]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later | |
2 | # | |
3 | # Belarusian translation for systemd. | |
4 | # | |
5 | # | |
6 | # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015, 2016. | |
7 | # Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020, 2021. | |
8 | # Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>, 2023. | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2024-06-01 15:13+0900\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n" | |
14 | "Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n" | |
15 | "Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" | |
16 | "systemd/master/be/>\n" | |
17 | "Language: be\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | |
22 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
23 | "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" | |
24 | ||
25 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
26 | msgid "Send passphrase back to system" | |
27 | msgstr "Адправіць пароль назад сістэме" | |
28 | ||
29 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
30 | msgid "" | |
31 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
32 | msgstr "Каб адправіць пароль назад сістэме, патрбуецца аўтэнтыфікацыя." | |
33 | ||
34 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
35 | msgid "Manage system services or other units" | |
36 | msgstr "Кіраванне сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі" | |
37 | ||
38 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
39 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца " | |
42 | "аўтэнтыфікацыя." | |
43 | ||
44 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
45 | msgid "Manage system service or unit files" | |
46 | msgstr "Кіраванне файламі сістэмных службаў і іншых адзінак" | |
47 | ||
48 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
49 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца " | |
52 | "аўтэнтыфікацыя." | |
53 | ||
54 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
55 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
56 | msgstr "Наладзіць зменныя асяроддзя кіраўніка сістэмы" | |
57 | ||
58 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
59 | msgid "" | |
60 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
61 | "environment variables." | |
62 | msgstr "" | |
63 | "Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца " | |
64 | "аўтэнтыфікацыя." | |
65 | ||
66 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
67 | msgid "Reload the systemd state" | |
68 | msgstr "Перачытаць стан systemd" | |
69 | ||
70 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
71 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
72 | msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
73 | ||
74 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 | |
75 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
76 | msgstr "" | |
77 | ||
78 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
79 | #, fuzzy | |
80 | msgid "" | |
81 | "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." | |
82 | msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
83 | ||
84 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 | |
85 | msgid "Create a home area" | |
86 | msgstr "Стварыць хатнюю прастору" | |
87 | ||
88 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
89 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
90 | msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
91 | ||
92 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
93 | msgid "Remove a home area" | |
94 | msgstr "Выдаліць хатнюю прастору" | |
95 | ||
96 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
97 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
98 | msgstr "Для выдалення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
99 | ||
100 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
101 | msgid "Check credentials of a home area" | |
102 | msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасторы" | |
103 | ||
104 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
105 | msgid "" | |
106 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
107 | msgstr "" | |
108 | "Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
109 | ||
110 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
111 | msgid "Update a home area" | |
112 | msgstr "Абнавіць хатнюю прастору" | |
113 | ||
114 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
115 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
116 | msgstr "Для абнаўлення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
117 | ||
118 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
119 | msgid "Resize a home area" | |
120 | msgstr "Змяніць памер хатняй прасторы" | |
121 | ||
122 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
123 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
124 | msgstr "Для змены памеру хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
125 | ||
126 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
127 | msgid "Change password of a home area" | |
128 | msgstr "Змяніць пароль для хатняй прасторы" | |
129 | ||
130 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
131 | msgid "" | |
132 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
133 | msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
134 | ||
135 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 | |
136 | #, fuzzy | |
137 | msgid "Activate a home area" | |
138 | msgstr "Стварыць хатнюю прастору" | |
139 | ||
140 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 | |
141 | #, fuzzy | |
142 | msgid "Authentication is required to activate a user's home area." | |
143 | msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
144 | ||
145 | #: src/home/pam_systemd_home.c:293 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "" | |
148 | "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " | |
149 | "device or backing file system." | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: src/home/pam_systemd_home.c:298 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." | |
155 | msgstr "" | |
156 | ||
157 | #: src/home/pam_systemd_home.c:310 | |
158 | msgid "Password: " | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #: src/home/pam_systemd_home.c:312 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #: src/home/pam_systemd_home.c:313 | |
167 | msgid "Sorry, try again: " | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
170 | #: src/home/pam_systemd_home.c:335 | |
171 | msgid "Recovery key: " | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #: src/home/pam_systemd_home.c:337 | |
175 | #, c-format | |
176 | msgid "" | |
177 | "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " | |
178 | "%s." | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: src/home/pam_systemd_home.c:338 | |
182 | msgid "Sorry, reenter recovery key: " | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: src/home/pam_systemd_home.c:358 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Security token of user %s not inserted." | |
188 | msgstr "" | |
189 | ||
190 | #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 | |
191 | msgid "Try again with password: " | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: src/home/pam_systemd_home.c:361 | |
195 | #, c-format | |
196 | msgid "" | |
197 | "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " | |
198 | "%s not inserted." | |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
201 | #: src/home/pam_systemd_home.c:381 | |
202 | msgid "Security token PIN: " | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: src/home/pam_systemd_home.c:398 | |
206 | #, c-format | |
207 | msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: src/home/pam_systemd_home.c:409 | |
211 | #, c-format | |
212 | msgid "Please confirm presence on security token of user %s." | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: src/home/pam_systemd_home.c:420 | |
216 | #, c-format | |
217 | msgid "Please verify user on security token of user %s." | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
220 | #: src/home/pam_systemd_home.c:429 | |
221 | msgid "" | |
222 | "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" | |
223 | "insertion might suffice.)" | |
224 | msgstr "" | |
225 | ||
226 | #: src/home/pam_systemd_home.c:437 | |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "Security token PIN incorrect for user %s." | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 | |
232 | #: src/home/pam_systemd_home.c:476 | |
233 | msgid "Sorry, retry security token PIN: " | |
234 | msgstr "" | |
235 | ||
236 | #: src/home/pam_systemd_home.c:456 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
241 | #: src/home/pam_systemd_home.c:475 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
246 | #: src/home/pam_systemd_home.c:643 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: src/home/pam_systemd_home.c:645 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
256 | #: src/home/pam_systemd_home.c:677 | |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: src/home/pam_systemd_home.c:964 | |
262 | msgid "User record is blocked, prohibiting access." | |
263 | msgstr "" | |
264 | ||
265 | #: src/home/pam_systemd_home.c:968 | |
266 | msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." | |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #: src/home/pam_systemd_home.c:972 | |
270 | msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 | |
274 | msgid "User record not valid, prohibiting access." | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: src/home/pam_systemd_home.c:989 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "Too many logins, try again in %s." | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1000 | |
283 | msgid "Password change required." | |
284 | msgstr "" | |
285 | ||
286 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 | |
287 | msgid "Password expired, change required." | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1010 | |
291 | msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." | |
292 | msgstr "" | |
293 | ||
294 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1014 | |
295 | msgid "Password will expire soon, please change." | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
299 | msgid "Set hostname" | |
300 | msgstr "Наладзіць назву камп’ютара" | |
301 | ||
302 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
303 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." | |
304 | msgstr "Для наладкі назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
305 | ||
306 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
307 | msgid "Set static hostname" | |
308 | msgstr "Наладзіць статычную назву камп’ютара" | |
309 | ||
310 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
311 | msgid "" | |
312 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " | |
313 | "as well as the pretty hostname." | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца " | |
316 | "аўтэнтыфікацыя." | |
317 | ||
318 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
319 | msgid "Set machine information" | |
320 | msgstr "Наладзіць звесткі пра камп’ютар" | |
321 | ||
322 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
323 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
324 | msgstr "Для наладкі звестак пра камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
325 | ||
326 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
327 | msgid "Get product UUID" | |
328 | msgstr "Атрымаць UUID прадукту" | |
329 | ||
330 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
331 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
332 | msgstr "Для атрымання UUID прадукту патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
333 | ||
334 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 | |
335 | msgid "Get hardware serial number" | |
336 | msgstr "Атрыманне серыйнага нумара абсталявання" | |
337 | ||
338 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
339 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Каб атрымаць серыйны нумар абсталявання, неабходна прайсці распазнаванне." | |
342 | ||
343 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
344 | msgid "Get system description" | |
345 | msgstr "Атрыманне апісання сістэмы" | |
346 | ||
347 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
348 | msgid "Authentication is required to get system description." | |
349 | msgstr "Каб атрымаць апісанне сістэмы, трэба прайсці распазнаванне." | |
350 | ||
351 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "Import a disk image" | |
354 | msgstr "Імпартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" | |
355 | ||
356 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "Authentication is required to import an image" | |
359 | msgstr "" | |
360 | "Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " | |
361 | "аўтэнтыфікацыя" | |
362 | ||
363 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
364 | #, fuzzy | |
365 | msgid "Export a disk image" | |
366 | msgstr "Экспартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" | |
367 | ||
368 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
369 | #, fuzzy | |
370 | msgid "Authentication is required to export disk image" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " | |
373 | "аўтэнтыфікацыя" | |
374 | ||
375 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "Download a disk image" | |
378 | msgstr "Спампаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера" | |
379 | ||
380 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
381 | #, fuzzy | |
382 | msgid "Authentication is required to download a disk image" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " | |
385 | "аўтэнтыфікацыя" | |
386 | ||
387 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 | |
388 | msgid "Cancel transfer of a disk image" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 | |
392 | #, fuzzy | |
393 | msgid "" | |
394 | "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" | |
395 | msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
396 | ||
397 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
398 | msgid "Set system locale" | |
399 | msgstr "Наладзіць сістэмную лакаль" | |
400 | ||
401 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
402 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
403 | msgstr "Для наладкі сістэмнай лакалі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
404 | ||
405 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
406 | msgid "Set system keyboard settings" | |
407 | msgstr "Наладзіць параметры клавіятуры" | |
408 | ||
409 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
410 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
411 | msgstr "Для наладкі параметраў клавіятуры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
412 | ||
413 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
414 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
415 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы" | |
416 | ||
417 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
418 | msgid "" | |
419 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
420 | msgstr "" | |
421 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, " | |
422 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
423 | ||
424 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
425 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
426 | msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы" | |
427 | ||
428 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
429 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
430 | msgstr "" | |
431 | "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, " | |
432 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
433 | ||
434 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
435 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
436 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну" | |
437 | ||
438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
439 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
440 | msgstr "" | |
441 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, " | |
442 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
443 | ||
444 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
445 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
446 | msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну" | |
447 | ||
448 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
449 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
450 | msgstr "" | |
451 | "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, " | |
452 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
453 | ||
454 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
455 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
456 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы" | |
457 | ||
458 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
459 | msgid "" | |
460 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
461 | "suspend." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню " | |
464 | "сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
465 | ||
466 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
467 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
468 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння" | |
469 | ||
470 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
471 | msgid "" | |
472 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
473 | "the power key." | |
474 | msgstr "" | |
475 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " | |
476 | "выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
477 | ||
478 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
479 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
480 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення" | |
481 | ||
482 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
483 | msgid "" | |
484 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
485 | "the suspend key." | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " | |
488 | "прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
489 | ||
490 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
491 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
492 | msgstr "" | |
493 | "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым " | |
494 | "сну" | |
495 | ||
496 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
497 | msgid "" | |
498 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
499 | "the hibernate key." | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " | |
502 | "пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
503 | ||
504 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
505 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
506 | msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука" | |
507 | ||
508 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
509 | msgid "" | |
510 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
511 | "the lid switch." | |
512 | msgstr "" | |
513 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё " | |
514 | "ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
515 | ||
516 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
517 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску" | |
520 | ||
521 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
522 | msgid "" | |
523 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
524 | "the reboot key." | |
525 | msgstr "" | |
526 | "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " | |
527 | "перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
528 | ||
529 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
530 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
531 | msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка" | |
532 | ||
533 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 | |
534 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
535 | msgstr "" | |
536 | "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, " | |
537 | "патрабуецца відавочны запыт." | |
538 | ||
539 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
540 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
541 | msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка" | |
542 | ||
543 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 | |
544 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса " | |
547 | "карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
548 | ||
549 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
550 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
551 | msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў" | |
552 | ||
553 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
554 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
555 | msgstr "" | |
556 | "Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца " | |
557 | "аўтэнтыфікацыя." | |
558 | ||
559 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
560 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
561 | msgstr "Адлучыць прылады ад працоўных месцаў" | |
562 | ||
563 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 | |
564 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
565 | msgstr "Для адлучэння прылад ад працоўных месцаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
566 | ||
567 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
568 | msgid "Power off the system" | |
569 | msgstr "Выключыць сістэму" | |
570 | ||
571 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
572 | msgid "Authentication is required to power off the system." | |
573 | msgstr "Для выключэння сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
574 | ||
575 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
576 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
577 | msgstr "Выключыць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" | |
578 | ||
579 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
580 | msgid "" | |
581 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
582 | "logged in." | |
583 | msgstr "" | |
584 | "Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " | |
585 | "аўтэнтыфікацыя." | |
586 | ||
587 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
588 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" | |
589 | msgstr "Выключыць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" | |
590 | ||
591 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
592 | msgid "" | |
593 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
594 | "inhibiting this." | |
595 | msgstr "" | |
596 | "Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " | |
597 | "выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
598 | ||
599 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
600 | msgid "Reboot the system" | |
601 | msgstr "Перазагрузіць сістэму" | |
602 | ||
603 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
604 | msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
605 | msgstr "Для перазагрузкі сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
606 | ||
607 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
608 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
609 | msgstr "Перазагрузіць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" | |
610 | ||
611 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
612 | msgid "" | |
613 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
614 | "in." | |
615 | msgstr "" | |
616 | "Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " | |
617 | "аўтэнтыфікацыя." | |
618 | ||
619 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
620 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" | |
621 | msgstr "Перазагрузіць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" | |
622 | ||
623 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
624 | msgid "" | |
625 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
626 | "inhibiting this." | |
627 | msgstr "" | |
628 | "Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " | |
629 | "выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
630 | ||
631 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
632 | msgid "Halt the system" | |
633 | msgstr "Спыніць сістэму" | |
634 | ||
635 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
636 | msgid "Authentication is required to halt the system." | |
637 | msgstr "Для спынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
638 | ||
639 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
640 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
641 | msgstr "Спыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" | |
642 | ||
643 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
644 | msgid "" | |
645 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
646 | "in." | |
647 | msgstr "" | |
648 | "Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " | |
649 | "аўтэнтыфікацыя." | |
650 | ||
651 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
652 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" | |
653 | msgstr "Спыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" | |
654 | ||
655 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
656 | msgid "" | |
657 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
658 | "inhibiting this." | |
659 | msgstr "" | |
660 | "Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, " | |
661 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
662 | ||
663 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
664 | msgid "Suspend the system" | |
665 | msgstr "Прыпыніць сістэму" | |
666 | ||
667 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 | |
668 | msgid "Authentication is required to suspend the system." | |
669 | msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
670 | ||
671 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
672 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
673 | msgstr "Прыпыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" | |
674 | ||
675 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
676 | msgid "" | |
677 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
678 | "logged in." | |
679 | msgstr "" | |
680 | "Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " | |
681 | "аўтэнтыфікацыя." | |
682 | ||
683 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
684 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" | |
685 | msgstr "Прыпыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" | |
686 | ||
687 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
688 | msgid "" | |
689 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
690 | "inhibiting this." | |
691 | msgstr "" | |
692 | "Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " | |
693 | "выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
694 | ||
695 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
696 | msgid "Hibernate the system" | |
697 | msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну" | |
698 | ||
699 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 | |
700 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
701 | msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
702 | ||
703 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
704 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
705 | msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" | |
706 | ||
707 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
708 | msgid "" | |
709 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
710 | "logged in." | |
711 | msgstr "" | |
712 | "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі " | |
713 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
714 | ||
715 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
716 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" | |
717 | msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" | |
718 | ||
719 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
720 | msgid "" | |
721 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
722 | "inhibiting this." | |
723 | msgstr "" | |
724 | "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " | |
725 | "выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
726 | ||
727 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
728 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
729 | msgstr "Кіраванне актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі" | |
730 | ||
731 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 | |
732 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
733 | msgstr "" | |
734 | "Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі " | |
735 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
736 | ||
737 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
738 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
739 | msgstr "Заблакаваць або разблакаваць актыўныя сеансы" | |
740 | ||
741 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 | |
742 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
743 | msgstr "" | |
744 | "Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца " | |
745 | "аўтэнтыфікацыя." | |
746 | ||
747 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
748 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
749 | msgstr "Вызначыць \"прычыну\" перазапуску" | |
750 | ||
751 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
752 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
753 | msgstr "" | |
754 | "Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
755 | ||
756 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
757 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
758 | msgstr "Запусціць наладку прашыўкі падчас наступнага запуску" | |
759 | ||
760 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
761 | msgid "" | |
762 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
763 | "interface." | |
764 | msgstr "Для таго, каб запусціць наладку прашыўкі, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
765 | ||
766 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
767 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
768 | msgstr "Вывесці меню загрузчыка падчас наступнага запуску" | |
769 | ||
770 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
771 | msgid "" | |
772 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
773 | "boot loader menu." | |
774 | msgstr "" | |
775 | "Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца " | |
776 | "аўтэнтыфікацыя." | |
777 | ||
778 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
779 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
780 | msgstr "Абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску" | |
781 | ||
782 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
783 | msgid "" | |
784 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
785 | "specific boot loader entry." | |
786 | msgstr "" | |
787 | "Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, " | |
788 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
789 | ||
790 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
791 | msgid "Set a wall message" | |
792 | msgstr "Вызначыць усеагульнае паведамленне" | |
793 | ||
794 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 | |
795 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
796 | msgstr "Для вызначэння ўсеагульнага паведамлення патрабуецца аўтэнтыфікацыя" | |
797 | ||
798 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 | |
799 | msgid "Change Session" | |
800 | msgstr "Змяніць сеанс" | |
801 | ||
802 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 | |
803 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
804 | msgstr "Для змены віртуальнага сеанса патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
805 | ||
806 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
807 | msgid "Log into a local container" | |
808 | msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер" | |
809 | ||
810 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
811 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
812 | msgstr "Для ўваходу ў лакальны кантэйнер патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
813 | ||
814 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
815 | msgid "Log into the local host" | |
816 | msgstr "Увайсці на лакальны камп’ютар" | |
817 | ||
818 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
819 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
820 | msgstr "Для ўваходу на лакальны камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
821 | ||
822 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
823 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
824 | msgstr "Атрымаць абалонку ў лакальным кантэйнеры" | |
825 | ||
826 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
827 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
828 | msgstr "" | |
829 | "Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
830 | ||
831 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
832 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
833 | msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным камп’ютары" | |
834 | ||
835 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
836 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
839 | ||
840 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
841 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
842 | msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал у лакальным кантэйнеры" | |
843 | ||
844 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
845 | msgid "" | |
846 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
847 | msgstr "" | |
848 | "Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца " | |
849 | "аўтэнтыфікацыя." | |
850 | ||
851 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
852 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
853 | msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал на лакальным камп’ютары" | |
854 | ||
855 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
856 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
857 | msgstr "" | |
858 | "Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца " | |
859 | "аўтэнтыфікацыя." | |
860 | ||
861 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
862 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
863 | msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі" | |
864 | ||
865 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
866 | msgid "" | |
867 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
868 | msgstr "" | |
869 | "Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца " | |
870 | "аўтэнтыфікацыя." | |
871 | ||
872 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
873 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
874 | msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў" | |
875 | ||
876 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
877 | msgid "" | |
878 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
879 | "images." | |
880 | msgstr "" | |
881 | "Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў " | |
882 | "патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
883 | ||
884 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
885 | msgid "Set NTP servers" | |
886 | msgstr "Вызначыць серверы NTP" | |
887 | ||
888 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
889 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
890 | msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
891 | ||
892 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
893 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
894 | msgid "Set DNS servers" | |
895 | msgstr "Вызначыць серверы DNS" | |
896 | ||
897 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
898 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
899 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
900 | msgstr "Для вызначэння сервераў DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
901 | ||
902 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
903 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
904 | msgid "Set domains" | |
905 | msgstr "Вызначыць дамены" | |
906 | ||
907 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
908 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
909 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
910 | msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
911 | ||
912 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
913 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
914 | msgid "Set default route" | |
915 | msgstr "Вызначыць прадвызначаны маршрут" | |
916 | ||
917 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
918 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
919 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
920 | msgstr "Для вызначэння прадвызначанага маршруту патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
921 | ||
922 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
923 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
924 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
925 | msgstr "Уключыць / адключыць LLMNR" | |
926 | ||
927 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
928 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
929 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
930 | msgstr "Для ўключэння ці адключэння LLMNR патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
931 | ||
932 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
933 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
934 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
935 | msgstr "Уключыць / адключыць multicast DNS" | |
936 | ||
937 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
938 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
939 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
940 | msgstr "Для ўключэння ці адключэння multicast DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
941 | ||
942 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
943 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
944 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
945 | msgstr "Уключыць / адключыць DNS паверх TLS" | |
946 | ||
947 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
948 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
949 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
950 | msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNS паверх TLS патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
951 | ||
952 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
953 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
954 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
955 | msgstr "Уключыць / адключыць DNSSEC" | |
956 | ||
957 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
958 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
959 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
960 | msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNSSEC патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
961 | ||
962 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
963 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
964 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
965 | msgstr "Вызначыць DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
966 | ||
967 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
968 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
969 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
970 | msgstr "" | |
971 | "Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
972 | ||
973 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
974 | msgid "Revert NTP settings" | |
975 | msgstr "Скінуць налады NTP" | |
976 | ||
977 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
978 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
979 | msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
980 | ||
981 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
982 | msgid "Revert DNS settings" | |
983 | msgstr "Скінуць налады DNS" | |
984 | ||
985 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
986 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
987 | msgstr "Для таго, каб скінуць налады DNS, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
988 | ||
989 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
990 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
991 | msgstr "Сервер DHCP адпраўляе паведамленне з прымусовым абнаўленнем" | |
992 | ||
993 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
994 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
995 | msgstr "" | |
996 | "Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца " | |
997 | "аўтэнтыфікацыя." | |
998 | ||
999 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
1000 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
1001 | msgstr "Абнавіць дынамічныя адрасы" | |
1002 | ||
1003 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
1004 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
1005 | msgstr "Для абнаўлення дынамічных адрасоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1006 | ||
1007 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
1008 | msgid "Reload network settings" | |
1009 | msgstr "Перазагрузіць налады сеткі" | |
1010 | ||
1011 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
1012 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
1013 | msgstr "Для перазагрузкі налад сеткі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1014 | ||
1015 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
1016 | msgid "Reconfigure network interface" | |
1017 | msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрфейсу" | |
1018 | ||
1019 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
1020 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1023 | ||
1024 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 | |
1025 | msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 | |
1029 | msgid "" | |
1030 | "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" | |
1031 | "networkd is available." | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
1035 | msgid "Inspect a portable service image" | |
1036 | msgstr "Прачытаць вобраз пераноснай службы" | |
1037 | ||
1038 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
1039 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
1040 | msgstr "Для чытання вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1041 | ||
1042 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
1043 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
1044 | msgstr "Далучыць альбо адлучыць вобраз пераноснай службы" | |
1045 | ||
1046 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | "Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца " | |
1051 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1052 | ||
1053 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
1054 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
1055 | msgstr "Выдаліць альбо змяніць вобраз пераноснай службы" | |
1056 | ||
1057 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
1058 | msgid "" | |
1059 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца " | |
1062 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1063 | ||
1064 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
1065 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
1066 | msgstr "Рэгістрацыя службы DNS-SD" | |
1067 | ||
1068 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
1069 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
1070 | msgstr "Для рэгістрацыі службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя" | |
1071 | ||
1072 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
1073 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
1074 | msgstr "Выдаленне службы DNS-SD" | |
1075 | ||
1076 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
1077 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
1078 | msgstr "Для выдалення службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя" | |
1079 | ||
1080 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
1081 | msgid "Revert name resolution settings" | |
1082 | msgstr "Скінуць налады вырашэння назваў" | |
1083 | ||
1084 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
1085 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1088 | ||
1089 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
1090 | msgid "Set system time" | |
1091 | msgstr "Наладзіць сістэмны час" | |
1092 | ||
1093 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
1094 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
1095 | msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1096 | ||
1097 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
1098 | msgid "Set system timezone" | |
1099 | msgstr "Наладзіць часавы пояс" | |
1100 | ||
1101 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
1102 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
1103 | msgstr "Для наладкі часавога пояса патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1104 | ||
1105 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
1106 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
1107 | msgstr "Наладзіць апаратны гадзіннік на мясцовы час альбо UTC" | |
1108 | ||
1109 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
1110 | msgid "" | |
1111 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
1112 | "UTC time." | |
1113 | msgstr "Для наладкі апаратнага гадзінніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1114 | ||
1115 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
1116 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
1117 | msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы" | |
1118 | ||
1119 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
1120 | msgid "" | |
1121 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
1122 | "shall be enabled." | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | "Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца " | |
1125 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1126 | ||
1127 | #: src/core/dbus-unit.c:353 | |
1128 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
1129 | msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1130 | ||
1131 | #: src/core/dbus-unit.c:354 | |
1132 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
1133 | msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1134 | ||
1135 | #: src/core/dbus-unit.c:355 | |
1136 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
1137 | msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1138 | ||
1139 | #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 | |
1140 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
1141 | msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1142 | ||
1143 | #: src/core/dbus-unit.c:549 | |
1144 | msgid "" | |
1145 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1146 | "'$(unit)'." | |
1147 | msgstr "" | |
1148 | "Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца " | |
1149 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1150 | ||
1151 | #: src/core/dbus-unit.c:577 | |
1152 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца " | |
1155 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1156 | ||
1157 | #: src/core/dbus-unit.c:607 | |
1158 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
1159 | msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." | |
1160 | ||
1161 | #: src/core/dbus-unit.c:704 | |
1162 | msgid "" | |
1163 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1164 | "'$(unit)'." | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | "Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца " | |
1167 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1168 | ||
1169 | #: src/core/dbus-unit.c:741 | |
1170 | msgid "" | |
1171 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | "Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца " | |
1174 | "аўтэнтыфікацыя." | |
1175 | ||
1176 | #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
1177 | #~ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'." |