]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po-man/sr.po
meson: remove scols filter sample
[thirdparty/util-linux.git] / po-man / sr.po
CommitLineData
74a99717
МН
1# Serbian translation for util-linux-man
2# Copyright © 2021 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
19be168e
МН
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2022-2023.
5#
74a99717
МН
6msgid ""
7msgstr ""
03aee9c8 8"Project-Id-Version: util-linux-man 2.38-rc4\n"
74a99717 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a5b0d099 10"POT-Creation-Date: 2023-11-23 11:31+0100\n"
19be168e 11"PO-Revision-Date: 2023-05-16 05:40+0200\n"
74a99717
МН
12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14"Language: sr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
01b3ed1b
KZ
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19be168e 20"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
74a99717
МН
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22
23#. type: Title ==
24#: ../man-common/bugreports.adoc:1
25#, no-wrap
26msgid "REPORTING BUGS"
27msgstr "ПРИЈАВЉИВАЊЕ ГРЕШАКА"
28
29#. type: Plain text
30#: ../man-common/bugreports.adoc:3
01b3ed1b
KZ
31msgid ""
32"For bug reports, use the issue tracker at https://github.com/util-linux/util-"
33"linux/issues."
34msgstr ""
35"За пријављивање грешака, користите пратиоца грешака на https://github.com/"
36"util-linux/util-linux/issues."
74a99717 37
d28ec220
KZ
38#. type: Title ==
39#: ../man-common/colors.adoc:1
40#, no-wrap
41msgid "COLORS"
42msgstr "БОЈЕ"
43
44#. type: Plain text
45#: ../man-common/colors.adoc:5
01b3ed1b
KZ
46msgid ""
47"The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) "
48"functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
49msgstr ""
50"Обојавање излаза је примењено „*terminal-colors.d*(5)“ функционалношћу. "
51"Изричито обојавање се може искључити празном датотеком"
d28ec220
KZ
52
53#. type: delimited block _
54#: ../man-common/colors.adoc:7
d28ec220 55msgid "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
19be168e 56msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
d28ec220
KZ
57
58#. type: Plain text
59#: ../man-common/colors.adoc:9
60msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
19be168e 61msgstr "за наредбу *{command}* или за све алате са"
d28ec220
KZ
62
63#. type: delimited block _
64#: ../man-common/colors.adoc:11
d28ec220 65msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
19be168e 66msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
d28ec220
KZ
67
68#. type: Plain text
69#: ../man-common/colors.adoc:14 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
01b3ed1b
KZ
70msgid ""
71"The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/"
72"terminal-colors.d_ overrides the global setting."
73msgstr ""
74"Корисничке специфичне _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ или _$HOME/."
75"config/terminal-colors.d_ преписују општа подешавања."
d28ec220
KZ
76
77#. type: Plain text
78#: ../man-common/colors.adoc:17
01b3ed1b
KZ
79msgid ""
80"Note that the output colorization may be enabled by default, and in this "
81"case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
82msgstr ""
83"Знајте да се обојавање излаза може укључити по основи, и у том случају "
84"_terminal-colors.d_ директоријуми не треба још да постоје."
d28ec220 85
74a99717
МН
86#. type: Title ==
87#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
d28ec220 88#: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:79
74a99717
МН
89#, no-wrap
90msgid "AVAILABILITY"
91msgstr "ДОСТУПНОСТ"
92
93#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
94#. type: Plain text
95#: ../man-common/footer-config.adoc:4
96#, no-wrap
97msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive].\n"
98msgstr "*{configfile}* је део пакета „util-linux“ који се може преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела].\n"
99
100#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
101#. type: Plain text
102#: ../man-common/footer-lib.adoc:4
01b3ed1b
KZ
103msgid ""
104"The *{lib}* library is part of the util-linux package since version "
105"{firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/"
106"utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
107msgstr ""
108"Библиотека *{lib}* је део пакета „util-linux“ још од издања {firstversion}. "
109"Може се преузети са https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/"
110"[Архиве Линукс кернела]."
74a99717
МН
111
112#. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
113#. type: Plain text
114#: ../man-common/footer.adoc:4
01b3ed1b
KZ
115msgid ""
116"The *{command}* command is part of the util-linux package which can be "
117"downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
118"Kernel Archive]."
119msgstr ""
120"Наредба *{command}* је део пакета „util-linux“ који се може преузети са "
121"https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Архиве Линукс кернела]."
74a99717 122
d28ec220 123#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
124#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
125#: ../login-utils/chsh.1.adoc:39 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45
d28ec220
KZ
126#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:37
127#, no-wrap
128msgid "*-h*, *--help*"
129msgstr "*-h*, *--help*"
130
131#. type: Plain text
132#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
133#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:224 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
134#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48
a5b0d099 135#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 ../text-utils/col.1.adoc:82
d28ec220
KZ
136msgid "Display help text and exit."
137msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
138
139#. type: Labeled list
140#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
141#: ../login-utils/chfn.1.adoc:52 ../login-utils/chsh.1.adoc:43
142#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42 ../sys-utils/setsid.1.adoc:34
a5b0d099 143#: ../text-utils/col.1.adoc:83
d28ec220
KZ
144#, no-wrap
145msgid "*-V*, *--version*"
146msgstr "*-V*, *--version*"
147
148#. type: Plain text
a5b0d099 149#: ../man-common/help-version.adoc:5 ../text-utils/col.1.adoc:85
d28ec220
KZ
150msgid "Print version and exit."
151msgstr "Исписује издање и излази."
152
153#. type: Plain text
154#: ../man-common/in-bytes.adoc:2
155msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
156msgstr "Исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
157
158#. type: Plain text
159#: ../man-common/in-bytes.adoc:7
01b3ed1b
KZ
160msgid ""
161"By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are "
162"in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in "
163"order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of "
164"them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 "
165"K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part "
166"of these abbreviations."
167msgstr ""
168"По основи, јединица, у којој су изражене величине, је бајт, а префикси "
169"јединице су у степену 2^10 (1024). Скраћенице симбола су изложене скраћен да "
170"би се постигла боља читљивост, излагањем само првог њиховог слова; примери: "
171"„1 KiB“ и „1 MiB“ се према томе приказују као „1 K“ и „1 M“, тако "
172"избегавајући намерно помињање „iB“, које је део ових скраћеница."
d28ec220 173
74a99717
МН
174#. type: Title ==
175#: ../man-common/translation.adoc:1
176#, no-wrap
177msgid "TRANSLATION"
178msgstr "ПРЕВОД"
179
180#. type: Plain text
181#: ../man-common/translation.adoc:6
01b3ed1b
KZ
182#, fuzzy
183#| msgid ""
184#| "For the authors of this translation, see the header of the corresponding "
185#| "*.po file at GNU TP: http://translationproject.org/domain/util-linux-man."
186#| "html"
187msgid ""
188"For the authors of this translation, see the header of the corresponding *."
189"po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
190msgstr ""
191"Да видите ко је ово преводио, погледајте заглавље одговарајуће „*.po“ "
192"датотеке на Гну ПП: http://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
74a99717
МН
193
194#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
195#. translation team.
196#. type: Plain text
197#: ../man-common/translation.adoc:12
198msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
199msgstr "Грешке у преводу страница упутства пријавите на: <%1>"
200
201#. addpart.8 -- man page for addpart
202#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
203#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
204#. May be distributed under the GNU General Public License
205#. type: Title =
206#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8
207#, no-wrap
208msgid "addpart(8)"
209msgstr "addpart(8)"
210
211#. type: Attribute :man manual:
212#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10
213#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10
214#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11
215#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4
216#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4
217#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8
218#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11
219#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11
220#: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10
221#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8
222#: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22
223#: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6
224#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4
225#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14
226#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6
227#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4
01b3ed1b
KZ
228#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:4 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4
229#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:4 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8
230#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4
231#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8
232#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:4 ../sys-utils/lsns.8.adoc:9
233#: ../sys-utils/mount.8.adoc:34 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4
234#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4
235#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4 ../sys-utils/setarch.8.adoc:4
236#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:4 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4
237#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
238#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
239#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4
74a99717
МН
240#, no-wrap
241msgid "System Administration"
242msgstr "Администрација система"
243
244#. type: Title ==
245#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
246#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15
247#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17
248#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9
249#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9
250#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13
251#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16
252#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16
253#: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15
254#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13
255#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
256#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41
257#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41
01b3ed1b
KZ
258#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41
259#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41
260#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41 ../login-utils/chfn.1.adoc:17
261#: ../login-utils/chsh.1.adoc:17 ../login-utils/last.1.adoc:26
262#: ../login-utils/login.1.adoc:13 ../login-utils/lslogins.1.adoc:11
263#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:11 ../login-utils/nologin.8.adoc:9
264#: ../login-utils/runuser.1.adoc:9 ../login-utils/su.1.adoc:10
265#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:28 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26
266#: ../login-utils/vipw.8.adoc:43 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12
267#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9
c4c3f2ee
KZ
268#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
269#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
270#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
271#: ../misc-utils/logger.1.adoc:43 ../misc-utils/look.1.adoc:43
272#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:15
273#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11
01b3ed1b
KZ
274#: ../misc-utils/namei.1.adoc:9 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9
275#: ../misc-utils/rename.1.adoc:11 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13
276#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11
277#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:9 ../misc-utils/whereis.1.adoc:43
c4c3f2ee
KZ
278#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11 ../schedutils/chrt.1.adoc:34
279#: ../schedutils/ionice.1.adoc:10 ../schedutils/taskset.1.adoc:33
280#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:34 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9
281#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9
01b3ed1b
KZ
282#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:9 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9
283#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:9 ../sys-utils/choom.1.adoc:9
284#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13
285#: ../sys-utils/eject.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9
286#: ../sys-utils/flock.1.adoc:34 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9
287#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:43 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9
288#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13
289#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13
290#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13
291#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:9 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9
292#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9
293#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9 ../sys-utils/lsns.8.adoc:14
294#: ../sys-utils/mount.8.adoc:40 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9
295#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9
296#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9
297#: ../sys-utils/renice.1.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9
298#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9 ../sys-utils/setarch.8.adoc:9
299#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9 ../sys-utils/setsid.1.adoc:11
300#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:9 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9
301#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9 ../sys-utils/umount.8.adoc:34
302#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:9 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9
303#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9 ../term-utils/agetty.8.adoc:9
304#: ../term-utils/mesg.1.adoc:43 ../term-utils/script.1.adoc:44
305#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10
306#: ../term-utils/setterm.1.adoc:16 ../term-utils/wall.1.adoc:44
307#: ../term-utils/write.1.adoc:46 ../text-utils/col.1.adoc:46
308#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:44 ../text-utils/colrm.1.adoc:43
309#: ../text-utils/column.1.adoc:43 ../text-utils/hexdump.1.adoc:45
310#: ../text-utils/line.1.adoc:10 ../text-utils/more.1.adoc:46
311#: ../text-utils/pg.1.adoc:10 ../text-utils/rev.1.adoc:43
312#: ../text-utils/ul.1.adoc:43
74a99717
МН
313#, no-wrap
314msgid "NAME"
315msgstr "НАЗИВ"
316
317#. type: Plain text
318#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18
319msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
19be168e 320msgstr "addpart - говори кернелу о постојању партиције"
74a99717
МН
321
322#. type: Title ==
323#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19
324#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19
325#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21
326#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13
327#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13
328#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17
329#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20
330#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20
331#: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19
332#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17
333#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
334#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
335#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
01b3ed1b
KZ
336#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45
337#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45
338#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21
339#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30
340#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15
341#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:15 ../login-utils/nologin.8.adoc:13
342#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14
343#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30
344#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../misc-utils/blkid.8.adoc:16
345#: ../misc-utils/cal.1.adoc:51 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13
c4c3f2ee
KZ
346#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:19 ../misc-utils/findfs.8.adoc:15
347#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14 ../misc-utils/getopt.1.adoc:14
348#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19 ../misc-utils/kill.1.adoc:18
349#: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
350#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:19
351#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15
01b3ed1b
KZ
352#: ../misc-utils/namei.1.adoc:13 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13
353#: ../misc-utils/rename.1.adoc:15 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17
354#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15
355#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:13 ../misc-utils/whereis.1.adoc:47
c4c3f2ee
KZ
356#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15 ../schedutils/chrt.1.adoc:38
357#: ../schedutils/ionice.1.adoc:14 ../schedutils/taskset.1.adoc:37
358#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:39 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13
359#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13
01b3ed1b
KZ
360#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:13 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13
361#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:13 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17
362#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13
363#: ../sys-utils/flock.1.adoc:38 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13
364#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:47 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13
365#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17
366#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17
367#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17
368#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:13 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13
369#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13
370#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13 ../sys-utils/lsns.8.adoc:18
371#: ../sys-utils/mount.8.adoc:44 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13
372#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13
373#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13
374#: ../sys-utils/renice.1.adoc:47 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13
375#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13 ../sys-utils/setarch.8.adoc:13
376#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13 ../sys-utils/setsid.1.adoc:15
377#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:13 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13
378#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13 ../sys-utils/umount.8.adoc:38
379#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:13 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13
380#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13 ../term-utils/agetty.8.adoc:13
381#: ../term-utils/mesg.1.adoc:47 ../term-utils/script.1.adoc:48
382#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14
383#: ../term-utils/setterm.1.adoc:20 ../term-utils/wall.1.adoc:48
384#: ../text-utils/col.1.adoc:50 ../text-utils/colcrt.1.adoc:48
385#: ../text-utils/colrm.1.adoc:47 ../text-utils/column.1.adoc:47
386#: ../text-utils/line.1.adoc:14 ../text-utils/more.1.adoc:50
387#: ../text-utils/pg.1.adoc:14 ../text-utils/rev.1.adoc:47
388#: ../text-utils/ul.1.adoc:47
74a99717
МН
389#, no-wrap
390msgid "SYNOPSIS"
391msgstr "УВОД"
392
393#. type: Plain text
394#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
395#, no-wrap
396msgid "*addpart* _device partition start length_\n"
397msgstr "*addpart* _уређај партиција почетак дужина_\n"
398
399#. type: Title ==
400#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
401#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23
402#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27
403#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17
404#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
405#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
406#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
407#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:21 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
408#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
409#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
410#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
411#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51
412#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51
01b3ed1b
KZ
413#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51
414#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51
415#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53 ../login-utils/chfn.1.adoc:25
416#: ../login-utils/chsh.1.adoc:25 ../login-utils/last.1.adoc:36
417#: ../login-utils/login.1.adoc:21 ../login-utils/lslogins.1.adoc:19
418#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:17
419#: ../login-utils/runuser.1.adoc:19 ../login-utils/su.1.adoc:18
420#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:36 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34
421#: ../login-utils/vipw.8.adoc:53 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26
422#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19
c4c3f2ee
KZ
423#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
424#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:22
425#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:25
426#: ../misc-utils/logger.1.adoc:51 ../misc-utils/look.1.adoc:51
427#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:23
428#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19
01b3ed1b
KZ
429#: ../misc-utils/namei.1.adoc:17 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19
430#: ../misc-utils/rename.1.adoc:19 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21
431#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19
432#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:17 ../misc-utils/whereis.1.adoc:51
c4c3f2ee
KZ
433#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24 ../schedutils/chrt.1.adoc:44
434#: ../schedutils/ionice.1.adoc:24 ../schedutils/taskset.1.adoc:43
435#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:45 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17
436#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17
01b3ed1b
KZ
437#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:17 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21
438#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:17 ../sys-utils/choom.1.adoc:19
439#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31
440#: ../sys-utils/eject.1.adoc:23 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21
441#: ../sys-utils/flock.1.adoc:46 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17
442#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:51 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17
443#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21
444#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21
445#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21
446#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:39 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17
447#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17
448#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17 ../sys-utils/lsns.8.adoc:22
449#: ../sys-utils/mount.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19
450#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17
451#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21
452#: ../sys-utils/renice.1.adoc:51 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17
453#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17 ../sys-utils/setarch.8.adoc:21
454#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17 ../sys-utils/setsid.1.adoc:19
455#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:19 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19
456#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17 ../sys-utils/umount.8.adoc:46
457#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:17 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17
458#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31 ../term-utils/agetty.8.adoc:17
459#: ../term-utils/mesg.1.adoc:51 ../term-utils/script.1.adoc:52
460#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18
461#: ../term-utils/setterm.1.adoc:24 ../term-utils/wall.1.adoc:52
462#: ../term-utils/write.1.adoc:52 ../text-utils/col.1.adoc:54
463#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:52 ../text-utils/colrm.1.adoc:51
464#: ../text-utils/column.1.adoc:51 ../text-utils/hexdump.1.adoc:53
465#: ../text-utils/line.1.adoc:18 ../text-utils/more.1.adoc:54
466#: ../text-utils/pg.1.adoc:18 ../text-utils/rev.1.adoc:51
467#: ../text-utils/ul.1.adoc:51
74a99717
МН
468#, no-wrap
469msgid "DESCRIPTION"
470msgstr "ОПИС"
471
472#. type: Plain text
473#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
474#, no-wrap
475msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl.\n"
476msgstr "*addpart* говори Линукс кернелу о постојању наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „add partition ioctl“-а.\n"
477
478#. type: Plain text
479#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
480#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
481msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
482msgstr "Ова наредба не ради са партицијама на блок уређају."
483
484#. type: Title ==
485#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
01b3ed1b 486#: ../misc-utils/cal.1.adoc:125
74a99717
МН
487#, no-wrap
488msgid "PARAMETERS"
489msgstr "ПАРАМЕТРИ"
490
491#. type: Labeled list
492#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31
493#, no-wrap
494msgid "_device_"
495msgstr "_уређај_"
496
497#. type: Plain text
498#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33
499msgid "The disk device."
500msgstr "Диск уређај."
501
502#. type: Labeled list
503#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34
504#, no-wrap
505msgid "_partition_"
506msgstr "_партиција_"
507
508#. type: Plain text
509#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36
510msgid "The partition number."
511msgstr "Број партиције."
512
513#. type: Labeled list
514#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37
515#, no-wrap
516msgid "_start_"
517msgstr "_почетак_"
518
519#. type: Plain text
520#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39
521msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
522msgstr "Почетак партиције (у 512-бајтним секторима)."
523
524#. type: Labeled list
525#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37
526#, no-wrap
527msgid "_length_"
528msgstr "_величина_"
529
530#. type: Plain text
531#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42
532msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
533msgstr "Величина партиције (у 512-бајтним секторима)."
534
535#. type: Title ==
d28ec220
KZ
536#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145
537#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
538#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:220 ../disk-utils/fsck.8.adoc:159
539#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
540#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
541#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
a5b0d099
KZ
542#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:117 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
543#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:455
01b3ed1b 544#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:133
74a99717
МН
545#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
546#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
01b3ed1b
KZ
547#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59
548#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63
549#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:80
a5b0d099
KZ
550#: ../login-utils/chsh.1.adoc:63 ../login-utils/last.1.adoc:129
551#: ../login-utils/login.1.adoc:169 ../login-utils/lslogins.1.adoc:144
01b3ed1b
KZ
552#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:38 ../login-utils/nologin.8.adoc:67
553#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:145
554#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72
555#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:179 ../misc-utils/cal.1.adoc:183
a5b0d099
KZ
556#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:56
557#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:67 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:239
01b3ed1b
KZ
558#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:151 ../misc-utils/kill.1.adoc:109
559#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246 ../misc-utils/look.1.adoc:101
a5b0d099
KZ
560#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:178 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:810
561#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:119 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
01b3ed1b 562#: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
a5b0d099
KZ
563#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
564#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:69 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
565#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:103
566#: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/ionice.1.adoc:91
a5b0d099 567#: ../schedutils/taskset.1.adoc:145 ../schedutils/uclampset.1.adoc:130
01b3ed1b
KZ
568#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:75
569#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52
c4c3f2ee
KZ
570#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76 ../sys-utils/chmem.8.adoc:81
571#: ../sys-utils/choom.1.adoc:51 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
572#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191 ../sys-utils/eject.1.adoc:117
573#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86 ../sys-utils/flock.1.adoc:131
a5b0d099
KZ
574#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53 ../sys-utils/fstab.5.adoc:139
575#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:378
c4c3f2ee
KZ
576#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:68
577#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
578#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:109 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:106
579#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72 ../sys-utils/lsns.8.adoc:90
a5b0d099
KZ
580#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1688 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65
581#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:158 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63
01b3ed1b 582#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135 ../sys-utils/renice.1.adoc:102
c4c3f2ee 583#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
584#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:95 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:114
585#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:44 ../sys-utils/swapon.8.adoc:167
586#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47 ../sys-utils/umount.8.adoc:173
a5b0d099
KZ
587#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:261 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:102
588#: ../term-utils/mesg.1.adoc:96 ../term-utils/script.1.adoc:161
c4c3f2ee
KZ
589#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:75 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:95
590#: ../term-utils/setterm.1.adoc:167 ../term-utils/wall.1.adoc:81
a5b0d099 591#: ../term-utils/write.1.adoc:80 ../text-utils/col.1.adoc:127
c4c3f2ee 592#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:92 ../text-utils/colrm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
593#: ../text-utils/column.1.adoc:234 ../text-utils/line.1.adoc:22
594#: ../text-utils/more.1.adoc:198 ../text-utils/pg.1.adoc:142
595#: ../text-utils/rev.1.adoc:64 ../text-utils/ul.1.adoc:80
74a99717
МН
596#, no-wrap
597msgid "SEE ALSO"
598msgstr "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ"
599
600#. type: Plain text
d28ec220 601#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
74a99717
МН
602#, no-wrap
603msgid ""
604"*delpart*(8),\n"
605"*fdisk*(8),\n"
606"*parted*(8),\n"
607"*partprobe*(8),\n"
608"*partx*(8)\n"
609msgstr ""
610"*delpart*(8),\n"
611"*fdisk*(8),\n"
612"*parted*(8),\n"
613"*partprobe*(8),\n"
614"*partx*(8)\n"
615
616#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
617#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
618#. May be distributed under the GNU General Public License
619#. type: Title =
620#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8
621#, no-wrap
622msgid "blockdev(8)"
623msgstr "blockdev(8)"
624
625#. type: Plain text
626#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18
627msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
19be168e 628msgstr "blockdev - позива „ioctls“ блок уређаја са линије наредби"
74a99717
МН
629
630#. type: Plain text
631#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
632#, no-wrap
633msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]\n"
634msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _наредба_ [_наредба_...] _уређај_ [_уређај_...]\n"
635
636#. type: Plain text
637#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
638#, no-wrap
639msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]\n"
640msgstr "*blockdev* *--report* [_уређај_...]\n"
641
642#. type: Plain text
643#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
644#, no-wrap
645msgid "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
646msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*\n"
647
648#. type: Plain text
649#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
650msgid ""
651"The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the "
652"command line."
653msgstr ""
654"Алатка *blockdev* вам омогућава да позовете „ioctl“-е блок уређаја са линије "
655"наредби."
74a99717
МН
656
657#. type: Title ==
658#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
d28ec220
KZ
659#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50
660#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.8.adoc:52
661#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45
662#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27
663#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33
664#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:39
665#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37
666#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29
667#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31
668#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39
669#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:25
670#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33
671#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
672#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57
673#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:42 ../misc-utils/cal.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
674#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:24 ../misc-utils/fincore.1.adoc:29
675#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34 ../misc-utils/getopt.1.adoc:32
676#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:53
677#: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
a5b0d099
KZ
678#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:39
679#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:32 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29
01b3ed1b 680#: ../misc-utils/namei.1.adoc:39 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35
c4c3f2ee
KZ
681#: ../misc-utils/rename.1.adoc:23 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25
682#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
683#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24 ../misc-utils/whereis.1.adoc:71
684#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:90
685#: ../schedutils/ionice.1.adoc:46 ../schedutils/taskset.1.adoc:69
a5b0d099 686#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:27
01b3ed1b 687#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23
c4c3f2ee
KZ
688#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27 ../sys-utils/chmem.8.adoc:35
689#: ../sys-utils/choom.1.adoc:23 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35
690#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37 ../sys-utils/eject.1.adoc:35
691#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27 ../sys-utils/flock.1.adoc:54
692#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27
a5b0d099 693#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25
c4c3f2ee
KZ
694#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25
695#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74
696#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:49 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31
697#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:21 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23
698#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31 ../sys-utils/lsns.8.adoc:32
699#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47
700#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25
01b3ed1b 701#: ../sys-utils/renice.1.adoc:57 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25
c4c3f2ee
KZ
702#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31 ../sys-utils/setarch.8.adoc:29
703#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23
704#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25
705#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52
706#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25
707#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56
708#: ../term-utils/mesg.1.adoc:69 ../term-utils/script.1.adoc:62
709#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:30
710#: ../term-utils/setterm.1.adoc:28 ../term-utils/wall.1.adoc:60
711#: ../term-utils/write.1.adoc:72 ../text-utils/col.1.adoc:60
712#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59
713#: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:57
714#: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26
715#: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55
74a99717
МН
716#, no-wrap
717msgid "OPTIONS"
718msgstr "ОПЦИЈЕ"
719
720#. type: Labeled list
721#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33
722#, no-wrap
723msgid "*-q*"
724msgstr "*-q*"
725
726#. type: Plain text
727#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35
728msgid "Be quiet."
729msgstr "Бива тих."
730
731#. type: Labeled list
732#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35
733#, no-wrap
734msgid "*-v*"
735msgstr "*-v*"
736
737#. type: Plain text
738#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
739#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:44
740#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
74a99717
МН
741msgid "Be verbose."
742msgstr "Бива опширан."
743
744#. type: Labeled list
745#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
746#, no-wrap
747msgid "*--report*"
748msgstr "*--report*"
749
750#. type: Plain text
751#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
752msgid ""
753"Print a report for the specified device. It is possible to give multiple "
754"devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ "
755"are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
756msgstr ""
757"Исписује извештај за наведени уређај. Могуће је дати више уређаја. Ако "
758"ниједан није дат, сви уређаји који се појављују у _/proc/partitions_ бивају "
759"приказани. Знајте да је почетни сектор партиције у 512-бајтним секторима."
74a99717 760
74a99717 761#. type: Title ==
d28ec220 762#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
74a99717 763#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23
d28ec220
KZ
764#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44 ../text-utils/more.1.adoc:100
765#: ../text-utils/pg.1.adoc:64
74a99717
МН
766#, no-wrap
767msgid "COMMANDS"
768msgstr "НАРЕДБЕ"
769
770#. type: Plain text
d28ec220 771#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47
74a99717
МН
772msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
773msgstr "Могуће је дати више уређаја и више наредби."
774
775#. type: Labeled list
d28ec220 776#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48
74a99717
МН
777#, no-wrap
778msgid "*--flushbufs*"
779msgstr "*--flushbufs*"
780
781#. type: Plain text
d28ec220 782#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:50
74a99717
МН
783msgid "Flush buffers."
784msgstr "Испира међумеморије."
785
786#. type: Labeled list
d28ec220 787#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51
74a99717
МН
788#, no-wrap
789msgid "*--getalignoff*"
790msgstr "*--getalignoff*"
791
792#. type: Plain text
d28ec220 793#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:53
74a99717
МН
794msgid "Get alignment offset."
795msgstr "Добавља померај поравнања."
796
797#. type: Labeled list
d28ec220 798#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54
74a99717
МН
799#, no-wrap
800msgid "*--getbsz*"
801msgstr "*--getbsz*"
802
803#. type: Plain text
d28ec220 804#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
805msgid ""
806"Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. "
807"It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for "
808"example) by filesystem driver on mount."
809msgstr ""
810"Исписује величину блока у бајтовима. Ова величина не описује типологију "
811"уређаја. То је величина коју кернел користи изнутра и може је изменити (на "
812"пример) управљачки програм система датотека приликом качења."
74a99717
МН
813
814#. type: Labeled list
d28ec220 815#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
74a99717
МН
816#, no-wrap
817msgid "*--getdiscardzeroes*"
818msgstr "*--getdiscardzeroes*"
819
820#. type: Plain text
d28ec220 821#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:59
74a99717
МН
822msgid "Get discard zeroes support status."
823msgstr "Добавља стање подршке одбацивања нула."
824
825#. type: Labeled list
d28ec220 826#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
827#, fuzzy, no-wrap
828#| msgid "*--getss*"
829msgid "*--getdiskseq*"
830msgstr "*--getss*"
831
832#. type: Plain text
833#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:62
834#, fuzzy
835#| msgid "disk serial number"
836msgid "Get disk sequence number."
837msgstr "серијски број диска"
838
839#. type: Labeled list
840#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
a5b0d099
KZ
841#, fuzzy, no-wrap
842#| msgid "*--getsz*"
843msgid "*--getzonesz*"
844msgstr "*--getsz*"
845
846#. type: Plain text
847#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
848#, fuzzy
849#| msgid "Get size in 512-byte sectors."
850msgid "Get zone size in 512-byte sectors."
851msgstr "Добавља величину у 512-бајтним секторима."
852
853#. type: Labeled list
854#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
74a99717
МН
855#, no-wrap
856msgid "*--getfra*"
857msgstr "*--getfra*"
858
859#. type: Plain text
a5b0d099 860#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
74a99717
МН
861msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
862msgstr "Добавља читање главе система датотека у 512-бајтним секторима."
863
864#. type: Labeled list
a5b0d099 865#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
74a99717
МН
866#, no-wrap
867msgid "*--getiomin*"
868msgstr "*--getiomin*"
869
870#. type: Plain text
a5b0d099 871#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
74a99717
МН
872msgid "Get minimum I/O size."
873msgstr "Добавља најмању У/И величину."
874
875#. type: Labeled list
a5b0d099 876#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
74a99717
МН
877#, no-wrap
878msgid "*--getioopt*"
879msgstr "*--getioopt*"
880
881#. type: Plain text
a5b0d099 882#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
74a99717
МН
883msgid "Get optimal I/O size."
884msgstr "Добавља најбољу У/И величину."
885
886#. type: Labeled list
a5b0d099 887#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
74a99717
МН
888#, no-wrap
889msgid "*--getmaxsect*"
890msgstr "*--getmaxsect*"
891
892#. type: Plain text
a5b0d099 893#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
74a99717
МН
894msgid "Get max sectors per request."
895msgstr "Добавља највише сектора по захтеву."
896
897#. type: Labeled list
a5b0d099 898#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
74a99717
МН
899#, no-wrap
900msgid "*--getpbsz*"
901msgstr "*--getpbsz*"
902
903#. type: Plain text
a5b0d099 904#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
74a99717
МН
905msgid "Get physical block (sector) size."
906msgstr "Добавља величину физичког блока (сектора)."
907
908#. type: Labeled list
a5b0d099 909#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
74a99717
МН
910#, no-wrap
911msgid "*--getra*"
912msgstr "*--getra*"
913
914#. type: Plain text
a5b0d099 915#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
74a99717
МН
916msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
917msgstr "Исписује читање главе (у 512-бајтним секторима)."
918
919#. type: Labeled list
a5b0d099 920#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
74a99717
МН
921#, no-wrap
922msgid "*--getro*"
923msgstr "*--getro*"
924
925#. type: Plain text
a5b0d099 926#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
74a99717 927msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
01b3ed1b
KZ
928msgstr ""
929"Добавља само читање. Исписује 1 ако је уређај само за читање, у супротном 0."
74a99717
МН
930
931#. type: Labeled list
a5b0d099 932#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
74a99717
МН
933#, no-wrap
934msgid "*--getsize64*"
935msgstr "*--getsize64*"
936
937#. type: Plain text
a5b0d099 938#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
74a99717
МН
939msgid "Print device size in bytes."
940msgstr "Исписује величину уређаја у бајтовима."
941
942#. type: Labeled list
a5b0d099 943#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
74a99717
МН
944#, no-wrap
945msgid "*--getsize*"
946msgstr "*--getsize*"
947
948#. type: Plain text
a5b0d099 949#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
950msgid ""
951"Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* "
952"option."
953msgstr ""
954"Испсиује величину уређаја (32-бита!) у секторима. Занемарено зарад опције "
955"„*--getsz*“."
74a99717
МН
956
957#. type: Labeled list
a5b0d099 958#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
74a99717
МН
959#, no-wrap
960msgid "*--getss*"
961msgstr "*--getss*"
962
963#. type: Plain text
a5b0d099 964#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
74a99717
МН
965msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
966msgstr "Испсиује величину логичког сектора у бајтовима – обично 512."
967
968#. type: Labeled list
a5b0d099 969#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
74a99717
МН
970#, no-wrap
971msgid "*--getsz*"
972msgstr "*--getsz*"
973
974#. type: Plain text
a5b0d099 975#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
74a99717
МН
976msgid "Get size in 512-byte sectors."
977msgstr "Добавља величину у 512-бајтним секторима."
978
979#. type: Labeled list
a5b0d099 980#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
74a99717
МН
981#, no-wrap
982msgid "*--rereadpt*"
983msgstr "*--rereadpt*"
984
985#. type: Plain text
a5b0d099 986#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
74a99717
МН
987msgid "Reread partition table"
988msgstr "Поново чита табелу партиција"
989
990#. type: Labeled list
a5b0d099 991#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
74a99717
МН
992#, no-wrap
993msgid "*--setbsz* _bytes_"
994msgstr "*--setbsz* _бајта_"
995
996#. type: Plain text
a5b0d099 997#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
998msgid ""
999"Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file "
1000"descriptor opening the block device, so the change of block size only "
1001"persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once "
1002"*blockdev* exits."
1003msgstr ""
1004"Поставља величину блока. Знајте да је величина блока својствена текућем "
1005"описнику датотеке који отвара блок уређај, тако да промена величине блока "
1006"траје само док *blockdev* држи отвореним уређај, и губи се након изласка "
1007"*blockdev*-а."
74a99717
МН
1008
1009#. type: Labeled list
a5b0d099 1010#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
74a99717
МН
1011#, no-wrap
1012msgid "*--setfra* _sectors_"
1013msgstr "*--setfra* _сектори_"
1014
1015#. type: Plain text
a5b0d099 1016#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
74a99717 1017msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
01b3ed1b
KZ
1018msgstr ""
1019"Поставља читање главе система датотека (исто као *--setra* на кернелима 2.6)."
74a99717
МН
1020
1021#. type: Labeled list
a5b0d099 1022#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
74a99717
МН
1023#, no-wrap
1024msgid "*--setra* _sectors_"
1025msgstr "*--setra* _сектори_"
1026
1027#. type: Plain text
a5b0d099 1028#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
74a99717
МН
1029msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
1030msgstr "Поставља читање главе (у 512-бајтним секторима)."
1031
1032#. type: Labeled list
a5b0d099 1033#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
74a99717
МН
1034#, no-wrap
1035msgid "*--setro*"
1036msgstr "*--setro*"
1037
1038#. type: Plain text
a5b0d099 1039#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
1040msgid ""
1041"Set read-only. The currently active access to the device may not be affected "
1042"by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode "
1043"will not be affected. The change applies after remount."
1044msgstr ""
1045"Поставља само читање. На тренутно активан приступ уређају можда неће "
1046"деловати измена. На пример, неће утицати на систем датотека већ прикачен у "
1047"режиму читања-писања. Измена се примењује након поновног качења."
74a99717
МН
1048
1049#. type: Labeled list
a5b0d099 1050#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
74a99717
МН
1051#, no-wrap
1052msgid "*--setrw*"
1053msgstr "*--setrw*"
1054
1055#. type: Plain text
a5b0d099 1056#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:116
74a99717
МН
1057msgid "Set read-write."
1058msgstr "Поставља за читање-писање."
1059
1060#. type: Title ==
a5b0d099 1061#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139
d28ec220
KZ
1062#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:213
1063#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:154 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
1064#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
a5b0d099 1065#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:449
01b3ed1b 1066#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:123
74a99717
МН
1067#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55
1068#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59
01b3ed1b
KZ
1069#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55
1070#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59
1071#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63 ../login-utils/chfn.1.adoc:76
a5b0d099
KZ
1072#: ../login-utils/chsh.1.adoc:59 ../login-utils/last.1.adoc:125
1073#: ../login-utils/login.1.adoc:165 ../login-utils/lslogins.1.adoc:139
01b3ed1b
KZ
1074#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:34 ../login-utils/nologin.8.adoc:63
1075#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:70 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71
1076#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:175 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
a5b0d099
KZ
1077#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
1078#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235 ../misc-utils/kill.1.adoc:102
1079#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:173
1080#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:805 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
01b3ed1b 1081#: ../misc-utils/namei.1.adoc:69 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95
a5b0d099 1082#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:65 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
1083#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
1084#: ../schedutils/chrt.1.adoc:143 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
a5b0d099 1085#: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
01b3ed1b
KZ
1086#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:70 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
1087#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68
1088#: ../sys-utils/choom.1.adoc:47 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43
1089#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185 ../sys-utils/eject.1.adoc:113
1090#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81 ../sys-utils/flock.1.adoc:122
1091#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87
a5b0d099 1092#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:388 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:45
01b3ed1b 1093#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:62
a5b0d099 1094#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
1095#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:101
1096#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
a5b0d099
KZ
1097#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:86 ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
1098#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:153
01b3ed1b
KZ
1099#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
1100#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
1101#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:110 ../sys-utils/setsid.1.adoc:40
1102#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:256
a5b0d099
KZ
1103#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:97
1104#: ../term-utils/agetty.8.adoc:342 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:62
01b3ed1b 1105#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:79 ../text-utils/more.1.adoc:190
74a99717
МН
1106#, no-wrap
1107msgid "AUTHORS"
1108msgstr "АУТОРИ"
1109
1110#. type: Plain text
a5b0d099 1111#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
74a99717
МН
1112#, no-wrap
1113msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak.\n"
1114msgstr "*blockdev* је написао Андриес Е. Брувер и поново га је написао Карел Зак.\n"
1115
1116#
1117#
1118#. cfdisk.8 -- man page for cfdisk
1119#. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu)
1120#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1121#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
1122#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
1123#. preserved on all copies.
1124#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
1125#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
1126#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
1127#. permission notice identical to this one.
1128#. type: Title =
1129#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16
1130#, no-wrap
1131msgid "cfdisk(8)"
1132msgstr "cfdisk(8)"
1133
1134#. type: Plain text
1135#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26
1136msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
19be168e 1137msgstr "cfdisk - приказује или управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
1138
1139#. type: Plain text
1140#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
1141#, no-wrap
1142msgid "*cfdisk* [options] [_device_]\n"
1143msgstr "*cfdisk* [опције] [_уређај_]\n"
1144
1145#. type: Plain text
1146#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
1147#, no-wrap
1148msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_.\n"
1149msgstr "*cfdisk* је на кјурзису заснован програм за партиционисање било ког блок уређаја. Основни уређај је _/dev/sda_.\n"
1150
1151#. type: Plain text
1152#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
1153msgid ""
1154"Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-"
1155"friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
1156msgstr ""
1157"Знајте да *cfdisk* обезбеђује основну функционалност партиционисања са "
1158"кориснику настројеним сучељем. Ако су вам потребне напредније функције, "
1159"користите *fdisk*(8)."
74a99717
МН
1160
1161#. type: Plain text
1162#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
1163msgid ""
1164"All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be "
1165"unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using "
1166"the write command."
1167msgstr ""
1168"Све измене натписа диска ће остати само у меморији, а диск ће остати "
1169"неизмењен све док не одлучите да запишете ваше измене. Будите пажљиви "
1170"приликом коришћења наредбе писања."
74a99717
МН
1171
1172#. type: Plain text
1173#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
1174msgid ""
1175"Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
1176"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
1177"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
1178"addressing concept does not make any sense for new devices."
1179msgstr ""
1180"Још од издања 2.25 *cfdisk* подржава ГЗП (DOS), ГПТ, SUN и SGI натписе "
1181"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
1182"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
1183"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
74a99717
МН
1184
1185#. type: Plain text
1186#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
1187msgid ""
1188"Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any "
1189"more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and "
1190"*lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
1191msgstr ""
1192"Од издања 2.25 *cfdisk* такође више не обезбеђује наредбу „print“. Ову "
1193"функционалност обезбеђују алатке *partx*(8) и *lsblk*(8) на врло пригодан и "
1194"богат начин."
74a99717
МН
1195
1196#. type: Plain text
1197#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
1198msgid ""
1199"If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
1200msgstr ""
1201"Ако желите да уклоните стару партициону табелу са уређаја, користите "
1202"*wipefs*(8)."
74a99717
МН
1203
1204#. type: Labeled list
d28ec220 1205#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
74a99717
МН
1206#, no-wrap
1207msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
1208msgstr "*-L*, *--color*[**=**__када__]"
1209
1210#. type: Plain text
d28ec220 1211#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
1212msgid ""
1213"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
1214"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
1215"colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* "
1216"output. See also the *COLORS* section."
1217msgstr ""
1218"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
1219"*always*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
1220"могу искључити, за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
1221"такође одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
1222
1223#. type: Labeled list
d28ec220 1224#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
1225#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
1226#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
1227#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
74a99717
МН
1228#, no-wrap
1229msgid "*--lock*[=_mode_]"
1230msgstr "*--lock*[=_режим_]"
1231
1232#. type: Plain text
d28ec220 1233#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
1234#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
1235#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:160
1236msgid ""
1237"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
1238"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
1239"is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment "
1240"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
1241"but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other "
1242"tools."
1243msgstr ""
1244"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
1245"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
1246"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
1247"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
1248"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
1249"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са *systemd-"
1250"udevd*(8) или другим алатима."
74a99717
МН
1251
1252#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
1253#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
1254#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
74a99717
МН
1255#, no-wrap
1256msgid "*-r*, *--read-only*"
1257msgstr "*-r*, *--read-only*"
1258
1259#. type: Plain text
d28ec220 1260#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:57
74a99717
МН
1261msgid "Forced open in read-only mode."
1262msgstr "Присилно отвара у режиму само за читање."
1263
74a99717 1264#. type: Labeled list
d28ec220 1265#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58
74a99717
МН
1266#, no-wrap
1267msgid "*-z*, *--zero*"
1268msgstr "*-z*, *--zero*"
1269
1270#. type: Plain text
d28ec220 1271#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
1272msgid ""
1273"Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero "
1274"the partition table on the disk; rather, it simply starts the program "
1275"without reading the existing partition table. This option allows you to "
1276"create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible "
1277"script."
1278msgstr ""
1279"Покреће се са нулираном партиционом табелом у меморији. Ова опција не нулира "
1280"партициону табелу на диску; уместо тога, једноставно покреће програм без "
1281"читања постојеће партиционе табеле. Ова опција вам омогућава да направите "
1282"нову партициону табелу из основа или из *sfdisk*(8)-сагласне скрипте."
74a99717
МН
1283
1284#. type: Plain text
d28ec220 1285#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
1286msgid ""
1287"The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key "
1288"(pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the "
1289"available commands:"
1290msgstr ""
1291"Наредбе за *cfdisk* се могу унети притиском одговарајућег тастера "
1292"(притискање тастера _Унеси_ након наредбе није неопходно). У наставку је "
1293"списак доступних наредби:"
74a99717
МН
1294
1295#. type: Labeled list
d28ec220 1296#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:65
74a99717
МН
1297#, no-wrap
1298msgid "*b*"
1299msgstr "*b*"
1300
1301#. type: Plain text
d28ec220 1302#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
1303msgid ""
1304"Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select "
1305"which primary partition is bootable on the drive. This command may not be "
1306"available for all partition label types."
1307msgstr ""
1308"Окида заставицу подизања текуће партиције. Ово вам омогућава да изаберете "
1309"која примарна партиција је подизна на уређају. Ова наредба може бити "
1310"недоступна за све врсте натписа партиције."
74a99717
МН
1311
1312#. type: Labeled list
01b3ed1b 1313#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
74a99717
МН
1314#, no-wrap
1315msgid "*d*"
1316msgstr "*d*"
1317
1318#. type: Plain text
d28ec220 1319#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
1320msgid ""
1321"Delete the current partition. This will convert the current partition into "
1322"free space and merge it with any free space immediately surrounding the "
1323"current partition. A partition already marked as free space or marked as "
1324"unusable cannot be deleted."
1325msgstr ""
1326"Брише текућу партицију. Ово ће претворити текућу партицију у слободан "
1327"простор и стопити је са било којим слободним простором који је у непосредном "
1328"додиру са текућом партицијом. Партиција која је већ означена као слободан "
1329"простор или као неискоришћена не може се обрисати."
74a99717
МН
1330
1331#. type: Labeled list
d28ec220 1332#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../text-utils/pg.1.adoc:106
74a99717
МН
1333#, no-wrap
1334msgid "*h*"
1335msgstr "*h*"
1336
1337#. type: Plain text
d28ec220 1338#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
74a99717
МН
1339msgid "Show the help screen."
1340msgstr "Приказује екран помоћи."
1341
1342#. type: Labeled list
01b3ed1b 1343#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
d28ec220 1344#: ../term-utils/mesg.1.adoc:61 ../text-utils/more.1.adoc:140
74a99717
МН
1345#, no-wrap
1346msgid "*n*"
1347msgstr "*n*"
1348
1349#. type: Plain text
d28ec220 1350#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
1351msgid ""
1352"Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the "
1353"size of the partition you want to create. The default size is equal to the "
1354"entire available free space at the current position."
1355msgstr ""
1356"Ствара нову партицију из слободног простора. *cfdisk* вас затим пита за "
1357"величину партиције коју желите да направите. Основна величина је једнака "
1358"читавом слободном простору доступном на текућем положају."
74a99717
МН
1359
1360#. type: Plain text
d28ec220 1361#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
1362msgid ""
1363"The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB "
1364"(=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is "
1365"optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
1366msgstr ""
1367"За величином може да следи суфикс множитеља: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), "
1368"и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ није обавезно, нпр., „K“ "
1369"има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
1370
1371#. type: Labeled list
d28ec220 1372#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
74a99717
МН
1373#, no-wrap
1374msgid "*q*"
1375msgstr "*q*"
1376
1377#. type: Plain text
d28ec220 1378#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
1379msgid ""
1380"Quit the program. This will exit the program without writing any data to the "
1381"disk."
1382msgstr ""
1383"Излази из програма. Ово ће затворити програм без писања било каквих података "
1384"на диск."
74a99717
МН
1385
1386#. type: Labeled list
d28ec220 1387#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
1388#, no-wrap
1389msgid "*r*"
1390msgstr "*r*"
1391
1392#. type: Plain text
d28ec220 1393#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
1394msgid ""
1395"Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the "
1396"new size of the partition. The default size is the current size. A partition "
1397"marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
1398msgstr ""
1399"Увећава или умањује текућу партицију. *cfdisk* вам затим тражи нову величину "
1400"партиције. Подразумевана величина је тренутна величина. Партицији која је "
1401"означена као слободан простор или као неискоришћена не може се променити "
1402"величина."
74a99717
МН
1403
1404#. type: Plain text
d28ec220 1405#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:86
74a99717
МН
1406#, no-wrap
1407msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*\n"
1408msgstr "*Знајте да смањење величине партиције може уништити податке на њој.*\n"
1409
1410#. type: Labeled list
d28ec220 1411#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87 ../text-utils/more.1.adoc:122
74a99717
МН
1412#, no-wrap
1413msgid "*s*"
1414msgstr "*s*"
1415
1416#. type: Plain text
d28ec220 1417#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
1418msgid ""
1419"Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and "
1420"adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no "
1421"longer match their order on the disk. This command restores that match."
1422msgstr ""
1423"Ређа партиције растућим редом према почетном сектору. Приликом брисања или "
1424"додавања партиција, највероватније да нумерисање партиција неће више "
1425"одговарати њиховом поретку на диску. Ова наредба враћа то поклапање."
74a99717
МН
1426
1427#. type: Labeled list
01b3ed1b 1428#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
74a99717
МН
1429#, no-wrap
1430msgid "*t*"
1431msgstr "*t*"
1432
1433#. type: Plain text
d28ec220 1434#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
1435msgid ""
1436"Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ "
1437"partitions."
1438msgstr ""
1439"Мења врсту партиције. По основи, нове партиције се праве као _Линукс_ "
1440"партиције."
74a99717
МН
1441
1442#. type: Labeled list
d28ec220 1443#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93
74a99717
МН
1444#, no-wrap
1445msgid "*u*"
1446msgstr "*u*"
1447
1448#. type: Plain text
d28ec220 1449#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
1450msgid ""
1451"Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible "
1452"script file."
1453msgstr ""
1454"Исписује текућу у-меморији партициону табелу у датотеку скрипте сагласну са "
1455"**sfdisk**(8)."
74a99717
МН
1456
1457#. type: Plain text
d28ec220 1458#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
1459msgid ""
1460"The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and "
1461"other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
1462msgstr ""
1463"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) и "
1464"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
74a99717
МН
1465
1466#. type: Plain text
d28ec220 1467#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
1468msgid ""
1469"It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no "
1470"partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* "
1471"command-line option."
1472msgstr ""
1473"Могуће је такође учитати „sfdisk“-скрипту у *cfdisk* ако не постоји "
1474"партициона табела на уређају или када покренете *cfdisk* са *--zero* опцијом "
1475"линије наредби."
74a99717
МН
1476
1477#. type: Labeled list
d28ec220 1478#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
1479#, no-wrap
1480msgid "*W*"
1481msgstr "*W*"
1482
1483#. type: Plain text
d28ec220 1484#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
1485msgid ""
1486"Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since "
1487"this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the "
1488"write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the "
1489"partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition "
1490"table from the disk."
1491msgstr ""
1492"Записује партициону табелу на диск (морате унети велико слово W). Како ово "
1493"може уништити податке на диску, морате или да потврдите или да откажете "
1494"писање тако што ћете уписати „yes“ (да) или „no“ (не). Ако упишете "
1495"„yes“ (да), *cfdisk* ће записати партициону табелу на диск и затим ће рећи "
1496"кернелу да поново прочита партициону табелу са диска."
74a99717
МН
1497
1498#. type: Plain text
d28ec220 1499#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
1500msgid ""
1501"The re-reading of the partition table does not always work. In such a case "
1502"you need to inform the kernel about any new partitions by using "
1503"*partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
1504msgstr ""
1505"Поновно читање партиционе табеле не ради баш увек. У том случају треба да "
1506"обавестите кернел о свим новим партицијама користећи *partprobe*(8) или "
1507"*partx*(8), или да поново подигнете систем."
74a99717
МН
1508
1509#. type: Labeled list
d28ec220 1510#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
74a99717
МН
1511#, no-wrap
1512msgid "*x*"
1513msgstr "*x*"
1514
1515#. type: Plain text
d28ec220 1516#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
74a99717
МН
1517msgid "Toggle extra information about a partition."
1518msgstr "Окида додатне информације о партицији."
1519
1520#. type: Labeled list
d28ec220 1521#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
74a99717
МН
1522#, no-wrap
1523msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_"
1524msgstr "_Стрелица на горе_, _Стрелица на доле_"
1525
1526#. type: Plain text
d28ec220 1527#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
1528msgid ""
1529"Move the cursor to the previous or next partition. If there are more "
1530"partitions than can be displayed on a screen, you can display the next "
1531"(previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) "
1532"partition displayed on the screen."
1533msgstr ""
1534"Помера курзор на претходну или следећу партицију. Ако има више партиција "
1535"него што се може приказати на екрану, можете да прикажете следећи "
1536"(претходни) скуп партиција померајући на доле (горе) на последњој (првој) "
1537"партицији приказаној на екрану."
74a99717
МН
1538
1539#. type: Labeled list
d28ec220 1540#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
74a99717
МН
1541#, no-wrap
1542msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_"
1543msgstr "_Стрелица лево_, _Стрелица десно_"
1544
1545#. type: Plain text
d28ec220 1546#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
1547msgid ""
1548"Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the "
1549"currently selected item."
1550msgstr ""
1551"Бира претходну или следећу ставку изборника. Притисак на _Унеси_ извршиће "
1552"тренутно изабрану ставку."
74a99717
МН
1553
1554#. type: Plain text
d28ec220 1555#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
1556msgid ""
1557"All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters "
1558"(except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the "
1559"_Esc_ key to return to the main menu."
1560msgstr ""
1561"Све наредбе се могу уписати било великим било малим словима (осим за **W** – "
1562"писање). Када сте у подизборнику или на упиту, можете притиснути тастер "
1563"_Esc_ да се вратите на главни изборник."
74a99717 1564
74a99717 1565#. type: Plain text
d28ec220 1566#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
74a99717
МН
1567#, no-wrap
1568msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file.\n"
1569msgstr "*cfdisk* не подржава прилагођавање боје помоћу датотеке шеме боја.\n"
1570
1571#. type: Title ==
d28ec220
KZ
1572#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:119 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:193
1573#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
a5b0d099
KZ
1574#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
1575#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:407 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
d28ec220
KZ
1576#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:129 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
1577#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:171
a5b0d099 1578#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
d28ec220 1579#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/look.1.adoc:77
a5b0d099
KZ
1580#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150 ../misc-utils/whereis.1.adoc:112
1581#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357
1582#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:131 ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
01b3ed1b 1583#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
d28ec220 1584#: ../sys-utils/umount.8.adoc:150 ../term-utils/script.1.adoc:127
01b3ed1b 1585#: ../text-utils/column.1.adoc:177 ../text-utils/more.1.adoc:164
d28ec220 1586#: ../text-utils/pg.1.adoc:117 ../text-utils/ul.1.adoc:65
74a99717
МН
1587#, no-wrap
1588msgid "ENVIRONMENT"
1589msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
1590
1591#. type: Labeled list
d28ec220 1592#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
74a99717
МН
1593#, no-wrap
1594msgid "*CFDISK_DEBUG*=all"
1595msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
1596
1597#. type: Plain text
d28ec220 1598#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:123
74a99717
МН
1599msgid "enables cfdisk debug output."
1600msgstr "укључује излаз „cfdisk“ прочишћавања."
1601
1602#. type: Labeled list
d28ec220 1603#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:198
a5b0d099 1604#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
74a99717
МН
1605#, no-wrap
1606msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1607msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
1608
1609#. type: Plain text
d28ec220 1610#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
a5b0d099 1611#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413
74a99717
МН
1612msgid "enables libfdisk debug output."
1613msgstr "укључује излаз „libfdisk“ прочишћавања."
1614
1615#. type: Labeled list
d28ec220 1616#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:201
a5b0d099
KZ
1617#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:413 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
1618#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1638 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
74a99717
МН
1619#, no-wrap
1620msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1621msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
1622
1623#. type: Plain text
d28ec220 1624#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
a5b0d099
KZ
1625#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:91
1626#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415
d28ec220 1627#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
74a99717
МН
1628msgid "enables libblkid debug output."
1629msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања."
1630
1631#. type: Labeled list
d28ec220 1632#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:204
a5b0d099
KZ
1633#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:415 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:203
1634#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
74a99717
МН
1635#, no-wrap
1636msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1637msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
1638
1639#. type: Plain text
d28ec220 1640#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
a5b0d099 1641#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
74a99717
МН
1642msgid "enables libsmartcols debug output."
1643msgstr "укључује излаз „libsmartcols“ прочишћавања."
1644
1645#. type: Labeled list
d28ec220 1646#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:207
a5b0d099 1647#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:206 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
74a99717
МН
1648#, no-wrap
1649msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1650msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
1651
1652#. type: Plain text
d28ec220 1653#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135
74a99717 1654msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
01b3ed1b
KZ
1655msgstr ""
1656"користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
74a99717
МН
1657
1658#. type: Labeled list
d28ec220 1659#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:210
a5b0d099 1660#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417
74a99717
МН
1661#, no-wrap
1662msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
1663msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<режим>"
1664
1665#. type: Plain text
d28ec220 1666#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
a5b0d099
KZ
1667#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:94
1668#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:419 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
1669msgid ""
1670"use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more "
1671"details."
1672msgstr ""
1673"користи изричито БСД закључавање. Режим је 1 или 0. Видите *--lock* за више "
1674"о томе."
74a99717
МН
1675
1676#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
1677#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
1678#: ../login-utils/nologin.8.adoc:66 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238
d28ec220 1679#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../sys-utils/choom.1.adoc:50
01b3ed1b 1680#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/lsns.8.adoc:89
a5b0d099 1681#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1687 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64
d28ec220 1682#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:65
74a99717
МН
1683msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1684msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
1685
1686#. type: Plain text
d28ec220 1687#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
1688msgid ""
1689"The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from "
1690"mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
1691msgstr ""
1692"Текућа примена *cfdisk*-а је заснована на изворном *cfdisk*-у од mailto:"
1693"martin@cs.unc.edu[Кевина Е. Мартина]."
74a99717
МН
1694
1695#. type: Plain text
d28ec220 1696#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:152
74a99717
МН
1697#, no-wrap
1698msgid ""
1699"*fdisk*(8),\n"
1700"*parted*(8),\n"
1701"*partprobe*(8),\n"
1702"*partx*(8),\n"
1703"*sfdisk*(8)\n"
1704msgstr ""
1705"*fdisk*(8),\n"
1706"*parted*(8),\n"
1707"*partprobe*(8),\n"
1708"*partx*(8),\n"
1709"*sfdisk*(8)\n"
1710
1711#. delpart.8 -- man page for delpart
1712#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1713#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
1714#. May be distributed under the GNU General Public License
1715#. type: Title =
1716#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8
1717#, no-wrap
1718msgid "delpart(8)"
1719msgstr "delpart(8)"
1720
1721#. type: Plain text
1722#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18
1723msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
19be168e 1724msgstr "delpart - говори кернелу да заборави о партицији"
74a99717
МН
1725
1726#. type: Plain text
1727#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
1728#, no-wrap
1729msgid "*delpart* _device partition_\n"
1730msgstr "*delpart* _уређај партиција_\n"
1731
1732#. type: Plain text
1733#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
1734#, no-wrap
1735msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl.\n"
1736msgstr "*delpart* тражи од Линукс кернела да заборави о наведеној _партицији_ (број) на наведеном _уређају_. Наредба је једноставни омотач око „del partition“ ioctl-а.\n"
1737
1738#. type: Plain text
d28ec220 1739#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
74a99717
МН
1740#, no-wrap
1741msgid ""
1742"*addpart*(8),\n"
1743"*fdisk*(8),\n"
1744"*parted*(8),\n"
1745"*partprobe*(8),\n"
1746"*partx*(8)\n"
1747msgstr ""
1748"*addpart*(8),\n"
1749"*fdisk*(8),\n"
1750"*parted*(8),\n"
1751"*partprobe*(8),\n"
1752"*partx*(8)\n"
1753
1754#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1755#. May be distributed under the GNU General Public License
1756#. type: Title =
1757#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6
1758#, no-wrap
1759msgid "fdformat(8)"
1760msgstr "fdformat(8)"
1761
1762#. type: Plain text
1763#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16
1764msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
19be168e 1765msgstr "fdformat - форматирање ниског нивоа флопи дискете"
74a99717
МН
1766
1767#. type: Plain text
1768#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
1769#, no-wrap
1770msgid "*fdformat* [options] _device_\n"
1771msgstr "*fdformat* [опције] _уређај_\n"
1772
1773#. type: Plain text
1774#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
1775#, no-wrap
1776msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):\n"
1777msgstr "*fdformat* ради форматирање ниског нивоа на флопи дискети. _уређај_ је обично један од следећих (за уређаје флопи дискете највећи је = 2, а мањи је приказан само ради информисања):\n"
1778
1779#. type: delimited block .
1780#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
1781#, no-wrap
1782msgid ""
1783"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n"
1784"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
1785"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n"
1786"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n"
1787"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n"
1788"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n"
1789"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n"
1790"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n"
1791"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
1792msgstr ""
1793"/dev/fd0d360 (мањи = 4)\n"
1794"/dev/fd0h1200 (мањи = 8)\n"
1795"/dev/fd0D360 (мањи = 12)\n"
1796"/dev/fd0H360 (мањи = 12)\n"
1797"/dev/fd0D720 (мањи = 16)\n"
1798"/dev/fd0H720 (мањи = 16)\n"
1799"/dev/fd0h360 (мањи = 20)\n"
1800"/dev/fd0h720 (мањи = 24)\n"
1801"/dev/fd0H1440 (мањи = 28)\n"
1802
1803#. type: delimited block .
1804#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46
1805#, no-wrap
1806msgid ""
1807"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
1808"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
1809"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
1810"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
1811"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
1812"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
1813"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
1814"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
1815"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
1816msgstr ""
1817"/dev/fd1d360 (мањи = 5)\n"
1818"/dev/fd1h1200 (мањи = 9)\n"
1819"/dev/fd1D360 (мањи = 13)\n"
1820"/dev/fd1H360 (мањи = 13)\n"
1821"/dev/fd1D720 (мањи = 17)\n"
1822"/dev/fd1H720 (мањи = 17)\n"
1823"/dev/fd1h360 (мањи = 21)\n"
1824"/dev/fd1h720 (мањи = 25)\n"
1825"/dev/fd1H1440 (мањи = 29)\n"
1826
1827#. type: Plain text
1828#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
1829msgid ""
1830"The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work "
1831"with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format "
1832"has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load "
1833"the disk parameters."
1834msgstr ""
1835"Општи флопи уређаји, _/dev/fd0_ и _/dev/fd1_, неће успети у раду са "
1836"*fdformat*-ом када се користи нестандардни формат, или ако формат није "
1837"самооткривен раније. У том случају, користите *setfdprm*(8) да учитате "
1838"параметре диска."
74a99717
МН
1839
1840#. type: Labeled list
1841#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
1842#, no-wrap
1843msgid "*-f*, *--from* _N_"
1844msgstr "*-f*, *--from* _N_"
1845
1846#. type: Plain text
1847#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
1848msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
1849msgstr "Почиње на стази _N_ (основна је 0)."
1850
1851#. type: Labeled list
1852#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
1853#, no-wrap
1854msgid "*-t*, *--to* _N_"
1855msgstr "*-t*, *--to* _N_"
1856
1857#. type: Plain text
1858#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
1859msgid "Stop at the track _N_."
1860msgstr "Стаје на стази _N_."
1861
1862#. type: Labeled list
1863#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
1864#, no-wrap
1865msgid "*-r*, *--repair* _N_"
1866msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
1867
1868#. type: Plain text
1869#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
1870msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
01b3ed1b
KZ
1871msgstr ""
1872"Покушава да поправи стазе неуспеле за време провере (највише _N_ покушаја)."
74a99717
МН
1873
1874#. type: Labeled list
1875#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
1876#, no-wrap
1877msgid "*-n*, *--no-verify*"
1878msgstr "*-n*, *--no-verify*"
1879
1880#. type: Plain text
1881#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
1882msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
1883msgstr "Прескаче проверавање које се обично обавља након форматирања."
1884
1885#. type: Title ==
a5b0d099
KZ
1886#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95
1887#: ../disk-utils/raw.8.adoc:47 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:420
1888#: ../login-utils/last.1.adoc:117 ../login-utils/lslogins.1.adoc:118
d28ec220 1889#: ../login-utils/nologin.8.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:133
01b3ed1b 1890#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51 ../misc-utils/cal.1.adoc:144
a5b0d099
KZ
1891#: ../misc-utils/kill.1.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:167
1892#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83
01b3ed1b 1893#: ../schedutils/chrt.1.adoc:137 ../schedutils/ionice.1.adoc:68
a5b0d099 1894#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:114 ../sys-utils/choom.1.adoc:33
01b3ed1b 1895#: ../sys-utils/eject.1.adoc:97 ../sys-utils/flock.1.adoc:94
a5b0d099
KZ
1896#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45 ../sys-utils/fstab.5.adoc:129
1897#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63
1898#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80 ../sys-utils/losetup.8.adoc:127
1899#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149
1900#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110 ../sys-utils/renice.1.adoc:84
1901#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:94
1902#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:139 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33
1903#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64 ../sys-utils/unshare.1.adoc:146
1904#: ../term-utils/script.1.adoc:134 ../term-utils/wall.1.adoc:73
1905#: ../text-utils/col.1.adoc:90 ../text-utils/pg.1.adoc:136
74a99717
МН
1906#, no-wrap
1907msgid "NOTES"
1908msgstr "БЕЛЕШКЕ"
1909
1910#. type: Plain text
d28ec220 1911#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
1912msgid ""
1913"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) "
1914"instead."
1915msgstr ""
1916"Ова алатка не ради са УСБ уређајима флопи диска. Користите *ufiformat*(8)."
74a99717
МН
1917
1918#. type: Plain text
d28ec220 1919#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
74a99717
МН
1920msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1921msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
1922
1923#. type: Plain text
d28ec220 1924#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
74a99717
МН
1925#, no-wrap
1926msgid ""
1927"*fd*(4),\n"
1928"*emkfs*(8),\n"
1929"*mkfs*(8),\n"
1930"*setfdprm*(8),\n"
1931"*ufiformat*(8)\n"
1932msgstr ""
1933"*fd*(4),\n"
1934"*emkfs*(8),\n"
1935"*mkfs*(8),\n"
1936"*setfdprm*(8),\n"
1937"*ufiformat*(8)\n"
1938
1939#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
1940#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
1941#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
1942#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
1943#. May be distributed under the GNU General Public License
1944#. type: Title =
1945#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9
1946#, no-wrap
1947msgid "fdisk(8)"
1948msgstr "fdisk(8)"
1949
1950#. type: Plain text
1951#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
1952msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
19be168e 1953msgstr "fdisk - управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
1954
1955#. type: Plain text
1956#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
1957#, no-wrap
1958msgid "*fdisk* [options] _device_\n"
1959msgstr "*fdisk* [опције] _уређај_\n"
1960
1961#. type: Plain text
1962#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
1963#, no-wrap
1964msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]\n"
1965msgstr "*fdisk* *-l* [_уређај_...]\n"
1966
1967#. type: Plain text
1968#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
1969#, no-wrap
1970msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables.\n"
1971msgstr "*fdisk* је дијалогом вођен програм за стварање и управљање партиционим табелама. Разуме GPT, MBR, Sun, SGI и BSD партиционе табеле.\n"
1972
1973#. type: Plain text
1974#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
1975msgid ""
1976"Block devices can be divided into one or more logical disks called "
1977"_partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually "
1978"found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk "
1979"slices' and a `disklabel'.)"
1980msgstr ""
1981"Блок уређаји се могу поделити на један или више логичких дискова који се "
1982"називају _партиције_. Ова подела је забележена у _партиционој табели_, која "
1983"се обично налази на 0 сектору диска. (У БСД свету се говори о „кришкама "
1984"диска“ и „натпису диска“.)"
74a99717
МН
1985
1986#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
1987#. type: Plain text
1988#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
1989msgid ""
1990"All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. "
1991"*fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an "
1992"alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea "
1993"to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last "
1994"partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,"
1995"G,...} notation are always aligned according to the device properties."
1996msgstr ""
1997"Читаво партиционисање је вођено У/И ограничењима уређаја (топологијом) по "
1998"основи. *fdisk* је у могућности да оптимизује распоред диска за величину 4K-"
1999"сектора и да користи померај поравнања на савременим уређајима за MBR и GPT. "
2000"Увек је добра замисао да се прате основности *fdisk*-а као подразумеване "
2001"вредности (нпр., први и последњи сектори партиције) а величине партиција "
2002"наведене прибелешком „{plus}/-<величина>{M,G,...}“ су увек поравнате у "
2003"складу са својствима уређаја."
74a99717
МН
2004
2005#. type: Plain text
2006#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
2007msgid ""
2008"CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. "
2009"Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H "
2010"<n>* advices for SSD or 4K-sector devices."
2011msgstr ""
2012"CHS (цилиндар-глава-сектор) адресирање је застарело и не користи се по "
2013"основи. Немојте пратити старе чланке и препоруке са *fdisk -S <n> -H <n>* "
2014"саветима за SSD или уређаје 4K-сектора."
74a99717
МН
2015
2016#. type: Plain text
2017#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
2018msgid ""
2019"Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk "
2020"layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in "
2021"the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should "
2022"always be backward compatible."
2023msgstr ""
2024"Знајте да *partx*(8) обезбеђује богато сучеље за скрипте за исписивање "
2025"распореда диска, *fdisk* је углавном осмишљен за људе. Повратна сагласност у "
2026"излазу *fdisk*-а није загарантована. Улаз (наредбе) треба увек да буде "
2027"повратно сагласан."
74a99717
МН
2028
2029#. type: Labeled list
2030#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
2031#, no-wrap
2032msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
2033msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина-сектора_"
2034
2035#. type: Plain text
2036#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
2037msgid ""
2038"Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and "
2039"4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old "
2040"kernels or to override the kernel's ideas.) Since util-linux-2.17, *fdisk* "
2041"differentiates between logical and physical sector size. This option changes "
2042"both sector sizes to _sectorsize_."
2043msgstr ""
2044"Наводи величину сектора диска. Исправне вредности су 512, 1024, 2048, и "
2045"4096. (Новији кернели знају величину сектора. Користите ову опцију само на "
2046"старим кернелима или да заобиђете замисли кернела.) Од „util-linux“-а -2.17, "
2047"*fdisk* прави разлику између логичке и физичке величине сектора. Ова опција "
2048"мења обе величине сектора у _величина сектора_."
74a99717
МН
2049
2050#. type: Labeled list
2051#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
2052#, no-wrap
2053msgid "*-B*, *--protect-boot*"
2054msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
2055
2056#. type: Plain text
2057#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
2058msgid ""
2059"Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk "
2060"label. This feature is supported for GPT and MBR."
2061msgstr ""
2062"Не брише почетак првог сектора диска приликом стварања новог натписа диска. "
2063"Ова функција је подржана за GPT и MBR."
74a99717
МН
2064
2065#. type: Labeled list
2066#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
2067#, no-wrap
2068msgid "*-c*, *--compatibility*[=_mode_]"
2069msgstr "*-c*, *--compatibility*[=_режим_]"
2070
2071#. type: Plain text
2072#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
2073msgid ""
2074"Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS "
2075"mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without "
2076"the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional "
2077"_mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the "
2078"correct form is for example *-c*=_dos_."
2079msgstr ""
2080"Наводи режим сагласности, „dos“ или „nondos“. Основно је не-ДОС режим. Зарад "
2081"повратне сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _режим_ – "
2082"тада се користи основност. Знајте да се изборни аргумент _режим_ не може "
2083"одвојити од опције *-c* размаком, исправан облик је на пример *-c*=_dos_."
74a99717 2084
74a99717 2085#. type: Labeled list
d28ec220 2086#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
a5b0d099 2087#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:83
74a99717
МН
2088#, no-wrap
2089msgid "*-L*, *--color*[=_when_]"
2090msgstr "*-L*, *--color*[=_када_]"
2091
2092#. type: Plain text
d28ec220 2093#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:55 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:151
74a99717 2094#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
2095msgid ""
2096"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
2097"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
2098"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
2099"output. See also the *COLORS* section."
2100msgstr ""
2101"Боји излаз. Опционални аргумент _када_ може бити *auto*, *never* или "
2102"*always*. Ако је аргумент _када_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје се "
2103"могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. Видите "
2104"такође одељак БОЈЕ."
74a99717
МН
2105
2106#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
2107#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
2108#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
a5b0d099 2109#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70 ../sys-utils/losetup.8.adoc:101
d28ec220 2110#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53 ../sys-utils/lsns.8.adoc:37
74a99717
МН
2111#, no-wrap
2112msgid "*-l*, *--list*"
2113msgstr "*-l*, *--list*"
2114
2115#. type: Plain text
d28ec220 2116#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
74a99717
МН
2117msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
2118msgstr "Исписује партиционе табеле за наведене уређаје и затим излази."
2119
2120#. type: Plain text
d28ec220 2121#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
2122msgid ""
2123"If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if "
2124"this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which "
2125"they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/"
2126"partitions_."
2127msgstr ""
2128"Ако није дат уређај, уређаји поменути у _/proc/partitions_ (ако ова датотека "
2129"постоји) се користе. Уређаји се увек исписују по реду по ком су наведени на "
2130"линији наредби, или то ради кернел према списку у _/proc/partitions_."
74a99717
МН
2131
2132#. type: Labeled list
d28ec220 2133#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
74a99717
МН
2134#, no-wrap
2135msgid "*-x*, *--list-details*"
2136msgstr "*-x*, *--list-details*"
2137
2138#. type: Plain text
d28ec220 2139#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:63
74a99717
МН
2140msgid "Like *--list*, but provides more details."
2141msgstr "Исто као *--list*, али даје више појединости."
2142
2143#. type: Labeled list
d28ec220 2144#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
74a99717
МН
2145#, no-wrap
2146msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
2147msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
2148
2149#. type: Plain text
d28ec220 2150#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
2151msgid ""
2152"Don't automatically create a default partition table on empty device. The "
2153"partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', "
2154"'g', etc.)."
2155msgstr ""
2156"Не ствара сам основну партициону табелу на празном уређају. Партициону "
2157"табелу треба изричито да направи корисник (наредбом као „o“, „g“, итд.)."
74a99717
МН
2158
2159#. type: Labeled list
d28ec220 2160#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
01b3ed1b 2161#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
d28ec220 2162#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:37 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:97
a5b0d099
KZ
2163#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:50
2164#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:46 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25
d28ec220
KZ
2165#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:65 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28
2166#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45 ../sys-utils/lsns.8.adoc:43
a5b0d099
KZ
2167#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39
2168#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
74a99717
МН
2169#, no-wrap
2170msgid "*-o*, *--output* _list_"
2171msgstr "*-o*, *--output* _списак_"
2172
2173#. type: Plain text
01b3ed1b 2174#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
a5b0d099 2175#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
d28ec220 2176#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
74a99717 2177#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
2178msgid ""
2179"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
2180"supported columns."
2181msgstr ""
2182"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
2183"списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
2184
2185#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2186#. type: Plain text
d28ec220 2187#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
2188msgid ""
2189"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
2190"format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
2191msgstr ""
2192"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
2193"_{plus}списак_ (нпр., *-o {plus}UUID*)."
74a99717
МН
2194
2195#. type: Labeled list
d28ec220 2196#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
74a99717
МН
2197#, no-wrap
2198msgid "*-s*, *--getsz*"
2199msgstr "*-s*, *--getsz*"
2200
2201#. type: Plain text
d28ec220 2202#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
2203msgid ""
2204"Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option "
2205"is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
2206msgstr ""
2207"Исписује величину у 512-бајтним секторима сваког датог блок уређаја. Ова "
2208"опција је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
74a99717
МН
2209
2210#. type: Labeled list
d28ec220 2211#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
2212#: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:38
2213#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:61
74a99717
МН
2214#, no-wrap
2215msgid "*-t*, *--type* _type_"
2216msgstr "*-t*, *--type* _врста_"
2217
2218#. type: Plain text
d28ec220 2219#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
2220msgid ""
2221"Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable "
2222"support for all other types."
2223msgstr ""
2224"Укључује подршку само за натписе диска наведене _врсте_, и искључује подршку "
2225"за све остале врсте."
74a99717
МН
2226
2227#. type: Labeled list
d28ec220 2228#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
2229#, no-wrap
2230msgid "*-u*, *--units*[=_unit_]"
2231msgstr "*-u*, *--units*[=_јединица_]"
2232
2233#. type: Plain text
d28ec220 2234#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
2235msgid ""
2236"When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. "
2237"The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is "
2238"possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default "
2239"is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the "
2240"*-u* option by a space, the correct form is for example '**-"
2241"u=**__cylinders__'."
2242msgstr ""
2243"Приликом исписивања партиционих табела, приказује величине у „секторима“ или "
2244"„цилиндрима“. Основно је да прикаже величине у секторима. Зарад повратне "
2245"сагласности, могуће је користити опцију без аргумента _јединица_ – тада се "
2246"користи основност. Знајте да се изборни аргумент _јединица_ не може одвојити "
2247"од опције *-u* размаком, исправан облик је на пример '**-u=**__цилиндри__'."
74a99717
МН
2248
2249#. type: Labeled list
d28ec220 2250#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
74a99717
МН
2251#, no-wrap
2252msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
2253msgstr "*-C*, *--cylinders* _број_"
2254
2255#. type: Plain text
d28ec220 2256#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
2257msgid ""
2258"Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody "
2259"would want to do so."
2260msgstr ""
2261"Наводи _број_ цилиндара диска. Стварно не знам зашто би неко желео то да "
2262"уради (да лупи самог себе чекићем по прсту)."
74a99717
МН
2263
2264#. type: Labeled list
d28ec220 2265#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
74a99717
МН
2266#, no-wrap
2267msgid "*-H*, *--heads* _number_"
2268msgstr "*-H*, *--heads* _број_"
2269
2270#. type: Plain text
d28ec220 2271#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:90
01b3ed1b
KZ
2272msgid ""
2273"Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of "
2274"course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 "
2275"and 16."
2276msgstr ""
2277"Наводи број глава диска. (Није физички број, наравно, већ број коришћен за "
2278"партиционе табеле.) Прихватљиве вредности су 255 и 16."
74a99717
МН
2279
2280#. type: Labeled list
d28ec220 2281#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
74a99717
МН
2282#, no-wrap
2283msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
2284msgstr "*-S*, *--sectors* _број_"
2285
2286#. type: Plain text
d28ec220 2287#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
2288msgid ""
2289"Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical "
2290"number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable "
2291"value is 63."
2292msgstr ""
2293"Наводи број сектора по стази диска. (Није физички број, наравно, већ број "
2294"коришћен за партиционе табеле.) Прихватљива вредност је 63."
74a99717
МН
2295
2296#. type: Labeled list
01b3ed1b 2297#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
74a99717
МН
2298#, no-wrap
2299msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
2300msgstr "*-w*, *--wipe* _када_"
2301
2302#. type: Plain text
d28ec220 2303#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
2304msgid ""
2305"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
2306"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
2307"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
2308"in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all "
2309"cases detected signatures are reported by warning messages before a new "
2310"partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
2311msgstr ""
2312"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
2313"се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, *never* (никада) "
2314"или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева се *auto*, у ком "
2315"случају се потписи бришу само када је у међудејственом режиму. У свим "
2316"случајевима о откривеним потписима се извештава порукама упозорења пре "
2317"прављења нове партиционе табеле. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717
МН
2318
2319#. type: Labeled list
01b3ed1b 2320#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
74a99717
МН
2321#, no-wrap
2322msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
2323msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _када_"
2324
2325#. type: Plain text
d28ec220 2326#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
2327msgid ""
2328"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
2329"partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can "
2330"be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default "
2331"is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode "
2332"and after confirmation by user. In all cases detected signatures are "
2333"reported by warning messages before a new partition is created. See also "
2334"*wipefs*(8) command."
2335msgstr ""
2336"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
2337"партиција, да би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити *auto*, "
2338"*never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, подразумева "
2339"се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у међудејственом "
2340"режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о откривеним "
2341"потписима се извештава порукама упозорења пре прављења нове партиције. "
2342"Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717 2343
d28ec220
KZ
2344#. type: Plain text
2345#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:102 ../disk-utils/fsck.8.adoc:117
01b3ed1b
KZ
2346#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:221 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:44
2347#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
d28ec220
KZ
2348msgid "Display version information and exit."
2349msgstr "Исписује податке о издању и излази."
2350
74a99717 2351#. type: Title ==
d28ec220 2352#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
74a99717
МН
2353#, no-wrap
2354msgid "DEVICES"
2355msgstr "УРЕЂАЈИ"
2356
2357#. type: Plain text
d28ec220 2358#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
2359msgid ""
2360"The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers "
2361"to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the "
2362"Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference "
2363"between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ "
2364"(IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
2365msgstr ""
2366"_Уређај_ је обично _/dev/sda_, _/dev/sdb_ или тако нешто. Назив уређаја се "
2367"односи на читав диск. Стари системи без „libata“ (библиотеке коришћене "
2368"унутар Линукс кернела за подршку АТА хост контролерима и уређајима) праве "
2369"разлику између IDE и SCSI дискова. У том случају назив уређаја биће _/dev/"
2370"hd*_ (IDE) или _/dev/sd*_ (SCSI)."
74a99717
МН
2371
2372#. type: Plain text
d28ec220 2373#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
2374msgid ""
2375"The _partition_ is a device name followed by a partition number. For "
2376"example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the "
2377"system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/"
2378"devices.txt_ file)."
2379msgstr ""
2380"_Партиција_ је назив уређаја за којим следи број партиције. На пример, _/dev/"
2381"sda1_ је прва партиција на првом чврстом диску у систему. Видите такође "
2382"документацију Линукс кернела (датотека „Documentation/admin-guide/devices."
2383"txt“)."
74a99717
МН
2384
2385#. type: Title ==
d28ec220 2386#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:109
74a99717
МН
2387#, no-wrap
2388msgid "SIZES"
2389msgstr "ВЕЛИЧИНЕ"
2390
2391#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2392#. type: Plain text
d28ec220 2393#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
2394msgid ""
2395"The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of "
2396"sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
2397msgstr ""
2398"Прозорче „последњи сектор“ прихвата величине партиције наведене бројем "
2399"сектора или у облику {plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}."
74a99717
МН
2400
2401#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2402#. type: Plain text
d28ec220 2403#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
2404msgid ""
2405"If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to "
2406"the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is "
2407"interpreted as relative to the high limit (last available sector for the "
2408"partition)."
2409msgstr ""
2410"Ако величина има префикс „{plus}“ тада се тумачи као релативна на први "
2411"сектор партиције. Ако величина има префикс „-“ тада се тумачи као релативна "
2412"највећој вредности (последњи доступан сектор за партицију)."
74a99717
МН
2413
2414#. type: Plain text
d28ec220 2415#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:120
01b3ed1b
KZ
2416msgid ""
2417"In the case the size is specified in bytes than the number may be followed "
2418"by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, "
2419"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
2420"meaning as \"KiB\"."
2421msgstr ""
2422"У случају да је величина наведена у бајтовима тада за бројем може да следи "
2423"суфикс множитеља KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, "
2424"EiB, ZiB и YiB. „iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“."
74a99717
МН
2425
2426#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2427#. type: Plain text
d28ec220 2428#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
2429msgid ""
2430"The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The "
2431"{plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
2432msgstr ""
2433"Релативне величине су увек поравнате у складу са У/И ограничењима уређаја. "
2434"Облик „{plus}/-<величина>{K,B,M,G,...}“ се препоручује."
74a99717
МН
2435
2436#. type: Plain text
d28ec220 2437#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
01b3ed1b
KZ
2438msgid ""
2439"For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB=1000, "
2440"MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes "
2441"are deprecated."
2442msgstr ""
2443"Зарад повратне сагласности *fdisk* такође прихвата суфиксе KB=1000, "
2444"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB. Ови 10^N суфикси су "
2445"застарели."
74a99717
МН
2446
2447#. type: Title ==
d28ec220 2448#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:127
74a99717
МН
2449#, no-wrap
2450msgid "SCRIPT FILES"
2451msgstr "ДАТОТЕКЕ СКРИПТЕ"
2452
2453#. type: Plain text
d28ec220 2454#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:130
74a99717
МН
2455#, no-wrap
2456msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device.\n"
2457msgstr "*fdisk* омогућава читање (наредбом „I“) *sfdisk*(8) сагласних датотека скрипте. Скрипта се примењује на умеморисаној партиционој табели, и тада је могуће изменити партициону табелу пре записивања на уређај.\n"
2458
2459#. type: Plain text
d28ec220 2460#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:132
01b3ed1b
KZ
2461msgid ""
2462"And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to "
2463"the script file by command 'O'."
2464msgstr ""
2465"И супротно је могуће записати текући умеморисани распоред диска у датотеку "
2466"скрипте наредбом „О“."
74a99717
МН
2467
2468#. type: Plain text
d28ec220 2469#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
2470msgid ""
2471"The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* "
2472"and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
2473msgstr ""
2474"Датотеке скрипте су сагласне између *cfdisk*(8), *sfdisk*(8) *fdisk* и "
2475"других „libfdisk“ програма. За више о овоме видите *sfdisk*(8)."
74a99717
МН
2476
2477#. type: Title ==
d28ec220 2478#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:135
74a99717
МН
2479#, no-wrap
2480msgid "DISK LABELS"
2481msgstr "НАТПИСИ ДИСКА"
2482
2483#. type: Labeled list
d28ec220 2484#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:137
74a99717
МН
2485#, no-wrap
2486msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
2487msgstr "*GPT (ГУИД партициона табела)*"
2488
2489#. type: Plain text
d28ec220 2490#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:139
01b3ed1b
KZ
2491msgid ""
2492"GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-"
2493"bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and "
2494"an unlimited number of partitions (although the number of partitions is "
2495"usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
2496msgstr ""
2497"ГПТ је савремени стандард за распоред партиционе табеле. ГПТ користи 64-"
2498"битне адресе логичког блока, суме провера, УУИД-е и називе за партиције и "
2499"неограничени број партиција (мада је број партиција обично ограничен на 128 "
2500"у многим алатима за партиционисање)."
74a99717
МН
2501
2502#. type: Plain text
d28ec220 2503#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:141
01b3ed1b
KZ
2504msgid ""
2505"Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the "
2506"GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-"
2507"recognizing and overwriting GPT disks."
2508msgstr ""
2509"Знајте да је први сектор још увек резервисан за *заштитни ГЗП* у ГПТ "
2510"спецификацији. Спречава само-ГЗП алате партиционисања да лоше препознају и "
2511"препишу ГПТ дискове."
74a99717
МН
2512
2513#. type: Plain text
d28ec220 2514#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
2515msgid ""
2516"GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a "
2517"UEFI boot loader."
2518msgstr ""
2519"ГПТ је увек бољи избор од ГЗП-а, нарочито на савременом хардверу са УЕФИ "
2520"подизним учитавачем."
74a99717
МН
2521
2522#. type: Labeled list
d28ec220 2523#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:144
74a99717
МН
2524#, no-wrap
2525msgid "*DOS-type (MBR)*"
2526msgstr "*ДОС-врста (ГЗП)*"
2527
2528#. type: Plain text
d28ec220 2529#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
2530msgid ""
2531"A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. "
2532"In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called "
2533"`primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding "
2534"logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each "
2535"preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, "
2536"present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting "
2537"from 5."
2538msgstr ""
2539"Партициона табела ДОС-врсте може да опише неограничени број партиција. У "
2540"сектору 0 има места за опис 4 партиције (које се називају „примарне“). Једна "
2541"од њих може бити проширена партиција; то је кутија која садржи логичке "
2542"партиције, са описима који се налазе на повезаном списку сектора, од којих "
2543"сваки претходи одговарајућој логичкој партицији. Четири примарне партиције, "
2544"било да их има или не, добијају бројеве од 1 до 4. Логичке партиције се "
2545"нумеришу почевши од 5."
74a99717
МН
2546
2547#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
2548#. type: Plain text
d28ec220 2549#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
2550msgid ""
2551"In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each "
2552"partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in "
2553"32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}"
2554"6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 "
2555"TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled "
2556"only when the number of heads and the number of sectors per track are known. "
2557"And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that "
2558"are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux "
2559"never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be "
2560"unsupported in some later *fdisk* version."
2561msgstr ""
2562"У партиционој табели ДОС-врсте почетни померај и величина сваке партиције "
2563"чувају се на два начина: као апсолутни број сектора (дат у 32 бита), и као "
2564"триплета *цилиндри/главе/сектори* (дата у 10{plus}8{plus}6 бита). Први је у "
2565"реду – са 512-бајтним секторима ово ће радити све до 2 TB. Други начин има "
2566"два проблема. Прво, ова Ц/Г/С поља се могу попунити само када су број глава "
2567"и број сектора по стази познати. И друго, чак и да знамо који би то бројеви "
2568"трабало да буду, 24 бита која су доступна нису довољна. ДОС користи само Ц/Г/"
2569"С, Виндоуз користи оба, Линукс никада не користи Ц/Г/С. *Ц/Г/С адресирање је "
2570"застарело* и може бити неподржано у неким новијим издањима *fdisk*-а."
74a99717
МН
2571
2572#. type: Plain text
d28ec220 2573#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
74a99717
МН
2574#, no-wrap
2575msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default.\n"
2576msgstr "*Прочитајте одељак ДОС-режим ако желите ДОС-сагласне партиције.* *fdisk* по основи не мари о границама цилиндара.\n"
2577
2578#. type: Labeled list
d28ec220 2579#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:152
74a99717
МН
2580#, no-wrap
2581msgid "*BSD/Sun-type*"
2582msgstr "*BSD/Sun-врста*"
2583
2584#. type: Plain text
d28ec220 2585#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
01b3ed1b
KZ
2586msgid ""
2587"A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be "
2588"a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its "
2589"first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy "
2590"the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS "
2591"partition."
2592msgstr ""
2593"„BSD/Sun“ натпис диска може да опише 8 партиција, где трећа треба да буде "
2594"партиција „целог диска“. Немојте започети партицију која заправо користи "
2595"његов први сектор (као разменска партиција) на цилиндру 0, јер ће то "
2596"уништити натпис диска. Знајте да је *БСД натпис* обично угнежден унутар ДОС "
2597"партиције."
74a99717
МН
2598
2599#. type: Labeled list
d28ec220 2600#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:155
74a99717
МН
2601#, no-wrap
2602msgid "*IRIX/SGI-type*"
2603msgstr "*IRIX/SGI-врста*"
2604
2605#. type: Plain text
d28ec220 2606#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
2607msgid ""
2608"An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which "
2609"should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled "
2610"`volume header'. The volume header will also cover the partition table, i."
2611"e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The "
2612"remaining space in the volume header may be used by header directory "
2613"entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not "
2614"change its type or make some filesystem on it, since you will lose the "
2615"partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/"
2616"SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
2617msgstr ""
2618"„IRIX/SGI“ натпис диска може да опише 16 партиција, где једанаеста треба да "
2619"буде партиција читавог „волумена“, док девета треба да има натпис „заглавље "
2620"волумена“. Заглавље волумена ће такође покрити партициону табелу, тј., "
2621"почиње на нултом блоку и простире се по основи преко пет цилиндара. "
2622"Преостали простор у заглављу волумена се може користити уносима "
2623"директоријума заглавља. Ниједна партиција не може да се преклапа са "
2624"заглављем волумена. Такође немојте мењати његову врсту нити правити неки "
2625"систем датотека на њему, јер бисте изгубили партициону табелу. Користите ову "
2626"врсту натписа само када радите са Линуксом на „IRIX/SGI“ рачунарима или "
2627"„IRIX/SGI“ дисковима под Линуксом."
74a99717
МН
2628
2629#. type: Plain text
d28ec220 2630#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
01b3ed1b
KZ
2631msgid ""
2632"A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from "
2633"disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
2634msgstr ""
2635"*sync*(2) и „ioctl(BLKRRPART)“ (поновно читање партиционе табеле са диска) "
2636"се обављају пре изласка када партициона табела бива освежена."
74a99717
МН
2637
2638#. type: Title ==
d28ec220 2639#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:160
74a99717
МН
2640#, no-wrap
2641msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
2642msgstr "ДОС режим и ДОС 6.x УПОЗОРЕЊЕ"
2643
2644#. type: Plain text
d28ec220 2645#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:163
74a99717
МН
2646#, no-wrap
2647msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*\n"
2648msgstr "*Знајте да је све ово застарело. Не морате да се бринете о стварима као што су* *геометрија и цилиндри на савременим оперативним системима. Ако заиста желите* *ДОС-сагласно партиционисање тада треба да укључите ДОС режим и јединице* *цилиндра користећи опције „-c=dos -u=цилиндри“ линије наредби „fdisk“-а.*\n"
2649
2650#. type: Plain text
d28ec220 2651#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:165
01b3ed1b
KZ
2652msgid ""
2653"The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of "
2654"the data area of the partition, and treats this information as more reliable "
2655"than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to "
2656"clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size "
2657"change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U "
2658"flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
2659msgstr ""
2660"Наредба ДОС 6.x ФОРМАТ тражи неке информације у првом сектору области "
2661"података партиције, и сматра ову информацију поузданијом од информације у "
2662"партиционој табели. ДОС ФОРМАТ очекује „DOS FDISK“ да очисти првих 512 "
2663"бајтова области података партиције кад год дође до промене величине. ДОС "
2664"ФОРМАТ ће тражити ту додатну информацију чак и када је дата опција „/U“ – ми "
2665"сматрамо ово грешком у ДОС ФОРМАТ-у и „DOS FDISK“-у."
74a99717
МН
2666
2667#. type: Plain text
d28ec220 2668#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
2669msgid ""
2670"The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size "
2671"of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the "
2672"first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the "
2673"partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition "
2674"table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux "
2675"so that the partition table information is valid) you would use the command "
2676"*dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of "
2677"the partition."
2678msgstr ""
2679"Доњи ред је тај ако користите *fdisk* или *cfdisk*(8) да измените величину "
2680"уноса ДОС партиционе табеле, тада морате такође да користите *dd*(1) да "
2681"*нулирате првих 512 бајтова* те партиције пре коришћења ДОС ФОРМАТ-а за "
2682"форматирање партиције. На пример, ако користите *fdisk* да направите унос "
2683"ДОС партиционе табеле за _/dev/sda1_, тада (након изласка из *fdisk*-а и "
2684"поновног подизања Линукса тако да је информација партиционе табеле исправна) "
2685"требало би да користите наредбу *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 "
2686"count=1* да нулирате првих 512 бајтова партиције."
74a99717
МН
2687
2688#. type: Plain text
d28ec220 2689#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:169
74a99717
МН
2690#, no-wrap
2691msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table.\n"
2692msgstr "*fdisk* обично сам набави геометрију диска. То није неопходно физичка геометрија диска (стварно, савремени дискови стварно немају ништа као што је физичка геометрија, нарочито не нешто што може бити описано у једноставном облику „Цилиндри/Главе/Сектори“, већ је то геометрија диска коју МС-ДОС користи за партициону табелу.\n"
2693
2694#. type: Plain text
d28ec220 2695#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:171
01b3ed1b
KZ
2696msgid ""
2697"Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the "
2698"only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other "
2699"operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another "
2700"operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at "
2701"the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required "
2702"for good cooperation with other systems."
2703msgstr ""
2704"Обично по основи све иде добро, и нема проблема ако је Линукс једини систем "
2705"на диску. Међутим, ако диск треба да се дели са другим оперативним "
2706"системима, често је добра идеја пустити да *fdisk* са другог оперативног "
2707"система направи барем једну партицију. Када се Линукс подиже прегледа "
2708"партициону табелу, и покушава да схвати која (лажна) геометрија је потребна "
2709"за добру сарадњу са другим системима."
74a99717
МН
2710
2711#. type: Plain text
d28ec220 2712#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:173
01b3ed1b
KZ
2713msgid ""
2714"Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check "
2715"is performed on the partition table entries. This check verifies that the "
2716"physical and logical start and end points are identical, and that each "
2717"partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first "
2718"partition)."
2719msgstr ""
2720"Кад год је партициона табела исписана у ДОС режиму, провера целовитости се "
2721"обавља над уносима партиционе табеле. Ова провера потврђује да су физичке и "
2722"логичке тачке почетка и краја истоветне, и да свака партиција почиње и "
2723"завршава се на граници цилиндра (осим за прву партицију)."
74a99717
МН
2724
2725#. type: Plain text
d28ec220 2726#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:175
01b3ed1b
KZ
2727msgid ""
2728"Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a "
2729"cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions "
2730"beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is "
2731"unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
2732msgstr ""
2733"Нека издања МС-ДОС-а праве прву партицију која не почиње на граници "
2734"цилиндра, већ на сектору 2 првог цилиндра. Партиције које почињу у цилиндру "
2735"1 не могу почињати на граници цилиндра, али ће ово највероватније изазвати "
2736"потешкоће осим ако немате OS/2 на вашем рачунару."
74a99717
МН
2737
2738#. type: Plain text
d28ec220 2739#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:177
01b3ed1b
KZ
2740msgid ""
2741"For best results, you should always use an OS-specific partition table "
2742"program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK "
2743"program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) "
2744"programs."
2745msgstr ""
2746"За најбоље резултате, треба увек да користите програм партиционе табеле "
2747"специфичан оперативном систему. На пример, треба да направите ДОС партиције "
2748"програмом „DOS FDISK“ а Линукс партиције програмима Линукса *fdisk* или "
2749"*cfdisk*(8)."
74a99717
МН
2750
2751#. type: Plain text
d28ec220 2752#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180
d28ec220 2753msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
19be168e 2754msgstr "Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
74a99717
МН
2755
2756#. type: Labeled list
a5b0d099 2757#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:181 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:400
01b3ed1b 2758#: ../misc-utils/cal.1.adoc:159
74a99717
МН
2759#, no-wrap
2760msgid "*header*"
2761msgstr "*заглавље*"
2762
2763#. type: Plain text
a5b0d099 2764#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
74a99717
МН
2765msgid "The header of the output tables."
2766msgstr "Заглавље табела излаза."
2767
2768#. type: Labeled list
d28ec220 2769#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:184
74a99717
МН
2770#, no-wrap
2771msgid "*help-title*"
2772msgstr "*наслов-помоћи*"
2773
2774#. type: Plain text
d28ec220 2775#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186
74a99717
МН
2776msgid "The help section titles."
2777msgstr "Наслови одељака помоћи."
2778
2779#. type: Labeled list
a5b0d099 2780#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:187 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:402
01b3ed1b 2781#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
74a99717
МН
2782#, no-wrap
2783msgid "*warn*"
2784msgstr "*упоз*"
2785
2786#. type: Plain text
a5b0d099 2787#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
74a99717
МН
2788msgid "The warning messages."
2789msgstr "Поруке упозорења."
2790
2791#. type: Labeled list
a5b0d099 2792#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:190 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:404
74a99717
МН
2793#, no-wrap
2794msgid "*welcome*"
2795msgstr "*добродошлица*"
2796
2797#. type: Plain text
a5b0d099 2798#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:406
74a99717
МН
2799msgid "The welcome message."
2800msgstr "Порука добродошлице."
2801
2802#. type: Labeled list
d28ec220 2803#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:195
74a99717
МН
2804#, no-wrap
2805msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
2806msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
2807
2808#. type: Plain text
d28ec220 2809#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
74a99717
МН
2810msgid "enables fdisk debug output."
2811msgstr "укључује излаз „fdisk“ прочишћавања."
2812
2813#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
2814#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
2815#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:166
d28ec220
KZ
2816msgid "use visible padding characters."
2817msgstr "користи видљиве знакове попуњавања."
2818
2819#. type: Plain text
2820#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:217
74a99717 2821msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
01b3ed1b
KZ
2822msgstr ""
2823"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
74a99717
МН
2824
2825#. type: Plain text
d28ec220 2826#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219
01b3ed1b
KZ
2827msgid ""
2828"The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and "
2829"others."
74a99717
МН
2830msgstr "Изворно издање су написали Андриес Е. Брувер, А. В. Л Блан и други."
2831
2832#. type: Plain text
d28ec220 2833#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:226
74a99717
МН
2834#, no-wrap
2835msgid ""
2836"*cfdisk*(8),\n"
2837"*mkfs*(8),\n"
2838"*partx*(8),\n"
2839"*sfdisk*(8)\n"
2840msgstr ""
2841"*cfdisk*(8),\n"
2842"*mkfs*(8),\n"
2843"*partx*(8),\n"
2844"*sfdisk*(8)\n"
2845
2846#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
2847#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
2848#. type: Title =
2849#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
2850#, no-wrap
2851msgid "fsck(8)"
2852msgstr "fsck(8)"
2853
2854#. type: Plain text
2855#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
2856msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
19be168e 2857msgstr "fsck - проверава и поправља систем датотека Линукса"
74a99717
МН
2858
2859#. type: Plain text
2860#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
19be168e 2861#, no-wrap
d28ec220 2862msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]\n"
74a99717
МН
2863msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_од_]] [*-C* [_од_] [*-t* _врстасд_] [_системдатотека_...] [*--*] [_опције-специфичне-сд-у_]\n"
2864
2865#. type: Plain text
2866#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
a5b0d099
KZ
2867#, fuzzy, no-wrap
2868#| msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or an filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
2869msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them.\n"
74a99717
МН
2870msgstr "*fsck* се користи за проверу и опционално поправљање једног или више Линукс система датотека. _систем датотека_ може бити назив уређаја (нпр., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), тачка качења (нпр., _/_, _/usr_, _/home_), или натпис система датотека или УУИД одредник (нпр., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd или LABEL=root). Обично, програм *fsck* ће покушати да рукује системима датотека на различитим уређајима физичких дискова у паралели да би умањио укупно време потребно за проверу свих њих.\n"
2871
2872#. type: Plain text
2873#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
2874msgid ""
2875"If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is "
2876"not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ "
2877"serially. This is equivalent to the *-As* options."
2878msgstr ""
2879"Ако нису наведени системи датотека на линији наредби, и опција *-A* није "
2880"наведена, *fsck* ће подразумевано проверити системе датотека у _/etc/fstab_ "
2881"серијски. Ово је еквавилент опцији *-As*."
74a99717
МН
2882
2883#. type: Plain text
2884#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
2885msgid ""
2886"The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
74a99717
МН
2887msgstr "Излазно стање које даје *fsck* је збир следећих услова:"
2888
2889#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
2890#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42
2891#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
2892#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48
2893#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:51 ../misc-utils/kill.1.adoc:43
2894#: ../misc-utils/kill.1.adoc:89 ../misc-utils/rename.1.adoc:68
2895#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:61
2896#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:58
a5b0d099 2897#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
01b3ed1b 2898#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:98
aaea799b 2899#: ../term-utils/mesg.1.adoc:80
74a99717
МН
2900#, no-wrap
2901msgid "*0*"
2902msgstr "*0*"
2903
2904#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2905#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82
2906#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
74a99717
МН
2907msgid "No errors"
2908msgstr "Нема грешака"
2909
2910#. type: Labeled list
d28ec220 2911#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
2912#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
2913#: ../misc-utils/kill.1.adoc:91 ../misc-utils/rename.1.adoc:71
2914#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:64
2915#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
a5b0d099 2916#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81 ../sys-utils/mount.8.adoc:1594
aaea799b 2917#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../term-utils/mesg.1.adoc:82
74a99717
МН
2918#, no-wrap
2919msgid "*1*"
2920msgstr "*1*"
2921
2922#. type: Plain text
2923#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
2924msgid "Filesystem errors corrected"
2925msgstr "Грешке система датотека су исправљене"
2926
2927#. type: Labeled list
d28ec220 2928#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
2929#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
2930#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:67 ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
a5b0d099 2931#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893 ../sys-utils/mount.8.adoc:1597
01b3ed1b 2932#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
74a99717
МН
2933#, no-wrap
2934msgid "*2*"
2935msgstr "*2*"
2936
2937#. type: Plain text
2938#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
2939msgid "System should be rebooted"
2940msgstr "Систем треба поново да се подигне"
2941
2942#. type: Labeled list
d28ec220 2943#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
01b3ed1b 2944#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:77
a5b0d099 2945#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1600 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
74a99717
МН
2946#, no-wrap
2947msgid "*4*"
2948msgstr "*4*"
2949
2950#. type: delimited block _
d28ec220 2951#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
74a99717
МН
2952msgid "Filesystem errors left uncorrected"
2953msgstr "Грешке система датотека су остале неисправљене"
2954
2955#. type: Labeled list
d28ec220 2956#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
01b3ed1b 2957#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
a5b0d099 2958#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1603 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
74a99717
МН
2959#, no-wrap
2960msgid "*8*"
2961msgstr "*8*"
2962
2963#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2964#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
2965#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
74a99717
МН
2966msgid "Operational error"
2967msgstr "Радна грешка"
2968
2969#. type: Labeled list
d28ec220 2970#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
a5b0d099 2971#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1606
01b3ed1b 2972#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110
74a99717
МН
2973#, no-wrap
2974msgid "*16*"
2975msgstr "*16*"
2976
2977#. type: Plain text
d28ec220
KZ
2978#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92
2979#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:85
74a99717
МН
2980msgid "Usage or syntax error"
2981msgstr "Грешка коришћења или синтаксе"
2982
2983#. type: Labeled list
d28ec220 2984#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
a5b0d099 2985#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1609 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
01b3ed1b 2986#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113
74a99717
МН
2987#, no-wrap
2988msgid "*32*"
2989msgstr "*32*"
2990
2991#. type: Plain text
2992#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2993msgid "Checking canceled by user request"
2994msgstr "Провера је отказана на захтев корисника"
2995
2996#. type: Labeled list
2997#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
2998#, no-wrap
2999msgid "*128*"
3000msgstr "*128*"
3001
3002#. type: Plain text
3003#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45
3004msgid "Shared-library error"
3005msgstr "Грешка дељене библиотеке"
3006
3007#. type: Plain text
3008#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
3009msgid ""
3010"The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-"
3011"wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
3012msgstr ""
3013"Излазно стање добијено приликом провере више система датотека је битовно ИЛИ "
3014"(OR) стања излаза за сваки систем датотека који је проверен."
74a99717
МН
3015
3016#. type: Plain text
3017#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
3018msgid ""
3019"In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem "
3020"checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific "
3021"checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is "
3022"undefined then fallback to _/sbin_."
3023msgstr ""
3024"У стварности, *fsck* је једноставно челник за разне провериваче система "
3025"датотека (*fsck*._сдврста_) доступне под Линуксом. Проверивач специфичан "
3026"систему датотека се тражи у променљивој окружења *ПУТАЊА*. Ако *ПУТАЊА* није "
3027"одређена онда се пребацује на _/sbin_."
74a99717
МН
3028
3029#. type: Plain text
3030#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
3031msgid ""
3032"Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
3033msgstr ""
3034"Видите странице упутства проверивача специфичног систему датотека за више "
3035"детаља."
74a99717
МН
3036
3037#. type: Labeled list
01b3ed1b 3038#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
74a99717
МН
3039#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97
3040#, no-wrap
3041msgid "*-l*"
3042msgstr "*-l*"
3043
3044#. type: Plain text
3045#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
3046msgid ""
3047"Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for "
3048"whole-disk device. This option can be used with one device only (this means "
3049"that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when "
3050"more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored "
3051"when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not "
3052"lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or "
3053"DM) - this feature is not implemented yet."
3054msgstr ""
3055"Ствара изричиту датотеку *flock*(2) закључавања (_/run/fsck/<diskname>."
3056"lock_) за уређај читавог диска. Ова опција се може користити само са једним "
3057"уређајем (ово значи да се *-A* и *-l* узајамно искључују). Ова опција се "
3058"препоручује где се више *fsck* примерака извршава у исто време. Опција се "
3059"занемарује када се користи за више уређаја или за неротирајуће дискове. "
3060"*fsck* не закључава дате уређаје када се извршава за проверу наслаганих "
3061"уређаја (нпр. MD или DM) – ова функција још није примењена."
74a99717
МН
3062
3063#. type: Labeled list
3064#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
3065#, no-wrap
3066msgid "*-r* [_fd_]"
3067msgstr "*-r* [_од_]"
3068
3069#. type: Plain text
3070#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
3071msgid ""
3072"Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics "
3073"include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the "
3074"elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck "
3075"run. For example:"
3076msgstr ""
3077"Приказује одређену статистику за сваку проверу система датотека (fsck) када "
3078"се обаве. Ова статистика укључује стање излаза, највећу величину скупа "
3079"покретања (у килобајтима), протекло време свих сатова и корисничко и време "
3080"системског процесора које користи покренута провера система датотека. На "
3081"пример:"
74a99717
МН
3082
3083#. type: Plain text
3084#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
3085#, no-wrap
3086msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*\n"
3087msgstr "*/dev/sda1: стање 0, рсс 92828, стварно 4.002804, корисник 2.677592, систем 0.86186*\n"
3088
3089#. type: Plain text
3090#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
3091msgid ""
3092"GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the "
3093"progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine "
3094"parsable format. For example:"
3095msgstr ""
3096"Челници графичког корисничког сучеља могу навести описника датотека _од_, у "
3097"ком ће случају информација траке напретка бити послата том описнику датотеке "
3098"у облику обрадивом рачунаром. На пример:"
74a99717
МН
3099
3100#. type: Plain text
3101#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
3102#, no-wrap
3103msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
3104msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*\n"
3105
3106#. type: Labeled list
3107#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
a5b0d099 3108#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:413
74a99717
МН
3109#: ../text-utils/pg.1.adoc:59
3110#, no-wrap
3111msgid "*-s*"
3112msgstr "*-s*"
3113
3114#. type: Plain text
3115#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
3116msgid ""
3117"Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking "
3118"multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: "
3119"*e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run "
3120"in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, "
3121"if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if "
3122"you do not.)"
3123msgstr ""
3124"Серијализује *fsck* операције. Ово је добра замисао ако проверавате више "
3125"система датотека а проверивачи су у међудејственом режиму. (Напомена: "
3126"*e2fsck*(8) по основи ради у међудејственом режиму. Да би *e2fsck*(8) радио "
3127"у немеђудејственом режиму, морате навести опцију *-p* или *-a*, ако желите "
3128"да грешке буду самостално исправљене, или опцију *-n* ако не желите.)"
74a99717
МН
3129
3130#. type: Labeled list
3131#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
3132#, no-wrap
3133msgid "*-t* _fslist_"
3134msgstr "*-t* _сдсписак_"
3135
3136#. type: Plain text
3137#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
3138msgid ""
3139"Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is "
3140"specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ "
3141"parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. "
3142"All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a "
3143"negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those "
3144"filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the "
3145"filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those "
3146"listed filesystems will be checked."
3147msgstr ""
3148"Наводи проверу врсте система датотека. Када је наведена опција *-A*, само "
3149"системи датотека који одговарају _сдсписку_ се проверавају. Параметар "
3150"_сдсписак_ је зарезом раздвојен списак одредника система датотека и опција. "
3151"Сви системи датотека у овом зарезом раздвојеном списку може имати префикс "
3152"оператором негације *no* или *!*, што захтева да ће само они системи "
3153"датотека који нису на списку _сдсписак_ бити проверени. Ако ни један од "
3154"система датотека на спсику _сдсписак_ нема префикс оператора негације, тада "
3155"ће само они системи датотека на списку бити проверени."
74a99717
МН
3156
3157#. type: Plain text
3158#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
3159msgid ""
3160"Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They "
3161"must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is "
3162"present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount "
3163"options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is "
3164"prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not "
3165"have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be "
3166"checked."
3167msgstr ""
3168"Одредници опција се могу укључити у зарезом раздвојен списак _сдсписак_. "
3169"Морају имати формат **opts=**__сд-опција__. Ако је присутан одредник опција, "
3170"тада ће само системи датотека који садрже _сд-опцију_ у њиховом пољу опција "
3171"качења _/etc/fstab_ бити проверени. Ако одредник опција има префикс "
3172"оператора негације, тада ће само они системи датотека који немају _сд-"
3173"опцију_ у њиховом пољу опција качења _/etc/fstab_ бити проверени."
74a99717
МН
3174
3175#. type: Plain text
3176#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
3177msgid ""
3178"For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed "
3179"in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
3180msgstr ""
3181"На пример, ако се *opts=ro* појави на _сдсписку_, тада ће само системи "
3182"датотека наведени у _/etc/fstab_ опцијом *ro* бити проверен."
74a99717
МН
3183
3184#. type: Plain text
3185#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
3186msgid ""
3187"For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon "
3188"an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of "
3189"*loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified "
3190"as an argument to the *-t* option."
3191msgstr ""
3192"Зарад сагласности са дистрибуцијама Мандрејка чије скрипте подизања система "
3193"зависе од неовлашћене измене корисничког сучеља у *fsck* програму, ако се "
3194"врста система датотека *loop*-а пронађе на _сдсписку_, сматра се као да је "
3195"*opts=loop* наведено као аргумент опцији *-t*."
74a99717
МН
3196
3197#. type: Plain text
3198#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
3199msgid ""
3200"Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/"
3201"etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be "
3202"deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-"
3203"t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is "
3204"not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
3205msgstr ""
3206"Нормално, врста система датотека се сазнаје тражењем _система-датотека_ у "
3207"датотеци _/etc/fstab_ и коришћењем одговарајућег уноса. Ако се врста не може "
3208"дознати, и постоји само један систем датотека дат као аргумент опцији *-t*, "
3209"*fsck* ће користити наведену врсту система датотека. Ако ова врста није "
3210"доступна, тада се користи основна врста система датотека (тренутно „ext2“)."
74a99717
МН
3211
3212#. type: Labeled list
3213#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
3214#, no-wrap
3215msgid "*-A*"
3216msgstr "*-A*"
3217
3218#. type: Plain text
3219#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
3220msgid ""
3221"Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one "
3222"run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization "
3223"file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
3224msgstr ""
3225"Пролази кроз датотеку _/etc/fstab_ и покушава да провери све системе "
3226"датотека у једном покретању. Ова опција се обично користи из _/etc/rc_ "
3227"датотеке покретања система, уместо више наредби зарад проверавања једног "
3228"система датотека."
74a99717
МН
3229
3230#. type: Plain text
3231#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
3232msgid ""
3233"The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is "
3234"specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order "
3235"specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. "
3236"Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at "
3237"all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be "
3238"checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being "
3239"checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, "
3240"*fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid "
3241"running multiple filesystem checks on the same physical disk."
3242msgstr ""
3243"Корени систем датотека биће проверен први осим ако није наведена опција *-P* "
3244"(видите испод). Након тога, системи датотека биће проверени редоследом "
3245"наведеним пољем _fs_passno_ (шестим) у _/etc/fstab_ датотеци. Системи "
3246"датотека са _fs_passno_ вредношћу 0 се прескачу и не проверавају се уопште. "
3247"Системи датотека са _fs_passno_ вредношћу већом од нуле биће проверени по "
3248"реду, тако што ће системи датотека са мањим _fs_passno_ бројем бити први "
3249"проверени. Ако има више система датотека са истим бројем прослеђивања, "
3250"*fsck* ће покушати да их провери у паралели, стога ће избећи проверавање "
3251"више система датотека на истом физичком диску."
74a99717
МН
3252
3253#. type: Plain text
3254#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
3255#, no-wrap
3256msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices.\n"
3257msgstr "*fsck* не проверава наслагане уређаје (RAID, dm-crypt, ...) у паралели са било којим другим уређајем. Видите испод поставку *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. _/sys_ систем датотека се користи за одређивање зависности међу уређајима.\n"
3258
3259#. type: Plain text
3260#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
3261msgid ""
3262"Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root "
3263"filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems "
3264"to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically "
3265"run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System "
3266"administrators might choose not to use this configuration if they need to "
3267"avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for "
3268"example, if the machine in question is short on memory so that excessive "
3269"paging is a concern."
3270msgstr ""
3271"Стога, врло опште подешавање у _/etc/fstab_ датотекама је да поставите да "
3272"корени систем датотека има _fs_passno_ вредност 1 и да поставите све остале "
3273"система датотека да имају _fs_passno_ вредност 2. То ће омогућити *fsck*-у "
3274"да самостално покреће провериваче система датотека у паралели ако има "
3275"предности од тога. Администратори система могу изабрати да не користе ово "
3276"подешавање ако им је потребно да избегну да провере више система датотека "
3277"раде у паралели из неких разлога – на пример, ако дати рачунар нема довољно "
3278"меморије тако да превише страничења ствара проблем."
74a99717
МН
3279
3280#. type: Plain text
3281#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
3282#, no-wrap
3283msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*.\n"
3284msgstr "*fsck* нормално не проверава да ли уређај заправо постоји пре позивања специфичног проверивача система датотека. Стога непостојећи уређаји могу довести до тога да систем уђе у режим поправке система датотека за време подизања система ако специфични проверивач система датотека врати кобну грешку. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* може се користити да би *fsck* прескочио непостојеће уређаје. *fsck* такође прескаче непостојеће уређаје који имају нарочиту врсту система датотека *auto*.\n"
3285
3286#. type: Labeled list
3287#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
3288#, no-wrap
3289msgid "*-C* [_fd_]"
3290msgstr "*-C* [_од_]"
3291
3292#. type: Plain text
3293#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
3294msgid ""
3295"Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently "
3296"only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem "
3297"checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI "
3298"front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress "
3299"bar information will be sent to that file descriptor."
3300msgstr ""
3301"Приказује траке довршености/напредовања за оне провериваче система датотека "
3302"(тренутно само за „ext[234]“) који их подржавају. *fsck* ће управљати "
3303"проверивачима система датотека тако да ће само један од њих приказати траку "
3304"напредовања одједном. Челници графичког корисничког сучеља могу навести "
3305"описника датотека _од_, у ком ће случају информације траке напредовања бити "
3306"послате том описнику датотека."
74a99717
МН
3307
3308#. type: Labeled list
a5b0d099 3309#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
74a99717
МН
3310#, no-wrap
3311msgid "*-M*"
3312msgstr "*-M*"
3313
3314#. type: Plain text
3315#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
3316msgid ""
3317"Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted "
3318"filesystems."
3319msgstr ""
3320"Не проверава прикачене системе датотека и враћа стање излаза 0 за прикачене "
3321"системе датотека."
74a99717
МН
3322
3323#. type: Labeled list
3324#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
3325#, no-wrap
3326msgid "*-N*"
3327msgstr "*-N*"
3328
3329#. type: Plain text
3330#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:99
3331msgid "Don't execute, just show what would be done."
3332msgstr "Не извршава, само приказује шта ће бити урађено."
3333
3334#. type: Labeled list
3335#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:100
3336#, no-wrap
3337msgid "*-P*"
3338msgstr "*-P*"
3339
3340#. type: Plain text
3341#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
3342msgid ""
3343"When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the "
3344"other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if "
3345"the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might "
3346"be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't "
3347"want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is "
3348"really the right solution)."
3349msgstr ""
3350"Када је постављена опција *-A*, проверава корени систем датотека у паралели "
3351"са другим системима датотека. Ово није најбезбеднија ствар која би требало "
3352"да се ради, јер ако је корени систем датотека у сумњи ствари, као што је "
3353"*e2fsck*(8) извршна, могу бити оштећене! Ова опција је углавном достављена "
3354"за оне администраторе система који не желе да поправка кореног система "
3355"датотека буде мала и сажета (што је стварно право решење)."
74a99717
МН
3356
3357#. type: Labeled list
3358#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
3359#, no-wrap
3360msgid "*-R*"
3361msgstr "*-R*"
3362
3363#. type: Plain text
3364#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
3365msgid ""
3366"When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. "
3367"(This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-"
3368"write.)"
3369msgstr ""
3370"Приликом проверавања система датотека опцијом *-A*, прескаче корени систем "
3371"датотека. (Ово је корисно у случају да је корени систем датотека већ "
3372"прикачен за читање-писање.)"
74a99717
МН
3373
3374#. type: Labeled list
3375#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
3376#, no-wrap
3377msgid "*-T*"
3378msgstr "*-T*"
3379
3380#. type: Plain text
3381#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:108
3382msgid "Don't show the title on startup."
3383msgstr "Не приказује наслов при покретању."
3384
3385#. type: Labeled list
3386#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:109
3387#, no-wrap
3388msgid "*-V*"
3389msgstr "*-V*"
3390
3391#. type: Plain text
3392#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
3393msgid ""
3394"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
3395"executed."
3396msgstr ""
3397"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
3398"су извршене."
74a99717
МН
3399
3400#. type: Labeled list
3401#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
3402#, no-wrap
3403msgid "*-?*, *--help*"
3404msgstr "*-?*, *--help*"
3405
3406#. type: Labeled list
d28ec220 3407#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:115
74a99717
МН
3408#, no-wrap
3409msgid "*--version*"
3410msgstr "*--version*"
3411
3412#. type: Title ==
3413#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
3414#, no-wrap
3415msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
3416msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ"
3417
3418#. type: Plain text
3419#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
3420#, no-wrap
3421msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*\n"
3422msgstr "*Опције које не разуме „fsck“ се прослеђују систему датотека специфичном проверивачу!*\n"
3423
3424#. type: Plain text
3425#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
01b3ed1b
KZ
3426msgid ""
3427"These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be "
3428"able to properly guess which options take arguments and which don't."
3429msgstr ""
3430"Ове опције *не* могу имати аргументе, јер не постоји начин да *fsck* буде у "
3431"могућности да исправно погоди које опције имају аргументе а које не."
74a99717
МН
3432
3433#. type: Plain text
3434#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
3435msgid ""
3436"Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-"
3437"specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
3438msgstr ""
3439"Опције и аргументи који следе након *--* се сматрају као систему датотека "
3440"специфичне опције које се прослеђују систему датотека специфичном "
3441"проверивачу."
74a99717
МН
3442
3443#. type: Plain text
3444#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
3445msgid ""
3446"Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated "
3447"options to filesystem-specific checkers. If you're doing something "
3448"complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. "
3449"If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it "
3450"doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're "
3451"almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. "
3452"Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
3453msgstr ""
3454"Приметите да *fsck* није осмишљен да проследи изборно сложене опције систему "
3455"датотека специфичном проверивачу. Ако радите нешто сложено, непосредно "
3456"извршите систему датотека специфични проверивач. Ако *fsck*-у проследите "
3457"неке ужасно сложене опције и аргументе, и он не уради оно што сте очекивали, "
3458"*немојте слати то као грешку.* Највероватније да сте урадили нешто што нисте "
3459"требали да урадите помоћу *fsck*-а. Опције за различите систему датотека "
3460"специфичне „fsck“-ове нису стандардизоване."
74a99717
МН
3461
3462#. type: Plain text
3463#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
01b3ed1b
KZ
3464msgid ""
3465"The *fsck* program's behavior is affected by the following environment "
3466"variables:"
74a99717
МН
3467msgstr "На понашање *fsck* програма утичу следеће променљиве окружења:"
3468
3469#. type: Labeled list
3470#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
3471#, no-wrap
3472msgid "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
3473msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
3474
3475#. type: Plain text
3476#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
3477msgid ""
3478"If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the "
3479"specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems "
3480"appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-"
3481"end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) "
3482"Note that the _fs_passno_ value is still used."
3483msgstr ""
3484"Ако је ова променљива окружења постављена, *fsck* ће покушати да провери све "
3485"наведене системе датотека у паралели, без обзира да ли изгледа да су системи "
3486"датотека на истом уређаја. (Ово је корисно за RAID системе или скроз крајње "
3487"смештене системе као што су они које продају предузећа као што су IBM или "
3488"EMC.) Знајте да се вредност _fs_passno_ још увек користи."
74a99717
МН
3489
3490#. type: Labeled list
3491#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
3492#, no-wrap
3493msgid "*FSCK_MAX_INST*"
3494msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
3495
3496#. type: Plain text
3497#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
01b3ed1b
KZ
3498msgid ""
3499"This environment variable will limit the maximum number of filesystem "
3500"checkers that can be running at one time. This allows configurations which "
3501"have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem "
3502"checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on "
3503"the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can "
3504"be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may "
3505"attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run "
3506"based on gathering accounting data from the operating system."
3507msgstr ""
3508"Ова ће променљива окружења ограничити највећи број проверивача система "
3509"датотека који могу да раде у исто време. Ово омогућава подешавања која имају "
3510"велики број дискова за избегавање да *fsck* започне превише проверивача "
3511"система датотека одједном, што може преоптеретити ресурсе процесора и "
3512"меморије доступне на систему. Ако је ова вредност нула, тада се неограничени "
3513"број процеса може изродити. Ово је тренутно основно, али будућа издања "
3514"*fsck*-а могу покушати самостално да одреде колико провера система датотека "
3515"може бити покренуто на основу прикупљања података са оперативног система."
74a99717
МН
3516
3517#. type: Labeled list
3518#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
3519#, no-wrap
3520msgid "*PATH*"
3521msgstr "*PATH*"
3522
3523#. type: Plain text
3524#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
3525msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
01b3ed1b
KZ
3526msgstr ""
3527"Променљива окружења *ПУТАЊА* се користи за налажење проверивача система "
3528"датотека."
74a99717
МН
3529
3530#. type: Labeled list
3531#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
3532#, no-wrap
3533msgid "*FSTAB_FILE*"
3534msgstr "*FSTAB_FILE*"
3535
3536#. type: Plain text
3537#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
3538msgid ""
3539"This environment variable allows the system administrator to override the "
3540"standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers "
3541"who are testing *fsck*."
3542msgstr ""
3543"Ова променљива окружења омогућава администраторима система да заобиђу "
3544"стандардну локацију _/etc/fstab_ датотеке. Такође је корисна за програмере "
3545"који тестирају *fsck*."
74a99717
МН
3546
3547#. type: Labeled list
3548#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
3549#, no-wrap
3550msgid "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
3551msgstr "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
3552
3553#. type: Labeled list
3554#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:147
3555#, no-wrap
3556msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
3557msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
3558
3559#. type: Plain text
d28ec220 3560#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:149 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:56
74a99717
МН
3561msgid "enables libmount debug output."
3562msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања."
3563
3564#. type: Title ==
3565#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:134
a5b0d099 3566#: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:137
d28ec220
KZ
3567#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:29 ../login-utils/runuser.1.adoc:111
3568#: ../login-utils/su.1.adoc:119 ../misc-utils/look.1.adoc:82
3569#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50
a5b0d099
KZ
3570#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39 ../sys-utils/fstab.5.adoc:124
3571#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365 ../sys-utils/losetup.8.adoc:136
3572#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1644 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
3573#: ../sys-utils/renice.1.adoc:79 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114
3574#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:131 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59
a5b0d099 3575#: ../sys-utils/umount.8.adoc:158 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:78
01b3ed1b 3576#: ../term-utils/agetty.8.adoc:305 ../term-utils/mesg.1.adoc:87
74a99717
МН
3577#, no-wrap
3578msgid "FILES"
3579msgstr "ДАТОТЕКЕ"
3580
3581#. type: Labeled list
3582#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
a5b0d099 3583#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1648 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
01b3ed1b 3584#: ../sys-utils/umount.8.adoc:163
74a99717
МН
3585#, no-wrap
3586msgid "_/etc/fstab_"
3587msgstr "_/etc/fstab_"
3588
3589#. type: Plain text
3590#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
3591msgid "mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
01b3ed1b
KZ
3592msgstr ""
3593"mailto:tytso@mit.edu>[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
3594
3595#. type: Plain text
3596#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:172
3597#, no-wrap
3598msgid ""
3599"*fstab*(5),\n"
3600"*mkfs*(8),\n"
3601"*fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8),\n"
3602"*fsck.cramfs*(8),\n"
3603"*fsck.jfs*(8),\n"
3604"*fsck.nfs*(8),\n"
3605"*fsck.minix*(8),\n"
3606"*fsck.msdos*(8),\n"
3607"*fsck.vfat*(8),\n"
3608"*fsck.xfs*(8),\n"
3609"*reiserfsck*(8)\n"
3610msgstr ""
3611"*fstab*(5),\n"
3612"*mkfs*(8),\n"
3613"*fsck.ext2*(8) или *fsck.ext3*(8) или *e2fsck*(8),\n"
3614"*fsck.cramfs*(8),\n"
3615"*fsck.jfs*(8),\n"
3616"*fsck.nfs*(8),\n"
3617"*fsck.minix*(8),\n"
3618"*fsck.msdos*(8),\n"
3619"*fsck.vfat*(8),\n"
3620"*fsck.xfs*(8),\n"
3621"*reiserfsck*(8)\n"
3622
3623#. type: Title =
3624#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
3625#, no-wrap
3626msgid "fsck.cramfs(8)"
3627msgstr "fsck.cramfs(8)"
3628
3629#. type: Plain text
3630#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
3631msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
19be168e 3632msgstr "fsck.cramfs - „fsck“-ом сажет ROM систем датотека"
74a99717
МН
3633
3634#. type: Plain text
3635#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
3636#, no-wrap
3637msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_\n"
3638msgstr "*fsck.cramfs* [опције] _датотека_\n"
3639
3640#. type: Plain text
3641#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
3642#, no-wrap
3643msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system.\n"
3644msgstr "*fsck.cramfs* се користи за проверу „cramfs“ система датотека.\n"
3645
3646#. type: Labeled list
3647#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
3648#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
3649#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:102 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
3650#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:28
3651#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
a5b0d099 3652#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:87 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
3653#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98 ../sys-utils/chmem.8.adoc:49
3654#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64
a5b0d099
KZ
3655#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173 ../sys-utils/losetup.8.adoc:98
3656#: ../sys-utils/mount.8.adoc:457 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
3657#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105 ../sys-utils/setarch.8.adoc:42
3658#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:89 ../sys-utils/umount.8.adoc:111
3659#: ../term-utils/mesg.1.adoc:71
74a99717
МН
3660#, no-wrap
3661msgid "*-v*, *--verbose*"
3662msgstr "*-v*, *--verbose*"
3663
3664#. type: Plain text
3665#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:25 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:37
3666msgid "Enable verbose messaging."
3667msgstr "Укључује опширне поруке."
3668
3669#. type: Labeled list
3670#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
3671#, no-wrap
3672msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
3673msgstr "*-b*, *--blocksize* _величинаблока_"
3674
3675#. type: Plain text
3676#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
3677msgid ""
3678"Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at "
3679"creation time. Only used for *--extract*."
3680msgstr ""
3681"Користи ову величину блока, подразумева величину странице. Мора бити једнака "
3682"ономе што је постављено у време стварања. Користи се само за *--extract*."
74a99717
МН
3683
3684#. type: Labeled list
3685#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
3686#, no-wrap
3687msgid "*--extract*[=_directory_]"
3688msgstr "*--extract*[=_директоријум_]"
3689
3690#. type: Plain text
3691#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
3692msgid ""
3693"Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the "
3694"_file_ to _directory_."
3695msgstr ""
3696"Испробава распакивање читавог система датотека. Опционално извлачи садржај "
3697"_датотеке_ у _директоријум_."
74a99717
МН
3698
3699#. type: Labeled list
3700#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
3701#, no-wrap
3702msgid "*-a*"
3703msgstr "*-a*"
3704
3705#. type: Plain text
3706#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
01b3ed1b 3707#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
74a99717
МН
3708msgid "This option is silently ignored."
3709msgstr "Ова опција се неприметно занемарује."
3710
3711#. type: Labeled list
3712#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
3713#, no-wrap
3714msgid "*-y*"
3715msgstr "*-y*"
3716
3717#. type: Title ==
d28ec220 3718#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
3719#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
3720#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75
3721#: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
d28ec220
KZ
3722#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:97
3723#: ../login-utils/su.1.adoc:106 ../misc-utils/blkid.8.adoc:148
01b3ed1b 3724#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
a5b0d099
KZ
3725#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186 ../misc-utils/kill.1.adoc:85
3726#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:136
01b3ed1b
KZ
3727#: ../misc-utils/rename.1.adoc:66 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40
3728#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:57 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:55
3729#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:54 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
3730#: ../sys-utils/eject.1.adoc:93 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
a5b0d099
KZ
3731#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347
3732#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:123 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:86
3733#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:75 ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
01b3ed1b 3734#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39 ../sys-utils/swapon.8.adoc:94
a5b0d099
KZ
3735#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
3736#: ../term-utils/mesg.1.adoc:76 ../text-utils/hexdump.1.adoc:222
74a99717
МН
3737#, no-wrap
3738msgid "EXIT STATUS"
3739msgstr "ИЗЛАЗНО СТАЊЕ"
3740
3741#. type: Plain text
d28ec220 3742#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
3743#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50
3744#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:53 ../misc-utils/kill.1.adoc:91
a5b0d099 3745#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:140 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
3746#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:61
3747#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:60 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78
a5b0d099 3748#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593 ../sys-utils/swapon.8.adoc:100
74a99717
МН
3749msgid "success"
3750msgstr "успешно"
3751
3752#. type: Plain text
d28ec220 3753#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
74a99717
МН
3754msgid "file system was left uncorrected"
3755msgstr "систем датотека је остављен неисправљен"
3756
3757#. type: Plain text
01b3ed1b 3758#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:81
74a99717
МН
3759msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
3760msgstr "оперативна грешка, као што је немогућност доделе меморије"
3761
3762#. type: Plain text
d28ec220 3763#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
74a99717
МН
3764msgid "usage information was printed"
3765msgstr "информација коришћења је исписана"
3766
3767#. type: Plain text
d28ec220 3768#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
74a99717
МН
3769#, no-wrap
3770msgid ""
3771"*mount*(8),\n"
3772"*mkfs.cramfs*(8)\n"
3773msgstr ""
3774"*mount*(8),\n"
3775"*mkfs.cramfs*(8)\n"
3776
3777#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
3778#. May be freely distributed.
3779#. type: Title =
3780#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:6
3781#, no-wrap
3782msgid "fsck.minix(8)"
3783msgstr "fsck.minix(8)"
3784
3785#. type: Plain text
3786#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
3787msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
19be168e 3788msgstr "fsck.minix - проверава доследност Миникс система датотека"
74a99717
МН
3789
3790#. type: Plain text
3791#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
3792#, no-wrap
3793msgid "*fsck.minix* [options] _device_\n"
3794msgstr "*fsck.minix* [опције] _уређај_\n"
3795
3796#. type: Plain text
3797#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
3798#, no-wrap
3799msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem.\n"
3800msgstr "*fsck.minix* обавља проверу доследности за систем датотека Линукс MINIX-а.\n"
3801
3802#. type: Plain text
3803#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
3804msgid ""
3805"The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be "
3806"used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. "
3807"Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
3808msgstr ""
3809"Програм подразумева да је систем датотека примирен. *fsck.minix* не би "
3810"требало да се користи на прикаченом уређају осим ако сте сигурни да нико не "
3811"записује на њему. Запамтите да кернел може да пише на уређају када тражи "
3812"датотеке."
74a99717
МН
3813
3814#. type: Plain text
3815#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
3816msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
3817msgstr "Назив _уређаја_ ће обично имати следећи облик:"
3818
3819#. type: Table
3820#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
3821#, no-wrap
3822msgid ""
3823"|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
3824"|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
3825"|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
3826"|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
3827msgstr ""
3828"|/dev/hda[1-63] |IDE диск 1\n"
3829"|/dev/hdb[1-63] |IDE диск 2\n"
3830"|/dev/sda[1-15] |SCSI диск 1\n"
3831"|/dev/sdb[1-15] |SCSI диск 2\n"
3832
3833#. type: delimited block _
3834#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
3835msgid ""
3836"If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print "
3837"\"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before "
3838"exiting. There is _no_ need to reboot after check."
3839msgstr ""
3840"Ако је систем датотека измењен, тј. оправљен, тада ће *fsck.minix* исписати "
3841"„СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН“ и одрадиће *sync*(2) три пута пре изласка. "
3842"_Нема_ потребе за поновним покретањем система након провере."
74a99717
МН
3843
3844#. type: Title ==
3845#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:31
d28ec220 3846#: ../misc-utils/rename.1.adoc:48
74a99717
МН
3847#, no-wrap
3848msgid "WARNING"
3849msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
3850
3851#. type: delimited block _
3852#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
3853#, no-wrap
3854msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion.\n"
3855msgstr "*fsck.minix* *не* треба да се користи на прикаченом систему датотека. Коришћење *fsck.minix*-а на прикаченом систему датотека је врло опасно, услед могућности да су обрисане датотеке још увек у употреби, и да може озбиљно да оштети савршено добар систем датотека! Ако баш морате да покренете *fsck.minix* на прикаченом систем датотека, као што је корени систем датотека, уверите се да ништа не врши записивање на диску, и да нема датотека које су „зомби“ које чекају на брисање.\n"
3856
3857#. type: delimited block _
3858#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
3859msgid "List all filenames."
3860msgstr "Исписује све називе датотека."
3861
3862#. type: Labeled list
3863#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
3864#, no-wrap
3865msgid "*-r*, *--repair*"
3866msgstr "*-r*, *--repair*"
3867
3868#. type: delimited block _
3869#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
3870msgid "Perform interactive repairs."
3871msgstr "Обавља међудејствене поправке."
3872
3873#. type: Labeled list
3874#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
3875#, no-wrap
3876msgid "*-a*, *--auto*"
3877msgstr "*-a*, *--auto*"
3878
3879#. type: delimited block _
3880#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
3881msgid ""
3882"Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to "
3883"answer all of the questions asked with the default. Note that this can be "
3884"extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
3885msgstr ""
3886"Обавља самосталне поправке. Ова опција подразумева *--repair* и служи да "
3887"одговори на сва питања постављена са основношћу. Знајте да ово може бити "
3888"крајње опасно у случају већег оштећења система датотека."
74a99717
МН
3889
3890#. type: Labeled list
3891#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
3892#, no-wrap
3893msgid "*-s*, *--super*"
3894msgstr "*-s*, *--super*"
3895
3896#. type: delimited block _
3897#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
3898msgid "Output super-block information."
3899msgstr "Исписује информације суперблока."
3900
3901#. type: Labeled list
3902#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
3903#, no-wrap
3904msgid "*-m*, *--uncleared*"
3905msgstr "*-m*, *--uncleared*"
3906
3907#. type: delimited block _
3908#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
3909msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
3910msgstr "Активира MINIX-у слична упозорења „режим није очишћен“."
3911
3912#. type: Labeled list
3913#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:44
d28ec220 3914#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
74a99717
МН
3915#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:31 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
3916#: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
3917#, no-wrap
3918msgid "*-f*, *--force*"
3919msgstr "*-f*, *--force*"
3920
3921#. type: delimited block _
3922#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
3923msgid ""
3924"Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking "
3925"is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
3926msgstr ""
3927"Приморава проверу система датотека чак и да је систем датотека означен као "
3928"исправан. Означавање одрађује кернел када је систем датотека откачен."
74a99717
МН
3929
3930#. type: Title ==
a5b0d099 3931#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:338
74a99717
МН
3932#, no-wrap
3933msgid "DIAGNOSTICS"
3934msgstr "ДИЈАГНОСТИКА"
3935
3936#. type: delimited block _
d28ec220 3937#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
3938msgid ""
3939"There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most "
3940"commonly seen in normal usage."
3941msgstr ""
3942"Постоји велики број дијагностичких порука. Оне споменуте овде су најчешће "
3943"виђене приликом обичног коришћења."
74a99717
МН
3944
3945#. type: delimited block _
d28ec220 3946#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
3947msgid ""
3948"If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super "
3949"block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* "
3950"will print \"bad magic number in super-block\"."
3951msgstr ""
3952"Ако уређај не постоји, *fsck.minix* ће исписати „не могу да прочитам супер "
3953"блок“. Ако уређај постоји, али није MINIX систем датотека, *fsck.minix* ће "
3954"исписати „лош магични број у супер блоку“."
74a99717
МН
3955
3956#. type: delimited block _
d28ec220 3957#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
74a99717
МН
3958msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
3959msgstr "Излазно стање које даје *fsck.minix* је збир следећег:"
3960
3961#. type: Labeled list
01b3ed1b 3962#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
74a99717
МН
3963#, no-wrap
3964msgid "*3*"
3965msgstr "*3*"
3966
3967#. type: delimited block _
d28ec220 3968#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
3969msgid ""
3970"Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was "
3971"mounted"
3972msgstr ""
3973"Грешке система датотека су исправљене, систем треба бити поново подигнут ако "
3974"је систем датотека прикачен"
74a99717
МН
3975
3976#. type: Labeled list
d28ec220 3977#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
74a99717
МН
3978#, no-wrap
3979msgid "*7*"
3980msgstr "*7*"
3981
3982#. type: delimited block _
d28ec220 3983#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88
74a99717
МН
3984msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
3985msgstr "Комбинација излазних стања 3 и 4"
3986
3987#. type: delimited block _
d28ec220 3988#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
3989msgid ""
3990"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:"
3991"faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:"
3992"greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of "
3993"mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. "
3994"Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund."
3995"de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. "
3996"Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
3997msgstr ""
3998"mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Вредности излазног стања – "
3999"mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Додата подршка за исправне опције система "
4000"датотека: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Проверу за "
4001"спречавање „fsck“-а прикаченог система датотека је додао mailto:"
4002"quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Подршка система датотека Minix v2 – "
4003"mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], освежио – "
4004"mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Закрпа преносивости – mailto:"
4005"rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
74a99717
МН
4006
4007#. type: delimited block _
d28ec220 4008#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
74a99717
МН
4009#, no-wrap
4010msgid ""
4011"*fsck*(8),\n"
4012"*fsck.ext2*(8),\n"
4013"*mkfs*(8),\n"
4014"*mkfs.ext2*(8),\n"
4015"*mkfs.minix*(8),\n"
4016"*reboot*(8)\n"
4017msgstr ""
4018"*fsck*(8),\n"
4019"*fsck.ext2*(8),\n"
4020"*mkfs*(8),\n"
4021"*mkfs.ext2*(8),\n"
4022"*mkfs.minix*(8),\n"
4023"*reboot*(8)\n"
4024
4025#. type: Title =
4026#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
4027#, no-wrap
4028msgid "isosize(8)"
4029msgstr "isosize(8)"
4030
4031#. type: Plain text
4032#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:12
4033msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
19be168e 4034msgstr "isosize - исписује дужину iso9660 система датотека"
74a99717
МН
4035
4036#. type: Plain text
4037#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
4038#, no-wrap
4039msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_\n"
4040msgstr "*isosize* [опције] _iso9660_датотека_слике_\n"
4041
4042#. type: Plain text
4043#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
4044msgid ""
4045"This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained "
4046"in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e."
4047"g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it "
4048"will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a "
4049"large number (>> 4 GB)."
4050msgstr ""
4051"Ова наредба исписује дужину iso9660 система датотека који је надовезан у "
4052"наведеној датотеци. Та датотека може бити обична датотека или блок уређај "
4053"(нпр. _/dev/hdd_ или _/dev/sr0_). У недостатку опција (и грешака), исписаће "
4054"величину iso9660 система датотека у бајтовима. Ово сада може бити велики "
4055"број (>> 4 GB)."
74a99717
МН
4056
4057#. type: Labeled list
4058#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
4059#, no-wrap
4060msgid "*-x*, *--sectors*"
4061msgstr "*-x*, *--sectors*"
4062
4063#. type: Plain text
4064#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
4065msgid ""
4066"Show the block count and block size in human-readable form. The output uses "
4067"the term \"sectors\" for \"blocks\"."
4068msgstr ""
4069"Приказује број блока и величину блока у људима читљивом облику. Излаз "
4070"користи термин „сектори“ за „блокове“."
74a99717
МН
4071
4072#. type: Labeled list
4073#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:42
4074#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
4075#, no-wrap
4076msgid "*-d*, *--divisor* _number_"
4077msgstr "*-d*, *--divisor* _број_"
4078
4079#. type: Plain text
4080#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
4081msgid ""
4082"Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is "
4083"the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the "
4084"block size then the shown value will be the block count."
4085msgstr ""
4086"Има дејство само када *-x* није дато. Приказана вредност (ако нема грешака) "
4087"је iso9660 величина датотеке у бајтовима подељено _бројем_. Тако да ако је "
4088"_број_ величина блока тада ће приказана вредност бити број блока."
74a99717
МН
4089
4090#. type: Plain text
4091#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4092msgid ""
4093"The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be "
4094"marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason "
4095"for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the "
4096"end of an iso9660 image."
4097msgstr ""
4098"Величина датотеке (или блок уређаја) која садржи iso9660 систем датотека "
4099"може бити маргинално већа од тренутне величине iso9660 система датотека. "
4100"Један од разлога за ово је то што је цд писачима допуштено да додају "
4101"„крајње“ секторе на крај iso9660 слике."
74a99717
МН
4102
4103#. type: Plain text
d28ec220 4104#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
74a99717
МН
4105msgid "generic failure, such as invalid usage"
4106msgstr "општи неуспех, као што је неисправно коришћење"
4107
4108#. type: Plain text
01b3ed1b 4109#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
74a99717
МН
4110msgid "all failed"
4111msgstr "ништа није успело"
4112
4113#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
4114#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:93
4115#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65
a5b0d099 4116#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1612
01b3ed1b 4117#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116
74a99717
МН
4118#, no-wrap
4119msgid "*64*"
4120msgstr "*64*"
4121
4122#. type: Plain text
d28ec220 4123#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:43
74a99717
МН
4124msgid "some failed"
4125msgstr "нешто није успело"
4126
4127#. type: Title =
4128#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
4129#, no-wrap
4130msgid "mkfs(8)"
4131msgstr "mkfs(8)"
4132
4133#. type: Plain text
4134#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
4135msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
19be168e 4136msgstr "mkfs - гради Линукс систем датотека"
74a99717
МН
4137
4138#. type: Plain text
4139#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
4140#, no-wrap
4141msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]\n"
4142msgstr "*mkfs* [опције] [*-t* _врста_] [_опције-сд_] _уређај_ [_величина_]\n"
4143
4144#. type: Plain text
4145#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
4146#, no-wrap
4147msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*\n"
4148msgstr "*Овај „mkfs“ челник је застарео у корист систему датотека специфичних „mkfs.<врста>“ алата.*\n"
4149
4150#. type: Plain text
4151#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
4152#, no-wrap
4153msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem.\n"
4154msgstr "*mkfs* се користи за изградњу Линукс система датотека на уређају, обично партицију чврстог диска. Аргумент _уређај_ је или назив уређаја (нпр., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), или обична датотека која треба да садржи систем датотека. Аргумент _величина_ је број блокова који ће се користити за систем датотека.\n"
4155
4156#. type: Plain text
4157#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
4158msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
4159msgstr "Излазно стање које даје *mkfs* је 0 при успеху и 1 при неуспеху."
4160
4161#. type: Plain text
4162#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4163msgid ""
4164"In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem "
4165"builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-"
4166"specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. "
4167"Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
4168msgstr ""
4169"Заправо, *mkfs* је једноставно челник за разне градитеље система датотека "
4170"(**mkfs.**__сдврста__) доступне под Линуксом. Систему датотека специфични "
4171"градитељ се тражи само путем вашег подешавања променљиве *ПУТАЊА*. Видите "
4172"странице упутства градитеља специфичног систему датотека за више појединости."
74a99717
МН
4173
4174#. type: Plain text
4175#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
4176msgid ""
4177"Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default "
4178"filesystem type (currently ext2) is used."
4179msgstr ""
4180"Наводи _врсту_ система датотека која ће се изградити. Ако није наведено, "
4181"основна врста система датотека (тренутна „ext2“) се користи."
74a99717
МН
4182
4183#. type: Labeled list
4184#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
4185#, no-wrap
4186msgid "_fs-options_"
4187msgstr "_сд-опције_"
4188
4189#. type: Plain text
4190#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
4191msgid ""
4192"Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
4193msgstr ""
4194"Систему датотека специфичне опције које ће се проследити стварном градитељу "
4195"система датотека."
74a99717
МН
4196
4197#. type: Labeled list
4198#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
4199#, no-wrap
4200msgid "*-V*, *--verbose*"
4201msgstr "*-V*, *--verbose*"
4202
4203#. type: Plain text
4204#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
4205msgid ""
4206"Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are "
4207"executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any "
4208"filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
4209msgstr ""
4210"Даје опширан излаз, укључујући све систему датотека специфичне наредбе које "
4211"су извршене. Навођење ове опције више од једном спречава извршавање било "
4212"које систему датотека специфичне наредбе. Ово је стварно корисно само за "
4213"тестирање."
74a99717
МН
4214
4215#. type: Plain text
4216#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4217msgid ""
4218"(Option *-V* will display version information only when it is the only "
4219"parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
4220msgstr ""
4221"(Опција *-V* ће приказати информацију о издању само када је једини "
4222"параметар, у супротном радиће као *--verbose*.)"
74a99717
МН
4223
4224#. type: Title ==
d28ec220 4225#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
a5b0d099 4226#: ../login-utils/login.1.adoc:159 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
4227#: ../misc-utils/cal.1.adoc:177 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
4228#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:138 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
4229#: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
a5b0d099
KZ
4230#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95 ../sys-utils/mount.8.adoc:1670
4231#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:330
01b3ed1b
KZ
4232#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:163
4233#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:185
4234#: ../text-utils/ul.1.adoc:76
74a99717
МН
4235#, no-wrap
4236msgid "BUGS"
4237msgstr "ГРЕШКЕ"
4238
4239#. type: Plain text
d28ec220 4240#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
4241msgid ""
4242"All generic options must precede and not be combined with filesystem-"
4243"specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically "
4244"detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
4245msgstr ""
4246"Све опште опције морају претходити и не могу се комбиновати са систему "
4247"датотека специфичним опцијама. Неки систему датотека специфични програми не "
4248"откривају сами величину датотека и захтевају да параметар _величина_ буде "
4249"наведен."
74a99717
МН
4250
4251#. type: Plain text
d28ec220 4252#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
4253msgid ""
4254"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
4255"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
4256msgstr ""
4257"mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. "
4258"van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
74a99717
МН
4259
4260#. type: Plain text
d28ec220 4261#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
4262msgid ""
4263"The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the "
4264"ext2 filesystem."
4265msgstr ""
4266"Страница упутства је бесрамно прилагођена из Реми Кардовог издања за „ext2“ "
4267"систем датотека."
74a99717
МН
4268
4269#. type: Plain text
d28ec220 4270#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
74a99717
МН
4271#, no-wrap
4272msgid ""
4273"*fs*(5),\n"
4274"*badblocks*(8),\n"
4275"*fsck*(8),\n"
4276"*mkdosfs*(8),\n"
4277"*mke2fs*(8),\n"
4278"*mkfs.bfs*(8),\n"
4279"*mkfs.ext2*(8),\n"
4280"*mkfs.ext3*(8),\n"
4281"*mkfs.ext4*(8),\n"
4282"*mkfs.minix*(8),\n"
4283"*mkfs.msdos*(8),\n"
4284"*mkfs.vfat*(8),\n"
4285"*mkfs.xfs*(8)\n"
4286msgstr ""
4287"*fs*(5),\n"
4288"*badblocks*(8),\n"
4289"*fsck*(8),\n"
4290"*mkdosfs*(8),\n"
4291"*mke2fs*(8),\n"
4292"*mkfs.bfs*(8),\n"
4293"*mkfs.ext2*(8),\n"
4294"*mkfs.ext3*(8),\n"
4295"*mkfs.ext4*(8),\n"
4296"*mkfs.minix*(8),\n"
4297"*mkfs.msdos*(8),\n"
4298"*mkfs.vfat*(8),\n"
4299"*mkfs.xfs*(8)\n"
4300
4301#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4302#. May be freely distributed.
4303#. type: Title =
4304#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:6
4305#, no-wrap
4306msgid "mkfs.bfs(8)"
4307msgstr "mkfs.bfs(8)"
4308
4309#. type: Plain text
4310#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
4311msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
19be168e 4312msgstr "mkfs.bfs - прави „SCO bfs“ систем датотека"
74a99717
МН
4313
4314#. type: Plain text
4315#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
4316#, no-wrap
4317msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]\n"
4318msgstr "*mkfs.bfs* [опције] _уређај_ [_укупнст-блокова_]\n"
4319
4320#. type: Plain text
4321#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
4322#, no-wrap
4323msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device).\n"
4324msgstr "*mkfs.bfs* прави „SCO bfs“ систем датотека на блок уређају (обично диск партицију или датотеку којој се приступа путем уређаја петље).\n"
4325
4326#. type: Plain text
4327#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4328msgid ""
4329"The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in "
4330"blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
4331msgstr ""
4332"Параметар _број-блока_ је жељена величина система датотека, у блоковима. Ако "
4333"ништа није наведено, користиће се читава партиција."
74a99717
МН
4334
4335#. type: Labeled list
4336#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
4337#, no-wrap
4338msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
4339msgstr "*-N*, *--inodes* _број_"
4340
4341#. type: Plain text
4342#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
4343msgid ""
4344"Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is "
4345"specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on "
4346"the size of the partition."
4347msgstr ""
4348"Наводи жељени _број_ и-чворова (највише 512). Ако ништа није наведено, бира "
4349"се неки основни број у опсегу 48-512 у зависности од величине партиције."
74a99717
МН
4350
4351#. type: Labeled list
4352#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
4353#, no-wrap
4354msgid "*-V*, *--vname* _label_"
4355msgstr "*-V*, *--vname* _натпис_"
4356
4357#. type: Plain text
4358#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
4359msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
4360msgstr "Наводи _натпис_ волумена. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
4361
4362#. type: Labeled list
4363#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
4364#, no-wrap
4365msgid "*-F*, *--fname* _name_"
4366msgstr "*-F*, *--fname* _назив_"
4367
4368#. type: Plain text
4369#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
4370msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
01b3ed1b
KZ
4371msgstr ""
4372"Наводи _назив_ система датотека. Стварно не знам да ли/где се користи ово."
74a99717
МН
4373
4374#. type: Plain text
01b3ed1b 4375#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:73
74a99717
МН
4376msgid "Explain what is being done."
4377msgstr "Објашњава шта је урађено."
4378
4379#. type: Labeled list
01b3ed1b 4380#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44 ../text-utils/pg.1.adoc:39
74a99717
МН
4381#, no-wrap
4382msgid "*-c*"
4383msgstr "*-c*"
4384
4385#. type: Plain text
01b3ed1b 4386#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
d28ec220 4387msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
19be168e 4388msgstr "Опција *-V* ради само као *--version* када је једина опција."
74a99717
МН
4389
4390#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
4391#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
4392msgid ""
4393"The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when "
4394"something went wrong."
4395msgstr ""
4396"Излазно стање које даје *mkfs.bfs* је 0 када се све добро заврши, и 1 када "
4397"нешто крене по злу."
74a99717
МН
4398
4399#. type: Plain text
01b3ed1b 4400#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
74a99717
МН
4401#, no-wrap
4402msgid "*mkfs*(8)\n"
4403msgstr "*mkfs*(8)\n"
4404
4405#. type: Title =
4406#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
4407#, no-wrap
4408msgid "mkfs.cramfs(8)"
4409msgstr "mkfs.cramfs(8)"
4410
4411#. type: Plain text
4412#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
4413msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
19be168e 4414msgstr "mkfs.cramfs - прави сажети ROM систем датотека"
74a99717
МН
4415
4416#. type: Plain text
4417#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
4418#, no-wrap
4419msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_\n"
4420msgstr "*mkfs.cramfs* [опције] _директоријум датотека_\n"
4421
4422#. type: Plain text
4423#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
4424msgid ""
4425"Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow "
4426"random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a "
4427"terse representation that is more space-efficient than conventional file "
4428"systems."
4429msgstr ""
4430"Датотеке на „cramfs“ системима датотека су „zlib“-ом сажете страница по "
4431"страница како би се омогућио насумичан приступ за читање. Метаподаци нису "
4432"сажети, али су изражени кратким представљањем које је штедљивије са "
4433"простором од конвенционалних система датотека."
74a99717
МН
4434
4435#. type: Plain text
4436#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
4437msgid ""
4438"The file system is intentionally read-only to simplify its design; random "
4439"write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships "
4440"with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
4441msgstr ""
4442"Систем датотека је намерно само за читање да би се поједноставио његов "
4443"дизајн; насумичан приступ писања за сажете датотеке је тежак за примену. "
4444"„cramfs“ долази са помагалом (*mkcramfs*(8)) да би запаковао датотеке у нове "
4445"„cramfs“ слике."
74a99717
МН
4446
4447#. type: Plain text
4448#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
4449msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
4450msgstr "Величине датотека су ограничене на мање од 16 MB."
4451
4452#. type: Plain text
4453#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4454msgid ""
4455"Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the "
4456"file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
4457msgstr ""
4458"Највећа величина система датотека је мало испод 272 MB. (Последња датотека "
4459"на систему датотека мора почети пре 256 MB блока, али се може проширити "
4460"прошавши га.)"
74a99717
МН
4461
4462#. type: Title ==
01b3ed1b 4463#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:134
74a99717
МН
4464#: ../misc-utils/kill.1.adoc:35 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
4465#: ../term-utils/mesg.1.adoc:59
4466#, no-wrap
4467msgid "ARGUMENTS"
4468msgstr "АРГУМЕНТИ"
4469
4470#. type: Plain text
4471#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4472msgid ""
4473"The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to "
4474"generate a compressed filesystem out of."
4475msgstr ""
4476"_директоријум_ је једноставно корен стабла директоријума из ког желимо да "
4477"створимо сажети систем датотека."
74a99717
МН
4478
4479#. type: Plain text
4480#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
4481msgid ""
4482"The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
4483msgstr ""
4484"_датотека_ ће садржати „cram“ систем датотека, који касније може бити "
4485"прикачен."
74a99717
МН
4486
4487#. type: Labeled list
4488#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
4489#, no-wrap
4490msgid "*-E*"
4491msgstr "*-E*"
4492
4493#. type: Plain text
4494#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4495msgid ""
4496"Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
4497msgstr ""
4498"Сматра сва упозорења грешкама, које су осликане као излазно стање наредбе."
74a99717
МН
4499
4500#. type: Labeled list
4501#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
4502#, no-wrap
4503msgid "*-b* _blocksize_"
4504msgstr "*-b* _величина-блока_"
4505
4506#. type: Plain text
4507#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
4508msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
01b3ed1b
KZ
4509msgstr ""
4510"Користи дефинисану величину блока, која мора бити дељива величином странице."
74a99717
МН
4511
4512#. type: Labeled list
4513#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
4514#, no-wrap
4515msgid "*-e* _edition_"
4516msgstr "*-e* _издање_"
4517
4518#. type: Plain text
4519#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
4520msgid "Use defined file system edition number in superblock."
4521msgstr "Користи дефинисан број издања система датотека у суперблоку."
4522
4523#. type: Labeled list
4524#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
4525#, no-wrap
4526msgid "*-N* _big, little, host_"
4527msgstr "*-N* _велика, мала, домаћин_"
4528
4529#. type: Plain text
4530#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
4531msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
4532msgstr "Користи дефинисану крајњост. Вредност се подразумева на _домаћин_."
4533
4534#. type: Labeled list
4535#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
4536#, no-wrap
4537msgid "*-i* _file_"
4538msgstr "*-i* _датотека_"
4539
4540#. type: Plain text
4541#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:52
4542msgid "Insert a _file_ to cramfs file system."
4543msgstr "Умеће _датотеку_ у „cramfs“ систем датотека."
4544
4545#. type: Labeled list
4546#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
4547#, no-wrap
4548msgid "*-n* _name_"
4549msgstr "*-n* _назив_"
4550
4551#. type: Plain text
4552#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
4553msgid "Set name of the cramfs file system."
4554msgstr "Поставља назив „cramfs“ система датотека."
4555
4556#. type: Labeled list
d28ec220 4557#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:41
74a99717
МН
4558#, no-wrap
4559msgid "*-p*"
4560msgstr "*-p*"
4561
4562#. type: Plain text
4563#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:58
4564msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
4565msgstr "Попуњава са 512 бајта за код подизања."
4566
4567#. type: Plain text
4568#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
4569msgid ""
4570"This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry "
4571"sorting."
4572msgstr ""
4573"Ова опција је занемарена. Изворно је *-s* укључена при ређању уноса "
4574"директоријума."
74a99717
МН
4575
4576#. type: Labeled list
4577#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
4578#, no-wrap
4579msgid "*-z*"
4580msgstr "*-z*"
4581
4582#. type: Plain text
4583#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:64
4584msgid "Make explicit holes."
4585msgstr "Прави изричите рупе."
4586
01b3ed1b
KZ
4587#. type: Labeled list
4588#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65
4589#, fuzzy, no-wrap
4590#| msgid "*--lock*[=_mode_]"
4591msgid "*-l*[=_mode_]"
4592msgstr "*--lock*[=_режим_]"
4593
14578ef1 4594#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
4595#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
4596#, fuzzy
4597#| msgid ""
4598#| "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
4599#| "argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the "
4600#| "_mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option "
4601#| "overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not "
4602#| "to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with "
4603#| "udevd or other tools."
4604msgid ""
4605"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional "
4606"argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_. If the "
4607"_mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_. This option "
4608"overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to "
4609"use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or "
4610"other tools."
4611msgstr ""
4612"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
4613"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
4614"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
4615"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
4616"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
4617"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
4618"другим алатима."
4619
4620#. type: Plain text
4621#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
74a99717
МН
4622#, no-wrap
4623msgid ""
4624"*fsck.cramfs*(8),\n"
4625"*mount*(8)\n"
4626msgstr ""
4627"*fsck.cramfs*(8),\n"
4628"*mount*(8)\n"
4629
4630#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
4631#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4632#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
4633#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
4634#. May be distributed under the GNU General Public License
4635#. type: Title =
4636#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:9
4637#, no-wrap
4638msgid "mkfs.minix(8)"
4639msgstr "mkfs.minix(8)"
4640
4641#. type: Plain text
4642#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
4643msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
19be168e 4644msgstr "mkfs.minix - прави Миникс систем датотека"
74a99717
МН
4645
4646#. type: Plain text
4647#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
4648#, no-wrap
4649msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]\n"
4650msgstr "*mkfs.minix* [опције] _уређај_ [_величина-у-блоковима_]\n"
4651
4652#. type: Plain text
4653#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
4654#, no-wrap
4655msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition).\n"
4656msgstr "*mkfs.minix* прави Линукс MINIX систем датотека на уређају (обично партиција диска).\n"
4657
4658#. type: Plain text
4659#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
4660msgid "The _device_ is usually of the following form:"
4661msgstr "Назив _уређаја_ је обично у следећем облику:"
4662
4663#. type: delimited block .
4664#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
4665#, no-wrap
4666msgid ""
4667"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
4668"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
4669"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
4670"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
4671msgstr ""
4672"/dev/hda[1-8] (IDE диск 1)\n"
4673"/dev/hdb[1-8] (IDE диск 2)\n"
4674"/dev/sda[1-8] (SCSI диск 1)\n"
4675"/dev/sdb[1-8] (SCSI диск 2)\n"
4676
4677#. type: Plain text
4678#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
4679msgid ""
4680"The device may be a block device or an image file of one, but this is not "
4681"enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
4682msgstr ""
4683"Уређај може бити блок уређај или његова датотека одраза, али и не мора. "
4684"Немојте очекивати превише забаве са знаковним уређајима."
74a99717
МН
4685
4686#. type: Plain text
4687#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
4688msgid ""
4689"The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in "
4690"blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size "
4691"will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 "
4692"and strictly less than 65536 are allowed."
4693msgstr ""
4694"Параметар _величина-у-блоковима_ је жељена величина система датотека, у "
4695"блоковима. Присутан је само зарад повратне сагласности. Ако је изостављен "
4696"величина ће бити одређена аутоматски. Само бројеви блока изричито већи од 10 "
4697"и изричито мањи од 65536 су допуштени."
74a99717
МН
4698
4699#. type: Labeled list
4700#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
01b3ed1b 4701#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:58
74a99717
МН
4702#, no-wrap
4703msgid "*-c*, *--check*"
4704msgstr "*-c*, *--check*"
4705
4706#. type: Plain text
4707#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
4708msgid ""
4709"Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are "
4710"found, the count is printed."
4711msgstr ""
4712"Проверава уређај за лошим блоковима пре стварања система датотека. Ако их "
4713"нађе, исписује њихов број."
74a99717
МН
4714
4715#. type: Labeled list
4716#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
4717#, no-wrap
4718msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
4719msgstr "*-n*, *--namelength* _дужина_"
4720
4721#. type: Plain text
4722#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
4723msgid ""
4724"Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable "
4725"values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only "
4726"value 60. The default is 30."
4727msgstr ""
4728"Наводи највећу дужину назива датотека. Тренутно, једине допустиве вредности "
4729"су 14 и 30 за издања 1 и 2 система датотека. Издање 3 допушта само вредност "
4730"60. Основно је 30."
74a99717
МН
4731
4732#. type: Labeled list
4733#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
4734#, no-wrap
4735msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
4736msgstr "*-i*, *--inodes* _број_"
4737
4738#. type: Plain text
4739#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
4740msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
4741msgstr "Наводи број и-чворова за систем датотека."
4742
4743#. type: Labeled list
4744#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
4745#, no-wrap
4746msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
4747msgstr "*-l*, *--badblocks* _назив-датотеке_"
4748
4749#. type: Plain text
4750#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
4751msgid ""
4752"Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block "
4753"number per line. The count of bad blocks read is printed."
4754msgstr ""
4755"Чита списак лоших блокова из _назива-датотеке_. Датотека садржи по један "
4756"број лошег блока у реду. Број лоших блокова се исписује."
74a99717
МН
4757
4758#. type: Labeled list
4759#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:45
4760#, no-wrap
4761msgid "*-1*"
4762msgstr "*-1*"
4763
4764#. type: Plain text
4765#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
4766msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
4767msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 1. Ово је основно."
4768
4769#. type: Labeled list
4770#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
4771#, no-wrap
4772msgid "*-2*, *-v*"
4773msgstr "*-2*, *-v*"
4774
4775#. type: Plain text
4776#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:63
4777msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
4778msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 2."
4779
4780#. type: Labeled list
4781#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:64
4782#, no-wrap
4783msgid "*-3*"
4784msgstr "*-3*"
4785
4786#. type: Plain text
4787#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
4788msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
4789msgstr "Прави Миникс систем датотека издања 3."
4790
4791#. type: Plain text
4792#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
d28ec220 4793msgid "The long option cannot be combined with other options."
19be168e 4794msgstr "Дуга опција се не може комбиновати са другим опцијама."
74a99717
МН
4795
4796#. type: Labeled list
a5b0d099 4797#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
d28ec220 4798#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
74a99717
МН
4799#, no-wrap
4800msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
4801msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=<режим>"
4802
4803#. type: Plain text
d28ec220 4804#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
74a99717
МН
4805msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
4806msgstr "Излазно стање које даје *mkfs.minix* је једно од следећих:"
4807
4808#. type: Labeled list
d28ec220 4809#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:79 ../login-utils/lslogins.1.adoc:109
a5b0d099 4810#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
d28ec220 4811#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:88
74a99717
МН
4812#, no-wrap
4813msgid "0"
4814msgstr "0"
4815
4816#. type: Labeled list
d28ec220 4817#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
74a99717
МН
4818#, no-wrap
4819msgid "8"
4820msgstr "8"
4821
4822#. type: Labeled list
d28ec220 4823#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
74a99717
МН
4824#, no-wrap
4825msgid "16"
4826msgstr "16"
4827
4828#. type: Plain text
d28ec220 4829#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
74a99717
МН
4830#, no-wrap
4831msgid ""
4832"*fsck*(8),\n"
4833"*mkfs*(8),\n"
4834"*reboot*(8)\n"
4835msgstr ""
4836"*fsck*(8),\n"
4837"*mkfs*(8),\n"
4838"*reboot*(8)\n"
4839
4840#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
4841#. May be distributed under the GNU General Public License
4842#. type: Title =
4843#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:6
4844#, no-wrap
4845msgid "mkswap(8)"
4846msgstr "mkswap(8)"
4847
4848#. type: Plain text
4849#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:16
4850msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
19be168e 4851msgstr "mkswap - поставља област Линукс разменске области"
74a99717
МН
4852
4853#. type: Plain text
4854#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
4855#, no-wrap
4856msgid "*mkswap* [options] _device_ [_size_]\n"
4857msgstr "*mkswap* [опције] _уређај_ [_величина_]\n"
4858
4859#. type: Plain text
4860#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:24
4861#, no-wrap
4862msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file.\n"
4863msgstr "*mkswap* поставља Линукс разменску област на уређају или датотеци.\n"
4864
4865#. type: Plain text
4866#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
4867msgid ""
4868"The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/"
4869"sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition "
4870"IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type "
4871"82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also "
4872"uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
4873msgstr ""
4874"Аргумент _уређај_ ће обично бити партиција диска (нешто као _/dev/sdb7_) али "
4875"може такође бити и датотека. Линукс кернел не гледа ИД партиција, али више "
4876"инсталационих скрипти ће подразумевати да су партиције хексадецималне врсте "
4877"82 (LINUX_SWAP) замишљене да буду разменске партиције. (*Упозорење: Соларис "
4878"такође користи ову врсту. Будите опрезни да не уништите ваше Соларис "
4879"партиције.*)"
74a99717
МН
4880
4881#. type: Plain text
4882#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
4883msgid ""
4884"The _size_ parameter is superfluous but retained for backwards "
4885"compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte "
4886"blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. "
4887"Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
4888msgstr ""
4889"Параметар _величина_ је сувишан али је задржан зарад повратне сагласности. "
4890"(Наводи жељену величину разменске области у 1024-бајтним блоковима. *mkswap* "
4891"ће користити читаву партицију или датотеку ако је изостављена. Њено навођење "
4892"није мудро – грешка може уништити ваш диск.)"
74a99717
МН
4893
4894#. type: Plain text
4895#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
4896msgid ""
4897"After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start "
4898"using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be "
4899"taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
4900msgstr ""
4901"Након стварања разменске области, потребна вам је *swapon*(8) наредба да "
4902"почнете да је користите. Обично разменске области су исписане у _/etc/fstab_ "
4903"тако да могу бити стављене у употребу у време подизања система наредбом "
4904"*swapon -a* у неким скриптама подизања система."
74a99717
МН
4905
4906#. type: Plain text
4907#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
4908msgid ""
4909"The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label "
4910"can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to "
4911"use a separate partition for a Linux swap area."
4912msgstr ""
4913"Разменско заглавље не дира први блок. Учитавач подизања или натпис диска се "
4914"може ту налазити, али није препоручена поставка. Препоручена поставка је "
4915"коришћење засебне партиције за Линукс разменску област."
74a99717
МН
4916
4917#. type: Plain text
4918#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
4919#, no-wrap
4920msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*\n"
4921msgstr "*mkswap*, као многи други „mkfs“ слични алати, *брише блок прве партиције да би учинио сваки претходни систем датотека невидљивим.*\n"
4922
4923#. type: Plain text
4924#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
4925msgid ""
4926"However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk "
4927"label (SUN, BSD, ...)."
4928msgstr ""
4929"Међутим, *mkswap* одбија да обрише први блок на уређају са натписом диска "
4930"(SUN, BSD, ...)."
74a99717
МН
4931
4932#. type: Plain text
4933#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
4934msgid ""
4935"Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating "
4936"the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
4937msgstr ""
4938"Проверава уређај (ако је блок уређај) за лошим блоковима пре стварања "
4939"разменске области. Ако се нађе било који лош блок, исписује колико их има."
74a99717
МН
4940
4941#. type: Plain text
4942#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
4943msgid ""
4944"Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap "
4945"area larger than the file or partition it resides on."
4946msgstr ""
4947"Иде даље чак и ако је наредба приглупа. Ово омогућава стварање разменске "
4948"области веће од датотеке или партиције на којој се налази."
74a99717
МН
4949
4950#. type: Plain text
4951#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
4952msgid ""
4953"Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on "
4954"a device with a partition table."
4955msgstr ""
4956"Такође, без ове опције, *mkswap* ће одбити да обрише први блок на уређају са "
4957"партиционом табелом."
74a99717
МН
4958
4959#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
4960#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
4961#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:84
a5b0d099 4962#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
01b3ed1b 4963#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:43
d28ec220
KZ
4964#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
4965#: ../term-utils/script.1.adoc:115
4966#, no-wrap
4967msgid "*-q*, *--quiet*"
4968msgstr "*-q*, *--quiet*"
4969
4970#. type: Plain text
4971#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
d28ec220 4972msgid "Suppress output and warning messages."
19be168e 4973msgstr "Потискује излазне и поруке упозорења."
d28ec220
KZ
4974
4975#. type: Labeled list
4976#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:52 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
a5b0d099 4977#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:341
74a99717
МН
4978#, no-wrap
4979msgid "*-L*, *--label* _label_"
4980msgstr "*-L*, *--label* _натпис_"
4981
4982#. type: Plain text
d28ec220 4983#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54
d28ec220 4984msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
19be168e 4985msgstr "Наводи _натпис_ за уређај, да натписом омогући *swapon*(8)."
74a99717
МН
4986
4987#. type: Labeled list
d28ec220 4988#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:58
74a99717
МН
4989#, no-wrap
4990msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
4991msgstr "*-p*, *--pagesize* _величина_"
4992
4993#. type: Plain text
d28ec220 4994#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
4995msgid ""
4996"Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually "
4997"unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
4998msgstr ""
4999"Наводи _величину_ странице (у бајтима) за коришћење. Ова опција је обично "
5000"непотребна; *mkswap* чита величину из кернела."
74a99717
МН
5001
5002#. type: Labeled list
d28ec220 5003#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:61 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
74a99717
МН
5004#, no-wrap
5005msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
5006msgstr "*-U*, *--uuid* _УУИД_"
5007
5008#. type: Plain text
d28ec220 5009#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
5010msgid ""
5011"Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of "
5012"the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: "
5013"\"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one "
5014"of the following:"
5015msgstr ""
5016"Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД. Формат УУИД-а је низ "
5017"хексадецималних цифара раздвојених цртицама, као на пример: „c1b9d5a2-"
5018"f162-11cf-9ece-0020afc76f16“. УУИД параметар може такође бити један од "
5019"следећег:"
74a99717
МН
5020
5021#. type: Labeled list
d28ec220 5022#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66
19be168e 5023#, no-wrap
d28ec220 5024msgid "*clear*"
19be168e 5025msgstr "*clear*"
d28ec220
KZ
5026
5027#. type: Plain text
5028#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
d28ec220 5029msgid "clear the filesystem UUID"
19be168e 5030msgstr "чисти УУИД система датотека"
d28ec220
KZ
5031
5032#. type: Labeled list
5033#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:68
19be168e 5034#, no-wrap
d28ec220 5035msgid "*random*"
19be168e 5036msgstr "*random*"
d28ec220
KZ
5037
5038#. type: Plain text
5039#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
5040msgid "generate a new randomly-generated UUID"
19be168e 5041msgstr "ствара нови насумично створени УУИД"
d28ec220
KZ
5042
5043#. type: Labeled list
01b3ed1b 5044#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:160
d28ec220
KZ
5045#, no-wrap
5046msgid "*time*"
5047msgstr "*time*"
5048
5049#. type: Plain text
5050#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:72
d28ec220 5051msgid "generate a new time-based UUID"
19be168e 5052msgstr "ствара нови на времену засновани УУИД"
d28ec220
KZ
5053
5054#. type: Labeled list
5055#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
74a99717 5056#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
5057msgid "*-e*, *--endianness* _ENDIANNESS_"
5058msgstr ""
5059
5060#. type: Plain text
5061#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
5062msgid ""
5063"Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or "
5064"*big*. The default is *native*."
5065msgstr ""
5066
5067#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
5068#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:76 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
5069#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:34
5070#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
5071#, no-wrap
5072msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
5073msgstr "*-o*, *--offset* _померај_"
5074
5075#. type: Plain text
5076#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
5077msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
5078msgstr ""
5079
5080#. type: Labeled list
5081#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:79
01b3ed1b 5082#, no-wrap
74a99717
МН
5083msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
5084msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
5085
5086#. type: Plain text
a5b0d099 5087#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
5088msgid ""
5089"Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the "
5090"old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The "
5091"kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The "
5092"new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
5093msgstr ""
5094"Наводи издање разменског простора. (Ова опција је тренутно непотребна, јер "
5095"је стара опција *-v 0* постала превазиђена и сада је подржана само *-v 1*. "
5096"Кернел није подржавао v0 формат разменског простора све до 2.5.22 (јун "
5097"2002.). Ново издање v1 је подржано од 2.1.117 (август 1998.).)"
74a99717
МН
5098
5099#. type: Labeled list
a5b0d099 5100#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:82 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
01b3ed1b 5101#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67 ../sys-utils/flock.1.adoc:83
d28ec220 5102#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
74a99717
МН
5103#, no-wrap
5104msgid "*--verbose*"
5105msgstr "*--verbose*"
5106
5107#. type: Plain text
a5b0d099 5108#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
5109msgid ""
5110"Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about "
5111"detected problems during swap area set up."
5112msgstr ""
5113"Опширно извршавање. Са овом опцијом *mkswap* ће исписати више појединости о "
5114"откривеним проблемима за време подешавања разменске области."
74a99717
МН
5115
5116#. type: Labeled list
a5b0d099 5117#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
d28ec220
KZ
5118#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
5119#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:82
74a99717
МН
5120#, no-wrap
5121msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
5122msgstr "LIBBLKID_DEBUG=све"
5123
5124#. type: Plain text
a5b0d099 5125#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
5126msgid ""
5127"The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the "
5128"kernel version."
5129msgstr ""
5130"Највећа употребљива величина разменске области зависи од архитектуре и "
5131"издања кернела."
74a99717
МН
5132
5133#. type: Plain text
a5b0d099 5134#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
5135msgid ""
5136"The maximum number of the pages that is possible to address by swap area "
5137"header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap "
5138"device is ignored."
5139msgstr ""
5140"Највећи број страница које је могуће адресирати заглављем разменске области "
5141"је 4294967295 (32-битни цео број без знака). Преостали простор на разменском "
5142"уређају се занемарује."
74a99717
МН
5143
5144#. type: Plain text
a5b0d099 5145#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
5146msgid ""
5147"Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the "
5148"file _/proc/swaps_."
5149msgstr ""
5150"Тренутно, Линукс омогућава 32 разменске области. Области у употреби се могу "
5151"видети у датотеци _/proc/swaps_."
74a99717
МН
5152
5153#. type: Plain text
a5b0d099 5154#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:104
74a99717
МН
5155#, no-wrap
5156msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages.\n"
5157msgstr "*mkswap* одбија области мање од 10 страница.\n"
5158
5159#. type: Plain text
a5b0d099 5160#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
5161msgid ""
5162"If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up "
5163"with *getconf PAGESIZE*."
5164msgstr ""
5165"Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете је погледати "
5166"са *getconf PAGESIZE*."
74a99717
МН
5167
5168#. type: Plain text
a5b0d099 5169#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
5170msgid ""
5171"To set up a swap file, it is necessary to create that file before "
5172"initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
5173msgstr ""
5174"Да подесите разменску датотеку, неопходно је да направите ту датотеку пре "
5175"него што је покренете са *mkswap*, нпр. користећи наредбу као што је"
74a99717
МН
5176
5177#. type: delimited block .
a5b0d099 5178#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:111
74a99717
МН
5179#, no-wrap
5180msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
5181msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
5182
5183#. type: Plain text
a5b0d099 5184#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
74a99717
МН
5185msgid "to create 8GiB swapfile."
5186msgstr "да направите 8GiB разменску датотеку."
5187
5188#. type: Plain text
a5b0d099 5189#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
01b3ed1b
KZ
5190msgid ""
5191"Please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* "
5192"(holes, preallocation and copy-on-write issues)."
5193msgstr ""
5194"Прочитајте напомене из *swapon*(8) о *ограничењима коришћења разменске "
5195"датотеке* (о рупама, проблемима поновног додељивања и умножавања-при-писању)."
74a99717
МН
5196
5197#. type: Plain text
a5b0d099 5198#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:121
74a99717
МН
5199#, no-wrap
5200msgid ""
5201"*fdisk*(8),\n"
5202"*swapon*(8)\n"
5203msgstr ""
5204"*fdisk*(8),\n"
5205"*swapon*(8)\n"
5206
5207#. partx.8 -- man page for partx
5208#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
5209#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
5210#. Copyright 2010 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
5211#. May be distributed under the GNU General Public License
5212#. type: Title =
5213#: ../disk-utils/partx.8.adoc:9
5214#, no-wrap
5215msgid "partx(8)"
5216msgstr "partx(8)"
5217
5218#. type: Plain text
5219#: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
01b3ed1b
KZ
5220msgid ""
5221"partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk "
5222"partitions"
19be168e 5223msgstr "partx - говори кернелу о присуству и броју партиција на диску"
74a99717
МН
5224
5225#. type: Plain text
5226#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
5227#, no-wrap
5228msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_\n"
5229msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] [*-n* _M_:_N_] [-] _диск_\n"
5230
5231#. type: Plain text
5232#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
5233#, no-wrap
5234msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]\n"
5235msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _врста_] _партиција_ [_диск_]\n"
5236
5237#. type: Plain text
5238#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
5239msgid ""
5240"Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and "
5241"list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions "
5242"from its bookkeeping."
5243msgstr ""
5244"Након давања уређаја или одраза диска, *partx* покушава да обради партициону "
5245"табелу и да испише њен садржај. Може такође рећи кернелу да дода или уклони "
5246"партиције из бележнице."
74a99717
МН
5247
5248#. type: Plain text
5249#: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
5250msgid ""
5251"The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To "
5252"force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list "
5253"nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
5254msgstr ""
5255"Аргумент _диск_ је опционалан када је достављен аргумент _партиција_. Да "
5256"приморате преглед партиције као да је читав диск (на пример да испише "
5257"угнеждене подпартиције), користите аргумент „-“ (цртица-минус). На пример:"
74a99717
МН
5258
5259#. type: delimited block _
5260#: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
5261msgid "partx --show - /dev/sda3"
5262msgstr "partx --show - /dev/sda3"
5263
5264#. type: Plain text
5265#: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
5266msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
5267msgstr "Ово ће видети „sda3“ као цео диск а не као партицију."
5268
5269#. type: Plain text
5270#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
5271#, no-wrap
5272msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions.\n"
5273msgstr "*„partx“ није „fdisk“ програм* – додавање и уклањање партиција не мења диск, само говори кернелу о присуству и броју партиција на диску.\n"
5274
5275#. type: Labeled list
5276#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
5277#, no-wrap
5278msgid "*-a*, *--add*"
5279msgstr "*-a*, *--add*"
5280
5281#. type: Plain text
5282#: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
5283msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
5284msgstr "Додаје наведене партиције, или чита диск и додаје све партиције."
5285
5286#. type: Labeled list
5287#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
a5b0d099
KZ
5288#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:41
5289#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
d28ec220 5290#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:68 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
74a99717
МН
5291#, no-wrap
5292msgid "*-b*, *--bytes*"
5293msgstr "*-b*, *--bytes*"
5294
74a99717
МН
5295#. type: Labeled list
5296#: ../disk-utils/partx.8.adoc:48
5297#, no-wrap
5298msgid "*-d*, *--delete*"
5299msgstr "*-d*, *--delete*"
5300
5301#. type: Plain text
5302#: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
5303msgid ""
5304"Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove "
5305"non-existing partitions, so this option is possible to use together with "
5306"large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the "
5307"device."
5308msgstr ""
5309"Брише све наведене партиције или све партиције. Није грешка уклонити "
5310"непостојеће партиције, тако да је могуће ову опцију користити заједно са "
5311"великим *--nr* опсезима без бриге о тренутној поставци партиција на уређају."
74a99717
МН
5312
5313#. type: Labeled list
5314#: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
5315#, no-wrap
5316msgid "*-g*, *--noheadings*"
5317msgstr "*-g*, *--noheadings*"
5318
5319#. type: Plain text
5320#: ../disk-utils/partx.8.adoc:53
5321msgid "Do not print a header line with *--show* or *--raw*."
5322msgstr "Не исписује ред заглавља са *--show* или *--raw*."
5323
5324#. type: Plain text
5325#: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
5326msgid ""
5327"List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This "
5328"output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly "
5329"written scripts."
5330msgstr ""
5331"Исписује партиције. Знајте да су сви бројеви у 512-бајтним секторима. Овај "
5332"формат излаза је ЗАСТАРЕО у корист опције *--show*. Не користите је у "
5333"новонаписаним скриптама."
74a99717
МН
5334
5335#. type: Labeled list
5336#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
5337#, no-wrap
5338msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
5339msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
5340
5341#. type: Plain text
5342#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
5343msgid ""
5344"Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format "
5345"__M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for "
5346"example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the "
5347"last two partitions. Supported range specifications are:"
5348msgstr ""
5349"Наводи опсег партиција. Зарад повратне сагласности такође је формат __M__**-"
5350"**_N_ подржан. Опсег може садржати негативне бројеве, на пример *--nr -1:-1* "
5351"значи последња партиција, а *--nr -2:-1* значи последње две партиције. "
5352"Подржане спецификације опсега су:"
74a99717
МН
5353
5354#. type: Labeled list
5355#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
5356#, no-wrap
5357msgid "_M_"
5358msgstr "_M_"
5359
5360#. type: Plain text
5361#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
5362msgid "Specifies just one partition (e.g. *--nr 3*)."
5363msgstr "Наводи само једну партицију (нпр. *--nr 3*)."
5364
5365#. type: Labeled list
5366#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
5367#, no-wrap
5368msgid "__M__**:**"
5369msgstr "__M__**:**"
5370
5371#. type: Plain text
5372#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
5373msgid "Specifies the lower limit only (e.g. *--nr 2:*)."
5374msgstr "Наводи само доње ограничење (нпр. *--nr 2:*)."
5375
5376#. type: Labeled list
5377#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
5378#, no-wrap
5379msgid "**:**__N__"
5380msgstr "**:**__N__"
5381
5382#. type: Plain text
5383#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
5384msgid "Specifies the upper limit only (e.g. *--nr :4*)."
5385msgstr "Наводи само горње ограничење (нпр. *--nr :4*)."
5386
5387#. type: Labeled list
5388#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
5389#, no-wrap
5390msgid "__M__**:**_N_"
5391msgstr "__M__**:**_N_"
5392
5393#. type: Plain text
5394#: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
5395msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. *--nr 2:4*)."
5396msgstr "Наводи доње и горње ограничење (нпр. *--nr 2:4*)."
5397
5398#. type: Plain text
5399#: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
5400msgid ""
5401"Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. "
5402"If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--"
5403"help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined "
5404"with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
5405msgstr ""
5406"Дефинише колоне излаза за коришћење за *--show*, *--pairs* и *--raw* излаз. "
5407"Ако поредак излаза није наведен, тада се користи основни скуп. Користите *--"
5408"help* да добавите _списак_ свих подржаних колона. Ова опција се не може "
5409"комбиновати са *--add*, *--delete*, *--update* или *--list* опцијама."
74a99717
МН
5410
5411#. type: Labeled list
d28ec220 5412#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
a5b0d099
KZ
5413#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:103
5414#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:52 ../sys-utils/losetup.8.adoc:107
5415#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48
5416#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36
5417#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:74 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:55
74a99717
МН
5418#, no-wrap
5419msgid "*--output-all*"
5420msgstr "*--output-all*"
5421
5422#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
5423#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/fincore.1.adoc:43
5424#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:95 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:54
5425#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50
5426#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38
5427#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:76 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
74a99717
МН
5428msgid "Output all available columns."
5429msgstr "Исписује све доступне колоне."
5430
5431#. type: Labeled list
d28ec220 5432#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:106
a5b0d099 5433#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
d28ec220 5434#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
74a99717
МН
5435#, no-wrap
5436msgid "*-P*, *--pairs*"
5437msgstr "*-P*, *--pairs*"
5438
5439#. type: Plain text
5440#: ../disk-utils/partx.8.adoc:77
5441msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
5442msgstr "Исписује партиције користећи формат КЉУЧ=\"вредност\"."
5443
5444#. type: Labeled list
d28ec220 5445#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
a5b0d099
KZ
5446#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:44 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:134
5447#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:57
5448#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
5449#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:71
5450#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54 ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
d28ec220 5451#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
74a99717
МН
5452#, no-wrap
5453msgid "*-r*, *--raw*"
5454msgstr "*-r*, *--raw*"
5455
5456#. type: Plain text
5457#: ../disk-utils/partx.8.adoc:80
5458msgid "List the partitions using the raw output format."
5459msgstr "Исписује партиције користећи формат сировог излаза."
5460
5461#. type: Labeled list
5462#: ../disk-utils/partx.8.adoc:81
5463#, no-wrap
5464msgid "*-s*, *--show*"
5465msgstr "*-s*, *--show*"
5466
5467#. type: Plain text
5468#: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
5469msgid ""
5470"List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with "
5471"the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
5472msgstr ""
5473"Исписује партиције. Колоне излаза се могу изабрати и поново поређати опцијом "
5474"*--output*. Сви бројеви (осим ВЕЛИЧИНЕ) су у 512-бајтним секторима."
74a99717
МН
5475
5476#. type: Plain text
5477#: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
5478msgid "Specify the partition table type."
5479msgstr "Наводи врсту партиционе табеле."
5480
5481#. type: Labeled list
5482#: ../disk-utils/partx.8.adoc:87
5483#, no-wrap
5484msgid "*--list-types*"
5485msgstr "*--list-types*"
5486
5487#. type: Plain text
5488#: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
5489msgid "List supported partition types and exit."
5490msgstr "Исписује подржане врсте партиција и излази."
5491
5492#. type: Labeled list
5493#: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
5494#, no-wrap
5495msgid "*-u*, *--update*"
5496msgstr "*-u*, *--update*"
5497
5498#. type: Plain text
5499#: ../disk-utils/partx.8.adoc:92
5500msgid "Update the specified partitions."
5501msgstr "Освежава наведене партиције."
5502
5503#. type: Labeled list
5504#: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
5505#, no-wrap
5506msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
5507msgstr "*-S*, *--sector-size* _величина_"
5508
5509#. type: Plain text
5510#: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
5511msgid "Overwrite default sector size."
5512msgstr "Преписује основну величину сектора."
5513
5514#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
5515#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
5516#: ../sys-utils/mount.8.adoc:459 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:57
74a99717
МН
5517#: ../sys-utils/umount.8.adoc:113
5518msgid "Verbose mode."
5519msgstr "Опширан режим."
5520
5521#. type: Title ==
d28ec220 5522#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:142
a5b0d099
KZ
5523#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
5524#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
d28ec220 5525#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
a5b0d099 5526#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:83
01b3ed1b 5527#: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
74a99717
МН
5528#, no-wrap
5529msgid "EXAMPLE"
5530msgstr "ПРИМЕР"
5531
5532#. type: Labeled list
d28ec220 5533#: ../disk-utils/partx.8.adoc:108
74a99717
МН
5534#, no-wrap
5535msgid "partx --show /dev/sdb3"
5536msgstr "partx --show /dev/sdb3"
5537
5538#. type: Labeled list
d28ec220 5539#: ../disk-utils/partx.8.adoc:109
74a99717
МН
5540#, no-wrap
5541msgid "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
5542msgstr "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
5543
5544#. type: Labeled list
d28ec220 5545#: ../disk-utils/partx.8.adoc:110
74a99717
МН
5546#, no-wrap
5547msgid "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
5548msgstr "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
5549
5550#. type: Plain text
d28ec220 5551#: ../disk-utils/partx.8.adoc:112
d28ec220 5552msgid "All three commands list partition 3 of _/dev/sdb_."
19be168e 5553msgstr "Све три наредбе исписују партицију 3 са _/dev/sdb_."
74a99717
МН
5554
5555#. type: Labeled list
d28ec220 5556#: ../disk-utils/partx.8.adoc:113
74a99717
МН
5557#, no-wrap
5558msgid "partx --show - /dev/sdb3"
5559msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
5560
5561#. type: Plain text
d28ec220 5562#: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
5563msgid ""
5564"Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
5565msgstr ""
5566"Исписује све подпартиције на _/dev/sdb3_ (уређај је коришћен као цео диск)."
74a99717
МН
5567
5568#. type: Labeled list
d28ec220 5569#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
74a99717
МН
5570#, no-wrap
5571msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
5572msgstr "partx -o ПОЧЕТАК -g --nr 5 /dev/sdb"
5573
5574#. type: Plain text
d28ec220 5575#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
74a99717
МН
5576msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
5577msgstr "Исписује почетни сектор партиције 5 на _/dev/sdb_ без заглавља."
5578
5579#. type: Labeled list
d28ec220 5580#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
74a99717
МН
5581#, no-wrap
5582msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
5583msgstr "partx -o СЕКТОРИ,ВЕЛИЧИНА /dev/sda5 /dev/sda"
5584
5585#. type: Plain text
d28ec220 5586#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
5587msgid ""
5588"Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/"
5589"sda_."
5590msgstr ""
5591"Исписује величину у секторима и људима читљиву величину партиције 5 на _/dev/"
5592"sda_."
74a99717
МН
5593
5594#. type: Labeled list
d28ec220 5595#: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
74a99717
МН
5596#, no-wrap
5597msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
5598msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
5599
5600#. type: Plain text
d28ec220 5601#: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
74a99717
МН
5602msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
5603msgstr "Додаје све доступне партиције од 3 до 5 (закључно) на _/dev/sdd_."
5604
5605#. type: Labeled list
d28ec220 5606#: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
74a99717
МН
5607#, no-wrap
5608msgid "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
5609msgstr "partx -d --nr :-1 /dev/sdd"
5610
5611#. type: Plain text
d28ec220 5612#: ../disk-utils/partx.8.adoc:127
74a99717
МН
5613msgid "Removes the last partition on _/dev/sdd_."
5614msgstr "Уклања последњу партицију са _/dev/sdd_."
5615
5616#. type: Plain text
d28ec220 5617#: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
74a99717 5618msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
01b3ed1b
KZ
5619msgstr ""
5620"mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
5621
5622#. type: Plain text
d28ec220 5623#: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
5624msgid ""
5625"The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
74a99717
МН
5626msgstr "Изворно издање је написао mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
5627
5628#. type: Plain text
d28ec220 5629#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
74a99717
МН
5630#, no-wrap
5631msgid ""
5632"*addpart*(8),\n"
5633"*delpart*(8),\n"
5634"*fdisk*(8),\n"
5635"*parted*(8),\n"
5636"*partprobe*(8)\n"
5637msgstr ""
5638"*addpart*(8),\n"
5639"*delpart*(8),\n"
5640"*fdisk*(8),\n"
5641"*parted*(8),\n"
5642"*partprobe*(8)\n"
5643
5644#. type: Title =
5645#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
5646#, no-wrap
5647msgid "raw(8)"
5648msgstr "raw(8)"
5649
5650#. type: Plain text
5651#: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
5652msgid "raw - bind a Linux raw character device"
19be168e 5653msgstr "raw - свезује Линукс сирови знаковни уређај"
74a99717
МН
5654
5655#. type: Plain text
5656#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
5657#, no-wrap
5658msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_\n"
5659msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<већи>_ _<мањи>_\n"
5660
5661#. type: Plain text
5662#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
5663#, no-wrap
5664msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_\n"
5665msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<блокуређај>_\n"
5666
5667#. type: Plain text
5668#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
5669#, no-wrap
5670msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
5671msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_\n"
5672
5673#. type: Plain text
5674#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
5675#, no-wrap
5676msgid "*raw* *-qa*\n"
5677msgstr "*raw* *-qa*\n"
5678
5679#. type: Plain text
5680#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
5681#, no-wrap
5682msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later).\n"
5683msgstr "*raw* се користи за повезивање Линукс сировог знаковног уређаја на блок уређај. Сваки блок уређај се може користити: у време повезивања, управљачки програм уређаја чак и не мора бити приступив (може бити учитан касније на захтев као модул кернела).\n"
5684
5685#. type: Plain text
5686#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
5687#, no-wrap
5688msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file.\n"
5689msgstr "*raw* се користи на два начина: или поставља повезивања сировог уређаја, или пропитује постојећа повезивања. Приликом постављања уређаја, _/dev/raw/raw<N>_ је назив уређаја постојећег чвора сировог уређаја на систему датотека. Блок уређај на који ће бити повезан може бити наведен било у облику његовог _већег_ и _мањег_ броја уређаја, или као назив путање _/dev/<blockdev>_ до постојеће датотеке блок уређаја.\n"
5690
5691#. type: Plain text
5692#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
5693msgid ""
5694"The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which "
5695"is used either with a raw device filename to query that one device, or with "
5696"the *-a* option to query all bound raw devices."
5697msgstr ""
5698"Већ постојећа повезивања се могу пропитати опцијом *-q*, која се користи или "
5699"са називом датотеке сировог уређаја за пропитивање тог једног уређаја, или "
5700"опцијом *-a* за пропитивање свих повезаних сирових уређаја."
74a99717
МН
5701
5702#. type: Plain text
5703#: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
5704msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
5705msgstr "Развезивање се може урадити навођењем већег и мањег као 0."
5706
5707#. type: Plain text
5708#: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
5709msgid ""
5710"Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, "
5711"just like the block device it is bound to. However, the raw device does not "
5712"behave exactly like the block device. In particular, access to the raw "
5713"device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done "
5714"directly to and from the address space of the process performing the I/O. If "
5715"the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at "
5716"all is required to complete the I/O."
5717msgstr ""
5718"Једном свезан на блок уређај, сирови уређај се може отворити, читати и "
5719"писати, управо као да је и блок уређај свезан. Међутим, сирови уређај се не "
5720"понаша тачно као блок уређај. Посебно, приступ сировом уређају потпуно "
5721"заобилази оставу међумеморије блока кернела: сав У/И се ради непосредно на и "
5722"са простора адресе процеса који обавља У/И. Ако садржани управљачки програм "
5723"блок уређаја може да подржава „DMA“, тада умножавање никаквих података није "
5724"уопште потребно за обављање У/И."
74a99717
МН
5725
5726#. type: Plain text
5727#: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
5728msgid ""
5729"Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few "
5730"extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in "
5731"memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be "
5732"an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must "
5733"also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 "
5734"bytes for most devices."
5735msgstr ""
5736"Зато што сирови У/И обухвата непосредан приступ хардвера меморији процеса, "
5737"неколико додатних ограничења се мора разматрати. Сви У/И морају бити "
5738"исправно поравнати у меморији и на диску: морају почети на померају сектора "
5739"на диску, морају бити величине тачног броја сектора, а међумеморија података "
5740"у виртуелној меморији мора такође бити поравната на умножак величине "
5741"сектора. Величина сектора је 512 бајта за већину уређаја."
74a99717
МН
5742
5743#. type: Labeled list
5744#: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
5745#, no-wrap
5746msgid "*-q*, *--query*"
5747msgstr "*-q*, *--query*"
5748
5749#. type: Plain text
5750#: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
5751msgid ""
5752"Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a "
5753"new one."
5754msgstr ""
5755"Поставља режим упита. *raw* ће пропитати постојеће свезивање уместо да "
5756"постави ново."
74a99717
МН
5757
5758#. type: Labeled list
5759#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:61
a5b0d099 5760#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38 ../misc-utils/rename.1.adoc:34
d28ec220
KZ
5761#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43
5762#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:53 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:33
a5b0d099 5763#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:307
d28ec220
KZ
5764#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27
5765#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:31 ../sys-utils/umount.8.adoc:54
74a99717
МН
5766#, no-wrap
5767msgid "*-a*, *--all*"
5768msgstr "*-a*, *--all*"
5769
5770#. type: Plain text
5771#: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
5772msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
5773msgstr "Са *-q*, наводи да сви сирови уређаји свезе треба да буду пропитани."
5774
5775#. type: Plain text
d28ec220 5776#: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
5777msgid ""
5778"Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, "
5779"such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
5780msgstr ""
5781"Уместо да користи сирове примене уређаја треба дати предност *open*(2) "
5782"уређајима, као што је _/dev/sda1_, опцијом *O_DIRECT*."
74a99717
МН
5783
5784#. type: Plain text
d28ec220 5785#: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
5786msgid ""
5787"The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the "
5788"blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes "
5789"usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages "
5790"(*EINVAL*)."
5791msgstr ""
5792"Линукс наредба *dd*(1) треба да се користи без опције *bs=*, или величина "
5793"блока треба да буде производ величине сектора уређаја (обично 512 бајта), у "
5794"супротном неће успети уз поруку „Неисправан аргумент“ (*EINVAL*)."
74a99717
МН
5795
5796#. type: Plain text
d28ec220 5797#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
5798msgid ""
5799"Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device "
5800"buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer "
5801"cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the "
5802"actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as "
5803"either a bug or a feature, depending on who you ask!"
5804msgstr ""
5805"Сирови У/И уређаји не задржавају доследност оставе са оставом међумеморије "
5806"Линукс блок уређаја. Ако користите сирови У/И за преписивање података који "
5807"су већ у остави међумеморије, остава међумеморије више неће одговарати "
5808"садржају стварног складишног уређаја испод. Ово је намерно, али се сматра "
5809"или грешком или функцијом, у зависности од тога кога питате!"
74a99717
МН
5810
5811#. type: Plain text
d28ec220 5812#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
74a99717
МН
5813msgid "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
5814msgstr "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
5815
5816#. resizepart.8 -- man page for resizepart
5817#. Copyright 2012 Vivek Goyal <vgoyal@redhat.com>
5818#. Copyright 2012 Red Hat, Inc.
5819#. May be distributed under the GNU General Public License
5820#. type: Title =
5821#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:8
5822#, no-wrap
5823msgid "resizepart(8)"
5824msgstr "resizepart(8)"
5825
5826#. type: Plain text
5827#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
5828msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
19be168e 5829msgstr "resizepart - говори кернелу о новој величини партиције"
74a99717
МН
5830
5831#. type: Plain text
5832#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
5833#, no-wrap
5834msgid "*resizepart* _device partition length_\n"
5835msgstr "*resizepart* _уређај партиција дужина_\n"
5836
5837#. type: Plain text
5838#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
5839#, no-wrap
5840msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl.\n"
5841msgstr "„*resizepart*“ говори Линуск кернелу о новој величини наведене партиције. Наредба је једноставан омотач око „\"resize partition\" ioctl“-а.\n"
5842
5843#. type: Plain text
5844#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
5845msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
5846msgstr "Нова дужина партиције (у 512-бајтним секторима)."
5847
5848#. type: Plain text
d28ec220 5849#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
74a99717
МН
5850#, no-wrap
5851msgid ""
5852"*addpart*(8),\n"
5853"*delpart*(8),\n"
5854"*fdisk*(8),\n"
5855"*parted*(8),\n"
5856"*partprobe*(8),\n"
5857"*partx*(8)\n"
5858msgstr ""
5859"*addpart*(8),\n"
5860"*delpart*(8),\n"
5861"*fdisk*(8),\n"
5862"*parted*(8),\n"
5863"*partprobe*(8),\n"
5864"*partx*(8)\n"
5865
5866#
5867#
5868#. sfdisk.8 -- man page for sfdisk
5869#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
5870#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
5871#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
5872#. preserved on all copies.
5873#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
5874#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
5875#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
5876#. permission notice identical to this one.
5877#. type: Title =
5878#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:15
5879#, no-wrap
5880msgid "sfdisk(8)"
5881msgstr "sfdisk(8)"
5882
5883#. type: Plain text
5884#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:27
5885msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
19be168e 5886msgstr "sfdisk - приказује или управља партиционом табелом диска"
74a99717
МН
5887
5888#. type: Plain text
5889#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
5890#, no-wrap
5891msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]\n"
5892msgstr "*sfdisk* [опције] _уређај_ [*-N* _број-партиције_]\n"
5893
5894#. type: Plain text
5895#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
19be168e 5896#, no-wrap
d28ec220 5897msgid "*sfdisk* [options] _command_\n"
19be168e 5898msgstr "*sfdisk* [опције] _наредба_\n"
74a99717
МН
5899
5900#. type: Plain text
5901#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
5902#, no-wrap
5903msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal).\n"
5904msgstr "*sfdisk* је скриптно усмерен алат за партиционисање било ког блок уређаја. Ради у међудејственом режиму ако је извршен у терминалу (стандардни улаз се односи на терминал).\n"
5905
5906#. type: Plain text
5907#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
5908msgid ""
5909"Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk "
5910"labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-"
5911"Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this "
5912"addressing concept does not make any sense for new devices."
5913msgstr ""
5914"Још од издања 2.26 *sfdisk* подржава MBR (DOS), GPT, SUN и SGI натписе "
5915"диска, али више не обезбеђује ниједну функционалност за CHS (цилиндар-глава-"
5916"сектор) адресирање. CHS никада није било важно за Линукс, и овај концепт "
5917"аддресирања нема смисла за нове уређаје."
74a99717
МН
5918
5919#. type: Plain text
5920#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
5921#, no-wrap
5922msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default.\n"
5923msgstr "*sfdisk* штити први сектор диска када прави нови натпис диска. Опција *--wipe always* искључује ову заштиту. Знајте да *fdisk*(8) и *cfdisk*(8) потпуно бришу ову област по основи.\n"
5924
5925#. type: Plain text
5926#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
5927#, no-wrap
5928msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes.\n"
5929msgstr "*sfdisk* (од издања 2.26) *поравнава почетак и крај партиција* са У/И ограничењима блок уређаја када су наведене релативне величине, када се користе основне вредности или када се мултипликативни суфикси (нпр. MiB) користе за величине. Могуће је да ће величина партиције бити оптимизована (смањена или увећана) због поравнања ако је помак почетка наведен тачно у секторима и величини партиције релативно или помоћу мултипликативних суфикса.\n"
5930
5931#. type: Plain text
5932#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
5933msgid ""
5934"The recommended way is not to specify start offsets at all and specify "
5935"partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all "
5936"partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then "
5937"to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default "
5938"behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify "
5939"offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows "
5940"specified numbers without any optimization."
5941msgstr ""
5942"Препоручени начин је да уопште не наводите помаке почетка и да наведете "
5943"величину партиције у MiB, GiB (или тако нешто). У овом случају *sfdisk* "
5944"поравнава све партиције на У/И ограничења блок-уређаја (или када су У/И "
5945"ограничења премала онда на границе мегабајта да би распоред диска остао "
5946"преносив). Ако је ово основно понашање непожељно (обично за веома мале "
5947"партиције), онда наведите помаке и величине у секторима. У овом случају "
5948"*sfdisk* у потпуности следи наведене бројеве без икакве оптимизације."
74a99717
МН
5949
5950#. type: Plain text
5951#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
5952#, no-wrap
5953msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions.\n"
5954msgstr "*sfdisk* не прави стандардне системске партиције за натписе SGI и SUN диска као што то ради *fdisk*(8). Неопходно је изричито стварање свих партиција укључујући системске партиције читавог диска.\n"
5955
5956#. type: Plain text
5957#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
19be168e 5958#, no-wrap
d28ec220 5959msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device.\n"
19be168e 5960msgstr "*sfdisk* користи *BLKRRPART* (поновно читање партиционе табеле) „ioctl“ да би се уверио да систем или други алати не користе уређај (видите такође *--no-reread*). Могуће је да се ова функција или нека друга *sfdisk* активност утркује са *system-udevd*(8). Препоручени начин за избегавање могућих сукоба је коришћење опције *--lock*. Ексклузивно закључавање ће довести до тога да *system-udevd* прескочи руковање догађајем на уређају.\n"
74a99717
МН
5961
5962#. type: Plain text
5963#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
5964msgid ""
5965"The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition "
5966"number does not mean that the same partition table entry will be created (if "
5967"*-N* not specified), especially for tables with gaps."
5968msgstr ""
5969"*sfdisk* упит је само савет за кориснике и приказани број партиције не значи "
5970"да ће исти унос партиционе табеле бити направљен (ако *-N* није наведено), "
5971"нарочито за табеле са расцепима."
74a99717
МН
5972
5973#. type: Plain text
5974#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
5975msgid "The commands are mutually exclusive."
5976msgstr "Наредбе се међусобно искључују."
5977
5978# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
5979# command line. Exactly one is required.
5980# For consistent translation, here is the English text:
5981# msgstr "no action specified"
5982# Please translate the English msgstr, not the msgid.
5983#. type: Labeled list
5984#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
5985#, no-wrap
5986msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
5987msgstr "[*-N* _број_партиције_] __уређај__"
5988
5989#. type: Plain text
5990#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
5991msgid ""
5992"The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired "
5993"partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition "
5994"table according to the specification. See below for the description of the "
5995"input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an "
5996"interactive session."
5997msgstr ""
5998"Основна *sfdisk* наредба је да прочита спецификацију за жељено "
5999"партиционисање _уређаја_ са стандардног улаза, а затим да направи партициону "
6000"табелу у складу са спецификацијом. Погледајте испод за опис формата уноса. "
6001"Ако је стандардни улаз терминал, онда *sfdisk* започиње међудејствену сесију."
74a99717
МН
6002
6003#. type: Plain text
6004#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
6005msgid ""
6006"If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the "
6007"partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the "
6008"partition are not modified."
6009msgstr ""
6010"Ако је опција *-N* наведена, тада се измене примењују на партицију ословљену "
6011"_бројем-партиције_. Ненаведена поља партиције се не мењају."
74a99717
МН
6012
6013#. type: Plain text
6014#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
6015msgid ""
6016"Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For "
6017"example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used "
6018"partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values "
6019"from the partition table and does not use built-in defaults for the unused "
6020"partition given with *-N*. See also *--append*."
6021msgstr ""
6022"Знајте да је могуће адресирати некоришћену партицију са *-N*. На пример, ГЗП "
6023"увек садржи 4 партиције, али број коришћених партиција може бити мањи. У "
6024"овом случају *sfdisk* прати основне вредности из партиционе табеле и не "
6025"користи уграђене основности за некоришћену партицију дату са *-N*. Видите "
6026"такође *--append*."
74a99717
МН
6027
6028#. type: Labeled list
6029#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
6030#, no-wrap
6031msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
6032msgstr "*-A*, *--activate* __уређај__ [__број-партиције__...]"
6033
6034#. type: Plain text
6035#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
6036msgid ""
6037"Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the "
6038"bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may "
6039"be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on "
6040"all partitions."
6041msgstr ""
6042"Укључује заставицу подизања система за наведене партиције и искључује "
6043"заставицу подизања система на свим ненаведеним партицијама. Специјални чувар "
6044"места „-“ се може користити уместо бројева партиција да би се искључила "
6045"заставица подизања система на свим партицијама."
74a99717
МН
6046
6047#. type: Plain text
6048#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
6049msgid ""
6050"The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is "
6051"detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
6052msgstr ""
6053"Наредба активирања је подржана само за ГЗП и ПГЗП. Ако је ГПТ натпис "
6054"откривен, тада *sfdisk* исписује упозорење и самостално уноси ПГЗП."
74a99717
МН
6055
6056#. type: Plain text
6057#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
6058msgid ""
6059"If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an "
6060"enabled flag."
6061msgstr ""
6062"Ако није наведен _број-партиције_, тада исписује партиције са укљученом "
6063"опцијом."
74a99717
МН
6064
6065#. type: Labeled list
6066#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
19be168e 6067#, no-wrap
d28ec220 6068msgid "*--backup-pt-sectors* _device_"
19be168e 6069msgstr "*--backup-pt-sectors* _уређај_"
d28ec220
KZ
6070
6071#. type: Plain text
6072#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
6073msgid ""
6074"Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See "
6075"the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
6076msgstr ""
6077"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле у бинарном формату и излази. "
6078"Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
d28ec220
KZ
6079
6080#. type: Labeled list
6081#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
74a99717
МН
6082#, no-wrap
6083msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
6084msgstr "*--delete* _уређај_ [__број-партиције__...]"
6085
6086#. type: Plain text
d28ec220 6087#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
74a99717
МН
6088msgid "Delete all or the specified partitions."
6089msgstr "Брише све или наведене партиције."
6090
6091#. type: Labeled list
d28ec220 6092#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
74a99717
МН
6093#, no-wrap
6094msgid "*-d*, *--dump* _device_"
6095msgstr "*-d*, *--dump* _уређај_"
6096
6097#. type: Plain text
d28ec220 6098#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
6099msgid ""
6100"Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to "
6101"*sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
6102msgstr ""
6103"Исписује партиције уређаја у формату који је употребљив као улаз за "
6104"*sfdisk*. Видите одељак *ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ*."
74a99717
МН
6105
6106#. type: Labeled list
d28ec220 6107#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
74a99717
МН
6108#, no-wrap
6109msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
6110msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__уређај__...]"
6111
6112#. type: Plain text
d28ec220 6113#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
6114msgid ""
6115"List the geometry of all or the specified devices. For backward "
6116"compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same "
6117"meaning as this one."
6118msgstr ""
6119"Исписује геометрију свих или наведених уређаја. Зарад повратне сагласности "
6120"застарела опција *--show-pt-geometry* има исто значење као ова."
74a99717
МН
6121
6122#. type: Labeled list
d28ec220 6123#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
74a99717
МН
6124#, no-wrap
6125msgid "*-J*, *--json* _device_"
6126msgstr "*-J*, *--json* _уређај_"
6127
6128#. type: Plain text
d28ec220 6129#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
6130msgid ""
6131"Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not "
6132"able to use JSON as input format."
6133msgstr ""
6134"Исписује партиције уређаја у JSON формату. Знајте да *sfdisk* није у "
6135"могућности да користи JSON као улазни формат."
74a99717
МН
6136
6137#. type: Labeled list
d28ec220 6138#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
74a99717
МН
6139#, no-wrap
6140msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
6141msgstr "*-l*, *--list* [__уређај__...]"
6142
6143#. type: Plain text
d28ec220 6144#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
01b3ed1b
KZ
6145msgid ""
6146"List the partitions of all or the specified devices. This command can be "
6147"used together with *--verify*."
6148msgstr ""
6149"Исписује партиције свих или наведених уређаја. Ова наредба се може користити "
6150"заједно са *--verify*."
74a99717
МН
6151
6152#. type: Labeled list
d28ec220 6153#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
74a99717
МН
6154#, no-wrap
6155msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
6156msgstr "*-F*, *--list-free* [__уређај__...]"
6157
6158#. type: Plain text
d28ec220 6159#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
74a99717 6160msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
01b3ed1b
KZ
6161msgstr ""
6162"Исписује слободне непартиционисане области на свим или наведеним уређајима."
74a99717
МН
6163
6164#. type: Labeled list
d28ec220 6165#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
74a99717
МН
6166#, no-wrap
6167msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
6168msgstr "*--part-attrs* _уређај број_партиције_ [__атрибути__]"
6169
6170#. type: Plain text
d28ec220 6171#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
01b3ed1b
KZ
6172msgid ""
6173"Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, "
6174"then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a "
6175"comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, "
6176"the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently "
6177"supported attribute bits are:"
6178msgstr ""
6179"Мења битове атрибута ГПТ партиције. Ако _атрибути_ није наведено, тада "
6180"исписује тренутне поставке партиције. Аргумент _атрибути_ је списак бројева "
6181"битова или назива битова одвојен зарезима или размацима. На пример, ниска "
6182"„Захтевана партиција,50,51“ поставља три бита. Тренутно подржани битови "
6183"атрибута су:"
74a99717
МН
6184
6185#. type: Labeled list
d28ec220 6186#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
74a99717
МН
6187#, no-wrap
6188msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
6189msgstr "*Бит 0 (Захтевана партиција)*"
6190
6191#. type: Plain text
d28ec220 6192#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
6193msgid ""
6194"If this bit is set, the partition is required for the platform to function. "
6195"The creator of the partition indicates that deletion or modification of the "
6196"contents can result in loss of platform features or failure for the platform "
6197"to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is "
6198"removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
6199msgstr ""
6200"Ако је овај бит постављен, партиција је потребна да би платформа "
6201"функционисала. Стваралац партиције указује да брисање или измена садржаја "
6202"може довести до губитка карактеристика платформе или немогућности платформе "
6203"да се покрене или да ради. Систем не може нормално да функционише ако се ова "
6204"партиција уклони и треба је сматрати делом системског хардвера."
74a99717
МН
6205
6206#. type: Labeled list
d28ec220 6207#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
74a99717
МН
6208#, no-wrap
6209msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
6210msgstr "*Бит 1 (УИ протокол не блока)*"
6211
6212#. type: Plain text
d28ec220 6213#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
6214msgid ""
6215"EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read "
6216"from it."
6217msgstr ""
6218"ЕФИ уграђени програм треба да занемари садржај партиције а не да покуша да "
6219"чита са ње."
74a99717
МН
6220
6221#. type: Labeled list
d28ec220 6222#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
74a99717
МН
6223#, no-wrap
6224msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
6225msgstr "*Бит 2 (Подизни стари БИОС)*"
6226
6227#. type: Plain text
d28ec220 6228#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
6229msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
6230msgstr "Партиција може бити подизна старим уграђеним програмом БИОС-а."
6231
6232#. type: Labeled list
d28ec220 6233#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
74a99717
МН
6234#, no-wrap
6235msgid "*Bits 3-47*"
6236msgstr "*Битови 3-47*"
6237
6238#. type: Plain text
d28ec220 6239#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
01b3ed1b
KZ
6240msgid ""
6241"Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the "
6242"UEFI specification."
6243msgstr ""
6244"Недефинисано и мора бити нула. Резервисано зарад ширења будућим издањима "
6245"УЕФИ одредбе."
74a99717
МН
6246
6247#. type: Labeled list
d28ec220 6248#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
74a99717
МН
6249#, no-wrap
6250msgid "*Bits 48-63*"
6251msgstr "*Битови 48-63*"
6252
6253#. type: Plain text
d28ec220 6254#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
6255msgid ""
6256"Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on "
6257"the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, "
6258"61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to "
6259"disable automount."
6260msgstr ""
6261"Резервисани за ГУИД специфично коришћење. Коришћење ових битова ће се "
6262"разликовати у зависности од врсте партиције. На пример Мајкрософт користи 60 "
6263"да означи само за читање, 61 за умножак у сенци друге партиције, 62 за "
6264"скривене партиције и 63 за искључивање самокачења."
74a99717
МН
6265
6266#. type: Labeled list
d28ec220 6267#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
74a99717
МН
6268#, no-wrap
6269msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
6270msgstr "*--part-label* _уређај број-партиције_ [__натпис__]"
6271
6272#. type: Plain text
d28ec220 6273#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
6274msgid ""
6275"Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then "
6276"print the current partition label."
6277msgstr ""
6278"Мења назив ГПТ партиције (натпис). Ако _натпис_ није наведен, тада исписује "
6279"натпис текуће партиције."
74a99717
МН
6280
6281#. type: Labeled list
d28ec220 6282#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
74a99717
МН
6283#, no-wrap
6284msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
6285msgstr "*--part-type* _уређај број-партиције_ [__врста__]"
6286
6287#. type: Plain text
d28ec220 6288#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
6289msgid ""
6290"Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the "
6291"current partition type."
6292msgstr ""
6293"Мења врсту партиције. Ако _врста_ није наведена, тада исписује врсту текуће "
6294"партиције."
74a99717
МН
6295
6296#. type: Plain text
d28ec220 6297#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
01b3ed1b
KZ
6298msgid ""
6299"The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. "
6300"\"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the "
6301"options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
6302msgstr ""
6303"Аргумент _врста_ је хексадецимални за ГЗП, ГУИД за ГПТ, алијас врсте (нпр. "
6304"„linux“) или пречица врсте (нпр. „L“). Зарад повратне сагласности опције *-"
6305"c* и *--id* имају исто значење као ова."
74a99717
МН
6306
6307#. type: Labeled list
d28ec220 6308#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
74a99717
МН
6309#, no-wrap
6310msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
6311msgstr "*--part-uuid* _уређај број-партиције_ [__УУИБ__]"
6312
6313#. type: Plain text
d28ec220 6314#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
6315msgid ""
6316"Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the "
6317"current partition UUID."
6318msgstr ""
6319"Мења УУИД ГПТ партиције. Ако _ууид_ није наведен, тада исписује УУИД текуће "
6320"партиције."
74a99717
МН
6321
6322#. type: Labeled list
d28ec220 6323#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
74a99717
МН
6324#, no-wrap
6325msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
6326msgstr "*--disk-id* _уређај_ [__ид__]"
6327
6328#. type: Plain text
d28ec220 6329#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
6330msgid ""
6331"Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current "
6332"identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
6333msgstr ""
6334"Мења одредник диска. Ако _ид_ није наведено, тада исписује тренутни "
6335"одредник. Одредник је УУИД за ГПТ или цео број без знака за ГЗП."
74a99717
МН
6336
6337#. type: Labeled list
d28ec220 6338#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
74a99717
МН
6339#, no-wrap
6340msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
6341msgstr "*-r*, *--reorder* _уређај_"
6342
6343#. type: Plain text
d28ec220 6344#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
74a99717 6345msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
01b3ed1b
KZ
6346msgstr ""
6347"Поново нумерише партиције, ређајући их према њиховом почетном померају."
74a99717
МН
6348
6349#. type: Labeled list
d28ec220 6350#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:122
74a99717
МН
6351#, no-wrap
6352msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
6353msgstr "*-s*, *--show-size* [__уређај__...]"
6354
6355#. type: Plain text
d28ec220 6356#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
6357msgid ""
6358"List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. "
6359"This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
6360msgstr ""
6361"Исписује величине свих или наведених уређаја у јединицама величине 1024 "
6362"бајта. Ова наредба је ЗАСТАРЕЛА у корист *blockdev*(8)."
74a99717
МН
6363
6364#. type: Labeled list
d28ec220 6365#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
74a99717
МН
6366#, no-wrap
6367msgid "*-T*, *--list-types*"
6368msgstr "*-T*, *--list-types*"
6369
6370#. type: Plain text
d28ec220 6371#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
6372msgid ""
6373"Print all supported types for the current disk label or the label specified "
6374"by *--label*."
6375msgstr ""
6376"Исписује све подржане врсте за натпис текућег диска или натпис наведен са *--"
6377"label*."
74a99717
МН
6378
6379#. type: Labeled list
d28ec220 6380#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
74a99717
МН
6381#, no-wrap
6382msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
6383msgstr "*-V*, *--verify* [__уређај__...]"
6384
6385#. type: Plain text
d28ec220 6386#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:130
74a99717
МН
6387msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
6388msgstr "Проверава да ли партициона табела и партиције изгледају исправно."
6389
6390#. type: Labeled list
d28ec220 6391#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
74a99717
МН
6392#, no-wrap
6393msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
6394msgstr "*--relocate* _опер_ _уређај_"
6395
6396#. type: Plain text
d28ec220 6397#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:133
01b3ed1b
KZ
6398msgid ""
6399"Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT "
6400"header only. The argument _oper_ can be:"
6401msgstr ""
6402"Премешта заглавље партиционе табеле. Ова наредба је тренутно подржана само "
6403"за ГПТ заглавље. Аргумент _опер_ може бити:"
74a99717
МН
6404
6405#. type: Labeled list
d28ec220 6406#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
74a99717
МН
6407#, no-wrap
6408msgid "*gpt-bak-std*"
6409msgstr "*gpt-bak-std*"
6410
6411#. type: Plain text
d28ec220 6412#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
01b3ed1b
KZ
6413msgid ""
6414"Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
74a99717
МН
6415msgstr "Премешта заглавље ГПТ резерве на стандардно место на крај уређаја."
6416
6417#. type: Labeled list
d28ec220 6418#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:136
74a99717
МН
6419#, no-wrap
6420msgid "*gpt-bak-mini*"
6421msgstr "*gpt-bak-mini*"
6422
6423#. type: Plain text
d28ec220 6424#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
01b3ed1b
KZ
6425msgid ""
6426"Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard "
6427"requires the backup header at the end of the device and partitioning tools "
6428"can automatically relocate the header to follow the standard."
6429msgstr ""
6430"Премешта заглавље ГПТ резерве иза последње партиције. Знајте да УЕФИ "
6431"стандард захтева заглавље резерве на крај уређаја и партициони алати могу "
6432"самостално да преместе заглавље да би пратило стандард."
74a99717
МН
6433
6434#. type: Labeled list
d28ec220 6435#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141 ../term-utils/script.1.adoc:66
74a99717
МН
6436#, no-wrap
6437msgid "*-a*, *--append*"
6438msgstr "*-a*, *--append*"
6439
6440#. type: Plain text
d28ec220 6441#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
01b3ed1b
KZ
6442msgid ""
6443"Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
6444msgstr ""
6445"Не ствара нову партициону табелу, али само придодаје наведене партиције."
74a99717
МН
6446
6447#. type: Plain text
d28ec220 6448#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
6449msgid ""
6450"Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not "
6451"the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in "
6452"the partition table."
6453msgstr ""
6454"Знајте да некоришћена партиција може бити поново коришћена у ком случају "
6455"није последња партиција у партиционој табели. Видите такође *-N* да наведете "
6456"унос у партиционој табели."
74a99717
МН
6457
6458#. type: Labeled list
d28ec220 6459#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:43
74a99717
МН
6460#, no-wrap
6461msgid "*-b*, *--backup*"
6462msgstr "*-b*, *--backup*"
6463
6464#. type: Plain text
d28ec220 6465#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
6466msgid ""
6467"Back up the current partition table sectors before starting the "
6468"partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>."
6469"bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section "
6470"*BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
6471msgstr ""
6472"Прави резерву сектора текуће партиционе табеле пре почетка партиционисања. "
6473"Основни назив датотеке резерве је _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; да "
6474"користите други назив видите опцију *-O*, *--backup-file*. Видите одељак "
6475"*ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ* за више о томе."
74a99717
МН
6476
6477#. type: Labeled list
d28ec220 6478#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:149
74a99717
МН
6479#, no-wrap
6480msgid "*--color*[**=**__when__]"
6481msgstr "*--color*[**=**__када__]"
6482
6483#. type: Plain text
d28ec220 6484#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:154
74a99717
МН
6485msgid "Disable all consistency checking."
6486msgstr "Искључује све провере доследности."
6487
6488#. type: Labeled list
d28ec220 6489#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
74a99717
МН
6490#, no-wrap
6491msgid "*--Linux*"
6492msgstr "*--Linux*"
6493
6494#. type: Plain text
d28ec220 6495#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
6496msgid ""
6497"Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux "
6498"(and other modern operating systems) is the default."
6499msgstr ""
6500"Застарела и занемарена опција. Партиционисање које је сагласно са Линуксом "
6501"(и другим савременим оперативним системима) је основно."
74a99717
МН
6502
6503#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
6504#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161 ../misc-utils/rename.1.adoc:31
6505#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
74a99717
МН
6506#, no-wrap
6507msgid "*-n*, *--no-act*"
6508msgstr "*-n*, *--no-act*"
6509
6510#. type: Plain text
d28ec220 6511#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:163
74a99717
МН
6512msgid "Do everything except writing to the device."
6513msgstr "Ради све друго осим писања на уређај."
6514
6515#. type: Labeled list
d28ec220 6516#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
74a99717
МН
6517#, no-wrap
6518msgid "*--no-reread*"
6519msgstr "*--no-reread*"
6520
6521#. type: Plain text
d28ec220 6522#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:166
01b3ed1b
KZ
6523msgid ""
6524"Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is "
6525"in use."
6526msgstr ""
6527"Не проверава кроз поновно читање партиционе табеле „ioctl“-а да ли је уређај "
6528"у употреби."
74a99717
МН
6529
6530#. type: Labeled list
d28ec220 6531#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
74a99717
МН
6532#, no-wrap
6533msgid "*--no-tell-kernel*"
6534msgstr "*--no-tell-kernel*"
6535
6536#. type: Plain text
d28ec220 6537#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:169
01b3ed1b
KZ
6538msgid ""
6539"Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended "
6540"together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified "
6541"partition should not be used (e.g., mounted)."
6542msgstr ""
6543"Не говори кернелу о изменама партиције. Ова опција се препоручује заједно са "
6544"*--no-reread* за измену партиције на коришћеном диску. Измењена партиција не "
6545"треба да се користи (нпр. прикачена)."
74a99717
МН
6546
6547#. type: Labeled list
d28ec220 6548#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
74a99717
МН
6549#, no-wrap
6550msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
6551msgstr "*-O*, *--backup-file* _путања_"
6552
6553#. type: Plain text
d28ec220 6554#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:172
01b3ed1b
KZ
6555msgid ""
6556"Override the default backup file name. Note that the device name and offset "
6557"are always appended to the file name."
6558msgstr ""
6559"Превазилази основни назив датотеке резерве. Знајте да су назив уређаја и "
6560"померај увек придодати називу датотеке."
74a99717
МН
6561
6562#. type: Labeled list
d28ec220 6563#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
74a99717
МН
6564#, no-wrap
6565msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
6566msgstr "*--move-data*[**=**__путања__]"
6567
6568#. type: Plain text
d28ec220 6569#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:175
01b3ed1b
KZ
6570msgid ""
6571"Move data after partition relocation, for example when moving the beginning "
6572"of a partition to another place on the disk. The size of the partition has "
6573"to remain the same, the new and old location may overlap. This option "
6574"requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
6575msgstr ""
6576"Премешта податке након премештања партиције, на пример када преместите "
6577"почетак партиције на друго место на диску. Величина партиције мора остати "
6578"иста, ново и старо место се могу преклапати. Ова опција захтева опцију *-N* "
6579"да би била обрађена само на једној одређеној партицији."
74a99717
МН
6580
6581#. type: Plain text
d28ec220 6582#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
01b3ed1b
KZ
6583msgid ""
6584"The optional _path_ specifies log file name. The log file contains "
6585"information about all read/write operations on the partition data. The word "
6586"\"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ "
6587"for the log. The log is optional since v2.35."
6588msgstr ""
6589"Опционална _путања_ наводи назив датотеке дневника. Датотека дневника садржи "
6590"информације о свим радњама читања/писања на подацима партиције. Реч "
6591"*@default* као _путања_ приморава *sfdisk* да користи _~/sfdisk-"
6592"<називуређаја>.move_ за дневник. Дневник је изборно од и2.35."
74a99717
МН
6593
6594#. type: Plain text
d28ec220 6595#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
01b3ed1b
KZ
6596msgid ""
6597"Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup "
6598"your data!*"
6599msgstr ""
6600"Знајте да је ова радња ризична и није свемоћна. *Не заборавите да направите "
6601"резерву ваших података!*"
74a99717
МН
6602
6603#. type: Plain text
d28ec220 6604#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:181
74a99717
МН
6605msgid "See also *--move-use-fsync*."
6606msgstr "Видите такође *--move-use-fsync*."
6607
6608#. type: Plain text
d28ec220 6609#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:183
01b3ed1b
KZ
6610msgid ""
6611"In the example below, the first command creates a 100MiB free area before "
6612"the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the "
6613"next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), "
6614"and the last command reorders partitions to match disk order (the original "
6615"sdc1 will become sdc2)."
6616msgstr ""
6617"У примеру испод, прва наредба ствара слободну област од 100MiB пре прве "
6618"партиције и премешта податке које садржи (нпр. систем датотека), следећа "
6619"наредба ствара нову партицију из слободног простора (на померају 2048), а "
6620"последња наредба мења редослед партиција у складу са редоследом диска "
6621"(изворни „sdc1“ ће постати „sdc2“)."
14578ef1 6622
01b3ed1b
KZ
6623#. type: delimited block _
6624#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
6625#, fuzzy, no-wrap
6626#| msgid "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
6627msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*\n"
6628msgstr "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
6629
6630#. type: delimited block _
6631#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
6632#, fuzzy, no-wrap
6633#| msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
6634msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*\n"
6635msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
6636
6637#. type: delimited block _
6638#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
6639#, fuzzy, no-wrap
6640#| msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
6641msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
6642msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
74a99717
МН
6643
6644#. type: Labeled list
01b3ed1b 6645#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:192
74a99717
МН
6646#, no-wrap
6647msgid "*--move-use-fsync*"
6648msgstr "*--move-use-fsync*"
6649
6650#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6651#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:194
6652msgid ""
6653"Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new "
6654"location by *--move-data*."
6655msgstr ""
6656"Користи *fsync*(2) системски позив након сваког писања приликом премештања "
6657"података на ново место са *--move-data*."
74a99717
МН
6658
6659#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
6660#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6661#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:199
6662msgid ""
6663"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
6664"format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
6665msgstr ""
6666"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
6667"_{plus}списак_ (нпр., *-o +UUID*)."
74a99717 6668
74a99717 6669#. type: Plain text
01b3ed1b 6670#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:203
74a99717
МН
6671msgid "Suppress extra info messages."
6672msgstr "Потискује додатне поруке информација."
6673
6674#. type: Labeled list
01b3ed1b 6675#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
74a99717
МН
6676#, no-wrap
6677msgid "*-u*, *--unit S*"
6678msgstr "*-u*, *--unit S*"
6679
6680#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6681#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
6682msgid ""
6683"Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not "
6684"supported when using the *--show-size* command."
6685msgstr ""
6686"Застарела опција. Само јединица сектора је подржана. Ова опција није "
6687"подржана када се користи наредба *--show-size*."
74a99717
МН
6688
6689#. type: Labeled list
01b3ed1b 6690#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:207
74a99717
МН
6691#, no-wrap
6692msgid "*-X*, *--label* _type_"
6693msgstr "*-X*, *--label* _врста_"
6694
6695#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6696#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:209
6697msgid ""
6698"Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not "
6699"given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no "
6700"label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the "
6701"current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header "
6702"line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk "
6703"label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
6704msgstr ""
6705"Наводи врсту натписа диска (нпр., *dos*, *gpt*, ...). Ако ова опција није "
6706"дата, тада *sfdisk* подразумева постојећи натпис, али ако на уређају још "
6707"нема натписа, тада врста подразумева *dos*. Основност или тренутни натпис се "
6708"може преписати редом заглавља скрипте „label: <назив>“. Опција *--label* не "
6709"приморава *sfdisk* да направи празан натпис диска (видите испод одељак "
6710"*ПРАЗАН НАТПИС ДИСКА*)."
74a99717
МН
6711
6712#. type: Labeled list
01b3ed1b 6713#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
74a99717
МН
6714#, no-wrap
6715msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
6716msgstr "*-Y*, *--label-nested* _врста_"
6717
6718#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6719#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:212
6720msgid ""
6721"Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist "
6722"already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on "
6723"devices with GPT."
6724msgstr ""
6725"Приморава уређивање угнежденог натписа диска. Примарни натпис диска треба да "
6726"је већ изашао. Ова опција омогућава уређивање на пример хибридног/заштитног "
6727"ГЗП-а на уређајима са ГПТ."
19be168e
МН
6728
6729#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6730#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:215
6731msgid ""
6732"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in "
6733"order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, "
6734"*never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, "
6735"in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the "
6736"old partition-table signatures which are always wiped before create a new "
6737"partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also "
6738"does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the "
6739"*always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are "
6740"reported by warning messages before a new partition table is created. See "
6741"also the *wipefs*(8) command."
6742msgstr ""
6743"Брише потписе система датотека, РАИД-а и партиционе табеле са уређаја, да би "
6744"избегао могуће сударе. Аргумент _када_ може бити *auto* (самостално), "
6745"*never* (никад) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
6746"подразумевано је *auto*, у ком случају се потписи бришу само у "
6747"међудејственом режиму; осим старих потписа партиционе табеле који се увек "
6748"бришу пре стварања нове партиционе табеле ако аргумент _када_ није *never*. "
6749"Режим *auto* такође не брише први сектор (сектор за подизање система), "
6750"потребно је користити режим *always* за брисање ове области. У свим "
6751"случајевима откривени потписи се пријављују порукама упозорења пре него што "
6752"се направи нова партициона табела. Погледајте такође наредбу *wipefs*(8)."
6753
6754#. type: Plain text
6755#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:218
6756msgid ""
6757"Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created "
6758"partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be "
6759"*auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is "
6760"*auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and "
6761"after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by "
6762"warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) "
6763"command."
6764msgstr ""
6765"Брише систем датотека, потписе РАИД-а и партиционе табеле са новостворених "
6766"партиција, како би се избегли могући сукоби. Аргумент _када_ може бити "
6767"*auto*, *never* (никада) или *always* (увек). Када ова опција није дата, "
6768"подразумева се *auto*, у ком случају се потписи бришу само када је у "
6769"међудејственом режиму и након корисниковог потврђивања. У свим случајевима о "
6770"откривеним потписима се извештава порукама упозорења после прављења нове "
6771"партиције. Видите такође наредбу *wipefs*(8)."
74a99717
МН
6772
6773#. type: Labeled list
01b3ed1b 6774#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
74a99717
МН
6775#, no-wrap
6776msgid "*-v*, *--version*"
6777msgstr "*-v*, *--version*"
6778
6779#. type: Title ==
01b3ed1b 6780#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
74a99717
МН
6781#, no-wrap
6782msgid "INPUT FORMATS"
6783msgstr "УЛАЗНИ ФОРМАТИ"
6784
6785#. type: Plain text
01b3ed1b 6786#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
74a99717
МН
6787#, no-wrap
6788msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines.\n"
6789msgstr "*sfdisk* подржава два улазна формата и опште редове заглавља.\n"
6790
6791#. type: Title ===
01b3ed1b 6792#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229
74a99717
МН
6793#, no-wrap
6794msgid "Header lines"
6795msgstr "Редови заглавља"
6796
6797#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6798#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
6799msgid ""
6800"The optional header lines specify generic information that apply to the "
6801"partition table. The header-line format is:"
6802msgstr ""
6803"Опционални редови заглавља одређују опште информације које се примењују на "
6804"партициону табелу. Формат линије реда је:"
74a99717
МН
6805
6806#. type: Plain text
01b3ed1b 6807#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234
74a99717
МН
6808#, no-wrap
6809msgid "*<name>: <value>*\n"
6810msgstr "*<назив>: <вредност>*\n"
6811
6812#. type: Plain text
01b3ed1b 6813#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:236
74a99717
МН
6814msgid "The currently recognized headers are:"
6815msgstr "Тренутно препознатљива заглавља су:"
6816
6817#. type: Labeled list
01b3ed1b 6818#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:237
74a99717
МН
6819#, no-wrap
6820msgid "*unit*"
6821msgstr "*јединица*"
6822
6823#. type: Plain text
01b3ed1b 6824#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
74a99717
МН
6825msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
6826msgstr "Наводи јединицу партиционисања. Једина подржана јединица је *сектори*."
6827
6828#. type: Labeled list
01b3ed1b 6829#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
74a99717
МН
6830#, no-wrap
6831msgid "*label*"
6832msgstr "*label*"
6833
6834#. type: Plain text
01b3ed1b 6835#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
74a99717
МН
6836msgid "Specify the partition table type. For example *dos* or *gpt*."
6837msgstr "Наводи врсту партиционе табеле. На пример *dos* или *gpt*."
6838
6839#. type: Labeled list
01b3ed1b 6840#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:241
74a99717
МН
6841#, no-wrap
6842msgid "*label-id*"
6843msgstr "*label-id*"
6844
6845#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6846#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
6847msgid ""
6848"Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number "
6849"(with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
6850msgstr ""
6851"Наводи одредника партиционе табеле. Треба бити хексадецимални број (са "
6852"префиксом 0x) за ГЗП и УУИД за ГПТ."
74a99717
МН
6853
6854#. type: Labeled list
01b3ed1b 6855#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:243
74a99717
МН
6856#, no-wrap
6857msgid "*first-lba*"
6858msgstr "*first-lba*"
6859
6860#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6861#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
6862msgid ""
6863"Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored "
6864"if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses "
6865"label specific default."
6866msgstr ""
74a99717
МН
6867
6868#. type: Labeled list
01b3ed1b 6869#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:245
74a99717
МН
6870#, no-wrap
6871msgid "*last-lba*"
6872msgstr "*last-lba*"
6873
6874#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6875#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
6876msgid ""
6877"Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if "
6878"the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label "
6879"specific default."
6880msgstr ""
74a99717
МН
6881
6882# "not specify one if you want one to be allocated automatically"
6883#
6884# This message is issued when aedist --receive cancells a change because
6885# the change is alreday present in the repository. No action required.
6886#
6887# For consistent translation, here is the English text:
6888# msgstr ""
6889# "This change has been cancelled because the change set is already present in "
6890# "the repository."
6891# Please translate the English msgstr, not the msgid.
6892#. type: Labeled list
01b3ed1b 6893#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
74a99717
МН
6894#, no-wrap
6895msgid "*table-length*"
6896msgstr "*table-length*"
6897
6898#. type: Plain text
01b3ed1b 6899#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
74a99717
МН
6900msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
6901msgstr "Наводи највећи број ГПТ партиција."
6902
6903#. type: Labeled list
01b3ed1b 6904#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
74a99717
МН
6905#, no-wrap
6906msgid "*grain*"
6907msgstr "*grain*"
6908
6909#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6910#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
6911msgid ""
6912"Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The "
6913"default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not "
6914"modify this variable if you're not sure."
6915msgstr ""
6916"Наводи најмању величину у бајтима коришћену за израчунавање поравнања "
6917"партиција. Основно је 1MiB и строго се препоручује коришћене основне. "
6918"Немојте мењати ову променљиву ако нисте сигурни."
74a99717
МН
6919
6920#. type: Labeled list
01b3ed1b 6921#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
74a99717
МН
6922#, no-wrap
6923msgid "*sector-size*"
6924msgstr "*sector-size*"
6925
6926#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6927#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
6928msgid ""
6929"Specify sector size. *sfdisk* always uses device sector size. Since version "
6930"2.39 *sfdisk* recalculates sizes from dump if the script and device sector "
6931"size differ."
6932msgstr ""
74a99717
МН
6933
6934#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6935#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
6936msgid ""
6937"Note that it is only possible to use header lines before the first partition "
6938"is specified in the input."
6939msgstr ""
6940"Знајте да је могуће користити редове заглавља само пре него што је прва "
6941"партиција наведена у улазу."
74a99717
МН
6942
6943#. type: Title ===
01b3ed1b 6944#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:256
74a99717
МН
6945#, no-wrap
6946msgid "Unnamed-fields format"
6947msgstr "Формат неименованих поља"
6948
6949#. type: delimited block _
01b3ed1b 6950#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:260
74a99717
МН
6951msgid "_start size type bootable_"
6952msgstr "_почетак величина врста подизна_"
6953
6954#. type: Plain text
01b3ed1b 6955#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
74a99717
МН
6956msgid "where each line fills one partition descriptor."
6957msgstr "где сваки ред попуњава један описник партиције."
6958
6959#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6960#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
6961msgid ""
6962"Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon "
6963"possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. "
6964"Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a "
6965"field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when "
6966"the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each "
6967"field is its previous value."
6968msgstr ""
6969"Поља су раздвојена размаком, зарезом (препоручљиво) или запетачком, за чиме "
6970"по могућству следи размак; почетни и завршни размак се занемарују. Бројеви "
6971"могу бити октални, децимални или хексадецимални; децимални је основно. Када "
6972"је поље одсутно, празно или наведено као „-“ користи се основна вредност. "
6973"Али када је дата опција *-N* (промена једне партиције), основност за свако "
6974"поље је његова претходна вредност."
74a99717
МН
6975
6976#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6977#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:267
6978msgid ""
6979"The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned "
6980"according to device I/O limits. The default start offset for the first "
6981"partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes "
6982"(KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted "
6983"as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single "
6984"partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move "
6985"start of the partition if there is a free space before the partition."
6986msgstr ""
6987"Основна вредност за _почетак_ је први недодељени сектор поравнат у складу са "
6988"У/И ограничењима уређаја. Основни померај почетка за прву партицију је 1 "
6989"MiB. Ако за померајем следе суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, "
6990"ZiB и YiB), тада се број тумачи као померај у бајтовима. Од и2.38 када је "
6991"дата опција *-N* (промена једне партиције), „{plus}“ се може користити за "
6992"повећање партиције померањем почетка партиције ако има слободног простора "
6993"пре партиције."
74a99717
МН
6994
6995#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
6996#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
6997#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
6998msgid ""
6999"The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until "
7000"the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default "
7001"interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one "
7002"of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) "
7003"then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it "
7004"is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used "
7005"instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note "
7006"'{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; "
7007"existing partitions will be resized as required."
7008msgstr ""
7009"Основна вредност _величина_ означава „што је више могуће“; тј. до следеће "
7010"партиције или до краја уређаја. Нумерички аргумент се по основи тумачи као "
7011"број сектора, али ако после величине следи један од суфикса умножавања (KiB, "
7012"MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), онда се број тумачи као величина "
7013"партиције у бајтовима и она се затим поравнава према У/И ограничењима "
7014"уређаја. „{plus}“ се може користити уместо броја да би се повећала партиција "
7015"што је више могуће. Знајте да је „{plus}“ еквивалент основном понашању за "
7016"нову партицију; постојећим партицијама величина ће се променити по потреби."
74a99717
МН
7017
7018#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7019#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:272
7020msgid ""
7021"The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is "
7022"optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to "
7023"use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated "
7024"shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* "
7025"tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in "
7026"partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) "
7027"it tries shortcuts as the last possibility."
7028msgstr ""
7029"_врста_ партиције је дата у хексадецималном облику за ГЗП (DOS) где је "
7030"префикс 0x изборни; ГУИД ниска за ГПТ; пречица или алијас. Препоручује се "
7031"коришћење два слова за ГЗП хексадецималне кодове да би се избегли сукоби "
7032"између застареле скраћенице „E“ и „0E“ ГЗП хексадецималног кода. Зарад "
7033"повратне сагласности *sfdisk* покушава да протумачи _врсту_ као пречицу као "
7034"прву могућност у скриптама партиционисања такође на другим местима (нпр. "
7035"наредба *--part-type*) покушава пречице као последњу могућност."
74a99717
МН
7036
7037#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7038#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:274
7039msgid ""
7040"Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to "
7041"shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
7042msgstr ""
7043"Од v2.36 „libfdisk“ подржава алијасе врсте партиције као проширења "
7044"пречицама. Алијас је једноставна људима читљива реч (нпр. „linux“)."
74a99717
МН
7045
7046#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7047#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:276
7048msgid ""
7049"Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the "
7050"case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in "
7051"the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
7052msgstr ""
7053"Од v2.37 „libfdisk“ подржава називе врста партиција на улазу, занемарујући "
7054"величину слова и све не-азбучно-бројевне и не-цифрене знакове у називу (нпр. "
7055"„Linux /usr x86“ је исто као „linux usr-x86“)."
74a99717
МН
7056
7057#. type: Plain text
01b3ed1b 7058#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:278
74a99717
МН
7059msgid "Supported shortcuts and aliases:"
7060msgstr "Подржане пречице и алијаси:"
7061
7062#. type: Labeled list
01b3ed1b 7063#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:279
74a99717
МН
7064#, no-wrap
7065msgid "*L - alias 'linux'*"
7066msgstr "*L - alias 'linux'*"
7067
7068#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7069#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:281
7070msgid ""
7071"Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
74a99717
МН
7072msgstr "Линукс; значи 83 за ГЗП и 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 за ГПТ."
7073
7074#. type: Labeled list
01b3ed1b 7075#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
74a99717
МН
7076#, no-wrap
7077msgid "*S - alias 'swap'*"
7078msgstr "*S - alias 'swap'*"
7079
7080#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7081#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
7082msgid ""
7083"swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
7084msgstr ""
7085"разменска област; значи 82 за ГЗП и 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F за "
7086"ГПТ"
74a99717
МН
7087
7088#. type: Labeled list
01b3ed1b 7089#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:285
74a99717
МН
7090#, no-wrap
7091msgid "*Ex - alias 'extended'*"
7092msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
7093
7094#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7095#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:287
7096msgid ""
7097"MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is "
7098"deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
7099msgstr ""
7100"Проширена ГЗП партиција; 05 за ГЗП. Оригинална пречица „E“ је превазиђена "
7101"услед сукоба са „0x0E“ врстом ГЗП партиције."
74a99717
МН
7102
7103#. type: Labeled list
01b3ed1b 7104#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
74a99717
МН
7105#, no-wrap
7106msgid "*H - alias 'home'*"
7107msgstr "*H - alias 'home'*"
7108
7109#. type: Plain text
01b3ed1b 7110#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:290
74a99717
МН
7111msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
7112msgstr "лична партиција; значи 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 за ГПТ"
7113
7114#. type: Labeled list
01b3ed1b 7115#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
74a99717
МН
7116#, no-wrap
7117msgid "*U - alias 'uefi'*"
7118msgstr "*U - alias 'uefi'*"
7119
7120#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7121#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:293
7122msgid ""
7123"EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-"
7124"BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
7125msgstr ""
7126"ЕФИ системска партиција, значи ЕФ за ГЗП и C12A7328-F81F-11D2-"
7127"BA4B-00A0C93EC93B за ГПТ"
74a99717
МН
7128
7129#. type: Labeled list
01b3ed1b 7130#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
74a99717
МН
7131#, no-wrap
7132msgid "*R - alias 'raid'*"
7133msgstr "*R - alias 'raid'*"
7134
7135#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7136#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:296
7137msgid ""
7138"Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
7139msgstr ""
7140"Линукс РАИД; значи ОД за ГЗП и A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E за ГПТ"
74a99717
МН
7141
7142#. type: Labeled list
01b3ed1b 7143#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
74a99717
МН
7144#, no-wrap
7145msgid "*V - alias 'lvm'*"
7146msgstr "*V - alias 'lvm'*"
7147
7148#. type: Plain text
01b3ed1b 7149#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:299
74a99717
МН
7150msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
7151msgstr "ЛВМ; значи 8E за ГЗП и E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 за ГПТ"
7152
7153#. type: Plain text
01b3ed1b 7154#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
74a99717
МН
7155msgid "The default _type_ value is _linux_."
7156msgstr "Основна вредност _врсте_ је _linux_."
7157
7158#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7159#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
7160msgid ""
7161"The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour "
7162"of 'Ex'."
7163msgstr ""
7164"Пречица „X“ за Линукс проширену партицију (85) је застарела у корист „Ex“."
74a99717
МН
7165
7166#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
7167#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7168#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
7169msgid ""
7170"_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. "
7171"The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has "
7172"been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and "
7173"for other operating systems."
7174msgstr ""
7175"_подизна_ је наведена као [*{asterisk}*|*-*], као са подразумеваном не-"
7176"подизном. Вредност овог поља није значајна за Линукс – када Линукс ради "
7177"систем је већ подигнут – али може имати улогу за одређене учитаваче "
7178"подизника система и за друге оперативне системе."
74a99717
МН
7179
7180#. type: Title ===
01b3ed1b 7181#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
74a99717
МН
7182#, no-wrap
7183msgid "Named-fields format"
7184msgstr "Формат именованих поља"
7185
7186#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7187#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:310
7188msgid ""
7189"This format is more readable, robust, extensible and allows specifying "
7190"additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format "
7191"to keep your scripts more readable."
7192msgstr ""
7193"Овај формат је читљивији, робуснији, проширив и омогућава навођење додатних "
7194"информација (нпр. УУИД). Препоручује се да користите овај формат да одржите "
7195"ваше скрипте читљивијим."
74a99717
МН
7196
7197#. type: delimited block _
01b3ed1b 7198#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
74a99717
МН
7199msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
7200msgstr "[_уређај_ *:*] _назив_[**=**__вредност__], ..."
7201
7202#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7203#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
7204msgid ""
7205"The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from "
7206"the device name. It allows specifying the partitions in random order. This "
7207"functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
7208msgstr ""
7209"Поље _уређај_ је изборно. *sfdisk* извлачи број партиције из назива уређаја. "
7210"Омогућава навођење партиција насумичним редом. Ову функционалност најчешће "
7211"користи *--dump*. Немојте је користити ако нисте сигурни."
74a99717
МН
7212
7213#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7214#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:318
7215msgid ""
7216"The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition "
7217"name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the "
7218"same way as *Unnamed-fields format*."
7219msgstr ""
7220"_вредност_ може бити између наводника (нпр., „name=\"Ово је назив "
7221"партиције\"). Поља *start=* и *size=* подржавају „{plus}“ и „-“ на исти "
7222"начин као и *Формат неименованих-поља*."
74a99717 7223
d28ec220 7224#. type: Plain text
01b3ed1b 7225#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
d28ec220 7226msgid "The currently supported fields are:"
19be168e 7227msgstr "Тренутно подржана поља су:"
d28ec220 7228
74a99717 7229#. type: Labeled list
01b3ed1b 7230#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:321
74a99717
МН
7231#, no-wrap
7232msgid "**start=**__number__"
7233msgstr "**start=**__број__"
7234
7235#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7236#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
7237msgid ""
7238"The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The "
7239"default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is "
7240"followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB "
7241"and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
7242msgstr ""
7243"Први недодељени сектор поравнат у складу са У/И ограничењима уређаја. "
7244"Основни померај почетка за прву партицију је 1 MiB. Ако за померајем следе "
7245"суфикси множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се број "
7246"тумачи као померај у бајтовима."
74a99717
МН
7247
7248#. type: Labeled list
01b3ed1b 7249#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:324
74a99717
МН
7250#, no-wrap
7251msgid "**size=**__number__"
7252msgstr "**size=**__број__"
7253
7254#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7255#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
7256msgid ""
7257"Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the "
7258"multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then "
7259"it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to "
7260"device I/O limits."
7261msgstr ""
7262"Наводи величину партиције у секторима. За бројем могу да следе суфикси "
7263"множитеља (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB), тада се тумачи као "
7264"величина у бајтовима а величина је поравната у складу са У/И ограничењима "
7265"уређаја."
74a99717
МН
7266
7267#. type: Labeled list
01b3ed1b 7268#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:327
74a99717
МН
7269#, no-wrap
7270msgid "*bootable*"
7271msgstr "*bootable*"
7272
7273#. type: Plain text
01b3ed1b 7274#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:329
74a99717
МН
7275msgid "Mark the partition as bootable."
7276msgstr "Означава партицију подизном."
7277
7278#. type: Labeled list
01b3ed1b 7279#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
74a99717
МН
7280#, no-wrap
7281msgid "**attrs=**__string__"
7282msgstr "**attrs=**__ниска__"
7283
7284#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7285#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:332
7286msgid ""
7287"Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-"
7288"attrs* for more details about the GPT-bits string format."
7289msgstr ""
7290"Атрибути партиције, уобичајено битови атрибута ГПТ партиције. Видите *--part-"
7291"attrs* за више појединости о формату ниске ГПТ-бита."
74a99717
МН
7292
7293#. type: Labeled list
01b3ed1b 7294#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
74a99717
МН
7295#, no-wrap
7296msgid "**uuid=**__string__"
7297msgstr "**uuid=**__ниска__"
7298
7299#. type: Plain text
01b3ed1b 7300#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:335
74a99717
МН
7301msgid "GPT partition UUID."
7302msgstr "УУИБ ГПТ партиције."
7303
7304#. type: Labeled list
01b3ed1b 7305#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
74a99717
МН
7306#, no-wrap
7307msgid "**name=**__string__"
7308msgstr "**name=**__ниска__"
7309
7310#. type: Plain text
01b3ed1b 7311#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:338
74a99717
МН
7312msgid "GPT partition name."
7313msgstr "Назив ГПТ партиције."
7314
7315#. type: Labeled list
01b3ed1b 7316#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:339
74a99717
МН
7317#, no-wrap
7318msgid "**type=**__code__"
7319msgstr "**type=**__код__"
7320
7321#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7322#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:341
7323msgid ""
7324"A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT "
7325"partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. "
7326"type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields "
7327"format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the "
7328"same meaning."
7329msgstr ""
7330"Хексадецимални број (без 0x) за ГЗП партицију, ГУИД за ГПТ партицију, "
7331"пречица као за формат неименованих поља или назив врсте (нпр. type=\"Linux /"
7332"usr (x86)\"). Видите горњи одељак о формату неименованих поља за више о "
7333"томе. Зарад повратне сагласности поље *Id=* има исто значење."
74a99717
МН
7334
7335#. type: Title ==
01b3ed1b 7336#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
74a99717
МН
7337#, no-wrap
7338msgid "EMPTY DISK LABEL"
7339msgstr "НАТПИС ПРАЗНОГ ДИСКА"
7340
7341#. type: Plain text
01b3ed1b 7342#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
74a99717
МН
7343#, no-wrap
7344msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:\n"
7345msgstr "*sfdisk* по основи не прави партициону табелу без партиција. Редови са партицијама се очекују у скрипти по основи. Празна партициона табела мора бити изричито затражена у реду заглавља скрипте „label: <назив>“ без икаквих редова партиција. На пример:\n"
7346
7347#. type: delimited block _
01b3ed1b 7348#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
74a99717
МН
7349#, no-wrap
7350msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
7351msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*\n"
7352
7353#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7354#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
7355msgid ""
7356"creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this "
7357"feature."
7358msgstr ""
7359"ствара празну ГПТ партициону табелу. Знајте да *--append* искључује ову "
7360"функцију."
74a99717
МН
7361
7362#. type: Title ==
01b3ed1b 7363#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
74a99717
МН
7364#, no-wrap
7365msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
7366msgstr "ПРАВЉЕЊЕ РЕЗЕРВЕ ПАРТИЦИОНЕ ТАБЕЛЕ"
7367
7368#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7369#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
7370msgid ""
7371"It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two "
7372"ways."
7373msgstr ""
7374"Препоручује се да сачувате распоред ваших уређаја. *sfdisk* подржава два "
7375"начина."
74a99717 7376
d28ec220 7377#. type: Title ===
01b3ed1b 7378#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:356
d28ec220
KZ
7379#, no-wrap
7380msgid "Dump in sfdisk compatible format"
19be168e 7381msgstr "Исписује у „sfdisk“ сагласном формату"
d28ec220 7382
74a99717 7383#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
7384#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:360
7385msgid ""
7386"Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a "
7387"text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For "
7388"example:"
7389msgstr ""
7390"Користи *--dump* наредбу да сачува опис распореда уређаја у датотеку "
7391"текста. Формат исписа је погодан за каснији улаз *sfdisk*-а. На пример:"
74a99717
МН
7392
7393#. type: delimited block _
01b3ed1b 7394#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
74a99717
МН
7395#, no-wrap
7396msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
7397msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*\n"
7398
7399#. type: Plain text
01b3ed1b 7400#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
74a99717
МН
7401msgid "This can later be restored by:"
7402msgstr "Ово се касније може вратити:"
7403
7404#. type: delimited block _
01b3ed1b 7405#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:367
74a99717
МН
7406#, no-wrap
7407msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
7408msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*\n"
7409
a5b0d099
KZ
7410#. type: Plain text
7411#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
7412msgid ""
7413"Note that sfdisk completely restores partition types and partition UUIDs. "
7414"This could potentially become problematic if you duplicate the same layout "
7415"to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
7416msgstr ""
7417
d28ec220 7418#. type: Title ===
a5b0d099 7419#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:371
19be168e 7420#, no-wrap
d28ec220 7421msgid "Full binary backup"
19be168e 7422msgstr "Потпуна бинарна резерва"
d28ec220 7423
74a99717 7424#. type: Plain text
a5b0d099 7425#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:374
01b3ed1b
KZ
7426msgid ""
7427"If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition "
7428"table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the "
7429"sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the "
7430"backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files "
7431"contain only raw data from the _device_. For example:"
7432msgstr ""
7433"Ако желите да направите потпуну бинарну резерву свих сектора у којима је "
7434"похрањена партициона табела, онда користите наредбу *--backup-pt-sectors*. "
7435"Она записује секторе у датотекама _~/sfdisk-<уређај>-<померај>.bak_. Основни "
7436"назив датотеке резерве може да се измени опцијом *--backup-file*. Датотеке "
7437"резерве садрже само необрађене податке са _уређаја_. На пример:"
74a99717
МН
7438
7439#. type: delimited block _
a5b0d099 7440#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
19be168e 7441#, no-wrap
d28ec220 7442msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
19be168e 7443msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*\n"
74a99717
МН
7444
7445#. type: Plain text
a5b0d099 7446#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
74a99717
МН
7447msgid "The GPT header can later be restored by:"
7448msgstr "ГПТ заглавље се касније може вратити:"
7449
7450#. type: delimited block _
a5b0d099 7451#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:383
19be168e 7452#, no-wrap
d28ec220 7453msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
19be168e 7454msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*\n"
74a99717
МН
7455
7456#. type: Plain text
a5b0d099 7457#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
01b3ed1b
KZ
7458msgid ""
7459"It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup "
7460"immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup "
7461"partition table before deleting all partitions from partition table:"
7462msgstr ""
7463"Могуће је такође користити опцију *--backup* за стварање исте резерве одмах "
7464"по покретањ за друге *sfdisk* наредбе. На пример, направите резерву "
7465"партиционе табеле пре брисања свих партиција из партиционе табеле:"
d28ec220
KZ
7466
7467#. type: delimited block _
a5b0d099 7468#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:389
19be168e 7469#, no-wrap
d28ec220 7470msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
19be168e 7471msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*\n"
74a99717
МН
7472
7473#. type: Plain text
a5b0d099 7474#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
d28ec220 7475msgid "The same concept of backup files is used by *wipefs*(8)."
19be168e 7476msgstr "Исти концепт датотека резерве користи и *wipefs*(8)."
74a99717
МН
7477
7478#. type: Plain text
a5b0d099 7479#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:395
01b3ed1b
KZ
7480msgid ""
7481"Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to "
7482"restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
7483msgstr ""
7484"Знајте да *sfdisk* од издања 2.26 више не доставља опцију *-I* за враћање "
7485"сектора. *dd*(1) обезбеђује све неопходне функционалности."
d28ec220
KZ
7486
7487#. type: Plain text
a5b0d099 7488#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
d28ec220 7489msgid "The logical color names supported by *sfdisk* are:"
19be168e 7490msgstr "Логички називи боја које подржава *sfdisk* су:"
74a99717
МН
7491
7492#. type: Labeled list
a5b0d099 7493#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
19be168e 7494#, no-wrap
d28ec220 7495msgid "*SFDISK_DEBUG*=all"
19be168e 7496msgstr "*SFDISK_DEBUG*=all"
74a99717
МН
7497
7498#. type: Plain text
a5b0d099 7499#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:411
74a99717
МН
7500msgid "enables *sfdisk* debug output."
7501msgstr "укључује излаз „sfdisk“ прочишћавања."
7502
74a99717 7503#. type: Plain text
a5b0d099 7504#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
01b3ed1b
KZ
7505msgid ""
7506"Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* "
7507"option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --"
7508"rereadpt* instead."
7509msgstr ""
7510"Од издања 2.26 *sfdisk* више не доставља опцију *-R* или *--re-read* да би "
7511"приморао кернел да поново прочита партициону табелу. Уместо тога користите "
7512"*blockdev --rereadpt*."
74a99717
МН
7513
7514#. type: Plain text
a5b0d099 7515#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
01b3ed1b
KZ
7516msgid ""
7517"Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
7518"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
7519"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
7520msgstr ""
7521"Од издања 2.26 *sfdisk* не доставља опције *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-"
7522"extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--"
7523"sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer*."
74a99717 7524
d28ec220 7525#. type: Title ==
a5b0d099 7526#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:426 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:209
01b3ed1b
KZ
7527#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:233
7528#: ../misc-utils/look.1.adoc:94 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69
a5b0d099 7529#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
7530#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:117 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
7531#: ../schedutils/chrt.1.adoc:106 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
7532#: ../sys-utils/flock.1.adoc:100 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
7533#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:100
7534#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:50
d28ec220 7535#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67 ../text-utils/colcrt.1.adoc:83
a5b0d099 7536#: ../text-utils/column.1.adoc:209 ../text-utils/hexdump.1.adoc:230
d28ec220
KZ
7537#, no-wrap
7538msgid "EXAMPLES"
7539msgstr "ПРИМЕРИ"
7540
7541#. type: Labeled list
a5b0d099 7542#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:428
19be168e 7543#, no-wrap
d28ec220 7544msgid "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
19be168e 7545msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
d28ec220 7546
74a99717 7547#. type: Plain text
a5b0d099 7548#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:430
d28ec220 7549msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
19be168e 7550msgstr "Исписује заштитнички ГЗП на уређају са ГПТ натписом диска."
d28ec220
KZ
7551
7552#. type: Labeled list
a5b0d099 7553#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:431
01b3ed1b
KZ
7554#, fuzzy, no-wrap
7555#| msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,,+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
7556msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
19be168e 7557msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,,+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7558
7559#. type: Plain text
a5b0d099 7560#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
01b3ed1b
KZ
7561msgid ""
7562"Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first "
7563"two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on "
7564"the device."
7565msgstr ""
7566"Прави три Линукс партиције, са подразумеваним почетком, величина прве две "
7567"партиције је 10MiB, а последња партиција попуњава сав преостали простор на "
7568"уређају."
d28ec220
KZ
7569
7570#. type: Labeled list
a5b0d099 7571#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:434
d28ec220
KZ
7572#, no-wrap
7573msgid "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
19be168e 7574msgstr "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7575
7576#. type: Plain text
a5b0d099 7577#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436
d28ec220 7578msgid "The same as the previous example, but in named-fields format."
19be168e 7579msgstr "Исто као претходни пример, али у формату именованих поља."
d28ec220
KZ
7580
7581#. type: Labeled list
a5b0d099 7582#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:437
19be168e 7583#, no-wrap
d28ec220 7584msgid "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
19be168e 7585msgstr "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7586
7587#. type: Plain text
a5b0d099 7588#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:439
d28ec220 7589msgid "Set type of the 3rd partition to 'swap'."
19be168e 7590msgstr "Поставља врсту 3° партиције на „swap“."
d28ec220
KZ
7591
7592#. type: Labeled list
a5b0d099 7593#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
19be168e 7594#, no-wrap
d28ec220 7595msgid "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
19be168e 7596msgstr "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
d28ec220
KZ
7597
7598#. type: Plain text
a5b0d099 7599#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:442
d28ec220 7600msgid "The same as the previous example, but without script use."
19be168e 7601msgstr "Исто као претходни пример, али без коришћења скрипте."
d28ec220
KZ
7602
7603#. type: Labeled list
a5b0d099 7604#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
19be168e 7605#, no-wrap
d28ec220 7606msgid "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
19be168e 7607msgstr "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
d28ec220
KZ
7608
7609#. type: Plain text
a5b0d099 7610#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:445
d28ec220 7611msgid "Delete 2nd partition."
19be168e 7612msgstr "Брише 2° партицију."
d28ec220
KZ
7613
7614#. type: Labeled list
a5b0d099 7615#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
01b3ed1b
KZ
7616#, fuzzy, no-wrap
7617#| msgid "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
7618msgid "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
19be168e 7619msgstr "*echo \"+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
d28ec220
KZ
7620
7621#. type: Plain text
a5b0d099 7622#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:448
01b3ed1b
KZ
7623msgid ""
7624"Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space "
7625"before the partition and enlarge the size to use all free space after to the "
7626"partition, and move partition data too."
7627msgstr ""
7628"Повећава трећу партицију на обе стране, помера почетак да би користио "
7629"слободан простор пре партиције и повећава величину да би користио сав "
7630"слободан простор након партиције, и премешта такође и податке партиције."
d28ec220
KZ
7631
7632#. type: Plain text
a5b0d099 7633#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:454
01b3ed1b
KZ
7634msgid ""
7635"The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from "
7636"Andries E. Brouwer."
7637msgstr ""
7638"Тренутна *sfdisk* примена је заснована на изворном *sfdisk*-у коју је урадио "
7639"Андриас Е. Брувер."
74a99717
МН
7640
7641#. type: Plain text
a5b0d099 7642#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
74a99717
МН
7643#, no-wrap
7644msgid ""
7645"*fdisk*(8),\n"
7646"*cfdisk*(8),\n"
7647"*parted*(8),\n"
7648"*partprobe*(8),\n"
7649"*partx*(8)\n"
7650msgstr ""
7651"*fdisk*(8),\n"
7652"*cfdisk*(8),\n"
7653"*parted*(8),\n"
7654"*partprobe*(8),\n"
7655"*partx*(8)\n"
7656
7657#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
7658#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
7659#. type: Title =
7660#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
7661#, no-wrap
7662msgid "swaplabel(8)"
7663msgstr "swaplabel(8)"
7664
7665#. type: Plain text
7666#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
7667msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
19be168e 7668msgstr "swaplabel - исписује или мења натпис или УУИД разменске области"
74a99717
МН
7669
7670#. type: Plain text
7671#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
7672#, no-wrap
7673msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_\n"
7674msgstr "*swaplabel* [*-L* _натпис_] [*-U* _УУИБ_] _уређај_\n"
7675
7676#. type: Plain text
7677#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
7678#, no-wrap
7679msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file).\n"
7680msgstr "*swaplabel* ће приказати или изменити натпис или УУИД разменске партиције смештене на _уређају_ (или обичне датотеке).\n"
7681
7682#. type: Plain text
7683#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
7684msgid ""
7685"If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will "
7686"simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
7687msgstr ""
7688"Ако опционални аргументи *-L* и *-U* нису дати, *swaplabel* ће једноставно "
7689"исписати тренутни натпис разменске области и УУИБ _уређаја_."
74a99717
МН
7690
7691#. type: Plain text
7692#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
7693msgid ""
7694"If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the "
7695"appropriate value on _device_. These values can also be set during swap "
7696"creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the "
7697"label or UUID on an actively used swap device."
7698msgstr ""
7699"Ако је изборни аргумент присутан, тада ће *swaplabel* изменити одговарајућу "
7700"вредност на _уређају_. Ове вредности се могу такође поставити за време "
7701"стварања разменске коришћењем *mkswap*(8). Алатка *swaplabel* омогућава "
7702"измену натписа или УУИД-а на активно коришћеном разменском уређају."
74a99717
МН
7703
7704#. type: Plain text
d28ec220 7705#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
7706msgid ""
7707"Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most "
7708"16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* "
7709"will truncate it and print a warning message."
7710msgstr ""
7711"Наводи нови _натпис_ за уређај. Натписи разменских партиција могу имати "
7712"највише 16 знакова. Ако је _натпис_ дужи од 16 знакова, *swaplabel* ће га "
7713"скратити и исписати поруку упозорења."
74a99717
МН
7714
7715#. type: Plain text
d28ec220 7716#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
7717msgid ""
7718"Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard "
7719"8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
7720msgstr ""
7721"Наводи нови _УУИД_ за уређај. _УУИД_ мора бити у стандардном 8-4-4-4-12 "
7722"знаковном формату, као што је излаз од *uuidgen*(1)."
74a99717
МН
7723
7724#. type: Plain text
d28ec220 7725#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
74a99717
МН
7726#, no-wrap
7727msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
7728msgstr "*swaplabel* су написали mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
7729
7730#. type: Plain text
d28ec220 7731#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
74a99717
МН
7732#, no-wrap
7733msgid ""
7734"*uuidgen*(1),\n"
7735"*mkswap*(8),\n"
7736"*swapon*(8)\n"
7737msgstr ""
7738"*uuidgen*(1),\n"
7739"*mkswap*(8),\n"
7740"*swapon*(8)\n"
7741
7742#. terminal-colors.d.5 --
7743#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
7744#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
7745#. Copyright 2014 Red Hat, Inc.
7746#. May be distributed under the GNU General Public License
7747#. type: Title =
7748#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:10
7749#, no-wrap
7750msgid "terminal-colors.d(5)"
7751msgstr "terminal-colors.d(5)"
7752
7753#. type: Attribute :man manual:
d28ec220 7754#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:12 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:61
74a99717
МН
7755#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
7756#, no-wrap
7757msgid "File formats"
7758msgstr "Формати датотеке"
7759
7760#. type: Plain text
7761#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
7762msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
19be168e 7763msgstr "terminal-colors.d - подешава обојавање излаза за разне алатке"
74a99717
МН
7764
7765#. type: Plain text
7766#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
7767msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
7768msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[назив][@term].][врста]_"
7769
7770#. type: Plain text
7771#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
01b3ed1b
KZ
7772msgid ""
7773"Files in this directory determine the default behavior for utilities when "
7774"coloring output."
7775msgstr ""
7776"Датотеке у овом директоријуму одређују основно понашање за алатке приликом "
7777"бојења излаза."
74a99717
МН
7778
7779#. type: Plain text
7780#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
01b3ed1b
KZ
7781msgid ""
7782"The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is "
7783"specified then the file is used for all unspecified utilities."
7784msgstr ""
7785"_назив_ је назив алатке. Назив је опционалан и када ништа није наведено тада "
7786"се датотека користи за све ненаведене алатке."
74a99717
МН
7787
7788#. type: Plain text
7789#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
01b3ed1b
KZ
7790msgid ""
7791"The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The "
7792"terminal identifier is optional and when none is specified then the file is "
7793"used for all unspecified terminals."
7794msgstr ""
7795"_терм_ је одредник терминала (*ТЕРМ* променљива окружења). Одредник "
7796"терминала је изборни и када није наведен тада се датотека користи за све "
7797"ненаведене терминале."
74a99717
МН
7798
7799#. type: Plain text
7800#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
7801msgid "The _type_ is a file type. Supported file types are:"
7802msgstr "_врста_ је врста датотеке. Подржане врсте датотека су:"
7803
7804#. type: Labeled list
7805#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:35 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:87
7806#, no-wrap
7807msgid "*disable*"
7808msgstr "*disable*"
7809
7810#. type: Plain text
7811#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
7812msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities."
7813msgstr "Искључује бојење излаза за сва сагласне алатке."
7814
7815#. type: Labeled list
7816#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:38
7817#, no-wrap
7818msgid "*enable*"
7819msgstr "*enable*"
7820
7821#. type: Plain text
7822#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
7823msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
01b3ed1b
KZ
7824msgstr ""
7825"Укључује бојење излаза; било које поклапајуће *disable* датотеке се "
7826"занемарују."
74a99717
МН
7827
7828#. type: Labeled list
7829#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:41
7830#, no-wrap
7831msgid "*scheme*"
7832msgstr "*scheme*"
7833
7834#. type: Plain text
7835#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:43
01b3ed1b
KZ
7836msgid ""
7837"Specifies colors used for output. The file format may be specific to the "
7838"utility, the default format is described below."
7839msgstr ""
7840"Наводи боје коришћене за излаз. Формат датотеке може бити специфичан за "
7841"алатку, основни формат је описан испод."
74a99717
МН
7842
7843#. type: Plain text
7844#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:45
01b3ed1b
KZ
7845msgid ""
7846"If there are more files that match for a utility, then the file with the "
7847"more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has "
7848"less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those "
7849"files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
7850msgstr ""
7851"Ако има више датотека од поклапања за алатку, тада датотека са специфичнијим "
7852"називом датотеке побеђује. На пример, назив датотеке „@xterm.scheme“ има "
7853"мању предност него „dmesg@xterm.scheme“. Са нижом предношћу су оне датотеке "
7854"без назива алатке и одредника терминала (нпр., „disable“)."
74a99717 7855
74a99717
МН
7856#. type: Title ==
7857#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:48
7858#, no-wrap
7859msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
7860msgstr "ОСНОВНИ ФОРМАТ ДАТОТЕКА ШЕМЕ"
7861
7862#. type: Plain text
7863#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:51
7864msgid "The following statement is recognized:"
7865msgstr "Следећа изјава се препознаје:"
7866
7867#. type: delimited block _
7868#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:54
7869#, no-wrap
7870msgid "*name color-sequence*\n"
7871msgstr "*name color-sequence*\n"
7872
7873#. type: Plain text
7874#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:57
01b3ed1b
KZ
7875msgid ""
7876"The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The "
7877"names are specific to the utilities. For more details always see the "
7878"*COLORS* section in the man page for the utility."
7879msgstr ""
7880"*name* је логички назив низа боја (на пример „грешка“). Називи су помагалу "
7881"специфични. За више појединости увек видите одељак *БОЈЕ* на страници "
7882"упутства за помагало."
74a99717
МН
7883
7884#. type: Plain text
7885#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
01b3ed1b
KZ
7886msgid ""
7887"The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape "
7888"sequences."
74a99717
МН
7889msgstr "*color-sequence* је назив боје, АСКРИ низови боја или изменски низови."
7890
7891#
7892# This error message is issued when a delta name should have been given
7893# on the command line, and was not.
7894#
7895# For consistent translation, here is the English text:
7896# msgstr "no delta name specified"
7897# Please translate the English msgstr, not the msgid.
7898#. type: Title ===
7899#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:60
7900#, no-wrap
7901msgid "Color names"
7902msgstr "Називи боја"
7903
7904#. type: Plain text
7905#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
01b3ed1b
KZ
7906msgid ""
7907"black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
7908"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
7909"magenta, red, reset, reverse, and yellow."
7910msgstr ""
7911"црна, трептава, плава, подебљана, браон, плавичаста, тамно сива, сива, "
7912"зелена, полусветла, светлоплава, светлоплавичаста, светлосива, светлозелена, "
7913"светлоружичаста, светлоцрвена, ружичаста, црвена, ресет, обрнута и жута."
74a99717
МН
7914
7915#. type: Title ===
7916#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:64
7917#, no-wrap
7918msgid "ANSI color sequences"
7919msgstr "АНСИ низови боја"
7920
7921#. type: Plain text
7922#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:67
01b3ed1b
KZ
7923msgid ""
7924"The color sequences are composed of sequences of numbers separated by "
7925"semicolons. The most common codes are:"
7926msgstr ""
7927"Низови боја се састоје од низова бројева раздвојеник запетачкама. "
7928"Најуобичајенији кодови су:"
74a99717
МН
7929
7930#. type: Table
7931#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:91
7932#, no-wrap
7933msgid ""
7934"|0 |to restore default color\n"
7935"|1 |for brighter colors\n"
7936"|4 |for underlined text\n"
7937"|5 |for flashing text\n"
7938"|30 |for black foreground\n"
7939"|31 |for red foreground\n"
7940"|32 |for green foreground\n"
7941"|33 |for yellow (or brown) foreground\n"
7942"|34 |for blue foreground\n"
7943"|35 |for purple foreground\n"
7944"|36 |for cyan foreground\n"
7945"|37 |for white (or gray) foreground\n"
7946"|40 |for black background\n"
7947"|41 |for red background\n"
7948"|42 |for green background\n"
7949"|43 |for yellow (or brown) background\n"
7950"|44 |for blue background\n"
7951"|45 |for purple background\n"
7952"|46 |for cyan background\n"
7953"|47 |for white (or gray) background\n"
7954msgstr ""
7955"|0 |за враћање основне боје\n"
7956"|1 |за светлије боје\n"
7957"|4 |за подвучени текст\n"
7958"|5 |за трепћући текст\n"
7959"|30 |за црни испис\n"
7960"|31 |за црвени испис\n"
7961"|32 |за зелени испис\n"
7962"|33 |за жути (или браон) испис\n"
7963"|34 |за плави испис\n"
7964"|35 |за љубичасти испис\n"
7965"|36 |за плавичасти испис\n"
7966"|37 |за бели (или сиви) испис\n"
7967"|40 |за црну позадину\n"
7968"|41 |за црвену позадину\n"
7969"|42 |за зелену позадину\n"
7970"|43 |за жуту (или браон) позадину\n"
7971"|44 |за плаву позадину\n"
7972"|45 |за љубичасту позадину\n"
7973"|46 |за плавичасту позадину\n"
7974"|47 |за белу (или сиву) позадину\n"
7975
7976#. type: Title ===
7977#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:94
7978#, no-wrap
7979msgid "Escape sequences"
7980msgstr "Изменски низови"
7981
7982#. type: delimited block _
7983#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:97
01b3ed1b
KZ
7984msgid ""
7985"To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-"
7986"escaped notation can be used:"
7987msgstr ""
7988"За навођење знакова контроле или празнине у низовима боја, може се користити "
7989"бележење \\-измењивача у C-стилу:"
74a99717
МН
7990
7991#. type: Table
7992#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:114
7993#, no-wrap
7994msgid ""
7995"|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
7996"|*\\b* |Backspace (ASCII 8)\n"
7997"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
7998"|*\\f* |Form feed (ASCII 12)\n"
7999"|*\\n* |Newline (ASCII 10)\n"
8000"|*\\r* |Carriage Return (ASCII 13)\n"
8001"|*\\t* |Tab (ASCII 9)\n"
8002"|*\\v* |Vertical Tab (ASCII 11)\n"
8003"|*\\?* |Delete (ASCII 127)\n"
8004"|*\\_* |Space\n"
8005"|*\\\\* |Backslash (\\)\n"
8006"|*\\^* |Caret (^)\n"
8007"|*\\#* |Hash mark (#)\n"
8008msgstr ""
8009"|*\\a* |Звонце (ASCII 7)\n"
8010"|*\\b* |Повратница (ASCII 8)\n"
8011"|*\\e* |Измењивач (ASCII 27)\n"
8012"|*\\f* |Довод странице (ASCII 12)\n"
8013"|*\\n* |Нови ред (ASCII 10)\n"
8014"|*\\r* |Повратник реда (ASCII 13)\n"
8015"|*\\t* |Табулатор (ASCII 9)\n"
8016"|*\\v* |Усправни табулатор (ASCII 11)\n"
8017"|*\\?* |Брисање (ASCII 127)\n"
8018"|*\\_* |Размак\n"
8019"|*\\\\* |Контра коса црта (\\)\n"
8020"|*\\^* |Капица (^)\n"
8021"|*\\#* |Знак тарабе (#)\n"
8022
8023#. type: delimited block _
8024#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:118
01b3ed1b
KZ
8025msgid ""
8026"Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, "
8027"or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as "
8028"the first character."
8029msgstr ""
8030"Знајте да су измењивачи неопходни да би се унели размак, контра коса црта, "
8031"капица, или било који контролни знак било где у нисци, као и знак тарабе као "
8032"први знак."
74a99717
МН
8033
8034#. type: delimited block _
8035#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:120
01b3ed1b
KZ
8036msgid ""
8037"For example, to use a red background for alert messages in the output of "
8038"*dmesg*(1), use:"
8039msgstr ""
8040"На пример, да користите црвену позадину за поруке упозорења на излазу за "
8041"*dmesg*(1), користите:"
74a99717
МН
8042
8043#. type: Plain text
8044#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:123
8045#, no-wrap
8046msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
8047msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*\n"
8048
8049#. type: Title ===
8050#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:125
8051#, no-wrap
8052msgid "Comments"
8053msgstr "Напомене"
8054
8055#. type: delimited block _
8056#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128
01b3ed1b
KZ
8057msgid ""
8058"Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any "
8059"other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
8060msgstr ""
8061"Редови у којима је први не-празан знак # (тараба) су занемарени. Свако друго "
8062"коришћење овог знака се не тумачи као почетак коментара."
74a99717
МН
8063
8064#. type: Labeled list
8065#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:131
19be168e 8066#, no-wrap
d28ec220 8067msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
19be168e 8068msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
74a99717
МН
8069
8070#. type: Plain text
01b3ed1b 8071#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
a5b0d099 8072#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
74a99717
МН
8073msgid "enables debug output."
8074msgstr "укључује излаз прочишћавања."
8075
8076#. type: delimited block _
8077#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
8078msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
8079msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
8080
8081#. type: delimited block _
8082#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:139
8083msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
8084msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
8085
8086#. type: delimited block _
8087#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
8088msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
8089msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
8090
8091#. type: delimited block _
8092#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
8093msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
8094msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала:"
8095
8096#. type: Plain text
8097#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:148 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:160
8098#, no-wrap
8099msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
8100msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*\n"
8101
8102#. type: delimited block _
8103#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:151
8104msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
8105msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала на „vt100“ терминалу:"
8106
8107#. type: Plain text
8108#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:154
8109#, no-wrap
8110msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
8111msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*\n"
8112
8113#. type: delimited block _
8114#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:157
8115msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
8116msgstr "Искључује боје за сва саобразна помагала изузев за *dmesg*(1):"
8117
8118#. type: Plain text
8119#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:162
8120#, no-wrap
8121msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
8122msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*\n"
8123
8124#. type: Title ==
d28ec220
KZ
8125#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
8126#: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
74a99717
МН
8127#, no-wrap
8128msgid "COMPATIBILITY"
8129msgstr "САОБРАЗНОСТ"
8130
8131#. type: delimited block _
8132#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:167
01b3ed1b
KZ
8133msgid ""
8134"The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-"
8135"linux utilities which provides colorized output. For more details always see "
8136"the *COLORS* section in the man page for the utility."
8137msgstr ""
8138"Функционалност *terminal-colors.d* је тренутно подржана свим „util-linux“ "
8139"помагалима која обезбеђују обојени излаз. За више детаља увек видите одељак "
8140"*БОЈЕ* на страници упутства за то помагало."
74a99717
МН
8141
8142#. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
8143#. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
8144#. This file may be copied under the terms of the GNU Lesser General Public License.
8145#. Created Wed Sep 14 12:02:12 2001, Andreas Dilger
8146#. type: Title =
8147#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:8
8148#, no-wrap
8149msgid "libblkid(3)"
8150msgstr "libblkid(3)"
8151
8152#. type: Attribute :man manual:
8153#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:10 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:35
8154#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:35
8155#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
8156#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
8157#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
8158#, no-wrap
8159msgid "Programmer's Manual"
8160msgstr "Програмерско упутство"
8161
8162#. type: Plain text
8163#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
8164msgid "libblkid - block device identification library"
19be168e 8165msgstr "libblkid - идентификациона библиотека блок уређаја"
74a99717
МН
8166
8167#. type: Plain text
8168#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
8169#, no-wrap
8170msgid "*#include <blkid.h>*\n"
8171msgstr "*#include <blkid.h>*\n"
8172
8173#. type: Plain text
8174#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
8175#, no-wrap
8176msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*\n"
8177msgstr "*cc* _датотека.c_ *-lblkid*\n"
8178
8179#. type: Plain text
8180#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
01b3ed1b
KZ
8181#, fuzzy
8182#| msgid ""
8183#| "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to "
8184#| "their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional "
8185#| "information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/"
8186#| "serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags "
8187#| "instead of hard-coding specific block device names into configuration "
8188#| "files."
8189msgid ""
8190"The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their "
8191"content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information "
8192"such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A "
8193"common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-"
8194"coding specific block device names into configuration files. See list of all "
8195"available tags in *TAGS* section."
8196msgstr ""
8197"Библиотека *libblkid* се користи за одређивање блок уређаја (дискова) као "
8198"према њиховом садржају (нпр., врсти система датотека) као и за извлачење "
8199"додатних информација као што су натписи/називи волумена система датотека, "
8200"јединствени одредници/серијски бројеви. Уобичајена употреба је да омогући "
8201"коришћење *LABEL=* и *UUID=* ознака уместо чврсто кодираних специфичних "
8202"назива блок уређаја у датотекама подешавања."
74a99717
МН
8203
8204#. type: Plain text
8205#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
01b3ed1b
KZ
8206msgid ""
8207"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
8208"about partitions and block device topology."
8209msgstr ""
8210"Део ниског нивоа библитеке такође омогућава извлачење информација о "
8211"топологији партиција и блок уређаја."
74a99717
МН
8212
8213#. type: Plain text
8214#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
01b3ed1b
KZ
8215msgid ""
8216"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
8217"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
8218"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
8219"not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
8220"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
8221"id. The standard location of the cache file can be overridden by the "
8222"environment variable *BLKID_FILE*."
8223msgstr ""
8224"Део библиотеке високог нивоа чува информације о блок уређајима у датотеци "
8225"оставе и проверава се да ли је још увек исправан пре него што се врати "
8226"кориснику (ако корисник има дозволу за читање на сировом блок уређају, иначе "
8227"не). Датотека оставе такође омогућава неовлашћеним корисницима (обично било "
8228"коме осим администратору, или онима који нису у групи „диск“) да лоцирају "
8229"уређаје према натпису/ид-у. Стандардно место датотеке оставе може бити "
8230"замењено променљивом окружења *BLKID_FILE*."
74a99717
МН
8231
8232#. type: Plain text
8233#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
01b3ed1b
KZ
8234msgid ""
8235"In situations where one is getting information about a single known device, "
8236"it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you "
8237"are not able to read the block device directly)."
8238msgstr ""
8239"У ситуацији у којој неко добавља информације о једном познатом уређају, не "
8240"утиче на учинковитост без обзира да ли се остава користи или не (осим ако "
8241"нисте у могућности да непосредно читате блок уређај)."
74a99717
МН
8242
8243#. type: Plain text
8244#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
01b3ed1b
KZ
8245#, fuzzy
8246#| msgid ""
8247#| "The high-level part of the library supports two methods to determine "
8248#| "*LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or read "
8249#| "information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred "
8250#| "method by default."
8251msgid ""
8252"The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/"
8253"UUID*. It reads information directly from a block device or reads "
8254"information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method "
8255"by default."
8256msgstr ""
8257"Део високог нивоа библиотеке подржава две методе за одређивање *LABEL/UUID*-"
8258"а. Чита информације непосредно са блок уређаја или чита информације са „/dev/"
8259"disk/by-* udev“ симболичких веза. „udev“ је пожељнија метода по основи."
74a99717
МН
8260
8261#. type: Plain text
8262#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
01b3ed1b
KZ
8263msgid ""
8264"If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly "
8265"recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and "
8266"the on-disk cache will be updated if possible."
8267msgstr ""
8268"Ако радите са више уређаја, коришћење оставе се баш препоручује (чак и ако "
8269"су празни) јер ће уређаји бити скенирани барем једном а остава на диску биће "
8270"освежена ако је могуће."
74a99717
МН
8271
8272#. type: Plain text
8273#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
01b3ed1b
KZ
8274msgid ""
8275"In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until "
8276"after they are accessed the first time, so it is critical that there is some "
8277"way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the "
8278"use of the cache file is *required* in this situation."
8279msgstr ""
8280"У неким случајевима (модуларни кернели), блок уређаји нису чак ни видљиви "
8281"све док им се не приступи први пут, тако да је кључно да постоји неки начин "
8282"да се ови уређаји лоцирају без набрајања само видљивих уређаја, тако да је "
8283"употреба датотеке оставе *захтевана* у овој ситуацији."
74a99717
МН
8284
8285#. type: Title ==
d28ec220 8286#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:158
74a99717
МН
8287#, no-wrap
8288msgid "CONFIGURATION FILE"
8289msgstr "ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА"
8290
8291#. type: Plain text
8292#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
01b3ed1b
KZ
8293msgid ""
8294"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
8295"by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config "
8296"file see *blkid*(8) man page."
8297msgstr ""
8298"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
8299"променљивом окружења *BLKID_CONF*. За више појединости о датотеци подешавања "
8300"видите *blkid*(8) страницу упутства."
8301
8302#. type: Title ==
8303#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
8304#, no-wrap
8305msgid "TAGS"
8306msgstr ""
74a99717
МН
8307
8308#. type: Plain text
8309#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
01b3ed1b
KZ
8310msgid ""
8311"All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file "
8312"systems. To enable a tag, set one of the following flags with "
8313"*blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
8314msgstr ""
8315
8316#. type: Labeled list
8317#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
8318#, no-wrap
8319msgid "BLKID_SUBLKS_TYPE"
8320msgstr ""
8321
8322#. type: Plain text
8323#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:53
8324#, fuzzy
8325#| msgid "filesystem table"
8326msgid "TYPE - filesystem type"
8327msgstr "табела система датотека"
8328
8329#. type: Labeled list
8330#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:54
8331#, no-wrap
8332msgid "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"
8333msgstr ""
8334
8335#. type: Plain text
8336#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:57
8337msgid "SEC_TYPE - secondary filesystem type"
8338msgstr ""
8339
8340#. type: Labeled list
8341#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:58
8342#, no-wrap
8343msgid "BLKID_SUBLKS_LABEL"
8344msgstr ""
8345
8346#. type: Plain text
8347#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:61
8348#, fuzzy
8349#| msgid "filesystem table"
8350msgid "LABEL - filesystem label"
8351msgstr "табела система датотека"
8352
8353#. type: Labeled list
8354#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:62
8355#, no-wrap
8356msgid "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"
8357msgstr ""
8358
8359#. type: Plain text
8360#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:65
8361msgid "LABEL_RAW - raw label from FS superblock"
8362msgstr ""
8363
8364#. type: Labeled list
8365#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:66
8366#, no-wrap
8367msgid "BLKID_SUBLKS_UUID"
8368msgstr ""
8369
8370#. type: Plain text
8371#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:69
8372msgid "UUID - filesystem UUID (lower case)"
8373msgstr ""
8374
8375#. type: Plain text
8376#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:71
8377msgid "UUID_SUB - subvolume uuid (e.g. btrfs)"
8378msgstr ""
8379
8380#. type: Plain text
8381#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:73
8382msgid "LOGUUID - external log UUID (e.g. xfs)"
8383msgstr ""
8384
8385#. type: Labeled list
8386#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:74
8387#, no-wrap
8388msgid "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"
8389msgstr ""
8390
8391#. type: Plain text
8392#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:77
8393msgid "UUID_RAW - raw UUID from FS superblock"
8394msgstr ""
8395
8396#. type: Labeled list
8397#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:78
8398#, no-wrap
8399msgid "BLKID_SUBLKS_USAGE"
8400msgstr ""
8401
8402#. type: Plain text
8403#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:81
8404msgid "USAGE - usage string: \"raid\", \"filesystem\", etc."
8405msgstr ""
8406
8407#. type: Labeled list
8408#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:82
8409#, no-wrap
8410msgid "BLKID_SUBLKS_VERSION"
8411msgstr ""
8412
8413#. type: Plain text
8414#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:85
8415#, fuzzy
8416#| msgid "filesystem version"
8417msgid "VERSION - filesystem version"
8418msgstr "издање система датотека"
8419
8420#. type: Labeled list
8421#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:86
8422#, no-wrap
8423msgid "BLKID_SUBLKS_MAGIC"
8424msgstr ""
8425
8426#. type: Plain text
8427#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:89
8428#, fuzzy
8429#| msgid "superblock magic not found"
8430msgid "SBMAGIC - super block magic string"
8431msgstr "нисам нашао магију суперблока"
8432
8433#. type: Plain text
8434#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:91
8435msgid "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"
8436msgstr ""
8437
8438#. type: Labeled list
8439#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:92
8440#, no-wrap
8441msgid "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
8442msgstr ""
8443
8444#. type: Plain text
8445#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
8446msgid ""
8447"FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same "
8448"value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the "
8449"size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID "
8450"configuration (redundant data)."
8451msgstr ""
8452
8453#. type: Plain text
8454#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
8455msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
8456msgstr ""
8457
8458#. type: Plain text
8459#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
8460msgid "FSBLOCKSIZE - file system block size"
8461msgstr ""
8462
8463#. type: Labeled list
8464#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:103
8465#, fuzzy, no-wrap
8466#| msgid "The following mount options are available:"
8467msgid "The following tags are always enabled"
8468msgstr "Следеће опције качења су доступне:"
8469
8470#. type: Plain text
8471#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
8472msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
8473msgstr ""
8474
8475#. type: Plain text
8476#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
8477msgid "MOUNT - cluster mount name (ocfs only)"
8478msgstr ""
8479
8480#. type: Plain text
8481#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:110
8482msgid "EXT_JOURNAL - external journal UUID"
8483msgstr ""
8484
8485#. type: Plain text
8486#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:112
8487msgid "SYSTEM_ID - ISO9660 system identifier"
8488msgstr ""
8489
8490#. type: Plain text
8491#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:114
8492msgid "VOLUME_SET_ID - ISO9660 volume set identifier"
8493msgstr ""
8494
8495#. type: Plain text
8496#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:116
8497msgid "DATA_PREPARER_ID - ISO9660 data identifier"
8498msgstr ""
8499
8500#. type: Plain text
8501#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:118
8502msgid "PUBLISHER_ID - ISO9660 publisher identifier"
8503msgstr ""
8504
8505#. type: Plain text
8506#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:120
8507msgid "APPLICATION_ID - ISO9660 application identifier"
8508msgstr ""
8509
8510#. type: Plain text
8511#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:122
8512msgid "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660 boot system identifier"
8513msgstr ""
8514
8515#. type: Plain text
8516#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
14578ef1 8517#, no-wrap
19be168e
МН
8518msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o.\n"
8519msgstr "*libblkid* је написао Andreas Dilger за помагала „ext2“ система датотека, са уносима Ted Ts'o-а. Библиотеку је касније подробно изменио Ted Ts'o.\n"
14578ef1
KZ
8520
8521#. type: Plain text
01b3ed1b 8522#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
19be168e
МН
8523msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
8524msgstr "Код испробавања ниског нивоа је написао Карел Зак."
14578ef1 8525
19be168e 8526#. type: Title ==
01b3ed1b 8527#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:129
14578ef1 8528#, no-wrap
19be168e
МН
8529msgid "COPYING"
8530msgstr "УМНОЖАВАЊЕ"
14578ef1
KZ
8531
8532#. type: Plain text
01b3ed1b 8533#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
14578ef1 8534#, no-wrap
19be168e
МН
8535msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version).\n"
8536msgstr "*libblkid* је доступан под одредбама Гнуове Библиотечне Опште Јавне Лиценце (LGPL), издање 2 (или према вашем мишљењу било ког новијег издања).\n"
14578ef1
KZ
8537
8538#. type: Plain text
01b3ed1b 8539#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:107
14578ef1 8540#, no-wrap
19be168e
МН
8541msgid ""
8542"*blkid*(8),\n"
8543"*findfs*(8)\n"
14578ef1 8544msgstr ""
19be168e
МН
8545"*blkid*(8),\n"
8546"*findfs*(8)\n"
14578ef1 8547
19be168e
МН
8548#
8549#
8550#
8551#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8552#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8553#. modification, are permitted provided that the following conditions
8554#. are met:
8555#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8556#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8557#. including the disclaimer of warranties.
8558#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8559#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8560#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8561#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8562#. products derived from this software without specific prior
8563#. written permission.
8564#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8565#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8566#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8567#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8568#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8569#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8570#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8571#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8572#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8573#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8574#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8575#. DAMAGE.
8576#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8577#. type: Title =
8578#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:33
14578ef1 8579#, no-wrap
19be168e
МН
8580msgid "uuid(3)"
8581msgstr "uuid(3)"
14578ef1
KZ
8582
8583#. type: Plain text
19be168e
МН
8584#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:44
8585msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
8586msgstr "uuid - DCE саобразна библиотека Универзалног Јединственог Одредника"
14578ef1
KZ
8587
8588#. type: Plain text
19be168e
МН
8589#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
8590#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
01b3ed1b
KZ
8591#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
8592#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
8593#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
14578ef1 8594#, no-wrap
19be168e
МН
8595msgid "*#include <uuid.h>*\n"
8596msgstr "*#include <uuid.h>*\n"
14578ef1
KZ
8597
8598#. type: Plain text
19be168e 8599#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
01b3ed1b
KZ
8600msgid ""
8601"The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may "
8602"be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs "
8603"compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) "
8604"Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
8605msgstr ""
8606"УУИД библиотека се користи за стварање јединствених одредника за објекте "
8607"којима се може приступити изван локалног система. Ова библиотека ствара УУИД-"
8608"е сагласне са онима које је направио услужни програм Фондације Слободног "
8609"Софтвера (OSF) Расподелног Рачунарског Окружења (DCE) *uuidgen*(1)."
14578ef1
KZ
8610
8611#. type: Plain text
19be168e 8612#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8613msgid ""
8614"The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique "
8615"within a system, and unique across all systems. They could be used, for "
8616"instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers "
8617"without communication between the servers, and without fear of a name clash."
8618msgstr ""
8619"Може се разумно очекивати да ће УУИД-и које направи ова библиотека бити "
8620"јединствени унутар система и јединствени у свим системима. Могу се "
8621"користити, на пример, за стварање јединствених HTTP колачића на више веб "
8622"сервера без комуникације између сервера и без страха од сукоба назива."
14578ef1 8623
19be168e
МН
8624#. type: Title ==
8625#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
8626#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
a5b0d099
KZ
8627#: ../misc-utils/logger.1.adoc:229 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
8628#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:86
8629#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:226
74a99717 8630#, no-wrap
19be168e
МН
8631msgid "CONFORMING TO"
8632msgstr "У СКАЛДУ СА"
74a99717
МН
8633
8634#. type: Plain text
19be168e 8635#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
01b3ed1b
KZ
8636msgid ""
8637"This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based "
8638"UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/"
8639"rfc4122[RFC-4122]."
8640msgstr ""
8641"Ова библиотека ствара УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване УУИД-"
8642"е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
8643
8644#. type: Plain text
19be168e
МН
8645#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
8646#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
01b3ed1b
KZ
8647#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58
8648#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62
8649#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
19be168e
МН
8650msgid "Theodore Y. Ts'o"
8651msgstr "Theodore Y. Ts'o"
74a99717
МН
8652
8653#. type: Plain text
19be168e 8654#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
74a99717
МН
8655#, no-wrap
8656msgid ""
19be168e
МН
8657"*uuid_clear*(3),\n"
8658"*uuid_compare*(3),\n"
8659"*uuid_copy*(3),\n"
8660"*uuid_generate*(3),\n"
8661"*uuid_is_null*(3),\n"
8662"*uuid_parse*(3),\n"
8663"*uuid_time*(3),\n"
8664"*uuid_unparse*(3)\n"
74a99717 8665msgstr ""
19be168e
МН
8666"*uuid_clear*(3),\n"
8667"*uuid_compare*(3),\n"
8668"*uuid_copy*(3),\n"
8669"*uuid_generate*(3),\n"
8670"*uuid_is_null*(3),\n"
8671"*uuid_parse*(3),\n"
8672"*uuid_time*(3),\n"
8673"*uuid_unparse*(3)\n"
74a99717
МН
8674
8675#
8676#
8677#
8678#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8679#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8680#. modification, are permitted provided that the following conditions
8681#. are met:
8682#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8683#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8684#. including the disclaimer of warranties.
8685#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8686#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8687#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8688#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8689#. products derived from this software without specific prior
8690#. written permission.
8691#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8692#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8693#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8694#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8695#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8696#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8697#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8698#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8699#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8700#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8701#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8702#. DAMAGE.
8703#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8704#. type: Title =
8705#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:33
8706#, no-wrap
8707msgid "uuid_clear(3)"
8708msgstr "uuid_clear(3)"
8709
8710#. type: Plain text
8711#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:44
8712msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
19be168e 8713msgstr "uuid_clear - враћа вредност УУИД променљиве на вредност НИШТА"
74a99717
МН
8714
8715#. type: Plain text
8716#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
8717#, no-wrap
8718msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
8719msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*\n"
8720
8721#. type: Plain text
8722#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8723msgid ""
8724"The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable "
8725"_uu_ to the NULL value."
8726msgstr ""
8727"Функција *uuid_clear*() поставља вредност достављене ууид променљиве _uu_ на "
8728"вредност НИШТА."
74a99717
МН
8729
8730#. type: Plain text
8731#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
8732#, no-wrap
8733msgid ""
8734"*uuid*(3),\n"
8735"*uuid_compare*(3),\n"
8736"*uuid_copy*(3),\n"
8737"*uuid_generate*(3),\n"
8738"*uuid_is_null*(3),\n"
8739"*uuid_parse*(3),\n"
8740"*uuid_unparse*(3)\n"
8741msgstr ""
8742"*uuid*(3),\n"
8743"*uuid_compare*(3),\n"
8744"*uuid_copy*(3),\n"
8745"*uuid_generate*(3),\n"
8746"*uuid_is_null*(3),\n"
8747"*uuid_parse*(3),\n"
8748"*uuid_unparse*(3)\n"
8749
8750#
8751#
8752#
8753#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8754#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8755#. modification, are permitted provided that the following conditions
8756#. are met:
8757#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8758#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8759#. including the disclaimer of warranties.
8760#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8761#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8762#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8763#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8764#. products derived from this software without specific prior
8765#. written permission.
8766#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8767#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8768#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8769#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8770#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8771#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8772#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8773#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8774#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8775#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8776#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8777#. DAMAGE.
8778#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8779#. type: Title =
8780#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
8781#, no-wrap
8782msgid "uuid_compare(3)"
8783msgstr "uuid_compare(3)"
8784
8785#. type: Plain text
8786#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
8787msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
19be168e 8788msgstr "uuid_compare - упоређује да ли су два УУИД-а иста"
74a99717
МН
8789
8790#. type: Plain text
8791#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
8792#, no-wrap
8793msgid "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
8794msgstr "*int uuid_compare(uuid_t __uu1__, uuid_t __uu2__)*\n"
8795
8796#. type: Plain text
8797#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
8798msgid ""
8799"The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ "
8800"and _uu2_ to each other."
8801msgstr ""
8802"Функција *uuid_compare*() упоређује две достављене ууид променљиве _uu1_ и "
8803"_uu2_ једну са другом."
74a99717
МН
8804
8805#. type: Title ==
8806#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
8807#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
01b3ed1b 8808#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55 ../schedutils/taskset.1.adoc:108
74a99717
МН
8809#, no-wrap
8810msgid "RETURN VALUE"
8811msgstr "РЕЗУЛТНА ВРЕДНОСТ"
8812
8813#. type: Plain text
8814#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
8815msgid ""
8816"Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is "
8817"found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater "
8818"than _uu2_."
8819msgstr ""
8820"Има за резултат цео број мањи од, једнак, или већи од нуле ако је _uu1_ "
8821"пронађен, да би лексикогрсфски био мањи од, једнак, или већи од _uu2_."
74a99717
МН
8822
8823#. type: Plain text
8824#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
8825#, no-wrap
8826msgid ""
8827"*uuid*(3),\n"
8828"*uuid_clear*(3),\n"
8829"*uuid_copy*(3),\n"
8830"*uuid_generate*(3),\n"
8831"*uuid_is_null*(3),\n"
8832"*uuid_parse*(3),\n"
8833"*uuid_unparse*(3)\n"
8834msgstr ""
8835"*uuid*(3),\n"
8836"*uuid_clear*(3),\n"
8837"*uuid_copy*(3),\n"
8838"*uuid_generate*(3),\n"
8839"*uuid_is_null*(3),\n"
8840"*uuid_parse*(3),\n"
8841"*uuid_unparse*(3)\n"
8842
8843#
8844#
8845#
8846#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8847#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8848#. modification, are permitted provided that the following conditions
8849#. are met:
8850#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8851#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8852#. including the disclaimer of warranties.
8853#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8854#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8855#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8856#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8857#. products derived from this software without specific prior
8858#. written permission.
8859#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8860#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8861#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8862#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8863#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8864#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8865#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8866#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8867#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8868#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8869#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8870#. DAMAGE.
8871#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8872#. type: Title =
8873#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
8874#, no-wrap
8875msgid "uuid_copy(3)"
8876msgstr "uuid_copy(3)"
8877
8878#. type: Plain text
8879#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
8880msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
19be168e 8881msgstr "uuid_copy - умножава УУИД врдност"
74a99717
МН
8882
8883#. type: Plain text
8884#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
01b3ed1b
KZ
8885#, fuzzy, no-wrap
8886#| msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__;*\n"
8887msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, uuid_t __src__);*\n"
74a99717
МН
8888msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __одр__, uuid_t __изв__;*\n"
8889
8890#. type: Plain text
8891#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
8892msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
8893msgstr "Функција *uuid_copy*() умножава УУИД променљиву _извор_ у _одредиште_."
8894
8895#. type: Plain text
8896#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
8897msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
8898msgstr "Умножени УУИД резултира на месту на које указује _одредиште_."
8899
8900#. type: Plain text
8901#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
8902#, no-wrap
8903msgid ""
8904"*uuid*(3),\n"
8905"*uuid_clear*(3),\n"
8906"*uuid_compare*(3),\n"
8907"*uuid_generate*(3),\n"
8908"*uuid_is_null*(3),\n"
8909"*uuid_parse*(3),\n"
8910"*uuid_unparse*(3)\n"
8911msgstr ""
8912"*uuid*(3),\n"
8913"*uuid_clear*(3),\n"
8914"*uuid_compare*(3),\n"
8915"*uuid_generate*(3),\n"
8916"*uuid_is_null*(3),\n"
8917"*uuid_parse*(3),\n"
8918"*uuid_unparse*(3)\n"
8919
8920#
8921#
8922#
8923#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
8924#. %Begin-Header%
8925#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
8926#. modification, are permitted provided that the following conditions
8927#. are met:
8928#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
8929#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
8930#. including the disclaimer of warranties.
8931#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
8932#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8933#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
8934#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
8935#. products derived from this software without specific prior
8936#. written permission.
8937#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
8938#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
8939#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
8940#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
8941#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
8942#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
8943#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
8944#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
8945#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
8946#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
8947#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
8948#. DAMAGE.
8949#. %End-Header%
8950#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
8951#. type: Title =
8952#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
8953#, no-wrap
8954msgid "uuid_generate(3)"
8955msgstr "uuid_generate(3)"
8956
8957#. type: Plain text
8958#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
01b3ed1b
KZ
8959msgid ""
8960"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
8961"uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
8962msgstr ""
8963"uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, "
8964"uuid_generate_time_safe - ствара нову јединствену УУИД вредност"
74a99717
МН
8965
8966#. type: Plain text
8967#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
8968#, no-wrap
8969msgid ""
8970"*void uuid_generate(uuid_t __out__);* +\n"
8971"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);* +\n"
8972"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);* +\n"
8973"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);* +\n"
8974"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);* +\n"
8975"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
8976msgstr ""
8977"*void uuid_generate(uuid_t __излаз__);* +\n"
8978"*void uuid_generate_random(uuid_t __излаз__);* +\n"
8979"*void uuid_generate_time(uuid_t __излаз__);* +\n"
8980"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __излаз__);* +\n"
8981"*void uuid_generate_md5(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);* +\n"
8982"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __излаз__, конст uuid_t __нп__, конст знак __*назив__, величина_t __дужина__);*\n"
8983
8984#. type: Plain text
8985#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
01b3ed1b
KZ
8986msgid ""
8987"The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier "
8988"(UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from "
8989"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not "
8990"available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which "
8991"uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and "
8992"random data generated using a pseudo-random generator."
8993msgstr ""
8994"Функција *uuid_generate*() ствара нови универзални јединствени одредник "
8995"(UUID). ууид ће бити створен на основу висококвалитетне насумичности из "
8996"*getrandom*(2), _/dev/urandom_, или _/dev/random_ ако су доступни. Ако нису "
8997"доступни, тада ће *uuid_generate*() користити заменски алгоритам који "
8998"користи тренутно време, локалну етернет MAC адресу (ако је доступна), и "
8999"насумичне податке створене коришћењем псеудо-насумичног генератора."
74a99717
МН
9000
9001#. type: Plain text
9002#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
01b3ed1b
KZ
9003msgid ""
9004"The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID "
9005"format, even if a high-quality random number generator is not available, in "
9006"which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use "
9007"of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs "
9008"generated in this fashion."
9009msgstr ""
9010"Функција *uuid_generate_random*() приморава коришћење потпуно-насумичног "
9011"УУИД формата, чак и ако генератор високо-квалитетног насумичног броја није "
9012"доступан, у ком случају ће псеудо-насумични генератор бити замењен. Знајте "
9013"да употреба псеудо-насумичног генератора може угрозити јединственост УУИД-а "
9014"створених на овај начин."
74a99717
МН
9015
9016#. type: Plain text
9017#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
01b3ed1b
KZ
9018msgid ""
9019"The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative "
9020"algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if "
9021"available). This algorithm used to be the default one used to generate "
9022"UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak "
9023"information about when and where the UUID was generated. This can cause "
9024"privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function "
9025"only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not "
9026"available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently "
9027"running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if "
9028"the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or "
9029"the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the "
9030"process (if installed and the process has enough permissions to run it). If "
9031"neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is "
9032"theoretically possible that two concurrently running processes obtain the "
9033"same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, "
9034"use *uuid_generate_time_safe*."
9035msgstr ""
9036"Функција *uuid_generate_time*() намеће коришћење заменског алгоритма који "
9037"користи тренутно време и локалну етернет MAC адресу (ако је доступна). Овај "
9038"алгоритам је некада био основни алгоритам који се користио за стварање УУИД-"
9039"а, али због коришћења етернет MAC адресе, могу да му процуре информације о "
9040"томе када и где је УУИД створен. Ово може да доведе до проблема са "
9041"приватношћу у неким програмима, тако да функција *uuid_generate*() користи "
9042"овај алгоритам само ако висококвалитетни извор насумичности не буде "
9043"доступан. Да би се осигурала јединственост УУИД-а створених истовремено "
9044"покренутим процесима, библиотека „uuid“ користи општи бројач стања сата (ако "
9045"процес има дозволе да добије ексклузивни приступ овој датотеци) и/или "
9046"*uuidd*(8) демона, ако је већ покренут или може бити покренут од стране "
9047"процеса (ако је инсталиран и процес има довољно дозвола да га покрене). Ако "
9048"се ниједан од ова два механизма синхронизације не може користити, теоретски "
9049"је могуће да два процеса који се истовремено извршавају добију исти/е "
9050"УУИД(е). Да бисте утврдили да ли је УУИД створен на безбедан начин, "
9051"користите *uuid_generate_time_safe*."
74a99717
МН
9052
9053#. type: Plain text
9054#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
01b3ed1b
KZ
9055msgid ""
9056"The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to "
9057"*uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether "
9058"any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
9059msgstr ""
9060"Функција *uuid_generate_time_safe*() је слична са *uuid_generate_time*(), "
9061"осим што резултира вредношћу која означава да ли је неки од механизама "
9062"усклађивања (видите изнад) коришћен."
74a99717
МН
9063
9064#. type: Plain text
9065#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
01b3ed1b
KZ
9066msgid ""
9067"The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 "
9068"unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the "
9069"universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be "
9070"considered unique among all UUIDs created on the local system, and among "
9071"UUIDs created on other systems in the past and in the future."
9072msgstr ""
9073"УУИД је дуг 16 бајтова (128 бита), што даје приближно 3,4x10^38 јединствених "
9074"вредности (постоји приближно 10^80 елементарних честица у универзуму према "
9075"_Космосу_ Карла Сагана). Нови УУИД се разумно може сматрати јединственим "
9076"међу свим УУИД-има створеним на локалном систему, као и међу УУИД-има "
9077"створеним на другим системима у прошлости и будућности."
74a99717
МН
9078
9079#. type: Plain text
9080#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
01b3ed1b
KZ
9081msgid ""
9082"The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an "
9083"MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing "
9084"the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 "
9085"UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
9086msgstr ""
9087"Функције *uuid_generate_md5*() и *uuid_generate_sha1*() стварају MD5 и SHA1 "
9088"хеширан (предвидив) УУИД заснован на добро познатом УУИД-у који обезбеђује "
9089"називни простор и необавезну бинарну ниску. УУИД-и су сагласни са V3 и V5 "
9090"УУИД-има према link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
9091
9092#. type: Plain text
9093#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
01b3ed1b
KZ
9094msgid ""
9095"The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by "
9096"_out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been "
9097"generated in a safe manner, -1 otherwise."
9098msgstr ""
9099"Ново створени УУИД резултира у меморији на месту на које показује _излаз_. "
9100"*uuid_generate_time_safe*() даје нулу ако је УУИД створен на безбедан начин, "
9101"у супротном -1."
74a99717
МН
9102
9103#. type: Plain text
9104#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
9105#, no-wrap
9106msgid ""
9107"*uuidgen*(1),\n"
9108"*uuid*(3),\n"
9109"*uuid_clear*(3),\n"
9110"*uuid_compare*(3),\n"
9111"*uuid_copy*(3),\n"
9112"*uuid_is_null*(3),\n"
9113"*uuid_parse*(3),\n"
9114"*uuid_time*(3),\n"
9115"*uuid_unparse*(3),\n"
9116"*uuidd*(8)\n"
9117msgstr ""
9118"*uuidgen*(1),\n"
9119"*uuid*(3),\n"
9120"*uuid_clear*(3),\n"
9121"*uuid_compare*(3),\n"
9122"*uuid_copy*(3),\n"
9123"*uuid_is_null*(3),\n"
9124"*uuid_parse*(3),\n"
9125"*uuid_time*(3),\n"
9126"*uuid_unparse*(3),\n"
9127"*uuidd*(8)\n"
9128
9129#
9130#
9131#
9132#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9133#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9134#. modification, are permitted provided that the following conditions
9135#. are met:
9136#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9137#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9138#. including the disclaimer of warranties.
9139#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9140#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9141#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9142#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9143#. products derived from this software without specific prior
9144#. written permission.
9145#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9146#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9147#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9148#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9149#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9150#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9151#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9152#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9153#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9154#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9155#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9156#. DAMAGE.
9157#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9158#. type: Title =
9159#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:33
9160#, no-wrap
9161msgid "uuid_is_null(3)"
9162msgstr "uuid_is_null(3)"
9163
9164#. type: Plain text
9165#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:44
9166msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
19be168e 9167msgstr "uuid_is_null - упоређује вредност УУИД-а са вредношћу НИШТА"
74a99717
МН
9168
9169#. type: Plain text
9170#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
9171#, no-wrap
9172msgid "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
9173msgstr "*int uuid_is_null(uuid_t __uu__);*\n"
9174
9175#. type: Plain text
9176#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
9177msgid ""
9178"The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID "
9179"variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 "
9180"is returned, otherwise 0 is returned."
9181msgstr ""
9182"Функција *uuid_is_null*() упоређује вредност достављене УУИД променљиве _uu_ "
9183"са „NULL“ вредношћу. Ако је вредност једнака „NULL“ УУИД-у, 1 је резултат, у "
9184"супротном 0."
74a99717
МН
9185
9186#. type: Plain text
9187#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
9188#, no-wrap
9189msgid ""
9190"*uuid*(3),\n"
9191"*uuid_clear*(3),\n"
9192"*uuid_compare*(3),\n"
9193"*uuid_copy*(3),\n"
9194"*uuid_generate*(3),\n"
9195"*uuid_time*(3),\n"
9196"*uuid_parse*(3),\n"
9197"*uuid_unparse*(3)\n"
9198msgstr ""
9199"*uuid*(3),\n"
9200"*uuid_clear*(3),\n"
9201"*uuid_compare*(3),\n"
9202"*uuid_copy*(3),\n"
9203"*uuid_generate*(3),\n"
9204"*uuid_time*(3),\n"
9205"*uuid_parse*(3),\n"
9206"*uuid_unparse*(3)\n"
9207
9208#
9209#
9210#
9211#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9212#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9213#. modification, are permitted provided that the following conditions
9214#. are met:
9215#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9216#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9217#. including the disclaimer of warranties.
9218#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9219#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9220#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9221#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9222#. products derived from this software without specific prior
9223#. written permission.
9224#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9225#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9226#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9227#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9228#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9229#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9230#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9231#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9232#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9233#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9234#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9235#. DAMAGE.
9236#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9237#. type: Title =
9238#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:33
9239#, no-wrap
9240msgid "uuid_parse(3)"
9241msgstr "uuid_parse(3)"
9242
9243#. type: Plain text
9244#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
9245msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
19be168e 9246msgstr "uuid_parse - претвара улазну УУИД ниску у бинарно представљање"
74a99717
МН
9247
9248#. type: Plain text
9249#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
9250#, no-wrap
9251msgid ""
9252"*int uuid_parse(char *__in__, uuid_t __uu__);* +\n"
9253"*int uuid_parse_range(char *__in_start__, char *__in_end__, uuid_t __uu__);*\n"
9254msgstr ""
9255"*int uuid_parse(знак *__улаз__, uuid_t __uu__);* +\n"
9256"*int uuid_parse_range(знак *__улаз_почетак__, знак *__улаз_крај__, uuid_t __uu__);*\n"
9257
9258#. type: Plain text
9259#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
01b3ed1b
KZ
9260msgid ""
9261"The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the "
9262"binary representation. The input UUID is a string of the form "
9263"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-"
9264"%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
9265msgstr ""
9266"Функција *uuid_parse*() претвара УУИД ниску коју даје _in_ у бинарно "
9267"представљање. Улазни УУИД је ниска у облику 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-"
9268"b9a761bde3fb (у *printf*(3) формату „%08x-%04x-%04x-%04x-%012x“, 36 бајтова "
9269"плус пратеће „\\0“)."
74a99717
МН
9270
9271#. type: Plain text
9272#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
01b3ed1b
KZ
9273msgid ""
9274"The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only "
9275"range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
9276msgstr ""
9277"Функција *uuid_parse_range*() ради као *uuid_parse*() али обрађује само "
9278"опсег у нисци наведеној показивачима _in_start_ и _in_end_."
74a99717
МН
9279
9280#. type: Plain text
9281#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
01b3ed1b
KZ
9282msgid ""
9283"Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is "
9284"stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
9285msgstr ""
9286"Након успешне обраде улазне ниске, 0 је резултат, а УУИД се смешта на место "
9287"на које показује _uu_, у супротном резултат је -1."
74a99717
МН
9288
9289#. type: Plain text
9290#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
01b3ed1b
KZ
9291msgid ""
9292"This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs "
9293"V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
9294msgstr ""
9295"Ова библиотека обрађује УУИД-е саобразне са OSF DCE 1.1, и хеш засноване "
9296"УУИД-е V3 и V5 саобразне са link:https://tools.ietf.org/html/"
9297"rfc4122[RFC-4122]."
74a99717
МН
9298
9299#. type: Plain text
9300#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
9301#, no-wrap
9302msgid ""
9303"*uuid*(3),\n"
9304"*uuid_clear*(3),\n"
9305"*uuid_compare*(3),\n"
9306"*uuid_copy*(3),\n"
9307"*uuid_generate*(3),\n"
9308"*uuid_is_null*(3),\n"
9309"*uuid_time*(3),\n"
9310"*uuid_unparse*(3)\n"
9311msgstr ""
9312"*uuid*(3),\n"
9313"*uuid_clear*(3),\n"
9314"*uuid_compare*(3),\n"
9315"*uuid_copy*(3),\n"
9316"*uuid_generate*(3),\n"
9317"*uuid_is_null*(3),\n"
9318"*uuid_time*(3),\n"
9319"*uuid_unparse*(3)\n"
9320
9321#
9322#
9323#
9324#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9325#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9326#. modification, are permitted provided that the following conditions
9327#. are met:
9328#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9329#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9330#. including the disclaimer of warranties.
9331#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9332#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9333#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9334#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9335#. products derived from this software without specific prior
9336#. written permission.
9337#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9338#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9339#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9340#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9341#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9342#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9343#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9344#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9345#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9346#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9347#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9348#. DAMAGE.
9349#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9350#. type: Title =
9351#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:33
9352#, no-wrap
9353msgid "uuid_time(3)"
9354msgstr "uuid_time(3)"
9355
9356#. type: Plain text
9357#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:44
9358msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
19be168e 9359msgstr "uuid_time - извлачи време када је УУИД створен"
74a99717
МН
9360
9361#. type: Plain text
9362#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
9363#, no-wrap
9364msgid "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*\n"
9365msgstr "*time_t uuid_time(uuid_t __uu__, структ вред_времена *__ret_tv__)*\n"
9366
9367#. type: Plain text
9368#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
01b3ed1b
KZ
9369msgid ""
9370"The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-"
9371"based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only "
9372"encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably "
9373"expect to extract the creation time for UUIDs created with the "
9374"*uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may "
9375"or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
9376msgstr ""
9377"Функција *uuid_time*() извлачи време у којем је створен достављен на времену "
9378"заснован УУИД _uu_. Знајте да је време стварања УУИД-а кодирано само у "
9379"оквиру одређених врста УУИД-а. Ова функција може само разумно очекивати да "
9380"ће извући време стварања за УУИД-е створене са функцијама "
9381"*uuid_generate_time*(3) и *uuid_generate_time_safe*(3). Може али и не мора "
9382"да ради са УУИД-има створеним другим механизмима."
74a99717
МН
9383
9384#. type: Plain text
9385#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
9386msgid ""
9387"The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT "
9388"(the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was "
9389"created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the "
9390"location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
9391msgstr ""
9392"Време када је УУИД направљен, у секундама од 1. јануара, 1970. GMT (епоха), "
9393"је резултат (видите *time*(2)). Време када је УУИД направљен, у секундама и "
9394"микросекундам од епохе, се такође чува на месту на које указује _ret_tv_ "
9395"(видите *gettimeofday*(2))."
74a99717
МН
9396
9397#. type: Plain text
9398#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
9399#, no-wrap
9400msgid ""
9401"*uuid*(3),\n"
9402"*uuid_clear*(3),\n"
9403"*uuid_compare*(3),\n"
9404"*uuid_copy*(3),\n"
9405"*uuid_generate*(3),\n"
9406"*uuid_is_null*(3),\n"
9407"*uuid_parse*(3),\n"
9408"*uuid_unparse*(3)\n"
9409msgstr ""
9410"*uuid*(3),\n"
9411"*uuid_clear*(3),\n"
9412"*uuid_compare*(3),\n"
9413"*uuid_copy*(3),\n"
9414"*uuid_generate*(3),\n"
9415"*uuid_is_null*(3),\n"
9416"*uuid_parse*(3),\n"
9417"*uuid_unparse*(3)\n"
9418
9419#
9420#
9421#
9422#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
9423#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
9424#. modification, are permitted provided that the following conditions
9425#. are met:
9426#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
9427#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
9428#. including the disclaimer of warranties.
9429#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
9430#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
9431#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
9432#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
9433#. products derived from this software without specific prior
9434#. written permission.
9435#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
9436#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
9437#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
9438#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
9439#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
9440#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
9441#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
9442#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
9443#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
9444#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
9445#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
9446#. DAMAGE.
9447#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
9448#. type: Title =
9449#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:33
9450#, no-wrap
9451msgid "uuid_unparse(3)"
9452msgstr "uuid_unparse(3)"
9453
9454#. type: Plain text
9455#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
9456msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
19be168e 9457msgstr "uuid_unparse - претвара УУИД из бинарног представљања у ниску"
74a99717
МН
9458
9459#. type: Plain text
9460#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
9461#, no-wrap
9462msgid ""
9463"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9464"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9465"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
9466msgstr ""
9467"*void uuid_unparse(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9468"*void uuid_unparse_upper(uuid_t __uu__, char *__out__);* +\n"
9469"*void uuid_unparse_lower(uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
9470
9471#. type: Plain text
9472#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
01b3ed1b
KZ
9473msgid ""
9474"The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the "
9475"binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the "
9476"form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the "
9477"character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by "
9478"*uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-"
9479"dependent local default."
9480msgstr ""
9481"Функција *uuid_unparse*() претвара достављени УУИД _uu_ из бинарног "
9482"представљања у 36-бајтну ниску (плус пратеће „\\0“) у облику "
9483"1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 и смешта ову вредност у знаковну ниску "
9484"на коју показује _out_. Величина слова хексадецималних бројева које даје "
9485"*uuid_unparse*() може бити велика или мала, и зависи од језичке основности "
9486"система."
74a99717
МН
9487
9488#. type: Plain text
9489#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
01b3ed1b
KZ
9490msgid ""
9491"If the case of the hex digits is important then the functions "
9492"*uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
9493msgstr ""
9494"Ако је величина слова хексадецималних цифара важна тада се могу користити "
9495"функције *uuid_unparse_upper*() и *uuid_unparse_lower*()."
74a99717
МН
9496
9497#. type: Plain text
9498#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
9499msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
9500msgstr "Ова библиотека поништава обраду УУИД-а саобразних са OSF DCE 1.1."
9501
9502#. type: Plain text
9503#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
9504#, no-wrap
9505msgid ""
9506"*uuid*(3),\n"
9507"*uuid_clear*(3),\n"
9508"*uuid_compare*(3),\n"
9509"*uuid_copy*(3),\n"
9510"*uuid_generate*(3),\n"
9511"*uuid_time*(3),\n"
9512"*uuid_is_null*(3),\n"
9513"*uuid_parse*(3)\n"
9514msgstr ""
9515"*uuid*(3),\n"
9516"*uuid_clear*(3),\n"
9517"*uuid_compare*(3),\n"
9518"*uuid_copy*(3),\n"
9519"*uuid_generate*(3),\n"
9520"*uuid_time*(3),\n"
9521"*uuid_is_null*(3),\n"
9522"*uuid_parse*(3)\n"
9523
9524#
9525#. chfn.1 -- change your finger information
9526#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
9527#. This program is free software. You can redistribute it and
9528#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
9529#. There is no warranty.
9530#. type: Title =
9531#: ../login-utils/chfn.1.adoc:10
9532#, no-wrap
9533msgid "chfn(1)"
9534msgstr "chfn(1)"
9535
9536#. type: Attribute :man manual:
9537#: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
9538#: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
9539#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/newgrp.1.adoc:6
9540#: ../login-utils/runuser.1.adoc:4 ../login-utils/su.1.adoc:4
9541#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21 ../misc-utils/cal.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
9542#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4 ../misc-utils/fincore.1.adoc:9
9543#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:4 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10
9544#: ../misc-utils/kill.1.adoc:9 ../misc-utils/logger.1.adoc:38
9545#: ../misc-utils/look.1.adoc:38 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:9
9546#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6 ../misc-utils/namei.1.adoc:4
9547#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4 ../misc-utils/rename.1.adoc:6
c4c3f2ee 9548#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6
01b3ed1b
KZ
9549#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4 ../misc-utils/whereis.1.adoc:38
9550#: ../schedutils/chrt.1.adoc:28 ../schedutils/ionice.1.adoc:4
9551#: ../schedutils/taskset.1.adoc:26 ../schedutils/uclampset.1.adoc:28
9552#: ../sys-utils/choom.1.adoc:4 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8
9553#: ../sys-utils/eject.1.adoc:12 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4
9554#: ../sys-utils/flock.1.adoc:28 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8
9555#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8
9556#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4
9557#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4
9558#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4
9559#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9
9560#: ../sys-utils/renice.1.adoc:38 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4
9561#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:6 ../sys-utils/unshare.1.adoc:4
9562#: ../term-utils/mesg.1.adoc:38 ../term-utils/script.1.adoc:38
9563#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4
9564#: ../term-utils/setterm.1.adoc:11 ../term-utils/wall.1.adoc:39
9565#: ../term-utils/write.1.adoc:41 ../text-utils/col.1.adoc:41
9566#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:38 ../text-utils/colrm.1.adoc:38
9567#: ../text-utils/column.1.adoc:38 ../text-utils/hexdump.1.adoc:38
9568#: ../text-utils/line.1.adoc:5 ../text-utils/more.1.adoc:41
9569#: ../text-utils/pg.1.adoc:5 ../text-utils/rev.1.adoc:38
9570#: ../text-utils/ul.1.adoc:38
74a99717
МН
9571#, no-wrap
9572msgid "User Commands"
9573msgstr "Корисничке наредбе"
9574
9575#. type: Plain text
9576#: ../login-utils/chfn.1.adoc:20
9577msgid "chfn - change your finger information"
19be168e 9578msgstr "chfn - мења ваше контакт информације"
74a99717
МН
9579
9580#. type: Plain text
9581#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
9582#, fuzzy, no-wrap
9583#| msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-v*] [_username_]\n"
9584msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]\n"
74a99717
МН
9585msgstr "*chfn* [*-f* _име-презиме_] [*-o* _канцеларија_] [*-p* _телефон-канцеларије_] [*-h* _кућни-телефон_] [*-u*] [*-v*] [_корисничко-име_]\n"
9586
9587#. type: Plain text
9588#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
9589#, no-wrap
9590msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone.\n"
9591msgstr "*chfn* се користи за промену ваших контактних информација. Ове информације су смештене у _/etc/passwd_ датотеци, а приказује их програм *finger*. Линукс наредба *finger* ће приказати четири дела информација које се могу изменити са *chfn*, а то су: ваше име и презиме, ваша радна просторија и телефон, и ваш кућни телефон.\n"
9592
9593#. type: Plain text
9594#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
9595msgid ""
9596"Any of the four pieces of information can be specified on the command line. "
9597"If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive "
9598"mode."
9599msgstr ""
9600"Сваки од четири дела информација се може навести на линији наредби. Ако се "
9601"никаква информација не да на линији наредби, *chfn* улази у међудејствени "
9602"режим."
74a99717
МН
9603
9604#. type: Plain text
9605#: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
9606msgid ""
9607"In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can "
9608"enter the new information, or just press return to leave the field "
9609"unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
9610msgstr ""
9611"У међудејственом режиму, *chfn* ће поставити упит за свако поље. На упиту, "
9612"можете уписати нове информације, или једноставно притиснути „Унеси“ да "
9613"оставите поље неизмењеним. Упишите кључну реч „none“ (ништа) да поље учините "
9614"празним."
74a99717
МН
9615
9616#. type: Plain text
9617#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
9618#, no-wrap
9619msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
9620msgstr "*chfn* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchfn*(1), *lchfn*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе.\n"
9621
9622#. type: Labeled list
9623#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
9624#, no-wrap
9625msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
9626msgstr "*-f*, *--full-name* _име-презиме_"
9627
9628#. type: Plain text
9629#: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
9630msgid "Specify your real name."
9631msgstr "Наводи ваше стварно име."
9632
9633#. type: Labeled list
9634#: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
9635#, no-wrap
9636msgid "*-o*, *--office* _office_"
9637msgstr "*-o*, *--office* _канцеларија_"
9638
9639#. type: Plain text
9640#: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
9641msgid "Specify your office room number."
9642msgstr "Наводи број ваше канцеларије."
9643
9644#. type: Labeled list
9645#: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
9646#, no-wrap
9647msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
9648msgstr "*-p*, *--office-phone* _телефон-канцеларије_"
9649
9650#. type: Plain text
9651#: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
9652msgid "Specify your office phone number."
9653msgstr "Наводи број телефона ваше канцеларије."
9654
9655#. type: Labeled list
9656#: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
9657#, no-wrap
9658msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
9659msgstr "*-h*, *--home-phone* _кућни-телефон_"
9660
9661#. type: Plain text
9662#: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
9663msgid "Specify your home phone number."
9664msgstr "Наводи ваш кућни број телефона."
9665
01b3ed1b
KZ
9666#. type: Labeled list
9667#: ../login-utils/chfn.1.adoc:49
9668#, no-wrap
9669msgid "*-u*, *--help*"
9670msgstr "*-u*, *--help*"
9671
9672#. type: Plain text
9673#: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
9674msgid ""
9675"Print version and exit. The short options *-V* have been used since version "
9676"2.39; old versions use deprecated *-v*."
9677msgstr ""
9678
74a99717 9679#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
9680#: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
9681#: ../term-utils/agetty.8.adoc:185
74a99717
МН
9682#, no-wrap
9683msgid "CONFIG FILE ITEMS"
9684msgstr "СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
9685
9686#. type: Plain text
01b3ed1b 9687#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
74a99717
МН
9688#, no-wrap
9689msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:\n"
9690msgstr "*chfn* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (нпр., shadow-utils). Следеће ставке подешавања су важне за *chfn*:\n"
9691
9692#. type: Labeled list
01b3ed1b 9693#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
74a99717
МН
9694#, no-wrap
9695msgid "*CHFN_RESTRICT* _string_"
9696msgstr "*CHFN_RESTRICT* _ниска_"
9697
9698#. type: Plain text
01b3ed1b 9699#: ../login-utils/chfn.1.adoc:65
74a99717
МН
9700msgid "Indicate which fields are changeable by *chfn*."
9701msgstr "Означава која поља су размењива са *chfn*."
9702
9703#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9704#: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
9705msgid ""
9706"The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and "
9707"Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that "
9708"also the Full Name is changeable."
9709msgstr ""
9710"Логичка поставка *yes* (да) значи да се могу изменити само поља "
9711"„Канцеларија“, „Телефон у канцеларији“ и „Кућни телефон“, а логичка поставка "
9712"*no* (не) значи да се и име и презиме такође могу изменити."
74a99717
МН
9713
9714#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9715#: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
9716msgid ""
9717"Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, "
9718"r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, "
9719"*CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
9720msgstr ""
9721"Други начин навођења измењивих поља је скраћеницама: f = Име и презиме, r = "
9722"Канцеларија (room), w = Телефон у канцеларији (work), h = Кућни телефон. На "
9723"пример, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* омогућава измену бројева кућног и телефона на "
9724"послу."
74a99717
МН
9725
9726#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9727#: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
9728msgid ""
9729"If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. "
9730"This is the default."
9731msgstr ""
9732"Ако *CHFN_RESTRICT* није дефинисано, тада су све контакт информације само за "
9733"читање. Ово је основно."
74a99717
МН
9734
9735#. type: Plain text
01b3ed1b 9736#: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
d28ec220 9737#: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
9738msgid ""
9739"Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command "
9740"syntax was not valid."
9741msgstr ""
9742"Враћа 0 ако је радња успешна, 1 ако радња није успела или синтакса нардебе "
9743"није исправна."
74a99717
МН
9744
9745#. type: Plain text
01b3ed1b 9746#: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
74a99717
МН
9747msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
9748msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
9749
9750#. type: Plain text
01b3ed1b 9751#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
74a99717
МН
9752#, no-wrap
9753msgid ""
9754"*chsh*(1),\n"
9755"*finger*(1),\n"
9756"*login.defs*(5),\n"
9757"*passwd*(5)\n"
9758msgstr ""
9759"*chsh*(1),\n"
9760"*finger*(1),\n"
9761"*login.defs*(5),\n"
9762"*passwd*(5)\n"
9763
9764#
9765#. chsh.1 -- change your login shell
9766#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
9767#. This program is free software. You can redistribute it and
9768#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
9769#. There is no warranty.
9770#. type: Title =
9771#: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
9772#, no-wrap
9773msgid "chsh(1)"
9774msgstr "chsh(1)"
9775
9776#. type: Plain text
9777#: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
9778msgid "chsh - change your login shell"
19be168e 9779msgstr "chsh - мења вашу шкољку пријављивања"
74a99717
МН
9780
9781#. type: Plain text
9782#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
9783#, fuzzy, no-wrap
9784#| msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-v*] [_username_]\n"
9785msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]\n"
74a99717
МН
9786msgstr "*chsh* [*-s* _шкољка_] [*-l*] [*-h*] [*-v*] [_корисничко-име_]\n"
9787
9788#. type: Plain text
9789#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
9790#, no-wrap
9791msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one.\n"
9792msgstr "*chsh* се користи за промену ваше шкољке пријављивања. Ако шкољка није дата на линији наредби, *chsh* поставља упит за једну.\n"
9793
9794#. type: Plain text
9795#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
9796#, no-wrap
9797msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries.\n"
9798msgstr "*chsh* подржава не-локалне уносе (kerberos, LDAP, итд.) ако је повезана са „libuser“-ом, у супротном користи *ypchsh*(1), *lchsh*(1) или било коју другу примену за не-локалне уносе.\n"
9799
9800#. type: Labeled list
d28ec220 9801#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
74a99717
МН
9802#, no-wrap
9803msgid "*-s*, *--shell* _shell_"
9804msgstr "*-s*, *--shell* _шкољка_"
9805
9806#. type: Plain text
9807#: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
9808msgid "Specify your login shell."
9809msgstr "Наводи вашу шкољку пријављивања."
9810
9811#. type: Labeled list
9812#: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
9813#, no-wrap
9814msgid "*-l*, *--list-shells*"
9815msgstr "*-l*, *--list-shells*"
9816
9817#. type: Plain text
9818#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
9819msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
9820msgstr "Исписује списак шкољки из _/etc/shells_ и излази."
9821
01b3ed1b
KZ
9822#. type: Plain text
9823#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
9824msgid ""
9825"Display help text and exit. The short options *-h* have been used since "
9826"version 2.30; old versions use deprecated *-u*."
9827msgstr ""
9828
74a99717 9829#. type: Title ==
01b3ed1b 9830#: ../login-utils/chsh.1.adoc:49
74a99717
МН
9831#, no-wrap
9832msgid "VALID SHELLS"
9833msgstr "ИСПРАВНЕ ШКОЉКЕ"
9834
9835#. type: Plain text
01b3ed1b 9836#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
74a99717
МН
9837#, no-wrap
9838msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system.\n"
9839msgstr "*chsh* ће прихватити пун назив путање било које извршне датотеке на систему.\n"
9840
9841#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
9842#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
9843msgid ""
9844"The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in "
9845"the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be "
9846"configured at compile-time to only issue a warning for all users."
9847msgstr ""
9848"Основно понашање за обичне кориснике је да прихвати само шкољке исписане у _/"
9849"etc/shells_ датотеци, и да изда упозорење за корисника администратора. Може "
9850"такође да се подеси у време превођења само да изда упозорење за све "
9851"кориснике."
74a99717
МН
9852
9853#. type: Plain text
01b3ed1b 9854#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
74a99717
МН
9855#, no-wrap
9856msgid ""
9857"*login*(1),\n"
9858"*login.defs*(5),\n"
9859"*passwd*(5),\n"
9860"*shells*(5)\n"
9861msgstr ""
9862"*login*(1),\n"
9863"*login.defs*(5),\n"
9864"*passwd*(5),\n"
9865"*shells*(5)\n"
9866
9867#
9868#
9869#
9870#. Copyright (C) 1998-2004 Miquel van Smoorenburg.
9871#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
9872#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
9873#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
9874#. (at your option) any later version.
9875#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
9876#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
9877#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
9878#. GNU General Public License for more details.
9879#. You should have received a copy of the GNU General Public License
9880#. along with this program; if not, write to the Free Software
9881#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
9882#. type: Title =
9883#: ../login-utils/last.1.adoc:19
9884#, no-wrap
9885msgid "last(1)"
9886msgstr "last(1)"
9887
9888#. type: Plain text
9889#: ../login-utils/last.1.adoc:29
9890msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
19be168e 9891msgstr "last, lastb - приказује списак последњих пријављених корисника"
74a99717
МН
9892
9893#. type: Plain text
9894#: ../login-utils/last.1.adoc:33
9895#, no-wrap
9896msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
9897msgstr "*last* [опције] [_корисничко-име_...] [_конзола_...]\n"
9898
9899#. type: Plain text
9900#: ../login-utils/last.1.adoc:35
9901#, no-wrap
9902msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]\n"
9903msgstr "*lastb* [опције] [_корисничко-име_...] [_конзола_...]\n"
9904
9905#. type: Plain text
9906#: ../login-utils/last.1.adoc:39
9907#, no-wrap
9908msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*.\n"
9909msgstr "*last* тражи уназад кроз _/var/log/wtmp_ датотеку (или датотеку одређену опцијом *-f*) и приказује списак свих пријављених (и одјављених) корисника од времена стварања датотеке. Једно или више _корисничких-имена_ и/или _конзола_ може бити дато, у ком случају ће *last* приказати само уносе који одговарају тим аргументима. Називи _конзола_ се могу скратити, и тада је *last 0* исто као и *last tty0*.\n"
9910
9911#. type: Plain text
9912#: ../login-utils/last.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
9913msgid ""
9914"When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually "
9915"control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched "
9916"through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then "
9917"terminate."
9918msgstr ""
9919"Приликом хватања сигнала *SIGINT* (створеног тастером прекида, обично је то "
9920"Ктрл-C) или „SIGQUIT“ сигнала, *last* ће приказати докле је стигао са "
9921"претрагом датотеке; у случају сигнала *SIGINT* *last* ће се тада окончати."
74a99717
МН
9922
9923#. type: Plain text
9924#: ../login-utils/last.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
9925msgid ""
9926"The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus "
9927"*last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was "
9928"created."
9929msgstr ""
9930"Псеудо корисник *reboot* се бележи приликом сваког поновног подизања "
9931"система. Стога ће *last reboot* приказати дневник свих поновних подизања "
9932"система од времена стварања датотеке."
74a99717
МН
9933
9934#. type: Plain text
9935#: ../login-utils/last.1.adoc:45
9936#, no-wrap
9937msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts.\n"
9938msgstr "*lastb* је исто што и *last*, осим што по основи приказује дневник _/var/log/btmp_ датотеке, која садржи све неуспеле покушаје пријављивања.\n"
9939
9940#. type: Labeled list
9941#: ../login-utils/last.1.adoc:48
9942#, no-wrap
9943msgid "*-a*, *--hostlast*"
9944msgstr "*-a*, *--hostlast*"
9945
9946#. type: Plain text
9947#: ../login-utils/last.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
9948msgid ""
9949"Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--"
9950"dns* option."
9951msgstr ""
9952"Приказује назив домаћина у последњој колони. Корисно у комбинацији са "
9953"опцијом *--dns*."
74a99717
МН
9954
9955#. type: Labeled list
9956#: ../login-utils/last.1.adoc:51
9957#, no-wrap
9958msgid "*-d*, *--dns*"
9959msgstr "*-d*, *--dns*"
9960
9961#. type: Plain text
9962#: ../login-utils/last.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
9963msgid ""
9964"For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote "
9965"host, but its IP number as well. This option translates the IP number back "
9966"into a hostname."
9967msgstr ""
9968"За не-локална пријављивања, Линукс чува не само назив домаћина удаљеног "
9969"домаћина, већ његов ИП број такође. Ова опција преводи ИП број назад у назив "
9970"домаћина."
74a99717
МН
9971
9972#. type: Labeled list
9973#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
9974#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:31
9975#, no-wrap
9976msgid "*-f*, *--file* _file_"
9977msgstr "*-f*, *--file* _датотека_"
9978
9979#. type: Plain text
9980#: ../login-utils/last.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
9981msgid ""
9982"Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--"
9983"file* option can be given multiple times, and all of the specified files "
9984"will be processed."
9985msgstr ""
9986"Говори *last*-у да користи специфичну _датотеку_ уместо _/var/log/wtmp_. "
9987"Опција *--file* може бити дата више пута, и све наведене датотеке биће "
9988"обрађене."
74a99717
МН
9989
9990#. type: Labeled list
9991#: ../login-utils/last.1.adoc:57
9992#, no-wrap
9993msgid "*-F*, *--fulltimes*"
9994msgstr "*-F*, *--fulltimes*"
9995
9996#. type: Plain text
9997#: ../login-utils/last.1.adoc:59
9998msgid "Print full login and logout times and dates."
9999msgstr "Исписује пуна времена и датуме пријављивања и одјављивања."
10000
10001#. type: Labeled list
10002#: ../login-utils/last.1.adoc:60
10003#, no-wrap
10004msgid "*-i*, *--ip*"
10005msgstr "*-i*, *--ip*"
10006
10007#. type: Plain text
10008#: ../login-utils/last.1.adoc:62
10009msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
10010msgstr "Као *--dns ,* али приказује ИП бројеве домаћина уместо назива."
10011
10012#. type: Labeled list
10013#: ../login-utils/last.1.adoc:63
10014#, no-wrap
10015msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
10016msgstr "**-**__број__; *-n*, *--limit* _број_"
10017
10018#. type: Plain text
10019#: ../login-utils/last.1.adoc:65
10020msgid "Tell *last* how many lines to show."
10021msgstr "Говори *last*-у колико редова да прикаже."
10022
10023#. type: Labeled list
10024#: ../login-utils/last.1.adoc:66
10025#, no-wrap
10026msgid "*-p*, *--present* _time_"
10027msgstr "*-p*, *--present* _време_"
10028
10029#. type: Plain text
10030#: ../login-utils/last.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
10031msgid ""
10032"Display the users who were present at the specified time. This is like using "
10033"the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
10034msgstr ""
10035"Приказује кориснике који су били присутни у наведном времену. Ово је као "
10036"коришћење опција *--since* и *--until* заједно са истим _временом_."
74a99717
МН
10037
10038#. type: Labeled list
10039#: ../login-utils/last.1.adoc:69
10040#, no-wrap
10041msgid "*-R*, *--nohostname*"
10042msgstr "*-R*, *--nohostname*"
10043
10044#. type: Plain text
10045#: ../login-utils/last.1.adoc:71
10046msgid "Suppresses the display of the hostname field."
10047msgstr "Потискује приказ поља назива домаћина."
10048
10049#. type: Labeled list
10050#: ../login-utils/last.1.adoc:72
10051#, no-wrap
10052msgid "*-s*, *--since* _time_"
10053msgstr "*-s*, *--since* _време_"
10054
10055#. type: Plain text
10056#: ../login-utils/last.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
10057msgid ""
10058"Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e."
10059"g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option "
10060"is often combined with *--until*."
10061msgstr ""
10062"Приказује стање пријављивања од наведеног _времена_. Ово је корисно, нпр. да "
10063"би се лако одредило ко је био пријављен у одређеном времену. Опција се често "
10064"комбинује са *--until*."
74a99717
МН
10065
10066#. type: Labeled list
10067#: ../login-utils/last.1.adoc:75
10068#, no-wrap
10069msgid "*-t*, *--until* _time_"
10070msgstr "*-t*, *--until* _време_"
10071
10072#. type: Plain text
10073#: ../login-utils/last.1.adoc:77
10074msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
10075msgstr "Приказује стање пријављивања све до наведеног _времена_."
10076
10077#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
10078#: ../login-utils/last.1.adoc:78
10079#, fuzzy, no-wrap
10080#| msgid "*-c*, *--colon-separate*"
10081msgid "*-T*, *--tab-separated*"
10082msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
10083
10084#. type: Plain text
10085#: ../login-utils/last.1.adoc:80
10086msgid ""
10087"Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of "
10088"spaces."
10089msgstr ""
10090
10091#. type: Labeled list
10092#: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
74a99717
МН
10093#, no-wrap
10094msgid "*--time-format* _format_"
10095msgstr "*--time-format* _формат_"
10096
10097#. type: Plain text
a5b0d099 10098#: ../login-utils/last.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
10099msgid ""
10100"Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, "
10101"or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ "
10102"is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The "
10103"_iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format "
10104"contains timezone information, making it preferable when printouts are "
10105"investigated outside of the system."
10106msgstr ""
10107"Дефинише излазни _формат_ временске ознаке да буде један од _notime_, "
10108"_short_, _full_, or _iso_. Варијанта _notime_ уопште неће исписати ниједну "
10109"временску ознаку, _short_ је основни, а _full_ је исто као опција *--"
10110"fulltimes*. Варијанта _iso_ ће приказати временску ознаку у ISO-8601 "
10111"формату. ИСО формат садржи информације о временској зони, што га чини "
10112"пожељнијим када се отисци истражују ван система."
74a99717
МН
10113
10114#. type: Labeled list
a5b0d099 10115#: ../login-utils/last.1.adoc:84
74a99717
МН
10116#, no-wrap
10117msgid "*-w*, *--fullnames*"
10118msgstr "*-w*, *--fullnames*"
10119
10120#. type: Plain text
a5b0d099 10121#: ../login-utils/last.1.adoc:86
74a99717
МН
10122msgid "Display full user names and domain names in the output."
10123msgstr "Приказује пуна корисничка имена и називе домаћина на излазу."
10124
10125#. type: Labeled list
a5b0d099 10126#: ../login-utils/last.1.adoc:87
74a99717
МН
10127#, no-wrap
10128msgid "*-x*, *--system*"
10129msgstr "*-x*, *--system*"
10130
10131#. type: Plain text
a5b0d099 10132#: ../login-utils/last.1.adoc:89
74a99717
МН
10133msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
10134msgstr "Приказује уносе гашења система и измене нивоа извршења."
10135
10136#. type: Title ==
a5b0d099 10137#: ../login-utils/last.1.adoc:92
74a99717
МН
10138#, no-wrap
10139msgid "TIME FORMATS"
10140msgstr "ФОРМАТИ ВРЕМЕНА"
10141
10142#. type: Plain text
a5b0d099 10143#: ../login-utils/last.1.adoc:95
01b3ed1b
KZ
10144msgid ""
10145"The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
74a99717
МН
10146msgstr "Опције које имају аргумент _време_ разумеју следеће формате:"
10147
10148#. type: Table
a5b0d099 10149#: ../login-utils/last.1.adoc:110
74a99717
МН
10150#, no-wrap
10151msgid ""
10152"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
10153"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
10154"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
10155"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
10156"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
10157"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
10158"|now |\n"
10159"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
10160"|today |(time is set to 00:00:00)\n"
10161"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
10162"|+5min |\n"
10163"|-5days |\n"
10164msgstr ""
10165"|ГГГГММДДччммсс |\n"
10166"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм:сс |\n"
10167"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм |(секунде ће бити постављене на 00)\n"
10168"|ГГГГ-ММ-ДД |(време ће бити постављено на 00:00:00)\n"
10169"|чч:мм:сс |(датум ће бити постављен на данас)\n"
10170"|чч:мм |(датум ће бити постављен на данас, секунде на 00)\n"
10171"|сада |\n"
10172"|јуче |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10173"|данас |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10174"|сутра |(време је постављено на 00:00:00)\n"
10175"|+5мин |\n"
10176"|-5дана |\n"
10177
10178#. type: Plain text
a5b0d099 10179#: ../login-utils/last.1.adoc:116
74a99717
МН
10180msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
10181msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
10182
10183#. type: Plain text
a5b0d099 10184#: ../login-utils/last.1.adoc:120
01b3ed1b
KZ
10185msgid ""
10186"The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs "
10187"information in these files if they are present. This is a local "
10188"configuration issue. If you want the files to be used, they can be created "
10189"with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
10190msgstr ""
10191"Датотеке _wtmp_ и _btmp_ се не могу наћи. Систем бележи информације у овим "
10192"датотекама само ако су присутне. Ово је проблем локалног подешавања. Ако "
10193"желите да се датотеке користе, могу бити направљене једноставном наредбом "
10194"*touch*(1) (на пример, *touch /var/log/wtmp*)."
74a99717
МН
10195
10196#. type: Plain text
a5b0d099 10197#: ../login-utils/last.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
10198msgid ""
10199"An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or "
10200"file with zeros is not interpreted as an error."
10201msgstr ""
10202"Празан унос је исправна врста „wtmp“ уноса. То значи да се празна датотека "
10203"или датотека са нулама не тумачи као грешка."
10204
10205#. type: Plain text
a5b0d099 10206#: ../login-utils/last.1.adoc:124
01b3ed1b
KZ
10207msgid ""
10208"The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long "
10209"strings are impossible to store in the file and impossible to display by "
10210"*last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes "
10211"for a hostname."
10212msgstr ""
d28ec220
KZ
10213
10214#. type: Plain text
a5b0d099 10215#: ../login-utils/last.1.adoc:128
74a99717
МН
10216msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
10217msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
10218
10219#. type: Plain text
a5b0d099 10220#: ../login-utils/last.1.adoc:135
74a99717
МН
10221#, no-wrap
10222msgid ""
10223"*login*(1),\n"
10224"*wtmp*(5),\n"
10225"*init*(8),\n"
10226"*shutdown*(8)\n"
10227msgstr ""
10228"*login*(1),\n"
10229"*wtmp*(5),\n"
10230"*init*(8),\n"
10231"*shutdown*(8)\n"
10232
10233#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
10234#. May be distributed under the GNU General Public License
10235#. type: Title =
10236#: ../login-utils/login.1.adoc:6
10237#, no-wrap
10238msgid "login(1)"
10239msgstr "login(1)"
10240
10241#. type: Plain text
10242#: ../login-utils/login.1.adoc:16
10243msgid "login - begin session on the system"
19be168e 10244msgstr "login - започиње сесију на систему"
74a99717
МН
10245
10246#. type: Plain text
10247#: ../login-utils/login.1.adoc:20
10248#, no-wrap
10249msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]\n"
10250msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _домаћин_] [*-H*] [*-f* _корисничко-име_|_корисничко-име_]\n"
10251
10252#. type: Plain text
10253#: ../login-utils/login.1.adoc:24
10254#, no-wrap
10255msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username.\n"
10256msgstr "*login* се користи приликом пријављивања на систем. Ако није дат никакав аргумент, *login* тражи корисничко име.\n"
10257
10258#. type: Plain text
10259#: ../login-utils/login.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
10260msgid ""
10261"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
10262"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password "
10263"failures are permitted before *login* exits and the communications link is "
10264"severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
10265msgstr ""
10266"Од корисника се затим тражи лозинка, где је то одговарајуће. Ехо је искључен "
10267"да би се спречило откривање лозинке. Дозвољен је само одређени број "
10268"погрешних лозинки пре него што *login* изађе и комуникациона веза се "
10269"прекине. Погледајте *LOGIN_RETRIES* у одељку *СТАВКЕ ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА*."
74a99717
МН
10270
10271#. type: Plain text
10272#: ../login-utils/login.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
10273msgid ""
10274"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted "
10275"for a new password before proceeding. In such case old password must be "
10276"provided and the new password entered before continuing. Please refer to "
10277"*passwd*(1) for more information."
10278msgstr ""
10279"Ако је за налог омогућено старење лозинке, од корисника може бити затражено "
10280"да унесе нову лозинку пре него што настави. У том случају мора се унети "
10281"стара и нова лозинка пре наставка. Погледајте *passwd*(1) за више "
10282"информација."
74a99717
МН
10283
10284#. type: Plain text
10285#: ../login-utils/login.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
10286msgid ""
10287"The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/"
10288"passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, "
10289"only the primary group ID of the account is set. This should allow the "
10290"system administrator to login even in case of network problems. The "
10291"environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
10292"*$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the "
10293"password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for "
10294"normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
10295"usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
10296msgstr ""
10297"ИД корисника и групе биће постављен према њиховим вредностима у датотеци _/"
10298"etc/passwd_. Постоји један изузетак ако је ИД корисника нула. У овом случају "
10299"се подешава само ИД примарне групе налога. Ово би требало да омогући "
10300"администратору система да се пријави чак и у случају проблема са мрежом. "
10301"Вредности променљиве окружења за *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, "
10302"*$LOGNAME* и *$MAIL* су подешене према одговарајућим пољима у уносу лозинке. "
10303"*$PATH* је подразумевано _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичне кориснике "
10304"и _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ за "
10305"администратора, ако није другачије подешено."
74a99717
МН
10306
10307#. type: Plain text
10308#: ../login-utils/login.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
10309msgid ""
10310"The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it "
10311"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment "
10312"variables are preserved if the *-p* option is given."
10313msgstr ""
10314"Променљива окружења *$TERM* биће сачувана, ако постоји, иначе ће бити "
10315"покренута на врсту терминала на вашој конзоли. Остале променљиве окружења су "
10316"сачуване ако је дата опција *-p*."
74a99717
МН
10317
10318#. type: Plain text
10319#: ../login-utils/login.1.adoc:34
d28ec220 10320msgid "The environment variables defined by PAM are always preserved."
19be168e 10321msgstr "Променљиве окружења дефинисане са „PAM“ су увек причуване."
d28ec220
KZ
10322
10323#. type: Plain text
10324#: ../login-utils/login.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
10325msgid ""
10326"Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/"
10327"etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If there is no home directory specified "
10328"in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as "
10329"described below."
10330msgstr ""
10331"Тада се покреће корисничка шкољка. Ако шкољка није наведена за корисника у _/"
10332"etc/passwd_, тада се користи _/bin/sh_. Ако не постоји лична фасцикла "
10333"наведена у _/etc/passwd_, тада се користи _/_, за чиме следи _.hushlogin_ "
10334"провера као што је описано испод."
74a99717
МН
10335
10336#. type: Plain text
d28ec220 10337#: ../login-utils/login.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
10338msgid ""
10339"If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This "
10340"disables the checking of mail and the printing of the last login time and "
10341"message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login "
10342"time is printed, and the current login is recorded."
10343msgstr ""
10344"Ако датотека _.hushlogin_ постоји, тада се обавља „тихо“ пријављивање. Ово "
10345"искључује проверавање поште и исписивање времена последње пријаве и поруке "
10346"дана. У супротном, ако _/var/log/lastlog_ постоји, исписује се време "
10347"последње пријаве, а текуће пријављивање се бележи."
74a99717
МН
10348
10349#. type: Plain text
d28ec220 10350#: ../login-utils/login.1.adoc:43
74a99717
МН
10351msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment."
10352msgstr "Користи је *getty*(8) да каже *login*-у да очува окружење."
10353
10354#. type: Labeled list
d28ec220 10355#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
74a99717
МН
10356#: ../text-utils/pg.1.adoc:45
10357#, no-wrap
10358msgid "*-f*"
10359msgstr "*-f*"
10360
10361#. type: Plain text
d28ec220 10362#: ../login-utils/login.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
10363msgid ""
10364"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the "
10365"*getty*(8) autologin feature."
10366msgstr ""
10367"Користи се за прескакање потврђивања идентитета пријављивања. Ову опцију "
10368"обично користи *getty*(8) функција самопријављивања."
74a99717
МН
10369
10370#. type: Labeled list
d28ec220 10371#: ../login-utils/login.1.adoc:47
74a99717
МН
10372#, no-wrap
10373msgid "*-h*"
10374msgstr "*-h*"
10375
10376#. type: Plain text
d28ec220 10377#: ../login-utils/login.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
10378msgid ""
10379"Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote "
10380"host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the "
10381"superuser is allowed use this option."
10382msgstr ""
10383"Користе је други сервери (као што је *telnetd*(8) да проследе назив удаљеног "
10384"домаћина у *login* тако да може бити стављен у „utmp“ и „wtmp“. Само "
10385"администратору је допуштено да користи ову опцију."
74a99717
МН
10386
10387#. type: Plain text
d28ec220 10388#: ../login-utils/login.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
10389msgid ""
10390"Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The "
10391"standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is "
10392"_remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/"
10393"etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
10394msgstr ""
10395"Знајте да опција *-h* утиче на *назив* *PAM услуге*. Стандардан назив услуге "
10396"је _пријава_, али са опцијом *-h*, назив је _удаљено_. Неопходно је "
10397"направити сопствене ПАМ датотеке подешавања (на пример, _/etc/pam.d/login_ и "
10398"_/etc/pam.d/remote_)."
74a99717
МН
10399
10400#. type: Labeled list
d28ec220 10401#: ../login-utils/login.1.adoc:52
74a99717
МН
10402#, no-wrap
10403msgid "*-H*"
10404msgstr "*-H*"
10405
10406#. type: Plain text
d28ec220 10407#: ../login-utils/login.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
10408msgid ""
10409"Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that "
10410"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also "
10411"*LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
10412msgstr ""
10413"Користе је други сервери (на пример, *telnetd*(8)) да кажу *login*-у да "
10414"исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту „пријава:“. Видите "
10415"испод такође *LOGIN_PLAIN_PROMPT*."
74a99717 10416
74a99717 10417#. type: Plain text
d28ec220 10418#: ../login-utils/login.1.adoc:60
19be168e 10419#, no-wrap
d28ec220 10420msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
19be168e 10421msgstr "*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:\n"
74a99717
МН
10422
10423#. type: Labeled list
d28ec220 10424#: ../login-utils/login.1.adoc:61
74a99717
МН
10425#, no-wrap
10426msgid "*MOTD_FILE* (string)"
10427msgstr "*MOTD_FILE* (ниска)"
10428
10429#. type: Plain text
d28ec220 10430#: ../login-utils/login.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
10431msgid ""
10432"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and "
10433"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory "
10434"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from "
10435"the directory."
10436msgstr ""
10437"Наводи „:“ раздвојен списак датотека и директоријума „поруке дана“ који ће "
10438"бити приказани приликом пријављивања. Ако је наведена путања директоријум, "
10439"тада приказује све датотеке са проширењем датотеке „.motd“ по редоследу "
10440"ређања верзија из директоријума."
74a99717
МН
10441
10442#. type: Plain text
d28ec220 10443#: ../login-utils/login.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
10444msgid ""
10445"The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the "
10446"*MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of "
10447"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided "
10448"by the *pam_motd*(8) PAM module."
10449msgstr ""
10450"Основна вредност је _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Ако је "
10451"ставка *MOTD_FILE* празна или је тихо пријављивање укључено, тада се порука "
10452"дана не приказује. Знајте да се иста функционалност такође доставља ПАМ "
10453"модулом *pam_motd*(8)."
74a99717
МН
10454
10455#. type: Plain text
d28ec220 10456#: ../login-utils/login.1.adoc:67
74a99717
МН
10457msgid "The directories in the *MOTD_FILE* are supported since version 2.36."
10458msgstr "Директоријуми у *MOTD_FILE*-у су подржани од издања 2.36."
10459
10460#. type: Plain text
d28ec220 10461#: ../login-utils/login.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
10462msgid ""
10463"Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like "
10464"pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is "
10465"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and "
10466"use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in "
10467"system tools."
10468msgstr ""
10469"Знајте да *login* не примењује никакве називе датотека који преписују "
10470"понашање као што је „pam_motd“ (видите такође *MOTD_FIRSTONLY*), већ се сав "
10471"садржај из свих датотека приказује. Препоручује се задржавање додатне логике "
10472"у генераторима садржаја и коришћење _/run/motd.d_ уместо ослањања на "
10473"преписивање понашања које је чврсто кодирано у системским алатима."
74a99717
МН
10474
10475#. type: Labeled list
d28ec220 10476#: ../login-utils/login.1.adoc:70
74a99717
МН
10477#, no-wrap
10478msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
10479msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (логичка)"
10480
10481#. type: Plain text
d28ec220 10482#: ../login-utils/login.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
10483msgid ""
10484"Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the "
10485"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this "
10486"case. This option allows *login* semantics to be configured to be more "
10487"compatible with pam_motd. The default value is _no_."
10488msgstr ""
10489"Приморава *login* да заустави приказ садржаја наведеног са *MOTD_FILE* после "
10490"прве приступљиве ставке на списку. Знајте да је директоријум једна ставка у "
10491"овом случају. Ова опција омогућава да *login* семантика буде подешена да "
10492"буде сагласнија са „pam_motd“-ом. Основна вредност је _no_ (не)."
74a99717
МН
10493
10494#. type: Labeled list
01b3ed1b 10495#: ../login-utils/login.1.adoc:74 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
74a99717
МН
10496#, no-wrap
10497msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
10498msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (логичка)"
10499
10500#. type: Plain text
d28ec220 10501#: ../login-utils/login.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
10502msgid ""
10503"Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
10504"prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default "
10505"value is _no_."
10506msgstr ""
10507"Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
10508"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна "
10509"вредност је _no_ (не)."
74a99717
МН
10510
10511#. type: Labeled list
d28ec220 10512#: ../login-utils/login.1.adoc:78
74a99717
МН
10513#, no-wrap
10514msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
10515msgstr "*LOGIN_TIMEOUT* (број)"
10516
10517#. type: Plain text
d28ec220 10518#: ../login-utils/login.1.adoc:81
74a99717
МН
10519msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is _60_."
10520msgstr "Највеће време у секундама за пријављивање. Основна вредност је _60_."
10521
10522#. type: Labeled list
d28ec220 10523#: ../login-utils/login.1.adoc:82
74a99717
МН
10524#, no-wrap
10525msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
10526msgstr "*LOGIN_RETRIES* (број)"
10527
10528#. type: Plain text
d28ec220 10529#: ../login-utils/login.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
10530msgid ""
10531"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value "
10532"is _3_."
10533msgstr ""
10534"Највећи број покушаја пријављивања у случају лоше лозинке. Основна вредност "
10535"је _3_."
74a99717
МН
10536
10537#. type: Labeled list
d28ec220 10538#: ../login-utils/login.1.adoc:86
74a99717
МН
10539#, no-wrap
10540msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
10541msgstr "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (логичка)"
10542
10543#. type: Plain text
d28ec220 10544#: ../login-utils/login.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
10545msgid ""
10546"Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, "
10547"but the username is valid. The default value is _no_."
10548msgstr ""
10549"Говори *login*-у да поново затражи само лозинку ако потврђивање идентитета "
10550"не успе, а корисничко име је исправно. Основна вредност је _no_."
74a99717
МН
10551
10552#. type: Labeled list
d28ec220 10553#: ../login-utils/login.1.adoc:90 ../login-utils/su.1.adoc:91
74a99717
МН
10554#, no-wrap
10555msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
10556msgstr "*FAIL_DELAY* (број)"
10557
10558#. type: Plain text
d28ec220 10559#: ../login-utils/login.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
10560msgid ""
10561"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login "
10562"failure. The default value is _5_."
10563msgstr ""
10564"Застој у секундама пре него што ће бити допуштена још три покушаја након "
10565"неуспеха пријављивања. Основна вредност је _5_."
74a99717
МН
10566
10567#. type: Labeled list
d28ec220 10568#: ../login-utils/login.1.adoc:94
74a99717
МН
10569#, no-wrap
10570msgid "*TTYPERM* (string)"
10571msgstr "*TTYPERM* (ниска)"
10572
10573#. type: Plain text
d28ec220 10574#: ../login-utils/login.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
10575msgid ""
10576"The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group "
10577"is used."
10578msgstr ""
10579"Овлашћења терминала. Основна вредност је _0600_ или _0620_ ако се користи "
10580"конзолна група."
74a99717
МН
10581
10582#. type: Labeled list
d28ec220 10583#: ../login-utils/login.1.adoc:98
74a99717
МН
10584#, no-wrap
10585msgid "*TTYGROUP* (string)"
10586msgstr "*TTYGROUP* (ниска)"
10587
10588#. type: Plain text
d28ec220 10589#: ../login-utils/login.1.adoc:101
01b3ed1b
KZ
10590msgid ""
10591"The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. "
10592"If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set "
10593"to the user's primary group."
10594msgstr ""
10595"Пријавна конзола биће у власништву *TTYGROUP*. Основна вредност је _tty_. "
10596"Ако *TTYGROUP* не постоји, тада је власништво терминала постављено на "
10597"корисникову примарну групу."
74a99717
МН
10598
10599#. type: Plain text
d28ec220 10600#: ../login-utils/login.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
10601msgid ""
10602"The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group "
10603"identifier."
74a99717
МН
10604msgstr "*TTYGROUP* може бити или назив групе или бројевни одредник групе."
10605
10606#. type: Labeled list
d28ec220 10607#: ../login-utils/login.1.adoc:104
74a99717
МН
10608#, no-wrap
10609msgid "*HUSHLOGIN_FILE* (string)"
10610msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (ниска)"
10611
10612#. type: Plain text
d28ec220 10613#: ../login-utils/login.1.adoc:107
01b3ed1b
KZ
10614msgid ""
10615"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
10616"sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, "
10617"then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in "
10618"the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will "
10619"be enabled for all users."
10620msgstr ""
10621"Ако је дефинисана, ова датотека може спречити свако уобичајено брбљање током "
10622"секвенце пријављивања. Ако је наведен пун назив путање (на пример, _/etc/"
10623"hushlogins_), тада ће тихи режим бити укључен ако се корисничко име или "
10624"шкољка пронађу у датотеци. Ако је ова општа датотека тихог пријављивања "
10625"празна, тада ће тихи режим бити укључен за све кориснике."
74a99717
МН
10626
10627#. type: Plain text
d28ec220 10628#: ../login-utils/login.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
10629msgid ""
10630"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the "
10631"file exists in the user's home directory."
10632msgstr ""
10633"Ако пун назив путање није наведен, тада ће тихи режим бити укључен ако "
10634"датотека постоји у корисниковом личном директоријуму."
74a99717
МН
10635
10636#. type: Plain text
d28ec220 10637#: ../login-utils/login.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
10638msgid ""
10639"The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/."
10640"hushlogin_."
10641msgstr ""
10642"Основно за проверу је _/etc/hushlogins_ а ако не постоји тада _~/.hushlogin_."
74a99717
МН
10643
10644#. type: Plain text
d28ec220 10645#: ../login-utils/login.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
10646msgid ""
10647"If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
74a99717
МН
10648msgstr "Ако је ставка *HUSHLOGIN_FILE* празна, тада су све провере искључене."
10649
10650#. type: Labeled list
d28ec220 10651#: ../login-utils/login.1.adoc:114
74a99717
МН
10652#, no-wrap
10653msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
10654msgstr "*DEFAULT_HOME* (логичка)"
10655
10656#. type: Plain text
d28ec220 10657#: ../login-utils/login.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
10658msgid ""
10659"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home "
10660"directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if "
10661"it is not possible to change directory to their home. The default value is "
10662"_yes_."
10663msgstr ""
10664"Назначава да ли је пријављивање допуштено ако не можемо да променимо "
10665"директоријум на личну фасциклу. Ако је постављено на _yes_ (да), корисник ће "
10666"се пријавити на корени (/) директоријум ако није могуће променити "
10667"директоријум на његову личну фасциклу. Основна вредност је _yes_ (да)."
74a99717
МН
10668
10669#. type: Labeled list
d28ec220 10670#: ../login-utils/login.1.adoc:118
74a99717
МН
10671#, no-wrap
10672msgid "*LASTLOG_UID_MAX* (unsigned number)"
10673msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (број без знака)"
10674
10675#. type: Plain text
d28ec220 10676#: ../login-utils/login.1.adoc:121
01b3ed1b
KZ
10677msgid ""
10678"Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As "
10679"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and "
10680"authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ "
10681"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means "
10682"that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default "
10683"value is _ULONG_MAX_."
10684msgstr ""
10685"Највиши број ИБ-а корисника за који _lastlog_ уноси треба да се освеже. Како "
10686"веће корисничке ИД-ове уобичајено прате услуге потврђивања идентитета и "
10687"идентитета удаљеног корисника није потребно правити велику слободну "
10688"_lastlog_ датотеку за њих. Ниједна „LASTLOG_UID_MAX“ опција присутна у "
10689"подешавањима не значи да нема ограничења корисничког ИД-а за писање "
10690"_lastlog_ уноса. Основна вредност је _ULONG_MAX_."
74a99717
МН
10691
10692#. type: Labeled list
d28ec220 10693#: ../login-utils/login.1.adoc:122
74a99717
МН
10694#, no-wrap
10695msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
10696msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (логичка)"
10697
10698#. type: Plain text
d28ec220 10699#: ../login-utils/login.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
10700msgid ""
10701"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The "
10702"default value is _no_."
10703msgstr ""
10704"Укључује приказ непознатих корисничких имена када су забележена неуспела "
10705"пријављивања. Основна вредност је _no_."
74a99717
МН
10706
10707#. type: Plain text
d28ec220 10708#: ../login-utils/login.1.adoc:127
01b3ed1b
KZ
10709msgid ""
10710"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters "
10711"their password instead of their login name."
10712msgstr ""
10713"Знајте да пријављивање непознатих корисничких имена може бити безбедносни "
10714"проблем ако корисник унесе њихове лозинке уместо њихових пријавних имена."
74a99717
МН
10715
10716#. type: Labeled list
d28ec220 10717#: ../login-utils/login.1.adoc:128 ../login-utils/runuser.1.adoc:85
74a99717
МН
10718#: ../login-utils/su.1.adoc:94
10719#, no-wrap
10720msgid "*ENV_PATH* (string)"
10721msgstr "*ENV_PATH* (ниска)"
10722
10723#. type: Plain text
d28ec220 10724#: ../login-utils/login.1.adoc:131
01b3ed1b
KZ
10725msgid ""
10726"If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a "
10727"regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
10728msgstr ""
10729"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
10730"када се обичан корисник пријави. Основна вредност је _/usr/local/bin:/bin:/"
10731"usr/bin_."
74a99717
МН
10732
10733#. type: Labeled list
d28ec220 10734#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:88
74a99717
МН
10735#: ../login-utils/su.1.adoc:97
10736#, no-wrap
10737msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
10738msgstr "*ENV_ROOTPATH* (ниска)"
10739
10740#. type: Labeled list
d28ec220 10741#: ../login-utils/login.1.adoc:133 ../login-utils/runuser.1.adoc:89
74a99717
МН
10742#: ../login-utils/su.1.adoc:98
10743#, no-wrap
10744msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
10745msgstr "*ENV_SUPATH* (ниска)"
10746
10747#. type: Plain text
d28ec220 10748#: ../login-utils/login.1.adoc:136
01b3ed1b
KZ
10749msgid ""
10750"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
10751"superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/"
10752"usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
10753msgstr ""
10754"Ако је постављено, користиће се за дефинисање променљиве окружења *ПУТАЊА* "
10755"када се корисник администратор пријави. *ENV_ROOTPATH* има предност. Основна "
10756"вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
74a99717
МН
10757
10758#. type: Plain text
d28ec220 10759#: ../login-utils/login.1.adoc:150
01b3ed1b
KZ
10760msgid ""
10761"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
10762"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
10763"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
10764msgstr ""
10765"_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/"
10766"etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/"
10767"remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
74a99717 10768
a5b0d099
KZ
10769#. type: Title ==
10770#: ../login-utils/login.1.adoc:151 ../term-utils/agetty.8.adoc:322
10771#, no-wrap
10772msgid "CREDENTIALS"
10773msgstr ""
10774
74a99717 10775#. type: Plain text
d28ec220 10776#: ../login-utils/login.1.adoc:154
a5b0d099
KZ
10777#, no-wrap
10778msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:\n"
10779msgstr ""
10780
10781#. type: Labeled list
10782#: ../login-utils/login.1.adoc:155
10783#, no-wrap
10784msgid "*login.noauth* (boolean)"
10785msgstr ""
10786
10787#. type: Plain text
10788#: ../login-utils/login.1.adoc:158
10789msgid ""
10790"If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-"
10791"f* option."
10792msgstr ""
10793
10794#. type: Plain text
10795#: ../login-utils/login.1.adoc:162
01b3ed1b
KZ
10796msgid ""
10797"The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by "
10798"some *rlogind*(8) programs."
10799msgstr ""
10800"Недокументована БСД *-r* опција није подржана. Ово могу захтевати неки "
10801"*rlogind*(8) програми."
74a99717
МН
10802
10803#. type: Plain text
a5b0d099 10804#: ../login-utils/login.1.adoc:164
01b3ed1b
KZ
10805msgid ""
10806"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer "
10807"works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for "
10808"security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any "
10809"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. "
10810"If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by "
10811"*vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be "
10812"avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
10813msgstr ""
10814"Дубинско пријављивање, као што је било могуће у добра стара времена, више не "
10815"ради; за већину сврха *su*(1) је задовољавајућа замена. Заиста, из "
10816"безбедносних разлога, *login* чини да *vhangup*(2) системски позив уклони "
10817"све могуће процесе ослушкивања на конзоли. Ово је због тога да би се избегло "
10818"њушкање лозинке. Ако неко користи наредбу *login*, тада окружујућа шкољка "
10819"бива убијена са *vhangup*(2) јер више није стварни власник конзоле. Ово се "
10820"може избећи коришћењем *exec login* у шкољци највишег нивоа или „xterm“-у."
74a99717
МН
10821
10822#. type: Plain text
a5b0d099 10823#: ../login-utils/login.1.adoc:168
01b3ed1b
KZ
10824msgid ""
10825"Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] "
10826"for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. "
10827"Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
10828msgstr ""
10829"Проистекло из BSD login 5.40 (5/9/89) које је урадио mailto:glad@daimi."
10830"dk[Michael Glad] за HP-UX. Пренесено на Линукс 0.12: mailto:poe@daimi.aau."
10831"dk[Peter Orbaek]. Поново га је написао само за „PAM“ издање mailto:"
10832"kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
10833
10834#. type: Plain text
a5b0d099 10835#: ../login-utils/login.1.adoc:180
74a99717
МН
10836#, no-wrap
10837msgid ""
10838"*mail*(1),\n"
10839"*passwd*(1),\n"
10840"*passwd*(5),\n"
10841"*utmp*(5),\n"
10842"*environ*(7),\n"
10843"*getty*(8),\n"
10844"*init*(8),\n"
10845"*lastlog*(8),\n"
10846"*shutdown*(8)\n"
10847msgstr ""
10848"*mail*(1),\n"
10849"*passwd*(1),\n"
10850"*passwd*(5),\n"
10851"*utmp*(5),\n"
10852"*environ*(7),\n"
10853"*getty*(8),\n"
10854"*init*(8),\n"
10855"*lastlog*(8),\n"
10856"*shutdown*(8)\n"
10857
10858#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
10859#. May be distributed under the GNU General Public License
10860#. type: Title =
10861#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:4
10862#, no-wrap
10863msgid "lslogins(1)"
10864msgstr "lslogins(1)"
10865
10866#. type: Plain text
10867#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
10868msgid "lslogins - display information about known users in the system"
19be168e 10869msgstr "lslogins - приказује податке о познатим корисницима на систему"
74a99717
МН
10870
10871#. type: Plain text
10872#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
10873#, no-wrap
10874msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[=_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]\n"
10875msgstr "*lslogins* [опције] [*-s*|*-u*[=_УИБ_]] [*-g* _групе_] [*-l* _пријаве_] [_корисничко-име_]\n"
10876
10877#. type: Plain text
10878#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
10879msgid ""
10880"Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ "
10881"and output the desired data."
10882msgstr ""
10883"Испитује „wtmp“ и „btmp“ дневнике, датотеке _/etc/shadow_ (ако је потребно) "
10884"и _/passwd_ и исписује жељене податке."
74a99717
МН
10885
10886#. type: Plain text
10887#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
10888msgid ""
10889"The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available "
10890"details about the specified user only. In this case the output format is "
10891"different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as "
10892"an error."
10893msgstr ""
10894"Опционални аргумент _име-корисника_ приморава *lslogins* да испише све "
10895"доступне појединости само о наведеном кориснику. У том случају излазни "
10896"формат се разликује него у случају *-l* или *-g* а непознато је _име-"
10897"корисника_ пријављено као грешка."
74a99717
МН
10898
10899#. type: Plain text
10900#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
10901msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
10902msgstr "Основна радња је исписивање података о свим корисницима на систему."
10903
10904#. type: Plain text
10905#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
10906msgid ""
10907"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
10908msgstr ""
10909"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције."
74a99717
МН
10910
10911#. type: Labeled list
10912#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
10913#, no-wrap
10914msgid "*-a*, *--acc-expiration*"
10915msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
10916
10917#. type: Plain text
10918#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
10919msgid ""
10920"Display data about the date of last password change and the account "
10921"expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
10922msgstr ""
10923"Приказује податке о датуму последње измене лозинке и о датуму истека налога "
10924"(видите *shadow*(5) за више о томе). (Захтева администраторска овлашћења.)"
74a99717
МН
10925
10926#. type: Labeled list
10927#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
10928#, no-wrap
10929msgid "*--btmp-file* _path_"
10930msgstr "*--btmp-file* _путања_"
10931
10932#. type: Plain text
10933#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:36
10934msgid "Alternate path for btmp."
10935msgstr "Алтернативна путања за „btmp“."
10936
10937#. type: Labeled list
10938#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:37
10939#, no-wrap
10940msgid "*-c*, *--colon-separate*"
10941msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
10942
10943#. type: Plain text
10944#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
10945msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
10946msgstr "Раздваја податке о сваком кориснику двотачком уместо новим редом."
10947
10948#. type: Labeled list
d28ec220 10949#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
74a99717
МН
10950#, no-wrap
10951msgid "*-e*, *--export*"
10952msgstr "*-e*, *--export*"
10953
10954#. type: Plain text
10955#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
d28ec220 10956msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
01b3ed1b
KZ
10957msgstr ""
10958"Резултира подацима у облику ИМЕ=ВРЕДНОСТ. Видите такође опцију *--shell*."
74a99717
МН
10959
10960#. type: Labeled list
10961#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
10962#, no-wrap
10963msgid "*-f*, *--failed*"
10964msgstr "*-f*, *--failed*"
10965
10966#. type: Plain text
10967#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
10968msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
01b3ed1b
KZ
10969msgstr ""
10970"Приказује податке о корисниковим последњим неуспелим покушајима пријављивања."
74a99717
МН
10971
10972#. type: Labeled list
10973#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
10974#, no-wrap
10975msgid "*-G*, *--supp-groups*"
10976msgstr "*-G*, *--supp-groups*"
10977
10978#. type: Plain text
10979#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:48
10980msgid "Show information about supplementary groups."
10981msgstr "Приказује информације о додатним групама."
10982
10983#. type: Labeled list
10984#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
10985#, no-wrap
10986msgid "*-g*, **--groups**=_groups_"
10987msgstr "*-g*, **--groups**=_групе_"
10988
10989#. type: Plain text
10990#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
10991msgid ""
10992"Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be "
10993"specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are "
10994"ignored."
10995msgstr ""
10996"Приказује само податке корисника који припадају _групама_. Може бити "
10997"наведено више од једне групе; списак мора бити зарезом раздвојен. Непознати "
10998"називи група се занемарује."
74a99717
МН
10999
11000#. type: Plain text
11001#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
11002msgid ""
11003"Note that the relation between user and group may be invisible for the "
11004"primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., "
11005"in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses "
11006"the groups database only, and the user database with primary GID is not used "
11007"at all."
11008msgstr ""
11009"Знајте да однос између корисника и групе може бити невидљив за примарну "
11010"групу ако корисник није изричито наведен као члан групе (нпр., у _/etc/"
11011"group_). Ако наредба *lslogins* скенира групе тада користи само базу "
11012"података група, а база података корисника са примарним ГИД-ом се не користи "
11013"уопште."
74a99717 11014
74a99717 11015#. type: Labeled list
d28ec220 11016#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
74a99717
МН
11017#, no-wrap
11018msgid "*-L*, *--last*"
11019msgstr "*-L*, *--last*"
11020
11021#. type: Plain text
d28ec220 11022#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
11023msgid ""
11024"Display data containing information about the users' last login sessions."
11025msgstr ""
11026"Приказује податке који садрже информације о корисниковим последњим сесијама "
11027"пријављивања."
74a99717
МН
11028
11029#. type: Labeled list
d28ec220 11030#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
74a99717
МН
11031#, no-wrap
11032msgid "*-l*, **--logins**=_logins_"
11033msgstr "*-l*, **--logins**=_пријаве_"
11034
11035#. type: Plain text
d28ec220 11036#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
11037msgid ""
11038"Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or "
11039"user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-"
11040"separated. Unknown login names are ignored."
11041msgstr ""
11042"Приказује само податке корисника са пријавом наведном у _пријавама_ "
11043"(корисничка имена или ИД-ови корисника). Може бити наведено више од једне "
11044"пријаве; списак мора бити зарезом раздвојен. Непозната пријавна имена се "
11045"занемарују."
74a99717
МН
11046
11047#. type: Labeled list
d28ec220 11048#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
74a99717
МН
11049#, no-wrap
11050msgid "*-n*, *--newline*"
11051msgstr "*-n*, *--newline*"
11052
11053#. type: Plain text
d28ec220 11054#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:58
74a99717
МН
11055msgid "Display each piece of information on a separate line."
11056msgstr "Приказује сваки део информација на одвојеном реду."
11057
11058#. type: Labeled list
d28ec220 11059#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:59
01b3ed1b 11060#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:77
74a99717
МН
11061#, no-wrap
11062msgid "*--noheadings*"
11063msgstr "*--noheadings*"
11064
11065#. type: Plain text
d28ec220 11066#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:92
a5b0d099 11067#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:87 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45
d28ec220
KZ
11068#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
11069#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
11070#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
74a99717
МН
11071#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
11072msgid "Do not print a header line."
11073msgstr "Не исписује ред заглавља."
11074
11075#. type: Labeled list
01b3ed1b 11076#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:66 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:60
d28ec220 11077#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:62
74a99717
МН
11078#, no-wrap
11079msgid "*--notruncate*"
11080msgstr "*--notruncate*"
11081
11082#. type: Plain text
d28ec220 11083#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:68 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
74a99717
МН
11084msgid "Don't truncate output."
11085msgstr "Не скраћује излаз."
11086
11087#. type: Plain text
d28ec220 11088#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
11089msgid ""
11090"Specify which output columns to print. The default list of columns may be "
11091"extended if _list_ is specified in the format _+list_."
11092msgstr ""
11093"Наводи колоне излаза за исписивање. Основни списак колона се може проширити "
11094"ако је _списак_ наведен у облику _+list_."
74a99717
МН
11095
11096#. type: Plain text
d28ec220 11097#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
11098msgid ""
11099"Output all available columns. *--help* to get a list of all supported "
11100"columns."
11101msgstr ""
11102"Исписује све доступне колоне. Уз опцију *--help* добијате списак свих "
11103"подржаних колона."
74a99717
МН
11104
11105#. type: Labeled list
d28ec220 11106#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
74a99717
МН
11107#, no-wrap
11108msgid "*-p*, *--pwd*"
11109msgstr "*-p*, *--pwd*"
11110
11111#. type: Plain text
d28ec220 11112#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
d28ec220 11113msgid "Display information related to login by password (see also *-afL*)."
01b3ed1b
KZ
11114msgstr ""
11115"Приказује информације које се односе на пријављивање лозинком (видите такође "
11116"*-afL*)."
74a99717
МН
11117
11118#. type: Plain text
d28ec220 11119#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:73
74a99717
МН
11120msgid "Raw output (no columnation)."
11121msgstr "Сирови излаз (без колонисања)."
11122
11123#. type: Labeled list
d28ec220 11124#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:81
74a99717
МН
11125#, no-wrap
11126msgid "*-s*, *--system-accs*"
11127msgstr "*-s*, *--system-accs*"
11128
11129#. type: Plain text
d28ec220 11130#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
11131msgid ""
11132"Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between "
11133"101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody "
11134"(UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters "
11135"*SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
11136msgstr ""
11137"Приказује системске налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом између 101 "
11138"и 999 (закључно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). "
11139"Ова чврсто укодирана основност се може преписати параметрима *SYS_UID_MIN* и "
11140"*SYS_UID_MAX* у датотеци _/etc/login.defs_."
74a99717
МН
11141
11142#. type: Labeled list
d28ec220 11143#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:77
74a99717
МН
11144#, no-wrap
11145msgid "*--time-format* _type_"
11146msgstr "*--time-format* _врста_"
11147
11148#. type: Plain text
d28ec220 11149#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
11150msgid ""
11151"Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time "
11152"format is designed to be space efficient and human readable."
11153msgstr ""
11154"Приказује датуме у кратком, пуном или исо формату. Основни је кратак, тај "
11155"формат времена је осмишљен да приштеди простор и да буде читљив."
74a99717
МН
11156
11157#. type: Labeled list
d28ec220 11158#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
74a99717
МН
11159#, no-wrap
11160msgid "*-u*, *--user-accs*"
11161msgstr "*-u*, *--user-accs*"
11162
11163#. type: Plain text
d28ec220 11164#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
11165msgid ""
11166"Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 "
11167"(inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). "
11168"This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX "
11169"in the file _/etc/login.defs_."
11170msgstr ""
11171"Приказује корисничке налоге. То су по основи сви налози са УИД-ом изнад 1000 "
11172"(обухватно), са изузетком било за „nobody“ или „nfsnobody“ (УИД 65534). Ова "
11173"чврсто укодирана основност се може преписати параметрима „UID_MIN“ и "
11174"„UID_MAX“ у датотеци _/etc/login.defs_."
74a99717
МН
11175
11176#. type: Labeled list
d28ec220 11177#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
74a99717
МН
11178#, no-wrap
11179msgid "*--wtmp-file* _path_"
11180msgstr "*--wtmp-file* _путања_"
11181
11182#. type: Plain text
d28ec220 11183#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:94
74a99717
МН
11184msgid "Alternate path for wtmp."
11185msgstr "Алтернативна путања за „wtmp“."
11186
11187#. type: Labeled list
d28ec220 11188#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95
74a99717
МН
11189#, no-wrap
11190msgid "*--lastlog* _path_"
11191msgstr "*--lastlog* _путања_"
11192
11193#. type: Plain text
d28ec220 11194#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:97
74a99717
МН
11195msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
11196msgstr "Алтернативна путања за *lastlog*(8)."
11197
11198#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
11199#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
11200#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:127 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:83
19be168e 11201#, no-wrap
a5b0d099
KZ
11202msgid "*-y*, *--shell*"
11203msgstr "*-y*, *--shell*"
d28ec220
KZ
11204
11205#. type: Plain text
11206#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
11207msgid ""
11208"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
11209"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. "
11210"Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in "
11211"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
11212"this behavior by *--shell*."
11213msgstr ""
11214"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
11215"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--export*. Знајте да је "
11216"ова функција самостално укључена за *--export* у издању 2.37, али због "
11217"проблема сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220
KZ
11218
11219#. type: Labeled list
01b3ed1b 11220#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
74a99717
МН
11221#, no-wrap
11222msgid "*-Z*, *--context*"
11223msgstr "*-Z*, *--context*"
11224
11225#. type: Plain text
d28ec220 11226#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:103
74a99717
МН
11227msgid "Display the users' security context."
11228msgstr "Приказује корисников безбедносни контекст."
11229
11230#. type: Labeled list
d28ec220 11231#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
74a99717
МН
11232#, no-wrap
11233msgid "*-z*, *--print0*"
11234msgstr "*-z*, *--print0*"
11235
11236#. type: Plain text
d28ec220 11237#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:106
74a99717
МН
11238msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
11239msgstr "Ограничава корисничке уносе ништавним знаком, уместо новим редом."
11240
11241#. type: Plain text
d28ec220 11242#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
74a99717
МН
11243msgid "if OK,"
11244msgstr "ако је „У реду“"
11245
11246#. type: Labeled list
d28ec220 11247#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:103
a5b0d099
KZ
11248#: ../login-utils/su.1.adoc:112 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
11249#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
d28ec220 11250#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
74a99717
МН
11251#, no-wrap
11252msgid "1"
11253msgstr "1"
11254
11255#. type: Plain text
d28ec220 11256#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:114 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
74a99717
МН
11257msgid "if incorrect arguments specified,"
11258msgstr "ако је наведен нетачан аргумент,"
11259
11260#. type: Labeled list
a5b0d099 11261#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
d28ec220 11262#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
74a99717
МН
11263#, no-wrap
11264msgid "2"
11265msgstr "2"
11266
11267#. type: Plain text
d28ec220 11268#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
74a99717
МН
11269msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
11270msgstr "ако дође до озбиљних грешака (нпр. оштећења дневника)."
11271
11272#. type: Plain text
d28ec220 11273#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
74a99717
МН
11274msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
11275msgstr "Основни прагови УИД-а се читају из _/etc/login.defs_."
11276
01b3ed1b
KZ
11277#. type: Title ===
11278#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
11279#, fuzzy, no-wrap
11280#| msgid "Password: "
11281msgid "Password status"
11282msgstr "Лозинка: "
11283
11284#. type: Plain text
11285#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:125
11286msgid "Multiple fields describe password status."
11287msgstr ""
11288
11289#. type: Labeled list
11290#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:126
11291#, fuzzy, no-wrap
11292#| msgid "Password is locked"
11293msgid "*\"Password is locked\"*"
11294msgstr "Лозинка је закључана"
11295
11296#. type: Plain text
11297#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
11298msgid ""
11299"The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the "
11300"password is set or empty. This is common for new accounts without a set "
11301"password."
11302msgstr ""
11303
11304#. type: Labeled list
11305#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
11306#, fuzzy, no-wrap
11307#| msgid "Password not required"
11308msgid "*\"Password not required (empty)\"*"
11309msgstr "Лозинка није потребна"
11310
11311#. type: Plain text
11312#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
11313msgid ""
11314"The password is not set (hash is missing); this is common for locked system "
11315"accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without "
11316"a password. It depends on the password \"lock\" status."
11317msgstr ""
11318
11319#. type: Labeled list
11320#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
11321#, fuzzy, no-wrap
11322#| msgid "Login by password disabled"
11323msgid "*\"Login by password disabled\"*"
11324msgstr "Пријава лозинком је искључена"
11325
11326#. type: Plain text
11327#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
11328msgid ""
11329"'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, "
11330"or the hash method is unknown or contains invalid chars."
11331msgstr ""
11332
74a99717 11333#. type: Title ==
01b3ed1b 11334#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
d28ec220 11335#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125 ../login-utils/su.1.adoc:141
01b3ed1b 11336#: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../misc-utils/cal.1.adoc:173
a5b0d099
KZ
11337#: ../misc-utils/look.1.adoc:90 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:801
11338#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:135 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
11339#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
11340#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:163
11341#: ../sys-utils/umount.8.adoc:169 ../term-utils/mesg.1.adoc:91
d28ec220 11342#: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
a5b0d099 11343#: ../term-utils/write.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:123
d28ec220 11344#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
01b3ed1b 11345#: ../text-utils/column.1.adoc:181 ../text-utils/more.1.adoc:186
d28ec220 11346#: ../text-utils/ul.1.adoc:72
74a99717
МН
11347#, no-wrap
11348msgid "HISTORY"
11349msgstr "ИСТОРИЈАТ"
11350
11351#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
11352#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
11353msgid ""
11354"The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first "
11355"appeared in FreeBSD 4.10."
11356msgstr ""
11357"*lslogins* помагало је инспирисано помагалом *logins*, које се прво појавило "
11358"у FreeBSD 4.10."
74a99717
МН
11359
11360#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
11361#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:105
11362msgid ""
11363"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
11364msgstr ""
11365"mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
11366
11367#. type: Plain text
01b3ed1b 11368#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
74a99717
МН
11369#, no-wrap
11370msgid ""
11371"*group*(5),\n"
11372"*passwd*(5),\n"
11373"*shadow*(5),\n"
11374"*utmp*(5)\n"
11375msgstr ""
11376"*group*(5),\n"
11377"*passwd*(5),\n"
11378"*shadow*(5),\n"
11379"*utmp*(5)\n"
11380
11381#. Original author unknown. This man page is in the public domain.
11382#. Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
11383#. type: Title =
11384#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:4
11385#, no-wrap
11386msgid "newgrp(1)"
11387msgstr "newgrp(1)"
11388
11389#. type: Plain text
11390#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:14
11391msgid "newgrp - log in to a new group"
19be168e 11392msgstr "newgrp - пријављује се у нову групу"
74a99717
МН
11393
11394#. type: Plain text
11395#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
19be168e 11396#, no-wrap
d28ec220 11397msgid "*newgrp* [_group_]\n"
19be168e 11398msgstr "*newgrp* [_група_]\n"
74a99717
МН
11399
11400#. type: Plain text
11401#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
11402#, no-wrap
11403msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID.\n"
11404msgstr "*newgrp* мења идентификацију групе свог позиваоца, аналогно *login*-у(1). Иста особа остаје пријављена, а тренутни директоријум се не мења, али се прорачуни дозвола приступа датотекама врше у односу на нови ИД групе.\n"
11405
11406#. type: Plain text
11407#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:24
11408msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
11409msgstr "Ако група није наведена, ГИД се мења у ГИД пријаве."
11410
11411#. type: Plain text
d28ec220 11412#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:33
74a99717
МН
11413msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
11414msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
11415
11416#. type: Plain text
d28ec220 11417#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
11418msgid ""
11419"Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau."
11420"dk[Peter Orbaek]."
11421msgstr ""
11422"Оригинал је урадио Мајкл Хардт. Тренутно га одржава mailto:poe@daimi.aau."
11423"dk[Peter Orbaek]."
74a99717
МН
11424
11425#. type: Plain text
d28ec220 11426#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:42
74a99717
МН
11427#, no-wrap
11428msgid ""
11429"*login*(1),\n"
11430"*group*(5)\n"
11431msgstr ""
11432"*login*(1),\n"
11433"*group*(5)\n"
11434
11435#. type: Title =
11436#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
11437#, no-wrap
11438msgid "nologin(8)"
11439msgstr "nologin(8)"
11440
11441#. type: Plain text
11442#: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
11443msgid "nologin - politely refuse a login"
19be168e 11444msgstr "nologin - учтиво одбија пријављивање"
74a99717
МН
11445
11446#. type: Plain text
11447#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
11448#, no-wrap
11449msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
11450msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]\n"
11451
11452#. type: Plain text
11453#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
11454#, no-wrap
11455msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account.\n"
11456msgstr "*nologin* приказује поруку да налог није доступан и излази не-нулом. Намењена је као поље шкољке замене како би спречила приступ пријаве неком налогу.\n"
11457
11458#. type: Plain text
11459#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
11460msgid ""
11461"If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to "
11462"the user instead of the default message."
11463msgstr ""
11464"Ако датотека _/etc/nologin.txt_ постоји, *nologin* приказује њен садржај "
11465"кориснику уместо подразумеване поруке."
74a99717
МН
11466
11467#. type: Plain text
11468#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
11469msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
11470msgstr "Излазно стање које даје *nologin* је увек 1."
11471
11472#. type: Plain text
11473#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28
11474#, no-wrap
11475msgid "*-c*, *--command* _command_\n"
11476msgstr "*-c*, *--command* _наредба_\n"
11477
11478#. type: Plain text
11479#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
11480#, no-wrap
11481msgid "*--init-file*\n"
11482msgstr "*--init-file*\n"
11483
11484#. type: Plain text
11485#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
11486#, no-wrap
11487msgid "*-i* *--interactive*\n"
11488msgstr "*-i* *--interactive*\n"
11489
11490#. type: Plain text
11491#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
11492#, no-wrap
11493msgid "*--init-file* _file_\n"
11494msgstr "*--init-file* _датотека_\n"
11495
11496#. type: Plain text
11497#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36
11498#, no-wrap
11499msgid "*-i*, *--interactive*\n"
11500msgstr "*-i*, *--interactive*\n"
11501
11502#. type: Plain text
11503#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
11504#, no-wrap
11505msgid "*-l*, *--login*\n"
11506msgstr "*-l*, *--login*\n"
11507
11508#. type: Plain text
11509#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
11510#, no-wrap
11511msgid "*--noprofile*\n"
11512msgstr "*--noprofile*\n"
11513
11514#. type: Plain text
11515#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
11516#, no-wrap
11517msgid "*--norc*\n"
11518msgstr "*--norc*\n"
11519
11520#. type: Plain text
11521#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
11522#, no-wrap
11523msgid "*--posix*\n"
11524msgstr "*--posix*\n"
11525
11526#. type: Plain text
11527#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
11528#, no-wrap
11529msgid "*--rcfile* _file_\n"
11530msgstr "*--rcfile* _датотека_\n"
11531
11532#. type: Plain text
11533#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
11534#, no-wrap
11535msgid "*-r*, *--restricted*\n"
11536msgstr "*-r*, *--restricted*\n"
11537
11538#. type: Plain text
11539#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
11540msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
01b3ed1b
KZ
11541msgstr ""
11542"Ове опције шкољке линије наредби су занемарене да би се избегла *nologin* "
11543"грешка."
74a99717
МН
11544
11545#. type: Plain text
d28ec220 11546#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
74a99717
МН
11547#, no-wrap
11548msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file.\n"
11549msgstr "*nologin* је начин по налогу за искључивање пријаве (обично се користи за системске налоге као што је „http“ или „ftp“). *nologin* користи _/etc/nologin.txt_ као опционални извор за поруке које нису основне, приступ пријаве је увек одбачен независно од датотеке.\n"
11550
11551#. type: Plain text
d28ec220 11552#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
74a99717
МН
11553#, no-wrap
11554msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file.\n"
11555msgstr "*pam_nologin*(8) ПАМ модул уобичајено спречава да се корисници који нису администратори пријаве на систем. Функционалност *pam_nologin*(8) се контролише датотеком _/var/run/nologin_ или _/etc/nologin_.\n"
11556
11557#. type: Plain text
d28ec220 11558#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
74a99717
МН
11559msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
11560msgstr "Наредба *nologin* се појавила у 4.4BSD-у."
11561
11562#. type: Plain text
d28ec220 11563#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
74a99717
МН
11564#, no-wrap
11565msgid ""
11566"*login*(1),\n"
11567"*passwd*(5),\n"
11568"*pam_nologin*(8)\n"
11569msgstr ""
11570"*login*(1),\n"
11571"*passwd*(5),\n"
11572"*pam_nologin*(8)\n"
11573
11574#. type: Title =
11575#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
11576#, no-wrap
11577msgid "runuser(1)"
11578msgstr "runuser(1)"
11579
11580#. type: Plain text
11581#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
11582msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
19be168e 11583msgstr "runuser - покреће наредбу са заменским корисником и ИД-ом групе"
74a99717
МН
11584
11585#. type: Plain text
11586#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
11587#, no-wrap
11588msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
11589msgstr "*runuser* [опције] *-u* _корисник_ [[--] _наредба_ [_аргумент_...]]\n"
11590
11591#. type: Plain text
11592#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
11593#, no-wrap
11594msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
11595msgstr "*runuser* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_...]]\n"
11596
11597#. type: Plain text
11598#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
11599#, no-wrap
11600msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions.\n"
11601msgstr "*runuser* се може користити за покретање наредби са заменским ИД-ом корисника и групе. Ако опција *-u* није дата, *runuser* се пребацује на *su*-сагласну семантику а шкољка се извршава. Разлика између наредби *runuser* и *su* је та да *runuser* не тражи лозинку (јер је може извршити само администратор) и користи другачије PAM подешавање. Наредба *runuser* не мора бити инсталирана са овлашћењима „постави-ИД-корисника“.\n"
11602
11603#. type: Plain text
11604#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
11605msgid ""
11606"If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use "
11607"the *setpriv*(1) command."
11608msgstr ""
11609"Ако ПАМ сесија није захтевана, тада је препоручљиво решење коришћење наредбе "
11610"*setpriv*(1)."
74a99717
МН
11611
11612#. type: Plain text
11613#: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
11614msgid ""
11615"When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive "
11616"shell as _root_."
11617msgstr ""
11618"Када је позвана без аргумената, *runuser* подразумева покретање "
11619"међудејствене шкољке као _администратор_."
74a99717
МН
11620
11621#. type: Plain text
11622#: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
11623msgid ""
11624"For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current "
11625"directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* "
11626"(plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version "
11627"of *runuser* uses PAM for session management."
11628msgstr ""
11629"За повратну сагласност, *runuser* подразумева да не мења текући директоријум "
11630"и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус *USER* и "
11631"*LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Ово издање *runuser* "
11632"користи PAM за управљање сесијом."
74a99717
МН
11633
11634#. type: Plain text
11635#: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
11636msgid ""
11637"Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final "
11638"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
11639"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
11640msgstr ""
11641"Знајте да *runuser* у свим случајевима користи PAM (pam_getenvlist()) да "
11642"одради крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
11643"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
74a99717 11644
d28ec220
KZ
11645#. type: Plain text
11646#: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
11647msgid ""
11648"Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
11649"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
11650msgstr ""
11651"Од издања 2.38 *runuser* поново поставља ограничења изворишта процеса "
11652"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
d28ec220 11653
74a99717 11654#. type: Labeled list
d28ec220 11655#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
74a99717
МН
11656#, no-wrap
11657msgid "*-c*, *--command*=_command_"
11658msgstr "*-c*, *--command*=_наредба_"
11659
11660#. type: Plain text
d28ec220 11661#: ../login-utils/runuser.1.adoc:37 ../login-utils/su.1.adoc:38
74a99717
МН
11662msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
11663msgstr "Прослеђује _наредбу_ шкољци опцијом *-c*."
11664
11665#. type: Labeled list
d28ec220 11666#: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:39
74a99717
МН
11667#, no-wrap
11668msgid "*-f*, *--fast*"
11669msgstr "*-f*, *--fast*"
11670
11671#. type: Plain text
d28ec220 11672#: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
11673msgid ""
11674"Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the "
11675"shell."
11676msgstr ""
11677"Прослеђује *-f* шкољци, што може или не мора бити корисно, у зависности од "
11678"шкољке."
74a99717
МН
11679
11680#. type: Labeled list
d28ec220 11681#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
74a99717
МН
11682#, no-wrap
11683msgid "*-g*, *--group*=_group_"
11684msgstr "*-g*, *--group*=_група_"
11685
11686#. type: Plain text
d28ec220 11687#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
11688msgid ""
11689"The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
11690msgstr ""
11691"Примарна група за коришћење. Ова опција је допуштена само за администраторе."
74a99717
МН
11692
11693#. type: Labeled list
d28ec220 11694#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
74a99717
МН
11695#, no-wrap
11696msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
11697msgstr "*-G*, *--supp-group*=_група_"
11698
11699#. type: Plain text
d28ec220 11700#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
11701msgid ""
11702"Specify a supplementary group. This option is available to the root user "
11703"only. The first specified supplementary group is also used as a primary "
11704"group if the option *--group* is not specified."
11705msgstr ""
11706"Наводи додатну групу. Ова опција је доступна само администратору. Прва "
11707"наведена додатна група се такође користи као примарна група ако опција *--"
11708"group* није наведена."
74a99717
МН
11709
11710#. type: Labeled list
d28ec220 11711#: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
74a99717
МН
11712#, no-wrap
11713msgid "*-*, *-l*, *--login*"
11714msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
11715
11716#. type: Plain text
d28ec220 11717#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49 ../login-utils/su.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
11718msgid ""
11719"Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
11720msgstr ""
11721"Покреће шкољку као пријавну шкољку са окружењем сличном стварном "
11722"пријављивању:"
74a99717
МН
11723
11724#. type: Plain text
d28ec220 11725#: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
11726msgid ""
11727"clears all the environment variables except for *TERM* and variables "
11728"specified by *--whitelist-environment*"
11729msgstr ""
11730"чисти све променљиве окружења изузев за *TERM* и променљиве које наводи "
11731"опција *--whitelist-environment*"
74a99717
МН
11732
11733#. type: Plain text
d28ec220 11734#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
11735msgid ""
11736"initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, "
11737"and *PATH*"
11738msgstr ""
11739"покреће променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ*, и "
11740"*ПУТАЊА*"
74a99717
МН
11741
11742#. type: Plain text
d28ec220 11743#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:54
74a99717
МН
11744msgid "changes to the target user's home directory"
11745msgstr "прелази у циљни кориснички лични директоријум"
11746
11747#. type: Plain text
d28ec220 11748#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
11749msgid ""
11750"sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
74a99717
МН
11751msgstr "поставља „argv[0]“ шкољке на *-* да би шкољку учинио пријавном шкољком"
11752
11753#. type: Labeled list
d28ec220 11754#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:59
74a99717
МН
11755#, no-wrap
11756msgid "*-P*, *--pty*"
11757msgstr "*-P*, *--pty*"
11758
11759#. type: Plain text
d28ec220 11760#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
11761msgid ""
11762"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
11763"better security as the user does not share a terminal with the original "
11764"session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and "
11765"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
11766"can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _username_ "
11767"*--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works "
11768"as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
11769msgstr ""
11770"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
11771"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
11772"да се избегну убризгавање „TIOCSTI ioctl“ терминала и други безбедносни "
11773"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
11774"у позадину (нпр. *runuser --pty* *-u* _корисничко име_ *--* _наредба_ *&*). "
11775"Ако је псеудотерминал укључен, тада *runuser* ради као посредник између "
11776"сесија (усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
74a99717
МН
11777
11778#. type: Plain text
d28ec220 11779#: ../login-utils/runuser.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
11780msgid ""
11781"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
11782"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | "
11783"runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is "
11784"disabled to avoid messy output."
11785msgstr ""
11786"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
11787"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | runuser --"
11788"pty -u* _корисник_), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да "
11789"би се избегао неуредан излаз."
74a99717
МН
11790
11791#. type: Labeled list
d28ec220 11792#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60 ../login-utils/su.1.adoc:56
74a99717
МН
11793#, no-wrap
11794msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
11795msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
11796
11797#. type: Plain text
d28ec220 11798#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
11799msgid ""
11800"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
11801"*LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
11802msgstr ""
11803"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
11804"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
74a99717
МН
11805
11806#. type: Labeled list
d28ec220 11807#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
74a99717
МН
11808#, no-wrap
11809msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
11810msgstr "*-s*, *--shell*=_шкољка_"
11811
11812#. type: Plain text
d28ec220 11813#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65 ../login-utils/su.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
11814msgid ""
11815"Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is "
11816"selected according to the following rules, in order:"
11817msgstr ""
11818"Покреће наведену _шкољку_ уместо основне. Шкољка за покретање се бира у "
11819"складу са следећим правилима, овим редом:"
74a99717
МН
11820
11821#. type: Plain text
d28ec220 11822#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:68
74a99717
МН
11823msgid "the shell specified with *--shell*"
11824msgstr "шкољка наведена опцијом *--shell*"
11825
11826#. type: Plain text
d28ec220 11827#: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
11828msgid ""
11829"the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-"
11830"environment* option is used"
11831msgstr ""
11832"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА* ако се користи опција *--"
11833"preserve-environment*"
74a99717
МН
11834
11835#. type: Plain text
d28ec220 11836#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:70
74a99717
МН
11837msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
11838msgstr "шкољка која се налази на списку уноса лозинке крајњег корисника"
11839
11840#. type: Plain text
d28ec220 11841#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:71
74a99717
МН
11842msgid "/bin/sh"
11843msgstr "/bin/sh"
11844
11845#. type: Plain text
d28ec220 11846#: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
11847msgid ""
11848"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
11849"shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables "
11850"are ignored unless the calling user is root."
11851msgstr ""
11852"Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/"
11853"shells_), тада се опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* занемарују "
11854"осим ако корисник позивар није администратор."
74a99717
МН
11855
11856#. type: Labeled list
d28ec220 11857#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:74
74a99717
МН
11858#, no-wrap
11859msgid "**--session-command=**__command__"
11860msgstr "**--session-command=**__наредба__"
11861
11862#. type: Plain text
d28ec220 11863#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:76
74a99717
МН
11864msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
11865msgstr "Исто као *-c*, али не прави нову сесију. (Не препоручује се.)"
11866
11867#. type: Labeled list
d28ec220 11868#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76
74a99717
МН
11869#, no-wrap
11870msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
11871msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_списак_"
11872
11873#. type: Plain text
d28ec220 11874#: ../login-utils/runuser.1.adoc:78 ../login-utils/su.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
11875msgid ""
11876"Don't reset the environment variables specified in the comma-separated "
11877"_list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored "
11878"for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
11879msgstr ""
11880"Не поставља поново променљиве окружења наведене на зарезом раздвојеном "
11881"_списку_ приликом чишћења окружења за *--login*. Празан списак се занемарује "
11882"за променљиве окружења *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ПРИЈАВНО-ИМЕ* и "
11883"*ПУТАЊА*."
74a99717
МН
11884
11885#. type: Title ==
d28ec220 11886#: ../login-utils/runuser.1.adoc:81 ../login-utils/su.1.adoc:86
74a99717
МН
11887#, no-wrap
11888msgid "CONFIG FILES"
11889msgstr "ДАТОТЕКЕ ПОДЕШАВАЊА"
11890
11891#. type: Plain text
d28ec220 11892#: ../login-utils/runuser.1.adoc:84
74a99717
МН
11893#, no-wrap
11894msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:\n"
11895msgstr "*runuser* чита _/etc/default/runuser_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *runuser*:\n"
11896
11897#. type: Plain text
d28ec220 11898#: ../login-utils/runuser.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
11899msgid ""
11900"Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value "
11901"is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
11902msgstr ""
11903"Дефинише променљиве окружења „ПУТАЊА“ за обичног корисника. Основна вредност "
11904"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
74a99717
МН
11905
11906#. type: Plain text
d28ec220 11907#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91 ../login-utils/su.1.adoc:100
01b3ed1b
KZ
11908msgid ""
11909"Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes "
11910"precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/"
11911"usr/sbin:/usr/bin_."
11912msgstr ""
11913"Дефинише променљиве окружења *ПУТАЊА* за корисника администратора. "
11914"*ENV_SUPATH* има предност. Основна вредност је _/usr/local/sbin:/usr/local/"
11915"bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
74a99717
МН
11916
11917#. type: Labeled list
d28ec220 11918#: ../login-utils/runuser.1.adoc:92 ../login-utils/su.1.adoc:101
74a99717
МН
11919#, no-wrap
11920msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
11921msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (логичка)"
11922
11923#. type: Plain text
d28ec220 11924#: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
11925msgid ""
11926"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
11927"specified *runuser* initializes *PATH*."
11928msgstr ""
11929"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
11930"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
74a99717
МН
11931
11932#. type: Plain text
d28ec220 11933#: ../login-utils/runuser.1.adoc:96 ../login-utils/su.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
11934msgid ""
11935"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
11936"_/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--"
11937"login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
11938msgstr ""
11939"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
11940"и _/sbin_ спојене у _/usr_; на ову променљиву такође утиче *--login* опција "
11941"линије наредби и ПАМ системска поставка (нпр., *pam_env*(8))."
74a99717
МН
11942
11943#. type: Plain text
d28ec220 11944#: ../login-utils/runuser.1.adoc:100
74a99717
МН
11945#, no-wrap
11946msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128.\n"
11947msgstr "*runuser* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *runuser* резултира бројем сигнала плус 128.\n"
11948
11949#. type: Plain text
d28ec220 11950#: ../login-utils/runuser.1.adoc:102
74a99717
МН
11951msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
11952msgstr "Излазно стање које ствара сама *runuser*:"
11953
11954#. type: Plain text
d28ec220 11955#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
74a99717
МН
11956msgid "Generic error before executing the requested command"
11957msgstr "Општа грешка пре извршавања захтеване наредбе"
11958
11959#. type: Labeled list
d28ec220 11960#: ../login-utils/runuser.1.adoc:105 ../login-utils/su.1.adoc:114
74a99717
МН
11961#, no-wrap
11962msgid "126"
11963msgstr "126"
11964
11965#. type: Plain text
d28ec220 11966#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
74a99717
МН
11967msgid "The requested command could not be executed"
11968msgstr "Захтевана наредба се не може извршити"
11969
11970#. type: Labeled list
d28ec220 11971#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107 ../login-utils/su.1.adoc:116
74a99717
МН
11972#, no-wrap
11973msgid "127"
11974msgstr "127"
11975
11976#. type: Plain text
d28ec220 11977#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109 ../login-utils/su.1.adoc:118
74a99717
МН
11978msgid "The requested command was not found"
11979msgstr "Захтевана наредба није нађена"
11980
11981#. type: Labeled list
d28ec220 11982#: ../login-utils/runuser.1.adoc:113
74a99717
МН
11983#, no-wrap
11984msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
11985msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"
11986
11987#. type: Plain text
d28ec220 11988#: ../login-utils/runuser.1.adoc:115 ../login-utils/su.1.adoc:123
74a99717
МН
11989msgid "default PAM configuration file"
11990msgstr "основна датотека ПАМ подешавања"
11991
11992#. type: Labeled list
d28ec220 11993#: ../login-utils/runuser.1.adoc:116
74a99717
МН
11994#, no-wrap
11995msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
11996msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"
11997
11998#. type: Plain text
d28ec220 11999#: ../login-utils/runuser.1.adoc:118 ../login-utils/su.1.adoc:126
74a99717
МН
12000msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
12001msgstr "датотека ПАМ подешавања ако је *--login* наведено"
12002
12003#. type: Labeled list
d28ec220 12004#: ../login-utils/runuser.1.adoc:119
74a99717
МН
12005#, no-wrap
12006msgid "_/etc/default/runuser_"
12007msgstr "_/etc/default/runuser_"
12008
12009#. type: Plain text
d28ec220 12010#: ../login-utils/runuser.1.adoc:121
74a99717
МН
12011msgid "runuser specific logindef config file"
12012msgstr "„runuser“-у специфична датотека подешавања дефиниција пријављивања"
12013
12014#. type: Labeled list
d28ec220 12015#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:130
74a99717
МН
12016#, no-wrap
12017msgid "_/etc/login.defs_"
12018msgstr "_/etc/login.defs_"
12019
12020#. type: Plain text
d28ec220 12021#: ../login-utils/runuser.1.adoc:124 ../login-utils/su.1.adoc:132
74a99717
МН
12022msgid "global logindef config file"
12023msgstr "општа датотека „logindef“ подешавања"
12024
12025#. type: Plain text
d28ec220 12026#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128
01b3ed1b
KZ
12027msgid ""
12028"This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on "
12029"an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by "
12030"Dan Walsh."
12031msgstr ""
12032"Ова *runuser* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована "
12033"на примени од стране Дејвида Мек Кензија, и Федорине *runuser* наредбе од "
12034"стране Дан Валша."
74a99717
МН
12035
12036#. type: Plain text
d28ec220 12037#: ../login-utils/runuser.1.adoc:136
74a99717
МН
12038#, no-wrap
12039msgid ""
12040"*setpriv*(1),\n"
12041"*su*(1),\n"
12042"*login.defs*(5),\n"
12043"*shells*(5),\n"
12044"*pam*(8)\n"
12045msgstr ""
12046"*setpriv*(1),\n"
12047"*su*(1),\n"
12048"*login.defs*(5),\n"
12049"*shells*(5),\n"
12050"*pam*(8)\n"
12051
12052#. type: Title =
12053#: ../login-utils/su.1.adoc:2
12054#, no-wrap
12055msgid "su(1)"
12056msgstr "su(1)"
12057
12058#. type: Plain text
d28ec220 12059#: ../login-utils/su.1.adoc:13
74a99717 12060msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
19be168e 12061msgstr "su - покреће наредбу са заменским корисником и ИД-ом групе"
74a99717
МН
12062
12063#. type: Plain text
d28ec220 12064#: ../login-utils/su.1.adoc:17
74a99717
МН
12065#, no-wrap
12066msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]\n"
12067msgstr "*su* [опције] [*-*] [_корисник_ [_аргумент_...]]\n"
12068
12069#. type: Plain text
d28ec220 12070#: ../login-utils/su.1.adoc:21
74a99717
МН
12071#, no-wrap
12072msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID.\n"
12073msgstr "*su* омогућава наредбама да буду покренуте са заменским корисником и ИД-ом групе.\n"
12074
12075#. type: Plain text
d28ec220 12076#: ../login-utils/su.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
12077msgid ""
12078"When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an "
12079"interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional "
12080"__argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
12081msgstr ""
12082"Када је позвана без наведеног _корисника_, *su* подразумева покретање "
12083"међудејствене шкољке као _админ_. Када је _корисник_ наведен, додатни "
12084"__аргумент__и се могу доставити, у ком случају се прослеђују шкољци."
74a99717
МН
12085
12086#. type: Plain text
d28ec220 12087#: ../login-utils/su.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
12088msgid ""
12089"For backward compatibility, *su* defaults to not change the current "
12090"directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus "
12091"*USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to "
12092"always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side "
12093"effects caused by mixing environments."
12094msgstr ""
12095"Зарад повратне сагласности, *su* подразумева да не промени текући "
12096"директоријум и да постави само променљиве окружења *HOME* и *SHELL* (плус "
12097"*USER* и *LOGNAME* ако циљни _корисник_ није администратор). Препоручује се "
12098"да се увек користи опција *--login* (уместо њене скраћенице *-*) да би се "
12099"избегли споредна дејства изазвана мешањем окружења."
74a99717
МН
12100
12101#. type: Plain text
d28ec220 12102#: ../login-utils/su.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
12103msgid ""
12104"This version of *su* uses PAM for authentication, account and session "
12105"management. Some configuration options found in other *su* implementations, "
12106"such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
12107msgstr ""
12108"Ово издање *su* користи PAM за управљање потврђивањем идентитета, налогом и "
12109"сесијом. Неке опције подешавања нађене у другим *su* применама, као што је "
12110"подршка за групу точка, треба да се подесе путем PAM-а."
74a99717
МН
12111
12112#. type: Plain text
d28ec220 12113#: ../login-utils/su.1.adoc:29
74a99717
МН
12114#, no-wrap
12115msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1).\n"
12116msgstr "*su* је углавном осмишљена за кориснике без привилегија, препоручено решење за привилеговане кориснике (нпр., скрипте које изврши администратор) је да користе „non-set-user-ID“ наредбу *runuser*(1) која не захтева потврђивање идентитета и обезбеђује засебно PAM подешавање. Ако PAM сесија није уопште потребна тада је препоручено решење да се користи наредба *setpriv*(1).\n"
12117
12118#. type: Plain text
d28ec220 12119#: ../login-utils/su.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
12120msgid ""
12121"Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final "
12122"environment modification. Command-line options such as *--login* and *--"
12123"preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
12124msgstr ""
12125"Знајте да *su* у свим случајевима користи PAM (*pam_getenvlist*(3)) да уради "
12126"крајњу измену окружења. Опције линије наредби *--login* и *--preserve-"
12127"environment* утичу на окружење пре него ли се измени са PAM-ом."
74a99717 12128
d28ec220 12129#. type: Plain text
74a99717 12130#: ../login-utils/su.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
12131msgid ""
12132"Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, "
12133"RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
12134msgstr ""
12135"Од издања 2.38 *su* поново поставља ограничења изворишта процеса "
12136"RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS и RLIMIT_NOFILE."
d28ec220
KZ
12137
12138#. type: Labeled list
12139#: ../login-utils/su.1.adoc:36
74a99717
МН
12140#, no-wrap
12141msgid "*-c*, **--command**=__command__"
12142msgstr "*-c*, **--command**=__наредба__"
12143
12144#. type: Labeled list
d28ec220 12145#: ../login-utils/su.1.adoc:42
74a99717
МН
12146#, no-wrap
12147msgid "*-g*, **--group**=__group__"
12148msgstr "*-g*, **--group**=__група__"
12149
12150#. type: Plain text
d28ec220 12151#: ../login-utils/su.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
12152msgid ""
12153"Specify the primary group. This option is available to the root user only."
74a99717
МН
12154msgstr "Наводи примарну групу. Ова опција је доступна само администраторима."
12155
12156#. type: Labeled list
d28ec220 12157#: ../login-utils/su.1.adoc:45
74a99717
МН
12158#, no-wrap
12159msgid "*-G*, **--supp-group**=__group__"
12160msgstr "*-G*, **--supp-group**=__група__"
12161
12162#. type: Plain text
d28ec220 12163#: ../login-utils/su.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
12164msgid ""
12165"clears all the environment variables except *TERM* and variables specified "
12166"by *--whitelist-environment*"
12167msgstr ""
12168"чисти све променљиве окружења изузев *TERM* и променљиве које наводи опција "
12169"*--whitelist-environment*"
74a99717
МН
12170
12171#. type: Plain text
d28ec220 12172#: ../login-utils/su.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
12173msgid ""
12174"Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or "
12175"*LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
12176msgstr ""
12177"Очувава читаво окружење, тј. не поставља *ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК* или "
12178"*ПРИЈАВНО-ИМЕ*. Ова опција се занемарује ако је опција *--login* наведена."
74a99717
МН
12179
12180#. type: Plain text
d28ec220 12181#: ../login-utils/su.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
12182msgid ""
12183"Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides "
12184"better security as the user does not share a terminal with the original "
12185"session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and "
12186"other security attacks against terminal file descriptors. The entire session "
12187"can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __username__ *-"
12188"c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as "
12189"a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
12190msgstr ""
12191"Ствара псеудо-терминал за сесију. Независни терминал пружа бољу безбедност "
12192"јер корисник не дели терминал са оригиналном сесијом. Ово се може користити "
12193"да се избегну убризгавање *TIOCSTI* „ioctl“ терминала и други безбедносни "
12194"напади на описнике датотека терминала. Цела сесија се такође може преместити "
12195"у позадину (нпр. *su --pty* **-** __корисничко име__ *-c* _програм_ *&*). "
12196"Ако је псеудотерминал укључен, тада *su* ради као посредник између сесија "
12197"(усклађује стандардни улаз и стандардни излаз)."
74a99717
МН
12198
12199#. type: Plain text
d28ec220 12200#: ../login-utils/su.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
12201msgid ""
12202"This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard "
12203"input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --"
12204"pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid "
12205"messy output."
12206msgstr ""
12207"Ова функција је углавном осмишљена за међудејствене сесије. Ако стандардни "
12208"улаз није терминал, већ на пример спојка (нпр., *echo \"датум\" | su --"
12209"pty*), тада је заставица *ECHO* за псеудотерминал искључена да би се избегао "
12210"неуредан излаз."
74a99717
МН
12211
12212#. type: Labeled list
d28ec220 12213#: ../login-utils/su.1.adoc:64
74a99717
МН
12214#, no-wrap
12215msgid "*-s*, **--shell**=__shell__"
12216msgstr "*-s*, **--shell**=__шкољка__"
12217
12218#. type: Plain text
d28ec220 12219#: ../login-utils/su.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
12220msgid ""
12221"the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-"
12222"environment* option is used"
12223msgstr ""
12224"шкољка наведена у променљивој окружења *ШКОЉКА*, ако се користи опција *--"
12225"preserve-environment*"
74a99717
МН
12226
12227#. type: Plain text
d28ec220 12228#: ../login-utils/su.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
12229msgid ""
12230"If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/"
12231"shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are "
12232"ignored unless the calling user is root."
12233msgstr ""
12234"Ако циљни корисник има ограничену шкољку (тј. није на списку у _/etc/"
12235"shells:), опција *--shell* и променљиве окружења *ШКОЉКА* се занемарују осим "
12236"ако корисник позивар није администратор."
74a99717
МН
12237
12238#. type: Labeled list
d28ec220 12239#: ../login-utils/su.1.adoc:77
74a99717
МН
12240#, no-wrap
12241msgid "*-w*, **--whitelist-environment**=__list__"
12242msgstr "*-w*, **--whitelist-environment**=__списак__"
12243
12244#. type: Title ==
d28ec220 12245#: ../login-utils/su.1.adoc:82 ../term-utils/script.1.adoc:123
74a99717
МН
12246#, no-wrap
12247msgid "SIGNALS"
12248msgstr "СИГНАЛИ"
12249
12250#. type: Plain text
d28ec220 12251#: ../login-utils/su.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
12252msgid ""
12253"Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its "
12254"child and afterwards terminates itself with the received signal. The child "
12255"is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of "
12256"delay the child is killed by *SIGKILL*."
12257msgstr ""
12258"Након што прими *SIGINT*, *SIGQUIT* или *SIGTERM*, *su* окончава свој пород "
12259"и након тога окончава саму себе примљеним сигналом. Пород се окончава "
12260"*SIGTERM*-ом, након неуспелог покушаја и 2 секунде застоја пород се убија "
12261"*SIGKILL*-ом."
74a99717 12262
d28ec220 12263#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
74a99717
МН
12264#. type: Plain text
12265#: ../login-utils/su.1.adoc:90
19be168e 12266#, no-wrap
d28ec220 12267msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}\n"
19be168e 12268msgstr "*su* чита _/etc/default/su_ и _/etc/login.defs_ датотеке подешавања. Следеће ставке подешавања су значајне за *su*{colon}\n"
74a99717
МН
12269
12270#. type: Plain text
12271#: ../login-utils/su.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
12272msgid ""
12273"Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a "
12274"non-negative integer."
12275msgstr ""
12276"Застој у секундама у случају неуспеха потврђивања идентитета. Број мора бити "
12277"не-негативан цео број."
74a99717
МН
12278
12279#. type: Plain text
12280#: ../login-utils/su.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
12281msgid ""
12282"Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default "
12283"value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
12284msgstr ""
12285"Дефинише променљиву окружења *ПУТАЊА* за обичног корисника. Основна вредност "
12286"је _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
74a99717
МН
12287
12288#. type: Plain text
12289#: ../login-utils/su.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
12290msgid ""
12291"If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not "
12292"specified *su* initializes *PATH*."
12293msgstr ""
12294"Ако је постављено на _yes_ и *--login* и *--preserve-environment* нису "
12295"наведене *runuser* покреће *ПУТАЊУ*."
74a99717
МН
12296
12297#. type: Plain text
12298#: ../login-utils/su.1.adoc:109
12299#, no-wrap
12300msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128.\n"
12301msgstr "*su* обично даје излазно стање наредбе коју извршава. Ако је наредба убијена сигналом, *su* резултира бројем сигнала плус 128.\n"
12302
12303#. type: Plain text
12304#: ../login-utils/su.1.adoc:111
12305msgid "Exit status generated by *su* itself:"
12306msgstr "Излазно стање које ствара сама *su*:"
12307
12308#. type: Labeled list
12309#: ../login-utils/su.1.adoc:121
12310#, no-wrap
12311msgid "_/etc/pam.d/su_"
12312msgstr "_/etc/pam.d/su_"
12313
12314#. type: Labeled list
12315#: ../login-utils/su.1.adoc:124
12316#, no-wrap
12317msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
12318msgstr "_/etc/pam.d/su-l_"
12319
12320#. type: Labeled list
12321#: ../login-utils/su.1.adoc:127
12322#, no-wrap
12323msgid "_/etc/default/su_"
12324msgstr "_/etc/default/su_"
12325
12326#. type: Plain text
12327#: ../login-utils/su.1.adoc:129
12328msgid "command specific logindef config file"
12329msgstr "наредби специфична „logindef“ датотека подешавања"
12330
12331#. type: Plain text
12332#: ../login-utils/su.1.adoc:136
01b3ed1b
KZ
12333msgid ""
12334"For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ "
12335"file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can "
12336"be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use "
12337"the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in "
12338"attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ "
12339"file as well. For example by:"
12340msgstr ""
12341"Из безбедносних разлога, *su* увек бележи неуспеле покушаје пријављивања у "
12342"_btmp_ датотеку, али уопште не пише у _lastlog_ датотеку. Ово решење се може "
12343"користити за контролу *su* понашања PAM подешавањем. Ако желите да користите "
12344"*pam_lastlog*(8) модул да испишете поруку упозорења о неуспелим покушајима "
12345"пријављивања тада *pam_lastlog*(8) треба да се подеси да такође освежи "
12346"_lastlog_ датотеку. На пример са:"
74a99717
МН
12347
12348#. type: delimited block _
12349#: ../login-utils/su.1.adoc:139
12350msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
12351msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
12352
12353#. type: Plain text
12354#: ../login-utils/su.1.adoc:144
01b3ed1b
KZ
12355msgid ""
12356"This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an "
12357"implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been "
12358"refactored by Karel Zak."
12359msgstr ""
12360"Ова *su* наредба је проистекла из *su* „coreutils“-а, која је заснована на "
12361"примени од стране Дејвида Мек Кензија. Издање „util-linux“-а је поново "
12362"обрађено од стране Карела Зака."
74a99717
МН
12363
12364#. type: Plain text
12365#: ../login-utils/su.1.adoc:152
12366#, no-wrap
12367msgid ""
12368"*setpriv*(1),\n"
12369"*login.defs*(5),\n"
12370"*shells*(5),\n"
12371"*pam*(8),\n"
12372"*runuser*(1)\n"
12373msgstr ""
12374"*setpriv*(1),\n"
12375"*login.defs*(5),\n"
12376"*shells*(5),\n"
12377"*pam*(8),\n"
12378"*runuser*(1)\n"
12379
12380#. Copyright (C) 1998-2006 Miquel van Smoorenburg.
12381#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
12382#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
12383#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
12384#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
12385#. (at your option) any later version.
12386#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
12387#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12388#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12389#. GNU General Public License for more details.
12390#. You should have received a copy of the GNU General Public License
12391#. along with this program; if not, write to the Free Software
12392#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
12393#. type: Title =
12394#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:20
12395#, no-wrap
12396msgid "sulogin(8)"
12397msgstr "sulogin(8)"
12398
12399#. type: Plain text
12400#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
12401msgid "sulogin - single-user login"
19be168e 12402msgstr "sulogin - пријављивање једног корисника"
74a99717
МН
12403
12404#. type: Plain text
12405#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
12406#, no-wrap
12407msgid "*sulogin* [options] [_tty_]\n"
12408msgstr "*sulogin* [опције] [_конзола_]\n"
12409
12410#. type: Plain text
12411#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
12412#, no-wrap
12413msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode.\n"
12414msgstr "*sulogin* се призива са *init* када систем одлази у режим једног корисника.\n"
12415
12416#. type: Plain text
12417#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
12418msgid "The user is prompted:"
12419msgstr "Кориснику је постављен упит:"
12420
12421#. type: Plain text
12422#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
12423msgid ""
12424"Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal "
12425"startup):"
12426msgstr ""
12427"Даје лозинку администратора за одржавање система (или укуцајте Ктрл-D за "
12428"нормално покретање):"
74a99717
МН
12429
12430#. type: Plain text
12431#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
12432msgid ""
12433"If the root account is locked and *--force* is specified, no password is "
12434"required."
12435msgstr ""
12436"Ако је администраторски налог закључан и *--force* је наведено, лозинка се "
12437"не тражи."
74a99717
МН
12438
12439#. type: Plain text
12440#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
12441#, no-wrap
12442msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_).\n"
12443msgstr "*sulogin* ће бити повезан на текући терминал, или на опционални _конзолни_ уређај који се може навести на линији наредби (уобичајено _/dev/console_).\n"
12444
12445#. type: Plain text
12446#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
12447msgid ""
12448"When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the "
12449"prompt, the system will continue to boot."
12450msgstr ""
12451"Када корисник постоји из шкољке једног корисника, или притисне Ктрл-D у "
12452"време упита, систем ће наставити са подизањем."
74a99717
МН
12453
12454#. type: Labeled list
12455#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
12456#, no-wrap
12457msgid "*-e*, *--force*"
12458msgstr "*-e*, *--force*"
12459
12460#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
12461#. type: Plain text
d28ec220 12462#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
12463msgid ""
12464"If the default method of obtaining the root password from the system via "
12465"*getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the "
12466"password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is "
12467"locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* "
12468"will *start a root shell without asking for a password*."
12469msgstr ""
12470"Ако основна метода добијања лозинке администратора са система путем "
12471"*getpwnam*(3) не успе, тада испитује _/etc/passwd_ и _/etc/shadow_ да добави "
12472"лозинку. Ако су ове датотеке оштећене или непостојеће, или када је "
12473"администраторски налог закључан са „!“ или „{asterisk}“ на почетку лозинке "
12474"тада ће *sulogin* *покренути администраторску шкољку без тражења лозинке*."
74a99717
МН
12475
12476#. type: Plain text
12477#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
12478msgid ""
12479"Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected "
12480"against unauthorized access."
12481msgstr ""
12482"Користите опцију *-e* само ако сте сигурни да је конзола физички заштићена "
12483"од неовлашћеног приступа."
74a99717
МН
12484
12485#. type: Labeled list
12486#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
12487#, no-wrap
12488msgid "*-p*, *--login-shell*"
12489msgstr "*-p*, *--login-shell*"
12490
12491#. type: Plain text
12492#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
12493msgid ""
12494"Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a "
12495"login shell."
12496msgstr ""
12497"Навођење ове опције доводи до тога да *sulogin* покрене процес шкољке као "
12498"пријавну шкољку."
74a99717
МН
12499
12500#. type: Labeled list
01b3ed1b 12501#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
74a99717
МН
12502#, no-wrap
12503msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
12504msgstr "*-t*, *--timeout* _секунде_"
12505
12506#. type: Plain text
12507#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
12508msgid ""
12509"Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, "
12510"*sulogin* will wait forever."
12511msgstr ""
12512"Наводи највећу количину времена за чекање на унос корисника. По основи, "
12513"*sulogin* ће чекати до краја света."
74a99717
МН
12514
12515#. type: Plain text
d28ec220 12516#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
74a99717
МН
12517#, no-wrap
12518msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_.\n"
12519msgstr "*sulogin* тражи променљиву окружења *SUSHELL* или *sushell* да одреди коју шкољку ће покренути. Ако променљива окружења није постављена, покушаће да изврши администраторску шкољку из _/etc/passwd_. Ако ово не успе, вратиће се на _/bin/sh_.\n"
12520
12521#. type: Plain text
d28ec220 12522#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
74a99717
МН
12523#, no-wrap
12524msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak.\n"
12525msgstr "*sulogin* је написао Мигел ван Смуренбург за „sysvinit“ и касније је прилагођен за „util-linux“ од стране Дејва Рајзнера и Карела Зака.\n"
12526
12527#
12528#
12529#
12530#. Copyright (C) 2010 Michael Krapp
12531#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
12532#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
12533#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
12534#. (at your option) any later version.
12535#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
12536#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12537#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
12538#. GNU General Public License for more details.
12539#. You should have received a copy of the GNU General Public License
12540#. along with this program; if not, write to the Free Software
12541#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
12542#. type: Title =
12543#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:19
12544#, no-wrap
12545msgid "utmpdump(1)"
12546msgstr "utmpdump(1)"
12547
12548#. type: Plain text
12549#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:29
12550msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
19be168e 12551msgstr "utmpdump - исписује „UTMP“ и „WTMP“ датотеке у сировом формату"
74a99717
МН
12552
12553#. type: Plain text
12554#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
12555#, no-wrap
12556msgid "*utmpdump* [options] _filename_\n"
12557msgstr "*utmpdump* [опције] _назив-датотеке_\n"
12558
12559#. type: Plain text
12560#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
12561#, no-wrap
12562msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed.\n"
12563msgstr "*utmpdump* је једноставан програм за избачај UTMP и WTMP датотека у сировом формату, тако да могу бити испитане. *utmpdump* чита са стандардног улаза осим ако је _назив-датотеке_ прослеђен.\n"
12564
12565#. type: Labeled list
12566#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
12567#, no-wrap
12568msgid "*-f*, *--follow*"
12569msgstr "*-f*, *--follow*"
12570
12571#. type: Plain text
12572#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:42
12573msgid "Output appended data as the file grows."
12574msgstr "Исписује придодате податке како датотека расте."
12575
12576#. type: Labeled list
12577#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:43
12578#, no-wrap
12579msgid "*-o*, *--output* _file_"
12580msgstr "*-o*, *--output* _датотека_"
12581
12582#. type: Plain text
12583#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:45
12584msgid "Write command output to _file_ instead of standard output."
12585msgstr "Пише излаз наредбе у _датотеку_ уместо на стандардни излаз."
12586
12587#. type: Labeled list
12588#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:46
12589#, no-wrap
12590msgid "*-r*, *--reverse*"
12591msgstr "*-r*, *--reverse*"
12592
12593#. type: Plain text
12594#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
12595msgid ""
12596"Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
12597msgstr ""
12598"Поништава резултат, записује уређене информације пријаве у „utmp“ или „wtmp“ "
12599"датотеке."
74a99717
МН
12600
12601#. type: Plain text
d28ec220 12602#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
74a99717
МН
12603#, no-wrap
12604msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:\n"
12605msgstr "*utmpdump* може бити користан у случају оштећених „utmp“ или „wtmp“ уноса. Може да избаци „utmp/wtmp“ у АСКРИ датотеку, која се затим може уредити да би уклонила погрешне уносе, и поново се објединила коришћењем:\n"
12606
12607#. type: delimited block _
d28ec220 12608#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
74a99717
МН
12609#, no-wrap
12610msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*\n"
12611msgstr "*utmpdump -r < аскри_датотека > wtmp*\n"
12612
12613#. type: Plain text
d28ec220 12614#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
74a99717
МН
12615msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
12616msgstr "Али пазите, *utmpdump* је написан само за сврху прочишћавања."
12617
12618#. type: Plain text
d28ec220 12619#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
12620msgid ""
12621"Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may "
12622"become incompatible in future."
12623msgstr ""
12624"Само бинарно издање *utmp*-а(5) је стандардизовано. Текстуални избачаји можу "
12625"постати несагласни у будућности."
74a99717
МН
12626
12627#. type: Plain text
d28ec220 12628#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
12629msgid ""
12630"The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) "
12631"timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp "
12632"format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be "
12633"made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift "
12634"amount of timezone offset."
12635msgstr ""
12636"Издање 2.28 беше последње које је исписивало текстуални излаз користећи "
12637"*ctime*(3) формат временске ознаке. Никада избачаји не користе ISO-8601 "
12638"формат временске ознаке тачности милисекунди у КУВ-0 временској зони. "
12639"Претварање из бившег формата временске ознаке може да се уради у бинарни, "
12640"иако покушај да се то уради може да доведе до тога да временске ознаке "
12641"одступе за количину помераја временске зоне."
74a99717
МН
12642
12643#. type: Plain text
d28ec220 12644#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
12645msgid ""
12646"You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files "
12647"strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal "
12648"use, but for debugging only."
12649msgstr ""
12650"*не* можете да користите *-r* опцију, јер формат за „utmp/wtmp“ датотеке "
12651"изричито зависи од улазног формата. Овај алат *није* написан за уобичајено "
12652"коришћење, већ само за прочишћавање."
74a99717
МН
12653
12654#. type: Plain text
d28ec220 12655#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
74a99717
МН
12656msgid "Michael Krapp"
12657msgstr "Michael Krapp"
12658
12659#. type: Plain text
d28ec220 12660#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
74a99717
МН
12661#, no-wrap
12662msgid ""
12663"*last*(1),\n"
12664"*w*(1),\n"
12665"*who*(1),\n"
12666"*utmp*(5)\n"
12667msgstr ""
12668"*last*(1),\n"
12669"*w*(1),\n"
12670"*who*(1),\n"
12671"*utmp*(5)\n"
12672
12673#
12674#
12675#
12676#. Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California.
12677#. All rights reserved.
12678#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
12679#. modification, are permitted provided that the following conditions
12680#. are met:
12681#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
12682#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
12683#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
12684#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
12685#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
12686#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
12687#. must display the following acknowledgement:
12688#. This product includes software developed by the University of
12689#. California, Berkeley and its contributors.
12690#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
12691#. may be used to endorse or promote products derived from this software
12692#. without specific prior written permission.
12693#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
12694#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
12695#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
12696#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
12697#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
12698#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
12699#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
12700#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
12701#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
12702#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
12703#. SUCH DAMAGE.
12704#. @(#)vipw.8 6.7 (Berkeley) 3/16/91
12705#. type: Title =
12706#: ../login-utils/vipw.8.adoc:36
12707#, no-wrap
12708msgid "vipw(8)"
12709msgstr "vipw(8)"
12710
12711#. type: Plain text
12712#: ../login-utils/vipw.8.adoc:46
12713msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
19be168e 12714msgstr "vipw, vigr - уређује датотеку лозинке или групе"
74a99717
МН
12715
12716#. type: Plain text
12717#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
12718#, no-wrap
12719msgid "*vipw* [options]\n"
12720msgstr "*vipw* [опције]\n"
12721
12722#. type: Plain text
12723#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
12724#, no-wrap
12725msgid "*vigr* [options]\n"
12726msgstr "*vigr* [опције]\n"
12727
12728#. type: Plain text
12729#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
12730#, no-wrap
12731msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file.\n"
12732msgstr "*vipw* уређује датотеку лозинке након постављања одговарајућих закључавања, и одрађује све неопходне обраде након откључавања датотеке лозинке. Ако је други корисник већ закључао датотеку лозинке за уређивање, *vipw* ће затражити од вас да касније покушате опет. Основни уређивач за *vipw* и *vigr* јесте *vi*(1). *vigr* уређује датотеку групе на исти начин као што *vipw* ради са датотеком лозинке.\n"
12733
12734#. type: Plain text
d28ec220 12735#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
12736msgid ""
12737"If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* "
12738"and *vigr*:"
12739msgstr ""
12740"Ако следећа променљива окружења постоји, искористиће је *vipw* и *vigr*:"
74a99717
МН
12741
12742#. type: Labeled list
d28ec220 12743#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
74a99717
МН
12744#, no-wrap
12745msgid "*EDITOR*"
12746msgstr "*УРЕЂИВАЧ*"
12747
12748#. type: Plain text
d28ec220 12749#: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
12750msgid ""
12751"The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the "
12752"default editor *vi*(1)."
12753msgstr ""
12754"Уређивач наведен ниском *УРЕЂИВАЧ* биће призван уместо основног уређивача "
12755"*vi*(1)."
74a99717
МН
12756
12757#. type: Plain text
d28ec220 12758#: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
12759msgid ""
12760"The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-"
12761"Linux 2.6."
12762msgstr ""
12763"Наредба *vipw* се појавила у 4.0BSD-у. Наредба *vigr* се појавила у Util-"
12764"Linux-у 2.6."
74a99717
МН
12765
12766#. type: Plain text
d28ec220 12767#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
74a99717
МН
12768#, no-wrap
12769msgid ""
12770"*vi*(1),\n"
12771"*passwd*(1),\n"
12772"*flock*(2),\n"
12773"*passwd*(5)\n"
12774msgstr ""
12775"*vi*(1),\n"
12776"*passwd*(1),\n"
12777"*flock*(2),\n"
12778"*passwd*(5)\n"
12779
12780#. type: Plain text
d28ec220 12781#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
12782msgid ""
12783"The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are "
12784"available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux "
12785"Kernel Archive]"
12786msgstr ""
12787"Наредбе *vigr* и *vipw* су део пакета „util-linux“ и доступне су са „https://"
12788"www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]“"
74a99717
МН
12789
12790#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
12791#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
12792#. type: Title =
12793#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
12794#, no-wrap
12795msgid "blkid(8)"
12796msgstr "blkid(8)"
12797
12798#. type: Plain text
12799#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
12800msgid "blkid - locate/print block device attributes"
19be168e 12801msgstr "blkid - налази/исписује атрибуте блок уређаја"
74a99717
МН
12802
12803#. type: Plain text
12804#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
12805#, no-wrap
12806msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_\n"
12807msgstr "*blkid* *--label* _натпис_ | *--uuid* _ууид_\n"
12808
12809#. type: Plain text
12810#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
19be168e 12811#, no-wrap
d28ec220 12812msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]\n"
74a99717
МН
12813msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _датотека_] [*--output* _формат_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-token* _НАЗИВ=вредност_] [_уређај_...]\n"
12814
12815#. type: Plain text
12816#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
12817#, no-wrap
12818msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_...\n"
12819msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _померај_] [*--output* _формат_] [*--size* _величина_] [*--match-tag* _ознака_] [*--match-types* _списак_] [*--usages* _списак_] [*--no-part-details*] _уређај_...\n"
12820
12821#. type: Plain text
12822#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
12823#, no-wrap
12824msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_...\n"
12825msgstr "*blkid* *--info* [*--output формат*] [*--match-tag* _ознака_] _уређај_...\n"
12826
12827#. type: Plain text
12828#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
12829msgid ""
12830"The *blkid* program is the command-line interface to working with the "
12831"*libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., "
12832"filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes "
12833"(tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID "
12834"fields)."
12835msgstr ""
12836"Програм *blkid* је сучеље линије наредби за рад са *libblkid*(3) "
12837"библиотеком. Може да одреди врсту садржаја (нпр., систем датотека или "
12838"разменску) коју блок уређај садржи, и такође атрибуте (скупине, парове "
12839"„НАЗИВ=вредност“) из метаподатака садржаја (нпр., поља НАТПИС или УУИД)."
74a99717
МН
12840
12841#. type: Plain text
12842#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
12843#, no-wrap
12844msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*\n"
12845msgstr "*Препоручује се коришћење* *lsblk*(8) *наредбе за добављање информација о блок уређајима, или „lsblk --fs“ за добијање прегледа система датотека, или* *findmnt*(8) *за тражење у већ прикаченим системима датотека.*\n"
12846
12847#. type: delimited block _
12848#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
12849#, no-wrap
12850msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality.\n"
12851msgstr "*lsblk*(8) пружа више информација, бољу контролу над форматирањем излаза, једноставан за коришћење у скриптама и не захтева администраторска овлашћења за добављање стварних информација. *blkid* чита информације директно са уређаја и за кориснике неадминистраторе враћа непроверене информације из оставе. *blkid* је углавном осмишљен за системске услуге и за тестирање *libblkid*(3) функционалности.\n"
12852
12853#. type: Plain text
12854#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
12855msgid ""
12856"When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It "
12857"is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If "
12858"none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/"
12859"proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
12860msgstr ""
12861"Када је наведен _уређај_, скупине само са овог уређаја се приказују. Могуће "
12862"је навести више аргумената _уређаја_ на линији наредби. Ако ништа није дато, "
12863"све партиције или непартиционисани уређаји који се појаве у _/proc/"
12864"partitions_ се приказују, ако су препознати."
74a99717
МН
12865
12866#. type: Plain text
12867#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
12868#, no-wrap
12869msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices.\n"
12870msgstr "*blkid* има два главна облика радње: или тражи уређај са специфичним паром „НАЗИВ=вредност“, или приказује парове „НАЗИВ=вредност“ за један или више наведених уређаја.\n"
12871
12872#. type: Plain text
12873#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
12874msgid ""
12875"For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing "
12876"result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-"
12877"level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in "
12878"this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview "
12879"and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
12880msgstr ""
12881"Из безбедносних разлога *blkid* тихо занемарује све уређаје на којима је "
12882"резултат сондирања амбивалентан (откривено је више сукобљавајућих система "
12883"датотека). Режим сондирања ниског нивоа (*-p*) пружа више информација и "
12884"додатно излазно стање у том случају. Препоручује се коришћење *wipefs*(8) за "
12885"добављање детаљног прегледа и брисање застарелих ствари (магичних ниски) са "
12886"уређаја."
74a99717
МН
12887
12888#. type: Plain text
12889#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
12890msgid ""
12891"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
12892"suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, "
12893"EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning "
12894"as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, "
12895"TB, PB, EB, ZB and YB."
12896msgstr ""
12897"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
12898"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
12899"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“), или "
12900"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
12901
12902#. type: Labeled list
12903#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
12904#, no-wrap
12905msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
12906msgstr "*-c*, *--cache-file* _датотека-оставе_"
12907
12908#. type: Plain text
12909#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
12910msgid ""
12911"Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see "
12912"the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start "
12913"with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not "
12914"necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
12915msgstr ""
12916"Чита из _датотеке оставе_ уместо да чита из основне датотеке оставе (видите "
12917"одељак *ДАТОТЕКА ПОДЕШАВАЊА* за више о томе). Ако желите да почнете са "
12918"чистом оставом (тј., без извештавања о уређајима претходно скенираним али не "
12919"и неопходно доступним у ово време), наведите _/dev/null_."
74a99717
МН
12920
12921#. type: Labeled list
12922#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
12923#, no-wrap
12924msgid "*-d*, *--no-encoding*"
12925msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
12926
12927#. type: Plain text
12928#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
12929msgid ""
12930"Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are "
12931"encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* "
12932"output format uses a different encoding which cannot be disabled."
12933msgstr ""
12934"Не кодира неисписиве знакове. Неисписиви знакови се кодирају са ^ и „M-“ "
12935"бележењем по основи. Знајте да *--output udev* излазни формат користи "
12936"другачије кодирање које се не може искључити."
74a99717
МН
12937
12938#. type: Labeled list
12939#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
12940#, no-wrap
12941msgid "*-D*, *--no-part-details*"
12942msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
12943
12944#. type: Plain text
12945#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
12946msgid ""
12947"Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-"
12948"level probing mode."
12949msgstr ""
12950"Не исписује информације (ПАРТ_УНОС_* ознаке) из партиционе табеле у режиму "
12951"испробавања ниског нивоа."
74a99717
МН
12952
12953#. type: Labeled list
12954#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
12955#, no-wrap
12956msgid "*-g*, *--garbage-collect*"
12957msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
12958
12959#. type: Plain text
12960#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
12961msgid ""
12962"Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which "
12963"no longer exist."
12964msgstr ""
12965"Обавља пролаз прикупљања ђубра на „blkid“ остави да би уклонио уређаје који "
12966"више не постоје."
74a99717 12967
d28ec220
KZ
12968#. type: Labeled list
12969#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
12970#, no-wrap
12971msgid "*-H*, *--hint* _setting_"
12972msgstr "*-H*, *--hint* _поставка_"
12973
74a99717 12974#. type: Plain text
d28ec220 12975#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
12976msgid ""
12977"Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions "
12978"to check, for example, another location. The currently supported is "
12979"\"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
12980msgstr ""
12981"Поставља покушај сондирања. Покушаји су опционални начин како се приморавају "
12982"функције сондирања да провере на пример другу локацију. Тренутно подржано је "
12983"„померај_сесије=_број_“ за постављање помераја сесије на вишесесијским UDF-"
12984"ма."
74a99717
МН
12985
12986#. type: Labeled list
d28ec220 12987#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
74a99717
МН
12988#, no-wrap
12989msgid "*-i*, *--info*"
12990msgstr "*-i*, *--info*"
12991
12992#. type: Plain text
d28ec220 12993#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
12994msgid ""
12995"Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output "
12996"format is automatically enabled. This option can be used together with the "
12997"*--probe* option."
12998msgstr ""
12999"Приказује информације о У/И ограничењима (тј. У/И топологији). „export“ "
13000"излазни формат је аутоматски укључен. Ова опција се може користити заједно "
13001"са опцијом *--probe*."
74a99717
МН
13002
13003#. type: Labeled list
d28ec220 13004#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
74a99717
МН
13005#, no-wrap
13006msgid "*-k*, *--list-filesystems*"
13007msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"
13008
13009#. type: Plain text
d28ec220 13010#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
74a99717
МН
13011msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
13012msgstr "Исписује све познате системе датотека и РАИД-е и излази."
13013
13014#. type: Labeled list
d28ec220 13015#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
74a99717
МН
13016#, no-wrap
13017msgid "*-l*, *--list-one*"
13018msgstr "*-l*, *--list-one*"
13019
13020#. type: Plain text
d28ec220 13021#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
13022msgid ""
13023"Look up only one device that matches the search parameter specified with the "
13024"*--match-token* option. If there are multiple devices that match the "
13025"specified search parameter, then the device with the highest priority is "
13026"returned, and/or the first device found at a given priority (but see below "
13027"note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device "
13028"Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is "
13029"not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search "
13030"parameter."
13031msgstr ""
13032"Тражи само један уређај који одговара параметру претраге наведеном опцијом "
13033"*--match-token*. Ако има више уређаја који одговарају наведеном параметру "
13034"претраге, тада се резултира уређајем са највишом предношћу, и/или први "
13035"уређај нађен на датој предности (али видите испод напомену о „udev“-у). "
13036"Врсте уређаја по реду опадајуће предности су: Мапер уређаја, EVMS, LVM, MD, "
13037"и на крају обични блок уређаји. Ако ова опција није наведена, *blkid* ће "
13038"исписати све уређаје који одговарају параметру претраге."
74a99717
МН
13039
13040#. type: Plain text
d28ec220 13041#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
13042msgid ""
13043"This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in "
13044"*--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils "
13045"(like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple "
13046"devices."
13047msgstr ""
13048"Ова опција приморава *blkid* да користи „udev“ када је коришћен за скупине "
13049"НАТПИС и УУИД у *--match-token*. Циљ је обезбедити излаз саобразан са другим "
13050"алаткама (као што је *mount*(8), итд.) на системима где се иста ознака "
13051"користи за више уређаја."
74a99717
МН
13052
13053#. type: Plain text
d28ec220 13054#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
13055msgid ""
13056"Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--"
13057"list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method "
13058"is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a "
13059"setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not "
13060"reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option "
13061"works on systems with and without udev."
13062msgstr ""
13063"Тражи уређај који користи овај _натпис_ система датотека; ово је исто као и "
13064"**--list-one --output уређај --match-token НАТПИС=**__натпис__. Ова метода "
13065"тражења је у могућности да поуздано користи „/dev/disk/by-label“ симболичке "
13066"везе „udev“-а (зависне од поставке у _/etc/blkid.conf_). Избегавајте да "
13067"непосредно користите симболичке везе без провере. Опција *--label* ради на "
13068"системима са и без „udev“-а."
74a99717
МН
13069
13070#. type: Plain text
d28ec220 13071#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
13072msgid ""
13073"Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option "
13074"as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t "
13075"LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
13076msgstr ""
13077"Нажалост, изворни *blkid*(8) из „e2fsprogs“ користи опцију *-L* као синоним "
13078"за *-o списак*. Због боље преносивости, користите **-l -o уређај -t "
13079"НАТПИС=**__натпис__ и *-o списак* у вашим скриптама уместо опције *-L*."
74a99717
МН
13080
13081#. type: Labeled list
d28ec220 13082#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
74a99717
МН
13083#, no-wrap
13084msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
13085msgstr "*-n*, *--match-types* _списак_"
13086
13087#. type: Plain text
d28ec220 13088#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
13089msgid ""
13090"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
13091"superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to "
13092"specify the types which should be ignored. For example:"
13093msgstr ""
13094"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
13095"врста суперблокова (назива). Ставке списка могу имати префикс „no“ за "
13096"навођење врста које треба занемарити. На пример:"
74a99717
МН
13097
13098#. type: Plain text
d28ec220 13099#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
74a99717
МН
13100#, no-wrap
13101msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
13102msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*\n"
13103
13104#. type: Plain text
d28ec220 13105#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
74a99717
МН
13106msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
13107msgstr "врши пробу за vfat, ext3 и ext4 системима датотека, и"
13108
13109#. type: Plain text
d28ec220 13110#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
74a99717
МН
13111#, no-wrap
13112msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
13113msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*\n"
13114
13115#. type: Plain text
d28ec220 13116#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
13117msgid ""
13118"probes for all supported formats except minix filesystems. This option is "
13119"only useful together with *--probe*."
13120msgstr ""
13121"врши пробу за свим подржаним форматима изузев „minix“ система датотека. Ова "
13122"опција је корисна само заједно са *--probe*."
74a99717
МН
13123
13124#. type: Labeled list
d28ec220 13125#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
74a99717
МН
13126#, no-wrap
13127msgid "*-o*, *--output* _format_"
13128msgstr "*-o*, *--output* _формат_"
13129
13130#. type: Plain text
d28ec220 13131#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
13132msgid ""
13133"Use the specified output format. Note that the order of variables and "
13134"devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
13135msgstr ""
13136"Користи наведени излазни формат. Знајте да редослед променљивих и уређаја "
13137"није непроменљив. Видите такође опцију *-s*. Параметар _формат_ може бити:"
74a99717
МН
13138
13139#. type: Labeled list
d28ec220 13140#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
74a99717
МН
13141#, no-wrap
13142msgid "*full*"
13143msgstr "*full*"
13144
13145#. type: Plain text
d28ec220 13146#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
74a99717
МН
13147msgid "print all tags (the default)"
13148msgstr "исписује све ознаке (основно)"
13149
13150#. type: Labeled list
d28ec220 13151#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
74a99717
МН
13152#, no-wrap
13153msgid "*value*"
13154msgstr "*value*"
13155
13156#. type: Plain text
d28ec220 13157#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
74a99717
МН
13158msgid "print the value of the tags"
13159msgstr "исписује вредност ознаке"
13160
13161#. type: Labeled list
d28ec220 13162#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
74a99717
МН
13163#, no-wrap
13164msgid "*list*"
13165msgstr "*list*"
13166
13167#. type: Plain text
d28ec220 13168#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
13169msgid ""
13170"print the devices in a user-friendly format; this output format is "
13171"unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
13172msgstr ""
13173"исписује уређаје у кориснику пригодном формату; овај излазни формат није "
13174"подржан за испробавање ниског нивоа (*--probe* или *--info*)."
74a99717
МН
13175
13176#. type: Plain text
d28ec220 13177#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
74a99717
МН
13178msgid "This output format is *DEPRECATED* in favour of the *lsblk*(8) command."
13179msgstr "Овај излазни формат је *ЗАСТАРЕО* у корист наредбе *lsblk*(8)."
13180
13181#. type: Labeled list
d28ec220 13182#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
74a99717
МН
13183#, no-wrap
13184msgid "*device*"
13185msgstr "*device*"
13186
13187#. type: Plain text
d28ec220 13188#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
13189msgid ""
13190"print the device name only; this output format is always enabled for the *--"
13191"label* and *--uuid* options"
13192msgstr ""
13193"исписује само назив уређаја; овај излазни формат је увек укључен за опције "
13194"*--label* и *--uuid*"
74a99717
МН
13195
13196#. type: Labeled list
d28ec220 13197#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
74a99717
МН
13198#, no-wrap
13199msgid "*udev*"
13200msgstr "*udev*"
13201
13202#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
13203#. type: Plain text
d28ec220 13204#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
13205msgid ""
13206"print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the "
13207"keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified "
13208"to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and "
13209"valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with "
13210"'{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe "
13211"chars."
13212msgstr ""
13213"исписује парове „кључ=\"вредност\" за лакши увоз у „udev“ окружење; кључеви "
13214"имају префикс ИД_СД_ или ИД_ПАРТ_. Вредност се може изменити да буде "
13215"безбедна за „udev“ окружење; дозвољен је обичан АСКРИ, са хексадецималном "
13216"променом реда и исправним UTF-8, све друго (укључујући празнине) се замењује "
13217"„{underscore}“. Кључеви са __ENC_ постфиксом користе хексадецималну промену "
13218"реда за небезбедне знакове."
74a99717
МН
13219
13220#. type: Plain text
d28ec220 13221#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
13222msgid ""
13223"The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are "
13224"detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions "
13225"including empty partitions."
13226msgstr ""
13227"Излаз „udev“-а резултира ознаком ИД_СД_АМБИВАЛЕНТ ако се открије више "
13228"суперблокова, а ознаке ИД_ПАРТ_УНОС_* су увек у резултату за све партиције "
13229"укључујући празне партиције."
74a99717
МН
13230
13231#. type: Plain text
d28ec220 13232#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
74a99717
МН
13233msgid "This output format is *DEPRECATED*."
13234msgstr "Овај излазни формат је *ЗАСТАРЕО*."
13235
13236#. type: Labeled list
d28ec220 13237#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
74a99717
МН
13238#, no-wrap
13239msgid "*export*"
13240msgstr "*export*"
13241
13242#. type: Plain text
d28ec220 13243#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
01b3ed1b
KZ
13244msgid ""
13245"print key=value pairs for easy import into the environment; this output "
13246"format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are "
13247"requested."
13248msgstr ""
13249"исписује парове „кључ=вредност“ за лакши увоз у окружење; овај излазни "
13250"формат је аутоматски укључен када су У/И ограничења (опција *--info*) "
13251"захтевана."
74a99717
МН
13252
13253#. type: Plain text
d28ec220 13254#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
13255msgid ""
13256"The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all "
13257"potentially unsafe characters are escaped."
13258msgstr ""
13259"Неисписиви знакови су кодирани са ^ и M- бележењем и сви потенцијални "
13260"небезбедни знакови су измењени."
74a99717
МН
13261
13262#. type: Labeled list
d28ec220 13263#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:115
74a99717
МН
13264#, no-wrap
13265msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
13266msgstr "*-O*, *--offset* _померај_"
13267
13268#. type: Plain text
d28ec220 13269#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
01b3ed1b
KZ
13270msgid ""
13271"Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be "
13272"used together with the *--info* option."
13273msgstr ""
13274"Врши пробу на датом _померају_ (корисно је само са *--probe*). Ова опција се "
13275"може користити заједно са опцијом *--info*."
74a99717
МН
13276
13277#. type: Labeled list
d28ec220 13278#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:118
74a99717
МН
13279#, no-wrap
13280msgid "*-p*, *--probe*"
13281msgstr "*-p*, *--probe*"
13282
13283#. type: Plain text
d28ec220 13284#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
74a99717 13285msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
01b3ed1b
KZ
13286msgstr ""
13287"Прелази на режим ниског нивоа испробавања суперблока (заобилазећи оставу)."
74a99717
МН
13288
13289#. type: Plain text
d28ec220 13290#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
13291msgid ""
13292"Note that low-level probing also returns information about partition table "
13293"type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced "
13294"by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it "
13295"may be different than when executed without *--probe* (for example "
13296"PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
13297msgstr ""
13298"Знајте да сондирање ниског нивоа такође даје информације о врсти партиционе "
13299"табеле (ознака „PTTYPE“) и о партицијама (ознаке „PART_ENTRY_*“). "
13300"Резултирајући називи ознаке из сондирања ниског нивоа се заснивају на "
13301"називима које изнутра користи „libblkid“ и могу бити другачији него када се "
13302"изврше без *--probe* (на пример PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Видите "
13303"такође *--no-part-details*."
74a99717
МН
13304
13305#. type: Labeled list
d28ec220 13306#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:123
74a99717
МН
13307#, no-wrap
13308msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
13309msgstr "*-s*, *--match-tag* _ознака_"
13310
13311#. type: Plain text
d28ec220 13312#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
13313msgid ""
13314"For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is "
13315"possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, "
13316"then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just "
13317"refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no "
13318"other options."
13319msgstr ""
13320"За сваки (наведени) уређај, приказује само ознаке које одговарају _ознаци_. "
13321"Могуће је навести више *--match-tag* опција. Ако ознака није наведена, тада "
13322"су све скупине приказане за све (наведене) уређаје. Да бисте само освежили "
13323"оставу без приказивања скупина, користите *--match-tag none* без других "
13324"опција."
74a99717
МН
13325
13326#. type: Labeled list
01b3ed1b 13327#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:126 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
74a99717
МН
13328#, no-wrap
13329msgid "*-S*, *--size* _size_"
13330msgstr "*-S*, *--size* _величина_"
13331
13332#. type: Plain text
d28ec220 13333#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128
74a99717
МН
13334msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
13335msgstr "Преписује величину уређаја/датотеке (корисно је само са *--probe*)."
13336
13337#. type: Labeled list
d28ec220 13338#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:129
74a99717
МН
13339#, no-wrap
13340msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
13341msgstr "*-t*, *--match-token* _НАЗИВ=вредност_"
13342
13343#. type: Plain text
d28ec220 13344#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
01b3ed1b
KZ
13345msgid ""
13346"Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value "
13347"_value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ "
13348"include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on "
13349"the command line, all block devices will be searched; otherwise only the "
13350"specified devices are searched."
13351msgstr ""
13352"Тражи блок уређаје са скупинама под називом _НАЗИВ_ које имају вредност "
13353"_вредност_, и приказује све уређаје који се нађу. Уобичајена вредност за "
13354"_НАЗИВ_ укључује *ВРСТА*, *НАТПИС*, и *УУИД*. Ако нема уређаја наведених на "
13355"линији наредби, претраживаће се сви блок уређаји; у супротном траже се само "
13356"наведени уређаји."
74a99717
МН
13357
13358#. type: Labeled list
d28ec220 13359#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:132
74a99717
МН
13360#, no-wrap
13361msgid "*-u*, *--usages* _list_"
13362msgstr "*-u*, *--usages* _списак_"
13363
13364#. type: Plain text
d28ec220 13365#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
13366msgid ""
13367"Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of "
13368"\"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and "
13369"other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types "
13370"which should be ignored. For example:"
13371msgstr ""
13372"Ограничава функције испробавања на наведени (зарезом раздвојен) _списак_ "
13373"врста „коришћења“. Ставке списка могу имати префикс „no“ за навођење врста "
13374"коришћења које треба занемарити. На пример:"
74a99717
МН
13375
13376#. type: Plain text
d28ec220 13377#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
74a99717
МН
13378#, no-wrap
13379msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*\n"
13380msgstr "*blkid --probe --usages систем-датотека,друго /dev/sda1*\n"
13381
13382#. type: Plain text
d28ec220 13383#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
74a99717
МН
13384msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
13385msgstr "испробава све системе датотека и друге формате (нпр., разменску), и"
13386
13387#. type: Plain text
d28ec220 13388#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
74a99717
МН
13389#, no-wrap
13390msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
13391msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*\n"
13392
13393#. type: Plain text
d28ec220 13394#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
01b3ed1b
KZ
13395msgid ""
13396"probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful "
13397"together with *--probe*."
13398msgstr ""
13399"врши пробу за свим подржаним форматима изузев РАИД-а. Ова опција је корисна "
13400"само заједно са *--probe*."
74a99717
МН
13401
13402#. type: Labeled list
a5b0d099 13403#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:143 ../sys-utils/mount.8.adoc:454
74a99717
МН
13404#, no-wrap
13405msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
13406msgstr "*-U*, *--uuid* _ууид_"
13407
13408#. type: Plain text
d28ec220 13409#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
13410msgid ""
13411"Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see "
13412"the *--label* option."
13413msgstr ""
13414"Тражи уређај који користи овај _ууид_ система датотека. За више појединости "
13415"видите опцију *--label*."
74a99717
МН
13416
13417#. type: Plain text
d28ec220 13418#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:151
01b3ed1b
KZ
13419msgid ""
13420"If the specified device or device addressed by specified token (option *--"
13421"match-token*) was found and it's possible to gather any information about "
13422"the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* "
13423"filters output tags, but it does not affect exit status."
13424msgstr ""
13425"Ако је наведени уређај или уређај адресиран наведеном скупином (опција *--"
13426"match-token*) нађен и могуће је прибавити било какве информације о уређају, "
13427"враћа се излазно стање 0. Знајте да опција *--match-tag* филтрира излазне "
13428"ознаке, али не утиче на стање излаза."
74a99717
МН
13429
13430#. type: Plain text
d28ec220 13431#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
01b3ed1b
KZ
13432msgid ""
13433"If the specified token was not found, or no (specified) devices could be "
13434"identified, or it is impossible to gather any information about the device "
13435"identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
13436msgstr ""
13437"Ако наведена скупина није нађена, или ниједан (наведени) уређај не може бити "
13438"идентификован, или је немогуће прибавити било какве информације о "
13439"одредницима уређаја или о садржају уређаја резултира се излазним стањем 2."
74a99717
МН
13440
13441#. type: Plain text
d28ec220 13442#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
74a99717
МН
13443msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
13444msgstr "За грешке коришћења и друго, даје излазно стање 4."
13445
13446#. type: Plain text
d28ec220 13447#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
01b3ed1b
KZ
13448msgid ""
13449"If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-"
13450"p*), an exit status of 8 is returned."
13451msgstr ""
13452"Ако је амбивалентан резултат испробавања откривен режимом испробавања ниског "
13453"нивоа (*-p*), излазно стање 8 је резултат."
74a99717
МН
13454
13455#. type: Plain text
d28ec220 13456#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
13457msgid ""
13458"The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden "
13459"by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the "
13460"libblkid library:"
13461msgstr ""
13462"Уобичајено место _/etc/blkid.conf_ датотеке подешавања може бити преписано "
13463"променљивом окружења *BLKID_CONF*. Следеће опције контролишу „libblkid“ "
13464"библиотеку:"
74a99717
МН
13465
13466#. type: Labeled list
d28ec220 13467#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:162
74a99717
МН
13468#, no-wrap
13469msgid "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
13470msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
13471
13472#. type: Plain text
d28ec220 13473#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
13474msgid ""
13475"Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink "
13476"does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. "
13477"Default is \"yes\"."
13478msgstr ""
13479"Шаље догађај корисника (uevent) када се _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,"
13480"partlabel}/_ симболичка веза не поклапа са НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТ-"
13481"НАТПИС на уређају. Основно је „yes“ (да)."
74a99717
МН
13482
13483#. type: Labeled list
d28ec220 13484#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:165
74a99717
МН
13485#, no-wrap
13486msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
13487msgstr "_CACHE_FILE=<путања>_"
13488
13489#. type: Plain text
d28ec220 13490#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
13491msgid ""
13492"Overrides the standard location of the cache file. This setting can be "
13493"overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/"
13494"blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
13495msgstr ""
13496"Преписује стандардну локацију датотеке оставе. Ова поставка се може "
13497"преписати променљивом окружења *BLKID_FILE*. Основно је _/run/blkid/blkid."
13498"tab_, или _/etc/blkid.tab_ на системима без директоријума _/run_."
74a99717
МН
13499
13500#. type: Labeled list
d28ec220 13501#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:168
74a99717
МН
13502#, no-wrap
13503msgid "_EVALUATE=<methods>_"
13504msgstr "_EVALUATE=<методе>_"
13505
13506#. type: Plain text
d28ec220 13507#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
13508msgid ""
13509"Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library "
13510"supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be "
13511"specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" "
13512"method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all "
13513"block devices from the _/proc/partitions_ file."
13514msgstr ""
13515"Дефинише метод(е) процене НАТПИСА и УУИД-а. Тренутно, библиотека „libblkid“ "
13516"подржава методе „udev“ и „scan“. Више од једне методе се може навести на "
13517"зарезом раздвојеном списку. Основно је „udev,scan“. Метода „udev“ користи _/"
13518"dev/disk/by-*_ симболичке везе „udev“-а а метода „scan“ скенира све блок "
13519"уређаје из датотеке _/proc/partitions_."
74a99717
МН
13520
13521#. type: Plain text
d28ec220 13522#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:174
74a99717
МН
13523msgid "Setting _LIBBLKID_DEBUG=all_ enables debug output."
13524msgstr "Постављање _LIBBLKID_DEBUG=all_ укључује излаз прочишћавања."
13525
13526#. type: Plain text
d28ec220 13527#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:178
74a99717
МН
13528#, no-wrap
13529msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak.\n"
13530msgstr "*blkid* је написао Andreas Dilger за „libblkid“ а побољшали су га Theodore Ts'o и Karel Zak.\n"
13531
13532#. type: Plain text
d28ec220 13533#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:185
74a99717
МН
13534#, no-wrap
13535msgid ""
13536"*libblkid*(3),\n"
13537"*findfs*(8),\n"
13538"*lsblk*(8),\n"
13539"*wipefs*(8)\n"
13540msgstr ""
13541"*libblkid*(3),\n"
13542"*findfs*(8),\n"
13543"*lsblk*(8),\n"
13544"*wipefs*(8)\n"
13545
13546#
13547#
13548#
13549#
13550#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
13551#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
13552#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
13553#. Kim Letkeman.
13554#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
13555#. modification, are permitted provided that the following conditions
13556#. are met:
13557#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13558#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
13559#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
13560#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
13561#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
13562#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
13563#. must display the following acknowledgement:
13564#. This product includes software developed by the University of
13565#. California, Berkeley and its contributors.
13566#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
13567#. may be used to endorse or promote products derived from this software
13568#. without specific prior written permission.
13569#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
13570#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
13571#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
13572#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
13573#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
13574#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
13575#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
13576#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
13577#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
13578#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
13579#. SUCH DAMAGE.
13580#. @(#)cal.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
13581#. type: Title =
13582#: ../misc-utils/cal.1.adoc:39
13583#, no-wrap
13584msgid "cal(1)"
13585msgstr "cal(1)"
13586
13587#. type: Plain text
13588#: ../misc-utils/cal.1.adoc:50
13589msgid "cal - display a calendar"
03aee9c8 13590msgstr "cal приказује календар"
74a99717
МН
13591
13592#. type: Plain text
13593#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
13594#, no-wrap
13595msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]\n"
13596msgstr "cal** [опције] [[[_дан_] _месец_] _година_]\n"
13597
13598#. type: Plain text
13599#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
13600#, no-wrap
13601msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]\n"
13602msgstr "*cal* [опције] [_временски_жиг_|_назив_месеца_]\n"
13603
13604#. type: Plain text
13605#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
13606#, no-wrap
13607msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed.\n"
13608msgstr "*cal* приказује једноставан календар. Ако нису наведени аргументи, приказује се текући месец.\n"
13609
13610#. type: Plain text
13611#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
13612msgid ""
13613"The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an "
13614"abbreviated month name according to the current locales."
13615msgstr ""
13616"_месец_ може бити наведен као број (1-12), као назив месеца или као скраћени "
13617"назив месеца у складу са текућим језиком."
74a99717
МН
13618
13619#. type: Plain text
13620#: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
13621msgid ""
13622"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are "
13623"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the "
13624"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with "
13625"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was "
13626"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* "
13627"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian "
13628"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 "
13629"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with "
13630"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which "
13631"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
13632msgstr ""
13633"Користе се два различита система календара, Грегоријански и Јулијански. То "
13634"су скоро истиветни системи с тим да Грегоријански чини мало дотеривање "
13635"учесталости преступних година; што олакшава побољшано усаглашавање са "
13636"сунчевим догађајима као што су равнодневнице. Реформа Грегоријанског "
13637"календара је уведена 1582. године, али је његово прихватање је настављено "
13638"све до 1923. По основи *cal* користи датум прихватања 3. септембар 1752. Од "
13639"тог датума па надаље приказује се Грегоријански календар; датуми пре тога "
13640"користе систем Јулијанског календара. 11 дана је уклоњено у време прихватања "
13641"да би се календар усагласио са сунчевим догађајима. Тако да септембар 1752. "
13642"има мешавину Јулијанских и Грегоријанских датума у коме након 2° следи одмах "
13643"14° (датуми од 3 до 13 у месецу су непостојећи)."
74a99717
МН
13644
13645#. type: Plain text
13646#: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
13647msgid ""
13648"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar "
13649"may be used exclusively. See *--reform* below."
13650msgstr ""
13651"Опционално, или пролептичан Грегоријански календар или Јулијански календар "
13652"се може ексклузивно користити. Видите *--reform* испод."
74a99717
МН
13653
13654#. type: Labeled list
13655#: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
13656#, no-wrap
13657msgid "*-1*, *--one*"
13658msgstr "*-1*, *--one*"
13659
13660#. type: Plain text
13661#: ../misc-utils/cal.1.adoc:71
13662msgid "Display single month output. (This is the default.)"
13663msgstr "Приказује излаз једног месеца. (Ово је основно.)"
13664
13665#. type: Labeled list
13666#: ../misc-utils/cal.1.adoc:72
13667#, no-wrap
13668msgid "*-3*, *--three*"
13669msgstr "*-3*, *--three*"
13670
13671#. type: Plain text
13672#: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
13673msgid "Display three months spanning the date."
13674msgstr "Приказује три месеца који обухватају датум."
13675
13676#. type: Labeled list
13677#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
13678#, no-wrap
13679msgid "*-n , --months* _number_"
13680msgstr "*-n , --months* _број_"
13681
13682#. type: Plain text
13683#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
13684msgid ""
13685"Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
74a99717
МН
13686msgstr "Приказује _број_ месеца, почевши од месеца који садржи датум."
13687
13688#. type: Labeled list
13689#: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
13690#, no-wrap
13691msgid "*-S, --span*"
13692msgstr "*-S, --span*"
13693
13694#. type: Plain text
13695#: ../misc-utils/cal.1.adoc:80
13696msgid "Display months spanning the date."
13697msgstr "Приказује месеце који обухватају датум."
13698
13699#. type: Labeled list
13700#: ../misc-utils/cal.1.adoc:81
13701#, no-wrap
13702msgid "*-s*, *--sunday*"
13703msgstr "*-s*, *--sunday*"
13704
13705#. type: Plain text
13706#: ../misc-utils/cal.1.adoc:83
13707msgid "Display Sunday as the first day of the week."
13708msgstr "Приказује недељу као први дан у седмици."
13709
13710#. type: Labeled list
13711#: ../misc-utils/cal.1.adoc:84
13712#, no-wrap
13713msgid "*-m*, *--monday*"
13714msgstr "*-m*, *--monday*"
13715
13716#. type: Plain text
13717#: ../misc-utils/cal.1.adoc:86
13718msgid "Display Monday as the first day of the week."
13719msgstr "Приказује понедељак као први дан у седмици."
13720
13721#. type: Labeled list
13722#: ../misc-utils/cal.1.adoc:87 ../misc-utils/namei.1.adoc:53
13723#, no-wrap
13724msgid "*-v*, *--vertical*"
13725msgstr "*-v*, *--vertical*"
13726
13727#. type: Plain text
13728#: ../misc-utils/cal.1.adoc:89
13729msgid "Display using a vertical layout (aka *ncal*(1) mode)."
13730msgstr "Приказује користећи усправни распоред (ака *ncal*(1) режим)."
13731
13732#. type: Labeled list
13733#: ../misc-utils/cal.1.adoc:90
13734#, no-wrap
13735msgid "*--iso*"
13736msgstr "*--iso*"
13737
13738#. type: Plain text
13739#: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
13740msgid ""
13741"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not "
13742"affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
13743msgstr ""
13744"Ексклузивно приказује пролептичан Грегоријански календар. Ова опција не "
13745"утиче на бројеве седмица и на први дан у седмици. Видите *--reform* испод."
74a99717
МН
13746
13747#. type: Labeled list
13748#: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
13749#, no-wrap
13750msgid "*-j*, *--julian*"
13751msgstr "*-j*, *--julian*"
13752
13753#. type: Plain text
13754#: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
01b3ed1b
KZ
13755msgid ""
13756"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal "
13757"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the "
13758"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--"
13759"reform* option."
13760msgstr ""
13761"Користи нумерисање „дан-у-години“ за све календаре. Такође се називају "
13762"обичним данима. Обични дани су у опсегу од 1 до 366. Ова опција не пребацује "
13763"из георгијанског у јулијански систем календара, што је контролисано опцијом "
13764"*--reform*."
74a99717
МН
13765
13766#. type: Plain text
13767#: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
13768msgid ""
13769"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian "
13770"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions "
13771"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) "
13772"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This "
13773"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the "
13774"POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar "
13775"system. See *DESCRIPTION* above."
13776msgstr ""
13777"Понекад се на Грегоријанске календаре који користе обичне датуме мисли као "
13778"на Јулујанске календаре. Ово може бити збуњујуће услед превише датуму "
13779"односних конвенција које користе Јулијански у својим називима: (обичан) "
13780"јулијански датум, јулијански (календар) датум, (астрономски) јулијански "
13781"датум, (измењени) јулијански датум, и још тога. Ова опција је именована "
13782"„julian“ (јулијанском), јер су обични дани идентификовани као јулијански од "
13783"стране POSIX стандарда. Међутим, припазите јер *cal* такође користи систем "
13784"Јулијанског календара. Видите *ОПИС* изнад."
74a99717
МН
13785
13786#. type: Labeled list
13787#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
13788#, no-wrap
13789msgid "*--reform* _val_"
13790msgstr "*--reform* _вред_"
13791
13792#. type: Plain text
13793#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
01b3ed1b
KZ
13794msgid ""
13795"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. "
13796"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar "
13797"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can "
13798"be:"
13799msgstr ""
13800"Ова опција поставља датум прихватања реформе Грегоријанског календара. "
13801"Календарски датуми пре реформе користе систем Јулијанског календара. "
13802"Календарски датуми после реформе користе систем Грегоријанског календара. "
13803"Аргумент _вредност_ може бити:"
74a99717
МН
13804
13805#. type: Plain text
13806#: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
13807msgid ""
13808"_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when "
13809"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
13810msgstr ""
13811"_1752_ – поставља 3. септембар 1752. као датум реформе (основно). Тада је "
13812"реформу Грегоријанског календара прихватило Британско Краљевство."
74a99717
МН
13813
13814#. type: Plain text
13815#: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
13816msgid ""
13817"_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special "
13818"placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; "
13819"meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is "
13820"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar "
13821"system's creation use extrapolated values."
13822msgstr ""
13823"_gregorian_ – изричито приказује Грегоријански календар. Овај посебни "
13824"местодржач поставља датум реформе испод најмање године коју *cal* може да "
13825"користи; што значи да сви излази календара користе систем Грегоријанског "
13826"календара. Ово се назива пролептичким Грегоријанским календаром, јер датуми "
13827"пре стварања календарског система користе испреплетене вредности."
74a99717
МН
13828
13829#. type: Plain text
13830#: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
01b3ed1b
KZ
13831msgid ""
13832"_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation "
13833"of dates and times in information interchange requires using the proleptic "
13834"Gregorian calendar."
13835msgstr ""
13836"_iso_ – алијас за _gregorian_. ИСО 8601 стандард за представљање датума и "
13837"времена у информационој међуразмени захтева коришћење пролептичког "
13838"Грегоријанског календара."
74a99717
МН
13839
13840#. type: Plain text
13841#: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
13842msgid ""
13843"_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder "
13844"sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all "
13845"calendar output uses the Julian calendar system."
13846msgstr ""
13847"_julian_ – изричито приказује Јулијански календар. Овај специјални чувар "
13848"места поставља датум реформе изнад највеће године коју *cal* може да "
13849"користи; значећи да сви излази календара користе систем Јулијанског "
13850"календара."
74a99717
МН
13851
13852#. type: Plain text
13853#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
13854msgid "See *DESCRIPTION* above."
13855msgstr "Видите *ОПИС* изнад."
13856
13857#. type: Labeled list
13858#: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
13859#, no-wrap
13860msgid "*-y*, *--year*"
13861msgstr "*-y*, *--year*"
13862
13863#. type: Plain text
13864#: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
13865msgid "Display a calendar for the whole year."
13866msgstr "Приказује календар за читаву годину."
13867
13868#. type: Labeled list
13869#: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
13870#, no-wrap
13871msgid "*-Y, --twelve*"
13872msgstr "*-Y, --twelve*"
13873
13874#. type: Plain text
13875#: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
13876msgid "Display a calendar for the next twelve months."
13877msgstr "Приказује календар за следећих дванаест месеци."
13878
13879#. type: Labeled list
13880#: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
13881#, no-wrap
13882msgid "*-w*, *--week*[=_number_]"
13883msgstr "*-w*, *--week*[=_број_]"
13884
13885#. type: Plain text
13886#: ../misc-utils/cal.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
13887msgid ""
13888"Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See the *NOTES* "
13889"section for more details."
13890msgstr ""
13891"Приказује бројеве седмица у календару (САД или ISO-8601). Видите одељак "
13892"*БЕЛЕШКЕ* за више о томе."
74a99717
МН
13893
13894#. type: Labeled list
13895#: ../misc-utils/cal.1.adoc:117
13896#, no-wrap
13897msgid "*--color*[=_when_]"
13898msgstr "*--color*[=_када_]"
13899
13900#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
13901#: ../misc-utils/cal.1.adoc:120
13902#, fuzzy, no-wrap
13903#| msgid "*-c*, *--count* _count_"
13904msgid "*-c, --columns*=_columns_"
13905msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
13906
13907#. type: Plain text
13908#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
13909msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
13910msgstr ""
13911
13912#. type: Labeled list
13913#: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
74a99717
МН
13914#, no-wrap
13915msgid "*Single digits-only parameter (e.g., 'cal 2020')*"
13916msgstr "*Параметар само једног броја (нпр., 'cal 2020')*"
13917
13918#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13919#: ../misc-utils/cal.1.adoc:129
13920msgid ""
13921"Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: "
13922"*cal 89* will not display a calendar for 1989."
13923msgstr ""
13924"Наводи _годину_ за приказивање; знајте да година мора бити наведена у "
13925"потпуности: *cal 89* неће приказати календар за 1989."
74a99717
МН
13926
13927#. type: Labeled list
01b3ed1b 13928#: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
74a99717
МН
13929#, no-wrap
13930msgid "*Single string parameter (e.g., 'cal tomorrow' or 'cal August')*"
13931msgstr "*Параметар једне ниске (нпр., 'cal tomorrow' или 'cal August')*"
13932
13933#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13934#: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
13935msgid ""
13936"Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to "
13937"the current locales."
13938msgstr ""
13939"Наводи _временски-жиг_ или _назив месеца_ (или скраћени назив) у складу са "
13940"текућим језиком."
74a99717
МН
13941
13942#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13943#: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
13944msgid ""
13945"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be "
13946"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" "
13947"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
13948msgstr ""
13949"Специјални чувари места се прихватају приликом обрађивања временске ознаке, "
13950"„now“ се може користити за указивање на текуће време, „today“, „yesterday“, "
13951"„tomorrow“ се односе на данашњи дан, дан пре или на дан после."
74a99717
МН
13952
13953#. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
13954#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13955#: ../misc-utils/cal.1.adoc:136
13956msgid ""
13957"The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" "
13958"is evaluated to the current time plus the specified time span. "
13959"Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the "
13960"current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. "
13961"Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be "
13962"suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week "
13963"ago')."
13964msgstr ""
13965"Одредбе релативног датума се такође прихватају, у том случају „{plus}“ се "
13966"процењује на текуће време плус распон наведеног времена. Одговарајуће, "
13967"распон времена који има префикс „-“ се процењује на текуће време минус "
13968"распон наведеног времена, на пример „{plus}2дана“. Уместо да се распону "
13969"времена додаје префикс „{plus}“ или „-“, може му се додати суфикс у виду "
13970"размака и речи „остаје“ или „пре“ (на пример „1 седмицу пре“ (ово и није баш "
13971"у духу српског језика))."
74a99717
МН
13972
13973#. type: Labeled list
01b3ed1b 13974#: ../misc-utils/cal.1.adoc:138
74a99717
МН
13975#, no-wrap
13976msgid "*Two parameters (e.g., 'cal 11 2020')*"
13977msgstr "*Два параметра (нпр., 'cal 11 2020')*"
13978
13979#. type: Plain text
01b3ed1b 13980#: ../misc-utils/cal.1.adoc:140
74a99717
МН
13981msgid "Denote the _month_ (1 - 12) and _year_."
13982msgstr "Раздваја _месец_ (1 - 12) и _годину_."
13983
13984#. type: Labeled list
01b3ed1b 13985#: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
74a99717
МН
13986#, no-wrap
13987msgid "*Three parameters (e.g., 'cal 25 11 2020')*"
13988msgstr "*Три параметра (нпр., 'cal 25 11 2020')*"
13989
13990#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
13991#: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
13992msgid ""
13993"Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted "
13994"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, "
13995"the current month's calendar is displayed."
13996msgstr ""
13997"Назначава _дан_ (1-31), _месец и годину_, а дан ће бити истакнут ако је "
13998"календар приказан у терминалу. Ако није наведен никакав параметар, приказује "
13999"се календар текућег месеца."
74a99717
МН
14000
14001#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
14002#: ../misc-utils/cal.1.adoc:147
14003msgid ""
14004"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the "
14005"locale or the *--sunday* and *--monday* options."
14006msgstr ""
14007"Година почиње 1. јануара. Први дан у седмици се одређује према језику или "
14008"опцијама *--sunday* и *--monday*."
74a99717
МН
14009
14010#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
14011#: ../misc-utils/cal.1.adoc:149
14012msgid ""
14013"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it "
14014"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 "
14015"January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 "
14016"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number "
14017"1."
14018msgstr ""
14019"Набрајање седмица зависи од избора првог дана у седмици. Ако је то недеља "
14020"тада се користи произвољно северноамеричко набрајање, где је 1. јануар у "
14021"седмици број 1. Ако је то понедељак (*-m*) тада се користи набрајање ИСО "
14022"8601 стандарда, где је први уторак у седмици број 1."
74a99717
МН
14023
14024#. type: Plain text
d28ec220 14025#: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
01b3ed1b
KZ
14026#, fuzzy
14027#| msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
14028msgid "The logical color names supported by *cal* are:"
14029msgstr "Логички називи боја које подржава *fdisk* су:"
14030
14031#. type: Labeled list
14032#: ../misc-utils/cal.1.adoc:153
14033#, no-wrap
14034msgid "*today*"
14035msgstr ""
14578ef1
KZ
14036
14037#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
14038#: ../misc-utils/cal.1.adoc:155
14039#, fuzzy
14040#| msgid "Insert the current date."
14041msgid "The current day."
14042msgstr "Умеће текући датум."
14043
14044#. type: Labeled list
19be168e 14045#: ../misc-utils/cal.1.adoc:156
01b3ed1b
KZ
14046#, no-wrap
14047msgid "*weeknumber*"
14048msgstr ""
c4c3f2ee 14049
01b3ed1b
KZ
14050#
14051# This error message is issued when aenbr is given an explicit change
14052# number, but that number has already been used as change number or as
14053# a change number.
14054#
14055# $Number The offending change number.
14056#
14057# For consistent translation, here is the English text:
14058# msgstr ""
14059# "change number $number has already been used, please choose another; or do "
14060# "not specify one if you want one to be allocated automatically"
14061# Please translate the English msgstr, not the msgid.
c4c3f2ee 14062#. type: Plain text
19be168e 14063#: ../misc-utils/cal.1.adoc:158
01b3ed1b
KZ
14064#, fuzzy
14065#| msgid "change number of heads"
14066msgid "The number of the week."
14067msgstr "мења број глава"
14068
14069#. type: Plain text
14070#: ../misc-utils/cal.1.adoc:161
14071#, fuzzy
14072#| msgid "The header of the output tables."
14073msgid "The header of a month."
14074msgstr "Заглавље табела излаза."
14075
14076#. type: Labeled list
14077#: ../misc-utils/cal.1.adoc:162
14078#, no-wrap
14079msgid "*workday*"
14080msgstr ""
14081
14082#. type: Plain text
14083#: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
14084msgid "Days that fall within the work-week."
14085msgstr ""
14086
14087#. type: Labeled list
14088#: ../misc-utils/cal.1.adoc:165
14089#, no-wrap
14090msgid "*weekend*"
14091msgstr ""
14092
14093#. type: Plain text
14094#: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
14095msgid "Days that fall outside the work-week."
14096msgstr ""
14097
14098#. type: Plain text
a5b0d099 14099#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169 ../sys-utils/mount.8.adoc:286
01b3ed1b
KZ
14100msgid "For example:"
14101msgstr "На пример:"
14102
14103#. type: delimited block _
14104#: ../misc-utils/cal.1.adoc:171
14105msgid ""
14106"echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-"
14107"colors.d/cal.scheme"
14108msgstr ""
14109
14110#. type: Plain text
14111#: ../misc-utils/cal.1.adoc:176
14112msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
14113msgstr "Наредба *cal* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
14114
14115#. type: Plain text
14116#: ../misc-utils/cal.1.adoc:180
14117msgid ""
14118"The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar "
14119"reform date. The historical reform dates for the other locales, including "
14120"its introduction in October 1582, are not implemented."
14121msgstr ""
14122"Основни излаз *cal*-а користи 3. септембар 1752. као датум реформе "
14123"Грегоријанског календара. Историјски датуми реформе за друге језике, "
14124"укључујући њено увођење у октобру 1582, нису примењени."
14125
14126#. type: Plain text
14127#: ../misc-utils/cal.1.adoc:182
14128msgid ""
14129"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, "
14130"or the lunisolar Hindu, are not supported."
14131msgstr ""
14132"Алтернативни календари, као што су Ум ал-Кура, Соларни Хиџри, Ге'ез, или "
14133"лунисоларни Хинду, нису подржани."
14134
14135#. type: Plain text
14136#: ../misc-utils/cal.1.adoc:186
14137#, fuzzy, no-wrap
14138#| msgid "terminal-colors.d(5)"
14139msgid "*terminal-colors.d*(5)\n"
14140msgstr "terminal-colors.d(5)"
14141
14142#
14143#. type: Title =
14144#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
14145#, fuzzy, no-wrap
14146#| msgid "fincore(1)"
14147msgid "fadvise(1)"
14148msgstr "fincore(1)"
14149
14150#. type: Plain text
14151#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
14152msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
14153msgstr ""
14154
14155#. type: Plain text
14156#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
14157#, fuzzy, no-wrap
14158#| msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14159msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14160msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
14161
14162#. type: Plain text
14163#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
14164#, fuzzy, no-wrap
14165#| msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
14166msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_\n"
14167msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
14168
14169#. type: Plain text
14170#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
14171#, no-wrap
14172msgid ""
14173"*fadvise* is a simple command wrapping posix_fadvise system call\n"
14174"that is for predeclaring an access pattern for file data.\n"
14175msgstr ""
14176
14177#. type: Labeled list
14178#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
14179#, fuzzy, no-wrap
14180#| msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
14181msgid "*-d*, *--fd* _file-descriptor_"
14182msgstr "*-f*, *--find* [_датотека_]"
14183
14184#. type: Plain text
14185#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
14186msgid ""
14187"Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of "
14188"open a file specified with a file name."
14189msgstr ""
14190
14191#. type: Labeled list
14192#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
14193#, fuzzy, no-wrap
14194#| msgid "*-d*, *--device* _device_"
14195msgid "*-a*, *--advice* _advice_"
14196msgstr "*-d*, *--device* _уређај_"
14197
14198#. type: Plain text
14199#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
14200msgid ""
14201"See the command output with *--help* option for available values for advice. "
14202"If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
14203msgstr ""
14204
01b3ed1b
KZ
14205#. type: Plain text
14206#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
14207#, fuzzy
14208#| msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
14209msgid ""
14210"Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is "
14211"omitted, 0 is used as default advice."
14212msgstr "Наводи почетни померај опсега, у бајтовима."
14213
14214#. type: Labeled list
14215#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:37
14216#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
14217#, no-wrap
14218msgid "*-l*, *--length* _length_"
14219msgstr "*-l*, *--length* _величина_"
14220
14221#. type: Plain text
14222#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
14223#, fuzzy
14224#| msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
14225msgid ""
14226"Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 "
14227"is used as default advice."
14228msgstr "Наводи дужину опсега, у бајтовима."
14229
14230#. type: Plain text
14231#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
14232#, fuzzy, no-wrap
14233#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
14234msgid "*fadvise* has the following exit status values:\n"
14235msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
14236
14237#. type: Plain text
14238#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
14239#, fuzzy
14240#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
14241msgid "unspecified failure"
14242msgstr "неочекивани „tcgetattr“ неуспех"
14243
14244#. type: Plain text
a5b0d099 14245#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56 ../misc-utils/fincore.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
14246msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
14247msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
14248
14249#. type: Plain text
14250#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
14251#, fuzzy, no-wrap
14252#| msgid "*ioprio_set*(2)\n"
14253msgid "*posix_fadvise*(2)\n"
14254msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
c4c3f2ee 14255
74a99717
МН
14256#
14257#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
14258#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
14259#. type: Title =
14260#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
14261#, no-wrap
14262msgid "fincore(1)"
14263msgstr "fincore(1)"
14264
14265#. type: Plain text
14266#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
14267msgid "fincore - count pages of file contents in core"
19be168e 14268msgstr "fincore - броји странице садржаја датотеке у језгру"
74a99717
МН
14269
14270#. type: Plain text
14271#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
14272#, no-wrap
14273msgid "*fincore* [options] _file_...\n"
14274msgstr "*fincore* [опције] _датотека_...\n"
14275
14276#. type: Plain text
14277#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
14278#, no-wrap
14279msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line.\n"
14280msgstr "*fincore* броји странице садржаја датотеке који се налази у меморији (у језгру), и извештава о броју. Ако дође до грешке за време бројања, тада се исписује порука грешке на стандардну грешку а *fincore* наставља са обрађивањем осталих датотека наведених на линији наредби.\n"
14281
14282#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
14283#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:28 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:34
14284msgid ""
14285"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
14286"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
14287"expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a "
14288"stable output is required."
14289msgstr ""
14290"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
14291"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
14292"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у "
14293"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717
МН
14294
14295#. type: Labeled list
d28ec220 14296#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:31 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:90
a5b0d099
KZ
14297#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:47
14298#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53
14299#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:110 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25
d28ec220
KZ
14300#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42 ../sys-utils/lsns.8.adoc:40
14301#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36
a5b0d099 14302#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
74a99717
МН
14303#, no-wrap
14304msgid "*-n*, *--noheadings*"
14305msgstr "*-n*, *--noheadings*"
14306
14307#. type: Plain text
a5b0d099 14308#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
74a99717
МН
14309msgid "Do not print a header line in status output."
14310msgstr "Не исписује ред заглавља на излазу стања."
14311
74a99717
МН
14312#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14313#. type: Plain text
d28ec220 14314#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
14315msgid ""
14316"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
14317"currently supported columns. The default list of columns may be extended if "
14318"_list_ is specified in the format _{plus}list_."
14319msgstr ""
14320"Дефинише излазне колоне. Видите излаз *--help*-а да добавите списак тренутно "
14321"подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ "
14322"наведен у формату _{plus}списак_."
74a99717
МН
14323
14324#. type: Plain text
a5b0d099 14325#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
14326msgid ""
14327"Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-"
14328"escaped (\\x<code>)."
14329msgstr ""
14330"Производи излаз у сировом формату. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
14331"хекс-измењени (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
14332
14333#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
14334#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:47 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
14335#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:44
14336#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50
d28ec220 14337#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72
a5b0d099 14338#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:116 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66
d28ec220
KZ
14339#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34
14340#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:34
74a99717
МН
14341#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
14342#, no-wrap
14343msgid "*-J*, *--json*"
14344msgstr "*-J*, *--json*"
14345
14346#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
14347#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:49 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
14348#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
d28ec220
KZ
14349#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
14350#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41
14351#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:36 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
74a99717
МН
14352msgid "Use JSON output format."
14353msgstr "Користи ЈСОН формат излаза."
14354
74a99717 14355#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
14356#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
14357#, fuzzy, no-wrap
14358#| msgid ""
14359#| "*mincore*(2),\n"
14360#| "*getpagesize*(2),\n"
14361#| "*getconf*(1p)\n"
74a99717
МН
14362msgid ""
14363"*mincore*(2),\n"
14364"*getpagesize*(2),\n"
14365"*getconf*(1p)\n"
a5b0d099 14366"*cachestat*(2)\n"
74a99717
МН
14367msgstr ""
14368"*mincore*(2),\n"
14369"*getpagesize*(2),\n"
14370"*getconf*(1p)\n"
14371
14372#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
14373#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
14374#. type: Title =
14375#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
14376#, no-wrap
14377msgid "findfs(8)"
14378msgstr "findfs(8)"
14379
14380#. type: Plain text
14381#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
14382msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
19be168e 14383msgstr "findfs - налази систем датотека по натпису или УУИД-у"
74a99717
МН
14384
14385#. type: Plain text
14386#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
14387#, no-wrap
14388msgid "*findfs* *NAME*=_value_\n"
14389msgstr "*findfs* *NAME*=_вредност_\n"
14390
14391#. type: Plain text
14392#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
14393#, no-wrap
14394msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:\n"
14395msgstr "*findfs* ће претражити блок уређаје на систему тражећи систем датотека и партицију са наведеном ознаком. Тренутно подржане ознаке су:\n"
14396
14397#. type: Labeled list
14398#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
14399#, no-wrap
14400msgid "*LABEL*=_<label>_"
14401msgstr "*LABEL*=_<натпис>_"
14402
14403#. type: Plain text
14404#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
14405msgid "Specifies filesystem label."
14406msgstr "Наводи натпис система датотека."
14407
14408#. type: Labeled list
14409#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
14410#, no-wrap
14411msgid "*UUID*=_<uuid>_"
14412msgstr "*UUID*=_<УУИД>_"
14413
14414#. type: Plain text
14415#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
14416msgid "Specifies filesystem UUID."
14417msgstr "Наводи УУИД система датотека."
14418
14419#. type: Labeled list
14420#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
14421#, no-wrap
14422msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
14423msgstr "*PARTUUID*=_<УУИД>_"
14424
14425#. type: Plain text
14426#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
14427msgid ""
14428"Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example "
14429"for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
14430msgstr ""
14431"Наводи УУИД партиције. Овај одредник партиције је подржан на пример за "
14432"партиционе табеле ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
14433
14434#. type: Labeled list
14435#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
14436#, no-wrap
14437msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
14438msgstr "*PARTLABEL*=_<натпис>_"
14439
14440#. type: Plain text
14441#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
14442msgid ""
14443"Specifies partition label (name). The partition labels are supported for "
14444"example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
14445msgstr ""
14446"Наводи натпис партиције (назив). Натписи партиције су подржани на пример за "
14447"ГУИД Партиционе Табеле (ГПТ) или MAC партицијионе табеле."
74a99717
МН
14448
14449#. type: Plain text
14450#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
14451msgid ""
14452"If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on "
14453"stdout."
14454msgstr ""
14455"Ако се нађе систем датотека или партиција, назив уређаја ће бити исписан на "
14456"стандардном излазу."
74a99717
МН
14457
14458#. type: Plain text
14459#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
14460msgid ""
14461"The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
14462"example by"
14463msgstr ""
14464"Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на "
14465"пример помоћу"
74a99717
МН
14466
14467#. type: delimited block _
14468#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
14469#, no-wrap
14470msgid "*lsblk --fs*\n"
14471msgstr "*lsblk --fs*\n"
14472
14473#. type: delimited block _
14474#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
14475#, no-wrap
14476msgid "*partx --show <disk>*\n"
14477msgstr "*partx --show <диск>*\n"
14478
14479#. type: delimited block _
14480#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45
14481#, no-wrap
14482msgid "*blkid*\n"
14483msgstr "*blkid*\n"
14484
14485#. type: Plain text
d28ec220 14486#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
74a99717
МН
14487msgid "label or uuid cannot be found"
14488msgstr "натпис или ууид се не могу наћи"
14489
14490#. type: Plain text
d28ec220 14491#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
74a99717
МН
14492msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
14493msgstr "грешка коришћења, погрешан број аргумената или непозната опција"
14494
14495#. type: Plain text
d28ec220 14496#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
74a99717
МН
14497#, no-wrap
14498msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
14499msgstr "*findfs* је изворно написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] и поново га написао за пакет „util-linux“ mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak].\n"
14500
14501#. type: Plain text
d28ec220 14502#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
74a99717
МН
14503#, no-wrap
14504msgid ""
14505"*blkid*(8),\n"
14506"*lsblk*(8),\n"
14507"*partx*(8)\n"
14508msgstr ""
14509"*blkid*(8),\n"
14510"*lsblk*(8),\n"
14511"*partx*(8)\n"
14512
14513#. type: Title =
14514#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
14515#, no-wrap
14516msgid "findmnt(8)"
14517msgstr "findmnt(8)"
14518
14519#. type: Plain text
14520#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
14521msgid "findmnt - find a filesystem"
19be168e 14522msgstr "findmnt - налази систем датотека"
74a99717
МН
14523
14524#. type: Plain text
14525#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
14526#, no-wrap
14527msgid "*findmnt* [options]\n"
14528msgstr "*findmnt* [опције]\n"
14529
14530#. type: Plain text
14531#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
14532#, no-wrap
14533msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_\n"
14534msgstr "*findmnt* [опције] _уређај_|_тачка-качења_\n"
14535
14536#. type: Plain text
14537#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
14538#, no-wrap
14539msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]\n"
14540msgstr "*findmnt* [опције] [*--source*] _уређај_ [*--target* _путања_|*--mountpoint* _тачка-качења_]\n"
14541
14542#. type: Plain text
14543#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
14544#, no-wrap
14545msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown.\n"
14546msgstr "*findmnt* ће исписати све прикачене системе датотека или ће потражити систем датотека. Наредба *findmnt* је у могућности да тражи у _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ или у _/proc/self/mountinfo_. Ако _уређај_ или _тачка-качења_ није дато, приказују се сви системи датотека.\n"
14547
14548#. type: Plain text
14549#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
14550msgid ""
14551"The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem "
14552"label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows "
14553"*mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint "
14554"(and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are "
14555"not specified."
14556msgstr ""
14557"Уређај се може навести према називу уређаја, бројевима „major:minor“, према "
14558"натпису система датотека или УУИД-у, или према натпису партиције или УУИД-у. "
14559"Знајте да *findmnt* прати понашање *mount*-а(8) где назив уређаја може да се "
14560"протумачи као тачка качења (и обрнуто) ако опције *--target*, *--mountpoint* "
14561"или *--source* нису наведене."
74a99717
МН
14562
14563#. type: Plain text
14564#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
14565msgid ""
14566"The command-line option *--target* accepts any file or directory and then "
14567"*findmnt* displays the filesystem for the given path."
14568msgstr ""
14569"Опција линије наредби *--target* прихвата било коју датотеку или "
14570"директоријум а затим *findmnt* приказује систем датотека за дату путању."
74a99717
МН
14571
14572#. type: Plain text
14573#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
14574#, fuzzy
14575#| msgid ""
14576#| "The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
14577#| "avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
14578#| "expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where "
14579#| "a stable output is required."
14580msgid ""
14581"The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
14582"default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you "
14583"should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define "
14584"expected columns by using *--output columns-list* in environments where a "
14585"stable output is required."
14586msgstr ""
14587"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
14588"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
14589"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ у "
14590"окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717 14591
d28ec220
KZ
14592#. type: Plain text
14593#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
14594msgid ""
14595"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
14596"one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* "
14597"provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all "
14598"devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another "
14599"tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
14600msgstr ""
14601"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
14602"Систем датотека може да користи више блок уређаја. Ово је разлог зашто "
14603"*findmnt* пружа колоне ИЗВОР и ИЗВОРИ (мн.). Колона ИЗВОРИ приказује све "
14604"уређаје на којима је могуће наћи исти УУИД система датотека (или другу "
14605"ознаку наведену у _fstb_ када се извршава са *--fstab* и *--evaluate*)."
d28ec220 14606
74a99717 14607#. type: Labeled list
d28ec220 14608#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
74a99717
МН
14609#, no-wrap
14610msgid "*-A*, *--all*"
14611msgstr "*-A*, *--all*"
14612
14613#. type: Plain text
d28ec220 14614#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:38
74a99717
МН
14615msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
14616msgstr "Искључује све уграђене филтере и исписује све системе датотека."
14617
14618#. type: Labeled list
d28ec220 14619#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:39
74a99717
МН
14620#, no-wrap
14621msgid "*-a*, *--ascii*"
14622msgstr "*-a*, *--ascii*"
14623
14624#. type: Plain text
d28ec220 14625#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:41
74a99717
МН
14626msgid "Use ascii characters for tree formatting."
14627msgstr "Користи аскри знакове за форматирање стабла."
14628
74a99717 14629#. type: Labeled list
d28ec220 14630#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:45
74a99717
МН
14631#, no-wrap
14632msgid "*-C*, *--nocanonicalize*"
14633msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
14634
14635#. type: Plain text
d28ec220 14636#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
14637msgid ""
14638"Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths "
14639"and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
14640msgstr ""
14641"Не каноникализује путање уопште. Ова опција утиче на упоређивање путања и "
14642"процењивање ознака (НАТПИС, УУИД, итд.)."
74a99717
МН
14643
14644#. type: Labeled list
d28ec220 14645#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
74a99717
МН
14646#, no-wrap
14647msgid "*-c*, *--canonicalize*"
14648msgstr "*-c*, *--canonicalize*"
14649
14650#. type: Plain text
d28ec220 14651#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:50
74a99717
МН
14652msgid "Canonicalize all printed paths."
14653msgstr "Каноникализује све исписане путање."
14654
14655#. type: Labeled list
d28ec220 14656#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
19be168e 14657#, no-wrap
d28ec220 14658msgid "*--deleted*"
19be168e 14659msgstr "*--deleted*"
d28ec220
KZ
14660
14661#. type: Plain text
14662#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
14663msgid ""
14664"Print filesystems where target (mountpoint) is marked as deleted by kernel."
14665msgstr ""
14666"Исписује системе датотека где је мета (тачка качења) означена да је обрисана "
14667"од стране кернела."
d28ec220
KZ
14668
14669#. type: Labeled list
14670#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
74a99717
МН
14671#, no-wrap
14672msgid "*-D*, *--df*"
14673msgstr "*-D*, *--df*"
14674
14675#. type: Plain text
d28ec220 14676#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
14677msgid ""
14678"Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,"
14679"FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use "
14680"*--all* to print all filesystems."
14681msgstr ""
14682"Опонаша излаз *df*(1). Ова опција је еквивалент *-o ИЗВОР,ВРСТА-СД,ВЕЛИЧИНА,"
14683"КОРИШЋЕНО,ДОСТУПНО,КОРИСТИ%,МЕТА* али искључује све псеудо системе датотека. "
14684"Користите *--all* да испишете све системе датотека."
74a99717
МН
14685
14686#. type: Labeled list
d28ec220 14687#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
74a99717
МН
14688#, no-wrap
14689msgid "*-d*, *--direction* _word_"
14690msgstr "*-d*, *--direction* _реч_"
14691
14692#. type: Plain text
d28ec220 14693#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
74a99717
МН
14694msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
14695msgstr "Смер тражења, или *forward* (напред) или *backward* (назад)."
14696
14697#. type: Labeled list
d28ec220 14698#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60
74a99717
МН
14699#, no-wrap
14700msgid "*-e*, *--evaluate*"
14701msgstr "*-e*, *--evaluate*"
14702
14703#. type: Plain text
d28ec220 14704#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
14705msgid ""
14706"Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding "
14707"device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same "
14708"tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is "
14709"SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices "
14710"where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ "
14711"only."
14712msgstr ""
14713"Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД, или ПАРТНАТПИС) у одговарајуће "
14714"називе уређаја за колону ИЗВОР. То је неуобичајена ситуација, али иста "
14715"ознака може бити дуплирана (коришћена за више уређаја). Зарад тога, постоји "
14716"колона ИЗВОРИ. Та колона приказује по вишередовним ћелијама све уређаје где "
14717"је откривена ознака са „libblkid“. Ова опција има смисла само за _fstab_."
74a99717
МН
14718
14719#. type: Labeled list
d28ec220 14720#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
74a99717
МН
14721#, no-wrap
14722msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
14723msgstr "*-F*, *--tab-file* _путања_"
14724
14725#. type: Plain text
d28ec220 14726#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
14727msgid ""
14728"Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--"
14729"kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, "
14730"then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
14731msgstr ""
14732"Тражи у заменској датотеци. Ако се користи са *--fstab*, *--mtab* или *--"
14733"kernel*, тада преписује основне путање. Ако је наведено више пута, тада је "
14734"излаз налик стаблу искључен (видите опцију *--list*)."
74a99717
МН
14735
14736#. type: Labeled list
d28ec220 14737#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
74a99717
МН
14738#, no-wrap
14739msgid "*-f*, *--first-only*"
14740msgstr "*-f*, *--first-only*"
14741
14742#. type: Plain text
d28ec220 14743#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68
74a99717
МН
14744msgid "Print the first matching filesystem only."
14745msgstr "Исписује само први поклапајући систем датотека."
14746
14747#. type: Labeled list
d28ec220 14748#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
74a99717
МН
14749#, no-wrap
14750msgid "*-i*, *--invert*"
14751msgstr "*-i*, *--invert*"
14752
14753#. type: Plain text
d28ec220 14754#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71
74a99717
МН
14755msgid "Invert the sense of matching."
14756msgstr "Преокреће смисао поклапања."
14757
14758#. type: Labeled list
d28ec220 14759#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
74a99717
МН
14760#, no-wrap
14761msgid "*-k*, *--kernel*"
14762msgstr "*-k*, *--kernel*"
14763
14764#. type: Plain text
d28ec220 14765#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
14766msgid ""
14767"Search in _/proc/self/mountinfo_. The output is in the tree-like format. "
14768"This is the default. The output contains only mount options maintained by "
14769"kernel (see also *--mtab*)."
14770msgstr ""
14771"Тражи у _/proc/self/mountinfo_. Излаз је у формату налик стаблу. Ово је "
14772"основно. Излаз садржи само опције качења које одржава кернел (видите такође "
14773"*--mtab*)."
74a99717
МН
14774
14775#. type: Plain text
d28ec220 14776#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
14777msgid ""
14778"Use the list output format. This output format is automatically enabled if "
14779"the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the "
14780"option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option "
14781"*-F*) is specified."
14782msgstr ""
14783"Користи формат излаза списком, Овај формат излаза је самостално укључен ако "
14784"је излаз ограничен опцијом *-t*, *-O*, *-S* или *-T* а опција *--submounts* "
14785"се не користи или ако је наведено више од једне датотеке извора (опција *-"
14786"F*)."
74a99717
МН
14787
14788#. type: Labeled list
d28ec220 14789#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81
74a99717
МН
14790#, no-wrap
14791msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
14792msgstr "*-M*, *--mountpoint* _путања_"
14793
14794#. type: Plain text
d28ec220 14795#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
14796msgid ""
14797"Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
14798msgstr ""
14799"Изричито дефинише датотеку или директоријум тачке качења. Видите такође *--"
14800"target*."
74a99717
МН
14801
14802#. type: Labeled list
d28ec220 14803#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84
74a99717
МН
14804#, no-wrap
14805msgid "*-m*, *--mtab*"
14806msgstr "*-m*, *--mtab*"
14807
14808#. type: Plain text
d28ec220 14809#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
14810msgid ""
14811"Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--"
14812"tree*). The output may include user space mount options."
14813msgstr ""
14814"Тражи у _/etc/mtab_-у. Излаз је у формату списка по основи (видите *--"
14815"tree*). Излаз може да укључи опције качења корисничког простора."
74a99717
МН
14816
14817#. type: Labeled list
d28ec220 14818#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
74a99717
МН
14819#, no-wrap
14820msgid "*-N*, *--task* _tid_"
14821msgstr "*-N*, *--task* _тид_"
14822
14823#. type: Plain text
d28ec220 14824#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
14825msgid ""
14826"Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/"
14827"proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-"
14828"like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) "
14829"command."
14830msgstr ""
14831"Користи заменски називни простор _/proc/<tid>/mountinfo_ уместо основног _/"
14832"proc/self/mountinfo_. Ако је опција наведена више пута, тада је излаз налик "
14833"стаблу искључен (видите опцију *--list*). Видите такође наредбу *unshare*(1)."
74a99717
МН
14834
14835#. type: Labeled list
d28ec220 14836#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
74a99717
МН
14837#, no-wrap
14838msgid "*-O*, *--options* _list_"
14839msgstr "*-O*, *--options* _списак_"
14840
14841#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14842#. type: Plain text
d28ec220 14843#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
14844msgid ""
14845"Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified "
14846"in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in "
14847"effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a "
14848"leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can "
14849"used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can "
14850"be disabled by \"{plus}\" prefix."
14851msgstr ""
14852"Ограничава скуп исписаних система датотека. Може се навести више од једне "
14853"опције на зарезом раздвојеном списку. Опције *-t* и *-O* су збирне у "
14854"дејству. Разликује се од *-t* у томе што је свака опција тачно подударна; "
14855"водеће _no_ на почетку нема опште значење. „no“ се може користити за "
14856"појединачне ставке на списку. Тумачење префикса „no“ може се искључити "
14857"префиксом „{plus}“."
74a99717
МН
14858
14859#. type: Plain text
d28ec220 14860#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
01b3ed1b
KZ
14861msgid ""
14862"Define output columns. See the *--help* output to get a list of the "
14863"currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if "
14864"the *--list* or *--raw* options are not specified."
14865msgstr ""
14866"Дефинише колоне излаза. Видите излаз *--help* да добавите списак тренутно "
14867"подржаних колона. Колона *МЕТА* садржи форматирање стаблом ако опције *--"
14868"list* или *--raw* нису наведене."
74a99717
МН
14869
14870#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
14871#. type: Plain text
d28ec220 14872#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
14873msgid ""
14874"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
14875"format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
14876msgstr ""
14877"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
14878"„_{plus}списак_“ (нпр., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
74a99717
МН
14879
14880#. type: Plain text
d28ec220 14881#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
14882msgid ""
14883"Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are "
14884"not included."
14885msgstr ""
14886"Исписује скоро све доступне колоне. Колоне које захтевају *--poll* нису "
14887"укључене."
74a99717
МН
14888
14889#. type: Plain text
d28ec220 14890#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
14891msgid ""
14892"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
14893"value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
14894msgstr ""
14895"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
14896"небезбедни знакови вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>). Видите такође "
14897"опцију *--shell*."
74a99717 14898
a5b0d099
KZ
14899#. type: Plain text
14900#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
14901msgid ""
14902"Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column "
14903"use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" "
14904"\"bbb\" \"ccc\")*."
14905msgstr ""
14906
74a99717 14907#. type: Labeled list
a5b0d099 14908#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
74a99717
МН
14909#, no-wrap
14910msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
14911msgstr "*-p*, *--poll*[_=списак_]"
14912
14913#. type: Plain text
a5b0d099 14914#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
14915msgid ""
14916"Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: "
14917"mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a "
14918"comma-separated list. All actions are monitored by default."
14919msgstr ""
14920"Прати измене у датотеци _/proc/self/mountinfo_. Подржане радње су: mount, "
14921"umount, remount и move. Више од једне радњ еможе бити наведено на зарезом "
14922"раздвојеном списку. Све радње се прате по основи."
74a99717
МН
14923
14924#. type: Plain text
a5b0d099 14925#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115
01b3ed1b
KZ
14926msgid ""
14927"The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--"
14928"timeout* or *--first-only* options."
14929msgstr ""
14930"Време за које ће *--poll* блокирати може се ограничити опцијама *--timeout* "
14931"или *--first-only*."
74a99717
МН
14932
14933#. type: Plain text
a5b0d099 14934#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:117
01b3ed1b
KZ
14935msgid ""
14936"The standard columns always use the new version of the information from the "
14937"mountinfo file, except the umount action which is based on the original "
14938"information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
14939msgstr ""
14940"Стандардне колоне увек користе ново издање информација из датотеке "
14941"„mountinfo“, осим радње „umount“ која се заснива на изворној информацији "
14942"коју причува *findmnt*. Режим базена омогућава коришћење додатних колона:"
74a99717
МН
14943
14944#. type: Labeled list
a5b0d099 14945#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:118
74a99717
МН
14946#, no-wrap
14947msgid "*ACTION*"
14948msgstr "*РАДЊА*"
14949
14950#. type: Plain text
a5b0d099 14951#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
01b3ed1b
KZ
14952msgid ""
14953"mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
14954msgstr ""
14955"Назив радње „mount“, „umount“, „move“ или „remount“; ова колона је укључена "
14956"по основи"
74a99717
МН
14957
14958#. type: Labeled list
a5b0d099 14959#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:120
74a99717
МН
14960#, no-wrap
14961msgid "*OLD-TARGET*"
14962msgstr "*СТАРА-МЕТА*"
14963
14964#. type: Plain text
a5b0d099 14965#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:122
74a99717
МН
14966msgid "available for umount and move actions"
14967msgstr "доступно за радње откачињања и премештања"
14968
14969#. type: Labeled list
a5b0d099 14970#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:122
74a99717
МН
14971#, no-wrap
14972msgid "*OLD-OPTIONS*"
14973msgstr "*СТАРЕ-ОПЦИЈЕ*"
14974
14975#. type: Plain text
a5b0d099 14976#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:124
74a99717
МН
14977msgid "available for umount and remount actions"
14978msgstr "доступно за радње откачињања и поновног качења"
14979
14980#. type: Labeled list
a5b0d099 14981#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:125
74a99717
МН
14982#, no-wrap
14983msgid "*--pseudo*"
14984msgstr "*--pseudo*"
14985
14986#. type: Plain text
a5b0d099 14987#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:127
74a99717
МН
14988msgid "Print only pseudo filesystems."
14989msgstr "Исписује само псеудо системе датотека."
14990
14991#. type: Labeled list
a5b0d099 14992#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
74a99717
МН
14993#, no-wrap
14994msgid "*--shadow*"
14995msgstr "*--shadow*"
14996
14997#. type: Plain text
a5b0d099 14998#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:130 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:159
74a99717
МН
14999msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
15000msgstr "Исписује само системе датотека прекачене другим системом датотека."
15001
15002#. type: Labeled list
a5b0d099 15003#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
74a99717
МН
15004#, no-wrap
15005msgid "*-R*, *--submounts*"
15006msgstr "*-R*, *--submounts*"
15007
15008#. type: Plain text
a5b0d099 15009#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
01b3ed1b
KZ
15010msgid ""
15011"Print recursively all submounts for the selected filesystems. The "
15012"restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are "
15013"not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like "
15014"order. The option enables the tree-like output format by default. This "
15015"option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
15016msgstr ""
15017"Исписује дубински сва подкачења за изабране системе датотека. Ограничења "
15018"дефинисана опцијама *-t*, *-O*, *-S*, *-T* и *--direction* се не примењују "
15019"на подкачења. Сва подкачења се увек исписују у поретку налик стаблу. Опција "
15020"укључује формат излаза налик стаблу по основи. Оваопција нема дејства за *--"
15021"mtab* или *--fstab*."
74a99717
МН
15022
15023#. type: Plain text
a5b0d099 15024#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
01b3ed1b
KZ
15025msgid ""
15026"Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped "
15027"(\\x<code>)."
15028msgstr ""
15029"Користи формат сировог излаза. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-"
15030"измењени (\\x<кôд>)."
74a99717 15031
a5b0d099
KZ
15032#. type: Plain text
15033#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
15034msgid ""
15035"Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column "
15036"may produce more strings on the same line."
15037msgstr ""
15038
74a99717 15039#. type: Labeled list
a5b0d099 15040#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:139
74a99717
МН
15041#, no-wrap
15042msgid "*--real*"
15043msgstr "*--real*"
15044
15045#. type: Plain text
a5b0d099 15046#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:141
74a99717
МН
15047msgid "Print only real filesystems."
15048msgstr "Исписује само стварне системе датотека."
15049
15050#. type: Labeled list
a5b0d099 15051#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
74a99717
МН
15052#, no-wrap
15053msgid "*-S*, *--source* _spec_"
15054msgstr "*-S*, *--source* _спец_"
15055
15056#. type: Plain text
a5b0d099 15057#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
15058msgid ""
15059"Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, "
15060"__maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, "
15061"**PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
15062msgstr ""
15063"Изричито дефинише извор качења. Подржане одредбе су _device_, __maj__**:"
15064"**_min_, **LABEL=**__натпис__, **UUID=**__ууид__, **PARTLABEL=**__натпис__ и "
15065"**PARTUUID=**__ууид__."
74a99717
МН
15066
15067#. type: Labeled list
a5b0d099 15068#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
74a99717
МН
15069#, no-wrap
15070msgid "*-s*, *--fstab*"
15071msgstr "*-s*, *--fstab*"
15072
15073#. type: Plain text
a5b0d099 15074#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:147
01b3ed1b
KZ
15075msgid ""
15076"Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
74a99717
МН
15077msgstr "Тражи у _/etc/fstab_-у. Излаз је у формату списка (видите *--list*)."
15078
15079#. type: Labeled list
a5b0d099 15080#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148
74a99717
МН
15081#, no-wrap
15082msgid "*-T*, *--target* _path_"
15083msgstr "*-T*, *--target* _путања_"
15084
15085#. type: Plain text
a5b0d099 15086#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:150
01b3ed1b
KZ
15087msgid ""
15088"Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, "
15089"then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the "
15090"mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files "
15091"and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--"
15092"mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a "
15093"strictly specified mountpoint."
15094msgstr ""
15095"Дефинише мету качења. Ако _путања_ није датотека или директоријум тачке "
15096"качења, тада *findmnt* проверава елементе _путање_ обрнутим редом да би "
15097"добавио тачку качења (ова функција је подржана само када тражи у датотекама "
15098"кернела и није подржана за *--fstab*). Препоручује се коришћење опције *--"
15099"mountpoint* када провере елемената _путање_ нису жељене а _путања_ је "
15100"изричито наведена тачка качења."
74a99717
МН
15101
15102#. type: Labeled list
a5b0d099 15103#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75
01b3ed1b 15104#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
74a99717
МН
15105#, no-wrap
15106msgid "*-t*, *--types* _list_"
15107msgstr "*-t*, *--types* _списак_"
15108
15109#. type: Plain text
a5b0d099 15110#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:153
01b3ed1b
KZ
15111msgid ""
15112"Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in "
15113"a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with "
15114"*no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For "
15115"more details see *mount*(8)."
15116msgstr ""
15117"Ограничава скуп исписаних система датотека. Више од једне врсте се може "
15118"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак врста система датотека може да "
15119"има префикс *no* за одређивање врста система датотека над којима се неће "
15120"обављати никакве радње. За више о томе видите *mount*(8)."
74a99717
МН
15121
15122#. type: Labeled list
a5b0d099 15123#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154
74a99717
МН
15124#, no-wrap
15125msgid "*--tree*"
15126msgstr "*--tree*"
15127
15128#. type: Plain text
a5b0d099 15129#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
01b3ed1b
KZ
15130msgid ""
15131"Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for "
15132"tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
15133msgstr ""
15134"Укључује излаз у облику стабла ако је могуће. Опције су неприметно "
15135"занемарене за табеле у којима недостаје однос порода-родитеља (нпр. _fstab_)."
74a99717
МН
15136
15137#. type: Labeled list
a5b0d099 15138#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:157
d28ec220
KZ
15139#, no-wrap
15140msgid "*--shadowed*"
15141msgstr "*--shadowed*"
15142
15143#. type: Labeled list
a5b0d099 15144#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
74a99717
МН
15145#, no-wrap
15146msgid "*-U*, *--uniq*"
15147msgstr "*-U*, *--uniq*"
15148
15149#. type: Plain text
a5b0d099 15150#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:162
01b3ed1b
KZ
15151msgid ""
15152"Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping "
15153"over-mounted mount points."
15154msgstr ""
15155"Занемарује системе датотека са удвострученим метама качења, ефективно "
15156"прескачући над-прикачене тачке качења."
74a99717
МН
15157
15158#. type: Labeled list
a5b0d099 15159#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:61
01b3ed1b 15160#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:64
74a99717
МН
15161#, no-wrap
15162msgid "*-u*, *--notruncate*"
15163msgstr "*-u*, *--notruncate*"
15164
15165#. type: Plain text
a5b0d099 15166#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
01b3ed1b
KZ
15167msgid ""
15168"Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the "
15169"*TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This "
15170"option disables text truncation also in all other columns."
15171msgstr ""
15172"Не крати текст у колонама. Основно је да не крати колоне *МЕТА*, *ИЗВОР*, "
15173"*УУИД*, *НАТПИС*, *ПАРТУУИД*, *ПАРТНАТПИС*. Ова опција искључује краћење "
15174"текста такође у свим осталим колонама."
74a99717
МН
15175
15176#. type: Labeled list
a5b0d099 15177#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
74a99717
МН
15178#, no-wrap
15179msgid "*-v*, *--nofsroot*"
15180msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
15181
15182#. type: Plain text
a5b0d099 15183#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
01b3ed1b
KZ
15184msgid ""
15185"Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs "
15186"subvolumes."
15187msgstr ""
15188"Не исписује [/dir] у колони ИЗВОР за повезивање качења или „btrfs“ "
15189"субволумена."
74a99717
МН
15190
15191#. type: Labeled list
a5b0d099 15192#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
74a99717
МН
15193#, no-wrap
15194msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
15195msgstr "*-w*, *--timeout* _милисекунде_"
15196
15197#. type: Plain text
a5b0d099 15198#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
01b3ed1b
KZ
15199msgid ""
15200"Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in "
15201"milliseconds."
15202msgstr ""
15203"Наводи горњу границу времена за које ће *--poll* блокирати, у милисекундама."
74a99717
МН
15204
15205#. type: Labeled list
a5b0d099 15206#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
74a99717
МН
15207#, no-wrap
15208msgid "*-x*, *--verify*"
15209msgstr "*-x*, *--verify*"
15210
15211#. type: Plain text
a5b0d099 15212#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
01b3ed1b
KZ
15213msgid ""
15214"Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability "
15215"and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's "
15216"possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount "
15217"table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
15218msgstr ""
15219"Проверава садржај табеле качења. Основно је да провери _/etc/fstab_ "
15220"обрадивост и искористивост. Могуће је користити ову опцију такође са *--tab-"
15221"file*. Могуће је навести извор (уређај) или мету (тачку качења) за "
15222"филтрирање табеле качења. Опција *--verbose* приморава *findmnt* да испише "
15223"више појединости."
74a99717
МН
15224
15225#. type: Plain text
a5b0d099 15226#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
d28ec220 15227msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
01b3ed1b
KZ
15228msgstr ""
15229"Приморава *findmnt* да исписује више информација (за сада само *--verify*)."
74a99717
МН
15230
15231#. type: Labeled list
a5b0d099 15232#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178
74a99717
МН
15233#, no-wrap
15234msgid "*--vfs-all*"
15235msgstr "*--vfs-all*"
15236
15237#. type: Plain text
a5b0d099 15238#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
01b3ed1b
KZ
15239msgid ""
15240"When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. "
15241"This option is designed for auditing purposes to list also default VFS "
15242"kernel mount options which are normally not listed."
15243msgstr ""
15244"Када се користи са колоном *VFS-OPTIONS*, исписује све VFS (сд-независне) "
15245"заставице. Ова опција је осмишљена за сврхе испитивања за испис такође "
15246"основних опција качења VFS језгра које се обично не исписују."
74a99717 15247
d28ec220 15248#. type: Plain text
a5b0d099 15249#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
01b3ed1b
KZ
15250msgid ""
15251"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
15252"shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. "
15253"Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in "
15254"version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request "
15255"this behavior by *--shell*."
15256msgstr ""
15257"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
15258"променљиве шкољке. Ово је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова "
15259"функција самостално укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема "
15260"сагласности, сада је потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220
KZ
15261
15262#. type: Plain text
a5b0d099 15263#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:191
01b3ed1b
KZ
15264msgid ""
15265"The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for "
15266"example if no filesystem is found based on the user's filter specification, "
15267"or the device path or mountpoint does not exist)."
15268msgstr ""
15269"Излазна вредност је 0 ако има нешто за приказ, или 1 при било којој грешци "
15270"(на пример ако није пронађен систем датотека на основу корисниковог филтера, "
15271"или ако путања уређаја или тачка качења не постоје)."
d28ec220
KZ
15272
15273#. type: Labeled list
a5b0d099 15274#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:194 ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
d28ec220 15275#: ../sys-utils/umount.8.adoc:152
19be168e 15276#, no-wrap
d28ec220 15277msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
19be168e 15278msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<путања>"
74a99717
МН
15279
15280#. type: Plain text
a5b0d099 15281#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196
d28ec220 15282msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
19be168e 15283msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке"
74a99717
МН
15284
15285#. type: Labeled list
a5b0d099 15286#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:197
19be168e 15287#, no-wrap
d28ec220 15288msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
19be168e 15289msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<путања>"
74a99717
МН
15290
15291#. type: Plain text
a5b0d099 15292#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
d28ec220 15293msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
19be168e 15294msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке"
74a99717
МН
15295
15296#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
15297#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:200 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
15298#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1635 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
01b3ed1b 15299#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:155
19be168e 15300#, no-wrap
d28ec220 15301msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
19be168e 15302msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
74a99717
МН
15303
15304#. type: Plain text
a5b0d099 15305#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202 ../sys-utils/mount.8.adoc:1637
74a99717
МН
15306msgid "enables libmount debug output"
15307msgstr "укључује излаз „libmount“ прочишћавања"
15308
15309#. type: Plain text
a5b0d099 15310#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
74a99717
МН
15311msgid "enables libsmartcols debug output"
15312msgstr "укључује излаз „libsmartcols“ прочишћавања"
15313
15314#. type: Labeled list
a5b0d099 15315#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:211
74a99717
МН
15316#, no-wrap
15317msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
15318msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
15319
15320#. type: Plain text
a5b0d099 15321#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213
74a99717
МН
15322msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
15323msgstr "Исписује све NFS системе датотека дефинисане у _/etc/fstab_-у."
15324
15325#. type: Labeled list
a5b0d099 15326#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:214
74a99717
МН
15327#, no-wrap
15328msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
15329msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
15330
15331#. type: Plain text
a5b0d099 15332#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:216
01b3ed1b
KZ
15333msgid ""
15334"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
15335"foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
15336msgstr ""
15337"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека у којима је директоријум тачке "
15338"качења _/mnt/foo_. Такође исписује качења повезивања где је _/mnt/foo_ извор."
74a99717
МН
15339
15340#. type: Labeled list
a5b0d099 15341#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:217
74a99717
МН
15342#, no-wrap
15343msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
15344msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
15345
15346#. type: Plain text
a5b0d099 15347#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
01b3ed1b
KZ
15348msgid ""
15349"Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/"
15350"foo_."
15351msgstr ""
15352"Исписује све _/etc/fstab_ системе датотека где је директоријум тачке качења "
15353"_/mnt/foo_."
74a99717
МН
15354
15355#. type: Labeled list
a5b0d099 15356#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:220
74a99717
МН
15357#, no-wrap
15358msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
15359msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
15360
15361#. type: Plain text
a5b0d099 15362#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:222
01b3ed1b
KZ
15363msgid ""
15364"Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to "
15365"the real device names."
15366msgstr ""
15367"Исписује _/etc/fstab_ системе датотека и претвара НАТПИС= и УУИД= ознаке у "
15368"стварне називе уређаја."
74a99717
МН
15369
15370#. type: Labeled list
a5b0d099 15371#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
74a99717
МН
15372#, no-wrap
15373msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
15374msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=мета LABEL=/boot*"
15375
15376#. type: Plain text
a5b0d099 15377#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:225
01b3ed1b
KZ
15378msgid ""
15379"Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is "
15380"mounted."
15381msgstr ""
15382"Исписује само тачку качења где је систем датотека са натписом „/boot“ "
15383"прикачен."
74a99717
МН
15384
15385#. type: Labeled list
a5b0d099 15386#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
74a99717
МН
15387#, no-wrap
15388msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
15389msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
15390
15391#. type: Plain text
a5b0d099 15392#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:228
74a99717
МН
15393msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
15394msgstr "Прати „mount“, „unmount“, „remount“ и „move“ на _/mnt/foo_."
15395
15396#. type: Labeled list
a5b0d099 15397#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229
74a99717
МН
15398#, no-wrap
15399msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
15400msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
15401
15402#. type: Plain text
a5b0d099 15403#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:231
74a99717
МН
15404msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
15405msgstr "Чека да _/mnt/foo_ откачи."
15406
15407#. type: Labeled list
a5b0d099 15408#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
74a99717
МН
15409#, no-wrap
15410msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
15411msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
15412
15413#. type: Plain text
a5b0d099 15414#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:234
74a99717 15415msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
01b3ed1b
KZ
15416msgstr ""
15417"Прати „remounts“ за режим само читања на свим „ext3“ системима датотека."
74a99717
МН
15418
15419#. type: Plain text
a5b0d099 15420#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:243
74a99717
МН
15421#, no-wrap
15422msgid ""
15423"*fstab*(5),\n"
15424"*mount*(8)\n"
15425msgstr ""
15426"*fstab*(5),\n"
15427"*mount*(8)\n"
15428
15429#. type: Title =
15430#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
15431#, no-wrap
15432msgid "getopt(1)"
15433msgstr "getopt(1)"
15434
15435#. type: Plain text
15436#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
15437msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
19be168e 15438msgstr "getopt - обрађује опције наредбе (побољшано)"
74a99717
МН
15439
15440#. type: Plain text
d28ec220 15441#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
74a99717 15442#, no-wrap
d28ec220 15443msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_\n"
19be168e 15444msgstr "*getopt* _ниска-опција_ _параметри_\n"
d28ec220
KZ
15445
15446#. type: Plain text
15447#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
19be168e 15448#, no-wrap
d28ec220 15449msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_\n"
19be168e 15450msgstr "*getopt* [опције] [*--*] _ниска-опција_ _параметри_\n"
d28ec220
KZ
15451
15452#. type: Plain text
15453#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
19be168e 15454#, no-wrap
d28ec220 15455msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_\n"
19be168e 15456msgstr "*getopt* [опције] *-o*|*--options* _ниска-опција_ [опције] [*--*] _параметри_\n"
74a99717
МН
15457
15458#. type: Plain text
d28ec220 15459#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
74a99717
МН
15460#, no-wrap
15461msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this.\n"
15462msgstr "*getopt* се користи за сламање (_обраду_) опција на линијама наредби за лако обрађивање процедурама шкољке, и за проверу исправних опција. Користи Гну *getopt*(3) рутине да уради ово.\n"
15463
15464#. type: Plain text
d28ec220 15465#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
15466msgid ""
15467"The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: "
15468"options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and "
15469"the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be "
15470"parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the "
15471"first non-option parameter that is not an option argument, or after the "
15472"first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in "
15473"the first part, the first parameter of the second part is used as the short "
15474"options string."
15475msgstr ""
15476"Параметри са којима је *getopt* позван могу да се поделе на два дела: опције "
15477"које мењају начин на који ће *getopt* урадити обраду (_опције_ и _оптниска_ "
15478"у *SYNOPSIS*-у), и на параметре који ће бити обрађени (_параметри_ у "
15479"*SYNOPSIS*-у). Други део ће почети на првом не-опционом параметру који није "
15480"аргумент опције, или након првог појављивања „*--*“. Ак се не нађе опција *-"
15481"o* или *--options* у првом делу, први параметар другог дела се користи као "
15482"ниска кратких опција."
74a99717
МН
15483
15484#. type: Plain text
d28ec220 15485#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
15486msgid ""
15487"If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first "
15488"_parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format "
15489"in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with "
15490"that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling "
15491"and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more "
15492"information)."
15493msgstr ""
15494"Ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, или ако први "
15495"_параметар_ није опција (не почиње са *-*, први формат у *SYNOPSIS*-у), "
15496"*getopt* ће створити излаз који је сагласан са тим или другим издањима "
15497"*getopt*(1). Још увек ће мешати параметре и препознати опционалне аргументе "
15498"(видите одељак *САДЕЈСТВЕНОСТ* за више о томе)."
74a99717
МН
15499
15500#. type: Plain text
d28ec220 15501#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
15502msgid ""
15503"Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with "
15504"whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and "
15505"non-option parameters. To solve this problem, this implementation can "
15506"generate quoted output which must once again be interpreted by the shell "
15507"(usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving "
15508"those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer "
15509"compatible with other versions (the second or third format in the "
15510"*SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is "
15511"installed, a special test option (*-T*) can be used."
15512msgstr ""
15513"Традиционалне примене *getopt*а(1) нису у стању да се носе са размаком и "
15514"другим (за шкољку специфичне) специјалним знаковима у аргументима и не-"
15515"опционим параметрима. Да би се решио овај проблем, ова примена може да "
15516"генерише цитирани излаз који шкољка још једном мора протумачити (обично "
15517"коришћењем наредбе *eval*). Ово има ефекат очувања тих знакова, али морате "
15518"позвати *getopt* на начин који више није сагласан са другим издањима (други "
15519"или трећи формат у *SYNOPSIS*-у). Да би се утврдило да ли је ово побољшано "
15520"издање *getopt*-а(1) инсталирано, може се користити посебна пробна опција (*-"
15521"T*)."
74a99717
МН
15522
15523#. type: Labeled list
d28ec220 15524#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
74a99717
МН
15525#, no-wrap
15526msgid "*-a*, *--alternative*"
15527msgstr "*-a*, *--alternative*"
15528
15529#. type: Plain text
d28ec220 15530#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:36
74a99717
МН
15531msgid "Allow long options to start with a single '*-*'."
15532msgstr "Допушта дуге опције да почну једним '*-*'."
15533
74a99717 15534#. type: Labeled list
d28ec220 15535#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
74a99717
МН
15536#, no-wrap
15537msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
15538msgstr "*-l*, *--longoptions* _дуге-опције_"
15539
15540#. type: Plain text
d28ec220 15541#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
15542msgid ""
15543"The long (multi-character) options to be recognized. More than one option "
15544"name may be specified at once, by separating the names with commas. This "
15545"option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long "
15546"option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a "
15547"required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
15548msgstr ""
15549"Дуге (вишезнаковне) опције за препознавање. Више од једног назива опције "
15550"може се навести одједном, раздвајањем назива зарезом. Ова опција може бити "
15551"дата више пута, _дуге-опције_ су збирне. За сваким називом дуге опције у "
15552"_дугим-опцијама_ може да следи једна двотачка да назначи да има захтеван "
15553"аргумент, и са две двотачке да назначи да има опционални аргумент."
74a99717
МН
15554
15555#. type: Labeled list
d28ec220 15556#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
74a99717
МН
15557#, no-wrap
15558msgid "*-n*, *--name* _progname_"
15559msgstr "*-n*, *--name* _назив-програма_"
15560
15561#. type: Plain text
d28ec220 15562#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
15563msgid ""
15564"The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports "
15565"errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from "
15566"getopt."
15567msgstr ""
15568"Назив који ће користити *getopt*(3) рутине када извештавају о грешкама. "
15569"Знајте да грешке *getopt*-а(1) се још увек извештавају као да долазе из "
15570"„getopt“-а."
74a99717
МН
15571
15572#. type: Labeled list
d28ec220 15573#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
74a99717
МН
15574#, no-wrap
15575msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
15576msgstr "*-o*, *--options* _кратке-опције_"
15577
15578#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15579#. type: Plain text
d28ec220 15580#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
15581msgid ""
15582"The short (one-character) options to be recognized. If this option is not "
15583"found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and "
15584"is not an option argument) is used as the short options string. Each short "
15585"option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it "
15586"has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional "
15587"argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to "
15588"influence the way options are parsed and output is generated (see the "
15589"*SCANNING MODES* section for details)."
15590msgstr ""
15591"Кратке (један знак) опције које треба препознати. Ако ова опција није "
15592"пронађена, први параметар *getopt*-а који не почиње са *-* (и није аргумент "
15593"опције) користи се као ниска кратке опција. За сваким знаком кратке опције у "
15594"_кратким-опцијама_ може да следи једна двотачка да би се назначило да има "
15595"потребан аргумент и две двотачке да би се назначило да има опциони аргумент. "
15596"Први знак кратких опција може бити *{plus}* или *-* како би се утицало на "
15597"начин на који се опције обрађују и стварају излаз (погледајте одељак *РЕЖИМИ "
15598"СКЕНИРАЊА* за детаље)."
74a99717
МН
15599
15600#. type: Plain text
d28ec220 15601#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
74a99717
МН
15602msgid "Disable error reporting by *getopt*(3)."
15603msgstr "Искључује извештавање о грешкама са *getopt*(3)."
15604
15605#. type: Labeled list
d28ec220 15606#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:50
74a99717
МН
15607#, no-wrap
15608msgid "*-Q*, *--quiet-output*"
15609msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
15610
15611#. type: Plain text
d28ec220 15612#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
15613msgid ""
15614"Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), "
15615"unless you also use *-q*."
15616msgstr ""
15617"Не ствара нормалан излаз. О грешкама још увек извештава *getopt*(3), осим "
15618"ако такође користите *-q*."
74a99717
МН
15619
15620#. type: Plain text
d28ec220 15621#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
15622msgid ""
15623"Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not "
15624"given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently "
15625"'*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
15626msgstr ""
15627"Поставља конвенције цитирања на она _шкољке_. Ако опција *-s* није дата, "
15628"користе се *BASH* конвенције. Исправни аргументи су тренутно *sh* *bash*, "
15629"*csh*, и *tcsh*."
74a99717
МН
15630
15631#. type: Labeled list
d28ec220 15632#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
74a99717
МН
15633#, no-wrap
15634msgid "*-T*, *--test*"
15635msgstr "*-T*, *--test*"
15636
15637#. type: Plain text
d28ec220 15638#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
15639msgid ""
15640"Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This "
15641"generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations "
15642"of *getopt*(1), and this version if the environment variable "
15643"*GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
15644msgstr ""
15645"Тестира да ли је ваша *getopt*(1) то побољшано или старо издање. Ово не "
15646"производи излаз, и поставља стање грешке на 4. Остале примене *getopt*-а(1), "
15647"и овог издања ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* постављена, "
15648"даће „*--*“ и стање грешке 0."
74a99717
МН
15649
15650#. type: Labeled list
d28ec220 15651#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
74a99717
МН
15652#, no-wrap
15653msgid "*-u*, *--unquoted*"
15654msgstr "*-u*, *--unquoted*"
15655
15656#. type: Plain text
d28ec220 15657#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
15658msgid ""
15659"Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) "
15660"characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) "
15661"implementations)."
15662msgstr ""
15663"Не цитира излаз. Знајте да празнине и (од шкољке зависни) знакови могу "
15664"довести до „havoc“ у овом режиму (као што раде са осталим *getopt*(1) "
15665"применама)."
74a99717 15666
74a99717 15667#. type: Title ==
d28ec220 15668#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
74a99717
МН
15669#, no-wrap
15670msgid "PARSING"
15671msgstr "ОБРАЂИВАЊЕ"
15672
15673#. type: Plain text
d28ec220 15674#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
15675msgid ""
15676"This section specifies the format of the second part of the parameters of "
15677"*getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) "
15678"describes the output that is generated. These parameters were typically the "
15679"parameters a shell function was called with. Care must be taken that each "
15680"parameter the shell function was called with corresponds to exactly one "
15681"parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All "
15682"parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
15683msgstr ""
15684"Овај одељак наводи формат другог дела параметара *getopt*-а (_параметри_ у "
15685"*SYNOPSIS*-у). Следећи одељак (*ИЗЛАЗ*) описује излаз који се ствара. Ови "
15686"параметри су обично параметри са којима се позивала функција шкољке. Мора се "
15687"водити рачуна да сваки параметар са којим је позвана функција шкољке "
15688"одговара тачно једном параметру на списку параметара *getopt*-а (погледајте "
15689"*ПРИМЕРЕ*). Сво рашчлањивање обављају Гну *getopt*(3) рутине."
74a99717
МН
15690
15691#. type: Plain text
d28ec220 15692#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
15693msgid ""
15694"The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified "
15695"as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option "
15696"parameter."
15697msgstr ""
15698"Параметри се обрађују са лева на десно. Сваки параметар је класификован као "
15699"кратка опција, дуга опција, аргумент опције, или не-опциони параметар."
74a99717
МН
15700
15701#. type: Plain text
d28ec220 15702#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
15703msgid ""
15704"A simple short option is a '*-*' followed by a short option character. If "
15705"the option has a required argument, it may be written directly after the "
15706"option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on "
15707"the command line). If the option has an optional argument, it must be "
15708"written directly after the option character if present."
15709msgstr ""
15710"Једноставна кратка опција је *-* за којом следи знак кратке опције. Ако "
15711"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после знака "
15712"опције или као следећи параметар (тј. одвојена размаком на линији наредби). "
15713"Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана непосредно после знака "
15714"опције ако постоји."
74a99717
МН
15715
15716#. type: Plain text
d28ec220 15717#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
15718msgid ""
15719"It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as "
15720"all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
15721msgstr ""
15722"Могуће је навести неколико кратких опција након „*-*“, све док све (осим "
15723"могуће последње) немају захтеване или опционалне аргументе."
74a99717
МН
15724
15725#. type: Plain text
d28ec220 15726#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
15727msgid ""
15728"A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. "
15729"If the option has a required argument, it may be written directly after the "
15730"long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., "
15731"separated by whitespace on the command line). If the option has an optional "
15732"argument, it must be written directly after the long option name, separated "
15733"by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is "
15734"interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the "
15735"*BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not "
15736"ambiguous."
15737msgstr ""
15738"Дуга опција обично почиње са *--* након чега следи назив дуге опције. Ако "
15739"опција има тражени аргумент, може бити написана непосредно после назива дуге "
15740"опције, одвојена са *=*, или као следећи аргумент (тј. одвојена размаком на "
15741"линији наредби). Ако опција има опциони аргумент, мора бити написана "
15742"непосредно после назива дуге опције, одвојена са *=*, ако постоји (ако "
15743"додате *=*, али ништа после тога, тумачи се као да нема аргумента; ово је "
15744"мала грешка, видите *ГРЕШКЕ*). Дуге опције могу бити скраћене, све док "
15745"скраћеница није двосмислена."
74a99717
МН
15746
15747#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15748#. type: Plain text
d28ec220 15749#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
15750msgid ""
15751"Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a "
15752"previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' "
15753"parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the "
15754"environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string "
15755"started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-"
15756"option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
15757msgstr ""
15758"Сваки параметар који не почиње са *-*, и није захтевани аргумент претходне "
15759"опције, јесте не-опциони параметар. Сваки параметар после *--* параметра се "
15760"увек тумачи као не-опциони параметар. Ако је променљива окружења "
15761"*POSIXLY_CORRECT* постављена, или ниска кратке опције почиње са *{plus}*, "
15762"сви преостали параметри се тумаче као не-опциони параметри одмах чим се нађе "
15763"први не-опциони параметар."
74a99717
МН
15764
15765#. type: Title ==
a5b0d099 15766#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:66
74a99717
МН
15767#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
15768#, no-wrap
15769msgid "OUTPUT"
15770msgstr "ИЗЛАЗ"
15771
15772#. type: Plain text
d28ec220 15773#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
15774msgid ""
15775"Output is generated for each element described in the previous section. "
15776"Output is done in the same order as the elements are specified in the input, "
15777"except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ "
15778"(_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special "
15779"characters within arguments and non-option parameters are preserved (see "
15780"*QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem "
15781"to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by "
15782"using the shift command in most shell languages). This is imperfect in "
15783"unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain "
15784"whitespace or special characters."
15785msgstr ""
15786"Излаз се ствара за сваки елемент описан у претходном одељку. Излаз се врши "
15787"истим редоследом као што су елементи наведени на улазу, осим не-опционих "
15788"параметара. Излаз се може извршити у _сагласном_ (_без-навода_) режиму, или "
15789"на такав начин да су размаци и други специјални знакови унутар аргумената и "
15790"не-опционих параметара сачувани (погледајте *ЦИТИРАЊЕ*). Када се излаз "
15791"обради у скрипти шкољке, изгледаће да је састављен од различитих елемената "
15792"који се могу обрадити један по један (користећи наредбу „shift“ у већини "
15793"језика шкољке). Ово је несавршено у режиму без наводника, јер се елементи "
15794"могу поделити на неочекиваним местима ако садрже размак или специјалне "
15795"знакове."
74a99717
МН
15796
15797#. type: Plain text
d28ec220 15798#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
15799msgid ""
15800"If there are problems parsing the parameters, for example because a required "
15801"argument is not found or an option is not recognized, an error will be "
15802"reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a "
15803"non-zero error status is returned."
15804msgstr ""
15805"Ако има проблема приликом обраде параметара, на пример зато што потребан "
15806"аргумент није нађен или опција није препозната, биће извештено о грешци на "
15807"стандардној грешци, неће бити излаза за дати елемент, и вратиће се не-нулто "
15808"стање грешке."
74a99717
МН
15809
15810#. type: Plain text
d28ec220 15811#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
15812msgid ""
15813"For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as "
15814"one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the "
15815"argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the "
15816"next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second "
15817"parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many "
15818"other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
15819msgstr ""
15820"За кратку опцију, један *-* и знак опције се стварају као један параметар. "
15821"Ако опција има аргумент, следећи параметар биће аргумент. Ако опција садржи "
15822"опциони аргумент, али се не нађе ни један, следећи параметар биће створен "
15823"али ће бити празан у режиму цитирања, али никакав други параметар неће бити "
15824"створен у нецитираном (сагласном) режиму. Знајте да многе друге примене "
15825"*getopt*-а(1) не подржавају опционалне аргументе."
74a99717
МН
15826
15827#. type: Plain text
d28ec220 15828#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
15829msgid ""
15830"If several short options were specified after a single '*-*', each will be "
15831"present in the output as a separate parameter."
15832msgstr ""
15833"Ако је неколико кратких опција наведено после једног *-*, свака ће бити "
15834"присутна у излазу као одвојени параметар."
74a99717
МН
15835
15836#. type: Plain text
d28ec220 15837#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
15838msgid ""
15839"For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one "
15840"parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or "
15841"specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with "
15842"short options."
15843msgstr ""
15844"За дугу опцију, „*--*“ и пун назив опције се генеришу као један параметар. "
15845"Ово се уради без обзира да ли је опција скраћена или наведена једним „*-*“ "
15846"на улазу. Са аргументима се ради као са кратким опцијама."
74a99717
МН
15847
15848#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15849#. type: Plain text
d28ec220 15850#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
15851msgid ""
15852"Normally, no non-option parameters output is generated until all options and "
15853"their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single "
15854"parameter, and after it the non-option parameters in the order they were "
15855"found, each as a separate parameter. Only if the first character of the "
15856"short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated "
15857"at the place they are found in the input (this is not supported if the first "
15858"format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of "
15859"'*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
15860msgstr ""
15861"Нормално, никакав излаз не-опционих параметара се не ствара док се не створе "
15862"све опције и њихови аргументи. Тада се *--* ствара као један параметар, и "
15863"након тога не-опциони параметри по редоследу како се нађу, сваки као засебан "
15864"параметар. Само ако је први знак ниске кратких опција био *-*, излаз не-"
15865"опционог параметра се ствара на месту њиховог налажења на улазу (ово није "
15866"подржано ако се користи први формат *SYNOPSIS*-а; у том случају сва "
15867"претходна појављивања *-* и *{plus}* се занемарују)."
74a99717
МН
15868
15869#. type: Title ==
d28ec220 15870#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
74a99717
МН
15871#, no-wrap
15872msgid "QUOTING"
15873msgstr "ЦИТИРАЊЕ"
15874
15875#. type: Plain text
d28ec220 15876#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
15877msgid ""
15878"In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or "
15879"non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the "
15880"shell script, the script does not know how it is supposed to break the "
15881"output into separate parameters. To circumvent this problem, this "
15882"implementation offers quoting. The idea is that output is generated with "
15883"quotes around each parameter. When this output is once again fed to the "
15884"shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into "
15885"separate parameters."
15886msgstr ""
15887"У режиму сагласности, размацима или „посебним“ знаковима у аргументима или "
15888"не-опционим параметрима се не рукује исправно. Пошто се излаз уноси у "
15889"скрипту шкољке, скрипта не зна како би требало да разбије излаз на засебне "
15890"параметре. Да би се заобишао овај проблем, ова примена нуди цитирање. Идеја "
15891"је да се излаз створи са наводницима око сваког параметра. Када се овај "
15892"излаз још једном унесе у шкољку (обично *eval* наредбом škoqke), тада се "
15893"исправно дели на засебне параметре."
74a99717
МН
15894
15895#. type: Plain text
d28ec220 15896#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
15897msgid ""
15898"Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is "
15899"set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is "
15900"found."
15901msgstr ""
15902"Цитирање није укључено ако је променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* "
15903"постављена, ако се први облик *SYNOPSIS* користи, или ако се нађе опција *-"
15904"u*."
74a99717
МН
15905
15906#. type: Plain text
d28ec220 15907#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
01b3ed1b
KZ
15908msgid ""
15909"Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' "
15910"option to select the shell you are using. The following shells are currently "
15911"supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two "
15912"'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like "
15913"quoting conventions. Chances are that if you use another shell script "
15914"language, one of these flavors can still be used."
15915msgstr ""
15916"Другачије шкољке користе другачије договоре о цитирању. Можете да користите "
15917"опцију *-s*' да изаберете шкољку коју користите. Следеће шкољке су тренутно "
15918"подржане: *sh*, *bash*, *csh* и *tcsh*. Заправо, разликују се само два "
15919"„укуса“: sh-слични и csh-слични договори цитирања. Постоје шансе да ако "
15920"користите неки други језик скрипте шкољке, један од ових укуса и даље може "
15921"да се користи."
74a99717
МН
15922
15923#. type: Title ==
d28ec220 15924#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
74a99717
МН
15925#, no-wrap
15926msgid "SCANNING MODES"
15927msgstr "РЕЖИМИ СКЕНИРАЊА"
15928
15929#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15930#. type: Plain text
d28ec220 15931#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
15932msgid ""
15933"The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}"
15934"*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the "
15935"*SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable "
15936"*POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
15937msgstr ""
15938"Први знак ниски кратких опција може бити „*-*“ или „*{plus}*“ за назначавање "
15939"специјалног режима скенирања. Ако се користи први облик позивања у "
15940"*SYNOPSIS* занемарују се; променљива окружења *POSIXLY_CORRECT* се и даље "
15941"испитује."
74a99717
МН
15942
15943#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15944#. type: Plain text
d28ec220 15945#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
15946msgid ""
15947"If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable "
15948"*POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option "
15949"parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that "
15950"is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as "
15951"non-option parameters."
15952msgstr ""
15953"Ако је први знак „*{plus}*“, или ако је променљива окружења "
15954"*POSIXLY_CORRECT* постављена, обрађивање се зауставља одмах чим се нађе први "
15955"параметар не-опције (тј., параметар који не почиње са „*-*“) који није "
15956"аргумент опције. Преостали параметри се сви тумаче као параметри не-опције."
74a99717
МН
15957
15958#. type: Plain text
d28ec220 15959#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
15960msgid ""
15961"If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at "
15962"the place where they are found; in normal operation, they are all collected "
15963"at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that "
15964"this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last "
15965"parameter in this mode."
15966msgstr ""
15967"Ако је први знак „*-*“, параметри не-опције се исписују на месту на коме су "
15968"пронађени; у нормалним радњама, сви се прикупљају на крај излаза после "
15969"стварања „*--*“ параметра. Знајте да се овај „*--*“ параметар још увек "
15970"ствара, али ће увек бити последњи параметар у овом режиму."
74a99717
МН
15971
15972#. type: Plain text
d28ec220 15973#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
01b3ed1b
KZ
15974msgid ""
15975"This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to "
15976"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
15977"any modifications, and with some advantages."
15978msgstr ""
15979"Ово издање *getopt*-а(1) је написано да буде што је више могуће сагласно са "
15980"осталим издањима. Обично можете само да их замените овим издањем без икаквих "
15981"измена, и са неким предностима."
74a99717
МН
15982
15983#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
15984#. type: Plain text
d28ec220 15985#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
15986msgid ""
15987"If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', "
15988"*getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter "
15989"as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It "
15990"will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are "
15991"output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is "
15992"set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options "
15993"automatically."
15994msgstr ""
15995"Ако први знак првог параметра „getopt“-а није *-*, *getopt* прелази у режим "
15996"сагласности. Први параметар тумачиће као низ кратких опција, а сви остали "
15997"аргументи биће обрађени. И даље ће вршити мешање параметара (тј. сви не-"
15998"опциони параметри се обрађују на крају), осим ако је променљива окружења "
15999"*POSIXLY_CORRECT* постављена, у ком случају ће, *gezopt* сам додати *{plus}* "
16000"пре кратке опције."
74a99717
МН
16001
16002#. type: Plain text
d28ec220 16003#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
01b3ed1b
KZ
16004msgid ""
16005"The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into "
16006"compatibility mode. Setting both this environment variable and "
16007"*POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
16008"Usually, though, neither is needed."
16009msgstr ""
16010"Променљива окружења *GETOPT_COMPATIBLE* приморава *getopt* у режим "
16011"сагласности. Постављање и ове променљиве окружења и *POSIXLY_CORRECT* нуди "
16012"100% сагласност за „тешке“ програме. Обично, ништа од тога није потребно."
74a99717
МН
16013
16014#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
16015#. type: Plain text
d28ec220 16016#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
16017msgid ""
16018"In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short "
16019"options string are ignored."
16020msgstr ""
16021"У режиму саобразности, водећи знакови *-* и *{plus}* у нискама кратких "
16022"опција се занемарују."
74a99717
МН
16023
16024#. type: Title ==
d28ec220 16025#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
74a99717
МН
16026#, no-wrap
16027msgid "RETURN CODES"
16028msgstr "ПОВРАТНИ КОДОВИ"
16029
16030#. type: Plain text
d28ec220 16031#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
74a99717
МН
16032#, no-wrap
16033msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*.\n"
16034msgstr "*getopt* резултира кодом грешке *0* након успешне обраде, *1* ако *getopt*(3) да грешке, *2* ако не разуме сопствене параметре, *3* ако дође до унутрашње грешке као што је недостатак меморије, и *4* ако је позвана са *-T*.\n"
16035
d28ec220 16036#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
74a99717 16037#. type: Plain text
d28ec220 16038#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
01b3ed1b
KZ
16039msgid ""
16040"Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) "
16041"distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
16042msgstr ""
16043"Скрипте примера за „(ba)sh“ и „(t)csh“ су достављене са *getopt*(1) "
16044"дистрибуцијом, и инсталиране су у директоријуму _{package-docdir}_."
74a99717
МН
16045
16046#. type: Labeled list
01b3ed1b 16047#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
74a99717
МН
16048#, no-wrap
16049msgid "*POSIXLY_CORRECT*"
16050msgstr "*POSIXLY_CORRECT*"
16051
16052#. type: Plain text
d28ec220 16053#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
01b3ed1b
KZ
16054msgid ""
16055"This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is "
16056"set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or "
16057"an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
16058"option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
16059msgstr ""
16060"Ова променљива окружења је испитана *getopt*(3) рутинама. Ако је постављена, "
16061"обрада стаје одмах чим се нађе параметар који није опција или аргумент "
16062"опције. Сви преостали параметри се такође тумаче као не-опциони параметри, "
16063"без обзира да ли почињу са „*-*“."
74a99717
МН
16064
16065#. type: Labeled list
d28ec220 16066#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
74a99717
МН
16067#, no-wrap
16068msgid "*GETOPT_COMPATIBLE*"
16069msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
16070
16071#. type: Plain text
d28ec220 16072#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
01b3ed1b
KZ
16073msgid ""
16074"Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the "
16075"*SYNOPSIS*."
16076msgstr ""
16077"Приморава да *getopt* користи први формат позивања као што је наведено у "
16078"*SYNOPSIS*."
74a99717
МН
16079
16080#. type: Plain text
d28ec220 16081#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
74a99717
МН
16082#, no-wrap
16083msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present.\n"
16084msgstr "*getopt*(3) може да обради дуге опције са опционалним аргументима којима је дат празан опционални аргумент (али ово не може да уради за кратке опције). Овај *getopt*(1) сматра опционалне аргументе који су празни као да нису присутни.\n"
16085
16086#. type: Plain text
d28ec220 16087#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
01b3ed1b
KZ
16088msgid ""
16089"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
16090"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
16091msgstr ""
16092"Синтакса ако уопште не желите никакве променљиве кратке опције није баш "
16093"препознатљива (морате изричито да их поставите на празну ниску)."
74a99717
МН
16094
16095#. type: Title ==
01b3ed1b 16096#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
a5b0d099 16097#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84
74a99717
МН
16098#, no-wrap
16099msgid "AUTHOR"
16100msgstr "АУТОР"
16101
16102#. type: Plain text
d28ec220 16103#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:150
74a99717
МН
16104msgid "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
16105msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
16106
16107#. type: Plain text
d28ec220 16108#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
74a99717
МН
16109#, no-wrap
16110msgid ""
16111"*bash*(1),\n"
16112"*tcsh*(1),\n"
16113"*getopt*(3)\n"
16114msgstr ""
16115"*bash*(1),\n"
16116"*tcsh*(1),\n"
16117"*getopt*(3)\n"
16118
16119#
16120#. SPDX-License-Identifier: MIT
16121#. Copyright (C) 2008 - 2012 Julian Andres Klode. See hardlink.c for license.
16122#. Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
16123#. type: Title =
16124#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:8
16125#, no-wrap
16126msgid "hardlink(1)"
16127msgstr "hardlink(1)"
16128
16129#. type: Plain text
16130#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
16131msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
19be168e 16132msgstr "hardlink - повезује више примерака датотеке"
74a99717
МН
16133
16134#. type: Plain text
16135#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
16136#, no-wrap
16137msgid "*hardlink* [options] [_directory_|_file_]...\n"
16138msgstr "*hardlink* [опције] [_директоријум_|_датотека_]...\n"
16139
16140#. type: Plain text
d28ec220 16141#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
19be168e 16142#, no-wrap
d28ec220
KZ
16143msgid ""
16144"*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks\n"
16145"or copy-on-write clones, thus saving space.\n"
19be168e
МН
16146msgstr ""
16147"*hardlink* је алат који замењује умношке датотека или чврстим везама\n"
16148"или клоновима „умножи-при-писању“, штедећи простор тако.\n"
74a99717
МН
16149
16150#. type: Plain text
d28ec220
KZ
16151#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
16152#, no-wrap
16153msgid ""
16154"*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares\n"
16155"the content of files that have the same size. There are two basic content\n"
16156"comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from\n"
16157"files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256);\n"
16158"in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel\n"
16159"crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file\n"
16160"comparisons.\n"
16161msgstr ""
19be168e
МН
16162"*hardlink* прво ствара бинарно стабло величина датотека а затим пореди\n"
16163"садржај датотека које имају исту величину. Постоје две основне методе\n"
16164"поређења садржаја. *memcmp* метода директно чита блокове података из\n"
16165"датотека и пореди их. Друга метода се заснива на сумама провере (као SHA256)\n"
16166"у том случају за сваки блок података суму провере израчунава крипто АПИ\n"
16167"Линукс кернела, и та сума провере се смешта у корисников простор и користи\n"
16168"за поређење датотека.\n"
d28ec220
KZ
16169
16170#. type: Plain text
16171#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
16172msgid ""
16173"For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is "
16174"used independently from the comparison method and requested cache-size and "
16175"io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data "
16176"content as files are very often different from the beginning."
16177msgstr ""
16178"За сваку датотеку такође се смешта „уводна“ међумеморија (32 бајта). Ова "
16179"међумеморија се користи независно од методе поређења и захтеване величине "
16180"оставе и уи-величине. „Уводна“ међумеморија значајно смањује радње са "
16181"садржајем података јер се датотеке често разликују од почетка."
74a99717 16182
01b3ed1b 16183#. type: Labeled list
d28ec220 16184#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
16185#, fuzzy, no-wrap
16186#| msgid "*-Z*, *--context*"
a5b0d099 16187msgid "*-c*, *--content*"
01b3ed1b 16188msgstr "*-Z*, *--context*"
74a99717
МН
16189
16190#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16191#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:47
16192msgid ""
16193"Consider only file content, not attributes, when determining whether two "
16194"files are equal. Same as *-pot*."
16195msgstr ""
74a99717
МН
16196
16197#. type: Labeled list
01b3ed1b 16198#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:48
19be168e 16199#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16200msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
16201msgstr "*-b*, *--io-size* _величина_"
d28ec220
KZ
16202
16203#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16204#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:56
16205msgid ""
16206"The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file "
16207"contents. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
16208"suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
16209"meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the "
16210"other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, "
16211"other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The "
16212"size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
16213msgstr ""
16214"Величина *read*(2) или *sendfile*(2) међумеморије коришћене приликом "
16215"поређења садржаја датотека. За аргументом _величина_ могу да следе суфикси "
16216"множитеља KiB, MiB, итд. „iB“ је изборно, тј., „K“ значи исто што и „KiB“. "
16217"Основно је 8KiB за „memcmp“ методу и 1MiB за остале методе. Само „memcmp“ "
16218"метода користи меморију процеса за међумеморију, остале методе користе начин "
16219"нултог умножавања а У/И радња се обавља у кернелу. Величина може бити "
16220"измењена у лету да би испунила број сума провере кешираног садржаја."
16221
16222#. type: Labeled list
16223#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
16224#, fuzzy, no-wrap
16225#| msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
16226msgid "*-d*, *--respect-dir*"
16227msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
16228
16229#. type: Plain text
16230#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:59
16231msgid ""
16232"Only try to link files with the same directory name. The top-level directory "
16233"(as specified on the hardlink command line) is ignored. For example, "
16234"*hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/"
16235"some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, "
16236"then entire paths (except the top-level directory) are compared."
16237msgstr ""
d28ec220
KZ
16238
16239#. type: Labeled list
01b3ed1b 16240#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
14578ef1 16241#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16242msgid "*-f*, *--respect-name*"
16243msgstr "*-f*, *--respect-name*"
d28ec220
KZ
16244
16245#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16246#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:62
16247msgid ""
16248"Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended "
16249"to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way "
16250"by other *hardlink* implementations."
16251msgstr ""
16252"Само покушава да повеже датотеке са истим називом(основе). Строго се "
16253"препоручује коришћење дугих опција уместо *-f* која се тумачи на други начин "
16254"од стране других *hardlink* примена."
14578ef1
KZ
16255
16256#. type: Labeled list
01b3ed1b 16257#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:63
14578ef1 16258#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16259msgid "*-i*, *--include* _regex_"
16260msgstr "*-i*, *--include* _рег_израз_"
19be168e
МН
16261
16262#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16263#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
16264msgid ""
16265"A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been "
16266"given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If "
16267"the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern "
16268"are included."
16269msgstr ""
16270"Регуларни израз за обухват датотека. Ако је опција *--exclude* дата, ова "
16271"опција поново обухвата датотеке које у супротном не би биле обухваћене. Ако "
16272"је опција коришћена без *--exclude*, обухваћене су само датотеке поклопљене "
16273"шаблоном."
d28ec220
KZ
16274
16275#. type: Labeled list
01b3ed1b 16276#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:66
14578ef1 16277#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16278msgid "*-m*, *--maximize*"
16279msgstr "*-m*, *--maximize*"
d28ec220
KZ
16280
16281#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16282#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
16283msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
16284msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са већим бројем веза."
d28ec220
KZ
16285
16286#. type: Labeled list
01b3ed1b 16287#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:69
74a99717 16288#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16289msgid "*-M*, *--minimize*"
16290msgstr "*-M*, *--minimize*"
74a99717
МН
16291
16292#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16293#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
16294msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
16295msgstr "Од једнаких датотека, задржава датотеку са мањим бројем веза."
74a99717
МН
16296
16297#. type: Labeled list
01b3ed1b 16298#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:72 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
74a99717 16299#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16300msgid "*-n*, *--dry-run*"
16301msgstr "*-n*, *--dry-run*"
74a99717
МН
16302
16303#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16304#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74
16305msgid "Do not act, just print what would happen."
16306msgstr "Не делује, само исписује шта ће се десити."
74a99717
МН
16307
16308#. type: Labeled list
01b3ed1b 16309#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:75
74a99717
МН
16310#, no-wrap
16311msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
16312msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
16313
16314#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16315#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
16316msgid ""
16317"Link and compare files even if their owner information (user and group) "
16318"differs. Results may be unpredictable."
16319msgstr ""
16320"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се подаци њихових власника "
16321"(корисника и групае) разликују. Резултати могу бити непредвидиви."
74a99717
МН
16322
16323#. type: Labeled list
01b3ed1b 16324#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:78
74a99717 16325#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16326msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
16327msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
74a99717
МН
16328
16329#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16330#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
16331msgid ""
16332"Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By "
16333"default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is "
16334"specified, the link count has a higher precedence than the time of "
16335"modification."
16336msgstr ""
16337"Од једнаких датотека, задржава најстарију датотеку (најстарије време измене) "
16338"По основи, новија датотека се задржава. Ако је наведено *--maximize* или *--"
16339"minimize*, број везе има предност у односу на време измене."
74a99717
МН
16340
16341#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
16342#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:81
16343#, no-wrap
16344msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
16345msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
16346
16347#. type: Plain text
16348#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
16349msgid ""
16350"Link and compare files even if their mode is different. Results may be "
16351"slightly unpredictable."
16352msgstr ""
16353"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихов режим разликује. Резултати "
16354"могу бити мало непредвидиви."
16355
16356#. type: Plain text
14578ef1 16357#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
16358msgid "Quiet mode, don't print anything."
16359msgstr "Тихи режим, не исписује ништа."
16360
16361#. type: Labeled list
16362#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:87
19be168e 16363#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16364msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
16365msgstr "*-r*, *--cashe-size* _величина_"
74a99717
МН
16366
16367#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16368#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
16369msgid ""
16370"The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods "
16371"calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these "
16372"checksums are cached for the next comparison. The size is important for "
16373"large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
16374msgstr ""
16375"Величина оставе за суме провере садржаја. Све не-„memcmp“ методе "
16376"израчунавају суму провере за сваки блок садржаја датотеке (видите *--io-"
16377"size*), те суме провере се одлажу за следеће поређење. Величина је важна за "
16378"велике датотеке или велике скупове датотека исте величине. Основно је 10MiB."
74a99717
МН
16379
16380#. type: Labeled list
01b3ed1b 16381#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:93
74a99717 16382#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16383msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
16384msgstr "*-s*, *--minimum-size* _величина_"
74a99717
МН
16385
16386#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16387#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
16388msgid ""
16389"The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not "
16390"be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative "
16391"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
16392"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
16393"\"KiB\")."
16394msgstr ""
16395"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 1, тако да празне "
16396"датотеке неће бити повезане. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
16397"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
16398"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
16399
16400#. type: Labeled list
01b3ed1b 16401#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:96
19be168e 16402#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16403msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
16404msgstr "*-S*, *--maximum-size* _величина_"
74a99717
МН
16405
16406#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16407#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:98
16408msgid ""
16409"The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special "
16410"meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the "
16411"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
16412"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
16413"meaning as \"KiB\")."
16414msgstr ""
16415"Најмања величина за узимање у обзир. По основи то је 0, и 0 има посебно "
16416"значење неограничености. За аргументом _величина_ може да следи суфикс "
16417"множитељ KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
16418"ZiB и YiB. („iB“ није обавезно, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“)."
74a99717
МН
16419
16420#. type: Labeled list
01b3ed1b 16421#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:99
74a99717 16422#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16423msgid "*-t*, *--ignore-time*"
16424msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
16425
16426#. type: Plain text
16427#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
16428msgid ""
16429"Link and compare files even if their time of modification is different. This "
16430"is usually a good choice."
16431msgstr ""
16432"Повезује и упоређује датотеке чак и ако се њихова времена измене разликују. "
16433"Ово је обично добар избор."
14578ef1
KZ
16434
16435#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16436#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
16437#, fuzzy
16438#| msgid ""
16439#| "If specified once, every hardlinked file is displayed, if specified "
16440#| "twice, it also shows every comparison."
16441msgid ""
16442"Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, "
16443"every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every "
16444"comparison."
16445msgstr ""
16446"Ако је наведено једном, свака чврсто свезана датотека се приказује, ако је "
16447"наведено два пута, такође приказује сваку успоредбу."
74a99717
МН
16448
16449#. type: Labeled list
01b3ed1b 16450#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:105
74a99717 16451#, no-wrap
14578ef1
KZ
16452msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
16453msgstr "*-x*, *--exclude* _рег_израз_"
74a99717
МН
16454
16455#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16456#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
16457msgid ""
16458"A regular expression which excludes files from being compared and linked."
14578ef1 16459msgstr "Регуларни израз који искључује датотеке из упоређивања и повезивања."
74a99717
МН
16460
16461#. type: Labeled list
01b3ed1b 16462#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:108
74a99717 16463#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16464msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
16465msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
74a99717
МН
16466
16467#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16468#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110
16469msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
16470msgstr "Само покушава да повеже датотеке са истим проширеним атрибутима."
74a99717 16471
d28ec220 16472#. type: Labeled list
01b3ed1b 16473#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:111
19be168e 16474#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16475msgid "*-y*, *--method* _name_"
16476msgstr "*-y*, *--method* _назив_"
d28ec220 16477
74a99717 16478#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16479#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:117
16480msgid ""
16481"Set the file content comparison method. The currently supported methods are "
16482"sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux "
16483"Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented "
16484"in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace "
16485"and all calculation is done in kernel."
16486msgstr ""
16487"Поставља методу поређења садржаја датотеке. Тренутно подржане методе су "
16488"„sha256“, „sha1“, „crc32c“ и „memcmp“. Основно је „sha256“, или „memcmp“ ако "
16489"„Linux Crypto API“ није доступно. Методе засноване на сумама провере се "
16490"примењују на начин нултог умножавања, у том случају садржаји датотека се не "
16491"умножавају у кориснички простор а сав прорачун се ради у кернелу."
d28ec220
KZ
16492
16493#. type: Labeled list
01b3ed1b 16494#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
19be168e 16495#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16496msgid "*--reflink*[=_when_]"
16497msgstr "*--reflink*[=_када_]"
d28ec220
KZ
16498
16499#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16500#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:123
16501msgid ""
16502"Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The "
16503"reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be "
16504"different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-"
16505"mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already "
16506"cloned files."
16507msgstr ""
16508"Ствара клонове умножене при писању (тј. везе упуте) уместо чврстих веза. "
16509"Упутно свезане датотеке деле податке само на диску, али режим датотеке и "
16510"власник могу бити другачији. Препоручује се да се користи са опцијама *--"
16511"ignore-owner* и *--ignore-mode*. Ова опција подразумева *--skip-reflinks* да "
16512"би се занемариле већ клониране датотеке."
14578ef1
KZ
16513
16514#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16515#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:129
16516msgid ""
16517"The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the "
16518"_when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* "
16519"checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback "
16520"to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument *always* "
16521"disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, "
16522"only reflinks are allowed."
16523msgstr ""
16524"Опционални аргумент _када_ може бити *never* (никада), *always* (увек), или "
16525"*auto*. Ако је аргумент _када_ изостављен, подразумева се *auto*, у том "
16526"случају, *hardlink* проверава врсту система датотека и користи упутне везе "
16527"само на BTRFS и XFS, и пребацује се на чврсте везе када стварање упутне везе "
16528"није могуће. Аргумент *always* искључује откривање врсте система датотека и "
16529"пребацује се на чврсте везе, у том случају, допуштене су само чврсте везе."
d28ec220
KZ
16530
16531#. type: Labeled list
01b3ed1b 16532#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:130
19be168e 16533#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
16534msgid "*--skip-reflinks*"
16535msgstr "*--skip-reflinks*"
d28ec220
KZ
16536
16537#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16538#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
16539msgid ""
16540"Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* "
16541"when creating classic hardlinks."
16542msgstr ""
16543"Занемарује већ клониране датотеке. Ова опција се може користити без *--"
16544"reflink* приликом стварања класичних чврстих веза."
d28ec220
KZ
16545
16546#. type: Plain text
01b3ed1b 16547#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
74a99717
МН
16548#, no-wrap
16549msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked.\n"
16550msgstr "*hardlink* узима један или више директоријума у којима ће се тражити датотеке за повезивање.\n"
16551
16552#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16553#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:141
16554msgid ""
16555"The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force "
16556"hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no "
16557"more supported by the current *hardlink*."
16558msgstr ""
16559"Изворна примена *hardlink*-а користи опцију *-f* да примора стварање чврстих "
16560"веза између система датотека. Ова врло ретко коришћена функција више није "
16561"подржана од стране текућег *hardlink*-а."
74a99717
МН
16562
16563#. type: Plain text
01b3ed1b 16564#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
19be168e 16565#, no-wrap
d28ec220 16566msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user.\n"
19be168e 16567msgstr "*hardlink* претпоставља да се стабло над којим ради не мења за време радње. Ако се стабло измени, резултат је недефинисан и потенцијално опасан. На пример, ако се редовна датотека замени уређајем, *hardlink* може почети да чита са уређаја. Ако се састојак путање замени симболичком везом или се измене овлашћења датотеке, безбедност може бити доведена у питање. Не покрећите *hardlink* на измењивом стаблу или на стаблу које контролише други корисник.\n"
74a99717
МН
16568
16569#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16570#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:147
16571msgid ""
16572"There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation "
16573"is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been "
16574"used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current "
16575"implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
16576msgstr ""
16577"Постоји више примена *hardlink*-а. Најстарију примену је урадио Јакуб "
16578"Јелинек за дистрибуцију Федоре, ова примена је коришћена у „util-linux“ "
16579"између издања v2.34 и v2.36. Текућа примена је заснована на Дебијановом "
16580"издању које је приредио Жилјан Андре Клод."
74a99717
МН
16581
16582#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
16583#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
16584#. May be distributed under the GNU General Public License
16585#. type: Title =
16586#: ../misc-utils/kill.1.adoc:7
16587#, no-wrap
16588msgid "kill(1)"
16589msgstr "kill(1)"
16590
16591#. type: Plain text
16592#: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
16593msgid "kill - terminate a process"
19be168e 16594msgstr "kill - окончава процес"
74a99717
МН
16595
16596#. type: Plain text
16597#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
19be168e 16598#, no-wrap
d28ec220 16599msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_...\n"
19be168e 16600msgstr "*kill* [**-**_сигнал_|*-s* _сигнал_|*-p*] [*-q* _вредност_] [*-a*] [*--timeout* _милисекунде_ _сигнал_] [*--*] _пид_|_назив_...\n"
74a99717
МН
16601
16602#. type: Plain text
16603#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
16604#, no-wrap
16605msgid "*kill* *-l* [_number_] | *-L*\n"
16606msgstr "*kill* *-l* [_број_] | *-L*\n"
16607
16608#. type: Plain text
16609#: ../misc-utils/kill.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
16610msgid ""
16611"The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes "
16612"or process groups."
16613msgstr ""
16614"Наредба *kill* шаље наведени _сигнал_ наведним процесима или групама процеса."
74a99717
МН
16615
16616#. type: Plain text
16617#: ../misc-utils/kill.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
16618msgid ""
16619"If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for "
16620"this signal is to terminate the process. This signal should be used in "
16621"preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a "
16622"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before "
16623"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a "
16624"*TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware "
16625"that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target "
16626"process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
16627msgstr ""
16628"Ако није наведен никакав сигнал, *TERM* сигнал се шаље. Основна радња за "
16629"овај сигнал је да оконча процес. Овај сигнал треба да се користи у предности "
16630"над *KILL* сигналом (број 9), како процес може да инсталира руковаоца за "
16631"TERM сигнал да би обавио кораке чишћења пре окончавања на старији начин. Ако "
16632"се процес не оконча након што је *TERM* сигнал послат, тада се сигнал *KILL* "
16633"може користити; пазите да каснији сигнал не може бити ухваћен, и стога не "
16634"даје циљном процесу могућност да обави никакво чишћење пре окончавања."
74a99717
МН
16635
16636#. type: Plain text
16637#: ../misc-utils/kill.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
16638msgid ""
16639"Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather "
16640"similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--"
16641"queue* options, and the possibility to specify processes by command name, "
16642"are local extensions."
16643msgstr ""
16644"Већина савремених шкољки има уграђену наредбу *kill*, са коришћењем врло "
16645"сличном оном наредби описаној овде. Опције *--all*, *--pid*, и *--queue*, и "
16646"могућност за навођење процеса по називу наредбе, јесу локална проширења."
74a99717
МН
16647
16648#. type: Plain text
16649#: ../misc-utils/kill.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
16650msgid ""
16651"If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still "
16652"performed."
16653msgstr ""
16654"Ако је _сигнал_ 0, тада се никакав актуелни сигнал не шаље, али се провера "
16655"грешке још увек обавља."
74a99717
МН
16656
16657#. type: Plain text
16658#: ../misc-utils/kill.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
16659msgid ""
16660"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
16661msgstr ""
16662"Списак процеса који ће бити сигнализирани може бити мешавина назива и ПИД-"
16663"ова."
74a99717
МН
16664
16665#. type: Labeled list
16666#: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
16667#, no-wrap
16668msgid "_pid_"
16669msgstr "_пид_"
16670
16671#. type: Plain text
16672#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
16673msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
16674msgstr "Сваки _пид_ се може изразити на један од следећих начина:"
16675
16676#. type: Labeled list
16677#: ../misc-utils/kill.1.adoc:41
16678#, no-wrap
16679msgid "_n_"
16680msgstr "_n_"
16681
16682#. type: Plain text
16683#: ../misc-utils/kill.1.adoc:43
16684msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
16685msgstr "где је _n_ веће од 0. Процес са ПИД-ом _n_ се сигнализира."
16686
16687#. type: Plain text
16688#: ../misc-utils/kill.1.adoc:45
16689msgid "All processes in the current process group are signaled."
16690msgstr "Сви процеси у тренутној групи процеса се сигнализирају."
16691
16692#. type: Plain text
16693#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
16694msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
16695msgstr "Сви процеси са ПИД-ом већим о д1 се сигнализирају."
16696
16697#. type: Labeled list
16698#: ../misc-utils/kill.1.adoc:47
16699#, no-wrap
16700msgid "**-**__n__"
16701msgstr "**-**__n__"
16702
16703#. type: Plain text
16704#: ../misc-utils/kill.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
16705msgid ""
16706"where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. "
16707"When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a "
16708"process group, either a signal must be specified first, or the argument must "
16709"be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to "
16710"send."
16711msgstr ""
16712"где је _n_ веће од 1. Сви процеси у процесној групи _n_ су сигнализовани. "
16713"Када је дат аргумент у облику „-n“, и замишљен је да означи процесну групу, "
16714"или сигнал мора бити наведен први, или испред аргумента мора да претходи "
16715"опција „--“, у супротном биће узет као сигнал за слање."
74a99717
МН
16716
16717#. type: Labeled list
16718#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
16719#, no-wrap
16720msgid "_name_"
16721msgstr "_назив_"
16722
16723#. type: Plain text
16724#: ../misc-utils/kill.1.adoc:52
16725msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
16726msgstr "Сви процеси призвани коришћењем овог _назива_ биће сигнализирани."
16727
16728#. type: Labeled list
16729#: ../misc-utils/kill.1.adoc:55
16730#, no-wrap
16731msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
16732msgstr "*-s*, *--signal* _сигнал_"
16733
16734#. type: Plain text
16735#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
16736msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
16737msgstr "Сигнал за слање. Може бити дат као назив или број."
16738
16739#. type: Labeled list
16740#: ../misc-utils/kill.1.adoc:57
16741#, no-wrap
16742msgid "*-l*, *--list* [_number_]"
16743msgstr "*-l*, *--list* [_број_]"
16744
16745#. type: Plain text
16746#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
16747msgid ""
16748"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. "
16749"The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
16750msgstr ""
16751"Исписује списак назива сигнала, или претвара дати број сигнала у назив. "
16752"Сигнали се могу наћи у _/usr/include/linux/signal.h_."
74a99717
МН
16753
16754#. type: Labeled list
16755#: ../misc-utils/kill.1.adoc:59
16756#, no-wrap
16757msgid "*-L*, *--table*"
16758msgstr "*-L*, *--table*"
16759
16760#. type: Plain text
16761#: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
16762msgid ""
16763"Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding "
16764"numbers."
16765msgstr ""
16766"Слично као *-l*, али ће исписати називе сигнала и њихове одговарајуће "
16767"бројеве."
74a99717
МН
16768
16769#. type: Plain text
16770#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
16771msgid ""
16772"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the "
16773"same UID as the present process."
16774msgstr ""
16775"Не ограничава претварање назив-наредбе-у-ПИД на процесе са истим УИД-ом као "
16776"садашњим процесом."
74a99717
МН
16777
16778#. type: Labeled list
16779#: ../misc-utils/kill.1.adoc:63 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
a5b0d099
KZ
16780#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:78
16781#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
16782#: ../sys-utils/renice.1.adoc:71
74a99717
МН
16783#, no-wrap
16784msgid "*-p*, *--pid*"
16785msgstr "*-p*, *--pid*"
16786
16787#. type: Plain text
16788#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
16789msgid ""
16790"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any "
16791"signals."
16792msgstr ""
16793"Само исписује ИД процеса (ПИД) именованих процеса, не шаље никакве сигнале."
16794
16795#. type: Labeled list
16796#: ../misc-utils/kill.1.adoc:65
16797#, fuzzy, no-wrap
16798#| msgid "*-c*, *--read-clear*"
16799msgid "*-r*, *--require-handler*"
16800msgstr "*-c*, *--read-clear*"
74a99717
МН
16801
16802#. type: Plain text
16803#: ../misc-utils/kill.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
16804msgid ""
16805"Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled "
16806"process."
16807msgstr ""
16808
16809#. type: Plain text
16810#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
74a99717
МН
16811msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
16812msgstr "Исписује ПИД(ове) који ће бити сигнализирани са *kill* уз сигнал."
16813
16814#. type: Labeled list
01b3ed1b 16815#: ../misc-utils/kill.1.adoc:69
74a99717
МН
16816#, no-wrap
16817msgid "*-q*, *--queue* _value_"
16818msgstr "*-q*, *--queue* _вредност_"
16819
16820#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16821#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
16822msgid ""
16823"Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ "
16824"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving "
16825"process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag "
16826"to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of "
16827"the _siginfo_t_ structure."
16828msgstr ""
16829"Шаље сигнал користећи *sigqueue*(3) уместо *kill*(2). Аргумент _вредност_ је "
16830"цео број који се шаље са сигналом. Ако је процес примања инсталирао "
16831"руковаоца за овај сигнал користећи опцију *SA_SIGINFO* за *sigaction*(2), "
16832"тада може да прибави ове податке путем поља _si_sigval_ структуре "
16833"_siginfo_t_."
74a99717
МН
16834
16835#. type: Labeled list
01b3ed1b 16836#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
74a99717
МН
16837#, no-wrap
16838msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
16839msgstr "*--timeout* _милисекунде сигнал_"
16840
74a99717
МН
16841#. type: Plain text
16842#: ../misc-utils/kill.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
16843msgid ""
16844"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an "
16845"additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes "
16846"*kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a "
16847"follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the "
16848"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the "
16849"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no "
16850"longer exists."
16851msgstr ""
16852"Шаље процесу сигнал дефинисан на уобичајени начин, за којим следи додатни "
16853"сигнал након наведеног застоја. Опција *--timeout* доводи до тога да *kill* "
16854"чека на период дефинисан у _милисекундама_ пре слања _сигнала_ праћења "
16855"процесу. Ова функција је примењена коришћењем функције описника ПИД датотеке "
16856"Линукс кернела да би осигурао да је сигнал праћења послат истом процесу или "
16857"није послат ако процес више не постоји."
74a99717
МН
16858
16859#. type: Plain text
16860#: ../misc-utils/kill.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
16861msgid ""
16862"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an "
16863"equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to "
16864"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that "
16865"used a recycled PID."
16866msgstr ""
16867"Знајте да оперативни систем може поново да искористи ПИД-ове и да би примена "
16868"еквивалентне функције у шкољци коришћењем *kill*-а и *sleep*-а била подложна "
16869"утркивањима у којима би сигнал праћења могао бити послат другом процесу који "
16870"је користио рециклирани ПИД."
74a99717
МН
16871
16872#. type: Plain text
16873#: ../misc-utils/kill.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
16874msgid ""
16875"The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent "
16876"sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be "
16877"combined with the *--queue* option."
16878msgstr ""
16879"Опција *--timeout* се може навести више пута: сигнали се шаљу у секвенцама "
16880"са наведеним истецима времена. Опција *--timeout* се може комбиновати са "
16881"опцијом *--queue*."
16882
16883#. type: Plain text
16884#: ../misc-utils/kill.1.adoc:79
16885msgid ""
16886"As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and "
16887"*KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the "
16888"signals:"
16889msgstr ""
16890"На пример, следећа наредба шаље сигнале *QUIT*, *TERM* и *KILL* у секвенцама "
16891"и чека 1000 милисекунди између слања сигнала:"
74a99717
МН
16892
16893#. type: delimited block .
01b3ed1b 16894#: ../misc-utils/kill.1.adoc:83
74a99717
МН
16895#, no-wrap
16896msgid ""
16897"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
16898" --signal QUIT 12345\n"
16899msgstr ""
16900"kill --verbose --timeout 1000 ТЕРМ --timeout 1000 УБИЈ \\\n"
16901" --signal ИЗАЂИ 12345\n"
16902
16903#. type: Plain text
01b3ed1b 16904#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
74a99717
МН
16905#, no-wrap
16906msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
16907msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
16908
16909#. type: Plain text
a5b0d099 16910#: ../misc-utils/kill.1.adoc:93 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:143
d28ec220 16911#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:64 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
01b3ed1b 16912#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
74a99717
МН
16913msgid "failure"
16914msgstr "неуспех"
16915
16916#. type: Plain text
01b3ed1b 16917#: ../misc-utils/kill.1.adoc:95
74a99717
МН
16918msgid "partial success (when more than one process specified)"
16919msgstr "делимичан успех (када је наведено више од једног процеса)"
16920
74a99717 16921#. type: Plain text
19be168e 16922#: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
16923msgid ""
16924"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of "
16925"one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the "
16926"signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread "
16927"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly "
16928"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to "
16929"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking "
16930"the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of "
16931"*CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
16932msgstr ""
16933"Иако је могуће навести ТИД (ИД нити, видите *gettid*(2)) једне од нити у "
16934"вишенитном процесу као аргумент *kill*-а, сигнал се ипак усмерава на процес "
16935"(тј. целој групи нити). Другим речима, није могуће послати сигнал изричито "
16936"одабраној нити у вишенитном процесу. Сигнал ће бити испоручен произвољно "
16937"одабраној нити у циљном процесу која не блокира сигнал. За више детаља, "
16938"видите *signal*(7) и опис *CLONE_THREAD*-а у *clone*(2)."
74a99717
МН
16939
16940#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
16941#: ../misc-utils/kill.1.adoc:101
16942msgid ""
16943"Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in "
16944"relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest "
16945"way to ensure one is executing the command described in this page is to use "
16946"the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
16947msgstr ""
16948"Различите шкољке пружају уграђену наредбу *kill* која је пожељнија у односу "
16949"на извршну датотеку *kill*(1) описану у овом приручнику. Најлакши начин да "
16950"се уверите да неко извршава наредбу описану на овој страници је да користите "
16951"пуну путању приликом позивања наредбе, на пример: */bin/kill --version*"
14578ef1
KZ
16952
16953#. type: Plain text
19be168e 16954#: ../misc-utils/kill.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
16955msgid ""
16956"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
16957msgstr ""
16958"mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
16959
16960#. type: Plain text
16961#: ../misc-utils/kill.1.adoc:108
74a99717
МН
16962msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
16963msgstr "Изворно издање је узето из BSD-а 4.4."
16964
16965#. type: Plain text
01b3ed1b 16966#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
74a99717
МН
16967#, no-wrap
16968msgid ""
16969"*bash*(1),\n"
16970"*tcsh*(1),\n"
16971"*sigaction*(2),\n"
16972"*kill*(2),\n"
16973"*sigqueue*(3),\n"
16974"*signal*(7)\n"
16975msgstr ""
16976"*bash*(1),\n"
16977"*tcsh*(1),\n"
16978"*sigaction*(2),\n"
16979"*kill*(2),\n"
16980"*sigqueue*(3),\n"
16981"*signal*(7)\n"
16982
16983#
16984#
16985#
16986#. Copyright (c) 1983, 1990, 1993
16987#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
16988#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
16989#. modification, are permitted provided that the following conditions
16990#. are met:
16991#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
16992#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
16993#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
16994#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16995#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
16996#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
16997#. must display the following acknowledgement:
16998#. This product includes software developed by the University of
16999#. California, Berkeley and its contributors.
17000#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
17001#. may be used to endorse or promote products derived from this software
17002#. without specific prior written permission.
17003#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
17004#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
17005#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
17006#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
17007#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
17008#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
17009#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
17010#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
17011#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
17012#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
17013#. SUCH DAMAGE.
17014#. @(#)logger.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
17015#. type: Title =
17016#: ../misc-utils/logger.1.adoc:36
17017#, no-wrap
17018msgid "logger(1)"
17019msgstr "logger(1)"
17020
17021#. type: Plain text
17022#: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
17023msgid "logger - enter messages into the system log"
19be168e 17024msgstr "logger - уноси поруке у дневник система"
74a99717
МН
17025
17026#. type: Plain text
17027#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
17028#, no-wrap
17029msgid "*logger* [options] _message_\n"
17030msgstr "*logger* [опције] _порука_\n"
17031
17032#. type: Plain text
17033#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
17034#, no-wrap
17035msgid "*logger* makes entries in the system log.\n"
17036msgstr "*logger* прави уносе у дневник система.\n"
17037
17038#. type: Plain text
17039#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
17040msgid ""
17041"When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. "
17042"If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard "
17043"input is logged."
17044msgstr ""
17045"Када је опционални аргумент _поруке_ присутан, записује се у дневник. Ако "
17046"није присутан, а ни опција *-f* није дата, записује се стандардни улаз."
74a99717
МН
17047
17048#. type: Labeled list
17049#: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
17050#, no-wrap
17051msgid "*-d*, *--udp*"
17052msgstr "*-d*, *--udp*"
17053
17054#. type: Plain text
17055#: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
17056msgid ""
17057"Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog "
17058"port defined in _/etc/services_, which is often 514."
17059msgstr ""
17060"Користи датаграме (UDP) само. По основи веза се покушава са прикључником "
17061"системског дневника дефинисаном у _/etc/services_, који је често 514."
74a99717
МН
17062
17063#. type: Plain text
01b3ed1b 17064#: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:174
74a99717
МН
17065msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
17066msgstr "Видите такође *--server* и *--socket* да наведе где ће се повезати."
17067
17068#. type: Labeled list
17069#: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
17070#, no-wrap
17071msgid "*-e*, *--skip-empty*"
17072msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
17073
17074#. type: Plain text
17075#: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
17076msgid ""
17077"Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a "
17078"line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is "
17079"NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is "
17080"specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this "
17081"mode is a line that does not have any characters after the priority prefix "
17082"(e.g., *<13>*)."
17083msgstr ""
17084"Занемарује празне редове приликом обраде датотека. Празан ред је дефинисан "
17085"као ред без знакова. Стога се ред који се састоји само од размака НЕ ​​сматра "
17086"празним. Знајте да када је наведена опција *--prio-prefix*, предност није "
17087"део реда. Дакле, празан ред у овом режиму је ред који нема знакова после "
17088"префикса предности (нпр. *<13>*)."
74a99717
МН
17089
17090#. type: Plain text
17091#: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
17092msgid ""
17093"Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined "
17094"with a command-line message."
17095msgstr ""
17096"Записује у дневник садржај наведене _датотеке_. Ова опција се не може "
17097"комбиновати са поруком линије наредби."
74a99717
МН
17098
17099#. type: Labeled list
17100#: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
17101#, no-wrap
17102msgid "*-i*"
17103msgstr "*-i*"
17104
17105#. type: Plain text
17106#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
d28ec220 17107msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
19be168e 17108msgstr "Бележи ПИД процеса *logger* са сваким редом."
74a99717
МН
17109
17110#. type: Labeled list
17111#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
17112#, no-wrap
17113msgid "*--id*[**=**__id__]"
17114msgstr "*--id*[**=**__ид__]"
17115
17116#. type: Plain text
17117#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
17118msgid ""
17119"Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional "
17120"argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* "
17121"command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that "
17122"send several messages."
17123msgstr ""
17124"Записује у дневник ПИД процеса *logger* са сваким редом. Када је опционални "
17125"аргумент _ид_ наведен, тада се он користи уместо ПИД-а наредбе *logger*. "
17126"Коришћење *--id=$$* (PPID) се препоручује у скриптама које шаљу неколико "
17127"порука."
74a99717
МН
17128
17129#. type: Plain text
17130#: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
17131msgid ""
17132"Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when "
17133"listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite "
17134"the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket "
17135"credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a "
17136"process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are "
17137"not modified and the problem is silently ignored."
17138msgstr ""
17139"Знајте да инфраструктура бележења система (на пример *systemd* када "
17140"ослушкује на _/dev/log_) може да прати уверења локалне прикључнице да би "
17141"пребрисала ПИД наведен у поруци. *logger*(1) може да подеси та уверења "
17142"прикључнице на дати _ид_, али само ако имате администраторска овлашћења и "
17143"постоји процес са наведеним ПИД-ом, иначе се уверења прикључнице не мењају и "
17144"проблем се тихо занемарује."
74a99717
МН
17145
17146#. type: Labeled list
17147#: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
17148#, no-wrap
17149msgid "*--journald*[**=**__file__]"
17150msgstr "*--journald*[**=**__датотека__]"
17151
17152#. type: Plain text
17153#: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
17154msgid ""
17155"Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, "
17156"when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a "
17157"field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for "
17158"details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes "
17159"finding entries easy. Examples:"
17160msgstr ""
17161"Пише унос дневника *systemd*-а. Унос се чита из дате _датотеке_, када је "
17162"наведена, у супротном са стандардног улаза. Сваки ред мора почети пољем које "
17163"је прихваћено од *journald*-а; видите *systemd.journal-fields*(7) за више о "
17164"томе. Коришћење поља „ИД_ПОРУКЕ“ је уопштено добра замисао, јер олакшава "
17165"налажење уноса. Примери:"
74a99717
МН
17166
17167#. type: delimited block _
17168#: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
17169#, no-wrap
17170msgid ""
17171" logger --journald <<end\n"
17172" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
17173" MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
17174" DOGS=bark\n"
17175" CARAVAN=goes on\n"
17176" end\n"
17177msgstr ""
17178" logger --journald <<end\n"
17179" ИД_ПОРУКЕ=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
17180" ПОРУКА=Пси лају, али караван пролази.\n"
17181" ПСИ=лају\n"
17182" КАРАВАН=пролази\n"
17183" end\n"
17184
17185#. type: delimited block _
17186#: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
17187#, no-wrap
17188msgid " logger --journald=entry.txt\n"
17189msgstr " logger --journald=унос.txt\n"
17190
17191#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17192#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
17193msgid ""
17194"Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as "
17195"priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY "
17196"field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. "
17197"Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
17198msgstr ""
17199"Приметите да ће *--journald* занемарити вредности других опција, као што је "
17200"предност. Ако је предност потребна мора бити у улазу, и користите поље "
17201"ПРЕДНОСТ. Једноставно извршавање *journalctl*(1) ће приказати поље ПОРУКА. "
17202"Користите *journalctl --output json-pretty* да видите остала поља."
74a99717
МН
17203
17204#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17205#: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
17206msgid ""
17207"To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is "
17208"handled as a special case, other fields will be stored as an array in the "
17209"journal if they appear multiple times."
17210msgstr ""
17211"Да бисте укључили нове редове у ПОРУЦИ, наведите ПОРУКУ неколико пута. Ово "
17212"се сматра као посебан случај, друга поља ће бити сачувана као низ у дневнику "
17213"ако се појаве више пута."
74a99717
МН
17214
17215#. type: Labeled list
01b3ed1b 17216#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
74a99717
МН
17217#, no-wrap
17218msgid "*--msgid* _msgid_"
17219msgstr "*--msgid* _ид-поруке_"
17220
17221#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17222#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
17223msgid ""
17224"Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. "
17225"Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This "
17226"option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is "
17227"silently ignored."
17228msgstr ""
17229"Поставља поље „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID“. "
17230"Знајте да знак размака није допуштен унутар _msgid_. Ова поција се користи "
17231"само ако је и *--rfc5424* наведено; у супротном, тихо се занемарује."
74a99717
МН
17232
17233#. type: Labeled list
01b3ed1b 17234#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
74a99717
МН
17235#, no-wrap
17236msgid "*-n*, *--server* _server_"
17237msgstr "*-n*, *--server* _сервер_"
17238
17239#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17240#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
17241msgid ""
17242"Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log "
17243"socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to "
17244"use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
17245msgstr ""
17246"Пише на наведеном удаљеном _серверу_ системског дневника уместо на "
17247"прикључници системског дневника. Осим ако је наведено *--udp* или *--tcp*, "
17248"*logger* ће прво покушати да користи UDP, а ако ово не успе покушава се са "
17249"TCP везом."
74a99717
МН
17250
17251#. type: Labeled list
01b3ed1b 17252#: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
74a99717
МН
17253#, no-wrap
17254msgid "*--no-act*"
17255msgstr "*--no-act*"
17256
17257#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17258#: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
17259msgid ""
17260"Causes everything to be done except for writing the log message to the "
17261"system log, and removing the connection to the journal. This option can be "
17262"used together with *--stderr* for testing purposes."
17263msgstr ""
17264"Доводи до тога да се уради све осим писања поруке дневника у системски "
17265"дневник и уклањања везе или дневника. Ова опција се може користити заједно "
17266"са *--stderr* у сврхе тестирања."
74a99717
МН
17267
17268#. type: Labeled list
01b3ed1b 17269#: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
74a99717
МН
17270#, no-wrap
17271msgid "*--octet-count*"
17272msgstr "*--octet-count*"
17273
17274#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17275#: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
17276msgid ""
17277"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting "
17278"framing method for sending messages. When this option is not used, the "
17279"default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also "
17280"known as octet stuffing) on TCP."
17281msgstr ""
17282"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587]“ методу "
17283"уоквиравања бројања октета за слање порука. Када се ова опција не користи, "
17284"основно је без уоквиравање на UDP-у, а RFC6587 нетранспарентно уоквиривање "
17285"(познато и као пуњење октетом) на TCP-у."
74a99717
МН
17286
17287#. type: Labeled list
01b3ed1b 17288#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
74a99717
МН
17289#, no-wrap
17290msgid "*-P*, *--port* _port_"
17291msgstr "*-P*, *--port* _прикључник_"
17292
17293#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17294#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
17295msgid ""
17296"Use the specified _port_. When this option is not specified, the port "
17297"defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
17298msgstr ""
17299"Користи наведени _прикључник_. Када ова опција није наведена, прикључник "
17300"подразумева *syslog* за „udp“ и *syslog-conn* за „tcp“ везе."
74a99717
МН
17301
17302#. type: Labeled list
01b3ed1b 17303#: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
74a99717
МН
17304#, no-wrap
17305msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
17306msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
17307
17308#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17309#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
17310msgid ""
17311"Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority "
17312"may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-"
17313"p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The "
17314"default is *user.notice*."
17315msgstr ""
17316"Уноси поруку у дневник са наведеном _предношћу_. Предност се може навести "
17317"бројевно или као пар _објекат_._ниво_. На пример, *-p local3.info* бележи "
17318"поруку као информативну у објекту „local3*. Основно је *user.notice*."
74a99717
МН
17319
17320#. type: Labeled list
01b3ed1b 17321#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
74a99717
МН
17322#, no-wrap
17323msgid "*--prio-prefix*"
17324msgstr "*--prio-prefix*"
17325
17326#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17327#: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
17328msgid ""
17329"Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix "
17330"is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and "
17331"the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and "
17332"then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and "
17333"level=6, becomes *<134>*."
17334msgstr ""
17335"Тражи префикс системског дневника у сваком реду прочитаном са стандардног "
17336"улаза. Тај префикс је децимални број унутар угласте заграде који кодира и "
17337"објекат и ниво. Број је конструисан множењем објекта са 8 и затим додавањем "
17338"нивоа. На пример, *local0.info*, значи да објекат=16 и ниво=6, постаје "
17339"*<134>*."
74a99717
МН
17340
17341#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17342#: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
17343msgid ""
17344"If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is "
17345"specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line "
17346"is logged using the _priority_ given with *-p*."
17347msgstr ""
17348"Ако префикс не садржи објекат, објекат се подразумева на оно што је наведено "
17349"опцијом *-p*. Слично томе, ако префикс није достављен, ред се бележи "
17350"коришћењем _предности_ дате са *-p*."
74a99717
МН
17351
17352#. type: Plain text
01b3ed1b 17353#: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
74a99717
МН
17354msgid "This option doesn't affect a command-line message."
17355msgstr "Ова опција не утиче на поруку линије наредби."
17356
17357#. type: Labeled list
01b3ed1b 17358#: ../misc-utils/logger.1.adoc:121
74a99717
МН
17359#, no-wrap
17360msgid "*--rfc3164*"
17361msgstr "*--rfc3164*"
17362
17363#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17364#: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
17365msgid ""
17366"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog "
17367"protocol to submit messages to a remote server."
17368msgstr ""
17369"Користи link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD протокол "
17370"системског дневника да пошаље поруке удаљеном серверу."
74a99717
МН
17371
17372#. type: Labeled list
01b3ed1b 17373#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
74a99717
МН
17374#, no-wrap
17375msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
17376msgstr "*--rfc5424*[**=**__без__]"
17377
17378#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17379#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
17380msgid ""
17381"Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol "
17382"to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can "
17383"be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, "
17384"*nohost*."
17385msgstr ""
17386"Користи „link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] протокол "
17387"системског дневника за слање порука удаљеном серверу. Опциони аргумент _без_ "
17388"може бити зарезом раздвојен списак следећих вредности: *notq*, *notime*, "
17389"*nohost*."
74a99717
МН
17390
17391#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17392#: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
17393msgid ""
17394"The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the "
17395"submitted message. The time-quality information shows whether the local "
17396"clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp "
17397"might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-"
17398"id timeQuality* is specified."
17399msgstr ""
17400"Вредност *notq* потискује структурисане податке временског квалитета из "
17401"послате поруке. Информација временског квалитета показује да ли је локални "
17402"сат усаглашен плус највећи број микросекунди за које временска ознака може "
17403"бити искључена. Квалитет времена се такође самостално потискује када је *--"
17404"sd-id timeQuality* наведено."
74a99717
МН
17405
17406#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17407#: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
17408msgid ""
17409"The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender "
17410"timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
17411msgstr ""
17412"Вредност *notime* (која подразумева *notq*) потискује читаву временску "
17413"ознаку која је у ISO-8601 формату, укључујући микросекунде и временску зону."
74a99717
МН
17414
17415#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17416#: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
17417msgid ""
17418"The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message "
17419"header."
17420msgstr ""
17421"Вредност *nohost* потискује *gethostname*(2) информације из заглавља поруке."
74a99717
МН
17422
17423#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17424#: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
17425msgid ""
17426"The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
74a99717
МН
17427msgstr "RFC 5424 протокол је био основни *logger* од издања 2.26."
17428
17429#. type: Labeled list
01b3ed1b 17430#: ../misc-utils/logger.1.adoc:135
74a99717
МН
17431#, no-wrap
17432msgid "*-s*, *--stderr*"
17433msgstr "*-s*, *--stderr*"
17434
17435#. type: Plain text
01b3ed1b 17436#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
74a99717
МН
17437msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
17438msgstr "Исписује поруку на стандардној грешци као и у дневник система."
17439
17440#. type: Labeled list
01b3ed1b 17441#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
74a99717
МН
17442#, no-wrap
17443msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
17444msgstr "*--sd-id* _name_[**@**__цифре__]"
17445
17446#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17447#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
17448msgid ""
17449"Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The "
17450"option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The "
17451"number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus "
17452"possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type "
17453"and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a "
17454"message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-"
17455"standardized IDs."
17456msgstr ""
17457"Наводи ИД елемента структурисаних података за заглавље RFC 5424 поруке. "
17458"Опција треба да се користи пре *--sd-param* за увођење новог елемента. Број "
17459"елемената структурисаних података је неограничен. ИД (_назив_ плус по "
17460"могућству **@**__цифре__) разликује величину слова и јединствено одређује "
17461"врсту и сврху елемента. Исти ИД не сме да постоји више од једном у поруци. "
17462"Део **@**__цифре__ је захтеван за нестандардизоване ИД-ове које дефинише "
17463"корисник."
74a99717
МН
17464
17465#. type: Plain text
01b3ed1b 17466#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
19be168e 17467#, no-wrap
d28ec220 17468msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix.\n"
19be168e 17469msgstr "*logger* тренутно ствара само *timeQuality* стандардизован елемент. RFC 5424 такође описује *порекло* елемената (са параметрима *ip*, *enterpriseId*, *software* и *swVersion*) и *мета* (са параметарима *sequenceId*, *sysUpTime* и *language*). Ови ИД-ови елемента могу бити наведени без суфикса **@**__цифре__.\n"
74a99717
МН
17470
17471#. type: Labeled list
01b3ed1b 17472#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
74a99717
МН
17473#, no-wrap
17474msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
17475msgstr "*--sd-param* _назив_=_вредност_"
17476
17477#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17478#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
17479msgid ""
17480"Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The "
17481"option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once "
17482"for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are "
17483"required and must be escaped on the command line."
17484msgstr ""
17485"Наводи параметар елемента структурираних података, пар назива и вредности. "
17486"Опција мора да се користи после *--sd-id* и може се навести више пута за "
17487"исти елемент. Знајте да су знаци наводника око _вредности_ захтевани и "
17488"морају бити измењени на линији наредби."
74a99717
МН
17489
17490#. type: delimited block .
01b3ed1b 17491#: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
19be168e 17492#, no-wrap
d28ec220
KZ
17493msgid ""
17494" logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
74a99717
МН
17495" --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
17496" --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
d28ec220
KZ
17497" --sd-id manager@123 \\\n"
17498" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
74a99717
МН
17499" \"this is message\"\n"
17500msgstr ""
19be168e
МН
17501" logger --rfc5424 --sd-id зоо@123 \\\n"
17502" --sd-param тигар=\"гладан\" \\\n"
17503" --sd-param зебра=\"трчи\" \\\n"
17504" --sd-id менаџер@123 \\\n"
17505" --sd-param наСастанку=\"да\" \\\n"
74a99717
МН
17506" \"ово је порука\"\n"
17507
17508#. type: Plain text
01b3ed1b 17509#: ../misc-utils/logger.1.adoc:155
d28ec220
KZ
17510msgid "produces:"
17511msgstr "даје:"
17512
17513#. type: Plain text
01b3ed1b 17514#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
19be168e 17515#, no-wrap
d28ec220 17516msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*\n"
19be168e 17517msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][зоо@123 тигар=\"гладан\" зебра=\"трчи\"][менаџер@123 наСастанку=\"да\"] ово је порука*\n"
74a99717
МН
17518
17519#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17520#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
17521msgid ""
17522"Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB "
17523"characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. "
17524"With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC "
17525"5424 receivers can at least process 4KiB messages."
17526msgstr ""
17527"Поставља највећу дозвољену величину поруке на _величину_. Основно је 1KiB "
17528"знакова, што је ограничење традиционално коришћено и наведено у RFC 3164. Са "
17529"RFC 5424, ово ограничење је постало прилагодљивије. Добра претпоставка је та "
17530"да RFC 5424 примаоци могу у најмању руку да обраде 4KiB поруке."
74a99717
МН
17531
17532#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17533#: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
17534msgid ""
17535"Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog "
17536"protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not "
17537"only when *--rfc5424* was used)."
17538msgstr ""
17539"Већина примаоца прихвата поруке веће од 1KiB преко сваке врсте протокола "
17540"системског дневника. Као таква, опција *--size* утиче на *logger*-а у свим "
17541"случајевима (не само када се користи *--rfc5424*)."
74a99717
МН
17542
17543#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17544#: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
17545msgid ""
17546"Note: the message-size limit limits the overall message size, including the "
17547"syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the "
17548"hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 "
17549"to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to "
17550"ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages "
17551"may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size "
17552"should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
17553msgstr ""
17554"Напомена: ограничење величине поруке ограничава укупну величину поруке, "
17555"укључујући заглавље системског дневника. Величине заглавља варирају у "
17556"зависности од изабраних опција и дужине назива домаћина. Као правило, "
17557"заглавља обично нису дужа од 50 до 80 знакова. Приликом одабира највеће "
17558"величине поруке, важно је осигурати да и прималац исто тако подржава највећу "
17559"величину, у супротном поруке могу постати скраћене. Опет, као правило "
17560"величина поруке од 2 до 4 KiB треба уопштено да буде у реду, док све веће "
17561"треба да се провере да ли раде."
74a99717
МН
17562
17563#. type: Labeled list
01b3ed1b 17564#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
74a99717
МН
17565#, no-wrap
17566msgid "*--socket-errors*[**=**__mode__]"
17567msgstr "*--socket-errors*[**=**__режим__]"
17568
17569#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17570#: ../misc-utils/logger.1.adoc:167
17571msgid ""
17572"Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be a value of "
17573"*off*, *on*, or *auto*. When the mode is *auto*, then *logger* will detect "
17574"if the init process is *systemd*(1), and if so assumption is made _/dev/log_ "
17575"can be used early at boot. Other init systems lack of _/dev/log_ will not "
17576"cause errors that is identical with messaging using *openlog*(3) system "
17577"call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and hence was "
17578"unable to detected loss of messages sent to Unix sockets."
17579msgstr ""
17580"Исписује грешке о везама Јуникс прикључнице. _режим_ може бити вредност "
17581"*off*, *on*, или *auto*. Када је режим *auto*, *logger* ће открити да ли је "
17582"почетни процес *systemd*(1), и ако је таква претпоставка начињена, _/dev/"
17583"log_ се може користити раније у време подизања система. Недостатак _/dev/"
17584"log_код других система неће довести до грешака које су истоветне са порукама "
17585"које користе *openlog*(3) системски позив. *logger*(1) пре издања 2.26 је "
17586"користио *openlog*(3), и стога није могао да открије губитак порука послатих "
17587"Јуникс прикључницама."
74a99717
МН
17588
17589#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17590#: ../misc-utils/logger.1.adoc:169
17591msgid ""
17592"The default mode is *auto*. When errors are not enabled lost messages are "
17593"not communicated and will result to successful exit status of *logger*(1) "
17594"invocation."
17595msgstr ""
17596"Основни режим је *auto*. Када грешке нису укључене о изгубљеним порукама се "
17597"не изјављује и резултираће успешним излазним стањем *logger*(1) призивања."
74a99717
МН
17598
17599#. type: Labeled list
01b3ed1b 17600#: ../misc-utils/logger.1.adoc:170
74a99717
МН
17601#, no-wrap
17602msgid "*-T*, *--tcp*"
17603msgstr "*-T*, *--tcp*"
17604
17605#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17606#: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
17607msgid ""
17608"Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-"
17609"conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
17610msgstr ""
17611"Користи само ток (TCP). По основи веза се покушава са прикључником _syslog-"
17612"conn_ дефинисаном у _/etc/services_, који је често _601_."
74a99717
МН
17613
17614#. type: Labeled list
01b3ed1b 17615#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
74a99717
МН
17616#, no-wrap
17617msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
17618msgstr "*-t*, *--tag* _ознака_"
17619
17620#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17621#: ../misc-utils/logger.1.adoc:177
17622msgid ""
17623"Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is "
17624"the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on "
17625"effective user ID)."
17626msgstr ""
17627"Означава да сваки ред буде прибележен са наведеном _ознаком_. Основна ознака "
17628"је име корисника пријављеног на терминалу (или име корисника засновано на "
17629"ефективном ИД-у корисника)."
74a99717
МН
17630
17631#. type: Labeled list
01b3ed1b 17632#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
74a99717
МН
17633#, no-wrap
17634msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
17635msgstr "*-u*, *--socket* _прикључница_"
17636
17637#. type: Plain text
01b3ed1b 17638#: ../misc-utils/logger.1.adoc:180
74a99717
МН
17639msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
17640msgstr "Пише на наведену _прикључницу_ уместо на прикључницу дневника система."
17641
17642#. type: Labeled list
01b3ed1b 17643#: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
74a99717
МН
17644#, no-wrap
17645msgid "*--*"
17646msgstr "*--*"
17647
17648#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17649#: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
17650msgid ""
17651"End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
17652msgstr ""
17653"Завршава списак аргумената. Ово омогућава да _порука_ започне цртицом (-)."
74a99717
МН
17654
17655#. type: Plain text
01b3ed1b 17656#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
74a99717
МН
17657msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
17658msgstr "Помагало *logger* излази 0 при успеху, и >0 ако дође до грешке."
17659
17660#. type: Title ==
01b3ed1b 17661#: ../misc-utils/logger.1.adoc:190
74a99717
МН
17662#, no-wrap
17663msgid "FACILITIES AND LEVELS"
17664msgstr "ОБЈЕКТИ И НИВОИ"
17665
17666#. type: Plain text
01b3ed1b 17667#: ../misc-utils/logger.1.adoc:193
74a99717
МН
17668msgid "Valid facility names are:"
17669msgstr "Исправни називи објекта су:"
17670
17671#. type: Plain text
01b3ed1b 17672#: ../misc-utils/logger.1.adoc:197
74a99717
МН
17673#, no-wrap
17674msgid ""
17675"*auth* +\n"
17676"*authpriv* for security information of a sensitive nature +\n"
17677"*cron* +\n"
17678msgstr ""
17679"*auth* +\n"
17680"*authpriv* за безбедносне информације осетљиве природе +\n"
17681"*cron* +\n"
17682
17683#. type: Plain text
01b3ed1b 17684#: ../misc-utils/logger.1.adoc:201
74a99717
МН
17685#, no-wrap
17686msgid ""
17687"*daemon* +\n"
17688"*ftp* +\n"
17689"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +\n"
17690msgstr ""
17691"*daemon* +\n"
17692"*ftp* +\n"
17693"*kern* не може се створити из процеса корисничког простора, аутоматски се претвара у *user* +\n"
17694
17695#. type: Plain text
01b3ed1b 17696#: ../misc-utils/logger.1.adoc:212
19be168e 17697#, no-wrap
74a99717
МН
17698msgid ""
17699"*lpr* +\n"
d28ec220 17700"*mail* +\n"
74a99717
МН
17701"*news* +\n"
17702"*syslog* +\n"
17703"*user* +\n"
17704"*uucp* +\n"
17705"*local0* +\n"
17706" to +\n"
d28ec220 17707"*local7* +\n"
74a99717
МН
17708"*security* deprecated synonym for *auth*\n"
17709msgstr ""
17710"*lpr* +\n"
19be168e 17711"*mail* +\n"
74a99717
МН
17712"*news* +\n"
17713"*syslog* +\n"
17714"*user* +\n"
17715"*uucp* +\n"
17716"*local0* +\n"
17717" to +\n"
19be168e 17718"*local7* +\n"
74a99717
МН
17719"*security* застарели синоним за *auth*\n"
17720
17721#. type: Plain text
01b3ed1b 17722#: ../misc-utils/logger.1.adoc:214
74a99717
МН
17723msgid "Valid level names are:"
17724msgstr "Исправни називи нивоа су:"
17725
17726#. type: Plain text
01b3ed1b 17727#: ../misc-utils/logger.1.adoc:226
74a99717
МН
17728#, no-wrap
17729msgid ""
17730"*emerg* +\n"
17731"*alert* +\n"
17732"*crit* +\n"
17733"*err* +\n"
17734"*warning* +\n"
17735"*notice* +\n"
17736"*info* +\n"
17737"*debug* +\n"
17738"*panic* deprecated synonym for *emerg* +\n"
17739"*error* deprecated synonym for *err* +\n"
17740"*warn* deprecated synonym for *warning* +\n"
17741msgstr ""
17742"*emerg* +\n"
17743"*alert* +\n"
17744"*crit* +\n"
17745"*err* +\n"
17746"*warning* +\n"
17747"*notice* +\n"
17748"*info* +\n"
17749"*debug* +\n"
17750"*panic* застарели синоним за *emerg* +\n"
17751"*error* застарели синоним за *err* +\n"
17752"*warn* застарели синоним за *warning* +\n"
17753
17754#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17755#: ../misc-utils/logger.1.adoc:228
17756msgid ""
17757"For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, "
17758"see *syslog*(3)."
17759msgstr ""
17760"За редослед предности и намераване сврхе ових објеката и нивоа, видите "
17761"*syslog*(3)."
74a99717
МН
17762
17763#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
17764#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
17765msgid ""
17766"The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
17767"compatible."
17768msgstr ""
17769"Наредба *logger* је очекивана да буде сагласна са IEEE Std 1003.2 "
17770"(\"POSIX.2\")."
14578ef1 17771
01b3ed1b
KZ
17772#. type: delimited block _
17773#: ../misc-utils/logger.1.adoc:236
17774#, fuzzy
17775#| msgid "System should be rebooted"
17776msgid "logger System rebooted"
17777msgstr "Систем треба поново да се подигне"
74a99717 17778
01b3ed1b
KZ
17779#. type: delimited block _
17780#: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
17781msgid "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
17782msgstr ""
17783
17784#. type: delimited block _
17785#: ../misc-utils/logger.1.adoc:240
17786msgid "logger -n loghost.example.com System rebooted"
17787msgstr ""
14578ef1
KZ
17788
17789#. type: Plain text
19be168e 17790#: ../misc-utils/logger.1.adoc:245
01b3ed1b
KZ
17791msgid ""
17792"The *logger* command was originally written by University of California in "
17793"1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
17794"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
17795"Kerola]."
17796msgstr ""
17797"Наредба *logger* је изворно написана на Универзитету Калифорније 1983-1993. "
17798"а касније су је поново написали mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
17799"rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], и mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
17800"Kerola]."
17801
17802#. type: Plain text
17803#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
74a99717
МН
17804#, no-wrap
17805msgid ""
17806"*journalctl*(1),\n"
17807"*syslog*(3),\n"
17808"*systemd.journal-fields*(7)\n"
17809msgstr ""
17810"*journalctl*(1),\n"
17811"*syslog*(3),\n"
17812"*systemd.journal-fields*(7)\n"
17813
17814#. Copyright (c) 1990, 1993
17815#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
17816#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
17817#. modification, are permitted provided that the following conditions
17818#. are met:
17819#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
17820#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
17821#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
17822#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
17823#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
17824#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
17825#. must display the following acknowledgement:
17826#. This product includes software developed by the University of
17827#. California, Berkeley and its contributors.
17828#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
17829#. may be used to endorse or promote products derived from this software
17830#. without specific prior written permission.
17831#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
17832#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
17833#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
17834#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
17835#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
17836#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
17837#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
17838#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
17839#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
17840#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
17841#. SUCH DAMAGE.
17842#. @(#)look.1 8.1 (Berkeley) 6/14/93
17843#. type: Title =
17844#: ../misc-utils/look.1.adoc:36
17845#, no-wrap
17846msgid "look(1)"
17847msgstr "look(1)"
17848
17849#. type: Plain text
17850#: ../misc-utils/look.1.adoc:46
17851msgid "look - display lines beginning with a given string"
19be168e 17852msgstr "look - приказује редове који почињу датом ниском"
74a99717
МН
17853
17854#. type: Plain text
17855#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
17856#, no-wrap
17857msgid "*look* [options] _string_ [_file_]\n"
17858msgstr "*look* [опције] _ниска_ [_датотека_]\n"
17859
17860#. type: Plain text
17861#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
17862msgid ""
17863"The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a "
17864"prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be "
17865"sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that "
17866"*look* is invoked with)."
17867msgstr ""
17868"Помагало *look* приказује било које редове у _датотеци_ који садрже _ниску_ "
17869"као префикс. Како *look* обавља бинарну претрагу, редови у _датотеци_ морају "
17870"бити поређани (где су *sort*(1) дате исте опције *-d* и/или *-f* са којима "
17871"је *look* призван)."
74a99717
МН
17872
17873#. type: Plain text
17874#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
17875msgid ""
17876"If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only "
17877"alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters "
17878"is ignored."
17879msgstr ""
17880"Ако _датотека_ није наведена, датотека _/usr/share/dict/words_ се користи, "
17881"само словно-бројевни знакови се пореде а величина словно-бројевних знакова "
17882"се занемарује."
74a99717
МН
17883
17884#. type: Plain text
17885#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
17886msgid "Use the alternative dictionary file."
17887msgstr "Користи заменску датотеку речника."
17888
17889#. type: Labeled list
17890#: ../misc-utils/look.1.adoc:62
17891#, no-wrap
17892msgid "*-d*, *--alphanum*"
17893msgstr "*-d*, *--alphanum*"
17894
17895#. type: Plain text
17896#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
17897msgid ""
17898"Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and "
17899"alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is "
17900"specified."
17901msgstr ""
17902"Користи уобичајени знаковни скуп и поредак речника, тј. само празни и словно-"
17903"бројевни знакови се упоређују. Ово је укључено по основи ако није наведена "
17904"ниједна датотека."
74a99717
МН
17905
17906#. type: Plain text
17907#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
17908msgid ""
17909"Note that blanks have been added to dictionary character set for "
17910"compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
17911msgstr ""
17912"Знајте да су празнине додате знаковном скупу речника зарад сагласности са "
17913"наредбом *sort -d* од издања 2.28."
74a99717
МН
17914
17915#. type: Labeled list
17916#: ../misc-utils/look.1.adoc:67
17917#, no-wrap
17918msgid "*-f*, *--ignore-case*"
17919msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
17920
17921#. type: Plain text
17922#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
17923msgid ""
17924"Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file "
17925"is specified."
17926msgstr ""
17927"Занемарује величину словно-бројевних знакова. Ово је укључено по основи ако "
17928"није наведена ниједна датотека."
74a99717
МН
17929
17930#. type: Labeled list
17931#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
17932#, no-wrap
17933msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
17934msgstr "*-t*, *--terminate* _знак_"
17935
17936#. type: Plain text
17937#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
17938msgid ""
17939"Specify a string termination character, i.e., only the characters in "
17940"_string_ up to and including the first occurrence of _character_ are "
17941"compared."
17942msgstr ""
17943"Наводи знак завршетка ниске, тј. само знакови у _нисци_ до и укључујући прво "
17944"појављивање _знака_ се упоређују."
74a99717
МН
17945
17946#. type: Plain text
d28ec220 17947#: ../misc-utils/look.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
17948msgid ""
17949"The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 "
17950"if no lines were found, and >1 if an error occurred."
17951msgstr ""
17952"Помагала *look* излази са 0 ако је један или више редова пронађено и "
17953"приказано, 1 ако није пронађен ниједан ред, и >1 ако дође до грешке."
74a99717
МН
17954
17955#. type: Labeled list
d28ec220 17956#: ../misc-utils/look.1.adoc:79
74a99717
МН
17957#, no-wrap
17958msgid "*WORDLIST*"
17959msgstr "*WORDLIST*"
17960
17961#. type: Plain text
d28ec220 17962#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
17963msgid ""
17964"Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority "
17965"than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
17966msgstr ""
17967"Путања до датотеке речника. Променљива окружења има већу предност од путање "
17968"речника дефинисане у одељку *ДАТОТЕКЕ*."
74a99717
МН
17969
17970#. type: Labeled list
d28ec220 17971#: ../misc-utils/look.1.adoc:84
74a99717
МН
17972#, no-wrap
17973msgid "_/usr/share/dict/words_"
17974msgstr "_/usr/share/dict/words_"
17975
17976#. type: Plain text
d28ec220 17977#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
74a99717
МН
17978msgid "the dictionary"
17979msgstr "речник"
17980
17981#. type: Labeled list
d28ec220 17982#: ../misc-utils/look.1.adoc:87
74a99717
МН
17983#, no-wrap
17984msgid "_/usr/share/dict/web2_"
17985msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
17986
17987#. type: Plain text
d28ec220 17988#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
74a99717
МН
17989msgid "the alternative dictionary"
17990msgstr "заменски речник"
17991
17992#. type: Plain text
d28ec220 17993#: ../misc-utils/look.1.adoc:93
74a99717
МН
17994msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
17995msgstr "Помагало *look* се појавило у издању 7 AT&T Unix-а."
17996
17997#. type: delimited block .
d28ec220 17998#: ../misc-utils/look.1.adoc:99
74a99717
МН
17999#, no-wrap
18000msgid ""
18001"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
18002"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
18003msgstr ""
18004"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
18005"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
18006
18007#. type: Plain text
d28ec220 18008#: ../misc-utils/look.1.adoc:105
74a99717
МН
18009#, no-wrap
18010msgid ""
18011"*grep*(1),\n"
18012"*sort*(1)\n"
18013msgstr ""
18014"*grep*(1),\n"
18015"*sort*(1)\n"
18016
18017#. type: Title =
18018#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
18019#, no-wrap
18020msgid "lsblk(8)"
18021msgstr "lsblk(8)"
18022
18023#. type: Plain text
18024#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
18025msgid "lsblk - list block devices"
19be168e 18026msgstr "lsblk - исписује блок уређаје"
74a99717
МН
18027
18028#. type: Plain text
18029#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
18030#, no-wrap
18031msgid "*lsblk* [options] [_device_...]\n"
18032msgstr "*lsblk* [опције] [_уређај_...]\n"
18033
18034#. type: Plain text
18035#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
18036#, no-wrap
18037msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary.\n"
18038msgstr "*lsblk* наводи информације о свим доступним или наведеним блок уређајима. Наредба *lsblk* чита *sysfs* систем датотека и *udev db* ради прикупљања информација. Ако „udev db“ није доступан или је *lsblk* преведен без подршке за „udev“, тада покушава да прочита НАТПИС-е, УУИД-е и врсте система датотека са блок уређаја. У овом случају су неопходна администраторска овлашћења.\n"
18039
18040#. type: Plain text
18041#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
18042msgid ""
18043"By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a "
18044"tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates "
18045"to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated "
18046"setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
18047msgstr ""
74a99717
МН
18048
18049#. type: Plain text
18050#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
01b3ed1b 18051msgid ""
a5b0d099
KZ
18052"The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled "
18053"only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line "
18054"option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree "
18055"formatting."
18056msgstr ""
18057
18058#. type: Plain text
18059#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
18060msgid ""
01b3ed1b
KZ
18061"The default output, as well as the default output from options like *--fs* "
18062"and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should "
18063"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
18064"expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in "
18065"environments where a stable output is required."
18066msgstr ""
18067"Основни излаз, као и основни излаз из опција као што су *--fs* и *--"
18068"topology*, је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
18069"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
18070"дефинишите очекиване колоне користећи *--output* _списак-колона_ и *--list* "
18071"у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
74a99717
МН
18072
18073#. type: Plain text
a5b0d099 18074#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
18075#, fuzzy
18076#| msgid ""
18077#| "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
18078#| "available columns."
18079msgid "Use *lsblk --help* to get a list of all available columns."
18080msgstr ""
18081"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
18082"списак доступних колона."
c4c3f2ee
KZ
18083
18084#. type: Plain text
a5b0d099 18085#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
18086msgid ""
18087"Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all "
18088"information about recently added or modified devices yet. In this case it is "
18089"recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
18090msgstr ""
18091"Знајте да *lsblk* може бити извршен у време када *udev* још нема све "
18092"информације о недавно додатим и измењеним уређајима. У том случају "
18093"препоручује се коришћење *udevadm settle* пре *lsblk* за усклађивање са "
18094"„udev“-ом."
18095
18096#. type: Plain text
a5b0d099 18097#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
18098msgid ""
18099"The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-"
18100"one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may "
18101"be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides "
18102"MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays "
18103"only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), "
18104"and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points "
18105"associated with the device."
18106msgstr ""
18107"Однос између блок уређаја и система датотека није увек један на један. "
18108"Систем датотека може да користи више блок уређаја или истом систему датотека "
18109"може да се приступи преко више путања. Ово је разлог зашто *lsblk* пружа "
18110"колоне ТАЧКАКАЧЕЊА и ТАЧКЕКАЧЕЊА (мн.). Колона ТАЧКАКАЧЕЊА приказује само "
18111"једну тачку качења (обично последње прикачени примерак система датотека), а "
18112"колона ТАЧКЕКАЧЕЊА приказује по ћелији са више редова све тачке качења "
18113"придружене уређају."
74a99717 18114
d28ec220 18115#. type: Labeled list
a5b0d099 18116#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
19be168e 18117#, no-wrap
d28ec220 18118msgid "*-A*, *--noempty*"
19be168e 18119msgstr "*-A*, *--noempty*"
d28ec220 18120
74a99717 18121#. type: Plain text
a5b0d099 18122#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:37
d28ec220 18123msgid "Don't print empty devices."
19be168e 18124msgstr "Не исписује празне уређаје."
d28ec220
KZ
18125
18126#. type: Plain text
a5b0d099 18127#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
18128msgid ""
18129"Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices "
18130"too."
18131msgstr ""
18132"Искључује све уграђене филтере и исписује све празне уређаје и RAM диск "
18133"уређаје такође."
74a99717
МН
18134
18135#. type: Labeled list
a5b0d099 18136#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44
74a99717
МН
18137#, no-wrap
18138msgid "*-D*, *--discard*"
18139msgstr "*-D*, *--discard*"
18140
18141#. type: Plain text
a5b0d099 18142#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
18143msgid ""
18144"Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each "
18145"device."
18146msgstr ""
18147"Исписује информације о одбаченим могућностима (TRIM, UNMAP) за сваки уређај."
74a99717
МН
18148
18149#. type: Labeled list
a5b0d099 18150#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
74a99717
МН
18151#, no-wrap
18152msgid "*-d*, *--nodeps*"
18153msgstr "*-d*, *--nodeps*"
18154
18155#. type: Plain text
a5b0d099 18156#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
18157msgid ""
18158"Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/"
18159"sda* prints information about the sda device only."
18160msgstr ""
18161"Не исписује уређаје држача или потчињене. На пример, *lsblk --nodeps /dev/"
18162"sda* исписује само информације о „sda“ уређају."
74a99717
МН
18163
18164#. type: Labeled list
a5b0d099 18165#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
74a99717
МН
18166#, no-wrap
18167msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
18168msgstr "*-E*, *--dedup* _колона_"
18169
18170#. type: Plain text
a5b0d099 18171#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
18172msgid ""
18173"Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key "
18174"is not available for the device, or the device is a partition and parental "
18175"whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
18176msgstr ""
18177"Користи _колону_ као кључ уклањања дупликата за уклањање дупликата излазног "
18178"стабла. Ако кључ није доступан за уређај, или је уређај партиција а "
18179"родитељски уређај читавог диска обезбеђује исти кључ тада се уређај увек "
18180"исписује."
74a99717
МН
18181
18182#. type: Plain text
a5b0d099 18183#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
18184msgid ""
18185"The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, "
18186"for example by *-E WWN*."
18187msgstr ""
18188"Случај уобичајеног коришћења је поништавање удвостручења излаза на систему "
18189"уређаја са више путања, на пример са *-E WWN*."
74a99717
МН
18190
18191#. type: Labeled list
a5b0d099 18192#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
19be168e 18193#, no-wrap
d28ec220 18194msgid "*-e*, *--exclude* _list_"
19be168e 18195msgstr "*-e*, *--exclude* _списак_"
74a99717
МН
18196
18197#. type: Plain text
a5b0d099 18198#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
01b3ed1b
KZ
18199msgid ""
18200"Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
18201"numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is "
18202"not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may "
18203"be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is "
18204"not obvious."
18205msgstr ""
18206"Изузима уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
18207"уређаја. Знајте да су RAM дискови (већи=1) по основи искључени ако *--all* "
18208"није наведено. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може "
18209"бити збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није "
18210"очигледна."
74a99717
МН
18211
18212#. type: Labeled list
a5b0d099 18213#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
74a99717
МН
18214#, no-wrap
18215msgid "*-f*, *--fs*"
18216msgstr "*-f*, *--fs*"
18217
18218#. type: Plain text
a5b0d099 18219#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
18220msgid ""
18221"Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,"
18222"FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information "
18223"about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
18224msgstr ""
18225"Укључује информације о системима датотека. Ова опција је еквивалент са *-o "
18226"НАЗИВ,ВРСТАСД,ИЗДСД,НАТПИС,УУИД,ДОСТУПСД,КОРИСТСД%,ТАЧКЕКАЧЕЊА*. "
18227"Ауторитативне информације о системима датотека и раидима су обезбеђене "
18228"наредбом *blkid*(8)."
74a99717
МН
18229
18230#. type: Labeled list
a5b0d099 18231#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
74a99717
МН
18232#, no-wrap
18233msgid "*-I*, *--include* _list_"
18234msgstr "*-I*, *--include* _списак_"
18235
18236#. type: Plain text
a5b0d099 18237#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
18238msgid ""
18239"Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device "
18240"numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be "
18241"confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not "
18242"obvious."
18243msgstr ""
18244"Укључује уређаје наведене на _списку_ зарезом раздвојених већих бројева "
18245"уређаја. Филтер се примењује само на уређаје највишег нивоа. Ово може бити "
18246"збуњујуће за *--list* излазни формат где хијерархија уређаја није очигледна."
74a99717
МН
18247
18248#. type: Labeled list
a5b0d099 18249#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
74a99717
МН
18250#, no-wrap
18251msgid "*-i*, *--ascii*"
18252msgstr "*-i*, *--ascii*"
18253
18254#. type: Plain text
a5b0d099 18255#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
74a99717
МН
18256msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
18257msgstr "Користи АСКРИ знакове за форматирање стабла."
18258
18259#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
18260#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
18261#, fuzzy
18262#| msgid ""
18263#| "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and "
18264#| "also *--tree* if necessary."
01b3ed1b
KZ
18265msgid ""
18266"Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also "
a5b0d099
KZ
18267"*--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or "
18268"*--tree* is used."
01b3ed1b
KZ
18269msgstr ""
18270"Користи ЈСОН излазни формат. Строго се препоручује да се користи *--output* "
18271"и такође *--tree* ако је потребно."
74a99717
МН
18272
18273#. type: Plain text
a5b0d099 18274#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
18275msgid ""
18276"Produce output in the form of a list. The output does not provide "
18277"information about relationships between devices and since version 2.34 every "
18278"device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the "
18279"parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
18280msgstr ""
18281"Даје излаз у облику списка. Излаз не обезбеђује информације о односима "
18282"између уређаја а од издања 2.34 сваки уређај се исписује само једном ако *--"
18283"pairs* или *--raw* није наведено (обрадиви излази су задржани на наопако "
18284"сагласни начин)."
74a99717
МН
18285
18286#. type: Labeled list
a5b0d099 18287#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
74a99717
МН
18288#, no-wrap
18289msgid "*-M*, *--merge*"
18290msgstr "*-M*, *--merge*"
18291
18292#. type: Plain text
a5b0d099 18293#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
18294msgid ""
18295"Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and "
18296"Multi-path devices. The tree-like output is required."
18297msgstr ""
18298"Групише родитеље подстабала да обезбеди читљивији излаз за РАИД-е и уређаје "
18299"са више путања. Излаз налик стаблу је неопходан."
74a99717
МН
18300
18301#. type: Labeled list
a5b0d099 18302#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
74a99717
МН
18303#, no-wrap
18304msgid "*-m*, *--perms*"
18305msgstr "*-m*, *--perms*"
18306
18307#. type: Plain text
a5b0d099 18308#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
18309msgid ""
18310"Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to "
18311"*-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
18312msgstr ""
18313"Даје информације о власнику, групи и режиму уређаја. Ово је еквивалент са *-"
18314"o НАЗИВ,ВЕЛИЧИНА,ВЛАСНИК,ГРУПА,РЕЖИМ*."
18315
18316#. type: Labeled list
a5b0d099 18317#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
18318#, fuzzy, no-wrap
18319#| msgid "*-1*, *--one*"
18320msgid "*-N*, *--nvme*"
18321msgstr "*-1*, *--one*"
14578ef1
KZ
18322
18323#. type: Plain text
a5b0d099 18324#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
18325msgid "Output info about NVMe devices only."
18326msgstr ""
18327
18328#. type: Labeled list
a5b0d099 18329#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
18330#, fuzzy, no-wrap
18331#| msgid "*-v*, *--version*"
18332msgid "*-v*, *--virtio*"
18333msgstr "*-v*, *--version*"
74a99717
МН
18334
18335#. type: Plain text
a5b0d099 18336#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
18337msgid "Output info about virtio devices only."
18338msgstr ""
18339
18340#. type: Plain text
a5b0d099 18341#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90
01b3ed1b
KZ
18342msgid ""
18343"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
18344"supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is "
18345"to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
18346msgstr ""
18347"Наводи које излазне колоне ће исписати. Користите *--help* да добавите "
18348"списак свих подржаних колона. Колоне могу утицати на излаз налик стаблу. "
18349"Основно је коришћење стабла за колону „НАЗИВ“ (видите такође *--tree*)."
18350
18351#. type: Plain text
a5b0d099 18352#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
18353msgid ""
18354"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18355"format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
18356msgstr ""
18357"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
18358"_+списак_ (нпр., *lsblk -o +UUID*)."
74a99717
МН
18359
18360#. type: Labeled list
a5b0d099 18361#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93
74a99717
МН
18362#, no-wrap
18363msgid "*-O*, *--output-all*"
18364msgstr "*-O*, *--output-all*"
18365
18366#. type: Plain text
a5b0d099 18367#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
18368msgid ""
18369"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
18370"still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are "
18371"hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
18372msgstr ""
18373"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Редови излаза су још увек "
18374"поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови вредности "
18375"су хекс-измењени (\\x<кôд>). Видите такође опцију *--shell*."
74a99717
МН
18376
18377#. type: Labeled list
a5b0d099 18378#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
74a99717
МН
18379#, no-wrap
18380msgid "*-p*, *--paths*"
18381msgstr "*-p*, *--paths*"
18382
18383#. type: Plain text
a5b0d099 18384#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101
74a99717
МН
18385msgid "Print full device paths."
18386msgstr "Испсиује пуне путање уређаја."
18387
18388#. type: Plain text
a5b0d099 18389#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
18390msgid ""
18391"Produce output in raw format. The output lines are still ordered by "
18392"dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) "
18393"in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
18394msgstr ""
18395"Даје излаз у сировом формату. Излазни редови су још увек поређани према "
18396"зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су хекс-измењени "
18397"(\\x<кôд>) у колонама НАЗИВ, КНАЗИВ, НАТПИС, ПАРТНАТПИС и ТАЧКАКАЧЕЊА."
74a99717
МН
18398
18399#. type: Labeled list
a5b0d099 18400#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
74a99717
МН
18401#, no-wrap
18402msgid "*-S*, *--scsi*"
18403msgstr "*-S*, *--scsi*"
18404
18405#. type: Plain text
a5b0d099 18406#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
18407msgid ""
18408"Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder "
18409"devices are ignored."
18410msgstr ""
18411"Исписује само информације о SCSI уређајима. Све партиције, подређени и "
18412"држачи уређаја се занемарују."
74a99717
МН
18413
18414#. type: Labeled list
a5b0d099 18415#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:108
74a99717
МН
18416#, no-wrap
18417msgid "*-s*, *--inverse*"
18418msgstr "*-s*, *--inverse*"
18419
18420#. type: Plain text
a5b0d099 18421#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
18422msgid ""
18423"Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested "
18424"then the lines are still ordered by dependencies."
18425msgstr ""
18426"Исписује зависности обрнутим редом. Ако је *--list* излаз захтеван тада су "
18427"редови још увек поређани према зависностима."
74a99717
МН
18428
18429#. type: Labeled list
a5b0d099 18430#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:111
74a99717
МН
18431#, no-wrap
18432msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
18433msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__колона__]"
18434
18435#. type: Plain text
a5b0d099 18436#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
18437msgid ""
18438"Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is "
18439"printed in the column. The default is NAME column."
18440msgstr ""
18441"Приморава формат излаза налик стаблу. Ако је _колона_ наведена, тада се "
18442"стабло исписује у колони. Основно је НАЗИВ колоне."
74a99717
МН
18443
18444#. type: Labeled list
a5b0d099 18445#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
74a99717
МН
18446#, no-wrap
18447msgid "*-t*, *--topology*"
18448msgstr "*-t*, *--topology*"
18449
18450#. type: Plain text
a5b0d099 18451#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:116
74a99717 18452msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
01b3ed1b
KZ
18453msgstr ""
18454"Исписује информације о топологији блок уређаја. Ова опција је еквивалент са"
74a99717
МН
18455
18456#. type: Plain text
a5b0d099 18457#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
18458msgid ""
18459"NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
18460msgstr ""
18461"НАЗИВ,ПОРАВНАЊЕ,МИН-УИ,ОПЦ-УИ,ФИЗ-СЕК,ДНВ-СЕК,РОТА,ЗАКА,RQ-ВЕЛ,RA,W-ИСТО*."
74a99717
МН
18462
18463#. type: Labeled list
a5b0d099 18464#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:121
74a99717
МН
18465#, no-wrap
18466msgid "*-w*, *--width* _number_"
18467msgstr "*-w*, *--width* _број_"
18468
18469#. type: Plain text
a5b0d099 18470#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:123
01b3ed1b
KZ
18471msgid ""
18472"Specifies output width as a number of characters. The default is the number "
18473"of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output "
18474"width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* "
18475"to assume that terminal control characters and unsafe characters are not "
18476"allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the "
18477"*watch*(1) command."
18478msgstr ""
18479"Одређује излазну ширину као број знакова. Основно је број колона терминала, "
18480"а ако се не изврши на терминалу, онда ширина излаза није уопште ограничена "
18481"по основи. Ова опција такође приморава *lsblk* да претпостави да контролни "
18482"знакови терминала и небезбедни знакови нису дозвољени. Очекивани случај "
18483"коришћења је на пример када *lsblk* користи наредба *watch*(1)."
74a99717
МН
18484
18485#. type: Labeled list
a5b0d099 18486#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:124
74a99717
МН
18487#, no-wrap
18488msgid "*-x*, *--sort* _column_"
18489msgstr "*-x*, *--sort* _колона_"
18490
18491#. type: Plain text
a5b0d099 18492#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:126
01b3ed1b
KZ
18493msgid ""
18494"Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by "
18495"default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output "
18496"and than the tree branches are sorted by the _column_."
18497msgstr ""
18498"Ређа излазне редове према _колони_. Ова опција укључује *--list* излазни "
18499"формат по основи. Могуће је користити опцију *--tree* за приморавање излаза "
18500"налик стаблу а тада се гране стабла ређају према _колони_."
74a99717 18501
d28ec220 18502#. type: Plain text
a5b0d099 18503#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
18504msgid ""
18505"The column name will be modified to contain only characters allowed for "
18506"shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-"
18507"IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this "
18508"feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but "
18509"due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by "
18510"*--shell*."
18511msgstr ""
18512"Назив колоне биће измењен да садржи само знакове дозвољене за одреднике "
18513"променљиве шкољке, на пример, MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%. Ово "
18514"је корисно, на пример, са *--pairs*. Знајте да је ова функција самостално "
18515"укључена за *--pairs* у издању 2.37, али због проблема сагласности, сада је "
18516"потребно захтевати то понашање са *--shell*."
d28ec220 18517
74a99717 18518#. type: Labeled list
a5b0d099 18519#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:130
74a99717
МН
18520#, no-wrap
18521msgid "*-z*, *--zoned*"
18522msgstr "*-z*, *--zoned*"
18523
18524#. type: Plain text
a5b0d099 18525#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
d28ec220 18526msgid "Print the zone related information for each device."
19be168e 18527msgstr "Исписује информације односне на зону за сваки уређај."
74a99717
МН
18528
18529#. type: Labeled list
a5b0d099 18530#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:133
74a99717
МН
18531#, no-wrap
18532msgid "*--sysroot* _directory_"
18533msgstr "*--sysroot* _директоријум_"
18534
18535#. type: Plain text
a5b0d099 18536#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
01b3ed1b
KZ
18537msgid ""
18538"Gather data for a Linux instance other than the instance from which the "
18539"*lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the "
18540"Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target "
18541"directory can be replaced by text files with udev attributes."
18542msgstr ""
18543"Прикупља податке за Линукс примерак поред примерка из ког је наредба *lsblk* "
18544"проистекла. Наведени директоријум је корен система Линукс примерка који ће "
18545"бити прегледан. Стварни чворови уређаја у циљном директоријуму се могу "
18546"заменити датотекама текста са „udev“ атрибутима."
74a99717
МН
18547
18548#. type: Labeled list
a5b0d099 18549#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
74a99717
МН
18550#, no-wrap
18551msgid "32"
18552msgstr "32"
18553
18554#. type: Plain text
a5b0d099 18555#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:146
74a99717
МН
18556msgid "none of specified devices found"
18557msgstr "није нађен ниједан уређај"
18558
18559#. type: Labeled list
a5b0d099 18560#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
74a99717
МН
18561#, no-wrap
18562msgid "64"
18563msgstr "64"
18564
18565#. type: Plain text
a5b0d099 18566#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:149
74a99717
МН
18567msgid "some specified devices found, some not found"
18568msgstr "нађени су неки наведени уређаји, неки нису"
18569
18570#. type: Labeled list
a5b0d099 18571#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
19be168e 18572#, no-wrap
d28ec220 18573msgid "*LSBLK_DEBUG*=all"
19be168e 18574msgstr "*LSBLK_DEBUG*=all"
74a99717
МН
18575
18576#. type: Plain text
a5b0d099 18577#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
74a99717
МН
18578msgid "enables *lsblk* debug output."
18579msgstr "укључује излаз *lsblk* прочишћавања."
18580
18581#. type: Plain text
a5b0d099 18582#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
74a99717
МН
18583msgid "enables *libblkid* debug output."
18584msgstr "укључује излаз *libblkid* прочишћавања."
18585
18586#. type: Plain text
a5b0d099 18587#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
74a99717
МН
18588msgid "enables *libmount* debug output."
18589msgstr "укључује излаз *libmount* прочишћавања."
18590
18591#. type: Plain text
a5b0d099 18592#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
74a99717
МН
18593msgid "enables *libsmartcols* debug output."
18594msgstr "укључује излаз *libsmartcols* прочишћавања."
18595
18596#. type: Plain text
a5b0d099 18597#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
18598msgid ""
18599"For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from "
18600"the parent device."
18601msgstr ""
18602"За партиције, неке информације (нпр. атрибути заказаног) се наслеђују са "
18603"родитељског уређаја."
74a99717
МН
18604
18605#. type: Plain text
a5b0d099 18606#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:172
01b3ed1b
KZ
18607msgid ""
18608"The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:"
18609"minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block "
18610"directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with "
18611"a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of "
18612"the kernel build."
18613msgstr ""
18614"Наредба *lsblk* треба да буде способна да претражи сваки блок уређај према "
18615"бројевима „већи:мањи“, што се ради коришћењем _/sys/dev/block_. Овај блок "
18616"директоријум система датотека се појавио у кернелу 2.6.27 (октобар 2008). У "
18617"случају са проблема са доста новим кернелом, проверите да ли је "
18618"*CONFIG_SYSFS* укључено у време изградње кернела."
74a99717
МН
18619
18620#. type: Plain text
a5b0d099 18621#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
01b3ed1b
KZ
18622#, fuzzy
18623#| msgid ""
18624#| "mailto:mbroz@redhat.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
18625msgid ""
18626"mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
18627msgstr "mailto:mbroz@redhat.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
18628
18629#. type: Plain text
a5b0d099 18630#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
74a99717
МН
18631#, no-wrap
18632msgid ""
18633"*ls*(1),\n"
18634"*blkid*(8),\n"
18635"*findmnt*(8)\n"
18636msgstr ""
18637"*ls*(1),\n"
18638"*blkid*(8),\n"
18639"*findmnt*(8)\n"
18640
d28ec220
KZ
18641#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
18642#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
18643#. type: Title =
18644#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:7
19be168e 18645#, no-wrap
d28ec220 18646msgid "lsfd(1)"
19be168e 18647msgstr "lsfd(1)"
d28ec220
KZ
18648
18649#. type: Plain text
18650#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:18
d28ec220 18651msgid "lsfd - list file descriptors"
19be168e 18652msgstr "lsfd - исписује описнике датотека"
d28ec220
KZ
18653
18654#. type: Plain text
18655#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:22
19be168e 18656#, no-wrap
d28ec220 18657msgid "*lsfd* [option]\n"
19be168e 18658msgstr "*lsfd* [опција]\n"
d28ec220
KZ
18659
18660#. type: Plain text
18661#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:30
18662#, no-wrap
18663msgid ""
18664"*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems.\n"
18665"Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux\n"
18666"specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a\n"
18667"drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line\n"
18668"interface and output formats.\n"
18669msgstr ""
19be168e
МН
18670"*lsfd* је замишљено да буде савремена замена за *lsof*(8) на Линукс системима.\n"
18671"За разлику од *lsof*-а, *lsfd* је специјализован за Линукс кернел; подржава Линуксу\n"
18672"специфичне функције као што су називни простори са једноставнијим кодом. *lsfd* није\n"
18673"уметнута замена за *lsof*; разликују се у линији наредби\n"
18674"сучељу и излазним форматима.\n"
d28ec220
KZ
18675
18676#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18677#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:38
18678#, fuzzy, no-wrap
18679#| msgid ""
18680#| "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
18681#| "option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering.\n"
d28ec220
KZ
18682msgid ""
18683"*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output*\n"
01b3ed1b
KZ
18684"option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --help*\n"
18685"to get a list of all available columns.\n"
d28ec220 18686msgstr ""
19be168e
МН
18687"*lsfd* користи „Libsmartcols“ за форматирање излаза и филтрирање. Видите опис *--output*\n"
18688"опције за прилагођавање формата излаза, и опцију *--filter* за филтрирање.\n"
d28ec220
KZ
18689
18690#. type: Labeled list
01b3ed1b 18691#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:41
19be168e 18692#, no-wrap
d28ec220 18693msgid "*-l*, *--threads*"
19be168e 18694msgstr "*-l*, *--threads*"
d28ec220
KZ
18695
18696#. type: Plain text
01b3ed1b 18697#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:43
d28ec220 18698msgid "List in threads level."
19be168e 18699msgstr "Исписује ниво у нитима."
d28ec220
KZ
18700
18701#. type: Plain text
01b3ed1b 18702#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:49 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
d28ec220
KZ
18703msgid "Don't print headings."
18704msgstr "Не исписује заглавља."
18705
18706#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18707#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:53
18708msgid ""
18709"Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for "
18710"details of available columns."
18711msgstr ""
18712"Наводи које колоне излаза ће се исписати. Видите одељак *КОЛОНЕ ИЗЛАЗА* за "
18713"појединости о доступним колонама."
d28ec220
KZ
18714
18715#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18716#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:56
18717#, fuzzy
18718#| msgid ""
18719#| "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18720#| "format _+list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
18721msgid ""
18722"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
18723"format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
18724msgstr ""
18725"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
18726"_+списак_ (нпр., *lsfd -o +DELETED*)."
d28ec220
KZ
18727
18728#. type: Plain text
01b3ed1b 18729#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:59
d28ec220
KZ
18730msgid "Use raw output format."
18731msgstr "Користи сирови излазни формат."
18732
18733#. type: Plain text
01b3ed1b 18734#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:62
d28ec220
KZ
18735msgid "Don't truncate text in columns."
18736msgstr "Не скраћује текст у колонама."
18737
18738#. type: Labeled list
01b3ed1b 18739#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:63
19be168e 18740#, no-wrap
d28ec220 18741msgid "*-p*, *--pid* _pids_"
19be168e 18742msgstr "*-p*, *--pid* _пидови_"
d28ec220
KZ
18743
18744#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18745#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:67
18746msgid ""
18747"Collect information only for specified processes. _pids_ is a list of pids. "
18748"A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this option "
18749"with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
18750msgstr ""
18751"Прикупља информације само за наведене процесе. _pids_ је списак пид-ова. "
18752"Зарез или празнине се могу користити као раздвајачи. Можете да користите "
18753"ову опцију са *pidof*(1). Видите *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
14578ef1
KZ
18754
18755#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18756#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:72
18757msgid ""
18758"Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-"
18759"p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is "
18760"much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of "
18761"processing than the *-Q* option."
18762msgstr ""
18763"Обе опције, како опција *-Q* са изразом укључујући ПИД, тј. „-Q (ПИД == 1)“, "
18764"тако и опција *-p*, тј. „-p 1“, могу исписати исти излаз, али коришћење "
18765"опције *-p* је делотворније јер опција *-p* ради на много ранијем стадијуму "
18766"обраде него опција *-Q*."
18767
18768#. type: Labeled list
18769#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:73
18770#, fuzzy, no-wrap
18771#| msgid "*-i*, *--invert*"
a5b0d099 18772msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
01b3ed1b
KZ
18773msgstr "*-i*, *--invert*"
18774
18775#. type: Plain text
18776#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:75
18777msgid "List only IPv4 sockets and/or IPv6 sockets."
18778msgstr ""
14578ef1
KZ
18779
18780#. type: Labeled list
01b3ed1b 18781#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:76
19be168e 18782#, no-wrap
d28ec220 18783msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
19be168e 18784msgstr "*-Q*, *--filter* _израз_"
d28ec220
KZ
18785
18786#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18787#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:79
18788msgid ""
18789"Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See "
18790"also *FILTER EXAMPLES*."
18791msgstr ""
18792"Исписује само датотеке које одговарају услову представљеном са _израз_. "
18793"Видите такође *ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА*."
d28ec220
KZ
18794
18795#. type: Labeled list
01b3ed1b 18796#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:80
d28ec220
KZ
18797#, no-wrap
18798msgid "*-C*, *--counter* __label__:__filter_expr__"
19be168e 18799msgstr "*-C*, *--counter* __натпис__:__филтер_израз__"
d28ec220
KZ
18800
18801#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18802#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:86
18803msgid ""
18804"Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter "
18805"named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching "
18806"_filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. "
18807"*lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; "
18808"files excluded by the filters are not counted."
18809msgstr ""
18810"Дефинише произвољни бројач коришћен у *--summary* излазу. *lsfd* прави "
18811"бројач под називом _натпис_. За време прикупљања информација, *lsfd* броји "
18812"датотеке које одговарају _филтер_изразу_, и складишти избројани број у "
18813"бројач под називом _натпис_. *lsfd* примењује филтере дефинисане опцијама *--"
18814"filter* пре бројања; датотеке искључене филтерима се не броје."
d28ec220
KZ
18815
18816#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18817#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:90
18818#, fuzzy
18819#| msgid ""
18820#| "See *FILTER EXPRESSION* about _filter_expr_. _label_ should not include "
18821#| "_{_ nor _:_. You can define multiple counters by specifying this option "
18822#| "multiple times."
18823msgid ""
18824"See *FILTER EXPRESSION* about _filter_expr_. _label_ should not include `{` "
18825"nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple "
18826"times."
18827msgstr ""
18828"Видите *ИЗРАЗ ФИЛТЕРА* о _израз_филтера_. _натпис_ не треба да обухвати _{_ "
18829"нити _:_. Можете да дефинишете више бројача навођењем ове опције више пута."
d28ec220
KZ
18830
18831#. type: Plain text
01b3ed1b 18832#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:92
d28ec220 18833msgid "See also *COUNTER EXAMPLES*."
19be168e 18834msgstr "Видите такође *ПРИМЕРИ БРОЈАЧА*."
d28ec220
KZ
18835
18836#. type: Labeled list
01b3ed1b 18837#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:93 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
d28ec220
KZ
18838#, no-wrap
18839msgid "*--summary*[=_when_]"
18840msgstr "*--summary*[=_када_]"
18841
18842#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18843#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:97
18844msgid ""
18845"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
18846"be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it "
18847"defaults to *only*."
18848msgstr ""
18849"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
18850"бити *only*, *append* ili *never*. Ако је аргумент _када_ изостављен, "
18851"подразумева се *only*."
d28ec220
KZ
18852
18853#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18854#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:102
18855msgid ""
18856"The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer "
18857"value. *--counter* is the option for defining a counter. If a user defines "
18858"no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters "
18859"(default counters) to make the summary output."
18860msgstr ""
18861"Бројачи извештаја сажетка. Бројач се састоји од натписа и целобројне "
18862"вредности. *--counter* је опција за дефинисање бројача. Ако корисник не "
18863"дефинише бројач, *lsfd* користи дефиниције унапред девинисаних уграђених "
18864"бројача (основни бројачи) да сачини излаз сажетка."
d28ec220
KZ
18865
18866#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
18867#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18868#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:104
18869msgid ""
18870"CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. "
18871"Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
18872msgstr ""
18873"ОПРЕЗ{colon} Коришћење *--summary* и *--json* може учинити излаз оштећеним. "
18874"Исправно је само комбиновање *--summary*=*only* и *--json*."
d28ec220
KZ
18875
18876#. type: Labeled list
01b3ed1b 18877#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:106
19be168e 18878#, no-wrap
d28ec220 18879msgid "*--debug-filter*"
19be168e 18880msgstr "*--debug-filter*"
d28ec220
KZ
18881
18882#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
18883#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:109
18884msgid ""
18885"Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful "
18886"only for *lsfd* developers."
18887msgstr ""
18888"Исписује структуру унутрашњих података за филтер и излази. Ово је од користи "
18889"само *lsfd* програмерима."
d28ec220
KZ
18890
18891#. type: Labeled list
01b3ed1b 18892#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:110
19be168e 18893#, no-wrap
d28ec220 18894msgid "*--dump-counters*"
19be168e 18895msgstr "*--dump-counters*"
d28ec220
KZ
18896
18897#. type: Plain text
01b3ed1b 18898#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:112
d28ec220 18899msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
19be168e 18900msgstr "Исписује дефиницију бројача коришћених у излазу *--summary*."
d28ec220 18901
a5b0d099
KZ
18902#. type: Labeled list
18903#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:113
18904#, fuzzy, no-wrap
18905#| msgid "*-l*, *--list-one*"
18906msgid "*-H*, *--list-columns*"
18907msgstr "*-l*, *--list-one*"
18908
18909#. type: Plain text
01b3ed1b 18910#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:115
a5b0d099
KZ
18911msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
18912msgstr ""
18913
18914#. type: Title ==
18915#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:118
19be168e 18916#, no-wrap
d28ec220 18917msgid "OUTPUT COLUMNS"
19be168e 18918msgstr "КОЛОНЕ ИЗЛАЗА"
d28ec220
KZ
18919
18920#. type: Plain text
a5b0d099 18921#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:121
d28ec220 18922msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
19be168e 18923msgstr "Свака колона има врсту. Врсте су између < и >."
d28ec220
KZ
18924
18925#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
18926#. type: Plain text
a5b0d099 18927#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
18928msgid ""
18929"CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may "
18930"be changed in the future releases."
18931msgstr ""
18932"ОПРЕЗ{colon} Називи и врсте колона нису стабилни још увек. Могу се изменити "
18933"у будућим издањима."
d28ec220
KZ
18934
18935#. type: Labeled list
a5b0d099 18936#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:126
d28ec220 18937#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
18938msgid "AINODECLASS <``string``>"
18939msgstr ""
18940
18941#. type: Plain text
a5b0d099 18942#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:128
01b3ed1b
KZ
18943msgid "Class of anonymous inode."
18944msgstr ""
18945
18946#. type: Labeled list
a5b0d099 18947#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:129
01b3ed1b
KZ
18948#, fuzzy, no-wrap
18949#| msgid "ASSOC <__string__>"
18950msgid "ASSOC <``string``>"
19be168e 18951msgstr "ПРИДРУ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18952
18953#. type: Plain text
a5b0d099 18954#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:131
14578ef1 18955msgid "Association between file and process."
19be168e 18956msgstr "Придруживање између датотеке и процеса."
d28ec220
KZ
18957
18958#. type: Labeled list
a5b0d099 18959#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:132
01b3ed1b
KZ
18960#, fuzzy, no-wrap
18961#| msgid "BLKDRV <__string__>"
18962msgid "BLKDRV <``string``>"
19be168e 18963msgstr "БЛКДРВ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
18964
18965#. type: Plain text
a5b0d099 18966#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:134
01b3ed1b
KZ
18967#, fuzzy
18968#| msgid "Block device driver name resolved by _/proc/devices_."
18969msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
18970msgstr ""
18971"Назив уграђеног програма блок уређаја решеног од стране _/proc/devices_."
d28ec220
KZ
18972
18973#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
18974#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:135
18975#, fuzzy, no-wrap
18976#| msgid "PID <__number__>"
18977msgid "BPF-MAP.ID <``number``>"
18978msgstr "ПИД <__број__>"
18979
18980#. type: Plain text
18981#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:137
18982msgid "Bpf map ID."
18983msgstr ""
18984
18985#. type: Labeled list
18986#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:138
18987#, fuzzy, no-wrap
18988#| msgid "TYPE <__string__>"
18989msgid "BPF-MAP.TYPE <``string``>"
18990msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
18991
18992#. type: Plain text
18993#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:140
18994msgid "Decoded name of bpf map type."
18995msgstr ""
18996
18997#. type: Labeled list
18998#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:141
18999#, fuzzy, no-wrap
19000#| msgid "MAPLEN <__number__>"
19001msgid "BPF-MAP.TYPE.RAW <``number``>"
19002msgstr "МАПДУЖ <__број__>"
19003
19004#. type: Plain text
19005#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:143
19006msgid "Bpf map type (raw)."
19007msgstr ""
19008
19009#. type: Labeled list
19010#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:144
19011#, fuzzy, no-wrap
19012#| msgid "NAME <__string__>"
19013msgid "BPF.NAME <``string``>"
19014msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
19015
19016#. type: Plain text
19017#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:146
19018msgid "Bpf object name."
19019msgstr ""
19020
19021#. type: Labeled list
19022#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:147
19023#, fuzzy, no-wrap
19024#| msgid "PID <__number__>"
19025msgid "BPF-PROG.ID <``number``>"
19026msgstr "ПИД <__број__>"
19027
19028#. type: Plain text
19029#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:149
19030msgid "Bpf program ID."
19031msgstr ""
19032
19033#. type: Labeled list
19034#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:150
19035#, fuzzy, no-wrap
19036#| msgid "TYPE <__string__>"
19037msgid "BPF-PROG.TYPE <``string``>"
19038msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
19039
19040#. type: Plain text
19041#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:152
19042msgid "Decoded name of bpf program type."
19043msgstr ""
19044
19045#. type: Labeled list
19046#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:153
19047#, fuzzy, no-wrap
19048#| msgid "PID <__number__>"
19049msgid "BPF-PROG.TYPE.RAW <``number``>"
19050msgstr "ПИД <__број__>"
19051
19052#. type: Plain text
19053#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:155
19054msgid "Bpf program type (raw)."
19055msgstr ""
19056
19057#. type: Labeled list
19058#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:156
01b3ed1b
KZ
19059#, fuzzy, no-wrap
19060#| msgid "CHRDRV <__string__>"
19061msgid "CHRDRV <``string``>"
19be168e 19062msgstr "ЗНКДРВ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19063
19064#. type: Plain text
a5b0d099 19065#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:158
01b3ed1b
KZ
19066#, fuzzy
19067#| msgid "Character device driver name resolved by _/proc/devices_."
19068msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
19069msgstr ""
19070"Назив уграђеног програма знаковног уређаја решеног од стране _/proc/devices_."
14578ef1
KZ
19071
19072#. type: Labeled list
a5b0d099 19073#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:159
01b3ed1b
KZ
19074#, fuzzy, no-wrap
19075#| msgid "COMMAND <__string__>"
19076msgid "COMMAND <``string``>"
19be168e 19077msgstr "НАРЕДБА <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19078
19079#. type: Plain text
a5b0d099 19080#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:161
d28ec220 19081msgid "Command of the process opening the file."
19be168e 19082msgstr "Наредба процеса који отвара датотеку."
d28ec220
KZ
19083
19084#. type: Labeled list
a5b0d099 19085#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:162
01b3ed1b
KZ
19086#, fuzzy, no-wrap
19087#| msgid "DELETED <__boolean__>"
19088msgid "DELETED <``boolean``>"
19be168e 19089msgstr "ОБРИСАНО <__логичка__>"
d28ec220
KZ
19090
19091#. type: Plain text
a5b0d099 19092#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:164
d28ec220 19093msgid "Reachability from the file system."
19be168e 19094msgstr "Досежност са система датотека."
d28ec220
KZ
19095
19096#. type: Labeled list
a5b0d099 19097#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:165
01b3ed1b
KZ
19098#, fuzzy, no-wrap
19099#| msgid "DEV <__string__>"
19100msgid "DEV <``string``>"
19be168e 19101msgstr "УРЕЂ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19102
19103#. type: Plain text
a5b0d099 19104#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:167
d28ec220 19105msgid "ID of the device containing the file."
19be168e 19106msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку."
d28ec220
KZ
19107
19108#. type: Labeled list
a5b0d099 19109#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:168
01b3ed1b
KZ
19110#, fuzzy, no-wrap
19111#| msgid "DEVTYPE <__string__>"
19112msgid "DEVTYPE <``string``>"
19be168e 19113msgstr "ВРСТАУРЕЂ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19114
19115#. type: Plain text
a5b0d099 19116#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:170
01b3ed1b
KZ
19117#, fuzzy
19118#| msgid "Device type (_blk_, _char_, or _nodev_)."
19119msgid "Device type (`blk`, `char`, or `nodev`)."
19be168e 19120msgstr "Врста уређаја (_blk_, _char_, или _nodev_)."
14578ef1
KZ
19121
19122#. type: Labeled list
a5b0d099 19123#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:171
d28ec220 19124#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19125msgid "ENDPOINT <``string``>"
19126msgstr ""
19127
19128#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
19129#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:173
19130msgid "IPC endpoints information communicated with the fd."
19131msgstr ""
19132
19133#. type: Plain text
19134#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:177
19135#, no-wrap
01b3ed1b 19136msgid ""
a5b0d099
KZ
19137"*lsfd* collects endpoints within the processes that\n"
19138"*lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints\n"
19139"if you limits the processes with *-p* option.\n"
19140msgstr ""
19141
19142#. type: Plain text
19143#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:180
19144msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
01b3ed1b
KZ
19145msgstr ""
19146
19147#. type: Labeled list
a5b0d099 19148#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:181
01b3ed1b
KZ
19149#, fuzzy, no-wrap
19150#| msgid "File type."
19151msgid "FIFO type"
19152msgstr "Врста датотеке."
19153
a5b0d099
KZ
19154#. type: Labeled list
19155#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:182
19156#, no-wrap
19157msgid "mqueue type"
19158msgstr ""
19159
19160#. type: Labeled list
19161#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:183
19162#, no-wrap
19163msgid "ptmx and pts sources"
19164msgstr ""
19165
01b3ed1b 19166#. type: Plain text
a5b0d099 19167#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:185
01b3ed1b
KZ
19168msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
19169msgstr ""
19170
19171#. type: Plain text
a5b0d099 19172#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:188
01b3ed1b
KZ
19173msgid ""
19174"The last characters ([-r][-w]) represents the read and/or write mode of the "
19175"endpoint."
19176msgstr ""
19177
a5b0d099
KZ
19178#. type: Labeled list
19179#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:189
19180#, fuzzy, no-wrap
19181#| msgid "device transport type"
19182msgid "eventfd type"
19183msgstr "врста преноса уређаја"
19184
01b3ed1b 19185#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
19186#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:191
19187msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_"
19188msgstr ""
19189
19190#. type: Labeled list
19191#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:192 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:340
01b3ed1b 19192#, no-wrap
a5b0d099
KZ
19193msgid "UNIX-STREAM"
19194msgstr ""
19195
19196#. type: Plain text
19197#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:194
19198msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r?][-w?]"
19199msgstr ""
19200
19201#. type: Plain text
19202#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:197
01b3ed1b 19203msgid ""
a5b0d099
KZ
19204"About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK."
19205"SHUTDOWN_."
01b3ed1b
KZ
19206msgstr ""
19207
19208#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19209#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:198
19210#, fuzzy, no-wrap
19211#| msgid "MNTID <__number__>"
19212msgid "EVENTFD.ID <``number``>"
19213msgstr "ИДКЧЊА <__број__>"
19214
19215#. type: Plain text
19216#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:200
19217#, fuzzy
19218#| msgid "Mount ID."
19219msgid "Eventfd ID."
19220msgstr "ИД качења."
19221
19222#. type: Labeled list
19223#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:201
19224#, fuzzy, no-wrap
19225#| msgid "DEVTYPE <__string__>"
19226msgid "EVENTPOLL.TFDS <``string``>"
19227msgstr "ВРСТАУРЕЂ <__ниска__>"
19228
19229#. type: Plain text
19230#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:203
19231#, fuzzy
19232#| msgid "File descriptor for the file."
19233msgid "File descriptors targeted by the eventpoll file."
19234msgstr "Описник датотеке за датотеку."
19235
19236#. type: Labeled list
19237#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:204
01b3ed1b
KZ
19238#, fuzzy, no-wrap
19239#| msgid "FD <__number__>"
19240msgid "FD <``number``>"
19be168e 19241msgstr "ОД <__број__>"
d28ec220
KZ
19242
19243#. type: Plain text
a5b0d099 19244#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:206
19be168e
МН
19245msgid "File descriptor for the file."
19246msgstr "Описник датотеке за датотеку."
d28ec220
KZ
19247
19248#. type: Labeled list
a5b0d099 19249#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:207
01b3ed1b
KZ
19250#, fuzzy, no-wrap
19251#| msgid "FLAGS <__string__>"
19252msgid "FLAGS <``string``>"
19be168e 19253msgstr "ЗАСТАВИЦЕ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19254
19255#. type: Plain text
a5b0d099 19256#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:209
19be168e
МН
19257msgid "Flags specified when opening the file."
19258msgstr "Заставице наведене приликом отварања датотеке."
14578ef1 19259
19be168e 19260#. type: Labeled list
a5b0d099 19261#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:210
01b3ed1b
KZ
19262#, fuzzy, no-wrap
19263#| msgid "FUID <__number__>"
19264msgid "FUID <``number``>"
19be168e 19265msgstr "ДУИД <__број__>"
14578ef1
KZ
19266
19267#. type: Plain text
a5b0d099 19268#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:212
19be168e
МН
19269msgid "User ID number of the file's owner."
19270msgstr "ИД број корисника власника датотеке."
14578ef1
KZ
19271
19272#. type: Labeled list
a5b0d099 19273#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:213
01b3ed1b
KZ
19274#, no-wrap
19275msgid "INET.LADDR <``string``>"
19276msgstr ""
19277
19278#. type: Plain text
a5b0d099 19279#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:215
01b3ed1b
KZ
19280msgid "Local IP address."
19281msgstr ""
19282
19283#. type: Labeled list
a5b0d099 19284#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:216
01b3ed1b
KZ
19285#, no-wrap
19286msgid "INET.RADDR <``string``>"
19287msgstr ""
19288
19289#. type: Plain text
a5b0d099 19290#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:218
01b3ed1b
KZ
19291msgid "Remote IP address."
19292msgstr ""
19293
19294#. type: Labeled list
a5b0d099 19295#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:219
01b3ed1b
KZ
19296#, no-wrap
19297msgid "INET6.LADDR <``string``>"
19298msgstr ""
19299
19300#. type: Plain text
a5b0d099 19301#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:221
01b3ed1b
KZ
19302msgid "Local IP6 address."
19303msgstr ""
19304
19305#. type: Labeled list
a5b0d099 19306#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:222
19be168e 19307#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19308msgid "INET6.RADDR <``string``>"
19309msgstr ""
19310
19311#. type: Plain text
a5b0d099 19312#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:224
01b3ed1b
KZ
19313msgid "Remote IP6 address."
19314msgstr ""
19315
19316#. type: Labeled list
a5b0d099 19317#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:225
01b3ed1b
KZ
19318#, fuzzy, no-wrap
19319#| msgid "INODE <__number__>"
19320msgid "INODE <``number``>"
19be168e 19321msgstr "И-ЧВОР <__број__>"
d28ec220
KZ
19322
19323#. type: Plain text
a5b0d099 19324#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:227
19be168e
МН
19325msgid "Inode number."
19326msgstr "Број и-чвора."
d28ec220
KZ
19327
19328#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19329#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:228
19330#, fuzzy, no-wrap
19331#| msgid "MODE <__string__>"
19332msgid "INOTIFY.INODES <``string``>"
19333msgstr "РЕЖИМ <__ниска__>"
19334
19335#. type: Plain text
19336#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:232
19337msgid ""
19338"Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW. The format of the element is _inode-"
19339"number_,_source-of-inode_."
19340msgstr ""
19341
19342#. type: Labeled list
19343#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:233
19344#, fuzzy, no-wrap
19345#| msgid "OWNER <__string__>"
19346msgid "INOTIFY.INODES.RAW <``string``>"
19347msgstr "ВЛАСНИК <__ниска__>"
19348
19349#. type: Plain text
19350#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:236
19351msgid ""
19352"List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_,"
19353"_device-major_:_device-minor_."
19354msgstr ""
19355
19356#. type: Labeled list
19357#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:237
01b3ed1b
KZ
19358#, fuzzy, no-wrap
19359#| msgid "NAME <__string__>"
19360msgid "KNAME <``string``>"
19361msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
19362
19363#
19364#
19365#
19366#
19367#. It seems that the manpage backend of asciidoctor has limitations
19368#. about emitting text with nested face specifications like:
19369#. `_u_` p
19370#. Not only u but also p is decorated with underline.
19371#. type: Plain text
a5b0d099 19372#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:248
01b3ed1b
KZ
19373msgid ""
19374"Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/"
19375"``_pid_``/map_files/``_region_."
19376msgstr ""
19377
19378#. type: Labeled list
a5b0d099 19379#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:249
01b3ed1b
KZ
19380#, fuzzy, no-wrap
19381#| msgid "KTHREAD <__boolean__>"
19382msgid "KTHREAD <``boolean``>"
19be168e 19383msgstr "КНИТ <__логичка__>"
d28ec220
KZ
19384
19385#. type: Plain text
a5b0d099 19386#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:251
19be168e
МН
19387msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
19388msgstr "Да ли је процес нит кернела или није."
d28ec220
KZ
19389
19390#. type: Labeled list
a5b0d099 19391#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:252
01b3ed1b
KZ
19392#, fuzzy, no-wrap
19393#| msgid "MAJ:MIN <__string__>"
19394msgid "MAJ:MIN <``string``>"
19be168e 19395msgstr "MAJ:MIN <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19396
19397#. type: Plain text
a5b0d099 19398#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:254
19be168e
МН
19399msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
19400msgstr "ИД уређаја за специјални, или ИД уређаја који садржи датотеку."
d28ec220
KZ
19401
19402#. type: Labeled list
a5b0d099 19403#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:255
01b3ed1b
KZ
19404#, fuzzy, no-wrap
19405#| msgid "MAPLEN <__number__>"
19406msgid "MAPLEN <``number``>"
19be168e 19407msgstr "МАПДУЖ <__број__>"
14578ef1
KZ
19408
19409#. type: Plain text
a5b0d099 19410#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:257
19be168e
МН
19411msgid "Length of file mapping (in page)."
19412msgstr "Дужина мапирања датотеке (у страници)."
14578ef1
KZ
19413
19414#. type: Labeled list
a5b0d099 19415#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:258
01b3ed1b
KZ
19416#, fuzzy, no-wrap
19417#| msgid "MISCDEV <__string__>"
19418msgid "MISCDEV <``string``>"
19be168e 19419msgstr "РАЗНУРЕЂ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19420
19421#. type: Plain text
a5b0d099 19422#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:260
01b3ed1b
KZ
19423#, fuzzy
19424#| msgid "Misc character device name resolved by _/proc/misc_."
19425msgid "Misc character device name resolved by `/proc/misc`."
19be168e 19426msgstr "Назив разног знаковног уређаја ког решава _/proc/misc_."
14578ef1
KZ
19427
19428#. type: Labeled list
a5b0d099 19429#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:261
01b3ed1b
KZ
19430#, fuzzy, no-wrap
19431#| msgid "MNTID <__number__>"
19432msgid "MNTID <``number``>"
19be168e 19433msgstr "ИДКЧЊА <__број__>"
14578ef1
KZ
19434
19435#. type: Plain text
a5b0d099 19436#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:263
19be168e
МН
19437msgid "Mount ID."
19438msgstr "ИД качења."
14578ef1
KZ
19439
19440#. type: Labeled list
a5b0d099 19441#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:264
01b3ed1b
KZ
19442#, fuzzy, no-wrap
19443#| msgid "MODE <__string__>"
19444msgid "MODE <``string``>"
19be168e 19445msgstr "РЕЖИМ <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19446
19447#. type: Plain text
a5b0d099 19448#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:266
d28ec220 19449msgid "Access mode (rwx)."
19be168e 19450msgstr "Режим приступа (rwx)."
14578ef1
KZ
19451
19452#. type: Labeled list
a5b0d099 19453#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:267
01b3ed1b
KZ
19454#, fuzzy, no-wrap
19455#| msgid "NAME <__string__>"
19456msgid "NAME <``string``>"
19be168e 19457msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19458
19459#. type: Plain text
a5b0d099 19460#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:269
01b3ed1b
KZ
19461msgid "Cooked version of KNAME. It is mostly same as KNAME."
19462msgstr ""
19463
19464#. type: Plain text
a5b0d099 19465#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:271
01b3ed1b
KZ
19466msgid "Some files have special formats and information sources:"
19467msgstr ""
d28ec220
KZ
19468
19469#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19470#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:272
19471#, no-wrap
19472msgid "bpf-map"
19473msgstr ""
19474
19475#. type: Plain text
19476#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:274
19477msgid "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
19478msgstr ""
19479
19480#. type: Labeled list
19481#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:275
19482#, no-wrap
19483msgid "bpf-prog"
19484msgstr ""
19485
19486#. type: Plain text
19487#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:277
19488msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
19489msgstr ""
19490
19491#. type: Labeled list
19492#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:278
19493#, fuzzy, no-wrap
19494#| msgid "*event*"
19495msgid "eventpoll"
19496msgstr "*event*"
19497
19498#. type: Plain text
19499#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:280
19500msgid "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
19501msgstr ""
19502
19503#. type: Labeled list
19504#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:281
19505#, fuzzy, no-wrap
19506#| msgid "*event*"
19507msgid "eventfd"
19508msgstr "*event*"
19509
19510#. type: Plain text
19511#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:283
19512msgid "id=_EVENTFD.ID_"
19513msgstr ""
19514
19515#. type: Labeled list
19516#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:284
19517#, no-wrap
19518msgid "inotify"
19519msgstr ""
19520
19521#. type: Plain text
19522#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:286
19523msgid "inodes=_INOTIFY.INODES_"
19524msgstr ""
19525
19526#. type: Labeled list
19527#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:287
19528#, no-wrap
19529msgid "misc:tun"
19530msgstr ""
19531
19532#. type: Plain text
19533#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:289
19534msgid "iface=_TUN.IFACE_"
19535msgstr ""
19536
19537#. type: Labeled list
19538#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:290
01b3ed1b
KZ
19539#, no-wrap
19540msgid "NETLINK"
19541msgstr ""
19542
19543#. type: Plain text
a5b0d099 19544#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:292
01b3ed1b
KZ
19545msgid ""
19546"protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
19547msgstr ""
19548
19549#. type: Labeled list
a5b0d099 19550#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:293
01b3ed1b
KZ
19551#, no-wrap
19552msgid "PACKET"
19553msgstr ""
19554
19555#. type: Plain text
a5b0d099 19556#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:295
01b3ed1b
KZ
19557msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
19558msgstr ""
19559
19560#. type: Labeled list
a5b0d099 19561#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:296
01b3ed1b
KZ
19562#, no-wrap
19563msgid "pidfd"
19564msgstr ""
19565
19566#. type: Plain text
a5b0d099 19567#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:298
01b3ed1b
KZ
19568msgid "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
19569msgstr ""
19570
19571#. type: Plain text
a5b0d099 19572#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:301
01b3ed1b
KZ
19573#, no-wrap
19574msgid ""
19575"*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from\n"
19576"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
19577msgstr ""
19578
19579#. type: Labeled list
a5b0d099 19580#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:302
01b3ed1b
KZ
19581#, no-wrap
19582msgid "PING"
19583msgstr ""
19584
19585#. type: Plain text
a5b0d099 19586#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:304
01b3ed1b
KZ
19587msgid ""
19588"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
19589msgstr ""
19590
19591#. type: Labeled list
a5b0d099 19592#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:305
01b3ed1b
KZ
19593#, no-wrap
19594msgid "PINGv6"
19595msgstr ""
19596
19597#. type: Plain text
a5b0d099 19598#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:307
01b3ed1b
KZ
19599msgid ""
19600"state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6."
19601"RADDR_]]"
19602msgstr ""
19603
19604#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19605#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:308
19606#, no-wrap
19607msgid "ptmx"
19608msgstr ""
19609
19610#. type: Plain text
19611#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:310
19612msgid "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
19613msgstr ""
19614
19615#. type: Plain text
19616#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:313
19617#, no-wrap
19618msgid ""
19619"*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from\n"
19620"``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_.\n"
19621msgstr ""
19622
19623#. type: Labeled list
19624#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:314
01b3ed1b
KZ
19625#, no-wrap
19626msgid "RAW"
19627msgstr ""
19628
19629#. type: Plain text
a5b0d099 19630#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:316
01b3ed1b
KZ
19631msgid ""
19632"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ "
19633"[ raddr=_INET.RADDR_]]]"
19634msgstr ""
19635
19636#. type: Labeled list
a5b0d099 19637#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:317
01b3ed1b
KZ
19638#, no-wrap
19639msgid "RAWv6"
19640msgstr ""
19641
19642#. type: Plain text
a5b0d099 19643#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:319
01b3ed1b
KZ
19644msgid ""
19645"state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ "
19646"[ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
19647msgstr ""
19648
19649#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19650#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:320
19651#, fuzzy, no-wrap
19652#| msgid "signals"
19653msgid "signalfd"
19654msgstr "сигнали"
19655
19656#. type: Plain text
19657#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:322
19658msgid "mask=_SIGNALFD.MASK_"
19659msgstr ""
19660
19661#. type: Labeled list
19662#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:323
01b3ed1b
KZ
19663#, fuzzy, no-wrap
19664#| msgid "UTC"
19665msgid "TCP"
19666msgstr "КУВ"
19667
19668#. type: Labeled list
a5b0d099 19669#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:324
01b3ed1b
KZ
19670#, no-wrap
19671msgid "TCPv6"
19672msgstr ""
19673
19674#. type: Plain text
a5b0d099 19675#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:326
01b3ed1b
KZ
19676msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
19677msgstr ""
19678
19679#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19680#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:327
19681#, fuzzy, no-wrap
19682#| msgid "timed out"
19683msgid "timerfd"
19684msgstr "истекло је време"
19685
19686#. type: Plain text
19687#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:329
19688msgid ""
19689"clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD."
19690"INTERVAL_]]"
19691msgstr ""
19692
19693#. type: Labeled list
19694#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:330
01b3ed1b
KZ
19695#, fuzzy, no-wrap
19696#| msgid "UID"
19697msgid "UDP"
19698msgstr "УИБ"
19699
19700#. type: Labeled list
a5b0d099 19701#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:331
01b3ed1b
KZ
19702#, no-wrap
19703msgid "UDPv6"
19704msgstr ""
19705
19706#. type: Plain text
a5b0d099 19707#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:333
01b3ed1b
KZ
19708msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
19709msgstr ""
19710
19711#. type: Plain text
a5b0d099 19712#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:335
01b3ed1b
KZ
19713#, no-wrap
19714msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0.\n"
19715msgstr ""
19716
19717#. type: Labeled list
a5b0d099 19718#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:336
01b3ed1b
KZ
19719#, no-wrap
19720msgid "UDP-LITE"
19721msgstr ""
19722
19723#. type: Labeled list
a5b0d099 19724#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:337
01b3ed1b
KZ
19725#, no-wrap
19726msgid "UDPLITEv6"
19727msgstr ""
19728
19729#. type: Plain text
a5b0d099 19730#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:339
01b3ed1b
KZ
19731msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
19732msgstr ""
19733
01b3ed1b 19734#. type: Plain text
a5b0d099 19735#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:342
01b3ed1b
KZ
19736msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
19737msgstr ""
19738
19739#. type: Labeled list
a5b0d099 19740#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:343
01b3ed1b
KZ
19741#, no-wrap
19742msgid "UNIX"
19743msgstr ""
19744
19745#. type: Plain text
a5b0d099 19746#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:345
01b3ed1b
KZ
19747msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
19748msgstr ""
19749
a5b0d099
KZ
19750#. type: delimited block _
19751#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:350
19752msgid ""
19753"Note that `(deleted)` markers are removed from this column. Refer to "
19754"_KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the "
19755"file system."
19756msgstr ""
19757
01b3ed1b 19758#. type: Labeled list
a5b0d099 19759#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:352
01b3ed1b
KZ
19760#, fuzzy, no-wrap
19761#| msgid "NLINK <__number__>"
a5b0d099 19762msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>"
19be168e 19763msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
d28ec220
KZ
19764
19765#. type: Plain text
a5b0d099 19766#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:354
01b3ed1b
KZ
19767msgid "Netlink multicast groups."
19768msgstr ""
19769
19770#. type: Labeled list
a5b0d099 19771#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:355
01b3ed1b
KZ
19772#, fuzzy, no-wrap
19773#| msgid "NLINK <__number__>"
a5b0d099 19774msgid "NETLINK.LPORT <``number``>"
01b3ed1b
KZ
19775msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
19776
19777#. type: Plain text
a5b0d099 19778#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:357
01b3ed1b
KZ
19779#, fuzzy
19780#| msgid "Using local time.\n"
19781msgid "Netlink local port id."
19782msgstr "Користим месно време.\n"
19783
19784#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
19785#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:358
19786#, fuzzy, no-wrap
19787#| msgid "PROTONAME <__string__>"
19788msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>"
19789msgstr "ПРОТОНАЗИВ <__string__>"
01b3ed1b
KZ
19790
19791#. type: Plain text
a5b0d099 19792#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:360
01b3ed1b
KZ
19793msgid "Netlink protocol."
19794msgstr ""
19795
19796#. type: Labeled list
a5b0d099 19797#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:361
01b3ed1b
KZ
19798#, fuzzy, no-wrap
19799#| msgid "NLINK <__number__>"
19800msgid "NLINK <``number``>"
19801msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
19802
19803#. type: Plain text
a5b0d099 19804#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:363
d28ec220 19805msgid "Link count."
19be168e 19806msgstr "Укупност везе."
d28ec220
KZ
19807
19808#. type: Labeled list
a5b0d099 19809#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:364
01b3ed1b
KZ
19810#, fuzzy, no-wrap
19811#| msgid "NAME <__string__>"
19812msgid "NS.NAME <``string``>"
19813msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
19814
19815#. type: Plain text
a5b0d099 19816#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:366
01b3ed1b
KZ
19817msgid "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) of the namespace specified with the file."
19818msgstr ""
19819
19820#. type: Labeled list
a5b0d099 19821#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:367
01b3ed1b
KZ
19822#, fuzzy, no-wrap
19823#| msgid "TYPE <__string__>"
19824msgid "NS.TYPE <``string``>"
19825msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
19826
19827#. type: Plain text
a5b0d099 19828#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:371
01b3ed1b
KZ
19829msgid ""
19830"Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, "
19831"`uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
19832msgstr ""
19833
19834#. type: Labeled list
a5b0d099 19835#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:372
01b3ed1b
KZ
19836#, fuzzy, no-wrap
19837#| msgid "OWNER <__string__>"
19838msgid "OWNER <``string``>"
19be168e 19839msgstr "ВЛАСНИК <__ниска__>"
d28ec220
KZ
19840
19841#. type: Plain text
a5b0d099 19842#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:374
19be168e
МН
19843msgid "Owner of the file."
19844msgstr "Власник датотеке."
d28ec220
KZ
19845
19846#. type: Labeled list
a5b0d099 19847#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:375
14578ef1 19848#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19849msgid "PACKET.IFACE <``string``>"
19850msgstr ""
19851
19852#. type: Plain text
a5b0d099 19853#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:377
01b3ed1b
KZ
19854msgid "Interface name associated with the packet socket."
19855msgstr ""
19856
19857#. type: Labeled list
a5b0d099 19858#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:378
01b3ed1b
KZ
19859#, no-wrap
19860msgid "PACKET.PROTOCOL <``string``>"
19861msgstr ""
19862
19863#. type: Plain text
a5b0d099 19864#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:380
01b3ed1b
KZ
19865msgid "L3 protocol associated with the packet socket."
19866msgstr ""
19867
19868#. type: Labeled list
a5b0d099 19869#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:381
01b3ed1b
KZ
19870#, fuzzy, no-wrap
19871#| msgid "PARTITION <__string__>"
19872msgid "PARTITION <``string``>"
19be168e 19873msgstr "ПАРТИЦИЈА <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19874
19875#. type: Plain text
a5b0d099 19876#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:383
01b3ed1b
KZ
19877#, fuzzy
19878#| msgid "Block device name resolved by _/proc/partition_."
19879msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
19be168e 19880msgstr "Назив блок уређаја како га решава _/proc/partition_."
14578ef1
KZ
19881
19882#. type: Labeled list
a5b0d099 19883#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:384
01b3ed1b
KZ
19884#, fuzzy, no-wrap
19885#| msgid "PID <__number__>"
19886msgid "PID <``number``>"
19be168e 19887msgstr "ПИД <__број__>"
14578ef1
KZ
19888
19889#. type: Plain text
a5b0d099 19890#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:386
d28ec220 19891msgid "PID of the process opening the file."
19be168e 19892msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку."
14578ef1
KZ
19893
19894#. type: Labeled list
a5b0d099 19895#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:387
01b3ed1b
KZ
19896#, fuzzy, no-wrap
19897#| msgid "COMMAND <__string__>"
19898msgid "PIDFD.COMM <``string``>"
19899msgstr "НАРЕДБА <__ниска__>"
19900
19901#. type: Plain text
a5b0d099 19902#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:389
01b3ed1b
KZ
19903#, fuzzy
19904#| msgid "Command of the process opening the file."
19905msgid "Command of the process targeted by the pidfd."
19906msgstr "Наредба процеса који отвара датотеку."
19907
19908#. type: Labeled list
a5b0d099 19909#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:390
14578ef1 19910#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19911msgid "PIDFD.NSPID <``string``>"
19912msgstr ""
19913
19914#. type: Plain text
a5b0d099 19915#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:392
01b3ed1b
KZ
19916msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
19917msgstr ""
19918
19919#. type: Plain text
a5b0d099 19920#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:394
01b3ed1b
KZ
19921msgid "Quoted from kernel/fork.c of Linux source tree:"
19922msgstr ""
19923
19924#. type: delimited block _
a5b0d099 19925#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:400
01b3ed1b
KZ
19926msgid ""
19927"If pid namespaces are supported then this function will also print the pid "
19928"of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from "
19929"the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first "
19930"entry in the NSpid field will be identical."
19931msgstr ""
19932
19933#. type: delimited block _
a5b0d099 19934#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:404
01b3ed1b
KZ
19935msgid ""
19936"Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status "
19937"where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the "
19938"procfs instance."
19939msgstr ""
19940
19941#. type: Labeled list
a5b0d099 19942#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:406
01b3ed1b
KZ
19943#, fuzzy, no-wrap
19944#| msgid "PID <__number__>"
19945msgid "PIDFD.PID <``number``>"
19946msgstr "ПИД <__број__>"
19947
19948#. type: Plain text
a5b0d099 19949#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:408
01b3ed1b
KZ
19950#, fuzzy
19951#| msgid "PID of the process opening the file."
19952msgid "PID of the process targeted by the pidfd."
19953msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку."
19954
19955#. type: Labeled list
a5b0d099 19956#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:409
01b3ed1b
KZ
19957#, fuzzy, no-wrap
19958#| msgid "PID <__number__>"
19959msgid "PING.ID <`number`>"
19960msgstr "ПИД <__број__>"
19961
19962#. type: Plain text
a5b0d099 19963#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:411
01b3ed1b
KZ
19964msgid "ICMP echo request id used on the PING socket."
19965msgstr ""
19966
19967#. type: Labeled list
a5b0d099 19968#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:412
01b3ed1b
KZ
19969#, fuzzy, no-wrap
19970#| msgid "POS <__number__>"
19971msgid "POS <``number``>"
19be168e 19972msgstr "ПОЛ <__број__>"
14578ef1
KZ
19973
19974#. type: Plain text
a5b0d099 19975#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:414
d28ec220 19976msgid "File position."
19be168e 19977msgstr "Положај датотеке."
d28ec220
KZ
19978
19979#. type: Labeled list
a5b0d099 19980#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:415
14578ef1 19981#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
19982msgid "RAW.PROTOCOL <``number``>"
19983msgstr ""
14578ef1
KZ
19984
19985#. type: Plain text
a5b0d099 19986#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:417
01b3ed1b
KZ
19987#, fuzzy
19988#| msgid "Total number of semaphores"
19989msgid "Protocol number of the raw socket."
19990msgstr "Укупни број семафора"
14578ef1
KZ
19991
19992#. type: Labeled list
a5b0d099 19993#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:418
01b3ed1b
KZ
19994#, fuzzy, no-wrap
19995#| msgid "RDEV <__string__>"
19996msgid "RDEV <``string``>"
19be168e 19997msgstr "RDEV <__ниска__>"
14578ef1
KZ
19998
19999#. type: Plain text
a5b0d099 20000#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:420
19be168e
МН
20001msgid "Device ID (if special file)."
20002msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)."
14578ef1
KZ
20003
20004#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20005#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:421
20006#, fuzzy, no-wrap
20007#| msgid "NAME <__string__>"
20008msgid "SIGNALFD.MASK <``string``>"
20009msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
20010
20011#. type: Plain text
20012#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:423
20013#, fuzzy
20014#| msgid "signals"
20015msgid "Masked signals."
20016msgstr "сигнали"
20017
20018#. type: Labeled list
20019#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:424
01b3ed1b
KZ
20020#, fuzzy, no-wrap
20021#| msgid "SIZE <__number__>"
20022msgid "SIZE <``number``>"
19be168e 20023msgstr "ВЕЛИЧИНА <__број__>"
14578ef1
KZ
20024
20025#. type: Plain text
a5b0d099 20026#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:426
19be168e
МН
20027msgid "File size."
20028msgstr "Величина датотеке."
14578ef1
KZ
20029
20030#. type: Labeled list
a5b0d099 20031#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:427
14578ef1 20032#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
20033msgid "SOCK.LISTENING <``boolean``>"
20034msgstr ""
20035
20036#. type: Plain text
a5b0d099 20037#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:429
01b3ed1b
KZ
20038msgid "Listening socket."
20039msgstr ""
20040
20041#. type: Labeled list
a5b0d099 20042#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:430
01b3ed1b
KZ
20043#, no-wrap
20044msgid "SOCK.NETS <``number``>"
20045msgstr ""
20046
20047#. type: Plain text
a5b0d099 20048#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:432
01b3ed1b
KZ
20049msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
20050msgstr ""
20051
20052#. type: Labeled list
a5b0d099 20053#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:433
01b3ed1b
KZ
20054#, fuzzy, no-wrap
20055#| msgid "PROTONAME <__string__>"
20056msgid "SOCK.PROTONAME <``string``>"
20057msgstr "ПРОТОНАЗИВ <__string__>"
20058
20059#. type: Plain text
a5b0d099 20060#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:435
01b3ed1b
KZ
20061msgid "Protocol name."
20062msgstr "Назив протокола."
20063
20064#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20065#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:436
20066#, fuzzy, no-wrap
20067#| msgid "SOURCE <__string__>"
20068msgid "SOCK.SHUTDOWN <``string``>"
20069msgstr "ИЗВОР <__ниска__>"
20070
20071#. type: Plain text
20072#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:438
20073#, fuzzy
20074#| msgid "Shut down the system."
20075msgid "Shutdown state of socket."
20076msgstr "Гаси систем."
20077
20078#. type: Labeled list
20079#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:439
20080#, no-wrap
20081msgid "[-r?]"
20082msgstr ""
20083
20084#. type: Plain text
20085#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:443
20086msgid ""
20087"If the first character is _r_, the receptions are allowed. If it is _-_, "
20088"the receptions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
20089msgstr ""
20090
20091#. type: Labeled list
20092#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:444
20093#, no-wrap
20094msgid "[-w?]"
20095msgstr ""
20096
20097#. type: Plain text
20098#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:448
20099msgid ""
20100"If the second character is _w_, the transmissions are allowed. If it is _-"
20101"_, the transmissions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
20102msgstr ""
20103
20104#. type: Labeled list
20105#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:449
01b3ed1b
KZ
20106#, fuzzy, no-wrap
20107#| msgid "SOURCE <__string__>"
20108msgid "SOCK.STATE <``string``>"
19be168e 20109msgstr "ИЗВОР <__ниска__>"
14578ef1
KZ
20110
20111#. type: Plain text
a5b0d099 20112#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:451
01b3ed1b
KZ
20113msgid "State of socket."
20114msgstr ""
20115
20116#. type: Labeled list
a5b0d099 20117#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:452
01b3ed1b
KZ
20118#, fuzzy, no-wrap
20119#| msgid "TYPE <__string__>"
20120msgid "SOCK.TYPE <``string``>"
20121msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
20122
20123#. type: Plain text
a5b0d099 20124#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:455
01b3ed1b
KZ
20125msgid ""
20126"Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
20127msgstr ""
20128
20129#. type: Plain text
a5b0d099 20130#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:457
01b3ed1b
KZ
20131msgid "stream"
20132msgstr ""
20133
20134#. type: Plain text
a5b0d099 20135#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:458
01b3ed1b
KZ
20136msgid "dgram"
20137msgstr ""
20138
20139#. type: Plain text
a5b0d099 20140#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:459
01b3ed1b
KZ
20141#, fuzzy
20142#| msgid "raw(8)"
20143msgid "raw"
20144msgstr "raw(8)"
20145
20146#. type: Plain text
a5b0d099 20147#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:460
01b3ed1b
KZ
20148#, fuzzy
20149#| msgid "rpm"
20150msgid "rdm"
20151msgstr "о/м"
20152
20153#. type: Plain text
a5b0d099 20154#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:461
01b3ed1b
KZ
20155#, fuzzy
20156#| msgid "socket"
20157msgid "seqpacket"
20158msgstr "прикључница"
20159
20160#. type: Plain text
a5b0d099 20161#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:462
01b3ed1b
KZ
20162msgid "dccp"
20163msgstr ""
20164
20165#. type: Plain text
a5b0d099 20166#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:463
01b3ed1b
KZ
20167#, fuzzy
20168#| msgid "socket"
20169msgid "packet"
20170msgstr "прикључница"
20171
20172#. type: Labeled list
a5b0d099 20173#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:464
01b3ed1b
KZ
20174#, fuzzy, no-wrap
20175#| msgid "SOURCE <__string__>"
20176msgid "SOURCE <``string``>"
20177msgstr "ИЗВОР <__ниска__>"
20178
20179#. type: Plain text
a5b0d099 20180#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:466
19be168e
МН
20181msgid "File system, partition, or device containing the file."
20182msgstr "Систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку."
14578ef1
KZ
20183
20184#. type: Labeled list
a5b0d099 20185#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:467
01b3ed1b
KZ
20186#, fuzzy, no-wrap
20187#| msgid "TYPE <__string__>"
20188msgid "STTYPE <``string``>"
20189msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
20190
20191#. type: Plain text
a5b0d099 20192#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:469
01b3ed1b
KZ
20193msgid ""
20194"Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, "
20195"SOCK, or UNKN."
20196msgstr ""
20197
20198#. type: Labeled list
a5b0d099 20199#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:470
01b3ed1b
KZ
20200#, no-wrap
20201msgid "TCP.LADDR <``string``>"
20202msgstr ""
20203
20204#. type: Plain text
a5b0d099 20205#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:472
01b3ed1b
KZ
20206msgid "Local L3 (INET.LADDR or INET6.LADDR) address and local TCP port."
20207msgstr ""
20208
20209#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20210#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:473
20211#, fuzzy, no-wrap
20212#| msgid "NLINK <__number__>"
20213msgid "TCP.LPORT <``number``>"
20214msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20215
20216#. type: Plain text
a5b0d099 20217#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:475
01b3ed1b
KZ
20218msgid "Local TCP port."
20219msgstr ""
20220
20221#. type: Labeled list
a5b0d099 20222#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:476
01b3ed1b
KZ
20223#, fuzzy, no-wrap
20224#| msgid "CHRDRV <__string__>"
20225msgid "TCP.RADDR <``string``>"
20226msgstr "ЗНКДРВ <__ниска__>"
20227
20228#. type: Plain text
a5b0d099 20229#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:478
01b3ed1b
KZ
20230msgid "Remote L3 (INET.RADDR or INET6.RADDR) address and remote TCP port."
20231msgstr ""
20232
20233#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20234#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:479
20235#, fuzzy, no-wrap
20236#| msgid "POS <__number__>"
20237msgid "TCP.RPORT <``number``>"
20238msgstr "ПОЛ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20239
20240#. type: Plain text
a5b0d099 20241#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:481
01b3ed1b
KZ
20242msgid "Remote TCP port."
20243msgstr ""
20244
20245#. type: Labeled list
a5b0d099 20246#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:482
01b3ed1b
KZ
20247#, fuzzy, no-wrap
20248#| msgid "TID <__number__>"
20249msgid "TID <``number``>"
19be168e 20250msgstr "ТИД <__број__>"
d28ec220
KZ
20251
20252#. type: Plain text
a5b0d099 20253#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:484
d28ec220 20254msgid "Thread ID of the process opening the file."
19be168e 20255msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку."
14578ef1
KZ
20256
20257#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20258#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:485
20259#, fuzzy, no-wrap
20260#| msgid "COMMAND <__string__>"
20261msgid "TIMERFD.CLOCKID <``string``>"
20262msgstr "НАРЕДБА <__ниска__>"
20263
20264#. type: Plain text
20265#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:487
20266#, fuzzy
20267#| msgid "locked"
20268msgid "Clockid."
20269msgstr "закључано"
20270
20271#. type: Labeled list
20272#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:488
20273#, fuzzy, no-wrap
20274#| msgid "TID <__number__>"
20275msgid "TIMERFD.INTERVAL <``number``>"
20276msgstr "ТИД <__број__>"
20277
20278#. type: Plain text
20279#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:490
20280#, fuzzy
20281#| msgid "Interleave"
20282msgid "Interval."
20283msgstr "Преплетање"
20284
20285#. type: Labeled list
20286#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:491
20287#, fuzzy, no-wrap
20288#| msgid "TID <__number__>"
20289msgid "TIMERFD.REMAINING <``number``>"
20290msgstr "ТИД <__број__>"
20291
20292#. type: Plain text
20293#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:493
20294msgid "Remaining time."
20295msgstr ""
20296
20297#. type: Labeled list
20298#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:494
20299#, fuzzy, no-wrap
20300#| msgid "INODE <__number__>"
20301msgid "PTMX.TTY-INDEX <``number``>"
20302msgstr "И-ЧВОР <__број__>"
20303
20304#. type: Plain text
20305#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:496
20306msgid "TTY index of the counterpart."
20307msgstr ""
20308
20309#. type: Labeled list
20310#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:497
20311#, fuzzy, no-wrap
20312#| msgid "NAME <__string__>"
20313msgid "TUN.IFACE <``string``>"
20314msgstr "НАЗИВ <__ниска__>"
20315
20316#. type: Plain text
20317#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:499
20318msgid "Network intrface behind the tun device."
20319msgstr ""
20320
20321#. type: Labeled list
20322#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:500
01b3ed1b
KZ
20323#, fuzzy, no-wrap
20324#| msgid "TYPE <__string__>"
20325msgid "TYPE <``string``>"
19be168e 20326msgstr "ВРСТА <__ниска__>"
14578ef1
KZ
20327
20328#. type: Plain text
a5b0d099 20329#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:504
01b3ed1b
KZ
20330msgid ""
20331"Cooked version of STTYPE. It is same as STTYPE with exceptions. For SOCK, "
20332"print the value for SOCK.PROTONAME. For UNKN, print the value for "
20333"AINODECLASS if SOURCE is anon_inodefs."
20334msgstr ""
14578ef1
KZ
20335
20336#. type: Labeled list
a5b0d099 20337#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:505
14578ef1 20338#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
20339msgid "UDP.LADDR <``string``>"
20340msgstr ""
20341
20342#. type: Plain text
a5b0d099 20343#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:507
01b3ed1b
KZ
20344msgid "Local IP address and local UDP port."
20345msgstr ""
20346
20347#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20348#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:508
20349#, fuzzy, no-wrap
20350#| msgid "POS <__number__>"
20351msgid "UDP.LPORT <``number``>"
20352msgstr "ПОЛ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20353
20354#. type: Plain text
a5b0d099 20355#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:510 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:522
01b3ed1b
KZ
20356msgid "Local UDP port."
20357msgstr ""
20358
20359#. type: Labeled list
a5b0d099 20360#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:511
01b3ed1b
KZ
20361#, no-wrap
20362msgid "UDP.RADDR <``string``>"
20363msgstr ""
20364
20365#. type: Plain text
a5b0d099 20366#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:513
01b3ed1b
KZ
20367msgid "Remote IP address and remote UDP port."
20368msgstr ""
20369
20370#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20371#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:514
20372#, fuzzy, no-wrap
20373#| msgid "POS <__number__>"
20374msgid "UDP.RPORT <``number``>"
20375msgstr "ПОЛ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20376
20377#. type: Plain text
a5b0d099 20378#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:516 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:528
01b3ed1b
KZ
20379msgid "Remote UDP port."
20380msgstr ""
20381
20382#. type: Labeled list
a5b0d099 20383#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:517
01b3ed1b
KZ
20384#, no-wrap
20385msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
20386msgstr ""
20387
20388#. type: Plain text
a5b0d099 20389#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:519
01b3ed1b
KZ
20390msgid "Local IP address and local UDPLite port."
20391msgstr ""
20392
20393#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20394#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:520
20395#, fuzzy, no-wrap
20396#| msgid "NLINK <__number__>"
20397msgid "UDPLITE.LPORT <``number``>"
20398msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20399
20400#. type: Labeled list
a5b0d099 20401#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:523
01b3ed1b
KZ
20402#, no-wrap
20403msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
20404msgstr ""
20405
20406#. type: Plain text
a5b0d099 20407#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:525
01b3ed1b
KZ
20408msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
20409msgstr ""
20410
20411#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20412#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:526
20413#, fuzzy, no-wrap
20414#| msgid "NLINK <__number__>"
20415msgid "UDPLITE.RPORT <``number``>"
20416msgstr "БВЕЗЕ <__број__>"
01b3ed1b
KZ
20417
20418#. type: Labeled list
a5b0d099 20419#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:529
01b3ed1b
KZ
20420#, fuzzy, no-wrap
20421#| msgid "UID <__number__>"
20422msgid "UID <``number``>"
19be168e 20423msgstr "УИД <__број__>"
14578ef1
KZ
20424
20425#. type: Plain text
a5b0d099 20426#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:531
d28ec220 20427msgid "User ID number."
19be168e 20428msgstr "ИД број корисника."
d28ec220
KZ
20429
20430#. type: Labeled list
a5b0d099 20431#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:532
14578ef1 20432#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
20433msgid "UNIX.PATH <``string``>"
20434msgstr ""
20435
20436#. type: Plain text
a5b0d099 20437#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:534
01b3ed1b
KZ
20438msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
20439msgstr ""
20440
20441#. type: Labeled list
a5b0d099 20442#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:535
01b3ed1b
KZ
20443#, fuzzy, no-wrap
20444#| msgid "USER <__string__>"
20445msgid "USER <``string``>"
19be168e 20446msgstr "КОРИСНИК <__ниска__>"
d28ec220
KZ
20447
20448#. type: Plain text
a5b0d099 20449#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:537
d28ec220 20450msgid "User of the process."
19be168e 20451msgstr "Корисник процеса."
d28ec220 20452
a5b0d099
KZ
20453#. type: Labeled list
20454#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:538
20455#, fuzzy, no-wrap
20456#| msgid "MODE <__string__>"
20457msgid "XMODE <``string``>"
20458msgstr "РЕЖИМ <__ниска__>"
20459
20460#. type: Plain text
20461#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:542
20462msgid ""
20463"Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be "
20464"appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/"
20465"or memory mappings."
20466msgstr ""
20467
20468#. type: Labeled list
20469#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:543
20470#, no-wrap
20471msgid "[-r]"
20472msgstr ""
20473
20474#. type: Plain text
20475#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:545
20476msgid "opened of mapped for reading. This is also in _MODE_."
20477msgstr ""
20478
20479#. type: Labeled list
20480#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:546
20481#, no-wrap
20482msgid "[-w]"
20483msgstr ""
20484
20485#. type: Plain text
20486#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:548
20487msgid "opened of mapped for writing. This is also in _MODE_."
20488msgstr ""
20489
20490#. type: Labeled list
20491#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:549
20492#, no-wrap
20493msgid "[-x]"
20494msgstr ""
20495
20496#. type: Plain text
20497#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:551
20498msgid "mapped for executing the code. This is also in _MODE_."
20499msgstr ""
20500
20501#. type: Labeled list
20502#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:552
20503#, no-wrap
20504msgid "[-D]"
20505msgstr ""
20506
20507#. type: Plain text
20508#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:554
20509msgid "deleted from the file system. See also _DELETED._."
20510msgstr ""
20511
20512#. type: Labeled list
20513#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:555
20514#, no-wrap
20515msgid "[-Ll]"
20516msgstr ""
20517
20518#. type: Plain text
20519#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:560
20520msgid ""
20521"locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease. _L_ "
20522"represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/"
20523"shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, "
20524"_L_ is used as the flag."
20525msgstr ""
20526
20527#. type: Labeled list
20528#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:561
20529#, no-wrap
20530msgid "[-m]"
20531msgstr ""
20532
20533#. type: Plain text
20534#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:568
20535msgid ""
20536"Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or "
20537"classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), "
20538"this bit flag is set. Note that if an invocaiton of the classical system "
20539"calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors "
20540"monitored by the invocaiton. See *restart_syscall*(2)."
20541msgstr ""
20542
d28ec220 20543#. type: Title ==
a5b0d099 20544#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:569
d28ec220
KZ
20545#, no-wrap
20546msgid "FILTER EXPRESSION"
19be168e 20547msgstr "ИЗРАЗ ФИЛТЕРА"
d28ec220
KZ
20548
20549#. type: Plain text
a5b0d099 20550#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:574
01b3ed1b
KZ
20551#, fuzzy, no-wrap
20552#| msgid ""
20553#| "*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
20554#| "before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
20555#| "of evaluation is _true_.\n"
d28ec220
KZ
20556msgid ""
20557"*lsfd* evaluates the expression passed to *--filter* option every time\n"
20558"before printing a file line. *lsfd* prints the line only if the result\n"
01b3ed1b 20559"of evaluation is `true`.\n"
d28ec220 20560msgstr ""
19be168e
МН
20561"*lsfd* процењује израз прослеђен опцији *--filter* сваки пут\n"
20562"пре исписивања реда датотеке. *lsfd* исписује ред само ако је\n"
20563"резултат процене _true_.\n"
d28ec220
KZ
20564
20565#. type: Plain text
a5b0d099 20566#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:580
01b3ed1b
KZ
20567msgid ""
20568"An expression consists of column names, literals and, operators like: "
20569"`DELETED`, `(PID == 1)`, `(NAME == \"/etc/passwd\")`, `(PID == 1) && "
20570"DELETED`. `DELETED`, `PID`, and `NAME` are column names in the example. "
20571"`1` and \"/etc/passwd\" are literals. `==` and `&&` are operators."
20572msgstr ""
20573"Израз се састоји од назива колона, литерала и оператора као: „ОБРИСАНО“, "
20574"„(ПИД == 1)“, „(НАЗИВ == \"/etc/passwd\")“, „(ПИД == 1) && ОБРИСАНО“. "
20575"„ОБРИСАНО“, „ПИД“, и „НАЗИВ“ јесу називи колона у примеру. „1“ и „\"/etc/"
20576"passwd\"“ су литерали. „==“ и „&&“ су оператори."
d28ec220
KZ
20577
20578#. type: Plain text
a5b0d099 20579#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:588
01b3ed1b
KZ
20580#, fuzzy
20581#| msgid ""
20582#| "Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given "
20583#| "expression with actual column values in the line. There are three "
20584#| "different data types: _boolean_, _string_, and _number_. For columns "
20585#| "with a _boolean_ type, the value can be stand-alone. For _string_ and "
20586#| "_number_ values, the value must be an operand of an operator, for "
20587#| "example, `(PID == 1)`. See the \"OUTPUT COLUMNS\" about the types of "
20588#| "columns."
20589msgid ""
20590"Before evaluation, *lsfd* substitutes column names in the given expression "
20591"with actual column values in the line. There are three different data types: "
20592"`boolean`, `string`, and `number`. For columns with a `boolean` type, the "
20593"value can be stand-alone. For `string` and `number` values, the value must "
20594"be an operand of an operator, for example, `(PID == 1)`. See *OUTPUT "
20595"COLUMNS* about the types of columns."
20596msgstr ""
20597"Пре евалуације, *lsfd* замењује називе колона у датом изразу стварним "
20598"вредностима колоне у реду. Постоје три различите врсте података: _логички_, "
20599"_ниска_, и _број_. За колоне са врстом _логички_, вредност може бити "
20600"самостојећа. За вредности _ниска_ и _број_, вредност мора бити операнд или "
20601"оператор, на пример, „(ПИД == 1)“. Видите „КОЛОНЕ ИЗЛАЗА“ о врстама колона."
d28ec220
KZ
20602
20603#. type: Plain text
a5b0d099 20604#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:591
01b3ed1b
KZ
20605msgid ""
20606"Literal is for representing a value directly. See BOOLLIT, STRLIT, and "
20607"NUMLIT. Different data types have different literal syntax."
20608msgstr ""
20609"Литерал је за директно представљање вредности. Видите BOOLLIT, STRLIT, и "
20610"NUMLIT. Различите врсте података имају различиту синтаксу литерала."
d28ec220
KZ
20611
20612#. type: Plain text
a5b0d099 20613#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:595
01b3ed1b
KZ
20614msgid ""
20615"An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation "
20616"about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an "
20617"operator causes a syntax error."
20618msgstr ""
20619"Оператор ради са једним или два операнда. Оператор има очекивање о врсти "
20620"података својих операнда. Давање неочекиване врсте података оператору доводи "
20621"до грешке у синтакси."
d28ec220
KZ
20622
20623#. type: Plain text
a5b0d099 20624#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:599
01b3ed1b
KZ
20625#, fuzzy
20626#| msgid ""
20627#| "Operators taking two operands are _and_, _or_, _eq_, _ne_, _le_, _lt_, "
20628#| "_ge_, _gt_, _=~_, _!~_. Alphabetically named operators have C-language "
20629#| "flavored aliases: _&&_, _||_, _==_, _!=_, _<_, _<=_, _>=_, and _>_."
20630msgid ""
20631"Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, "
20632"`gt`, `=~`, `!~`. Alphabetically named operators have C-language flavored "
20633"aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
20634msgstr ""
20635"Оператори који могу имати два операнда су _and_, _or_, _eq_, _ne_, _le_, "
20636"_lt_, _ge_, _gt_, _=~_, _!~_. Азбучним редом именовани оператори имају "
20637"алијасе у Ц-језику: _&&_, _||_, _==_, _!=_, _<_, _<=_, _>=_, и _>_."
d28ec220
KZ
20638
20639#. type: Plain text
a5b0d099 20640#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:601
01b3ed1b
KZ
20641#, fuzzy
20642#| msgid "_!_ is the only operator that takes one operand."
20643msgid "`!` is the only operator that takes one operand."
19be168e 20644msgstr "_!_ је једини оператор који може имати један операнд."
d28ec220
KZ
20645
20646#. type: Plain text
a5b0d099 20647#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:604
01b3ed1b
KZ
20648#, fuzzy
20649#| msgid ""
20650#| "_eq_, _ne_, and their aliases expect operands have the same data type. "
20651#| "Applying these operators return a _boolean_."
20652msgid ""
20653"`eq`, `ne`, and their aliases expect operands have the same data type. "
20654"Applying these operators return a `boolean`."
20655msgstr ""
20656"_eq_, _ne_, и њихови алијаси очекују да операнди имају исту врсту података. "
20657"Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20658
20659#. type: Plain text
a5b0d099 20660#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:607
01b3ed1b
KZ
20661#, fuzzy
20662#| msgid ""
20663#| "_and_, _or_, _not_ and their aliases expect operands have _bool_ data "
20664#| "type. Applying these operators return a _boolean_."
20665msgid ""
20666"`and`, `or`, `not` and their aliases expect operands have `boolean` data "
20667"type. Applying these operators return a `boolean`."
20668msgstr ""
20669"_и_, _или_, _не_ и њихови алијаси очекују да операнди имају _логичку_ врсту "
20670"података. Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20671
20672#. type: Plain text
a5b0d099 20673#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:610
01b3ed1b
KZ
20674#, fuzzy
20675#| msgid ""
20676#| "_lt_, _le_, _gt_, _ge_, and their aliases expect operands have _number_ "
20677#| "data types. Applying these operators return a _boolean_."
20678msgid ""
20679"`lt`, `le`, `gt`, `ge`, and their aliases expect operands have `number` data "
20680"types. Applying these operators return a `boolean`."
20681msgstr ""
20682"_lt_, _le_, _gt_, _ge_, и њихови алијаси очекују да операнди имају "
20683"_бројевну_ врсту података. Примена ових оператора даје _логичку_ вредност."
d28ec220
KZ
20684
20685#. type: Plain text
a5b0d099 20686#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:615
01b3ed1b
KZ
20687#, fuzzy
20688#| msgid ""
20689#| "_=~_ is for regular expression matching; if a string at the right side "
20690#| "matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
20691#| "right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
20692msgid ""
20693"`=~` is for regular expression matching; if a string at the right side "
20694"matches a regular expression at the left side, the result is true. The "
20695"right side operand must be a string literal. See STRLIT about the syntax."
20696msgstr ""
20697"_=~_ је за поређење регуларног израза; ако ниска са десне стране одговара "
20698"регуларном изразу на левој страни, резултат је тачан. Операнд са десне "
20699"стране мора бити литерал ниске. Видите STRLIT о синтакси."
d28ec220
KZ
20700
20701#. type: Plain text
a5b0d099 20702#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:618
01b3ed1b
KZ
20703#, fuzzy
20704#| msgid ""
20705#| "_!~_ is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result "
20706#| "of _=~_."
20707msgid ""
20708"`!~` is a short-hand version of `not (STR =~ PAT)`; it inverts the result of "
20709"`=~`."
20710msgstr ""
20711"_!~_ је скраћена верзија за „not (STR =~ PAT)“; обрће резултат од _=~_."
d28ec220
KZ
20712
20713#. type: Title ===
a5b0d099 20714#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:619
19be168e 20715#, no-wrap
d28ec220 20716msgid "Limitations"
19be168e 20717msgstr "Ограничења"
d28ec220
KZ
20718
20719#. type: Plain text
a5b0d099 20720#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:624
01b3ed1b
KZ
20721#, fuzzy
20722#| msgid ""
20723#| "The current implementation does not define precedences within operators. "
20724#| "Use _(_ and _)_ explicitly for grouping the sub-expressions if your "
20725#| "expression uses more than two operators."
20726msgid ""
20727"The current implementation does not define precedences within operators. "
20728"Use `(` and `)` explicitly for grouping the sub-expressions if your "
20729"expression uses more than two operators."
20730msgstr ""
20731"Тренутна примена не дефинише предност унутар оператора. Користите _(_ и _)_ "
20732"изричито за груписање подизраза ако ваш израз користи више од два оператора."
d28ec220
KZ
20733
20734#. type: Plain text
a5b0d099 20735#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:627
01b3ed1b
KZ
20736#, fuzzy
20737#| msgid ""
20738#| "About _number_ typed values, the filter engine supports only non-negative "
20739#| "integers."
20740msgid ""
20741"About `number` typed values, the filter engine supports only non-negative "
a5b0d099 20742"integers, and non-negative floating point numbers."
01b3ed1b
KZ
20743msgstr ""
20744"О _број_ уписаних вредности, погон филтера подржава само не-негативне целе "
20745"бројеве."
d28ec220
KZ
20746
20747#. type: Title ===
a5b0d099 20748#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:628
d28ec220
KZ
20749#, no-wrap
20750msgid "Semi-formal syntax"
19be168e 20751msgstr "Полу-формална синтакса"
d28ec220 20752
01b3ed1b 20753#. TRANSLATORS: In the following messages, translate only the <``variables``>.
d28ec220 20754#. type: Labeled list
a5b0d099 20755#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:631
d28ec220
KZ
20756#, no-wrap
20757msgid "EXPR "
19be168e 20758msgstr "ИЗРАЗ "
d28ec220
KZ
20759
20760#. type: Plain text
a5b0d099 20761#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:632
d28ec220 20762msgid "BOOLEXP"
19be168e 20763msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ"
d28ec220
KZ
20764
20765#. type: Labeled list
a5b0d099 20766#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:633
d28ec220
KZ
20767#, no-wrap
20768msgid "BOOLEXP0 "
19be168e 20769msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 "
d28ec220
KZ
20770
20771#. type: Plain text
a5b0d099 20772#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:634
01b3ed1b
KZ
20773#, fuzzy
20774#| msgid "COLUMN <__boolean__> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
20775msgid "COLUMN <``boolean``> | BOOLLIT | _(_ BOOLEXP _)_"
19be168e 20776msgstr "КОЛОНА <__логички__> | ЛОГИЧКИ_ЛИТ | _(_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ _)_"
d28ec220
KZ
20777
20778#. type: Labeled list
a5b0d099 20779#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:635
d28ec220
KZ
20780#, no-wrap
20781msgid "BOOLEXP "
19be168e 20782msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ "
d28ec220
KZ
20783
20784#. type: Plain text
a5b0d099 20785#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:636
d28ec220 20786msgid "BOOLEXP0 | BOOLOP1 | BOOLOP2 | BOOLOP2BL | BOOLOP2CMP | BOOLOP2REG"
01b3ed1b
KZ
20787msgstr ""
20788"ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | ЛОГИЧКИ_ОП1 | ЛОГИЧКИ_ОП2 | ЛОГИЧКИ_ОП2BL | ЛОГИЧКИ_ОП2CMP "
20789"| ЛОГИЧКИ_ОП2REG"
d28ec220
KZ
20790
20791#. type: Labeled list
a5b0d099 20792#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:637
19be168e 20793#, no-wrap
d28ec220 20794msgid "COLUMN "
19be168e 20795msgstr "КОЛОНА "
d28ec220
KZ
20796
20797#. type: Plain text
a5b0d099 20798#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:638
d28ec220 20799msgid "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
19be168e 20800msgstr "[\\_A-Za-z][-_:A-Za-z0-9]*"
d28ec220
KZ
20801
20802#. type: Labeled list
a5b0d099 20803#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:639
d28ec220
KZ
20804#, no-wrap
20805msgid "BOOLOP1 "
19be168e 20806msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП1"
d28ec220
KZ
20807
20808#. type: Plain text
a5b0d099 20809#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:640
d28ec220 20810msgid "_!_ BOOLEXP0 | _not_ BOOLEXP0"
19be168e 20811msgstr "_!_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 | _не_ ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0"
d28ec220
KZ
20812
20813#. type: Labeled list
a5b0d099 20814#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:641
d28ec220
KZ
20815#, no-wrap
20816msgid "STREXP "
19be168e 20817msgstr "ИЗР_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20818
20819#. type: Plain text
a5b0d099 20820#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:642
01b3ed1b
KZ
20821#, fuzzy
20822#| msgid "COLUMN <__string__> | STRLIT"
20823msgid "COLUMN <``string``> | STRLIT"
19be168e 20824msgstr "КОЛОНА <__ниска__> | ЛИТ_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20825
20826#. type: Labeled list
a5b0d099 20827#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:643
d28ec220
KZ
20828#, no-wrap
20829msgid "NUMEXP "
19be168e 20830msgstr "ИЗР_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20831
20832#. type: Plain text
a5b0d099 20833#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:644
01b3ed1b
KZ
20834#, fuzzy
20835#| msgid "COLUMN <__number__> | NUMLIT"
20836msgid "COLUMN <``number``> | NUMLIT"
19be168e 20837msgstr "КОЛОНА <__број__> | ЛИТ_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20838
20839#. type: Labeled list
a5b0d099 20840#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:645
d28ec220
KZ
20841#, no-wrap
20842msgid "BOOLLIT "
19be168e 20843msgstr "ЛОГИЧКИ_ЛИТ"
d28ec220
KZ
20844
20845#. type: Plain text
a5b0d099 20846#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:646
d28ec220 20847msgid "_true_ | _false_"
19be168e 20848msgstr "_тачно_ | _нетачно_"
d28ec220
KZ
20849
20850#. type: Labeled list
a5b0d099 20851#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:647
d28ec220
KZ
20852#, no-wrap
20853msgid "CHARS "
19be168e 20854msgstr "ЗНАКОВИ "
d28ec220
KZ
20855
20856#. type: Plain text
a5b0d099 20857#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:648
d28ec220 20858msgid "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
19be168e 20859msgstr "( [^\\] | _\\\\_ | _\\'_ | _\\\"_ )*"
d28ec220
KZ
20860
20861#. type: Labeled list
a5b0d099 20862#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:649
d28ec220
KZ
20863#, no-wrap
20864msgid "STRLIT "
19be168e 20865msgstr "ЛИТ_НИСКЕ"
d28ec220
KZ
20866
20867#. type: Plain text
a5b0d099 20868#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:650
d28ec220 20869msgid "_'_ CHARS _'_ | _\"_ CHARS _\"_"
19be168e 20870msgstr "_'_ ЗНАЦИ _'_ | _\"_ ЗНАЦИ _\"_"
d28ec220
KZ
20871
20872#. type: Labeled list
a5b0d099 20873#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:651
d28ec220
KZ
20874#, no-wrap
20875msgid "NUMLIT "
19be168e 20876msgstr "ЛИТ_БРОЈА"
d28ec220
KZ
20877
20878#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
20879#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:652
20880msgid "INTLIT | FNUMLIT"
20881msgstr ""
20882
20883#. type: Labeled list
20884#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:653
20885#, fuzzy, no-wrap
20886#| msgid "STRLIT "
20887msgid "INTLIT "
20888msgstr "ЛИТ_НИСКЕ"
20889
20890#. type: Plain text
20891#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:654
d28ec220 20892msgid "[1-9][0-9]* | _0_"
19be168e 20893msgstr "[1-9][0-9]* | _0_"
d28ec220
KZ
20894
20895#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
20896#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:655
20897#, fuzzy, no-wrap
20898#| msgid "NUMLIT "
20899msgid "FNUMLIT "
20900msgstr "ЛИТ_БРОЈА"
20901
20902#. type: Plain text
20903#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:656
20904msgid "INTLIT _._ [0-9][0-9]*"
20905msgstr ""
20906
20907#. type: Labeled list
20908#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:657
d28ec220
KZ
20909#, no-wrap
20910msgid "BOOLOP2 "
19be168e 20911msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2"
d28ec220
KZ
20912
20913#. type: Plain text
a5b0d099 20914#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:658
d28ec220 20915msgid "STREXP OP2 STREXP | NUMEXP OP2 NUMEXP | BOOLEXP0 OP2 BOOLEXP0"
01b3ed1b
KZ
20916msgstr ""
20917"ИЗР_НИСКЕ ОП2 ИЗР_НИСКЕ | ИЗР_БРОЈА ОП2 ИЗР_БРОЈА | ИЗР_ЛОГ0 ОП2 ИЗР_ЛОГ0"
d28ec220
KZ
20918
20919#. type: Labeled list
a5b0d099 20920#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:659
d28ec220
KZ
20921#, no-wrap
20922msgid "OP2 "
19be168e 20923msgstr "ОП2 "
d28ec220
KZ
20924
20925#. type: Plain text
a5b0d099 20926#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:660
d28ec220 20927msgid "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
19be168e 20928msgstr "_==_ | _eq_ | _!=_ | _ne_"
d28ec220
KZ
20929
20930#. type: Labeled list
a5b0d099 20931#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:661
d28ec220
KZ
20932#, no-wrap
20933msgid "BOOLOP2BL "
19be168e 20934msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2BL"
d28ec220
KZ
20935
20936#. type: Plain text
a5b0d099 20937#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:662
d28ec220 20938msgid "BOOLEXP0 OP2BL BOOLEXP0"
19be168e 20939msgstr "ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗ0 ОП2BL ЛОГИЧКИ_ИЗРАЗP0"
d28ec220
KZ
20940
20941#. type: Labeled list
a5b0d099 20942#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:663
d28ec220
KZ
20943#, no-wrap
20944msgid "OP2BL "
19be168e 20945msgstr "ОП2БЛ"
d28ec220
KZ
20946
20947#. type: Plain text
a5b0d099 20948#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:664
d28ec220 20949msgid "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
19be168e 20950msgstr "_&&_ | _and_ | _||_ | _or_"
d28ec220
KZ
20951
20952#. type: Labeled list
a5b0d099 20953#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:665
d28ec220
KZ
20954#, no-wrap
20955msgid "BOOLOP2CMP "
19be168e 20956msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2CMP"
d28ec220
KZ
20957
20958#. type: Plain text
a5b0d099 20959#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:666
d28ec220 20960msgid "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
19be168e 20961msgstr "NUMEXP OP2CMP NUMEXP"
d28ec220
KZ
20962
20963#. type: Labeled list
a5b0d099 20964#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:667
d28ec220
KZ
20965#, no-wrap
20966msgid "OP2CMP "
19be168e 20967msgstr "OP2CMP "
d28ec220
KZ
20968
20969#. type: Plain text
a5b0d099 20970#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:668
d28ec220 20971msgid "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
19be168e 20972msgstr "_<_ | _lt_ | _\\<=_ | _le_ | _>_ | _gt_ | _>=_ | _ge_"
d28ec220
KZ
20973
20974#. type: Labeled list
a5b0d099 20975#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:669
d28ec220
KZ
20976#, no-wrap
20977msgid "BOOLOP2REG "
19be168e 20978msgstr "ЛОГИЧКИ_ОП2РЕГ"
d28ec220
KZ
20979
20980#. type: Plain text
a5b0d099 20981#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:670
d28ec220 20982msgid "STREXP OP2REG STRLIT"
19be168e 20983msgstr "STREXP OP2REG STRLIT"
d28ec220
KZ
20984
20985#. type: Labeled list
a5b0d099 20986#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:671
d28ec220
KZ
20987#, no-wrap
20988msgid "OP2REG "
19be168e 20989msgstr "OP2REG "
d28ec220
KZ
20990
20991#. type: Plain text
a5b0d099 20992#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:672
d28ec220 20993msgid "_=~_ | _!~_"
19be168e 20994msgstr "_=~_ | _!~_"
d28ec220
KZ
20995
20996#. type: Title ==
a5b0d099 20997#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:673
19be168e 20998#, no-wrap
d28ec220 20999msgid "FILTER EXAMPLES"
19be168e 21000msgstr "ПРИМЕРИ ФИЛТЕРА"
d28ec220
KZ
21001
21002#. type: Plain text
a5b0d099 21003#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:678
d28ec220
KZ
21004#, no-wrap
21005msgid ""
21006"*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should\n"
21007"know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or\n"
21008"*--output*) option, you can customize the output as you want.\n"
21009msgstr ""
19be168e
МН
21010"*lsfd* има неколико опција за филтрирање. У већини случајева, треба да\n"
21011"знате за *-Q* (или *--filter*) опцију. Комбиноване са *-o* (или\n"
21012"*--output*) опцијом, можете да прилагодите излаз како желите.\n"
d28ec220
KZ
21013
21014#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
21015#. type: Labeled list
a5b0d099 21016#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:680
d28ec220
KZ
21017#, no-wrap
21018msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes: "
19be168e 21019msgstr "Исписује датотеке придружене са ПИД 1 и ПИД 2 процесима: "
d28ec220
KZ
21020
21021#. type: delimited block .
a5b0d099 21022#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:683
d28ec220
KZ
21023#, no-wrap
21024msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
19be168e 21025msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) или (PID == 2)'\n"
d28ec220
KZ
21026
21027#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
21028#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:685 ../misc-utils/lsfd.1.adoc:710
21029#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:720
d28ec220
KZ
21030#, no-wrap
21031msgid "Do the same in an alternative way: "
19be168e 21032msgstr "Ради исто на другачији начин: "
d28ec220
KZ
21033
21034#. type: delimited block .
a5b0d099 21035#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:688
d28ec220
KZ
21036#, no-wrap
21037msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
19be168e 21038msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
d28ec220
KZ
21039
21040#. type: Labeled list
a5b0d099 21041#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:690
d28ec220
KZ
21042#, no-wrap
21043msgid "Do the same in a more efficient way: "
19be168e 21044msgstr "Ради исто на делотворнији начин: "
d28ec220
KZ
21045
21046#. type: delimited block .
a5b0d099 21047#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:693
d28ec220
KZ
21048#, no-wrap
21049msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
19be168e 21050msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"
d28ec220
KZ
21051
21052#. type: Labeled list
a5b0d099 21053#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:695
d28ec220
KZ
21054#, no-wrap
21055msgid "Whitescapes can be used instead of a comma: "
19be168e 21056msgstr "Празнине се могу користити уместо зареза: "
d28ec220
KZ
21057
21058#. type: delimited block .
a5b0d099 21059#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:698
d28ec220
KZ
21060#, no-wrap
21061msgid "# lsfd --pid '1 2'\n"
19be168e 21062msgstr "# lsfd --pid '1 2'\n"
d28ec220
KZ
21063
21064#. type: Labeled list
a5b0d099 21065#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:700
d28ec220
KZ
21066#, no-wrap
21067msgid "Utilize *pidof*(1) for list the files associated with \"firefox\": "
19be168e 21068msgstr "Користи *pidof*(1) за списак датотека придружених са „firefox“: "
d28ec220
KZ
21069
21070#. type: delimited block .
a5b0d099 21071#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:703
d28ec220
KZ
21072#, no-wrap
21073msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
19be168e 21074msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
d28ec220
KZ
21075
21076#. type: Labeled list
a5b0d099 21077#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:705
d28ec220
KZ
21078#, no-wrap
21079msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process: "
19be168e 21080msgstr "Исписује 1° описник датотеке отворен ПИД 1 процесом: "
d28ec220
KZ
21081
21082#. type: delimited block .
a5b0d099 21083#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:708
d28ec220
KZ
21084#, no-wrap
21085msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
19be168e 21086msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) и (FD == 1)'\n"
d28ec220
KZ
21087
21088#. type: delimited block .
a5b0d099 21089#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:713
d28ec220
KZ
21090#, no-wrap
21091msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
19be168e 21092msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
d28ec220
KZ
21093
21094#. type: Labeled list
a5b0d099 21095#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:715
d28ec220
KZ
21096#, no-wrap
21097msgid "List all running executables: "
19be168e 21098msgstr "Исписује све покренуте извршне: "
d28ec220
KZ
21099
21100#. type: delimited block .
a5b0d099 21101#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:718
d28ec220
KZ
21102#, no-wrap
21103msgid "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
19be168e 21104msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
d28ec220
KZ
21105
21106#. type: delimited block .
a5b0d099 21107#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:723
d28ec220
KZ
21108#, no-wrap
21109msgid "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
19be168e 21110msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
d28ec220
KZ
21111
21112#. type: Labeled list
a5b0d099 21113#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:725
19be168e 21114#, no-wrap
d28ec220 21115msgid "Do the same but print only file names: "
19be168e 21116msgstr "Чини исто али исписује само називе датотека: "
d28ec220
KZ
21117
21118#. type: delimited block .
a5b0d099 21119#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:728
d28ec220
KZ
21120#, no-wrap
21121msgid "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
19be168e 21122msgstr "# lsfd -o NAZIV -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
d28ec220
KZ
21123
21124#. type: Labeled list
a5b0d099 21125#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:730
d28ec220
KZ
21126#, no-wrap
21127msgid "List deleted files associated to processes: "
19be168e 21128msgstr "Исписује обрисане датотеке придружене процесима: "
d28ec220
KZ
21129
21130#. type: delimited block .
a5b0d099 21131#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:733
d28ec220
KZ
21132#, no-wrap
21133msgid "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
19be168e 21134msgstr "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
d28ec220
KZ
21135
21136#. type: Labeled list
a5b0d099 21137#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:735
19be168e 21138#, no-wrap
d28ec220 21139msgid "List non-regular files: "
19be168e 21140msgstr "Исписује не-регуларне дадотеке:"
d28ec220
KZ
21141
21142#. type: delimited block .
a5b0d099 21143#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:738
d28ec220
KZ
21144#, no-wrap
21145msgid "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
19be168e 21146msgstr "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
d28ec220
KZ
21147
21148#. type: Labeled list
a5b0d099 21149#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:740
19be168e 21150#, no-wrap
d28ec220 21151msgid "List block devices: "
19be168e 21152msgstr "Исписује блок уређаје: "
d28ec220
KZ
21153
21154#. type: delimited block .
a5b0d099 21155#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:743
d28ec220
KZ
21156#, no-wrap
21157msgid "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
19be168e 21158msgstr "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
d28ec220
KZ
21159
21160#. type: Labeled list
a5b0d099 21161#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:745
d28ec220
KZ
21162#, no-wrap
21163msgid "Do the same with TYPE column: "
19be168e 21164msgstr "Чини исто са колоном ВРСТА: "
d28ec220
KZ
21165
21166#. type: delimited block .
a5b0d099 21167#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:748
d28ec220
KZ
21168#, no-wrap
21169msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
19be168e 21170msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
d28ec220
KZ
21171
21172#. type: Labeled list
a5b0d099 21173#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:750
d28ec220
KZ
21174#, no-wrap
21175msgid "List files including \"dconf\" directory in their names: "
19be168e 21176msgstr "Исписује датотеке укључујући „dconf“ директоријум у њиховим називима: "
d28ec220
KZ
21177
21178#. type: delimited block .
a5b0d099 21179#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:753
d28ec220
KZ
21180#, no-wrap
21181msgid "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
19be168e 21182msgstr "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
d28ec220
KZ
21183
21184#. type: Labeled list
a5b0d099 21185#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:755
d28ec220
KZ
21186#, no-wrap
21187msgid "List files opened in a QEMU virtual machine: "
19be168e 21188msgstr "Исписује датотеке отворене у QEMU виртуелној машини: "
d28ec220
KZ
21189
21190#. type: delimited block .
a5b0d099 21191#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:758
d28ec220
KZ
21192#, no-wrap
21193msgid "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
19be168e 21194msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") и (FD >= 0)'\n"
d28ec220
KZ
21195
21196#. type: Labeled list
a5b0d099 21197#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:760
d28ec220
KZ
21198#, no-wrap
21199msgid "Hide files associated to kernel threads: "
19be168e 21200msgstr "Скрива датотеке придружене нитима кернела: "
d28ec220
KZ
21201
21202#. type: delimited block .
a5b0d099 21203#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:763
d28ec220
KZ
21204#, no-wrap
21205msgid "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
19be168e 21206msgstr "# lsfd -Q '!KTHREAD'\n"
d28ec220 21207
a5b0d099
KZ
21208#. type: Labeled list
21209#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:765
21210#, no-wrap
21211msgid "List timerfd files expired within 0.5 seconds: "
21212msgstr ""
21213
21214#. type: delimited block .
21215#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:768
21216#, no-wrap
21217msgid "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
21218msgstr ""
21219
d28ec220 21220#. type: Title ==
a5b0d099 21221#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:770
19be168e 21222#, no-wrap
d28ec220 21223msgid "COUNTER EXAMPLES"
19be168e 21224msgstr "ПРИМЕРИ БРОЈАЧА"
d28ec220
KZ
21225
21226#. type: Labeled list
a5b0d099 21227#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:772
d28ec220
KZ
21228#, no-wrap
21229msgid "Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors: "
19be168e 21230msgstr "Извештава о броју описника прикључнице мрежне везе и о описницима јуникс прикључнице:"
d28ec220
KZ
21231
21232#. type: delimited block .
a5b0d099 21233#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:780
d28ec220
KZ
21234#, no-wrap
21235msgid ""
21236"# lsfd --summary=only \\\n"
21237"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
21238"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
21239"VALUE COUNTER\n"
21240" 57 netlink sockets\n"
21241" 1552 unix sockets\n"
21242msgstr ""
19be168e
МН
21243"# lsfd --summary=only \\\n"
21244"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
21245"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
21246"БРОЈАЧ ВРЕДНОСТИ\n"
21247" 57 netlink sockets\n"
21248" 1552 unix sockets\n"
d28ec220
KZ
21249
21250#. type: Labeled list
a5b0d099 21251#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:782
d28ec220
KZ
21252#, no-wrap
21253msgid "Do the same but print in JSON format: "
19be168e 21254msgstr "Чини исто али исписује у ЈСОН запису: "
d28ec220
KZ
21255
21256#. type: delimited block .
a5b0d099 21257#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:798
d28ec220
KZ
21258#, no-wrap
21259msgid ""
21260"# lsfd --summary=only --json \\\n"
21261"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
21262"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
21263"{\n"
21264" \"lsfd-summary\": [\n"
21265" {\n"
21266"\t \"value\": 15,\n"
21267"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
21268" },{\n"
21269"\t \"value\": 798,\n"
21270"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
21271" }\n"
21272" ]\n"
21273"}\n"
21274msgstr ""
19be168e
МН
21275"# lsfd --summary=only --json \\\n"
21276"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
21277"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
21278"{\n"
21279" \"lsfd-summary\": [\n"
21280" {\n"
21281"\t \"value\": 15,\n"
21282"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
21283" },{\n"
21284"\t \"value\": 798,\n"
21285"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
21286" }\n"
21287" ]\n"
21288"}\n"
d28ec220
KZ
21289
21290#. type: Plain text
a5b0d099 21291#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:804
d28ec220 21292msgid "The *lsfd* command is part of the util-linux package since v2.38."
19be168e 21293msgstr "Наредба *lsfd* је део „util-linux“ пакета још од v2.38."
d28ec220
KZ
21294
21295#. type: Plain text
a5b0d099 21296#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:809
01b3ed1b
KZ
21297msgid ""
21298"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
21299msgstr ""
21300"mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
d28ec220
KZ
21301
21302#. type: Plain text
a5b0d099 21303#: ../misc-utils/lsfd.1.adoc:820
01b3ed1b
KZ
21304#, fuzzy, no-wrap
21305#| msgid ""
21306#| "*lsof*(8)\n"
21307#| "*pidof*(1)\n"
21308#| "*proc*(5)\n"
d28ec220 21309msgid ""
a5b0d099
KZ
21310"*bpftool*(8)\n"
21311"*bps*(8)\n"
21312"*lslocks*(8)\n"
d28ec220
KZ
21313"*lsof*(8)\n"
21314"*pidof*(1)\n"
21315"*proc*(5)\n"
01b3ed1b 21316"*socket*(2)\n"
a5b0d099 21317"*ss*(8)\n"
01b3ed1b 21318"*stat*(2)\n"
d28ec220 21319msgstr ""
19be168e
МН
21320"*lsof*(8)\n"
21321"*pidof*(1)\n"
21322"*proc*(5)\n"
d28ec220 21323
74a99717
МН
21324#. Man page for the lslocks command.
21325#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
21326#. May be distributed under the GNU General Public License
21327#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
21328#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
21329#. May be distributed under the GNU General Public License
21330#. type: Title =
21331#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:12
21332#, no-wrap
21333msgid "lslocks(8)"
21334msgstr "lslocks(8)"
21335
21336#. type: Plain text
21337#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:23
21338msgid "lslocks - list local system locks"
19be168e 21339msgstr "lslocks - исписује закључавања локалног система"
74a99717
МН
21340
21341#. type: Plain text
21342#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
21343#, no-wrap
21344msgid "*lslocks* [options]\n"
21345msgstr "*lslocks* [опције]\n"
21346
21347#. type: Plain text
21348#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
21349#, no-wrap
21350msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system.\n"
21351msgstr "*lslocks* исписује информације о свим тренутно држаним закључавањима датотеке на Линукс систему.\n"
21352
74a99717 21353#. type: Labeled list
a5b0d099 21354#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:37
74a99717
МН
21355#, no-wrap
21356msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
21357msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
21358
21359#. type: Plain text
a5b0d099 21360#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39
74a99717 21361msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
01b3ed1b
KZ
21362msgstr ""
21363"Занемарује датотеке закључавања које су недоступне за тренутног корисника."
74a99717
МН
21364
21365#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
21366#. type: Plain text
a5b0d099 21367#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
21368msgid ""
21369"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
21370"format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
21371msgstr ""
21372"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
21373"„_{plus}списак_“ (нпр., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
74a99717
МН
21374
21375#. type: Labeled list
a5b0d099 21376#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:55 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
74a99717
МН
21377#, no-wrap
21378msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
21379msgstr "*-p*, *--pid* _пид_"
21380
21381#. type: Plain text
a5b0d099 21382#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57
74a99717
МН
21383msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
21384msgstr "Приказује само закључавања која држи процес са тим _пид-ом_."
21385
21386#. type: Plain text
a5b0d099 21387#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
01b3ed1b 21388#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:54
d28ec220 21389#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
74a99717
МН
21390msgid "Use the raw output format."
21391msgstr "Користи сирови излазни формат."
21392
21393#. type: Plain text
a5b0d099 21394#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../sys-utils/lsns.8.adoc:66
74a99717
МН
21395msgid "Do not truncate text in columns."
21396msgstr "Не скраћује текст у колонама."
21397
21398#. type: Labeled list
a5b0d099 21399#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:68
74a99717
МН
21400#, no-wrap
21401msgid "COMMAND"
21402msgstr "НАРЕДБА"
21403
21404#. type: Plain text
a5b0d099 21405#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:70
74a99717
МН
21406msgid "The command name of the process holding the lock."
21407msgstr "Назив наредбе процеса који држи закључавање."
21408
21409#. type: Labeled list
a5b0d099 21410#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:71
74a99717
МН
21411#, no-wrap
21412msgid "PID"
21413msgstr "ПИД"
21414
21415#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
21416#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
21417#, fuzzy
21418#| msgid "User of the process."
21419msgid "The process ID of the process."
21420msgstr "Корисник процеса."
74a99717
МН
21421
21422#. type: Labeled list
a5b0d099 21423#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:74
74a99717
МН
21424#, no-wrap
21425msgid "TYPE"
21426msgstr "ВРСТА"
21427
21428#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
21429#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
21430#, fuzzy
21431#| msgid ""
21432#| "The type of lock; can be FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created "
21433#| "with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
01b3ed1b 21434msgid ""
a5b0d099
KZ
21435"The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created "
21436"with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK "
21437"(created with *fcntl*(2))."
01b3ed1b
KZ
21438msgstr ""
21439"Врста закључавања; може бити „FLOCK“ (направљено са *flock*(2)), "
21440"„POSIX“ (направљено са *fcntl*(2) и *lockf*(3)) или „OFDLCK“ (направљено са "
21441"*fcntl*(2))."
74a99717
МН
21442
21443#. type: Labeled list
a5b0d099 21444#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:77
74a99717
МН
21445#, no-wrap
21446msgid "SIZE"
21447msgstr "ВЕЛИЧИНА"
21448
21449#. type: Plain text
a5b0d099 21450#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
74a99717
МН
21451msgid "Size of the locked file."
21452msgstr "Величина закључане датотеке."
21453
21454#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
21455#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
21456#, fuzzy, no-wrap
21457#| msgid "*NODE*"
21458msgid "INODE"
21459msgstr "*ЧВОР*"
21460
21461#. type: Plain text
d28ec220 21462#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
a5b0d099
KZ
21463#, fuzzy
21464#| msgid "Inode number."
21465msgid "The inode number."
21466msgstr "Број и-чвора."
21467
21468#. type: Labeled list
21469#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:83
21470#, no-wrap
21471msgid "MAJ:MIN"
21472msgstr ""
21473
21474#. type: Plain text
21475#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
21476#, fuzzy
21477#| msgid "major:minor device number"
21478msgid "The major:minor device number."
21479msgstr "главни:споредни број уређаја"
21480
21481#. type: Labeled list
21482#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:86
74a99717
МН
21483#, no-wrap
21484msgid "MODE"
21485msgstr "РЕЖИМ"
21486
21487#. type: Plain text
a5b0d099 21488#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
21489msgid ""
21490"The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and "
21491"waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
21492msgstr ""
21493"Овлашћења приступа закључавања (читање, писање). Ако је процес блокиран и "
21494"чека на закључавање, тада је режим постфиксиран са * (звездицом)."
74a99717
МН
21495
21496#. type: Labeled list
a5b0d099 21497#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:89
74a99717
МН
21498#, no-wrap
21499msgid "M"
21500msgstr "О"
21501
21502#. type: Plain text
a5b0d099 21503#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
21504msgid ""
21505"Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only "
21506"advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
21507msgstr ""
21508"Да ли је закључавање обавезно; 0 значи не (значи да је закључавање само "
21509"пожељно), 1 значи да. (Видите *fcntl*(2).)"
74a99717
МН
21510
21511#. type: Labeled list
a5b0d099 21512#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
74a99717
МН
21513#, no-wrap
21514msgid "START"
21515msgstr "ПОЧЕТАК"
21516
21517#. type: Plain text
a5b0d099 21518#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
74a99717
МН
21519msgid "Relative byte offset of the lock."
21520msgstr "Релативни померај бајта закључавања."
21521
21522#. type: Labeled list
a5b0d099 21523#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
74a99717
МН
21524#, no-wrap
21525msgid "END"
21526msgstr "КРАЈ"
21527
21528#. type: Plain text
a5b0d099 21529#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
74a99717
МН
21530msgid "Ending offset of the lock."
21531msgstr "Крајњи померај закључавања."
21532
21533#. type: Labeled list
a5b0d099 21534#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:98
74a99717
МН
21535#, no-wrap
21536msgid "PATH"
21537msgstr "ПУТАЊА"
21538
21539#. type: Plain text
a5b0d099 21540#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
21541msgid ""
21542"Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read "
21543"the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is "
21544"appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get "
21545"the full path."
21546msgstr ""
21547"Пуна путања закључавања. Ако се ниједно не нађе, или ако нема овлашћења за "
21548"читање путање, пребациће се на тачку качења уређаја а „...“ се придодају "
21549"путањи. Путања може бити скраћена; користите *--notruncate* да добавите пуну "
21550"путању."
74a99717
МН
21551
21552#. type: Labeled list
a5b0d099 21553#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:101
74a99717
МН
21554#, no-wrap
21555msgid "BLOCKER"
21556msgstr "БЛОКЕР"
21557
21558#. type: Plain text
a5b0d099 21559#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
74a99717
МН
21560msgid "The PID of the process which blocks the lock."
21561msgstr "ПИД процеса који блокира закључавање."
21562
21563#. type: Plain text
a5b0d099 21564#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
21565msgid ""
21566"The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally "
21567"written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since "
21568"2001."
21569msgstr ""
21570"Наредба *lslocks* је замишљена да замени наредбу *lslk*(8), коју је изворно "
21571"написао mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] и која се не одржава од 2001."
74a99717
МН
21572
21573#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
21574#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:114
21575msgid ""
21576"\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a "
21577"fake-concept. They are associated with the open file description on which "
21578"they are acquired. With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can "
21579"share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) "
21580"is not uniquely determined. *lslocks* shows the one of the holder processes "
21581"in COMMAND and PID columns."
21582msgstr ""
21583
21584#. type: Plain text
21585#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:118
74a99717
МН
21586msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
21587msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
21588
21589#. type: Plain text
a5b0d099 21590#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:124
74a99717
МН
21591#, no-wrap
21592msgid ""
21593"*flock*(1),\n"
21594"*fcntl*(2),\n"
21595"*lockf*(3)\n"
21596msgstr ""
21597"*flock*(1),\n"
21598"*fcntl*(2),\n"
21599"*lockf*(3)\n"
21600
21601#. mcookie.1 --
21602#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
21603#. type: Title =
21604#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:4
21605#, no-wrap
21606msgid "mcookie(1)"
21607msgstr "mcookie(1)"
21608
21609#. type: Plain text
21610#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
21611msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
19be168e 21612msgstr "mcookie - ствара магичне колачиће за „xauth“"
74a99717
МН
21613
21614#. type: Plain text
21615#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
21616#, no-wrap
21617msgid "*mcookie* [options]\n"
21618msgstr "*mcookie* [опције]\n"
21619
21620#. type: Plain text
21621#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
21622#, no-wrap
21623msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:\n"
21624msgstr "*mcookie* ствара 128-битни насумични хексадецимални број за коришћење са системом X ауторитета. Уобичајено коришћење:\n"
21625
21626#. type: delimited block _
21627#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
21628#, no-wrap
21629msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
21630msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*\n"
21631
21632#. type: Plain text
21633#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
21634msgid ""
21635"The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random "
21636"information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/"
21637"urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this "
21638"preference order. See also the option *--file*."
21639msgstr ""
21640"Створени „насумични“ број је заправо преглед MD5 поруке насумичних "
21641"информација које долазе из једног од извора *getrandom*(2) системског "
21642"позива, _/dev/urandom_, _/dev/random_, или _libc псеудо-насумичних "
21643"функција_, овим редом преферирања. Видите такође опцију *--file*."
74a99717
МН
21644
21645#. type: Plain text
21646#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
21647msgid ""
21648"Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/"
21649"urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
21650msgstr ""
21651"Користи ову _датотеку_ као додатни извор насумичности (на пример _/dev/"
21652"urandom_). Када је _датотека_ „-“, знакови се читају са стандардног улаза."
74a99717
МН
21653
21654#. type: Labeled list
21655#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
21656#, no-wrap
21657msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
21658msgstr "*-m*, *--max-size* _број_"
21659
21660#. type: Plain text
21661#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
21662msgid ""
21663"Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be "
21664"used when reading additional randomness from a file or device."
21665msgstr ""
21666"Чита из _датотеке_ само овај _број_ бајтова. Ова опција је замишљена да се "
21667"користи приликом читања додатне насумичности из датотеке или уређаја."
74a99717
МН
21668
21669#. type: Plain text
21670#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
21671msgid ""
21672"The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
21673"KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the "
21674"\"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
21675"suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
21676msgstr ""
21677"За аргументом _број_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
21678"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
21679"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
21680"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
21681
21682#. type: Plain text
21683#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
21684msgid ""
21685"Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each "
21686"source."
21687msgstr ""
21688"Обавештава где је насумичност проистекла, са количином ентропије који се "
21689"чита са сваког извора."
74a99717
МН
21690
21691#. type: Plain text
d28ec220 21692#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
74a99717
МН
21693msgid "_/dev/urandom_"
21694msgstr "_/dev/urandom_"
21695
21696#. type: Plain text
d28ec220 21697#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:49
74a99717
МН
21698msgid "_/dev/random_"
21699msgstr "_/dev/random_"
21700
21701#. type: Plain text
d28ec220 21702#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
74a99717
МН
21703msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
21704msgstr "Подразумева се да ниједан од извора насумичности неће блокирати."
21705
21706#. type: Plain text
d28ec220 21707#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
74a99717
МН
21708#, no-wrap
21709msgid ""
21710"*md5sum*(1),\n"
21711"*X*(7),\n"
21712"*xauth*(1),\n"
21713"*rand*(3)\n"
21714msgstr ""
21715"*md5sum*(1),\n"
21716"*X*(7),\n"
21717"*xauth*(1),\n"
21718"*rand*(3)\n"
21719
21720#. type: Title =
21721#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
21722#, no-wrap
21723msgid "namei(1)"
21724msgstr "namei(1)"
21725
21726#. type: Plain text
21727#: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
21728msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
19be168e 21729msgstr "namei - прати назив путање све док не нађе тачку терминала"
74a99717
МН
21730
21731#. type: Plain text
21732#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
21733#, no-wrap
21734msgid "*namei* [options] _pathname_...\n"
21735msgstr "*namei* [опције] _назив-путање_...\n"
21736
21737#. type: Plain text
21738#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
21739#, no-wrap
21740msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context.\n"
21741msgstr "*namei* тумачи своје аргументе као називе путања свакој врсти Јуникс датотеке (симболичке везе, датотеке, директоријуми, и тако редом). *namei* затим прати сваки назив путање све док се не нађе крајња тачка (датотека, директоријум, чвор уређаја, итд.). Ако нађе симболичку везу, приказује везу, и почиње да је прати, увлачећи излаз да би приказао контекст.\n"
21742
21743#. type: Plain text
21744#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
21745msgid ""
21746"This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" "
21747"problems."
21748msgstr ""
21749"Овај програм је користан за налажење проблема „превише нивоа симболичких "
21750"веза“."
74a99717
МН
21751
21752#. type: Plain text
21753#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
21754msgid ""
21755"For each line of output, *namei* uses the following characters to identify "
21756"the file type found:"
21757msgstr ""
21758"За сваки ред излаза, *namei* користи следеће знакове за препознавање нађене "
21759"врсте датотеке:"
74a99717
МН
21760
21761#. type: delimited block .
21762#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
21763#, no-wrap
21764msgid ""
21765" f: = the pathname currently being resolved\n"
21766" d = directory\n"
21767" l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
21768" s = socket\n"
21769" b = block device\n"
21770" c = character device\n"
21771" p = FIFO (named pipe)\n"
21772" - = regular file\n"
21773" ? = an error of some kind\n"
21774msgstr ""
21775" f: = тренутно решени назив путање\n"
21776" d = директоријум\n"
21777" l = симболичка веза (и веза и њен садржај су излаз)\n"
21778" s = прикључница\n"
21779" b = блок уређај\n"
21780" c = знаковни уређај\n"
21781" p = ПУПИ (именована спојка)\n"
21782" - = регуларна датотека\n"
21783" ? = некаква грешка\n"
21784
21785#. type: Plain text
21786#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
21787#, no-wrap
21788msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded.\n"
21789msgstr "*namei* исписује информативну поруку када је премашен највећи број симболичких веза које овај систем може да има.\n"
21790
21791#. type: Labeled list
21792#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
21793#, no-wrap
21794msgid "*-l*, *--long*"
21795msgstr "*-l*, *--long*"
21796
21797#. type: Plain text
21798#: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
21799msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
21800msgstr "Користи дуги формат списка (исто као *-m -o -v*)."
21801
21802#. type: Labeled list
21803#: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
21804#, no-wrap
21805msgid "*-m*, *--modes*"
21806msgstr "*-m*, *--modes*"
21807
21808#. type: Plain text
21809#: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
21810msgid ""
21811"Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example "
21812"'rwxr-xr-x'."
21813msgstr ""
21814"Приказује битове режима сваке врсте датотеке у стилу *ls*(1), на пример "
21815"„rwxr-xr-x“."
74a99717
МН
21816
21817#. type: Labeled list
21818#: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
21819#, no-wrap
21820msgid "*-n*, *--nosymlinks*"
21821msgstr "*-n*, *--nosymlinks*"
21822
21823#. type: Plain text
21824#: ../misc-utils/namei.1.adoc:49
21825msgid "Don't follow symlinks."
21826msgstr "Не прати симболичке везе."
21827
21828#. type: Labeled list
21829#: ../misc-utils/namei.1.adoc:50
21830#, no-wrap
21831msgid "*-o*, *--owners*"
21832msgstr "*-o*, *--owners*"
21833
21834#. type: Plain text
21835#: ../misc-utils/namei.1.adoc:52
21836msgid "Show owner and group name of each file."
21837msgstr "Приказује власника и назив групе сваке датотеке."
21838
21839#. type: Plain text
21840#: ../misc-utils/namei.1.adoc:55
21841msgid "Vertically align the modes and owners."
21842msgstr "Усправно поравнање режима и власника."
21843
21844#. type: Labeled list
21845#: ../misc-utils/namei.1.adoc:56
21846#, no-wrap
21847msgid "*-x*, *--mountpoints*"
21848msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
21849
21850#. type: Plain text
21851#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
21852msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
21853msgstr "Приказује директоријуме тачке качења са „D“ радије него са „d“."
21854
21855#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21856#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
21857msgid ""
21858"Show security context of the file or \"?\" if not available. The support "
21859"for security contexts is optional and does not have to be compiled to the "
21860"*namei* binary."
21861msgstr ""
21862
21863#. type: Plain text
21864#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
74a99717
МН
21865msgid "To be discovered."
21866msgstr "Биће откривено."
21867
21868#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21869#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
21870msgid ""
21871"The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek."
21872"com[Roger Southwick]."
21873msgstr ""
21874"Изворни програм *namei* је написао mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger "
21875"Southwick]."
74a99717
МН
21876
21877#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
21878#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
21879msgid ""
21880"The program was rewritten by Karel Zak mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
74a99717
МН
21881msgstr "Програм је поново написао Карел Зак mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
21882
21883#. type: Plain text
01b3ed1b 21884#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
74a99717
МН
21885#, no-wrap
21886msgid ""
21887"*ls*(1),\n"
21888"*stat*(1),\n"
21889"*symlink*(7)\n"
21890msgstr ""
21891"*ls*(1),\n"
21892"*stat*(1),\n"
21893"*symlink*(7)\n"
21894
01b3ed1b
KZ
21895#. type: Title =
21896#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
21897#, no-wrap
21898msgid "pipesz(1)"
21899msgstr ""
21900
21901#. type: Plain text
21902#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:12
21903msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
21904msgstr ""
21905
21906#. type: Plain text
21907#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
21908#, fuzzy, no-wrap
21909#| msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]\n"
21910msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]\n"
21911msgstr "*runuser* [опције] *-u* _корисник_ [[--] _наредба_ [_аргумент_...]]\n"
21912
21913#. type: Plain text
21914#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
21915#, fuzzy, no-wrap
21916#| msgid "*ipcs* [options]\n"
21917msgid "*pipesz* [options] --get\n"
21918msgstr "*ipcs* [опције]\n"
21919
21920#. type: Plain text
21921#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
21922msgid ""
21923"Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between "
21924"the read end and the write end. In some cases, the default size of this "
21925"internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to "
21926"set and examine the size of these buffers."
21927msgstr ""
21928
21929#. type: Plain text
21930#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
21931msgid ""
21932"The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be "
21933"specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is "
21934"read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as "
21935"described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the "
21936"*--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* "
21937"acts on standard output."
21938msgstr ""
21939
21940#. type: Plain text
21941#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
21942msgid ""
21943"The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting "
21944"the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
21945msgstr ""
21946
21947#. type: Plain text
21948#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
21949msgid ""
21950"The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is "
21951"the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as "
21952"\"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal "
21953"buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the "
21954"pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* "
21955"is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor "
21956"*--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
21957msgstr ""
21958
21959#. type: Plain text
21960#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
21961msgid ""
21962"Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it "
21963"encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This "
21964"allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the "
21965"execution of pipelines should the type of certain files be later changed. "
21966"For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being "
21967"emitted in these cases."
21968msgstr ""
21969
21970#. type: Plain text
21971#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
21972msgid ""
21973"The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged "
21974"processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to "
21975"shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See "
21976"*pipe*(7) for additional details."
21977msgstr ""
21978
21979#. type: Plain text
21980#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
21981#, no-wrap
21982msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified.\n"
21983msgstr ""
21984
21985#. type: Labeled list
21986#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
21987#, fuzzy, no-wrap
21988#| msgid "*-s*, *--getsz*"
21989msgid "*-g*, *--get*"
21990msgstr "*-s*, *--getsz*"
21991
21992#. type: Plain text
21993#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
21994msgid ""
21995"Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special "
21996"behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is "
21997"examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
21998msgstr ""
21999
22000#. type: Labeled list
22001#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
22002#, fuzzy, no-wrap
22003#| msgid "*-s*, *--size* _size_"
22004msgid "*-s*, *--set* _size_"
22005msgstr "*-s*, *--size* _величина_"
22006
22007#. type: Plain text
22008#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
22009msgid ""
22010"Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by "
22011"_K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. "
22012"Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are "
22013"supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a "
22014"default value is used, as described above. If this option is specified "
22015"multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is "
22016"used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, "
22017"standard output is adjusted. It is an error to specify this option in "
22018"combination with *--get*."
22019msgstr ""
22020
22021#. type: Labeled list
22022#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
22023#, fuzzy, no-wrap
22024#| msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
22025msgid "*-f*, *--file* _path_"
22026msgstr "*-f*, *--issue-file* _путања_"
22027
22028#. type: Plain text
22029#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
22030msgid ""
22031"Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current "
22032"working directory. You may specify this option multiple times to affect "
22033"different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, "
22034"this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes "
22035"such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs "
22036"are not preserved across system restarts."
22037msgstr ""
22038
22039#. type: Labeled list
22040#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
22041#, fuzzy, no-wrap
22042#| msgid "*-i*, *--id* _id_"
22043msgid "*-n*, *--fd* _fd_"
22044msgstr "*-i*, *--id* _ид_"
22045
22046#. type: Plain text
22047#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
22048msgid ""
22049"Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified "
22050"file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect "
22051"different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. "
22052"Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 "
22053"(stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
22054msgstr ""
22055
22056#. type: Labeled list
22057#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
22058#, fuzzy, no-wrap
22059#| msgid "*-i*, *--info*"
22060msgid "*-i*, *--stdin*"
22061msgstr "*-i*, *--info*"
22062
22063#. type: Plain text
22064#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:51
22065msgid "Shorthand for *--fd 0*."
22066msgstr ""
22067
22068#. type: Labeled list
22069#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:52
22070#, fuzzy, no-wrap
22071#| msgid "*-o*, *--output*"
22072msgid "*-o*, *--stdout*"
22073msgstr "*-o*, *--output*"
22074
22075#. type: Plain text
22076#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:54
22077msgid "Shorthand for *--fd 1*."
22078msgstr ""
22079
22080#. type: Labeled list
22081#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:55
22082#, fuzzy, no-wrap
22083#| msgid "*-s*, *--stderr*"
22084msgid "*-e*, *--stderr*"
22085msgstr "*-s*, *--stderr*"
22086
22087#. type: Plain text
22088#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:57
22089msgid "Shorthand for *--fd 2*."
22090msgstr ""
22091
22092#. type: Plain text
22093#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
22094msgid ""
22095"Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a "
22096"file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to "
22097"emit a warning to standard error and continue."
22098msgstr ""
22099
22100#. type: Plain text
22101#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
22102msgid ""
22103"Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not "
22104"affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
22105msgstr ""
22106
22107#. type: Plain text
22108#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
22109msgid ""
22110"If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the "
22111"table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes "
22112"set by the kernel to standard error."
22113msgstr ""
22114
22115#. type: Labeled list
22116#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
22117#, no-wrap
22118msgid "*pipesz* *dd* if=_file_ bs=1M | ..."
22119msgstr ""
22120
22121#. type: Plain text
22122#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
22123msgid ""
22124"Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid "
22125"context switches when piping around large blocks."
22126msgstr ""
22127
22128#. type: Labeled list
22129#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
22130#, no-wrap
22131msgid "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
22132msgstr ""
22133
22134#. type: Plain text
22135#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
22136msgid ""
22137"Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the "
22138"buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
22139msgstr ""
22140
22141#. type: Labeled list
22142#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
22143#, no-wrap
22144msgid "*echo* hello | *pipesz* -g"
22145msgstr ""
22146
22147#. type: Plain text
22148#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
22149msgid ""
22150"Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since "
22151"*pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in "
22152"the pipe, depending on relative timings."
22153msgstr ""
22154
22155#. type: Labeled list
22156#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
22157#, no-wrap
22158msgid "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
22159msgstr ""
22160
22161#. type: Plain text
22162#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
22163msgid ""
22164"Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If "
22165"some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a "
22166"processing bottleneck."
22167msgstr ""
22168
22169#. type: Plain text
22170#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
22171msgid ""
22172"Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This "
22173"release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
22174msgstr ""
22175
22176#. type: Plain text
22177#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
22178msgid ""
22179"This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set "
22180"pipe buffer sizes."
22181msgstr ""
22182
22183#. type: Plain text
22184#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
22185msgid ""
22186"This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data "
22187"in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is "
22188"reported as 0."
22189msgstr ""
22190
22191#. type: Plain text
22192#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
22193msgid ""
22194"Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced "
22195"when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
22196msgstr ""
22197
22198#. type: Plain text
22199#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
22200msgid "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
22201msgstr ""
22202
22203#. type: Plain text
22204#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
22205#, no-wrap
22206msgid "*pipe*(7)\n"
22207msgstr ""
22208
74a99717
МН
22209#. Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
22210#. Placed in the public domain
22211#. type: Title =
22212#: ../misc-utils/rename.1.adoc:4
22213#, no-wrap
22214msgid "rename(1)"
22215msgstr "rename(1)"
22216
22217#. type: Plain text
22218#: ../misc-utils/rename.1.adoc:14
22219msgid "rename - rename files"
19be168e 22220msgstr "rename - преименуе датотеке"
74a99717
МН
22221
22222#. type: Plain text
22223#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
22224#, no-wrap
22225msgid "*rename* [options] _expression replacement file_...\n"
22226msgstr "*rename* [опције] _израз замена датотека_...\n"
22227
22228#. type: Plain text
22229#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
22230#, no-wrap
22231msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_.\n"
22232msgstr "*rename* ће преименовати наведене датотеке заменивши прву појаву _израза_ у њиховом називу помоћу _замене_.\n"
22233
22234#. type: Labeled list
22235#: ../misc-utils/rename.1.adoc:25
22236#, no-wrap
22237msgid "*-s*, *--symlink*"
22238msgstr "*-s*, *--symlink*"
22239
22240#. type: Plain text
22241#: ../misc-utils/rename.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
22242#, fuzzy
22243#| msgid "Do not rename a symlink but its target."
22244msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
74a99717
МН
22245msgstr "Не преименује симболичку везу већ њену мету."
22246
22247#. type: Plain text
22248#: ../misc-utils/rename.1.adoc:30
22249msgid "Show which files were renamed, if any."
22250msgstr "Приказује које датотеке су преименоване, ако постоје."
22251
22252#. type: Plain text
22253#: ../misc-utils/rename.1.adoc:33
22254msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
01b3ed1b
KZ
22255msgstr ""
22256"Не чини никакве измене; додајте *--verbose* да видите шта ће бити учињено."
74a99717 22257
d28ec220
KZ
22258#. type: Plain text
22259#: ../misc-utils/rename.1.adoc:36
22260msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
22261msgstr "Замењује све појаве _израза_ радије него само прву."
22262
74a99717 22263#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
22264#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
22265#, no-wrap
22266msgid "*-l*, *--last*"
22267msgstr "*-l*, *--last*"
22268
22269#. type: Plain text
22270#: ../misc-utils/rename.1.adoc:39
22271msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
22272msgstr "Замењује последњу појаву _израза_ радије него само прву."
22273
22274#. type: Labeled list
22275#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
74a99717
МН
22276#, no-wrap
22277msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
22278msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
22279
22280#. type: Plain text
d28ec220 22281#: ../misc-utils/rename.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
22282msgid ""
22283"Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not "
22284"overwrite symlinks pointing to existing targets."
22285msgstr ""
22286"Не преписује постојеће датотеке. Када је *--symlink* активно, не преписује "
22287"симболичке везе које показују на постојеће мете."
74a99717
МН
22288
22289#. type: Labeled list
d28ec220 22290#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
74a99717
МН
22291#, no-wrap
22292msgid "*-i*, *--interactive*"
22293msgstr "*-i*, *--interactive*"
22294
22295#. type: Plain text
d28ec220 22296#: ../misc-utils/rename.1.adoc:45
74a99717
МН
22297msgid "Ask before overwriting existing files."
22298msgstr "Пита пре писања преко постојећих датотека."
22299
22300#. type: Plain text
d28ec220 22301#: ../misc-utils/rename.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
22302msgid ""
22303"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options "
22304"*--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission "
22305"to rewrite file names, the command will perform the action without any "
22306"questions. For example, the result can be quite drastic when the command is "
22307"run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the "
22308"command, unless you truly know what you are doing."
22309msgstr ""
22310"Преименовање нема никакве заштитне мере по основи или без било које од "
22311"опција *--no-overwrite*, *--interactive* или *--no-act*. Ако корисник има "
22312"овлашћење да преписује називе датотека, наредба ће обавити радњу без икаквих "
22313"питања. На пример, резултат може бити прилично драстичан када се наредба "
22314"покрене као администратор у директоријуму _/lib_. Увек направите резерву пре "
22315"покретања наредбе, осим ако заиста знате шта радите."
74a99717
МН
22316
22317#. type: Title ==
d28ec220 22318#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52
74a99717 22319#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
22320msgid "EDGE CASES"
22321msgstr ""
22322
22323#. type: Plain text
22324#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
22325msgid ""
22326"If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to "
22327"the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in "
22328"between every two characters of the filename, as well as at the start and "
22329"end."
22330msgstr ""
22331
22332#. type: Plain text
22333#: ../misc-utils/rename.1.adoc:57
22334msgid ""
22335"Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with "
22336"*--symlink*, only the final path component of the link.) But if either "
22337"_expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This "
22338"can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving "
22339"files between filesystems, is not supported."
22340msgstr ""
22341
22342#. type: Title ==
22343#: ../misc-utils/rename.1.adoc:58
22344#, no-wrap
74a99717
МН
22345msgid "INTERACTIVE MODE"
22346msgstr "МЕЂУДЕЈСТВЕНИ РЕЖИМ"
22347
22348#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22349#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
22350msgid ""
22351"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in "
22352"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you "
22353"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode "
22354"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To "
22355"set cbreak mode, run for example:"
22356msgstr ""
22357"Како преименовање већине стандардних помагала се може користити са "
22358"терминалним уређајем (скраћено „tty“) у канонском режиму, где терминални "
22359"уређај смеђта ред у међумеморију и ви притиснете УНЕСИ да потврдите "
22360"корисников унос. Ако ставите ваш терминални уређај у „cbreak“ режим, "
22361"преименовање захтева притисак на само један тастер да би одговорило на упит. "
22362"Да поставите „cbreak“ режим, покрените на пример:"
74a99717
МН
22363
22364#. type: delimited block .
01b3ed1b 22365#: ../misc-utils/rename.1.adoc:64
74a99717
МН
22366#, no-wrap
22367msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
22368msgstr "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' преименује -i из у датотеке\n"
22369
22370#. type: Plain text
01b3ed1b 22371#: ../misc-utils/rename.1.adoc:70
74a99717
МН
22372msgid "all requested rename operations were successful"
22373msgstr "све захтеване радње преименовања су успешне"
22374
22375#. type: Plain text
01b3ed1b 22376#: ../misc-utils/rename.1.adoc:73
74a99717
МН
22377msgid "all rename operations failed"
22378msgstr "све радње преименовања нису успеле"
22379
22380#. type: Plain text
01b3ed1b 22381#: ../misc-utils/rename.1.adoc:76
74a99717
МН
22382msgid "some rename operations failed"
22383msgstr "неке радње преименовања нису успеле"
22384
22385#. type: Plain text
01b3ed1b 22386#: ../misc-utils/rename.1.adoc:79
74a99717
МН
22387msgid "nothing was renamed"
22388msgstr "ништа није преименовано"
22389
22390#. type: Plain text
01b3ed1b 22391#: ../misc-utils/rename.1.adoc:82
74a99717
МН
22392msgid "unanticipated error occurred"
22393msgstr "дошло је до непредвиђене грешке"
22394
22395#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22396#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
22397msgid ""
22398"Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
74a99717
МН
22399msgstr "За дате датотеке _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, наредбе"
22400
22401#. type: delimited block .
01b3ed1b 22402#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
74a99717
МН
22403#, no-wrap
22404msgid ""
22405"rename foo foo00 foo?\n"
22406"rename foo foo0 foo??\n"
22407msgstr ""
22408"rename foo foo00 foo?\n"
22409"rename foo foo0 foo??\n"
22410
22411#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22412#: ../misc-utils/rename.1.adoc:93
22413msgid ""
22414"will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
22415msgstr ""
22416"ће их преобратити у _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. А"
74a99717
МН
22417
22418#. type: delimited block .
01b3ed1b 22419#: ../misc-utils/rename.1.adoc:96
74a99717
МН
22420#, no-wrap
22421msgid "rename .htm .html *.htm\n"
22422msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
22423
22424#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
22425#: ../misc-utils/rename.1.adoc:99
22426msgid ""
22427"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for "
22428"shortening:"
22429msgstr ""
22430"ће поправити проширење ваших хтмл датотека. Обезбеђује празну ниску за "
22431"скраћивање:"
74a99717
МН
22432
22433#. type: delimited block .
01b3ed1b 22434#: ../misc-utils/rename.1.adoc:102
74a99717
МН
22435#, no-wrap
22436msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
22437msgstr "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
22438
22439#. type: Plain text
01b3ed1b 22440#: ../misc-utils/rename.1.adoc:105
74a99717
МН
22441msgid "will remove the substring in the filenames."
22442msgstr "ће уклонити подниску у називима датотека."
22443
22444#. type: Plain text
01b3ed1b 22445#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
74a99717
МН
22446#, no-wrap
22447msgid "*mv*(1)\n"
22448msgstr "*mv*(1)\n"
22449
22450#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
22451#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
22452#. type: Title =
22453#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
22454#, no-wrap
22455msgid "uuidd(8)"
22456msgstr "uuidd(8)"
22457
22458#. type: Plain text
22459#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
22460msgid "uuidd - UUID generation daemon"
19be168e 22461msgstr "uuidd - позадинац УУИД стварања"
74a99717
МН
22462
22463#. type: Plain text
22464#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
22465#, no-wrap
22466msgid "*uuidd* [options]\n"
22467msgstr "*uuidd* [опције]\n"
22468
22469#. type: Plain text
22470#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
22471msgid ""
22472"The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally "
22473"unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and "
22474"guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads "
22475"running on different CPUs trying to grab UUIDs."
22476msgstr ""
22477"УУИД библиотека користи *uuidd* позадинца да створи универзално јединствене "
22478"одреднике (УУИД-е), нарочито на времену засноване УУИД-е, на безбедан и "
22479"гарантовано јединствен начин, чак и наспрам великог броја нити које раде на "
22480"различитим процесорима који покушавају да зграбе УУИД-е."
22481
22482#. type: Labeled list
22483#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
22484#, fuzzy, no-wrap
22485#| msgid "*-c*, *--count* _count_"
a5b0d099 22486msgid "*-C*, *--cont-clock*[=_time_]"
01b3ed1b
KZ
22487msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
22488
22489#. type: Plain text
22490#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
22491msgid ""
22492"Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use "
22493"all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The "
22494"optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This "
22495"gurantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of "
a5b0d099
KZ
22496"the max_clock_offset."
22497msgstr ""
22498
22499#. type: Plain text
22500#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
22501msgid ""
22502"The option '-C' or '--cont-clock' enables the feature with a default "
22503"max_clock_offset of 2 hours."
22504msgstr ""
22505
22506#. type: Plain text
22507#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
22508msgid ""
22509"The option '-C<NUM>[hd]' or '--cont-clock=<NUM>[hd]' enables the feature "
22510"with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the "
22511"NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the "
22512"maximum value is 365 days."
01b3ed1b 22513msgstr ""
14578ef1
KZ
22514
22515#. type: Labeled list
a5b0d099 22516#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
74a99717
МН
22517#, no-wrap
22518msgid "*-d*, *--debug*"
22519msgstr "*-d*, *--debug*"
22520
22521#. type: Plain text
a5b0d099 22522#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
22523msgid ""
22524"Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a "
22525"daemon."
22526msgstr ""
22527"Покреће *uuidd* у режиму прочишћавања. Ово спречава да *uuidd* ради као "
22528"позадинац."
74a99717
МН
22529
22530#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
22531#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
22532#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
74a99717
МН
22533#, no-wrap
22534msgid "*-F*, *--no-fork*"
22535msgstr "*-F*, *--no-fork*"
22536
22537#. type: Plain text
a5b0d099 22538#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
74a99717
МН
22539msgid "Do not daemonize using a double-fork."
22540msgstr "Не демонизира користећи двоструко клонирање."
22541
22542#. type: Labeled list
a5b0d099 22543#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:40
74a99717
МН
22544#, no-wrap
22545msgid "*-k*, *--kill*"
22546msgstr "*-k*, *--kill*"
22547
22548#. type: Plain text
a5b0d099 22549#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
74a99717
МН
22550msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
22551msgstr "Ако тренутно „uuidd“ позадинац ради, убија га."
22552
22553#. type: Labeled list
a5b0d099 22554#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:43
74a99717
МН
22555#, no-wrap
22556msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
22557msgstr "*-n*, *--uuids* _број_"
22558
22559#. type: Plain text
a5b0d099 22560#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
22561msgid ""
22562"When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of "
22563"_number_ UUIDs."
22564msgstr ""
22565"Приликом издавања захтева теста радном *uuidd*-у, захтева групни одговор "
22566"_броја_ УУИД-ова."
74a99717
МН
22567
22568#. type: Labeled list
a5b0d099 22569#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
74a99717
МН
22570#, no-wrap
22571msgid "*-P*, *--no-pid*"
22572msgstr "*-P*, *--no-pid*"
22573
22574#. type: Plain text
a5b0d099 22575#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:48
74a99717
МН
22576msgid "Do not create a pid file."
22577msgstr "Не прави пид датотеку."
22578
22579#. type: Labeled list
a5b0d099 22580#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
74a99717
МН
22581#, no-wrap
22582msgid "*-p*, *--pid* _path_"
22583msgstr "*-p*, *--pid* _путања_"
22584
22585#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
22586#. type: Plain text
a5b0d099 22587#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
22588msgid ""
22589"Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the "
22590"pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
22591msgstr ""
22592"Наводи назив путање где пид датотека треба да буде записана. По основи, пид "
22593"датотека је записана у _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
74a99717
МН
22594
22595#. type: Plain text
a5b0d099 22596#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
74a99717
МН
22597msgid "Suppress some failure messages."
22598msgstr "Потискује неке поруке неуспеха."
22599
22600#. type: Labeled list
a5b0d099 22601#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:56 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
74a99717
МН
22602#, no-wrap
22603msgid "*-r*, *--random*"
22604msgstr "*-r*, *--random*"
22605
22606#. type: Plain text
a5b0d099 22607#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
22608msgid ""
22609"Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to "
22610"return a random-based UUID."
22611msgstr ""
22612"Тестира „uuidd“ покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
22613"захтева да резултира насумично заснованим УУИД-ом."
74a99717
МН
22614
22615#. type: Labeled list
a5b0d099 22616#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
74a99717
МН
22617#, no-wrap
22618msgid "*-S*, *--socket-activation*"
22619msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
22620
22621#. type: Plain text
a5b0d099 22622#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
22623msgid ""
22624"Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling "
22625"process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to "
22626"be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure "
22627"option."
22628msgstr ""
22629"Не ствара прикључницу већ уместо тога очекује да буде достављена позивајућим "
22630"процесом. Ово подразумева *--no-fork* и *--no-pid*. Ова опција је замишљена "
22631"да буде коришћена само са *systemd*-ом(1). Треба да буде укључена са опцијом "
22632"подешавања."
74a99717
МН
22633
22634#. type: Labeled list
a5b0d099 22635#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
74a99717
МН
22636#, no-wrap
22637msgid "*-s*, *--socket* _path_"
22638msgstr "*-s*, *--socket* _путања_"
22639
22640#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
22641#. type: Plain text
a5b0d099 22642#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
22643msgid ""
22644"Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the "
22645"pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for "
22646"debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* "
22647"library."
22648msgstr ""
22649"Чини да „uuidd“ користи овај назив путање за прикључницу јуникс домена. По "
22650"основи, коришћени назив путање је _{runstatedir}/uuidd/request_. Ова опција "
22651"је првенствено за сврху прочишћавања, јер је назив путање чврсто кодиран у "
22652"библиотеци *libuuid*."
74a99717
МН
22653
22654#. type: Labeled list
a5b0d099 22655#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
74a99717
МН
22656#, no-wrap
22657msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
22658msgstr "*-T*, *--timeout* _број_"
22659
22660#. type: Plain text
a5b0d099 22661#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
74a99717
МН
22662msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
22663msgstr "Чини да *uuidd* изађе након _броја_ секунди неактивности."
22664
22665#. type: Labeled list
a5b0d099 22666#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
d28ec220 22667#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:74
74a99717
МН
22668#, no-wrap
22669msgid "*-t*, *--time*"
22670msgstr "*-t*, *--time*"
22671
22672#. type: Plain text
a5b0d099 22673#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
22674msgid ""
22675"Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it "
22676"to return a time-based UUID."
22677msgstr ""
22678"Тестира *uuidd* покушавајући да се повеже са радним позадинцем „uuidd“-а и "
22679"захтева да резултира временски заснованим УУИД-ом."
74a99717 22680
74a99717 22681#. type: Plain text
a5b0d099 22682#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
74a99717
МН
22683msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
22684msgstr "Покреће позадинца, исписује 42 насумична кључа, и затим га зауставља:"
22685
22686#. type: delimited block .
a5b0d099 22687#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
74a99717
МН
22688#, no-wrap
22689msgid ""
22690"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
22691"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
22692"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
22693msgstr ""
22694"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
22695"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
22696"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
22697
22698#. type: Plain text
a5b0d099 22699#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
74a99717
МН
22700msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
22701msgstr "Позадинца *uuidd* је написао mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
22702
22703#. type: Plain text
a5b0d099 22704#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
74a99717
МН
22705#, no-wrap
22706msgid ""
22707"*uuid*(3),\n"
22708"*uuidgen*(1)\n"
22709msgstr ""
22710"*uuid*(3),\n"
22711"*uuidgen*(1)\n"
22712
22713#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
22714#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
22715#. type: Title =
22716#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
22717#, no-wrap
22718msgid "uuidgen(1)"
22719msgstr "uuidgen(1)"
22720
22721#. type: Plain text
22722#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:16
22723msgid "uuidgen - create a new UUID value"
19be168e 22724msgstr "uuidgen - прави нову УУИД вредност"
74a99717
МН
22725
22726#. type: Plain text
22727#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
22728#, no-wrap
22729msgid "*uuidgen* [options]\n"
22730msgstr "*uuidgen* [опције]\n"
22731
22732#. type: Plain text
22733#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
22734msgid ""
22735"The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique "
22736"identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can "
22737"reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, "
22738"and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
22739msgstr ""
22740"Програм *uuidgen* ствара (и исписује) нови универзални јединствени одредник "
22741"(УУИД) користећи библиотеку *libuuid*(3). Нови УУИД може с разлогом да се "
22742"сматра јединственим у свим УУИД-има створеним на локалном систему, и у УУИД-"
22743"има створеним на другим системима у прошлости и у будућности."
74a99717
МН
22744
22745#. type: Plain text
22746#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
22747msgid ""
22748"There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based "
22749"UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will "
22750"generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is "
22751"present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to "
22752"force the generation of one of these first two UUID types by using the *--"
22753"random* or *--time* options."
22754msgstr ""
22755"Постоје три врсте УУИД-а које *uuidgen* може да створи: на времну засновани "
22756"УУИД-и, насумично засновани УУИД-и, и хеш засновани УУИД-и. По основи "
22757"*uuidgen* ће створити насумично засновани УУИД ако је висококвалитетни "
22758"генератор насумичног броја присутан. У супротном, изабраће на времену "
22759"заснован УУИД. Могуће је приморати стварање једне од ове две врсте УУИД-а "
22760"користећи *--random* или *--time* опције."
74a99717
МН
22761
22762#. type: Plain text
22763#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
22764msgid ""
22765"The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, "
22766"followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ "
22767"may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known "
22768"UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The "
22769"_name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the "
22770"concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 "
22771"or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be "
22772"useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex "
22773"values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more "
22774"information."
22775msgstr ""
22776"Трећа врста УУИД-а се ствара опцијом *--md5* или *--sha1*, за којом следи *--"
22777"namespace* _називни-простор_ и *--name* _назив_. _називни-простор_ може бити "
22778"добро познат УУИД, или пак алијас за један од добро познатих УУИД-а "
22779"дефинисаних у RFC 4122, који је *@dns*, *@url*, *@oid*, или *@x500*. _назив_ "
22780"је вредност произвољне ниске. Створени УУИД је сажетак надовезивања УУИД-а "
22781"називног простора и вредност назива, хеширан MD5 или SHA1 алгоритмима. То "
22782"је, дакле, предвидљива вредност која може бити корисна када се УУИД-и "
22783"користе као ручке или намена за сложеније вредности или вредности које не "
22784"треба откривати непосредно. Видите RFC за више о томе."
74a99717
МН
22785
22786#. type: Plain text
22787#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
22788msgid ""
22789"Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly "
22790"of random bits. It requires that the operating system has a high quality "
22791"random number generator, such as _/dev/random_."
22792msgstr ""
22793"Ствара насумично засновани УУИД. Ова метода ствара УУИД који се састоји "
22794"углавном од насумичних битова. Захтева да оперативни систем има високо "
22795"квалитетни генератор насумичног броја, као што је _/dev/random_."
74a99717
МН
22796
22797#. type: Plain text
22798#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
22799msgid ""
22800"Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system "
22801"clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
22802msgstr ""
22803"Ствара временски заснован УУИД. Ова метода ствара УУИД заснован на "
22804"системском сату плус системској етернет хардверској адреси, ако је присутна."
74a99717
МН
22805
22806#. type: Labeled list
d28ec220 22807#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
74a99717
МН
22808#, no-wrap
22809msgid "*-m*, *--md5*"
22810msgstr "*-m*, *--md5*"
22811
22812#. type: Plain text
d28ec220 22813#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:41
74a99717
МН
22814msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
22815msgstr "Користи „MD5“ као хеш алгоритам."
22816
22817#. type: Labeled list
d28ec220 22818#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
74a99717
МН
22819#, no-wrap
22820msgid "*-s*, *--sha1*"
22821msgstr "*-s*, *--sha1*"
22822
22823#. type: Plain text
d28ec220 22824#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:44
74a99717
МН
22825msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
22826msgstr "Користи „SHA1“ као хеш алгоритам."
22827
22828#. type: Labeled list
d28ec220 22829#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45
74a99717
МН
22830#, no-wrap
22831msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
22832msgstr "*-n*, *--namespace* _називни-простор_"
22833
22834#. type: Plain text
d28ec220 22835#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
22836msgid ""
22837"Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or "
22838"'@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name "
22839"(see above)."
22840msgstr ""
22841"Ствара хеш са префиксом _називног простора_. _називни простор_ је УУИД, или "
22842"„@ns“ где је „ns“ добро познат унапред дефинисан УУИД адресиран називом "
22843"називног простора (видите изнад)."
74a99717
МН
22844
22845#. type: Labeled list
d28ec220 22846#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
74a99717
МН
22847#, no-wrap
22848msgid "*-N*, *--name* _name_"
22849msgstr "*-N*, *--name* _назив_"
22850
22851#. type: Plain text
d28ec220 22852#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:50
74a99717
МН
22853msgid "Generate the hash of the _name_."
22854msgstr "Ствара хеш _назива_."
22855
22856#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
22857#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
22858#, fuzzy, no-wrap
22859#| msgid "*-c*, *--count* _count_"
22860msgid "*-C*, *--count* _num_"
22861msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
22862
22863#. type: Plain text
22864#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:53
22865msgid ""
22866"Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to "
22867"cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, "
22868"this holds no significance for other UUID types."
22869msgstr ""
22870
22871#. type: Labeled list
22872#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84
74a99717
МН
22873#, no-wrap
22874msgid "*-x*, *--hex*"
22875msgstr "*-x*, *--hex*"
22876
22877#. type: Plain text
a5b0d099 22878#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:56
74a99717
МН
22879msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
22880msgstr "Тумачи назив _назив_ као хексадецималну ниску."
22881
22882#. type: Plain text
a5b0d099 22883#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
74a99717
МН
22884msgid "OSF DCE 1.1"
22885msgstr "OSF DCE 1.1"
22886
22887#. type: Plain text
a5b0d099 22888#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:64
74a99717
МН
22889msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
22890msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
22891
22892#. type: Plain text
a5b0d099 22893#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:68
74a99717
МН
22894#, no-wrap
22895msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3).\n"
22896msgstr "*uuidgen* је написао Андреас Дилгер за *libuuid*(3).\n"
22897
22898#. type: Plain text
a5b0d099 22899#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
19be168e 22900#, no-wrap
74a99717 22901msgid ""
d28ec220 22902"*uuidparse*(1),\n"
74a99717
МН
22903"*libuuid*(3),\n"
22904"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
22905msgstr ""
19be168e 22906"*uuidparse*(1),\n"
74a99717 22907"*libuuid*(3),\n"
19be168e 22908"link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
74a99717
МН
22909
22910#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
22911#. The 3-Clause BSD License
22912#. type: Title =
22913#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:4
22914#, no-wrap
22915msgid "uuidparse(1)"
22916msgstr "uuidparse(1)"
22917
22918#. type: Plain text
22919#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:14
22920msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
19be168e 22921msgstr "uuidparse - помагало за обраду јединствених одредника"
74a99717
МН
22922
22923#. type: Plain text
22924#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
22925#, no-wrap
22926msgid "*uuidparse* [options] _uuid_\n"
22927msgstr "*uuidparse* [опције] _УУИД_\n"
22928
22929#. type: Plain text
22930#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
22931msgid ""
22932"This command will parse unique identifier inputs from either command line "
22933"arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
22934msgstr ""
22935"Ова наредба ће обрадити улазе јединственог одредника из аргумената линије "
22936"наредби или са стандардног улаза. Улази су раздвојени празнинама."
74a99717
МН
22937
22938#. type: Title ===
22939#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
22940#, no-wrap
22941msgid "Variants"
22942msgstr "Варијанте"
22943
22944#. type: Table
22945#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
22946#, no-wrap
22947msgid ""
22948"|NCS |Network Computing System identifier. These were the original UUIDs.\n"
22949"|DCE |The Open Software Foundation's (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs.\n"
22950"|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
22951"|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
22952msgstr ""
22953"|NCS |Одредник мрежног рачунарског система. Ово су били изворни УУИД-и.\n"
22954"|DCE |УУИД-и дистрибуираног рачунарског окружења Фондације Отвореног Софтвера (OSF).\n"
22955"|Microsoft |Опште јединствени одредник Мајкрософт Виндосуз платформе (ГУИД).\n"
22956"|other |Непозната варијанта. Обично неисправни улазни подаци.\n"
22957
22958#. type: Title ===
22959#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
22960#, no-wrap
22961msgid "Types"
22962msgstr "Врсте"
22963
22964#. type: Table
22965#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:46
22966#, no-wrap
22967msgid ""
22968"|nil |Special type for zero in type file.\n"
22969"|time-based |The DCE time based.\n"
22970"|DCE |The DCE time and MAC Address.\n"
22971"|name-based |RFC 4122 md5sum hash.\n"
22972"|random |RFC 4122 random.\n"
22973"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 hash.\n"
22974"|unknown |Unknown type. Usually invalid input data.\n"
22975msgstr ""
22976"|nil |Специјална врста за нулу у датотеци врсте.\n"
22977"|time-based |DCE на времену заснован.\n"
22978"|DCE |DCE време и MAC адреса.\n"
22979"|name-based |RFC 4122 md5sum хеш.\n"
22980"|random |RFC 4122 насумично.\n"
22981"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 хеш.\n"
22982"|unknown |Непозната врста. Обично неисправни улазни подаци.\n"
22983
22984#. type: Labeled list
22985#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:56 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:33
22986#, no-wrap
22987msgid "*-o*, *--output*"
22988msgstr "*-o*, *--output*"
22989
22990#. type: Plain text
d28ec220 22991#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:67
74a99717
МН
22992msgid "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
22993msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
22994
22995#. type: Plain text
d28ec220 22996#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
74a99717
МН
22997#, no-wrap
22998msgid ""
22999"*uuidgen*(1),\n"
23000"*libuuid*(3),\n"
23001"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
23002msgstr ""
23003"*uuidgen*(1),\n"
23004"*libuuid*(3),\n"
23005"https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
23006
01b3ed1b
KZ
23007#. type: Title =
23008#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
23009#, fuzzy, no-wrap
23010#| msgid "setsid(1)"
23011msgid "waitpid(1)"
23012msgstr "setsid(1)"
23013
23014#. type: Plain text
23015#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:12
23016msgid "waitpid - utility to wait for arbitrary processes"
23017msgstr ""
23018
23019#. type: Plain text
23020#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
23021#, fuzzy, no-wrap
23022#| msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
23023msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid...\n"
23024msgstr "*-t*, *--timeout* _секунде_"
23025
23026#. type: Plain text
23027#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
23028#, no-wrap
23029msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes.\n"
23030msgstr ""
23031
23032#. type: Plain text
23033#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
23034msgid ""
23035"It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have "
23036"exited."
23037msgstr ""
23038
23039#. type: Plain text
23040#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
23041#, fuzzy
23042#| msgid "Be verbose."
23043msgid "Be more verbose."
23044msgstr "Бива опширан."
23045
23046#. type: Plain text
23047#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:31
23048#, fuzzy
23049#| msgid "Maximum data size."
23050msgid "Maximum wait time."
23051msgstr "Највећа величина података."
23052
23053#. type: Labeled list
23054#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:32
23055#, fuzzy, no-wrap
23056#| msgid "*-e*, *--ifexists*"
23057msgid "*-e*, *--exited*"
23058msgstr "*-e*, *--ifexists*"
23059
23060#. type: Plain text
23061#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:34
23062msgid "Don't error on already exited PIDs."
23063msgstr ""
23064
23065#. type: Labeled list
23066#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:35 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
23067#, no-wrap
23068msgid "*-c*, *--count* _count_"
23069msgstr "*-c*, *--count* _укупност_"
23070
23071#. type: Plain text
23072#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
23073#, fuzzy
23074#| msgid "number of processes run by the user"
23075msgid "Number of process exits to wait for."
23076msgstr "број процеса које је покренуо корисник"
23077
23078#. type: Plain text
23079#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
23080#, fuzzy, no-wrap
23081#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
23082msgid "*waitpid* has the following exit status values:\n"
23083msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
23084
23085#. type: Plain text
23086#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
23087msgid "system does not provide necessary functionality"
23088msgstr ""
23089
23090#. type: Plain text
23091#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:52
23092msgid "timeout expired"
23093msgstr ""
23094
23095#. type: Plain text
23096#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
23097msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas WeiÃ\9fschuh]"
23098msgstr ""
23099
23100#. type: Plain text
23101#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
23102#, no-wrap
23103msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)\n"
23104msgstr ""
23105
74a99717
МН
23106#
23107#
23108#
23109#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
23110#. All rights reserved.
23111#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
23112#. modification, are permitted provided that the following conditions
23113#. are met:
23114#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
23115#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
23116#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
23117#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
23118#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
23119#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
23120#. must display the following acknowledgement:
23121#. This product includes software developed by the University of
23122#. California, Berkeley and its contributors.
23123#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
23124#. may be used to endorse or promote products derived from this software
23125#. without specific prior written permission.
23126#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
23127#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23128#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
23129#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
23130#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
23131#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
23132#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
23133#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
23134#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
23135#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
23136#. SUCH DAMAGE.
23137#. @(#)whereis.1 from UCB 4.2
23138#. type: Title =
23139#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:36
23140#, no-wrap
23141msgid "whereis(1)"
23142msgstr "whereis(1)"
23143
23144#. type: Plain text
23145#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
23146msgid ""
23147"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
23148msgstr ""
23149"whereis - налази извршне, изворне и датотеке страница упутства за наредбу"
74a99717
МН
23150
23151#. type: Plain text
23152#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
23153#, no-wrap
23154msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_...\n"
23155msgstr "*whereis* [опције] [*-BMS* _директоријум_... *-f*] _назив_...\n"
23156
23157#. type: Plain text
23158#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
23159#, fuzzy, no-wrap
23160#| msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are first stripped of leading pathname components. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
23161msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
74a99717
МН
23162msgstr "*whereis* лоцира бинарне, изворне и датотеке упутства за наведене називе наредби. Достављеним називима се прво откидају водеће компоненте назива путање. Префикси *s.* који су резултат употребе контроле изворног кода су такође обрађени. *whereis* затим покушава да лоцира жељени програм на стандардним Линукс местима и на местима наведеним са *$PATH* and *$MANPATH*.\n"
23163
23164#. type: Plain text
23165#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
23166msgid ""
23167"The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and "
23168"apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search "
23169"restriction resets the search mask. For example,"
23170msgstr ""
23171"Ограничења претраге (опције *-b*, *-m* и *-s*) су збирна и примењују се на "
23172"подређене шаблоне _назива_ на линији наредби. Свако ново ограничење претраге "
23173"поново поставља маску претраге. На пример,"
74a99717
МН
23174
23175#. type: delimited block _
23176#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
23177#, no-wrap
23178msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
23179msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*\n"
23180
23181#. type: Plain text
23182#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
23183msgid ""
23184"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
23185"pages only."
23186msgstr ""
23187"тражи „ls“ и „tr“ извршне и странице упутства, и само „gcc“ странице "
23188"упутства."
74a99717
МН
23189
23190#. type: Plain text
23191#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
23192msgid ""
23193"The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ "
23194"patterns. For example,"
23195msgstr ""
23196"Опције *-B*, *-M* и *-S* поново постављају путање претраге за следеће "
23197"шаблоне _назива_. На пример,"
74a99717
МН
23198
23199#. type: delimited block _
23200#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
23201#, no-wrap
23202msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
23203msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*\n"
23204
23205#. type: Plain text
23206#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
23207msgid ""
23208"searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the "
23209"_/usr/share/man/man1_ directory only."
23210msgstr ""
23211"тражи \"*ls*\" странице упутства у свим основним путањама, али за „cal“ само "
23212"у _/usr/share/man/man1_ директоријуму."
74a99717
МН
23213
23214#. type: Labeled list
23215#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
23216#, no-wrap
23217msgid "*-b*"
23218msgstr "*-b*"
23219
23220#. type: Plain text
23221#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
23222msgid "Search for binaries."
23223msgstr "Тражи извршне."
23224
23225#. type: Labeled list
a5b0d099 23226#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:69
74a99717
МН
23227#, no-wrap
23228msgid "*-m*"
23229msgstr "*-m*"
23230
23231#. type: Plain text
23232#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
23233msgid "Search for manuals."
23234msgstr "Тражи упутства."
23235
23236#. type: Plain text
23237#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
23238msgid "Search for sources."
23239msgstr "Тражи изворе."
23240
23241#. type: Labeled list
23242#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
23243#, no-wrap
23244msgid "*-u*"
23245msgstr "*-u*"
23246
23247#. type: Plain text
23248#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
23249msgid ""
23250"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
23251"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
23252"type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory "
23253"which have no documentation file, or more than one."
23254msgstr ""
23255"Приказује само називе наредби које имају необичне уносе. За наредбу се каже "
23256"да је необична ако нема само један унос сваке изричито тражене врсте. Тако "
23257"„*whereis -m -u **“ тражи оне датотеке у тренутном директоријуму које немају "
23258"датотеку документације, или више од једне."
74a99717
МН
23259
23260#. type: Labeled list
23261#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
23262#, no-wrap
23263msgid "*-B* _list_"
23264msgstr "*-B* _списак_"
23265
23266#. type: Plain text
23267#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
23268msgid ""
23269"Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-"
23270"separated list of directories."
23271msgstr ""
23272"Ограничава места где *whereis* тражи бинарне, списком директоријума "
23273"раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
23274
23275#. type: Labeled list
23276#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
23277#, no-wrap
23278msgid "*-M* _list_"
23279msgstr "*-M* _списак_"
23280
23281#. type: Plain text
23282#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
23283msgid ""
23284"Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in "
23285"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
23286msgstr ""
23287"Ограничава места где *whereis* тражи упутства и документацију у Инфо "
23288"формату, списком директоријума раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
23289
23290#. type: Labeled list
23291#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
23292#, no-wrap
23293msgid "*-S* _list_"
23294msgstr "*-S* _списак_"
23295
23296#. type: Plain text
23297#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
23298msgid ""
23299"Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-"
23300"separated list of directories."
23301msgstr ""
23302"Ограничава места где *whereis* тражи изворе, списком директоријума "
23303"раздвојеног празнинама."
74a99717
МН
23304
23305#. type: Plain text
23306#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
23307msgid ""
23308"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ "
23309"be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
23310msgstr ""
23311"Окончава списак директоријума и сигнале почетка назива датотека. _Мора_ да "
23312"се користи када се било која од опција *-B*, *-M*, или *-S* користи."
74a99717
МН
23313
23314#. type: Plain text
23315#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
23316msgid ""
23317"Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none "
23318"of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded "
23319"paths that the command was able to find on the system."
23320msgstr ""
23321"Исписује списак ефективних путања тражења које *whereis* користи. Када "
23322"ниједна од *-B*, *-M*, или *-S* није наведена, опција ће исписати чврсто "
23323"кодиране путање које је наредба била у стању да нађе на систему."
14578ef1 23324
01b3ed1b
KZ
23325#. type: Labeled list
23326#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
23327#, no-wrap
23328msgid "*-g*"
23329msgstr ""
23330
23331#. type: Plain text
19be168e 23332#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
23333msgid ""
23334"Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares "
23335"only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names "
23336"in the pattern has no effect. Donâ\80\99t forget that the shell interprets the "
23337"pattern when specified on the command line without quotes. Itâ\80\99s necessary to "
23338"use quotes for the _name_, for example:"
23339msgstr ""
23340
23341#. type: delimited block _
23342#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
23343#, no-wrap
23344msgid " whereis -g 'find*'\n"
23345msgstr ""
23346
23347#. type: Title ==
23348#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:108
74a99717
МН
23349#, no-wrap
23350msgid "FILE SEARCH PATHS"
23351msgstr "ПУТАЊЕ ПРЕТРАГЕ ДАТОТЕКЕ"
23352
23353#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23354#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
23355msgid ""
23356"By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are "
23357"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
23358"*$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The "
23359"easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. "
23360"Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
23361msgstr ""
23362"По основи *whereis* покушава да нађе датотеке из чврсто кодираних путања, "
23363"које су дефинисане глоб шаблонима. Наредба покушава да користи садржаје "
23364"променљивих окружења *$ПУТАЊА* и *$ПУТАЊАУПУТСТВА* као основну путању "
23365"претраге. Најлакши начин да се сазна које путање су у употреби је додавање "
23366"опције списка *-l*. Дејства *-B*, *-M*, и *-S* се приказују са *-l*."
74a99717
МН
23367
23368#. type: Labeled list
01b3ed1b 23369#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
19be168e 23370#, no-wrap
d28ec220 23371msgid "*WHEREIS_DEBUG*=all"
19be168e 23372msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
74a99717
МН
23373
23374#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
23375#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
23376msgid ""
23377"To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ "
23378"or have no source in _/usr/src_:"
23379msgstr ""
23380"За налажење свих датотека у _/usr/bin_ које нису документоване у _/usr/man/"
23381"man1_ или немају извор у _/usr/src_:"
74a99717 23382
01b3ed1b
KZ
23383#. type: delimited block _
23384#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
23385#, fuzzy, no-wrap
23386#| msgid "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
23387msgid ""
23388"*cd /usr/bin* +\n"
23389"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
74a99717
МН
23390msgstr "*cd /usr/bin* *whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **\n"
23391
23392#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
23393#. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
23394#. type: Title =
23395#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
23396#, no-wrap
23397msgid "wipefs(8)"
23398msgstr "wipefs(8)"
23399
23400#. type: Plain text
23401#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
23402msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
19be168e 23403msgstr "wipefs - брише потпис са уређаја"
74a99717
МН
23404
23405#. type: Plain text
23406#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
23407#, no-wrap
23408msgid "*wipefs* [options] _device_...\n"
23409msgstr "*wipefs* [опције] _уређај_...\n"
23410
23411#. type: Plain text
23412#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
23413#, no-wrap
23414msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_...\n"
23415msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _померај уређај_...\n"
23416
23417#. type: Plain text
23418#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
23419#, no-wrap
23420msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_...\n"
23421msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _уређај_...\n"
23422
23423#. type: Plain text
23424#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
23425#, no-wrap
23426msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device.\n"
23427msgstr "*wipefs* може да обрише потписе система датотека, раид-а или партиционе табеле (магичне ниске) са наведеног _уређаја_ да учини потписе невидљивим за „libblkid“. *wipefs* не брише сам систем датотека нити било које друге податке са уређаја.\n"
23428
23429#. type: Plain text
23430#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
23431msgid ""
23432"When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and "
23433"the offsets of their basic signatures. The default output is subject to "
23434"change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your "
23435"scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* "
23436"_columns-list_ in environments where a stable output is required."
23437msgstr ""
23438"Када се користи без и једне опције, *wipefs* исписује све видљиве системе "
23439"датотека и помераје њихових основних потписа. Основни излаз је подложан "
23440"изменама. Стога кад год је могуће, треба да избегавате да користите основне "
23441"излазе у вашим скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне "
23442"користећи *--output* _списак-колона_ у окружењима у којима је стабилан излаз "
23443"потребан."
74a99717
МН
23444
23445#. type: Plain text
23446#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
19be168e 23447#, no-wrap
d28ec220 23448msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partitions devices as well as partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
19be168e 23449msgstr "*wipefs* позива *BLKRRPART* „ioctl“ када обрише потпис партиционе табеле да би обавестио кернел о измени. „ioctl“ се позива као последњи корак и када су сви наведени потписи са свих наведених уређаја већ обрисани. Ова функција се може користити за брисање садржаја на партиционим уређајима као и партициона табела на диск уређају, на пример са *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*.\n"
74a99717
МН
23450
23451#. type: Plain text
23452#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
23453msgid ""
23454"Note that some filesystems and some partition tables store more magic "
23455"strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since "
23456"v2.31) lists all the offset where a magic strings have been detected."
23457msgstr ""
23458"Знајте да неки системи датотека и неке партиционе табеле смештају још "
23459"магичних ниски на уређају (нпр., FAT, ZFS, GPT). Наредба *wipefs* (од и2.31) "
23460"исписује све помераје где су магичне ниске откривене."
74a99717
МН
23461
23462#. type: Plain text
23463#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
23464msgid ""
23465"When option *-a* is used, all magic strings that are visible for "
23466"*libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again "
23467"after each modification (erase) until no magic string is found."
23468msgstr ""
23469"Када се корисри опција *-a*, све магичне ниске које су видљиве *libblkid*-"
23470"у(3) се бришу. У том случају *wipefs* скенира уређај поново после сваке "
23471"измене (брисања) све док не нађе магичну ниску."
74a99717
МН
23472
23473#. type: Plain text
23474#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
23475msgid ""
23476"Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-"
23477"whole disk devices. For this the option *--force* is required."
23478msgstr ""
23479"Знајте да по основи *wipefs* не брише угнеждене партиционе табеле на не-"
23480"целим диск уређајима. За ово опција *--force* је потребна."
74a99717
МН
23481
23482#. type: Plain text
23483#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
23484msgid ""
23485"Erase all available signatures. The set of erased signatures can be "
23486"restricted with the *-t* option."
23487msgstr ""
23488"Брише све доступне потписе. Скуп обрисаних потписа може се ограничити "
23489"опцијом *-t*."
74a99717
МН
23490
23491#. type: Plain text
23492#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
23493msgid ""
23494"Create a signature backup to the file _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. "
23495"For more details see the *EXAMPLE* section."
23496msgstr ""
23497"Ствара резерву потписа за датотеку _$HOME/wipefs-<devname>-<offset>.bak_. За "
23498"више појединости видите одељак *ПРИМЕР*."
74a99717
МН
23499
23500#. type: Plain text
23501#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
23502msgid ""
23503"Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order "
23504"to erase a partition-table signature on a block device."
23505msgstr ""
23506"Приморава брисање, чак и ако је систем датотека прикачен. Ово је потребно да "
23507"би се обрисао потпис партиционе табеле на блок уређају."
74a99717 23508
d28ec220
KZ
23509#. type: Plain text
23510#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
23511msgid ""
23512"Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument "
23513"_mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument "
23514"is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment "
23515"variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, "
23516"but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
23517msgstr ""
23518"Користи искључиво БСД закључавање за уређај или датотеку над којом ради. "
23519"Опционални аргумент _режим_ може бити *yes* (да), *no* (не) (или 1 и 0) или "
23520"*nonblock* (без_блока). Ако је аргумент _режим_ изостављен, подразумева се "
23521"*\"yes\"* (да). Ова опција преписује променљиву окружења "
23522"*$LOCK_BLOCK_DEVICE*. Основно је да се уопште не користи никакво "
23523"закључавање, али се препоручује зарад избегавања сукоба са „udevd“-ом или "
23524"другим алатима."
d28ec220 23525
74a99717 23526#. type: Labeled list
d28ec220 23527#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
74a99717
МН
23528#, no-wrap
23529msgid "*-i*, *--noheadings*"
23530msgstr "*-i*, *--noheadings*"
23531
23532#. type: Labeled list
d28ec220 23533#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
74a99717
МН
23534#, no-wrap
23535msgid "*-O*, *--output* _list_"
23536msgstr "*-O*, *--output* _списак_"
23537
23538#. type: Plain text
d28ec220 23539#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63
74a99717
МН
23540msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
23541msgstr "Чини да све буде урађено осим за позив *write*(2)."
23542
74a99717 23543#. type: Plain text
d28ec220 23544#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
23545msgid ""
23546"Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from "
23547"the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number "
23548"will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* "
23549"options."
23550msgstr ""
23551"Наводи место (у бајтовима) потписа који треба да буде обрисан са уређаја. "
23552"Број _помераја_ може садржати префикс „0x“; тада ће број бити протумачен као "
23553"хексадецимална вредност. Могуће је навести више *-o* опција."
74a99717
МН
23554
23555#. type: Plain text
d28ec220 23556#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
23557msgid ""
23558"The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
23559"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
23560"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
23561"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
23562"and YB."
23563msgstr ""
23564"За аргументом _померај_ могу да следе суфикси множитеља као што су KiB=1024, "
23565"MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је "
23566"опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
23567"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
23568
23569#. type: Labeled list
d28ec220 23570#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
74a99717
МН
23571#, no-wrap
23572msgid "*-p*, *--parsable*"
23573msgstr "*-p*, *--parsable*"
23574
23575#. type: Plain text
d28ec220 23576#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
23577msgid ""
23578"Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially "
23579"unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by "
23580"'\\x'."
23581msgstr ""
23582"Исписује у обрадивом уместо исписивом формату. Кодира све потенцијално "
23583"небезбедне знакове ниске у одговарајућу хексадецималну вредност са префиксом "
23584"„\\x“."
74a99717
МН
23585
23586#. type: Plain text
d28ec220 23587#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
74a99717
МН
23588msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
23589msgstr "Потискује било које поруке након успешног брисања потписа."
23590
23591#. type: Plain text
d28ec220 23592#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
23593msgid ""
23594"Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be "
23595"specified in a comma-separated list. The list or individual types can be "
23596"prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. "
23597"For more details see *mount*(8)."
23598msgstr ""
23599"Ограничава скуп исписаних или обрисаних потписа. Више од једне врсте се може "
23600"навести на зарезом раздвојеном списку. Списак или појединачне врсте могу да "
23601"имају префикс „no“ за одређивање врста над којима се неће обављати никакве "
23602"радње. За више о томе видите *mount*(8)."
74a99717
МН
23603
23604#. type: Plain text
d28ec220 23605#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:84
74a99717
МН
23606msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
23607msgstr "укључује излаз *libblkid (3)* прочишћавања."
23608
23609#. type: Labeled list
d28ec220 23610#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
74a99717
МН
23611#, no-wrap
23612msgid "*wipefs /dev/sda**"
23613msgstr "*wipefs /dev/sda**"
23614
23615#. type: Plain text
d28ec220 23616#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:92
74a99717
МН
23617msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
23618msgstr "Исписује информације о „sda“ и свим партицијама на „sda“."
23619
23620#. type: Labeled list
d28ec220 23621#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
74a99717
МН
23622#, no-wrap
23623msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
23624msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
23625
23626#. type: Plain text
d28ec220 23627#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
23628msgid ""
23629"Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature "
23630"backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
23631msgstr ""
23632"Брише све потписе са уређаја _/dev/sdb_ и ствара датотеку резерве потписа _~/"
23633"wipefs-sdb-<offset>.bak_ за сваки потпис."
74a99717
МН
23634
23635#. type: Labeled list
d28ec220 23636#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
19be168e 23637#, no-wrap
d28ec220 23638msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
19be168e 23639msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
74a99717
МН
23640
23641#. type: Plain text
d28ec220 23642#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
23643msgid ""
23644"Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438."
23645"bak_."
74a99717
МН
23646msgstr "Враћа „ext2“ потпис из датотеке резерве _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
23647
74a99717
МН
23648#
23649#
23650#
23651#
23652#
23653#. chrt(1) manpage
23654#. Copyright (C) 2004 Robert Love
23655#. Copyright (C) 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
23656#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
23657#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
23658#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
23659#. The GNU General Public License's references to "object code"
23660#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
23661#. document formatting or typesetting system, including
23662#. intermediate and printed output.
23663#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
23664#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
23665#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
23666#. GNU General Public License for more details.
23667#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
23668#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
23669#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
23670#. type: Title =
23671#: ../schedutils/chrt.1.adoc:26
23672#, no-wrap
23673msgid "chrt(1)"
23674msgstr "chrt(1)"
23675
23676#. type: Plain text
23677#: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
23678msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
19be168e 23679msgstr "chrt - управља стварновременским атрибутима процеса"
74a99717
МН
23680
23681#. type: Plain text
23682#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
23683#, no-wrap
23684msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ...\n"
23685msgstr "*chrt* [опције] _предност наредба аргумент_ ...\n"
23686
23687#. type: Plain text
23688#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
23689#, no-wrap
23690msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_\n"
23691msgstr "*chrt* [опције] *-p* [_предност_] _ПИД_\n"
23692
23693#. type: Plain text
23694#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
23695#, no-wrap
23696msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
23697msgstr "*chrt* поставља или довлачи стварно временске атрибуте заказивања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима.\n"
23698
23699#. type: Title ==
23700#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
23701#, no-wrap
23702msgid "POLICIES"
23703msgstr "ПОЛИТИКЕ"
23704
23705#. type: Labeled list
23706#: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
23707#, no-wrap
23708msgid "*-o*, *--other*"
23709msgstr "*-o*, *--other*"
23710
23711#. type: Plain text
23712#: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
23713msgid ""
23714"Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is "
23715"the default Linux scheduling policy."
23716msgstr ""
23717"Поставља политику заказивања на *SCHED_OTHER* (заказивање временског "
23718"дељења). Ово је основна политика заказивања Линукса."
74a99717
МН
23719
23720#. type: Labeled list
23721#: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
23722#, no-wrap
23723msgid "*-f*, *--fifo*"
23724msgstr "*-f*, *--fifo*"
23725
23726#. type: Plain text
23727#: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
23728msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
23729msgstr "Поставља политику заказивања на *SCHED_FIFO* (први улази-први излази)."
23730
23731#. type: Labeled list
23732#: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
23733#, no-wrap
23734msgid "*-r*, *--rr*"
23735msgstr "*-r*, *--rr*"
23736
23737#. type: Plain text
23738#: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
23739msgid ""
23740"Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy "
23741"is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
23742msgstr ""
23743"Поставља политику заказивања на *SCHED_RR* (заказивање кружним додељивањем). "
23744"Када политика није дефинисана, *SCHED_RR* се користи као основна."
74a99717
МН
23745
23746#. type: Labeled list
23747#: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
23748#, no-wrap
23749msgid "*-b*, *--batch*"
23750msgstr "*-b*, *--batch*"
23751
23752#. type: Plain text
23753#: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
23754msgid ""
23755"Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-"
23756"specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to "
23757"zero."
23758msgstr ""
23759"Поставља политику заказивања на *SCHED_BATCH* (заказивање групних процеса). "
23760"Линуксу специфична, подржана од 2.6.16. Аргумент предности треба да се "
23761"постави на нулу."
74a99717
МН
23762
23763#. type: Labeled list
23764#: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
23765#, no-wrap
23766msgid "*-i*, *--idle*"
23767msgstr "*-i*, *--idle*"
23768
23769#. type: Plain text
23770#: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
23771msgid ""
23772"Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). "
23773"Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set "
23774"to zero."
23775msgstr ""
23776"Поставља политику заказивања на *SCHED_IDLE* (заказивање послова са врло "
23777"ниском предношћу). Линуксу специфична, подржана од 2.6.23. Аргумент "
23778"предности треба да се постави на нулу."
74a99717
МН
23779
23780#. type: Labeled list
23781#: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
23782#, no-wrap
23783msgid "*-d*, *--deadline*"
23784msgstr "*-d*, *--deadline*"
23785
23786#. type: Plain text
23787#: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
23788msgid ""
23789"Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline "
23790"scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has "
23791"to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--"
23792"sched-period*. The relation between the options required by the kernel is "
23793"runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--"
23794"sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-"
23795"runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be "
23796"specified. See *sched*(7) for more details."
23797msgstr ""
23798"Поставља политику заказивања на *SCHED_DEADLINE* (заказивање рока повременог "
23799"модела задатка). Линуксу специфична, подржана од 3.14. Аргумент предности "
23800"треба да се постави на нулу. Видите такође *--sched-runtime*, *--sched-"
23801"deadline* и *--sched-period*. Однос између опција захтеван од стране кернела "
23802"је извршно-време <= рок <= период. *chrt* умножава _период_ у _рок_ ако *--"
23803"sched-deadline* није наведено и _рок_ у _извршно-време_ ако *--sched-"
23804"runtime* није наведено. То значи да барем *--sched-period* треба да буде "
23805"наведено. Видите *sched*(7) за више о томе."
74a99717
МН
23806
23807#. type: Title ==
23808#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
23809#, no-wrap
23810msgid "SCHEDULING OPTIONS"
23811msgstr "ОПЦИЈЕ ЗАКАЗИВАЊА"
23812
23813#. type: Labeled list
23814#: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
23815#, no-wrap
23816msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
23817msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _нано-секунде_"
23818
23819#. type: Plain text
23820#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
23821msgid ""
23822"Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
23823msgstr ""
23824"Наводи параметар извршног времена за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу "
23825"специфичан)."
74a99717
МН
23826
23827#. type: Labeled list
23828#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
23829#, no-wrap
23830msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
23831msgstr "*-P*, *--sched-period* _нано-секунде_"
23832
23833#. type: Plain text
23834#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
a5b0d099
KZ
23835#, fuzzy
23836#| msgid ""
23837#| "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
01b3ed1b 23838msgid ""
a5b0d099
KZ
23839"Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). "
23840"Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
01b3ed1b
KZ
23841msgstr ""
23842"Наводи параметар периода за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
74a99717
МН
23843
23844#. type: Labeled list
23845#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
23846#, no-wrap
23847msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
23848msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _нано-секунде_"
23849
23850#. type: Plain text
23851#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
23852msgid ""
23853"Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
23854msgstr ""
23855"Наводи параметар рока за *SCHED_DEADLINE* политику (Линуксу специфичан)."
74a99717
МН
23856
23857#. type: Labeled list
a5b0d099 23858#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
74a99717
МН
23859#, no-wrap
23860msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
23861msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
23862
23863#. type: Plain text
23864#: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
23865msgid ""
23866"Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-"
23867"specific, supported since 2.6.31."
23868msgstr ""
23869"Користи *SCHED_RESET_ON_FORK* или *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију. Линуксу "
23870"специфична, подржана од 2.6.31."
74a99717
МН
23871
23872#. type: Plain text
23873#: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
23874msgid ""
23875"Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, "
23876"children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. "
23877"After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the "
23878"thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child "
23879"processes created by *fork*(2)."
23880msgstr ""
23881"Свака нит има опцију заказивања _поново-постави-на-исцепљењу_. Када је ова "
23882"опција постављена, пород направљен *fork*-ом(2) не наслеђује привилеговане "
23883"политике заказивања. Након што је опција _поново-постави-на-исцепљењу_ "
23884"укључена, може бити поново постављена само ако нит има *CAP_SYS_NICE* "
23885"способност. Ова опција је искључена у процесима порода које направи "
23886"*fork*(2)."
74a99717
МН
23887
23888#. type: Plain text
23889#: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
23890msgid ""
23891"More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules "
23892"apply for subsequently created children:"
23893msgstr ""
23894"Тачније, ако је опција _поново-постави-на-клонирању_ постављена, следећа "
23895"правила се примењују за следеће направљене породе:"
74a99717
МН
23896
23897#. type: Plain text
23898#: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
23899msgid ""
23900"If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, "
23901"the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
23902msgstr ""
23903"Ако позивајућа нит има политику заказивања *SCHED_FIFO* или *SCHED_RR*, "
23904"политика се поново поставља на *SCHED_OTHER* у проистеклим процесима."
74a99717
МН
23905
23906#. type: Plain text
23907#: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
23908msgid ""
23909"If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to "
23910"zero in child processes."
23911msgstr ""
23912"Ако позивајући процес има негативну фину вреднсот, фина вредност се поново "
23913"поставља на нулу у проистеклим процесима."
74a99717
МН
23914
23915#. type: Labeled list
23916#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
a5b0d099 23917#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:75
74a99717
МН
23918#, no-wrap
23919msgid "*-a*, *--all-tasks*"
23920msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
23921
23922#. type: Plain text
23923#: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
23924msgid ""
23925"Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a "
23926"given PID."
23927msgstr ""
23928"Поставља или довлачи атрибуте заказивања свих задатака (нити) за дати ПИД."
74a99717
МН
23929
23930#. type: Labeled list
23931#: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
23932#, no-wrap
23933msgid "*-m*, *--max*"
23934msgstr "*-m*, *--max*"
23935
23936#. type: Plain text
23937#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
23938msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
23939msgstr "Приказује најмање и највеће исправне приоритете, затим излази."
23940
23941#. type: Plain text
23942#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
a5b0d099 23943#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
74a99717
МН
23944msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
23945msgstr "Ради на постојећем ПИД-у и не покреће нови задатак."
23946
23947#. type: Plain text
a5b0d099 23948#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
74a99717
МН
23949msgid "Show status information."
23950msgstr "Приказује информација стања."
23951
74a99717
МН
23952#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23953#. type: Labeled list
a5b0d099 23954#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
74a99717
МН
23955#, no-wrap
23956msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
23957msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе{colon}"
23958
01b3ed1b 23959#. type: delimited block _
d28ec220 23960#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
74a99717
МН
23961#, no-wrap
23962msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]\n"
23963msgstr "*chrt* _предност_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
23964
23965#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
23966#. type: Labeled list
d28ec220 23967#: ../schedutils/chrt.1.adoc:114
74a99717
МН
23968#, no-wrap
23969msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task{colon}"
23970msgstr "Можете такође да довучете стварновременске атрибуте постојећег задатка{colon}"
23971
01b3ed1b 23972#. type: delimited block _
d28ec220 23973#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
74a99717
МН
23974#, no-wrap
23975msgid "*chrt -p* _PID_\n"
23976msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
23977
23978#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
23979#. type: Labeled list
a5b0d099 23980#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
74a99717
МН
23981#, no-wrap
23982msgid "Or set them{colon}"
23983msgstr "Или их поставља{colon}"
23984
01b3ed1b 23985#. type: delimited block _
d28ec220 23986#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
74a99717
МН
23987#, no-wrap
23988msgid "*chrt -r -p* _priority PID_\n"
23989msgstr "*chrt -r -p* _предност ПИД_\n"
23990
01b3ed1b
KZ
23991#. type: Labeled list
23992#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
23993#, no-wrap
23994msgid "This, for example, sets real-time scheduling to priority _30_ for the process _PID_ with the *SCHED_RR* (round-robin) class{colon}"
23995msgstr ""
23996
23997#. type: delimited block _
23998#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
23999#, fuzzy, no-wrap
24000#| msgid "*chrt -p* _PID_\n"
24001msgid "*chrt -r -p 30* _PID_\n"
24002msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
24003
24004#. type: Labeled list
24005#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
24006#, no-wrap
24007msgid "Reset priorities to default for a process{colon}"
24008msgstr ""
24009
24010#. type: delimited block _
24011#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
24012#, fuzzy, no-wrap
24013#| msgid "*chrt -p* _PID_\n"
24014msgid "*chrt -o -p 0* _PID_\n"
24015msgstr "*chrt -p* _ПИД_\n"
24016
24017#. type: Plain text
24018#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
24019#, fuzzy
24020#| msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
24021msgid ""
24022"See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes "
24023"and how they interact."
24024msgstr "Видите *sched*(7) за описивање шеме заказивања Линукса."
24025
74a99717 24026#. type: Title ==
01b3ed1b 24027#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/taskset.1.adoc:104
a5b0d099 24028#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:110
74a99717
МН
24029#, no-wrap
24030msgid "PERMISSIONS"
24031msgstr "ОВЛАШЋЕЊА"
24032
24033#. type: Plain text
a5b0d099 24034#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
24035msgid ""
24036"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a "
24037"process. Any user can retrieve the scheduling information."
24038msgstr ""
24039"Корисник мора да обради *CAP_SYS_NICE* да би изменио атрибуте заказивања "
24040"процеса. Сваки корисник може да добави информације о заказивању."
74a99717
МН
24041
24042#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24043#: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
24044msgid ""
24045"Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b "
24046"Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some "
24047"systems."
24048msgstr ""
24049"Само су *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* и *SCHED_RR* део POSIX 1003.1b "
24050"заказивања процеса. Остали атрибути заказивања се могу занемарити на неким "
24051"системима."
74a99717
МН
24052
24053#. type: Plain text
01b3ed1b 24054#: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
74a99717
МН
24055msgid "Linux' default scheduling policy is *SCHED_OTHER*."
24056msgstr "Основна политика заказивања Линукса је *SCHED_OTHER*."
24057
24058#. type: Plain text
01b3ed1b 24059#: ../schedutils/chrt.1.adoc:147
74a99717
МН
24060msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24061msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24062
24063#. type: Plain text
a5b0d099 24064#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
74a99717
МН
24065#, no-wrap
24066msgid ""
24067"*nice*(1),\n"
24068"*renice*(1),\n"
24069"*taskset*(1),\n"
24070"*sched*(7)\n"
24071msgstr ""
24072"*nice*(1),\n"
24073"*renice*(1),\n"
24074"*taskset*(1),\n"
24075"*sched*(7)\n"
24076
24077#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24078#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
24079msgid ""
24080"See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
74a99717
МН
24081msgstr "Видите *sched_setscheduler*(2) за описивање шеме заказивања Линукса."
24082
24083#. type: Title =
24084#: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
24085#, no-wrap
24086msgid "ionice(1)"
24087msgstr "ionice(1)"
24088
24089#. type: Plain text
24090#: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
24091msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
19be168e 24092msgstr "ionice - поставља или добавља класу У/И заказивања и предности процеса"
74a99717
МН
24093
24094#. type: Plain text
24095#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
24096#, no-wrap
24097msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_\n"
24098msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-p* _ПИД_\n"
24099
24100#. type: Plain text
24101#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
24102#, no-wrap
24103msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_\n"
24104msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-P* _ПГИД_\n"
24105
24106#. type: Plain text
24107#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
24108#, no-wrap
24109msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_\n"
24110msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] *-u* _УИД_\n"
24111
24112#. type: Plain text
24113#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
24114#, no-wrap
24115msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ...\n"
24116msgstr "*ionice* [*-c* _класа_] [*-n* _ниво_] [*-t*] _наредба_ [аргумент] ...\n"
24117
24118#. type: Plain text
24119#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
24120msgid ""
24121"This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a "
24122"program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the "
24123"current I/O scheduling class and priority for that process."
24124msgstr ""
24125"Овај програм поставља или добавља У/И класу заказивања и предност за "
24126"програм. Ако ниједан аргумент није или је само *-p* дата, *ionice* ће "
24127"пропитати текућу У/И класу заказивања и предности за тај процес."
74a99717
МН
24128
24129#. type: Plain text
24130#: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
24131msgid ""
24132"When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given "
24133"arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with "
24134"the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
24135msgstr ""
24136"Када је _наредба_ дата, *ionice* ће покренути ову наредбу са датим "
24137"аргументима. Ако ниједна _класа_ није наведена, тада ће _наредба_ бити "
24138"извршена са класом заказивања „најбољег-напора“. Основни ниво предности је 4."
74a99717
МН
24139
24140#. type: Plain text
24141#: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
24142msgid ""
24143"As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
74a99717
МН
24144msgstr "У току овог писања, процес може бити у једној од три класе заказивања:"
24145
24146#. type: Labeled list
24147#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
24148#, no-wrap
24149msgid "*Idle*"
24150msgstr "*Idle*"
24151
24152#. type: Plain text
24153#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
24154msgid ""
24155"A program running with idle I/O priority will only get disk time when no "
24156"other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact "
24157"of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This "
24158"scheduling class does not take a priority argument. Presently, this "
24159"scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
24160msgstr ""
24161"Програм који ради са предношћу мировања У/И ће добити време диска само када "
24162"ни један други програм није затражио У/И диска за дефинисани период почека. "
24163"Утицај У/И процеса мировања над нормалном активношћу система треба да буде "
24164"нула. Ова класа заказивања не узима аргумент предности. Сада, ова класа "
24165"заказивања је допуштена за обичног корисника (од кернела 2.6.25)."
74a99717
МН
24166
24167#. type: Labeled list
24168#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
24169#, no-wrap
24170msgid "*Best-effort*"
24171msgstr "*Best-effort*"
24172
24173#. type: Plain text
24174#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
24175msgid ""
24176"This is the effective scheduling class for any process that has not asked "
24177"for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from "
24178"_0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the "
24179"same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
24180msgstr ""
24181"Ово је ефективна класа заказивања за било који процес који није тражио "
24182"одређену У/И предност. Ова класа узима аргумент предности од _0-7_, при чему "
24183"је мањи број већа предност. Програми који раде са истом предношћу најбољег "
24184"напора се послужују на начин кружног додељивања."
74a99717
МН
24185
24186#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
24187#. type: Plain text
d28ec220 24188#: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
24189msgid ""
24190"Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O "
24191"priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler "
24192"will treat such processes as if it were in the best-effort class. The "
24193"priority within the best-effort class will be dynamically derived from the "
24194"CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
24195msgstr ""
24196"Знајте да пре кернела 2.6.26 процес који није затражио У/И предност формално "
24197"користи *none* као класу заказивања, али ће У/И заказивач сматрати такве "
24198"процесе као да су у класи најбољег напора. Предност у класи најбољег напора "
24199"биће динамички изведена из процесорског финог нивоа процеса: io_priority = "
24200"(cpu_nice {plus} 20) / 5."
74a99717
МН
24201
24202#. type: Plain text
24203#: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
24204msgid ""
24205"For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not "
24206"asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O "
24207"priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before "
24208"kernel 2.6.26)."
24209msgstr ""
24210"За кернеле након 2.6.26 са CFQ У/И заказивачем, процес који није тражио У/И "
24211"предност наслеђује класу заказивања свог процеса. У/И предност проистекла из "
24212"финог нивоа процесора процеса (исто као пре кернела 2.6.26)."
74a99717
МН
24213
24214#. type: Labeled list
24215#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
24216#, no-wrap
24217msgid "*Realtime*"
24218msgstr "*Realtime*"
24219
24220#. type: Plain text
24221#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
24222msgid ""
24223"The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of "
24224"what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with "
24225"some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, "
24226"8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process "
24227"will receive on each scheduling window. This scheduling class is not "
24228"permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
24229msgstr ""
24230"RT класи заказивања се даје први приступ диску, без обзира на то шта се још "
24231"дешава на систему. Стога RT класу треба користити уз одређени опрез, јер "
24232"може изгладњивати друге процесе. Као и код класе најбољег напора, дефинисано "
24233"је 8 нивоа предности који означавају колики ће временски одсек дати процес "
24234"добити у сваком прозору заказивања. Ова класа заказивања није дозвољена "
24235"обичном кориснику (тј. не-администратору)."
74a99717
МН
24236
24237#. type: Labeled list
24238#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
24239#, no-wrap
24240msgid "*-c*, *--class* _class_"
24241msgstr "*-c*, *--class* _класа_"
24242
24243#. type: Plain text
24244#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
24245msgid ""
24246"Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` "
24247"for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
24248msgstr ""
24249"Наводи назив или број класе заказивања за коришћење; 0 за ништа, 1 за реално "
24250"време, 2 за најбољи напор, 3 за мировање."
74a99717
МН
24251
24252#. type: Labeled list
24253#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
24254#, no-wrap
24255msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
24256msgstr "*-n*, *--classdata* _ниво_"
24257
24258#. type: Plain text
24259#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
24260msgid ""
24261"Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class "
24262"accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data "
24263"(priority levels), and `0` represents the highest priority level."
24264msgstr ""
24265"Наводи податке класе заказивања. Ово има дејства само ако класа прихвата "
24266"аргумент. За стварно време и најбољи напор, _0-7_ су исправни подаци (нивои "
24267"предности), а 0 представља највиши ниво предности."
74a99717
МН
24268
24269#. type: Labeled list
24270#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
24271#, no-wrap
24272msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
24273msgstr "*-p*, *--pid* _ПИД_..."
24274
24275#. type: Plain text
24276#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
24277msgid ""
24278"Specify the process IDs of running processes for which to get or set the "
24279"scheduling parameters."
24280msgstr ""
24281"Наводи ИД-ове процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или поставио "
24282"параметре заказивања."
74a99717
МН
24283
24284#. type: Labeled list
24285#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
24286#, no-wrap
24287msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
24288msgstr "*-P*, *--pgid* _ПГИД_..."
24289
24290#. type: Plain text
24291#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
24292msgid ""
24293"Specify the process group IDs of running processes for which to get or set "
24294"the scheduling parameters."
24295msgstr ""
24296"Наводи ИД-ове групе процеса покренутих процеса за сваки да би добавио или "
24297"поставио параметре заказивања."
74a99717
МН
24298
24299#. type: Labeled list
24300#: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
24301#, no-wrap
24302msgid "*-t*, *--ignore*"
24303msgstr "*-t*, *--ignore*"
24304
24305#. type: Plain text
24306#: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
24307msgid ""
24308"Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, "
24309"run it even in case it was not possible to set the desired scheduling "
24310"priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel "
24311"version."
24312msgstr ""
24313"Занемарује неуспех постављања захтеване предности. Ако је _наредба_ "
24314"наведена, покреће га чак и у случају да није могуће поставити жељену "
24315"предност заказивања, до које може доћи услед недовољних привилегија или "
24316"старог издања кернела."
74a99717
МН
24317
24318#. type: Labeled list
d28ec220 24319#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
74a99717
МН
24320#, no-wrap
24321msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
24322msgstr "*-u*, *--uid* _УИД_..."
24323
24324#. type: Plain text
d28ec220 24325#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
24326msgid ""
24327"Specify the user IDs of running processes for which to get or set the "
24328"scheduling parameters."
24329msgstr ""
24330"Наводи ИД-ове корисника покренутих процеса за сваки да би добавио или "
24331"поставио параметре заказивања."
74a99717
МН
24332
24333#. type: Plain text
d28ec220 24334#: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
24335msgid ""
24336"Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the "
24337"CFQ I/O scheduler."
24338msgstr ""
24339"Линукс подржава У/И хитности и класа заказивања од 2.6.13 са CFQ У/И "
24340"заказивачем."
74a99717
МН
24341
24342#. type: Plain text
d28ec220 24343#: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
74a99717
МН
24344msgid "# *ionice* -c 3 -p 89"
24345msgstr "# *ionice* -c 3 -p 89"
24346
24347#. type: Plain text
d28ec220 24348#: ../schedutils/ionice.1.adoc:77
74a99717
МН
24349msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
24350msgstr "Поставља процес са ПИД-ом 89 као мирујући У/И процес."
24351
24352#. type: Plain text
d28ec220 24353#: ../schedutils/ionice.1.adoc:79
74a99717
МН
24354msgid "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
24355msgstr "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
24356
24357#. type: Plain text
d28ec220 24358#: ../schedutils/ionice.1.adoc:81
74a99717
МН
24359msgid "Runs 'bash' as a best-effort program with highest priority."
24360msgstr "Покреће „bash“ као „best-effort“ програм са највишом предношћу."
24361
24362#. type: Plain text
d28ec220 24363#: ../schedutils/ionice.1.adoc:83
74a99717
МН
24364msgid "# *ionice* -p 89 91"
24365msgstr "# *ionice* -p 89 91"
24366
24367#. type: Plain text
d28ec220 24368#: ../schedutils/ionice.1.adoc:85
74a99717
МН
24369msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
24370msgstr "Исписује класу и предност процеса са ПИД-ом 89 и 91."
24371
24372#. type: Plain text
d28ec220 24373#: ../schedutils/ionice.1.adoc:90
74a99717
МН
24374msgid "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24375msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
24376
24377#. type: Plain text
d28ec220 24378#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
74a99717
МН
24379#, no-wrap
24380msgid "*ioprio_set*(2)\n"
24381msgstr "*ioprio_set*(2)\n"
24382
24383#
24384#
24385#
24386#
24387#. taskset(1) manpage
24388#. Copyright (C) 2004 Robert Love
24389#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
24390#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
24391#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
24392#. The GNU General Public License's references to "object code"
24393#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
24394#. document formatting or typesetting system, including
24395#. intermediate and printed output.
24396#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
24397#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24398#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24399#. GNU General Public License for more details.
24400#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
24401#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
24402#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
24403#. type: Title =
24404#: ../schedutils/taskset.1.adoc:24
24405#, no-wrap
24406msgid "taskset(1)"
24407msgstr "taskset(1)"
24408
24409#. type: Plain text
24410#: ../schedutils/taskset.1.adoc:36
24411msgid "taskset - set or retrieve a process's CPU affinity"
19be168e 24412msgstr "taskset - поставља или довлачи склоност процесора процеса"
74a99717
МН
24413
24414#. type: Plain text
24415#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
24416#, no-wrap
24417msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]\n"
24418msgstr "*taskset* [опције] _маска наредба_ [_argument_...]\n"
24419
24420#. type: Plain text
24421#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
24422#, no-wrap
24423msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_\n"
24424msgstr "*taskset* [опције] *-p* [_маска_] _пид_\n"
24425
24426#. type: Plain text
24427#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
24428#, fuzzy, no-wrap
24429#| msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications."
24430msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set.\n"
03aee9c8 24431msgstr "Наредба *taskset* се користи за постављање или довлачење склоности процесора покренутог процеса с обзиром на његов _пид_, или за покретање нове _наредбе_ са датом склоношћу процесора. Склоност процесора је својство заказивача које „везује“ процес за дати скуп процесора на систему. Линукс заказивач ће поштовати дату склоност процесора и процес се неће покренути ни на једном другом процесору. Знајте да Линукс заказивач такође подржава природну склоност процесора: заказивач покушава да задржи процесе на истом процесору колико год је то практично из разлога учинковитости. Стога је присиљавање специфичне склоности процесора корисно само у одређеним програмима."
74a99717
МН
24432
24433#. type: Plain text
24434#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
24435msgid ""
24436"The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit "
24437"corresponding to the first logical CPU and the highest order bit "
24438"corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given "
24439"system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask "
24440"will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. "
24441"If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on "
24442"the current system) an error is returned. The masks may be specified in "
24443"hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--"
24444"cpu-list* option. For example,"
24445msgstr ""
24446"Склоност процесора је представљена као битмаска, са битом најнижег реда који "
24447"одговара првом логичком процесору и са битом највишег реда који одговара "
24448"последњем логичком процесору. Не могу сви процесори постојати на датом "
24449"систему, али маска може навести више процесора него што их је присутно. "
24450"Преузета маска ће одражавати само битове који одговарају процесорима физички "
24451"на систему. Ако је дата неисправна маска (тј. она која не одговара ниједном "
24452"исправном процесору на тренутном систему), враћа се грешка. Маске могу бити "
24453"наведене у хексадецималу (са или без водећих „0х“), или као списак процесора "
24454"са опцијом *--cpu-list*. На пример,"
74a99717
МН
24455
24456#. type: Labeled list
24457#: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
24458#, no-wrap
24459msgid "*0x00000001*"
24460msgstr "*0x00000001*"
24461
24462#. type: Plain text
24463#: ../schedutils/taskset.1.adoc:51
24464msgid "is processor #0,"
24465msgstr "је процесор #0,"
24466
24467#. type: Labeled list
24468#: ../schedutils/taskset.1.adoc:52
24469#, no-wrap
24470msgid "*0x00000003*"
24471msgstr "*0x00000003*"
24472
24473#. type: Plain text
24474#: ../schedutils/taskset.1.adoc:54
24475msgid "is processors #0 and #1,"
24476msgstr "је процесор #0 и #1,"
24477
24478#. type: Labeled list
24479#: ../schedutils/taskset.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
24480#, fuzzy, no-wrap
24481#| msgid "*0xFFFFFFFF*"
24482msgid "*FFFFFFFF*"
74a99717
МН
24483msgstr "*0xFFFFFFFF*"
24484
24485#. type: Plain text
24486#: ../schedutils/taskset.1.adoc:57
24487msgid "is processors #0 through #31,"
24488msgstr "је процесор од #0 до #31,"
24489
01b3ed1b
KZ
24490#. type: Labeled list
24491#: ../schedutils/taskset.1.adoc:58
24492#, no-wrap
24493msgid "*0x32*"
24494msgstr ""
24495
74a99717
МН
24496#. type: Plain text
24497#: ../schedutils/taskset.1.adoc:60
24498msgid "is processors #1, #4, and #5,"
24499msgstr "је процесор #1, #4, и #5,"
24500
24501#. type: Labeled list
24502#: ../schedutils/taskset.1.adoc:61
24503#, no-wrap
24504msgid "*--cpu-list 0-2,6*"
24505msgstr "*--cpu-list 0-2,6*"
24506
24507#. type: Plain text
24508#: ../schedutils/taskset.1.adoc:63
24509msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
24510msgstr "је процесор #0, #1, #2, и #6."
24511
24512#. type: Labeled list
24513#: ../schedutils/taskset.1.adoc:64
24514#, no-wrap
24515msgid "*--cpu-list 0-10:2*"
24516msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
24517
24518#. type: Plain text
24519#: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
24520msgid ""
24521"is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride "
24522"in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
24523msgstr ""
24524"јесу процесори #0, #2, #4, #6, #8 и #10. Суфикс „:N“ наводи корачај у "
24525"опсегу, на пример 0-10:3 се тумачи као списак 0,3,6,9."
74a99717
МН
24526
24527#. type: Plain text
24528#: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
24529msgid ""
24530"When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been "
24531"scheduled to a legal CPU."
24532msgstr ""
24533"Када *taskset* резултира, загарантовано је да је дати програм заказан на "
24534"легалном процесору."
74a99717
МН
24535
24536#. type: Plain text
24537#: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
24538msgid ""
24539"Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
24540msgstr ""
24541"Поставља или довлачи склоност процесора свих задатака (нити) за дати ПИД."
74a99717
МН
24542
24543#. type: Labeled list
24544#: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
24545#, no-wrap
24546msgid "*-c*, *--cpu-list*"
24547msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
24548
24549#. type: Plain text
24550#: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
24551msgid ""
24552"Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. "
24553"Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: "
24554"*0,5,8-11*."
24555msgstr ""
24556"Тумачи _маску_ као бројевни списак процесора уместо битмаске. Бројеви су "
24557"одвојени зарезима и могу садржати опсеге. На пример: *0,5,8-11*."
24558
24559#. type: Title ==
a5b0d099 24560#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
24561#, no-wrap
24562msgid "USAGE"
24563msgstr "КОРИШЋЕЊЕ"
74a99717
МН
24564
24565#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24566#. type: Labeled list
d28ec220 24567#: ../schedutils/taskset.1.adoc:85
74a99717
МН
24568#, no-wrap
24569msgid "The default behavior is to run a new command with a given affinity mask{colon}"
24570msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе са датом маском{colon} склоности"
24571
24572#. type: Plain text
d28ec220 24573#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
74a99717
МН
24574#, no-wrap
24575msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]\n"
24576msgstr "*taskset* _маска_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
24577
24578#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24579#. type: Labeled list
d28ec220 24580#: ../schedutils/taskset.1.adoc:89
74a99717
МН
24581#, no-wrap
24582msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task{colon}"
24583msgstr "Можете такође да довучете склоност процесора постојећег задатка{colon}"
24584
24585#. type: Plain text
d28ec220 24586#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
74a99717
МН
24587#, no-wrap
24588msgid "*taskset -p* _pid_\n"
24589msgstr "*taskset -p* _пид_\n"
24590
24591#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24592#. type: Labeled list
d28ec220 24593#: ../schedutils/taskset.1.adoc:93
74a99717
МН
24594#, no-wrap
24595msgid "Or set it{colon}"
24596msgstr "Или је поставља{colon}"
24597
24598#. type: Plain text
d28ec220 24599#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
74a99717
МН
24600#, no-wrap
24601msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
24602msgstr "*taskset -p* _маска пид_\n"
24603
01b3ed1b
KZ
24604#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24605#. type: Labeled list
24606#: ../schedutils/taskset.1.adoc:97
24607#, no-wrap
24608msgid "When a cpu-list is specified for an existing process, the *-p* and *-c* options must be grouped together{colon}"
24609msgstr ""
24610
74a99717 24611#. type: Plain text
d28ec220 24612#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
24613#, fuzzy, no-wrap
24614#| msgid "*taskset -p* _mask pid_\n"
24615msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_\n"
24616msgstr "*taskset -p* _маска пид_\n"
24617
24618#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24619#. type: Labeled list
24620#: ../schedutils/taskset.1.adoc:101
24621#, fuzzy, no-wrap
24622#| msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
24623msgid "The *--cpu-list* form is applicable only for launching new commands{colon}"
24624msgstr "Основно понашање је покретање нове наредбе{colon}"
74a99717
МН
24625
24626#. type: Plain text
d28ec220 24627#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
24628#, fuzzy, no-wrap
24629#| msgid "*taskset -p* _pid_\n"
24630msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_\n"
24631msgstr "*taskset -p* _пид_\n"
24632
24633#. type: Plain text
24634#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
24635msgid ""
24636"A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. "
24637"A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process "
24638"belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any "
24639"process."
24640msgstr ""
24641"Корисник може да измени процесорску склоност процеса који припада истом "
24642"кориснику. Корисник мора да поседује *CAP_SYS_NICE* да би изменио "
24643"процесорску склоност процеса који припада другом кориснику. Корисник може да "
24644"довуче маску склоности било ког процеса."
24645
24646#. type: Plain text
24647#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
24648#, no-wrap
24649msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists.\n"
24650msgstr ""
24651
24652#. type: Plain text
24653#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
24654#, no-wrap
24655msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:\n"
24656msgstr ""
24657
24658#. type: Plain text
24659#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
24660#, no-wrap
24661msgid ""
24662"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
24663"kswapd0 4 82 +\n"
24664"$ sudo taskset -p 1 82 +\n"
24665"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
24666"pid 82's new affinity mask: 1 +\n"
24667"$ echo $? +\n"
24668"0 +\n"
24669"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd +\n"
24670"kswapd0 4 82 +\n"
24671"$ taskset -p 82 +\n"
24672"pid 82's current affinity mask: 1 +\n"
24673msgstr ""
24674
24675#. type: Plain text
24676#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
24677msgid ""
24678"In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print "
24679"an error and return 1:"
24680msgstr ""
24681
24682#. type: Plain text
24683#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
24684#, no-wrap
24685msgid ""
24686"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0 +\n"
24687"ksoftirqd/0 0 14 +\n"
24688"$ sudo taskset -p 1 14 +\n"
24689"pid 14's current affinity mask: 1 +\n"
24690"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument +\n"
24691"$ echo $? +\n"
24692"1 +\n"
24693msgstr ""
24694
24695#. type: Plain text
24696#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
74a99717
МН
24697msgid "Written by Robert M. Love."
24698msgstr "Написао је Robert M. Love."
24699
24700#. type: Title ==
01b3ed1b
KZ
24701#: ../schedutils/taskset.1.adoc:140 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
24702#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126
d28ec220 24703#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:66 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:83
74a99717
МН
24704#, no-wrap
24705msgid "COPYRIGHT"
24706msgstr "АУТОРСКА ПРАВА"
24707
24708#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
24709#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
24710#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
24711msgid ""
24712"Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the "
24713"source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
24714"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
24715msgstr ""
24716"Ауторска права {copyright} 2004 Robert M. Love. Ово је слободан софтвер; "
24717"погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак ни о "
24718"ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
24719
24720#. type: Plain text
01b3ed1b 24721#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
74a99717
МН
24722#, no-wrap
24723msgid ""
24724"*chrt*(1),\n"
24725"*nice*(1),\n"
24726"*renice*(1),\n"
24727"*sched_getaffinity*(2),\n"
24728"*sched_setaffinity*(2)\n"
24729msgstr ""
24730"*chrt*(1),\n"
24731"*nice*(1),\n"
24732"*renice*(1),\n"
24733"*sched_getaffinity*(2),\n"
24734"*sched_setaffinity*(2)\n"
24735
24736#. type: Plain text
01b3ed1b 24737#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
74a99717
МН
24738msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
24739msgstr "Видите *sched*(7) за описивање шеме заказивања Линукса."
24740
24741#
24742#
24743#
24744#
24745#
24746#. uclampset(1) manpage
4a4eecf3 24747#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qyousef@layalina.io>
74a99717
МН
24748#. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
24749#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
24750#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
24751#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
24752#. The GNU General Public License's references to "object code"
24753#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
24754#. document formatting or typesetting system, including
24755#. intermediate and printed output.
24756#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
24757#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24758#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24759#. GNU General Public License for more details.
24760#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
24761#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
24762#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
24763#. type: Title =
24764#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:26
24765#, no-wrap
24766msgid "uclampset(1)"
24767msgstr "uclampset(1)"
24768
24769#. type: Plain text
d28ec220 24770#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
24771msgid ""
24772"uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or "
24773"a process"
19be168e 24774msgstr "uclampset - управља атрибутима уотребног стезања система или процеса"
74a99717
МН
24775
24776#. type: Plain text
d28ec220 24777#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
74a99717
МН
24778#, no-wrap
24779msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_\n"
24780msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _наредба аргумент_\n"
24781
24782#. type: Plain text
d28ec220 24783#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
74a99717
МН
24784#, no-wrap
24785msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_\n"
24786msgstr "*uclampset* [опције] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _ПИД_\n"
24787
24788#. type: Plain text
d28ec220 24789#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
74a99717
МН
24790#, no-wrap
24791msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes.\n"
24792msgstr "*uclampset* поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања постојећег _ПИД_-а, или покреће _наредбу_ са датим атрибутима.\n"
24793
24794#. type: Plain text
d28ec220 24795#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
24796msgid ""
24797"Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the "
24798"scheduler about the allowed range of utilization the task should be "
24799"operating at."
24800msgstr ""
24801"Уотребно стезање је нова функција додата у и5.3. Даје савет заказивачу о "
24802"дозвољеном опсегу коришћења на коме би задатак требало да ради."
74a99717
МН
24803
24804#. type: Plain text
d28ec220 24805#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
24806msgid ""
24807"The utilization of the task affects frequency selection and task placement. "
24808"Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the "
24809"time of writing. Consult your kernel docs for further info about other "
24810"cpufreq governors support."
24811msgstr ""
24812"Коришћење задатка утиче на избор учесталости и стављање задатка. Само "
24813"„schedutil cpufreq“ управитељ разуме рад са наговештајима спајања помагала у "
24814"време писања. Погледајте документацију вашег кернела за више информација о "
24815"подршци других управитеља учесталости процесора."
74a99717
МН
24816
24817#. type: Plain text
d28ec220 24818#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
24819msgid ""
24820"If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. "
24821"Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted "
24822"such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then "
24823"the scheduler will do its best to place it on a big core."
24824msgstr ""
24825"Ако радите на асиметричном хетерогеном систему као што је Армов „big."
24826"LITTLE“. Употребно стезање може помоћи пристрасном стављању задатака. Ако је "
24827"задатак појачан тако да је вредност _util_min_ већа од капацитета малих "
24828"језгара, онда ће заказивач дати све од себе да га стави на велико језгро."
74a99717
МН
24829
24830#. type: Plain text
d28ec220 24831#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
24832msgid ""
24833"Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little "
24834"cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the "
24835"actual utilization of the task is at max."
24836msgstr ""
24837"Слично, ако је _util_max_ мање од или једнако са капацитетом малих језгара, "
24838"тада заказивач може још увек да изабере да га стави ту чак и ако је стварно "
24839"коришћење задатка на максимуму."
74a99717
МН
24840
24841#. type: Plain text
d28ec220 24842#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
24843msgid ""
24844"Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost "
24845"the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
24846msgstr ""
24847"Постављање _uclamp_min_ задатка на вредност која није нула ће ефективно "
24848"појачати задатак јер када се покрене увек ће почети од ове вредности "
24849"коришћења."
74a99717
МН
24850
24851#. type: Plain text
d28ec220 24852#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
24853msgid ""
24854"By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the "
24855"task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
24856msgstr ""
24857"Постављањем _uclamp_max_ задатка испод 1024, ово ће ефективно ограничити "
24858"задатак јер када се покрене никада неће моћи да пређе ову вредност коришћења."
74a99717
МН
24859
24860#. type: Plain text
d28ec220 24861#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
24862msgid ""
24863"The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to "
24864"reset to system's default."
24865msgstr ""
24866"Пун опсег коришћења је [0:1024]. Посебна вредност -1 се користи за враћање "
24867"на основности система."
74a99717
МН
24868
24869#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
24870#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
24871msgid "Consult latest kernel documentation for more details:"
24872msgstr ""
24873
24874#. type: Plain text
24875#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:66
24876#, no-wrap
24877msgid "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
24878msgstr ""
24879
24880#. type: Plain text
24881#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
74a99717
МН
24882msgid "Set _util_min_ value."
24883msgstr "Поставља вредност _коришћење_најмање_."
24884
24885#. type: Plain text
a5b0d099 24886#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
74a99717
МН
24887msgid "Set _util_max_ value."
24888msgstr "Поставља вредност _коришћење_највеће_."
24889
24890#. type: Plain text
a5b0d099 24891#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
24892msgid ""
24893"Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks "
24894"(threads) for a given PID."
24895msgstr ""
24896"Поставља или довлачи атрибуте уотребног стезања свих задатака (нити) за дати "
24897"ПИД."
74a99717
МН
24898
24899#. type: Labeled list
a5b0d099 24900#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
74a99717
МН
24901#, no-wrap
24902msgid "*-s*, *--system*"
24903msgstr "*-s*, *--system*"
24904
24905#. type: Plain text
a5b0d099 24906#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83
74a99717
МН
24907msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
24908msgstr "Поставља или довлачи свеопште системске атрибуте уотребног стезања."
24909
24910#. type: Plain text
a5b0d099 24911#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:86
74a99717
МН
24912msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
24913msgstr "Поставља *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* опцију."
24914
24915#. type: Plain text
a5b0d099 24916#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
74a99717
МН
24917#, no-wrap
24918msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]\n"
24919msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
24920
24921#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24922#. type: Labeled list
a5b0d099 24923#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
74a99717
МН
24924#, no-wrap
24925msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
24926msgstr "Можете такође да довучете атрибуте уотребног стезања постојећег задатка{colon}"
24927
24928#. type: Plain text
a5b0d099 24929#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
74a99717
МН
24930#, no-wrap
24931msgid "*uclampset -p* _PID_\n"
24932msgstr "*uclampset -p* _ПИД_\n"
24933
24934#. type: Plain text
a5b0d099 24935#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
74a99717
МН
24936#, no-wrap
24937msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24938msgstr "*uclampset -p* _ПИД_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24939
24940#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24941#. type: Labeled list
a5b0d099 24942#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:107
74a99717
МН
24943#, no-wrap
24944msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
24945msgstr "Или контролише свеопште системске атрибуте{colon}"
24946
24947#. type: Plain text
a5b0d099 24948#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
74a99717
МН
24949#, no-wrap
24950msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24951msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_\n"
24952
24953#. type: Plain text
a5b0d099 24954#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
01b3ed1b
KZ
24955msgid ""
24956"The system wide utilization clamp attributes are there to control the "
24957"_allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and "
24958"_uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp "
24959"values for their task across the full range [0:1024]."
24960msgstr ""
24961"Атрибути уотребног стезања на читавом систему су ту да контролишу "
24962"_дозвољени_ опсег који задаци могу да користе. По основи и _uclamp_min_ и "
24963"_uclamp_max_ су постављени на 1024. Ово значи да корисници могу да поставе "
24964"вредности уотребног стезања за своје задатке у пуном опсегу [0:1024]."
74a99717
МН
24965
24966#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
24967#. type: Labeled list
a5b0d099 24968#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
74a99717
МН
24969#, no-wrap
24970msgid "For example{colon}"
24971msgstr "На пример{colon}"
24972
24973#. type: Plain text
a5b0d099 24974#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
74a99717
МН
24975#, no-wrap
24976msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
24977msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`\n"
24978
24979#. type: Plain text
a5b0d099 24980#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
01b3ed1b
KZ
24981msgid ""
24982"will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in "
24983"the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the "
24984"maximum performance of the system to 700."
24985msgstr ""
24986"ће спречити да било који задатак буде појачан више од 512. А сви задаци на "
24987"системима су ограничени на искоришћеност од 700. Делотворно доводећи највећу "
24988"учинковитост система на 700."
74a99717
МН
24989
24990#. type: Plain text
a5b0d099 24991#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
24992msgid ""
24993"Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
24994msgstr ""
24995"Посаветујте се са документацијом кернела за тачно очекивано понашање на том "
24996"кернелу."
74a99717
МН
24997
24998#. type: Plain text
a5b0d099 24999#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
4a4eecf3
QY
25000msgid "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
25001msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
74a99717
МН
25002
25003#. type: Plain text
a5b0d099 25004#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
01b3ed1b
KZ
25005msgid ""
25006"See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the "
25007"Linux scheduling scheme."
25008msgstr ""
25009"Видите *sched_setscheduler*(2) и *sched_setattr*(2) за описивање шеме "
25010"заказивања Линукса."
74a99717
МН
25011
25012#. type: Title =
25013#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
25014#, no-wrap
25015msgid "adjtime_config(5)"
25016msgstr "adjtime_config(5)"
25017
25018#. type: Plain text
25019#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
01b3ed1b
KZ
25020msgid ""
25021"adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
25022msgstr ""
25023"adjtime_config - информација о поставци хардверског сата и чиниоцу одступања"
74a99717
МН
25024
25025#. type: Plain text
25026#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
25027msgid "_/etc/adjtime_"
25028msgstr "_/etc/adjtime_"
25029
25030#. type: Plain text
25031#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
01b3ed1b
KZ
25032msgid ""
25033"The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware "
25034"mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by "
25035"*hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
25036msgstr ""
25037"Датотека _/etc/adjtime_ садржи описне информације о поставци режима "
25038"хардверског сата и чиниоцу одступања сата. Датотеку чита и уписује "
25039"*hwclock*(8); и читају је програми као „rtcwake“ да прибаве режим RTC "
25040"времена."
74a99717
МН
25041
25042#. type: Plain text
25043#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
01b3ed1b
KZ
25044msgid ""
25045"The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or "
25046"*rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write "
25047"access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file "
25048"is missing."
25049msgstr ""
25050"Датотека се обично налази у _/etc_, али алати као *hwclock*(8) или "
25051"*rtcwake*(8) могу да користе алтернативно место опцијама линије наредби ако "
25052"приступ писања у _/etc_ није потребан. Основни режим сата је „КУВ“ ако "
25053"датотека недостаје."
74a99717
МН
25054
25055#. type: Plain text
25056#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
01b3ed1b
KZ
25057msgid ""
25058"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
25059"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
25060"time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps "
25061"the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more "
25062"details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections "
25063"from *hwclock*(8) man page."
25064msgstr ""
25065"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
25066"потпуно прдвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово се "
25067"зове систематским одступањем. Алатка *hwclock*(8) чува датотеку _/etc/"
25068"adjtime_, која садржи неке историјске информације. За више о томе видите "
25069"одељке „*Функција дотеривања*“ и „*Датотека „Adjtime“*“ за страницу упутства "
25070"*hwclock*-а(8)."
74a99717
МН
25071
25072#. type: Plain text
25073#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
d28ec220 25074msgid "The _adjtime_ file is formatted in ASCII."
19be168e 25075msgstr "Формат _adjtime_ датотеке је, у АСКРИ-ју."
74a99717
МН
25076
25077#. type: Title ===
25078#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:27
25079#, no-wrap
25080msgid "First line"
25081msgstr "Први ред"
25082
25083#. type: Plain text
25084#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:30
25085msgid "Three numbers, separated by blanks:"
25086msgstr "Три броја, раздвојена празнинама:"
25087
25088#. type: Labeled list
25089#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:31
25090#, no-wrap
25091msgid "*drift factor*"
25092msgstr "*чинилац одступања*"
25093
25094#. type: Plain text
25095#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
25096msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
25097msgstr "проток систематског одступања у секундама по дану (децимални број)"
25098
25099#. type: Labeled list
25100#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
25101#, no-wrap
25102msgid "*last adjust time*"
25103msgstr "*last adjust time*"
25104
25105#. type: Plain text
25106#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
01b3ed1b
KZ
25107msgid ""
25108"the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or "
25109"calibration (decimal integer)"
25110msgstr ""
25111"резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег подешавања или "
25112"калибрације (децимални цео број)"
74a99717
МН
25113
25114#. type: Labeled list
25115#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
25116#, no-wrap
25117msgid "*adjustment status*"
25118msgstr "*adjustment status*"
25119
25120#. type: Plain text
25121#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
25122msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
01b3ed1b
KZ
25123msgstr ""
25124"нула (зарад сагласности са *clock*(8)) као децимални број са покретним "
25125"зарезом"
74a99717
МН
25126
25127#. type: Title ===
25128#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
25129#, no-wrap
25130msgid "Second line"
25131msgstr "Други ред"
25132
25133#. type: Labeled list
25134#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:42
25135#, no-wrap
25136msgid "*last calibration time*"
25137msgstr "*last calibration time*"
25138
25139#. type: Plain text
25140#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
01b3ed1b
KZ
25141msgid ""
25142"The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. "
25143"Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous "
25144"calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, "
25145"since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal "
25146"integer."
25147msgstr ""
25148"Резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег калибрисања. Нула ако "
25149"још није било калибрације или је познато да је било која претходна "
25150"калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени хардверски сат "
25151"од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални цео број."
74a99717
МН
25152
25153#. type: Title ===
25154#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
25155#, no-wrap
25156msgid "Third line"
25157msgstr "Трећи ред"
25158
25159#. type: Labeled list
25160#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:47
25161#, no-wrap
25162msgid "*clock mode*"
25163msgstr "*clock mode*"
25164
25165#. type: Plain text
25166#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
01b3ed1b
KZ
25167msgid ""
25168"Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is "
25169"set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override "
25170"this value with options on the *hwclock*(8) command line."
25171msgstr ""
25172"Подржане вредности су *КУВ* или *ЛОКАЛНО*. Говори да ли је хардверски сат "
25173"постављен на Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек "
25174"можете преписати ову вредност опцијама *hwclock*-а(8) на линији наредби."
74a99717
МН
25175
25176#. type: Plain text
25177#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
25178#, no-wrap
25179msgid ""
25180"*hwclock*(8),\n"
25181"*rtcwake*(8)\n"
25182msgstr ""
25183"*hwclock*(8),\n"
25184"*rtcwake*(8)\n"
25185
25186#. type: Title =
25187#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
25188#, no-wrap
25189msgid "blkdiscard(8)"
25190msgstr "blkdiscard(8)"
25191
25192#. type: Plain text
25193#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:12
25194msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
19be168e 25195msgstr "blkdiscard - одбацује секторе на уређају"
74a99717
МН
25196
25197#. type: Plain text
25198#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
25199#, no-wrap
25200msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_\n"
25201msgstr "*blkdiscard* [опције] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _уређај_\n"
25202
25203#. type: Plain text
25204#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
25205#, no-wrap
25206msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drivers (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device.\n"
25207msgstr "*blkdiscard* се користи за одбацивање сектора уређаја. Оов је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљени смештај. За разлику од *fstrim*-а(8), ова наредба се користи непосредно на блок уређају.\n"
25208
25209#. type: Plain text
25210#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
25211msgid ""
25212"By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may "
25213"be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
25214msgstr ""
25215"По основи, *blkdiscard* ће одбацити све блокове на уређају. Опције се могу "
25216"користити за измену овог понашања засновано на опсегу или величини, као што "
25217"је објашњено испод."
74a99717
МН
25218
25219#. type: Plain text
25220#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
01b3ed1b 25221#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:22
74a99717
МН
25222msgid "The _device_ argument is the pathname of the block device."
25223msgstr "Аргумент _уређај_ је назив путање блок уређаја."
25224
25225#. type: Plain text
25226#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
25227#, no-wrap
25228msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*\n"
25229msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: Сви подаци у одбаченој области на уређају биће изгубљени!*\n"
25230
25231#. type: Plain text
25232#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
25233msgid ""
25234"The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative "
25235"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
25236"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
25237"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
25238"PB, EB, ZB and YB."
25239msgstr ""
25240"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
25241"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
25242"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
25243"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
25244
25245#. type: Plain text
25246#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
25247msgid ""
25248"Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode "
25249"(*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another "
25250"kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
25251msgstr ""
25252"Искључује све провере. Од и2.36 блок уређај се отвара у изричитом режиму "
25253"(*O_EXCL*) по основи да би се избегло сукобљавање са прикаченим системом "
25254"датотека или другим подсистемом кернела. Опција *--force* искључује изричити "
25255"режим приступа."
74a99717
МН
25256
25257#. type: Plain text
25258#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
25259msgid ""
25260"Byte offset into the device from which to start discarding. The provided "
25261"value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
25262msgstr ""
25263"Померај бајта у уређају од кога ће почети одбацивање. Достављена вредност "
25264"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Основна вредност је нула."
74a99717 25265
74a99717
МН
25266#. type: Plain text
25267#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
25268msgid ""
25269"The number of bytes to discard (counting from the starting point). The "
25270"provided value must be aligned to the device sector size. If the specified "
25271"value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the "
25272"device size boundary. The default value extends to the end of the device."
25273msgstr ""
25274"Број бајтова за одбацивање (бројећи од почетне тачке). Достављена вредност "
25275"мора бити поравната на величину сектора уређаја. Ако се наведена вредност "
25276"простире преко краја уређаја, *blkdiscard* ће стати на граници величине "
25277"уређаја. Основна вредност се простире до краја уређаја."
74a99717
МН
25278
25279#. type: Labeled list
25280#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:40
25281#, no-wrap
25282msgid "*-p*, *--step* _length_"
25283msgstr "*-p*, *--step* _величина_"
25284
25285#. type: Plain text
25286#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
25287msgid ""
25288"The number of bytes to discard within one iteration. The default is to "
25289"discard all by one ioctl call."
25290msgstr ""
25291"Број бајтова за одбацивање унутар једног понављања. Основно је одбацивање "
25292"свих једним „ioctl“ позивом."
25293
25294#. type: Plain text
25295#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
25296#, fuzzy
25297#| msgid "Suppress output and warning messages."
25298msgid "Suppress warning messages."
25299msgstr "Потискује излазне и поруке упозорења."
74a99717
МН
25300
25301#. type: Labeled list
01b3ed1b 25302#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:46
74a99717
МН
25303#, no-wrap
25304msgid "*-s*, *--secure*"
25305msgstr "*-s*, *--secure*"
25306
25307#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
25308#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
25309msgid ""
25310"Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard "
25311"except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by "
25312"garbage collection must also be erased. This requires support from the "
25313"device."
25314msgstr ""
25315"Обавља безбедно одбацивање. Безбедно одбацивање је исто као обично "
25316"одбацивање изузев што сви умношци одбачених блокова који могу бити "
25317"направљени прикупљањем ђубра морају такође бити обрисани. Ово захтева "
25318"подршку са уређаја."
74a99717
МН
25319
25320#. type: Labeled list
01b3ed1b 25321#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:49
74a99717
МН
25322#, no-wrap
25323msgid "*-z*, *--zeroout*"
25324msgstr "*-z*, *--zeroout*"
25325
25326#. type: Plain text
01b3ed1b 25327#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
74a99717
МН
25328msgid "Zero-fill rather than discard."
25329msgstr "Попуњава нулом уместо да одбаци."
25330
25331#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
25332#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54
25333msgid ""
25334"Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option "
25335"is specified, it prints the discard progress every second."
25336msgstr ""
25337"Приказује поравнате вредности _помераја_ и _величине_. Ако је наведена "
25338"опција *--step*, исписује напредовање одбацивања сваке секунде."
14578ef1
KZ
25339
25340#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
25341#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:60
25342#, fuzzy, no-wrap
25343#| msgid "*kill* has the following exit status values:\n"
25344msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:\n"
25345msgstr "*kill* има следеће вредности излазног стања:\n"
14578ef1
KZ
25346
25347#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
25348#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
25349#, fuzzy
25350#| msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
25351msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
25352msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или система"
25353
25354#. type: Plain text
25355#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
25356msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
25357msgstr ""
25358
25359#. type: Plain text
25360#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:74 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
25361msgid ""
25362"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
25363msgstr ""
25364"mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
25365
25366#. type: Plain text
25367#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:78
74a99717
МН
25368#, no-wrap
25369msgid "*fstrim*(8)\n"
25370msgstr "*fstrim*(8)\n"
25371
25372#. type: Title =
25373#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
25374#, no-wrap
25375msgid "blkzone(8)"
25376msgstr "blkzone(8)"
25377
25378#. type: Plain text
25379#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:12
25380msgid "blkzone - run zone command on a device"
19be168e 25381msgstr "blkzone - покреће зонску наредбу на уређају"
74a99717
МН
25382
25383#. type: Plain text
25384#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
25385#, no-wrap
25386msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_\n"
25387msgstr "*blkzone* _наредба_ [опције] _уређај_\n"
25388
25389#. type: Plain text
25390#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
25391#, no-wrap
25392msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options.\n"
25393msgstr "*blkzone* се користи за покретање зонске наредбе на уређају који подржава наредбе зонираног блока (ZBC) или наредбе зонираног АТА уређаја (ZAC). Зоне над којима се ради се могу навести коришћењем опција помераја, броја и величине.\n"
25394
25395#. type: Title ===
25396#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
25397#, no-wrap
25398msgid "report"
25399msgstr "извештај"
25400
25401#. type: Plain text
25402#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
25403msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
01b3ed1b
KZ
25404msgstr ""
25405"Наредба *blkzone report* се користи за извештавање о информацији зоне "
25406"уређаја."
74a99717
МН
25407
25408#. type: Plain text
25409#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
25410msgid ""
25411"By default, the command will report all zones from the start of the block "
25412"device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting "
25413"zone or the size of the report, as explained below."
25414msgstr ""
25415"По основи, наредба ће известити о свим зонама од почетка блок уређаја. "
25416"Опције се могу користити за измену овог понашања, променом почетне зоне или "
25417"величине извештаја, као што је објашњено испод."
74a99717
МН
25418
25419#. type: Plain text
25420#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
25421msgid "Report output:"
25422msgstr "Излаз извештаја:"
25423
25424#. type: Table
25425#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:42
25426#, no-wrap
25427msgid ""
25428"|start |Zone start sector\n"
25429"|len |Zone length in number of sectors\n"
25430"|cap |Zone capacity in number of sectors\n"
25431"|wptr |Zone write pointer position\n"
25432"|reset |Reset write pointer recommended\n"
25433"|non-seq |Non-sequential write resources active\n"
25434"|cond |Zone condition\n"
25435"|type |Zone type\n"
25436msgstr ""
25437"|start |Почетни сектор зоне\n"
25438"|len |Величина зоне у броју сектора\n"
25439"|cap |Капацитет зоне у броју сектора\n"
25440"|wptr |Положај показивача писања зоне\n"
25441"|reset |Препоручено поновно постављање показивача писања\n"
25442"|non-seq |Активна изворишта несеквенцијалног писања\n"
25443"|cond |Услов зоне\n"
25444"|type |Врста зоне\n"
25445
25446#. type: Plain text
25447#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:45
25448msgid "Zone conditions:"
25449msgstr "Услови зоне:"
25450
25451#. type: Table
25452#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:56
25453#, no-wrap
25454msgid ""
25455"|cl |Closed\n"
25456"|nw |Not write pointer\n"
25457"|em |Empty\n"
25458"|fu |Full\n"
25459"|oe |Explicitly opened\n"
25460"|oi |Implicitly opened\n"
25461"|ol |Offline\n"
25462"|ro |Read only\n"
25463"|x? |Reserved conditions (should not be reported)\n"
25464msgstr ""
25465"|cl |Затворено\n"
25466"|nw |Без показивача писања\n"
25467"|em |Празно\n"
25468"|fu |Пуно\n"
25469"|oe |Експлицитно отворено\n"
25470"|oi |Имплицитно отворено\n"
25471"|ol |Ван домашаја\n"
25472"|ro |Само за читање\n"
25473"|x? |Резервисани услови (без извештавања)\n"
25474
25475#. type: Title ===
25476#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
25477#, no-wrap
25478msgid "capacity"
25479msgstr "капацитет"
25480
25481#. type: Plain text
25482#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
01b3ed1b
KZ
25483msgid ""
25484"The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
25485msgstr ""
25486"Наредба *blkzone capacity* се користи за извештавање о информацији "
25487"капацитета уређаја."
74a99717
МН
25488
25489#. type: Plain text
25490#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
25491msgid ""
25492"By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all "
25493"zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, "
25494"changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
25495msgstr ""
25496"По основи, наредба ће известити о збиру, у броју сектора, о свим "
25497"капацитетима оне на уређају. Опције се могу користити за измену овог "
25498"понашања, променом почетне зоне или величине извештаја, као што је објашњено "
25499"испод."
74a99717
МН
25500
25501#. type: Title ===
25502#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
25503#, no-wrap
25504msgid "reset"
25505msgstr "поновно постављање"
25506
25507#. type: Plain text
25508#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
25509msgid ""
25510"The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike "
25511"*sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a "
25512"range of zones."
25513msgstr ""
25514"Наредба *blkzone reset* се користи за поновно постављање једне или више "
25515"зона. За разлику од *sg_reset_wp*(8), ова наредба ради из слоја блока и може "
25516"поново да постави опсег зона."
74a99717
МН
25517
25518#. type: Title ===
25519#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
25520#, no-wrap
25521msgid "open"
25522msgstr "отварање"
25523
25524#. type: Plain text
25525#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
25526msgid ""
25527"The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. "
25528"Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer "
25529"and can open a range of zones."
25530msgstr ""
25531"Наредба *blkzone open* се користи за експлицитно отварање једне или више "
25532"зона. За разлику од *sg_zone*(8), ова наредба ради из слоја блока и може да "
25533"отвори опсег зона."
74a99717
МН
25534
25535#. type: Title ===
25536#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
25537#, no-wrap
25538msgid "close"
25539msgstr "затварање"
25540
25541#. type: Plain text
25542#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
25543msgid ""
25544"The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike "
25545"*sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and "
25546"can close a range of zones."
25547msgstr ""
25548"Наредба *blkzone close* се користи за затварање једне или више зона. За "
25549"разлику од *sg_zone*(8), радња затварања, ова наредба ради из слоја блока и "
25550"може да затвори опсег зона."
74a99717
МН
25551
25552#. type: Title ===
25553#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
25554#, no-wrap
25555msgid "finish"
25556msgstr "завршавање"
25557
25558#. type: Plain text
25559#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
25560msgid ""
25561"The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full "
25562"condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this "
25563"command operates from the block layer and can finish a range of zones."
25564msgstr ""
25565"Наредба *blkzone finish* се користи за завршавање (прелаз ка потпуном "
25566"услову) једне или више зона. За разлику од *sg_zone*(8), радња завршавања, "
25567"ова наредба ради из слоја блока и може да заврши опсег зона."
74a99717
МН
25568
25569#. type: Plain text
25570#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
01b3ed1b
KZ
25571msgid ""
25572"By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate "
25573"from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be "
25574"used to modify this behavior as explained below."
25575msgstr ""
25576"По основи, наредбе *reset*, *open*, *close* и *finish* ће радити из зоне на "
25577"0 сектору уређаја и радити на свим зонама. Опције се могу користити за "
25578"промену овог понашања као што је описано испод."
74a99717
МН
25579
25580#. type: Plain text
25581#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
25582msgid ""
25583"The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the "
25584"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
25585"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
25586"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
25587"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to "
25588"specify _offset_ and _length_ in hex."
25589msgstr ""
25590"За аргументима _померај_ и _величина_ могу да следе суфикси множитеља као "
25591"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
25592"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
25593"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
25594"YB. Као додатак, префикс 0x се може користити за навођење _помераја_ и "
25595"_величине_ у хексадецималном запису."
74a99717
МН
25596
25597#. type: Labeled list
25598#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
25599#, no-wrap
25600msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
25601msgstr "*-o*, *--offset* _сектор_"
25602
25603#. type: Plain text
25604#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
25605msgid ""
25606"The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in "
25607"sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value "
25608"is zero."
25609msgstr ""
25610"Почетна зона наведена као померај сектора. Достављени померај у јединицама "
25611"сектора (512 бајта) треба да поклопи почетак зоне. Основна вредност је нула."
74a99717
МН
25612
25613#. type: Labeled list
25614#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
25615#, no-wrap
25616msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
25617msgstr "*-l*, *--length* _сектори_"
25618
25619#. type: Plain text
25620#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
25621msgid ""
25622"The maximum number of sectors the command should operate on. The default "
25623"value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot "
25624"be used together with the option *--count*."
25625msgstr ""
25626"Највећи број сектора над којима треба да ради наредба. Основна вредност је "
25627"број сектора преосталих након _помераја_. Ова опција се не може користити "
25628"заједно са опцијом *--count*."
74a99717
МН
25629
25630#. type: Plain text
25631#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
01b3ed1b
KZ
25632msgid ""
25633"The maximum number of zones the command should operate on. The default value "
25634"is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used "
25635"together with the option *--length*."
25636msgstr ""
25637"Највећи број зона над којима треба да ради наредба. Основна вредност је број "
25638"зона почевши од _помераја_. Ова опција се не може користити заједно са "
25639"опцијом *--length*."
74a99717
МН
25640
25641#. type: Plain text
25642#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
25643msgid ""
25644"Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
25645msgstr ""
25646"Приморава да наредбе измене стање зоне на блок уређајима које користи систем."
74a99717
МН
25647
25648#. type: Plain text
25649#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
25650msgid ""
25651"Display the number of zones returned in the report or the range of sectors "
25652"reset."
25653msgstr ""
25654"Приказује број зона резултираних у извештају или поновном постављању опсега "
25655"сектора."
74a99717
МН
25656
25657#. type: Plain text
d28ec220 25658#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
25659msgid ""
25660"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
25661msgstr ""
25662"mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
25663
25664#. type: Plain text
d28ec220 25665#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
74a99717
МН
25666#, no-wrap
25667msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
25668msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
25669
01b3ed1b
KZ
25670#. type: Title =
25671#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
25672#, no-wrap
25673msgid "blkpr(8)"
25674msgstr ""
25675
25676#. type: Plain text
25677#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:12
25678#, fuzzy
25679#| msgid "blkzone - run zone command on a device"
25680msgid "blkpr - run persistent reservations command on a device"
25681msgstr "blkzone - покреће зонску наредбу на уређају"
25682
25683#. type: Plain text
25684#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
25685#, fuzzy, no-wrap
25686#| msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
25687msgid "*blkpr* [options] _device_\n"
25688msgstr "*tunelp* [опције] _уређај_\n"
25689
25690#. type: Plain text
25691#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:20
25692#, no-wrap
25693msgid "*blkpr* is used to run persistent reservations command on device that supports Persistent Reservations feature.\n"
25694msgstr ""
25695
25696#. type: Labeled list
25697#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:25 ../sys-utils/flock.1.adoc:56
25698#: ../term-utils/script.1.adoc:69
25699#, no-wrap
25700msgid "*-c*, *--command* _command_"
25701msgstr "*-c*, *--command* _наредба_"
25702
25703#. type: Plain text
25704#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:28
25705msgid ""
25706"The command of persistent reservations, supported commands are *register*, "
25707"*reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
25708msgstr ""
25709
25710#. type: Labeled list
25711#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
25712#, fuzzy, no-wrap
25713#| msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
25714msgid "*-k*, *--key* _key_"
25715msgstr "*-M*, *--shmem-key* _кључ-дељене-меморије_"
25716
25717#. type: Plain text
25718#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:31
25719#, fuzzy
25720#| msgid "The requested command was not found"
25721msgid "The key the command should operate on."
25722msgstr "Захтевана наредба није нађена"
25723
25724#. type: Labeled list
25725#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:32
25726#, fuzzy, no-wrap
25727#| msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
25728msgid "*-K*, *--oldkey* _oldkey_"
25729msgstr "*-p*, *--mode* _режим_"
25730
25731#. type: Plain text
25732#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:34
25733msgid "The old key the command should operate on."
25734msgstr ""
25735
25736#. type: Labeled list
25737#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:35
25738#, fuzzy, no-wrap
25739#| msgid "*-f*, *--flags* _list_"
25740msgid "*-f*, *--flag* _flag_"
25741msgstr "*-f*, *--flags* _списак_"
25742
25743#. type: Plain text
25744#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:37
25745msgid "Supported flag is *ignore-key*."
25746msgstr ""
25747
25748#. type: Plain text
25749#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:41
25750msgid ""
25751"Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-"
25752"reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and "
25753"*exclusive-access-all-regs*."
25754msgstr ""
25755
25756#. type: Plain text
25757#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:51
25758#, fuzzy
25759#| msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner]"
25760msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
25761msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner]"
25762
25763#. type: Plain text
25764#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:55
25765#, fuzzy, no-wrap
25766#| msgid "*sg_rep_zones*(8)\n"
25767msgid "*sg_persist*(8)\n"
25768msgstr "*sg_rep_zones*(8)\n"
25769
25770#. type: Plain text
25771#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:59
25772msgid ""
25773"Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI "
25774"specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF "
25775"specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
25776msgstr ""
25777
74a99717
МН
25778#. type: Title =
25779#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
25780#, no-wrap
25781msgid "chcpu(8)"
25782msgstr "chcpu(8)"
25783
25784#. type: Plain text
25785#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:12
25786msgid "chcpu - configure CPUs"
19be168e 25787msgstr "chcpu - подешава процесоре"
74a99717
МН
25788
25789#. type: Plain text
25790#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
25791#, no-wrap
25792msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_\n"
25793msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _списак-процесора_\n"
25794
25795#. type: Plain text
25796#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
25797#, no-wrap
25798msgid "*chcpu* *-p* _mode_\n"
25799msgstr "*chcpu* *-p* _режим_\n"
25800
25801#. type: Plain text
25802#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
25803#, no-wrap
25804msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
25805msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*\n"
25806
25807#. type: Plain text
25808#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
25809#, no-wrap
25810msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure).\n"
25811msgstr "*chcpu* може да измени стање процесора. Може да укључи или искључи процесоре, изврши преглед за новим процесорима, измени _режим_ отпремања процесора основног хипервизора, и да затражи процесоре од хипервизора (configure) или да врати процесор хипервизору (deconfigure).\n"
25812
25813#. type: Plain text
25814#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
25815msgid ""
25816"Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a "
25817"comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses "
25818"or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command "
25819"applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
25820msgstr ""
25821"Неке опције имају аргумент _списак-процесора_. Користите овај аргумент за "
25822"навођење зарезом раздвојеног списка процесора. Списак може да садржи "
25823"појединачне адресе процесора или опсеге адреса. На пример, *0,5,7,9-11* чини "
25824"наредбу примењивом на процесорима са адресама 0, 5, 7, 9, 10, и 11."
74a99717
МН
25825
25826#. type: Labeled list
25827#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
25828#, no-wrap
25829msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
25830msgstr "*-c*, *--configure* _списак-процесора_"
25831
25832#. type: Plain text
25833#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
25834msgid ""
25835"Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor "
25836"takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on "
25837"which your kernel runs."
25838msgstr ""
25839"Подешава наведене процесоре. Подешавање процесора значи да хипервизор узима "
25840"процесор из базена процесора и додељује га виртуелном хардверу на коме ради "
25841"ваш кернел."
74a99717
МН
25842
25843#. type: Labeled list
25844#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
25845#, no-wrap
25846msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
25847msgstr "*-d*, *--disable* _списак-процесора_"
25848
25849#. type: Plain text
25850#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
25851msgid ""
25852"Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it "
25853"offline."
25854msgstr ""
25855"Искључује наведене процесоре. Искључивање процесора значи да га кернел "
25856"поставља на искључено."
74a99717
МН
25857
25858#. type: Labeled list
25859#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
25860#, no-wrap
25861msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
25862msgstr "*-e*, *--enable* _списак-процесора_"
25863
25864#. type: Plain text
25865#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
25866msgid ""
25867"Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it "
25868"online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
25869msgstr ""
25870"Укључује наведене процесоре. Укључивање процесора значи да га кернел "
25871"поставља на укључено. Процесор мора бити подешен, видите *-c*, да би могао "
25872"бити укључен."
74a99717
МН
25873
25874#. type: Labeled list
25875#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
25876#, no-wrap
25877msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
25878msgstr "*-g*, *--deconfigure* _списак-процесора_"
25879
25880#. type: Plain text
25881#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
25882msgid ""
25883"Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the "
25884"hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux "
25885"instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-"
25886"d*, before it can be deconfigured."
25887msgstr ""
25888"Расподешава наведене процесоре. Расподешавање процесора значи да хипервизор "
25889"уклања процесор из виртуелног хардвера на ком Линукс примерак ради и враћа "
25890"га у базен процесора. Процесор мора бити искључен, видите *-d*, да би могао "
25891"бити расподешен."
74a99717
МН
25892
25893#. type: Labeled list
25894#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:41
25895#, no-wrap
25896msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
25897msgstr "*-p*, *--dispatch* _режим_"
25898
25899#. type: Plain text
25900#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
25901msgid ""
25902"Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect "
25903"only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. "
25904"Available _modes_ are:"
25905msgstr ""
25906"Поставља _режим_ отпремања процесора (поларизацију). Ова опција има дејства "
25907"само ако архитектура вашег хардвера и хипервизор подржавају поларизацију "
25908"процесора. Доступни _режими_ су:"
74a99717
МН
25909
25910#. type: Labeled list
d28ec220 25911#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
74a99717
МН
25912#, no-wrap
25913msgid "*horizontal*"
25914msgstr "*horizontal*"
25915
25916#. type: Plain text
d28ec220 25917#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:46
74a99717
МН
25918msgid "The workload is spread across all available CPUs."
25919msgstr "Радно оптерећење се расподељује по свим доступним процесорима."
25920
25921#. type: Labeled list
d28ec220 25922#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
74a99717
МН
25923#, no-wrap
25924msgid "*vertical*"
25925msgstr "*vertical*"
25926
25927#. type: Plain text
d28ec220 25928#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:49
74a99717
МН
25929msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
25930msgstr "Радно оптерећење је сконцентрисано на неколико процесора."
25931
25932#. type: Labeled list
25933#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
25934#, no-wrap
25935msgid "*-r*, *--rescan*"
25936msgstr "*-r*, *--rescan*"
25937
25938#. type: Plain text
25939#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
25940msgid ""
25941"Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the "
25942"new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly "
25943"attached CPUs."
25944msgstr ""
25945"Окида поновно скенирање процесора. Након поновног скенирања, Линукс кернел "
25946"препознаје нове процесоре. Користите ову опцију на системима који сами не "
25947"откривају прикачене процесоре."
74a99717
МН
25948
25949#. type: Plain text
d28ec220 25950#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:58
74a99717
МН
25951#, no-wrap
25952msgid "*chcpu* has the following exit status values:\n"
25953msgstr "*chcpu* има следеће вредности излазног стања:\n"
25954
25955#. type: Plain text
d28ec220 25956#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:67 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
74a99717
МН
25957msgid "partial success"
25958msgstr "делимичан успех"
25959
25960#. type: Plain text
d28ec220 25961#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71
74a99717
МН
25962msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
25963msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
25964
25965#. type: Plain text
d28ec220 25966#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
74a99717
МН
25967msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
25968msgstr "Ауторска права IBM Corp. 2011"
25969
25970#. type: Plain text
d28ec220 25971#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
74a99717
МН
25972#, no-wrap
25973msgid "*lscpu*(1)\n"
25974msgstr "*lscpu*(1)\n"
25975
25976#. type: Title =
25977#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
25978#, no-wrap
25979msgid "chmem(8)"
25980msgstr "chmem(8)"
25981
25982#. type: Plain text
25983#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
25984msgid "chmem - configure memory"
19be168e 25985msgstr "chmem - подешава меморију"
74a99717
МН
25986
25987#. type: Plain text
25988#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
25989#, no-wrap
25990msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]\n"
25991msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_ВЕЛИЧИНА_|_ОПСЕГ_ *-b* _ОПСЕГ-БЛОКА_] [*-z* _ЗОНА_]\n"
25992
25993#. type: Plain text
25994#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
25995msgid ""
25996"The chmem command sets a particular size or range of memory online or "
25997"offline."
25998msgstr ""
25999"Наредба „chmem“ поставља нарочиту величину или опсег меморије на присутно "
26000"или неприсутно."
74a99717
МН
26001
26002#. type: Plain text
26003#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
26004msgid ""
26005"Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory "
26006"size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory "
26007"size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
26008msgstr ""
26009"Наводи _ВЕЛИЧИНУ_ као <величину>[m|M|g|G]. Са „m“ или „M“, <величина> наводи "
26010"величину меморије у MiB (1024 x 1024 бајта). Са „g“ или „G“, <величина> "
26011"наводи величину меморије у GiB (1024 x 1024 x 1024 бајта). Основна јединица "
26012"је MiB."
74a99717
МН
26013
26014#. type: Plain text
26015#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
26016msgid ""
26017"Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the "
26018"*lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and "
26019"<end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
26020msgstr ""
26021"Наводи _ОПСЕГ_ у облику 0x<почетак>-0x<крај> као што је показано на излазу "
26022"наредбе *lsmem*(1). <почетак> је хексадецимална адреса првог бајта а <крај> "
26023"је хексадецимална адреса последњег бајта у опсегу меморије."
74a99717
МН
26024
26025#. type: Plain text
26026#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
26027msgid ""
26028"Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the "
26029"output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory "
26030"block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. "
26031"Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--"
26032"blocks* option."
26033msgstr ""
26034"Наводи _ОПСЕГБЛОКА_ у облику <први>-<последњи> или <блок> као што је "
26035"показано у излазу наредбе *lsmem*(1). <први> је број првог блока меморије а "
26036"<последњи> је број последњег блока меморије у меморијском опсегу. А може и "
26037"један блок бити наведен. _ОПСЕГБЛОКА_ захтева опцију *--blocks*."
74a99717
МН
26038
26039#. type: Plain text
26040#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
26041msgid ""
26042"Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the "
26043"*lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones "
26044"for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range "
26045"currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory "
26046"online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default "
26047"can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. "
26048"For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for "
26049"memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more "
26050"likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary "
26051"kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page "
26052"cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
26053msgstr ""
26054"Наводи _ЗОНУ_ као назив зоне меморије, као што је показано у излазу наредбе "
26055"*lsmem -o +ЗОНЕ*. Излаз приказује једну или више исправних меморијских зона "
26056"за сваки меморијски опсег. Ако је приказано више зона, тада опсег меморије "
26057"тренутно припада првој зони. По основи, *chmem* ће поставити радну меморију "
26058"на зону „Покретна“, ако је ово у исправним зонама. Ова основност се може "
26059"променити навођењем опције *--zone* са другом исправном зоном. За балонирање "
26060"меморије, препоручује се да изаберете зону „Покретна“ за радну и нерадну "
26061"меморију, ако је могуће. Много је већа вероватноћа да ће меморија у овој "
26062"зони поново бити нерадна, али се не може користити за произвољне доделе "
26063"кернела, већ само за странице које се могу пресељавати (нпр. анонимне и "
26064"странице оставе странице). Користите опцију *--help* да видите све доступне "
26065"зоне."
74a99717
МН
26066
26067#. type: Plain text
26068#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
26069msgid ""
26070"_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown "
26071"in the output of the *lsmem*(1) command."
26072msgstr ""
26073"_ВЕЛИЧИНА_ и _ОПСЕГ_ морају бити поравнати на величину блока Линукс "
26074"меморије, као што је приказано на излазу наредбе *lsmem*(1)."
74a99717
МН
26075
26076#. type: Plain text
26077#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
26078msgid ""
26079"Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems "
26080"it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example "
26081"because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux "
26082"cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set "
26083"online or offline, a message tells you how much memory was set online or "
26084"offline instead of the requested amount."
26085msgstr ""
26086"Постављање меморије за рад може да не успе из разних разлога. На "
26087"виртуелизованим системима може да не успе ако хипервизор нема довољно "
26088"меморије, на пример зато што је меморија преоптерећена. Постављање меморије "
26089"за нерад може да не успе ако Линукс не може да ослободи меморију. Ако само "
26090"део захтеване меморије може да се постави за рад или за нерад, порука ће вам "
26091"рећи колико је меморије постављено за рад или нерад уместо тражене количине."
74a99717
МН
26092
26093#. type: Plain text
26094#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
26095msgid ""
26096"When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block "
26097"numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory "
26098"block numbers."
26099msgstr ""
26100"Када поставља меморију на укључено *chmem* почиње са најнижим бројевима "
26101"блока меморије. Када поставља меморију на искључено *chmem* почиње са "
26102"највећим бројевима блока меморије."
74a99717
МН
26103
26104#. type: Labeled list
26105#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
26106#, no-wrap
26107msgid "*-b*, *--blocks*"
26108msgstr "*-b*, *--blocks*"
26109
26110#. type: Plain text
26111#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
26112msgid ""
26113"Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* "
26114"and *--disable* options."
26115msgstr ""
26116"Користи параметар _ОПСЕГБЛОКА_ уместо _ОПСЕГА_ или _ВЕЛИЧИНЕ_ за опције *--"
26117"enable* и *--disable*."
74a99717
МН
26118
26119#. type: Labeled list
26120#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
26121#, no-wrap
26122msgid "*-d*, *--disable*"
26123msgstr "*-d*, *--disable*"
26124
26125#. type: Plain text
26126#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
26127msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
01b3ed1b
KZ
26128msgstr ""
26129"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ искључене меморије."
74a99717
МН
26130
26131#. type: Labeled list
26132#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
26133#, no-wrap
26134msgid "*-e*, *--enable*"
26135msgstr "*-e*, *--enable*"
26136
26137#. type: Plain text
26138#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
26139msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
01b3ed1b
KZ
26140msgstr ""
26141"Поставља наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или _ОПСЕГБЛОКА_ укључене меморије."
74a99717
МН
26142
26143#. type: Labeled list
26144#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
26145#, no-wrap
26146msgid "*-z*, *--zone*"
26147msgstr "*-z*, *--zone*"
26148
26149#. type: Plain text
26150#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
26151msgid ""
26152"Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or "
26153"_BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set "
26154"online to the zone Movable, if possible."
26155msgstr ""
26156"Бира _ЗОНУ_ меморије где ће поставити наведени _ОПСЕГ_, _ВЕЛИЧИНУ_ или "
26157"_ОПСЕГБЛОКА_ меморије на укључено или искључено. По основи, меморија ће бити "
26158"постављена на укључено на зону Преместива, ако је могуће."
74a99717
МН
26159
26160#. type: Plain text
26161#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
26162msgid ""
26163"Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about it's progress."
26164msgstr ""
26165"Опширан режим. Доводи до тога да *chmem* исписује поруке прочишћавања о свом "
26166"напретку."
74a99717
МН
26167
26168#. type: Plain text
26169#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
74a99717
МН
26170#, no-wrap
26171msgid "*chmem* has the following exit status values:\n"
26172msgstr "*chmem* има следеће вредности излазног стања:\n"
26173
26174#. type: Labeled list
d28ec220 26175#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
74a99717
МН
26176#, no-wrap
26177msgid "*chmem --enable 1024*"
26178msgstr "*chmem --enable 1024*"
26179
26180#. type: Plain text
d28ec220 26181#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
74a99717 26182msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
01b3ed1b
KZ
26183msgstr ""
26184"Ова наредба захтева 1024 MiB меморије да би била постављена на присутно."
74a99717
МН
26185
26186#. type: Labeled list
d28ec220 26187#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:72
74a99717
МН
26188#, no-wrap
26189msgid "*chmem -e 2g*"
26190msgstr "*chmem -e 2g*"
26191
26192#. type: Plain text
d28ec220 26193#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:74
74a99717
МН
26194msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
26195msgstr "Ова наредба захтева 2 GiB меморије да би била постављена на присутно."
26196
26197#. type: Labeled list
d28ec220 26198#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
74a99717
МН
26199#, no-wrap
26200msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
26201msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
26202
26203#. type: Plain text
d28ec220 26204#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
26205msgid ""
26206"This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and "
26207"ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
26208msgstr ""
26209"Ова наредба захтева опсег меморије који почиње са 0x00000000e4000000 и "
26210"завршава се са 0x00000000f3ffffff да би била постављена на искључено."
74a99717
МН
26211
26212#. type: Labeled list
d28ec220 26213#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
74a99717
МН
26214#, no-wrap
26215msgid "*chmem -b -d 10*"
26216msgstr "*chmem -b -d 10*"
26217
26218#. type: Plain text
d28ec220 26219#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
74a99717 26220msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
01b3ed1b
KZ
26221msgstr ""
26222"Ова наредба захтева блок меморије број 10 да буде постављен на одсутно."
74a99717
МН
26223
26224#. type: Plain text
d28ec220 26225#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
74a99717
МН
26226#, no-wrap
26227msgid "*lsmem*(1)\n"
26228msgstr "*lsmem*(1)\n"
26229
26230#. type: Title =
26231#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
26232#, no-wrap
26233msgid "choom(1)"
26234msgstr "choom(1)"
26235
26236#. type: Plain text
26237#: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
26238msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
19be168e 26239msgstr "choom - приказује и дотерује резултат OOM-убице."
74a99717
МН
26240
26241#. type: Plain text
26242#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
26243#, no-wrap
26244msgid "*choom* *-p* _PID_\n"
26245msgstr "*choom* *-p* _ПИД_\n"
26246
26247#. type: Plain text
26248#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
26249#, no-wrap
26250msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_\n"
26251msgstr "*choom* *-p* _ПИД_ *-n* _број_\n"
26252
26253#. type: Plain text
26254#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
26255#, no-wrap
26256msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]\n"
26257msgstr "*choom* *-n* _број_ [--] _наредба_ [_аргумент_ ...]\n"
26258
26259#. type: Plain text
26260#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
26261msgid ""
26262"The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
26263msgstr ""
26264"Наредба *choom* приказује и дотерује подешавање резултата убице недостатка "
26265"меморије (Out-Of-Memory)."
74a99717
МН
26266
26267#. type: Plain text
26268#: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
26269msgid "Specifies process ID."
26270msgstr "Наводи ИД процеса."
26271
26272#. type: Labeled list
26273#: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
26274#, no-wrap
26275msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
26276msgstr "*-n*, *--adjust* _вредност_"
26277
26278#. type: Plain text
26279#: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
26280msgid "Specify the adjust score value."
26281msgstr "Наводи вредност резултата дотеривања."
26282
26283#. type: Plain text
d28ec220 26284#: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
26285msgid ""
26286"Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed "
26287"in out of memory conditions."
26288msgstr ""
26289"Линукс кернел користи хеуристику лошег понашања да изабере који ће процес "
26290"бити убијен у условима недостатка меморије."
74a99717
МН
26291
26292#. type: Plain text
d28ec220 26293#: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
26294msgid ""
26295"The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 "
26296"(never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. "
26297"The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the "
26298"process may allocate from based on an estimation of its current memory and "
26299"swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness "
26300"score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score "
26301"will be 500."
26302msgstr ""
26303"Хеуристика лошег понашања додељује вредност сваком задатку кандидата у "
26304"распону од 0 (никада не убија) до 1000 (увек убија) да би се одредило који "
26305"је процес циљани. Јединице су отприлике пропорција дуж тог распона дозвољене "
26306"меморије из које процес може бити додељен на основу процене његовог "
26307"тренутног коришћења меморије и разамене. На пример, ако задатак користи сву "
26308"дозвољену меморију, његова оцена лошег понашања биће 1000. Ако користи "
26309"половину своје дозвољене меморије, његова оцена биће 500."
74a99717
МН
26310
26311#. type: Plain text
d28ec220 26312#: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
26313msgid ""
26314"There is an additional factor included in the badness score: the current "
26315"memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
26316msgstr ""
26317"Постоји додатни чинилац укључен у оцену лошег понашања: тренутно коришћење "
26318"меморије и размене је снижено за 3% за корене процесе."
74a99717
МН
26319
26320#. type: Plain text
d28ec220 26321#: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
26322msgid ""
26323"The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom "
26324"killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating "
26325"task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems "
26326"assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being "
26327"exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it "
26328"is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory "
26329"is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being "
26330"out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
26331msgstr ""
26332"Количина „дозвољене“ меморије зависи од контекста у којем је „oom“ убица "
26333"позван. Ако је то због тога што је меморија додељена скупу процесора задатка "
26334"расподеле исцрпљена, дозвољена меморија представља скуп меморија додељених "
26335"том скупу процесора. Ако је то због тога што су чворови политике меморије "
26336"исцрпљени, дозвољена меморија представља скуп чворова политике меморије. Ако "
26337"је то због тога што је достигнуто ограничења меморије (или ограничење "
26338"разменске), дозвољена меморија је то подешено ограничење. Коначно, ако је то "
26339"због тога што је читавом систему понестало меморије, дозвољена меморија "
26340"представља све додељиве ресурсе."
74a99717
МН
26341
26342#. type: Plain text
d28ec220 26343#: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
26344msgid ""
26345"The adjust score value is added to the badness score before it is used to "
26346"determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. "
26347"This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by "
26348"always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest "
26349"possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for "
26350"that task since it will always report a badness score of 0."
26351msgstr ""
26352"Вредност резултата дотеривања се додаје резултату лошег понашања пре него "
26353"што се користи за одређивање који задатак ће бити убијен. Прихватљиве "
26354"вредности се крећу од -1000 до +1000. Ово омогућава корисничком простору да "
26355"поларизира преференцију за „oom“ убијање тако што ће увијек дати предност "
26356"одређеном задатку или га потпуно онемогућити. Најнижа могућа вредност, "
26357"-1000, је еквивалентна потпуном онемогућавању „oom“ убијања за тај задатак "
26358"јер ће увек пријавити резултат лошег понашања од 0."
74a99717
МН
26359
26360#. type: Plain text
d28ec220 26361#: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
26362msgid ""
26363"Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to "
26364"allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, "
26365"or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of "
26366"-500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of "
26367"the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
26368msgstr ""
26369"Постављање вредности резултата дотеривања на +500, на пример, је отприлике "
26370"једнако допуштању да подсетник задатака дели исти систем, скуп процесора, "
26371"политику меморије или ресурсима контролера меморије да користе најмање 50% "
26372"више меморије. Вредност од -500, с друге стране, била би отприлике једнака "
26373"одбијању 50% дозвољене меморије задатка да се не сматра резултатом у односу "
26374"на задатак."
74a99717
МН
26375
26376#. type: Plain text
d28ec220 26377#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
74a99717
МН
26378#, no-wrap
26379msgid "*proc*(5)\n"
26380msgstr "*proc*(5)\n"
26381
26382#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
26383#. May be distributed under the GNU General Public License
26384#. type: Title =
26385#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:6
26386#, no-wrap
26387msgid "ctrlaltdel(8)"
26388msgstr "ctrlaltdel(8)"
26389
26390#. type: Plain text
26391#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
26392msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
19be168e 26393msgstr "ctrlaltdel - поставља функцију комбинације Ктрл-Алт-Дел"
74a99717
МН
26394
26395#. type: Plain text
26396#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
26397#, no-wrap
26398msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
26399msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*\n"
26400
26401#. type: Plain text
26402#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
26403msgid ""
26404"Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that "
26405"there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can "
26406"perform."
26407msgstr ""
26408"Заснована на испитивању _linux/kernel/reboot.c_ кôда, јасно је да постоје "
26409"две подржане функције које низ <Ктрл-Алт-Дел> може да обави."
74a99717
МН
26410
26411#. type: Labeled list
26412#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
26413#, no-wrap
26414msgid "*hard*"
26415msgstr "*hard*"
26416
26417#. type: Plain text
26418#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
26419msgid ""
26420"Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any "
26421"other preparation. This is the default."
26422msgstr ""
26423"Одмах поново подиже рачунар без позивања *sync*(2) и без неке друге "
26424"припреме. Ово је основно."
74a99717
МН
26425
26426#. type: Labeled list
26427#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
26428#, no-wrap
26429msgid "*soft*"
26430msgstr "*soft*"
26431
26432#. type: Plain text
26433#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
26434msgid ""
26435"Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process "
26436"(this is always the process with PID 1). If this option is used, the "
26437"*init*(8) program must support this feature. Since there are now several "
26438"*init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation "
26439"for the version that you are currently using."
26440msgstr ""
26441"Чини да кернел пошаље *SIGINT* сигнал (прекида) *init* процесу (ово је увек "
26442"процес са ПИД-ом 1). Ако се ова опција користи, програм *init*(8) мора да "
26443"подржава ову функцију. КАко сада постоји неколико *init*(8) програма у "
26444"Линукс заједници, погледајте документацију за издање које тренутно користите."
74a99717
МН
26445
26446#. type: Plain text
26447#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
26448msgid ""
26449"When the command is run without any argument, it will display the current "
26450"setting."
26451msgstr ""
26452"Када је наредба покренута без икаквог аргумента, приказаће текуће подешавање."
74a99717
МН
26453
26454#. type: Plain text
26455#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
26456msgid ""
26457"The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
74a99717
МН
26458msgstr "Функција *ctrlaltdel* је обично подешена у датотеци _/etc/rc.local_."
26459
26460#. type: Plain text
d28ec220 26461#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
74a99717
МН
26462msgid "_/etc/rc.local_"
26463msgstr "_/etc/rc.local_"
26464
26465#. type: Plain text
d28ec220 26466#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:46
74a99717
МН
26467msgid "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
26468msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
26469
26470#. type: Plain text
d28ec220 26471#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
74a99717
МН
26472#, no-wrap
26473msgid ""
26474"*init*(8),\n"
26475"*systemd*(1)\n"
26476msgstr ""
26477"*init*(8),\n"
26478"*systemd*(1)\n"
26479
26480#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
26481#. May be distributed under the GNU General Public License
26482#. type: Title =
26483#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:6
26484#, no-wrap
26485msgid "dmesg(1)"
26486msgstr "dmesg(1)"
26487
26488#. type: Plain text
26489#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
26490msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
19be168e 26491msgstr "dmesg - исписује или контролише међумеморију кернел прстена"
74a99717
МН
26492
26493#. type: Plain text
26494#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
26495#, no-wrap
26496msgid "*dmesg* [options]\n"
26497msgstr "*dmesg* [опције]\n"
26498
26499#. type: Plain text
26500#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
26501#, no-wrap
26502msgid "*dmesg* *--clear*\n"
26503msgstr "*dmesg* *--clear*\n"
26504
26505#. type: Plain text
26506#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
26507#, no-wrap
26508msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]\n"
26509msgstr "*dmesg* *--read-clear* [опције]\n"
26510
26511#. type: Plain text
26512#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
26513#, no-wrap
26514msgid "*dmesg* *--console-level* _level_\n"
26515msgstr "*dmesg* *--console-level* _ниво_\n"
26516
26517#. type: Plain text
26518#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
26519#, no-wrap
26520msgid "*dmesg* *--console-on*\n"
26521msgstr "*dmesg* *--console-on*\n"
26522
26523#. type: Plain text
26524#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
26525#, no-wrap
26526msgid "*dmesg* *--console-off*\n"
26527msgstr "*dmesg* *--console-off*\n"
26528
26529#. type: Plain text
26530#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
26531#, no-wrap
26532msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer.\n"
26533msgstr "*dmesg* се користи за испитивање или контролисање међумеморије кернел прстена.\n"
26534
26535#. type: Plain text
26536#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
26537msgid ""
26538"The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
26539msgstr ""
26540"Основна радња је приказивање свих порука из међумеморије кернел прстена."
74a99717
МН
26541
26542#. type: Plain text
26543#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
26544msgid ""
26545"The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--"
26546"console-level* options are mutually exclusive."
26547msgstr ""
26548"Опције *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, и *--"
26549"console-level* се узајамно искључују."
74a99717
МН
26550
26551#. type: Labeled list
26552#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
26553#, no-wrap
26554msgid "*-C*, *--clear*"
26555msgstr "*-C*, *--clear*"
26556
26557#. type: Plain text
26558#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
26559msgid "Clear the ring buffer."
26560msgstr "Чисти међумеморију прстена."
26561
26562#. type: Labeled list
26563#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
26564#, no-wrap
26565msgid "*-c*, *--read-clear*"
26566msgstr "*-c*, *--read-clear*"
26567
26568#. type: Plain text
26569#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
26570msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
26571msgstr "Чисти међумеморију прстена након што прво испише њен садржај."
26572
26573#. type: Labeled list
26574#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
26575#, no-wrap
26576msgid "*-D*, *--console-off*"
26577msgstr "*-D*, *--console-off*"
26578
26579#. type: Plain text
26580#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:49
26581msgid "Disable the printing of messages to the console."
26582msgstr "Искључује исписивање порука у конзоли."
26583
26584#. type: Labeled list
26585#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:50
26586#, no-wrap
26587msgid "*-d*, *--show-delta*"
26588msgstr "*-d*, *--show-delta*"
26589
26590#. type: Plain text
26591#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
26592msgid ""
26593"Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used "
26594"together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is "
26595"printed."
26596msgstr ""
26597"Приказује временску ознаку и разлику времена утрошеног између порука. Ако се "
26598"користи са *--notime* тада се исписује само разлика времена без временске "
26599"ознаке."
74a99717
МН
26600
26601#. type: Labeled list
26602#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
26603#, no-wrap
26604msgid "*-E*, *--console-on*"
26605msgstr "*-E*, *--console-on*"
26606
26607#. type: Plain text
26608#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:55
26609msgid "Enable printing messages to the console."
26610msgstr "Укључује исписивање порука у конзоли."
26611
26612#. type: Labeled list
26613#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:56
26614#, no-wrap
26615msgid "*-e*, *--reltime*"
26616msgstr "*-e*, *--reltime*"
26617
26618#. type: Plain text
26619#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
26620msgid ""
26621"Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that "
26622"conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
26623msgstr ""
26624"Приказује локално време и разлику у људима читљивом формату. Знајте да "
26625"претварање у локално време може бити нетачно (видите *-T* за више "
26626"појединости)."
74a99717
МН
26627
26628#. type: Labeled list
26629#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
26630#, no-wrap
26631msgid "*-F*, *--file* _file_"
26632msgstr "*-F*, *--file* _датотека_"
26633
26634#. type: Plain text
26635#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
26636msgid ""
26637"Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not "
26638"support messages in kmsg format. The old syslog format is supported only."
26639msgstr ""
26640"Чита поруке системског дневника из дате _датотеке_. Знајте да *-F* не "
26641"подржава поруке у „kmsg“ формату. Подржан је само стари формат системског "
26642"дневника."
74a99717
МН
26643
26644#. type: Labeled list
26645#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
26646#, no-wrap
26647msgid "*-f*, *--facility* _list_"
26648msgstr "*-f*, *--facility* _списак_"
26649
26650#. type: Plain text
26651#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
26652msgid ""
26653"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For "
26654"example:"
26655msgstr ""
26656"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ објеката. На пример:"
74a99717
МН
26657
26658#. type: Plain text
26659#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
26660#, no-wrap
26661msgid "*dmesg --facility=daemon*\n"
26662msgstr "*dmesg --facility=daemon*\n"
26663
26664#. type: Plain text
26665#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
26666msgid ""
26667"will print messages from system daemons only. For all supported facilities "
26668"see the *--help* output."
26669msgstr ""
26670"ће исписати поруке само са позадинаца система. За свим подржаним објектима "
26671"видите излаз *--help*-а."
74a99717
МН
26672
26673#. type: Labeled list
26674#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
26675#, no-wrap
26676msgid "*-H*, *--human*"
26677msgstr "*-H*, *--human*"
26678
26679#. type: Plain text
26680#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
26681msgid ""
26682"Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--"
26683"nopager*."
26684msgstr ""
26685"Укључује људима читљив излаз. Видите такође *--color*, *--reltime* и *--"
26686"nopager*."
74a99717
МН
26687
26688#. type: Plain text
26689#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
26690msgid ""
26691"Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format "
26692"only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split "
26693"into facility and priority), the other options to control the output format "
26694"or time format are silently ignored."
d28ec220
KZ
26695msgstr ""
26696
26697#. type: Plain text
26698#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
74a99717
МН
26699msgid "Print kernel messages."
26700msgstr "Исписује поруке кернела."
26701
26702#. type: Plain text
d28ec220 26703#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
26704msgid ""
26705"Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or "
26706"*always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The "
26707"colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* "
26708"output. See also the *COLORS* section below."
26709msgstr ""
26710"Боји излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, *never* или "
26711"*always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се *auto*. Боје "
26712"се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--help*. "
26713"Видите испод такође одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
26714
26715#. type: Labeled list
d28ec220 26716#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
74a99717
МН
26717#, no-wrap
26718msgid "*-l*, *--level* _list_"
26719msgstr "*-l*, *--level* _списак_"
26720
26721#. type: Plain text
d28ec220 26722#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
26723msgid ""
26724"Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
26725msgstr ""
26726"Ограничава излаз на дати (зарезом раздвојен) _списак_ нивоа. На пример:"
74a99717
МН
26727
26728#. type: Plain text
d28ec220 26729#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:85
74a99717
МН
26730#, no-wrap
26731msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
26732msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
26733
26734#. type: Plain text
d28ec220 26735#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
26736msgid ""
26737"will print error and warning messages only. For all supported levels see the "
26738"*--help* output."
26739msgstr ""
26740"ће исписати само поруке грешке и упозорења. За све подржане нивое видите "
26741"излаз *--help*-а."
26742
26743#. type: Plain text
26744#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:89
26745msgid ""
26746"Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For "
26747"example:"
26748msgstr ""
26749
26750#. type: Plain text
26751#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:91
26752#, fuzzy, no-wrap
26753#| msgid "*dmesg --level=err,warn*\n"
26754msgid "*dmesg --level=err+*\n"
26755msgstr "*dmesg --level=err,warn*\n"
26756
26757#. type: Plain text
26758#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:93
26759msgid "will print levels *err*, *crit*, *alert* and *emerg*."
26760msgstr ""
26761
26762#. type: Plain text
26763#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:95
26764msgid "Prepending it will include all lower levels."
26765msgstr ""
74a99717
МН
26766
26767#. type: Labeled list
01b3ed1b 26768#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
74a99717
МН
26769#, no-wrap
26770msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
26771msgstr "*-n*, *--console-level* _ниво_"
26772
26773#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26774#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
26775msgid ""
26776"Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The "
26777"_level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all "
26778"supported levels see the *--help* output."
26779msgstr ""
26780"Поставља _ниво_ на коме се исписивање порука обавља у конзоли. _ниво_ је "
26781"број нивоа или скраћеница назива нивоа. За све подржане нивое видите излаз "
26782"*--help*-а."
74a99717
МН
26783
26784#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26785#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:100
26786msgid ""
26787"For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency "
26788"(panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are "
26789"still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control "
26790"exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* "
26791"will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
26792msgstr ""
26793"На пример, *-n 1* или *-n emerg* спречава све поруке, осим порука хитности "
26794"(панике), да се појаве на конзоли. Сви нивои порука се још увек пишу у _/"
26795"proc/kmsg_, тако да се *syslogd*(8) још увек може користити за контролисање "
26796"тачно где се појављујз поруке кернела. Када се користи опција *-n*, *dmesg* "
26797"_неће_ исписати или очистити међумеморију прстена кернела."
74a99717
МН
26798
26799#. type: Labeled list
01b3ed1b 26800#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
74a99717
МН
26801#, no-wrap
26802msgid "*--noescape*"
26803msgstr "*--noescape*"
26804
26805#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26806#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
26807msgid ""
26808"The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte "
26809"sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> "
26810"for security reason by default. This option disables this feature at all. "
26811"It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be "
26812"careful and don't use it by default."
26813msgstr ""
26814"Неисписиви и потенцијално небезбедни знакови (нпр., оштећени вишебајтни "
26815"низови, знакови контролисања терминала, итд.) су измењени у формату "
26816"\\x<хекс> из безбедносних разлога по основи. Ова опција искључује ову "
26817"функцију. Искористива је на пример у сврху прочишћавања заједно са *--raw*. "
26818"Будите пажљиви и немојте је користити по основи."
74a99717
МН
26819
26820#. type: Labeled list
01b3ed1b 26821#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
74a99717
МН
26822#, no-wrap
26823msgid "*-P*, *--nopager*"
26824msgstr "*-P*, *--nopager*"
26825
26826#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26827#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
26828msgid ""
26829"Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* "
26830"output."
26831msgstr ""
26832"Не преспаја излаз у страничару. Страничар је укључен по основи за *--human* "
26833"излаз."
74a99717
МН
26834
26835#. type: Labeled list
01b3ed1b 26836#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
74a99717
МН
26837#, no-wrap
26838msgid "*-p*, *--force-prefix*"
26839msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
26840
26841#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26842#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
26843msgid ""
26844"Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line "
26845"message."
26846msgstr ""
26847"Додаје информације објекта, нивоа или временске ознаке сваком реду у поруци "
26848"са више редова."
74a99717
МН
26849
26850#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26851#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
26852msgid ""
26853"Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but "
26854"all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
26855msgstr ""
26856"Исписује међумеморију сирове поруке, тј. не цепа префикле нивоа дневника, "
26857"али су сви неисписиви знакови још увек измењени (видите такође *--noescape*)."
74a99717
МН
26858
26859#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26860#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:114
26861msgid ""
26862"Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel "
26863"messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). "
26864"For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) "
26865"format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for "
26866"example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
26867msgstr ""
26868"Знајте да стварни сирови формат зависи од начина на који *dmesg* чита поруке "
26869"кернела. Уређај _/dev/kmsg_ користе другачији формат од *syslog*-а(2). Зарад "
26870"повратне сагласности, *dmesg* враћа податке увек у *syslog*(2) формату. "
26871"Могуће је прочитати стварне сирове податке из _/dev/kmsg_, на пример, помоћу "
26872"наредбе „dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock“."
74a99717
МН
26873
26874#. type: Labeled list
01b3ed1b 26875#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
74a99717
МН
26876#, no-wrap
26877msgid "*-S*, *--syslog*"
26878msgstr "*-S*, *--syslog*"
26879
26880#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26881#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
26882msgid ""
26883"Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel "
26884"messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since "
26885"kernel 3.5.0."
26886msgstr ""
26887"Приморава *dmesg* да користи *syslog*(2) кернел сучеље да чита поруке "
26888"кернела. Основно је коришћење _/dev/kmsg_ уместо *syslog*(2) од кернела "
26889"3.5.0."
74a99717
МН
26890
26891#. type: Labeled list
01b3ed1b 26892#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
74a99717
МН
26893#, no-wrap
26894msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
26895msgstr "*-s*, *--buffer-size* _величина_"
26896
26897#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26898#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
26899msgid ""
26900"Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by "
26901"default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 "
26902"since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be "
26903"larger than the default, then this option can be used to view the entire "
26904"buffer."
26905msgstr ""
26906"Користи међумеморију _величине_ да пропита међумеморију прстена кернела. Ово "
26907"је 16392 по основи. (Основна величина међумеморије системског дневника "
26908"кернела је била прво 4096, 8192 од 1.3.54, 16384 од 2.1.113.) Ако поставите "
26909"међумеморију кернела на већу вредност од основне, тада се ова опција може "
26910"користити за преглед читаве међумеморије."
74a99717
МН
26911
26912#. type: Labeled list
01b3ed1b 26913#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
74a99717
МН
26914#, no-wrap
26915msgid "*-T*, *--ctime*"
26916msgstr "*-T*, *--ctime*"
26917
26918#. type: Plain text
01b3ed1b 26919#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
74a99717
МН
26920msgid "Print human-readable timestamps."
26921msgstr "Исписује људима читљиве временске печате."
26922
26923#. type: Plain text
01b3ed1b 26924#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:125
74a99717
МН
26925#, no-wrap
26926msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume.\n"
26927msgstr "*Пазите јер временска ознака може бити непрецизна!* Извор *time* коришћен за дневнике се *не освежава након* *ОБУСТАВЕ*/*НАСТАВКА* рада система. Временске ознаке се дотерују у складу са текућом разликом између сата подизања система и монотоног сата, ово ради само за поруке исписане након последњег наставка рада.\n"
26928
26929#. type: Labeled list
01b3ed1b 26930#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
74a99717
МН
26931#, no-wrap
26932msgid "*--since* _time_"
26933msgstr "*--since* _време_"
26934
26935#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26936#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
26937#, fuzzy
26938#| msgid ""
26939#| "Display record since the specified time. The time is possible to specify "
26940#| "in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be "
26941#| "aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more "
26942#| "details."
26943msgid ""
26944"Display record since the specified time. Supported is the subsecond "
26945"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
26946"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
26947"inaccurate and see *--ctime* for more details."
26948msgstr ""
26949"Приказује запис од наведеног времена. Време је могуће навести на апсолутни "
26950"начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да "
26951"временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
74a99717
МН
26952
26953#. type: Labeled list
01b3ed1b 26954#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
74a99717
МН
26955#, no-wrap
26956msgid "*--until* _time_"
26957msgstr "*--until* _време_"
26958
26959#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26960#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
26961#, fuzzy
26962#| msgid ""
26963#| "Display record until the specified time. The time is possible to specify "
26964#| "in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be "
26965#| "aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more "
26966#| "details."
26967msgid ""
26968"Display record until the specified time. Supported is the subsecond "
26969"granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by "
26970"relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be "
26971"inaccurate and see *--ctime* for more details."
26972msgstr ""
26973"Приказује запис до наведеног времена. Време је могуће навести на апсолутни "
26974"начин као и релативним прибележавањем (нпр. „пре 1 сат“). Знајте да "
26975"временска ознака може бити нетачна и погледајте *--ctime* за више о томе."
74a99717
МН
26976
26977#. type: Labeled list
01b3ed1b 26978#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
74a99717
МН
26979#, no-wrap
26980msgid "*-t*, *--notime*"
26981msgstr "*-t*, *--notime*"
26982
26983#. type: Plain text
01b3ed1b 26984#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
74a99717
МН
26985msgid "Do not print kernel's timestamps."
26986msgstr "Не исписује временске пешате кернела."
26987
26988#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
26989#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
26990msgid ""
26991"Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, "
26992"*delta* or *iso*. The first three formats are aliases of the time-format-"
26993"specific options. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the "
26994"ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the "
26995"comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. "
26996"The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,"
26997"<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
26998msgstr ""
26999"Исписује временске ознаке користећи дати _формат_, који може бити *ctime*, "
27000"*reltime*, *delta* или *iso*. Прва три формата су псеудоними опција "
27001"специфичних формату времена. Формат *iso* је *dmesg* примена ISO-8601 "
27002"формата временске ознаке. Сврха овог формата је да олакша поређење "
27003"временских ознака између два система и било коју другу обраду. Дефиниција "
27004"*iso* временске ознаке је: ГГГГ-ММ-ДД<В>ЧЧ:ММ:СС,<микросекунде><-+><помак "
27005"временске зоне од КУВ-а>."
74a99717
МН
27006
27007#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27008#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:139
27009msgid ""
27010"The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate "
27011"when a system is suspended and resumed."
27012msgstr ""
27013"Формат *iso* има исти проблем као *ctime*: време може бити нетачно када се "
27014"систем обустави и поново настави са радом."
74a99717
МН
27015
27016#. type: Labeled list
01b3ed1b 27017#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
74a99717
МН
27018#, no-wrap
27019msgid "*-u*, *--userspace*"
27020msgstr "*-u*, *--userspace*"
27021
27022#. type: Plain text
01b3ed1b 27023#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
74a99717
МН
27024msgid "Print userspace messages."
27025msgstr "Исписује поруке корисничког простора."
27026
27027#. type: Labeled list
01b3ed1b 27028#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:143
74a99717
МН
27029#, no-wrap
27030msgid "*-w*, *--follow*"
27031msgstr "*-w*, *--follow*"
27032
27033#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27034#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:145
27035msgid ""
27036"Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a "
27037"readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
27038msgstr ""
27039"Чека на нове поруке. Ова функција је подржана само на системима са читљивом "
27040"_/dev/kmsg_ (од кернела 3.5.0)."
74a99717
МН
27041
27042#. type: Labeled list
01b3ed1b 27043#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
74a99717
МН
27044#, no-wrap
27045msgid "*-W*, *--follow-new*"
27046msgstr "*-W*, *--follow-new*"
27047
27048#. type: Plain text
01b3ed1b 27049#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:148
74a99717
МН
27050msgid "Wait and print only new messages."
27051msgstr "Чека и исписује само нове поруке."
27052
27053#. type: Labeled list
01b3ed1b 27054#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
74a99717
МН
27055#, no-wrap
27056msgid "*-x*, *--decode*"
27057msgstr "*-x*, *--decode*"
27058
27059#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27060#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:151
27061msgid ""
27062"Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
27063msgstr ""
27064"Декодира бројеве објекта и нивоа (предности) у људима читљиве префиксе."
74a99717
МН
27065
27066#. type: Plain text
01b3ed1b 27067#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
74a99717
МН
27068msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
27069msgstr "Логички називи боја које подржава *dmesg* су:"
27070
27071#. type: Labeled list
01b3ed1b 27072#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:157
74a99717
МН
27073#, no-wrap
27074msgid "*subsys*"
27075msgstr "*subsys*"
27076
27077#. type: Plain text
01b3ed1b 27078#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:159
74a99717
МН
27079msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
27080msgstr "Префикс подсистема поруке (нпр., „ACPI:“)."
27081
74a99717 27082#. type: Plain text
01b3ed1b 27083#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:162
74a99717
МН
27084msgid "The message timestamp."
27085msgstr "Временски печат поруке."
27086
27087#. type: Labeled list
01b3ed1b 27088#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
74a99717
МН
27089#, no-wrap
27090msgid "*timebreak*"
27091msgstr "*timebreak*"
27092
27093#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
27094#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:165
27095msgid ""
27096"The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* "
27097"output."
27098msgstr ""
27099"Временска ознака поруке у кратком „ctime“ формату у *--reltime* или *--"
27100"human* излазу."
74a99717
МН
27101
27102#. type: Labeled list
01b3ed1b 27103#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
74a99717
МН
27104#, no-wrap
27105msgid "*alert*"
27106msgstr "*alert*"
27107
27108#. type: Plain text
01b3ed1b 27109#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:168
74a99717
МН
27110msgid "The text of the message with the alert log priority."
27111msgstr "Текст поруке са упозоравајућом предношћу дневника."
27112
27113#. type: Labeled list
01b3ed1b 27114#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
74a99717
МН
27115#, no-wrap
27116msgid "*crit*"
27117msgstr "*crit*"
27118
27119#. type: Plain text
01b3ed1b 27120#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:171
74a99717
МН
27121msgid "The text of the message with the critical log priority."
27122msgstr "Текст поруке са критичном предношћу дневника."
27123
27124#. type: Labeled list
01b3ed1b 27125#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
74a99717
МН
27126#, no-wrap
27127msgid "*err*"
27128msgstr "*err*"
27129
27130#. type: Plain text
01b3ed1b 27131#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:174
74a99717
МН
27132msgid "The text of the message with the error log priority."
27133msgstr "Текст поруке са грешком предности дневника."
27134
27135#. type: Plain text
01b3ed1b 27136#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:177
74a99717
МН
27137msgid "The text of the message with the warning log priority."
27138msgstr "Текст поруке са упозоравајућом предношћу дневника."
27139
27140#. type: Labeled list
01b3ed1b 27141#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
74a99717
МН
27142#, no-wrap
27143msgid "*segfault*"
27144msgstr "*segfault*"
27145
27146#. type: Plain text
01b3ed1b 27147#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:180
74a99717
МН
27148msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
27149msgstr "Текст поруке која информише о неуспеху сегментације."
27150
27151#. type: Plain text
01b3ed1b 27152#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
74a99717
МН
27153#, no-wrap
27154msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details.\n"
27155msgstr "*dmesg* може да не успе у извештавању грешке одбијених овлашћења. Ово је углавном изазвано *dmesg_restrict* кернел поставком, видите *syslog*(2) за више о томе.\n"
27156
27157#. type: Plain text
01b3ed1b 27158#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:190
74a99717
МН
27159#, no-wrap
27160msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
27161msgstr "*dmesg* је изворно написао mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o].\n"
27162
27163#. type: Plain text
01b3ed1b 27164#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
74a99717
МН
27165#, no-wrap
27166msgid ""
27167"*terminal-colors.d*(5),\n"
27168"*syslogd*(8)\n"
27169msgstr ""
27170"*terminal-colors.d*(5),\n"
27171"*syslogd*(8)\n"
27172
27173#
27174#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
27175#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
27176#. It may be distributed under the GNU Public License, version 2, or
27177#. any higher version. See section COPYING of the GNU Public license
27178#. for conditions under which this file may be redistributed.
27179#. type: Title =
27180#: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
27181#, no-wrap
27182msgid "eject(1)"
27183msgstr "eject(1)"
27184
27185#. type: Plain text
27186#: ../sys-utils/eject.1.adoc:20
27187msgid "eject - eject removable media"
19be168e 27188msgstr "eject - избацује уклоњиви медиј"
74a99717
МН
27189
27190#. type: Plain text
27191#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
27192#, no-wrap
27193msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_\n"
27194msgstr "*eject* [опције] _уређај_|_тачка-качења_\n"
27195
27196#. type: Plain text
27197#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
27198#, no-wrap
27199msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives.\n"
27200msgstr "*eject* допушта уклоњивим медијима (уобичајено CD-ROM-у, флопи дискети, траци, JAZ, ZIP или USB диску) да буду избачени под софтверском контролом. Наредба може такође да контролише неке CD-ROM утовариваче са више дискова, функцију самоизбацивања подржану неким уређајима, и да затвори фиоку диска неких CD-ROM уређаја.\n"
27201
27202#. type: Plain text
27203#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
27204msgid ""
27205"The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name "
27206"is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be "
27207"addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), "
27208"UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
27209msgstr ""
27210"Уређај који одговара _уређају_ или _тачки-качења_ се избацује. Ако никакав "
27211"назив није наведен, користи се основни назив */dev/cdrom*. Уређај може бити "
27212"адресиран називом уређаја (нпр., „sda“), путањом уређаја (нпр., „/dev/sda“), "
27213"ознакама UUID=__ууид__ или LABEL=__натпис__."
74a99717
МН
27214
27215#. type: Plain text
27216#: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
27217msgid ""
27218"There are four different methods of ejecting, depending on whether the "
27219"device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default "
27220"*eject* tries all four methods in order until it succeeds."
27221msgstr ""
27222"Постоје четири различита начина избацивања, у зависности да ли је уређај CD-"
27223"ROM, SCSI уређај, уклоњива флопи дискета, или трака. По основи *eject* "
27224"покушава сва четири начина све док не успе."
74a99717
МН
27225
27226#. type: Plain text
27227#: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
27228msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
27229msgstr "Ако је партиција уређаја наведена, уређај читавог диска се користи."
27230
27231#. type: Plain text
27232#: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
27233msgid ""
27234"If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted "
27235"before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file "
27236"descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
27237msgstr ""
27238"Ако је уређај или партиција уређаја тренутно прикачена, откачиње се пре "
27239"избацивања. „eject“ се обрађује на ексклузивном описнику датотеке отвореног "
27240"блок уређаја ако *--no-unmount* или *--force* нису наведене."
74a99717
МН
27241
27242#. type: Labeled list
27243#: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
27244#, no-wrap
27245msgid "*-a*, **--auto on**|*off*"
27246msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
27247
27248#. type: Plain text
27249#: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
27250msgid ""
27251"This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When "
27252"enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
27253msgstr ""
27254"Ова опција контролише режим самоизбацивања, подржан неким уређајима. Када је "
27255"укључено, механизам сам избацује када је уређај затворен."
74a99717
МН
27256
27257#. type: Labeled list
27258#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
27259#, no-wrap
27260msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
27261msgstr "*-c*, *--changerslot* _утор_"
27262
27263#. type: Plain text
27264#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
27265msgid ""
27266"With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. "
27267"The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) "
27268"for a change request to work. Please also note that the first slot of the "
27269"changer is referred to as 0, not 1."
27270msgstr ""
27271"Са овом опцијом CD утор може бити изабран из ATAPI/IDE CD-ROM измењивача. CD-"
27272"ROM уређај не може бити у употреби (прикачени CD података или пуштени "
27273"музички CD) да би захтев измене радио. Знајте такође да први утор измењивача "
27274"се означава као 0, а не 1."
74a99717
МН
27275
27276#. type: Labeled list
27277#: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
27278#, no-wrap
27279msgid "*-d*, *--default*"
27280msgstr "*-d*, *--default*"
27281
27282#. type: Plain text
27283#: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
27284msgid "List the default device name."
27285msgstr "Списак основних назива уређаја."
27286
27287#. type: Labeled list
27288#: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
27289#, no-wrap
27290msgid "*-F*, *--force*"
27291msgstr "*-F*, *--force*"
27292
27293#. type: Plain text
27294#: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
27295msgid ""
27296"Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. "
27297"The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
27298msgstr ""
27299"За избацивање, не проверава врсту уређаја, не отвара уређај са искључивим "
27300"закључавањем. Успешни резултат може бити лажно позитиван на не вруће "
27301"прикључивим уређајима."
74a99717
МН
27302
27303#. type: Labeled list
27304#: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
27305#, no-wrap
27306msgid "*-f*, *--floppy*"
27307msgstr "*-f*, *--floppy*"
27308
27309#. type: Plain text
27310#: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
27311msgid ""
27312"This option specifies that the drive should be ejected using a removable "
27313"floppy disk eject command."
27314msgstr ""
27315"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
27316"избацивања уклоњивог флопи диска."
74a99717
МН
27317
27318#. type: Labeled list
d28ec220 27319#: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
74a99717
МН
27320#, no-wrap
27321msgid "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
27322msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
27323
27324#. type: Plain text
d28ec220 27325#: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
27326msgid ""
27327"This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the "
27328"drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when "
27329"you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the "
27330"button is inadvertently pressed."
27331msgstr ""
27332"Ова опција контролише закључавање хардверског дугмета за избацивање. Када је "
27333"омогућено, диск неће бити избачен када се дугме притисне. Ово је корисно "
27334"када носите преносни рачунар у торби или торбици и не желите да буде избачен "
27335"ако нехотице притиснете дугме."
74a99717
МН
27336
27337#. type: Labeled list
d28ec220 27338#: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
74a99717
МН
27339#, no-wrap
27340msgid "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
27341msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
27342
27343#. type: Plain text
d28ec220 27344#: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
27345msgid ""
27346"The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on "
27347"partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will "
27348"not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device "
27349"or mountpoint given on the command line."
27350msgstr ""
27351"Опција говори *eject*-у да не покушава да откачи друге партиције на "
27352"партиционисаним уређајима. Ако је друга партиција и даље прикачена, програм "
27353"неће покушати да избаци медијум. Покушаће да откачи само уређај или тачку "
27354"качења дату на линији наредби."
74a99717
МН
27355
27356#. type: Labeled list
d28ec220 27357#: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
74a99717
МН
27358#, no-wrap
27359msgid "*-m*, *--no-unmount*"
27360msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
27361
27362#. type: Plain text
d28ec220 27363#: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
27364msgid ""
27365"The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not "
27366"specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that "
27367"the device is not used (since v2.35)."
27368msgstr ""
27369"Ова опција говори *eject*-у да уопште не покуша да откачи. Ако ова опција "
27370"није наведена тада *eject* отвара уређај са *O_EXCL* заставицом како би се "
27371"уверио да се уређај не користи (од и2.35)."
74a99717
МН
27372
27373#. type: Labeled list
d28ec220 27374#: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
74a99717
МН
27375#, no-wrap
27376msgid "*-n*, *--noop*"
27377msgstr "*-n*, *--noop*"
27378
27379#. type: Plain text
d28ec220 27380#: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
27381msgid ""
27382"With this option the selected device is displayed but no action is performed."
27383msgstr ""
27384"Са овом опцијом изабрани уређај се приказује али се не врши никаква радња."
74a99717
МН
27385
27386#. type: Labeled list
d28ec220 27387#: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
74a99717
МН
27388#, no-wrap
27389msgid "*-p*, *--proc*"
27390msgstr "*-p*, *--proc*"
27391
27392#. type: Plain text
d28ec220 27393#: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
27394msgid ""
27395"This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also "
27396"passes the *-n* option to *umount*(8)."
27397msgstr ""
27398"Ова опција вам омогућава да користите _/proc/mounts_ уместо _/etc/mtab_. "
27399"Такође прослеђује опцију *-n* *umount*-у(8)."
74a99717
МН
27400
27401#. type: Labeled list
d28ec220 27402#: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
74a99717
МН
27403#, no-wrap
27404msgid "*-q*, *--tape*"
27405msgstr "*-q*, *--tape*"
27406
27407#. type: Plain text
d28ec220 27408#: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
27409msgid ""
27410"This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive "
27411"offline command."
27412msgstr ""
27413"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
27414"искључивања касетног механизма."
74a99717
МН
27415
27416#. type: Labeled list
d28ec220 27417#: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
74a99717
МН
27418#, no-wrap
27419msgid "*-r*, *--cdrom*"
27420msgstr "*-r*, *--cdrom*"
27421
27422#. type: Plain text
d28ec220 27423#: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
27424msgid ""
27425"This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject "
27426"command."
27427msgstr ""
27428"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем наредбе "
27429"избацивања ЦДРОМ-а."
74a99717
МН
27430
27431#. type: Labeled list
d28ec220 27432#: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
74a99717
МН
27433#, no-wrap
27434msgid "*-s*, *--scsi*"
27435msgstr "*-s*, *--scsi*"
27436
27437#. type: Plain text
d28ec220 27438#: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
01b3ed1b
KZ
27439msgid ""
27440"This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
27441msgstr ""
27442"Ова опција наводи да механизам треба да буде избачен коришћењем SCSI наредби."
74a99717
МН
27443
27444#. type: Labeled list
d28ec220 27445#: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
74a99717
МН
27446#, no-wrap
27447msgid "*-T*, *--traytoggle*"
27448msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
27449
27450#. type: Plain text
d28ec220 27451#: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
27452msgid ""
27453"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's "
27454"opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices "
27455"support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
27456msgstr ""
27457"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке ако је "
27458"отворена, а наредба избацивања CD-ROM фиоке ако је затворена. Не подржавају "
27459"сви уређаји ову наредбу, јер користи горњу наредбу затварања CD-ROM фиоке."
74a99717
МН
27460
27461#. type: Labeled list
d28ec220 27462#: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
74a99717
МН
27463#, no-wrap
27464msgid "*-t*, *--trayclose*"
27465msgstr "*-t*, *--trayclose*"
27466
27467#. type: Plain text
d28ec220 27468#: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
27469msgid ""
27470"With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all "
27471"devices support this command."
27472msgstr ""
27473"Са овом опцијом уређају се даје наредба затварања CD-ROM фиоке. Не "
27474"подржавају сви уређаји ову наредбу."
74a99717
МН
27475
27476#. type: Plain text
d28ec220 27477#: ../sys-utils/eject.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
27478msgid ""
27479"Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is "
27480"doing."
27481msgstr ""
27482"Ради у режиму опширности; више информација се приказује о томе шта наредба "
27483"ради."
74a99717
МН
27484
27485#. type: Labeled list
d28ec220 27486#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
74a99717
МН
27487#, no-wrap
27488msgid "*-X*, *--listspeed*"
27489msgstr "*-X*, *--listspeed*"
27490
27491#. type: Plain text
d28ec220 27492#: ../sys-utils/eject.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
27493msgid ""
27494"With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available "
27495"speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of "
27496"the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous "
27497"versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some "
27498"drives may not correctly report the speed and therefore this option does not "
27499"work with them."
27500msgstr ""
27501"Са овом опцијом, ЦД-РОМ уређај биће испитан да би се откриле доступне "
27502"брзине. Излаз је списак брзина које се могу користити као аргумент опције *-"
27503"x*. Ово ради само са Линуком 2.6.13 или новијим, на претходним издањима биће "
27504"пријављена само највећа брзина. Такође знајте да неки уређаји можда неће "
27505"исправно пријавити брзину и стога ова опција не ради са њима."
74a99717
МН
27506
27507#. type: Labeled list
d28ec220 27508#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
74a99717
МН
27509#, no-wrap
27510msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
27511msgstr "*-x*, *--cdspeed* _брзина_"
27512
27513#. type: Plain text
d28ec220 27514#: ../sys-utils/eject.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
27515msgid ""
27516"With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The "
27517"_speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X "
27518"speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and "
27519"you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the "
27520"media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or "
27521"with the *-t* and *-c* options."
27522msgstr ""
27523"Са овом опцијом уређају се даје наредба за избор брзине на ЦД-РОМ-у. "
27524"Аргумент _брзина_ је број који указује на жељену брзину (нпр. 8 за брзину "
27525"8Х) или 0 за највећу брзину преноса података. Не подржавају сви уређаји ову "
27526"наредбу а ви можете навести само брзине које је диск може да одради. Сваки "
27527"пут када се медиј промени ова опција се брише. Ова опција се може користити "
27528"сама или са опцијама *-t* и *-c*."
74a99717
МН
27529
27530#. type: Plain text
d28ec220 27531#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
74a99717
МН
27532#, no-wrap
27533msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself.\n"
27534msgstr "*eject* ради само са уређајима који подржавају један или више од четири начина избацивања. У ово спада већина ЦД-РОМ уређаја (IDE, SCSI и власнички), неке SCSI уређаје траке, JAZ уређаје, ZIP уређаје (верзије са паралелним прикључником, SCSI и IDE) и LS120 преносиве флопи дискете. Корисници су такође пријавили успех са флопи уређајима на Sun SPARC и Apple Macintosh системима. Ако *eject* не ради, то је највероватније ограничење управљачког програма кернела за уређај, а не сам програм *eject*.\n"
27535
27536#. type: Plain text
d28ec220 27537#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
27538msgid ""
27539"The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are "
27540"used to eject. More than one method can be specified. If none of these "
27541"options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
27542msgstr ""
27543"Опције *-r*, *-s*, *-f*, и *-q* омогућавају контролисање начина коришћених "
27544"за избацивање. Више од једног начина може бити наведено. Ако ни једна од "
27545"ових опција није наведена, покушава сва четири (ово ради фино у већини "
27546"случајева)."
74a99717
МН
27547
27548#. type: Plain text
d28ec220 27549#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
74a99717
МН
27550#, no-wrap
27551msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to.\n"
27552msgstr "*eject* неће увек бити у стању да одреди да ли је уређај прикачен (нпр., ако има неколико назива). Ако је назив уређаја симболичка веза, *eject* ће пратитит везу и користити уређај на који показује.\n"
27553
27554#. type: Plain text
d28ec220 27555#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
27556msgid ""
27557"If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will "
27558"attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see "
27559"also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not "
27560"attempt to eject the media."
27561msgstr ""
27562"Ако *eject* одреди да уређај може имати више партиција, покушаће да откачи "
27563"све прикачене партиције уређаја пре избацивања (видите такође *--no-"
27564"partitions-unmount*). Ако откачињање не успе, програм неће покушати да "
27565"избаци медиј."
74a99717
МН
27566
27567#. type: Plain text
d28ec220 27568#: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
27569msgid ""
27570"You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray "
27571"if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
27572msgstr ""
27573"Можете да избаците звучни ЦД. Неки ЦД-РОМ уређаји ће одбити да отворе фиоку "
27574"ако је уређај празан. Неки уређаји не подржавају наредбу затварања фиоке."
74a99717
МН
27575
27576#. type: Plain text
d28ec220 27577#: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
01b3ed1b
KZ
27578msgid ""
27579"If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected "
27580"after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the "
27581"auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject "
27582"mode."
27583msgstr ""
27584"Ако је функција самоизбацивања укључена, тада ће уређај увек бити избачен "
27585"након покретања ове наредбе. Не подржавају сви ЦД-РОМ управљачки програми "
27586"Линукс кернела режим самоизбацивања. Не постоји начин да се открије стање "
27587"режима самоизбацивања."
74a99717
МН
27588
27589#. type: Plain text
d28ec220 27590#: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
01b3ed1b
KZ
27591msgid ""
27592"You need appropriate privileges to access the device files. Running as root "
27593"is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
27594msgstr ""
27595"Потребна су вам одговарајућа овлашћења да бисте приступили датотекама "
27596"уређаја. За избацивање неких уређаја потребно је да радите као администратор "
27597"(нпр. SCSI уређаја)."
74a99717
МН
27598
27599#. type: Plain text
d28ec220 27600#: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
27601msgid ""
27602"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat."
27603"com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux "
27604"version."
27605msgstr ""
27606"mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] – изворни аутор, mailto:kzak@redhat."
27607"com[Karel Zak] и mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] – издање „util-"
27608"linux“-а."
74a99717
МН
27609
27610#. type: Plain text
d28ec220 27611#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
74a99717
МН
27612#, no-wrap
27613msgid ""
27614"*findmnt*(8),\n"
27615"*lsblk*(8),\n"
27616"*mount*(8),\n"
27617"*umount*(8)\n"
27618msgstr ""
27619"*findmnt*(8),\n"
27620"*lsblk*(8),\n"
27621"*mount*(8),\n"
27622"*umount*(8)\n"
27623
27624#. type: Title =
27625#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
27626#, no-wrap
27627msgid "fallocate(1)"
27628msgstr "fallocate(1)"
27629
27630#. type: Plain text
27631#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
27632msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
19be168e 27633msgstr "fallocate - унапред додељује или поништава доделу простора датотеци"
74a99717
МН
27634
27635#. type: Plain text
27636#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
27637#, no-wrap
27638msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_\n"
27639msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _померај_] *-l* _дужина_ [*-n*] _назив-датотеке_\n"
27640
27641#. type: Plain text
27642#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
27643#, no-wrap
27644msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_\n"
27645msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] _назив-датотеке_\n"
27646
27647#. type: Plain text
27648#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
27649#, no-wrap
27650msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_\n"
27651msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _померај_] *-l* _дужина назив-датотеке_\n"
27652
27653#. type: Plain text
27654#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
19be168e 27655#, no-wrap
d28ec220 27656msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes.\n"
19be168e 27657msgstr "*fallocate* се користи за манипулисање додељеним простором на диску за датотеку, било да поништи додела или да се унапред додели. За системе датотека који подржавају *fallocate*(2) системски позив, додељивање унапред се врши брзо додељивањем блокова и њиховим означавањем као непокренутим, не захтевајући никакав УИ за блокове података. Ово је много брже него стварање датотеке попуњавањем нулама.\n"
74a99717
МН
27658
27659#. type: Plain text
27660#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
27661msgid ""
27662"The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
74a99717
МН
27663msgstr "Излазно стање које даје *fallocate* је 0 при успеху и 1 при неуспеху."
27664
27665#. type: Plain text
27666#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
27667msgid ""
27668"The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
27669"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
27670"ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
27671"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
27672"PB, EB, ZB, and YB."
27673msgstr ""
27674"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
27675"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
27676"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
27677"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
27678
27679#. type: Plain text
27680#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
27681msgid ""
27682"The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, and *--zero-"
27683"range* are mutually exclusive."
27684msgstr ""
27685"Опције *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, и *--zero-range* "
27686"су међусобно искључиве."
74a99717
МН
27687
27688#. type: Labeled list
27689#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
27690#, no-wrap
27691msgid "*-c*, *--collapse-range*"
27692msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
27693
27694#. type: Plain text
27695#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
27696msgid ""
27697"Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to "
27698"be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the "
27699"completion of the operation, the contents of the file starting at the "
27700"location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and "
27701"the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be "
27702"specified for the collapse-range operation."
27703msgstr ""
27704"Уклања опсег бајтова из датотеке, без остављања рупе. Опсег бајтова који "
27705"треба скупити почиње од _помераја_ и наставља се за _дужину_ бајтова. По "
27706"завршетку радње, садржај датотеке која почиње на локацији "
27707"__померај__+_дужина_ биће додат на локацију _померај_, а датотека ће бити "
27708"мања за _дужину_ бајтова. Опција *--keep-size* не може бити наведена за "
27709"радњу скупљања опсега."
74a99717
МН
27710
27711#. type: Plain text
27712#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
27713msgid ""
27714"Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
27715msgstr ""
27716"Доступно од Линукса 3.15 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
27717"XFS."
74a99717
МН
27718
27719#. type: Plain text
27720#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
27721msgid ""
27722"A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in "
27723"order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ "
27724"must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies "
27725"according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such "
27726"a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this "
27727"requirement is violated."
27728msgstr ""
27729"Систем датотека може ставити ограничења на грануларност радње, како би се "
27730"осигурала делотворна примена. Обично, _померај_ и _дужина_ морају бити "
27731"производи величине логичког блока система датотека, која варира у зависности "
27732"од врсте и подешавања система датотека. Ако систем датотека има такав "
27733"захтев, радња неће успети са грешком *EINVAL* ако је овај захтев прекршен."
74a99717
МН
27734
27735#. type: Labeled list
27736#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
27737#, no-wrap
27738msgid "*-d*, *--dig-holes*"
27739msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
27740
27741#. type: Plain text
27742#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
27743msgid ""
27744"Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using "
27745"extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O "
27746"block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* "
27747"is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the "
27748"entire file is analyzed for holes."
27749msgstr ""
27750"Открива и копа рупе. Ово чини датотеку проређеном на месту, без коришћења "
27751"додатног простора диска. Најмања величина рупе зависи од У/И величине блока "
27752"система датотека (обично 4096 бајта). Такође, када се користи ова опција, *--"
27753"keep-size* се подразумева. Ако опсег није наведен са *--offset* и *--"
27754"length*, тада се читава датотека анализира за рупама."
74a99717
МН
27755
27756#. type: Plain text
27757#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
27758msgid ""
27759"You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming "
27760"the destination file to the original, without the need for extra disk space."
27761msgstr ""
27762"Можете мислити о овој опцији као да радите са *cp --sparse* и да затим "
27763"преименујете одредишну датотеку на изворну, без потребе за додатним "
27764"простором диска."
74a99717
МН
27765
27766#. type: Plain text
27767#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
27768msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
27769msgstr "Видите *--punch-hole* за списак подржаних система датотека."
27770
27771#. type: Labeled list
27772#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
27773#, no-wrap
27774msgid "*-i*, *--insert-range*"
27775msgstr "*-i*, *--insert-range*"
27776
27777#. type: Plain text
27778#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
27779msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
01b3ed1b
KZ
27780msgstr ""
27781"Умеће рупу од _дужина_ бајтова из _помераја_, померајући постојеће податке."
74a99717
МН
27782
27783#. type: Plain text
27784#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
27785msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
27786msgstr "Наводи дужину опсега, у бајтовима."
27787
27788#. type: Labeled list
27789#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:53
27790#, no-wrap
27791msgid "*-n*, *--keep-size*"
27792msgstr "*-n*, *--keep-size*"
27793
27794#. type: Plain text
27795#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
27796msgid ""
27797"Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate "
27798"blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
27799msgstr ""
27800"Не мења привидну дужину датотеке. Ово може ефикасно да додели блокове након "
27801"краја датотеке, који се могу уклонити скраћењем."
74a99717
МН
27802
27803#. type: Plain text
27804#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
27805msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
27806msgstr "Наводи почетни померај опсега, у бајтовима."
27807
27808#. type: Labeled list
27809#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:59
27810#, no-wrap
27811msgid "*-p*, *--punch-hole*"
27812msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
27813
27814#. type: Plain text
27815#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
27816msgid ""
27817"Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at "
27818"_offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, "
27819"partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are "
27820"removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this "
27821"range will return zeroes. This option may not be specified at the same time "
27822"as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is "
27823"implied."
27824msgstr ""
27825"Поништава доделу простора (тј. ствара рупу) у опсегу бајтова почевши од "
27826"_помераја_ и наставља за _дужину_ бајтова. Унутар наведеног опсега, "
27827"делимични блокови система датотека се нулирају, а читави блокови система "
27828"датотека се уклањају из датотеке. Након успешног позива, наредна читања из "
27829"овог опсега ће дати нуле. Ова опција не може бити наведена истовремено са "
27830"опцијом *--zero-range*. Такође, када користите ову опцију, *--keep-size* се "
27831"подразумева."
74a99717
МН
27832
27833#. type: Plain text
27834#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
27835msgid ""
27836"Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since "
27837"Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
27838msgstr ""
27839"Подржано за „XFS“ (од Линукса 2.6.38), „ext4“ (од Линукса 3.0), „Btrfs“ (од "
27840"Линукса 3.7), „tmpfs“ (од Линукса 3.5) и „gfs2“ (од Линукса 4.16)."
74a99717
МН
27841
27842#. type: Plain text
27843#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
27844msgid "Enable verbose mode."
27845msgstr "Укључује опширни режим."
27846
27847#. type: Labeled list
27848#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
27849#, no-wrap
27850msgid "*-x*, *--posix*"
27851msgstr "*-x*, *--posix*"
27852
27853#. type: Plain text
27854#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
27855msgid ""
27856"Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always "
27857"completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported "
27858"by the underlying filesystem."
27859msgstr ""
27860"Укључује ПОСИКС режим рада. У том режиму радња додељивања се увек завршава, "
27861"али може трајати дуже када брзо додељивање није подржано основним системом "
27862"датотека."
74a99717
МН
27863
27864#. type: Labeled list
27865#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
27866#, no-wrap
27867msgid "*-z*, *--zero-range*"
27868msgstr "*-z*, *--zero-range*"
27869
27870#. type: Plain text
27871#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
27872msgid ""
27873"Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for "
27874"_length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the "
27875"regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent "
27876"reads from this range will return zeroes."
27877msgstr ""
27878"Нулира простор у осегу бајта почевши на _померају_ и наставља за _дужину_ "
27879"бајтова. Унутар наведеног опсега, блокови се унапред додељују за области "
27880"које обухватају рупе у датотеци. Након успешног позива, наредна читања из "
27881"овог опсега даће нуле."
74a99717
МН
27882
27883#. type: Plain text
27884#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
27885msgid ""
27886"Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range "
27887"into unwritten extents. This approach means that the specified range will "
27888"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
27889"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
27890"metadata."
27891msgstr ""
27892"Нулирање се обавља унутар система датотека по могућству претварањем опсега у "
27893"ненаписано допуњење. Овај приступ значи да наведени опсег неће бити физички "
27894"нулиран на уређају (осим за делимичне блокове на оба краја опсега), а У/И је "
27895"(у супротном) захтеван само за освежавање метаподатака."
74a99717
МН
27896
27897#. type: Plain text
27898#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
27899msgid ""
27900"Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
27901msgstr ""
27902"Опција *--keep-size* може бити наведена зарад спречавања измене дужине "
27903"датотеке."
74a99717
МН
27904
27905#. type: Plain text
27906#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
27907msgid ""
27908"Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
27909msgstr ""
27910"Доступно од Линукса 3.14 за „ext4“ (само за проширено-засноване датотеке) и "
27911"XFS."
74a99717
МН
27912
27913#. type: Plain text
d28ec220 27914#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
27915msgid ""
27916"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
27917msgstr ""
27918"mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
27919
27920#. type: Plain text
d28ec220 27921#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
74a99717
МН
27922#, no-wrap
27923msgid ""
27924"*truncate*(1),\n"
27925"*fallocate*(2),\n"
27926"*posix_fallocate*(3)\n"
27927msgstr ""
27928"*truncate*(1),\n"
27929"*fallocate*(2),\n"
27930"*posix_fallocate*(3)\n"
27931
27932#. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
27933#. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
27934#. obtaining a copy of this software and associated documentation
27935#. files (the "Software"), to deal in the Software without
27936#. restriction, including without limitation the rights to use,
27937#. copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
27938#. sell copies of the Software, and to permit persons to whom
27939#. the Software is furnished to do so, subject to the following
27940#. conditions:
27941#. The above copyright notice and this permission notice shall
27942#. be included in all copies or substantial portions of the Software.
27943#. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
27944#. EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
27945#. OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
27946#. NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
27947#. HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
27948#. WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
27949#. FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
27950#. OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
27951#. type: Title =
27952#: ../sys-utils/flock.1.adoc:26
27953#, no-wrap
27954msgid "flock(1)"
27955msgstr "flock(1)"
27956
27957#. type: Plain text
27958#: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
27959msgid "flock - manage locks from shell scripts"
19be168e 27960msgstr "flock - управља закључавањима из скрипти шкољке"
74a99717
МН
27961
27962#. type: Plain text
27963#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
27964#, no-wrap
27965msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]\n"
27966msgstr "*flock* [опције] _датотека_|_директоријум_ _наредба_ [_аргументи_]\n"
27967
27968#. type: Plain text
27969#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
27970#, no-wrap
27971msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_\n"
27972msgstr "*flock* [опције] _датотека_|_директоријум_ *-c* _наредба_\n"
27973
27974#. type: Plain text
27975#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
27976#, no-wrap
27977msgid "*flock* [options] _number_\n"
27978msgstr "*flock* [опције] _number_\n"
27979
27980#. type: Plain text
27981#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
27982msgid ""
27983"This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the "
27984"command line."
27985msgstr ""
27986"Ово помагало управља *flock*(2) закључавањима изнутар скрипти шкољке или са "
27987"линије наредби."
74a99717
МН
27988
27989#. type: Plain text
27990#: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
27991msgid ""
27992"The first and second of the above forms wrap the lock around the execution "
27993"of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a "
27994"specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate "
27995"permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be "
27996"immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
27997msgstr ""
27998"Први и други од горњих образаца омотава закључавање око извршавања "
27999"_наредбе_, на начин сличан *su*(1) или *newgrp*(1). Закључавају наведену "
28000"_датотеку_ или _директоријум_, који је направљен (под претпоставком "
28001"одговарајућих дозвола) ако већ не постоји. По основи, ако се закључавање не "
28002"може одмах добити, *flock* чека док закључавање не буде било доступно."
74a99717
МН
28003
28004#. type: Plain text
28005#: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
28006msgid ""
28007"The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the "
28008"examples below for how that can be used."
28009msgstr ""
28010"Трећи облик користи отворену датотеку _бројем_ њеног описника датотеке. "
28011"Видите примере испод о коришћењу истог."
74a99717
МН
28012
28013#. type: Plain text
28014#: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
28015msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
28016msgstr "Прослеђује једну _наредбу_, без аргумената, шкољци са *-c*."
28017
28018#. type: Labeled list
28019#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
28020#, no-wrap
28021msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
28022msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _број_"
28023
28024#. type: Plain text
28025#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
28026msgid ""
28027"The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting "
28028"lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The "
28029"default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
28030msgstr ""
28031"Коришћено излазно стање када се *-n* опција користи, а сукобљавајуће "
28032"закључавање постоји, или се *-w* опција користи, а временски истек је "
28033"достигнут. Основна вредност је *1*. _број_ мора бити у опсегу од 0 до 255."
74a99717
МН
28034
28035#. type: Plain text
28036#: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
28037msgid ""
28038"Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is "
28039"replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is "
28040"incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold "
28041"the lock."
28042msgstr ""
28043"Не клонира пре извршавања _наредбе_. Након извршавања процес са гомиле се "
28044"замењује _наредбом_ која наставља да држи закључавање. Ова опција није "
28045"сагласна са *--close* јер тада не би преостало ништа да држи закључавање."
74a99717
МН
28046
28047#. type: Labeled list
28048#: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
28049#, no-wrap
28050msgid "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
28051msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
28052
28053#. type: Plain text
28054#: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
28055msgid ""
28056"Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
28057msgstr ""
28058"Добија искључиво закључавање, које се понекад назива закључавање писања. Ово "
28059"је основно."
74a99717
МН
28060
28061#. type: Labeled list
28062#: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
28063#, no-wrap
28064msgid "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
28065msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
28066
28067#. type: Plain text
28068#: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
28069msgid ""
28070"Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-"
28071"E* option for the exit status used."
28072msgstr ""
28073"Не успева радије него да чека ако закључавање не може бити одмах задобијено. "
28074"Видите опцију *-E* о коришћеном излазном стању."
74a99717
МН
28075
28076#. type: Labeled list
28077#: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
28078#, no-wrap
28079msgid "*-o*, *--close*"
28080msgstr "*-o*, *--close*"
28081
28082#. type: Plain text
28083#: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
28084msgid ""
28085"Close the file descriptor on which the lock is held before executing "
28086"_command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should "
28087"not be holding the lock."
28088msgstr ""
28089"Затвара описника датотеке на коме је држано закључавање пре извршавања "
28090"_наредбе_. Ово је корисно ако _наредба_ изроди проистекли процес који не би "
28091"требало да држи закључавање."
74a99717
МН
28092
28093#. type: Labeled list
28094#: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
28095#, no-wrap
28096msgid "*-s*, *--shared*"
28097msgstr "*-s*, *--shared*"
28098
28099#. type: Plain text
28100#: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
28101msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
28102msgstr "Придобија дељено закључавање, понекад звано закључавање читања."
28103
28104#. type: Labeled list
28105#: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
28106#, no-wrap
28107msgid "*-u*, *--unlock*"
28108msgstr "*-u*, *--unlock*"
28109
28110#. type: Plain text
28111#: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
28112msgid ""
28113"Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically "
28114"dropped when the file is closed. However, it may be required in special "
28115"cases, for example if the enclosed command group may have forked a "
28116"background process which should not be holding the lock."
28117msgstr ""
28118"Одбацује закључавање. Ово обично није потребно, пошто се закључавање "
28119"аутоматски одбацује када се датотека затвори. Међутим, може бити захтевано у "
28120"посебним случајевима, на пример ако је запакована група наредбе можда "
28121"клонирала позадински процес који не би требало да држи закључавање."
74a99717
МН
28122
28123#. type: Labeled list
28124#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
28125#, no-wrap
28126msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
28127msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _секунде_"
28128
28129#. type: Plain text
28130#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
28131msgid ""
28132"Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional "
28133"values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero "
28134"number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
28135msgstr ""
28136"Не успева ако закључавање не може да се добије за _секунде_. Децималне "
28137"разломачке вредности су допуштене. Видите опцију *-E* за коришћено излазно "
28138"стање. Нулти број _секунди_ се тумачи као *--nonblock*."
74a99717
МН
28139
28140#. type: Plain text
28141#: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
28142msgid ""
28143"Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be "
28144"obtained."
28145msgstr ""
28146"Извештава колико му је било потребно да добије закључавање, или зашто се "
28147"закључавање не може добити."
74a99717
МН
28148
28149#. type: Plain text
d28ec220 28150#: ../sys-utils/flock.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
28151msgid ""
28152"The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when "
28153"using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire "
28154"the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The "
28155"exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
28156msgstr ""
28157"Наредба користи <sysexits.h> вредности стања излаза за све, осим када "
28158"користи од опција *-n* или *-w* које извештавају о неуспеху прибављања "
28159"закључавања са стањем излаза датим опцијом *-E*, или 1 по основи. Стање "
28160"излаза које даје *-E* треба да буде у опсегу од 0 до 255."
74a99717
МН
28161
28162#. type: Plain text
d28ec220 28163#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
28164msgid ""
28165"When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the "
28166"exit status is that of the child command."
28167msgstr ""
28168"Када се користи варијанта _наредбе_, и извршава радни проистекли, тада је "
28169"излазно стање оно наредбе проистеклог."
74a99717
МН
28170
28171#. type: Plain text
d28ec220 28172#: ../sys-utils/flock.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
28173#, no-wrap
28174msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details.\n"
28175msgstr ""
28176
28177#. type: Plain text
28178#: ../sys-utils/flock.1.adoc:99
28179msgid ""
28180"Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of "
28181"*flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) "
28182"and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
28183msgstr ""
28184
28185#. type: Plain text
28186#: ../sys-utils/flock.1.adoc:103
74a99717
МН
28187msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
28188msgstr "Знајте да је „shell> “ у примерима упит линије наредби."
28189
28190#. type: Labeled list
01b3ed1b 28191#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
74a99717
МН
28192#, no-wrap
28193msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
28194msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
28195
28196#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28197#: ../sys-utils/flock.1.adoc:106
28198msgid ""
28199"Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
28200msgstr ""
28201"Поставља изричито закључавање на директоријум _/tmp_ а друга наредба неће "
28202"успети."
74a99717
МН
28203
28204#. type: Labeled list
01b3ed1b 28205#: ../sys-utils/flock.1.adoc:107
74a99717
МН
28206#, no-wrap
28207msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
28208msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
28209
28210#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28211#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
28212msgid ""
28213"Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. "
28214"Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
28215msgstr ""
28216"Поставља дељено закључавање на директоријум */tmp* а друга наредба ће "
28217"успети. Знајте да покушај добијања изричитог закључавања са другом наредбом "
28218"неће успети."
74a99717
МН
28219
28220#. type: Labeled list
01b3ed1b 28221#: ../sys-utils/flock.1.adoc:110
74a99717
МН
28222#, no-wrap
28223msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
28224msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
28225
28226#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28227#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
28228msgid ""
28229"Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
28230msgstr ""
28231"Граби изричито закључавање „локалне-датотеке-закључавања“ пре покретања "
28232"„echo“ са „a b c“."
74a99717
МН
28233
28234#. type: Labeled list
01b3ed1b 28235#: ../sys-utils/flock.1.adoc:113
74a99717
МН
28236#, no-wrap
28237msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
28238msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... наредбе извршене под закључавањем ...; ) 9>/var/lock/moja-datoteka-zaključavanja"
28239
28240#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28241#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
28242msgid ""
28243"The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file "
28244"doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be "
28245"created if it does not already exist, however, write permission is required. "
28246"Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is "
28247"required."
28248msgstr ""
28249"Образац је пригодан унутар скрипти шкољке. Режим коришћен за отварање "
28250"датотеке није важан *flock*-у; коришћење _>_ или _>>_ омогућава датотеци "
28251"закључавања да буде направљена ако већ не постоји, међутим, овлашћења писања "
28252"су потребна. Коришћење _<_ захтева да датотека већ постоји али је потребно "
28253"само овлашћење писања."
74a99717
МН
28254
28255#. type: Labeled list
01b3ed1b 28256#: ../sys-utils/flock.1.adoc:116
19be168e 28257#, no-wrap
d28ec220 28258msgid "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
19be168e 28259msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
74a99717
МН
28260
28261#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28262#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
28263msgid ""
28264"This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the "
28265"shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the "
28266"first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell "
28267"script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-"
28268"blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing "
28269"itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment "
28270"variable to the right value so it doesn't run again."
28271msgstr ""
28272"Ово је користан шаблонски код за скрипте шкољке. Ставите га на врх скрипте "
28273"шкољке коју желите да закључате и аутоматски ће се закључати при првом "
28274"покретању. Ако променљива окружења *$FLOCKER* није постављена на скрипту "
28275"шкољке која се покреће, тада извршава *flock* и граби изричито неблокирајуће "
28276"закључавање (користећи саму скрипту као датотеку закључавања) пре него што "
28277"се поново изврши помоћу правих аргумената. Такође поставља променљиву "
28278"окружења „FLOCKER“ на праву вредност тако да се не покреће поново."
74a99717
МН
28279
28280#. type: Labeled list
01b3ed1b 28281#: ../sys-utils/flock.1.adoc:119
74a99717
МН
28282#, no-wrap
28283msgid "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
28284msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
28285
28286#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28287#: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
28288msgid ""
28289"This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. "
28290"The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
28291"then *flock* is used to lock the descriptor."
28292msgstr ""
28293"Овај образац је погодан за закључавање датотеке без израђања подпроцеса. "
28294"Шкољка отвара датотеку закључавања за читање и писање као описник датотеке "
28295"4, а затим се *flock* користи за закључавање описника."
74a99717
МН
28296
28297#. type: Plain text
01b3ed1b 28298#: ../sys-utils/flock.1.adoc:125
74a99717
МН
28299msgid "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
28300msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
28301
28302#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
28303#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
28304#: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
28305msgid ""
28306"Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see "
28307"the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for "
28308"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
28309msgstr ""
28310"Ауторска права {copyright} 2003-2006. H. Peter Anvin. Ово је слободан "
28311"софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ гаранције; чак "
28312"ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
28313
28314#. type: Plain text
01b3ed1b 28315#: ../sys-utils/flock.1.adoc:134
74a99717
МН
28316#, no-wrap
28317msgid "*flock*(2)\n"
28318msgstr "*flock*(2)\n"
28319
28320#. type: Title =
28321#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
28322#, no-wrap
28323msgid "fsfreeze(8)"
28324msgstr "fsfreeze(8)"
28325
28326#. type: Plain text
28327#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
28328msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
01b3ed1b
KZ
28329msgstr ""
28330"fsfreeze - обуставља приступ систему датотека (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
74a99717
МН
28331
28332#. type: Plain text
28333#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
28334#, no-wrap
28335msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_\n"
28336msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _тачка-качења_\n"
28337
28338#. type: Plain text
28339#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
28340#, no-wrap
28341msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem.\n"
28342msgstr "*fsfreeze* обуставља или враћа приступ систему датотека.\n"
28343
28344#. type: Plain text
28345#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
28346#, no-wrap
28347msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots.\n"
28348msgstr "*fsfreeze* зауставља сваки нови приступ систему датотека и ствара стабилну слику на диску. *fsfreeze* је замишљен да се користи са хардверским RAID уређајима који подржавају стварање снимака.\n"
28349
28350#. type: Plain text
28351#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
28352#, no-wrap
28353msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page.\n"
28354msgstr "*fsfreeze* је непотребан за *device-mapper* уређаје. Мапер уређаја (и LVM) сам замрзава систем датотека на уређају када се захтева прављење снимка стања. За више детаља погледајте страницу упутства *dmsetup*(8) man page.\n"
28355
28356#. type: Plain text
28357#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
28358msgid ""
28359"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
28360"filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see "
28361"*mount*(8))."
28362msgstr ""
28363"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је прикачен "
28364"систем датотека. Систем датотека мора бити прикачен да би био залеђен "
28365"(видите *mount*(8))."
74a99717
МН
28366
28367#. type: Plain text
28368#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
28369msgid ""
28370"Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is "
28371"mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for "
28372"more details see *mount*(8))."
28373msgstr ""
28374"Знајте да су ажурирања времена приступа такође обустављена ако је систем "
28375"датотека прикачен традиционалним „atime“ понашањем (опција качења "
28376"*strictatime*, за више о томе видите *mount*(8))."
74a99717
МН
28377
28378#. type: Labeled list
28379#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
28380#, no-wrap
28381msgid "*-f*, *--freeze*"
28382msgstr "*-f*, *--freeze*"
28383
28384#. type: Plain text
28385#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
28386msgid ""
28387"This option requests the specified filesystem to be frozen from new "
28388"modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the "
28389"filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, "
28390"other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, "
28391"metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to "
28392"write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be "
28393"unfrozen."
28394msgstr ""
28395"Ова опција захтева да се наведени систем датотека замрзне од нових измена. "
28396"Када је ово изабрано, свим текућим трансакцијама у систему датотека је "
28397"дозвољено да се заврше, нови *write*(2) системски позиви се заустављају, "
28398"остали позиви који мењају систем датотека се заустављају, а сви прљави "
28399"подаци, метаподаци и информације дневника се записују на диск. Сваки процес "
28400"који покушава да пише на замрзнутом систему датотека ће блокирати чекање "
28401"система датотека на одмрзавање."
74a99717
МН
28402
28403#. type: Plain text
28404#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
28405msgid ""
28406"Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain "
28407"information on files that are still in the process of unlinking. These files "
28408"will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of "
28409"the snapshot is complete."
28410msgstr ""
28411"Знајте да чак и после замрзавања, систем датотека на диску може да садржи "
28412"информације о датотекама које су још увек у поступку развезивања. Ове "
28413"датотеке неће бити развезане све док се систем датотека не одмрзне или се не "
28414"обави чисто качење снимка стања."
74a99717
МН
28415
28416#. type: Labeled list
28417#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
28418#, no-wrap
28419msgid "*-u*, *--unfreeze*"
28420msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
28421
28422#. type: Plain text
28423#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
28424msgid ""
28425"This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to "
28426"continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are "
28427"unblocked and allowed to complete."
28428msgstr ""
28429"Ова опција се користи за одмрзавање система датотека и омогућава радњама да "
28430"наставе. Било које измене система датотека које су биле блокиране „freeze“-"
28431"ом су одблокиране и допуштено им је да наставе."
74a99717
МН
28432
28433#. type: Title ==
d28ec220 28434#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
74a99717
МН
28435#, no-wrap
28436msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
28437msgstr "ПОДРШКА СИСТЕМА ДАТОТЕКА"
28438
28439#. type: Plain text
d28ec220 28440#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
28441msgid ""
28442"This command will work only if filesystem supports has support for freezing. "
28443"List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, "
28444"*jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as "
28445"more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a "
28446"filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
28447msgstr ""
28448"Ова наредба ће радити само ако подршка систем датотека има подршку за "
28449"замрзавање. Списак ових система датотека обухвата (18.12.2016.) *btrfs*, "
28450"*ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, и *xfs*. Претходни списак "
28451"може бити непотпун, јер је још система датотека добило подршку. Ако сте у "
28452"дилеми, најлакши начин да сазнате да ли систем датотека има подршку је да "
28453"направите мало качење повратне петље и испробате његово замрзавање."
74a99717
МН
28454
28455#. type: Plain text
d28ec220 28456#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
74a99717
МН
28457msgid "This man page is based on *xfs_freeze*(8)."
28458msgstr "Ова страница упутства је заснована на *xfs_freeze*(8)."
28459
28460#. type: Plain text
d28ec220 28461#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:52
74a99717
МН
28462msgid "Written by Hajime Taira."
28463msgstr "Написао је Hajime Taira."
28464
28465#. type: Plain text
d28ec220 28466#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
74a99717
МН
28467#, no-wrap
28468msgid "*mount*(8)\n"
28469msgstr "*mount*(8)\n"
28470
28471#
28472#
28473#
28474#. Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California.
28475#. All rights reserved.
28476#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
28477#. modification, are permitted provided that the following conditions
28478#. are met:
28479#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
28480#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
28481#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
28482#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
28483#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
28484#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
28485#. must display the following acknowledgement:
28486#. This product includes software developed by the University of
28487#. California, Berkeley and its contributors.
28488#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
28489#. may be used to endorse or promote products derived from this software
28490#. without specific prior written permission.
28491#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
28492#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
28493#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
28494#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
28495#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
28496#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
28497#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
28498#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
28499#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
28500#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
28501#. SUCH DAMAGE.
28502#. @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91
28503#. type: Title =
28504#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:36
28505#, no-wrap
28506msgid "fstab(5)"
28507msgstr "fstab(5)"
28508
28509#. type: Plain text
28510#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
28511msgid "fstab - static information about the filesystems"
19be168e 28512msgstr "fstab - непроменљиве информације о системима датотека"
74a99717
МН
28513
28514#. type: Plain text
28515#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
01b3ed1b
KZ
28516msgid ""
28517"The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the "
28518"system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is "
28519"the duty of the system administrator to properly create and maintain this "
28520"file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), "
28521"*mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their "
28522"thing."
28523msgstr ""
28524"Датотека *fstab* садржи описне информације о системима датотека које систем "
28525"може да прикачи. Програми само читају *fstab*, а не уписују у њу; дужност је "
28526"администратора система да исправно направи и одржава ову датотеку. Редослед "
28527"записа у *fstab*-у је важан јер се *fsck*(8), *mount*(8), и *umount*(8) "
28528"секвенцијално понављају док *fstab* одрађује њихове ствари."
74a99717
МН
28529
28530#. type: Plain text
28531#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
01b3ed1b 28532msgid ""
a5b0d099
KZ
28533"The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other "
28534"tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. "
28535"For example, on systemd-based systems, it's recommended to use 'systemctl "
28536"daemon-reload' after *fstab* modification."
28537msgstr ""
28538
28539#. type: Plain text
28540#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
28541msgid ""
01b3ed1b
KZ
28542"Each filesystem is described on a separate line. Fields on each line are "
28543"separated by tabs or spaces. Lines starting with '#' are comments. Blank "
28544"lines are ignored."
28545msgstr ""
28546"Сваки систем датотека је описан у засебном реду. Поља у сваком реду су "
28547"раздвојена табулаторима или размацима. Редови који почињу са # су напомене. "
28548"Празни редови се занемарују."
74a99717
МН
28549
28550#. type: Plain text
a5b0d099 28551#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
74a99717
МН
28552msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
28553msgstr "У наставку је типичан пример *fstab* уноса:"
28554
28555#. type: delimited block .
a5b0d099 28556#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:63
74a99717
МН
28557#, no-wrap
28558msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
28559msgstr "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
28560
28561#. type: Title ===
a5b0d099 28562#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:65
74a99717
МН
28563#, no-wrap
28564msgid "The first field (_fs_spec_)."
28565msgstr "Прво поље (_fs_spec_)."
28566
28567#. type: Plain text
a5b0d099 28568#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:68
01b3ed1b
KZ
28569#, fuzzy
28570#| msgid ""
28571#| "This field describes the block special device, remote filesystem or "
28572#| "filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap "
28573#| "partition to be enabled."
28574msgid ""
28575"This field describes the block special device, remote filesystem or "
28576"filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device "
28577"to be enabled."
28578msgstr ""
28579"Ово поље описује специјални уређај блока, удаљени систем датотека или слику "
28580"система датотека за уређај петље који ће бити прикачен или разменску "
28581"датотеку или разменску партицију која ће бити укључена."
74a99717
МН
28582
28583#. type: Plain text
a5b0d099 28584#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
01b3ed1b
KZ
28585msgid ""
28586"For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node "
28587"(as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ "
28588"or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth."
28589"aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will "
28590"show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for "
28591"*procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, "
28592"like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
28593msgstr ""
28594"За обична качења, држаће (везу до) чвор блока специјалног уређаја (као што "
28595"га направи *mknod*(2)) за уређај да би се прикажио, као _/dev/cdrom_ или _/"
28596"dev/sdb7_. За NFS качења, ово поље је _<host>:<dir>_, нпр., _knuth.aeb.nl:/"
28597"_. За системе датотека без складиштења, било која ниска се може користити, и "
28598"приказаће се у *df*(1) излазу, на пример. Уобичајено коришћење је _proc_ за "
28599"*procfs*; _mem_, _none_, или _tmpfs_ за *tmpfs*. Остали посебни системи "
28600"датотека, као *udev* и *sysfs*, обично нису исписани у *fstab*-у."
74a99717
МН
28601
28602#. type: Plain text
a5b0d099 28603#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
01b3ed1b
KZ
28604msgid ""
28605"LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is "
28606"the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware "
28607"detection order, and can change when other disks are added or removed. For "
28608"example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a "
28609"filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) "
28610"to set LABELs on filesystems)."
28611msgstr ""
28612"НАТПИС=<натпис> или УУИД=<ууид> може бити дат уместо назива уређаја. Ово је "
28613"препоручљива метода, јер су називи уређаја често случајност редоследа "
28614"откривања хардвера, и може се изменити када се други дискови додају или "
28615"уклоне. На пример, „НАТПИС=Подизна“ или „УУИД=3e6be9de-8139-11d1-9106-"
28616"a43f08d823a6“. (Користите систему датотека специфичан алат као што је "
28617"*e2label*(8), *xfs_admin*(8), или *fatlabel*(8) да поставите НАТПИСе на "
28618"системима датотека)."
74a99717
МН
28619
28620#. type: Plain text
a5b0d099 28621#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
01b3ed1b
KZ
28622msgid ""
28623"It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions "
28624"identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
28625msgstr ""
28626"Такође је могуће користити *PARTUUID=* и *PARTLABEL=*. Ови одредници "
28627"партиција су подржани на пример за ГУИД партициону табелу (ГПТ)."
74a99717
МН
28628
28629#. type: Plain text
a5b0d099 28630#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
01b3ed1b
KZ
28631msgid ""
28632"See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device "
28633"identifiers."
28634msgstr ""
28635"Видите *mount*(8), *blkid*(8) или *lsblk*(8) за више детаља о одредницима "
28636"уређаја."
74a99717
МН
28637
28638#. type: Plain text
a5b0d099 28639#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
01b3ed1b
KZ
28640msgid ""
28641"Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the "
28642"UUID should be based on lower case characters. But when specifying the "
28643"volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g "
28644"UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
28645msgstr ""
28646"Знајте да *mount*(8) користи УУИД-е као ниске. Представљање ниске УУИД-а "
28647"треба бити засновано на знаковима малих слова. Али када се наводи ИД "
28648"волумена FAT или NTFS система датотека користе се знакови великих слова "
28649"(нпр. УУИД=\"A40D-85E7\" или УУИД=\"61DB7756DB7779B3\")."
74a99717
МН
28650
28651#. type: Title ===
a5b0d099 28652#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:79
74a99717
МН
28653#, no-wrap
28654msgid "The second field (_fs_file_)."
28655msgstr "Друго поље (_fs_file_)."
28656
28657#. type: Plain text
a5b0d099 28658#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:82
01b3ed1b
KZ
28659#, fuzzy
28660#| msgid ""
28661#| "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For "
28662#| "swap partitions, this field should be specified as `none'. If the name of "
28663#| "the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' "
28664#| "and '\\011' respectively."
28665msgid ""
28666"This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap "
28667"area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount "
28668"point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' "
28669"respectively."
28670msgstr ""
28671"Ово поље описује тачку качења (мету) за систем датотека. За разменске "
28672"партиције, ово поље треба бити наведено као „none“ (ништа). Ако назив тачке "
28673"качења садржи размаке или табулаторе, могу бити измењени као „\\040“ и "
28674"„\\011“."
74a99717
МН
28675
28676#. type: Title ===
a5b0d099 28677#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:83
74a99717
МН
28678#, no-wrap
28679msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
28680msgstr "Треће поље (_fs_vfstype_)."
28681
28682#. type: Plain text
a5b0d099 28683#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:86
01b3ed1b
KZ
28684msgid ""
28685"This field describes the type of the filesystem. Linux supports many "
28686"filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, "
28687"proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, "
28688"see *mount*(8)."
28689msgstr ""
28690"Ово поље описује врсту система датотека. Линукс подржава много врста система "
28691"датотека: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, "
28692"iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, и многе друге. За више о томе, видите "
28693"*mount*(8)."
74a99717
МН
28694
28695#. type: Plain text
a5b0d099 28696#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
01b3ed1b
KZ
28697msgid ""
28698"An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. "
28699"*swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
28700msgstr ""
28701"Унос _разменска_ означава датотеку или партицију која ће се користити за "
28702"размену, cf. *swapon*(8). Унос _ништа_ је користан за свезивање или "
28703"премештање качења."
74a99717
МН
28704
28705#. type: Plain text
a5b0d099 28706#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
74a99717
МН
28707msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
28708msgstr "Више од једне врсте се може навести на зарезом раздвојеном списку."
28709
28710#. type: Plain text
a5b0d099 28711#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
74a99717
МН
28712#, no-wrap
28713msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated).\n"
28714msgstr "*mount*(8) и *umount*(8) подржавају _подврсте_ система датотека. Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог префикса првом пољу „fstab“-а (на пример „sshfs#example.com“ је застарело).\n"
28715
28716#. type: Title ===
a5b0d099 28717#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:93
74a99717
МН
28718#, no-wrap
28719msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
28720msgstr "Четврто поље (_fs_mntops_)."
28721
28722#. type: Plain text
a5b0d099 28723#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:96
74a99717
МН
28724msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
28725msgstr "Ово поље описује опције качења придружене са системом датотека."
28726
28727#. type: Plain text
a5b0d099 28728#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
01b3ed1b
KZ
28729msgid ""
28730"It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for "
28731"*mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least "
28732"\"defaults\" keyword there."
28733msgstr ""
c4c3f2ee
KZ
28734
28735#. type: Plain text
a5b0d099 28736#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
01b3ed1b
KZ
28737#, fuzzy
28738#| msgid ""
28739#| "It is formatted as a comma-separated list of options. It contains at "
28740#| "least the type of mount (*ro* or *rw*), plus any additional options "
28741#| "appropriate to the filesystem type (including performance-tuning "
28742#| "options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
28743msgid ""
28744"It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), "
28745"plus any additional options appropriate to the filesystem type (including "
28746"performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
28747msgstr ""
28748"Форматирно је као зарезима одвојен списак опција. Садржи барем врсту качења "
28749"(*ro* или *rw*), плус било коју додатну опцију одговарајућу врсти система "
28750"датотека (укључујући опције дотеривања учинковитости). За више о томе, "
28751"видите *mount*(8) или *swapon*(8)."
28752
28753#. type: Plain text
a5b0d099 28754#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
74a99717
МН
28755msgid "Basic filesystem-independent options are:"
28756msgstr "Основне опције независне од система датотека су:"
28757
28758#. type: Labeled list
a5b0d099 28759#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:103 ../sys-utils/mount.8.adoc:544
74a99717
МН
28760#, no-wrap
28761msgid "*defaults*"
28762msgstr "*defaults*"
28763
28764#. type: Plain text
a5b0d099 28765#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105
01b3ed1b
KZ
28766msgid ""
28767"use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. "
28768"*mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel "
28769"default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
28770msgstr ""
74a99717
МН
28771
28772#. type: Labeled list
a5b0d099 28773#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:517
74a99717
МН
28774#, no-wrap
28775msgid "*noauto*"
28776msgstr "*noauto*"
28777
28778#. type: Plain text
a5b0d099 28779#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
74a99717
МН
28780msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
28781msgstr "не прикачиње када је дато *mount -a* (нпр., у време подизања система)"
28782
28783#. type: Labeled list
a5b0d099 28784#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:675
74a99717
МН
28785#, no-wrap
28786msgid "*user*"
28787msgstr "*user*"
28788
28789#. type: Plain text
a5b0d099 28790#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
74a99717
МН
28791msgid "allow a user to mount"
28792msgstr "омогућава кориснику да прикачи"
28793
28794#. type: Labeled list
a5b0d099 28795#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:632
74a99717
МН
28796#, no-wrap
28797msgid "*owner*"
28798msgstr "*owner*"
28799
28800#. type: Plain text
a5b0d099 28801#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
74a99717
МН
28802msgid "allow device owner to mount"
28803msgstr "омогућава власнику уређаја да прикачи"
28804
28805#. type: Labeled list
a5b0d099 28806#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
74a99717
МН
28807#, no-wrap
28808msgid "*comment*"
28809msgstr "*comment*"
28810
28811#. type: Plain text
a5b0d099 28812#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
74a99717
МН
28813msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
28814msgstr "или *x-<name>* за коришћење од стране „fstab“-одржавајућих програма"
28815
28816#. type: Labeled list
a5b0d099 28817#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113 ../sys-utils/mount.8.adoc:588
74a99717
МН
28818#, no-wrap
28819msgid "*nofail*"
28820msgstr "*nofail*"
28821
28822#. type: Plain text
a5b0d099 28823#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115
74a99717
МН
28824msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
28825msgstr "не извештава о грешкама за овај уређај ако не постоји."
28826
28827#. type: Title ===
a5b0d099 28828#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:116
74a99717
МН
28829#, no-wrap
28830msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
28831msgstr "Пето поље (_fs_freq_)."
28832
28833#. type: Plain text
a5b0d099 28834#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:119
01b3ed1b
KZ
28835msgid ""
28836"This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be "
28837"dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
28838msgstr ""
28839"Ово поље се користи од стране *dump*-а(8) да би одредио који системи "
28840"датотека треба да буду избачени. Основно је нула (не избацује) ако није "
28841"присутан."
74a99717
МН
28842
28843#. type: Title ===
a5b0d099 28844#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:120
74a99717
МН
28845#, no-wrap
28846msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
28847msgstr "Шесто поље (_fs_passno_)."
28848
28849#. type: Plain text
a5b0d099 28850#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:123
01b3ed1b
KZ
28851msgid ""
28852"This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem "
28853"checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a "
28854"_fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. "
28855"Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on "
28856"different drives will be checked at the same time to utilize parallelism "
28857"available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if "
28858"not present."
28859msgstr ""
28860"Ово поље је коришћено од стране *fsck*-а(8) за одређивање поретка у коме се "
28861"провере система датотека обављају у време подизања система. Корени систем "
28862"датотека треба да се наведе са _fs_passno_ 1. Остали системи датотека треба "
28863"да имају _fs_passno_ 2. Системи датотека у уређају биће проверени накнадно, "
28864"али системи датотека на другачијим уређајима биће проверени у исто време да "
28865"би се користио паралелизам доступан у хардверу. Подразумева нулу (не "
28866"проверава систем датотека) ако није присутан."
74a99717
МН
28867
28868#. type: Plain text
a5b0d099 28869#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:128
74a99717
МН
28870msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
28871msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
28872
28873#. type: Plain text
a5b0d099 28874#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:132
01b3ed1b
KZ
28875msgid ""
28876"The proper way to read records from *fstab* is to use the routines "
28877"*getmntent*(3) or *libmount*."
28878msgstr ""
28879"Прави начин за читање записа из *fstab*-а је коришћење рутина *getmntent*(3) "
28880"или *libmount*."
74a99717
МН
28881
28882#. type: Plain text
a5b0d099 28883#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
01b3ed1b
KZ
28884msgid ""
28885"The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported "
28886"by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
28887msgstr ""
28888"Кључна реч *ignore* као врста система датотека (3° поље) више није подржано "
28889"од стране чисто „libmount“ заснованог помагала качења (од „util-linux“-а "
28890"и2.22)."
74a99717
МН
28891
28892#. type: Plain text
a5b0d099 28893#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:138
74a99717
МН
28894msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
28895msgstr "Претходник овог формата *fstab* датотеке се појавио у 4.0BSD-у."
28896
28897#. type: Plain text
a5b0d099 28898#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:146
74a99717
МН
28899#, no-wrap
28900msgid ""
28901"*getmntent*(3),\n"
28902"*fs*(5),\n"
28903"*findmnt*(8),\n"
28904"*mount*(8),\n"
28905"*swapon*(8)\n"
28906msgstr ""
28907"*getmntent*(3),\n"
28908"*fs*(5),\n"
28909"*findmnt*(8),\n"
28910"*mount*(8),\n"
28911"*swapon*(8)\n"
28912
28913#. type: Title =
28914#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
28915#, no-wrap
28916msgid "fstrim(8)"
28917msgstr "fstrim(8)"
28918
28919#. type: Plain text
28920#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:12
28921msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
19be168e 28922msgstr "fstrim - oдбацује некоришћене блокове на прикаченом систему датотека"
74a99717
МН
28923
28924#. type: Plain text
28925#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
01b3ed1b
KZ
28926#, fuzzy, no-wrap
28927#| msgid "*fstrim* [*-Aa*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [*-v* _mountpoint_]\n"
28928msgid "*fstrim* [*-Aav*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] [_mountpoint_]\n"
74a99717
МН
28929msgstr "*fstrim* [*-Aa*] [*-o* _померај_] [*-l* _дужина_] [*-m* _најмања-величина_] [*-v* _тачка-качења_]\n"
28930
28931#. type: Plain text
28932#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
28933#, no-wrap
28934msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage.\n"
28935msgstr "*fstrim* се користи на прикаченом систему датотека за одбацивање (или „краћење“) блокова које не користи систем датотека. Ово је корисно за дискове чврстог стања (SSD) и танано опремљене смештаје.\n"
28936
28937#. type: Plain text
28938#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
28939msgid ""
28940"By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. "
28941"Options may be used to modify this behavior based on range or size, as "
28942"explained below."
28943msgstr ""
28944"По основи, *fstrim* ће одбацити све блокове који се не користе на систему "
28945"датотека. Опције се могу користити за измену овог понашања засновано на "
28946"опсегу или величини, као што је објашњено испод."
74a99717
МН
28947
28948#. type: Plain text
28949#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
28950#, fuzzy
28951#| msgid ""
28952#| "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
28953#| "filesystem is mounted."
28954msgid ""
28955"The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the "
28956"filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or "
28957"*_--all_* are unspecified."
28958msgstr ""
28959"Аргумент _тачка-качења_ је назив путање директоријума у коме је систем "
28960"датотека прикачен."
74a99717
МН
28961
28962#. type: Plain text
28963#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
28964msgid ""
28965"Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might "
28966"negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop "
28967"and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that "
28968"not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a "
28969"performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the "
28970"time."
28971msgstr ""
28972"Покретање *fstrim*-а често, или чак коришћење *mount -o discard*, може "
28973"негативно да утиче на век трајања SSD уређаја лошег квалитета. За већину "
28974"система стоних рачунара и сервера довољна учесталост краћења је једном "
28975"седмично. Знајте да сви уређаји не подржавају заказано краћење, тако да "
28976"свака наредба краћења доводи до смањења учинковитости било чега другог што "
28977"покушава да користи диск у том тренутку."
74a99717
МН
28978
28979#. type: Plain text
28980#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
28981msgid ""
28982"The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the "
28983"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
28984"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
28985"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
28986"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
28987msgstr ""
28988"За аргументима _померај_, _дужина_ и _најмања-величина_ могу да следе "
28989"суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за "
28990"GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто "
28991"значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за "
28992"GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
28993
28994#. type: Labeled list
28995#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
28996#, no-wrap
28997msgid "*-A, --fstab*"
28998msgstr "*-A, --fstab*"
28999
29000#. type: Plain text
29001#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
29002msgid ""
29003"Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that "
29004"support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel "
29005"command line if missing in the file. The other supplied options, like *--"
29006"offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. "
29007"Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only "
29008"devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems "
29009"with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
29010msgstr ""
29011"Крати све прикачене системе датотека поменуте у _/etc/fstab_-у на уређајима "
29012"који подржавају радњу одбацивања. Корени систем датотека се одређује из "
29013"линије наредби кернела ако недостаје у датотеци. Друге достављене опције, "
29014"као што су *--offset*, *--length* и *--minimum*, се примењују на све ове "
29015"уређаје. Грешке из система датотека који не подржавају радњу одбацивања, "
29016"уређаји само за читање, аутосд-и и системи датотека само за читање се тихо "
29017"занемарују. Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења се прескачу."
74a99717
МН
29018
29019#. type: Labeled list
29020#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
29021#, no-wrap
29022msgid "*-a, --all*"
29023msgstr "*-a, --all*"
29024
29025#. type: Plain text
29026#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
01b3ed1b
KZ
29027msgid ""
29028"Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. "
29029"The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are "
29030"applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support "
29031"the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are "
29032"silently ignored."
29033msgstr ""
29034"Крати све прикачене системе датотека на уређајима који подржавају радњу "
29035"одбацивања. Друге достављене опције, као што су *--offset*, *--length* и *--"
29036"minimum*, се примењују на све ове уређаје. Грешке из система датотека који "
29037"не подржавају радњу одбацивања, уређаји само за читање и системи датотека "
29038"само за читање се тихо занемарују."
74a99717
МН
29039
29040#. type: Labeled list
29041#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
29042#, no-wrap
29043msgid "*-n, --dry-run*"
29044msgstr "*-n, --dry-run*"
29045
29046#. type: Plain text
29047#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
29048msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
29049msgstr "Ова опција ради све осим да заправо позове *FITRIM* „ioctl“."
29050
29051#. type: Labeled list
29052#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
29053#, no-wrap
29054msgid "*-o, --offset* _offset_"
29055msgstr "*-o, --offset* _померај_"
29056
29057#. type: Plain text
29058#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
29059msgid ""
29060"Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks "
29061"to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the "
29062"filesystem."
29063msgstr ""
29064"Померај бајта у систему датотека од ког ће се започети претрага за слободним "
29065"блоковима за одбацивање. Основна вредност је нула, почевши од почетка "
29066"система датотека."
74a99717
МН
29067
29068#. type: Labeled list
29069#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
29070#, no-wrap
29071msgid "*-l, --length* _length_"
29072msgstr "*-l, --length* _дужина_"
29073
29074#. type: Plain text
29075#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
01b3ed1b
KZ
29076msgid ""
29077"The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to "
29078"discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, "
29079"*fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value "
29080"extends to the end of the filesystem."
29081msgstr ""
29082"Број бајтова (после почетне тачке) за тражење слободних блокова за "
29083"одбацивање. Ако се наведена вредност протеже преко краја система датотека, "
29084"*fstrim* ће се зауставити на граници величине система датотека. Основна "
29085"вредност се протеже до краја система датотека."
74a99717
МН
29086
29087#. type: Labeled list
29088#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
29089#, no-wrap
29090msgid "*-I, --listed-in* _list_"
29091msgstr "*-I, --listed-in* _списак_"
29092
29093#. type: Plain text
29094#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
29095msgid ""
29096"Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo "
29097"format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of "
29098"the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
29099msgstr ""
29100"Наводи двотачком раздвојен списак датотека у „fstab“ или кернел „mountinfo“ "
29101"формату. Све недостајуће или празне датотеке се неприметно занемарују. "
29102"Процењивање _списка_ стаје након прве не-празне датотеке. На пример:"
74a99717
МН
29103
29104#. type: Plain text
29105#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
29106#, no-wrap
29107msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
29108msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*.\n"
29109
d28ec220
KZ
29110#. type: Plain text
29111#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
29112msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
01b3ed1b
KZ
29113msgstr ""
29114"Системи датотека са „X-fstrim.notrim“ опцијом качења у „fstab“-у се прескачу."
d28ec220 29115
74a99717 29116#. type: Labeled list
d28ec220 29117#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
74a99717
МН
29118#, no-wrap
29119msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
29120msgstr "*-m, --minimum* _најмања-величина_"
29121
29122#. type: Plain text
d28ec220 29123#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
29124msgid ""
29125"Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is "
29126"internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free "
29127"ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the "
29128"minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that "
29129"(fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the "
29130"*fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly "
29131"fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default "
29132"value is zero, discarding every free block."
29133msgstr ""
29134"Најмањи непрекидни слободни опсег за одбацивање, у бајтима. (Ова вредност је "
29135"интерно заокружена на вишеструку величину блокова система датотека.) "
29136"Слободни опсези мањи од овога биће занемарени а *fstrim* ће подесити минимум "
29137"ако је мањи од минимума уређаја и извести о томе (fstrim_range.minlen) назад "
29138"у кориснички простор. Повећањем ове вредности, радња *fstrim*-а ће се "
29139"завршити брже за системе датотека са лоше фрагментираним слободним "
29140"простором, иако сви блокови неће бити одбачени. Основна вредност је нула, "
29141"одбацујући сваки слободни блок."
29142
29143#. type: Plain text
29144#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
29145msgid ""
29146"Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--"
29147"fstab*. The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The "
29148"_list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified "
29149"filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list "
29150"is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If "
29151"the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
29152msgstr ""
74a99717
МН
29153
29154#. type: Labeled list
01b3ed1b 29155#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
74a99717
МН
29156#, no-wrap
29157msgid "*-v, --verbose*"
29158msgstr "*-v, --verbose*"
29159
29160#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
29161#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
29162msgid ""
29163"Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes "
29164"passed from the filesystem down the block stack to the device for potential "
29165"discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's "
29166"perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the "
29167"same sectors for discard repeatedly."
29168msgstr ""
29169"Опширно извршавање. Са овом опцијом *fstrim* ће исписати број бајтова који "
29170"су прослеђени из система датотека низ спремник блокова до уређаја за "
29171"потенцијално одбацивање. Овај број је највећи износ одбацивања из "
29172"перспективе уређаја за складиштење, јер ће „_FITRIM_ ioctl“ поново позван "
29173"наставити да шаље исте секторе за одбацивање више пута."
74a99717
МН
29174
29175#. type: Plain text
01b3ed1b 29176#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
74a99717
МН
29177#, no-wrap
29178msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option).\n"
29179msgstr "*fstrim* ће известити о истим бајтовима потенцијалног одбацивања сваки пут, али ће само сектори који су записани између одбацивања бити заправо одбачени од стране складишног уређаја. fstrim_range.len (the *--length* option). Даље, слој блока кернела задржава право да прилагоди опсеге одбацивања како би стали у геометрију „raid“ траке, у уређаје који нису способни да крате у LVM поставци, итд. Ова умањења се неће одразити на „fstrim_range.len“ (опција *--length*).\n"
29180
29181#. type: Labeled list
01b3ed1b 29182#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
74a99717
МН
29183#, no-wrap
29184msgid "*--quiet-unsupported*"
29185msgstr "*--quiet-unsupported*"
29186
29187#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
29188#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
29189msgid ""
29190"Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This "
29191"option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts "
29192"to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver "
29193"reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of "
29194"file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit "
29195"status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
29196msgstr ""
29197"Потискује поруке грешке ако радња краћења (ioctl) није подржана. Ова опција "
29198"је намењена за коришћење у датотеци *systemd* услуге или у *cron*(8) "
29199"скриптама за скривање упозорења која су резултат познатих проблема, као када "
29200"NTFS управљачки програм извести _Лош описник датотеке_ када је уређај "
29201"прикачен само за читање, или недостатак подршке система датотека за „ioctl "
29202"FITRIM“ позив. Ова опција такође чисти излазно стање када је неподржани "
29203"систем датотека наведен на *fstrim* линији наредби."
74a99717
МН
29204
29205#. type: Plain text
01b3ed1b 29206#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
74a99717
МН
29207msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
29208msgstr "нека одбацивања система датотека су успела, нека нису"
29209
29210#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
29211#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
29212msgid ""
29213"The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 "
29214"(some failed, some succeeded)."
29215msgstr ""
29216"Наредба *fstrim --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело) "
29217"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
29218
29219#. type: Plain text
01b3ed1b 29220#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
74a99717
МН
29221#, no-wrap
29222msgid ""
29223"*blkdiscard*(8),\n"
29224"*mount*(8)\n"
29225msgstr ""
29226"*blkdiscard*(8),\n"
29227"*mount*(8)\n"
29228
29229#
29230#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
29231#. 2015-01-07 J William Piggott
29232#. Authored new section: DATE-TIME CONFIGURATION.
29233#. Subsections: Keeping Time..., LOCAL vs UTC, POSIX vs 'RIGHT'.
29234#. type: Title =
29235#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:9
29236#, no-wrap
29237msgid "hwclock(8)"
29238msgstr "hwclock(8)"
29239
29240#. type: Plain text
29241#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:20
29242msgid "hwclock - time clocks utility"
19be168e 29243msgstr "hwclock - помагало временских сатова"
74a99717
МН
29244
29245#. type: Plain text
29246#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
29247#, no-wrap
29248msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]\n"
29249msgstr "*hwclock* [_функција_] [_опција_...]\n"
29250
29251#. type: Plain text
29252#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
29253#, no-wrap
29254msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate.\n"
29255msgstr "*hwclock* је административни алат за временске сатове. Може да: прикаже време хардверског сата; да подеси хардверски сат на наведено време; да подеси хардверски сат из системског сата; да подеси системски сат из хардверског сата; да компензује одступање хардверског сата; да исправи временску скалу системског сата; да подеси временску зону кернела, НТП временску скалу и епоху (само Алфа); и да предвиди будуће вредности хардверског сата на основу његове стопе одступања.\n"
29256
29257#. type: Plain text
29258#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
29259msgid ""
29260"Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the "
29261"*--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their "
29262"respective descriptions below."
29263msgstr ""
29264"Од и2.26 важне измене су учињене у функцији *--hctosys* и опцији *--"
29265"directisa*, а додата је и нова опција *--update-drift*. Видите њихове "
29266"одговарајуће описе испод."
74a99717
МН
29267
29268#. type: Title ==
29269#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
29270#, no-wrap
29271msgid "FUNCTIONS"
29272msgstr "ФУНКЦИЈЕ"
29273
29274#. type: Plain text
29275#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
29276msgid ""
29277"The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a "
29278"time. If none is given, the default is *--show*."
29279msgstr ""
29280"Следеће функције се узајамно искључују, само једна може бити дата у исто "
29281"време. Ако није дата ниједна, основна је *--show*."
74a99717
МН
29282
29283#. type: Labeled list
29284#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
29285#, no-wrap
29286msgid "*-a, --adjust*"
29287msgstr "*-a, --adjust*"
29288
29289#. type: Plain text
29290#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
29291msgid ""
29292"Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift "
29293"since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, "
29294"under *The Adjust Function*."
29295msgstr ""
29296"Додај или одузима време од хардверског сата да би узео у обзир систематско "
29297"одступање од последњег пута када је сат био постављен или подешен. "
29298"Погледајте расправу испод, под *Функција подешавања*."
74a99717
МН
29299
29300#. type: Labeled list
29301#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
29302#, no-wrap
29303msgid "*--getepoch*; *--setepoch*"
29304msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
29305
29306#. type: Plain text
29307#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
29308msgid ""
29309"These functions are for Alpha machines only, and are only available through "
29310"the Linux kernel RTC driver."
29311msgstr ""
29312"Ове функције су само за Алфа машине, и доступне су само кроз RTC управљачки "
29313"програм Линукс кернела."
74a99717
МН
29314
29315#. type: Plain text
29316#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
01b3ed1b
KZ
29317msgid ""
29318"They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch "
29319"is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware "
29320"Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in "
29321"the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the "
29322"kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
29323msgstr ""
29324"Користе се за читање и постављање вредности епохе хардверског сата кернела. "
29325"Епоха је број година у АД-у на које се односи нулта вредност године у "
29326"хардверском сату. На пример, ако БИОС рачунара постави бројач година у "
29327"хардверском сату да садржи број пуних година од 1952. године, вредност епохе "
29328"хардверског сата кернела мора бити 1952."
74a99717
МН
29329
29330#. type: Plain text
29331#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
29332msgid ""
29333"The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the "
29334"year. For example:"
29335msgstr ""
29336"Функција *--setepoch* захтева коришћење опције *--epoch* за навођење године. "
29337"На пример:"
74a99717
МН
29338
29339#. type: Plain text
29340#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
29341#, no-wrap
29342msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
29343msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**\n"
29344
29345#. type: Plain text
29346#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
29347msgid ""
29348"The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may "
29349"not be required."
29350msgstr ""
29351"RTC управљачки програм покушава да погоди тачну вредност епохе, за њено "
29352"постављање не мора бити захтевана."
74a99717
МН
29353
29354#. type: Plain text
29355#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
29356msgid ""
29357"This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock "
29358"on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware "
29359"Clock epoch of 1900."
29360msgstr ""
29361"Ова вредност епохе се користи кад год *hwclock* чита или поставља хардверски "
29362"сат на алфа машинама. За ISA машине кернел користи сталну епоху хардверског "
29363"сата 1900."
74a99717
МН
29364
29365#. type: Labeled list
29366#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
29367#, no-wrap
d28ec220 29368msgid "**--param-get=**__parameter__; **--param-set=**__parameter__=__value__"
19be168e 29369msgstr "**--param-get=**__параметар__; **--param-set=**__параметар__=__вредност__"
d28ec220
KZ
29370
29371#. type: Plain text
29372#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
29373msgid ""
29374"Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve "
29375"the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
d28ec220
KZ
29376msgstr ""
29377
29378#. type: Plain text
29379#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
29380msgid ""
29381"_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's "
29382"_include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid "
29383"aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as "
29384"hexadecimal, otherwise decimal values."
d28ec220
KZ
29385msgstr ""
29386
29387#. type: Labeled list
29388#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
29389#, no-wrap
74a99717
МН
29390msgid "*--predict*"
29391msgstr "*--predict*"
29392
29393#. type: Plain text
d28ec220 29394#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
29395msgid ""
29396"Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time "
29397"given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This "
29398"is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock "
29399"wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
29400msgstr ""
29401"Предвиђа шта ће хардверски сат читати у будућности на основу времена датог "
29402"опцијом *--date* и информације у _{ADJTIME_PATH}_. Ово је корисно, на "
29403"пример, да се узме у обзир одступање приликом постављања буђења хардверског "
29404"сата (ака аларма). Видите *rtcwake*(8)."
74a99717
МН
29405
29406#. type: Plain text
d28ec220 29407#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
29408msgid ""
29409"Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything "
29410"other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 "
29411"minute mode' or from dual-booting another OS."
29412msgstr ""
29413"Не користи ову функцију ако је хардверски сат измењен било чим другим осим "
29414"наредбом *hwclock* тренутног оперативног система, као што је „режим 11 "
29415"минута“ или са двојног подизања другог оперативног система."
74a99717
МН
29416
29417#. type: Labeled list
d28ec220 29418#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
74a99717
МН
29419#, no-wrap
29420msgid "*-r*, *--show*; *--get*"
29421msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
29422
29423#. type: Plain text
d28ec220 29424#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
29425msgid ""
29426"Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO "
29427"8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your "
29428"Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
29429msgstr ""
29430"Чита хардверски сат и исписује његово време на стандардни излаз у *ISO 8601* "
29431"формату. Приказано време је увек у локалном времену, чак и ако држите ваш "
29432"хардверски сат у КУВ-у. Видите опцију *--localtime*."
74a99717
МН
29433
29434#. type: Plain text
d28ec220 29435#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
29436msgid ""
29437"Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
29438msgstr ""
29439"Приказување времена хардверског сата је основно када није наведена ниједна "
29440"функција."
74a99717
МН
29441
29442#. type: Plain text
d28ec220 29443#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
29444msgid ""
29445"The *--get* function also applies drift correction to the time read, based "
29446"upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the "
29447"Hardware Clock is being modified by anything other than the current "
29448"operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-"
29449"booting another OS."
29450msgstr ""
29451"Функција *--get* такође примењује поправку одступања на очитано време, на "
29452"основу информација у _{ADJTIME_PATH}_. Немојте користити ову функцију ако се "
29453"хардверски сат мења било чиме осим наредбом *hwclock* тренутног оперативног "
29454"система, као што је „11-минутни режим“ или са подизање другог двојног ОС-а."
74a99717
МН
29455
29456#. type: Labeled list
d28ec220 29457#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
74a99717
МН
29458#, no-wrap
29459msgid "*-s*, *--hctosys*"
29460msgstr "*-s*, *--hctosys*"
29461
29462#. type: Plain text
d28ec220 29463#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
29464msgid ""
29465"Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the "
29466"Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using "
29467"it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust "
29468"Function*."
29469msgstr ""
29470"Поставља системски сат са хардверског сата. Време очитано са хардверског "
29471"сата се компензује да би се урачунао систематско одступање пре него што се "
29472"користи за постављање системског сата. Погледајте расправу испод, под "
29473"*Функција подешавања*."
74a99717
МН
29474
29475#. type: Plain text
d28ec220 29476#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
29477msgid ""
29478"The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time "
29479"applications to work correctly in conjunction with the timezone configured "
29480"for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time "
29481"read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the "
29482"System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information "
29483"in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and "
29484"*--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion "
29485"below, under *LOCAL vs UTC*."
29486msgstr ""
29487"Системски сат се мора држати у КУВ временској скали да би програми датума и "
29488"времена исправно радили у спрези са временском зоном подешеном за систем. "
29489"Ако се хардверски сат држи у локалном времену, тада се време очитано из њега "
29490"мора померити на КУВ временску скалу пре него што се користи за постављање "
29491"системског сата. Функција *--hctosys* то ради на основу информација у "
29492"датотеци _{ADJTIME_PATH}_ или аргумената линије наредби *--localtime* и *--"
29493"utc*. Напомена: не врши се дотеривањеп летњег рачунања времена. Погледајте "
29494"расправу испод, под *LOCAL* нспр *UTC*."
74a99717
МН
29495
29496#. type: Plain text
d28ec220 29497#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
29498msgid ""
29499"The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to "
29500"the timezone configured for the system. The system timezone is configured by "
29501"the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) "
29502"would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's "
29503"timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, "
29504"see *settimeofday*(2).)"
29505msgstr ""
29506"Кернел такође задржава вредност временске зоне, функција *--hctosys* је "
29507"поставља на временску зону подешену за систем. Системску временску зону "
29508"подешава променљива окружења *TZ* или датотека _/etc/localtime_, како би их "
29509"*tzset*(3) протумачио. Застарело поље _tz_dsttime_ вредности временске зоне "
29510"кернела је постављено на нулу. (За детаље о томе шта је ово поље некада "
29511"значило, погледајте *settimeofday*(2).)"
74a99717
МН
29512
29513#. type: Plain text
d28ec220 29514#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
29515msgid ""
29516"When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first "
29517"caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' "
29518"timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the "
29519"Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is "
29520"required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic "
29521"Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
29522msgstr ""
29523"Када се користи у скрипти за покретање, чинећи функцију *--hctosys* првим "
29524"позиварем *settimeofday*-а(2) од подизања система, поставиће NTP временску "
29525"скалу „11-минутног режима“ преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. "
29526"Ако се подешавање временске скале хардверског сата промени тада је потребно "
29527"поновно подизање система да би се обавестио кернел. Погледајте дискусију "
29528"испод, под *Аутоматска синхронизација хардверског сата од стране кернела*."
74a99717
МН
29529
29530#. type: Plain text
d28ec220 29531#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
01b3ed1b
KZ
29532msgid ""
29533"This is a good function to use in one of the system startup scripts before "
29534"the file systems are mounted read/write."
29535msgstr ""
29536"Ово је добра функција за коришћење у једној од системских покретачких "
29537"скрипти пре него ли се системи датотека прикаче за читање/писање."
74a99717
МН
29538
29539#. type: Plain text
d28ec220 29540#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
29541msgid ""
29542"This function should never be used on a running system. Jumping system time "
29543"will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if "
29544"something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then "
29545"*--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
29546msgstr ""
29547"Ова функција никада не би требало да се користи на систему који ради. "
29548"Прескакање системског времена ће узроковати проблеме, као што су оштећене "
29549"временске ознаке система датотека. Такође, ако је нешто променило хардверски "
29550"сат, као што је NTP „11-минутни режим“, тада ће *--hctosys* погрешно "
29551"поставити време укључивањем компензације одступања."
74a99717
МН
29552
29553#. type: Plain text
d28ec220 29554#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
29555msgid ""
29556"Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in "
29557"_{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--"
29558"update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere "
29559"else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when "
29560"calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the "
29561"_{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC "
29562"timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local "
29563"time it will need to be defined in the file. This can be done by calling "
29564"*hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command "
29565"will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local "
29566"time configured, and a drift factor of zero."
29567msgstr ""
29568"Компензација одступања се може спречити постављањем чиниоца одступања у "
29569"_{ADJTIME_PATH}_ на нулу. Ова поставка ће бити трајна све док се опција *--"
29570"update-drift* не користи са *--systohc* приликом гашења (или било где "
29571"другде). Други начин да се ово спречи је коришћење опције *--noadjfile* "
29572"приликом позивања функције *--hctosys*. Трећи метод је брисање датотеке "
29573"_{ADJTIME_PATH}_. *Hwclock* ће тада по основи да користи КУВ временску скалу "
29574"за хардверски сат. Ако хардверски сат откуцава локално време, мораће да буде "
29575"дефинисан у датотеци. Ово се може урадити позивањем *hwclock --localtime --"
29576"adjust*; када датотека није присутна, ова naredba заправо неће подесити сат, "
29577"али ће направити датотеку са подешеним локалним временом и фактором помака "
29578"нула."
74a99717
МН
29579
29580#. type: Plain text
d28ec220 29581#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
01b3ed1b
KZ
29582msgid ""
29583"A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be "
29584"desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this "
29585"instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, "
29586"then when this instance is started again the drift correction applied will "
29587"be incorrect."
29588msgstr ""
29589"Услов под којим може бити пожељна забрана поправке одступања *hwclock*-а је "
29590"приликом двојног подизања више оперативних система. Ако док је овај примерак "
29591"Линукса заустављен, други ОС промени вредност хардверског сата, онда када се "
29592"овај примерак поново покрене, примењена поправка одступања биће нетачна."
74a99717
МН
29593
29594#. type: Plain text
d28ec220 29595#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
29596msgid ""
29597"For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that "
29598"nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
29599msgstr ""
29600"Да би поправка одступања *hwclock*-а радила исправно императив је да ништа "
29601"не измени хардверски сат док његов примерак Линукса није у раду."
74a99717
МН
29602
29603#. type: Labeled list
d28ec220 29604#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
74a99717
МН
29605#, no-wrap
29606msgid "*--set*"
29607msgstr "*--set*"
29608
29609#. type: Plain text
d28ec220 29610#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
29611msgid ""
29612"Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update "
29613"the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also "
29614"(re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. "
29615"See *--update-drift* below."
29616msgstr ""
29617"Поставља хардверски сат на време дато опцијом *--date*, и освежава временске "
29618"ознаке у _{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође "
29619"(поново)рачунара чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--set* не "
29620"успе. Видите *--update-drift* испод."
74a99717
МН
29621
29622#. type: Labeled list
d28ec220 29623#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
74a99717
МН
29624#, no-wrap
29625msgid "*--systz*"
29626msgstr "*--systz*"
29627
29628#. type: Plain text
d28ec220 29629#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
29630msgid ""
29631"This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the "
29632"Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift "
29633"correction. It is intended to be used in a startup script on systems with "
29634"kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from "
29635"the Hardware Clock by the kernel during boot."
29636msgstr ""
29637"Ово је алтернатива функцији *--hctosys* која не чита хардверски сат нити "
29638"поставља системски сат; сходно томе не постоји никаква поправка одступања. "
29639"Предвиђено је да се користи у скрипти покретања на системима са кернелом "
29640"изнад издања 2.6 где знате да је системски сат постављен из хардверског сата "
29641"од стране кернела током подизања система."
74a99717
МН
29642
29643#. type: Plain text
d28ec220 29644#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
01b3ed1b
KZ
29645msgid ""
29646"It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* "
29647"function:"
74a99717
МН
29648msgstr "Ради следеће ствари које су описане изнад у функцији *--hctosys*:"
29649
29650#. type: Plain text
d28ec220 29651#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
29652msgid ""
29653"Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of "
29654"accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the "
29655"kernel and it handles the change."
29656msgstr ""
29657"Поправља временску лествицу системског сата на КУВ ако је потребно. Само "
29658"уместо испуњавања овога постављањем системског сата, *hwclock* једноставно "
29659"обавештава кернел а он рукује изменом."
74a99717
МН
29660
29661#. type: Plain text
d28ec220 29662#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
74a99717
МН
29663msgid "Sets the kernel's NTP '11 minute mode' timescale."
29664msgstr "Поставља NTP „11 минутни режим“ времеенску лествицу кернела."
29665
29666#. type: Plain text
d28ec220 29667#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
74a99717
МН
29668msgid "Sets the kernel's timezone."
29669msgstr "Поставља временску зону кернела."
29670
29671#. type: Plain text
d28ec220 29672#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
01b3ed1b
KZ
29673msgid ""
29674"The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) "
29675"after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup "
29676"script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a "
29677"reboot would be required to inform the kernel."
29678msgstr ""
29679"Прве две су доступне само на први позив *settimeofday*-а(2) након подизања "
29680"система. Након тога ова опција има смисла само када се користи у скрипти "
29681"покретања. Ако је подешавање временске скале хардверског сата измењено тада "
29682"ће поновно подизање система бити захтевано за обавештавање кернела."
74a99717
МН
29683
29684#. type: Labeled list
d28ec220 29685#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
74a99717
МН
29686#, no-wrap
29687msgid "*-w*, *--systohc*"
29688msgstr "*-w*, *--systohc*"
29689
29690#. type: Plain text
d28ec220 29691#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
29692msgid ""
29693"Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in "
29694"_{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the "
29695"drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-"
29696"drift* below."
29697msgstr ""
29698"Поставља хардверски сат из системског сата, и освежава временске ознаке у "
29699"_{ADJTIME_PATH}_. Са опцијом *--update-drift* такође (поново)рачунара "
29700"чинилац одступања. Испробава га без опције ако *--systohc* не успе. Видите "
29701"*--update-drift* испод."
74a99717
МН
29702
29703#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
29704#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
29705#, fuzzy, no-wrap
29706#| msgid "*-C*, *--clear*"
29707msgid "*--vl-read*, *--vl-clear*"
29708msgstr "*-C*, *--clear*"
29709
29710#. type: Plain text
29711#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
29712msgid ""
29713"Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and "
29714"thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. "
29715"The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes "
29716"the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the "
29717"Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a "
29718"battery replacement."
29719msgstr ""
29720
29721#. type: Plain text
d28ec220 29722#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
a5b0d099
KZ
29723msgid ""
29724"See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of "
29725"information may be returned. Note that not all RTC devices have this "
29726"monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the "
29727"information."
29728msgstr ""
29729
29730#. type: Labeled list
29731#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
74a99717
МН
29732#, no-wrap
29733msgid "**--adjfile=**__filename__"
29734msgstr "**--adjfile=**__назив-датотеке__"
29735
29736#. type: Plain text
a5b0d099 29737#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
74a99717
МН
29738msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
29739msgstr "Преписује основну путању датотеке _{ADJTIME_PATH}_."
29740
29741#. type: Labeled list
a5b0d099 29742#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:116
74a99717
МН
29743#, no-wrap
29744msgid "**--date=**__date_string__"
29745msgstr "**--date=**__датум_ниска__"
29746
29747#. type: Plain text
a5b0d099 29748#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
01b3ed1b
KZ
29749msgid ""
29750"This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, "
29751"otherwise it is ignored."
29752msgstr ""
29753"Ова опција се мора користити са функцијама *--set* или *--predict*, у "
29754"супротном се занемарује."
74a99717
МН
29755
29756#. type: Plain text
a5b0d099 29757#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
74a99717
МН
29758#, no-wrap
29759msgid "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
29760msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*\n"
29761
29762#. type: Plain text
a5b0d099 29763#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
74a99717
МН
29764#, no-wrap
29765msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
29766msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*\n"
29767
29768#. type: Plain text
a5b0d099 29769#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
29770msgid ""
29771"The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in "
29772"UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not "
29773"include any timezone information. It also should not be a relative time like "
29774"\"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation "
29775"between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional "
29776"seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many "
29777"time and date formats, but the previous parameters should be observed."
29778msgstr ""
29779"Аргумент мора бити у локалном времену, чак и ако држите ваш хардверски сат у "
29780"КУВ-у. Видите опцију *--localtime*. Међутим, аргумент не треба да обухвата "
29781"никакве информације временске зоне. Такође не треба да буде релативно време "
29782"као „+5 минута“, јер тачност *hwclock*-а зависи од узајамне везе између "
29783"вредности аргумента и када је притиснут тастер уноса. Разломачке секунде се "
29784"тихо одбацују. Ова опција је способна да разуме многе формате времена и "
29785"датума, али претходни параметри треба да се осматрају."
74a99717
МН
29786
29787#. type: Labeled list
a5b0d099 29788#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
74a99717
МН
29789#, no-wrap
29790msgid "**--delay=**__seconds__"
29791msgstr "**--delay=**__секунде__"
29792
29793#. type: Plain text
a5b0d099 29794#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
29795msgid ""
29796"This option can be used to overwrite the internally used delay when setting "
29797"the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC "
29798"types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) "
29799"then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
29800msgstr ""
29801"Ова опција се може користити за преписивање унутрашње коришћен застој "
29802"приликом постављања времена сата. Основно је 0.5 (500ms) за „rtc_cmos“, за "
29803"друге RTC врсте застој је 0. Ако није могуће одредити RTC врсту (из „sysfs“-"
29804"а) подразумева се такође на 0.5 да би био повратно сагласан."
74a99717
МН
29805
29806#. type: Plain text
a5b0d099 29807#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
29808#, fuzzy
29809#| msgid ""
29810#| "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
29811#| "hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time "
29812#| "plus one half second. The integer time is required because there is no "
29813#| "interface to set or get a fractional second. The additional half second "
29814#| "delay is because the Hardware Clock updates to the following second "
29815#| "precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior "
29816#| "is hardware specific and in same cases another delay is required."
29817msgid ""
29818"The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) "
29819"hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus "
29820"one half second. The integer time is required because there is no interface "
29821"to set or get a fractional second. The additional half second delay is "
29822"because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms "
29823"after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware "
29824"specific and in some cases another delay is required."
29825msgstr ""
29826"Основност 500ms је заснована на опште коришћен MC146818A-сагласан (x86) "
29827"хардверски сат. Овај хардверски сат може само да се постави на било које "
29828"целобројно време плус једна половина секунде. Целобројно време је потребно "
29829"јер не постоји сучеље за постављање или добављање разломачке секунде. "
29830"Додатни застој од пола секунде је јер хардверски сат освежава на следећу "
29831"секунду тачно 500 ms након постављања новог времена. Нажалост, ово понашање "
29832"је хардверски зависно и у истим случајевима други застој је потребан."
74a99717
МН
29833
29834#. type: Labeled list
a5b0d099 29835#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
74a99717
МН
29836#, no-wrap
29837msgid "*-D*, *--debug*"
29838msgstr "*-D*, *--debug*"
29839
29840#. type: Plain text
a5b0d099 29841#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
01b3ed1b
KZ
29842msgid ""
29843"Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be "
29844"repurposed or removed in a future release."
29845msgstr ""
29846"Користи *--verbose*. Опција *--debug* је застарела и може добити другу сврху "
29847"или уклоњена у будућем издању."
74a99717
МН
29848
29849#. type: Labeled list
a5b0d099 29850#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
74a99717
МН
29851#, no-wrap
29852msgid "*--directisa*"
29853msgstr "*--directisa*"
29854
29855#. type: Plain text
a5b0d099 29856#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
01b3ed1b
KZ
29857msgid ""
29858"This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 "
29859"family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to "
29860"use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this "
29861"option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be "
29862"driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer "
29863"automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was "
29864"causing an unsafe condition that could allow two processes to access the "
29865"Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace "
29866"should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when "
29867"all other methods fail. See the *--rtc* option."
29868msgstr ""
29869"Ова опција је значајна за ISA сагласне рачунаре у x86 и x86_64 фамилији. За "
29870"друге рачунаре, нема дејства. Ова опција говори *hwclock*-у да користи "
29871"изричите У/И инструкције за приступ хардверском сату. Без ове опције, "
29872"*hwclock* ће користити датотеку „rtc“ уређаја, за коју подразумева да је "
29873"управљана управљачким програмом Линукс RTC уређаја. Од и2.26 више неће "
29874"самостално користити директиву када „rtc“ управљачки програм није доступан; "
29875"ово доводи до небезбедног услова који ће допустити да два процеса приступе "
29876"хардверском сату у исто време. Непосредан приступ хардверу из корисничког "
29877"простора треба да се користи само за тестирање, решавање проблема, и као "
29878"последњи ресурс када све друге методе не успеју. Видите опцију *--rtc*."
74a99717
МН
29879
29880#. type: Labeled list
a5b0d099 29881#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
74a99717
МН
29882#, no-wrap
29883msgid "**--epoch=**__year__"
29884msgstr "**--epoch=**__година__"
29885
29886#. type: Plain text
a5b0d099 29887#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
01b3ed1b
KZ
29888msgid ""
29889"This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum "
29890"_year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
29891msgstr ""
29892"Ова опција се захтева када се користи функција *--setepoch*. Најмања "
29893"вредност _године_ је 1900. Највећа је зависна од система (*ULONG_MAX - 1*)."
74a99717
МН
29894
29895#. type: Labeled list
a5b0d099 29896#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
74a99717
МН
29897#, no-wrap
29898msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
29899msgstr "*-f*, **--rtc=**__назив-датотеке__"
29900
29901#. type: Plain text
a5b0d099 29902#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
01b3ed1b
KZ
29903msgid ""
29904"Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the "
29905"first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For "
29906"*IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
29907msgstr ""
29908"Преписује основни назив датотеке „rtc“ уређаја *hwclock*-а. У супротном "
29909"користиће први пронађени овим редом: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/"
29910"rtc_. За *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
74a99717
МН
29911
29912#. type: Labeled list
a5b0d099 29913#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
74a99717
МН
29914#, no-wrap
29915msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
29916msgstr "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
29917
29918#. type: Plain text
a5b0d099 29919#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:144
74a99717
МН
29920msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
29921msgstr "Показује на коју времеску лествицу је постављен хардверски сат."
29922
29923#. type: Plain text
a5b0d099 29924#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
29925msgid ""
29926"The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local "
29927"timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being "
29928"used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the "
29929"*hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take "
29930"a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be "
29931"incorrect."
29932msgstr ""
29933"Хардверски сат се може подесити да користи или КУВ или локалну временску "
29934"скалу, али ништа у самом сату не говори која се алтернатива користи. Опције "
29935"*--localtime* или *--utc* дају ове информације наредби *hwclock*. Ако "
29936"наведете погрешну (или не наведете ништа и узме погрешну основност), и "
29937"постављање и читање хардверског сата биће нетачно."
74a99717
МН
29938
29939#. type: Plain text
a5b0d099 29940#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
29941msgid ""
29942"If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given "
29943"with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in "
29944"_{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the "
29945"default is UTC."
29946msgstr ""
29947"Ако не наведете ни *--utc* нити *--localtime* тада ће се користити последња "
29948"дата са функцијом постављања (*--set*, *--systohc*, или *--adjust*), као што "
29949"је забележена у _{ADJTIME_PATH}_. Ако „adjtime“ датотека не постоји, основно "
29950"је КУВ."
74a99717
МН
29951
29952#. type: Plain text
a5b0d099 29953#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
01b3ed1b
KZ
29954msgid ""
29955"Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware "
29956"Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
29957msgstr ""
29958"Напомена: промене времена уштеде дневног светла могу бити недоследне када се "
29959"хардверски сат држи на локалном времену. Видите расправу испод, под *ЛОЛАЛНО "
29960"наспрам КУВ*."
74a99717
МН
29961
29962#. type: Labeled list
a5b0d099 29963#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
74a99717
МН
29964#, no-wrap
29965msgid "*--noadjfile*"
29966msgstr "*--noadjfile*"
29967
29968#. type: Plain text
a5b0d099 29969#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
01b3ed1b
KZ
29970msgid ""
29971"Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read "
29972"nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* "
29973"must be specified when using this option."
29974msgstr ""
29975"Искључује објекте које доставља _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* неће читати нити "
29976"писати у ту датотеку са овом опцијом. Или *--utc* или *--localtime* мора "
29977"бити наведена када се користи ова опција."
74a99717
МН
29978
29979#. type: Labeled list
a5b0d099 29980#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
74a99717
МН
29981#, no-wrap
29982msgid "*--test*"
29983msgstr "*--test*"
29984
29985#. type: Plain text
a5b0d099 29986#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
01b3ed1b
KZ
29987msgid ""
29988"Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or "
29989"_{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
29990msgstr ""
29991"Заправо не мења ништа на систему, тако је, Сатови или _{ADJTIME_PATH}_ (*--"
29992"verbose* је изричито са овом опцијом)."
74a99717
МН
29993
29994#. type: Labeled list
a5b0d099 29995#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
74a99717
МН
29996#, no-wrap
29997msgid "*--update-drift*"
29998msgstr "*--update-drift*"
29999
30000#. type: Plain text
a5b0d099 30001#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
01b3ed1b
KZ
30002msgid ""
30003"Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be "
30004"used with *--set* or *--systohc*."
30005msgstr ""
30006"Освежава чинилац одступања хардверског сата у _{ADJTIME_PATH}_. Може се "
30007"користити само са *--set* или *--systohc*."
74a99717
МН
30008
30009#. type: Plain text
a5b0d099 30010#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
30011msgid ""
30012"A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid "
30013"invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting "
30014"drift factor will be."
30015msgstr ""
30016"Потребно је најмање четири сата између подешавања. Ово је потребно да би се "
30017"избегли неисправни прорачуни. Што је период дужи, то ће резултујући чинилац "
30018"одступања бити тачнији."
74a99717
МН
30019
30020#. type: Plain text
a5b0d099 30021#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
01b3ed1b
KZ
30022msgid ""
30023"This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call "
30024"*hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would "
30025"automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
30026msgstr ""
30027"Ова опција је додата у v2.26, јер је типична за системе за позивање *hwclock "
30028"--systohc* при гашењу; са старим понашањем ово би самостално "
30029"(поново)израчунало чинилац одступања који доводи до неколико проблема:"
74a99717
МН
30030
30031#. type: Plain text
a5b0d099 30032#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
01b3ed1b
KZ
30033msgid ""
30034"When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be "
30035"clobbered to near zero."
30036msgstr ""
30037"Приликом коришћења NTP-а са „11 минутним режимом“ кернела чинилац одступања "
30038"би био смањен скоро на нулу."
74a99717
МН
30039
30040#. type: Plain text
a5b0d099 30041#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
01b3ed1b
KZ
30042msgid ""
30043"It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most "
30044"configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means "
30045"when the machine is turned off which can have a significant impact on the "
30046"drift factor."
30047msgstr ""
30048"Ово не би дозволило употребу „хладне“ поправке одступања. Са већином "
30049"подешавања која користе „хладно“ одступање даће повољне резултате. Хладно, "
30050"значи када је рачунар угашен што може имати значајан утицај на чинилац "
30051"одступања."
74a99717
МН
30052
30053#. type: Plain text
a5b0d099 30054#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
30055msgid ""
30056"(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. "
30057"For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot "
30058"the drift factor calculation would be out of range."
30059msgstr ""
30060"(Поновно)израчунавање чиниоца одступања при сваком гашењу даје субоптималне "
30061"резултате. На пример, ако краткотајни услови доводе до тога да рачунар буде "
30062"ненормално врућ, прорачун чиниоца одступања би био ван опсега."
74a99717
МН
30063
30064#. type: Plain text
a5b0d099 30065#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
01b3ed1b
KZ
30066msgid ""
30067"Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--"
30068"update-drift* the RTC is not read)."
30069msgstr ""
30070"Значајно повећана времена гашења система (као из и2.31 када се не користи *--"
30071"update-drift* „RTC“ се не чита)."
74a99717
МН
30072
30073#. type: Plain text
a5b0d099 30074#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
30075msgid ""
30076"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
30077"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
30078"the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal "
30079"drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old "
30080"behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires "
30081"this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust "
30082"Function*."
30083msgstr ""
30084"Како *hwclock* израчунава чинилац одступања је добра почетна тачка, али за "
30085"оптималне резултате ће вероватно морати да се прилагоди директним уређивањем "
30086"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. За већину подешавања када се направи оптимални "
30087"чинилац одступања рачунара, не треба га мењати. Стога је старо понашање за "
30088"самостално (поновно)израчунавање одступања промењено и сада захтева "
30089"коришћење ове опције. Погледајте дискусију испод, под *Функција подешавања*."
74a99717
МН
30090
30091#. type: Plain text
a5b0d099 30092#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
01b3ed1b
KZ
30093msgid ""
30094"This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it "
30095"cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This "
30096"can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power "
30097"failure. In that case, the clock must first be set without this option. "
30098"Despite it not working, the resulting drift correction factor would be "
30099"invalid anyway."
30100msgstr ""
30101"Ова опција захтева читање хардверског сата пре постављања. Ако се не може "
30102"прочитати, ова опција ће довести до неуспеха функција поставке. Ово се може "
30103"десити, на пример, ако је хардверски сат поремећен услед нестанка напајања. "
30104"У том случају, сат се прво мора подесити без ове опције. Упркос томе што не "
30105"ради, резултујући чинилац поправке одступања би ионако био неисправан."
74a99717
МН
30106
30107#. type: Plain text
a5b0d099 30108#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
74a99717
МН
30109msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
30110msgstr "Приказује више појединости о томе шта *hwclock* ради унутра."
30111
30112#. type: Title ===
a5b0d099 30113#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
74a99717
МН
30114#, no-wrap
30115msgid "Clocks in a Linux System"
30116msgstr "Сатови на Линуск Систему"
30117
30118#. type: Plain text
a5b0d099 30119#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:181
74a99717
МН
30120msgid "There are two types of date-time clocks:"
30121msgstr "Постоје две врсте временско-датумских сатова:"
30122
30123#. type: Plain text
a5b0d099 30124#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
74a99717
МН
30125#, no-wrap
30126msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged.\n"
30127msgstr "*Хардверски сат:* Овај сат је независан хардверски уређај, са сопственим напајањем (батерија, кондензатор, итд.), који ради када је рачунар угашен или чак и искључен са напајања.\n"
30128
30129#. type: Plain text
a5b0d099 30130#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
01b3ed1b
KZ
30131msgid ""
30132"On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA "
30133"standard. A control program can read or set this clock only to a whole "
30134"second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the "
30135"clock actually has virtually infinite precision."
30136msgstr ""
30137"На ISA сагласном систему, овај сат је наведен као део ISA стандарда. "
30138"Контролни програм може да чита или да постави овај сат само на целу секунду, "
30139"али може такође да открије ивице 1 секунде откуцаја сата, тако да сат "
30140"заправо има практично неограничену тачност."
74a99717
МН
30141
30142#. type: Plain text
a5b0d099 30143#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
01b3ed1b
KZ
30144msgid ""
30145"This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the "
30146"RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized "
30147"form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as "
30148"the persistent clock."
30149msgstr ""
30150"Овај сат се обично зове хардверски сат, сат реалног времена, RTC, BIOS сат и "
30151"CMOS сат. Хардверски сат, у свом облику великим словима, је састављен за "
30152"коришћење *hwclock*-ом. Линукс кернел се такође односи према њему као према "
30153"трајном сату."
74a99717
МН
30154
30155#. type: Plain text
a5b0d099 30156#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
01b3ed1b
KZ
30157msgid ""
30158"Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them "
30159"having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip "
30160"might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a "
30161"more functional integrated real-time clock which is used for most other "
30162"purposes."
30163msgstr ""
30164"Неки не-ISA системи имају неколико временских сатова са само једним који има "
30165"сопствено напајање. Врло ниског напајања спољни чип I2C или SPI сата се може "
30166"користити са батеријом резерве као хардверски сат за покретање "
30167"функционалнијег уграђеног реално временског сата који се користи са већину "
30168"других сврха."
74a99717
МН
30169
30170#. type: Plain text
a5b0d099 30171#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
74a99717
МН
30172#, no-wrap
30173msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision.\n"
30174msgstr "*Системски сат:* Овај сат је део Линукс кернела и управљан је прекидом тајмера. (На ISA рачунару, прекид тајмера је део ISA стандарда.) Има значења само када Линукс ради на рачунару. Системско време је број секунди од 00:00:00 1. јануара 1970. КУВ-а (или још сажетије, број секунди од 1969. КУВ). Системско време ипак није цео број. Има практично бесконачну тачност.\n"
30175
30176#. type: Plain text
a5b0d099 30177#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
01b3ed1b
KZ
30178msgid ""
30179"The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose "
30180"is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be "
30181"initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, "
30182"the Hardware Clock is the only real time clock."
30183msgstr ""
30184"Системско време је време које је битно. Основна сврха хардверског сата је да "
30185"задржи време када Линукс не ради тако да се системски сат може покренути са "
30186"њега приликом подизања система. Знајте да је у ДОС-у, за који је ISA "
30187"осмишљен, хардверски сат је једини сат реалног времена."
74a99717
МН
30188
30189#. type: Plain text
a5b0d099 30190#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
01b3ed1b
KZ
30191msgid ""
30192"It is important that the System Time not have any discontinuities such as "
30193"would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is "
30194"running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while "
30195"the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with "
30196"the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not "
30197"possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
30198msgstr ""
30199"Важно је да системско време нема никаквих прекида као што би се десило када "
30200"бисте користили програм *date*(1) да га поставите док систем ради. Међутим, "
30201"са хардверским сатом можете да радите шта год желите док систем ради, а "
30202"следећи пут када се Линукс покрене, то ће учинити са подешеним временом из "
30203"хардверског сата. Напомена: тренутно ово није могуће на већини система јер "
30204"се *hwclock --systohc* позива при гашењу."
74a99717
МН
30205
30206#. type: Plain text
a5b0d099 30207#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
01b3ed1b
KZ
30208msgid ""
30209"The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- "
30210"almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, "
30211"programs that care about the timezone (perhaps because they want to display "
30212"a local time for you) almost always use a more traditional method of "
30213"determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/"
30214"etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, "
30215"some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use "
30216"the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the "
30217"kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the "
30218"wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute "
30219"mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ "
30220"variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 "
30221"minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock "
30222"Synchronization by the Kernel*."
30223msgstr ""
30224"Временску зону Линукс кернела поставља *hwclock*. Али немојте бити заведени "
30225"– скоро никога није брига у којој временској зони кернел мисли да се налази. "
30226"Уместо тога, програми којима је стало до временске зоне (можда зато што желе "
30227"да вам прикажу локално време) скоро увек користе традиционалнији метод "
30228"одређивања временске зоне: Они користе променљиву окружења *ВЗ* или датотеку "
30229"_/etc/localtime_, као што је објашњено на страници упутства за *tzset*(3). "
30230"Међутим, неки програми и рубни делови Линукс кернела, као што су системи "
30231"датотека, користе вредност временске зоне кернела. Пример је „vfat“ систем "
30232"датотека. Ако је вредност временске зоне кернела погрешна, „vfat“ систем "
30233"датотека ће известити и поставити погрешне временске ознаке за датотеке. "
30234"Други пример је NTP „11-минутни режим“ кернела. Ако су вредност временске "
30235"зоне кернела и/или променљива _трајни_сат_је_локални_ погрешна, тада ће "
30236"хардверски сат бити погрешно подешен „режимом 11 минута“. Погледајте "
30237"дискусију испод, под *Аутоматско усклађивање хардверског сата од стране "
30238"кернела*."
74a99717
МН
30239
30240#. type: Plain text
a5b0d099 30241#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
74a99717
МН
30242#, no-wrap
30243msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions.\n"
30244msgstr "*hwclock* поставља временску зону кернела на вредност нс коју указује *TZ* или _/etc/localtime_ са функцијама *--hctosys* или *--systz*.\n"
30245
30246#. type: Plain text
a5b0d099 30247#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
01b3ed1b
KZ
30248msgid ""
30249"The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field "
30250"tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) "
30251"lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight "
30252"Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the "
30253"present time. This second field is not used under Linux and is always zero. "
30254"See also *settimeofday*(2)."
30255msgstr ""
30256"Вредност временске зоне кернела се заправо састоји од два дела: 1) од поља "
30257"„tz_minuteswest“ које показује колико минута локално време (није прилагођено "
30258"за DST) заостаје за КУВ-ом, и 2) од поља „tz_dsttime“ које указује на врсту "
30259"договора о летњем рачунању времена (DST) која је тренутно на снази на "
30260"локалитету. Ово друго поље се не користи под Линуксом и увек је нула. Видите "
30261"такође * settimeofday*(2)."
74a99717
МН
30262
30263#. type: Title ===
a5b0d099 30264#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
74a99717
МН
30265#, no-wrap
30266msgid "Hardware Clock Access Methods"
30267msgstr "Начини приступа хардверског сата"
30268
30269#. type: Plain text
a5b0d099 30270#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
74a99717
МН
30271#, no-wrap
30272msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option.\n"
30273msgstr "*hwclock* користи много различитих начина за добијање и постављање вредности хардверског сата. Најнормалнији начин је да се изврши У/И у специјалну датотеку „rtc“ уређаја, за коју се претпоставља да њом управља управљачки програм „rtc“ уређаја. Такође, Линукс системи који користе „rtc“ радни оквир са „udev“-ом, могу да подрже више хардверских сатова. Ово може довести до потребе да се заобиђе основни „rtc“ уређај навођењем једног опцијом *--rtc*.\n"
30274
30275#. type: Plain text
a5b0d099 30276#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
01b3ed1b
KZ
30277msgid ""
30278"However, this method is not always available as older systems do not have an "
30279"rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock "
30280"depends on the system hardware."
30281msgstr ""
30282"Међутим, овај начин није увек доступан јер старији системи немају „rtc“ "
30283"управљачки програм. На тим системима, начин приступа хардверском сату зависи "
30284"од хардвера система."
74a99717
МН
30285
30286#. type: Plain text
a5b0d099 30287#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
01b3ed1b
KZ
30288msgid ""
30289"On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS "
30290"memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and "
30291"0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do "
30292"it if running with superuser effective userid. This method may be used by "
30293"specifying the *--directisa* option."
30294msgstr ""
30295"На ISA сагласном систему, *hwclock* може директно да приступи регистрима "
30296"„CMOS меморије“ који чине сат, чинећи У/И прикључницима 0x70 и 0x71. То ради "
30297"са правим У/И инструкцијама и стога то може учинити ако ради са ефективним "
30298"корисничким ИД-ом администратора. Ова метода се може користити навођењем "
30299"опције *--directisa*."
74a99717
МН
30300
30301#. type: Plain text
a5b0d099 30302#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
01b3ed1b
KZ
30303msgid ""
30304"This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons "
30305"that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and "
30306"disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and "
30307"because it may be the only method available on ISA systems which do not have "
30308"a working rtc device driver."
30309msgstr ""
30310"Ово је заиста лош начин приступања сату, из свих разлога што програми "
30311"корисничког простора уопштено не би требало да раде директан У/И и "
30312"онемогућавају прекиде. *hwclock* га обезбеђује за тестирање, решавање "
30313"проблема и зато што је то можда једина доступна метода на ISA системима који "
30314"немају радан управљачки програм „rtc“ уређаја."
74a99717
МН
30315
30316#. type: Title ===
a5b0d099 30317#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
74a99717
МН
30318#, no-wrap
30319msgid "The Adjust Function"
30320msgstr "Функција подешавања"
30321
30322#. type: Plain text
a5b0d099 30323#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
01b3ed1b
KZ
30324msgid ""
30325"The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its "
30326"inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of "
30327"time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* "
30328"function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
30329msgstr ""
30330"Хардверски сат обично није баш тачан. Међутим, већи део његове нетачности је "
30331"потпуно предвидив – добија или губи исту количину времена сваког дана. Ово "
30332"се зове системско одступање. Функција *--adjust* *hwclock* вам омогућава да "
30333"примените поправку системског одступања на хардверски сат."
74a99717
МН
30334
30335#. type: Plain text
a5b0d099 30336#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
01b3ed1b
KZ
30337msgid ""
30338"It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps "
30339"some historical information. This is called the adjtime file."
30340msgstr ""
30341"То ради овако: *hwclock* чува датотеку, _{ADJTIME_PATH}_, која чува неке "
30342"историјске информације. Та датотека се зове „adjtime“."
74a99717
МН
30343
30344#. type: Plain text
a5b0d099 30345#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
01b3ed1b
KZ
30346msgid ""
30347"Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command "
30348"to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the "
30349"adjtime file and records in it the current time as the last time the clock "
30350"was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you "
30351"issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. "
30352"*hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time "
30353"the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic "
30354"drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. "
30355"*hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds "
30356"per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. "
30357"So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the "
30358"current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by "
30359"and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: "
30360"subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as "
30361"the last time the clock was adjusted."
30362msgstr ""
30363"Претпоставимо да почнете без датотеке „adjtime“. Издајете наредбу *hwclock --"
30364"set* да бисте поставили хардверски сат на право тренутно време. *hwclock* "
30365"прави датотеку „adjtime“ и бележи у њој тренутно време као последњи пут када "
30366"је сат калибрисан. Пет дана касније, сат је добио 10 секунде, тако да "
30367"издајете наредбу *hwclock --set --update-drift* да бисте га вратили за 10 "
30368"секунде. *hwclock* ажурира датотеку „adjtime“ да прикаже тренутно време као "
30369"последњи пут када је сат калибрисан и бележи 2 секунде дневно као системску "
30370"стопу одступања. Прође 24 сата, а затим издате наредбу *hwclock --adjust*. "
30371"*hwclock* консултује датотеку „adjtime“ и види да сат добија 2 секунде "
30372"дневно када се остави сам и да је остављен на миру тачно један дан. Дакле, "
30373"одузима 2 секунде од хардверског сата. Затим бележи тренутно време као "
30374"последњи пут када је сат постављен. Пролазе још 24 сата и издајете још "
30375"једном *hwclock --adjust*. *hwclock* ради исту ствар: одузима 2 секунде и "
30376"ажурира датотеку „adjtime“ тренутним временом као последњи пут када је сат "
30377"постављен."
74a99717
МН
30378
30379#. type: Plain text
a5b0d099 30380#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
01b3ed1b
KZ
30381msgid ""
30382"When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the "
30383"systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift "
30384"corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it "
30385"derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from "
30386"the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}"
30387"_."
30388msgstr ""
30389"Када користите опцију *--update-drift* са *--set* или *--systohc*, стопа "
30390"системског одступања се (поново)израчунава поређењем са потпуно исправљеним "
30391"одступањем тренутног времена хардверског сата са новим постављеним временом, "
30392"из тога изводи 24-часовну стопу одступања на основу последње калибрисане "
30393"временске ознаке из датотеке „adjtime“. Овај освежени чинилац одступања се "
30394"затим чува у _{ADJTIME_PATH}_."
74a99717
МН
30395
30396#. type: Plain text
a5b0d099 30397#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
01b3ed1b
KZ
30398msgid ""
30399"A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--"
30400"adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. "
30401"Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will "
30402"be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any "
30403"fractional amount."
30404msgstr ""
30405"Мала количина грешке се увлачи када је хардверски сат постављен, тако да се "
30406"*--adjust* уздржава од било каквог подешавања које је краће од 1 секунде. "
30407"Касније, када поново затражите подешавање, акумулирано одступање ће бити "
30408"више од 1 секунде а *--adjust* ће извршити подешавање укључујући било који "
30409"делимични износ."
74a99717
МН
30410
30411#. type: Plain text
a5b0d099 30412#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
74a99717
МН
30413#, no-wrap
30414msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated.\n"
30415msgstr "*hwclock --hctosys* такође користи податке „adjtime“ датотеке да би компензовао вредност прочитану са хардверског сата пре него што га употреби за постављање системског сата. Не дели ограничење од 1 секунде опције *--adjust* и одмах ће исправити вредности одступања испод секунде. Не мења време хардверског сата нити „adjtime“ датотеку. Ово може елиминисати потребу за коришћењем опције *--adjust*, осим ако нешто друго на систему не захтева компензацију хардверског сата.\n"
30416
30417#. type: Title ===
a5b0d099 30418#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
74a99717
МН
30419#, no-wrap
30420msgid "The Adjtime File"
30421msgstr "„Adjtime“ датотека"
30422
30423#. type: Plain text
a5b0d099 30424#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
01b3ed1b
KZ
30425msgid ""
30426"While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it "
30427"actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to "
30428"the next."
30429msgstr ""
30430"Како је именована само за историјску сврху контролисања подешавања, заправо "
30431"садржи друге информације које користи *hwclock* од једног позивања до другог."
74a99717
МН
30432
30433#. type: Plain text
a5b0d099 30434#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
74a99717
МН
30435msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
30436msgstr "Формат „adjtime“ датотеке је, у АСКРИ-ју:"
30437
30438#. type: Plain text
a5b0d099 30439#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
01b3ed1b
KZ
30440msgid ""
30441"Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in "
30442"seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds "
30443"since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) "
30444"zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
30445msgstr ""
30446"1° ред: Три броја, одвојена празнинама: 1) стопа системског одступања у "
30447"секундама по дану, децимални покретни зарез; 2) резултирајући број секунди "
30448"од 1969. КУВ најскоријег подешавања или калибрације, децимални цео број; 3) "
30449"нула (за садејственост са *clock*(8)) као децимални покретни зарез."
74a99717
МН
30450
30451#. type: Plain text
a5b0d099 30452#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
01b3ed1b
KZ
30453msgid ""
30454"Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most "
30455"recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known "
30456"that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware "
30457"Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). "
30458"This is a decimal integer."
30459msgstr ""
30460"2° ред: Један број: резултирајући број секунди од 1969. КУВ најскоријег "
30461"калибрисања. Нула ако још није било калибрације или је познато да је било "
30462"која претходна калибрација спорна (на пример, зато што је утврђено да нађени "
30463"хардверски сат од те калибрације не садржи исправно време). Ово је децимални "
30464"цео број."
74a99717
МН
30465
30466#. type: Plain text
a5b0d099 30467#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
01b3ed1b
KZ
30468msgid ""
30469"Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to "
30470"Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value "
30471"with options on the *hwclock* command line."
30472msgstr ""
30473"3° ред: „КУВ“ или „ЛОКАЛНО“. Говори да ли је хардверски сат постављен на "
30474"Координисано Универзално Време или на ликално време. Увек можете преписати "
30475"ову вредност опцијама *hwclock*-а на линији наредби."
74a99717
МН
30476
30477#. type: Plain text
a5b0d099 30478#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
01b3ed1b
KZ
30479msgid ""
30480"You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) "
30481"program with *hwclock*."
30482msgstr ""
30483"Можете користити „adjtime“ датотеку која је претходно била коришћена "
30484"програмом *clock*(8) са *hwclock*."
74a99717
МН
30485
30486#. type: Title ===
a5b0d099 30487#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
74a99717
МН
30488#, no-wrap
30489msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
30490msgstr "Самостално усклађивање хардверског сата кернелом"
30491
30492#. type: Plain text
a5b0d099 30493#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
01b3ed1b
KZ
30494msgid ""
30495"You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept "
30496"synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies "
30497"the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a "
30498"compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a "
30499"good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep "
30500"your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time "
30501"synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio "
30502"clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
30503msgstr ""
30504"Требало би да припазите на још један начин на који се хардверски сат одржава "
30505"усклађен у неким системима. Линукс кернел има режим у коме умножава "
30506"системско време у хардверски сат сваких 11 минута. Овај режим је опција "
30507"времена превођења, тако да сви кернели неће имати ову могућност. Ово је "
30508"добар режим за коришћење када користите нешто софистицирано као што је NTP "
30509"да бисте одржали ваш системски сат усклађеним. (NTP је начин одржавања вашег "
30510"системског времена усклађеним или са сервером времена негде на мрежи или са "
30511"радио сатом који је прикључен на ваш систем. Погледајте RFC 1305.)"
74a99717
МН
30512
30513#. type: Plain text
a5b0d099 30514#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
01b3ed1b
KZ
30515msgid ""
30516"If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active "
30517"when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this "
30518"state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's "
30519"_time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line "
30520"of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
30521msgstr ""
30522"Ако је кернел преведен опцијом „режим 11 минута“, биће активан када је "
30523"дисциплина сата кернела у усклађеном стању. Када је у овом стању, бит 6 (бит "
30524"који је постављен у маски 0x0040) променљиве језгра _стање_времена_ је "
30525"поништен. Ова вредност се исписује као ред „status“ у наредбама *adjtimex --"
30526"print* или *ntptime*."
74a99717
МН
30527
30528#. type: Plain text
a5b0d099 30529#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
01b3ed1b
KZ
30530msgid ""
30531"It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock "
30532"discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute "
30533"mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock "
30534"the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP "
30535"daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the "
30536"next time it synchronizes the System Clock."
30537msgstr ""
30538"Потребан је спољни утицај, као што је NTP позадинац да би дисциплину сата "
30539"кернела ставио у усклађено стање и стога укључио „11-минутни режим“. Може се "
30540"искључити покретањем било чега што подешава системски сат на стари начин, "
30541"укључујући *hwclock --hctosys*. Међутим, ако NTP позадинац и даље ради, "
30542"поново ће укључити „11-минутни режим“ следећи пут када буде усклађивао "
30543"системски сат."
74a99717
МН
30544
30545#. type: Plain text
a5b0d099 30546#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
01b3ed1b
KZ
30547msgid ""
30548"If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--"
30549"hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock "
30550"is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of "
30551"what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong "
30552"one. The kernel uses UTC by default."
30553msgstr ""
30554"Ако ваш систем ради са укљученим „11-минутним режимом“, можда ће морати да "
30555"користи или *--hctosys* или *--systz* у скрипти за покретање, нарочито ако "
30556"је хардверски сат подешен да користи локалну временску скалу. Осим ако је "
30557"кернел обавештен о томе коју временску скалу хардверски сат користи, може да "
30558"га поквари неком погрешном. Кернел по основи користи КУВ."
74a99717
МН
30559
30560#. type: Plain text
a5b0d099 30561#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
01b3ed1b
KZ
30562msgid ""
30563"The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what "
30564"timescale the Hardware Clock is using. This happens via the "
30565"_persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is "
30566"the first, it will set this variable according to the adjtime file or the "
30567"appropriate command-line argument. Note that when using this capability and "
30568"the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is "
30569"required to notify the kernel."
30570msgstr ""
30571"Прва наредба корисничког простора за постављање системског сата обавештава "
30572"кернел о томе коју временску скалу користи хардверски сат. Ово се дешава "
30573"преко променљиве кернела _трајни_сат_је_локални_. Ако је *--hctosys* или *--"
30574"systz* прва, поставиће ову променљиву према датотеци „adjtime“ или према "
30575"одговарајућем аргументу линије наредби. Знајте да када користите ову "
30576"могућност а подешавање временске скале хардверског сата је измењено, онда је "
30577"потребно поновно покретање да бисте обавестили кернел."
74a99717
МН
30578
30579#. type: Plain text
a5b0d099 30580#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
74a99717
МН
30581#, no-wrap
30582msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'.\n"
30583msgstr "*hwclock --adjust* не треба да се користи са NTP „11 минутним режимом“.\n"
30584
30585#. type: Title ===
a5b0d099 30586#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
74a99717
МН
30587#, no-wrap
30588msgid "ISA Hardware Clock Century value"
30589msgstr "ISA вредност столећа хардверског сата"
30590
30591#. type: Plain text
a5b0d099 30592#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
01b3ed1b
KZ
30593msgid ""
30594"There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA "
30595"machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set "
30596"that byte because there are some machines that don't define the byte that "
30597"way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a "
30598"good job of implying which century it is."
30599msgstr ""
30600"Постоји нека врста стандарда који дефинише бајт 50 CMOS меморије на ISA "
30601"рачунару као показивач века. *hwclock* не користи нити поставља тај бајт јер "
30602"постоје неки рачунари који не дефинишу бајт на тај начин, а то ионако заиста "
30603"није потребно, пошто година века ради добар посао указујући на то који је "
30604"век."
74a99717
МН
30605
30606#. type: Plain text
a5b0d099 30607#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
01b3ed1b
KZ
30608msgid ""
30609"If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* "
30610"maintainer; an option may be appropriate."
30611msgstr ""
30612"Ако добро користите CMOS бајт века, обратите се одржаваоцу *hwclock*-а; "
30613"опција може бити одговарајућа."
74a99717
МН
30614
30615#. type: Plain text
a5b0d099 30616#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
01b3ed1b
KZ
30617msgid ""
30618"Note that this section is only relevant when you are using the \"direct "
30619"ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way "
30620"to access century values, when they are supported by the hardware."
30621msgstr ""
30622"Знајте да је овај одељак релевантан само када користите методу „direct ISA“ "
30623"приступања хардверском сату. „ACPI“ доставља уобичајени начин приступа "
30624"вредностима столећа, када су подржане хардвером."
74a99717
МН
30625
30626#. type: Title ==
a5b0d099 30627#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
74a99717
МН
30628#, no-wrap
30629msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
30630msgstr "ПОДЕШАВАЊЕ ДАТУМА-ВРЕМЕНА"
30631
30632#. type: Title ===
a5b0d099 30633#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
74a99717
МН
30634#, no-wrap
30635msgid "Keeping Time without External Synchronization"
30636msgstr "Одржава време без спољног усклађивања"
30637
30638#. type: Plain text
a5b0d099 30639#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
74a99717
МН
30640msgid "This discussion is based on the following conditions:"
30641msgstr "Ова расправа је је заснована на следећим условима:"
30642
30643#. type: Plain text
a5b0d099 30644#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
01b3ed1b
KZ
30645msgid ""
30646"Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a "
30647"cron job.\""
30648msgstr ""
30649"Ништа није покренуто што мења сатове датума-времена, као што је NTP "
30650"позадинац или посао хронологије."
74a99717
МН
30651
30652#. type: Plain text
a5b0d099 30653#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
01b3ed1b
KZ
30654msgid ""
30655"The system timezone is configured for the correct local time. See below, "
30656"under *POSIX vs 'RIGHT'*."
30657msgstr ""
30658"Временска зона система је подешена за одговарајуће месно време. Видите "
30659"испод, под *POSIX vs 'RIGHT'*."
74a99717
МН
30660
30661#. type: Plain text
a5b0d099 30662#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
01b3ed1b
KZ
30663msgid ""
30664"Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --"
30665"tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
30666msgstr ""
30667"Одмах за време покретања следеће се позива, овим редом: *adjtimex --tick* "
30668"_вредност_ *--frequency* _вредност_ *hwclock --hctosys*"
74a99717
МН
30669
30670#. type: Plain text
a5b0d099 30671#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
74a99717
МН
30672msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
30673msgstr "За време гашења позива се следеће: *hwclock --systohc*"
30674
30675#. type: Plain text
a5b0d099 30676#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
74a99717
МН
30677msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
30678msgstr "Системи без *adjtimex* могу да користе *ntptime*."
30679
30680#. type: Plain text
a5b0d099 30681#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
01b3ed1b
KZ
30682msgid ""
30683"Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to "
30684"configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
30685msgstr ""
30686"Било да се одржава тачност времена са NTP позадинцем или не, има смисла "
30687"подесити систем да одржава разумно добар датум и време по своме."
74a99717
МН
30688
30689#. type: Plain text
a5b0d099 30690#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
01b3ed1b
KZ
30691msgid ""
30692"The first step in making that happen is having a clear understanding of the "
30693"big picture. There are two completely separate hardware devices running at "
30694"their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own "
30695"rates. The methods and software for drift correction are different for each "
30696"of them. However, most systems are configured to exchange values between "
30697"these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time "
30698"keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to "
30699"configure drift correction for only one of them, and the other's drift will "
30700"be overlaid upon it."
30701msgstr ""
30702"Први корак да би се то догодило је јасно разумевање велике слике. Постоје "
30703"два потпуно одвојена хардверска уређаја који раде сопственом брзином и "
30704"одступају од „тачног“ времена својом брзином. Методе и софтвер за поправку "
30705"одступања се разликују за сваки од њих. Међутим, већина система је подешена "
30706"да размењује вредности између ова два сата при покретању и гашењу. Сада се "
30707"грешке мерења времена појединачног уређаја преносе са једног на други. "
30708"Покушајте да подесите поправку одступања само за један од њих, а одступање "
30709"другог биће њиме прекривено."
74a99717
МН
30710
30711#. type: Plain text
a5b0d099 30712#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
01b3ed1b
KZ
30713msgid ""
30714"This problem can be avoided when configuring drift correction for the System "
30715"Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all "
30716"of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon "
30717"the System Clock's rate being correct, means that configuration of the "
30718"System Clock should be done first."
30719msgstr ""
30720"Овај проблем се може избећи приликом подешавања поправке одступања за "
30721"системски сат једноставно не гасећи рачунар. Ово, плус чињеница да читава "
30722"тачност *hwclock*-а (укључујући израчунавање чинилаца одступања) зависи од "
30723"тачности стопе системског сата, значи да прво треба да се уради подешавање "
30724"системског сата."
74a99717
МН
30725
30726#. type: Plain text
a5b0d099 30727#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
01b3ed1b
KZ
30728msgid ""
30729"The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--"
30730"tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse "
30731"adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not "
30732"have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
30733msgstr ""
30734"Одступање системског сата се исправља помоћу опција *--tick* и *--frequency* "
30735"наредбе *adjtimex*(8). Ове две раде заједно: откуцај је грубо подешавање, а "
30736"учесталост је фино подешавање. (За системе који немају пакет *adjtimex*, "
30737"може се користити *ntptime -f* _ppm_.)"
74a99717
МН
30738
30739#. type: Plain text
a5b0d099 30740#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
01b3ed1b
KZ
30741msgid ""
30742"Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock "
30743"drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting "
30744"clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying "
30745"to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and "
30746"frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement "
30747"over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A "
30748"better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
30749msgstr ""
30750"Неке Линукс дистрибуције покушавају да самостално израчунају одступање "
30751"системског сата помоћу радње поређења *adjtimex*-а. Покушај поправке једног "
30752"одступајућег сата коришћењем другог одступајућег сата као референце је "
30753"сличан псу који покушава да ухвати свој реп. Успех се може евентуално "
30754"десити, али ће му вероватно претходити велики напори и фрустрације. Ова "
30755"аутоматизација може донети побољшање у односу на подешавање, али очекивање "
30756"оптималних резултата би било грешка. Бољи избор за ручно подешавање би биле "
30757"*--log* опције *adjtimex*-а."
74a99717
МН
30758
30759#. type: Plain text
a5b0d099 30760#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
01b3ed1b
KZ
30761msgid ""
30762"It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, "
30763"or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction "
30764"manually."
30765msgstr ""
30766"Можда би било ефикасније једноставно пратити одступање системског сата "
30767"помоћу *sntp*, или *date -Ins* и временског дела тачности, а затим ручно "
30768"израчунати поправку."
74a99717
МН
30769
30770#. type: Plain text
a5b0d099 30771#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
01b3ed1b
KZ
30772msgid ""
30773"After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the "
30774"adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for "
30775"more information and the example demonstrating manual drift calculations."
30776msgstr ""
30777"Након постављања вредности откуцаја и учесталости, наставите да тестирате и "
30778"прецизирате подешавања све док системски сат не задржи добро време. Видите "
30779"*adjtimex*(2) за више информација и пример који показује ручна израчунавања "
30780"одступања."
74a99717
МН
30781
30782#. type: Plain text
a5b0d099 30783#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
01b3ed1b
KZ
30784msgid ""
30785"Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
74a99717
МН
30786msgstr "Након што системски сат откуцава глатко, прелази на хардверски сат."
30787
30788#. type: Plain text
a5b0d099 30789#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
01b3ed1b
KZ
30790msgid ""
30791"As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true "
30792"even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that "
30793"case the drift factor value makes little difference. But on the rare "
30794"occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold "
30795"drift should yield better results."
30796msgstr ""
30797"По правилу, хладно одступање ће радити најбоље у већини случајева употребе. "
30798"Ово би требало да важи чак и за рачунаре који раде 24/7 чије се нормално "
30799"време застоја састоји од поновног подизања система. У том случају вредност "
30800"чиниоца одступања чини малу разлику. Али у ретким приликама када је рачунар "
30801"угашен на дужи период, тада би хладно одступање требало да да боље резултате."
74a99717
МН
30802
30803#. type: Plain text
a5b0d099 30804#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
74a99717
МН
30805#, no-wrap
30806msgid "*Steps to calculate cold drift:*\n"
30807msgstr "*Кораци за израчунавање хладног одступања:*\n"
30808
30809#. type: Plain text
a5b0d099 30810#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
74a99717
МН
30811#, no-wrap
30812msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*\n"
30813msgstr "*Осигурава да NTP позадинац неће бити покренут приликом покретања.*\n"
30814
30815#. type: Plain text
a5b0d099 30816#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
74a99717
МН
30817msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
30818msgstr "Време _системског сата_ мора бити тачно приликом гашења!"
30819
30820#. type: Labeled list
a5b0d099 30821#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
74a99717
МН
30822#, no-wrap
30823msgid "3"
30824msgstr "3"
30825
30826#. type: Plain text
a5b0d099 30827#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:303
74a99717
МН
30828msgid "Shut down the system."
30829msgstr "Гаси систем."
30830
30831#. type: Labeled list
a5b0d099 30832#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
74a99717
МН
30833#, no-wrap
30834msgid "4"
30835msgstr "4"
30836
30837#. type: Plain text
a5b0d099 30838#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
74a99717
МН
30839msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
30840msgstr "Пушта да прође одређени период а да не мења хардверски сат."
30841
30842#. type: Labeled list
a5b0d099 30843#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
74a99717
МН
30844#, no-wrap
30845msgid "5"
30846msgstr "5"
30847
30848#. type: Plain text
a5b0d099 30849#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
74a99717
МН
30850msgid "Start the system."
30851msgstr "Покреће систем."
30852
30853#. type: Labeled list
a5b0d099 30854#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:310
74a99717
МН
30855#, no-wrap
30856msgid "6"
30857msgstr "6"
30858
30859#. type: Plain text
a5b0d099 30860#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
01b3ed1b
KZ
30861msgid ""
30862"Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-"
30863"drift* option."
30864msgstr ""
30865"Одмах користи *hwclock* да постави тачно време, додајући *--update-drift* "
30866"опцију."
74a99717
МН
30867
30868#. type: Plain text
a5b0d099 30869#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
01b3ed1b
KZ
30870msgid ""
30871"Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set "
30872"correctly (step 6a) just before doing so."
30873msgstr ""
30874"Напомена: ако корак 6 користи *--systohc*, тада системски сат мора бити "
30875"постављен тачно (корак 6a) одмах пре него ли то уради."
74a99717
МН
30876
30877#. type: Plain text
a5b0d099 30878#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
01b3ed1b
KZ
30879msgid ""
30880"Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but "
30881"for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing "
30882"the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor "
30883"until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, "
30884"first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use "
30885"*sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
30886msgstr ""
30887"Да *hwclock* израчунава чиниоца одступања је добра полазна тачка, али за "
30888"оптималне резултате ће вероватно морати да се дотера непосредним уређивањем "
30889"датотеке _{ADJTIME_PATH}_. Наставите да тестирате и прецизирате чиниоца "
30890"одступања док се хардверски сат не поправи исправно при покретању. Да ово "
30891"проверите, прво се уверите да је системско време тачно пре гашења, а затим "
30892"користите *sntp* или *date -Ins* и временски део прецизности, одмах након "
30893"покретања."
74a99717
МН
30894
30895#. type: Title ===
a5b0d099 30896#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
74a99717
МН
30897#, no-wrap
30898msgid "LOCAL vs UTC"
30899msgstr "ЛОКАЛНО vs КУВ"
30900
30901#. type: Plain text
a5b0d099 30902#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
01b3ed1b
KZ
30903msgid ""
30904"Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight "
30905"saving time results:"
30906msgstr ""
30907"Задржавање хардверског сата на месној временској лествици доводи до "
30908"недоследних резултата времена уштеде дневног светла:"
74a99717
МН
30909
30910#. type: Plain text
a5b0d099 30911#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
01b3ed1b
KZ
30912msgid ""
30913"If Linux is running during a daylight saving time change, the time written "
30914"to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
30915msgstr ""
30916"Ако Линукс ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
30917"записано у хардверском сату биће подешено за измену."
74a99717
МН
30918
30919#. type: Plain text
a5b0d099 30920#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
01b3ed1b
KZ
30921msgid ""
30922"If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read "
30923"from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
30924msgstr ""
30925"Ако Линукс НЕ ради за време промене времена уштеде дневног светла, време "
30926"прочитано са хардверског сата НЕЋЕ бити подешено за измену."
74a99717
МН
30927
30928#. type: Plain text
a5b0d099 30929#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
01b3ed1b
KZ
30930msgid ""
30931"The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, "
30932"it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* "
30933"is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local "
30934"time and makes no adjustments to the time read from it."
30935msgstr ""
30936"Хардверски сат на ISA сагласном систему чува само датум и време, нема идеју "
30937"о временској зони нити о летњем рачунању времена. Међутим, када се *hwclock*-"
30938"у каже да је у локалном времену, подразумева да је у „тачном“ локалном "
30939"времену и не врши дотеривање на време прочитано са њега."
74a99717
МН
30940
30941#. type: Plain text
a5b0d099 30942#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
01b3ed1b
KZ
30943msgid ""
30944"Linux handles daylight saving time changes transparently only when the "
30945"Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for "
30946"system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the "
30947"argument to the *--date* option."
30948msgstr ""
30949"Линукс транспарентно управља променама летњег рачунања времена само када се "
30950"хардверски сат држи у КУВ временској скали. Тако се олакшава "
30951"администраторима система јер *hwclock* користи локално време као свој излаз "
30952"и као аргумент за опцију *--date*."
74a99717
МН
30953
30954#. type: Plain text
a5b0d099 30955#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
01b3ed1b
KZ
30956msgid ""
30957"POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in "
30958"the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System "
30959"Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
30960msgstr ""
30961"ПОСИКС системи, као што је Линукс, осмишљени су тако да системски сат ради у "
30962"КУВ временској скали. Сврха хардверског сата је да покрене системски сат, "
30963"тако да и његово држање у КУВ-у има смисла."
74a99717
МН
30964
30965#. type: Plain text
a5b0d099 30966#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
01b3ed1b
KZ
30967msgid ""
30968"Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the "
30969"local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of "
30970"MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is "
30971"supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in "
30972"UTC."
30973msgstr ""
30974"Линукс, међутим, покушава да прилагоди хардверски сат који је у локалној "
30975"временској скали. Ово је првенствено за двојно подизање система са старијим "
30976"издањима МС Виндоуза. Од Виндоуза 7 надаље, кључ регистра „Стварно време је "
30977"универзално“ би требало да ради исправно тако да се његов хардверски сат "
30978"може држати у КУВ-у."
74a99717
МН
30979
30980#. type: Title ===
a5b0d099 30981#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
74a99717
МН
30982#, no-wrap
30983msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
30984msgstr "POSIX vs „RIGHT“"
30985
30986#. type: Plain text
a5b0d099 30987#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
01b3ed1b
KZ
30988msgid ""
30989"A discussion on date-time configuration would be incomplete without "
30990"addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area "
30991"that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time "
30992"Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
30993msgstr ""
30994"Расправа о подешавању датума и времена била би непотпуна без адресирања "
30995"временских зона, ово је углавном добро покривено *tzset*-ом(3). Једна област "
30996"за коју се чини да нема документације је „прави“ директоријум базе података "
30997"временских зона, који се понекад назива „tz“ или „zoneinfo“."
74a99717
МН
30998
30999#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
31000#. type: Plain text
a5b0d099 31001#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
01b3ed1b
KZ
31002msgid ""
31003"There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. "
31004"'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. "
31005"To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap "
31006"seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the "
31007"exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. "
31008"The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, "
31009"by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: "
31010"this configuration is considered experimental and is known to have issues."
31011msgstr ""
31012"Постоје две одвојене базе података у „zoneinfo“ систему, посикс и „права“. "
31013"„Права“ (сада се назива „zoneinfo-leaps“) укључује преступне секунде, а "
31014"посикс не. Да бисте користили „праву“ базу података, системски сат мора бити "
31015"постављен на (КУВ {plus} преступне секунде), што је еквивалентно са (TAI - "
31016"10). Ово омогућава израчунавање тачног броја секунди између два датума који "
31017"прелазе епоху преступне секунде. Системски сат се затим pretvara у тачно "
31018"грађанско време, укључујући КУВ, коришћењем датотека „праве“ временске зоне "
31019"које одузимају преступне секунде. Напомена: ово подешавање се сматра "
31020"експерименталним и познато је да има проблема."
74a99717
МН
31021
31022#. type: Plain text
a5b0d099 31023#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
01b3ed1b
KZ
31024msgid ""
31025"To configure a system to use a particular database all of the files located "
31026"in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files "
31027"are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., "
31028"TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the "
31029"upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the "
31030"posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into "
31031"sibling directories:"
31032msgstr ""
31033"Да бисте подесили систем да користи одређену базу података, све датотеке "
31034"које се налазе у њеном директоријуму морају бити умножене у корен _/usr/"
31035"share/zoneinfo_. Датотеке се никада не користе директно из посикс или "
31036"„правих“ поддиректоријума, нпр. TZ='_right/Europe/Dublin_'. Ова навика је "
31037"постала толико уобичајена да је узводни „zoneinfo“ пројекат реструктурирао "
31038"системско стабло датотека премештањем посикс и „правих“ поддиректоријума из "
31039"директоријума „zoneinfo“ у директоријуме сродника:"
74a99717
МН
31040
31041#. type: Plain text
a5b0d099 31042#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
01b3ed1b
KZ
31043msgid ""
31044"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
31045"leaps_"
31046msgstr ""
31047"_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-"
31048"leaps_"
74a99717
МН
31049
31050#. type: Plain text
a5b0d099 31051#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
01b3ed1b
KZ
31052msgid ""
31053"Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree "
31054"structure in their packages. So the problem of system administrators "
31055"reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system "
31056"timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo "
31057"database is still configured to exclude them. Then when an application such "
31058"as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or "
31059"*hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/"
31060"share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files "
31061"exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an "
31062"incorrect time conversion."
31063msgstr ""
31064"Нажалост, неке Линукс дистрибуције га враћају на стару структуру стабла у "
31065"својим пакетима. Дакле, проблем администратора система који досежу до "
31066"„правог“ поддиректоријума и даље постоји. Ово доводи до тога да се системска "
31067"временска зона подеси тако да укључује преступне секунде док је „zoneinfo“ "
31068"база података још увек подешена да их искључи. Затим када програм као што је "
31069"светски сат потражује датотеку временске зоне јужног пола; или МТА е-поште, "
31070"или *hwclock* потражује датотеку КУВ временске зоне; довлаче је из корена _/"
31071"usr/share/zoneinfo_, јер је то што они треба да раде. Те датотеке искључују "
31072"преступне секунде, али их системски сат сада укључује, што доводи до "
31073"нетачног претварања времена."
74a99717
МН
31074
31075#. type: Plain text
a5b0d099 31076#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
01b3ed1b
KZ
31077msgid ""
31078"Attempting to mix and match files from these separate databases will not "
31079"work, because they each require the System Clock to use a different "
31080"timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or "
31081"'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ "
31082"environment variable."
31083msgstr ""
31084"Покушај мешања и упаривања датотека из ових засебних база података неће "
31085"успети, јер свака од њих захтева да системски сат користи другачију "
31086"временску скалу. „zoneinfo“ база података мора бити подешена да користи или "
31087"посикс или „праву“, као што је горе описано, или додељивањем путање базе "
31088"података променљивој окружења _TZDIR_."
74a99717
МН
31089
31090#. type: Plain text
a5b0d099 31091#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
74a99717
МН
31092msgid "One of the following exit values will be returned:"
31093msgstr "Једна од следећих излазних вредности биће дата:"
31094
31095#. type: Labeled list
a5b0d099 31096#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
74a99717
МН
31097#, no-wrap
31098msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
31099msgstr "*EXIT_SUCCESS* (0 на POSIX системима)"
31100
31101#. type: Plain text
a5b0d099 31102#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:353
74a99717
МН
31103msgid "Successful program execution."
31104msgstr "Извршавање програма је успешно."
31105
31106#. type: Labeled list
a5b0d099 31107#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
74a99717
МН
31108#, no-wrap
31109msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
31110msgstr "*EXIT_FAILURE* (1 на POSIX системима)"
31111
31112#. type: Plain text
a5b0d099 31113#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
74a99717
МН
31114msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
31115msgstr "Радња није успела или синтакса наредбе није била исправна."
31116
31117#. type: Labeled list
a5b0d099 31118#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
74a99717
МН
31119#, no-wrap
31120msgid "*TZ*"
31121msgstr "*TZ*"
31122
31123#. type: Plain text
a5b0d099 31124#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
01b3ed1b
KZ
31125msgid ""
31126"If this variable is set its value takes precedence over the system "
31127"configured timezone."
31128msgstr ""
31129"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
31130"системски подешену временску зону."
74a99717
МН
31131
31132#. type: Labeled list
a5b0d099 31133#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
74a99717
МН
31134#, no-wrap
31135msgid "*TZDIR*"
31136msgstr "*TZDIR*"
31137
31138#. type: Plain text
a5b0d099 31139#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
01b3ed1b
KZ
31140msgid ""
31141"If this variable is set its value takes precedence over the system "
31142"configured timezone database directory path."
31143msgstr ""
31144"Ако је ова променљива постављена њена вредност има предност у односу на "
31145"путању директоријума базе података системски подешене временске зоне."
74a99717
МН
31146
31147#. type: Plain text
a5b0d099 31148#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
74a99717
МН
31149#, no-wrap
31150msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
31151msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
31152
31153#. type: Plain text
a5b0d099 31154#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
01b3ed1b
KZ
31155msgid ""
31156"The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
31157msgstr ""
31158"Датотека подешавања и стања за *hwclock*. Видите такође *adjtime_config*(5)."
74a99717
МН
31159
31160#. type: Labeled list
a5b0d099 31161#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
74a99717
МН
31162#, no-wrap
31163msgid "_/etc/localtime_"
31164msgstr "_/etc/localtime_"
31165
31166#. type: Plain text
a5b0d099 31167#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
74a99717
МН
31168msgid "The system timezone file."
31169msgstr "Датотека временске зоне система."
31170
31171#. type: Labeled list
a5b0d099 31172#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373
74a99717
МН
31173#, no-wrap
31174msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
31175msgstr "_/usr/share/zoneinfo/_"
31176
31177#. type: Plain text
a5b0d099 31178#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:375
74a99717
МН
31179msgid "The system timezone database directory."
31180msgstr "Директоријум базе података временске зоне система."
31181
31182#. type: Plain text
a5b0d099 31183#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
01b3ed1b
KZ
31184msgid ""
31185"Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/"
31186"rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
31187msgstr ""
31188"Датотеке уређаја *hwclock* може испробати зарад приступа хардверског сата: _/"
31189"dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
74a99717
МН
31190
31191#. type: Plain text
a5b0d099 31192#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
19be168e 31193#, no-wrap
74a99717
МН
31194msgid ""
31195"*date*(1),\n"
d28ec220 31196"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
31197"*adjtimex*(8),\n"
31198"*gettimeofday*(2),\n"
31199"*settimeofday*(2),\n"
31200"*crontab*(1p),\n"
31201"*tzset*(3)\n"
31202msgstr ""
31203"*date*(1),\n"
19be168e 31204"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
31205"*adjtimex*(8),\n"
31206"*gettimeofday*(2),\n"
31207"*settimeofday*(2),\n"
31208"*crontab*(1p),\n"
31209"*tzset*(3)\n"
31210
31211#. type: Plain text
a5b0d099 31212#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
01b3ed1b
KZ
31213msgid ""
31214"Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, "
31215"based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, "
31216"and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
31217msgstr ""
31218"Написао је mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], септембра 1996., "
31219"на основу рада на програму *clock*(8) који су одрадили Charles Hedrick, Rob "
31220"Hooft, и Harald Koenig. Видите изворни код за сав историјат и заслуге."
74a99717
МН
31221
31222#. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
31223#. May be distributed under the GNU General Public License
31224#. type: Title =
31225#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:6
31226#, no-wrap
31227msgid "ipcmk(1)"
31228msgstr "ipcmk(1)"
31229
31230#. type: Plain text
31231#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:16
31232msgid "ipcmk - make various IPC resources"
19be168e 31233msgstr "ipcmk - прави разна IPC изворишта"
74a99717
МН
31234
31235#. type: Plain text
31236#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
31237#, no-wrap
31238msgid "*ipcmk* [options]\n"
31239msgstr "*ipcmk* [опције]\n"
31240
31241#. type: Plain text
31242#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
31243#, no-wrap
31244msgid "*ipcmk* allows you to create System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
31245msgstr "*ipcmk* вам омогућава да направите објекте комуникације унутрашњег-процеса (IPC) Система V: подеоке дељене меморије, редове порука, и низове семафора.\n"
31246
31247#. type: Plain text
31248#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
31249msgid "Resources can be specified with these options:"
31250msgstr "Изворишта се могу навести овим опцијама:"
31251
31252#. type: Labeled list
31253#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
31254#, no-wrap
31255msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
31256msgstr "*-M*, *--shmem* _величина_"
31257
31258#. type: Plain text
31259#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
31260msgid ""
31261"Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be "
31262"followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and "
31263"so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
31264"meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
31265"for GB, etc."
31266msgstr ""
31267"Ствара сегмент дељене меморије од _величина_ бајта. За аргументом _величина_ "
31268"могу да следе суфикси множитеља као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и "
31269"тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ "
31270"има исто значење као „KiB“) или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако "
31271"редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
31272
31273#. type: Labeled list
31274#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
31275#, no-wrap
31276msgid "*-Q*, *--queue*"
31277msgstr "*-Q*, *--queue*"
31278
31279#. type: Plain text
31280#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
31281msgid "Create a message queue."
31282msgstr "Ствара ред порука."
31283
31284#. type: Labeled list
31285#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
31286#, no-wrap
31287msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
31288msgstr "*-S*, *--semaphore* _број_"
31289
31290#. type: Plain text
31291#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
31292msgid "Create a semaphore array with _number_ of elements."
31293msgstr "Пави семафорски низ са _број_ елемената."
31294
31295#. type: Plain text
31296#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:39
31297msgid "Other options are:"
31298msgstr "Остале опције су:"
31299
31300#. type: Labeled list
31301#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
31302#, no-wrap
31303msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
31304msgstr "*-p*, *--mode* _режим_"
31305
31306#. type: Plain text
31307#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:42
31308msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644."
31309msgstr "Овлашћења приступа за извориште. Основно је 0644."
31310
31311#. type: Plain text
d28ec220 31312#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:48
74a99717
МН
31313msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
31314msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James]"
31315
31316#. type: Plain text
d28ec220 31317#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
74a99717
МН
31318#, no-wrap
31319msgid ""
31320"*ipcrm*(1),\n"
31321"*ipcs*(1),\n"
31322"*sysvipc*(7)\n"
31323msgstr ""
31324"*ipcrm*(1),\n"
31325"*ipcs*(1),\n"
31326"*sysvipc*(7)\n"
31327
31328#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
31329#. May be distributed under the GNU General Public License
31330#. type: Title =
31331#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:6
31332#, no-wrap
31333msgid "ipcrm(1)"
31334msgstr "ipcrm(1)"
31335
31336#. type: Plain text
31337#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:17
31338msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
19be168e 31339msgstr "ipcrm - уклања одређена IPC изворишта"
74a99717
МН
31340
31341#. type: Plain text
31342#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
31343#, no-wrap
31344msgid "*ipcrm* [options]\n"
31345msgstr "*ipcrm* [опције]\n"
31346
31347#. type: Plain text
31348#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
31349#, no-wrap
31350msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ...\n"
31351msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ИД_ ...\n"
31352
31353#. type: Plain text
31354#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
31355#, no-wrap
31356msgid "*ipcrm* removes System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object.\n"
31357msgstr "*ipcrm* уклања објекте System V комуникације унутрашњег процеса (IPC) и придружене структуре података са система. Да бисте обрисали такве објекте, морате бити администратор, или стваралац или власник објекта.\n"
31358
31359#. type: Plain text
31360#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
31361msgid ""
31362"System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and "
31363"semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate "
31364"(regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the "
31365"object). A shared memory object is only removed after all currently attached "
31366"processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address "
31367"space."
31368msgstr ""
31369"IPC објекти Система V су три врсте: дељена меморија, редови порука и "
31370"семафори. Брисање реда порука или објекта семафора је тренутно (без обзира "
31371"на то да ли неки процес још увек држи IPC одредника за објекат). Објекат "
31372"дељене меморије се уклања тек након што сви тренутно повезани процеси одвоје "
31373"(*shmdt*(2)) објекат из свог виртуелног адресног простора."
74a99717
МН
31374
31375#. type: Plain text
31376#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
31377msgid ""
31378"Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a "
31379"three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, "
31380"followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
31381msgstr ""
31382"Подржана су два стила синтаксе. Стара историјска синтакса Линукса наводи "
31383"кључну реч од три слова која означава коју класу објекта треба обрисати, за "
31384"којом следи један или више IPC одредника за објекте ове врсте."
74a99717
МН
31385
31386#. type: Plain text
31387#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
31388msgid ""
31389"The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of "
31390"all three types in a single command line, with objects specified either by "
31391"key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified "
31392"in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal "
31393"(specified with an initial '0')."
31394msgstr ""
31395"SUS-сагласна синтакса дозвољава спецификацију нуле или више објеката све три "
31396"врсте на једној линији наредбе, са објектима наведеним или кључем или "
31397"одредником (погледајте испод). И кључеви и одредници могу бити наведени "
31398"децимално, хексадецимално (наведени са почетним „0х“ или „0Х“) или октално "
31399"(наведени са почетном „0“)."
74a99717
МН
31400
31401#. type: Plain text
31402#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
31403msgid ""
31404"The details of the removes are described in *shmctl*(2), *msgctl*(2), and "
31405"*semctl*(2). The identifiers and keys can be found by using *ipcs*(1)."
31406msgstr ""
31407"Детаљи уклањања су описани у *shmctl*(2), *msgctl*(2), и *semctl*(2). "
31408"Одредници и кључеви се могу наћи коришћењем *ipcs*(1)."
74a99717
МН
31409
31410#. type: Labeled list
31411#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
31412#, no-wrap
31413msgid "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
31414msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*msg*] [*sem*]"
31415
31416#. type: Plain text
31417#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
31418msgid ""
31419"Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is "
31420"performed only for the specified resource types."
31421msgstr ""
31422"Уклања сва изворишта. Када је достављен аргумент опције, уклањање се обавља "
31423"само за наведене врсте изворишта."
74a99717
МН
31424
31425#. type: Plain text
31426#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
31427msgid ""
31428"_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the "
31429"resources might react to missing objects. Some programs create these "
31430"resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected "
31431"disappearance."
31432msgstr ""
31433"_Упозорење!_ Немојте користити *-a* ако нисте сигурни како софтвер који "
31434"користи изворишта може реаговати на недостајуће објекте. Неки програми "
31435"стварају ова изворишта при покретању и не могу имати никакав код да би "
31436"одрадили са неочекиваним нестајањем."
74a99717
МН
31437
31438#. type: Labeled list
31439#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
31440#, no-wrap
31441msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
31442msgstr "*-M*, *--shmem-key* _кључ-дељене-меморије_"
31443
31444#. type: Plain text
31445#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
31446msgid ""
31447"Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach "
31448"is performed."
31449msgstr ""
31450"Уклања сегмент дељене меморије који је створен _кључем-дељене-меморије_ "
31451"након што се обави последње откачињање."
74a99717
МН
31452
31453#. type: Labeled list
31454#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
31455#, no-wrap
31456msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
31457msgstr "*-m*, *--shmem-id* _ид-дељене-меморије_"
31458
31459#. type: Plain text
31460#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
31461msgid ""
31462"Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach "
31463"is performed."
31464msgstr ""
31465"Уклања сегмент дељене меморије који је одређен _идом-дељене-меморије_ након "
31466"што се обави последње откачињање."
74a99717
МН
31467
31468#. type: Labeled list
31469#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
31470#, no-wrap
31471msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
31472msgstr "*-Q*, *--queue-key* _кључ-поруке_"
31473
31474#. type: Plain text
31475#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
31476msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
31477msgstr "Уклања ред порука направљен _кључем-поруке_."
31478
31479#. type: Labeled list
31480#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
31481#, no-wrap
31482msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
31483msgstr "*-q*, *--queue-id* _ид-поруке_"
31484
31485#. type: Plain text
31486#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
31487msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
31488msgstr "Уклања ред порука одређен _идом-поруке_."
31489
31490#. type: Labeled list
31491#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
31492#, no-wrap
31493msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
31494msgstr "*-S*, *--semaphore-key* _кључ-семафора_"
31495
31496#. type: Plain text
31497#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
31498msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
31499msgstr "Уклања семафор направљен _кључем-семафора_."
31500
31501#. type: Labeled list
31502#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
31503#, no-wrap
31504msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
31505msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _ид-семафора_"
31506
31507#. type: Plain text
31508#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
31509msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
31510msgstr "Уклања семафор одређен _идом-семафора_."
31511
31512#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
31513#. type: Plain text
d28ec220 31514#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
31515msgid ""
31516"In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown "
31517"in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other "
31518"{asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the "
31519"ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the "
31520"same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is "
31521"still supported."
31522msgstr ""
31523"У својој првој Линукс примени, *ipcrm* је користио застарелу синтаксу "
31524"приказану у другом реду *SYNOPSIS*-а. Функционалност присутна у другим "
31525"{asterisk} „nix“ применама *ipcrm*-а је од тада додата, наиме могућност "
31526"брисања ресурса помоћу кључа (не само одредника) и поштовање исте синтаксе "
31527"линије наредби. За повратну сагласност претходна синтакса је и даље подржана."
74a99717
МН
31528
31529#. type: Plain text
d28ec220 31530#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:81
74a99717
МН
31531#, no-wrap
31532msgid ""
31533"*ipcmk*(1),\n"
31534"*ipcs*(1),\n"
31535"*msgctl*(2),\n"
31536"*msgget*(2),\n"
31537"*semctl*(2),\n"
31538"*semget*(2),\n"
31539"*shmctl*(2),\n"
31540"*shmdt*(2),\n"
31541"*shmget*(2),\n"
31542"*ftok*(3),\n"
31543"*sysvipc*(7)\n"
31544msgstr ""
31545"*ipcmk*(1),\n"
31546"*ipcs*(1),\n"
31547"*msgctl*(2),\n"
31548"*msgget*(2),\n"
31549"*semctl*(2),\n"
31550"*semget*(2),\n"
31551"*shmctl*(2),\n"
31552"*shmdt*(2),\n"
31553"*shmget*(2),\n"
31554"*ftok*(3),\n"
31555"*sysvipc*(7)\n"
31556
31557#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
31558#. May be distributed under the GNU General Public License
31559#. type: Title =
31560#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:6
31561#, no-wrap
31562msgid "ipcs(1)"
31563msgstr "ipcs(1)"
31564
31565#. type: Plain text
31566#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
31567msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
19be168e 31568msgstr "ipcs - приказује информације о IPC помагалима"
74a99717
МН
31569
31570#. type: Plain text
31571#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
31572#, no-wrap
31573msgid "*ipcs* [options]\n"
31574msgstr "*ipcs* [опције]\n"
31575
31576#. type: Plain text
31577#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
31578#, no-wrap
31579msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays.\n"
31580msgstr "*ipcs* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система V. По основи приказује информације о сва три ресурса: сегментима дељене меморије, редовима порука и низовима семафора.\n"
31581
31582#. type: Labeled list
31583#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
31584#, no-wrap
31585msgid "*-i*, *--id* _id_"
31586msgstr "*-i*, *--id* _ид_"
31587
31588#. type: Plain text
31589#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
31590msgid ""
31591"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
31592"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
31593"q* or *-s*."
31594msgstr ""
31595"Показује потпуне појединости о само једном елементу изворишта одређеном _ид_-"
31596"ом. Ова опција треба бити комбинована са једном од три опције изворишта: *-"
31597"m*, *-q* или *-s*."
74a99717
МН
31598
31599#. type: Title ===
d28ec220 31600#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
74a99717
МН
31601#, no-wrap
31602msgid "Resource options"
31603msgstr "Опције изворишта"
31604
31605#. type: Labeled list
d28ec220 31606#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:34 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
74a99717
МН
31607#, no-wrap
31608msgid "*-m*, *--shmems*"
31609msgstr "*-m*, *--shmems*"
31610
31611#. type: Plain text
d28ec220 31612#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:35
74a99717
МН
31613msgid "Write information about active shared memory segments."
31614msgstr "Пише информације о активним сегментима дељене меморије."
31615
31616#. type: Labeled list
d28ec220 31617#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
74a99717
МН
31618#, no-wrap
31619msgid "*-q*, *--queues*"
31620msgstr "*-q*, *--queues*"
31621
31622#. type: Plain text
d28ec220 31623#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:39 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:38
74a99717
МН
31624msgid "Write information about active message queues."
31625msgstr "Пише информације о активним редовима поруке."
31626
31627#. type: Labeled list
d28ec220 31628#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:39
74a99717
МН
31629#, no-wrap
31630msgid "*-s*, *--semaphores*"
31631msgstr "*-s*, *--semaphores*"
31632
31633#. type: Plain text
d28ec220 31634#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:42 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:41
74a99717
МН
31635msgid "Write information about active semaphore sets."
31636msgstr "Пише информације о активним скуповима семафора."
31637
31638#. type: Plain text
d28ec220 31639#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:45
74a99717
МН
31640msgid "Write information about all three resources (default)."
31641msgstr "Пише информације о сва три изворишта (основно)."
31642
31643#. type: Title ===
d28ec220 31644#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46
74a99717
МН
31645#, no-wrap
31646msgid "Output formats"
31647msgstr "Формати излаза"
31648
31649#. type: Plain text
d28ec220 31650#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
74a99717
МН
31651msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified."
31652msgstr "Од ових опција само једна има дејства: последње наведена."
31653
31654#. type: Labeled list
d28ec220 31655#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:50 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:44
74a99717
МН
31656#, no-wrap
31657msgid "*-c*, *--creator*"
31658msgstr "*-c*, *--creator*"
31659
31660#. type: Plain text
d28ec220 31661#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
74a99717
МН
31662msgid "Show creator and owner."
31663msgstr "Приказује ствараоца и власника."
31664
31665#. type: Labeled list
d28ec220 31666#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:53
74a99717
МН
31667#, no-wrap
31668msgid "*-l*, *--limits*"
31669msgstr "*-l*, *--limits*"
31670
31671#. type: Plain text
d28ec220 31672#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:55
74a99717
МН
31673msgid "Show resource limits."
31674msgstr "Приказује ограничења изворишта."
31675
31676#. type: Plain text
d28ec220 31677#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:58
74a99717
МН
31678msgid "Show PIDs of creator and last operator."
31679msgstr "Приказује ПИД-ове ствараоца и последњег оператера."
31680
31681#. type: Plain text
d28ec220 31682#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
31683msgid ""
31684"Write time information. The time of the last control operation that changed "
31685"the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) "
31686"and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last "
31687"*shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the "
31688"last *semop*(2) operation on semaphores."
31689msgstr ""
31690"Пише информације времена. Време последње контролне радње која је изменила "
31691"овлашћења приступа за све објекте, време последњих *msgsnd*(2) и *msgrcv*(2) "
31692"радњи на редовима порука, време последњих *shmat*(2) и *shmdt*(2) радњи на "
31693"дељеној меморији, и време последње *semop*(2) радње на семафорима."
74a99717
МН
31694
31695#. type: Labeled list
d28ec220 31696#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
74a99717
МН
31697#, no-wrap
31698msgid "*-u*, *--summary*"
31699msgstr "*-u*, *--summary*"
31700
31701#. type: Plain text
d28ec220 31702#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:64
74a99717
МН
31703msgid "Show status summary."
31704msgstr "Приказује сажетак стања."
31705
31706#. type: Title ===
d28ec220 31707#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:65
74a99717
МН
31708#, no-wrap
31709msgid "Representation"
31710msgstr "Представљање"
31711
31712#. type: Plain text
d28ec220 31713#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:68
74a99717
МН
31714msgid "These affect only the *-l* (*--limits*) option."
31715msgstr "Ово утиче само на *-l* (*--limits*) опцију."
31716
74a99717 31717#. type: Labeled list
d28ec220 31718#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:73
74a99717
МН
31719#, no-wrap
31720msgid "*--human*"
31721msgstr "*--human*"
31722
31723#. type: Plain text
d28ec220 31724#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:75
74a99717
МН
31725msgid "Print sizes in human-readable format."
31726msgstr "Исписује величине у људима читљивом формату."
31727
31728#. type: Plain text
d28ec220 31729#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
31730msgid ""
31731"The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* "
31732"utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* "
31733"options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A "
31734"portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* "
31735"options."
31736msgstr ""
31737"Линукс *ipcs* алатка није потпуно сагласна са POSIX *ipcs* алатком. Линукс "
31738"издање не подржава POSIX *-a*, *-b* и *-o* опције, али подржава *-l* и *-u* "
31739"опције које нису дефинисане POSIX-ом. Преносиви програми не треба да користе "
31740"*-a*, *-b*, *-o*, *-l*, и *-u* опције."
74a99717
МН
31741
31742#. type: Plain text
d28ec220 31743#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
31744msgid ""
31745"The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC "
31746"resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version "
31747"v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of "
31748"*msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in "
31749"later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A "
31750"limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to "
31751"retrieve information about IPC resources for which the user has read "
31752"permission."
31753msgstr ""
31754"Тренутна примена *ipcs*-а добија информације о доступним IPC ресурсима "
31755"обрађивањем датотека у _/proc/sysvipc_. Пре „util-linux“-а издање и2.23, "
31756"коришћен је алтернативни механизам: наредба *IPC_STAT* *msgctl*-а(2), "
31757"*semctl*-а(2) и *shmctl*-a(2). Овај механизам jе такође коришћен у каснијим "
31758"издањима „util-linux“-а у случају када _/proc_ није доступан. Ограничење "
31759"*IPC_STAT* механизма је у томе што се може користити само за преузимање "
31760"информација о ИПЦ ресурсима за које корисник има дозволу за читање."
74a99717
МН
31761
31762#. type: Plain text
d28ec220 31763#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
74a99717
МН
31764msgid "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
31765msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
31766
31767#. type: Plain text
d28ec220 31768#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:118
74a99717
МН
31769#, no-wrap
31770msgid ""
31771"*ipcmk*(1),\n"
31772"*ipcrm*(1),\n"
31773"*msgrcv*(2),\n"
31774"*msgsnd*(2),\n"
31775"*semget*(2),\n"
31776"*semop*(2),\n"
31777"*shmat*(2),\n"
31778"*shmdt*(2),\n"
31779"*shmget*(2),\n"
31780"*sysvipc*(7)\n"
31781msgstr ""
31782"*ipcmk*(1),\n"
31783"*ipcrm*(1),\n"
31784"*msgrcv*(2),\n"
31785"*msgsnd*(2),\n"
31786"*semget*(2),\n"
31787"*semop*(2),\n"
31788"*shmat*(2),\n"
31789"*shmdt*(2),\n"
31790"*shmget*(2),\n"
31791"*sysvipc*(7)\n"
31792
31793#. type: Title =
31794#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
31795#, no-wrap
31796msgid "irqtop(1)"
31797msgstr "irqtop(1)"
31798
31799#. type: Plain text
31800#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
31801msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
19be168e 31802msgstr "irqtop - помагало за приказ информација о прекидима кернела"
74a99717
МН
31803
31804#. type: Plain text
31805#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
31806#, no-wrap
31807msgid "*irqtop* [options]\n"
31808msgstr "*irqtop* [опције]\n"
31809
31810#. type: Plain text
31811#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
31812msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
01b3ed1b
KZ
31813msgstr ""
31814"Приказује информације бројача прекида кернела у прегледу *top*(1) стила."
74a99717
МН
31815
31816#. type: Plain text
31817#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
31818msgid ""
31819"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
31820"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
31821"expected columns by using *--output*."
31822msgstr ""
31823"Основни излаз је субјекат за измену. Тако да кад год је могуће, треба да "
31824"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
31825"дефинишите очекиване колоне користећи *--output*."
74a99717
МН
31826
31827#. type: Plain text
31828#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
31829msgid ""
31830"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
31831"supported columns. The default list of columns may be extended if list is "
31832"specified in the format _+list_."
31833msgstr ""
31834"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
31835"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
31836"списак наведен у формату _+списак_."
74a99717
МН
31837
31838#. type: Labeled list
31839#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
19be168e 31840#, no-wrap
d28ec220 31841msgid "*-c*, *--cpu-stat* _mode_"
19be168e 31842msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _режим_"
d28ec220
KZ
31843
31844#. type: Plain text
31845#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
a5b0d099
KZ
31846#, fuzzy
31847#| msgid ""
31848#| "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
31849#| "*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of "
31850#| "window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large "
31851#| "enouth to show a full line of statistics."
01b3ed1b
KZ
31852msgid ""
31853"Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, "
31854"*enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, "
a5b0d099 31855"then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to "
01b3ed1b
KZ
31856"show a full line of statistics."
31857msgstr ""
31858"Показује статистику по процесору према наведеном режиму. Доступни режиму су: "
31859"*auto*, *enable*, *disable*. Основна опција *auto* открува ширину прозора, "
31860"затим приказује статистику по процесору ако је прозор довољно широк да "
31861"прикаже читав ред статистике."
d28ec220
KZ
31862
31863#. type: Labeled list
31864#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31
01b3ed1b
KZ
31865#, fuzzy, no-wrap
31866#| msgid "*-S*, *--split* _list_"
31867msgid "*-C*, *--cpu-list* _list_"
31868msgstr "*-S*, *--split* _списак_"
31869
31870#. type: Plain text
31871#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
31872msgid "Specify cpus in list format to show."
31873msgstr ""
31874
31875#. type: Labeled list
31876#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34
74a99717
МН
31877#, no-wrap
31878msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
31879msgstr "*-d*, *--delay* _секунде_"
31880
31881#. type: Plain text
01b3ed1b 31882#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36
74a99717
МН
31883msgid "Update interrupt output every _seconds_ intervals."
31884msgstr "Освежава излаз прекида на _секунде_ интервала."
31885
31886#. type: Labeled list
01b3ed1b 31887#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
74a99717
МН
31888#, no-wrap
31889msgid "*-s*, *--sort* _column_"
31890msgstr "*-s*, *--sort* _колона_"
31891
31892#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
31893#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
31894msgid ""
31895"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
31896"names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
31897msgstr ""
31898"Наводи критеријум ређања по називу колоне. Видите излаз *--help*-а да "
31899"добавите називе колона. Критеријум ређања може да се измени у међудејственом "
31900"режиму."
74a99717
МН
31901
31902#. type: Labeled list
01b3ed1b 31903#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
74a99717
МН
31904#, no-wrap
31905msgid "*-S*, *--softirq*"
31906msgstr "*-S*, *--softirq*"
31907
31908#. type: Plain text
01b3ed1b 31909#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:42 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:42
74a99717
МН
31910msgid "Show softirqs information."
31911msgstr "Приказује „softirqs“ информације."
31912
31913#. type: Title ==
01b3ed1b 31914#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45
74a99717
МН
31915#, no-wrap
31916msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
31917msgstr "НАРЕДБЕ КЉУЧА МЕЂУДЕЈСТВЕНОГ РЕЖИМА"
31918
31919#. type: Labeled list
01b3ed1b 31920#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:47
74a99717
МН
31921#, no-wrap
31922msgid "*i*"
31923msgstr "*i*"
31924
31925#. type: Plain text
01b3ed1b 31926#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:49
74a99717
МН
31927msgid "sort by short irq name or number field"
31928msgstr "ређа према пољу кратког „irq“ назива или броја"
31929
31930#. type: Plain text
01b3ed1b 31931#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:52
74a99717
МН
31932msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
31933msgstr "ређа према укупном броју прекида (основно)"
31934
31935#. type: Plain text
01b3ed1b 31936#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:55
74a99717
МН
31937msgid "sort by delta count of interrupts"
31938msgstr "ређа према делта броју прекида"
31939
31940#. type: Plain text
01b3ed1b 31941#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:58
74a99717
МН
31942msgid "sort by long descriptive name field"
31943msgstr "ређа према пољу дугог описног назива"
31944
31945#. type: Labeled list
01b3ed1b 31946#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59
74a99717
МН
31947#, no-wrap
31948msgid "*q Q*"
31949msgstr "*q Q*"
31950
31951#. type: Plain text
01b3ed1b 31952#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:61
74a99717
МН
31953msgid "stop updates and exit program"
31954msgstr "зауставља освежавања и излази из програма"
31955
31956#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
31957#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:67 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:50
31958msgid ""
31959"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
31960"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
31961msgstr ""
31962"mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami "
31963"Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
31964
31965#. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
31966#. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
31967#. type: Title =
31968#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:6
31969#, no-wrap
31970msgid "ldattach(8)"
31971msgstr "ldattach(8)"
31972
31973#. type: Plain text
31974#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
31975msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
19be168e 31976msgstr "ldattach - качи дисциплину реда на серијски ред"
74a99717
МН
31977
31978#. type: Plain text
31979#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
31980#, no-wrap
31981msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_\n"
31982msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _i-опција_] [*-s* _брзина_] _р-дисц уређај_\n"
31983
31984#. type: Plain text
31985#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
31986msgid ""
31987"The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer "
31988"to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for "
31989"processing of the sent and/or received data. It then goes into the "
31990"background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
31991msgstr ""
31992"*ldattach* позадинац отвара наведену датотеку _уређаја_ (која треба да се "
31993"односи на серијски уређај) и припаја јој дисциплину реда _ldisc_ за "
31994"обрађивање послатих и/или примљених података. Затим одлази у позадину држећи "
31995"уређај отвореним тако да дисциплина реда остаје учитана."
74a99717
МН
31996
31997#. type: Plain text
31998#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
31999msgid ""
32000"The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
74a99717
МН
32001msgstr "Дисциплина реда _р-дисц_ се може навести или називом или бројем."
32002
32003#. type: Plain text
32004#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
32005msgid ""
32006"In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
74a99717
МН
32007msgstr "Да би откачили дисциплину реда, *kill*(1) *ldattach* процес."
32008
32009#. type: Plain text
32010#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
32011msgid "With no arguments, *ldattach* prints usage information."
32012msgstr "Без аргумената, *ldattach* исписује информације о коришћењу."
32013
32014#. type: Title ==
32015#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:31
32016#, no-wrap
32017msgid "LINE DISCIPLINES"
32018msgstr "ДИСЦИПЛИНЕ РЕДА"
32019
32020#. type: Plain text
32021#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
32022msgid ""
32023"Depending on the kernel release, the following line disciplines are "
32024"supported:"
74a99717
МН
32025msgstr "У зависности од издања кернела, следеће дисциплине реда су подржане:"
32026
32027#. type: Labeled list
32028#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
32029#, no-wrap
32030msgid "*TTY*(*0*)"
32031msgstr "*TTY*(*0*)"
32032
32033#. type: Plain text
32034#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
01b3ed1b
KZ
32035msgid ""
32036"The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as "
32037"well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
32038msgstr ""
32039"Основна дисциплина реда, која обезбеђује транспарентан рад (необрађени "
32040"режим) као и уобичајене могућности уређивања редова терминала (обрађени "
32041"режим)."
74a99717
МН
32042
32043#. type: Labeled list
32044#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
32045#, no-wrap
32046msgid "*SLIP*(*1*)"
32047msgstr "*SLIP*(*1*)"
32048
32049#. type: Plain text
32050#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
01b3ed1b
KZ
32051msgid ""
32052"Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets "
32053"over serial lines."
32054msgstr ""
32055"Обрађивач протокола ИП серијске линије (SLIP) за пренос TCP/IP пакета преко "
32056"серијске линије."
74a99717
МН
32057
32058#. type: Labeled list
32059#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
32060#, no-wrap
32061msgid "*MOUSE*(*2*)"
32062msgstr "*MOUSE*(*2*)"
32063
32064#. type: Plain text
32065#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
32066msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
01b3ed1b
KZ
32067msgstr ""
32068"Управљачки програм уређаја за RS232 повезане показивачке уређаје (серијски "
32069"миш)."
74a99717
МН
32070
32071#. type: Labeled list
32072#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
32073#, no-wrap
32074msgid "*PPP*(*3*)"
32075msgstr "*PPP*(*3*)"
32076
32077#. type: Plain text
32078#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
32079msgid ""
32080"Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets "
32081"over serial lines."
32082msgstr ""
32083"Обрађивач протокола од тачке до тачке (PPP) за пренос мрежних пакета преко "
32084"серијских линија."
74a99717
МН
32085
32086#. type: Labeled list
32087#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
32088#, no-wrap
32089msgid "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
32090msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
32091
32092#. type: Plain text
32093#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
32094msgid ""
32095"Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
32096msgstr ""
32097"Управљачки програм линије за пренос X.25 пакета преко асинхроних серијских "
32098"линија."
74a99717
МН
32099
32100#. type: Labeled list
32101#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
32102#, no-wrap
32103msgid "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
32104msgstr "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
32105
32106#. type: Plain text
32107#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:52
32108msgid "Driver for Simatic R3964 module."
32109msgstr "Управљачки програм за Simatic R3964 модул."
32110
32111#. type: Labeled list
32112#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:53
32113#, no-wrap
32114msgid "*IRDA*(*11*)"
32115msgstr "*IRDA*(*11*)"
32116
32117#. type: Plain text
32118#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
32119msgid ""
32120"Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge."
32121"net/"
32122msgstr ""
32123"Управљачки програм за Линукс IrDa (инфрацрвени пренос података) – видите "
32124"http://irda.sourceforge.net/"
74a99717
МН
32125
32126#. type: Labeled list
32127#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
32128#, no-wrap
32129msgid "*HDLC*(*13*)"
32130msgstr "*HDLC*(*13*)"
32131
32132#. type: Plain text
32133#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:58
32134msgid "Synchronous HDLC driver."
32135msgstr "Синхрони HDLC управљачки програм."
32136
32137#. type: Labeled list
32138#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:59
32139#, no-wrap
32140msgid "*SYNC_PPP*(*14*)"
32141msgstr "*SYNC_PPP*(*14*)"
32142
32143#. type: Plain text
32144#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:61
32145msgid "Synchronous PPP driver."
32146msgstr "Синхрони PPP управљачки програм."
32147
32148#. type: Labeled list
32149#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:62
32150#, no-wrap
32151msgid "*HCI*(*15*)"
32152msgstr "*HCI*(*15*)"
32153
32154#. type: Plain text
32155#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:64
32156msgid "Bluetooth HCI UART driver."
32157msgstr "Управљачки програм за Блутут HCI UART."
32158
32159#. type: Labeled list
32160#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:65
32161#, no-wrap
32162msgid "*GIGASET_M101*(*16*)"
32163msgstr "*GIGASET_M101*(*16*)"
32164
32165#. type: Plain text
32166#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:67
32167msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
32168msgstr "Управљачки програм за Siemens Gigaset M101 серијски DECT адаптер."
32169
32170#. type: Labeled list
32171#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:68
32172#, no-wrap
32173msgid "*PPS*(*18*)"
32174msgstr "*PPS*(*18*)"
32175
32176#. type: Plain text
32177#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
32178msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
01b3ed1b
KZ
32179msgstr ""
32180"Управљачки програм за извор серијске линије пулсева у секунди (Pulse Per "
32181"Second – PPS)."
74a99717
МН
32182
32183#. type: Labeled list
32184#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
32185#, no-wrap
32186msgid "*GSM0710*(*21*)"
32187msgstr "*GSM0710*(*21*)"
32188
32189#. type: Plain text
32190#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
32191msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
01b3ed1b
KZ
32192msgstr ""
32193"Управљачки програм за GSM 07.10 модем протокола мултиплексирања (CMUX)."
74a99717
МН
32194
32195#. type: Labeled list
32196#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
32197#, no-wrap
32198msgid "*-1*, *--onestopbit*"
32199msgstr "*-1*, *--onestopbit*"
32200
32201#. type: Plain text
32202#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
32203msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
32204msgstr "Поставља број зауставних битова серијске линије на један."
32205
32206#. type: Labeled list
32207#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
32208#, no-wrap
32209msgid "*-2*, *--twostopbits*"
32210msgstr "*-2*, *--twostopbits*"
32211
32212#. type: Plain text
32213#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
32214msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
32215msgstr "Поставља број зауставних битова серијске линије на два."
32216
32217#. type: Labeled list
32218#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
32219#, no-wrap
32220msgid "*-7*, *--sevenbits*"
32221msgstr "*-7*, *--sevenbits*"
32222
32223#. type: Plain text
32224#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:84
32225msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
32226msgstr "Поставља величину знака серијске линије на 7 бита."
32227
32228#. type: Labeled list
32229#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:85
32230#, no-wrap
32231msgid "*-8*, *--eightbits*"
32232msgstr "*-8*, *--eightbits*"
32233
32234#. type: Plain text
32235#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:87
32236msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
32237msgstr "Поставља величину знака серијске линије на 8 бита."
32238
32239#. type: Plain text
32240#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
01b3ed1b
KZ
32241msgid ""
32242"Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, "
32243"and to print verbose messages about its progress to standard error output."
32244msgstr ""
32245"Држи *ldattach* у првом плану тако да може бити прекинут или прочишћен, и за "
32246"исписивање опширних порука о његовом напретку на излаз стандардне грешке."
74a99717
МН
32247
32248#. type: Labeled list
32249#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
32250#, no-wrap
32251msgid "*-e*, *--evenparity*"
32252msgstr "*-e*, *--evenparity*"
32253
32254#. type: Plain text
32255#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
32256msgid "Set the parity of the serial line to even."
32257msgstr "Поставља паритет серијске линије на парно."
32258
32259#. type: Labeled list
32260#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
32261#, no-wrap
32262msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
32263msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_вредност_..."
32264
32265#. type: Plain text
32266#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
01b3ed1b
KZ
32267msgid ""
32268"Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given "
32269"_value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a "
32270"minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated "
32271"values may be given in order to set and clear multiple bits."
32272msgstr ""
32273"Поставља наведене битове у речи „c_iflag“ серијске линије. Дата _вредност_ "
32274"може бити број или симболички назив. Ако је префикс за _вредност_ знак "
32275"минус, уместо тога се бришу наведени битови. Може се дати неколико вредности "
32276"раздвојених зарезима да би се поставило и обрисало више битова."
74a99717
МН
32277
32278#. type: Labeled list
32279#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
32280#, no-wrap
32281msgid "*-n*, *--noparity*"
32282msgstr "*-n*, *--noparity*"
32283
32284#. type: Plain text
32285#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
32286msgid "Set the parity of the serial line to none."
32287msgstr "Поставља паритет серијске линије на ништа."
32288
32289#. type: Labeled list
32290#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
32291#, no-wrap
32292msgid "*-o*, *--oddparity*"
32293msgstr "*-o*, *--oddparity*"
32294
32295#. type: Plain text
32296#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:102
32297msgid "Set the parity of the serial line to odd."
32298msgstr "Поставља паритет серијске линије на непарно."
32299
32300#. type: Labeled list
32301#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
32302#, no-wrap
32303msgid "*-s*, *--speed* _value_"
32304msgstr "*-s*, *--speed* _вредност_"
32305
32306#. type: Plain text
32307#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
32308msgid ""
32309"Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
32310msgstr ""
32311"Поставља брзину (проток бита у секунди) серијске линије на наведену "
32312"_вредност_."
74a99717
МН
32313
32314#. type: Labeled list
32315#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
32316#, no-wrap
32317msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
32318msgstr "*-c*, *--intro-command* _ниска_"
32319
32320#. type: Plain text
32321#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
01b3ed1b
KZ
32322msgid ""
32323"Define an intro command that is sent through the serial line before the "
32324"invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, "
32325"the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the "
32326"CMUX mode."
32327msgstr ""
32328"Дефинише уводну наредбу која се шаље кроз серијску линију пре призивања "
32329"*ldattach*. Нпр. у конјункцији са GSM0710 дисциплином линије, наредба "
32330"„AT+CMUX=0\\r“ је уопштено погодна за пребацивање модема у „CMUX“ режим."
74a99717
МН
32331
32332#. type: Labeled list
32333#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
32334#, no-wrap
32335msgid "*-p*, *--pause* _value_"
32336msgstr "*-p*, *--pause* _вредност_"
32337
32338#. type: Plain text
32339#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
32340msgid ""
32341"Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is "
32342"one second."
32343msgstr ""
32344"Спава _вредност_ секунде пре призивања *ldattach*. Основно је једна секунда."
74a99717
МН
32345
32346#. type: Plain text
d28ec220 32347#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
74a99717
МН
32348msgid "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
32349msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
32350
32351#. type: Plain text
d28ec220 32352#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
74a99717
МН
32353#, no-wrap
32354msgid ""
32355"*inputattach*(1),\n"
32356"*ttys*(4)\n"
32357msgstr ""
32358"*inputattach*(1),\n"
32359"*ttys*(4)\n"
32360
32361#. type: Title =
32362#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
32363#, no-wrap
32364msgid "losetup(8)"
32365msgstr "losetup(8)"
32366
32367#. type: Plain text
32368#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
32369msgid "losetup - set up and control loop devices"
19be168e 32370msgstr "losetup - поставља и контролише уређаје петље"
74a99717
МН
32371
32372#. type: Plain text
32373#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
32374msgid "Get info:"
32375msgstr "Добавите информације:"
32376
32377#. type: Plain text
32378#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
32379#, no-wrap
32380msgid "*losetup* [_loopdev_]\n"
32381msgstr "*losetup* [_уређај-петље_]\n"
32382
32383#. type: Plain text
32384#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
32385#, no-wrap
32386msgid "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
32387msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]\n"
32388
32389#. type: Plain text
32390#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
32391#, no-wrap
32392msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]\n"
32393msgstr "*losetup* *-j* _датотека_ [*-o* _померај_]\n"
32394
32395#. type: Plain text
32396#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
32397msgid "Detach a loop device:"
32398msgstr "Откачиње уређај петље:"
32399
32400#. type: Plain text
32401#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
32402#, no-wrap
32403msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ...\n"
32404msgstr "*losetup* *-d* _уређај-петље_ ...\n"
32405
32406#. type: Plain text
32407#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
32408msgid "Detach all associated loop devices:"
32409msgstr "Откачиње све придружене уређаје петље:"
32410
32411#. type: Plain text
32412#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
32413#, no-wrap
32414msgid "*losetup* *-D*\n"
32415msgstr "*losetup* *-D*\n"
32416
32417#. type: Plain text
32418#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
32419msgid "Set up a loop device:"
32420msgstr "Поставља уређај петље:"
32421
32422#. type: Plain text
32423#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
a5b0d099
KZ
32424#, fuzzy, no-wrap
32425#| msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
32426msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_\n"
19be168e 32427msgstr "*losetup* [*-o* _померај_] [*--sizelimit* _величина_] [*--sector-size* _величина_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_уређај-петље датотека_\n"
74a99717
МН
32428
32429#. type: Plain text
32430#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
32431msgid "Resize a loop device:"
32432msgstr "Мења величину уређаја петље:"
32433
32434#. type: Plain text
32435#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
32436#, no-wrap
32437msgid "*losetup* *-c* _loopdev_\n"
32438msgstr "*losetup* *-c* _уређај-петље_\n"
32439
32440#. type: Plain text
32441#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
32442#, no-wrap
32443msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown.\n"
32444msgstr "*losetup* се користи за придруживање уређаја петље са обичним датотекама или блок уређајима, за одвајање уређаја петље и за пропитивање стања уређаја петље. Ако је дат само аргумент _loopdev_, приказује се стање одговарајућег уређаја петље. Ако ниједна опција није дата, приказују се сви уређаји петље.\n"
32445
32446#. type: Plain text
32447#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
32448msgid ""
32449"Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited "
32450"strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
32451msgstr ""
32452"Знајте да стари формат излаза (тј., *losetup -a*) са зарезом одвојеним "
32453"нискама је застарео у корист *--list* формата излаза."
74a99717
МН
32454
32455#. type: Plain text
32456#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
32457msgid ""
32458"It's possible to create more independent loop devices for the same backing "
32459"file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and "
32460"overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this "
32461"problem."
32462msgstr ""
32463"Могуће је направити више независних уређаја петље за исту датотеку резерве. "
32464"*Ова поставка може бити опасна, може довести до губитка података, оштећења и "
32465"преписивања.* Користите *--nooverlap* са *--find* за време постављања да "
32466"бисте избегли овај проблем."
74a99717
МН
32467
32468#. type: Plain text
32469#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
32470msgid ""
32471"The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, "
32472"and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of "
32473"attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to "
32474"use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use "
32475"cases."
32476msgstr ""
32477"Поставка уређаја петље није атомска радња када се користи са *--find*, а "
32478"*losetup* не штити ову радњу никаквим закључавањем. Број покушаја је изнутра "
32479"ограничен на највише 16. Препоручује се коришћење на пример *flock*(1)* да "
32480"би се избегао сукоб у случајевима јаког паралелног коришћења."
74a99717
МН
32481
32482#. type: Plain text
32483#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
32484msgid ""
32485"The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative "
32486"suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, "
32487"ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as "
32488"\"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, "
32489"PB, EB, ZB and YB."
32490msgstr ""
32491"За аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља као "
32492"што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, "
32493"ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или "
32494"суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000), и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
32495
32496#. type: Plain text
32497#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
32498msgid ""
32499"Show the status of all loop devices. Note that not all information is "
32500"accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as "
32501"printed without *--list*) is deprecated."
32502msgstr ""
32503"Показује стање свих уређаја петље. Знајте да нису све информације доступне "
32504"корисницима који нису администратори. Видите такође *--list*. Стари излазни "
32505"формат (који се исписује без *--list*) је застарео."
74a99717
МН
32506
32507#. type: Labeled list
32508#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
32509#, no-wrap
32510msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
32511msgstr "*-d*, *--detach* _уређај-петље_..."
32512
32513#. type: Plain text
32514#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
01b3ed1b
KZ
32515msgid ""
32516"Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note "
32517"that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach "
32518"operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used "
32519"by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later."
32520msgstr ""
32521"Одваја датотеку или уређај придружен наведеном уређају петље. Знајте да од "
32522"Линукса и3.7 кернел користи „уништење лењог уређаја“. Радња одвајања више не "
32523"враћа грешку *EBUSY* ако је уређај активно коришћен од система, већ је "
32524"означен опцијом „autoclear“ и уништен касније."
74a99717
МН
32525
32526#. type: Labeled list
32527#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
32528#, no-wrap
32529msgid "*-D*, *--detach-all*"
32530msgstr "*-D*, *--detach-all*"
32531
32532#. type: Plain text
32533#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
32534msgid "Detach all associated loop devices."
32535msgstr "Откачиње све придружене уређаје петље."
32536
32537#. type: Labeled list
32538#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
32539#, no-wrap
32540msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
32541msgstr "*-f*, *--find* [_датотека_]"
32542
32543#. type: Plain text
32544#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
01b3ed1b
KZ
32545msgid ""
32546"Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the "
32547"found device as loop device. Otherwise, just print its name."
32548msgstr ""
32549"Налази први некоришћени уређај петље. Ако је аргумент _датотека_ присутан, "
32550"користи нађени уређај као уређај петље. У супротном, само исписује његов "
32551"назив."
74a99717
МН
32552
32553#. type: Labeled list
32554#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
32555#, no-wrap
32556msgid "*--show*"
32557msgstr "*--show*"
32558
32559#. type: Plain text
32560#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
01b3ed1b
KZ
32561msgid ""
32562"Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ "
32563"argument are present."
32564msgstr ""
32565"Приказује назив додељеног уређаја петље ако су опција *-f* и аргумент "
32566"_датотека_ присутни."
74a99717
МН
32567
32568#. type: Labeled list
32569#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
32570#, no-wrap
32571msgid "*-L*, *--nooverlap*"
32572msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
32573
32574#. type: Plain text
32575#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
01b3ed1b
KZ
32576msgid ""
32577"Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same "
32578"backing file is shared between more loop devices. If the file is already "
32579"used by another device then re-use the device rather than a new one. The "
32580"option makes sense only with *--find*."
32581msgstr ""
32582"Врши проверу за сукобима између уређаја петље да би избегао ситуацију у "
32583"којој је иста датотека резерве дељена између више уређаја петље. Ако "
32584"датотеку већ користи други уређај тада поново користи уређај радије него "
32585"нов. Опција има смисла само са *--find*."
74a99717
МН
32586
32587#. type: Labeled list
32588#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
32589#, no-wrap
32590msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
32591msgstr "*-j*, *--associated* _датотека_ [*-o* _померај_]"
32592
32593#. type: Plain text
32594#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
32595msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
32596msgstr "Приказује стање свих уређаја петље придружених са датом _датотеком_."
32597
32598#. type: Plain text
32599#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
32600msgid ""
32601"The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. "
32602"The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
32603msgstr ""
32604"Почетак података је померен _померај_ бајта у наведену датотеку или уређај. "
32605"За _померајем_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
74a99717
МН
32606
32607#. type: Labeled list
32608#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
a5b0d099
KZ
32609#, fuzzy, no-wrap
32610#| msgid "*-p* _string_"
32611msgid "*--loop-ref* _string_"
32612msgstr "*-p* _ниска_"
32613
32614#. type: Plain text
32615#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
32616msgid ""
32617"Set reference string. The backwardly compatible default is to use the "
32618"backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This "
32619"option can overwrite this default behavior and set the reference to the "
32620"_string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux "
32621"kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old "
32622"utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is "
32623"readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted "
32624"to 64 bytes."
32625msgstr ""
32626
32627#. type: Labeled list
32628#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
74a99717
МН
32629#, no-wrap
32630msgid "*--sizelimit* _size_"
32631msgstr "*--sizelimit* _величина_"
32632
32633#. type: Plain text
a5b0d099 32634#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
01b3ed1b
KZ
32635msgid ""
32636"The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The "
32637"_size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
32638msgstr ""
32639"Крај података је постављен на не више од _величина_ бајта након почетка "
32640"података. За _величином_ могу да следе суфикси множитеља; видите изнад."
74a99717
МН
32641
32642#. type: Labeled list
a5b0d099 32643#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
74a99717
МН
32644#, no-wrap
32645msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
32646msgstr "*-b*, *--sector-size* _величина_"
32647
32648#. type: Plain text
a5b0d099 32649#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
32650#, fuzzy
32651#| msgid ""
32652#| "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux "
32653#| "4.14). The option may be used when create a new loop device as well as "
32654#| "stand-alone command to modify sector size of the already existing loop "
32655#| "device."
32656msgid ""
32657"Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). "
32658"The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-"
32659"alone command to modify sector size of the already existing loop device."
32660msgstr ""
32661"Поставља величину логичког сектора уређаја петље у бајтовима (од Линукса "
32662"4.14). Опција се може користити приликом стварања новог уређаја петље као и "
32663"самостална наредба за измену величине сектора већ постојећег уређаја петље."
74a99717
МН
32664
32665#. type: Labeled list
a5b0d099 32666#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
74a99717
МН
32667#, no-wrap
32668msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
32669msgstr "*-c*, *--set-capacity* _уређај_петље_"
32670
32671#. type: Plain text
a5b0d099 32672#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
32673msgid ""
32674"Force the loop driver to reread the size of the file associated with the "
32675"specified loop device."
32676msgstr ""
32677"Приморава да управљачки програм петље поново прочита величину датотеке "
32678"придружене са наведеним уређајем петље."
74a99717
МН
32679
32680#. type: Labeled list
a5b0d099 32681#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
74a99717
МН
32682#, no-wrap
32683msgid "*-P*, *--partscan*"
32684msgstr "*-P*, *--partscan*"
32685
32686#. type: Plain text
a5b0d099 32687#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
32688msgid ""
32689"Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. "
32690"Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default "
32691"is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-"
32692"size* together with *--partscan*."
32693msgstr ""
32694"Приморава кернел да скенира партициону табелу на ново направљеном уређају "
32695"петље. Знајте да обрада партиционе табеле зависи од величине сектора. "
32696"Основно је величина сектора од 512 бајтова, у супротном треба да користите "
32697"опцију *--sector-size* заједно са *--partscan*."
74a99717
МН
32698
32699#. type: Plain text
a5b0d099 32700#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
74a99717
МН
32701msgid "Set up a read-only loop device."
32702msgstr "Поставља уређај петље само за читање."
32703
32704#. type: Labeled list
a5b0d099 32705#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
74a99717
МН
32706#, no-wrap
32707msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
32708msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
32709
32710#. type: Plain text
a5b0d099 32711#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
01b3ed1b
KZ
32712msgid ""
32713"Enable or disable direct I/O for the backing file. The optional argument can "
32714"be either *on* or *off*. If the optional argument is omitted, it defaults to "
32715"*on*."
32716msgstr ""
32717"Укључује или искључује директни У/И за прављење резерве датотеке. Опционални "
32718"аргумент може бити или *on* или *off*. Ако је опционални аргумент "
32719"изостављен, подразумева *on*."
74a99717
МН
32720
32721#. type: Plain text
a5b0d099 32722#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
32723msgid ""
32724"If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns "
32725"for either the specified loop device or all loop devices; the default is to "
32726"print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, "
32727"and *--json*."
32728msgstr ""
32729"Ако је наведен уређај петље или опција *-a*, исписује основне колоне или за "
32730"наведени уређај петље или за све уређаје петље; основно је да испише "
32731"информације о свим уређајима. Видите такође *--output*, *--noheadings*, *--"
32732"raw*, и *--json*."
74a99717
МН
32733
32734#. type: Labeled list
a5b0d099 32735#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
74a99717
МН
32736#, no-wrap
32737msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
32738msgstr "*-O*, *--output* _колона_[,_колона_]..."
32739
32740#. type: Plain text
a5b0d099 32741#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
01b3ed1b
KZ
32742msgid ""
32743"Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--"
32744"help* to get a list of all supported columns."
32745msgstr ""
32746"Наводи колоне које ће бити исписане за излаз *--list*-а. Користите *--help* "
32747"да добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
32748
32749#. type: Plain text
a5b0d099 32750#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
74a99717
МН
32751msgid "Don't print headings for *--list* output format."
32752msgstr "Не исписује заглавља за *--list* формат излаза."
32753
32754#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
32755#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
32756#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:58
74a99717
МН
32757#, no-wrap
32758msgid "*--raw*"
32759msgstr "*--raw*"
32760
32761#. type: Plain text
a5b0d099 32762#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
74a99717
МН
32763msgid "Use the raw *--list* output format."
32764msgstr "Користи сирови *--list* формат излаза."
32765
32766#. type: Plain text
a5b0d099 32767#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:118
74a99717
МН
32768msgid "Use JSON format for *--list* output."
32769msgstr "Користи JSON формат за *--list* излаз."
32770
32771#. type: Title ==
a5b0d099 32772#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
74a99717
МН
32773#, no-wrap
32774msgid "ENCRYPTION"
32775msgstr "ШИФРОВАЊЕ"
32776
32777#. type: Plain text
a5b0d099 32778#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
74a99717
МН
32779#, no-wrap
32780msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8).\n"
32781msgstr "*„Cryptoloop“ није више подржано у корист „dm-crypt“-а.* За више појединости видите *cryptsetup*(8).\n"
32782
32783#. type: Plain text
a5b0d099 32784#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
74a99717
МН
32785#, no-wrap
32786msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device.\n"
32787msgstr "*losetup* има за резултат 0 при успеху, број различит од нуле при неуспеху. Када *losetup* прикаже стање уређаја петље, има за резултат 1 ако уређај није подешен а 2 ако је дошло до грешке која је спречила одређивање стања уређаја.\n"
32788
32789#. type: Plain text
a5b0d099 32790#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
32791msgid ""
32792"Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop "
32793"device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and "
32794"*LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
32795msgstr ""
32796"Од издања 2.37 *losetup* користи *LOOP_CONFIGURE* „ioctl“ да постави нови "
32797"уређај петље једним „ioctl“ позивом. Стара издања користе *LOOP_SET_FD* и "
32798"*LOOP_SET_STATUS64* „ioctl“-е да ураде исто."
74a99717
МН
32799
32800#. type: Labeled list
a5b0d099 32801#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1641
19be168e 32802#, no-wrap
d28ec220 32803msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
19be168e 32804msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
74a99717
МН
32805
32806#. type: Labeled list
a5b0d099 32807#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
74a99717
МН
32808#, no-wrap
32809msgid "_/dev/loop[0..N]_"
32810msgstr "_/dev/loop[0..N]_"
32811
32812#. type: Plain text
a5b0d099 32813#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
74a99717
МН
32814msgid "loop block devices"
32815msgstr "блок уређаји петље"
32816
32817#. type: Labeled list
a5b0d099 32818#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141
74a99717
МН
32819#, no-wrap
32820msgid "_/dev/loop-control_"
32821msgstr "_/dev/loop-control_"
32822
32823#. type: Plain text
a5b0d099 32824#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:143
74a99717
МН
32825msgid "loop control device"
32826msgstr "контролни уређај петље"
32827
32828#. type: Plain text
a5b0d099 32829#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
01b3ed1b
KZ
32830msgid ""
32831"The following commands can be used as an example of using the loop device."
74a99717
МН
32832msgstr "Следеће наредбе се могу користити као пример коришћења уређаја петље."
32833
32834#. type: Plain text
a5b0d099 32835#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
74a99717
МН
32836#, no-wrap
32837msgid ""
32838" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
32839" # losetup --find --show ~/file.img\n"
32840" /dev/loop0\n"
32841" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
32842" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
32843" ...\n"
32844" # umount /dev/loop0\n"
32845" # losetup --detach /dev/loop0\n"
32846msgstr ""
32847" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
32848" # losetup --find --show ~/file.img\n"
32849" /dev/loop0\n"
32850" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
32851" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
32852" ...\n"
32853" # umount /dev/loop0\n"
32854" # losetup --detach /dev/loop0\n"
32855
32856#. type: Plain text
a5b0d099 32857#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
01b3ed1b
KZ
32858msgid ""
32859"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:"
32860"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
32861msgstr ""
32862"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], засновано на изворном издању од mailto:"
32863"tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
74a99717
МН
32864
32865#. type: Title =
32866#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
32867#, no-wrap
32868msgid "lscpu(1)"
32869msgstr "lscpu(1)"
32870
32871#. type: Plain text
32872#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
32873msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
19be168e 32874msgstr "lscpu - приказује информације о архитектури процесора"
74a99717
МН
32875
32876#. type: Plain text
32877#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
32878#, no-wrap
32879msgid "*lscpu* [options]\n"
32880msgstr "*lscpu* [опције]\n"
32881
32882#. type: Plain text
32883#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
32884#, no-wrap
32885msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping.\n"
32886msgstr "*lscpu* прикупља информације о архитектури процесора из _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ и било које примењиве архитектури специфичне библиотеке (нпр. *librtas* на Powerpc-ју). Излаз наредбе се може оптимизовати за обраду или за лаку читљивост од стране људи. У информације спадају, на пример, број процесора, нити, језгра, прикључнице, и чвор не-једноликог приступа меморији (NUMA). Ту су такође и информације о оставама процесора и о дељњу оставе, фамилији, моделу, „bogoMIPS“-у, поретку бајтова и кораку.\n"
32887
32888#. type: Plain text
32889#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
32890msgid ""
32891"The default output formatting on terminal is subject to change and maybe "
32892"optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) "
32893"is never affected by this optimization and it is always in \"Field: "
32894"data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default "
32895"output without optimizations."
32896msgstr ""
32897"Основно форматирање излаза на терминалу је подложно промени и можда "
32898"оптимизовано за бољу читљивост. Ова оптимизација никада не утиче на излаз за "
32899"не-терминале (нпр. спојке) и увек је у формату „Поље: подаци\\n“. Користите "
32900"на пример „*lscpu | less*“ да видите основни излаз без оптимизација."
74a99717
МН
32901
32902#. type: Plain text
32903#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
32904msgid ""
32905"In virtualized environments, the CPU architecture information displayed "
32906"reflects the configuration of the guest operating system which is typically "
32907"different from the physical (host) system. On architectures that support "
32908"retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number "
32909"of physical sockets, chips, cores in the host system."
32910msgstr ""
32911"У виртуелизованим окружењима, приказане информације о архитектури процесора "
32912"одражавају конфигурацију гостујућег оперативног система који се обично "
32913"разликује од физичког (домаћина) система. На архитектурама које подржавају "
32914"преузимање информација о физичкој топологији, *lscpu* такође приказује број "
32915"физичких прикључница, чипова, језгара у систему домаћина."
74a99717
МН
32916
32917#. type: Plain text
32918#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
32919msgid ""
32920"Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this "
32921"argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of "
32922"column labels to limit the output table to only the specified columns, "
32923"arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column "
32924"labels. The column labels are not case sensitive."
32925msgstr ""
32926"Опције које резултирају у излазној табели имају аргумент _списак_. Користите "
32927"овај аргумент да прилагодите излаз наредбе. Наведите зарезима раздвојен "
32928"списак ознака колона да бисте ограничили излазну табелу само на наведене "
32929"колоне, распоређене по наведеном редоследу. Погледајте *КОЛОНЕ* за списак "
32930"важећих натписа колона. Натписи колона не разликују велика и мала слова."
74a99717
МН
32931
32932#. type: Plain text
32933#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
32934msgid ""
32935"Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column "
32936"is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
32937msgstr ""
32938"Нису све колоне подржане на свим архитектурама. Ако је наведена неподржана "
32939"колона, *lscpu* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
74a99717
МН
32940
32941#. type: Plain text
32942#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
32943msgid ""
32944"The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before "
32945"v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to "
32946"complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. "
32947"For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* "
32948"follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start "
32949"from zero."
32950msgstr ""
32951"Величине оставе се пријављују као резиме са свих процесора. Издања пре и2.34 "
32952"су извештавала о величинама по језгру, али овај излаз је био збуњујући због "
32953"компликоване топологије процесора и начина на који се оставе деле између "
32954"процесора. За више детаља о оставама меморије погледајте *--cache*. Од "
32955"издања и2.37 *lscpu* прати ИД-ове оставе које обезбеђује Линукс кернел и не "
32956"почиње увек од нуле."
74a99717 32957
74a99717 32958#. type: Plain text
74a99717 32959#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
32960msgid ""
32961"Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). "
32962"This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
32963msgstr ""
32964"Укључује редове у излазу за процесоре који су укључени и искључени у "
32965"(основно за *-e*). Ова опција се може навести само заједно са опцијом *-e* "
32966"или *-p*."
74a99717
МН
32967
32968#. type: Labeled list
d28ec220 32969#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
74a99717
МН
32970#, no-wrap
32971msgid "*-B*, *--bytes*"
32972msgstr "*-B*, *--bytes*"
32973
74a99717 32974#. type: Labeled list
d28ec220 32975#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:39
74a99717
МН
32976#, no-wrap
32977msgid "*-b*, *--online*"
32978msgstr "*-b*, *--online*"
32979
32980#. type: Plain text
d28ec220 32981#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
32982msgid ""
32983"Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be "
32984"specified together with option *-e* or *-p*."
32985msgstr ""
32986"Ограничава излаз на радне процесоре (основно за *-p*). Ова опција се може "
32987"навести само заједно са опцијом *-e* или *-p*."
74a99717
МН
32988
32989#. type: Labeled list
d28ec220 32990#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
74a99717
МН
32991#, no-wrap
32992msgid "*-C*, *--caches*[=_list_]"
32993msgstr "*-C*, *--caches*[=_списак_]"
32994
32995#. type: Plain text
d28ec220 32996#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
32997msgid ""
32998"Display details about CPU caches. For details about available information "
32999"see *--help* output."
33000msgstr ""
33001"Приказује појединости о оставама процесора. За појединости о доступним "
33002"информацијама видите *--help* излаз."
74a99717
МН
33003
33004#. type: Plain text
d28ec220 33005#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
33006msgid ""
33007"If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available "
33008"are included in the command output."
33009msgstr ""
33010"Ако је аргумент _списак_ изостављен, све колоне за које су доступни подаци "
33011"су укучене у излаз наредбе."
74a99717
МН
33012
33013#. type: Plain text
d28ec220 33014#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
33015msgid ""
33016"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
33017"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-"
33018"C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
33019msgstr ""
33020"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
33021"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
33022"Примери: *-C=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА* или *--caches=НАЗИВ,ЈЕДНА-ВЕЛИЧИНА*."
74a99717
МН
33023
33024#. type: Plain text
d28ec220 33025#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
33026msgid ""
33027"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
33028"format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
33029msgstr ""
33030"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
33031"+списак (нпр., **lscpu -C=+ПОЛИТИКА-ДОДЕЛЕ**)."
74a99717
МН
33032
33033#. type: Labeled list
d28ec220 33034#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
74a99717
МН
33035#, no-wrap
33036msgid "*-c*, *--offline*"
33037msgstr "*-c*, *--offline*"
33038
33039#. type: Plain text
d28ec220 33040#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
33041msgid ""
33042"Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together "
33043"with option *-e* or *-p*."
33044msgstr ""
33045"Ограничава излаз на нерадне процесоре. Ова опција се може навести само "
33046"заједно са опцијом *-e* или *-p*."
74a99717
МН
33047
33048#. type: Labeled list
d28ec220 33049#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
33050#, fuzzy, no-wrap
33051#| msgid "*--reflink*[=_when_]"
33052msgid "*--hierarchic*[=_when_]"
33053msgstr "*--reflink*[=_када_]"
33054
33055#. type: Plain text
33056#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
33057msgid ""
33058"Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default "
33059"is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on "
33060"a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or "
33061"*auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
33062msgstr ""
33063
33064#. type: Labeled list
33065#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
74a99717
МН
33066#, no-wrap
33067msgid "*-e*, *--extended*[=_list_]"
33068msgstr "*-e*, *--extended*[=_списак_]"
33069
33070#. type: Plain text
01b3ed1b 33071#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
74a99717
МН
33072msgid "Display the CPU information in human-readable format."
33073msgstr "Приказује информације процесора у људима читљивом формату."
33074
33075#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33076#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
33077msgid ""
33078"If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the "
33079"command output. The default output is subject to change."
33080msgstr ""
33081"Ако је аргумент _списак_ изостављен, основне колоне се укључују у излазу "
33082"наредбе. Основни излаз је подложан измени."
d28ec220
KZ
33083
33084#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33085#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
33086msgid ""
33087"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
33088"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
33089"e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
33090msgstr ""
33091"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
33092"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
33093"Примери: „*-e=процесор,чвор*“ или „*--extended=процесор,чвор*“."
74a99717
МН
33094
33095#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33096#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
33097msgid ""
33098"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
33099"format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
33100msgstr ""
33101"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
33102"+списак (нпр., *lscpu -e=+MHZ)."
74a99717
МН
33103
33104#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33105#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
33106msgid ""
33107"Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
33108"extended*). For backward compatibility, JSON output follows the default "
33109"summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are "
33110"missing. See also *--hierarchic*."
33111msgstr ""
74a99717
МН
33112
33113#. type: Labeled list
01b3ed1b 33114#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
74a99717
МН
33115#, no-wrap
33116msgid "*-p*, *--parse*[=_list_]"
33117msgstr "*-p*, *--parse*[=_списак_]"
33118
33119#. type: Plain text
01b3ed1b 33120#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:74
74a99717
МН
33121msgid "Optimize the command output for easy parsing."
33122msgstr "Оптимизује излаз наредбе зарад лакше обраде."
33123
33124#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33125#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
33126msgid ""
33127"If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with "
33128"earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used "
33129"to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache "
33130"column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are "
33131"separated with a colon (:)."
33132msgstr ""
33133"Ако је аргумент _списак_ изостављен, излаз наредбе је сагласан са ранијим "
33134"издањима *lscpu*-a. У овом сагласном формату, два зареза се користе за "
33135"одвајање колона оставе процесора. Ако није препозната ниједна остава "
33136"процесора, колона оставе се изоставља. Ако се користи аргумент _списак_, "
33137"колоне оставе се одвајају двотачком (:)."
74a99717
МН
33138
33139#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33140#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
33141msgid ""
33142"When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), "
33143"and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-"
33144"p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
33145msgstr ""
33146"Приликом навођења аргумента _списак_, ниска опције, знак једнакости (=), и "
33147"_списак_ не смеју да садрже никакве празнине или друга празна места. "
33148"Примери: „*-p=процесор,чвор*“ или „*--parse=процесор,чвор*“."
74a99717
МН
33149
33150#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33151#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
33152msgid ""
33153"The default list of columns may be extended if list is specified in the "
33154"format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
33155msgstr ""
33156"Основни списак колона се може проширити ако је списак наведен у формату "
33157"+списак (нпр., *lscpu -p=+MHZ)."
74a99717
МН
33158
33159#. type: Labeled list
01b3ed1b 33160#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
74a99717
МН
33161#, no-wrap
33162msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
33163msgstr "*-s*, *--sysroot* _директоријум_"
33164
33165#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33166#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
33167msgid ""
33168"Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the "
33169"*lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of "
33170"the Linux instance to be inspected."
33171msgstr ""
33172"Прикупља податке процесора за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
33173"је *lscpu* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
33174"примерка који ће се испитати."
74a99717
МН
33175
33176#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33177#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
33178msgid ""
33179"Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to "
33180"print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version "
33181"2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
33182msgstr ""
33183"Користи хексадецималне маске за скупове процесора (на пример „ff“). Основно "
33184"је да испише скупове у формату списка (на пример 0,1). Знајте да пре издања "
33185"2.30 маска је бивала исписивана са 0x префиксом."
74a99717
МН
33186
33187#. type: Labeled list
01b3ed1b 33188#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
74a99717
МН
33189#, no-wrap
33190msgid "*-y*, *--physical*"
33191msgstr "*-y*, *--physical*"
33192
33193#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33194#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
33195msgid ""
33196"Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, "
33197"etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs "
33198"are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs "
33199"are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If "
33200"the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints "
33201"the dash (-) character."
33202msgstr ""
33203"Призује физичке ИД-ове за све колоне са елементима топологије (језгро, "
33204"прикључница, итд.). Осим логичких ИД-ова, које додељује *lscpu*, физички ИД-"
33205"ови су вредности специфичне за платформу које обезбеђује кернел. Физички ИД-"
33206"ови нису нужно јединствени и можда неће бити распоређени узастопно. Ако "
33207"кернел не може да преузме физички ИД за елемент, *lscpu* исписује цртицу (-)."
74a99717
МН
33208
33209#. type: Plain text
01b3ed1b 33210#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:91
74a99717
МН
33211msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
33212msgstr "Ова опција не утиче на логичке бројеве процесора."
33213
33214#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33215#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
33216msgid ""
33217"Output all available columns. This option must be combined with either *--"
33218"extended*, *--parse* or *--caches*."
33219msgstr ""
33220"Исписује све доступне колоне. Ова опција се мора комбиновати са *--"
33221"extended*, *--parse* или *--caches*."
74a99717
МН
33222
33223#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33224#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98
33225msgid ""
33226"The basic overview of CPU family, model, etc. is always based on the first "
33227"CPU only."
33228msgstr ""
33229"Основни претпреглед фамилије, модела процесора итд. се увек заснива само на "
33230"првом процесору."
74a99717
МН
33231
33232#. type: Plain text
01b3ed1b 33233#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:100
74a99717
МН
33234msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
33235msgstr "Понекад у „Xen Dom0“ кернел изештава погрешним подацима."
33236
33237#. type: Plain text
01b3ed1b 33238#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:102
74a99717 33239msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
01b3ed1b
KZ
33240msgstr ""
33241"На виртуелном хардверу број језгара по прикључници, итд. може бити погрешан."
74a99717
МН
33242
33243#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33244#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108
33245msgid ""
33246"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
33247"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
33248msgstr ""
33249"mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:"
33250"heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
74a99717
МН
33251
33252#. type: Plain text
01b3ed1b 33253#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:112
74a99717
МН
33254#, no-wrap
33255msgid "*chcpu*(8)\n"
33256msgstr "*chcpu*(8)\n"
33257
33258#. type: Title =
33259#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
33260#, no-wrap
33261msgid "lsipc(1)"
33262msgstr "lsipc(1)"
33263
33264#. type: Plain text
33265#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
01b3ed1b
KZ
33266msgid ""
33267"lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
33268msgstr ""
33269"lsipc - приказује информације о IPC помагалима тренутно запосленим на систему"
74a99717
МН
33270
33271#. type: Plain text
33272#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
33273#, no-wrap
33274msgid "*lsipc* [options]\n"
33275msgstr "*lsipc* [опције]\n"
33276
33277#. type: Plain text
33278#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
33279#, no-wrap
33280msgid "*lsipc* shows information on the System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access.\n"
33281msgstr "*lsipc* приказује информације на објектима међупроцесне комуникације Система V за које позивни процес има приступ за читање.\n"
33282
33283#. type: Plain text
33284#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
33285msgid ""
33286"Show full details on just the one resource element identified by _id_. This "
33287"option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-"
33288"q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this "
33289"option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
33290msgstr ""
33291"Приказује све детаље о само једном елементу ресурса одређеним помоћу _ид_-а. "
33292"Ову опцију треба комбиновати са једном од три опције ресурса: *-m*, *-q* или "
33293"*-s*. Могуће је заменити основни излазни формат за ову опцију помоћу опције "
33294"*--list*, *--raw*, *--json* или *--export*."
74a99717
МН
33295
33296#. type: Labeled list
33297#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:26
33298#, no-wrap
33299msgid "*-g*, *--global*"
33300msgstr "*-g*, *--global*"
33301
33302#. type: Plain text
33303#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
33304msgid ""
33305"Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be "
33306"combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The "
33307"default is to show information about all resources."
33308msgstr ""
33309"Приказује свеопште системско коришћење и ограничења IPC изворишта. Ова "
33310"опција се може комбиновати са једном од три опција изворишта: *-m*, *-q* или "
33311"*-s*. Основно је да прикаже информације о свим извориштима."
74a99717
МН
33312
33313#. type: Title ===
d28ec220 33314#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:42
74a99717
МН
33315#, no-wrap
33316msgid "Output formatting"
33317msgstr "Форматирање излаза"
33318
33319#. type: Plain text
d28ec220 33320#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:52
74a99717
МН
33321msgid "Use the JSON output format."
33322msgstr "Користи JSON формат излаза."
33323
33324#. type: Plain text
d28ec220 33325#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
33326msgid ""
33327"Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
33328msgstr ""
33329"Користи формат излаза списка. Ово је основно, изузев када се користи *--id*."
74a99717
МН
33330
33331#. type: Plain text
d28ec220 33332#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
74a99717
МН
33333msgid "Print size in bytes rather than in human readable format."
33334msgstr "Исписује величине у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
33335
33336#. type: Labeled list
d28ec220 33337#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:80
74a99717
МН
33338#, no-wrap
33339msgid "*-P*, *--numeric-perms*"
33340msgstr "*-P*, *--numeric-perms*"
33341
33342#. type: Plain text
d28ec220 33343#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:82
74a99717
МН
33344msgid "Print numeric permissions in PERMS column."
33345msgstr "Исписује бројевна овлашћења у колони ОВЛАШЋЕЊА."
33346
33347#. type: Plain text
d28ec220 33348#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:96
74a99717
МН
33349msgid "if a serious error occurs."
33350msgstr "ако дође до озбиљних грешака."
33351
33352#. type: Plain text
d28ec220 33353#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100
74a99717
МН
33354msgid "The *lsipc* utility is inspired by the *ipcs*(1) utility."
33355msgstr "Помагало *lsipc* је инспирисано *ipcs*(1) помагалом."
33356
33357#. type: Title =
33358#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:2
33359#, no-wrap
33360msgid "lsirq(1)"
33361msgstr "lsirq(1)"
33362
33363#. type: Plain text
33364#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
33365msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
19be168e 33366msgstr "lsirq - помагало за приказ информација о прекидима кернела"
74a99717
МН
33367
33368#. type: Plain text
33369#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
33370#, no-wrap
33371msgid "*lsirq* [options]\n"
33372msgstr "*lsirq* [опције]\n"
33373
33374#. type: Plain text
33375#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
33376msgid "Display kernel interrupt counter information."
33377msgstr "Приказује информација бројача прекида кернела."
33378
74a99717
МН
33379#. type: Plain text
33380#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
33381msgid ""
33382"Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column "
33383"names."
33384msgstr ""
33385"Наводи критеријум ређања према називу колоне. Видите излаз *--help* да "
33386"добавите називе колона."
74a99717
МН
33387
33388#. type: Plain text
33389#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
33390msgid ""
33391"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
33392"characters are hex-escaped (\\x<code>)."
33393msgstr ""
33394"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
33395"небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
33396
33397#. type: Title =
33398#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
33399#, no-wrap
33400msgid "lsmem(1)"
33401msgstr "lsmem(1)"
33402
33403#. type: Plain text
33404#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
33405msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
01b3ed1b
KZ
33406msgstr ""
33407"lsmem - исписује опсеге доступне меморије са њиховим стањима присутности"
74a99717
МН
33408
33409#. type: Plain text
33410#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
33411#, no-wrap
33412msgid "*lsmem* [options]\n"
33413msgstr "*lsmem* [опције]\n"
33414
33415#. type: Plain text
33416#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
33417msgid ""
33418"The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online "
33419"status. The listed memory blocks correspond to the memory block "
33420"representation in sysfs. The command also shows the memory block size and "
33421"the amount of memory in online and offline state."
33422msgstr ""
33423"Наредба *lsmem* наводи опсеге доступне меморије са њиховим радним стањем. "
33424"Наведени меморијски блокови одговарају представљању меморијског блока у "
33425"систему датотека система. Наредба такође приказује величину меморијског "
33426"блока и количину меморије у радном и нерадном стању."
74a99717
МН
33427
33428#. type: Plain text
33429#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
33430msgid ""
33431"The default output is compatible with original implementation from s390-"
33432"tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your "
33433"scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* "
33434"option together with a columns list in environments where a stable output is "
33435"required."
33436msgstr ""
33437"Основни излаз је сагласан са оригиналном применом из „s390“-алата, али се "
33438"строго препоручује да избегавате коришћење основних излаза у вашим "
33439"скриптама. Увек изричито дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--"
33440"output* заједно са списком колона у окружењима у којима је потребан стабилан "
33441"излаз."
74a99717
МН
33442
33443#. type: Plain text
33444#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
01b3ed1b
KZ
33445msgid ""
33446"The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory "
33447"block distinguish from the previous block by some output column. This "
33448"default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., "
33449"*lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all "
33450"differences between memory blocks and to create as large as possible "
33451"continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual "
33452"memory blocks."
33453msgstr ""
33454"Наредба *lsmem* исписује нови опсег меморије увек када се тренутни "
33455"меморијски блок разликује од претходног блока по некој излазној колони. Ово "
33456"основно понашање је могуће преписати опцијом *--split* (нпр. *lsmem --"
33457"split=ЗОНЕ*). Посебна реч „none“ се може користити за занемаривање свих "
33458"разлика између меморијских блокова и за стварање што је могуће већег "
33459"непрекидног опсега. Супротна семантика је *--all* за исписивање појединачних "
33460"меморијских блокова."
74a99717
МН
33461
33462#. type: Plain text
33463#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
01b3ed1b
KZ
33464msgid ""
33465"Note that some output columns may provide inaccurate information if a split "
33466"policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example "
33467"if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than "
33468"all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
33469msgstr ""
33470"Знајте да неке излазне колоне могу доставити нетачне информације ако "
33471"политика поделе приморава *lsmem* да занемари разлике у неким атрибутима. На "
33472"пример, ако стопите уклоњиве и неуклоњиве блокове меморије у један опсег, "
33473"тада ће цео опсег бити означен као неуклоњив на *lsmem* излазу."
74a99717
МН
33474
33475#. type: Plain text
33476#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
33477msgid ""
33478"Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is "
33479"specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
33480msgstr ""
33481"Нису све колоне подржане на свим системима. Ако је наведена неподржана "
33482"колона, *lsmem* исписује колону али не доставља никакве податке за њу."
74a99717
МН
33483
33484#. type: Plain text
33485#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
33486msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
33487msgstr "Користите опцију *--help* да видите описе колона."
33488
33489#. type: Plain text
33490#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
33491msgid ""
33492"List each individual memory block, instead of combining memory blocks with "
33493"similar attributes."
33494msgstr ""
33495"Исписује сваки засебни блок меморије, уместо да комбинује блокове меморије "
33496"са сличним атрибутима."
74a99717
МН
33497
33498#. type: Plain text
d28ec220 33499#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
01b3ed1b
KZ
33500msgid ""
33501"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all "
33502"supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is "
33503"specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
33504msgstr ""
33505"Наводи које излазне колоне ће се исписати. Користите *--help* да добавите "
33506"списак свих подржаних колона. Основни списак колона се може проширити ако је "
33507"_списак_ наведен у формату **+**__списак__ (нпр. *lsmem -o +NODE*)."
74a99717
МН
33508
33509#. type: Plain text
d28ec220 33510#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
01b3ed1b
KZ
33511msgid ""
33512"Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
33513"value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
33514msgstr ""
33515"Производи излаз у облику парова кључ=\"вредност\". Сви потенцијално "
33516"небезбедне вредности су хекс-измењене (\\x<кôд>)."
74a99717
МН
33517
33518#. type: Labeled list
d28ec220 33519#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
74a99717
МН
33520#, no-wrap
33521msgid "*-S*, *--split* _list_"
33522msgstr "*-S*, *--split* _списак_"
33523
33524#. type: Plain text
d28ec220 33525#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
33526msgid ""
33527"Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The "
33528"supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The "
33529"other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
33530msgstr ""
33531"Наводи које колоне (атрибуте) користити за поделу блокова меморије на "
33532"опсеге. Подржане колоне су СТАЊЕ, УКЛОЊИВА, ЧВОР и ТОНЕ, или „ништа“. Остале "
33533"колоне се тихо занемарују. За више детаља видите *ОПИС* изнад."
74a99717
МН
33534
33535#. type: Plain text
d28ec220 33536#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
33537msgid ""
33538"Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which "
33539"the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root "
33540"of the Linux instance to be inspected."
33541msgstr ""
33542"Прикупља податке меморије за примерак Линукса а не само за примерак из кога "
33543"је *lsmem* наредба издата. Наведени _директоријум_ је корен система Линукс "
33544"примерка који ће се испитати."
74a99717 33545
74a99717 33546#. type: Plain text
d28ec220 33547#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
33548msgid ""
33549"This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can "
33550"be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it "
33551"defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--"
33552"pairs* and *--json*."
33553msgstr ""
33554"Ова опција контролише излаз сажетка редова. Опционални аргумент _када_ може "
33555"бити *never* (никад), *always* (увек) или *only* (само). Ако је аргумент "
33556"_када_ изостављен, подразумева *\"only\"*. Излаз сажетка је потиснут за *--"
33557"raw*, *--pairs* и *--json*."
74a99717
МН
33558
33559#. type: Plain text
d28ec220 33560#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
74a99717
МН
33561#, no-wrap
33562msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak.\n"
33563msgstr "*lsmem* је првобитно написао Gerald Schaefer за „s390-tools“ у Перлу. C издање за „util-linux“ су написали Clemens von Mann, Heiko Carstens и Karel Zak.\n"
33564
33565#. type: Plain text
d28ec220 33566#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
74a99717
МН
33567#, no-wrap
33568msgid "*chmem*(8)\n"
33569msgstr "*chmem*(8)\n"
33570
33571#. Man page for the lsns command.
33572#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
33573#. May be distributed under the GNU General Public License
33574#. type: Title =
33575#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:7
33576#, no-wrap
33577msgid "lsns(8)"
33578msgstr "lsns(8)"
33579
33580#. type: Plain text
33581#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:17
33582msgid "lsns - list namespaces"
19be168e 33583msgstr "lsns - исписује називне просторе"
74a99717
МН
33584
33585#. type: Plain text
33586#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
33587#, no-wrap
33588msgid "*lsns* [options] _namespace_\n"
33589msgstr "*lsns* [опције] _називни-простор_\n"
33590
33591#. type: Plain text
33592#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
33593#, no-wrap
33594msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number.\n"
33595msgstr "*lsns* исписује информације о свим тренутно приступачним називним просторима или о датом _називном-простору_. Одредник _називни-простор_ је број и-чвора.\n"
33596
33597#. type: Plain text
d28ec220 33598#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
01b3ed1b
KZ
33599msgid ""
33600"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
33601"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
33602"expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--"
33603"output* option together with a columns list in environments where a stable "
33604"output is required."
33605msgstr ""
33606"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
33607"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
33608"дефинишите очекивани режим излаза (*--tree* или *--list*) и колоне користећи "
33609"опцију *--output* заједно са списком колона у окружењима у којима се захтева "
33610"стабилан излаз."
74a99717
МН
33611
33612#. type: Plain text
33613#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
33614msgid ""
33615"The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, "
33616"is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to "
33617"\",\"-separated single-line representation."
33618msgstr ""
33619"Колона *NSFS*, исписана када је *net* наведено за опцију *--type*, посебна "
33620"је; користи ћелије са више редова. Користите опцију *--nowrap* да пређете на "
33621"„,“-раздвојено представљање у једном реду."
74a99717
МН
33622
33623#. type: Plain text
33624#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
01b3ed1b
KZ
33625msgid ""
33626"Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and "
33627"for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ "
33628"filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --"
33629"mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent "
33630"namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind "
33631"mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
33632msgstr ""
33633"Зајте да *lsns* чита информације непосредно из _/proc_ система датотека и за "
33634"кориснике који нису администратор може вратити непотпуне информације. "
33635"Тренутни систем датотека _/proc_ може бити недељен и под утицајем ПИД "
33636"називног простора (видите *unshare --mount-proc* за више о томе). *lsns* "
33637"није у могућности да види трајне називне просторе без процеса у којима се "
33638"примерак називног простора држи качењем свезе на /proc/_pid_/ns/_type_."
74a99717
МН
33639
33640#. type: Plain text
33641#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
33642msgid "Use list output format."
33643msgstr "Користи списак као формат излаза."
33644
33645#. type: Plain text
33646#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
33647msgid ""
33648"The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the "
33649"format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
33650msgstr ""
33651"Основни списак колона се може проширити ако је _списак_ наведен у формату "
33652"**+**__списак__ (нпр., *lsns -o +ПУТАЊА*)."
74a99717
МН
33653
33654#. type: Labeled list
33655#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
33656#, fuzzy, no-wrap
33657#| msgid "*-z*, *--print0*"
33658msgid "*-P*, *--persistent*"
33659msgstr "*-z*, *--print0*"
33660
33661#. type: Plain text
33662#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
33663msgid ""
33664"Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), "
33665"created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
33666msgstr ""
33667
33668#. type: Labeled list
33669#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:55
74a99717
МН
33670#, no-wrap
33671msgid "*-p*, *--task* _PID_"
33672msgstr "*-p*, *--task* _ПИД_"
33673
33674#. type: Plain text
01b3ed1b 33675#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
74a99717
МН
33676msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
33677msgstr "Приказује само називне просторе које држи процес са тим _ПИД_-ом."
33678
33679#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33680#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
33681msgid ""
33682"Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are "
33683"*mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option "
33684"may be given more than once."
33685msgstr ""
33686"Приказује само наведене _врсте_ називних простора. Подржане врсте су *mnt*, "
33687"*net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* и *time*. Ова опција се може "
33688"дати више пута."
74a99717
МН
33689
33690#. type: Labeled list
01b3ed1b 33691#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
74a99717
МН
33692#, no-wrap
33693msgid "*-W*, *--nowrap*"
33694msgstr "*-W*, *--nowrap*"
33695
33696#. type: Plain text
01b3ed1b 33697#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
74a99717
МН
33698msgid "Do not use multi-line text in columns."
33699msgstr "Не користи вишередни текст у колонама."
33700
d28ec220 33701#. type: Labeled list
01b3ed1b 33702#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:70
d28ec220
KZ
33703#, no-wrap
33704msgid "*-T*, *--tree* _rel_"
33705msgstr "*-T*, *--tree* _однос_"
33706
33707#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33708#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:72
33709msgid ""
33710"Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process "
33711"tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. "
33712"If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child "
33713"relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/"
33714"owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
33715msgstr ""
33716"Користите излазни формат у облику стабла. Ако је *process* дат као _однос_, "
33717"исписује стабло(а) процеса у сваком називном простору. Ово је основно када "
33718"*--tree* није наведено. Ако је дато *parent*, исписује стабло(а) које је "
33719"конструисао однос родитељ/пород. Ако је дато *owner*, исписује стабло(а) "
33720"које је конструисао однос власник/власништво. *owner* се користи као основно "
33721"када је _однос_ изостављенo."
d28ec220 33722
74a99717 33723#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
33724#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:78
33725#, fuzzy
33726#| msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
33727msgid "The *lsns* utility exits with one of the following values:"
33728msgstr "*mesg* излази са једном од следећих вредности:"
33729
33730#. type: Plain text
33731#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:81
33732#, fuzzy
33733#| msgid "success"
33734msgid "Success."
33735msgstr "успешно"
33736
33737#. type: Plain text
33738#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
33739#, fuzzy
33740#| msgid "seek error"
33741msgid "General error."
33742msgstr "грешка премотавања"
33743
33744#. type: Plain text
33745#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
33746msgid "An ioctl was unknown to the kernel."
33747msgstr ""
33748
33749#. type: Plain text
33750#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
33751#, fuzzy, no-wrap
33752#| msgid ""
33753#| "*nsenter*(1),\n"
33754#| "*unshare*(1),\n"
33755#| "*clone*(2),\n"
33756#| "*namespaces*(7),\n"
33757#| "*ioctl_ns*(2)\n"
74a99717
МН
33758msgid ""
33759"*nsenter*(1),\n"
33760"*unshare*(1),\n"
33761"*clone*(2),\n"
d28ec220 33762"*namespaces*(7),\n"
01b3ed1b
KZ
33763"*ioctl_ns*(2),\n"
33764"*ip-netns*(8)\n"
74a99717
МН
33765msgstr ""
33766"*nsenter*(1),\n"
33767"*unshare*(1),\n"
33768"*clone*(2),\n"
19be168e
МН
33769"*namespaces*(7),\n"
33770"*ioctl_ns*(2)\n"
74a99717
МН
33771
33772#. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
33773#. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
33774#. This page is somewhat derived from a page that was
33775#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
33776#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
33777#. (Probably no BSD text remains.)
33778#. Fragments of text were written by Werner Almesberger, Remy Card,
33779#. Stephen Tweedie and Eric Youngdale.
33780#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
33781#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
33782#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
33783#. the License, or (at your option) any later version.
33784#. The GNU General Public License's references to "object code"
33785#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
33786#. document formatting or typesetting system, including
33787#. intermediate and printed output.
33788#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
33789#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
33790#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
33791#. GNU General Public License for more details.
33792#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
33793#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
33794#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
33795#. type: Title =
33796#: ../sys-utils/mount.8.adoc:32
33797#, no-wrap
33798msgid "mount(8)"
33799msgstr "mount(8)"
33800
33801#. type: Plain text
33802#: ../sys-utils/mount.8.adoc:43
33803msgid "mount - mount a filesystem"
19be168e 33804msgstr "mount - прикачиње систем датотека"
74a99717
МН
33805
33806#. type: Plain text
33807#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
33808#, no-wrap
33809msgid "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
33810msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]\n"
33811
33812#. type: Plain text
33813#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
33814#, no-wrap
33815msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]\n"
33816msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _врста-сд_]\n"
33817
33818#. type: Plain text
33819#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
33820#, no-wrap
33821msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]\n"
33822msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-O* _списак-опција_]\n"
33823
33824#. type: Plain text
33825#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
33826#, no-wrap
33827msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_\n"
33828msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _опције_] _уређај_|_тачка-качења_\n"
33829
33830#. type: Plain text
33831#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
33832#, no-wrap
33833msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_\n"
33834msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _врста-сд_] [*-o* _опције_] _уређај тачка-качења_\n"
33835
33836#. type: Plain text
33837#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
33838#, no-wrap
33839msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_\n"
33840msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _стари-дир нови-дир_\n"
33841
33842#. type: Plain text
33843#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
19be168e 33844#, no-wrap
d28ec220 33845msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_\n"
19be168e 33846msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _тачка-качења_\n"
74a99717
МН
33847
33848#. type: Plain text
33849#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
33850msgid ""
33851"All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file "
33852"hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several "
33853"devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some "
33854"device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach "
33855"it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device "
33856"or provided in a virtual way by network or other services."
33857msgstr ""
33858"Све датотеке приступачне у Уникс систему су распоређене у једно велико "
33859"стабло, у хијерархију датотека, укорењену на _/_. Ове датотеке се могу "
33860"распоредити на неколико уређаја. Наредба *mount* служи за прикачињање "
33861"система датотека који се налази на неком уређају на велико стабло датотека. "
33862"Насупрот томе, наредба *umount*(8) ће га поново одвојити. Систем датотека се "
33863"користи за контролисање начина на који се подаци чувају на уређају или се "
33864"достављају на виртуелни начин путем мреже или других услуга."
74a99717
МН
33865
33866#. type: Plain text
33867#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
33868msgid "The standard form of the *mount* command is:"
33869msgstr "Уобичајени облик наредбе *mount* је:"
33870
33871#. type: delimited block _
33872#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
33873#, no-wrap
33874msgid "*mount -t* _type device dir_\n"
33875msgstr "*mount -t* _врста уређај дир_\n"
33876
33877#. type: Plain text
33878#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
33879msgid ""
33880"This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is "
33881"of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. "
33882"The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root "
33883"permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section "
33884"\"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if "
33885"any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this "
33886"filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the "
33887"filesystem on _device_."
33888msgstr ""
33889"Ово говори кернелу да приложи систем датотека нађен на _уређају_ (који је "
33890"врсте _врста_) у директоријум _дир_. Опција *-t* _врста_ је опциона. Наредба "
33891"*mount* обично је у могућности да открије систем датотека. Администраторска "
33892"овлашћења су неопходне за качење система датотека по основи. Погледајте "
33893"одељак „Качења неадминистратора“ испод за више о томе. Претходни садржај "
33894"(ако постоји) и власник и режим _дир_-а постају невидљиви, и све док овај "
33895"систем датотека остаје прикачен, назив путање _дир_ се односи на корен "
33896"система датотека на _уређају_."
74a99717
МН
33897
33898#. type: Plain text
33899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
33900msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
33901msgstr "Ако је дат само директоријум или уређај, на пример:"
33902
33903#. type: delimited block _
33904#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
19be168e 33905#, no-wrap
d28ec220 33906msgid "*mount* _/dir_\n"
19be168e 33907msgstr "*mount* _/dir_\n"
74a99717
МН
33908
33909#. type: Plain text
33910#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
01b3ed1b
KZ
33911msgid ""
33912"then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in "
33913"the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* "
33914"options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
33915msgstr ""
33916"тада *mount* тражи тачку качења (а ако је не нађе тада тражи уређај) у _/etc/"
33917"fstab_ датотеци. Могуће је користити опције *--target* или *--source* да би "
33918"се избегло нејасно тумачење датог аргумента. На пример:"
74a99717
МН
33919
33920#. type: delimited block _
33921#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
19be168e 33922#, no-wrap
d28ec220 33923msgid "*mount --target* _/mountpoint_\n"
19be168e 33924msgstr "*mount --target* _/тачка-качења_\n"
74a99717
МН
33925
33926#. type: Plain text
33927#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
33928msgid ""
33929"The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., "
33930"network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same "
33931"mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy "
33932"to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is "
33933"usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this "
33934"case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more "
33935"details)."
33936msgstr ""
33937"Исти систем датотека може бити прикачен више пута, а у неким случајевима "
33938"(нпр. мрежни систем датотека) исти систем датотека може бити прикачен на "
33939"исту тачку качења више пута. Наредба *mount* не примењује никакву политику "
33940"за контролу овог понашања. Сво понашање контролише кернел и обично је "
33941"специфично за управљачки програм система датотека. Изузетак је *--all*, у "
33942"овом случају се занемарују већ прикачени системи датотека (погледајте *--"
33943"all* испод за више о томе)."
74a99717
МН
33944
33945#. type: Title ===
33946#: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
33947#, no-wrap
33948msgid "Listing the mounts"
33949msgstr "Исписује качења"
33950
33951#. type: Plain text
33952#: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
33953msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
33954msgstr "Режим исписа се одржава само зарад повратне садејствености."
33955
33956#. type: Plain text
33957#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
01b3ed1b
KZ
33958msgid ""
33959"For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in "
33960"your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are "
33961"replaced with '?'."
33962msgstr ""
33963"За робуснији и прилагодљивији излаз користите *findmnt*(8), *нарочито у "
33964"вашим скриптама*. Знајте да су контролни знакови у називу тачке качења "
33965"замењени знаком питања „?“."
74a99717
МН
33966
33967#. type: Plain text
33968#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
33969msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
01b3ed1b
KZ
33970msgstr ""
33971"Следећа наредба исписује све прикачене системе датотека (врсте _врста_):"
74a99717
МН
33972
33973#. type: delimited block _
33974#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
33975#, no-wrap
33976msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]\n"
33977msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _врста_]\n"
33978
33979#. type: Plain text
33980#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
33981msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
33982msgstr "Опција *-l* додаје натписе на овај списак. Видите испод."
33983
33984#. type: Title ===
33985#: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
33986#, no-wrap
33987msgid "Indicating the device and filesystem"
33988msgstr "Означавање уређаја и система датотека"
33989
33990#. type: Plain text
33991#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
01b3ed1b
KZ
33992msgid ""
33993"Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/"
33994"dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an "
33995"NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
33996msgstr ""
33997"Већина уређаја је назначено називом датотеке (специјалног блок уређаја), као "
33998"_/dev/sda1_, али има и других могућности. На пример, у случају NFS качења, "
33999"_уређај_ може да изгледа као _knuth.cwi.nl:/dir_."
74a99717
МН
34000
34001#. type: Plain text
34002#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
34003msgid ""
34004"The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, "
34005"and adding or removing a device can cause changes in names. This is the "
34006"reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition "
34007"identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
34008msgstr ""
34009"Називи уређаја партиција диска су нестабилни; поновно подешавање хардвера и "
34010"додавање или уклањање уређаја може довести до промене у називима. Ово је "
34011"разлог зашто се топло препоручује коришћење одредника система датотека или "
34012"партиција као што су УУИД или НАТПИС. Тренутно подржани одредници (ознаке):"
74a99717
МН
34013
34014#. type: Labeled list
34015#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
34016#, no-wrap
34017msgid "LABEL=__label__"
34018msgstr "LABEL=__натпис__"
34019
34020#. type: Plain text
34021#: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
34022msgid "Human readable filesystem identifier. See also *-L*."
34023msgstr "Људима читљив одредник система датотека. Видите такође *-L*."
34024
34025#. type: Labeled list
34026#: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
34027#, no-wrap
34028msgid "UUID=__uuid__"
34029msgstr "UUID=__УУИД__"
34030
34031#. type: Plain text
34032#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
34033msgid ""
34034"Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually "
34035"a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
34036msgstr ""
34037"Универзално јединствени одредник система датотека. Формат УУИД-а је обично "
34038"низ хексадецималних цифара одвојених цртицама. Видите такође *-U*."
74a99717
МН
34039
34040#. type: Plain text
34041#: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
34042msgid ""
34043"Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or "
34044"from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The "
34045"string representation of the UUID should be based on lower case characters."
34046msgstr ""
34047"Знајте да *mount* користи УУИД-е као ниске. УУИД-и са линије наредби или из "
34048"*fstab*-а(5) се не преводе у унутрашње бинарно представљање. Представљање "
34049"ниске УУИД-а треба да се заснива на знакове малих слова."
74a99717
МН
34050
34051#. type: Labeled list
34052#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
34053#, no-wrap
34054msgid "PARTLABEL=__label__"
34055msgstr "PARTLABEL=__натпис__"
34056
34057#. type: Plain text
34058#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
01b3ed1b
KZ
34059msgid ""
34060"Human readable partition identifier. This identifier is independent on "
34061"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
34062"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
34063msgstr ""
34064"Одредник партиције читљив људима. Овај одредник је независтан на систему "
34065"датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на пример за "
34066"ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
34067
34068#. type: Labeled list
34069#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
34070#, no-wrap
34071msgid "PARTUUID=__uuid__"
34072msgstr "PARTUUID=__УУИБ__"
34073
34074#. type: Plain text
34075#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
01b3ed1b
KZ
34076msgid ""
34077"Partition universally unique identifier. This identifier is independent on "
34078"filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's "
34079"supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
34080msgstr ""
34081"Универзално јединствен одредник партиције. Овај одредник је независтан на "
34082"систему датотека и не мења се *mkfs* или *mkswap* радњама. Подржан је на "
34083"пример за ГУИД партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
34084
34085#. type: Labeled list
34086#: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
34087#, no-wrap
34088msgid "ID=__id__"
34089msgstr "ID=__ид__"
34090
34091#. type: Plain text
34092#: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
34093msgid ""
34094"Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually "
34095"based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware "
34096"manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and "
34097"running udevd is required. This identifier is not recommended for generic "
34098"use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev "
34099"rules and hardware."
34100msgstr ""
34101"ИД уређаја хардверског блока како га ствара „udev“. Овај одредник се обично "
34102"заснива на WWN-у (јединствени одредник складиштења) и додељује га произвођач "
34103"хардвера. Погледајте *ls /dev/disk/by-id* за више детаља, потребан је овај "
34104"директоријум и покретање „udevd“-а. Овај одредник се не препоручује за општу "
34105"употребу јер одредник није изричито дефинисан и зависи од „udev“-а, „udev“ "
34106"правила и хардвера."
74a99717
МН
34107
34108#. type: Plain text
34109#: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
01b3ed1b
KZ
34110msgid ""
34111"The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and "
34112"UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides "
34113"details about a filesystem on the specified device."
34114msgstr ""
34115"Наредба *lsblk --fs* обезбеђује предпреглед система датотека, НАТПИС-а и "
34116"УУИД-а на доступним блок уређајима. Наредба *blkid -p <уређај>* доставља "
34117"појединости о систему датотека на наведеном уређају."
74a99717
МН
34118
34119#. type: Plain text
34120#: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
01b3ed1b
KZ
34121msgid ""
34122"Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really "
34123"unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o "
34124"+UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
34125msgstr ""
34126"Не заборавите да нема гаранције да су УУИД-и и натписи стварно јединствени, "
34127"нарочито ако преместите, делите или умножите уређај. Користите *lsblk -o "
34128"+УУИД,ПАРТУУИД* да проверите да су УУИД-и стварно јединствени на вашем "
34129"систему."
74a99717
МН
34130
34131#. type: Plain text
34132#: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
01b3ed1b
KZ
34133msgid ""
34134"The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/"
34135"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/"
34136"fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) "
34137"command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/"
34138"fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
34139msgstr ""
34140"Препоручена поставка је коришћење ознака (нпр. *UUID*=_ууид_) уместо _/dev/"
34141"disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ симболичких веза „udev“-а у _/"
34142"etc/fstab_ датотеци. Ознаке су читљивије, снажније и преносиве. Наредба "
34143"*mount*(8) изнутра користи симболичке везе „udev“-а, тако да коришћење "
34144"симболичких веза у _/etc/fstab_ нема предности над ознакама. За више "
34145"појединости видите *libblkid*(3)."
74a99717
МН
34146
34147#. type: Plain text
34148#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
01b3ed1b
KZ
34149msgid ""
34150"The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when "
34151"mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used "
34152"instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less "
34153"fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be "
34154"confusing.)"
34155msgstr ""
34156"Систем датотека _proc_ није придружен са посебним уређајем и када га "
34157"прикачите, произвољна кључна реч – на пример, __proc__ – може се користити "
34158"уместо одредбе уређаја. (Произвољан избор _none_ је мање срећан: порука о "
34159"грешци „none је већ прикачен“ из *mount*-а може бити збуњујућа.)"
74a99717
МН
34160
34161#. type: Title ===
34162#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
34163#, no-wrap
34164msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
34165msgstr "Датотеке „/etc/fstab“, „/etc/mtab“ и „/proc/mounts“"
34166
34167#. type: Plain text
34168#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
01b3ed1b
KZ
34169msgid ""
34170"The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what "
34171"devices are usually mounted where, using which options. The default location "
34172"of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-"
34173"line option (see below for more details)."
34174msgstr ""
34175"Датотека _/etc/fstab_ (видите *fstab*(5)), може садржати редове који описују "
34176"који се уређаји обично каче где, користећи које опције. Основна локација "
34177"датотеке *fstab*(5) може се заменити опцијом линије наредби *--fstab* _path_ "
34178"(погледајте испод за више о томе)."
74a99717
МН
34179
34180#. type: Plain text
34181#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
34182msgid "The command"
34183msgstr "Наредба"
34184
34185#. type: delimited block _
34186#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
34187#, no-wrap
34188msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]\n"
34189msgstr "*mount -a* [*-t* _врста_] [*-O* _списак-опција_]\n"
34190
34191#. type: Plain text
34192#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
01b3ed1b
KZ
34193msgid ""
34194"(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ "
34195"(of the proper type and/or having or not having the proper options) to be "
34196"mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* "
34197"keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the "
34198"filesystems are mounted in parallel."
34199msgstr ""
34200"(обично се даје у скрипти подизања система) доводи до тога да се сви системи "
34201"датотека поменути у _fstab_-у (одговарајуће врсте и/или који имају или "
34202"немају одговарајуће опције) прикаче како је назначено, осим оних чији ред "
34203"садржи кључну реч *noauto*. Додавање опције *-F* учиниће да *mount* клонира, "
34204"тако да се системи датотека прикачињу паралелно."
74a99717
МН
34205
34206#. type: Plain text
34207#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
01b3ed1b
KZ
34208msgid ""
34209"When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to "
34210"specify on the command line only the device, or only the mount point."
34211msgstr ""
34212"Приликом качења система датотека поменутог у _fstab_-у или _mtab_-у, довољно "
34213"је навести на линији наредби само уређај, или само тачку качења."
74a99717
МН
34214
34215#. type: Plain text
34216#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
34217msgid ""
34218"The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of "
34219"currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for "
34220"regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by "
34221"default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a "
34222"symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in "
34223"userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other "
34224"advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's "
34225"possible to use the file as well as the symlink."
34226msgstr ""
34227"Програми *mount* и *umount*(8) традиционално одржавају списак тренутно "
34228"прикачених система датотека у датотеци _/etc/mtab_. Подршка за регуларну "
34229"класичну _/etc/mtab_ је потпуно искључена у време превођења по основи, јер "
34230"је на тренутним Линукс системима стога боље направити _/etc/mtab_-у "
34231"симболичку везу до _/proc/mounts_. Регуларна _mtab_ датотека која се одржава "
34232"у корисничком простору не може поуздано да ради са називним просторима, "
34233"контејнерима и другим напредним Линукс функцијама. Ако регуларна _mtab_ "
34234"подршка је укључена, тада је могуће користити датотеку као и симболичку везу."
74a99717
МН
34235
34236#. type: Plain text
34237#: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
01b3ed1b
KZ
34238msgid ""
34239"If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is "
34240"printed."
34241msgstr ""
34242"Ако аргументи нису дати наредби *mount*, исписује се списак прикачених "
34243"система датотека."
74a99717
МН
34244
34245#. type: Plain text
34246#: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
01b3ed1b
KZ
34247msgid ""
34248"If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the "
34249"*-o* option:"
34250msgstr ""
34251"Ако желите да заобиђете опције качења из _/etc/fstab_, треба да користите "
34252"опцију *-o*:"
74a99717
МН
34253
34254#. type: delimited block _
34255#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
19be168e 34256#, no-wrap
d28ec220 34257msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_\n"
19be168e 34258msgstr "*mount* __уређај__|__дир__ *-o* _опције_\n"
74a99717
МН
34259
34260#. type: Plain text
34261#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
01b3ed1b
KZ
34262msgid ""
34263"and then the mount options from the command line will be appended to the "
34264"list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed "
34265"using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that "
34266"the last option wins if there are conflicting ones."
34267msgstr ""
34268"и тада ће опције качења са чиније наредби бити придодате на списак опција из "
34269"_/etc/fstab_-а. Ово основно понашање се може изменити коришћењем опције *--"
34270"options-mode*. Уобичајено понашање је да последња опција има предност ако "
34271"има сукоба."
74a99717
МН
34272
34273#. type: Plain text
34274#: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
01b3ed1b
KZ
34275msgid ""
34276"The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or "
34277"LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For "
34278"example, to mount device *foo* at */dir*:"
34279msgstr ""
34280"Програм *mount* не чита датотеку _/etc/fstab_ ако су и _уређај_ (или НАТПИС, "
34281"УУИД, ИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) и _дир_ наведени. На пример, за качење "
34282"уређаја *foo* на */dir*:"
74a99717
МН
34283
34284#. type: delimited block _
34285#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
34286#, no-wrap
34287msgid "*mount /dev/foo /dir*\n"
34288msgstr "*mount /dev/foo /dir*\n"
34289
34290#. type: Plain text
34291#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
34292msgid ""
34293"This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* "
34294"command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root "
34295"users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
34296msgstr ""
34297"Ово основно понашање се може изменити коришћењем *--options-source-force* "
34298"опције линије наредбе да увек чита подешавање из _fstab_-а. За кориснике "
34299"који нису администратори *mount* увек чита _fstab_ подешавање."
74a99717
МН
34300
34301#. type: Title ===
34302#: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
34303#, no-wrap
34304msgid "Non-superuser mounts"
34305msgstr "Качења не-администратора"
34306
34307#. type: Plain text
34308#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
01b3ed1b
KZ
34309msgid ""
34310"Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ "
34311"contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding "
34312"filesystem."
34313msgstr ""
34314"Нормално, само администратор може да прикачи системе датотека. Међутим, када "
34315"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да прикачи одговарајући "
34316"систем датотека."
74a99717
МН
34317
34318#. type: Plain text
34319#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
34320msgid "Thus, given a line"
34321msgstr "Стога, дати ред"
34322
34323#. type: delimited block _
34324#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
34325#, no-wrap
34326msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
34327msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*\n"
34328
34329#. type: Plain text
34330#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
01b3ed1b
KZ
34331msgid ""
34332"any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using "
34333"the command:"
34334msgstr ""
34335"сваки корисник може да прикачи „iso9660“ систем датотека који се нађе на "
34336"убаченом CDROM-у коришћењем наредбе:"
74a99717
МН
34337
34338#. type: delimited block _
34339#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
34340#, no-wrap
34341msgid "*mount /cd*\n"
34342msgstr "*mount /cd*\n"
34343
34344#. type: Plain text
34345#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
01b3ed1b
KZ
34346msgid ""
34347"Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths "
34348"specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper "
34349"program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to "
34350"specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea "
34351"to use NFS or CIFS source on command line."
34352msgstr ""
34353"Знајте да је *mount* врло изричит о корисницима који нису администратори а "
34354"све путање наведене на линији наредби се проверавају пре него што се _fstab_ "
34355"обради или се изврши помоћнички програм. Строго се препоручује да се користи "
34356"исправна тачка качења за навођење система датотека, у супротном *mount* може "
34357"да не успе. На пример лоша је замисао користити NFS или CIFS извор на линији "
34358"наредби."
74a99717
МН
34359
34360#. type: Plain text
34361#: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
01b3ed1b
KZ
34362msgid ""
34363"Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are "
34364"inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it "
34365"drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior "
34366"supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse "
34367"filesystems, user namespaces, etc)."
34368msgstr ""
34369"Од „util-linux“-а 2.35, *mount* не излази када су корисничка овлашћења "
34370"неодговарајућа према унутрашњим безбедносним правилима „libmount“-а. Уместо "
34371"тога, одбацује „suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није "
34372"администратор. Ово понашање подржава случајеве коришћења у којима "
34373"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
34374"кориснички називни простори, итд.)."
74a99717
МН
34375
34376#. type: Plain text
34377#: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
01b3ed1b
KZ
34378msgid ""
34379"For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem "
34380"can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use "
34381"*users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar "
34382"to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner "
34383"of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script "
34384"makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, "
34385"with the restriction that the user must be a member of the group of the "
34386"special file."
34387msgstr ""
34388"За више детаља, погледајте *fstab*(5). Само корисник који је прикачио систем "
34389"датотека може поново да га откачи. Ако би било који корисник требало да буде "
34390"у могућности да га откачи, онда користите *users* уместо *user* у _fstab_ "
34391"реду. Опција *owner* је слична опцији *user*, са ограничењем да корисник "
34392"мора бити власник специјалне датотеке. Ово може бити корисно нпр. за _/dev/"
34393"fd_ ако скрипта пријаве чини корисника конзоле власником овог уређаја. "
34394"Опција *group* је слична, са ограничењем да корисник мора бити члан групе "
34395"специјалне датотеке."
74a99717 34396
a5b0d099
KZ
34397#. type: Plain text
34398#: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
34399msgid ""
34400"The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in "
34401"the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only "
34402"for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some "
34403"network filesystems."
34404msgstr ""
34405
74a99717 34406#. type: Title ===
a5b0d099 34407#: ../sys-utils/mount.8.adoc:189
74a99717
МН
34408#, no-wrap
34409msgid "Bind mount operation"
34410msgstr "Радња качења свезе"
34411
34412#. type: Plain text
a5b0d099 34413#: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
74a99717
МН
34414msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
34415msgstr "Поново прикачиње део хијерархије датотеке негде другде. Позив је:"
34416
34417#. type: delimited block _
a5b0d099 34418#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
74a99717
МН
34419#, no-wrap
34420msgid "*mount --bind* _olddir newdir_\n"
34421msgstr "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_\n"
34422
34423#. type: Plain text
a5b0d099 34424#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
74a99717
МН
34425msgid "or by using this _fstab_ entry:"
34426msgstr "или коришћењем овог уноса _fstab_-а:"
34427
34428#. type: delimited block _
a5b0d099 34429#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
74a99717
МН
34430#, no-wrap
34431msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*\n"
34432msgstr "**/**__стари-дир__ **/**__нови-дир__ *none bind*\n"
34433
34434#. type: Plain text
a5b0d099 34435#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
74a99717
МН
34436msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
34437msgstr "После овог позива исти садржаји су приступљиви на два места."
34438
34439#. type: Plain text
a5b0d099 34440#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
01b3ed1b
KZ
34441msgid ""
34442"It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class "
34443"or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to "
34444"attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem "
34445"has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are "
34446"independent and the _olddir_ may be unmounted."
34447msgstr ""
34448"Важно је разумети да „bind“ не ствара никакву другу класу или специјални "
34449"чвор у VFS кернела. „bind“ је само још једна радња за прикачињање система "
34450"датотека. Нема нигде причуваних информација да је систем датотека прикачен "
34451"радњом „bind“. _старидир_ и _новидир_ су независни а _старидир_ може бити "
34452"откачен."
74a99717
МН
34453
34454#. type: Plain text
a5b0d099 34455#: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
01b3ed1b
KZ
34456msgid ""
34457"One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to "
34458"use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for "
34459"example:"
34460msgstr ""
34461"Неко може такође поново да прикачи једну датотеку (на једној датотеци). "
34462"Такође је могуће коришћење свезе качења за стварање тачке качења из обичног "
34463"директоријума, на пример:"
74a99717
МН
34464
34465#. type: delimited block _
a5b0d099 34466#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
74a99717
МН
34467#, no-wrap
34468msgid "*mount --bind foo foo*\n"
34469msgstr "*mount --bind foo foo*\n"
34470
34471#. type: Plain text
a5b0d099 34472#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
01b3ed1b
KZ
34473msgid ""
34474"The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not "
34475"possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be "
34476"attached a second place by using:"
34477msgstr ""
34478"Позив свезе качења прилаже само (део) један систем датотека, нису могућа "
34479"подкачења. Читавој хијерархији датотеке укључујући подкачења се може "
34480"приложити друго место коришћењем:"
74a99717
МН
34481
34482#. type: delimited block _
a5b0d099 34483#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
74a99717
МН
34484#, no-wrap
34485msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_\n"
34486msgstr "*mount --rbind* _стари-дир нови-дир_\n"
34487
34488#. type: Plain text
a5b0d099 34489#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
01b3ed1b
KZ
34490msgid ""
34491"Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain "
34492"the same as those on the original mount point. The userspace mount options "
34493"(e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to "
34494"explicitly specify the options on the *mount* command line."
34495msgstr ""
34496"Знајте да ће опције качења система датотека које одржава кернел остати исте "
34497"као оне на изворној тачки качења. Опције качења корисничког простора (нпр. "
34498"_netdev) неће бити умножене са *mount* и неопходно је изричито навести "
34499"опције на линији наредби *mount*-а."
74a99717
МН
34500
34501#. type: Plain text
a5b0d099 34502#: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
01b3ed1b
KZ
34503msgid ""
34504"Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing "
34505"the relevant options along with *--bind*. For example:"
34506msgstr ""
34507"Од „util-linux“-а 2.27 *mount* допушта промену опција качења прослеђујући "
34508"односне опције уз *--bind*. На пример:"
74a99717
МН
34509
34510#. type: delimited block _
a5b0d099 34511#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
74a99717
МН
34512#, no-wrap
34513msgid "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
34514msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*\n"
34515
34516#. type: Plain text
a5b0d099 34517#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
01b3ed1b
KZ
34518msgid ""
34519"This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in "
34520"userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution "
34521"is not atomic."
34522msgstr ""
34523"Ова функција није подржана Линукс кернелом; примењена је у корисничком "
34524"простору додатним *mount*(2) поновним качењем системског позива. Ово решење "
34525"није атомско."
74a99717
МН
34526
34527#. type: Plain text
a5b0d099 34528#: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
01b3ed1b
KZ
34529msgid ""
34530"The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the "
34531"remount operation, for example:"
34532msgstr ""
34533"Заменски (класични) начин за стварање свезу качења само читања је коришћење "
34534"радње поновног качења, на пример:"
74a99717
МН
34535
34536#. type: delimited block _
a5b0d099 34537#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
19be168e 34538#, no-wrap
d28ec220 34539msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_\n"
19be168e 34540msgstr "*mount -o remount,bind,ro* _стари-дир нови-дир_\n"
74a99717
МН
34541
34542#. type: Plain text
a5b0d099 34543#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
01b3ed1b
KZ
34544msgid ""
34545"Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), "
34546"but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that "
34547"the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
34548msgstr ""
34549"Знајте да ће свеза само читања створити тачку качења само за читање (VFS "
34550"унос, али ће суперблок система датотека бити још увек уписив, што значи да "
34551"ће _стари-дир_ бити уписив, али ће _нови-дир_ бити само за читање."
74a99717
МН
34552
34553#. type: Plain text
a5b0d099 34554#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
01b3ed1b
KZ
34555#, fuzzy
34556#| msgid ""
34557#| "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
34558#| "relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" "
34559#| "operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are "
34560#| "silently ignored. It's impossible to change mount options recursively "
34561#| "(for example with *-o rbind,ro*)."
34562msgid ""
34563"It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, "
34564"relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. "
34565"The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently "
34566"ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount "
34567"options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic "
34568"is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's "
34569"supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental "
34570"\"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more "
34571"details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
34572msgstr ""
34573"Такође је могуће изменити „nosuid“, „nodev“, „noexec“, „noatime“, "
34574"„nodiratime“, „relatime“ и „nosymfollow“ VFS заставице уноса путем радње "
34575"„remount,bind“. Остале заставице (на пример заставице специфичне систему "
34576"датотека) се тихо занемарују. Није могуће дубински изменити опције качења "
34577"(на пример са *-o rbind,ro*)."
74a99717
МН
34578
34579#. type: Plain text
a5b0d099 34580#: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
01b3ed1b
KZ
34581msgid ""
34582"Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on "
34583"a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This "
34584"is necessary to fully control mount options on remount by command line. In "
34585"previous versions the bind flag has been always applied and it was "
34586"impossible to re-define mount options without interaction with the bind "
34587"semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,"
34588"bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
34589msgstr ""
34590"Од „util-linux“-а 2.31, *mount* занемарује заставицу *bind* из _/etc/fstab_ "
34591"при радњи *remount* (ако је *-o remount* наведено на линији наредби). Ово је "
34592"неопходно за потпуну контролу опција качења при поновном качењу путем линије "
34593"наредби. У претходним издањима ознака свезивања је увек примењивана и било "
34594"је немогуће поново дефинисати опције качења без интеракције са семантиком "
34595"свезивања. Ово понашање *mount*-а не утиче на ситуације када је „remount,"
34596"bind“ наведено у датотеци _/etc/fstab_."
74a99717 34597
a5b0d099
KZ
34598#. type: Plain text
34599#: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
34600msgid ""
34601"Since util-linux 2.40, *mount* does not canonicalize the mountpoint path on "
34602"bind operation if the target is a symlink. This feature is usable (only) "
34603"with the new kernel mount API where *bind mount over symlinks* is supported."
34604msgstr ""
34605
74a99717 34606#. type: Title ===
a5b0d099 34607#: ../sys-utils/mount.8.adoc:245
74a99717
МН
34608#, no-wrap
34609msgid "The move operation"
34610msgstr "Радња премештања"
34611
34612#. type: Plain text
a5b0d099 34613#: ../sys-utils/mount.8.adoc:248
74a99717
МН
34614msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
34615msgstr "Премешта *mounted tree* на друго место (самостално). Позив је:"
34616
34617#. type: delimited block _
a5b0d099 34618#: ../sys-utils/mount.8.adoc:251
74a99717
МН
34619#, no-wrap
34620msgid "*mount --move* _olddir newdir_\n"
34621msgstr "*mount --move* _стари-дир нови-дир_\n"
34622
34623#. type: Plain text
a5b0d099 34624#: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
01b3ed1b
KZ
34625msgid ""
34626"This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now "
34627"be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not "
34628"changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
34629msgstr ""
34630"Ово ће довести до тога да ће садржај који се претходно појавио под _стари-"
34631"дир_ сада бити доступан под _нови-дир_. Физичка локација датотека није "
34632"измењена. Знајте да _стари-дир_ треба да буде тачка качења."
74a99717
МН
34633
34634#. type: Plain text
a5b0d099 34635#: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
01b3ed1b
KZ
34636msgid ""
34637"Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and "
34638"unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current "
34639"propagation flags."
34640msgstr ""
34641"Знајте такође да премештање качења које се налази под дељеним качењем је "
34642"неисправно и неподржано. Користите *findmnt -o МЕТА,ПРОСТИРАЊЕ* да видите "
34643"текуће опције простирања."
74a99717
МН
34644
34645#. type: Title ===
a5b0d099 34646#: ../sys-utils/mount.8.adoc:257
74a99717
МН
34647#, no-wrap
34648msgid "Shared subtree operations"
34649msgstr "Радње дељеног подстабла"
34650
34651#. type: Plain text
a5b0d099 34652#: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
01b3ed1b
KZ
34653msgid ""
34654"Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as "
34655"shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to "
34656"create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the "
34657"mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation "
34658"from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation "
34659"abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned "
34660"through a bind operation. The detailed semantics are documented in "
34661"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source "
34662"tree; see also *mount_namespaces*(7)."
34663msgstr ""
34664"Од Линукса 2.6.15 могуће је означити качење и његова подкачења као дељена, "
34665"приватна, подређена или неповезива. Дељено качење пружа могућност стварања "
34666"огледала тог качења тако да се качења и откачињања унутар било којег "
34667"огледала простиру на друго огледало. Подређено качење прима простирање са "
34668"свог главника, али не и обрнуто. Приватно качење нема способности "
34669"простирања. Неповезиво качење је приватно качење које се не може клонирати "
34670"радњом свезивања. Детаљна семантика је документована у датотеци "
34671"_Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ у изворном стаблу кернела; "
34672"видите такође *mount_namespaces*(7)."
74a99717
МН
34673
34674#. type: Plain text
a5b0d099 34675#: ../sys-utils/mount.8.adoc:262
74a99717
МН
34676msgid "Supported operations are:"
34677msgstr "Подржане радње су:"
34678
34679#. type: delimited block .
a5b0d099 34680#: ../sys-utils/mount.8.adoc:268
74a99717
МН
34681#, no-wrap
34682msgid ""
34683"mount --make-shared mountpoint\n"
34684"mount --make-slave mountpoint\n"
34685"mount --make-private mountpoint\n"
34686"mount --make-unbindable mountpoint\n"
34687msgstr ""
34688"mount --make-shared тачка-качења\n"
34689"mount --make-slave тачка-качења\n"
34690"mount --make-private тачка-качења\n"
34691"mount --make-unbindable тачка-качења\n"
34692
34693#. type: Plain text
a5b0d099 34694#: ../sys-utils/mount.8.adoc:271
01b3ed1b
KZ
34695msgid ""
34696"The following commands allow one to recursively change the type of all the "
34697"mounts under a given mountpoint."
34698msgstr ""
34699"Следеће наредбе омогћавају да дубински изменимо врсту свих качења под датом "
34700"тачком качења."
74a99717
МН
34701
34702#. type: delimited block .
a5b0d099 34703#: ../sys-utils/mount.8.adoc:277
74a99717
МН
34704#, no-wrap
34705msgid ""
34706"mount --make-rshared mountpoint\n"
34707"mount --make-rslave mountpoint\n"
34708"mount --make-rprivate mountpoint\n"
34709"mount --make-runbindable mountpoint\n"
34710msgstr ""
34711"mount --make-rshared тачка-качења\n"
34712"mount --make-rslave тачка-качења\n"
34713"mount --make-rprivate тачка-качења\n"
34714"mount --make-runbindable тачка-качења\n"
34715
34716#. type: Plain text
a5b0d099 34717#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
19be168e 34718#, no-wrap
d28ec220 34719msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line.\n"
19be168e 34720msgstr "*mount* *не чита* *fstab*(5) када је радња *--make-** захтевана. Све неопходне информације треба да се наведу на линији наредби.\n"
74a99717
МН
34721
34722#. type: Plain text
a5b0d099 34723#: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
01b3ed1b
KZ
34724msgid ""
34725"Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation "
34726"flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed "
34727"with other mount options and operations."
34728msgstr ""
34729"Знајте да Линукс кернел не омогућава измену више опција простирања са једним "
34730"*mount*(2) системским позивом, а опције се не могу мешати са другим опцијама "
34731"качења и радњама."
74a99717
МН
34732
34733#. type: Plain text
a5b0d099 34734#: ../sys-utils/mount.8.adoc:284
01b3ed1b
KZ
34735msgid ""
34736"Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation "
34737"(topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other "
34738"mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) "
34739"system calls when the preceding mount operations were successful. Note that "
34740"this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags "
34741"in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, "
34742"*rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
34743msgstr ""
34744"Од „util-linux“-а 2.23 наредба *mount* се може користити за прављење више "
34745"измена простирања (топологије) једним *mount*(8) позивом и то такође заједно "
34746"са другим радњама качења. Заставице простирања се примењују додатним "
34747"*mount*(2) системским позивом када су претходеће радње качења биле успешне. "
34748"Знајте да овај случај коришћења није атомски. Могуће је навести заставице "
34749"простирања у *fstab*-у(5) као опције качења (*private*, *slave*, *shared*, "
34750"*unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
74a99717
МН
34751
34752#. type: delimited block .
a5b0d099 34753#: ../sys-utils/mount.8.adoc:289
74a99717
МН
34754#, no-wrap
34755msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
34756msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
34757
34758#. type: Plain text
a5b0d099 34759#: ../sys-utils/mount.8.adoc:292
74a99717
МН
34760msgid "is the same as:"
34761msgstr "је исто што и:"
34762
34763#. type: delimited block .
a5b0d099 34764#: ../sys-utils/mount.8.adoc:297
74a99717
МН
34765#, no-wrap
34766msgid ""
34767"mount /dev/sda1 /foo\n"
34768"mount --make-private /foo\n"
34769"mount --make-unbindable /foo\n"
34770msgstr ""
34771"mount /dev/sda1 /foo\n"
34772"mount --make-private /foo\n"
34773"mount --make-unbindable /foo\n"
34774
34775#. type: Title ==
a5b0d099 34776#: ../sys-utils/mount.8.adoc:299
74a99717
МН
34777#, no-wrap
34778msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
34779msgstr "ОПЦИЈЕ ЛИНИЈЕ НАРЕДБИ"
34780
34781#. type: Plain text
a5b0d099 34782#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
01b3ed1b
KZ
34783msgid ""
34784"The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined "
34785"by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ "
34786"table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally "
34787"applying a *-r* or *-w* option, when present."
34788msgstr ""
34789"Читав скуп опција качења коришћен позивањем *mount*-а је одређен прво "
34790"извлачењем опција качења за систем датотека из _fstab_ табеле, затим "
34791"примењивањем било које опције наведене аргументом *-o*, и на крају применом "
34792"опције *-r* или *-w*, када је присутна."
74a99717
МН
34793
34794#. type: Plain text
a5b0d099 34795#: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
01b3ed1b
KZ
34796msgid ""
34797"The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/"
34798"mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the "
34799"mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
34800msgstr ""
34801"Наредба *mount* не прослеђује све опције линије наредбе **/sbin/mount."
34802"**__суфикс__ помоћницима качења. Сучеље између *mount*-а и помоћника качења "
34803"је описано испод у одељку *СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ*."
74a99717
МН
34804
34805#. type: Plain text
a5b0d099 34806#: ../sys-utils/mount.8.adoc:306
74a99717
МН
34807msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
34808msgstr "Опције линије наредби доступне за наредбу *mount* су:"
34809
34810#. type: Plain text
a5b0d099 34811#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
01b3ed1b
KZ
34812msgid ""
34813"Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for "
34814"those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted "
34815"following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem "
34816"source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already "
34817"mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is "
34818"cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries "
34819"will be mounted."
34820msgstr ""
34821"Качи све системе датотека (датих врста) поменуте у _fstab_-у (осим оних чији "
34822"ред садржи кључну реч *noauto*). Системи датотека се каче према њиховом "
34823"редоследу у _fstab_-у. Наредба *mount* упоређује изворни систем датотека, "
34824"циљни (и корен система датотека за качење свезивања или „btfrs“) да би "
34825"открила већ прикачене системе датотека. Табела кернела са већ прикаченим "
34826"системима датотека се ставља у оставу током *mount --all*. То значи да ће "
34827"сви двоструки _fstab_ уноси бити прикачени."
74a99717
МН
34828
34829#. type: Plain text
a5b0d099 34830#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
01b3ed1b
KZ
34831msgid ""
34832"The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted "
34833"filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or "
34834"LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems "
34835"before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of "
34836"_fstab_."
34837msgstr ""
34838"Исправна функционалност зависи од _/proc_ (за откривање већ прикачених "
34839"система датотека) и од _/sys_ (за процену ознака система датотека као што је "
34840"„УУИД=“ или „НАТПИС=“). Строго се препоручује да се прикаче _/proc_ и _/sys_ "
34841"системи датотека пре него што се *mount -a* изврши, или да се држе „/proc“ и "
34842"„/sys“ на почетку _fstab_."
d28ec220
KZ
34843
34844#. type: Plain text
a5b0d099 34845#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
01b3ed1b
KZ
34846msgid ""
34847"The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this "
34848"case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted "
34849"filesystems."
34850msgstr ""
34851"Опцију *--all* је могуће такође користити за радњу поновног качења. У овом "
34852"случају сви филтери (*-t* и *-O*) се примењују на табели већ прикачених "
34853"система датотека."
74a99717
МН
34854
34855#. type: Plain text
a5b0d099 34856#: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
01b3ed1b
KZ
34857msgid ""
34858"Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to "
34859"alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
34860msgstr ""
34861"Од издања 2.35 могуће je користити опцију линије наредби *-o* за измену "
34862"опције качења из _fstab_-а (видите такође *--options-mode*)."
74a99717
МН
34863
34864#. type: Plain text
a5b0d099 34865#: ../sys-utils/mount.8.adoc:317
01b3ed1b
KZ
34866msgid ""
34867"Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The "
34868"recommended solution is *findmnt --verify*."
34869msgstr ""
34870"Знајте да је лоша замисао користити *mount -a* за проверу _fstab_-а. "
34871"Препоручено решење је *findmnt --verify*."
74a99717
МН
34872
34873#. type: Labeled list
a5b0d099 34874#: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
74a99717
МН
34875#, no-wrap
34876msgid "*-B*, *--bind*"
34877msgstr "*-B*, *--bind*"
34878
34879#. type: Plain text
a5b0d099 34880#: ../sys-utils/mount.8.adoc:320
01b3ed1b
KZ
34881#, fuzzy
34882#| msgid ""
34883#| "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in "
34884#| "both places). See above, under *Bind mounts*."
34885msgid ""
34886"Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both "
34887"places). See above, under *Bind mount operation*."
34888msgstr ""
34889"Поново качи подстабло негде другде (тако да су његови садржаји доступни на "
34890"оба места). Видите изнад, под *Качења свезе*."
74a99717
МН
34891
34892#. type: Labeled list
a5b0d099 34893#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
74a99717
МН
34894#, no-wrap
34895msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
34896msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
34897
34898#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
34899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
34900#, fuzzy
34901#| msgid ""
34902#| "Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths "
34903#| "(from the command line or _fstab_) by default. This option can be used "
34904#| "together with the *-f* flag for already canonicalized absolute paths. The "
34905#| "option is designed for mount helpers which call *mount -i*. It is "
34906#| "strongly recommended to not use this command-line option for normal mount "
34907#| "operations."
01b3ed1b
KZ
34908msgid ""
34909"Don't canonicalize paths. The *mount* command canonicalizes all paths (from "
a5b0d099
KZ
34910"the command line or _fstab_) by default. The option is designed for mount "
34911"helpers which call *mount -i*. It is strongly recommended to not use this "
34912"command-line option for normal mount operations."
01b3ed1b
KZ
34913msgstr ""
34914"Не канонизује путање. Наредба *mount* канонизује све путање (из линије "
34915"наредби или _fstab_-a) по основи. Ова опција се може користити заједно са "
34916"заставицом *-f* за већ канонизоване апсолутне путање. Опција је осмишљена за "
34917"помоћнике качења који позивају *mount -i*. Изричито се препоручује да не "
34918"користите ову опцију линије наредби за нормалне радње качења."
74a99717
МН
34919
34920#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
34921#: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
34922msgid ""
34923"Since util-linux 2.40, mount does not canonicalize the mountpoint path on "
34924"bind operation if the target is a symlink (see \"*Bind mount operation*\" "
34925"section for more details)."
34926msgstr ""
34927
34928#. type: Plain text
34929#: ../sys-utils/mount.8.adoc:327
01b3ed1b
KZ
34930msgid ""
34931"Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ "
34932"helpers."
34933msgstr ""
34934"Знајте да *mount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/mount."
34935"**__врста__."
74a99717
МН
34936
34937#. type: Labeled list
a5b0d099 34938#: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
74a99717
МН
34939#, no-wrap
34940msgid "*-F*, *--fork*"
34941msgstr "*-F*, *--fork*"
34942
34943#. type: Plain text
a5b0d099 34944#: ../sys-utils/mount.8.adoc:330
01b3ed1b
KZ
34945msgid ""
34946"(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for "
34947"each device. This will do the mounts on different devices or different NFS "
34948"servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS "
34949"timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount "
34950"operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to "
34951"mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
34952msgstr ""
34953"(Користи се у садрјству са *-a*.) Клонира нову инкарнацију *mount*-а за "
34954"сваки уређај. Ово ће вршити прикачињање на различитим уређајима или "
34955"различитим NFS серверима у паралели. Ово има предност јер је брже; такође "
34956"NFS временски истеци се одвијају паралелно. Недостатак је што редослед радњи "
34957"качења није дефинисан. Дакле, не можете користити ову опцију ако желите да "
34958"прикачите и _/usr_ и _/usr/spool_."
74a99717
МН
34959
34960#. type: Labeled list
a5b0d099 34961#: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
74a99717
МН
34962#, no-wrap
34963msgid "*-f, --fake*"
34964msgstr "*-f, --fake*"
34965
34966#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
34967#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
34968msgid ""
34969"Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The "
34970"--fake option was originally designed to write an entry to /etc/mtab without "
34971"actually mounting."
34972msgstr ""
34973
34974#. type: Plain text
34975#: ../sys-utils/mount.8.adoc:335
01b3ed1b 34976msgid ""
a5b0d099
KZ
34977"The /etc/mtab is no longer maintained in userspace, and starting from "
34978"version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with "
34979"dependencies between the syscalls. The --fake option forces libmount to skip "
34980"all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting "
34981"process."
34982msgstr ""
34983
34984#. type: Plain text
34985#: ../sys-utils/mount.8.adoc:337
34986msgid ""
34987"The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the "
34988"reason why the --fake option has minimal significance for the current "
34989"mount(8) implementation and it is maintained mostly for backward "
34990"compatibility."
01b3ed1b 34991msgstr ""
74a99717
МН
34992
34993#. type: Labeled list
a5b0d099 34994#: ../sys-utils/mount.8.adoc:338
74a99717
МН
34995#, no-wrap
34996msgid "*-i, --internal-only*"
34997msgstr "*-i, --internal-only*"
34998
34999#. type: Plain text
a5b0d099 35000#: ../sys-utils/mount.8.adoc:340
74a99717 35001msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
01b3ed1b
KZ
35002msgstr ""
35003"Не позива помоћника **/sbin/mount.**__систем-датотека__ чак и ако постоји."
74a99717
МН
35004
35005#. type: Plain text
a5b0d099 35006#: ../sys-utils/mount.8.adoc:343
74a99717
МН
35007msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
35008msgstr "Прикачиње партицију која има наведени _натпис_."
35009
35010#. type: Labeled list
a5b0d099 35011#: ../sys-utils/mount.8.adoc:344
74a99717
МН
35012#, no-wrap
35013msgid "*-l*, *--show-labels*"
35014msgstr "*-l*, *--show-labels*"
35015
35016#. type: Plain text
a5b0d099 35017#: ../sys-utils/mount.8.adoc:346
01b3ed1b
KZ
35018msgid ""
35019"Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the "
35020"disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a "
35021"label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS "
35022"using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
35023msgstr ""
35024"Додаје натписе у излазу „mount“-а. *mount* мора имати дозволу за читање диск "
35025"уређаја (нпр. да буде администратор „постави-ИД-корисника“) да би ово "
35026"радило. Неко може да постави такав натпис за „ext2“, „ext3“ или „ext4“ "
35027"користећи *e2label*(8) алатку, или за XFS користећи *xfs_admin*(8), или за "
35028"„reiserfs“ користећи *reiserfstune*(8)."
74a99717
МН
35029
35030#. type: Labeled list
a5b0d099 35031#: ../sys-utils/mount.8.adoc:347
74a99717
МН
35032#, no-wrap
35033msgid "*-M*, *--move*"
35034msgstr "*-M*, *--move*"
35035
35036#. type: Plain text
a5b0d099 35037#: ../sys-utils/mount.8.adoc:349
01b3ed1b
KZ
35038msgid ""
35039"Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move "
35040"operation*."
35041msgstr ""
35042"Премешта подстабло на неко друго место. Видите изнад, пододељак *Радња "
35043"премештања*."
74a99717
МН
35044
35045#. type: Labeled list
a5b0d099 35046#: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
d28ec220
KZ
35047#, no-wrap
35048msgid "*-m*, **--mkdir**[=__mode__]"
35049msgstr "*-m*, **--mkdir**[=__режим__]"
35050
35051#. type: Plain text
a5b0d099 35052#: ../sys-utils/mount.8.adoc:352
01b3ed1b
KZ
35053msgid ""
35054"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. "
35055"Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more "
35056"details see *X-mount.mkdir* below."
35057msgstr ""
35058"Омогућава прављење циљног директоријума (тачке качења) ако још увек не "
35059"постоји. Алијас за „-o X-mount.mkdir[=режим]“, основни режим је 0755. За "
35060"више појединости испод видите *X-mount.mkdir*."
d28ec220
KZ
35061
35062#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
35063#: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
35064#, fuzzy, no-wrap
35065#| msgid "**--map-groups=**__outergid,innergid,count__|**auto**"
35066msgid "*--map-groups*, *--map-users* _inner_:_outer_:_count_"
35067msgstr "**--map-groups=**__спољнигид,унутарњигид,укупност__|**auto**"
35068
35069#. type: Plain text
35070#: ../sys-utils/mount.8.adoc:355
35071msgid ""
35072"Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These "
35073"options can be given multiple times to build up complete mappings for users "
35074"and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
35075msgstr ""
35076
35077#. type: Labeled list
35078#: ../sys-utils/mount.8.adoc:356
35079#, no-wrap
35080msgid "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
35081msgstr ""
35082
35083#. type: Plain text
35084#: ../sys-utils/mount.8.adoc:358
35085msgid ""
35086"Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped "
35087"mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and "
35088"cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option "
35089"format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
35090msgstr ""
35091
35092#. type: Labeled list
35093#: ../sys-utils/mount.8.adoc:359 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
74a99717
МН
35094#, no-wrap
35095msgid "*-n*, *--no-mtab*"
35096msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
35097
35098#. type: Plain text
a5b0d099 35099#: ../sys-utils/mount.8.adoc:361
01b3ed1b
KZ
35100msgid ""
35101"Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/"
35102"etc_ is on a read-only filesystem."
35103msgstr ""
35104"Качи без писања у _/etc/mtab_. Ово је неопходно на пример када је _/etc_ на "
35105"систему датотека само за читање."
74a99717
МН
35106
35107#. type: Labeled list
a5b0d099 35108#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
74a99717
МН
35109#, no-wrap
35110msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
35111msgstr "*-N*, *--namespace* _називни-простор_"
35112
35113#. type: Plain text
a5b0d099 35114#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364
01b3ed1b
KZ
35115msgid ""
35116"Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ "
35117"is either PID of process running in that namespace or special file "
35118"representing that namespace."
35119msgstr ""
35120"Обавља радњу качења у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је "
35121"или ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
35122"представљајући тај називни простор."
74a99717
МН
35123
35124#. type: Plain text
a5b0d099 35125#: ../sys-utils/mount.8.adoc:366
19be168e 35126#, no-wrap
d28ec220 35127msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call.\n"
19be168e 35128msgstr "*mount* се пребацује на називни простор качења када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab: (или пише у _/run/mount_) и позива *mount*(2), у супротном ради у изворном називном простору качења. Ово значи да циљни називни простор не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *mount*(2) позива.\n"
74a99717
МН
35129
35130#. type: Plain text
a5b0d099 35131#: ../sys-utils/mount.8.adoc:368 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
74a99717
МН
35132msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
35133msgstr "Видите *mount_namespaces*(7) за више информација."
35134
35135#. type: Labeled list
a5b0d099 35136#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
74a99717
МН
35137#, no-wrap
35138msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
35139msgstr "*-O*, *--test-opts* _опције_"
35140
35141#. type: Plain text
a5b0d099 35142#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
01b3ed1b
KZ
35143msgid ""
35144"Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this "
35145"regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. "
35146"For example, the command"
35147msgstr ""
35148"Ограничава скуп система датотека на које се опција *-a* примењује. У том "
35149"погледу је као опција *-t* осим тога да је *-O* безкорисно без *-a*. На "
35150"пример, наредба"
74a99717
МН
35151
35152#. type: Plain text
a5b0d099 35153#: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
74a99717
МН
35154#, no-wrap
35155msgid "*mount -a -O no_netdev*\n"
35156msgstr "*mount -a -O no_netdev*\n"
35157
35158#. type: Plain text
a5b0d099 35159#: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
01b3ed1b
KZ
35160msgid ""
35161"mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified "
35162"in the options field in the _/etc/fstab_ file."
35163msgstr ""
35164"качи све системе датотека изузев оних који имају опцију _netdev_ наведену у "
35165"пољу опција у _/etc/fstab_ датотеци."
74a99717
МН
35166
35167#. type: Plain text
a5b0d099 35168#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
01b3ed1b
KZ
35169msgid ""
35170"It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading "
35171"*no* at the beginning of one option does not negate the rest."
35172msgstr ""
35173"Разликује се од *-t* у чему се свака опција тачно поклапа; водеће *no* на "
35174"почетку једне опције не негира остатак."
74a99717
МН
35175
35176#. type: Plain text
a5b0d099 35177#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
01b3ed1b
KZ
35178msgid ""
35179"The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
74a99717
МН
35180msgstr "Опције *-t* и *-O* су збирне у дејству; тако је, наредба"
35181
35182#. type: Plain text
a5b0d099 35183#: ../sys-utils/mount.8.adoc:381
74a99717
МН
35184#, no-wrap
35185msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
35186msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*\n"
35187
35188#. type: Plain text
a5b0d099 35189#: ../sys-utils/mount.8.adoc:383
01b3ed1b
KZ
35190msgid ""
35191"mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems "
35192"that are either ext2 or have the _netdev option specified."
35193msgstr ""
35194"качи све „ext2“ системе датотека опцијом _netdev_, нису сви системи датотека "
35195"који су или „ext2“ или имају наведену _netdev_ опцију."
74a99717
МН
35196
35197#. type: Labeled list
a5b0d099 35198#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
74a99717
МН
35199#, no-wrap
35200msgid "*-o*, *--options* _opts_"
35201msgstr "*-o*, *--options* _опције_"
35202
35203#. type: Plain text
a5b0d099 35204#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
01b3ed1b
KZ
35205msgid ""
35206"Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated "
35207"list. For example:"
35208msgstr ""
35209"Користи наведене опције качења. Аргумент _опције_ је списак раздвојен "
35210"зарезом. На пример:"
14578ef1
KZ
35211
35212#. type: Plain text
a5b0d099 35213#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
19be168e
МН
35214#, no-wrap
35215msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*\n"
35216msgstr "*mount LABEL=мој-диск -o noatime,nodev,nosuid*\n"
14578ef1
KZ
35217
35218#. type: Plain text
a5b0d099 35219#: ../sys-utils/mount.8.adoc:390
01b3ed1b
KZ
35220msgid ""
35221"Note that the order of the options matters, as the last option wins if there "
35222"are conflicting ones. The options from the command line also overwrite "
35223"options from fstab by default."
35224msgstr ""
35225
35226#. type: Plain text
a5b0d099 35227#: ../sys-utils/mount.8.adoc:392
01b3ed1b
KZ
35228msgid ""
35229"For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and "
35230"*FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
35231msgstr ""
35232"За више о томе, погледајте одељке *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА "
35233"ДАТОТЕКА* и *ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА СПЕЦИФИЧНЕ СИСТЕМУ ДАТОТЕКА*."
35234
35235#. type: Labeled list
a5b0d099 35236#: ../sys-utils/mount.8.adoc:393
01b3ed1b
KZ
35237#, fuzzy, no-wrap
35238#| msgid "*-b*, *--online*"
35239msgid "*--onlyonce*"
35240msgstr "*-b*, *--online*"
35241
35242#. type: Plain text
a5b0d099 35243#: ../sys-utils/mount.8.adoc:395
01b3ed1b
KZ
35244msgid ""
35245"Forces mount command to check if the filesystem is already mounted. This "
35246"behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel "
35247"filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the "
35248"same mount point (e.g. tmpfs)."
35249msgstr ""
74a99717
МН
35250
35251#. type: Labeled list
a5b0d099 35252#: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
74a99717
МН
35253#, no-wrap
35254msgid "*--options-mode* _mode_"
35255msgstr "*--options-mode* _режим_"
35256
35257#. type: Plain text
a5b0d099 35258#: ../sys-utils/mount.8.adoc:398
01b3ed1b
KZ
35259msgid ""
35260"Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the "
35261"command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or "
35262"*replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are "
35263"appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- "
35264"it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that "
35265"the last option wins if there are conflicting ones."
35266msgstr ""
35267"Контролише како да укомбинује опције из _fstab_/_mtab_ са опцијама са линије "
35268"наредби. _режим_ може бити нешто од *ignore*, *append*, *prepend* или "
35269"*replace*. На пример, *append* значи да су опције из _fstab_-а придодате "
35270"опцијама са линије наредби. Основна вредност је *prepend* – што значи да се "
35271"опције линије наредби израчунавају након _fstab_ опција. Знајте да последња "
35272"опција има првенство ако има сукобљавања."
74a99717
МН
35273
35274#. type: Labeled list
a5b0d099 35275#: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
74a99717
МН
35276#, no-wrap
35277msgid "*--options-source* _source_"
35278msgstr "*--options-source* _извор_"
35279
35280#. type: Plain text
a5b0d099 35281#: ../sys-utils/mount.8.adoc:401
01b3ed1b
KZ
35282msgid ""
35283"Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, "
35284"*mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--"
35285"options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
35286msgstr ""
35287"Извор основних опција. _извор_ је зарезом раздвојен списак *fstab*, *mtab* и "
35288"*disable*. *disable* искључује *fstab* и *mtab* и укључује *--options-source-"
35289"force*. Основна вредност је *fstab,mtab*."
74a99717
МН
35290
35291#. type: Labeled list
a5b0d099 35292#: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
74a99717
МН
35293#, no-wrap
35294msgid "*--options-source-force*"
35295msgstr "*--options-source-force*"
35296
35297#. type: Plain text
a5b0d099 35298#: ../sys-utils/mount.8.adoc:404
01b3ed1b
KZ
35299msgid ""
35300"Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are "
35301"specified."
35302msgstr ""
35303"Користи опције из _fstab_/_mtab_ чак и ако су _уређај_ и _дир_ наведени."
74a99717
МН
35304
35305#. type: Labeled list
a5b0d099 35306#: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
74a99717
МН
35307#, no-wrap
35308msgid "*-R*, *--rbind*"
35309msgstr "*-R*, *--rbind*"
35310
35311#. type: Plain text
a5b0d099 35312#: ../sys-utils/mount.8.adoc:407
01b3ed1b
KZ
35313#, fuzzy
35314#| msgid ""
35315#| "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
35316#| "contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
35317#| "mounts*."
35318msgid ""
35319"Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its "
35320"contents are available in both places). See above, the subsection *Bind "
35321"mount operation*."
35322msgstr ""
35323"Поново качи подстабло и сва могућа подкачења негде другде (тако да су његови "
35324"садржаји доступни на оба места). Видите изнад, пододељак *Качења свезе*."
74a99717
МН
35325
35326#. type: Plain text
a5b0d099 35327#: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
74a99717
МН
35328msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
35329msgstr "Прикачиње систем датотека само за читање. Синоним је *-o ro*."
35330
35331#. type: Plain text
a5b0d099 35332#: ../sys-utils/mount.8.adoc:412
01b3ed1b
KZ
35333msgid ""
35334"Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the "
35335"system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay "
35336"the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write "
35337"access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,"
35338"noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see "
35339"the *blockdev*(8) command."
35340msgstr ""
35341"Знајте да, у зависности од врсте система датотека, стања и понашања кернела, "
35342"систем може још увек да пише на уређају. На пример, „ext3“ и „ext4“ ће "
35343"поновити журнал ако је систем датотека прљав. Да спречите ову врсту приступа "
35344"писања, можете пожелети да прикачите „ext3“ или „ext4“ систем датотека са "
35345"*ro,noload* опцијама качења или да поставите сам блок уређај на режим само "
35346"за читање, видите наредбу *blockdev*(8)."
74a99717
МН
35347
35348#. type: Plain text
a5b0d099 35349#: ../sys-utils/mount.8.adoc:415
01b3ed1b
KZ
35350msgid ""
35351"Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount "
35352"options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this "
35353"option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
35354msgstr ""
35355"Толеришите неуредне опције качења уместо неуспеха. Ово ће занемарити опције "
35356"качења које врста система датотека не подржава. Не подржавају сви системи "
35357"датотека ову опцију. Тренутно је подржава само помоћник качења *mount.nfs*."
74a99717
МН
35358
35359#. type: Labeled list
a5b0d099 35360#: ../sys-utils/mount.8.adoc:416
74a99717
МН
35361#, no-wrap
35362msgid "*--source* _device_"
35363msgstr "*--source* _уређај_"
35364
35365#. type: Plain text
a5b0d099 35366#: ../sys-utils/mount.8.adoc:418
01b3ed1b
KZ
35367msgid ""
35368"If only one argument for the *mount* command is given, then the argument "
35369"might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This "
35370"option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
35371msgstr ""
35372"Ако је дат само један аргумент за наредбу *mount*, тада се аргумент може "
35373"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
35374"да изричито дефинишете да је аргумент извор качења."
74a99717
МН
35375
35376#. type: Labeled list
a5b0d099 35377#: ../sys-utils/mount.8.adoc:419
74a99717
МН
35378#, no-wrap
35379msgid "*--target* _directory_"
35380msgstr "*--target* _директоријум_"
35381
35382#. type: Plain text
a5b0d099 35383#: ../sys-utils/mount.8.adoc:421
01b3ed1b
KZ
35384msgid ""
35385"If only one argument for the mount command is given, then the argument might "
35386"be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option "
35387"allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
35388msgstr ""
35389"Ако је дат само један аргумент за наредбу качења, тада се аргумент може "
35390"тумачити као циљ (тачка качења) или извор (уређај). Ова опција вам омогућава "
35391"да изричито дефинишете да је аргумент циљ качења."
74a99717
МН
35392
35393#. type: Labeled list
a5b0d099 35394#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
74a99717
МН
35395#, no-wrap
35396msgid "*--target-prefix* _directory_"
35397msgstr "*--target-prefix* _директоријум_"
35398
35399#. type: Plain text
a5b0d099 35400#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
01b3ed1b
KZ
35401msgid ""
35402"Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be "
35403"used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for "
35404"example:"
35405msgstr ""
35406"Унапред додаје наведени директоријум свим метама качења. Ова опција се може "
35407"користити да прати _fstab_, али су радње качења урађене на другом месту, на "
35408"пример:"
74a99717
МН
35409
35410#. type: Plain text
a5b0d099 35411#: ../sys-utils/mount.8.adoc:426
74a99717
МН
35412#, no-wrap
35413msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
35414msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*\n"
35415
35416#. type: Plain text
a5b0d099 35417#: ../sys-utils/mount.8.adoc:428
01b3ed1b
KZ
35418msgid ""
35419"mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are "
35420"created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative "
35421"_fstab_."
35422msgstr ""
35423"прикачиње све из система _fstab_ на _/chroot_, све недостајуће тачке качења "
35424"су направљене (услед „X-mount.mkdir“). Видите такође *--fstab* да користите "
35425"заменски _fstab_."
74a99717
МН
35426
35427#. type: Labeled list
a5b0d099 35428#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
74a99717
МН
35429#, no-wrap
35430msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
35431msgstr "*-T*, *--fstab* _путања_"
35432
35433#. type: Plain text
a5b0d099 35434#: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
01b3ed1b
KZ
35435msgid ""
35436"Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
35437"files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with "
35438"\".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be "
35439"specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or "
35440"chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard "
35441"system configuration."
35442msgstr ""
35443"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада "
35444"датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које "
35445"почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити "
35446"наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или "
35447"„chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног "
35448"подешавања система."
74a99717
МН
35449
35450#. type: Plain text
a5b0d099 35451#: ../sys-utils/mount.8.adoc:433
01b3ed1b
KZ
35452msgid ""
35453"Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount."
35454"**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be "
35455"invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user "
35456"(non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
35457msgstr ""
35458"Знајте да *mount* не прослеђује опцију *--fstab* помоћницима **/sbin/mount."
35459"**__врста__, што значи да ће алтернативне _fstab_ датотеке бити невидљиве "
35460"помоћницима. Ово није проблем за обична качења, али корисничка (не "
35461"администратор) качења увек захтевају да _fstab_ провери корисникова права."
74a99717
МН
35462
35463#. type: Labeled list
a5b0d099 35464#: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
74a99717
МН
35465#, no-wrap
35466msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
35467msgstr "*-t*, *--types* _врста-сд_"
35468
35469#. type: Plain text
a5b0d099 35470#: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
01b3ed1b
KZ
35471msgid ""
35472"The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The "
35473"filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. "
35474"See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a "
35475"complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, "
35476"btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
35477msgstr ""
35478"Аргумент који прати *-t* се користи да назначи врсту система датотека. Врсте "
35479"система датотека које су тренутно подржане зависе од радног кернела. Видите "
35480"_/proc/filesystems_ и _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ за потпун списак "
35481"система датотека. Најуобичајенији су ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, "
35482"sysfs, proc, nfs и cifs."
74a99717
МН
35483
35484#. type: Plain text
a5b0d099 35485#: ../sys-utils/mount.8.adoc:438
01b3ed1b
KZ
35486msgid ""
35487"The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The "
35488"subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's "
35489"recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount "
35490"source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
35491msgstr ""
35492"Програми *mount* и *umount*(8) подржавају подврсте система датотека. "
35493"Подврста је дефинисана суфиксом „.subtype“. На пример „fuse.sshfs“. "
35494"Препоручује се коришћење бележења подвртсе уместо додавања било каквог "
35495"префикса извору качења (на пример „sshfs#example.com“ је застарело)."
74a99717
МН
35496
35497#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
35498#. type: Plain text
a5b0d099 35499#: ../sys-utils/mount.8.adoc:440
01b3ed1b
KZ
35500msgid ""
35501"If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will "
35502"try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for "
35503"guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks "
35504"familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that "
35505"does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed "
35506"there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. "
35507"_devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a "
35508"single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While "
35509"trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
35510msgstr ""
35511"Ако није дата опција *-t*, или ако је наведена врста *auto*, *mount* ће "
35512"покушати да погоди жељену врсту. *mount* користи *libblkid*(3) библиотеку за "
35513"погађање врсте система датотека; ако ово не да ништа што изгледа познато, "
35514"*mount* ће покушати да прочита датотеку _/etc/filesystems_, или, ако не "
35515"постоји, _/proc/filesystems_. Све врсте система датотека наведене тамо биће "
35516"покушане, изузев заоне које су означене „nodev“ (нпр. _devpts_, _proc_ и "
35517"_nfs_). Ако се _/etc/filesystems_ завршава у реду са једним {asterisk}, "
35518"„mount“ ће након тога прочитати _/proc/filesystems_. Приликом покушавања, "
35519"све врсте система датотека биће прикачене са опцијом качења *silent*."
35520
35521#. type: Plain text
a5b0d099 35522#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
01b3ed1b
KZ
35523msgid ""
35524"The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/"
35525"etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat "
35526"before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
35527msgstr ""
35528"Врста *auto* може бити корисна за флопи дискете које прикачи корисник. "
35529"Стварање датотеке _/etc/filesystems_ може бити корисно за промену редоследа "
35530"пробања (нпр., за пробање „vfat“-а пре „msdos“-а или „ext3“ пре „ext2“) или "
35531"ако користите самоутоваривач модула кернела."
74a99717
МН
35532
35533#. type: Plain text
a5b0d099 35534#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
01b3ed1b
KZ
35535msgid ""
35536"More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* "
35537"option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for "
35538"the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on "
35539"which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when "
35540"specified in an _/etc/fstab_ entry."
35541msgstr ""
35542"Може се навести више од једне врсте на зарезом раздвојеном списку, за опцију "
35543"*-t* као и у _/etc/fstab_ уносу. Списак врста система датотека за опцију *-"
35544"t* може имати префикс *no* да би се навеле врсте система датотека на којима "
35545"не треба предузимати никакве радње. Префикс *no* нема дејства када је "
35546"наведен у _/etc/fstab_ уносу."
19be168e
МН
35547
35548#. type: Plain text
a5b0d099 35549#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
01b3ed1b
KZ
35550msgid ""
35551"The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the "
35552"command"
74a99717
МН
35553msgstr "Префикс *no* може бити значајан са опцијом *-a*. На пример, наредба"
35554
35555#. type: Plain text
a5b0d099 35556#: ../sys-utils/mount.8.adoc:449
74a99717
МН
35557#, no-wrap
35558msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
35559msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*\n"
35560
35561#. type: Plain text
a5b0d099 35562#: ../sys-utils/mount.8.adoc:451
74a99717
МН
35563msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
35564msgstr "прикачиње све системе датотека изузев оних врсте _msdos_ и _smbfs_."
35565
35566#. type: Plain text
a5b0d099 35567#: ../sys-utils/mount.8.adoc:453
01b3ed1b
KZ
35568msgid ""
35569"For most types all the *mount* program has to do is issue a simple "
35570"*mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is "
35571"required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad "
35572"hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems "
35573"have a separate mount program. In order to make it possible to treat all "
35574"types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount."
35575"**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different "
35576"versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */"
35577"sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired "
35578"call."
35579msgstr ""
35580"За већину врста све што програм *mount* треба да уради је да изда "
35581"једноставан *mount*(2) системски позив, и није потребно детаљно познавање "
35582"врсте система датотека. Међутим, за неколико врста (као што су nfs, nfs4, "
35583"cifs, smbfs, ncpfs) потребан је ад-хок код. Системи датотека nfs, nfs4, "
35584"cifs, smbfs, и ncpfs имају посебан програм за качење. Да би било могуће "
35585"третирати све врсте на јединствен начин, *mount* ће извршити програм **/sbin/"
35586"mount.**__врста__ (ако постоји) када се позове са врстом _врста_. Пошто "
35587"различита издања *smbmount* програма имају различите договоре позивања, */"
35588"sbin/mount.smbfs* можда мора да буде скрипта шкољке која поставља жељени "
35589"позив."
35590
35591#. type: Plain text
a5b0d099 35592#: ../sys-utils/mount.8.adoc:456
74a99717
МН
35593msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
35594msgstr "Прикачиње партицију која има наведени _ууид_."
35595
35596#. type: Labeled list
a5b0d099 35597#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
74a99717
МН
35598#, no-wrap
35599msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
35600msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
35601
35602#. type: Plain text
a5b0d099 35603#: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
01b3ed1b
KZ
35604msgid ""
35605"Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the "
35606"*mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with "
35607"read-write flags on write-protected devices failed."
35608msgstr ""
35609"Качи систем датотека за читање/писање. Читање-писање је основна вредност "
35610"кернела а основност *mount*-а је да покуша само за читање ако претходни "
35611"*mount*(2) системски позив са заставицама читања-писања на уређајима "
35612"заштићеним од писања није успео."
74a99717
МН
35613
35614#. type: Plain text
a5b0d099 35615#: ../sys-utils/mount.8.adoc:464
74a99717
МН
35616msgid "A synonym is *-o rw*."
35617msgstr "Синоним је *-o rw*."
35618
35619#. type: Plain text
a5b0d099 35620#: ../sys-utils/mount.8.adoc:466
01b3ed1b
KZ
35621msgid ""
35622"Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try "
35623"read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only "
35624"filesystems."
35625msgstr ""
35626"Знајте да навођење опције *-w* на линији наредби приморава *mount* да никада "
35627"не покуша качење само за читање на уређајима заштићеним од писања или већ "
35628"прикачене системе датотека само за читање."
74a99717
МН
35629
35630#. type: Title ==
a5b0d099 35631#: ../sys-utils/mount.8.adoc:469
74a99717
МН
35632#, no-wrap
35633msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
35634msgstr "ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА НЕЗАВИСНЕ ОД СИСТЕМА ДАТОТЕКА"
35635
35636#. type: Plain text
a5b0d099 35637#: ../sys-utils/mount.8.adoc:472
01b3ed1b
KZ
35638msgid ""
35639"Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ "
35640"file."
35641msgstr ""
35642"Неке од ових опција су корисне само када се појављују у датотеци _/etc/"
35643"fstab_."
14578ef1
KZ
35644
35645#. type: Plain text
a5b0d099 35646#: ../sys-utils/mount.8.adoc:474
01b3ed1b
KZ
35647msgid ""
35648"Some of these options could be enabled or disabled by default in the system "
35649"kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note "
35650"that filesystems also have per-filesystem specific default mount options "
35651"(see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
35652msgstr ""
35653"Неке од ових опција могу се укључити или искључити по основи у кернелу "
35654"система. Да бисте проверили тренутну поставку, погледајте опције у _/proc/"
35655"mounts_. Знајте да системи датотека такође имају основне опције качења "
35656"специфичне за сваки систем датотека (видите на пример *tune2fs -l* излаз за "
35657"„ext__N__“ системе датотека)."
35658
35659#. type: Plain text
a5b0d099 35660#: ../sys-utils/mount.8.adoc:476
01b3ed1b
KZ
35661msgid ""
35662"The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, "
35663"*strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the abstract VFS "
35664"kernel layer and applied to the mountpoint node rather than to the "
35665"filesystem itself. Try:"
35666msgstr ""
35667
35668#. type: delimited block _
a5b0d099 35669#: ../sys-utils/mount.8.adoc:479
01b3ed1b
KZ
35670#, no-wrap
35671msgid " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
35672msgstr ""
35673
35674#. type: Plain text
a5b0d099 35675#: ../sys-utils/mount.8.adoc:482
01b3ed1b
KZ
35676#, fuzzy
35677#| msgid ""
35678#| "The complete overview about filesystems and partitions you can get for "
35679#| "example by"
35680msgid "to get a complete overview of filesystems and VFS options."
35681msgstr ""
35682"Потпун претпреглед о системима датотека и партицијама можете добавити на "
35683"пример помоћу"
35684
35685#. type: Plain text
a5b0d099 35686#: ../sys-utils/mount.8.adoc:489
01b3ed1b
KZ
35687msgid ""
35688"The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by VFS and the "
35689"filesystem and depends on how the option is specified on the *mount*(8) "
35690"command line. The default is to interpret it on the filesystem level. The "
35691"operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, and "
35692"operation \"-o remount,ro\" is applied to VFS and filesystem superblock. "
35693"This semantic allows create a read-only mountpoint but keeps the filesystem "
35694"writable from another mountpoint."
35695msgstr ""
35696
35697#. type: Plain text
a5b0d099 35698#: ../sys-utils/mount.8.adoc:494
01b3ed1b
KZ
35699msgid ""
35700"Since v2.39 libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS "
35701"options recursive. For backward compatibility, this feature is not enabled "
35702"by default, although recursive operation (e.g. rbind) has been requested. "
35703"The new option argument \"recursive\" could be specified, for example:"
35704msgstr ""
35705
35706#. type: delimited block _
a5b0d099 35707#: ../sys-utils/mount.8.adoc:497
01b3ed1b
KZ
35708#, no-wrap
35709msgid " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
35710msgstr ""
35711
35712#. type: Plain text
a5b0d099 35713#: ../sys-utils/mount.8.adoc:502
01b3ed1b
KZ
35714msgid ""
35715"recursively binds filesystems from /foo to /bar, /bar, and all submounts "
35716"will be read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The "
35717"\"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL "
35718"feature."
35719msgstr ""
74a99717
МН
35720
35721#. type: Plain text
a5b0d099 35722#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
01b3ed1b
KZ
35723msgid ""
35724"The following options apply to any filesystem that is being mounted (but not "
35725"every filesystem actually honors them - e.g., the *sync* option today has an "
35726"effect only for ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs and xfs):"
35727msgstr ""
35728"Следеће опције се примењују на сваки систем датотека који је прикачен (али "
35729"их заправо не поштује сваки систем датотека – нпр., опција *sync* данас има "
35730"дејства само за ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs и xfs):"
74a99717
МН
35731
35732#. type: Labeled list
a5b0d099 35733#: ../sys-utils/mount.8.adoc:505
74a99717
МН
35734#, no-wrap
35735msgid "*async*"
35736msgstr "*async*"
35737
35738#. type: Plain text
a5b0d099 35739#: ../sys-utils/mount.8.adoc:507
01b3ed1b
KZ
35740msgid ""
35741"All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the "
35742"*sync* option.)"
35743msgstr ""
35744"Сви У/И на систему датотека треба да буду урађени асинхроно. (Видите такође "
35745"опцију *sync*.)"
74a99717
МН
35746
35747#. type: Labeled list
a5b0d099 35748#: ../sys-utils/mount.8.adoc:508
74a99717
МН
35749#, no-wrap
35750msgid "*atime*"
35751msgstr "*atime*"
35752
35753#. type: Plain text
a5b0d099 35754#: ../sys-utils/mount.8.adoc:510
01b3ed1b
KZ
35755msgid ""
35756"Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by "
35757"kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and "
35758"*strictatime* mount options."
35759msgstr ""
35760"Не користи функцију *noatime*, тако да је време приступа и-чвора "
35761"контролисано основностима кернела. Видите такође описе опција качења "
35762"*relatime* и *strictatime*."
74a99717
МН
35763
35764#. type: Labeled list
a5b0d099 35765#: ../sys-utils/mount.8.adoc:511
74a99717
МН
35766#, no-wrap
35767msgid "*noatime*"
35768msgstr "*noatime*"
35769
35770#. type: Plain text
a5b0d099 35771#: ../sys-utils/mount.8.adoc:513
01b3ed1b
KZ
35772msgid ""
35773"Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access "
35774"on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types "
35775"(directories too), so it implies *nodiratime*."
35776msgstr ""
35777"Не освежава времена приступа и-чвора на овом систему датотека (нпр. за бржи "
35778"приступ на колони вести да би убрзао сервере вести). Ово ради за све врсте и-"
35779"чвора (такође и директоријуме), тако да подразумева *nodiratime*."
74a99717
МН
35780
35781#. type: Labeled list
a5b0d099 35782#: ../sys-utils/mount.8.adoc:514
74a99717
МН
35783#, no-wrap
35784msgid "*auto*"
35785msgstr "*auto*"
35786
35787#. type: Plain text
a5b0d099 35788#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
74a99717
МН
35789msgid "Can be mounted with the *-a* option."
35790msgstr "Може бити прикачен опцијом *-a*."
35791
35792#. type: Plain text
a5b0d099 35793#: ../sys-utils/mount.8.adoc:519
01b3ed1b
KZ
35794msgid ""
35795"Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the "
35796"filesystem to be mounted)."
35797msgstr ""
35798"Може бити прикачена изричито (тј. опција *-a* неће довести до качења система "
35799"датотека)."
74a99717
МН
35800
35801#. type: Labeled list
a5b0d099 35802#: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
74a99717
МН
35803#, no-wrap
35804msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
35805msgstr "**context=**__контекст__, **fscontext=**__контекст__, **defcontext=**__контекст__ и **rootcontext=**__контекст__"
35806
35807#. type: Plain text
a5b0d099 35808#: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
01b3ed1b
KZ
35809msgid ""
35810"The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not "
35811"support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with "
35812"VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an "
35813"ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use "
35814"*context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps "
35815"in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel "
35816"versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to "
35817"label every file by assigning the entire disk one security context."
35818msgstr ""
35819"Опција *context=* је корисна приликом качења система датотека који не "
35820"подржавају проширене атрибуте, као што су флопи дискета или чврсти диск "
35821"форматиран са VFAT-ом, или системи који обично не раде под СЕЛинуксом, као "
35822"што је „ext3“ или „ext4“ форматирани диск са раднe станице која није "
35823"СЕЛинукс. Такође можете користити *context=* на системима датотека у које "
35824"немате поверења, као што је флопи дискета. Такође помаже у сагласности са "
35825"системима датотека који подржавају „xattr“ на ранијим издањима кернела 2.4."
35826"<x>. Чак и тамо где су подржани „xattrs“-и, можете уштедети време тако да не "
35827"морате да означавате сваку датотеку тако што ћете целом диску доделити један "
35828"безбедносни контекст."
74a99717
МН
35829
35830#. type: Plain text
a5b0d099 35831#: ../sys-utils/mount.8.adoc:524
01b3ed1b
KZ
35832msgid ""
35833"A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:"
35834"removable_t*."
35835msgstr ""
35836"Опште коришћена опција за уклоњиве медије је *context=\"system_u:object_r:"
35837"removable_t*."
74a99717
МН
35838
35839#. type: Plain text
a5b0d099 35840#: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
01b3ed1b
KZ
35841msgid ""
35842"The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr "
35843"support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a "
35844"specific security context. This filesystem label is separate from the "
35845"individual labels on the files. It represents the entire filesystem for "
35846"certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. "
35847"Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files "
35848"themselves. The context option actually sets the aggregate context that "
35849"fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual "
35850"files."
35851msgstr ""
35852"Опција *fscontext=* ради за све системе датотека, без обзира на њихову "
35853"„xattr“ подршку. Опција „fscontext“ поставља свеобухватни натпис система "
35854"датотека на одређени безбедносни контекст. Овај натпис система датотека је "
35855"одвојен од појединачних натписа на датотекама. Представља читав систем "
35856"датотека за одређене врсте провера овлашћења, као што је током качења или "
35857"стварања датотеке. Појединачни натписи датотека се и даље добијају из "
35858"„xattr“-а на самим датотекама. Опција контекста заправо поставља збирни "
35859"контекст који „fscontext“ обезбеђује, поред достављања истог натписа за "
35860"појединачне датотеке."
74a99717
МН
35861
35862#. type: Plain text
a5b0d099 35863#: ../sys-utils/mount.8.adoc:528
01b3ed1b
KZ
35864msgid ""
35865"You can set the default security context for unlabeled files using "
35866"*defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in "
35867"the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
35868msgstr ""
35869"Можете поставити основни безбедносни контекст за датотеке без натписа "
35870"користећи опцију *defcontext=*. Ово замењује вредност постављену за датотеке "
35871"без натписа у политици и захтева систем датотека који подржава „xattr“ "
35872"натписивање."
74a99717
МН
35873
35874#. type: Plain text
a5b0d099 35875#: ../sys-utils/mount.8.adoc:530
01b3ed1b
KZ
35876#, fuzzy
35877#| msgid ""
35878#| "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode "
35879#| "of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to "
35880#| "userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux."
35881msgid ""
35882"The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a "
35883"FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This "
35884"was found to be useful for things like stateless Linux. The special value "
35885"*@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint "
35886"location."
35887msgstr ""
35888"Опција *rootcontext=* вам омогућава да експлицитно означите корени и-чвор СД "
35889"који се качи пре него што тај СД или и-чвор постане видљив корисничком "
35890"простору. Утврђено је да је ово корисно за ствари као што је Линукс без "
35891"стања."
74a99717
МН
35892
35893#. type: Plain text
a5b0d099 35894#: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
01b3ed1b
KZ
35895msgid ""
35896"Note that the kernel rejects any remount request that includes the context "
35897"option, *even* when unchanged from the current context."
35898msgstr ""
35899"Знајте да кернел одбија сваки захтев поновног качења који обухвата опцију "
35900"контекста, „чак“ када није измењена из текућег контекста."
74a99717
МН
35901
35902#. type: Plain text
a5b0d099 35903#: ../sys-utils/mount.8.adoc:534
74a99717
МН
35904#, no-wrap
35905msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
35906msgstr "*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На пример:\n"
35907
a5b0d099
KZ
35908#. type: delimited block .
35909#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
35910#, fuzzy, no-wrap
35911#| msgid "mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'"
01b3ed1b 35912msgid ""
a5b0d099
KZ
35913"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
35914"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"
35915msgstr "mount -t tmpfs none /mnt -o \\ 'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'"
74a99717 35916
a5b0d099
KZ
35917#. type: delimited block _
35918#: ../sys-utils/mount.8.adoc:543
74a99717
МН
35919msgid "For more details, see *selinux*(8)."
35920msgstr "За више детаља, видите *selinux*(8)."
35921
a5b0d099
KZ
35922#. type: delimited block _
35923#: ../sys-utils/mount.8.adoc:546
01b3ed1b
KZ
35924msgid ""
35925"Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and "
35926"*async*."
35927msgstr ""
35928"Користи основне опције: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, и "
35929"*async*."
74a99717 35930
a5b0d099
KZ
35931#. type: delimited block _
35932#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
01b3ed1b
KZ
35933msgid ""
35934"Note that the real set of all default mount options depends on the kernel "
35935"and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
35936msgstr ""
35937"Знајте да стварни скуп свих основних опција качења зависи од кернела и врсте "
35938"система датотека. Видите почетак овог одељка за више о томе."
74a99717
МН
35939
35940#. type: Labeled list
a5b0d099 35941#: ../sys-utils/mount.8.adoc:549
74a99717
МН
35942#, no-wrap
35943msgid "*dev*"
35944msgstr "*dev*"
35945
a5b0d099
KZ
35946#. type: delimited block _
35947#: ../sys-utils/mount.8.adoc:551
74a99717
МН
35948msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
35949msgstr "Тумачи знаковне или блок специјалне уређаје на систему датотека."
35950
35951#. type: Labeled list
a5b0d099 35952#: ../sys-utils/mount.8.adoc:552
74a99717
МН
35953#, no-wrap
35954msgid "*nodev*"
35955msgstr "*nodev*"
35956
a5b0d099
KZ
35957#. type: delimited block _
35958#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
74a99717
МН
35959msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
35960msgstr "Не тумачи знаковне или блок специјалне уређаје на систему датотека."
35961
35962#. type: Labeled list
a5b0d099 35963#: ../sys-utils/mount.8.adoc:555
74a99717
МН
35964#, no-wrap
35965msgid "*diratime*"
35966msgstr "*diratime*"
35967
a5b0d099
KZ
35968#. type: delimited block _
35969#: ../sys-utils/mount.8.adoc:557
01b3ed1b
KZ
35970msgid ""
35971"Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. "
35972"(This option is ignored when *noatime* is set.)"
35973msgstr ""
35974"Освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
35975"Ово је основно. (Ова опција се занемарује када је постављено *noatime*.)"
74a99717
МН
35976
35977#. type: Labeled list
a5b0d099 35978#: ../sys-utils/mount.8.adoc:558
74a99717
МН
35979#, no-wrap
35980msgid "*nodiratime*"
35981msgstr "*nodiratime*"
35982
a5b0d099
KZ
35983#. type: delimited block _
35984#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
01b3ed1b
KZ
35985msgid ""
35986"Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option "
35987"is implied when *noatime* is set.)"
35988msgstr ""
35989"Не освежава времена приступа и-чвора директоријума на овом систему датотека. "
35990"(Ова опција се примењује када је постављено *noatime*.)"
74a99717
МН
35991
35992#. type: Labeled list
a5b0d099 35993#: ../sys-utils/mount.8.adoc:561
74a99717
МН
35994#, no-wrap
35995msgid "*dirsync*"
35996msgstr "*dirsync*"
35997
a5b0d099
KZ
35998#. type: delimited block _
35999#: ../sys-utils/mount.8.adoc:563
01b3ed1b
KZ
36000msgid ""
36001"All directory updates within the filesystem should be done synchronously. "
36002"This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
36003"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
36004msgstr ""
36005"Сва освежавања директоријума у систему датотека треба да се обаве синхроно. "
36006"Ово утиче на следеће системске позиве: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), "
36007"*symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) и *rename*(2)."
74a99717
МН
36008
36009#. type: Labeled list
a5b0d099 36010#: ../sys-utils/mount.8.adoc:564
74a99717
МН
36011#, no-wrap
36012msgid "*exec*"
36013msgstr "*exec*"
36014
a5b0d099
KZ
36015#. type: delimited block _
36016#: ../sys-utils/mount.8.adoc:566
d28ec220 36017msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
19be168e 36018msgstr "Допушта извршавање бинарних и других извршних датотека."
74a99717
МН
36019
36020#. type: Labeled list
a5b0d099 36021#: ../sys-utils/mount.8.adoc:567
74a99717
МН
36022#, no-wrap
36023msgid "*noexec*"
36024msgstr "*noexec*"
36025
a5b0d099
KZ
36026#. type: delimited block _
36027#: ../sys-utils/mount.8.adoc:569
01b3ed1b
KZ
36028msgid ""
36029"Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
36030msgstr ""
36031"Не допушта непосредно извршавање било којих бинарних на прикаченом систему "
36032"датотека."
74a99717
МН
36033
36034#. type: Labeled list
a5b0d099 36035#: ../sys-utils/mount.8.adoc:570
74a99717
МН
36036#, no-wrap
36037msgid "*group*"
36038msgstr "*group*"
36039
a5b0d099
KZ
36040#. type: delimited block _
36041#: ../sys-utils/mount.8.adoc:572
01b3ed1b
KZ
36042msgid ""
36043"Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups "
36044"matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* "
36045"and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line "
36046"*group,dev,suid*)."
36047msgstr ""
36048"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако се једна од група "
36049"тог корисника подудара са групом уређаја. Ова опција подразумева опције "
36050"*nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у реду опција "
36051"*group,dev,suid*)."
74a99717
МН
36052
36053#. type: Labeled list
a5b0d099 36054#: ../sys-utils/mount.8.adoc:573
74a99717
МН
36055#, no-wrap
36056msgid "*iversion*"
36057msgstr "*iversion*"
36058
a5b0d099
KZ
36059#. type: delimited block _
36060#: ../sys-utils/mount.8.adoc:575
01b3ed1b
KZ
36061msgid ""
36062"Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
74a99717
МН
36063msgstr "Сваки пут када се и-чвор измени, поље i_издање биће повећано."
36064
36065#. type: Labeled list
a5b0d099 36066#: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
74a99717
МН
36067#, no-wrap
36068msgid "*noiversion*"
36069msgstr "*noiversion*"
36070
a5b0d099
KZ
36071#. type: delimited block _
36072#: ../sys-utils/mount.8.adoc:578
74a99717
МН
36073msgid "Do not increment the i_version inode field."
36074msgstr "Не повећава поље и-чвора i_издања."
36075
36076#. type: Labeled list
a5b0d099 36077#: ../sys-utils/mount.8.adoc:579
74a99717
МН
36078#, no-wrap
36079msgid "*mand*"
36080msgstr "*mand*"
36081
a5b0d099
KZ
36082#. type: delimited block _
36083#: ../sys-utils/mount.8.adoc:581
01b3ed1b
KZ
36084msgid ""
36085"Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was "
36086"deprecated in Linux 5.15."
36087msgstr ""
36088"Дозвољава обавезна закључавања на овом систему датотека. Видите *fcntl*(2). "
36089"Ова опција је застарела у Линуксу 5.15."
74a99717
МН
36090
36091#. type: Labeled list
a5b0d099 36092#: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
74a99717
МН
36093#, no-wrap
36094msgid "*nomand*"
36095msgstr "*nomand*"
36096
a5b0d099
KZ
36097#. type: delimited block _
36098#: ../sys-utils/mount.8.adoc:584
74a99717
МН
36099msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
36100msgstr "Не допушта обавезна закључавања на овом систему датотека."
36101
36102#. type: Labeled list
a5b0d099 36103#: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
74a99717
МН
36104#, no-wrap
36105msgid "*_netdev*"
36106msgstr "*_netdev*"
36107
a5b0d099
KZ
36108#. type: delimited block _
36109#: ../sys-utils/mount.8.adoc:587
01b3ed1b
KZ
36110msgid ""
36111"The filesystem resides on a device that requires network access (used to "
36112"prevent the system from attempting to mount these filesystems until the "
36113"network has been enabled on the system)."
36114msgstr ""
36115"Систем датотека се налази на уређају који захтева приступ мрежи (користи се "
36116"зарад спречавања система да покуша да прикачи ове система датотека све док "
36117"се мрежа не укључи на систему)."
74a99717 36118
a5b0d099
KZ
36119#. type: delimited block _
36120#: ../sys-utils/mount.8.adoc:590
74a99717
МН
36121msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
36122msgstr "Не извештава о грешкама за овај уређај ако не постоји."
36123
36124#. type: Labeled list
a5b0d099 36125#: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
74a99717
МН
36126#, no-wrap
36127msgid "*relatime*"
36128msgstr "*relatime*"
36129
a5b0d099
KZ
36130#. type: delimited block _
36131#: ../sys-utils/mount.8.adoc:593
01b3ed1b
KZ
36132#, fuzzy
36133#| msgid ""
36134#| "Update inode access times relative to modify or change time. Access time "
36135#| "is only updated if the previous access time was earlier than the current "
36136#| "modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
36137#| "*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
36138#| "since the last time it was modified.)"
36139msgid ""
36140"Update inode access times relative to modify or change time. Access time is "
36141"only updated if the previous access time was earlier than or equal to the "
36142"current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break "
36143"*mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read "
36144"since the last time it was modified.)"
36145msgstr ""
36146"Освежава времена приступа и-чвора у односу на време измене или промене. "
36147"Време приступа се освежава само ако је претходно време приступа било раније "
36148"од тренутног времена измене или промене. (Слично као *noatime*, али не "
36149"прекида *mutt*(1) или друге програме који морају да знају да ли је датотека "
36150"прочитана од последње измене.)"
74a99717 36151
a5b0d099
KZ
36152#. type: delimited block _
36153#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
01b3ed1b
KZ
36154msgid ""
36155"Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this "
36156"option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is "
36157"required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, "
36158"the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
36159msgstr ""
36160"Од Линукса 2.6.30, кернел подразумева понашање које обезбеђује ова опција "
36161"(осим ако није наведено *noatime*), а опција *strictatime* је потребна за "
36162"добијање традиционалне семантике. Поред тога, од Линукса 2.6.30, време "
36163"последњег приступа датотеци се увек освежава ако је старија од 1 дана."
74a99717
МН
36164
36165#. type: Labeled list
a5b0d099 36166#: ../sys-utils/mount.8.adoc:596
74a99717
МН
36167#, no-wrap
36168msgid "*norelatime*"
36169msgstr "*norelatime*"
36170
a5b0d099
KZ
36171#. type: delimited block _
36172#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
01b3ed1b
KZ
36173msgid ""
36174"Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
36175msgstr ""
36176"Не користи функцију *relatime*. Видите такође опцију качења *strictatime*."
74a99717
МН
36177
36178#. type: Labeled list
a5b0d099 36179#: ../sys-utils/mount.8.adoc:599
74a99717
МН
36180#, no-wrap
36181msgid "*strictatime*"
36182msgstr "*strictatime*"
36183
a5b0d099
KZ
36184#. type: delimited block _
36185#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
01b3ed1b
KZ
36186msgid ""
36187"Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for "
36188"the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace "
36189"to override it. For more details about the default system mount options see "
36190"_/proc/mounts_."
36191msgstr ""
36192"Омогућава да се експлицитно захтева освежавање пуног „atime“-а. Ово "
36193"омогућава да кернел пређе по основности на *relatime* или *noatime*, али и "
36194"даље дозвољава корисничком простору да га замени. За више детаља о основним "
36195"опцијама качења система погледајте _/proc/mounts_."
74a99717
МН
36196
36197#. type: Labeled list
a5b0d099 36198#: ../sys-utils/mount.8.adoc:602
74a99717
МН
36199#, no-wrap
36200msgid "*nostrictatime*"
36201msgstr "*nostrictatime*"
36202
a5b0d099
KZ
36203#. type: delimited block _
36204#: ../sys-utils/mount.8.adoc:604
74a99717
МН
36205msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
36206msgstr "Користи основно понашање кернела за освежења времена приступа и-чвора."
36207
36208#. type: Labeled list
a5b0d099 36209#: ../sys-utils/mount.8.adoc:605
74a99717
МН
36210#, no-wrap
36211msgid "*lazytime*"
36212msgstr "*lazytime*"
36213
a5b0d099
KZ
36214#. type: delimited block _
36215#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
01b3ed1b
KZ
36216msgid ""
36217"Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file "
36218"inode."
36219msgstr ""
36220"Само освежава времена (atime, mtime, ctime) на умеморисаном издању и-чвора "
36221"датотеке."
74a99717 36222
a5b0d099
KZ
36223#. type: delimited block _
36224#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
01b3ed1b
KZ
36225msgid ""
36226"This mount option significantly reduces writes to the inode table for "
36227"workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
36228msgstr ""
36229"Ова опција качења значајно смањује писања у рабели и-чвора за оптерећења "
36230"посла која обављају учестала насумична писања на унапред додељеним "
36231"датотекама."
74a99717 36232
a5b0d099
KZ
36233#. type: delimited block _
36234#: ../sys-utils/mount.8.adoc:611
74a99717
МН
36235msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
36236msgstr "Временске ознаке на диску се освежавају само када:"
36237
a5b0d099
KZ
36238#. type: delimited block _
36239#: ../sys-utils/mount.8.adoc:613
01b3ed1b
KZ
36240msgid ""
36241"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
36242msgstr ""
36243"и-чвор треба да буде освежен за неким изменама које се не односе на "
36244"временске ознаке датотеке"
74a99717 36245
a5b0d099
KZ
36246#. type: delimited block _
36247#: ../sys-utils/mount.8.adoc:614
74a99717
МН
36248msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
36249msgstr "програм упосли *fsync*(2), *syncfs*(2), или *sync*(2)"
36250
a5b0d099
KZ
36251#. type: delimited block _
36252#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
74a99717
МН
36253msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
36254msgstr "се неизбрисани и-чвор избаци из меморије"
36255
a5b0d099
KZ
36256#. type: delimited block _
36257#: ../sys-utils/mount.8.adoc:616
74a99717
МН
36258msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
36259msgstr "је прошло више од 24 сата од када је и-чвор записан на диск."
36260
36261#. type: Labeled list
a5b0d099 36262#: ../sys-utils/mount.8.adoc:617
74a99717
МН
36263#, no-wrap
36264msgid "*nolazytime*"
36265msgstr "*nolazytime*"
36266
a5b0d099
KZ
36267#. type: delimited block _
36268#: ../sys-utils/mount.8.adoc:619
74a99717
МН
36269msgid "Do not use the lazytime feature."
36270msgstr "Не користи функцију „lazytime“."
36271
36272#. type: Labeled list
a5b0d099 36273#: ../sys-utils/mount.8.adoc:620
74a99717
МН
36274#, no-wrap
36275msgid "*suid*"
36276msgstr "*suid*"
36277
a5b0d099
KZ
36278#. type: delimited block _
36279#: ../sys-utils/mount.8.adoc:622
01b3ed1b
KZ
36280msgid ""
36281"Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing "
36282"programs from this filesystem."
36283msgstr ""
36284"Поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
36285"датотеке када извршава програме са тог система датотека."
74a99717
МН
36286
36287#. type: Labeled list
a5b0d099 36288#: ../sys-utils/mount.8.adoc:623
74a99717
МН
36289#, no-wrap
36290msgid "*nosuid*"
36291msgstr "*nosuid*"
36292
a5b0d099
KZ
36293#. type: delimited block _
36294#: ../sys-utils/mount.8.adoc:625
01b3ed1b
KZ
36295msgid ""
36296"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
36297"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
36298"transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also "
36299"policy capability _nnp_nosuid_transition_."
36300msgstr ""
36301"Не поштује битове „постави-ИД-корисника“ и „постави-ИД-групе“ или могућности "
36302"датотеке приликом извршавања програма из овог система датотека. Поред тога, "
36303"транзиције СЕЛинукс домена захтевају овлашћење _nosuid_transition_, што "
36304"заузврат такође захтева могућност политике _nnp_nosuid_transition_."
74a99717
МН
36305
36306#. type: Labeled list
a5b0d099 36307#: ../sys-utils/mount.8.adoc:626
74a99717
МН
36308#, no-wrap
36309msgid "*silent*"
36310msgstr "*silent*"
36311
a5b0d099
KZ
36312#. type: delimited block _
36313#: ../sys-utils/mount.8.adoc:628
74a99717
МН
36314msgid "Turn on the silent flag."
36315msgstr "Укључује тиху опцију."
36316
36317#. type: Labeled list
a5b0d099 36318#: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
74a99717
МН
36319#, no-wrap
36320msgid "*loud*"
36321msgstr "*loud*"
36322
a5b0d099
KZ
36323#. type: delimited block _
36324#: ../sys-utils/mount.8.adoc:631
74a99717
МН
36325msgid "Turn off the silent flag."
36326msgstr "Искључује тиху опцију."
36327
a5b0d099
KZ
36328#. type: delimited block _
36329#: ../sys-utils/mount.8.adoc:634
01b3ed1b
KZ
36330msgid ""
36331"Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of "
36332"the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless "
36333"overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
36334msgstr ""
36335"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека ако је тај корисник "
36336"власник уређаја. Ова опција подразумева опције *nosuid* и *nodev* (осим ако "
36337"их не замене наредне опције, као у реду опција *owner,dev,suid*)."
74a99717
МН
36338
36339#. type: Labeled list
a5b0d099 36340#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
74a99717
МН
36341#, no-wrap
36342msgid "*remount*"
36343msgstr "*remount*"
36344
a5b0d099
KZ
36345#. type: delimited block _
36346#: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
01b3ed1b
KZ
36347msgid ""
36348"Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to "
36349"change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly "
36350"filesystem writable. It does not change device or mount point."
36351msgstr ""
36352"Покушава да поново прикачи већ прикачен ситем датотека. Ово се обично "
36353"користи за измену опција качења за систем датотека, нарочито да се систем "
36354"датотека само за читање учини уписивим. Не мења уређај или тачку качења."
36355
a5b0d099
KZ
36356#. type: delimited block _
36357#: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
01b3ed1b
KZ
36358#, fuzzy
36359#| msgid ""
36360#| "The remount operation together with the *bind* flag has special "
36361#| "semantics. See above, the subsection *Bind mounts*."
36362msgid ""
36363"The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. "
36364"See above, the subsection *Bind mount operation*."
36365msgstr ""
36366"Радња поновног качења заједно са опцијом *bind* има нарочиту семантику. "
36367"Видите изнад, пододељак *Качења свезе*."
74a99717 36368
a5b0d099
KZ
36369#. type: delimited block _
36370#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
01b3ed1b
KZ
36371msgid ""
36372"The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is "
36373"to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to "
36374"keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. "
36375"This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The "
36376"recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with "
36377"*mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, "
36378"do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/"
36379"remove operation and unspecified flags are not modified."
36380msgstr ""
c4c3f2ee 36381
a5b0d099
KZ
36382#. type: delimited block _
36383#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
01b3ed1b
KZ
36384msgid ""
36385"The remount functionality follows the standard way the *mount* command works "
36386"with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or "
36387"_mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
36388msgstr ""
36389"Функционалност поновног качења прати стандардни начин рада наредбе *mount* "
36390"са опцијама из _fstab_-а. Ово значи да *mount* не чита _fstab_ (или _mtab_) "
36391"само када су наведени и _уређај_ и _директоријум_."
74a99717 36392
a5b0d099
KZ
36393#. type: delimited block _
36394#: ../sys-utils/mount.8.adoc:652
74a99717
МН
36395#, no-wrap
36396msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
36397msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*\n"
36398
a5b0d099
KZ
36399#. type: delimited block _
36400#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654
01b3ed1b
KZ
36401msgid ""
36402"After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from "
36403"_fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is "
36404"internally generated and maintained by the *mount* command."
36405msgstr ""
36406"Након овог позива све старе опције качења се замењују и произвољне ствари из "
36407"_fstab_-а (или _mtab_-а) се занемарују, изузев опције *loop=* која је "
36408"изнутра створена и одржавана наредбом *mount*."
74a99717 36409
a5b0d099
KZ
36410#. type: delimited block _
36411#: ../sys-utils/mount.8.adoc:656
74a99717
МН
36412#, no-wrap
36413msgid "*mount -o remount,rw /dir*\n"
36414msgstr "*mount -o remount,rw /dir*\n"
36415
a5b0d099
KZ
36416#. type: delimited block _
36417#: ../sys-utils/mount.8.adoc:658
01b3ed1b
KZ
36418#, fuzzy
36419#| msgid ""
36420#| "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
36421#| "options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in "
36422#| "_fstab_, then a remount with unspecified source is allowed."
36423msgid ""
36424"After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the "
36425"options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, "
36426"then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
36427msgstr ""
36428"Након овог позива, *mount* чита _fstab_ и стапа ове опције са опцијама са "
36429"линије наредби (*-o*). Ако се не нађе тачка качења у _fstab_-у, тада је "
36430"поновно качење са ненаведеним извором допуштено."
74a99717 36431
a5b0d099
KZ
36432#. type: delimited block _
36433#: ../sys-utils/mount.8.adoc:661
74a99717
МН
36434#, no-wrap
36435msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:\n"
36436msgstr "*mount* омогућава коришћење *--all* за поновно качење свих већ прикачених система датотека који одговарају наведеном филтеру (*-O* и *-t*). На пример:\n"
36437
a5b0d099
KZ
36438#. type: delimited block _
36439#: ../sys-utils/mount.8.adoc:663
74a99717
МН
36440#, no-wrap
36441msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
36442msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*\n"
36443
a5b0d099
KZ
36444#. type: delimited block _
36445#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
01b3ed1b
KZ
36446msgid ""
36447"remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the "
36448"filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This "
36449"means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options "
36450"with the options from the command line."
36451msgstr ""
36452"поново качи већ прикачене „vfat“ системе датотека у режиму само за читање. "
36453"Сваки од система датотека је поново прикачен семантиком *mount -o remount,"
36454"ro* _/dir_. Ово значи да наредба *mount* чита _fstab_ или _mtab_ и стапа ове "
36455"опције са опцијама са линије наредби."
74a99717
МН
36456
36457#. type: Labeled list
a5b0d099 36458#: ../sys-utils/mount.8.adoc:666
74a99717
МН
36459#, no-wrap
36460msgid "*ro*"
36461msgstr "*ro*"
36462
a5b0d099
KZ
36463#. type: delimited block _
36464#: ../sys-utils/mount.8.adoc:668
74a99717
МН
36465msgid "Mount the filesystem read-only."
36466msgstr "Прикачиње систем датотека само за читање."
36467
36468#. type: Labeled list
a5b0d099 36469#: ../sys-utils/mount.8.adoc:669
74a99717
МН
36470#, no-wrap
36471msgid "*rw*"
36472msgstr "*rw*"
36473
a5b0d099
KZ
36474#. type: delimited block _
36475#: ../sys-utils/mount.8.adoc:671
74a99717
МН
36476msgid "Mount the filesystem read-write."
36477msgstr "Прикачиње систем датотека за читање-писање."
36478
36479#. type: Labeled list
a5b0d099 36480#: ../sys-utils/mount.8.adoc:672
74a99717
МН
36481#, no-wrap
36482msgid "*sync*"
36483msgstr "*sync*"
36484
a5b0d099
KZ
36485#. type: delimited block _
36486#: ../sys-utils/mount.8.adoc:674
01b3ed1b
KZ
36487msgid ""
36488"All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media "
36489"with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may "
36490"cause life-cycle shortening."
36491msgstr ""
36492"Сви У/И на систему датотека треба да се ураде синхроно. У случају медија са "
36493"ограниченим бројем циклуса писања (нпр. неки меморијски штапићи), *sync* "
36494"може довести до скраћивања циклуса трајања."
74a99717 36495
a5b0d099
KZ
36496#. type: delimited block _
36497#: ../sys-utils/mount.8.adoc:677
01b3ed1b
KZ
36498msgid ""
36499"Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting "
36500"user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/"
36501"mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can "
36502"unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, "
36503"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
36504"option line *user,exec,dev,suid*)."
36505msgstr ""
36506"Омогућава обичном кориснику да прикачи систем датотека. Име корисника који "
36507"качи је уписано у датотеку _mtab_ (или у приватну „libmount“ датотеку у _/"
36508"run/mount_ на системима без регуларног _mtab_) тако да овај исти корисник "
36509"може поново да откачи систем датотека. Ова опција подразумева опције "
36510"*noexec*, *nosuid*, и *nodev* (осим ако их не замене следеће опције, као у "
36511"реду опције *user,exec,dev,suid*)."
74a99717
МН
36512
36513#. type: Labeled list
a5b0d099 36514#: ../sys-utils/mount.8.adoc:678
74a99717
МН
36515#, no-wrap
36516msgid "*nouser*"
36517msgstr "*nouser*"
36518
a5b0d099
KZ
36519#. type: delimited block _
36520#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
01b3ed1b
KZ
36521msgid ""
36522"Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it "
36523"does not imply any other options."
36524msgstr ""
36525"Забрањује обичном кориснику да прикачи систем датотека. Ово је основно; не "
36526"подразумева ниједну другу опцију."
74a99717
МН
36527
36528#. type: Labeled list
a5b0d099 36529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:681
74a99717
МН
36530#, no-wrap
36531msgid "*users*"
36532msgstr "*users*"
36533
a5b0d099
KZ
36534#. type: delimited block _
36535#: ../sys-utils/mount.8.adoc:683
01b3ed1b
KZ
36536msgid ""
36537"Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other "
36538"ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, "
36539"*nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the "
36540"option line *users,exec,dev,suid*)."
36541msgstr ""
36542"Омогућава било ком кориснику да прикачи и откачи систем датотека, чак и ако "
36543"их је прикачио неки други обичан корисник. Ова опција подразумева опције "
36544"*noexec*, *nosuid* и *nodev* (осим ако их не замене наредне опције, као у "
36545"реду опција *users,exec,dev,suid*)."
74a99717
МН
36546
36547#. type: Labeled list
a5b0d099 36548#: ../sys-utils/mount.8.adoc:684
74a99717
МН
36549#, no-wrap
36550msgid "*X-**"
36551msgstr "*X-**"
36552
a5b0d099
KZ
36553#. type: delimited block _
36554#: ../sys-utils/mount.8.adoc:686
01b3ed1b
KZ
36555msgid ""
36556"All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace "
36557"application-specific options. These options are not stored in user space (e."
36558"g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) "
36559"system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
36560msgstr ""
36561"Све опције са префиксом „X-“ се тумаче као напомене или као програму "
36562"специфичне опције корисничког простора. Ове опције се не чувају у "
36563"корисничком простору (нпр., у _mtab_ датотеци), нити се шаљу „mount._врста_“ "
36564"помоћницима нити *mount*(2) системском позиву. Предложени формат је **X-"
36565"**__називпрограма__._опција_."
74a99717
МН
36566
36567#. type: Labeled list
a5b0d099 36568#: ../sys-utils/mount.8.adoc:687
74a99717
МН
36569#, no-wrap
36570msgid "*x-**"
36571msgstr "*x-**"
36572
a5b0d099
KZ
36573#. type: delimited block _
36574#: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
01b3ed1b
KZ
36575msgid ""
36576"The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means "
36577"the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note "
36578"that maintaining mount options in user space is tricky, because it's "
36579"necessary use libmount-based tools and there is no guarantee that the "
36580"options will be always available (for example after a move mount operation "
36581"or in unshared namespace)."
36582msgstr ""
36583"Исто као опције *X-**, али се трајно чувају у корисничком простору. То значи "
36584"да су опције доступне и за *umount*(8) или друге радње. Знајте да је "
36585"одржавање опција качења у корисничком простору незгодно, јер је неопходно "
36586"користити алате засноване на „libmount“-у и не постоји гаранција да ће "
36587"опције увек бити доступне (на пример након премештања радње качења или у "
36588"недељеном називном простору)."
14578ef1 36589
a5b0d099
KZ
36590#. type: delimited block _
36591#: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
01b3ed1b
KZ
36592msgid ""
36593"Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained "
36594"by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* "
36595"now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) "
36596"the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations "
36597"usable without a change."
36598msgstr ""
36599"Знајте да пре „util-linux“-а и2.30 „x-*“ опције нису одржаване од стране "
36600"„libmount“-а и сачуване у корисничком простору (функционалност је била иста "
36601"као за „X-*“ сада), али због све већег броја случајева коришћења (у „initrd“-"
36602"у, „systemd“-у итд.) функционалност је проширена како би постојеће _fstab_ "
36603"поставке остале употребљиве без промене."
36604
36605#. type: Labeled list
a5b0d099 36606#: ../sys-utils/mount.8.adoc:692
01b3ed1b
KZ
36607#, fuzzy, no-wrap
36608#| msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
36609msgid "*X-mount.auto-fstypes*=_list_"
36610msgstr "*-n*, *--match-types* _списак_"
36611
a5b0d099
KZ
36612#. type: delimited block _
36613#: ../sys-utils/mount.8.adoc:695
01b3ed1b
KZ
36614msgid ""
36615"Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem "
36616"detection."
36617msgstr ""
36618
a5b0d099
KZ
36619#. type: delimited block _
36620#: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
01b3ed1b
KZ
36621msgid ""
36622"The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic "
36623"filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when "
36624"the filesystem type is not specified."
36625msgstr ""
36626
a5b0d099
KZ
36627#. type: delimited block _
36628#: ../sys-utils/mount.8.adoc:704
01b3ed1b
KZ
36629msgid ""
36630"Thy _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more "
36631"details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified "
36632"types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
36633msgstr ""
36634
a5b0d099
KZ
36635#. type: delimited block _
36636#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
01b3ed1b
KZ
36637msgid ""
36638"For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and "
36639"btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems "
36640"except vfat and xfs."
36641msgstr ""
36642
a5b0d099
KZ
36643#. type: delimited block _
36644#: ../sys-utils/mount.8.adoc:712
01b3ed1b
KZ
36645#, fuzzy
36646#| msgid ""
36647#| "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the "
36648#| "value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the "
36649#| "comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell "
36650#| "strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:\n"
36651msgid ""
36652"Note that comma is used as a separator between mount options, it means that "
36653"auto-fstypes values have to be properly quoted, donâ\80\99t forget that the shell "
36654"strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
36655msgstr ""
36656"*Упозорење: * _контекст_ *вредност може садржати зарезе*, у ком случају "
36657"вредност мора бити правилно стављена у наводнике, иначе ће *mount* "
36658"протумачити зарез као раздвојник између опција качења. Не заборавите да "
36659"шкољка уклања наводнике и стога су *двоструки наводници потребни*. На "
36660"пример:\n"
36661
a5b0d099
KZ
36662#. type: Plain text
36663#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
01b3ed1b
KZ
36664msgid ""
36665"mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
36666msgstr ""
14578ef1
KZ
36667
36668#. type: Labeled list
a5b0d099 36669#: ../sys-utils/mount.8.adoc:716
74a99717
МН
36670#, no-wrap
36671msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
36672msgstr "*X-mount.mkdir*[=_режим_]"
36673
a5b0d099
KZ
36674#. type: delimited block _
36675#: ../sys-utils/mount.8.adoc:718
01b3ed1b
KZ
36676msgid ""
36677"Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The "
36678"optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for "
36679"*mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality "
36680"is supported only for root users or when *mount* is executed without suid "
36681"permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this "
36682"notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
36683msgstr ""
36684"Омогућава да се направи циљни директоријум (тачка качења) ако још није "
36685"изашао. Опциони аргумент _режим_ наводи режим приступа систему датотека који "
36686"се користи за *mkdir*(2) у окталној забелешци. Основни режим је 0755. Ова "
36687"функција је подржана само за кориснике администраторе или када се *mount* "
36688"извршава без „suid“ дозвола. Опција је такође подржана као *x-mount.mkdir*, "
36689"ово бележење је застарело од и2.30. Такође погледајте опцију линије наредби "
36690"*--mkdir*."
74a99717
МН
36691
36692#. type: Labeled list
a5b0d099 36693#: ../sys-utils/mount.8.adoc:719
d28ec220
KZ
36694#, no-wrap
36695msgid "**X-mount.subdir=**__directory__"
36696msgstr "**X-mount.subdir=**__директоријум__"
36697
a5b0d099
KZ
36698#. type: delimited block _
36699#: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
01b3ed1b
KZ
36700#, fuzzy
36701#| msgid ""
36702#| "Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
36703#| "directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem "
36704#| "root directory mount in unshared namespace and then bind the sub-"
36705#| "directory to the final mount point and umount the root of the filesystem. "
36706#| "The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system "
36707#| "although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls. This feature "
36708#| "is EXPERIMENTAL."
36709msgid ""
36710"Allow mounting sub-directory from a filesystem instead of the root "
36711"directory. For now, this feature is implemented by temporary filesystem root "
36712"directory mount in unshared namespace and then bind the sub-directory to the "
36713"final mount point and umount the root of the filesystem. The sub-directory "
36714"mount shows up atomically for the rest of the system although it is "
36715"implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
36716msgstr ""
36717"Омогућава качење поддиректоријума из система датотека уместо из кореног "
36718"директоријума. За сада, ова функција је примењена тако што се привремени "
36719"корени директоријум система датотека качи у недељени називни простор, а "
36720"затим се поддиректоријум повезује са завршном тачком качења и откачиње корен "
36721"система датотека. Качење поддиректоријума се приказује атомски за остатак "
36722"система иако је примењено вишеструким *mount*(2) системским позивима. Ова "
36723"функција је ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА."
36724
a5b0d099
KZ
36725#. type: delimited block _
36726#: ../sys-utils/mount.8.adoc:723
01b3ed1b
KZ
36727msgid ""
36728"Note that this feature will not work in session with an unshared private "
36729"mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) "
36730"without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, "
36731"you need *unshare --mount --propagation shared*."
36732msgstr ""
36733
a5b0d099
KZ
36734#. type: delimited block _
36735#: ../sys-utils/mount.8.adoc:725
01b3ed1b
KZ
36736msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
36737msgstr ""
36738
36739#. type: Labeled list
a5b0d099 36740#: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
01b3ed1b
KZ
36741#, no-wrap
36742msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
36743msgstr ""
36744
a5b0d099
KZ
36745#. type: delimited block _
36746#: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
01b3ed1b
KZ
36747msgid ""
36748"Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target "
36749"mount namespace, see *-N*."
36750msgstr ""
36751
36752#. type: Labeled list
a5b0d099 36753#: ../sys-utils/mount.8.adoc:729
01b3ed1b
KZ
36754#, fuzzy, no-wrap
36755#| msgid "*X-mount.mkdir*[=_mode_]"
36756msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
36757msgstr "*X-mount.mkdir*[=_режим_]"
36758
a5b0d099
KZ
36759#. type: delimited block _
36760#: ../sys-utils/mount.8.adoc:731
01b3ed1b
KZ
36761#, fuzzy
36762#| msgid "Sets the mode of the mountpoint."
36763msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
36764msgstr "Поставља режим тачке качења."
36765
36766#. type: Labeled list
a5b0d099 36767#: ../sys-utils/mount.8.adoc:732
01b3ed1b
KZ
36768#, no-wrap
36769msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
36770msgstr ""
36771
a5b0d099
KZ
36772#. type: delimited block _
36773#: ../sys-utils/mount.8.adoc:737
01b3ed1b
KZ
36774msgid ""
36775"Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to "
36776"change ownership of all files located under a mount according to the ID-"
36777"mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to "
36778"the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping "
36779"can be specified in two ways:"
36780msgstr ""
36781
a5b0d099
KZ
36782#. type: delimited block _
36783#: ../sys-utils/mount.8.adoc:739
01b3ed1b
KZ
36784msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
36785msgstr ""
36786
a5b0d099
KZ
36787#. type: delimited block _
36788#: ../sys-utils/mount.8.adoc:747
01b3ed1b
KZ
36789msgid ""
36790"The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:"
36791"__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates "
36792"a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or "
36793"specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ "
36794"parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ "
36795"parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ "
36796"parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to "
36797"specify multiple ID-mappings. The individual ID-mappings must be separated "
36798"by spaces."
36799msgstr ""
36800
a5b0d099
KZ
36801#. type: delimited block _
36802#: ../sys-utils/mount.8.adoc:750
01b3ed1b
KZ
36803msgid ""
36804"For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 "
36805"5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, "
36806"GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 "
36807"are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
36808msgstr ""
36809
a5b0d099
KZ
36810#. type: delimited block _
36811#: ../sys-utils/mount.8.adoc:753
01b3ed1b
KZ
36812msgid ""
36813"When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be "
36814"allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace "
36815"will be attached to the mount."
36816msgstr ""
36817
a5b0d099
KZ
36818#. type: delimited block _
36819#: ../sys-utils/mount.8.adoc:754
01b3ed1b
KZ
36820msgid "A user can specify a user namespace file."
36821msgstr ""
36822
a5b0d099
KZ
36823#. type: delimited block _
36824#: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
01b3ed1b
KZ
36825msgid ""
36826"The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of "
36827"the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
36828msgstr ""
36829
a5b0d099
KZ
36830#. type: delimited block _
36831#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
01b3ed1b
KZ
36832msgid ""
36833"For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user "
36834"namespace of the process PID to the mount."
36835msgstr ""
14578ef1
KZ
36836
36837#. type: Labeled list
a5b0d099 36838#: ../sys-utils/mount.8.adoc:759
74a99717
МН
36839#, no-wrap
36840msgid "*nosymfollow*"
36841msgstr "*nosymfollow*"
36842
a5b0d099
KZ
36843#. type: delimited block _
36844#: ../sys-utils/mount.8.adoc:761
01b3ed1b
KZ
36845msgid ""
36846"Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, "
36847"and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still "
36848"work properly."
36849msgstr ""
36850"Не прати симболичке везе приликом решавања путања. Симболичке везе се још "
36851"увек могу направити, а *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), и "
36852"*realpath*(3) још увек раде исправно."
74a99717
МН
36853
36854#. type: Title ==
a5b0d099 36855#: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
74a99717
МН
36856#, no-wrap
36857msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
36858msgstr "СИСТЕМУ ДАТОТЕКА СПЕЦИФИЧНЕ ОПЦИЈЕ КАЧЕЊА"
36859
a5b0d099
KZ
36860#. type: delimited block _
36861#: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
01b3ed1b
KZ
36862msgid ""
36863"This section lists options that are specific to particular filesystems. "
36864"Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages "
36865"for details. Some of those pages are listed in the following table."
36866msgstr ""
36867"Овај одељак наводи опције које су специфичне за поједине системе датотека. "
36868"Када је могуће, треба прво да погледате странице упутства специфичне систему "
36869"датотека за више појединости. Неке од тих страница су исписане у следећој "
36870"табели."
74a99717
МН
36871
36872#. type: Table
a5b0d099 36873#: ../sys-utils/mount.8.adoc:776
74a99717
МН
36874#, no-wrap
36875msgid ""
36876"|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
36877"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
36878"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
36879"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
36880"|fuse |*fuse*(8)\n"
36881"|nfs |*nfs*(5)\n"
36882"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
36883"|xfs |*xfs*(5)\n"
36884msgstr ""
36885"|*Систем(и) датотека* |*Страница упутства*\n"
36886"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
36887"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
36888"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
36889"|fuse |*fuse*(8)\n"
36890"|nfs |*nfs*(5)\n"
36891"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
36892"|xfs |*xfs*(5)\n"
36893
36894#. type: Plain text
a5b0d099 36895#: ../sys-utils/mount.8.adoc:779
01b3ed1b
KZ
36896msgid ""
36897"Note that some of the pages listed above might be available only after you "
36898"install the respective userland tools."
36899msgstr ""
36900"Знајте да неке горе исписане странице могу бити доступне само након што "
36901"инсталирате одговарајуће алате корисничког окружења."
74a99717
МН
36902
36903#. type: Plain text
a5b0d099 36904#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
01b3ed1b
KZ
36905msgid ""
36906"The following options apply only to certain filesystems. We sort them by "
36907"filesystem. All options follow the *-o* flag."
36908msgstr ""
36909"Следеће опције се примењују само на одређеним системима датотека. Поређали "
36910"смо их према систему датотека. Све опције прате опцију *-o*."
74a99717
МН
36911
36912#. type: Plain text
a5b0d099 36913#: ../sys-utils/mount.8.adoc:783
01b3ed1b
KZ
36914msgid ""
36915"What options are supported depends a bit on the running kernel. Further "
36916"information may be available in filesystem-specific files in the kernel "
36917"source subdirectory _Documentation/filesystems_."
36918msgstr ""
36919"Које су опције подржане зависи помало од радног кернела. Додатне информације "
36920"могу бити доступне у датотекама специфичним систему датотека у садржаном "
36921"директоријуму извора кернела _Documentation/filesystems_."
74a99717
МН
36922
36923#. type: Title ===
a5b0d099 36924#: ../sys-utils/mount.8.adoc:784
74a99717
МН
36925#, no-wrap
36926msgid "Mount options for adfs"
36927msgstr "Опције качења за „adfs“"
36928
36929#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
36930#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786 ../sys-utils/mount.8.adoc:794
36931#: ../sys-utils/mount.8.adoc:844 ../sys-utils/mount.8.adoc:875
36932#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1002 ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
74a99717
МН
36933#, no-wrap
36934msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
36935msgstr "**uid=**__вредност__ и **gid=**__вредност__"
36936
36937#. type: Plain text
a5b0d099 36938#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
01b3ed1b
KZ
36939msgid ""
36940"Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
36941msgstr ""
36942"Поставља власника и групу датотека на систему датотека (основно: uid=gid=0)."
74a99717
МН
36943
36944#. type: Labeled list
a5b0d099 36945#: ../sys-utils/mount.8.adoc:789
74a99717
МН
36946#, no-wrap
36947msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
36948msgstr "**ownmask=**__вредност__ и **othmask=**__вредност__"
36949
36950#. type: Plain text
a5b0d099 36951#: ../sys-utils/mount.8.adoc:791
01b3ed1b
KZ
36952msgid ""
36953"Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' "
36954"permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/"
36955"usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
36956msgstr ""
36957"Поставља маску овлашћења за „ADFS“ овлашћења „власника“ и овлашћења "
36958"„других“ (основно је: 0700 и 0077). Видите такође _/usr/src/linux/"
36959"Documentation/filesystems/adfs.rst_."
74a99717
МН
36960
36961#. type: Title ===
a5b0d099 36962#: ../sys-utils/mount.8.adoc:792
74a99717
МН
36963#, no-wrap
36964msgid "Mount options for affs"
36965msgstr "Опције качења за „affs“"
36966
36967#. type: Plain text
a5b0d099 36968#: ../sys-utils/mount.8.adoc:796
01b3ed1b
KZ
36969msgid ""
36970"Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, "
36971"but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of "
36972"the current process are taken)."
36973msgstr ""
36974"Поставља власника и групу корена система датотека (основно је: uid=gid=0, "
36975"али са опцијом *uid* или *gid* без наведене вредности, узимају се УИД и ГИД "
36976"текућег процеса)."
74a99717
МН
36977
36978#. type: Labeled list
a5b0d099 36979#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
74a99717
МН
36980#, no-wrap
36981msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
36982msgstr "**setuid=**__вредност__ и **setgid=**__вредност__"
36983
36984#. type: Plain text
a5b0d099 36985#: ../sys-utils/mount.8.adoc:799
74a99717
МН
36986msgid "Set the owner and group of all files."
36987msgstr "Поставља власника и групу свих датотека."
36988
36989#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
36990#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800 ../sys-utils/mount.8.adoc:837
36991#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847 ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
74a99717
МН
36992#, no-wrap
36993msgid "**mode=**__value__"
36994msgstr "**mode=**__вредност__"
36995
36996#. type: Plain text
a5b0d099 36997#: ../sys-utils/mount.8.adoc:802
01b3ed1b
KZ
36998msgid ""
36999"Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original "
37000"permissions. Add search permission to directories that have read permission. "
37001"The value is given in octal."
37002msgstr ""
37003"Поставља режим свих датотека на _вредност_ и 0777 без обзира на изворна "
37004"овлашћења. Додаје овлашћења претраге директоријумима који имају овлашћења "
37005"читања. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
37006
37007#. type: Labeled list
a5b0d099 37008#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
74a99717
МН
37009#, no-wrap
37010msgid "*protect*"
37011msgstr "*protect*"
37012
37013#. type: Plain text
a5b0d099 37014#: ../sys-utils/mount.8.adoc:805
74a99717
МН
37015msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
37016msgstr "Не допушта никакве измене у битовима заштите на систему датотека."
37017
37018#. type: Labeled list
a5b0d099 37019#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
74a99717
МН
37020#, no-wrap
37021msgid "*usemp*"
37022msgstr "*usemp*"
37023
37024#. type: Plain text
a5b0d099 37025#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
01b3ed1b
KZ
37026msgid ""
37027"Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the "
37028"mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. "
37029"Strange..."
37030msgstr ""
37031"Поставља УИД и ГИД корена система датотека на УИД и ГИД тачке качења након "
37032"првог усклађивања или откачињања, и затим чисти ову опцију. Чудно (зар "
37033"не?)..."
74a99717
МН
37034
37035#. type: Labeled list
a5b0d099 37036#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
74a99717
МН
37037#, no-wrap
37038msgid "*verbose*"
37039msgstr "*verbose*"
37040
37041#. type: Plain text
a5b0d099 37042#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
74a99717
МН
37043msgid "Print an informational message for each successful mount."
37044msgstr "Исписује информацијиону поруку за свако успешно качење."
37045
37046#. type: Labeled list
a5b0d099 37047#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
74a99717
МН
37048#, no-wrap
37049msgid "**prefix=**__string__"
37050msgstr "**prefix=**__ниска__"
37051
37052#. type: Plain text
a5b0d099 37053#: ../sys-utils/mount.8.adoc:814
74a99717
МН
37054msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
37055msgstr "Префикс коришћен пре назива волумена, када прати везу."
37056
37057#. type: Labeled list
a5b0d099 37058#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
74a99717
МН
37059#, no-wrap
37060msgid "**volume=**__string__"
37061msgstr "**volume=**__ниска__"
37062
37063#. type: Plain text
a5b0d099 37064#: ../sys-utils/mount.8.adoc:817
01b3ed1b
KZ
37065msgid ""
37066"Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
37067msgstr ""
37068"Префикс (дужине од највише 30) коришћен пре / када прати симболичку везу."
74a99717
МН
37069
37070#. type: Labeled list
a5b0d099 37071#: ../sys-utils/mount.8.adoc:818
74a99717
МН
37072#, no-wrap
37073msgid "**reserved=**__value__"
37074msgstr "**reserved=**__вредност__"
37075
37076#. type: Plain text
a5b0d099 37077#: ../sys-utils/mount.8.adoc:820
74a99717
МН
37078msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
37079msgstr "(Основно: 2.) Број некоришћених блокова на почетку уређаја."
37080
37081#. type: Labeled list
a5b0d099 37082#: ../sys-utils/mount.8.adoc:821
74a99717
МН
37083#, no-wrap
37084msgid "**root=**__value__"
37085msgstr "**root=**__вредност__"
37086
37087#. type: Plain text
a5b0d099 37088#: ../sys-utils/mount.8.adoc:823
74a99717
МН
37089msgid "Give explicitly the location of the root block."
37090msgstr "Даје изричито место кореног блока."
37091
37092#. type: Labeled list
a5b0d099 37093#: ../sys-utils/mount.8.adoc:824
74a99717
МН
37094#, no-wrap
37095msgid "**bs=**__value__"
37096msgstr "**bs=**__вредност__"
37097
37098#. type: Plain text
a5b0d099 37099#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
74a99717
МН
37100msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
37101msgstr "Даје величину блока. Допуштене вредности су 512, 1024, 2048, 4096."
37102
37103#. type: Labeled list
a5b0d099 37104#: ../sys-utils/mount.8.adoc:827
74a99717
МН
37105#, no-wrap
37106msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
37107msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
37108
37109#. type: Plain text
a5b0d099 37110#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
01b3ed1b
KZ
37111msgid ""
37112"These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react "
37113"to such strings in _/etc/fstab_.)"
37114msgstr ""
37115"Ове опције су прихваћене, али занемарене. (Међутим, услужни програми за "
37116"квоте могу реаговати на такве низове у __/etc/fstab_.)"
74a99717
МН
37117
37118#. type: Title ===
a5b0d099 37119#: ../sys-utils/mount.8.adoc:830
74a99717
МН
37120#, no-wrap
37121msgid "Mount options for debugfs"
37122msgstr "Опције качења за „debugfs“"
37123
37124#. type: Plain text
a5b0d099 37125#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
01b3ed1b
KZ
37126msgid ""
37127"The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/"
37128"sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following "
37129"options:"
37130msgstr ""
37131"„debugfs“ систем датотека је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
37132"на _/sys/kernel/debug_. Од издања кернела 3.4, „debugfs“ има следеће опције:"
74a99717
МН
37133
37134#. type: Labeled list
a5b0d099 37135#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834 ../sys-utils/mount.8.adoc:985
74a99717
МН
37136#, no-wrap
37137msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
37138msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
37139
37140#. type: Plain text
a5b0d099 37141#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836
74a99717
МН
37142msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
37143msgstr "Поставља власника и групу тачке качења."
37144
37145#. type: Plain text
a5b0d099 37146#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
74a99717
МН
37147msgid "Sets the mode of the mountpoint."
37148msgstr "Поставља режим тачке качења."
37149
37150#. type: Title ===
a5b0d099 37151#: ../sys-utils/mount.8.adoc:840
74a99717
МН
37152#, no-wrap
37153msgid "Mount options for devpts"
37154msgstr "Опције качења за „devpts“"
37155
37156#. type: Plain text
a5b0d099 37157#: ../sys-utils/mount.8.adoc:843
01b3ed1b
KZ
37158msgid ""
37159"The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/"
37160"pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; "
37161"the number of the pseudo terminal is then made available to the process and "
37162"the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
37163msgstr ""
37164"Систем датотека „devpts“ је псеудо систем датотека, традиционално прикачен "
37165"на _/dev/pts_. Да би добио псеудо терминал, процес отвара _/dev/ptmx_; број "
37166"псеудо терминала се тада ставља на располагање процесу а подређеном псеудо "
37167"терминала се може приступити као _/dev/pts/_<број>."
74a99717
МН
37168
37169#. type: Plain text
a5b0d099 37170#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
01b3ed1b
KZ
37171msgid ""
37172"This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the "
37173"specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and "
37174"GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID "
37175"5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the "
37176"tty group."
37177msgstr ""
37178"Ово поставља власника или групу новостворених псеудо терминала на наведене "
37179"вредности. Када ништа није наведено, они ће бити постављени на УИД и ГИД "
37180"процеса стварања. На пример, ако постоји конзолна група са ГИД-ом 5, тада ће "
37181"*gid=5* проузроковати да новостворени псеудо терминали припадају конзолној "
37182"групи."
74a99717
МН
37183
37184#. type: Plain text
a5b0d099 37185#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
01b3ed1b
KZ
37186msgid ""
37187"Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The "
37188"default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the "
37189"default on newly created pseudo terminals."
37190msgstr ""
37191"Поставља режим новостворених псеудо терминала на наведену вредност. Основно "
37192"је 0600. Вредност *mode=620* и *gid=5* чини „mesg y“ основним на "
37193"новоствореним псеудо терминалима."
74a99717
МН
37194
37195#. type: Labeled list
a5b0d099 37196#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850
74a99717
МН
37197#, no-wrap
37198msgid "*newinstance*"
37199msgstr "*newinstance*"
37200
37201#. type: Plain text
a5b0d099 37202#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
01b3ed1b
KZ
37203msgid ""
37204"Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of "
37205"pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices "
37206"created in other instances of devpts."
37207msgstr ""
37208"Прави приватни примерак „devpts“ система датотека, тако да су индекси псеудо "
37209"терминала додељени у овом новом примерку независни од индекса створених у "
37210"другим примерцима „devpts“-а."
74a99717
МН
37211
37212#. type: Plain text
a5b0d099 37213#: ../sys-utils/mount.8.adoc:854
01b3ed1b
KZ
37214msgid ""
37215"All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of "
37216"pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the "
37217"*newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
37218msgstr ""
37219"Сва качења „devpts“-а без ове *newinstance* опције деле исти скуп индекса "
37220"псеудо терминала (тј., стари режим). Свако качење „devpts“-а са "
37221"*newinstance* опцијом има приватни скуп индекса псеудо терминала."
74a99717
МН
37222
37223#. type: Plain text
a5b0d099 37224#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
01b3ed1b
KZ
37225msgid ""
37226"This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is "
37227"implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this "
37228"mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled "
37229"in the kernel configuration."
37230msgstr ""
37231"Ова опција се углавном користи за подржавање контејнера у Линукс кернелу. "
37232"Примењена је у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. Даље, ова опција "
37233"качења је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* укључено у "
37234"подешавању кернела."
74a99717
МН
37235
37236#. type: Plain text
a5b0d099 37237#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
01b3ed1b
KZ
37238msgid ""
37239"To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/"
37240"ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source "
37241"tree for details."
37242msgstr ""
37243"Да бисте ефективно користили ову опцију, _/dev/ptmx_ мора бити симболичка "
37244"веза до _pts/ptmx_. Видите _Documentation/filesystems/devpts.txt_ у стаблу "
37245"извора Линукс кернела за више о томе."
74a99717
МН
37246
37247#. type: Labeled list
a5b0d099 37248#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
74a99717
МН
37249#, no-wrap
37250msgid "**ptmxmode=**__value__"
37251msgstr "**ptmxmode=**__вредност__"
37252
37253#. type: Plain text
a5b0d099 37254#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
74a99717 37255msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
01b3ed1b
KZ
37256msgstr ""
37257"Поставља режим за чвор новог _ptmx_ уређаја на „devpts“ систему датотека."
74a99717
МН
37258
37259#. type: Plain text
a5b0d099 37260#: ../sys-utils/mount.8.adoc:863
01b3ed1b
KZ
37261msgid ""
37262"With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option "
37263"above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts "
37264"filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
37265msgstr ""
37266"Са подршком за више примерака „devpts“ (видите избад опцију *newinstance*), "
37267"сваки примерак има приватни _ptmx_ чвор у корену „devpts“ систему датотека "
37268"(уобичајено је то _/dev/pts/ptmx_)."
74a99717
МН
37269
37270#. type: Plain text
a5b0d099 37271#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
01b3ed1b
KZ
37272msgid ""
37273"For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the "
37274"new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode "
37275"for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option "
37276"is specified."
37277msgstr ""
37278"Зарад сагласности са старијим издањима кернела, основни режим новог _ptmx_ "
37279"чвора је 0000. **ptmxmode=**__вредност__ наводи кориснији режим за _ptmx_ "
37280"чвор и препоручује се када је наведена опција *newinstance*."
74a99717
МН
37281
37282#. type: Plain text
a5b0d099 37283#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
01b3ed1b
KZ
37284msgid ""
37285"This option is only implemented in Linux kernel versions starting with "
37286"2.6.29. Further, this option is valid only if "
37287"*CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
37288msgstr ""
37289"Ова опција је примењена само у Линукс кернел издањима почевши са 2.6.29. "
37290"Даље, ова опција је исправна само ако је *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* "
37291"укључено у подешавању кернела."
74a99717
МН
37292
37293#. type: Title ===
a5b0d099 37294#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
74a99717
МН
37295#, no-wrap
37296msgid "Mount options for fat"
37297msgstr "Опције качења за „fat“"
37298
37299#. type: Plain text
a5b0d099 37300#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
01b3ed1b
KZ
37301msgid ""
37302"(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, "
37303"_umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
37304msgstr ""
37305"(Напомена: _fat_ није засебан систем датотека, већ општи део _msdos_, "
37306"_umsdos_ и _vfat_ система датотека.)"
74a99717
МН
37307
37308#. type: Labeled list
a5b0d099 37309#: ../sys-utils/mount.8.adoc:872
74a99717
МН
37310#, no-wrap
37311msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
37312msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
37313
37314#. type: Plain text
a5b0d099 37315#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
74a99717
МН
37316msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
37317msgstr "Поставља величину блока (основно је 512). Ова опција је застарела."
37318
37319#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
37320#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877 ../sys-utils/mount.8.adoc:987
37321#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
01b3ed1b
KZ
37322msgid ""
37323"Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the "
37324"current process.)"
37325msgstr ""
37326"Поставља власника и групу свих датотека. (Основно је: УИД и ГИД текућег "
37327"процеса.)"
74a99717
МН
37328
37329#. type: Labeled list
a5b0d099 37330#: ../sys-utils/mount.8.adoc:878 ../sys-utils/mount.8.adoc:1005
74a99717
МН
37331#, no-wrap
37332msgid "**umask=**__value__"
37333msgstr "**umask=**__вредност__"
37334
37335#. type: Plain text
a5b0d099 37336#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880 ../sys-utils/mount.8.adoc:1007
01b3ed1b
KZ
37337msgid ""
37338"Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The "
37339"default is the umask of the current process. The value is given in octal."
37340msgstr ""
37341"Поставља „umask“ (бит маску овлашћења која „нису“ присутна). Основно је "
37342"„umask“ текућег процеса. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
37343
37344#. type: Labeled list
a5b0d099 37345#: ../sys-utils/mount.8.adoc:881
74a99717
МН
37346#, no-wrap
37347msgid "**dmask=**__value__"
37348msgstr "**dmask=**__вредност__"
37349
37350#. type: Plain text
a5b0d099 37351#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
01b3ed1b
KZ
37352msgid ""
37353"Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the "
37354"current process. The value is given in octal."
37355msgstr ""
37356"Поставља „umask“ примењену само на директоријуме. Основно је „umask“ текућег "
37357"процеса. Врдност је дата у окталу."
74a99717
МН
37358
37359#. type: Labeled list
a5b0d099 37360#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884
74a99717
МН
37361#, no-wrap
37362msgid "**fmask=**__value__"
37363msgstr "**fmask=**__вредност__"
37364
37365#. type: Plain text
a5b0d099 37366#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
01b3ed1b
KZ
37367msgid ""
37368"Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the "
37369"current process. The value is given in octal."
37370msgstr ""
37371"Поставља „umask“ примењену само на обичним датотекама. Основно је „umask“ "
37372"текућег процеса. Врдност је дата у окталу."
74a99717
МН
37373
37374#. type: Labeled list
a5b0d099 37375#: ../sys-utils/mount.8.adoc:887
74a99717
МН
37376#, no-wrap
37377msgid "**allow_utime=**__value__"
37378msgstr "**allow_utime=**__вредност__"
37379
37380#. type: Plain text
a5b0d099 37381#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
74a99717
МН
37382msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
37383msgstr "Ова опција контролише проверу овлашћења „mtime/atime“-а."
37384
37385#. type: Labeled list
a5b0d099 37386#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
74a99717
МН
37387#, no-wrap
37388msgid "*20*"
37389msgstr "*20*"
37390
37391#. type: Plain text
a5b0d099 37392#: ../sys-utils/mount.8.adoc:892
01b3ed1b
KZ
37393msgid ""
37394"If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
37395msgstr ""
37396"Ако је тренутни процес у групи ИД-а групе датотеке, можете да измените "
37397"временску ознаку."
74a99717
МН
37398
37399#. type: Plain text
a5b0d099 37400#: ../sys-utils/mount.8.adoc:895
74a99717
МН
37401msgid "Other users can change timestamp."
37402msgstr "Други корисници могу да измене временску ознаку."
37403
37404#. type: Plain text
a5b0d099 37405#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897
01b3ed1b
KZ
37406msgid ""
37407"The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, "
37408"*utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
37409msgstr ""
37410"Основно је постављено из опције „dmask“. (Ако је директоријум уписив, "
37411"*utime*(2) је такође допуштено. Тј. ~dmask & 022)"
74a99717
МН
37412
37413#. type: Plain text
a5b0d099 37414#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
01b3ed1b
KZ
37415msgid ""
37416"Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or "
37417"that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/"
37418"GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can "
37419"relax it."
37420msgstr ""
37421"Нормално *utime*(2) проверава да ли је текући процес власник датотеке, или "
37422"да ли има *CAP_FOWNER* способност. Али FAT системи датотека немају УИД/ГИД "
37423"на диску, тако да је нормална провера превише нефлексибилна. Са овом опцијом "
37424"можете је мало опустити."
74a99717
МН
37425
37426#. type: Labeled list
a5b0d099 37427#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
74a99717
МН
37428#, no-wrap
37429msgid "**check=**__value__"
37430msgstr "**check=**__вредност__"
37431
37432#. type: Plain text
a5b0d099 37433#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
74a99717
МН
37434msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
37435msgstr "Могу се изабрати три различита нивоа избирљивости:"
37436
37437#. type: Labeled list
a5b0d099 37438#: ../sys-utils/mount.8.adoc:903
74a99717
МН
37439#, no-wrap
37440msgid "*r*[*elaxed*]"
37441msgstr "*r*[*elaxed*]"
37442
37443#. type: Plain text
a5b0d099 37444#: ../sys-utils/mount.8.adoc:905
01b3ed1b
KZ
37445msgid ""
37446"Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are "
37447"truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and "
37448"embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
37449msgstr ""
37450"Велика и мала слова се прихватају и једнака су, дуги делови назива се "
37451"скраћују (нпр. _vrlodugnaziv.foobar_ постаје _vrlodug.foo_), водећи и "
37452"угнеждени размаци се прихватају у сваком делу назива (у називу и проширењу)."
74a99717
МН
37453
37454#. type: Labeled list
a5b0d099 37455#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
74a99717
МН
37456#, no-wrap
37457msgid "*n*[*ormal*]"
37458msgstr "*n*[*ormal*]"
37459
37460#. type: Plain text
a5b0d099 37461#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
01b3ed1b
KZ
37462msgid ""
37463"Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are "
37464"rejected. This is the default."
37465msgstr ""
37466"Као „relaxed“, али многи специјални знакови (*, ?, <, spaces, etc.) се "
37467"одбацују. Ово је основно."
74a99717
МН
37468
37469#. type: Labeled list
a5b0d099 37470#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
74a99717
МН
37471#, no-wrap
37472msgid "*s*[*trict*]"
37473msgstr "*s*[*trict*]"
37474
37475#. type: Plain text
a5b0d099 37476#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
01b3ed1b
KZ
37477msgid ""
37478"Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters "
37479"that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) "
37480"are rejected."
37481msgstr ""
37482"Као „normal“, али називи који садрже дуге делове или посебне знакове који се "
37483"понекад користе на Линуксу али се не прихватају на MS-DOS-у (+, =, итд.) се "
37484"одбацују."
74a99717
МН
37485
37486#. type: Labeled list
a5b0d099 37487#: ../sys-utils/mount.8.adoc:912
74a99717
МН
37488#, no-wrap
37489msgid "**codepage=**__value__"
37490msgstr "**codepage=**__вредност__"
37491
37492#. type: Plain text
a5b0d099 37493#: ../sys-utils/mount.8.adoc:914
01b3ed1b
KZ
37494msgid ""
37495"Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT "
37496"filesystems. By default, codepage 437 is used."
37497msgstr ""
37498"Поставља кодну страницу за претварање у знакове кратког назива на FAT и VFAT "
37499"системима датотека. По основи, кодна страница 437 се користи."
74a99717
МН
37500
37501#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
37502#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915 ../sys-utils/mount.8.adoc:1011
37503#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
74a99717
МН
37504#, no-wrap
37505msgid "**conv=**__mode__"
37506msgstr "**conv=**__режим__"
37507
37508#. type: Plain text
a5b0d099 37509#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
74a99717
МН
37510msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
37511msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
37512
37513#. type: Labeled list
a5b0d099 37514#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
74a99717
МН
37515#, no-wrap
37516msgid "**cvf_format=**__module__"
37517msgstr "**cvf_format=**__модул__"
37518
37519#. type: Plain text
a5b0d099 37520#: ../sys-utils/mount.8.adoc:920
01b3ed1b
KZ
37521msgid ""
37522"Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module "
37523"cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the "
37524"**cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. "
37525"This option is obsolete."
37526msgstr ""
37527"Приморава управљачки програм да користи CVF (Compressed Volume File – Сажету "
37528"датотеку волумена) модул „cvf__module__“ уместо самооткривања. Ако кернел "
37529"подржава *kmod*, опција **cvf_format=**__xxx__ такође контролише учитавање "
37530"CVF модула на захтев. Ова опција је застарела."
74a99717
МН
37531
37532#. type: Labeled list
a5b0d099 37533#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
74a99717
МН
37534#, no-wrap
37535msgid "**cvf_option=**__option__"
37536msgstr "**cvf_option=**__опција__"
37537
37538#. type: Plain text
a5b0d099 37539#: ../sys-utils/mount.8.adoc:923
74a99717
МН
37540msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
37541msgstr "Опција прослеђена „CVF“ модулу. Ова опција је застарела."
37542
37543#. type: Labeled list
a5b0d099 37544#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
74a99717
МН
37545#, no-wrap
37546msgid "*debug*"
37547msgstr "*debug*"
37548
37549#. type: Plain text
a5b0d099 37550#: ../sys-utils/mount.8.adoc:926
01b3ed1b
KZ
37551msgid ""
37552"Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem "
37553"parameters will be printed (these data are also printed if the parameters "
37554"appear to be inconsistent)."
37555msgstr ""
37556"Укључује опцију _прочишћавања_. Ниска издања и списак параметара система "
37557"датотека биће исписани (ови подаци се такође исписују ако параметри изгледа "
37558"да нису целовити)."
74a99717
МН
37559
37560#. type: Labeled list
a5b0d099 37561#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927
74a99717
МН
37562#, no-wrap
37563msgid "*discard*"
37564msgstr "*discard*"
37565
37566#. type: Plain text
a5b0d099 37567#: ../sys-utils/mount.8.adoc:929
01b3ed1b
KZ
37568msgid ""
37569"If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when "
37570"blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-"
37571"provisioned LUNs."
37572msgstr ""
37573"Ако је постављено, доводи до тога да наредбе „одбаци/СКРАТИ“ буду издате "
37574"блок уређају када се блокови ослободе. Ово је корисно за SSD уређаје и ретке/"
37575"танко обезбеђене LUN-ове."
74a99717
МН
37576
37577#. type: Labeled list
a5b0d099 37578#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930
74a99717
МН
37579#, no-wrap
37580msgid "*dos1xfloppy*"
37581msgstr "*dos1xfloppy*"
37582
37583#. type: Plain text
a5b0d099 37584#: ../sys-utils/mount.8.adoc:932
01b3ed1b
KZ
37585msgid ""
37586"If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, "
37587"determined by backing device size. These static parameters match defaults "
37588"assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and "
37589"floppy images."
37590msgstr ""
37591"Ако је постављено, користи назадно основно подешавање блока BIOS параметра, "
37592"одређено величином уређаја резерве. Ови статички параметри поклапају "
37593"основности подразумеване DOS-ом 1.x за 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, и 360 kiB "
37594"флопи дискете и флопи одразе."
74a99717
МН
37595
37596#. type: Labeled list
a5b0d099 37597#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
74a99717
МН
37598#, no-wrap
37599msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
37600msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
37601
37602#. type: Plain text
a5b0d099 37603#: ../sys-utils/mount.8.adoc:935
01b3ed1b
KZ
37604msgid ""
37605"Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing "
37606"anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
37607msgstr ""
37608"Наводи FAT понашање на критичним грешкама: паничи, наставља не радећи ништа, "
37609"или поново прикачиње партицију у режиму само за читање (основно понашање)."
74a99717
МН
37610
37611#. type: Labeled list
a5b0d099 37612#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
74a99717
МН
37613#, no-wrap
37614msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
37615msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
37616
37617#. type: Plain text
a5b0d099 37618#: ../sys-utils/mount.8.adoc:938
01b3ed1b
KZ
37619msgid ""
37620"Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type "
37621"detection routine. Use with caution!"
37622msgstr ""
37623"Наводи 12, 16 или 32-битни фат. Ово преписује рутину самосталног откривања "
37624"FAT врсте. Користите уз опрез!"
74a99717
МН
37625
37626#. type: Labeled list
a5b0d099 37627#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939 ../sys-utils/mount.8.adoc:1063
74a99717
МН
37628#, no-wrap
37629msgid "**iocharset=**__value__"
37630msgstr "**iocharset=**__вредност__"
37631
37632#. type: Plain text
a5b0d099 37633#: ../sys-utils/mount.8.adoc:941
01b3ed1b
KZ
37634msgid ""
37635"Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit "
37636"Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on "
37637"disk in Unicode format."
37638msgstr ""
37639"Знак постављен за коришћење за претварање између 8-битних знакова и 16-"
37640"битних Јуникод знакова. Основно је iso8859-1. Дуги називи датотека се "
37641"смештају на диску у Јуникод формату."
74a99717
МН
37642
37643#. type: Labeled list
a5b0d099 37644#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
74a99717
МН
37645#, no-wrap
37646msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
37647msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
37648
37649#. type: Plain text
a5b0d099 37650#: ../sys-utils/mount.8.adoc:944
74a99717 37651msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
01b3ed1b
KZ
37652msgstr ""
37653"Укључите ово само ако желите да извезете FAT систем датотека преко NFS-а."
74a99717
МН
37654
37655#. type: Plain text
a5b0d099 37656#: ../sys-utils/mount.8.adoc:946
74a99717
МН
37657#, no-wrap
37658msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors.\n"
37659msgstr "*stale_rw*: Ова опција одржава индекс (оставу) и-чворова директоријума кога користи „nfs“ повезан код за побољшање тражења. Подржане су пуне радње са датотекама (читање/писање) преко NFS-а, али са избацивањем оставе на NFS серверу, то може довести до лажних *ESTALE* грешака.\n"
37660
37661#. type: Plain text
a5b0d099 37662#: ../sys-utils/mount.8.adoc:948
74a99717
МН
37663#, no-wrap
37664msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly.\n"
37665msgstr "*nostale_ro*: Ова опција заснива број и-чвора и ручку датотеке на локацији датотеке на диску у уносу FAT директоријума. Ово осигурава да *ESTALE* неће бити враћено након што се датотека избаци из оставе и-чвора. Међутим, то значи да радње као што је преименовање, стварање и развезивање могу да доведу до тога да ручке датотека које су претходно показивале на једну датотеку показују на другу датотеку, потенцијално доводећи до оштећења података. Из тог разлога, ова опција такође качи систем датотека само за читање.\n"
37666
37667#. type: Plain text
a5b0d099 37668#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
01b3ed1b
KZ
37669msgid ""
37670"To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to "
37671"*stale_rw*."
37672msgstr ""
37673"За одржавање повратне сагласности, *-o nfs* се такође прихвата, "
37674"подразумевајући *stale_rw*."
74a99717
МН
37675
37676#. type: Labeled list
a5b0d099 37677#: ../sys-utils/mount.8.adoc:951
74a99717
МН
37678#, no-wrap
37679msgid "*tz=UTC*"
37680msgstr "*tz=UTC*"
37681
37682#. type: Plain text
a5b0d099 37683#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
01b3ed1b
KZ
37684msgid ""
37685"This option disables the conversion of timestamps between local time (as "
37686"used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is "
37687"particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are "
37688"set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
37689msgstr ""
37690"Ова опција онемогућава претварање временских ознака између локалног времена "
37691"(како га користи Виндоуз на FAT-у) и КУВ (који Линукс користи интерно). Ово "
37692"је посебно корисно приликом качења уређаја (попут дигиталних камера) који су "
37693"подешени на КУВ како би се избегле замке локалног времена."
74a99717
МН
37694
37695#. type: Labeled list
a5b0d099 37696#: ../sys-utils/mount.8.adoc:954
74a99717
МН
37697#, no-wrap
37698msgid "**time_offset=**__minutes__"
37699msgstr "**time_offset=**__минута__"
37700
37701#. type: Plain text
a5b0d099 37702#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
01b3ed1b
KZ
37703msgid ""
37704"Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. "
37705"I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC "
37706"used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the "
37707"kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. "
37708"Note that this option still does not provide correct time stamps in all "
37709"cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be "
37710"off by one hour."
37711msgstr ""
37712"Поставља померај за претварање временских ознака из локалног времена које "
37713"користи FAT у КУВ. То јест, _минути_ ће се одузети од сваке временске ознаке "
37714"да би се претворила у КУВ који интерно користи Линукс. Ово је корисно када "
37715"временска зона постављена у кернелу путем *settimeofday*(2) није временска "
37716"зона коју користи систем датотека. Знајте да ова опција још увек не "
37717"обезбеђује тачне временске ознаке у свим случајевима у присуству DST-а – "
37718"временске ознаке у различитим поставкама за DST биће искључене за један сат."
74a99717
МН
37719
37720#. type: Labeled list
a5b0d099 37721#: ../sys-utils/mount.8.adoc:957 ../sys-utils/mount.8.adoc:997
74a99717
МН
37722#, no-wrap
37723msgid "*quiet*"
37724msgstr "*quiet*"
37725
37726#. type: Plain text
a5b0d099 37727#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
01b3ed1b
KZ
37728msgid ""
37729"Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return "
37730"errors, although they fail. Use with caution!"
37731msgstr ""
37732"Укључује опцију _quiet_. Покушаји промене власника (chown) или режима "
37733"(chmod) не дају грешке, иако не успеју. Користите са опрезом!"
74a99717
МН
37734
37735#. type: Labeled list
a5b0d099 37736#: ../sys-utils/mount.8.adoc:960
74a99717
МН
37737#, no-wrap
37738msgid "*rodir*"
37739msgstr "*rodir*"
37740
37741#. type: Plain text
a5b0d099 37742#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
01b3ed1b
KZ
37743msgid ""
37744"FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of "
37745"the directory will just be ignored, and is used only by applications as a "
37746"flag (e.g. it's set for the customized folder)."
37747msgstr ""
37748"FAT има *ATTR_RO* (само за читање) атрибут. На Виндоузу, *ATTR_RO* "
37749"директоријума ће бити једноставно занемарено, и користе га само програми као "
37750"опцију (нпр. постављен је за прилагођену фасциклу)."
74a99717
МН
37751
37752#. type: Plain text
a5b0d099 37753#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
01b3ed1b
KZ
37754msgid ""
37755"If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set "
37756"this option."
37757msgstr ""
37758"Ако желите да користите *ATTR_RO* као опцију само за читање чак и за "
37759"директоријум, поставите ову опцију."
74a99717
МН
37760
37761#. type: Labeled list
a5b0d099 37762#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965
74a99717
МН
37763#, no-wrap
37764msgid "*showexec*"
37765msgstr "*showexec*"
37766
37767#. type: Plain text
a5b0d099 37768#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
01b3ed1b
KZ
37769msgid ""
37770"If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the "
37771"extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
37772msgstr ""
37773"Ако је постављено, битови овлашћења извршавања датотеке биће допуштени само "
37774"ако је део проширења назива .EXE, .COM, или .BAT. Није постављено по основи."
74a99717
МН
37775
37776#. type: Labeled list
a5b0d099 37777#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
74a99717
МН
37778#, no-wrap
37779msgid "*sys_immutable*"
37780msgstr "*sys_immutable*"
37781
37782#. type: Plain text
a5b0d099 37783#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
01b3ed1b
KZ
37784msgid ""
37785"If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. "
37786"Not set by default."
37787msgstr ""
37788"Ако је постављено, *ATTR_SYS* атрибут на FAT се обрађује као *IMMUTABLE* "
37789"опција на Линуксу. Није постављено по основи."
74a99717
МН
37790
37791#. type: Labeled list
a5b0d099 37792#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
74a99717
МН
37793#, no-wrap
37794msgid "*flush*"
37795msgstr "*flush*"
37796
37797#. type: Plain text
a5b0d099 37798#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
01b3ed1b
KZ
37799msgid ""
37800"If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not "
37801"set by default."
37802msgstr ""
37803"Ако је постављено, систем датотека ће покушати да изручи на диск много "
37804"раније него што је уобичајено. Није постављено по основи."
74a99717
МН
37805
37806#. type: Labeled list
a5b0d099 37807#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974
74a99717
МН
37808#, no-wrap
37809msgid "*usefree*"
37810msgstr "*usefree*"
37811
37812#. type: Plain text
a5b0d099 37813#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
01b3ed1b
KZ
37814msgid ""
37815"Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to "
37816"determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used "
37817"by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. "
37818"If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option "
37819"you can avoid scanning disk."
37820msgstr ""
37821"Користи вредност „слободних кластера“ сачувану на *СДИНФО*. Користиће се за "
37822"одређивање броја слободних кластера без скенирања диска. Али се не користи "
37823"по основи, јер га новији Виндоуз у неким случајевима не освежава исправно. "
37824"Ако сте сигурни да су „слободни кластери“ на *СДИНФО* тачни, овом опцијом "
37825"можете избећи скенирање диска."
74a99717
МН
37826
37827#. type: Labeled list
a5b0d099 37828#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
74a99717
МН
37829#, no-wrap
37830msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
37831msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
37832
37833#. type: Plain text
a5b0d099 37834#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
01b3ed1b
KZ
37835msgid ""
37836"Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT "
37837"filesystem."
37838msgstr ""
37839"Различити погрешни покушаји да се наметну Јуникс или ДОС конвенције на FAT "
37840"систем датотека."
74a99717
МН
37841
37842#. type: Title ===
a5b0d099 37843#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
74a99717
МН
37844#, no-wrap
37845msgid "Mount options for hfs"
37846msgstr "Опције качења за „hfs“"
37847
37848#. type: Labeled list
a5b0d099 37849#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
74a99717
МН
37850#, no-wrap
37851msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
37852msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
37853
37854#. type: Plain text
a5b0d099 37855#: ../sys-utils/mount.8.adoc:984
01b3ed1b
KZ
37856msgid ""
37857"Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating "
37858"new files. Default values: '????'."
37859msgstr ""
37860"Поставља вредности ствараоца/врсте као што показује MacOS налазач за "
37861"стварање нових датотека. Основна вредност је: '????'."
74a99717
МН
37862
37863#. type: Labeled list
a5b0d099 37864#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
74a99717
МН
37865#, no-wrap
37866msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
37867msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
37868
37869#. type: Plain text
a5b0d099 37870#: ../sys-utils/mount.8.adoc:990
01b3ed1b
KZ
37871msgid ""
37872"Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and "
37873"directories. Defaults to the umask of the current process."
37874msgstr ""
37875"Поставља „umask“ коришћену за све директоријуме, све обичне датотеке или све "
37876"датотеке и директоријуме. Подразумева „umask“ текућег процеса."
74a99717
МН
37877
37878#. type: Labeled list
a5b0d099 37879#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
74a99717
МН
37880#, no-wrap
37881msgid "**session=**__n__"
37882msgstr "**session=**__n__"
37883
37884#. type: Plain text
a5b0d099 37885#: ../sys-utils/mount.8.adoc:993
01b3ed1b
KZ
37886msgid ""
37887"Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the "
37888"CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying "
37889"device."
37890msgstr ""
37891"Бира ЦДРОМ сесију за качење. По основи оставља ту одлуку ЦДРОМ управљачком "
37892"програму. Ова опција неће успети ни са чим осим са ЦДРОМ-ом као основним "
37893"уређајем."
74a99717
МН
37894
37895#. type: Labeled list
a5b0d099 37896#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
74a99717
МН
37897#, no-wrap
37898msgid "**part=**__n__"
37899msgstr "**part=**__n__"
37900
37901#. type: Plain text
a5b0d099 37902#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
01b3ed1b
KZ
37903msgid ""
37904"Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. "
37905"Defaults to not parsing the partition table at all."
37906msgstr ""
37907"Бира број партиције n са уређаја. Има смисла само за CDROM-ове. Подразумева "
37908"се да уопште не обрађује партициону табелу."
74a99717
МН
37909
37910#. type: Plain text
a5b0d099 37911#: ../sys-utils/mount.8.adoc:999
74a99717
МН
37912msgid "Don't complain about invalid mount options."
37913msgstr "Не жали се на неисправне опције качења."
37914
37915#. type: Title ===
a5b0d099 37916#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
74a99717
МН
37917#, no-wrap
37918msgid "Mount options for hpfs"
37919msgstr "Опције качења за „hpfs“"
37920
37921#. type: Labeled list
a5b0d099 37922#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1008
74a99717
МН
37923#, no-wrap
37924msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
37925msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
37926
37927#. type: Plain text
a5b0d099 37928#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
01b3ed1b
KZ
37929msgid ""
37930"Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: "
37931"*case=lower*.)"
37932msgstr ""
37933"Претвара све називе датотека у мала слова или их оставља. (Основно је: "
37934"*case=lower*.)"
74a99717
МН
37935
37936#. type: Plain text
a5b0d099 37937#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1013 ../sys-utils/mount.8.adoc:1051
74a99717
МН
37938msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
37939msgstr "Ова опција је застарела и може неуспети или бити занемарена."
37940
37941#. type: Labeled list
a5b0d099 37942#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
74a99717
МН
37943#, no-wrap
37944msgid "*nocheck*"
37945msgstr "*nocheck*"
37946
37947#. type: Plain text
a5b0d099 37948#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1016
74a99717
МН
37949msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
37950msgstr "Не прекида качење када неке провере целовитости не успеју."
37951
37952#. type: Title ===
a5b0d099 37953#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
74a99717
МН
37954#, no-wrap
37955msgid "Mount options for iso9660"
37956msgstr "Опције качења за „iso9660“"
37957
37958#. type: Plain text
a5b0d099 37959#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
01b3ed1b
KZ
37960msgid ""
37961"ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-"
37962"ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ "
37963"filesystem.)"
37964msgstr ""
37965"ISO 9660 је стандард који описује структуру система датотека која ће се "
37966"користити на CD-ROM-овима. (Ова врста система датотека је такође виђена на "
37967"неким DVD-еима. Видите такође _udf_ систем датотека.)"
74a99717
МН
37968
37969#. type: Plain text
a5b0d099 37970#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1022
01b3ed1b
KZ
37971msgid ""
37972"Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like "
37973"restrictions on filename length), and in addition all characters are in "
37974"upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of "
37975"links, provision for block/character devices, etc."
37976msgstr ""
37977"Нормални _iso9660_ називи датотека се појављују у формату 8.3 (тј. ДОС-у "
37978"слична ограничења дужине назива датотека), а поред тога сви знакови су "
37979"великим словима. Такође не постоји поље за власништво над датотекама, "
37980"заштиту, број веза, одредбе за блок/знаковне уређаје, итд."
74a99717
МН
37981
37982#. type: Plain text
a5b0d099 37983#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
01b3ed1b
KZ
37984msgid ""
37985"Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like "
37986"features. Basically there are extensions to each directory record that "
37987"supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the "
37988"filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that "
37989"it is read-only, of course)."
37990msgstr ""
37991"„Rock Ridge“ је проширење за „iso9660“ које пружа све ове ЈУНИКС-у сличне "
37992"функције. У основи постоје проширења за сваки запис директоријума која "
37993"достављају све додатне информације, а када је Rock Ridge у употреби, систем "
37994"датотека се не разликује од нормалног ЈУНИКС система датотека (осим што је "
37995"само за читање, наравно)."
74a99717
МН
37996
37997#. type: Labeled list
a5b0d099 37998#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1025
74a99717
МН
37999#, no-wrap
38000msgid "*norock*"
38001msgstr "*norock*"
38002
38003#. type: Plain text
a5b0d099 38004#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
74a99717 38005msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
01b3ed1b
KZ
38006msgstr ""
38007"Искључује коришћење „Rock Ridge“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. *map*."
74a99717
МН
38008
38009#. type: Labeled list
a5b0d099 38010#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1028
74a99717
МН
38011#, no-wrap
38012msgid "*nojoliet*"
38013msgstr "*nojoliet*"
38014
38015#. type: Plain text
a5b0d099 38016#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
01b3ed1b
KZ
38017msgid ""
38018"Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
38019msgstr ""
38020"Искључује коришћење „Microsoft Joliet“ проширења, чак и ако су доступне. Cf. "
38021"*map*."
74a99717
МН
38022
38023#. type: Labeled list
a5b0d099 38024#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1031
74a99717
МН
38025#, no-wrap
38026msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
38027msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
38028
38029#. type: Plain text
a5b0d099 38030#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1033
01b3ed1b
KZ
38031msgid ""
38032"With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before "
38033"doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* "
38034"and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
38035msgstr ""
38036"Са *check=relaxed*, назив датотеке се прво претвара у мала слова пре "
38037"одрађивања тражења. Ово вероватно има смисла само заједно са *norock* и "
38038"*map=normal*. (Основно је: *check=strict*.)"
74a99717
МН
38039
38040#. type: Plain text
a5b0d099 38041#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1036
01b3ed1b
KZ
38042msgid ""
38043"Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly "
38044"overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: "
38045"*uid=0,gid=0*.)"
38046msgstr ""
38047"Даје свим датотекама на систему датотека ид назначеног корисника или групе, "
38048"вероватно преписујући информацију нађену у „Rock Ridge“ проширењима. "
38049"(Основно је: *uid=0,gid=0*.)"
74a99717
МН
38050
38051#. type: Labeled list
a5b0d099 38052#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
74a99717
МН
38053#, no-wrap
38054msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
38055msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
38056
38057#. type: Plain text
a5b0d099 38058#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1039
01b3ed1b
KZ
38059msgid ""
38060"For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case "
38061"ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no "
38062"name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* "
38063"is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
38064msgstr ""
38065"За не-„Rock Ridge“ волумене, нормално превођење назива мапира велика у мала "
38066"слова АСКРИ, одбацује пратеће „;1“, и претвара „;“ у „.“. Са *map=off* не "
38067"ради се никакво превођење назива. Видите *norock*. (Основно је: "
38068"*map=normal*.) *map=acorn* је као *map=normal* али такође примењује „Acorn“ "
38069"проширења ако су присутна."
74a99717
МН
38070
38071#. type: Plain text
a5b0d099 38072#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1042
01b3ed1b
KZ
38073msgid ""
38074"For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: "
38075"read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a "
38076"leading 0."
38077msgstr ""
38078"За не-„Rock Ridge“ волумене, даје свим датотекама назначени режим. (Основно "
38079"је: овлашћења читања и извршавања за свакога.) Вредности окталног режима "
38080"захтевају водећу 0."
74a99717
МН
38081
38082#. type: Labeled list
a5b0d099 38083#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043 ../sys-utils/mount.8.adoc:1358
74a99717
МН
38084#, no-wrap
38085msgid "*unhide*"
38086msgstr "*unhide*"
38087
38088#. type: Plain text
a5b0d099 38089#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1045
01b3ed1b
KZ
38090msgid ""
38091"Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the "
38092"associated or hidden files have the same filenames, this may make the "
38093"ordinary files inaccessible.)"
38094msgstr ""
38095"Такође приказује скривене и придружене датотеке. (Ако обичне датотеке и "
38096"придружене или скривене датотеке имају исте називе датотека, ово може "
38097"учинити неприступачним обичне датотеке.)"
74a99717
МН
38098
38099#. type: Labeled list
a5b0d099 38100#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
74a99717
МН
38101#, no-wrap
38102msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
38103msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
38104
38105#. type: Plain text
a5b0d099 38106#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1048
74a99717 38107msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
01b3ed1b
KZ
38108msgstr ""
38109"Поставља величину блока на назначену вредност. (Основно: *block=1024*.)"
74a99717
МН
38110
38111#. type: Labeled list
a5b0d099 38112#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052
74a99717
МН
38113#, no-wrap
38114msgid "*cruft*"
38115msgstr "*cruft*"
38116
38117#. type: Plain text
a5b0d099 38118#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
01b3ed1b
KZ
38119msgid ""
38120"If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount "
38121"option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a "
38122"file cannot be larger than 16 MB."
38123msgstr ""
38124"Ако високи бајт дужине датотеке садржи друго ђубре, поставља ову опцију "
38125"качења да зенемари високе битове поретка дужине датотеке. Ово подразумева да "
38126"датотека не може бити већа од 16 MB."
74a99717
МН
38127
38128#. type: Labeled list
a5b0d099 38129#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
74a99717
МН
38130#, no-wrap
38131msgid "**session=**__x__"
38132msgstr "**session=**__x__"
38133
38134#. type: Plain text
a5b0d099 38135#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
74a99717
МН
38136msgid "Select number of session on a multisession CD."
38137msgstr "Бира број сесија на мултисесијалним CD-има."
38138
38139#. type: Labeled list
a5b0d099 38140#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
74a99717
МН
38141#, no-wrap
38142msgid "**sbsector=**__xxx__"
38143msgstr "**sbsector=**__xxx__"
38144
38145#. type: Plain text
a5b0d099 38146#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
74a99717
МН
38147msgid "Session begins from sector xxx."
38148msgstr "Сесија почиње од сектора xxx."
38149
38150#. type: Plain text
a5b0d099 38151#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1062
01b3ed1b
KZ
38152msgid ""
38153"The following options are the same as for vfat and specifying them only "
38154"makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
38155msgstr ""
38156"Следеће опције су исте као за „vfat“ а њихово навођење има смисла само када "
38157"се користе дискови кодирани коришћењем Мајкрософтових „Joliet“ проширења."
74a99717
МН
38158
38159#. type: Plain text
a5b0d099 38160#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1065
01b3ed1b
KZ
38161msgid ""
38162"Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit "
38163"characters. The default is iso8859-1."
38164msgstr ""
38165"Знаковни скуп за коришћење за претварање 16-битних Јуникод знакова на CD-у у "
38166"8-битне знакове. Основно је iso8859-1."
74a99717
МН
38167
38168#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
38169#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066 ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
38170#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1382 ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
74a99717
МН
38171#, no-wrap
38172msgid "*utf8*"
38173msgstr "*utf8*"
38174
38175#. type: Plain text
a5b0d099 38176#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1068
74a99717
МН
38177msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
38178msgstr "Претвара 16-битне Јуникод знакове на CD-у у UTF-8."
38179
38180#. type: Title ===
a5b0d099 38181#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1069
74a99717
МН
38182#, no-wrap
38183msgid "Mount options for jfs"
38184msgstr "Опције качења за „jfs“"
38185
38186#. type: Labeled list
a5b0d099 38187#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1071 ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
74a99717
МН
38188#, no-wrap
38189msgid "**iocharset=**__name__"
38190msgstr "**iocharset=**__назив__"
38191
38192#. type: Plain text
a5b0d099 38193#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1073
01b3ed1b
KZ
38194msgid ""
38195"Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to "
38196"do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires "
38197"*CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
38198msgstr ""
38199"Знаковни скуп за коришћење за претварање из Јуникода у АСКРИ. Основно је не "
38200"радити претварање. Користите *iocharset=utf8* за UTF8 превођење. Ово захтева "
38201"да *CONFIG_NLS_UTF8* буде постављено у _.config_ датотеци кернела."
74a99717
МН
38202
38203#. type: Labeled list
a5b0d099 38204#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
74a99717
МН
38205#, no-wrap
38206msgid "**resize=**__value__"
38207msgstr "**resize=**__вредност__"
38208
38209#. type: Plain text
a5b0d099 38210#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1076
01b3ed1b
KZ
38211msgid ""
38212"Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not "
38213"shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is "
38214"mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume "
38215"to the full size of the partition."
38216msgstr ""
38217"Мења величину волумена на блокове _вредност_. JFS подржава само повећање "
38218"волумена, а не његово смањење. Ова опција важи само током поновног качења, "
38219"када је волумен прикачен за читање-уписивање. Кључна реч *resize* без "
38220"вредности ће повећати волумен до пуне величине партиције."
74a99717
МН
38221
38222#. type: Labeled list
a5b0d099 38223#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
74a99717
МН
38224#, no-wrap
38225msgid "*nointegrity*"
38226msgstr "*nointegrity*"
38227
38228#. type: Plain text
a5b0d099 38229#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1079
01b3ed1b
KZ
38230msgid ""
38231"Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for "
38232"higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity "
38233"of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
38234msgstr ""
38235"Не пише у дневник. Главна употреба ове опције је да омогући веће перформансе "
38236"приликом враћања волумена са резервних медија. Целовитост волумена није "
38237"загарантована ако систем заврши на нежељени начин."
74a99717
МН
38238
38239#. type: Labeled list
a5b0d099 38240#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
74a99717
МН
38241#, no-wrap
38242msgid "*integrity*"
38243msgstr "*integrity*"
38244
38245#. type: Plain text
a5b0d099 38246#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1082
01b3ed1b
KZ
38247msgid ""
38248"Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount "
38249"a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to "
38250"restore normal behavior."
38251msgstr ""
38252"Основно. Предаје измене метаподатака у журнал. Користите ову опцију да "
38253"поново прикачите волумен где је опција *nointegrity* претходно наведена да "
38254"би се вратило нормално понашање."
74a99717
МН
38255
38256#. type: Labeled list
a5b0d099 38257#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
74a99717
МН
38258#, no-wrap
38259msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
38260msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
38261
38262#. type: Plain text
a5b0d099 38263#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1085
01b3ed1b
KZ
38264msgid ""
38265"Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and "
38266"just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem "
38267"read-only, or panic and halt the system.)"
38268msgstr ""
38269"Дефинише понашање када се наиђе на грешку. (Или занемарује грешке и само "
38270"означава систем датотека грешковитим и наставља, или поново прикачиње систем "
38271"датотека само за читање, или паничи и зауставља систем.)"
74a99717
МН
38272
38273#. type: Labeled list
a5b0d099 38274#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
74a99717
МН
38275#, no-wrap
38276msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
38277msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
38278
38279#. type: Plain text
a5b0d099 38280#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1088
74a99717
МН
38281msgid "These options are accepted but ignored."
38282msgstr "Ове опције су прихваћене али занемарене."
38283
38284#. type: Title ===
a5b0d099 38285#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
74a99717
МН
38286#, no-wrap
38287msgid "Mount options for msdos"
38288msgstr "Опције качења за „msdos“"
38289
38290#. type: Plain text
a5b0d099 38291#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
01b3ed1b
KZ
38292msgid ""
38293"See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an "
38294"inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The "
38295"filesystem can be made writable again by remounting it."
38296msgstr ""
38297"Видите опције качења за „fat“. Ако _msdos_ систем датотека открије "
38298"недоследност, извештава о грешци и поставља систем датотека само за читање. "
38299"Систем датотека се може поново учинити уписивим његовим поновним качењем."
74a99717
МН
38300
38301#. type: Title ===
a5b0d099 38302#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093
74a99717
МН
38303#, no-wrap
38304msgid "Mount options for ncpfs"
38305msgstr "Опције качења за „ncpfs“"
38306
38307#. type: Plain text
a5b0d099 38308#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
01b3ed1b
KZ
38309msgid ""
38310"Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a "
38311"_struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is "
38312"constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does "
38313"not know anything about ncpfs."
38314msgstr ""
38315"Баш као и _nfs_, _ncpfs_ примена очекује бинарни аргумент (_struct "
38316"ncp_mount_data_) за *mount*(2) системски позив. Овај аргумент је конструисан "
38317"од *ncpmount*-а(8) а тренутно издање *mount*-а (2.12) не зна ништа о „ncpfs“-"
38318"у."
74a99717
МН
38319
38320#. type: Title ===
a5b0d099 38321#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1097
74a99717
МН
38322#, no-wrap
38323msgid "Mount options for ntfs"
38324msgstr "Опције качења за „ntfs“"
38325
38326#. type: Plain text
a5b0d099 38327#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
01b3ed1b
KZ
38328msgid ""
38329"Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses "
38330"names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
38331msgstr ""
38332"Знаковни скуп за коришћење приликом резултирања назива датотека. За разлику "
38333"од VFAT-а, NTFS потискује називе који садрже непретвориве знакове. Застарело."
74a99717
МН
38334
38335#. type: Labeled list
a5b0d099 38336#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
74a99717
МН
38337#, no-wrap
38338msgid "**nls=**__name__"
38339msgstr "**nls=**__назив__"
38340
38341#. type: Plain text
a5b0d099 38342#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
74a99717
МН
38343msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
38344msgstr "Нови назив за опцију која се раније називала _iocharset_."
38345
38346#. type: Plain text
a5b0d099 38347#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
74a99717
МН
38348msgid "Use UTF-8 for converting file names."
38349msgstr "Користи UTF-8 за претварање назива датотека."
38350
38351#. type: Labeled list
a5b0d099 38352#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
74a99717
МН
38353#, no-wrap
38354msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
38355msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
38356
38357#. type: Plain text
a5b0d099 38358#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
01b3ed1b
KZ
38359msgid ""
38360"For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode "
38361"characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape "
38362"sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a "
38363"byteswapped bigendian encoding."
38364msgstr ""
38365"За 0 (или „no“ или „false“), не користи низове измене за непознате Јуникод "
38366"знакове. За 1 (или „yes“ или „true“) или 2, користи 4-битне низове измена у "
38367"„vfat“-стилу који почињу са „:“. Овде 2 даје кодирање мале крајности а 1 "
38368"кодирање велике крајности размењеног бајта."
74a99717
МН
38369
38370#. type: Labeled list
a5b0d099 38371#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1111
74a99717
МН
38372#, no-wrap
38373msgid "*posix=[0|1]*"
38374msgstr "*posix=[0|1]*"
38375
38376#. type: Plain text
a5b0d099 38377#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
01b3ed1b
KZ
38378msgid ""
38379"If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower "
38380"case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being "
38381"suppressed. This option is obsolete."
38382msgstr ""
38383"Ако је укључено (posix=1), систем датотека разликује велика и мала слова. "
38384"8.3 алијас називи су представљени као чврсте везе уместо да буду потиснути. "
38385"Ова опција је застарела."
74a99717
МН
38386
38387#. type: Labeled list
a5b0d099 38388#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1114
74a99717
МН
38389#, no-wrap
38390msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
38391msgstr "**uid=**__вредност__, **gid=**__вредност__ и **umask=**__вредност__"
38392
38393#. type: Plain text
a5b0d099 38394#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116
01b3ed1b
KZ
38395msgid ""
38396"Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in "
38397"octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody "
38398"else."
38399msgstr ""
38400"Поставља овлашћење датотеке на систему датотека. Вредност „umask“ је дата у "
38401"окталу. По основу, датотеке су у власништву администратора и не може их "
38402"читати неко други."
74a99717
МН
38403
38404#. type: Title ===
a5b0d099 38405#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1117
74a99717
МН
38406#, no-wrap
38407msgid "Mount options for overlay"
38408msgstr "Опције качења за преклапање"
38409
38410#. type: Plain text
a5b0d099 38411#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1120
01b3ed1b
KZ
38412msgid ""
38413"Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for "
38414"other filesystems."
38415msgstr ""
38416"Од Линукса 3.18 псеудо систем датотека преклапања примењује качење уније за "
38417"друге системе датотека."
74a99717
МН
38418
38419#. type: Plain text
a5b0d099 38420#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1122
01b3ed1b
KZ
38421msgid ""
38422"An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a "
38423"*lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in "
38424"the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is "
38425"either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
38426msgstr ""
38427"Систем датотека преклапања обједињује два система датотека – *горњи* систем "
38428"датотека и *доњи* систем датотека. Када назив постоји у оба система "
38429"датотека, објекат у горњем систему датотека је видљив док је објекат у доњем "
38430"систему датотека или скривен или, у случају директоријума, стопљен са горњим "
38431"објектом."
74a99717
МН
38432
38433#. type: Plain text
a5b0d099 38434#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
01b3ed1b
KZ
38435msgid ""
38436"The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not "
38437"need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The "
38438"upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the "
38439"creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type "
38440"in readdir responses, so NFS is not suitable."
38441msgstr ""
38442"Доњи систем датотека може бити било који систем датотека који подржава "
38443"Линукс и не мора да буде уписив. Доњи систем датотека чак може бити још "
38444"један систем датотека преклапања. Горњи систем датотека ће нормално бити "
38445"уписив и ако јесте, мора да подржава стварање проширених „trusted.*“ "
38446"атрибута и мора да обезбеди исправну д_врсту у одговорима читања "
38447"директоријума, тако да NFS није погодан."
74a99717
МН
38448
38449#. type: Plain text
a5b0d099 38450#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
01b3ed1b
KZ
38451msgid ""
38452"A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem "
38453"type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged "
38454"directory by using:"
38455msgstr ""
38456"Преклапање само за читање два система датотека само за читање може да "
38457"користи било коју врсту система датотека. Опције *lowerdir* и *upperdir* се "
38458"комбинују у стопљеном директоријуму коришћењем:"
74a99717
МН
38459
38460#. type: delimited block .
a5b0d099 38461#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1131
74a99717
МН
38462#, no-wrap
38463msgid ""
38464"mount -t overlay overlay \\\n"
38465" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
38466msgstr ""
38467"mount -t overlay overlay \\\n"
38468" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
38469
38470#. type: Labeled list
a5b0d099 38471#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1134
74a99717
МН
38472#, no-wrap
38473msgid "**lowerdir=**__directory__"
38474msgstr "**lowerdir=**__директоријум__"
38475
38476#. type: delimited block _
a5b0d099 38477#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
74a99717
МН
38478msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
38479msgstr "Било који систем датотека, не мора бити на уписивом систему датотека."
38480
38481#. type: Labeled list
a5b0d099 38482#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1137
74a99717
МН
38483#, no-wrap
38484msgid "**upperdir=**__directory__"
38485msgstr "**upperdir=**__директоријум__"
38486
38487#. type: delimited block _
a5b0d099 38488#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
74a99717
МН
38489msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
38490msgstr "„upperdir“ је нормално на уписивом систему датотека."
38491
38492#. type: Labeled list
a5b0d099 38493#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1140
74a99717
МН
38494#, no-wrap
38495msgid "**workdir=**__directory__"
38496msgstr "**workdir=**__директоријум__"
38497
38498#. type: delimited block _
a5b0d099 38499#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
01b3ed1b
KZ
38500msgid ""
38501"The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as "
38502"upperdir."
38503msgstr ""
38504"„workdir“ треба да буде празан директоријум на истом систему датотека као "
38505"„upperdir“."
74a99717 38506
d28ec220 38507#. type: Labeled list
a5b0d099 38508#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
d28ec220
KZ
38509#, no-wrap
38510msgid "*userxattr*"
38511msgstr "*userxattr*"
38512
38513#. type: delimited block _
a5b0d099 38514#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1145
01b3ed1b
KZ
38515msgid ""
38516"Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay."
38517"*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
38518msgstr ""
38519"Користи „*user.overlay.*“ „xattr“ називни простор уместо „*trusted.overlay."
38520"*“. Ово је корисно за непривилеговано качење система датотека преклапања."
d28ec220
KZ
38521
38522#. type: Labeled list
a5b0d099 38523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
d28ec220
KZ
38524#, no-wrap
38525msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
38526msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
38527
38528#. type: delimited block _
a5b0d099 38529#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1148
01b3ed1b
KZ
38530msgid ""
38531"If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied "
38532"up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay."
38533"redirect\" extended attribute is set to the path of the original location "
38534"from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new "
38535"location."
38536msgstr ""
38537"Ако је функција _redirect_dir_ укључена, тада ће директоријум бити умножен "
38538"(али не и садржај). Тада је „{**trusted**|**user**}.overlay.redirect“ "
38539"проширени атрибут постављен на путању оригиналне локације из корена "
38540"преклапања. На крају директоријум се премешта на нову локацију."
d28ec220
KZ
38541
38542#. type: Labeled list
a5b0d099 38543#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1149 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
d28ec220
KZ
38544#, no-wrap
38545msgid "*on*"
38546msgstr "*on*"
38547
38548#. type: delimited block _
a5b0d099 38549#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
d28ec220
KZ
38550msgid "Redirects are enabled."
38551msgstr "Преусмеравања су укључена."
38552
38553#. type: Labeled list
a5b0d099 38554#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
d28ec220
KZ
38555#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
38556#, no-wrap
38557msgid "*off*"
38558msgstr "*off*"
38559
38560#. type: delimited block _
a5b0d099 38561#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
01b3ed1b
KZ
38562msgid ""
38563"Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" "
38564"feature is enabled in the kernel/module config."
38565msgstr ""
38566"Преусмеравања нису направљена и прате се само ако је функција "
38567"„преусмеравање_увек_прати“ укључена у подешавањима кернела/модула."
d28ec220
KZ
38568
38569#. type: Labeled list
a5b0d099 38570#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
d28ec220
KZ
38571#, no-wrap
38572msgid "*follow*"
38573msgstr "*follow*"
38574
38575#. type: delimited block _
a5b0d099 38576#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
d28ec220
KZ
38577msgid "Redirects are not created, but followed."
38578msgstr "Преусмеравања нису направљена, већ праћена."
38579
38580#. type: Labeled list
a5b0d099 38581#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
d28ec220
KZ
38582#, no-wrap
38583msgid "*nofollow*"
38584msgstr "*nofollow*"
38585
38586#. type: delimited block _
a5b0d099 38587#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
01b3ed1b
KZ
38588msgid ""
38589"Redirects are not created and not followed (equivalent to "
38590"\"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
38591msgstr ""
38592"Преусмеравања нису направљена и нису праћена (еквивалент са "
38593"„redirect_dir=off“ ако функција „преусмеравање_увек_прати“ није укључено)."
d28ec220
KZ
38594
38595#. type: Labeled list
a5b0d099 38596#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
d28ec220
KZ
38597#, no-wrap
38598msgid "*index=*{**on**|**off**}"
38599msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
38600
38601#. type: delimited block _
a5b0d099 38602#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
01b3ed1b
KZ
38603msgid ""
38604"Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links "
38605"is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be "
38606"propagated to other names referring to the same inode."
38607msgstr ""
38608"Индекс и-чвора. Ако је ова функција искључена и датотека са више чврстих "
38609"веза је умножена, тада ће ово „прекинути“ везу. Измене се неће простирати на "
38610"друге називе који упућују на исти и-чвор."
d28ec220
KZ
38611
38612#. type: Labeled list
a5b0d099 38613#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
d28ec220
KZ
38614#, no-wrap
38615msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
38616msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
38617
38618#. type: delimited block _
a5b0d099 38619#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
01b3ed1b
KZ
38620msgid ""
38621"Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles "
38622"with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case "
38623"the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is "
38624"only applicable if all lower/upper/work directories are on the same "
38625"filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
38626msgstr ""
38627"Може се користити за замену УУИД-а основног система датотека у рчкама "
38628"датотека са „null“-ом и ефективно онемогућавање провера УУИД-а. Ово може "
38629"бити корисно у случају да се основни диск умножава и да се УУИД овог умношка "
38630"промени. Ово је применљиво само ако су сви доњи/горњи/радни директоријуми на "
38631"истом систему датотека, иначе ће се вратити на нормално понашање."
d28ec220
KZ
38632
38633#. type: Labeled list
a5b0d099 38634#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
d28ec220
KZ
38635#, no-wrap
38636msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
38637msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
38638
38639#. type: delimited block _
a5b0d099 38640#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
01b3ed1b
KZ
38641msgid ""
38642"When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" "
38643"feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
38644msgstr ""
38645"Када основни системи датотека подржавају NFS извоз и када је функција "
38646"„nfs_export“ укључена, систем датотека преклапања може бити извезен у NFS."
d28ec220
KZ
38647
38648#. type: delimited block _
a5b0d099 38649#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1177
01b3ed1b
KZ
38650msgid ""
38651"With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index "
38652"entry is created under the index directory. The index entry name is the "
38653"hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-"
38654"directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a "
38655"directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|"
38656"**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory "
38657"inode."
38658msgstr ""
38659"Са функцијом „nfs_export“, на „copy_up“ било ког доњег објекта, унос индекса "
38660"се ствара под директоријумом индекса. Назив уноса индекса је хексадецимални "
38661"приказ ручке изворне датотеке умножавања. За објекат који није директоријум, "
38662"унос индекса је чврста веза до горњег и-чвора. За објекат директоријума, "
38663"унос индекса има проширени атрибут „{**trusted**|**user**}.overlay.upper“ са "
38664"кодираном ручком датотеке и-чвора горњег директоријума."
d28ec220
KZ
38665
38666#. type: Labeled list
a5b0d099 38667#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1178
d28ec220
KZ
38668#, no-wrap
38669msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
38670msgstr "Приликом кодирања ручке датотеке из објекта система датотека преклапања, примењују се следећа правила"
38671
38672#. type: delimited block _
a5b0d099 38673#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
d28ec220
KZ
38674msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
38675msgstr "За не-горње објекте, кодира доњу ручку датотеке из нижег и-чвора"
38676
38677#. type: delimited block _
a5b0d099 38678#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1182
d28ec220 38679msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
01b3ed1b
KZ
38680msgstr ""
38681"За индексирани објекат, кодира доњу ручку датотеке из „copy_up“ порекла"
d28ec220
KZ
38682
38683#. type: delimited block _
a5b0d099 38684#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1183
01b3ed1b
KZ
38685msgid ""
38686"For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode "
38687"an upper file handle from upper inode"
38688msgstr ""
38689"За чисто горње објекте и за постојећи неиндексирани горњи објекат, кодира "
38690"горњу ручку датотеке из горњег и-чвора"
d28ec220
KZ
38691
38692#. type: Labeled list
a5b0d099 38693#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1185
d28ec220
KZ
38694#, no-wrap
38695msgid "The encoded overlay file handle includes"
38696msgstr "Кодирана ручка датотеке преклапања укључује"
38697
38698#. type: delimited block _
a5b0d099 38699#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1188
d28ec220
KZ
38700msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
38701msgstr "Заглавље које укључује информацију врсте путање (нпр. доња/горња)"
38702
38703#. type: delimited block _
a5b0d099 38704#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
d28ec220
KZ
38705msgid "UUID of the underlying filesystem"
38706msgstr "УУИД основног система датотека"
38707
38708#. type: delimited block _
a5b0d099 38709#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
d28ec220
KZ
38710msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
38711msgstr "Кодирање основног система датотека основног и-чвора"
38712
38713#. type: Labeled list
a5b0d099 38714#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
19be168e 38715#, no-wrap
d28ec220
KZ
38716msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
38717msgstr "Овај формат кодирања је истоветан ручкама датотека формата кодирања које су ускладиштене у проширеном атрибуту „{**trusted**|**user**}.overlay.origin“. Приликом декодирања ручке датотеке преклапања, прате се следећи кораци"
38718
38719#. type: delimited block _
a5b0d099 38720#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
d28ec220
KZ
38721msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
38722msgstr "Налази се основни слој информацијама УУИД-а и врстом путање."
38723
38724#. type: delimited block _
a5b0d099 38725#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
d28ec220
KZ
38726msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
38727msgstr "Декодира се ручка датотеке основног система датотека у основни унос."
38728
38729#. type: delimited block _
a5b0d099 38730#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1197
d28ec220 38731msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
01b3ed1b
KZ
38732msgstr ""
38733"За ручку доње датотеке, тражи се ручка у директоријуму индекса по називу."
d28ec220
KZ
38734
38735#. type: delimited block _
a5b0d099 38736#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
01b3ed1b
KZ
38737msgid ""
38738"If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an "
38739"overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
38740msgstr ""
38741"Ако се у индексу нађе белина, враћа се **ESTALE**. Ово представља објекат "
38742"преклапања који је обрисан након што је кодирана његова ручка датотеке."
d28ec220
KZ
38743
38744#. type: delimited block _
a5b0d099 38745#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199
01b3ed1b
KZ
38746msgid ""
38747"For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the "
38748"decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
38749msgstr ""
38750"За не-директоријум, покреће прекинут „dentry“ преклапања из декодираног "
38751"основног „dentry“-а, врсту путање и и-чвор индекса, ако је пронађено."
d28ec220
KZ
38752
38753#. type: delimited block _
a5b0d099 38754#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1200
01b3ed1b
KZ
38755msgid ""
38756"For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and "
38757"index, to lookup a connected overlay dentry."
38758msgstr ""
38759"За директоријум, користи се повезан основни декодирани „dentry“, врста "
38760"путање и индекс, да би се потражио повезани „dentry“ преклапања."
d28ec220
KZ
38761
38762#. type: delimited block _
a5b0d099 38763#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1206
01b3ed1b
KZ
38764msgid ""
38765"Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. "
38766"copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no "
38767"upper alias."
38768msgstr ""
38769"Декодирање ручке датотеке која није директоријум може да врати прекинути "
38770"„dentry“. „copy_up“ тог прекинутог „дентрж“-а ће направити унос горњег "
38771"индекса без горњег алијаса."
d28ec220
KZ
38772
38773#. type: delimited block _
a5b0d099 38774#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1218
01b3ed1b
KZ
38775msgid ""
38776"When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory "
38777"may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer "
38778"\"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the "
38779"\"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper "
38780"layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a "
38781"descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to "
38782"reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories "
38783"that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are "
38784"copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay "
38785"filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in "
38786"this setup requires turning off redirect follow (e.g. "
38787"\"__redirect_dir=nofollow__\")."
38788msgstr ""
38789"Када систем датотека преклапања има више доњих слојева, директоријум средњег "
38790"слоја може имати „преусмеравање“ на доњи директоријум. Пошто „преусмеравања“ "
38791"средњег слоја нису индексирана, ручка доње датотеке која је кодирана из "
38792"изворног директоријума „преусмеравања“ не може се користити за проналажење "
38793"директоријума средњег или горњег слоја. Слично томе, ручка доње датотеке "
38794"која је кодирана из потомка изворног директоријума „преусмеравања“ не може "
38795"се користити за реконструкцију повезане путање преклапања. Да би се ублажили "
38796"случајеви директоријума који се не могу декодирати из ручке доње датотеке, "
38797"ови директоријуми се умножавају при кодирању и кодирају се као ручке горње "
38798"датотеке. На систему датотека са преклапањем без горњег слоја ово ублажавање "
38799"се не може користити. NFS извоз у овом подешавању захтева искључивање "
38800"праћења преусмеравања (нпр. „__redirect_dir=nofollow__“)."
d28ec220
KZ
38801
38802#. type: delimited block _
a5b0d099 38803#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
01b3ed1b
KZ
38804msgid ""
38805"The overlay filesystem does not support non-directory connectable file "
38806"handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will "
38807"cause failures to lookup files over NFS."
38808msgstr ""
38809"Систем датотека преклапања не подржава ручке датотека повезиве са не-"
38810"директоријумом, тако да ће извоз са „_subtree_check_ exportfs“ подешавањем "
38811"довести до неуспеха проналажења датотека преко NFS-а."
d28ec220
KZ
38812
38813#. type: delimited block _
a5b0d099 38814#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1222
01b3ed1b
KZ
38815msgid ""
38816"When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are "
38817"verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This "
38818"verification may cause significant overhead in some cases."
38819msgstr ""
38820"Када је функција NFS извоза укључена, сви уноси индекса директоријума се "
38821"проверавају у време качења да би се проверило да ручке горње датотеке нису "
38822"застареле. Ова провера може да изазове значајне трошкове у неким случајевима."
d28ec220
KZ
38823
38824#. type: delimited block _
a5b0d099 38825#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1225
01b3ed1b
KZ
38826msgid ""
38827"Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a "
38828"read-write mount and will result in an error."
38829msgstr ""
38830"Напомена: опције качења __index=off,nfs_export=on__ су у сукобу са качењем "
38831"читања-писања и резултираће грешком."
d28ec220
KZ
38832
38833#. type: Labeled list
a5b0d099 38834#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
19be168e 38835#, no-wrap
d28ec220 38836msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
19be168e 38837msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
d28ec220
KZ
38838
38839#. type: delimited block _
a5b0d099 38840#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1229
01b3ed1b
KZ
38841msgid ""
38842"The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real "
38843"object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the "
38844"high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely "
38845"use the high inode number bits. In case the underlying inode number does "
38846"overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the "
38847"non xino behavior for that inode."
38848msgstr ""
38849"Функција „xino“ сачињава јединствени одредник објекта од „st_ino“-а стварног "
38850"објекта и од основног „fsid“ индекса. Функција „xino“ користи високе битове "
38851"броја и-чвора за „fsid“, јер основни системи датотека ретко користе високе "
38852"битове броја и-чвора. У случају да се основни број и-чвора прелије у високе "
38853"„xino“ битове, систем датотека преклапања ће се вратити на не-„xino“ "
38854"понашање за тај и-чцор."
d28ec220
KZ
38855
38856#. type: delimited block _
a5b0d099 38857#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
01b3ed1b
KZ
38858#, fuzzy
38859#| msgid ""
38860#| "For a detailed description of the effect of this option please refer to "
38861#| "https://www.kernel.org/doc/html/latest/filesystems/overlayfs.html?"
38862#| "highlight=overlayfs"
38863msgid ""
38864"For a detailed description of the effect of this option please refer to "
38865"https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
38866msgstr ""
38867"За детаљнији опис дејства ове опције погледајте https://www.kernel.org/doc/"
38868"html/latest/filesystems/overlayfs.html?highlight=overlayfs"
d28ec220
KZ
38869
38870#. type: Labeled list
a5b0d099 38871#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
d28ec220
KZ
38872#, no-wrap
38873msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
38874msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
38875
38876#. type: delimited block _
a5b0d099 38877#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1234
01b3ed1b
KZ
38878msgid ""
38879"When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up "
38880"metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like "
38881"chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is "
38882"opened for WRITE operation."
38883msgstr ""
38884"Када је функција умножавања само метаподатака укључена, „overlayfs“ ће "
38885"умножити само метаподатке (за разлику од целе датотеке), када се изврши "
38886"операција специфична за метаподатке као што је „chown/chmod“. Читава "
38887"датотека биће умножена касније када се датотека отвори за радњу ПИСАЊА."
d28ec220
KZ
38888
38889#. type: delimited block _
a5b0d099 38890#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1236
01b3ed1b
KZ
38891msgid ""
38892"In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up "
38893"when there is a need to actually modify data."
38894msgstr ""
38895"Другим речима, ово је радња одложеног умножавања података и подаци се "
38896"умножавају када постоји потреба за стварном изменом података."
d28ec220
KZ
38897
38898#. type: Labeled list
a5b0d099 38899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1237
d28ec220
KZ
38900#, no-wrap
38901msgid "*volatile*"
38902msgstr "*volatile*"
38903
38904#. type: delimited block _
a5b0d099 38905#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
01b3ed1b
KZ
38906msgid ""
38907"Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly "
38908"recommended that volatile mounts are only used if data written to the "
38909"overlay can be recreated without significant effort."
38910msgstr ""
38911"Није загарантовано да ће нестабилна качења преживети урушавање. Изричито се "
38912"препоручује да се нестабилна качења користе само ако се подаци уписани у "
38913"преклапање могу поново створити без значајног напора."
d28ec220
KZ
38914
38915#. type: delimited block _
a5b0d099 38916#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1241
01b3ed1b
KZ
38917msgid ""
38918"The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of "
38919"sync calls to the upper filesystem are omitted."
38920msgstr ""
38921"Предност качења са опцијом „volatile“ је у томе што су сви облици позива "
38922"усклађивања ка горњем систему датотека изостављени."
d28ec220
KZ
38923
38924#. type: delimited block _
a5b0d099 38925#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1243
01b3ed1b
KZ
38926msgid ""
38927"In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) "
38928"semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of "
38929"VFS. If any writeback error occurs on the upperdirâ\80\99s filesystem after a "
38930"volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once "
38931"this condition is reached, the filesystem will not recover, and every "
38932"subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not "
38933"experience a new error since the last sync call."
38934msgstr ""
38935"Да би се избегло давање лажног осећаја безбедности, семантикe усклађивања "
38936"система датотека (syncfs и fsync) нестабилних качења су мало другачија од "
38937"оне за остатак VFS-а. Ако дође до грешке повратног уписивања на систему "
38938"датотека горњег директоријума након што се изврши нестабилно качење, све "
38939"функције усклађивања ће вратити грешку. Када се достигне овај услов, систем "
38940"датотека се неће опоравити, а сваки наредни позив усклађивања вратиће "
38941"грешку, чак и ако горњи директоријум није доживео нову грешку од последњег "
38942"позива усклађивања."
d28ec220
KZ
38943
38944#. type: delimited block _
a5b0d099 38945#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
01b3ed1b
KZ
38946msgid ""
38947"When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/"
38948"work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for "
38949"this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator "
38950"that user should throw away upper and work directories and create fresh one. "
38951"In very limited cases where the user knows that the system has not crashed "
38952"and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be "
38953"removed."
38954msgstr ""
38955"Када се преклапање прикачи опцијом „volatile“, ствара се директоријум "
38956"„$workdir/work/incompat/volatile“. Током следећег качења, преклапање врши "
38957"проверу за овим директоријумом и одбија да прикачи ако постоји. Ово је јак "
38958"показатељ да корисник треба да одбаци горњи и радни директоријум и направи "
38959"нови. У веома ограниченим случајевима када корисник зна да се систем није "
38960"урушио и да је садржај горњег директоријума нетакнут, директоријум "
38961"„volatile“ се може уклонити."
d28ec220 38962
74a99717 38963#. type: Title ===
a5b0d099 38964#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
74a99717
МН
38965#, no-wrap
38966msgid "Mount options for reiserfs"
38967msgstr "Опције качења за „reiserfs“"
38968
38969#. type: delimited block _
a5b0d099 38970#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
74a99717
МН
38971msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
38972msgstr "„Reiserfs“ је журналски систем датотека."
38973
38974#. type: Labeled list
a5b0d099 38975#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
74a99717
МН
38976#, no-wrap
38977msgid "*conv*"
38978msgstr "*conv*"
38979
38980#. type: delimited block _
a5b0d099 38981#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1252
01b3ed1b
KZ
38982msgid ""
38983"Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, "
38984"using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no "
38985"longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
38986msgstr ""
38987"Даје инструкције издању 3.6 „reiserfs“ софтвера за качење издања 3.5 система "
38988"датотека, користећи 3.6 формат за новостворене објекте. Овај систем датотека "
38989"више неће бити сагласан са „reiserfs“ 3.5 алатима."
74a99717
МН
38990
38991#. type: Labeled list
a5b0d099 38992#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1253
74a99717
МН
38993#, no-wrap
38994msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
38995msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
38996
38997#. type: delimited block _
a5b0d099 38998#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1255
01b3ed1b
KZ
38999msgid ""
39000"Choose which hash function reiserfs will use to find files within "
39001"directories."
39002msgstr ""
39003"Бира коју хеш функцију ће „reiserfs“ користити за налажење датотека у "
39004"директоријумима."
74a99717
МН
39005
39006#. type: Labeled list
a5b0d099 39007#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
74a99717
МН
39008#, no-wrap
39009msgid "*rupasov*"
39010msgstr "*rupasov*"
39011
39012#. type: delimited block _
a5b0d099 39013#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1258
01b3ed1b
KZ
39014msgid ""
39015"A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, "
39016"mapping lexicographically close file names to close hash values. This option "
39017"should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
39018msgstr ""
39019"Хеш који је осмислио Yury Yu. Rupasov. Брз је и очувавв локалност, "
39020"мапирајући лексикогрсфски блиске називе датотека у блиске вредности хеша. "
39021"Ова опција не треба да се користи, јер доводи до велике вероватности "
39022"сударања хеша."
74a99717
МН
39023
39024#. type: Labeled list
a5b0d099 39025#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1259
74a99717
МН
39026#, no-wrap
39027msgid "*tea*"
39028msgstr "*tea*"
39029
39030#. type: delimited block _
a5b0d099 39031#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1261
01b3ed1b
KZ
39032msgid ""
39033"A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash "
39034"permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low "
39035"probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if "
39036"*EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
39037msgstr ""
39038"Davis-Meyer-ова функција коју је применио Jeremy Fitzhardinge. Користи "
39039"битове премутирања хеша у називу. Добија велику насумичност, и стога, малу "
39040"вероватност сукоба хеша на уштрб процесора. Ово се може користити ако се "
39041"наишло на *EHASHCOLLISION* грешке са „r5“ хешом."
74a99717
МН
39042
39043#. type: Labeled list
a5b0d099 39044#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1262
74a99717
МН
39045#, no-wrap
39046msgid "*r5*"
39047msgstr "*r5*"
39048
39049#. type: delimited block _
a5b0d099 39050#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1264
01b3ed1b
KZ
39051msgid ""
39052"A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the "
39053"best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name "
39054"patterns."
39055msgstr ""
39056"Измењено издање „rupasov“ хеша. Користи се по основи и најбољи је избор осим "
39057"ако систем датотека нема велике директоријуме и необичне шаблоне назива "
39058"датотеке."
74a99717
МН
39059
39060#. type: Labeled list
a5b0d099 39061#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1265
74a99717
МН
39062#, no-wrap
39063msgid "*detect*"
39064msgstr "*detect*"
39065
39066#. type: delimited block _
a5b0d099 39067#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1267
01b3ed1b
KZ
39068msgid ""
39069"Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the "
39070"filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs "
39071"superblock. This is only useful on the first mount of an old format "
39072"filesystem."
39073msgstr ""
39074"Подучава *mount* да открије која је хеш функција у употреби испитујући "
39075"систем датотека који је прикачен, и да запише ову информацију у „reiserfs“ "
39076"суперблоку. Ово је корисно само при првом качењу система датотека старог "
39077"формата."
74a99717
МН
39078
39079#. type: Labeled list
a5b0d099 39080#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
74a99717
МН
39081#, no-wrap
39082msgid "*hashed_relocation*"
39083msgstr "*hashed_relocation*"
39084
39085#. type: delimited block _
a5b0d099 39086#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270 ../sys-utils/mount.8.adoc:1273
01b3ed1b
KZ
39087msgid ""
39088"Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some "
39089"situations."
39090msgstr ""
39091"Дотерује додељивача блока. Ово може обезбедити побољшања учинковитости у "
39092"неким ситуацијама."
74a99717
МН
39093
39094#. type: Labeled list
a5b0d099 39095#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1271
74a99717
МН
39096#, no-wrap
39097msgid "*no_unhashed_relocation*"
39098msgstr "*no_unhashed_relocation*"
39099
39100#. type: Labeled list
a5b0d099 39101#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1274
74a99717
МН
39102#, no-wrap
39103msgid "*noborder*"
39104msgstr "*noborder*"
39105
39106#. type: delimited block _
a5b0d099 39107#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1276
01b3ed1b
KZ
39108msgid ""
39109"Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This "
39110"may provide performance improvements in some situations."
39111msgstr ""
39112"Искључује алгоритам додељивача границе који је изумео Yury Yu. Rupasov. Ово "
39113"може обезбедити побољшања учинковитости у неким ситуацијама."
74a99717
МН
39114
39115#. type: Labeled list
a5b0d099 39116#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
74a99717
МН
39117#, no-wrap
39118msgid "*nolog*"
39119msgstr "*nolog*"
39120
39121#. type: delimited block _
a5b0d099 39122#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
01b3ed1b
KZ
39123msgid ""
39124"Disable journaling. This will provide slight performance improvements in "
39125"some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. "
39126"Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling "
39127"operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation "
39128"of _nolog_ is a work in progress."
39129msgstr ""
39130"Искључује вођење дневника. Ово ће обезбедити незнатна побољшања "
39131"учинковитости у неким приликама по цену губитка брзог опоравка „reiserfs“-а "
39132"од урушавања. Чак и када је ова опција укључена, „reiserfs“ и даље обавља "
39133"све радње вођења дневника, осим стварних уписа у своју област дневника. "
39134"Примена опције _nolog_ је рад који је у току."
74a99717
МН
39135
39136#. type: Labeled list
a5b0d099 39137#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1280
74a99717
МН
39138#, no-wrap
39139msgid "*notail*"
39140msgstr "*notail*"
39141
39142#. type: delimited block _
a5b0d099 39143#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
01b3ed1b
KZ
39144msgid ""
39145"By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its "
39146"tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to "
39147"disable packing of files into the tree."
39148msgstr ""
39149"По основи, „reiserfs“ смешта мале датотеке и „репове датотека“ непосредно у "
39150"свом стаблу. Ово збуњује нека помагала као што је *lilo*(8). Ова опција се "
39151"користи за искључивање паковања датотека у стабло."
74a99717
МН
39152
39153#. type: Labeled list
a5b0d099 39154#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1283
74a99717
МН
39155#, no-wrap
39156msgid "*replayonly*"
39157msgstr "*replayonly*"
39158
39159#. type: delimited block _
a5b0d099 39160#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1285
01b3ed1b
KZ
39161msgid ""
39162"Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount "
39163"the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
39164msgstr ""
39165"Одговара на преносе који су у журналу, али заправо не качи систем датотека. "
39166"Углавном га користи _reiserfsck_."
74a99717
МН
39167
39168#. type: Labeled list
a5b0d099 39169#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
74a99717
МН
39170#, no-wrap
39171msgid "**resize=**__number__"
39172msgstr "**resize=**__број__"
39173
39174#. type: delimited block _
a5b0d099 39175#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1288
01b3ed1b
KZ
39176msgid ""
39177"A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. "
39178"Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This "
39179"option is designed for use with devices which are under logical volume "
39180"management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained "
39181"from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
39182msgstr ""
39183"Опција поновног качења која дозвољава укључено проширење „reiserfs“ "
39184"партиција. Налаже „reiserfs“-у да претпостави да уређај има _број_ блокова. "
39185"Ова опција је осмишљена за коришћење са уређајима који су под управљањем "
39186"логичким волуменом (LVM). Постоји посебно помагало _resizer_-а које се може "
39187"добити са _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
74a99717
МН
39188
39189#. type: Labeled list
a5b0d099 39190#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
74a99717
МН
39191#, no-wrap
39192msgid "*user_xattr*"
39193msgstr "*user_xattr*"
39194
39195#. type: delimited block _
a5b0d099 39196#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
74a99717 39197msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
01b3ed1b
KZ
39198msgstr ""
39199"Укључује проширене атрибуте корисника. Видите *attr*(1) страницу упутства."
74a99717
МН
39200
39201#. type: Labeled list
a5b0d099 39202#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1292
74a99717
МН
39203#, no-wrap
39204msgid "*acl*"
39205msgstr "*acl*"
39206
39207#. type: delimited block _
a5b0d099 39208#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1294
74a99717 39209msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
01b3ed1b
KZ
39210msgstr ""
39211"Укључује спискове контроле POSIX приступа. Видите *acl*(5) страницу упутства."
74a99717
МН
39212
39213#. type: Labeled list
a5b0d099 39214#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
74a99717
МН
39215#, no-wrap
39216msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
39217msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
39218
39219#. type: delimited block _
a5b0d099 39220#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1297
01b3ed1b
KZ
39221msgid ""
39222"This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. "
39223"*barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also "
39224"requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an "
39225"error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. "
39226"Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making "
39227"volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your "
39228"disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may "
39229"safely improve performance."
39230msgstr ""
39231"Ово онемогућава/омогућава коришћење баријера писања у коду за дневник. "
39232"*barrier=none* онемогућава, *barrier=flush* омогућава (основно). Ово такође "
39233"захтева УИ спремник који може да подржи баријере, а ако „reiserfs“ добије "
39234"грешку при писању баријере, поново ће онемогућити баријере уз упозорење. "
39235"Баријере за писање присиљавају правилно ређање предаја дневника на диску, "
39236"чинећи нестабилне оставе меморије писања на диску безбедним за употребу, уз "
39237"извесно смањење учинковитости. Ако су ваши дискови на овај или онај начин "
39238"опремљени батеријом, онемогућавање баријера може безбедно да побољша "
39239"учинковитост."
74a99717
МН
39240
39241#. type: Title ===
a5b0d099 39242#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1298
74a99717
МН
39243#, no-wrap
39244msgid "Mount options for ubifs"
39245msgstr "Опције качења за „ubifs“"
39246
39247#. type: delimited block _
a5b0d099 39248#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1301
01b3ed1b
KZ
39249msgid ""
39250"UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that "
39251"*atime* is not supported and is always turned off."
39252msgstr ""
39253"UBIFS је флеш систем датотека који ради на врху UBI волумена. Знајте да "
39254"*atime* није подржано и увек је искључено."
74a99717
МН
39255
39256#. type: delimited block _
a5b0d099 39257#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
74a99717
МН
39258msgid "The device name may be specified as"
39259msgstr "Назив уређаја може бити наведен као"
39260
39261#. type: Labeled list
a5b0d099 39262#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
74a99717
МН
39263#, no-wrap
39264msgid "*ubiX_Y*"
39265msgstr "*ubiX_Y*"
39266
39267#. type: Plain text
a5b0d099 39268#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
74a99717
МН
39269msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
39270msgstr "UBI уређај број *X*, волумен број *Y*"
39271
39272#. type: Labeled list
a5b0d099 39273#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1307
74a99717
МН
39274#, no-wrap
39275msgid "*ubiY*"
39276msgstr "*ubiY*"
39277
39278#. type: Plain text
a5b0d099 39279#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
74a99717
МН
39280msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
39281msgstr "UBI уређај број *0*, волумен број *Y*"
39282
39283#. type: Labeled list
a5b0d099 39284#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
74a99717
МН
39285#, no-wrap
39286msgid "*ubiX:NAME*"
39287msgstr "*ubiX:НАЗИВ*"
39288
39289#. type: Plain text
a5b0d099 39290#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
74a99717
МН
39291msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
39292msgstr "UBI уређај број *X*, волумен са називом *НАЗИВ*"
39293
39294#. type: Labeled list
a5b0d099 39295#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
74a99717
МН
39296#, no-wrap
39297msgid "*ubi:NAME*"
39298msgstr "*ubi:НАЗИВ*"
39299
39300#. type: Plain text
a5b0d099 39301#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1313
74a99717
МН
39302msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
39303msgstr "UBI уређај број *0*, волумен са називом *НАЗИВ*"
39304
39305#. type: delimited block _
a5b0d099 39306#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1316
74a99717
МН
39307msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
39308msgstr "Заменски *!* раздвајач се може користити уместо *:*."
39309
39310#. type: delimited block _
a5b0d099 39311#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
74a99717
МН
39312msgid "The following mount options are available:"
39313msgstr "Следеће опције качења су доступне:"
39314
39315#. type: Labeled list
a5b0d099 39316#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1319
74a99717
МН
39317#, no-wrap
39318msgid "*bulk_read*"
39319msgstr "*bulk_read*"
39320
39321#. type: delimited block _
a5b0d099 39322#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
01b3ed1b
KZ
39323msgid ""
39324"Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the "
39325"filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read "
39326"faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. "
39327"For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one "
39328"NAND page."
39329msgstr ""
39330"Омогућава групно читање. VFS читање унапред је онемогућено јер успорава "
39331"систем датотека. Групно читање је унутрашње побољшање. Неки меморијски "
39332"штапићи могу читати брже ако се подаци читају одједном, а не на неколико "
39333"захтева за читање. На пример, OneNAND може да одради „читање-приликом-"
39334"учитавања“ ако чита више од једне NAND странице."
74a99717
МН
39335
39336#. type: Labeled list
a5b0d099 39337#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1322
74a99717
МН
39338#, no-wrap
39339msgid "*no_bulk_read*"
39340msgstr "*no_bulk_read*"
39341
39342#. type: delimited block _
a5b0d099 39343#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
74a99717
МН
39344msgid "Do not bulk-read. This is the default."
39345msgstr "Не ради групно читање. Ово је основно."
39346
39347#. type: Labeled list
a5b0d099 39348#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1325
74a99717
МН
39349#, no-wrap
39350msgid "*chk_data_crc*"
39351msgstr "*chk_data_crc*"
39352
39353#. type: delimited block _
a5b0d099 39354#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
74a99717
МН
39355msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
39356msgstr "Проверава суме провере CRC-32 података. Ово је основно."
39357
39358#. type: Labeled list
a5b0d099 39359#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1328
74a99717
МН
39360#, no-wrap
39361msgid "*no_chk_data_crc*"
39362msgstr "*no_chk_data_crc*"
39363
39364#. type: delimited block _
a5b0d099 39365#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
01b3ed1b
KZ
39366msgid ""
39367"Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does "
39368"not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal "
39369"indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 "
39370"is always calculated when writing the data."
39371msgstr ""
39372"Не проверава CRC-32 контролне суме података. Са овом опцијом, систем "
39373"датотека не проверава CRC-32 контролну суму за податке, али је проверава за "
39374"унутарње информације индексирања. Ова опција утиче само на читање, а не и на "
39375"писање. CRC-32 се увек израчунава приликом писања података."
74a99717
МН
39376
39377#. type: Labeled list
a5b0d099 39378#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1331
74a99717
МН
39379#, no-wrap
39380msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
39381msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
39382
39383#. type: delimited block _
a5b0d099 39384#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
01b3ed1b
KZ
39385msgid ""
39386"Select the default compressor which is used when new files are written. It "
39387"is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
39388msgstr ""
39389"Бира основног сажиматеља који се користи приликом писања нових датотека. Још "
39390"увек је могуће прочитати сажете датотеке ако су прикачене опцијом *none*."
74a99717
МН
39391
39392#. type: Title ===
a5b0d099 39393#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1334
74a99717
МН
39394#, no-wrap
39395msgid "Mount options for udf"
39396msgstr "Опције качења за „udf“"
39397
39398#. type: delimited block _
a5b0d099 39399#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1337
01b3ed1b
KZ
39400msgid ""
39401"UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical "
39402"Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in "
39403"the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly "
39404"usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See "
39405"also _iso9660_."
39406msgstr ""
39407"УДФ је систем датотека „Универзални формат диска“ (Universal Disk Format) "
39408"који дефинише Удружење технологије оптичког складиштења (OSTA – Optical "
39409"Storage Technology Association), и често се користи за ДВД-РОМ, често у "
39410"облику хибридног УДФ/ИСО-9660 система датотека. Међутим, савршено је "
39411"употребљив сам на диск уређајима, флеш меморијским штапићима и другим блок "
39412"уређајима. Такође погледајте _iso9660_."
74a99717
МН
39413
39414#. type: Labeled list
a5b0d099 39415#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
74a99717
МН
39416#, no-wrap
39417msgid "*uid=*"
39418msgstr "*uid=*"
39419
39420#. type: delimited block _
a5b0d099 39421#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1340
01b3ed1b
KZ
39422msgid ""
39423"Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be "
39424"specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and "
39425"results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is "
39426"the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
39427"given as either <user> which is a valid user name or the corresponding "
39428"decimal user id, or the special string \"forget\"."
39429msgstr ""
39430"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датом кориснику. "
39431"„uid=forget“ се може навести независно од (или обично као додатак) "
39432"uid=<корисник> и доводи до тога да УДФ не чува уид-е на медијуму. У ствари, "
39433"снимљени уид је 32-битно прекорачење уид -1 како је дефинисано УДФ "
39434"стандардом. Вредност је дата или као <корисник> што је важеће корисничко име "
39435"или као одговарајући децимални ид корисника, или као посебна ниска „forget“."
74a99717
МН
39436
39437#. type: Labeled list
a5b0d099 39438#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
74a99717
МН
39439#, no-wrap
39440msgid "*gid=*"
39441msgstr "*gid=*"
39442
39443#. type: delimited block _
a5b0d099 39444#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1343
01b3ed1b
KZ
39445msgid ""
39446"Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can "
39447"be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and "
39448"results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is "
39449"the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is "
39450"given as either <group> which is a valid group name or the corresponding "
39451"decimal group id, or the special string \"forget\"."
39452msgstr ""
39453"Чини да све датотеке у систему датотека припадају датој групи. „gid=forget“ "
39454"се може навести независно од (или обично као додатак) gid=<група> и доводи "
39455"до тога да УДФ не чува гид-ове на медијуму. У ствари, снимљени гид је 32-"
39456"битно прекорачење гид -1 како је дефинисано УДФ стандардом. Вредност је дата "
39457"или као <група> што је важећи назив групе или као одговарајући децимални ид "
39458"групе, или као посебна ниска „forget“."
74a99717
МН
39459
39460#. type: Labeled list
a5b0d099 39461#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
74a99717
МН
39462#, no-wrap
39463msgid "*umask=*"
39464msgstr "*umask=*"
39465
39466#. type: delimited block _
a5b0d099 39467#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1346
01b3ed1b
KZ
39468msgid ""
39469"Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The "
39470"value is given in octal."
39471msgstr ""
39472"Размаскира дата овлашћења са свих читања и-чворова са система датотека. "
39473"Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
39474
39475#. type: Labeled list
a5b0d099 39476#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
74a99717
МН
39477#, no-wrap
39478msgid "*mode=*"
39479msgstr "*mode=*"
39480
39481#. type: delimited block _
a5b0d099 39482#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1349
01b3ed1b
KZ
39483msgid ""
39484"If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the "
39485"filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
39486msgstr ""
39487"Ако је *mode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова не-директоријума "
39488"са система датотека биће постављена на дати режим. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
39489
39490#. type: Labeled list
a5b0d099 39491#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1350
74a99717
МН
39492#, no-wrap
39493msgid "*dmode=*"
39494msgstr "*dmode=*"
39495
39496#. type: delimited block _
a5b0d099 39497#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1352
01b3ed1b
KZ
39498msgid ""
39499"If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the "
39500"filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
39501msgstr ""
39502"Ако је *dmode=* постављено овлашћења свих читања и-чворова директоријума са "
39503"система датотека биће постављена на дати д-режим. Вредност је дата у окталу."
74a99717
МН
39504
39505#. type: Labeled list
a5b0d099 39506#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
74a99717
МН
39507#, no-wrap
39508msgid "*bs=*"
39509msgstr "*bs=*"
39510
39511#. type: delimited block _
a5b0d099 39512#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
01b3ed1b
KZ
39513msgid ""
39514"Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. "
39515"Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with "
39516"fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any "
39517"valid block size between logical device block size and 4096."
39518msgstr ""
39519"Поставља величину блока. Основна вредност пре издања кернела 2.6.30 беше "
39520"2048. Од 2.6.30 и до 4.11 беше величина блока логичког уређаја са враћањем "
39521"на 2048. Од 4.11 је величина логичког блока са враћањем на било коју "
39522"исправну величину блока између величине блока логичког уређаја и 4096."
74a99717
МН
39523
39524#. type: delimited block _
a5b0d099 39525#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
01b3ed1b
KZ
39526msgid ""
39527"For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* "
39528"and *BLOCK SIZE* sections."
39529msgstr ""
39530"За остале појединости видите *mkudffs*(8) 2.0+ страницу упутства, одељке "
39531"*САГЛАСНОСТ* и *ВЕЛИЧИНА БЛОКА*."
74a99717
МН
39532
39533#. type: delimited block _
a5b0d099 39534#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1360
74a99717
МН
39535msgid "Show otherwise hidden files."
39536msgstr "Приказује другачије скривене датотеке."
39537
39538#. type: Labeled list
a5b0d099 39539#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
74a99717
МН
39540#, no-wrap
39541msgid "*undelete*"
39542msgstr "*undelete*"
39543
39544#. type: delimited block _
a5b0d099 39545#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
74a99717
МН
39546msgid "Show deleted files in lists."
39547msgstr "Приказује обрисане датотеке на списковима."
39548
39549#. type: Labeled list
a5b0d099 39550#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1364
74a99717
МН
39551#, no-wrap
39552msgid "*adinicb*"
39553msgstr "*adinicb*"
39554
39555#. type: delimited block _
a5b0d099 39556#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
74a99717
МН
39557msgid "Embed data in the inode. (default)"
39558msgstr "Уграђује податке у и-чвор. (основно)"
39559
39560#. type: Labeled list
a5b0d099 39561#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1367
74a99717
МН
39562#, no-wrap
39563msgid "*noadinicb*"
39564msgstr "*noadinicb*"
39565
39566#. type: delimited block _
a5b0d099 39567#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
74a99717
МН
39568msgid "Don't embed data in the inode."
39569msgstr "Не уграђује податке у и-чвор."
39570
39571#. type: Labeled list
a5b0d099 39572#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1370
74a99717
МН
39573#, no-wrap
39574msgid "*shortad*"
39575msgstr "*shortad*"
39576
39577#. type: delimited block _
a5b0d099 39578#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
74a99717
МН
39579msgid "Use short UDF address descriptors."
39580msgstr "Користи кратке описнике UDF адресе."
39581
39582#. type: Labeled list
a5b0d099 39583#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1373
74a99717
МН
39584#, no-wrap
39585msgid "*longad*"
39586msgstr "*longad*"
39587
39588#. type: delimited block _
a5b0d099 39589#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
74a99717
МН
39590msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
39591msgstr "Користи дуге описнике UDF адресе. (основно)"
39592
39593#. type: Labeled list
a5b0d099 39594#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1376
74a99717
МН
39595#, no-wrap
39596msgid "*nostrict*"
39597msgstr "*nostrict*"
39598
39599#. type: delimited block _
a5b0d099 39600#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
74a99717
МН
39601msgid "Unset strict conformance."
39602msgstr "Поништава изричиту саобразност."
39603
39604#. type: Labeled list
a5b0d099 39605#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1379
74a99717
МН
39606#, no-wrap
39607msgid "*iocharset=*"
39608msgstr "*iocharset=*"
39609
39610#. type: delimited block _
a5b0d099 39611#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
01b3ed1b
KZ
39612msgid ""
39613"Set the NLS character set. This requires kernel compiled with "
39614"*CONFIG_UDF_NLS* option."
39615msgstr ""
39616"Поставља NLS знаковни скуп. Ово захтева кернел преведен опцијом "
39617"*CONFIG_UDF_NLS*."
74a99717
МН
39618
39619#. type: delimited block _
a5b0d099 39620#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
74a99717
МН
39621msgid "Set the UTF-8 character set."
39622msgstr "Поставља UTF-8 скуп знакова."
39623
39624#. type: Title ===
a5b0d099 39625#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1385
74a99717
МН
39626#, no-wrap
39627msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
39628msgstr "Опције качења за прочишћавање и опоравак урушавања"
39629
39630#. type: Labeled list
a5b0d099 39631#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
74a99717
МН
39632#, no-wrap
39633msgid "*novrs*"
39634msgstr "*novrs*"
39635
39636#. type: delimited block _
a5b0d099 39637#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1389
74a99717
МН
39638msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
39639msgstr "Занемарује низ препознавања волумена и покушава ипак да прикачи."
39640
39641#. type: Labeled list
a5b0d099 39642#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
74a99717
МН
39643#, no-wrap
39644msgid "*session=*"
39645msgstr "*session=*"
39646
39647#. type: delimited block _
a5b0d099 39648#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1392
01b3ed1b
KZ
39649msgid ""
39650"Select the session number for multi-session recorded optical media. "
39651"(default= last session)"
39652msgstr ""
39653"Бира број сесије за забележени оптички медиј мулти-сесије. (основно= "
39654"последња сесија)"
74a99717
МН
39655
39656#. type: Labeled list
a5b0d099 39657#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
74a99717
МН
39658#, no-wrap
39659msgid "*anchor=*"
39660msgstr "*anchor=*"
39661
39662#. type: delimited block _
a5b0d099 39663#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1395
74a99717
МН
39664msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
39665msgstr "Заобилази стандардно место сидра. (основно= 256)"
39666
39667#. type: Labeled list
a5b0d099 39668#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
74a99717
МН
39669#, no-wrap
39670msgid "*lastblock=*"
39671msgstr "*lastblock=*"
39672
39673#. type: delimited block _
a5b0d099 39674#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1398
74a99717
МН
39675msgid "Set the last block of the filesystem."
39676msgstr "Поставља последњи блок система датотека."
39677
39678#. type: Title ===
a5b0d099 39679#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
74a99717
МН
39680#, no-wrap
39681msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
39682msgstr "Некоришћене историјске опције качења на које се може наићи а које треба да се уклоне"
39683
39684#. type: Labeled list
a5b0d099 39685#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1401
74a99717
МН
39686#, no-wrap
39687msgid "*uid=ignore*"
39688msgstr "*uid=ignore*"
39689
39690#. type: delimited block _
a5b0d099 39691#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
74a99717
МН
39692msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
39693msgstr "Занемарено, користите „uid=<корисник>“."
39694
39695#. type: Labeled list
a5b0d099 39696#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1404
74a99717
МН
39697#, no-wrap
39698msgid "*gid=ignore*"
39699msgstr "*gid=ignore*"
39700
39701#. type: delimited block _
a5b0d099 39702#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1406
74a99717
МН
39703msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
39704msgstr "Занемарено, користите „uid=<група>“."
39705
39706#. type: Labeled list
a5b0d099 39707#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
74a99717
МН
39708#, no-wrap
39709msgid "*volume=*"
39710msgstr "*volume=*"
39711
39712#. type: delimited block _
a5b0d099
KZ
39713#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1409 ../sys-utils/mount.8.adoc:1412
39714#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1415 ../sys-utils/mount.8.adoc:1418
74a99717
МН
39715msgid "Unimplemented and ignored."
39716msgstr "Непримењено и занемарено."
39717
39718#. type: Labeled list
a5b0d099 39719#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
74a99717
МН
39720#, no-wrap
39721msgid "*partition=*"
39722msgstr "*partition=*"
39723
39724#. type: Labeled list
a5b0d099 39725#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
74a99717
МН
39726#, no-wrap
39727msgid "*fileset=*"
39728msgstr "*fileset=*"
39729
39730#. type: Labeled list
a5b0d099 39731#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
74a99717
МН
39732#, no-wrap
39733msgid "*rootdir=*"
39734msgstr "*rootdir=*"
39735
39736#. type: Title ===
a5b0d099 39737#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
74a99717
МН
39738#, no-wrap
39739msgid "Mount options for ufs"
39740msgstr "Опције качења за „ufs“"
39741
39742#. type: Labeled list
a5b0d099 39743#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1421
74a99717
МН
39744#, no-wrap
39745msgid "**ufstype=**__value__"
39746msgstr "**ufstype=**__вредност__"
39747
39748#. type: delimited block _
a5b0d099 39749#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
01b3ed1b
KZ
39750msgid ""
39751"UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem "
39752"are differences among implementations. Features of some implementations are "
39753"undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's "
39754"why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values "
39755"are:"
39756msgstr ""
39757"UFS је систем датотека који се нашироко користи у разним оперативним "
39758"системима. Проблем су разлике између примена. Карактеристике неких примена "
39759"нису документоване, тако да је тешко аутоматски препознати врст уфс-а. Због "
39760"тога корисник мора да наведе врсту уфс-а помоћу опције качења. Могуће "
39761"вредности су:"
74a99717
МН
39762
39763#. type: Labeled list
a5b0d099 39764#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1424
74a99717
МН
39765#, no-wrap
39766msgid "*old*"
39767msgstr "*old*"
39768
39769#. type: delimited block _
a5b0d099 39770#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
01b3ed1b
KZ
39771msgid ""
39772"Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the "
39773"*-r* option.)"
39774msgstr ""
39775"Стари формат „ufs“-а, ово је основно, само за читање. (Не заборавите да дате "
39776"опцију *-r*.)"
74a99717
МН
39777
39778#. type: Labeled list
a5b0d099 39779#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1427
74a99717
МН
39780#, no-wrap
39781msgid "*44bsd*"
39782msgstr "*44bsd*"
39783
39784#. type: delimited block _
a5b0d099 39785#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
01b3ed1b
KZ
39786msgid ""
39787"For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
39788msgstr ""
39789"За системе датотека направљене BSD-у сличним системима system (NetBSD, "
39790"FreeBSD, OpenBSD)."
74a99717
МН
39791
39792#. type: Labeled list
a5b0d099 39793#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1430
74a99717
МН
39794#, no-wrap
39795msgid "*ufs2*"
39796msgstr "*ufs2*"
39797
39798#. type: delimited block _
a5b0d099 39799#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432
74a99717
МН
39800msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
39801msgstr "Користи се у FreeBSD 5.x подржано као читање-писање."
39802
39803#. type: Labeled list
a5b0d099 39804#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1433
74a99717
МН
39805#, no-wrap
39806msgid "*5xbsd*"
39807msgstr "*5xbsd*"
39808
39809#. type: delimited block _
a5b0d099 39810#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
74a99717
МН
39811msgid "Synonym for ufs2."
39812msgstr "Синоним за „ufs2“."
39813
39814#. type: Labeled list
a5b0d099 39815#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1436
74a99717
МН
39816#, no-wrap
39817msgid "*sun*"
39818msgstr "*sun*"
39819
39820#. type: delimited block _
a5b0d099 39821#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1438
74a99717
МН
39822msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
39823msgstr "За системе датотека које створи SunOS или Solaris на Sparc-у."
39824
39825#. type: Labeled list
a5b0d099 39826#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
74a99717
МН
39827#, no-wrap
39828msgid "*sunx86*"
39829msgstr "*sunx86*"
39830
39831#. type: delimited block _
a5b0d099 39832#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1441
74a99717
МН
39833msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
39834msgstr "За системе датотека које створи Solaris на х86."
39835
39836#. type: Labeled list
a5b0d099 39837#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
74a99717
МН
39838#, no-wrap
39839msgid "*hp*"
39840msgstr "*hp*"
39841
39842#. type: delimited block _
a5b0d099 39843#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1444
74a99717
МН
39844msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
39845msgstr "За системе датотека које створи HP-UX, само за читање."
39846
39847#. type: Labeled list
a5b0d099 39848#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
74a99717
МН
39849#, no-wrap
39850msgid "*nextstep*"
39851msgstr "*nextstep*"
39852
39853#. type: delimited block _
a5b0d099 39854#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1447
01b3ed1b
KZ
39855msgid ""
39856"For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
39857msgstr ""
39858"За системе датотека које створи NeXTStep (на NeXT станици) (тренутно само "
39859"читање)."
74a99717
МН
39860
39861#. type: Labeled list
a5b0d099 39862#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
74a99717
МН
39863#, no-wrap
39864msgid "*nextstep-cd*"
39865msgstr "*nextstep-cd*"
39866
39867#. type: delimited block _
a5b0d099 39868#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1450
74a99717
МН
39869msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
39870msgstr "За NextStep CDROM-ове (блок_величина == 2048), само за читање."
39871
39872#. type: Labeled list
a5b0d099 39873#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
74a99717
МН
39874#, no-wrap
39875msgid "*openstep*"
39876msgstr "*openstep*"
39877
39878#. type: delimited block _
a5b0d099 39879#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
01b3ed1b
KZ
39880msgid ""
39881"For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same "
39882"filesystem type is also used by macOS."
39883msgstr ""
39884"За системе датотека направљене OpenStep-ом (тренутно само за читање). Исту "
39885"врсту система датотека такође користи macOS."
74a99717
МН
39886
39887#. type: Labeled list
a5b0d099 39888#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
74a99717
МН
39889#, no-wrap
39890msgid "**onerror=**__value__"
39891msgstr "**onerror=**__вредност__"
39892
39893#. type: delimited block _
a5b0d099 39894#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
74a99717
МН
39895msgid "Set behavior on error:"
39896msgstr "Поставља понашање при грешци:"
39897
39898#. type: Labeled list
a5b0d099 39899#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
74a99717
МН
39900#, no-wrap
39901msgid "*panic*"
39902msgstr "*panic*"
39903
39904#. type: delimited block _
a5b0d099 39905#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459
74a99717
МН
39906msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
39907msgstr "Ако се наиђе на грешку, доводи до панике кернела."
39908
39909#. type: Labeled list
a5b0d099 39910#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
74a99717
МН
39911#, no-wrap
39912msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
39913msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
39914
39915#. type: delimited block _
a5b0d099 39916#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
01b3ed1b
KZ
39917msgid ""
39918"These mount options don't do anything at present; when an error is "
39919"encountered only a console message is printed."
39920msgstr ""
39921"Ове опције качења не раде ништа за сада; када се наиђе на грешку само порука "
39922"конзоле се исписује."
74a99717
МН
39923
39924#. type: Title ===
a5b0d099 39925#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
74a99717
МН
39926#, no-wrap
39927msgid "Mount options for umsdos"
39928msgstr "Опције качења за „umsdos“"
39929
39930#. type: delimited block _
a5b0d099 39931#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
01b3ed1b
KZ
39932msgid ""
39933"See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by "
39934"_umsdos_."
39935msgstr ""
39936"Видите опције качења за „msdos“. Опција *dotsOK* је изричито убијена "
39937"_umsdos_-ом."
74a99717
МН
39938
39939#. type: Title ===
a5b0d099 39940#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1467
74a99717
МН
39941#, no-wrap
39942msgid "Mount options for vfat"
39943msgstr "Опције качења за „vfat“"
39944
39945#. type: delimited block _
a5b0d099 39946#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1470
01b3ed1b
KZ
39947msgid ""
39948"First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* "
39949"option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
39950msgstr ""
39951"Пре свега, опције качења за _fat_ се препознају. Опција *dotsOK* је изричито "
39952"убијена _vfat_-ом. Поред тога, постоје"
74a99717
МН
39953
39954#. type: Labeled list
a5b0d099 39955#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
74a99717
МН
39956#, no-wrap
39957msgid "*uni_xlate*"
39958msgstr "*uni_xlate*"
39959
39960#. type: delimited block _
a5b0d099 39961#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
01b3ed1b
KZ
39962msgid ""
39963"Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This "
39964"lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode "
39965"characters. Without this option, a '?' is used when no translation is "
39966"possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the "
39967"vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode "
39968"character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
39969msgstr ""
39970"Преводи необрађене Јуникод знакове у специјалне измењене низове. Ово вам "
39971"оставља називе датотека резерве и враћања који су створени било којим "
39972"Јуникод знаком. Без ове опције, „?“ се користи када превођење није могуће. "
39973"Знак измене је „:“ јер је другачије неисправан на „vfat“ систему датотека. "
39974"Низ измене који је коришћен, где је „u“ Јуникод знак, јесте: ':', (u & "
39975"0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
74a99717
МН
39976
39977#. type: Labeled list
a5b0d099 39978#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
74a99717
МН
39979#, no-wrap
39980msgid "*posix*"
39981msgstr "*posix*"
39982
39983#. type: delimited block _
a5b0d099 39984#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
01b3ed1b
KZ
39985msgid ""
39986"Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
39987msgstr ""
39988"Допушта две датотеке са називима који се разликују само у величини слова. "
39989"Ова опција је застарела."
74a99717
МН
39990
39991#. type: Labeled list
a5b0d099 39992#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
74a99717
МН
39993#, no-wrap
39994msgid "*nonumtail*"
39995msgstr "*nonumtail*"
39996
39997#. type: delimited block _
a5b0d099 39998#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
01b3ed1b
KZ
39999msgid ""
40000"First try to make a short name without sequence number, before trying "
40001"_name~num.ext_."
40002msgstr ""
40003"Прво покушава да направи кратак назив без броја низа, пре него покуша "
40004"_name~num.ext_."
74a99717
МН
40005
40006#. type: delimited block _
a5b0d099 40007#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
01b3ed1b
KZ
40008msgid ""
40009"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
40010"console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled "
40011"with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets "
40012"disabled."
40013msgstr ""
40014"UTF8 је 8-битно кодирање Јуникода безбедно по систем датотека које користи "
40015"конзола. Може бити укључено за систем датотека овом опцијом или искључено са "
40016"„utf8=0“, „utf8=no“ или „utf8=false“. Ако _uni_xlate_ буде постављено, UTF8 "
40017"се искључује."
74a99717
МН
40018
40019#. type: Labeled list
a5b0d099 40020#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
74a99717
МН
40021#, no-wrap
40022msgid "**shortname=**__mode__"
40023msgstr "**shortname=**__режим__"
40024
40025#. type: delimited block _
a5b0d099 40026#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
01b3ed1b
KZ
40027msgid ""
40028"Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into "
40029"8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the "
40030"preferred one for display. There are four __mode__s:"
40031msgstr ""
40032"Дефинише понашање за стварање и приказ назива датотека који стају у 8.3 "
40033"знака. Ако дуги назив за датотеку постоји, увек ће бити жељени за приказ. "
40034"Постоје 4 __режим__а:"
74a99717
МН
40035
40036#. type: Labeled list
a5b0d099 40037#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
74a99717
МН
40038#, no-wrap
40039msgid "*lower*"
40040msgstr "*lower*"
40041
40042#. type: delimited block _
a5b0d099 40043#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
01b3ed1b
KZ
40044msgid ""
40045"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
40046"short name is not all upper case."
40047msgstr ""
40048"Приморава кратак назив у мала слова након приказа; смешта дуги назив када "
40049"кратак назив није сав великим словима."
74a99717
МН
40050
40051#. type: Labeled list
a5b0d099 40052#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
74a99717
МН
40053#, no-wrap
40054msgid "*win95*"
40055msgstr "*win95*"
40056
40057#. type: delimited block _
a5b0d099 40058#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
01b3ed1b
KZ
40059msgid ""
40060"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
40061"short name is not all upper case."
40062msgstr ""
40063"Приморава кратак назив у велика слова након приказа; смешта дуги назив када "
40064"кратак назив није сав великим словима."
74a99717
МН
40065
40066#. type: Labeled list
a5b0d099 40067#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
74a99717
МН
40068#, no-wrap
40069msgid "*winnt*"
40070msgstr "*winnt*"
40071
40072#. type: delimited block _
a5b0d099 40073#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
01b3ed1b
KZ
40074msgid ""
40075"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
40076"all lower case or all upper case."
40077msgstr ""
40078"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
40079"назив није сав малим или великим словима."
74a99717
МН
40080
40081#. type: Labeled list
a5b0d099 40082#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
74a99717
МН
40083#, no-wrap
40084msgid "*mixed*"
40085msgstr "*mixed*"
40086
40087#. type: delimited block _
a5b0d099 40088#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
01b3ed1b
KZ
40089msgid ""
40090"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
40091"all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
40092msgstr ""
40093"Приказује кратак назив онакав какав јесте; смешта дуги назив када кратак "
40094"назив није сав великим словима. Овај режим је основни од Линукса 2.6.32."
74a99717
МН
40095
40096#. type: Title ===
a5b0d099 40097#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
74a99717
МН
40098#, no-wrap
40099msgid "Mount options for usbfs"
40100msgstr "Опције качења за „usbfs“"
40101
40102#. type: Labeled list
a5b0d099 40103#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
74a99717
МН
40104#, no-wrap
40105msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
40106msgstr "**devuid=**__уид__ и **devgid=**__гид__ и **devmode=**__режим__"
40107
40108#. type: delimited block _
a5b0d099 40109#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1502
01b3ed1b
KZ
40110msgid ""
40111"Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem "
40112"(default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
40113msgstr ""
40114"Поставља власника и групу и режим датотека уређаја у „usbfs“ систему "
40115"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0644). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
40116
40117#. type: Labeled list
a5b0d099 40118#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
74a99717
МН
40119#, no-wrap
40120msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
40121msgstr "**busuid=**__уид__ и **busgid=**__гид__ и **busmode=**__режим__"
40122
40123#. type: delimited block _
a5b0d099 40124#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1505
01b3ed1b
KZ
40125msgid ""
40126"Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs "
40127"filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
40128msgstr ""
40129"Поставља власника и групу и режим директоријума сабирнице у „usbfs“ систему "
40130"датотека (основно: uid=gid=0, mode=0555). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
40131
40132#. type: Labeled list
a5b0d099 40133#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
74a99717
МН
40134#, no-wrap
40135msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
40136msgstr "**listuid=**__уид__ и **listgid=**__гид__ и **listmode=**__режим__"
40137
40138#. type: delimited block _
a5b0d099 40139#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1508
01b3ed1b
KZ
40140msgid ""
40141"Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, "
40142"mode=0444). The mode is given in octal."
40143msgstr ""
40144"Поставља власника и групу и режим _уређаја_ датотека (основно: uid=gid=0, "
40145"mode=0444). Режим је дат у окталу."
74a99717
МН
40146
40147#. type: Title ==
a5b0d099 40148#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
19be168e 40149#, no-wrap
d28ec220 40150msgid "DM-VERITY SUPPORT"
19be168e 40151msgstr "ПОДРШКА „DM-VERITY“"
74a99717
МН
40152
40153#. type: delimited block _
a5b0d099 40154#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
01b3ed1b
KZ
40155msgid ""
40156"The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity "
40157"checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can "
40158"open the dm-verity device and do the integrity verification before the "
40159"device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount "
40160"(optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root "
40161"hash of an already mounted device, existing devices will be automatically "
40162"reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
40163msgstr ""
40164"Циљ „device-mapper verity“-ја обезбеђује само за читање транспарентну "
40165"проверу целовитости блок уређаја користећи крипто АПИ кернела. Наредба "
40166"*mount* може отворити „dm-verity“ уређај и извршити проверу целовитости пре "
40167"него што се систем датотека уређаја прикачи. Захтева „libcryptsetup“ унутар "
40168"„libmount“-а (опционално преко *dlopen*-а(3)). Ако „libcryptsetup“ подржава "
40169"извлачење оставе корена већ прикаченог уређаја, постојећи уређаји ће се "
40170"аутоматски поново користити у случају подударања. Опције качења за „dm-"
40171"verity“ су:"
74a99717
МН
40172
40173#. type: Labeled list
a5b0d099 40174#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
74a99717
МН
40175#, no-wrap
40176msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
40177msgstr "**verity.hashdevice=**__путања__"
40178
40179#. type: delimited block _
a5b0d099 40180#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1515
01b3ed1b
KZ
40181msgid ""
40182"Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-"
40183"verity."
40184msgstr ""
40185"Путања до уређаја стабла хеша придруженог са волуменом извора за "
40186"прослеђивање у „dm-verity“."
74a99717
МН
40187
40188#. type: Labeled list
a5b0d099 40189#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
74a99717
МН
40190#, no-wrap
40191msgid "**verity.roothash=**__hex__"
40192msgstr "**verity.roothash=**__хексадецимално__"
40193
40194#. type: delimited block _
a5b0d099 40195#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1518
01b3ed1b
KZ
40196msgid ""
40197"Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with "
40198"_verity.roothashfile._"
40199msgstr ""
40200"Хексадецимално кодирани хеш корена _verity.hashdevice_. Узајамно се "
40201"искључује са _verity.roothashfile_."
74a99717
МН
40202
40203#. type: Labeled list
a5b0d099 40204#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1519
74a99717
МН
40205#, no-wrap
40206msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
40207msgstr "**verity.roothashfile=**__путања__"
40208
40209#. type: delimited block _
a5b0d099 40210#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
01b3ed1b
KZ
40211msgid ""
40212"Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity."
40213"hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
40214msgstr ""
40215"Путања до датотеке која садржи хексадецимално кодирани хеш корена _verity."
40216"hashdevice_. Узајамно се искључује са _verity.roothash_."
74a99717
МН
40217
40218#. type: Labeled list
a5b0d099 40219#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1522
74a99717
МН
40220#, no-wrap
40221msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
40222msgstr "**verity.hashoffset=**__померај__"
40223
40224#. type: delimited block _
a5b0d099 40225#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
01b3ed1b
KZ
40226msgid ""
40227"If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: "
40228"0) is used by dm-verity to get to the tree."
40229msgstr ""
40230"Ако је уређај стабла хеша угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) "
40231"се користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до стабла."
74a99717
МН
40232
40233#. type: Labeled list
a5b0d099 40234#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1525
74a99717
МН
40235#, no-wrap
40236msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
40237msgstr "**verity.fecdevice=**__путања__"
40238
40239#. type: delimited block _
a5b0d099 40240#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
01b3ed1b
KZ
40241msgid ""
40242"Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source "
40243"volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with "
40244"*CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
40245msgstr ""
40246"Путања до уређаја прослеђивања исправке грешке (Forward Error Correction – "
40247"FEC) придруженог волумену извора за прослеђивање „dm-verity“-ју. Изборно. "
40248"Захтева кернел изграђен са *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
74a99717
МН
40249
40250#. type: Labeled list
a5b0d099 40251#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1528
74a99717
МН
40252#, no-wrap
40253msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
40254msgstr "**verity.fecoffset=**__померај__"
40255
40256#. type: delimited block _
a5b0d099 40257#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
01b3ed1b
KZ
40258msgid ""
40259"If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is "
40260"used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
40261msgstr ""
40262"Ако је FEC уређај угнежден у волумен извора, _померај_ (основно: 0) се "
40263"користи од стране „dm-verity“ -а да стигне до FEC области. Изборно."
74a99717
МН
40264
40265#. type: Labeled list
a5b0d099 40266#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1531
74a99717
МН
40267#, no-wrap
40268msgid "**verity.fecroots=**__value__"
40269msgstr "**verity.fecroots=**__вредност__"
40270
40271#. type: delimited block _
a5b0d099 40272#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
74a99717
МН
40273msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
40274msgstr "Бајтови парности за FEC (основно: 2). Изборно."
40275
40276#. type: Labeled list
a5b0d099 40277#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1534
74a99717
МН
40278#, no-wrap
40279msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
40280msgstr "**verity.roothashsig=**__путања__"
40281
40282#. type: delimited block _
a5b0d099 40283#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
01b3ed1b
KZ
40284msgid ""
40285"Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires "
40286"crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with "
40287"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to "
40288"be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
40289msgstr ""
40290"Путања до *pkcs7*(1ssl) потписа хексадецималне ниске оставе корена. Захтева "
40291"„crypt_activate_by_signed_key()“ из „cryptsetup“-а и изградњу кернела са "
40292"*CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. За поновно коришћење уређаја, "
40293"потписе треба да користе сва качења уређаја или ниједан. Опционално."
74a99717 40294
d28ec220 40295#. type: Labeled list
a5b0d099 40296#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1537
d28ec220
KZ
40297#, no-wrap
40298msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
40299msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
40300
74a99717 40301#. type: delimited block _
a5b0d099 40302#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
01b3ed1b
KZ
40303msgid ""
40304"Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. "
40305"By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and "
40306"libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
40307msgstr ""
40308"Подучава кернел да занемари, поново подигне систем или да се успаничи "
40309"приликом откривања оштећења. По основи У/И радња једноставно не успева. "
40310"Захтева Линукс 4.1 или новији, и „libcrypsetup“ 2.3.4 или новију. Изборно."
d28ec220
KZ
40311
40312#. type: delimited block _
a5b0d099 40313#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
74a99717
МН
40314msgid "Supported since util-linux v2.35."
40315msgstr "Подржано од „util-linux“-а и2.35."
40316
40317#. type: delimited block _
a5b0d099 40318#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1543
74a99717
МН
40319msgid "For example commands:"
40320msgstr "За наредбе примера:"
40321
40322#. type: delimited block .
a5b0d099
KZ
40323#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1551
40324#, fuzzy, no-wrap
40325#| msgid ""
40326#| "mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
40327#| "dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
40328#| "veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
40329#| "openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
40330#| "-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
40331#| "mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
40332#| "verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
40333msgid ""
40334"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
40335"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
40336"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
d28ec220 40337"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
a5b0d099
KZ
40338"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
40339"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
74a99717
МН
40340msgstr ""
40341"mksquashfs /etc /tmp/etc.squashfs\n"
40342"dd if=/dev/zero of=/tmp/etc.hash bs=1M count=10\n"
40343"veritysetup format /tmp/etc.squashfs /tmp/etc.hash\n"
40344"openssl smime -sign -in <hash> -nocerts -inkey private.key \\\n"
19be168e 40345"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
74a99717 40346"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.hash,verity.roothash=<hash>,\\\n"
19be168e 40347"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.squashfs /mnt\n"
74a99717
МН
40348
40349#. type: Plain text
a5b0d099 40350#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1554
01b3ed1b
KZ
40351msgid ""
40352"create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount "
40353"verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root "
40354"hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
40355msgstr ""
40356"прави „squashfs“ слику из _/etc_ директоријума, верити хеш уређаја и качи "
40357"проверену слику система датотека у _/mnt_. Кернел ће проверити да је корени "
40358"хеш потписан кључем из привеска кернела ако се користи „roothashsig“."
74a99717
МН
40359
40360#. type: Title ==
a5b0d099 40361#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
74a99717
МН
40362#, no-wrap
40363msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
40364msgstr "ПОДРШКА УРЕЂАЈА ПЕТЉЕ"
40365
40366#. type: Plain text
a5b0d099 40367#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
01b3ed1b
KZ
40368msgid ""
40369"One further possible type is a mount via the loop device. For example, the "
40370"command"
40371msgstr ""
40372"Једна будућа могућа врста је качење путем уређаја петље. На пример, наредба"
74a99717
МН
40373
40374#. type: delimited block _
a5b0d099 40375#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1561
74a99717
МН
40376#, no-wrap
40377msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
40378msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*\n"
40379
40380#. type: Plain text
a5b0d099 40381#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1564
01b3ed1b
KZ
40382msgid ""
40383"will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/"
40384"disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
40385msgstr ""
40386"ће поставити уређај петље _/dev/loop3_ да одговара датотеци _/tmp/disk.img_, "
40387"и затим прикачити тај уређај на _/mnt_."
74a99717
МН
40388
40389#. type: Plain text
a5b0d099 40390#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
01b3ed1b
KZ
40391msgid ""
40392"If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is "
40393"given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, "
40394"for example"
40395msgstr ""
40396"Ако није напоменут изричит уређај петље (већ је дата само опција „**-o "
40397"loop**“), тада ће *mount* покушати да нађе неки некоришћени уређај петље и "
40398"користити га, на пример"
74a99717
МН
40399
40400#. type: delimited block _
a5b0d099 40401#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
74a99717
МН
40402#, no-wrap
40403msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
40404msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*\n"
40405
40406#. type: Plain text
a5b0d099 40407#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
01b3ed1b
KZ
40408msgid ""
40409"The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular "
40410"file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for "
40411"libblkid, for example:"
40412msgstr ""
40413"Наредба *mount* „аутоматски“ прави уређај петље из обичне датотеке ако врста "
40414"система датотека није наведена или је систем датотека познат „libblkid“-у, "
40415"на пример:"
74a99717
МН
40416
40417#. type: delimited block _
a5b0d099 40418#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
74a99717
МН
40419#, no-wrap
40420msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
40421msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*\n"
40422
40423#. type: delimited block _
a5b0d099 40424#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
74a99717
МН
40425#, no-wrap
40426msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
40427msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*\n"
40428
40429#. type: Plain text
a5b0d099 40430#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
01b3ed1b
KZ
40431msgid ""
40432"This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and "
40433"*sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be "
40434"used in addition to those specific to the filesystem type.)"
40435msgstr ""
40436"Ова врста качења зна за три опције, поименце *loop*, *offset* и *sizelimit*, "
40437"које су стварне опције за *losetup*(8). (Ове опције се могу користити као "
40438"додатак оним специфичним врсти система датотека.)"
74a99717
МН
40439
40440#. type: Plain text
a5b0d099 40441#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1582
01b3ed1b
KZ
40442msgid ""
40443"Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning "
40444"that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* "
40445"independently of _/etc/mtab_."
40446msgstr ""
40447"Од Линукса 2.6.25 самоуништење уређаја петље је подржано, што значи да ће "
40448"сваки уређај петље додељен *mount*-ом бити ослобођен *umount*-ом независно "
40449"од _/etc/mtab_."
74a99717
МН
40450
40451#. type: Plain text
a5b0d099 40452#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
01b3ed1b
KZ
40453msgid ""
40454"You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
40455msgstr ""
40456"Можете такође ручно да ослободите уређај петље, користећи *losetup -d* или "
40457"*umount -d*."
74a99717
МН
40458
40459#. type: Plain text
a5b0d099 40460#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
01b3ed1b
KZ
40461msgid ""
40462"Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than "
40463"initializing a new device if the same backing file is already used for some "
40464"loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a "
40465"filesystem corruption."
40466msgstr ""
40467"Од „util-linux“-а и2.29, *mount* поново користи уређај петље уместо да "
40468"покрене нови уређај ако се иста датотека резерве већ користи за неки уређај "
40469"петље са истим померајем и ограничењем величине. Ово је неопходно да се "
40470"избегне оштећење система датотека."
74a99717
МН
40471
40472#. type: Plain text
a5b0d099 40473#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1590
74a99717
МН
40474#, no-wrap
40475msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):\n"
40476msgstr "*mount* има следеће вредности излазног стања (битови могу бити ORed):\n"
40477
40478#. type: Plain text
a5b0d099 40479#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1596
74a99717
МН
40480msgid "incorrect invocation or permissions"
40481msgstr "неисправно призивање или овлашћења"
40482
40483#. type: Plain text
a5b0d099 40484#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1599
74a99717 40485msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
01b3ed1b
KZ
40486msgstr ""
40487"грешка система (нема више меморије, не може да клонира, нема више уређаја "
40488"петље)"
74a99717
МН
40489
40490#. type: Plain text
a5b0d099 40491#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1602
74a99717
МН
40492msgid "internal *mount* bug"
40493msgstr "унутрашња *mount* грешка"
40494
40495#. type: Plain text
a5b0d099 40496#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
74a99717
МН
40497msgid "user interrupt"
40498msgstr "прекиди корисника"
40499
40500#. type: Plain text
a5b0d099 40501#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
74a99717
МН
40502msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
40503msgstr "проблеми писања или закључавања _/etc/mtab_-а"
40504
40505#. type: Plain text
a5b0d099 40506#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
74a99717
МН
40507msgid "mount failure"
40508msgstr "неуспех качења"
40509
40510#
40511# This error message is issued if no size was specified on the command
40512# line. Exactly two are required.
40513#
40514# For consistent translation, here is the English text:
40515# msgstr "no size specified"
40516# Please translate the English msgstr, not the msgid.
40517#. type: Plain text
a5b0d099 40518#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
74a99717
МН
40519msgid "some mount succeeded"
40520msgstr "неко качење је успело"
40521
40522#. type: Plain text
a5b0d099 40523#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
01b3ed1b
KZ
40524msgid ""
40525"The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 "
40526"(some failed, some succeeded)."
40527msgstr ""
40528"Наредба *mount -a* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), или "
40529"64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
40530
40531#. type: Title ==
a5b0d099 40532#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1617 ../sys-utils/umount.8.adoc:130
74a99717
МН
40533#, no-wrap
40534msgid "EXTERNAL HELPERS"
40535msgstr "СПОЉНИ ПОМОЋНИЦИ"
40536
40537#. type: Plain text
a5b0d099 40538#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1620
74a99717
МН
40539msgid "The syntax of external mount helpers is:"
40540msgstr "Синтакса спољних помоћника качења је:"
40541
40542#. type: Plain text
a5b0d099 40543#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
74a99717
МН
40544#, no-wrap
40545msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]\n"
40546msgstr "**sbin/mount.**__суфикс__ _спец дир_ [*-sfnv*] [*-N* _називни-простор_] [*-o* _опције_] [*-t* __врста__**.**_подврста_]\n"
40547
40548#. type: Plain text
a5b0d099 40549#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1624
01b3ed1b
KZ
40550msgid ""
40551"where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the "
40552"same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for "
40553"filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse."
40554"sshfs*)."
40555msgstr ""
40556"где је _суфикс_ врста система датотека а опције *-sfnvoN* имају исто значење "
40557"као обичне опције качења. Опција *-t* се користи за системе датотека са "
40558"подршком подврста (на пример */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
74a99717
МН
40559
40560#. type: Plain text
a5b0d099 40561#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1626
01b3ed1b
KZ
40562msgid ""
40563"The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, "
40564"*runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, "
40565"*rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and "
40566"*sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a "
40567"comma-separated list as an argument to the *-o* option."
40568msgstr ""
40569"Наредба *mount* не прослеђује опције качења *unbindable*, *runbindable*, "
40570"*private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, "
40571"*noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* и *sizelimit* ка „mount."
40572"<суфикс>“ помоћницима. Све остале опције се користе у зарезом раздвојеном "
40573"списку као аргумент опцији *-o*."
74a99717 40574
a5b0d099
KZ
40575#. type: Labeled list
40576#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1629
40577#, no-wrap
40578msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
40579msgstr ""
40580
74a99717 40581#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
40582#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1631
40583msgid ""
40584"force to use classic mount(2) system call (requires support for new file "
40585"descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount "
40586"tries to be smart and use classic mount(2) only for well-known issues. If "
40587"the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional "
40588"mount(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
40589msgstr ""
40590
40591#. type: Plain text
40592#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
74a99717
МН
40593msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
40594msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке (занемарено за суид)"
40595
40596#. type: Plain text
a5b0d099 40597#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
74a99717
МН
40598msgid "enables libblkid debug output"
40599msgstr "укључује излаз „libblkid“ прочишћавања"
40600
40601#. type: Plain text
a5b0d099 40602#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
74a99717
МН
40603msgid "enables loop device setup debug output"
40604msgstr "укључује постављање излаза прочишћавања уређаја петље"
40605
40606#. type: Plain text
a5b0d099 40607#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647
01b3ed1b
KZ
40608msgid ""
40609"See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section "
40610"above."
40611msgstr ""
40612"Видите изнад такође одељак „*Датотеке /etc/fstab, /etc/mtab и /proc/mounts*“."
74a99717
МН
40613
40614#. type: Plain text
a5b0d099 40615#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650
74a99717
МН
40616msgid "filesystem table"
40617msgstr "табела система датотека"
40618
40619#. type: Labeled list
a5b0d099 40620#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1651
74a99717
МН
40621#, no-wrap
40622msgid "_/run/mount_"
40623msgstr "_/run/mount_"
40624
40625#. type: Plain text
a5b0d099 40626#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653
74a99717
МН
40627msgid "libmount private runtime directory"
40628msgstr "„libmount“ приватни директоријум извршног времена"
40629
40630#. type: Labeled list
a5b0d099 40631#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1654 ../sys-utils/umount.8.adoc:160
74a99717
МН
40632#, no-wrap
40633msgid "_/etc/mtab_"
40634msgstr "_/etc/mtab_"
40635
40636#. type: Plain text
a5b0d099 40637#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
74a99717 40638msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
01b3ed1b
KZ
40639msgstr ""
40640"табела прикачених система датотека или симболичких веза ка _/proc/mounts_"
74a99717
МН
40641
40642#. type: Labeled list
a5b0d099 40643#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1657
74a99717
МН
40644#, no-wrap
40645msgid "_/etc/mtab~_"
40646msgstr "_/etc/mtab~_"
40647
40648#. type: Plain text
a5b0d099 40649#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659
74a99717 40650msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
01b3ed1b
KZ
40651msgstr ""
40652"датотека закључавања (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
74a99717
МН
40653
40654#. type: Labeled list
a5b0d099 40655#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1660
74a99717
МН
40656#, no-wrap
40657msgid "_/etc/mtab.tmp_"
40658msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
40659
40660#. type: Plain text
a5b0d099 40661#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
74a99717 40662msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
01b3ed1b
KZ
40663msgstr ""
40664"привремена датотека (не користи се на системима са _mtab_ симболичком везом)"
74a99717
МН
40665
40666#. type: Labeled list
a5b0d099 40667#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1663
74a99717
МН
40668#, no-wrap
40669msgid "_/etc/filesystems_"
40670msgstr "_/etc/filesystems_"
40671
40672#. type: Plain text
a5b0d099 40673#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1665
74a99717
МН
40674msgid "a list of filesystem types to try"
40675msgstr "списак врста система датотека за пробање"
40676
40677#. type: Plain text
a5b0d099 40678#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
74a99717
МН
40679msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
40680msgstr "Наредба *mount* која је постојала у издању 5 AT&T UNIX-а."
40681
40682#. type: Plain text
a5b0d099 40683#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
74a99717
МН
40684msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
40685msgstr "Могуће је да оштећени систем датотека изазове урушавање."
40686
40687#. type: Plain text
a5b0d099 40688#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
01b3ed1b
KZ
40689msgid ""
40690"Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, "
40691"ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la "
40692"BSD) when mounted with the *sync* option)."
40693msgstr ""
40694"Неки Линукс системи датотека не подржавају *-o sync* и *-o dirsync* (ext2, "
40695"ext3, ext4, fat и vfat системи датотека _подржавају_ синхрона освежавања (a "
40696"la BSD) када су прикачени опцијом *sync*)."
74a99717
МН
40697
40698#. type: Plain text
a5b0d099 40699#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
01b3ed1b
KZ
40700msgid ""
40701"The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-"
40702"specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for "
40703"example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
40704msgstr ""
40705"*-o remount* не може бити у могућности да измени параметре качења (сви "
40706"_ext2fs_-специфични параметри, изузев *sb*, су замењиви са „remount“, на "
40707"пример, али не можете да измените *gid* или *umask* за _fatfs_)."
74a99717
МН
40708
40709#. type: Plain text
a5b0d099 40710#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
01b3ed1b
KZ
40711msgid ""
40712"It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on "
40713"systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the "
40714"*mount* command options, but the content of the second file also depends on "
40715"the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain "
40716"cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS "
40717"mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable "
40718"information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a "
40719"symlink to the _/proc/mounts_ file."
40720msgstr ""
40721"Могуће је да се датотеке _/etc/mtab_ и _/proc/mounts_ не подударају на "
40722"системима са обичном _mtab_ датотеком. Прва датотека је заснована само на "
40723"опцијама наредбе *mount*, али садржај друге датотеке такође зависи од "
40724"кернела и других подешавања (нпр. на удаљеном NFS серверу – у одређеним "
40725"случајевима наредба *mount* може известити непоуздане информације о NFS "
40726"тачки качења а датотека _/proc/mount_ обично садржи поузданије информације). "
40727"Ово је још један разлог да замените датотеку _mtab_ симболичком везом до "
40728"датотеке _/proc/mounts_."
74a99717
МН
40729
40730#. type: Plain text
a5b0d099 40731#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
01b3ed1b
KZ
40732msgid ""
40733"Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the "
40734"*fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results "
40735"due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* "
40736"mount option is used."
40737msgstr ""
40738"Провера датотека на NFS системима датотека на које упућују описници датотека "
40739"(тј. породице функција *fcntl* и *ioctl*) може довести до недоследних "
40740"резултата због недостатка провере доследности у кернелу чак и ако се користи "
40741"опција качења *noac*."
74a99717
МН
40742
40743#. type: Plain text
a5b0d099 40744#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1683
01b3ed1b
KZ
40745msgid ""
40746"The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail "
40747"when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size "
40748"of the block device has been configured as requested. This situation can be "
40749"worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling "
40750"*mount* with the configured loop device."
40751msgstr ""
40752"Опција *loop* са коришћеним опцијама *offset* или *sizelimit* можда неће "
40753"успети када се користе старији кернели ако наредба *mount* не може да "
40754"потврди да је величина блок уређаја подешена како је захтевано. Ова "
40755"ситуација се може решити коришћењем наредбе *losetup*(8) ручно пре позивања "
40756"*mount*-а са подешеним уређајем петље."
74a99717
МН
40757
40758#. type: Plain text
a5b0d099 40759#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709
74a99717
МН
40760#, no-wrap
40761msgid ""
40762"*mount*(2),\n"
40763"*umount*(2),\n"
40764"*filesystems*(5),\n"
40765"*fstab*(5),\n"
40766"*nfs*(5),\n"
40767"*xfs*(5),\n"
40768"*mount_namespaces*(7),\n"
40769"*xattr*(7),\n"
40770"*e2label*(8),\n"
40771"*findmnt*(8),\n"
40772"*losetup*(8),\n"
40773"*lsblk*(8),\n"
40774"*mke2fs*(8),\n"
40775"*mountd*(8),\n"
40776"*nfsd*(8),\n"
40777"*swapon*(8),\n"
40778"*tune2fs*(8),\n"
40779"*umount*(8),\n"
40780"*xfs_admin*(8)\n"
40781msgstr ""
40782"*mount*(2),\n"
40783"*umount*(2),\n"
40784"*filesystems*(5),\n"
40785"*fstab*(5),\n"
40786"*nfs*(5),\n"
40787"*xfs*(5),\n"
40788"*mount_namespaces*(7),\n"
40789"*xattr*(7),\n"
40790"*e2label*(8),\n"
40791"*findmnt*(8),\n"
40792"*losetup*(8),\n"
40793"*lsblk*(8),\n"
40794"*mke2fs*(8),\n"
40795"*mountd*(8),\n"
40796"*nfsd*(8),\n"
40797"*swapon*(8),\n"
40798"*tune2fs*(8),\n"
40799"*umount*(8),\n"
40800"*xfs_admin*(8)\n"
40801
40802#. type: Title =
40803#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
40804#, no-wrap
40805msgid "mountpoint(1)"
40806msgstr "mountpoint(1)"
40807
40808#. type: Plain text
40809#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
40810msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
19be168e 40811msgstr "mountpoint - проверава да ли је директоријум или датотека тачка качења"
74a99717
МН
40812
40813#. type: Plain text
40814#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
40815#, no-wrap
40816msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_\n"
40817msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _директоријум_|_датотека_\n"
40818
40819#. type: Plain text
40820#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
40821#, no-wrap
40822msgid "*mountpoint* *-x* _device_\n"
40823msgstr "*mountpoint* *-x* _уређај_\n"
40824
40825#. type: Plain text
40826#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
40827#, no-wrap
40828msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file.\n"
40829msgstr "*mountpoint* проверава да ли је дати _директоријум_ или _датотека_ поменут у _/proc/self/mountinfo_ датотеци.\n"
40830
40831#. type: Labeled list
40832#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
40833#, no-wrap
40834msgid "*-d*, *--fs-devno*"
40835msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
40836
40837#. type: Plain text
40838#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
40839msgid ""
40840"Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given "
40841"directory."
40842msgstr ""
40843"Приказује веће/мање бројеве уређаја који је прикачен на дати директоријум."
74a99717
МН
40844
40845#. type: Plain text
40846#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
40847msgid "Be quiet - don't print anything."
40848msgstr "Тихи режим – не исписује ништа."
40849
40850#. type: Labeled list
40851#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:31
40852#, no-wrap
40853msgid "*--nofollow*"
40854msgstr "*--nofollow*"
40855
40856#. type: Plain text
40857#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
40858msgid ""
40859"Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
40860msgstr ""
40861"Не прати симболичке везе ако је последњи елемент путање _директоријума_."
74a99717
МН
40862
40863#. type: Labeled list
40864#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
40865#, no-wrap
40866msgid "*-x*, *--devno*"
40867msgstr "*-x*, *--devno*"
40868
40869#. type: Plain text
40870#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
01b3ed1b
KZ
40871msgid ""
40872"Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
74a99717
МН
40873msgstr "Приказује веће/мање бројеве датог блок уређаја на стандардном излазу."
40874
40875#. type: Plain text
d28ec220 40876#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
74a99717
МН
40877#, no-wrap
40878msgid "*mountpoint* has the following exit status values:\n"
40879msgstr "*mountpoint* има следеће вредности излазног стања:\n"
40880
40881#. type: Plain text
d28ec220 40882#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
40883msgid ""
40884"success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--"
40885"devno*"
40886msgstr ""
40887"успех; директоријум је тачка качења, или је уређај блок уређај на *--devno*"
74a99717
МН
40888
40889#. type: Plain text
d28ec220 40890#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
74a99717
МН
40891msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
40892msgstr "неуспех; нисправно призивање, грешка овлашћења или система"
40893
40894#. type: Plain text
d28ec220 40895#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
40896msgid ""
40897"failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device "
40898"on *--devno*"
40899msgstr ""
40900"неуспех; директоријум није тачка качења, или уређај није блок уређај на *--"
40901"devno*"
74a99717
МН
40902
40903#. type: Plain text
d28ec220 40904#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
40905msgid ""
40906"The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for "
40907"libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van "
40908"Smoorenburg."
40909msgstr ""
40910"„util-linux“ *mountpoint* примена је написана од нуле за „libmount“. Изворно "
40911"издање за „sysvinit“ комплет је написао Miquel van Smoorenburg."
74a99717
МН
40912
40913#. type: Title =
40914#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
40915#, no-wrap
40916msgid "nsenter(1)"
40917msgstr "nsenter(1)"
40918
40919#. type: Plain text
40920#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
40921msgid "nsenter - run program in different namespaces"
19be168e 40922msgstr "nsenter - извршава програм у различитим називним просторима"
74a99717
МН
40923
40924#. type: Plain text
40925#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
40926#, no-wrap
40927msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
40928msgstr "*nsenter* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]\n"
40929
40930#. type: Plain text
40931#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
40932msgid ""
40933"The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are "
40934"specified in the command-line options (described below). If _program_ is not "
40935"given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
40936msgstr ""
40937"Наредба *nsenter* извршава _програм_ у називном простору који је наведен у "
40938"опцијама линије наредби (описано је испод). Ако _програм_ није дат, тада се "
40939"покреће „$\\{SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
74a99717
МН
40940
40941#. type: Plain text
40942#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
40943msgid "Enterable namespaces are:"
40944msgstr "Уносиви називни простори су:"
40945
40946#. type: Labeled list
40947#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:23 ../sys-utils/unshare.1.adoc:27
40948#, no-wrap
40949msgid "*mount namespace*"
40950msgstr "*mount namespace*"
40951
40952#. type: Plain text
40953#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
40954msgid ""
40955"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
40956"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
40957"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further "
40958"details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* "
40959"flag in *clone*(2)."
40960msgstr ""
40961"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
40962"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
40963"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ за опције *shared*). За више о "
40964"томе, видите *mount_namespaces*(7) и расправу о опцији *CLONE_NEWNS* у "
40965"*clone*(2)."
74a99717
МН
40966
40967#. type: Labeled list
40968#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
40969#, no-wrap
40970msgid "*UTS namespace*"
40971msgstr "*UTS namespace*"
40972
40973#. type: Plain text
40974#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
40975msgid ""
40976"Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For "
40977"further details, see *uts_namespaces*(7)."
40978msgstr ""
40979"Постављање назива домаћина или назива домена неће утицати на остатак "
40980"система. За више о томе, видите *uts_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40981
40982#. type: Labeled list
40983#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
40984#, no-wrap
40985msgid "*IPC namespace*"
40986msgstr "*IPC namespace*"
40987
40988#. type: Plain text
40989#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
40990msgid ""
40991"The process will have an independent namespace for POSIX message queues as "
40992"well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. "
40993"For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
40994msgstr ""
40995"Процес ће имати независтан називни простор за редове POSIX порука као и за "
40996"редове порука System V, поставке семафора и сегменте дељене меморије. За "
40997"више о томе, видите *ipc_namespaces*(7)."
74a99717
МН
40998
40999#. type: Labeled list
41000#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
41001#, no-wrap
41002msgid "*network namespace*"
41003msgstr "*network namespace*"
41004
41005#. type: Plain text
41006#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
41007msgid ""
41008"The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, "
41009"firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, "
41010"sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
41011msgstr ""
41012"Процес ће имати независне IPv4 и IPv6 спремнике, табеле IP рутине, правила "
41013"мрежне баријере, сзабла _/proc/net_ и _/sys/class/net_ директоријума, "
41014"прикључница, итд. За више о томе, видите *network_namespaces*(7)."
74a99717
МН
41015
41016#. type: Labeled list
41017#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
41018#, no-wrap
41019msgid "*PID namespace*"
41020msgstr "*PID namespace*"
41021
41022#. type: Plain text
41023#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
41024msgid ""
41025"Children will have a set of PID to process mappings separate from the "
41026"*nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID "
41027"namespace, so that the new program and its children share the same PID "
41028"namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new "
41029"program will be exec'ed without forking. For further details, see "
41030"*pid_namespaces*(7)."
41031msgstr ""
41032"Пород ће имати скуп ПИД-а за обраду мапирања одвојено од *nsenter* процеса. "
41033"*nsenter* ће се по основи клонирати ако промените ПИД називни простор, тако "
41034"да нови програм и његов пород деле исти ПИД називни простор и да су видљиви "
41035"једни другима. Ако се користи *--no-fork*, нови програм ће се извршити без "
41036"клонирања. За више детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
74a99717
МН
41037
41038#
41039# This error message is issued when a command which requires an explicit
41040# user name is not given one.
41041#
41042# For consistent translation, here is the English text:
41043# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
41044# Please translate the English msgstr, not the msgid.
41045#. type: Labeled list
41046#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
41047#, no-wrap
41048msgid "*user namespace*"
41049msgstr "*user namespace*"
41050
41051#. type: Plain text
41052#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
41053msgid ""
41054"The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For "
41055"further details, see *user_namespaces*(7)."
41056msgstr ""
41057"Процес ће имати различити скуп УИД-ова, ГИД-ова и могућности. За више о "
41058"томе, видите *user_namespaces*(7)."
74a99717
МН
41059
41060#. type: Labeled list
41061#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
41062#, no-wrap
41063msgid "*cgroup namespace*"
41064msgstr "*cgroup namespace*"
41065
41066#. type: Plain text
41067#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
41068msgid ""
41069"The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new "
41070"cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further "
41071"details, see *cgroup_namespaces*(7)."
41072msgstr ""
41073"Процес ће имати виртуелизовани преглед _/proc/self/cgroup_-е, а нова "
41074"„cgroup“ качења биће укорењена у „cgroup“ корен називног простора. За више о "
41075"томе, видите *cgroup_namespaces*(7)."
74a99717
МН
41076
41077#. type: Labeled list
41078#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
41079#, no-wrap
41080msgid "*time namespace*"
41081msgstr "*time namespace*"
41082
41083#. type: Plain text
41084#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
41085msgid ""
41086"The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or "
41087"*CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For "
41088"further details, see *time_namespaces*(7)."
41089msgstr ""
41090"Процес може имати другачији преглед *CLOCK_MONOTONIC*-а и/или "
41091"*CLOCK_BOOTTIME*-а који се могу изменити коришћењем _/proc/self/"
41092"timens_offsets_. За више о томе, видите *time_namespaces*(7)."
74a99717
МН
41093
41094#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
41095#. type: Plain text
41096#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
41097msgid ""
41098"Various of the options below that relate to namespaces take an optional "
41099"_file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files "
41100"described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was "
41101"created on one of those files."
41102msgstr ""
41103"Различите опције испод које се односе на називне просторе узимају опционални "
41104"аргумент _датотека_. Ово би требало да буде једна од _/proc/[pid]/ns/"
41105"{asterisk}_ датотека описаних у *namespaces*(7), или назив путање качења "
41106"свезивања које је направљено на једној од тих датотека."
74a99717
МН
41107
41108#. type: Plain text
41109#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
41110msgid ""
41111"Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/"
41112"{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process "
41113"namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --"
41114"mount*=[_path_])."
41115msgstr ""
41116"Уноси све називне просторе циљног процеса по основним _/proc/[pid]/ns/"
41117"{asterisk}_ путањама називног простора. Основне путање ка називним "
41118"просторима циљног процеса може се преписати називном простору специфичним "
41119"опцијама (нпр., *--all --mount*=[_path_])."
74a99717
МН
41120
41121#. type: Plain text
41122#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
41123msgid ""
41124"The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user "
41125"namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining "
41126"those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
41127msgstr ""
41128"Називни простор корисника биће занемарен ако је исти као позиварев називни "
41129"простор текућег корисника. Спречава позивара који је одбацио могућности да "
41130"поново задобије те могућности путем позива ка „setns()“-у. Видите *setns*(2) "
41131"за више о томе."
74a99717
МН
41132
41133#. type: Labeled list
41134#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
41135#, no-wrap
41136msgid "*-t*, *--target* _PID_"
41137msgstr "*-t*, *--target* _ПИД_"
41138
41139#. type: Plain text
41140#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
41141msgid ""
41142"Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts "
41143"specified by _pid_ are:"
41144msgstr ""
41145"Наводи циљни процес из ког ће добавити контекст. Путање до контекста "
41146"наведене _пид_-ом су:"
74a99717
МН
41147
41148#. type: Labeled list
41149#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
41150#, no-wrap
41151msgid "_/proc/pid/ns/mnt_"
41152msgstr "_/proc/pid/ns/mnt_"
41153
41154#. type: Plain text
41155#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
41156msgid "the mount namespace"
41157msgstr "називни простор качења"
41158
41159#. type: Labeled list
41160#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
41161#, no-wrap
41162msgid "_/proc/pid/ns/uts_"
41163msgstr "_/proc/pid/ns/uts_"
41164
41165#. type: Plain text
41166#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
41167msgid "the UTS namespace"
41168msgstr "UTS називни простор"
41169
41170#. type: Labeled list
41171#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
41172#, no-wrap
41173msgid "_/proc/pid/ns/ipc_"
41174msgstr "_/proc/pid/ns/ipc_"
41175
41176#. type: Plain text
41177#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
41178msgid "the IPC namespace"
41179msgstr "IPC називни простор"
41180
41181#. type: Labeled list
41182#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
41183#, no-wrap
41184msgid "_/proc/pid/ns/net_"
41185msgstr "_/proc/pid/ns/net_"
41186
41187#. type: Plain text
41188#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
41189msgid "the network namespace"
41190msgstr "називни простор мреже"
41191
41192#. type: Labeled list
41193#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
41194#, no-wrap
41195msgid "_/proc/pid/ns/pid_"
41196msgstr "_/proc/pid/ns/pid_"
41197
41198#. type: Plain text
41199#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
41200msgid "the PID namespace"
41201msgstr "PID називни простор"
41202
41203#. type: Labeled list
41204#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
41205#, no-wrap
41206msgid "_/proc/pid/ns/user_"
41207msgstr "_/proc/pid/ns/user_"
41208
41209#. type: Plain text
41210#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
41211msgid "the user namespace"
41212msgstr "називни простор корисника"
41213
41214#. type: Labeled list
41215#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
41216#, no-wrap
41217msgid "_/proc/pid/ns/cgroup_"
41218msgstr "_/proc/pid/ns/cgroup_"
41219
41220#. type: Plain text
41221#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
41222msgid "the cgroup namespace"
41223msgstr "називни простор ц-групе"
41224
41225#. type: Labeled list
41226#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
41227#, no-wrap
41228msgid "_/proc/pid/ns/time_"
41229msgstr "_/proc/pid/ns/time_"
41230
41231#. type: Plain text
41232#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
41233msgid "the time namespace"
41234msgstr "називни простор времена"
41235
41236#. type: Labeled list
41237#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
41238#, no-wrap
41239msgid "_/proc/pid/root_"
41240msgstr "_/proc/pid/root_"
41241
41242#. type: Plain text
41243#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
41244msgid "the root directory"
41245msgstr "корени директоријум"
41246
41247#. type: Labeled list
41248#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
41249#, no-wrap
41250msgid "_/proc/pid/cwd_"
41251msgstr "_/proc/pid/cwd_"
41252
41253#. type: Plain text
41254#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:81
41255msgid "the working directory respectively"
41256msgstr "радни директоријум однсоно"
41257
41258#. type: Labeled list
41259#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:82
41260#, no-wrap
41261msgid "*-m*, *--mount*[=_file_]"
41262msgstr "*-m*, *--mount*[=_датотека_]"
41263
41264#. type: Plain text
41265#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
01b3ed1b
KZ
41266msgid ""
41267"Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount "
41268"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount "
41269"namespace specified by _file_."
41270msgstr ""
41271"Улази у називни простор качења. Ако није наведена датотека, улази у називни "
41272"простор качења циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
41273"простор качења наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41274
41275#. type: Labeled list
41276#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
41277#, no-wrap
41278msgid "*-u*, *--uts*[=_file_]"
41279msgstr "*-u*, *--uts*[=_датотека_]"
41280
41281#. type: Plain text
41282#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
01b3ed1b
KZ
41283msgid ""
41284"Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of "
41285"the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace "
41286"specified by _file_."
41287msgstr ""
41288"Улази у UTS називни простор. Ако није наведена датотека, улази у UTS називни "
41289"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у UTS називни "
41290"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41291
41292#. type: Labeled list
41293#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
41294#, no-wrap
41295msgid "*-i*, *--ipc*[=_file_]"
41296msgstr "*-i*, *--ipc*[=_датотека_]"
41297
41298#. type: Plain text
41299#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
01b3ed1b
KZ
41300msgid ""
41301"Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of "
41302"the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace "
41303"specified by _file_."
41304msgstr ""
41305"Улази у IPC називни простор. Ако није наведена датотека, улази у IPC називни "
41306"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у IPC називни "
41307"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41308
41309#. type: Labeled list
41310#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
41311#, no-wrap
41312msgid "*-n*, *--net*[=_file_]"
41313msgstr "*-n*, *--net*[=_датотека_]"
41314
41315#. type: Plain text
41316#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
41317msgid ""
41318"Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network "
41319"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network "
41320"namespace specified by _file_."
41321msgstr ""
41322"Улази у називни простор мреже. Ако није наведена датотека, улази у називни "
41323"простор мреже циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
41324"простор мреже наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41325
41326#. type: Labeled list
41327#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
41328#, no-wrap
41329msgid "*-p*, *--pid*[=_file_]"
41330msgstr "*-p*, *--pid*[=_датотека_]"
41331
41332#. type: Plain text
41333#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
41334msgid ""
41335"Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of "
41336"the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace "
41337"specified by _file_."
41338msgstr ""
41339"Улази у PID називни простор. Ако није наведена датотека, улази у PID називни "
41340"простор циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у PID називни "
41341"простор наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41342
41343#. type: Labeled list
41344#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
41345#, no-wrap
41346msgid "*-U*, *--user*[=_file_]"
41347msgstr "*-U*, *--user*[=_датотека_]"
41348
41349#. type: Plain text
41350#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
41351msgid ""
41352"Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace "
41353"of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace "
41354"specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
41355msgstr ""
41356"Улази у називни простор корисника. Ако није наведена датотека, улази у "
41357"називни простор корисника циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
41358"у називни простор корисника наведен _датотеком_. корисникаидите такође "
41359"опције *--setuid* и *--setgid*."
74a99717
МН
41360
41361#. type: Labeled list
41362#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
a5b0d099
KZ
41363#, fuzzy, no-wrap
41364#| msgid "*-u*, *--userspace*"
41365msgid "*--user-parent*"
41366msgstr "*-u*, *--userspace*"
41367
41368#. type: Plain text
41369#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
41370msgid ""
41371"Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from "
41372"any other enabled namespace. If combined with *--user* option the parent "
41373"user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
41374msgstr ""
41375
41376#. type: Labeled list
41377#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:104
74a99717
МН
41378#, no-wrap
41379msgid "*-C*, *--cgroup*[=_file_]"
41380msgstr "*-C*, *--cgroup*[=_датотека_]"
41381
41382#. type: Plain text
a5b0d099 41383#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
41384msgid ""
41385"Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup "
41386"namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup "
41387"namespace specified by _file_."
41388msgstr ""
41389"Улази у називни простор „cgroup“-е. Ако није наведена датотека, улази у "
41390"називни простор „cgroup“-е циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази "
41391"у називни простор „cgroup“-е наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41392
41393#. type: Labeled list
a5b0d099 41394#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
74a99717
МН
41395#, no-wrap
41396msgid "*-T*, *--time*[=_file_]"
41397msgstr "*-T*, *--time*[=_датотека_]"
41398
41399#. type: Plain text
a5b0d099 41400#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
41401msgid ""
41402"Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace "
41403"of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace "
41404"specified by _file_."
41405msgstr ""
41406"Улази у називни простор времена. Ако није наведена датотека, улази у називни "
41407"простор времена циљног процеса. Ако је _датотека_ наведена, улази у називни "
41408"простор времена наведен _датотеком_."
74a99717
МН
41409
41410#. type: Labeled list
a5b0d099 41411#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110 ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
c4c3f2ee
KZ
41412#, no-wrap
41413msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
74a99717
МН
41414msgstr "*-G*, *--setgid* _ГИБ_"
41415
41416#. type: Plain text
a5b0d099 41417#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
41418#, fuzzy
41419#| msgid ""
41420#| "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
41421#| "supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
41422#| "default is 0."
41423msgid ""
41424"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
41425"supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the "
41426"default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target "
41427"process is used."
41428msgstr ""
41429"Поставља ИД групе који ће се користити у називном простору у који је ушао и "
41430"одбацује додатне групе. *nsenter* увек поставља ГИД за називни простор "
41431"корисника, основно је 0."
74a99717
МН
41432
41433#. type: Labeled list
a5b0d099 41434#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:115 ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
c4c3f2ee
KZ
41435#, no-wrap
41436msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
74a99717
МН
41437msgstr "*-S*, *--setuid* _уиб_"
41438
41439#. type: Plain text
a5b0d099 41440#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:119
01b3ed1b
KZ
41441#, fuzzy
41442#| msgid ""
41443#| "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* "
41444#| "always sets UID for user namespaces, the default is 0."
41445msgid ""
41446"Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* "
41447"always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument "
41448"\"follow\" is specified the UID of the target process is used."
41449msgstr ""
41450"Поставља ИД корисника који ће се користити у називном простору у који је "
41451"ушао. *nsenter* увек поставља УИД за називни простор корисника, основно је 0."
74a99717
МН
41452
41453#. type: Labeled list
a5b0d099
KZ
41454#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:120 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
41455#, no-wrap
41456msgid "*--keep-caps*"
41457msgstr "*--keep-caps*"
41458
41459#. type: Plain text
41460#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
41461msgid ""
41462"When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the "
41463"user namespace are preserved in the child process."
41464msgstr ""
41465"Када је опција *--user* дата, осигурава да су могућности гарантоване у "
41466"корисничком називном простору очуване у проистеклом процесу."
41467
41468#. type: Labeled list
41469#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123
74a99717
МН
41470#, no-wrap
41471msgid "*--preserve-credentials*"
41472msgstr "*--preserve-credentials*"
41473
41474#. type: Plain text
a5b0d099 41475#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
41476msgid ""
41477"Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops "
41478"supplementary groups and sets GID and UID to 0."
41479msgstr ""
41480"Не мења УИД и ГИД када улази у називни простор корисника. Основно је да "
41481"одбаци додатне групе и да постави ГИД и УИД на 0."
74a99717
МН
41482
41483#. type: Labeled list
a5b0d099 41484#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
74a99717
МН
41485#, no-wrap
41486msgid "*-r*, *--root*[=_directory_]"
41487msgstr "*-r*, *--root*[=_директоријум_]"
41488
41489#. type: Plain text
a5b0d099 41490#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
01b3ed1b
KZ
41491msgid ""
41492"Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory "
41493"to the root directory of the target process. If directory is specified, set "
41494"the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is "
41495"open before it switches to the requested namespaces."
41496msgstr ""
41497"Поставља корени директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља корени "
41498"директоријум на корени директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
41499"наведен, поставља корени директоријум на наведени директоријум. Наведени "
41500"_директоријум_ се отвара пре него што се пребаци на захтеване називне "
41501"просторе."
74a99717
МН
41502
41503#. type: Labeled list
a5b0d099 41504#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
74a99717
МН
41505#, no-wrap
41506msgid "*-w*, *--wd*[=_directory_]"
41507msgstr "*-w*, *--wd*[=_директоријум_]"
41508
41509#. type: Plain text
a5b0d099 41510#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
01b3ed1b
KZ
41511msgid ""
41512"Set the working directory. If no directory is specified, set the working "
41513"directory to the working directory of the target process. If directory is "
41514"specified, set the working directory to the specified directory. The "
41515"specified _directory_ is open before it switches to the requested "
41516"namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the "
41517"current namespace. See also *--wdns*."
41518msgstr ""
41519"Поставља радни директоријум. Ако директоријум није наведен, поставља радни "
41520"директоријум на радни директоријум циљног процеса. Ако је директоријум "
41521"наведен, поставља радни директоријум на наведени директоријум. Наведени "
41522"_директоријум_ се отвара пре него се пребаци у затражене називне просторе, "
41523"то значи да наведени директоријум ради као „тунел“ до текућег називног "
41524"простора. Видите такође *--wdns*."
74a99717 41525
d28ec220 41526#. type: Labeled list
a5b0d099 41527#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
19be168e 41528#, no-wrap
d28ec220 41529msgid "*-W*, *--wdns*[=_directory_]"
19be168e 41530msgstr "*-W*, *--wdns*[=_директоријум_]"
d28ec220 41531
74a99717 41532#. type: Plain text
a5b0d099 41533#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
01b3ed1b
KZ
41534msgid ""
41535"Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the "
41536"requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--"
41537"wdns* are mutually exclusive."
41538msgstr ""
41539"Поставља радни директоријум. _директоријум_ се отвара након пребацивања у "
41540"захтеване називне просторе и након *chroot*(2) позива. Опције *--wd* и *--"
41541"wdns* се узајамно искључују."
41542
41543#. type: Labeled list
a5b0d099 41544#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
01b3ed1b
KZ
41545#, fuzzy, no-wrap
41546#| msgid "*-e*, *--enable*"
41547msgid "*-e*, *--env*"
41548msgstr "*-e*, *--enable*"
41549
41550#. type: Plain text
a5b0d099 41551#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
01b3ed1b
KZ
41552msgid ""
41553"Pass environment variables from the target process to the new process being "
41554"created. If this option is not provided, the environment variables will "
41555"remain the same as in the current namespace.."
41556msgstr ""
14578ef1 41557
d28ec220 41558#. type: Plain text
a5b0d099 41559#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
01b3ed1b
KZ
41560msgid ""
41561"Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering "
41562"a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any "
41563"children will also be in the newly entered PID namespace."
41564msgstr ""
41565"Не клонира пре извршавања наведеног програма. По основи, када улази у ПИД "
41566"називни простор, *nsenter* позива *fork* пре позивања *exec* тако да ће сав "
41567"пород бити такође у ПИД називном простору у који је недавно ушао."
74a99717
МН
41568
41569#. type: Labeled list
a5b0d099 41570#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:141
74a99717
МН
41571#, no-wrap
41572msgid "*-Z*, *--follow-context*"
41573msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
41574
41575#. type: Plain text
a5b0d099 41576#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
01b3ed1b
KZ
41577msgid ""
41578"Set the SELinux security context used for executing a new process according "
41579"to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has "
41580"to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
41581msgstr ""
41582"Поставља СЕЛинукс безбедносни контекст коришћен за извршавање новог процеса "
41583"у складу са већ покренутим процесом наведеним са *--target* ПИД-ом. („util-"
41584"linux“ треба да се преведе са СЕЛинукс подршком уначе опција неће бити "
41585"доступна.)"
74a99717 41586
a5b0d099
KZ
41587#. type: Labeled list
41588#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
41589#, fuzzy, no-wrap
41590#| msgid "*-G*, *--supp-groups*"
41591msgid "*-c*, *--join-cgroup*"
41592msgstr "*-G*, *--supp-groups*"
41593
74a99717 41594#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
41595#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
41596msgid "Add the initiated process to the cgroup of the target process."
41597msgstr ""
41598
41599#. type: Plain text
41600#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:152
41601msgid ""
41602"The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will "
41603"raise inappropriate ioctl for device error."
41604msgstr ""
41605
41606#. type: Plain text
41607#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:157
01b3ed1b
KZ
41608msgid ""
41609"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
41610"Zak]"
41611msgstr ""
41612"mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
41613"Zak]"
74a99717
МН
41614
41615#. type: Plain text
a5b0d099 41616#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:163
74a99717
МН
41617#, no-wrap
41618msgid ""
41619"*clone*(2),\n"
41620"*setns*(2),\n"
41621"*namespaces*(7)\n"
41622msgstr ""
41623"*clone*(2),\n"
41624"*setns*(2),\n"
41625"*namespaces*(7)\n"
41626
41627#. type: Title =
41628#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
41629#, no-wrap
41630msgid "pivot_root(8)"
41631msgstr "pivot_root(8)"
41632
41633#. type: Plain text
41634#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:12
41635msgid "pivot_root - change the root filesystem"
19be168e 41636msgstr "pivot_root - мења корени систем датотека"
74a99717
МН
41637
41638#. type: Plain text
41639#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
41640#, no-wrap
41641msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_\n"
41642msgstr "*pivot_root* _нови_корен_ _стави_стари_\n"
41643
41644#. type: Plain text
41645#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
41646#, no-wrap
41647msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details.\n"
41648msgstr "*pivot_root* премешта корени систем датотека текућег процеса у директоријум _стави_стари_ и чини _нови_корен_ новим кореним системом датотека. Како *pivot_root*(8) једноставно позива *pivot_root*(2), погледаћемо страницу упутства овог другог за више о томе.\n"
41649
41650#. type: Plain text
41651#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
41652msgid ""
41653"Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current "
41654"working directory of the caller may or may not change. The following is a "
41655"sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that "
41656"*pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
41657msgstr ""
41658"Знајте да, у зависности од примене *pivot_root*, корени и тренутни радни "
41659"директоријум позиваоца могу, али не морају да се промене. Оно што следи је "
41660"низ за позивање *pivot_root*-а који ради у оба случаја, под претпоставком да "
41661"су и *pivot_root* и *chroot* у тренутној *ПУТАЊИ*:"
74a99717
МН
41662
41663#. type: delimited block .
41664#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
41665#, no-wrap
41666msgid ""
41667"cd new_root\n"
41668"pivot_root . put_old\n"
41669"exec chroot . command\n"
41670msgstr ""
41671"cd нови_корен\n"
41672"pivot_root . стави_стари\n"
41673"exec chroot . наредба\n"
41674
41675#. type: Plain text
41676#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
41677msgid ""
41678"Note that *chroot* must be available under the old root and under the new "
41679"root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root "
41680"directory of the shell."
41681msgstr ""
41682"Знајте да *chroot* мора бити доступно под старим кореном и под новим "
41683"кореном, јер *pivot_root* можда јесте а можда и није имплицитно изменио "
41684"корени директоријум шкољке."
74a99717
МН
41685
41686#. type: Plain text
41687#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
41688msgid ""
41689"Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary "
41690"if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that "
41691"standard input, output, and error may still point to a device on the old "
41692"root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking "
41693"*chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work "
41694"whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
41695msgstr ""
41696"Знајте да *exec chroot* мења покренуту извршну, што је неопходно ако стари "
41697"корени директоријум након тога треба да се откачи. Такође знајте да "
41698"стандардни улаз, излаз и грешка и даље могу упућивати на уређај на старом "
41699"кореном систему датотека, држећи га заузетим. Лако се могу променити "
41700"приликом позивања *chroot*-а (видите испод; обратите пажњу на одсуство "
41701"водећих косих црта да би функционисало без обзира да ли је *pivot_root* "
41702"променио корен шкољке или не)."
74a99717
МН
41703
41704#. type: Plain text
d28ec220 41705#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
74a99717
МН
41706msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
41707msgstr "Мења корени систем датотека на _/dev/hda1_ из међудејствене шкољке:"
41708
41709#. type: delimited block .
d28ec220 41710#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
74a99717
МН
41711#, no-wrap
41712msgid ""
41713"mount /dev/hda1 /new-root\n"
41714"cd /new-root\n"
41715"pivot_root . old-root\n"
41716"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
41717"umount /old-root\n"
41718msgstr ""
41719"mount /dev/hda1 /нови-корен\n"
41720"cd /нови-корен\n"
41721"pivot_root . стари-корен\n"
41722"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
41723"umount /стари-корен\n"
41724
41725#. type: Plain text
d28ec220 41726#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
41727msgid ""
41728"Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run "
41729"*init*:"
41730msgstr ""
41731"Прикачиње нови корени систем датотека преко NFS-а из „10.0.0.1:/мој_корен“ и "
41732"покреће *init*:"
74a99717
МН
41733
41734#. type: delimited block .
d28ec220 41735#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
74a99717
МН
41736#, no-wrap
41737msgid ""
41738"ifconfig lo 127.0.0.1 up # for portmap\n"
41739"# configure Ethernet or such\n"
41740"portmap # for lockd (implicitly started by mount)\n"
41741"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
41742"killall portmap # portmap keeps old root busy\n"
41743"cd /mnt\n"
41744"pivot_root . old_root\n"
41745"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
41746" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
41747msgstr ""
41748"ifconfig lo 127.0.0.1 up # за „portmap“\n"
41749"# подешава Етернет или слично\n"
41750"portmap # за „lockd“ (изричито покренуто „mount“-ом)\n"
41751"mount -o ro 10.0.0.1:/moj_koren /mnt\n"
41752"killall portmap # „portmap“ држи стари корен заузетим\n"
41753"cd /mnt\n"
41754"pivot_root . stari_koren\n"
41755"exec chroot . sh -c 'umount /stari_koren; exec /sbin/init' \\\n"
41756" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
41757
41758#. type: Plain text
d28ec220 41759#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
74a99717
МН
41760#, no-wrap
41761msgid ""
41762"*chroot*(1),\n"
41763"*pivot_root*(2),\n"
41764"*mount*(8),\n"
41765"*switch_root*(8),\n"
41766"*umount*(8)\n"
41767msgstr ""
41768"*chroot*(1),\n"
41769"*pivot_root*(2),\n"
41770"*mount*(8),\n"
41771"*switch_root*(8),\n"
41772"*umount*(8)\n"
41773
41774#. prlimit.1 --
41775#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
41776#. May be distributed under the GNU General Public License
41777#. type: Title =
41778#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:7
41779#, no-wrap
41780msgid "prlimit(1)"
41781msgstr "prlimit(1)"
41782
41783#. type: Plain text
41784#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
41785msgid "prlimit - get and set process resource limits"
19be168e 41786msgstr "prlimit - добавља и поставља ограничења изворишта процеса"
74a99717
МН
41787
41788#. type: Plain text
41789#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
19be168e 41790#, no-wrap
d28ec220 41791msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] [*--pid* _PID_]\n"
19be168e 41792msgstr "*prlimit* [опције] [*--resource*[=_ограничења_]] [*--pid* _ПИД_]\n"
74a99717
МН
41793
41794#. type: Plain text
41795#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
19be168e 41796#, no-wrap
d28ec220 41797msgid "*prlimit* [options] [*--resource*[=_limits_]] _command_ [_argument_...]\n"
19be168e 41798msgstr "*prlimit* [опције] [*--resource*[=_ограничења_]] _наредба_ [_аргумент_...]\n"
74a99717
МН
41799
41800#. type: Plain text
41801#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
01b3ed1b
KZ
41802msgid ""
41803"Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve "
41804"and/or modify the limits."
41805msgstr ""
41806"Кад је дат ИД процеса и један или више изворишта, *prlimit* покушава да "
41807"довуче и/или да измени ограничења."
74a99717
МН
41808
41809#. type: Plain text
41810#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
41811msgid ""
41812"When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given "
41813"arguments."
41814msgstr ""
41815"Када је _наредба_ дата, *prlimit* ће покренути ову наредбу са датим "
41816"аргументима."
74a99717
МН
41817
41818#. type: Plain text
41819#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
01b3ed1b
KZ
41820msgid ""
41821"The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by "
41822"a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are "
41823"given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is "
41824"not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or "
41825"infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
41826msgstr ""
41827"Параметар _ограничења_ се састоји од меке и чврсте вредности, које су "
41828"раздвојене двотачком (:), да би се измениле постојеће вредности. Ако није "
41829"дато никакво _ограничење_, *prlimit* ће приказати текуће вредности. Ако "
41830"једна од вредности није дата, тада ће се користити она постојећа. Да би се "
41831"навело неограничено или безконачно ограничење (*RLIM_INFINITY*), -1 или "
41832"ниска 'unlimited' може се проследити."
74a99717
МН
41833
41834#. type: Plain text
41835#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
01b3ed1b
KZ
41836msgid ""
41837"Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
41838"the high limit (also called the ceiling). To see all available resource "
41839"limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
41840msgstr ""
41841"Због природе ограничења, меко ограничење мора бити мање или једнако већем "
41842"ограничењу (које се такође назива плафон). Да видите сва доступна ограничења "
41843"ресурса, погледајте одељак *ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА*."
74a99717
МН
41844
41845#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
41846#. type: Plain text
41847#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
a5b0d099
KZ
41848#, fuzzy
41849#| msgid "_soft_{colon}_hard_ Specify both limits."
41850msgid "_soft_{colon}__hard__ Specify both limits."
74a99717
МН
41851msgstr "_доње_{colon}_горње_ Наводи оба ограничења."
41852
41853#. type: Plain text
41854#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:38
41855msgid "_soft_{colon} Specify only the soft limit."
41856msgstr "_доње_{colon} Наводи само доње ограничење."
41857
41858#. type: Plain text
41859#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:39
41860msgid "{colon}__hard__ Specify only the hard limit."
41861msgstr "{colon}__горње__ Наводи само горње ограничење."
41862
41863#. type: Plain text
41864#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:40
41865msgid "_value_ Specify both limits to the same value."
41866msgstr "_вредност_ Наводи оба ограничења на исту вредност."
41867
41868#. type: Title ==
41869#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
41870#, no-wrap
41871msgid "GENERAL OPTIONS"
41872msgstr "ОПШТЕ ОПЦИЈЕ"
41873
74a99717 41874#. type: Plain text
d28ec220 41875#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
41876msgid ""
41877"Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, "
41878"then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported "
41879"columns."
41880msgstr ""
41881"Дефинише излазне колоне за коришћење. Ако није наведено уређење излаза, тада "
41882"се користи основна постава. Користите *--help* да добавите списак свих "
41883"подржаних колона."
74a99717 41884
74a99717 41885#. type: Plain text
d28ec220 41886#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
41887msgid ""
41888"Specify the process id; if none is given, the running process will be used."
74a99717
МН
41889msgstr "Наводи ид процеса; ако није дат, користиће се радни процес."
41890
74a99717 41891#. type: Title ==
d28ec220 41892#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:60
74a99717
МН
41893#, no-wrap
41894msgid "RESOURCE OPTIONS"
41895msgstr "ОПЦИЈЕ ИЗВОРИШТА"
41896
41897#. type: Labeled list
d28ec220 41898#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:62
a5b0d099
KZ
41899#, fuzzy, no-wrap
41900#| msgid "*-c, --core*[=_limits_]"
41901msgid "*-c*, *--core*[=_limits_]"
74a99717
МН
41902msgstr "*-c, --core*[=_ограничења_]"
41903
41904#. type: Plain text
d28ec220 41905#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:64
74a99717
МН
41906msgid "Maximum size of a core file."
41907msgstr "Највећа величина датотеке језгра."
41908
41909#. type: Labeled list
d28ec220 41910#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:65
a5b0d099
KZ
41911#, fuzzy, no-wrap
41912#| msgid "*-d, --data*[=_limits_]"
41913msgid "*-d*, *--data*[=_limits_]"
74a99717
МН
41914msgstr "*-d, --data*[=_ограничења_]"
41915
41916#. type: Plain text
d28ec220 41917#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:67
74a99717
МН
41918msgid "Maximum data size."
41919msgstr "Највећа величина података."
41920
41921#. type: Labeled list
d28ec220 41922#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
a5b0d099
KZ
41923#, fuzzy, no-wrap
41924#| msgid "*-e, --nice*[=_limits_]"
41925msgid "*-e*, *--nice*[=_limits_]"
74a99717
МН
41926msgstr "*-e, --nice*[=_ограничења_]"
41927
41928#. type: Plain text
d28ec220 41929#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:70
74a99717
МН
41930msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
41931msgstr "Највише допуштених финих предности за дизање."
41932
41933#. type: Labeled list
d28ec220 41934#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
a5b0d099
KZ
41935#, fuzzy, no-wrap
41936#| msgid "*-f, --fsize*[=_limits_]"
41937msgid "*-f*, *--fsize*[=_limits_]"
74a99717
МН
41938msgstr "*-f, --fsize*[=_ограничења_]"
41939
41940#. type: Plain text
d28ec220 41941#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:73
74a99717
МН
41942msgid "Maximum file size."
41943msgstr "Највећа величина датотеке."
41944
41945#. type: Labeled list
d28ec220 41946#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
a5b0d099
KZ
41947#, fuzzy, no-wrap
41948#| msgid "*-i, --sigpending*[=_limits_]"
41949msgid "*-i*, *--sigpending*[=_limits_]"
74a99717
МН
41950msgstr "*-i, --sigpending*[=_ограничења_]"
41951
41952#. type: Plain text
d28ec220 41953#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:76
74a99717
МН
41954msgid "Maximum number of pending signals."
41955msgstr "Највећи број сигнала на чекању."
41956
41957#. type: Labeled list
d28ec220 41958#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
a5b0d099
KZ
41959#, fuzzy, no-wrap
41960#| msgid "*-l, --memlock*[=_limits_]"
41961msgid "*-l*, *--memlock*[=_limits_]"
74a99717
МН
41962msgstr "*-l, --memlock*[=_ограничења_]"
41963
41964#. type: Plain text
d28ec220 41965#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:79
74a99717
МН
41966msgid "Maximum locked-in-memory address space."
41967msgstr "Највише адресног простора закључаног у меморији."
41968
41969#. type: Labeled list
d28ec220 41970#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
a5b0d099
KZ
41971#, fuzzy, no-wrap
41972#| msgid "*-m, --rss*[=_limits_]"
41973msgid "*-m*, *--rss*[=_limits_]"
74a99717
МН
41974msgstr "*-m, --rss*[=_ограничења_]"
41975
41976#. type: Plain text
d28ec220 41977#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:82
74a99717
МН
41978msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
41979msgstr "Највећа величина резидентног скупа (RSS)."
41980
41981#. type: Labeled list
d28ec220 41982#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
a5b0d099
KZ
41983#, fuzzy, no-wrap
41984#| msgid "*-n, --nofile*[=_limits_]"
41985msgid "*-n*, *--nofile*[=_limits_]"
74a99717
МН
41986msgstr "*-n, --nofile*[=_ограничења_]"
41987
41988#. type: Plain text
d28ec220 41989#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:85
74a99717
МН
41990msgid "Maximum number of open files."
41991msgstr "Највећи број отворених датотека."
41992
41993#. type: Labeled list
d28ec220 41994#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
a5b0d099
KZ
41995#, fuzzy, no-wrap
41996#| msgid "*-q, --msgqueue*[=_limits_]"
41997msgid "*-q*, *--msgqueue*[=_limits_]"
74a99717
МН
41998msgstr "*-q, --msgqueue*[=_ограничења_]"
41999
42000#. type: Plain text
d28ec220 42001#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:88
74a99717
МН
42002msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
42003msgstr "Највећи број бајтова у редовима POSIX поруке."
42004
42005#. type: Labeled list
d28ec220 42006#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
a5b0d099
KZ
42007#, fuzzy, no-wrap
42008#| msgid "*-r, --rtprio*[=_limits_]"
42009msgid "*-r*, *--rtprio*[=_limits_]"
74a99717
МН
42010msgstr "*-r, --rtprio*[=_ограничења_]"
42011
42012#. type: Plain text
d28ec220 42013#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:91
74a99717
МН
42014msgid "Maximum real-time priority."
42015msgstr "Највиша предност реалног времена."
42016
42017#. type: Labeled list
d28ec220 42018#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
a5b0d099
KZ
42019#, fuzzy, no-wrap
42020#| msgid "*-s, --stack*[=_limits_]"
42021msgid "*-s*, *--stack*[=_limits_]"
74a99717
МН
42022msgstr "*-s, --stack*[=_ограничења_]"
42023
42024#. type: Plain text
d28ec220 42025#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:94
74a99717
МН
42026msgid "Maximum size of the stack."
42027msgstr "Највећа величина спремника."
42028
42029#. type: Labeled list
d28ec220 42030#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
a5b0d099
KZ
42031#, fuzzy, no-wrap
42032#| msgid "*-t, --cpu*[=_limits_]"
42033msgid "*-t*, *--cpu*[=_limits_]"
74a99717
МН
42034msgstr "*-t, --cpu*[=_ограничења_]"
42035
42036#. type: Plain text
d28ec220 42037#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:97
74a99717
МН
42038msgid "CPU time, in seconds."
42039msgstr "Време процесора, у секундама."
42040
42041#. type: Labeled list
d28ec220 42042#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
a5b0d099
KZ
42043#, fuzzy, no-wrap
42044#| msgid "*-u, --nproc*[=_limits_]"
42045msgid "*-u*, *--nproc*[=_limits_]"
74a99717
МН
42046msgstr "*-u, --nproc*[=_ограничења_]"
42047
42048#. type: Plain text
d28ec220 42049#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:100
74a99717
МН
42050msgid "Maximum number of processes."
42051msgstr "Највећи број процеса."
42052
42053#. type: Labeled list
d28ec220 42054#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
a5b0d099
KZ
42055#, fuzzy, no-wrap
42056#| msgid "*-v, --as*[=_limits_]"
42057msgid "*-v*, *--as*[=_limits_]"
74a99717
МН
42058msgstr "*-v, --as*[=_ограничења_]"
42059
42060#. type: Plain text
d28ec220 42061#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:103
74a99717
МН
42062msgid "Address space limit."
42063msgstr "Ограничење простора адресе."
42064
42065#. type: Labeled list
d28ec220 42066#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
a5b0d099
KZ
42067#, fuzzy, no-wrap
42068#| msgid "*-x, --locks*[=_limits_]"
42069msgid "*-x*, *--locks*[=_limits_]"
74a99717
МН
42070msgstr "*-x, --locks*[=_ограничења_]"
42071
42072#. type: Plain text
d28ec220 42073#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:106
74a99717
МН
42074msgid "Maximum number of file locks held."
42075msgstr "Највећи број задржавања закључавања датотеке."
42076
42077#. type: Labeled list
d28ec220 42078#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
a5b0d099
KZ
42079#, fuzzy, no-wrap
42080#| msgid "*-y, --rttime*[=_limits_]"
42081msgid "*-y*, *--rttime*[=_limits_]"
74a99717
МН
42082msgstr "*-y, --rttime*[=_ограничења_]"
42083
42084#. type: Plain text
d28ec220 42085#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:109
74a99717
МН
42086msgid "Timeout for real-time tasks."
42087msgstr "Временски истек за задатке реалног времена."
42088
42089#. type: Plain text
d28ec220 42090#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:113
01b3ed1b
KZ
42091msgid ""
42092"The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels "
42093"will break this program."
42094msgstr ""
42095"Системски позив *prlimit*(2) је подржан још од Линукса 2.6.36, старији "
42096"кернели ће сломити овај програм."
74a99717
МН
42097
42098#. type: Labeled list
d28ec220 42099#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:116
74a99717
МН
42100#, no-wrap
42101msgid "*prlimit --pid 13134*"
42102msgstr "*prlimit --pid 13134*"
42103
42104#. type: Plain text
d28ec220 42105#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:118
74a99717
МН
42106msgid "Display limit values for all current resources."
42107msgstr "Приказује вредности ограничења за сва текућа изворишта."
42108
42109#. type: Labeled list
d28ec220 42110#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:119
74a99717
МН
42111#, no-wrap
42112msgid "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
42113msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
42114
42115#. type: Plain text
d28ec220 42116#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:121
01b3ed1b
KZ
42117msgid ""
42118"Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the "
42119"number of open files to 1024 and 4095, respectively."
42120msgstr ""
42121"Приказује ограничења RSS-а, и поставља доња и горња ограничења за број "
42122"отворених датотека на 1024 и 4095."
74a99717
МН
42123
42124#. type: Labeled list
d28ec220 42125#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
74a99717
МН
42126#, no-wrap
42127msgid "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
42128msgstr "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
42129
42130#. type: Plain text
d28ec220 42131#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:124
74a99717
МН
42132msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
42133msgstr "Мења само доње ограничење за број процеса."
42134
42135#. type: Labeled list
d28ec220 42136#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:125
74a99717
МН
42137#, no-wrap
42138msgid "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
42139msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
42140
42141#. type: Plain text
d28ec220 42142#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:127
01b3ed1b
KZ
42143msgid ""
42144"Set for the current process both the soft and ceiling values for the number "
42145"of processes to unlimited."
42146msgstr ""
42147"Поставља за текући процес и меку и плафонску вредност за број процеса на "
42148"неограничено."
74a99717
МН
42149
42150#. type: Labeled list
d28ec220 42151#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
74a99717
МН
42152#, no-wrap
42153msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
42154msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
42155
42156#. type: Plain text
d28ec220 42157#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:130
01b3ed1b
KZ
42158msgid ""
42159"Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
42160msgstr ""
42161"Поставља и доње и горње ограничење времена процесора на десет секунде и "
42162"покреће *sort*(1)."
74a99717
МН
42163
42164#. type: Plain text
d28ec220 42165#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:134
74a99717
МН
42166msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
42167msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] – У сећање на Дениса М. Ричија."
42168
42169#. type: Plain text
d28ec220 42170#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:139
74a99717
МН
42171#, no-wrap
42172msgid ""
42173"*ulimit*(1p),\n"
42174"*prlimit*(2)\n"
42175msgstr ""
42176"*ulimit*(1p),\n"
42177"*prlimit*(2)\n"
42178
42179#. type: Title =
42180#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
42181#, no-wrap
42182msgid "readprofile(8)"
42183msgstr "readprofile(8)"
42184
42185#. type: Plain text
42186#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
42187msgid "readprofile - read kernel profiling information"
19be168e 42188msgstr "readprofile - чита информације профилисања кернела"
74a99717
МН
42189
42190#. type: Plain text
42191#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
42192#, no-wrap
42193msgid "*readprofile* [options]\n"
42194msgstr "*readprofile* [опције]\n"
42195
42196#. type: Title ==
42197#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
42198#, no-wrap
42199msgid "VERSION"
42200msgstr "ИЗДАЊЕ"
42201
42202#. type: Plain text
42203#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
42204msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
42205msgstr "Ова страница упутства документује издање 2.0 програма."
42206
42207#. type: Plain text
42208#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
42209msgid ""
42210"The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print "
42211"ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the "
42212"first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function "
42213"in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the "
42214"normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number "
42215"of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks "
42216"to ease readability."
42217msgstr ""
42218"Наредба *readprofile* користи _/proc/profile_ информације за исписивање "
42219"аскри података на стандардном излазу. Излаз је организован у три колоне: "
42220"прва је број откуцаја сата, друга је назив „C“ функције у кернелу где се "
42221"догодило толико откуцаја, а трећа је нормализовано „оптерећење“ поступка, "
42222"израчунато као однос између броја откуцаја и трајања поступка. Излаз је "
42223"испуњен празнинама ради лакше читљивости."
74a99717
МН
42224
42225#. type: Plain text
42226#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
01b3ed1b
KZ
42227msgid ""
42228"Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported "
42229"ticks are not printed."
42230msgstr ""
42231"Исписује све симболе у датотеци мапе. Пооснови поступци са пријављеним "
42232"откуцајима се не исписују."
74a99717
МН
42233
42234#. type: Labeled list
42235#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
42236#, no-wrap
42237msgid "*-b*, *--histbin*"
42238msgstr "*-b*, *--histbin*"
42239
42240#. type: Plain text
42241#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:32
42242msgid "Print individual histogram-bin counts."
42243msgstr "Исписује укупност појединачних подеока хистограма."
42244
42245#. type: Plain text
42246#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
42247msgid ""
42248"Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the "
42249"kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is "
42250"chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the "
42251"kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* "
42252"only the decimal number is printed."
42253msgstr ""
42254"Инфо. Ово чини да *readprofile* исписује само корак профилисања који користи "
42255"кернел. Корак профилисања је резолуција међумеморије профилисања и бира се "
42256"током подешавања кернела (помоћу *make config*), или на линији наредби "
42257"кернела. Ако се прекидач *-t* (кратко) користи заједно са *-i*, исписује се "
42258"само децимални број."
74a99717
МН
42259
42260#. type: Labeled list
42261#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
42262#, no-wrap
42263msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
42264msgstr "*-m*, *--mapfile* _датотека-мапе_"
42265
42266#. type: Plain text
42267#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
42268msgid ""
42269"Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You "
42270"should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last "
42271"one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the "
42272"map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
42273msgstr ""
42274"Наводи датотеку мапе, која је по основи _/usr/src/linux/System.map_. Требало "
42275"би да наведете датотеку мапе на линији наредби ако ваш тренутни кернел није "
42276"последњи који сте превели или ако „System.map“ држите негде другде. Ако се "
42277"назив датотеке мапе завршава на _.gz_ она се распакује у ходу."
74a99717
МН
42278
42279#. type: Labeled list
42280#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
42281#, no-wrap
42282msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
42283msgstr "*-M*, *--multiplier* _множитељ_"
42284
42285#. type: Plain text
42286#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
42287msgid ""
42288"On some architectures it is possible to alter the frequency at which the "
42289"kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to "
42290"set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux "
42291"2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets "
42292"the profiling buffer, and requires superuser privileges."
42293msgstr ""
42294"На неким архитектурама могуће је променити учесталост на којој кернел "
42295"испоручује прекиде профилисања сваком процесору. Ова опција вам омогућава да "
42296"поставите учесталост, као множилац учесталости системског сата, HZ. Линукс "
42297"2.6.16 је избацио подршку множитеља за већину система. Ова опција такође "
42298"поново поставља међумеморију профилисања и захтева привилегије "
42299"суперкорисника."
74a99717
МН
42300
42301#. type: Labeled list
42302#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
42303#, no-wrap
42304msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
42305msgstr "*-p*, *--profile* _про-датотека_"
42306
42307#. type: Plain text
42308#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
42309msgid ""
42310"Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. "
42311"Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel "
42312"profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be "
42313"copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed "
42314"profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to "
42315"know the size of the buffer in advance."
42316msgstr ""
42317"Наводи другачију међумеморију профилисања, која је по основи _/proc/"
42318"profile_. Коришћење другачије датотеке профилисања је корисно ако желите да "
42319"у неком тренутку „замрзнете“ профилисање кернела и прочитате га касније. "
42320"Датотека _/proc/profile_ може се умножити наредбом *cat*(1) или *cp*(1). "
42321"Нема више подршке за запаковане међумеморије профила, као у "
42322"*readprofile-1.1*, јер програм мора унапред да зна величину међумеморије."
74a99717
МН
42323
42324#. type: Labeled list
42325#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
a5b0d099 42326#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:61
74a99717
МН
42327#, no-wrap
42328msgid "*-r*, *--reset*"
42329msgstr "*-r*, *--reset*"
42330
42331#. type: Plain text
42332#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
42333msgid ""
42334"Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/"
42335"profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. "
42336"However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the "
42337"buffer without gaining privileges."
42338msgstr ""
42339"Поново поставља међумеморију профилисања. Ово може да призове само "
42340"администратор, јер _/proc/profile_ може да чита свако, али може да уписује "
42341"само суперкорисник. Међутим, можете да подесите *readprofile* постави-ИД-"
42342"корисника 0, како бисте поново поставили међумеморију без стицања "
42343"привилегија."
74a99717
МН
42344
42345#. type: Labeled list
42346#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
42347#, no-wrap
42348msgid "*-s, --counters*"
42349msgstr "*-s, --counters*"
42350
42351#. type: Plain text
42352#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:50
42353msgid "Print individual counters within functions."
42354msgstr "Исписује појединачне бројаче у функцијама."
42355
42356#. type: Plain text
42357#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
42358msgid ""
42359"Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The "
42360"first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name "
42361"of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the "
42362"normalized load."
42363msgstr ""
42364"Опширност. Излаз је организован у четири колоне и попуњен празнинама. Прва "
42365"колона је RAM адреса функције кернела, друга је назив функције, трећа је "
42366"број откуцаја сата, а последња је нормализовано оптерећење."
74a99717
МН
42367
42368#. type: Labeled list
d28ec220 42369#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
74a99717
МН
42370#, no-wrap
42371msgid "_/proc/profile_"
42372msgstr "_/proc/profile_"
42373
42374#. type: Plain text
d28ec220 42375#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:60
74a99717
МН
42376msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
42377msgstr "Бинарни снимак међумеморије профилисања."
42378
42379#. type: Labeled list
d28ec220 42380#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:61
74a99717
МН
42381#, no-wrap
42382msgid "_/usr/src/linux/System.map_"
42383msgstr "_/usr/src/linux/System.map_"
42384
42385#. type: Plain text
d28ec220 42386#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:63
74a99717
МН
42387msgid "The symbol table for the kernel."
42388msgstr "Табела симбола за кернел."
42389
42390#. type: Labeled list
d28ec220 42391#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:64
74a99717
МН
42392#, no-wrap
42393msgid "_/usr/src/linux/*_"
42394msgstr "_/usr/src/linux/*_"
42395
42396#. type: Plain text
d28ec220 42397#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:66
74a99717
МН
42398msgid "The program being profiled :-)"
42399msgstr "Програм који се профилише"
42400
42401#. type: Plain text
d28ec220 42402#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
74a99717
МН
42403#, no-wrap
42404msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3.\n"
42405msgstr "*readprofile* ради само са 1.3.x или новијим кернелом, јер је _/proc/profile_ измењено у кораку са 1.2 на 1.3.\n"
42406
42407#. type: Plain text
d28ec220 42408#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
42409msgid ""
42410"This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is "
42411"trivial, and left as an exercise to the a.out user."
42412msgstr ""
42413"Овај програм ради само са ELF кернелима. Измена за „a.out“ кернеле је "
42414"незнатна, и остављена као вежба за „a.out“ корисника."
74a99717
МН
42415
42416#. type: Plain text
d28ec220 42417#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
42418msgid ""
42419"To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling "
42420"module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, "
42421"you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. "
42422"The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
42423msgstr ""
42424"Да бисте омогућили профилисање, кернел се мора поново покренути, јер ниједан "
42425"модул профилисања није доступан и не би било лако изградити. Да бисте "
42426"омогућили профилисање, можете навести *profil*=_2_ (или други број) на "
42427"линији наредби кернела. Број који наведете је експонент двојке који се "
42428"користи као корак профилисања."
74a99717
МН
42429
42430#. type: Plain text
d28ec220 42431#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
01b3ed1b
KZ
42432msgid ""
42433"Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many "
42434"profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for "
42435"misleading information."
42436msgstr ""
42437"Профилисање је онемогућено када су прекиди забрањени. То значи да се многи "
42438"откуцаји профилисања дешавају када се прекиди поново омогуће. Пазите на "
42439"погрешне информације."
74a99717
МН
42440
42441#. type: Plain text
d28ec220 42442#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
74a99717
МН
42443msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
42444msgstr "Разгледа ређање међумеморије профилисања према откуцајима сата:"
42445
42446#. type: delimited block .
d28ec220 42447#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
74a99717
МН
42448#, no-wrap
42449msgid " readprofile | sort -nr | less\n"
42450msgstr " readprofile | sort -nr | less\n"
42451
42452#. type: Plain text
d28ec220 42453#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:86
74a99717
МН
42454msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
42455msgstr "Исписује 20 највише учитаваних процедура:"
42456
42457#. type: delimited block .
d28ec220 42458#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:89
74a99717
МН
42459#, no-wrap
42460msgid " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
42461msgstr " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
42462
42463#. type: Plain text
d28ec220 42464#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:92
74a99717
МН
42465msgid "Print only filesystem profile:"
42466msgstr "Исписује само профил система датотека:"
42467
42468#. type: delimited block .
d28ec220 42469#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:95
74a99717
МН
42470#, no-wrap
42471msgid " readprofile | grep _ext2\n"
42472msgstr " readprofile | grep _ext2\n"
42473
42474#. type: Plain text
d28ec220 42475#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
74a99717
МН
42476msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
42477msgstr "Тражи у свим информацијама кернела, са рам адресама:"
42478
42479#. type: delimited block .
d28ec220 42480#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
74a99717
МН
42481#, no-wrap
42482msgid " readprofile -av | less\n"
42483msgstr " readprofile -av | less\n"
42484
42485#. type: Plain text
d28ec220 42486#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
74a99717
МН
42487msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
42488msgstr "Разгледа „замрзнуту“ међумеморију профила за не текућим кернелом:"
42489
42490#. type: delimited block .
d28ec220 42491#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
74a99717
МН
42492#, no-wrap
42493msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
42494msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
42495
42496#. type: Plain text
d28ec220 42497#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
74a99717 42498msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
01b3ed1b
KZ
42499msgstr ""
42500"Захтева профилисање при 2kHz по процесору, и поново поставља међумеморију "
42501"профилисања:"
74a99717
МН
42502
42503#. type: delimited block .
d28ec220 42504#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
74a99717
МН
42505#, no-wrap
42506msgid " sudo readprofile -M 20\n"
42507msgstr " sudo readprofile -M 20\n"
42508
42509#
42510#
42511#
42512#. Copyright (c) 1983, 1991, 1993
42513#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
42514#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
42515#. modification, are permitted provided that the following conditions
42516#. are met:
42517#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
42518#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
42519#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
42520#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
42521#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
42522#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
42523#. must display the following acknowledgement:
42524#. This product includes software developed by the University of
42525#. California, Berkeley and its contributors.
42526#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
42527#. may be used to endorse or promote products derived from this software
42528#. without specific prior written permission.
42529#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
42530#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
42531#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
42532#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
42533#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
42534#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
42535#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
42536#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
42537#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
42538#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
42539#. SUCH DAMAGE.
42540#. @(#)renice.8 8.1 (Berkeley) 6/9/93
42541#. type: Title =
42542#: ../sys-utils/renice.1.adoc:36
42543#, no-wrap
42544msgid "renice(1)"
42545msgstr "renice(1)"
42546
42547#. type: Plain text
42548#: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
42549msgid "renice - alter priority of running processes"
19be168e 42550msgstr "renice - мења предност радних процеса"
74a99717
МН
42551
42552#. type: Plain text
42553#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
42554#, fuzzy, no-wrap
42555#| msgid "*renice* [*-n*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
42556msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_...\n"
74a99717
МН
42557msgstr "*renice* [*-n*] _предност_ [*-g*|*-p*|*-u*] _одредник_...\n"
42558
42559#. type: Plain text
42560#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
42561#, no-wrap
42562msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered.\n"
42563msgstr "*renice* мења предност заказивања једног или више покренутих процеса. Први аргумент је вредност _предности_ која ће се користити. Остали аргументи се тумаче као ИД-ови процеса (по основи), ИД-ови група процеса, ИД-ови корисника или имена корисника. *renice*-овање групе процеса доводи до промене предности заказивања свих процеса у групи процеса. *renice*-oвање корисника доводи до тога да сви процеси у власништву корисника имају измењену предност заказивања.\n"
42564
01b3ed1b
KZ
42565#. type: Plain text
42566#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
42567msgid ""
42568"If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority "
42569"is set as *absolute*."
42570msgstr ""
42571
74a99717 42572#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
42573#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
42574#, fuzzy, no-wrap
42575#| msgid "*-n*, *--priority* _priority_"
42576msgid "*-n* _priority_"
74a99717
МН
42577msgstr "*-n*, *--priority* _предност_"
42578
42579#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42580#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
42581#, fuzzy
42582#| msgid ""
42583#| "Specify the scheduling _priority_ to be used for the process, process "
42584#| "group, or user. Use of the option *-n* or *--priority* is optional, but "
42585#| "when used it must be the first argument."
42586msgid ""
42587"Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable "
42588"POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process "
42589"group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must "
42590"be the first argument. See *NOTES* for more information."
42591msgstr ""
42592"Наводи _предност_ заказивања која ће се користити за процес, групу процеса "
42593"или корисника. Коришћење опције *-n* или *--priority* је изборно, али када "
42594"се користи мора бити први аргумент."
14578ef1
KZ
42595
42596#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
42597#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
42598#, fuzzy, no-wrap
42599#| msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
42600msgid "*--priority* _priority_"
42601msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
42602
42603#. type: Plain text
42604#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
42605msgid ""
42606"Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given "
42607"value. This is the default, when no option is specified."
42608msgstr ""
42609
42610#. type: Labeled list
42611#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
42612#, fuzzy, no-wrap
42613#| msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
42614msgid "*--relative* _priority_"
42615msgstr "*-p*, *--priority* _предност_"
42616
42617#. type: Plain text
42618#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
42619msgid ""
42620"Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* "
42621"option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
42622msgstr ""
42623
42624#. type: Labeled list
42625#: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
74a99717
МН
42626#, no-wrap
42627msgid "*-g*, *--pgrp*"
42628msgstr "*-g*, *--pgrp*"
42629
42630#. type: Plain text
01b3ed1b 42631#: ../sys-utils/renice.1.adoc:70
74a99717
МН
42632msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
42633msgstr "Тумачи наредне аргументе као ИД-ове групе процеса."
42634
42635#. type: Plain text
01b3ed1b 42636#: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
74a99717
МН
42637msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
42638msgstr "Тумачи наредне аргументе као ИД-ове процеса (основно)."
42639
42640#. type: Labeled list
01b3ed1b 42641#: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
74a99717
МН
42642#, no-wrap
42643msgid "*-u*, *--user*"
42644msgstr "*-u*, *--user*"
42645
42646#. type: Plain text
01b3ed1b 42647#: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
74a99717
МН
42648msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
42649msgstr "Тумачи наредне аргументе као имена корисника или УИД-ове."
42650
42651#. type: Labeled list
01b3ed1b 42652#: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
74a99717
МН
42653#, no-wrap
42654msgid "_/etc/passwd_"
42655msgstr "_/etc/passwd_"
42656
42657#. type: Plain text
01b3ed1b 42658#: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
74a99717
МН
42659msgid "to map user names to user IDs"
42660msgstr "за мапирање имена корисника са ИД-овима корисника"
42661
42662#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42663#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
42664msgid ""
42665"Users other than the superuser may only alter the priority of processes they "
42666"own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice "
42667"value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible "
42668"unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit "
42669"(see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
42670msgstr ""
42671"Остали корисници који нису администратор могу једино да измене предност "
42672"процеса које они поседују. Штавише, корисник без привилегија може само да "
42673"_повећа_ „фину врдност“ (тј. да изабере нижу предност) а такве измене су "
42674"неповратне осим ако (од Линукса 2.6.12) корисник нема одговарајуће „фино“ "
42675"ограничење ресурса (видите *ulimit*(1p) и *getrlimit*(2))."
74a99717
МН
42676
42677#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42678#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
42679msgid ""
42680"The superuser may alter the priority of any process and set the priority to "
42681"any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected "
42682"processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the "
42683"\"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very "
42684"fast)."
42685msgstr ""
42686"Администратор може да измени предност било ког процеса и да постави предност "
42687"на било коју вредност у опсегу од -20 до 19. Употребљиве предности су: 19 "
42688"(догледни процеси ће се покренути само када ништа друго на систему не жели), "
42689"0 („основна“ предност заказивања), било шта негативно (чини да се ствари "
42690"одвијају врло брзо)."
42691
42692#. type: Plain text
42693#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
42694msgid ""
42695"For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not "
42696"follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* "
42697"priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be "
42698"desirable, this behavior can be controlled by setting the environment "
42699"variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option "
42700"for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not "
42701"change behavior depending on environment variables."
42702msgstr ""
14578ef1
KZ
42703
42704#. type: Plain text
01b3ed1b 42705#: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
74a99717
МН
42706msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
42707msgstr "Наредба *renice* се појавила у 4.0BSD-у."
42708
42709#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
42710#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
42711msgid ""
42712"The following command would change the priority of the processes with PIDs "
42713"987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
42714msgstr ""
42715"Следећа наредба ће изменити предност процеса са ПИД-овима 987 и 32, плус све "
42716"процесе у власништу корисничког позадинца и администратора:"
74a99717
МН
42717
42718#. type: Plain text
01b3ed1b 42719#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
74a99717
МН
42720#, no-wrap
42721msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
42722msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*\n"
42723
42724#. type: Plain text
01b3ed1b 42725#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
74a99717
МН
42726#, no-wrap
42727msgid ""
42728"*nice*(1),\n"
42729"*chrt*(1),\n"
42730"*getpriority*(2),\n"
42731"*setpriority*(2),\n"
42732"*credentials*(7),\n"
42733"*sched*(7)\n"
42734msgstr ""
42735"*nice*(1),\n"
42736"*chrt*(1),\n"
42737"*getpriority*(2),\n"
42738"*setpriority*(2),\n"
42739"*credentials*(7),\n"
42740"*sched*(7)\n"
42741
42742#. type: Title =
42743#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
42744#, no-wrap
42745msgid "rfkill(8)"
42746msgstr "rfkill(8)"
42747
42748#. type: Plain text
42749#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
42750msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
19be168e 42751msgstr "rfkill - алат за укључивање или искључивање бежичних уређаја"
74a99717
МН
42752
42753#. type: Plain text
42754#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
42755#, no-wrap
42756msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]\n"
42757msgstr "*rfkill* [опције] [_наредба_] [_ИД_|_врста_ ...]\n"
42758
42759#. type: Plain text
42760#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
42761#, no-wrap
42762msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices.\n"
42763msgstr "*rfkill* исписује, укључујући и искључујући бежичне уређаје.\n"
42764
42765#. type: Plain text
42766#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
42767msgid ""
42768"The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward "
42769"compatibility only. The new output format is the default when no command is "
42770"specified or when the option *--output* is used."
42771msgstr ""
42772"Формат излаза наредбе „list“ је превазиђен и задржан само зарад повратне "
42773"сагласности. Нови формат излаза је основни када није наведена наредба или "
42774"када се користи опција *--output*."
74a99717 42775
d28ec220
KZ
42776#. type: Plain text
42777#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
42778msgid ""
42779"The default output is subject to change. So whenever possible, you should "
42780"avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define "
42781"expected columns by using the *--output* option together with a columns list "
42782"in environments where a stable output is required."
42783msgstr ""
42784"Основни излаз је подложан измени. Тако да кад год је могуће, треба да "
42785"избегавате коришћење основних излаза у вашим скриптама. Увек изричито "
42786"дефинишите очекиване колоне користећи опцију *--output* заједно са списком "
42787"колона у окружењима у којима се захтева стабилан излаз."
d28ec220 42788
74a99717
МН
42789#. type: Plain text
42790#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
42791msgid ""
42792"Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of "
42793"available columns."
42794msgstr ""
42795"Наводи које ће се колоне излаза исписати. Користите *--help* да добијете "
42796"списак доступних колона."
74a99717
МН
42797
42798#. type: Labeled list
d28ec220 42799#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
74a99717
МН
42800#, no-wrap
42801msgid "*help*"
42802msgstr "*help*"
42803
42804#. type: Labeled list
d28ec220 42805#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:49
74a99717
МН
42806#, no-wrap
42807msgid "*event*"
42808msgstr "*event*"
42809
42810#. type: Plain text
d28ec220 42811#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:51
74a99717
МН
42812msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
42813msgstr "Ослушкује за „rfkill“ догађајима и приказује их на стандардном излазу."
42814
42815#. type: Labeled list
d28ec220 42816#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52
19be168e 42817#, no-wrap
d28ec220 42818msgid "*list* [__id__|__type__ ...]"
19be168e 42819msgstr "*list* [__ид__|__врста__ ...]"
74a99717
МН
42820
42821#. type: Plain text
d28ec220 42822#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
42823#, fuzzy
42824#| msgid ""
42825#| "List the current state of all available devices. The command output "
42826#| "format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to "
42827#| "check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before "
42828#| "setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match "
42829#| "everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported."
42830msgid ""
42831"List the current state of all available devices. The command output format "
42832"is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check "
42833"with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting "
42834"*block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use "
42835"of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, "
42836"{wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
42837msgstr ""
42838"Исписује тренутно стање свих доступних уређаја. Формат излаза наредбе је "
42839"застарео, погледајте одељак *ОПИС*. Добра је замисао да проверите помоћу "
42840"наредбе *list* да ли је опсег _ид_ или _врста_ прикладан пре постављања "
42841"*block* или *unblock*. Посебна ниска врсте _all_ ће одговарати свему. "
42842"Коришћење више аргумената _ИД_ или _врста_ је подржано."
74a99717
МН
42843
42844#. type: Labeled list
d28ec220 42845#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
19be168e 42846#, no-wrap
d28ec220 42847msgid "**block** __id__|__type__ [...]"
19be168e 42848msgstr "**block** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
42849
42850#. type: Plain text
d28ec220 42851#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:57
74a99717
МН
42852msgid "Disable the corresponding device."
42853msgstr "Искључује одговарајући уређај."
42854
42855#. type: Labeled list
d28ec220 42856#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
19be168e 42857#, no-wrap
d28ec220 42858msgid "**unblock** __id__|__type__ [...]"
19be168e 42859msgstr "**unblock** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
42860
42861#. type: Plain text
d28ec220 42862#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
01b3ed1b
KZ
42863msgid ""
42864"Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example "
42865"via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-"
42866"unblocked."
42867msgstr ""
42868"Укључује одговарајући уређај. Ако је уређај чврсто блокиран, на пример путем "
42869"хардверског прекидача, остаће недоступан стога је сада меко одблокиран."
74a99717
МН
42870
42871#. type: Labeled list
d28ec220 42872#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
19be168e 42873#, no-wrap
d28ec220 42874msgid "**toggle** __id__|__type__ [...]"
19be168e 42875msgstr "**toggle** __ид__|__врста__ [...]"
74a99717
МН
42876
42877#. type: Plain text
d28ec220 42878#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:63
74a99717
МН
42879msgid "Enable or disable the corresponding device."
42880msgstr "Укључује или искључује одговарајући уређај."
42881
42882#. type: delimited block .
d28ec220 42883#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:70
74a99717
МН
42884#, no-wrap
42885msgid ""
42886" rfkill --output ID,TYPE\n"
42887" rfkill block all\n"
42888" rfkill unblock wlan\n"
42889" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
42890msgstr ""
42891" rfkill --output ИД,ВРСТА\n"
42892" rfkill block all\n"
42893" rfkill unblock wlan\n"
42894" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
42895
42896#. type: Plain text
d28ec220 42897#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
74a99717
МН
42898#, no-wrap
42899msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project.\n"
42900msgstr "*rfkill* је изворно написао mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] и mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. Код су касније изменили mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] и mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] за „util-linux“ пројекат.\n"
42901
42902#. type: Plain text
d28ec220 42903#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
42904msgid ""
42905"This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
42906"uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
42907msgstr ""
42908"Ову страницу упутства је написао mailto:linux@youmustbejoking.demon.co."
42909"uk[Darren Salt] за Дебиан пројекат (и могу је користити и други)."
74a99717
МН
42910
42911#. type: Plain text
d28ec220 42912#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
42913#, fuzzy, no-wrap
42914#| msgid ""
42915#| "*powertop*(8),\n"
42916#| "*systemd-rfkill*(8),\n"
42917#| "https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/driver-api/rfkill.rst[Linux kernel documentation]\n"
74a99717
МН
42918msgid ""
42919"*powertop*(8),\n"
42920"*systemd-rfkill*(8),\n"
01b3ed1b 42921"https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]\n"
74a99717
МН
42922msgstr ""
42923"*powertop*(8),\n"
42924"*systemd-rfkill*(8),\n"
42925"https://git.kernel.org/pub/scm/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Documentation/driver-api/rfkill.rst[документација Линукс кернела]\n"
42926
42927#. type: Title =
42928#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
42929#, no-wrap
42930msgid "rtcwake(8)"
42931msgstr "rtcwake(8)"
42932
42933#. type: Plain text
42934#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
42935msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
01b3ed1b
KZ
42936msgstr ""
42937"rtcwake - улази у стање спавања система све до наведеног времена буђења"
74a99717
МН
42938
42939#. type: Plain text
42940#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
42941#, no-wrap
42942msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}\n"
42943msgstr "*rtcwake* [опције] [*-d* _уређај_] [*-m* _чекање_режим_] {*-s* _секунде_|*-t* _време_t_}\n"
42944
42945#. type: Plain text
42946#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
42947msgid ""
42948"This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake "
42949"from it at a specified time."
42950msgstr ""
42951"Овај програм се користи за улазак у стање спавања система и за самостално "
42952"буђење из њега у наведено време."
74a99717
МН
42953
42954#. type: Plain text
42955#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
42956msgid ""
42957"This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and "
42958"leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver "
42959"that supports standard driver model wakeup flags."
42960msgstr ""
42961"Ово користи вишеплатформска Линукс сучеља за улазак у стање спавања система "
42962"и излазак из њега не касније од наведеног времена. Користи било који "
42963"управљачки програм RTC радног оквира који подржава стандардне опцје за "
42964"буђење модела управљачког програма."
74a99717
МН
42965
42966#. type: Plain text
42967#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
42968msgid ""
42969"This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a "
42970"suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms "
42971"can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
42972msgstr ""
42973"Ово се обично користи као стара алатка *apmsleep*, за буђење из стања "
42974"обуставе као што је ACPI S1 (приправност) или S3 (обустави-у-РАМ). Већина "
42975"платформи може применити оне без аналога BIOS-а, APM-а или ACPI-ја."
74a99717
МН
42976
42977#. type: Plain text
42978#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
42979msgid ""
42980"On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from "
42981"states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media "
42982"that are appropriate for such suspend modes."
42983msgstr ""
42984"На неким системима, ово се такође може користити као *nvram-wakeup*, буђење "
42985"из стања као што је ACPI S4 (обустава на диску). Немају сви системи трајне "
42986"медије који су прикладни за такве режиме обуставе."
74a99717
МН
42987
42988#. type: Plain text
42989#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
42990msgid ""
42991"Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to "
42992"setup an alarm up to 24 hours in the future."
42993msgstr ""
42994"Знајте да функционалност аларма зависи од хардвера; није сваки RTC у "
42995"могућности да постави аларм до 24 сата у будућности."
74a99717
МН
42996
42997#. type: Plain text
42998#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
42999msgid ""
43000"The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example "
43001"wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of "
43002"a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this "
43003"problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system "
43004"sleep."
43005msgstr ""
43006"Поставка обуставе може бити прекинута активним хардвером; на пример бежични "
43007"УСБ улазни уређаји који настављају да шаљу догађаје за неки делић секунде "
43008"након што се притисне тастер за унос. *rtcwake* покушава да избегне овај "
43009"проблем и чека да се терминал смири пре него што уђе у стање спавања система."
74a99717
МН
43010
43011#. type: Labeled list
43012#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
43013#, no-wrap
43014msgid "*-A*, *--adjfile* _file_"
43015msgstr "*-A*, *--adjfile* _датотека_"
43016
43017#. type: Plain text
43018#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:35
43019msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
43020msgstr "Наводи заменску путању до датотеке дотеривања."
43021
43022#. type: Plain text
43023#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
43024msgid ""
43025"Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) "
43026"from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is "
43027"the default."
43028msgstr ""
43029"Чита режим сата (да ли је хардверски сат постављен на КУВ или локално време) "
43030"из датотеке _adjtime_, где *hwclock*(8) чува ту информацију. Ово је основно."
74a99717
МН
43031
43032#. type: Labeled list
43033#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
43034#, no-wrap
43035msgid "*--date* _timestamp_"
43036msgstr "*--date* _временска-ознака_"
43037
43038#. type: Plain text
43039#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
43040msgid ""
43041"Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp "
43042"can be any of the following:"
43043msgstr ""
43044"Поставља време буђења на вредност временске ознаке. Формат временске ознаке "
43045"може бити било шта од следећег:"
74a99717
МН
43046
43047#. type: Table
43048#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
43049#, no-wrap
43050msgid ""
43051"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
43052"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
43053"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
43054"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
43055"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
43056"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
43057"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
43058"|+5min |\n"
43059msgstr ""
43060"|ГГГГММДДччммсс |\n"
43061"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм:сс |\n"
43062"|ГГГГ-ММ-ДД чч:мм |(секунде ће бити постављене на 00)\n"
43063"|ГГГГ-ММ-ДД |(време ће бити постављено на 00:00:00)\n"
43064"|чч:мм:сс |(датум ће бити постављен на данас)\n"
43065"|чч:мм |(датум ће бити постављен на данас, секунде на 00)\n"
43066"|сутра |(време је постављено на 00:00:00)\n"
43067"|+5мин |\n"
43068
43069#. type: Labeled list
43070#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
43071#, no-wrap
43072msgid "*-d*, *--device* _device_"
43073msgstr "*-d*, *--device* _уређај_"
43074
43075#. type: Plain text
43076#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
43077msgid ""
43078"Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option "
43079"is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify "
43080"*rtc1*, *rtc2*, ... here."
43081msgstr ""
43082"Користи наведени _уређај_ уместо *rtc0* као стварновременски сат. Ова опција "
43083"има утицаја само ако ваш систем има више од једног RTC-а. Можете навести "
43084"*rtc1*, *rtc2*, ... овде."
74a99717
МН
43085
43086#. type: Labeled list
43087#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
43088#, no-wrap
43089msgid "*-l*, *--local*"
43090msgstr "*-l*, *--local*"
43091
43092#. type: Plain text
43093#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
43094msgid ""
43095"Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the "
43096"contents of the _adjtime_ file."
43097msgstr ""
43098"Подразумева да је хардверски сат постављен на локално време, без обзира на "
43099"садржај _adjtime_ датотеке."
74a99717
МН
43100
43101#. type: Labeled list
43102#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
43103#, no-wrap
43104msgid "*--list-modes*"
43105msgstr "*--list-modes*"
43106
43107#. type: Plain text
43108#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:62
43109msgid "List available *--mode* option arguments."
43110msgstr "Исписује доступне аргументе опције *--mode*."
43111
43112#. type: Labeled list
43113#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
43114#, no-wrap
43115msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
43116msgstr "*-m*, *--mode* _режим_"
43117
43118#. type: Plain text
43119#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
43120msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
43121msgstr "Одлази у дато стање чекања. Исправне вреднсоти за _режим_ су:"
43122
43123#. type: Labeled list
43124#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
43125#, no-wrap
43126msgid "*standby*"
43127msgstr "*standby*"
43128
43129#. type: Plain text
43130#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
43131msgid ""
43132"ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while "
43133"providing a very low-latency transition back to a working system. This is "
43134"the default mode."
43135msgstr ""
43136"ACPI стање S1. Ово стање нуди минималну, стога стварну, уштеду напајања, док "
43137"обезбеђује прелаз назад на радни систем врло ниског кашњења. Ово је основни "
43138"режим."
74a99717
МН
43139
43140#. type: Labeled list
43141#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
43142#, no-wrap
43143msgid "*freeze*"
43144msgstr "*freeze*"
43145
43146#. type: Plain text
43147#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
43148msgid ""
43149"The processes are frozen, all the devices are suspended and all the "
43150"processors idled. This state is a general state that does not need any "
43151"platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, "
43152"because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
43153msgstr ""
43154"Процеси су замрзнути, сви уређаји су обустављени и сви процесори мирују. Ово "
43155"стање је опште стање коме није потребна платформи специфична подршка, али "
43156"штеди мање енергије него Обустави-у-РАМ, јер је систем још увек у радном "
43157"стању. (Доступно од Линукса 3.9.)"
74a99717
МН
43158
43159#. type: Labeled list
43160#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
43161#, no-wrap
43162msgid "*mem*"
43163msgstr "*mem*"
43164
43165#. type: Plain text
43166#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
01b3ed1b
KZ
43167msgid ""
43168"ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings "
43169"as everything in the system is put into a low-power state, except for "
43170"memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
43171msgstr ""
43172"ACPI стање S3 (Обустави-у-RAM). Ово стање нуди значајну уштеду напајања јер "
43173"је све у систему стављено у стање мале снаге, осим за меморију, која је "
43174"стављена у режим само-освежавања да би задржала свој садржај."
74a99717
МН
43175
43176#. type: Labeled list
43177#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
43178#, no-wrap
43179msgid "*disk*"
43180msgstr "*disk*"
43181
43182#. type: Plain text
43183#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
43184msgid ""
43185"ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power "
43186"savings, and can be used even in the absence of low-level platform support "
43187"for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but "
43188"includes a final step of writing memory contents to disk."
43189msgstr ""
43190"ACPI стање S4 (Обустави-на-диск). Ово стање нуди највећу уштеду напајања, и "
43191"може се користити чак и у одсуству подршке платформе ниског нивоа за "
43192"управљање напајањем. Ово стање ради слично „Обустави-у-RAM“, али укључује "
43193"завршни корак писања садржаја меморије на диск."
74a99717 43194
74a99717
МН
43195#. type: Plain text
43196#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
43197msgid ""
43198"ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not "
43199"officially supported by ACPI, but it usually works."
43200msgstr ""
43201"ACPI стање S5 (Искључивање). Ово се уради позвањем „/sbin/shutdown“. Није "
43202"званично подржано ACPI-јем, али обично ради."
74a99717
МН
43203
43204#. type: Labeled list
43205#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
43206#, no-wrap
43207msgid "*no*"
43208msgstr "*no*"
43209
43210#. type: Plain text
43211#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:83
43212msgid "Don't suspend, only set the RTC wakeup time."
43213msgstr "Не обуставља, само поставља RTC време буђења."
43214
74a99717
МН
43215#. type: Plain text
43216#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
43217msgid ""
43218"Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This "
43219"mode is useful for debugging."
43220msgstr ""
43221"Не обуставља, већ чита RTC уређај док се не појави време аларма. Овај режим "
43222"је користан за прочишћавање."
74a99717
МН
43223
43224#. type: Plain text
43225#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
43226msgid "Disable a previously set alarm."
43227msgstr "Искључује претходно постављени аларм."
43228
43229#. type: Labeled list
43230#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:90
43231#, no-wrap
43232msgid "*show*"
43233msgstr "*show*"
43234
43235#. type: Plain text
43236#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
43237msgid ""
43238"Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in "
43239"ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
43240msgstr ""
43241"Исписује информацију аларма у формату: „alarm: off|on <време>“. Време је у "
43242"„ctime()“ излазном формату, нпр., „alarm: on Уто Нов 16 04:48:45 2010“."
74a99717
МН
43243
43244#. type: Plain text
43245#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
43246msgid ""
43247"This option does everything apart from actually setting up the alarm, "
43248"suspending the system, or waiting for the alarm."
43249msgstr ""
43250"Ова опција ради све осим што заправо поставља аларм, обуставља систем или "
43251"чека на аларм."
74a99717
МН
43252
43253#. type: Labeled list
43254#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
43255#, no-wrap
43256msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
43257msgstr "*-s*, *--seconds* _секунде_"
43258
43259#. type: Plain text
43260#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
43261msgid "Set the wakeup time to _seconds_ in the future from now."
43262msgstr "Поставља време буђења на _секунде_ у будућности од сада."
43263
43264#. type: Labeled list
43265#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
43266#, no-wrap
43267msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
43268msgstr "*-t*, *--time* _време_t_"
43269
43270#. type: Plain text
43271#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
43272msgid ""
43273"Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in "
43274"seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert "
43275"between human-readable time and _time_t_."
43276msgstr ""
43277"Поставља време буђења на апсолутно време _време_t_. _време_t_ је време у "
43278"секундама од 01.01.1970., 00:00 КУВ. Користите алат *date*(1) да претворите "
43279"између људима читљивог времена и _времена_t_."
74a99717
МН
43280
43281#. type: Labeled list
43282#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
43283#, no-wrap
43284msgid "*-u*, *--utc*"
43285msgstr "*-u*, *--utc*"
43286
43287#. type: Plain text
43288#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
43289msgid ""
43290"Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), "
43291"regardless of the contents of the _adjtime_ file."
43292msgstr ""
43293"Подразумева да је хардверски сат постављен на КУВ (Координисано универзално "
43294"време), без обзира на садржај _adjtime_ датотеке."
74a99717
МН
43295
43296#. type: Plain text
d28ec220 43297#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
01b3ed1b
KZ
43298msgid ""
43299"Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only "
43300"the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code "
43301"to make the framebuffer work again."
43302msgstr ""
43303"Неки системи личних рачунара не могу тренутно да изађу из стања спавања као "
43304"*mem* користећи само код кернела коме приступи овај управљачки програм. "
43305"Потребна им је помоћ из кода корисничког простора да учине да међумеморија "
43306"кадра поново ради."
74a99717
МН
43307
43308#. type: Plain text
d28ec220 43309#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
43310msgid ""
43311"The program was posted several times on LKML and other lists before "
43312"appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit "
43313"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
43314msgstr ""
43315"Програм је постављан неколико пута на LKML и другим листама пре појављивања "
43316"у предајној поруци кернела за Линукс 2.6 у GIT предаји "
43317"87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
74a99717
МН
43318
43319#. type: Plain text
d28ec220 43320#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
01b3ed1b
KZ
43321msgid ""
43322"The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David "
43323"Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
43324msgstr ""
43325"Програм је написао mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] и "
43326"побољшао га mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
74a99717
МН
43327
43328#. type: Plain text
d28ec220 43329#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
43330msgid ""
43331"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of "
43332"the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. "
43333"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
43334msgstr ""
43335"Ово је слободан софтвер. Можете да расподељујете његове умношке под условима "
43336"link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[Гнуове Опште Јавне Лиценце]. Нема "
43337"НИКАКВЕ гаранције, у складу са законом."
74a99717
МН
43338
43339#. type: Plain text
d28ec220 43340#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
19be168e 43341#, no-wrap
74a99717 43342msgid ""
d28ec220 43343"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
43344"*hwclock*(8),\n"
43345"*date*(1)\n"
43346msgstr ""
19be168e 43347"*adjtime_config*(5),\n"
74a99717
МН
43348"*hwclock*(8),\n"
43349"*date*(1)\n"
43350
43351#. type: Title =
43352#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
43353#, no-wrap
43354msgid "setarch(8)"
43355msgstr "setarch(8)"
43356
43357#. type: Plain text
43358#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
43359msgid ""
43360"setarch - change reported architecture in new program environment and/or set "
43361"personality flags"
43362msgstr ""
43363"setarch - мења извештену архитектуру у новом окружењу програма и/или "
43364"поставља опцију персоналности"
74a99717
МН
43365
43366#. type: Plain text
43367#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
19be168e 43368#, no-wrap
d28ec220 43369msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
74a99717
МН
43370msgstr "*setarch* [_арх_] [опције] [_програм_ [_аргумент_...]]\n"
43371
43372#. type: Plain text
43373#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
43374#, no-wrap
43375msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
43376msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*\n"
43377
43378#. type: Plain text
43379#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
43380#, no-wrap
43381msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]\n"
43382msgstr "*arch* [опције] [_програм_ [_аргумент_...]]\n"
43383
43384#. type: Plain text
43385#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
43386#, no-wrap
43387msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags.\n"
43388msgstr "*setarch* мења домене извршавања и опције особености процесо.\n"
43389
43390#. type: Plain text
43391#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
43392msgid ""
43393"The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For "
43394"example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause "
43395"_program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also "
43396"be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/"
43397"sh*."
43398msgstr ""
43399"Домени извршавања тренутно утичу само на излаз *uname -m*. На пример, на "
43400"AMD64 систему, покретање *setarch i386* _програм_ ће довести до тога да "
43401"_програм_ види i686 уместо _x86_64_ као тип машине. Такође се може користити "
43402"за постављање разних опција личности. Основни _програм_ је */bin/sh*."
74a99717
МН
43403
43404#. type: Plain text
43405#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
43406msgid ""
43407"Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and "
43408"*setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, "
43409"SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
43410msgstr ""
43411"Од издања 2.33, аргумент линије наредби _arch_ је опционални а *setarch* се "
43412"може користити за промену опција личности (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, итд.) "
43413"без измене домена извршавања."
74a99717
МН
43414
43415#. type: Labeled list
43416#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
43417#, no-wrap
43418msgid "*--list*"
43419msgstr "*--list*"
43420
43421#. type: Plain text
43422#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
43423msgid ""
43424"List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can "
43425"actually set each of these architectures depends on the running kernel."
43426msgstr ""
43427"Исписује архитектуре за које *setarch* зна. Да ли *setarch* може заправо да "
43428"постави сваку од ових архитектура зависи од радног кернела."
74a99717
МН
43429
43430#. type: Labeled list
43431#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
43432#, no-wrap
01b3ed1b
KZ
43433msgid "*--show[=personality]*"
43434msgstr ""
43435
43436#. type: Plain text
43437#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
43438msgid ""
43439"Show the currently active personality and flags. If the *personality* "
43440"argument is provided, it is shown instead of the current one. *personality* "
43441"is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
43442msgstr ""
43443
43444#. type: Labeled list
43445#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
43446#, no-wrap
74a99717
МН
43447msgid "*--uname-2.6*"
43448msgstr "*--uname-2.6*"
43449
43450#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43451#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
43452msgid ""
43453"Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. "
43454"Turns on *UNAME26*."
43455msgstr ""
43456"Доводи до тога да _програм_ види број издања кернела почевши са 2.6. "
43457"Укључује *UNAME26*."
74a99717
МН
43458
43459#. type: Labeled list
01b3ed1b 43460#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
74a99717
МН
43461#, no-wrap
43462msgid "*-3*, *--3gb*"
43463msgstr "*-3*, *--3gb*"
43464
43465#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43466#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
43467msgid ""
43468"Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported "
43469"on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
43470msgstr ""
43471"Наводи да _програм_ треба да користи највише 3GB адресног простора. Подржано "
43472"на x86. Укључује *ADDR_LIMIT_3GB*."
74a99717
МН
43473
43474#. type: Labeled list
01b3ed1b 43475#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
74a99717
МН
43476#, no-wrap
43477msgid "*--4gb*"
43478msgstr "*--4gb*"
43479
43480#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43481#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
43482msgid ""
43483"This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, "
43484"and may be removed in future releases."
43485msgstr ""
43486"Ова опција нема дејства. Задржана је само зарад повратне сагласности, и може "
43487"се уклонити у будућим издањима."
74a99717
МН
43488
43489#. type: Labeled list
01b3ed1b 43490#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
74a99717
МН
43491#, no-wrap
43492msgid "*-B*, *--32bit*"
43493msgstr "*-B*, *--32bit*"
43494
43495#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43496#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
43497msgid ""
43498"Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and "
43499"Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
43500msgstr ""
43501"Ограничава адресни простор на 32 бита да опонаша хардвер. Подржано на ARM-у "
43502"и Alpha. Укључује *ADDR_LIMIT_32BIT*."
74a99717
МН
43503
43504#. type: Labeled list
01b3ed1b 43505#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
74a99717
МН
43506#, no-wrap
43507msgid "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
43508msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
43509
43510#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43511#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
43512msgid ""
43513"Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address "
43514"descriptors. This option has no effect on architectures that do not support "
43515"*FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, "
43516"Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
43517msgstr ""
43518"Сматра показиваче функције корисничког простора на руковаоцима сигнала као "
43519"показиваче ка описницима адресе. Ова опција нема дејства на архитектуре које "
43520"не подржавају *FDPIC* ЕЛФ бинарне датотеке. У кернелу и4.14 подршка је "
43521"ограничена на ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, и SuperH архитектуре процесора."
74a99717
МН
43522
43523#. type: Labeled list
01b3ed1b 43524#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
74a99717
МН
43525#, no-wrap
43526msgid "*-I*, *--short-inode*"
43527msgstr "*-I*, *--short-inode*"
43528
43529#. type: Plain text
01b3ed1b 43530#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:59
74a99717
МН
43531msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *SHORT_INODE*."
43532msgstr "Застарела опција опонашања грешке. Укључује *SHORT_INODE*."
43533
43534#. type: Labeled list
01b3ed1b 43535#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:60
74a99717
МН
43536#, no-wrap
43537msgid "*-L*, *--addr-compat-layout*"
43538msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
43539
43540#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43541#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
43542msgid ""
43543"Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary "
43544"does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
43545msgstr ""
43546"Обезбеђује стари распоред простора виртуелне адресе. Користите када бинарна "
43547"_програма_ нема *PT_GNU_STACK* ELF заглавље. Укључује *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
74a99717
МН
43548
43549#. type: Labeled list
01b3ed1b 43550#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
74a99717
МН
43551#, no-wrap
43552msgid "*-R*, *--addr-no-randomize*"
43553msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
43554
43555#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43556#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
43557msgid ""
43558"Disables randomization of the virtual address space. Turns on "
43559"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
43560msgstr ""
43561"Искључује насумичност виртуелног простора адресе. Укључује "
43562"*ADDR_NO_RANDOMIZE*."
74a99717
МН
43563
43564#. type: Labeled list
01b3ed1b 43565#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
74a99717
МН
43566#, no-wrap
43567msgid "*-S*, *--whole-seconds*"
43568msgstr "*-S*, *--whole-seconds*"
43569
43570#. type: Plain text
01b3ed1b 43571#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:68
74a99717
МН
43572msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *WHOLE_SECONDS*."
43573msgstr "Застарела опција опонашања грешке. Укључује *WHOLE_SECONDS*."
43574
43575#. type: Labeled list
01b3ed1b 43576#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:69
74a99717
МН
43577#, no-wrap
43578msgid "*-T*, *--sticky-timeouts*"
43579msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
43580
43581#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43582#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
43583msgid ""
43584"This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve "
43585"the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not "
43586"slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on "
43587"this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) "
43588"manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
43589msgstr ""
43590"Ово чини да системски позиви *select*(2), *pselect*(2), и *ppoll*(2) очувају "
43591"вредност временског истека уместо да је измене тако да одражава количину "
43592"времена која није одспавана када је прекинуто руковаоцем сигнала. Користи се "
43593"када _програм_ зависи од овог понашања. За више о томе погледајте опис "
43594"временског истека на страници упутства за *select*(2). Укључује "
43595"*STICKY_TIMEOUTS*."
74a99717
МН
43596
43597#. type: Labeled list
01b3ed1b 43598#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
74a99717
МН
43599#, no-wrap
43600msgid "*-X*, *--read-implies-exec*"
43601msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
43602
43603#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43604#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
43605#, fuzzy
43606#| msgid ""
43607#| "If this is set then *mmap*(3p) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* "
43608#| "bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
43609#| "automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
43610#| "*READ_IMPLIES_EXEC*."
43611msgid ""
43612"If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit "
43613"- as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will "
43614"automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on "
43615"*READ_IMPLIES_EXEC*."
43616msgstr ""
43617"Ако је ово постављено, онда ће *mmap*(3p) *PROT_READ* такође додати "
43618"*PROT_EXEC* бит – као што се очекује од старих x86 бинарних датотека. "
43619"Приметите да ће ЕЛФ утоваривач самостално поставити овај бит када наиђе на "
43620"застарелу извршну датотеку. Укључује * READ_IMPLIES_EXEC*."
74a99717
МН
43621
43622#. type: Labeled list
01b3ed1b 43623#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
74a99717
МН
43624#, no-wrap
43625msgid "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
43626msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
43627
43628#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43629#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
43630#, fuzzy
43631#| msgid ""
43632#| "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(3p) page zero as read-only. Use "
43633#| "when _program_ depends on this behavior, and the source code is not "
43634#| "available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
43635msgid ""
43636"SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when "
43637"_program_ depends on this behavior, and the source code is not available to "
43638"be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
43639msgstr ""
43640"SVr4 емулација грешке која ће поставити *mmap*(3p) нулту страницу као само "
43641"за читање. Користите када _програм_ зависи од овог понашања, а изворни код "
43642"није доступан да буде сталан. Укључује *MMAP_PAGE_ZERO*."
74a99717
МН
43643
43644#. type: delimited block .
01b3ed1b 43645#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
74a99717
МН
43646#, no-wrap
43647msgid ""
43648"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
43649"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
43650"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
43651"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
43652msgstr ""
43653"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
43654"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
43655"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
43656"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
43657
43658#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
43659#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
43660msgid ""
43661"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
43662"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
43663msgstr ""
43664"mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich "
43665"Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
43666
43667#. type: Plain text
01b3ed1b 43668#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
74a99717
МН
43669#, no-wrap
43670msgid ""
43671"*personality*(2),\n"
43672"*select*(2)\n"
43673msgstr ""
43674"*personality*(2),\n"
43675"*select*(2)\n"
43676
43677#. type: Title =
43678#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
43679#, no-wrap
43680msgid "setpriv(1)"
43681msgstr "setpriv(1)"
43682
43683#. type: Plain text
43684#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
43685msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
19be168e 43686msgstr "setpriv - покреће програм са различитим поставкама Линукс привилегија"
74a99717
МН
43687
43688#. type: Plain text
43689#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
43690#, no-wrap
43691msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]\n"
43692msgstr "*setpriv* [опције] _програм_ [_аргументи_]\n"
43693
43694#. type: Plain text
43695#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
43696msgid ""
43697"Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across "
43698"*execve*(2)."
43699msgstr ""
43700"Поставља или пропитује разне поставке Линукс привилегија које су наслеђене "
43701"кроз *execve*(2)."
74a99717
МН
43702
43703#. type: Plain text
43704#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
43705msgid ""
43706"In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor "
43707"does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper "
43708"around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as "
43709"*setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools "
43710"shipped by other service managers."
43711msgstr ""
43712"У поређењу са *su*(1) и *runuser*(1), *setpriv* не користи PAM, нити тражи "
43713"лозинку. То је једноставан омотач непостављеног корисничког ИД-а око "
43714"*execve*(2) и може се користити за одбацивање привилегија на исти начин као "
43715"*setuidgid*(8) из *daemontools*, *chpst*(8) из *runit*, или сличних алата "
43716"које испоручују други управници услуга."
74a99717
МН
43717
43718#. type: Labeled list
43719#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
43720#, no-wrap
43721msgid "*--clear-groups*"
43722msgstr "*--clear-groups*"
43723
43724#. type: Plain text
43725#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:27
43726msgid "Clear supplementary groups."
43727msgstr "Чисти додатне групе."
43728
43729#. type: Labeled list
43730#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:28
43731#, no-wrap
43732msgid "*-d*, *--dump*"
43733msgstr "*-d*, *--dump*"
43734
43735#. type: Plain text
43736#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
01b3ed1b
KZ
43737msgid ""
43738"Dump the current privilege state. This option can be specified more than "
43739"once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other "
43740"options."
43741msgstr ""
43742"Избацује текуће стање привилегије. Ова опција се може навести више од једном "
43743"да покаже додатне, углавном корисне, информације. Несагласна са свим другим "
43744"опцијама."
74a99717
МН
43745
43746#. type: Labeled list
43747#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
43748#, no-wrap
43749msgid "*--groups* _group_..."
43750msgstr "*--groups* _корисник_..."
43751
43752#. type: Plain text
43753#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
43754msgid ""
43755"Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or "
43756"names."
43757msgstr ""
43758"Поставља додатне групе. Аргумент је зарезом раздвојен списак ГИД-ова или "
43759"назива."
74a99717
МН
43760
43761#. type: Labeled list
43762#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
43763#, no-wrap
43764msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
43765msgstr "*--inh-caps* (*+*|*-*)_могућн_..."
43766
43767#. type: Labeled list
43768#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
43769#, no-wrap
43770msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
43771msgstr "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_могућн_..."
43772
43773#. type: Labeled list
43774#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
43775#, no-wrap
43776msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
43777msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_могућн_..."
43778
43779#. type: Plain text
43780#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
43781msgid ""
43782"Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability "
43783"bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list "
43784"of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry "
43785"respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in "
43786"*capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where "
43787"_N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be "
43788"used to add or remove all caps."
43789msgstr ""
43790"Поставља наследне могућности, амбијенталне могућности или гранични скуп "
43791"могућности. Погледајте *capabilities*(7). Аргумент је зарезима раздвојен "
43792"списак уноса **+**__cap__ и **-**__cap__, који додају или уклањају унос. "
43793"_cap_ може бити или човеку читљив назив као што се види у *capabilities*(7) "
43794"без префикса _cap__ или у формату *cap_N*, где је _N_ унутрашњи индекс "
43795"могућности који користи Линукс. *+all* и *-all* се могу користити за "
43796"додавање или уклањање свих могућности."
74a99717
МН
43797
43798#. type: Plain text
43799#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
01b3ed1b
KZ
43800msgid ""
43801"The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-"
43802"caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding "
43803"set for *--bounding-set*."
43804msgstr ""
43805"Скуп могућности почиње као тренутни наследни скуп за *--inh-caps*, тренутни "
43806"амбијентални скуп за *--ambient-caps* и тренутни гранични скуп за *--"
43807"bounding-set*."
74a99717
МН
43808
43809#. type: Plain text
43810#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
43811msgid ""
43812"Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding "
43813"modifications to these capability sets:"
43814msgstr ""
43815"Знајте да следећа ограничења (описан у *capabilities*(7)) која се односе на "
43816"изменама ових могућности постављају:"
74a99717
МН
43817
43818#. type: Plain text
43819#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
01b3ed1b
KZ
43820msgid ""
43821"A capability can be added to the inheritable set only if it is currently "
43822"present in the bounding set."
43823msgstr ""
43824"Могућност се може додати наследном скупу само ако је тренутно присутна у "
43825"граничном скупу."
74a99717
МН
43826
43827#. type: Plain text
43828#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
43829msgid ""
43830"A capability can be added to the ambient set only if it is currently present "
43831"in both the permitted and inheritable sets."
43832msgstr ""
43833"Могућност се може додати амбијенталном скупу само ако је тренутно присутна и "
43834"у дозвољеном и у наследном скупу."
74a99717
МН
43835
43836#. type: Plain text
43837#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
43838msgid ""
43839"Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit "
43840"capabilities to be added to the bounding set."
43841msgstr ""
43842"Без обзира на синтаксу коју нуди *setpriv*, кернел не дозвољава додавање "
43843"могућности у гранични скуп."
74a99717
МН
43844
43845#. type: Plain text
43846#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
43847msgid ""
43848"If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from "
43849"the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
43850msgstr ""
43851"Ако избаците могућност из граничног скупа, а да је не избаците и из "
43852"наследног скупа, вероватно ћете постати збуњени. Не радите то."
74a99717
МН
43853
43854#. type: Labeled list
43855#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
43856#, no-wrap
43857msgid "*--keep-groups*"
43858msgstr "*--keep-groups*"
43859
43860#. type: Plain text
43861#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
43862msgid ""
43863"Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--"
43864"egid*, or *--regid*."
43865msgstr ""
43866"Очувава додатне групе. Корисно је само у конјункцији са *--rgid*, *--egid*, "
43867"или *--regid*."
74a99717
МН
43868
43869#. type: Labeled list
43870#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
43871#, no-wrap
43872msgid "*--init-groups*"
43873msgstr "*--init-groups*"
43874
43875#. type: Plain text
43876#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
43877msgid ""
43878"Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in "
43879"conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
43880msgstr ""
43881"Започиње додатне групе користећи „initgroups3“. Корисна је само у "
43882"конјункцији са *--ruid* или *--reuid*."
74a99717
МН
43883
43884#. type: Labeled list
43885#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
43886#, no-wrap
43887msgid "*--list-caps*"
43888msgstr "*--list-caps*"
43889
43890#. type: Plain text
43891#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
43892msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
43893msgstr "Исписује све познате могућности. Ова опција мора бити наведена сама."
43894
43895#. type: Labeled list
43896#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
43897#, no-wrap
43898msgid "*--no-new-privs*"
43899msgstr "*--no-new-privs*"
43900
43901#. type: Plain text
43902#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
43903msgid ""
43904"Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant "
43905"new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well "
43906"as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits "
43907"set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, "
43908"especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) "
43909"This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) "
43910"and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
43911msgstr ""
43912"Поставља бит _no_new_privs_. Са овим битом постављеним, *execve*(2) неће "
43913"гарантовати нове привилегије. На пример, битови постави-ИД-корисника и "
43914"постави-ИД-групе, као и могућности датотеке биће онемогућени. (Извршавање "
43915"бинарних датотека са овим битовима постављеним ће и даље радити, али неће "
43916"добити привилегије. Одређени LSM-ови, посебно AppArmor, могу довести до "
43917"неуспеха у извршавању одређених програма.) Овај бит наслеђују подређени "
43918"процеси и не може се поништити. Погледајте *prctl*(2) и _Documentation/prctl/"
43919"no_new_privs.txt_ у извору Линукс кернела."
74a99717
МН
43920
43921#. type: Plain text
43922#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
43923msgid "The _no_new_privs_ bit is supported since Linux 3.5."
43924msgstr "_не_нове_привил_ бит је подржан још од Линукса 3.5."
43925
43926#. type: Labeled list
43927#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
43928#, no-wrap
43929msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
43930msgstr "*--rgid* _гид_, *--egid* _гид_, *--regid* _гид_"
43931
43932#. type: Plain text
43933#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
43934msgid ""
43935"Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a "
43936"textual group name."
43937msgstr ""
43938"Поставља стварни, ефективни, или оба ГИД-а. Аргумент _гид_ се може дати као "
43939"текстуални назив групе."
74a99717
МН
43940
43941#. type: Plain text
43942#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
43943msgid ""
43944"For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
43945"groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
43946msgstr ""
43947"Због безбедности, морате навести *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-"
43948"groups*, или *--init-groups* ако поставите неки примарни _гид_."
74a99717
МН
43949
43950#. type: Labeled list
43951#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
43952#, no-wrap
43953msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
43954msgstr "*--ruid* _уид_, *--euid* _уид_, *--reuid* _уид_"
43955
43956#. type: Plain text
43957#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
43958msgid ""
43959"Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a "
43960"textual login name."
43961msgstr ""
43962"Поставља стварни, ефективни, или оба УИД-а. Аргумент _уид_ се може дати као "
43963"текстуални назив пријаве."
74a99717
МН
43964
43965#. type: Plain text
43966#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
43967msgid ""
43968"Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec "
43969"call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, "
43970"you probably want to do something like:"
43971msgstr ""
43972"Постављање _уид_-а или _гид_-а не мења могућности, иако позив извршавања на "
43973"крају може променити могућности. То значи да, ако сте администратор, "
43974"вероватно желите да урадите нешто попут:"
74a99717
МН
43975
43976#. type: Plain text
43977#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
43978#, no-wrap
43979msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
43980msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*\n"
43981
43982#. type: Labeled list
43983#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
43984#, no-wrap
43985msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
43986msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__безбедносни-бит__..."
43987
43988#. type: Plain text
43989#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
43990msgid ""
43991"Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid "
43992"securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, "
43993"_no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by "
43994"*execve*(2) and is therefore not allowed."
43995msgstr ""
43996"Поставља или брише битове безбедности. Аргумент је зарезима раздвојен "
43997"списак. Исправни битови безбедности су _noroot_, _noroot_locked_, "
43998"_no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, и _keep_caps_locked_. "
43999"_keep_caps_ је избрисан од стране *execve*-а(2) и стога није дозвољен."
74a99717
МН
44000
44001#. type: Labeled list
44002#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
44003#, no-wrap
44004msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
44005msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<сигнал>*"
44006
44007#. type: Plain text
44008#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
44009msgid ""
44010"Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux "
44011"and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using "
44012"*--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing "
44013"credentials to remedy that situation."
44014msgstr ""
44015"Задржава, брише или поставља родитељски сигнал смрти. Неки LSM-ови, пре "
44016"свега СЕЛинукс и AppArmor, бришу сигнал када се креденцијали процеса "
44017"промене. Коришћење *--pdeathsig keep* ће повратити родитељски сигнал смрти "
44018"након промене креденцијала да би се поправила та ситуација."
74a99717
МН
44019
44020#. type: Labeled list
44021#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
44022#, no-wrap
44023msgid "*--selinux-label* _label_"
44024msgstr "*--selinux-label* _натпис_"
44025
44026#. type: Plain text
44027#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
44028msgid ""
44029"Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not "
44030"dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in "
44031"use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at "
44032"SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with "
44033"_no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
44034msgstr ""
44035"Потражује одређени СЕЛинукс прелаз (користећи прелаз на „exec“-у, а не "
44036"„dyntrans“-у). Ово неће успети и проузроковаће прекида *setpriv*-а ако "
44037"СЕЛинукс није у употреби, а прелаз може бити занемарен или може довести до "
44038"тога да *execve*(2) не успе по хиру СЕЛинукса. (Нарочито, мало је вероватно "
44039"да ће ово радити заједно са _no_new_privs_.) Ово је слично са *runcon*(1)."
74a99717
МН
44040
44041#. type: Labeled list
44042#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
44043#, no-wrap
44044msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
44045msgstr "*--apparmor-profile* _профил_"
44046
44047#. type: Plain text
44048#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
01b3ed1b
KZ
44049msgid ""
44050"Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This "
44051"will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the "
44052"transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
44053msgstr ""
44054"Потражује одређени AppArmor профил (користећи прелаз на извршавању). Ово "
44055"неће успети и довести до тога да *setpriv* прекине ако се AppArmor не "
44056"користи, а прелаз може бити занемарен или довести до тога да *execve*(2) не "
44057"успе по жељи AppArmor-а."
74a99717
МН
44058
44059#. type: Labeled list
44060#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
44061#, no-wrap
44062msgid "*--reset-env*"
44063msgstr "*--reset-env*"
44064
44065#. type: Plain text
44066#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
44067msgid ""
44068"Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the "
44069"environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the "
44070"user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a "
44071"regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
44072"usr/bin_ for root."
44073msgstr ""
44074"Брише све променљиве окружења осим *ТЕРМ*; покреће променљиве окружења "
44075"*ЛИЧНА*, *ШКОЉКА*, *КОРИСНИК*, *ИМЕ_ПРИЈАВЕ* у складу са уносом лозинке "
44076"корисника; поставља *ПУТАЊУ* на _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ за обичног "
44077"корисника и на _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
44078"bin_ за администратора."
74a99717
МН
44079
44080#. type: Plain text
44081#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
44082msgid ""
44083"The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and "
44084"_/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to "
44085"*/bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
44086msgstr ""
44087"Променљива окружења *ПУТАЊА* може бити другачија на системима где су _/bin_ "
44088"и _/sbin_ стопљени у _/usr_. Променљива окружења *ШКОЉКА* подразумева */bin/"
44089"sh* ако није дата ниједна у корисничком уносу лозинке."
74a99717
МН
44090
44091#. type: Plain text
d28ec220 44092#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
44093msgid ""
44094"If applying any specified option fails, _program_ will not be run and "
44095"*setpriv* will return with exit status 127."
44096msgstr ""
44097"Ако примена неке наведене опције не успе, _програм_ неће бити покренут и "
44098"*setpriv* ће резултирати излазним стањем 127."
74a99717
МН
44099
44100#. type: Plain text
d28ec220 44101#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
44102msgid ""
44103"Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. "
44104"For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is "
44105"SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux "
44106"restrictions from taking effect."
44107msgstr ""
44108"Будите опрезни са овим алатом – може имати неочекиване безбедносне "
44109"последице. На пример, постављање _no_new_privs_ и затим извршавање програма "
44110"који је ограничен на СЕЛинукс (као што би урадио овај алат) може спречити да "
44111"СЕЛинукс ограничења ступе на снагу."
74a99717
МН
44112
44113#. type: Plain text
d28ec220 44114#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
44115msgid ""
44116"If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) "
44117"(without the *-g* option), try something like:"
44118msgstr ""
44119"Ако тражите понашање слично са *su*(1)/*runuser*(1), или *sudo*(8) (без "
44120"опције *-g*), покушајте нешто као:"
74a99717
МН
44121
44122#. type: Plain text
d28ec220 44123#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:105
74a99717
МН
44124#, no-wrap
44125msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
44126msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*\n"
44127
44128#. type: Plain text
d28ec220 44129#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
74a99717
МН
44130msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
44131msgstr "Ако желите да опонашате *setuid*(8) позадинског алата, покушајте:"
44132
44133#. type: Plain text
d28ec220 44134#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
74a99717
МН
44135#, no-wrap
44136msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
44137msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*\n"
44138
44139#. type: Plain text
d28ec220 44140#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
74a99717
МН
44141msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
44142msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
44143
44144#. type: Plain text
d28ec220 44145#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:120
74a99717
МН
44146#, no-wrap
44147msgid ""
44148"*runuser*(1),\n"
44149"*su*(1),\n"
44150"*prctl*(2),\n"
44151"*capabilities*(7)\n"
44152msgstr ""
44153"*runuser*(1),\n"
44154"*su*(1),\n"
44155"*prctl*(2),\n"
44156"*capabilities*(7)\n"
44157
44158#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
44159#. In the public domain.
44160#. type: Title =
44161#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:4
44162#, no-wrap
44163msgid "setsid(1)"
44164msgstr "setsid(1)"
44165
44166#. type: Plain text
44167#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
44168msgid "setsid - run a program in a new session"
19be168e 44169msgstr "setsid - покреће програм у новој сесији"
74a99717
МН
44170
44171#. type: Plain text
44172#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
44173#, no-wrap
44174msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]\n"
44175msgstr "*setsid* [опције] _програм_ [_аргументи_]\n"
44176
44177#. type: Plain text
44178#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
44179#, no-wrap
44180msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option.\n"
44181msgstr "*setsid* покреће програм у новој сесији. Наредба позива *fork*(2) ако је већ вођа групе процеса. У супротном, извршава програм у тренутном процесу. Ово основно понашање је могуће превазићи опцијом *--fork*.\n"
44182
44183#. type: Labeled list
44184#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
44185#, no-wrap
44186msgid "*-c*, *--ctty*"
44187msgstr "*-c*, *--ctty*"
44188
44189#. type: Plain text
44190#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:27
44191msgid "Set the controlling terminal to the current one."
44192msgstr "Поставља управљајући терминал на текући."
44193
44194#. type: Labeled list
44195#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:81
44196#, no-wrap
44197msgid "*-f*, *--fork*"
44198msgstr "*-f*, *--fork*"
44199
44200#. type: Plain text
44201#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
44202msgid "Always create a new process."
44203msgstr "Увек ствара нови процес."
44204
44205#. type: Labeled list
44206#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
44207#, no-wrap
44208msgid "*-w*, *--wait*"
44209msgstr "*-w*, *--wait*"
44210
44211#. type: Plain text
44212#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
44213msgid ""
44214"Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of "
44215"this program as the exit status of *setsid*."
44216msgstr ""
44217"Чека да се извршавање програма заврши, и даје излазно стање овог програма "
44218"као излазно стање од *setsid*."
74a99717
МН
44219
44220#. type: Plain text
44221#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
44222msgid "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
44223msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
44224
44225#. type: Plain text
44226#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
44227#, no-wrap
44228msgid "*setsid*(2)\n"
44229msgstr "*setsid*(2)\n"
44230
44231#. type: Title =
44232#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
44233#, no-wrap
44234msgid "swapon(8)"
44235msgstr "swapon(8)"
44236
44237#. type: Plain text
44238#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
44239msgid ""
44240"swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
44241msgstr ""
44242"swapon, swapoff - укључује/искључује уређаје и датотеке зарад страничења и "
44243"размењивања"
74a99717
МН
44244
44245#. type: Plain text
44246#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
44247#, no-wrap
44248msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]\n"
44249msgstr "*swapon* [опције] [_специјална-датотека_...]\n"
44250
44251#. type: Plain text
44252#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
44253#, no-wrap
44254msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]\n"
44255msgstr "*swapoff* [*-va*] [_специјална-датотека_...]\n"
44256
44257#. type: Plain text
44258#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
44259#, no-wrap
44260msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place.\n"
44261msgstr "*swapon* се користи да би се навели уређаји на којима ће се дешавати страничење и размењивање.\n"
44262
44263#. type: Plain text
44264#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
44265msgid ""
44266"The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be "
44267"of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or "
44268"uuid."
44269msgstr ""
44270"Коришћени уређај или датотека је дат параметром _специјална-датотека_. Може "
44271"бити у облику *-L* _натпис_ или *-U* _ууид_ да назначи уређај по натпису или "
44272"ууид-у."
74a99717
МН
44273
44274#. type: Plain text
44275#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
44276msgid ""
44277"Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap "
44278"devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved "
44279"across several devices and files."
44280msgstr ""
44281"Позиви за *swapon* обично се јављају у скриптама подизања система, чинећи "
44282"све разменске уређаје доступним, тако да се активност страничења и размене "
44283"испреплиће на неколико уређаја и датотека."
74a99717
МН
44284
44285#. type: Plain text
44286#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
44287#, no-wrap
44288msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_).\n"
44289msgstr "*swapoff* искључује размену на наведеним уређајима и датотекама. Када је опција *-a* дата, размена је искључена на свим разменским уређајима и датотекама (као што је нађено у _/proc/swaps_ или _/etc/fstab_).\n"
44290
44291#. type: Plain text
44292#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
44293msgid ""
44294"All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except "
44295"for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as "
44296"swap are silently skipped."
44297msgstr ""
44298"Сви уређаји означени као „swap“ у _/etc/fstab_ су учињени доступним, осим "
44299"оних са опцијом „noauto“. Уређаји који се већ користе као разменски се "
44300"неприметно прескачу."
44301
44302#. type: Plain text
44303#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
44304#, fuzzy
44305#| msgid ""
44306#| "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the "
44307#| "files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start "
44308#| "with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can "
44309#| "be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs "
44310#| "or chroot scripts where additional configuration is specified beyond "
44311#| "standard system configuration."
44312msgid ""
44313"Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If "
44314"_path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by "
44315"*strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension "
44316"are ignored. The option can be specified more than once. This option is "
44317"mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional "
44318"configuration is specified beyond standard system configuration."
44319msgstr ""
44320"Наводи алтернативну _fstab_ датотеку. Ако је _путања_ директоријум, тада "
44321"датотеке у директоријуму су поређане са *strverscmp*(3); датотеке које "
44322"почињу тачком (.) или без _.fstab_ проширења се занемарују. Опција може бити "
44323"наведена више пута. Ова опција је углавном осмишљена за „initramfs“ или "
44324"„chroot“ скрипте где је додатно подешавање наведено ван стандардног "
44325"подешавања система."
74a99717
МН
44326
44327#. type: Labeled list
01b3ed1b 44328#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
74a99717
МН
44329#, no-wrap
44330msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
44331msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__политика__]"
44332
44333#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44334#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
44335msgid ""
44336"Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or "
44337"trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, "
44338"but often it does not. The option allows one to select between two available "
44339"swap discard policies:"
44340msgstr ""
44341"Укључује одбацивања размене, ако уређај резерве размене подржава радњу "
44342"одбацивања или скраћивања. Ово може побољшати учинковитост на неким "
44343"уређајима чврстог стања, али често то није тако. Опција омогућава бирање "
44344"између две доступне политике одбацивања размене:"
74a99717
МН
44345
44346#. type: Labeled list
01b3ed1b 44347#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
74a99717
МН
44348#, no-wrap
44349msgid "*--discard=once*"
44350msgstr "*--discard=once*"
44351
44352#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44353#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
44354msgid ""
44355"to perform a single-time discard operation for the whole swap area at "
44356"swapon; or"
44357msgstr ""
44358"за обављање једновремене радње одбацивања за читаву област размене при "
44359"искључивању размене; или"
74a99717
МН
44360
44361#. type: Labeled list
01b3ed1b 44362#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
74a99717
МН
44363#, no-wrap
44364msgid "*--discard=pages*"
44365msgstr "*--discard=pages*"
44366
44367#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44368#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
44369msgid ""
44370"to asynchronously discard freed swap pages before they are available for "
44371"reuse."
44372msgstr ""
44373"за неусклађено одбацивање ослобођених страница размене пре него буду "
44374"доступне за поновно коришћење."
74a99717
МН
44375
44376#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44377#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
44378msgid ""
44379"If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard "
44380"types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or "
44381"*discard=pages* may also be used to enable discard flags."
44382msgstr ""
44383"Ако политика није изабрана, основно понашање је укључивање обе врсте "
44384"одбацивања. _/etc/fstab_ опције качења *discard*, *discard=једном*, или "
44385"*discard=странице* се могу такође користити за укључивање опција одбацивања."
74a99717
МН
44386
44387#. type: Labeled list
01b3ed1b 44388#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
74a99717
МН
44389#, no-wrap
44390msgid "*-e*, *--ifexists*"
44391msgstr "*-e*, *--ifexists*"
44392
44393#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44394#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
44395msgid ""
44396"Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option "
44397"*nofail* may also be used to skip non-existing device."
44398msgstr ""
44399"Тихо прескаче уређаје који не постоје. _/etc/fstab_ опција качења *nofail* "
44400"се може такође користити за прекакање непостојећег уређаја."
74a99717
МН
44401
44402#. type: Labeled list
01b3ed1b 44403#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
74a99717
МН
44404#, no-wrap
44405msgid "*-f*, *--fixpgsz*"
44406msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
44407
44408#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44409#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
44410msgid ""
44411"Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match "
44412"that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device "
44413"and does not check for bad blocks."
44414msgstr ""
44415"Поново покреће (exec mkswap) разменски простор ако се његова величина "
44416"странице не поклапа са оном тренутно радног кернела. *mkswap*(8) покреће "
44417"читав уређај и не проверава лоше блокове."
74a99717
МН
44418
44419#. type: Labeled list
01b3ed1b 44420#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
74a99717
МН
44421#, no-wrap
44422msgid "*-L* _label_"
44423msgstr "*-L* _натпис_"
44424
44425#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44426#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
44427msgid ""
44428"Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/"
44429"proc/partitions_ is needed.)"
44430msgstr ""
44431"Користи партицију која има наведени _натпис_. За ово, приступ у _/proc/"
44432"partitions_ је потребан.)"
74a99717
МН
44433
44434#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44435#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
44436msgid ""
44437"Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For "
44438"example:"
44439msgstr ""
44440"Наводи опције размене зарезом раздвојеном __fstab__-сагласном ниском. На "
44441"пример:"
74a99717
МН
44442
44443#. type: Plain text
01b3ed1b 44444#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
74a99717
МН
44445#, no-wrap
44446msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
44447msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*\n"
44448
44449#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44450#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
44451msgid ""
44452"The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line "
44453"options."
44454msgstr ""
44455"Ниска _опција_ се последња процењује и преписује све остале опције линије "
44456"наредби."
74a99717
МН
44457
44458#. type: Plain text
01b3ed1b 44459#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
a5b0d099
KZ
44460#, fuzzy
44461#| msgid ""
44462#| "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between -1 "
44463#| "and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a "
44464#| "full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option "
44465#| "field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is "
44466#| "defined, it defaults to -1."
44467msgid ""
44468"Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and "
44469"32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full "
44470"description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of "
44471"_/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux "
44472"kernel defaults to negative numbers."
01b3ed1b
KZ
44473msgstr ""
44474"Наводи предност разменског уређаја. _предност_ је вредност између -1 и "
44475"32767. Већи бројеви значе већу предност. Видите *swapon*(2) за потпун опис "
44476"хитности размене. Додајте **pri=**__вредност__ пољу опције _/etc/fstab_-а за "
44477"коришћење са *swapon -a*. Када предност није дефинисана, подразумева се -1."
74a99717
МН
44478
44479#. type: Labeled list
01b3ed1b 44480#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
74a99717
МН
44481#, no-wrap
44482msgid "*-s*, *--summary*"
44483msgstr "*-s*, *--summary*"
44484
44485#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44486#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
44487msgid ""
44488"Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This "
44489"output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better "
44490"control on output data."
44491msgstr ""
44492"Приказује сажетак коришћења размене по уређају. Еквивалент са *cat /proc/"
44493"swaps*. Овај излазни формат је ЗАСТАРЕО у корист *--show* која обезбеђује "
44494"бољу контролу над излазним подацима."
74a99717
МН
44495
44496#. type: Labeled list
01b3ed1b 44497#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
74a99717
МН
44498#, no-wrap
44499msgid "*--show*[**=**__column__...]"
44500msgstr "*--show*[**=**__колона__...]"
44501
44502#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44503#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
44504msgid ""
44505"Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list "
44506"of available columns."
44507msgstr ""
44508"Приказује табелу разменских области која се може дефинисати. Видите излаз *--"
44509"help*-а за списак доступних колона."
74a99717
МН
44510
44511#. type: Plain text
01b3ed1b 44512#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
74a99717
МН
44513msgid "Do not print headings when displaying *--show* output."
44514msgstr "Не исписује заглавља када приказује *--show* излаз."
44515
44516#. type: Plain text
01b3ed1b 44517#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:82
74a99717
МН
44518msgid "Display *--show* output without aligning table columns."
44519msgstr "Приказује *--show* излаз без поравнања колона табеле."
44520
44521#. type: Labeled list
01b3ed1b 44522#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:83
74a99717
МН
44523#, no-wrap
44524msgid "*--bytes*"
44525msgstr "*--bytes*"
44526
44527#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44528#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
44529msgid ""
44530"Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly "
44531"units."
44532msgstr ""
44533"Приказује разменску величину у бајтима у *--show* излазу уместо у кориснику "
44534"препознатљивим јединицама."
74a99717
МН
44535
44536#. type: Labeled list
01b3ed1b 44537#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
74a99717
МН
44538#, no-wrap
44539msgid "*-U* _uuid_"
44540msgstr "*-U* _ууид_"
44541
44542#. type: Plain text
01b3ed1b 44543#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
74a99717
МН
44544msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
44545msgstr "Користи партицију која има наведени _ууид_."
44546
44547#. type: Plain text
01b3ed1b 44548#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
74a99717
МН
44549#, no-wrap
44550msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:\n"
44551msgstr "*swapoff* има следеће вредности излазног стања још од и2.36:\n"
44552
44553#. type: Plain text
01b3ed1b 44554#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
74a99717
МН
44555msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
44556msgstr "систем нема довољно меморије да би зауставио размену (OOM)"
44557
44558#. type: Plain text
01b3ed1b 44559#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
19be168e 44560#, no-wrap
d28ec220 44561msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason\n"
19be168e 44562msgstr "системски позив *swapoff*(2) није успео из другог разлога\n"
74a99717
МН
44563
44564#. type: Plain text
01b3ed1b 44565#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
d28ec220 44566msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
01b3ed1b
KZ
44567msgstr ""
44568"системска грешка системског позива „non-*swapoff*(2)“ (нема више "
44569"меморије, ...)"
74a99717
МН
44570
44571#. type: Plain text
01b3ed1b 44572#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
74a99717
МН
44573msgid "usage or syntax error"
44574msgstr "грешка коришћења или синтаксе"
44575
44576#. type: Plain text
01b3ed1b 44577#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
74a99717
МН
44578msgid "all swapoff failed on *--all*"
44579msgstr "сви „swapoff“-и нису успели за *--all*"
44580
44581#. type: Plain text
01b3ed1b 44582#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
74a99717
МН
44583msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
44584msgstr "неки „swapoff“-и су успели за *--all*"
44585
44586#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44587#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
44588msgid ""
44589"The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or "
44590"64 (some failed, some succeeded)."
44591msgstr ""
44592"Наредба *swapoff --all* резултира 0 (све је успело), 32 (ништа није успело), "
44593"или 64 (нешто није успело, нешто јесте)."
74a99717
МН
44594
44595#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44596#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
44597msgid ""
44598"The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success "
44599"in all versions."
44600msgstr ""
44601"Стара издања пре и2.36 немају документовано излазно стање, 0 значи успех у "
44602"свим издањима."
74a99717
МН
44603
44604#. type: Labeled list
01b3ed1b 44605#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
74a99717
МН
44606#, no-wrap
44607msgid "_/dev/sd??_"
44608msgstr "_/dev/sd??_"
44609
44610#. type: Plain text
01b3ed1b 44611#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:135
74a99717
МН
44612msgid "standard paging devices"
44613msgstr "стандардни уређаји страничења"
44614
44615#. type: Plain text
01b3ed1b 44616#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:138
74a99717
МН
44617msgid "ascii filesystem description table"
44618msgstr "табела описа аскри система датотека"
44619
44620#. type: Title ===
01b3ed1b 44621#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:141
74a99717
МН
44622#, no-wrap
44623msgid "Files with holes"
44624msgstr "Датотеке са рупама"
44625
44626#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44627#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
44628msgid ""
44629"The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to "
44630"the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a "
44631"problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like "
44632"Btrfs."
44633msgstr ""
44634"Примена разменске датотеке у кернелу очекује да ће моћи да пише у датотеку "
44635"директно, без помоћи система датотека. Ово је проблем на датотекама са "
44636"рупама или на датотекама које се умножавају при уписују на системима "
44637"датотека као што је „Btrfs“."
74a99717
МН
44638
44639#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44640#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
44641msgid ""
44642"Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files "
44643"will be rejected by *swapon*."
44644msgstr ""
44645"Наредбе као *cp*(1) или *truncate*(1) стварају датотеке са рупама. Те "
44646"датотеке ће *swapon* одбити."
74a99717
МН
44647
44648#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44649#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
44650msgid ""
44651"Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files "
44652"with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are "
44653"supported on XFS since Linux 4.18."
44654msgstr ""
44655"Унапред додељене датотеке створене са *fallocate*(1) се могу протумачити као "
44656"датотеке са рупама превише зависне од система датотека. Унапред додељене "
44657"датотеке размене су подржане на XFS-у од Линукса 4.18."
74a99717
МН
44658
44659#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44660#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
44661msgid ""
44662"The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/"
44663"zero_."
44664msgstr ""
44665"Најпригодније решење за прављење разменске датотеке је да се користи *dd*(1) "
44666"и _/dev/zero_."
74a99717
МН
44667
44668#. type: Title ===
01b3ed1b 44669#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
74a99717
МН
44670#, no-wrap
44671msgid "Btrfs"
44672msgstr "Btrfs"
44673
44674#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
44675#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
44676msgid ""
44677"Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* "
44678"attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
44679msgstr ""
44680"Разменске датотеке на Btrfs-у су подржане још од Линукса 5.0 над датотекама "
44681"са *nocow* атрибутом. Видите *btrfs*(5) страницу упутства за више о томе."
74a99717
МН
44682
44683#. type: Title ===
01b3ed1b 44684#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:155
74a99717
МН
44685#, no-wrap
44686msgid "NFS"
44687msgstr "NFS"
44688
44689#. type: Plain text
01b3ed1b 44690#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:158
74a99717
МН
44691msgid "Swap over *NFS* may not work."
44692msgstr "Размена на *NFS*-у не може радити."
44693
44694#. type: Title ===
01b3ed1b 44695#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:159
74a99717
МН
44696#, no-wrap
44697msgid "Suspend"
44698msgstr "Обустава"
44699
44700#. type: Plain text
01b3ed1b 44701#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:162
19be168e 44702#, no-wrap
d28ec220 44703msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made.\n"
19be168e 44704msgstr "*swapon* сам открива и поново пише потпис разменског простора са старим подацима обуставе софтвера (нпр., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). Проблем је у томе да ако ми то не урадимо, тада добијамо оштећење података када се следећи пут уради покушај поништавања обуставе.\n"
74a99717
МН
44705
44706#. type: Plain text
01b3ed1b 44707#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:166
74a99717
МН
44708msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
44709msgstr "Наредба *swapon* се појавила у 4.0BSD-у."
44710
44711#. type: Plain text
01b3ed1b 44712#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:177
74a99717
МН
44713#, no-wrap
44714msgid ""
44715"*swapoff*(2),\n"
44716"*swapon*(2),\n"
44717"*fstab*(5),\n"
44718"*init*(8),\n"
44719"*fallocate*(1),\n"
44720"*mkswap*(8),\n"
44721"*mount*(8),\n"
44722"*rc*(8)\n"
44723msgstr ""
44724"*swapoff*(2),\n"
44725"*swapon*(2),\n"
44726"*fstab*(5),\n"
44727"*init*(8),\n"
44728"*fallocate*(1),\n"
44729"*mkswap*(8),\n"
44730"*mount*(8),\n"
44731"*rc*(8)\n"
44732
44733#. type: Title =
44734#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
44735#, no-wrap
44736msgid "switch_root(8)"
44737msgstr "switch_root(8)"
44738
44739#. type: Plain text
44740#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
01b3ed1b
KZ
44741msgid ""
44742"switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
44743msgstr ""
44744"switch_root - пребацује се на други систем датотека као корен стабла качења"
74a99717
МН
44745
44746#. type: Plain text
44747#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
44748#, no-wrap
44749msgid "*switch_root* [*-hV*]\n"
44750msgstr "*switch_root* [*-hV*]\n"
44751
44752#. type: Plain text
44753#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
44754#, no-wrap
44755msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]\n"
44756msgstr "*switch_root* _нови-корен почетак_ [_арг_...]\n"
44757
44758#. type: Plain text
44759#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
44760#, no-wrap
44761msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process.\n"
44762msgstr "*switch_root* премешта већ прикачене _/proc_, _/dev_, _/sys_ и _/run_ на _newroot_ и чини _newroot_ новим кореним системом датотекаи покреећ _init_ процес.\n"
44763
44764#. type: Plain text
44765#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
44766#, no-wrap
44767msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*\n"
44768msgstr "*УПОЗОРЕЊЕ: „switch_root“ уклања дубински све датотеке и директоријуме на текућем систему датотека.*\n"
44769
44770#. type: Plain text
d28ec220 44771#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
01b3ed1b
KZ
44772#, fuzzy, no-wrap
44773#| msgid "*switch_root* returns 0 on success and 1 on failure.\n"
44774msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success.\n"
74a99717
МН
44775msgstr "*switch_root* има за резултат 0 при успеху и 1 при неуспеху.\n"
44776
44777#. type: Plain text
d28ec220 44778#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
74a99717
МН
44779#, no-wrap
44780msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:\n"
44781msgstr "*switch_root* неће успети ако _newroot_ није корен качења. Ако желите да пребаците корен у директоријум који не испуњава овај захтев, прво можете да користите трик свезаног качења да бисте било који директоријум претворили у тачку качења:\n"
44782
44783#. type: delimited block .
d28ec220 44784#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
74a99717
МН
44785#, no-wrap
44786msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
44787msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
44788
44789#. type: Plain text
d28ec220 44790#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
44791msgid ""
44792"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
44793"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
44794msgstr ""
44795"mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], "
44796"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
44797
44798#. type: Plain text
d28ec220 44799#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
74a99717
МН
44800#, no-wrap
44801msgid ""
44802"*chroot*(2),\n"
44803"*init*(8),\n"
44804"*mkinitrd*(8),\n"
44805"*mount*(8)\n"
44806msgstr ""
44807"*chroot*(2),\n"
44808"*init*(8),\n"
44809"*mkinitrd*(8),\n"
44810"*mount*(8)\n"
44811
44812#. type: Title =
44813#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
44814#, no-wrap
44815msgid "tunelp(8)"
44816msgstr "tunelp(8)"
44817
44818#. type: Plain text
44819#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
44820msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
19be168e 44821msgstr "tunelp - поставља разне параметре за линијски штампач"
74a99717
МН
44822
44823#. type: Plain text
44824#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
44825#, no-wrap
44826msgid "*tunelp* [options] _device_\n"
44827msgstr "*tunelp* [опције] _уређај_\n"
44828
44829#. type: Plain text
44830#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
44831#, no-wrap
44832msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly.\n"
44833msgstr "*tunelp* поставља неколико параметара за /dev/lp__?__ уређаје, за бољу учинковитост (или за било какву учинковитост уопште, ако ваш штампач неће радити без њега...) Без параметара, говори да ли уређај користи прекиде, и ако да, које. Са параметрима, поставља карактеристике уређаја у складу са тим.\n"
44834
44835#. type: Labeled list
44836#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
44837#, no-wrap
44838msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
44839msgstr "*-i*, *--irq* _аргумент_"
44840
44841#. type: Plain text
44842#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
44843msgid ""
44844"specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set "
44845"to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not "
44846"use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i "
44847"0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should "
44848"work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven "
44849"printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be "
44850"desirable."
44851msgstr ""
44852"наводи IRQ који ће се користити за дотични паралелни прикључник. Ако је ово "
44853"постављено на нешто што није нула, *-t* и *-c* немају дејства. Ако ваш "
44854"прикључник не користи прекиде, ова опција ће зауставити штампање. Наредба "
44855"*tunelp -i 0* враћа радњу (прозивање) која није вођена радњом прекида и ваш "
44856"штампач би требало поново да ради. Ако ваш паралелни прикључник подржава "
44857"прекиде, штампање вођено прекидом би требало да буде нешто брже и ефикасније "
44858"и вероватно ће бити пожељно."
74a99717
МН
44859
44860#. type: Plain text
44861#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
44862#, no-wrap
44863msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport.\n"
44864msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција неће имати дејства са кернелом 2.1.131 или новијим јер „irq“-ом управља управљачки програм паралелног прикључника. Можете да промените паралелни прикључник „irq“-а на пример преко _/proc/parport/*/irq_. Прочитајте _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ за више појединости о паралалном прикључнику.\n"
44865
44866#. type: Labeled list
44867#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
44868#, no-wrap
44869msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
44870msgstr "*-t*, *--time* _милисекунде_"
44871
44872#. type: Plain text
44873#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
44874msgid ""
44875"is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer "
44876"doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* "
44877"parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, "
44878"and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care "
44879"how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a "
44880"buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low "
44881"system load. This value generally should be lower for printing graphics than "
44882"text, by a factor of approximately 10, for best performance."
44883msgstr ""
44884"је количина времена у тренуцима када управљачки програм чека ако штампач не "
44885"узме знак за број покушаја који диктира параметар *-c*. 10 је основна "
44886"вредност. Ако желите најбрже могуће штампање и није вам стало до оптерећења "
44887"система, ово можете поставити на 0. Ако вас није брига колико брзо ваш "
44888"штампач ради или штампате текст на спором штампачу са међумеморијом, онда би "
44889"500 (5 секунде) требало да буде у реду и даће вам веома мало оптерећење "
44890"система. Ова вредност би уопштено требало да буде нижа за штампање графике "
44891"него текста, за чинилац од приближно 10, за најбољу учинковитост."
74a99717
МН
44892
44893#. type: Labeled list
44894#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
44895#, no-wrap
44896msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
44897msgstr "*-c*, *--chars* _знаци_"
44898
44899#. type: Plain text
44900#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
01b3ed1b
KZ
44901msgid ""
44902"is the number of times to try to output a character to the printer before "
44903"sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries "
44904"to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most "
44905"printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some "
44906"printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to "
44907"handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a "
44908"very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling "
44909"mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
44910msgstr ""
44911"је број покушаја да се прикаже знак на штампачу пре спавања за *-t* _ВРЕМЕ_. "
44912"То је број пута око петље која покушава да пошаље знак штампачу. Чини се да "
44913"је 120 добра вредност за већину штампача у режиму прозивања. 1000 је "
44914"основно, јер постоје неки штампачи који се у супротном покрећу, али _морате_ "
44915"поставити ово на „1“ да бисте обрадили највећу ефикасност процесора ако "
44916"користите прекиде. Ако имате веома брз штампач, вредност од 10 може имати "
44917"више смисла чак и ако сте у режиму прозивања. Ако имате _стварно_ стари "
44918"штампач, ово можете додатно повећати."
74a99717
МН
44919
44920#. type: Plain text
44921#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
01b3ed1b
KZ
44922msgid ""
44923"Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
44924msgstr ""
44925"Постављање *-t* _ВРЕМЕ_ на 0 је исто као и постављање *-c* _ЗНАЦИ_ на "
44926"бесконачно."
74a99717
МН
44927
44928#. type: Labeled list
44929#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
44930#, no-wrap
44931msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
44932msgstr "*-w*, *--wait* _милисекунде_"
44933
44934#. type: Plain text
44935#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
44936msgid ""
44937"is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While "
44938"most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some "
44939"printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it "
44940"possible to print with those printers. This may also make it possible to use "
44941"longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your "
44942"printer is fast enough or your machine is slow enough."
44943msgstr ""
44944"је број секунди које чекамо док се играмо са стробоскопским сигналом. Док се "
44945"чини да већина штампача може да се носи са изузетно кратким стробоскопом, "
44946"неки штампачи захтевају дужи. Повећање ове вредности са основне 1 може "
44947"учинити могућим штампање на тим штампачима. Ово такође може учинити могућим "
44948"коришћење дужих каблова. Такође је могуће смањити ову вредност на 0 ако је "
44949"ваш штампач довољно брз или ваша машина довољно спора."
74a99717
МН
44950
44951#. type: Labeled list
44952#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
44953#, no-wrap
44954msgid "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
44955msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
44956
44957#. type: Plain text
44958#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
44959msgid ""
44960"This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you "
44961"are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error "
44962"and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you "
44963"aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer "
44964"isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
44965msgstr ""
44966"Ово је о томе да ли да се прекине у случају грешке штампача – основно је не. "
44967"Ако седите за рачунаром, вероватно желите да будете у могућности да видите "
44968"грешку и да је поправите и да штампач настави да штампа. С друге стране, ако "
44969"нисте за рачунаром, можда бисте радије да припремач вашег штампача открије "
44970"да штампач није спреман, да престанете да покушавате и да вам пошаље пошту о "
44971"томе. Избор је на вама."
74a99717
МН
44972
44973#. type: Labeled list
44974#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
44975#, no-wrap
44976msgid "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
44977msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
44978
44979#. type: Plain text
44980#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
44981msgid ""
44982"This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check "
44983"to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or "
44984"other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
44985msgstr ""
44986"Ова опција је више као *-a*. Чини сваку *open*(2) проверу овог уређаја да "
44987"види да је уређај на линији и не пријављује грешку да нема папира или нешто "
44988"друго. Ово је исправна поставка за већину издања *lpd*-а."
74a99717
МН
44989
44990#. type: Labeled list
44991#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
44992#, no-wrap
44993msgid "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
44994msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
44995
44996#. type: Plain text
44997#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
01b3ed1b
KZ
44998msgid ""
44999"This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, "
45000"the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting "
45001"any out of paper or other errors before sending data. This is particularly "
45002"useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
45003msgstr ""
45004"Ова опција додаје додатну („пажљиву“) проверу грешака. Када је ова опција "
45005"укључена, управљачки програм штампача ће се побринути да штампач буде на "
45006"мрежи и да неће пријавити недостатак папира или било какве грешке пре слања "
45007"података. Ово је нарочито корисно за штампаче који обично прихватају податке "
45008"када су искључени."
74a99717
МН
45009
45010#. type: Plain text
45011#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
45012#, no-wrap
45013msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later.\n"
45014msgstr "*НАПОМЕНА*: Ова опција је застарела јер је основна у 2.1.131 кернелу или новијем.\n"
45015
45016#. type: Labeled list
45017#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
45018#, no-wrap
45019msgid "*-s*, *--status*"
45020msgstr "*-s*, *--status*"
45021
45022#. type: Plain text
45023#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
01b3ed1b
KZ
45024msgid ""
45025"This option returns the current printer status, both as a decimal number "
45026"from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-"
45027"q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
45028msgstr ""
45029"Ова опција даје текуће стање штампача, и као децимални број од 0..255, и као "
45030"списак активних опција. Када је ова опција наведена, *-q* off, искључивање "
45031"приказа текућег IRQ-а, се подразумева."
74a99717
МН
45032
45033#. type: Plain text
45034#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
45035msgid ""
45036"This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or "
45037"later."
45038msgstr ""
45039"Ова опција поново поставља прикључник. Захтева издање 1.1.80 Линукс кернела "
45040"или новије."
74a99717
МН
45041
45042#. type: Labeled list
45043#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
45044#, no-wrap
45045msgid "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
45046msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
45047
45048#. type: Plain text
45049#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
45050msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
45051msgstr "Ова опција поставља штампање приказа текућег IRQ подешавања."
45052
45053#. type: Plain text
45054#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
45055msgid "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
45056msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
45057
45058#. type: Plain text
45059#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
45060#, no-wrap
45061msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later.\n"
45062msgstr "*-o*, *-C*, и *-s* све захтевају издање 1.1.76 Линукс кернела или новије.\n"
45063
45064#. type: Plain text
45065#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
45066#, no-wrap
45067msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131.\n"
45068msgstr "*-C* захтева издање Линукса пре 2.1.131.\n"
45069
45070#. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
45071#. This page is somewhat derived from a page that was
45072#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
45073#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
45074#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
45075#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
45076#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
45077#. the License, or (at your option) any later version.
45078#. The GNU General Public License's references to "object code"
45079#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
45080#. document formatting or typesetting system, including
45081#. intermediate and printed output.
45082#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
45083#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
45084#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
45085#. GNU General Public License for more details.
45086#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
45087#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
45088#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
45089#. type: Title =
45090#: ../sys-utils/umount.8.adoc:27
45091#, no-wrap
45092msgid "umount(8)"
45093msgstr "umount(8)"
45094
45095#. type: Plain text
45096#: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
45097msgid "umount - unmount filesystems"
19be168e 45098msgstr "umount - oткачиње системе датотека"
74a99717
МН
45099
45100#. type: Plain text
45101#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
45102#, no-wrap
45103msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]\n"
45104msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _врста-сд_] [*-O* _опција_...]\n"
45105
45106#. type: Plain text
45107#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
45108#, no-wrap
45109msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}\n"
45110msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_директоријум_|_уређај_}\n"
45111
45112#. type: Plain text
45113#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
45114#, no-wrap
45115msgid "*umount* *-h*|*-V*\n"
45116msgstr "*umount* *-h*|*-V*\n"
45117
45118#. type: Plain text
45119#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
01b3ed1b
KZ
45120msgid ""
45121"The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file "
45122"hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has "
45123"been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may "
45124"also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device "
45125"was mounted on more than one directory."
45126msgstr ""
45127"Наредба *umount* одваја поменути систем датотека из хијерархије датотека. "
45128"Систем датотека се наводи давањем директоријума у који је прикачен. Давање "
45129"специјалног уређаја на коме живи систем датотека такође може да ради, али је "
45130"застарело, углавном зато што неће успети у случају да је овај уређај "
45131"прикачен на више од једног директоријума."
74a99717
МН
45132
45133#. type: Plain text
45134#: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
01b3ed1b
KZ
45135msgid ""
45136"Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, "
45137"when there are open files on it, or when some process has its working "
45138"directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process "
45139"could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open "
45140"for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may "
45141"introduce other issues. See *--lazy* description below."
45142msgstr ""
45143"Знајте да се систем датотека не може искључити када је „заузет“ – на пример, "
45144"када на њему постоје отворене датотеке, или када неки процес има свој радни "
45145"директоријум, или када се користи разменска датотека на њему. Увредљиви "
45146"процес би чак могао да буде и сам *umount* – он отвара „libc“, а „libc“ "
45147"заузврат може да отвори, на пример, локалне датотеке. Лењим откачињањем се "
45148"избегава овај проблем, али може довести до других проблема. Погледајте испод "
45149"опис *--lazy*."
74a99717
МН
45150
45151#. type: Plain text
45152#: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
01b3ed1b
KZ
45153msgid ""
45154"All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated "
45155"_/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, "
45156"rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be "
45157"replaced by *--types* umount option."
45158msgstr ""
45159"Сви системи датотека описани у _/proc/self/mountinfo_ (или у застарелом _/"
45160"etc/mtab_) су откачени, осим „proc“, „devfs“, „devpts“, „sysfs“, "
45161"„rpc_pipefs“ и „nfsd“ система датотека. Овај списак система датотека може "
45162"бити замењен „umount“ опцијом *--types*."
74a99717
МН
45163
45164#. type: Labeled list
45165#: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
45166#, no-wrap
45167msgid "*-A*, *--all-targets*"
45168msgstr "*-A*, *--all-targets*"
45169
45170#. type: Plain text
45171#: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
01b3ed1b
KZ
45172msgid ""
45173"Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified "
45174"filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the "
45175"device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--"
45176"recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively "
45177"unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a "
45178"symlink to _/proc/mounts_."
45179msgstr ""
45180"Откачиње све тачке качења у тренутном називном простору качења за наведени "
45181"систем датотека. Систем датотека се може одредити помоћу једне од тачака "
45182"качења или назива уређаја (или УУИД-а, итд.). Када се ова опција користи "
45183"заједно са *--recursive*, тада се сва угнеждена качења унутар система "
45184"датотека дубински уклањају. Ова опција је подржана само на системима где је "
45185"_/etc/mtab_ симболична веза ка _/proc/mounts_."
74a99717
МН
45186
45187#. type: Plain text
45188#: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
01b3ed1b
KZ
45189msgid ""
45190"Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) "
45191"and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases "
45192"(for example on NFS if server is not available). The option has to be used "
45193"with canonical path to the mount point."
45194msgstr ""
45195"Не каноникализује путање. Каноникализација путања је заснована на системским "
45196"позивима *stat*(2) и *readlink*(2). Ови системски позиви могу да закаче у "
45197"неким случајевима (на пример на NFS-у ако сервер није доступан). Опција се "
45198"мора користити са канонском путањом до тачке качења."
74a99717
МН
45199
45200#. type: Plain text
45201#: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
45202msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
01b3ed1b
KZ
45203msgstr ""
45204"Ову опцију неприметно занемарује *umount* за кориснике који нису "
45205"администратори."
74a99717
МН
45206
45207#. type: Plain text
45208#: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
45209msgid ""
45210"For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that "
45211"*umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
45212msgstr ""
45213"За више појединости о овој опцији видите *mount*(8) страницу упутства. "
45214"Знајте да *umount* не прослеђује ову опцију помоћницима **/sbin/umount."
45215"**__врста__."
74a99717
МН
45216
45217#. type: Labeled list
45218#: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
45219#, no-wrap
45220msgid "*-d*, *--detach-loop*"
45221msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
45222
45223#. type: Plain text
45224#: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
01b3ed1b
KZ
45225msgid ""
45226"When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. "
45227"This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this "
45228"case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
45229msgstr ""
45230"Када је неприкачени уређај био уређај петље, такође ослобађа тај уређај "
45231"петље. Ова опција је неопходно за ове уређаје покренута *mount*-ом(8), у том "
45232"случају „autoclear“ функционалност је укључена по основи."
74a99717
МН
45233
45234#. type: Labeled list
45235#: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
45236#, no-wrap
45237msgid "*--fake*"
45238msgstr "*--fake*"
45239
45240#. type: Plain text
45241#: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
45242msgid ""
45243"Causes everything to be done except for the actual system call or umount "
45244"helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to "
45245"remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier "
45246"with the *-n* option."
45247msgstr ""
45248"Доводи до тога да се обави све осим стварног системског позива или извршења "
45249"помоћника „umount“-а; ово „фалсификује“ откачињање система датотека. Може се "
45250"користити за уклањање уноса из застарелог _/etc/mtab_ који је раније откачен "
45251"опцијом *-n*."
74a99717
МН
45252
45253#. type: Plain text
45254#: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
45255msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
45256msgstr "Приморава откачињање (у случају неприступног NFS система)."
45257
45258#. type: Plain text
45259#: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
01b3ed1b
KZ
45260msgid ""
45261"Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. "
45262"It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid "
45263"unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in "
45264"*umount*."
45265msgstr ""
45266"Знајте да ова опција не гарантује да наредба откачињања неће да се закачи. "
45267"Изричито се препоручује да користите апсолутне путање без симболичних веза "
45268"да бисте избегли нежељене *readlink*(2) и *stat*(2) системске позиве на "
45269"недоступном NFS-у у *umount*-у."
74a99717
МН
45270
45271#. type: Labeled list
45272#: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
45273#, no-wrap
45274msgid "*-i*, *--internal-only*"
45275msgstr "*-i*, *--internal-only*"
45276
45277#. type: Plain text
45278#: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
45279msgid ""
45280"Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By "
45281"default such a helper program is called if it exists."
45282msgstr ""
45283"Не позива **/sbin/umount.**__систем-датотека__ помоћника чак и ако постоји. "
45284"По основи такав помоћнички програм се позива ако постоји."
74a99717
МН
45285
45286#. type: Labeled list
45287#: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
45288#, no-wrap
45289msgid "*-l*, *--lazy*"
45290msgstr "*-l*, *--lazy*"
45291
45292#. type: Plain text
45293#: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
45294msgid ""
45295"Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean "
45296"up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
45297msgstr ""
45298"Полако откачиње. Откачиње систем датотека са хијерархије датотека сада, и "
45299"чисти све упуте ка овом систему датотека одмах чим више није заузет."
74a99717
МН
45300
45301#. type: Plain text
45302#: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
01b3ed1b
KZ
45303msgid ""
45304"A system reboot would be expected in near future if you're going to use this "
45305"option for network filesystem or local filesystem with submounts. The "
45306"recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to "
45307"an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a "
45308"downed server or a network partition. Remounts of the share will not be "
45309"possible."
45310msgstr ""
45311"Поновно подизање система би се очекивало у блиској будућности ако ћете "
45312"користити ову опцију за мрежни систем датотека или локални систем датотека "
45313"са подкачењима. Препоручени случај коришћења за *umount -l* је спречавање "
45314"застоја при гашењу због недоступног мрежног дељења где ће нормално *umount* "
45315"застати због обореног сервера или мрежне партиције. Поновна качења дељења "
45316"неће бити могућа."
74a99717
МН
45317
45318#. type: Plain text
45319#: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
01b3ed1b
KZ
45320msgid ""
45321"Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either "
45322"PID of process running in that namespace or special file representing that "
45323"namespace."
45324msgstr ""
45325"Обавља *umount* у називном простору качења наведеног са _ns_. _ns_ је или "
45326"ПИД процеса који ради у том називном простору или специјална датотека "
45327"представљајући тај називни простор."
74a99717
МН
45328
45329#. type: Plain text
45330#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
45331#, no-wrap
45332msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command.\n"
45333msgstr "*umount* се пребацује на називни простор откачињања када чита _/etc/fstab_, пише _/etc/mtab_ (или пише у _/run/mount_) и позива *umount*(2) системски позив, у супротном ради у изворном називном простору откачињања. То значи да циљни називни простор качења не мора да садржи никакву библиотеку или друге потрепштине неопходне за извршавање *umount*(2) наредбе.\n"
45334
45335#. type: Plain text
45336#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
45337msgid "Unmount without writing in _/etc/mtab_."
45338msgstr "Откачиње без писања у _/etc/mtab_."
45339
45340#. type: Labeled list
45341#: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
45342#, no-wrap
45343msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
45344msgstr "*-O*, *--test-opts* _опција_..."
45345
45346#. type: Plain text
45347#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
45348msgid ""
45349"Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/"
45350"fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. "
45351"Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be "
45352"taken for this option."
45353msgstr ""
45354"Откачиње само системе датотека који имају наведену опцију постављену у _/etc/"
45355"fstab_. Више од једне опције се може навести на зарезом раздвојеном списку. "
45356"Свака опција може имати префикс *no* да би се назначило да ниједна радња не "
45357"треба да се предузме за ову опцију."
74a99717
МН
45358
45359#. type: Plain text
45360#: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
45361msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
45362msgstr "Потискује „није прикачен“ поруке грешке."
45363
45364#. type: Labeled list
45365#: ../sys-utils/umount.8.adoc:102
45366#, no-wrap
45367msgid "*-R*, *--recursive*"
45368msgstr "*-R*, *--recursive*"
45369
45370#. type: Plain text
45371#: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
45372msgid ""
45373"Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory "
45374"will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The "
45375"relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ "
45376"entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive "
45377"unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it "
45378"umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same "
45379"mountpoint)."
45380msgstr ""
45381"Дубински искључује сваки наведени директоријум. Дубачење за сваки "
45382"директоријум ће се зауставити ако било која радња откачињања у ланцу не успе "
45383"из било ког разлога. Однос између тачака качења је одређен _/proc/self/"
45384"mountinfo_ уносима. Систем датотека мора бити наведен путањом тачке качења; "
45385"дубинско откачињање према називу уређаја (или УУИД-у) није подржано. Од "
45386"издања 2.37 такође откачиње све прекомерно прикачене системе датотека (више "
45387"система датотека на истој тачки качења)."
74a99717
МН
45388
45389#. type: Plain text
45390#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
45391msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
01b3ed1b
KZ
45392msgstr ""
45393"Када откачињање не успе, покушава да поново прикачи систем датотека само за "
45394"читање."
74a99717
МН
45395
45396#. type: Labeled list
45397#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
45398#, no-wrap
45399msgid "*-t*, *--types* _type_..."
45400msgstr "*-t*, *--types* _врста_..."
45401
45402#. type: Plain text
45403#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
01b3ed1b
KZ
45404msgid ""
45405"Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the "
45406"specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated "
45407"list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate "
45408"that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that "
45409"*umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/"
45410"mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in "
45411"the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
45412msgstr ""
45413"Означава да радње треба да буду предузете само на системима датотека "
45414"наведене _врсте_. Више од једне врсте може се навести на зарезом раздвојеном "
45415"списку. Списак врста система датотека може имати префикс *no* да би се "
45416"назначило да не треба предузимати никакве радње за све поменуте врсте. "
45417"Знајте да *umount* чита информације о прикаченим системима датотека из "
45418"кернела (_/proc/mounts_) и да се називи система датотека могу разликовати од "
45419"назива система датотека који се користе у _/etc/fstab_ (нпр., „nfs4“ vs. "
45420"„nfs“)."
74a99717
МН
45421
45422#. type: Title ==
d28ec220 45423#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
74a99717
МН
45424#, no-wrap
45425msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
45426msgstr "ОТКАЧИЊАЊЕ ЗА КОРИСНИКЕ КОЈИ НИСУ АДМИНИСТРАТОРИ"
45427
45428#. type: Plain text
d28ec220 45429#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
01b3ed1b
KZ
45430msgid ""
45431"Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ "
45432"contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding "
45433"filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
45434msgstr ""
45435"Нормално, само администратор може да откачи системе датотека. Међутим, када "
45436"_fstab_ садржи опцију *user* у реду, било ко може да откачи одговарајући "
45437"систем датотека. За више појединости видите *mount*(8) страницу упутства."
74a99717
МН
45438
45439#. type: Plain text
d28ec220 45440#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
01b3ed1b
KZ
45441msgid ""
45442"Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount "
45443"operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's "
45444"ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
45445msgstr ""
45446"Од издања 2.34 наредба *umount* се може користити за обављање радње "
45447"откачињања такође за спојене системе датотека ако табела качења кернела "
45448"садржи ИД корисника. У том случају опција качења _fstab_ *user=* није "
45449"потребна."
74a99717
МН
45450
45451#. type: Plain text
d28ec220 45452#: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
01b3ed1b
KZ
45453msgid ""
45454"Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are "
45455"inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions "
45456"and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases "
45457"where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user "
45458"namespaces, etc)."
45459msgstr ""
45460"Од издања 2.35, наредба *umount* не излази када су корисничка овлашћења "
45461"неодговарајућа по унутрашњим безбедносним правилима *libmount*-а. Одбацује "
45462"„suid“ овлашћења и наставља као обичан корисник који није администратор. Ово "
45463"се може користити за подржавање случајева коришћења у којима "
45464"администраторска овлашћења нису неопходна (нпр. системи датотека споја, "
45465"кориснички називни простори, итд.)."
74a99717
МН
45466
45467#. type: Title ==
d28ec220 45468#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
74a99717
МН
45469#, no-wrap
45470msgid "LOOP DEVICE"
45471msgstr "УРЕЂАЈ ПЕТЉЕ"
45472
45473#. type: Plain text
d28ec220 45474#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
01b3ed1b
KZ
45475msgid ""
45476"The *umount* command will automatically detach loop device previously "
45477"initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
45478msgstr ""
45479"Наредба *umount* ће самостално да откачи уређај петље претходно покренут "
45480"наредбом *mount*(8) независно од _/etc/mtab_."
74a99717
МН
45481
45482#. type: Plain text
d28ec220 45483#: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
01b3ed1b
KZ
45484msgid ""
45485"In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see "
45486"*losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the "
45487"option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature "
45488"is supported since Linux 2.6.25."
45489msgstr ""
45490"У овом случају уређај је покренут опцијом „autoclear“ (видите *losetup*(8) "
45491"излаз за више појединости), у супротном неопходно је коришћење опције *--"
45492"detach-loop* или позива *losetup -d* _уређај_. Функција самочишћења је "
45493"подржана од Линукса 2.6.25."
74a99717
МН
45494
45495#. type: Plain text
d28ec220 45496#: ../sys-utils/umount.8.adoc:133
74a99717
МН
45497msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
45498msgstr "Синтакса спољних помоћника откачињања је:"
45499
45500#. type: delimited block _
d28ec220 45501#: ../sys-utils/umount.8.adoc:136
74a99717
МН
45502#, no-wrap
45503msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]\n"
45504msgstr "**umount.**__суфикс__ {__директоријум__|_уређај_} [*-flnrv*] [*-N* _називни-простор_] [*-t* _врста_._подврста_]\n"
45505
45506#. type: Plain text
d28ec220 45507#: ../sys-utils/umount.8.adoc:139
01b3ed1b
KZ
45508msgid ""
45509"where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or "
45510"*helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for "
45511"filesystems that have subtype support. For example:"
45512msgstr ""
45513"где је _суфикс_ врста система датотека (или вредност из *uhelper=* или "
45514"*helper=* маркера у „mtab“ датотеци). Опција *-t* се може користити за "
45515"системе датотека који имају подршку подврсте. На пример:"
74a99717
МН
45516
45517#. type: delimited block _
d28ec220 45518#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
74a99717
МН
45519#, no-wrap
45520msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
45521msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*\n"
45522
45523#. type: Plain text
d28ec220 45524#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
01b3ed1b
KZ
45525msgid ""
45526"A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/"
45527"etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint "
45528"that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was "
45529"mounted by *udisks*(1))."
45530msgstr ""
45531"Означивач **uhelper=**__нешто__ (непривилеговани помоћник) се може појавити "
45532"у _/etc/mtab_ датотеци када обични корисници треба да буду у могућности да "
45533"откаче тачку качења која није дефинисана у _/etc/fstab_ (на пример за уређај "
45534"кога је прикачио *udisks*(1))."
74a99717
МН
45535
45536#. type: Plain text
d28ec220 45537#: ../sys-utils/umount.8.adoc:147
01b3ed1b
KZ
45538msgid ""
45539"A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount "
45540"requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
45541msgstr ""
45542"Маркер **helper=**__врста__ у _mtab_ датотеци ће преусмерити све захтеве "
45543"откачињања ка **/sbin/umount.**__врста__ помоћнику независно од УИД-а."
74a99717
МН
45544
45545#. type: Plain text
d28ec220 45546#: ../sys-utils/umount.8.adoc:149
01b3ed1b
KZ
45547msgid ""
45548"Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other "
45549"userspace mount options are maintained by *libmount*."
45550msgstr ""
45551"Знајте да је _/etc/mtab_ тренутно застарело а *helper=* и друге опције "
45552"качења корисничког простора се одржавају *libmount*-ом."
74a99717
МН
45553
45554#. type: Plain text
d28ec220 45555#: ../sys-utils/umount.8.adoc:154
d28ec220 45556msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
19be168e 45557msgstr "превазилази основно место _fstab_ датотеке (занемарено за *suid*)"
74a99717
МН
45558
45559#. type: Plain text
d28ec220 45560#: ../sys-utils/umount.8.adoc:157
74a99717
МН
45561msgid "enables *libmount* debug output"
45562msgstr "укључује излаз *libmount* прочишћавања"
45563
45564#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45565#: ../sys-utils/umount.8.adoc:162
45566msgid ""
45567"table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to "
45568"_/proc/mounts_)"
45569msgstr ""
45570"табела прикачених система датотека (превазиђено и обично се замењује "
45571"симболичком везом ка _/proc/mounts_)"
74a99717
МН
45572
45573#. type: Plain text
01b3ed1b 45574#: ../sys-utils/umount.8.adoc:165
74a99717
МН
45575msgid "table of known filesystems"
45576msgstr "табела познатих система датотека"
45577
45578#. type: Labeled list
01b3ed1b 45579#: ../sys-utils/umount.8.adoc:166
74a99717
МН
45580#, no-wrap
45581msgid "_/proc/self/mountinfo_"
45582msgstr "_/proc/self/mountinfo_"
45583
45584#. type: Plain text
01b3ed1b 45585#: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
74a99717
МН
45586msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
45587msgstr "табела прикачених система датотека коју је створио кернел."
45588
45589#. type: Plain text
01b3ed1b 45590#: ../sys-utils/umount.8.adoc:172
74a99717
МН
45591msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
45592msgstr "Наредба *umount* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
45593
45594#. type: Plain text
01b3ed1b 45595#: ../sys-utils/umount.8.adoc:179
74a99717
МН
45596#, no-wrap
45597msgid ""
45598"*umount*(2),\n"
45599"*losetup*(8),\n"
45600"*mount_namespaces*(7),\n"
45601"*mount*(8)\n"
45602msgstr ""
45603"*umount*(2),\n"
45604"*losetup*(8),\n"
45605"*mount_namespaces*(7),\n"
45606"*mount*(8)\n"
45607
45608#. type: Title =
45609#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
45610#, no-wrap
45611msgid "unshare(1)"
45612msgstr "unshare(1)"
45613
45614#. type: Plain text
45615#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
45616msgid "unshare - run program in new namespaces"
19be168e 45617msgstr "unshare - извршава програм у новим називним просторима"
74a99717
МН
45618
45619#. type: Plain text
45620#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
19be168e 45621#, no-wrap
d28ec220 45622msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]\n"
19be168e 45623msgstr "*unshare* [опције] [_програм_ [_аргументи_]]\n"
74a99717
МН
45624
45625#. type: Plain text
45626#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
01b3ed1b
KZ
45627msgid ""
45628"The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-"
45629"line options described below) and then executes the specified _program_. If "
45630"_program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
45631msgstr ""
45632"Наредба *unshare* ствара нови називни простор (као што је наведено опцијама "
45633"линије наредби описаним испод) и затим извршава наведени _програм_. Ако "
45634"_програм_ није дат, тад се покреће „${SHELL}“ (основно: _/bin/sh_)."
74a99717
МН
45635
45636#. type: Plain text
45637#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
01b3ed1b
KZ
45638msgid ""
45639"By default, a new namespace persists only as long as it has member "
45640"processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member "
45641"processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. "
45642"A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be "
45643"entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID "
45644"namespaces where a permanently running init process is required). Once a "
45645"persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using "
45646"*umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more "
45647"details."
45648msgstr ""
45649"По основи, нови називни простор постоји само све док има процесе чланове. "
45650"Нови називни простор се може учинити постојаним чак и када нема процеса "
45651"чланова тако што ћете повезати качење „/proc/_pid_/ns/_врста_ датотеке“ на "
45652"путању система датотека. Називни простор који је на овај начин постао "
45653"постојан може се накнадно унети са *nsenter*(1) чак и након окончања "
45654"_програма_ (осим ПИД називних простора где је потребан трајно покренут "
45655"процес покретања). Једном када трајни називни простор више није потребан, "
45656"може се опозвати коришћењем *umount*(8) за уклањање повезаног качења. "
45657"Погледајте одељак *ПРИМЕРИ* за више о томе."
74a99717
МН
45658
45659#. type: Plain text
45660#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
45661#, no-wrap
45662msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer.\n"
45663msgstr "*unshare* од „util-linux“ издања 2.36 користи _/proc/[pid]/ns/пид_за_децу_ и _/proc/[pid]/ns/време_за_децу_ датотеке за трајни називни простор ПИД и ВРЕМЕ. Ова измена захтева Линукс кернел 4.17 или новији.\n"
45664
45665#. type: Plain text
45666#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
45667msgid "The following types of namespaces can be created with *unshare*:"
45668msgstr "Следеће врсте називних простора се могу направити са *unshare*:"
45669
45670#. type: Plain text
45671#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
45672msgid ""
45673"Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, "
45674"except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --"
45675"make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the "
45676"*shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
45677msgstr ""
45678"Качење и откачињање система датотека неће деловати на остатак система, "
45679"изузев за системе датотека који су изричито означени као дељени (са *mount --"
45680"make-shared*; видите _/proc/self/mountinfo_ или *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* за "
45681"опције *shared*). За више о томе, видите *mount_namespaces*(7)."
74a99717
МН
45682
45683#. type: Plain text
45684#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
45685#, no-wrap
45686msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default.\n"
45687msgstr "*unshare* од „util-linux“-а издање 2.27 самостално поставља простирање на *private* у новом називном простору качења да би се уверио да нови називни простор заиста није дељен. Могуће је онемогућити ову функцију опцијом *--propagation unchanged*. Знајте да је *private* основна вредност кернела.\n"
45688
45689#. type: Plain text
45690#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
45691msgid ""
45692"Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their "
45693"parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
45694msgstr ""
45695"Пород ће имати посебан скуп мапирања ПИД-у-процес од свог родитеља. За више "
45696"детаља, погледајте *pid_namespaces*(7)."
74a99717
МН
45697
45698#. type: Labeled list
45699#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
45700#, no-wrap
45701msgid "*-i*, *--ipc*[**=**__file__]"
45702msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__датотека__]"
45703
45704#. type: Plain text
45705#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
45706msgid ""
45707"Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45708"made persistent by creating a bind mount at _file_."
45709msgstr ""
45710"Ствара нови „IPC“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45711"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
45712
45713#. type: Labeled list
45714#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
45715#, no-wrap
45716msgid "*-m*, *--mount*[**=**__file__]"
45717msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__датотека__]"
45718
45719#. type: Plain text
45720#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
45721msgid ""
45722"Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45723"made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be "
45724"located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error "
45725"results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the "
45726"current setting. See also the examples below."
45727msgstr ""
45728"Ствара нови називни простор качења. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45729"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Знајте да "
45730"_датотека_ мора да се налази на качењу чија врста простирања није *дељена* "
45731"(или је резултат грешке). Користите наредбу *findmnt -o+ПРОСТИРАЊЕ* када "
45732"нисте сигурни у тренутну поставку. Погледајте и примере у наставку."
74a99717
МН
45733
45734#. type: Labeled list
45735#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
45736#, no-wrap
45737msgid "*-n*, *--net*[**=**__file__]"
45738msgstr "*-n*, *--net*[**=**__датотека__]"
45739
45740#. type: Plain text
45741#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
45742msgid ""
45743"Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace "
45744"is made persistent by creating a bind mount at _file_."
45745msgstr ""
45746"Ствара нови називни простор мреже. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45747"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
45748
45749#. type: Labeled list
45750#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
45751#, no-wrap
45752msgid "*-p*, *--pid*[**=**__file__]"
45753msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__датотека__]"
45754
45755#. type: Plain text
45756#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
01b3ed1b
KZ
45757msgid ""
45758"Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45759"made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a "
45760"persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also "
45761"specified.)"
45762msgstr ""
45763"Ствара нови називни простор ПИД-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45764"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. (Стварање "
45765"трајног ПИД називног простора неће успети ако се и *--fork* опција такође не "
45766"наведе.)"
74a99717
МН
45767
45768#. type: Plain text
45769#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
45770msgid "See also the *--fork* and *--mount-proc* options."
45771msgstr "Видите такође опцију *--fork* и *--mount-proc*."
45772
45773#. type: Labeled list
45774#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:69
45775#, no-wrap
45776msgid "*-u*, *--uts*[**=**__file__]"
45777msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__датотека__]"
45778
45779#. type: Plain text
45780#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
45781msgid ""
45782"Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45783"made persistent by creating a bind mount at _file_."
45784msgstr ""
45785"Ствара нови простор времена УТС-а. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45786"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_"
74a99717
МН
45787
45788#. type: Labeled list
45789#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
45790#, no-wrap
45791msgid "*-U*, *--user*[**=**__file__]"
45792msgstr "*-U*, *--user*[**=**__датотека__]"
45793
45794#. type: Plain text
45795#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
45796msgid ""
45797"Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45798"made persistent by creating a bind mount at _file_."
45799msgstr ""
45800"Ствара нови називни простор корисника. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45801"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_"
74a99717
МН
45802
45803#. type: Labeled list
45804#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
45805#, no-wrap
45806msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**__file__]"
45807msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__датотека__]"
45808
45809#. type: Plain text
45810#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
01b3ed1b
KZ
45811msgid ""
45812"Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45813"made persistent by creating a bind mount at _file_."
45814msgstr ""
45815"Ствара нови „cgroup“ називни простор. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45816"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_."
74a99717
МН
45817
45818#. type: Labeled list
45819#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
45820#, no-wrap
45821msgid "*-T*, *--time*[**=**__file__]"
45822msgstr "*-T*, *--time*[**=**__датотека__]"
45823
45824#. type: Plain text
45825#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
01b3ed1b
KZ
45826msgid ""
45827"Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is "
45828"made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--"
45829"boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the "
45830"time namespace."
45831msgstr ""
45832"Ствара нови називни простор времена. Ако је _датотека_ наведена, тада се "
45833"називни простор чини трајним стварањем свезе качења на _датотеци_. Опције *--"
45834"monotonic* и *--boottime* се могу користити за навођење одговарајућег "
45835"помераја у временском називном простору."
74a99717
МН
45836
45837#. type: Plain text
45838#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
01b3ed1b
KZ
45839msgid ""
45840"Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than "
45841"running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note "
45842"that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores "
45843"*SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is "
45844"necessary to send signals to the child process."
45845msgstr ""
45846"Клонира наведени _програм_ као подређени процес *unshare*-а уместо да га "
45847"покрене непосредно. Ово је корисно када правите нови ПИД називни простор. "
45848"Знајте да када *unshare* чека на процес порода, тада занемарује *SIGINT* и "
45849"*SIGTERM* и не прослеђује никакве сигнале породу. Неопходно је слати сигнале "
45850"процесу порода."
74a99717 45851
74a99717
МН
45852#. type: Labeled list
45853#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
45854#, no-wrap
45855msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
45856msgstr "*--kill-child*[**=**__назив-сигнала__]"
45857
45858#. type: Plain text
45859#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
45860msgid ""
45861"When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child "
45862"process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing "
45863"of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults "
45864"to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
45865msgstr ""
45866"Када се *unshare* оконча, чини да се _назив-сигнала_ пошаље клонираном "
45867"процесу порода. У комбинацији са *--pid* ово омогућава лако и поуздано "
45868"убијање читавог стабла процеса испод *unshare*. Ако није дато, _назив-"
45869"сигнала_ се по основи пребацује на *SIGKILL*. Ова опција подразумева *--"
45870"fork*."
74a99717
МН
45871
45872#. type: Labeled list
45873#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
45874#, no-wrap
45875msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
45876msgstr "*--mount-proc*[**=**__тачка-качења__]"
45877
45878#. type: Plain text
45879#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
45880msgid ""
45881"Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ "
45882"(default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It "
45883"also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would "
45884"otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem "
45885"is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
45886msgstr ""
45887"Непосредно пре покретања програма, качи „proc“ систем датотека на _тачку-"
45888"качења_ (основно је _/proc_). Ово је корисно када правите нови називни "
45889"простор ПИД-а. Такође подразумева стварање новог називног простора качења "
45890"јер би _/proc_ качење иначе покварило постојеће програме на систему. Нови "
45891"„proc“ систем датотека је изричито прикачен као приватни (са *MS_PRIVATE*|"
45892"*MS_REC*)."
74a99717
МН
45893
45894#. type: Labeled list
45895#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
45896#, no-wrap
45897msgid "**--map-user=**__uid|name__"
45898msgstr "**--map-user=**__уид|назив__"
45899
45900#. type: Plain text
45901#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
01b3ed1b
KZ
45902msgid ""
45903"Run the program only after the current effective user ID has been mapped to "
45904"_uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
45905"precedence. This option implies *--user*."
45906msgstr ""
45907"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
45908"_уид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
45909"предност. Ова опција подразумева *--user*."
74a99717
МН
45910
45911#. type: Labeled list
45912#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
45913#, fuzzy, no-wrap
45914#| msgid "**--map-users=**__outeruid,inneruid,count__|**auto**"
45915msgid "**--map-users=**__inneruid:outeruid:count__|**auto**"
19be168e 45916msgstr "**--map-users=**__спољниуид,унутарњиуид,укупност__|**auto**"
d28ec220
KZ
45917
45918#. type: Plain text
45919#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
01b3ed1b
KZ
45920msgid ""
45921"Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning "
45922"at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at "
45923"_inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1). If the range of "
45924"user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a "
45925"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest "
45926"user ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map "
45927"the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ "
45928"to a block starting at user ID 0. If this option is specified multiple "
45929"times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
45930msgstr ""
45931"Покреће програм само након што је блок ИД-ова корисника величине _укупност_ "
45932"који почиње на _спољномуид_-у био мапиран на блок ИД-ова корисника који "
45933"почињу на _унутарњемуид_-у. Ово мапирање се прави са **newuidmap**(1). Ако "
45934"се опсег ИД-ова корисника преклапа са мапирањем наведеним са *--map-user*, "
45935"тада ће „рупа“ бити уклоњена из мапирања. То може резултирати већим ИД-ом "
45936"корисника мапирања које није мапирано. Нарочита вредност *auto* ће мапирати "
45937"први блок ИД-ова корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subuid_ у "
45938"блок који почиње на корисничком ИД-у 0. Ако је ова опција наведена више "
45939"пута, последње појављивање има предност. Ова опција подразумева *--user*."
45940
45941#. type: Plain text
45942#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:100
45943msgid ""
45944"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
45945"argument of the form _outeruid,inneruid,count_ but that format is now "
45946"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ "
45947"and the _X-mount.idmap_ mount option."
45948msgstr ""
d28ec220
KZ
45949
45950#. type: Labeled list
01b3ed1b 45951#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
74a99717
МН
45952#, no-wrap
45953msgid "**--map-group=**__gid|name__"
45954msgstr "**--map-group=**__гид|назив__"
45955
45956#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45957#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
45958msgid ""
45959"Run the program only after the current effective group ID has been mapped to "
45960"_gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes "
45961"precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
45962msgstr ""
45963"Покреће програм само након што је текући ефективни ИД корисника мапиран на "
45964"_гид_. Ако је ова опција наведена више пута, последње појављивање има "
45965"предност. Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*."
74a99717
МН
45966
45967#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
45968#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
45969#, fuzzy, no-wrap
45970#| msgid "**--map-groups=**__outergid,innergid,count__|**auto**"
45971msgid "**--map-groups=**__innergid:outergid:count__|**auto**"
19be168e 45972msgstr "**--map-groups=**__спољнигид,унутарњигид,укупност__|**auto**"
14578ef1
KZ
45973
45974#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
45975#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
45976msgid ""
45977"Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning "
45978"at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at "
45979"_innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1). If the range of "
45980"group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a "
45981"\"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest "
45982"group ID of the mapping not being mapped. The special value *auto* will map "
45983"the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ "
45984"to a block starting at group ID 0. If this option is specified multiple "
45985"times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
45986msgstr ""
45987"Покреће програм само након што је блок ИД-ова групе величине _укупност_ који "
45988"почиње на _спољномгид_-у био мапиран на блок ИД-ова групе који почињу на "
45989"_унутарњемгид_-у. Ово мапирање се прави са **newgidmap**(1). Ако се опсег ИД-"
45990"ова групе преклапа са мапирањем наведеним са *--map-group*, тада ће „рупа“ "
45991"бити уклоњена из мапирања. То може резултирати већим ИД-ом групе мапирања "
45992"које није мапирано. Нарочита вредност *auto* ће мапирати први блок ИД-ова "
45993"корисника у поседу ефективног корисника из _/etc/subgid_ у блок који почиње "
45994"на групном ИД-у 0. Ако је ова опција наведена више пута, последње "
45995"појављивање има предност. Ова опција подразумева *--user*."
45996
45997#. type: Plain text
45998#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:108
45999msgid ""
46000"Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated "
46001"argument of the form _outergid,innergid,count_ but that format is now "
46002"deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ "
46003"and the _X-mount.idmap_ mount option."
46004msgstr ""
d28ec220
KZ
46005
46006#. type: Labeled list
01b3ed1b 46007#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
19be168e 46008#, no-wrap
d28ec220 46009msgid "**--map-auto**"
19be168e 46010msgstr "**--map-auto**"
d28ec220
KZ
46011
46012#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46013#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
46014msgid ""
46015"Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/"
46016"subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the "
46017"first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to "
46018"a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common "
46019"case where the first block of subordinate user and group IDs can map the "
46020"whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--"
46021"map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
46022msgstr ""
46023"Мапира први блок корисникових ИД-ова у власништву ефективног корисника из _/"
46024"etc/subuid_ на блок који почиње на корисниковом ИД-у 0. На исти начин, "
46025"такође мапира први блок ИД-ова групе у власништву ефективне групе из _/etc/"
46026"subgid_ на блок који почиње на ИД-у групе 0. Ова опција је замишљена да ради "
46027"са општим случајем где први блок подређених ИД-ова корисника и групе може да "
46028"мапира читав простор ИД-а корисника и групе. Ова опција је еквивалент за "
46029"навођење *--map-users=auto* и *--map-groups=auto*."
d28ec220
KZ
46030
46031#. type: Labeled list
01b3ed1b 46032#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
74a99717
МН
46033#, no-wrap
46034msgid "*-r*, *--map-root-user*"
46035msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
46036
46037#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46038#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
46039msgid ""
46040"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
46041"been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user "
46042"namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed "
46043"to manage various aspects of the newly created namespaces (such as "
46044"configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in "
46045"the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience "
46046"feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping "
46047"multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and "
46048"*--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
46049msgstr ""
46050"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
46051"мапирају у УИД и ГИД суперкорисника у новоствореном корисничком називном "
46052"простору. Ово омогућава пригодно добијање могућности потребних за управљање "
46053"различитим аспектима новостворених наменских простора (као што је подешавање "
46054"сучеља у мрежном називном простору или качење система датотека у називном "
46055"простору качења) чак и када се покрену као непривилеговани. Као само "
46056"функција погодности, не подржава софистицираније случајеве употребе, као што "
46057"је мапирање више опсега УИД-а и ГИД-ова. Ова опција подразумева *--"
46058"setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је еквивалентна са *--map-user=0 --"
46059"map-group=0*."
74a99717
МН
46060
46061#. type: Labeled list
01b3ed1b 46062#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
74a99717
МН
46063#, no-wrap
46064msgid "*-c*, *--map-current-user*"
46065msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
46066
46067#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46068#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
46069msgid ""
46070"Run the program only after the current effective user and group IDs have "
46071"been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. "
46072"This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is "
46073"equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
46074msgstr ""
46075"Покреће програм тек након што се тренутни стварни ИД-ови корисника и групе "
46076"мапирају на исти УИД и ГИД у новоствореном корисничком наменском простору. "
46077"Ова опција подразумева *--setgroups=deny* и *--user*. Ова опција је "
46078"еквивалентна са *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
74a99717
МН
46079
46080#. type: Labeled list
01b3ed1b 46081#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
74a99717
МН
46082#, no-wrap
46083msgid "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
46084msgstr "**--propagation private**|**shared**|**slave**|*unchanged*"
46085
46086#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46087#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
46088msgid ""
46089"Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The "
46090"default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable "
46091"this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored "
46092"when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
46093msgstr ""
46094"Дубински поставља опцију простирања качења у новом називном простору качења. "
46095"Основно је постављање простирања на _private_. Могуће је онемогућити ову "
46096"функцију аргументом *unchanged*. Опција се тихо занемарује када се називни "
46097"простор качења (*--mount*) не захтева."
74a99717
МН
46098
46099#. type: Labeled list
01b3ed1b 46100#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
74a99717
МН
46101#, no-wrap
46102msgid "**--setgroups allow**|*deny*"
46103msgstr "**--setgroups allow**|*deny*"
46104
46105#. type: Plain text
01b3ed1b 46106#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
74a99717 46107msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
01b3ed1b
KZ
46108msgstr ""
46109"Допушта или забрањује *setgroups*(2) системски позив у корисничком називном "
46110"простору."
74a99717
МН
46111
46112#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46113#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:125
46114msgid ""
46115"To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have "
46116"*CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel "
46117"gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/"
46118"**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when "
46119"*setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map "
46120"becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is "
46121"permanently disabled (with *deny*)."
46122msgstr ""
46123"Да би био у могућности да позове *setgroups*(2), процес позивања мора да има "
46124"барем *CAP_SETGID*. Али од Линукса 3.19 примењује се још једно ограничење: "
46125"кернел даје дозволу за позивање *setgroups*(2) само након што је ГИД мапа "
46126"(**/proc/**__пид__*/гид_мапа*) постављена. У ГИД мапу може да пише "
46127"администратор када је *setgroups*(2) омогућено (тј. *allow*, подразумевано), "
46128"а ГИД мапа постаје уписива непривилегованим процесима када је *setgroups*(2) "
46129"трајно онемогућено (са *deny*)."
74a99717
МН
46130
46131#. type: Labeled list
01b3ed1b 46132#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
74a99717
МН
46133#, no-wrap
46134msgid "*-R*, **--root=**__dir__"
46135msgstr "*-R*, **--root=**__дир__"
46136
46137#. type: Plain text
01b3ed1b 46138#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:128
74a99717
МН
46139msgid "run the command with root directory set to _dir_."
46140msgstr "извршава наредбу са кореним директоријумом постављеним на _дир_."
46141
46142#. type: Labeled list
01b3ed1b 46143#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
74a99717
МН
46144#, no-wrap
46145msgid "*-w*, **--wd=**__dir__"
46146msgstr "*-w*, **--wd=**__дир__"
46147
46148#. type: Plain text
01b3ed1b 46149#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
74a99717
МН
46150msgid "change working directory to _dir_."
46151msgstr "мења радни директоријум у _дир_."
46152
46153#. type: Plain text
01b3ed1b 46154#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
74a99717 46155msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
01b3ed1b
KZ
46156msgstr ""
46157"Поставља ИД корисника који ће се користити у унесеном називном простору."
14578ef1 46158
74a99717 46159#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46160#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137
46161msgid ""
46162"Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop "
46163"supplementary groups."
46164msgstr ""
46165"Поставља ИД групе који ће се користити у унесеном називном простору и "
46166"одбацује додатне групе."
74a99717
МН
46167
46168#. type: Labeled list
01b3ed1b 46169#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
74a99717
МН
46170#, no-wrap
46171msgid "*--monotonic* _offset_"
46172msgstr "*--monotonic* _померај_"
46173
46174#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46175#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
46176msgid ""
46177"Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time "
46178"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
46179msgstr ""
46180"Поставља померај *CLOCK_MONOTONIC* који ће се користити у унесеном "
46181"временском називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења "
46182"временског називног простора са *--time*."
74a99717
МН
46183
46184#. type: Labeled list
01b3ed1b 46185#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
74a99717
МН
46186#, no-wrap
46187msgid "*--boottime* _offset_"
46188msgstr "*--boottime* _померај_"
46189
46190#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46191#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
46192msgid ""
46193"Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time "
46194"namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
46195msgstr ""
46196"Поставља померај *CLOCK_BOOTTIME* који ће се користити у унесеном временском "
46197"називном простору. Ова опција захтева поништавање дељења временског називног "
46198"простора са *--time*."
74a99717
МН
46199
46200#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46201#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:149
46202msgid ""
46203"The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to "
46204"be restricted so that a less privileged user cannot get more access to "
46205"sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the "
46206"rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
46207msgstr ""
46208"Системи датотека „proc“ и „sysfs“ који се каче као корени у корисничком "
46209"називном простору морају бити ограничени тако да мање привилеговани корисник "
46210"не може да добије већи приступ осетљивим датотекама које је привилегованији "
46211"корисник учинио недоступним. Укратко, правило за „proc“ и „sysfs“ је што је "
46212"могуће ближе свезивању качења."
74a99717
МН
46213
46214#. type: Plain text
01b3ed1b 46215#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
d28ec220 46216#, fuzzy
01b3ed1b
KZ
46217#| msgid ""
46218#| "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure "
46219#| "that the executed command is performed in a child process that (being the "
46220#| "first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option "
46221#| "ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and "
46222#| "that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information "
46223#| "corresponding to the new PID namespace. When the *readlink* command "
46224#| "terminates, the new namespaces are automatically torn down."
46225msgid ""
46226"The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that "
46227"the executed command is performed in a child process that (being the first "
46228"process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that "
46229"a new mount namespace is also simultaneously created and that a new "
46230"*proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to "
46231"the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new "
46232"namespaces are automatically torn down."
46233msgstr ""
46234"Следећа наредба ствара ПИД називни простор, користећи *--fork* да би се "
46235"осигурало да се извршена наредба обавља у подређеном процесу који (као први "
46236"процес у називном простору) има ПИД 1. Опција *--mount-proc* обезбеђује да "
46237"се нови називни простор качења истовремено прави и да се качи нови *proc*(5) "
46238"систем датотека који садржи информације које одговарају новом ПИД називном "
46239"простору. Када се наредба *readlink* заврши, нови називни простори се "
46240"самостално руше."
74a99717
МН
46241
46242#. type: delimited block .
01b3ed1b 46243#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:157
74a99717
МН
46244#, no-wrap
46245msgid ""
46246"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
46247"1\n"
46248msgstr ""
46249"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
46250"1\n"
46251
46252#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46253#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160
46254msgid ""
46255"As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's "
46256"credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
46257msgstr ""
46258"Као непривилеговани корисник, ствара нови кориснички називни простор где су "
46259"корисничка уверења мапирана на ИД-ове корена унутар називног простора:"
74a99717
МН
46260
46261#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
46262#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
46263#, fuzzy, no-wrap
46264#| msgid ""
46265#| "$ id -u; id -g\n"
46266#| "1000\n"
46267#| "1000\n"
46268#| "$ unshare --user --map-root-user \\\n"
46269#| " sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
46270#| "root\n"
46271#| " 0 1000 1\n"
46272#| " 0 1000 1\n"
74a99717
МН
46273msgid ""
46274"$ id -u; id -g\n"
46275"1000\n"
46276"1000\n"
46277"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
01b3ed1b 46278" sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
74a99717
МН
46279"root\n"
46280" 0 1000 1\n"
46281" 0 1000 1\n"
46282msgstr ""
46283"$ id -u; id -g\n"
46284"1000\n"
46285"1000\n"
46286"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
46287" sh -c ''whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map''\n"
46288"root\n"
46289" 0 1000 1\n"
46290" 0 1000 1\n"
46291
46292#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46293#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:173
46294msgid ""
46295"As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs "
46296"are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside "
46297"the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in "
46298"*subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file "
46299"with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are "
46300"shown:"
46301msgstr ""
46302"Као непривилеговани корисник, ствара кориснички називни простор где су првих "
46303"65536 ИД-ова сви мапирани, а креденцијали корисника су мапирани на корене ИД-"
46304"ове унутар називног простора. Мапа је одређена подређеним ИД-овима додељеним "
46305"у *subuid*(5) и *subgid*(5). Приказује ово мапирање стварањем датотеке са ИД-"
46306"ом 1 корисника и ИД-ом 1 групе. Укратко, приказана су само мапирања ИД-а "
46307"корисника:"
d28ec220
KZ
46308
46309#. type: delimited block .
01b3ed1b 46310#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:191
d28ec220
KZ
46311#, no-wrap
46312msgid ""
46313"$ id -u\n"
46314"1000\n"
46315"$ cat /etc/subuid\n"
46316"1000:100000:65536\n"
46317"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
46318"# id -u\n"
46319"0\n"
46320"# cat /proc/self/uid_map\n"
46321" 0 1000 1\n"
46322" 1 100000 65535\n"
46323"# touch file; chown 1:1 file\n"
46324"# ls -ln --time-style=+ file\n"
46325"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
46326"# exit\n"
46327"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
46328"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
46329msgstr ""
19be168e
МН
46330"$ id -u\n"
46331"1000\n"
46332"$ cat /etc/subuid\n"
46333"1000:100000:65536\n"
46334"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
46335"# id -u\n"
46336"0\n"
46337"# cat /proc/self/uid_map\n"
46338" 0 1000 1\n"
46339" 1 100000 65535\n"
46340"# touch file; chown 1:1 file\n"
46341"# ls -ln --time-style=+ file\n"
46342"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
46343"# exit\n"
46344"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
46345"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
d28ec220
KZ
46346
46347#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46348#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:194
46349msgid ""
46350"The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace "
46351"and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then "
46352"entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this "
46353"step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the "
46354"namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. "
46355"The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
46356msgstr ""
46357"Прва од следећих наредби ствара нови трајни UTS називни простор и мења назив "
46358"домаћина како се види у том називном простору. Називни простор се затим "
46359"уноси са *nsenter*(1) да би се приказао измењен назив домаћина; овај корак "
46360"показује да UTS називни простор наставља да постоји иако називни простор "
46361"није имао процесе чланове након што се окончала наредба *unshare*. Називни "
46362"простор се затим уништава уклањањем свезног качења."
74a99717
МН
46363
46364#. type: delimited block .
01b3ed1b 46365#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
74a99717
МН
46366#, no-wrap
46367msgid ""
46368"# touch /root/uts-ns\n"
46369"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
46370"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
46371"FOO\n"
46372"# umount /root/uts-ns\n"
46373msgstr ""
46374"# touch /root/uts-ns\n"
46375"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
46376"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
46377"FOO\n"
46378"# umount /root/uts-ns\n"
46379
46380#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46381#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
46382msgid ""
46383"The following commands establish a persistent mount namespace referenced by "
46384"the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation "
46385"of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is "
46386"made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
46387msgstr ""
46388"Следеће наредбе успостављају постојан називни простор качења на који упућује "
46389"свеза качења _/root/namespace/mnt_. Да би се осигурало да стварање тог "
46390"свезивања качења буде успешно, родитељски директоријум (_/root/namespaces_) "
46391"је учињен свезом качења чија врста простирања није *shared*."
74a99717
МН
46392
46393#. type: delimited block .
01b3ed1b 46394#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:210
74a99717
МН
46395#, no-wrap
46396msgid ""
46397"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
46398"# mount --make-private /root/namespaces\n"
46399"# touch /root/namespaces/mnt\n"
46400"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
46401msgstr ""
46402"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
46403"# mount --make-private /root/namespaces\n"
46404"# touch /root/namespaces/mnt\n"
46405"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
46406
46407#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46408#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:213
46409msgid ""
46410"The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when "
46411"creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, "
46412"all of the processes within the PID namespace are killed."
46413msgstr ""
46414"Следеће наредбе показују коришћење опције *--kill-child* приликом стварања "
46415"ПИД називног пропстора, да би се осигурало да када је *unshare* убијено, сви "
46416"процеси у ПИД називном простору су убијени."
74a99717
МН
46417
46418#. type: delimited block .
01b3ed1b 46419#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:216
74a99717
МН
46420#, no-wrap
46421msgid "# set +m # Don't print job status messages\n"
46422msgstr "# set +m # Не исписује поруке стања посла\n"
46423
46424#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
46425#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:224
46426#, fuzzy, no-wrap
46427#| msgid ""
46428#| " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
46429#| "[1] 53456\n"
46430#| "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
46431#| " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46432#| " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46433#| " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
c4c3f2ee 46434msgid ""
01b3ed1b
KZ
46435"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
46436" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
74a99717
МН
46437"[1] 53456\n"
46438"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
46439" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46440" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46441" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
46442msgstr ""
46443" bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
46444"[1] 53456\n"
46445"# ПИД КОНЗ СТАЊЕ ВРЕМЕ НАРЕДБА\n"
46446" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46447" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46448" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
46449
46450#. type: delimited block .
01b3ed1b 46451#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:229
74a99717
МН
46452#, no-wrap
46453msgid ""
46454"# ps h -o 'comm' $! # Show that background job is unshare(1)\n"
46455"unshare\n"
46456"# kill $! # Kill unshare(1)\n"
46457"# pidof sleep\n"
46458msgstr ""
46459"# ps h -o 'comm' $! # Показује да је позадински посао „unshare(1)“\n"
46460"unshare\n"
46461"# kill $! # Убија „unshare(1)“\n"
46462"# pidof sleep\n"
46463
46464#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46465#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:232
46466msgid ""
46467"The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have "
46468"been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the "
46469"namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all "
46470"other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series "
46471"of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when "
46472"*unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
46473msgstr ""
46474"Наредба *pidof*(1) не исписује никакав излаз, јер су *sleep* процеси "
46475"убијени. Тачније, када је процес *sleep* који има ПИД 1 у називном простору "
46476"(тј. покретачки процес називног простора) био убијен, то је довело до тога "
46477"да сви остали процеси у називном простору буду убијени. Насупрот томе, "
46478"слична серија наредби где се опција *--kill-child* не користи показује да "
46479"када се *unshare* оконча, процеси у ПИД називном простору нису убијени:"
19be168e
МН
46480
46481#. type: delimited block .
01b3ed1b
KZ
46482#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:241
46483#, fuzzy, no-wrap
46484#| msgid ""
46485#| " bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
46486#| "[1] 53479\n"
46487#| "# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
46488#| " 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46489#| " 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46490#| " 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
c4c3f2ee 46491msgid ""
01b3ed1b
KZ
46492"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
46493" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
74a99717
МН
46494"[1] 53479\n"
46495"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
46496" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46497" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46498" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
46499msgstr ""
46500" bash --norc -c ''(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999'' &\n"
46501"[1] 53479\n"
46502"# ПИД КОНЗ СТАЊЕ ВРЕМЕ НАРЕДБА\n"
46503" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
46504" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
46505" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
46506
46507#. type: delimited block .
01b3ed1b 46508#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:245
74a99717
МН
46509#, no-wrap
46510msgid ""
46511"# kill $!\n"
46512"# pidof sleep\n"
46513"53482 53480\n"
46514msgstr ""
46515"# kill $!\n"
46516"# pidof sleep\n"
46517"53482 53480\n"
46518
46519#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
46520#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:248
46521msgid ""
46522"The following example demonstrates the creation of a time namespace where "
46523"the boottime clock is set to a point several years in the past:"
46524msgstr ""
46525"Следећи пример показује стварање временског називног простора где је сат "
46526"времена подизања система постављен да показује неколико година у прошлости:"
74a99717
МН
46527
46528#. type: delimited block .
01b3ed1b 46529#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:254
74a99717
МН
46530#, no-wrap
46531msgid ""
46532"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n"
46533"up 21 hours, 30 minutes\n"
46534"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
46535"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
46536msgstr ""
46537"# uptime -p # Приказује „uptime“ у почетном временском називном простору\n"
46538"up 21 сат, 30 минута\n"
46539"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
46540"up 9 година, 28 седмице, 1 дан, 2 сата, 50 минута\n"
46541
46542#. type: Plain text
01b3ed1b 46543#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:260
74a99717 46544msgid ""
01b3ed1b
KZ
46545"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
46546"com[Karel Zak]"
46547msgstr ""
46548"mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat."
46549"com[Karel Zak]"
46550
46551#. type: Plain text
46552#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:269
46553#, fuzzy, no-wrap
46554#| msgid ""
46555#| "*newuidmap*(1)\n"
46556#| "*newgidmap*(1)\n"
46557#| "*clone*(2),\n"
46558#| "*unshare*(2),\n"
46559#| "*namespaces*(7),\n"
46560#| "*mount*(8)\n"
46561msgid ""
46562"*newuidmap*(1),\n"
46563"*newgidmap*(1),\n"
74a99717
МН
46564"*clone*(2),\n"
46565"*unshare*(2),\n"
46566"*namespaces*(7),\n"
46567"*mount*(8)\n"
46568msgstr ""
19be168e
МН
46569"*newuidmap*(1)\n"
46570"*newgidmap*(1)\n"
74a99717
МН
46571"*clone*(2),\n"
46572"*unshare*(2),\n"
46573"*namespaces*(7),\n"
46574"*mount*(8)\n"
46575
46576#. type: Title =
46577#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
46578#, no-wrap
46579msgid "wdctl(8)"
46580msgstr "wdctl(8)"
46581
46582#. type: Plain text
46583#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:12
46584msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
19be168e 46585msgstr "wdctl - приказује стање чувара хардвера"
74a99717
МН
46586
46587#. type: Plain text
46588#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
46589#, no-wrap
46590msgid "*wdctl* [options] [_device_...]\n"
46591msgstr "*wdctl* [опције] [_уређај_...]\n"
46592
46593#. type: Plain text
46594#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
01b3ed1b
KZ
46595msgid ""
46596"Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If "
46597"more than one device is specified then the output is separated by one blank "
46598"line."
46599msgstr ""
46600"Приказује стање чувара хардвера. Основни уређај је _/dev/watchdog_. Ако је "
46601"наведено више од једног уређаја тада је излаз одвојен једним празним редом."
74a99717
МН
46602
46603#. type: Plain text
46604#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
01b3ed1b
KZ
46605msgid ""
46606"If the device is already used or user has no permissions to read from the "
46607"device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about "
46608"supported features (flags) might be missing."
46609msgstr ""
46610"Ако је уређај већ коришћен или корисник нема овлашћења да чита са уређаја, "
46611"тада *wdctl* чита податке са „sysfs“-а. У том случају информације о "
46612"подржаним функцијама (опцијама) могу да недостају."
74a99717
МН
46613
46614#. type: Plain text
46615#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
46616msgid ""
46617"Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
74a99717
МН
46618msgstr "Знајте да је број подржаних функција чувара хардвера специфичан."
46619
46620#. type: Labeled list
46621#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
46622#, no-wrap
46623msgid "*-f*, *--flags* _list_"
46624msgstr "*-f*, *--flags* _списак_"
46625
46626#. type: Plain text
46627#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
46628msgid "Print only the specified flags."
46629msgstr "Исписује само наведене опције."
46630
46631#. type: Labeled list
46632#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
46633#, no-wrap
46634msgid "*-F*, *--noflags*"
46635msgstr "*-F*, *--noflags*"
46636
46637#. type: Plain text
46638#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
46639msgid "Do not print information about flags."
46640msgstr "Не исписује информације о опцијама."
46641
46642#. type: Labeled list
46643#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
46644#, no-wrap
46645msgid "*-I*, *--noident*"
46646msgstr "*-I*, *--noident*"
46647
46648#. type: Plain text
46649#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
46650msgid "Do not print watchdog identity information."
46651msgstr "Не исписује информацију о идентитету чувара."
46652
46653#. type: Plain text
46654#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
46655msgid "Do not print a header line for flags table."
46656msgstr "Не исписује ред заглавља за табелу опција."
46657
46658#. type: Plain text
46659#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
01b3ed1b
KZ
46660msgid ""
46661"Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output "
46662"arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get "
46663"list of all supported columns."
46664msgstr ""
46665"Дефинише излазне колоне за коришћење у табели опција чувара. Ако није "
46666"наведено уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* "
46667"да добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
46668
46669#. type: Labeled list
46670#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
46671#, no-wrap
46672msgid "*-O*, *--oneline*"
46673msgstr "*-O*, *--oneline*"
46674
46675#. type: Plain text
46676#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
46677msgid ""
46678"Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
46679msgstr ""
46680"Исписује све жељене информације на једном реду „key=\"вредност\"“ формата "
46681"излаза."
74a99717
МН
46682
46683#. type: Labeled list
d28ec220 46684#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
19be168e 46685#, no-wrap
d28ec220 46686msgid "*-p*, *--setpretimeout* _seconds_"
19be168e 46687msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _секунде_"
74a99717
МН
46688
46689#. type: Plain text
46690#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
46691msgid ""
46692"Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a "
46693"notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur "
46694"in the event the watchdog has not been serviced. This notification is "
46695"handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or "
46696"by **--setpregovernor**."
d28ec220
KZ
46697msgstr ""
46698
46699#. type: Labeled list
46700#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
19be168e 46701#, no-wrap
d28ec220 46702msgid "*-g*, *--setpregovernor* _governor_"
19be168e 46703msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _гувернер_"
d28ec220
KZ
46704
46705#. type: Plain text
46706#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
46707msgid ""
46708"Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** "
46709"output."
d28ec220
KZ
46710msgstr ""
46711
46712#. type: Labeled list
46713#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
19be168e 46714#, no-wrap
d28ec220
KZ
46715msgid "*-s*, *--settimeout* _seconds_"
46716msgstr "*-s*, *-settimeout* _секунде_"
46717
46718#. type: Plain text
46719#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59
74a99717
МН
46720msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
46721msgstr "Поставља време истека чувара у секундама."
46722
46723#. type: Labeled list
d28ec220 46724#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
74a99717
МН
46725#, no-wrap
46726msgid "*-T*, *--notimeouts*"
46727msgstr "*-T*, *--notimeouts*"
46728
46729#. type: Plain text
d28ec220 46730#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
74a99717
МН
46731msgid "Do not print watchdog timeouts."
46732msgstr "Не исписује времена истека чувара."
46733
46734#. type: Labeled list
d28ec220 46735#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63
74a99717
МН
46736#, no-wrap
46737msgid "*-x*, *--flags-only*"
46738msgstr "*-x*, *--flags-only*"
46739
46740#. type: Plain text
d28ec220 46741#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:65
74a99717
МН
46742msgid "Same as *-I -T*."
46743msgstr "Исто као *-I -T*."
46744
46745#. type: Plain text
d28ec220 46746#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
01b3ed1b
KZ
46747msgid ""
46748"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
46749"Poettering]"
46750msgstr ""
46751"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart "
46752"Poettering]"
74a99717
МН
46753
46754#. type: Title =
46755#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
46756#, no-wrap
46757msgid "zramctl(8)"
46758msgstr "zramctl(8)"
46759
46760#. type: Plain text
46761#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
46762msgid "zramctl - set up and control zram devices"
19be168e 46763msgstr "zramctl - подешава и контролише „zram“ уређаје"
74a99717
МН
46764
46765#. type: Labeled list
46766#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
46767#, no-wrap
46768msgid "Get info: "
46769msgstr "Прикажите информације: "
46770
46771#. type: Plain text
46772#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
46773#, no-wrap
46774msgid "*zramctl* [options]\n"
46775msgstr "*zramctl* [опције]\n"
46776
46777#. type: Labeled list
46778#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
46779#, no-wrap
46780msgid "Reset zram: "
46781msgstr "Поново поставља „zram“: "
46782
46783#. type: Plain text
46784#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
46785#, no-wrap
46786msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
46787msgstr "*zramctl* *-r* _zramdev_...\n"
46788
46789#. type: Labeled list
46790#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
46791#, no-wrap
46792msgid "Print name of first unused zram device: "
46793msgstr "Исписује назив првог некоришћеног зрам уређаја: "
46794
46795#. type: Plain text
46796#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
46797#, no-wrap
46798msgid "*zramctl* *-f*\n"
46799msgstr "*zramctl* *-f*\n"
46800
46801#. type: Labeled list
46802#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
46803#, no-wrap
46804msgid "Set up a zram device: "
46805msgstr "Поставља зрам уређај: "
46806
46807#. type: Plain text
46808#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
46809#, no-wrap
46810msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]\n"
46811msgstr "*zramctl* [*-f* | _зрам-уређај_] [*-s* _величина_] [*-t* _број_] [*-a* _алгоритам_]\n"
46812
46813#. type: Plain text
46814#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
46815#, no-wrap
46816msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices.\n"
46817msgstr "*zramctl* се користи за брзо постављање параметара „zram“ уређаја, за поновно постављање „zram“ уређаја, и за пропитивање стања коришћених „zram“ урђаја.\n"
46818
46819#. type: Plain text
46820#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
46821msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
46822msgstr "Ако није дата опција, приказују се сви зрам уређаји не-нулте величине."
46823
46824#. type: Plain text
46825#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
01b3ed1b
KZ
46826msgid ""
46827"Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The "
46828"command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* "
46829"option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/"
46830"zram<N>_ nodes are not created yet."
46831msgstr ""
46832"Знајте да _zramdev_ чвор наведен на линији наредби мора већ да постоји. "
46833"Наредба *zramctl* ствара нове _/dev/zram<N>_ чворове само када је опција *--"
46834"find* наведена. Могуће је (и уобичајено) да након подизања система _/dev/"
46835"zram<N>_ чворови још нису направљени."
74a99717
МН
46836
46837#. type: Labeled list
46838#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
19be168e 46839#, no-wrap
d28ec220 46840msgid "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
74a99717
МН
46841msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
46842
46843#. type: Plain text
46844#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
01b3ed1b
KZ
46845msgid ""
46846"Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram "
46847"device."
46848msgstr ""
46849"Поставља алгоритам сажимања који ће се користити за паковање података на "
46850"зрам уређајима."
74a99717 46851
a5b0d099
KZ
46852#. type: Plain text
46853#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
46854msgid ""
46855"The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the "
46856"current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the "
46857"command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that "
46858"this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM "
46859"utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it "
46860"becomes impossible to enumerate all of them."
46861msgstr ""
46862
74a99717 46863#. type: Labeled list
a5b0d099 46864#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
74a99717
МН
46865#, no-wrap
46866msgid "*-f*, *--find*"
46867msgstr "*-f*, *--find*"
46868
46869#. type: Plain text
a5b0d099 46870#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
01b3ed1b
KZ
46871msgid ""
46872"Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then "
46873"initialize the device."
46874msgstr ""
46875"Налази први некоришћени „zram“ уређај. Ако је аргумент *--size* присутан, "
46876"тада покреће уређај."
74a99717
МН
46877
46878#. type: Plain text
a5b0d099 46879#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
01b3ed1b
KZ
46880msgid ""
46881"Define the status output columns to be used. If no output arrangement is "
46882"specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all "
46883"supported columns."
46884msgstr ""
46885"Дефинише излазне колоне стања које ће се користити. Ако није наведено "
46886"уређење излаза, тада се користи основна постава. Користите *--help* да "
46887"добавите списак свих подржаних колона."
74a99717
МН
46888
46889#. type: Plain text
a5b0d099 46890#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:60
74a99717
МН
46891msgid "Use the raw format for status output."
46892msgstr "Користи сирови формат за излаз стања."
46893
46894#. type: Plain text
a5b0d099 46895#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
46896msgid ""
46897"Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can "
46898"be changed only after a reset."
46899msgstr ""
46900"Понново поставља опције наведеног „zram“ уређаја. Поставке „zram“ уређаја се "
46901"може изменити само након поновног постављања."
74a99717
МН
46902
46903#. type: Labeled list
a5b0d099 46904#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:64
74a99717
МН
46905#, no-wrap
46906msgid "*-s*, *--size* _size_"
46907msgstr "*-s*, *--size* _величина_"
46908
46909#. type: Plain text
a5b0d099 46910#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
01b3ed1b
KZ
46911msgid ""
46912"Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to "
46913"memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, "
46914"it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, "
46915"the unit of the _size_ parameter is bytes."
46916msgstr ""
46917"Ствара „zram“ уређај наведене _величине_. Зрам уређаји су поравнати са "
46918"страницама меморије; када захтевана _величина_ није множилац величине "
46919"странице, биће заокружена на следећи умноженик. Када није другачије "
46920"наведено, јединица параметра _величина_ су бајтови."
74a99717
МН
46921
46922#. type: Plain text
a5b0d099 46923#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
46924msgid ""
46925"The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB "
46926"(=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
46927"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the "
46928"suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and "
46929"YB."
46930msgstr ""
46931"За аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
46932"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
46933"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
46934"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
46935
46936#. type: Labeled list
a5b0d099 46937#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
74a99717
МН
46938#, no-wrap
46939msgid "*-t*, *--streams* _number_"
46940msgstr "*-t*, *--streams* _број_"
46941
46942#. type: Plain text
a5b0d099 46943#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
46944msgid ""
46945"Set the maximum number of compression streams that can be used for the "
46946"device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than "
46947"4.6."
46948msgstr ""
46949"Поставља највећи број токова сажимања који се могу користити за уређај. "
46950"Основно је да користи све процесоре и један ток за кернеле старије од 4.6."
74a99717
МН
46951
46952#. type: Plain text
a5b0d099 46953#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:77
74a99717
МН
46954#, no-wrap
46955msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure.\n"
46956msgstr "*zramctl* има за резултат 0 при успеху, неки број при неуспеху.\n"
46957
46958#. type: Labeled list
a5b0d099 46959#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:80
74a99717
МН
46960#, no-wrap
46961msgid "_/dev/zram[0..N]_"
46962msgstr "_/dev/zram[0..N]_"
46963
46964#. type: Plain text
a5b0d099 46965#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
74a99717
МН
46966msgid "zram block devices"
46967msgstr "зрам блок уређај"
46968
46969#. type: Plain text
a5b0d099 46970#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
46971msgid ""
46972"The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and "
46973"use it as swap device."
46974msgstr ""
46975"Следеће наредбе постављају „zram“ уређај са величином од једног гигабајта и "
46976"користе га као разменски уређај."
74a99717
МН
46977
46978#. type: delimited block .
a5b0d099 46979#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:95
74a99717
МН
46980#, no-wrap
46981msgid ""
46982" # zramctl --find --size 1024M\n"
46983" /dev/zram0\n"
46984" # mkswap /dev/zram0\n"
46985" # swapon /dev/zram0\n"
46986" ...\n"
46987" # swapoff /dev/zram0\n"
46988" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
46989msgstr ""
46990" # zramctl --find --size 1024M\n"
46991" /dev/zram0\n"
46992" # mkswap /dev/zram0\n"
46993" # swapon /dev/zram0\n"
46994" ...\n"
46995" # swapoff /dev/zram0\n"
46996" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
46997
46998#. type: Plain text
a5b0d099 46999#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
47000msgid ""
47001"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
47002"Zak]"
47003msgstr ""
47004"mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel "
47005"Zak]"
74a99717
МН
47006
47007#. type: Plain text
a5b0d099 47008#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:105
01b3ed1b
KZ
47009#, fuzzy
47010#| msgid ""
47011#| "link:http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/"
47012#| "Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst[Linux kernel documentation]"
47013msgid ""
47014"link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel "
47015"documentation]"
47016msgstr ""
47017"link:http://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/"
47018"Documentation/admin-guide/blockdev/zram.rst[Документација Линукс кернела]"
74a99717
МН
47019
47020#. type: Title =
47021#: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
47022#, no-wrap
47023msgid "agetty(8)"
47024msgstr "agetty(8)"
47025
47026#. type: Plain text
47027#: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
47028msgid "agetty - alternative Linux getty"
19be168e 47029msgstr "agetty - заменска Линукс „getty“"
74a99717
МН
47030
47031#. type: Plain text
47032#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
47033#, no-wrap
47034msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]\n"
47035msgstr "*agetty* [опције] _прикључник_ [_проток_битова_...] [_терм_]\n"
47036
47037#. type: Plain text
47038#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
47039#, no-wrap
47040msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8).\n"
47041msgstr "*agetty* отвара прикључник конзоле, поставља упит за именом пријаве и призива наредбу „/bin/login“. Обично се призива са *init*(8).\n"
47042
47043#. type: Plain text
47044#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
47045#, no-wrap
47046msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:\n"
47047msgstr "*agetty* има неколико _не-стандардних_ функција које су корисне за чврстожичане и линије двојне парице:\n"
47048
47049#. type: Plain text
47050#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
01b3ed1b
KZ
47051msgid ""
47052"Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and "
47053"uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-"
47054"bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters "
47055"with no parity. The following special characters are recognized: Control-U "
47056"(kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of "
47057"line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
47058msgstr ""
47059"Прилагођава поставке конзоле на битове паритета и на знакове брисања, "
47060"убијања, краја реда и великих слова када чита пријавно име. Програм може да "
47061"обрађује 7-битне знакове са парним, непарним, ништавним или паритетом "
47062"размака, а 8-битне знакове без парности. Препознају се следећи специјални "
47063"знакови: Контрол-U (убија); DEL и повратница (брише); повратник реда и увод "
47064"реда (крај реда). Такође погледајте опције *--erase-chars* и *--kill-chars*."
74a99717
МН
47065
47066#. type: Plain text
47067#: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
01b3ed1b
KZ
47068msgid ""
47069"Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by "
47070"Hayes(tm)-compatible modems."
47071msgstr ""
47072"Опционално дознаје проток бита из порука ПОВЕЖИ које производе Hayes(tm)-"
47073"сагласни модеми."
74a99717
МН
47074
47075#. type: Plain text
47076#: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
01b3ed1b
KZ
47077msgid ""
47078"Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful "
47079"for call-back applications)."
47080msgstr ""
47081"Изборно не прекида када му је дата већ отворена линија (корисно за програме "
47082"повратног позива)."
74a99717
МН
47083
47084#. type: Plain text
47085#: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
47086msgid "Optionally does not display the contents of the _/etc/issue_ file."
47087msgstr "Опционално не приказује садржај _/etc/issue_ датотеке."
47088
47089#. type: Plain text
47090#: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
01b3ed1b
KZ
47091msgid ""
47092"Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/"
47093"etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
47094msgstr ""
47095"Опционално приказује заменске датотеке или директоријуме проблема за _/etc/"
47096"issue_ или _/etc/issue.d_."
74a99717
МН
47097
47098#. type: Plain text
47099#: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
47100msgid "Optionally does not ask for a login name."
47101msgstr "Опционално не тражи име пријављивања."
47102
47103#. type: Plain text
47104#: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
01b3ed1b
KZ
47105msgid ""
47106"Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
74a99717
МН
47107msgstr "Опционално призива нестандардни пријавни програм уместо _/bin/login_."
47108
47109#. type: Plain text
47110#: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
47111msgid "Optionally turns on hardware flow control."
47112msgstr "Опционално укључује контролу хардверског протока."
47113
47114#. type: Plain text
47115#: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
47116msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
01b3ed1b
KZ
47117msgstr ""
47118"Опционално приморава да линија буде локална без потребе за откривањем носача."
74a99717
МН
47119
47120#. type: Plain text
47121#: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
01b3ed1b
KZ
47122msgid ""
47123"This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ "
47124"(SunOS 4) files."
47125msgstr ""
47126"Овај програм не користи _/etc/gettydefs_ (System V) или _/etc/gettytab_ "
47127"(SunOS 4) датотеке."
74a99717
МН
47128
47129#. type: Labeled list
47130#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
47131#, no-wrap
47132msgid "_port_"
47133msgstr "_прикључник_"
47134
47135#. type: Plain text
47136#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
01b3ed1b
KZ
47137msgid ""
47138"A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, "
47139"*agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port "
47140"and that a connection to a remote user has already been established."
47141msgstr ""
47142"Назив путање односан на директоријум _/dev_. Ако је „-“ наведен, *agetty* "
47143"подразумева је његов стандардни улаз већ повезан на прикључник конзоле и да "
47144"је веза са удаљеним корисником већ успостављена."
74a99717
МН
47145
47146#. type: Plain text
47147#: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
47148msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
47149msgstr "Под System-ом V, „-“ аргументу _прикључника_ треба да претходи „--“."
47150
47151#. type: Labeled list
47152#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
47153#, no-wrap
47154msgid "_baud_rate_,..."
47155msgstr "_проток_бита_,..."
47156
47157#. type: Plain text
47158#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
01b3ed1b
KZ
47159msgid ""
47160"A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* "
47161"receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as "
47162"if it were circular."
47163msgstr ""
47164"Зарезом раздвојен списак једног или више протока битова. Сваки пут кад "
47165"*agetty* прими знак ПРЕКИД напредује у списку, који се сматра као да је "
47166"кружни."
74a99717
МН
47167
47168#. type: Plain text
47169#: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
01b3ed1b
KZ
47170msgid ""
47171"Baud rates should be specified in descending order, so that the null "
47172"character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
47173msgstr ""
47174"Протоци битова треба да се наведу опадајућим редоследом, тако да се ништавни "
47175"знак (Ктрл-@) може такође користити за пребацивање протока битова."
74a99717
МН
47176
47177#. type: Plain text
47178#: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
47179msgid "This argument is optional and unnecessary for *virtual terminals*."
47180msgstr "Овај аргумент је опционалан и није неопходан за *виртуелне терминале*."
47181
47182#. type: Plain text
47183#: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
01b3ed1b
KZ
47184msgid ""
47185"The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--"
47186"keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
47187msgstr ""
47188"Основно за *серијске терминале* је да задрже текући проток битова (видите *--"
47189"keep-baud*) и ако не успе тада се пребацује на „9600“."
74a99717
МН
47190
47191#. type: Labeled list
47192#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
47193#, no-wrap
47194msgid "_term_"
47195msgstr "_терм_"
47196
47197#. type: Plain text
47198#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
01b3ed1b
KZ
47199msgid ""
47200"The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides "
47201"whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
47202msgstr ""
47203"Вредност која ће се користити за *ТЕРМ* променљиву окружења. Ово преписује "
47204"било шта *init*(1) може да постави, и наслеђује га пријава и шкољка."
74a99717
МН
47205
47206#. type: Plain text
47207#: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
01b3ed1b
KZ
47208msgid ""
47209"The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or "
47210"'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
47211msgstr ""
47212"Основно је „vt100“, или „linux“ за Линукс на виртуелном терминалу, или "
47213"„hurd“ за GNU Hurd на виртуелном терминалу."
74a99717
МН
47214
47215#. type: Labeled list
47216#: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
47217#, no-wrap
47218msgid "*-8*, *--8bits*"
47219msgstr "*-8*, *--8bits*"
47220
47221#. type: Plain text
47222#: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
47223msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
01b3ed1b
KZ
47224msgstr ""
47225"Подразумева да је конзола 8-битно чиста, стога искључује откривање паритета."
74a99717
МН
47226
47227#. type: Labeled list
47228#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
47229#, no-wrap
47230msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
47231msgstr "*-a*, *--autologin* _корисничко-име_"
47232
47233#. type: Plain text
47234#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
01b3ed1b
KZ
47235msgid ""
47236"Automatically log in the specified user without asking for a username or "
47237"password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to "
47238"be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can "
47239"be used to modify this option's behavior."
47240msgstr ""
47241"Аутоматски пријављује наведеног корисника без тражења корисничког имена или "
47242"лозинке. Коришћење ове опције доводи до тога да опциа *-f* _корисничко-име_ "
47243"и аргумент буду додати */bin/login* линији наредби. Видите *--login-"
47244"options*, која се може користити за измену понашања ове опције."
74a99717
МН
47245
47246#. type: Plain text
47247#: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
01b3ed1b
KZ
47248msgid ""
47249"Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the "
47250"serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and "
47251"it has no opportunity optimize the line setting."
47252msgstr ""
47253"Знајте да *--autologin* може да утиче на начин на који *getty* покреће "
47254"серијску линију, јер при самосталној пријави *agetty* не чита са линије и "
47255"нема прилике да оптимизира поставку линије."
74a99717
МН
47256
47257#. type: Labeled list
47258#: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
47259#, no-wrap
47260msgid "*-c*, *--noreset*"
47261msgstr "*-c*, *--noreset*"
47262
47263#. type: Plain text
47264#: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
01b3ed1b
KZ
47265msgid ""
47266"Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more "
47267"details."
47268msgstr ""
47269"Не поставља поново „cflags“ терминала (режими контроле). Видите *termios*(3) "
47270"за више о томе."
74a99717
МН
47271
47272#. type: Labeled list
47273#: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
47274#, no-wrap
47275msgid "*-E*, *--remote*"
47276msgstr "*-E*, *--remote*"
47277
47278#. type: Plain text
47279#: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
01b3ed1b
KZ
47280msgid ""
47281"Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by "
47282"something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it "
47283"is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, "
47284"*login*(1), and *utmp*(5)."
47285msgstr ""
47286"Типично наредби *login*(1) се даје удаљени назив домаћина приликом позива "
47287"нечим као што је *telnetd*(8). Ова опција омогућава да *agetty* проследи оно "
47288"што користи за назив домаћина ка *login*(1) за коришћење у *utmp*(5). Видите "
47289"*--host*, *login*(1), и *utmp*(5)."
74a99717
МН
47290
47291#. type: Plain text
47292#: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
01b3ed1b
KZ
47293msgid ""
47294"If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option "
47295"and argument are added to the _/bin/login_ command line."
47296msgstr ""
47297"Ако је дата опција *--host* _лажнидомаћин_, тада се опција *-h* "
47298"_лажнидомаћин_ и аргумент додају линији наредби _/bin/login_."
74a99717
МН
47299
47300#. type: Plain text
47301#: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
01b3ed1b
KZ
47302msgid ""
47303"If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */"
47304"bin/login* command line."
47305msgstr ""
47306"Ако је дата опција *--nohostname*, тада се опција *-H* додаје линији наредби "
47307"*/bin/login*."
74a99717
МН
47308
47309#. type: Plain text
47310#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
47311msgid "See *--login-options*."
47312msgstr "Видите *--login-options*."
47313
47314#. type: Labeled list
47315#: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
47316#, no-wrap
47317msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
47318msgstr "*-f*, *--issue-file* _путања_"
47319
47320#. type: Plain text
47321#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
01b3ed1b
KZ
47322msgid ""
47323"Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed "
47324"instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are "
47325"displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified "
47326"path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in "
47327"version-sort order from the directory. This allows custom messages to be "
47328"displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this "
47329"option."
47330msgstr ""
47331"Наводи „:“ разграничен списак датотека и директоријума који ће бити "
47332"приказани уместо _/etc/issue_ (или другог). Све наведене датотеке и "
47333"директоријуми се приказују, недостајуће или празне датотеке се тихо "
47334"занемарују. Ако је наведена путања директоријум, приказује све датотеке са "
47335"проширењем __.issue__ по редоследу ређања издања из директоријума. Ово "
47336"омогућава да се произвољне поруке приказују на различитим терминалима. "
47337"Опција *--noissue* ће заменити ову опцију."
74a99717
МН
47338
47339#. type: Labeled list
47340#: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
47341#, no-wrap
47342msgid "*--show-issue*"
47343msgstr "*--show-issue*"
47344
47345#. type: Plain text
47346#: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
01b3ed1b
KZ
47347msgid ""
47348"Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. "
47349"Use this option to review the current setting, it is not designed for any "
47350"other purpose. Note that output may use some default or incomplete "
47351"information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
47352msgstr ""
47353"Приказује тренутну датотеку проблема (или другу) на тренутном терминалу и "
47354"излази. Користите ову опцију да прегледате тренутну поставку, она није "
47355"осмишљена ни за једну другу сврху. Знајте да излаз може користити неке "
47356"основне или непотпуне информације јер исправан излаз зависи од терминала и "
47357"*agetty* линије наредби."
74a99717
МН
47358
47359#. type: Labeled list
47360#: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
47361#, no-wrap
47362msgid "*-h, --flow-control*"
47363msgstr "*-h, --flow-control*"
47364
47365#. type: Plain text
47366#: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
01b3ed1b
KZ
47367msgid ""
47368"Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to "
47369"disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
47370msgstr ""
47371"Укључује контролу тока хардвера (RTS/CTS). Оставља се програму да искључи "
47372"протокол тока софтвера (XON/XOFF) када је прикладно."
74a99717
МН
47373
47374#. type: Labeled list
47375#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
47376#, no-wrap
47377msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
47378msgstr "*-H*, *--host* _лажњак_"
47379
47380#. type: Plain text
47381#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
01b3ed1b
KZ
47382msgid ""
47383"Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host "
47384"is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and "
47385"consoles. However, this option can be useful for identifying terminal "
47386"concentrators and the like."
47387msgstr ""
47388"Уписује наведеног _лажног-домаћина_ у „utmp“ датотеку. Обично, не даје се "
47389"никакав домаћин пријаве, пошто се *agetty* користи за локалне ожичене везе и "
47390"конзоле. Међутим, ова опција може бити корисна за идентификацију терминалних "
47391"концентратора и слично."
74a99717
МН
47392
47393#. type: Labeled list
47394#: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
47395#, no-wrap
47396msgid "*-i*, *--noissue*"
47397msgstr "*-i*, *--noissue*"
47398
47399#. type: Plain text
47400#: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
01b3ed1b
KZ
47401msgid ""
47402"Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the "
47403"login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when "
47404"receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if "
47405"the login prompt is preceded by too much text."
47406msgstr ""
47407"Не приказује садржај _/etc/issue_ (или друге) пре него што запише упит "
47408"пријаве. Терминали или комуникациони хардвер могу постати збуњени када "
47409"примају много текста погрешним протоком битова; скрипте мрежне парице могу "
47410"да не успеју ако упиту за пријаву претходи превише текста."
74a99717
МН
47411
47412#. type: Labeled list
47413#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
47414#, no-wrap
47415msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
47416msgstr "*-I*, *--init-string* _ниска-покретања_"
47417
47418#. type: Plain text
47419#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
01b3ed1b
KZ
47420msgid ""
47421"Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything "
47422"else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may "
47423"be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For "
47424"example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
47425msgstr ""
47426"Поставља почетну ниску која ће се послати конзоли или модему пре него што се "
47427"пошаље било шта друго. Ово се може користити за покретање модема. Неисписиви "
47428"знакови се могу послати исписивањем њиховог окталног кода којем претходи "
47429"обрнута коса црта (\\). На пример, да би се послао знак за увод реда (АСКРИ "
47430"10, октално 012), упишите \\12."
74a99717
МН
47431
47432#. type: Labeled list
47433#: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
47434#, no-wrap
47435msgid "*-J*, *--noclear*"
47436msgstr "*-J*, *--noclear*"
47437
47438#. type: Plain text
47439#: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
01b3ed1b
KZ
47440msgid ""
47441"Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the "
47442"screen is cleared."
47443msgstr ""
47444"Не чисти екран пре постављања упита за пријавно име. По основи екран је "
47445"очишћен."
74a99717
МН
47446
47447#. type: Labeled list
47448#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
47449#, no-wrap
47450msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
47451msgstr "*-l*, *--login-program* _програм-пријављивања_"
47452
47453#. type: Plain text
47454#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
01b3ed1b
KZ
47455msgid ""
47456"Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the "
47457"use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask "
47458"for a dial-up password or use a different password file. See *--login-"
47459"options*."
47460msgstr ""
47461"Призива наведени _програм_пријаве_ уместо /bin/login. Ово омогућава "
47462"коришћење нестандардног програма за пријаву. Такав програм би, на пример, "
47463"могао да затражи лозинку мрежне парице или да користи другу датотеку "
47464"лозинке. Видите *--login-options*."
74a99717
МН
47465
47466#. type: Labeled list
47467#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
47468#, no-wrap
47469msgid "*-L*, *--local-line*[=__mode__]"
47470msgstr "*-L*, *--local-line*[=__режим__]"
47471
47472#. type: Plain text
47473#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
01b3ed1b
KZ
47474msgid ""
47475"Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, "
47476"*always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is "
47477"*always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default "
47478"is *auto*."
47479msgstr ""
47480"Контролише заставицу реда „CLOCAL“. Опционални аргумент _режим_ је *auto*, "
47481"*always* или *never*. Ако је аргумент _режим_ изостављен, онда је основна "
47482"вредност *always*. Ако опција *--local-line* уопште није дата, онда је "
47483"основна вредност *auto*."
74a99717
МН
47484
47485#. type: Labeled list
47486#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
47487#, no-wrap
47488msgid "_always_"
47489msgstr "_always_"
47490
47491#. type: Plain text
47492#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
01b3ed1b
KZ
47493msgid ""
47494"Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can "
47495"be useful when you have a locally attached terminal where the serial line "
47496"does not set the carrier-detect signal."
47497msgstr ""
47498"Приморава линију да буде локлана линија без потребе за откривањем носача. "
47499"Ово може бити корисно када имате локално прикачен терминал где серијска "
47500"линија не поставља сигнал откривања носача."
74a99717
МН
47501
47502#. type: Labeled list
47503#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
47504#, no-wrap
47505msgid "_never_"
47506msgstr "_never_"
47507
47508#. type: Plain text
47509#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
01b3ed1b
KZ
47510msgid ""
47511"Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-"
47512"detect signal is expected on the line."
47513msgstr ""
47514"Изричито чисти опцију „CLOCAL“ са поставке линије а сигнал откривања носача "
47515"је очекиван на линији."
74a99717
МН
47516
47517#. type: Labeled list
47518#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
47519#, no-wrap
47520msgid "_auto_"
47521msgstr "_auto_"
47522
47523#. type: Plain text
47524#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
01b3ed1b
KZ
47525msgid ""
47526"The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the "
47527"setting enabled by the kernel."
47528msgstr ""
47529"Основност *agetty*-ја. Не мења „CLOCAL“ поставку и прати поставку укључену "
47530"кернелом."
74a99717
МН
47531
47532#. type: Labeled list
47533#: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
47534#, no-wrap
47535msgid "*-m*, *--extract-baud*"
47536msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
47537
47538#. type: Plain text
47539#: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
01b3ed1b
KZ
47540msgid ""
47541"Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by "
47542"Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: "
47543"\"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status "
47544"message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on "
47545"the command line."
47546msgstr ""
47547"Покушава да извуче проток битова из поруке стања ПОВЕЖИ СЕ коју произведу "
47548"Hayes(tm)-сагласни модеми. Те поруке стања су у облику: "
47549"„<смеће><брзина><смеће>\". *agetty* подразумева да модем емитује своју "
47550"поруку стања истом брзином као што је наведено вредношћу (првом) "
47551"_протока_битова_ на линии наредби."
74a99717
МН
47552
47553#. type: Plain text
47554#: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
01b3ed1b
KZ
47555msgid ""
47556"Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you "
47557"still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates "
47558"on the command line."
47559msgstr ""
47560"Како функција *--extract-baud* може да не успе на веома оптерећеним "
47561"системима, ви још увек треба да укључите обраду ПРЕКИДа набрајањем свих "
47562"очекиваних протока битова на линији наредби."
74a99717
МН
47563
47564#. type: Labeled list
47565#: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
47566#, no-wrap
47567msgid "*--list-speeds*"
47568msgstr "*--list-speeds*"
47569
47570#. type: Plain text
47571#: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
47572msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
47573msgstr "Приказује подржане протоке битова. Одређени су у време превођења."
47574
47575#. type: Labeled list
47576#: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
47577#, no-wrap
47578msgid "*-n*, *--skip-login*"
47579msgstr "*-n*, *--skip-login*"
47580
47581#. type: Plain text
47582#: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
01b3ed1b
KZ
47583msgid ""
47584"Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with "
47585"the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as "
47586"a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no "
47587"input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out "
47588"parity, character size, and newline processing of the connection. It "
47589"defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line "
47590"character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) "
47591"is run as root."
47592msgstr ""
47593"Не тражи од корисника име за пријаву. Ово се може користити у вези са "
47594"опцијом *--login-program* за призивање нестандардног процеса пријављивања "
47595"као што је BBS систем. Знајте да са опцијом *--skip-login*, *agetty* не "
47596"добија никакав унос од корисника који се пријављује и стога неће моћи да "
47597"утврди паритет, величину знака и обраду новог реда везе. Прелази на "
47598"основност паритета размака, 7-битних знакова и АСКРИ CR (13) знак краја "
47599"реда. Пазите да се програм који *agetty* покреће (обично /bin/login) покреће "
47600"као администраторски."
74a99717
МН
47601
47602#. type: Labeled list
47603#: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
47604#, no-wrap
47605msgid "*-N*, *--nonewline*"
47606msgstr "*-N*, *--nonewline*"
47607
47608#. type: Plain text
47609#: ../term-utils/agetty.8.adoc:125
47610msgid "Do not print a newline before writing out _/etc/issue_."
47611msgstr "Не исписује нови ред пре записивања _/etc/issue_."
47612
47613#. type: Labeled list
47614#: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
47615#, no-wrap
47616msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
47617msgstr "*-o*, *--login-options* _опције_пријаве_"
47618
47619#. type: Plain text
47620#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
01b3ed1b
KZ
47621msgid ""
47622"Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced "
47623"by the login name. For example:"
47624msgstr ""
47625"Опције и аргументи који се прослеђују *login*-у(1). Где се „\\u“ замењује "
47626"пријавним именом. На пример:"
74a99717
МН
47627
47628#. type: Plain text
47629#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
19be168e 47630#, no-wrap
d28ec220 47631msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
19be168e 47632msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*\n"
74a99717
МН
47633
47634#. type: Plain text
47635#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
47636msgid "See *--autologin*, *--login-program* and *--remote*."
47637msgstr "Видите *--autologin*, *--login-program* и *--remote*."
47638
47639#. type: Plain text
47640#: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
d28ec220 47641msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
01b3ed1b
KZ
47642msgstr ""
47643"Прочитајте *БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ* у наставку пре коришћења ове опције."
74a99717
МН
47644
47645#. type: Labeled list
47646#: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
47647#, no-wrap
47648msgid "*-p*, *--login-pause*"
47649msgstr "*-p*, *--login-pause*"
47650
47651#. type: Plain text
47652#: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
01b3ed1b
KZ
47653msgid ""
47654"Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with "
47655"*--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
47656msgstr ""
47657"Чека на притисак било ког тастера пре него што пребаци на упит за пријаву. "
47658"Може се комбиновати са *--autologin* ради уштеде меморије са лењим израђањем "
47659"шкољки."
74a99717
МН
47660
47661#. type: Labeled list
47662#: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
47663#, no-wrap
47664msgid "*-r*, *--chroot* _directory_"
47665msgstr "*-r*, *--chroot* _директоријум_"
47666
47667#. type: Plain text
47668#: ../term-utils/agetty.8.adoc:140
47669msgid "Change root to the specified directory."
47670msgstr "Мења корен на наведени директоријум."
47671
47672#. type: Labeled list
47673#: ../term-utils/agetty.8.adoc:141
47674#, no-wrap
47675msgid "*-R*, *--hangup*"
47676msgstr "*-R*, *--hangup*"
47677
47678#. type: Plain text
47679#: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
47680msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
47681msgstr "Позива *vhangup*(2) да одради виртуелни прекид наведеног терминала."
47682
47683#. type: Labeled list
47684#: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
47685#, no-wrap
47686msgid "*-s*, *--keep-baud*"
47687msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
47688
47689#. type: Plain text
47690#: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
01b3ed1b
KZ
47691msgid ""
47692"Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are "
47693"used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates "
47694"specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted "
47695"baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after "
47696"unexpected BREAKs."
47697msgstr ""
47698"Покушава да задржи постојећи проток битова. Протоци битова са линије наредби "
47699"се користе када *agetty* прими знак ПРЕКИД. Ако су наведени други протоци "
47700"битова, тада се оригинални проток битова такође чува на крају списка жељених "
47701"протока битова. Ово се може користити за враћање на првобитни проток битова "
47702"након неочекиваних ПРЕКИДа."
74a99717
МН
47703
47704#. type: Labeled list
47705#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
47706#, no-wrap
47707msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
47708msgstr "*-t*, *--timeout* _временски-истек_"
47709
47710#. type: Plain text
47711#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
01b3ed1b
KZ
47712msgid ""
47713"Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of "
47714"this option with hardwired terminal lines is not recommended."
47715msgstr ""
47716"Окончава ако се име корисника не може прочитати за _временски-истек_ "
47717"секунде. Коришћење ове опције са чврстожичаниим линијама терминала није "
47718"препоручено."
74a99717
МН
47719
47720#. type: Labeled list
47721#: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
47722#, no-wrap
47723msgid "*-U*, *--detect-case*"
47724msgstr "*-U*, *--detect-case*"
47725
47726#. type: Plain text
47727#: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
01b3ed1b
KZ
47728msgid ""
47729"Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will "
47730"detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only "
47731"terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this "
47732"has no support for any Unicode characters."
47733msgstr ""
47734"Укључује подршку за откривање терминала који користи само велика слова. Ова "
47735"поставка ће открити пријавно име које садржи само велика слова као што "
47736"назначава терминал само великих слова и укључиће нека претварања великих у "
47737"мала слова. Знајте да ово нема подршку ни за један Јуникод знак."
74a99717
МН
47738
47739#. type: Labeled list
47740#: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
47741#, no-wrap
47742msgid "*-w*, *--wait-cr*"
47743msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
47744
47745#. type: Plain text
47746#: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
01b3ed1b
KZ
47747msgid ""
47748"Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed "
47749"character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login "
47750"prompt. This is useful with the *--init-string* option."
47751msgstr ""
47752"Чека да корисник или модем пошаљу знак за повратак или за увод реда пре него "
47753"што пошаље датотеку _/etc/issue_ (или друге) и упит за пријаву. Ово је "
47754"корисно са опцијом *--init-string*."
74a99717
МН
47755
47756#. type: Labeled list
47757#: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
47758#, no-wrap
47759msgid "*--nohints*"
47760msgstr "*--nohints*"
47761
47762#. type: Plain text
47763#: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
47764msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
01b3ed1b
KZ
47765msgstr ""
47766"Не исписује поготке о тастерима закључавања бројева, великих слова и клизања."
74a99717
МН
47767
47768#. type: Labeled list
47769#: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
47770#, no-wrap
47771msgid "*--nohostname*"
47772msgstr "*--nohostname*"
47773
47774#. type: Plain text
47775#: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
01b3ed1b
KZ
47776msgid ""
47777"By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
47778"hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by "
47779"LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see "
47780"below for more details)."
47781msgstr ""
74a99717
МН
47782
47783#. type: Labeled list
47784#: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
47785#, no-wrap
47786msgid "*--long-hostname*"
47787msgstr "*--long-hostname*"
47788
47789#. type: Plain text
47790#: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
01b3ed1b
KZ
47791msgid ""
47792"By default the hostname is only printed until the first dot. With this "
47793"option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not "
47794"found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
47795msgstr ""
47796"По основи назив домаћина се исписује само до прве тачке. Са овом опцијом "
47797"укљученом, потпуно квалификован назив домаћина са *gethostname*(3P) или (ако "
47798"се не нађе) са *getaddrinfo*(3) се приказује."
74a99717
МН
47799
47800#. type: Labeled list
47801#: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
47802#, no-wrap
47803msgid "*--erase-chars* _string_"
47804msgstr "*--erase-chars* _ниска_"
47805
47806#. type: Plain text
47807#: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
01b3ed1b
KZ
47808msgid ""
47809"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
47810"backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login "
47811"name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 "
47812"no additional erase characters are enabled by default."
47813msgstr ""
47814"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као повратни простор "
47815"(„занемарује претходни знак“) када корисник унесе име за пријаву. Основно "
47816"додатно „обриши“ је било „#“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви додатни "
47817"знакови брисања нису укључени по основи."
74a99717
МН
47818
47819#. type: Labeled list
47820#: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
47821#, no-wrap
47822msgid "*--kill-chars* _string_"
47823msgstr "*--kill-chars* _ниска_"
47824
47825#. type: Plain text
47826#: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
01b3ed1b
KZ
47827msgid ""
47828"This option specifies additional characters that should be interpreted as a "
47829"kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login "
47830"name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 "
47831"no additional kill characters are enabled by default."
47832msgstr ""
47833"Ова опција наводи додатне знакове које треба тумачити као убијање "
47834"(„занемарује све претходне знаке“) када корисник унесе име за пријаву. "
47835"Основно додатно „убиј“ је било „@“, али од „util-linux“-а 2.23 никакви "
47836"додатни знакови убијања нису укључени по основи."
74a99717
МН
47837
47838#. type: Labeled list
47839#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
47840#, no-wrap
47841msgid "*--chdir* _directory_"
47842msgstr "*--chdir* _директоријум_"
47843
47844#. type: Plain text
47845#: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
47846msgid "Change directory before the login."
47847msgstr "Мења директоријум пре пријављивања."
47848
47849#. type: Labeled list
47850#: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
47851#, no-wrap
47852msgid "*--delay* _number_"
47853msgstr "*--delay* _број_"
47854
47855#. type: Plain text
47856#: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
47857msgid "Sleep seconds before open tty."
47858msgstr "Секунде спавања пре отварања конзоле."
47859
47860#. type: Labeled list
47861#: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
47862#, no-wrap
47863msgid "*--nice* _number_"
47864msgstr "*--nice* _број_"
47865
47866#. type: Plain text
47867#: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
47868msgid "Run login with this priority."
47869msgstr "Покреће пријављивање са овом предношћу."
47870
47871#. type: Labeled list
47872#: ../term-utils/agetty.8.adoc:180
47873#, no-wrap
47874msgid "*--reload*"
47875msgstr "*--reload*"
47876
47877#. type: Plain text
47878#: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
01b3ed1b
KZ
47879msgid ""
47880"Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed "
47881"prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the "
47882"command will exit. This feature might be unsupported on systems without "
47883"Linux *inotify*(7)."
47884msgstr ""
47885"Тражи од свих покренутих *agetty* примерака да поново учитају и ажурирају "
47886"своје приказане упите, ако корисник још није почео да се пријављује. Након "
47887"тога наредба ће изаћи. Ова функција можда није подржана на системима без "
47888"Линукс *inotify*(7)."
47889
47890#. type: Plain text
47891#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
47892#, fuzzy, no-wrap
47893#| msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:\n"
47894msgid ""
47895"*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)).\n"
47896"Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils).\n"
47897"The following configuration items are relevant for *agetty*:\n"
47898msgstr "*login* чита датотеку подешавања _/etc/login.defs_ (видите *login.defs*(5)). Знајте да датотека подешавања може бити расподељена са другим пакетом (обично са „shadow-utils“). Следеће ставке подешавања су важне за *login*:\n"
74a99717
МН
47899
47900#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47901#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
47902#, fuzzy
47903#| msgid ""
47904#| "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the "
47905#| "login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. "
47906#| "The default value is _no_."
47907msgid ""
47908"Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: "
47909"prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. "
47910"The default value is _no_."
47911msgstr ""
47912"Говори *login*-у да исписивање назива домаћина треба бити потиснуто у упиту "
47913"„пријава:“. Ово је алтернатива за опцију *-H* линије наредби. Основна "
47914"вредност је _no_ (не)."
14578ef1
KZ
47915
47916#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47917#: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
47918msgid ""
47919"This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/"
47920"inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other "
47921"fields. See *inittab*(5) for more details."
47922msgstr ""
47923"Овај одељак показује примере за поље процеса уноса у датотеци _/etc/"
47924"inittab_. Мораћете да унапред додате одговарајуће вредности за остала поља. "
47925"Видите *inittab*(5) за више о томе."
47926
47927#. type: Plain text
47928#: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
74a99717
МН
47929msgid "For a hardwired line or a console tty:"
47930msgstr "За чврстожичану линију или конзолу:"
47931
47932#. type: delimited block _
01b3ed1b 47933#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
74a99717
МН
47934#, no-wrap
47935msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
47936msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*\n"
47937
47938#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47939#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
47940msgid ""
47941"For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try "
47942"this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
47943msgstr ""
47944"За директно повезани терминал без одговарајућег ожичења откривања носача "
47945"(покушајте ово ако ваш терминал само спава уместо да вам постави упит "
47946"„лозинка:“):"
74a99717
МН
47947
47948#. type: delimited block _
01b3ed1b 47949#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
74a99717
МН
47950#, no-wrap
47951msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
47952msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*\n"
47953
47954#. type: Plain text
01b3ed1b 47955#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
74a99717
МН
47956msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
47957msgstr "За стару линију за бирање са 9600/2400/1200 бауд модемом:"
47958
47959#. type: delimited block _
01b3ed1b 47960#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
74a99717
МН
47961#, no-wrap
47962msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
47963msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*\n"
47964
47965#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47966#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
47967msgid ""
47968"For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the "
47969"example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/"
47970"computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, "
47971"and turns on auto-answer after 1 ring):"
47972msgstr ""
47973"За „Hayes“ модем са фиксним сучељем од 115200 б/с за машину (почетна ниска "
47974"примера искључује ехо модема и шифре резултата, чини да модем/рачунар DCD "
47975"прати модем/модем DCD, чини да DTR пад изазове прекид везе и укључује ауто-"
47976"одговор после 1 звона):"
74a99717
МН
47977
47978#. type: delimited block _
01b3ed1b 47979#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
74a99717
МН
47980#, no-wrap
47981msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
47982msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*\n"
47983
47984#. type: Title ==
01b3ed1b 47985#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
74a99717
МН
47986#, no-wrap
47987msgid "SECURITY NOTICE"
47988msgstr "БЕЗБЕДНОСНО ОБАВЕШТЕЊЕ"
47989
47990#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
47991#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
47992msgid ""
47993"If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware "
47994"that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which "
47995"then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading "
47996"\"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded "
47997"spaces will not create yet another parameter), but depending on how the "
47998"login binary parses the command line that might not be sufficient. Check "
47999"that the used login program cannot be abused this way."
48000msgstr ""
48001"Ако користите опције *--login-program* и *--login-options*, знајте да "
48002"злонамерни корисник може покушати да унесе пријавна имена са уграђеним "
48003"опцијама, која се затим прослеђују коришћеном пријавном програму. *agetty* "
48004"проверава да ли има водећег „-“ и осигурава да се пријавно име проследи као "
48005"један параметар (тако да уграђени размаци неће створити још један "
48006"параметар), али у зависности од тога како пријавна извршна обрађује линију "
48007"наредби, то можда неће бити довољно. Проверите да се коришћени пријавни "
48008"програм не може злоупотребити на овај начин."
74a99717
МН
48009
48010#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48011#: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
48012msgid ""
48013"Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line "
48014"should not be interpreted as options. Use this feature if available by "
48015"passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
48016msgstr ""
48017"Неки програми користе „--“ да назначе да остатак линије наредби не треба да "
48018"се протумачи као опције. Користите ову функцију ако је доступна прослеђујући "
48019"„--“ пре него име корисника буде прослеђено са „\\u“."
74a99717
МН
48020
48021#. type: Title ==
01b3ed1b 48022#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
74a99717
МН
48023#, no-wrap
48024msgid "ISSUE FILES"
48025msgstr "ДАТОТЕКЕ ПРОБЛЕМА"
48026
48027#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48028#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
48029msgid ""
48030"The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* "
48031"also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional "
48032"extension to the default issue file and content of the directory is printed "
48033"after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the "
48034"directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory "
48035"are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-"
48036"party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
48037msgstr ""
48038"Основна датотека проблема је _/etc/issue_. Ако датотека постоји, онда "
48039"*agetty* такође проверава да ли постоји директоријум _/etc/issue.d_. "
48040"Директоријум је опционално проширење за основну датотеку проблема и садржај "
48041"директоријума се исписује после _/etc/issue_ садржаја. Ако _/etc/issue_ не "
48042"постоји, тада се директоријум занемарује. Све датотеке *са проширењем ."
48043"issue* из директоријума се исписују редом према издању. Директоријум се може "
48044"користити за одржавање порука треће стране независно на примарној системској "
48045"датотеци _/etc/issue_."
74a99717
МН
48046
48047#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48048#: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
48049msgid ""
48050"Since version 2.35 additional locations for issue file and directory are "
48051"supported. If the default _/etc/issue_ does not exist, then *agetty* checks "
48052"for _/run/issue_ and _/run/issue.d_, thereafter for _/usr/lib/issue_ and _/"
48053"usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host specific "
48054"configuration, _/run_ is expected for generated stuff and _/usr/lib_ for "
48055"static distribution maintained configuration."
48056msgstr ""
48057"Од издања 2.35 додатне локације за датотеку проблема и директоријум су "
48058"подржане. Ако основна _/etc/issue_ не постоји, тада *agetty* проверава има "
48059"ли _/run/issue_ и _/run/issue.d_, након тога _/usr/lib/issue_ и _/usr/lib/"
48060"issue.d_. Директоријум _/etc_ се очекује за домаћину специфично подешавање, "
48061"_/run_ се очекује за створене ствари и _/usr/lib_ за статичко подешавање "
48062"одржавано дистрибуцијом."
74a99717
МН
48063
48064#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48065#: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
48066msgid ""
48067"The default path maybe overridden by *--issue-file* option. In this case "
48068"specified path has to be file or directory and all the default issue file "
48069"and directory locations are ignored."
48070msgstr ""
48071"Основна путања је можда прескочена опцијом „--issue-file“. У том случају "
48072"наведена путања треба да буде датотека или директоријум а сва основна места "
48073"датотеке проблема и директоријума се занемарују."
74a99717
МН
48074
48075#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48076#: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
48077msgid ""
48078"The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
48079msgstr ""
48080"Функција датотеке проблема се може у потпуности искључити опцијом *--"
48081"noissue*."
74a99717
МН
48082
48083#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48084#: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
48085msgid ""
48086"It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on "
48087"the current terminal."
48088msgstr ""
48089"Могуће је прегледати текућу датотеку проблема са *agetty --show-issue* на "
48090"текућем терминалу."
74a99717
МН
48091
48092#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48093#: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
48094msgid ""
48095"The issue files may contain certain escape codes to display the system name, "
48096"date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) "
48097"immediately followed by one of the characters listed below."
48098msgstr ""
48099"Датотеке проблема могу садржати одређене кôдове измене за приказивање назив "
48100"система, датума, времена и тако даље. Сви кôдови измене се састоје од контра "
48101"косе црте (\\) за којом одмах следи један од знакова наведен испод."
74a99717
МН
48102
48103#. type: Labeled list
01b3ed1b 48104#: ../term-utils/agetty.8.adoc:242
74a99717
МН
48105#, no-wrap
48106msgid "4 or 4{_interface_}"
48107msgstr "4 или 4{_interface_}"
48108
48109#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48110#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
48111msgid ""
48112"Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: "
48113"\\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the "
48114"first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no "
48115"configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's "
48116"hostname."
48117msgstr ""
48118"Уноси ИПв4 адресу наведеног мрежног сучеља (на пример: \\4\\{eth0}). Ако "
48119"аргумент _сучеље_ није наведен, тада бира прво потпуно подешено (UP, non-"
48120"LOCALBACK, RUNNING) сучеље. Ако не пронађе подешено сучеље, враћа се на ИП "
48121"адресу назива домаћина машине."
74a99717
МН
48122
48123#. type: Labeled list
01b3ed1b 48124#: ../term-utils/agetty.8.adoc:245
74a99717
МН
48125#, no-wrap
48126msgid "6 or 6{_interface_}"
48127msgstr "6 или 6{_interface_}"
48128
48129#. type: Plain text
01b3ed1b 48130#: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
74a99717
МН
48131msgid "The same as \\4 but for IPv6."
48132msgstr "Исто као \\4 али за IPv6."
48133
48134#. type: Labeled list
01b3ed1b 48135#: ../term-utils/agetty.8.adoc:248
74a99717
МН
48136#, no-wrap
48137msgid "b"
48138msgstr "b"
48139
48140#. type: Plain text
01b3ed1b 48141#: ../term-utils/agetty.8.adoc:250
74a99717
МН
48142msgid "Insert the baudrate of the current line."
48143msgstr "Умеће проток битова текућег реда."
48144
48145#. type: Labeled list
01b3ed1b 48146#: ../term-utils/agetty.8.adoc:251
74a99717
МН
48147#, no-wrap
48148msgid "d"
48149msgstr "d"
48150
48151#. type: Plain text
01b3ed1b 48152#: ../term-utils/agetty.8.adoc:253
74a99717
МН
48153msgid "Insert the current date."
48154msgstr "Умеће текући датум."
48155
48156#
48157# This error message is issued when a command which requires an explicit
48158# user name is not given one.
48159#
48160# For consistent translation, here is the English text:
48161# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
48162# Please translate the English msgstr, not the msgid.
48163#. type: Labeled list
01b3ed1b 48164#: ../term-utils/agetty.8.adoc:254
74a99717
МН
48165#, no-wrap
48166msgid "e or e{_name_}"
48167msgstr "e или e{_name_}"
48168
48169#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48170#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
48171msgid ""
48172"Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for "
48173"example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not "
48174"specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, "
48175"blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, "
48176"lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, "
48177"magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are "
48178"silently ignored."
48179msgstr ""
48180"Преводи људима читљив _назив_ у низ измене и умеће га (на пример: \\e{red}"
48181"Текст узбуне.\\e{reset}). Ако аргумент _назив_ није наведен, тада умеће "
48182"\\033. Тренутно подржани називи су: црно, трептаво, плаво, подебљано, браон, "
48183"плавичасто, тамносиво, сиво, зелено, полусветло, светлоплаво, "
48184"светлоплавичасто, светлосиво, светлозелено, светлоружичасто, светлоцрвено, "
48185"ружичасто, црвено, враћено, обрнуто, жуто и бело. Сви непознати називи се "
48186"тихо занемарују."
74a99717
МН
48187
48188#. type: Labeled list
01b3ed1b 48189#: ../term-utils/agetty.8.adoc:257
74a99717
МН
48190#, no-wrap
48191msgid "s"
48192msgstr "s"
48193
48194#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48195#: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
48196msgid ""
48197"Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -"
48198"s'. See also the \\S escape code."
48199msgstr ""
48200"Умеће назив система (назив оперативног система). Исто као „uname -s“. Видите "
48201"такође изменски кôд „\\S“."
74a99717
МН
48202
48203#. type: Labeled list
01b3ed1b 48204#: ../term-utils/agetty.8.adoc:260
74a99717
МН
48205#, no-wrap
48206msgid "S or S{VARIABLE}"
48207msgstr "S или S{VARIABLE}"
48208
48209#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48210#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
48211msgid ""
48212"Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist "
48213"then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not "
48214"specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). "
48215"This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release "
48216"independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal "
48217"escape sequence."
48218msgstr ""
48219"Умеће податке ПРОМЕНЉИВЕ из _/etc/os-release_. Ако ова датотека не постоји "
48220"тада се пребацује на _/usr/lib/os-release_. Ако аргумент ПРОМЕНЉИВА није "
48221"наведен, тада користи „PRETTY_NAME“ из датотеке или из назива система "
48222"(видите „\\s“). Овај изменски кôд се може користити за држање _/etc/issue_ "
48223"дистрибуције и издања независним. Знајте да се „\\S{ANSI_COLOR}“ претвара у "
48224"стварни изменски низ терминала."
74a99717
МН
48225
48226#. type: Labeled list
01b3ed1b 48227#: ../term-utils/agetty.8.adoc:263
74a99717
МН
48228#, no-wrap
48229msgid "l"
48230msgstr "l"
48231
48232#. type: Plain text
01b3ed1b 48233#: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
74a99717
МН
48234msgid "Insert the name of the current tty line."
48235msgstr "Умеће назив текуће конзолне линије."
48236
48237#. type: Labeled list
01b3ed1b 48238#: ../term-utils/agetty.8.adoc:266
74a99717
МН
48239#, no-wrap
48240msgid "m"
48241msgstr "m"
48242
48243#. type: Plain text
01b3ed1b 48244#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
74a99717
МН
48245msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
48246msgstr "Умеће одредника архитектуре рачунара. Исто као *uname -m*."
48247
48248#. type: Labeled list
01b3ed1b 48249#: ../term-utils/agetty.8.adoc:269
74a99717
МН
48250#, no-wrap
48251msgid "n"
48252msgstr "n"
48253
48254#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48255#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
48256msgid ""
48257"Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as "
48258"*uname -n*."
48259msgstr ""
48260"Умеће назив чвора рачунара, такође познат као назив домаћина. Исто као "
48261"*uname -n*."
74a99717
МН
48262
48263#. type: Labeled list
01b3ed1b 48264#: ../term-utils/agetty.8.adoc:272
74a99717
МН
48265#, no-wrap
48266msgid "o"
48267msgstr "o"
48268
48269#. type: Plain text
01b3ed1b 48270#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
74a99717
МН
48271msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
48272msgstr "Умеће NIS назив домена рачунара. Исто као *hostname -d*."
48273
48274#. type: Labeled list
01b3ed1b 48275#: ../term-utils/agetty.8.adoc:275
74a99717
МН
48276#, no-wrap
48277msgid "O"
48278msgstr "O"
48279
48280#. type: Plain text
01b3ed1b 48281#: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
74a99717
МН
48282msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
48283msgstr "Умеће DNS назив домена рачунара."
48284
48285#. type: Labeled list
01b3ed1b 48286#: ../term-utils/agetty.8.adoc:278
74a99717
МН
48287#, no-wrap
48288msgid "r"
48289msgstr "r"
48290
48291#. type: Plain text
01b3ed1b 48292#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
74a99717
МН
48293msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
48294msgstr "Умеће број издања оперативног система. Исто као *uname -r*."
48295
48296#. type: Labeled list
01b3ed1b 48297#: ../term-utils/agetty.8.adoc:281
74a99717
МН
48298#, no-wrap
48299msgid "t"
48300msgstr "t"
48301
48302#. type: Plain text
01b3ed1b 48303#: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
74a99717
МН
48304msgid "Insert the current time."
48305msgstr "Умеће текуће време."
48306
48307#. type: Labeled list
01b3ed1b 48308#: ../term-utils/agetty.8.adoc:284
74a99717
МН
48309#, no-wrap
48310msgid "u"
48311msgstr "u"
48312
48313#. type: Plain text
01b3ed1b 48314#: ../term-utils/agetty.8.adoc:286
74a99717
МН
48315msgid "Insert the number of current users logged in."
48316msgstr "Умеће број тренутно пријављених корисника."
48317
48318#. type: Labeled list
01b3ed1b 48319#: ../term-utils/agetty.8.adoc:287
74a99717
МН
48320#, no-wrap
48321msgid "U"
48322msgstr "U"
48323
48324#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
48325#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
48326msgid ""
48327"Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of "
48328"current users logged in."
48329msgstr ""
48330"Умеће ниску „1 user“ или „<n> users“ где је <n> број тренутно пријављених "
48331"корисника."
74a99717
МН
48332
48333#. type: Labeled list
01b3ed1b 48334#: ../term-utils/agetty.8.adoc:290
74a99717
МН
48335#, no-wrap
48336msgid "v"
48337msgstr "v"
48338
48339#. type: Plain text
01b3ed1b 48340#: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
74a99717
МН
48341msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
48342msgstr "Умеће издање оперативног система, тако је, датум изградње и тако то."
48343
48344#. type: Plain text
01b3ed1b 48345#: ../term-utils/agetty.8.adoc:294
74a99717
МН
48346msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
48347msgstr "Пример. На мом систему, следећа _/etc/issue_ датотека:"
48348
48349#. type: delimited block .
01b3ed1b 48350#: ../term-utils/agetty.8.adoc:297
74a99717
МН
48351#, no-wrap
48352msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
48353msgstr "Ово је „\\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t“\n"
48354
48355#. type: Plain text
01b3ed1b 48356#: ../term-utils/agetty.8.adoc:300
74a99717
МН
48357msgid "displays as:"
48358msgstr "је приказана као:"
48359
48360#. type: delimited block .
01b3ed1b 48361#: ../term-utils/agetty.8.adoc:303
74a99717
МН
48362#, no-wrap
48363msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
48364msgstr "Ово је „thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30“\n"
48365
48366#. type: Labeled list
01b3ed1b 48367#: ../term-utils/agetty.8.adoc:307
74a99717
МН
48368#, no-wrap
48369msgid "_/var/run/utmp_"
48370msgstr "_/var/run/utmp_"
48371
48372#. type: Plain text
01b3ed1b 48373#: ../term-utils/agetty.8.adoc:309
74a99717
МН
48374msgid "the system status file."
48375msgstr "датотека стања система."
48376
48377#. type: Labeled list
01b3ed1b 48378#: ../term-utils/agetty.8.adoc:310
74a99717
МН
48379#, no-wrap
48380msgid "_/etc/issue_"
48381msgstr "_/etc/issue_"
48382
48383#. type: Plain text
01b3ed1b 48384#: ../term-utils/agetty.8.adoc:312
74a99717
МН
48385msgid "printed before the login prompt."
48386msgstr "исписано пре упита пријаве."
48387
48388#. type: Labeled list
01b3ed1b 48389#: ../term-utils/agetty.8.adoc:313
74a99717
МН
48390#, no-wrap
48391msgid "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
48392msgstr "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
48393
48394#. type: Plain text
01b3ed1b 48395#: ../term-utils/agetty.8.adoc:315
74a99717
МН
48396msgid "operating system identification data."
48397msgstr "идентификациони подаци оперативног система."
48398
48399#. type: Labeled list
01b3ed1b 48400#: ../term-utils/agetty.8.adoc:316
74a99717
МН
48401#, no-wrap
48402msgid "_/dev/console_"
48403msgstr "_/dev/console_"
48404
48405#. type: Plain text
01b3ed1b 48406#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
74a99717
МН
48407msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
48408msgstr "извештаји о проблемима (ако се *syslog*(3) не користи)."
48409
48410#. type: Labeled list
01b3ed1b 48411#: ../term-utils/agetty.8.adoc:319
74a99717
МН
48412#, no-wrap
48413msgid "_/etc/inittab_"
48414msgstr "_/etc/inittab_"
48415
48416#. type: Plain text
01b3ed1b 48417#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
74a99717
МН
48418#, no-wrap
48419msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon.\n"
48420msgstr "*init*(8) датотека подешавања за позадинца покретања SysV-стила.\n"
48421
48422#. type: Plain text
01b3ed1b 48423#: ../term-utils/agetty.8.adoc:325
a5b0d099
KZ
48424#, no-wrap
48425msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:\n"
48426msgstr ""
48427
48428#. type: Labeled list
48429#: ../term-utils/agetty.8.adoc:326
48430#, no-wrap
48431msgid "*agetty.autologin* (string)"
48432msgstr ""
48433
48434#. type: Plain text
48435#: ../term-utils/agetty.8.adoc:329
48436msgid ""
48437"If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user "
48438"without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* "
48439"option."
48440msgstr ""
48441
48442#. type: Plain text
48443#: ../term-utils/agetty.8.adoc:333
01b3ed1b
KZ
48444msgid ""
48445"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
48446"*agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within "
48447"30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--"
48448"extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line "
48449"argument, so that BREAK processing is enabled."
48450msgstr ""
48451"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да се "
48452"*agetty* закаже довољно брзо након завршетка позива путем бирања (унутар 30 "
48453"ms са модемима који разговарају брзином од 2400 бауда). За робусност, увек "
48454"користите опцију *--extract-baud* у комбинацији са вишеструким аргументом "
48455"линије наредби протока битова, тако да је укључена обрада ПРЕКИДа."
74a99717
МН
48456
48457#. type: Plain text
a5b0d099 48458#: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
01b3ed1b
KZ
48459msgid ""
48460"The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always "
48461"output with 7-bit characters and space parity."
48462msgstr ""
48463"Текст у _/etc/issue_ датотеци (или другој) и упит пријаве се увек исписују "
48464"парношћу 7-битних знакова и размака."
74a99717
МН
48465
48466#. type: Plain text
a5b0d099 48467#: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
01b3ed1b
KZ
48468msgid ""
48469"The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that "
48470"the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
48471msgstr ""
48472"Функција откривања протока битова (опција *--extract-baud*) захтева да модем "
48473"емитује своју поруку стања _након_ подизања ДЦД линије."
74a99717
МН
48474
48475#. type: Plain text
a5b0d099 48476#: ../term-utils/agetty.8.adoc:341
01b3ed1b
KZ
48477msgid ""
48478"Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to "
48479"the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages "
48480"are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if "
48481"there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
48482msgstr ""
48483"У зависности од тога како је програм подешен, сва дијагностика се уписује на "
48484"конзолни уређај или се извештава путем *syslog*(3) могућности. Поруке грешке "
48485"се производе ако аргумент _прикључник_ не наводи терминални уређај; ако нема "
48486"„utmp“ уноса за тренутни процес (само System V); и тако даље."
74a99717
МН
48487
48488#. type: Plain text
a5b0d099 48489#: ../term-utils/agetty.8.adoc:346
74a99717
МН
48490msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
48491msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
48492
48493#. type: Plain text
a5b0d099 48494#: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
01b3ed1b
KZ
48495msgid ""
48496"The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv."
48497"win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
48498"Orbaek]."
48499msgstr ""
48500"Изворни *agetty* за серијске терминале је написао mailto:wietse@wzv.win.tue."
48501"nl[W.Z. Venema] а прилагодио га је за Линукс mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter "
48502"Orbaek]."
74a99717
МН
48503
48504#
48505#
48506#
48507#. Copyright (c) 1987, 1990, 1993
48508#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
48509#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
48510#. modification, are permitted provided that the following conditions
48511#. are met:
48512#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
48513#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
48514#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
48515#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
48516#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
48517#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
48518#. must display the following acknowledgement:
48519#. This product includes software developed by the University of
48520#. California, Berkeley and its contributors.
48521#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
48522#. may be used to endorse or promote products derived from this software
48523#. without specific prior written permission.
48524#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
48525#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
48526#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
48527#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
48528#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
48529#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
48530#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
48531#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
48532#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
48533#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
48534#. SUCH DAMAGE.
48535#. @(#)mesg.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
48536#. type: Title =
48537#: ../term-utils/mesg.1.adoc:36
48538#, no-wrap
48539msgid "mesg(1)"
48540msgstr "mesg(1)"
48541
48542#. type: Plain text
48543#: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
48544msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
19be168e 48545msgstr "mesg - приказује (или не приказује) поруке од других корисника"
74a99717
МН
48546
48547#. type: Plain text
48548#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
48549#, no-wrap
48550msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]\n"
48551msgstr "*mesg* [_опција_] [*n*|*y*]\n"
48552
48553#. type: Plain text
48554#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
48555msgid ""
48556"The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have "
48557"to the terminal device associated with standard error output. If write "
48558"access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may "
48559"display messages on the terminal."
48560msgstr ""
48561"Помагало *mesg* корисник позива да контролише приступ писању који други "
48562"имају терминалном уређају који је придружен са стандардним излазом грешке. "
48563"Ако је приступ писању дозвољен, онда програми као што су *talk*(1) и "
48564"*write*(1) могу приказати поруке на терминалу."
74a99717
МН
48565
48566#. type: Plain text
48567#: ../term-utils/mesg.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
48568msgid ""
48569"Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become "
48570"more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
48571"access by default, at least for the primary login shell. To make sure your "
48572"ttys are set the way you want them to be set, *mesg* should be executed in "
48573"your login scripts."
48574msgstr ""
48575"Традиционално, приступ писања је дозвољен по основи. Међутим, како корисници "
48576"постају свеснији различитих безбедносних ризика, постоји тренд да се приступ "
48577"писању уклони по основи, барем за примарну пријавну шкољку. Да бисте били "
48578"сигурни да су ваше конзоле постављене на начин на који желите да буду "
48579"постављене, *mesg* треба да се изврши у вашим скриптама за пријаву."
74a99717
МН
48580
48581#. type: Plain text
48582#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
a5b0d099
KZ
48583#, fuzzy
48584#| msgid ""
48585#| "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on "
48586#| "terminal. In this case execute *mesg* is pointless. The command line "
48587#| "option *--verbose* forces mesg to print a warning in this situation. This "
48588#| "behaviour has been introduced in version 2.33."
01b3ed1b 48589msgid ""
a5b0d099
KZ
48590"The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a "
48591"terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line "
48592"option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This "
48593"behaviour has been introduced in version 2.33."
01b3ed1b
KZ
48594msgstr ""
48595"Помагало *mesg* тихо излази са стањем грешке 2 ако се не изврши на "
48596"терминалу. У овом случају извршавање *mesg* је бесмислено. Опција линије "
48597"наредби *--verbose* приморава „msg“ да испише упозорење у овој ситуацији. "
48598"Ово понашање је уведено у издању 2.33."
74a99717
МН
48599
48600#
48601# This is a generic "echo me" format string.
48602#
48603# $Message The message to be issued.
48604#
48605# For consistent translation, here is the English text:
48606# msgstr "$message"
48607# Please translate the English msgstr, not the msgid.
48608#. type: Plain text
48609#: ../term-utils/mesg.1.adoc:63
48610msgid "Disallow messages."
48611msgstr "Онемогућава поруке."
48612
48613#. type: Labeled list
48614#: ../term-utils/mesg.1.adoc:64
48615#, no-wrap
48616msgid "*y*"
48617msgstr "*y*"
48618
48619#. type: Plain text
48620#: ../term-utils/mesg.1.adoc:66
48621msgid "Allow messages to be displayed."
48622msgstr "Допушта да поруке буду приказане."
48623
48624#. type: Plain text
48625#: ../term-utils/mesg.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
48626msgid ""
48627"If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on "
48628"standard error output."
48629msgstr ""
48630"Ако нису дати аргументи, *mesg* приказује тренутно стање поруке на излазу "
48631"стандардне грешке."
74a99717
МН
48632
48633#. type: Plain text
d28ec220 48634#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
74a99717
МН
48635msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
48636msgstr "*mesg* излази са једном од следећих вредности:"
48637
48638#. type: Plain text
d28ec220 48639#: ../term-utils/mesg.1.adoc:82
74a99717
МН
48640msgid "Messages are allowed."
48641msgstr "Поруке су дозвољене."
48642
48643#. type: Plain text
d28ec220 48644#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
74a99717
МН
48645msgid "Messages are not allowed."
48646msgstr "Поруке нису дозвољене."
48647
48648#. type: Labeled list
d28ec220 48649#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
74a99717
МН
48650#, no-wrap
48651msgid "*>1*"
48652msgstr "*>1*"
48653
48654#. type: Plain text
d28ec220 48655#: ../term-utils/mesg.1.adoc:86
74a99717
МН
48656msgid "An error has occurred."
48657msgstr "Дошло је до грешке."
48658
48659#. type: Plain text
d28ec220 48660#: ../term-utils/mesg.1.adoc:90
a5b0d099
KZ
48661msgid "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
48662msgstr ""
74a99717
МН
48663
48664#. type: Plain text
a5b0d099
KZ
48665#: ../term-utils/mesg.1.adoc:95
48666#, no-wrap
48667msgid ""
48668"*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual.\n"
48669"It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX.\n"
48670msgstr ""
74a99717
МН
48671
48672#. type: Plain text
a5b0d099 48673#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
74a99717
МН
48674#, no-wrap
48675msgid ""
48676"*login*(1),\n"
48677"*talk*(1),\n"
48678"*write*(1),\n"
48679"*wall*(1),\n"
48680"*xterm*(1)\n"
48681msgstr ""
48682"*login*(1),\n"
48683"*talk*(1),\n"
48684"*write*(1),\n"
48685"*wall*(1),\n"
48686"*xterm*(1)\n"
48687
48688#. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
48689#. All rights reserved.
48690#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
48691#. modification, are permitted provided that the following conditions
48692#. are met:
48693#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
48694#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
48695#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
48696#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
48697#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
48698#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
48699#. must display the following acknowledgement:
48700#. This product includes software developed by the University of
48701#. California, Berkeley and its contributors.
48702#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
48703#. may be used to endorse or promote products derived from this software
48704#. without specific prior written permission.
48705#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
48706#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
48707#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
48708#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
48709#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
48710#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
48711#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
48712#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
48713#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
48714#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
48715#. SUCH DAMAGE.
48716#. @(#)script.1 6.5 (Berkeley) 7/27/91
48717#. type: Title =
48718#: ../term-utils/script.1.adoc:36
48719#, no-wrap
48720msgid "script(1)"
48721msgstr "script(1)"
48722
48723#. type: Plain text
48724#: ../term-utils/script.1.adoc:47
48725msgid "script - make typescript of terminal session"
19be168e 48726msgstr "script - прави скрипту врсте сесије терминала"
74a99717
МН
48727
48728#. type: Plain text
48729#: ../term-utils/script.1.adoc:51
48730#, no-wrap
48731msgid "*script* [options] [_file_]\n"
48732msgstr "*script* [опције] [_датотека_]\n"
48733
48734#. type: Plain text
48735#: ../term-utils/script.1.adoc:55
48736#, no-wrap
48737msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session.\n"
48738msgstr "*script* прави „typescript“ свега на вашој терминалној сесији. Подаци терминала се чувају у сировом облику у датотеку дневника и информације о временисању до друге (опционалне) структуриране датотеке дневника. Датотека временисања дневника је неопходна да би се сесија поновила касније помоћу *scriptreplay*(1) и да би се сачувале додатне информације о сесији.\n"
48739
48740#. type: Plain text
48741#: ../term-utils/script.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
48742msgid ""
48743"Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the "
48744"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
48745"version also supports a new timing file which records additional "
48746"information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the "
48747"information."
48748msgstr ""
48749"Од издања 2.35, *script* подржава више токова и омогућава бележење улаза и "
48750"излаза у засебне датотеке или свега у једну датотеку. Ово издање такође "
48751"подржава нову датотеку времена која бележи додатне информације. Наредба "
48752"*scriptreplay --summary* тада пружа све информације."
74a99717
МН
48753
48754#. type: Plain text
48755#: ../term-utils/script.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
48756msgid ""
48757"If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves "
48758"the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved "
48759"in the file _typescript_."
48760msgstr ""
48761"Ако је дат аргумент _датотека_ или опција *--log-out* _датотека_, *script* "
48762"чува дијалог у овој _датотеци_. Ако назив датотеке није дат, дијалог се чува "
48763"у датотеци _typescript_."
74a99717
МН
48764
48765#. type: Plain text
48766#: ../term-utils/script.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
48767msgid ""
48768"Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-"
48769"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
48770"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
48771msgstr ""
48772"Знајте да унос пријављивања користећи *--log-in* или *--log-io* може "
48773"прибележити безбедносно осетљиве информације јер датотека дневника садржи "
48774"сав унос сесије терминала (нпр. лозинке) независно од поставке опције ехоа "
48775"терминала."
74a99717
МН
48776
48777#. type: Plain text
48778#: ../term-utils/script.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
48779msgid ""
48780"Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes "
48781"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
48782"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
48783"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
48784"and YB."
48785msgstr ""
48786"Испод ,за аргументом _величина_ могу да следе суфикси множитеља као што су "
48787"KiB=1024, MiB=1024*1024, и тако редом за GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB и YiB („iB“ "
48788"је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) или суфикси KB=1000, "
48789"MB=1000*1000, и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и YB."
74a99717
МН
48790
48791#. type: Plain text
48792#: ../term-utils/script.1.adoc:68
01b3ed1b
KZ
48793msgid ""
48794"Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
48795msgstr ""
48796"Прикачиње излаз у _датотеку_ или у _скрипту-врсте_, задржавајући претходни "
48797"садржај."
74a99717
МН
48798
48799#. type: Plain text
48800#: ../term-utils/script.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
48801msgid ""
48802"Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a "
48803"script to capture the output of a program that behaves differently when its "
48804"stdout is not a tty."
48805msgstr ""
48806"Покреће _наредбу_ радије него међудејствену шкољку. Ово чини лакше скрипти "
48807"да ухвати излаз програма који се понаша другачије када његов стандардни "
48808"излаз није конзола."
74a99717
МН
48809
48810#. type: Labeled list
48811#: ../term-utils/script.1.adoc:72
48812#, no-wrap
48813msgid "*-E*, *--echo* _when_"
48814msgstr "*-E*, *--echo* _када_"
48815
48816#. type: Plain text
48817#: ../term-utils/script.1.adoc:74
01b3ed1b
KZ
48818msgid ""
48819"This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's "
48820"pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
48821msgstr ""
48822"Ова опција контролише опцију *ECHO* за крај подређеног псеудотерминала "
48823"сесије. Подржани режими су _always_ (увек), _never_ (никад), или _auto_ "
48824"(самостално)."
74a99717
МН
48825
48826#. type: Plain text
48827#: ../term-utils/script.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
48828msgid ""
48829"The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal "
48830"slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for "
48831"it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal "
48832"(for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the "
48833"pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen "
48834"while being recorded to session log simultaneously."
48835msgstr ""
48836"Основно је _ауто_ – у том случају, *ЕХО* је укључен за подређени "
48837"псеудотерминала; ако је тренутни стандардни улаз терминал, *ЕХО* је искључен "
48838"да би се спречио двоструки ехо; ако тренутни стандардни улаз није терминал "
48839"(на пример спојка: *echo date | script*), онда држање *ЕХО*-а укљученим за "
48840"подређени псеудотерминала омогућава да се стандардни улазни подаци "
48841"прегледају на екрану док се истовремено снимају у дневник сесије."
74a99717
МН
48842
48843#. type: Plain text
48844#: ../term-utils/script.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
48845msgid ""
48846"Note that 'never' mode affects content of the session output log, because "
48847"users input is not repeated on output."
48848msgstr ""
48849"Знајте да режим „never“ утиче на садржај дневника излаза сесије, јер "
48850"кориснички унос није поновљен на излазу."
74a99717
МН
48851
48852#. type: Labeled list
48853#: ../term-utils/script.1.adoc:79
48854#, no-wrap
48855msgid "*-e*, *--return*"
48856msgstr "*-e*, *--return*"
48857
48858#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
48859#. type: Plain text
d28ec220 48860#: ../term-utils/script.1.adoc:81
01b3ed1b
KZ
48861msgid ""
48862"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
48863"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the "
48864"signal number). The exit status of the child process is always stored in the "
48865"type script file too."
48866msgstr ""
48867"Враћа излазно стање подређеног процеса. Користи исти формат као „bash“ "
48868"окончање при завршетку сигнала (тј. излазно стање је 128 {plus} број "
48869"сигнала). Излазно стање подређеног процеса се такође увек чува и у датотеци "
48870"скрипте врсте."
74a99717
МН
48871
48872#. type: Labeled list
48873#: ../term-utils/script.1.adoc:83
48874#, no-wrap
48875msgid "*-f*, *--flush*"
48876msgstr "*-f*, *--flush*"
48877
48878#. type: Plain text
48879#: ../term-utils/script.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
48880msgid ""
48881"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
48882"does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-"
48883"time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on "
48884"performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
48885msgstr ""
48886"Испира излаз након сваког писања. Ово је лепо за телекооперацију: једна "
48887"особа ради *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, а друга може да надгледа у "
48888"реалном времену шта се ради помоћу *cat* _foo_. Знајте да испирање има "
48889"утицај на перформансе; могуће је користити *SIGUSR1* за испирање дневника на "
48890"захтев."
74a99717
МН
48891
48892#. type: Labeled list
48893#: ../term-utils/script.1.adoc:86
48894#, no-wrap
48895msgid "*--force*"
48896msgstr "*--force*"
48897
48898#. type: Plain text
48899#: ../term-utils/script.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
48900msgid ""
48901"Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. "
48902"The command will follow a symbolic link."
48903msgstr ""
48904"Омогућава да основна датотека излаза _typescript_ буде чврста или симболичка "
48905"веза. Наредба ће пратити симболичку везу."
74a99717
МН
48906
48907#. type: Labeled list
48908#: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33
48909#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:38
48910#, no-wrap
48911msgid "*-B*, *--log-io* _file_"
48912msgstr "*-B*, *--log-io* _датотека_"
48913
48914#. type: Plain text
48915#: ../term-utils/script.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
48916msgid ""
48917"Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only "
48918"if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate "
48919"output and input streams from the log _file_."
48920msgstr ""
48921"Бележи улаз и излаз у исту _датотеку_. Знајте, да ова опција има смисла само "
48922"ако је и *--log-timing* такође наведена, у супротном немогуће је раздвојити "
48923"токове излаза и улаза из _датотеке_ дневника."
74a99717
МН
48924
48925#. type: Labeled list
48926#: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:30
48927#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:32
48928#, no-wrap
48929msgid "*-I*, *--log-in* _file_"
48930msgstr "*-I*, *--log-in* _датотека_"
48931
48932#. type: Plain text
48933#: ../term-utils/script.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
48934msgid ""
48935"Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* "
48936"specified."
48937msgstr ""
48938"Бележи улаз у _датотеку_. Излаз дневника је искључен ако је само *--log-in* "
48939"наведено."
74a99717
МН
48940
48941#. type: Plain text
48942#: ../term-utils/script.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
48943msgid ""
48944"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
48945"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
48946msgstr ""
48947"Користите пажљиво ову функционалност дневничења јер бележи све улазе, "
48948"укључујући унос када терминал искључи опцију ехоа (на пример, уносе лозинке)."
74a99717
МН
48949
48950#. type: Labeled list
48951#: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
48952#, no-wrap
48953msgid "*-O*, *--log-out* _file_"
48954msgstr "*-O*, *--log-out* _датотека_"
48955
48956#. type: Plain text
48957#: ../term-utils/script.1.adoc:99
01b3ed1b
KZ
48958msgid ""
48959"Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name "
48960"_typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log "
48961"output is disabled if only *--log-in* specified."
48962msgstr ""
48963"Бележи излаз у _датотеку_. Основно је да бележи излаз у датотеку под називом "
48964"_typescript_ ако опција *--log-out* или *--log-in* није дата. Излаз дневника "
48965"је искључен ако је наведено само *--log-in*."
74a99717
МН
48966
48967#. type: Labeled list
48968#: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:39
48969#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:44
48970#, no-wrap
48971msgid "*-T*, *--log-timing* _file_"
48972msgstr "*-T*, *--log-timing* _датотека_"
48973
48974#. type: Plain text
48975#: ../term-utils/script.1.adoc:102
01b3ed1b
KZ
48976msgid ""
48977"Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported "
48978"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
48979"logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--"
48980"log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
48981msgstr ""
48982"Бележи информације временисања у _датотеку_. Сада су подржана два формата "
48983"датотеке временисања. Класични формат се користи када је укључен само један "
48984"ток бележења (улаз или излаз). Формат више токова се користи при *--log-io* "
48985"или када се *--log-in* и *--log-out* користе заједно. Видите такође *--"
48986"logging-format*."
74a99717
МН
48987
48988#. type: Labeled list
48989#: ../term-utils/script.1.adoc:103
48990#, no-wrap
48991msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
48992msgstr "*-m*, *--logging-format* _формат_"
48993
48994#. type: Plain text
48995#: ../term-utils/script.1.adoc:105
01b3ed1b
KZ
48996#, fuzzy
48997#| msgid ""
48998#| "Force use of _advanced_ or _classic_ format. The default is the classic "
48999#| "format to log only output and the advanced format when input as well as "
49000#| "output logging is requested."
49001msgid ""
49002"Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the "
49003"classic format to log only output and the advanced format when input as well "
49004"as output logging is requested."
49005msgstr ""
49006"Приморава коришћење _напредног_ или _класичног_ формата. Основно је класични "
49007"формат за бележење само излаза а напредни формат када је захтеван улаз као и "
49008"излаз."
74a99717
МН
49009
49010#. type: Labeled list
d28ec220 49011#: ../term-utils/script.1.adoc:106
19be168e 49012#, no-wrap
d28ec220 49013msgid "*Classic format*"
19be168e 49014msgstr "*Класичан формат*"
74a99717
МН
49015
49016#. type: Plain text
d28ec220 49017#: ../term-utils/script.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
49018#, fuzzy
49019#| msgid ""
49020#| "The log contains two fields, separated by a space. The first field "
49021#| "indicates how much time elapsed since the previous output. The second "
49022#| "field indicates how many characters were output this time."
49023msgid ""
49024"The timing log contains two fields, separated by a space. The first field "
49025"indicates how much time elapsed since the previous output. The second field "
49026"indicates how many characters were output this time."
49027msgstr ""
49028"Дневник садржи два поља, раздвојена размаком. Прво поље означава колико је "
49029"времена протекло од претходног излаза. Друго поље означава колико знакова "
49030"има у излазу овог пута."
74a99717
МН
49031
49032#. type: Labeled list
d28ec220 49033#: ../term-utils/script.1.adoc:109
19be168e 49034#, no-wrap
d28ec220 49035msgid "*Advanced (multi-stream) format*"
19be168e 49036msgstr "*Напредни (више-токова) формат*"
74a99717
МН
49037
49038#. type: Plain text
d28ec220 49039#: ../term-utils/script.1.adoc:111
01b3ed1b
KZ
49040msgid ""
49041"The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, "
49042"'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous "
49043"entry, and the rest of the entry is type-specific data."
49044msgstr ""
49045"Прво поље је одредник врсте уноса (I – улаз, O – излаз, H – заглавље, S – "
49046"сигнал). Друго поље показује колико је времена протекло од претходног уноса, "
49047"а остатак уноса су врсти специфични подаци."
74a99717
МН
49048
49049#. type: Labeled list
d28ec220 49050#: ../term-utils/script.1.adoc:112
74a99717
МН
49051#, no-wrap
49052msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
49053msgstr "*-o*, *--output-limit* _величина_"
49054
49055#. type: Plain text
d28ec220 49056#: ../term-utils/script.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
49057msgid ""
49058"Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the "
49059"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
49060"include the start and done messages that the *script* command prepends and "
49061"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
49062"file might be larger than the specified value."
49063msgstr ""
49064"Ограничава величину „typescript“ и датотеке временисања на _величину_ и "
49065"зауставља подређени процес након што се ова величина премаши. Израчуната "
49066"величина датотеке не укључује почетне и завршене поруке које наредба "
49067"*script* додаје испред и иза излаза подређеног процеса. Због међумеморисања, "
49068"резултујућа излазна датотека може бити већа од наведене вредности."
74a99717
МН
49069
49070#. type: Plain text
d28ec220 49071#: ../term-utils/script.1.adoc:117
74a99717
МН
49072msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
49073msgstr "Бива тих (не пише поруке почетка и урађености на стандардни излаз)."
49074
49075#. type: Labeled list
d28ec220 49076#: ../term-utils/script.1.adoc:118
74a99717
МН
49077#, no-wrap
49078msgid "*-t*[_file_], *--timing*[=_file_]"
49079msgstr "*-t*[_датотека_], *--timing*[=_датотека_]"
49080
49081#. type: Plain text
d28ec220 49082#: ../term-utils/script.1.adoc:120
01b3ed1b
KZ
49083msgid ""
49084"Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option "
49085"is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not "
49086"optional."
49087msgstr ""
49088"Исписује податке временисања на стандардну грешку, или у _датотеку_ када је "
49089"дата. Ова опција је застарела у корист *--log-timing* где аргумент "
49090"_датотека_ није изборни."
74a99717
МН
49091
49092#. type: Plain text
d28ec220 49093#: ../term-utils/script.1.adoc:126
01b3ed1b
KZ
49094msgid ""
49095"Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
74a99717
МН
49096msgstr "Након примања *SIGUSR1*, *script* одмах пресипа излазне датотеке."
49097
49098#. type: Plain text
d28ec220 49099#: ../term-utils/script.1.adoc:130
74a99717
МН
49100msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
49101msgstr "Следећу променљиву окружења користи *script*:"
49102
49103#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
49104#: ../term-utils/script.1.adoc:131 ../text-utils/more.1.adoc:171
49105#: ../text-utils/pg.1.adoc:130
74a99717
МН
49106#, no-wrap
49107msgid "*SHELL*"
49108msgstr "*ШКОЉКА*"
49109
49110#. type: Plain text
d28ec220 49111#: ../term-utils/script.1.adoc:133
01b3ed1b
KZ
49112msgid ""
49113"If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that "
49114"shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
49115"this variable automatically)."
49116msgstr ""
49117"Ако постоји променљива *ШКОЉКА*, шкољка клонирана *skript*-ом биће та "
49118"шкољка. Ако *ШКОЉКА* није постављена, подразумева се Борнова шкољка. (Већина "
49119"шкољки самостално поставља ову променљиву)."
74a99717
МН
49120
49121#. type: Plain text
d28ec220 49122#: ../term-utils/script.1.adoc:137
01b3ed1b
KZ
49123msgid ""
49124"The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne "
49125"shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not "
49126"set) for the C-shell, *csh*(1))."
49127msgstr ""
49128"Скрипта завршава када клонирана шкољка постоји (_ктрл-D_ за Борнову шкољку "
49129"(*sh*(1p)), и _изађи_, _одјави-се_ или _ктрл-d_ (ако _ignoreeof_ није "
49130"постављено) за C-шкољку, *csh*(1))."
74a99717
МН
49131
49132#. type: Plain text
d28ec220 49133#: ../term-utils/script.1.adoc:139
01b3ed1b
KZ
49134msgid ""
49135"Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the "
49136"typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate "
49137"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
49138msgstr ""
49139"Одређене међудејствене наредбе, као што је *vi*(1), праве ђубре у датотеци "
49140"скрипте врсте. *script* ради најбоље са наредбама које не манипулишу "
49141"екраном, резултати су замишљени да опонашају терминал чврстог умношка."
74a99717
МН
49142
49143#. type: Plain text
d28ec220 49144#: ../term-utils/script.1.adoc:141
01b3ed1b
KZ
49145msgid ""
49146"It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner "
49147"shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected "
49148"results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to "
49149"avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* "
49150"file, which is read by login shells only:"
49151msgstr ""
49152"Не препоручује се покретање *script* у немеђудејственим шкољкама. Унутрашња "
49153"шкољка *script*-a је увек међудејствена и то може довести до неочекиваних "
49154"резултата. Ако користите *script* у датотеци за покретање шкољке, морате "
49155"избегавати улазак у бесконачну петљу. Можете користити на пример датотеку *."
49156"profile*, коју читају само шкољке за пријаву:"
74a99717
МН
49157
49158#. type: delimited block .
d28ec220 49159#: ../term-utils/script.1.adoc:147
74a99717
МН
49160#, no-wrap
49161msgid ""
49162"if test -t 0 ; then\n"
49163" script\n"
49164" exit\n"
49165"fi\n"
49166msgstr ""
49167"if test -t 0 ; then\n"
49168" script\n"
49169" exit\n"
49170"fi\n"
49171
49172#. type: Plain text
d28ec220 49173#: ../term-utils/script.1.adoc:150
01b3ed1b
KZ
49174msgid ""
49175"You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read "
49176"more input than you would expect."
49177msgstr ""
49178"Треба такође да избегавате коришћење *script* у спојкама наредбе, јер "
49179"*script* може да прочита више уноса него што бисте очекивали."
74a99717
МН
49180
49181#. type: Plain text
d28ec220 49182#: ../term-utils/script.1.adoc:154
74a99717
МН
49183msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
49184msgstr "Наредба *script* се појавила у 3.0BSD-у."
49185
49186#. type: Plain text
d28ec220 49187#: ../term-utils/script.1.adoc:158
74a99717
МН
49188#, no-wrap
49189msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects.\n"
49190msgstr "*script* ставља _све_ у датотеку дневника, укључујући уводе редова и повратница. Ово није оно што лаковерни корисник очекује.\n"
49191
49192#. type: Plain text
d28ec220 49193#: ../term-utils/script.1.adoc:160
74a99717
МН
49194#, no-wrap
49195msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information.\n"
49196msgstr "*script* је првенствено осмишљена за међудејствене сесије терминала. Када стандардни улаз није терминал (на пример: *echo foo | script*), тада сесија може да прекине, јер међудејствена шкољка унутар сесије скрипте пропушта крај датотеке а *script* нема појма када да затвори сесију. Погледајте одељак *НАПОМЕНЕ* за више информација.\n"
49197
49198#. type: Plain text
d28ec220 49199#: ../term-utils/script.1.adoc:166
74a99717
МН
49200#, no-wrap
49201msgid ""
49202"*csh*(1) (for the _history_ mechanism),\n"
49203"*scriptreplay*(1),\n"
49204"*scriptlive*(1)\n"
49205msgstr ""
49206"*csh*(1) (за механизам _историјата_),\n"
49207"*scriptreplay*(1),\n"
49208"*scriptlive*(1)\n"
49209
49210#. type: Title =
49211#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
49212#, no-wrap
49213msgid "scriptlive(1)"
49214msgstr "scriptlive(1)"
49215
49216#. type: Plain text
49217#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
49218msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
01b3ed1b
KZ
49219msgstr ""
49220"scriptlive - поново покреће скрипту исписа сесије, користећи информације "
49221"временисања"
74a99717
МН
49222
49223#. type: Plain text
49224#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
49225#, no-wrap
49226msgid "*scriptlive* [options] [*-t*] _timingfile_ [*-I*|*-B*] _typescript_\n"
49227msgstr "*scriptlive* [опције] [*-t*] _датотека-временисања_ [*-I*|*-B*] _скрипта-исписа_\n"
49228
49229#. type: Plain text
49230#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
49231msgid ""
49232"This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing "
49233"information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally "
49234"appeared when the script was recorded."
49235msgstr ""
49236"Овај програм поново покреће скрипту врсте, користећи скрипту врсте "
49237"стандардног улаза и информације временисања да осигура да се улаз дешава "
49238"истим ритмом као што се изворно појавио када је скрипта забележена."
74a99717
МН
49239
49240#. type: Plain text
49241#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
49242msgid ""
49243"The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's "
49244"$SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
49245msgstr ""
49246"*сесија је извршена* у новоствореном псеудотерминалу са корисниковом "
49247"$ШКОЉКОМ (или подразумева _/bin/bash_)."
74a99717
МН
49248
49249#. type: Plain text
49250#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:25
19be168e 49251#, no-wrap
d28ec220 49252msgid "*Be careful!* Do not forget that the typescript may contains arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed by *scriptlive*.\n"
19be168e 49253msgstr "*Будите опрезни!* Не заборавите да скрипта врсте може да садржи необавезне наредбе. Препоручује се коришћење *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (или са *--log-io* уместо *--log-in*) за проверу скрипте врсте пре него ли се изврши са *scriptlive*.\n"
74a99717
МН
49254
49255#. type: Plain text
49256#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
49257msgid ""
49258"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
49259"log-timing*. The typescript has to contain stdin information and it is what "
49260"script1 outputs to file specified by *--log-in* or *--log-io*."
49261msgstr ""
49262"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
49263"са *--log-timing*. Скрипта врсте треба да садржи информације стандардног "
49264"улаза и то је оно што „script1“ исписује у датотеку наведену са *--log-in* "
49265"или *--log-io*."
74a99717
МН
49266
49267#. type: Plain text
49268#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
49269msgid "File containing *script*'s terminal input."
49270msgstr "Датотека која садржи терминални улаз *script*-е."
49271
49272#. type: Plain text
49273#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
49274msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
49275msgstr "Датотека која садржи терминални излаз и улаз *script*-е."
49276
49277#. type: Labeled list
49278#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:36 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:41
49279#, no-wrap
49280msgid "*-t*, *--timing* _file_"
49281msgstr "*-t*, *--timing* _датотека_"
49282
49283#. type: Plain text
49284#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
01b3ed1b
KZ
49285msgid ""
49286"File containing *script*'s timing output. This option overrides old-style "
49287"arguments."
49288msgstr ""
49289"Датотека која садржи излаз временисања *script*-е. Ова опција преписује "
49290"аргументе старог стила."
74a99717
МН
49291
49292#. type: Plain text
49293#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
49294msgid ""
49295"Aliased to *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line "
49296"options."
49297msgstr ""
49298"Алијасизовано са *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби "
49299"*script*-е(1)."
74a99717
МН
49300
49301#. type: Plain text
49302#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
49303msgid ""
49304"Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a "
49305"floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by "
49306"this factor. This option overrides old-style arguments."
49307msgstr ""
49308"Убрзава одговор приказујући овај _број_ времена. Аргумент је број са "
49309"покретним зарезом. Назива се дељитељем јер дели временисања овим чиниоцем. "
49310"Ова опција преписује аргументе старог стила."
74a99717
МН
49311
49312#. type: Labeled list
49313#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:45 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
49314#, no-wrap
49315msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
49316msgstr "*-m*, *--maxdelay* _број_"
49317
49318#. type: Plain text
49319#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
49320msgid ""
49321"Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument "
49322"is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the "
49323"typescript replay."
49324msgstr ""
49325"Поставља највећи застој између освежавања на _број_ секунде. Аргумент је "
49326"број са покретним зарезом. Ово се може користити за избегавање дугих пауза у "
49327"одговору скрипте врсте."
74a99717
МН
49328
49329#. type: delimited block .
d28ec220 49330#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:60
74a99717
МН
49331#, no-wrap
49332msgid ""
49333"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
49334"Script started, file is script.out\n"
49335"% date\n"
49336"<etc, etc>\n"
49337"% exit\n"
49338"Script done, file is script.out\n"
49339"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
49340msgstr ""
49341"% script --log-timing datoteka.tm --log-in skripta.in\n"
49342"Скрипта је покренута, датотека је „skripta.out“\n"
49343"% date\n"
49344"<etc, etc>\n"
49345"% exit\n"
49346"Скрипта је завршила, датотека је „skripta.out“\n"
49347"% scriptlive --log-timing datoteka.tm --log-in skripta.in\n"
49348
49349#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
49350#. type: Plain text
d28ec220 49351#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:70
74a99717
МН
49352msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
49353msgstr "Ауторска права {copyright} 2019 Karel Zak"
49354
49355#. type: Plain text
d28ec220 49356#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:72 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
49357msgid ""
49358"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO "
49359"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
49360msgstr ""
49361"Ово је слободан софтвер; погледајте извор за услове умножавања. Нема НИКАКВЕ "
49362"гаранције; чак ни о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ПОСЕБНОЈ НАМЕНИ."
74a99717
МН
49363
49364#. type: Plain text
d28ec220 49365#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:94
74a99717
МН
49366msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
49367msgstr "Издат под Гнуовом Општом Јавном Лиценцом издање 2 или новије."
49368
49369#. type: Plain text
d28ec220 49370#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
74a99717
МН
49371#, no-wrap
49372msgid ""
49373"*script*(1),\n"
49374"*scriptreplay*(1)\n"
49375msgstr ""
49376"*script*(1),\n"
49377"*scriptreplay*(1)\n"
49378
49379#. type: Title =
49380#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
49381#, no-wrap
49382msgid "scriptreplay(1)"
49383msgstr "scriptreplay(1)"
49384
49385#. type: Plain text
49386#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
49387msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
01b3ed1b
KZ
49388msgstr ""
49389"scriptreplay - поново пушта скрипту исписа терминала, користећи информације "
49390"временисања"
74a99717
МН
49391
49392#. type: Plain text
49393#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
19be168e 49394#, no-wrap
d28ec220 49395msgid "*scriptreplay* [options] [*-t*] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]\n"
19be168e 49396msgstr "*scriptreplay* [опције] [*-t*] _датотека-временисања_ [_скрипта-исписа_ [_делилац_]]\n"
74a99717
МН
49397
49398#. type: Plain text
49399#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
49400msgid ""
49401"This program replays a typescript, using timing information to ensure that "
49402"output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script "
49403"was recorded."
49404msgstr ""
49405"Овај програм одговара скриптом врсте, користећи информације временисања да "
49406"осигура да се излаз дешава истим ритмом као што се изворно појавио када је "
49407"скрипта забележена."
74a99717
МН
49408
49409#. type: Plain text
49410#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
49411msgid ""
49412"The replay simply displays the information again; the programs that were run "
49413"when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same "
49414"information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to "
49415"work properly if run on the same type of terminal the typescript was "
49416"recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be "
49417"interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending "
49418"its output."
49419msgstr ""
49420"Одговор једноставно опет приказује информације; програми који су покренути "
49421"када је „typescript“ прибележена се *не покрећу поново*. Како су исте "
49422"информације једноставно приказане, да би *scriptreplay* радила исправно "
49423"загарантовано је само ако ради на истој врсти терминала на којој је "
49424"„typescript“ снимљена. У супротном, сваки изменски знак у „typescript“-у се "
49425"може протумачити другачије терминалом на који *scriptreplay* шаље свој излаз."
74a99717
МН
49426
49427#. type: Plain text
49428#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
49429msgid ""
49430"The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--"
49431"log-timing*."
49432msgstr ""
49433"Информација временисања је оно што *script*(1) исписује у датотеку наведену "
49434"са *--log-timing*."
74a99717
МН
49435
49436#. type: Plain text
49437#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:27
01b3ed1b
KZ
49438msgid ""
49439"By default, the typescript to display is assumed to be named _typescript_, "
49440"but other filenames may be specified, as the second parameter or with option "
49441"*--log-out*."
49442msgstr ""
49443"По основи, подразумева се да је скрипта врсте за приказивање _typescript_, "
49444"али други називи датотека могу бити наведени, као други параметар или са "
49445"опцијом *--log-out*."
74a99717
МН
49446
49447#. type: Plain text
49448#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
01b3ed1b
KZ
49449msgid ""
49450"If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up "
49451"multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as "
49452"fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original "
49453"session."
49454msgstr ""
49455"Ако је трећи параметар или *--divisor* неведен, користи се као множилац "
49456"умножавања. На пример, убрзавање од 2 чини да *scriptreplay* иде два пута "
49457"брже, а успорење од 0.1 чини да иде десет пута спорије од изворне сесије."
74a99717
МН
49458
49459#. type: Plain text
49460#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
49461msgid "File containing *script*'s terminal output."
49462msgstr "Датотека која садржи терминални излаз *script*-е."
49463
49464#. type: Plain text
49465#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
01b3ed1b
KZ
49466msgid ""
49467"This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) "
49468"command-line options."
49469msgstr ""
49470"Ово је алијас за *-t*, задржано зарад сагласности са опцијама линије наредби "
49471"*script*-е(1)."
74a99717
МН
49472
49473#. type: Labeled list
49474#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:47
49475#, no-wrap
49476msgid "*-s*, *--typescript* _file_"
49477msgstr "*-s*, *--typescript* _датотека_"
49478
49479#. type: Plain text
49480#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
49481msgid ""
49482"File containing *script*'s terminal output. Deprecated alias to *--log-out*. "
49483"This option overrides old-style arguments."
49484msgstr ""
49485"Датотека која садржи излаз терминала *script*-е. Застарели алијас за *--log-"
49486"out*. Ова опција преписује аргументе старог стила."
74a99717
МН
49487
49488#. type: Labeled list
49489#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
49490#, no-wrap
49491msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
49492msgstr "*-c*, *--cr-mode* _режим_"
49493
49494#. type: Plain text
49495#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
01b3ed1b
KZ
49496msgid ""
49497"Specifies how to use the CR (0x0D, carriage return) character from log "
49498"files. The default mode is _auto_, in this case CR is replaced with line "
49499"break for stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the "
49500"same line. The other modes are _never_ and _always_."
49501msgstr ""
49502"Наводи како да се користи CR (0x0D, повратник реда) знак из датотека "
49503"дневника. Основни режим је _ауто_, у овом случају CR се замењује преломом "
49504"реда за дневник стандардног улаза, јер би у супротном *scriptreplay* "
49505"преписала исти ред. Остали режими су _никад_ и _увек_."
74a99717
МН
49506
49507#. type: Labeled list
49508#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:59
49509#, no-wrap
49510msgid "*--summary*"
49511msgstr "*--summary*"
49512
49513#. type: Plain text
49514#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
49515msgid ""
49516"Display details about the session recorded in the specified timing file and "
49517"exit. The session has to be recorded using _advanced_ format (see "
49518"*script*(1) option *--logging-format* for more details)."
49519msgstr ""
49520"Приказује појединости о сесији забележеној у наведеној датотеци временисања "
49521"и излази. Сесија треба да буде забележена коришћењем _напредног_ формата "
49522"(видите *script*(1) опцију *--logging-format* за више појединости)."
74a99717
МН
49523
49524#. type: Labeled list
49525#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
49526#, no-wrap
49527msgid "*-x*, *--stream* _type_"
49528msgstr "*-x*, *--stream* _врста_"
49529
49530#. type: Plain text
49531#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
49532msgid ""
49533"Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported "
49534"stream types are _in_, _out_, _signal_, or _info_. This option is "
49535"recommended for multi-stream logs (e.g., *--log-io*) in order to print only "
49536"specified data."
49537msgstr ""
49538"Приморава *scriptreplay* да испише само наведени ток. Подржане врсте тока су "
49539"_in_, _out_, _signal_, или _info_. Ова опција се препоручује за дневнике са "
49540"више токова (нпр., *--log-io*) да би се исписали само наведени подаци."
74a99717
МН
49541
49542#. type: delimited block .
d28ec220 49543#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:77
74a99717
МН
49544#, no-wrap
49545msgid ""
49546"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
49547"Script started, file is script.out\n"
49548"% ls\n"
49549"<etc, etc>\n"
49550"% exit\n"
49551"Script done, file is script.out\n"
49552"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
49553msgstr ""
49554"% script --log-timing datoteka.tm --log-out skripta.out\n"
49555"Скрипта је покренута, датотека је „skripta.out“\n"
49556"% ls\n"
49557"<etc, etc>\n"
49558"% exit\n"
49559"Скрипта је завршила, датотека је „skripta.out“\n"
49560"% scriptreplay --log-timing datoteka.tm --log-out skripta.out\n"
49561
49562#. type: Plain text
d28ec220 49563#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
49564msgid ""
49565"The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet."
49566"net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James "
49567"Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
49568msgstr ""
49569"Оригинални *scriptreplay* програм је написао mailto:joey@kitenet.net[Joey "
49570"Hess]. Поново су га написали у C-у mailto:jay@gnu.org[James Youngman] и "
49571"mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
74a99717
МН
49572
49573#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
49574#. type: Plain text
d28ec220 49575#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:87
74a99717
МН
49576msgid "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
49577msgstr "Ауторска права {copyright} 2008 James Youngman"
49578
49579#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
49580#. type: Plain text
d28ec220 49581#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:90
74a99717
МН
49582msgid "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
49583msgstr "Ауторска права {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
49584
49585#. type: Plain text
d28ec220 49586#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
74a99717
МН
49587#, no-wrap
49588msgid ""
49589"*script*(1),\n"
49590"*scriptlive*(1)\n"
49591msgstr ""
49592"*script*(1),\n"
49593"*scriptlive*(1)\n"
49594
49595#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
49596#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
49597#. Copyright 2000 Colin Watson (cjw44@cam.ac.uk)
49598#. Do not restrict distribution.
49599#. May be distributed under the GNU General Public License
49600#. type: Title =
49601#: ../term-utils/setterm.1.adoc:9
49602#, no-wrap
49603msgid "setterm(1)"
49604msgstr "setterm(1)"
49605
49606#. type: Plain text
49607#: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
49608msgid "setterm - set terminal attributes"
19be168e 49609msgstr "setterm - поставља атрибуте терминала"
74a99717
МН
49610
49611#. type: Plain text
49612#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
49613#, no-wrap
49614msgid "*setterm* [options]\n"
49615msgstr "*setterm* [опције]\n"
49616
49617#. type: Plain text
49618#: ../term-utils/setterm.1.adoc:27
49619#, no-wrap
49620msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options however (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In this case, if the terminal type is \"con\" or \"linux\" the string that invokes the specified capabilities on the PC Minix virtual console driver is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored.\n"
49621msgstr "*setterm* пише на стандардни излаз ниску знакова која ће призвати наведене могућности терминала. Где је могуће, консултује се _терминфо_ да би се пронашла ниска за коришћење. Међутим, неке опције (означене као „само виртуелне конзоле“ испод) не одговарају *terminfo*(5) могућностима. У овом случају, ако је врста терминала „con“ или „linux“, ниска која призива наведене могућности на управљачком програму виртуелне конзоле PC Minix-а је излаз. Опције које терминал не примењује се занемарују.\n"
49622
49623#. type: Plain text
49624#: ../term-utils/setterm.1.adoc:31
49625msgid "For boolean options (*on* or *off*), the default is *on*."
49626msgstr "За логичке опције (*on* или *off*), основно је *on*."
49627
49628#. type: Plain text
49629#: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
01b3ed1b
KZ
49630msgid ""
49631"Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
49632"*magenta*, *cyan*, or *white*."
49633msgstr ""
49634"Испод, _8-боја_ може бити *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, "
49635"*magenta*, *cyan*, или *white*."
74a99717
МН
49636
49637#. type: Plain text
49638#: ../term-utils/setterm.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
49639msgid ""
49640"A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, "
49641"*green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
49642msgstr ""
49643"_16-боја_ може бити _8-color_, или *grey*, или *bright* за којим следи "
49644"*red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, или *white*."
74a99717
МН
49645
49646#. type: Plain text
49647#: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
01b3ed1b
KZ
49648msgid ""
49649"The various color options may be set independently, at least on virtual "
49650"consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--"
49651"underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
49652msgstr ""
49653"Разне опције боје се могу поставити независно, барем на виртуелним "
49654"конзолама, стога су резултати постављања вишеструких режима (на пример, *--"
49655"underline* и *--half-bright*) зависни од хардвера."
74a99717
МН
49656
49657#. type: Plain text
49658#: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
01b3ed1b
KZ
49659msgid ""
49660"The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space "
49661"between the option and the argument. For example --option=argument. "
49662"*setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument "
49663"too."
14578ef1 49664msgstr ""
74a99717
МН
49665
49666#. type: Labeled list
49667#: ../term-utils/setterm.1.adoc:40
49668#, no-wrap
49669msgid "*--appcursorkeys* on|off"
49670msgstr "*--appcursorkeys* on|off"
49671
49672#. type: Plain text
49673#: ../term-utils/setterm.1.adoc:42
01b3ed1b
KZ
49674msgid ""
49675"Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. "
49676"will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the "
49677"_vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can "
49678"cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
49679msgstr ""
49680"Укључује или искључује режим апликације тастера курзора. Када је укључено, "
49681"ESC O A, ESC O B, итд. ће се слати за тастере курзора уместо ESC [ А, ESC "
49682"[ В, итд. Погледајте одељак _vi и тастери курзора_ у _Текст-Терминал-КАКО_ о "
49683"томе како би то могло да доведе до проблема за *vi* кориснике. Само "
49684"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
49685
49686#. type: Labeled list
49687#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
49688#, no-wrap
49689msgid "*--append* _console_number_"
49690msgstr "*--append* _конзола_број_"
49691
49692#. type: Plain text
49693#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
01b3ed1b
KZ
49694msgid ""
49695"Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. "
49696"Only works if no *--dump* options are given."
49697msgstr ""
49698"Као *--dump*, али придодаје на датотеку снимка уместо да је препише. Ради "
49699"само ако ниедна *--dump* опција није дата."
74a99717
МН
49700
49701#. type: Labeled list
49702#: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
49703#, no-wrap
49704msgid "*--background* __8-color__|default"
49705msgstr "*--background* __8-боја__|основно"
49706
49707#. type: Plain text
49708#: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
49709msgid "Sets the background text color."
49710msgstr "Поставља позадинску боју текста."
49711
49712#. type: Labeled list
49713#: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
49714#, no-wrap
49715msgid "*--blank*[=0-60|force|poke]"
49716msgstr "*--blank*[=0-60|force|poke]"
49717
49718#. type: Plain text
49719#: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
01b3ed1b
KZ
49720msgid ""
49721"Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be "
49722"automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets "
49723"the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked "
49724"vt). Virtual consoles only."
49725msgstr ""
49726"Поставља интервал неактивности, у минутима, након кога ће екран бити "
49727"аутоматски затамњен (користећи АПМ ако је доступан). Без аргумента, добија "
49728"стање затамњеног (враћа који је виртуелни терминал био затамњен, или нулу за "
49729"незатамњени виртуелни терминал). Само виртуелне конзоле."
74a99717
МН
49730
49731#. type: Plain text
49732#: ../term-utils/setterm.1.adoc:53
49733msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
49734msgstr "Аргумент *force* држи екран празним чак и ако је притиснут тастер."
49735
49736#. type: Plain text
49737#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
49738msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
49739msgstr "Аргумент *poke* поништава празан екран."
49740
49741#. type: Labeled list
49742#: ../term-utils/setterm.1.adoc:56
49743#, no-wrap
49744msgid "*--bfreq*[=_number_]"
49745msgstr "*--bfreq*[=_број_]"
49746
49747#. type: Plain text
49748#: ../term-utils/setterm.1.adoc:58
01b3ed1b
KZ
49749msgid ""
49750"Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. "
49751"Virtual consoles only."
49752msgstr ""
49753"Поставља учесталост звона у Херцима. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
49754"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
49755
49756#. type: Labeled list
49757#: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
49758#, no-wrap
49759msgid "*--blength*[=0-2000]"
49760msgstr "*--blength*[=0-2000]"
49761
49762#. type: Plain text
49763#: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
49764msgid ""
49765"Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to "
49766"*0*. Virtual consoles only."
49767msgstr ""
49768"Поставља трајање звона у милисекундама. Без аргумента, подразумева *0*. Само "
49769"виртуелне конзоле."
74a99717
МН
49770
49771#. type: Labeled list
49772#: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
49773#, no-wrap
49774msgid "*--blink* on|off"
49775msgstr "*--blink* on|off"
49776
49777#. type: Plain text
49778#: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
49779msgid ""
49780"Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns "
49781"off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
49782msgstr ""
49783"Укључује или искључује режим трептања. Осим на виртуелној конзоли, *--blink "
49784"off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
49785
49786#. type: Labeled list
49787#: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
49788#, no-wrap
49789msgid "*--bold* on|off"
49790msgstr "*--bold* on|off"
49791
49792#. type: Plain text
49793#: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
49794msgid ""
49795"urns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
49796"bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
49797msgstr ""
49798"Укључује или искључује режим подебљања (додатно осветљено). Осим на "
49799"виртуелној конзоли, *--bold off* искључује све атрибуте (подебљање, "
49800"полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
49801
49802#. type: Labeled list
49803#: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
49804#, no-wrap
49805msgid "*--clear*[=all|rest]"
49806msgstr "*--clear*[=all|rest]"
49807
49808#. type: Plain text
49809#: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
49810msgid ""
49811"Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared "
49812"and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With "
49813"the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position "
49814"to the end."
49815msgstr ""
49816"Без аргумента или са аргументом *all*, читав екран се чисти а курзор се "
49817"поставља на почетни положај, баш као што то ради *clear*(1). Са аргументом "
49818"*rest*, екран се чисти од текућег положаја курзора до краја."
74a99717
МН
49819
49820#. type: Labeled list
49821#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
49822#, no-wrap
49823msgid "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
49824msgstr "*--clrtabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
49825
49826#. type: Plain text
49827#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
49828msgid ""
49829"Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range "
49830"*1-160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
49831msgstr ""
49832"Чисти заустављања табулатора од датог водоравног положаја курзора, у опсегу "
49833"*1-160*. Без аргумената, чисти сва заустављања табулатора. Само виртуелне "
49834"конзоле."
74a99717
МН
49835
49836#. type: Labeled list
49837#: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
49838#, no-wrap
49839msgid "*--cursor* on|off"
49840msgstr "*--cursor* on|off"
49841
49842#. type: Plain text
49843#: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
49844msgid "Turns the terminal's cursor on or off."
49845msgstr "Укључује или искључује курзор терминала."
49846
49847#. type: Labeled list
49848#: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
49849#, no-wrap
49850msgid "*--default*"
49851msgstr "*--default*"
49852
49853#. type: Plain text
49854#: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
49855msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values."
49856msgstr "Поставља опције исцртавања терминала на основне вредности."
49857
49858#. type: Labeled list
49859#: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
49860#, no-wrap
49861msgid "*--dump*[=_console_number_]"
49862msgstr "*--dump*[=_конзола_број_]"
49863
49864#. type: Plain text
49865#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
49866msgid ""
49867"Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file "
49868"specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is "
49869"_screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. "
49870"This overrides *--append*."
49871msgstr ""
49872"Записује снимак виртуелне конзоле са датим бројем у датотеку наведену "
49873"опцијом *--file*, преписујући њен садржај; основно је _screen.dump_. Без "
49874"аргумента, исписује текућу виртуелну конзолу. Ово преписује *--append*."
74a99717
МН
49875
49876#. type: Labeled list
49877#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
49878#, no-wrap
49879msgid "*--file* _filename_"
49880msgstr "*--file* _назив-датотеке_"
49881
49882#. type: Plain text
49883#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
49884msgid ""
49885"Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the "
49886"same command line. If this option is not present, the default is _screen."
49887"dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum "
49888"will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
49889msgstr ""
49890"Поставља назив датотеке снимка за било коју опцију *--dump* или *--append* "
49891"на истој линији наредби. Ако ова опција није присутна, основно је _screen."
49892"dump_ у тренутном директоријуму. Назив путање који премашује системски "
49893"максимум биће скраћен, погледајте *PATH_MAX* из _linux/limits.h_ за вредност."
74a99717
МН
49894
49895#. type: Labeled list
49896#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
49897#, no-wrap
49898msgid "*--foreground* __8-color__|default"
49899msgstr "*--foreground* __8-color__|default"
49900
49901#. type: Plain text
49902#: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
49903msgid "Sets the foreground text color."
49904msgstr "Поставља исписну боју текста."
49905
49906#. type: Labeled list
49907#: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
49908#, no-wrap
49909msgid "*--half-bright* on|off"
49910msgstr "*--half-bright* on|off"
49911
49912#. type: Plain text
49913#: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
49914msgid ""
49915"Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--"
49916"half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, "
49917"reverse)."
49918msgstr ""
49919"Укључује или искључује режим затамњења (полуосветљено). Осим на виртуелној "
49920"конзоли, *--half-bright off* искључује све атрибуте (подебљање, "
49921"полуосветљеност, трептај, повратно)."
74a99717
МН
49922
49923#. type: Labeled list
49924#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
01b3ed1b
KZ
49925#, fuzzy, no-wrap
49926#| msgid "*--hbcolor* [bright] _16-color_"
49927msgid "*--hbcolor* _16-color_"
74a99717
МН
49928msgstr "*--hbcolor* [bright] _16-боја_"
49929
49930#. type: Plain text
49931#: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
49932msgid "Sets the color for half-bright characters."
49933msgstr "Поставља боју за полусветле знакове."
49934
49935#. type: Labeled list
49936#: ../term-utils/setterm.1.adoc:95
49937#, no-wrap
49938msgid "*--initialize*"
49939msgstr "*--initialize*"
49940
49941#. type: Plain text
49942#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
49943msgid ""
49944"Displays the terminal initialization string, which typically sets the "
49945"terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
49946msgstr ""
49947"Приказује ниску покретања терминала, која обично поставља опције исцртавања "
49948"у терминалу, и друге атрибуте на основне вредности."
74a99717
МН
49949
49950#. type: Labeled list
49951#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
49952#, no-wrap
49953msgid "*--inversescreen* on|off"
49954msgstr "*--inversescreen* on|off"
49955
49956#. type: Plain text
49957#: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
49958msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
49959msgstr "Размењује позадинску и боју исписа за читав екран."
49960
49961#. type: Labeled list
49962#: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
49963#, no-wrap
49964msgid "*--linewrap* on|off"
49965msgstr "*--linewrap* on|off"
49966
49967#. type: Plain text
49968#: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
49969msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
49970msgstr "Чини да терминал настави у новом реду када стигне до краја реда."
49971
49972#. type: Labeled list
49973#: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
49974#, no-wrap
49975msgid "*--msg* on|off"
49976msgstr "*--msg* on|off"
49977
49978#. type: Plain text
49979#: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
49980msgid ""
49981"Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the "
49982"console. Virtual consoles only."
49983msgstr ""
49984"Укључује или искључује слање *printk*() порука кернела на конзолу. Само "
49985"виртуелне консоле."
74a99717
МН
49986
49987#. type: Labeled list
49988#: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
49989#, no-wrap
49990msgid "*--msglevel* 0-8"
49991msgstr "*--msglevel* 0-8"
49992
49993#. type: Plain text
49994#: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
01b3ed1b
KZ
49995msgid ""
49996"Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages "
49997"strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* "
49998"has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all "
49999"kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the "
50000"logging of kernel messages."
50001msgstr ""
50002"Поставља ниво дневника конзоле за *printk()* поруке кернела. Све поруке које "
50003"су строго важније од ове биће исписане, тако да ниво дневника *0* има исто "
50004"дејство као *--msg on*, а ниво дневника *8* ће исписати све поруке кернела. "
50005"*klogd*(8) може бити погодније сучеље за бележење порука кернела."
74a99717
МН
50006
50007#. type: Plain text
50008#: ../term-utils/setterm.1.adoc:111
50009msgid "Virtual consoles only."
50010msgstr "Само виртуелне конзоле."
50011
50012#. type: Labeled list
50013#: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
50014#, no-wrap
50015msgid "*--powerdown*[=0-60]"
50016msgstr "*--powerdown*[=0-60]"
50017
50018#. type: Plain text
50019#: ../term-utils/setterm.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
50020msgid ""
50021"Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it "
50022"defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the "
50023"monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode "
50024"or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
50025msgstr ""
50026"Поставља VESA интервал гашења у минутима. Без аргумента, основно је *0* "
50027"(онемогућује гашење). Ако је конзола празна или је монитор у режиму "
50028"обуставе, тада ће монитор прећи у „vsync“ режим обуставе, или у режим "
50029"искључења након што протекне овај временски период."
74a99717
МН
50030
50031#. type: Labeled list
50032#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
50033#, no-wrap
50034msgid "*--powersave* _mode_"
50035msgstr "*--powersave* _режим_"
50036
50037#. type: Plain text
50038#: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
50039msgid "Valid values for _mode_ are:"
50040msgstr "Исправне вредности за _режим_ су:"
50041
50042#. type: Labeled list
50043#: ../term-utils/setterm.1.adoc:118
50044#, no-wrap
50045msgid "*vsync|on*"
50046msgstr "*vsync|on*"
50047
50048#. type: Plain text
50049#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
50050msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
50051msgstr "Ставља монитор у VESA „vsync“ режим обуставе."
50052
50053#. type: Labeled list
50054#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
50055#, no-wrap
50056msgid "*hsync*"
50057msgstr "*hsync*"
50058
50059#. type: Plain text
50060#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
50061msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
50062msgstr "Ставља монитор у VESA „hsync“ режим обуставе."
50063
50064#. type: Labeled list
50065#: ../term-utils/setterm.1.adoc:122
50066#, no-wrap
50067msgid "*powerdown*"
50068msgstr "*powerdown*"
50069
50070#. type: Plain text
50071#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
50072msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
50073msgstr "Ставља монитор у VESA режим гашења."
50074
50075#. type: Plain text
50076#: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
50077msgid "Turns monitor VESA powersaving features."
50078msgstr "Укључује функције VESA уштеде напајања монитора."
50079
50080#. type: Labeled list
50081#: ../term-utils/setterm.1.adoc:127
50082#, no-wrap
50083msgid "*--regtabs*[=1-160]"
50084msgstr "*--regtabs*[=1-160]"
50085
50086#. type: Plain text
50087#: ../term-utils/setterm.1.adoc:129
01b3ed1b
KZ
50088msgid ""
50089"Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab "
50090"every specified number of positions. Without an argument, it defaults to "
50091"*8*. Virtual consoles only."
50092msgstr ""
50093"Чисти сва заустављања табулатора, затим поставља уобичајени шаблон "
50094"заустављања табулатора, са једним табулатором на сваки наведени број "
50095"положаја. Без аргумента, подразумева *8*. Само виртуелне конзоле."
74a99717
МН
50096
50097#. type: Labeled list
50098#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
50099#, no-wrap
50100msgid "*--repeat* on|off"
50101msgstr "*--repeat* on|off"
50102
50103#. type: Plain text
50104#: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
50105msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
50106msgstr "Укључује или искључује понављање тастатуре. Само виртуелне конзоле."
50107
50108#. type: Labeled list
50109#: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
50110#, no-wrap
50111msgid "*--reset*"
50112msgstr "*--reset*"
50113
50114#. type: Plain text
50115#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
01b3ed1b
KZ
50116msgid ""
50117"Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to "
50118"its power-on state."
50119msgstr ""
50120"Приказује ниску поновног постављања терминала, која уобичајено поново "
50121"поставља терминал на своје стање упаљеног."
74a99717
МН
50122
50123#. type: Labeled list
50124#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
50125#, no-wrap
50126msgid "*--resize*"
50127msgstr "*--resize*"
50128
50129#. type: Plain text
50130#: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
01b3ed1b
KZ
50131#, fuzzy
50132#| msgid ""
50133#| "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful "
50134#| "when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most "
50135#| "notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(3p) but "
50136#| "just byte streams and breaks."
50137msgid ""
50138"Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when "
50139"actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use "
50140"case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte "
50141"streams and breaks."
50142msgstr ""
50143"Поново поставља величину терминала проценом максималног реда и колоне. Ово "
50144"је корисно када стварна геометрија и управљачки програм терминала кернела "
50145"нису усклађени. Најистакнутији случај употребе је са серијским конзолама, "
50146"које не користе *ioctl*(3п) већ само токове бајтова и прекиде."
74a99717
МН
50147
50148#. type: Labeled list
50149#: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
50150#, no-wrap
50151msgid "*--reverse* on|off"
50152msgstr "*--reverse* on|off"
50153
50154#. type: Plain text
50155#: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
01b3ed1b
KZ
50156msgid ""
50157"Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse "
50158"off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
50159msgstr ""
50160"Укључује или искључује повратни режим видеа. Осим на виртуелној конзоли, *--"
50161"reverse off* искључује све атрибуте (подебљање, полуосветљеност, трептај, "
50162"повратно)."
74a99717
МН
50163
50164#. type: Labeled list
50165#: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
50166#, no-wrap
50167msgid "*--store*"
50168msgstr "*--store*"
50169
50170#. type: Plain text
50171#: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
01b3ed1b
KZ
50172msgid ""
50173"Stores the terminal's current rendering options (foreground and background "
50174"colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
50175msgstr ""
50176"Смешта тренутне опције исцртавања у терминалу (боју исписа и позадине) као "
50177"вредности које ће се користити при повратку на основно. Само виртуелне "
50178"конзоле."
74a99717
МН
50179
50180#. type: Labeled list
50181#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
50182#, no-wrap
50183msgid "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
50184msgstr "*--tabs*[=_tab1 tab2 tab3_ ...]"
50185
50186#. type: Plain text
50187#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
01b3ed1b
KZ
50188msgid ""
50189"Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range "
50190"*1-160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
50191msgstr ""
50192"Поставља заустављања табулатора на дате хоризонталне положаје курзора, у "
50193"опсегу *1-160*. Без аргумената, приказује текуће поставке заустављања "
50194"табулатора."
74a99717
МН
50195
50196#. type: Labeled list
50197#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
50198#, no-wrap
50199msgid "*--term* _terminal_name_"
50200msgstr "*--term* _назив-терминала_"
50201
50202#. type: Plain text
50203#: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
50204msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
50205msgstr "Заобилази променљиву окружења *ТЕРМ*."
50206
50207#. type: Labeled list
50208#: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
01b3ed1b
KZ
50209#, fuzzy, no-wrap
50210#| msgid "*--ulcolor* [bright] _16-color_"
50211msgid "*--ulcolor* _16-color_"
74a99717
МН
50212msgstr "*--ulcolor* [bright] _16-боја_"
50213
50214#. type: Plain text
50215#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
50216msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
50217msgstr "Поставља боју за подвучене знакове. Само виртуелне конзоле."
50218
50219#. type: Labeled list
50220#: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
50221#, no-wrap
50222msgid "*--underline* on|off"
50223msgstr "*--underline* on|off"
50224
50225#. type: Plain text
50226#: ../term-utils/setterm.1.adoc:156
50227msgid "Turns underline mode on or off."
50228msgstr "Укључује или искључује режим подвлачења."
50229
74a99717
МН
50230#. type: Plain text
50231#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
01b3ed1b
KZ
50232msgid ""
50233"Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, "
50234"for example *--help*, beside the historical long options with a single "
50235"hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-"
50236"compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are "
50237"no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
50238msgstr ""
50239"Од издања 2.25 *setterm* има подршку за дуге опције са две цртице, на пример "
50240"*--help*, поред историјских дугих опција са једном цртицом, на пример *-"
50241"help*. У скриптама боље је користити повратно сагласну једну цртицу уместо "
50242"двоструке. Тренутно нема планова нити добрих разлога за прекидање "
50243"сагласности једне цртице."
74a99717
МН
50244
50245#. type: Plain text
d28ec220 50246#: ../term-utils/setterm.1.adoc:166
74a99717
МН
50247msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
50248msgstr "Разлике између Миникс и Линукс издања нису документоване."
50249
50250#. type: Plain text
d28ec220 50251#: ../term-utils/setterm.1.adoc:173
74a99717
МН
50252#, no-wrap
50253msgid ""
50254"*stty*(1),\n"
50255"*tput*(1),\n"
50256"*tty*(4),\n"
50257"*terminfo*(5)\n"
50258msgstr ""
50259"*stty*(1),\n"
50260"*tput*(1),\n"
50261"*tty*(4),\n"
50262"*terminfo*(5)\n"
50263
50264#
50265#
50266#
50267#
50268#. Copyright (c) 1989, 1990 The Regents of the University of California.
50269#. All rights reserved.
50270#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50271#. modification, are permitted provided that the following conditions
50272#. are met:
50273#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50274#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50275#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50276#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50277#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50278#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50279#. must display the following acknowledgement:
50280#. This product includes software developed by the University of
50281#. California, Berkeley and its contributors.
50282#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50283#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50284#. without specific prior written permission.
50285#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50286#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50287#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50288#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50289#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50290#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50291#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50292#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50293#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50294#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50295#. SUCH DAMAGE.
50296#. @(#)wall.1 6.5 (Berkeley) 4/23/91
50297#. type: Title =
50298#: ../term-utils/wall.1.adoc:37
50299#, no-wrap
50300msgid "wall(1)"
50301msgstr "wall(1)"
50302
50303#. type: Plain text
50304#: ../term-utils/wall.1.adoc:47
50305msgid "wall - write a message to all users"
19be168e 50306msgstr "wall - пише поруку свим корисницима"
74a99717
МН
50307
50308#. type: Plain text
50309#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
50310#, no-wrap
50311msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]\n"
50312msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _време-истека_] [*-g* _група_] [_порука_ | _датотека_]\n"
50313
50314#. type: Plain text
50315#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
50316#, no-wrap
50317msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line.\n"
50318msgstr "*wall* приказује _поруку_, или садржај _датотеке_, или другачије њен стандардни улаз, на терминалима свих тренутно пријављених корисника. Наредба ће преломити редове који су дужи од 79 знакова. Кратки редови се попуњавају размацима тако да имају 79 знакова. Наредба ће увек ставити повратник реда и нови ред на крај сваког реда.\n"
50319
50320#. type: Plain text
50321#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
50322msgid ""
50323"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
50324"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
50325msgstr ""
50326"Само администратор може да пише на терминалима корисника који су изабрали да "
50327"забране поруке или користе програм који сам забрањује поруке."
74a99717
МН
50328
50329#. type: Plain text
50330#: ../term-utils/wall.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
50331msgid ""
50332"Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the "
50333"program is set-user-ID or set-group-ID."
50334msgstr ""
50335"Читање из _датотеке_ је одбијено када позивар није администратор а програм "
50336"је „постави-ИД-корисника“ или „постави-ИД-групе“."
74a99717
МН
50337
50338#. type: Labeled list
50339#: ../term-utils/wall.1.adoc:62
50340#, no-wrap
50341msgid "*-n*, *--nobanner*"
50342msgstr "*-n*, *--nobanner*"
50343
50344#. type: Plain text
50345#: ../term-utils/wall.1.adoc:64
50346msgid "Suppress the banner."
50347msgstr "Потискује врпцу."
50348
50349#. type: Plain text
50350#: ../term-utils/wall.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
50351msgid ""
50352"Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This "
50353"_timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
50354"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
50355msgstr ""
50356"Напушта покушај писања на терминалима након _временски-истек_ секунде. Овај "
50357"_временски-истек_ мора бити позитиван цео број. Основна вредност је 300 "
50358"секунди, што је преостало из времена када су корисници покретали терминале "
50359"преко модемских линија."
74a99717
МН
50360
50361#. type: Labeled list
50362#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
50363#, no-wrap
50364msgid "*-g*, *--group* _group_"
50365msgstr "*-g*, *--group* _група_"
50366
50367#. type: Plain text
50368#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
50369msgid ""
50370"Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. "
50371"The argument can be group name or GID."
50372msgstr ""
50373"Ограничава исписивање поруке на чланове групе дефинисане као аргумент "
50374"_групе_. Аргумент може бити назив групе или ГИД."
74a99717
МН
50375
50376#. type: Plain text
d28ec220 50377#: ../term-utils/wall.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
50378msgid ""
50379"Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) "
50380"ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is "
50381"done to avoid write errors."
50382msgstr ""
50383"Неке сесије, као *wdm*(1x), које имају на почетку *utmp*(5) „ut_type“ "
50384"података знак : неће добити поруку са *wall*. Ово се ради да би се избегле "
50385"грешке писања."
74a99717
МН
50386
50387#. type: Plain text
d28ec220 50388#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
74a99717
МН
50389msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
50390msgstr "Наредба *wall* се појавила у издању 7 AT&T UNIX-а."
50391
50392#. type: Plain text
d28ec220 50393#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
74a99717
МН
50394#, no-wrap
50395msgid ""
50396"*mesg*(1),\n"
50397"*talk*(1),\n"
50398"*write*(1),\n"
50399"*shutdown*(8)\n"
50400msgstr ""
50401"*mesg*(1),\n"
50402"*talk*(1),\n"
50403"*write*(1),\n"
50404"*shutdown*(8)\n"
50405
50406#. Copyright (c) 1989, 1993
50407#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
50408#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
50409#. Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
50410#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50411#. modification, are permitted provided that the following conditions
50412#. are met:
50413#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50414#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50415#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50416#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50417#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50418#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50419#. must display the following acknowledgement:
50420#. This product includes software developed by the University of
50421#. California, Berkeley and its contributors.
50422#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50423#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50424#. without specific prior written permission.
50425#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50426#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50427#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50428#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50429#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50430#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50431#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50432#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50433#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50434#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50435#. SUCH DAMAGE.
50436#. @(#)write.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
50437#. type: Title =
50438#: ../term-utils/write.1.adoc:39
50439#, no-wrap
50440msgid "write(1)"
50441msgstr "write(1)"
50442
50443#. type: Plain text
50444#: ../term-utils/write.1.adoc:49
50445msgid "write - send a message to another user"
19be168e 50446msgstr "write - шаље поруку другом коринику"
74a99717
МН
50447
50448#. type: Plain text
50449#: ../term-utils/write.1.adoc:51
50450#, no-wrap
50451msgid "*write* _user_ [_ttyname_]\n"
50452msgstr "*write* _корисник_ [_назив-конзоле_]\n"
50453
50454#. type: Plain text
50455#: ../term-utils/write.1.adoc:55
50456#, no-wrap
50457msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs.\n"
50458msgstr "*write* вам омогућава да комуницирате са другим корисницима, умножавајући ваш терминал на њихове.\n"
50459
50460#. type: Plain text
50461#: ../term-utils/write.1.adoc:57
01b3ed1b
KZ
50462msgid ""
50463"When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message "
50464"of the form:"
50465msgstr ""
50466"Када покренете наредбу *write*, корисник коме пишете добија поруку у облику:"
74a99717
МН
50467
50468#. type: delimited block .
50469#: ../term-utils/write.1.adoc:60
50470#, no-wrap
50471msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
50472msgstr "Порука од „vaše-ime@vaš-domaćin“ на вашој-конзоли у чч:мм ...\n"
50473
50474#. type: Plain text
50475#: ../term-utils/write.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
50476msgid ""
50477"Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. "
50478"If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
50479msgstr ""
50480"Сви додатни редови које унесете биће умножени на наведени корисников "
50481"терминал. Ако други корисник жели да одговори, мора такође да покрене "
50482"*write*."
74a99717
МН
50483
50484#. type: Plain text
50485#: ../term-utils/write.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
50486msgid ""
50487"When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other "
50488"user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
50489msgstr ""
50490"Када завршите, упишите знак краја-датотеке или прекида. Други корисник ће "
50491"видети поруку *EOF* (крај_датотеке) која означава да је конверзација готова."
74a99717
МН
50492
50493#. type: Plain text
50494#: ../term-utils/write.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
50495msgid ""
50496"You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with "
50497"the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), "
50498"may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't "
50499"overwritten."
50500msgstr ""
50501"Можете да спречите друге (а не администратора) да вам пишу помоћу наредбе "
50502"*mesg*(1). Неке наредбе, на пример *nroff*(1) и *pr*(1), могу саме да "
50503"онемогуће писање, тако да се излаз које оне дају не преписује."
74a99717
МН
50504
50505#. type: Plain text
50506#: ../term-utils/write.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
50507msgid ""
50508"If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you "
50509"can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the "
50510"second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* "
50511"select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle "
50512"time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up "
50513"from home, the message will go to the right place."
50514msgstr ""
50515"Ако је корисник коме желите да пишете пријављен на више од једног терминала, "
50516"можете одредити на који ћете терминал да пишете тако што ћете дати назив "
50517"терминала као други операнд наредбе *write*. Другачије, можете пустити да "
50518"*write* изабере један од терминала – изабраће онај са најкраћим временом "
50519"мировања. Ово је тако да ако је корисник пријављен на послу и позван од "
50520"куће, порука ће отићи на право место."
74a99717
МН
50521
50522#. type: Plain text
50523#: ../term-utils/write.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
50524msgid ""
50525"The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, "
50526"either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the "
50527"other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes "
50528"the conversation to be over."
50529msgstr ""
50530"Традиционални протокол за писање некоме је да ниска _-o_, било на крају реда "
50531"или у самом реду, значи да је ред на другу особу да говори. Ниска _oo_ значи "
50532"да особа верује да је разговор завршен."
74a99717
МН
50533
50534#. type: Plain text
d28ec220 50535#: ../term-utils/write.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
50536#, fuzzy
50537#| msgid "A *write* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
50538msgid "A *write* command appeared in Version 5 AT&T UNIX (Jun 1974)."
74a99717
МН
50539msgstr "Наредба *write* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
50540
50541#. type: Plain text
d28ec220 50542#: ../term-utils/write.1.adoc:85
74a99717
МН
50543#, no-wrap
50544msgid ""
50545"*mesg*(1),\n"
50546"*talk*(1),\n"
50547"*who*(1)\n"
50548msgstr ""
50549"*mesg*(1),\n"
50550"*talk*(1),\n"
50551"*who*(1)\n"
50552
50553#
50554#
50555#
50556#
50557#. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
50558#. All rights reserved.
50559#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
50560#. Michael Rendell.
50561#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50562#. modification, are permitted provided that the following conditions
50563#. are met:
50564#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50565#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50566#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50567#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50568#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50569#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50570#. must display the following acknowledgement:
50571#. This product includes software developed by the University of
50572#. California, Berkeley and its contributors.
50573#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50574#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50575#. without specific prior written permission.
50576#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50577#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50578#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50579#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50580#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50581#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50582#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50583#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50584#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50585#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50586#. SUCH DAMAGE.
50587#. @(#)col.1 6.8 (Berkeley) 6/17/91
50588#. type: Title =
50589#: ../text-utils/col.1.adoc:39
50590#, no-wrap
50591msgid "col(1)"
50592msgstr "col(1)"
50593
50594#. type: Plain text
50595#: ../text-utils/col.1.adoc:49
50596msgid "col - filter reverse line feeds from input"
19be168e 50597msgstr "col - филтрира обратне уводе реда са улаза"
74a99717
МН
50598
50599#. type: Plain text
50600#: ../text-utils/col.1.adoc:53
50601#, no-wrap
50602msgid "*col* _options_\n"
50603msgstr "*col* _опције_\n"
50604
50605#. type: Plain text
50606#: ../text-utils/col.1.adoc:57
50607#, no-wrap
50608msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1).\n"
50609msgstr "*col* филтрира повратне (и полуповратне) уводе редова тако да је излаз у исправном редоследу, са само напред и полу-напред уводима редова. Такође замењује све празнине табулаторима где је то могуће. Ово може бити корисно у обради излаза *nroff*(1) и *tbl*(1).\n"
50610
50611#. type: Plain text
50612#: ../text-utils/col.1.adoc:59
50613#, no-wrap
50614msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output.\n"
50615msgstr "*col* чита са стандардног улаза и пише на стандардни излаз.\n"
50616
50617#. type: Labeled list
50618#: ../text-utils/col.1.adoc:62
50619#, no-wrap
50620msgid "*-b*, *--no-backspaces*"
50621msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
50622
50623#. type: Plain text
50624#: ../text-utils/col.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
50625msgid ""
50626"Do not output any backspaces, printing only the last character written to "
50627"each column position."
50628msgstr ""
50629"Не исписује никакву повратницу, исписујући само последњи знак написан на "
50630"сваком положају колоне."
74a99717
МН
50631
50632#. type: Labeled list
50633#: ../text-utils/col.1.adoc:65
50634#, no-wrap
50635msgid "*-f*, *--fine*"
50636msgstr "*-f*, *--fine*"
50637
50638#. type: Plain text
50639#: ../text-utils/col.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
50640msgid ""
50641"Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line "
50642"boundary are printed on the following line."
50643msgstr ""
50644"Допушта уводе редова полу-напред. Обично се знакови намењени за границу "
50645"полуреда исписују у следећем реду."
74a99717
МН
50646
50647#. type: Labeled list
50648#: ../text-utils/col.1.adoc:68
50649#, no-wrap
50650msgid "*-h*, *--tabs*"
50651msgstr "*-h*, *--tabs*"
50652
50653#. type: Plain text
50654#: ../text-utils/col.1.adoc:70
50655msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
50656msgstr "Резултира табулаторима уместо са више простора."
50657
50658#. type: Labeled list
50659#: ../text-utils/col.1.adoc:71
50660#, no-wrap
50661msgid "*-l*, *--lines* _number_"
50662msgstr "*-l*, *--lines* _број_"
50663
50664#. type: Plain text
50665#: ../text-utils/col.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
50666msgid ""
50667"Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
50668msgstr ""
50669"Смешта барем _број_ реда у меморију. По основи, 128 редова се смешта у "
50670"међумеморију."
74a99717
МН
50671
50672#. type: Labeled list
50673#: ../text-utils/col.1.adoc:74
50674#, no-wrap
50675msgid "*-p*, *--pass*"
50676msgstr "*-p*, *--pass*"
50677
50678#. type: Plain text
50679#: ../text-utils/col.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
50680msgid ""
50681"Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally "
50682"*col* will filter out any control sequences other than those recognized and "
50683"interpreted by itself, which are listed below."
50684msgstr ""
50685"Приморава непознате контролне низове да буду прослеђени неизмењени. Нормално "
50686"*col* ће филтрирати све контролне низове осим оних који су препознати и "
50687"протумачени сами собом, који су наведени испод."
74a99717
МН
50688
50689#. type: Labeled list
50690#: ../text-utils/col.1.adoc:77
50691#, no-wrap
50692msgid "*-x*, *--spaces*"
50693msgstr "*-x*, *--spaces*"
50694
50695#. type: Plain text
50696#: ../text-utils/col.1.adoc:79
50697msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
50698msgstr "Резултира са више простора уместо табулатора."
50699
a5b0d099
KZ
50700#. type: Labeled list
50701#: ../text-utils/col.1.adoc:80
50702#, no-wrap
50703msgid "*-H*, *--help*"
50704msgstr "*-H*, *--help*"
50705
74a99717 50706#. type: Plain text
a5b0d099 50707#: ../text-utils/col.1.adoc:89
01b3ed1b
KZ
50708msgid ""
50709"The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The "
50710"*-l* option is an extension to the standard."
50711msgstr ""
50712"Помагало *col* одговара „Single UNIX“ спецификацији, издање 2. Опција *-l* "
50713"је проширење стандарду."
74a99717
МН
50714
50715#. type: Plain text
a5b0d099 50716#: ../text-utils/col.1.adoc:93
01b3ed1b
KZ
50717msgid ""
50718"The control sequences for carriage motion that *col* understands and their "
50719"decimal values are listed in the following table:"
50720msgstr ""
50721"Контролне секвенце за кретање капице које *col* разуме и њихове децималне "
50722"вредности наведене су у следећој табели:"
74a99717
МН
50723
50724#. type: Labeled list
a5b0d099 50725#: ../text-utils/col.1.adoc:94
74a99717
МН
50726#, no-wrap
50727msgid "*ESC-7*"
50728msgstr "*ESC-7*"
50729
50730#. type: Plain text
a5b0d099 50731#: ../text-utils/col.1.adoc:96
74a99717
МН
50732msgid "reverse line feed (escape then 7)"
50733msgstr "враћа увод реда („esc“ затим 7)"
50734
50735#. type: Labeled list
a5b0d099 50736#: ../text-utils/col.1.adoc:96
74a99717
МН
50737#, no-wrap
50738msgid "*ESC-8*"
50739msgstr "*ESC-8*"
50740
50741#. type: Plain text
a5b0d099 50742#: ../text-utils/col.1.adoc:98
74a99717
МН
50743msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
50744msgstr "враћа увод реда за пола („esc“ затим 8)"
50745
50746#. type: Labeled list
a5b0d099 50747#: ../text-utils/col.1.adoc:98
74a99717
МН
50748#, no-wrap
50749msgid "*ESC-9*"
50750msgstr "*ESC-9*"
50751
50752#. type: Plain text
a5b0d099 50753#: ../text-utils/col.1.adoc:100
74a99717
МН
50754msgid "half forward line feed (escape then 9)"
50755msgstr "напредује увод реда за пола („esc“ затим 9)"
50756
50757#. type: Labeled list
a5b0d099 50758#: ../text-utils/col.1.adoc:100
74a99717
МН
50759#, no-wrap
50760msgid "*backspace*"
50761msgstr "*backspace*"
50762
50763#. type: Plain text
a5b0d099 50764#: ../text-utils/col.1.adoc:102
74a99717
МН
50765msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
50766msgstr "помера се назад једну колону (8); занемарено у првој колони"
50767
50768#. type: Labeled list
a5b0d099 50769#: ../text-utils/col.1.adoc:102
74a99717
МН
50770#, no-wrap
50771msgid "*newline*"
50772msgstr "*newline*"
50773
50774#. type: Plain text
a5b0d099 50775#: ../text-utils/col.1.adoc:104
74a99717
МН
50776msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
50777msgstr "напредује увод реда (10); такође обавља повратник реда"
50778
50779#. type: Labeled list
a5b0d099 50780#: ../text-utils/col.1.adoc:104
74a99717
МН
50781#, no-wrap
50782msgid "*carriage return*"
50783msgstr "*carriage return*"
50784
50785#. type: Plain text
a5b0d099 50786#: ../text-utils/col.1.adoc:106
74a99717
МН
50787msgid "(13)"
50788msgstr "(13)"
50789
50790#. type: Labeled list
a5b0d099 50791#: ../text-utils/col.1.adoc:106
74a99717
МН
50792#, no-wrap
50793msgid "*shift in*"
50794msgstr "*shift in*"
50795
50796#. type: Plain text
a5b0d099 50797#: ../text-utils/col.1.adoc:108
74a99717
МН
50798msgid "shift to normal character set (15)"
50799msgstr "помера се на нормалан скуп знакова (15)"
50800
50801#. type: Labeled list
a5b0d099 50802#: ../text-utils/col.1.adoc:108
74a99717
МН
50803#, no-wrap
50804msgid "*shift out*"
50805msgstr "*shift out*"
50806
50807#. type: Plain text
a5b0d099 50808#: ../text-utils/col.1.adoc:110
74a99717
МН
50809msgid "shift to alternate character set (14)"
50810msgstr "помера се на заменски скуп знакова (14)"
50811
50812#. type: Labeled list
a5b0d099 50813#: ../text-utils/col.1.adoc:110
74a99717
МН
50814#, no-wrap
50815msgid "*space*"
50816msgstr "*space*"
50817
50818#. type: Plain text
a5b0d099 50819#: ../text-utils/col.1.adoc:112
74a99717
МН
50820msgid "moves forward one column (32)"
50821msgstr "иде напред једну колону (32)"
50822
50823#. type: Labeled list
a5b0d099 50824#: ../text-utils/col.1.adoc:112
74a99717
МН
50825#, no-wrap
50826msgid "*tab*"
50827msgstr "*tab*"
50828
50829#. type: Plain text
a5b0d099 50830#: ../text-utils/col.1.adoc:114
74a99717
МН
50831msgid "moves forward to next tab stop (9)"
50832msgstr "иде напред до следећег заустављања табулатора (9)"
50833
50834#. type: Labeled list
a5b0d099 50835#: ../text-utils/col.1.adoc:114
74a99717
МН
50836#, no-wrap
50837msgid "*vertical tab*"
50838msgstr "*vertical tab*"
50839
50840#. type: Plain text
a5b0d099 50841#: ../text-utils/col.1.adoc:116
74a99717
МН
50842msgid "reverse line feed (11)"
50843msgstr "враћа увод реда (11)"
50844
50845#. type: Plain text
a5b0d099 50846#: ../text-utils/col.1.adoc:118
74a99717
МН
50847msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
50848msgstr "Сви непрепознати контролни знакови и изменски низови се одбацују."
50849
50850#. type: Plain text
a5b0d099 50851#: ../text-utils/col.1.adoc:120
74a99717
МН
50852#, no-wrap
50853msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output.\n"
50854msgstr "*col* прати скуп знакова како се знакови читају и осигурава да је скуп знакова тачан када се исписују.\n"
50855
50856#. type: Plain text
a5b0d099 50857#: ../text-utils/col.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
50858msgid ""
50859"If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will "
50860"display a warning message."
50861msgstr ""
50862"Ако улаз покушава да се врати на последњи изручени ред, *col* ће исписати "
50863"поруку грешке."
74a99717
МН
50864
50865#. type: Plain text
a5b0d099 50866#: ../text-utils/col.1.adoc:126
74a99717
МН
50867msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
50868msgstr "Наредба *col* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
50869
50870#. type: Plain text
a5b0d099 50871#: ../text-utils/col.1.adoc:132
74a99717
МН
50872#, no-wrap
50873msgid ""
50874"*expand*(1),\n"
50875"*nroff*(1),\n"
50876"*tbl*(1)\n"
50877msgstr ""
50878"*expand*(1),\n"
50879"*nroff*(1),\n"
50880"*tbl*(1)\n"
50881
50882#
50883#
50884#
50885#. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
50886#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
50887#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
50888#. modification, are permitted provided that the following conditions
50889#. are met:
50890#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
50891#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
50892#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
50893#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
50894#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
50895#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
50896#. must display the following acknowledgement:
50897#. This product includes software developed by the University of
50898#. California, Berkeley and its contributors.
50899#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
50900#. may be used to endorse or promote products derived from this software
50901#. without specific prior written permission.
50902#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
50903#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
50904#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
50905#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
50906#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
50907#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
50908#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
50909#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
50910#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
50911#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
50912#. SUCH DAMAGE.
50913#. @(#)colcrt.1 8.1 (Berkeley) 6/30/93
50914#. type: Title =
50915#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:36
50916#, no-wrap
50917msgid "colcrt(1)"
50918msgstr "colcrt(1)"
50919
50920#. type: Plain text
50921#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
50922msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
19be168e 50923msgstr "colcrt - филтрира „nroff“ излаз за CRT претпреглед"
74a99717
МН
50924
50925#. type: Plain text
50926#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
50927#, no-wrap
50928msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]\n"
50929msgstr "*colcrt* [опције] [_датотека_ ...]\n"
50930
50931#. type: Plain text
50932#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
50933#, no-wrap
50934msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines.\n"
50935msgstr "*colcrt* обезбеђује виртуелне секвенце тока полуреда и обрнутог увода реда за терминале без такве могућности и на којима је прекорачење рушилачко. Знакови полуреда и подвлачење (промењено у исцрткано „-“) се постављају на нове редове између нормалних излазних редова.\n"
50936
50937#. type: Labeled list
50938#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
50939#, no-wrap
50940msgid "*-*, *--no-underlining*"
50941msgstr "*-*, *--no-underlining*"
50942
50943#. type: Plain text
50944#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
50945msgid ""
50946"Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing "
50947"_allboxed_ tables from *tbl*(1)."
50948msgstr ""
50949"Потискује сва подвлачења. Ова опција је нарочито корисна за претпреглед "
50950"_свих-упакованих_ табела из *tbl*(1)."
74a99717
МН
50951
50952#. type: Labeled list
50953#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
50954#, no-wrap
50955msgid "*-2*, *--half-lines*"
50956msgstr "*-2*, *--half-lines*"
50957
50958#. type: Plain text
50959#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
50960msgid ""
50961"Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. "
50962"Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty "
50963"lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. "
50964"The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the "
50965"output contains superscripts and subscripts which would otherwise be "
50966"partially invisible."
50967msgstr ""
50968"Узрокује исписивање свих полуредова, ефективно стављајући двоструки размак у "
50969"излазу. Обично се користи излазни формат минималног простора који ће "
50970"потиснути празне редове. Међутим, програм никада не потискује два узастопна "
50971"празна реда. Опција *-2* је корисна за слање излаза на линијски штампач када "
50972"излаз садржи изложиоце и индексе који би иначе били делимично невидљиви."
74a99717
МН
50973
50974#. type: Plain text
d28ec220 50975#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
74a99717
МН
50976msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
50977msgstr "Наредба *colcrt* се појавила у 3.0BSD-у."
50978
50979#. type: Plain text
d28ec220 50980#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
50981msgid ""
50982"Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true "
50983"underline character would show."
50984msgstr ""
50985"Треба да увије подвлачења око празнина чак и са опцијом *-* тако да се "
50986"појави прави знак подвлачења."
74a99717
МН
50987
50988#. type: Plain text
d28ec220 50989#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
74a99717
МН
50990msgid "Can't back up more than 102 lines."
50991msgstr "Не може да се врати више од 102 реда."
50992
50993#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
50994#. type: Plain text
d28ec220 50995#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
01b3ed1b
KZ
50996msgid ""
50997"General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or "
50998"underline becomes '{plus}'."
50999msgstr ""
51000"Опште прецртавање је изгубљено; као посебан случај „|“ прецртана са „-“ или "
51001"подвлачење постаје „{plus}“."
74a99717
МН
51002
51003#. type: Plain text
d28ec220 51004#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
74a99717
МН
51005msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
51006msgstr "Редови су скраћени на 132 знака."
51007
51008#. type: Plain text
d28ec220 51009#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
51010msgid ""
51011"Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in "
51012"documents which are already double-spaced."
51013msgstr ""
51014"Требало би донети одређене одредбе за обраду изложилаца и индекса у "
51015"документима који су већ са двоструким проредом."
74a99717
МН
51016
51017#. type: Plain text
d28ec220 51018#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
74a99717
МН
51019msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
51020msgstr "Уобичајено коришћење *colcrt*-а би било:"
51021
51022#. type: delimited block _
d28ec220 51023#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
74a99717
МН
51024#, no-wrap
51025msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
51026msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*\n"
51027
51028#. type: Plain text
d28ec220 51029#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
74a99717
МН
51030#, no-wrap
51031msgid ""
51032"*col*(1),\n"
51033"*more*(1),\n"
51034"*nroff*(1),\n"
51035"*troff*(1),\n"
51036"*ul*(1)\n"
51037msgstr ""
51038"*col*(1),\n"
51039"*more*(1),\n"
51040"*nroff*(1),\n"
51041"*troff*(1),\n"
51042"*ul*(1)\n"
51043
51044#
51045#
51046#
51047#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
51048#. All rights reserved.
51049#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
51050#. modification, are permitted provided that the following conditions
51051#. are met:
51052#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
51053#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
51054#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
51055#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
51056#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
51057#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
51058#. must display the following acknowledgement:
51059#. This product includes software developed by the University of
51060#. California, Berkeley and its contributors.
51061#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
51062#. may be used to endorse or promote products derived from this software
51063#. without specific prior written permission.
51064#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
51065#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
51066#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
51067#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
51068#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
51069#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
51070#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
51071#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
51072#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
51073#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
51074#. SUCH DAMAGE.
51075#. @(#)colrm.1 6.6 (Berkeley) 3/14/91
51076#. type: Title =
51077#: ../text-utils/colrm.1.adoc:36
51078#, no-wrap
51079msgid "colrm(1)"
51080msgstr "colrm(1)"
51081
51082#. type: Plain text
51083#: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
51084msgid "colrm - remove columns from a file"
19be168e 51085msgstr "colrm - уклања колоне из датотеке"
74a99717
МН
51086
51087#. type: Plain text
51088#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
51089#, no-wrap
51090msgid "*colrm* _[first [last]]_\n"
51091msgstr "*colrm* _[прва [последња]]_\n"
51092
51093#. type: Plain text
51094#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
51095#, no-wrap
51096msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output.\n"
51097msgstr "*colrm* уклања изабране колоне из датотеке. Улаз је узет са стандардног улаза. Излаз се шаље на стандардни излаз.\n"
51098
51099#. type: Plain text
51100#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
51101msgid ""
51102"If called with one parameter the columns of each line will be removed "
51103"starting with the specified _first_ column. If called with two parameters "
51104"the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
51105msgstr ""
51106"Ако је позвано са једним параметром колоне сваког реда биће уклоњене почевши "
51107"са наведеном _првом_ колоном. Ако је позвано са два параметра колоне од "
51108"_прве_ колоне до _последње_ колоне биће уклоњене."
74a99717
МН
51109
51110#. type: Plain text
51111#: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
51112msgid "Column numbering starts with column 1."
51113msgstr "Набрајање колона почиње колоном 1."
51114
51115#. type: Plain text
d28ec220 51116#: ../text-utils/colrm.1.adoc:66
74a99717
МН
51117msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
51118msgstr "Наредба *colrm* се појавила у 3.0BSD-у."
51119
51120#. type: Plain text
d28ec220 51121#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
74a99717
МН
51122#, no-wrap
51123msgid ""
51124"*awk*(1p),\n"
51125"*column*(1),\n"
51126"*expand*(1),\n"
51127"*paste*(1)\n"
51128msgstr ""
51129"*awk*(1p),\n"
51130"*column*(1),\n"
51131"*expand*(1),\n"
51132"*paste*(1)\n"
51133
51134#
51135#
51136#
51137#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
51138#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
51139#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
51140#. modification, are permitted provided that the following conditions
51141#. are met:
51142#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
51143#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
51144#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
51145#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
51146#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
51147#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
51148#. must display the following acknowledgement:
51149#. This product includes software developed by the University of
51150#. California, Berkeley and its contributors.
51151#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
51152#. may be used to endorse or promote products derived from this software
51153#. without specific prior written permission.
51154#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
51155#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
51156#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
51157#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
51158#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
51159#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
51160#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
51161#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
51162#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
51163#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
51164#. SUCH DAMAGE.
51165#. @(#)column.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
51166#. type: Title =
51167#: ../text-utils/column.1.adoc:36
51168#, no-wrap
51169msgid "column(1)"
51170msgstr "column(1)"
51171
51172# This error message is issued when ael is given a list name it does not
51173# understand.
51174# $Name The offending list name.
51175# For consistent translation, here is the English text:
51176# msgstr "list name \"$name\" unknown"
51177# Please translate the English msgstr, not the msgid.
51178#. type: Plain text
51179#: ../text-utils/column.1.adoc:46
51180msgid "column - columnate lists"
19be168e 51181msgstr "column - ствара спискове колонама"
74a99717
МН
51182
51183#. type: Plain text
51184#: ../text-utils/column.1.adoc:50
51185#, no-wrap
51186msgid "*column* [options] [_file_ ...]\n"
51187msgstr "*column* [опције] [_датотека_ ...]\n"
51188
51189#. type: Plain text
51190#: ../text-utils/column.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
51191msgid ""
51192"The *column* utility formats its input into multiple columns. The util "
51193"support three modes:"
51194msgstr ""
51195"Алатка *column* форматира свој улаз у више колона. Алатка подржава три "
51196"режима:"
74a99717
МН
51197
51198#. type: Labeled list
51199#: ../text-utils/column.1.adoc:55
51200#, no-wrap
51201msgid "*columns are filled before rows*"
51202msgstr "*колоне се попуњавају пре редова*"
51203
51204#. type: Plain text
51205#: ../text-utils/column.1.adoc:57
51206msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)."
51207msgstr "Ово је основни режим (захтева га повратна сагласност)."
51208
51209#. type: Labeled list
51210#: ../text-utils/column.1.adoc:58
51211#, no-wrap
51212msgid "*rows are filled before columns*"
51213msgstr "*редови се попуњавају пре колона*"
51214
51215#. type: Plain text
51216#: ../text-utils/column.1.adoc:60
51217msgid "This mode is enabled by option *-x, --fillrows*"
51218msgstr "Овај режим је укључен опцијом *-x, --fillrows*"
51219
51220#. type: Labeled list
51221#: ../text-utils/column.1.adoc:61
51222#, no-wrap
51223msgid "*table*"
51224msgstr "*табела*"
51225
51226#. type: Plain text
51227#: ../text-utils/column.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
51228msgid ""
51229"Determine the number of columns the input contains and create a table. This "
51230"mode is enabled by option *-t, --table* and columns formatting is possible "
51231"to modify by *--table-** options. Use this mode if not sure. The output is "
51232"aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-"
51233"interactive mode (see *--output-width* for more details)."
51234msgstr ""
51235"Одређује број колона које улаз садржи и ствара табелу. Овај режим је укључен "
51236"опцијом *-t, --table* а форматирање колона је могуће изменити опцијама *--"
51237"table-**. Користите овај режим ако нисте сигурни. Излаз се поравнава на "
51238"ширину терминала у међудејственом режиму а 80 колона у немеђудејственом "
51239"режиму (видите *--output-width* за више о томе)."
74a99717
МН
51240
51241#. type: Plain text
51242#: ../text-utils/column.1.adoc:65
01b3ed1b
KZ
51243msgid ""
51244"Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines "
51245"are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by x<hex> "
51246"convention."
51247msgstr ""
51248"Улаз се узим из _датотеке_, или у супротном са стандардног улаза. Празни "
51249"редови се занемарују и сви неисправни вишебајтни низови се кодирају „x<hex>“ "
51250"договором."
74a99717
МН
51251
51252#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51253#: ../text-utils/column.1.adoc:74
51254#, fuzzy
51255#| msgid ""
51256#| "The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list "
51257#| "of the column names as defined by *--table-columns* or it's column number "
51258#| "in order as specified by input. It's possible to mix names and numbers. "
51259#| "The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns."
51260msgid ""
51261"The argument _columns_ for *--table-** options is a comma separated list of "
51262"the column names as defined by *--table-columns*, or names defined by *--"
51263"table-column* or it's column number in order as specified by input. It's "
51264"possible to mix names and numbers. The special placeholder '0' (e.g. -R0) "
51265"may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last "
51266"visible column. It's possible to use ranges like '1-5' when addressing "
51267"columns by numbers."
51268msgstr ""
51269"Аргумент _колоне_ за опције *--table-** је зарезима одвојен списак назива "
51270"колона као што је дефинисано са *--table-columns* или број колоне према "
51271"редоследу како је наведено улазом. Могуће је мешати називе и бројеве. "
51272"Посебан местодржач 0 (тј. -R0) се може користити за навођење свих колона."
74a99717
МН
51273
51274#. type: Labeled list
01b3ed1b 51275#: ../text-utils/column.1.adoc:75
74a99717
МН
51276#, no-wrap
51277msgid "*-J, --json*"
51278msgstr "*-J, --json*"
51279
51280#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51281#: ../text-utils/column.1.adoc:77
51282msgid ""
51283"Use JSON output format to print the table, the option *--table-columns* is "
51284"required and the option *--table-name* is recommended."
51285msgstr ""
51286"Користи JSON формат излаза за исписивање табеле, опција *--table-columns* је "
51287"захтевана а опција *--table-name* се препоручује."
74a99717
МН
51288
51289#. type: Labeled list
01b3ed1b 51290#: ../text-utils/column.1.adoc:78
74a99717
МН
51291#, no-wrap
51292msgid "*-c, --output-width* _width_"
51293msgstr "*-c, --output-width* _ширина_"
51294
51295#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51296#: ../text-utils/column.1.adoc:80
51297msgid ""
51298"Output is formatted to a width specified as number of characters. The "
51299"original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since "
51300"v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The "
51301"default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The "
51302"column headers are never truncated."
51303msgstr ""
51304"Излаз се форматира на ширину наведену као број знакова. Изворни назив ове "
51305"опције је *--columns*; овај назив је застарео од и2.30. Знајте да се улаз "
51306"дужи од _ширине_ не крати по основи. Основно је ширина терминала и 80 колона "
51307"у немеђудејственом режиму. Заглавља колона се никада не скраћују."
51308
51309#. type: Plain text
51310#: ../text-utils/column.1.adoc:82
51311msgid ""
51312"The placeholder \"unlimited\" (or 0) is possible to use to not restrict "
51313"output width. This is recommended for example when output to the files "
51314"rather than on terminal."
51315msgstr ""
74a99717
МН
51316
51317#. type: Labeled list
01b3ed1b 51318#: ../text-utils/column.1.adoc:83
74a99717
МН
51319#, no-wrap
51320msgid "*-d, --table-noheadings*"
51321msgstr "*-d, --table-noheadings*"
51322
51323#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51324#: ../text-utils/column.1.adoc:85
51325msgid ""
51326"Do not print header. This option allows the use of logical column names on "
51327"the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
51328msgstr ""
51329"Не исписује заглавље. Ова опција омогућава коришћење логичких назива колона "
51330"на линији наредби, али држи заглавље скривеним приликом исписивања табеле."
74a99717
МН
51331
51332#. type: Labeled list
01b3ed1b 51333#: ../text-utils/column.1.adoc:86
74a99717
МН
51334#, no-wrap
51335msgid "*-o, --output-separator* _string_"
51336msgstr "*-o, --output-separator* _ниска_"
51337
51338#. type: Plain text
01b3ed1b 51339#: ../text-utils/column.1.adoc:88
74a99717
МН
51340msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)."
51341msgstr "Наводи ограничавач колона за излаз табеле (основно је два размака)."
51342
51343#. type: Labeled list
01b3ed1b 51344#: ../text-utils/column.1.adoc:89
74a99717
МН
51345#, no-wrap
51346msgid "*-s, --separator* _separators_"
51347msgstr "*-s, --separator* _раздвојници_"
51348
51349#. type: Plain text
01b3ed1b 51350#: ../text-utils/column.1.adoc:91
74a99717
МН
51351msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)."
51352msgstr "Наводи могуће ограничаваче ставке улаза (основно је празнина)."
51353
51354#. type: Labeled list
01b3ed1b 51355#: ../text-utils/column.1.adoc:92
74a99717
МН
51356#, no-wrap
51357msgid "*-t, --table*"
51358msgstr "*-t, --table*"
51359
51360#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51361#: ../text-utils/column.1.adoc:94
51362msgid ""
51363"Determine the number of columns the input contains and create a table. "
51364"Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters "
51365"supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for "
51366"pretty-printing."
51367msgstr ""
51368"Одређује број колона које улаз садржи и прави табелу. Колоне су ограничене "
51369"размаком, по основи, или знаковима достављеним помоћу опције *--output-"
51370"separator*. Излаз табеле је користан за лепо штампање."
74a99717
МН
51371
51372#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
51373#: ../text-utils/column.1.adoc:95
51374#, fuzzy, no-wrap
51375#| msgid "*-N, --table-columns* _names_"
51376msgid "*-C, --table-column* _properties_"
51377msgstr "*-N, --table-columns* _називи_"
51378
51379#. type: Plain text
51380#: ../text-utils/column.1.adoc:101
51381msgid ""
51382"Define one column by comma separated list of column attributes. This option "
51383"can be used more than once, every use defines just one column. The "
51384"properties replace some of *--table-* options. For example *--table-column "
51385"name=FOO,right* define one column where text is aligned to right. The option "
51386"is mutually exclusive to *--table-columns*."
51387msgstr ""
51388
51389#. type: Plain text
51390#: ../text-utils/column.1.adoc:103
51391#, fuzzy
51392#| msgid "The currently supported fields are:"
51393msgid "The currently supported attributes are:"
51394msgstr "Тренутно подржана поља су:"
51395
51396#. type: Labeled list
51397#: ../text-utils/column.1.adoc:104
51398#, fuzzy, no-wrap
51399#| msgid "**name=**__string__"
51400msgid "*name=string*"
51401msgstr "**name=**__ниска__"
51402
51403#. type: Plain text
51404#: ../text-utils/column.1.adoc:106
51405#, fuzzy
51406#| msgid "undefined column name '%s'"
51407msgid "Specifies column name."
51408msgstr "неодређени назив колоне „%s“"
51409
51410#. type: Labeled list
51411#: ../text-utils/column.1.adoc:106
51412#, fuzzy, no-wrap
51413#| msgid "*--notruncate*"
51414msgid "*trunc*"
51415msgstr "*--notruncate*"
51416
51417#. type: Plain text
51418#: ../text-utils/column.1.adoc:108
51419#, fuzzy
51420#| msgid ""
51421#| "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise "
51422#| "very long table entries may be printed on multiple lines."
51423msgid ""
51424"The column text can be truncated when necessary. The same as *--table-"
51425"truncate*."
51426msgstr ""
51427"Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном "
51428"врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
51429
51430#. type: Labeled list
51431#: ../text-utils/column.1.adoc:108
51432#, no-wrap
51433msgid "*right*"
51434msgstr ""
51435
51436#. type: Plain text
51437#: ../text-utils/column.1.adoc:110
51438#, fuzzy
51439#| msgid "Right align text in the specified columns."
51440msgid "Right align text in the specified columns. The same as *--table-right*."
51441msgstr "Десно поравнава текст у наведеним колонама."
51442
51443#. type: Labeled list
51444#: ../text-utils/column.1.adoc:110
51445#, fuzzy, no-wrap
51446#| msgid "*-w*, *--width* _number_"
51447msgid "*width=number*"
51448msgstr "*-w*, *--width* _број_"
51449
51450#. type: Plain text
51451#: ../text-utils/column.1.adoc:113
51452msgid ""
51453"Specifies column width. The width is used as a hint only. The width is "
51454"strictly followed only when *strictwidth* attribute is used too."
51455msgstr ""
51456
51457#. type: Labeled list
51458#: ../text-utils/column.1.adoc:113
51459#, fuzzy, no-wrap
51460#| msgid "*nostrict*"
51461msgid "*strictwidth*"
51462msgstr "*nostrict*"
51463
51464#. type: Plain text
51465#: ../text-utils/column.1.adoc:115
51466msgid "Strictly follow column *width=* setting."
51467msgstr ""
51468
51469#. type: Labeled list
51470#: ../text-utils/column.1.adoc:115
51471#, fuzzy, no-wrap
51472#| msgid "*noexec*"
51473msgid "*noextreme*"
51474msgstr "*noexec*"
51475
51476#. type: Plain text
51477#: ../text-utils/column.1.adoc:117
51478#, fuzzy
51479#| msgid ""
51480#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
51481#| "when necessary."
51482msgid ""
51483"Specify columns where is possible to ignore unusually long cells. See *--"
51484"table-noextreme* for more details."
51485msgstr ""
51486"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
51487"је неопходно."
51488
51489#. type: Labeled list
51490#: ../text-utils/column.1.adoc:117
51491#, no-wrap
51492msgid "*wrap*"
51493msgstr ""
51494
51495#. type: Plain text
51496#: ../text-utils/column.1.adoc:119
51497#, fuzzy
51498#| msgid ""
51499#| "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text "
51500#| "when necessary."
51501msgid ""
51502"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
51503"necessary. See *--table-wrap*."
51504msgstr ""
51505"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
51506"је неопходно."
51507
51508#. type: Labeled list
51509#: ../text-utils/column.1.adoc:119
51510#, fuzzy, no-wrap
51511#| msgid "*unhide*"
51512msgid "*hide*"
51513msgstr "*unhide*"
51514
51515#. type: Plain text
51516#: ../text-utils/column.1.adoc:121
51517msgid "Don't print specified columns. See *--table-hide*."
51518msgstr ""
51519
51520#. type: Labeled list
51521#: ../text-utils/column.1.adoc:121
51522#, no-wrap
51523msgid "*json=type*"
51524msgstr ""
51525
51526#. type: Plain text
51527#: ../text-utils/column.1.adoc:123
51528msgid ""
51529"Define column type for JSON output, Supported are string, number and boolean."
51530msgstr ""
51531
51532#. type: Labeled list
51533#: ../text-utils/column.1.adoc:124
74a99717
МН
51534#, no-wrap
51535msgid "*-N, --table-columns* _names_"
51536msgstr "*-N, --table-columns* _називи_"
51537
51538#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51539#: ../text-utils/column.1.adoc:127
51540#, fuzzy
51541#| msgid ""
51542#| "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
51543#| "used for the table header or to address column in option arguments."
51544msgid ""
51545"Specify the columns names by comma separated list of names. The names are "
51546"used for the table header or to address column in option argument. See also "
51547"*--table-column*."
51548msgstr ""
51549"Наводи називе колона зарезом одвојеним списком назива. Називи се користе за "
51550"заглавље табеле или за адресирање колоне у аргументима опције."
74a99717
МН
51551
51552#. type: Labeled list
01b3ed1b 51553#: ../text-utils/column.1.adoc:128
74a99717
МН
51554#, no-wrap
51555msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
51556msgstr "*-l, --table-columns-limit* _број_"
51557
51558#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51559#: ../text-utils/column.1.adoc:130
51560msgid ""
51561"Specify maximal number of the input columns. The last column will contain "
51562"all remaining line data if the limit is smaller than the number of the "
51563"columns in the input data."
51564msgstr ""
51565"Наводи највећи број колона улаза. Последња колона ће садржати све преостале "
51566"податке реда ако је ограничење мање од броја колона у улазним подацима."
74a99717
МН
51567
51568#. type: Labeled list
01b3ed1b 51569#: ../text-utils/column.1.adoc:131
74a99717
МН
51570#, no-wrap
51571msgid "*-R, --table-right* _columns_"
51572msgstr "*-R, --table-right* _колоне_"
51573
51574#. type: Plain text
01b3ed1b 51575#: ../text-utils/column.1.adoc:133
74a99717
МН
51576msgid "Right align text in the specified columns."
51577msgstr "Десно поравнава текст у наведеним колонама."
51578
51579#. type: Labeled list
01b3ed1b 51580#: ../text-utils/column.1.adoc:134
74a99717
МН
51581#, no-wrap
51582msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
51583msgstr "*-T, --table-truncate* _колоне_"
51584
51585#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51586#: ../text-utils/column.1.adoc:136
51587msgid ""
51588"Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very "
51589"long table entries may be printed on multiple lines."
51590msgstr ""
51591"Наводи колоне где текст може бити скраћен када је неопходно, у супротном "
51592"врло дуги уноси табеле могу бити исписани у више редова."
74a99717
МН
51593
51594#. type: Labeled list
01b3ed1b 51595#: ../text-utils/column.1.adoc:137
74a99717
МН
51596#, no-wrap
51597msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
51598msgstr "*-E, --table-noextreme* _колоне_"
51599
51600#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51601#: ../text-utils/column.1.adoc:139
51602msgid ""
51603"Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than "
51604"average) cells when calculate column width. The option has impact to the "
51605"width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
51606msgstr ""
51607"Одређује колоне у којима је могуће занемарити неуобичајено дуге (дуже од "
51608"просека) ћелије када се израчунава ширина колоне. Опција утиче на прорачун "
51609"ширине и форматирање табеле, али то не утиче на одштампани текст."
74a99717
МН
51610
51611#. type: Plain text
01b3ed1b 51612#: ../text-utils/column.1.adoc:141
74a99717
МН
51613msgid "The option is used for the last visible column by default."
51614msgstr "Опција се користи за последњу видљиву колону по основи."
51615
51616#. type: Labeled list
01b3ed1b 51617#: ../text-utils/column.1.adoc:142
74a99717
МН
51618#, no-wrap
51619msgid "*-e, --table-header-repeat*"
51620msgstr "*-e, --table-header-repeat*"
51621
51622#. type: Plain text
01b3ed1b 51623#: ../text-utils/column.1.adoc:144
74a99717
МН
51624msgid "Print header line for each page."
51625msgstr "Исписује ред заглавља за сваку страницу."
51626
51627#. type: Labeled list
01b3ed1b 51628#: ../text-utils/column.1.adoc:145
74a99717
МН
51629#, no-wrap
51630msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
51631msgstr "*-W, --table-wrap* _колоне_"
51632
51633#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51634#: ../text-utils/column.1.adoc:147
51635msgid ""
51636"Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when "
51637"necessary."
51638msgstr ""
51639"Наводи колоне где је могуће користити ћелије више редова за дуги текст када "
51640"је неопходно."
74a99717
МН
51641
51642#. type: Labeled list
01b3ed1b 51643#: ../text-utils/column.1.adoc:148
74a99717
МН
51644#, no-wrap
51645msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
51646msgstr "*-H, --table-hide* _колоне_"
51647
51648#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51649#: ../text-utils/column.1.adoc:150
51650msgid ""
51651"Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to "
51652"hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
51653msgstr ""
51654"Не исписује наведене колоне. Специјални местодржач „-“ може да се користи за "
51655"скривање свих неименованих колона (видите *--table-columns*)."
74a99717
МН
51656
51657#. type: Labeled list
01b3ed1b 51658#: ../text-utils/column.1.adoc:151
74a99717
МН
51659#, no-wrap
51660msgid "*-O, --table-order* _columns_"
51661msgstr "*-O, --table-order* _колоне_"
51662
51663#. type: Plain text
01b3ed1b 51664#: ../text-utils/column.1.adoc:153
74a99717
МН
51665msgid "Specify columns order on output."
51666msgstr "Наводи поредак колона на излазу."
51667
51668#. type: Labeled list
01b3ed1b 51669#: ../text-utils/column.1.adoc:154
74a99717
МН
51670#, no-wrap
51671msgid "*-n, --table-name* _name_"
51672msgstr "*-n, --table-name* _назив_"
51673
51674#. type: Plain text
01b3ed1b 51675#: ../text-utils/column.1.adoc:156
74a99717
МН
51676msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
51677msgstr "Наводи назив табеле коришћене за JSON излаз. Основно је „table“."
51678
51679#. type: Labeled list
01b3ed1b
KZ
51680#: ../text-utils/column.1.adoc:157
51681#, fuzzy, no-wrap
51682#| msgid "*-t, --table*"
51683msgid "*-m, --table-maxout*"
51684msgstr "*-t, --table*"
51685
51686#. type: Plain text
51687#: ../text-utils/column.1.adoc:159
51688msgid "Fill all available space on output."
51689msgstr ""
51690
51691#. type: Labeled list
51692#: ../text-utils/column.1.adoc:160
74a99717
МН
51693#, no-wrap
51694msgid "*-L, --keep-empty-lines*"
51695msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
51696
51697#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51698#: ../text-utils/column.1.adoc:162
51699msgid ""
51700"Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty "
51701"lines at all. This option's original name was *--table-empty-lines* but is "
51702"now deprecated because it gives the false impression that the option only "
51703"applies to table mode."
51704msgstr ""
51705"Очувава редове само са празнинама у улазу. Подразумевано је да уопште "
51706"занемарује празне редове. Оригинални назив ове опције је био *--table-empty-"
51707"lines*, али је сада застарео јер даје лажан утисак да се опција примењује "
51708"само на режим табеле."
74a99717
МН
51709
51710#. type: Labeled list
01b3ed1b 51711#: ../text-utils/column.1.adoc:163
74a99717
МН
51712#, no-wrap
51713msgid "*-r, --tree* _column_"
51714msgstr "*-r, --tree* _колона_"
51715
51716#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51717#: ../text-utils/column.1.adoc:165
51718msgid ""
51719"Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies "
51720"and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
51721msgstr ""
51722"Наводи колону за коришћење излаза налик стаблу. Знајте да кружне зависности "
51723"и друге аномалије у односима порода и родитеља се тихо занемарују."
74a99717
МН
51724
51725#. type: Labeled list
01b3ed1b 51726#: ../text-utils/column.1.adoc:166
74a99717
МН
51727#, no-wrap
51728msgid "*-i, --tree-id* _column_"
51729msgstr "*-i, --tree-id* _колона_"
51730
51731#. type: Plain text
01b3ed1b 51732#: ../text-utils/column.1.adoc:168
74a99717
МН
51733msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation."
51734msgstr "Наводи колону са ИД-ом реда за стварање односа пород-родитељ."
51735
51736#. type: Labeled list
01b3ed1b 51737#: ../text-utils/column.1.adoc:169
74a99717
МН
51738#, no-wrap
51739msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
51740msgstr "*-p, --tree-parent* _колона_"
51741
51742#. type: Plain text
01b3ed1b 51743#: ../text-utils/column.1.adoc:171
74a99717
МН
51744msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation."
51745msgstr "Наводи колону са ИД-ом родитеља за стварање односа пород-родитељ."
51746
51747#. type: Labeled list
01b3ed1b 51748#: ../text-utils/column.1.adoc:172
74a99717
МН
51749#, no-wrap
51750msgid "*-x, --fillrows*"
51751msgstr "*-x, --fillrows*"
51752
51753#. type: Plain text
01b3ed1b 51754#: ../text-utils/column.1.adoc:174
74a99717
МН
51755msgid "Fill rows before filling columns."
51756msgstr "Попуњава редове пре колона."
51757
51758#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51759#: ../text-utils/column.1.adoc:180
51760msgid ""
51761"The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the "
51762"screen if no other information is available."
51763msgstr ""
51764"Променљива окружења *COLUMNS* се користи за одређивање величине екрана ако "
51765"никаве друге информације нису доступне."
74a99717
МН
51766
51767#. type: Plain text
01b3ed1b 51768#: ../text-utils/column.1.adoc:184
d28ec220 51769msgid "The *column* command appeared in 4.3BSD-Reno."
19be168e 51770msgstr "Наредба *column* се појавила у 4.3BSD-Reno-у."
74a99717
МН
51771
51772#. type: Plain text
01b3ed1b 51773#: ../text-utils/column.1.adoc:188
74a99717
МН
51774msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
51775msgstr "Издање 2.23 је променило опцију *-s* да не буде похлепна, на пример:"
51776
51777#. type: delimited block .
01b3ed1b 51778#: ../text-utils/column.1.adoc:191
74a99717
МН
51779#, no-wrap
51780msgid "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
51781msgstr "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
51782
51783#. type: Plain text
01b3ed1b 51784#: ../text-utils/column.1.adoc:194
74a99717
МН
51785msgid "Old output:"
51786msgstr "Стари излаз:"
51787
51788#. type: delimited block .
01b3ed1b 51789#: ../text-utils/column.1.adoc:198
74a99717
МН
51790#, no-wrap
51791msgid ""
51792"a b c\n"
51793"1 3\n"
51794msgstr ""
51795"a b c\n"
51796"1 3\n"
51797
51798#. type: Plain text
01b3ed1b 51799#: ../text-utils/column.1.adoc:201
74a99717
МН
51800msgid "New output (since util-linux 2.23):"
51801msgstr "Нови излаз (од „util-linux“-а 2.23):"
51802
51803#. type: delimited block .
01b3ed1b 51804#: ../text-utils/column.1.adoc:205
74a99717
МН
51805#, no-wrap
51806msgid ""
51807"a b c\n"
51808"1 3\n"
51809msgstr ""
51810"a b c\n"
51811"1 3\n"
51812
51813#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
51814#: ../text-utils/column.1.adoc:208
51815msgid ""
51816"Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before "
51817"columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording "
51818"did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see "
51819"above). Other implementations of *column* may continue to use the older "
51820"documentation, but the behavior should be identical in any case."
51821msgstr ""
51822"Историјска издања овог алата су указивала да се „редови попуњавају пре "
51823"колона“ по основи и да опција *-x* ово преокреће. Ова формулација није "
51824"одражавала стварно понашање и од тада је исправљена (видите горе). Друге "
51825"примене *colon* могу наставити да користе старију документацију, али би "
51826"понашање у сваком случају требало да буде истоветно."
74a99717
МН
51827
51828#. type: Plain text
01b3ed1b 51829#: ../text-utils/column.1.adoc:212
74a99717
МН
51830msgid "Print fstab with header line and align number to the right:"
51831msgstr "Исписује „fstab“ са редом заглавља и поравнава број на десно:"
51832
51833#. type: delimited block .
01b3ed1b 51834#: ../text-utils/column.1.adoc:215
74a99717
МН
51835#, no-wrap
51836msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n"
51837msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns ИЗВОР,МЕТА,ВРСТА,ОПЦИЈЕ,ПРОЛАЗ,УЧЕСТ --table-right ПРОЛАЗ,УЧЕСТ\n"
51838
51839#. type: Plain text
01b3ed1b 51840#: ../text-utils/column.1.adoc:218
74a99717
МН
51841msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
51842msgstr "Исписује „fstab“ и скрива неименоване колоне:"
51843
51844#. type: delimited block .
01b3ed1b 51845#: ../text-utils/column.1.adoc:221
74a99717
МН
51846#, no-wrap
51847msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
51848msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns ИЗВОР,МЕТА,ВРСТА --table-hide -\n"
51849
51850#. type: Plain text
01b3ed1b 51851#: ../text-utils/column.1.adoc:224
74a99717
МН
51852msgid "Print a tree:"
51853msgstr "Исписује стабло:"
51854
51855#. type: delimited block .
01b3ed1b 51856#: ../text-utils/column.1.adoc:232
74a99717
МН
51857#, no-wrap
51858msgid ""
51859"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
51860"1 0 A\n"
51861"2 1 |-AA\n"
51862"4 2 | |-AAA\n"
51863"5 2 | `-AAB\n"
51864"3 1 `-AB\n"
51865msgstr ""
51866"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
51867"1 0 A\n"
51868"2 1 |-AA\n"
51869"4 2 | |-AAA\n"
51870"5 2 | `-AAB\n"
51871"3 1 `-AB\n"
51872
51873#. type: Plain text
01b3ed1b 51874#: ../text-utils/column.1.adoc:240
74a99717
МН
51875#, no-wrap
51876msgid ""
51877"*colrm*(1),\n"
51878"*ls*(1),\n"
51879"*paste*(1),\n"
51880"*sort*(1)\n"
51881msgstr ""
51882"*colrm*(1),\n"
51883"*ls*(1),\n"
51884"*paste*(1),\n"
51885"*sort*(1)\n"
51886
51887#
51888#
51889#
51890#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
51891#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
51892#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
51893#. modification, are permitted provided that the following conditions
51894#. are met:
51895#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
51896#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
51897#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
51898#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
51899#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
51900#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
51901#. must display the following acknowledgement:
51902#. This product includes software developed by the University of
51903#. California, Berkeley and its contributors.
51904#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
51905#. may be used to endorse or promote products derived from this software
51906#. without specific prior written permission.
51907#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
51908#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
51909#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
51910#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
51911#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
51912#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
51913#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
51914#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
51915#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
51916#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
51917#. SUCH DAMAGE.
51918#. @(#)hexdump.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
51919#. type: Title =
51920#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:36
51921#, no-wrap
51922msgid "hexdump(1)"
51923msgstr "hexdump(1)"
51924
51925#. type: Plain text
51926#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
01b3ed1b
KZ
51927msgid ""
51928"hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
51929msgstr ""
51930"hexdump - приказује садржаје датотека у хексадецималном, децималном, "
51931"окталном или аскри запису"
74a99717
МН
51932
51933#. type: Plain text
51934#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:50
51935#, no-wrap
51936msgid "*hexdump* _options file_ ...\n"
51937msgstr "*hexdump* _опције датотека_ ...\n"
51938
51939#. type: Plain text
d28ec220
KZ
51940#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
51941#, no-wrap
51942msgid "*hd* _options file_ ...\n"
51943msgstr "*hd* _опције датотека_ ...\n"
51944
51945#. type: Plain text
51946#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
51947msgid ""
51948"The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or "
51949"standard input if no files are specified, in a user-specified format."
51950msgstr ""
51951"Алатка *hexdump* је филтер који приказује наведене датотеке, или стандардни "
51952"улаз ако нису наведене датотеке, у формату који наведе корисник."
74a99717
МН
51953
51954#. type: Plain text
d28ec220 51955#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:60
01b3ed1b
KZ
51956msgid ""
51957"Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the "
51958"multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, "
51959"TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same "
51960"meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on "
51961"for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
51962msgstr ""
51963"Испод, за аргументима _величина_ и _померај_ могу да следе суфикси множитеља "
51964"као што су KiB (=1024), MiB (=1024*1024), и тако редом за GiB, TiB, PiB, "
51965"EiB, ZiB и YiB („iB“ је опционално, нпр., „K“ има исто значење као „KiB“) "
51966"или суфикси KB (=1000), MB (=1000*1000) и тако редом за GB, TB, PB, EB, ZB и "
51967"YB."
74a99717
МН
51968
51969#. type: Labeled list
d28ec220 51970#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:61
74a99717
МН
51971#, no-wrap
51972msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
51973msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
51974
51975#. type: Plain text
d28ec220 51976#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
01b3ed1b
KZ
51977msgid ""
51978"_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
51979"by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, "
51980"in octal, per line."
51981msgstr ""
51982"_Октални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
51983"облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком "
51984"раздвојених у три колоне, попуњених нулом, у окталном облику, по реду."
74a99717
МН
51985
51986#. type: Labeled list
d28ec220 51987#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:64
a5b0d099
KZ
51988#, fuzzy, no-wrap
51989#| msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
51990msgid "*-X*, *--one-byte-hex*"
51991msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
51992
51993#. type: Plain text
51994#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
51995#, fuzzy
51996#| msgid ""
51997#| "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
51998#| "followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of "
51999#| "input data, in octal, per line."
52000msgid ""
52001"_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
52002"followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input "
52003"data, in hexadecimal, per line."
52004msgstr ""
52005"_Октални приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
52006"облику, након чега следи шеснаест бајтова улазних података размаком "
52007"раздвојених у три колоне, попуњених нулом, у окталном облику, по реду."
52008
52009#. type: Labeled list
52010#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:67
74a99717
МН
52011#, no-wrap
52012msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
52013msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
52014
52015#. type: Plain text
a5b0d099 52016#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
01b3ed1b
KZ
52017msgid ""
52018"_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, "
52019"followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters "
52020"of input data per line."
52021msgstr ""
52022"_Знаковни приказ од једног бајта_. Приказује улазни померај у "
52023"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест знакова улазних података "
52024"размаком раздвојених у три колоне, попуњених размаком, по реду."
74a99717
МН
52025
52026#. type: Labeled list
a5b0d099 52027#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:70
74a99717
МН
52028#, no-wrap
52029msgid "*-C*, *--canonical*"
52030msgstr "*-C*, *--canonical*"
52031
52032#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
52033#. type: Plain text
a5b0d099 52034#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
01b3ed1b
KZ
52035msgid ""
52036"_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, "
52037"followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed "
52038"by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* "
52039"characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
52040msgstr ""
52041"_Канонски хексадецимални{plus}АСКРИ приказ_. Приказује улазни помак у "
52042"хексадецималном облику, након чега следи шеснаест размаком раздвојених, у "
52043"две колоне, хексадецималних бајтова, након чега следи истих шеснаест бајтова "
52044"у *%{underscore}p* формату затворених *|* знаковима. Позивање програма као "
52045"*hd* подразумева ову опцију."
74a99717
МН
52046
52047#. type: Labeled list
a5b0d099 52048#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
74a99717
МН
52049#, no-wrap
52050msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
52051msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
52052
52053#. type: Plain text
a5b0d099 52054#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
52055msgid ""
52056"_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
52057"followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units "
52058"of input data, in unsigned decimal, per line."
52059msgstr ""
52060"_Децимални приказ од два бајта_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
52061"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у пет колона, попуњених "
52062"нулом, двобајтних јединица улазних података, децималним бројем без знака, по "
52063"реду."
74a99717
МН
52064
52065#. type: Labeled list
a5b0d099 52066#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:77
74a99717
МН
52067#, no-wrap
52068msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
52069msgstr "*-e*, *--format* _формат_ниска_"
52070
52071#. type: Plain text
a5b0d099 52072#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
74a99717
МН
52073msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
52074msgstr "Наводи ниску формата која ће се коритити за приказ података."
52075
52076#. type: Labeled list
a5b0d099 52077#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:80
74a99717
МН
52078#, no-wrap
52079msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
52080msgstr "*-f*, *--format-file* _датотека_"
52081
52082#. type: Plain text
a5b0d099 52083#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
01b3ed1b
KZ
52084msgid ""
52085"Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. "
52086"Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are "
52087"ignored."
52088msgstr ""
52089"Наводи датотеку која садржи једну или више новим редом раздвојене ниске "
52090"формата. Празни редови и редови чији први не-празни знак јесте знак тарабе "
52091"(#) се занемарују."
74a99717
МН
52092
52093#. type: Plain text
a5b0d099 52094#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
52095msgid ""
52096"Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be "
52097"*auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults "
52098"to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see "
52099"the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* "
52100"section below."
52101msgstr ""
52102"Прихвата јединице боје за излаз. Опциони аргумент „_when_“ може бити *auto*, "
52103"*never* или *always*. Ако је аргумент „_when_“ изостављен, подразумева се "
52104"*auto*. Боје се могу искључити; за текућу уграђену основност видите излаз *--"
52105"help*. Видите испод такође пододељак *Боје* и одељак *БОЈЕ*."
74a99717
МН
52106
52107#. type: Labeled list
a5b0d099 52108#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:86
74a99717
МН
52109#, no-wrap
52110msgid "*-n*, *--length* _length_"
52111msgstr "*-n*, *--length* _дужина_"
52112
52113#. type: Plain text
a5b0d099 52114#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
74a99717
МН
52115msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
52116msgstr "Тумачи само _дужина_ бајта улаза."
52117
52118#. type: Labeled list
a5b0d099 52119#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:89
74a99717
МН
52120#, no-wrap
52121msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
52122msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
52123
52124#. type: Plain text
a5b0d099 52125#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
52126msgid ""
52127"_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed "
52128"by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of "
52129"input data, in octal, per line."
52130msgstr ""
52131"_Двобајтни октални приказ_. Приказује улазни померај у хексадецималном "
52132"облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у шест колона, нулом "
52133"попуњених, двобајтних количина улазних података, окталним записом, по реду."
74a99717
МН
52134
52135#. type: Labeled list
a5b0d099 52136#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:92
74a99717
МН
52137#, no-wrap
52138msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
52139msgstr "*-s*, *--skip* _померај_"
52140
52141#. type: Plain text
a5b0d099 52142#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
74a99717
МН
52143msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
52144msgstr "Прескаче _померај_ бајта од почетка улаза."
52145
52146#. type: Labeled list
a5b0d099 52147#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:95
74a99717
МН
52148#, no-wrap
52149msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
52150msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
52151
52152#. type: Plain text
a5b0d099 52153#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
01b3ed1b
KZ
52154msgid ""
52155"The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* "
52156"option, any number of groups of output lines which would be identical to the "
52157"immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), "
52158"are replaced with a line comprised of a single asterisk."
52159msgstr ""
52160"Опција *-v* доводи до тога да *hexdump* прикаже све улазне податке. Без "
52161"опције *-v*, било који број група излазних редова који би били истоветни "
52162"непосредно претходној групи излазних редова (осим улазних помераја), "
52163"замењују се редом који се састоји од једне звездице."
74a99717
МН
52164
52165#. type: Labeled list
a5b0d099 52166#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:98
74a99717
МН
52167#, no-wrap
52168msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
52169msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
52170
52171#. type: Plain text
a5b0d099 52172#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
01b3ed1b
KZ
52173msgid ""
52174"_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, "
52175"followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte "
52176"quantities of input data, in hexadecimal, per line."
52177msgstr ""
52178"_Двобајтни хексадецимални приказ_. Приказује улазни померај у "
52179"хексадецималном облику, након чега следи осам размаком раздвојених, у четири "
52180"колоне, нулом попуњених, двобајтних количина улазних података, у "
52181"хексадецималном запису, по реду."
74a99717
МН
52182
52183#. type: Plain text
a5b0d099 52184#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:104
01b3ed1b
KZ
52185msgid ""
52186"For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard "
52187"output, transforming the data according to the format strings specified by "
52188"the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
52189msgstr ""
52190"За сваку улазну датотеку, *hexdump* редом умножава улаз на стандардни излаз, "
52191"претварајући податке према нискама формата које се наводе опцијама *-e* и *-"
52192"f*, редом онако како су наведене."
74a99717
МН
52193
52194#. type: Title ==
a5b0d099 52195#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:105
74a99717
МН
52196#, no-wrap
52197msgid "FORMATS"
52198msgstr "ФОРМАТИ"
52199
52200#. type: Plain text
a5b0d099 52201#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:108
01b3ed1b
KZ
52202msgid ""
52203"A format string contains any number of format units, separated by "
52204"whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a "
52205"byte count, and a format."
52206msgstr ""
52207"Ниска формата садржи било који број јединица формата, раздвојених "
52208"празнинама. Јединица формата садржи до три ставке: број понављања, број "
52209"бајта и формат."
74a99717
МН
52210
52211#. type: Plain text
a5b0d099 52212#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
01b3ed1b
KZ
52213msgid ""
52214"The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. "
52215"Each format is applied iteration count times."
52216msgstr ""
52217"Број понављања је опционални позитиван цео број, који подразумева један. "
52218"Сваки формат се примењује онолико пута колико има броја понављања."
74a99717
МН
52219
52220#. type: Plain text
a5b0d099 52221#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
01b3ed1b
KZ
52222msgid ""
52223"The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the "
52224"number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
52225msgstr ""
52226"Број бајта је опционални позитиван цео број. Ако је наведен дефинише број "
52227"бајтова који ће бити протумачени сваким понављањем формата."
74a99717
МН
52228
52229#. type: Plain text
a5b0d099 52230#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
01b3ed1b
KZ
52231msgid ""
52232"If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must "
52233"be placed after the iteration count and/or before the byte count to "
52234"disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
52235msgstr ""
52236"Ако је број понављања и/или број бајта наведен, једна коса црта мора бити "
52237"постављена после броја понављања и/или пре броја бајта за њихово "
52238"разликовање. Свака празнина пре или после косе црте се занемарује."
74a99717
МН
52239
52240#. type: Plain text
a5b0d099 52241#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
52242msgid ""
52243"The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. "
52244"It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with "
52245"the following exceptions:"
52246msgstr ""
52247"Формат се захтева и мора бити окружен дуплим наводницима (\" \"). Тумачи се "
52248"као ниска формата у „fprintf“ стилу (видите *fprintf*(3)), са следећим "
52249"изузецима:"
74a99717
МН
52250
52251#. type: Labeled list
a5b0d099 52252#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:117
74a99717
МН
52253#, no-wrap
52254msgid "1."
52255msgstr "1."
52256
52257#. type: Plain text
a5b0d099 52258#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
74a99717
МН
52259msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
52260msgstr "Звездица (*) се не може користити као ширина поља или тачност."
52261
52262#. type: Labeled list
a5b0d099 52263#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:120
74a99717
МН
52264#, no-wrap
52265msgid "2."
52266msgstr "2."
52267
52268#. type: Plain text
a5b0d099 52269#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
01b3ed1b
KZ
52270msgid ""
52271"A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion "
52272"character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if "
52273"the precision is unspecified)."
52274msgstr ""
52275"Број бајта или тачност поља _је_ захтевана за сваки *s* знак претварања (за "
52276"разлику од *fprintf*(3) основности која исписује читаву ниску ако тачност "
52277"није наведена)."
74a99717
МН
52278
52279#. type: Labeled list
a5b0d099 52280#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:123
74a99717
МН
52281#, no-wrap
52282msgid "3."
52283msgstr "3."
52284
52285#. type: Plain text
a5b0d099 52286#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
01b3ed1b
KZ
52287msgid ""
52288"The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
74a99717
МН
52289msgstr "Знакови претварања *h*, *l*, *n*, *p*, и *q* нису подржани."
52290
52291#. type: Labeled list
a5b0d099 52292#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:126
74a99717
МН
52293#, no-wrap
52294msgid "4."
52295msgstr "4."
52296
52297#. type: Plain text
a5b0d099 52298#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
01b3ed1b
KZ
52299msgid ""
52300"The single character escape sequences described in the C standard are "
52301"supported:"
74a99717
МН
52302msgstr "Низови једног изменског знака описани у C стандарду су подржани:"
52303
52304#. type: Table
a5b0d099 52305#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:139
74a99717
МН
52306#, no-wrap
52307msgid ""
52308"|NULL |\\0\n"
52309"|<alert character> |\\a\n"
52310"|<backspace> |\\b\n"
52311"|<form-feed> |\\f\n"
52312"|<newline> |\\n\n"
52313"|<carriage return> |\\r\n"
52314"|<tab> |\\t\n"
52315"|<vertical tab> |\\v\n"
52316msgstr ""
52317"|NULL |\\0\n"
52318"|<знак за узбуну> |\\a\n"
52319"|<повратница> |\\b\n"
52320"|<довод обрасца> |\\f\n"
52321"|<нови ред> |\\n\n"
52322"|<повратник реда> |\\r\n"
52323"|<табулатор> |\\t\n"
52324"|<усправни табулатор> |\\v\n"
52325
52326#. type: Title ===
a5b0d099 52327#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:142
74a99717
МН
52328#, no-wrap
52329msgid "Conversion strings"
52330msgstr "Ниске претварања"
52331
52332#. type: delimited block _
a5b0d099 52333#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:145
01b3ed1b
KZ
52334msgid ""
52335"The *hexdump* utility also supports the following additional conversion "
52336"strings."
74a99717
МН
52337msgstr "Алатка *hexdump* такође подржава следеће додатне ниске претварања."
52338
52339#. type: Labeled list
a5b0d099 52340#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:146
74a99717
МН
52341#, no-wrap
52342msgid "*_a[dox]*"
52343msgstr "*_a[dox]*"
52344
52345#. type: delimited block _
a5b0d099 52346#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
01b3ed1b
KZ
52347msgid ""
52348"Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to "
52349"be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display "
52350"base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
52351msgstr ""
52352"Приказује померај улаза, збирно кроз датотеке улаза, следећег бајта за "
52353"приказивање. Придодати знакови *d*, *o*, и *x* наводе основу приказа у "
52354"децималном, окталном или хексадецималном запису."
74a99717
МН
52355
52356#. type: Labeled list
a5b0d099 52357#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:149
74a99717
МН
52358#, no-wrap
52359msgid "*_A[dox]*"
52360msgstr "*_A[dox]*"
52361
52362#. type: delimited block _
a5b0d099 52363#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
01b3ed1b
KZ
52364msgid ""
52365"Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only "
52366"performed once, when all of the input data has been processed."
52367msgstr ""
52368"Скоро истоветно са *_a* ниском претварања осим што се обавља само једном, "
52369"када су сви улазни подаци обрађени."
74a99717
МН
52370
52371#. type: Labeled list
a5b0d099 52372#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:152
74a99717
МН
52373#, no-wrap
52374msgid "*_c*"
52375msgstr "*_c*"
52376
52377#. type: delimited block _
a5b0d099 52378#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
01b3ed1b
KZ
52379msgid ""
52380"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
52381"displayed in three-character, zero-padded octal, except for those "
52382"representable by standard escape notation (see above), which are displayed "
52383"as two-character strings."
52384msgstr ""
52385"Исписује знакове у основном скупу знакова. Знакови који се не исписују "
52386"приказани су у окталном облику од три знака, нулом пуњеним, осим оних који "
52387"се могу представити стандардном излазном нотацијом (видите горе), а који се "
52388"приказују као ниска од два знака."
74a99717
МН
52389
52390#. type: Labeled list
a5b0d099 52391#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:155
74a99717
МН
52392#, no-wrap
52393msgid "*_p*"
52394msgstr "*_p*"
52395
52396#. type: delimited block _
a5b0d099 52397#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
01b3ed1b
KZ
52398msgid ""
52399"Output characters in the default character set. Non-printing characters are "
52400"displayed as a single '*.*'."
52401msgstr ""
52402"Излазни знакови у основном скупу знакова. Неисписиви знакови се приказују "
52403"као једна '*.*'."
74a99717
МН
52404
52405#. type: Labeled list
a5b0d099 52406#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:158
74a99717
МН
52407#, no-wrap
52408msgid "*_u*"
52409msgstr "*_u*"
52410
52411#. type: delimited block _
a5b0d099 52412#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
01b3ed1b
KZ
52413msgid ""
52414"Output US ASCII characters, with the exception that control characters are "
52415"displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than "
52416"0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
52417msgstr ""
52418"Исписује САД АСКРИ знакове, са изузетком да су контролни знаци приказани "
52419"коришћењем следећих, малим словима, назива. Знакови већи од 0xff, "
52420"хексадецимални, су приказани као хексадецималне ниске."
74a99717
МН
52421
52422#. type: Table
a5b0d099 52423#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:169
74a99717
МН
52424#, no-wrap
52425msgid ""
52426"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
52427"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
52428"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
52429"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
52430"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
52431"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
52432msgstr ""
52433"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
52434"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
52435"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
52436"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
52437"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
52438"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
52439
52440#. type: Title ===
a5b0d099 52441#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:172
74a99717
МН
52442#, no-wrap
52443msgid "Colors"
52444msgstr "Боје"
52445
52446#. type: delimited block _
a5b0d099 52447#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:175
01b3ed1b
KZ
52448msgid ""
52449"When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the "
52450"respective string with the color specified. Conditions, if present, are "
52451"evaluated prior to highlighting."
52452msgstr ""
52453"Када се стави на крај одредника формата, *hexdump* истиче одговарајућу ниску "
52454"са наведеном бојом. Услови, ако су присутни, се процењују пре истицања."
74a99717
МН
52455
52456#. type: delimited block _
a5b0d099 52457#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
74a99717
МН
52458#, no-wrap
52459msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*\n"
52460msgstr "*_L[јединица_боје_1,јединица_боје_2,...,јединица_боје_n]*\n"
52461
52462#. type: delimited block _
a5b0d099 52463#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
74a99717
МН
52464msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
52465msgstr "Потпуна синтакса јединице боје је као што следи:"
52466
52467#. type: delimited block _
a5b0d099 52468#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
74a99717
МН
52469#, no-wrap
52470msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*\n"
52471msgstr "*[!]БОЈА[:ВРЕДНОСТ][@ПОМЕРАЈ_ПОЧЕТАК[-КРАЈ]]*\n"
52472
52473#. type: Labeled list
a5b0d099 52474#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:182
74a99717
МН
52475#, no-wrap
52476msgid "*!*"
52477msgstr "*!*"
52478
52479#. type: delimited block _
a5b0d099 52480#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
01b3ed1b
KZ
52481msgid ""
52482"Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit "
52483"if both a value/string and an offset are specified. In that case the "
52484"respective output string will be highlighted if and only if the value/string "
52485"does not match the one at the offset."
52486msgstr ""
52487"Негира услов. Знајте да само има смисла негирати јединицу ако су и вредност/"
52488"ниска и померај наведени. У том случају одговарајућа излазна ниска биће "
52489"истакнута ако и само ако вредност/ниска не поклапа ону на померају."
74a99717
МН
52490
52491#. type: Labeled list
a5b0d099 52492#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:185
74a99717
МН
52493#, no-wrap
52494msgid "*COLOR*"
52495msgstr "*БОЈА*"
52496
52497#. type: delimited block _
a5b0d099 52498#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
74a99717
МН
52499msgid "One of the 8 basic shell colors."
52500msgstr "Једна од 8 основних боја шкољке."
52501
52502#. type: Labeled list
a5b0d099 52503#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:188
74a99717
МН
52504#, no-wrap
52505msgid "*VALUE*"
52506msgstr "*ВРЕДНОСТ*"
52507
52508#. type: delimited block _
a5b0d099 52509#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
01b3ed1b
KZ
52510msgid ""
52511"A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a "
52512"string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by "
52513"*hexdump* inside the color_units."
52514msgstr ""
52515"Вредност за подударање наведена у хексадецималној или окталној основи или "
52516"као ниска. Знајте да се уобичајене C секвенце промене реда не тумаче "
52517"*hexdump*-ом унутар јединица_боје."
74a99717
МН
52518
52519#. type: Labeled list
a5b0d099 52520#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:191
74a99717
МН
52521#, no-wrap
52522msgid "*OFFSET*"
52523msgstr "*ПОМЕРАЈ*"
52524
52525#. type: delimited block _
a5b0d099 52526#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
01b3ed1b
KZ
52527msgid ""
52528"An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that "
52529"lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
52530msgstr ""
52531"Померај или опсег помераја на коме се врши провера за поклапањем. Знајте да "
52532"усамљено ПОЧЕТАК_ПОМЕРАЈА користи исту вредност као померај КРАЈ."
74a99717
МН
52533
52534#. type: Title ===
a5b0d099 52535#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:194
74a99717
МН
52536#, no-wrap
52537msgid "Counters"
52538msgstr "Бројачи"
52539
52540#. type: delimited block _
a5b0d099 52541#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:197
01b3ed1b
KZ
52542msgid ""
52543"The default and supported byte counts for the conversion characters are as "
52544"follows:"
52545msgstr ""
52546"Основни и подржани бријеви бајта за знакове претварања су као што следи:"
74a99717
МН
52547
52548#. type: Labeled list
a5b0d099 52549#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:198
74a99717
МН
52550#, no-wrap
52551msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
52552msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
52553
52554#. type: delimited block _
a5b0d099 52555#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
74a99717
МН
52556msgid "One byte counts only."
52557msgstr "Само број једног бајта."
52558
52559#. type: Labeled list
a5b0d099 52560#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:201
74a99717
МН
52561#, no-wrap
52562msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
52563msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
52564
52565#. type: delimited block _
a5b0d099 52566#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
74a99717
МН
52567msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
52568msgstr "Основно је четири бајта, један, два и четири бајта број је подржан."
52569
52570#. type: Labeled list
a5b0d099 52571#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:204
74a99717
МН
52572#, no-wrap
52573msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
52574msgstr "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
52575
52576#. type: delimited block _
a5b0d099 52577#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
74a99717
МН
52578msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
52579msgstr "Основно је осам бајта, број четири бајта је подржан."
52580
52581#. type: delimited block _
a5b0d099 52582#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:208
01b3ed1b
KZ
52583msgid ""
52584"The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data "
52585"required by each format unit, which is the iteration count times the byte "
52586"count, or the iteration count times the number of bytes required by the "
52587"format if the byte count is not specified."
52588msgstr ""
52589"Количина података које тумачи свака ниска формата је збир података потребних "
52590"свакој јединици формата, што је број понављања пута број бајтова или број "
52591"понављања пута број бајтова потребних формату ако број бајтова није наведен."
74a99717
МН
52592
52593#. type: delimited block _
a5b0d099 52594#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
01b3ed1b
KZ
52595msgid ""
52596"The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the "
52597"largest amount of data specified by any format string. Format strings "
52598"interpreting less than an input block's worth of data, whose last format "
52599"unit both interprets some number of bytes and does not have a specified "
52600"iteration count, have the iteration count incremented until the entire input "
52601"block has been processed or there is not enough data remaining in the block "
52602"to satisfy the format string."
52603msgstr ""
52604"Улазом се манипулише у _блоковима_, где је блок дефинисан као највећа "
52605"количина података наведена било којом ниском формата. Ниске формата које "
52606"тумаче мање од вредности улазног блока, чија последња јединица формата и "
52607"тумачи неки број бајтова и нема наведени број понављања, повећавају број "
52608"понављања док се цео улазни блок не обради или док не буде било довољно "
52609"података осталих у блоку да би се задовољила ниска формата."
74a99717
МН
52610
52611#. type: delimited block _
a5b0d099 52612#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
01b3ed1b
KZ
52613msgid ""
52614"If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the "
52615"iteration count as described above, an iteration count is greater than one, "
52616"no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
52617msgstr ""
52618"Ако, било као резултат корисничке спецификације или *hexdump* мења број "
52619"понављања као што је горе описано, број понављања је већи од један, никакви "
52620"размаци на крају се не исписују за време последњег понављања."
74a99717
МН
52621
52622#. type: delimited block _
a5b0d099 52623#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
01b3ed1b
KZ
52624msgid ""
52625"It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion "
52626"characters or strings unless all but one of the conversion characters or "
52627"strings is *_a* or *_A*."
52628msgstr ""
52629"Погрешно је навести број бајтова као и више знакова претварња или ниски осим "
52630"ако сви знакови претварања или ниске осим једног нису *_a* или *_A*."
74a99717
МН
52631
52632#. type: delimited block _
a5b0d099 52633#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
01b3ed1b
KZ
52634msgid ""
52635"If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being "
52636"reached, input data only partially satisfies a format string, the input "
52637"block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any "
52638"format units overlapping the end of data will display some number of the "
52639"zero bytes)."
52640msgstr ""
52641"Ако, као резултат одредбе опције *-n* или достизања краја датотеке, улазни "
52642"подаци само делимично задовољавају ниску формата, улазни блок је допуњен "
52643"нулом довољно да прикаже све доступне податке (тј. било које јединице "
52644"формата које се преклапају са крајем података ће приказати неки број нултих "
52645"бајтова)."
74a99717
МН
52646
52647#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
52648#. type: delimited block _
a5b0d099 52649#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:219
01b3ed1b
KZ
52650msgid ""
52651"Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of "
52652"spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces "
52653"output by an *s* conversion character with the same field width and "
52654"precision as the original conversion character or conversion string but with "
52655"any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and "
52656"referencing a NULL string."
52657msgstr ""
52658"Даљи излаз са таквим нискама формата је замењен еквивалентним бројем "
52659"размака. Еквивалентни број размака се дефинише као број размака које испише "
52660"*s* знак претварања са истом ширином поља и прецизношћу као оригинални знак "
52661"претварања или ниска претварања, али са било којим „*{plus}*“, „ “, „*#*“ "
52662"знацима опције претварања уклоњеним и упућивањем на NULL ниску."
74a99717
МН
52663
52664#. type: delimited block _
a5b0d099 52665#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
01b3ed1b
KZ
52666msgid ""
52667"If no format strings are specified, the default display is very similar to "
52668"the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between "
52669"format units than in the default output)."
52670msgstr ""
52671"Ако нису наведене ниске формата, основни приказ је врло сличан *-x* излазном "
52672"формату (опција *-x* доводи до коришћења више простора између јединица "
52673"формата него у основном излазу)."
74a99717
МН
52674
52675#. type: delimited block _
a5b0d099 52676#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:225
74a99717
МН
52677#, no-wrap
52678msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred.\n"
52679msgstr "*hexdump* излази са 0 при успеху и > 0 ако дође до грешке.\n"
52680
52681#. type: delimited block _
a5b0d099 52682#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:229
01b3ed1b
KZ
52683msgid ""
52684"The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") "
52685"compatible."
52686msgstr ""
52687"Помагало *hexdump* је очекивано да буде сагласно са IEEE Std 1003.2 "
52688"(\"POSIX.2\")."
74a99717
МН
52689
52690#. type: delimited block _
a5b0d099 52691#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:233
74a99717
МН
52692msgid "Display the input in perusal format:"
52693msgstr "Приказује улаз у формату прегледа:"
52694
52695#. type: delimited block .
a5b0d099 52696#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:238
74a99717
МН
52697#, no-wrap
52698msgid ""
52699" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
52700" \"\\t\" \"%_p \"\n"
52701" \"\\n\"\n"
52702msgstr ""
52703" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
52704" \"\\t\" \"%_p \"\n"
52705" \"\\n\"\n"
52706
52707#. type: Plain text
a5b0d099 52708#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:241
74a99717
МН
52709msgid "Implement the *-x* option:"
52710msgstr "Примењује опцију *-x*:"
52711
52712#. type: delimited block .
a5b0d099 52713#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:245
74a99717
МН
52714#, no-wrap
52715msgid ""
52716" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
52717" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
52718msgstr ""
52719" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
52720" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
52721
52722#. type: Plain text
a5b0d099 52723#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:248
01b3ed1b
KZ
52724msgid ""
52725"MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at "
52726"offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
52727msgstr ""
52728"Пример потписа подизања ГЗП-а: Истиче адресе плавичастом бојом а бајтове на "
52729"померајима 510 и 511 зеленом ако је њихова вредност 0xAA55, у супротном "
52730"црвеном."
74a99717
МН
52731
52732#. type: delimited block .
a5b0d099 52733#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:252
74a99717
МН
52734#, no-wrap
52735msgid ""
52736" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
52737" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
52738msgstr ""
52739" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
52740" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
52741
74a99717
МН
52742#. This page is in the public domain
52743#. type: Title =
52744#: ../text-utils/line.1.adoc:3
52745#, no-wrap
52746msgid "line(1)"
52747msgstr "line(1)"
52748
52749#. type: Plain text
52750#: ../text-utils/line.1.adoc:13
52751msgid "line - read one line"
19be168e 52752msgstr "line - чита један ред"
74a99717
МН
52753
52754#. type: Plain text
52755#: ../text-utils/line.1.adoc:17
52756#, no-wrap
52757msgid "*line*\n"
52758msgstr "*line*\n"
52759
52760#. type: Plain text
52761#: ../text-utils/line.1.adoc:21
01b3ed1b
KZ
52762msgid ""
52763"The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to "
52764"standard output. It always prints at least a newline and returns an exit "
52765"status of 1 on EOF or read error."
52766msgstr ""
52767"Алатка *line* умножава један ред (до новог реда) из стандардног улаза на "
52768"стандардни излаз. Увек исписује барем нови ред и даје излазно стање 1 на "
52769"„EOF“ (крају реда) или грешку читања."
74a99717
МН
52770
52771#. type: Plain text
52772#: ../text-utils/line.1.adoc:25
52773#, no-wrap
52774msgid "*read*(1p)\n"
52775msgstr "*read*(1p)\n"
52776
52777#
52778#
52779#
52780#
52781#. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
52782#. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
52783#. All rights reserved.
52784#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
52785#. modification, are permitted provided that the following conditions
52786#. are met:
52787#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
52788#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
52789#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
52790#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
52791#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
52792#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
52793#. must display the following acknowledgement:
52794#. This product includes software developed by the University of
52795#. California, Berkeley and its contributors.
52796#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
52797#. may be used to endorse or promote products derived from this software
52798#. without specific prior written permission.
52799#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
52800#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
52801#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
52802#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
52803#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
52804#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
52805#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
52806#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
52807#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
52808#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
52809#. SUCH DAMAGE.
52810#. @(#)more.1 5.15 (Berkeley) 7/29/91
52811#. Copyright (c) 1992 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
52812#. type: Title =
52813#: ../text-utils/more.1.adoc:39
52814#, no-wrap
52815msgid "more(1)"
52816msgstr "more(1)"
52817
52818#. type: Plain text
52819#: ../text-utils/more.1.adoc:49
01b3ed1b
KZ
52820msgid "more - display the contents of a file in a terminal"
52821msgstr ""
74a99717
МН
52822
52823#. type: Plain text
52824#: ../text-utils/more.1.adoc:53
52825#, no-wrap
52826msgid "*more* [options] _file_ ...\n"
52827msgstr "*more* [опције] _датотека_ ...\n"
52828
52829#. type: Plain text
52830#: ../text-utils/more.1.adoc:57
52831#, no-wrap
52832msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements.\n"
52833msgstr "*more* је филтер за страничење кроз текст један пун екран одједном. Ово издање је нарочито примитивно. Корисници треба да схвате да *less*(1) обезбеђује емулацију *more*(1) плус додатна побољшања.\n"
52834
52835#. type: Plain text
52836#: ../text-utils/more.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
52837msgid ""
52838"Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to "
52839"precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
52840msgstr ""
52841"Опције се такође узимају из променљиве окружења *MORE* (уверите се да "
52842"ставите испред њих цртицу (*-*)) али ће их опције линије наредби преписати."
74a99717
МН
52843
52844#. type: Labeled list
52845#: ../text-utils/more.1.adoc:62
52846#, no-wrap
52847msgid "*-d*, *--silent*"
52848msgstr "*-d*, *--silent*"
52849
52850#. type: Plain text
52851#: ../text-utils/more.1.adoc:64
01b3ed1b
KZ
52852msgid ""
52853"Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display "
52854"\"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an "
52855"illegal key is pressed."
52856msgstr ""
52857"Поставља упит са „[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]“, и "
52858"приказује „[Притисните „h“ за упутства.]“ уместо да зазвони када се притисне "
52859"недозвољен тастер."
74a99717
МН
52860
52861#. type: Labeled list
52862#: ../text-utils/more.1.adoc:65
52863#, no-wrap
52864msgid "*-l*, *--logical*"
52865msgstr "*-l*, *--logical*"
52866
52867#. type: Plain text
52868#: ../text-utils/more.1.adoc:67
52869msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
52870msgstr "Не застаје након сваког реда који садржи *^L* (довод странице)."
52871
52872#. type: Labeled list
52873#: ../text-utils/more.1.adoc:68
19be168e 52874#, no-wrap
d28ec220 52875msgid "*-e*, *--exit-on-eof*"
19be168e 52876msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
d28ec220
KZ
52877
52878#. type: Plain text
52879#: ../text-utils/more.1.adoc:70
01b3ed1b
KZ
52880#, fuzzy
52881#| msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
52882msgid ""
52883"Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment "
52884"variable is not set or if not executed on terminal."
52885msgstr ""
52886"Излази на „Крај-датотеке“, укључено по основи ако није извршено у терминалу."
d28ec220
KZ
52887
52888#. type: Labeled list
52889#: ../text-utils/more.1.adoc:71
74a99717
МН
52890#, no-wrap
52891msgid "*-f*, *--no-pause*"
52892msgstr "*-f*, *--no-pause*"
52893
52894#. type: Plain text
d28ec220 52895#: ../text-utils/more.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
52896msgid ""
52897"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
52898"folded)."
52899msgstr ""
52900"Броји логичке редове, уместо редова екрана (тј., дуги редови се не увијају)."
74a99717
МН
52901
52902#. type: Labeled list
d28ec220 52903#: ../text-utils/more.1.adoc:74
74a99717
МН
52904#, no-wrap
52905msgid "*-p*, *--print-over*"
52906msgstr "*-p*, *--print-over*"
52907
52908#. type: Plain text
d28ec220 52909#: ../text-utils/more.1.adoc:76
01b3ed1b
KZ
52910msgid ""
52911"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
52912"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
52913"named *page*."
52914msgstr ""
52915"Не премиче. Заправо, чисти читав екран и затим приказује текст. Знајте да је "
52916"ова опција укључена самостално ако извршна има назив *page*."
74a99717
МН
52917
52918#. type: Labeled list
d28ec220 52919#: ../text-utils/more.1.adoc:77
74a99717
МН
52920#, no-wrap
52921msgid "*-c*, *--clean-print*"
52922msgstr "*-c*, *--clean-print*"
52923
52924#. type: Plain text
d28ec220 52925#: ../text-utils/more.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
52926msgid ""
52927"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
52928"remainder of each line as it is displayed."
52929msgstr ""
52930"Не премиче. Заправо, боји сваки екран од врха, чистећи подсетник сваког реда "
52931"као што је приказано."
74a99717
МН
52932
52933#. type: Labeled list
d28ec220 52934#: ../text-utils/more.1.adoc:80
74a99717
МН
52935#, no-wrap
52936msgid "*-s*, *--squeeze*"
52937msgstr "*-s*, *--squeeze*"
52938
52939#. type: Plain text
d28ec220 52940#: ../text-utils/more.1.adoc:82
74a99717
МН
52941msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
52942msgstr "Скупља више празних редова у један."
52943
52944#. type: Labeled list
d28ec220 52945#: ../text-utils/more.1.adoc:83
74a99717
МН
52946#, no-wrap
52947msgid "*-u*, *--plain*"
52948msgstr "*-u*, *--plain*"
52949
52950#. type: Plain text
d28ec220 52951#: ../text-utils/more.1.adoc:85
01b3ed1b
KZ
52952msgid ""
52953"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
52954"compatibility."
52955msgstr ""
52956"Потискује подвлачење. Ова опција се тихо занемарује као повратна сагласност."
74a99717
МН
52957
52958#. type: Labeled list
d28ec220 52959#: ../text-utils/more.1.adoc:86
74a99717
МН
52960#, no-wrap
52961msgid "*-n*, *--lines* _number_"
52962msgstr "*-n*, *--lines* _број_"
52963
52964#. type: Plain text
d28ec220 52965#: ../text-utils/more.1.adoc:88
01b3ed1b
KZ
52966msgid ""
52967"Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a "
52968"positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values "
52969"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
52970msgstr ""
52971"Наводи _број_ редова по читавом екрану. Аргумент _број_ је позитиван "
52972"децимални цео број. Опција *--lines* треба да препише сваку вредност "
52973"добијену са сваког другог извора, као број редова о коме извести терминал."
74a99717
МН
52974
52975#. type: Labeled list
d28ec220 52976#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
74a99717
МН
52977#, no-wrap
52978msgid "**-**__number__"
52979msgstr "**-**__број__"
52980
52981#. type: Plain text
d28ec220 52982#: ../text-utils/more.1.adoc:91
74a99717
МН
52983msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
52984msgstr "Бројевна опција значи исто што и аргумент опције *--lines*."
52985
52986#. type: Labeled list
d28ec220 52987#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
74a99717
МН
52988#, no-wrap
52989msgid "**+**__number__"
52990msgstr "**+**__број__"
52991
52992#. type: Plain text
d28ec220 52993#: ../text-utils/more.1.adoc:94
74a99717
МН
52994msgid "Start displaying each file at line _number_."
52995msgstr "Почиње да приказује сваку датотеку у реду _број_."
52996
52997#. type: Labeled list
d28ec220 52998#: ../text-utils/more.1.adoc:95
74a99717
МН
52999#, no-wrap
53000msgid "**+**/__string__"
53001msgstr "**+**/__ниска__"
53002
53003#. type: Plain text
d28ec220 53004#: ../text-utils/more.1.adoc:97
74a99717 53005msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
01b3ed1b
KZ
53006msgstr ""
53007"_ниска_ која ће се тражити у свакој датотеци пре почетка њеног приказивања."
74a99717
МН
53008
53009#. type: Plain text
d28ec220 53010#: ../text-utils/more.1.adoc:103
01b3ed1b
KZ
53011msgid ""
53012"Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be "
53013"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
53014"following descriptions, *^X* means *control-X*."
53015msgstr ""
53016"Међудејствене наредбе за *more* су засноване на *vi*(1). Неке наредбе могу "
53017"бити претхођене децималним бројем, који се назива „k“ у описима испод. У "
53018"следећим описима, *^X* значи *control-X*."
74a99717
МН
53019
53020#. type: Labeled list
d28ec220 53021#: ../text-utils/more.1.adoc:104
74a99717
МН
53022#, no-wrap
53023msgid "*h* or *?*"
53024msgstr "*h* или *?*"
53025
53026#. type: Plain text
d28ec220 53027#: ../text-utils/more.1.adoc:106
01b3ed1b
KZ
53028msgid ""
53029"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
53030"remember this one."
53031msgstr ""
53032"Помоћ; приказује сажетак ових наредби. Ако заборавите све друге наредбе, "
53033"запамтите барем ову."
74a99717
МН
53034
53035#. type: Labeled list
d28ec220 53036#: ../text-utils/more.1.adoc:107
74a99717
МН
53037#, no-wrap
53038msgid "*SPACE*"
53039msgstr "*РАЗМАК*"
53040
53041#. type: Plain text
d28ec220 53042#: ../text-utils/more.1.adoc:109
74a99717 53043msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
01b3ed1b
KZ
53044msgstr ""
53045"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана."
74a99717
МН
53046
53047#. type: Labeled list
d28ec220 53048#: ../text-utils/more.1.adoc:110
74a99717
МН
53049#, no-wrap
53050msgid "*z*"
53051msgstr "*z*"
53052
53053#. type: Plain text
d28ec220 53054#: ../text-utils/more.1.adoc:112
01b3ed1b
KZ
53055msgid ""
53056"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
53057"becomes new default."
53058msgstr ""
53059"Приказује следећих k редова текста. Подразумева текућу величину екрана. "
53060"Аргумент постаје нова основност."
74a99717
МН
53061
53062#. type: Labeled list
d28ec220 53063#: ../text-utils/more.1.adoc:113
74a99717
МН
53064#, no-wrap
53065msgid "*RETURN*"
53066msgstr "*УНЕСИ*"
53067
53068#. type: Plain text
d28ec220 53069#: ../text-utils/more.1.adoc:115
01b3ed1b
KZ
53070msgid ""
53071"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
53072msgstr ""
53073"Приказује следећих k редова текста. Подразумева 1. Аргумент постаје нова "
53074"основност."
74a99717
МН
53075
53076#. type: Labeled list
d28ec220 53077#: ../text-utils/more.1.adoc:116
74a99717
МН
53078#, no-wrap
53079msgid "*d* or *^D*"
53080msgstr "*d* или *^D*"
53081
53082#. type: Plain text
d28ec220 53083#: ../text-utils/more.1.adoc:118
01b3ed1b
KZ
53084msgid ""
53085"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
53086"becomes new default."
53087msgstr ""
53088"Премиче k редова. Основно је текућа величина премицања, почетно 11. Аргумент "
53089"постаје нова основност."
74a99717
МН
53090
53091#. type: Labeled list
d28ec220 53092#: ../text-utils/more.1.adoc:119
74a99717
МН
53093#, no-wrap
53094msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
53095msgstr "*q* или *Q* или *INTERRUPT*"
53096
53097#. type: Plain text
d28ec220 53098#: ../text-utils/more.1.adoc:121
74a99717
МН
53099msgid "Exit."
53100msgstr "Излази."
53101
53102#. type: Plain text
d28ec220 53103#: ../text-utils/more.1.adoc:124
74a99717
МН
53104msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
53105msgstr "Прелази напред k редова текста. Основно је 1."
53106
53107#. type: Labeled list
d28ec220 53108#: ../text-utils/more.1.adoc:125
74a99717
МН
53109#, no-wrap
53110msgid "*f*"
53111msgstr "*f*"
53112
53113#. type: Plain text
d28ec220 53114#: ../text-utils/more.1.adoc:127
74a99717
МН
53115msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
53116msgstr "Прелази напред k пуних екрана текста. Основно је 1."
53117
53118#. type: Labeled list
d28ec220 53119#: ../text-utils/more.1.adoc:128
74a99717
МН
53120#, no-wrap
53121msgid "*b* or *^B*"
53122msgstr "*b* или *^B*"
53123
53124#. type: Plain text
d28ec220 53125#: ../text-utils/more.1.adoc:130
01b3ed1b
KZ
53126msgid ""
53127"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
53128"not pipes."
53129msgstr ""
53130"Прелази уназад k пуних екрана текста. Основно је 1. Ради само са датотекама, "
53131"не са спојкама."
74a99717
МН
53132
53133#. type: Labeled list
d28ec220 53134#: ../text-utils/more.1.adoc:131
74a99717
МН
53135#, no-wrap
53136msgid "*'*"
53137msgstr "*'*"
53138
53139#. type: Plain text
d28ec220 53140#: ../text-utils/more.1.adoc:133
74a99717
МН
53141msgid "Go to the place where the last search started."
53142msgstr "Иде тамо где је започела последња претрага."
53143
53144#. type: Labeled list
d28ec220 53145#: ../text-utils/more.1.adoc:134
74a99717
МН
53146#, no-wrap
53147msgid "*=*"
53148msgstr "*=*"
53149
53150#. type: Plain text
d28ec220 53151#: ../text-utils/more.1.adoc:136
74a99717
МН
53152msgid "Display current line number."
53153msgstr "Приказује број тренутног реда."
53154
53155#. type: Labeled list
d28ec220 53156#: ../text-utils/more.1.adoc:137
74a99717
МН
53157#, no-wrap
53158msgid "*/pattern*"
53159msgstr "*/шаблон*"
53160
53161#. type: Plain text
d28ec220 53162#: ../text-utils/more.1.adoc:139
74a99717
МН
53163msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
53164msgstr "Тражи k-ту појаву регуларног израза. Основно је 1."
53165
53166#. type: Plain text
d28ec220 53167#: ../text-utils/more.1.adoc:142
74a99717
МН
53168msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
53169msgstr "Тражи k-ту појаву последњег регуларног израза. Основно је 1."
53170
53171#. type: Labeled list
d28ec220 53172#: ../text-utils/more.1.adoc:143
74a99717
МН
53173#, no-wrap
53174msgid "*!command* or *:!command*"
53175msgstr "*!наредба* или *:!наредба*"
53176
53177#. type: Plain text
d28ec220 53178#: ../text-utils/more.1.adoc:145
74a99717
МН
53179msgid "Execute _command_ in a subshell."
53180msgstr "Извршава _наредбу_ у подшкољци."
53181
53182#. type: Labeled list
d28ec220 53183#: ../text-utils/more.1.adoc:146
74a99717
МН
53184#, no-wrap
53185msgid "*v*"
53186msgstr "*v*"
53187
53188#. type: Plain text
d28ec220 53189#: ../text-utils/more.1.adoc:148
01b3ed1b
KZ
53190msgid ""
53191"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
53192"variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or "
53193"defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
53194msgstr ""
53195"Покреће уређивач на текућем реду. Уређивач се узима из променљиве окружења "
53196"*ВИДНО* ако је дефинисана, или *УРЕЂИВАЧ* ако *ВИДНО* није дефинисано, или "
53197"подразумева *vi*(1) ако није дефинисано ни *ВИДНО* ни *УРЕЂИВАЧ*."
74a99717
МН
53198
53199#. type: Labeled list
d28ec220 53200#: ../text-utils/more.1.adoc:149
74a99717
МН
53201#, no-wrap
53202msgid "*^L*"
53203msgstr "*^L*"
53204
53205#. type: Plain text
d28ec220 53206#: ../text-utils/more.1.adoc:151
74a99717
МН
53207msgid "Redraw screen."
53208msgstr "Поново исцртава екран."
53209
53210#. type: Labeled list
d28ec220 53211#: ../text-utils/more.1.adoc:152
74a99717
МН
53212#, no-wrap
53213msgid "*:n*"
53214msgstr "*:n*"
53215
53216#. type: Plain text
d28ec220 53217#: ../text-utils/more.1.adoc:154
74a99717
МН
53218msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
53219msgstr "Иде на k-ту следећу датотеку. Основно је 1."
53220
53221#. type: Labeled list
d28ec220 53222#: ../text-utils/more.1.adoc:155
74a99717
МН
53223#, no-wrap
53224msgid "*:p*"
53225msgstr "*:p*"
53226
53227#. type: Plain text
d28ec220 53228#: ../text-utils/more.1.adoc:157
74a99717
МН
53229msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
53230msgstr "Иде на k-ту претходну датотеку. Основно је 1."
53231
53232#. type: Labeled list
d28ec220 53233#: ../text-utils/more.1.adoc:158
74a99717
МН
53234#, no-wrap
53235msgid "*:f*"
53236msgstr "*:f*"
53237
53238#. type: Plain text
d28ec220 53239#: ../text-utils/more.1.adoc:160
74a99717
МН
53240msgid "Display current file name and line number."
53241msgstr "Приказује назив текуће датотеке и број реда."
53242
53243#. type: Labeled list
d28ec220 53244#: ../text-utils/more.1.adoc:161
74a99717
МН
53245#, no-wrap
53246msgid "*.*"
53247msgstr "*.*"
53248
53249#. type: Plain text
d28ec220 53250#: ../text-utils/more.1.adoc:163
74a99717
МН
53251msgid "Repeat previous command."
53252msgstr "Понавља претходну наредбу."
53253
53254#. type: Plain text
d28ec220 53255#: ../text-utils/more.1.adoc:167
01b3ed1b
KZ
53256msgid ""
53257"The *more* command respects the following environment variables, if they "
53258"exist:"
74a99717
МН
53259msgstr "Наредба *more* поштује следеће променљиве окружења, ако постоје:"
53260
53261#. type: Labeled list
d28ec220 53262#: ../text-utils/more.1.adoc:168
74a99717
МН
53263#, no-wrap
53264msgid "*MORE*"
53265msgstr "*ВИШЕ*"
53266
53267#. type: Plain text
d28ec220 53268#: ../text-utils/more.1.adoc:170
74a99717
МН
53269msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
53270msgstr "Ова променљива може бити постављена са омиљеним опцијама на *more*."
53271
53272#. type: Plain text
d28ec220 53273#: ../text-utils/more.1.adoc:173
74a99717 53274msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
01b3ed1b
KZ
53275msgstr ""
53276"Тренутна шкољка у употреби (обично постављена „shell“-ом у време "
53277"пријављивања)."
74a99717
МН
53278
53279#. type: Labeled list
d28ec220
KZ
53280#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
53281#: ../text-utils/ul.1.adoc:69
74a99717
МН
53282#, no-wrap
53283msgid "*TERM*"
53284msgstr "*ТЕРМ*"
53285
53286#. type: Plain text
d28ec220 53287#: ../text-utils/more.1.adoc:176
01b3ed1b
KZ
53288msgid ""
53289"The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics "
53290"necessary to manipulate the screen."
53291msgstr ""
53292"Врста терминала коју користи *more* да добије особености терминала неопходне "
53293"за управљање екраном."
74a99717
МН
53294
53295#. type: Labeled list
d28ec220 53296#: ../text-utils/more.1.adoc:177
74a99717
МН
53297#, no-wrap
53298msgid "*VISUAL*"
53299msgstr "*ВИДНОСТ*"
53300
53301#. type: Plain text
d28ec220 53302#: ../text-utils/more.1.adoc:179
74a99717 53303msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
01b3ed1b
KZ
53304msgstr ""
53305"Уређивач који корисник користи најрадије. Призива се када се притисне тастер "
53306"наредбе _v_."
74a99717
МН
53307
53308#. type: Plain text
d28ec220 53309#: ../text-utils/more.1.adoc:182
74a99717
МН
53310msgid "The editor of choice when *VISUAL* is not specified."
53311msgstr "Уређивач по избору када *ВИДНОСТ* није наведено."
53312
53313#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
53314#: ../text-utils/more.1.adoc:185
53315msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
53316msgstr ""
74a99717
МН
53317
53318#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
53319#: ../text-utils/more.1.adoc:189
53320msgid ""
53321"The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* "
53322"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
53323"community. Documentation was produced using several other versions of the "
53324"man page, and extensive inspection of the source code."
53325msgstr ""
53326"Наредба *more* се појавила у 3.0BSD-у. Ова страница упутства документује "
53327"*more* издање 5.19 (Berkeley 6/29/88), која је тренутно у употреби у Линукс "
53328"заједници. Документација је направљена коришћењем неколико других издања "
53329"странице упутства, и опширном преиспитивању изворног кода."
53330
53331#. type: Plain text
53332#: ../text-utils/more.1.adoc:193
74a99717
МН
53333msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
53334msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
53335
53336#. type: Plain text
01b3ed1b 53337#: ../text-utils/more.1.adoc:195
74a99717
МН
53338msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
53339msgstr "Изменио је Geoff Peck, UCB за додавање подвлачења, једног размака."
53340
53341#. type: Plain text
01b3ed1b 53342#: ../text-utils/more.1.adoc:197
74a99717 53343msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
01b3ed1b
KZ
53344msgstr ""
53345"Изменио је John Foderaro, UCB за додавање „-c“ и променљиве окружења ВИШЕ."
74a99717
МН
53346
53347#. type: Plain text
01b3ed1b 53348#: ../text-utils/more.1.adoc:202
74a99717
МН
53349#, no-wrap
53350msgid ""
53351"*less*(1),\n"
53352"*vi*(1)\n"
53353msgstr ""
53354"*less*(1),\n"
53355"*vi*(1)\n"
53356
53357#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
53358#. type: Title =
53359#: ../text-utils/pg.1.adoc:3
53360#, no-wrap
53361msgid "pg(1)"
53362msgstr "pg(1)"
53363
53364#. type: Plain text
53365#: ../text-utils/pg.1.adoc:13
53366msgid "pg - browse pagewise through text files"
19be168e 53367msgstr "pg - разгледајте странично датотеке текста"
74a99717
МН
53368
53369#. type: Plain text
53370#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
53371#, no-wrap
53372msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ...\n"
53373msgstr "*pg* *-*_количина_ *-p* _упит_ *-cefnrs* +ред +/шаблон/ датотека_ ...\n"
53374
53375#. type: Plain text
53376#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
53377#, no-wrap
53378msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below.\n"
53379msgstr "*pg* приказује датотеку текста на CRT-у један читав екран одједном. Након сваке странице, приказује се упит. Корисник може тада или да притисне тастер новог реда да види следећу страницу или један од тастера описаних испод.\n"
53380
53381#. type: Plain text
53382#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
01b3ed1b
KZ
53383msgid ""
53384"If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. "
53385"If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes "
53386"each file with its name if there is more than one."
53387msgstr ""
53388"Ако није дат назив датотека на линији наредби, *pg* чита са стандардног "
53389"улаза. Ако стандардни излаз није терминал, *pg* делује као *cat*(1) али "
53390"ставља испред сваке датотеке свој назив ако има више од једне."
74a99717
МН
53391
53392#. type: Plain text
53393#: ../text-utils/pg.1.adoc:25
01b3ed1b
KZ
53394msgid ""
53395"If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while "
53396"reading, to make navigation possible."
53397msgstr ""
53398"Ако улаз долази из спојке, *pg* смешта податке у датотеци међумеморије "
53399"приликом читања, да учини навигацију могућом."
74a99717
МН
53400
53401#. type: Plain text
53402#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
53403#, no-wrap
53404msgid "*pg* accepts the following options:\n"
53405msgstr "*pg* прихвата следеће опције:\n"
53406
53407#. type: Plain text
53408#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
53409msgid "Start at the given line number."
53410msgstr "Почиње на датом броју реда."
53411
53412#. type: Labeled list
53413#: ../text-utils/pg.1.adoc:33
53414#, no-wrap
53415msgid "**+/**__pattern__*/*"
53416msgstr "**+/**__шаблон__*/*"
53417
53418#. type: Plain text
53419#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
01b3ed1b
KZ
53420msgid ""
53421"Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
74a99717
МН
53422msgstr "Почиње на реду који садржи дати _шаблон_ Основног Регуларног Израза."
53423
53424#. type: Plain text
53425#: ../text-utils/pg.1.adoc:38
01b3ed1b
KZ
53426msgid ""
53427"The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines "
53428"minus one."
74a99717
МН
53429msgstr "Број редова по страници. По основи, то је број CRT редова мање један."
53430
53431#. type: Plain text
53432#: ../text-utils/pg.1.adoc:41
01b3ed1b
KZ
53433msgid ""
53434"Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the "
53435"terminal provides this capability."
53436msgstr ""
53437"Чисти екран пре приказивања странице, ако унос информација терминала за "
53438"терминал обезбеђује ову могућност."
74a99717
МН
53439
53440#. type: Labeled list
53441#: ../text-utils/pg.1.adoc:42
53442#, no-wrap
53443msgid "*-e*"
53444msgstr "*-e*"
53445
53446#. type: Plain text
53447#: ../text-utils/pg.1.adoc:44
53448msgid "Do not pause and display _(EOF)_ at the end of a file."
53449msgstr "Не застаје и не приказује _(EOF)_ на крају датотеке."
53450
53451#. type: Plain text
53452#: ../text-utils/pg.1.adoc:47
53453msgid "Do not split long lines."
53454msgstr "Не дели дуге редове."
53455
53456#. type: Labeled list
53457#: ../text-utils/pg.1.adoc:48
53458#, no-wrap
53459msgid "*-n*"
53460msgstr "*-n*"
53461
53462#. type: Plain text
53463#: ../text-utils/pg.1.adoc:50
01b3ed1b
KZ
53464msgid ""
53465"Without this option, commands must be terminated by a newline character."
74a99717
МН
53466msgstr "Без ове опције, наредбе морају бити окончане знаком новог реда."
53467
53468#. type: Plain text
53469#: ../text-utils/pg.1.adoc:52
53470msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
53471msgstr "Са овом опцијом, *pg* напредује након што се унесе слово наредбе."
53472
53473#. type: Labeled list
53474#: ../text-utils/pg.1.adoc:53
53475#, no-wrap
53476msgid "*-p* _string_"
53477msgstr "*-p* _ниска_"
53478
53479#. type: Plain text
53480#: ../text-utils/pg.1.adoc:55
01b3ed1b
KZ
53481msgid ""
53482"Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ "
53483"contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current "
53484"page."
53485msgstr ""
53486"Уместо нормалног упита _:_, приказује се _ниска_. Ако _ниска_ садржи *%d*, "
53487"њено прво појављивање је замењено бројем тренутне странице."
74a99717
МН
53488
53489#. type: Labeled list
53490#: ../text-utils/pg.1.adoc:56
53491#, no-wrap
53492msgid "*-r*"
53493msgstr "*-r*"
53494
53495#. type: Plain text
53496#: ../text-utils/pg.1.adoc:58
53497msgid "Disallow the shell escape."
53498msgstr "Искључује промену шкољке."
53499
53500#. type: Plain text
53501#: ../text-utils/pg.1.adoc:61
01b3ed1b
KZ
53502msgid ""
53503"Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal "
53504"provides this capability."
53505msgstr ""
53506"Исписује поруке у режиму _не учествовања_, ако терминфо унос за терминал "
53507"пружа ову могућност."
74a99717
МН
53508
53509#. type: Plain text
d28ec220 53510#: ../text-utils/pg.1.adoc:67
01b3ed1b
KZ
53511msgid ""
53512"The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by "
53513"_i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If "
53514"this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the "
53515"current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
53516msgstr ""
53517"Следеће наредбе се могу унети у упиту. Наредбе којима претходи _i_ у овом "
53518"документу прихватају број као аргумент, позитиван или негативан. Ако овај "
53519"аргумент почиње са *+* или *-*, тумачи се у односу на тренутни положај у "
53520"улазној датотеци, у супротном у односу на почетак."
74a99717
МН
53521
53522#. type: Labeled list
d28ec220 53523#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
74a99717
МН
53524#, no-wrap
53525msgid "__i__**<Enter>**"
53526msgstr "__i__**<Унеси>**"
53527
53528#. type: Plain text
d28ec220 53529#: ../text-utils/pg.1.adoc:70
74a99717
МН
53530msgid "Display the next or the indicated page."
53531msgstr "Приказује следећу или назначену страницу."
53532
53533#. type: Labeled list
d28ec220 53534#: ../text-utils/pg.1.adoc:71
74a99717
МН
53535#, no-wrap
53536msgid "__i__**d** or *^D*"
53537msgstr "__i__**d** или *^D*"
53538
53539#. type: Plain text
d28ec220 53540#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
01b3ed1b
KZ
53541msgid ""
53542"Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted "
53543"relative to the current position."
53544msgstr ""
53545"Приказује следећу полустраницу. Ако је _i_ дато, увек је протумачено у "
53546"односу на текући положај."
74a99717
МН
53547
53548#. type: Labeled list
d28ec220 53549#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
74a99717
МН
53550#, no-wrap
53551msgid "__i__**l**"
53552msgstr "__i__**l**"
53553
53554#. type: Plain text
d28ec220 53555#: ../text-utils/pg.1.adoc:76
74a99717
МН
53556msgid "Display the next or the indicated line."
53557msgstr "Приказује следећи или назначени ред."
53558
53559#. type: Labeled list
d28ec220 53560#: ../text-utils/pg.1.adoc:77
74a99717
МН
53561#, no-wrap
53562msgid "__i__**f**"
53563msgstr "__i__**f**"
53564
53565#. type: Plain text
d28ec220 53566#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
01b3ed1b
KZ
53567msgid ""
53568"Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted "
53569"relative to the current position."
53570msgstr ""
53571"Прескаче страницу унапред. _i_ мора бити позитиван број и увек протумачен у "
53572"односу на текући положај."
74a99717
МН
53573
53574#. type: Labeled list
d28ec220 53575#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
74a99717
МН
53576#, no-wrap
53577msgid "__i__**w** or __i__**z**"
53578msgstr "__i__**w** или __i__**z**"
53579
53580#. type: Plain text
d28ec220 53581#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
74a99717
МН
53582msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
53583msgstr "Као *<Унеси>* осим што _i_ постаје нова величина странице."
53584
53585#. type: Labeled list
d28ec220 53586#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
74a99717
МН
53587#, no-wrap
53588msgid "*.* or *^L*"
53589msgstr "*.* или *^L*"
53590
53591#. type: Plain text
d28ec220 53592#: ../text-utils/pg.1.adoc:85
74a99717
МН
53593msgid "Redraw the screen."
53594msgstr "Поново исцртава екран."
53595
53596#. type: Labeled list
d28ec220 53597#: ../text-utils/pg.1.adoc:86
74a99717
МН
53598#, no-wrap
53599msgid "*$*"
53600msgstr "*$*"
53601
53602#. type: Plain text
d28ec220 53603#: ../text-utils/pg.1.adoc:88
74a99717
МН
53604msgid "Advance to the last line of the input file."
53605msgstr "Напредује до последњег реда улазне датотеке."
53606
53607#. type: Labeled list
d28ec220 53608#: ../text-utils/pg.1.adoc:89
74a99717
МН
53609#, no-wrap
53610msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
53611msgstr "__i__**/**__шаблон__**/**"
53612
53613#. type: Plain text
d28ec220 53614#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
01b3ed1b
KZ
53615msgid ""
53616"Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular "
53617"Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and "
53618"stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a "
53619"positive number."
53620msgstr ""
53621"Тражи унапред све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
53622"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње након текуће странице и стаје на "
53623"крају датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван број."
74a99717
МН
53624
53625#. type: Labeled list
d28ec220 53626#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
74a99717
МН
53627#, no-wrap
53628msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
53629msgstr "__i__**?**__шаблон__**?** или __i__**^**__шаблон__**^**"
53630
53631#. type: Plain text
d28ec220 53632#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
01b3ed1b
KZ
53633msgid ""
53634"Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic "
53635"Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current "
53636"page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. "
53637"_i_ must be a positive number."
53638msgstr ""
53639"Тражи уназад све док се не нађе прво или _i_-то појављивање _шаблона_ "
53640"Основног Регуларног Израза. Претрага почиње пре текуће странице и стаје на "
53641"почетку датотеке. Преламање наоколо се не обавља. _i_ мора бити позитиван "
53642"број."
74a99717
МН
53643
53644#. type: Plain text
d28ec220 53645#: ../text-utils/pg.1.adoc:96
01b3ed1b
KZ
53646msgid ""
53647"The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line "
53648"containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the "
53649"default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The "
53650"selected position is used in following searches, too."
53651msgstr ""
53652"Наредбе претраге прихватају додато слово. Ако је *t* дато, ред који садржи "
53653"шаблон се приакзује на врху екрана, што је основно. *m* бира средину а *b* "
53654"дно екрана. Изабрани положај се користи у следећим претрагама, такође."
74a99717
МН
53655
53656#. type: Labeled list
d28ec220 53657#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
74a99717
МН
53658#, no-wrap
53659msgid "__i__**n**"
53660msgstr "__i__**n**"
53661
53662#. type: Plain text
d28ec220 53663#: ../text-utils/pg.1.adoc:99
74a99717
МН
53664msgid "Advance to the next file or _i_ files forward."
53665msgstr "Напредује до следеће датотеке или _i_ датотеке напред."
53666
53667#. type: Labeled list
d28ec220 53668#: ../text-utils/pg.1.adoc:100
74a99717
МН
53669#, no-wrap
53670msgid "__i__**p**"
53671msgstr "__i__**p**"
53672
53673#. type: Plain text
d28ec220 53674#: ../text-utils/pg.1.adoc:102
74a99717
МН
53675msgid "Reread the previous file or _i_ files backward."
53676msgstr "Поново чита претходну датотеку или _i_ датотеке уназад."
53677
53678#. type: Labeled list
d28ec220 53679#: ../text-utils/pg.1.adoc:103
74a99717
МН
53680#, no-wrap
53681msgid "*s* _filename_"
53682msgstr "*s* _назив-датотеке_"
53683
53684#. type: Plain text
d28ec220 53685#: ../text-utils/pg.1.adoc:105
74a99717
МН
53686msgid "Save the current file to the given _filename_."
53687msgstr "Чува текућу датотеку у дати _назив-датотеке_."
53688
53689#. type: Plain text
d28ec220 53690#: ../text-utils/pg.1.adoc:108
74a99717
МН
53691msgid "Display a command summary."
53692msgstr "Приказује сажетак наредбе."
53693
53694#. type: Labeled list
d28ec220 53695#: ../text-utils/pg.1.adoc:109
74a99717
МН
53696#, no-wrap
53697msgid "**!**__command__"
53698msgstr "**!**__наредба__"
53699
53700#. type: Plain text
d28ec220 53701#: ../text-utils/pg.1.adoc:111
74a99717
МН
53702msgid "Execute _command_ using the shell."
53703msgstr "Извршава _наредбу_ у користећи шкољку."
53704
53705#. type: Labeled list
d28ec220 53706#: ../text-utils/pg.1.adoc:112
74a99717
МН
53707#, no-wrap
53708msgid "*q* or *Q*"
53709msgstr "*q* или *Q*"
53710
53711#. type: Plain text
d28ec220 53712#: ../text-utils/pg.1.adoc:114
74a99717
МН
53713msgid "Quit."
53714msgstr "Излази."
53715
53716#. type: Plain text
d28ec220 53717#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
01b3ed1b
KZ
53718msgid ""
53719"If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the "
53720"input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the "
53721"prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
53722msgstr ""
53723"Ако корисник притисне тастер прекида или изласка док *pg* чита са улазне "
53724"датотеке или пише на терминалу, *pg* ће одмах приказати упит. У свим другим "
53725"приликама ови тастери ће окончати *pg*."
74a99717
МН
53726
53727#. type: Plain text
d28ec220 53728#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
74a99717
МН
53729msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
53730msgstr "Следеће променљиве окружења утичу на понашање *pg*-а:"
53731
53732#. type: Labeled list
d28ec220 53733#: ../text-utils/pg.1.adoc:121
74a99717
МН
53734#, no-wrap
53735msgid "*COLUMNS*"
53736msgstr "*КОЛОНЕ*"
53737
53738#. type: Plain text
d28ec220 53739#: ../text-utils/pg.1.adoc:123
74a99717
МН
53740msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
53741msgstr "Заобилази број колона које достави систем ако је постављено."
53742
53743#. type: Labeled list
d28ec220 53744#: ../text-utils/pg.1.adoc:124
74a99717
МН
53745#, no-wrap
53746msgid "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
53747msgstr "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
53748
53749#. type: Plain text
d28ec220 53750#: ../text-utils/pg.1.adoc:126
74a99717
МН
53751msgid "See *locale*(7)."
53752msgstr "Видите *locale*(7)."
53753
53754#. type: Labeled list
d28ec220 53755#: ../text-utils/pg.1.adoc:127
74a99717
МН
53756#, no-wrap
53757msgid "*LINES*"
53758msgstr "*РЕДОВИ*"
53759
53760#. type: Plain text
d28ec220 53761#: ../text-utils/pg.1.adoc:129
74a99717
МН
53762msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
53763msgstr "Заобилази број редова које достави систем ако је постављено."
53764
53765#. type: Plain text
d28ec220 53766#: ../text-utils/pg.1.adoc:132
74a99717
МН
53767msgid "Used by the *!* command."
53768msgstr "Користи га наредба *!*."
53769
53770#. type: Plain text
d28ec220 53771#: ../text-utils/pg.1.adoc:135
74a99717
МН
53772msgid "Determines the terminal type."
53773msgstr "Одређује врсту терминала."
53774
53775#. type: Plain text
d28ec220 53776#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
74a99717
МН
53777#, no-wrap
53778msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions.\n"
53779msgstr "*pg* очекује да табулатори терминала буду подешени на сваких осам положаја.\n"
53780
53781#. type: Plain text
d28ec220 53782#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
74a99717
МН
53783msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
53784msgstr "Датотеку која укључује НИШТАВНЕ знакове се не може приказати са *pg*."
53785
53786#. type: Plain text
d28ec220 53787#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
74a99717
МН
53788#, no-wrap
53789msgid ""
53790"*cat*(1),\n"
53791"*more*(1),\n"
53792"*sh*(1p),\n"
53793"*terminfo*(5),\n"
53794"*locale*(7),\n"
53795"*regex*(7),\n"
53796"*term*(7)\n"
53797msgstr ""
53798"*cat*(1),\n"
53799"*more*(1),\n"
53800"*sh*(1p),\n"
53801"*terminfo*(5),\n"
53802"*locale*(7),\n"
53803"*regex*(7),\n"
53804"*term*(7)\n"
53805
53806#
53807#
53808#
53809#. Copyright (c) 1985, 1992 The Regents of the University of California.
53810#. All rights reserved.
53811#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
53812#. modification, are permitted provided that the following conditions
53813#. are met:
53814#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
53815#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
53816#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
53817#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
53818#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
53819#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
53820#. must display the following acknowledgement:
53821#. This product includes software developed by the University of
53822#. California, Berkeley and its contributors.
53823#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
53824#. may be used to endorse or promote products derived from this software
53825#. without specific prior written permission.
53826#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
53827#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
53828#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
53829#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
53830#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
53831#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
53832#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
53833#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
53834#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
53835#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
53836#. SUCH DAMAGE.
53837#. @(#)rev.1 6.3 (Berkeley) 3/21/92
53838#. type: Title =
53839#: ../text-utils/rev.1.adoc:36
53840#, no-wrap
53841msgid "rev(1)"
53842msgstr "rev(1)"
53843
53844#. type: Plain text
53845#: ../text-utils/rev.1.adoc:46
53846msgid "rev - reverse lines characterwise"
19be168e 53847msgstr "rev - обрће редове у складу са знаковима"
74a99717
МН
53848
53849#. type: Plain text
53850#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
53851#, no-wrap
53852msgid "*rev* [option] [_file_...]\n"
53853msgstr "*rev* [опција] [_датотека_...]\n"
53854
53855#. type: Plain text
53856#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
01b3ed1b
KZ
53857msgid ""
53858"The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing "
53859"the order of characters in every line. If no files are specified, standard "
53860"input is read."
53861msgstr ""
53862"Алатка *rev* умножава наведене датотеке на стандардни излаз, преокрећући "
53863"редослед знакова на сваком реду. Ако нису наведене датотеке, чита се "
53864"стандардни улаз."
74a99717
МН
53865
53866#. type: Plain text
53867#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
01b3ed1b
KZ
53868msgid ""
53869"This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer "
53870"for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line "
53871"breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
53872msgstr ""
53873"Ова алатка је усмерена на линију наредби и користи у-меморији додељену "
53874"међумеморију за ред читаве ширине знака. Ако улазна датотека је велика и без "
53875"прекида реда тада додељивање меморије за датотеку може бити неуспешно."
53876
53877#. type: Labeled list
53878#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
53879#, fuzzy, no-wrap
53880#| msgid "*-z*, *--zero*"
53881msgid "*-0*, *--zero*"
53882msgstr "*-z*, *--zero*"
74a99717
МН
53883
53884#. type: Plain text
01b3ed1b
KZ
53885#: ../text-utils/rev.1.adoc:63
53886msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
53887msgstr ""
53888
53889#. type: Plain text
53890#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
74a99717
МН
53891#, no-wrap
53892msgid "*tac*(1)\n"
53893msgstr "*tac*(1)\n"
53894
53895#
53896#
53897#
53898#. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
53899#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
53900#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
53901#. modification, are permitted provided that the following conditions
53902#. are met:
53903#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
53904#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
53905#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
53906#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
53907#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
53908#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
53909#. must display the following acknowledgement:
53910#. This product includes software developed by the University of
53911#. California, Berkeley and its contributors.
53912#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
53913#. may be used to endorse or promote products derived from this software
53914#. without specific prior written permission.
53915#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
53916#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
53917#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
53918#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
53919#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
53920#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
53921#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
53922#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
53923#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
53924#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
53925#. SUCH DAMAGE.
53926#. @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
53927#. type: Title =
53928#: ../text-utils/ul.1.adoc:36
53929#, no-wrap
53930msgid "ul(1)"
53931msgstr "ul(1)"
53932
53933#. type: Plain text
53934#: ../text-utils/ul.1.adoc:46
53935msgid "ul - do underlining"
19be168e 53936msgstr "ul - ради подвлачење"
74a99717
МН
53937
53938#. type: Plain text
53939#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
53940#, no-wrap
53941msgid "*ul* [options] [_file_...]\n"
53942msgstr "*ul* [опције] [_датотека_...]\n"
53943
53944#. type: Plain text
53945#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
53946#, no-wrap
53947msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored.\n"
53948msgstr "*ul* чита именоване датотеке (или стандардни улаз ако ништа није дато) и преводи појављивања доњих црта у низ који указује на подвлачење за терминал који се користи, као што је наведено променљивом окружења *ТЕРМ*. База података _терминфо_ се чита да би се одредиле одговарајуће секвенце за подвлачење. Ако терминал није у стању да подвуче, али је способан за истакнути режим, тада се то користи уместо овога. Ако терминал може да прецрта или самостално да ради са подвлачењем, *ul* се дегенерише у *cat*(1). Ако терминал не може да подвуче, подвлачење се занемарује.\n"
53949
53950#. type: Labeled list
53951#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
53952#, no-wrap
53953msgid "*-i*, *--indicated*"
53954msgstr "*-i*, *--indicated*"
53955
53956#. type: Plain text
53957#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
01b3ed1b
KZ
53958msgid ""
53959"Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes "
53960"`-'; this is useful when you want to look at the underlining which is "
53961"present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
53962msgstr ""
53963"Подвлачење је назначено одвојеним редом који садржи одговарајуће цртице „-“; "
53964"ово је корисно када желите да погледате у подвлачење које је присутно у "
53965"*nroff* излазном току на „crt“ терминалу."
74a99717
МН
53966
53967#. type: Labeled list
53968#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
53969#, no-wrap
53970msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
53971msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _терминал_"
53972
53973#. type: Plain text
53974#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
01b3ed1b
KZ
53975msgid ""
53976"Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
74a99717
МН
53977msgstr "Заобилази променљиву окружења *ТЕРМИНАЛ* наведеном врстом _терминала_."
53978
53979#. type: Plain text
d28ec220 53980#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
74a99717
МН
53981msgid "The following environment variable is used:"
53982msgstr "Следећа променљива окружења се користи:"
53983
53984#. type: Plain text
d28ec220 53985#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
01b3ed1b
KZ
53986msgid ""
53987"The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device "
53988"capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, "
53989"either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set "
53990"during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
53991msgstr ""
53992"Променљива *ТЕРМ* се користи за повезивање конзолног уређаја са својим "
53993"описом могућности уређаја (видите *terminfo*(5)). *ТЕРМ* се поставља у време "
53994"пријаве, или по основној врсти терминала наведеној у _/etc/ttys_ или као што "
53995"је постављено за време поступка пријаве корисником у својим _пријавним_ "
53996"датотекама (видите *setenv*(3))."
74a99717
МН
53997
53998#. type: Plain text
d28ec220 53999#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
74a99717
МН
54000msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
54001msgstr "Наредба *ul* се појавила у 3.0BSD-у."
54002
54003#. type: Plain text
d28ec220 54004#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
74a99717
МН
54005#, no-wrap
54006msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion.\n"
54007msgstr "*nroff* обично исписује серију повратница и подвлачења измешаних са текстом да назначи подвлачење. Никакав покушај се не чини за оптимизацију кретања уназад.\n"
54008
54009#. type: Plain text
d28ec220 54010#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
19be168e 54011#, no-wrap
d28ec220
KZ
54012msgid ""
54013"*colcrt*(1),\n"
74a99717
МН
54014"*login*(1),\n"
54015"*man*(1),\n"
54016"*nroff*(1),\n"
54017"*setenv*(3),\n"
54018"*terminfo*(5)\n"
54019msgstr ""
19be168e 54020"*colcrt*(1),\n"
74a99717
МН
54021"*login*(1),\n"
54022"*man*(1),\n"
54023"*nroff*(1),\n"
54024"*setenv*(3),\n"
54025"*terminfo*(5)\n"
54026
a5b0d099
KZ
54027#, no-wrap
54028#~ msgid "*y-*, *--shell*"
54029#~ msgstr "*y-*, *--shell*"
54030
54031#~ msgid ""
54032#~ "Note that lslocks also lists OFD (Open File Description) locks, these "
54033#~ "locks are not associated with any process (PID is -1). OFD locks are "
54034#~ "associated with the open file description on which they are acquired. "
54035#~ "This lock type is available since Linux 3.15, see *fcntl*(2) for more "
54036#~ "details."
54037#~ msgstr ""
54038#~ "Знајте да „lslocks“ такође исписује OFD (опис отворене датотеке) "
54039#~ "закључавања, та закључавања нису придружена ни са једним процесом (ПИД је "
54040#~ "-1). OFD закључавања су придружена са описом отворене датотеке на којој "
54041#~ "су задобијена. Ова врста закључавања је доступна од Линукса 3.15, видите "
54042#~ "*fcntl*(2) за више о томе."
54043
54044#~ msgid "The process ID of the process which holds the lock or -1 for OFDLCK."
54045#~ msgstr "ИД процеса процеса који држи закључавање или -1 за „OFDLCK“."
54046
54047#~ msgid ""
54048#~ "Causes everything to be done except for the actual system call; if it's "
54049#~ "not obvious, this \"fakes\" mounting the filesystem. This option is "
54050#~ "useful in conjunction with the *-v* flag to determine what the *mount* "
54051#~ "command is trying to do. It can also be used to add entries for devices "
54052#~ "that were mounted earlier with the *-n* option. The *-f* option checks "
54053#~ "for an existing record in _/etc/mtab_ and fails when the record already "
54054#~ "exists (with a regular non-fake mount, this check is done by the kernel)."
54055#~ msgstr ""
54056#~ "Доводи до тога да све буде урађено изузев стварног системског позива; ако "
54057#~ "није очигледно, ово „лажира“ качење система датотека. Ова опција је "
54058#~ "корисна у садрјству са заставицом *-v* да би се одредило коју *mount* "
54059#~ "наредбу покушава да уради. Може се такође користити за додавање уноса "
54060#~ "зауређаје који су раније били прикачени опцијом *-n*. Опција *-f* "
54061#~ "проверава постојање записа у _/etc/mtab_-у и не успева када запис већ "
54062#~ "постоји (са регуларним не-лажним качењем, ову проверу врши кернел)."
54063
54064#, no-wrap
54065#~ msgid "*-o, --output* _list_"
54066#~ msgstr "*-o, --output* _списак_"
54067
54068#, no-wrap
54069#~ msgid "*-p, --pid*"
54070#~ msgstr "*-p, --pid*"
54071
54072#~ msgid "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
54073#~ msgstr "_/dev/[pt]ty[pq]?_"
54074
54075#~ msgid "A *mesg* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
54076#~ msgstr "Наредба *mesg* се појавила у издању 6 AT&T UNIX-а."
54077
01b3ed1b
KZ
54078#, no-wrap
54079#~ msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
54080#~ msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1* *echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append* *sfdisk /dev/sdc --reorder*\n"
54081
54082#~ msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions."
54083#~ msgstr "Наводи први употребљив сектор за ГПТ партиције."
54084
54085#~ msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions."
54086#~ msgstr "Наводи последњи употребљив сектор за ГПТ партиције."
54087
54088#~ msgid ""
54089#~ "Specify sector size. This header is informative only and it is not used "
54090#~ "when *sfdisk* creates a new partition table, in this case the real device "
54091#~ "specific value is always used and sector size from the dump is ignored."
54092#~ msgstr ""
54093#~ "Наводи величину сектора. Ово заглавље је само информативно и не користи "
54094#~ "се када *sfdisk* прави нову партициону табелу, у том случају стварна "
54095#~ "уређају специфична вредност је увек коришћена а величина сектора из "
54096#~ "исписа се занемарује."
54097
54098#~ msgid ""
54099#~ "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by "
54100#~ "default."
54101#~ msgstr ""
54102#~ "Наредба исписује све прикачене системе датотека у формату налик стаблу по "
54103#~ "основи."
54104
54105#, no-wrap
54106#~ msgid "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
54107#~ msgstr "*logger System rebooted* *logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc* *logger -n loghost.example.com System rebooted*\n"
54108
54109#~ msgid ""
54110#~ "The command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like "
54111#~ "format by default. Use *lsblk --help* to get a list of all available "
54112#~ "columns."
54113#~ msgstr ""
54114#~ "Наредба исписује све блок уређаје (осим RAM дискова) у формату налик "
54115#~ "стаблу по основи. Користите *lsblk --help* да добавите списак свих "
54116#~ "доступних колона."
54117
54118#~ msgid "Name of the file."
54119#~ msgstr "Назив датотеке."
54120
54121#~ msgid "use default options: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
54122#~ msgstr "користи основне опције: rw, suid, dev, exec, auto, nouser, и async."
54123
54124#~ msgid ""
54125#~ "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--"
54126#~ "extended*)."
54127#~ msgstr ""
54128#~ "Користи JSON формат излаза за основни сажетак или проширени излаз (видите "
54129#~ "*--extended*)."
54130
54131#~ msgid "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for suid)"
54132#~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за суид)"
54133
54134#~ msgid ""
54135#~ "overrides the default location of the _mtab_ file (ignored for *suid*)"
54136#~ msgstr "превазилази основно место _mtab_ датотеке (занемарено за *suid*)"
54137
54138#, no-wrap
54139#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
54140#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
54141
54142#, no-wrap
54143#~ msgid "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
54144#~ msgstr "# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
54145
54146#~ msgid ""
54147#~ "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no "
54148#~ "hostname at all will be shown."
54149#~ msgstr ""
54150#~ "По основи назив домаћина биће исписан. Са овом опцијом укљученом, никакав "
54151#~ "назив домаћина неће уопште бити приказан."
54152
54153#~ msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
54154#~ msgstr "more - филтер прочитавања датотеке за ЦРТ приказивање"
54155
54156#~ msgid ""
54157#~ "Implicit coloring can be disabled by creating the empty file _/etc/"
54158#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
54159#~ msgstr ""
54160#~ "Изричито бојење се може искључити стварањем празне датотеке _/etc/"
54161#~ "terminal-colors.d/cfdisk.disable_."
14578ef1 54162
01b3ed1b
KZ
54163#~ msgid ""
54164#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
54165#~ "configuration."
d28ec220 54166#~ msgstr "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења."
74a99717 54167
d28ec220
KZ
54168#~ msgid "Display a help text and exit."
54169#~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
74a99717 54170
01b3ed1b
KZ
54171#~ msgid ""
54172#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
54173#~ "d/fdisk.disable_."
54174#~ msgstr ""
54175#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
54176#~ "d/fdisk.disable_."
74a99717 54177
01b3ed1b
KZ
54178#~ msgid ""
54179#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
54180#~ "configuration. The logical color names supported by *fdisk* are:"
54181#~ msgstr ""
54182#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
54183#~ "боја које подржава *fdisk* су:"
74a99717 54184
d28ec220
KZ
54185#~ msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID."
54186#~ msgstr "Наводи _УУИД_ за коришћење. Основно је да створи УУИД."
74a99717 54187
01b3ed1b
KZ
54188#~ msgid ""
54189#~ "If you don't know the page size that your machine uses, you may be able "
54190#~ "to look it up with *cat /proc/cpuinfo* (or you may not - the contents of "
54191#~ "this file depend on architecture and kernel version)."
54192#~ msgstr ""
54193#~ "Ако не знате величину странице коју користи ваш рачунар, можете бити у "
54194#~ "могућности да је нађете наредбом *cat /proc/cpuinfo* (или можда не – "
54195#~ "садржај ове датотеке зависи од архитектуре и издања кернела)."
74a99717 54196
d28ec220 54197#~ msgid "Print the SIZE column in bytes rather than in human-readable format."
01b3ed1b
KZ
54198#~ msgstr ""
54199#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
74a99717 54200
01b3ed1b
KZ
54201#~ msgid ""
54202#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
54203#~ "d/sfdisk.disable_."
54204#~ msgstr ""
54205#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
54206#~ "d/sfdisk.disable_."
74a99717 54207
01b3ed1b
KZ
54208#~ msgid ""
54209#~ "See *terminal-colors.d*(5) for more details about colorization "
54210#~ "configuration. The logical color names supported by *sfdisk* are:"
54211#~ msgstr ""
54212#~ "Видите *terminal-colors.d*(5) за више о подешавању бојења. Логички називи "
54213#~ "боја које подржава *sfdisk* су:"
74a99717 54214
d28ec220
KZ
54215#~ msgid "SFDISK_DEBUG=all"
54216#~ msgstr "SFDISK_DEBUG=all"
74a99717 54217
d28ec220
KZ
54218#~ msgid "LIBFDISK_DEBUG=all"
54219#~ msgstr "LIBFDISK_DEBUG=all"
74a99717 54220
d28ec220
KZ
54221#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
54222#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG=all"
74a99717 54223
6b4693a5 54224#~ msgid ""
d28ec220
KZ
54225#~ "*blkid*(8), \n"
54226#~ "*findfs*(8)\n"
6b4693a5 54227#~ msgstr ""
d28ec220
KZ
54228#~ "*blkid*(8), \n"
54229#~ "*findfs*(8)\n"
74a99717 54230
d28ec220
KZ
54231#~ msgid "*--help*"
54232#~ msgstr "*--help*"
74a99717 54233
d28ec220
KZ
54234#~ msgid "Display help information and exit."
54235#~ msgstr "Приказује информације помоћи и излази."
74a99717 54236
d28ec220
KZ
54237#~ msgid "Display a usage message and exit."
54238#~ msgstr "Приказује поруку о коришћењу и излази."
74a99717 54239
d28ec220
KZ
54240#~ msgid "Display version number and exit."
54241#~ msgstr "Исписује број издања и излази."
74a99717 54242
d28ec220
KZ
54243#~ msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:"
54244#~ msgstr "Изричито бојење се може искључити као што следи:"
74a99717 54245
01b3ed1b
KZ
54246#~ msgid ""
54247#~ "Print the SIZE column in bytes rather than in a human-readable format."
54248#~ msgstr ""
54249#~ "Исписује колону ВЕЛИЧИНА у бајтовима уместо у људима читљивом формату."
74a99717 54250
01b3ed1b
KZ
54251#~ msgid ""
54252#~ "Print the SIZE, USED and AVAIL columns in bytes rather than in a human-"
54253#~ "readable format."
54254#~ msgstr ""
54255#~ "Исписује колоне ВЕЛИЧИНА, КОРИШЋ и ДОСТУП у бајтовима уместо у људима "
54256#~ "читљивом формату."
74a99717 54257
01b3ed1b
KZ
54258#~ msgid ""
54259#~ "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL) to the "
54260#~ "corresponding device names."
54261#~ msgstr ""
54262#~ "Претвара све ознаке (НАТПИС, УУИД, ПАРТУУИД или ПАРТНАТПИС) у "
54263#~ "одговарајуће називе уређаја."
74a99717 54264
01b3ed1b
KZ
54265#~ msgid ""
54266#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
54267#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
54268#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
54269#~ "identifiers, for example, FS_OPTIONS and USE_PCT instead of FS-OPTIONS "
54270#~ "and USE%."
54271#~ msgstr ""
54272#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
54273#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
54274#~ "ће бити промењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
54275#~ "променљиве шкољке, на пример, FS_OPTIONS и USE_PCT уместо FS-OPTIONS и "
54276#~ "USE%."
74a99717 54277
d28ec220
KZ
54278#~ msgid "LIBMOUNT_DEBUG=all"
54279#~ msgstr "LIBMOUNT_DEBUG=all"
74a99717 54280
d28ec220
KZ
54281#~ msgid "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
54282#~ msgstr "LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING=on"
54283
54284#~ msgid "use visible padding characters. Requires enabled LIBSMARTCOLS_DEBUG."
01b3ed1b
KZ
54285#~ msgstr ""
54286#~ "користи видљиве знаке попуњавања. Захтева укључено „LIBSMARTCOLS_DEBUG“."
74a99717 54287
d28ec220
KZ
54288#~ msgid "Display help text and exit. No other output is generated."
54289#~ msgstr "Исписује текст помоћи и излази. Никакав други излаз се не ствара."
74a99717 54290
d28ec220 54291#~ msgid "Display version information and exit. No other output is generated."
01b3ed1b
KZ
54292#~ msgstr ""
54293#~ "Исписује податке о издању и излази. Никакав други излаз се не ствара."
d28ec220
KZ
54294
54295#~ msgid "print quick usage details to the screen."
54296#~ msgstr "исписује брзе детаље коришћења на екран."
54297
54298#~ msgid "Also list empty devices and RAM disk devices."
54299#~ msgstr "Такође исписује празне уређаје и уређаје RAM диска."
74a99717 54300
01b3ed1b
KZ
54301#~ msgid ""
54302#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are "
54303#~ "still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters "
54304#~ "are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) will be modified to "
54305#~ "contain only characters allowed for a shell variable identifiers, for "
54306#~ "example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%."
54307#~ msgstr ""
54308#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Излазни редови су још "
54309#~ "увек поређани према зависностима. Сви потенцијално небезбедни знакови су "
54310#~ "хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) ће бити промењен да би "
54311#~ "садржао само знакове допуштене за одреднике променљиве шкољке, на пример, "
54312#~ "MIN_IO и FSUSE_PCT уместо MIN-IO и FSUSE%."
d28ec220
KZ
54313
54314#~ msgid "Output version information and exit."
54315#~ msgstr "Резултира подацима о издању и излази."
54316
54317#~ msgid "Display help screen and exit."
54318#~ msgstr "Приказује екран помоћи и излази."
74a99717 54319
6b4693a5 54320#~ msgid ""
d28ec220
KZ
54321#~ "*libuuid*(3),\n"
54322#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
6b4693a5 54323#~ msgstr ""
d28ec220
KZ
54324#~ "*libuuid*(3),\n"
54325#~ "link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]\n"
54326
54327#~ msgid "Print a short help text, then exit."
54328#~ msgstr "Исписује кратак текст помоћи, затим излази."
74a99717 54329
d28ec220
KZ
54330#~ msgid "Print the version number, then exit."
54331#~ msgstr "Исписује број издања, затим излази."
74a99717 54332
01b3ed1b
KZ
54333#~ msgid ""
54334#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
54335#~ "d/dmesg.disable_. See *terminal-colors.d*(5) for more details about "
54336#~ "colorization configuration."
54337#~ msgstr ""
54338#~ "Изричито бојење може бити искључено празном датотеком _/etc/terminal-"
54339#~ "colors.d/dmesg.disable_. Видите *terminal-colors.d*(5) за више о "
54340#~ "подешавању обојавања."
d28ec220
KZ
54341
54342#~ msgid "Print sizes in bytes."
54343#~ msgstr "Исписује величине у бајтовима."
74a99717 54344
01b3ed1b
KZ
54345#~ msgid ""
54346#~ "Note that topology elements (core, socket, etc.) use a sequential unique "
54347#~ "ID starting from zero, but CPU logical numbers follow the kernel where "
54348#~ "there is no guarantee of sequential numbering."
54349#~ msgstr ""
54350#~ "Знајте да елементи топологије (језгро, прикључница, итд.) користе "
54351#~ "секвенцијални јединствени ИД почевши од нуле, али логички бројеви "
54352#~ "процесора прате кернел тамо где нема гаранције о секвенцијалном набрајању."
d28ec220 54353
d28ec220
KZ
54354#~ msgid "*CPU*"
54355#~ msgstr "*ПРОЦЕСОР*"
74a99717 54356
d28ec220
KZ
54357#~ msgid "The logical CPU number of a CPU as used by the Linux kernel."
54358#~ msgstr "Логички број процесора како га користи Линукс кернел."
74a99717 54359
d28ec220
KZ
54360#~ msgid "*CORE*"
54361#~ msgstr "*ЈЕЗГРО*"
74a99717 54362
d28ec220
KZ
54363#~ msgid "The logical core number. A core can contain several CPUs."
54364#~ msgstr "Логички број језгра. Језгро може садржати неколико процесора."
74a99717 54365
d28ec220
KZ
54366#~ msgid "*SOCKET*"
54367#~ msgstr "*ПРИКЉУЧНИЦА*"
74a99717 54368
d28ec220 54369#~ msgid "The logical socket number. A socket can contain several cores."
01b3ed1b
KZ
54370#~ msgstr ""
54371#~ "Логички број прикључнице. Прикључница може садржати неколико језгра."
74a99717 54372
d28ec220
KZ
54373#~ msgid "*CLUSTER*"
54374#~ msgstr "*КЛАСТЕР*"
74a99717 54375
d28ec220
KZ
54376#~ msgid "The logical cluster number. A cluster can contain several cores."
54377#~ msgstr "Логички број кластера. Кластер може садржати неколико језгра."
74a99717 54378
d28ec220
KZ
54379#~ msgid "*BOOK*"
54380#~ msgstr "*КЊИГА*"
74a99717 54381
d28ec220
KZ
54382#~ msgid "The logical book number. A book can contain several sockets."
54383#~ msgstr "Логички број књиге. Књига може садржати неколико прикључница."
74a99717 54384
d28ec220
KZ
54385#~ msgid "*DRAWER*"
54386#~ msgstr "*ФИОКА*"
74a99717 54387
d28ec220
KZ
54388#~ msgid "The logical drawer number. A drawer can contain several books."
54389#~ msgstr "Логички број фиоке. Фиока може садржати неколико књига."
74a99717 54390
d28ec220
KZ
54391#~ msgid "The logical NUMA node number. A node can contain several drawers."
54392#~ msgstr "Логички „NUMA“ број чвора. Чвор може садржати неколико фиока."
74a99717 54393
d28ec220
KZ
54394#~ msgid "*CACHE*"
54395#~ msgstr "*ОСТАВА*"
54396
54397#~ msgid "Information about how caches are shared between CPUs."
54398#~ msgstr "Информације о томе како су оставе дељене између процесора."
54399
d28ec220
KZ
54400#~ msgid "*ADDRESS*"
54401#~ msgstr "*АДРЕСА*"
54402
54403#~ msgid "The physical address of a CPU."
54404#~ msgstr "Физичка адреса процесора."
54405
d28ec220
KZ
54406#~ msgid "*ONLINE*"
54407#~ msgstr "*УРАДУ*"
74a99717 54408
01b3ed1b
KZ
54409#~ msgid ""
54410#~ "Indicator that shows whether the Linux instance currently makes use of "
54411#~ "the CPU."
54412#~ msgstr ""
54413#~ "Индикатор који показује да ли Линукс примерак тренутно користи процесор."
d28ec220 54414
d28ec220
KZ
54415#~ msgid "*CONFIGURED*"
54416#~ msgstr "*ПОДЕШЕН*"
74a99717 54417
01b3ed1b
KZ
54418#~ msgid ""
54419#~ "Indicator that shows if the hypervisor has allocated the CPU to the "
54420#~ "virtual hardware on which the Linux instance runs. CPUs that are "
54421#~ "configured can be set online by the Linux instance. This column contains "
54422#~ "data only if your hardware system and hypervisor support dynamic CPU "
54423#~ "resource allocation."
54424#~ msgstr ""
54425#~ "Индикатор који показује да ли је хипервизор доделио процесор виртуелном "
54426#~ "хардверу на коме ради Линукс примерак. Процесори који су подешени могу "
54427#~ "бити постављени на рад Линукс примерком. Ова колона садржи податке само "
54428#~ "ако ваш хардверски систем и хипервизор подржавају динамичко додељивање "
54429#~ "процесорског изворишта."
74a99717 54430
d28ec220
KZ
54431#~ msgid "*POLARIZATION*"
54432#~ msgstr "*ПОЛАРИЗАЦИЈА*"
74a99717 54433
01b3ed1b
KZ
54434#~ msgid ""
54435#~ "This column contains data for Linux instances that run on virtual "
54436#~ "hardware with a hypervisor that can switch the CPU dispatching mode "
54437#~ "(polarization). The polarization can be:"
54438#~ msgstr ""
54439#~ "Ова колона садржи одатке за Линукс примерке који раде на виртуелном "
54440#~ "хардверу са хипервизором који може да пребаци режим отпремања процесора "
54441#~ "(поларизације). Поларизација може бити:"
74a99717 54442
01b3ed1b
KZ
54443#~ msgid ""
54444#~ "For vertical polarization, the column also shows the degree of "
54445#~ "concentration, high, medium, or low. This column contains data only if "
54446#~ "your hardware system and hypervisor support CPU polarization."
54447#~ msgstr ""
54448#~ "За вертикалну поларизацију, колона такође показује степен концентрације, "
54449#~ "висока, средња или ниска. Ова колона садржи податке само ако ваш "
54450#~ "хардверски систем и хипервизор подржавају поларизацију процесора."
74a99717 54451
d28ec220
KZ
54452#~ msgid "*MAXMHZ*"
54453#~ msgstr "*НАЈВ_MHZ*"
74a99717 54454
01b3ed1b
KZ
54455#~ msgid ""
54456#~ "Maximum megahertz value for the CPU. Useful when *lscpu* is used as "
54457#~ "hardware inventory information gathering tool. Notice that the megahertz "
54458#~ "value is dynamic, and driven by CPU governor depending on current "
54459#~ "resource need."
54460#~ msgstr ""
54461#~ "Највећа вредност мегахерца за процесор. Корисно када се *lscpu* користи "
54462#~ "као алат за прикупљање информација о хардверском инвентару. Знајте да је "
54463#~ "вредност мегахерца динамичка, и да је покреће управитељ процесора у "
54464#~ "зависности од тренутних потреба за ресурсима."
74a99717 54465
d28ec220
KZ
54466#~ msgid "*MINMHZ*"
54467#~ msgstr "*НАЈМ_MHZ*"
74a99717 54468
d28ec220
KZ
54469#~ msgid "Minimum megahertz value for the CPU."
54470#~ msgstr "Најмања вредност у мегахерцима за процесор."
74a99717 54471
01b3ed1b
KZ
54472#~ msgid ""
54473#~ "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe "
54474#~ "value characters are hex-escaped (\\x<code>). The key (variable name) "
54475#~ "will be modified to contain only characters allowed for a shell variable "
54476#~ "identifiers, for example, USE_PCT instead of USE%."
54477#~ msgstr ""
54478#~ "Даје излаз у облику парова „кључ=\"вредност\"“. Сви потенцијално "
54479#~ "небезбедни знакови су хекс-измењени (\\x<кôд>). Кључ (назив променљиве) "
54480#~ "ће бити измењен да би садржао само знакове допуштене за одреднике "
54481#~ "променљиве шкољке, на пример, USE_PCT уместо и USE%."
d28ec220 54482
01b3ed1b
KZ
54483#~ msgid ""
54484#~ "*mount --bind* _olddir newdir_ *mount -o remount,bind,ro* _olddir "
54485#~ "newdir_\n"
54486#~ msgstr ""
54487#~ "*mount --bind* _стари-дир нови-дир_ *mount -o remount,bind,ro* _стари-дир "
54488#~ "нови-дир_\n"
74a99717 54489
01b3ed1b
KZ
54490#~ msgid ""
54491#~ "Two other options are *fscontext=* and *defcontext=*, both of which are "
54492#~ "mutually exclusive of the *context=* option. This means you can use "
54493#~ "fscontext and defcontext with each other, but neither can be used with "
54494#~ "context."
54495#~ msgstr ""
54496#~ "Друге две опције су *fscontext=* и *defcontext=*, које се међусобно "
54497#~ "искључују са опцијом *context=*. То значи да можете да користите "
54498#~ "„fscontext“ и „defcontext“ једну са другом, али ни једну не можете да "
54499#~ "користите са „context“-ом."
74a99717 54500
01b3ed1b
KZ
54501#~ msgid ""
54502#~ "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
54503#~ "executing programs from this filesystem."
54504#~ msgstr ""
54505#~ "Не поштује битове постави-ИД-корисника и постави-ИД-групе или могућности "
54506#~ "датотеке када извршава програме са тог система датотека."
74a99717 54507
d28ec220
KZ
54508#~ msgid "*-h, --help*"
54509#~ msgstr "*-h, --help*"
54510
d28ec220
KZ
54511#~ msgid "*-V, --version*"
54512#~ msgstr "*-V, --version*"
54513
d28ec220
KZ
54514#~ msgid "**block id**|*type* [...]"
54515#~ msgstr "**block id**|*type* [...]"
54516
d28ec220
KZ
54517#~ msgid "**toggle id**|*type* [...]"
54518#~ msgstr "**toggle id**|*type* [...]"
54519
54520#~ msgid "overrides the default location of the fstab file (ignored for suid)"
01b3ed1b
KZ
54521#~ msgstr ""
54522#~ "превазилази основно место „fstab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
d28ec220
KZ
54523
54524#~ msgid "overrides the default location of the mtab file (ignored for suid)"
54525#~ msgstr "превазилази основно место „mtab“ датотеке (занемарено зарад суид-а)"
54526
54527#~ msgid "Displays version information and exits."
54528#~ msgstr "Приказује податке о издању и излази."
54529
54530#~ msgid "Displays a help text and exits."
54531#~ msgstr "Приказује текст помоћи и излази."
74a99717 54532
01b3ed1b
KZ
54533#~ msgid ""
54534#~ "Implicit coloring can be disabled by an empty file _/etc/terminal-colors."
54535#~ "d/hexdump.disable_."
54536#~ msgstr ""
54537#~ "Изричито бојење се може искључити празном датотеком _/etc/terminal-colors."
54538#~ "d/hexdump.disable_."
74a99717
МН
54539
54540#~ msgid ""
54541#~ "`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
54542#~ "\n"
54543#~ "Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
54544#~ "\n"
54545#~ " -n, --name=STRING description for the NAME paragraph\n"
54546#~ " -s, --section=SECTION section number for manual page (1, 6, 8)\n"
54547#~ " -m, --manual=TEXT name of manual (User Commands, ...)\n"
54548#~ " -S, --source=TEXT source of program (FSF, Debian, ...)\n"
54549#~ " -L, --locale=STRING select locale (default \"C\")\n"
54550#~ " -i, --include=FILE include material from `FILE'\n"
54551#~ " -I, --opt-include=FILE include material from `FILE' if it exists\n"
54552#~ " -o, --output=FILE send output to `FILE'\n"
54553#~ " -p, --info-page=TEXT name of Texinfo manual\n"
54554#~ " -N, --no-info suppress pointer to Texinfo manual\n"
54555#~ " -l, --libtool exclude the `lt-' from the program name\n"
54556#~ " --help print this help, then exit\n"
54557#~ " --version print version number, then exit\n"
54558#~ "\n"
01b3ed1b
KZ
54559#~ "EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options and produce "
54560#~ "output on\n"
74a99717
МН
54561#~ "stdout although alternatives may be specified using:\n"
54562#~ "\n"
54563#~ " -h, --help-option=STRING help option string\n"
54564#~ " -v, --version-option=STRING version option string\n"
54565#~ " --version-string=STRING version string\n"
54566#~ " --no-discard-stderr include stderr when parsing option output\n"
54567#~ "\n"
54568#~ "Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
54569#~ msgstr ""
54570#~ "„%s“ ствара странице упутства из „--help“ и „--version“ излаза.\n"
54571#~ "\n"
54572#~ "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ИЗВРШНИ\n"
54573#~ "\n"
54574#~ " -n, --name=НИСКА опис пасуса НАЗИВ\n"
54575#~ " -s, --section=ОДЕЉАК број одељка за страницу упутства (1, 6, 8)\n"
54576#~ " -m, --manual=ТЕКСТ назив упутства (Корисничке наредбе, ...)\n"
54577#~ " -S, --source=ТЕКСТ извор програма (3ЦЦ, Дебијан, ...)\n"
54578#~ " -L, --locale=НИСКА бира локалитет (основно је \"C\")\n"
54579#~ " -i, --include=ДАТОТЕКА укључује материјал из „ДАТОТЕКЕ“\n"
54580#~ " -I, --opt-include=ДАТОТЕКА укључује материјал из ДАТОТЕКЕ ако постоји\n"
54581#~ " -o, --output=ДАТОТЕКА шаље излаз у ДАТОТЕКУ\n"
54582#~ " -p, --info-page=ТЕКСТ назив Тексинфо упутства\n"
54583#~ " -N, --no-info потискује указивач на Тексинфо упутства\n"
54584#~ " -l, --libtool искључује „lt-“ из назива програма\n"
54585#~ " --help исписује ову помоћ, затим излази\n"
54586#~ " --version исписује број издања, затим излази\n"
54587#~ "\n"
01b3ed1b
KZ
54588#~ "ИЗВРШНИ треба да прихвати „--help“ и „--version“ опције и да произведе "
54589#~ "излаз\n"
74a99717
МН
54590#~ "на стандардном излазу иако алтернативе могу бити наведене користећи:\n"
54591#~ "\n"
54592#~ " -h, --help-option=НИСКА ниска опције помоћи\n"
54593#~ " -v, --version-option=НИСКА ниска опције издања\n"
54594#~ " --version-string=НИСКА ниска издања\n"
01b3ed1b
KZ
54595#~ " --no-discard-stderr укључује стандардну грешку при обради излаза "
54596#~ "опције\n"
74a99717
МН
54597#~ "\n"
54598#~ "Грешке пријавите на <bug-help2man@gnu.org>.\n"
54599
54600#~ msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
54601#~ msgstr "%s: не могу да отворим „%s“ (%s)"
54602
54603#~ msgid "%s: no valid information found in `%s'"
54604#~ msgstr "%s: нисам пронашао исправне информације у „%s“"
54605
54606#~ msgid "%B %Y"
54607#~ msgstr "%B %Y."
54608
54609#~ msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
54610#~ msgstr "%s: не могу да поништим везу „%s“ (%s)"
54611
54612#~ msgid "%s: can't create %s (%s)"
54613#~ msgstr "%s: не могу да направим „%s“ (%s)"
54614
54615#~ msgid "%s \\- manual page for %s %s"
54616#~ msgstr "%s \\— страница упутства за %s %s"
54617
54618#~ msgid "Games"
54619#~ msgstr "Игре"
54620
54621#~ msgid "Usage"
54622#~ msgstr "Употреба"
54623
54624#~ msgid "Report +(?:[\\w-]+ +)?bugs|Email +bug +reports +to"
01b3ed1b
KZ
54625#~ msgstr ""
54626#~ "Пријавите +(?:[\\w-]+ +)?грешке|Пошаљите +извештаје +о +грешкама +на"
74a99717
МН
54627
54628#~ msgid "Written +by"
54629#~ msgstr "Написали +су"
54630
54631#~ msgid "Environment"
54632#~ msgstr "Окружење"
54633
74a99717
МН
54634#~ msgid "Examples"
54635#~ msgstr "Примери"
54636
54637#~ msgid "This +is +free +software"
54638#~ msgstr "Ово +је +слободан +софтвер"
54639
54640#~ msgid ""
54641#~ "The full documentation for\n"
54642#~ ".B %s\n"
54643#~ "is maintained as a Texinfo manual. If the\n"
54644#~ ".B info\n"
54645#~ "and\n"
54646#~ ".B %s\n"
54647#~ "programs are properly installed at your site, the command\n"
54648#~ ".IP\n"
54649#~ ".B info %s\n"
54650#~ ".PP\n"
54651#~ "should give you access to the complete manual.\n"
54652#~ msgstr ""
54653#~ "Потпуна документација за\n"
54654#~ ".B %s\n"
54655#~ "је одржавана као Тексинфо упутство. Ако су\n"
54656#~ ".B инфо\n"
54657#~ "и\n"
54658#~ ".B %s\n"
54659#~ "исправно инсталирани на вашем сајту, наредба\n"
54660#~ ".IP\n"
54661#~ ".B инфо %s\n"
54662#~ ".PP\n"
54663#~ "треба да вам да приступ потпуном упутству.\n"
54664
54665#~ msgid "%s: error writing to %s (%s)"
54666#~ msgstr "%s: грешка приликом писања у %s (%s)"
54667
54668#~ msgid "%s: can't get `%s' info from %s%s"
54669#~ msgstr "%s: не могу да добавим „%s“ инфо са %s%s"
54670
54671#~ msgid "Try `--no-discard-stderr' if option outputs to stderr"
01b3ed1b
KZ
54672#~ msgstr ""
54673#~ "Покушајте „--no-discard-stderr“ ако опција шаље резултат у стандардну "
54674#~ "грешку"
74a99717
МН
54675
54676#~ msgid "Include file for help2man man page"
54677#~ msgstr "Укључи датотеку за страницу упутства хелп2мана"
54678
54679#~ msgid "help2man \\- generate a simple manual page"
54680#~ msgstr "help2man \\— ствара страницу упутства"
54681
54682#~ msgid ""
54683#~ "Additional material may be included in the generated output with the\n"
54684#~ ".B \\-\\-include\n"
54685#~ "and\n"
54686#~ ".B \\-\\-opt\\-include\n"
54687#~ "options. The format is simple:\n"
54688#~ "\n"
54689#~ " [section]\n"
54690#~ " text\n"
54691#~ "\n"
54692#~ " /pattern/\n"
54693#~ " text\n"
54694#~ msgstr ""
54695#~ "Додатни материјал може бити укључен у створени резултат употребом\n"
54696#~ ".B \\-\\-include\n"
54697#~ "и\n"
54698#~ ".B \\-\\-opt\\-include\n"
54699#~ "опцијом. Облик је једноставан:\n"
54700#~ "\n"
54701#~ " [одељак]\n"
54702#~ " текст\n"
54703#~ "\n"
54704#~ " /шаблон/\n"
54705#~ " текст\n"
54706
54707#~ msgid ""
54708#~ "Blocks of verbatim *roff text are inserted into the output either at\n"
54709#~ "the start of the given\n"
54710#~ ".BI [ section ]\n"
54711#~ "(case insensitive), or after a paragraph matching\n"
54712#~ ".BI / pattern /\\fR.\n"
54713#~ msgstr ""
54714#~ "Блокови дословног *рофф текста су уметнути у резултату било на\n"
54715#~ "почетку датог\n"
54716#~ ".BI [ одељка ]\n"
54717#~ "(неосетљив на величину слова), или након поклапања пасуса са\n"
54718#~ ".BI / шаблоном /\\fR.\n"
54719
54720#~ msgid ""
54721#~ "Patterns use the Perl regular expression syntax and may be followed by\n"
54722#~ "the\n"
54723#~ ".IR i ,\n"
54724#~ ".I s\n"
54725#~ "or\n"
54726#~ ".I m\n"
54727#~ "modifiers (see\n"
54728#~ ".BR perlre (1)).\n"
54729#~ msgstr ""
54730#~ "Шаблони користе синтаксу регуларног израза Перла и за њима могу да\n"
54731#~ "стоје\n"
54732#~ ".IR i ,\n"
54733#~ ".I s\n"
54734#~ "или\n"
54735#~ ".I m\n"
54736#~ "измењивачи (погледајте\n"
54737#~ ".BR perlre (1)).\n"
54738
54739#~ msgid ""
54740#~ "Lines before the first section or pattern which begin with `\\-' are\n"
54741#~ "processed as options. Anything else is silently ignored and may be\n"
54742#~ "used for comments, RCS keywords and the like.\n"
54743#~ msgstr ""
54744#~ "Редови пре првог одељка или шаблона који почињу са „\\-“ се\n"
54745#~ "обрађују као опције. Све остало се немо занемарује и може бити\n"
54746#~ "коришћено за напомене, РЦС кључне речи и слично.\n"
54747
54748#~ msgid "The section output order (for those included) is:"
54749#~ msgstr "Поредак резултата одељка (за оне укључене) је:"
54750
54751#, fuzzy
54752#~ msgid "other"
54753#~ msgstr ""
54754#~ "#-#-#-#-# help2man-1.47.17.sr.po (help2man-1.47.17) #-#-#-#-#\n"
54755#~ "остало\n"
54756#~ "#-#-#-#-# util-linux-2.37-rc2.sr.po (util-linux 2.37-rc2) #-#-#-#-#\n"
54757#~ "друго"
54758
54759#~ msgid ""
54760#~ "Any\n"
54761#~ ".B [NAME]\n"
54762#~ "or\n"
54763#~ ".B [SYNOPSIS]\n"
54764#~ "sections appearing in the include file will replace what would have\n"
54765#~ "automatically been produced (although you can still override the\n"
54766#~ "former with\n"
54767#~ ".B \\-\\-name\n"
54768#~ "if required).\n"
54769#~ msgstr ""
54770#~ "Сваки\n"
54771#~ ".B [НАЗИВ]\n"
54772#~ "или\n"
54773#~ ".B [УВОД]\n"
54774#~ "одељак који се појави у датотеци укључивања ће заменити оно што је\n"
54775#~ "самостално произведено (ипак можете још увек да прескочите\n"
54776#~ "модел са\n"
54777#~ ".B \\-\\-name\n"
54778#~ "ако је затражено).\n"
54779
54780#~ msgid ""
54781#~ "Other sections are prepended to the automatically produced output for\n"
54782#~ "the standard sections given above, or included at\n"
54783#~ ".I other\n"
54784#~ "(above) in the order they were encountered in the include file.\n"
54785#~ msgstr ""
54786#~ "Остали одељци су прикачени самостално произведеном резултату за\n"
54787#~ "стандардне одељке дате изнад, или укључени у\n"
54788#~ ".I осталим\n"
54789#~ "(изнад) по редоследу како су проналажени у датотеци укључивања.\n"
54790
54791#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
54792#~ "Placement of the text within the section may be explicitly requested by "
54793#~ "using\n"
74a99717
МН
54794#~ "the syntax\n"
54795#~ ".RI [< section ],\n"
54796#~ ".RI [= section ]\n"
54797#~ "or\n"
54798#~ ".RI [> section ]\n"
54799#~ "to place the additional text before, in place of, or after the default\n"
54800#~ "output respectively.\n"
54801#~ msgstr ""
54802#~ "Постављање текста унутар одељка може изричито бити затражено употребом\n"
54803#~ "реченице\n"
54804#~ ".RI [< section ],\n"
54805#~ ".RI [= section ]\n"
54806#~ "или\n"
54807#~ ".RI [> section ]\n"
54808#~ "да поставите додатни текст пре, уместо, или након основног\n"
54809#~ "излаза појединачно.\n"
54810
54811#~ msgid "The latest version of this distribution is available on-line from:"
54812#~ msgstr "Најновије издање ове расподеле је доступно на мрежи са:"
54813
54814#~ msgid "not enough arguments"
54815#~ msgstr "нема довољно аргумената"
54816
54817#~ msgid "cannot open %s"
54818#~ msgstr "не могу да отворим „%s“"
54819
54820#~ msgid "invalid partition number argument"
54821#~ msgstr "неисправан аргумент броја партиције"
54822
54823#~ msgid "invalid start argument"
54824#~ msgstr "неисправан аргумент почетка"
54825
54826#~ msgid "invalid length argument"
54827#~ msgstr "неисправан аргумент дужине"
54828
54829#~ msgid "failed to add partition"
54830#~ msgstr "нисам успео да додам партицију"
54831
54832#~ msgid "get read-only"
54833#~ msgstr "добавља само за читање"
54834
54835#~ msgid "get logical block (sector) size"
54836#~ msgstr "добавља величину логичког блока (сектора)"
54837
54838#~ msgid "get alignment offset in bytes"
54839#~ msgstr "добавља померај поравнања у бајтовима"
54840
54841#~ msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
01b3ed1b
KZ
54842#~ msgstr ""
54843#~ "поставља величину блока на описнику датотеке који отвара блок уређај"
74a99717
МН
54844
54845#~ msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
54846#~ msgstr "добавља 32-битну укупност сектора (застарело, користите „--getsz“)"
54847
54848#~ msgid "set readahead"
54849#~ msgstr "поставља читање главе"
54850
54851#~ msgid "get readahead"
54852#~ msgstr "добавља читање главе"
54853
54854#~ msgid "get filesystem readahead"
54855#~ msgstr "добавља читање главе система датотека"
54856
54857#~ msgid ""
54858#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
54859#~ " %1$s --report [devices]\n"
54860#~ " %1$s -h|-V\n"
54861#~ msgstr ""
54862#~ " %1$s [-v|-q] наредбе уређаји\n"
54863#~ " %1$s --report [уређаји]\n"
54864#~ " %1$s -h|-V\n"
54865
54866#~ msgid " -q quiet mode"
54867#~ msgstr " -q бива нечујан"
54868
54869#~ msgid " -v verbose mode"
54870#~ msgstr " -v бива опширан"
54871
54872#~ msgid " --report print report for specified (or all) devices"
54873#~ msgstr " --report исписује извештај за наведени (или све) уређаје"
54874
54875#~ msgid "Available commands:"
54876#~ msgstr "Доступне наредбе:"
54877
54878#~ msgid "could not get device size"
54879#~ msgstr "не могу да добавим величину уређаја"
54880
54881#~ msgid "Unknown command: %s"
54882#~ msgstr "Непозната наредба: %s"
54883
54884#~ msgid "%s requires an argument"
54885#~ msgstr "„%s“ захтева аргумент"
54886
54887#~ msgid "ioctl error on %s"
54888#~ msgstr "„ioctl“ грешка над „%s“"
54889
54890#~ msgid "%s failed.\n"
54891#~ msgstr "„%s“ није успело.\n"
54892
54893#~ msgid "%s succeeded.\n"
54894#~ msgstr "„%s“ је успело.\n"
54895
54896#~ msgid "N/A"
54897#~ msgstr "Н/Д"
54898
54899#~ msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
54900#~ msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n"
54901
54902#~ msgid "Reduce or enlarge the current partition"
54903#~ msgstr "Смањује или повећава текућу партицију"
54904
54905#~ msgid "New"
54906#~ msgstr "Ново"
54907
54908#~ msgid "Create new partition from free space"
54909#~ msgstr "Прави нову партицију из слободног простора"
54910
54911#~ msgid "Quit program without writing changes"
54912#~ msgstr "Излази из програма без записивања измена"
54913
54914#~ msgid "Change the partition type"
54915#~ msgstr "Мења врсту партиције"
54916
54917#~ msgid "Help"
54918#~ msgstr "Помоћ"
54919
54920#~ msgid "Sort"
54921#~ msgstr "Поређај"
54922
54923#~ msgid "Fix partitions order"
54924#~ msgstr "Поправља редослед партиција"
54925
54926#~ msgid "Write"
54927#~ msgstr "Запиши"
54928
54929#~ msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
54930#~ msgstr "Записује партициону табелу на диск (ово може уништити податке)"
54931
54932#~ msgid "Dump"
54933#~ msgstr "Испиши"
54934
54935#~ msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
54936#~ msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d"
54937
54938#~ msgid "%s (mounted)"
54939#~ msgstr "%s (прикачена)"
54940
74a99717
МН
54941#~ msgid "Partition UUID:"
54942#~ msgstr "УУИБ партиције:"
54943
54944#~ msgid "Partition type:"
54945#~ msgstr "Врста партиције:"
54946
54947#~ msgid "Attributes:"
54948#~ msgstr "Атрибути:"
54949
54950#~ msgid "Filesystem UUID:"
54951#~ msgstr "УУИБ система датотека:"
54952
54953#~ msgid "Filesystem LABEL:"
54954#~ msgstr "НАТПИС система датотека:"
54955
54956#~ msgid "Filesystem:"
54957#~ msgstr "Систем датотека:"
54958
54959#~ msgid "Mountpoint:"
54960#~ msgstr "Тачка качења:"
54961
54962#~ msgid "Disk: %s"
54963#~ msgstr "Диск: %s"
54964
54965#~ msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
54966#~ msgstr "Величина: %s, бајтова – %<PRIu64>, сектора – %ju"
54967
54968#~ msgid "Label: %s, identifier: %s"
54969#~ msgstr "Натпис: %s, одредник: %s"
54970
54971#~ msgid "Label: %s"
54972#~ msgstr "Натпис: %s"
54973
01b3ed1b
KZ
54974#~ msgid ""
54975#~ "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
54976#~ msgstr ""
54977#~ "После тога може да стоји M за MiB, G за GiB, T за TiB, или S за секторе."
74a99717
МН
54978
54979#~ msgid "Please, specify size."
54980#~ msgstr "Наведите величину."
54981
54982#~ msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
54983#~ msgstr "Најмања величина је %<PRIu64>."
54984
54985#~ msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
54986#~ msgstr "Највећа величина је %<PRIu64>."
54987
54988#~ msgid "Failed to parse size."
54989#~ msgstr "Нисам успео да обрадим величину."
54990
54991#~ msgid "Select partition type"
54992#~ msgstr "Изаберите врсту партиције"
54993
74a99717 54994#~ msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
01b3ed1b
KZ
54995#~ msgstr ""
54996#~ "Датотека скрипте ће бити примењена на партиционој табели у-меморији."
74a99717
МН
54997
54998#~ msgid "Cannot open %s"
54999#~ msgstr "Не могу да отворим „%s“"
55000
55001#~ msgid "Failed to parse script file %s"
55002#~ msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку скрипте „%s“"
55003
55004#~ msgid "Failed to apply script %s"
55005#~ msgstr "Нисам успео да применим скрипту „%s“"
55006
55007#~ msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
55008#~ msgstr "Текућа партициона табела у-меморији биће исписана у датотеку."
55009
55010#~ msgid "Failed to allocate script handler"
55011#~ msgstr "Нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
55012
55013#~ msgid "Failed to read disk layout into script."
55014#~ msgstr "Нисам успео да прочитам распоред диска у скрипту."
55015
55016#~ msgid "Disk layout successfully dumped."
55017#~ msgstr "Распоред диска је успешно исписан."
55018
55019#~ msgid "Failed to write script %s"
55020#~ msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
55021
55022#~ msgid "Select label type"
55023#~ msgstr "Изаберите врсту натписа"
55024
55025#~ msgid "Device does not contain a recognized partition table."
55026#~ msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
55027
01b3ed1b
KZ
55028#~ msgid ""
55029#~ "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' "
55030#~ "quits."
55031#~ msgstr ""
55032#~ "Изаберите врсту да направите нови натпис, притисните „L“ да учитате "
55033#~ "датотеку скрипте, „Q“ излази."
74a99717
МН
55034
55035#~ msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
01b3ed1b
KZ
55036#~ msgstr ""
55037#~ "Ово је „cfdisk“, програм за партиционисање дискова заснован на кјурзису."
74a99717
МН
55038
55039#~ msgid "Command Meaning"
55040#~ msgstr "Наредба Значење"
55041
55042#~ msgid "------- -------"
55043#~ msgstr "------- -------"
55044
55045#~ msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
55046#~ msgstr " b Поставља заставицу подизања за текућу партицију"
55047
55048#~ msgid " d Delete the current partition"
55049#~ msgstr " d Брише текућу партицију"
55050
55051#~ msgid " h Print this screen"
55052#~ msgstr " h Приказује овај екран помоћи"
55053
55054#~ msgid " n Create new partition from free space"
55055#~ msgstr " n Прави нову партицију из слободног простора"
55056
55057#~ msgid " q Quit program without writing partition table"
55058#~ msgstr " q Затвара програм без записивања партиционе табеле"
55059
55060#~ msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
55061#~ msgstr " r Смањује или повећава текућу партицију"
55062
55063#~ msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
55064#~ msgstr " s Поправља поредак партиција (само када нису у низу)"
55065
55066#~ msgid " t Change the partition type"
55067#~ msgstr " t Мења врсту партиције"
55068
55069#~ msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
01b3ed1b
KZ
55070#~ msgstr ""
55071#~ " u Исписује распоред диска у „sfdisk“ сагласну датотеку "
55072#~ "скрипте"
74a99717 55073
01b3ed1b
KZ
55074#~ msgid ""
55075#~ " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
55076#~ msgstr ""
55077#~ " W Записује партициону табелу на диск (морате уписати велико "
55078#~ "W);"
74a99717 55079
01b3ed1b
KZ
55080#~ msgid ""
55081#~ " since this might destroy data on the disk, you must either"
55082#~ msgstr ""
55083#~ " како ово може уништити податке на диску, морате или да"
74a99717
МН
55084
55085#~ msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
01b3ed1b
KZ
55086#~ msgstr ""
55087#~ " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете "
55088#~ "уписати „yes“ или „no“"
74a99717
МН
55089
55090#~ msgid " x Display/hide extra information about a partition"
55091#~ msgstr " x Приказује/скрива додатне информације о партицији"
55092
55093#~ msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
55094#~ msgstr "Стрелица горе Помера курзор на претходну партицију"
55095
55096#~ msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
55097#~ msgstr "Стрелица доле Помера курзор на следећу партицију"
55098
55099#~ msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
55100#~ msgstr "Стрелица лево Помера курзор на претходну ставку изборника"
55101
55102#~ msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
55103#~ msgstr "Стрелица десно Помера курзор на следећу ставку изборника"
55104
55105#~ msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
55106#~ msgstr "Напомена: Све наредбе се могу уписати или великим или малим словима"
55107
55108#~ msgid "case letters (except for Write)."
55109#~ msgstr "разликовање величине слова (осим за писање)."
55110
55111#~ msgid "Press a key to continue."
55112#~ msgstr "Притисните неки тастер да наставите."
55113
55114#~ msgid "Could not toggle the flag."
55115#~ msgstr "Не могу да променим заставицу."
55116
55117#~ msgid "Could not delete partition %zu."
55118#~ msgstr "Не могу да обришем партицију %zu."
55119
55120#~ msgid "Partition %zu has been deleted."
55121#~ msgstr "Партиција %zu је обрисана."
55122
55123#~ msgid "Partition size: "
55124#~ msgstr "Величина партиције: "
55125
55126#~ msgid "Changed type of partition %zu."
55127#~ msgstr "Промењена је врста партиције %zu."
55128
55129#~ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
55130#~ msgstr "Врста партиције %zu је непромењена."
55131
55132#~ msgid "New size: "
55133#~ msgstr "Нова величина: "
55134
55135#~ msgid "Partition %zu resized."
55136#~ msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
55137
55138#~ msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
55139#~ msgstr "Да ли сигурно желите да запишете партициону табелу на диск? "
55140
55141#~ msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
01b3ed1b
KZ
55142#~ msgstr ""
55143#~ "Упишите „yes“ (да) или „no“ (не), или притисните ESC да изађете из овог "
55144#~ "прозорчета."
74a99717
МН
55145
55146#~ msgid "yes"
55147#~ msgstr "да"
55148
55149#~ msgid "Did not write partition table to disk."
55150#~ msgstr "Нисам записао партициону табелу на диск."
55151
55152#~ msgid "Failed to write disklabel."
55153#~ msgstr "Нисам успео да запишем натпис диска."
55154
55155#~ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
55156#~ msgstr "Знајте да уноси партиционе табеле нису сада у поретку диска."
55157
01b3ed1b
KZ
55158#~ msgid ""
55159#~ "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write "
55160#~ "command."
74a99717
МН
55161#~ msgstr "Уређај већ садржи потпис „%s“; биће уклоњен наредбом писања."
55162
55163#~ msgid "failed to create a new disklabel"
55164#~ msgstr "нисам успео да створим нови натпис диска"
55165
55166#~ msgid "failed to read partitions"
55167#~ msgstr "нисам успео да прочитам партицију"
55168
01b3ed1b
KZ
55169#~ msgid ""
55170#~ "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
55171#~ msgstr ""
55172#~ "Уређај је отворен у режиму само за читање. Измене ће остати само у "
55173#~ "меморији."
74a99717
МН
55174
55175#~ msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
01b3ed1b
KZ
55176#~ msgstr ""
55177#~ "Уређај је тренутно у употреби, поновно партиционисање је вероватно лоша "
55178#~ "замисао."
74a99717
МН
55179
55180#~ msgid " %1$s [options] <disk>\n"
55181#~ msgstr " %1$s [опције] <disk>\n"
55182
55183#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
55184#~ msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
55185
55186#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
55187#~ msgstr " -z, --zero почиње нулираном партиционом табелом\n"
55188
55189#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
55190#~ msgstr ""
55191#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
55192#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
55193
55194#~ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
01b3ed1b
KZ
55195#~ msgstr ""
55196#~ " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за "
55197#~ "читање\n"
74a99717
МН
55198
55199#~ msgid "unsupported color mode"
55200#~ msgstr "неподржан режим боје"
55201
55202#~ msgid "failed to allocate libfdisk context"
55203#~ msgstr "нисам успео да доделим „libfdisk“ контекст"
55204
55205#~ msgid "failed to remove partition"
55206#~ msgstr "нисам успео да уклоним партицију"
55207
55208#~ msgid "Formatting ... "
55209#~ msgstr "Форматирам ... "
55210
55211#~ msgid "done\n"
55212#~ msgstr "готово\n"
55213
55214#~ msgid "Verifying ... "
55215#~ msgstr "Проверавам ... "
55216
55217#~ msgid "Read: "
55218#~ msgstr "Читам: "
55219
55220#~ msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
55221#~ msgstr "Проблем читања стазе/главе %u/%u, очекивах %d, прочитах %d\n"
55222
55223#~ msgid ""
55224#~ "bad data in track/head %u/%u\n"
55225#~ "Continuing ... "
55226#~ msgstr ""
55227#~ "лоши подаци у стази/глави %u/%u\n"
55228#~ "Настављам ... "
55229
55230#~ msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
55231#~ msgstr " -t, --to <N> стаје на стази N\n"
55232
55233#~ msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
55234#~ msgstr " -n, --no-verify искључује проверу након форматирања\n"
55235
55236#~ msgid "invalid argument - from"
55237#~ msgstr "неисправан аргумент – from"
55238
55239#~ msgid "invalid argument - to"
55240#~ msgstr "неисправан аргумент – to"
55241
55242#~ msgid "invalid argument - repair"
55243#~ msgstr "неисправан аргумент – repair"
55244
55245#~ msgid "stat of %s failed"
55246#~ msgstr "добављање података за „%s“ није успело"
55247
55248#~ msgid "%s: not a block device"
55249#~ msgstr "%s: није блок уређај"
55250
55251#~ msgid "could not determine current format type"
55252#~ msgstr "не могу да одредим текућу врсту форматирања"
55253
55254#~ msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
01b3ed1b
KZ
55255#~ msgstr ""
55256#~ "%s-страно, стаза – %d, сектора/стаза – %d. Укупан капацитет %d kB.\n"
74a99717
МН
55257
55258#~ msgid "Double"
55259#~ msgstr "Две"
55260
55261#~ msgid "Single"
55262#~ msgstr "Један"
55263
55264#~ msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
01b3ed1b
KZ
55265#~ msgstr ""
55266#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
55267#~ "медијума"
74a99717
МН
55268
55269#~ msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
01b3ed1b
KZ
55270#~ msgstr ""
55271#~ "стаза краја коју је одредио корисник превазилази максимум одређеног "
55272#~ "медијума"
74a99717
МН
55273
55274#~ msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
01b3ed1b
KZ
55275#~ msgstr ""
55276#~ "стаза почетка коју је одредио корисник превазилази крајњу стазу коју је "
55277#~ "одредио корисник"
74a99717
МН
55278
55279#~ msgid "close failed"
55280#~ msgstr "није успело затварање"
55281
55282#~ msgid "Select (default %c): "
55283#~ msgstr "Бирам (основно је %c): "
55284
55285#~ msgid "Using default response %c."
55286#~ msgstr "Користим основни одговор „%c“."
55287
55288#~ msgid "Value out of range."
55289#~ msgstr "Вредност је ван опсега."
55290
55291#~ msgid "%s (%s, default %c): "
55292#~ msgstr "%s (%s, основно је %c): "
55293
55294#~ msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
55295#~ msgstr "%s (%s, основно је %<PRIu64>): "
55296
55297#~ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
55298#~ msgstr "%s (%c-%c, основно је %c): "
55299
55300#~ msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
55301#~ msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, основно је %<PRIu64>): "
55302
55303#~ msgid "%s (%c-%c): "
55304#~ msgstr "%s (%c-%c): "
55305
55306#~ msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
55307#~ msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
55308
55309#~ msgid " [Y]es/[N]o: "
55310#~ msgstr " [Y]да/[N]не: "
55311
55312#~ msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
55313#~ msgstr "Хекс код или алијас (упишите L за читав списак): "
55314
55315#~ msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
55316#~ msgstr "Врста партиције или алијас (упишите L за читав списак): "
55317
55318#~ msgid "Hex code (type L to list all codes): "
55319#~ msgstr "Хекс код (упишите L за списак свих кодова): "
55320
55321#~ msgid "Partition type (type L to list all types): "
55322#~ msgstr "Врста партиције (упишите L за списак свих врста): "
55323
55324#~ msgid "Failed to parse '%s' partition type."
55325#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције."
55326
55327#~ msgid ""
55328#~ "\n"
55329#~ "Aliases:\n"
55330#~ msgstr ""
55331#~ "\n"
55332#~ "Алијаси:\n"
55333
55334#~ msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
55335#~ msgstr "Заставица ДОС сагласности је постављена (ЗАСТАРЕЛО!)"
55336
55337#~ msgid "DOS Compatibility flag is not set"
55338#~ msgstr "Заставица ДОС сагласности није постављена"
55339
55340#~ msgid "Partition %zu does not exist yet!"
55341#~ msgstr "Партиција %zu још увек не постоји!"
55342
55343#~ msgid "Unknown"
55344#~ msgstr "Непознато"
55345
74a99717
МН
55346#~ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
55347#~ msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s."
55348
55349#~ msgid ""
55350#~ "\n"
55351#~ "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55352#~ msgstr ""
55353#~ "\n"
55354#~ "%s: померај = %<PRIu64>, величина = %zu бајта."
55355
55356#~ msgid "cannot seek"
55357#~ msgstr "не могу да премотам"
55358
55359#~ msgid "cannot read"
55360#~ msgstr "не могу да читам"
55361
55362#~ msgid "First sector"
55363#~ msgstr "Први сектор"
55364
55365#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
55366#~ msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на %s"
55367
01b3ed1b
KZ
55368#~ msgid ""
55369#~ "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write "
55370#~ "command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
55371#~ msgstr ""
55372#~ "Уређај садржи „%s“ потпис који ће бити уклоњен наредбом писања. Видите "
55373#~ "„fdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
74a99717 55374
01b3ed1b
KZ
55375#~ msgid ""
55376#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
55377#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order "
55378#~ "to avoid possible collisions."
55379#~ msgstr ""
55380#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
55381#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „fdisk --wipe“, да бисте избегли "
55382#~ "могуће сукобе."
74a99717
МН
55383
55384#~ msgid ""
55385#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
55386#~ " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
55387#~ msgstr ""
55388#~ " %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n"
55389#~ " %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n"
55390
55391#~ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
01b3ed1b
KZ
55392#~ msgstr ""
55393#~ " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n"
74a99717 55394
01b3ed1b
KZ
55395#~ msgid ""
55396#~ " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new "
55397#~ "label\n"
55398#~ msgstr ""
55399#~ " -B, --protect-boot не брише битове подизања приликом "
55400#~ "стварања новог натписа\n"
74a99717
МН
55401
55402#~ msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
01b3ed1b
KZ
55403#~ msgstr ""
55404#~ " -c, --compatibility[=<режим>] режим је „dos“ или „nondos“ (основно)\n"
74a99717
МН
55405
55406#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
55407#~ msgstr " -L, --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
55408
55409#~ msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
55410#~ msgstr " -l, --list приказује партиције и излази\n"
55411
55412#~ msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
01b3ed1b
KZ
55413#~ msgstr ""
55414#~ " -x, --list-details као „--list“ али са више појединости\n"
74a99717 55415
01b3ed1b
KZ
55416#~ msgid ""
55417#~ " -n, --noauto-pt don't create default partition table on "
55418#~ "empty devices\n"
55419#~ msgstr ""
55420#~ " -n, --noauto-pt не ствара основну партициону табелу на "
55421#~ "празним уређајима\n"
74a99717
МН
55422
55423#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
55424#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
55425
01b3ed1b
KZ
55426#~ msgid ""
55427#~ " -t, --type <type> recognize specified partition table type "
55428#~ "only\n"
55429#~ msgstr ""
55430#~ " -t, --type <врста> препознаје само врсту наведене партиционе "
55431#~ "табеле\n"
74a99717 55432
01b3ed1b
KZ
55433#~ msgid ""
55434#~ " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or "
55435#~ "'sectors' (default)\n"
55436#~ msgstr ""
55437#~ " -u, --units[=<јединица>] приказује јединице: „cylinders“ или "
55438#~ "„sectors“ (основно)\n"
74a99717 55439
01b3ed1b
KZ
55440#~ msgid ""
55441#~ " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors "
55442#~ "[DEPRECATED]\n"
55443#~ msgstr ""
55444#~ " -s, --getsz приказује величину уређаја 512-бајтних "
55445#~ "сектора [ЗАСТАРЕЛО]\n"
74a99717 55446
01b3ed1b
KZ
55447#~ msgid ""
55448#~ " --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
55449#~ "readable format\n"
55450#~ msgstr ""
55451#~ " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у "
55452#~ "људима читљивом запису\n"
74a99717 55453
01b3ed1b
KZ
55454#~ msgid ""
55455#~ " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
55456#~ msgstr ""
55457#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја "
55458#~ "(%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
55459
55460#~ msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
55461#~ msgstr " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
55462
01b3ed1b
KZ
55463#~ msgid ""
55464#~ " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, "
55465#~ "%s or %s)\n"
55466#~ msgstr ""
55467#~ " -W, --wipe-partitions <режим> брише потписе са нових партиција (%s, %s "
55468#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
55469
55470#~ msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
55471#~ msgstr " -C, --cylinders <број> наводи број цилиндара\n"
55472
55473#~ msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
55474#~ msgstr " -H, --heads <број> наводи број глава\n"
55475
01b3ed1b
KZ
55476#~ msgid ""
55477#~ " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
74a99717
МН
55478#~ msgstr " -S, --sectors <број> наводи број сектора по стази\n"
55479
55480#~ msgid "invalid sector size argument"
55481#~ msgstr "неисправан аргумент величине сектора"
55482
55483#~ msgid "invalid cylinders argument"
55484#~ msgstr "неисправан аргумент цилиндара"
55485
55486#~ msgid "not found DOS label driver"
55487#~ msgstr "нисам нашао управљача натписа ДОС-а"
55488
55489#~ msgid "unknown compatibility mode '%s'"
55490#~ msgstr "непознат режим сагласности „%s“"
55491
55492#~ msgid "invalid heads argument"
55493#~ msgstr "неисправан аргумент глава"
55494
55495#
55496# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
55497#
55498# For consistent translation, here is the English text:
55499# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
55500# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55501#~ msgid "invalid sectors argument"
55502#~ msgstr "неисправан аргумент сектора"
55503
55504#~ msgid "unsupported disklabel: %s"
55505#~ msgstr "неподржан натпис диска: %s"
55506
55507#~ msgid "unsupported unit"
55508#~ msgstr "неподржана јединица"
55509
55510#~ msgid "unsupported wipe mode"
55511#~ msgstr "неподржан режим брисања"
55512
01b3ed1b
KZ
55513#~ msgid ""
55514#~ "The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
55515#~ "specified device only."
55516#~ msgstr ""
55517#~ "Својства уређаја (величина сектора и геометрија) треба да се користе само "
55518#~ "са једним наведеним уређајем."
74a99717
МН
55519
55520#
55521# This error message is issued when aedbu is asked to operate on
55522# a change which is not in the 'being developed' state.
55523#
55524# For consistent translation, here is the English text:
55525# msgstr ""
55526# "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' "
55527# "state to undo develop begin"
55528# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55529#~ msgid "bad usage"
55530#~ msgstr "лоше коришћење"
55531
55532#~ msgid "Welcome to fdisk (%s)."
55533#~ msgstr "Добро дошли у „fdisk“ (%s)."
55534
55535#~ msgid ""
55536#~ "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
55537#~ "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
55538#~ "partitions on this disk.\n"
55539#~ msgstr ""
55540#~ "Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
55541#~ "Препоручује се да откачите све системе датотека и очистите све разменске\n"
55542#~ "партиције на овом диску.\n"
55543
01b3ed1b
KZ
55544#~ msgid ""
55545#~ "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually "
55546#~ "(expert command 'M')."
55547#~ msgstr ""
55548#~ "Откривена је хибридна ГПТ. Морате ручно да усагласите хибридни МБР "
55549#~ "(наредба за стручњаке „M“)."
74a99717
МН
55550
55551#~ msgid "Disklabel type: %s"
55552#~ msgstr "Врста натписа диска: %s"
55553
55554#~ msgid "Disk identifier: %s"
55555#~ msgstr "Одредник диска: %s"
55556
55557#~ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
55558#~ msgstr "Диска „%s“: %s, %ju бајта, %ju сектора"
55559
55560#~ msgid "Disk model: %s"
55561#~ msgstr "Модел диска: %s"
55562
55563#~ msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
55564#~ msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %llu, цилиндара – %llu"
55565
55566#~ msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
55567#~ msgstr "Јединице: %s од %d * %ld = %ld бајта"
55568
55569#~ msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
55570#~ msgstr "Величина сектора (логички/физички): %lu бајта / %lu бајта"
55571
55572#~ msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
55573#~ msgstr "У/И величина (најмања/оптимална): %lu бајта / %lu бајта"
55574
55575#~ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
55576#~ msgstr "Померај поравнања: %lu бајта"
55577
55578#~ msgid "failed to allocate iterator"
55579#~ msgstr "нисам успео да доделим приступника"
55580
55581#~ msgid "failed to allocate output line"
55582#~ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред"
55583
55584#~ msgid "failed to add output data"
55585#~ msgstr "нисам успео да додам излазне податке"
55586
55587#~ msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
55588#~ msgstr "Партиција %zu не почиње на граници физичког сектора."
55589
55590#~ msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
55591#~ msgstr "Потпис система датотека/РАИД-а на патицији %zu биће обрисан."
55592
55593#~ msgid "Partition table entries are not in disk order."
55594#~ msgstr "Уноси партиционе табеле нису у поретку диска."
55595
55596#~ msgid "End"
55597#~ msgstr "Крај"
55598
55599#~ msgid "Sectors"
55600#~ msgstr "Одељака"
55601
55602#~ msgid "Size"
55603#~ msgstr "Величина"
55604
55605#~ msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
55606#~ msgstr "Непартиционисани простор %s: %s, бајтова – %ju, сектора – %ju"
55607
55608#~ msgid "%s unknown column: %s"
55609#~ msgstr "%s непозната колона: %s"
55610
55611#~ msgid "Generic"
55612#~ msgstr "Опште"
55613
55614#~ msgid "list free unpartitioned space"
55615#~ msgstr "исписује слободан непартиционисани простор"
55616
55617#~ msgid "list known partition types"
55618#~ msgstr "исписује познате врсте партиције"
55619
55620#~ msgid "add a new partition"
55621#~ msgstr "додаје нову партицију"
55622
55623#~ msgid "change a partition type"
55624#~ msgstr "мења врсту партиције"
55625
55626#~ msgid "print the raw data of the first sector from the device"
55627#~ msgstr "исписује сирове податке првог сектора са уређаја"
55628
55629#~ msgid "fix partitions order"
55630#~ msgstr "поправља редослед партиција"
55631
55632#~ msgid "Misc"
55633#~ msgstr "Разно"
55634
55635#~ msgid "print this menu"
55636#~ msgstr "исписује овај изборник"
55637
55638#~ msgid "change display/entry units"
55639#~ msgstr "мења јединице приказа/уноса"
55640
55641#~ msgid "extra functionality (experts only)"
55642#~ msgstr "додатна функционалност (само за стручњаке)"
55643
55644#~ msgid "load disk layout from sfdisk script file"
55645#~ msgstr "учитава распоред диска из „sfdisk“ датотеке скрипте"
55646
55647#~ msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
55648#~ msgstr "уписује распоред диска у „sfdisk“ датотеку скрипте"
55649
55650#~ msgid "Save & Exit"
55651#~ msgstr "Сачувај и изађи"
55652
55653#~ msgid "write table to disk and exit"
55654#~ msgstr "записује табелу на диск и излази"
55655
55656#~ msgid "write table to disk"
55657#~ msgstr "записује табелу на диск"
55658
55659#
55660# This error message is issued by aede/aenbru/aermpr when attempting to
55661# end the development of a branch (kill off a branch) and there is one
55662# or more outstanding changes on the branch.
55663#
55664# $Number Number of changes outstanding. (Optional)
55665#
55666# For consistent translation, here is the English text:
55667# msgstr ""
55668# "there ${plural $number are is} $number outstanding ${plural $number changes "
55669# "change}; you may not use this command if there are any outstanding changes"
55670# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55671#~ msgid "quit without saving changes"
55672#~ msgstr "излази без чувања измена"
55673
55674#~ msgid "return to main menu"
55675#~ msgstr "враћа се на главни изборник"
55676
55677#~ msgid "return from BSD to DOS"
55678#~ msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС"
55679
55680#~ msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
55681#~ msgstr "враћа из заштитничког/хибридног ГЗП у ГПТ"
55682
55683#~ msgid "Create a new label"
55684#~ msgstr "Направите нови натпис"
55685
55686#~ msgid "create a new empty GPT partition table"
55687#~ msgstr "прави нову празну ГПТ партициону табелу"
55688
55689#~ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
55690#~ msgstr "прави нову празну „SGI“ (IRIX) партициону табелу"
55691
55692#~ msgid "create a new empty DOS partition table"
55693#~ msgstr "прави нову празну ДОС партициону табелу"
55694
55695#~ msgid "create a new empty Sun partition table"
55696#~ msgstr "прави нову празну Сун партициону табелу"
55697
55698#~ msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
55699#~ msgstr "прави „IRIX“ (SGI) партициону табелу"
55700
55701#~ msgid "Geometry (for the current label)"
55702#~ msgstr "Геометрија (за текући натпис)"
55703
55704#~ msgid "change number of cylinders"
55705#~ msgstr "мења број цилиндара"
55706
74a99717
МН
55707#
55708# This error message is issued when an absurd change number is given.
55709# This is different to an unknown but valid change number.
55710#
55711# $Number The offending change number.
55712#
55713# For consistent translation, here is the English text:
55714# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
55715# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55716#~ msgid "change number of sectors/track"
55717#~ msgstr "мења број сектора/стаза"
55718
55719#~ msgid "GPT"
55720#~ msgstr "ГПТ"
55721
55722#~ msgid "change disk GUID"
55723#~ msgstr "мења ГУИБ диска"
55724
55725#~ msgid "change partition name"
55726#~ msgstr "мења назив партиције"
55727
55728#~ msgid "change partition UUID"
55729#~ msgstr "мења УУИБ партиције"
55730
55731#~ msgid "enter protective/hybrid MBR"
55732#~ msgstr "уноси заштитнички/хибридни ГЗП"
55733
55734#~ msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
55735#~ msgstr "окида подизну заставицу старог БИОС-а"
55736
55737#~ msgid "toggle the no block IO protocol flag"
55738#~ msgstr "окида заставицу протокола УИ не блока"
55739
55740#~ msgid "toggle the GUID specific bits"
55741#~ msgstr "окида одређене битове ГУИБ-а"
55742
55743#~ msgid "Sun"
55744#~ msgstr "Sun"
55745
55746#~ msgid "toggle the read-only flag"
55747#~ msgstr "окида заставицу само за читање"
55748
55749#~ msgid "toggle the mountable flag"
55750#~ msgstr "окида заставицу прикачивости"
55751
55752#
55753# This error message is issued when an absurd change number is given.
55754# This is different to an unknown but valid change number.
55755#
55756# $Number The offending change number.
55757#
55758# For consistent translation, here is the English text:
55759# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
55760# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55761#~ msgid "change number of alternate cylinders"
55762#~ msgstr "мења број заменских цилиндара"
55763
55764#
55765# This error message is issued when an absurd change number is given.
55766# This is different to an unknown but valid change number.
55767#
55768# $Number The offending change number.
55769#
55770# For consistent translation, here is the English text:
55771# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
55772# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55773#~ msgid "change number of extra sectors per cylinder"
55774#~ msgstr "мења број додатних сектора по цилиндру"
55775
55776#~ msgid "change interleave factor"
55777#~ msgstr "мења чиниоца преплетања"
55778
55779#~ msgid "change rotation speed (rpm)"
55780#~ msgstr "мења брзину окретања (р/м)"
55781
55782#
55783# This error message is issued when an absurd change number is given.
55784# This is different to an unknown but valid change number.
55785#
55786# $Number The offending change number.
55787#
55788# For consistent translation, here is the English text:
55789# msgstr "change $number out of range, it must be a small positive number"
55790# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55791#~ msgid "change number of physical cylinders"
55792#~ msgstr "мења број физичких цилиндара"
55793
55794#~ msgid "SGI"
55795#~ msgstr "СГИ"
55796
55797#~ msgid "select bootable partition"
55798#~ msgstr "бира подизну партицију"
55799
55800#~ msgid "edit bootfile entry"
55801#~ msgstr "уређује унос датотеке подизања"
55802
55803#~ msgid "select sgi swap partition"
55804#~ msgstr "бира сги партицију помоћне меморије"
55805
55806#~ msgid "create SGI info"
55807#~ msgstr "ствара СГИ информације"
55808
55809#~ msgid "toggle a bootable flag"
55810#~ msgstr "окида заставицу подизања"
55811
55812#~ msgid "edit nested BSD disklabel"
55813#~ msgstr "уређује угнеждени БСД натпис дикса"
55814
55815#~ msgid "toggle the dos compatibility flag"
55816#~ msgstr "окида заставицу дос сагласности"
55817
55818#~ msgid "move beginning of data in a partition"
55819#~ msgstr "премешта почетак података у партицији"
55820
55821#~ msgid "change the disk identifier"
55822#~ msgstr "мења одредника диска"
55823
55824#~ msgid "BSD"
55825#~ msgstr "БСД"
55826
55827#~ msgid "edit drive data"
55828#~ msgstr "уређује податке уређаја"
55829
55830#~ msgid "install bootstrap"
55831#~ msgstr "инсталира самоподизника"
55832
55833#
55834# This message is issued when an aechown command completes successfully.
55835#
55836# $ORiginal The login name of the original owner. (Optional)
55837# $Target The login name of the new owner. (Optional)
55838#
55839# For consistent translation, here is the English text:
55840# msgstr "ownership changed from user \"$original\" to user \"$target\""
55841# Please translate the English msgstr, not the msgid.
55842#~ msgid "show complete disklabel"
55843#~ msgstr "приказује читав натпис диска"
55844
55845#~ msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
55846#~ msgstr "свезује БСД партицију на не-БСД партицију"
55847
55848#~ msgid ""
55849#~ "\n"
55850#~ "Help:\n"
55851#~ msgstr ""
55852#~ "\n"
55853#~ "Помоћ:\n"
55854
01b3ed1b
KZ
55855#~ msgid ""
55856#~ "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is "
55857#~ "'%s'."
55858#~ msgstr ""
55859#~ "Уређујете угнеждену „%s“ партициону табелу, главна партициона табела је "
55860#~ "„%s“."
74a99717
МН
55861
55862#~ msgid "Expert command (m for help): "
55863#~ msgstr "Наредба стручњака (m за помоћ): "
55864
55865#~ msgid "Command (m for help): "
55866#~ msgstr "Наредба (m за помоћ): "
55867
55868#~ msgid ""
55869#~ "\n"
55870#~ "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
55871#~ msgstr ""
55872#~ "\n"
55873#~ "Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? "
55874
55875#~ msgid "%c: unknown command"
55876#~ msgstr "%c: непозната наредба"
55877
55878#~ msgid "Enter script file name"
55879#~ msgstr "Унесите назив датотеке скрипте"
55880
55881#~ msgid "Resetting fdisk!"
55882#~ msgstr "Поново постављам fdisk!"
55883
55884#~ msgid "Script successfully applied."
55885#~ msgstr "Скрипта је успешно примењена."
55886
55887#~ msgid "Failed to transform disk layout into script"
55888#~ msgstr "Нисам успео да преобразим распоред диска у скрипту"
55889
55890#~ msgid "Script successfully saved."
55891#~ msgstr "Скрипта је успешно сачувана."
55892
55893#~ msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
55894#~ msgstr "Партиција #%zu садржи „%s“ потпис."
55895
55896#~ msgid "Do you want to remove the signature?"
55897#~ msgstr "Да ли желите да уклоните потпис?"
55898
55899#~ msgid "The signature will be removed by a write command."
55900#~ msgstr "Потпис ће бити уклоњен наредбом писања."
55901
55902#~ msgid "failed to write disklabel"
55903#~ msgstr "нисам успео да запишем натпис диска"
55904
55905#~ msgid "Failed to fix partitions order."
55906#~ msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција."
55907
55908#~ msgid "Partitions order fixed."
55909#~ msgstr "Поредак партиција је поправљен."
55910
55911#~ msgid "Could not delete partition %zu"
55912#~ msgstr "Не могу да обришем партицију %zu"
55913
55914#~ msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
55915#~ msgstr "Мења јединице приказа/уноса на цилиндре (ЗАСТАРЕЛО!)."
55916
55917#~ msgid "Changing display/entry units to sectors."
55918#~ msgstr "Мења јединице приказа/уноса на секторе."
55919
55920#~ msgid "Leaving nested disklabel."
55921#~ msgstr "Оставља угнеждени натпис диска."
55922
55923#~ msgid "New maximum entries"
55924#~ msgstr "Нови максимум уноса"
55925
74a99717
МН
55926#~ msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
55927#~ msgstr "Нови УУИБ (у 8-4-4-4-12 формату)"
55928
55929#~ msgid "New name"
55930#~ msgstr "Нови назив"
55931
55932#~ msgid "Entering nested BSD disklabel."
55933#~ msgstr "Уносим угнеждени БСД натпис дикса."
55934
55935#~ msgid "Number of cylinders"
55936#~ msgstr "Број цилиндара"
55937
55938#~ msgid "Number of heads"
55939#~ msgstr "Број глава"
55940
55941#~ msgid "Number of sectors"
55942#~ msgstr "Број сектора"
55943
55944#~ msgid "Failed to create '%s' disk label"
55945#~ msgstr "Нисам успео да направим „%s“ натпис диска"
55946
55947#~ msgid "%s is mounted\n"
55948#~ msgstr "„%s“ је прикачена\n"
55949
55950#~ msgid "%s is not mounted\n"
55951#~ msgstr "„%s“ није прикачена\n"
55952
55953#~ msgid "cannot read %s"
55954#~ msgstr "не могу да прочитам „%s“"
55955
55956#~ msgid "parse error: %s"
55957#~ msgstr "грешка обраде: %s"
55958
55959#~ msgid "cannot create directory %s"
55960#~ msgstr "не могу да направим директоријум „%s“"
55961
55962#~ msgid "Locking disk by %s ... "
55963#~ msgstr "Закључавам диск помоћу „%s“ ... "
55964
55965#~ msgid "(waiting) "
55966#~ msgstr "(чекам) "
55967
55968#~ msgid "Unlocking %s.\n"
55969#~ msgstr "Откључавам „%s“.\n"
55970
55971#~ msgid "failed to setup description for %s"
55972#~ msgstr "нисам успео да подесим опис за „%s“"
55973
55974#~ msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
55975#~ msgstr "%s: грешка обраде у реду %d – занемарено"
55976
55977#~ msgid "%s: failed to parse fstab"
55978#~ msgstr "%s: нисам успео да обрадим „fstab“"
55979
55980#~ msgid "fork failed"
55981#~ msgstr "исцепљење процеса није успело"
55982
55983#~ msgid "%s: execute failed"
55984#~ msgstr "%s: извршење није успело"
55985
55986#~ msgid "wait: no more child process?!?"
55987#~ msgstr "тренутак: нема више проистеклих процеса?!?"
55988
55989#~ msgid "waitpid failed"
55990#~ msgstr "„waitpid“ није успело"
55991
55992#~ msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
55993#~ msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d."
55994
55995#~ msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
55996#~ msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси."
55997
55998#~ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
55999#~ msgstr "Заврших са „%s“ (стање излаза %d)\n"
56000
56001#~ msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
56002#~ msgstr "грешка %d (%s) приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“"
56003
56004#~ msgid ""
56005#~ "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
56006#~ "with 'no' or '!'."
56007#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
56008#~ "Или све или ниједна врста система датотека прослеђена опцији „-t“ мора "
56009#~ "имати префикс\n"
74a99717
МН
56010#~ "„no“ или „!“."
56011
01b3ed1b
KZ
56012#~ msgid ""
56013#~ "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
56014#~ "number"
56015#~ msgstr ""
56016#~ "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-"
56017#~ "нултим бројем пролаза „fsck“-а"
74a99717
МН
56018
56019#~ msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
56020#~ msgstr "%s: прескачем непостојећу датотеку\n"
56021
01b3ed1b
KZ
56022#~ msgid ""
56023#~ "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
56024#~ "device)\n"
56025#~ msgstr ""
56026#~ "%s: непостојећи уређај („nofail“ опција фстаб-а се може употребити за "
56027#~ "прескакање овог уређаја)\n"
74a99717
МН
56028
56029#~ msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
56030#~ msgstr "%s: прескачем непознату врсту датотека\n"
56031
56032#~ msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
56033#~ msgstr "не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“"
56034
56035#~ msgid "Checking all file systems.\n"
56036#~ msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
56037
56038#~ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
56039#~ msgstr "—чекам— (%d. корак)\n"
56040
56041#~ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
56042#~ msgstr " %s [опције] -- [фс-опције] [<систем_датотека> ...]\n"
56043
56044#~ msgid " -A check all filesystems\n"
56045#~ msgstr " -A проверава све системе датотека\n"
56046
56047#~ msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
01b3ed1b
KZ
56048#~ msgstr ""
56049#~ " -C [<од>] приказује траку напредовања; описник датотеке је за графичка "
56050#~ "сучеља\n"
74a99717
МН
56051
56052#~ msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
56053#~ msgstr " -l закључава уређај да обезбеди искључиви приступ\n"
56054
56055#~ msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
56056#~ msgstr " -M не проверава прикачене системе датотека\n"
56057
56058#~ msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
01b3ed1b
KZ
56059#~ msgstr ""
56060#~ " -P проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
74a99717
МН
56061
56062#~ msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
01b3ed1b
KZ
56063#~ msgstr ""
56064#~ " -R прескаче корени систем датотека; корисно само са опцијом „-"
56065#~ "A“\n"
74a99717
МН
56066
56067#~ msgid ""
56068#~ " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
56069#~ " file descriptor is for GUIs\n"
56070#~ msgstr ""
56071#~ " -r [<од>] приказује статистику за сваки проверени уређај;\n"
56072#~ " описник датотека је за графичка сучеља\n"
56073
56074#~ msgid " -s serialize the checking operations\n"
56075#~ msgstr " -s серијализује радње провере\n"
56076
56077#~ msgid ""
56078#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
56079#~ " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
56080#~ msgstr ""
56081#~ " -t <врста> наводи врсте система датотека за проверу;\n"
56082#~ " допуштено је да <врста> буде зарезом раздвојен списак\n"
56083
56084#~ msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
01b3ed1b
KZ
56085#~ msgstr ""
56086#~ "Видите нарочите „fsck.*“ наредбе за доступним опцијама система датотека."
74a99717
МН
56087
56088#~ msgid "too many devices"
56089#~ msgstr "превише уређаја"
56090
56091#~ msgid "Is /proc mounted?"
56092#~ msgstr "Да ли је „/proc“ прикачен?"
56093
56094#~ msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
01b3ed1b
KZ
56095#~ msgstr ""
56096#~ "морате бити администратор да потражите одговарајуће системе датотека: %s"
74a99717
МН
56097
56098#~ msgid "too many arguments"
56099#~ msgstr "превише аргумената"
56100
56101#~ msgid "invalid argument of -r"
56102#~ msgstr "неисправан аргумент за „-r“"
56103
56104#~ msgid "option '%s' may be specified only once"
56105#~ msgstr "опција „%s“ се може навести само једном"
56106
56107#~ msgid "option '%s' requires an argument"
56108#~ msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
56109
56110#~ msgid "invalid argument of -r: %d"
56111#~ msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d"
56112
56113#~ msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
56114#~ msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем"
56115
56116#~ msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
56117#~ msgstr "Проверите и поправите запаковане РОМ системе датотека.\n"
56118
56119#~ msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
56120#~ msgstr " -a само зарад сагласности, занемарено\n"
56121
56122#~ msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
56123#~ msgstr " -v, --verbose бива опширнији\n"
56124
56125#~ msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
56126#~ msgstr " -y само зарад сагласности, занемарено\n"
56127
01b3ed1b
KZ
56128#~ msgid ""
56129#~ " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
56130#~ msgstr ""
56131#~ " -b, --blocksize <влчн> користи ову величину блока, подразумева "
56132#~ "величину странице\n"
74a99717 56133
01b3ed1b
KZ
56134#~ msgid ""
56135#~ " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into "
56136#~ "<dir>\n"
56137#~ msgstr ""
56138#~ " --extract[=<дир>] проверава распакивање, изборно распакује у "
56139#~ "<директоријум>\n"
74a99717
МН
56140
56141#~ msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
56142#~ msgstr "„ioctl“ није успело: не могу да одредим величину уређаја: %s"
56143
56144#~ msgid "not a block device or file: %s"
56145#~ msgstr "није блок уређај или датотека: %s"
56146
56147#~ msgid "file length too short"
56148#~ msgstr "дужина датотеке је прекратка"
56149
56150#~ msgid "seek on %s failed"
56151#~ msgstr "„seek“ на „%s“ није успело"
56152
74a99717
МН
56153#~ msgid "cramfs endianness is %s\n"
56154#~ msgstr "„cramfs“ крајњост је %s\n"
56155
56156#~ msgid "big"
56157#~ msgstr "велика"
56158
56159#~ msgid "little"
56160#~ msgstr "мала"
56161
56162#~ msgid "unsupported filesystem features"
56163#~ msgstr "неподржане функције система датотека"
56164
56165#~ msgid "superblock size (%d) too small"
56166#~ msgstr "величина суперблока (%d) је премала"
56167
56168#~ msgid "zero file count"
56169#~ msgstr "нулта укупност датотеке"
56170
56171#~ msgid "file extends past end of filesystem"
56172#~ msgstr "датотека се простире изван краја система датотека"
56173
56174#~ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
56175#~ msgstr "не могу да тестирам ЦРЦ: стари „cramfs“ формат"
56176
56177#~ msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
56178#~ msgstr "нисам успео да прочитам %<PRIu32> бајта из датотеке „%s“"
56179
56180#~ msgid "crc error"
56181#~ msgstr "„crc“ грешка"
56182
56183#~ msgid "root inode is not directory"
56184#~ msgstr "и-чвор корена није директоријум"
56185
56186#~ msgid "bad root offset (%lu)"
56187#~ msgstr "лош померај корена (%lu)"
56188
56189#~ msgid "data block too large"
56190#~ msgstr "блок података је превелик"
56191
56192#~ msgid "decompression error: %s"
56193#~ msgstr "грешка распакивања: %s"
56194
56195#~ msgid " hole at %lu (%zu)\n"
56196#~ msgstr " рупа на %lu (%zu)\n"
56197
56198#~ msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
56199#~ msgstr " распакујем блоков од %lu до %lu (%lu)\n"
56200
56201#~ msgid "non-block (%ld) bytes"
56202#~ msgstr "не-блок (%ld) бајта"
56203
56204#~ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
56205#~ msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта"
56206
56207#~ msgid "write failed: %s"
56208#~ msgstr "писање није успело: %s"
56209
56210#~ msgid "lchown failed: %s"
56211#~ msgstr "„lchown“ није успело: %s"
56212
56213#~ msgid "chown failed: %s"
56214#~ msgstr "„chown“ није успело: %s"
56215
56216#~ msgid "utimes failed: %s"
56217#~ msgstr "„utimes“ није успело: %s"
56218
56219#~ msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
56220#~ msgstr "и-чвор директоријума има нулти померај и не-нулту величину: %s"
56221
56222#~ msgid "mkdir failed: %s"
56223#~ msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
56224
56225#
56226# This error message is issued when a file parse fails. Errors are
56227# printed out as they are found, but frequently errors happen together,
56228# so as many as possible are found before aborting. This
56229# error is emitted when it aborts.
56230#
56231# $File_Name The name of the file being read or parsed.
56232# $Number Number of fatal errors found.
56233# (Optional)
56234#
56235# For consistent translation, here is the English text:
56236# msgstr "$filename: found $number fatal error${plural $number s}"
56237# Please translate the English msgstr, not the msgid.
56238#~ msgid "filename length is zero"
56239#~ msgstr "дужина назива датотеке је нула"
56240
56241#~ msgid "bad filename length"
56242#~ msgstr "лоша дужина назива датотеке"
56243
56244#~ msgid "bad inode offset"
56245#~ msgstr "лош померај и-чвора"
56246
56247#~ msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
56248#~ msgstr "и-чвор датотеке има нулти померај и не-нулту величину"
56249
56250#~ msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
56251#~ msgstr "и-чвор датотеке има нулту величину и не-нулти померај"
56252
56253#~ msgid "symbolic link has zero offset"
56254#~ msgstr "симболичка веза има нулти померај"
56255
56256#~ msgid "symbolic link has zero size"
56257#~ msgstr "симболичка веза има нулту величину"
56258
56259#~ msgid "size error in symlink: %s"
56260#~ msgstr "грешка величине у симболичкој вези: %s"
56261
56262#~ msgid "symlink failed: %s"
56263#~ msgstr "„symlink“ није успело: %s"
56264
56265#~ msgid "special file has non-zero offset: %s"
56266#~ msgstr "специјална датотека има не-нулти померај: %s"
56267
56268#~ msgid "fifo has non-zero size: %s"
56269#~ msgstr "пупи има има не-нулту величину: %s"
56270
56271#~ msgid "socket has non-zero size: %s"
56272#~ msgstr "прикључница има има не-нулту величину: %s"
56273
56274#~ msgid "bogus mode: %s (%o)"
56275#~ msgstr "лажни режим: %s (%o)"
56276
56277#~ msgid "mknod failed: %s"
56278#~ msgstr "„mknod“ није успело: %s"
56279
01b3ed1b
KZ
56280#~ msgid ""
56281#~ "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
56282#~ msgstr ""
56283#~ "почетак података директоријума (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + "
56284#~ "start (%zu)"
74a99717
МН
56285
56286#~ msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
01b3ed1b
KZ
56287#~ msgstr ""
56288#~ "крај података директоријума (%lu) != са почетком података датотеке (%lu)"
74a99717
МН
56289
56290#~ msgid "invalid file data offset"
56291#~ msgstr "неисправан померај података датотеке"
56292
56293#~ msgid "invalid blocksize argument"
56294#~ msgstr "неисправан аргумент величине блока"
56295
56296#~ msgid "%s: OK\n"
56297#~ msgstr "%s: У РЕДУ\n"
56298
56299#~ msgid " -a, --auto automatic repair\n"
56300#~ msgstr " -a, --auto сам поправља\n"
56301
56302#~ msgid " -r, --repair interactive repair\n"
56303#~ msgstr " -r, --repair међудејствена поправка\n"
56304
56305#~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
56306#~ msgstr " -v, --verbose бива опширан\n"
56307
56308#~ msgid " -f, --force force check\n"
56309#~ msgstr " -f, --force приморава проверу\n"
56310
56311#~ msgid "%s (y/n)? "
56312#~ msgstr "%s (д/н)? "
56313
56314#~ msgid "%s (n/y)? "
56315#~ msgstr "%s (н/д)? "
56316
56317#~ msgid "y\n"
56318#~ msgstr "д\n"
56319
56320#~ msgid "%s is mounted.\t "
56321#~ msgstr "„%s“ је прикачена.\t "
56322
56323#~ msgid "Do you really want to continue"
56324#~ msgstr "Да ли стварно желите да наставите"
56325
56326#~ msgid "check aborted.\n"
56327#~ msgstr "провера је прекинута.\n"
56328
56329#~ msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
56330#~ msgstr "Бр. зоне < ПРВЕ_ЗОНЕ у датотеци „%s“."
56331
56332#~ msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
56333#~ msgstr "Бр. зоне >= ЗОНАМА у датотеци „%s“."
56334
56335#~ msgid "Remove block"
56336#~ msgstr "Уклањам блок"
56337
56338#~ msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
56339#~ msgstr "Грешка читања: не могу да пређем на блок у датотеци „%s“\n"
56340
56341#~ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
56342#~ msgstr "Грешка читања: лош блок у датотеци „%s“\n"
56343
56344#~ msgid ""
56345#~ "Internal error: trying to write bad block\n"
56346#~ "Write request ignored\n"
56347#~ msgstr ""
56348#~ "Унутрашња грешка: покушавам да пишем лош блок\n"
56349#~ "Захтев за писањем је занемарен\n"
56350
56351#~ msgid "seek failed in write_block"
56352#~ msgstr "премотавање није успело у писању_блока"
56353
56354#~ msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
56355#~ msgstr "Грешка писања: лош блок у датотеци „%s“\n"
56356
56357#~ msgid "Warning: block out of range\n"
56358#~ msgstr "Упозорење: блок је ван опсега\n"
56359
56360#~ msgid "seek failed in write_super_block"
56361#~ msgstr "премотавање није успело у писању_супер_блока"
56362
56363#~ msgid "unable to write super-block"
56364#~ msgstr "не могу да пишем супер-блок"
56365
56366#~ msgid "Unable to write inode map"
56367#~ msgstr "Не могу да пишем мапу и-чвора"
56368
56369#~ msgid "Unable to write zone map"
56370#~ msgstr "Не могу да пишем мапу зоне"
56371
56372#~ msgid "Unable to write inodes"
56373#~ msgstr "Не могу да пишем и-чворове"
56374
56375#~ msgid "unable to alloc buffer for superblock"
56376#~ msgstr "не могу да доделим међумеморију за суперблок"
56377
56378#~ msgid "unable to read super block"
56379#~ msgstr "не могу да читам супер-блок"
56380
56381#~ msgid "bad magic number in super-block"
56382#~ msgstr "лош магични број у суперблоку"
56383
56384#~ msgid "Only 1k blocks/zones supported"
56385#~ msgstr "Само 1k блокова/зона је подржан"
56386
56387#~ msgid "bad s_ninodes field in super-block"
56388#~ msgstr "лоше поље „s_ninodes“ у суперблоку"
56389
56390#~ msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
56391#~ msgstr "лоше поље „s_imap_bloks“ у суперблоку"
56392
56393#~ msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
56394#~ msgstr "лоше поље „s_firstdatazone“ у суперблоку"
56395
56396#~ msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
56397#~ msgstr "лоше поље „s_zmap_bloks“ у суперблоку"
56398
56399#~ msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
56400#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чвора"
56401
56402#~ msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
56403#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу зоне"
56404
56405#~ msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
56406#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за мапу и-чворова"
56407
56408#~ msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
56409#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број и-чвора"
56410
56411#~ msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
56412#~ msgstr "Не могу да доделим међумеморију за број зоне"
56413
56414#~ msgid "Unable to read inode map"
56415#~ msgstr "Не могу да читам мапу и-чвора"
56416
56417#~ msgid "Unable to read zone map"
56418#~ msgstr "Не могу да читам мапу зоне"
56419
56420#~ msgid "Unable to read inodes"
56421#~ msgstr "Не могу да читам и-чворове"
56422
56423#~ msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
56424#~ msgstr "Упозорење: Прва зона != Norm_firstzone\n"
56425
56426#~ msgid "%ld inodes\n"
56427#~ msgstr "%ld и-чвора\n"
56428
56429#~ msgid "%ld blocks\n"
56430#~ msgstr "%ld блока\n"
56431
56432#~ msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
56433#~ msgstr "Прва_зона_података=%jd (%jd)\n"
56434
56435#~ msgid "Zonesize=%d\n"
56436#~ msgstr "Величина_зоне=%d\n"
56437
56438#~ msgid "Maxsize=%zu\n"
56439#~ msgstr "Највећа_величина=%zu\n"
56440
56441#~ msgid "Filesystem state=%d\n"
56442#~ msgstr "Стање система датотека=%d\n"
56443
56444#~ msgid ""
56445#~ "namelen=%zd\n"
56446#~ "\n"
56447#~ msgstr ""
56448#~ "дужина_назива=%zd\n"
56449#~ "\n"
56450
56451#~ msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
01b3ed1b
KZ
56452#~ msgstr ""
56453#~ "И-чвор %d је означен да се не користи, али се користи за датотеку „%s“\n"
74a99717
МН
56454
56455#~ msgid "Mark in use"
56456#~ msgstr "Означи да се користи"
56457
56458#~ msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
56459#~ msgstr "Датотека „%s“ има режим %05o\n"
56460
56461#~ msgid "Warning: inode count too big.\n"
56462#~ msgstr "Упозорење: укупност и-чвора је превелика.\n"
56463
56464#~ msgid "root inode isn't a directory"
56465#~ msgstr "и-чвор корена није директоријум"
56466
56467#~ msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
56468#~ msgstr "Блок је коришћен раније. Сада је у датотеци „%s“."
56469
74a99717
МН
56470#~ msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
56471#~ msgstr "Блок %d у датотеци „%s“ је означен да се не користи."
56472
56473#
56474# File: util/faxinfo.c++, line: 416
56475#~ msgid "Correct"
56476#~ msgstr "Исправи"
56477
56478#~ msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
56479#~ msgstr "Директоријум „%s“ садржи лош број и-чвора за датотеку „%.*s“."
56480
56481#~ msgid " Remove"
56482#~ msgstr " Уклони"
56483
56484#~ msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
56485#~ msgstr "%s: лош директоријум: „.“ није први\n"
56486
56487#~ msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
56488#~ msgstr "%s: лош директоријум: „..“ није први\n"
56489
56490#~ msgid "%s: bad directory: size < 32"
56491#~ msgstr "%s: лош директоријум: величина < 32"
56492
56493#~ msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
01b3ed1b
KZ
56494#~ msgstr ""
56495#~ "%s: лош директоријум: неисправна и_зона, користите „--repair“ да "
56496#~ "поправите\n"
74a99717
МН
56497
56498#~ msgid "seek failed in bad_zone"
56499#~ msgstr "премотавање није успело у лошој_зони"
56500
56501#~ msgid "Inode %lu mode not cleared."
56502#~ msgstr "Режим и-чвора %lu није очишћен."
56503
56504#~ msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
56505#~ msgstr "И-чвор %lu није коришћен, означен да јесте у битмапи."
56506
56507#~ msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
56508#~ msgstr "И-чвор %lu је коришћен, означен да није у битмапи."
56509
56510#~ msgid "Set"
56511#~ msgstr "Постави"
56512
56513#~ msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
56514#~ msgstr "И-чвор %lu (режим = %07o), и_нвеза=%d, избројано=%d."
56515
56516#~ msgid "Set i_nlinks to count"
56517#~ msgstr "Поставља и_нвезе на избројано"
56518
56519#~ msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
56520#~ msgstr "Зона %lu: означена да се користи, ниједна датотека је не користи."
56521
56522#~ msgid "Unmark"
56523#~ msgstr "Одзначи"
56524
56525#~ msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
56526#~ msgstr "Зона %lu: користи се, избројано=%d\n"
56527
56528#~ msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
56529#~ msgstr "Зона %lu: не користи се, избројано=%d\n"
56530
56531#~ msgid "bad inode size"
56532#~ msgstr "лоша величина и-чвора"
56533
56534#~ msgid "bad v2 inode size"
56535#~ msgstr "лоша величина в2 и-чвора"
56536
56537#~ msgid "cannot open %s: %s"
56538#~ msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
56539
56540#~ msgid "%s is clean, no check.\n"
56541#~ msgstr "„%s“ је чиста, не проверавам.\n"
56542
56543#~ msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
56544#~ msgstr "Присиљавам проверу система датотека на „%s“.\n"
56545
56546#~ msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
56547#~ msgstr "Систем датотека на „%s“ је штрокав, потребна је провера.\n"
56548
56549#~ msgid ""
56550#~ "\n"
56551#~ "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
56552#~ msgstr ""
56553#~ "\n"
56554#~ "%6ld и-чвора је коришћено (%ld%%)\n"
56555
56556#~ msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
56557#~ msgstr "%6ld зона је коришћено (%ld%%)\n"
56558
56559#~ msgid ""
56560#~ "\n"
56561#~ "%6d regular files\n"
56562#~ "%6d directories\n"
56563#~ "%6d character device files\n"
56564#~ "%6d block device files\n"
56565#~ "%6d links\n"
56566#~ "%6d symbolic links\n"
56567#~ "------\n"
56568#~ "%6d files\n"
56569#~ msgstr ""
56570#~ "\n"
56571#~ "%6d обичних датотека\n"
56572#~ "%6d директоријума\n"
56573#~ "%6d датотека уређаја знака\n"
56574#~ "%6d датотека блок уређаја\n"
56575#~ "%6d веза\n"
56576#~ "%6d симболичких веза\n"
56577#~ "------\n"
56578#~ "%6d датотека\n"
56579
56580#~ msgid ""
56581#~ "----------------------------\n"
56582#~ "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
56583#~ "----------------------------\n"
56584#~ msgstr ""
56585#~ "----------------------------\n"
56586#~ "СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН\n"
56587#~ "----------------------------\n"
56588
56589#~ msgid "write failed"
56590#~ msgstr "писање није успело"
56591
56592#~ msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
56593#~ msgstr "%s: не може бити ИСО систем датотека"
56594
56595#~ msgid "read error on %s"
56596#~ msgstr "грешка читања на „%s“"
56597
56598#~ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
56599#~ msgstr "број сектора: %d, величина сектора: %d\n"
56600
56601#~ msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
56602#~ msgstr " -d, --divisor=<број> дели количину бајтова <бројем>\n"
56603
56604#~ msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
56605#~ msgstr " -x, --sectors приказује укупност и величину сектора\n"
56606
56607#~ msgid "invalid divisor argument"
56608#~ msgstr "неисправан аргумент делиоца"
56609
56610#~ msgid ""
56611#~ "\n"
56612#~ "Options:\n"
56613#~ " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
56614#~ " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
56615#~ " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
56616#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
56617#~ " -c this option is silently ignored\n"
56618#~ " -l this option is silently ignored\n"
56619#~ msgstr ""
56620#~ "\n"
56621#~ "Опције:\n"
56622#~ " -N, --inodes=БРОЈ наводи жељени број и-чворова\n"
56623#~ " -V, --vname=НАЗИВ наводи назив волумена\n"
56624#~ " -F, --fname=НАЗИВ наводи назив система датотека\n"
56625#~ " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
56626#~ " -c ова оција је неприметно занемарена\n"
56627#~ " -l ова оција је неприметно занемарена\n"
56628
56629#~ msgid "invalid number of inodes"
56630#~ msgstr "неисправан број и-чворова"
56631
56632#~ msgid "volume name too long"
56633#~ msgstr "назив волумена је предуг"
56634
56635#~ msgid "fsname name too long"
56636#~ msgstr "назив система датотека је предуг"
56637
56638#~ msgid "invalid block-count"
56639#~ msgstr "неисправна укупност блока"
56640
56641#~ msgid "cannot get size of %s"
56642#~ msgstr "не могу да добавим величину за „%s“"
56643
56644#~ msgid "blocks argument too large, max is %llu"
56645#~ msgstr "аргумент блокова је превелик, највише је %llu"
56646
56647#
56648# This error message is issued when too many information names are
56649# specified to the aev command. It only accepts one.
56650#
56651# For consistent translation, here is the English text:
56652# msgstr "too many version information names specified"
56653# Please translate the English msgstr, not the msgid.
56654#~ msgid "too many inodes - max is 512"
56655#~ msgstr "превише и-чворова – највише је 512"
56656
56657#~ msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
56658#~ msgstr "нема довољно простора, потребно је барем %llu блока"
56659
56660#~ msgid "Device: %s\n"
56661#~ msgstr "Уређај: %s\n"
56662
56663#~ msgid "Volume: <%-6s>\n"
56664#~ msgstr "Волумен: <%-6s>\n"
56665
56666#~ msgid "FSname: <%-6s>\n"
56667#~ msgstr "СД_назив: <%-6s>\n"
56668
56669#~ msgid "BlockSize: %d\n"
56670#~ msgstr "Величина блока: %d\n"
56671
56672#~ msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
56673#~ msgstr "И-чворова: %ld (у 1 блоку)\n"
56674
56675#~ msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
56676#~ msgstr "И-чворова: %ld (у %llu блока)\n"
56677
56678#~ msgid "Blocks: %llu\n"
56679#~ msgstr "Блокова: %llu\n"
56680
56681#~ msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
56682#~ msgstr "Крај и-чвора: %d, крај података: %d\n"
56683
56684#~ msgid "error writing superblock"
56685#~ msgstr "грешка писања суперблока"
56686
56687#~ msgid "error writing root inode"
56688#~ msgstr "грешка писања и-чвора корена"
56689
56690#~ msgid "error writing inode"
56691#~ msgstr "грешка писања и-чвора"
56692
74a99717
МН
56693#~ msgid "error writing . entry"
56694#~ msgstr "грешка писања уноса „.“"
56695
56696#~ msgid "error writing .. entry"
56697#~ msgstr "грешка писања уноса „..“"
56698
56699#~ msgid "error closing %s"
56700#~ msgstr "грешка затварања „%s“"
56701
01b3ed1b
KZ
56702#~ msgid ""
56703#~ " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
56704#~ msgstr ""
56705#~ " -t, --type=<врста> врста система датотека; када није наведено, користи "
56706#~ "се „ext2“\n"
74a99717
МН
56707
56708#~ msgid " <device> path to the device to be used\n"
56709#~ msgstr " <уређај> путања до уређаја који ће се користити\n"
56710
56711#~ msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
56712#~ msgstr " <величина> број блокова који ће се користити на уређају\n"
56713
56714#~ msgid ""
56715#~ " -V, --verbose explain what is being done;\n"
56716#~ " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
56717#~ msgstr ""
56718#~ " -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n"
01b3ed1b
KZ
56719#~ " навођењем опције „-V“ више од једном довешће до "
56720#~ "сувог рада\n"
74a99717
МН
56721
56722#~ msgid "failed to execute %s"
56723#~ msgstr "нисам успео да извршим „%s“"
56724
01b3ed1b
KZ
56725#~ msgid ""
56726#~ " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] "
56727#~ "dirname outfile\n"
56728#~ msgstr ""
56729#~ " %s [-h] [-v] [-b блк_влчна] [-e издање] [-N крајњост] [-i дттка] [-n "
56730#~ "назив] директоријум изл_дттка\n"
74a99717
МН
56731
56732#~ msgid " -v be verbose"
56733#~ msgstr " -v бива опширан"
56734
56735#~ msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
01b3ed1b
KZ
56736#~ msgstr ""
56737#~ " -E чини сва упозорења грешкама (не-нулто стање излаза)"
74a99717
МН
56738
56739#~ msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
01b3ed1b
KZ
56740#~ msgstr ""
56741#~ " -b блк_влчна користи ову величину блока, мора да буде иста величини "
56742#~ "странице"
74a99717
МН
56743
56744#~ msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
56745#~ msgstr " -e издање поставља број издања (део „fsid“-а)"
56746
56747#~ msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
01b3ed1b
KZ
56748#~ msgstr ""
56749#~ " -N крајњост поставља крајњост „cramfs“-а (%s|%s|%s), основна је %s\n"
74a99717
МН
56750
56751#~ msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
56752#~ msgstr " -i дттка умеће слику датотеке у систем датотека"
56753
56754#~ msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
01b3ed1b
KZ
56755#~ msgstr ""
56756#~ " -s ређа уносе директоријума (стара опција, занемарена)"
74a99717
МН
56757
56758#~ msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
56759#~ msgstr " dirname корен система датотека за сажимање"
56760
56761#~ msgid " outfile output file"
56762#~ msgstr " изл_дттка излазна датотека"
56763
56764#~ msgid "readlink failed: %s"
56765#~ msgstr "„readlink“ није успело: %s"
56766
56767#~ msgid "could not read directory %s"
56768#~ msgstr "не могу да читам директоријум „%s“"
56769
56770#~ msgid "filesystem too big. Exiting."
56771#~ msgstr "систем датотека је превелик. Одлазим."
56772
56773#~ msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
56774#~ msgstr "AIEEE: блок „сажет“ на > 2*дужине_блока (%ld)\n"
56775
56776#~ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
56777#~ msgstr "%6.2f%% (%+ld бајта)\t%s\n"
56778
56779#~ msgid "cannot close file %s"
56780#~ msgstr "не могу да затворим датотеку „%s“"
56781
56782#~ msgid "invalid edition number argument"
56783#~ msgstr "неисправан аргумент броја издања"
56784
56785#~ msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
56786#~ msgstr "неисправна крајњост је дата; мора бити „big“, „little“, или „host“"
56787
01b3ed1b
KZ
56788#~ msgid ""
56789#~ "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
56790#~ "image size is %uMB. We might die prematurely."
56791#~ msgstr ""
56792#~ "упозорење: „guestimate“ захтеване величине (горња граница) је %lld MB, "
56793#~ "али највећа величина слике је %u MB. Можемо умрети прерано (и шта ћете "
56794#~ "онда сами да радите???)."
74a99717
МН
56795
56796#~ msgid "ROM image map"
56797#~ msgstr "Мапа РОМ слике"
56798
56799#~ msgid "Including: %s\n"
56800#~ msgstr "Укључујем: %s\n"
56801
56802#~ msgid "Directory data: %zd bytes\n"
56803#~ msgstr "Подаци директоријума: %zd бајта\n"
56804
56805#~ msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
56806#~ msgstr "Све: %zd килобајта\n"
56807
56808#~ msgid "Super block: %zd bytes\n"
56809#~ msgstr "Супер блок: %zd бајта\n"
56810
56811#~ msgid "CRC: %x\n"
56812#~ msgstr "CRC: %x\n"
56813
56814#~ msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
01b3ed1b
KZ
56815#~ msgstr ""
56816#~ "није додељено довољно простора за РОМ слику (додељено је %lld, коришћено "
56817#~ "је %zu)"
74a99717
МН
56818
56819#~ msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
56820#~ msgstr "Писање РОМ слике није успело (%zd %zd)"
56821
56822#~ msgid "ROM image"
56823#~ msgstr "РОМ слика"
56824
56825#
56826# This warning message is issued by aedist when a patch in an incominmg
56827# change set cannot be used (it could be malformed, it may have one or
56828# more chunks that can't be applied, etc) and so the full source for
56829# the file from the incming change set has been used instead.
56830#
56831# $filename The name of the offending file.
56832#
56833# For consistent translation, here is the English text:
56834# msgstr ""
56835# "warning: the patch for \"$filename\" could not be used, so the full incoming "
56836# "source for this file has been used; you may need to resolve conflicts "
56837# "manually"
56838# Please translate the English msgstr, not the msgid.
56839#~ msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
56840#~ msgstr "упозорење: називи датотека су скраћени на %u бајта."
56841
56842#~ msgid "warning: files were skipped due to errors."
56843#~ msgstr "упозорење: датотеке су прескочене због грешака."
56844
56845#~ msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
56846#~ msgstr "упозорење: величине датотека су скраћене на %luMB (минус 1 бајт)."
56847
01b3ed1b
KZ
56848#~ msgid ""
56849#~ "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
56850#~ msgstr ""
56851#~ "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем "
56852#~ "безбедности.)"
74a99717 56853
01b3ed1b
KZ
56854#~ msgid ""
56855#~ "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
56856#~ msgstr ""
56857#~ "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем "
56858#~ "безбедности.)"
74a99717
МН
56859
56860#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
56861#~ "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly "
56862#~ "means\n"
74a99717
МН
56863#~ "that some device files will be wrong."
56864#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
56865#~ "УПОЗОРЕЊЕ: бројеви уређаја су скраћени на %u бита. Ово сасвим сигурно "
56866#~ "значи\n"
74a99717
МН
56867#~ "да ће неке датотеке уређаја бити погрешне."
56868
56869#~ msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
56870#~ msgstr " %s [опције] /dev/name [блокова]\n"
56871
56872#~ msgid " -1 use Minix version 1\n"
56873#~ msgstr " -1 користи Миникс издање 1\n"
56874
56875#~ msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
56876#~ msgstr " -2, -v користи Миникс издање 2\n"
56877
56878#~ msgid " -3 use Minix version 3\n"
56879#~ msgstr " -3 користи Миникс издање 3\n"
56880
56881#~ msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
56882#~ msgstr " -n, --namelength <бр.> највећа дужина назива датотека\n"
56883
56884#~ msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
56885#~ msgstr " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима\n"
56886
56887#~ msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
56888#~ msgstr " -l, --badblocks <дттка> списак лоших блокова из датотеке\n"
56889
56890#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
56891#~ msgstr ""
56892#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
56893#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
56894
56895#~ msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
56896#~ msgstr "%s: премотавање до подизног блока није успело у писању_табела"
56897
56898#~ msgid "%s: unable to clear boot sector"
56899#~ msgstr "%s: не могу да очистим подизни сектор"
56900
56901#~ msgid "%s: seek failed in write_tables"
56902#~ msgstr "%s: премотавање није успело у писању_табела"
56903
56904#~ msgid "%s: unable to write super-block"
56905#~ msgstr "%s: не могу да пишем супер-блок"
56906
56907#~ msgid "%s: unable to write inode map"
56908#~ msgstr "%s: не могу да пишем мапу и-чвора"
56909
56910#~ msgid "%s: unable to write zone map"
56911#~ msgstr "%s: не могу да пишем мапу зоне"
56912
56913#~ msgid "%s: unable to write inodes"
56914#~ msgstr "%s: не могу да пишем и-чворове"
56915
56916#~ msgid "%s: seek failed in write_block"
56917#~ msgstr "%s: премотавање није успело у писању_блока"
56918
56919#~ msgid "%s: write failed in write_block"
56920#~ msgstr "%s: писање није успело у писању_блока"
56921
56922#~ msgid "%s: too many bad blocks"
56923#~ msgstr "%s: превише лоших блокова"
56924
56925#~ msgid "%s: not enough good blocks"
56926#~ msgstr "%s: нема довољно добрих блокова"
56927
56928#~ msgid ""
56929#~ "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
56930#~ "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
56931#~ msgstr ""
56932#~ "Први блок податтака је на %jd, што је предалеко (највише %d).\n"
56933#~ "Покушајте да наведете мање и-чворова опцијом --inodes <бр.>"
56934
56935#~ msgid "%lu inode\n"
56936#~ msgid_plural "%lu inodes\n"
56937#~ msgstr[0] "%lu и-чвор\n"
56938#~ msgstr[1] "%lu и-чвора\n"
56939#~ msgstr[2] "%lu и-чворова\n"
56940
56941#~ msgid "%lu block\n"
56942#~ msgid_plural "%lu blocks\n"
56943#~ msgstr[0] "%lu блок\n"
56944#~ msgstr[1] "%lu блока\n"
56945#~ msgstr[2] "%lu блокова\n"
56946
56947#~ msgid "Zonesize=%zu\n"
56948#~ msgstr "Величина_зоне=%zu\n"
56949
56950#~ msgid ""
56951#~ "Maxsize=%zu\n"
56952#~ "\n"
56953#~ msgstr ""
56954#~ "Највећа_величина=%zu\n"
56955#~ "\n"
56956
56957#~ msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
56958#~ msgstr "%s: премотавање није успело за време тестирања блокова"
56959
56960#~ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
56961#~ msgstr "Чудна вредност у „do_check“: вероватно грешка\n"
56962
56963#~ msgid "%s: seek failed in check_blocks"
56964#~ msgstr "%s: премотавање није успело у провери_блокова"
56965
56966#~ msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
01b3ed1b
KZ
56967#~ msgstr ""
56968#~ "%s: лоши блокови пре области података: не могу да направим систем датотека"
74a99717
МН
56969
56970#~ msgid "%d bad block\n"
56971#~ msgid_plural "%d bad blocks\n"
56972#~ msgstr[0] "%d лош блок\n"
56973#~ msgstr[1] "%d лоша блока\n"
56974#~ msgstr[2] "%d лоших блокова\n"
56975
56976#~ msgid "%s: can't open file of bad blocks"
56977#~ msgstr "%s: не могу да отворим датотеку лоших блокова"
56978
56979#~ msgid "badblock number input error on line %d\n"
56980#~ msgstr "грешка уноса броја лошег блока у реду %d\n"
56981
56982#~ msgid "%s: cannot read badblocks file"
56983#~ msgstr "%s: не могу да читам датотеку лоших блокова"
56984
56985#~ msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
56986#~ msgstr "величина блока је мања од величине физичког сектора за „%s“"
56987
56988#~ msgid "cannot determine size of %s"
56989#~ msgstr "не могу да одредим величину за „%s“"
56990
56991#~ msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
56992#~ msgstr "%s: захтевани блокови (%llu) превазилазе доступне (%llu) блокове\n"
56993
56994#~ msgid "%s: number of blocks too small"
56995#~ msgstr "%s: број блокова је премали"
56996
56997#~ msgid "unsupported name length: %d"
56998#~ msgstr "неподржана дужина назива: %d"
56999
57000#~ msgid "unsupported minix file system version: %d"
57001#~ msgstr "неподржано издање миникс система датотека: %d"
57002
57003#~ msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
57004#~ msgstr "„-v“ је нејасно, користите -2"
57005
57006#~ msgid "failed to parse maximum length of filenames"
57007#~ msgstr "нисам успео да обрадим највећу дужину назива датотека"
57008
57009#~ msgid "failed to parse number of inodes"
57010#~ msgstr "нисам успео да обрадим број и-чворова"
57011
57012#~ msgid "failed to parse number of blocks"
57013#~ msgstr "нисам успео да обрадим број блокова"
57014
57015#~ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
57016#~ msgstr "„%s“ је прикачен; нећу направити систем датотека овде!"
57017
57018#~ msgid "Bad user-specified page size %u"
57019#~ msgstr "Лоша величина странице коју је навео корисник - %u"
57020
57021#~ msgid "Label was truncated."
57022#~ msgstr "Натпис је скраћен."
57023
57024#~ msgid "no label, "
57025#~ msgstr "нема натписа, "
57026
57027#~ msgid "no uuid\n"
57028#~ msgstr "нема ууиб-а\n"
57029
01b3ed1b
KZ
57030#~ msgid ""
57031#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap "
57032#~ "area\n"
57033#~ msgstr ""
57034#~ " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима пре "
57035#~ "стварања разменске меморије\n"
74a99717 57036
01b3ed1b
KZ
57037#~ msgid ""
57038#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
57039#~ msgstr ""
57040#~ " -f, --force омогућава да величина разменске меморије буде "
57041#~ "већа од уређаја\n"
74a99717
МН
57042
57043#~ msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
57044#~ msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n"
57045
57046#~ msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
57047#~ msgstr " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n"
57048
57049#~ msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
57050#~ msgstr " -v, --swapversion БР. наводи број издања разменске меморије\n"
57051
57052#~ msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
57053#~ msgstr " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n"
57054
57055#~ msgid " --verbose verbose output\n"
57056#~ msgstr " --verbose опширан излаз\n"
57057
01b3ed1b
KZ
57058#~ msgid ""
57059#~ " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
57060#~ msgstr ""
57061#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s "
57062#~ "или %s)\n"
74a99717
МН
57063
57064#~ msgid "too many bad pages: %lu"
57065#~ msgstr "превише лоших страница: %lu"
57066
57067#~ msgid "seek failed in check_blocks"
57068#~ msgstr "премотавање није успело у провери_блокова"
57069
57070#~ msgid "%lu bad page\n"
57071#~ msgid_plural "%lu bad pages\n"
57072#~ msgstr[0] "%lu лоша страница\n"
57073#~ msgstr[1] "%lu лоше странице\n"
57074#~ msgstr[2] "%lu лоших страница\n"
57075
57076#~ msgid ""
57077#~ "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
57078#~ " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
57079#~ msgstr ""
57080#~ "mkswap: „%s“ садржи рупе или друга неподржана проширења.\n"
01b3ed1b
KZ
57081#~ " Ову датотеку разменске меморије би могло језгро да одбаци при "
57082#~ "активирању разменске меморије!\n"
74a99717
МН
57083
57084#~ msgid " Use --verbose for more details.\n"
57085#~ msgstr " Користите „--verbose“ за више појединости.\n"
57086
57087#~ msgid "hole detected at offset %ju"
57088#~ msgstr "рупа је откривена на померају %ju"
57089
57090#~ msgid "data inline extent at offset %ju"
57091#~ msgstr "унутарње подручје података на померају %ju"
57092
57093#~ msgid "shared extent at offset %ju"
57094#~ msgstr "дељено подручје на померају %ju"
57095
57096#~ msgid "unallocated extent at offset %ju"
57097#~ msgstr "недодељено подручје на померају %ju"
57098
57099#~ msgid "unable to alloc new libblkid probe"
57100#~ msgstr "не могу да доделим нову „libblkid“ пробу"
57101
57102#~ msgid "unable to assign device to libblkid probe"
57103#~ msgstr "не могу да доделим уређај „libblkid“ проби"
57104
57105#~ msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
01b3ed1b
KZ
57106#~ msgstr ""
57107#~ "упозорење: провера лоших блокова из датотеке разменске меморије није "
57108#~ "подржана: %s"
74a99717
МН
57109
57110#~ msgid "unable to rewind swap-device"
57111#~ msgstr "не могу да премотам уназад уређај разменске меморије"
57112
57113#~ msgid "unable to erase bootbits sectors"
57114#~ msgstr "не могу да обришем секторе подизних битова"
57115
57116#~ msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
57117#~ msgstr "%s: упозорење: бришем стари „%s“ потпис."
57118
57119#~ msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
57120#~ msgstr "%s: упозорење: не бришем секторе подизних битова"
57121
57122#~ msgid " (%s partition table detected). "
57123#~ msgstr " (открио сам „%s“ партициону табелу). "
57124
57125#~ msgid " (compiled without libblkid). "
57126#~ msgstr " (преведено без „libblkid“-а). "
57127
57128#~ msgid "Use -f to force.\n"
57129#~ msgstr "Користите „-f“ да присилите.\n"
57130
57131#~ msgid "%s: unable to write signature page"
57132#~ msgstr "%s: не могу да пишем страницу потписа"
57133
57134#~ msgid "parsing page size failed"
57135#~ msgstr "обрада величине странице није успела"
57136
57137#~ msgid "swapspace version %d is not supported"
57138#~ msgstr "издање разменског простора %d није подржано"
57139
57140#~ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
57141#~ msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)"
57142
57143#~ msgid "only one device argument is currently supported"
57144#~ msgstr "тренутно је подржан само један аргумент уређаја"
57145
57146#~ msgid "error: parsing UUID failed"
57147#~ msgstr "грешка: обрада УУИБ-а није успела"
57148
57149#~ msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
57150#~ msgstr "грешка: Нигде да поставим укључену разменску?"
57151
57152#
57153# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
57154#
57155# For consistent translation, here is the English text:
57156# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
57157# Please translate the English msgstr, not the msgid.
57158#~ msgid "invalid block count argument"
57159#~ msgstr "неисправан аргумент укупности блока"
57160
57161#~ msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
57162#~ msgstr "грешка: величина %llu KiB је већа од величине уређаја %<PRIu64> KiB"
57163
57164#~ msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
57165#~ msgstr "грешка: разменска област треба бити барем %ld KiB"
57166
57167#~ msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
57168#~ msgstr "упозорење: скраћујем разменску област на %llu KiB"
57169
57170#~ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
57171#~ msgstr "грешка: „%s“ је прикачена; нећу направити разменски простор"
57172
57173#~ msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
57174#~ msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, поправите са: chmod %04o %s"
57175
57176#~ msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
57177#~ msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, поправите са: chown 0:0 %s"
57178
57179#~ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
57180#~ msgstr "Не могу да поставим разменски простор: нечитљиво"
57181
57182#~ msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
01b3ed1b
KZ
57183#~ msgstr ""
57184#~ "Постављам издање разменског простора %d, величина = %s (%<PRIu64> бајта)\n"
74a99717
МН
57185
57186#~ msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
57187#~ msgstr "%s: не могу да добијем натпис селинукс датотеке"
57188
57189#~ msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
57190#~ msgstr "%s: не могу да добијем основни натпис селинукс датотеке"
57191
57192#~ msgid "unable to create new selinux context"
57193#~ msgstr "не могу да направим нови селинукс контекст"
57194
57195#~ msgid "couldn't compute selinux context"
57196#~ msgstr "не могу да израчунам селинукс контекст"
57197
57198#~ msgid "unable to relabel %s to %s"
57199#~ msgstr "не могу поново да поставим натпис „%s“ на „%s“"
57200
57201#~ msgid "start of the partition in sectors"
57202#~ msgstr "почетак партиције у секторима"
57203
57204#~ msgid "number of sectors"
57205#~ msgstr "број сектора"
57206
57207#~ msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
57208#~ msgstr "врста партиционе табеле (dos, gpt, ...)"
57209
57210#~ msgid "partition flags"
57211#~ msgstr "заставице партиције"
57212
57213#~ msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
57214#~ msgstr "врста партиције (ниска, УУИБ или хексадецимално)"
57215
57216#~ msgid "failed to initialize loopcxt"
57217#~ msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
57218
57219#~ msgid "%s: failed to find unused loop device"
57220#~ msgstr "%s: нисам успео да нађем некоришћени уређај петље"
57221
57222#~ msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
57223#~ msgstr "Покушавам да користим „%s“ за уређај петље\n"
57224
57225#~ msgid "%s: failed to set backing file"
57226#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим датотеку резерве"
57227
57228#~ msgid "%s: failed to set up loop device"
57229#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим уређај петље"
57230
57231#~ msgid "unknown column: %s"
57232#~ msgstr "непозната колона: %s"
57233
57234#~ msgid "%s: failed to get partition number"
57235#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим број партиције"
57236
57237#~ msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
57238#~ msgstr "наведени опсег <%d:%d> нема смисла"
57239
57240#~ msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
57241#~ msgstr "пребројавање опсега: најв. партбр=%d, доњи=%d, горњи=%d\n"
57242
57243#~ msgid "%s: error deleting partition %d"
57244#~ msgstr "%s: грешка брисања партиције %d"
57245
57246#~ msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
57247#~ msgstr "%s: грешка брисања партиција %d-%d"
57248
57249#~ msgid "%s: partition #%d removed\n"
57250#~ msgstr "%s: партиција #%d је уклоњена\n"
57251
57252#~ msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
57253#~ msgstr "%s: партиција #%d не постоји\n"
57254
57255#~ msgid "%s: deleting partition #%d failed"
57256#~ msgstr "%s: брисање партиције #%d није успело"
57257
57258#~ msgid "%s: error adding partition %d"
57259#~ msgstr "%s: грешка додавања партиције %d"
57260
57261#~ msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
57262#~ msgstr "%s: грешка додавања партиција %d-%d"
57263
57264#~ msgid "%s: partition #%d added\n"
57265#~ msgstr "%s: партиција #%d је додата\n"
57266
57267#~ msgid "%s: adding partition #%d failed"
57268#~ msgstr "%s: додавање партиције #%d није успело"
57269
57270#~ msgid "%s: error updating partition %d"
57271#~ msgstr "%s: грешка освежавања партиције %d"
57272
57273#~ msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
57274#~ msgstr "%s: грешка освежавања партиција %d-%d"
57275
57276#~ msgid "%s: no partition #%d"
57277#~ msgstr "%s: нема партиције #%d"
57278
57279#~ msgid "%s: partition #%d resized\n"
57280#~ msgstr "%s: промењена је величина партиције #%d\n"
57281
57282#~ msgid "%s: updating partition #%d failed"
57283#~ msgstr "%s: освежавање партиције #%d није успело"
57284
57285#~ msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
57286#~ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
57287#~ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju MB)\n"
57288#~ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
57289#~ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju MB)\n"
57290
57291#~ msgid "failed to allocate output column"
57292#~ msgstr "нисам успео да доделим излазну колону"
57293
57294#~ msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
57295#~ msgstr "нисам успео да покренем „blkid“ филтер за „%s“"
57296
57297#~ msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
57298#~ msgstr "%s: откривена је партициона табела врсте „%s“\n"
57299
57300#~ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
57301#~ msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <партиција>] <диск>\n"
57302
57303#~ msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
57304#~ msgstr " -a, --add додаје наведене партиције или све\n"
57305
57306#~ msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
57307#~ msgstr " -d, --delete брише наведене партиције или све\n"
57308
57309#~ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
57310#~ msgstr " -u, --update освежава наведене партиције или све\n"
57311
57312#~ msgid ""
57313#~ " -s, --show list partitions\n"
57314#~ "\n"
57315#~ msgstr ""
57316#~ " -s, --show исписује партиције\n"
57317#~ "\n"
57318
57319#~ msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
57320#~ msgstr " -g, --noheadings не исписује заглавља за „--show“\n"
57321
01b3ed1b
KZ
57322#~ msgid ""
57323#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
74a99717
МН
57324#~ msgstr " -n, --nr <n:m> наводи опсег партиција (нпр. --nr 2:4)\n"
57325
57326#~ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
57327#~ msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
57328
57329#~ msgid " --output-all output all columns\n"
57330#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
57331
57332#~ msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
57333#~ msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
57334
57335#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
57336#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
57337
57338#~ msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
57339#~ msgstr " -t, --type <врста> наводи врсту партиције\n"
57340
57341#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
57342#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
57343
57344#~ msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
57345#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--nr <M-N>“ опсег"
57346
57347#~ msgid "partition and disk name do not match"
57348#~ msgstr "називи партиције и диска се не поклапају"
57349
57350#~ msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
57351#~ msgstr "„--nr“ и „<партиција>“ се узајамно искључују"
57352
57353#~ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
57354#~ msgstr "партиција: %s, диск: %s, горња: %d, доња: %d\n"
57355
57356#~ msgid "%s: cannot delete partitions"
57357#~ msgstr "%s: не могу да обришем партиције"
57358
57359#~ msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
57360#~ msgstr "%s: партиционисани урђаји петље нису подржани"
57361
57362#~ msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
57363#~ msgstr "%s: нисам успео да покренем „blkid“ пробача"
57364
57365#~ msgid ""
57366#~ " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
57367#~ " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
57368#~ " %1$s -q %2$srawN\n"
57369#~ " %1$s -qa\n"
57370#~ msgstr ""
57371#~ " %1$s %2$srawN <већи> <мањи>\n"
57372#~ " %1$s %2$srawN /dev/<блок_уређај>\n"
57373#~ " %1$s -q %2$srawN\n"
57374#~ " %1$s -qa\n"
57375
57376#~ msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
57377#~ msgstr "Свезује сирови уређај знака са блок уређајем.\n"
57378
57379#~ msgid " -q, --query set query mode\n"
57380#~ msgstr " -q, --query поставља режим упита\n"
57381
57382#~ msgid " -a, --all query all raw devices\n"
57383#~ msgstr " -a, --all пропитује све сирове уређаје\n"
57384
01b3ed1b
KZ
57385#~ msgid ""
57386#~ "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater "
57387#~ "than zero)"
57388#~ msgstr ""
57389#~ "Уређај „%s“ је контролни сирови уређај (користите „raw<N>“ где је <N> "
57390#~ "веће од нуле)"
74a99717
МН
57391
57392#~ msgid "Cannot locate block device '%s'"
57393#~ msgstr "Не могу да нађем блок уређај „%s“"
57394
57395#~ msgid "Device '%s' is not a block device"
57396#~ msgstr "Уређај „%s“ није блок уређај"
57397
57398#~ msgid "failed to parse argument"
57399#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент"
57400
57401#~ msgid "Cannot open master raw device '%s'"
57402#~ msgstr "Не могу да отворим сирови главни уређај „%s“"
57403
57404#~ msgid "Cannot locate raw device '%s'"
57405#~ msgstr "Не могу да нађем сирови уређај „%s“"
57406
57407#~ msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
57408#~ msgstr "Сирови уређај „%s“ није уређај знака"
57409
57410#~ msgid "Device '%s' is not a raw dev"
57411#~ msgstr "Уређај „%s“ није сирови уређај"
57412
57413#~ msgid "Error querying raw device"
57414#~ msgstr "Грешка пропитивања сировог уређаја"
57415
57416#~ msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
57417#~ msgstr "%sraw%d: свезује за главни %d, споредни %d\n"
57418
57419#~ msgid "Error setting raw device"
57420#~ msgstr "Грешка постављања сировог уређаја"
57421
57422#~ msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
57423#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим почетак броја партиције %s"
57424
57425#~ msgid "failed to resize partition"
57426#~ msgstr "нисам успео да променим величину партиције"
57427
57428#~ msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
57429#~ msgstr "нисам успео да доделим угнеждени „libfdisk“ контекст"
57430
57431#~ msgid "cannot seek %s"
57432#~ msgstr "не могу да премотам „%s“"
57433
57434#~ msgid "cannot write %s"
57435#~ msgstr "не могу да пишем „%s“"
57436
57437#~ msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
57438#~ msgstr "%12s (померај %5ju, величина %5ju): %s"
57439
57440#~ msgid "%s: failed to create a backup"
57441#~ msgstr "%s: нисам успео да направим резерву"
57442
57443#~ msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
57444#~ msgstr "нисам успео да направим датотеку резерве, „$HOME“ није дефинисано"
57445
57446#~ msgid "Backup files:"
57447#~ msgstr "Датотеке резерве:"
57448
57449#~ msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
57450#~ msgstr ""
57451#~ "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
57452
57453#~ msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
57454#~ msgstr ""
57455#~ "нисам успео да добавим величину нове партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
57456
57457#~ msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
57458#~ msgstr ""
57459#~ "нисам успео да добавим почетак нове партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
57460
57461#~ msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
57462#~ msgstr ""
57463#~ "нисам успео да добавим величину старе партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
57464
57465#~ msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
01b3ed1b
KZ
57466#~ msgstr ""
57467#~ "нисам успео да добавим почетак старе партиције; занемарујем „--move-data“"
74a99717
МН
57468
57469#~ msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
57470#~ msgstr "почетак партиције није премештен; занемарујем „--move-data“"
57471
57472#~ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
57473#~ msgstr "нова партиција је мања од изворне; занемарујем „--move-data“"
57474
57475#~ msgid "Data move: (--no-act)"
57476#~ msgstr "Премештање података: (--no-act)"
57477
57478#~ msgid "Data move:"
57479#~ msgstr "Премештање података:"
57480
57481#~ msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
57482#~ msgstr " почетни сектор: (од/до) %ju / %ju\n"
57483
57484#~ msgid " sectors: %ju\n"
57485#~ msgstr " сектора: %ju\n"
57486
57487#~ msgid " step size: %zu bytes\n"
57488#~ msgstr " величина корака: %zu бајта\n"
57489
57490#~ msgid "Do you want to move partition data?"
57491#~ msgstr "Да ли желите да преместите податке партиције?"
57492
57493#~ msgid "Leaving."
57494#~ msgstr "Одлазим."
57495
57496#~ msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
57497#~ msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам"
57498
57499#~ msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
57500#~ msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам"
57501
57502#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
57503#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
57504
57505#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
57506#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.3f%%)."
57507
57508#~ msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
57509#~ msgstr "Преместих %ju од %ju сектора (%.0f%%)."
57510
57511#~ msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
57512#~ msgstr "Ваши подаци нису премештени (--no-act)."
57513
57514#~ msgid "%zu I/O errors detected!"
57515#~ msgstr "%zu У/И грешке су откривене!"
57516
57517#~ msgid "%s: failed to move data"
57518#~ msgstr "%s: нисам успео да преместим податке"
57519
57520#~ msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
57521#~ msgstr "Партициона табела није измењена (--no-act)."
57522
57523#~ msgid ""
57524#~ "\n"
57525#~ "The partition table has been altered."
57526#~ msgstr ""
57527#~ "\n"
57528#~ "Партициона табела је измењена."
57529
57530#~ msgid "unsupported label '%s'"
57531#~ msgstr "неподржан натпис „%s“"
57532
57533#~ msgid ""
57534#~ "Id Name\n"
57535#~ "\n"
57536#~ msgstr ""
57537#~ "Иб Назив\n"
57538#~ "\n"
57539
57540#~ msgid "unrecognized partition table type"
57541#~ msgstr "непозната врста партиционе табеле"
57542
57543#~ msgid "Cannot get size of %s"
57544#~ msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“"
57545
57546#~ msgid "total: %ju blocks\n"
57547#~ msgstr "укупно: %ju блока\n"
57548
57549#~ msgid "no disk device specified"
57550#~ msgstr "није наведен диск уређај"
57551
57552#~ msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
57553#~ msgstr "окидање заставица подизности је неподржано за хибридну ГПТ/ГЗП"
57554
57555#~ msgid "cannot switch to PMBR"
57556#~ msgstr "не могу да се пребацим на ПГЗП"
57557
57558#~ msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
57559#~ msgstr "Покретање је неподржано за ГПТ – уносим угнеждени ПГЗП."
57560
57561#~ msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
57562#~ msgstr "окидање заставица подизности је подржано само за ГЗП или ПГЗП"
57563
57564#~ msgid "failed to parse partition number"
57565#~ msgstr "нисам успео да обрадим број партиције"
57566
57567#~ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
57568#~ msgstr "%s: партиција %d: нисам успео да окинем заставицу подизности"
57569
57570#~ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
57571#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да обришем"
57572
57573#~ msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
57574#~ msgstr "%s: не садржи препознатљиву партициону табелу"
57575
57576#~ msgid "failed to allocate dump struct"
57577#~ msgstr "нисам успео да доделим структуру излаза"
57578
57579#~ msgid "%s: failed to dump partition table"
57580#~ msgstr "%s: нисам успео да резултирам партиционом табелом"
57581
57582#~ msgid "%s: no partition table found"
57583#~ msgstr "%s: нисам нашао партициону табелу"
57584
57585#~ msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
57586#~ msgstr "%s: партиција %zu: партициона табела садржи само %zu партиције"
57587
57588#~ msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
57589#~ msgstr "%s: партиција %zu: партиција се не користи"
57590
57591#~ msgid "unexpected arguments"
57592#~ msgstr "неочекивани аргументи"
57593
57594#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
57595#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу"
57596
57597#~ msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
57598#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ врсту партиције „%s“"
57599
57600#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
57601#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим партициону табелу"
57602
57603#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
57604#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИБ партиције"
57605
57606#~ msgid "failed to allocate partition object"
57607#~ msgstr "нисам успео да доделим објекат партиције"
57608
57609#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
57610#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИБ партиције"
57611
57612#~ msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
57613#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим назив партиције"
57614
57615#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
57616#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим назив партиције"
57617
57618#~ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
57619#~ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције"
57620
57621#~ msgid "%s: failed to set disklabel ID"
57622#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим ИБ натписа диска"
57623
57624#~ msgid "no relocate operation specified"
57625#~ msgstr "није наведена радња премештања"
57626
57627#~ msgid "unsupported relocation operation"
57628#~ msgstr "неподржана радња премештања"
57629
57630#~ msgid " write write table to disk and exit\n"
57631#~ msgstr " write пише табелу на диск и излази\n"
57632
01b3ed1b
KZ
57633#~ msgid ""
57634#~ " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
57635#~ msgstr ""
57636#~ " quit приказује нову ситуацију и чека на корисников повратни "
57637#~ "одговор пре писања\n"
74a99717
МН
57638
57639#~ msgid " abort exit sfdisk shell\n"
57640#~ msgstr " abort излази из „sfdisk“ конзоле\n"
57641
57642#~ msgid " print display the partition table\n"
57643#~ msgstr " print приказује партициону табелу\n"
57644
57645#~ msgid " help show this help text\n"
57646#~ msgstr " help приказује овај текст помоћи\n"
57647
57648#~ msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
57649#~ msgstr " Ктрл-D исто као „quit“\n"
57650
57651#~ msgid ""
57652#~ " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
57653#~ " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
57654#~ " The default is the first free space.\n"
57655#~ msgstr ""
57656#~ " <почетак> Почетак партиције у секторима, или бајтовима ако\n"
57657#~ " је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
57658#~ " Основно је први слободни простор.\n"
57659
57660#~ msgid ""
57661#~ " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
57662#~ " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
57663#~ " The default is all available space.\n"
57664#~ msgstr ""
57665#~ " <величина> Величина партиције у секторима, или бајтовима ако\n"
57666#~ " је наведено у формату <број>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
57667#~ " Основно је сав доступни простор.\n"
57668
57669#~ msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
57670#~ msgstr " ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраћенице.\n"
57671
57672#~ msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
57673#~ msgstr " ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n"
57674
57675#~ msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
01b3ed1b
KZ
57676#~ msgstr ""
57677#~ " <подизна> Користите * да означите ГЗП партицију да је подизна.\n"
74a99717
МН
57678
57679#~ msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
01b3ed1b
KZ
57680#~ msgstr ""
57681#~ " , 4G Прави партицију од 4GiB на основном померају почетка.\n"
74a99717
МН
57682
57683#~ msgid "unsupported command"
57684#~ msgstr "неподржана наредба"
57685
57686#~ msgid "line %d: unsupported command"
57687#~ msgstr "%d. ред: неподржана наредба"
57688
01b3ed1b
KZ
57689#~ msgid ""
57690#~ "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write "
57691#~ "command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
57692#~ msgstr ""
57693#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може бити уклоњен наредбом писања. Видите "
57694#~ "„sfdisk(8)“ страницу упутства и опцију „--wipe“ за више појединости."
74a99717 57695
01b3ed1b
KZ
57696#~ msgid ""
57697#~ "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
57698#~ "recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order "
57699#~ "to avoid possible collisions."
57700#~ msgstr ""
57701#~ "Уређај садржи „%s“ потпис и може остати на уређају. Препоручује се да "
57702#~ "обришете уређај са „wipefs(8)“ или „sfdisk --wipe“, да бисте избегли "
57703#~ "могуће сукобе."
74a99717
МН
57704
57705#~ msgid "failed to allocate partition name"
57706#~ msgstr "нисам успео да доделим назив партиције"
57707
57708#~ msgid "failed to allocate script handler"
57709#~ msgstr "нисам успео да доделим руковаоца скриптом"
57710
57711#~ msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
57712#~ msgstr "%s: не могу да изменим партицију %d: нисам нашао партициону табелу"
57713
01b3ed1b
KZ
57714#~ msgid ""
57715#~ "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu "
57716#~ "partitions"
57717#~ msgstr ""
57718#~ "%s: не могу да изменим партиција %d: партициона табела садржи само %zu "
57719#~ "партиције"
74a99717
МН
57720
57721#~ msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
57722#~ msgstr "упозорење: %s: партиција %d још није дефинисана"
57723
57724#~ msgid ""
57725#~ "\n"
57726#~ "Welcome to sfdisk (%s)."
57727#~ msgstr ""
57728#~ "\n"
57729#~ "Добро дошли у „sfdisk“ (%s)."
57730
57731#~ msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
57732#~ msgstr "Проверавам да ли још неко не користи овај диск сада ..."
57733
57734#~ msgid ""
57735#~ " FAILED\n"
57736#~ "\n"
57737#~ msgstr ""
57738#~ " НЕУСПЕХ\n"
57739#~ "\n"
57740
57741#~ msgid ""
57742#~ "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
57743#~ "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
57744#~ "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
57745#~ msgstr ""
57746#~ "Овај диск је тренутно у употреби – поправка је вероватно лоша идеја.\n"
01b3ed1b
KZ
57747#~ "Откачите све системе датотека и очистите све разменске партиције на овом "
57748#~ "диску.\n"
74a99717
МН
57749#~ "Користите „--no-reread“ заставицу да потиснете ову проверу.\n"
57750
57751#~ msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
57752#~ msgstr "Користите заставицу „--force“ да заобиђете све провере."
57753
57754#~ msgid ""
57755#~ " OK\n"
57756#~ "\n"
57757#~ msgstr ""
57758#~ " У РЕДУ\n"
57759#~ "\n"
57760
57761#~ msgid "failed to set script header"
57762#~ msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте"
57763
57764#~ msgid ""
57765#~ "\n"
57766#~ "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
57767#~ "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
57768#~ "to override the default."
57769#~ msgstr ""
57770#~ "\n"
57771#~ "„sfdisk“ ће направити нови „%s“ натпис диска.\n"
57772#~ "Користите „label: <назив>“ пре него што дефинишете прву партицију\n"
57773#~ "да препишете основну."
57774
57775#~ msgid ""
57776#~ "\n"
57777#~ "Type 'help' to get more information.\n"
57778#~ msgstr ""
57779#~ "\n"
57780#~ "Упишите „help“ да добијете више информација.\n"
57781
57782#~ msgid "All partitions used."
57783#~ msgstr "Све партиције су коришћене."
57784
57785#~ msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
57786#~ msgstr "Непознато заглавље скрипте „%s“ – занемарујем."
57787
57788#~ msgid "Done.\n"
57789#~ msgstr "Готово.\n"
57790
57791#~ msgid "Ignoring partition."
57792#~ msgstr "Занемарујем партицију."
57793
57794#~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
01b3ed1b
KZ
57795#~ msgstr ""
57796#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
74a99717
МН
57797
57798#~ msgid "Failed to add #%d partition"
57799#~ msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију"
57800
57801#~ msgid "Script header accepted."
57802#~ msgstr "Заглавље скрипте је прихваћено."
57803
57804#~ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
01b3ed1b
KZ
57805#~ msgstr ""
57806#~ "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
74a99717
МН
57807
57808#~ msgid ""
57809#~ "\n"
57810#~ "New situation:"
57811#~ msgstr ""
57812#~ "\n"
57813#~ "Нова ситуација:"
57814
57815#~ msgid "Do you want to write this to disk?"
57816#~ msgstr "Да ли желите да запишете ово на диск?"
57817
57818#~ msgid "Leaving.\n"
57819#~ msgstr "Одлазим.\n"
57820
57821#~ msgid ""
57822#~ " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
57823#~ " %1$s [options] <command>\n"
57824#~ msgstr ""
57825#~ " %1$s [опције] <уређај> [[-N] <парт>]\n"
57826#~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
57827
01b3ed1b
KZ
57828#~ msgid ""
57829#~ " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR "
57830#~ "partitions\n"
57831#~ msgstr ""
57832#~ " -A, --activate <уређ> [<парт> ...] списак или скуп подизних (П)ГЗП "
57833#~ "партиција\n"
74a99717 57834
01b3ed1b
KZ
57835#~ msgid ""
57836#~ " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later "
57837#~ "input)\n"
57838#~ msgstr ""
57839#~ " -d, --dump <уређ> исписује партициону табелу (корисно "
57840#~ "за каснији унос)\n"
74a99717 57841
01b3ed1b
KZ
57842#~ msgid ""
57843#~ " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
57844#~ msgstr ""
57845#~ " -J, --json <уређ> исписује партициону табелу у ЈСОН "
57846#~ "формату\n"
74a99717 57847
01b3ed1b
KZ
57848#~ msgid ""
57849#~ " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified "
57850#~ "devices\n"
57851#~ msgstr ""
57852#~ " -g, --show-geometry [<уређ> ...] исписује геометрију свих или "
57853#~ "наведених уређаја\n"
74a99717
МН
57854
57855#~ msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
01b3ed1b
KZ
57856#~ msgstr ""
57857#~ " -l, --list [<уређ> ...] исписује партиције сваког уређаја\n"
74a99717 57858
01b3ed1b
KZ
57859#~ msgid ""
57860#~ " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each "
57861#~ "device\n"
57862#~ msgstr ""
57863#~ " -F, --list-free [<уређ> ...] исписује непартиционисане слободне "
57864#~ "области сваког уређаја\n"
74a99717 57865
01b3ed1b
KZ
57866#~ msgid ""
57867#~ " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start "
57868#~ "offset)\n"
57869#~ msgstr ""
57870#~ " -r, --reorder <уређ> поправља поредак партиција (према "
57871#~ "померају почетка)\n"
74a99717 57872
01b3ed1b
KZ
57873#~ msgid ""
57874#~ " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified "
57875#~ "devices\n"
57876#~ msgstr ""
57877#~ " -s, --show-size [<уређ> ...] исписује величине свих или "
57878#~ "наведених уређаја\n"
74a99717 57879
01b3ed1b
KZ
57880#~ msgid ""
57881#~ " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
57882#~ msgstr ""
57883#~ " -T, --list-types исписује препознате врсте (видите „-"
57884#~ "X“)\n"
74a99717 57885
01b3ed1b
KZ
57886#~ msgid ""
57887#~ " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
57888#~ msgstr ""
57889#~ " -V, --verify [<уређ> ...] тестира да ли партиције изгледају "
57890#~ "исправно\n"
74a99717 57891
01b3ed1b
KZ
57892#~ msgid ""
57893#~ " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
57894#~ msgstr ""
57895#~ " --delete <уређ> [<парт> ...] брише све или наведене партиције\n"
74a99717
МН
57896
57897#~ msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
01b3ed1b
KZ
57898#~ msgstr ""
57899#~ " --part-label <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења натпис партиције\n"
74a99717
МН
57900
57901#~ msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
01b3ed1b
KZ
57902#~ msgstr ""
57903#~ " --part-type <уређ> <парт> [<врста>] исписује или мења врсту партиције\n"
74a99717
МН
57904
57905#~ msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
01b3ed1b
KZ
57906#~ msgstr ""
57907#~ " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>] исписује или мења ууиб партиције\n"
74a99717 57908
01b3ed1b
KZ
57909#~ msgid ""
57910#~ " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
57911#~ msgstr ""
57912#~ " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИБ натписа диска "
57913#~ "(УУИБ)\n"
74a99717
МН
57914
57915#~ msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
57916#~ msgstr " --relocate <опер> <уређ> премешта заглавље партиције\n"
57917
57918#~ msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
01b3ed1b
KZ
57919#~ msgstr ""
57920#~ " <уређ> путања уређаја (обично диска)\n"
74a99717
МН
57921
57922#~ msgid " <part> partition number\n"
57923#~ msgstr " <парт> број партиције\n"
57924
01b3ed1b
KZ
57925#~ msgid ""
57926#~ " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
57927#~ msgstr ""
57928#~ " <врста> врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс "
57929#~ "за ГЗП\n"
74a99717 57930
01b3ed1b
KZ
57931#~ msgid ""
57932#~ " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
57933#~ msgstr ""
57934#~ " -a, --append придодаје партиције постојећој "
57935#~ "партиционој табели\n"
74a99717
МН
57936
57937#~ msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
01b3ed1b
KZ
57938#~ msgstr ""
57939#~ " -b, --backup прави резерву сектора партиционе "
57940#~ "табеле (видите -O)\n"
74a99717 57941
01b3ed1b
KZ
57942#~ msgid ""
57943#~ " --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
57944#~ "readable format\n"
57945#~ msgstr ""
57946#~ " --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима "
57947#~ "уместо у људима читљивом формату\n"
74a99717 57948
01b3ed1b
KZ
57949#~ msgid ""
57950#~ " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation "
57951#~ "(requires -N)\n"
57952#~ msgstr ""
57953#~ " --move-data[=<скрипта_исписа>] премешта податке партиције након "
57954#~ "премештаја (захтева -N)\n"
74a99717 57955
01b3ed1b
KZ
57956#~ msgid ""
57957#~ " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
57958#~ msgstr ""
57959#~ " --move-use-fsync користи усклађивање датотека након "
57960#~ "сваког писања приликом премештања података\n"
74a99717
МН
57961
57962#~ msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
57963#~ msgstr ""
57964#~ " --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
57965
57966#~ msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
57967#~ msgstr " -N, --partno <број> наводи број партиције\n"
57968
01b3ed1b
KZ
57969#~ msgid ""
57970#~ " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
57971#~ msgstr ""
57972#~ " --no-reread не проверава да ли је уређај у "
57973#~ "употреби\n"
74a99717
МН
57974
57975#~ msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
01b3ed1b
KZ
57976#~ msgstr ""
57977#~ " --no-tell-kernel не говори кернелу о изменама\n"
74a99717
МН
57978
57979#~ msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
01b3ed1b
KZ
57980#~ msgstr ""
57981#~ " -O, --backup-file <путања> преписује основни назив датотеке "
57982#~ "резерве\n"
74a99717
МН
57983
57984#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
57985#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
57986
57987#~ msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
57988#~ msgstr ""
57989#~ " -w, --wipe <режим> брише потписе (%s, %s или %s)\n"
74a99717
МН
57990
57991#~ msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
01b3ed1b
KZ
57992#~ msgstr ""
57993#~ " -X, --label <назив> наводи врсту натписа (dos, "
57994#~ "gpt, ...)\n"
74a99717
МН
57995
57996#~ msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
01b3ed1b
KZ
57997#~ msgstr ""
57998#~ " -Y, --label-nested <назив> наводи врсту угнежденог натписа "
57999#~ "(dos, bsd)\n"
74a99717
МН
58000
58001#~ msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
01b3ed1b
KZ
58002#~ msgstr ""
58003#~ " -G, --show-pt-geometry застарело, алијас за „--show-"
58004#~ "geometry“\n"
74a99717 58005
01b3ed1b
KZ
58006#~ msgid ""
58007#~ " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
58008#~ msgstr ""
58009#~ " -L, --Linux застарело, само за повратну "
58010#~ "сагласност\n"
74a99717 58011
01b3ed1b
KZ
58012#~ msgid ""
58013#~ " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
58014#~ msgstr ""
58015#~ " -u, --unit S застарело, само јединица сектора је "
58016#~ "подржана\n"
74a99717
МН
58017
58018#~ msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
58019#~ msgstr "„%s“ је застарело у корист „--part-type“"
58020
58021#~ msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
58022#~ msgstr "„--id“ је застарело у корист „--part-type“"
58023
58024#~ msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
01b3ed1b
KZ
58025#~ msgstr ""
58026#~ "„--show-pt-geometry“ се више не примењује. Користим „--show-geometry“."
74a99717
МН
58027
58028#~ msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
58029#~ msgstr "„--Linux“ опција није неопходна и занемарена је"
58030
58031#~ msgid "unsupported unit '%c'"
58032#~ msgstr "неподржана јединица „%c“"
58033
58034#~ msgid "--movedata requires -N"
58035#~ msgstr "„--movedata“ захтева „-N“"
58036
58037#~ msgid "failed to parse UUID: %s"
58038#~ msgstr "нисам успео да обрадим УУИБ: %s"
58039
58040#~ msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
58041#~ msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИБ-а разменске"
58042
58043#~ msgid "%s: failed to write UUID"
58044#~ msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИБ"
58045
58046#~ msgid "%s: failed to seek to swap label "
58047#~ msgstr "%s: нисам успео да премотам до натписа разменске "
58048
58049#~ msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
58050#~ msgstr "натпис је предуг. Скраћујем га на „%s“"
58051
58052#~ msgid "%s: failed to write label"
58053#~ msgstr "%s: нисам успео да пишем натпис"
58054
58055#~ msgid ""
58056#~ " -L, --label <label> specify a new label\n"
58057#~ " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
58058#~ msgstr ""
58059#~ " -L, --label <натпис> наводи нови натпис\n"
58060#~ " -U, --uuid <ууиб> наводи нови ууиб\n"
58061
58062#~ msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
58063#~ msgstr "занемарујем „-U“ (УУИБ-ови су неподржани)"
58064
58065#~ msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
58066#~ msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
58067
58068#~ msgid ""
58069#~ "\n"
58070#~ "Usage:\n"
58071#~ msgstr ""
58072#~ "\n"
58073#~ "Употреба:\n"
58074
58075#~ msgid ""
58076#~ "\n"
58077#~ "Options:\n"
58078#~ msgstr ""
58079#~ "\n"
58080#~ "Опције:\n"
58081
58082#~ msgid ""
58083#~ "\n"
58084#~ "Functions:\n"
58085#~ msgstr ""
58086#~ "\n"
58087#~ "Функције:\n"
58088
58089#~ msgid ""
58090#~ "\n"
58091#~ "Commands:\n"
58092#~ msgstr ""
58093#~ "\n"
58094#~ "Наредбе:\n"
58095
58096#~ msgid ""
58097#~ "\n"
58098#~ "Arguments:\n"
58099#~ msgstr ""
58100#~ "\n"
58101#~ "Аргументи:\n"
58102
58103#~ msgid ""
58104#~ "\n"
58105#~ "Available output columns:\n"
58106#~ msgstr ""
58107#~ "\n"
58108#~ "Доступне колоне излаза:\n"
58109
58110#~ msgid "display this help"
58111#~ msgstr "приказује ову помоћ"
58112
58113#~ msgid "%s from %s\n"
58114#~ msgstr "„%s“ из „%s“\n"
58115
58116#~ msgid "write error"
58117#~ msgstr "грешка писања"
58118
58119#~ msgid "colors are enabled by default"
58120#~ msgstr "боје су укључене по основи"
58121
58122#~ msgid "colors are disabled by default"
58123#~ msgstr "боје су искључене по основи"
58124
58125#~ msgid "failed to set the %s environment variable"
58126#~ msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
58127
58128#~ msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
58129#~ msgstr "%s: узајамно искључиви аргументи:"
58130
58131#~ msgid "EFI System"
58132#~ msgstr "ЕФИ систем"
58133
58134#~ msgid "MBR partition scheme"
58135#~ msgstr "ГЗП шема партиције"
58136
58137#~ msgid "Intel Fast Flash"
58138#~ msgstr "Intel Fast Flash"
58139
58140#~ msgid "BIOS boot"
58141#~ msgstr "BIOS подизна"
58142
58143#~ msgid "Sony boot partition"
58144#~ msgstr "Sony подизна партиција"
58145
58146#~ msgid "Lenovo boot partition"
58147#~ msgstr "Lenovo подизна партиција"
58148
58149#~ msgid "PowerPC PReP boot"
58150#~ msgstr "PowerPC PReP подизна"
58151
58152#~ msgid "ONIE boot"
58153#~ msgstr "ONIE подизна"
58154
58155#~ msgid "ONIE config"
58156#~ msgstr "ONIE подешавање"
58157
58158#~ msgid "Microsoft reserved"
58159#~ msgstr "Мајкрософт резервисана"
58160
58161#~ msgid "Microsoft basic data"
58162#~ msgstr "Мајкрософт основни подаци"
58163
58164#~ msgid "Microsoft LDM metadata"
58165#~ msgstr "Мајкрософт ЛДМ метаподаци"
58166
58167#~ msgid "Microsoft LDM data"
58168#~ msgstr "Мајкрософт ЛДМ подаци"
58169
58170#~ msgid "Windows recovery environment"
58171#~ msgstr "Виндоуз окружење опоравка"
58172
58173#~ msgid "IBM General Parallel Fs"
58174#~ msgstr "IBM општи паралелни сд"
58175
58176#~ msgid "Microsoft Storage Spaces"
58177#~ msgstr "Мајкрософт смештајни простор"
58178
58179#~ msgid "HP-UX data"
58180#~ msgstr "HP-UX подаци"
58181
58182#~ msgid "HP-UX service"
58183#~ msgstr "HP-UX услуга"
58184
58185#~ msgid "Linux swap"
58186#~ msgstr "Линукс разменска"
58187
58188#~ msgid "Linux filesystem"
58189#~ msgstr "Линукс систем датотека"
58190
58191#~ msgid "Linux server data"
58192#~ msgstr "Линукс подаци сервера"
58193
58194#~ msgid "Linux root (x86)"
58195#~ msgstr "Линукс корена (x86)"
58196
58197#~ msgid "Linux root (x86-64)"
58198#~ msgstr "Линукс корена (x86-64)"
58199
58200#~ msgid "Linux root (ARM)"
58201#~ msgstr "Линукс корена (ARM)"
58202
58203#~ msgid "Linux root (ARM-64)"
58204#~ msgstr "Линукс корена (ARM-64)"
58205
58206#~ msgid "Linux root (IA-64)"
58207#~ msgstr "Линукс корена (IA-64)"
58208
58209#~ msgid "Linux reserved"
58210#~ msgstr "Линукс резервисана"
58211
58212#~ msgid "Linux home"
58213#~ msgstr "Линукс лична"
58214
58215#~ msgid "Linux RAID"
58216#~ msgstr "Линукс РАИД"
58217
58218#~ msgid "Linux LVM"
58219#~ msgstr "Линукс УЛВ"
58220
58221#~ msgid "Linux variable data"
58222#~ msgstr "Линукс променљиви подаци"
58223
58224#~ msgid "Linux temporary data"
58225#~ msgstr "Линукс привремени подаци"
58226
58227#~ msgid "Linux /usr (x86)"
58228#~ msgstr "Линукс /usr (x86)"
58229
58230#~ msgid "Linux /usr (x86-64)"
58231#~ msgstr "Линукс /usr (x86-64)"
58232
58233#~ msgid "Linux /usr (ARM)"
58234#~ msgstr "Линукс /usr (ARM)"
58235
58236#~ msgid "Linux /usr (ARM-64)"
58237#~ msgstr "Линукс /usr (ARM-64)"
58238
58239#~ msgid "Linux /usr (IA-64)"
58240#~ msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
58241
58242#~ msgid "Linux root verity (x86)"
58243#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)"
58244
58245#~ msgid "Linux root verity (x86-64)"
58246#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (x86-64)"
58247
58248#~ msgid "Linux root verity (ARM)"
58249#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)"
58250
58251#~ msgid "Linux root verity (ARM-64)"
58252#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM-64)"
58253
58254#~ msgid "Linux root verity (IA-64)"
58255#~ msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)"
58256
58257#~ msgid "Linux /usr verity (x86)"
58258#~ msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
58259
58260#~ msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
58261#~ msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)"
58262
58263#~ msgid "Linux /usr verity (ARM)"
58264#~ msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
58265
58266#~ msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
58267#~ msgstr "Линукс /usr verity (ARM-64)"
58268
58269#~ msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
58270#~ msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
58271
58272#~ msgid "Linux extended boot"
58273#~ msgstr "Линукс проширена подизна"
58274
58275#~ msgid "Linux user's home"
58276#~ msgstr "Линукс лична корисникова"
58277
58278#~ msgid "FreeBSD data"
58279#~ msgstr "FreeBSD подаци"
58280
58281#~ msgid "FreeBSD boot"
58282#~ msgstr "FreeBSD подизна"
58283
58284#~ msgid "FreeBSD swap"
58285#~ msgstr "FreeBSD разменска"
58286
58287#~ msgid "FreeBSD UFS"
58288#~ msgstr "FreeBSD UFS"
58289
58290#~ msgid "FreeBSD ZFS"
58291#~ msgstr "FreeBSD ZFS"
58292
58293#~ msgid "FreeBSD Vinum"
58294#~ msgstr "FreeBSD Vinum"
58295
58296#~ msgid "Apple HFS/HFS+"
58297#~ msgstr "Apple HFS/HFS+"
58298
58299#~ msgid "Apple APFS"
58300#~ msgstr "Apple APFS"
58301
58302#~ msgid "Apple UFS"
58303#~ msgstr "Apple UFS"
58304
58305#~ msgid "Apple RAID"
58306#~ msgstr "Apple RAID"
58307
58308#~ msgid "Apple RAID offline"
58309#~ msgstr "Apple RAID ван мреже"
58310
58311#~ msgid "Apple boot"
58312#~ msgstr "Apple подизна"
58313
58314#~ msgid "Apple label"
58315#~ msgstr "Apple натпис"
58316
58317#~ msgid "Apple TV recovery"
58318#~ msgstr "Apple TV опоравак"
58319
58320#~ msgid "Apple Core storage"
58321#~ msgstr "Apple Core смештајна"
58322
58323#~ msgid "Solaris boot"
58324#~ msgstr "Соларис подизна"
58325
58326#~ msgid "Solaris root"
58327#~ msgstr "Соларис корена"
58328
58329#~ msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
58330#~ msgstr "Solaris /usr и Apple ZFS"
58331
74a99717
МН
58332#~ msgid "Solaris /var"
58333#~ msgstr "Соларис /var"
58334
58335#~ msgid "Solaris /home"
58336#~ msgstr "Соларис /home"
58337
58338#~ msgid "Solaris alternate sector"
58339#~ msgstr "Соларис заменски сектор"
58340
58341#~ msgid "Solaris reserved 1"
58342#~ msgstr "Соларис резервисана 1"
58343
58344#~ msgid "Solaris reserved 2"
58345#~ msgstr "Соларис резервисана 2"
58346
58347#~ msgid "Solaris reserved 3"
58348#~ msgstr "Соларис резервисана 3"
58349
58350#~ msgid "Solaris reserved 4"
58351#~ msgstr "Соларис резервисана 4"
58352
58353#~ msgid "Solaris reserved 5"
58354#~ msgstr "Соларис резервисана 5"
58355
58356#~ msgid "NetBSD swap"
58357#~ msgstr "NetBSD разменска"
58358
58359#~ msgid "NetBSD FFS"
58360#~ msgstr "NetBSD FFS"
58361
58362#~ msgid "NetBSD LFS"
58363#~ msgstr "NetBSD LFS"
58364
58365#~ msgid "NetBSD concatenated"
58366#~ msgstr "NetBSD настављена"
58367
58368#~ msgid "NetBSD encrypted"
58369#~ msgstr "NetBSD шифрована"
58370
58371#~ msgid "NetBSD RAID"
58372#~ msgstr "NetBSD RAID"
58373
58374#~ msgid "ChromeOS kernel"
58375#~ msgstr "ChromeOS кернел"
58376
58377#~ msgid "ChromeOS root fs"
58378#~ msgstr "ChromeOS корени сд"
58379
58380#~ msgid "ChromeOS reserved"
58381#~ msgstr "ChromeOS резервисана"
58382
58383#~ msgid "MidnightBSD data"
58384#~ msgstr "MidnightBSD подаци"
58385
58386#~ msgid "MidnightBSD boot"
58387#~ msgstr "MidnightBSD подизна"
58388
58389#~ msgid "MidnightBSD swap"
58390#~ msgstr "MidnightBSD разменска"
58391
58392#~ msgid "MidnightBSD UFS"
58393#~ msgstr "MidnightBSD UFS"
58394
58395#~ msgid "MidnightBSD ZFS"
58396#~ msgstr "MidnightBSD ZFS"
58397
58398#~ msgid "MidnightBSD Vinum"
58399#~ msgstr "MidnightBSD Vinum"
58400
58401#~ msgid "Ceph Journal"
58402#~ msgstr "Ceph журналска"
58403
58404#~ msgid "Ceph Encrypted Journal"
58405#~ msgstr "Ceph шифрована журналска"
58406
58407#~ msgid "Ceph OSD"
58408#~ msgstr "Ceph OSD"
58409
58410#~ msgid "Ceph crypt OSD"
58411#~ msgstr "Ceph шифрована OSD"
58412
58413#~ msgid "Ceph disk in creation"
58414#~ msgstr "Ceph диск у настајању"
58415
58416#~ msgid "Ceph crypt disk in creation"
58417#~ msgstr "Ceph шифровани диск у настајању"
58418
58419#~ msgid "VMware VMFS"
58420#~ msgstr "VMware VMFS"
58421
58422#~ msgid "VMware Diagnostic"
58423#~ msgstr "VMware дијагностичка"
58424
58425#~ msgid "VMware Virtual SAN"
58426#~ msgstr "VMware Virtual SAN"
58427
58428#~ msgid "VMware Virsto"
58429#~ msgstr "VMware Virsto"
58430
58431#~ msgid "VMware Reserved"
58432#~ msgstr "VMware резервисана"
58433
58434#~ msgid "OpenBSD data"
58435#~ msgstr "OpenBSD подаци"
58436
58437#~ msgid "QNX6 file system"
58438#~ msgstr "QNX6 систем датотека"
58439
58440#~ msgid "Plan 9 partition"
58441#~ msgstr "План 9 партиција"
58442
58443#~ msgid "HiFive Unleashed FSBL"
58444#~ msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
58445
58446#~ msgid "HiFive Unleashed BBL"
58447#~ msgstr "HiFive Unleashed BBL"
58448
58449#~ msgid "Empty"
58450#~ msgstr "Празна"
58451
58452#~ msgid "FAT12"
58453#~ msgstr "FAT12"
58454
58455#~ msgid "XENIX root"
58456#~ msgstr "XENIX корена"
58457
58458#~ msgid "XENIX usr"
58459#~ msgstr "XENIX usr"
58460
58461#~ msgid "FAT16 <32M"
58462#~ msgstr "FAT16 <32M"
58463
58464#~ msgid "Extended"
58465#~ msgstr "Проширена"
58466
58467#~ msgid "FAT16"
58468#~ msgstr "FAT16"
58469
58470#~ msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
58471#~ msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
58472
58473#~ msgid "AIX"
58474#~ msgstr "AIX"
58475
58476#~ msgid "AIX bootable"
58477#~ msgstr "AIX подизна"
58478
58479#~ msgid "OS/2 Boot Manager"
58480#~ msgstr "OS/2 управник подизања система"
58481
58482#~ msgid "W95 FAT32"
58483#~ msgstr "W95 FAT32"
58484
58485#~ msgid "W95 FAT32 (LBA)"
58486#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
58487
58488#~ msgid "W95 FAT16 (LBA)"
58489#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
58490
58491#~ msgid "W95 Ext'd (LBA)"
58492#~ msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
58493
58494#~ msgid "OPUS"
58495#~ msgstr "OPUS"
58496
58497#~ msgid "Hidden FAT12"
58498#~ msgstr "Скривена FAT12"
58499
58500#~ msgid "Compaq diagnostics"
58501#~ msgstr "Compaq дијагностичка"
58502
58503#~ msgid "Hidden FAT16 <32M"
58504#~ msgstr "Скривена FAT16 <32M"
58505
58506#~ msgid "Hidden FAT16"
58507#~ msgstr "Скривена FAT16"
58508
58509#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS"
58510#~ msgstr "Скривена HPFS/NTFS"
58511
58512#~ msgid "AST SmartSleep"
58513#~ msgstr "AST SmartSleep"
58514
58515#~ msgid "Hidden W95 FAT32"
58516#~ msgstr "Скривена W95 FAT32"
58517
58518#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
58519#~ msgstr "Скривена W95 FAT32 (LBA)"
58520
58521#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
58522#~ msgstr "Скривена W95 FAT16 (LBA)"
58523
58524#~ msgid "NEC DOS"
58525#~ msgstr "NEC DOS"
58526
58527#~ msgid "Hidden NTFS WinRE"
58528#~ msgstr "Скривена NTFS WinRE"
58529
58530#~ msgid "Plan 9"
58531#~ msgstr "Plan 9"
58532
58533#~ msgid "PartitionMagic recovery"
58534#~ msgstr "PartitionMagic опоравак"
58535
58536#~ msgid "Venix 80286"
58537#~ msgstr "Venix 80286"
58538
58539#~ msgid "PPC PReP Boot"
58540#~ msgstr "PPC PReP подизна"
58541
58542#~ msgid "QNX4.x"
58543#~ msgstr "QNX4.x"
58544
58545#~ msgid "QNX4.x 2nd part"
58546#~ msgstr "QNX4.x 2nd part"
58547
58548#~ msgid "QNX4.x 3rd part"
58549#~ msgstr "QNX4.x 3rd part"
58550
58551#
58552# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
58553#~ msgid "OnTrack DM"
58554#~ msgstr "OnTrack DM"
58555
58556#~ msgid "OnTrack DM6 Aux1"
58557#~ msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
58558
58559#~ msgid "CP/M"
58560#~ msgstr "CP/M"
58561
58562#~ msgid "OnTrack DM6 Aux3"
58563#~ msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
58564
58565#
58566# File: libhylafax/FaxClient.c++, line: 1746
58567#~ msgid "OnTrackDM6"
58568#~ msgstr "OnTrackDM6"
58569
58570#~ msgid "EZ-Drive"
58571#~ msgstr "EZ-уређај"
58572
58573#~ msgid "Golden Bow"
58574#~ msgstr "Golden Bow"
58575
58576#~ msgid "Priam Edisk"
58577#~ msgstr "Priam Edisk"
58578
58579#~ msgid "SpeedStor"
58580#~ msgstr "SpeedStor"
58581
58582#~ msgid "GNU HURD or SysV"
58583#~ msgstr "GNU HURD или SysV"
58584
58585#~ msgid "Novell Netware 286"
58586#~ msgstr "Novell Netware 286"
58587
58588#~ msgid "Novell Netware 386"
58589#~ msgstr "Novell Netware 386"
58590
58591#~ msgid "DiskSecure Multi-Boot"
58592#~ msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
58593
58594#~ msgid "PC/IX"
58595#~ msgstr "PC/IX"
58596
58597#~ msgid "Old Minix"
58598#~ msgstr "Стара Миникс"
58599
58600#~ msgid "Minix / old Linux"
58601#~ msgstr "Миникс / стара Линукс"
58602
58603#~ msgid "Linux swap / Solaris"
58604#~ msgstr "Линукс разменска / Соларис"
58605
58606#~ msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
58607#~ msgstr "OS/2 скривена или Intel замрзавање"
58608
58609#~ msgid "Linux extended"
58610#~ msgstr "Линукс проширена"
58611
58612#~ msgid "NTFS volume set"
58613#~ msgstr "Поставка NTFS волумена"
58614
58615#~ msgid "Linux plaintext"
58616#~ msgstr "Линукс обичан текст"
58617
58618#~ msgid "Amoeba"
58619#~ msgstr "Амоеба"
58620
58621#~ msgid "Amoeba BBT"
58622#~ msgstr "Амоеба BBT"
58623
58624#~ msgid "BSD/OS"
58625#~ msgstr "BSD/OS"
58626
58627#~ msgid "IBM Thinkpad hibernation"
58628#~ msgstr "IBM Thinkpad замрзавање"
58629
58630#~ msgid "FreeBSD"
58631#~ msgstr "FreeBSD"
58632
58633#~ msgid "OpenBSD"
58634#~ msgstr "OpenBSD"
58635
58636#~ msgid "NeXTSTEP"
58637#~ msgstr "NeXTSTEP"
58638
58639#~ msgid "Darwin UFS"
58640#~ msgstr "Darwin UFS"
58641
58642#~ msgid "NetBSD"
58643#~ msgstr "NetBSD"
58644
58645#~ msgid "Darwin boot"
58646#~ msgstr "Darwin подизна"
58647
58648#~ msgid "HFS / HFS+"
58649#~ msgstr "HFS / HFS+"
58650
58651#~ msgid "BSDI fs"
58652#~ msgstr "BSDI сд"
58653
58654#~ msgid "BSDI swap"
58655#~ msgstr "BSDI разменска"
58656
58657#~ msgid "Boot Wizard hidden"
58658#~ msgstr "Чаробњак подизне скривен"
58659
58660#~ msgid "Acronis FAT32 LBA"
58661#~ msgstr "Acronis FAT32 LBA"
58662
58663#~ msgid "Solaris"
58664#~ msgstr "Соларис"
58665
58666#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
58667#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
58668
58669#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
58670#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
58671
58672#~ msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
58673#~ msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
58674
58675#~ msgid "Syrinx"
58676#~ msgstr "Syrinx"
58677
58678#~ msgid "Non-FS data"
58679#~ msgstr "Не-СД подаци"
58680
58681#~ msgid "CP/M / CTOS / ..."
58682#~ msgstr "CP/M / CTOS / ..."
58683
58684#~ msgid "Dell Utility"
58685#~ msgstr "Dell помагало"
58686
58687#~ msgid "BootIt"
58688#~ msgstr "BootIt"
58689
58690#~ msgid "DOS access"
58691#~ msgstr "ДОС приступ"
58692
58693#~ msgid "DOS R/O"
58694#~ msgstr "ДОС R/O"
58695
58696#~ msgid "BeOS fs"
58697#~ msgstr "BeOS сд"
58698
58699#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
58700#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
58701
58702#~ msgid "Linux/PA-RISC boot"
58703#~ msgstr "Линукс/PA-RISC подизна"
58704
58705#~ msgid "DOS secondary"
58706#~ msgstr "ДОС секундарна"
58707
58708#~ msgid "VMware VMKCORE"
58709#~ msgstr "VMware VMKCORE"
58710
58711#~ msgid "Linux raid autodetect"
58712#~ msgstr "Линукс раид самооткривање"
58713
58714#~ msgid "LANstep"
58715#~ msgstr "LANstep"
58716
58717#~ msgid "BBT"
58718#~ msgstr "BBT"
58719
58720#~ msgid "warning: %s is misaligned"
58721#~ msgstr "упозорење: „%s“ је лоше поравната"
58722
58723#~ msgid "unsupported lock mode: %s"
58724#~ msgstr "неподржан режим закључавања: %s"
58725
58726#~ msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
58727#~ msgstr "%s: %s: уређај је већ закључан, чекам да добијем закључавање ... "
58728
58729#~ msgid "%s: device already locked"
58730#~ msgstr "%s: уеђај је већ закључан"
58731
58732#~ msgid "%s: failed to get lock"
58733#~ msgstr "%s: нисам успео да добијем закључавање"
58734
58735#~ msgid "OK\n"
58736#~ msgstr "У реду\n"
58737
74a99717
МН
58738#~ msgid "No partition is defined yet!"
58739#~ msgstr "Ниједна партиција још није дефинисана!"
58740
58741#~ msgid "No free partition available!"
58742#~ msgstr "Нема доступних слободних партиција!"
58743
58744#~ msgid "Partition number"
58745#~ msgstr "Број партиције"
58746
58747#~ msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
58748#~ msgstr "Направљена је нова партиција %d врсте „%s“ и величине %s."
58749
58750#~ msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
58751#~ msgstr "Партиција %zd: има неисправан почетни сектор 0."
58752
58753#~ msgid "There is no *BSD partition on %s."
58754#~ msgstr "Нема *БСД партиције на „%s“."
58755
58756#~ msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
58757#~ msgstr "Последњи цилиндар, +/-cylinders или +/-size{K,M,G,T,P}"
58758
58759#~ msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
58760#~ msgstr "Последњи сектор, +/-sectors или +/-size{K,M,G,T,P}"
58761
58762#~ msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
58763#~ msgstr "Уређај „%s“ не садржи БСД натпис диска."
58764
58765#~ msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
58766#~ msgstr "Да ли желите да направите БСД натпис диска?"
58767
58768#~ msgid "Disk"
58769#~ msgstr "Диск"
58770
58771#~ msgid "Packname"
58772#~ msgstr "Назив пакета"
58773
58774#~ msgid "Flags"
58775#~ msgstr "Заставице"
58776
58777#~ msgid " removable"
58778#~ msgstr " уклоњиво"
58779
58780#~ msgid " ecc"
58781#~ msgstr " ecc"
58782
58783#~ msgid " badsect"
58784#~ msgstr " лош_сект"
58785
58786#~ msgid "Bytes/Sector"
58787#~ msgstr "Бајти/сектор"
58788
58789#~ msgid "Tracks/Cylinder"
58790#~ msgstr "Стазе/цилиндар"
58791
58792#~ msgid "Sectors/Cylinder"
58793#~ msgstr "Сектори/цилиндар"
58794
58795#~ msgid "Cylinders"
58796#~ msgstr "Цилиндри"
58797
58798#~ msgid "Rpm"
58799#~ msgstr "О/м"
58800
74a99717
МН
58801#~ msgid "Trackskew"
58802#~ msgstr "Закошење стазе"
58803
58804#~ msgid "Cylinderskew"
58805#~ msgstr "Закошење цилиндра"
58806
58807#~ msgid "Headswitch"
58808#~ msgstr "Прекидач главе"
58809
58810#~ msgid "Track-to-track seek"
58811#~ msgstr "Премотавање од стазе до стазе"
58812
58813#~ msgid "bytes/sector"
58814#~ msgstr "бајти/сектор"
58815
58816#~ msgid "sectors/track"
58817#~ msgstr "сектори/стаза"
58818
58819#~ msgid "tracks/cylinder"
58820#~ msgstr "стазе/цилиндар"
58821
58822#~ msgid "cylinders"
58823#~ msgstr "цилиндри"
58824
58825#~ msgid "sectors/cylinder"
58826#~ msgstr "сектори/цилиндар"
58827
74a99717
МН
58828#~ msgid "interleave"
58829#~ msgstr "преплетање"
58830
58831#~ msgid "trackskew"
58832#~ msgstr "закошење стазе"
58833
58834#~ msgid "cylinderskew"
58835#~ msgstr "закошење цилиндра"
58836
58837#~ msgid "headswitch"
58838#~ msgstr "прекидач главе"
58839
58840#~ msgid "track-to-track seek"
58841#~ msgstr "премотавање од стазе до стазе"
58842
58843#~ msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
58844#~ msgstr "Датотека самоподизника „%s“ је успешно учитана."
58845
58846#~ msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
58847#~ msgstr "Самоподизник: %1$sboot → boot%1$s (основно %1$s)"
58848
58849#~ msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
58850#~ msgstr "Самоподизник се преклапа са натписом диска!"
58851
58852#~ msgid "Bootstrap installed on %s."
58853#~ msgstr "Самоподизник је инсталиран на „%s“."
58854
01b3ed1b
KZ
58855#~ msgid ""
58856#~ "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
58857#~ msgstr ""
58858#~ "Натпис диска је записан на „%s“. (Не заборавите да такође запишете „%s“ "
58859#~ "натпис диска.)"
74a99717
МН
58860
58861#~ msgid "Disklabel written to %s."
58862#~ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
58863
58864#~ msgid "Syncing disks."
58865#~ msgstr "Усклађујем дискове."
58866
58867#~ msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
58868#~ msgstr "БСД натпис није угнежден у ДОС партицију."
58869
58870#~ msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
58871#~ msgstr "БСД партиција „%c“ је свезана за ДОС партицију %zu."
58872
58873#~ msgid "Slice"
58874#~ msgstr "Кришка"
58875
58876#~ msgid "Fsize"
58877#~ msgstr "Ф_величина"
58878
58879#~ msgid "Bsize"
58880#~ msgstr "Б_величина"
58881
58882#~ msgid "Cpg"
58883#~ msgstr "Cpg"
58884
58885#~ msgid "%s: fsync device failed"
58886#~ msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја"
58887
58888#~ msgid "%s: close device failed"
58889#~ msgstr "%s: није успело затварање уређаја"
58890
58891#~ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
58892#~ msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу."
58893
58894#~ msgid "Re-reading the partition table failed."
58895#~ msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
58896
01b3ed1b
KZ
58897#~ msgid ""
58898#~ "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the "
58899#~ "next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
58900#~ msgstr ""
58901#~ "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се "
58902#~ "користити при следећем поновном подизању система или након што покренете "
58903#~ "„partprobe(8)“ или „partx(8)“."
74a99717
МН
58904
58905#~ msgid "Failed to remove partition %zu from system"
58906#~ msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
58907
58908#~ msgid "Failed to update system information about partition %zu"
58909#~ msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu"
58910
58911#~ msgid "Failed to add partition %zu to system"
58912#~ msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
58913
01b3ed1b
KZ
58914#~ msgid ""
58915#~ "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at "
58916#~ "the next reboot. "
58917#~ msgstr ""
58918#~ "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена "
58919#~ "приликом следећег поновног подизања система. "
74a99717
МН
58920
58921#~ msgid "cylinder"
58922#~ msgid_plural "cylinders"
58923#~ msgstr[0] "цилиндар"
58924#~ msgstr[1] "цилиндра"
58925#~ msgstr[2] "цилиндара"
58926
58927#~ msgid "Incomplete geometry setting."
58928#~ msgstr "Непотпуна поставка геометрије."
58929
58930#~ msgid "All primary partitions have been defined already."
58931#~ msgstr "Све примарне партиције су већ дефинисане."
58932
58933#~ msgid "Primary partition not available."
58934#~ msgstr "Примарна партиција није доступна."
58935
58936#~ msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
58937#~ msgstr "Нисам успео да прочитам табелу проширене партиције (offset=%ju)"
58938
58939#~ msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
58940#~ msgstr "Можете поставити геометрију из изборника додатних функција."
58941
58942#~ msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
58943#~ msgstr "Режим ДОС-сагласности је занемарен."
58944
01b3ed1b
KZ
58945#~ msgid ""
58946#~ "The device presents a logical sector size that is smaller than the "
58947#~ "physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size "
58948#~ "boundary is recommended, or performance may be impacted."
58949#~ msgstr ""
58950#~ "Уређај представља величину логичког сектора који је мањи од величине "
58951#~ "физичког сектора. Поравнање на границу величине физичког сектора (или "
58952#~ "оптималног У/И) се препоручује, или ће учинковитост бити лошија."
74a99717
МН
58953
58954#~ msgid "Cylinders as display units are deprecated."
58955#~ msgstr "Цилиндри као јединице приказа су занемарени."
58956
01b3ed1b
KZ
58957#~ msgid ""
58958#~ "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format "
58959#~ "cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte "
58960#~ "sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
58961#~ msgstr ""
58962#~ "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може "
58963#~ "користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-"
58964#~ "бајта. Користите формат ГУИБ партиционе табеле (ГПТ)."
74a99717
МН
58965
58966#~ msgid "Bad offset in primary extended partition."
58967#~ msgstr "Лош померај у примарној проширеној партицији."
58968
01b3ed1b
KZ
58969#~ msgid ""
58970#~ "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this "
58971#~ "partition table."
58972#~ msgstr ""
58973#~ "Изостављам партиције након #%zu. Биће обрисане ако сачувате ову "
58974#~ "партициону табелу."
74a99717
МН
58975
58976#~ msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
58977#~ msgstr "Додатни показивач везе у партиционој табели %zu."
58978
58979#~ msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
58980#~ msgstr "Занемарујем додатне податке у партиционој табели %zu."
58981
58982#~ msgid "omitting empty partition (%zu)"
58983#~ msgstr "изостављам празну партицију (%zu)"
58984
58985#~ msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
58986#~ msgstr "Направих нови ДОС натпис диска са одредником диска 0×%08x."
58987
58988#~ msgid "Enter the new disk identifier"
58989#~ msgstr "Уносим нови одредник диска"
58990
58991#~ msgid "Incorrect value."
58992#~ msgstr "Неисправна вредност."
58993
58994#~ msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
58995#~ msgstr "Одредник диска је измењен из 0×%08x у 0×%08x."
58996
58997#~ msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
58998#~ msgstr "Занемарујем додатну проширену партицију %zu"
58999
01b3ed1b
KZ
59000#~ msgid ""
59001#~ "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by "
59002#~ "w(rite)."
59003#~ msgstr ""
59004#~ "Неисправна заставица 0×%02x%02x ЕБР-а (за партицију %zu) биће исправљена "
59005#~ "са „w(rite)“."
74a99717
МН
59006
59007#~ msgid "Start sector %ju out of range."
59008#~ msgstr "Почетни сектор %ju је ван опсега."
59009
59010#~ msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
01b3ed1b
KZ
59011#~ msgstr ""
59012#~ "Партиција %zu је већ дефинисана. Обришите је пре поновног додавања."
74a99717
МН
59013
59014#~ msgid "No free sectors available."
59015#~ msgstr "Нису доступни слободни сектори."
59016
59017#~ msgid "Sector %llu is already allocated."
59018#~ msgstr "Сектро %llu је већ додељен."
59019
59020#~ msgid "Adding logical partition %zu"
59021#~ msgstr "Додајем логичку партицију %zu"
59022
59023#~ msgid "Partition %zu: contains sector 0"
59024#~ msgstr "Партиција %zu: садржи сектор 0"
59025
59026#~ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
59027#~ msgstr "Партиција %zu: глава %d је већа од максимума %d"
59028
59029#~ msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
59030#~ msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %llu"
59031
59032#~ msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
59033#~ msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %llu"
59034
59035#~ msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
59036#~ msgstr "Партиција %zu: претходни сектори %u се неслажу са укупношћу %u"
59037
01b3ed1b
KZ
59038#~ msgid ""
59039#~ "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): "
59040#~ "phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
59041#~ msgstr ""
59042#~ "Партиција %zu: различити физички/логички почеци (није Линукс?): "
59043#~ "физички=(%d, %d, %d), логички=(%d, %d, %d)"
74a99717 59044
01b3ed1b
KZ
59045#~ msgid ""
59046#~ "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
59047#~ "logical=(%d, %d, %d)"
59048#~ msgstr ""
59049#~ "Партиција %zu: различити физички/логички завршеци: физички=(%d, %d, %d), "
59050#~ "логички=(%d, %d, %d)"
74a99717
МН
59051
59052#~ msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
59053#~ msgstr "Партиција %zu не завршава се на граници цилиндра."
59054
59055#~ msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
59056#~ msgstr "Партиција %zu: лош почетак података."
59057
59058#~ msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
59059#~ msgstr "Партиција %zu: преклапа партицију %zu."
59060
59061#~ msgid "Partition %zu: empty."
59062#~ msgstr "Партиција %zu: празна."
59063
59064#~ msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
59065#~ msgstr "Логичка партиција %zu: није потпуно у партицији %zu."
59066
59067#~ msgid "No errors detected."
59068#~ msgstr "Нема грешака."
59069
59070#~ msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
59071#~ msgstr "Укупност доддељених сектора %llu је већа од максимума %llu."
59072
59073#~ msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
59074#~ msgstr "Остају %lld недодељена сектора од %ld-бајта."
59075
59076#~ msgid "%d error detected."
59077#~ msgid_plural "%d errors detected."
59078#~ msgstr[0] "Открих %d грешку."
59079#~ msgstr[1] "Открих %d грешке."
59080#~ msgstr[2] "Открих %d грешака."
59081
59082#~ msgid "The maximum number of partitions has been created."
59083#~ msgstr "Највећи број партиција је направљен."
59084
59085#~ msgid "Extended partition already exists."
59086#~ msgstr "Проширена партиција већ постоји."
59087
59088#~ msgid "All primary partitions are in use."
59089#~ msgstr "Све примарне партиције су у употреби."
59090
59091#~ msgid "All space for primary partitions is in use."
59092#~ msgstr "Сав простор за примарне партиције је у употреби."
59093
01b3ed1b
KZ
59094#~ msgid ""
59095#~ "To create more partitions, first replace a primary with an extended "
59096#~ "partition."
59097#~ msgstr ""
59098#~ "Да направите још партиција, прво замените примарну са проширеном "
59099#~ "партицијом."
74a99717
МН
59100
59101#~ msgid "Partition type"
59102#~ msgstr "Врста партиције"
59103
59104#~ msgid "%u primary, %d extended, %u free"
59105#~ msgstr "%u примарна, %d проширена, %u слободна"
59106
59107#~ msgid "primary"
59108#~ msgstr "примарна"
59109
59110#~ msgid "extended"
59111#~ msgstr "проширена"
59112
59113#~ msgid "container for logical partitions"
59114#~ msgstr "контејнер за логичке партиције"
59115
59116#~ msgid "logical"
59117#~ msgstr "логичка"
59118
59119#~ msgid "numbered from 5"
59120#~ msgstr "нумерисана од 5"
59121
59122#~ msgid "Invalid partition type `%c'."
59123#~ msgstr "Неисправна врста партиције „%c“."
59124
59125#~ msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
59126#~ msgstr "Не могу да запишем сектор %jd: премотавање није успело"
59127
59128#~ msgid "Disk identifier"
59129#~ msgstr "Одредник диска"
59130
01b3ed1b
KZ
59131#~ msgid ""
59132#~ "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is "
59133#~ "probably unwise."
59134#~ msgstr ""
59135#~ "Врста 0 значи слободан простор за многе системе. Имати партиције врсте 0 "
59136#~ "је вероватно непромишљено."
74a99717 59137
01b3ed1b
KZ
59138#~ msgid ""
59139#~ "Cannot change type of the extended partition which is already used by "
59140#~ "logical partitions. Delete logical partitions first."
59141#~ msgstr ""
59142#~ "Не могу да изменим врсту проширене партиције коју већ користе логичке "
59143#~ "партиције. Прво обришите логичке партиције."
74a99717
МН
59144
59145#~ msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
59146#~ msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан."
59147
59148#~ msgid "Partition %zu: no data area."
59149#~ msgstr "Партиција %zu: нема области података."
59150
59151#~ msgid "New beginning of data"
59152#~ msgstr "Нови почетак података"
59153
59154#~ msgid "Partition %zu: is an extended partition."
59155#~ msgstr "Партиција %zu: јесте проширена партиција."
59156
59157#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
59158#~ msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада укључена."
59159
59160#~ msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
59161#~ msgstr "заставица подизања на партицији %zu је сада искључена."
59162
59163#~ msgid "Boot"
59164#~ msgstr "Подизна"
59165
59166#~ msgid "Start-C/H/S"
59167#~ msgstr "Почетак-Ц/Г/С"
59168
59169#~ msgid "End-C/H/S"
59170#~ msgstr "Крај-Ц/Г/С"
59171
59172#~ msgid "Attrs"
59173#~ msgstr "Атрибути"
59174
59175#~ msgid "failed to allocate GPT header"
59176#~ msgstr "нисам успео да доделим ГПТ заглавље"
59177
59178#~ msgid "First LBA specified by script is out of range."
59179#~ msgstr "Прва АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
59180
59181#~ msgid "Last LBA specified by script is out of range."
59182#~ msgstr "Последњиа АЛБ наведена скриптом је ван опсега."
59183
01b3ed1b
KZ
59184#~ msgid ""
59185#~ "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by "
59186#~ "write."
74a99717
МН
59187#~ msgstr "ГПТ ПГЗП (%<PRIu64> != %<PRIu64>) биће исправљено писањем."
59188
59189#~ msgid "gpt: stat() failed"
59190#~ msgstr "гпт: „stat()“ није успело"
59191
59192#~ msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
59193#~ msgstr "гпт: не могу да радим датотекама са режимомм %o"
59194
59195#~ msgid "GPT Header"
59196#~ msgstr "ГПТ заглавље"
59197
59198#~ msgid "GPT Entries"
59199#~ msgstr "ГПТ уноси"
59200
59201#~ msgid "GPT Backup Entries"
59202#~ msgstr "ГПТ уноси резерве"
59203
59204#~ msgid "GPT Backup Header"
59205#~ msgstr "ГПТ заглавље резерве"
59206
59207#~ msgid "First LBA"
59208#~ msgstr "Прва АЛБ"
59209
59210#~ msgid "Last LBA"
59211#~ msgstr "Последња АЛБ"
59212
59213# Наизменично?
59214#~ msgid "Alternative LBA"
59215#~ msgstr "Заменсак АЛБ"
59216
59217#~ msgid "Partition entries LBA"
59218#~ msgstr "Уноси партиције АЛБ"
59219
59220#~ msgid "Allocated partition entries"
59221#~ msgstr "Уноси додељене партиције"
59222
01b3ed1b
KZ
59223#~ msgid ""
59224#~ "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will "
59225#~ "be used."
59226#~ msgstr ""
59227#~ "Резервна ГПТ табела је оштећена, али примарна изгледа у реду, тако да ће "
59228#~ "иста бити коришћена."
74a99717 59229
01b3ed1b
KZ
59230#~ msgid ""
59231#~ "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will "
59232#~ "be used."
59233#~ msgstr ""
59234#~ "Примарна ГПТ табела је оштећена, али резервна изгледа у реду, тако да ће "
59235#~ "иста бити коришћена."
74a99717 59236
01b3ed1b
KZ
59237#~ msgid ""
59238#~ "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will "
59239#~ "be corrected by write."
59240#~ msgstr ""
59241#~ "Резервна ГПТ табела није на крају уређаја. Овај проблем биће исправљен "
59242#~ "писањем."
74a99717
МН
59243
59244#~ msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
59245#~ msgstr "Нисам успео поново да израчунам место резервне ГПТ табеле"
59246
59247#~ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
59248#~ msgstr "неподржан бит ГПТ атрибута „%s“"
59249
59250#~ msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
59251#~ msgstr "нисам успео да обрадим ниску ГПТ атрибута „%s“"
59252
59253#~ msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
59254#~ msgstr "УУИБ партиције је измењен из „%s“ у „%s“."
59255
59256#~ msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
59257#~ msgstr "Нисам успео да преведем назив партиције, назив није измењен."
59258
59259#~ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
59260#~ msgstr "Назив партиције је измењен из „%s“ у „%.*s“."
59261
59262#~ msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
59263#~ msgstr "Почетак партиције поткорачује Први искористив АЛБ."
59264
59265#~ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
59266#~ msgstr "Крај партиције прекорачује Последњи искористив АЛБ."
59267
59268#~ msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
59269#~ msgstr "Уређај садржи хибридни ГЗП – пишем само ГПТ."
59270
59271#~ msgid "Disk does not contain a valid backup header."
59272#~ msgstr "Диск не садржи исправно заглавље резерве."
59273
59274#~ msgid "Invalid primary header CRC checksum."
59275#~ msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере примарног заглавља."
59276
59277#~ msgid "Invalid backup header CRC checksum."
59278#~ msgstr "Неисправна ЦРЦ сума провере резервног заглавља."
59279
59280#~ msgid "Invalid partition entry checksum."
59281#~ msgstr "Неисправна сума провере уноса партиције."
59282
59283#~ msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
59284#~ msgstr "Неисправна АЛБ провера целости примарног заглавља."
59285
59286#~ msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
59287#~ msgstr "Неисправна АЛБ провера целости резервног заглавља."
59288
59289#~ msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
59290#~ msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у примарном заглављу."
59291
59292#~ msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
59293#~ msgstr "МајАЛБ се не поклапа са стварним положајем у резервном заглављу."
59294
59295#~ msgid "Disk is too small to hold all data."
59296#~ msgstr "Диск је премали да садржи све податке."
59297
59298#~ msgid "Primary and backup header mismatch."
59299#~ msgstr "Примарно и резервно заглавље се не поклапају."
59300
59301#~ msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
59302#~ msgstr "Партиција %u се преклапа са партицијом %u."
59303
59304#~ msgid "Partition %u is too big for the disk."
59305#~ msgstr "Партиција %u је превелика за диск."
59306
59307#~ msgid "Partition %u ends before it starts."
59308#~ msgstr "Партиција %u се завршава пре почетка."
59309
59310#~ msgid "Using %zu out of %zu partitions."
59311#~ msgstr "Користим %zu од %zu партиције."
59312
59313#~ msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
01b3ed1b
KZ
59314#~ msgid_plural ""
59315#~ "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is "
59316#~ "%s)."
59317#~ msgstr[0] ""
59318#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегменту (највећи је %s)."
59319#~ msgstr[1] ""
59320#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмента (највећи је %s)."
59321#~ msgstr[2] ""
59322#~ "Доступно је укупно %ju слободних сектора у %u сегмената (највећи је %s)."
74a99717
МН
59323
59324#~ msgid "All partitions are already in use."
59325#~ msgstr "Све партиције су већ у употреби."
59326
59327#~ msgid "Sector %ju already used."
59328#~ msgstr "Сектор %ju је већ коришћен."
59329
59330#~ msgid "Could not create partition %zu"
59331#~ msgstr "Не могу да направим партицију %zu"
59332
59333#~ msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
59334#~ msgstr "Последњи искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
59335
59336#~ msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
59337#~ msgstr "Први искористиви ГПТ сектор је %ju, али се захтева %ju."
59338
59339#~ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
59340#~ msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)."
59341
59342#~ msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
59343#~ msgstr "Унесите нови УУИБ диска (у 8-4-4-4-12 формату)"
59344
59345#~ msgid "Failed to parse your UUID."
59346#~ msgstr "Нисам успео да обрадим ваш УУИБ."
59347
59348#~ msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
59349#~ msgstr "Одредник диска је измењен из „%s“ у „%s“."
59350
59351#~ msgid "Not enough space for new partition table!"
59352#~ msgstr "Нема довољно простора за нову партициону табелу!"
59353
59354#~ msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
59355#~ msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (најмањи почетак је %<PRIu64> сектора)"
59356
59357#~ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
59358#~ msgstr "Партиција #%zu је ван опсега (највећи крај је %<PRIu64> сектора)"
59359
59360#~ msgid "The partition entry size is zero."
59361#~ msgstr "Унос величине партиције је нула."
59362
59363#~ msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
59364#~ msgstr "Број партиције треба бити мањи од %zu."
59365
59366#~ msgid "Cannot allocate memory!"
59367#~ msgstr "Не могу да доделим меморију!"
59368
59369#~ msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
59370#~ msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%<PRIu32>“ у „%<PRIu64>“."
59371
59372#~ msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
59373#~ msgstr "Атрибути на партицији %zu су измењени у 0x%016<PRIx64>."
59374
59375#~ msgid "Enter GUID specific bit"
59376#~ msgstr "Унесите посебан бит за ГУИБ"
59377
59378#~ msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
59379#~ msgstr "нисам успео да окинем неподржани бит %lu"
59380
59381#~ msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
59382#~ msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада укључен."
59383
59384#~ msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
59385#~ msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада искључен."
59386
59387#~ msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
59388#~ msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада укључена."
59389
59390#~ msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
59391#~ msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада искључена."
59392
59393#~ msgid "Type-UUID"
59394#~ msgstr "УУИБ врста"
59395
59396#~ msgid "UUID"
59397#~ msgstr "УУИБ"
59398
59399#~ msgid "Name"
59400#~ msgstr "Назив"
59401
59402#~ msgid "Free space"
59403#~ msgstr "Слободан простор"
59404
59405#~ msgid "Failed to resize partition #%zu."
59406#~ msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
59407
59408#~ msgid "unknown"
59409#~ msgstr "непознато"
59410
59411#~ msgid "SGI volhdr"
59412#~ msgstr "SGI volhdr"
59413
59414#~ msgid "SGI trkrepl"
59415#~ msgstr "SGI trkrepl"
59416
59417#~ msgid "SGI secrepl"
59418#~ msgstr "SGI secrepl"
59419
59420#~ msgid "SGI raw"
59421#~ msgstr "SGI raw"
59422
59423#~ msgid "SGI bsd"
59424#~ msgstr "SGI bsd"
59425
59426#~ msgid "SGI sysv"
59427#~ msgstr "SGI sysv"
59428
59429#~ msgid "SGI efs"
59430#~ msgstr "SGI efs"
59431
59432#~ msgid "SGI lvol"
59433#~ msgstr "SGI lvol"
59434
59435#~ msgid "SGI rlvol"
59436#~ msgstr "SGI rlvol"
59437
59438#~ msgid "SGI xfs"
59439#~ msgstr "SGI xfs"
59440
59441#~ msgid "SGI xfslog"
59442#~ msgstr "SGI xfslog"
59443
59444#~ msgid "SGI xlv"
59445#~ msgstr "SGI xlv"
59446
59447#~ msgid "SGI xvm"
59448#~ msgstr "SGI xvm"
59449
59450#~ msgid "Linux native"
59451#~ msgstr "Линукс изворна"
59452
59453#~ msgid "SGI info created on second sector."
59454#~ msgstr "СГИ подаци су створени на другом сектору."
59455
59456#~ msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
59457#~ msgstr "Открих СГИ натпис диска са погрешном сумом провере."
59458
59459#~ msgid "Physical cylinders"
59460#~ msgstr "Физички цилиндри"
59461
59462#~ msgid "Extra sects/cyl"
59463#~ msgstr "Додатни сектори/цилиндар"
59464
59465#~ msgid "Bootfile"
59466#~ msgstr "Датотека подизања"
59467
01b3ed1b
KZ
59468#~ msgid ""
59469#~ "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e."
59470#~ "g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
59471#~ msgstr ""
59472#~ "Неисправна датотека подизања! Датотека подизања мора бити апсолутни не-"
59473#~ "нулти назив путање, нпр. „/unix“ или „/unix.save“."
74a99717
МН
59474
59475#~ msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
59476#~ msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
59477#~ msgstr[0] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајт највише."
59478#~ msgstr[1] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајта највише."
59479#~ msgstr[2] "Назив датотеке подизања је предуг: %zu бајтова највише."
59480
59481#~ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
59482#~ msgstr "Датотека подизања мора имати потпуно одређен назив путање."
59483
01b3ed1b
KZ
59484#~ msgid ""
59485#~ "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default "
59486#~ "is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
59487#~ msgstr ""
59488#~ "Знајте само да се не проверава постојање датотеке подизања. Основна СГИ-"
59489#~ "ја је „/unix“, а за резерву „/unix.save“."
74a99717
МН
59490
59491#~ msgid "The current boot file is: %s"
59492#~ msgstr "Тренутна датотека подизања је: %s"
59493
74a99717
МН
59494#
59495# This error message is issued when aede discovers a file in the change
59496# that has not been altered. (Sometimes it is a warning.)
59497#
59498# $File_Name The offending file.
59499#
59500# For consistent translation, here is the English text:
59501# msgstr ""
59502# "the \"$filename\" file has not been changed, it should not be included in "
59503# "the change"
59504# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59505#~ msgid "Boot file is unchanged."
59506#~ msgstr "Датотека подизања је неизмењена."
59507
59508#~ msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
59509#~ msgstr "Датотека подизања је измењена у „%s“."
59510
59511#~ msgid "More than one entire disk entry present."
59512#~ msgstr "Присутно је више од једног читавог уноса диска."
59513
59514#~ msgid "No partitions defined."
59515#~ msgstr "Ниједна партиција није дефинисана."
59516
59517#~ msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
59518#~ msgstr "ИРИКС воли када партиција 11 покрива читав диск."
59519
59520#~ msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
59521#~ msgstr "Читава партиција диска треба почети на блоку 0, а не на блоку %d."
59522
59523#~ msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
59524#~ msgstr "Партиција 11 треба да покрије читав диск."
59525
59526#~ msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
59527#~ msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
59528#~ msgstr[0] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектором."
59529#~ msgstr[1] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектора."
59530#~ msgstr[2] "Париције %d и %d се преклапају са %d сектора."
59531
59532#~ msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
59533#~ msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
59534#~ msgstr[0] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектор %8u-%u"
59535#~ msgstr[1] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектори %8u-%u"
59536#~ msgstr[2] "Некоришћени јаз од %8u сектора: сектори %8u-%u"
59537
59538#~ msgid "The boot partition does not exist."
59539#~ msgstr "Подизна партиција не постоји."
59540
59541#~ msgid "The swap partition does not exist."
59542#~ msgstr "Разменска партиција не постоји."
59543
59544#~ msgid "The swap partition has no swap type."
59545#~ msgstr "Разменска партиција нема разменску вртсу."
59546
59547#~ msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
59548#~ msgstr "Изабрали сте неуобичајени назив датотеке подизања."
59549
59550#~ msgid "Partition overlap on the disk."
59551#~ msgstr "Преклапање партиције на диску."
59552
59553#~ msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
59554#~ msgstr "Покушавам самостално да створим унос читавог диска."
59555
59556#~ msgid "The entire disk is already covered with partitions."
59557#~ msgstr "Читав диск је већ покривен партицијама."
59558
59559#~ msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
59560#~ msgstr "Добили сте преклапање партиције на диску. Исправите то!"
59561
59562#~ msgid "First %s"
59563#~ msgstr "Прва „%s“"
59564
01b3ed1b
KZ
59565#~ msgid ""
59566#~ "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire "
59567#~ "disk and is of type 'SGI volume'."
59568#~ msgstr ""
59569#~ "Препоручује се да једанаеста партиција прекрије читав диск и да је врсте "
59570#~ "„SGI volume“."
74a99717
МН
59571
59572#~ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
59573#~ msgstr "Последња %s или +%s или +size{K,M,G,T,P}"
59574
01b3ed1b
KZ
59575#~ msgid ""
59576#~ "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. "
59577#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
59578#~ msgstr ""
59579#~ "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије "
59580#~ "цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
74a99717
МН
59581
59582#~ msgid "Created a new SGI disklabel."
59583#~ msgstr "Направих нови СГИ натпис диска."
59584
59585#~ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
59586#~ msgstr "Извините, само за не-празне партиције можете да измените ознаку."
59587
01b3ed1b
KZ
59588#~ msgid ""
59589#~ "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
59590#~ "entire volume (6), as IRIX expects it."
59591#~ msgstr ""
59592#~ "Размотрите остављање партиције 9 као заглавље волумена (0), а партицију "
59593#~ "11 као читав волумен (6), као што ИРИКС и очекује."
74a99717 59594
01b3ed1b
KZ
59595#~ msgid ""
59596#~ "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
59597#~ "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
59598#~ "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
59599#~ "section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
59600#~ "differently?"
59601#~ msgstr ""
59602#~ "Препоручује се да партиција на померају 0 буде врсте „SGI volhdr“, ИРИКС "
59603#~ "систем ће се ослањати на њу да би са ње довукао директоријумске "
59604#~ "самосталне алате као што је „sash“ и „fx“. Само одељак „SGI volume“ "
59605#~ "читавог диска може да прекрши ово. Да ли сте сигурни о другачијем "
59606#~ "означавању ове партиције?"
74a99717
МН
59607
59608#~ msgid "Unassigned"
59609#~ msgstr "Недодељена"
59610
59611#~ msgid "SunOS root"
59612#~ msgstr "SunOS root"
59613
59614#~ msgid "SunOS swap"
59615#~ msgstr "SunOS swap"
59616
59617#~ msgid "SunOS usr"
59618#~ msgstr "SunOS usr"
59619
59620#~ msgid "Whole disk"
59621#~ msgstr "Читав диск"
59622
59623#~ msgid "SunOS stand"
59624#~ msgstr "SunOS stand"
59625
59626#~ msgid "SunOS var"
59627#~ msgstr "SunOS var"
59628
59629#~ msgid "SunOS home"
59630#~ msgstr "SunOS home"
59631
59632#~ msgid "SunOS alt sectors"
59633#~ msgstr "SunOS сви сектори"
59634
59635#~ msgid "SunOS cachefs"
59636#~ msgstr "SunOS cachefs"
59637
59638#~ msgid "SunOS reserved"
59639#~ msgstr "SunOS резервисана"
59640
59641#~ msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
59642#~ msgstr "%#zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
59643
59644#~ msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
59645#~ msgstr "%#zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
59646
01b3ed1b
KZ
59647#~ msgid ""
59648#~ "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set "
59649#~ "all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a "
59650#~ "fresh label (s command in main menu)"
59651#~ msgstr ""
59652#~ "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешном сумом провере. Вероватно ћете "
59653#~ "морати да поставите све вредности, нпр. главе, секторе, цилиндре и "
59654#~ "партиције или присилити свеж натпис (наредба „s“ у главном изборнику)"
74a99717
МН
59655
59656#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
59657#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним издањем [%d“."
59658
59659#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
59660#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
59661
59662#~ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
59663#~ msgstr "Откривен је „sun“ натпис диска са погрешним „vtoc.nparts“ [%u]."
59664
01b3ed1b
KZ
59665#~ msgid ""
59666#~ "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
59667#~ msgstr ""
59668#~ "Упозорење: Потребно је испављање погрешних вредности и биће исправљене са "
59669#~ "„w(rite)“"
74a99717
МН
59670
59671#~ msgid "Heads"
59672#~ msgstr "Главе"
59673
59674#~ msgid "Sectors/track"
59675#~ msgstr "Сектори/стаза"
59676
59677#~ msgid "Created a new Sun disklabel."
59678#~ msgstr "Направих нови „Sun“ натпис диска."
59679
59680#~ msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
59681#~ msgstr "Партиција %u се не завршава на граници цилиндра."
59682
59683#~ msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
59684#~ msgstr "Партиција %u се преклапа са другима у секторима %u-%u."
59685
59686#~ msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
59687#~ msgstr "Некоришћени јаз – сектори 0-%u."
59688
59689#~ msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
59690#~ msgstr "Некоришћени јаз – сектори %u-%u."
59691
01b3ed1b
KZ
59692#~ msgid ""
59693#~ "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
59694#~ "before retry."
59695#~ msgstr ""
59696#~ "Остале партиције већ покривају читав диск. Обришите неке/скупите их пре "
59697#~ "поновног покушаја."
74a99717 59698
01b3ed1b
KZ
59699#~ msgid ""
59700#~ "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk "
59701#~ "and is of type `Whole disk'"
59702#~ msgstr ""
59703#~ "Препоручује се да трећа партиција прекрије читав диск и да је врсте "
59704#~ "„Читав диск“"
74a99717
МН
59705
59706#~ msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
59707#~ msgstr "Поравнавам први сектор са %u на %u да буде на граници цилиндра."
59708
59709#~ msgid "Sector %d is already allocated"
59710#~ msgstr "Сектро %d је већ додељен"
59711
59712#~ msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
59713#~ msgstr "Последњи %s или +/-%s или +/-size{K,M,G,T,P}"
59714
59715#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
59716#~ "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your "
59717#~ "value\n"
74a99717
МН
59718#~ "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
59719#~ "to %lu %s"
59720#~ msgstr ""
59721#~ "Нисте прекрили читав диск 3° партицијом, али ваша вредност\n"
59722#~ "%lu %s прекрива неку другу партицију. Ваш унос је измењен\n"
59723#~ "у %lu %s"
59724
01b3ed1b
KZ
59725#~ msgid ""
59726#~ "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving "
59727#~ "this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
59728#~ msgstr ""
59729#~ "Ако желите да задржите „SunOS/Solaris“ сагласност, размотрите остављање "
59730#~ "ове партиције као „Читав диск“ (5), са почетком на 0, са %u сектора"
74a99717
МН
59731
59732#~ msgid "Label ID"
59733#~ msgstr "ИБ натписа"
59734
59735#~ msgid "Volume ID"
59736#~ msgstr "ИБ волумена"
59737
59738#~ msgid "Alternate cylinders"
59739#~ msgstr "Заменски цилиндри"
59740
59741#~ msgid "Number of alternate cylinders"
59742#~ msgstr "Број заменских цилиндара"
59743
59744#~ msgid "Extra sectors per cylinder"
59745#~ msgstr "Додатних сектора по цилидру"
59746
59747#~ msgid "Interleave factor"
59748#~ msgstr "Чинилац преплетања"
59749
59750#
59751# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
59752# command line. Exactly one is required.
59753#
59754# For consistent translation, here is the English text:
59755# msgstr "no action specified"
59756# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59757#~ msgid "Rotation speed (rpm)"
59758#~ msgstr "Брзина окретања (р/м)"
59759
59760#~ msgid "Number of physical cylinders"
59761#~ msgstr "Број физичких цилиндара"
59762
59763#~ msgid ""
59764#~ "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
59765#~ "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
59766#~ msgstr ""
59767#~ "Размотрите остављање партиције 3 као „Читав диск“ (5),\n"
59768#~ "јер „SunOS/Solaris“ је очекују а чак се и Линуксу допада.\n"
59769
59770#~ msgid ""
59771#~ "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
59772#~ "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
59773#~ "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
59774#~ "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
59775#~ msgstr ""
59776#~ "Строго се препоручује да је партиција на померају 0\n"
01b3ed1b
KZ
59777#~ "буде UFS, EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући ту "
59778#~ "Линукс разменску\n"
74a99717
МН
59779#~ "може уништити партициону табелу и блок подизања.\n"
59780#~ "Да ли сигурно желите да означите партицију као Линукс разменску?"
59781
59782#~ msgid "operation failed: %m"
59783#~ msgstr "радња није успела: %m"
59784
59785#~ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
59786#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим заставице простирања"
59787
59788#~ msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
59789#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: извор је заштићен од писања, прикачен је само за читање"
59790
59791#~ msgid "operation permitted for root only"
59792#~ msgstr "радња је допуштена само за администратора"
59793
59794#~ msgid "%s is already mounted"
59795#~ msgstr "„%s“ је већ прикачен"
59796
59797#~ msgid "can't find in %s"
59798#~ msgstr "не могу да нађем у „%s“"
59799
59800#~ msgid "can't find mount point in %s"
59801#~ msgstr "не могу да нађем тачку качења у „%s“"
59802
59803#~ msgid "can't find mount source %s in %s"
59804#~ msgstr "не могу да нађем извор качења „%s“ у „%s“"
59805
59806#~ msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
01b3ed1b
KZ
59807#~ msgstr ""
59808#~ "откривено је више система датотека на „%s“; користите „-t <type>“ или "
59809#~ "„wipefs(8)“"
74a99717
МН
59810
59811#~ msgid "failed to determine filesystem type"
59812#~ msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
59813
59814#~ msgid "no filesystem type specified"
59815#~ msgstr "није наведена врста система датотека"
59816
59817#~ msgid "can't find %s"
59818#~ msgstr "не могу да нађем „%s“"
59819
59820#~ msgid "failed to parse mount options: %m"
59821#~ msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
59822
59823#~ msgid "failed to setup loop device for %s"
59824#~ msgstr "нисам успео да подесим уређај петље за „%s“"
59825
59826#~ msgid "overlapping loop device exists for %s"
59827#~ msgstr "преклапајући уређај петље постоји за „%s“"
59828
59829#~ msgid "locking failed"
59830#~ msgstr "закључавање није успело"
59831
59832#~ msgid "failed to switch namespace"
59833#~ msgstr "нисам успео да променим називни простор"
59834
59835#~ msgid "mount failed: %m"
59836#~ msgstr "качење није успело: %m"
59837
59838#~ msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
01b3ed1b
KZ
59839#~ msgstr ""
59840#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да освежи табелу качења "
59841#~ "корисничког простора"
74a99717
МН
59842
59843#~ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
01b3ed1b
KZ
59844#~ msgstr ""
59845#~ "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни "
59846#~ "простор"
74a99717
МН
59847
59848#~ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
01b3ed1b
KZ
59849#~ msgstr ""
59850#~ "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
74a99717
МН
59851
59852#~ msgid "permission denied"
59853#~ msgstr "забрањен приступ"
59854
59855#~ msgid "must be superuser to use mount"
59856#~ msgstr "морате бити администратор да бисте користили „mount“"
59857
59858#~ msgid "mount point is busy"
59859#~ msgstr "тачка качења је заузета"
59860
59861#~ msgid "%s already mounted on %s"
59862#~ msgstr "„%s“ је већ прикачено на „%s“"
59863
59864#~ msgid "%s already mounted or mount point busy"
59865#~ msgstr "„%s“ је већ прикачено или је тачка качења заузета"
59866
59867#~ msgid "mount point does not exist"
59868#~ msgstr "тачка качења не постоји"
59869
59870#~ msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
59871#~ msgstr "тачка качења је симболичка веза за недођију"
59872
59873#~ msgid "special device %s does not exist"
59874#~ msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји"
59875
59876#~ msgid "mount(2) system call failed: %m"
59877#~ msgstr "системски позив „mount(2)“ није успео: %m"
59878
59879#~ msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
59880#~ msgstr "посебни уређај „%s“ не постоји (префикс путање није директоријум)"
59881
59882#~ msgid "mount point not mounted or bad option"
59883#~ msgstr "тачка качења није прикачена или је опција лоша"
59884
01b3ed1b
KZ
59885#~ msgid ""
59886#~ "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
59887#~ msgstr ""
59888#~ "лоша опција; премештање качења које борави под дељеним качењем није "
59889#~ "подржано"
74a99717 59890
01b3ed1b
KZ
59891#~ msgid ""
59892#~ "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /"
59893#~ "sbin/mount.<type> helper program"
59894#~ msgstr ""
59895#~ "лоша опција; за неколико система датотека (нпр. nfs, cifs) требаће вам „/"
59896#~ "sbin/mount.<врста>“ испомоћни програм"
74a99717 59897
01b3ed1b
KZ
59898#~ msgid ""
59899#~ "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or "
59900#~ "helper program, or other error"
59901#~ msgstr ""
59902#~ "погрешна врста система датотека, лош супер блок на „%s“, недостаје кодна "
59903#~ "страница или испомоћни програм, или друга грешка"
74a99717
МН
59904
59905#~ msgid "mount table full"
59906#~ msgstr "табела качења је пуна"
59907
59908#~ msgid "can't read superblock on %s"
59909#~ msgstr "не могу да читам суперблок „%s“"
59910
59911#~ msgid "unknown filesystem type '%s'"
59912#~ msgstr "непозната врста система датотека „%s“"
59913
59914#~ msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
59915#~ msgstr "„%s“ није блок уређај, а „stat(2)“ није успело?"
59916
01b3ed1b
KZ
59917#~ msgid ""
59918#~ "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe "
59919#~ "driver\" is necessary"
59920#~ msgstr ""
59921#~ "кернел не препознаје „%s“ као блок уређај; можда је „modprobe driver“ "
59922#~ "неопходан"
74a99717
МН
59923
59924#~ msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
59925#~ msgstr "„%s“ није блок уређај, покушајте „-o loop“"
59926
59927#~ msgid "%s is not a valid block device"
59928#~ msgstr "„%s“ није исправан блок уређај"
59929
59930#~ msgid "cannot mount %s read-only"
59931#~ msgstr "не могу да прикачим „%s“ само за читање"
59932
59933#~ msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
01b3ed1b
KZ
59934#~ msgstr ""
59935#~ "„%s“ је заштићено од писања али је затражен изричити режим читања-писања"
74a99717
МН
59936
59937#~ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
01b3ed1b
KZ
59938#~ msgstr ""
59939#~ "не могу поново да прикачим „%s“ за читање-писање, заштићен је од писања"
74a99717
МН
59940
59941#~ msgid "bind %s failed"
59942#~ msgstr "„bind %s“ није успело"
59943
59944#~ msgid "no medium found on %s"
59945#~ msgstr "нисам нашао медије на „%s“"
59946
59947#~ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
59948#~ msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“"
59949
59950#~ msgid "not mounted"
59951#~ msgstr "нисам прикачио"
59952
59953#~ msgid "umount failed: %m"
59954#~ msgstr "откачињање није успело: %m"
59955
59956#~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
01b3ed1b
KZ
59957#~ msgstr ""
59958#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да освежи табелу качења "
59959#~ "корисничког простора"
74a99717
МН
59960
59961#~ msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
01b3ed1b
KZ
59962#~ msgstr ""
59963#~ "систем датотека беше откачен, али није успео да се врати на називни "
59964#~ "простор"
74a99717
МН
59965
59966#~ msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
59967#~ msgstr "систем датотека беше откачен, али све следеће радње нису успеле: %m"
59968
59969#~ msgid "can't write superblock"
59970#~ msgstr "не могу да пишем суперблок"
59971
59972#~ msgid "target is busy"
59973#~ msgstr "мета је заузета"
59974
59975#
59976# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
59977# command line. Exactly one is required.
59978#
59979# For consistent translation, here is the English text:
59980# msgstr "no action specified"
59981# Please translate the English msgstr, not the msgid.
59982#~ msgid "no mount point specified"
59983#~ msgstr "није наведена тачка качења"
59984
59985#~ msgid "block devices are not permitted on filesystem"
59986#~ msgstr "блок уређаји нису дозвољени на систему датотека"
59987
59988#~ msgid "umount(2) system call failed: %m"
59989#~ msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m"
59990
59991#~ msgid "waitpid failed (%s)"
59992#~ msgstr "„waitpid“ није успело (%s)"
59993
59994#~ msgid "cannot open UNIX socket"
59995#~ msgstr "не могу да отворим ЈУНИКС прикључницу"
59996
59997#~ msgid "cannot set option for UNIX socket"
59998#~ msgstr "не могу да поставим опцију за ЈУНИКС прикључницу"
59999
60000#~ msgid "cannot connect on UNIX socket"
60001#~ msgstr "не могу да се повежем на ЈУНИКС прикључницу"
60002
60003#~ msgid "the plymouth request %c is not implemented"
60004#~ msgstr "„plymouth“ захтев %c није примењен"
60005
60006#~ msgid "getrandom() function"
60007#~ msgstr "функција „getrandom()“"
60008
60009#~ msgid "libc pseudo-random functions"
60010#~ msgstr "„libc“ псеудо-насумичне функције"
60011
60012#~ msgid "%s: unable to probe device"
60013#~ msgstr "%s: не могу да испробам уређај"
60014
60015#~ msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
60016#~ msgstr "%s: нејасан резултат испробавања; користите „wipefs(8)“"
60017
60018#~ msgid "%s: not a valid swap partition"
60019#~ msgstr "%s: није исправна разменска партиција"
60020
60021#~ msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
60022#~ msgstr "%s: неподтжано издање разменске „%s“"
60023
60024#~ msgid "format_iso_time: buffer overflow."
60025#~ msgstr "format_iso_time: прекорачење међумеморије."
60026
60027#~ msgid "time %<PRId64> is out of range."
60028#~ msgstr "време „%<PRId64>“ је ван опсега."
60029
60030#~ msgid " %s [options] [<username>]\n"
60031#~ msgstr " %s [опције] [<корисник>]\n"
60032
60033#~ msgid " -o, --office <office> office number\n"
60034#~ msgstr " -o, --office <канц> број канцеларије\n"
60035
60036#~ msgid "field %s is too long"
60037#~ msgstr "поље „%s“ је превелико"
60038
60039#~ msgid "login.defs forbids setting %s"
60040#~ msgstr "„login.defs“ забрањује подешавање „%s“"
60041
60042#~ msgid "Office"
60043#~ msgstr "Канцеларија"
60044
60045#~ msgid "Office Phone"
60046#~ msgstr "Телефон у канцеларији"
60047
60048#~ msgid "Home Phone"
60049#~ msgstr "Телефон код куће"
60050
60051#~ msgid "cannot handle multiple usernames"
60052#~ msgstr "не могу да радим са више корисничких имена"
60053
60054#~ msgid "Aborted."
60055#~ msgstr "Прекинух."
60056
60057#~ msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
60058#~ msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ имаше неочекивану вредност: %s"
60059
60060#~ msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
60061#~ msgstr "%s: „CHFN_RESTRICT“ не допушта никакве измене"
60062
60063#~ msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
60064#~ msgstr "„finger“ информације *НИСУ* измењене. Покушајте касније.\n"
60065
60066#~ msgid "you (user %d) don't exist."
60067#~ msgstr "ви (корисник %d) не постојите."
60068
60069#~ msgid "user \"%s\" does not exist."
60070#~ msgstr "корисник „%s“ не постоји."
60071
60072#~ msgid "can only change local entries"
60073#~ msgstr "можете да измените само локалне уносе"
60074
60075#~ msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
60076#~ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени „finger“ информације за „%s“"
60077
60078#~ msgid "Unknown user context"
60079#~ msgstr "Непознат контекст корисника"
60080
60081#~ msgid "can't set default context for %s"
60082#~ msgstr "не могу да поставим основни контекст за „%s“"
60083
60084#~ msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
01b3ed1b
KZ
60085#~ msgstr ""
60086#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је "
60087#~ "забрањена"
74a99717
МН
60088
60089#~ msgid "Changing finger information for %s.\n"
60090#~ msgstr "Мењам „finger“ информације за „%s“.\n"
60091
60092#~ msgid "Finger information not changed.\n"
60093#~ msgstr "„finger“ информације нису измењене.\n"
60094
60095#~ msgid "shell must be a full path name"
60096#~ msgstr "љуска мора бити пун назив путање"
60097
60098#~ msgid "\"%s\" does not exist"
60099#~ msgstr "„%s“ не постоји"
60100
60101#~ msgid "\"%s\" is not executable"
60102#~ msgstr "„%s“ није извршна"
60103
60104#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
60105#~ msgstr "Упозорење: „%s“ није на списку у „%s“."
60106
60107#~ msgid ""
60108#~ "\"%s\" is not listed in %s.\n"
60109#~ "Use %s -l to see list."
60110#~ msgstr ""
60111#~ "„%s“ није на списку у „%s“.\n"
60112#~ "Користите „%s -l“ да видите списак."
60113
60114#~ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
60115#~ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени љуску за „%s“"
60116
01b3ed1b
KZ
60117#~ msgid ""
60118#~ "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
60119#~ msgstr ""
60120#~ "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је "
60121#~ "забрањена"
74a99717
МН
60122
60123#~ msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
60124#~ msgstr "ваша љуска није у „%s“, измена љуске је забрањена"
60125
60126#~ msgid "Changing shell for %s.\n"
60127#~ msgstr "Мењам љуску за „%s“.\n"
60128
60129#~ msgid "New shell"
60130#~ msgstr "Нова љуска"
60131
60132#~ msgid "Shell not changed."
60133#~ msgstr "Љуска није измењена."
60134
60135#~ msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
60136#~ msgstr "Љуска *НИЈЕ* измењена. Покушајте касније."
60137
60138#~ msgid ""
60139#~ "setpwnam failed\n"
60140#~ "Shell *NOT* changed. Try again later."
60141#~ msgstr ""
60142#~ "„setpwnam“ није успело\n"
60143#~ "Љуска *НИЈЕ* измењена. Покушајте касније."
60144
60145#~ msgid "Shell changed.\n"
60146#~ msgstr "Љуска је измењена.\n"
60147
60148#~ msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
60149#~ msgstr "Коришћење: %s <датотека_лозинке> <корисник>...\n"
60150
60151#~ msgid "unknown time format: %s"
60152#~ msgstr "непознат формат времена: %s"
60153
60154#~ msgid "Interrupted %s"
60155#~ msgstr "Прекинуто „%s“"
60156
60157#~ msgid "preallocation size exceeded"
60158#~ msgstr "премашена је величине пред-додељивања"
60159
60160#~ msgid " -<number> how many lines to show\n"
60161#~ msgstr " -<број> број редова за приказивање\n"
60162
60163#~ msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
01b3ed1b
KZ
60164#~ msgstr ""
60165#~ " -a, --hostlast приказује називе домаћина у последњој колони\n"
74a99717
МН
60166
60167#~ msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
01b3ed1b
KZ
60168#~ msgstr ""
60169#~ " -d, --dns преводи ИП број назад у назив домаћина\n"
74a99717
МН
60170
60171#~ msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
60172#~ msgstr " -f, --file <дттка> користи нарочиту датотеку уместо „%s“\n"
60173
01b3ed1b
KZ
60174#~ msgid ""
60175#~ " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
60176#~ msgstr ""
60177#~ " -i, --ip приказује ИП бројеве у запису бројева-и-"
60178#~ "тачака\n"
74a99717
МН
60179
60180#~ msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
60181#~ msgstr " -s, --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
60182
01b3ed1b
KZ
60183#~ msgid ""
60184#~ " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
60185#~ msgstr ""
60186#~ " -p, --present <време> приказује које био присутан у наведено време\n"
74a99717
МН
60187
60188#~ msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
01b3ed1b
KZ
60189#~ msgstr ""
60190#~ " -w, --fullnames приказује пуна имена корисника и називе "
60191#~ "домена\n"
74a99717
МН
60192
60193#~ msgid ""
60194#~ " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
60195#~ " notime|short|full|iso\n"
60196#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60197#~ " --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном "
60198#~ "<формату>:\n"
74a99717
МН
60199#~ " notime|short|full|iso\n"
60200
60201#~ msgid ""
60202#~ "\n"
60203#~ "%s begins %s\n"
60204#~ msgstr ""
60205#~ "\n"
60206#~ "„%s“ почиње „%s“\n"
60207
60208#~ msgid "failed to parse number"
60209#~ msgstr "нисам успео да обрадим број"
60210
60211#~ msgid "invalid time value \"%s\""
60212#~ msgstr "неисправна вредност времена „%s“"
60213
60214#~ msgid "Couldn't drop group privileges"
60215#~ msgstr "Не могу да одбацим повластице групе"
60216
60217#~ msgid "libuser initialization failed: %s."
60218#~ msgstr "покретање „libuser“ није успело: %s."
60219
60220#~ msgid "changing user attribute failed"
60221#~ msgstr "промена атрибута корисника није успела"
60222
60223#
60224# This message is issued when an aeca is successfully completed.
60225#
60226# For consistent translation, here is the English text:
60227# msgstr "attributes modified"
60228# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60229#~ msgid "user attribute not changed: %s"
60230#~ msgstr "атрибути корисника нису измењени: %s"
60231
60232#~ msgid "You have new mail.\n"
60233#~ msgstr "Имате нову пошту.\n"
60234
60235#~ msgid "You have mail.\n"
60236#~ msgstr "Имате пошту.\n"
60237
60238#~ msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
60239#~ msgstr "КОБНО: не могу поново да отворим конзолу: %m"
60240
60241#~ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
60242#~ msgstr "КОБНО: „%s“ није терминал"
60243
60244#~ msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
60245#~ msgstr "„chown“ (%s, %u, %u) није успело: %m"
60246
60247#~ msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
60248#~ msgstr "„chmod“ (%s, %u) није успело: %m"
60249
60250#~ msgid "FATAL: bad tty"
60251#~ msgstr "КОБНО: лоша конзола"
60252
60253#~ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
60254#~ msgstr "КОБНО: %s: промена овлашћења није успела: %m"
60255
60256#~ msgid "Last login: %.*s "
60257#~ msgstr "Последња пријава: %.*s "
60258
60259#~ msgid "from %s\n"
60260#~ msgstr "из „%s“\n"
60261
60262#~ msgid "on %s\n"
60263#~ msgstr "на „%s“\n"
60264
60265#~ msgid "write lastlog failed"
60266#~ msgstr "писање последњег пријављивања није успело"
60267
60268#~ msgid "DIALUP AT %s BY %s"
60269#~ msgstr "МОДЕМ_ВЕЗА НА „%s“ ОД „%s“"
60270
60271#~ msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
60272#~ msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“ ИЗ „%s“"
60273
60274#~ msgid "ROOT LOGIN ON %s"
60275#~ msgstr "ПРИЈАВА АДМИНА НА „%s“"
60276
60277#~ msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
60278#~ msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“ ИЗ „%s“"
60279
60280#~ msgid "LOGIN ON %s BY %s"
60281#~ msgstr "ПРИЈАВУ НА „%s“ ОБАВИО „%s“"
60282
60283#~ msgid "PAM failure, aborting: %s"
60284#~ msgstr "Неуспех ПАМ-а, прекидам: %s"
60285
60286#~ msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
60287#~ msgstr "Не могу да покренем ПАМ: %s"
60288
60289#~ msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
60290#~ msgstr "НЕУСПЕЛА ПРИЈАВА %u ИЗ %s ЗА %s, %s"
60291
60292#~ msgid ""
60293#~ "Login incorrect\n"
60294#~ "\n"
60295#~ msgstr ""
60296#~ "Пријава није исправна\n"
60297#~ "\n"
60298
60299#~ msgid ""
60300#~ "Password incorrect\n"
60301#~ "\n"
60302#~ msgstr ""
60303#~ "Лозинка није исправна\n"
60304#~ "\n"
60305
60306#~ msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
60307#~ msgstr "ПРЕВИШЕ ПОКУШАЈА ПРИЈАВЕ (%u) ИЗ %s ЗА %s, %s"
60308
60309#~ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
60310#~ msgstr "НЕУСПЕЛА СЕСИЈА ПРИЈАВЕ ИЗ %s ЗА %s, %s"
60311
60312#~ msgid ""
60313#~ "\n"
60314#~ "Login incorrect\n"
60315#~ msgstr ""
60316#~ "\n"
60317#~ "Пријава није исправна\n"
60318
60319#~ msgid ""
60320#~ "\n"
60321#~ "Session setup problem, abort."
60322#~ msgstr ""
60323#~ "\n"
60324#~ "Проблем поставке сесије, прекидам."
60325
60326#~ msgid "NULL user name. Abort."
60327#~ msgstr "НИШТАВНО име корисника. Прекидам."
60328
60329#~ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
60330#~ msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m"
60331
60332#~ msgid " -p do not destroy the environment"
60333#~ msgstr " -p не уништава окружење"
60334
60335#~ msgid " -f skip a login authentication"
60336#~ msgstr " -f прескаче потврђивање идентитета пријаве"
60337
60338#~ msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
01b3ed1b
KZ
60339#~ msgstr ""
60340#~ " -h <домаћин> назив домаћина који ће се користити за „utmp“ пријављивање"
74a99717
МН
60341
60342#~ msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
60343#~ msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве"
60344
60345#~ msgid "%s: timed out after %u seconds"
60346#~ msgstr "%s: истекло је време након %u секунде"
60347
60348#~ msgid "login: -h is for superuser only\n"
60349#~ msgstr "пријава: „-h“ је само за администраторе\n"
60350
60351#~ msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
60352#~ msgstr "Неисправно име корисника „%s“. Прекидам."
60353
60354#~ msgid "groups initialization failed: %m"
60355#~ msgstr "покретање групе није успело: %m"
60356
60357#~ msgid "setgid() failed"
60358#~ msgstr "„setgid()“ није успело"
60359
60360#~ msgid "setuid() failed"
60361#~ msgstr "„setuid()“ није успело"
60362
60363#~ msgid "%s: change directory failed"
60364#~ msgstr "%s: промена директоријума није успела"
60365
60366#~ msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
60367#~ msgstr "Пријављивање са „home = /“.\n"
60368
60369#~ msgid "couldn't exec shell script"
60370#~ msgstr "не могу да извршим скрипту љуске"
60371
60372#
60373# This fatal error message is issued when the shell cannot be determined.
60374#
60375# For consistent translation, here is the English text:
60376# msgstr "unable to determine the shell which has requested the completion"
60377# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60378#~ msgid "no shell"
60379#~ msgstr "нема љуске"
60380
60381#~ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
60382#~ msgstr "%s: „%s“ садржи неисправну бројевну вредност: %s"
60383
60384#~ msgid "Error reading login.defs: %s"
60385#~ msgstr "Грешка читања „login.defs“: %s"
60386
60387#~ msgid "couldn't fetch %s: %s"
60388#~ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s"
60389
60390#~ msgid "hush login status: restore original IDs failed"
60391#~ msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело"
60392
60393#~ msgid "no"
60394#~ msgstr "не"
60395
60396#~ msgid "Username"
60397#~ msgstr "Корисник"
60398
60399#~ msgid "password not required"
60400#~ msgstr "лозинка није потребна"
60401
74a99717
МН
60402#~ msgid "login by password disabled"
60403#~ msgstr "пријава лозинком је искључена"
60404
74a99717
МН
60405#~ msgid "password defined, but locked"
60406#~ msgstr "лозинка је дефинисана, али је искључена"
60407
74a99717
МН
60408#~ msgid "password encryption method"
60409#~ msgstr "метода шифровања лозинке"
60410
60411#~ msgid "Password encryption method"
60412#~ msgstr "Метода шифровања лозинке"
60413
60414#~ msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
60415#~ msgstr "пријављивање је искључено са „nologin(8)“ или „pam_nologin(8)“"
60416
60417#~ msgid "primary group name"
60418#~ msgstr "назив главне групе"
60419
60420#~ msgid "Primary group"
60421#~ msgstr "Главна група"
60422
60423#~ msgid "primary group ID"
60424#~ msgstr "ИБ главне групе"
60425
60426#~ msgid "supplementary group names"
60427#~ msgstr "називи додатних група"
60428
60429#~ msgid "supplementary group IDs"
60430#~ msgstr "ИБ-ови додатних група"
60431
60432#~ msgid "Supplementary group IDs"
60433#~ msgstr "ИБ-ови додатних група"
60434
60435#~ msgid "Home directory"
60436#~ msgstr "Лична фасцикла"
60437
60438#~ msgid "Shell"
60439#~ msgstr "Љуска"
60440
60441#
60442# This error message is issued when a command which requires an explicit
60443# user name is not given one.
60444#
60445# For consistent translation, here is the English text:
60446# msgstr "you must give the user name explicitly to this command"
60447# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60448#~ msgid "full user name"
60449#~ msgstr "пуно име корисника"
60450
60451#~ msgid "Gecos field"
60452#~ msgstr "Гекос поље"
60453
60454#~ msgid "date of last login"
60455#~ msgstr "датум последњег пријављивања"
60456
60457#~ msgid "last tty used"
60458#~ msgstr "последња коришћена конзола"
60459
60460#~ msgid "Last terminal"
60461#~ msgstr "Последњи терминал"
60462
60463#~ msgid "hostname during the last session"
60464#~ msgstr "назив домаћина за време последње сесије"
60465
60466#~ msgid "Last hostname"
60467#~ msgstr "Последњи назив домаћина"
60468
60469#~ msgid "date of last failed login"
60470#~ msgstr "датум последњег неуспелог пријављивања"
60471
60472#~ msgid "Failed login"
60473#~ msgstr "Пријављивање није успело"
60474
60475#~ msgid "where did the login fail?"
60476#~ msgstr "где није успело пријављивање?"
60477
60478#~ msgid "Failed login terminal"
60479#~ msgstr "Терминал неуспелог пријављивања"
60480
60481#~ msgid "user's hush settings"
60482#~ msgstr "корисничке поставке ућутканости"
60483
60484#~ msgid "Hushed"
60485#~ msgstr "Ућуткан"
60486
60487#~ msgid "days user is warned of password expiration"
60488#~ msgstr "дани од како је корисник обавештен о истеку лозинке"
60489
60490#~ msgid "Password expiration warn interval"
60491#~ msgstr "Интервал упозорења о истеку лозинке"
60492
60493#~ msgid "password expiration date"
60494#~ msgstr "датум истека лозинке"
60495
60496#~ msgid "Password expiration"
60497#~ msgstr "Лозинка истиче"
60498
60499#~ msgid "date of last password change"
60500#~ msgstr "датум последње промене лозинке"
60501
60502#~ msgid "Password changed"
60503#~ msgstr "Лозинка је измењена"
60504
60505#~ msgid "number of days required between changes"
60506#~ msgstr "број дана потребних између измена"
60507
60508#
60509# This progress message is issued when aeimport starts going through
60510# the history information looking for change sets.
60511#
60512# For consistent translation, here is the English text:
60513# msgstr ""
60514# "Looking for clusters of changes to files in order to interpolate the change "
60515# "sets..."
60516# Please translate the English msgstr, not the msgid.
60517#~ msgid "Minimum change time"
60518#~ msgstr "Најмање време измене"
60519
60520#~ msgid "max number of days a password may remain unchanged"
60521#~ msgstr "највећи број дана за које лозинка може остати неизмењена"
60522
60523#~ msgid "Maximum change time"
60524#~ msgstr "Највеће време измене"
60525
60526#~ msgid "Selinux context"
60527#~ msgstr "Селиинукс контекст"
60528
74a99717
МН
60529#~ msgid "Running processes"
60530#~ msgstr "Покренути процеси"
60531
60532#~ msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
60533#~ msgstr "наведено је превише колона, ограничење је %zu колне"
60534
60535#~ msgid "unsupported time type"
60536#~ msgstr "неподржана врста времена"
60537
60538#~ msgid "failed to compose time string"
60539#~ msgstr "нисам успео да саставим ниску времена"
60540
60541#~ msgid "cannot found '%s'"
60542#~ msgstr "не могу да нађем „%s“"
60543
60544#~ msgid "internal error: unknown column"
60545#~ msgstr "унутрашња грешка: непозната колона"
60546
60547#~ msgid ""
60548#~ "\n"
60549#~ "Last logs:\n"
60550#~ msgstr ""
60551#~ "\n"
60552#~ "Последње пријављивање:\n"
60553
60554#~ msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
60555#~ msgstr " -a, --acc-expiration приказује податке о истеку лозинки\n"
60556
01b3ed1b
KZ
60557#~ msgid ""
60558#~ " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/"
60559#~ "passwd\n"
60560#~ msgstr ""
60561#~ " -c, --colon-separate приказује податке у формату сличном као „/etc/"
60562#~ "passwd“\n"
74a99717
МН
60563
60564#~ msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
01b3ed1b
KZ
60565#~ msgstr ""
60566#~ " -e, --export приказује формат излаза са могушношћу извоза\n"
74a99717
МН
60567
60568#~ msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
60569#~ msgstr " -G, --supp-groups приказује информације о групама\n"
60570
01b3ed1b
KZ
60571#~ msgid ""
60572#~ " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
60573#~ msgstr ""
60574#~ " -g, --groups=<групе> приказује кориснике који припадају групи у "
60575#~ "<групама>\n"
74a99717
МН
60576
60577#~ msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
01b3ed1b
KZ
60578#~ msgstr ""
60579#~ " -l, --logins=<пријаве> приказује само кориснике из <пријављивања>\n"
74a99717
МН
60580
60581#~ msgid " --noheadings don't print headings\n"
60582#~ msgstr " --noheadings не исписује заглавља\n"
60583
60584#~ msgid " --notruncate don't truncate output\n"
60585#~ msgstr " --notruncate не скраћује излаз\n"
60586
60587#~ msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
60588#~ msgstr " -o, --output[=<списак>] дефинише колоне за излаз\n"
60589
60590#~ msgid " --output-all output all columns\n"
60591#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
60592
60593#~ msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
60594#~ msgstr " -r, --raw приказује у сировом режиму\n"
60595
60596#~ msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
60597#~ msgstr " -s, --system-accs приказје налоге система\n"
60598
01b3ed1b
KZ
60599#~ msgid ""
60600#~ " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
60601#~ msgstr ""
60602#~ " --time-format=<врста> приакзује датуме у кратком, пуном или исо "
60603#~ "формату\n"
74a99717
МН
60604
60605#~ msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
60606#~ msgstr " -u, --user-accs приказје налоге корисника\n"
60607
60608#~ msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
60609#~ msgstr " -Z, --context приказује СЕЛинукс контекст\n"
60610
60611#~ msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
60612#~ msgstr " --wtmp-file <путања> поставља заменску путању за „wtmp“\n"
60613
60614#~ msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
60615#~ msgstr " --btmp-file <путања> поставља заменску путању за „btmp“\n"
60616
60617#~ msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
01b3ed1b
KZ
60618#~ msgstr ""
60619#~ " --lastlog <путања> поставља заменску путању за последње "
60620#~ "пријављивање\n"
74a99717
МН
60621
60622#~ msgid "failed to request selinux state"
60623#~ msgstr "нисам успео да затражим селинукс стање"
60624
60625#~ msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
01b3ed1b
KZ
60626#~ msgstr ""
60627#~ "Само један корисник може бити наведен. Користите „-l“ за више корисника."
74a99717
МН
60628
60629#~ msgid "getline() failed"
60630#~ msgstr "„getline()“ није успело"
60631
74a99717
МН
60632#~ msgid "crypt failed"
60633#~ msgstr "шифровање није успело"
60634
60635#~ msgid " %s <group>\n"
60636#~ msgstr " %s <група>\n"
60637
60638#~ msgid "who are you?"
60639#~ msgstr "ко сте ви?"
60640
60641#~ msgid "setgid failed"
60642#~ msgstr "„setgid“ није успело"
60643
60644#~ msgid "no such group"
60645#~ msgstr "нема такве групе"
60646
60647#~ msgid "setuid failed"
60648#~ msgstr "„setuid“ није успело"
60649
01b3ed1b
KZ
60650#~ msgid ""
60651#~ " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
60652#~ msgstr ""
60653#~ " -c, --command <наредба> не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n"
74a99717
МН
60654
60655#~ msgid "This account is currently not available.\n"
60656#~ msgstr "Овај налог тренутно није доступан.\n"
60657
60658#~ msgid " (core dumped)"
60659#~ msgstr " (језгрени избачај)"
60660
60661#~ msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
60662#~ msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела"
60663
60664#~ msgid "failed to modify environment"
60665#~ msgstr "нисам успео да изменим окружење"
60666
60667#~ msgid "may not be used by non-root users"
60668#~ msgstr "не могу користити корисници који нису админи"
60669
60670#~ msgid "authentication failed"
60671#~ msgstr "потврђивање идентитета није успело"
60672
60673#~ msgid "cannot open session: %s"
60674#~ msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
60675
60676#~ msgid "cannot block signals"
60677#~ msgstr "не могу да блокирам сигнал"
60678
60679#~ msgid "cannot initialize signal mask for session"
60680#~ msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
60681
60682#~ msgid "cannot initialize signal mask"
60683#~ msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
60684
60685#~ msgid "cannot set signal handler for session"
60686#~ msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
60687
60688#~ msgid "cannot set signal handler"
60689#~ msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
60690
60691#~ msgid "cannot set signal mask"
60692#~ msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
60693
60694#~ msgid "failed to create pseudo-terminal"
60695#~ msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
60696
60697#~ msgid "cannot create child process"
60698#~ msgstr "не могу да направим произашли процес"
60699
60700#~ msgid "cannot change directory to %s"
60701#~ msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
60702
60703#~ msgid ""
60704#~ "\n"
60705#~ "Session terminated, killing shell..."
60706#~ msgstr ""
60707#~ "\n"
60708#~ "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
60709
60710#~ msgid " ...killed.\n"
60711#~ msgstr " ...је упуцана.\n"
60712
60713#~ msgid "cannot set groups"
60714#~ msgstr "не могу да поставим групе"
60715
60716#~ msgid "failed to establish user credentials: %s"
60717#~ msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
60718
60719#~ msgid "cannot set group id"
60720#~ msgstr "не могу да поставим иб групе"
60721
60722#~ msgid "cannot set user id"
60723#~ msgstr "не могу да поставим иб корисника"
60724
01b3ed1b
KZ
60725#~ msgid ""
60726#~ " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
60727#~ msgstr ""
60728#~ " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих "
60729#~ "окружења\n"
74a99717 60730
01b3ed1b
KZ
60731#~ msgid ""
60732#~ " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
60733#~ msgstr ""
60734#~ " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених "
60735#~ "променљивих\n"
74a99717
МН
60736
60737#~ msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
60738#~ msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n"
60739
60740#~ msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
60741#~ msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n"
60742
60743#~ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
01b3ed1b
KZ
60744#~ msgstr ""
60745#~ " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
74a99717 60746
01b3ed1b
KZ
60747#~ msgid ""
60748#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -"
60749#~ "c\n"
60750#~ msgstr ""
60751#~ " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
60752#~ "c“\n"
74a99717
МН
60753
60754#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
60755#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -"
60756#~ "c\n"
74a99717
МН
60757#~ " and do not create a new session\n"
60758#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60759#~ " --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-"
60760#~ "c“\n"
74a99717
МН
60761#~ " и не ствара нову сесију\n"
60762
01b3ed1b
KZ
60763#~ msgid ""
60764#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
60765#~ msgstr ""
60766#~ " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или "
60767#~ "„tcsh“)\n"
74a99717 60768
01b3ed1b
KZ
60769#~ msgid ""
60770#~ " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
60771#~ msgstr ""
60772#~ " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ "
60773#~ "то дозвољава\n"
74a99717
МН
60774
60775#~ msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
60776#~ msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n"
60777
60778#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
60779#~ "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u "
60780#~ "is\n"
60781#~ "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
60782#~ "shell.\n"
74a99717
МН
60783#~ "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
60784#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
60785#~ "Покреће <наредбу> са ефективним ИБ-ом корисника и ИБ-ом групе "
60786#~ "<корисника>. Ако „-u“\n"
60787#~ "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну "
60788#~ "шкољку.\n"
74a99717
МН
60789#~ "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
60790
60791#~ msgid " -u, --user <user> username\n"
60792#~ msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n"
60793
60794#~ msgid ""
60795#~ "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
60796#~ "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
60797#~ msgstr ""
60798#~ "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
01b3ed1b
KZ
60799#~ "Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се "
60800#~ "администратор.\n"
74a99717
МН
60801
60802#~ msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
60803#~ msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
60804#~ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
60805#~ msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
60806#~ msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
60807
60808#~ msgid "group %s does not exist"
60809#~ msgstr "група „%s“ не постоји"
60810
60811#~ msgid "--pty is not supported for your system"
60812#~ msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
60813
01b3ed1b
KZ
60814#~ msgid ""
60815#~ "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
60816#~ msgstr ""
60817#~ "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
74a99717 60818
01b3ed1b
KZ
60819#~ msgid ""
60820#~ "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are "
60821#~ "mutually exclusive"
60822#~ msgstr ""
60823#~ "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се "
60824#~ "узајамно искључују"
74a99717
МН
60825
60826#~ msgid "no command was specified"
60827#~ msgstr "није наведена ниједна наредба"
60828
60829#~ msgid "only root can specify alternative groups"
60830#~ msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
60831
01b3ed1b
KZ
60832#~ msgid ""
60833#~ "user %s does not exist or the user entry does not contain all the "
60834#~ "required fields"
60835#~ msgstr ""
60836#~ "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
74a99717
МН
60837
60838#~ msgid "using restricted shell %s"
60839#~ msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
60840
60841#~ msgid "failed to allocate pty handler"
60842#~ msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
60843
60844#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
60845#~ msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
60846
60847#~ msgid "tcgetattr failed"
60848#~ msgstr "„tcgetattr“ није успело"
60849
60850#~ msgid "tcsetattr failed"
60851#~ msgstr "„tcsetattr“ није успело"
60852
60853#~ msgid "%s: no entry for root\n"
60854#~ msgstr "%s: нема уноса за администратора\n"
60855
60856#~ msgid "%s: no entry for root"
60857#~ msgstr "%s: нема уноса за администратора"
60858
60859#~ msgid "%s: root password garbled"
60860#~ msgstr "%s: лозинка администратора је изопачена"
60861
60862#~ msgid ""
60863#~ "\n"
60864#~ "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
60865#~ "See sulogin(8) man page for more details.\n"
60866#~ "\n"
60867#~ "Press Enter to continue.\n"
60868#~ msgstr ""
60869#~ "\n"
60870#~ "Не могу да отворим приступ конзоли, налог администратора је закључан.\n"
60871#~ "Видите „sulogin(8)“ страницу упутства за више детаља.\n"
60872#~ "\n"
60873#~ "Притисните „Унеси“ да наставите.\n"
60874
60875#~ msgid "Give root password for login: "
60876#~ msgstr "Дајте лозинку администратора за пријављивање: "
60877
60878#~ msgid "Press Enter for login: "
60879#~ msgstr "Притисните „Унеси“ за пријављивање: "
60880
60881#~ msgid "Give root password for maintenance\n"
60882#~ msgstr "Дајте лозинку администратора за одржавање\n"
60883
60884#~ msgid "Press Enter for maintenance\n"
60885#~ msgstr "Притисните „Унеси“ за одржавање\n"
60886
60887#~ msgid "(or press Control-D to continue): "
60888#~ msgstr "(или притисните „Ктрл-Д“ да наставите): "
60889
60890#~ msgid "change directory to system root failed"
60891#~ msgstr "промена директоријума у системски корени није успела"
60892
60893#~ msgid "setexeccon failed"
60894#~ msgstr "„setexeccon“ није успело"
60895
60896#~ msgid ""
60897#~ " -p, --login-shell start a login shell\n"
01b3ed1b
KZ
60898#~ " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
60899#~ "limit)\n"
60900#~ " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
60901#~ "fails\n"
74a99717
МН
60902#~ msgstr ""
60903#~ " -p, --login-shell покреће шкољку пријављивања\n"
01b3ed1b
KZ
60904#~ " -t, --timeout <секунде> највише времена за чекање на лозинку (основно: "
60905#~ "без ограничења)\n"
60906#~ " -e, --force изучава датотеке лозиннке директно ако "
60907#~ "„getpwnam(3)“ не успе\n"
74a99717
МН
60908
60909#~ msgid "invalid timeout argument"
60910#~ msgstr "неисправан аргумент временског ограничења"
60911
60912#~ msgid "only superuser can run this program"
60913#~ msgstr "само супер корисник може покренути овај програм"
60914
60915#~ msgid "cannot open console"
60916#~ msgstr "не могу да отворим конзолу"
60917
60918#~ msgid "cannot open password database"
60919#~ msgstr "не могу да отворим базу података лозинки"
60920
60921#~ msgid ""
60922#~ "cannot execute su shell\n"
60923#~ "\n"
60924#~ msgstr ""
60925#~ "не могу да извршим „su“ шкољку\n"
60926#~ "\n"
60927
60928#~ msgid ""
60929#~ "Timed out\n"
60930#~ "\n"
60931#~ msgstr ""
60932#~ "Истекло је време\n"
60933#~ "\n"
60934
60935#~ msgid ""
60936#~ "cannot wait on su shell\n"
60937#~ "\n"
60938#~ msgstr ""
60939#~ "не могу да чекам на „su“ шкољци\n"
60940#~ "\n"
60941
60942#~ msgid "%s: cannot get file position"
60943#~ msgstr "%s: не могу да добавим положај датотеке"
60944
60945#~ msgid "%s: cannot add inotify watch."
60946#~ msgstr "%s: не могу да додам „inotify“ праћење."
60947
60948#~ msgid "%s: cannot read inotify events"
60949#~ msgstr "%s: не могу да читам „inotify“ догађаје"
60950
60951#~ msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
60952#~ msgstr "Страни нови ред у датотеци. Излазим."
60953
60954#~ msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
01b3ed1b
KZ
60955#~ msgstr ""
60956#~ " -r, --reverse пише назад резултирајуће податке у „utmp“ "
60957#~ "датотеку\n"
74a99717
МН
60958
60959#~ msgid "following standard input is unsupported"
60960#~ msgstr "праћење стандардног улаза је неподржано"
60961
60962#~ msgid "Utmp undump of %s\n"
60963#~ msgstr "„Utmp undump“ за %s\n"
60964
60965#~ msgid "Utmp dump of %s\n"
60966#~ msgstr "„Utmp dump“ за %s\n"
60967
60968#~ msgid "can't open temporary file"
60969#~ msgstr "не могу да отворим привремену датотеку"
60970
60971#~ msgid "%s: create a link to %s failed"
60972#~ msgstr "%s: стварање везе ка „%s“ није успело"
60973
60974#~ msgid "Can't get context for %s"
60975#~ msgstr "Не могу да добавим контекст за „%s“"
60976
60977#~ msgid "Can't set context for %s"
60978#~ msgstr "Не могу да поставим контекст за „%s“"
60979
60980#~ msgid "%s unchanged"
60981#~ msgstr "„%s“ је неизмењено"
60982
60983#~ msgid "cannot get lock"
60984#~ msgstr "не могу да закључам"
60985
60986#~ msgid "no changes made"
60987#~ msgstr "нису учињене никаве измене"
60988
60989#~ msgid "cannot chmod file"
60990#~ msgstr "не могу да променим режим датотеке"
60991
60992#~ msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
60993#~ msgstr "Користите групе сенке на овом систему.\n"
60994
60995#~ msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
60996#~ msgstr "Користите лозинке сенке на овом систему.\n"
60997
60998#~ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
60999#~ msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? "
61000
61001#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
61002#~ " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag "
61003#~ "<tag>] \n"
74a99717
МН
61004#~ " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
61005#~ "\n"
61006#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61007#~ " %s [--cache-file <датотека>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag "
61008#~ "<ознака>] \n"
74a99717
МН
61009#~ " [--match-token <скупина>] [<уређај> ...]\n"
61010#~ "\n"
61011
61012#~ msgid ""
61013#~ " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
61014#~ " [--output <format>] <dev> ...\n"
61015#~ "\n"
61016#~ msgstr ""
61017#~ " %s -p [--match-tag <ознака>] [--offset <померај>] [--size <величина>] \n"
61018#~ " [--output <формат>] <уређај> ...\n"
61019#~ "\n"
61020
61021#~ msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
61022#~ msgstr " %s -i [--match-tag <ознака>] [--output <формат>] <уређај> ...\n"
61023
61024#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
61025#~ " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the "
61026#~ "default\n"
74a99717
МН
61027#~ " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
61028#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61029#~ " -c, --cache-file <дттка> чита из <датотеке> уместо да чита из "
61030#~ "основне\n"
61031#~ " датотеке оставе („-c /dev/null“ значи да "
61032#~ "нема оставе)\n"
74a99717
МН
61033
61034#~ msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
61035#~ msgstr " -d, --no-encoding не кодира неисписиве знакове\n"
61036
61037#~ msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
61038#~ msgstr " -g, --garbage-collect ђубре скупља „blkid“ остава\n"
61039
61040#~ msgid ""
61041#~ " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
01b3ed1b
KZ
61042#~ " value, device, export or full; (default: "
61043#~ "full)\n"
74a99717
МН
61044#~ msgstr ""
61045#~ " -o, --output <формат> излазни формат; може бити:\n"
01b3ed1b
KZ
61046#~ " value, device, export или full; (основно "
61047#~ "је: full)\n"
74a99717 61048
01b3ed1b
KZ
61049#~ msgid ""
61050#~ " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all "
61051#~ "tags)\n"
61052#~ msgstr ""
61053#~ " -s, --match-tag <ознака> приказује наведену ознаку(е) (основно је да "
61054#~ "приказује све ознаке)\n"
74a99717 61055
01b3ed1b
KZ
61056#~ msgid ""
61057#~ " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value "
61058#~ "pair)\n"
61059#~ msgstr ""
61060#~ " -t, --match-token <скупина> налази уређај са наведеном скупином (пар "
61061#~ "НАЗИВ=вредности)\n"
74a99717 61062
01b3ed1b
KZ
61063#~ msgid ""
61064#~ " -l, --list-one look up only first device with token "
61065#~ "specified by -t\n"
61066#~ msgstr ""
61067#~ " -l, --list-one претражује само први уређај са скупином "
61068#~ "наведном са „-t“\n"
74a99717
МН
61069
61070#~ msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
61071#~ msgstr " -L, --label <натпис> претвара НАТПИС у назив уређаја\n"
61072
61073#~ msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
61074#~ msgstr " -U, --uuid <ууиб> претвара УУИБ у назив уређаја\n"
61075
61076#~ msgid "Low-level probing options:\n"
61077#~ msgstr "Опције испробавања ниског нивоа:\n"
61078
61079#~ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
01b3ed1b
KZ
61080#~ msgstr ""
61081#~ " -i, --info прикупља информације о У/И ограничењима\n"
74a99717
МН
61082
61083#~ msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
01b3ed1b
KZ
61084#~ msgstr ""
61085#~ " -H, --hint <value> поставља савет за функцију испробавања\n"
74a99717
МН
61086
61087#~ msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
61088#~ msgstr " -S, --size <величина> преписује величину уређаја\n"
61089
61090#~ msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
61091#~ msgstr " -O, --offset <померај> испробава на датом померају\n"
61092
01b3ed1b
KZ
61093#~ msgid ""
61094#~ " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,"
61095#~ "raid)\n"
61096#~ msgstr ""
61097#~ " -u, --usages <списак> филтрира према „коришћењу“ (нпр. „-u "
61098#~ "filesystem,raid“)\n"
74a99717 61099
01b3ed1b
KZ
61100#~ msgid ""
61101#~ " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,"
61102#~ "ext3)\n"
61103#~ msgstr ""
61104#~ " -n, --match-types <списак> филтрира према врсти система датотека (нпр. "
61105#~ "„-n vfat,ext3“)\n"
74a99717
МН
61106
61107#~ msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
01b3ed1b
KZ
61108#~ msgstr ""
61109#~ " -D, --no-part-details не исписује информације из партиционе "
61110#~ "табеле\n"
74a99717
МН
61111
61112#~ msgid "<size> and <offset>"
61113#~ msgstr "<величина> и <померај>"
61114
61115#~ msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
61116#~ msgstr " <уређај> наводи уређај(е) за испробавање (основно: сви уређаји)\n"
61117
61118#~ msgid "(mounted, mtpt unknown)"
61119#~ msgstr "(прикачена, „mtpt“ је непознато)"
61120
61121#~ msgid "(in use)"
61122#~ msgstr "(у употреби)"
61123
61124#~ msgid "(not mounted)"
61125#~ msgstr "(није прикачен)"
61126
61127#~ msgid "error: %s"
61128#~ msgstr "грешка: %s"
61129
01b3ed1b
KZ
61130#~ msgid ""
61131#~ "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use "
61132#~ "wipefs(8) to see more details)"
61133#~ msgstr ""
61134#~ "%s: противречан резултат (вероватно има више система датотека на уређају, "
61135#~ "користите „wipefs(8)“ да видите више појединости)"
74a99717
МН
61136
61137#~ msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
61138#~ msgstr "непозната кључна реч у аргументу „-u <списак>“: %s"
61139
61140#~ msgid "error: -u <list> argument is empty"
61141#~ msgstr "грешка: аргумент „-u <списак>“ је празан"
61142
61143#~ msgid "invalid offset argument"
61144#~ msgstr "неисправан аргумент помераја"
61145
61146#
61147# This error message is issued too many sizes are specified on the
61148# command line. Exactly two are required.
61149#
61150# For consistent translation, here is the English text:
61151# msgstr "too many sizes specified"
61152# Please translate the English msgstr, not the msgid.
61153#~ msgid "Too many tags specified"
61154#~ msgstr "Наведено је превише ознака"
61155
61156#~ msgid "invalid size argument"
61157#~ msgstr "неисправан аргумент величине"
61158
61159#~ msgid "Can only search for one NAME=value pair"
61160#~ msgstr "Могу да потражим само један пар „НАЗИВ=вредност“"
61161
61162#~ msgid "-t needs NAME=value pair"
61163#~ msgstr "„-t“ захтева пар „НАЗИВ=вредност“"
61164
61165#~ msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
61166#~ msgstr "„%s“ из „%s“ (libblkid %s, %s)\n"
61167
61168#~ msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
61169#~ msgstr "Режим испробавања ниског нивоа не подржава формат излаза „list“"
61170
61171#~ msgid "Failed to use probing hint: %s"
61172#~ msgstr "Нисам успео да користим савет испробавања: %s"
61173
61174#~ msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
61175#~ msgstr "Опција тражења захтева да наведена врста претраге користи „-t“"
61176
61177#~ msgid "invalid month argument"
61178#~ msgstr "неисправан аргумент месеца"
61179
61180#~ msgid "invalid week argument"
61181#~ msgstr "неисправан аргумент седмице"
61182
61183#~ msgid "illegal week value: use 1-54"
61184#~ msgstr "неисправна вредност седмице: користите 1-54"
61185
61186#~ msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
01b3ed1b
KZ
61187#~ msgstr ""
61188#~ "нисам успео да обрадим временски жиг или је непознат назив месеца: %s"
74a99717
МН
61189
61190#~ msgid "illegal day value"
61191#~ msgstr "неисправна вредност дана"
61192
61193#~ msgid "illegal day value: use 1-%d"
61194#~ msgstr "неисправна вредност дана: користите 1-%d"
61195
61196#~ msgid "illegal month value: use 1-12"
61197#~ msgstr "неисправна вредност месеца: користите 1-12"
61198
61199#~ msgid "unknown month name: %s"
61200#~ msgstr "непознат назив месеца: %s"
61201
61202#~ msgid "illegal year value"
61203#~ msgstr "неисправна вредност године"
61204
61205#~ msgid "illegal year value: use positive integer"
61206#~ msgstr "неисправна вредност године: користите позитиван цео број"
61207
61208#~ msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
61209#~ msgstr "неисправна вредност седмице: година %d. нема седмицу %d"
61210
61211#~ msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
61212#~ msgstr " -1, --one приказује само један месец (основно)\n"
61213
61214#~ msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
01b3ed1b
KZ
61215#~ msgstr ""
61216#~ " -n, --months <број> приказује број месеца почевши са месецом датума\n"
74a99717 61217
01b3ed1b
KZ
61218#~ msgid ""
61219#~ " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
74a99717
МН
61220#~ msgstr " -S, --span обухвата датум када приказује више месеци\n"
61221
61222#~ msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
61223#~ msgstr " -j, --julian користи дан у години за све календаре\n"
61224
01b3ed1b
KZ
61225#~ msgid ""
61226#~ " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
61227#~ msgstr ""
61228#~ " --reform <вред> датум Грегоријанске реформе (1752|gregorian|iso|"
61229#~ "julian)\n"
74a99717
МН
61230
61231#~ msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
61232#~ msgstr " --iso алијас за „--reform=iso“\n"
61233
61234#~ msgid " -y, --year show the whole year\n"
61235#~ msgstr " -y, --year приказује целу годину\n"
61236
61237#~ msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
61238#~ msgstr " -Y, --twelve приказује следћих дванаест месеци\n"
61239
61240#~ msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
61241#~ msgstr " -w, --week[=<број>] приказује US или ISO-8601 бројеве седмица\n"
61242
61243#~ msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
61244#~ msgstr " -v, --vertical приказује дан усправно уместо у реду\n"
61245
61246#~ msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
61247#~ msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
61248
61249#~ msgid "file data resident in memory in pages"
61250#~ msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у страницама"
61251
61252#~ msgid "file data resident in memory in bytes"
61253#~ msgstr "подаци датотеке који се налазе у меморији у бајтима"
61254
61255#~ msgid "failed to do mincore: %s"
61256#~ msgstr "нисам успео да урадим „mincore“: %s"
61257
61258#~ msgid "failed to do mmap: %s"
61259#~ msgstr "нисам успео да урадим „mmap“: %s"
61260
61261#~ msgid "failed to open: %s"
61262#~ msgstr "нисам успео да отворим: %s"
61263
61264#~ msgid "failed to do fstat: %s"
61265#~ msgstr "нисам успео да урадим „fstat“: %s"
61266
61267#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
61268#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
61269
61270#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
61271#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
61272
61273#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
61274#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
61275
61276#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
61277#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
61278
61279#
61280# This error message is issued if no size was specified on the command
61281# line. Exactly two are required.
61282#
61283# For consistent translation, here is the English text:
61284# msgstr "no size specified"
61285# Please translate the English msgstr, not the msgid.
61286#~ msgid "no file specified"
61287#~ msgstr "није наведен ниједна датотека"
61288
61289#~ msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
61290#~ msgstr " %s [опције] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<вредност>\n"
61291
61292#~ msgid "unable to resolve '%s'"
61293#~ msgstr "не могу да решим „%s“"
61294
61295#~ msgid "action detected by --poll"
61296#~ msgstr "радња је откривена опцијом „--poll“"
61297
61298#~ msgid "filesystem size available"
61299#~ msgstr "доступна величина система датотека"
61300
61301#~ msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
61302#~ msgstr "„dump(8)“ период у данима [само „fstab“]"
61303
61304#~ msgid "FS specific mount options"
61305#~ msgstr "„FS“ нарочите опције качења"
61306
74a99717
МН
61307#~ msgid "old mount options saved by --poll"
61308#~ msgstr "старе опције качења су сачуване опцијом „--poll“"
61309
61310#~ msgid "old mountpoint saved by --poll"
61311#~ msgstr "стара тачка качења је сачувана опцијом „--poll“"
61312
61313#~ msgid "optional mount fields"
61314#~ msgstr "изборна поља качења"
61315
61316#~ msgid "mount parent ID"
61317#~ msgstr "полазни ИБ качења"
61318
61319#~ msgid "partition label"
61320#~ msgstr "натпис партиције"
61321
61322#~ msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
61323#~ msgstr "прослеђује број на паралелном „fsck(8)“-у [само „fstab“]"
61324
61325#~ msgid "VFS propagation flags"
61326#~ msgstr "заставице простирања „VFS“-а"
61327
61328#~ msgid "task ID"
61329#~ msgstr "ИБ задатка"
61330
61331#~ msgid "filesystem use percentage"
61332#~ msgstr "проценат коришћења система датотека"
61333
61334#~ msgid "VFS specific mount options"
61335#~ msgstr "„VFS“ нарочите опције качења"
61336
61337#~ msgid "unknown action: %s"
61338#~ msgstr "непозната радња: %s"
61339
61340#~ msgid "move"
61341#~ msgstr "премести"
61342
61343#~ msgid "failed to initialize libmount table"
61344#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ табелу"
61345
61346#~ msgid "can't read %s"
61347#~ msgstr "не могу да читам „%s“"
61348
61349#~ msgid "failed to initialize libmount iterator"
61350#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ приступника"
61351
61352#~ msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
61353#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ разлике табела"
61354
61355#~ msgid "poll() failed"
61356#~ msgstr "„poll()“ није успело"
61357
61358#~ msgid ""
61359#~ " %1$s [options]\n"
61360#~ " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
61361#~ " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
01b3ed1b
KZ
61362#~ " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint "
61363#~ "<dir>]\n"
74a99717
МН
61364#~ msgstr ""
61365#~ " %1$s [опције]\n"
61366#~ " %1$s [опције] <уређај> | <тачка_качења>\n"
61367#~ " %1$s [опције] <уређај> <тачка_качења>\n"
01b3ed1b
KZ
61368#~ " %1$s [опције] [--source <уређај>] [--target <путања> | --mountpoint "
61369#~ "<директоријум>]\n"
74a99717
МН
61370
61371#~ msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
01b3ed1b
KZ
61372#~ msgstr ""
61373#~ " -s, --fstab тражи у статичкој табели система датотека\n"
74a99717
МН
61374
61375#~ msgid ""
61376#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
61377#~ " (includes user space mount options)\n"
61378#~ msgstr ""
61379#~ " -m, --mtab тражи у табели прикачених система датотека\n"
01b3ed1b
KZ
61380#~ " (укључујући опције качења корисничког "
61381#~ "простора)\n"
74a99717
МН
61382
61383#~ msgid ""
61384#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
61385#~ " filesystems (default)\n"
61386#~ msgstr ""
61387#~ " -k, --kernel тражи у кернел табели прикачених\n"
61388#~ " система датотека (основно)\n"
61389
01b3ed1b
KZ
61390#~ msgid ""
61391#~ " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
61392#~ msgstr ""
61393#~ " -p, --poll[=<списак>] надгледа измене у табели прикачених система "
61394#~ "датотека\n"
74a99717 61395
01b3ed1b
KZ
61396#~ msgid ""
61397#~ " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will "
61398#~ "block\n"
61399#~ msgstr ""
61400#~ " -w, --timeout <број> горња граница у милисекундама коју ће „--poll“ "
61401#~ "блокирати\n"
74a99717 61402
01b3ed1b
KZ
61403#~ msgid ""
61404#~ " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
61405#~ "readable format\n"
61406#~ msgstr ""
61407#~ " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
61408#~ "читљивом формату\n"
74a99717
МН
61409
61410#~ msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
61411#~ msgstr " -C, --nocanonicalize не каноникализује када пореди путање\n"
61412
61413#~ msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
61414#~ msgstr " -D, --df опонашава излаз за „df(1)“\n"
61415
01b3ed1b
KZ
61416#~ msgid ""
61417#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
74a99717
МН
61418#~ msgstr " -d, --direction <реч> смер претраге, „forward“ или „backward“\n"
61419
61420#~ msgid ""
61421#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
61422#~ " to device names\n"
61423#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61424#~ " -e, --evaluate претвара ознаке (НАТПИС,УУИБ,ПАРТУУИБ,"
61425#~ "ПАРТНАТПИС) \n"
74a99717
МН
61426#~ " у називе уређаја\n"
61427
61428#~ msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
01b3ed1b
KZ
61429#~ msgstr ""
61430#~ " -F, --tab-file <путања> заменска датотека за опције „-s“, „-m“ или „-"
61431#~ "k“\n"
74a99717
МН
61432
61433#~ msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
01b3ed1b
KZ
61434#~ msgstr ""
61435#~ " -f, --first-only исписује само први нађени систем датотека\n"
74a99717
МН
61436
61437#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
61438#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
61439
61440#~ msgid " -l, --list use list format output\n"
61441#~ msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
61442
01b3ed1b
KZ
61443#~ msgid ""
61444#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
61445#~ "file)\n"
61446#~ msgstr ""
61447#~ " -N, --task <тиб> користи заменски називни простор (датотека „/"
61448#~ "proc/<тиб>/mountinfo“)\n"
74a99717
МН
61449
61450#~ msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
61451#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
61452
01b3ed1b
KZ
61453#~ msgid ""
61454#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
61455#~ msgstr ""
61456#~ " -O, --options <списак> ограничава скуп система датотека опцијама "
61457#~ "качења\n"
74a99717
МН
61458
61459#~ msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
61460#~ msgstr " -o, --output <списак> колоне излаза за приказивање\n"
61461
61462#~ msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
61463#~ msgstr " -P, --pairs користи „key=\"value\"“ излазни формат\n"
61464
61465#~ msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
61466#~ msgstr " --pseudo исписује само псеудо системе датотека\n"
61467
01b3ed1b
KZ
61468#~ msgid ""
61469#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
61470#~ msgstr ""
61471#~ " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће "
61472#~ "системе датотека\n"
74a99717
МН
61473
61474#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
61475#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
61476
61477#~ msgid " --real print only real filesystems\n"
61478#~ msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n"
61479
61480#~ msgid ""
61481#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
61482#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
61483#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61484#~ " -S, --source <niska> уређај за качење (према називу, главни:"
61485#~ "споредни, \n"
74a99717
МН
61486#~ " НАТПИС=, УУИБ=, ПАРТУУИБ=, ПАРТНАТПИС=)\n"
61487
61488#~ msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
61489#~ msgstr " -T, --target <путања> путања до система датотека за коришћење\n"
61490
61491#~ msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
01b3ed1b
KZ
61492#~ msgstr ""
61493#~ " --tree укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
74a99717
МН
61494
61495#~ msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
61496#~ msgstr " -M, --mountpoint <дир> директоријум тачке качења\n"
61497
61498#~ msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
01b3ed1b
KZ
61499#~ msgstr ""
61500#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека врстама СД-а\n"
74a99717
МН
61501
61502#~ msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
01b3ed1b
KZ
61503#~ msgstr ""
61504#~ " -U, --uniq занемарује системе датотека са удвострученим "
61505#~ "метама\n"
74a99717 61506
01b3ed1b
KZ
61507#~ msgid ""
61508#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
61509#~ msgstr ""
61510#~ " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезивање или „btrfs“ "
61511#~ "качења\n"
74a99717 61512
01b3ed1b
KZ
61513#~ msgid ""
61514#~ " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
61515#~ msgstr ""
61516#~ " -x, --verify проверава саджај табеле качења (основно је "
61517#~ "„fstab“)\n"
74a99717
МН
61518
61519#~ msgid " --verbose print more details\n"
61520#~ msgstr " --verbose исписује више појединости\n"
61521
61522#~ msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
61523#~ msgstr " --vfs-all исписује све опције ВСД-а\n"
61524
61525#~ msgid "unknown direction '%s'"
61526#~ msgstr "непознат смер „%s“"
61527
61528#~ msgid "invalid TID argument"
61529#~ msgstr "неисправан ТИБ аргумент"
61530
61531#~ msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
01b3ed1b
KZ
61532#~ msgstr ""
61533#~ "„--poll“ прихвата само једну датотеку, али је одређеније са „--tab-file“"
74a99717 61534
01b3ed1b
KZ
61535#~ msgid ""
61536#~ "options --target and --source can't be used together with command line "
61537#~ "element that is not an option"
61538#~ msgstr ""
61539#~ "опције „--target“ и „--source“ се не могу користити заједно са елементом "
61540#~ "линије наредби који није опција"
74a99717
МН
61541
61542#~ msgid "failed to initialize libmount cache"
61543#~ msgstr "нисам успео да покренем „libmount“ оставу"
61544
61545#~ msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
61546#~ msgstr "„%s“ колона је захтевана, али „--poll“ није укључено"
61547
61548#~ msgid "target specified more than once"
61549#~ msgstr "мета је наведена више пута"
61550
61551#~ msgid "wrong order: %s specified before %s"
61552#~ msgstr "погрешан поредак: „%s“ је наведено пре „%s“"
61553
61554#~ msgid "undefined target (fs_file)"
61555#~ msgstr "недефинисана мета (fs_file)"
61556
61557#~ msgid "non-canonical target path (real: %s)"
61558#~ msgstr "не-канонска путања мете (стварна: %s)"
61559
61560#~ msgid "unreachable on boot required target: %m"
61561#~ msgstr "неприступачна мета захтевана при подизању: %m"
61562
61563#~ msgid "unreachable target: %m"
61564#~ msgstr "неприступачна мета: %m"
61565
61566#~ msgid "target exists"
61567#~ msgstr "мета постоји"
61568
61569#~ msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
61570#~ msgstr "неприступачан извор захтеван при подизању: %s=%s"
61571
61572#~ msgid "unreachable: %s=%s"
61573#~ msgstr "неприступачно: %s=%s"
61574
61575#~ msgid "%s=%s translated to %s"
61576#~ msgstr "„%s=%s“ је преведено у „%s“"
61577
61578#~ msgid "undefined source (fs_spec)"
61579#~ msgstr "недефинисан извор (fs_spec)"
61580
61581#~ msgid "unsupported source tag: %s"
61582#~ msgstr "неподржана ознака извора: %s"
61583
61584#~ msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
61585#~ msgstr "не проверавам „%s“ извор (pseudo/net)"
61586
61587#~ msgid "unreachable source: %s: %m"
61588#~ msgstr "неприступачан извор: %s: %m"
61589
61590#~ msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
61591#~ msgstr "несвезани извор качењаа „%s“ је директоријум или обична датотека"
61592
61593#~ msgid "source %s is not a block device"
61594#~ msgstr "извор „%s“ није блок уређај"
61595
61596#~ msgid "source %s exists"
61597#~ msgstr "извор „%s“ постоји"
61598
61599#~ msgid "VFS options: %s"
61600#~ msgstr "„VFS“ опције: %s"
61601
61602#~ msgid "FS options: %s"
61603#~ msgstr "„FS“ опције: %s"
61604
61605#~ msgid "userspace options: %s"
61606#~ msgstr "опције корисничког простора: %s"
61607
61608#~ msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
61609#~ msgstr "неподржана политика одбацивања разменске области: %s"
61610
61611#~ msgid "failed to parse swaparea priority option"
61612#~ msgstr "нисам успео да обрадим опцију хитности разменске области"
61613
61614#~ msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
61615#~ msgstr "не проверавам „%s“ врсту СД-а (pseudo/net)"
61616
61617#~ msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
01b3ed1b
KZ
61618#~ msgstr ""
61619#~ "„none“ врста система датотека се препоручује само за радње свезивања или "
61620#~ "премештања"
74a99717
МН
61621
61622#~ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
61623#~ msgstr "„%s“ изгледа неподржано текућим кернелом"
61624
61625#~ msgid "%s does not match with on-disk %s"
61626#~ msgstr "„%s“ се не поклапа са „%s“ на диску"
61627
61628#~ msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
61629#~ msgstr "„%s“ на диску изгледа неподржано текућим кернелом"
61630
61631#~ msgid "FS type is %s"
61632#~ msgstr "врста сиситема датотека је „%s“"
61633
61634#~ msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
01b3ed1b
KZ
61635#~ msgstr ""
61636#~ "препоручени број пролаза кореног система датотека је 1 (тренутно је %d)"
74a99717
МН
61637
61638# This error message is issued when bison finds an error at parse time.
61639#
61640# For consistent translation, here is the English text:
61641# msgstr "unable to work out what you meant to say"
61642# Please translate the English msgstr, not the msgid.
61643#~ msgid "%d parse error"
61644#~ msgid_plural "%d parse errors"
61645#~ msgstr[0] "%d грешка обраде"
61646#~ msgstr[1] "%d грешке обраде"
61647#~ msgstr[2] "%d грешака обраде"
61648
61649#~ msgid ", %d error"
61650#~ msgid_plural ", %d errors"
61651#~ msgstr[0] ", %d грешка"
61652#~ msgstr[1] ", %d грешке"
61653#~ msgstr[2] ", %d грешака"
61654
61655#~ msgid ", %d warning"
61656#~ msgid_plural ", %d warnings"
61657#~ msgstr[0] ", %d упозорење"
61658#~ msgstr[1] ", %d упозорења"
61659#~ msgstr[2] ", %d упозорења"
61660
61661#~ msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
61662#~ msgstr "Све је у реду, нису откривене ни грешке ни упозорења\n"
61663
61664#~ msgid "empty long option after -l or --long argument"
61665#~ msgstr "празна дуга опција након „-l“ или „--long“ аргумента"
61666
61667#~ msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
61668#~ msgstr "непозната шкољка након „-s“ или „--shell“ аргумента"
61669
61670#~ msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
01b3ed1b
KZ
61671#~ msgstr ""
61672#~ " -l, --longoptions <дуге_опц> дуге опције које ће бити препознате\n"
74a99717 61673
01b3ed1b
KZ
61674#~ msgid ""
61675#~ " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
61676#~ msgstr ""
61677#~ " -n, --name <назив_прог> назив под којим се извештава о грешкама\n"
74a99717
МН
61678
61679#~ msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
01b3ed1b
KZ
61680#~ msgstr ""
61681#~ " -o, --options <ниска_опција> кратке опције које ће бити препознате\n"
74a99717
МН
61682
61683#~ msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
61684#~ msgstr " -Q, --quiet-output без уобичајеног излаза\n"
61685
01b3ed1b
KZ
61686#~ msgid ""
61687#~ " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of "
61688#~ "<shell>\n"
61689#~ msgstr ""
61690#~ " -s, --shell <шкољка> поставља договоре о цитирању за ову "
61691#~ "<шкољку>\n"
74a99717
МН
61692
61693#~ msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
61694#~ msgstr " -T, --test тестира за „getopt(1)“ издањем\n"
61695
61696#~ msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
61697#~ msgstr " -u, --unquoted не ставља излаз под наводе\n"
61698
61699#~ msgid "missing optstring argument"
61700#~ msgstr "недостаје аргумент ниске опција"
61701
61702#~ msgid "internal error, contact the author."
61703#~ msgstr "унутрашња грешка, обратите се програмеру."
61704
61705#~ msgid "Mode:"
61706#~ msgstr "Режим:"
61707
61708#~ msgid "Files:"
61709#~ msgstr "Датотеке:"
61710
61711#~ msgid "%-15s %zu files"
61712#~ msgstr "%-15s %zu датотеке"
61713
61714#~ msgid "Linked:"
61715#~ msgstr "Свезано:"
61716
61717#~ msgid "%-15s %zu xattrs"
61718#~ msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
61719
61720#~ msgid "Compared:"
61721#~ msgstr "Упоређено:"
61722
61723#~ msgid "Saved:"
61724#~ msgstr "Сачувано:"
61725
61726#~ msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
61727#~ msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
61728
61729#~ msgid "Duration:"
61730#~ msgstr "Трајање:"
61731
61732#~ msgid "cannot get xattr names for %s"
61733#~ msgstr "не могу да добавим називе х-атрибута за „%s“"
61734
61735#~ msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
61736#~ msgstr "не могу да добавим вредност х-атрибута „%s“ за „%s“"
61737
61738#~ msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
61739#~ msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“"
61740
61741#~ msgid "Comparing %s to %s"
61742#~ msgstr "Упоређујем „%s“ са „%s“"
61743
61744#~ msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
61745#~ msgstr "%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
61746
61747#~ msgid "[DryRun] "
61748#~ msgstr "[Суви_рад] "
61749
61750#~ msgid "cannot link %s to %s"
61751#~ msgstr "не могу да свежем „%s“ са „%s“"
61752
61753#~ msgid "cannot rename %s to %s"
61754#~ msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
61755
61756#~ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
61757#~ msgstr "Прескачем „%s“ (мање је од подешене величине)"
61758
61759#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
61760#~ msgstr "Посећујем „%s“ (датотека %zu)"
61761
61762#~ msgid "cannot continue"
61763#~ msgstr "не могу да наставим"
61764
61765#~ msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
61766#~ msgstr "Обједините удвостручене датотеке користећи чврсте везе.\n"
61767
01b3ed1b
KZ
61768#~ msgid ""
61769#~ " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
61770#~ msgstr ""
61771#~ " -v, --verbose опширан излаз (поновите за још опширније)\n"
74a99717
МН
61772
61773#~ msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
61774#~ msgstr " -n, --dry-run заправо не свезује ништа\n"
61775
61776#~ msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
61777#~ msgstr " -f, --respect-name називи датотека треба да буду исти\n"
61778
61779#~ msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
61780#~ msgstr " -p, --ignore-mode занемарује измене режима датотеке\n"
61781
61782#~ msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
61783#~ msgstr " -o, --ignore-owner занемарује измене власника\n"
61784
01b3ed1b
KZ
61785#~ msgid ""
61786#~ " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for "
61787#~ "equality)\n"
61788#~ msgstr ""
61789#~ " -t, --ignore-time занемарује временске ознаке (када "
61790#~ "испробава једнакост)\n"
74a99717
МН
61791
61792#~ msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
61793#~ msgstr " -X, --respect-xattrs поштује проширена атрибуте\n"
61794
61795#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
61796#~ " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file "
61797#~ "with\n"
74a99717
МН
61798#~ " lowest hardlink count\n"
61799#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61800#~ " -m, --maximize повећава број чврстих веза, уклања "
61801#~ "датотеку са\n"
74a99717
МН
61802#~ " нижим бројем чврсте везе\n"
61803
61804#~ msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
61805#~ msgstr " -M, --minimize изврће значење „-m“\n"
61806
61807#~ msgid ""
61808#~ " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
61809#~ " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
61810#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
61811#~ " -O, --keep-oldest задржава најстарију датотеку многоструких "
61812#~ "истих датотека\n"
74a99717
МН
61813#~ " (ниже првенство него најмање/највеће)\n"
61814
61815#~ msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
01b3ed1b
KZ
61816#~ msgstr ""
61817#~ " -x, --exclude <рег_израз> регуларни израз за искључивање датотека\n"
74a99717 61818
01b3ed1b
KZ
61819#~ msgid ""
61820#~ " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
61821#~ msgstr ""
61822#~ " -i, --include <рег_израз> регуларни израз за укључивање датотека/"
61823#~ "директоријума\n"
74a99717
МН
61824
61825#~ msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
61826#~ msgstr " -s, --minimum-size <влчна> најмања величина за датотеке.\n"
61827
01b3ed1b
KZ
61828#~ msgid ""
61829#~ " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
61830#~ msgstr ""
61831#~ " -c, --content упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
74a99717
МН
61832
61833#~ msgid "could not compile regular expression %s: %s"
61834#~ msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
61835
61836#~ msgid "failed to parse size"
61837#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину"
61838
61839#~ msgid "cannot register exit handler"
61840#~ msgstr "не могу да региструјем руковаоца излаза"
61841
61842#~ msgid "cannot process %s"
61843#~ msgstr "не могу да обрадим „%s“"
61844
61845#~ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
61846#~ msgstr "непознат сигнал „%s“; исправни сигнали:"
61847
61848#~ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
61849#~ msgstr " %s [опције] <пиб>|<назив>...\n"
61850
61851#~ msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
61852#~ msgstr " -s, --signal <сигнал> шаље овај <сигнал> уместо „SIGTERM“-а\n"
61853
01b3ed1b
KZ
61854#~ msgid ""
61855#~ " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as "
61856#~ "data\n"
61857#~ msgstr ""
61858#~ " -q, --queue <вредност> користи „sigqueue(2)“, а не „kill(2)“, и "
61859#~ "прослеђује <вредност> као податак\n"
74a99717
МН
61860
61861#~ msgid ""
61862#~ " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
61863#~ " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
61864#~ msgstr ""
61865#~ " --timeout <милисекунде> <сигнал праћења>\n"
61866#~ " чека на истек времена и шаље сигнал прађења\n"
61867
61868#~ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
61869#~ msgstr " -p, --pid исписује пиб-ове а да их не сигнализира\n"
61870
01b3ed1b
KZ
61871#~ msgid ""
61872#~ " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to "
61873#~ "a name\n"
61874#~ msgstr ""
61875#~ " -l, --list[=<сигнал>] исписује називе сигнала, или претвара број "
61876#~ "сигнала у назив\n"
74a99717
МН
61877
61878#~ msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
61879#~ msgstr " -L, --table исписује називе сигнала и бројеве\n"
61880
61881#~ msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
01b3ed1b
KZ
61882#~ msgstr ""
61883#~ " --verbose исписује пиб-ове који ће бити сигнализирани\n"
74a99717
МН
61884
61885#~ msgid "%s from %s"
61886#~ msgstr "„%s“ из „%s“"
61887
61888# Уз, са?
61889#~ msgid " (with: "
61890#~ msgstr " (са: "
61891
61892#~ msgid "unknown signal: %s"
61893#~ msgstr "непознати сигнал: %s"
61894
61895#~ msgid "invalid signal name or number: %s"
61896#~ msgstr "неисправан назив сигнала или број: %s"
61897
61898#~ msgid "pidfd_open() failed: %d"
61899#~ msgstr "„pidfd_open()“ није успело: %d"
61900
61901#~ msgid "pidfd_send_signal() failed"
61902#~ msgstr "„pidfd_send_signal()“ није успело"
61903
61904#~ msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
61905#~ msgstr "истекло је време, шаљем сигнал %d пиб-у %d\n"
61906
61907#~ msgid "sending signal %d to pid %d\n"
61908#~ msgstr "шаљем сигнал %d пиб-у %d\n"
61909
61910#~ msgid "sending signal to %s failed"
61911#~ msgstr "слање сигнала ка „%s“ није успело"
61912
61913#~ msgid "cannot find process \"%s\""
61914#~ msgstr "не могу да нађем процес „%s“"
61915
61916#~ msgid "unknown priority name: %s"
61917#~ msgstr "непознат назив хитности: %s"
61918
61919#~ msgid "openlog %s: pathname too long"
61920#~ msgstr "отварам запис „%s“: назив путање је предуг"
61921
61922#~ msgid "socket %s"
61923#~ msgstr "прикључница „%s“"
61924
61925#~ msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
61926#~ msgstr "нисам успео да решим назив „%s“ прикључник „%s“: %s"
61927
61928#~ msgid "failed to connect to %s port %s"
61929#~ msgstr "нисам успео да се повежем на „%s“ прикључник „%s“"
61930
61931#~ msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
61932#~ msgstr "највише редова улаза (%d) је премашено"
61933
61934#~ msgid "send message failed"
61935#~ msgstr "слање поруке није успело"
61936
61937#~ msgid "structured data ID '%s' is not unique"
61938#~ msgstr "ИБ структурних података „%s“ није јединствен"
61939
61940#~ msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
61941#~ msgstr "„--sd-id“ није наведено за „--sd-param %s“"
61942
61943#~ msgid "localtime() failed"
61944#~ msgstr "„localtime()“ није успело"
61945
61946#~ msgid "hostname '%s' is too long"
61947#~ msgstr "назив домаћина „%s“ је предуг"
61948
61949#~ msgid "tag '%s' is too long"
61950#~ msgstr "ознака „%s“ је предуга"
61951
61952#~ msgid "ignoring unknown option argument: %s"
61953#~ msgstr "занемарујем непознати аргументе опције: %s"
61954
61955#~ msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
61956#~ msgstr "неисправан аргумент: %s: користим аутоматске грешке"
61957
61958#~ msgid " -i log the logger command's PID\n"
61959#~ msgstr " -i записује ПИБ наредбе записничара\n"
61960
61961#~ msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
61962#~ msgstr " --id[=<иб>] записује дати <иб>, или у супротном ПИБ\n"
61963
61964#~ msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
61965#~ msgstr " -f, --file <дттка> записује садржаје ове датотеке\n"
61966
01b3ed1b
KZ
61967#~ msgid ""
61968#~ " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
61969#~ msgstr ""
61970#~ " -e, --skip-empty не записује празне редове када обрађује "
61971#~ "датотеке\n"
74a99717
МН
61972
61973#~ msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
61974#~ msgstr " --no-act ради све друго само не пише дневник\n"
61975
61976#~ msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
61977#~ msgstr " -p, --priority <хитн> означава дату поруку овом хитношћу\n"
61978
61979#~ msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
61980#~ msgstr " --octet-count користи „rfc6587“ октално бројање\n"
61981
01b3ed1b
KZ
61982#~ msgid ""
61983#~ " --prio-prefix look for a prefix on every line read from "
61984#~ "stdin\n"
61985#~ msgstr ""
61986#~ " --prio-prefix тражи префикс на сваком реду читања са "
61987#~ "стандардног улаза\n"
74a99717
МН
61988
61989#~ msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
61990#~ msgstr " -s, --stderr исписује поруку на стандардну грешку\n"
61991
61992#~ msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
61993#~ msgstr " -S, --size <величина> највећа величина за једну поруку\n"
61994
61995#~ msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
61996#~ msgstr " -t, --tag <ознака> означава сваки ред овом ознаком\n"
61997
61998#~ msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
01b3ed1b
KZ
61999#~ msgstr ""
62000#~ " -n, --server <назив> пише на овом удаљеном серверу системског "
62001#~ "дневника\n"
74a99717
МН
62002
62003#~ msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
01b3ed1b
KZ
62004#~ msgstr ""
62005#~ " -P, --port <пркчн> користи овај прикључник за УДП или ТЦП везу\n"
74a99717
МН
62006
62007#~ msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
62008#~ msgstr " -T, --tcp користи само ТЦП\n"
62009
62010#~ msgid " -d, --udp use UDP only\n"
62011#~ msgstr " -d, --udp користи УДП само\n"
62012
62013#~ msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
01b3ed1b
KZ
62014#~ msgstr ""
62015#~ " --rfc3164 користи застарели протокол БСД системског "
62016#~ "дневника\n"
74a99717
МН
62017
62018#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
62019#~ " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for "
62020#~ "remote);\n"
74a99717
МН
62021#~ " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
62022#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
62023#~ " --rfc5424[=<снип>] користи протокол системског дневника (основно "
62024#~ "за удаљени);\n"
62025#~ " <снип> може бити „notime“, или „notq“, и/или "
62026#~ "„nohost“\n"
74a99717
МН
62027
62028#~ msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
62029#~ msgstr " --sd-id <иб> ИБ „rfc5424“ структурисаних података\n"
62030
62031#~ msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
01b3ed1b
KZ
62032#~ msgstr ""
62033#~ " --sd-param <подаци> назив=вредност „rfc5424“ структурних података\n"
74a99717
МН
62034
62035#~ msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
62036#~ msgstr " --msgid <msgid> поставља поље иб-а „rfc5424д поруке\n"
62037
62038#~ msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
62039#~ msgstr " -u, --socket <пркчца> пише на овој Јуникс прикључници\n"
62040
62041#~ msgid ""
62042#~ " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
01b3ed1b
KZ
62043#~ " print connection errors when using Unix "
62044#~ "sockets\n"
74a99717
МН
62045#~ msgstr ""
62046#~ " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
01b3ed1b
KZ
62047#~ " исписује грешке везе када користи Јуникс "
62048#~ "прикључнице\n"
74a99717
МН
62049
62050#~ msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
62051#~ msgstr " --journald[=<дттка>] пише унос „journald“-а\n"
62052
62053#~ msgid "file %s"
62054#~ msgstr "датотека „%s“"
62055
62056#~ msgid "failed to parse id"
62057#~ msgstr "нисам успео да обрадим иб"
62058
62059#~ msgid "failed to parse message size"
62060#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину поруке"
62061
62062#~ msgid "--msgid cannot contain space"
62063#~ msgstr "„--msgid“ не може да садржи размак"
62064
62065#~ msgid "invalid structured data ID: '%s'"
62066#~ msgstr "неисправан ИБ структурних података: „%s“"
62067
62068#~ msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
62069#~ msgstr "неисправан параметар структурних података: „%s“"
62070
01b3ed1b
KZ
62071#~ msgid ""
62072#~ "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
62073#~ msgstr ""
62074#~ "--file <дттка> и <порука> се међусобно искључују, порука је занемарена"
74a99717
МН
62075
62076#~ msgid "journald entry could not be written"
62077#~ msgstr "„journald“ унос се не може записати"
62078
01b3ed1b
KZ
62079#~ msgid ""
62080#~ " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric "
62081#~ "characters\n"
62082#~ msgstr ""
62083#~ " -d, --alphanum упоређује само празнине и алфанумеричке "
62084#~ "знакове\n"
74a99717
МН
62085
62086#~ msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
01b3ed1b
KZ
62087#~ msgstr ""
62088#~ " -f, --ignore-case занемарује разлике величине слова приликом "
62089#~ "поређења\n"
74a99717
МН
62090
62091#~ msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
62092#~ msgstr " -t, --terminate <знак> дефинише знак окончања ниске\n"
62093
62094#~ msgid "device name"
62095#~ msgstr "назив уређаја"
62096
62097#~ msgid "internal kernel device name"
62098#~ msgstr "унутрашњи назив уређаја кернела"
62099
62100#~ msgid "internal parent kernel device name"
62101#~ msgstr "унутрашњи назив родитељског уређаја кернела"
62102
62103#~ msgid "mounted filesystem roots"
62104#~ msgstr "корени прикаченог систем датотека"
62105
74a99717
МН
62106#~ msgid "where the device is mounted"
62107#~ msgstr "где је прикачен уређај"
62108
62109#~ msgid "all locations where device is mounted"
62110#~ msgstr "сва места где је прикачен уређај"
62111
62112#~ msgid "filesystem LABEL"
62113#~ msgstr "НАТПИС система датотека"
62114
62115#~ msgid "partition table identifier (usually UUID)"
62116#~ msgstr "одредник партиционе табеле (обично УУИБ)"
62117
62118#~ msgid "partition table type"
62119#~ msgstr "врста партиционе табеле"
62120
62121#~ msgid "partition type code or UUID"
62122#~ msgstr "код партиционе табеле или УУИБ"
62123
62124#~ msgid "partition type name"
62125#~ msgstr "назив врсте партиције"
62126
62127#~ msgid "partition LABEL"
62128#~ msgstr "НАТПИС партиције"
62129
62130#~ msgid "read-ahead of the device"
62131#~ msgstr "предчитање уређаја"
62132
62133#~ msgid "read-only device"
62134#~ msgstr "уређај само за читање"
62135
62136#~ msgid "removable device"
62137#~ msgstr "уклоњиви уређај"
62138
62139#~ msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
62140#~ msgstr "уклоњиви уређај или са врућим прикључивањем (usb, pcmcia, ...)"
62141
62142#~ msgid "rotational device"
62143#~ msgstr "обртни уређај"
62144
62145#~ msgid "adds randomness"
62146#~ msgstr "додаје насумичност"
62147
62148#~ msgid "device identifier"
62149#~ msgstr "одредник уређаја"
62150
74a99717
МН
62151#~ msgid "state of the device"
62152#~ msgstr "стање уређаја"
62153
62154#~ msgid "minimum I/O size"
62155#~ msgstr "најмања У/И величина"
62156
62157#~ msgid "optimal I/O size"
62158#~ msgstr "изборна У/И величина"
62159
62160#~ msgid "physical sector size"
62161#~ msgstr "физичка величина сектора"
62162
62163#~ msgid "I/O scheduler name"
62164#~ msgstr "назив У/И заказивача"
62165
62166#~ msgid "request queue size"
62167#~ msgstr "величина реда захтева"
62168
74a99717
МН
62169#~ msgid "discard alignment offset"
62170#~ msgstr "одбацује померај поравнања"
62171
62172#~ msgid "discard granularity"
62173#~ msgstr "одбацује грануларност"
62174
62175#~ msgid "discard max bytes"
62176#~ msgstr "одбацује највише бајтова"
62177
62178#~ msgid "unique storage identifier"
62179#~ msgstr "јединствени одредник смештаја"
62180
62181#~ msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
62182#~ msgstr "Домаћин:Канал:Мета:Лун за „SCSI“"
62183
74a99717
МН
62184#~ msgid "de-duplicated chain of subsystems"
62185#~ msgstr "раздуплиран ланац подсистема"
62186
62187#~ msgid "device revision"
62188#~ msgstr "преглед уређаја"
62189
62190#~ msgid "device vendor"
62191#~ msgstr "продавац уређаја"
62192
62193#~ msgid "dax-capable device"
62194#~ msgstr "„dax“ способан уређај"
62195
62196#~ msgid "failed to open device directory in sysfs"
62197#~ msgstr "нисам успео да отворим директоријум уређаја у „sysfs“-у"
62198
62199#~ msgid "%s: failed to get sysfs name"
62200#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим назив „sysfs“-а"
62201
62202#~ msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
62203#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим број уређаја читавог диска"
62204
62205#~ msgid "failed to allocate /sys handler"
62206#~ msgstr "нисам успео да доделим „/sys“ руковаоца"
62207
62208#~ msgid "failed to parse list '%s'"
62209#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „%s“"
62210
62211#~ msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
62212#~ msgstr "списак искључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
62213
62214#~ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
62215#~ msgstr "списак укључених уређаја је предуг (ограничење је %d уређаја)"
62216
62217#~ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
62218#~ msgstr " -D, --discard исписује могућности одбацивања\n"
62219
62220#~ msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
62221#~ msgstr " -E, --dedup <колона> де-дуплира излаз <колоном>\n"
62222
01b3ed1b
KZ
62223#~ msgid ""
62224#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
62225#~ msgstr ""
62226#~ " -I, --include <списак> приказује само уређаје са наведеним већим "
62227#~ "бројевима\n"
74a99717
МН
62228
62229#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
62230#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
62231
62232#~ msgid " -O, --output-all output all columns\n"
62233#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
62234
62235#~ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
62236#~ msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
62237
62238#~ msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
62239#~ msgstr " -T, --tree[=<колона>] користи формат стабла за излаз\n"
62240
62241#~ msgid " -a, --all print all devices\n"
62242#~ msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n"
62243
62244#~ msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
62245#~ msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n"
62246
01b3ed1b
KZ
62247#~ msgid ""
62248#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
62249#~ "disks)\n"
62250#~ msgstr ""
62251#~ " -e, --exclude <списак> искључује уређаје према већем броју (основно: RAM "
62252#~ "дискови)\n"
74a99717
МН
62253
62254#~ msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
62255#~ msgstr " -f, --fs исписује информације о системима датотека\n"
62256
62257#~ msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
62258#~ msgstr " -i, --ascii користи само аскри знакове\n"
62259
62260#~ msgid " -l, --list use list format output\n"
62261#~ msgstr " -l, --list користи формат списка излаза\n"
62262
01b3ed1b
KZ
62263#~ msgid ""
62264#~ " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-"
62265#~ "path)\n"
62266#~ msgstr ""
62267#~ " -M, --merge групише родитеље под-стабала (корисно за РАИД-е, "
62268#~ "мулти-путању)\n"
74a99717
МН
62269
62270#~ msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
62271#~ msgstr " -m, --perms исписује информације о овлашћењима\n"
62272
62273#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
62274#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
62275
62276#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
62277#~ msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n"
62278
62279#~ msgid " -p, --paths print complete device path\n"
62280#~ msgstr " -p, --paths исписује читаву путању уређаја\n"
62281
62282#~ msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
62283#~ msgstr " -s, --inverse преокреће зависности\n"
62284
62285#~ msgid " -t, --topology output info about topology\n"
62286#~ msgstr " -t, --topology излазне информације о топологији\n"
62287
01b3ed1b
KZ
62288#~ msgid ""
62289#~ " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
74a99717
МН
62290#~ msgstr " -w, --width <бр.> одређује ширину излаза као број знакова\n"
62291
62292#~ msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
62293#~ msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n"
62294
62295#~ msgid " -z, --zoned print zone model\n"
62296#~ msgstr " -z, --zoned исписује модел зоне\n"
62297
62298#~ msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
62299#~ msgstr ""
62300#~ " --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
74a99717
МН
62301
62302#~ msgid "failed to access sysfs directory: %s"
62303#~ msgstr "нисам успео да приступим „sysfs“ директоријумu: %s"
62304
62305#~ msgid "invalid output width number argument"
62306#~ msgstr "неисправан аргумент броја ширине излаза"
62307
62308#~ msgid "failed to allocate device tree"
62309#~ msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
62310
62311#~ msgid "kind of lock"
62312#~ msgstr "врста закључавања"
62313
62314#~ msgid "lock access mode"
62315#~ msgstr "режим приступа закључавању"
62316
62317#~ msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
62318#~ msgstr "обавезно стање закључавања: 0 (ништа), 1 (постављено)"
62319
62320#~ msgid "failed to parse ID"
62321#~ msgstr "нисам успео да обрадим ИБ"
62322
62323#~ msgid "failed to parse pid"
62324#~ msgstr "нисам успео да обрадим пиб"
62325
62326#~ msgid "(unknown)"
62327#~ msgstr "(непознато)"
62328
62329#~ msgid "(undefined)"
62330#~ msgstr "(неодређено)"
62331
62332#~ msgid "failed to parse start"
62333#~ msgstr "нисам успео да обрадим почетак"
62334
62335#~ msgid "failed to parse end"
62336#~ msgstr "нисам успео да обрадим крај"
62337
01b3ed1b
KZ
62338#~ msgid ""
62339#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
62340#~ "format\n"
62341#~ msgstr ""
62342#~ " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
62343#~ "читљивом запису\n"
74a99717
МН
62344
62345#~ msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
01b3ed1b
KZ
62346#~ msgstr ""
62347#~ " -i, --noinaccessible занемарује закључавања без дозвола за читање\n"
74a99717
МН
62348
62349#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
62350#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
62351
62352#~ msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
62353#~ msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n"
62354
62355#~ msgid " --output-all output all columns\n"
62356#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
62357
62358#~ msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
01b3ed1b
KZ
62359#~ msgstr ""
62360#~ " -p, --pid <пиб> приказује само закључавања која држи овај процес\n"
74a99717
МН
62361
62362#~ msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
62363#~ msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n"
62364
62365#~ msgid "invalid PID argument"
62366#~ msgstr "неисправан ПИБ аргумент"
62367
62368#~ msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
62369#~ msgstr " -f, --file <дттка> користи датотеку као семе колачића\n"
62370
62371#~ msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
01b3ed1b
KZ
62372#~ msgstr ""
62373#~ " -m, --max-size <број> ограничава колико се чита из датотека семена\n"
74a99717
МН
62374
62375#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
62376#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
62377
62378#~ msgid "<num>"
62379#~ msgstr "<број>"
62380
62381#~ msgid "Got %zu byte from %s\n"
62382#~ msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
62383#~ msgstr[0] "Добих %zu бајт из „%s“\n"
62384#~ msgstr[1] "Добих %zu бајта из „%s“\n"
62385#~ msgstr[2] "Добих %zu бајтова из „%s“\n"
62386
62387#~ msgid "closing %s failed"
62388#~ msgstr "затварање „%s“ није успело"
62389
62390#~ msgid "failed to parse length"
62391#~ msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
62392
62393#~ msgid "--max-size ignored when used without --file"
62394#~ msgstr "„--max-size“ је занемарено када се користи без „--file“"
62395
62396#~ msgid "Got %d byte from %s\n"
62397#~ msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
62398#~ msgstr[0] "Добих %d бајт из „%s“\n"
62399#~ msgstr[1] "Добих %d бајта из „%s“\n"
62400#~ msgstr[2] "Добих %d бајтова из „%s“\n"
62401
62402#~ msgid "failed to read symlink: %s"
62403#~ msgstr "нисам успео да прочитам симболичку везу: %s"
62404
62405#~ msgid ""
62406#~ " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
62407#~ " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
62408#~ " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
62409#~ " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
62410#~ " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
62411#~ " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
62412#~ msgstr ""
62413#~ " -x, --mountpoints приказује директоријуме тачке качење „D“\n"
62414#~ " -m, --modes приказује бите режима сваке датотеке\n"
62415#~ " -o, --owners приказује власника и назив групе сваке датотеке\n"
62416#~ " -l, --long користи дуги формат списка (-m -o -v) \n"
62417#~ " -n, --nosymlinks не прати симболичке везе\n"
62418#~ " -v, --vertical усправно поравнање режима и власника\n"
62419
62420#~ msgid "pathname argument is missing"
62421#~ msgstr "аргумент назива путање недостаје"
62422
62423#~ msgid "failed to allocate UID cache"
62424#~ msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
62425
62426#~ msgid "failed to allocate GID cache"
62427#~ msgstr "нисам успео да доделим ГИБ оставу"
62428
62429#~ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
62430#~ msgstr "%s: премашено је ограничење симболичких веза"
62431
62432#~ msgid "%s: overwrite `%s'? "
62433#~ msgstr "%s: да препишем „%s“? "
62434
62435#~ msgid "%s: not a symbolic link"
62436#~ msgstr "%s: није симболичка веза"
62437
62438#~ msgid "%s: readlink failed"
62439#~ msgstr "%s: читање везе није успело"
62440
62441#~ msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
62442#~ msgstr "Прескачем постојећу везу: „%s“ → „%s“\n"
62443
62444#~ msgid "%s: unlink failed"
62445#~ msgstr "%s: поништавање везе није успело"
62446
62447#~ msgid "%s: symlinking to %s failed"
62448#~ msgstr "%s: симболичка веза за „%s“ није успела"
62449
62450#~ msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
62451#~ msgstr "Прескачем постојећу датотеку: „%s“\n"
62452
62453#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
62454#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
62455
62456#~ msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
62457#~ msgstr " -s, --symlink делује на мету симболичке везе\n"
62458
62459#~ msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
62460#~ msgstr " -n, --no-act не чини никакве измене\n"
62461
62462#~ msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
62463#~ msgstr " -i, --interactive пита пре преписивања\n"
62464
62465#~ msgid "failed to get terminal attributes"
62466#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала"
62467
62468#~ msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
62469#~ msgstr "Демон за стварање УУИБ-ова.\n"
62470
62471#~ msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
62472#~ msgstr " -p, --pid <путања> путања до пиб датотеке\n"
62473
62474#~ msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
62475#~ msgstr " -s, --socket <путања> путања до прикључнице\n"
62476
62477#~ msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
62478#~ msgstr " -T, --timeout <сек> наводи временски истек неактивности\n"
62479
62480#~ msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
62481#~ msgstr " -k, --kill убија радног демона\n"
62482
62483#~ msgid " -r, --random test random-based generation\n"
62484#~ msgstr " -r, --random тестира насумично засновано стварање\n"
62485
62486#~ msgid " -t, --time test time-based generation\n"
62487#~ msgstr " -t, --time тестира на времену засновано стварање\n"
62488
62489#~ msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
62490#~ msgstr " -n, --uuids <број> захтева број ууиб-ова\n"
62491
62492#~ msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
62493#~ msgstr " -P, --no-pid не ствара пиб датотеку\n"
62494
62495#~ msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
62496#~ msgstr " -S, --socket-activation не ствара прикључницу ослушкивања\n"
62497
62498#~ msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
62499#~ msgstr " -d, --debug ради у режиму прочишћавања\n"
62500
62501#~ msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
62502#~ msgstr " -q, --quiet укључује тихи режим\n"
62503
62504#~ msgid "bad arguments"
62505#~ msgstr "лоши аргументи"
62506
74a99717
МН
62507#~ msgid "connect"
62508#~ msgstr "повежи"
62509
62510#~ msgid "read count"
62511#~ msgstr "број читања"
62512
62513#~ msgid "bad response length"
62514#~ msgstr "лоша дужина одговора"
62515
62516#~ msgid "cannot lock %s"
62517#~ msgstr "не могу да закључам „%s“"
62518
62519#~ msgid "couldn't create unix stream socket"
62520#~ msgstr "не могу да створим прикључницу јуникс тока"
62521
62522#~ msgid "couldn't bind unix socket %s"
62523#~ msgstr "не могу да свежем јуникс прикључницу „%s“"
62524
62525#~ msgid "receiving signal failed"
62526#~ msgstr "примање сигнала није успело"
62527
74a99717
МН
62528#~ msgid "cannot set up timer"
62529#~ msgstr "не могу да поставим одбројавач"
62530
62531#~ msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
62532#~ msgstr "ууибд демон је већ покренут на пид-у %s"
62533
62534#~ msgid "couldn't listen on unix socket %s"
62535#~ msgstr "не могу да ослушкујем на јуникс прикључници „%s“"
62536
62537#~ msgid "could not truncate file: %s"
62538#~ msgstr "не могу да скратим датотеку: %s"
62539
62540#~ msgid "sd_listen_fds() failed"
62541#~ msgstr "„sd_listen_fds()“ није успело"
62542
62543#~ msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
01b3ed1b
KZ
62544#~ msgstr ""
62545#~ "нису примљени описници датотека, проверите „uuidd.socket“ стања "
62546#~ "„systemctl“ -а"
74a99717
МН
62547
62548#~ msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
62549#~ msgstr "примљено је превише описника датотека, проверите „uuidd.socket“"
62550
62551#~ msgid "timeout [%d sec]\n"
62552#~ msgstr "истекло је време [%d сек.]\n"
62553
62554#~ msgid "read failed"
62555#~ msgstr "читање није успело"
62556
62557#~ msgid "error reading from client, len = %d"
62558#~ msgstr "грешка читања са клијента, дужина = %d"
62559
62560#~ msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
62561#~ msgstr "операција %d, долазни број = %d\n"
62562
62563#~ msgid "operation %d\n"
62564#~ msgstr "радња %d\n"
62565
74a99717
МН
62566#~ msgid "Generated random UUID: %s\n"
62567#~ msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n"
62568
62569#~ msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
62570#~ msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
62571#~ msgstr[0] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећи\n"
62572#~ msgstr[1] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећа\n"
62573#~ msgstr[2] "Створен је УУИБ времена „%s“ и %d пратећих\n"
62574
62575#~ msgid "Generated %d UUID:\n"
62576#~ msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
62577#~ msgstr[0] "Створен је %d УУИБ:\n"
62578#~ msgstr[1] "Створена су %d УУИБ-а:\n"
62579#~ msgstr[2] "Створено је %d УУИБ-а:\n"
62580
62581#~ msgid "Invalid operation %d\n"
62582#~ msgstr "Неисправна радња %d\n"
62583
62584#~ msgid "Unexpected reply length from server %d"
62585#~ msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“"
62586
62587#~ msgid "failed to parse --uuids"
62588#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--uuids“"
62589
62590#~ msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
62591#~ msgstr "ууибд је изграђен без подршке за активацију прикључнице"
62592
62593#~ msgid "failed to parse --timeout"
62594#~ msgstr "нисам успео да обрадим „--timeout“"
62595
62596#~ msgid "socket name too long: %s"
62597#~ msgstr "назив прикључнице је предуг: %s"
62598
62599#~ msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
01b3ed1b
KZ
62600#~ msgstr ""
62601#~ "И „--socket-activation“ и „--socket“ је наведено. Занемарујем „--socket“."
74a99717
МН
62602
62603#~ msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
62604#~ msgstr "грешка позивања „uuidd“ демона (%s)"
62605
62606#~ msgid "unexpected error"
62607#~ msgstr "неочекивана грешка"
62608
62609#~ msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
62610#~ msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
62611#~ msgstr[0] "„%s“ и %d наредни УУИБ\n"
62612#~ msgstr[1] "„%s“ и %d наредна УУИБ-а\n"
62613#~ msgstr[2] "„%s“ и %d наредних УУИБ-ова\n"
62614
62615#~ msgid "List of UUIDs:\n"
62616#~ msgstr "Списак УУИД-а:\n"
62617
62618#~ msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
62619#~ msgstr "не могу да убијем ууибд који ради на пид-у %d"
62620
62621#~ msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
62622#~ msgstr "Убих ууибд који ради на пид-у %d.\n"
62623
62624#~ msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
62625#~ msgstr " -r, --random ствара ууиб заснован на насумичности\n"
62626
62627#~ msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
62628#~ msgstr " -t, --time ствара ууиб заснован на времену\n"
62629
62630#~ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
01b3ed1b
KZ
62631#~ msgstr ""
62632#~ " -n, --namespace ns ствара ууиб заснован на хешу у овом називном "
62633#~ "простору\n"
74a99717
МН
62634
62635#~ msgid " available namespaces: %s\n"
62636#~ msgstr " доступни називни простори: %s\n"
62637
62638#~ msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
62639#~ msgstr " -N, --name назив ствара ууиб заснован на хешу из овог назива\n"
62640
62641#~ msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
62642#~ msgstr " -m, --md5 ствара „md5“ хеш\n"
62643
62644#~ msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
62645#~ msgstr " -s, --sha1 ствара „sha1“ хеш\n"
62646
62647#~ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
62648#~ msgstr " -x, --hex тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
62649
62650#~ msgid "not a valid hex string"
62651#~ msgstr "није исправна хексадецимална ниска"
62652
62653#~ msgid "--namespace requires --name argument"
62654#~ msgstr "„--namespace“ захтева аргумент „--name“"
62655
62656#~ msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
62657#~ msgstr "„--namespace“ захтева „--md5“ или „--sha1“"
62658
62659#~ msgid "--name requires --namespace argument"
62660#~ msgstr "„--name“ захтева аргумент „--namespace“"
62661
62662#~ msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
62663#~ msgstr "„--md5“ или „--sha1“ захтева аргумент „--namespace“"
62664
62665#~ msgid "unknown namespace alias: '%s'"
62666#~ msgstr "непознат алијас називног простора: %s"
62667
62668#~ msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
62669#~ msgstr "неисправан ууиб за називни простор: %s"
62670
62671#~ msgid "unique identifier"
62672#~ msgstr "јединствени одредник"
62673
62674#~ msgid "type name"
62675#~ msgstr "назив врсте"
62676
62677#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
62678#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза"
62679
62680#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings"
62681#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља"
62682
62683#~ msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
62684#~ msgstr " -o, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
62685
62686#~ msgid "invalid"
62687#~ msgstr "неисправно"
62688
62689#~ msgid "nil"
62690#~ msgstr "nil"
62691
62692#~ msgid "time-based"
62693#~ msgstr "засновано на времену"
62694
62695#~ msgid "name-based"
62696#~ msgstr "засновано на називу"
62697
62698#~ msgid "sha1-based"
62699#~ msgstr "засновано на „sha1“"
62700
62701#~ msgid "failed to initialize output column"
62702#~ msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
62703
62704#~ msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
62705#~ msgstr " -B <дир-и> дефинише путању тражења извршних\n"
62706
62707#~ msgid " -m search only for manuals and infos\n"
62708#~ msgstr " -m тражи само упутства и информације\n"
62709
62710#~ msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
62711#~ msgstr " -M <дир-и> дефинише путању тражења упутства и информација\n"
62712
62713#~ msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
62714#~ msgstr " -S <дир-и> дефинише путању тражења извора\n"
62715
62716#~ msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
62717#~ msgstr " -f окончава списак аргумената <директоријума>\n"
62718
62719#~ msgid " -u search for unusual entries\n"
62720#~ msgstr " -u тражи необичне уносе\n"
62721
62722#~ msgid " -l output effective lookup paths\n"
62723#~ msgstr " -l исписује ефективне путање тражења\n"
62724
62725#~ msgid "option -f is missing"
62726#~ msgstr "опција „-f“ недостаје"
62727
74a99717
МН
62728#~ msgid "magic string length"
62729#~ msgstr "дужина чаробне ниске"
62730
62731#~ msgid "superblok type"
62732#~ msgstr "врста суперблока"
62733
62734#~ msgid "magic string offset"
62735#~ msgstr "померај чаробне ниске"
62736
62737#~ msgid "type description"
62738#~ msgstr "опис врсте"
62739
62740#~ msgid "block device name"
62741#~ msgstr "назив блок уређаја"
62742
62743#~ msgid "partition-table"
62744#~ msgstr "табела партиција"
62745
62746#~ msgid "error: %s: probing initialization failed"
62747#~ msgstr "грешка: %s: испробавање покретања није успело"
62748
62749#~ msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
62750#~ msgstr "%s: нисам успео да обришем „%s“ чаробну ниску на померају 0x%08jx"
62751
62752#~ msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
62753#~ msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
62754#~ msgstr[0] "%s: %zd бајт је обрисан на померају 0x%08jx (%s): "
62755#~ msgstr[1] "%s: %zd бајта су обрисана на померају 0x%08jx (%s): "
62756#~ msgstr[2] "%s: %zd бајтова је обрисано на померају 0x%08jx (%s): "
62757
62758#~ msgid "%s: failed to create a signature backup"
62759#~ msgstr "%s: нисам успео да направим резерву потписа"
62760
62761#~ msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
62762#~ msgstr "%s: позивам „ioctl“ да поново прочитам партициону табелу: %m\n"
62763
62764#~ msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
62765#~ msgstr "нисам успео да направим резерву потписа, „$HOME“ није дефинисано"
62766
62767#~ msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
01b3ed1b
KZ
62768#~ msgstr ""
62769#~ "%s: занемарујем угнеждену „%s“ партициону табелу на уређају не-читавог "
62770#~ "диска"
74a99717
МН
62771
62772#~ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
62773#~ msgstr "%s: нисам нашао померај 0x%jx"
62774
62775#~ msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
62776#~ msgstr " -a, --all брише све чаробне ниске (БУДИТЕ ПАЖЉИВИ!)"
62777
62778#~ msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
62779#~ msgstr " -b, --backup прави резерву потписа у „$HOME“"
62780
62781#~ msgid " -f, --force force erasure"
62782#~ msgstr " -f, --force приморава брисање"
62783
62784#~ msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
01b3ed1b
KZ
62785#~ msgstr ""
62786#~ " -n, --no-act ради све друго осим стварног „write()“ позива"
74a99717
МН
62787
62788#~ msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
62789#~ msgstr " -o, --offset <број> померај за брисање, у бајтима"
62790
62791#~ msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
62792#~ msgstr " -O, --output <списак> КОЛОНЕ за приказивање (видите испод)"
62793
01b3ed1b
KZ
62794#~ msgid ""
62795#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
62796#~ msgstr ""
62797#~ " -p, --parsable исписује у обрадивом уместо у исписивом формату"
74a99717
МН
62798
62799#~ msgid " -q, --quiet suppress output messages"
62800#~ msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке"
62801
01b3ed1b
KZ
62802#~ msgid ""
62803#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition "
62804#~ "tables"
62805#~ msgstr ""
62806#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп система датотека, РАИД-а или "
62807#~ "партиционих табела"
74a99717
МН
62808
62809#~ msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
01b3ed1b
KZ
62810#~ msgstr ""
62811#~ " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или "
62812#~ "%s)\n"
74a99717
МН
62813
62814#~ msgid "The --backup option is meaningless in this context"
62815#~ msgstr "Опција „--backup“ је без смисла у овом контексту"
62816
62817#~ msgid ""
62818#~ "Set policy:\n"
62819#~ " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
62820#~ " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
62821#~ msgstr ""
62822#~ "Поставите политику:\n"
62823#~ " chrt [опције] <хитност> <наредба> [<аргумент>...]\n"
62824#~ " chrt [опције] --pid <хитност> <пиб>\n"
62825
62826#~ msgid ""
62827#~ "Get policy:\n"
62828#~ " chrt [options] -p <pid>\n"
62829#~ msgstr ""
62830#~ "Добавите политику:\n"
62831#~ " chrt [опције] -p <пиб>\n"
62832
62833#~ msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
62834#~ msgstr " -b, --batch поставља политику на „SCHED_BATCH“\n"
62835
62836#~ msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
62837#~ msgstr " -d, --deadline поставља политику на „SCHED_DEADLINE“\n"
62838
62839#~ msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
62840#~ msgstr " -f, --fifo поставља политику на „SCHED_FIFO“\n"
62841
62842#~ msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
62843#~ msgstr " -i, --idle поставља политику на „SCHED_IDLE“\n"
62844
62845#~ msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
62846#~ msgstr " -o, --other поставља политику на „SCHED_OTHER“\n"
62847
62848#~ msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
62849#~ msgstr " -r, --rr поставља политику на „SCHED_RR“ (основно)\n"
62850
62851#~ msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
62852#~ msgstr " -R, --reset-on-fork поставља опцију „reset-on-fork“\n"
62853
62854#~ msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
01b3ed1b
KZ
62855#~ msgstr ""
62856#~ " -T, --sched-runtime <ns> параметар времена извршења за „DEADLINE“\n"
74a99717
МН
62857
62858#~ msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
62859#~ msgstr " -P, --sched-period <ns> параметар периода за „DEADLINE“\n"
62860
62861#~ msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
62862#~ msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметар рока за „DEADLINE“\n"
62863
62864#~ msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
01b3ed1b
KZ
62865#~ msgstr ""
62866#~ " -m, --max приказује најмање и највеће исправне хитности\n"
74a99717
МН
62867
62868#~ msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
62869#~ msgstr " -p, --pid делује на постојећем датом пиб-у\n"
62870
62871#~ msgid " -v, --verbose display status information\n"
62872#~ msgstr " -v, --verbose приказује информације стања\n"
62873
62874#~ msgid "failed to get pid %d's policy"
62875#~ msgstr "нисам успео да добавим политику пиб-а %d"
62876
62877#~ msgid "failed to get pid %d's attributes"
62878#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте пиб-а %d"
62879
62880#~ msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
62881#~ msgstr "нова политика заказивања пиб-а %d: %s"
62882
62883#~ msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
62884#~ msgstr "тренутна политика заказивања пиб-а %d: %s"
62885
62886#~ msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
62887#~ msgstr "нова хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
62888
62889#~ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
62890#~ msgstr "текућа хитност заказивања пиб-а %d: %d\n"
62891
62892#~ msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
62893#~ msgstr "пиб-а %d нови параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
62894
62895#~ msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
62896#~ msgstr "пиб-а %d текући параметри времена рада/рока/периода: %ju/%ju/%ju\n"
62897
62898#~ msgid "cannot obtain the list of tasks"
62899#~ msgstr "не могу да добавим списак задатака"
62900
62901#~ msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
62902#~ msgstr "најмања/највећа хитност за „%s“\t: %d/%d\n"
62903
62904#~ msgid "%s not supported?\n"
62905#~ msgstr "„%s“ није подржано?\n"
62906
62907#~ msgid "failed to set tid %d's policy"
62908#~ msgstr "нисам успео да поставим политику тиб-а %d"
62909
62910#~ msgid "failed to set pid %d's policy"
62911#~ msgstr "нисам успео да поставим политику пиб-а %d"
62912
62913#~ msgid "invalid runtime argument"
62914#~ msgstr "неисправан аргумент времена извршавања"
62915
62916#~ msgid "invalid period argument"
62917#~ msgstr "неисправан аргумент периода"
62918
62919#~ msgid "invalid deadline argument"
62920#~ msgstr "неисправан аргумент рока"
62921
62922#~ msgid "invalid priority argument"
62923#~ msgstr "неисправан аргумент хитности"
62924
01b3ed1b
KZ
62925#~ msgid ""
62926#~ "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for "
62927#~ "SCHED_DEADLINE only"
62928#~ msgstr ""
62929#~ "„--sched-{runtime,deadline,period}“ опције су подржане само за "
62930#~ "„SCHED_DEADLINE“"
74a99717
МН
62931
62932#~ msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
62933#~ msgstr "„SCHED_DEADLINE“ није подржано"
62934
01b3ed1b
KZ
62935#~ msgid ""
62936#~ "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
62937#~ msgstr ""
62938#~ "неподржана вредност хитности за политику: %d: видите „--max“ за исправан "
62939#~ "опсег"
74a99717
МН
62940
62941#~ msgid "ioprio_get failed"
62942#~ msgstr "„ioprio_get“ није успело"
62943
62944#~ msgid "%s: prio %lu\n"
62945#~ msgstr "%s: хитн %lu\n"
62946
62947#~ msgid ""
62948#~ " %1$s [options] -p <pid>...\n"
62949#~ " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
62950#~ " %1$s [options] -u <uid>...\n"
62951#~ " %1$s [options] <command>\n"
62952#~ msgstr ""
62953#~ " %1$s [опције] -p <пиб>...\n"
62954#~ " %1$s [опције] -P <пгиб>...\n"
62955#~ " %1$s [опције] -u <уиб>...\n"
62956#~ " %1$s [опције] <наредба>\n"
62957
62958#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
62959#~ " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling "
62960#~ "class,\n"
74a99717
МН
62961#~ " only for the realtime and best-effort classes\n"
62962#~ msgstr ""
62963#~ " -n, --classdata <број> хитност (0..7) у наведеној класи заказивања,\n"
01b3ed1b
KZ
62964#~ " само за класе реалног времена и најбољег "
62965#~ "издања\n"
74a99717
МН
62966
62967#~ msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
62968#~ msgstr " -p, --pid <пиб>... делује на тим већим радним процесима\n"
62969
01b3ed1b
KZ
62970#~ msgid ""
62971#~ " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
62972#~ msgstr ""
62973#~ " -P, --pgid <пгрп>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
74a99717
МН
62974
62975#~ msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
62976#~ msgstr " -t, --ignore занемарује неуспехе\n"
62977
01b3ed1b
KZ
62978#~ msgid ""
62979#~ " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these "
62980#~ "users\n"
62981#~ msgstr ""
62982#~ " -u, --uid <уиб>... делује на већ радним процесима у овим групама\n"
74a99717
МН
62983
62984#~ msgid "invalid class data argument"
62985#~ msgstr "неисправан аргумент података класе"
62986
62987#~ msgid "invalid class argument"
62988#~ msgstr "неисправан аргумент класе"
62989
62990#~ msgid "unknown scheduling class: '%s'"
62991#~ msgstr "непозната класа заказивања: %s"
62992
62993#~ msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
62994#~ msgstr "може да ради одједном само са једним пиб-ом, пгиб-ом или уиб-ом"
62995
62996#~ msgid "invalid PGID argument"
62997#~ msgstr "неисправан ПГИБ аргумент"
62998
62999#~ msgid "invalid UID argument"
63000#~ msgstr "неисправан УИБ аргумент"
63001
63002#~ msgid "ignoring given class data for none class"
63003#~ msgstr "занемарује дате податке класе за ништавну класу"
63004
63005#~ msgid "ignoring given class data for idle class"
63006#~ msgstr "занемарује дате податке класе за мирујућу класу"
63007
63008#~ msgid "unknown prio class %d"
63009#~ msgstr "непозната прио класа %d"
63010
63011#~ msgid ""
63012#~ "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
63013#~ "\n"
63014#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
63015#~ "Коришћење: %s [опције] [маска | списак-процесора] [пиб|наредба "
63016#~ "[аргументи...]]\n"
74a99717
МН
63017#~ "\n"
63018
63019#~ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
63020#~ msgstr "Прикажите или измените склоност процеса процесора.\n"
63021
63022#~ msgid ""
63023#~ "Options:\n"
01b3ed1b
KZ
63024#~ " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given "
63025#~ "pid\n"
74a99717
МН
63026#~ " -p, --pid operate on existing given pid\n"
63027#~ " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
63028#~ msgstr ""
63029#~ "Опције:\n"
63030#~ " -a, --all-tasks ради над свим задацима (нитима) за дати пиб\n"
63031#~ " -p, --pid ради над постојећим датим пиб-ом\n"
63032#~ " -c, --cpu-list приказује и наводи процесоре на списку формата\n"
63033
63034#~ msgid ""
63035#~ "The default behavior is to run a new command:\n"
63036#~ " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
63037#~ "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
63038#~ " %1$s -p 700\n"
63039#~ "Or set it:\n"
63040#~ " %1$s -p 03 700\n"
63041#~ "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
63042#~ " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
63043#~ "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
63044#~ " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
63045#~ msgstr ""
63046#~ "Подразумевано понашање је покретање нове наредбе:\n"
63047#~ " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
63048#~ "Можете да довучете маску неког постојећег задатка:\n"
63049#~ " %1$s -p 700\n"
63050#~ "Или да је поставите:\n"
63051#~ " %1$s -p 03 700\n"
63052#~ "Формат списка користи зарезом раздвојен списак уместо маске:\n"
63053#~ " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
63054#~ "Опсези на формату списка може да садржи аргумент корака:\n"
63055#~ " нпр. 0-31:2 јееквивалент за 0x55555555\n"
63056
63057#~ msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
63058#~ msgstr "нови списак склоности пиб-а %d: %s\n"
63059
63060#~ msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
63061#~ msgstr "текући списак склоности пиб-а %d: %s\n"
63062
63063#~ msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
63064#~ msgstr "нова маска склоности пиб-а %d: %s\n"
63065
63066#~ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
63067#~ msgstr "текућа маска склоности пиб-а %d: %s\n"
63068
63069#~ msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
63070#~ msgstr "унутрашња грешка: претварање из скупа процесора у ниску није успело"
63071
63072#~ msgid "failed to set pid %d's affinity"
63073#~ msgstr "нисам успео да поставим склоност пиб-а %d"
63074
63075#~ msgid "failed to get pid %d's affinity"
63076#~ msgstr "нисам успео да добавим склоност пиб-а %d"
63077
63078#~ msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
63079#~ msgstr "не могу да одредим „NR_CPUS“; прекидам"
63080
63081#~ msgid "cpuset_alloc failed"
63082#~ msgstr "„cpuset_alloc“ није успело"
63083
63084#~ msgid "failed to parse CPU list: %s"
63085#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак процесора: %s"
63086
63087#~ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
63088#~ msgstr "нисам успео да обрадим маску процесора: %s"
63089
63090#~ msgid ""
63091#~ " %1$s [options]\n"
63092#~ " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
63093#~ msgstr ""
63094#~ " %1$s [опције]\n"
63095#~ " %1$s [опције] --pid <пиб> | --system | <наредба> <аргумент>...\n"
63096
63097#~ msgid " -m <value> util_min value to set\n"
63098#~ msgstr " -m <вредност> „util_min“ вредност за постављање\n"
63099
63100#~ msgid " -M <value> util_max value to set\n"
63101#~ msgstr " -M <вредност> „util_max“ вредност за постављање\n"
63102
63103#~ msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
63104#~ msgstr " -p, --pid <пиб> делује на постојећем датом пиб-у\n"
63105
63106#~ msgid " -s, --system operate on system\n"
63107#~ msgstr " -s, --system ради на систему\n"
63108
63109#~ msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
63110#~ msgstr " -R, --reset-on-fork поставља опцију „reset-on-fork“\n"
63111
63112#~ msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
63113#~ msgstr "нисам успео да добавим „uclamp“ вредност за пиб %d"
63114
63115#~ msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
63116#~ msgstr "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
63117
63118#~ msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
63119#~ msgstr "„util_clamp“ система: min: %u max: %u\n"
63120
63121#~ msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
63122#~ msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за тиб %d"
63123
63124#~ msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
63125#~ msgstr "нисам успео да поставим „uclamp“ вредност за пиб %d"
63126
63127#~ msgid "util_min must be <= util_max"
63128#~ msgstr "„util_min“ мора бити <= „util_max“"
63129
63130#~ msgid "%d out of range"
63131#~ msgstr "%d је ван опсега"
63132
63133#~ msgid "invalid util_min argument"
63134#~ msgstr "неисправан аргумент „util_min“"
63135
63136#~ msgid "invalid util_max argument"
63137#~ msgstr "неисправан аргумент „util_max“"
63138
63139#~ msgid "missing -p option"
63140#~ msgstr "недостаје опција „-p“"
63141
63142#~ msgid "no cmd to execute"
63143#~ msgstr "нема наредбе за извршавање"
63144
63145#~ msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
63146#~ msgstr "%s: Нулом попуњена %<PRIu64> бајта из помераја %<PRIu64>\n"
63147
63148#~ msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
63149#~ msgstr "%s: Одбачених %<PRIu64> бајта са помераја %<PRIu64>\n"
63150
63151#~ msgid " -f, --force disable all checking\n"
63152#~ msgstr " -f, --force искључује све провере\n"
63153
63154#~ msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
63155#~ msgstr " -o, --offset <број> померај у бајтима са кога одбацити\n"
63156
63157#~ msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
63158#~ msgstr " -l, --length <број> дужина бајтова за одбацивање са помераја\n"
63159
01b3ed1b
KZ
63160#~ msgid ""
63161#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
63162#~ msgstr ""
63163#~ " -p, --step <број> величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
74a99717
МН
63164
63165#~ msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
63166#~ msgstr " -s, --secure обавља безбедно одбацивање\n"
63167
63168#~ msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
63169#~ msgstr " -v, --verbose исписује поравнату дужину и померај\n"
63170
63171#~ msgid "failed to parse offset"
63172#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај"
63173
63174#~ msgid "failed to parse step"
63175#~ msgstr "нисам успео да обрадим корак"
63176
63177#~ msgid "unexpected number of arguments"
63178#~ msgstr "неочекиван број аргумената"
63179
63180#~ msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
63181#~ msgstr "%s: „BLKGETSIZE64 ioctl“ није успело"
63182
63183#~ msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
63184#~ msgstr "%s: „BLKSSZGET ioctl“ није успело"
63185
63186#~ msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
63187#~ msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину сектора %i"
63188
63189#~ msgid "%s: offset is greater than device size"
63190#~ msgstr "%s: померај је већи од величине уређаја"
63191
63192#~ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
63193#~ msgstr "%s: дужина %<PRIu64> није поравната на величину сектора %i"
63194
01b3ed1b
KZ
63195#~ msgid ""
63196#~ "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to "
63197#~ "override."
63198#~ msgstr ""
63199#~ "Ово је рушилачка радња, подаци ће бити изгубљени! Користите опцију „-f“ "
63200#~ "да заобиђете."
74a99717
МН
63201
63202#~ msgid "Operation forced, data will be lost!"
63203#~ msgstr "Радња је присилна, подаци ће бити изгубљени!"
63204
63205#~ msgid "failed to probe the device"
63206#~ msgstr "нисам успео да испробам уређај"
63207
63208#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
63209#~ msgstr "%s: „BLKZEROOUT ioctl“ није успело"
63210
63211#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
63212#~ msgstr "%s: „BLKSECDISCARD ioctl“ није успело"
63213
63214#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
63215#~ msgstr "%s: „BLKDISCARD ioctl“ није успело"
63216
63217#~ msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
63218#~ msgstr "Извештава о збиру могућности зоне за дати уређај"
63219
63220#~ msgid "Reset a range of zones."
63221#~ msgstr "Враћа опсег зона."
63222
63223#~ msgid "Open a range of zones."
63224#~ msgstr "Отвара опсег зона."
63225
63226#~ msgid "Close a range of zones."
63227#~ msgstr "Затвара опсег зона."
63228
63229#~ msgid "Set a range of zones to Full."
63230#~ msgstr "Поставља опсег зона на „Пун“."
63231
63232#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
63233#~ msgstr "%s: „blkdev_get_sectors ioctl“ није успело"
63234
63235#~ msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
63236#~ msgstr "%s: померај је већи или једнак величини уређаја"
63237
63238#~ msgid "%s: unable to determine zone size"
63239#~ msgstr "%s: не могу да одредим величину зоне"
63240
63241#~ msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
63242#~ msgstr "%s: „BLKREPORTZONE ioctl“ није успело"
63243
63244#~ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
63245#~ msgstr "Нађох %d зоне од 0x%<PRIx64>\n"
63246
01b3ed1b
KZ
63247#~ msgid ""
63248#~ " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
63249#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
63250#~ msgstr ""
63251#~ " почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr "
63252#~ "0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
74a99717
МН
63253
63254#~ msgid "0x%09<PRIx64>\n"
63255#~ msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
63256
63257#~ msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
63258#~ msgstr "%s: померај %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
63259
63260#~ msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
63261#~ msgstr "%s: број сектора %<PRIu64> није поравнат на величину зоне %lu"
63262
63263#~ msgid "%s: %s ioctl failed"
63264#~ msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело"
63265
63266#~ msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
63267#~ msgstr "%s: успешних %s зона у опсегу од %<PRIu64> до %<PRIu64>"
63268
01b3ed1b
KZ
63269#~ msgid ""
63270#~ " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte "
63271#~ "sectors)\n"
63272#~ msgstr ""
63273#~ " -o, --offset <сектор> почетни сектор зоне за деловање (у 512-бајтним "
63274#~ "секторима)\n"
74a99717 63275
01b3ed1b
KZ
63276#~ msgid ""
63277#~ " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
63278#~ msgstr ""
63279#~ " -l, --length <сектори> највише сектора за деловање (у 512-бајтним "
63280#~ "секторима)\n"
74a99717
МН
63281
63282#~ msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
63283#~ msgstr " -c, --count <број> највећи број зона\n"
63284
63285#~ msgid " -v, --verbose display more details\n"
63286#~ msgstr " --verbose приказује више појединости\n"
63287
63288#~ msgid "%s is not valid command name"
63289#~ msgstr "„%s“ није исправан назив наредбе"
63290
63291#~ msgid "failed to parse number of zones"
63292#~ msgstr "нисам успео да обрадим број зона"
63293
63294#~ msgid "failed to parse number of sectors"
63295#~ msgstr "нисам успео да обрадим број сектора"
63296
63297#~ msgid "failed to parse zone offset"
63298#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај зоне"
63299
63300#~ msgid "no command specified"
63301#~ msgstr "није наведена наредба"
63302
63303#~ msgid "CPU %u does not exist"
63304#~ msgstr "Процесор %u не постоји"
63305
63306#~ msgid "CPU %u is not hot pluggable"
63307#~ msgstr "Процесор %u није прикачив на вруће"
63308
63309#~ msgid "CPU %u is already enabled\n"
63310#~ msgstr "Процесор %u је већ укључен\n"
63311
63312#~ msgid "CPU %u is already disabled\n"
63313#~ msgstr "Процесор %u је већ искључен\n"
63314
63315#~ msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
63316#~ msgstr "Укључивање процесора %u није успело (процесор је расподешен)"
63317
63318#~ msgid "CPU %u enable failed"
63319#~ msgstr "Укључивање процесора %u није успело"
63320
63321#~ msgid "CPU %u enabled\n"
63322#~ msgstr "Процесор %u је укључен\n"
63323
63324#~ msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
63325#~ msgstr "Искључивање процесора %u није успело (последњи укључен процесор)"
63326
63327#~ msgid "CPU %u disable failed"
63328#~ msgstr "Искључивање процесора %u није успело"
63329
63330#~ msgid "CPU %u disabled\n"
63331#~ msgstr "Процесор %u је искључен\n"
63332
63333#~ msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
63334#~ msgstr "Овај систем не подржава поновно скенирање процесора"
63335
63336#~ msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
63337#~ msgstr "Нисам успео да окинем поновно скенирање процесора"
63338
63339#~ msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
63340#~ msgstr "Поновно скенирање процесора је окинуто\n"
63341
63342#~ msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
63343#~ msgstr "Овај систем не подржава постављање режима обавештавања о процесору"
63344
63345#~ msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
63346#~ msgstr "Нисам успео да поставим водоравни режим обавештавања"
63347
63348#~ msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
63349#~ msgstr "Успешно је постављен водоравни режим обавештавања\n"
63350
63351#~ msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
63352#~ msgstr "Нисам успео да поставим усправни режим обавештавања"
63353
63354#~ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
63355#~ msgstr "Успешно је постављен усправни режим обавештавања\n"
63356
63357#~ msgid "CPU %u is not configurable"
63358#~ msgstr "Процесор %u није подесив"
63359
63360#~ msgid "CPU %u is already configured\n"
63361#~ msgstr "Процесор %u је већ подешен\n"
63362
63363#~ msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
63364#~ msgstr "Процесор %u је већ расподешен\n"
63365
63366#~ msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
63367#~ msgstr "Расподешавање процесора %u није успело (процесор је укључен)"
63368
63369#~ msgid "CPU %u configure failed"
63370#~ msgstr "Подешавање процесора %u није успело"
63371
63372#~ msgid "CPU %u configured\n"
63373#~ msgstr "Процесор %u је подешен\n"
63374
63375#~ msgid "CPU %u deconfigure failed"
63376#~ msgstr "Расподешавање процесора %u није успело"
63377
63378#~ msgid "CPU %u deconfigured\n"
63379#~ msgstr "Процесор %u је расподешен\n"
63380
63381#~ msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
63382#~ msgstr "неисправан број процесора на списку: %s"
63383
63384#~ msgid ""
63385#~ "\n"
63386#~ "Usage:\n"
63387#~ " %s [options]\n"
63388#~ msgstr ""
63389#~ "\n"
63390#~ "Употреба:\n"
63391#~ " %s [опције]\n"
63392
63393#~ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
63394#~ msgstr "Подесите процесоре у систему са више процесора.\n"
63395
63396#~ msgid ""
63397#~ " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
63398#~ " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
63399#~ " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
63400#~ " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
63401#~ " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
63402#~ " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
63403#~ msgstr ""
63404#~ " -e, --enable <процесори> укључује процесоре\n"
63405#~ " -d, --disable <процесори> искључује процесоре\n"
63406#~ " -c, --configure <процесори> подешава процесоре\n"
63407#~ " -g, --deconfigure <процесори> расподешава процесоре\n"
63408#~ " -p, --dispatch <режим> поставља режим обавештавања\n"
63409#~ " -r, --rescan окида поновно скенирање процесора\n"
63410
63411#~ msgid "failed to initialize sysfs handler"
63412#~ msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца"
63413
63414#~ msgid "unsupported argument: %s"
63415#~ msgstr "неподржан аргумент: %s"
63416
63417#~ msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
63418#~ msgstr "Блок меморије %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
63419
63420#~ msgid "Failed to parse index"
63421#~ msgstr "Нисам успео да обрадим индекс"
63422
63423#~ msgid "%s enable failed\n"
63424#~ msgstr "Укључивање „%s“ није успело\n"
63425
63426#~ msgid "%s disable failed\n"
63427#~ msgstr "Искључивање „%s“ није успело\n"
63428
63429#~ msgid "%s enabled\n"
63430#~ msgstr "„%s“ је укључено\n"
63431
63432#~ msgid "%s disabled\n"
63433#~ msgstr "„%s“ је искључено\n"
63434
63435#~ msgid "Could only enable %s of memory"
63436#~ msgstr "Могу да укључим само %s меморије"
63437
63438#~ msgid "Could only disable %s of memory"
63439#~ msgstr "Могу да искључим само %s меморије"
63440
63441#~ msgid "%s already disabled\n"
63442#~ msgstr "„%s“ је већ искључено\n"
63443
63444#~ msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
63445#~ msgstr "„%s“ укључивање није успело: зона не одговара"
63446
63447#~ msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
63448#~ msgstr "„%s“ искључивање није успело: зона не одговара"
63449
63450#~ msgid "%s enable failed"
63451#~ msgstr "Укључивање „%s“ није успело"
63452
63453#~ msgid "%s disable failed"
63454#~ msgstr "Искључивање „%s“ није успело"
63455
63456#~ msgid "Failed to read %s"
63457#~ msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“"
63458
63459#~ msgid "Failed to parse block number"
63460#~ msgstr "Нисам успео да обрадим број блока"
63461
63462#~ msgid "Failed to parse size"
63463#~ msgstr "Нисам успео да обрадим величину"
63464
63465#~ msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
63466#~ msgstr "Величина мора бити поравната на величину блока меморије (%s)"
63467
63468#~ msgid "Failed to parse start"
63469#~ msgstr "Нисам успео да обрадим почетак"
63470
63471#~ msgid "Failed to parse end"
63472#~ msgstr "Нисам успео да обрадим крај"
63473
63474#~ msgid "Invalid start address format: %s"
63475#~ msgstr "Неисправан формат адресе почетка: %s"
63476
63477#~ msgid "Invalid end address format: %s"
63478#~ msgstr "Неисправан формат адресе краја: %s"
63479
63480#~ msgid "Failed to parse start address"
63481#~ msgstr "Нисам успео да обрадим адресу почетка"
63482
63483#~ msgid "Failed to parse end address"
63484#~ msgstr "Нисам успео да обрадим адресу краја"
63485
01b3ed1b
KZ
63486#~ msgid ""
63487#~ "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size "
63488#~ "(%s)"
63489#~ msgstr ""
63490#~ "Адреса почетка и (адреса краја + 1) морају бити поравнате на величину "
63491#~ "блока меморије (%s)"
74a99717
МН
63492
63493#~ msgid "Invalid parameter: %s"
63494#~ msgstr "Неисправан параметар: %s"
63495
63496#~ msgid "Invalid range: %s"
63497#~ msgstr "Неисправан опсег: %s"
63498
63499#~ msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
63500#~ msgstr " %s [опције] [ВЕЛИЧИНА|ОПСЕГ|ОПСЕГ_БЛОКА]\n"
63501
63502#~ msgid " -e, --enable enable memory\n"
63503#~ msgstr " -e, --enable укључује меморију\n"
63504
63505#~ msgid " -d, --disable disable memory\n"
63506#~ msgstr " -d, --disable искључује меморију\n"
63507
63508#~ msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
63509#~ msgstr " -b, --blocks користи блокове меморије\n"
63510
63511#~ msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
63512#~ msgstr " -z, --zone <назив> бира зону меморије (видите испод)\n"
63513
63514#~ msgid " -v, --verbose verbose output\n"
63515#~ msgstr " -v, --verbose опширан излаз\n"
63516
63517#~ msgid ""
63518#~ "\n"
63519#~ "Supported zones:\n"
63520#~ msgstr ""
63521#~ "\n"
63522#~ "Подржане зоне:\n"
63523
63524#~ msgid "failed to initialize %s handler"
63525#~ msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
63526
63527#~ msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
01b3ed1b
KZ
63528#~ msgstr ""
63529#~ "зона је занемарена, нема присутних атрибута исправних зона системског "
63530#~ "система датотека"
74a99717
МН
63531
63532#~ msgid "unknown memory zone: %s"
63533#~ msgstr "непозната зона меморије: %s"
63534
63535#~ msgid ""
63536#~ " %1$s [options] -p pid\n"
63537#~ " %1$s [options] -n number -p pid\n"
63538#~ " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
63539#~ msgstr ""
63540#~ " %1$s [опције] -p пиб\n"
63541#~ " %1$s [опције] -n број -p pid\n"
63542#~ " %1$s [опције] -n број [--] наредба [аргументи...]]\n"
63543
63544#~ msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
63545#~ msgstr " -p, --pid <број> ИБ процеса\n"
63546
63547#~ msgid "failed to read OOM score value"
63548#~ msgstr "нисам успео да прочитам вредност OOM резултата"
63549
63550#~ msgid "failed to read OOM score adjust value"
63551#~ msgstr "нисам успео да прочитам вредност поравнања OOM резултата"
63552
63553#~ msgid "invalid adjust argument"
63554#~ msgstr "неисправан аргумент поравнања"
63555
63556#~ msgid "invalid argument: %s"
63557#~ msgstr "неисправан аргумент: %s"
63558
63559#~ msgid "no PID or COMMAND specified"
63560#~ msgstr "није наведен ПИБ или НАРЕДБА"
63561
63562#~ msgid "no OOM score adjust value specified"
63563#~ msgstr "није наведена вредност поравнања OOM резултата"
63564
63565#~ msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
63566#~ msgstr "текући OOM резултат пиб-а %d: %d\n"
63567
63568#~ msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
63569#~ msgstr "вредност поравнања текућег OOM резултата пиб-а %d: %d\n"
63570
63571#~ msgid "failed to set score adjust value"
63572#~ msgstr "нисам успео да поставим вредност поравнања резултата"
63573
63574#~ msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
63575#~ msgstr "вредност поравнања OOM резултата пиб-а %d је измењена из %d у %d\n"
63576
63577#~ msgid " %s hard|soft\n"
63578#~ msgstr " %s чврсто|меко\n"
63579
63580#~ msgid "implicit"
63581#~ msgstr "имплицира"
63582
63583#~ msgid "unexpected value in %s: %ju"
63584#~ msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju"
63585
63586#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
01b3ed1b
KZ
63587#~ msgstr ""
63588#~ "Морате бити администратор да бисте поставили „Ctrl-Alt-Del“ понашање"
74a99717
МН
63589
63590#~ msgid "unknown argument: %s"
63591#~ msgstr "непознат аргумент: %s"
63592
63593#~ msgid "system is unusable"
63594#~ msgstr "систем је неупотребљив"
63595
63596#~ msgid "action must be taken immediately"
63597#~ msgstr "радња мора бити предузета одмах"
63598
63599#~ msgid "critical conditions"
63600#~ msgstr "критични услови"
63601
63602#~ msgid "warning conditions"
63603#~ msgstr "услови упозорења"
63604
63605#~ msgid "normal but significant condition"
63606#~ msgstr "уобичајен али значајан услов"
63607
63608#~ msgid "informational"
63609#~ msgstr "информациони"
63610
63611#~ msgid "debug-level messages"
63612#~ msgstr "поруке нивоа прочишћавања"
63613
63614#~ msgid "mail system"
63615#~ msgstr "систем поште"
63616
63617#~ msgid "system daemons"
63618#~ msgstr "демони система"
63619
63620#~ msgid "security/authorization messages"
63621#~ msgstr "поруке безбедности/овлашћења"
63622
63623#~ msgid "messages generated internally by syslogd"
63624#~ msgstr "поруке које изнутра створи демон системског дневника"
63625
63626#~ msgid "line printer subsystem"
63627#~ msgstr "подсистем линијског штампача"
63628
63629#~ msgid "network news subsystem"
63630#~ msgstr "подсистем вести мреже"
63631
63632#~ msgid "UUCP subsystem"
63633#~ msgstr "„UUCP“ подсистем"
63634
63635#~ msgid "security/authorization messages (private)"
63636#~ msgstr "поруке безбедности/овлашћења (личне)"
63637
63638#~ msgid "FTP daemon"
63639#~ msgstr "„FTP“ демон"
63640
63641#~ msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
63642#~ msgstr " -C, --clear чисти међумеморију кернел прстена\n"
63643
63644#~ msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
63645#~ msgstr " -c, --read-clear чита и чисти све поруке\n"
63646
01b3ed1b
KZ
63647#~ msgid ""
63648#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
63649#~ "buffer\n"
63650#~ msgstr ""
63651#~ " -F, --file <дттка> користи датотеку уместо међумеморије "
63652#~ "кернел дневника\n"
74a99717
МН
63653
63654#~ msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
01b3ed1b
KZ
63655#~ msgstr ""
63656#~ " -f, --facility <списак> ограничава излаз на дефинисана помагала\n"
74a99717
МН
63657
63658#~ msgid " -H, --human human readable output\n"
63659#~ msgstr " -H, --human људима читљив излаз\n"
63660
63661#~ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
63662#~ msgstr " -k, --kernel приказује поруке кернела\n"
63663
63664#~ msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
63665#~ msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
63666
63667#~ msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
01b3ed1b
KZ
63668#~ msgstr ""
63669#~ " -l, --level <списак> ограничава излаз на дефинисане нивое\n"
74a99717 63670
01b3ed1b
KZ
63671#~ msgid ""
63672#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
63673#~ msgstr ""
63674#~ " -n, --console-level <ниво> поставља ниво порука исписаних у конзоли\n"
74a99717
МН
63675
63676#~ msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
63677#~ msgstr " -P, --nopager не преспаја излаз у страничнику\n"
63678
63679#~ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
01b3ed1b
KZ
63680#~ msgstr ""
63681#~ " -r, --raw испсиује међумеморију сирове поруке\n"
74a99717
МН
63682
63683#~ msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
63684#~ msgstr " --noescape не прескаче неисписиве знаке\n"
63685
01b3ed1b
KZ
63686#~ msgid ""
63687#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
63688#~ "kmsg\n"
63689#~ msgstr ""
63690#~ " -S, --syslog приморава коришћење „syslog(2)“ уместо „/"
63691#~ "dev/kmsg“\n"
74a99717 63692
01b3ed1b
KZ
63693#~ msgid ""
63694#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
63695#~ msgstr ""
63696#~ " -s, --buffer-size <величина> величина међумеморије за пропитивање "
63697#~ "међумеморије кернел прстена\n"
74a99717
МН
63698
63699#~ msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
01b3ed1b
KZ
63700#~ msgstr ""
63701#~ " -u, --userspace приказује поруке корисничког простора\n"
74a99717
МН
63702
63703#~ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
63704#~ msgstr " -w, --follow чека на нове поруке\n"
63705
01b3ed1b
KZ
63706#~ msgid ""
63707#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
63708#~ "string\n"
63709#~ msgstr ""
63710#~ " -x, --decode дешифрује постројење и ниво на читљиву "
63711#~ "ниску\n"
74a99717 63712
01b3ed1b
KZ
63713#~ msgid ""
63714#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
63715#~ msgstr ""
63716#~ " -d, --show-delta приказује временску разлику између "
63717#~ "исписаних порука\n"
74a99717 63718
01b3ed1b
KZ
63719#~ msgid ""
63720#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
63721#~ "format\n"
63722#~ msgstr ""
63723#~ " -e, --reltime приказује месно време и разлику времена у "
63724#~ "читљивом формату\n"
74a99717 63725
01b3ed1b
KZ
63726#~ msgid ""
63727#~ " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be "
63728#~ "inaccurate!)\n"
63729#~ msgstr ""
63730#~ " -T, --ctime приказује људима читљив временски жиг "
63731#~ "(може бити нетачно!)\n"
74a99717
МН
63732
63733#~ msgid ""
63734#~ " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
63735#~ " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
63736#~ "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
63737#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
63738#~ " --time-format <формат> приказује временски жиг користећи дати "
63739#~ "формат:\n"
74a99717
МН
63740#~ " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
63741#~ "Обустављање/враћање ће учинити „ctime“ „iso“ временске жигове нетачним.\n"
63742
01b3ed1b
KZ
63743#~ msgid ""
63744#~ " --since <time> display the lines since the specified time\n"
63745#~ msgstr ""
63746#~ " --since <време> приказује редове од наведеног времена\n"
74a99717 63747
01b3ed1b
KZ
63748#~ msgid ""
63749#~ " --until <time> display the lines until the specified time\n"
63750#~ msgstr ""
63751#~ " --until <време> приказује редове до наведеног времена\n"
74a99717
МН
63752
63753#~ msgid ""
63754#~ "\n"
63755#~ "Supported log levels (priorities):\n"
63756#~ msgstr ""
63757#~ "\n"
63758#~ "Подржани нивои дневника (хитности):\n"
63759
63760#~ msgid "failed to parse level '%s'"
63761#~ msgstr "нисам успео да обрадим ниво „%s“"
63762
63763#~ msgid "unknown level '%s'"
63764#~ msgstr "непознат ниво „%s“"
63765
63766#~ msgid "failed to parse facility '%s'"
63767#~ msgstr "нисам успео да обрадим постројење „%s“"
63768
63769#~ msgid "unknown facility '%s'"
63770#~ msgstr "непознато постројење „%s“"
63771
63772#~ msgid "cannot mmap: %s"
63773#~ msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
63774
63775#~ msgid "invalid buffer size argument"
63776#~ msgstr "неисправан аргумент величине међумеморије"
63777
63778#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
01b3ed1b
KZ
63779#~ msgstr ""
63780#~ "„--show-delta“ је занемарено када се користи са „iso8601“ форматом времена"
74a99717 63781
01b3ed1b
KZ
63782#~ msgid ""
63783#~ "--raw can be used together with --level or --facility only when reading "
63784#~ "messages from /dev/kmsg"
63785#~ msgstr ""
63786#~ "„--raw“ се може користити са „--level“ или „--facility“ само када чита "
63787#~ "поруке са „/dev/kmsg“"
74a99717
МН
63788
63789#~ msgid "read kernel buffer failed"
63790#~ msgstr "читање међумеморије кернела није успело"
63791
63792#~ msgid "klogctl failed"
63793#~ msgstr "„klogctl“ није успело"
63794
63795#~ msgid ""
63796#~ " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
63797#~ " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
63798#~ " -d, --default display default device\n"
63799#~ " -f, --floppy eject floppy\n"
63800#~ " -F, --force don't care about device type\n"
63801#~ " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
63802#~ " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
63803#~ " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
63804#~ " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
63805#~ " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
63806#~ " -q, --tape eject tape\n"
63807#~ " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
63808#~ " -s, --scsi eject SCSI device\n"
63809#~ " -t, --trayclose close tray\n"
63810#~ " -T, --traytoggle toggle tray\n"
63811#~ " -v, --verbose enable verbose output\n"
63812#~ " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
63813#~ " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
63814#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
63815#~ " -a, --auto <on|off> поставља функцију самоизбацивања на укљ./"
63816#~ "искљ.\n"
74a99717
МН
63817#~ " -c, --changerslot <утор> мења дискове на носиоцу ЦД-РОМ-ова\n"
63818#~ " -d, --default приказује основни уређај\n"
63819#~ " -f, --floppy избацује флопи дискету\n"
63820#~ " -F, --force не брине о врсти уређаја\n"
01b3ed1b
KZ
63821#~ " -i, --manualeject <on|off> окида на укљ./искљ. заштиту ручног "
63822#~ "избацивања\n"
74a99717
МН
63823#~ " -m, --no-unmount не откачиње уређај чак и ако је прикачен\n"
63824#~ " -M, --no-partitions-unmount не откачиње друге партиције\n"
63825#~ " -n, --noop не избацује, само приказује нађени уређај\n"
63826#~ " -p, --proc користи „/proc/mounts“ уместо „/etc/mtab“\n"
63827#~ " -q, --tape избацује касету\n"
63828#~ " -r, --cdrom избацује ЦД-РОМ\n"
63829#~ " -s, --scsi избацује СЦСИ уређај\n"
63830#~ " -t, --trayclose затвара фиоку\n"
63831#~ " -T, --traytoggle окида фиоку\n"
63832#~ " -v, --verbose укључује опширан излаз\n"
63833#~ " -x, --cdspeed <брзина> поставља највећу брзину ЦД-РОМ-а\n"
63834#~ " -X, --listspeed исписује доступне брзине ЦД-РОМ-а\n"
63835
63836#~ msgid ""
63837#~ "\n"
63838#~ "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
63839#~ msgstr ""
63840#~ "\n"
63841#~ "По основи покушава -r, -s, -f, и -q по реду све до успеха.\n"
63842
63843#~ msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
63844#~ msgstr "неисправан аргумент за „--changerslot/-c“ опцију"
63845
63846#~ msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
63847#~ msgstr "неисправан аргумент за „--cdspeed/-x“ опцију"
63848
63849#~ msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
63850#~ msgstr "Наредба ауто-избацивања ЦД-РОМ-а није успела"
63851
63852#~ msgid "CD-ROM door lock is not supported"
63853#~ msgstr "Закључавање вратанца ЦД-РОМ-а није подржано"
63854
63855#~ msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
63856#~ msgstr "други корисници имају отворен уређај а не „CAP_SYS_ADMIN“"
63857
63858#~ msgid "CD-ROM lock door command failed"
63859#~ msgstr "Наредба затварања вратанца ЦД-РОМ-а није успела"
63860
63861#~ msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
63862#~ msgstr "ЦД-уређај НЕ може бити избачен помоћу дугмета уређаја"
63863
63864#~ msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
63865#~ msgstr "ЦД-уређај може бити избачен помоћу дугмета уређаја"
63866
63867#~ msgid "CD-ROM select disc command failed"
63868#~ msgstr "Наредба бирања диска ЦД-РОМ-а није успела"
63869
63870#~ msgid "CD-ROM load from slot command failed"
63871#~ msgstr "Наредба учитавања из утора ЦД-РОМ-а није успела"
63872
63873#~ msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
63874#~ msgstr "ИДЕ/АТАПИ ЦД-РОМ измењивач није подржан овим кернелом\n"
63875
63876#~ msgid "CD-ROM tray close command failed"
63877#~ msgstr "Наредба затварања фиоке ЦД-РОМ-а није успела"
63878
63879#~ msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
63880#~ msgstr "Наредба затварања фиоке ЦД-РОМ-а није подржана овим кернелом\n"
63881
63882#~ msgid "CD-ROM eject unsupported"
63883#~ msgstr "Избацивање ЦД-РОМ-а није подржано"
63884
63885#~ msgid "CD-ROM eject command failed"
63886#~ msgstr "Наредба избацивања ЦД-РОМ-а није успела"
63887
63888#~ msgid "no CD-ROM information available"
63889#~ msgstr "нису доступне информације ЦД-РОМ-а"
63890
63891#~ msgid "CD-ROM drive is not ready"
63892#~ msgstr "ЦД-РОМ уређај није спреман"
63893
63894#~ msgid "CD-ROM status command failed"
63895#~ msgstr "Наредба стања ЦД-РОМ-а није успела"
63896
63897#~ msgid "CD-ROM select speed command failed"
63898#~ msgstr "Наредба бирања брзине ЦД-РОМ-а није успела"
63899
63900#~ msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
63901#~ msgstr "Наредба бирања брзине ЦД-РОМ-а није подржана овим кернелом"
63902
63903#~ msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
63904#~ msgstr "%s: нисам успео да нађем назив ЦД-РОМ-а"
63905
63906#~ msgid "%s: failed to read speed"
63907#~ msgstr "%s: нисам успео да прочитам брзину"
63908
63909#~ msgid "failed to read speed"
63910#~ msgstr "нисам успео да прочитам брзину"
63911
63912#~ msgid "not an sg device, or old sg driver"
63913#~ msgstr "није „sg“ уређај или стари „sg“ управљач"
63914
63915#~ msgid "%s: unmounting"
63916#~ msgstr "%s: откачињем"
63917
63918#~ msgid "unable to fork"
63919#~ msgstr "не могу да исцепим"
63920
63921#~ msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
63922#~ msgstr "откачињање „%s“ није изашло нормално"
63923
63924#~ msgid "unmount of `%s' failed\n"
63925#~ msgstr "откачињање „%s“ није успело\n"
63926
63927#~ msgid "failed to parse mount table"
63928#~ msgstr "нисам успео да обрадим табелу качења"
63929
63930#~ msgid "%s: mounted on %s"
63931#~ msgstr "%s: прикачено на „%s“"
63932
63933#~ msgid "setting CD-ROM speed to auto"
63934#~ msgstr "поставља брзину ЦД-РОМ-а на ауто"
63935
63936#~ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
63937#~ msgstr "поставља брзину ЦД-РОМ-а на %ldX"
63938
63939#~ msgid "default device: `%s'"
63940#~ msgstr "основни уређај: %s"
63941
63942#~ msgid "unable to find device"
63943#~ msgstr "не могу да нађем уређај"
63944
63945#~ msgid "device name is `%s'"
63946#~ msgstr "назив уређаја је „%s“"
63947
63948#~ msgid "%s: not mounted"
63949#~ msgstr "%s: није прикачен"
63950
63951#~ msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
63952#~ msgstr "%s: диск уређај: %s (диск уређај ће се користити за избацивање)"
63953
63954#~ msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
63955#~ msgstr "%s: нисам нашао тачку качења или уређај са тим називом"
63956
63957#~ msgid "%s: is not hot-pluggable device"
63958#~ msgstr "%s: није уређај прикључив на вруће"
63959
63960#~ msgid "device is `%s'"
63961#~ msgstr "уређај је „%s“"
63962
63963#~ msgid "exiting due to -n/--noop option"
63964#~ msgstr "излазим због опције „-n/--noop“"
63965
63966#~ msgid "%s: enabling auto-eject mode"
63967#~ msgstr "%s: укључујем режим самоизбацивања"
63968
63969#~ msgid "%s: disabling auto-eject mode"
63970#~ msgstr "%s: искључујем режим самоизбацивања"
63971
63972#~ msgid "%s: closing tray"
63973#~ msgstr "%s: затварам фиоку"
63974
63975#~ msgid "%s: toggling tray"
63976#~ msgstr "%s: окидам фиоку"
63977
63978#~ msgid "%s: listing CD-ROM speed"
63979#~ msgstr "%s: исписује брзину ЦД-РОМ-а"
63980
63981#~ msgid "error: %s: device in use"
63982#~ msgstr "грешка: %s: уређај је у употреби"
63983
63984#~ msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
63985#~ msgstr "%s: бирам диск #%ld ЦД-РОМ-а"
63986
63987#~ msgid "CD-ROM eject command succeeded"
63988#~ msgstr "Наредба „CD-ROM eject“ је успела"
63989
63990#~ msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
63991#~ msgstr "%s: покушавам да избацим користећи „SCSI“ наредбе"
63992
63993#~ msgid "SCSI eject succeeded"
63994#~ msgstr "„SCSI eject“ је успело"
63995
63996#~ msgid "SCSI eject failed"
63997#~ msgstr "„SCSI eject“ није успело"
63998
63999#~ msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
64000#~ msgstr "%s: покушавам да избацим користећи наредбу „floppy eject“"
64001
64002#~ msgid "floppy eject command succeeded"
64003#~ msgstr "наредба „floppy eject“ је успела"
64004
64005#~ msgid "floppy eject command failed"
64006#~ msgstr "наредба „floppy eject“ није успела"
64007
64008#~ msgid "tape offline command succeeded"
64009#~ msgstr "наредба „tape offline“ је успела"
64010
64011#~ msgid "tape offline command failed"
64012#~ msgstr "наредба „tape offline“ није успела"
64013
64014#~ msgid "unable to eject"
64015#~ msgstr "не могу да избацим"
64016
64017#~ msgid " %s [options] <filename>\n"
64018#~ msgstr " %s [опције] <датотека>\n"
64019
64020#~ msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
64021#~ msgstr " -c, --collapse-range уклања опсег из датотеке\n"
64022
64023#~ msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
64024#~ msgstr " -d, --dig-holes открива нуле и замењује их рупама\n"
64025
01b3ed1b
KZ
64026#~ msgid ""
64027#~ " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
64028#~ msgstr ""
64029#~ " -i, --insert-range умеће рупу на опсегу, померањем постојећих "
64030#~ "података\n"
74a99717
МН
64031
64032#~ msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
64033#~ msgstr " -l, --length <број> дужина за радње опсега, у бајтима\n"
64034
64035#~ msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
64036#~ msgstr " -n, --keep-size задржава привидну величину датотеке\n"
64037
64038#~ msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
64039#~ msgstr " -o, --offset <број> померај за радње опсега, у бајтима\n"
64040
64041#~ msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
64042#~ msgstr " -p, --punch-hole замењује опсег рупом (подразумева „-n“)\n"
64043
64044#~ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
64045#~ msgstr " -z, --zero-range нулира и осигурава доделу опсега\n"
64046
01b3ed1b
KZ
64047#~ msgid ""
64048#~ " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
64049#~ msgstr ""
64050#~ " -x, --posix користи „posix_fallocate(3)“ уместо „fallocate(2)“\n"
74a99717
МН
64051
64052#~ msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
64053#~ msgstr "„fallocate“ није успело: режим задржавања величине није подржан"
64054
64055#~ msgid "%s: read failed"
64056#~ msgstr "%s: читање није успело"
64057
64058#~ msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
64059#~ msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n"
64060
64061#~ msgid "posix_fallocate support is not compiled"
64062#~ msgstr "„posix_fallocate“ подршка није преведена"
64063
64064#
64065# This fatal error message is issued when aesvt finds no history
64066# file on the command line.
64067#
64068# For consistent translation, here is the English text:
64069# msgstr "no history file name specified"
64070# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64071#~ msgid "no filename specified"
64072#~ msgstr "није наведен назив датотеке"
64073
64074#~ msgid "invalid length value specified"
64075#~ msgstr "наведена је неисправна вредност дужине"
64076
64077#~ msgid "invalid offset value specified"
64078#~ msgstr "наведена је неисправна вредност помераја"
64079
64080#~ msgid ""
64081#~ " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
64082#~ " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
64083#~ " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
64084#~ msgstr ""
64085#~ " %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> <наредба> [<аргумент>...]\n"
64086#~ " %1$s [опције] <датотека>|<директоријум> -c <наредба>\n"
64087#~ " %1$s [опције] <број описника датотеке>\n"
64088
64089#~ msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
64090#~ msgstr " -s, --shared добавља дељно закључавање\n"
64091
64092#~ msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
01b3ed1b
KZ
64093#~ msgstr ""
64094#~ " -x, --exclusive добавља искључиво закључавање "
64095#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
64096
64097#~ msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
64098#~ msgstr " -u, --unlock уклања закључавање\n"
64099
64100#~ msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
64101#~ msgstr " -n, --nonblock неуспева радије него да чека\n"
64102
64103#~ msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
64104#~ msgstr " -w, --timeout <сек> чека ограничено време\n"
64105
01b3ed1b
KZ
64106#~ msgid ""
64107#~ " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
64108#~ msgstr ""
64109#~ " -E, --conflict-exit-code <број> излазни код након сукоба или истеклог "
64110#~ "времена\n"
74a99717 64111
01b3ed1b
KZ
64112#~ msgid ""
64113#~ " -o, --close close file descriptor before running command\n"
64114#~ msgstr ""
64115#~ " -o, --close затвара описника датотеке пре покретања "
64116#~ "наредбе\n"
74a99717 64117
01b3ed1b
KZ
64118#~ msgid ""
64119#~ " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
64120#~ msgstr ""
64121#~ " -c, --command <наредба> покреће ниску једне наредбе кроз "
64122#~ "шкољку\n"
74a99717
МН
64123
64124#~ msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
01b3ed1b
KZ
64125#~ msgstr ""
64126#~ " -F, --no-fork извршава наредбу без испелцавања\n"
74a99717
МН
64127
64128#~ msgid " --verbose increase verbosity\n"
64129#~ msgstr " --verbose повећава ниво опширности\n"
64130
64131#~ msgid "cannot open lock file %s"
64132#~ msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“"
64133
64134#~ msgid "invalid timeout value"
64135#~ msgstr "неисправна вредност временског истека"
64136
64137#~ msgid "invalid exit code"
64138#~ msgstr "неисправан излазни кôд"
64139
64140#~ msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
64141#~ msgstr "излазни код је ван опсега (очекивах од 0 до 255)"
64142
64143#~ msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
64144#~ msgstr "опције „--no-fork“ и „--close“ нису сагласне"
64145
64146#~ msgid "%s requires exactly one command argument"
64147#~ msgstr "„%s“ захтева тачно један аргумент наредбе"
64148
74a99717
МН
64149#~ msgid "requires file descriptor, file or directory"
64150#~ msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум"
64151
64152#~ msgid "failed to get lock"
64153#~ msgstr "нисам успео да добијем закључавање"
64154
64155#~ msgid "timeout while waiting to get lock"
64156#~ msgstr "истекло је време чекајући да добијем закључавање"
64157
64158#~ msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
01b3ed1b
KZ
64159#~ msgstr ""
64160#~ "%s: добављање закључавања је трајало %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
74a99717
МН
64161
64162#~ msgid "%s: executing %s\n"
64163#~ msgstr "%s: извршавам „%s“\n"
64164
64165#~ msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
64166#~ msgstr " %s [опције] <тачка качења>\n"
64167
64168#~ msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
64169#~ msgstr " -f, --freeze замрзава систем датотека\n"
64170
64171#~ msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
64172#~ msgstr " -u, --unfreeze одмрзава систем датотека\n"
64173
64174#~ msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
64175#~ msgstr "није наведено ни „--freeze“ ни „--unfreeze“"
64176
64177#~ msgid "%s: freeze failed"
64178#~ msgstr "%s: „freeze“ није успело"
64179
64180#~ msgid "%s: unfreeze failed"
64181#~ msgstr "%s: „unfreeze“ није успело"
64182
64183#~ msgid "%s: not a directory"
64184#~ msgstr "%s: није директоријум"
64185
64186#~ msgid "cannot get realpath: %s"
64187#~ msgstr "не могу да добавим стварну путању: %s"
64188
64189#~ msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
64190#~ msgstr "%s: 0 B (суви рад) је скраћено на %s\n"
64191
64192#~ msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
64193#~ msgstr "%s: 0 B (суви рад) је скраћено\n"
64194
64195#~ msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
64196#~ msgstr "%s: „FITRIM ioctl“ није успело"
64197
64198#~ msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
64199#~ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено на %s\n"
64200
64201#~ msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
64202#~ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
64203
64204#~ msgid "failed to parse %s"
64205#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
64206
64207#~ msgid "failed to allocate FS handler"
64208#~ msgstr "нисам успео да доделим руковаоца системом датотека"
64209
64210#~ msgid "%s: the discard operation is not supported"
64211#~ msgstr "%s: радња одбацивања није подржана"
64212
64213#~ msgid " %s [options] <mount point>\n"
64214#~ msgstr " %s [опције] <тачка качења>\n"
64215
64216#~ msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
64217#~ msgstr " -a, --all скраћује прикачене системе датотека\n"
64218
64219#~ msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
01b3ed1b
KZ
64220#~ msgstr ""
64221#~ " -A, --fstab скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
74a99717 64222
01b3ed1b
KZ
64223#~ msgid ""
64224#~ " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
64225#~ msgstr ""
64226#~ " -I, --listed-in <списак> скраћује системе датотека са списка у "
64227#~ "наведеним датотекама\n"
74a99717 64228
01b3ed1b
KZ
64229#~ msgid ""
64230#~ " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
64231#~ msgstr ""
64232#~ " -o, --offset <број> померај у бајтима са кога ће почети да "
64233#~ "одбацује\n"
74a99717
МН
64234
64235#~ msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
64236#~ msgstr " -l, --length <број> број бајтова за одбацивање\n"
64237
64238#~ msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
01b3ed1b
KZ
64239#~ msgstr ""
64240#~ " -m, --minimum <број> најмања дужина простирања за одбацивање\n"
74a99717
МН
64241
64242#~ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
64243#~ msgstr " -v, --verbose исписује број одбачених бајтова\n"
64244
01b3ed1b
KZ
64245#~ msgid ""
64246#~ " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
64247#~ msgstr ""
64248#~ " --quiet-unsupported потискује поруке грешака ако скраћивање није "
64249#~ "подржано\n"
74a99717
МН
64250
64251#~ msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
64252#~ msgstr " -n, --dry-run ради све друго, само не скраћује\n"
64253
64254#~ msgid "failed to parse minimum extent length"
64255#~ msgstr "нисам успео да обрадим најмању дужину простирања"
64256
64257#
64258# This error message is issued if no action was specified on the aesvt
64259# command line. Exactly one is required.
64260#
64261# For consistent translation, here is the English text:
64262# msgstr "no action specified"
64263# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64264#~ msgid "no mountpoint specified"
64265#~ msgstr "није наведена тачка качења"
64266
64267#~ msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
64268#~ msgstr "Претпостављам да је хардверски сат задржан у „%s“ времену.\n"
64269
74a99717
МН
64270#~ msgid "local"
64271#~ msgstr "локално"
64272
64273#~ msgid ""
64274#~ "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
64275#~ "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
64276#~ msgstr ""
64277#~ "Упозорење: непознат трећи ред у датотеци „adjtime“\n"
64278#~ "(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)"
64279
64280#~ msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
01b3ed1b
KZ
64281#~ msgstr ""
64282#~ "Последње подешавање кашњења је обављено %<PRId64> секунде након 1969.\n"
74a99717
МН
64283
64284#~ msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
64285#~ msgstr "Последња калибрација је обављена %<PRId64> секунде након 1969.\n"
64286
64287#
64288# This progress message is issued when Aegis is waiting for a lock.
64289# This message is seen often, usually with a change or project indicator.
64290#
64291# For consistent translation, here is the English text:
64292# msgstr "waiting for lock"
64293# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64294#~ msgid "Waiting for clock tick...\n"
64295#~ msgstr "Чекам на откуцај сата...\n"
64296
64297#~ msgid "...synchronization failed\n"
64298#~ msgstr "...усаглашавање није успело\n"
64299
64300#~ msgid "...got clock tick\n"
64301#~ msgstr "...добих откуцај сата\n"
64302
64303#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
01b3ed1b
KZ
64304#~ msgstr ""
64305#~ "Неисправне вредности у хардверском сату: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
74a99717 64306
01b3ed1b
KZ
64307#~ msgid ""
64308#~ "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since "
64309#~ "1969\n"
64310#~ msgstr ""
64311#~ "Време хардверског сата : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде "
64312#~ "од 1969.\n"
74a99717
МН
64313
64314#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
64315#~ msgstr "Прочитано време са хардверског сата: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
64316
01b3ed1b
KZ
64317#~ msgid ""
64318#~ "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
64319#~ msgstr ""
64320#~ "Постављам хардверски сат на %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунде од 1969.\n"
74a99717
МН
64321
64322#~ msgid "RTC type: '%s'\n"
64323#~ msgstr "RTC врста: „%s“\n"
64324
64325#~ msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
64326#~ msgstr "Користим кашњење: %.6f секунде\n"
64327
01b3ed1b
KZ
64328#~ msgid ""
64329#~ "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
64330#~ msgstr ""
64331#~ "време је вратило уназад %.6f секунде на %<PRId64>.%06<PRId64> – поново "
64332#~ "постављам мету\n"
74a99717 64333
01b3ed1b
KZ
64334#~ msgid ""
64335#~ "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> "
64336#~ "(%.6f > %.6f)\n"
64337#~ msgstr ""
64338#~ "промаших га – %<PRId64>.%06<PRId64> је било превише давно %<PRId64>."
64339#~ "%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
74a99717
МН
64340
64341#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
64342#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
64343#~ "%.6f)\n"
64344#~ "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>."
64345#~ "%06<PRId64>)\n"
74a99717 64346#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
64347#~ "%<PRId64>.%06<PRId64> је довољно близу са %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
64348#~ "%.6f)\n"
64349#~ "Постављам RTC на %<PRId64> (%<PRId64> + %d; референтно системско време = "
64350#~ "%<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
74a99717
МН
64351
64352#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
64353#~ msgstr "Позивам „settimeofday(NULL, 0)“ да закључам „warp_clock“ функцију."
64354
64355#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
01b3ed1b
KZ
64356#~ msgstr ""
64357#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d)“ да поставим временску зону кернела.\n"
74a99717 64358
01b3ed1b
KZ
64359#~ msgid ""
64360#~ "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the "
64361#~ "kernel tz.\n"
64362#~ msgstr ""
64363#~ "Позивам „settimeofday(NULL, %d) да искрвим системско време, постављам "
64364#~ "PCIL и „tz“ кернела.\n"
74a99717 64365
01b3ed1b
KZ
64366#~ msgid ""
64367#~ "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System "
64368#~ "time.\n"
64369#~ msgstr ""
64370#~ "Позивам „settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL)д да поставим системско "
64371#~ "време.\n"
74a99717
МН
64372
64373#~ msgid "settimeofday() failed"
64374#~ msgstr "„settimeofday()“ није успело"
64375
01b3ed1b
KZ
64376#~ msgid ""
64377#~ "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not "
64378#~ "used.\n"
64379#~ msgstr ""
64380#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер опција „--update-drift“ није коришћена.\n"
74a99717
МН
64381
64382#~ msgid ""
64383#~ "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
64384#~ "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
64385#~ msgstr ""
64386#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је последње време калибрације нула,\n"
64387#~ "тако да је историјат лош и потребно је поновно покретање калибрације.\n"
64388
01b3ed1b
KZ
64389#~ msgid ""
64390#~ "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since "
64391#~ "the last calibration.\n"
64392#~ msgstr ""
64393#~ "Не подешавам чиниоца кашњења јер је протекло мање од четири сата од "
64394#~ "последње калибрације.\n"
74a99717
МН
64395
64396#~ msgid ""
64397#~ "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
64398#~ "It is far too much. Resetting to zero.\n"
64399#~ msgstr ""
64400#~ "Чинилац кашњеења сата је израчунат на %f секунде по дану.\n"
64401#~ "А то је превише. Поново постављам на нулу.\n"
64402
64403#~ msgid ""
64404#~ "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
64405#~ "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
64406#~ "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
64407#~ msgstr ""
64408#~ "Сат је закаснио %f секунде у последњих %f секунди\n"
64409#~ "упркос чиниоцу кашњења од %f секунде на дан.\n"
64410#~ "Подешавам чиниоца кашњења на %f секунде на дан\n"
64411
64412#~ msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
64413#~ msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
64414#~ msgstr[0] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунда\n"
64415#~ msgstr[1] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунде\n"
64416#~ msgstr[2] "Време од последњег подешавања је %<PRId64> секунди\n"
64417
64418#~ msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
01b3ed1b
KZ
64419#~ msgstr ""
64420#~ "Израчунато кашњење хардверског сата је %<PRId64>.%06<PRId64> секунде\n"
74a99717
МН
64421
64422#~ msgid ""
64423#~ "New %s data:\n"
64424#~ "%s"
64425#~ msgstr ""
64426#~ "Нови „%s“ подаци:\n"
64427#~ "%s"
64428
64429#~ msgid "cannot update %s"
64430#~ msgstr "не могу да освежим „%s“"
64431
01b3ed1b
KZ
64432#~ msgid ""
64433#~ "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is "
64434#~ "bad.\n"
64435#~ msgstr ""
64436#~ "Не могу да поставим сат јер је време последњег подешавања нула, тако да "
64437#~ "је историјат лош.\n"
74a99717
МН
64438
64439#~ msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
64440#~ msgstr "Нећу поставити сат јер је чинилац кашњења %f превише висок.\n"
64441
64442#~ msgid "No usable clock interface found.\n"
64443#~ msgstr "Нисам нашао употребљиво сучеље сата.\n"
64444
64445#~ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
01b3ed1b
KZ
64446#~ msgstr ""
64447#~ "Не могу да приступим хардверском сату путем ниједног познате методе."
74a99717 64448
01b3ed1b
KZ
64449#~ msgid ""
64450#~ "Use the --verbose option to see the details of our search for an access "
64451#~ "method."
64452#~ msgstr ""
64453#~ "Користите опцију „--verbose“ да видите појединости наше претраге за "
64454#~ "методом приступа."
74a99717
МН
64455
64456#~ msgid "Target date: %<PRId64>\n"
64457#~ msgstr "Циљни датум: %<PRId64>\n"
64458
64459#~ msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
64460#~ msgstr "Предвиђено RTC: %<PRId64>\n"
64461
64462#~ msgid "RTC read returned an invalid value."
64463#~ msgstr "RTC читање је вратило неисправну вредност."
64464
64465#~ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
01b3ed1b
KZ
64466#~ msgstr ""
64467#~ "Потребно подешавање је мање од једне секунде, тако да нећу радити ништа.\n"
74a99717
МН
64468
64469#~ msgid "unable to read the RTC epoch."
64470#~ msgstr "не могу да прочитам RTC епоху."
64471
64472#~ msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
64473#~ msgstr "RTC епоха је постављена на %lu.\n"
64474
64475#~ msgid "--epoch is required for --setepoch."
64476#~ msgstr "„--epoch“ се захтева за „--setepoch“."
64477
64478#~ msgid "unable to set the RTC epoch."
64479#~ msgstr "не могу да поставим RTC епоху."
64480
64481#~ msgid " -r, --show display the RTC time"
64482#~ msgstr " -r, --show приказује RTC време"
64483
64484#~ msgid " --get display drift corrected RTC time"
64485#~ msgstr " --get приказује RTC време исправљеног кашњења"
64486
64487#~ msgid " --set set the RTC according to --date"
64488#~ msgstr " --set поставља RTC у складу са „--date“"
64489
64490#~ msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
64491#~ msgstr " -s, --hctosys поставља системско време из RTC"
64492
64493#~ msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
64494#~ msgstr " -w, --systohc поставља RTC из системског времена"
64495
64496#~ msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
64497#~ msgstr " --systz шаље подешавања временске лествице кернелу"
64498
64499#~ msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
01b3ed1b
KZ
64500#~ msgstr ""
64501#~ " -a, --adjust подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
74a99717
МН
64502
64503#~ msgid " --getepoch display the RTC epoch"
64504#~ msgstr " --getepoch приказује RTC епоху"
64505
64506#~ msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
64507#~ msgstr " --setepoch поставља RTC епоху у складу са „--epoch“"
64508
01b3ed1b
KZ
64509#~ msgid ""
64510#~ " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
64511#~ msgstr ""
64512#~ " --predict предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
74a99717
МН
64513
64514#~ msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
64515#~ msgstr " -u, --utc RTC временска лествица је UTC"
64516
64517#~ msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
64518#~ msgstr " -l, --localtime RTC временска лествица је „Local“"
64519
64520#~ msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
64521#~ msgstr " -f, --rtc <дттка> користи измењену датотеку за %1$s\n"
64522
64523#~ msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
01b3ed1b
KZ
64524#~ msgstr ""
64525#~ " --directisa користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
74a99717
МН
64526
64527#~ msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
01b3ed1b
KZ
64528#~ msgstr ""
64529#~ " --date <време> унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
74a99717
МН
64530
64531#~ msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
01b3ed1b
KZ
64532#~ msgstr ""
64533#~ " --delay <сек> кашњење коришћено приликом постављања новог RTC "
64534#~ "времена"
74a99717
МН
64535
64536#~ msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
64537#~ msgstr " --epoch <година> унос епохе за „--setepoch“"
64538
64539#~ msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
64540#~ msgstr " --update-drift освежава RTC чиниоца кашњења"
64541
64542#~ msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
64543#~ msgstr " --noadjfile не користи %1$s\n"
64544
64545#~ msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
64546#~ msgstr " --adjfile <дттка> користи измењену датотеку за %1$s\n"
64547
64548#~ msgid " --test dry run; implies --verbose"
64549#~ msgstr " --test суви рад; подразумева „--verbose“"
64550
64551#~ msgid " -v, --verbose display more details"
64552#~ msgstr " -v, --verbose приказује више појединости"
64553
64554#~ msgid "Unable to connect to audit system"
64555#~ msgstr "Нисам успео да се повежем на систем испитивања"
64556
64557#~ msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
64558#~ msgstr "користите „--verbose“, „--debug“ је застарело."
64559
64560#~ msgid "%d too many arguments given"
64561#~ msgstr "%d превише аргумената је дато"
64562
64563#~ msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
64564#~ msgstr "„--update-drift“ захтева „--set“ или „--systohc“"
64565
64566#~ msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
64567#~ msgstr "Са „--noadjfile“, морате навести или „--utc“ или „--localtime“"
64568
64569#~ msgid "--date is required for --set or --predict"
64570#~ msgstr "„--date“ се захтева за „--set“ или „--predict“"
64571
64572#~ msgid "invalid date '%s'"
64573#~ msgstr "неисправан датум „%s“"
64574
64575#~ msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
64576#~ msgstr "Системско време: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
64577
64578#~ msgid "ISA port access is not implemented"
64579#~ msgstr "ISA приступ прикључнику није примењен"
64580
64581#~ msgid "iopl() port access failed"
64582#~ msgstr "„iopl()“ приступ прикључнику није успео"
64583
64584#~ msgid "Using direct ISA access to the clock"
64585#~ msgstr "Користим непосредни ISA приступ сату"
64586
64587#~ msgid "Trying to open: %s\n"
64588#~ msgstr "Покушавам да отворим: %s\n"
64589
64590#~ msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
64591#~ msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за читање времена није успело"
64592
64593#~ msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
64594#~ msgstr "Чекам у петљи на време из „%s“ да променим\n"
64595
64596#~ msgid "Timed out waiting for time change."
64597#~ msgstr "Истекло је време чекајући на промену времена."
64598
64599#~ msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
64600#~ msgstr "„select()“ за „%s“ за чекање на откуцај сата је истекло"
64601
64602#~ msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
64603#~ msgstr "„select()“ за „%s“ за чекање на откуцај сата није успело"
64604
64605#~ msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
64606#~ msgstr "„ioctl()“ на „%s“ да искључи прекиде освежавања није успело"
64607
64608#~ msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
64609#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
64610
64611#~ msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
64612#~ msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за постављање времена није успело"
64613
64614#~ msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
64615#~ msgstr "„ioctl(%s)“ је успело.\n"
64616
64617#~ msgid "Using the rtc interface to the clock."
64618#~ msgstr "Користим ртц сучеље за сат."
64619
64620#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
64621#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ није успело"
64622
64623#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
64624#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p)“ за „%s“ је успело.\n"
64625
64626#~ msgid "invalid epoch '%s'."
64627#~ msgstr "неисправна епоха „%s“."
64628
64629#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
64630#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ није успело"
64631
64632#~ msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
64633#~ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
64634
01b3ed1b
KZ
64635#~ msgid ""
64636#~ " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
64637#~ msgstr ""
64638#~ " -M, --shmem <влчна> прави сегмент дељене меморије величине <влчна>\n"
74a99717
МН
64639
64640#~ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
64641#~ msgstr " -Q, --queue прави ред поруке\n"
64642
64643#~ msgid "<size>"
64644#~ msgstr "<величина>"
64645
64646#~ msgid "failed to parse elements"
64647#~ msgstr "нисам успео да обрадим елементе"
64648
64649#~ msgid "create share memory failed"
64650#~ msgstr "стварање меморије дељења није успело"
64651
64652#~ msgid "Shared memory id: %d\n"
64653#~ msgstr "Иб дељене меморије: %d\n"
64654
64655#~ msgid "Message queue id: %d\n"
64656#~ msgstr "Иб реда поруке: %d\n"
64657
64658#~ msgid "create semaphore failed"
64659#~ msgstr "стварање семафора није успело"
64660
64661#~ msgid "Semaphore id: %d\n"
64662#~ msgstr "Иб семафора: %d\n"
64663
64664#~ msgid ""
64665#~ " %1$s [options]\n"
64666#~ " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
64667#~ msgstr ""
64668#~ " %1$s [опције]\n"
64669#~ " %1$s shm|msg|sem <иб>...\n"
64670
64671#~ msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
01b3ed1b
KZ
64672#~ msgstr ""
64673#~ " -m, --shmem-id <иб> уклања сегмент дељене меморије према иб-у\n"
74a99717
МН
64674
64675#~ msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
01b3ed1b
KZ
64676#~ msgstr ""
64677#~ " -M, --shmem-key <кључ> уклања сегмент дељене меморије према кључу\n"
74a99717
МН
64678
64679#~ msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
64680#~ msgstr " -q, --queue-id <иб> уклања ред поруке према иб-у\n"
64681
64682#~ msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
64683#~ msgstr " -Q, --queue-key <кључ> уклања ред поруке према кључу\n"
64684
64685#~ msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
64686#~ msgstr " -s, --semaphore-id <иб> уклања семафор према иб-у\n"
64687
64688#~ msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
64689#~ msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] уклања све (у наведеној категорији)\n"
64690
64691#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
64692#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
64693
64694#~ msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
64695#~ msgstr "уклањам иб сегмента дељене меморије %d\n"
64696
64697#~ msgid "removing message queue id `%d'\n"
64698#~ msgstr "уклањам иб реда поруке %d\n"
64699
64700#~ msgid "removing semaphore id `%d'\n"
64701#~ msgstr "уклањам иб семафора %d\n"
64702
64703#~ msgid "permission denied for key"
64704#~ msgstr "овлашћење је одбијено за кључ"
64705
64706#~ msgid "permission denied for id"
64707#~ msgstr "овлашћење је одбијено за иб"
64708
64709#~ msgid "invalid key"
64710#~ msgstr "неисправан кључ"
64711
64712#~ msgid "invalid id"
64713#~ msgstr "неисправан иб"
64714
64715#
64716# This error message is issued when aena is asked to add a
64717# reviewer to a project, but the user is already an reviewer.
64718#
64719# $Name The offending user name.
64720#
64721# For consistent translation, here is the English text:
64722# msgstr "user \"$name\" is already a reviewer"
64723# Please translate the English msgstr, not the msgid.
64724#~ msgid "already removed key"
64725#~ msgstr "већ је уклоњен кључ"
64726
64727#~ msgid "already removed id"
64728#~ msgstr "већ је уклоњен иб"
64729
64730#~ msgid "key failed"
64731#~ msgstr "кључ није успео"
64732
64733#~ msgid "id failed"
64734#~ msgstr "иб није успео"
64735
64736#~ msgid "invalid id: %s"
64737#~ msgstr "неисправан иб: %s"
64738
64739#~ msgid "resource(s) deleted\n"
64740#~ msgstr "извориште(а) су обрисана\n"
64741
64742#~ msgid "illegal key (%s)"
64743#~ msgstr "неисправан кључ (%s)"
64744
64745#~ msgid "kernel not configured for semaphores"
64746#~ msgstr "кернел није подешен за семафоре"
64747
64748#~ msgid "kernel not configured for message queues"
64749#~ msgstr "кернел није подешен за редове порука"
64750
64751#~ msgid ""
64752#~ " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
64753#~ " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
64754#~ msgstr ""
64755#~ " %1$s [опција_изворишта...] [опција_излаза]\n"
64756#~ " %1$s -m|-q|-s -i <иб>\n"
64757
64758#~ msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
01b3ed1b
KZ
64759#~ msgstr ""
64760#~ " -i, --id <иб> исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-ом\n"
74a99717
МН
64761
64762#~ msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
64763#~ msgstr " -m, --shmems сегменти дељене меморије\n"
64764
64765#~ msgid " -q, --queues message queues\n"
64766#~ msgstr " -q, --queues редови поруке\n"
64767
64768#~ msgid " -a, --all all (default)\n"
64769#~ msgstr " -a, --all све (основно)\n"
64770
64771#~ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
01b3ed1b
KZ
64772#~ msgstr ""
64773#~ " -t, --time приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
74a99717
МН
64774
64775#~ msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
64776#~ msgstr " -b, --bytes приказује величине у бајтовима\n"
64777
64778#~ msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
64779#~ msgstr "када се користи ИБ, мора бити наведен једно извориште"
64780
64781#~ msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
64782#~ msgstr "не могу да довучем ограничења дељене меморије\n"
64783
64784#~ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
64785#~ msgstr "------ Ограничења дељене меморије --------\n"
64786
64787#~ msgid "max number of segments = %ju\n"
64788#~ msgstr "највећи број сегмената = %ju\n"
64789
64790#~ msgid "max seg size"
64791#~ msgstr "највећа величина сегмента"
64792
64793#~ msgid "max total shared memory (kbytes)"
64794#~ msgstr "највећи обим дељене меморије (у килобајтима)"
64795
64796#~ msgid "max total shared memory"
64797#~ msgstr "највећи обим дељене меморије"
64798
64799#~ msgid "min seg size"
64800#~ msgstr "најмања величина сегмента"
64801
64802#~ msgid "kernel not configured for shared memory\n"
64803#~ msgstr "кернел није подешен за дељену меморију\n"
64804
64805#~ msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
64806#~ msgstr "------ Стање дељене меморије --------\n"
64807
64808#~ msgid ""
64809#~ "segments allocated %d\n"
64810#~ "pages allocated %ld\n"
64811#~ "pages resident %ld\n"
64812#~ "pages swapped %ld\n"
64813#~ "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
64814#~ msgstr ""
64815#~ "додељених сегмената – %d\n"
64816#~ "додељених страница – %ld\n"
64817#~ "боравишних страница – %ld\n"
64818#~ "размењених страница – %ld\n"
64819#~ "Учинковитост размене: %ld покушаја\t %ld успеха\n"
64820
64821#~ msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
64822#~ msgstr "------ Творци/власници сегмента дељене меморије --------\n"
64823
64824#~ msgid "shmid"
64825#~ msgstr "ибдм"
64826
64827#~ msgid "perms"
64828#~ msgstr "овлшћ"
64829
64830#~ msgid "cuid"
64831#~ msgstr "суиб"
64832
64833#~ msgid "cgid"
64834#~ msgstr "сгиб"
64835
64836#~ msgid "uid"
64837#~ msgstr "уиб"
64838
64839#~ msgid "gid"
64840#~ msgstr "гиб"
64841
64842#~ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
64843#~ msgstr "------ Времена качења/скидања/измене дељене меморије --------\n"
64844
64845#~ msgid "detached"
64846#~ msgstr "откачена"
64847
64848#~ msgid "changed"
64849#~ msgstr "измењена"
64850
64851#~ msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
64852#~ msgstr "------ ПИБ-ови творца/последње-оп дељене меморије --------\n"
64853
64854#~ msgid "cpid"
64855#~ msgstr "спиб"
64856
64857#~ msgid "lpid"
64858#~ msgstr "ппиб"
64859
64860#~ msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
64861#~ msgstr "------ Сегменти дељене меморије --------\n"
64862
64863#~ msgid "key"
64864#~ msgstr "кључ"
64865
64866#~ msgid "size"
64867#~ msgstr "величина"
64868
64869#~ msgid "nattch"
64870#~ msgstr "бр.кач"
64871
64872#~ msgid "status"
64873#~ msgstr "стање"
64874
64875#~ msgid "Not set"
64876#~ msgstr "Непостављено"
64877
64878#~ msgid "dest"
64879#~ msgstr "одрдште"
64880
74a99717
МН
64881#~ msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
64882#~ msgstr "не могу да довучем ограничења семафора\n"
64883
64884#~ msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
64885#~ msgstr "------ Ограничења семафора --------\n"
64886
64887#~ msgid "max number of arrays = %d\n"
64888#~ msgstr "највећи број низова = %d\n"
64889
64890#~ msgid "max semaphores per array = %d\n"
64891#~ msgstr "највише семафора по низу = %d\n"
64892
64893#~ msgid "max semaphores system wide = %d\n"
64894#~ msgstr "највише семафора на целом систему = %d\n"
64895
64896#~ msgid "max ops per semop call = %d\n"
64897#~ msgstr "највише радњи по позиву радње семафора = %d\n"
64898
64899#~ msgid "semaphore max value = %u\n"
64900#~ msgstr "највећа вредност семафора = %u\n"
64901
64902#~ msgid "kernel not configured for semaphores\n"
64903#~ msgstr "кернел није подешен за семафоре\n"
64904
64905#~ msgid "------ Semaphore Status --------\n"
64906#~ msgstr "------ Стање семафора --------\n"
64907
64908#~ msgid "used arrays = %d\n"
64909#~ msgstr "коришћених низова = %d\n"
64910
64911#~ msgid "allocated semaphores = %d\n"
64912#~ msgstr "додељених семафора = %d\n"
64913
64914#~ msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
64915#~ msgstr "------ Творци/власници низова семафора --------\n"
64916
64917#~ msgid "semid"
64918#~ msgstr "semid"
64919
64920#~ msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
64921#~ msgstr "------ Времена радњи/измена семафора --------\n"
64922
64923#~ msgid "last-op"
64924#~ msgstr "последња радња"
64925
64926#~ msgid "last-changed"
64927#~ msgstr "последња измена"
64928
64929#~ msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
64930#~ msgstr "------ Низови семафора --------\n"
64931
64932#~ msgid "nsems"
64933#~ msgstr "брсем"
64934
64935#~ msgid "unable to fetch message limits\n"
64936#~ msgstr "не могу да довучем ограничења поруке\n"
64937
64938#~ msgid "------ Messages Limits --------\n"
64939#~ msgstr "------ Ограничења порука --------\n"
64940
64941#~ msgid "max queues system wide = %d\n"
64942#~ msgstr "највише редова на целом систему = %d\n"
64943
64944#~ msgid "max size of message"
64945#~ msgstr "највећа величина поруке"
64946
64947#~ msgid "default max size of queue"
64948#~ msgstr "основна највећа величина реда"
64949
64950#~ msgid "kernel not configured for message queues\n"
64951#~ msgstr "кернел није подешен за редове порука\n"
64952
64953#~ msgid "------ Messages Status --------\n"
64954#~ msgstr "------ Стање порука --------\n"
64955
64956#~ msgid "allocated queues = %d\n"
64957#~ msgstr "додељених редова = %d\n"
64958
64959#~ msgid "used headers = %d\n"
64960#~ msgstr "коришћених заглавља = %d\n"
64961
64962#~ msgid "used space"
64963#~ msgstr "коришћен простор"
64964
64965#~ msgid " bytes\n"
64966#~ msgstr " бајта\n"
64967
64968#~ msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
64969#~ msgstr "------ Творци/власници редова порука --------\n"
64970
64971#~ msgid "msqid"
64972#~ msgstr "рприб"
64973
64974#~ msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
64975#~ msgstr "------ Времена слања/пријема/измене редова порука --------\n"
64976
64977#~ msgid "send"
64978#~ msgstr "слање"
64979
64980#~ msgid "recv"
64981#~ msgstr "пријем"
64982
64983#~ msgid "change"
64984#~ msgstr "измена"
64985
64986#~ msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
64987#~ msgstr "------ ПИБ-ови редова порука --------\n"
64988
64989#~ msgid "lspid"
64990#~ msgstr "ппрпиб"
64991
64992#~ msgid "lrpid"
64993#~ msgstr "ппопиб"
64994
64995#~ msgid "------ Message Queues --------\n"
64996#~ msgstr "------ Редови порука --------\n"
64997
64998#~ msgid "used-bytes"
64999#~ msgstr "коришћени_бајтови"
65000
65001#~ msgid "id %d not found"
65002#~ msgstr "нисам нашао иб %d"
65003
65004#~ msgid ""
65005#~ "\n"
65006#~ "Shared memory Segment shmid=%d\n"
65007#~ msgstr ""
65008#~ "\n"
65009#~ "Сегмент дељене меморије „shmid=%d“\n"
65010
65011#~ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
65012#~ msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгиб=%u\n"
65013
65014#~ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
65015#~ msgstr "режим=%#o\tовлшћ_приступа=%#o\n"
65016
65017#~ msgid "size="
65018#~ msgstr "величина="
65019
65020#~ msgid "bytes="
65021#~ msgstr "бајта="
65022
65023#~ msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
65024#~ msgstr "ппиб=%u\tспиб=%u\tбркач=%jd\n"
65025
65026#~ msgid "att_time=%-26.24s\n"
65027#~ msgstr "време_кач=%-26.24s\n"
65028
65029#~ msgid "det_time=%-26.24s\n"
65030#~ msgstr "време_откач=%-26.24s\n"
65031
65032#~ msgid "change_time=%-26.24s\n"
65033#~ msgstr "време_измене=%-26.24s\n"
65034
65035#~ msgid ""
65036#~ "\n"
65037#~ "Message Queue msqid=%d\n"
65038#~ msgstr ""
65039#~ "\n"
65040#~ "Ред поруке „msqid=%d“\n"
65041
65042#~ msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
65043#~ msgstr "уиб=%u\tгиб=%u\tсуиб=%u\tсгин=%u\tрежим=%#o\n"
65044
65045#~ msgid "csize="
65046#~ msgstr "csize="
65047
65048#~ msgid "cbytes="
65049#~ msgstr "cbytes="
65050
65051#~ msgid "qsize="
65052#~ msgstr "qsize="
65053
65054#~ msgid "qbytes="
65055#~ msgstr "qbytes="
65056
65057#~ msgid "send_time=%-26.24s\n"
65058#~ msgstr "време_слања=%-26.24s\n"
65059
65060#~ msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
65061#~ msgstr "време_пријема=%-26.24s\n"
65062
65063#~ msgid ""
65064#~ "\n"
65065#~ "Semaphore Array semid=%d\n"
65066#~ msgstr ""
65067#~ "\n"
65068#~ "Низ семафора „semid=%d“\n"
65069
65070#~ msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
65071#~ msgstr "уиб=%u\t гиб=%u\t суиб=%u\t сгиб=%u\n"
65072
65073#~ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
65074#~ msgstr "режим=%#o, овлшћ_прист=%#o\n"
65075
65076#~ msgid "nsems = %ju\n"
65077#~ msgstr "брсем = %ju\n"
65078
65079#~ msgid "otime = %-26.24s\n"
65080#~ msgstr "o_време = %-26.24s\n"
65081
65082#~ msgid "ctime = %-26.24s\n"
65083#~ msgstr "c_време = %-26.24s\n"
65084
65085#~ msgid "semnum"
65086#~ msgstr "брсемф"
65087
74a99717
МН
65088#~ msgid "zcount"
65089#~ msgstr "z_број"
65090
65091#~ msgid "pid"
65092#~ msgstr "пиб"
65093
65094#~ msgid "%s failed"
65095#~ msgstr "„%s“ није успело"
65096
65097#~ msgid "%s (bytes) = "
65098#~ msgstr "%s (бајта) = "
65099
65100#~ msgid "%s (kbytes) = "
65101#~ msgstr "%s (килобајта) = "
65102
65103#~ msgid "total count"
65104#~ msgstr "укупно"
65105
65106#~ msgid "delta count"
65107#~ msgstr "разлика"
65108
65109#~ msgid "failed to initialize output table"
65110#~ msgstr "нисам успео да покренем излазну табелу"
65111
65112#~ msgid "failed to add line to output"
65113#~ msgstr "нисам успео да додам ред на излаз"
65114
65115#~ msgid "unsupported column name to sort output"
65116#~ msgstr "неподржан назив колоне за ређање излаза"
65117
65118#~ msgid "cpu-interrupts"
65119#~ msgstr "прекида процесора"
65120
65121#~ msgid "%delta:"
65122#~ msgstr "%delta:"
65123
65124#~ msgid ""
65125#~ "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
65126#~ "\n"
65127#~ msgstr ""
65128#~ "irqtop | укупно: %ld разлика: %ld | %s | %s\n"
65129#~ "\n"
65130
65131#~ msgid "cannot not create timerfd"
65132#~ msgstr "не могу да направим „timerfd“"
65133
65134#~ msgid "cannot set timerfd"
65135#~ msgstr "не могу да поставим „timerfd“"
65136
65137#~ msgid "epoll_ctl failed"
65138#~ msgstr "„epoll_ctl“ није успело"
65139
65140#~ msgid "sigfillset failed"
65141#~ msgstr "„sigfillset“ није успело"
65142
65143#~ msgid "sigprocmask failed"
65144#~ msgstr "„sigprocmask“ није успело"
65145
65146#~ msgid "cannot not create signalfd"
65147#~ msgstr "не могу да направим „signalfd“"
65148
65149#~ msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
65150#~ msgstr "Међудејствено помагало за приказ информација о прекидима кернела."
65151
65152#~ msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
65153#~ msgstr " -d, --delay <сек> застаје са освежењима\n"
65154
65155#~ msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
65156#~ msgstr " -s, --sort <колона> наводи колону ређања\n"
65157
65158#~ msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
65159#~ msgstr " -S, --softirq приказује „softirqs“ уместо прекида\n"
65160
65161#~ msgid " i sort by IRQ\n"
65162#~ msgstr " i ређа по IRQ\n"
65163
65164#~ msgid " t sort by TOTAL\n"
65165#~ msgstr " t ређа по УКУПНОСТИ\n"
65166
65167#~ msgid " d sort by DELTA\n"
65168#~ msgstr " d ређа по РАЗЛИЦИ\n"
65169
65170#~ msgid " n sort by NAME\n"
65171#~ msgstr " n ређа по НАЗИВУ\n"
65172
65173#~ msgid " q Q quit program\n"
65174#~ msgstr " q Q излази из програма\n"
65175
65176#~ msgid "failed to parse delay argument"
65177#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент застоја"
65178
65179#~ msgid "terminal setting retrieval"
65180#~ msgstr "терминал поставка довлачење"
65181
65182#~ msgid "invalid iflag"
65183#~ msgstr "неисправно „iflag“"
65184
65185#~ msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
65186#~ msgstr " %s [опције] <ldisc> <уређај>\n"
65187
65188#~ msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
01b3ed1b
KZ
65189#~ msgstr ""
65190#~ " -d, --debug исписује опширне поруке на стандардну "
65191#~ "грешку\n"
74a99717
МН
65192
65193#~ msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
65194#~ msgstr " -s, --speed <вредност> поставља брзину серијског реда\n"
65195
65196#~ msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
65197#~ msgstr " -c, --intro-command <ниска> „intro“ је послато пре „ldattach“\n"
65198
65199#~ msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
65200#~ msgstr " -p, --pause <секунде> пауза између „intro“ и „ldattach“\n"
65201
65202#~ msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
65203#~ msgstr " -7, --sevenbits поставља величину знака на 7 бита\n"
65204
65205#~ msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
65206#~ msgstr " -8, --eightbits поставља величину знака на 8 бита\n"
65207
65208#~ msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
65209#~ msgstr " -n, --noparity поставља парност на ништа\n"
65210
65211#~ msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
65212#~ msgstr " -e, --evenparity поставља парност на парну\n"
65213
65214#~ msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
65215#~ msgstr " -o, --oddparity поставља парност на непарну\n"
65216
65217#~ msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
65218#~ msgstr " -1, --onestopbit поставља зауставне битове на један\n"
65219
65220#~ msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
65221#~ msgstr " -2, --twostopbits поставља зауставне битове на два\n"
65222
65223#~ msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
65224#~ msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> поставља заставицу улазног режима\n"
65225
65226#~ msgid ""
65227#~ "\n"
65228#~ "Known <ldisc> names:\n"
65229#~ msgstr ""
65230#~ "\n"
65231#~ "Познати <ldisc> називи:\n"
65232
65233#
65234# This error message is issued when a command which requires file names
65235# on the command line is not given any.
65236#
65237# For consistent translation, here is the English text:
65238# msgstr "no file names were specified on the command line"
65239# Please translate the English msgstr, not the msgid.
65240#~ msgid ""
65241#~ "\n"
65242#~ "Known <iflag> names:\n"
65243#~ msgstr ""
65244#~ "\n"
65245#~ "Познати <iflag> називи:\n"
65246
65247#~ msgid "invalid speed argument"
65248#~ msgstr "неисправан аргумент брзине"
65249
65250#~ msgid "invalid pause argument"
65251#~ msgstr "неисправан аргумент паузе"
65252
65253#~ msgid "invalid line discipline argument"
65254#~ msgstr "неисправан аргумент дисциплине реда"
65255
65256#~ msgid "%s is not a serial line"
65257#~ msgstr "„%s“ није серијски ред"
65258
65259#~ msgid "cannot get terminal attributes for %s"
65260#~ msgstr "не могу да добавим атрибуте терминала за „%s“"
65261
65262#~ msgid "speed %d unsupported"
65263#~ msgstr "брзина %d није подржана"
65264
65265#~ msgid "cannot set terminal attributes for %s"
65266#~ msgstr "не могу да поставим атрибуте терминала за „%s“"
65267
65268#~ msgid "cannot write intro command to %s"
65269#~ msgstr "не могу да пишем „intro“ наредбу у „%s“"
65270
65271#~ msgid "cannot set line discipline"
65272#~ msgstr "не могу да поставим дисциплину реда"
65273
65274#~ msgid "cannot daemonize"
65275#~ msgstr "не могу да демонозирам"
65276
65277#~ msgid "autoclear flag set"
65278#~ msgstr "заставица самочишћења је постављена"
65279
65280#~ msgid "device backing file"
65281#~ msgstr "датотека резерве уређаја"
65282
65283#~ msgid "backing file inode number"
65284#~ msgstr "број и-чвора датотеке резерве"
65285
65286#~ msgid "backing file major:minor device number"
65287#~ msgstr "број главног:споредног уређаја датотеке резерве"
65288
65289#~ msgid "partscan flag set"
65290#~ msgstr "заставица скенирања партиција је постављена"
65291
65292#~ msgid "loop device major:minor number"
65293#~ msgstr "главни:споредни број уређаја петље"
65294
65295#~ msgid "access backing file with direct-io"
65296#~ msgstr "приступа датотеки резерве са „direct-io“"
65297
65298#~ msgid ", offset %ju"
65299#~ msgstr ", померај %ju"
65300
65301#~ msgid ", sizelimit %ju"
65302#~ msgstr ", ограничење величине %ju"
65303
65304#~ msgid ", encryption %s (type %u)"
65305#~ msgstr ", шифровање %s (врста %u)"
65306
65307#~ msgid "%s: detach failed"
65308#~ msgstr "%s: откачињање није успело"
65309
65310#~ msgid ""
65311#~ " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
65312#~ " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
65313#~ msgstr ""
65314#~ " %1$s [опције] [<уређај_петље>]\n"
65315#~ " %1$s [опције] -f | <уређај_петље> <датотека>\n"
65316
65317#~ msgid " -a, --all list all used devices\n"
01b3ed1b
KZ
65318#~ msgstr ""
65319#~ " -a, --all исписује све коришћене уређаје\n"
74a99717
МН
65320
65321#~ msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
01b3ed1b
KZ
65322#~ msgstr ""
65323#~ " -d, --detach <уређај_петље>... откачиње један или више уређаја\n"
74a99717
МН
65324
65325#~ msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
01b3ed1b
KZ
65326#~ msgstr ""
65327#~ " -D, --detach-all откачиње све коришћене уређаје\n"
74a99717
МН
65328
65329#~ msgid " -f, --find find first unused device\n"
01b3ed1b
KZ
65330#~ msgstr ""
65331#~ " -f, --find налази први некоришћени уређај\n"
74a99717 65332
01b3ed1b
KZ
65333#~ msgid ""
65334#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
65335#~ msgstr ""
65336#~ " -j, --associated <дттка> исписује све уређаје придружене "
65337#~ "<датотеци>\n"
74a99717 65338
01b3ed1b
KZ
65339#~ msgid ""
65340#~ " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
65341#~ msgstr ""
65342#~ " -L, --nooverlap избегава могући сукоб између уређаја\n"
74a99717
МН
65343
65344#~ msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
01b3ed1b
KZ
65345#~ msgstr ""
65346#~ " -o, --offset <број> почиње на померају <број> у датотеци\n"
74a99717 65347
01b3ed1b
KZ
65348#~ msgid ""
65349#~ " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the "
65350#~ "file\n"
65351#~ msgstr ""
65352#~ " --sizelimit <број> уређај је ограничен на <број> бајтова "
65353#~ "датотеке\n"
74a99717 65354
01b3ed1b
KZ
65355#~ msgid ""
65356#~ " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
65357#~ msgstr ""
65358#~ " -b, --sector-size <број> поставља величину логичког сектора на "
65359#~ "<број>\n"
74a99717
МН
65360
65361#~ msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
01b3ed1b
KZ
65362#~ msgstr ""
65363#~ " -P, --partscan ствара партиционисани уређај петље\n"
74a99717
МН
65364
65365#~ msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
01b3ed1b
KZ
65366#~ msgstr ""
65367#~ " -r, --read-only поставља уређај петље само за читање\n"
74a99717
МН
65368
65369#~ msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
01b3ed1b
KZ
65370#~ msgstr ""
65371#~ " --direct-io[=<укљ|искљ>] отвара датотеку резерве са "
65372#~ "„O_DIRECT“\n"
74a99717 65373
01b3ed1b
KZ
65374#~ msgid ""
65375#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
65376#~ msgstr ""
65377#~ " --show исписује назив уређаја након "
65378#~ "постављања (са -f)\n"
74a99717
МН
65379
65380#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
65381#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
65382
65383#~ msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
01b3ed1b
KZ
65384#~ msgstr ""
65385#~ " -J, --json користи ЈСОН „--list“ формат излаза\n"
74a99717 65386
01b3ed1b
KZ
65387#~ msgid ""
65388#~ " -l, --list list info about all or specified "
65389#~ "(default)\n"
65390#~ msgstr ""
65391#~ " -l, --list исписује информације о свим или "
65392#~ "наведеним (основно)\n"
74a99717 65393
01b3ed1b
KZ
65394#~ msgid ""
65395#~ " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
65396#~ msgstr ""
65397#~ " -O, --output <кол> наводи колоне за испис за „--list“\n"
74a99717
МН
65398
65399#~ msgid " --output-all output all columns\n"
65400#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
65401
65402#~ msgid " --raw use raw --list output format\n"
01b3ed1b
KZ
65403#~ msgstr ""
65404#~ " --raw користи сирови „--list“ формат "
65405#~ "излаза\n"
74a99717 65406
01b3ed1b
KZ
65407#~ msgid ""
65408#~ "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be "
65409#~ "useless or invisible for system tools."
65410#~ msgstr ""
65411#~ "%s: Упозорење: датотека је мања од 512 бајта; уређај петље може бити "
65412#~ "безкористан или невидљив за алате система."
74a99717 65413
01b3ed1b
KZ
65414#~ msgid ""
65415#~ "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the "
65416#~ "file will be ignored."
65417#~ msgstr ""
65418#~ "%s: Упозорење: датотека не стаје у сектор од 512 бајта; крај датотеке "
65419#~ "биће занемарен."
74a99717
МН
65420
65421#~ msgid "%s: overlapping loop device exists"
65422#~ msgstr "%s: преклапајући уређај петље постоји"
65423
65424#~ msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
65425#~ msgstr "%s: преклапајући уређај петље само за читање постоји"
65426
65427#~ msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
65428#~ msgstr "%s: преклапајући шифровани уређај петље постоји"
65429
65430#~ msgid "%s: failed to re-use loop device"
65431#~ msgstr "%s: нисам успео поново да користим уређај петље"
65432
65433#~ msgid "failed to inspect loop devices"
65434#~ msgstr "нисам успео да испитам уређаје петље"
65435
65436#~ msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
65437#~ msgstr "%s: нисам успео да проверу за сукобним уређајима петље"
65438
65439#~ msgid "cannot find an unused loop device"
65440#~ msgstr "не могу да нађем некоришћени уређај петље"
65441
65442#~ msgid "%s: failed to use backing file"
65443#~ msgstr "%s: нисам успео да користим датотеку резерве"
65444
65445#~ msgid "failed to parse logical block size"
65446#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока"
65447
65448#~ msgid "%s: failed to use device"
65449#~ msgstr "%s: нисам успео да користим уређај"
65450
65451#~ msgid "no loop device specified"
65452#~ msgstr "није наведен уређај петље"
65453
65454#~ msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
65455#~ msgstr "опције „%s“ су дозвољене само за време постављања уређаја петље"
65456
65457#~ msgid "the option --offset is not allowed in this context"
65458#~ msgstr "опција „--offset“ није допуштена у овом контексту"
65459
65460#~ msgid "%s: set capacity failed"
65461#~ msgstr "%s: постављање капацитета није успело"
65462
65463#~ msgid "%s: set direct io failed"
65464#~ msgstr "%s: постављање директног уи није успело"
65465
65466#~ msgid "%s: set logical block size failed"
65467#~ msgstr "%s: постављање величине логичког блока није успело"
65468
65469#~ msgid "none"
65470#~ msgstr "ништа"
65471
65472#~ msgid "para"
65473#~ msgstr "псус"
65474
65475#~ msgid "container"
65476#~ msgstr "садржалац"
65477
65478#~ msgid "crude measurement of CPU speed"
65479#~ msgstr "сирово мерење брзине процесора"
65480
65481#~ msgid "logical CPU number"
65482#~ msgstr "логички број процесора"
65483
65484#~ msgid "logical core number"
65485#~ msgstr "логички број језгра"
65486
65487#~ msgid "logical cluster number"
65488#~ msgstr "логички број кластера"
65489
65490#~ msgid "logical socket number"
65491#~ msgstr "логички број прикључнице"
65492
65493#~ msgid "logical NUMA node number"
65494#~ msgstr "логички број НУМА чвора"
65495
65496#~ msgid "logical book number"
65497#~ msgstr "логички број књиге"
65498
65499#~ msgid "logical drawer number"
65500#~ msgstr "логички број фиоке"
65501
65502#~ msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
65503#~ msgstr "Режим обавештавања процесора на виртуелном хардверу"
65504
65505#~ msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
65506#~ msgstr "приказује да ли је хипервизор доделио процесор"
65507
65508#~ msgid "shows the currently MHz of the CPU"
65509#~ msgstr "показује трнутне MHz процесора"
65510
65511#~ msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
65512#~ msgstr "показује највише MHz процесора"
65513
65514#~ msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
65515#~ msgstr "показује најмање MHz процесора"
65516
65517#~ msgid "size of all system caches"
65518#~ msgstr "величина свих системских остава"
65519
65520#~ msgid "cache level"
65521#~ msgstr "ниво оставе"
65522
65523#~ msgid "cache name"
65524#~ msgstr "назив оставе"
65525
65526#~ msgid "size of one cache"
65527#~ msgstr "величина једне оставе"
65528
65529#~ msgid "cache type"
65530#~ msgstr "врста оставе"
65531
65532#~ msgid "ways of associativity"
65533#~ msgstr "начини придруживости"
65534
65535#~ msgid "allocation policy"
65536#~ msgstr "политика доделе"
65537
65538#~ msgid "write policy"
65539#~ msgstr "политика писања"
65540
65541#~ msgid "number of physical cache line per cache t"
65542#~ msgstr "број физичког реда оставе по остави „t“"
65543
65544#~ msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
65545#~ msgstr "број скупова у остави; редови скупа имају исти индекс оставе"
65546
65547#~ msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
65548#~ msgstr "најмања количина података у бајтима премештена из меморије у оставу"
65549
65550#~ msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
65551#~ msgstr "нисам успео да покренем „sysfs“ руковаоца процесора"
65552
65553#~ msgid "failed to initialize procfs handler"
65554#~ msgstr "нисам успео да покренем „procfs“ руковаоца"
65555
65556#~ msgid "Y"
65557#~ msgstr "Д"
65558
65559#~ msgid "N"
65560#~ msgstr "Н"
65561
65562#~ msgid ""
65563#~ "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
65564#~ "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
65565#~ "# starting usually from zero.\n"
65566#~ msgstr ""
65567#~ "# Следеће јесте обрадив формат, који може бити прослеђен\n"
65568#~ "# другим програмима. Свака другачија ставка у свакој колони\n"
65569#~ "# има јединствен ИБ почевши обично од нуле.\n"
65570
65571#
65572# This error message is issued when a delta name should have been given
65573# on the command line, and was not.
65574#
65575# For consistent translation, here is the English text:
65576# msgstr "no delta name specified"
65577# Please translate the English msgstr, not the msgid.
65578#~ msgid "BIOS Model name:"
65579#~ msgstr "Назив БИОС модела:"
65580
65581#~ msgid "Machine type:"
65582#~ msgstr "Врста машине:"
65583
65584#~ msgid "CPU family:"
65585#~ msgstr "Породица процесора:"
65586
65587#~ msgid "Model:"
65588#~ msgstr "Модел:"
65589
65590#~ msgid "Thread(s) per core:"
65591#~ msgstr "Нити по језгру:"
65592
65593#~ msgid "Core(s) per cluster:"
65594#~ msgstr "Језгра по кластеру:"
65595
65596#~ msgid "Core(s) per socket:"
65597#~ msgstr "Језгра по прикључници:"
65598
65599#~ msgid "Socket(s) per book:"
65600#~ msgstr "Прикључница по књизи:"
65601
65602#~ msgid "Book(s) per drawer:"
65603#~ msgstr "Књига по фиоци:"
65604
65605#~ msgid "Drawer(s):"
65606#~ msgstr "Фиоке:"
65607
65608#~ msgid "Socket(s):"
65609#~ msgstr "Прикључнице:"
65610
65611#~ msgid "Cluster(s):"
65612#~ msgstr "Кластер(и):"
65613
65614#~ msgid "Stepping:"
65615#~ msgstr "Искорак:"
65616
65617#~ msgid "Frequency boost:"
65618#~ msgstr "Пораст учесталости:"
65619
65620#~ msgid "CPU dynamic MHz:"
65621#~ msgstr "Динамички MHz процесора:"
65622
65623#~ msgid "CPU static MHz:"
65624#~ msgstr "Статички MHz процесора:"
65625
65626#~ msgid "CPU max MHz:"
65627#~ msgstr "Највише MHz процесора:"
65628
65629#~ msgid "CPU min MHz:"
65630#~ msgstr "Најмање MHz процесора:"
65631
65632#~ msgid "BogoMIPS:"
65633#~ msgstr "BogoMIPS:"
65634
65635#~ msgid "Dispatching mode:"
65636#~ msgstr "Режим обавештавања:"
65637
65638#~ msgid "Physical sockets:"
65639#~ msgstr "Физичке прикључнице:"
65640
65641#~ msgid "Physical chips:"
65642#~ msgstr "Физички чипови:"
65643
65644#~ msgid "Physical cores/chip:"
65645#~ msgstr "Физичка језгра/чипови:"
65646
65647#~ msgid "Flags:"
65648#~ msgstr "Опције:"
65649
65650#~ msgid "Architecture:"
65651#~ msgstr "Архитектура:"
65652
65653#~ msgid "CPU op-mode(s):"
65654#~ msgstr "Оп-режим(и) процесора:"
65655
65656#~ msgid "Address sizes:"
65657#~ msgstr "Величине адресе:"
65658
65659#~ msgid "Byte Order:"
65660#~ msgstr "Редослед бајтова:"
65661
65662#~ msgid "CPU(s):"
65663#~ msgstr "Процесори:"
65664
65665#~ msgid "On-line CPU(s) mask:"
65666#~ msgstr "Маска присутних процесора:"
65667
65668#~ msgid "On-line CPU(s) list:"
65669#~ msgstr "Списак присутних процесора:"
65670
65671#~ msgid "failed to callocate cpu set"
65672#~ msgstr "нисам успео да „callocateпоставку процесора"
65673
65674#~ msgid "Off-line CPU(s) mask:"
65675#~ msgstr "Маска одсутних процесора:"
65676
65677#~ msgid "Off-line CPU(s) list:"
65678#~ msgstr "Списак одсутних процесора:"
65679
65680#~ msgid "Vendor ID:"
65681#~ msgstr "ИД произвођача:"
65682
65683#~ msgid "BIOS Vendor ID:"
65684#~ msgstr "ИД произвођача БИОС-а:"
65685
65686#~ msgid "Virtualization features:"
65687#~ msgstr "Могућности визуелизације:"
65688
65689#~ msgid "Virtualization:"
65690#~ msgstr "Виртуелизација:"
65691
65692#
65693# File: util/faxinfo.c++, line: 403
65694#~ msgid "Hypervisor:"
65695#~ msgstr "Хипервизор:"
65696
65697#~ msgid "Hypervisor vendor:"
65698#~ msgstr "Произвођач хипервизора:"
65699
65700#~ msgid "Virtualization type:"
65701#~ msgstr "Врста виртуелизације:"
65702
65703#~ msgid "Caches (sum of all):"
65704#~ msgstr "Оставе (збир свих):"
65705
65706#~ msgid "%s:"
65707#~ msgstr "%s:"
65708
65709#~ msgid "%s cache:"
65710#~ msgstr "%s остава:"
65711
65712#~ msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
65713#~ msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
65714#~ msgstr[0] "%<PRIu64> (%d примерак)"
65715#~ msgstr[1] "%<PRIu64> (%d примерка)"
65716#~ msgstr[2] "%<PRIu64> (%d примерака)"
65717
65718#~ msgid "%s (%d instance)"
65719#~ msgid_plural "%s (%d instances)"
65720#~ msgstr[0] "%s (%d примерак)"
65721#~ msgstr[1] "%s (%d примерка)"
65722#~ msgstr[2] "%s (%d примерака)"
65723
65724#~ msgid "Caches:"
65725#~ msgstr "Оставе:"
65726
65727#~ msgid "NUMA:"
65728#~ msgstr "NUMA:"
65729
65730#~ msgid "NUMA node(s):"
65731#~ msgstr "NUMA чвор(ови):"
65732
65733#~ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
65734#~ msgstr "NUMA чвор%d процесора:"
65735
65736#~ msgid "Vulnerabilities:"
65737#~ msgstr "Рањивости:"
65738
65739#~ msgid "Vulnerability %s:"
65740#~ msgstr "Рањивост „%s“:"
65741
01b3ed1b
KZ
65742#~ msgid ""
65743#~ " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
65744#~ "e)\n"
65745#~ msgstr ""
65746#~ " -a, --all исписује и присутне и неприсутне процесоре "
65747#~ "(основно за „-e“)\n"
74a99717
МН
65748
65749#~ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
01b3ed1b
KZ
65750#~ msgstr ""
65751#~ " -b, --online исписује само присутне процесоре (основно за "
65752#~ "„-p“)\n"
74a99717 65753
01b3ed1b
KZ
65754#~ msgid ""
65755#~ " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
65756#~ "readable format\n"
65757#~ msgstr ""
65758#~ " -B, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
65759#~ "читљивом формату\n"
74a99717 65760
01b3ed1b
KZ
65761#~ msgid ""
65762#~ " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
65763#~ msgstr ""
65764#~ " -C, --caches[=<списак>] информације о оставама у проширеном читљивом "
65765#~ "формату\n"
74a99717
МН
65766
65767#~ msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
65768#~ msgstr " -c, --offline исписује само одсутне процесоре\n"
65769
65770#~ msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
01b3ed1b
KZ
65771#~ msgstr ""
65772#~ " -J, --json користи ЈСОН за основни или проширени формат\n"
74a99717
МН
65773
65774#~ msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
65775#~ msgstr " -e, --extended[=<списак>] исписује проширени читљиви формат\n"
65776
65777#~ msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
65778#~ msgstr " -p, --parse[=<списак>] исписује обрадиви формат\n"
65779
65780#~ msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
65781#~ msgstr ""
65782#~ " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени "
65783#~ "система\n"
74a99717 65784
01b3ed1b
KZ
65785#~ msgid ""
65786#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
65787#~ "CPUs\n"
65788#~ msgstr ""
65789#~ " -x, --hex исписује хексадецималну маску уместо списка "
65790#~ "процесора\n"
74a99717
МН
65791
65792#~ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
01b3ed1b
KZ
65793#~ msgstr ""
65794#~ " -y, --physical исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
74a99717 65795
01b3ed1b
KZ
65796#~ msgid ""
65797#~ " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
65798#~ msgstr ""
65799#~ " --output-all исписује све доступне колоне за „-e“, „-p“ "
65800#~ "или „-C“\n"
74a99717
МН
65801
65802#~ msgid ""
65803#~ "\n"
65804#~ "Available output columns for -e or -p:\n"
65805#~ msgstr ""
65806#~ "\n"
65807#~ "Доступне колоне излаза за „-e“ или „-p“:\n"
65808
65809#~ msgid ""
65810#~ "\n"
65811#~ "Available output columns for -C:\n"
65812#~ msgstr ""
65813#~ "\n"
65814#~ "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
65815
01b3ed1b
KZ
65816#~ msgid ""
65817#~ "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
65818#~ "extended or --parse.\n"
65819#~ msgstr ""
65820#~ "%s: опције „--all“, „--online“ и „--offline“ се могу користити само са "
65821#~ "опцијама „--extended“ или „--parse“.\n"
74a99717
МН
65822
65823#~ msgid "error: uname failed"
65824#~ msgstr "грешка: „uname“ није успело"
65825
65826#~ msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
65827#~ msgstr "нисам успео да одредим број процесора: %s"
65828
65829#~ msgid "Failed to extract the node number"
65830#~ msgstr "Нисам успео да извучем број чвора"
65831
65832#~ msgid "cannot restore signal handler"
65833#~ msgstr "не могу да вратим руковаоца сигналом"
65834
65835#~ msgid "Resource key"
65836#~ msgstr "Кључ изворишта"
65837
65838#~ msgid "Key"
65839#~ msgstr "Кључ"
65840
65841#~ msgid "Resource ID"
65842#~ msgstr "ИБ изворишта"
65843
65844#~ msgid "Owner's username or UID"
65845#~ msgstr "Корисничко име или УИБ власника"
65846
65847#~ msgid "Owner"
65848#~ msgstr "Власник"
65849
65850#~ msgid "Permissions"
65851#~ msgstr "Овлашћења"
65852
65853#~ msgid "Creator UID"
65854#~ msgstr "УИБ ствараоца"
65855
65856#~ msgid "Creator user"
65857#~ msgstr "Корисник ствараоца"
65858
65859#~ msgid "Creator GID"
65860#~ msgstr "ГИБ ствараоца"
65861
65862#~ msgid "Creator group"
65863#~ msgstr "Група ствараоца"
65864
65865#~ msgid "User ID"
65866#~ msgstr "ИБ корисника"
65867
74a99717
МН
65868#~ msgid "Group ID"
65869#~ msgstr "ИБ групе"
65870
65871#~ msgid "GID"
65872#~ msgstr "ГИБ"
65873
65874#~ msgid "Group name"
65875#~ msgstr "Назив групе"
65876
65877#~ msgid "Time of the last change"
65878#~ msgstr "Време последње измене"
65879
65880#~ msgid "Last change"
65881#~ msgstr "Последња измена"
65882
65883#~ msgid "Bytes used"
65884#~ msgstr "Коришћени бајтови"
65885
65886#~ msgid "Number of messages"
65887#~ msgstr "Број порука"
65888
65889#~ msgid "Messages"
65890#~ msgstr "Поруке"
65891
65892#~ msgid "Time of last msg sent"
65893#~ msgstr "Време слања последње поруке"
65894
65895#~ msgid "Msg sent"
65896#~ msgstr "Послата порука"
65897
65898#~ msgid "Time of last msg received"
65899#~ msgstr "Време пријема последње поруке"
65900
65901#~ msgid "Msg received"
65902#~ msgstr "Примљена порука"
65903
65904#~ msgid "PID of the last msg sender"
65905#~ msgstr "ПИБ пошиљаоца последње поруке"
65906
65907#~ msgid "Msg sender"
65908#~ msgstr "Пошиљалац поруке"
65909
65910#~ msgid "PID of the last msg receiver"
65911#~ msgstr "ПИБ примаоца последње поруке"
65912
65913#~ msgid "Msg receiver"
65914#~ msgstr "Прималац порука"
65915
74a99717
МН
65916#~ msgid "Attached processes"
65917#~ msgstr "Прикачени процеси"
65918
65919#~ msgid "Status"
65920#~ msgstr "Стање"
65921
65922#~ msgid "Attach time"
65923#~ msgstr "Време качења"
65924
65925#~ msgid "Detach time"
65926#~ msgstr "Време скидања"
65927
65928#~ msgid "Creator command line"
65929#~ msgstr "Линија наредби ствараоца"
65930
65931#~ msgid "PID of the creator"
65932#~ msgstr "ПИБ ствараоца"
65933
65934#~ msgid "Creator PID"
65935#~ msgstr "ПИБ ствараоца"
65936
65937#~ msgid "PID of last user"
65938#~ msgstr "ПИБ последњег корисника"
65939
65940#~ msgid "Last user PID"
65941#~ msgstr "ПИБ последњег корисника"
65942
65943#~ msgid "Number of semaphores"
65944#~ msgstr "Број семафора"
65945
65946#~ msgid "Semaphores"
65947#~ msgstr "Семафора"
65948
65949#~ msgid "Resource name"
65950#~ msgstr "Назив изворишта"
65951
65952#~ msgid "Resource"
65953#~ msgstr "Извориште"
65954
65955#~ msgid "Resource description"
65956#~ msgstr "Опис изворишта"
65957
65958#~ msgid "Description"
65959#~ msgstr "Опис"
65960
65961#~ msgid "Currently used"
65962#~ msgstr "Недавно коришћена"
65963
65964#~ msgid "Used"
65965#~ msgstr "Коришћена"
65966
65967#~ msgid "Currently use percentage"
65968#~ msgstr "Проценат тренутног коришћења"
65969
65970#~ msgid "Use"
65971#~ msgstr "Коришћење"
65972
65973#~ msgid "System-wide limit"
65974#~ msgstr "Ограничење на целом систему"
65975
74a99717
МН
65976#~ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
65977#~ msgstr "колона %s се не примењује на наведени IPC"
65978
01b3ed1b
KZ
65979#~ msgid ""
65980#~ " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q "
65981#~ "and -s)\n"
65982#~ msgstr ""
65983#~ " -g, --global информације о коришћењу на целом систему (може се "
65984#~ "користит са „-m“, „-q“ и „-s“)\n"
74a99717
МН
65985
65986#~ msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
01b3ed1b
KZ
65987#~ msgstr ""
65988#~ " -i, --id <иб> исписује појединости о извориштима препознатим <иб>-"
65989#~ "ом\n"
74a99717 65990
01b3ed1b
KZ
65991#~ msgid ""
65992#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human "
65993#~ "readable format\n"
65994#~ msgstr ""
65995#~ " -b, --bytes исписује ВЕЛИЧИНУ у бајтовима уместо у људима "
65996#~ "читљивом запису\n"
74a99717
МН
65997
65998#~ msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
65999#~ msgstr " -c, --creator приказује ствараоца и власника\n"
66000
66001#~ msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
66002#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
66003
01b3ed1b
KZ
66004#~ msgid ""
66005#~ " -l, --list force list output format (for example with --"
66006#~ "id)\n"
66007#~ msgstr ""
66008#~ " -l, --list присиљава списак формата излаза (на пример са „--"
66009#~ "id“)\n"
74a99717
МН
66010
66011#~ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
01b3ed1b
KZ
66012#~ msgstr ""
66013#~ " -t, --time приказује времена прикачињања, откачињања и измена\n"
74a99717
МН
66014
66015#~ msgid ""
66016#~ "\n"
66017#~ "Generic columns:\n"
66018#~ msgstr ""
66019#~ "\n"
66020#~ "Опште колоне:\n"
66021
66022#~ msgid ""
66023#~ "\n"
66024#~ "Shared-memory columns (--shmems):\n"
66025#~ msgstr ""
66026#~ "\n"
66027#~ "Колоне дељене меморије (--shmems):\n"
66028
66029#~ msgid ""
66030#~ "\n"
66031#~ "Message-queue columns (--queues):\n"
66032#~ msgstr ""
66033#~ "\n"
66034#~ "Колоне реда порука (--queues):\n"
66035
66036#~ msgid ""
66037#~ "\n"
66038#~ "Semaphore columns (--semaphores):\n"
66039#~ msgstr ""
66040#~ "\n"
66041#~ "Колоне семафора (--semaphores):\n"
66042
66043#~ msgid ""
66044#~ "\n"
66045#~ "Summary columns (--global):\n"
66046#~ msgstr ""
66047#~ "\n"
66048#~ "Колоне сажетка (--global):\n"
66049
66050#~ msgid ""
66051#~ "Elements:\n"
66052#~ "\n"
66053#~ msgstr ""
66054#~ "Елементи:\n"
66055#~ "\n"
66056
66057#~ msgid "failed to set data"
66058#~ msgstr "нисам успео да поставим податке"
66059
74a99717
МН
66060#~ msgid "Max semaphores per semaphore set."
66061#~ msgstr "Највише семафора по скупу семафора."
66062
66063#~ msgid "Max number of operations per semop(2)"
66064#~ msgstr "Највећи број радњи по „semop(2)“"
66065
66066#~ msgid "Number of message queues"
66067#~ msgstr "Број редова порука"
66068
66069#~ msgid "Max size of message (bytes)"
66070#~ msgstr "Највећа величина поруке (бајтова)"
66071
66072#~ msgid "Default max size of queue (bytes)"
66073#~ msgstr "Основна највећа величина реда (бајтова)"
66074
66075#~ msgid "hugetlb"
66076#~ msgstr "hugetlb"
66077
66078#~ msgid "noreserve"
66079#~ msgstr "noreserve"
66080
66081#~ msgid "Shared memory segments"
66082#~ msgstr "Сегменти дељене меморије"
66083
66084#~ msgid "Shared memory pages"
66085#~ msgstr "Странице дељене меморије"
66086
66087#~ msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
66088#~ msgstr "Највећа величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
66089
66090#~ msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
66091#~ msgstr "Најмања величина сегмента дељене меморије (бајтова)"
66092
66093#~ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
66094#~ msgstr "„--global“ је узајамно искључива са „--creatorд, с--id“ и „--time“"
66095
66096#~ msgid "start and end address of the memory range"
66097#~ msgstr "адреса почетка и краја опсега меморије"
66098
66099#~ msgid "size of the memory range"
66100#~ msgstr "величина опсега меморије"
66101
66102#~ msgid "online status of the memory range"
66103#~ msgstr "стање присутности опсега меморије"
66104
66105#~ msgid "memory is removable"
66106#~ msgstr "меморија је уклоњива"
66107
66108#~ msgid "memory block number or blocks range"
66109#~ msgstr "број блока меморије или опсег блокова"
66110
66111#~ msgid "numa node of memory"
66112#~ msgstr "нума чвор меморије"
66113
66114#~ msgid "valid zones for the memory range"
66115#~ msgstr "исправне зоне за опсег меморије"
66116
66117#~ msgid "offline"
66118#~ msgstr "одсутно"
66119
66120#~ msgid "on->off"
66121#~ msgstr "укљ.→искљ."
66122
66123#~ msgid "Memory block size:"
66124#~ msgstr "Величина блока меморије:"
66125
66126#~ msgid "Total online memory:"
66127#~ msgstr "Укупна присутна меморија:"
66128
66129#~ msgid "Total offline memory:"
66130#~ msgstr "Укупно присутне меморије:"
66131
66132#~ msgid "Failed to open %s"
66133#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“"
66134
66135#~ msgid "failed to read memory block size"
66136#~ msgstr "Нисам успео да прочитам величину блока меморије"
66137
66138#~ msgid "This system does not support memory blocks"
66139#~ msgstr "Овај систем не подржава блокове меморије"
66140
66141#~ msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
66142#~ msgstr " -a, --all исписује сваки појединачни блок меморије\n"
66143
66144#~ msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
66145#~ msgstr " -S, --split <списак> дели опсеге наведеним колонама\n"
66146
66147#~ msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
01b3ed1b
KZ
66148#~ msgstr ""
66149#~ " -s, --sysroot <дир> користи наведени директоријум као корени система\n"
74a99717 66150
01b3ed1b
KZ
66151#~ msgid ""
66152#~ " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
66153#~ msgstr ""
66154#~ " --summary[=када] исписује информације сажетка („never,always“ или "
66155#~ "„only“)\n"
74a99717
МН
66156
66157#~ msgid "unsupported --summary argument"
66158#~ msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
66159
66160#~ msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
01b3ed1b
KZ
66161#~ msgstr ""
66162#~ "опције „--{raw,json,pairs}“ и „--summary=only“ се узајамно искључују"
74a99717
МН
66163
66164#~ msgid "invalid argument to --sysroot"
66165#~ msgstr "неисправан аргумент за „--sysroot“"
66166
66167#~ msgid "Failed to initialize output column"
66168#~ msgstr "Нисам успео да покренем излазну колону"
66169
66170#~ msgid "namespace identifier (inode number)"
66171#~ msgstr "одредник називног простора (број и-чвора)"
66172
66173#~ msgid "number of processes in the namespace"
66174#~ msgstr "број процеса у називном простору"
66175
66176#~ msgid "PPID of the PID"
66177#~ msgstr "ППИБ ПИБ-а"
66178
66179#
66180# This error message is issued when the command line is too short.
66181#
66182# For consistent translation, here is the English text:
66183# msgstr "command line too short"
66184# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66185#~ msgid "command line of the PID"
66186#~ msgstr "линија наредби ПИБ-а"
66187
66188#~ msgid "UID of the PID"
66189#~ msgstr "УИБ ПИБ-а"
66190
66191#~ msgid "namespace ID as used by network subsystem"
66192#~ msgstr "ИБ називног простора како га користи подсистем мреже"
66193
66194#~ msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
66195#~ msgstr "„nsfs“ тачка качења (обично се користи подсистем мреже)"
66196
66197#~ msgid "parent namespace identifier (inode number)"
66198#~ msgstr "одредник полазног називног простора (број и-чвора)"
66199
66200#~ msgid "owner namespace identifier (inode number)"
66201#~ msgstr "одредник власника називног простора (број и-чвора)"
66202
66203#~ msgid "List system namespaces.\n"
66204#~ msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
66205
66206#~ msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
66207#~ msgstr " -p, --task <пиб> исписује називне просторе процеса\n"
66208
66209#~ msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
66210#~ msgstr " -W, --nowrap не користи вишередно представљање\n"
66211
01b3ed1b
KZ
66212#~ msgid ""
66213#~ " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, "
66214#~ "cgroup, time)\n"
66215#~ msgstr ""
66216#~ " -t, --type <назив> врста називног простора (mnt, net, ipc, user, "
66217#~ "pid, uts, cgroup, time)\n"
74a99717
МН
66218
66219#~ msgid "unknown namespace type: %s"
66220#~ msgstr "непозната врста називног простора: %s"
66221
66222#~ msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
66223#~ msgstr "„--task“ се узајамно искључује са <називним_простором>"
66224
66225#~ msgid "not found namespace: %ju"
66226#~ msgstr "нисам нашао називни простор: %ju"
66227
66228#~ msgid "drop permissions failed."
66229#~ msgstr "одбацивање овлашћења није успело."
66230
66231#~ msgid "%s from %s (libmount %s"
66232#~ msgstr "%s из %s (libmount %s"
66233
66234#~ msgid "failed to read mtab"
66235#~ msgstr "нисам успео да читам „mtab“"
66236
66237#~ msgid "%-25s: ignored\n"
66238#~ msgstr "%-25s: је занемарено\n"
66239
66240#~ msgid "%-25s: already mounted\n"
66241#~ msgstr "%-25s: већ прикачено\n"
66242
66243#~ msgid "%s: %s moved to %s.\n"
66244#~ msgstr "%s: %s је премештено на %s.\n"
66245
66246#~ msgid "%s: %s bound on %s.\n"
66247#~ msgstr "%s: %s је свезано на %s.\n"
66248
66249#~ msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
66250#~ msgstr "%s: %s је прикачено на %s.\n"
66251
66252#~ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
66253#~ msgstr "%s: заставица „%s“ простирања је измењена.\n"
66254
66255#~ msgid ""
66256#~ "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
01b3ed1b
KZ
66257#~ " You just mounted a file system that supports labels which does "
66258#~ "not\n"
74a99717 66259#~ " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
01b3ed1b
KZ
66260#~ " applications will generate AVC messages and not be allowed access "
66261#~ "to\n"
66262#~ " this file system. For more details see restorecon(8) and "
66263#~ "mount(8).\n"
74a99717
МН
66264#~ msgstr ""
66265#~ "mount: „%s“ не садржи СЕЛинукs натписе.\n"
01b3ed1b
KZ
66266#~ " Управо сте прикачили систем датотека који подржава натписе који "
66267#~ "не\n"
66268#~ " садржи натписе, на СЕЛинукс кутију. Вероватно ће обухваћени "
66269#~ "програми\n"
74a99717
МН
66270#~ " створити AVC поруке и неће им бити дозвољен приступ овом систему\n"
66271#~ " датотека. За више детаља видите „restorecon(8)“ и „mount(8)“.\n"
66272
66273#~ msgid "%s: failed to parse"
66274#~ msgstr "%s: нисам успео да обрадим"
66275
66276#~ msgid "failed to append option '%s'"
66277#~ msgstr "нисам успео да придодам опцију „%s“"
66278
66279#~ msgid ""
66280#~ " %1$s [-lhV]\n"
66281#~ " %1$s -a [options]\n"
66282#~ " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
66283#~ " %1$s [options] <source> <directory>\n"
66284#~ " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
66285#~ msgstr ""
66286#~ " %1$s [-lhV]\n"
66287#~ " %1$s -a [опције]\n"
66288#~ " %1$s [опције] [--source] <извор> | [--target] <директоријум>\n"
66289#~ " %1$s [опције] <извор> <директоријум>\n"
66290#~ " %1$s <радња> <тачак_качења> [<мета>]\n"
66291
66292#~ msgid ""
66293#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
66294#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
66295#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
66296#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
66297#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
66298#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
66299#~ " -a, --all качи све системе датотека на списку у „fstab“-"
66300#~ "у\n"
74a99717
МН
66301#~ " -c, --no-canonicalize не каноникализује путање\n"
66302#~ " -f, --fake суви рад; прескаче системски позив „mount(2)“\n"
01b3ed1b
KZ
66303#~ " -F, --fork исцепљује за сваки уређај (користи се са „-"
66304#~ "a“)\n"
74a99717
МН
66305#~ " -T, --fstab <путања> заменска датотека /etc/fstab“\n"
66306
66307#~ msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
66308#~ msgstr " -i, --internal-only не позива „mount.<врста>“ помагаче\n"
66309
66310#~ msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
01b3ed1b
KZ
66311#~ msgstr ""
66312#~ " -l, --show-labels приказује такође натписе система датотека\n"
74a99717
МН
66313
66314#~ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
66315#~ msgstr " -n, --no-mtab не пише у „/etc/mtab“\n"
66316
66317#~ msgid ""
66318#~ " --options-mode <mode>\n"
66319#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
66320#~ " --options-source <source>\n"
66321#~ " mount options source\n"
66322#~ " --options-source-force\n"
66323#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
66324#~ msgstr ""
66325#~ " --options-mode <режим>\n"
01b3ed1b
KZ
66326#~ " шта да се ради са опцијама учитаним из „fstab“-"
66327#~ "а\n"
74a99717
МН
66328#~ " --options-source <извор>\n"
66329#~ " прикачиње извор опција\n"
66330#~ " --options-source-force\n"
66331#~ " присиљава коришћење опција из „fstab/mtab“\n"
66332
66333#~ msgid ""
66334#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
66335#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
66336#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
66337#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
66338#~ msgstr ""
66339#~ " -o, --options <списак> зарезом раздвојен списак опција качења\n"
01b3ed1b
KZ
66340#~ " -O, --test-opts <списак> ограничава скуп система датотека (користи се "
66341#~ "са „-a“)\n"
66342#~ " -r, --read-only качи систем датотека само за читање (исто као "
66343#~ "„-o ro“)\n"
74a99717
МН
66344#~ " -t, --types <списак> ограничава скуп врста система датотека\n"
66345
66346#~ msgid ""
66347#~ " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
66348#~ " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
66349#~ msgstr ""
66350#~ " --source <извор> изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
66351#~ " --target <мета> изричито наводи тачку качења\n"
66352
66353#~ msgid ""
66354#~ " --target-prefix <path>\n"
66355#~ " specifies path used for all mountpoints\n"
66356#~ msgstr ""
66357#~ " --target-prefix <путања>\n"
66358#~ " одређује путану коришћену за све тачке качења\n"
66359
66360#~ msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
66361#~ msgstr " -v, --verbose говори шта је урађено\n"
66362
66363#~ msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
01b3ed1b
KZ
66364#~ msgstr ""
66365#~ " -w, --rw, --read-write качи систем датотека за читање-писање "
66366#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
66367
66368#~ msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66369#~ msgstr ""
66370#~ " -N, --namespace <нп> обавља качење у другом називном простору\n"
74a99717
МН
66371
66372#~ msgid ""
66373#~ "\n"
66374#~ "Source:\n"
66375#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
66376#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
66377#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
66378#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
66379#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
66380#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
66381#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
66382#~ msgstr ""
66383#~ "\n"
66384#~ "Извор:\n"
66385#~ " -L, --label <натпис> синоним за НАТПИС=<натпис>\n"
66386#~ " -U, --uuid <ууиб> синоним за УУИБ=<ууиб>\n"
66387#~ " LABEL=<натпис> наводи уређај према натпису система датотека\n"
66388#~ " UUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у система датотека\n"
66389#~ " PARTLABEL=<натпис> наводи уређај према натпису партиције\n"
66390#~ " PARTUUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
66391#~ " ID=<иб> наводи уређај према ИБ-у хардвера удев-а\n"
66392
66393#~ msgid ""
66394#~ " <device> specifies device by path\n"
66395#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
66396#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
66397#~ msgstr ""
66398#~ " <уређај> наводи уређај по путањи\n"
01b3ed1b
KZ
66399#~ " <директоријум> тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/"
66400#~ "rbind“)\n"
74a99717
МН
66401#~ " <датотека> обична датотека за постављање уређаја петље\n"
66402
66403#~ msgid ""
66404#~ "\n"
66405#~ "Operations:\n"
01b3ed1b
KZ
66406#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
66407#~ "bind)\n"
74a99717 66408#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
01b3ed1b
KZ
66409#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
66410#~ "else\n"
74a99717
МН
66411#~ msgstr ""
66412#~ "\n"
66413#~ "Радње:\n"
01b3ed1b
KZ
66414#~ " -B, --bind качи подстабло негде другде (исто као „-o“ "
66415#~ "свеза)\n"
74a99717
МН
66416#~ " -M, --move премешта подстабло на неко друго место\n"
66417#~ " -R, --rbind качи подстабло и сва подкачења негде друго\n"
66418
66419#~ msgid ""
66420#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
66421#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
66422#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
66423#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
66424#~ msgstr ""
66425#~ " --make-shared означава подстабло као дељено\n"
66426#~ " --make-slave означава подстабло као помоћно\n"
66427#~ " --make-private означава подстабло као лично\n"
66428#~ " --make-unbindable означава подстабло као несвезиво\n"
66429
66430#~ msgid ""
66431#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
66432#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
66433#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
66434#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
66435#~ msgstr ""
66436#~ " --make-rshared дубински означава читаво подстабло као дељено\n"
66437#~ " --make-rslave дубински означава читаво подстабло као помоћно\n"
66438#~ " --make-rprivate дубински означава читаво подстабло као лично\n"
01b3ed1b
KZ
66439#~ " --make-runbindable дубински означава читаво подстабло као "
66440#~ "несвезиво\n"
74a99717
МН
66441
66442#~ msgid "libmount context allocation failed"
66443#~ msgstr "додела „libmount“ контекста није успела"
66444
66445#~ msgid "failed to set options pattern"
66446#~ msgstr "нисам успео да поставим шаблон опција"
66447
66448#~ msgid "failed to set target namespace to %s"
66449#~ msgstr "нисам успео да поставим називни простор мете на „%s“"
66450
66451#~ msgid "source specified more than once"
66452#~ msgstr "извор је наведен више пута"
66453
66454#~ msgid ""
66455#~ " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
66456#~ " %1$s -x /dev/device\n"
66457#~ msgstr ""
66458#~ " %1$s [-qd] /путања/до/директоријума\n"
66459#~ " %1$s -x /dev/уређај\n"
66460
66461#~ msgid ""
66462#~ " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
66463#~ " --nofollow do not follow symlink\n"
66464#~ " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
66465#~ " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
66466#~ msgstr ""
66467#~ " -q, --quiet тихи режим – не исписује ништа\n"
66468#~ " --nofollow не прати симболичку везу\n"
01b3ed1b
KZ
66469#~ " -d, --fs-devno исписује број главног:споредног уређаја система "
66470#~ "датотека\n"
74a99717
МН
66471#~ " -x, --devno исписује број главног:споредног уређаја блок уређаја\n"
66472
66473#~ msgid "%s is a mountpoint\n"
66474#~ msgstr "„%s“ је тачка качења\n"
66475
66476#~ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
66477#~ msgstr "Покрените програм са називним просторима других процеса.\n"
66478
66479#~ msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
66480#~ msgstr " -a, --all уноси све називне просторе\n"
66481
66482#~ msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
01b3ed1b
KZ
66483#~ msgstr ""
66484#~ " -t, --target <пиб> таргетира процес да добави називне просторе "
66485#~ "из\n"
74a99717
МН
66486
66487#~ msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
66488#~ msgstr " -m, --mount[=<дттка>] уноси називни простор качења\n"
66489
66490#~ msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
01b3ed1b
KZ
66491#~ msgstr ""
66492#~ " -u, --uts[=<дттка>] уноси UTS називни простор (назив домаћина "
66493#~ "итд)\n"
74a99717
МН
66494
66495#~ msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
66496#~ msgstr " -i, --ipc[=<дттка>] уноси System V IPC називни простор\n"
66497
66498#~ msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
66499#~ msgstr " -n, --net[=<дттка>] уноси мрежни називни простор\n"
66500
66501#~ msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
66502#~ msgstr " -p, --pid[=<дттка>] уноси пиб називни простор\n"
66503
66504#~ msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66505#~ msgstr ""
66506#~ " -C, --cgroup[=<file>] уноси називни простор групе ствараоца\n"
74a99717
МН
66507
66508#~ msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
66509#~ msgstr " -U, --user[=<дттка>] уноси кориснички називни простор\n"
66510
66511#~ msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
66512#~ msgstr " -T, --time[=<дттка>] уноси временски називни простор\n"
66513
66514#~ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
66515#~ msgstr ""
66516#~ " -G, --setgid <гиб> поставља гиб у унесеном називном простору\n"
74a99717
МН
66517
66518#~ msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
66519#~ msgstr " --preserve-credentials не дира уиб-е или гиб-ове\n"
66520
66521#~ msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
66522#~ msgstr " -r, --root[=<дир>] поставља корени директоријум\n"
66523
66524#~ msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
66525#~ msgstr " -w, --wd[=<дир>] поставља радни директоријум\n"
66526
66527#~ msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
01b3ed1b
KZ
66528#~ msgstr ""
66529#~ " -F, --no-fork не испелцава пре извршавања <програма>\n"
74a99717 66530
01b3ed1b
KZ
66531#~ msgid ""
66532#~ " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
66533#~ msgstr ""
66534#~ " -Z, --follow-context поставља СЕЛинукс контекст у складу са „--"
66535#~ "target“ ПИБ-ом\n"
74a99717
МН
66536
66537#~ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
66538#~ msgstr "није достављен ни назив датотеке ни пиб за „%s“"
66539
66540#~ msgid "failed to parse uid"
66541#~ msgstr "нисам успео да обрадим уиб"
66542
66543#~ msgid "failed to parse gid"
66544#~ msgstr "нисам успео да обрадим гиб"
66545
66546#~ msgid "no target PID specified for --follow-context"
66547#~ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--follow-context“"
66548
66549#~ msgid "failed to get %d SELinux context"
66550#~ msgstr "нисам успео да добавим %d СЕЛинукс контекст"
66551
66552#~ msgid "failed to set exec context to '%s'"
66553#~ msgstr "нисам успео да поставим контекст извршавања на „%s“"
66554
66555#~ msgid "no target PID specified for --all"
66556#~ msgstr "није наведен ПИБ мете за „--all“"
66557
66558#~ msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
66559#~ msgstr "поновно придруживање са називним простором „%s“ није успело"
66560
66561#~ msgid "cannot open current working directory"
66562#~ msgstr "не могу да отворим тренутни радни директоријум"
66563
66564#
66565# This message is issued when an aecd command is successfully completed.
66566#
66567# $File_Name The absolute path of the directory changed to.
66568#
66569# For consistent translation, here is the English text:
66570# msgstr "$filename"
66571# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66572#~ msgid "change directory by root file descriptor failed"
66573#~ msgstr "промена директоријума описником корене датотеке није успела"
66574
66575#~ msgid "chroot failed"
66576#~ msgstr "„chroot“ није успело"
66577
66578#~ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
01b3ed1b
KZ
66579#~ msgstr ""
66580#~ "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
74a99717
МН
66581
66582#~ msgid "setgroups failed"
66583#~ msgstr "„setgroups“ није успело"
66584
66585#~ msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
66586#~ msgstr "нисам успео да променим корен из „%s“ у „%s“"
66587
66588#~ msgid "max core file size"
66589#~ msgstr "највећа величина датотеке језгра"
66590
66591#~ msgid "CPU time"
66592#~ msgstr "време процесора"
66593
66594#~ msgid "seconds"
66595#~ msgstr "секунди"
66596
66597#~ msgid "processes"
66598#~ msgstr "процеса"
66599
66600#~ msgid "microsecs"
66601#~ msgstr "микросекунде"
66602
74a99717
МН
66603#~ msgid "max stack size"
66604#~ msgstr "највећа величина спремника"
66605
66606#~ msgid "resource name"
66607#~ msgstr "назив изворишта"
66608
66609#~ msgid "resource description"
66610#~ msgstr "опис изворишта"
66611
66612#~ msgid "soft limit"
66613#~ msgstr "слабо ограничење"
66614
66615#~ msgid "hard limit (ceiling)"
66616#~ msgstr "јако ограничење (ceiling)"
66617
66618#~ msgid " %s [options] [-p PID]\n"
66619#~ msgstr " %s [опције] [-p ПИБ]\n"
66620
66621#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
66622#~ msgstr " %s [опције] НАРЕДБА\n"
66623
66624#~ msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
66625#~ msgstr "Прикажите или измените ограничења ресурса процеса.\n"
66626
66627#~ msgid ""
66628#~ "\n"
66629#~ "General Options:\n"
66630#~ msgstr ""
66631#~ "\n"
66632#~ "Опште опције:\n"
66633
66634#~ msgid ""
66635#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
66636#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
66637#~ " --noheadings don't print headings\n"
66638#~ " --raw use the raw output format\n"
66639#~ " --verbose verbose output\n"
66640#~ msgstr ""
66641#~ " -p, --pid <пиб> иб процеса\n"
66642#~ " -o, --output <списак> дефинише које колоне излаза ће се користити\n"
66643#~ " --noheadings не исписује заглавља\n"
66644#~ " --raw користи сирови формат излаза\n"
66645#~ " --verbose опширан излаз\n"
66646
66647#~ msgid ""
66648#~ "\n"
66649#~ "Resources Options:\n"
66650#~ msgstr ""
66651#~ "\n"
66652#~ "Опције изворишта:\n"
66653
66654#~ msgid ""
66655#~ " -c, --core maximum size of core files created\n"
66656#~ " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
66657#~ " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
66658#~ " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
66659#~ " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
66660#~ " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
66661#~ " -m, --rss maximum resident set size\n"
66662#~ " -n, --nofile maximum number of open files\n"
66663#~ " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
66664#~ " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
66665#~ " -s, --stack maximum stack size\n"
66666#~ " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
66667#~ " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
66668#~ " -v, --as size of virtual memory\n"
66669#~ " -x, --locks maximum number of file locks\n"
66670#~ " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
66671#~ " under real-time scheduling\n"
66672#~ msgstr ""
66673#~ " -c, --core највећа величина направљених датотека језгра\n"
66674#~ " -d, --data највећа величина сегмента података процеса\n"
66675#~ " -e, --nice највећа фина хитност дозвољена за дизање\n"
66676#~ " -f, --fsize највећа величина датотека које пише процес\n"
66677#~ " -i, --sigpending највећи број чекајућих сигнала\n"
01b3ed1b
KZ
66678#~ " -l, --memlock највећа величина којом се може процес закључати у "
66679#~ "меморији\n"
74a99717
МН
66680#~ " -m, --rss највећа величина резидентног скупа\n"
66681#~ " -n, --nofile највећи број отворених датотека\n"
66682#~ " -q, --msgqueue највише бајтова у редовима ПОСИКС поруке\n"
66683#~ " -r, --rtprio највећа хитност заказивања у реалном времену\n"
66684#~ " -s, --stack највећа величина спремника\n"
66685#~ " -t, --cpu највећи износ вемена процесора у секундама\n"
66686#~ " -u, --nproc највећи број корисничких процеса\n"
66687#~ " -v, --as величина виртуелне меморије\n"
66688#~ " -x, --locks највећи број виртуелне меморије\n"
01b3ed1b
KZ
66689#~ " -y, --rttime време процесора у микросекундама заказоног "
66690#~ "процеса\n"
74a99717
МН
66691#~ " под заказивањем у реалном времену\n"
66692
66693#~ msgid "unlimited"
66694#~ msgstr "неограничено"
66695
66696#~ msgid "failed to get old %s limit"
66697#~ msgstr "нисам успео да добавим старо %s ограничење"
66698
66699#~ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
66700#~ msgstr "слабо ограничење „%s“ не може да премаши јако ограничење"
66701
66702#~ msgid "New %s limit for pid %d: "
66703#~ msgstr "Ново „%s“ ограничење за пиб %d: "
66704
66705#~ msgid "failed to set the %s resource limit"
66706#~ msgstr "нисам успео да поставим „%s“ ограничење изворишта"
66707
66708#~ msgid "failed to get the %s resource limit"
66709#~ msgstr "нисам успео да добавим „%s“ ограничење изворишта"
66710
66711#~ msgid "failed to parse %s limit"
66712#~ msgstr "нисам успео да обрадим „%s“ ограничење"
66713
66714#~ msgid "option --pid may be specified only once"
66715#~ msgstr "опција „--pid“ се може навести само једном"
66716
66717#~ msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
66718#~ msgstr "опције „--pid“ и „НАРЕДБА“ се међусобно искључују"
66719
66720#~ msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
66721#~ msgstr " -m, --mapfile <дттка_мапе> (основно: „%s“ и\n"
66722
66723#~ msgid " \"%s\")\n"
66724#~ msgstr " „%s“)\n"
66725
66726#~ msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
01b3ed1b
KZ
66727#~ msgstr ""
66728#~ " -M, --multiplier <множ> поставља множиоца профилисања на <множ>\n"
74a99717
МН
66729
66730#~ msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
01b3ed1b
KZ
66731#~ msgstr ""
66732#~ " -i, --info исписује само информације о кораку "
66733#~ "узорковања\n"
74a99717
МН
66734
66735#~ msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
66736#~ msgstr " -v, --verbose исписује податке опширности\n"
66737
66738#~ msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
01b3ed1b
KZ
66739#~ msgstr ""
66740#~ " -a, --all исписује све симболе, чак и ако је укупност "
66741#~ "0\n"
74a99717
МН
66742
66743#~ msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
01b3ed1b
KZ
66744#~ msgstr ""
66745#~ " -r, --reset враћа стање свих бројача (само админ)\n"
74a99717
МН
66746
66747#~ msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
01b3ed1b
KZ
66748#~ msgstr ""
66749#~ " -n, --no-auto искључује самооткривање поретка бајта\n"
74a99717
МН
66750
66751#~ msgid "error writing %s"
66752#~ msgstr "грешка писања „%s“"
66753
66754#~ msgid "input file is empty"
66755#~ msgstr "улазна датотека је празна"
66756
66757#~ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
01b3ed1b
KZ
66758#~ msgstr ""
66759#~ "Подразумева преокренути поредак бајта. Користите „-n“ да присилите "
66760#~ "изворни поредак бајта."
74a99717
МН
66761
66762#~ msgid "Sampling_step: %u\n"
66763#~ msgstr "Корак_узорковања: %u\n"
66764
66765#~ msgid "%s(%i): wrong map line"
66766#~ msgstr "%s(%i): погрешан ред мапе"
66767
66768#~ msgid "can't find \"_stext\" in %s"
66769#~ msgstr "не могу да нађем „_stext“ у „%s“"
66770
66771#~ msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
66772#~ msgstr "адреса профила је ван опсега. Погрешна датотека мапе?"
66773
66774#~ msgid "total"
66775#~ msgstr "укупно"
66776
66777#~ msgid "process group ID"
66778#~ msgstr "ИБ групе процеса"
66779
66780#~ msgid ""
66781#~ " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
66782#~ " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
66783#~ " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
66784#~ msgstr ""
66785#~ " %1$s [-n] <хитност> [-p|--pid] <пиб>...\n"
66786#~ " %1$s [-n] <хитност> -g|--pgrp <пгиб>...\n"
66787#~ " %1$s [-n] <хитност> -u|--user <корисник>...\n"
66788
66789#~ msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
66790#~ msgstr " -n, --priority <број> наводи фину вредност\n"
66791
66792#~ msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
01b3ed1b
KZ
66793#~ msgstr ""
66794#~ " -u, --user тумачи аргументе као корисничко име или ИБ "
66795#~ "корисника\n"
74a99717
МН
66796
66797#~ msgid "failed to get priority for %d (%s)"
66798#~ msgstr "нисам успео да добавим хитност за %d (%s)"
66799
66800#~ msgid "failed to set priority for %d (%s)"
66801#~ msgstr "нисам успео да поставим хитност за %d (%s)"
66802
66803#~ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
66804#~ msgstr "%d (%s) стара хитност %d, нова хитност %d\n"
66805
66806#~ msgid "invalid priority '%s'"
66807#~ msgstr "неисправна хитност „%s“"
66808
66809#~ msgid "unknown user %s"
66810#~ msgstr "непознат корисник „%s“"
66811
66812#~ msgid "bad %s value: %s"
66813#~ msgstr "лоша „%s“ вредност: %s"
66814
66815#~ msgid "kernel device name"
66816#~ msgstr "назив уређаја кернела"
66817
66818#~ msgid "device identifier value"
66819#~ msgstr "вредност одредника уређаја"
66820
66821#~ msgid "device type name that can be used as identifier"
66822#~ msgstr "назив врсте уређаја који се може користити као одредник"
66823
66824#~ msgid "device type description"
66825#~ msgstr "опис врсте уређаја"
66826
66827#~ msgid "status of software block"
66828#~ msgstr "стање блока софтвера"
66829
66830#~ msgid "cannot set non-blocking %s"
66831#~ msgstr "не могу да поставим не-блокирање „%s“"
66832
66833#~ msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
66834#~ msgstr "погрешна величина „rfkill“ догађаја: %zu < %zu"
66835
66836#~ msgid "failed to poll %s"
66837#~ msgstr "нисам успео да припремим: %s"
66838
66839#~ msgid "invalid identifier"
66840#~ msgstr "неисправан одредник"
66841
66842#~ msgid "unblocked"
66843#~ msgstr "одблокирани"
66844
66845#~ msgid "invalid identifier: %s"
66846#~ msgstr "неисправан одредник: %s"
66847
66848#~ msgid " list [identifier]\n"
66849#~ msgstr " списак [одредник]\n"
66850
66851#~ msgid " block identifier\n"
66852#~ msgstr " блокирај одредник\n"
66853
66854#~ msgid " unblock identifier\n"
66855#~ msgstr " одблокирај одредник\n"
66856
66857#~ msgid " toggle identifier\n"
66858#~ msgstr " окини одредник\n"
66859
01b3ed1b
KZ
66860#~ msgid ""
66861#~ " -a, --auto reads the clock mode from adjust file "
66862#~ "(default)\n"
66863#~ msgstr ""
66864#~ " -a, --auto чита режим сата из датотеке дотеривања "
66865#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
66866
66867#~ msgid ""
66868#~ " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
66869#~ " the default is %s\n"
66870#~ msgstr ""
66871#~ " -A, --adjfile <дттка> наводи путању до датотеке дотеривања\n"
66872#~ " основно је „%s“\n"
66873
66874#~ msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
01b3ed1b
KZ
66875#~ msgstr ""
66876#~ " --date <временски_жиг> време датума временског жига за буђење\n"
74a99717
МН
66877
66878#~ msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
66879#~ msgstr " -d, --device <уређај> бира ртц уређај (rtc0|rtc1|...)\n"
66880
66881#~ msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
66882#~ msgstr " -n, --dry-run ради све друго, само не обуставља\n"
66883
66884#~ msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
66885#~ msgstr " -l, --local „RTC“ користи месну временску зону\n"
66886
66887#~ msgid " --list-modes list available modes\n"
66888#~ msgstr " --list-modes исписује доступне режиме\n"
66889
66890#~ msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
66891#~ msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим спавања\n"
66892
66893#~ msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
66894#~ msgstr " -t, --time <време_t> време за буђење\n"
66895
66896#~ msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
66897#~ msgstr " -u, --utc „RTC“ користи „UTC“\n"
66898
66899#~ msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
66900#~ msgstr " -v, --verbose опширне поруке\n"
66901
66902#~ msgid "read rtc time failed"
66903#~ msgstr "читање ртц времена није успело"
66904
66905#~ msgid "convert rtc time failed"
66906#~ msgstr "претварање ртц времена није успело"
66907
66908#~ msgid "set rtc wake alarm failed"
66909#~ msgstr "постављање ртц аларма буђења није успело"
66910
66911#~ msgid "discarding stdin"
66912#~ msgstr "одбацујем стандардни улаз"
66913
66914#~ msgid "unexpected third line in: %s: %s"
66915#~ msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s"
66916
66917#~ msgid "read rtc alarm failed"
66918#~ msgstr "читање ртц аларма није успело"
66919
66920#~ msgid "alarm: off\n"
66921#~ msgstr "аларм: искљ.\n"
66922
66923#~ msgid "convert time failed"
66924#~ msgstr "претварање времена није успело"
66925
66926#~ msgid "alarm: on %s"
66927#~ msgstr "аларм: укљ. %s"
66928
66929#~ msgid "%s: unable to find device"
66930#~ msgstr "%s: не могу да нађем уређај"
66931
66932#~ msgid "could not read: %s"
66933#~ msgstr "не могу да читам: %s"
66934
66935#~ msgid "unrecognized suspend state '%s'"
66936#~ msgstr "непознато стање обуставе „%s“"
66937
66938#
66939# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
66940#
66941# For consistent translation, here is the English text:
66942# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
66943# Please translate the English msgstr, not the msgid.
66944#~ msgid "invalid seconds argument"
66945#~ msgstr "неисправан аргумент секунди"
66946
66947#~ msgid "invalid time argument"
66948#~ msgstr "неисправан аргумент времена"
66949
66950#~ msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
66951#~ msgstr "%s: подразумевам да „RTC“ користи „UTC“ ...\n"
66952
66953#~ msgid "Using UTC time.\n"
66954#~ msgstr "Користим КУВ време.\n"
66955
74a99717 66956#~ msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
01b3ed1b
KZ
66957#~ msgstr ""
66958#~ "морате доставити време буђења (видите опције „--seconds“, „--time“ и „--"
66959#~ "date“)"
74a99717
МН
66960
66961#~ msgid "%s not enabled for wakeup events"
66962#~ msgstr "„%sд није укључено за догађаје буђења"
66963
01b3ed1b
KZ
66964#~ msgid ""
66965#~ "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds "
66966#~ "%<PRIu64>\n"
66967#~ msgstr ""
66968#~ "аларм %<PRId64>, сис_време %<PRId64>, ртц_време %<PRId64>, секунде "
66969#~ "%<PRIu64>\n"
74a99717
МН
66970
66971#~ msgid "time doesn't go backward to %s"
66972#~ msgstr "време не иде уназад за %s"
66973
66974#~ msgid "%s: wakeup using %s at %s"
66975#~ msgstr "%s: буђење користећи „%s“ у %s"
66976
66977#~ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
66978#~ msgstr "%s: буђење са „%s“ користећи „%s“ у %s"
66979
66980#~ msgid "suspend mode: no; leaving\n"
66981#~ msgstr "режим обуставе: не: одлазим\n"
66982
66983#~ msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
66984#~ msgstr "режим обуставе: искљ.; извршавам „%s“\n"
66985
66986#~ msgid "failed to find shutdown command"
66987#~ msgstr "нисам успео да нађем наредбу гашења"
66988
66989#~ msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
66990#~ msgstr "режим обуставе: да: читам ртц\n"
66991
66992#~ msgid "rtc read failed"
66993#~ msgstr "ртц читање није успело"
66994
66995#~ msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
66996#~ msgstr "режим обуставе: искључи; искључујем аларм\n"
66997
66998#~ msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
66999#~ msgstr "режим обуставе: покажи; исписујем информације аларма\n"
67000
67001#~ msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
67002#~ msgstr "режим обуставе: %s; обустављам рад система\n"
67003
67004#~ msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
67005#~ msgstr "прекид искључивања ртц аларма није успео"
67006
67007#~ msgid "Switching on %s.\n"
67008#~ msgstr "Прелазим на „%s“.\n"
67009
67010#~ msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
67011#~ msgstr " -B, --32bit укључује „ADDR_LIMIT_32BIT“\n"
67012
01b3ed1b
KZ
67013#~ msgid ""
67014#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
67015#~ msgstr ""
67016#~ " -F, --fdpic-funcptrs чини да показивачи функције показују на "
67017#~ "описнике\n"
74a99717
МН
67018
67019#~ msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
67020#~ msgstr " -I, --short-inode укључује „SHORT_INODE“\n"
67021
01b3ed1b
KZ
67022#~ msgid ""
67023#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
67024#~ msgstr ""
67025#~ " -L, --addr-compat-layout мења начин додељивања виртуелне меморије\n"
74a99717
МН
67026
67027#~ msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
67028#~ msgstr " -S, --whole-seconds укључује „WHOLE_SECONDS“\n"
67029
67030#~ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
67031#~ msgstr " -T, --sticky-timeouts укључује „STICKY_TIMEOUTS“\n"
67032
67033#~ msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
67034#~ msgstr " -X, --read-implies-exec укључује „READ_IMPLIES_EXEC“\n"
67035
67036#~ msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
67037#~ msgstr " -Z, --mmap-page-zero укључује „MMAP_PAGE_ZERO“\n"
67038
01b3ed1b
KZ
67039#~ msgid ""
67040#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
67041#~ "GB\n"
67042#~ msgstr ""
67043#~ " -3, --3gb ограничава коришћени простор адресе на највише "
67044#~ "3 GB\n"
74a99717
МН
67045
67046#~ msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
67047#~ msgstr " --uname-2.6 укључује „UNAME26“\n"
67048
67049#~ msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
67050#~ msgstr " -v, --verbose говори које су опције укључене\n"
67051
67052#~ msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
01b3ed1b
KZ
67053#~ msgstr ""
67054#~ " --list исписује постављиве архитектуре и излази\n"
74a99717
МН
67055
67056#~ msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
67057#~ msgstr "Кернел не може да постави архитектуру на „%s“"
67058
67059#~ msgid "Not enough arguments"
67060#~ msgstr "Нема довољно аргумената"
67061
67062#~ msgid "unrecognized option '--list'"
67063#~ msgstr "непрепозната опција „--list“"
67064
67065#~ msgid "no architecture argument or personality flags specified"
67066#~ msgstr "није наведен аргумент архитектуре или заставица личности"
67067
67068#~ msgid "%s: Unrecognized architecture"
67069#~ msgstr "%s: Непозната архитектура"
67070
67071#~ msgid "failed to set personality to %s"
67072#~ msgstr "нисам успео да поставим персоналност на „%s“"
67073
67074#~ msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
67075#~ msgstr " %s [опције] <програм> [<аргумент>...]\n"
67076
67077#~ msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
01b3ed1b
KZ
67078#~ msgstr ""
67079#~ " -d, --dump приказује текуће стање (и не извршава)\n"
74a99717
МН
67080
67081#~ msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
01b3ed1b
KZ
67082#~ msgstr ""
67083#~ " --nnp, --no-new-privs онемогућава гарантујући нове привилегије\n"
74a99717
МН
67084
67085#~ msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
67086#~ msgstr " --ambient-caps <могу,...> поставља могућности амбијента\n"
67087
67088#~ msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
67089#~ msgstr " --inh-caps <могу,...> поставља наследиве могућности\n"
67090
67091#~ msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
67092#~ msgstr " --bounding-set <могу> поставља свезни скуп могућности\n"
67093
67094#~ msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
67095#~ msgstr " --ruid <уиб|корисник> поставља стварни уиб\n"
67096
67097#~ msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
67098#~ msgstr " --euid <уиб|корисник> поставља ефективни уиб\n"
67099
67100#~ msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
67101#~ msgstr " --rgid <гиб|корисник> поставља стварни гиб\n"
67102
67103#~ msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
67104#~ msgstr " --egid <гиб|корисник> поставља ефективни гиб\n"
67105
67106#~ msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
67107#~ msgstr " --reuid <уиб|корисник> поставља стварни и ефективни уиб\n"
67108
67109#~ msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
67110#~ msgstr " --regid <гиб|корисник> поставља стварни и ефективни гиб\n"
67111
67112#~ msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
67113#~ msgstr " --clear-groups чисти додатне групе\n"
67114
67115#~ msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
67116#~ msgstr " --keep-groups задржава додатне групе\n"
67117
67118#~ msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
67119#~ msgstr " --init-groups покреће додатне групе\n"
67120
01b3ed1b
KZ
67121#~ msgid ""
67122#~ " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
67123#~ msgstr ""
67124#~ " --groups <група,...> поставља додатне групе према УИБ-у или "
67125#~ "називу\n"
74a99717
МН
67126
67127#~ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
67128#~ msgstr " --securebits <битови> поставља сигурбите\n"
67129
67130#~ msgid ""
67131#~ " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
67132#~ " set or clear parent death signal\n"
67133#~ msgstr ""
67134#~ " --pdeathsig keep|clear|<назив_сигнала>\n"
67135#~ " поставља или чисти сигнал смрти родитеља\n"
67136
67137#~ msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
67138#~ msgstr " --selinux-label <натпис> поставља натпис СЕЛинукса\n"
67139
67140#~ msgid ""
67141#~ " --reset-env clear all environment and initialize\n"
67142#~ " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
67143#~ msgstr ""
67144#~ " --reset-env чисти сва окружења и поставља\n"
67145#~ " HOME, SHELL, USER, LOGNAME и PATH\n"
67146
67147#~ msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
01b3ed1b
KZ
67148#~ msgstr ""
67149#~ " Овај алат може бити опасан. Прочитајте упутсво и будите пажљиви.\n"
74a99717
МН
67150
67151#~ msgid "invalid capability type"
67152#~ msgstr "нисправна врста способности"
67153
67154#~ msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
67155#~ msgstr "мог %d: „libcap-ng“ је оштећена"
67156
67157#~ msgid "getting process secure bits failed"
67158#~ msgstr "добављање битова сигурности процеса није успело"
67159
67160#~ msgid "Securebits: "
67161#~ msgstr "Сигурбитови: "
67162
67163#~ msgid "[none]\n"
67164#~ msgstr "[ништа]\n"
67165
67166#~ msgid "%s: too long"
67167#~ msgstr "%s: је предуго"
67168
67169#~ msgid "Supplementary groups: "
67170#~ msgstr "Додатне групе: "
67171
67172#~ msgid "[none]"
67173#~ msgstr "[ништа]"
67174
67175#~ msgid "get pdeathsig failed"
67176#~ msgstr "добављање „pdeathsig“ није успело"
67177
67178#~ msgid "Parent death signal: "
67179#~ msgstr "Сигнал смрти родитеља: "
67180
67181#~ msgid "uid: %u\n"
67182#~ msgstr "уиб: %u\n"
67183
67184#~ msgid "euid: %u\n"
67185#~ msgstr "еуиб: %u\n"
67186
67187#~ msgid "suid: %u\n"
67188#~ msgstr "суиб: %u\n"
67189
67190#~ msgid "getresuid failed"
67191#~ msgstr "„getresuid“ није успело"
67192
67193#~ msgid "getresgid failed"
67194#~ msgstr "„getresgid“ није успело"
67195
67196#~ msgid "Effective capabilities: "
67197#~ msgstr "Ефективне могућности: "
67198
67199#~ msgid "Permitted capabilities: "
67200#~ msgstr "Допуштене могућности: "
67201
67202#~ msgid "Inheritable capabilities: "
67203#~ msgstr "Наследиве могућности: "
67204
67205#~ msgid "Ambient capabilities: "
67206#~ msgstr "Амбијентне могућности: "
67207
67208#~ msgid "Capability bounding set: "
67209#~ msgstr "Скуп свезе могућности: "
67210
67211#~ msgid "SELinux label"
67212#~ msgstr "Натпис СЕЛинукса"
67213
67214#~ msgid "Invalid supplementary group id"
67215#~ msgstr "Неисправан иб додатне групе"
67216
67217#~ msgid "failed to get parent death signal"
67218#~ msgstr "нисам успео да добавим сигнал смрти родитеља"
67219
67220#~ msgid "setresuid failed"
67221#~ msgstr "„setresuid“ није успело"
67222
67223#~ msgid "setresgid failed"
67224#~ msgstr "„setresgid“ није успело"
67225
67226#~ msgid "unsupported capability type"
67227#~ msgstr "неподржана врста могућности"
67228
67229#~ msgid "bad capability string"
67230#~ msgstr "лоша ниска могућности"
67231
67232#~ msgid "unknown capability \"%s\""
67233#~ msgstr "непозната могућност „%s“"
67234
67235#~ msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
67236#~ msgstr "непозната поставка сигурбита – одбијам да дотерам"
67237
67238#
67239# This error message is issued when an option which should be followed
67240# by a string is not.
67241#
67242# $Name The name of the offending option.
67243#
67244# For consistent translation, here is the English text:
67245# msgstr "the $name option must be followed by a string"
67246# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67247#~ msgid "bad securebits string"
67248#~ msgstr "лоша ниска сигурбитова"
67249
67250#~ msgid "+all securebits is not allowed"
67251#~ msgstr "„+all“ сигурбитови није допуштено"
67252
67253#~ msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
67254#~ msgstr "дотеривање „keep_caps“ нема смисла"
67255
67256#~ msgid "unrecognized securebit"
67257#~ msgstr "непознат сигурбит"
67258
67259#~ msgid "SELinux is not running"
67260#~ msgstr "СЕЛинукс није покренут"
67261
67262#~ msgid "close failed: %s"
67263#~ msgstr "затварање није успело: %s"
67264
67265#~ msgid "AppArmor is not running"
67266#~ msgstr "„AppArmor“ није покренут"
67267
67268#
67269# This error message is issued when an option is used more than one on
67270# the command line.
67271#
67272# $Name The name of the offending option.
67273#
67274# For consistent translation, here is the English text:
67275# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67276# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67277#~ msgid "duplicate --no-new-privs option"
67278#~ msgstr "двострука опција „--no-new-privs“"
67279
67280#
67281# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67282# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67283# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67284#
67285# For consistent translation, here is the English text:
67286# msgstr "you may not review the same change twice"
67287# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67288#~ msgid "duplicate ruid"
67289#~ msgstr "двоструки руиб"
67290
67291#~ msgid "failed to parse ruid"
67292#~ msgstr "нисам успео да обрадим руиб"
67293
67294#
67295# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67296# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67297# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67298#
67299# For consistent translation, here is the English text:
67300# msgstr "you may not review the same change twice"
67301# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67302#~ msgid "duplicate euid"
67303#~ msgstr "двоструки еуиб"
67304
67305#~ msgid "failed to parse euid"
67306#~ msgstr "нисам успео да обрадим еуиб"
67307
67308#
67309# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67310# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67311# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67312#
67313# For consistent translation, here is the English text:
67314# msgstr "you may not review the same change twice"
67315# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67316#~ msgid "duplicate ruid or euid"
67317#~ msgstr "двоструки руиб или еуиб"
67318
67319#~ msgid "failed to parse reuid"
67320#~ msgstr "нисам успео да обрадим реуиб"
67321
67322#
67323# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67324# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67325# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67326#
67327# For consistent translation, here is the English text:
67328# msgstr "you may not review the same change twice"
67329# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67330#~ msgid "duplicate rgid"
67331#~ msgstr "двоструки ргиб"
67332
67333#~ msgid "failed to parse rgid"
67334#~ msgstr "нисам успео да обрадим ргиб"
67335
67336#
67337# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67338# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67339# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67340#
67341# For consistent translation, here is the English text:
67342# msgstr "you may not review the same change twice"
67343# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67344#~ msgid "duplicate egid"
67345#~ msgstr "двоструки егиб"
67346
67347#~ msgid "failed to parse egid"
67348#~ msgstr "нисам успео да обрадим егиб"
67349
67350#
67351# This error message is issued when the aerpass command detects that a
67352# user has already reviewed this change once since the last develop end.
67353# (This can occur when the review_policy_command is being used.)
67354#
67355# For consistent translation, here is the English text:
67356# msgstr "you may not review the same change twice"
67357# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67358#~ msgid "duplicate rgid or egid"
67359#~ msgstr "двоструки ргиб или егиб"
67360
67361#~ msgid "failed to parse regid"
67362#~ msgstr "нисам успео да обрадим региб"
67363
67364#
67365# This error message is issued when an option is used more than one on
67366# the command line.
67367#
67368# $Name The name of the offending option.
67369#
67370# For consistent translation, here is the English text:
67371# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67372# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67373#~ msgid "duplicate --clear-groups option"
67374#~ msgstr "двострука опција „--clear-groups“"
67375
67376#
67377# This error message is issued when an option is used more than one on
67378# the command line.
67379#
67380# $Name The name of the offending option.
67381#
67382# For consistent translation, here is the English text:
67383# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67384# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67385#~ msgid "duplicate --keep-groups option"
67386#~ msgstr "двострука опција „--keep-groups“"
67387
67388#
67389# This error message is issued when an option is used more than one on
67390# the command line.
67391#
67392# $Name The name of the offending option.
67393#
67394# For consistent translation, here is the English text:
67395# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67396# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67397#~ msgid "duplicate --init-groups option"
67398#~ msgstr "двострука опција „--init-groups“"
67399
67400#
67401# This error message is issued when an option is used more than one on
67402# the command line.
67403#
67404# $Name The name of the offending option.
67405#
67406# For consistent translation, here is the English text:
67407# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67408# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67409#~ msgid "duplicate --groups option"
67410#~ msgstr "двострука опција „--groups“"
67411
67412#
67413# This error message is issued when an option is used more than one on
67414# the command line.
67415#
67416# $Name The name of the offending option.
67417#
67418# For consistent translation, here is the English text:
67419# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67420# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67421#~ msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
67422#~ msgstr "двострука опција „--keep-pdeathsig“"
67423
67424#
67425# This error message is issued when an option is used more than one on
67426# the command line.
67427#
67428# $Name The name of the offending option.
67429#
67430# For consistent translation, here is the English text:
67431# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67432# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67433#~ msgid "duplicate --inh-caps option"
67434#~ msgstr "двострука опција „--inh-caps“"
67435
67436#
67437# This error message is issued when an option is used more than one on
67438# the command line.
67439#
67440# $Name The name of the offending option.
67441#
67442# For consistent translation, here is the English text:
67443# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67444# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67445#~ msgid "duplicate --ambient-caps option"
67446#~ msgstr "двострука опција „--ambient-caps“"
67447
67448#
67449# This error message is issued when an option is used more than one on
67450# the command line.
67451#
67452# $Name The name of the offending option.
67453#
67454# For consistent translation, here is the English text:
67455# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67456# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67457#~ msgid "duplicate --bounding-set option"
67458#~ msgstr "двострука опција „--bounding-set“"
67459
67460#
67461# This error message is issued when an option is used more than one on
67462# the command line.
67463#
67464# $Name The name of the offending option.
67465#
67466# For consistent translation, here is the English text:
67467# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67468# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67469#~ msgid "duplicate --securebits option"
67470#~ msgstr "двострука опција „--securebits“"
67471
67472#
67473# This error message is issued when an option is used more than one on
67474# the command line.
67475#
67476# $Name The name of the offending option.
67477#
67478# For consistent translation, here is the English text:
67479# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67480# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67481#~ msgid "duplicate --selinux-label option"
67482#~ msgstr "двострука опција „--selinux-label“"
67483
67484#
67485# This error message is issued when an option is used more than one on
67486# the command line.
67487#
67488# $Name The name of the offending option.
67489#
67490# For consistent translation, here is the English text:
67491# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
67492# Please translate the English msgstr, not the msgid.
67493#~ msgid "duplicate --apparmor-profile option"
67494#~ msgstr "двострука опција „--apparmor-profile“"
67495
67496#~ msgid "--dump is incompatible with all other options"
67497#~ msgstr "„--dump“ је несагласно са свим другим опцијама"
67498
01b3ed1b
KZ
67499#~ msgid ""
67500#~ "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --"
67501#~ "groups"
67502#~ msgstr ""
67503#~ "„--[re]gid“ захтева „--keep-groups“, „--clear-groups“, „--init-groups“ "
67504#~ "или „--groups“"
74a99717
МН
67505
67506#~ msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
67507#~ msgstr "„--init-groups“ захтева „--ruid“ или „--reuid“"
67508
01b3ed1b
KZ
67509#~ msgid ""
67510#~ "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on "
67511#~ "the system"
67512#~ msgstr ""
67513#~ "нисам нашао уиб %ld, „--init-groups“ захтева да један корисник може бити "
67514#~ "нађен на систему"
74a99717
МН
67515
67516#~ msgid "disallow granting new privileges failed"
67517#~ msgstr "онемогућавање гарантовања нових привилегија није успело"
67518
67519#~ msgid "keep process capabilities failed"
67520#~ msgstr "задржавање могућности процеса није успело"
67521
67522#~ msgid "activate capabilities"
67523#~ msgstr "активира могућности"
67524
67525#~ msgid "reactivate capabilities"
67526#~ msgstr "поново активира могућности"
67527
67528#~ msgid "set process securebits failed"
67529#~ msgstr "постављање битова сигурности процеса није успело"
67530
67531#~ msgid "apply bounding set"
67532#~ msgstr "примењује скуп свезе"
67533
67534#~ msgid "apply capabilities"
67535#~ msgstr "примењује могућности"
67536
67537#~ msgid "set parent death signal failed"
67538#~ msgstr "постављање сигнала смрти родитеља није успело"
67539
67540#~ msgid " -f, --fork always fork\n"
67541#~ msgstr " -f, --fork увек прави преслик\n"
67542
67543#~ msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
67544#~ msgstr " -w, --wait чека на програм да изађе, и користи исти резултат\n"
67545
67546#~ msgid "fork"
67547#~ msgstr "преслик"
67548
67549#~ msgid "child %d did not exit normally"
67550#~ msgstr "пород %d није изашао нормално"
67551
67552#~ msgid "setsid failed"
67553#~ msgstr "„setsid“ није успело"
67554
67555#~ msgid "failed to set the controlling terminal"
67556#~ msgstr "нисам успео да поставим контролишући терминал"
67557
67558#~ msgid "swapoff %s\n"
67559#~ msgstr "искључује разменску „%s“\n"
67560
67561#~ msgid " %s [options] [<spec>]\n"
67562#~ msgstr " %s [опције] [<спец>]\n"
67563
67564#~ msgid ""
67565#~ " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
67566#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
67567#~ msgstr ""
67568#~ " -a, --all искључује све разменске из „/proc/swaps“\n"
67569#~ " -v, --verbose опширан режим\n"
67570
67571#~ msgid ""
67572#~ "\n"
67573#~ "The <spec> parameter:\n"
67574#~ " -L <label> LABEL of device to be used\n"
67575#~ " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
67576#~ " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
67577#~ " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
67578#~ " <device> name of device to be used\n"
67579#~ " <file> name of file to be used\n"
67580#~ msgstr ""
67581#~ "\n"
67582#~ "Параметар <спец>:\n"
67583#~ " -L <натпис> НАТПИС уређаја за коришћење\n"
67584#~ " -U <ууиб> УУИБ уређаја за коришћење\n"
67585#~ " LABEL=<натпис> НАТПИС уређаја за коришћење\n"
67586#~ " UUID=<ууиб> УУИБ уређаја за коришћење\n"
67587#~ " <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
67588#~ " <датотека> назив уређаја за коришћење\n"
67589
67590#~ msgid "device file or partition path"
67591#~ msgstr "датотека уређаја или путања партиције"
67592
67593#~ msgid "type of the device"
67594#~ msgstr "врста уређаја"
67595
67596#~ msgid "size of the swap area"
67597#~ msgstr "величина разменске области"
67598
67599#~ msgid "bytes in use"
67600#~ msgstr "бајтова у употреби"
67601
67602#~ msgid "swap priority"
67603#~ msgstr "хитност разменске"
67604
67605#~ msgid "swap uuid"
67606#~ msgstr "ууиб разменске"
67607
67608#~ msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
67609#~ msgstr "Датотека\t\t\t\tВрста\t\tВеличина\tКоришћено\tХитност\n"
67610
67611#~ msgid "%s: reinitializing the swap."
67612#~ msgstr "%s: поново покрећем разменску."
67613
67614#~ msgid "%s: lseek failed"
67615#~ msgstr "%s: „lseek“ није успело"
67616
67617#~ msgid "%s: write signature failed"
67618#~ msgstr "%s: писање потписа није успело"
67619
67620#~ msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
67621#~ msgstr "%s: небезбедна овлашћења %04o, %04o се предлаже."
67622
67623#~ msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
67624#~ msgstr "%s: небезбедан власник датотеке %d, 0 (корен) се предлаже."
67625
67626#~ msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
67627#~ msgstr "%s: прескачем – изгледа да има рупа."
67628
67629#~ msgid "%s: get size failed"
67630#~ msgstr "%s: добављање величине није успело"
67631
67632#~ msgid "%s: read swap header failed"
67633#~ msgstr "%s: читање заглавља разменске није успело"
67634
67635#~ msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
67636#~ msgstr "%s: нађох потпис [вел_странице=%d, потпис=%s]"
67637
67638#~ msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
67639#~ msgstr "%s: вел_странице=%d, вел_разменске=%llu, вел_уређаја=%llu"
67640
67641#~ msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
01b3ed1b
KZ
67642#~ msgstr ""
67643#~ "%s: последња_страница 0×%08llx је већа од стварне величине разменског "
67644#~ "простора"
74a99717
МН
67645
67646#~ msgid "%s: swap format pagesize does not match."
67647#~ msgstr "%s: формат величине странице разменске не одговара."
67648
01b3ed1b
KZ
67649#~ msgid ""
67650#~ "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize "
67651#~ "it.)"
67652#~ msgstr ""
67653#~ "%s: формат величине странице разменске не одговара. (Користите „--"
67654#~ "fixpgsz“ да је поново покренете.)"
74a99717
МН
67655
67656#~ msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
01b3ed1b
KZ
67657#~ msgstr ""
67658#~ "%s: откривен је опозив података софтвера. Поново пишем потпис разменске."
74a99717
МН
67659
67660#~ msgid "%s: swapon failed"
67661#~ msgstr "%s: „swapon“ није успело"
67662
67663#~ msgid "%s: noauto option -- ignored"
67664#~ msgstr "%s: опција „noauto“ – занемарено"
67665
67666#~ msgid "%s: already active -- ignored"
67667#~ msgstr "%s: већ је активна – занемарено"
67668
67669#~ msgid "%s: inaccessible -- ignored"
67670#~ msgstr "%s: неприступна – занемарено"
67671
67672#~ msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
67673#~ msgstr "Укључите уређаје и датотеке за страничењем и размењивањем.\n"
67674
67675#~ msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
01b3ed1b
KZ
67676#~ msgstr ""
67677#~ " -a, --all укључује све разменске из „/etc/fstab“-а\n"
74a99717 67678
01b3ed1b
KZ
67679#~ msgid ""
67680#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
67681#~ msgstr ""
67682#~ " -d, --discard[=<политика>] укључује одбацивање разменске, ако уређај "
67683#~ "подржава\n"
74a99717
МН
67684
67685#~ msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
01b3ed1b
KZ
67686#~ msgstr ""
67687#~ " -e, --ifexists тихо прескаче уређаје који не постоје\n"
74a99717
МН
67688
67689#~ msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
01b3ed1b
KZ
67690#~ msgstr ""
67691#~ " -f, --fixpgsz поново покреће разменски простор ако је "
67692#~ "потребно\n"
74a99717
МН
67693
67694#~ msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
01b3ed1b
KZ
67695#~ msgstr ""
67696#~ " -o, --options <списак> зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
74a99717
МН
67697
67698#~ msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
67699#~ msgstr " -p, --priority <хитн> наводи хитност разменског уређаја\n"
67700
01b3ed1b
KZ
67701#~ msgid ""
67702#~ " -s, --summary display summary about used swap devices "
67703#~ "(DEPRECATED)\n"
67704#~ msgstr ""
67705#~ " -s, --summary приказује сажетак о коришћеним разменским "
67706#~ "уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
74a99717
МН
67707
67708#~ msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
01b3ed1b
KZ
67709#~ msgstr ""
67710#~ " --show[=<колоне>] приказује сажетак у дефинисивој табели\n"
74a99717
МН
67711
67712#~ msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
01b3ed1b
KZ
67713#~ msgstr ""
67714#~ " --noheadings не исписује заглавље табеле (са „--show“)\n"
74a99717
МН
67715
67716#~ msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
01b3ed1b
KZ
67717#~ msgstr ""
67718#~ " --raw користи сирови излазни формат (са „--show“)\n"
74a99717 67719
01b3ed1b
KZ
67720#~ msgid ""
67721#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
67722#~ msgstr ""
67723#~ " --bytes приказује величину разменске у бајтима у "
67724#~ "излазу за „--show“\n"
74a99717
МН
67725
67726#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
67727#~ msgstr " -v, --verbose режим опширности\n"
67728
67729#~ msgid ""
67730#~ "\n"
67731#~ "The <spec> parameter:\n"
67732#~ " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
67733#~ " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
67734#~ " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
67735#~ " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
67736#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
67737#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
67738#~ " <device> name of device to be used\n"
67739#~ " <file> name of file to be used\n"
67740#~ msgstr ""
67741#~ "\n"
67742#~ "Параметар <спец>:\n"
67743#~ " -L, <label> синоним за НАТПИС=<натпис>\n"
67744#~ " -U, <uuid> синоним за УУИБ=<ууиб>\n"
67745#~ " LABEL=<натпис> наводи уређај према натпису разменске области\n"
67746#~ " UUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у разменске области\n"
67747#~ " PARTLABEL=<натпис> наводи уређај према натпису партиције\n"
67748#~ " PARTUUID=<ууиб> наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
67749#~ " <уређај> назив уређаја за коришћење\n"
67750#~ " <датотека> назив датотеке за коришћење\n"
67751
67752#~ msgid ""
67753#~ "\n"
67754#~ "Available discard policy types (for --discard):\n"
67755#~ " once : only single-time area discards are issued\n"
67756#~ " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
67757#~ "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
67758#~ msgstr ""
67759#~ "\n"
67760#~ "Доступне врсте политике одбацивања (за „--discard“):\n"
67761#~ " once : делују само једновременска одбацивања области\n"
67762#~ " pages : ослобођене странице су одбачене пре него ли се поново користе\n"
67763#~ "Ако политика није изабрана, обе врсте одбацивања су укључена (основно).\n"
67764
67765#~ msgid "failed to parse priority"
67766#~ msgstr "нисам успео да обрадим хитност"
67767
67768#~ msgid "unsupported discard policy: %s"
67769#~ msgstr "неподржана политика одбацивања: %s"
67770
67771#~ msgid "cannot find the device for %s"
67772#~ msgstr "не могу да нађем уређај за „%s“"
67773
67774#~ msgid "failed to open directory"
67775#~ msgstr "нисам успео да отворим директоријум"
67776
67777#~ msgid "stat failed"
67778#~ msgstr "није успело добављање података"
67779
67780#~ msgid "failed to read directory"
67781#~ msgstr "нисам успео да прочитам директоријум"
67782
67783#~ msgid "failed to unlink %s"
67784#~ msgstr "нисам успео да развежем „%s“"
67785
67786#~ msgid "failed to mount moving %s to %s"
67787#~ msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „%s“"
67788
67789#~ msgid "forcing unmount of %s"
67790#~ msgstr "приморавам откачињање „%s“"
67791
67792#~ msgid "failed to change directory to %s"
67793#~ msgstr "нисам успео да променим директоријум у „%s“"
67794
67795#~ msgid "failed to mount moving %s to /"
67796#~ msgstr "нисам успео да прикачим премештајући „%s“ у „/“"
67797
67798#~ msgid "failed to change root"
67799#~ msgstr "нисам успео да изменим корен"
67800
67801#~ msgid "old root filesystem is not an initramfs"
67802#~ msgstr "стари корени систем датотека није „initramfs“"
67803
67804#~ msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
67805#~ msgstr " %s [опције] <нови_корени_дир> <покр> <аргументи за покретање>\n"
67806
67807#~ msgid "failed. Sorry."
67808#~ msgstr "нисам успео, изините."
67809
67810#~ msgid "cannot access %s"
67811#~ msgstr "не могу да приступим „%s“"
67812
67813#~ msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
01b3ed1b
KZ
67814#~ msgstr ""
67815#~ " -i, --irq <број> наводи „irq“ паралелног прикључника\n"
74a99717
МН
67816
67817#~ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
01b3ed1b
KZ
67818#~ msgstr ""
67819#~ " -t, --time <ms> време чекања управљача у милисекундама\n"
74a99717 67820
01b3ed1b
KZ
67821#~ msgid ""
67822#~ " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
67823#~ msgstr ""
67824#~ " -c, --chars <број> број излазних знакова пре спавања\n"
74a99717
МН
67825
67826#~ msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
67827#~ msgstr " -w, --wait <us> чекање бљеска у микросекундама\n"
67828
67829#~ msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
67830#~ msgstr " -a, --abort <укљ.|искљ.> прекида услед грешке\n"
67831
67832#~ msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
01b3ed1b
KZ
67833#~ msgstr ""
67834#~ " -o, --check-status <укљ.|искљ.> проверава стање штампача пре штампања\n"
74a99717
МН
67835
67836#~ msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
01b3ed1b
KZ
67837#~ msgstr ""
67838#~ " -C, --careful <укљ.|искљ.> додатно проверавање на проверу стања\n"
74a99717
МН
67839
67840#~ msgid " -s, --status query printer status\n"
67841#~ msgstr " -s, --status пропитује стање штампача\n"
67842
67843#~ msgid " -r, --reset reset the port\n"
67844#~ msgstr " -r, --reset поново поставља прикључник\n"
67845
67846#~ msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
01b3ed1b
KZ
67847#~ msgstr ""
67848#~ " -q, --print-irq <укљ.|искљ.> приказује текућа „irq“ подешавања\n"
74a99717
МН
67849
67850#~ msgid "LPGETSTATUS error"
67851#~ msgstr "„LPGETSTATUS“ грешка"
67852
67853#~ msgid "%s status is %d"
67854#~ msgstr "„%s“ стање је %d"
67855
67856#~ msgid ", busy"
67857#~ msgstr ", заузет"
67858
67859#~ msgid ", ready"
67860#~ msgstr ", спреман"
67861
67862#~ msgid ", out of paper"
67863#~ msgstr ", нема папира"
67864
67865#~ msgid "ioctl failed"
67866#~ msgstr "„ioctl“ није успело"
67867
67868#~ msgid "LPGETIRQ error"
67869#~ msgstr "„LPGETIRQ“ грешка"
67870
67871#~ msgid "%s using IRQ %d\n"
67872#~ msgstr "„%s“ користећи IRQ %d\n"
67873
67874#~ msgid "%s using polling\n"
67875#~ msgstr "„%s“ користећи припрему\n"
67876
67877#~ msgid ""
67878#~ " %1$s [-hV]\n"
67879#~ " %1$s -a [options]\n"
67880#~ " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
67881#~ msgstr ""
67882#~ " %1$s [-hV]\n"
67883#~ " %1$s -a [опције]\n"
67884#~ " %1$s [опције] <извор> | <директоријум>\n"
67885
67886#~ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
67887#~ msgstr " -a, --all откачиње све системе датотека\n"
67888
67889#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
67890#~ " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in "
67891#~ "the\n"
74a99717
МН
67892#~ " current namespace\n"
67893#~ msgstr ""
67894#~ " -A, --all-targets откачиње све тачке качења за дати уређај у\n"
67895#~ " текућем називном простору\n"
67896
67897#~ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
67898#~ msgstr " -c, --no-canonicalize не каноникализује путање\n"
67899
01b3ed1b
KZ
67900#~ msgid ""
67901#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
67902#~ "device\n"
67903#~ msgstr ""
67904#~ " -d, --detach-loop ако је прикачен уређај петље, такође ослобађа "
67905#~ "тај уређај петље\n"
74a99717
МН
67906
67907#~ msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
01b3ed1b
KZ
67908#~ msgstr ""
67909#~ " --fake суви рад; прескаче системски позив "
67910#~ "„umount(2)“\n"
74a99717
МН
67911
67912#~ msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
67913#~ msgstr " -i, --internal-only не позива „umount.<врста>“ помагаче\n"
67914
01b3ed1b
KZ
67915#~ msgid ""
67916#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things "
67917#~ "later\n"
67918#~ msgstr ""
67919#~ " -l, --lazy откачиње систем датотека сада, касније чисти "
67920#~ "ствари\n"
74a99717 67921
01b3ed1b
KZ
67922#~ msgid ""
67923#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
67924#~ msgstr ""
67925#~ " -O, --test-opts <списак> ограничава скуп система датотека (користите са "
67926#~ "„-a“)\n"
74a99717 67927
01b3ed1b
KZ
67928#~ msgid ""
67929#~ " -R, --recursive recursively unmount a target with all its "
67930#~ "children\n"
67931#~ msgstr ""
67932#~ " -R, --recursive дубински откачиње мету са читавим породом\n"
74a99717
МН
67933
67934#~ msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
67935#~ msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп врста система датотека\n"
67936
67937#~ msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
01b3ed1b
KZ
67938#~ msgstr ""
67939#~ " -N, --namespace <нп> обавља „umount“ у другом називном простору\n"
74a99717
МН
67940
67941#~ msgid "%s (%s) unmounted"
67942#~ msgstr "„%s“ (%s) је откачен"
67943
67944#~ msgid "%s unmounted"
67945#~ msgstr "„%s“ је откачен"
67946
67947#~ msgid "failed to set umount target"
67948#~ msgstr "нисам успео да поставим „umount“ мету"
67949
67950#~ msgid "libmount table allocation failed"
67951#~ msgstr "додела „libmount“ табеле није успела"
67952
67953#~ msgid "libmount iterator allocation failed"
67954#~ msgstr "додела „libmount“ приступника није успела"
67955
67956#~ msgid "failed to get child fs of %s"
67957#~ msgstr "нисам успео да добавим проистекли систем датотека од „%s“"
67958
67959#~ msgid "%s: not found"
67960#~ msgstr "%s: нисам нашао"
67961
01b3ed1b
KZ
67962#~ msgid ""
67963#~ "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems "
67964#~ "with regular mtab file)."
67965#~ msgstr ""
67966#~ "%s: нисам успео да одредим извор („--all-targets“ је неподржано на "
67967#~ "системима са обичном „mtab“ датотеком)."
74a99717
МН
67968
67969#~ msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
67970#~ msgstr "неподржан „--setgroups“ аргумент „%s“"
67971
67972#~ msgid "write failed %s"
67973#~ msgstr "писање није успело „%s“"
67974
67975#~ msgid "unsupported propagation mode: %s"
67976#~ msgstr "неподржан режим простирања: %s"
67977
67978#~ msgid "cannot change root filesystem propagation"
67979#~ msgstr "не могу да променим простирање кореног система датотека"
67980
67981#~ msgid "mount %s on %s failed"
67982#~ msgstr "качење „%s“ на „%s“ није успело"
67983
67984#~ msgid "cannot stat %s"
67985#~ msgstr "не могу да добавим податке за „%s“"
67986
67987#~ msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
67988#~ msgstr "нисам успео да отворим „/proc/self/timens_offsets“"
67989
67990#~ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
67991#~ msgstr "нисам успео да пишем у „/proc/self/timens_offsets“"
67992
67993#~ msgid "pipe failed"
67994#~ msgstr "спојка није успела"
67995
67996#~ msgid "failed to read pipe"
67997#~ msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
67998
67999#~ msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
01b3ed1b
KZ
68000#~ msgstr ""
68001#~ "Покреће програм са неким називним просторима поништеног дељења од "
68002#~ "родитеља.\n"
74a99717
МН
68003
68004#~ msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68005#~ msgstr ""
68006#~ " -m, --mount[=<дттка>] поништава дељење називног простора качења\n"
74a99717
МН
68007
68008#~ msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
01b3ed1b
KZ
68009#~ msgstr ""
68010#~ " -u, --uts[=<дттка>] поништава дељење УТС називног простора "
68011#~ "(назив домаћина итд)\n"
74a99717
МН
68012
68013#~ msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68014#~ msgstr ""
68015#~ " -i, --ipc[=<дттка>] поништава дељење System V IPC називног "
68016#~ "простора\n"
74a99717
МН
68017
68018#~ msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68019#~ msgstr ""
68020#~ " -n, --net[=<дттка>] поништава дељење мрежног називног простора\n"
74a99717
МН
68021
68022#~ msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68023#~ msgstr ""
68024#~ " -p, --pid[=<дттка>] поништава дељење пиба називног простора\n"
74a99717
МН
68025
68026#~ msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68027#~ msgstr ""
68028#~ " -U, --user[=<дттка>] поништава дељење корисничког називног "
68029#~ "простора\n"
74a99717
МН
68030
68031#~ msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68032#~ msgstr ""
68033#~ " -C, --cgroup[=<file>] поништава дељење називног простора групе "
68034#~ "ствараоца\n"
74a99717
МН
68035
68036#~ msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68037#~ msgstr ""
68038#~ " -T, --time[=<дттка>] поништава дељење временског називног "
68039#~ "простора\n"
74a99717
МН
68040
68041#~ msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
01b3ed1b
KZ
68042#~ msgstr ""
68043#~ " -f, --fork прави преслик пре покретања <програма>\n"
74a99717 68044
01b3ed1b
KZ
68045#~ msgid ""
68046#~ " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
68047#~ msgstr ""
68048#~ " --map-user=<уиб>|<име> мапира текућег орисника на уиб (подразумева "
68049#~ "„--user“)\n"
74a99717 68050
01b3ed1b
KZ
68051#~ msgid ""
68052#~ " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
68053#~ msgstr ""
68054#~ " --map-group=<гиб>|<назив> мапира текућу групу на гиб (подразумева „--"
68055#~ "user“)\n"
74a99717 68056
01b3ed1b
KZ
68057#~ msgid ""
68058#~ " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
68059#~ msgstr ""
68060#~ " -r, --map-root-user мапира текућег корисника на админа "
68061#~ "(подразумева „--user“)\n"
74a99717 68062
01b3ed1b
KZ
68063#~ msgid ""
68064#~ " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
68065#~ msgstr ""
68066#~ " -c, --map-current-user мапира текућег корисника на себе самог "
68067#~ "(подразумева „--user“)\n"
74a99717
МН
68068
68069#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
68070#~ " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --"
68071#~ "fork)\n"
74a99717
МН
68072#~ " defaults to SIGKILL\n"
68073#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
68074#~ " --kill-child[=<сиг_назив>] када умире, убија пресликани пород "
68075#~ "(подразумева „--fork“)\n"
74a99717
МН
68076#~ " подразумева „SIGKILL“\n"
68077
01b3ed1b
KZ
68078#~ msgid ""
68079#~ " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
68080#~ msgstr ""
68081#~ " --mount-proc[=<дир>] качи прво „proc“ систем датотека "
68082#~ "(подразумева „--mount“)\n"
74a99717
МН
68083
68084#~ msgid ""
68085#~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
68086#~ " modify mount propagation in mount namespace\n"
68087#~ msgstr ""
68088#~ " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
01b3ed1b
KZ
68089#~ " мења простирање качења у називном простору "
68090#~ "качења\n"
74a99717 68091
01b3ed1b
KZ
68092#~ msgid ""
68093#~ " --keep-caps retain capabilities granted in user "
68094#~ "namespaces\n"
68095#~ msgstr ""
68096#~ " --keep-caps загарантоване могућности задржавања у "
68097#~ "корисничком називном простору\n"
74a99717
МН
68098
68099#~ msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
68100#~ msgstr " -w, --wd=<дир> мења радни директоријум у <дир>\n"
68101
68102#~ msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68103#~ msgstr ""
68104#~ " -S, --setuid <уиб> поставља уиб у унесеном називном простору\n"
74a99717
МН
68105
68106#~ msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
01b3ed1b
KZ
68107#~ msgstr ""
68108#~ " -G, --setgid <гиб> поставља гиб у унесеном називном простору\n"
74a99717 68109
01b3ed1b
KZ
68110#~ msgid ""
68111#~ " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time "
68112#~ "namespaces\n"
68113#~ msgstr ""
68114#~ " --monotonic <померај> поставља монотони померај сата (секунде) у "
68115#~ "временским називним просторима\n"
74a99717 68116
01b3ed1b
KZ
68117#~ msgid ""
68118#~ " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time "
68119#~ "namespaces\n"
68120#~ msgstr ""
68121#~ " --boottime <померај> поставља померај сата времена подизања "
68122#~ "(секунде) у временским називним просторима\n"
74a99717
МН
68123
68124#~ msgid "failed to parse monotonic offset"
68125#~ msgstr "нисам успео да обрадим монотони померај"
68126
68127#~ msgid "failed to parse boottime offset"
68128#~ msgstr "нисам успео да обрадим померај времена подизања"
68129
01b3ed1b
KZ
68130#~ msgid ""
68131#~ "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace "
68132#~ "(-t)"
68133#~ msgstr ""
68134#~ "опције „--monotonic“ и „--boottime“ захтевају недељење временског "
68135#~ "називног простора (-t)"
74a99717
МН
68136
68137#~ msgid "unshare failed"
68138#~ msgstr "„unshare“ није успело"
68139
68140#~ msgid "child exit failed"
68141#~ msgstr "излаз порода није успео"
68142
68143#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
68144#~ msgstr "опције „--setgroups=дозволи“ и „--map-group“ се међусобно искључују"
68145
68146#~ msgid "cannot change root directory to '%s'"
68147#~ msgstr "не могу да променим корени директоријум у „%s“"
68148
68149#~ msgid "cannot chdir to '%s'"
68150#~ msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
68151
68152#~ msgid "cannot change %s filesystem propagation"
68153#~ msgstr "не могу да променим простирање „%s“ система датотека"
68154
68155#~ msgid "capget failed"
68156#~ msgstr "„capget“ није успело"
68157
68158#~ msgid "capset failed"
68159#~ msgstr "„capset“ није успело"
68160
68161#~ msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
68162#~ msgstr "„prctl(PR_CAP_AMBIENT)“ није успело"
68163
68164#~ msgid "Card previously reset the CPU"
68165#~ msgstr "Картица која је претходно поново покренула процесор"
68166
68167#~ msgid "External relay 1"
68168#~ msgstr "Спољни релеј 1"
68169
68170#~ msgid "External relay 2"
68171#~ msgstr "Спољни релеј 2"
68172
68173#~ msgid "Fan failed"
68174#~ msgstr "Вентилатор није успео"
68175
68176#~ msgid "Keep alive ping reply"
68177#~ msgstr "Одржава живим одговор пинга"
68178
68179#~ msgid "Supports magic close char"
68180#~ msgstr "Подржава чаробни знак затварања"
68181
68182#~ msgid "Reset due to CPU overheat"
68183#~ msgstr "Поново покренут због прегревања процесора"
68184
68185#~ msgid "Power over voltage"
68186#~ msgstr "Напајање изнад напона"
68187
68188#~ msgid "Power bad/power fault"
68189#~ msgstr "Лоше напајање/неуспех напајања"
68190
68191#~ msgid "Not trigger reboot"
68192#~ msgstr "Не окида поновно подизање"
68193
68194#~ msgid "flag name"
68195#~ msgstr "назив заставице"
68196
68197#~ msgid "flag description"
68198#~ msgstr "опис заставице"
68199
68200#~ msgid "flag status"
68201#~ msgstr "стање заставице"
68202
68203#~ msgid "flag boot status"
68204#~ msgstr "стање заставице подизања"
68205
68206#~ msgid "watchdog device name"
68207#~ msgstr "назив уређаја чувара"
68208
68209#~ msgid "unknown flag: %s"
68210#~ msgstr "непозната заставица: %s"
68211
68212#~ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
68213#~ msgstr "Приказује стање хардверског чувара.\n"
68214
68215#~ msgid ""
68216#~ " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
68217#~ " -F, --noflags don't print information about flags\n"
68218#~ " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
68219#~ " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
68220#~ " -O, --oneline print all information on one line\n"
68221#~ " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
68222#~ " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
68223#~ " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
68224#~ " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
68225#~ " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
68226#~ msgstr ""
68227#~ " -f, --flags <списак> исписује само изабране заставице\n"
68228#~ " -F, --noflags не исписује инфомације о заставицама\n"
68229#~ " -I, --noident не исписује информације о идентитету чувара\n"
68230#~ " -n, --noheadings не исписује заглавља за табелу заставица\n"
68231#~ " -O, --oneline исписује све информације у једном реду\n"
68232#~ " -o, --output <списак> исписује колоне на заставицама\n"
68233#~ " -r, --raw користи сирови формат излаза за табелу заставица\n"
68234#~ " -T, --notimeouts не исписује временске истеке чувара\n"
68235#~ " -s, --settimeout <сек> поставља временски истек чувара\n"
01b3ed1b
KZ
68236#~ " -x, --flags-only исписује само табелу заставице (исто као „-I -"
68237#~ "T“)\n"
74a99717
МН
68238
68239#~ msgid "No default device is available.\n"
68240#~ msgstr "Није доступан основни уређај.\n"
68241
68242#~ msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
68243#~ msgstr "%s: непознате заставице 0x%x\n"
68244
68245#~ msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
68246#~ msgstr "%s: чувар је већ у употреби, окончавам."
68247
68248#~ msgid "%s: failed to disarm watchdog"
68249#~ msgstr "%s: нисам успео да разоружам чувара"
68250
68251#~ msgid "cannot set timeout for %s"
68252#~ msgstr "не могу да поставим временски истек за „%s“"
68253
68254#~ msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
68255#~ msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
68256#~ msgstr[0] "Временски истек је постављен на %d секунду.\n"
68257#~ msgstr[1] "Временски истек је постављен на %d секунде.\n"
68258#~ msgstr[2] "Временски истек је постављен на %d секунди.\n"
68259
68260#~ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
68261#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим информације о чувару"
68262
68263#~ msgid "%-14s %2i second\n"
68264#~ msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
68265#~ msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
68266#~ msgstr[1] "%-14s %2i секунде\n"
68267#~ msgstr[2] "%-14s %2i секунди\n"
68268
68269#~ msgid "Timeout:"
68270#~ msgstr "Истек времена:"
68271
68272#~ msgid "Pre-timeout:"
68273#~ msgstr "Пред-време истека:"
68274
68275#~ msgid "Timeleft:"
68276#~ msgstr "Преостало време:"
68277
68278#~ msgid "Device:"
68279#~ msgstr "Уређај:"
68280
68281#~ msgid "Identity:"
68282#~ msgstr "Идентитет:"
68283
68284#~ msgid "No default device is available."
68285#~ msgstr "Није доступан основни уређај."
68286
68287#~ msgid "zram device name"
68288#~ msgstr "„zram“ назив уређаја"
68289
68290#~ msgid "limit on the uncompressed amount of data"
68291#~ msgstr "ограничење незапаковане количине података"
68292
68293#~ msgid "uncompressed size of stored data"
68294#~ msgstr "незапакована величина смештених података"
68295
68296#~ msgid "compressed size of stored data"
68297#~ msgstr "запакована величина смештених података"
68298
68299#~ msgid "the selected compression algorithm"
68300#~ msgstr "изабрани алгоритам запакивања"
68301
68302#~ msgid "number of concurrent compress operations"
68303#~ msgstr "број подударних радњи запакивања"
68304
68305#~ msgid "empty pages with no allocated memory"
68306#~ msgstr "празне странице без додељене меморије"
68307
68308#~ msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
01b3ed1b
KZ
68309#~ msgstr ""
68310#~ "сву меморију укључујући фрагментацију додељивача и опште метаподатке"
74a99717
МН
68311
68312#~ msgid "memory limit used to store compressed data"
68313#~ msgstr "ограничење меморије коришћене за смештај запакованих података"
68314
68315#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
68316#~ msgstr "„zram“ меморије је потрошен за смештај запакованих података"
68317
68318#~ msgid "number of objects migrated by compaction"
68319#~ msgstr "број објеката премештених сажимањем"
68320
68321#~ msgid "Failed to parse mm_stat"
68322#~ msgstr "Нисам успео да обрадим „mm_stat“"
68323
68324#~ msgid ""
68325#~ " %1$s [options] <device>\n"
68326#~ " %1$s -r <device> [...]\n"
68327#~ " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
68328#~ msgstr ""
68329#~ " %1$s [опције] <уређај>\n"
68330#~ " %1$s -r <уређај> [...]\n"
68331#~ " %1$s [опције] -f | <уређај> -s <величина>\n"
68332
01b3ed1b
KZ
68333#~ msgid ""
68334#~ " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human "
68335#~ "readable format\n"
68336#~ msgstr ""
68337#~ " -b, --bytes исписује величине у бајтовима уместо у људима "
68338#~ "читљивом формату\n"
74a99717
МН
68339
68340#~ msgid " -f, --find find a free device\n"
68341#~ msgstr " -f, --find налази слободни уређај\n"
68342
68343#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
68344#~ msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n"
68345
68346#~ msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
01b3ed1b
KZ
68347#~ msgstr ""
68348#~ " -o, --output <списак> колоне које ће се користити за излаз стања\n"
74a99717
МН
68349
68350#~ msgid " --output-all output all columns\n"
68351#~ msgstr " --output-all исписује све колоне\n"
68352
68353#~ msgid " --raw use raw status output format\n"
68354#~ msgstr " --raw користи сирови формат излаза\n"
68355
68356#~ msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
68357#~ msgstr " -r, --reset поново поставља све наведене уређаје\n"
68358
68359#~ msgid " -s, --size <size> device size\n"
68360#~ msgstr " -s, --size <величина> величина уређаја\n"
68361
68362#~ msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
68363#~ msgstr " -t, --streams <број> број токова запакивања\n"
68364
68365#~ msgid "failed to parse streams"
68366#~ msgstr "нисам успео да обрадим токове"
68367
68368#~ msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
68369#~ msgstr "опција „--find“ се међусобно искључује са <уређајем>"
68370
68371#~ msgid "only one <device> at a time is allowed"
68372#~ msgstr "само један <уређај> је дозвољен у исто време"
68373
68374#~ msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
01b3ed1b
KZ
68375#~ msgstr ""
68376#~ "опције „--algorithm“ и „--streams“ се морају комбиновати са „--size“"
74a99717
МН
68377
68378#~ msgid "%s: failed to reset"
68379#~ msgstr "%s: нисам успео да поново поставим"
68380
68381#~ msgid "%s: failed to set number of streams"
68382#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим број токова"
68383
68384#~ msgid "%s: failed to set algorithm"
68385#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим алгоритам"
68386
68387#~ msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
68388#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим величину диска (%ju бајта)"
68389
68390#~ msgid "%s%s (automatic login)\n"
68391#~ msgstr "%s%s (аутоматско пријављивање)\n"
68392
68393#~ msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
68394#~ msgstr "%s: не могу да променим корени директоријум „%s“: %m"
68395
68396#~ msgid "%s: can't change process priority: %m"
68397#~ msgstr "%s: не могу да променим хитност процеса: %m"
68398
68399#~ msgid "%s: can't exec %s: %m"
68400#~ msgstr "%s: не могу да извршим „%s“: %m"
68401
68402#~ msgid "failed to allocate memory: %m"
68403#~ msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
68404
68405#~ msgid "invalid delay argument"
68406#~ msgstr "неисправан аргумент кашњења"
68407
68408#~ msgid "invalid argument of --local-line"
68409#~ msgstr "неисправан аргумент за „--local-line“"
68410
68411#~ msgid "invalid nice argument"
68412#~ msgstr "неисправан фини аргумент"
68413
68414#~ msgid "bad speed: %s"
68415#~ msgstr "лоша брзина: %s"
68416
68417#~ msgid "too many alternate speeds"
68418#~ msgstr "превише заменских брзина"
68419
68420#~ msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
68421#~ msgstr "/dev/%s: не могу да отворим као стандардни улаз: %m"
68422
68423#~ msgid "/dev/%s: not a tty"
68424#~ msgstr "/dev/%s: није конзола"
68425
68426#~ msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
68427#~ msgstr "/dev/%s: не могу да добавим контролну конзолу: %m"
68428
68429#~ msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
68430#~ msgstr "/dev/%s: „vhangup()“ није успело: %m"
68431
68432#~ msgid "%s: not open for read/write"
68433#~ msgstr "%s: није отворено за читање/писање"
68434
68435#~ msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
68436#~ msgstr "/dev/%s: не могу да поставим групу процеса: %m"
68437
68438#~ msgid "%s: dup problem: %m"
68439#~ msgstr "%s: проблем дуплирања: %m"
68440
68441#~ msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
68442#~ msgstr "%s: нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
68443
68444#~ msgid "setting terminal attributes failed: %m"
68445#~ msgstr "постављање атрибута терминала није успело: %m"
68446
68447#~ msgid "cannot open os-release file"
68448#~ msgstr "не могу да отворим датотеку издања ос-а"
68449
68450#~ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
68451#~ msgstr "нисам успео да направим датотеку поновног учитавања: %s: %m"
68452
68453#~ msgid "failed to get terminal attributes: %m"
68454#~ msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала: %m"
68455
68456#~ msgid "[press ENTER to login]"
68457#~ msgstr "[притисните УНЕСИ за пријављивање]"
68458
68459#~ msgid "Num Lock off"
68460#~ msgstr "„Закључај бројеве“ није притиснут"
68461
68462#~ msgid "Num Lock on"
68463#~ msgstr "„Закључај бројеве“ је притиснут"
68464
68465#~ msgid "Caps Lock on"
68466#~ msgstr "„Закључај слова“ је притиснут"
68467
68468#~ msgid "Scroll Lock on"
68469#~ msgstr "„Закључај премицање“ је притиснут"
68470
68471#~ msgid ""
68472#~ "Hint: %s\n"
68473#~ "\n"
68474#~ msgstr ""
68475#~ "Савет: %s\n"
68476#~ "\n"
68477
68478#~ msgid "%s: read: %m"
68479#~ msgstr "%s: читам: %m"
68480
68481#~ msgid "%s: input overrun"
68482#~ msgstr "%s: прекорак уноса"
68483
68484#~ msgid "%s: invalid character conversion for login name"
68485#~ msgstr "%s: неисправно претварање знака за пријавно име"
68486
68487#~ msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
68488#~ msgstr "%s: неисправан знак 0x%x у пријавном имену"
68489
68490#~ msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
68491#~ msgstr "%s: нисам успео да поставим атрибуте терминала: %m"
68492
68493#~ msgid ""
68494#~ " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
68495#~ " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
68496#~ msgstr ""
68497#~ " %1$s [опције] <ред> [<бод_брзина>,...] [<врста_терминала>]\n"
68498#~ " %1$s [опције] <бод_брзина>,... <ред> [<врста_терминала>]\n"
68499
68500#~ msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
68501#~ msgstr "Отворите терминал и поставите његов режим.\n"
68502
68503#~ msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
68504#~ msgstr " -8, --8bits подразумева 8-битну конзолу\n"
68505
68506#~ msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
01b3ed1b
KZ
68507#~ msgstr ""
68508#~ " -a, --autologin <корисник> аутоматски пријављује наведеног корисника\n"
74a99717
МН
68509
68510#~ msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
68511#~ msgstr " -c, --noreset не поставља поново режим контроле\n"
68512
68513#~ msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
01b3ed1b
KZ
68514#~ msgstr ""
68515#~ " -E, --remote користи „-r <домаћин>“ за „login(1)“\n"
74a99717
МН
68516
68517#~ msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
01b3ed1b
KZ
68518#~ msgstr ""
68519#~ " -f, --issue-file <списак> приказује датотеке проблема или "
68520#~ "директоријуме\n"
74a99717
МН
68521
68522#~ msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
01b3ed1b
KZ
68523#~ msgstr ""
68524#~ " --show-issue приказује датотеку проблема и излази\n"
74a99717
МН
68525
68526#~ msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
68527#~ msgstr " -h, --flow-control укључује контролу хардверског тока\n"
68528
68529#~ msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
68530#~ msgstr " -H, --host <домаћин> наводи домаћина пријављивања\n"
68531
68532#~ msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
68533#~ msgstr " -i, --noissue не приказује датотеку проблема\n"
68534
68535#~ msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
68536#~ msgstr " -J --noclear не чисти екран пре упита\n"
68537
68538#~ msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
68539#~ msgstr " -L, --local-line[=<режим>] контролише заставицу месног реда\n"
68540
68541#~ msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
01b3ed1b
KZ
68542#~ msgstr ""
68543#~ " -m, --extract-baud извлачи бод_проток за време повезивања\n"
74a99717
МН
68544
68545#~ msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
68546#~ msgstr " -n, --skip-login не поставља упит пријављивања\n"
68547
68548#~ msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
68549#~ msgstr " -N --nonewline не исписује нови ред пре проблема\n"
68550
68551#~ msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
01b3ed1b
KZ
68552#~ msgstr ""
68553#~ " -o, --login-options <опције> опције које се прослеђују на пријављивање\n"
74a99717
МН
68554
68555#~ msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
01b3ed1b
KZ
68556#~ msgstr ""
68557#~ " -p, --login-pause чека на било који тастер пре пријављивања\n"
74a99717
МН
68558
68559#~ msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
68560#~ msgstr " -r, --chroot <дир> мења корени у директоријум\n"
68561
68562#~ msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
68563#~ msgstr " -R, --hangup прави виртуелни прекид на конзоли\n"
68564
68565#~ msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
01b3ed1b
KZ
68566#~ msgstr ""
68567#~ " -s, --keep-baud покушава да задржи бод проток након "
68568#~ "претика\n"
74a99717
МН
68569
68570#~ msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
01b3ed1b
KZ
68571#~ msgstr ""
68572#~ " -t, --timeout <број> временски истек процеса пријављивања\n"
74a99717
МН
68573
68574#~ msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
68575#~ msgstr " -U, --detect-case открива терминал великих слова\n"
68576
68577#~ msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
68578#~ msgstr " -w, --wait-cr чека крајника реда\n"
68579
68580#~ msgid " --nohints do not print hints\n"
68581#~ msgstr " --nohints не исписује савете\n"
68582
68583#~ msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
01b3ed1b
KZ
68584#~ msgstr ""
68585#~ " --long-hostname приказује читав квалификовани назив "
68586#~ "домаћина\n"
74a99717
МН
68587
68588#~ msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
68589#~ msgstr " --erase-chars <ниска> додатни знаци брисања\n"
68590
68591#~ msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
68592#~ msgstr " --kill-chars <ниска> додатни знаци убијања\n"
68593
68594#~ msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
68595#~ msgstr " --delay <број> дремање у секундама пре упита\n"
68596
01b3ed1b
KZ
68597#~ msgid ""
68598#~ " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
68599#~ msgstr ""
68600#~ " --reload поново учитава упите на радним примерцима "
68601#~ "„agetty“\n"
74a99717
МН
68602
68603#~ msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
68604#~ msgstr " --list-speeds приказује подржане бод протоке\n"
68605
68606#~ msgid "%d user"
68607#~ msgid_plural "%d users"
68608#~ msgstr[0] "%d корисник"
68609#~ msgstr[1] "%d корисника"
68610#~ msgstr[2] "%d корисника"
68611
68612#~ msgid "checkname failed: %m"
68613#~ msgstr "„checkname“ није успело: %m"
68614
68615#~ msgid "cannot touch file %s"
68616#~ msgstr "не могу да додирнем датотеку „%s“"
68617
68618#~ msgid "--reload is unsupported on your system"
68619#~ msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему"
68620
68621#~ msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
68622#~ msgstr "Контролишите приступ писања других корисника на ваш терминал.\n"
68623
68624#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
68625#~ msgstr " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n"
68626
68627#~ msgid "no tty"
68628#~ msgstr "нема конзоле"
68629
68630#~ msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
68631#~ msgstr "„ttyname()“ није успело, покушавам да заобиђем користећи: %s"
68632
68633#~ msgid "is y"
68634#~ msgstr "јесте д"
68635
68636#~ msgid "is n"
68637#~ msgstr "јесте н"
68638
68639#~ msgid "change %s mode failed"
68640#~ msgstr "промена „%s“ режима није успела"
68641
68642#~ msgid "write access to your terminal is allowed"
68643#~ msgstr "приступ писању на вашем терминалу је дозвољен"
68644
68645#~ msgid "write access to your terminal is denied"
68646#~ msgstr "приступ писању на вашем терминалу је забрањен"
68647
68648#~ msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
01b3ed1b
KZ
68649#~ msgstr ""
68650#~ " -I, --log-in <дттка> бележи стандардни улаз у датотеку\n"
74a99717
МН
68651
68652#~ msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
01b3ed1b
KZ
68653#~ msgstr ""
68654#~ " -O, --log-out <дттка> бележи стандардни излаз у датотеку "
68655#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
68656
68657#~ msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
01b3ed1b
KZ
68658#~ msgstr ""
68659#~ " -B, --log-io <дттка> бележи стандардни улаз и стандардни "
68660#~ "излаз у датотеку\n"
74a99717
МН
68661
68662#~ msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
01b3ed1b
KZ
68663#~ msgstr ""
68664#~ " -T, --log-timing <дттка> бележи информације временисања у "
68665#~ "датотеку\n"
74a99717 68666
01b3ed1b
KZ
68667#~ msgid ""
68668#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is "
68669#~ "stderr)\n"
68670#~ msgstr ""
68671#~ " -t[<дттка>], --timing[=<дттка>] застарели алијас за „-T“ (основна "
68672#~ "датотека је стандардна грешка)\n"
74a99717 68673
01b3ed1b
KZ
68674#~ msgid ""
68675#~ " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
68676#~ msgstr ""
68677#~ " -m, --logging-format <назив> присиљава у „classic“ или „advanced“ "
68678#~ "формат\n"
74a99717
МН
68679
68680#~ msgid " -a, --append append to the log file\n"
68681#~ msgstr " -a, --append прилаже у датотеку дневника\n"
68682
01b3ed1b
KZ
68683#~ msgid ""
68684#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
68685#~ msgstr ""
68686#~ " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него "
68687#~ "међудејствену шкољку\n"
74a99717 68688
01b3ed1b
KZ
68689#~ msgid ""
68690#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
68691#~ msgstr ""
68692#~ " -e, --return даје излазни код изрођеног процеса\n"
74a99717
МН
68693
68694#~ msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
01b3ed1b
KZ
68695#~ msgstr ""
68696#~ " -f, --flush покреће испирање након сваког писања\n"
74a99717 68697
01b3ed1b
KZ
68698#~ msgid ""
68699#~ " --force use output file even when it is a link\n"
68700#~ msgstr ""
68701#~ " --force користи излазну датотеку чак и када је "
68702#~ "веза\n"
74a99717 68703
01b3ed1b
KZ
68704#~ msgid ""
68705#~ " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or "
68706#~ "never)\n"
68707#~ msgstr ""
68708#~ " -E, --echo <када> ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или "
68709#~ "„never“)\n"
74a99717 68710
01b3ed1b
KZ
68711#~ msgid ""
68712#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
68713#~ msgstr ""
68714#~ " -o, --output-limit <величина> окончава ако излазне датотеке премаше "
68715#~ "величину\n"
74a99717
МН
68716
68717#~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
68718#~ msgstr " -q, --quiet бива тих\n"
68719
68720#~ msgid ""
68721#~ "\n"
68722#~ "Script done on %s [<%s>]\n"
68723#~ msgstr ""
68724#~ "\n"
68725#~ "Скрипта је готова на „%s“ [<%s>]\n"
68726
68727#~ msgid ""
68728#~ "\n"
68729#~ "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
68730#~ msgstr ""
68731#~ "\n"
68732#~ "Скрипта је готова на „%s“ [COMMAND_EXIT_CODE=%d]\n"
68733
68734#~ msgid "Script started on %s ["
68735#~ msgstr "Скрипта је покренута на „%s“ ["
68736
68737#~ msgid "<not executed on terminal>"
68738#~ msgstr "<није извршена у терминалу>"
68739
68740#~ msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
01b3ed1b
KZ
68741#~ msgstr ""
68742#~ "Скрипта је окончана, највећа величина излазних датотека %<PRIu64> је "
68743#~ "премашена.\n"
74a99717
МН
68744
68745#~ msgid "max output size exceeded"
68746#~ msgstr "највећа величина датотеке је премашена"
68747
68748#~ msgid ""
68749#~ "output file `%s' is a link\n"
68750#~ "Use --force if you really want to use it.\n"
68751#~ "Program not started."
68752#~ msgstr ""
68753#~ "излазна датотека „%s“ је веза\n"
68754#~ "Користите „--force“ ако заиста желите да је користите.\n"
68755#~ "Програм није покренут."
68756
68757#~ msgid "unssuported echo mode: '%s'"
68758#~ msgstr "неподржан ехо режим: „%s“"
68759
68760#~ msgid "failed to parse output limit size"
68761#~ msgstr "нисам успео да обрадим величину ограничења излаза"
68762
68763#~ msgid "unsupported logging format: '%s'"
68764#~ msgstr "неподржан формат бележења: %s"
68765
68766#~ msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
68767#~ msgstr "бележење више токова је узајамно искључиво са форматом „classic“"
68768
68769#~ msgid "Script started"
68770#~ msgstr "Скрипта је покренута"
68771
68772#~ msgid ", output log file is '%s'"
68773#~ msgstr ", излазна датотека дневника је „%s“"
68774
68775#~ msgid ", input log file is '%s'"
68776#~ msgstr ", улазна датотека дневника је „%s“"
68777
68778#~ msgid ", timing file is '%s'"
68779#~ msgstr ", датотека временисања је „%s“"
68780
68781#~ msgid ".\n"
68782#~ msgstr ".\n"
68783
68784#~ msgid "Script done.\n"
68785#~ msgstr "Скрпта је готова.\n"
68786
68787#~ msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
01b3ed1b
KZ
68788#~ msgstr ""
68789#~ " -t, --timing <дттка> прави скрипту датотеку дневника временисања\n"
74a99717
МН
68790
68791#~ msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
01b3ed1b
KZ
68792#~ msgstr ""
68793#~ " -I, --log-in <дттка> прави скрипту датотеку дневника стандардног "
68794#~ "улаза\n"
74a99717
МН
68795
68796#~ msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
01b3ed1b
KZ
68797#~ msgstr ""
68798#~ " -B, --log-io <дттка> прави скрипту датотеке дневника стандардног "
68799#~ "улаза и стандардног излаза\n"
74a99717
МН
68800
68801#~ msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
01b3ed1b
KZ
68802#~ msgstr ""
68803#~ " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него међудејствену "
68804#~ "шкољку\n"
74a99717 68805
01b3ed1b
KZ
68806#~ msgid ""
68807#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time "
68808#~ "divisor\n"
68809#~ msgstr ""
68810#~ " -d, --divisor <број> убрзава или успорава извршавање са делиоцем "
68811#~ "времена\n"
74a99717 68812
01b3ed1b
KZ
68813#~ msgid ""
68814#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
68815#~ msgstr ""
68816#~ " -m, --maxdelay <број> чека највише оволико секунди између освежења\n"
74a99717
МН
68817
68818#~ msgid "failed to parse maximal delay argument"
68819#~ msgstr "нисам успео да обрадим аргумент највећег застоја"
68820
68821#~ msgid "timing file not specified"
68822#~ msgstr "датотека временисања није наведена"
68823
68824#~ msgid "stdin typescript file not specified"
68825#~ msgstr "датотека скрипте исписа стандардног улаза није наведена"
68826
68827#~ msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
68828#~ msgstr ">>> scriptlive: Покрећем извршење ваше скрипте исписа за %s“.\n"
68829
68830#~ msgid "failed to allocate PTY handler"
68831#~ msgstr "нисам успео да доделим „PTY“ руковаоца"
68832
68833#~ msgid ""
68834#~ "\n"
68835#~ ">>> scriptlive: done.\n"
68836#~ msgstr ""
68837#~ "\n"
68838#~ ">>> scriptlive: готово.\n"
68839
68840#~ msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
01b3ed1b
KZ
68841#~ msgstr ""
68842#~ " -O, --log-out <дттка> скрипта датотеке дневника стандардног излаза "
68843#~ "(основно)\n"
74a99717
МН
68844
68845#~ msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
68846#~ msgstr " -s, --typescript <дттка> застарели алијас за „-O“\n"
68847
01b3ed1b
KZ
68848#~ msgid ""
68849#~ " --summary display overview about recorded session and "
68850#~ "exit\n"
68851#~ msgstr ""
68852#~ " --summary приказује преглед о забележеној сесији и "
68853#~ "излази\n"
74a99717
МН
68854
68855#~ msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
01b3ed1b
KZ
68856#~ msgstr ""
68857#~ " -x, --stream <назв> врста тока („out“, „in“, „signal“ или „infoд)\n"
74a99717
МН
68858
68859#~ msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
68860#~ msgstr " -c, --cr-mode <врста> „CR“ режим знака (auto, never, always)\n"
68861
74a99717
МН
68862#~ msgid "unsupported mode name: '%s'"
68863#~ msgstr "неподржан назив режима: %s"
68864
68865#~ msgid "unsupported stream name: '%s'"
68866#~ msgstr "неподржан назив тока: %s"
68867
68868#~ msgid "data log file not specified"
68869#~ msgstr "датотека дневника података није наведена"
68870
68871#~ msgid "%s: log file error"
68872#~ msgstr "%s: грешка датотеке дневника"
68873
68874#~ msgid "%s: line %d: timing file error"
68875#~ msgstr "%s: %d. ред: грешка датотеке временисања"
68876
68877#~ msgid "argument error: bright %s is not supported"
68878#~ msgstr "грешка аргумента: светлина „%s“ није подржана"
68879
68880#
68881# This error message is issued when ael is given too many list names on
68882# the command line.
68883#
68884# For consistent translation, here is the English text:
68885# msgstr "too many list names specified"
68886# Please translate the English msgstr, not the msgid.
68887#~ msgid "too many tabs"
68888#~ msgstr "превише језичака"
68889
68890#~ msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
01b3ed1b
KZ
68891#~ msgstr ""
68892#~ " --term <терминал> преписује „TERM“ променљиву окружења\n"
74a99717
МН
68893
68894#~ msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
01b3ed1b
KZ
68895#~ msgstr ""
68896#~ " --reset поново поставља стање терминала на упаљено\n"
74a99717
МН
68897
68898#~ msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
01b3ed1b
KZ
68899#~ msgstr ""
68900#~ " --resize поново поставља редове и колоне терминала\n"
74a99717 68901
01b3ed1b
KZ
68902#~ msgid ""
68903#~ " --initialize display init string, and use default "
68904#~ "settings\n"
68905#~ msgstr ""
68906#~ " --initialize приказује почетну ниску и користи основне "
68907#~ "поставке\n"
74a99717
МН
68908
68909#~ msgid " --default use default terminal settings\n"
68910#~ msgstr " --default користи основне поставке терминала\n"
68911
01b3ed1b
KZ
68912#~ msgid ""
68913#~ " --store save current terminal settings as default\n"
68914#~ msgstr ""
68915#~ " --store чува текуће поставке терминала као основне\n"
74a99717
МН
68916
68917#~ msgid " --cursor on|off display cursor\n"
68918#~ msgstr " --cursor укљ.|искљ. приказује курзор\n"
68919
68920#~ msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
68921#~ msgstr " --repeat укљ.|искљ. понављање тастатуре\n"
68922
68923#~ msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
68924#~ msgstr " --appcursorkeys укљ.|искљ. режим примене тастера курзора\n"
68925
68926#~ msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
68927#~ msgstr " --inversescreen укљ.|искљ. размењује боје за читав екран\n"
68928
68929#~ msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
68930#~ msgstr " --msg укљ.|искљ. шаље поруке кернела на конзолу\n"
68931
68932#~ msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
68933#~ msgstr " --msglevel <0-8> ниво дневника конзоле кернела\n"
68934
68935#~ msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
68936#~ msgstr " --foreground default|<боја> поставља боју исписа\n"
68937
68938#~ msgid " --background default|<color> set background color\n"
68939#~ msgstr " --background default|<боја> поставља боју позадине\n"
68940
68941#~ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
68942#~ msgstr " --ulcolor [светла] <боја> поставља боју подвученог текста\n"
68943
68944#~ msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
68945#~ msgstr " --hbcolor [светла] <боја> поставља боју полусветлог текста\n"
68946
01b3ed1b
KZ
68947#~ msgid ""
68948#~ " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
68949#~ msgstr ""
68950#~ " <боје>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
74a99717
МН
68951
68952#~ msgid " --bold on|off bold\n"
68953#~ msgstr " --bold укљ.|искљ. подебљано\n"
68954
68955#~ msgid " --blink on|off blink\n"
68956#~ msgstr " --blink укљ.|искљ. трепери\n"
68957
68958#~ msgid " --underline on|off underline\n"
68959#~ msgstr " --underline укљ.|искљ. подвучено\n"
68960
01b3ed1b
KZ
68961#~ msgid ""
68962#~ " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
74a99717
МН
68963#~ msgstr " --reverse укљ.|искљ. размењује боју исписа и позадине\n"
68964
01b3ed1b
KZ
68965#~ msgid ""
68966#~ " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
68967#~ msgstr ""
68968#~ " --clear[=<all|rest>] чисти екран и поставља положај курзора\n"
74a99717 68969
01b3ed1b
KZ
68970#~ msgid ""
68971#~ " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show "
68972#~ "them\n"
68973#~ msgstr ""
68974#~ " --tabs[=<број>...] поставља положаје заустављања овог језичка "
68975#~ "или их приказује\n"
74a99717 68976
01b3ed1b
KZ
68977#~ msgid ""
68978#~ " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
68979#~ msgstr ""
68980#~ " --clrtabs[=<број>...] брише положаје заустављања овог језичка или "
68981#~ "све\n"
74a99717
МН
68982
68983#~ msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
01b3ed1b
KZ
68984#~ msgstr ""
68985#~ " --regtabs[=1-160] поставља регуларни интервал заустављања "
68986#~ "језичка\n"
74a99717 68987
01b3ed1b
KZ
68988#~ msgid ""
68989#~ " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen "
68990#~ "blanks\n"
68991#~ msgstr ""
68992#~ " --blank[=0-60|force|poke] поставља време неактивности пре изблеђивања "
68993#~ "екрана\n"
74a99717 68994
01b3ed1b
KZ
68995#~ msgid ""
68996#~ " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
68997#~ msgstr ""
68998#~ " --dump[=<број>] пише „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
68999#~ "датотеку\n"
74a99717 69000
01b3ed1b
KZ
69001#~ msgid ""
69002#~ " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
69003#~ msgstr ""
69004#~ " --append <број> придодаје „vcsa<број>“ резултат конзоле у "
69005#~ "датотеку\n"
74a99717
МН
69006
69007#~ msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
69008#~ msgstr " --file <датотека> назив резултирајуће датотеке\n"
69009
69010#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
69011#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
69012
69013#~ msgid " set vesa powersaving features\n"
01b3ed1b
KZ
69014#~ msgstr ""
69015#~ " поставља веса функције уштеде енергије\n"
74a99717 69016
01b3ed1b
KZ
69017#~ msgid ""
69018#~ " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
69019#~ msgstr ""
69020#~ " --powerdown[=<0-60>] поставља веса интервал гашења у минутима\n"
74a99717 69021
01b3ed1b
KZ
69022#~ msgid ""
69023#~ " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
74a99717
МН
69024#~ msgstr " --blength[=<0-2000>] трајање звона у милисекундама\n"
69025
69026#~ msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
69027#~ msgstr " --bfreq[=<број>] учесталост звона у Hz\n"
69028
69029#
69030# This error message is issued when an option is used more than one on
69031# the command line.
69032#
69033# $Name The name of the offending option.
69034#
69035# For consistent translation, here is the English text:
69036# msgstr "duplicate $name option, you may only give one"
69037# Please translate the English msgstr, not the msgid.
69038#~ msgid "duplicate use of an option"
69039#~ msgstr "двоструко коришћење опције"
69040
69041#~ msgid "cannot force blank"
69042#~ msgstr "не могу да присилим „blank“"
69043
69044#~ msgid "cannot force unblank"
69045#~ msgstr "не могу да присилим „unblank“"
69046
69047#~ msgid "cannot get blank status"
69048#~ msgstr "не могу да добавим стање празнине"
69049
69050#~ msgid "cannot open dump file %s for output"
69051#~ msgstr "не могу да отворим резултирајућу датотеку „%s“ за излаз"
69052
69053#~ msgid "terminal %s does not support %s"
69054#~ msgstr "терминал „%s“ не подржава „%s“"
69055
69056#~ msgid "select failed"
69057#~ msgstr "избор није успео"
69058
69059#~ msgid "stdin does not refer to a terminal"
69060#~ msgstr "стандардни улаз не упућује на терминал"
69061
69062#~ msgid "invalid cursor position: %s"
69063#~ msgstr "неисправан положај курзора: %s"
69064
69065#~ msgid "reset failed"
69066#~ msgstr "поновно постављање није успело"
69067
69068#~ msgid "cannot (un)set powersave mode"
69069#~ msgstr "не могу да (рас)подесим режим уштеде енергије"
69070
69071#~ msgid "klogctl error"
69072#~ msgstr "„klogctl“ грешка"
69073
69074#~ msgid "$TERM is not defined."
69075#~ msgstr "„$TERM“ није одређено."
69076
69077#~ msgid "%s: unknown terminal type"
69078#~ msgstr "%s: непозната врста терминала"
69079
69080#~ msgid "terminal is hardcopy"
69081#~ msgstr "терминал је фотокопија"
69082
69083#~ msgid "internal error: too many iov's"
69084#~ msgstr "унутрашња грешка: превише „iov“-а"
69085
69086#~ msgid "excessively long line arg"
69087#~ msgstr "претерано дуг аргумент реда"
69088
69089#~ msgid "open failed"
69090#~ msgstr "отварање није успело"
69091
69092#~ msgid "fork: %m"
69093#~ msgstr "преслик: %m"
69094
69095#~ msgid "cannot fork"
69096#~ msgstr "не могу да пресликам"
69097
69098#~ msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
69099#~ msgstr "%s: ЛОША ГРЕШКА, порука је баш предуга"
69100
69101#~ msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
69102#~ msgstr " %s [опције] [<датотека> | <порука>]\n"
69103
69104#~ msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
69105#~ msgstr " -g, --group <group> само шаље поруку групи\n"
69106
69107#~ msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
69108#~ msgstr " -n, --nobanner не исписује врпцу, ради само за админа\n"
69109
69110#~ msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
69111#~ msgstr " -t, --timeout <истек> временски истек писања у секундама\n"
69112
69113#~ msgid "invalid group argument"
69114#~ msgstr "неисправан аргумент групе"
69115
69116#~ msgid "%s: unknown gid"
69117#~ msgstr "%s: непознат гиб"
69118
69119#~ msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
01b3ed1b
KZ
69120#~ msgstr ""
69121#~ "добављање списка група је нашло више група него што дозвољава подешавање "
69122#~ "система"
74a99717
МН
69123
69124#~ msgid "--nobanner is available only for root"
69125#~ msgstr "„--nobanner“ је доступна само за администратора"
69126
69127#~ msgid "invalid timeout argument: %s"
69128#~ msgstr "неисправан аргумент истека времена: %s"
69129
69130#~ msgid "cannot get passwd uid"
69131#~ msgstr "не могу да добавим уиб лозинке"
69132
69133#~ msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
69134#~ msgstr "Порука емитовања са „%s@%s“ (%s) (%s):"
69135
69136#~ msgid "will not read %s - use stdin."
69137#~ msgstr "нећу прочитати „%s“ – користите стандардни улаз."
69138
69139#~ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
69140#~ msgstr " %s [опције] <корисник> [<конзола>]\n"
69141
69142#~ msgid "effective gid does not match group of %s"
69143#~ msgstr "стварни гиб не одговара групи „%s“"
69144
69145#~ msgid "%s is not logged in"
69146#~ msgstr "„%s“ није пријављен"
69147
69148#~ msgid "can't find your tty's name"
69149#~ msgstr "не могу да нађем назив ваше конзоле"
69150
69151#~ msgid "%s has messages disabled"
69152#~ msgstr "„%s“ има искључене поруке"
69153
69154#~ msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
69155#~ msgstr "„%s“ се пријавио више од једном; пишем у „%s“"
69156
69157#~ msgid "carefulputc failed"
69158#~ msgstr "„carefulputc“ није успело"
69159
69160#~ msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
69161#~ msgstr "Порука корисника „%s@%s“ (као „%s“) %s у %02d:%02d ..."
69162
69163#~ msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
69164#~ msgstr "Порука корисника „%s@%s“ %s у %02d:%02d ..."
69165
69166#~ msgid "you have write permission turned off"
69167#~ msgstr "искључена су вам овлашћења писања"
69168
69169#~ msgid "%s is not logged in on %s"
69170#~ msgstr "„%s“ није пријављен на „%s“"
69171
69172#~ msgid "%s has messages disabled on %s"
69173#~ msgstr "„%s“ има искључене поруке на „%s“"
69174
69175#~ msgid ""
69176#~ "\n"
69177#~ "Options:\n"
69178#~ " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
69179#~ " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
69180#~ " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
69181#~ " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
69182#~ " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
69183#~ " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
69184#~ msgstr ""
69185#~ "\n"
69186#~ "Опције:\n"
69187#~ " -b, --no-backspaces не исписује повратнице\n"
69188#~ " -f, --fine допушта напредовање доводе пола реда\n"
69189#~ " -p, --pass прослеђује непознате контролне низове\n"
69190#~ " -h, --tabs претвара размаке у табулаторе\n"
69191#~ " -x, --spaces претвара табулаторе у размаке\n"
69192#~ " -l, --lines БРОЈ смешта у међумеморију барем БРОЈ редова\n"
69193
69194#~ msgid "warning: can't back up %s."
69195#~ msgstr "упозорење: не могу да направим резерву „%s“."
69196
69197#~ msgid "past first line"
69198#~ msgstr "прослеђује први ред"
69199
69200#~ msgid "-- line already flushed"
69201#~ msgstr "– ред је већ исправан"
69202
69203#~ msgid "bad -l argument"
69204#~ msgstr "лош „-l“ аргумент"
69205
69206#~ msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
69207#~ msgstr " -, --no-underlining потискује сва подвлачења\n"
69208
69209#~ msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
69210#~ msgstr " -2, --half-lines исписује све полуредове\n"
69211
69212#~ msgid ""
69213#~ "\n"
69214#~ "Usage:\n"
69215#~ " %s [startcol [endcol]]\n"
69216#~ msgstr ""
69217#~ "\n"
69218#~ "Употреба:\n"
69219#~ " %s [startcol [endcol]]\n"
69220
69221#~ msgid "first argument"
69222#~ msgstr "први аргумент"
69223
69224#~ msgid "second argument"
69225#~ msgstr "други аргумент"
69226
69227#~ msgid "failed to parse column"
69228#~ msgstr "нисам успео да обрадим колону"
69229
74a99717
МН
69230#~ msgid "failed to parse --table-order list"
69231#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-order“"
69232
69233#~ msgid "failed to parse --table-right list"
69234#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-right“"
69235
69236#~ msgid "failed to parse --table-trunc list"
69237#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-trunc“"
69238
69239#~ msgid "failed to parse --table-noextreme list"
69240#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-noextreme“"
69241
69242#~ msgid "failed to parse --table-wrap list"
69243#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-wrap“"
69244
69245#~ msgid "failed to parse --table-hide list"
69246#~ msgstr "нисам успео да обрадим списак „--table-hide“"
69247
69248#~ msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
69249#~ msgstr "ред %zu: за ЈСОН назив колоне %zu је потребан"
69250
69251#~ msgid "failed to allocate output data"
69252#~ msgstr "нисам успео да доделим излазне податке"
69253
69254#~ msgid " -t, --table create a table\n"
69255#~ msgstr " -t, --table ствара табелу\n"
69256
69257#~ msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
69258#~ msgstr " -n, --table-name <назив> назив табеле за ЈСОН излаз\n"
69259
69260#~ msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
69261#~ msgstr " -O, --table-order <колоне> наводи поредак колона излаза\n"
69262
69263#~ msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
01b3ed1b
KZ
69264#~ msgstr ""
69265#~ " -N, --table-columns <називи> зарезом раздвојени називи колона\n"
74a99717 69266
01b3ed1b
KZ
69267#~ msgid ""
69268#~ " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns "
69269#~ "to column width\n"
69270#~ msgstr ""
69271#~ " -E, --table-noextreme <колоне> не броји дуги текст из колона у "
69272#~ "ширину колоне\n"
74a99717
МН
69273
69274#~ msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
69275#~ msgstr " -d, --table-noheadings не исписује заглавље\n"
69276
69277#~ msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
01b3ed1b
KZ
69278#~ msgstr ""
69279#~ " -e, --table-header-repeat понавља заглавље за сваку страницу\n"
74a99717
МН
69280
69281#~ msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
69282#~ msgstr " -H, --table-hide <колоне> не исписује колоне\n"
69283
01b3ed1b
KZ
69284#~ msgid ""
69285#~ " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
69286#~ msgstr ""
69287#~ " -R, --table-right <колоне> десно поравнава текст у овим "
69288#~ "колонама\n"
74a99717 69289
01b3ed1b
KZ
69290#~ msgid ""
69291#~ " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when "
69292#~ "necessary\n"
69293#~ msgstr ""
69294#~ " -T, --table-truncate <колоне> скраћује текст у колонама када је "
69295#~ "неопходно\n"
74a99717 69296
01b3ed1b
KZ
69297#~ msgid ""
69298#~ " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when "
69299#~ "necessary\n"
69300#~ msgstr ""
69301#~ " -W, --table-wrap <колоне> прелама текст у колонама када је "
69302#~ "неопходно\n"
74a99717
МН
69303
69304#~ msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
69305#~ msgstr " -L, --keep-empty-lines не занемарује празне редове\n"
69306
69307#~ msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
69308#~ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n"
69309
01b3ed1b
KZ
69310#~ msgid ""
69311#~ " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the "
69312#~ "table\n"
69313#~ msgstr ""
69314#~ " -r, --tree <колоне> колона која ће да користи излаз "
69315#~ "стаблу сличан за табелу\n"
74a99717 69316
01b3ed1b
KZ
69317#~ msgid ""
69318#~ " -c, --output-width <width> width of output in number of "
69319#~ "characters\n"
74a99717
МН
69320#~ msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина излаза у броју знакова\n"
69321
69322#~ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
69323#~ msgstr " -s, --separator <ниска> могући ограничавачи табеле\n"
69324
69325#~ msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
69326#~ msgstr " -x, --fillrows попуњава редове пре колона\n"
69327
69328#
69329# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
69330#
69331# For consistent translation, here is the English text:
69332# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
69333# Please translate the English msgstr, not the msgid.
69334#~ msgid "invalid columns argument"
69335#~ msgstr "неисправан аргумент колона"
69336
69337#
69338# This message is issued when a function is called with incorrect arguments.
69339#
69340# For consistent translation, here is the English text:
69341# msgstr "this function call has the wrong number or type of arguments"
69342# Please translate the English msgstr, not the msgid.
69343#~ msgid "invalid columns limit argument"
69344#~ msgstr "неисправан аргумент ограничења колона"
69345
69346#~ msgid "columns limit must be greater than zero"
69347#~ msgstr "ограничење колона мора бити веће од нуле"
69348
69349#~ msgid "failed to parse column names"
69350#~ msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
69351
69352#~ msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
01b3ed1b
KZ
69353#~ msgstr ""
69354#~ "опције „--tree-id“ и „--tree-parent“ су потребне за форматирање стабла"
74a99717
МН
69355
69356#~ msgid "option --table required for all --table-*"
69357#~ msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
69358
69359#~ msgid "option --table-columns required for --json"
69360#~ msgstr "опција „--table-columns“ је потребна за „--json“"
69361
69362#~ msgid " %s [options] <file>...\n"
69363#~ msgstr " %s [опције] <датотека>...\n"
69364
69365#~ msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
69366#~ msgstr " -b, --one-byte-octal једнобајтни октални приказ\n"
69367
69368#~ msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
69369#~ msgstr " -c, --one-byte-char једнобајтни приказ знака\n"
69370
69371#~ msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
69372#~ msgstr " -C, --canonical канонски хекс+АСКРИ запис\n"
69373
69374#~ msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
69375#~ msgstr " -d, --two-bytes-decimal двобајтни децимални приказ\n"
69376
69377#~ msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
69378#~ msgstr " -o, --two-bytes-octal двобајтни октални приказ\n"
69379
69380#~ msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
69381#~ msgstr " -x, --two-bytes-hex двобајтни хексадецимални приказ\n"
69382
69383#~ msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
69384#~ msgstr " -L, --color[=<режим>] тумачи одреднике форматирања боје\n"
69385
69386#~ msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
69387#~ msgstr " -f, --format-file <дттка> датотека која садржи ниске формата\n"
69388
69389#~ msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
69390#~ msgstr " -s, --skip <померај> прескаче бајтове помераја од почетка\n"
69391
69392#~ msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
69393#~ msgstr " -v, --no-squeezing исписује истоветне редове\n"
69394
69395#~ msgid "<length> and <offset>"
69396#~ msgstr "<величина> и <померај>"
69397
69398#~ msgid "all input file arguments failed"
69399#~ msgstr "сви аргументи улазне датотеке нису успели"
69400
69401#~ msgid "%%s requires a precision or a byte count"
69402#~ msgstr "„%%s“ захтева тачност или број бајта"
69403
69404#~ msgid "bad format {%s}"
69405#~ msgstr "лош формат {%s}"
69406
69407#~ msgid "bad conversion character %%%s"
69408#~ msgstr "лош знак претварања %%%s"
69409
69410#~ msgid "byte count with multiple conversion characters"
69411#~ msgstr "збир бајта са вишеструким знацима претварања"
69412
69413#~ msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
69414#~ msgstr " -d, --silent приказује помоћ уместо да звони звонцетом"
69415
69416#~ msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
69417#~ msgstr " -f, --logical броји логичке уместо редове екрана"
69418
69419#~ msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
69420#~ msgstr " -l, --no-pause потискује паузу након довода обрасца"
69421
01b3ed1b
KZ
69422#~ msgid ""
69423#~ " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
69424#~ msgstr ""
69425#~ " -c, --print-over не премиче, приказује текст и чисти крајеве редова"
74a99717
МН
69426
69427#~ msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
69428#~ msgstr " -p, --clean-print не премиче, чисти екран и приказује текст"
69429
69430#~ msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
69431#~ msgstr " -u, --plain потискује подвлачење и подебљање"
69432
69433#~ msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
69434#~ msgstr " -n, --lines <број> број редова по пуном екрану"
69435
69436#~ msgid " -<number> same as --lines"
69437#~ msgstr " -<број> исто као „--lines“"
69438
69439#~ msgid " +<number> display file beginning from line number"
69440#~ msgstr " +<број> приказује почетак датотеке од броја реда"
69441
69442#~ msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
69443#~ msgstr " +/<шаблон> прказује почетак датотеке из поклапања шаблона"
69444
69445#~ msgid "magic failed"
69446#~ msgstr "„magic“ није успело"
69447
69448#~ msgid ""
69449#~ "\n"
69450#~ "******** %s: Not a text file ********\n"
69451#~ "\n"
69452#~ msgstr ""
69453#~ "\n"
69454#~ "******** %s: Није текстуална датотека ********\n"
69455#~ "\n"
69456
69457#~ msgid ""
69458#~ "\n"
69459#~ "*** %s: directory ***\n"
69460#~ "\n"
69461#~ msgstr ""
69462#~ "\n"
69463#~ "*** %s: директоријум ***\n"
69464#~ "\n"
69465
69466#~ msgid "--More--"
69467#~ msgstr "--Још--"
69468
69469#~ msgid "(Next file: %s)"
69470#~ msgstr "(Следећа датотека: %s)"
69471
69472#~ msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
69473#~ msgstr "[Притисните размак да наставите, „q“ да изађете.]"
69474
69475#~ msgid ""
69476#~ "\n"
69477#~ "...Skipping "
69478#~ msgstr ""
69479#~ "\n"
69480#~ "...Прескачем "
69481
69482#~ msgid "...Skipping to file "
69483#~ msgstr "...Прескачем на датотеку "
69484
69485#~ msgid "...Skipping back to file "
69486#~ msgstr "...Прескачем наза на датотеку "
69487
69488#~ msgid "Line too long"
69489#~ msgstr "Ред је предуг"
69490
69491#~ msgid "No previous command to substitute for"
69492#~ msgstr "Нема претходне наредбе за замену"
69493
69494#~ msgid "[Use q or Q to quit]"
69495#~ msgstr "[Користите „q“ или „Q“ да изађете]"
69496
69497#~ msgid "exec failed\n"
69498#~ msgstr "„exec“ није успело\n"
69499
69500#~ msgid "can't fork\n"
69501#~ msgstr "не могу да исцепим\n"
69502
69503#~ msgid "...skipping\n"
69504#~ msgstr "...Прескачем\n"
69505
69506#~ msgid ""
69507#~ "\n"
69508#~ "Pattern not found\n"
69509#~ msgstr ""
69510#~ "\n"
69511#~ "Нисам нашао шаблон\n"
69512
69513#~ msgid "Pattern not found"
69514#~ msgstr "Нисам нашао шаблон"
69515
69516#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
69517#~ "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
69518#~ "brackets.\n"
74a99717
МН
69519#~ "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
69520#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
69521#~ "Већини наредби претходи аргумент целог броја „k“. Основности су у "
69522#~ "заградама.\n"
74a99717
МН
69523#~ "Звездица (*) означава да аргумент постаје нова основност.\n"
69524
69525#~ msgid ""
01b3ed1b
KZ
69526#~ "<space> Display next k lines of text [current screen "
69527#~ "size]\n"
69528#~ "z Display next k lines of text [current screen "
69529#~ "size]*\n"
74a99717 69530#~ "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
01b3ed1b
KZ
69531#~ "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially "
69532#~ "11]*\n"
74a99717
МН
69533#~ "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
69534#~ "s Skip forward k lines of text [1]\n"
69535#~ "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
69536#~ "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
69537#~ "' Go to place where previous search started\n"
69538#~ "= Display current line number\n"
01b3ed1b
KZ
69539#~ "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression "
69540#~ "[1]\n"
74a99717
МН
69541#~ "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
69542#~ "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
69543#~ "v Start up '%s' at current line\n"
69544#~ "ctrl-L Redraw screen\n"
69545#~ ":n Go to kth next file [1]\n"
69546#~ ":p Go to kth previous file [1]\n"
69547#~ ":f Display current file name and line number\n"
69548#~ ". Repeat previous command\n"
69549#~ msgstr ""
01b3ed1b
KZ
69550#~ "<размак> Приказује следећих k редова текста [текућа "
69551#~ "величина екрана]\n"
69552#~ "z Приказује следећих k редова текста [текућа "
69553#~ "величина екрана]*\n"
74a99717 69554#~ "<повратак> Приказује следећих k редова текста [1]*\n"
01b3ed1b
KZ
69555#~ "d или ctrl-D Премиче k редова [текућа величина премицања, "
69556#~ "почетно је 11]*\n"
74a99717
МН
69557#~ "q или Q или <прекид> Излази из више\n"
69558#~ "s Прескаче унапред k предова текста [1]\n"
69559#~ "f Прескаче унапред k пуних екрана текста [1]\n"
69560#~ "b или ctrl-B Прескаче уназад k пуних екрана текста [1]\n"
69561#~ "' Иде на место где је претходна претрага започела\n"
69562#~ "= Приказује број текућег реда\n"
69563#~ "/<регуларни израз> Тражи k-то понављање регуларног израза [1]\n"
69564#~ "n Тражи k-то понављање последњег „r.e“ [1]\n"
69565#~ "!<нрдб> или :!<нрдб> Извршава <наредбу> у подшкољци\n"
69566#~ "v Покреће „%s“ на текућем реду\n"
69567#~ "ctrl-L Поново исцртава екран\n"
69568#~ ":n Иде на k-ту следећу датотеку [1]\n"
69569#~ ":p Иде на k-ту претходну датотеку [1]\n"
69570#~ ":f Приказује текући назив датотеке и број реда\n"
69571#~ ". Понавља претходну наредбу\n"
69572
69573#~ msgid "...back %d page"
69574#~ msgid_plural "...back %d pages"
69575#~ msgstr[0] "...назад %d страницу"
69576#~ msgstr[1] "...назад %d странице"
69577#~ msgstr[2] "...назад %d страница"
69578
69579#~ msgid "...skipping %d line"
69580#~ msgid_plural "...skipping %d lines"
69581#~ msgstr[0] "...прескачем %d ред"
69582#~ msgstr[1] "...прескачем %d реда"
69583#~ msgstr[2] "...прескачем %d редова"
69584
69585#~ msgid ""
69586#~ "\n"
69587#~ "***Back***\n"
69588#~ "\n"
69589#~ msgstr ""
69590#~ "\n"
69591#~ "***Назад***\n"
69592#~ "\n"
69593
69594#~ msgid "\"%s\" line %d"
69595#~ msgstr "„%s“ ред %d"
69596
69597#~ msgid "[Not a file] line %d"
69598#~ msgstr "[Није датотека] ред %d"
69599
69600#~ msgid "No previous regular expression"
69601#~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
69602
69603#~ msgid "[Press 'h' for instructions.]"
69604#~ msgstr "[Притисните „h“ за инструкцијама.]"
69605
69606#~ msgid ""
69607#~ "-------------------------------------------------------\n"
69608#~ " h this screen\n"
69609#~ " q or Q quit program\n"
69610#~ " <newline> next page\n"
69611#~ " f skip a page forward\n"
69612#~ " d or ^D next halfpage\n"
69613#~ " l next line\n"
69614#~ " $ last page\n"
69615#~ " /regex/ search forward for regex\n"
69616#~ " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
69617#~ " . or ^L redraw screen\n"
69618#~ " w or z set page size and go to next page\n"
69619#~ " s filename save current file to filename\n"
69620#~ " !command shell escape\n"
69621#~ " p go to previous file\n"
69622#~ " n go to next file\n"
69623#~ "\n"
69624#~ "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
01b3ed1b
KZ
69625#~ "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
69626#~ "page).\n"
74a99717
МН
69627#~ "\n"
69628#~ "See pg(1) for more information.\n"
69629#~ "-------------------------------------------------------\n"
69630#~ msgstr ""
69631#~ "-------------------------------------------------------\n"
69632#~ " h овај екран\n"
69633#~ " q или Q излази из програма\n"
69634#~ " <нови_ред> следећа страница\n"
69635#~ " f прескаче страницу унапред\n"
69636#~ " d или ^D следеће пола странице\n"
69637#~ " l следећи ред\n"
69638#~ " $ последња страница\n"
69639#~ " /regex/ тражи напред регуларни израз\n"
69640#~ " ?regex? или ^regex^ тражи назад регуларни израз\n"
69641#~ " . или ^L поново исцртава екран\n"
01b3ed1b
KZ
69642#~ " w или z поставља величину странице и иде на следећу "
69643#~ "страницу\n"
74a99717
МН
69644#~ " s назив датотеке чува текућу датотеку у назив датотеке\n"
69645#~ " !наредба промена шкољке\n"
69646#~ " p иде на претходну датотеку\n"
69647#~ " n иде на следећу датотеку\n"
69648#~ "\n"
69649#~ "Многе наредбе прихватају претходеће бројеве, на пример:\n"
01b3ed1b
KZ
69650#~ "+1<нови_ред> (следећа страница); -1<нови_ред> (претходна страница); "
69651#~ "1<нови_ред> (прва страница).\n"
74a99717
МН
69652#~ "\n"
69653#~ "Видите „pg(1)“ за више информација.\n"
69654#~ "-------------------------------------------------------\n"
69655
69656#~ msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
69657#~ msgstr " %s [опције] [+ред] [+/шаблон/] [датотеке]\n"
69658
69659#~ msgid " -number lines per page\n"
69660#~ msgstr " -number редова по страници\n"
69661
69662#~ msgid " -c clear screen before displaying\n"
69663#~ msgstr " -c чисти екран пре приказивања\n"
69664
69665#~ msgid " -e do not pause at end of a file\n"
69666#~ msgstr " -e не застаје на крају датотеке\n"
69667
69668#~ msgid " -n terminate command with new line\n"
69669#~ msgstr " -n окончава наредбу са новим редом\n"
69670
69671#~ msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
69672#~ msgstr " -p <упит> наводи упит\n"
69673
69674#~ msgid " -s print messages to stdout\n"
69675#~ msgstr " -s исписује поруке на стандардни излаз\n"
69676
69677#~ msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
69678#~ msgstr " +/шаблон/ почиње на реду који садржи шаблон\n"
69679
69680#~ msgid "option requires an argument -- %s"
69681#~ msgstr "опција захтева аргумент — %s"
69682
69683#~ msgid "illegal option -- %s"
69684#~ msgstr "неисправна опција – %s"
69685
69686#~ msgid "...skipping forward\n"
69687#~ msgstr "...прескачем унапред\n"
69688
69689#~ msgid "...skipping backward\n"
69690#~ msgstr "...прескачем уназад\n"
69691
69692#~ msgid "No next file"
69693#~ msgstr "Нема следеће датотеке"
69694
69695#~ msgid "No previous file"
69696#~ msgstr "Нема претходне датотеке"
69697
69698#~ msgid "Read error from %s file"
69699#~ msgstr "Грешка читања из „%s“ датотеке"
69700
69701#~ msgid "Unexpected EOF in %s file"
69702#~ msgstr "Неочекиван крај датотеке у „%s“ датотеци"
69703
69704#~ msgid "Unknown error in %s file"
69705#~ msgstr "Непозната грешка у „%s“ датотеци"
69706
69707#~ msgid "RE error: "
69708#~ msgstr "РЕ грешка: "
69709
69710#~ msgid "(EOF)"
69711#~ msgstr "(КрД)"
69712
69713#~ msgid "No remembered search string"
69714#~ msgstr "Нема запамћене ниске претраге"
69715
69716#~ msgid "cannot open "
69717#~ msgstr "не могу да отворим "
69718
69719#~ msgid "saved"
69720#~ msgstr "сачувано"
69721
69722#~ msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
69723#~ msgstr ": !наредба није дозвољена у „rflag“ режиму.\n"
69724
69725#~ msgid "fork() failed, try again later\n"
69726#~ msgstr "„fork()“ није успело, покушајте касније\n"
69727
69728#~ msgid "(Next file: "
69729#~ msgstr "(Следећа датотека: "
69730
69731#~ msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
01b3ed1b
KZ
69732#~ msgstr ""
69733#~ "%s %s Ауторска права © 2000-2001 Гунар Ритер. Сва права су задржана.\n"
74a99717
МН
69734
69735#~ msgid "failed to parse number of lines per page"
69736#~ msgstr "нисам успео да обрадим број редова по страници"
69737
69738#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
69739#~ msgstr "Употреба: %s [опције] [датотека ...]\n"
69740
01b3ed1b
KZ
69741#~ msgid ""
69742#~ " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
74a99717
МН
69743#~ msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМ преписује променљиву окружења ТЕРМИНАЛ\n"
69744
01b3ed1b
KZ
69745#~ msgid ""
69746#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate "
69747#~ "line\n"
69748#~ msgstr ""
69749#~ " -i, --indicated подвлачење је указано путем одвојеног реда\n"
74a99717
МН
69750
69751#~ msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
69752#~ msgstr "непознат низ промене реда у улазу: %o, %o"
69753
69754#~ msgid "trouble reading terminfo"
69755#~ msgstr "проблем читања информација терминала"
69756
69757#~ msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
69758#~ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
69759
69760#~ msgid ""
69761#~ "\n"
69762#~ "Options:\n"
01b3ed1b
KZ
69763#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap "
69764#~ "area\n"
74a99717
МН
69765#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
69766#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
69767#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
69768#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
69769#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
69770#~ msgstr ""
69771#~ "\n"
69772#~ "Опције:\n"
01b3ed1b
KZ
69773#~ " -c, --check проверава има ли лоших блокова пре стварања "
69774#~ "разменске области\n"
69775#~ " -f, --force омогућава да област величине разменске буде "
69776#~ "већа од уређаја\n"
74a99717
МН
69777#~ " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА наводи величину странице у бајтима\n"
69778#~ " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n"
69779#~ " -v, --swapversion БРОЈ наводи број издања разменског простора\n"
69780#~ " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n"
69781
69782#~ msgid "unable to matchpathcon()"
69783#~ msgstr "не могу да „matchpathcon()“"
69784
69785#~ msgid "Directories: %9lld\n"
69786#~ msgstr "Директоријуми: %9lld\n"
69787
69788#~ msgid "Objects: %9lld\n"
69789#~ msgstr "Објекти: %9lld\n"
69790
74a99717
МН
69791#~ msgid "Would link: "
69792#~ msgstr "Повезаћу: "
69793
69794#~ msgid "Linked: "
69795#~ msgstr "Повезан: "
69796
69797#~ msgid "Would save: "
69798#~ msgstr "Сачуваћу: "
69799
69800#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
69801#~ msgstr " -v, --verbose исписује сажетак након чврстог свезивања"
69802
69803#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
01b3ed1b
KZ
69804#~ msgstr ""
69805#~ " -vv исписује сваку чврсто свезану датотеку и сажетак"
74a99717
МН
69806
69807#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
01b3ed1b
KZ
69808#~ msgstr ""
69809#~ " -f, --force присиљава чврсто свезивање кроз системе датотека"
74a99717
МН
69810
69811#~ msgid "integer overflow"
69812#~ msgstr "прекорачење целог броја"
69813
01b3ed1b
KZ
69814#~ msgid ""
69815#~ "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
69816#~ msgstr ""
69817#~ "%s: је на другачијем систему датотека него остале (користите опцију „-f“ "
69818#~ "да препишете)."
74a99717
МН
69819
69820#~ msgid "file %s changed underneath us"
69821#~ msgstr "датотека „%s“ је измењена под нама"
69822
69823#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
01b3ed1b
KZ
69824#~ msgstr ""
69825#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (стварање привремене везе као "
69826#~ "„%s“ није успело)"
74a99717
МН
69827
69828#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
01b3ed1b
KZ
69829#~ msgstr ""
69830#~ "нисам успео да чврсто свежем „%s“ са „%s“ (преименовање привремене везе "
69831#~ "ка „%s“ није успело)"
74a99717
МН
69832
69833#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
69834#~ msgstr "нисам успео да уклоним привремену везу „%s“"
69835
69836#~ msgid " %s %s to %s\n"
69837#~ msgstr " %s %s ка %s\n"
69838
69839#~ msgid "Would link"
69840#~ msgstr "Свезаћу"
69841
69842#~ msgid "would save"
69843#~ msgstr "сачуваћу"
69844
69845#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
69846#~ msgstr "опција „--exclude“ није подржана (изграђена је без „pcre2“)"
69847
69848#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
69849#~ msgstr "грешка шаблона на померају %d: %s"
69850
69851#~ msgid "Skipping %s%s\n"
69852#~ msgstr "Прескачем „%s%s“\n"
69853
01b3ed1b
KZ
69854#~ msgid ""
69855#~ "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
69856#~ "only"
69857#~ msgstr ""
69858#~ "„--reset-on-fork“ опција је подржана само за „SCHED_FIFO“ и „SCHED_RR“ "
69859#~ "политике"
74a99717
МН
69860
69861#~ msgid "CPU MHz:"
69862#~ msgstr "MHz процесора:"
69863
69864#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
69865#~ msgstr "„libcap-ng“ је престара за „all“ могућности"
69866
69867#~ msgid "Filename"
69868#~ msgstr "Назив датотеке"
69869
69870#~ msgid "umount %s failed"
69871#~ msgstr "„umount %s“ није успело"
69872
69873#~ msgid "failed on line %d"
69874#~ msgstr "нисам успео у %d. реду"
69875
69876#~ msgid "Input line too long."
69877#~ msgstr "Улазни ред је предуг."