]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
41836785 MT |
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # Copyright (C) YEAR The IPFire Project (www.ipfire.org) | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
2bf7ee4b MT |
6 | # douglasdiasn <douglasdiasn@gmail.com>, 2015 |
7 | # Evertton de Lima <e.everttonlima@gmail.com>, 2015 | |
ca6be40f | 8 | # Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>, 2015 |
976a7b26 | 9 | # Rafael Tavares <rafael@ibinetwork.com.br>, 2015 |
41836785 MT |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: IPFire Project\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2014-08-21 15:12+0000\n" | |
ca6be40f MT |
15 | "PO-Revision-Date: 2015-03-24 21:31+0000\n" |
16 | "Last-Translator: Moisés Bites Borges de Castro <moisesbites@gmail.com>\n" | |
41836785 MT |
17 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/ipfire/language/pt_BR/)\n" |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Language: pt_BR\n" | |
22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
23 | ||
24 | #: dhcp.c:50 | |
25 | msgid "Start address:" | |
ca6be40f | 26 | msgstr "Endereço inicial:" |
41836785 MT |
27 | |
28 | #: dhcp.c:51 | |
29 | msgid "End address:" | |
976a7b26 | 30 | msgstr "Endereço final:" |
41836785 MT |
31 | |
32 | #: dhcp.c:52 networking.c:717 | |
33 | msgid "Primary DNS:" | |
976a7b26 | 34 | msgstr "DNS Primário:" |
41836785 MT |
35 | |
36 | #: dhcp.c:53 networking.c:723 | |
37 | msgid "Secondary DNS:" | |
976a7b26 | 38 | msgstr "DNS Secundário:" |
41836785 MT |
39 | |
40 | #: dhcp.c:54 | |
41 | msgid "Default lease (mins):" | |
ca6be40f | 42 | msgstr "Concessão padrão (min):" |
41836785 MT |
43 | |
44 | #: dhcp.c:55 | |
45 | msgid "Max lease (mins):" | |
ca6be40f | 46 | msgstr "Concessão máxima (min)" |
41836785 MT |
47 | |
48 | #: dhcp.c:56 | |
49 | msgid "Domain name suffix:" | |
ca6be40f | 50 | msgstr "Sufixo do nome de Domínio:" |
41836785 MT |
51 | |
52 | #: dhcp.c:86 dhcp.c:93 dhcp.c:101 domainname.c:34 hostname.c:37 keymap.c:70 | |
53 | #: misc.c:40 misc.c:52 netstuff.c:377 netstuff.c:566 netstuff.c:704 | |
54 | #: networking.c:134 networking.c:255 networking.c:291 networking.c:346 | |
55 | #: networking.c:442 networking.c:552 networking.c:603 networking.c:610 | |
56 | #: networking.c:713 timezone.c:63 | |
57 | msgid "Unable to open settings file" | |
976a7b26 | 58 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configurações" |
41836785 MT |
59 | |
60 | #: dhcp.c:111 | |
61 | msgid "DHCP server configuration" | |
ca6be40f | 62 | msgstr "Configuração do servidor DHCP" |
41836785 MT |
63 | |
64 | #: dhcp.c:116 | |
65 | msgid "Configure the DHCP server by entering the settings information." | |
976a7b26 | 66 | msgstr "Configurar servidor DHCP digitando as informações de configuração" |
41836785 MT |
67 | |
68 | #: dhcp.c:125 | |
69 | msgid "Enabled" | |
976a7b26 | 70 | msgstr "Habilitado" |
41836785 MT |
71 | |
72 | #: dhcp.c:142 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 main.c:99 main.c:172 | |
73 | #: main.c:174 netstuff.c:157 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:163 | |
74 | #: networking.c:269 networking.c:305 networking.c:409 networking.c:560 | |
75 | #: networking.c:642 networking.c:653 networking.c:746 passwords.c:89 | |
76 | #: timezone.c:78 | |
77 | msgid "OK" | |
976a7b26 | 78 | msgstr "Ok" |
41836785 MT |
79 | |
80 | #: dhcp.c:143 domainname.c:43 hostname.c:47 keymap.c:86 netstuff.c:158 | |
81 | #: netstuff.c:673 netstuff.c:733 netstuff.c:756 networking.c:305 | |
82 | #: networking.c:410 networking.c:560 networking.c:653 networking.c:746 | |
83 | #: passwords.c:89 timezone.c:78 | |
84 | msgid "Cancel" | |
976a7b26 | 85 | msgstr "Cancelar" |
41836785 MT |
86 | |
87 | #: dhcp.c:156 | |
88 | msgid "" | |
89 | "The following fields are invalid:\n" | |
90 | "\n" | |
ca6be40f | 91 | msgstr "Os campos a seguir são inválidos: \n\n" |
41836785 MT |
92 | |
93 | #: dhcp.c:159 | |
94 | msgid "Start address" | |
ca6be40f | 95 | msgstr "Endereço inicial" |
41836785 MT |
96 | |
97 | #: dhcp.c:165 | |
98 | msgid "End address" | |
976a7b26 | 99 | msgstr "Endereço final" |
41836785 MT |
100 | |
101 | #: dhcp.c:173 networking.c:755 | |
102 | msgid "Primary DNS" | |
976a7b26 | 103 | msgstr "DNS Primário" |
41836785 MT |
104 | |
105 | #: dhcp.c:182 networking.c:764 | |
106 | msgid "Secondary DNS" | |
976a7b26 | 107 | msgstr "DNS Secundário" |
41836785 MT |
108 | |
109 | #: dhcp.c:189 | |
110 | msgid "Default lease time" | |
ca6be40f | 111 | msgstr "Tempo de concessão padrão" |
41836785 MT |
112 | |
113 | #: dhcp.c:195 | |
114 | msgid "Max. lease time" | |
ca6be40f | 115 | msgstr "Tempo de concessão máximo" |
41836785 MT |
116 | |
117 | #: domainname.c:42 main.c:70 | |
118 | msgid "Domain name" | |
ca6be40f | 119 | msgstr "Nome de Domínio " |
41836785 MT |
120 | |
121 | #: domainname.c:42 | |
122 | msgid "Enter Domain name" | |
ca6be40f | 123 | msgstr "Digite o nome do Domínio" |
41836785 MT |
124 | |
125 | #: domainname.c:48 | |
126 | msgid "Domain name cannot be empty." | |
2bf7ee4b | 127 | msgstr "O nome de Domínio não pode ser vazio." |
41836785 MT |
128 | |
129 | #: domainname.c:50 | |
130 | msgid "Domain name cannot contain spaces." | |
2bf7ee4b | 131 | msgstr "O nome de Domínio não pode conter \"espaços\"." |
41836785 MT |
132 | |
133 | #: domainname.c:53 | |
134 | msgid "Domain name may only contain letters, numbers, hyphens and periods." | |
2bf7ee4b | 135 | msgstr "O nome de Domínio pode conter somente letras, números, hífens e pontos." |
41836785 MT |
136 | |
137 | #: hostname.c:46 main.c:69 | |
138 | msgid "Hostname" | |
ca6be40f | 139 | msgstr "Nome do Host" |
41836785 MT |
140 | |
141 | #: hostname.c:46 | |
142 | msgid "Enter the machine's hostname." | |
ca6be40f | 143 | msgstr "Entre com o nome de Host da máquina." |
41836785 MT |
144 | |
145 | #: hostname.c:53 | |
146 | msgid "Hostname cannot be empty." | |
2bf7ee4b | 147 | msgstr "O nome de Host não pode ser vazio." |
41836785 MT |
148 | |
149 | #: hostname.c:55 | |
150 | msgid "Hostname cannot contain spaces." | |
2bf7ee4b | 151 | msgstr "O nome de Host não pode conter \"espaços\"." |
41836785 MT |
152 | |
153 | #: hostname.c:58 | |
154 | msgid "Hostname may only contain letters, numbers and hyphens." | |
2bf7ee4b | 155 | msgstr "O nome de Host pode conter somente Letras, números e hífens." |
41836785 MT |
156 | |
157 | #: keymap.c:84 main.c:67 | |
158 | msgid "Keyboard mapping" | |
976a7b26 | 159 | msgstr "Selecione seu teclado" |
41836785 MT |
160 | |
161 | #: keymap.c:85 | |
162 | msgid "Choose the type of keyboard you are using from the list below." | |
2bf7ee4b | 163 | msgstr "Escolha o tipo do teclado que você esta usando a partir da lista abaixo:" |
41836785 MT |
164 | |
165 | #: main.c:68 timezone.c:77 | |
166 | msgid "Timezone" | |
976a7b26 | 167 | msgstr "Fuso horário " |
41836785 MT |
168 | |
169 | #: main.c:71 networking.c:110 networking.c:115 networking.c:447 | |
170 | msgid "Networking" | |
2bf7ee4b | 171 | msgstr "Rede" |
41836785 MT |
172 | |
173 | #: main.c:72 misc.c:147 | |
174 | msgid "ISDN" | |
976a7b26 | 175 | msgstr "ISDN" |
41836785 MT |
176 | |
177 | #: main.c:73 | |
178 | msgid "'root' password" | |
2bf7ee4b | 179 | msgstr "senha 'ROOT'" |
41836785 MT |
180 | |
181 | #: main.c:74 | |
182 | msgid "'admin' password" | |
2bf7ee4b | 183 | msgstr "senha 'ADMIN'" |
41836785 MT |
184 | |
185 | #: main.c:90 | |
186 | msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects" | |
2bf7ee4b | 187 | msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Space> seleciona" |
41836785 MT |
188 | |
189 | #: main.c:97 | |
190 | msgid "Section menu" | |
2bf7ee4b | 191 | msgstr "Menu de seleção" |
41836785 MT |
192 | |
193 | #: main.c:98 | |
194 | msgid "Select the item you wish to configure." | |
976a7b26 | 195 | msgstr "Selecione um item para configurar." |
41836785 MT |
196 | |
197 | #: main.c:99 | |
198 | msgid "Quit" | |
976a7b26 | 199 | msgstr "Sair" |
41836785 MT |
200 | |
201 | #: main.c:172 | |
202 | msgid "Setup is complete." | |
976a7b26 | 203 | msgstr "Configuração completa." |
41836785 MT |
204 | |
205 | #: main.c:174 netstuff.c:733 networking.c:560 networking.c:653 | |
206 | msgid "Warning" | |
976a7b26 | 207 | msgstr "Atenção" |
41836785 MT |
208 | |
209 | #: main.c:175 | |
210 | msgid "" | |
211 | "Initial setup was not entirely complete. You must ensure that Setup is " | |
212 | "properly finished by running setup again at the shell." | |
2bf7ee4b | 213 | msgstr "O setup inicial não foi inteiramente completo. Você deve se certificar que o Setup foi finalizado corretamente rodando o setup novamente no shell." |
41836785 MT |
214 | |
215 | #: misc.c:62 | |
216 | #, c-format | |
217 | msgid "Unable to write %s/main/hostname.conf" | |
976a7b26 | 218 | msgstr "Não foi possível salvar %s/main/hostname.conf" |
41836785 MT |
219 | |
220 | #: misc.c:71 | |
221 | msgid "Unable to open main hosts file." | |
2bf7ee4b | 222 | msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de Hosts Principal" |
41836785 MT |
223 | |
224 | #: misc.c:76 | |
225 | msgid "Unable to write /etc/hosts." | |
976a7b26 | 226 | msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts." |
41836785 MT |
227 | |
228 | #: misc.c:117 | |
229 | msgid "Unable to write /etc/hosts.deny." | |
976a7b26 | 230 | msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.deny." |
41836785 MT |
231 | |
232 | #: misc.c:125 | |
233 | msgid "Unable to write /etc/hosts.allow." | |
976a7b26 | 234 | msgstr "Não foi possível salvar /etc/hosts.allow." |
41836785 MT |
235 | |
236 | #: misc.c:136 | |
237 | msgid "Unable to set hostname." | |
2bf7ee4b | 238 | msgstr "Não foi possível aplicar o Hostname" |
41836785 MT |
239 | |
240 | #: misc.c:147 | |
241 | msgid "Scanning and configuring ISDN devices." | |
2bf7ee4b | 242 | msgstr "Escaneando e configurando dispositivos ISDN." |
41836785 MT |
243 | |
244 | #: misc.c:148 | |
245 | msgid "Unable to scan for ISDN devices." | |
2bf7ee4b | 246 | msgstr "Não foi possível escanear por dispositivos ISDN." |
41836785 MT |
247 | |
248 | #: netstuff.c:86 | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "Interface - %s" | |
976a7b26 | 251 | msgstr "Interface - %s" |
41836785 MT |
252 | |
253 | #: netstuff.c:91 | |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "Enter the IP address information for the %s interface." | |
2bf7ee4b | 256 | msgstr "Entre com a informação do endereço IP para a interface %s." |
41836785 MT |
257 | |
258 | #: netstuff.c:103 | |
259 | msgid "Static" | |
976a7b26 | 260 | msgstr "Estático " |
41836785 MT |
261 | |
262 | #: netstuff.c:104 | |
263 | msgid "DHCP" | |
ca6be40f | 264 | msgstr "DHCP" |
41836785 MT |
265 | |
266 | #: netstuff.c:105 | |
267 | msgid "PPP DIALUP (PPPoE, modem, ATM ...)" | |
976a7b26 | 268 | msgstr "Discador PPP (PPPoE, modem, ATM ...)" |
41836785 MT |
269 | |
270 | #: netstuff.c:113 | |
271 | msgid "DHCP Hostname:" | |
2bf7ee4b | 272 | msgstr "Nome do Host DHCP:" |
41836785 MT |
273 | |
274 | #: netstuff.c:115 | |
275 | msgid "Force DHCP MTU:" | |
2bf7ee4b | 276 | msgstr "Forçar DHCP MTU:" |
41836785 MT |
277 | |
278 | #: netstuff.c:134 | |
279 | msgid "IP address:" | |
976a7b26 | 280 | msgstr "Endereço IP:" |
41836785 MT |
281 | |
282 | #: netstuff.c:146 | |
283 | msgid "Network mask:" | |
976a7b26 | 284 | msgstr "Mascara de rede:" |
41836785 MT |
285 | |
286 | #: netstuff.c:173 networking.c:749 | |
287 | msgid "The following fields are invalid:" | |
2bf7ee4b | 288 | msgstr "Os campos a seguir são inválidos:" |
41836785 MT |
289 | |
290 | #: netstuff.c:183 | |
291 | msgid "IP address" | |
976a7b26 | 292 | msgstr "Endereço IP" |
41836785 MT |
293 | |
294 | #: netstuff.c:189 | |
295 | msgid "Network mask" | |
976a7b26 | 296 | msgstr "Marcara de rede" |
41836785 MT |
297 | |
298 | #: netstuff.c:198 | |
299 | msgid "DHCP hostname" | |
2bf7ee4b | 300 | msgstr "Nome do Host DHCP:" |
41836785 MT |
301 | |
302 | #: netstuff.c:396 netstuff.c:709 | |
303 | msgid "Unset" | |
ca6be40f | 304 | msgstr "Desativado" |
41836785 MT |
305 | |
306 | #: netstuff.c:669 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "Please choose a networkcard for the following interface - %s." | |
2bf7ee4b | 309 | msgstr "Favor selecionar a Placa de Rede para a interface - %s." |
41836785 MT |
310 | |
311 | #: netstuff.c:672 | |
312 | msgid "Extended Network Menu" | |
2bf7ee4b | 313 | msgstr "Abrir o menu de redes" |
41836785 MT |
314 | |
315 | #: netstuff.c:673 networking.c:520 | |
316 | msgid "Select" | |
976a7b26 | 317 | msgstr "Selecione" |
41836785 MT |
318 | |
319 | #: netstuff.c:673 | |
320 | msgid "Identify" | |
976a7b26 | 321 | msgstr "Identifique" |
41836785 MT |
322 | |
323 | #: netstuff.c:678 | |
324 | msgid "Device Identification" | |
2bf7ee4b | 325 | msgstr "Identificação do dispositivo" |
41836785 MT |
326 | |
327 | #: netstuff.c:678 | |
328 | msgid "The lights on the selected port should flash now for 10 seconds..." | |
2bf7ee4b | 329 | msgstr "As luzes da porta selecionada deverão piscar por 10 segundos a partir de agora..." |
41836785 MT |
330 | |
331 | #: netstuff.c:679 | |
332 | msgid "Identification is not supported by this interface." | |
2bf7ee4b | 333 | msgstr "Identificação não é suportada por esta interface." |
41836785 MT |
334 | |
335 | #: netstuff.c:691 | |
336 | msgid "There are no unassigned interfaces on your system." | |
2bf7ee4b | 337 | msgstr "Não existem interfaces não associadas em seu sistema." |
41836785 MT |
338 | |
339 | #: netstuff.c:732 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "Do you really want to remove the assigned %s interface?" | |
2bf7ee4b | 342 | msgstr "Você realmente quer remover a interface %s associada?" |
41836785 MT |
343 | |
344 | #: netstuff.c:755 | |
345 | msgid "Select network driver" | |
ca6be40f | 346 | msgstr "Selecionar o driver de rede" |
41836785 MT |
347 | |
348 | #: netstuff.c:755 | |
349 | msgid "Set additional module parameters" | |
ca6be40f | 350 | msgstr "Especifique os parâmetros adicionais" |
41836785 MT |
351 | |
352 | #: netstuff.c:762 | |
353 | msgid "Loading module..." | |
976a7b26 | 354 | msgstr "Carregando modulo..." |
41836785 MT |
355 | |
356 | #: netstuff.c:777 | |
357 | msgid "Unable to load driver module." | |
ca6be40f | 358 | msgstr "Não foi possível carregar o driver." |
41836785 MT |
359 | |
360 | #: netstuff.c:780 | |
361 | msgid "Module name cannot be blank." | |
ca6be40f | 362 | msgstr "O nome do módulo não pode ficar vazio." |
41836785 MT |
363 | |
364 | #: networking.c:110 | |
365 | msgid "Stopping network..." | |
976a7b26 | 366 | msgstr "Parando a rede..." |
41836785 MT |
367 | |
368 | #: networking.c:115 | |
369 | msgid "Restarting network..." | |
976a7b26 | 370 | msgstr "Reiniciando a rede..." |
41836785 MT |
371 | |
372 | #: networking.c:146 | |
373 | msgid "No GREEN interface assigned." | |
976a7b26 | 374 | msgstr "Nenhuma interface VERDE definida." |
41836785 MT |
375 | |
376 | #: networking.c:152 | |
377 | msgid "Missing an IP address on GREEN." | |
976a7b26 | 378 | msgstr "Faltando endereço IP na interface VERDE." |
41836785 MT |
379 | |
380 | #: networking.c:163 | |
381 | msgid "Error" | |
976a7b26 | 382 | msgstr "Erro" |
41836785 MT |
383 | |
384 | #: networking.c:163 | |
385 | msgid "Ignore" | |
976a7b26 | 386 | msgstr "Ignorar" |
41836785 MT |
387 | |
388 | #: networking.c:164 | |
389 | msgid "No RED interface assigned." | |
976a7b26 | 390 | msgstr "Nenhuma interface VERMELHA definida." |
41836785 MT |
391 | |
392 | #: networking.c:173 | |
393 | msgid "Missing an IP address on RED." | |
976a7b26 | 394 | msgstr "Faltando endereço IP na interface VERMELHA." |
41836785 MT |
395 | |
396 | #: networking.c:183 | |
397 | msgid "No ORANGE interface assigned." | |
976a7b26 | 398 | msgstr "Nenhuma interface LARANJA definida." |
41836785 MT |
399 | |
400 | #: networking.c:189 | |
401 | msgid "Missing an IP address on ORANGE." | |
976a7b26 | 402 | msgstr "Faltando endereço IP na interface LARANJA." |
41836785 MT |
403 | |
404 | #: networking.c:199 | |
405 | msgid "No BLUE interface assigned." | |
976a7b26 | 406 | msgstr "Nenhuma interface AZUL definida." |
41836785 MT |
407 | |
408 | #: networking.c:205 | |
409 | msgid "Missing an IP address on BLUE." | |
976a7b26 | 410 | msgstr "Faltando endereço IP na interface AZUL." |
41836785 MT |
411 | |
412 | #: networking.c:217 | |
413 | msgid "Misssing DNS." | |
976a7b26 | 414 | msgstr "Faltando DNS." |
41836785 MT |
415 | |
416 | #: networking.c:224 | |
417 | msgid "Missing Default Gateway." | |
976a7b26 | 418 | msgstr "Faltando Gateway Padrão." |
41836785 MT |
419 | |
420 | #: networking.c:237 networking.c:304 | |
421 | msgid "Network configuration type" | |
976a7b26 | 422 | msgstr "Tipo de configuração de rede" |
41836785 MT |
423 | |
424 | #: networking.c:238 networking.c:409 | |
425 | msgid "Drivers and card assignments" | |
976a7b26 | 426 | msgstr "Definir Drivers e Placas" |
41836785 MT |
427 | |
428 | #: networking.c:239 networking.c:640 | |
429 | msgid "Address settings" | |
976a7b26 | 430 | msgstr "Configurar endereços" |
41836785 MT |
431 | |
432 | #: networking.c:240 networking.c:743 | |
433 | msgid "DNS and Gateway settings" | |
976a7b26 | 434 | msgstr "Configurar Gateway e DNS" |
41836785 MT |
435 | |
436 | #: networking.c:260 | |
437 | msgid "When configuration is complete, a network restart will be required." | |
2bf7ee4b | 438 | msgstr "Quando a configuração estiver completa, um reinício da rede será necessário." |
41836785 MT |
439 | |
440 | #: networking.c:267 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "" | |
443 | "Current config: %s\n" | |
444 | "\n" | |
445 | "%s" | |
976a7b26 | 446 | msgstr "Configuração atual: %s\n\n%s" |
41836785 MT |
447 | |
448 | #: networking.c:268 | |
449 | msgid "Network configuration menu" | |
2bf7ee4b | 450 | msgstr "Menu de configuração de rede" |
41836785 MT |
451 | |
452 | #: networking.c:269 networking.c:520 networking.c:642 | |
453 | msgid "Done" | |
976a7b26 | 454 | msgstr "Pronto" |
41836785 MT |
455 | |
456 | #: networking.c:300 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "" | |
459 | "Select the network configuration for %s. The following configuration types " | |
460 | "list those interfaces which have ethernet attached. If you change this " | |
461 | "setting, a network restart will be required, and you will have to " | |
462 | "reconfigure the network driver assignments." | |
ca6be40f | 463 | msgstr "Selecione a configuração de rede para %s. Os tipos de configuração seguintes lista as interfaces cabo Ethernet. Se você alterar estas configurações, uma reinicialização de rede será exigida, e você terá que reconfigurar os drivers de rede especificados." |
41836785 MT |
464 | |
465 | #: networking.c:307 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "" | |
468 | "Not enough netcards for your choice.\n" | |
469 | "\n" | |
470 | "Needed: %d - Available: %d\n" | |
ca6be40f | 471 | msgstr "Não há dispositivos de rede suficientes para sua escolha.\n\nNecessárias: %d - Disponíveis: %d\n" |
41836785 MT |
472 | |
473 | #: networking.c:359 | |
474 | msgid "" | |
475 | "Configure network drivers, and which interface each card is assigned to. The current configuration is as follows:\n" | |
476 | "\n" | |
ca6be40f | 477 | msgstr "Configure os drivers de rede, e a placa de rede que a interface está relacionada. A configuração atual é a seguinte:\n\n" |
41836785 MT |
478 | |
479 | #: networking.c:408 | |
480 | msgid "Do you wish to change these settings?" | |
2bf7ee4b | 481 | msgstr "Você gostaria de alterar essas configurações?" |
41836785 MT |
482 | |
483 | #: networking.c:447 | |
484 | msgid "Restarting non-local network..." | |
2bf7ee4b | 485 | msgstr "Reiniciando rede non-local..." |
41836785 MT |
486 | |
487 | #: networking.c:464 | |
488 | msgid "" | |
489 | "Please choose the interface you wish to change.\n" | |
490 | "\n" | |
ca6be40f | 491 | msgstr "Por favor, escolha a interface de rede que quer alterar.\n\n" |
41836785 MT |
492 | |
493 | #: networking.c:519 | |
494 | msgid "Assigned Cards" | |
976a7b26 | 495 | msgstr "Placas Definidas" |
41836785 MT |
496 | |
497 | #: networking.c:520 | |
498 | msgid "Remove" | |
976a7b26 | 499 | msgstr "Remover" |
41836785 MT |
500 | |
501 | #: networking.c:556 networking.c:649 | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "" | |
504 | "If you change this IP address, and you are logged in remotely, your " | |
505 | "connection to the %s machine will be broken, and you will have to reconnect " | |
506 | "on the new IP. This is a risky operation, and should only be attempted if " | |
507 | "you have physical access to the machine, should something go wrong." | |
ca6be40f | 508 | msgstr "Se você alterar o endereço IP, e você estiver logado remotamente, sua conexão com a máquina %s cairá, e você terá que reconectar através do novo IP. Esta é uma operação arriscada, e somente deve ser feita se você tem acesso físico à máquina, caso algo errado aconteça." |
41836785 MT |
509 | |
510 | #: networking.c:641 | |
511 | msgid "Select the interface you wish to reconfigure." | |
ca6be40f | 512 | msgstr "Selecione a interface que deseja reconfigurar." |
41836785 MT |
513 | |
514 | #: networking.c:729 | |
515 | msgid "Default gateway:" | |
976a7b26 | 516 | msgstr "Gateway padrão:" |
41836785 MT |
517 | |
518 | #: networking.c:744 | |
519 | msgid "" | |
520 | "Enter the DNS and gateway information. These settings are used only with " | |
521 | "Static IP (and DHCP if DNS set) on the RED interface." | |
ca6be40f | 522 | msgstr "Digite as informações de DNS e roteador. Estas configurações são usada somente com IP estático (e DHCP se o DNS está habilitado) para a inerface VERMELHA." |
41836785 MT |
523 | |
524 | #: networking.c:773 | |
525 | msgid "Default gateway" | |
976a7b26 | 526 | msgstr "Gateway padrão" |
41836785 MT |
527 | |
528 | #: networking.c:780 | |
529 | msgid "Secondary DNS specified without a Primary DNS" | |
2bf7ee4b | 530 | msgstr "DNS secundário especificado sem um DNS primário" |
41836785 MT |
531 | |
532 | #: passwords.c:33 | |
533 | msgid "" | |
534 | "Enter the 'root' user password. Login as this user for commandline access." | |
ca6be40f | 535 | msgstr "Digite a senha do usuário 'root'. Autentique com este usuário para acesso à linha de comando." |
41836785 MT |
536 | |
537 | #: passwords.c:38 passwords.c:61 | |
538 | msgid "Setting password" | |
976a7b26 | 539 | msgstr "Configurar senha" |
41836785 MT |
540 | |
541 | #: passwords.c:38 | |
542 | msgid "Setting 'root' password...." | |
976a7b26 | 543 | msgstr "Configurar senha 'root'" |
41836785 MT |
544 | |
545 | #: passwords.c:39 | |
546 | msgid "Problem setting 'root' password." | |
976a7b26 | 547 | msgstr "Problema ao configurar senha 'root'" |
41836785 MT |
548 | |
549 | #: passwords.c:53 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "" | |
552 | "Enter %s 'admin' user password. This is the user to use for logging into the" | |
553 | " %s web administration pages." | |
ca6be40f | 554 | msgstr "Digite a senha do usuário 'admin' do %s. Este é o usuário para autenticação na interface web de administração do %s." |
41836785 MT |
555 | |
556 | #: passwords.c:60 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Setting %s 'admin' user password..." | |
ca6be40f | 559 | msgstr "Especificando a senha do usuário 'admin' do %s..." |
41836785 MT |
560 | |
561 | #: passwords.c:62 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Problem setting %s 'admin' user password." | |
ca6be40f | 564 | msgstr "Tem um problema ao gravar senha do usuário 'admin' do %s." |
41836785 MT |
565 | |
566 | #: passwords.c:76 | |
567 | msgid "Password:" | |
976a7b26 | 568 | msgstr "Senha:" |
41836785 MT |
569 | |
570 | #: passwords.c:77 | |
571 | msgid "Again:" | |
976a7b26 | 572 | msgstr "Novamente:" |
41836785 MT |
573 | |
574 | #: passwords.c:95 | |
575 | msgid "Password cannot be blank." | |
976a7b26 | 576 | msgstr "A senha não pode estar em branco." |
41836785 MT |
577 | |
578 | #: passwords.c:102 | |
579 | msgid "Passwords do not match." | |
976a7b26 | 580 | msgstr "As senhas não coincidem." |
41836785 MT |
581 | |
582 | #: passwords.c:109 | |
583 | msgid "Password cannot contain spaces." | |
976a7b26 | 584 | msgstr "A senha não pode conter espaços." |
41836785 MT |
585 | |
586 | #: timezone.c:77 | |
587 | msgid "Choose the timezone you are in from the list below." | |
976a7b26 | 588 | msgstr "Selecione seu fuso horário na lista abaixo." |