]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Bulgarian translation of git po-file. | |
2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the git package. | |
4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | |
5 | # | |
6 | # ======================== | |
7 | # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI | |
8 | # ------------------------ | |
9 | # range диапазон | |
10 | # base база | |
11 | # tip връх | |
12 | # unreachable object недостижим обект | |
13 | # dangling objects обект извън клон | |
14 | # fast-forward превъртане | |
15 | # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) | |
16 | # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) | |
17 | # real merge същинско сливане (а не превъртане) | |
18 | # three-way merge тройно сливане | |
19 | # octopus merge множествено сливане | |
20 | # stale remote старо хранилище | |
21 | # rebase пребазирам | |
22 | # merge base база за сливане | |
23 | # force (push) принудително изтласквам | |
24 | # stash/index индекс | |
25 | # squash commit вкарвам подаване в предходното | |
26 | # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа | |
27 | # root commit начално подаване | |
28 | # remote-tracking branch следящ клон | |
29 | # git bundle пратка на git | |
30 | # bisect двоично търсене | |
31 | # am прилагам поредица от кръпки | |
32 | # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd | |
33 | # switch to branch преминавам към клон | |
34 | # sparse entry частично изтеглена директория/път | |
35 | # revision range диапазон на версиите | |
36 | # cover letter придружаващо писмо | |
37 | # reference repository еталонно хранилище | |
38 | # graft присадка | |
39 | # grafted repository хранилище с присаждане | |
40 | # replace refs заместващи указатели | |
41 | # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) | |
42 | # thin pack съкратен пакет | |
43 | # pack file пакетен файл | |
44 | # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) | |
45 | # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) | |
46 | # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) | |
47 | # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) | |
48 | # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса) | |
49 | # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“) | |
50 | # commit-ish указател към подаване | |
51 | # sequence последователност/поредица | |
52 | # whitespace symbol знаци за интервали | |
53 | # shortlog съкратения журнал | |
54 | # backing store мястото за съхранение | |
55 | # reject отхвърлено парче | |
56 | # topic branch тематичен клон | |
57 | # empty head връх без история | |
58 | # tree-ish указател към дърво | |
59 | # dirty нечист, мръсен (файл, индекс) | |
60 | # fallback резервен вариант | |
61 | # pathspec magic опция за магически пътища | |
62 | # bitmap index индекс на база битови маски | |
63 | # mark маркер | |
64 | # plumbing команди от системно ниво | |
65 | # porcelain команди от потребителско ниво | |
66 | # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary | |
67 | # repack препакетирам | |
68 | # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата | |
69 | # token лексема | |
70 | # trailer епилог/завършек на съобщение | |
71 | # cwd текуща работна директория | |
72 | # untracked cache кеш за неследените файлове | |
73 | # broken/corrupt повреден | |
74 | # restore възстановявам | |
75 | # precious objects repo хранилище с важни обекти | |
76 | # linked checkout свързано изтегляне | |
77 | # term управляваща дума (за git-bisect) | |
78 | # mergetag етикет при сливане | |
79 | # packfile пакет | |
80 | # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант | |
81 | # delta - разлика, делта, обект-разлика | |
82 | # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка | |
83 | # strip - премахвам (за компонент при филтриране) | |
84 | # unrelated histories - независими истории | |
85 | # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени | |
86 | # hunk парче | |
87 | # binary patch двоична кръпка | |
88 | # reverse-apply прилагам в обратна посока | |
89 | # todo file файл с команди | |
90 | # todo command запланувана команда | |
91 | # alternate алтернативен източник | |
92 | # superproject обхващащ проект | |
93 | # split index разделяне на индекса | |
94 | # truncate отрязвам | |
95 | # format string форматиращ низ | |
96 | # hook кука | |
97 | # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат | |
98 | # manual, man page ръководство | |
99 | # guide въведение | |
100 | # partial clone непълно хранилище | |
101 | # cousins сестрински клони | |
102 | # expiration date дата на срок | |
103 | # is well formed е по правилата | |
104 | # namespace пространство от имена | |
105 | # repository layout устройство на хранилището | |
106 | # collection/series of patches поредица от кръпки | |
107 | # recieve получавам | |
108 | # BOM маркер за поредността на байтовете | |
109 | # acknowledgment line ред за потвърждение | |
110 | # wanted-ref искан указател | |
111 | # chunk откъс | |
112 | # clean filter декодиращ филтър | |
113 | # smudge filter кодиращ филтър | |
114 | # loose object непакетиран обект | |
115 | # flush изчистване на буферите | |
116 | # flush packet изчистващ пакет | |
117 | # fork създаване на процес | |
118 | # capabilities възможности | |
119 | # remote-helper насрещна помощна програма | |
120 | # command alias псевдоним на команда | |
121 | # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт | |
122 | # preimage предварителен вариант | |
123 | # offset отместване | |
124 | # multi-pack-index индекс за множество пакети | |
125 | # range diff диапазонна разлика | |
126 | # inter diff разлика в разликите | |
127 | # ssl backend реализация на SSL | |
128 | # delta island група разлики | |
129 | # island marks граници на групите | |
130 | # reflog журнал на указателите | |
131 | # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума | |
132 | # ------------------------ | |
133 | # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ | |
134 | # ------------------------ | |
135 | # FIXME | |
136 | # HEAD as a reference vs head of a branch | |
137 | # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите | |
138 | # git fetch --al работи подобно на --all | |
139 | # ------------------------ | |
140 | # export PO_FILE=bg.po | |
141 | # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po | |
142 | # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po | |
143 | # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po | |
144 | # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES | |
145 | # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n | |
146 | msgid "" | |
147 | msgstr "" | |
148 | "Project-Id-Version: git 2.20\n" | |
149 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
150 | "POT-Creation-Date: 2019-02-15 10:09+0800\n" | |
151 | "PO-Revision-Date: 2019-02-23 23:27+0200\n" | |
152 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" | |
153 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
154 | "Language: bg\n" | |
155 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
156 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
157 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
158 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
159 | ||
160 | #: advice.c:101 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "%shint: %.*s%s\n" | |
163 | msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" | |
164 | ||
165 | #: advice.c:154 | |
166 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
167 | msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." | |
168 | ||
169 | #: advice.c:156 | |
170 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
171 | msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." | |
172 | ||
173 | #: advice.c:158 | |
174 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
175 | msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." | |
176 | ||
177 | #: advice.c:160 | |
178 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
179 | msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." | |
180 | ||
181 | #: advice.c:162 | |
182 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
183 | msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." | |
184 | ||
185 | #: advice.c:164 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
188 | msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." | |
189 | ||
190 | #: advice.c:172 | |
191 | msgid "" | |
192 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
193 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" | |
196 | "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." | |
197 | ||
198 | #: advice.c:180 | |
199 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
200 | msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." | |
201 | ||
202 | #: advice.c:185 builtin/merge.c:1290 | |
203 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
204 | msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." | |
205 | ||
206 | #: advice.c:187 | |
207 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
208 | msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане." | |
209 | ||
210 | #: advice.c:188 | |
211 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
212 | msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." | |
213 | ||
214 | #: advice.c:194 | |
215 | #, c-format | |
216 | msgid "" | |
217 | "Note: checking out '%s'.\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
220 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
221 | "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
224 | "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" | |
225 | "\n" | |
226 | " git checkout -b <new-branch-name>\n" | |
227 | "\n" | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Бележка: изтегляне на „%s“.\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" | |
232 | "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще " | |
233 | "бъдат\n" | |
234 | "забравени и никой клон няма да се промени.\n" | |
235 | "\n" | |
236 | "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n" | |
237 | "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n" | |
238 | "„commit“. Например:\n" | |
239 | "\n" | |
240 | " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" | |
241 | "\n" | |
242 | ||
243 | #: alias.c:50 | |
244 | msgid "cmdline ends with \\" | |
245 | msgstr "командният ред завършва с „/“" | |
246 | ||
247 | #: alias.c:51 | |
248 | msgid "unclosed quote" | |
249 | msgstr "кавичка без еш" | |
250 | ||
251 | #: apply.c:59 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
254 | msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" | |
255 | ||
256 | #: apply.c:75 | |
257 | #, c-format | |
258 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
259 | msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" | |
260 | ||
261 | #: apply.c:125 | |
262 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
263 | msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими" | |
264 | ||
265 | #: apply.c:127 | |
266 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
267 | msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими" | |
268 | ||
269 | #: apply.c:130 | |
270 | msgid "--3way outside a repository" | |
271 | msgstr "като „--3way“, но извън хранилище" | |
272 | ||
273 | #: apply.c:141 | |
274 | msgid "--index outside a repository" | |
275 | msgstr "като „--index“, но извън хранилище" | |
276 | ||
277 | #: apply.c:144 | |
278 | msgid "--cached outside a repository" | |
279 | msgstr "като „--cached“, но извън хранилище" | |
280 | ||
281 | #: apply.c:825 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
284 | msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран" | |
285 | ||
286 | #: apply.c:834 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
289 | msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" | |
290 | ||
291 | #: apply.c:908 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
294 | msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" | |
295 | ||
296 | #: apply.c:946 | |
297 | #, c-format | |
298 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
299 | msgstr "" | |
300 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" | |
301 | "null“, а бе получен „%1$s“" | |
302 | ||
303 | #: apply.c:952 | |
304 | #, c-format | |
305 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
306 | msgstr "" | |
307 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
308 | "неправилно име на нов файл" | |
309 | ||
310 | #: apply.c:953 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
315 | "неправилно име на стар файл" | |
316 | ||
317 | #: apply.c:958 | |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
320 | msgstr "" | |
321 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" | |
322 | "null“" | |
323 | ||
324 | #: apply.c:987 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
327 | msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" | |
328 | ||
329 | #: apply.c:1306 | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
332 | msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" | |
333 | ||
334 | #: apply.c:1478 | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
337 | msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" | |
338 | ||
339 | #: apply.c:1547 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
342 | msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" | |
343 | ||
344 | #: apply.c:1567 | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "" | |
347 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
348 | "component (line %d)" | |
349 | msgid_plural "" | |
350 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
351 | "components (line %d)" | |
352 | msgstr[0] "" | |
353 | "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " | |
354 | "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
355 | msgstr[1] "" | |
356 | "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " | |
357 | "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
358 | ||
359 | #: apply.c:1580 | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
362 | msgstr "" | |
363 | "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
364 | ||
365 | #: apply.c:1768 | |
366 | msgid "new file depends on old contents" | |
367 | msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" | |
368 | ||
369 | #: apply.c:1770 | |
370 | msgid "deleted file still has contents" | |
371 | msgstr "изтритият файл не е празен" | |
372 | ||
373 | #: apply.c:1804 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
376 | msgstr "грешка в кръпката на ред %d" | |
377 | ||
378 | #: apply.c:1841 | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
381 | msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" | |
382 | ||
383 | #: apply.c:1843 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
386 | msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" | |
387 | ||
388 | #: apply.c:1846 | |
389 | #, c-format | |
390 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
391 | msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" | |
392 | ||
393 | #: apply.c:1993 | |
394 | #, c-format | |
395 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
396 | msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" | |
397 | ||
398 | #: apply.c:2030 | |
399 | #, c-format | |
400 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
401 | msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" | |
402 | ||
403 | #: apply.c:2192 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
406 | msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" | |
407 | ||
408 | #: apply.c:2278 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "unable to read symlink %s" | |
411 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
412 | ||
413 | #: apply.c:2282 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "unable to open or read %s" | |
416 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
417 | ||
418 | #: apply.c:2941 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
421 | msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" | |
422 | ||
423 | #: apply.c:3062 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
426 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
427 | msgstr[0] "" | |
428 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." | |
429 | msgstr[1] "" | |
430 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." | |
431 | ||
432 | #: apply.c:3074 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" | |
437 | ||
438 | #: apply.c:3080 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "" | |
441 | "while searching for:\n" | |
442 | "%.*s" | |
443 | msgstr "" | |
444 | "при търсене за:\n" | |
445 | "%.*s" | |
446 | ||
447 | #: apply.c:3102 | |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
450 | msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" | |
451 | ||
452 | #: apply.c:3110 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
455 | msgstr "" | |
456 | "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " | |
457 | "парче за „%s“ липсва" | |
458 | ||
459 | #: apply.c:3157 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
462 | msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" | |
463 | ||
464 | #: apply.c:3167 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "" | |
467 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
468 | msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." | |
469 | ||
470 | #: apply.c:3175 | |
471 | #, c-format | |
472 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
473 | msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" | |
474 | ||
475 | #: apply.c:3193 | |
476 | #, c-format | |
477 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде " | |
480 | "прочетен" | |
481 | ||
482 | #: apply.c:3206 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
485 | msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“" | |
486 | ||
487 | #: apply.c:3212 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " | |
492 | "бе получено: „%s“)" | |
493 | ||
494 | #: apply.c:3233 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
497 | msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" | |
498 | ||
499 | #: apply.c:3356 | |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "cannot checkout %s" | |
502 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
503 | ||
504 | #: apply.c:3408 apply.c:3419 apply.c:3465 midx.c:58 setup.c:278 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "failed to read %s" | |
507 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
508 | ||
509 | #: apply.c:3416 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
512 | msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" | |
513 | ||
514 | #: apply.c:3445 apply.c:3688 | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
517 | msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" | |
518 | ||
519 | #: apply.c:3531 apply.c:3703 | |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "%s: does not exist in index" | |
522 | msgstr "„%s“ не съществува в индекса" | |
523 | ||
524 | #: apply.c:3540 apply.c:3711 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "%s: does not match index" | |
527 | msgstr "„%s“ не съответства на индекса" | |
528 | ||
529 | #: apply.c:3575 | |
530 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." | |
531 | msgstr "" | |
532 | "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " | |
533 | "сливане." | |
534 | ||
535 | #: apply.c:3578 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
538 | msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n" | |
539 | ||
540 | #: apply.c:3594 apply.c:3598 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
543 | msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено" | |
544 | ||
545 | #: apply.c:3610 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
548 | msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n" | |
549 | ||
550 | #: apply.c:3624 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
553 | msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" | |
554 | ||
555 | #: apply.c:3629 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
558 | msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" | |
559 | ||
560 | #: apply.c:3655 | |
561 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
562 | msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" | |
563 | ||
564 | #: apply.c:3728 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "%s: wrong type" | |
567 | msgstr "„%s“: неправилен вид" | |
568 | ||
569 | #: apply.c:3730 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
572 | msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" | |
573 | ||
574 | #: apply.c:3881 apply.c:3883 read-cache.c:820 read-cache.c:846 | |
575 | #: read-cache.c:1299 | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "invalid path '%s'" | |
578 | msgstr "неправилен път: „%s“" | |
579 | ||
580 | #: apply.c:3939 | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "%s: already exists in index" | |
583 | msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" | |
584 | ||
585 | #: apply.c:3942 | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
588 | msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" | |
589 | ||
590 | #: apply.c:3962 | |
591 | #, c-format | |
592 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
593 | msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" | |
594 | ||
595 | #: apply.c:3967 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" | |
600 | ||
601 | #: apply.c:3987 | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
604 | msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" | |
605 | ||
606 | #: apply.c:3991 | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "%s: patch does not apply" | |
609 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
610 | ||
611 | #: apply.c:4006 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Checking patch %s..." | |
614 | msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" | |
615 | ||
616 | #: apply.c:4098 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
619 | msgstr "" | |
620 | "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." | |
621 | ||
622 | #: apply.c:4105 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
625 | msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" | |
626 | ||
627 | #: apply.c:4108 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
630 | msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." | |
631 | ||
632 | #: apply.c:4113 builtin/checkout.c:248 builtin/reset.c:143 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
635 | msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" | |
636 | ||
637 | #: apply.c:4117 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
640 | msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" | |
641 | ||
642 | #: apply.c:4127 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
645 | msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" | |
646 | ||
647 | #: apply.c:4265 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "unable to remove %s from index" | |
650 | msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" | |
651 | ||
652 | #: apply.c:4299 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
655 | msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" | |
656 | ||
657 | #: apply.c:4305 | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
660 | msgstr "" | |
661 | "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" | |
662 | ||
663 | #: apply.c:4313 | |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
666 | msgstr "" | |
667 | "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" | |
668 | ||
669 | #: apply.c:4319 apply.c:4464 | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
672 | msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" | |
673 | ||
674 | #: apply.c:4362 | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "failed to write to '%s'" | |
677 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
678 | ||
679 | #: apply.c:4366 | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "closing file '%s'" | |
682 | msgstr "затваряне на файла „%s“" | |
683 | ||
684 | #: apply.c:4436 | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
687 | msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" | |
688 | ||
689 | #: apply.c:4534 | |
690 | #, c-format | |
691 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
692 | msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." | |
693 | ||
694 | #: apply.c:4542 | |
695 | msgid "internal error" | |
696 | msgstr "вътрешна грешка" | |
697 | ||
698 | #: apply.c:4545 | |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
701 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
702 | msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" | |
703 | msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" | |
704 | ||
705 | #: apply.c:4556 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
708 | msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“" | |
709 | ||
710 | #: apply.c:4564 builtin/fetch.c:837 builtin/fetch.c:1118 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "cannot open %s" | |
713 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
714 | ||
715 | #: apply.c:4578 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
718 | msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." | |
719 | ||
720 | #: apply.c:4582 | |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
723 | msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." | |
724 | ||
725 | #: apply.c:4692 | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
728 | msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" | |
729 | ||
730 | #: apply.c:4700 | |
731 | msgid "unrecognized input" | |
732 | msgstr "непознат вход" | |
733 | ||
734 | #: apply.c:4720 | |
735 | msgid "unable to read index file" | |
736 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
737 | ||
738 | #: apply.c:4875 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
741 | msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s" | |
742 | ||
743 | #: apply.c:4902 | |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
746 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
747 | msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" | |
748 | msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" | |
749 | ||
750 | #: apply.c:4908 apply.c:4923 | |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
753 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
754 | msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." | |
755 | msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." | |
756 | ||
757 | #: apply.c:4916 | |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
760 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
761 | msgstr[0] "" | |
762 | "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
763 | msgstr[1] "" | |
764 | "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
765 | ||
766 | #: apply.c:4932 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390 | |
767 | msgid "Unable to write new index file" | |
768 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан" | |
769 | ||
770 | #: apply.c:4959 apply.c:4962 builtin/am.c:2203 builtin/am.c:2206 | |
771 | #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:118 builtin/merge.c:263 | |
772 | #: builtin/pull.c:200 builtin/submodule--helper.c:407 | |
773 | #: builtin/submodule--helper.c:1366 builtin/submodule--helper.c:1369 | |
774 | #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:1853 | |
775 | #: builtin/submodule--helper.c:2092 git-add--interactive.perl:197 | |
776 | msgid "path" | |
777 | msgstr "път" | |
778 | ||
779 | #: apply.c:4960 | |
780 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
781 | msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
782 | ||
783 | #: apply.c:4963 | |
784 | msgid "apply changes matching the given path" | |
785 | msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
786 | ||
787 | #: apply.c:4965 builtin/am.c:2212 | |
788 | msgid "num" | |
789 | msgstr "БРОЙ" | |
790 | ||
791 | #: apply.c:4966 | |
792 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
793 | msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" | |
794 | ||
795 | #: apply.c:4969 | |
796 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
797 | msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" | |
798 | ||
799 | #: apply.c:4971 | |
800 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
801 | msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката" | |
802 | ||
803 | #: apply.c:4975 | |
804 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
805 | msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" | |
806 | ||
807 | #: apply.c:4977 | |
808 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
809 | msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" | |
810 | ||
811 | #: apply.c:4979 | |
812 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
813 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" | |
814 | ||
815 | #: apply.c:4981 | |
816 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
817 | msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс" | |
818 | ||
819 | #: apply.c:4983 | |
820 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" | |
821 | msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" | |
822 | ||
823 | #: apply.c:4985 | |
824 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
825 | msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" | |
826 | ||
827 | #: apply.c:4987 | |
828 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
829 | msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" | |
830 | ||
831 | #: apply.c:4990 | |
832 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--" | |
835 | "summary“" | |
836 | ||
837 | #: apply.c:4992 | |
838 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
839 | msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно" | |
840 | ||
841 | #: apply.c:4994 | |
842 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
843 | msgstr "" | |
844 | "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" | |
845 | ||
846 | #: apply.c:4997 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 | |
847 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
848 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
849 | ||
850 | #: apply.c:4999 | |
851 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
852 | msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" | |
853 | ||
854 | #: apply.c:5000 builtin/am.c:2191 builtin/interpret-trailers.c:97 | |
855 | #: builtin/interpret-trailers.c:99 builtin/interpret-trailers.c:101 | |
856 | #: builtin/pack-objects.c:3314 builtin/rebase.c:1065 | |
857 | msgid "action" | |
858 | msgstr "действие" | |
859 | ||
860 | #: apply.c:5001 | |
861 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
862 | msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" | |
863 | ||
864 | #: apply.c:5004 apply.c:5007 | |
865 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
866 | msgstr "" | |
867 | "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста" | |
868 | ||
869 | #: apply.c:5010 | |
870 | msgid "apply the patch in reverse" | |
871 | msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" | |
872 | ||
873 | #: apply.c:5012 | |
874 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
875 | msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" | |
876 | ||
877 | #: apply.c:5014 | |
878 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
879 | msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" | |
880 | ||
881 | #: apply.c:5016 | |
882 | msgid "allow overlapping hunks" | |
883 | msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" | |
884 | ||
885 | #: apply.c:5017 builtin/add.c:291 builtin/check-ignore.c:22 | |
886 | #: builtin/commit.c:1312 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:724 | |
887 | #: builtin/log.c:2037 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 | |
888 | #: builtin/rebase--interactive.c:159 | |
889 | msgid "be verbose" | |
890 | msgstr "повече подробности" | |
891 | ||
892 | #: apply.c:5019 | |
893 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
894 | msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" | |
895 | ||
896 | #: apply.c:5022 | |
897 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
898 | msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" | |
899 | ||
900 | #: apply.c:5024 builtin/am.c:2200 | |
901 | msgid "root" | |
902 | msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
903 | ||
904 | #: apply.c:5025 | |
905 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
906 | msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" | |
907 | ||
908 | #: archive.c:14 | |
909 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
910 | msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
911 | ||
912 | #: archive.c:15 | |
913 | msgid "git archive --list" | |
914 | msgstr "git archive --list" | |
915 | ||
916 | #: archive.c:16 | |
917 | msgid "" | |
918 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
919 | msgstr "" | |
920 | "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " | |
921 | "[ПЪТ…]" | |
922 | ||
923 | #: archive.c:17 | |
924 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
925 | msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" | |
926 | ||
927 | #: archive.c:372 builtin/add.c:177 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
930 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" | |
931 | ||
932 | #: archive.c:396 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "no such ref: %.*s" | |
935 | msgstr "такъв указател няма: %.*s" | |
936 | ||
937 | #: archive.c:401 | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "not a valid object name: %s" | |
940 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
941 | ||
942 | #: archive.c:414 | |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "not a tree object: %s" | |
945 | msgstr "не е обект-дърво: %s" | |
946 | ||
947 | #: archive.c:424 | |
948 | msgid "current working directory is untracked" | |
949 | msgstr "текущата работна директория не е следена" | |
950 | ||
951 | #: archive.c:455 | |
952 | msgid "fmt" | |
953 | msgstr "ФОРМАТ" | |
954 | ||
955 | #: archive.c:455 | |
956 | msgid "archive format" | |
957 | msgstr "ФОРМАТ на архива" | |
958 | ||
959 | #: archive.c:456 builtin/log.c:1549 | |
960 | msgid "prefix" | |
961 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
962 | ||
963 | #: archive.c:457 | |
964 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
965 | msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" | |
966 | ||
967 | #: archive.c:458 builtin/blame.c:820 builtin/blame.c:821 builtin/config.c:129 | |
968 | #: builtin/fast-export.c:1091 builtin/fast-export.c:1093 builtin/grep.c:895 | |
969 | #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 | |
970 | #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 | |
971 | #: parse-options.h:162 | |
972 | msgid "file" | |
973 | msgstr "ФАЙЛ" | |
974 | ||
975 | #: archive.c:459 builtin/archive.c:90 | |
976 | msgid "write the archive to this file" | |
977 | msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" | |
978 | ||
979 | #: archive.c:461 | |
980 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
981 | msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" | |
982 | ||
983 | #: archive.c:462 | |
984 | msgid "report archived files on stderr" | |
985 | msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" | |
986 | ||
987 | #: archive.c:463 | |
988 | msgid "store only" | |
989 | msgstr "само съхранение без компресиране" | |
990 | ||
991 | #: archive.c:464 | |
992 | msgid "compress faster" | |
993 | msgstr "бързо компресиране" | |
994 | ||
995 | #: archive.c:472 | |
996 | msgid "compress better" | |
997 | msgstr "добро компресиране" | |
998 | ||
999 | #: archive.c:475 | |
1000 | msgid "list supported archive formats" | |
1001 | msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" | |
1002 | ||
1003 | #: archive.c:477 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:112 builtin/clone.c:115 | |
1004 | #: builtin/submodule--helper.c:1378 builtin/submodule--helper.c:1859 | |
1005 | msgid "repo" | |
1006 | msgstr "хранилище" | |
1007 | ||
1008 | #: archive.c:478 builtin/archive.c:92 | |
1009 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
1010 | msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" | |
1011 | ||
1012 | #: archive.c:479 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 | |
1013 | #: builtin/notes.c:498 | |
1014 | msgid "command" | |
1015 | msgstr "команда" | |
1016 | ||
1017 | #: archive.c:480 builtin/archive.c:94 | |
1018 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
1019 | msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" | |
1020 | ||
1021 | #: archive.c:487 | |
1022 | msgid "Unexpected option --remote" | |
1023 | msgstr "Неочаквана опция „--remote“" | |
1024 | ||
1025 | #: archive.c:489 | |
1026 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" | |
1027 | msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“" | |
1028 | ||
1029 | #: archive.c:491 | |
1030 | msgid "Unexpected option --output" | |
1031 | msgstr "Неочаквана опция „--output“" | |
1032 | ||
1033 | #: archive.c:513 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1036 | msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" | |
1037 | ||
1038 | #: archive.c:520 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
1041 | msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" | |
1042 | ||
1043 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1046 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен" | |
1047 | ||
1048 | #: archive-tar.c:260 archive-zip.c:363 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1051 | msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)" | |
1052 | ||
1053 | #: archive-tar.c:287 archive-zip.c:353 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "cannot read %s" | |
1056 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1057 | ||
1058 | #: archive-tar.c:458 | |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1061 | msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран" | |
1062 | ||
1063 | #: archive-tar.c:461 | |
1064 | msgid "unable to redirect descriptor" | |
1065 | msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен" | |
1066 | ||
1067 | #: archive-tar.c:468 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1070 | msgstr "филтърът „%s“ върна грешка" | |
1071 | ||
1072 | #: archive-zip.c:314 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1075 | msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s" | |
1076 | ||
1077 | #: archive-zip.c:318 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1080 | msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" | |
1081 | ||
1082 | #: archive-zip.c:474 builtin/pack-objects.c:225 builtin/pack-objects.c:228 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "deflate error (%d)" | |
1085 | msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)" | |
1086 | ||
1087 | #: archive-zip.c:609 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1090 | msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>" | |
1091 | ||
1092 | #: attr.c:211 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1095 | msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" | |
1096 | ||
1097 | #: attr.c:368 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1100 | msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“" | |
1101 | ||
1102 | #: attr.c:408 | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1105 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" | |
1108 | "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." | |
1109 | ||
1110 | #: bisect.c:468 | |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1113 | msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" | |
1114 | ||
1115 | #: bisect.c:678 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1118 | msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" | |
1119 | ||
1120 | #: bisect.c:733 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1123 | msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" | |
1124 | ||
1125 | #: bisect.c:758 | |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "" | |
1128 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1129 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | "Неправилна база за сливане: %s.\n" | |
1132 | "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" | |
1133 | ||
1134 | #: bisect.c:763 | |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "" | |
1137 | "The merge base %s is new.\n" | |
1138 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "Нова база за сливане: %s.\n" | |
1141 | "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" | |
1142 | ||
1143 | #: bisect.c:768 | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "" | |
1146 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1147 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | "Базата за сливане „%s“ е %s.\n" | |
1150 | "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" | |
1151 | ||
1152 | #: bisect.c:776 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "" | |
1155 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1156 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1157 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" | |
1160 | "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" | |
1161 | "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" | |
1162 | ||
1163 | #: bisect.c:789 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1167 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1168 | "We continue anyway." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n" | |
1171 | "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" | |
1172 | "Двоичното търсене продължава." | |
1173 | ||
1174 | #: bisect.c:822 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1177 | msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" | |
1178 | ||
1179 | #: bisect.c:865 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "a %s revision is needed" | |
1182 | msgstr "необходима е версия „%s“" | |
1183 | ||
1184 | #: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:237 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "could not create file '%s'" | |
1187 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
1188 | ||
1189 | #: bisect.c:937 builtin/merge.c:139 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "could not read file '%s'" | |
1192 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1193 | ||
1194 | #: bisect.c:967 | |
1195 | msgid "reading bisect refs failed" | |
1196 | msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" | |
1197 | ||
1198 | #: bisect.c:986 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1201 | msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" | |
1202 | ||
1203 | #: bisect.c:994 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "No testable commit found.\n" | |
1207 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Липсва подходящо за тестване подаване.\n" | |
1210 | "Проверете параметрите за пътищата.\n" | |
1211 | ||
1212 | #: bisect.c:1013 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "(roughly %d step)" | |
1215 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1216 | msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" | |
1217 | msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" | |
1218 | ||
1219 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1220 | #. steps)" translation. | |
1221 | #. | |
1222 | #: bisect.c:1019 | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1225 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1226 | msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" | |
1227 | msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" | |
1228 | ||
1229 | #: blame.c:1792 | |
1230 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
1231 | msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" | |
1232 | ||
1233 | #: blame.c:1806 | |
1234 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1235 | msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" | |
1236 | ||
1237 | #: blame.c:1827 | |
1238 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1241 | "указването на крайно подаване" | |
1242 | ||
1243 | #: blame.c:1836 bundle.c:164 ref-filter.c:2071 remote.c:1948 sequencer.c:1993 | |
1244 | #: sequencer.c:4064 builtin/commit.c:1004 builtin/log.c:378 builtin/log.c:936 | |
1245 | #: builtin/log.c:1420 builtin/log.c:1796 builtin/log.c:2086 builtin/merge.c:407 | |
1246 | #: builtin/pack-objects.c:3137 builtin/pack-objects.c:3152 | |
1247 | #: builtin/shortlog.c:192 | |
1248 | msgid "revision walk setup failed" | |
1249 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" | |
1250 | ||
1251 | #: blame.c:1854 | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
1256 | "указването на диапазон по веригата на първите наследници" | |
1257 | ||
1258 | #: blame.c:1865 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "no such path %s in %s" | |
1261 | msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" | |
1262 | ||
1263 | #: blame.c:1876 | |
1264 | #, c-format | |
1265 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1266 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен" | |
1267 | ||
1268 | #: branch.c:52 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "" | |
1271 | "\n" | |
1272 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1273 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1274 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "\n" | |
1277 | "След корекция на грешката, можете да обновите\n" | |
1278 | "информацията за следения клон чрез:\n" | |
1279 | "git branch --set-upstream-to=%s%s%s" | |
1280 | ||
1281 | #: branch.c:66 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация." | |
1286 | ||
1287 | #: branch.c:92 | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез " | |
1292 | "пребазиране." | |
1293 | ||
1294 | #: branch.c:93 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." | |
1297 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“." | |
1298 | ||
1299 | #: branch.c:97 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." | |
1302 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране." | |
1303 | ||
1304 | #: branch.c:98 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." | |
1307 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“." | |
1308 | ||
1309 | #: branch.c:103 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." | |
1312 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране." | |
1313 | ||
1314 | #: branch.c:104 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." | |
1317 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“." | |
1318 | ||
1319 | #: branch.c:108 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." | |
1322 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране." | |
1323 | ||
1324 | #: branch.c:109 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." | |
1327 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“." | |
1328 | ||
1329 | #: branch.c:118 | |
1330 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1331 | msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани" | |
1332 | ||
1333 | #: branch.c:155 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
1336 | msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" | |
1337 | ||
1338 | #: branch.c:188 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
1341 | msgstr "„%s“ не е позволено име за клон." | |
1342 | ||
1343 | #: branch.c:207 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
1346 | msgstr "Вече съществува клон с име „%s“." | |
1347 | ||
1348 | #: branch.c:212 | |
1349 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
1350 | msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен." | |
1351 | ||
1352 | #: branch.c:232 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
1355 | msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон." | |
1356 | ||
1357 | #: branch.c:234 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1360 | msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" | |
1361 | ||
1362 | #: branch.c:236 | |
1363 | msgid "" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1366 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1367 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1368 | "\n" | |
1369 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1370 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1371 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | "\n" | |
1374 | "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" | |
1375 | "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" | |
1376 | "\n" | |
1377 | "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" | |
1378 | "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " | |
1379 | "изтласква." | |
1380 | ||
1381 | #: branch.c:280 | |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1384 | msgstr "Неправилно име на обект: „%s“" | |
1385 | ||
1386 | #: branch.c:300 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
1389 | msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“" | |
1390 | ||
1391 | #: branch.c:305 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
1394 | msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“" | |
1395 | ||
1396 | #: branch.c:359 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1399 | msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" | |
1400 | ||
1401 | #: branch.c:382 | |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1404 | msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" | |
1405 | ||
1406 | #: bundle.c:36 | |
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
1409 | msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2" | |
1410 | ||
1411 | #: bundle.c:64 | |
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
1414 | msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" | |
1415 | ||
1416 | #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2215 sequencer.c:2763 | |
1417 | #: builtin/commit.c:776 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "could not open '%s'" | |
1420 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
1421 | ||
1422 | #: bundle.c:143 | |
1423 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
1424 | msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" | |
1425 | ||
1426 | #: bundle.c:194 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
1429 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1430 | msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" | |
1431 | msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:" | |
1432 | ||
1433 | #: bundle.c:201 | |
1434 | msgid "The bundle records a complete history." | |
1435 | msgstr "Пратката съдържа пълна история." | |
1436 | ||
1437 | #: bundle.c:203 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
1440 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1441 | msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" | |
1442 | msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:" | |
1443 | ||
1444 | #: bundle.c:269 | |
1445 | msgid "unable to dup bundle descriptor" | |
1446 | msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" | |
1447 | ||
1448 | #: bundle.c:276 | |
1449 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
1450 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
1451 | ||
1452 | #: bundle.c:287 | |
1453 | msgid "pack-objects died" | |
1454 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" | |
1455 | ||
1456 | #: bundle.c:329 | |
1457 | msgid "rev-list died" | |
1458 | msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно" | |
1459 | ||
1460 | #: bundle.c:378 | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" | |
1465 | ||
1466 | #: bundle.c:457 builtin/log.c:193 builtin/log.c:1701 builtin/shortlog.c:306 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
1469 | msgstr "непознат аргумент: %s" | |
1470 | ||
1471 | #: bundle.c:465 | |
1472 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
1473 | msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." | |
1474 | ||
1475 | #: bundle.c:475 | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "cannot create '%s'" | |
1478 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
1479 | ||
1480 | #: bundle.c:500 | |
1481 | msgid "index-pack died" | |
1482 | msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно" | |
1483 | ||
1484 | #: color.c:296 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
1487 | msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" | |
1488 | ||
1489 | #: commit.c:50 sequencer.c:2567 builtin/am.c:355 builtin/am.c:399 | |
1490 | #: builtin/am.c:1375 builtin/am.c:2019 builtin/replace.c:376 | |
1491 | #: builtin/replace.c:448 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "could not parse %s" | |
1494 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
1495 | ||
1496 | #: commit.c:52 | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
1499 | msgstr "%s %s не е подаване!" | |
1500 | ||
1501 | #: commit.c:193 | |
1502 | msgid "" | |
1503 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
1504 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
1507 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
1508 | "\n" | |
1509 | "Turn this message off by running\n" | |
1510 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" | |
1513 | "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" | |
1514 | "\n" | |
1515 | "Може да преобразувате присадките в заместващи\n" | |
1516 | "указатели с командата:\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | " git replace --convert-graft-file\n" | |
1519 | "\n" | |
1520 | "За да изключите това съобщение, ползвайте командата:\n" | |
1521 | "\n" | |
1522 | " git config advice.graftFileDeprecated false" | |
1523 | ||
1524 | #: commit.c:1122 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." | |
1529 | ||
1530 | #: commit.c:1125 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." | |
1535 | ||
1536 | #: commit.c:1128 | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
1539 | msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." | |
1540 | ||
1541 | #: commit.c:1131 | |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
1544 | msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" | |
1545 | ||
1546 | #: commit.c:1385 | |
1547 | msgid "" | |
1548 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
1549 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1550 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" | |
1553 | "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" | |
1554 | "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n" | |
1555 | ||
1556 | #: commit-graph.c:101 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "graph file %s is too small" | |
1559 | msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията „%s“ е твърде малък" | |
1560 | ||
1561 | #: commit-graph.c:136 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "graph signature %X does not match signature %X" | |
1564 | msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
1565 | ||
1566 | #: commit-graph.c:143 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "graph version %X does not match version %X" | |
1569 | msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
1570 | ||
1571 | #: commit-graph.c:150 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "hash version %X does not match version %X" | |
1574 | msgstr "версията на отпечатъка на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
1575 | ||
1576 | #: commit-graph.c:173 | |
1577 | msgid "chunk lookup table entry missing; graph file may be incomplete" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | "записът в таблицата за откъси липсва, файлът за гра̀фа може да е непълен" | |
1580 | ||
1581 | #: commit-graph.c:184 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "improper chunk offset %08x%08x" | |
1584 | msgstr "неправилно отместване на откъс: %08x%08x" | |
1585 | ||
1586 | #: commit-graph.c:221 | |
1587 | #, c-format | |
1588 | msgid "chunk id %08x appears multiple times" | |
1589 | msgstr "откъсът %08x се явява многократно" | |
1590 | ||
1591 | #: commit-graph.c:334 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "could not find commit %s" | |
1594 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" | |
1595 | ||
1596 | #: commit-graph.c:671 builtin/pack-objects.c:2646 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "unable to get type of object %s" | |
1599 | msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" | |
1600 | ||
1601 | #: commit-graph.c:704 | |
1602 | msgid "Loading known commits in commit graph" | |
1603 | msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" | |
1604 | ||
1605 | #: commit-graph.c:720 | |
1606 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" | |
1607 | msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" | |
1608 | ||
1609 | #: commit-graph.c:732 | |
1610 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" | |
1611 | msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" | |
1612 | ||
1613 | #: commit-graph.c:752 | |
1614 | msgid "Computing commit graph generation numbers" | |
1615 | msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" | |
1616 | ||
1617 | #: commit-graph.c:869 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
1620 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
1621 | msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл" | |
1622 | msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла" | |
1623 | ||
1624 | #: commit-graph.c:882 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "error adding pack %s" | |
1627 | msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" | |
1628 | ||
1629 | #: commit-graph.c:884 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "error opening index for %s" | |
1632 | msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" | |
1633 | ||
1634 | #: commit-graph.c:898 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Finding commits for commit graph from %d ref" | |
1637 | msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs" | |
1638 | msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указател" | |
1639 | msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду %d указатели" | |
1640 | ||
1641 | #: commit-graph.c:930 | |
1642 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
1643 | msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" | |
1644 | ||
1645 | #: commit-graph.c:943 | |
1646 | msgid "Counting distinct commits in commit graph" | |
1647 | msgstr "Преброяване на различните подавания в гра̀фа" | |
1648 | ||
1649 | #: commit-graph.c:956 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "the commit graph format cannot write %d commits" | |
1652 | msgstr "форматът на гра̀фа с подаванията не може да запише %d подавания" | |
1653 | ||
1654 | #: commit-graph.c:965 | |
1655 | msgid "Finding extra edges in commit graph" | |
1656 | msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" | |
1657 | ||
1658 | #: commit-graph.c:989 | |
1659 | msgid "too many commits to write graph" | |
1660 | msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" | |
1661 | ||
1662 | #: commit-graph.c:996 midx.c:769 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
1665 | msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" | |
1666 | ||
1667 | #: commit-graph.c:1036 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
1670 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
1671 | msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас" | |
1672 | msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" | |
1673 | ||
1674 | #: commit-graph.c:1109 | |
1675 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
1676 | msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" | |
1677 | ||
1678 | #: commit-graph.c:1153 | |
1679 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
1680 | msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" | |
1681 | ||
1682 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
1683 | msgid "memory exhausted" | |
1684 | msgstr "паметта свърши" | |
1685 | ||
1686 | #: config.c:123 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
1690 | "\t%s\n" | |
1691 | "from\n" | |
1692 | "\t%s\n" | |
1693 | "This might be due to circular includes." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n" | |
1696 | " %s\n" | |
1697 | "от\n" | |
1698 | " %s\n" | |
1699 | "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването." | |
1700 | ||
1701 | #: config.c:139 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
1704 | msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен" | |
1705 | ||
1706 | #: config.c:150 | |
1707 | msgid "relative config includes must come from files" | |
1708 | msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове" | |
1709 | ||
1710 | #: config.c:190 | |
1711 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
1712 | msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" | |
1713 | ||
1714 | #: config.c:348 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
1717 | msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“" | |
1718 | ||
1719 | #: config.c:354 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
1722 | msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" | |
1723 | ||
1724 | #: config.c:378 sequencer.c:2330 | |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "invalid key: %s" | |
1727 | msgstr "неправилен ключ: „%s“" | |
1728 | ||
1729 | #: config.c:384 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
1732 | msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“" | |
1733 | ||
1734 | #: config.c:420 config.c:432 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
1737 | msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“" | |
1738 | ||
1739 | #: config.c:467 | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "bogus format in %s" | |
1742 | msgstr "неправилен формат в „%s“" | |
1743 | ||
1744 | #: config.c:793 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
1747 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" | |
1748 | ||
1749 | #: config.c:797 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
1752 | msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" | |
1753 | ||
1754 | #: config.c:801 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
1757 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" | |
1758 | ||
1759 | #: config.c:805 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
1762 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" | |
1763 | ||
1764 | #: config.c:809 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
1767 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" | |
1768 | ||
1769 | #: config.c:813 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "bad config line %d in %s" | |
1772 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" | |
1773 | ||
1774 | #: config.c:952 | |
1775 | msgid "out of range" | |
1776 | msgstr "извън диапазона" | |
1777 | ||
1778 | #: config.c:952 | |
1779 | msgid "invalid unit" | |
1780 | msgstr "неправилна мерна единица" | |
1781 | ||
1782 | #: config.c:958 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
1785 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" | |
1786 | ||
1787 | #: config.c:963 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
1790 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" | |
1791 | ||
1792 | #: config.c:966 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
1795 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" | |
1796 | ||
1797 | #: config.c:969 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
1800 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" | |
1801 | ||
1802 | #: config.c:972 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
1805 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" | |
1806 | ||
1807 | #: config.c:975 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
1810 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" | |
1811 | ||
1812 | #: config.c:978 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
1815 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" | |
1816 | ||
1817 | #: config.c:1073 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
1820 | msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" | |
1821 | ||
1822 | #: config.c:1082 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
1825 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" | |
1826 | ||
1827 | #: config.c:1173 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
1830 | msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d" | |
1831 | ||
1832 | #: config.c:1187 config.c:1198 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
1835 | msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" | |
1836 | ||
1837 | #: config.c:1290 | |
1838 | msgid "core.commentChar should only be one character" | |
1839 | msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" | |
1840 | ||
1841 | #: config.c:1323 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
1844 | msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" | |
1845 | ||
1846 | #: config.c:1395 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "malformed value for %s" | |
1849 | msgstr "неправилна стойност за „%s“" | |
1850 | ||
1851 | #: config.c:1421 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
1854 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
1855 | ||
1856 | #: config.c:1422 | |
1857 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " | |
1860 | "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), " | |
1861 | "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, " | |
1862 | "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" | |
1863 | ||
1864 | #: config.c:1481 builtin/pack-objects.c:3394 | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1867 | msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" | |
1868 | ||
1869 | #: config.c:1602 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
1872 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" | |
1873 | ||
1874 | #: config.c:1605 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
1877 | msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" | |
1878 | ||
1879 | #: config.c:1622 | |
1880 | #, c-format | |
1881 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
1882 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" | |
1883 | ||
1884 | #: config.c:1652 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid "failed to parse %s" | |
1887 | msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" | |
1888 | ||
1889 | #: config.c:1705 | |
1890 | msgid "unable to parse command-line config" | |
1891 | msgstr "неправилни настройки от командния ред" | |
1892 | ||
1893 | #: config.c:2037 | |
1894 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
1895 | msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" | |
1896 | ||
1897 | #: config.c:2207 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1900 | msgstr "Неправилен %s: „%s“" | |
1901 | ||
1902 | #: config.c:2250 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва " | |
1907 | "стандартната стойност „keep“ (запазване)" | |
1908 | ||
1909 | #: config.c:2276 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " | |
1914 | "%d" | |
1915 | ||
1916 | #: config.c:2322 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
1919 | msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" | |
1920 | ||
1921 | #: config.c:2324 | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
1924 | msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" | |
1925 | ||
1926 | #: config.c:2405 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "invalid section name '%s'" | |
1929 | msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" | |
1930 | ||
1931 | #: config.c:2437 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "%s has multiple values" | |
1934 | msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" | |
1935 | ||
1936 | #: config.c:2466 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
1939 | msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" | |
1940 | ||
1941 | #: config.c:2716 config.c:3040 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "could not lock config file %s" | |
1944 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" | |
1945 | ||
1946 | #: config.c:2727 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "opening %s" | |
1949 | msgstr "отваряне на „%s“" | |
1950 | ||
1951 | #: config.c:2762 builtin/config.c:328 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "invalid pattern: %s" | |
1954 | msgstr "неправилен шаблон: %s" | |
1955 | ||
1956 | #: config.c:2787 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "invalid config file %s" | |
1959 | msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" | |
1960 | ||
1961 | #: config.c:2800 config.c:3053 | |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "fstat on %s failed" | |
1964 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" | |
1965 | ||
1966 | #: config.c:2811 | |
1967 | #, c-format | |
1968 | msgid "unable to mmap '%s'" | |
1969 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
1970 | ||
1971 | #: config.c:2820 config.c:3058 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "chmod on %s failed" | |
1974 | msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“" | |
1975 | ||
1976 | #: config.c:2905 config.c:3155 | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "could not write config file %s" | |
1979 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" | |
1980 | ||
1981 | #: config.c:2939 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
1984 | msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" | |
1985 | ||
1986 | #: config.c:2941 builtin/remote.c:782 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "could not unset '%s'" | |
1989 | msgstr "„%s“ не може да се премахне" | |
1990 | ||
1991 | #: config.c:3031 | |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "invalid section name: %s" | |
1994 | msgstr "неправилно име на раздел: %s" | |
1995 | ||
1996 | #: config.c:3198 | |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "missing value for '%s'" | |
1999 | msgstr "липсва стойност за „%s“" | |
2000 | ||
2001 | #: connect.c:61 | |
2002 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
2003 | msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" | |
2004 | ||
2005 | #: connect.c:63 | |
2006 | msgid "" | |
2007 | "Could not read from remote repository.\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
2010 | "and the repository exists." | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" | |
2013 | "\n" | |
2014 | "Проверете дали то съществува и дали имате права\n" | |
2015 | "за достъп." | |
2016 | ||
2017 | #: connect.c:81 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
2020 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
2021 | ||
2022 | #: connect.c:103 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
2025 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
2026 | ||
2027 | #: connect.c:114 | |
2028 | msgid "expected flush after capabilities" | |
2029 | msgstr "" | |
2030 | "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите" | |
2031 | ||
2032 | #: connect.c:233 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
2035 | msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“" | |
2036 | ||
2037 | #: connect.c:252 | |
2038 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
2039 | msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}" | |
2040 | ||
2041 | #: connect.c:273 | |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
2044 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“" | |
2045 | ||
2046 | #: connect.c:275 | |
2047 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
2048 | msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко" | |
2049 | ||
2050 | #: connect.c:313 | |
2051 | msgid "invalid packet" | |
2052 | msgstr "неправилен пакет" | |
2053 | ||
2054 | #: connect.c:333 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
2057 | msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“" | |
2058 | ||
2059 | #: connect.c:441 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
2062 | msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“" | |
2063 | ||
2064 | #: connect.c:445 | |
2065 | msgid "expected flush after ref listing" | |
2066 | msgstr "очакваше се изчистване на буферите след изброяването на указателите" | |
2067 | ||
2068 | #: connect.c:544 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
2071 | msgstr "протокол „%s“ не се поддържа" | |
2072 | ||
2073 | #: connect.c:595 | |
2074 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
2075 | msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо" | |
2076 | ||
2077 | #: connect.c:635 connect.c:698 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Looking up %s ... " | |
2080 | msgstr "Търсене на „%s“… " | |
2081 | ||
2082 | #: connect.c:639 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
2085 | msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)" | |
2086 | ||
2087 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
2088 | #: connect.c:643 connect.c:714 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "" | |
2091 | "done.\n" | |
2092 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | "готово.\n" | |
2095 | "Свързване към „%s“ (порт %s)…" | |
2096 | ||
2097 | #: connect.c:665 connect.c:742 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "" | |
2100 | "unable to connect to %s:\n" | |
2101 | "%s" | |
2102 | msgstr "" | |
2103 | "неуспешно свързване към „%s“:\n" | |
2104 | "%s" | |
2105 | ||
2106 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2107 | #: connect.c:671 connect.c:748 | |
2108 | msgid "done." | |
2109 | msgstr "действието завърши." | |
2110 | ||
2111 | #: connect.c:702 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
2114 | msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)" | |
2115 | ||
2116 | #: connect.c:708 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "unknown port %s" | |
2119 | msgstr "непознат порт „%s“" | |
2120 | ||
2121 | #: connect.c:845 connect.c:1171 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
2124 | msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано" | |
2125 | ||
2126 | #: connect.c:847 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
2129 | msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран" | |
2130 | ||
2131 | #: connect.c:857 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "cannot start proxy %s" | |
2134 | msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира" | |
2135 | ||
2136 | #: connect.c:924 | |
2137 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
2138 | msgstr "" | |
2139 | "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n" | |
2140 | "\n" | |
2141 | " git help pull" | |
2142 | ||
2143 | #: connect.c:1119 | |
2144 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
2145 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“" | |
2146 | ||
2147 | #: connect.c:1131 | |
2148 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
2149 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“" | |
2150 | ||
2151 | #: connect.c:1148 | |
2152 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" | |
2155 | ||
2156 | #: connect.c:1259 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
2159 | msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" | |
2160 | ||
2161 | #: connect.c:1304 | |
2162 | msgid "unable to fork" | |
2163 | msgstr "неуспешно създаване на процес" | |
2164 | ||
2165 | #: connected.c:68 builtin/fsck.c:221 builtin/prune.c:146 | |
2166 | msgid "Checking connectivity" | |
2167 | msgstr "Проверка на свързаността" | |
2168 | ||
2169 | #: connected.c:80 | |
2170 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
2171 | msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." | |
2172 | ||
2173 | #: connected.c:100 | |
2174 | msgid "failed write to rev-list" | |
2175 | msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" | |
2176 | ||
2177 | #: connected.c:107 | |
2178 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
2179 | msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" | |
2180 | ||
2181 | #: convert.c:193 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
2184 | msgstr "неправилно действие за край на ред: %d" | |
2185 | ||
2186 | #: convert.c:206 | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
2189 | msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." | |
2190 | ||
2191 | #: convert.c:208 | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "" | |
2194 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
2195 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n" | |
2198 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
2199 | "директория." | |
2200 | ||
2201 | #: convert.c:216 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." | |
2206 | ||
2207 | #: convert.c:218 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "" | |
2210 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
2211 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в " | |
2214 | "„%s“.\n" | |
2215 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
2216 | "директория." | |
2217 | ||
2218 | #: convert.c:279 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " | |
2223 | "кодиране „%s“" | |
2224 | ||
2225 | #: convert.c:286 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "" | |
2228 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%s as working-" | |
2229 | "tree-encoding." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " | |
2232 | "„UTF-%s“ като кодиране за работното дърво." | |
2233 | ||
2234 | #: convert.c:304 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " | |
2239 | "„%s“" | |
2240 | ||
2241 | #: convert.c:306 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "" | |
2244 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
2245 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " | |
2248 | "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " | |
2249 | "поредността на байтовете)." | |
2250 | ||
2251 | #: convert.c:424 convert.c:495 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
2254 | msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" | |
2255 | ||
2256 | #: convert.c:467 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
2259 | msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" | |
2260 | ||
2261 | #: convert.c:673 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
2264 | msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“" | |
2265 | ||
2266 | #: convert.c:693 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
2269 | msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“" | |
2270 | ||
2271 | #: convert.c:700 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
2274 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d" | |
2275 | ||
2276 | #: convert.c:735 convert.c:738 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
2279 | msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“" | |
2280 | ||
2281 | #: convert.c:741 convert.c:796 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "external filter '%s' failed" | |
2284 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“" | |
2285 | ||
2286 | #: convert.c:844 | |
2287 | msgid "unexpected filter type" | |
2288 | msgstr "неочакван вид филтър" | |
2289 | ||
2290 | #: convert.c:855 | |
2291 | msgid "path name too long for external filter" | |
2292 | msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър" | |
2293 | ||
2294 | #: convert.c:929 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "" | |
2297 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
2298 | "been filtered" | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са " | |
2301 | "филтрирани" | |
2302 | ||
2303 | #: convert.c:1228 | |
2304 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
2305 | msgstr "„true“/„false“ не може да са кодирания на работното дърво" | |
2306 | ||
2307 | #: convert.c:1398 convert.c:1432 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
2310 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“" | |
2311 | ||
2312 | #: convert.c:1476 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
2315 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“" | |
2316 | ||
2317 | #: date.c:137 | |
2318 | msgid "in the future" | |
2319 | msgstr "в бъдещето" | |
2320 | ||
2321 | #: date.c:143 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
2324 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
2325 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" | |
2326 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" | |
2327 | ||
2328 | #: date.c:150 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
2331 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
2332 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" | |
2333 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" | |
2334 | ||
2335 | #: date.c:157 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
2338 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
2339 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" | |
2340 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" | |
2341 | ||
2342 | #: date.c:164 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
2345 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
2346 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" | |
2347 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" | |
2348 | ||
2349 | #: date.c:170 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
2352 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
2353 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" | |
2354 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" | |
2355 | ||
2356 | #: date.c:177 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
2359 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
2360 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" | |
2361 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" | |
2362 | ||
2363 | #: date.c:188 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
2366 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
2367 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" | |
2368 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" | |
2369 | ||
2370 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
2371 | #: date.c:191 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
2374 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
2375 | msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" | |
2376 | msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" | |
2377 | ||
2378 | #: date.c:196 date.c:201 | |
2379 | #, c-format | |
2380 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
2381 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
2382 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" | |
2383 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" | |
2384 | ||
2385 | #: delta-islands.c:272 | |
2386 | msgid "Propagating island marks" | |
2387 | msgstr "Разпространяване на границите на групите" | |
2388 | ||
2389 | #: delta-islands.c:290 | |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "bad tree object %s" | |
2392 | msgstr "неправилен обект-дърво: %s" | |
2393 | ||
2394 | #: delta-islands.c:334 | |
2395 | #, c-format | |
2396 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
2397 | msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" | |
2398 | ||
2399 | #: delta-islands.c:390 | |
2400 | #, c-format | |
2401 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от " | |
2404 | "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи" | |
2405 | ||
2406 | #: delta-islands.c:466 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
2409 | msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n" | |
2410 | ||
2411 | #: diffcore-order.c:24 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
2414 | msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" | |
2415 | ||
2416 | #: diffcore-rename.c:544 | |
2417 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
2418 | msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени" | |
2419 | ||
2420 | #: diff.c:108 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "option '%s' requires a value" | |
2423 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
2424 | ||
2425 | #: diff.c:158 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " | |
2430 | "директории\n" | |
2431 | ||
2432 | #: diff.c:163 | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
2435 | msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" | |
2436 | ||
2437 | #: diff.c:291 | |
2438 | msgid "" | |
2439 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
2440 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " | |
2443 | "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), " | |
2444 | "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" | |
2445 | ||
2446 | #: diff.c:319 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "" | |
2449 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
2450 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, possible " | |
2453 | "values are „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните " | |
2454 | "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци " | |
2455 | "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " | |
2456 | "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за " | |
2457 | "форматиране)" | |
2458 | ||
2459 | #: diff.c:327 | |
2460 | msgid "" | |
2461 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
2462 | "whitespace modes" | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | "color-moved-ws: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " | |
2465 | "за празни знаци" | |
2466 | ||
2467 | #: diff.c:400 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
2470 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" | |
2471 | ||
2472 | #: diff.c:460 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "" | |
2475 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
2476 | "%s" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" | |
2479 | "%s" | |
2480 | ||
2481 | #: diff.c:4211 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" | |
2486 | ||
2487 | #: diff.c:4553 | |
2488 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими " | |
2491 | "една с друга" | |
2492 | ||
2493 | #: diff.c:4556 | |
2494 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" | |
2495 | msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга" | |
2496 | ||
2497 | #: diff.c:4634 | |
2498 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
2499 | msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път" | |
2500 | ||
2501 | #: diff.c:4800 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
2505 | "%s" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" | |
2508 | "%s" | |
2509 | ||
2510 | #: diff.c:4814 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
2513 | msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" | |
2514 | ||
2515 | #: diff.c:5900 | |
2516 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради " | |
2519 | "многото файлове." | |
2520 | ||
2521 | #: diff.c:5903 | |
2522 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове." | |
2525 | ||
2526 | #: diff.c:5906 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "" | |
2529 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
2530 | msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." | |
2531 | ||
2532 | #: dir.c:538 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
2535 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" | |
2536 | ||
2537 | #: dir.c:927 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
2540 | msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" | |
2541 | ||
2542 | #: dir.c:1842 | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "could not open directory '%s'" | |
2545 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
2546 | ||
2547 | #: dir.c:2084 | |
2548 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
2549 | msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" | |
2550 | ||
2551 | #: dir.c:2208 | |
2552 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" | |
2553 | msgstr "" | |
2554 | "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" | |
2555 | ||
2556 | #: dir.c:3009 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
2559 | msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" | |
2560 | ||
2561 | #: dir.c:3054 dir.c:3059 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "could not create directories for %s" | |
2564 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
2565 | ||
2566 | #: dir.c:3088 | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
2569 | msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" | |
2570 | ||
2571 | #: editor.c:73 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
2574 | msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" | |
2575 | ||
2576 | #: entry.c:178 | |
2577 | msgid "Filtering content" | |
2578 | msgstr "Филтриране на съдържанието" | |
2579 | ||
2580 | #: entry.c:465 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "could not stat file '%s'" | |
2583 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" | |
2584 | ||
2585 | #: environment.c:150 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
2588 | msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“" | |
2589 | ||
2590 | #: environment.c:332 | |
2591 | #, c-format | |
2592 | msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" | |
2593 | msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“" | |
2594 | ||
2595 | #: exec-cmd.c:361 | |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "too many args to run %s" | |
2598 | msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“" | |
2599 | ||
2600 | #: fetch-object.c:17 | |
2601 | msgid "Remote with no URL" | |
2602 | msgstr "Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
2603 | ||
2604 | #: fetch-pack.c:151 | |
2605 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
2606 | msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" | |
2607 | ||
2608 | #: fetch-pack.c:154 | |
2609 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
2610 | msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“" | |
2611 | ||
2612 | #: fetch-pack.c:165 | |
2613 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" | |
2616 | ||
2617 | #: fetch-pack.c:185 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
2620 | msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" | |
2621 | ||
2622 | #: fetch-pack.c:256 | |
2623 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" | |
2624 | msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“" | |
2625 | ||
2626 | #: fetch-pack.c:358 fetch-pack.c:1264 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
2629 | msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" | |
2630 | ||
2631 | #: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1271 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
2634 | msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" | |
2635 | ||
2636 | #: fetch-pack.c:366 fetch-pack.c:1273 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "object not found: %s" | |
2639 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
2640 | ||
2641 | #: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1276 | |
2642 | #, c-format | |
2643 | msgid "error in object: %s" | |
2644 | msgstr "грешка в обекта: „%s“" | |
2645 | ||
2646 | #: fetch-pack.c:371 fetch-pack.c:1278 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "no shallow found: %s" | |
2649 | msgstr "не е открит плитък обект: %s" | |
2650 | ||
2651 | #: fetch-pack.c:374 fetch-pack.c:1282 | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
2654 | msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" | |
2655 | ||
2656 | #: fetch-pack.c:415 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "got %s %d %s" | |
2659 | msgstr "получено бе %s %d %s" | |
2660 | ||
2661 | #: fetch-pack.c:432 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "invalid commit %s" | |
2664 | msgstr "неправилно подаване: „%s“" | |
2665 | ||
2666 | #: fetch-pack.c:463 | |
2667 | msgid "giving up" | |
2668 | msgstr "преустановяване" | |
2669 | ||
2670 | #: fetch-pack.c:475 progress.c:229 | |
2671 | msgid "done" | |
2672 | msgstr "действието завърши" | |
2673 | ||
2674 | #: fetch-pack.c:487 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "got %s (%d) %s" | |
2677 | msgstr "получено бе %s (%d) %s" | |
2678 | ||
2679 | #: fetch-pack.c:533 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "Marking %s as complete" | |
2682 | msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" | |
2683 | ||
2684 | #: fetch-pack.c:740 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "already have %s (%s)" | |
2687 | msgstr "вече има „%s“ (%s)" | |
2688 | ||
2689 | #: fetch-pack.c:779 | |
2690 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
2691 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" | |
2692 | ||
2693 | #: fetch-pack.c:787 | |
2694 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
2695 | msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" | |
2696 | ||
2697 | #: fetch-pack.c:855 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
2700 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" | |
2701 | ||
2702 | #: fetch-pack.c:871 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "%s failed" | |
2705 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
2706 | ||
2707 | #: fetch-pack.c:873 | |
2708 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
2709 | msgstr "грешка в демултиплексора" | |
2710 | ||
2711 | #: fetch-pack.c:902 | |
2712 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
2713 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" | |
2714 | ||
2715 | #: fetch-pack.c:906 | |
2716 | msgid "Server supports multi_ack_detailed" | |
2717 | msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“" | |
2718 | ||
2719 | #: fetch-pack.c:909 | |
2720 | msgid "Server supports no-done" | |
2721 | msgstr "Сървърът поддържа „no-done“" | |
2722 | ||
2723 | #: fetch-pack.c:915 | |
2724 | msgid "Server supports multi_ack" | |
2725 | msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“" | |
2726 | ||
2727 | #: fetch-pack.c:919 | |
2728 | msgid "Server supports side-band-64k" | |
2729 | msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“" | |
2730 | ||
2731 | #: fetch-pack.c:923 | |
2732 | msgid "Server supports side-band" | |
2733 | msgstr "Сървърът поддържа „side-band“" | |
2734 | ||
2735 | #: fetch-pack.c:927 | |
2736 | msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" | |
2737 | msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“" | |
2738 | ||
2739 | #: fetch-pack.c:931 | |
2740 | msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" | |
2741 | msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“" | |
2742 | ||
2743 | #: fetch-pack.c:941 | |
2744 | msgid "Server supports ofs-delta" | |
2745 | msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“" | |
2746 | ||
2747 | #: fetch-pack.c:947 fetch-pack.c:1140 | |
2748 | msgid "Server supports filter" | |
2749 | msgstr "Сървърът поддържа филтри" | |
2750 | ||
2751 | #: fetch-pack.c:955 | |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Server version is %.*s" | |
2754 | msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" | |
2755 | ||
2756 | #: fetch-pack.c:961 | |
2757 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
2758 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" | |
2759 | ||
2760 | #: fetch-pack.c:965 | |
2761 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
2762 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" | |
2763 | ||
2764 | #: fetch-pack.c:967 | |
2765 | msgid "Server does not support --deepen" | |
2766 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" | |
2767 | ||
2768 | #: fetch-pack.c:984 | |
2769 | msgid "no common commits" | |
2770 | msgstr "няма общи подавания" | |
2771 | ||
2772 | #: fetch-pack.c:996 fetch-pack.c:1419 | |
2773 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
2774 | msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." | |
2775 | ||
2776 | #: fetch-pack.c:1134 | |
2777 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
2778 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" | |
2779 | ||
2780 | #: fetch-pack.c:1184 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "error reading section header '%s'" | |
2783 | msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“" | |
2784 | ||
2785 | #: fetch-pack.c:1190 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
2788 | msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" | |
2789 | ||
2790 | #: fetch-pack.c:1229 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
2793 | msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" | |
2794 | ||
2795 | #: fetch-pack.c:1234 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "error processing acks: %d" | |
2798 | msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" | |
2799 | ||
2800 | #: fetch-pack.c:1244 | |
2801 | msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" | |
2802 | msgstr "" | |
2803 | "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)" | |
2804 | ||
2805 | #: fetch-pack.c:1246 | |
2806 | msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" | |
2807 | msgstr "" | |
2808 | "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат " | |
2809 | "други раздели" | |
2810 | ||
2811 | #: fetch-pack.c:1287 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
2814 | msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" | |
2815 | ||
2816 | #: fetch-pack.c:1308 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
2819 | msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" | |
2820 | ||
2821 | #: fetch-pack.c:1318 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
2824 | msgstr "неочакван искан указател: „%s“" | |
2825 | ||
2826 | #: fetch-pack.c:1322 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
2829 | msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" | |
2830 | ||
2831 | #: fetch-pack.c:1646 | |
2832 | msgid "no matching remote head" | |
2833 | msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" | |
2834 | ||
2835 | #: fetch-pack.c:1664 builtin/clone.c:671 | |
2836 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
2837 | msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." | |
2838 | ||
2839 | #: fetch-pack.c:1690 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "no such remote ref %s" | |
2842 | msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" | |
2843 | ||
2844 | #: fetch-pack.c:1693 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
2847 | msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“" | |
2848 | ||
2849 | #: gpg-interface.c:318 | |
2850 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
2851 | msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните." | |
2852 | ||
2853 | #: gpg-interface.c:344 | |
2854 | msgid "could not create temporary file" | |
2855 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
2856 | ||
2857 | #: gpg-interface.c:347 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
2860 | msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" | |
2861 | ||
2862 | #: graph.c:97 | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
2865 | msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" | |
2866 | ||
2867 | #: grep.c:2113 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
2870 | msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" | |
2871 | ||
2872 | #: grep.c:2130 setup.c:164 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82 | |
2873 | #: builtin/rm.c:135 | |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "failed to stat '%s'" | |
2876 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
2877 | ||
2878 | #: grep.c:2141 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "'%s': short read" | |
2881 | msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" | |
2882 | ||
2883 | #: help.c:23 | |
2884 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
2885 | msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" | |
2886 | ||
2887 | #: help.c:24 | |
2888 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
2889 | msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" | |
2890 | ||
2891 | #: help.c:25 | |
2892 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
2893 | msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" | |
2894 | ||
2895 | #: help.c:26 | |
2896 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
2897 | msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" | |
2898 | ||
2899 | #: help.c:27 | |
2900 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
2901 | msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" | |
2902 | ||
2903 | #: help.c:31 | |
2904 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
2905 | msgstr "Основни команди от потребителско ниво" | |
2906 | ||
2907 | #: help.c:32 | |
2908 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
2909 | msgstr "Помощни команди/Променящи" | |
2910 | ||
2911 | #: help.c:33 | |
2912 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
2913 | msgstr "Помощни команди/Запитващи" | |
2914 | ||
2915 | #: help.c:34 | |
2916 | msgid "Interacting with Others" | |
2917 | msgstr "Съвместна работа с други хора" | |
2918 | ||
2919 | #: help.c:35 | |
2920 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
2921 | msgstr "Команди от ниско ниво/Променящи" | |
2922 | ||
2923 | #: help.c:36 | |
2924 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
2925 | msgstr "Команди от ниско ниво/Запитващи" | |
2926 | ||
2927 | #: help.c:37 | |
2928 | msgid "Low-level Commands / Synching Repositories" | |
2929 | msgstr "Команди от ниско ниво/Синхронизация на хранилища" | |
2930 | ||
2931 | #: help.c:38 | |
2932 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
2933 | msgstr "Команди от ниско ниво/Допълнителни инструменти" | |
2934 | ||
2935 | #: help.c:298 | |
2936 | #, c-format | |
2937 | msgid "available git commands in '%s'" | |
2938 | msgstr "налични команди на git от „%s“" | |
2939 | ||
2940 | #: help.c:305 | |
2941 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
2942 | msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" | |
2943 | ||
2944 | #: help.c:314 | |
2945 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
2946 | msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" | |
2947 | ||
2948 | #: help.c:363 git.c:90 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
2951 | msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" | |
2952 | ||
2953 | #: help.c:410 | |
2954 | msgid "The common Git guides are:" | |
2955 | msgstr "Популярните въведения в Git са:" | |
2956 | ||
2957 | #: help.c:519 | |
2958 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
2959 | msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" | |
2960 | ||
2961 | #: help.c:524 | |
2962 | msgid "External commands" | |
2963 | msgstr "Външни команди" | |
2964 | ||
2965 | #: help.c:539 | |
2966 | msgid "Command aliases" | |
2967 | msgstr "Псевдоними на командите" | |
2968 | ||
2969 | #: help.c:603 | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "" | |
2972 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
2973 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" | |
2976 | "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." | |
2977 | ||
2978 | #: help.c:662 | |
2979 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
2980 | msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." | |
2981 | ||
2982 | #: help.c:684 | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " | |
2987 | "не съществува." | |
2988 | ||
2989 | #: help.c:689 | |
2990 | #, c-format | |
2991 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." | |
2994 | ||
2995 | #: help.c:694 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " | |
3000 | "имате предвид „%s“." | |
3001 | ||
3002 | #: help.c:702 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
3005 | msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." | |
3006 | ||
3007 | #: help.c:706 | |
3008 | msgid "" | |
3009 | "\n" | |
3010 | "The most similar command is" | |
3011 | msgid_plural "" | |
3012 | "\n" | |
3013 | "The most similar commands are" | |
3014 | msgstr[0] "" | |
3015 | "\n" | |
3016 | "Най-близката команда е" | |
3017 | msgstr[1] "" | |
3018 | "\n" | |
3019 | "Най-близките команди са" | |
3020 | ||
3021 | #: help.c:721 | |
3022 | msgid "git version [<options>]" | |
3023 | msgstr "git version [ОПЦИЯ…]" | |
3024 | ||
3025 | #: help.c:789 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "%s: %s - %s" | |
3028 | msgstr "%s: %s — %s" | |
3029 | ||
3030 | #: help.c:793 | |
3031 | msgid "" | |
3032 | "\n" | |
3033 | "Did you mean this?" | |
3034 | msgid_plural "" | |
3035 | "\n" | |
3036 | "Did you mean one of these?" | |
3037 | msgstr[0] "" | |
3038 | "\n" | |
3039 | "Команда с подобно име е:" | |
3040 | msgstr[1] "" | |
3041 | "\n" | |
3042 | "Команди с подобно име са:" | |
3043 | ||
3044 | #: ident.c:345 | |
3045 | msgid "" | |
3046 | "\n" | |
3047 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
3048 | "\n" | |
3049 | "Run\n" | |
3050 | "\n" | |
3051 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
3052 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
3053 | "\n" | |
3054 | "to set your account's default identity.\n" | |
3055 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
3056 | "\n" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | "\n" | |
3059 | "●●● Въведете самоличност.\n" | |
3060 | "\n" | |
3061 | "Изпълнете:\n" | |
3062 | "\n" | |
3063 | " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" | |
3064 | " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" | |
3065 | "\n" | |
3066 | "и въведете данни за себе си.\n" | |
3067 | "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " | |
3068 | "хранилище.\n" | |
3069 | "\n" | |
3070 | ||
3071 | #: ident.c:369 | |
3072 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
3073 | msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" | |
3074 | ||
3075 | #: ident.c:374 | |
3076 | #, c-format | |
3077 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " | |
3080 | "„%s“)" | |
3081 | ||
3082 | #: ident.c:384 | |
3083 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
3084 | msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" | |
3085 | ||
3086 | #: ident.c:390 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
3089 | msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" | |
3090 | ||
3091 | #: ident.c:398 | |
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
3094 | msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" | |
3095 | ||
3096 | #: ident.c:404 | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
3099 | msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" | |
3100 | ||
3101 | #: ident.c:419 builtin/commit.c:608 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "invalid date format: %s" | |
3104 | msgstr "неправилен формат на дата: %s" | |
3105 | ||
3106 | #: list-objects-filter-options.c:36 | |
3107 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
3108 | msgstr "не може да комбинирате множество филтри" | |
3109 | ||
3110 | #: list-objects-filter-options.c:58 | |
3111 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
3112 | msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" | |
3113 | ||
3114 | #: list-objects-filter-options.c:152 | |
3115 | msgid "cannot change partial clone promisor remote" | |
3116 | msgstr "не може да промените хранилището-гарант на непълно хранилище" | |
3117 | ||
3118 | #: lockfile.c:151 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "" | |
3121 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
3122 | "\n" | |
3123 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
3124 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
3125 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
3126 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
3127 | "remove the file manually to continue." | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" | |
3130 | "\n" | |
3131 | "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" | |
3132 | "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" | |
3133 | "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" | |
3134 | "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" | |
3135 | "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" | |
3136 | ||
3137 | #: lockfile.c:159 | |
3138 | #, c-format | |
3139 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
3140 | msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" | |
3141 | ||
3142 | #: merge.c:41 | |
3143 | msgid "failed to read the cache" | |
3144 | msgstr "кешът не може да бъде прочетен" | |
3145 | ||
3146 | #: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1918 | |
3147 | #: builtin/checkout.c:416 builtin/checkout.c:745 builtin/clone.c:771 | |
3148 | msgid "unable to write new index file" | |
3149 | msgstr "неуспешно записване на новия индекс" | |
3150 | ||
3151 | #: merge-recursive.c:332 | |
3152 | msgid "(bad commit)\n" | |
3153 | msgstr "(лошо подаване)\n" | |
3154 | ||
3155 | #: merge-recursive.c:355 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " | |
3160 | "преустановено." | |
3161 | ||
3162 | #: merge-recursive.c:364 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " | |
3167 | "Сливането е преустановено." | |
3168 | ||
3169 | #: merge-recursive.c:447 | |
3170 | msgid "error building trees" | |
3171 | msgstr "грешка при изграждане на дърветата" | |
3172 | ||
3173 | #: merge-recursive.c:902 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
3176 | msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" | |
3177 | ||
3178 | #: merge-recursive.c:913 | |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
3181 | msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" | |
3182 | ||
3183 | #: merge-recursive.c:927 merge-recursive.c:946 | |
3184 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
3185 | msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." | |
3186 | ||
3187 | #: merge-recursive.c:936 | |
3188 | #, c-format | |
3189 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" | |
3192 | ||
3193 | #: merge-recursive.c:978 builtin/cat-file.c:40 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
3196 | msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
3197 | ||
3198 | #: merge-recursive.c:980 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
3201 | msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" | |
3202 | ||
3203 | #: merge-recursive.c:1004 | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
3206 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
3207 | ||
3208 | #: merge-recursive.c:1015 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
3211 | msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" | |
3212 | ||
3213 | #: merge-recursive.c:1020 | |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“" | |
3218 | ||
3219 | #: merge-recursive.c:1211 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
3222 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" | |
3223 | ||
3224 | #: merge-recursive.c:1218 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
3227 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" | |
3228 | ||
3229 | #: merge-recursive.c:1225 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
3232 | msgstr "" | |
3233 | "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " | |
3234 | "подаванията)" | |
3235 | ||
3236 | #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1245 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
3239 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" | |
3240 | ||
3241 | #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1248 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
3244 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" | |
3245 | ||
3246 | #: merge-recursive.c:1271 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
3249 | msgstr "" | |
3250 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " | |
3251 | "от подаванията)" | |
3252 | ||
3253 | #: merge-recursive.c:1275 | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
3256 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" | |
3257 | ||
3258 | #: merge-recursive.c:1276 | |
3259 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " | |
3262 | "подмодула:\n" | |
3263 | ||
3264 | #: merge-recursive.c:1279 | |
3265 | #, c-format | |
3266 | msgid "" | |
3267 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
3268 | "by using:\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
3271 | "\n" | |
3272 | "which will accept this suggestion.\n" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" | |
3275 | "\n" | |
3276 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "Това приема предложеното.\n" | |
3279 | ||
3280 | #: merge-recursive.c:1288 | |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
3283 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" | |
3284 | ||
3285 | #: merge-recursive.c:1361 | |
3286 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
3287 | msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" | |
3288 | ||
3289 | #: merge-recursive.c:1366 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Unable to add %s to database" | |
3292 | msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" | |
3293 | ||
3294 | #: merge-recursive.c:1398 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Auto-merging %s" | |
3297 | msgstr "Автоматично сливане на „%s“" | |
3298 | ||
3299 | #: merge-recursive.c:1419 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
3302 | msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." | |
3303 | ||
3304 | #: merge-recursive.c:1486 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "" | |
3307 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
3308 | "in tree." | |
3309 | msgstr "" | |
3310 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
3311 | "е оставена в дървото." | |
3312 | ||
3313 | #: merge-recursive.c:1491 | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "" | |
3316 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
3317 | "left in tree." | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
3320 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." | |
3321 | ||
3322 | #: merge-recursive.c:1498 | |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "" | |
3325 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
3326 | "in tree at %s." | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
3329 | "е оставена в дървото: %s." | |
3330 | ||
3331 | #: merge-recursive.c:1503 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "" | |
3334 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
3335 | "left in tree at %s." | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
3338 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." | |
3339 | ||
3340 | #: merge-recursive.c:1537 | |
3341 | msgid "rename" | |
3342 | msgstr "преименуване" | |
3343 | ||
3344 | #: merge-recursive.c:1537 | |
3345 | msgid "renamed" | |
3346 | msgstr "преименуван" | |
3347 | ||
3348 | #: merge-recursive.c:1633 merge-recursive.c:2481 merge-recursive.c:3213 | |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
3351 | msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" | |
3352 | ||
3353 | #: merge-recursive.c:1643 | |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." | |
3358 | ||
3359 | #: merge-recursive.c:1706 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
3364 | "„%s“ е добавен в „%s“" | |
3365 | ||
3366 | #: merge-recursive.c:1734 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
3369 | msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" | |
3370 | ||
3371 | #: merge-recursive.c:1739 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " | |
3376 | "Вместо него се добавя „%s“" | |
3377 | ||
3378 | #: merge-recursive.c:1759 | |
3379 | #, c-format | |
3380 | msgid "" | |
3381 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
3382 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
3383 | msgstr "" | |
3384 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
3385 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." | |
3386 | ||
3387 | #: merge-recursive.c:1764 | |
3388 | msgid " (left unresolved)" | |
3389 | msgstr " (некоригиран конфликт)" | |
3390 | ||
3391 | #: merge-recursive.c:1868 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
3396 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
3397 | ||
3398 | #: merge-recursive.c:2064 | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "" | |
3401 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
3402 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
3403 | "getting a majority of the files." | |
3404 | msgstr "" | |
3405 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " | |
3406 | "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " | |
3407 | "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." | |
3408 | ||
3409 | #: merge-recursive.c:2096 | |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "" | |
3412 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
3413 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " | |
3416 | "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." | |
3417 | ||
3418 | #: merge-recursive.c:2106 | |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "" | |
3421 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
3422 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " | |
3425 | "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " | |
3426 | "на тези пътища там: %s." | |
3427 | ||
3428 | #: merge-recursive.c:2198 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "" | |
3431 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
3432 | ">%s in %s" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
3435 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
3436 | ||
3437 | #: merge-recursive.c:2443 | |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "" | |
3440 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
3441 | "renamed." | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " | |
3444 | "„%s“ също е с променено име." | |
3445 | ||
3446 | #: merge-recursive.c:3022 | |
3447 | #, c-format | |
3448 | msgid "cannot read object %s" | |
3449 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
3450 | ||
3451 | #: merge-recursive.c:3025 | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "object %s is not a blob" | |
3454 | msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" | |
3455 | ||
3456 | #: merge-recursive.c:3094 | |
3457 | msgid "modify" | |
3458 | msgstr "промяна" | |
3459 | ||
3460 | #: merge-recursive.c:3094 | |
3461 | msgid "modified" | |
3462 | msgstr "променен" | |
3463 | ||
3464 | #: merge-recursive.c:3105 | |
3465 | msgid "content" | |
3466 | msgstr "съдържание" | |
3467 | ||
3468 | #: merge-recursive.c:3112 | |
3469 | msgid "add/add" | |
3470 | msgstr "добавяне/добавяне" | |
3471 | ||
3472 | #: merge-recursive.c:3160 | |
3473 | #, c-format | |
3474 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
3475 | msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" | |
3476 | ||
3477 | #: merge-recursive.c:3182 git-submodule.sh:861 | |
3478 | msgid "submodule" | |
3479 | msgstr "ПОДМОДУЛ" | |
3480 | ||
3481 | #: merge-recursive.c:3183 | |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
3484 | msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" | |
3485 | ||
3486 | #: merge-recursive.c:3216 | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "Adding as %s instead" | |
3489 | msgstr "Добавяне като „%s“" | |
3490 | ||
3491 | #: merge-recursive.c:3319 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "Removing %s" | |
3494 | msgstr "Изтриване на „%s“" | |
3495 | ||
3496 | #: merge-recursive.c:3345 | |
3497 | msgid "file/directory" | |
3498 | msgstr "файл/директория" | |
3499 | ||
3500 | #: merge-recursive.c:3351 | |
3501 | msgid "directory/file" | |
3502 | msgstr "директория/файл" | |
3503 | ||
3504 | #: merge-recursive.c:3358 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " | |
3509 | "като „%s“" | |
3510 | ||
3511 | #: merge-recursive.c:3367 | |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "Adding %s" | |
3514 | msgstr "Добавяне на „%s“" | |
3515 | ||
3516 | #: merge-recursive.c:3376 | |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
3519 | msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" | |
3520 | ||
3521 | #: merge-recursive.c:3417 | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "" | |
3524 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
3525 | " %s" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
3528 | " %s" | |
3529 | ||
3530 | #: merge-recursive.c:3428 | |
3531 | msgid "Already up to date!" | |
3532 | msgstr "Вече е обновено!" | |
3533 | ||
3534 | #: merge-recursive.c:3437 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
3537 | msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" | |
3538 | ||
3539 | #: merge-recursive.c:3536 | |
3540 | msgid "Merging:" | |
3541 | msgstr "Сливане:" | |
3542 | ||
3543 | #: merge-recursive.c:3549 | |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "found %u common ancestor:" | |
3546 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
3547 | msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" | |
3548 | msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" | |
3549 | ||
3550 | #: merge-recursive.c:3588 | |
3551 | msgid "merge returned no commit" | |
3552 | msgstr "сливането не върна подаване" | |
3553 | ||
3554 | #: merge-recursive.c:3654 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
3557 | msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
3558 | ||
3559 | #: merge-recursive.c:3670 builtin/merge.c:692 builtin/merge.c:850 | |
3560 | msgid "Unable to write index." | |
3561 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
3562 | ||
3563 | #: midx.c:65 | |
3564 | #, c-format | |
3565 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
3566 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" | |
3567 | ||
3568 | #: midx.c:81 | |
3569 | #, c-format | |
3570 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
3571 | msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" | |
3572 | ||
3573 | #: midx.c:86 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
3576 | msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" | |
3577 | ||
3578 | #: midx.c:91 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "hash version %u does not match" | |
3581 | msgstr "версията на отпечатъка %u не съвпада" | |
3582 | ||
3583 | #: midx.c:105 | |
3584 | msgid "invalid chunk offset (too large)" | |
3585 | msgstr "неправилно (прекалено голямо) отместване на откъс" | |
3586 | ||
3587 | #: midx.c:129 | |
3588 | msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" | |
3589 | msgstr "" | |
3590 | "идентификаторът за краен откъс на индекс за множество пакети се явява по-" | |
3591 | "рано от очакваното" | |
3592 | ||
3593 | #: midx.c:142 | |
3594 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
3595 | msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети" | |
3596 | ||
3597 | #: midx.c:144 | |
3598 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
3599 | msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети" | |
3600 | ||
3601 | #: midx.c:146 | |
3602 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
3603 | msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети" | |
3604 | ||
3605 | #: midx.c:148 | |
3606 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
3607 | msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети" | |
3608 | ||
3609 | #: midx.c:162 | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи " | |
3614 | "преди „%s“" | |
3615 | ||
3616 | #: midx.c:205 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
3619 | msgstr "" | |
3620 | "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" | |
3621 | ||
3622 | #: midx.c:246 | |
3623 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на " | |
3626 | "„off_t“ е недостатъчен" | |
3627 | ||
3628 | #: midx.c:271 | |
3629 | msgid "error preparing packfile from multi-pack-index" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | "грешка при създаването на пакетен файл на базата на индекс за множество " | |
3632 | "пакети" | |
3633 | ||
3634 | #: midx.c:407 | |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
3637 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" | |
3638 | ||
3639 | #: midx.c:413 | |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
3642 | msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" | |
3643 | ||
3644 | #: midx.c:507 | |
3645 | #, c-format | |
3646 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
3647 | msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" | |
3648 | ||
3649 | #: midx.c:943 | |
3650 | #, c-format | |
3651 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
3652 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" | |
3653 | ||
3654 | #: midx.c:981 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "" | |
3657 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
3658 | msgstr "" | |
3659 | "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " | |
3660 | "%<PRIx32> = fanout[%d]" | |
3661 | ||
3662 | #: midx.c:992 | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
3667 | ||
3668 | #: midx.c:996 | |
3669 | msgid "Verifying object offsets" | |
3670 | msgstr "Проверка на отместването на обекти" | |
3671 | ||
3672 | #: midx.c:1004 | |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
3675 | msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" | |
3676 | ||
3677 | #: midx.c:1010 | |
3678 | #, c-format | |
3679 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
3680 | msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" | |
3681 | ||
3682 | #: midx.c:1019 | |
3683 | #, c-format | |
3684 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
3685 | msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
3686 | ||
3687 | #: name-hash.c:531 | |
3688 | #, c-format | |
3689 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
3690 | msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s" | |
3691 | ||
3692 | #: name-hash.c:553 | |
3693 | #, c-format | |
3694 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
3695 | msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s" | |
3696 | ||
3697 | #: name-hash.c:559 | |
3698 | #, c-format | |
3699 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
3700 | msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s" | |
3701 | ||
3702 | #: notes-merge.c:277 | |
3703 | #, c-format | |
3704 | msgid "" | |
3705 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
3706 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
3707 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " | |
3710 | "съществува).\n" | |
3711 | "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" | |
3712 | "\n" | |
3713 | " git notes merge --commit\n" | |
3714 | "\n" | |
3715 | "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" | |
3716 | "\n" | |
3717 | " git notes merge --abort" | |
3718 | ||
3719 | #: notes-merge.c:284 | |
3720 | #, c-format | |
3721 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
3722 | msgstr "" | |
3723 | "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." | |
3724 | ||
3725 | #: notes-utils.c:46 | |
3726 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" | |
3729 | ||
3730 | #: notes-utils.c:105 | |
3731 | #, c-format | |
3732 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
3733 | msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" | |
3734 | ||
3735 | #: notes-utils.c:115 | |
3736 | #, c-format | |
3737 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
3738 | msgstr "" | |
3739 | "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." | |
3740 | ||
3741 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
3742 | #. the environment variable, the second %s is | |
3743 | #. its value. | |
3744 | #. | |
3745 | #: notes-utils.c:145 | |
3746 | #, c-format | |
3747 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
3748 | msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" | |
3749 | ||
3750 | #: object.c:54 | |
3751 | #, c-format | |
3752 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
3753 | msgstr "неправилен вид обект: „%s“" | |
3754 | ||
3755 | #: object.c:174 | |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
3758 | msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s" | |
3759 | ||
3760 | #: object.c:234 | |
3761 | #, c-format | |
3762 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
3763 | msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d" | |
3764 | ||
3765 | #: object.c:247 | |
3766 | #, c-format | |
3767 | msgid "unable to parse object: %s" | |
3768 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" | |
3769 | ||
3770 | #: object.c:267 object.c:278 | |
3771 | #, c-format | |
3772 | msgid "hash mismatch %s" | |
3773 | msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" | |
3774 | ||
3775 | #: packfile.c:607 | |
3776 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
3777 | msgstr "" | |
3778 | "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" | |
3779 | ||
3780 | #: packfile.c:1870 | |
3781 | #, c-format | |
3782 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
3783 | msgstr "" | |
3784 | "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " | |
3785 | "индексът да е повреден)" | |
3786 | ||
3787 | #: packfile.c:1874 | |
3788 | #, c-format | |
3789 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
3790 | msgstr "" | |
3791 | "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " | |
3792 | "да е отрязан)" | |
3793 | ||
3794 | #: parse-options.c:35 | |
3795 | #, c-format | |
3796 | msgid "%s requires a value" | |
3797 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" | |
3798 | ||
3799 | #: parse-options.c:69 | |
3800 | #, c-format | |
3801 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
3802 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
3803 | ||
3804 | #: parse-options.c:74 | |
3805 | #, c-format | |
3806 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
3807 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо" | |
3808 | ||
3809 | #: parse-options.c:88 parse-options.c:92 parse-options.c:260 | |
3810 | #, c-format | |
3811 | msgid "%s takes no value" | |
3812 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
3813 | ||
3814 | #: parse-options.c:90 | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid "%s isn't available" | |
3817 | msgstr "опцията „%s“ не е налична" | |
3818 | ||
3819 | #: parse-options.c:178 | |
3820 | #, c-format | |
3821 | msgid "%s expects a numerical value" | |
3822 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
3823 | ||
3824 | #: parse-options.c:194 | |
3825 | #, c-format | |
3826 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
3827 | msgstr "" | |
3828 | "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" | |
3829 | ||
3830 | #: parse-options.c:322 | |
3831 | #, c-format | |
3832 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
3833 | msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" | |
3834 | ||
3835 | #: parse-options.c:356 parse-options.c:364 | |
3836 | #, c-format | |
3837 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)" | |
3838 | msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" | |
3839 | ||
3840 | #: parse-options.c:649 | |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid "unknown option `%s'" | |
3843 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
3844 | ||
3845 | #: parse-options.c:651 | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid "unknown switch `%c'" | |
3848 | msgstr "непознат флаг „%c“" | |
3849 | ||
3850 | #: parse-options.c:653 | |
3851 | #, c-format | |
3852 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
3853 | msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" | |
3854 | ||
3855 | #: parse-options.c:675 | |
3856 | msgid "..." | |
3857 | msgstr "…" | |
3858 | ||
3859 | #: parse-options.c:694 | |
3860 | #, c-format | |
3861 | msgid "usage: %s" | |
3862 | msgstr "употреба: %s" | |
3863 | ||
3864 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
3865 | #. one in "usage: %s" translation. | |
3866 | #. | |
3867 | #: parse-options.c:700 | |
3868 | #, c-format | |
3869 | msgid " or: %s" | |
3870 | msgstr " или: %s" | |
3871 | ||
3872 | #: parse-options.c:703 | |
3873 | #, c-format | |
3874 | msgid " %s" | |
3875 | msgstr " %s" | |
3876 | ||
3877 | #: parse-options.c:742 | |
3878 | msgid "-NUM" | |
3879 | msgstr "-ЧИСЛО" | |
3880 | ||
3881 | #: parse-options-cb.c:21 | |
3882 | #, c-format | |
3883 | msgid "option `%s' expects a numerical value" | |
3884 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
3885 | ||
3886 | #: parse-options-cb.c:38 | |
3887 | #, c-format | |
3888 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
3889 | msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" | |
3890 | ||
3891 | #: parse-options-cb.c:51 | |
3892 | #, c-format | |
3893 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
3894 | msgstr "" | |
3895 | "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), " | |
3896 | "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" | |
3897 | ||
3898 | #: parse-options-cb.c:110 | |
3899 | #, c-format | |
3900 | msgid "malformed object name '%s'" | |
3901 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
3902 | ||
3903 | #: path.c:894 | |
3904 | #, c-format | |
3905 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
3906 | msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата" | |
3907 | ||
3908 | #: pathspec.c:128 | |
3909 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
3910 | msgstr "" | |
3911 | "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" | |
3912 | ||
3913 | #: pathspec.c:146 | |
3914 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
3915 | msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." | |
3916 | ||
3917 | #: pathspec.c:149 | |
3918 | msgid "attr spec must not be empty" | |
3919 | msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" | |
3920 | ||
3921 | #: pathspec.c:192 | |
3922 | #, c-format | |
3923 | msgid "invalid attribute name %s" | |
3924 | msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" | |
3925 | ||
3926 | #: pathspec.c:257 | |
3927 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
3928 | msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" | |
3929 | ||
3930 | #: pathspec.c:264 | |
3931 | msgid "" | |
3932 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
3933 | "pathspec settings" | |
3934 | msgstr "" | |
3935 | "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " | |
3936 | "други глобални настройки за пътища" | |
3937 | ||
3938 | #: pathspec.c:304 | |
3939 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
3940 | msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" | |
3941 | ||
3942 | #: pathspec.c:325 | |
3943 | #, c-format | |
3944 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
3945 | msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" | |
3946 | ||
3947 | #: pathspec.c:330 | |
3948 | #, c-format | |
3949 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
3950 | msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" | |
3951 | ||
3952 | #: pathspec.c:368 | |
3953 | #, c-format | |
3954 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
3955 | msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" | |
3956 | ||
3957 | #: pathspec.c:427 | |
3958 | #, c-format | |
3959 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
3960 | msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" | |
3961 | ||
3962 | #: pathspec.c:440 | |
3963 | #, c-format | |
3964 | msgid "%s: '%s' is outside repository" | |
3965 | msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището" | |
3966 | ||
3967 | #: pathspec.c:514 | |
3968 | #, c-format | |
3969 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
3970 | msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" | |
3971 | ||
3972 | #: pathspec.c:524 | |
3973 | #, c-format | |
3974 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
3975 | msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" | |
3976 | ||
3977 | #: pathspec.c:591 | |
3978 | #, c-format | |
3979 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
3980 | msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" | |
3981 | ||
3982 | #: pkt-line.c:104 | |
3983 | msgid "flush packet write failed" | |
3984 | msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" | |
3985 | ||
3986 | #: pkt-line.c:144 pkt-line.c:230 | |
3987 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
3988 | msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" | |
3989 | ||
3990 | #: pkt-line.c:160 pkt-line.c:162 | |
3991 | msgid "packet write with format failed" | |
3992 | msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" | |
3993 | ||
3994 | #: pkt-line.c:194 | |
3995 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на " | |
3998 | "пакет" | |
3999 | ||
4000 | #: pkt-line.c:201 pkt-line.c:208 | |
4001 | msgid "packet write failed" | |
4002 | msgstr "неуспешен запис на пакет" | |
4003 | ||
4004 | #: pkt-line.c:293 | |
4005 | msgid "read error" | |
4006 | msgstr "грешка при четене" | |
4007 | ||
4008 | #: pkt-line.c:301 | |
4009 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
4010 | msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" | |
4011 | ||
4012 | #: pkt-line.c:329 | |
4013 | #, c-format | |
4014 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
4015 | msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
4016 | ||
4017 | #: pkt-line.c:339 pkt-line.c:344 | |
4018 | #, c-format | |
4019 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
4020 | msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" | |
4021 | ||
4022 | #: pkt-line.c:353 | |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "remote error: %s" | |
4025 | msgstr "отдалечена грешка: %s" | |
4026 | ||
4027 | #: preload-index.c:119 | |
4028 | msgid "Refreshing index" | |
4029 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
4030 | ||
4031 | #: preload-index.c:138 | |
4032 | #, c-format | |
4033 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
4034 | msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" | |
4035 | ||
4036 | #: pretty.c:963 | |
4037 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
4038 | msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" | |
4039 | ||
4040 | #: range-diff.c:56 | |
4041 | msgid "could not start `log`" | |
4042 | msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" | |
4043 | ||
4044 | #: range-diff.c:59 | |
4045 | msgid "could not read `log` output" | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" | |
4048 | ||
4049 | #: range-diff.c:74 sequencer.c:4828 | |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
4052 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
4053 | ||
4054 | #: range-diff.c:224 | |
4055 | msgid "failed to generate diff" | |
4056 | msgstr "неуспешно търсене на разлика" | |
4057 | ||
4058 | #: range-diff.c:455 range-diff.c:457 | |
4059 | #, c-format | |
4060 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
4061 | msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" | |
4062 | ||
4063 | #: read-cache.c:673 | |
4064 | #, c-format | |
4065 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
4066 | msgstr "" | |
4067 | "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" | |
4068 | ||
4069 | #: read-cache.c:689 | |
4070 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
4071 | msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" | |
4072 | ||
4073 | #: read-cache.c:710 | |
4074 | #, c-format | |
4075 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории " | |
4078 | "на git" | |
4079 | ||
4080 | #: read-cache.c:765 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "unable to index file '%s'" | |
4083 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" | |
4084 | ||
4085 | #: read-cache.c:784 | |
4086 | #, c-format | |
4087 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
4088 | msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" | |
4089 | ||
4090 | #: read-cache.c:795 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "unable to stat '%s'" | |
4093 | msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
4094 | ||
4095 | #: read-cache.c:1304 | |
4096 | #, c-format | |
4097 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
4098 | msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" | |
4099 | ||
4100 | #: read-cache.c:1489 | |
4101 | msgid "Refresh index" | |
4102 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
4103 | ||
4104 | #: read-cache.c:1603 | |
4105 | #, c-format | |
4106 | msgid "" | |
4107 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
4108 | "Using version %i" | |
4109 | msgstr "" | |
4110 | "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" | |
4111 | "Ще се ползва версия %i" | |
4112 | ||
4113 | #: read-cache.c:1613 | |
4114 | #, c-format | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
4117 | "Using version %i" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " | |
4120 | "„GIT_INDEX_VERSION“.\n" | |
4121 | "Ще се ползва версия %i" | |
4122 | ||
4123 | #: read-cache.c:1684 | |
4124 | #, c-format | |
4125 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
4126 | msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" | |
4127 | ||
4128 | #: read-cache.c:1687 | |
4129 | #, c-format | |
4130 | msgid "bad index version %d" | |
4131 | msgstr "неправилна версия на индекса %d" | |
4132 | ||
4133 | #: read-cache.c:1696 | |
4134 | msgid "bad index file sha1 signature" | |
4135 | msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" | |
4136 | ||
4137 | #: read-cache.c:1726 | |
4138 | #, c-format | |
4139 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
4140 | msgstr "" | |
4141 | "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" | |
4142 | ||
4143 | #: read-cache.c:1728 | |
4144 | #, c-format | |
4145 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
4146 | msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" | |
4147 | ||
4148 | #: read-cache.c:1765 | |
4149 | #, c-format | |
4150 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
4151 | msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" | |
4152 | ||
4153 | #: read-cache.c:1781 | |
4154 | #, c-format | |
4155 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
4156 | msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" | |
4157 | ||
4158 | #: read-cache.c:1836 | |
4159 | msgid "unordered stage entries in index" | |
4160 | msgstr "неподредени записи в индекса" | |
4161 | ||
4162 | #: read-cache.c:1839 | |
4163 | #, c-format | |
4164 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
4165 | msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" | |
4166 | ||
4167 | #: read-cache.c:1842 | |
4168 | #, c-format | |
4169 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
4170 | msgstr "неподредени записи за „%s“" | |
4171 | ||
4172 | #: read-cache.c:1949 read-cache.c:2227 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 | |
4173 | #: builtin/add.c:459 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:294 | |
4174 | #: builtin/checkout.c:622 builtin/checkout.c:991 builtin/clean.c:955 | |
4175 | #: builtin/commit.c:344 builtin/diff-tree.c:116 builtin/grep.c:498 | |
4176 | #: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:245 builtin/rm.c:271 | |
4177 | #: builtin/submodule--helper.c:330 | |
4178 | msgid "index file corrupt" | |
4179 | msgstr "файлът с индекса е повреден" | |
4180 | ||
4181 | #: read-cache.c:2090 | |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
4184 | msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" | |
4185 | ||
4186 | #: read-cache.c:2103 | |
4187 | #, c-format | |
4188 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
4189 | msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" | |
4190 | ||
4191 | #: read-cache.c:2136 | |
4192 | #, c-format | |
4193 | msgid "%s: index file open failed" | |
4194 | msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" | |
4195 | ||
4196 | #: read-cache.c:2140 | |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
4199 | msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" | |
4200 | ||
4201 | #: read-cache.c:2144 | |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
4204 | msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" | |
4205 | ||
4206 | #: read-cache.c:2148 | |
4207 | #, c-format | |
4208 | msgid "%s: unable to map index file" | |
4209 | msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса" | |
4210 | ||
4211 | #: read-cache.c:2190 | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
4214 | msgstr "" | |
4215 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" | |
4216 | ||
4217 | #: read-cache.c:2217 | |
4218 | #, c-format | |
4219 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
4220 | msgstr "" | |
4221 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" | |
4222 | ||
4223 | #: read-cache.c:2239 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
4226 | msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" | |
4227 | ||
4228 | #: read-cache.c:2274 | |
4229 | #, c-format | |
4230 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
4231 | msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" | |
4232 | ||
4233 | #: read-cache.c:2971 sequencer.c:4791 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1087 | |
4234 | #, c-format | |
4235 | msgid "could not close '%s'" | |
4236 | msgstr "„%s“ не може да се затвори" | |
4237 | ||
4238 | #: read-cache.c:3044 sequencer.c:2237 sequencer.c:3647 | |
4239 | #, c-format | |
4240 | msgid "could not stat '%s'" | |
4241 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" | |
4242 | ||
4243 | #: read-cache.c:3057 | |
4244 | #, c-format | |
4245 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
4246 | msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" | |
4247 | ||
4248 | #: read-cache.c:3069 | |
4249 | #, c-format | |
4250 | msgid "unable to unlink: %s" | |
4251 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
4252 | ||
4253 | #: read-cache.c:3088 | |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
4256 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени" | |
4257 | ||
4258 | #: read-cache.c:3237 | |
4259 | #, c-format | |
4260 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
4261 | msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" | |
4262 | ||
4263 | #: rebase-interactive.c:10 | |
4264 | msgid "" | |
4265 | "\n" | |
4266 | "Commands:\n" | |
4267 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
4268 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
4269 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
4270 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
4271 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
4272 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
4273 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
4274 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
4275 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
4276 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
4277 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
4278 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
4279 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
4280 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
4281 | "\n" | |
4282 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
4283 | msgstr "" | |
4284 | "\n" | |
4285 | "Команди:\n" | |
4286 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
4287 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n" | |
4288 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
4289 | "промени\n" | |
4290 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
4291 | " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" | |
4292 | " съобщението\n" | |
4293 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
4294 | "на\n" | |
4295 | " реда\n" | |
4296 | " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n" | |
4297 | " „git rebase --continue“)\n" | |
4298 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
4299 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
4300 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
4301 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" | |
4302 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" | |
4303 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
4304 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
4305 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n" | |
4306 | "\n" | |
4307 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
4308 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
4309 | ||
4310 | #: rebase-interactive.c:31 git-rebase--preserve-merges.sh:173 | |
4311 | msgid "" | |
4312 | "\n" | |
4313 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | "\n" | |
4316 | "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата " | |
4317 | "„drop“.\n" | |
4318 | ||
4319 | #: rebase-interactive.c:34 git-rebase--preserve-merges.sh:177 | |
4320 | msgid "" | |
4321 | "\n" | |
4322 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
4323 | msgstr "" | |
4324 | "\n" | |
4325 | "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" | |
4326 | ||
4327 | #: rebase-interactive.c:40 git-rebase--preserve-merges.sh:816 | |
4328 | msgid "" | |
4329 | "\n" | |
4330 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
4331 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
4332 | " git rebase --continue\n" | |
4333 | "\n" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | "\n" | |
4336 | "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно " | |
4337 | "пребазиране.\n" | |
4338 | "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n" | |
4339 | " git rebase --continue\n" | |
4340 | "\n" | |
4341 | ||
4342 | #: rebase-interactive.c:45 git-rebase--preserve-merges.sh:893 | |
4343 | msgid "" | |
4344 | "\n" | |
4345 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
4346 | "\n" | |
4347 | msgstr "" | |
4348 | "\n" | |
4349 | "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n" | |
4350 | "\n" | |
4351 | ||
4352 | #: rebase-interactive.c:51 git-rebase--preserve-merges.sh:900 | |
4353 | msgid "Note that empty commits are commented out" | |
4354 | msgstr "Празните подавания са коментирани" | |
4355 | ||
4356 | #: rebase-interactive.c:62 rebase-interactive.c:75 sequencer.c:2219 | |
4357 | #: sequencer.c:4569 sequencer.c:4625 sequencer.c:4900 | |
4358 | #, c-format | |
4359 | msgid "could not read '%s'." | |
4360 | msgstr "от „%s“ не може да се чете." | |
4361 | ||
4362 | #: refs.c:192 | |
4363 | #, c-format | |
4364 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
4365 | msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" | |
4366 | ||
4367 | #: refs.c:583 | |
4368 | #, c-format | |
4369 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
4370 | msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“" | |
4371 | ||
4372 | #: refs.c:585 ref-filter.c:1976 | |
4373 | #, c-format | |
4374 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
4375 | msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" | |
4376 | ||
4377 | #: refs.c:711 | |
4378 | #, c-format | |
4379 | msgid "could not open '%s' for writing: %s" | |
4380 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис: %s" | |
4381 | ||
4382 | #: refs.c:721 refs.c:772 | |
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid "could not read ref '%s'" | |
4385 | msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" | |
4386 | ||
4387 | #: refs.c:727 | |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid "ref '%s' already exists" | |
4390 | msgstr "указателят „%s“ вече съществува" | |
4391 | ||
4392 | #: refs.c:732 | |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid "unexpected object ID when writing '%s'" | |
4395 | msgstr "неочакван идентификатор на обект при записването на „%s“" | |
4396 | ||
4397 | #: refs.c:740 sequencer.c:396 sequencer.c:2549 sequencer.c:2675 | |
4398 | #: sequencer.c:2689 sequencer.c:2923 sequencer.c:4789 sequencer.c:4852 | |
4399 | #: wrapper.c:656 | |
4400 | #, c-format | |
4401 | msgid "could not write to '%s'" | |
4402 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
4403 | ||
4404 | #: refs.c:767 sequencer.c:4787 sequencer.c:4846 wrapper.c:225 wrapper.c:395 | |
4405 | #: builtin/am.c:713 builtin/rebase.c:575 | |
4406 | #, c-format | |
4407 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
4408 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
4409 | ||
4410 | #: refs.c:774 | |
4411 | #, c-format | |
4412 | msgid "unexpected object ID when deleting '%s'" | |
4413 | msgstr "неочакван идентификатор на обект при изтриването на „%s“" | |
4414 | ||
4415 | #: refs.c:905 | |
4416 | #, c-format | |
4417 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
4418 | msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" | |
4419 | ||
4420 | #: refs.c:911 | |
4421 | #, c-format | |
4422 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
4423 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" | |
4424 | ||
4425 | #: refs.c:969 | |
4426 | #, c-format | |
4427 | msgid "log for %s is empty" | |
4428 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" | |
4429 | ||
4430 | #: refs.c:1061 | |
4431 | #, c-format | |
4432 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
4433 | msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" | |
4434 | ||
4435 | #: refs.c:1137 | |
4436 | #, c-format | |
4437 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
4438 | msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s" | |
4439 | ||
4440 | #: refs.c:1911 | |
4441 | #, c-format | |
4442 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
4443 | msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“" | |
4444 | ||
4445 | #: refs.c:1943 | |
4446 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
4447 | msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" | |
4448 | ||
4449 | #: refs.c:2039 refs.c:2069 | |
4450 | #, c-format | |
4451 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
4452 | msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" | |
4453 | ||
4454 | #: refs.c:2045 refs.c:2080 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
4457 | msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" | |
4458 | ||
4459 | #: refs/files-backend.c:1228 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid "could not remove reference %s" | |
4462 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
4463 | ||
4464 | #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1532 | |
4465 | #: refs/packed-backend.c:1542 | |
4466 | #, c-format | |
4467 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
4468 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" | |
4469 | ||
4470 | #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1545 | |
4471 | #, c-format | |
4472 | msgid "could not delete references: %s" | |
4473 | msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" | |
4474 | ||
4475 | #: refspec.c:137 | |
4476 | #, c-format | |
4477 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
4478 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
4479 | ||
4480 | #: ref-filter.c:39 wt-status.c:1861 | |
4481 | msgid "gone" | |
4482 | msgstr "изтрит" | |
4483 | ||
4484 | #: ref-filter.c:40 | |
4485 | #, c-format | |
4486 | msgid "ahead %d" | |
4487 | msgstr "напред с %d" | |
4488 | ||
4489 | #: ref-filter.c:41 | |
4490 | #, c-format | |
4491 | msgid "behind %d" | |
4492 | msgstr "назад с %d" | |
4493 | ||
4494 | #: ref-filter.c:42 | |
4495 | #, c-format | |
4496 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
4497 | msgstr "напред с %d, назад с %d" | |
4498 | ||
4499 | #: ref-filter.c:138 | |
4500 | #, c-format | |
4501 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
4502 | msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" | |
4503 | ||
4504 | #: ref-filter.c:140 | |
4505 | #, c-format | |
4506 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
4507 | msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" | |
4508 | ||
4509 | #: ref-filter.c:162 | |
4510 | #, c-format | |
4511 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
4512 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" | |
4513 | ||
4514 | #: ref-filter.c:166 | |
4515 | #, c-format | |
4516 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
4517 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" | |
4518 | ||
4519 | #: ref-filter.c:168 | |
4520 | #, c-format | |
4521 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
4522 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" | |
4523 | ||
4524 | #: ref-filter.c:223 | |
4525 | #, c-format | |
4526 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
4527 | msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи" | |
4528 | ||
4529 | #: ref-filter.c:245 | |
4530 | #, c-format | |
4531 | msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" | |
4532 | msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s" | |
4533 | ||
4534 | #: ref-filter.c:253 | |
4535 | #, c-format | |
4536 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
4537 | msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи" | |
4538 | ||
4539 | #: ref-filter.c:265 | |
4540 | #, c-format | |
4541 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
4542 | msgstr "%%(body) не приема аргументи" | |
4543 | ||
4544 | #: ref-filter.c:274 | |
4545 | #, c-format | |
4546 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
4547 | msgstr "%%(subject) не приема аргументи" | |
4548 | ||
4549 | #: ref-filter.c:296 | |
4550 | #, c-format | |
4551 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
4552 | msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" | |
4553 | ||
4554 | #: ref-filter.c:325 | |
4555 | #, c-format | |
4556 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
4557 | msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" | |
4558 | ||
4559 | #: ref-filter.c:327 | |
4560 | #, c-format | |
4561 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
4562 | msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s" | |
4563 | ||
4564 | #: ref-filter.c:342 | |
4565 | #, c-format | |
4566 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
4567 | msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“" | |
4568 | ||
4569 | #: ref-filter.c:346 | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
4572 | msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s" | |
4573 | ||
4574 | #: ref-filter.c:376 | |
4575 | #, c-format | |
4576 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
4577 | msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" | |
4578 | ||
4579 | #: ref-filter.c:388 | |
4580 | #, c-format | |
4581 | msgid "unrecognized position:%s" | |
4582 | msgstr "непозната позиция: %s" | |
4583 | ||
4584 | #: ref-filter.c:395 | |
4585 | #, c-format | |
4586 | msgid "unrecognized width:%s" | |
4587 | msgstr "непозната широчина: %s" | |
4588 | ||
4589 | #: ref-filter.c:404 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
4592 | msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s" | |
4593 | ||
4594 | #: ref-filter.c:412 | |
4595 | #, c-format | |
4596 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
4597 | msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" | |
4598 | ||
4599 | #: ref-filter.c:430 | |
4600 | #, c-format | |
4601 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
4602 | msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s" | |
4603 | ||
4604 | #: ref-filter.c:527 | |
4605 | #, c-format | |
4606 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
4607 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
4608 | ||
4609 | #: ref-filter.c:554 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
4612 | msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" | |
4613 | ||
4614 | #: ref-filter.c:558 | |
4615 | #, c-format | |
4616 | msgid "" | |
4617 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
4618 | msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" | |
4619 | ||
4620 | #: ref-filter.c:682 | |
4621 | #, c-format | |
4622 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
4623 | msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)" | |
4624 | ||
4625 | #: ref-filter.c:745 | |
4626 | #, c-format | |
4627 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
4628 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)" | |
4629 | ||
4630 | #: ref-filter.c:747 | |
4631 | #, c-format | |
4632 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
4633 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" | |
4634 | ||
4635 | #: ref-filter.c:749 | |
4636 | #, c-format | |
4637 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
4638 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" | |
4639 | ||
4640 | #: ref-filter.c:777 | |
4641 | #, c-format | |
4642 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
4643 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)" | |
4644 | ||
4645 | #: ref-filter.c:779 | |
4646 | #, c-format | |
4647 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
4648 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)" | |
4649 | ||
4650 | #: ref-filter.c:781 | |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
4653 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" | |
4654 | ||
4655 | #: ref-filter.c:796 | |
4656 | #, c-format | |
4657 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
4658 | msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" | |
4659 | ||
4660 | #: ref-filter.c:853 | |
4661 | #, c-format | |
4662 | msgid "malformed format string %s" | |
4663 | msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" | |
4664 | ||
4665 | #: ref-filter.c:1447 | |
4666 | #, c-format | |
4667 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
4668 | msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" | |
4669 | ||
4670 | #: ref-filter.c:1450 | |
4671 | #, c-format | |
4672 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
4673 | msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" | |
4674 | ||
4675 | #: ref-filter.c:1453 | |
4676 | #, c-format | |
4677 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
4678 | msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)" | |
4679 | ||
4680 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
4681 | #. detached at " in wt-status.c | |
4682 | #. | |
4683 | #: ref-filter.c:1461 | |
4684 | #, c-format | |
4685 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
4686 | msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)" | |
4687 | ||
4688 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
4689 | #. detached from " in wt-status.c | |
4690 | #. | |
4691 | #: ref-filter.c:1468 | |
4692 | #, c-format | |
4693 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
4694 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“" | |
4695 | ||
4696 | #: ref-filter.c:1472 | |
4697 | msgid "(no branch)" | |
4698 | msgstr "(извън клон)" | |
4699 | ||
4700 | #: ref-filter.c:1506 ref-filter.c:1663 | |
4701 | #, c-format | |
4702 | msgid "missing object %s for %s" | |
4703 | msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" | |
4704 | ||
4705 | #: ref-filter.c:1516 | |
4706 | #, c-format | |
4707 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
4708 | msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" | |
4709 | ||
4710 | #: ref-filter.c:1882 | |
4711 | #, c-format | |
4712 | msgid "malformed object at '%s'" | |
4713 | msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" | |
4714 | ||
4715 | #: ref-filter.c:1971 | |
4716 | #, c-format | |
4717 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
4718 | msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" | |
4719 | ||
4720 | #: ref-filter.c:2257 | |
4721 | #, c-format | |
4722 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
4723 | msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" | |
4724 | ||
4725 | #: ref-filter.c:2352 | |
4726 | #, c-format | |
4727 | msgid "option `%s' is incompatible with --merged" | |
4728 | msgstr "опциите „%s“ и „--merged“ са несъвместими" | |
4729 | ||
4730 | #: ref-filter.c:2355 | |
4731 | #, c-format | |
4732 | msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged" | |
4733 | msgstr "опциите „%s“ и „--no-merged“ са несъвместими" | |
4734 | ||
4735 | #: ref-filter.c:2365 | |
4736 | #, c-format | |
4737 | msgid "malformed object name %s" | |
4738 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
4739 | ||
4740 | #: ref-filter.c:2370 | |
4741 | #, c-format | |
4742 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
4743 | msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване" | |
4744 | ||
4745 | #: remote.c:363 | |
4746 | #, c-format | |
4747 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s" | |
4750 | ||
4751 | #: remote.c:410 | |
4752 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
4753 | msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият" | |
4754 | ||
4755 | #: remote.c:418 | |
4756 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
4757 | msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият" | |
4758 | ||
4759 | #: remote.c:608 | |
4760 | #, c-format | |
4761 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
4762 | msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“" | |
4763 | ||
4764 | #: remote.c:612 | |
4765 | #, c-format | |
4766 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
4767 | msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“" | |
4768 | ||
4769 | #: remote.c:616 | |
4770 | #, c-format | |
4771 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
4772 | msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“" | |
4773 | ||
4774 | #: remote.c:684 | |
4775 | #, c-format | |
4776 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
4777 | msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
4778 | ||
4779 | #: remote.c:694 | |
4780 | #, c-format | |
4781 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
4782 | msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
4783 | ||
4784 | #: remote.c:1000 | |
4785 | #, c-format | |
4786 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
4787 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект" | |
4788 | ||
4789 | #: remote.c:1005 | |
4790 | #, c-format | |
4791 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
4792 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
4793 | ||
4794 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
4795 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
4796 | #. the <src>. | |
4797 | #. | |
4798 | #: remote.c:1020 | |
4799 | #, c-format | |
4800 | msgid "" | |
4801 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
4802 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
4803 | "\n" | |
4804 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
4805 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
4806 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
4807 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
4808 | "\n" | |
4809 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
4810 | msgstr "" | |
4811 | "Зададената цел не е пълен указател (не започва с „refs/“).\n" | |
4812 | "Бяха пробвани следните варианти:\n" | |
4813 | "\n" | |
4814 | " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n" | |
4815 | " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n" | |
4816 | " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n" | |
4817 | " отдалеченото хранилище.\n" | |
4818 | "\n" | |
4819 | "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n" | |
4820 | "указателя." | |
4821 | ||
4822 | #: remote.c:1040 | |
4823 | #, c-format | |
4824 | msgid "" | |
4825 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
4826 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
4827 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
4828 | msgstr "" | |
4829 | "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
4830 | "като\n" | |
4831 | "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?" | |
4832 | ||
4833 | #: remote.c:1045 | |
4834 | #, c-format | |
4835 | msgid "" | |
4836 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
4837 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
4838 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
4841 | "като\n" | |
4842 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
4843 | ||
4844 | #: remote.c:1050 | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "" | |
4847 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
4848 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
4849 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
4852 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
4853 | ||
4854 | #: remote.c:1055 | |
4855 | #, c-format | |
4856 | msgid "" | |
4857 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
4858 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
4859 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
4862 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
4863 | ||
4864 | #: remote.c:1091 | |
4865 | #, c-format | |
4866 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
4867 | msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“" | |
4868 | ||
4869 | #: remote.c:1102 | |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
4872 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува" | |
4873 | ||
4874 | #: remote.c:1114 | |
4875 | #, c-format | |
4876 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
4877 | msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
4878 | ||
4879 | #: remote.c:1121 | |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
4882 | msgstr "" | |
4883 | "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един " | |
4884 | "източник" | |
4885 | ||
4886 | #: remote.c:1624 remote.c:1725 | |
4887 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
4888 | msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон" | |
4889 | ||
4890 | #: remote.c:1633 | |
4891 | #, c-format | |
4892 | msgid "no such branch: '%s'" | |
4893 | msgstr "няма клон на име „%s“" | |
4894 | ||
4895 | #: remote.c:1636 | |
4896 | #, c-format | |
4897 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
4898 | msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“" | |
4899 | ||
4900 | #: remote.c:1642 | |
4901 | #, c-format | |
4902 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
4903 | msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон" | |
4904 | ||
4905 | #: remote.c:1657 | |
4906 | #, c-format | |
4907 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в " | |
4910 | "хранилището „%s“" | |
4911 | ||
4912 | #: remote.c:1669 | |
4913 | #, c-format | |
4914 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
4915 | msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
4916 | ||
4917 | #: remote.c:1679 | |
4918 | #, c-format | |
4919 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
4920 | msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“" | |
4921 | ||
4922 | #: remote.c:1692 | |
4923 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
4924 | msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)" | |
4925 | ||
4926 | #: remote.c:1714 | |
4927 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
4928 | msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел" | |
4929 | ||
4930 | #: remote.c:1840 | |
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
4933 | msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит" | |
4934 | ||
4935 | #: remote.c:1853 | |
4936 | #, c-format | |
4937 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
4938 | msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" | |
4939 | ||
4940 | #: remote.c:1990 | |
4941 | #, c-format | |
4942 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
4943 | msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" | |
4944 | ||
4945 | #: remote.c:1994 | |
4946 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
4947 | msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" | |
4948 | ||
4949 | #: remote.c:1997 | |
4950 | #, c-format | |
4951 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
4952 | msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n" | |
4953 | ||
4954 | #: remote.c:2001 | |
4955 | #, c-format | |
4956 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
4957 | msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" | |
4958 | ||
4959 | #: remote.c:2004 | |
4960 | #, c-format | |
4961 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
4962 | msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" | |
4963 | ||
4964 | #: remote.c:2008 | |
4965 | #, c-format | |
4966 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
4967 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
4968 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n" | |
4969 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" | |
4970 | ||
4971 | #: remote.c:2014 | |
4972 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
4973 | msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n" | |
4974 | ||
4975 | #: remote.c:2017 | |
4976 | #, c-format | |
4977 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
4978 | msgid_plural "" | |
4979 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
4980 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
4981 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
4982 | ||
4983 | #: remote.c:2025 | |
4984 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
4985 | msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" | |
4986 | ||
4987 | #: remote.c:2028 | |
4988 | #, c-format | |
4989 | msgid "" | |
4990 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
4991 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
4992 | msgid_plural "" | |
4993 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
4994 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
4995 | msgstr[0] "" | |
4996 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
4997 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
4998 | msgstr[1] "" | |
4999 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
5000 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
5001 | ||
5002 | #: remote.c:2038 | |
5003 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
5004 | msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" | |
5005 | ||
5006 | #: remote.c:2221 | |
5007 | #, c-format | |
5008 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
5009 | msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано" | |
5010 | ||
5011 | #: replace-object.c:21 | |
5012 | #, c-format | |
5013 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
5014 | msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“" | |
5015 | ||
5016 | #: replace-object.c:30 | |
5017 | #, c-format | |
5018 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
5019 | msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“" | |
5020 | ||
5021 | #: replace-object.c:73 | |
5022 | #, c-format | |
5023 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
5024 | msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“" | |
5025 | ||
5026 | #: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229 | |
5027 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
5028 | msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)" | |
5029 | ||
5030 | #: rerere.c:264 rerere.c:269 | |
5031 | msgid "unable to write rerere record" | |
5032 | msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" | |
5033 | ||
5034 | #: rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3186 sequencer.c:3212 | |
5035 | #: builtin/fsck.c:314 | |
5036 | #, c-format | |
5037 | msgid "could not write '%s'" | |
5038 | msgstr "„%s“ не може да се запише" | |
5039 | ||
5040 | #: rerere.c:495 | |
5041 | #, c-format | |
5042 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
5043 | msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)" | |
5044 | ||
5045 | #: rerere.c:498 | |
5046 | #, c-format | |
5047 | msgid "failed to flush '%s'" | |
5048 | msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" | |
5049 | ||
5050 | #: rerere.c:503 rerere.c:1039 | |
5051 | #, c-format | |
5052 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
5053 | msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират" | |
5054 | ||
5055 | #: rerere.c:684 | |
5056 | #, c-format | |
5057 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
5058 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
5059 | ||
5060 | #: rerere.c:694 | |
5061 | #, c-format | |
5062 | msgid "writing '%s' failed" | |
5063 | msgstr "неуспешен запис на „%s“" | |
5064 | ||
5065 | #: rerere.c:714 | |
5066 | #, c-format | |
5067 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
5068 | msgstr "" | |
5069 | "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане" | |
5070 | ||
5071 | #: rerere.c:753 | |
5072 | #, c-format | |
5073 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
5074 | msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена." | |
5075 | ||
5076 | #: rerere.c:788 | |
5077 | #, c-format | |
5078 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
5079 | msgstr "" | |
5080 | "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна " | |
5081 | "корекция." | |
5082 | ||
5083 | #: rerere.c:803 | |
5084 | #, c-format | |
5085 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
5086 | msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие" | |
5087 | ||
5088 | #: rerere.c:807 | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
5091 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" | |
5092 | ||
5093 | #: rerere.c:881 submodule.c:2012 builtin/submodule--helper.c:1417 | |
5094 | #: builtin/submodule--helper.c:1427 | |
5095 | #, c-format | |
5096 | msgid "could not create directory '%s'" | |
5097 | msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
5098 | ||
5099 | #: rerere.c:1057 | |
5100 | #, c-format | |
5101 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
5102 | msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" | |
5103 | ||
5104 | #: rerere.c:1068 rerere.c:1075 | |
5105 | #, c-format | |
5106 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
5107 | msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" | |
5108 | ||
5109 | #: rerere.c:1077 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
5112 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие" | |
5113 | ||
5114 | #: rerere.c:1087 | |
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
5117 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" | |
5118 | ||
5119 | #: rerere.c:1096 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
5122 | msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n" | |
5123 | ||
5124 | #: rerere.c:1199 | |
5125 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
5126 | msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" | |
5127 | ||
5128 | #: revision.c:2484 | |
5129 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
5130 | msgstr "Текущият клон е повреден" | |
5131 | ||
5132 | #: revision.c:2487 | |
5133 | #, c-format | |
5134 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
5135 | msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " | |
5136 | ||
5137 | #: revision.c:2684 | |
5138 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" | |
5139 | msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими" | |
5140 | ||
5141 | #: run-command.c:742 | |
5142 | msgid "open /dev/null failed" | |
5143 | msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“" | |
5144 | ||
5145 | #: run-command.c:1231 | |
5146 | #, c-format | |
5147 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
5148 | msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" | |
5149 | ||
5150 | #: run-command.c:1295 | |
5151 | #, c-format | |
5152 | msgid "" | |
5153 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
5154 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
5155 | msgstr "" | |
5156 | "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n" | |
5157 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
5158 | " git config advice.ignoredHook false" | |
5159 | ||
5160 | #: send-pack.c:141 | |
5161 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от " | |
5164 | "отдалеченото разпакетиране" | |
5165 | ||
5166 | #: send-pack.c:143 | |
5167 | #, c-format | |
5168 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
5169 | msgstr "" | |
5170 | "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s" | |
5171 | ||
5172 | #: send-pack.c:145 | |
5173 | #, c-format | |
5174 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
5175 | msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s" | |
5176 | ||
5177 | #: send-pack.c:306 | |
5178 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
5179 | msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан" | |
5180 | ||
5181 | #: send-pack.c:420 | |
5182 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
5183 | msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“" | |
5184 | ||
5185 | #: send-pack.c:422 | |
5186 | msgid "" | |
5187 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
5188 | "signed push" | |
5189 | msgstr "" | |
5190 | "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се " | |
5191 | "използва сертификат" | |
5192 | ||
5193 | #: send-pack.c:434 | |
5194 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
5195 | msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“" | |
5196 | ||
5197 | #: send-pack.c:439 | |
5198 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
5199 | msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" | |
5200 | ||
5201 | #: sequencer.c:184 | |
5202 | #, c-format | |
5203 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
5204 | msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" | |
5205 | ||
5206 | #: sequencer.c:288 | |
5207 | #, c-format | |
5208 | msgid "could not delete '%s'" | |
5209 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
5210 | ||
5211 | #: sequencer.c:314 | |
5212 | msgid "revert" | |
5213 | msgstr "отмяна" | |
5214 | ||
5215 | #: sequencer.c:316 | |
5216 | msgid "cherry-pick" | |
5217 | msgstr "отбиране" | |
5218 | ||
5219 | #: sequencer.c:318 | |
5220 | msgid "rebase -i" | |
5221 | msgstr "rebase -i" | |
5222 | ||
5223 | #: sequencer.c:320 | |
5224 | #, c-format | |
5225 | msgid "unknown action: %d" | |
5226 | msgstr "неизвестно действие: %d" | |
5227 | ||
5228 | #: sequencer.c:378 | |
5229 | msgid "" | |
5230 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
5231 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
5232 | msgstr "" | |
5233 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n" | |
5234 | "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“." | |
5235 | ||
5236 | #: sequencer.c:381 | |
5237 | msgid "" | |
5238 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
5239 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
5240 | "and commit the result with 'git commit'" | |
5241 | msgstr "" | |
5242 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n" | |
5243 | "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n" | |
5244 | "подайте резултата с командата „git commit'“." | |
5245 | ||
5246 | #: sequencer.c:394 sequencer.c:2671 | |
5247 | #, c-format | |
5248 | msgid "could not lock '%s'" | |
5249 | msgstr "„%s“ не може да се заключи" | |
5250 | ||
5251 | #: sequencer.c:401 | |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
5254 | msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" | |
5255 | ||
5256 | #: sequencer.c:406 sequencer.c:2554 sequencer.c:2677 sequencer.c:2691 | |
5257 | #: sequencer.c:2931 | |
5258 | #, c-format | |
5259 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
5260 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
5261 | ||
5262 | #: sequencer.c:429 sequencer.c:931 sequencer.c:1615 sequencer.c:2574 | |
5263 | #: sequencer.c:2913 sequencer.c:3022 builtin/am.c:245 builtin/commit.c:748 | |
5264 | #: builtin/merge.c:1085 builtin/rebase.c:154 | |
5265 | #, c-format | |
5266 | msgid "could not read '%s'" | |
5267 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5268 | ||
5269 | #: sequencer.c:455 | |
5270 | #, c-format | |
5271 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
5272 | msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s." | |
5273 | ||
5274 | #: sequencer.c:459 | |
5275 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
5276 | msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите" | |
5277 | ||
5278 | #: sequencer.c:491 | |
5279 | #, c-format | |
5280 | msgid "%s: fast-forward" | |
5281 | msgstr "%s: превъртане" | |
5282 | ||
5283 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
5284 | #. "rebase -i". | |
5285 | #. | |
5286 | #: sequencer.c:582 | |
5287 | #, c-format | |
5288 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
5289 | msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" | |
5290 | ||
5291 | #: sequencer.c:598 | |
5292 | msgid "unable to update cache tree" | |
5293 | msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено" | |
5294 | ||
5295 | #: sequencer.c:612 | |
5296 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
5297 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
5298 | ||
5299 | #: sequencer.c:692 | |
5300 | #, c-format | |
5301 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
5302 | msgstr "в „%.*s“ няма ключове" | |
5303 | ||
5304 | #: sequencer.c:703 | |
5305 | #, c-format | |
5306 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
5307 | msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" | |
5308 | ||
5309 | #: sequencer.c:740 wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:704 | |
5310 | #: builtin/am.c:796 builtin/merge.c:1082 builtin/rebase.c:617 | |
5311 | #, c-format | |
5312 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
5313 | msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“" | |
5314 | ||
5315 | #: sequencer.c:750 | |
5316 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
5317 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" | |
5318 | ||
5319 | #: sequencer.c:755 | |
5320 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
5321 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" | |
5322 | ||
5323 | #: sequencer.c:760 | |
5324 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
5325 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" | |
5326 | ||
5327 | #: sequencer.c:764 | |
5328 | #, c-format | |
5329 | msgid "unknown variable '%s'" | |
5330 | msgstr "непозната променлива „%s“" | |
5331 | ||
5332 | #: sequencer.c:769 | |
5333 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
5334 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" | |
5335 | ||
5336 | #: sequencer.c:771 | |
5337 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
5338 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" | |
5339 | ||
5340 | #: sequencer.c:773 | |
5341 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
5342 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" | |
5343 | ||
5344 | #: sequencer.c:833 | |
5345 | #, c-format | |
5346 | msgid "invalid date format '%s' in '%s'" | |
5347 | msgstr "неправилен формат на дата „%s“ в „%s“" | |
5348 | ||
5349 | #: sequencer.c:850 | |
5350 | #, c-format | |
5351 | msgid "" | |
5352 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
5353 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
5354 | "\n" | |
5355 | " git commit --amend %s\n" | |
5356 | "\n" | |
5357 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
5358 | "\n" | |
5359 | " git commit %s\n" | |
5360 | "\n" | |
5361 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
5362 | "\n" | |
5363 | " git rebase --continue\n" | |
5364 | msgstr "" | |
5365 | "в това работно дърво има скатани промени.\n" | |
5366 | "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n" | |
5367 | "\n" | |
5368 | " git commit --amend %s\n" | |
5369 | "\n" | |
5370 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
5371 | "\n" | |
5372 | " git commit %s\n" | |
5373 | "\n" | |
5374 | "И в двата случая продължавате след това с командата:\n" | |
5375 | "\n" | |
5376 | " git rebase --continue\n" | |
5377 | ||
5378 | #: sequencer.c:945 | |
5379 | msgid "writing root commit" | |
5380 | msgstr "запазване на начално подаване" | |
5381 | ||
5382 | #: sequencer.c:1155 | |
5383 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
5384 | msgstr "" | |
5385 | "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване " | |
5386 | "(prepare-commit-msg)" | |
5387 | ||
5388 | #: sequencer.c:1162 | |
5389 | msgid "" | |
5390 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5391 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5392 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
5393 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
5394 | "your configuration file:\n" | |
5395 | "\n" | |
5396 | " git config --global --edit\n" | |
5397 | "\n" | |
5398 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5399 | "\n" | |
5400 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5401 | msgstr "" | |
5402 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
5403 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да " | |
5404 | "спрете\n" | |
5405 | "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната " | |
5406 | "команда\n" | |
5407 | "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n" | |
5408 | "конфигурационния файл:\n" | |
5409 | "\n" | |
5410 | " git config --global --edit\n" | |
5411 | "\n" | |
5412 | "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n" | |
5413 | "текущото подаване чрез:\n" | |
5414 | "\n" | |
5415 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5416 | ||
5417 | #: sequencer.c:1175 | |
5418 | msgid "" | |
5419 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
5420 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
5421 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
5422 | "\n" | |
5423 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
5424 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
5425 | "\n" | |
5426 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
5427 | "\n" | |
5428 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5429 | msgstr "" | |
5430 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
5431 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да " | |
5432 | "спрете\n" | |
5433 | "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n" | |
5434 | "\n" | |
5435 | " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n" | |
5436 | " git config --global user.email пенчо@example.com\n" | |
5437 | "\n" | |
5438 | "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n" | |
5439 | "текущото подаване чрез:\n" | |
5440 | "\n" | |
5441 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
5442 | ||
5443 | #: sequencer.c:1217 | |
5444 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
5445 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" | |
5446 | ||
5447 | #: sequencer.c:1219 | |
5448 | msgid "could not parse newly created commit" | |
5449 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" | |
5450 | ||
5451 | #: sequencer.c:1265 | |
5452 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
5453 | msgstr "" | |
5454 | "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след " | |
5455 | "подаването" | |
5456 | ||
5457 | #: sequencer.c:1267 | |
5458 | msgid "detached HEAD" | |
5459 | msgstr "несвързан връх „HEAD“" | |
5460 | ||
5461 | #: sequencer.c:1271 | |
5462 | msgid " (root-commit)" | |
5463 | msgstr " (начално подаване)" | |
5464 | ||
5465 | #: sequencer.c:1292 | |
5466 | msgid "could not parse HEAD" | |
5467 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" | |
5468 | ||
5469 | #: sequencer.c:1294 | |
5470 | #, c-format | |
5471 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
5472 | msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" | |
5473 | ||
5474 | #: sequencer.c:1298 builtin/commit.c:1546 | |
5475 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
5476 | msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" | |
5477 | ||
5478 | #: sequencer.c:1350 sequencer.c:1964 | |
5479 | msgid "unable to parse commit author" | |
5480 | msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" | |
5481 | ||
5482 | #: sequencer.c:1360 builtin/am.c:1570 builtin/merge.c:678 | |
5483 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
5484 | msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" | |
5485 | ||
5486 | #: sequencer.c:1377 sequencer.c:1433 | |
5487 | #, c-format | |
5488 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
5489 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" | |
5490 | ||
5491 | #: sequencer.c:1399 builtin/am.c:1591 builtin/commit.c:1649 builtin/merge.c:859 | |
5492 | #: builtin/merge.c:884 | |
5493 | msgid "failed to write commit object" | |
5494 | msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан" | |
5495 | ||
5496 | #: sequencer.c:1460 | |
5497 | #, c-format | |
5498 | msgid "could not parse commit %s" | |
5499 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
5500 | ||
5501 | #: sequencer.c:1465 | |
5502 | #, c-format | |
5503 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
5504 | msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" | |
5505 | ||
5506 | #: sequencer.c:1565 sequencer.c:1675 | |
5507 | #, c-format | |
5508 | msgid "unknown command: %d" | |
5509 | msgstr "непозната команда: %d" | |
5510 | ||
5511 | #: sequencer.c:1622 sequencer.c:1647 | |
5512 | #, c-format | |
5513 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
5514 | msgstr "Това е обединение от %d подавания" | |
5515 | ||
5516 | #: sequencer.c:1632 sequencer.c:4808 | |
5517 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
5518 | msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" | |
5519 | ||
5520 | #: sequencer.c:1634 sequencer.c:2958 | |
5521 | msgid "could not read HEAD" | |
5522 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" | |
5523 | ||
5524 | #: sequencer.c:1636 | |
5525 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
5526 | msgstr "" | |
5527 | "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" | |
5528 | ||
5529 | #: sequencer.c:1642 | |
5530 | #, c-format | |
5531 | msgid "cannot write '%s'" | |
5532 | msgstr "„%s“ не може да се запази" | |
5533 | ||
5534 | #: sequencer.c:1649 git-rebase--preserve-merges.sh:441 | |
5535 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
5536 | msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" | |
5537 | ||
5538 | #: sequencer.c:1657 | |
5539 | #, c-format | |
5540 | msgid "could not read commit message of %s" | |
5541 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" | |
5542 | ||
5543 | #: sequencer.c:1664 | |
5544 | #, c-format | |
5545 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
5546 | msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" | |
5547 | ||
5548 | #: sequencer.c:1670 | |
5549 | #, c-format | |
5550 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
5551 | msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:" | |
5552 | ||
5553 | #: sequencer.c:1758 | |
5554 | msgid "your index file is unmerged." | |
5555 | msgstr "индексът не е слят." | |
5556 | ||
5557 | #: sequencer.c:1765 | |
5558 | msgid "cannot fixup root commit" | |
5559 | msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" | |
5560 | ||
5561 | #: sequencer.c:1784 | |
5562 | #, c-format | |
5563 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
5564 | msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" | |
5565 | ||
5566 | #: sequencer.c:1792 sequencer.c:1800 | |
5567 | #, c-format | |
5568 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
5569 | msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" | |
5570 | ||
5571 | #: sequencer.c:1806 | |
5572 | #, c-format | |
5573 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
5574 | msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“" | |
5575 | ||
5576 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
5577 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
5578 | #: sequencer.c:1825 | |
5579 | #, c-format | |
5580 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
5581 | msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" | |
5582 | ||
5583 | #: sequencer.c:1890 | |
5584 | #, c-format | |
5585 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
5586 | msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“" | |
5587 | ||
5588 | #: sequencer.c:1945 | |
5589 | #, c-format | |
5590 | msgid "could not revert %s... %s" | |
5591 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" | |
5592 | ||
5593 | #: sequencer.c:1946 | |
5594 | #, c-format | |
5595 | msgid "could not apply %s... %s" | |
5596 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" | |
5597 | ||
5598 | #: sequencer.c:2005 | |
5599 | #, c-format | |
5600 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
5601 | msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" | |
5602 | ||
5603 | #: sequencer.c:2012 | |
5604 | #, c-format | |
5605 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
5606 | msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" | |
5607 | ||
5608 | #: sequencer.c:2094 | |
5609 | #, c-format | |
5610 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
5611 | msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" | |
5612 | ||
5613 | #: sequencer.c:2103 | |
5614 | #, c-format | |
5615 | msgid "missing arguments for %s" | |
5616 | msgstr "„%s“ изисква аргументи" | |
5617 | ||
5618 | #: sequencer.c:2163 | |
5619 | #, c-format | |
5620 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
5621 | msgstr "неправилен ред %d: %.*s" | |
5622 | ||
5623 | #: sequencer.c:2171 | |
5624 | #, c-format | |
5625 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
5626 | msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" | |
5627 | ||
5628 | #: sequencer.c:2243 | |
5629 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
5630 | msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
5631 | ||
5632 | #: sequencer.c:2245 | |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
5635 | msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" | |
5636 | ||
5637 | #: sequencer.c:2250 | |
5638 | msgid "no commits parsed." | |
5639 | msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." | |
5640 | ||
5641 | #: sequencer.c:2261 | |
5642 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
5643 | msgstr "" | |
5644 | "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." | |
5645 | ||
5646 | #: sequencer.c:2263 | |
5647 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
5648 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." | |
5649 | ||
5650 | #: sequencer.c:2333 | |
5651 | #, c-format | |
5652 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
5653 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
5654 | ||
5655 | #: sequencer.c:2420 | |
5656 | msgid "unusable squash-onto" | |
5657 | msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" | |
5658 | ||
5659 | #: sequencer.c:2436 | |
5660 | #, c-format | |
5661 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
5662 | msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" | |
5663 | ||
5664 | #: sequencer.c:2518 sequencer.c:4067 | |
5665 | msgid "empty commit set passed" | |
5666 | msgstr "зададено е празно множество от подавания" | |
5667 | ||
5668 | #: sequencer.c:2526 | |
5669 | msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" | |
5672 | ||
5673 | #: sequencer.c:2527 | |
5674 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
5675 | msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“" | |
5676 | ||
5677 | #: sequencer.c:2530 | |
5678 | #, c-format | |
5679 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
5680 | msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена" | |
5681 | ||
5682 | #: sequencer.c:2544 | |
5683 | msgid "could not lock HEAD" | |
5684 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи" | |
5685 | ||
5686 | #: sequencer.c:2599 sequencer.c:3819 | |
5687 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
5688 | msgstr "" | |
5689 | "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" | |
5690 | ||
5691 | #: sequencer.c:2601 | |
5692 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
5693 | msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" | |
5694 | ||
5695 | #: sequencer.c:2603 sequencer.c:2638 | |
5696 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
5697 | msgstr "" | |
5698 | "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва " | |
5699 | "предстои да бъде създаден" | |
5700 | ||
5701 | #: sequencer.c:2624 builtin/grep.c:732 | |
5702 | #, c-format | |
5703 | msgid "cannot open '%s'" | |
5704 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
5705 | ||
5706 | #: sequencer.c:2626 | |
5707 | #, c-format | |
5708 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
5709 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" | |
5710 | ||
5711 | #: sequencer.c:2627 | |
5712 | msgid "unexpected end of file" | |
5713 | msgstr "неочакван край на файл" | |
5714 | ||
5715 | #: sequencer.c:2633 | |
5716 | #, c-format | |
5717 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
5718 | msgstr "" | |
5719 | "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е " | |
5720 | "повреден" | |
5721 | ||
5722 | #: sequencer.c:2644 | |
5723 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n" | |
5726 | "Не се правят промени." | |
5727 | ||
5728 | #: sequencer.c:2750 sequencer.c:3735 | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "could not update %s" | |
5731 | msgstr "„%s“ не може да се обнови" | |
5732 | ||
5733 | #: sequencer.c:2788 sequencer.c:3715 | |
5734 | msgid "cannot read HEAD" | |
5735 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
5736 | ||
5737 | #: sequencer.c:2805 | |
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
5740 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
5741 | ||
5742 | #: sequencer.c:2813 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "" | |
5745 | "You can amend the commit now, with\n" | |
5746 | "\n" | |
5747 | " git commit --amend %s\n" | |
5748 | "\n" | |
5749 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
5750 | "\n" | |
5751 | " git rebase --continue\n" | |
5752 | msgstr "" | |
5753 | "Може да промените подаването с командата:\n" | |
5754 | "\n" | |
5755 | " git commit --amend %s\n" | |
5756 | "\n" | |
5757 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
5758 | "\n" | |
5759 | " git rebase --continue\n" | |
5760 | ||
5761 | #: sequencer.c:2823 | |
5762 | #, c-format | |
5763 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
5764 | msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" | |
5765 | ||
5766 | #: sequencer.c:2830 | |
5767 | #, c-format | |
5768 | msgid "Could not merge %.*s" | |
5769 | msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" | |
5770 | ||
5771 | #: sequencer.c:2844 sequencer.c:2848 builtin/difftool.c:641 | |
5772 | #, c-format | |
5773 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
5774 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
5775 | ||
5776 | #: sequencer.c:2870 sequencer.c:3293 builtin/rebase.c:424 builtin/rebase.c:1230 | |
5777 | #: builtin/rebase.c:1591 builtin/rebase.c:1646 | |
5778 | msgid "could not read index" | |
5779 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
5780 | ||
5781 | #: sequencer.c:2875 | |
5782 | #, c-format | |
5783 | msgid "" | |
5784 | "execution failed: %s\n" | |
5785 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
5786 | "\n" | |
5787 | " git rebase --continue\n" | |
5788 | "\n" | |
5789 | msgstr "" | |
5790 | "неуспешно изпълнение: %s\n" | |
5791 | "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
5792 | "\n" | |
5793 | " git rebase --continue\n" | |
5794 | "\n" | |
5795 | ||
5796 | #: sequencer.c:2881 | |
5797 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
5798 | msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n" | |
5799 | ||
5800 | #: sequencer.c:2887 | |
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "" | |
5803 | "execution succeeded: %s\n" | |
5804 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
5805 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
5806 | "\n" | |
5807 | " git rebase --continue\n" | |
5808 | "\n" | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | "Успешно изпълнение: %s\n" | |
5811 | "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n" | |
5812 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
5813 | "\n" | |
5814 | " git rebase --continue\n" | |
5815 | "\n" | |
5816 | ||
5817 | #: sequencer.c:2948 | |
5818 | #, c-format | |
5819 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
5820 | msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" | |
5821 | ||
5822 | #: sequencer.c:3002 | |
5823 | msgid "writing fake root commit" | |
5824 | msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" | |
5825 | ||
5826 | #: sequencer.c:3007 | |
5827 | msgid "writing squash-onto" | |
5828 | msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" | |
5829 | ||
5830 | #: sequencer.c:3045 builtin/rebase.c:429 builtin/rebase.c:435 | |
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "failed to find tree of %s" | |
5833 | msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" | |
5834 | ||
5835 | #: sequencer.c:3063 builtin/rebase.c:448 | |
5836 | msgid "could not write index" | |
5837 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
5838 | ||
5839 | #: sequencer.c:3090 | |
5840 | #, c-format | |
5841 | msgid "could not resolve '%s'" | |
5842 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
5843 | ||
5844 | #: sequencer.c:3118 | |
5845 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
5846 | msgstr "без текущо подаване не може да се слива" | |
5847 | ||
5848 | #: sequencer.c:3140 | |
5849 | #, c-format | |
5850 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
5851 | msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" | |
5852 | ||
5853 | #: sequencer.c:3149 | |
5854 | #, c-format | |
5855 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
5856 | msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" | |
5857 | ||
5858 | #: sequencer.c:3161 | |
5859 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
5860 | msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" | |
5861 | ||
5862 | #: sequencer.c:3176 | |
5863 | #, c-format | |
5864 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
5865 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" | |
5866 | ||
5867 | #: sequencer.c:3325 | |
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
5870 | msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" | |
5871 | ||
5872 | #: sequencer.c:3341 | |
5873 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
5874 | msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" | |
5875 | ||
5876 | #: sequencer.c:3409 builtin/rebase.c:298 | |
5877 | #, c-format | |
5878 | msgid "Applied autostash.\n" | |
5879 | msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" | |
5880 | ||
5881 | #: sequencer.c:3421 | |
5882 | #, c-format | |
5883 | msgid "cannot store %s" | |
5884 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" | |
5885 | ||
5886 | #: sequencer.c:3424 builtin/rebase.c:314 | |
5887 | #, c-format | |
5888 | msgid "" | |
5889 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
5890 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
5891 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
5892 | msgstr "" | |
5893 | "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n" | |
5894 | "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n" | |
5895 | "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n" | |
5896 | ||
5897 | #: sequencer.c:3478 | |
5898 | #, c-format | |
5899 | msgid "could not checkout %s" | |
5900 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
5901 | ||
5902 | #: sequencer.c:3492 | |
5903 | #, c-format | |
5904 | msgid "%s: not a valid OID" | |
5905 | msgstr "„%s“ е неправилен идентификатор на обект" | |
5906 | ||
5907 | #: sequencer.c:3497 git-rebase--preserve-merges.sh:724 | |
5908 | msgid "could not detach HEAD" | |
5909 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" | |
5910 | ||
5911 | #: sequencer.c:3512 | |
5912 | #, c-format | |
5913 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
5914 | msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" | |
5915 | ||
5916 | #: sequencer.c:3514 | |
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "Stopped at %s\n" | |
5919 | msgstr "Бе спряно при „%s“\n" | |
5920 | ||
5921 | #: sequencer.c:3522 | |
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "" | |
5924 | "Could not execute the todo command\n" | |
5925 | "\n" | |
5926 | " %.*s\n" | |
5927 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
5928 | "edit the todo list first:\n" | |
5929 | "\n" | |
5930 | " git rebase --edit-todo\n" | |
5931 | " git rebase --continue\n" | |
5932 | msgstr "" | |
5933 | "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n" | |
5934 | "\n" | |
5935 | " %.*s\n" | |
5936 | "\n" | |
5937 | "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди " | |
5938 | "изпълнение,\n" | |
5939 | "редактирайте списъка за изпълнение:\n" | |
5940 | "\n" | |
5941 | " git rebase --edit-todo\n" | |
5942 | " git rebase --continue\n" | |
5943 | ||
5944 | #: sequencer.c:3597 | |
5945 | #, c-format | |
5946 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
5947 | msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" | |
5948 | ||
5949 | #: sequencer.c:3677 | |
5950 | #, c-format | |
5951 | msgid "unknown command %d" | |
5952 | msgstr "непозната команда %d" | |
5953 | ||
5954 | #: sequencer.c:3723 | |
5955 | msgid "could not read orig-head" | |
5956 | msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" | |
5957 | ||
5958 | #: sequencer.c:3728 sequencer.c:4805 | |
5959 | msgid "could not read 'onto'" | |
5960 | msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" | |
5961 | ||
5962 | #: sequencer.c:3742 | |
5963 | #, c-format | |
5964 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
5965 | msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“" | |
5966 | ||
5967 | #: sequencer.c:3831 | |
5968 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
5969 | msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса." | |
5970 | ||
5971 | #: sequencer.c:3840 | |
5972 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
5973 | msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи" | |
5974 | ||
5975 | #: sequencer.c:3842 | |
5976 | #, c-format | |
5977 | msgid "invalid file: '%s'" | |
5978 | msgstr "неправилен файл: „%s“" | |
5979 | ||
5980 | #: sequencer.c:3844 | |
5981 | #, c-format | |
5982 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
5983 | msgstr "неправилно съдържание: „%s“" | |
5984 | ||
5985 | #: sequencer.c:3847 | |
5986 | msgid "" | |
5987 | "\n" | |
5988 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
5989 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
5990 | msgstr "" | |
5991 | "\n" | |
5992 | "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n" | |
5993 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
5994 | ||
5995 | #: sequencer.c:3883 sequencer.c:3921 | |
5996 | #, c-format | |
5997 | msgid "could not write file: '%s'" | |
5998 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
5999 | ||
6000 | #: sequencer.c:3936 | |
6001 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
6002 | msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
6003 | ||
6004 | #: sequencer.c:3943 | |
6005 | msgid "could not commit staged changes." | |
6006 | msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени." | |
6007 | ||
6008 | #: sequencer.c:4044 | |
6009 | #, c-format | |
6010 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
6011 | msgstr "%s: не може да се отбере „%s“" | |
6012 | ||
6013 | #: sequencer.c:4048 | |
6014 | #, c-format | |
6015 | msgid "%s: bad revision" | |
6016 | msgstr "%s: неправилна версия" | |
6017 | ||
6018 | #: sequencer.c:4083 | |
6019 | msgid "can't revert as initial commit" | |
6020 | msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено" | |
6021 | ||
6022 | #: sequencer.c:4529 | |
6023 | msgid "make_script: unhandled options" | |
6024 | msgstr "make_script: неподдържани опции" | |
6025 | ||
6026 | #: sequencer.c:4532 | |
6027 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
6028 | msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии" | |
6029 | ||
6030 | #: sequencer.c:4573 sequencer.c:4629 sequencer.c:4904 | |
6031 | #, c-format | |
6032 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
6033 | msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“" | |
6034 | ||
6035 | #: sequencer.c:4684 | |
6036 | #, c-format | |
6037 | msgid "" | |
6038 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
6039 | msgstr "" | |
6040 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " | |
6041 | "Настройката се прескача." | |
6042 | ||
6043 | #: sequencer.c:4754 | |
6044 | #, c-format | |
6045 | msgid "" | |
6046 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
6047 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
6048 | msgstr "" | |
6049 | "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" | |
6050 | "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" | |
6051 | ||
6052 | #: sequencer.c:4761 | |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "" | |
6055 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
6056 | "\n" | |
6057 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
6058 | "warnings.\n" | |
6059 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
6060 | "\n" | |
6061 | msgstr "" | |
6062 | "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" | |
6063 | "\n" | |
6064 | "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" | |
6065 | "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " | |
6066 | "предупреждение)\n" | |
6067 | "или „error“ (считане за грешка).\n" | |
6068 | ||
6069 | #: sequencer.c:4774 | |
6070 | #, c-format | |
6071 | msgid "" | |
6072 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
6073 | "continue'.\n" | |
6074 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
6075 | msgstr "" | |
6076 | "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --" | |
6077 | "continue“ след това.\n" | |
6078 | "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n" | |
6079 | ||
6080 | #: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950 | |
6081 | msgid "nothing to do" | |
6082 | msgstr "няма какво да се прави" | |
6083 | ||
6084 | #: sequencer.c:4916 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
6087 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
6088 | msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" | |
6089 | msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" | |
6090 | ||
6091 | #: sequencer.c:4928 | |
6092 | #, c-format | |
6093 | msgid "could not copy '%s' to '%s'." | |
6094 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“." | |
6095 | ||
6096 | #: sequencer.c:4932 sequencer.c:4961 | |
6097 | msgid "could not transform the todo list" | |
6098 | msgstr "файлът с командите не може да се обработи" | |
6099 | ||
6100 | #: sequencer.c:4964 | |
6101 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
6102 | msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени" | |
6103 | ||
6104 | #: sequencer.c:5047 | |
6105 | msgid "the script was already rearranged." | |
6106 | msgstr "скриптът вече е преподреден." | |
6107 | ||
6108 | #: setup.c:123 | |
6109 | #, c-format | |
6110 | msgid "'%s' is outside repository" | |
6111 | msgstr "„%s“ е извън хранилището" | |
6112 | ||
6113 | #: setup.c:172 | |
6114 | #, c-format | |
6115 | msgid "" | |
6116 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
6117 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n" | |
6120 | "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n" | |
6121 | "\n" | |
6122 | " git КОМАНДА -- ПЪТ…" | |
6123 | ||
6124 | #: setup.c:185 | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid "" | |
6127 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
6128 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
6129 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
6130 | msgstr "" | |
6131 | "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното " | |
6132 | "дърво.\n" | |
6133 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
6134 | "\n" | |
6135 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
6136 | ||
6137 | #: setup.c:234 | |
6138 | #, c-format | |
6139 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
6140 | msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция" | |
6141 | ||
6142 | #: setup.c:253 | |
6143 | #, c-format | |
6144 | msgid "" | |
6145 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
6146 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
6147 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
6148 | msgstr "" | |
6149 | "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n" | |
6150 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
6151 | "\n" | |
6152 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
6153 | ||
6154 | #: setup.c:389 | |
6155 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
6156 | msgstr "" | |
6157 | "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" | |
6158 | ||
6159 | #: setup.c:393 | |
6160 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
6161 | msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" | |
6162 | ||
6163 | #: setup.c:527 | |
6164 | #, c-format | |
6165 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
6166 | msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d" | |
6167 | ||
6168 | #: setup.c:535 | |
6169 | msgid "unknown repository extensions found:" | |
6170 | msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:" | |
6171 | ||
6172 | #: setup.c:554 | |
6173 | #, c-format | |
6174 | msgid "error opening '%s'" | |
6175 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
6176 | ||
6177 | #: setup.c:556 | |
6178 | #, c-format | |
6179 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
6180 | msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“" | |
6181 | ||
6182 | #: setup.c:558 | |
6183 | #, c-format | |
6184 | msgid "error reading %s" | |
6185 | msgstr "грешка при прочитане на „%s“" | |
6186 | ||
6187 | #: setup.c:560 | |
6188 | #, c-format | |
6189 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
6190 | msgstr "неправилен формат на gitfile: %s" | |
6191 | ||
6192 | #: setup.c:562 | |
6193 | #, c-format | |
6194 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
6195 | msgstr "липсва път в gitfile: „%s“" | |
6196 | ||
6197 | #: setup.c:564 | |
6198 | #, c-format | |
6199 | msgid "not a git repository: %s" | |
6200 | msgstr "не е хранилище на Git: %s" | |
6201 | ||
6202 | #: setup.c:663 | |
6203 | #, c-format | |
6204 | msgid "'$%s' too big" | |
6205 | msgstr "„%s“ е прекалено голям" | |
6206 | ||
6207 | #: setup.c:677 | |
6208 | #, c-format | |
6209 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
6210 | msgstr "не е хранилище на git: „%s“" | |
6211 | ||
6212 | #: setup.c:706 setup.c:708 setup.c:739 | |
6213 | #, c-format | |
6214 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
6215 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
6216 | ||
6217 | #: setup.c:711 setup.c:767 setup.c:777 setup.c:816 setup.c:824 | |
6218 | msgid "cannot come back to cwd" | |
6219 | msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
6220 | ||
6221 | #: setup.c:838 | |
6222 | #, c-format | |
6223 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
6224 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" | |
6225 | ||
6226 | #: setup.c:1068 | |
6227 | msgid "Unable to read current working directory" | |
6228 | msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" | |
6229 | ||
6230 | #: setup.c:1077 setup.c:1083 | |
6231 | #, c-format | |
6232 | msgid "cannot change to '%s'" | |
6233 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
6234 | ||
6235 | #: setup.c:1088 | |
6236 | #, c-format | |
6237 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
6238 | msgstr "" | |
6239 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на " | |
6240 | "git: %s" | |
6241 | ||
6242 | #: setup.c:1094 | |
6243 | #, c-format | |
6244 | msgid "" | |
6245 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
6246 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
6247 | msgstr "" | |
6248 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на " | |
6249 | "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n" | |
6250 | "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата " | |
6251 | "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена." | |
6252 | ||
6253 | #: setup.c:1204 | |
6254 | #, c-format | |
6255 | msgid "" | |
6256 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
6257 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен " | |
6260 | "(0%.3o).\n" | |
6261 | "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене." | |
6262 | ||
6263 | #: setup.c:1247 | |
6264 | msgid "open /dev/null or dup failed" | |
6265 | msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“" | |
6266 | ||
6267 | #: setup.c:1262 | |
6268 | msgid "fork failed" | |
6269 | msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“" | |
6270 | ||
6271 | #: setup.c:1267 | |
6272 | msgid "setsid failed" | |
6273 | msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“" | |
6274 | ||
6275 | #: sha1-file.c:445 | |
6276 | #, c-format | |
6277 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
6278 | msgstr "" | |
6279 | "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/" | |
6280 | "alternates“" | |
6281 | ||
6282 | #: sha1-file.c:496 | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
6285 | msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“" | |
6286 | ||
6287 | #: sha1-file.c:568 | |
6288 | #, c-format | |
6289 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
6290 | msgstr "" | |
6291 | "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено " | |
6292 | "дълбоко влагане" | |
6293 | ||
6294 | #: sha1-file.c:575 | |
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
6297 | msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана" | |
6298 | ||
6299 | #: sha1-file.c:618 | |
6300 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
6301 | msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“" | |
6302 | ||
6303 | #: sha1-file.c:636 | |
6304 | msgid "unable to read alternates file" | |
6305 | msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен" | |
6306 | ||
6307 | #: sha1-file.c:643 | |
6308 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
6309 | msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му" | |
6310 | ||
6311 | #: sha1-file.c:678 | |
6312 | #, c-format | |
6313 | msgid "path '%s' does not exist" | |
6314 | msgstr "пътят „%s“ не съществува." | |
6315 | ||
6316 | #: sha1-file.c:704 | |
6317 | #, c-format | |
6318 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
6319 | msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано." | |
6320 | ||
6321 | #: sha1-file.c:710 | |
6322 | #, c-format | |
6323 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
6324 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално" | |
6325 | ||
6326 | #: sha1-file.c:716 | |
6327 | #, c-format | |
6328 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
6329 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко" | |
6330 | ||
6331 | #: sha1-file.c:724 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
6334 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане" | |
6335 | ||
6336 | #: sha1-file.c:838 | |
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>" | |
6341 | ||
6342 | #: sha1-file.c:863 | |
6343 | msgid "mmap failed" | |
6344 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“" | |
6345 | ||
6346 | #: sha1-file.c:1027 | |
6347 | #, c-format | |
6348 | msgid "object file %s is empty" | |
6349 | msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен" | |
6350 | ||
6351 | #: sha1-file.c:1151 sha1-file.c:2288 | |
6352 | #, c-format | |
6353 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
6354 | msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден" | |
6355 | ||
6356 | #: sha1-file.c:1153 sha1-file.c:2292 | |
6357 | #, c-format | |
6358 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
6359 | msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“" | |
6360 | ||
6361 | #: sha1-file.c:1195 | |
6362 | msgid "invalid object type" | |
6363 | msgstr "неправилен вид обект" | |
6364 | ||
6365 | #: sha1-file.c:1279 | |
6366 | #, c-format | |
6367 | msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" | |
6368 | msgstr "" | |
6369 | "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-" | |
6370 | "type“" | |
6371 | ||
6372 | #: sha1-file.c:1282 | |
6373 | #, c-format | |
6374 | msgid "unable to unpack %s header" | |
6375 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
6376 | ||
6377 | #: sha1-file.c:1288 | |
6378 | #, c-format | |
6379 | msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" | |
6380 | msgstr "" | |
6381 | "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“" | |
6382 | ||
6383 | #: sha1-file.c:1291 | |
6384 | #, c-format | |
6385 | msgid "unable to parse %s header" | |
6386 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
6387 | ||
6388 | #: sha1-file.c:1481 | |
6389 | #, c-format | |
6390 | msgid "failed to read object %s" | |
6391 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
6392 | ||
6393 | #: sha1-file.c:1485 | |
6394 | #, c-format | |
6395 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
6396 | msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит" | |
6397 | ||
6398 | #: sha1-file.c:1489 | |
6399 | #, c-format | |
6400 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
6401 | msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
6402 | ||
6403 | #: sha1-file.c:1493 | |
6404 | #, c-format | |
6405 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
6406 | msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
6407 | ||
6408 | #: sha1-file.c:1595 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "unable to write file %s" | |
6411 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
6412 | ||
6413 | #: sha1-file.c:1602 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
6416 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени" | |
6417 | ||
6418 | #: sha1-file.c:1609 | |
6419 | msgid "file write error" | |
6420 | msgstr "грешка при запис на файл" | |
6421 | ||
6422 | #: sha1-file.c:1628 | |
6423 | msgid "error when closing loose object file" | |
6424 | msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект" | |
6425 | ||
6426 | #: sha1-file.c:1693 | |
6427 | #, c-format | |
6428 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
6429 | msgstr "" | |
6430 | "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“" | |
6431 | ||
6432 | #: sha1-file.c:1695 | |
6433 | msgid "unable to create temporary file" | |
6434 | msgstr "не може да бъде създаден временен файл" | |
6435 | ||
6436 | #: sha1-file.c:1719 | |
6437 | msgid "unable to write loose object file" | |
6438 | msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект" | |
6439 | ||
6440 | #: sha1-file.c:1725 | |
6441 | #, c-format | |
6442 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
6443 | msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
6444 | ||
6445 | #: sha1-file.c:1729 | |
6446 | #, c-format | |
6447 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
6448 | msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d" | |
6449 | ||
6450 | #: sha1-file.c:1733 | |
6451 | #, c-format | |
6452 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
6453 | msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“" | |
6454 | ||
6455 | #: sha1-file.c:1743 builtin/pack-objects.c:919 | |
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "failed utime() on %s" | |
6458 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
6459 | ||
6460 | #: sha1-file.c:1818 | |
6461 | #, c-format | |
6462 | msgid "cannot read object for %s" | |
6463 | msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете" | |
6464 | ||
6465 | #: sha1-file.c:1858 | |
6466 | msgid "corrupt commit" | |
6467 | msgstr "повредено подаване" | |
6468 | ||
6469 | #: sha1-file.c:1866 | |
6470 | msgid "corrupt tag" | |
6471 | msgstr "повреден етикет" | |
6472 | ||
6473 | #: sha1-file.c:1965 | |
6474 | #, c-format | |
6475 | msgid "read error while indexing %s" | |
6476 | msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“" | |
6477 | ||
6478 | #: sha1-file.c:1968 | |
6479 | #, c-format | |
6480 | msgid "short read while indexing %s" | |
6481 | msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“" | |
6482 | ||
6483 | #: sha1-file.c:2041 sha1-file.c:2050 | |
6484 | #, c-format | |
6485 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
6486 | msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни" | |
6487 | ||
6488 | #: sha1-file.c:2056 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "%s: unsupported file type" | |
6491 | msgstr "неподдържан вид файл: „%s“" | |
6492 | ||
6493 | #: sha1-file.c:2080 | |
6494 | #, c-format | |
6495 | msgid "%s is not a valid object" | |
6496 | msgstr "„%s“ е неправилен обект" | |
6497 | ||
6498 | #: sha1-file.c:2082 | |
6499 | #, c-format | |
6500 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
6501 | msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" | |
6502 | ||
6503 | #: sha1-file.c:2109 builtin/index-pack.c:154 | |
6504 | #, c-format | |
6505 | msgid "unable to open %s" | |
6506 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" | |
6507 | ||
6508 | #: sha1-file.c:2299 sha1-file.c:2351 | |
6509 | #, c-format | |
6510 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
6511 | msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)" | |
6512 | ||
6513 | #: sha1-file.c:2323 | |
6514 | #, c-format | |
6515 | msgid "unable to mmap %s" | |
6516 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
6517 | ||
6518 | #: sha1-file.c:2328 | |
6519 | #, c-format | |
6520 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
6521 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
6522 | ||
6523 | #: sha1-file.c:2334 | |
6524 | #, c-format | |
6525 | msgid "unable to parse header of %s" | |
6526 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
6527 | ||
6528 | #: sha1-file.c:2345 | |
6529 | #, c-format | |
6530 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
6531 | msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано" | |
6532 | ||
6533 | #: sha1-name.c:448 | |
6534 | #, c-format | |
6535 | msgid "short SHA1 %s is ambiguous" | |
6536 | msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен" | |
6537 | ||
6538 | #: sha1-name.c:459 | |
6539 | msgid "The candidates are:" | |
6540 | msgstr "Възможностите са:" | |
6541 | ||
6542 | #: sha1-name.c:742 | |
6543 | msgid "" | |
6544 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
6545 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
6546 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
6547 | "\n" | |
6548 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
6549 | "\n" | |
6550 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
6551 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
6552 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
6553 | msgstr "" | |
6554 | "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n" | |
6555 | "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n" | |
6556 | "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n" | |
6557 | "\n" | |
6558 | " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n" | |
6559 | "\n" | |
6560 | "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n" | |
6561 | "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете " | |
6562 | "да\n" | |
6563 | "спрете това съобщение като изпълните командата:\n" | |
6564 | "„git config advice.objectNameWarning false“" | |
6565 | ||
6566 | #: submodule.c:114 submodule.c:143 | |
6567 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
6568 | msgstr "" | |
6569 | "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо " | |
6570 | "коригирайте конфликтите" | |
6571 | ||
6572 | #: submodule.c:118 submodule.c:147 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
6575 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“" | |
6576 | ||
6577 | #: submodule.c:154 | |
6578 | #, c-format | |
6579 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
6580 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит" | |
6581 | ||
6582 | #: submodule.c:165 | |
6583 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
6584 | msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса" | |
6585 | ||
6586 | #: submodule.c:327 | |
6587 | #, c-format | |
6588 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
6589 | msgstr "в неподготвения подмодул „%s“" | |
6590 | ||
6591 | #: submodule.c:358 | |
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
6594 | msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“" | |
6595 | ||
6596 | #: submodule.c:906 | |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
6599 | msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!" | |
6600 | ||
6601 | #: submodule.c:1143 builtin/branch.c:656 builtin/submodule--helper.c:1989 | |
6602 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
6603 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" | |
6604 | ||
6605 | #: submodule.c:1477 | |
6606 | #, c-format | |
6607 | msgid "Could not access submodule '%s'" | |
6608 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен" | |
6609 | ||
6610 | #: submodule.c:1639 | |
6611 | #, c-format | |
6612 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
6613 | msgstr "„%s“ не е хранилище на git" | |
6614 | ||
6615 | #: submodule.c:1777 | |
6616 | #, c-format | |
6617 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
6618 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
6619 | ||
6620 | #: submodule.c:1790 | |
6621 | #, c-format | |
6622 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
6623 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
6624 | ||
6625 | #: submodule.c:1805 | |
6626 | #, c-format | |
6627 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
6628 | msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“" | |
6629 | ||
6630 | #: submodule.c:1895 | |
6631 | #, c-format | |
6632 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
6633 | msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист" | |
6634 | ||
6635 | #: submodule.c:1947 | |
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
6638 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови." | |
6639 | ||
6640 | #: submodule.c:1996 | |
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "" | |
6643 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
6644 | msgstr "" | |
6645 | "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно " | |
6646 | "работно дърво" | |
6647 | ||
6648 | #: submodule.c:2008 submodule.c:2064 | |
6649 | #, c-format | |
6650 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
6651 | msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено" | |
6652 | ||
6653 | #: submodule.c:2015 | |
6654 | #, c-format | |
6655 | msgid "" | |
6656 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
6657 | "'%s' to\n" | |
6658 | "'%s'\n" | |
6659 | msgstr "" | |
6660 | "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n" | |
6661 | "„%s“ към\n" | |
6662 | "„%s“\n" | |
6663 | ||
6664 | #: submodule.c:2099 | |
6665 | #, c-format | |
6666 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
6667 | msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“" | |
6668 | ||
6669 | #: submodule.c:2143 | |
6670 | msgid "could not start ls-files in .." | |
6671 | msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“" | |
6672 | ||
6673 | #: submodule.c:2182 | |
6674 | #, c-format | |
6675 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
6676 | msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d" | |
6677 | ||
6678 | #: submodule-config.c:232 | |
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
6681 | msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" | |
6682 | ||
6683 | #: submodule-config.c:296 | |
6684 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
6685 | msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности" | |
6686 | ||
6687 | #: submodule-config.c:390 | |
6688 | #, c-format | |
6689 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
6690 | msgstr "" | |
6691 | "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния " | |
6692 | "ред: %s" | |
6693 | ||
6694 | #: submodule-config.c:479 | |
6695 | #, c-format | |
6696 | msgid "invalid value for %s" | |
6697 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“" | |
6698 | ||
6699 | #: submodule-config.c:754 | |
6700 | #, c-format | |
6701 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
6702 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен" | |
6703 | ||
6704 | #: trailer.c:238 | |
6705 | #, c-format | |
6706 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
6707 | msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“" | |
6708 | ||
6709 | #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 | |
6710 | #: trailer.c:557 | |
6711 | #, c-format | |
6712 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
6713 | msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“" | |
6714 | ||
6715 | #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295 | |
6716 | #, c-format | |
6717 | msgid "more than one %s" | |
6718 | msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките" | |
6719 | ||
6720 | #: trailer.c:730 | |
6721 | #, c-format | |
6722 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
6723 | msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" | |
6724 | ||
6725 | #: trailer.c:750 | |
6726 | #, c-format | |
6727 | msgid "could not read input file '%s'" | |
6728 | msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
6729 | ||
6730 | #: trailer.c:753 | |
6731 | msgid "could not read from stdin" | |
6732 | msgstr "от стандартния вход не може да се чете" | |
6733 | ||
6734 | #: trailer.c:1011 wrapper.c:701 | |
6735 | #, c-format | |
6736 | msgid "could not stat %s" | |
6737 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
6738 | ||
6739 | #: trailer.c:1013 | |
6740 | #, c-format | |
6741 | msgid "file %s is not a regular file" | |
6742 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
6743 | ||
6744 | #: trailer.c:1015 | |
6745 | #, c-format | |
6746 | msgid "file %s is not writable by user" | |
6747 | msgstr "„%s“: няма права за записване на файла" | |
6748 | ||
6749 | #: trailer.c:1027 | |
6750 | msgid "could not open temporary file" | |
6751 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
6752 | ||
6753 | #: trailer.c:1067 | |
6754 | #, c-format | |
6755 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
6756 | msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" | |
6757 | ||
6758 | #: transport.c:116 | |
6759 | #, c-format | |
6760 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
6761 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" | |
6762 | ||
6763 | #: transport.c:142 | |
6764 | #, c-format | |
6765 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
6766 | msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" | |
6767 | ||
6768 | #: transport.c:208 | |
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
6771 | msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" | |
6772 | ||
6773 | #: transport.c:617 | |
6774 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
6775 | msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" | |
6776 | ||
6777 | #: transport.c:690 | |
6778 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
6779 | msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" | |
6780 | ||
6781 | #: transport.c:817 | |
6782 | #, c-format | |
6783 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
6784 | msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" | |
6785 | ||
6786 | #: transport.c:883 | |
6787 | #, c-format | |
6788 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
6789 | msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" | |
6790 | ||
6791 | #: transport.c:937 | |
6792 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
6793 | msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" | |
6794 | ||
6795 | #: transport.c:1032 | |
6796 | #, c-format | |
6797 | msgid "" | |
6798 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
6799 | "not be found on any remote:\n" | |
6800 | msgstr "" | |
6801 | "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n" | |
6802 | "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" | |
6803 | ||
6804 | #: transport.c:1036 | |
6805 | #, c-format | |
6806 | msgid "" | |
6807 | "\n" | |
6808 | "Please try\n" | |
6809 | "\n" | |
6810 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
6811 | "\n" | |
6812 | "or cd to the path and use\n" | |
6813 | "\n" | |
6814 | "\tgit push\n" | |
6815 | "\n" | |
6816 | "to push them to a remote.\n" | |
6817 | "\n" | |
6818 | msgstr "" | |
6819 | "\n" | |
6820 | "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" | |
6821 | "\n" | |
6822 | " git push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
6823 | "\n" | |
6824 | "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" | |
6825 | "\n" | |
6826 | " git push\n" | |
6827 | "\n" | |
6828 | ||
6829 | #: transport.c:1044 | |
6830 | msgid "Aborting." | |
6831 | msgstr "Преустановяване на действието." | |
6832 | ||
6833 | #: transport.c:1184 | |
6834 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
6835 | msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" | |
6836 | ||
6837 | #: transport.c:1317 transport-helper.c:643 | |
6838 | msgid "operation not supported by protocol" | |
6839 | msgstr "опцията не се поддържа от протокола" | |
6840 | ||
6841 | #: transport.c:1421 | |
6842 | #, c-format | |
6843 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
6844 | msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“" | |
6845 | ||
6846 | #: transport-helper.c:51 transport-helper.c:80 | |
6847 | msgid "full write to remote helper failed" | |
6848 | msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" | |
6849 | ||
6850 | #: transport-helper.c:132 | |
6851 | #, c-format | |
6852 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
6853 | msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита" | |
6854 | ||
6855 | #: transport-helper.c:148 transport-helper.c:557 | |
6856 | msgid "can't dup helper output fd" | |
6857 | msgstr "" | |
6858 | "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с " | |
6859 | "„dup“" | |
6860 | ||
6861 | #: transport-helper.c:199 | |
6862 | #, c-format | |
6863 | msgid "" | |
6864 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
6865 | "version of Git" | |
6866 | msgstr "" | |
6867 | "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма " | |
6868 | "вероятно изисква нова версия на Git" | |
6869 | ||
6870 | #: transport-helper.c:205 | |
6871 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
6872 | msgstr "" | |
6873 | "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на " | |
6874 | "указатели" | |
6875 | ||
6876 | #: transport-helper.c:272 transport-helper.c:412 | |
6877 | #, c-format | |
6878 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
6879 | msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“" | |
6880 | ||
6881 | #: transport-helper.c:401 | |
6882 | #, c-format | |
6883 | msgid "%s also locked %s" | |
6884 | msgstr "„%s“ заключи и „%s“" | |
6885 | ||
6886 | #: transport-helper.c:479 | |
6887 | msgid "couldn't run fast-import" | |
6888 | msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне" | |
6889 | ||
6890 | #: transport-helper.c:502 | |
6891 | msgid "error while running fast-import" | |
6892 | msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" | |
6893 | ||
6894 | #: transport-helper.c:531 transport-helper.c:1097 | |
6895 | #, c-format | |
6896 | msgid "could not read ref %s" | |
6897 | msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" | |
6898 | ||
6899 | #: transport-helper.c:576 | |
6900 | #, c-format | |
6901 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
6902 | msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“" | |
6903 | ||
6904 | #: transport-helper.c:598 | |
6905 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
6906 | msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга" | |
6907 | ||
6908 | #: transport-helper.c:600 | |
6909 | msgid "invalid remote service path" | |
6910 | msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" | |
6911 | ||
6912 | #: transport-helper.c:646 | |
6913 | #, c-format | |
6914 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
6915 | msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" | |
6916 | ||
6917 | #: transport-helper.c:718 | |
6918 | #, c-format | |
6919 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" | |
6922 | ||
6923 | #: transport-helper.c:771 | |
6924 | #, c-format | |
6925 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
6926 | msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" | |
6927 | ||
6928 | #: transport-helper.c:832 | |
6929 | #, c-format | |
6930 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
6931 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" | |
6932 | ||
6933 | #: transport-helper.c:835 | |
6934 | #, c-format | |
6935 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
6936 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" | |
6937 | ||
6938 | #: transport-helper.c:838 | |
6939 | #, c-format | |
6940 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
6941 | msgstr "" | |
6942 | "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" | |
6943 | ||
6944 | #: transport-helper.c:845 | |
6945 | #, c-format | |
6946 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
6947 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" | |
6948 | ||
6949 | #: transport-helper.c:937 | |
6950 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
6951 | msgstr "" | |
6952 | "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " | |
6953 | "изброяване на указателите" | |
6954 | ||
6955 | #: transport-helper.c:942 | |
6956 | #, c-format | |
6957 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
6958 | msgstr "" | |
6959 | "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“" | |
6960 | ||
6961 | #: transport-helper.c:989 | |
6962 | msgid "couldn't run fast-export" | |
6963 | msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" | |
6964 | ||
6965 | #: transport-helper.c:994 | |
6966 | msgid "error while running fast-export" | |
6967 | msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" | |
6968 | ||
6969 | #: transport-helper.c:1019 | |
6970 | #, c-format | |
6971 | msgid "" | |
6972 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
6973 | "Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n" | |
6974 | msgstr "" | |
6975 | "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели — нищо няма да бъде\n" | |
6976 | "направено. Пробвайте да укажете клон, напр. “master“.\n" | |
6977 | ||
6978 | #: transport-helper.c:1083 | |
6979 | #, c-format | |
6980 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
6981 | msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" | |
6982 | ||
6983 | #: transport-helper.c:1236 | |
6984 | #, c-format | |
6985 | msgid "read(%s) failed" | |
6986 | msgstr "неуспешно четене на „%s“" | |
6987 | ||
6988 | #: transport-helper.c:1263 | |
6989 | #, c-format | |
6990 | msgid "write(%s) failed" | |
6991 | msgstr "неуспешен запис в „%s“" | |
6992 | ||
6993 | #: transport-helper.c:1312 | |
6994 | #, c-format | |
6995 | msgid "%s thread failed" | |
6996 | msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" | |
6997 | ||
6998 | #: transport-helper.c:1316 | |
6999 | #, c-format | |
7000 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
7001 | msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" | |
7002 | ||
7003 | #: transport-helper.c:1335 transport-helper.c:1339 | |
7004 | #, c-format | |
7005 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
7006 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" | |
7007 | ||
7008 | #: transport-helper.c:1376 | |
7009 | #, c-format | |
7010 | msgid "%s process failed to wait" | |
7011 | msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" | |
7012 | ||
7013 | #: transport-helper.c:1380 | |
7014 | #, c-format | |
7015 | msgid "%s process failed" | |
7016 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
7017 | ||
7018 | #: transport-helper.c:1398 transport-helper.c:1407 | |
7019 | msgid "can't start thread for copying data" | |
7020 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" | |
7021 | ||
7022 | #: tree-walk.c:33 | |
7023 | msgid "too-short tree object" | |
7024 | msgstr "прекалено кратък обект-дърво" | |
7025 | ||
7026 | #: tree-walk.c:39 | |
7027 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
7028 | msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво" | |
7029 | ||
7030 | #: tree-walk.c:43 | |
7031 | msgid "empty filename in tree entry" | |
7032 | msgstr "празно име на файл в запис в дърво" | |
7033 | ||
7034 | #: tree-walk.c:116 | |
7035 | msgid "too-short tree file" | |
7036 | msgstr "прекалено кратък файл-дърво" | |
7037 | ||
7038 | #: unpack-trees.c:111 | |
7039 | #, c-format | |
7040 | msgid "" | |
7041 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
7042 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
7043 | msgstr "" | |
7044 | "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7045 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон." | |
7046 | ||
7047 | #: unpack-trees.c:113 | |
7048 | #, c-format | |
7049 | msgid "" | |
7050 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
7051 | "%%s" | |
7052 | msgstr "" | |
7053 | "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7054 | "%%s" | |
7055 | ||
7056 | #: unpack-trees.c:116 | |
7057 | #, c-format | |
7058 | msgid "" | |
7059 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
7060 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
7061 | msgstr "" | |
7062 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7063 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете." | |
7064 | ||
7065 | #: unpack-trees.c:118 | |
7066 | #, c-format | |
7067 | msgid "" | |
7068 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
7069 | "%%s" | |
7070 | msgstr "" | |
7071 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7072 | "%%s" | |
7073 | ||
7074 | #: unpack-trees.c:121 | |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "" | |
7077 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
7078 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
7079 | msgstr "" | |
7080 | "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7081 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“." | |
7082 | ||
7083 | #: unpack-trees.c:123 | |
7084 | #, c-format | |
7085 | msgid "" | |
7086 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
7087 | "%%s" | |
7088 | msgstr "" | |
7089 | "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
7090 | "%%s" | |
7091 | ||
7092 | #: unpack-trees.c:128 | |
7093 | #, c-format | |
7094 | msgid "" | |
7095 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
7096 | "%s" | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n" | |
7099 | "%s" | |
7100 | ||
7101 | #: unpack-trees.c:132 | |
7102 | #, c-format | |
7103 | msgid "" | |
7104 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
7105 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
7106 | msgstr "" | |
7107 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7108 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон." | |
7109 | ||
7110 | #: unpack-trees.c:134 | |
7111 | #, c-format | |
7112 | msgid "" | |
7113 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
7114 | "%%s" | |
7115 | msgstr "" | |
7116 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7117 | "%%s" | |
7118 | ||
7119 | #: unpack-trees.c:137 | |
7120 | #, c-format | |
7121 | msgid "" | |
7122 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
7123 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
7124 | msgstr "" | |
7125 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7126 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
7127 | ||
7128 | #: unpack-trees.c:139 | |
7129 | #, c-format | |
7130 | msgid "" | |
7131 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
7132 | "%%s" | |
7133 | msgstr "" | |
7134 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7135 | "%%s" | |
7136 | ||
7137 | #: unpack-trees.c:142 | |
7138 | #, c-format | |
7139 | msgid "" | |
7140 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
7141 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
7142 | msgstr "" | |
7143 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7144 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
7145 | ||
7146 | #: unpack-trees.c:144 | |
7147 | #, c-format | |
7148 | msgid "" | |
7149 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
7150 | "%%s" | |
7151 | msgstr "" | |
7152 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7153 | "%%s" | |
7154 | ||
7155 | #: unpack-trees.c:150 | |
7156 | #, c-format | |
7157 | msgid "" | |
7158 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
7159 | "checkout:\n" | |
7160 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
7161 | msgstr "" | |
7162 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7163 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон." | |
7164 | ||
7165 | #: unpack-trees.c:152 | |
7166 | #, c-format | |
7167 | msgid "" | |
7168 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
7169 | "checkout:\n" | |
7170 | "%%s" | |
7171 | msgstr "" | |
7172 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7173 | "%%s" | |
7174 | ||
7175 | #: unpack-trees.c:155 | |
7176 | #, c-format | |
7177 | msgid "" | |
7178 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
7179 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
7180 | msgstr "" | |
7181 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7182 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
7183 | ||
7184 | #: unpack-trees.c:157 | |
7185 | #, c-format | |
7186 | msgid "" | |
7187 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
7188 | "%%s" | |
7189 | msgstr "" | |
7190 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7191 | "%%s" | |
7192 | ||
7193 | #: unpack-trees.c:160 | |
7194 | #, c-format | |
7195 | msgid "" | |
7196 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
7197 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
7198 | msgstr "" | |
7199 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7200 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
7201 | ||
7202 | #: unpack-trees.c:162 | |
7203 | #, c-format | |
7204 | msgid "" | |
7205 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
7206 | "%%s" | |
7207 | msgstr "" | |
7208 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
7209 | "%%s" | |
7210 | ||
7211 | #: unpack-trees.c:170 | |
7212 | #, c-format | |
7213 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
7214 | msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои." | |
7215 | ||
7216 | #: unpack-trees.c:173 | |
7217 | #, c-format | |
7218 | msgid "" | |
7219 | "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" | |
7220 | "%s" | |
7221 | msgstr "" | |
7222 | "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са " | |
7223 | "актуални:\n" | |
7224 | "%s" | |
7225 | ||
7226 | #: unpack-trees.c:175 | |
7227 | #, c-format | |
7228 | msgid "" | |
7229 | "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " | |
7230 | "update:\n" | |
7231 | "%s" | |
7232 | msgstr "" | |
7233 | "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното " | |
7234 | "дърво:\n" | |
7235 | "%s" | |
7236 | ||
7237 | #: unpack-trees.c:177 | |
7238 | #, c-format | |
7239 | msgid "" | |
7240 | "The following working tree files would be removed by sparse checkout " | |
7241 | "update:\n" | |
7242 | "%s" | |
7243 | msgstr "" | |
7244 | "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното " | |
7245 | "дърво:\n" | |
7246 | "%s" | |
7247 | ||
7248 | #: unpack-trees.c:179 | |
7249 | #, c-format | |
7250 | msgid "" | |
7251 | "Cannot update submodule:\n" | |
7252 | "%s" | |
7253 | msgstr "" | |
7254 | "Подмодулът не може да бъде обновен:\n" | |
7255 | "„%s“" | |
7256 | ||
7257 | #: unpack-trees.c:253 | |
7258 | #, c-format | |
7259 | msgid "Aborting\n" | |
7260 | msgstr "Преустановяване на действието\n" | |
7261 | ||
7262 | #: unpack-trees.c:335 | |
7263 | msgid "Checking out files" | |
7264 | msgstr "Изтегляне на файлове" | |
7265 | ||
7266 | #: unpack-trees.c:367 | |
7267 | msgid "" | |
7268 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
7269 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
7270 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
7271 | msgstr "" | |
7272 | "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n" | |
7273 | "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n" | |
7274 | "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n" | |
7275 | ||
7276 | #: urlmatch.c:163 | |
7277 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
7278 | msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва" | |
7279 | ||
7280 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
7281 | #, c-format | |
7282 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
7283 | msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“" | |
7284 | ||
7285 | #: urlmatch.c:215 | |
7286 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
7287 | msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“" | |
7288 | ||
7289 | #: urlmatch.c:232 | |
7290 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
7291 | msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт" | |
7292 | ||
7293 | #: urlmatch.c:247 | |
7294 | msgid "invalid characters in host name" | |
7295 | msgstr "неправилни знаци в името на машина" | |
7296 | ||
7297 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
7298 | msgid "invalid port number" | |
7299 | msgstr "неправилен номер на порт" | |
7300 | ||
7301 | #: urlmatch.c:371 | |
7302 | msgid "invalid '..' path segment" | |
7303 | msgstr "неправилна част от пътя „..“" | |
7304 | ||
7305 | #: worktree.c:249 builtin/am.c:2094 | |
7306 | #, c-format | |
7307 | msgid "failed to read '%s'" | |
7308 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен" | |
7309 | ||
7310 | #: worktree.c:295 | |
7311 | #, c-format | |
7312 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
7313 | msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището" | |
7314 | ||
7315 | #: worktree.c:306 | |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
7318 | msgstr "" | |
7319 | "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво" | |
7320 | ||
7321 | #: worktree.c:318 | |
7322 | #, c-format | |
7323 | msgid "'%s' does not exist" | |
7324 | msgstr "„%s“ не съществува." | |
7325 | ||
7326 | #: worktree.c:324 | |
7327 | #, c-format | |
7328 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
7329 | msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d" | |
7330 | ||
7331 | #: worktree.c:332 | |
7332 | #, c-format | |
7333 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
7334 | msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“" | |
7335 | ||
7336 | #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 | |
7337 | #, c-format | |
7338 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
7339 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис" | |
7340 | ||
7341 | #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 | |
7342 | #, c-format | |
7343 | msgid "unable to access '%s'" | |
7344 | msgstr "няма достъп до „%s“" | |
7345 | ||
7346 | #: wrapper.c:632 | |
7347 | msgid "unable to get current working directory" | |
7348 | msgstr "текущата работна директория е недостъпна" | |
7349 | ||
7350 | #: wt-status.c:155 | |
7351 | msgid "Unmerged paths:" | |
7352 | msgstr "Неслети пътища:" | |
7353 | ||
7354 | #: wt-status.c:182 wt-status.c:209 | |
7355 | #, c-format | |
7356 | msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" | |
7357 | msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
7358 | ||
7359 | #: wt-status.c:184 wt-status.c:211 | |
7360 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
7361 | msgstr "" | |
7362 | " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
7363 | ||
7364 | #: wt-status.c:188 | |
7365 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
7366 | msgstr "" | |
7367 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
7368 | ||
7369 | #: wt-status.c:190 wt-status.c:194 | |
7370 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
7371 | msgstr "" | |
7372 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за " | |
7373 | "конфликта)" | |
7374 | ||
7375 | #: wt-status.c:192 | |
7376 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
7377 | msgstr "" | |
7378 | " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
7379 | ||
7380 | #: wt-status.c:203 wt-status.c:1046 | |
7381 | msgid "Changes to be committed:" | |
7382 | msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:" | |
7383 | ||
7384 | #: wt-status.c:221 wt-status.c:1055 | |
7385 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
7386 | msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:" | |
7387 | ||
7388 | #: wt-status.c:225 | |
7389 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
7390 | msgstr "" | |
7391 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
7392 | ||
7393 | #: wt-status.c:227 | |
7394 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
7395 | msgstr "" | |
7396 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
7397 | ||
7398 | #: wt-status.c:228 | |
7399 | msgid "" | |
7400 | " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
7401 | msgstr "" | |
7402 | " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в " | |
7403 | "работното дърво)" | |
7404 | ||
7405 | #: wt-status.c:230 | |
7406 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
7407 | msgstr "" | |
7408 | " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в " | |
7409 | "подмодулите)" | |
7410 | ||
7411 | #: wt-status.c:242 | |
7412 | #, c-format | |
7413 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
7414 | msgstr "" | |
7415 | " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)" | |
7416 | ||
7417 | #: wt-status.c:257 | |
7418 | msgid "both deleted:" | |
7419 | msgstr "изтрити в двата случая:" | |
7420 | ||
7421 | #: wt-status.c:259 | |
7422 | msgid "added by us:" | |
7423 | msgstr "добавени от вас:" | |
7424 | ||
7425 | #: wt-status.c:261 | |
7426 | msgid "deleted by them:" | |
7427 | msgstr "изтрити от тях:" | |
7428 | ||
7429 | #: wt-status.c:263 | |
7430 | msgid "added by them:" | |
7431 | msgstr "добавени от тях:" | |
7432 | ||
7433 | #: wt-status.c:265 | |
7434 | msgid "deleted by us:" | |
7435 | msgstr "изтрити от вас:" | |
7436 | ||
7437 | #: wt-status.c:267 | |
7438 | msgid "both added:" | |
7439 | msgstr "добавени и в двата случая:" | |
7440 | ||
7441 | #: wt-status.c:269 | |
7442 | msgid "both modified:" | |
7443 | msgstr "променени и в двата случая:" | |
7444 | ||
7445 | #: wt-status.c:279 | |
7446 | msgid "new file:" | |
7447 | msgstr "нов файл:" | |
7448 | ||
7449 | #: wt-status.c:281 | |
7450 | msgid "copied:" | |
7451 | msgstr "копиран:" | |
7452 | ||
7453 | #: wt-status.c:283 | |
7454 | msgid "deleted:" | |
7455 | msgstr "изтрит:" | |
7456 | ||
7457 | #: wt-status.c:285 | |
7458 | msgid "modified:" | |
7459 | msgstr "променен:" | |
7460 | ||
7461 | #: wt-status.c:287 | |
7462 | msgid "renamed:" | |
7463 | msgstr "преименуван:" | |
7464 | ||
7465 | #: wt-status.c:289 | |
7466 | msgid "typechange:" | |
7467 | msgstr "смяна на вида:" | |
7468 | ||
7469 | #: wt-status.c:291 | |
7470 | msgid "unknown:" | |
7471 | msgstr "непозната промяна:" | |
7472 | ||
7473 | #: wt-status.c:293 | |
7474 | msgid "unmerged:" | |
7475 | msgstr "неслят:" | |
7476 | ||
7477 | #: wt-status.c:373 | |
7478 | msgid "new commits, " | |
7479 | msgstr "нови подавания, " | |
7480 | ||
7481 | #: wt-status.c:375 | |
7482 | msgid "modified content, " | |
7483 | msgstr "променено съдържание, " | |
7484 | ||
7485 | #: wt-status.c:377 | |
7486 | msgid "untracked content, " | |
7487 | msgstr "неследено съдържание, " | |
7488 | ||
7489 | #: wt-status.c:884 | |
7490 | #, c-format | |
7491 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
7492 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
7493 | msgstr[0] "Има %d скатаване." | |
7494 | msgstr[1] "Има %d скатавания." | |
7495 | ||
7496 | #: wt-status.c:916 | |
7497 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
7498 | msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:" | |
7499 | ||
7500 | #: wt-status.c:918 | |
7501 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
7502 | msgstr "Промени в подмодулите за подаване:" | |
7503 | ||
7504 | #: wt-status.c:1000 | |
7505 | msgid "" | |
7506 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
7507 | "Everything below it will be ignored." | |
7508 | msgstr "" | |
7509 | "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n" | |
7510 | "Всичко отдолу ще бъде изтрито." | |
7511 | ||
7512 | #: wt-status.c:1101 | |
7513 | msgid "You have unmerged paths." | |
7514 | msgstr "Някои пътища не са слети." | |
7515 | ||
7516 | #: wt-status.c:1104 | |
7517 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
7518 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)" | |
7519 | ||
7520 | #: wt-status.c:1106 | |
7521 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
7522 | msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)" | |
7523 | ||
7524 | #: wt-status.c:1110 | |
7525 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
7526 | msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането." | |
7527 | ||
7528 | #: wt-status.c:1113 | |
7529 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
7530 | msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)" | |
7531 | ||
7532 | #: wt-status.c:1122 | |
7533 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
7534 | msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“." | |
7535 | ||
7536 | #: wt-status.c:1125 | |
7537 | msgid "The current patch is empty." | |
7538 | msgstr "Текущата кръпка е празна." | |
7539 | ||
7540 | #: wt-status.c:1129 | |
7541 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
7542 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)" | |
7543 | ||
7544 | #: wt-status.c:1131 | |
7545 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
7546 | msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
7547 | ||
7548 | #: wt-status.c:1133 | |
7549 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
7550 | msgstr "" | |
7551 | " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
7552 | ||
7553 | #: wt-status.c:1264 | |
7554 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
7555 | msgstr "„git-rebase-todo“ липсва." | |
7556 | ||
7557 | #: wt-status.c:1266 | |
7558 | msgid "No commands done." | |
7559 | msgstr "Не са изпълнени команди." | |
7560 | ||
7561 | #: wt-status.c:1269 | |
7562 | #, c-format | |
7563 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
7564 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
7565 | msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):" | |
7566 | msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):" | |
7567 | ||
7568 | #: wt-status.c:1280 | |
7569 | #, c-format | |
7570 | msgid " (see more in file %s)" | |
7571 | msgstr " повече информация има във файла „%s“)" | |
7572 | ||
7573 | #: wt-status.c:1285 | |
7574 | msgid "No commands remaining." | |
7575 | msgstr "Не остават повече команди." | |
7576 | ||
7577 | #: wt-status.c:1288 | |
7578 | #, c-format | |
7579 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
7580 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
7581 | msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):" | |
7582 | msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):" | |
7583 | ||
7584 | #: wt-status.c:1296 | |
7585 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
7586 | msgstr "" | |
7587 | " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)" | |
7588 | ||
7589 | #: wt-status.c:1308 | |
7590 | #, c-format | |
7591 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
7592 | msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
7593 | ||
7594 | #: wt-status.c:1313 | |
7595 | msgid "You are currently rebasing." | |
7596 | msgstr "В момента пребазирате." | |
7597 | ||
7598 | #: wt-status.c:1326 | |
7599 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
7600 | msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)" | |
7601 | ||
7602 | #: wt-status.c:1328 | |
7603 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
7604 | msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
7605 | ||
7606 | #: wt-status.c:1330 | |
7607 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
7608 | msgstr "" | |
7609 | " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
7610 | ||
7611 | #: wt-status.c:1337 | |
7612 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
7613 | msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)" | |
7614 | ||
7615 | #: wt-status.c:1341 | |
7616 | #, c-format | |
7617 | msgid "" | |
7618 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
7619 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
7620 | ||
7621 | #: wt-status.c:1346 | |
7622 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
7623 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате." | |
7624 | ||
7625 | #: wt-status.c:1349 | |
7626 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
7627 | msgstr "" | |
7628 | " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --" | |
7629 | "continue“)" | |
7630 | ||
7631 | #: wt-status.c:1353 | |
7632 | #, c-format | |
7633 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
7634 | msgstr "" | |
7635 | "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
7636 | ||
7637 | #: wt-status.c:1358 | |
7638 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
7639 | msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате." | |
7640 | ||
7641 | #: wt-status.c:1361 | |
7642 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
7643 | msgstr "" | |
7644 | " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)" | |
7645 | ||
7646 | #: wt-status.c:1363 | |
7647 | msgid "" | |
7648 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
7649 | msgstr "" | |
7650 | " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)" | |
7651 | ||
7652 | #: wt-status.c:1372 | |
7653 | #, c-format | |
7654 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
7655 | msgstr "В момента отбирате подаването „%s“." | |
7656 | ||
7657 | #: wt-status.c:1377 | |
7658 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
7659 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
7660 | ||
7661 | #: wt-status.c:1380 | |
7662 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
7663 | msgstr "" | |
7664 | " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
7665 | ||
7666 | #: wt-status.c:1382 | |
7667 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
7668 | msgstr "" | |
7669 | " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с " | |
7670 | "отбиране)" | |
7671 | ||
7672 | #: wt-status.c:1390 | |
7673 | #, c-format | |
7674 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
7675 | msgstr "В момента отменяте подаване „%s“." | |
7676 | ||
7677 | #: wt-status.c:1395 | |
7678 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
7679 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)" | |
7680 | ||
7681 | #: wt-status.c:1398 | |
7682 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
7683 | msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)" | |
7684 | ||
7685 | #: wt-status.c:1400 | |
7686 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
7687 | msgstr "" | |
7688 | " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на " | |
7689 | "подаване)" | |
7690 | ||
7691 | #: wt-status.c:1410 | |
7692 | #, c-format | |
7693 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
7694 | msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“." | |
7695 | ||
7696 | #: wt-status.c:1414 | |
7697 | msgid "You are currently bisecting." | |
7698 | msgstr "В момента търсите двоично." | |
7699 | ||
7700 | #: wt-status.c:1417 | |
7701 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
7702 | msgstr "" | |
7703 | " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното " | |
7704 | "състояние и клон)" | |
7705 | ||
7706 | #: wt-status.c:1617 | |
7707 | msgid "On branch " | |
7708 | msgstr "На клон " | |
7709 | ||
7710 | #: wt-status.c:1624 | |
7711 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
7712 | msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху " | |
7713 | ||
7714 | #: wt-status.c:1626 | |
7715 | msgid "rebase in progress; onto " | |
7716 | msgstr "извършвате пребазиране върху " | |
7717 | ||
7718 | #: wt-status.c:1631 | |
7719 | msgid "HEAD detached at " | |
7720 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при " | |
7721 | ||
7722 | #: wt-status.c:1633 | |
7723 | msgid "HEAD detached from " | |
7724 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от " | |
7725 | ||
7726 | #: wt-status.c:1636 | |
7727 | msgid "Not currently on any branch." | |
7728 | msgstr "Извън всички клони." | |
7729 | ||
7730 | #: wt-status.c:1653 | |
7731 | msgid "Initial commit" | |
7732 | msgstr "Първоначално подаване" | |
7733 | ||
7734 | #: wt-status.c:1654 | |
7735 | msgid "No commits yet" | |
7736 | msgstr "Все още липсват подавания" | |
7737 | ||
7738 | #: wt-status.c:1668 | |
7739 | msgid "Untracked files" | |
7740 | msgstr "Неследени файлове" | |
7741 | ||
7742 | #: wt-status.c:1670 | |
7743 | msgid "Ignored files" | |
7744 | msgstr "Игнорирани файлове" | |
7745 | ||
7746 | #: wt-status.c:1674 | |
7747 | #, c-format | |
7748 | msgid "" | |
7749 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
7750 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
7751 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
7752 | msgstr "" | |
7753 | "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n" | |
7754 | "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n" | |
7755 | "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n" | |
7756 | "За повече подробности погледнете „git status help“." | |
7757 | ||
7758 | #: wt-status.c:1680 | |
7759 | #, c-format | |
7760 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
7761 | msgstr "Неследените файлове не са изведени%s" | |
7762 | ||
7763 | #: wt-status.c:1682 | |
7764 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
7765 | msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)" | |
7766 | ||
7767 | #: wt-status.c:1688 | |
7768 | msgid "No changes" | |
7769 | msgstr "Няма промени" | |
7770 | ||
7771 | #: wt-status.c:1693 | |
7772 | #, c-format | |
7773 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
7774 | msgstr "" | |
7775 | "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или " | |
7776 | "„git commit -a“)\n" | |
7777 | ||
7778 | #: wt-status.c:1696 | |
7779 | #, c-format | |
7780 | msgid "no changes added to commit\n" | |
7781 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n" | |
7782 | ||
7783 | #: wt-status.c:1699 | |
7784 | #, c-format | |
7785 | msgid "" | |
7786 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
7787 | "track)\n" | |
7788 | msgstr "" | |
7789 | "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове " | |
7790 | "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
7791 | ||
7792 | #: wt-status.c:1702 | |
7793 | #, c-format | |
7794 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
7795 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n" | |
7796 | ||
7797 | #: wt-status.c:1705 | |
7798 | #, c-format | |
7799 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
7800 | msgstr "" | |
7801 | "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте " | |
7802 | "„git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
7803 | ||
7804 | #: wt-status.c:1708 wt-status.c:1713 | |
7805 | #, c-format | |
7806 | msgid "nothing to commit\n" | |
7807 | msgstr "липсват каквито и да е промени\n" | |
7808 | ||
7809 | #: wt-status.c:1711 | |
7810 | #, c-format | |
7811 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
7812 | msgstr "" | |
7813 | "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и " | |
7814 | "неследените файлове)\n" | |
7815 | ||
7816 | #: wt-status.c:1715 | |
7817 | #, c-format | |
7818 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
7819 | msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n" | |
7820 | ||
7821 | #: wt-status.c:1828 | |
7822 | msgid "No commits yet on " | |
7823 | msgstr "Все още липсват подавания в " | |
7824 | ||
7825 | #: wt-status.c:1832 | |
7826 | msgid "HEAD (no branch)" | |
7827 | msgstr "HEAD (извън клон)" | |
7828 | ||
7829 | #: wt-status.c:1863 | |
7830 | msgid "different" | |
7831 | msgstr "различен" | |
7832 | ||
7833 | #: wt-status.c:1865 wt-status.c:1873 | |
7834 | msgid "behind " | |
7835 | msgstr "назад с " | |
7836 | ||
7837 | #: wt-status.c:1868 wt-status.c:1871 | |
7838 | msgid "ahead " | |
7839 | msgstr "напред с " | |
7840 | ||
7841 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
7842 | #: wt-status.c:2386 | |
7843 | #, c-format | |
7844 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
7845 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса." | |
7846 | ||
7847 | #: wt-status.c:2392 | |
7848 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
7849 | msgstr "освен това в индекса има неподадени промени." | |
7850 | ||
7851 | #: wt-status.c:2394 | |
7852 | #, c-format | |
7853 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
7854 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени." | |
7855 | ||
7856 | #: builtin/add.c:25 | |
7857 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
7858 | msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
7859 | ||
7860 | #: builtin/add.c:84 | |
7861 | #, c-format | |
7862 | msgid "unexpected diff status %c" | |
7863 | msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" | |
7864 | ||
7865 | #: builtin/add.c:89 builtin/commit.c:285 | |
7866 | msgid "updating files failed" | |
7867 | msgstr "неуспешно обновяване на файловете" | |
7868 | ||
7869 | #: builtin/add.c:99 | |
7870 | #, c-format | |
7871 | msgid "remove '%s'\n" | |
7872 | msgstr "изтриване на „%s“\n" | |
7873 | ||
7874 | #: builtin/add.c:174 | |
7875 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
7876 | msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" | |
7877 | ||
7878 | #: builtin/add.c:234 builtin/rev-parse.c:896 | |
7879 | msgid "Could not read the index" | |
7880 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
7881 | ||
7882 | #: builtin/add.c:245 | |
7883 | #, c-format | |
7884 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
7885 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." | |
7886 | ||
7887 | #: builtin/add.c:249 | |
7888 | msgid "Could not write patch" | |
7889 | msgstr "Кръпката не може да бъде записана" | |
7890 | ||
7891 | #: builtin/add.c:252 | |
7892 | msgid "editing patch failed" | |
7893 | msgstr "неуспешно редактиране на кръпка" | |
7894 | ||
7895 | #: builtin/add.c:255 | |
7896 | #, c-format | |
7897 | msgid "Could not stat '%s'" | |
7898 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“" | |
7899 | ||
7900 | #: builtin/add.c:257 | |
7901 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
7902 | msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието." | |
7903 | ||
7904 | #: builtin/add.c:262 | |
7905 | #, c-format | |
7906 | msgid "Could not apply '%s'" | |
7907 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
7908 | ||
7909 | #: builtin/add.c:270 | |
7910 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
7911 | msgstr "" | |
7912 | "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n" | |
7913 | ||
7914 | #: builtin/add.c:290 builtin/clean.c:908 builtin/fetch.c:137 builtin/mv.c:124 | |
7915 | #: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:214 builtin/push.c:560 | |
7916 | #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165 | |
7917 | msgid "dry run" | |
7918 | msgstr "пробно изпълнение" | |
7919 | ||
7920 | #: builtin/add.c:293 | |
7921 | msgid "interactive picking" | |
7922 | msgstr "интерактивно отбиране на промени" | |
7923 | ||
7924 | #: builtin/add.c:294 builtin/checkout.c:1304 builtin/reset.c:306 | |
7925 | msgid "select hunks interactively" | |
7926 | msgstr "интерактивен избор на парчета код" | |
7927 | ||
7928 | #: builtin/add.c:295 | |
7929 | msgid "edit current diff and apply" | |
7930 | msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане" | |
7931 | ||
7932 | #: builtin/add.c:296 | |
7933 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
7934 | msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
7935 | ||
7936 | #: builtin/add.c:297 | |
7937 | msgid "update tracked files" | |
7938 | msgstr "обновяване на следените файлове" | |
7939 | ||
7940 | #: builtin/add.c:298 | |
7941 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
7942 | msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)" | |
7943 | ||
7944 | #: builtin/add.c:299 | |
7945 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
7946 | msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно" | |
7947 | ||
7948 | #: builtin/add.c:300 | |
7949 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
7950 | msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове" | |
7951 | ||
7952 | #: builtin/add.c:303 | |
7953 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
7954 | msgstr "" | |
7955 | "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--" | |
7956 | "no-all“)" | |
7957 | ||
7958 | #: builtin/add.c:305 | |
7959 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
7960 | msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса" | |
7961 | ||
7962 | #: builtin/add.c:306 | |
7963 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
7964 | msgstr "" | |
7965 | "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки" | |
7966 | ||
7967 | #: builtin/add.c:307 | |
7968 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
7969 | msgstr "" | |
7970 | "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се " | |
7971 | "игнорират" | |
7972 | ||
7973 | #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:991 | |
7974 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
7975 | msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним" | |
7976 | ||
7977 | #: builtin/add.c:311 | |
7978 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
7979 | msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище" | |
7980 | ||
7981 | #: builtin/add.c:326 | |
7982 | #, c-format | |
7983 | msgid "" | |
7984 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
7985 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
7986 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
7987 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
7988 | "\n" | |
7989 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
7990 | "\n" | |
7991 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
7992 | "index with:\n" | |
7993 | "\n" | |
7994 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
7995 | "\n" | |
7996 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
7997 | msgstr "" | |
7998 | "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате " | |
7999 | "обхващащото\n" | |
8000 | "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма " | |
8001 | "представа\n" | |
8002 | "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n" | |
8003 | "\n" | |
8004 | " git submodule add АДРЕС %s\n" | |
8005 | "\n" | |
8006 | "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n" | |
8007 | "\n" | |
8008 | " git rm --cached %s\n" | |
8009 | "\n" | |
8010 | "За повече информация погледнете „git help submodule“." | |
8011 | ||
8012 | #: builtin/add.c:354 | |
8013 | #, c-format | |
8014 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
8015 | msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" | |
8016 | ||
8017 | #: builtin/add.c:372 | |
8018 | #, c-format | |
8019 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" | |
8020 | msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n" | |
8021 | ||
8022 | #: builtin/add.c:380 | |
8023 | msgid "adding files failed" | |
8024 | msgstr "неуспешно добавяне на файлове" | |
8025 | ||
8026 | #: builtin/add.c:418 | |
8027 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
8028 | msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими" | |
8029 | ||
8030 | #: builtin/add.c:425 | |
8031 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
8032 | msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“" | |
8033 | ||
8034 | #: builtin/add.c:429 | |
8035 | #, c-format | |
8036 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
8037 | msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“" | |
8038 | ||
8039 | #: builtin/add.c:444 | |
8040 | #, c-format | |
8041 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
8042 | msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" | |
8043 | ||
8044 | #: builtin/add.c:445 | |
8045 | #, c-format | |
8046 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
8047 | msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n" | |
8048 | ||
8049 | #: builtin/am.c:348 | |
8050 | msgid "could not parse author script" | |
8051 | msgstr "скриптът за автор не може да се анализира" | |
8052 | ||
8053 | #: builtin/am.c:432 | |
8054 | #, c-format | |
8055 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
8056 | msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“" | |
8057 | ||
8058 | #: builtin/am.c:473 | |
8059 | #, c-format | |
8060 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
8061 | msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“." | |
8062 | ||
8063 | #: builtin/am.c:510 | |
8064 | #, c-format | |
8065 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
8066 | msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
8067 | ||
8068 | #: builtin/am.c:536 | |
8069 | msgid "fseek failed" | |
8070 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“" | |
8071 | ||
8072 | #: builtin/am.c:724 | |
8073 | #, c-format | |
8074 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
8075 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира" | |
8076 | ||
8077 | #: builtin/am.c:789 | |
8078 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
8079 | msgstr "" | |
8080 | "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент" | |
8081 | ||
8082 | #: builtin/am.c:837 | |
8083 | msgid "invalid timestamp" | |
8084 | msgstr "неправилна стойност за време" | |
8085 | ||
8086 | #: builtin/am.c:842 builtin/am.c:854 | |
8087 | msgid "invalid Date line" | |
8088 | msgstr "неправилен ред за дата „Date“" | |
8089 | ||
8090 | #: builtin/am.c:849 | |
8091 | msgid "invalid timezone offset" | |
8092 | msgstr "неправилно отместване на часовия пояс" | |
8093 | ||
8094 | #: builtin/am.c:942 | |
8095 | msgid "Patch format detection failed." | |
8096 | msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен." | |
8097 | ||
8098 | #: builtin/am.c:947 builtin/clone.c:409 | |
8099 | #, c-format | |
8100 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
8101 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
8102 | ||
8103 | #: builtin/am.c:952 | |
8104 | msgid "Failed to split patches." | |
8105 | msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени." | |
8106 | ||
8107 | #: builtin/am.c:1082 builtin/commit.c:371 | |
8108 | msgid "unable to write index file" | |
8109 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
8110 | ||
8111 | #: builtin/am.c:1096 | |
8112 | #, c-format | |
8113 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
8114 | msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“." | |
8115 | ||
8116 | #: builtin/am.c:1097 | |
8117 | #, c-format | |
8118 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
8119 | msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“." | |
8120 | ||
8121 | #: builtin/am.c:1098 | |
8122 | #, c-format | |
8123 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
8124 | msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“." | |
8125 | ||
8126 | #: builtin/am.c:1181 | |
8127 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." | |
8128 | msgstr "" | |
8129 | "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на " | |
8130 | "редовете може да се загубят." | |
8131 | ||
8132 | #: builtin/am.c:1209 | |
8133 | msgid "Patch is empty." | |
8134 | msgstr "Кръпката е празна." | |
8135 | ||
8136 | #: builtin/am.c:1275 | |
8137 | #, c-format | |
8138 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
8139 | msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s" | |
8140 | ||
8141 | #: builtin/am.c:1297 | |
8142 | #, c-format | |
8143 | msgid "unable to parse commit %s" | |
8144 | msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s" | |
8145 | ||
8146 | #: builtin/am.c:1493 | |
8147 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
8148 | msgstr "" | |
8149 | "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " | |
8150 | "сливане." | |
8151 | ||
8152 | #: builtin/am.c:1495 | |
8153 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
8154 | msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…" | |
8155 | ||
8156 | #: builtin/am.c:1514 | |
8157 | msgid "" | |
8158 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
8159 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
8160 | msgstr "" | |
8161 | "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n" | |
8162 | "Да не би да сте я редактирали на ръка?" | |
8163 | ||
8164 | #: builtin/am.c:1520 | |
8165 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
8166 | msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…" | |
8167 | ||
8168 | #: builtin/am.c:1546 | |
8169 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
8170 | msgstr "Неуспешно сливане на промените." | |
8171 | ||
8172 | #: builtin/am.c:1578 | |
8173 | msgid "applying to an empty history" | |
8174 | msgstr "прилагане върху празна история" | |
8175 | ||
8176 | #: builtin/am.c:1624 builtin/am.c:1628 | |
8177 | #, c-format | |
8178 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
8179 | msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува." | |
8180 | ||
8181 | #: builtin/am.c:1644 | |
8182 | msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." | |
8183 | msgstr "" | |
8184 | "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n" | |
8185 | "вход да е свързан с терминал, а в момента не е." | |
8186 | ||
8187 | #: builtin/am.c:1649 | |
8188 | msgid "Commit Body is:" | |
8189 | msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:" | |
8190 | ||
8191 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
8192 | #. in your translation. The program will only accept English | |
8193 | #. input at this point. | |
8194 | #. | |
8195 | #: builtin/am.c:1659 | |
8196 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
8197 | msgstr "" | |
8198 | "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане " | |
8199 | "на всичко:" | |
8200 | ||
8201 | #: builtin/am.c:1709 | |
8202 | #, c-format | |
8203 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
8204 | msgstr "" | |
8205 | "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)" | |
8206 | ||
8207 | #: builtin/am.c:1749 builtin/am.c:1817 | |
8208 | #, c-format | |
8209 | msgid "Applying: %.*s" | |
8210 | msgstr "Прилагане: %.*s" | |
8211 | ||
8212 | #: builtin/am.c:1766 | |
8213 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
8214 | msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена." | |
8215 | ||
8216 | #: builtin/am.c:1772 | |
8217 | #, c-format | |
8218 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
8219 | msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“" | |
8220 | ||
8221 | #: builtin/am.c:1776 | |
8222 | msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch" | |
8223 | msgstr "" | |
8224 | "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте опцията „git am --show-" | |
8225 | "current-patch“ to see the failed patch" | |
8226 | ||
8227 | #: builtin/am.c:1820 | |
8228 | msgid "" | |
8229 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
8230 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
8231 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
8232 | msgstr "" | |
8233 | "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n" | |
8234 | "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n" | |
8235 | "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази." | |
8236 | ||
8237 | #: builtin/am.c:1827 | |
8238 | msgid "" | |
8239 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
8240 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
8241 | "such.\n" | |
8242 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
8243 | msgstr "" | |
8244 | "Индексът все още съдържа неслети промени.\n" | |
8245 | "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n" | |
8246 | "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." | |
8247 | ||
8248 | #: builtin/am.c:1934 builtin/am.c:1938 builtin/am.c:1950 builtin/reset.c:329 | |
8249 | #: builtin/reset.c:337 | |
8250 | #, c-format | |
8251 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
8252 | msgstr "„%s“ не е разпознат като обект." | |
8253 | ||
8254 | #: builtin/am.c:1986 | |
8255 | msgid "failed to clean index" | |
8256 | msgstr "индексът не може да бъде изчистен" | |
8257 | ||
8258 | #: builtin/am.c:2030 | |
8259 | msgid "" | |
8260 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
8261 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
8262 | msgstr "" | |
8263 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по " | |
8264 | "времето\n" | |
8265 | "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да " | |
8266 | "сочи към\n" | |
8267 | "„ORIG_HEAD“" | |
8268 | ||
8269 | #: builtin/am.c:2123 | |
8270 | #, c-format | |
8271 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
8272 | msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“" | |
8273 | ||
8274 | #: builtin/am.c:2159 | |
8275 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
8276 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" | |
8277 | ||
8278 | #: builtin/am.c:2160 | |
8279 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
8280 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)" | |
8281 | ||
8282 | #: builtin/am.c:2166 | |
8283 | msgid "run interactively" | |
8284 | msgstr "интерактивна работа" | |
8285 | ||
8286 | #: builtin/am.c:2168 | |
8287 | msgid "historical option -- no-op" | |
8288 | msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави" | |
8289 | ||
8290 | #: builtin/am.c:2170 | |
8291 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
8292 | msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда." | |
8293 | ||
8294 | #: builtin/am.c:2171 builtin/init-db.c:486 builtin/prune-packed.c:58 | |
8295 | #: builtin/repack.c:306 | |
8296 | msgid "be quiet" | |
8297 | msgstr "без извеждане на информация" | |
8298 | ||
8299 | #: builtin/am.c:2173 | |
8300 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" | |
8301 | msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване" | |
8302 | ||
8303 | #: builtin/am.c:2176 | |
8304 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
8305 | msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)" | |
8306 | ||
8307 | #: builtin/am.c:2178 | |
8308 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
8309 | msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“" | |
8310 | ||
8311 | #: builtin/am.c:2180 | |
8312 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
8313 | msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“" | |
8314 | ||
8315 | #: builtin/am.c:2182 | |
8316 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
8317 | msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“" | |
8318 | ||
8319 | #: builtin/am.c:2184 | |
8320 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
8321 | msgstr "" | |
8322 | "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" | |
8323 | ||
8324 | #: builtin/am.c:2187 | |
8325 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
8326 | msgstr "" | |
8327 | "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо " | |
8328 | "от „am.keepcr“" | |
8329 | ||
8330 | #: builtin/am.c:2190 | |
8331 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
8332 | msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" | |
8333 | ||
8334 | #: builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195 builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 | |
8335 | #: builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207 builtin/am.c:2210 builtin/am.c:2213 | |
8336 | #: builtin/am.c:2219 | |
8337 | msgid "pass it through git-apply" | |
8338 | msgstr "прекарване през „git-apply“" | |
8339 | ||
8340 | #: builtin/am.c:2209 builtin/commit.c:1343 builtin/fmt-merge-msg.c:671 | |
8341 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 builtin/grep.c:879 builtin/merge.c:240 | |
8342 | #: builtin/pull.c:152 builtin/pull.c:210 builtin/rebase.c:1062 | |
8343 | #: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321 builtin/repack.c:323 | |
8344 | #: builtin/show-branch.c:651 builtin/show-ref.c:171 builtin/tag.c:386 | |
8345 | #: parse-options.h:144 parse-options.h:146 parse-options.h:266 | |
8346 | msgid "n" | |
8347 | msgstr "БРОЙ" | |
8348 | ||
8349 | #: builtin/am.c:2215 builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 | |
8350 | #: builtin/replace.c:544 builtin/tag.c:422 builtin/verify-tag.c:39 | |
8351 | msgid "format" | |
8352 | msgstr "ФОРМАТ" | |
8353 | ||
8354 | #: builtin/am.c:2216 | |
8355 | msgid "format the patch(es) are in" | |
8356 | msgstr "формат на кръпките" | |
8357 | ||
8358 | #: builtin/am.c:2222 | |
8359 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
8360 | msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки" | |
8361 | ||
8362 | #: builtin/am.c:2224 | |
8363 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
8364 | msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт" | |
8365 | ||
8366 | #: builtin/am.c:2227 | |
8367 | msgid "synonyms for --continue" | |
8368 | msgstr "псевдоними на „--continue“" | |
8369 | ||
8370 | #: builtin/am.c:2230 | |
8371 | msgid "skip the current patch" | |
8372 | msgstr "прескачане на текущата кръпка" | |
8373 | ||
8374 | #: builtin/am.c:2233 | |
8375 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." | |
8376 | msgstr "" | |
8377 | "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на " | |
8378 | "прилагането на кръпката." | |
8379 | ||
8380 | #: builtin/am.c:2236 | |
8381 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is." | |
8382 | msgstr "" | |
8383 | "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“." | |
8384 | ||
8385 | #: builtin/am.c:2239 | |
8386 | msgid "show the patch being applied." | |
8387 | msgstr "показване на прилаганата кръпка." | |
8388 | ||
8389 | #: builtin/am.c:2243 | |
8390 | msgid "lie about committer date" | |
8391 | msgstr "дата за подаване различна от първоначалната" | |
8392 | ||
8393 | #: builtin/am.c:2245 | |
8394 | msgid "use current timestamp for author date" | |
8395 | msgstr "използване на текущото време като това за автор" | |
8396 | ||
8397 | #: builtin/am.c:2247 builtin/commit.c:1486 builtin/merge.c:274 | |
8398 | #: builtin/pull.c:185 builtin/rebase.c:1106 builtin/rebase--interactive.c:185 | |
8399 | #: builtin/revert.c:114 builtin/tag.c:402 | |
8400 | msgid "key-id" | |
8401 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ" | |
8402 | ||
8403 | #: builtin/am.c:2248 builtin/rebase.c:1107 builtin/rebase--interactive.c:186 | |
8404 | msgid "GPG-sign commits" | |
8405 | msgstr "подписване на подаванията с GPG" | |
8406 | ||
8407 | #: builtin/am.c:2251 | |
8408 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
8409 | msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)" | |
8410 | ||
8411 | #: builtin/am.c:2269 | |
8412 | msgid "" | |
8413 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
8414 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
8415 | msgstr "" | |
8416 | "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n" | |
8417 | "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте." | |
8418 | ||
8419 | #: builtin/am.c:2276 | |
8420 | msgid "failed to read the index" | |
8421 | msgstr "неуспешно изчитане на индекса" | |
8422 | ||
8423 | #: builtin/am.c:2291 | |
8424 | #, c-format | |
8425 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
8426 | msgstr "" | |
8427 | "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен " | |
8428 | "файл „mbox“." | |
8429 | ||
8430 | #: builtin/am.c:2315 | |
8431 | #, c-format | |
8432 | msgid "" | |
8433 | "Stray %s directory found.\n" | |
8434 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
8435 | msgstr "" | |
8436 | "Открита е излишна директория „%s“.\n" | |
8437 | "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“." | |
8438 | ||
8439 | #: builtin/am.c:2321 | |
8440 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
8441 | msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи." | |
8442 | ||
8443 | #: builtin/apply.c:8 | |
8444 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
8445 | msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]" | |
8446 | ||
8447 | #: builtin/archive.c:17 | |
8448 | #, c-format | |
8449 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
8450 | msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
8451 | ||
8452 | #: builtin/archive.c:20 | |
8453 | msgid "could not redirect output" | |
8454 | msgstr "изходът не може да бъде пренасочен" | |
8455 | ||
8456 | #: builtin/archive.c:37 | |
8457 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
8458 | msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
8459 | ||
8460 | #: builtin/archive.c:61 | |
8461 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
8462 | msgstr "" | |
8463 | "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" | |
8464 | ||
8465 | #: builtin/archive.c:64 | |
8466 | #, c-format | |
8467 | msgid "git archive: NACK %s" | |
8468 | msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s" | |
8469 | ||
8470 | #: builtin/archive.c:65 | |
8471 | msgid "git archive: protocol error" | |
8472 | msgstr "git archive: протоколна грешка" | |
8473 | ||
8474 | #: builtin/archive.c:69 | |
8475 | msgid "git archive: expected a flush" | |
8476 | msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“" | |
8477 | ||
8478 | #: builtin/bisect--helper.c:22 | |
8479 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
8480 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
8481 | ||
8482 | #: builtin/bisect--helper.c:23 | |
8483 | msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" | |
8484 | msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО" | |
8485 | ||
8486 | #: builtin/bisect--helper.c:24 | |
8487 | msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
8488 | msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
8489 | ||
8490 | #: builtin/bisect--helper.c:25 | |
8491 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
8492 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]" | |
8493 | ||
8494 | #: builtin/bisect--helper.c:26 | |
8495 | msgid "" | |
8496 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> " | |
8497 | "<bad_term>" | |
8498 | msgstr "" | |
8499 | "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] СЪСТОЯНИЕ ВЕРСИЯ ДОБРО ЛОШО" | |
8500 | ||
8501 | #: builtin/bisect--helper.c:27 | |
8502 | msgid "" | |
8503 | "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " | |
8504 | "<bad_term>" | |
8505 | msgstr "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms КОМАНДА ДОБРО" | |
8506 | ||
8507 | #: builtin/bisect--helper.c:28 | |
8508 | msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" | |
8509 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА" | |
8510 | ||
8511 | #: builtin/bisect--helper.c:29 | |
8512 | msgid "" | |
8513 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
8514 | "term-new]" | |
8515 | msgstr "" | |
8516 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
8517 | "term-new]" | |
8518 | ||
8519 | #: builtin/bisect--helper.c:30 | |
8520 | msgid "" | |
8521 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" | |
8522 | "=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]" | |
8523 | msgstr "" | |
8524 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}" | |
8525 | "=<term>][--no-checkout] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]" | |
8526 | ||
8527 | #: builtin/bisect--helper.c:86 | |
8528 | #, c-format | |
8529 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
8530 | msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума" | |
8531 | ||
8532 | #: builtin/bisect--helper.c:90 | |
8533 | #, c-format | |
8534 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
8535 | msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума" | |
8536 | ||
8537 | #: builtin/bisect--helper.c:100 | |
8538 | #, c-format | |
8539 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
8540 | msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“" | |
8541 | ||
8542 | #: builtin/bisect--helper.c:111 | |
8543 | msgid "please use two different terms" | |
8544 | msgstr "използвайте две различни управляващи думи" | |
8545 | ||
8546 | #: builtin/bisect--helper.c:118 | |
8547 | msgid "could not open the file BISECT_TERMS" | |
8548 | msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори" | |
8549 | ||
8550 | #: builtin/bisect--helper.c:155 | |
8551 | #, c-format | |
8552 | msgid "We are not bisecting.\n" | |
8553 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n" | |
8554 | ||
8555 | #: builtin/bisect--helper.c:163 | |
8556 | #, c-format | |
8557 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
8558 | msgstr "„%s“ не е подаване" | |
8559 | ||
8560 | #: builtin/bisect--helper.c:174 | |
8561 | #, c-format | |
8562 | msgid "" | |
8563 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
8564 | msgstr "" | |
8565 | "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n" | |
8566 | "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." | |
8567 | ||
8568 | #: builtin/bisect--helper.c:215 | |
8569 | #, c-format | |
8570 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" | |
8571 | msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“" | |
8572 | ||
8573 | #: builtin/bisect--helper.c:220 | |
8574 | #, c-format | |
8575 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" | |
8576 | msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен" | |
8577 | ||
8578 | #: builtin/bisect--helper.c:232 | |
8579 | #, c-format | |
8580 | msgid "couldn't open the file '%s'" | |
8581 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
8582 | ||
8583 | #: builtin/bisect--helper.c:258 | |
8584 | #, c-format | |
8585 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" | |
8586 | msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s." | |
8587 | ||
8588 | #: builtin/bisect--helper.c:285 | |
8589 | #, c-format | |
8590 | msgid "" | |
8591 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
8592 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
8593 | msgstr "" | |
8594 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
8595 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
8596 | ||
8597 | #: builtin/bisect--helper.c:289 | |
8598 | #, c-format | |
8599 | msgid "" | |
8600 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
8601 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
8602 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
8603 | msgstr "" | |
8604 | "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n" | |
8605 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
8606 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
8607 | ||
8608 | #: builtin/bisect--helper.c:321 | |
8609 | #, c-format | |
8610 | msgid "bisecting only with a %s commit" | |
8611 | msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване." | |
8612 | ||
8613 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
8614 | #. translation. The program will only accept English input | |
8615 | #. at this point. | |
8616 | #. | |
8617 | #: builtin/bisect--helper.c:329 | |
8618 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
8619 | msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
8620 | ||
8621 | #: builtin/bisect--helper.c:376 | |
8622 | msgid "no terms defined" | |
8623 | msgstr "не са указани управляващи думи" | |
8624 | ||
8625 | #: builtin/bisect--helper.c:379 | |
8626 | #, c-format | |
8627 | msgid "" | |
8628 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
8629 | "and %s for the new state.\n" | |
8630 | msgstr "" | |
8631 | "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n" | |
8632 | "и %s за новото състояние.\n" | |
8633 | ||
8634 | #: builtin/bisect--helper.c:389 | |
8635 | #, c-format | |
8636 | msgid "" | |
8637 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
8638 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
8639 | msgstr "" | |
8640 | "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" | |
8641 | "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." | |
8642 | ||
8643 | #: builtin/bisect--helper.c:475 | |
8644 | #, c-format | |
8645 | msgid "unrecognized option: '%s'" | |
8646 | msgstr "непозната опция: %s" | |
8647 | ||
8648 | #: builtin/bisect--helper.c:479 | |
8649 | #, c-format | |
8650 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" | |
8651 | msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия" | |
8652 | ||
8653 | #: builtin/bisect--helper.c:511 | |
8654 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" | |
8655 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“" | |
8656 | ||
8657 | #: builtin/bisect--helper.c:526 | |
8658 | #, c-format | |
8659 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
8660 | msgstr "" | |
8661 | "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start " | |
8662 | "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“." | |
8663 | ||
8664 | #: builtin/bisect--helper.c:547 | |
8665 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
8666 | msgstr "" | |
8667 | "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от " | |
8668 | "„cogito“" | |
8669 | ||
8670 | #: builtin/bisect--helper.c:550 | |
8671 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
8672 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател" | |
8673 | ||
8674 | #: builtin/bisect--helper.c:627 | |
8675 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
8676 | msgstr "извършване на „git bisect next“" | |
8677 | ||
8678 | #: builtin/bisect--helper.c:629 | |
8679 | msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" | |
8680 | msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“" | |
8681 | ||
8682 | #: builtin/bisect--helper.c:631 | |
8683 | msgid "cleanup the bisection state" | |
8684 | msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене" | |
8685 | ||
8686 | #: builtin/bisect--helper.c:633 | |
8687 | msgid "check for expected revs" | |
8688 | msgstr "проверка за очакваните версии" | |
8689 | ||
8690 | #: builtin/bisect--helper.c:635 | |
8691 | msgid "reset the bisection state" | |
8692 | msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене" | |
8693 | ||
8694 | #: builtin/bisect--helper.c:637 | |
8695 | msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" | |
8696 | msgstr "запис на състоянието на двоичното търсене в „BISECT_LOG“" | |
8697 | ||
8698 | #: builtin/bisect--helper.c:639 | |
8699 | msgid "check and set terms in a bisection state" | |
8700 | msgstr "" | |
8701 | "проверка и задаване на управляващи думи към състоянието на двоичното търсене" | |
8702 | ||
8703 | #: builtin/bisect--helper.c:641 | |
8704 | msgid "check whether bad or good terms exist" | |
8705 | msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи" | |
8706 | ||
8707 | #: builtin/bisect--helper.c:643 | |
8708 | msgid "print out the bisect terms" | |
8709 | msgstr "извеждане на управляващите думи" | |
8710 | ||
8711 | #: builtin/bisect--helper.c:645 | |
8712 | msgid "start the bisect session" | |
8713 | msgstr "начало на двоично търсене" | |
8714 | ||
8715 | #: builtin/bisect--helper.c:647 | |
8716 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
8717 | msgstr "" | |
8718 | "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване" | |
8719 | ||
8720 | #: builtin/bisect--helper.c:649 | |
8721 | msgid "no log for BISECT_WRITE" | |
8722 | msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“" | |
8723 | ||
8724 | #: builtin/bisect--helper.c:666 | |
8725 | msgid "--write-terms requires two arguments" | |
8726 | msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно 2 аргумента" | |
8727 | ||
8728 | #: builtin/bisect--helper.c:670 | |
8729 | msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" | |
8730 | msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи" | |
8731 | ||
8732 | #: builtin/bisect--helper.c:677 | |
8733 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" | |
8734 | msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване" | |
8735 | ||
8736 | #: builtin/bisect--helper.c:681 | |
8737 | msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" | |
8738 | msgstr "опцията „--bisect-write“ изисква 4 или 5 аргумента" | |
8739 | ||
8740 | #: builtin/bisect--helper.c:687 | |
8741 | msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" | |
8742 | msgstr "опцията „--check-and-set-terms“ изисква 3 аргумента" | |
8743 | ||
8744 | #: builtin/bisect--helper.c:693 | |
8745 | msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" | |
8746 | msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента" | |
8747 | ||
8748 | #: builtin/bisect--helper.c:699 | |
8749 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" | |
8750 | msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента" | |
8751 | ||
8752 | #: builtin/blame.c:31 | |
8753 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
8754 | msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" | |
8755 | ||
8756 | #: builtin/blame.c:36 | |
8757 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
8758 | msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)" | |
8759 | ||
8760 | #: builtin/blame.c:406 | |
8761 | #, c-format | |
8762 | msgid "expecting a color: %s" | |
8763 | msgstr "трябва да е цвят: %s" | |
8764 | ||
8765 | #: builtin/blame.c:413 | |
8766 | msgid "must end with a color" | |
8767 | msgstr "трябва да завършва с цвят" | |
8768 | ||
8769 | #: builtin/blame.c:700 | |
8770 | #, c-format | |
8771 | msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
8772 | msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“" | |
8773 | ||
8774 | #: builtin/blame.c:718 | |
8775 | msgid "invalid value for blame.coloring" | |
8776 | msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“" | |
8777 | ||
8778 | #: builtin/blame.c:793 | |
8779 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
8780 | msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно" | |
8781 | ||
8782 | #: builtin/blame.c:794 | |
8783 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
8784 | msgstr "" | |
8785 | "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията " | |
8786 | "е изключена)" | |
8787 | ||
8788 | #: builtin/blame.c:795 | |
8789 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
8790 | msgstr "" | |
8791 | "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е " | |
8792 | "изключена)" | |
8793 | ||
8794 | #: builtin/blame.c:796 | |
8795 | msgid "Show work cost statistics" | |
8796 | msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия" | |
8797 | ||
8798 | #: builtin/blame.c:797 | |
8799 | msgid "Force progress reporting" | |
8800 | msgstr "Принудително извеждане на напредъка" | |
8801 | ||
8802 | #: builtin/blame.c:798 | |
8803 | msgid "Show output score for blame entries" | |
8804 | msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите" | |
8805 | ||
8806 | #: builtin/blame.c:799 | |
8807 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
8808 | msgstr "" | |
8809 | "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)" | |
8810 | ||
8811 | #: builtin/blame.c:800 | |
8812 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
8813 | msgstr "" | |
8814 | "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)" | |
8815 | ||
8816 | #: builtin/blame.c:801 | |
8817 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
8818 | msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка" | |
8819 | ||
8820 | #: builtin/blame.c:802 | |
8821 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
8822 | msgstr "" | |
8823 | "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки " | |
8824 | "ред" | |
8825 | ||
8826 | #: builtin/blame.c:803 | |
8827 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
8828 | msgstr "" | |
8829 | "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е " | |
8830 | "изключена)" | |
8831 | ||
8832 | #: builtin/blame.c:804 | |
8833 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
8834 | msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)" | |
8835 | ||
8836 | #: builtin/blame.c:805 | |
8837 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
8838 | msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)" | |
8839 | ||
8840 | #: builtin/blame.c:806 | |
8841 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
8842 | msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)" | |
8843 | ||
8844 | #: builtin/blame.c:807 | |
8845 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
8846 | msgstr "" | |
8847 | "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е " | |
8848 | "изключена)" | |
8849 | ||
8850 | #: builtin/blame.c:808 | |
8851 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
8852 | msgstr "Без разлики в знаците за интервали" | |
8853 | ||
8854 | #: builtin/blame.c:809 | |
8855 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
8856 | msgstr "" | |
8857 | "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят" | |
8858 | ||
8859 | #: builtin/blame.c:810 | |
8860 | msgid "color lines by age" | |
8861 | msgstr "оцветяване на редовете по възраст" | |
8862 | ||
8863 | #: builtin/blame.c:817 | |
8864 | msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" | |
8865 | msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика" | |
8866 | ||
8867 | #: builtin/blame.c:819 | |
8868 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
8869 | msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати" | |
8870 | ||
8871 | #: builtin/blame.c:820 | |
8872 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
8873 | msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“" | |
8874 | ||
8875 | #: builtin/blame.c:821 | |
8876 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
8877 | msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение" | |
8878 | ||
8879 | #: builtin/blame.c:822 builtin/blame.c:823 | |
8880 | msgid "score" | |
8881 | msgstr "напасване на редовете" | |
8882 | ||
8883 | #: builtin/blame.c:822 | |
8884 | msgid "Find line copies within and across files" | |
8885 | msgstr "" | |
8886 | "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл " | |
8887 | "към друг" | |
8888 | ||
8889 | #: builtin/blame.c:823 | |
8890 | msgid "Find line movements within and across files" | |
8891 | msgstr "" | |
8892 | "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един " | |
8893 | "файл към друг" | |
8894 | ||
8895 | #: builtin/blame.c:824 | |
8896 | msgid "n,m" | |
8897 | msgstr "n,m" | |
8898 | ||
8899 | #: builtin/blame.c:824 | |
8900 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
8901 | msgstr "" | |
8902 | "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето " | |
8903 | "започва от 1" | |
8904 | ||
8905 | #: builtin/blame.c:875 | |
8906 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
8907 | msgstr "" | |
8908 | "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите " | |
8909 | "от потребителско ниво" | |
8910 | ||
8911 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
8912 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
8913 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
8914 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
8915 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
8916 | #. your language may need more or fewer display | |
8917 | #. columns. | |
8918 | #. | |
8919 | #: builtin/blame.c:926 | |
8920 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
8921 | msgstr "преди 4 години и 11 месеца" | |
8922 | ||
8923 | #: builtin/blame.c:1018 | |
8924 | #, c-format | |
8925 | msgid "file %s has only %lu line" | |
8926 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
8927 | msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“" | |
8928 | msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“" | |
8929 | ||
8930 | #: builtin/blame.c:1064 | |
8931 | msgid "Blaming lines" | |
8932 | msgstr "Анотирани редове" | |
8933 | ||
8934 | #: builtin/branch.c:29 | |
8935 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
8936 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
8937 | ||
8938 | #: builtin/branch.c:30 | |
8939 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
8940 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]" | |
8941 | ||
8942 | #: builtin/branch.c:31 | |
8943 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
8944 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…" | |
8945 | ||
8946 | #: builtin/branch.c:32 | |
8947 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
8948 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
8949 | ||
8950 | #: builtin/branch.c:33 | |
8951 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
8952 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
8953 | ||
8954 | #: builtin/branch.c:34 | |
8955 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
8956 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]" | |
8957 | ||
8958 | #: builtin/branch.c:35 | |
8959 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
8960 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]" | |
8961 | ||
8962 | #: builtin/branch.c:151 | |
8963 | #, c-format | |
8964 | msgid "" | |
8965 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
8966 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
8967 | msgstr "" | |
8968 | "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" | |
8969 | " но още не е слят към върха „HEAD“." | |
8970 | ||
8971 | #: builtin/branch.c:155 | |
8972 | #, c-format | |
8973 | msgid "" | |
8974 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
8975 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
8976 | msgstr "" | |
8977 | "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" | |
8978 | " „%s“, но е слят към върха „HEAD“." | |
8979 | ||
8980 | #: builtin/branch.c:169 | |
8981 | #, c-format | |
8982 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
8983 | msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит" | |
8984 | ||
8985 | #: builtin/branch.c:173 | |
8986 | #, c-format | |
8987 | msgid "" | |
8988 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
8989 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
8990 | msgstr "" | |
8991 | "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n" | |
8992 | "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“." | |
8993 | ||
8994 | #: builtin/branch.c:186 | |
8995 | msgid "Update of config-file failed" | |
8996 | msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл" | |
8997 | ||
8998 | #: builtin/branch.c:217 | |
8999 | msgid "cannot use -a with -d" | |
9000 | msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“" | |
9001 | ||
9002 | #: builtin/branch.c:223 | |
9003 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
9004 | msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит" | |
9005 | ||
9006 | #: builtin/branch.c:237 | |
9007 | #, c-format | |
9008 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
9009 | msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
9010 | ||
9011 | #: builtin/branch.c:252 | |
9012 | #, c-format | |
9013 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
9014 | msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." | |
9015 | ||
9016 | #: builtin/branch.c:253 | |
9017 | #, c-format | |
9018 | msgid "branch '%s' not found." | |
9019 | msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." | |
9020 | ||
9021 | #: builtin/branch.c:268 | |
9022 | #, c-format | |
9023 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" | |
9024 | msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“" | |
9025 | ||
9026 | #: builtin/branch.c:269 | |
9027 | #, c-format | |
9028 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
9029 | msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“" | |
9030 | ||
9031 | #: builtin/branch.c:276 | |
9032 | #, c-format | |
9033 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
9034 | msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
9035 | ||
9036 | #: builtin/branch.c:277 | |
9037 | #, c-format | |
9038 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
9039 | msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
9040 | ||
9041 | #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:59 | |
9042 | msgid "unable to parse format string" | |
9043 | msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s" | |
9044 | ||
9045 | #: builtin/branch.c:458 | |
9046 | #, c-format | |
9047 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
9048 | msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" | |
9049 | ||
9050 | #: builtin/branch.c:462 | |
9051 | #, c-format | |
9052 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
9053 | msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" | |
9054 | ||
9055 | #: builtin/branch.c:479 | |
9056 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
9057 | msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
9058 | ||
9059 | #: builtin/branch.c:481 | |
9060 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
9061 | msgstr "" | |
9062 | "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
9063 | ||
9064 | #: builtin/branch.c:492 | |
9065 | #, c-format | |
9066 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
9067 | msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" | |
9068 | ||
9069 | #: builtin/branch.c:519 | |
9070 | msgid "Branch rename failed" | |
9071 | msgstr "Неуспешно преименуване на клон" | |
9072 | ||
9073 | #: builtin/branch.c:521 | |
9074 | msgid "Branch copy failed" | |
9075 | msgstr "Неуспешно копиране на клон" | |
9076 | ||
9077 | #: builtin/branch.c:525 | |
9078 | #, c-format | |
9079 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
9080 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран" | |
9081 | ||
9082 | #: builtin/branch.c:528 | |
9083 | #, c-format | |
9084 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
9085 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" | |
9086 | ||
9087 | #: builtin/branch.c:534 | |
9088 | #, c-format | |
9089 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
9090 | msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" | |
9091 | ||
9092 | #: builtin/branch.c:543 | |
9093 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
9094 | msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" | |
9095 | ||
9096 | #: builtin/branch.c:545 | |
9097 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
9098 | msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" | |
9099 | ||
9100 | #: builtin/branch.c:561 | |
9101 | #, c-format | |
9102 | msgid "" | |
9103 | "Please edit the description for the branch\n" | |
9104 | " %s\n" | |
9105 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
9106 | msgstr "" | |
9107 | "Въведете описание на клона.\n" | |
9108 | " %s\n" | |
9109 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
9110 | ||
9111 | #: builtin/branch.c:594 | |
9112 | msgid "Generic options" | |
9113 | msgstr "Общи настройки" | |
9114 | ||
9115 | #: builtin/branch.c:596 | |
9116 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
9117 | msgstr "" | |
9118 | "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя " | |
9119 | "отдалечените клони" | |
9120 | ||
9121 | #: builtin/branch.c:597 | |
9122 | msgid "suppress informational messages" | |
9123 | msgstr "без информационни съобщения" | |
9124 | ||
9125 | #: builtin/branch.c:598 | |
9126 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
9127 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))" | |
9128 | ||
9129 | #: builtin/branch.c:600 | |
9130 | msgid "do not use" | |
9131 | msgstr "да не се ползва" | |
9132 | ||
9133 | #: builtin/branch.c:602 builtin/rebase--interactive.c:182 | |
9134 | msgid "upstream" | |
9135 | msgstr "клон-източник" | |
9136 | ||
9137 | #: builtin/branch.c:602 | |
9138 | msgid "change the upstream info" | |
9139 | msgstr "смяна на клона-източник" | |
9140 | ||
9141 | #: builtin/branch.c:603 | |
9142 | msgid "Unset the upstream info" | |
9143 | msgstr "без клон-източник" | |
9144 | ||
9145 | #: builtin/branch.c:604 | |
9146 | msgid "use colored output" | |
9147 | msgstr "цветен изход" | |
9148 | ||
9149 | #: builtin/branch.c:605 | |
9150 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
9151 | msgstr "действие върху следящите клони" | |
9152 | ||
9153 | #: builtin/branch.c:607 builtin/branch.c:609 | |
9154 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
9155 | msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
9156 | ||
9157 | #: builtin/branch.c:608 builtin/branch.c:610 | |
9158 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
9159 | msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
9160 | ||
9161 | #: builtin/branch.c:613 | |
9162 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
9163 | msgstr "Специални действия на „git-branch“:" | |
9164 | ||
9165 | #: builtin/branch.c:614 | |
9166 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
9167 | msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони" | |
9168 | ||
9169 | #: builtin/branch.c:616 | |
9170 | msgid "delete fully merged branch" | |
9171 | msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети" | |
9172 | ||
9173 | #: builtin/branch.c:617 | |
9174 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
9175 | msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети" | |
9176 | ||
9177 | #: builtin/branch.c:618 | |
9178 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
9179 | msgstr "" | |
9180 | "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите" | |
9181 | ||
9182 | #: builtin/branch.c:619 | |
9183 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
9184 | msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
9185 | ||
9186 | #: builtin/branch.c:620 | |
9187 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
9188 | msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" | |
9189 | ||
9190 | #: builtin/branch.c:621 | |
9191 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
9192 | msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
9193 | ||
9194 | #: builtin/branch.c:622 | |
9195 | msgid "list branch names" | |
9196 | msgstr "извеждане на имената на клоните" | |
9197 | ||
9198 | #: builtin/branch.c:623 | |
9199 | msgid "create the branch's reflog" | |
9200 | msgstr "създаване на журнала на указателите на клона" | |
9201 | ||
9202 | #: builtin/branch.c:625 | |
9203 | msgid "edit the description for the branch" | |
9204 | msgstr "редактиране на описанието на клона" | |
9205 | ||
9206 | #: builtin/branch.c:626 | |
9207 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
9208 | msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване" | |
9209 | ||
9210 | #: builtin/branch.c:627 | |
9211 | msgid "print only branches that are merged" | |
9212 | msgstr "извеждане само на слетите клони" | |
9213 | ||
9214 | #: builtin/branch.c:628 | |
9215 | msgid "print only branches that are not merged" | |
9216 | msgstr "извеждане само на неслетите клони" | |
9217 | ||
9218 | #: builtin/branch.c:629 | |
9219 | msgid "list branches in columns" | |
9220 | msgstr "извеждане по колони" | |
9221 | ||
9222 | #: builtin/branch.c:630 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/ls-remote.c:70 | |
9223 | #: builtin/tag.c:415 | |
9224 | msgid "key" | |
9225 | msgstr "КЛЮЧ" | |
9226 | ||
9227 | #: builtin/branch.c:631 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-remote.c:71 | |
9228 | #: builtin/tag.c:416 | |
9229 | msgid "field name to sort on" | |
9230 | msgstr "име на полето, по което да е подредбата" | |
9231 | ||
9232 | #: builtin/branch.c:633 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:415 | |
9233 | #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 | |
9234 | #: builtin/tag.c:418 | |
9235 | msgid "object" | |
9236 | msgstr "ОБЕКТ" | |
9237 | ||
9238 | #: builtin/branch.c:634 | |
9239 | msgid "print only branches of the object" | |
9240 | msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА" | |
9241 | ||
9242 | #: builtin/branch.c:636 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:425 | |
9243 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
9244 | msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви" | |
9245 | ||
9246 | #: builtin/branch.c:637 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:423 | |
9247 | #: builtin/verify-tag.c:39 | |
9248 | msgid "format to use for the output" | |
9249 | msgstr "ФОРМАТ за изхода" | |
9250 | ||
9251 | #: builtin/branch.c:660 builtin/clone.c:746 | |
9252 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
9253 | msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“" | |
9254 | ||
9255 | #: builtin/branch.c:683 | |
9256 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
9257 | msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
9258 | ||
9259 | #: builtin/branch.c:698 builtin/branch.c:749 builtin/branch.c:758 | |
9260 | msgid "branch name required" | |
9261 | msgstr "Необходимо е име на клон" | |
9262 | ||
9263 | #: builtin/branch.c:725 | |
9264 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
9265 | msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" | |
9266 | ||
9267 | #: builtin/branch.c:730 | |
9268 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
9269 | msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" | |
9270 | ||
9271 | #: builtin/branch.c:737 | |
9272 | #, c-format | |
9273 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
9274 | msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания." | |
9275 | ||
9276 | #: builtin/branch.c:740 | |
9277 | #, c-format | |
9278 | msgid "No branch named '%s'." | |
9279 | msgstr "Липсва клон на име „%s“." | |
9280 | ||
9281 | #: builtin/branch.c:755 | |
9282 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
9283 | msgstr "прекалено много клони за копиране" | |
9284 | ||
9285 | #: builtin/branch.c:764 | |
9286 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
9287 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване" | |
9288 | ||
9289 | #: builtin/branch.c:769 | |
9290 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
9291 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене" | |
9292 | ||
9293 | #: builtin/branch.c:773 | |
9294 | #, c-format | |
9295 | msgid "" | |
9296 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
9297 | msgstr "" | |
9298 | "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " | |
9299 | "никой клон." | |
9300 | ||
9301 | #: builtin/branch.c:776 builtin/branch.c:799 | |
9302 | #, c-format | |
9303 | msgid "no such branch '%s'" | |
9304 | msgstr "Няма клон на име „%s“." | |
9305 | ||
9306 | #: builtin/branch.c:780 | |
9307 | #, c-format | |
9308 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
9309 | msgstr "Не съществува клон на име „%s“." | |
9310 | ||
9311 | #: builtin/branch.c:793 | |
9312 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
9313 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" | |
9314 | ||
9315 | #: builtin/branch.c:797 | |
9316 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
9317 | msgstr "" | |
9318 | "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон." | |
9319 | ||
9320 | #: builtin/branch.c:803 | |
9321 | #, c-format | |
9322 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
9323 | msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
9324 | ||
9325 | #: builtin/branch.c:813 | |
9326 | msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" | |
9327 | msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон" | |
9328 | ||
9329 | #: builtin/branch.c:816 | |
9330 | msgid "" | |
9331 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
9332 | "'--set-upstream-to' instead." | |
9333 | msgstr "" | |
9334 | "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" | |
9335 | "set-upstream-to“" | |
9336 | ||
9337 | #: builtin/bundle.c:45 | |
9338 | #, c-format | |
9339 | msgid "%s is okay\n" | |
9340 | msgstr "Пратката „%s“ е наред\n" | |
9341 | ||
9342 | #: builtin/bundle.c:58 | |
9343 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
9344 | msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище." | |
9345 | ||
9346 | #: builtin/bundle.c:62 | |
9347 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
9348 | msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище." | |
9349 | ||
9350 | #: builtin/cat-file.c:593 | |
9351 | msgid "" | |
9352 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
9353 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
9354 | msgstr "" | |
9355 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
9356 | "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ" | |
9357 | ||
9358 | #: builtin/cat-file.c:594 | |
9359 | msgid "" | |
9360 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
9361 | "filters]" | |
9362 | msgstr "" | |
9363 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
9364 | "filters]" | |
9365 | ||
9366 | #: builtin/cat-file.c:615 | |
9367 | msgid "only one batch option may be specified" | |
9368 | msgstr "може да укажете само една пакетна опция" | |
9369 | ||
9370 | #: builtin/cat-file.c:633 | |
9371 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
9372 | msgstr "" | |
9373 | "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), " | |
9374 | "„tag“ (етикет)" | |
9375 | ||
9376 | #: builtin/cat-file.c:634 | |
9377 | msgid "show object type" | |
9378 | msgstr "извеждане на вида на обект" | |
9379 | ||
9380 | #: builtin/cat-file.c:635 | |
9381 | msgid "show object size" | |
9382 | msgstr "извеждане на размера на обект" | |
9383 | ||
9384 | #: builtin/cat-file.c:637 | |
9385 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
9386 | msgstr "изход с 0, когато няма грешка" | |
9387 | ||
9388 | #: builtin/cat-file.c:638 | |
9389 | msgid "pretty-print object's content" | |
9390 | msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта" | |
9391 | ||
9392 | #: builtin/cat-file.c:640 | |
9393 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
9394 | msgstr "" | |
9395 | "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване " | |
9396 | "на съдържанието на обекта-BLOB" | |
9397 | ||
9398 | #: builtin/cat-file.c:642 | |
9399 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
9400 | msgstr "" | |
9401 | "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB" | |
9402 | ||
9403 | #: builtin/cat-file.c:643 git-submodule.sh:860 | |
9404 | msgid "blob" | |
9405 | msgstr "обект-BLOB" | |
9406 | ||
9407 | #: builtin/cat-file.c:644 | |
9408 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
9409 | msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път" | |
9410 | ||
9411 | #: builtin/cat-file.c:646 | |
9412 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
9413 | msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти" | |
9414 | ||
9415 | #: builtin/cat-file.c:647 | |
9416 | msgid "buffer --batch output" | |
9417 | msgstr "буфериране на изхода от „--batch“" | |
9418 | ||
9419 | #: builtin/cat-file.c:649 | |
9420 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
9421 | msgstr "" | |
9422 | "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход" | |
9423 | ||
9424 | #: builtin/cat-file.c:653 | |
9425 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
9426 | msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход" | |
9427 | ||
9428 | #: builtin/cat-file.c:657 | |
9429 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
9430 | msgstr "" | |
9431 | "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--" | |
9432 | "batch-check“)" | |
9433 | ||
9434 | #: builtin/cat-file.c:659 | |
9435 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
9436 | msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“" | |
9437 | ||
9438 | #: builtin/cat-file.c:661 | |
9439 | msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
9440 | msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“" | |
9441 | ||
9442 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
9443 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
9444 | msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" | |
9445 | ||
9446 | #: builtin/check-attr.c:14 | |
9447 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
9448 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]" | |
9449 | ||
9450 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
9451 | msgid "report all attributes set on file" | |
9452 | msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл" | |
9453 | ||
9454 | #: builtin/check-attr.c:22 | |
9455 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
9456 | msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса" | |
9457 | ||
9458 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 | |
9459 | msgid "read file names from stdin" | |
9460 | msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход" | |
9461 | ||
9462 | #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 | |
9463 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
9464 | msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“" | |
9465 | ||
9466 | #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1280 builtin/gc.c:517 | |
9467 | #: builtin/worktree.c:496 | |
9468 | msgid "suppress progress reporting" | |
9469 | msgstr "без показване на напредъка" | |
9470 | ||
9471 | #: builtin/check-ignore.c:29 | |
9472 | msgid "show non-matching input paths" | |
9473 | msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища" | |
9474 | ||
9475 | #: builtin/check-ignore.c:31 | |
9476 | msgid "ignore index when checking" | |
9477 | msgstr "прескачане на индекса при проверката" | |
9478 | ||
9479 | #: builtin/check-ignore.c:160 | |
9480 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
9481 | msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища" | |
9482 | ||
9483 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
9484 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
9485 | msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“" | |
9486 | ||
9487 | #: builtin/check-ignore.c:165 | |
9488 | msgid "no path specified" | |
9489 | msgstr "не е зададен път" | |
9490 | ||
9491 | #: builtin/check-ignore.c:169 | |
9492 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
9493 | msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път" | |
9494 | ||
9495 | #: builtin/check-ignore.c:171 | |
9496 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
9497 | msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
9498 | ||
9499 | #: builtin/check-ignore.c:174 | |
9500 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
9501 | msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“" | |
9502 | ||
9503 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
9504 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
9505 | msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…" | |
9506 | ||
9507 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
9508 | msgid "also read contacts from stdin" | |
9509 | msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" | |
9510 | ||
9511 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
9512 | #, c-format | |
9513 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
9514 | msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" | |
9515 | ||
9516 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
9517 | msgid "no contacts specified" | |
9518 | msgstr "не са указани контакти" | |
9519 | ||
9520 | #: builtin/checkout-index.c:131 | |
9521 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
9522 | msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
9523 | ||
9524 | #: builtin/checkout-index.c:148 | |
9525 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
9526 | msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)" | |
9527 | ||
9528 | #: builtin/checkout-index.c:164 | |
9529 | msgid "check out all files in the index" | |
9530 | msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса" | |
9531 | ||
9532 | #: builtin/checkout-index.c:165 | |
9533 | msgid "force overwrite of existing files" | |
9534 | msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват" | |
9535 | ||
9536 | #: builtin/checkout-index.c:167 | |
9537 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
9538 | msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса" | |
9539 | ||
9540 | #: builtin/checkout-index.c:169 | |
9541 | msgid "don't checkout new files" | |
9542 | msgstr "без изтегляне на нови файлове" | |
9543 | ||
9544 | #: builtin/checkout-index.c:171 | |
9545 | msgid "update stat information in the index file" | |
9546 | msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса" | |
9547 | ||
9548 | #: builtin/checkout-index.c:175 | |
9549 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
9550 | msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход" | |
9551 | ||
9552 | #: builtin/checkout-index.c:177 | |
9553 | msgid "write the content to temporary files" | |
9554 | msgstr "записване на съдържанието във временни файлове" | |
9555 | ||
9556 | #: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31 | |
9557 | #: builtin/submodule--helper.c:1372 builtin/submodule--helper.c:1375 | |
9558 | #: builtin/submodule--helper.c:1383 builtin/submodule--helper.c:1857 | |
9559 | #: builtin/worktree.c:669 | |
9560 | msgid "string" | |
9561 | msgstr "НИЗ" | |
9562 | ||
9563 | #: builtin/checkout-index.c:179 | |
9564 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
9565 | msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ" | |
9566 | ||
9567 | #: builtin/checkout-index.c:181 | |
9568 | msgid "copy out the files from named stage" | |
9569 | msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане" | |
9570 | ||
9571 | #: builtin/checkout.c:32 | |
9572 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
9573 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
9574 | ||
9575 | #: builtin/checkout.c:33 | |
9576 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
9577 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…" | |
9578 | ||
9579 | #: builtin/checkout.c:147 builtin/checkout.c:181 | |
9580 | #, c-format | |
9581 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
9582 | msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“" | |
9583 | ||
9584 | #: builtin/checkout.c:149 builtin/checkout.c:183 | |
9585 | #, c-format | |
9586 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
9587 | msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“" | |
9588 | ||
9589 | #: builtin/checkout.c:165 | |
9590 | #, c-format | |
9591 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
9592 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
9593 | ||
9594 | #: builtin/checkout.c:210 | |
9595 | #, c-format | |
9596 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
9597 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
9598 | ||
9599 | #: builtin/checkout.c:228 | |
9600 | #, c-format | |
9601 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
9602 | msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян" | |
9603 | ||
9604 | #: builtin/checkout.c:244 | |
9605 | #, c-format | |
9606 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
9607 | msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян" | |
9608 | ||
9609 | #: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 builtin/checkout.c:273 | |
9610 | #: builtin/checkout.c:276 | |
9611 | #, c-format | |
9612 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
9613 | msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища" | |
9614 | ||
9615 | #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:282 | |
9616 | #, c-format | |
9617 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
9618 | msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
9619 | ||
9620 | #: builtin/checkout.c:285 | |
9621 | #, c-format | |
9622 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
9623 | msgstr "" | |
9624 | "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“." | |
9625 | ||
9626 | #: builtin/checkout.c:354 builtin/checkout.c:361 | |
9627 | #, c-format | |
9628 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
9629 | msgstr "пътят „%s“ не е слят" | |
9630 | ||
9631 | #: builtin/checkout.c:397 | |
9632 | #, c-format | |
9633 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
9634 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
9635 | msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане" | |
9636 | msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане" | |
9637 | ||
9638 | #: builtin/checkout.c:402 | |
9639 | #, c-format | |
9640 | msgid "Updated %d path from %s" | |
9641 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
9642 | msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“" | |
9643 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“" | |
9644 | ||
9645 | #: builtin/checkout.c:409 | |
9646 | #, c-format | |
9647 | msgid "Updated %d path from the index" | |
9648 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
9649 | msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса" | |
9650 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса" | |
9651 | ||
9652 | #: builtin/checkout.c:645 | |
9653 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
9654 | msgstr "първо трябва да коригирате индекса си" | |
9655 | ||
9656 | #: builtin/checkout.c:782 | |
9657 | #, c-format | |
9658 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
9659 | msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n" | |
9660 | ||
9661 | #: builtin/checkout.c:824 | |
9662 | msgid "HEAD is now at" | |
9663 | msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към" | |
9664 | ||
9665 | #: builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:699 | |
9666 | msgid "unable to update HEAD" | |
9667 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен" | |
9668 | ||
9669 | #: builtin/checkout.c:832 | |
9670 | #, c-format | |
9671 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
9672 | msgstr "Зануляване на клона „%s“\n" | |
9673 | ||
9674 | #: builtin/checkout.c:835 | |
9675 | #, c-format | |
9676 | msgid "Already on '%s'\n" | |
9677 | msgstr "Вече сте на „%s“\n" | |
9678 | ||
9679 | #: builtin/checkout.c:839 | |
9680 | #, c-format | |
9681 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
9682 | msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n" | |
9683 | ||
9684 | #: builtin/checkout.c:841 builtin/checkout.c:1212 | |
9685 | #, c-format | |
9686 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
9687 | msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n" | |
9688 | ||
9689 | #: builtin/checkout.c:843 | |
9690 | #, c-format | |
9691 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
9692 | msgstr "Преминахте към клона „%s“\n" | |
9693 | ||
9694 | #: builtin/checkout.c:894 | |
9695 | #, c-format | |
9696 | msgid " ... and %d more.\n" | |
9697 | msgstr "… и още %d.\n" | |
9698 | ||
9699 | #: builtin/checkout.c:900 | |
9700 | #, c-format | |
9701 | msgid "" | |
9702 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
9703 | "any of your branches:\n" | |
9704 | "\n" | |
9705 | "%s\n" | |
9706 | msgid_plural "" | |
9707 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
9708 | "any of your branches:\n" | |
9709 | "\n" | |
9710 | "%s\n" | |
9711 | msgstr[0] "" | |
9712 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n" | |
9713 | "\n" | |
9714 | "%s\n" | |
9715 | msgstr[1] "" | |
9716 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой " | |
9717 | "клон:\n" | |
9718 | "\n" | |
9719 | "%s\n" | |
9720 | ||
9721 | #: builtin/checkout.c:919 | |
9722 | #, c-format | |
9723 | msgid "" | |
9724 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
9725 | "to do so with:\n" | |
9726 | "\n" | |
9727 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
9728 | "\n" | |
9729 | msgid_plural "" | |
9730 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
9731 | "to do so with:\n" | |
9732 | "\n" | |
9733 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
9734 | "\n" | |
9735 | msgstr[0] "" | |
9736 | "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n" | |
9737 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
9738 | "\n" | |
9739 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
9740 | "\n" | |
9741 | msgstr[1] "" | |
9742 | "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n" | |
9743 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
9744 | "\n" | |
9745 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
9746 | "\n" | |
9747 | ||
9748 | #: builtin/checkout.c:951 | |
9749 | msgid "internal error in revision walk" | |
9750 | msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите" | |
9751 | ||
9752 | #: builtin/checkout.c:955 | |
9753 | msgid "Previous HEAD position was" | |
9754 | msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към" | |
9755 | ||
9756 | #: builtin/checkout.c:983 builtin/checkout.c:1207 | |
9757 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
9758 | msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден" | |
9759 | ||
9760 | #: builtin/checkout.c:1104 | |
9761 | #, c-format | |
9762 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
9763 | msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d." | |
9764 | ||
9765 | #: builtin/checkout.c:1140 | |
9766 | #, c-format | |
9767 | msgid "" | |
9768 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
9769 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
9770 | msgstr "" | |
9771 | "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За доуточвяване\n" | |
9772 | "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)" | |
9773 | ||
9774 | #: builtin/checkout.c:1153 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:445 | |
9775 | #, c-format | |
9776 | msgid "invalid reference: %s" | |
9777 | msgstr "неправилен указател: %s" | |
9778 | ||
9779 | #: builtin/checkout.c:1182 | |
9780 | #, c-format | |
9781 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
9782 | msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s" | |
9783 | ||
9784 | #: builtin/checkout.c:1221 | |
9785 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
9786 | msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг" | |
9787 | ||
9788 | #: builtin/checkout.c:1224 builtin/checkout.c:1228 | |
9789 | #, c-format | |
9790 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
9791 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг" | |
9792 | ||
9793 | #: builtin/checkout.c:1232 builtin/checkout.c:1235 builtin/checkout.c:1240 | |
9794 | #: builtin/checkout.c:1243 | |
9795 | #, c-format | |
9796 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
9797 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
9798 | ||
9799 | #: builtin/checkout.c:1248 | |
9800 | #, c-format | |
9801 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
9802 | msgstr "" | |
9803 | "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ " | |
9804 | "не е такъв" | |
9805 | ||
9806 | #: builtin/checkout.c:1281 builtin/checkout.c:1283 builtin/clone.c:120 | |
9807 | #: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:489 | |
9808 | #: builtin/worktree.c:491 | |
9809 | msgid "branch" | |
9810 | msgstr "клон" | |
9811 | ||
9812 | #: builtin/checkout.c:1282 | |
9813 | msgid "create and checkout a new branch" | |
9814 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
9815 | ||
9816 | #: builtin/checkout.c:1284 | |
9817 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
9818 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
9819 | ||
9820 | #: builtin/checkout.c:1285 | |
9821 | msgid "create reflog for new branch" | |
9822 | msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон" | |
9823 | ||
9824 | #: builtin/checkout.c:1286 builtin/worktree.c:493 | |
9825 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
9826 | msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване" | |
9827 | ||
9828 | #: builtin/checkout.c:1287 | |
9829 | msgid "set upstream info for new branch" | |
9830 | msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон" | |
9831 | ||
9832 | #: builtin/checkout.c:1289 | |
9833 | msgid "new-branch" | |
9834 | msgstr "НОВ_КЛОН" | |
9835 | ||
9836 | #: builtin/checkout.c:1289 | |
9837 | msgid "new unparented branch" | |
9838 | msgstr "нов клон без родител" | |
9839 | ||
9840 | #: builtin/checkout.c:1291 | |
9841 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
9842 | msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове" | |
9843 | ||
9844 | #: builtin/checkout.c:1294 | |
9845 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
9846 | msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове" | |
9847 | ||
9848 | #: builtin/checkout.c:1296 | |
9849 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
9850 | msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)" | |
9851 | ||
9852 | #: builtin/checkout.c:1298 | |
9853 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
9854 | msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" | |
9855 | ||
9856 | #: builtin/checkout.c:1300 builtin/merge.c:276 | |
9857 | msgid "update ignored files (default)" | |
9858 | msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)" | |
9859 | ||
9860 | #: builtin/checkout.c:1302 builtin/log.c:1586 parse-options.h:272 | |
9861 | msgid "style" | |
9862 | msgstr "СТИЛ" | |
9863 | ||
9864 | #: builtin/checkout.c:1303 | |
9865 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
9866 | msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)" | |
9867 | ||
9868 | #: builtin/checkout.c:1306 | |
9869 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
9870 | msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените" | |
9871 | ||
9872 | #: builtin/checkout.c:1308 | |
9873 | msgid "do not second guess 'git checkout <no-such-branch>'" | |
9874 | msgstr "" | |
9875 | "без опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout " | |
9876 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“" | |
9877 | ||
9878 | #: builtin/checkout.c:1310 | |
9879 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
9880 | msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя" | |
9881 | ||
9882 | #: builtin/checkout.c:1314 builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:141 | |
9883 | #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:130 builtin/push.c:575 | |
9884 | #: builtin/send-pack.c:174 | |
9885 | msgid "force progress reporting" | |
9886 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
9887 | ||
9888 | #: builtin/checkout.c:1345 | |
9889 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" | |
9890 | msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга" | |
9891 | ||
9892 | #: builtin/checkout.c:1362 | |
9893 | msgid "--track needs a branch name" | |
9894 | msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон" | |
9895 | ||
9896 | #: builtin/checkout.c:1367 | |
9897 | msgid "missing branch name; try -b" | |
9898 | msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-b“" | |
9899 | ||
9900 | #: builtin/checkout.c:1404 | |
9901 | msgid "invalid path specification" | |
9902 | msgstr "указан е неправилен път" | |
9903 | ||
9904 | #: builtin/checkout.c:1411 | |
9905 | #, c-format | |
9906 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
9907 | msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“" | |
9908 | ||
9909 | #: builtin/checkout.c:1415 | |
9910 | #, c-format | |
9911 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
9912 | msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“" | |
9913 | ||
9914 | #: builtin/checkout.c:1419 | |
9915 | msgid "" | |
9916 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
9917 | "checking out of the index." | |
9918 | msgstr "" | |
9919 | "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n" | |
9920 | "са несъвместими с изтегляне от индекса." | |
9921 | ||
9922 | #: builtin/checkout.c:1439 | |
9923 | #, c-format | |
9924 | msgid "" | |
9925 | "'%s' matched more than one remote tracking branch.\n" | |
9926 | "We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n" | |
9927 | "on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n" | |
9928 | "\n" | |
9929 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
9930 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
9931 | "\n" | |
9932 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
9933 | "\n" | |
9934 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
9935 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
9936 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
9937 | msgstr "" | |
9938 | "„%s“ съвпада с повече от един отдалечен клон — открити са %d възможности.\n" | |
9939 | "Пробата аргументът да се тълкува като път също бе неуспешна.\n" | |
9940 | "\n" | |
9941 | "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n" | |
9942 | "изрично го укажете към опцията „--track“:\n" | |
9943 | "\n" | |
9944 | " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n" | |
9945 | "\n" | |
9946 | "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n" | |
9947 | "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n" | |
9948 | "файл:\n" | |
9949 | "\n" | |
9950 | " checkout.defaultRemote=origin" | |
9951 | ||
9952 | #: builtin/clean.c:28 | |
9953 | msgid "" | |
9954 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
9955 | msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…" | |
9956 | ||
9957 | #: builtin/clean.c:32 | |
9958 | #, c-format | |
9959 | msgid "Removing %s\n" | |
9960 | msgstr "Изтриване на „%s“\n" | |
9961 | ||
9962 | #: builtin/clean.c:33 | |
9963 | #, c-format | |
9964 | msgid "Would remove %s\n" | |
9965 | msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n" | |
9966 | ||
9967 | #: builtin/clean.c:34 | |
9968 | #, c-format | |
9969 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
9970 | msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n" | |
9971 | ||
9972 | #: builtin/clean.c:35 | |
9973 | #, c-format | |
9974 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
9975 | msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n" | |
9976 | ||
9977 | #: builtin/clean.c:36 | |
9978 | #, c-format | |
9979 | msgid "failed to remove %s" | |
9980 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
9981 | ||
9982 | #: builtin/clean.c:299 git-add--interactive.perl:579 | |
9983 | #, c-format | |
9984 | msgid "" | |
9985 | "Prompt help:\n" | |
9986 | "1 - select a numbered item\n" | |
9987 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
9988 | " - (empty) select nothing\n" | |
9989 | msgstr "" | |
9990 | "Подсказка:\n" | |
9991 | "1 — избор на обект според реда\n" | |
9992 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
9993 | " — (празно) нищо да не се избира\n" | |
9994 | ||
9995 | #: builtin/clean.c:303 git-add--interactive.perl:588 | |
9996 | #, c-format | |
9997 | msgid "" | |
9998 | "Prompt help:\n" | |
9999 | "1 - select a single item\n" | |
10000 | "3-5 - select a range of items\n" | |
10001 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
10002 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
10003 | "-... - unselect specified items\n" | |
10004 | "* - choose all items\n" | |
10005 | " - (empty) finish selecting\n" | |
10006 | msgstr "" | |
10007 | "Подсказка:\n" | |
10008 | "1 — избор на един обект\n" | |
10009 | "3-5 — диапазон за избор на обекти\n" | |
10010 | "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n" | |
10011 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
10012 | "-… — отмяна на избора на обекти\n" | |
10013 | "* — избиране на всички обекти\n" | |
10014 | " — (празно) завършване на избирането\n" | |
10015 | ||
10016 | #: builtin/clean.c:519 git-add--interactive.perl:554 | |
10017 | #: git-add--interactive.perl:559 | |
10018 | #, c-format, perl-format | |
10019 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
10020 | msgstr "Неправилен избор (%s).\n" | |
10021 | ||
10022 | #: builtin/clean.c:661 | |
10023 | #, c-format | |
10024 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
10025 | msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ " | |
10026 | ||
10027 | #: builtin/clean.c:698 | |
10028 | #, c-format | |
10029 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
10030 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“" | |
10031 | ||
10032 | #: builtin/clean.c:719 | |
10033 | msgid "Select items to delete" | |
10034 | msgstr "Избиране на обекти за изтриване" | |
10035 | ||
10036 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
10037 | #: builtin/clean.c:760 | |
10038 | #, c-format | |
10039 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
10040 | msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ" | |
10041 | ||
10042 | # | |
10043 | #: builtin/clean.c:785 git-add--interactive.perl:1717 | |
10044 | #, c-format | |
10045 | msgid "Bye.\n" | |
10046 | msgstr "Изход.\n" | |
10047 | ||
10048 | #: builtin/clean.c:793 | |
10049 | msgid "" | |
10050 | "clean - start cleaning\n" | |
10051 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
10052 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
10053 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
10054 | "quit - stop cleaning\n" | |
10055 | "help - this screen\n" | |
10056 | "? - help for prompt selection" | |
10057 | msgstr "" | |
10058 | "clean — начало на изчистването\n" | |
10059 | "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n" | |
10060 | "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n" | |
10061 | "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n" | |
10062 | "quit — край на изчистването\n" | |
10063 | "help — този край\n" | |
10064 | "? — подсказка за шаблоните" | |
10065 | ||
10066 | #: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1793 | |
10067 | msgid "*** Commands ***" | |
10068 | msgstr "●●● Команди ●●●" | |
10069 | ||
10070 | #: builtin/clean.c:821 git-add--interactive.perl:1790 | |
10071 | msgid "What now" | |
10072 | msgstr "Избор на следващо действие" | |
10073 | ||
10074 | #: builtin/clean.c:829 | |
10075 | msgid "Would remove the following item:" | |
10076 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
10077 | msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:" | |
10078 | msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:" | |
10079 | ||
10080 | #: builtin/clean.c:845 | |
10081 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
10082 | msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата." | |
10083 | ||
10084 | #: builtin/clean.c:907 | |
10085 | msgid "do not print names of files removed" | |
10086 | msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити" | |
10087 | ||
10088 | #: builtin/clean.c:909 | |
10089 | msgid "force" | |
10090 | msgstr "принудително изтриване" | |
10091 | ||
10092 | #: builtin/clean.c:910 | |
10093 | msgid "interactive cleaning" | |
10094 | msgstr "интерактивно изтриване" | |
10095 | ||
10096 | #: builtin/clean.c:912 | |
10097 | msgid "remove whole directories" | |
10098 | msgstr "изтриване на цели директории" | |
10099 | ||
10100 | #: builtin/clean.c:913 builtin/describe.c:546 builtin/describe.c:548 | |
10101 | #: builtin/grep.c:897 builtin/log.c:167 builtin/log.c:169 | |
10102 | #: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:415 builtin/name-rev.c:417 | |
10103 | #: builtin/show-ref.c:178 | |
10104 | msgid "pattern" | |
10105 | msgstr "ШАБЛОН" | |
10106 | ||
10107 | #: builtin/clean.c:914 | |
10108 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
10109 | msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият" | |
10110 | ||
10111 | #: builtin/clean.c:915 | |
10112 | msgid "remove ignored files, too" | |
10113 | msgstr "изтриване и на игнорираните файлове" | |
10114 | ||
10115 | #: builtin/clean.c:917 | |
10116 | msgid "remove only ignored files" | |
10117 | msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" | |
10118 | ||
10119 | #: builtin/clean.c:935 | |
10120 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
10121 | msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими" | |
10122 | ||
10123 | #: builtin/clean.c:939 | |
10124 | msgid "" | |
10125 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
10126 | "clean" | |
10127 | msgstr "" | |
10128 | "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " | |
10129 | "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" | |
10130 | ||
10131 | #: builtin/clean.c:942 | |
10132 | msgid "" | |
10133 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
10134 | "refusing to clean" | |
10135 | msgstr "" | |
10136 | "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " | |
10137 | "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " | |
10138 | "изчистване" | |
10139 | ||
10140 | #: builtin/clone.c:44 | |
10141 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
10142 | msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
10143 | ||
10144 | #: builtin/clone.c:89 | |
10145 | msgid "don't create a checkout" | |
10146 | msgstr "без създаване на работно дърво" | |
10147 | ||
10148 | #: builtin/clone.c:90 builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:481 | |
10149 | msgid "create a bare repository" | |
10150 | msgstr "създаване на голо хранилище" | |
10151 | ||
10152 | #: builtin/clone.c:94 | |
10153 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
10154 | msgstr "" | |
10155 | "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" | |
10156 | ||
10157 | #: builtin/clone.c:96 | |
10158 | msgid "to clone from a local repository" | |
10159 | msgstr "клониране от локално хранилище" | |
10160 | ||
10161 | #: builtin/clone.c:98 | |
10162 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
10163 | msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират" | |
10164 | ||
10165 | #: builtin/clone.c:100 | |
10166 | msgid "setup as shared repository" | |
10167 | msgstr "настройване за споделено хранилище" | |
10168 | ||
10169 | #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106 | |
10170 | msgid "pathspec" | |
10171 | msgstr "път" | |
10172 | ||
10173 | #: builtin/clone.c:102 builtin/clone.c:106 | |
10174 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
10175 | msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране" | |
10176 | ||
10177 | #: builtin/clone.c:109 | |
10178 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
10179 | msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно" | |
10180 | ||
10181 | #: builtin/clone.c:110 builtin/init-db.c:478 | |
10182 | msgid "template-directory" | |
10183 | msgstr "директория с шаблони" | |
10184 | ||
10185 | #: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:479 | |
10186 | msgid "directory from which templates will be used" | |
10187 | msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват" | |
10188 | ||
10189 | #: builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:115 builtin/submodule--helper.c:1379 | |
10190 | #: builtin/submodule--helper.c:1860 | |
10191 | msgid "reference repository" | |
10192 | msgstr "еталонно хранилище" | |
10193 | ||
10194 | #: builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1381 | |
10195 | #: builtin/submodule--helper.c:1862 | |
10196 | msgid "use --reference only while cloning" | |
10197 | msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране" | |
10198 | ||
10199 | #: builtin/clone.c:118 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46 | |
10200 | #: builtin/pack-objects.c:3303 builtin/repack.c:329 | |
10201 | msgid "name" | |
10202 | msgstr "ИМЕ" | |
10203 | ||
10204 | #: builtin/clone.c:119 | |
10205 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
10206 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони" | |
10207 | ||
10208 | #: builtin/clone.c:121 | |
10209 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
10210 | msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“" | |
10211 | ||
10212 | #: builtin/clone.c:123 | |
10213 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
10214 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище" | |
10215 | ||
10216 | #: builtin/clone.c:124 builtin/fetch.c:142 builtin/grep.c:836 | |
10217 | #: builtin/pull.c:218 | |
10218 | msgid "depth" | |
10219 | msgstr "ДЪЛБОЧИНА" | |
10220 | ||
10221 | #: builtin/clone.c:125 | |
10222 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
10223 | msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА" | |
10224 | ||
10225 | #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:144 builtin/pack-objects.c:3292 | |
10226 | msgid "time" | |
10227 | msgstr "ВРЕМЕ" | |
10228 | ||
10229 | #: builtin/clone.c:127 | |
10230 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
10231 | msgstr "плитко клониране до момент във времето" | |
10232 | ||
10233 | #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:146 builtin/fetch.c:169 | |
10234 | #: builtin/rebase.c:1039 | |
10235 | msgid "revision" | |
10236 | msgstr "версия" | |
10237 | ||
10238 | #: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:147 | |
10239 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
10240 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател" | |
10241 | ||
10242 | #: builtin/clone.c:131 | |
10243 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
10244 | msgstr "" | |
10245 | "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично " | |
10246 | "зададения с „--branch“" | |
10247 | ||
10248 | #: builtin/clone.c:133 | |
10249 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
10250 | msgstr "" | |
10251 | "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят" | |
10252 | ||
10253 | #: builtin/clone.c:135 | |
10254 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
10255 | msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки" | |
10256 | ||
10257 | #: builtin/clone.c:136 builtin/init-db.c:487 | |
10258 | msgid "gitdir" | |
10259 | msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
10260 | ||
10261 | #: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:488 | |
10262 | msgid "separate git dir from working tree" | |
10263 | msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" | |
10264 | ||
10265 | #: builtin/clone.c:138 | |
10266 | msgid "key=value" | |
10267 | msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
10268 | ||
10269 | #: builtin/clone.c:139 | |
10270 | msgid "set config inside the new repository" | |
10271 | msgstr "задаване на настройките на новото хранилище" | |
10272 | ||
10273 | #: builtin/clone.c:140 builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:231 | |
10274 | #: builtin/push.c:586 | |
10275 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
10276 | msgstr "само адреси IPv4" | |
10277 | ||
10278 | #: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:234 | |
10279 | #: builtin/push.c:588 | |
10280 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
10281 | msgstr "само адреси IPv6" | |
10282 | ||
10283 | #: builtin/clone.c:280 | |
10284 | msgid "" | |
10285 | "No directory name could be guessed.\n" | |
10286 | "Please specify a directory on the command line" | |
10287 | msgstr "" | |
10288 | "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n" | |
10289 | "Задайте директорията изрично на командния ред" | |
10290 | ||
10291 | #: builtin/clone.c:333 | |
10292 | #, c-format | |
10293 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
10294 | msgstr "" | |
10295 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n" | |
10296 | ||
10297 | #: builtin/clone.c:405 | |
10298 | #, c-format | |
10299 | msgid "failed to open '%s'" | |
10300 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
10301 | ||
10302 | #: builtin/clone.c:413 | |
10303 | #, c-format | |
10304 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
10305 | msgstr "„%s“ съществува и не е директория" | |
10306 | ||
10307 | #: builtin/clone.c:427 | |
10308 | #, c-format | |
10309 | msgid "failed to stat %s\n" | |
10310 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n" | |
10311 | ||
10312 | #: builtin/clone.c:444 | |
10313 | #, c-format | |
10314 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
10315 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
10316 | ||
10317 | #: builtin/clone.c:449 | |
10318 | #, c-format | |
10319 | msgid "failed to create link '%s'" | |
10320 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена" | |
10321 | ||
10322 | #: builtin/clone.c:453 | |
10323 | #, c-format | |
10324 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
10325 | msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“" | |
10326 | ||
10327 | #: builtin/clone.c:479 | |
10328 | #, c-format | |
10329 | msgid "done.\n" | |
10330 | msgstr "действието завърши.\n" | |
10331 | ||
10332 | #: builtin/clone.c:493 | |
10333 | msgid "" | |
10334 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
10335 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
10336 | "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" | |
10337 | msgstr "" | |
10338 | "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n" | |
10339 | "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n" | |
10340 | "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n" | |
10341 | "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n" | |
10342 | ||
10343 | #: builtin/clone.c:570 | |
10344 | #, c-format | |
10345 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
10346 | msgstr "" | |
10347 | "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n" | |
10348 | "и който следва да бъде изтеглен, не съществува." | |
10349 | ||
10350 | #: builtin/clone.c:687 | |
10351 | #, c-format | |
10352 | msgid "unable to update %s" | |
10353 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен" | |
10354 | ||
10355 | #: builtin/clone.c:737 | |
10356 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
10357 | msgstr "" | |
10358 | "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n" | |
10359 | "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n" | |
10360 | ||
10361 | #: builtin/clone.c:768 | |
10362 | msgid "unable to checkout working tree" | |
10363 | msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено" | |
10364 | ||
10365 | #: builtin/clone.c:813 | |
10366 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
10367 | msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл" | |
10368 | ||
10369 | #: builtin/clone.c:876 | |
10370 | msgid "cannot repack to clean up" | |
10371 | msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете" | |
10372 | ||
10373 | #: builtin/clone.c:878 | |
10374 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
10375 | msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит" | |
10376 | ||
10377 | #: builtin/clone.c:918 builtin/receive-pack.c:1941 | |
10378 | msgid "Too many arguments." | |
10379 | msgstr "Прекалено много аргументи." | |
10380 | ||
10381 | #: builtin/clone.c:922 | |
10382 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
10383 | msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." | |
10384 | ||
10385 | #: builtin/clone.c:935 | |
10386 | #, c-format | |
10387 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
10388 | msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими." | |
10389 | ||
10390 | #: builtin/clone.c:938 | |
10391 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
10392 | msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими." | |
10393 | ||
10394 | #: builtin/clone.c:951 | |
10395 | #, c-format | |
10396 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
10397 | msgstr "не съществува хранилище „%s“" | |
10398 | ||
10399 | #: builtin/clone.c:957 builtin/fetch.c:1608 | |
10400 | #, c-format | |
10401 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
10402 | msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“" | |
10403 | ||
10404 | #: builtin/clone.c:967 | |
10405 | #, c-format | |
10406 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
10407 | msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория." | |
10408 | ||
10409 | #: builtin/clone.c:977 | |
10410 | #, c-format | |
10411 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
10412 | msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво." | |
10413 | ||
10414 | #: builtin/clone.c:992 builtin/clone.c:1013 builtin/difftool.c:272 | |
10415 | #: builtin/worktree.c:296 builtin/worktree.c:326 | |
10416 | #, c-format | |
10417 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
10418 | msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" | |
10419 | ||
10420 | #: builtin/clone.c:997 | |
10421 | #, c-format | |
10422 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
10423 | msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено." | |
10424 | ||
10425 | #: builtin/clone.c:1017 | |
10426 | #, c-format | |
10427 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
10428 | msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n" | |
10429 | ||
10430 | #: builtin/clone.c:1019 | |
10431 | #, c-format | |
10432 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
10433 | msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n" | |
10434 | ||
10435 | #: builtin/clone.c:1043 | |
10436 | msgid "" | |
10437 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
10438 | "able" | |
10439 | msgstr "" | |
10440 | "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-" | |
10441 | "if-able“" | |
10442 | ||
10443 | #: builtin/clone.c:1104 | |
10444 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
10445 | msgstr "" | |
10446 | "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата " | |
10447 | "„file://“." | |
10448 | ||
10449 | #: builtin/clone.c:1106 | |
10450 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
10451 | msgstr "" | |
10452 | "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте " | |
10453 | "схемата „file://“." | |
10454 | ||
10455 | #: builtin/clone.c:1108 | |
10456 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
10457 | msgstr "" | |
10458 | "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте " | |
10459 | "схемата „file://“." | |
10460 | ||
10461 | #: builtin/clone.c:1110 | |
10462 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." | |
10463 | msgstr "" | |
10464 | "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата " | |
10465 | "„file://“." | |
10466 | ||
10467 | #: builtin/clone.c:1113 | |
10468 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
10469 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача" | |
10470 | ||
10471 | #: builtin/clone.c:1118 | |
10472 | msgid "--local is ignored" | |
10473 | msgstr "опцията „--local“ се прескача" | |
10474 | ||
10475 | #: builtin/clone.c:1192 builtin/clone.c:1200 | |
10476 | #, c-format | |
10477 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
10478 | msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“" | |
10479 | ||
10480 | #: builtin/clone.c:1203 | |
10481 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
10482 | msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище." | |
10483 | ||
10484 | #: builtin/column.c:10 | |
10485 | msgid "git column [<options>]" | |
10486 | msgstr "git column [ОПЦИЯ…]" | |
10487 | ||
10488 | #: builtin/column.c:27 | |
10489 | msgid "lookup config vars" | |
10490 | msgstr "извеждане на настройките" | |
10491 | ||
10492 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
10493 | msgid "layout to use" | |
10494 | msgstr "как да се подреди резултата" | |
10495 | ||
10496 | #: builtin/column.c:30 | |
10497 | msgid "Maximum width" | |
10498 | msgstr "Максимална широчина" | |
10499 | ||
10500 | #: builtin/column.c:31 | |
10501 | msgid "Padding space on left border" | |
10502 | msgstr "Поле в знаци отляво" | |
10503 | ||
10504 | #: builtin/column.c:32 | |
10505 | msgid "Padding space on right border" | |
10506 | msgstr "Поле в знаци отдясно" | |
10507 | ||
10508 | #: builtin/column.c:33 | |
10509 | msgid "Padding space between columns" | |
10510 | msgstr "Поле в знаци между колоните" | |
10511 | ||
10512 | #: builtin/column.c:51 | |
10513 | msgid "--command must be the first argument" | |
10514 | msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент" | |
10515 | ||
10516 | #: builtin/commit.c:41 | |
10517 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
10518 | msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
10519 | ||
10520 | #: builtin/commit.c:46 | |
10521 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
10522 | msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
10523 | ||
10524 | #: builtin/commit.c:51 | |
10525 | msgid "" | |
10526 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
10527 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
10528 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
10529 | msgstr "" | |
10530 | "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n" | |
10531 | "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива " | |
10532 | "подавания\n" | |
10533 | "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n" | |
10534 | "„git reset HEAD^“.\n" | |
10535 | ||
10536 | #: builtin/commit.c:56 | |
10537 | msgid "" | |
10538 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
10539 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
10540 | "\n" | |
10541 | " git commit --allow-empty\n" | |
10542 | "\n" | |
10543 | msgstr "" | |
10544 | "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n" | |
10545 | "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте " | |
10546 | "командата:\n" | |
10547 | "\n" | |
10548 | " git commit --allow-empty\n" | |
10549 | "\n" | |
10550 | ||
10551 | #: builtin/commit.c:63 | |
10552 | msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" | |
10553 | msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n" | |
10554 | ||
10555 | #: builtin/commit.c:66 | |
10556 | msgid "" | |
10557 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
10558 | "\n" | |
10559 | " git reset\n" | |
10560 | "\n" | |
10561 | "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
10562 | "the remaining commits.\n" | |
10563 | msgstr "" | |
10564 | "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n" | |
10565 | "\n" | |
10566 | " git reset\n" | |
10567 | "\n" | |
10568 | "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n" | |
10569 | "останалите подавания.\n" | |
10570 | ||
10571 | #: builtin/commit.c:312 | |
10572 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
10573 | msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" | |
10574 | ||
10575 | #: builtin/commit.c:353 | |
10576 | msgid "unable to create temporary index" | |
10577 | msgstr "временният индекс не може да бъде създаден" | |
10578 | ||
10579 | #: builtin/commit.c:359 | |
10580 | msgid "interactive add failed" | |
10581 | msgstr "неуспешно интерактивно добавяне" | |
10582 | ||
10583 | #: builtin/commit.c:373 | |
10584 | msgid "unable to update temporary index" | |
10585 | msgstr "временният индекс не може да бъде обновен" | |
10586 | ||
10587 | #: builtin/commit.c:375 | |
10588 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
10589 | msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено" | |
10590 | ||
10591 | #: builtin/commit.c:400 builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:469 | |
10592 | msgid "unable to write new_index file" | |
10593 | msgstr "новият индекс не може да бъде записан" | |
10594 | ||
10595 | #: builtin/commit.c:452 | |
10596 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
10597 | msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." | |
10598 | ||
10599 | #: builtin/commit.c:454 | |
10600 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
10601 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване." | |
10602 | ||
10603 | #: builtin/commit.c:462 | |
10604 | msgid "cannot read the index" | |
10605 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
10606 | ||
10607 | #: builtin/commit.c:481 | |
10608 | msgid "unable to write temporary index file" | |
10609 | msgstr "временният индекс не може да бъде записан" | |
10610 | ||
10611 | #: builtin/commit.c:579 | |
10612 | #, c-format | |
10613 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
10614 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва" | |
10615 | ||
10616 | #: builtin/commit.c:581 | |
10617 | #, c-format | |
10618 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
10619 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна" | |
10620 | ||
10621 | #: builtin/commit.c:600 | |
10622 | msgid "malformed --author parameter" | |
10623 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“" | |
10624 | ||
10625 | #: builtin/commit.c:652 | |
10626 | msgid "" | |
10627 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
10628 | "in the current commit message" | |
10629 | msgstr "" | |
10630 | "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са " | |
10631 | "използвани всички подобни знаци" | |
10632 | ||
10633 | #: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1052 | |
10634 | #, c-format | |
10635 | msgid "could not lookup commit %s" | |
10636 | msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" | |
10637 | ||
10638 | #: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:319 | |
10639 | #, c-format | |
10640 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
10641 | msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n" | |
10642 | ||
10643 | #: builtin/commit.c:703 | |
10644 | msgid "could not read log from standard input" | |
10645 | msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход" | |
10646 | ||
10647 | #: builtin/commit.c:707 | |
10648 | #, c-format | |
10649 | msgid "could not read log file '%s'" | |
10650 | msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен" | |
10651 | ||
10652 | #: builtin/commit.c:736 builtin/commit.c:744 | |
10653 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
10654 | msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено" | |
10655 | ||
10656 | #: builtin/commit.c:741 | |
10657 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
10658 | msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено" | |
10659 | ||
10660 | #: builtin/commit.c:795 | |
10661 | msgid "could not write commit template" | |
10662 | msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен" | |
10663 | ||
10664 | #: builtin/commit.c:813 | |
10665 | #, c-format | |
10666 | msgid "" | |
10667 | "\n" | |
10668 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
10669 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
10670 | "\t%s\n" | |
10671 | "and try again.\n" | |
10672 | msgstr "" | |
10673 | "\n" | |
10674 | "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n" | |
10675 | "\n" | |
10676 | " %s\n" | |
10677 | "и опитайте отново.\n" | |
10678 | ||
10679 | #: builtin/commit.c:818 | |
10680 | #, c-format | |
10681 | msgid "" | |
10682 | "\n" | |
10683 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
10684 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
10685 | "\t%s\n" | |
10686 | "and try again.\n" | |
10687 | msgstr "" | |
10688 | "\n" | |
10689 | "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте " | |
10690 | "файла:\n" | |
10691 | "\n" | |
10692 | " %s\n" | |
10693 | "и опитайте отново.\n" | |
10694 | ||
10695 | #: builtin/commit.c:831 | |
10696 | #, c-format | |
10697 | msgid "" | |
10698 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
10699 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
10700 | msgstr "" | |
10701 | "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n" | |
10702 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" | |
10703 | ||
10704 | #: builtin/commit.c:839 | |
10705 | #, c-format | |
10706 | msgid "" | |
10707 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
10708 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
10709 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
10710 | msgstr "" | |
10711 | "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n" | |
10712 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" | |
10713 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
10714 | ||
10715 | #: builtin/commit.c:856 | |
10716 | #, c-format | |
10717 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
10718 | msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" | |
10719 | ||
10720 | #: builtin/commit.c:864 | |
10721 | #, c-format | |
10722 | msgid "%sDate: %s" | |
10723 | msgstr "%sДата: %s" | |
10724 | ||
10725 | #: builtin/commit.c:871 | |
10726 | #, c-format | |
10727 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
10728 | msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>" | |
10729 | ||
10730 | #: builtin/commit.c:889 | |
10731 | msgid "Cannot read index" | |
10732 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
10733 | ||
10734 | #: builtin/commit.c:956 | |
10735 | msgid "Error building trees" | |
10736 | msgstr "Грешка при изграждане на дърветата" | |
10737 | ||
10738 | #: builtin/commit.c:970 builtin/tag.c:258 | |
10739 | #, c-format | |
10740 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
10741 | msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n" | |
10742 | ||
10743 | #: builtin/commit.c:1014 | |
10744 | #, c-format | |
10745 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
10746 | msgstr "" | |
10747 | "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с " | |
10748 | "никой автор" | |
10749 | ||
10750 | #: builtin/commit.c:1028 | |
10751 | #, c-format | |
10752 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
10753 | msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“" | |
10754 | ||
10755 | #: builtin/commit.c:1042 builtin/commit.c:1279 | |
10756 | #, c-format | |
10757 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
10758 | msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“" | |
10759 | ||
10760 | #: builtin/commit.c:1080 | |
10761 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
10762 | msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими." | |
10763 | ||
10764 | #: builtin/commit.c:1113 | |
10765 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
10766 | msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими." | |
10767 | ||
10768 | #: builtin/commit.c:1122 | |
10769 | msgid "You have nothing to amend." | |
10770 | msgstr "Няма какво да бъде поправено." | |
10771 | ||
10772 | #: builtin/commit.c:1125 | |
10773 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
10774 | msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте." | |
10775 | ||
10776 | #: builtin/commit.c:1127 | |
10777 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
10778 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте." | |
10779 | ||
10780 | #: builtin/commit.c:1130 | |
10781 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
10782 | msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими." | |
10783 | ||
10784 | #: builtin/commit.c:1140 | |
10785 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
10786 | msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими." | |
10787 | ||
10788 | #: builtin/commit.c:1142 | |
10789 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." | |
10790 | msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“." | |
10791 | ||
10792 | #: builtin/commit.c:1150 | |
10793 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
10794 | msgstr "" | |
10795 | "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n" | |
10796 | "„--amend“." | |
10797 | ||
10798 | #: builtin/commit.c:1167 | |
10799 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
10800 | msgstr "" | |
10801 | "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n" | |
10802 | "несъвместими." | |
10803 | ||
10804 | #: builtin/commit.c:1169 | |
10805 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
10806 | msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи." | |
10807 | ||
10808 | #: builtin/commit.c:1183 builtin/tag.c:546 | |
10809 | #, c-format | |
10810 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
10811 | msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" | |
10812 | ||
10813 | #: builtin/commit.c:1188 | |
10814 | msgid "Paths with -a does not make sense." | |
10815 | msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища." | |
10816 | ||
10817 | #: builtin/commit.c:1314 builtin/commit.c:1498 | |
10818 | msgid "show status concisely" | |
10819 | msgstr "кратка информация за състоянието" | |
10820 | ||
10821 | #: builtin/commit.c:1316 builtin/commit.c:1500 | |
10822 | msgid "show branch information" | |
10823 | msgstr "информация за клоните" | |
10824 | ||
10825 | #: builtin/commit.c:1318 | |
10826 | msgid "show stash information" | |
10827 | msgstr "информация за скатаното" | |
10828 | ||
10829 | #: builtin/commit.c:1320 builtin/commit.c:1502 | |
10830 | msgid "compute full ahead/behind values" | |
10831 | msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад" | |
10832 | ||
10833 | #: builtin/commit.c:1322 | |
10834 | msgid "version" | |
10835 | msgstr "версия" | |
10836 | ||
10837 | #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1504 builtin/push.c:561 | |
10838 | #: builtin/worktree.c:640 | |
10839 | msgid "machine-readable output" | |
10840 | msgstr "формат на изхода за четене от програма" | |
10841 | ||
10842 | #: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1506 | |
10843 | msgid "show status in long format (default)" | |
10844 | msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)" | |
10845 | ||
10846 | #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1509 | |
10847 | msgid "terminate entries with NUL" | |
10848 | msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“" | |
10849 | ||
10850 | #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1512 | |
10851 | #: builtin/fast-export.c:1085 builtin/fast-export.c:1088 builtin/rebase.c:1118 | |
10852 | #: builtin/tag.c:400 | |
10853 | msgid "mode" | |
10854 | msgstr "РЕЖИМ" | |
10855 | ||
10856 | #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1512 | |
10857 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
10858 | msgstr "" | |
10859 | "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна " | |
10860 | "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). " | |
10861 | "Стандартният РЕЖИМ е: „all“." | |
10862 | ||
10863 | #: builtin/commit.c:1335 | |
10864 | msgid "" | |
10865 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
10866 | "traditional)" | |
10867 | msgstr "" | |
10868 | "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са " | |
10869 | "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните " | |
10870 | "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." | |
10871 | ||
10872 | #: builtin/commit.c:1337 parse-options.h:164 | |
10873 | msgid "when" | |
10874 | msgstr "КОГА" | |
10875 | ||
10876 | #: builtin/commit.c:1338 | |
10877 | msgid "" | |
10878 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
10879 | "(Default: all)" | |
10880 | msgstr "" | |
10881 | "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " | |
10882 | "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), " | |
10883 | "„untracked“ (неследени)" | |
10884 | ||
10885 | #: builtin/commit.c:1340 | |
10886 | msgid "list untracked files in columns" | |
10887 | msgstr "извеждане на неследените файлове в колони" | |
10888 | ||
10889 | #: builtin/commit.c:1341 | |
10890 | msgid "do not detect renames" | |
10891 | msgstr "без засичане на преименуванията" | |
10892 | ||
10893 | #: builtin/commit.c:1343 | |
10894 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" | |
10895 | msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика" | |
10896 | ||
10897 | #: builtin/commit.c:1363 | |
10898 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
10899 | msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове" | |
10900 | ||
10901 | #: builtin/commit.c:1468 | |
10902 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
10903 | msgstr "без информация след успешно подаване" | |
10904 | ||
10905 | #: builtin/commit.c:1469 | |
10906 | msgid "show diff in commit message template" | |
10907 | msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване" | |
10908 | ||
10909 | #: builtin/commit.c:1471 | |
10910 | msgid "Commit message options" | |
10911 | msgstr "Опции за съобщението при подаване" | |
10912 | ||
10913 | #: builtin/commit.c:1472 builtin/merge.c:264 builtin/tag.c:397 | |
10914 | msgid "read message from file" | |
10915 | msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ" | |
10916 | ||
10917 | #: builtin/commit.c:1473 | |
10918 | msgid "author" | |
10919 | msgstr "АВТОР" | |
10920 | ||
10921 | #: builtin/commit.c:1473 | |
10922 | msgid "override author for commit" | |
10923 | msgstr "задаване на АВТОР за подаването" | |
10924 | ||
10925 | #: builtin/commit.c:1474 builtin/gc.c:518 | |
10926 | msgid "date" | |
10927 | msgstr "ДАТА" | |
10928 | ||
10929 | #: builtin/commit.c:1474 | |
10930 | msgid "override date for commit" | |
10931 | msgstr "задаване на ДАТА за подаването" | |
10932 | ||
10933 | #: builtin/commit.c:1475 builtin/merge.c:260 builtin/notes.c:409 | |
10934 | #: builtin/notes.c:575 builtin/tag.c:395 | |
10935 | msgid "message" | |
10936 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" | |
10937 | ||
10938 | #: builtin/commit.c:1475 | |
10939 | msgid "commit message" | |
10940 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване" | |
10941 | ||
10942 | #: builtin/commit.c:1476 builtin/commit.c:1477 builtin/commit.c:1478 | |
10943 | #: builtin/commit.c:1479 parse-options.h:278 ref-filter.h:92 | |
10944 | msgid "commit" | |
10945 | msgstr "ПОДАВАНЕ" | |
10946 | ||
10947 | #: builtin/commit.c:1476 | |
10948 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
10949 | msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
10950 | ||
10951 | #: builtin/commit.c:1477 | |
10952 | msgid "reuse message from specified commit" | |
10953 | msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
10954 | ||
10955 | #: builtin/commit.c:1478 | |
10956 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
10957 | msgstr "" | |
10958 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
10959 | "предходното без следа" | |
10960 | ||
10961 | #: builtin/commit.c:1479 | |
10962 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
10963 | msgstr "" | |
10964 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
10965 | "предното" | |
10966 | ||
10967 | #: builtin/commit.c:1480 | |
10968 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
10969 | msgstr "" | |
10970 | "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)" | |
10971 | ||
10972 | #: builtin/commit.c:1481 builtin/log.c:1533 builtin/merge.c:277 | |
10973 | #: builtin/pull.c:156 builtin/revert.c:107 | |
10974 | msgid "add Signed-off-by:" | |
10975 | msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“" | |
10976 | ||
10977 | #: builtin/commit.c:1482 | |
10978 | msgid "use specified template file" | |
10979 | msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ" | |
10980 | ||
10981 | #: builtin/commit.c:1483 | |
10982 | msgid "force edit of commit" | |
10983 | msgstr "редактиране на подаване" | |
10984 | ||
10985 | #: builtin/commit.c:1484 | |
10986 | msgid "default" | |
10987 | msgstr "стандартно" | |
10988 | ||
10989 | #: builtin/commit.c:1484 builtin/tag.c:401 | |
10990 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
10991 | msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията" | |
10992 | ||
10993 | #: builtin/commit.c:1485 | |
10994 | msgid "include status in commit message template" | |
10995 | msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване" | |
10996 | ||
10997 | #: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:186 | |
10998 | #: builtin/revert.c:115 | |
10999 | msgid "GPG sign commit" | |
11000 | msgstr "подписване на подаването с GPG" | |
11001 | ||
11002 | #: builtin/commit.c:1490 | |
11003 | msgid "Commit contents options" | |
11004 | msgstr "Опции за избор на файлове при подаване" | |
11005 | ||
11006 | #: builtin/commit.c:1491 | |
11007 | msgid "commit all changed files" | |
11008 | msgstr "подаване на всички променени файлове" | |
11009 | ||
11010 | #: builtin/commit.c:1492 | |
11011 | msgid "add specified files to index for commit" | |
11012 | msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване" | |
11013 | ||
11014 | #: builtin/commit.c:1493 | |
11015 | msgid "interactively add files" | |
11016 | msgstr "интерактивно добавяне на файлове" | |
11017 | ||
11018 | #: builtin/commit.c:1494 | |
11019 | msgid "interactively add changes" | |
11020 | msgstr "интерактивно добавяне на промени" | |
11021 | ||
11022 | #: builtin/commit.c:1495 | |
11023 | msgid "commit only specified files" | |
11024 | msgstr "подаване само на указаните файлове" | |
11025 | ||
11026 | #: builtin/commit.c:1496 | |
11027 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
11028 | msgstr "" | |
11029 | "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за " | |
11030 | "подаване (pre-commit и commit-msg)" | |
11031 | ||
11032 | #: builtin/commit.c:1497 | |
11033 | msgid "show what would be committed" | |
11034 | msgstr "отпечатване на това, което би било подадено" | |
11035 | ||
11036 | #: builtin/commit.c:1510 | |
11037 | msgid "amend previous commit" | |
11038 | msgstr "поправяне на предишното подаване" | |
11039 | ||
11040 | #: builtin/commit.c:1511 | |
11041 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
11042 | msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)" | |
11043 | ||
11044 | #: builtin/commit.c:1516 | |
11045 | msgid "ok to record an empty change" | |
11046 | msgstr "позволяване на празни подавания" | |
11047 | ||
11048 | #: builtin/commit.c:1518 | |
11049 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
11050 | msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения" | |
11051 | ||
11052 | #: builtin/commit.c:1591 | |
11053 | #, c-format | |
11054 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
11055 | msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)" | |
11056 | ||
11057 | #: builtin/commit.c:1598 | |
11058 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
11059 | msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен" | |
11060 | ||
11061 | #: builtin/commit.c:1617 | |
11062 | #, c-format | |
11063 | msgid "could not read commit message: %s" | |
11064 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s" | |
11065 | ||
11066 | #: builtin/commit.c:1628 | |
11067 | #, c-format | |
11068 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
11069 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
11070 | ||
11071 | #: builtin/commit.c:1633 | |
11072 | #, c-format | |
11073 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
11074 | msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n" | |
11075 | ||
11076 | #: builtin/commit.c:1668 | |
11077 | msgid "" | |
11078 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
11079 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
11080 | "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." | |
11081 | msgstr "" | |
11082 | "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n" | |
11083 | "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n" | |
11084 | "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“." | |
11085 | ||
11086 | #: builtin/commit-graph.c:10 | |
11087 | msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]" | |
11088 | msgstr "git commit-graph [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]" | |
11089 | ||
11090 | #: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:23 | |
11091 | msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]" | |
11092 | msgstr "git commit-graph read [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]" | |
11093 | ||
11094 | #: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:18 | |
11095 | msgid "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>]" | |
11096 | msgstr "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ]" | |
11097 | ||
11098 | #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:28 | |
11099 | msgid "" | |
11100 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--reachable|--" | |
11101 | "stdin-packs|--stdin-commits]" | |
11102 | msgstr "" | |
11103 | "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--reachable|--" | |
11104 | "stdin-packs|--stdin-commits]" | |
11105 | ||
11106 | #: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:78 | |
11107 | #: builtin/commit-graph.c:132 builtin/commit-graph.c:190 builtin/fetch.c:153 | |
11108 | #: builtin/log.c:1553 | |
11109 | msgid "dir" | |
11110 | msgstr "директория" | |
11111 | ||
11112 | #: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:79 | |
11113 | #: builtin/commit-graph.c:133 builtin/commit-graph.c:191 | |
11114 | msgid "The object directory to store the graph" | |
11115 | msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа" | |
11116 | ||
11117 | #: builtin/commit-graph.c:135 | |
11118 | msgid "start walk at all refs" | |
11119 | msgstr "обхождането да започне от всички указатели" | |
11120 | ||
11121 | #: builtin/commit-graph.c:137 | |
11122 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" | |
11123 | msgstr "" | |
11124 | "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред" | |
11125 | ||
11126 | #: builtin/commit-graph.c:139 | |
11127 | msgid "start walk at commits listed by stdin" | |
11128 | msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход" | |
11129 | ||
11130 | #: builtin/commit-graph.c:141 | |
11131 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" | |
11132 | msgstr "" | |
11133 | "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията" | |
11134 | ||
11135 | #: builtin/commit-graph.c:150 | |
11136 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
11137 | msgstr "" | |
11138 | "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
11139 | ||
11140 | #: builtin/config.c:11 | |
11141 | msgid "git config [<options>]" | |
11142 | msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" | |
11143 | ||
11144 | #: builtin/config.c:103 | |
11145 | #, c-format | |
11146 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
11147 | msgstr "непознат аргумент „--type“: %s" | |
11148 | ||
11149 | #: builtin/config.c:115 | |
11150 | msgid "only one type at a time" | |
11151 | msgstr "само по един вид" | |
11152 | ||
11153 | #: builtin/config.c:124 | |
11154 | msgid "Config file location" | |
11155 | msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" | |
11156 | ||
11157 | #: builtin/config.c:125 | |
11158 | msgid "use global config file" | |
11159 | msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" | |
11160 | ||
11161 | #: builtin/config.c:126 | |
11162 | msgid "use system config file" | |
11163 | msgstr "използване на системния конфигурационен файл" | |
11164 | ||
11165 | #: builtin/config.c:127 | |
11166 | msgid "use repository config file" | |
11167 | msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" | |
11168 | ||
11169 | #: builtin/config.c:128 | |
11170 | msgid "use per-worktree config file" | |
11171 | msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" | |
11172 | ||
11173 | #: builtin/config.c:129 | |
11174 | msgid "use given config file" | |
11175 | msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" | |
11176 | ||
11177 | #: builtin/config.c:130 | |
11178 | msgid "blob-id" | |
11179 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" | |
11180 | ||
11181 | #: builtin/config.c:130 | |
11182 | msgid "read config from given blob object" | |
11183 | msgstr "" | |
11184 | "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" | |
11185 | ||
11186 | #: builtin/config.c:131 | |
11187 | msgid "Action" | |
11188 | msgstr "Действие" | |
11189 | ||
11190 | #: builtin/config.c:132 | |
11191 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
11192 | msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11193 | ||
11194 | #: builtin/config.c:133 | |
11195 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
11196 | msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11197 | ||
11198 | #: builtin/config.c:134 | |
11199 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
11200 | msgstr "" | |
11201 | "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО " | |
11202 | "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11203 | ||
11204 | #: builtin/config.c:135 | |
11205 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
11206 | msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" | |
11207 | ||
11208 | #: builtin/config.c:136 | |
11209 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
11210 | msgstr "" | |
11211 | "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ " | |
11212 | "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11213 | ||
11214 | #: builtin/config.c:137 | |
11215 | msgid "add a new variable: name value" | |
11216 | msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" | |
11217 | ||
11218 | #: builtin/config.c:138 | |
11219 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
11220 | msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11221 | ||
11222 | #: builtin/config.c:139 | |
11223 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
11224 | msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
11225 | ||
11226 | #: builtin/config.c:140 | |
11227 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
11228 | msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
11229 | ||
11230 | #: builtin/config.c:141 | |
11231 | msgid "remove a section: name" | |
11232 | msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" | |
11233 | ||
11234 | #: builtin/config.c:142 | |
11235 | msgid "list all" | |
11236 | msgstr "изброяване на всички" | |
11237 | ||
11238 | #: builtin/config.c:143 | |
11239 | msgid "open an editor" | |
11240 | msgstr "отваряне на редактор" | |
11241 | ||
11242 | #: builtin/config.c:144 | |
11243 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
11244 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]" | |
11245 | ||
11246 | #: builtin/config.c:145 | |
11247 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
11248 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)" | |
11249 | ||
11250 | #: builtin/config.c:146 | |
11251 | msgid "Type" | |
11252 | msgstr "Вид" | |
11253 | ||
11254 | #: builtin/config.c:147 | |
11255 | msgid "value is given this type" | |
11256 | msgstr "стойността е от този вид" | |
11257 | ||
11258 | #: builtin/config.c:148 | |
11259 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
11260 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)" | |
11261 | ||
11262 | #: builtin/config.c:149 | |
11263 | msgid "value is decimal number" | |
11264 | msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" | |
11265 | ||
11266 | #: builtin/config.c:150 | |
11267 | msgid "value is --bool or --int" | |
11268 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" | |
11269 | ||
11270 | #: builtin/config.c:151 | |
11271 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
11272 | msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" | |
11273 | ||
11274 | #: builtin/config.c:152 | |
11275 | msgid "value is an expiry date" | |
11276 | msgstr "стойността е период на валидност/запазване" | |
11277 | ||
11278 | #: builtin/config.c:153 | |
11279 | msgid "Other" | |
11280 | msgstr "Други" | |
11281 | ||
11282 | #: builtin/config.c:154 | |
11283 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
11284 | msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" | |
11285 | ||
11286 | #: builtin/config.c:155 | |
11287 | msgid "show variable names only" | |
11288 | msgstr "извеждане на имената на променливите" | |
11289 | ||
11290 | #: builtin/config.c:156 | |
11291 | msgid "respect include directives on lookup" | |
11292 | msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" | |
11293 | ||
11294 | #: builtin/config.c:157 | |
11295 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
11296 | msgstr "" | |
11297 | "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " | |
11298 | "обект-BLOB, команден ред)" | |
11299 | ||
11300 | #: builtin/config.c:158 | |
11301 | msgid "value" | |
11302 | msgstr "СТОЙНОСТ" | |
11303 | ||
11304 | #: builtin/config.c:158 | |
11305 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
11306 | msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" | |
11307 | ||
11308 | #: builtin/config.c:172 | |
11309 | #, c-format | |
11310 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
11311 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d" | |
11312 | ||
11313 | #: builtin/config.c:174 | |
11314 | #, c-format | |
11315 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" | |
11316 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително" | |
11317 | ||
11318 | #: builtin/config.c:308 | |
11319 | #, c-format | |
11320 | msgid "invalid key pattern: %s" | |
11321 | msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“" | |
11322 | ||
11323 | #: builtin/config.c:344 | |
11324 | #, c-format | |
11325 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
11326 | msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s" | |
11327 | ||
11328 | #: builtin/config.c:401 | |
11329 | #, c-format | |
11330 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
11331 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят" | |
11332 | ||
11333 | #: builtin/config.c:443 | |
11334 | msgid "unable to parse default color value" | |
11335 | msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят" | |
11336 | ||
11337 | #: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742 | |
11338 | msgid "not in a git directory" | |
11339 | msgstr "не е в директория под Git" | |
11340 | ||
11341 | #: builtin/config.c:499 | |
11342 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
11343 | msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход" | |
11344 | ||
11345 | #: builtin/config.c:502 | |
11346 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
11347 | msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат" | |
11348 | ||
11349 | #: builtin/config.c:587 | |
11350 | #, c-format | |
11351 | msgid "" | |
11352 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
11353 | "[user]\n" | |
11354 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
11355 | "#\tname = %s\n" | |
11356 | "#\temail = %s\n" | |
11357 | msgstr "" | |
11358 | "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n" | |
11359 | "[user]\n" | |
11360 | "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n" | |
11361 | "#\tname = %s\n" | |
11362 | "#\temail = %s\n" | |
11363 | ||
11364 | #: builtin/config.c:611 | |
11365 | msgid "only one config file at a time" | |
11366 | msgstr "само по един конфигурационен файл" | |
11367 | ||
11368 | #: builtin/config.c:616 | |
11369 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
11370 | msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище" | |
11371 | ||
11372 | #: builtin/config.c:619 | |
11373 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" | |
11374 | msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище" | |
11375 | ||
11376 | #: builtin/config.c:638 | |
11377 | msgid "$HOME not set" | |
11378 | msgstr "променливата „HOME“ не е зададена" | |
11379 | ||
11380 | #: builtin/config.c:658 | |
11381 | msgid "" | |
11382 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
11383 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
11384 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
11385 | msgstr "" | |
11386 | "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n" | |
11387 | "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n" | |
11388 | "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n" | |
11389 | "„git help worktree“" | |
11390 | ||
11391 | #: builtin/config.c:688 | |
11392 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
11393 | msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" | |
11394 | ||
11395 | #: builtin/config.c:693 | |
11396 | msgid "only one action at a time" | |
11397 | msgstr "само по едно действие" | |
11398 | ||
11399 | #: builtin/config.c:706 | |
11400 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
11401 | msgstr "" | |
11402 | "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" | |
11403 | ||
11404 | #: builtin/config.c:712 | |
11405 | msgid "" | |
11406 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
11407 | "list" | |
11408 | msgstr "" | |
11409 | "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " | |
11410 | "„--get-regexp“ и „--list“" | |
11411 | ||
11412 | #: builtin/config.c:718 | |
11413 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
11414 | msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" | |
11415 | ||
11416 | #: builtin/config.c:731 | |
11417 | #, c-format | |
11418 | msgid "unable to read config file '%s'" | |
11419 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
11420 | ||
11421 | #: builtin/config.c:734 | |
11422 | msgid "error processing config file(s)" | |
11423 | msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" | |
11424 | ||
11425 | #: builtin/config.c:744 | |
11426 | msgid "editing stdin is not supported" | |
11427 | msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" | |
11428 | ||
11429 | #: builtin/config.c:746 | |
11430 | msgid "editing blobs is not supported" | |
11431 | msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" | |
11432 | ||
11433 | #: builtin/config.c:760 | |
11434 | #, c-format | |
11435 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
11436 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
11437 | ||
11438 | #: builtin/config.c:773 | |
11439 | #, c-format | |
11440 | msgid "" | |
11441 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
11442 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
11443 | msgstr "" | |
11444 | "множество стойности не могат да се заменят с една.\n" | |
11445 | "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--" | |
11446 | "replace-all“." | |
11447 | ||
11448 | #: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858 | |
11449 | #, c-format | |
11450 | msgid "no such section: %s" | |
11451 | msgstr "такъв раззел няма: %s" | |
11452 | ||
11453 | #: builtin/count-objects.c:90 | |
11454 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
11455 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
11456 | ||
11457 | #: builtin/count-objects.c:100 | |
11458 | msgid "print sizes in human readable format" | |
11459 | msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора" | |
11460 | ||
11461 | #: builtin/describe.c:27 | |
11462 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
11463 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]" | |
11464 | ||
11465 | #: builtin/describe.c:28 | |
11466 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
11467 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty" | |
11468 | ||
11469 | #: builtin/describe.c:63 | |
11470 | msgid "head" | |
11471 | msgstr "основно" | |
11472 | ||
11473 | #: builtin/describe.c:63 | |
11474 | msgid "lightweight" | |
11475 | msgstr "кратко" | |
11476 | ||
11477 | #: builtin/describe.c:63 | |
11478 | msgid "annotated" | |
11479 | msgstr "анотирано" | |
11480 | ||
11481 | #: builtin/describe.c:273 | |
11482 | #, c-format | |
11483 | msgid "annotated tag %s not available" | |
11484 | msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“" | |
11485 | ||
11486 | #: builtin/describe.c:277 | |
11487 | #, c-format | |
11488 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
11489 | msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име" | |
11490 | ||
11491 | #: builtin/describe.c:279 | |
11492 | #, c-format | |
11493 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
11494 | msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“" | |
11495 | ||
11496 | #: builtin/describe.c:323 | |
11497 | #, c-format | |
11498 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
11499 | msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“" | |
11500 | ||
11501 | #: builtin/describe.c:325 | |
11502 | #, c-format | |
11503 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
11504 | msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n" | |
11505 | ||
11506 | #: builtin/describe.c:379 | |
11507 | #, c-format | |
11508 | msgid "finished search at %s\n" | |
11509 | msgstr "търсенето приключи при „%s“\n" | |
11510 | ||
11511 | #: builtin/describe.c:405 | |
11512 | #, c-format | |
11513 | msgid "" | |
11514 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
11515 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
11516 | msgstr "" | |
11517 | "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n" | |
11518 | "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“." | |
11519 | ||
11520 | #: builtin/describe.c:409 | |
11521 | #, c-format | |
11522 | msgid "" | |
11523 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
11524 | "Try --always, or create some tags." | |
11525 | msgstr "" | |
11526 | "Никой етикет не описва „%s“.\n" | |
11527 | "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети." | |
11528 | ||
11529 | #: builtin/describe.c:439 | |
11530 | #, c-format | |
11531 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
11532 | msgstr "претърсени са %lu подавания\n" | |
11533 | ||
11534 | #: builtin/describe.c:442 | |
11535 | #, c-format | |
11536 | msgid "" | |
11537 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
11538 | "gave up search at %s\n" | |
11539 | msgstr "" | |
11540 | "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n" | |
11541 | "търсенето бе прекратено при „%s“.\n" | |
11542 | ||
11543 | #: builtin/describe.c:510 | |
11544 | #, c-format | |
11545 | msgid "describe %s\n" | |
11546 | msgstr "описание на „%s“\n" | |
11547 | ||
11548 | #: builtin/describe.c:513 builtin/log.c:516 | |
11549 | #, c-format | |
11550 | msgid "Not a valid object name %s" | |
11551 | msgstr "Неправилно име на обект „%s“" | |
11552 | ||
11553 | #: builtin/describe.c:521 | |
11554 | #, c-format | |
11555 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
11556 | msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB" | |
11557 | ||
11558 | #: builtin/describe.c:535 | |
11559 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
11560 | msgstr "откриване на етикета, който следва подаване" | |
11561 | ||
11562 | #: builtin/describe.c:536 | |
11563 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
11564 | msgstr "" | |
11565 | "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на " | |
11566 | "стандартната грешка" | |
11567 | ||
11568 | #: builtin/describe.c:537 | |
11569 | msgid "use any ref" | |
11570 | msgstr "използване на произволен указател" | |
11571 | ||
11572 | #: builtin/describe.c:538 | |
11573 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
11574 | msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните" | |
11575 | ||
11576 | #: builtin/describe.c:539 | |
11577 | msgid "always use long format" | |
11578 | msgstr "винаги да се ползва дългият формат" | |
11579 | ||
11580 | #: builtin/describe.c:540 | |
11581 | msgid "only follow first parent" | |
11582 | msgstr "проследяване само на първия родител" | |
11583 | ||
11584 | #: builtin/describe.c:543 | |
11585 | msgid "only output exact matches" | |
11586 | msgstr "извеждане само на точните съвпадения" | |
11587 | ||
11588 | #: builtin/describe.c:545 | |
11589 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
11590 | msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)" | |
11591 | ||
11592 | #: builtin/describe.c:547 | |
11593 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
11594 | msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
11595 | ||
11596 | #: builtin/describe.c:549 | |
11597 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
11598 | msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
11599 | ||
11600 | #: builtin/describe.c:551 builtin/name-rev.c:424 | |
11601 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
11602 | msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант" | |
11603 | ||
11604 | #: builtin/describe.c:552 builtin/describe.c:555 | |
11605 | msgid "mark" | |
11606 | msgstr "МАРКЕР" | |
11607 | ||
11608 | #: builtin/describe.c:553 | |
11609 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
11610 | msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)" | |
11611 | ||
11612 | #: builtin/describe.c:556 | |
11613 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
11614 | msgstr "" | |
11615 | "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)" | |
11616 | ||
11617 | #: builtin/describe.c:574 | |
11618 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
11619 | msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими" | |
11620 | ||
11621 | #: builtin/describe.c:603 | |
11622 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
11623 | msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано." | |
11624 | ||
11625 | #: builtin/describe.c:654 | |
11626 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
11627 | msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване" | |
11628 | ||
11629 | #: builtin/describe.c:656 | |
11630 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" | |
11631 | msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване" | |
11632 | ||
11633 | #: builtin/diff.c:84 | |
11634 | #, c-format | |
11635 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
11636 | msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка" | |
11637 | ||
11638 | #: builtin/diff.c:235 | |
11639 | #, c-format | |
11640 | msgid "invalid option: %s" | |
11641 | msgstr "неправилна опция: %s" | |
11642 | ||
11643 | #: builtin/diff.c:364 | |
11644 | msgid "Not a git repository" | |
11645 | msgstr "Не е хранилище на Git" | |
11646 | ||
11647 | #: builtin/diff.c:408 | |
11648 | #, c-format | |
11649 | msgid "invalid object '%s' given." | |
11650 | msgstr "зададен е неправилен обект „%s“." | |
11651 | ||
11652 | #: builtin/diff.c:417 | |
11653 | #, c-format | |
11654 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
11655 | msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“" | |
11656 | ||
11657 | #: builtin/diff.c:422 | |
11658 | #, c-format | |
11659 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
11660 | msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“." | |
11661 | ||
11662 | #: builtin/difftool.c:31 | |
11663 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
11664 | msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]" | |
11665 | ||
11666 | #: builtin/difftool.c:261 | |
11667 | #, c-format | |
11668 | msgid "failed: %d" | |
11669 | msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d" | |
11670 | ||
11671 | #: builtin/difftool.c:303 | |
11672 | #, c-format | |
11673 | msgid "could not read symlink %s" | |
11674 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
11675 | ||
11676 | #: builtin/difftool.c:305 | |
11677 | #, c-format | |
11678 | msgid "could not read symlink file %s" | |
11679 | msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен" | |
11680 | ||
11681 | #: builtin/difftool.c:313 | |
11682 | #, c-format | |
11683 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
11684 | msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен" | |
11685 | ||
11686 | #: builtin/difftool.c:414 | |
11687 | msgid "" | |
11688 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
11689 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
11690 | msgstr "" | |
11691 | "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n" | |
11692 | "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)." | |
11693 | ||
11694 | #: builtin/difftool.c:634 | |
11695 | #, c-format | |
11696 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
11697 | msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“." | |
11698 | ||
11699 | #: builtin/difftool.c:636 | |
11700 | msgid "working tree file has been left." | |
11701 | msgstr "работното дърво е изоставено." | |
11702 | ||
11703 | #: builtin/difftool.c:647 | |
11704 | #, c-format | |
11705 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
11706 | msgstr "в „%s“ има временни файлове." | |
11707 | ||
11708 | #: builtin/difftool.c:648 | |
11709 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
11710 | msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите" | |
11711 | ||
11712 | #: builtin/difftool.c:697 | |
11713 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
11714 | msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“" | |
11715 | ||
11716 | #: builtin/difftool.c:699 | |
11717 | msgid "perform a full-directory diff" | |
11718 | msgstr "разлика по директории" | |
11719 | ||
11720 | #: builtin/difftool.c:701 | |
11721 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
11722 | msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение" | |
11723 | ||
11724 | #: builtin/difftool.c:706 | |
11725 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
11726 | msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории" | |
11727 | ||
11728 | #: builtin/difftool.c:707 | |
11729 | msgid "tool" | |
11730 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
11731 | ||
11732 | #: builtin/difftool.c:708 | |
11733 | msgid "use the specified diff tool" | |
11734 | msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА" | |
11735 | ||
11736 | #: builtin/difftool.c:710 | |
11737 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
11738 | msgstr "" | |
11739 | "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--" | |
11740 | "tool“" | |
11741 | ||
11742 | #: builtin/difftool.c:713 | |
11743 | msgid "" | |
11744 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
11745 | "code" | |
11746 | msgstr "" | |
11747 | "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с " | |
11748 | "ненулев код" | |
11749 | ||
11750 | #: builtin/difftool.c:716 | |
11751 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
11752 | msgstr "команда за разглеждане на разлики" | |
11753 | ||
11754 | #: builtin/difftool.c:740 | |
11755 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
11756 | msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“" | |
11757 | ||
11758 | #: builtin/difftool.c:747 | |
11759 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
11760 | msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“" | |
11761 | ||
11762 | #: builtin/fast-export.c:29 | |
11763 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
11764 | msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]" | |
11765 | ||
11766 | #: builtin/fast-export.c:1084 | |
11767 | msgid "show progress after <n> objects" | |
11768 | msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта" | |
11769 | ||
11770 | #: builtin/fast-export.c:1086 | |
11771 | msgid "select handling of signed tags" | |
11772 | msgstr "Как да се обработват подписаните етикети" | |
11773 | ||
11774 | #: builtin/fast-export.c:1089 | |
11775 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
11776 | msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти" | |
11777 | ||
11778 | #: builtin/fast-export.c:1092 | |
11779 | msgid "Dump marks to this file" | |
11780 | msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ" | |
11781 | ||
11782 | #: builtin/fast-export.c:1094 | |
11783 | msgid "Import marks from this file" | |
11784 | msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ" | |
11785 | ||
11786 | #: builtin/fast-export.c:1096 | |
11787 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
11788 | msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета" | |
11789 | ||
11790 | #: builtin/fast-export.c:1098 | |
11791 | msgid "Output full tree for each commit" | |
11792 | msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване" | |
11793 | ||
11794 | #: builtin/fast-export.c:1100 | |
11795 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
11796 | msgstr "Използване на маркер за завършване на потока" | |
11797 | ||
11798 | #: builtin/fast-export.c:1101 | |
11799 | msgid "Skip output of blob data" | |
11800 | msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB" | |
11801 | ||
11802 | #: builtin/fast-export.c:1102 builtin/log.c:1601 | |
11803 | msgid "refspec" | |
11804 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ" | |
11805 | ||
11806 | #: builtin/fast-export.c:1103 | |
11807 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
11808 | msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели" | |
11809 | ||
11810 | #: builtin/fast-export.c:1104 | |
11811 | msgid "anonymize output" | |
11812 | msgstr "анонимизиране на извежданата информация" | |
11813 | ||
11814 | #: builtin/fast-export.c:1106 | |
11815 | msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
11816 | msgstr "" | |
11817 | "Указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с " | |
11818 | "идентификатор на обект" | |
11819 | ||
11820 | #: builtin/fast-export.c:1108 | |
11821 | msgid "Show original object ids of blobs/commits" | |
11822 | msgstr "Извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния" | |
11823 | ||
11824 | #: builtin/fetch.c:28 | |
11825 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
11826 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
11827 | ||
11828 | #: builtin/fetch.c:29 | |
11829 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
11830 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА" | |
11831 | ||
11832 | #: builtin/fetch.c:30 | |
11833 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
11834 | msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]" | |
11835 | ||
11836 | #: builtin/fetch.c:31 | |
11837 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
11838 | msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" | |
11839 | ||
11840 | #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:195 | |
11841 | msgid "fetch from all remotes" | |
11842 | msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" | |
11843 | ||
11844 | #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:198 | |
11845 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
11846 | msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" | |
11847 | ||
11848 | #: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:201 | |
11849 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
11850 | msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" | |
11851 | ||
11852 | #: builtin/fetch.c:120 | |
11853 | msgid "force overwrite of local reference" | |
11854 | msgstr "принудително презаписване на локален указател" | |
11855 | ||
11856 | #: builtin/fetch.c:122 | |
11857 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
11858 | msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" | |
11859 | ||
11860 | #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:205 | |
11861 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
11862 | msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" | |
11863 | ||
11864 | #: builtin/fetch.c:126 | |
11865 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
11866 | msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" | |
11867 | ||
11868 | #: builtin/fetch.c:128 | |
11869 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
11870 | msgstr "брой подмодули доставени паралелно" | |
11871 | ||
11872 | #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:208 | |
11873 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
11874 | msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" | |
11875 | ||
11876 | #: builtin/fetch.c:132 | |
11877 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
11878 | msgstr "" | |
11879 | "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " | |
11880 | "хранилище и махане на променените" | |
11881 | ||
11882 | #: builtin/fetch.c:133 builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:133 | |
11883 | msgid "on-demand" | |
11884 | msgstr "ПРИ НУЖДА" | |
11885 | ||
11886 | #: builtin/fetch.c:134 | |
11887 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
11888 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
11889 | ||
11890 | #: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:216 | |
11891 | msgid "keep downloaded pack" | |
11892 | msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" | |
11893 | ||
11894 | #: builtin/fetch.c:140 | |
11895 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
11896 | msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" | |
11897 | ||
11898 | #: builtin/fetch.c:143 builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:219 | |
11899 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
11900 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" | |
11901 | ||
11902 | #: builtin/fetch.c:145 | |
11903 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
11904 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" | |
11905 | ||
11906 | #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:222 | |
11907 | msgid "convert to a complete repository" | |
11908 | msgstr "превръщане в пълно хранилище" | |
11909 | ||
11910 | #: builtin/fetch.c:154 | |
11911 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
11912 | msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" | |
11913 | ||
11914 | #: builtin/fetch.c:157 | |
11915 | msgid "" | |
11916 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
11917 | "files)" | |
11918 | msgstr "" | |
11919 | "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " | |
11920 | "приоритет)" | |
11921 | ||
11922 | #: builtin/fetch.c:161 builtin/pull.c:225 | |
11923 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
11924 | msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" | |
11925 | ||
11926 | #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227 | |
11927 | msgid "refmap" | |
11928 | msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" | |
11929 | ||
11930 | #: builtin/fetch.c:163 builtin/pull.c:228 | |
11931 | msgid "specify fetch refmap" | |
11932 | msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" | |
11933 | ||
11934 | #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 | |
11935 | #: builtin/send-pack.c:172 | |
11936 | msgid "server-specific" | |
11937 | msgstr "специфични за сървъра" | |
11938 | ||
11939 | #: builtin/fetch.c:164 builtin/ls-remote.c:77 builtin/push.c:585 | |
11940 | #: builtin/send-pack.c:173 | |
11941 | msgid "option to transmit" | |
11942 | msgstr "опция за пренос" | |
11943 | ||
11944 | #: builtin/fetch.c:170 | |
11945 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
11946 | msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този" | |
11947 | ||
11948 | #: builtin/fetch.c:469 | |
11949 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
11950 | msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" | |
11951 | ||
11952 | #: builtin/fetch.c:608 | |
11953 | #, c-format | |
11954 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
11955 | msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“" | |
11956 | ||
11957 | #: builtin/fetch.c:705 | |
11958 | #, c-format | |
11959 | msgid "object %s not found" | |
11960 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
11961 | ||
11962 | #: builtin/fetch.c:709 | |
11963 | msgid "[up to date]" | |
11964 | msgstr "[актуализиран]" | |
11965 | ||
11966 | #: builtin/fetch.c:722 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:801 | |
11967 | msgid "[rejected]" | |
11968 | msgstr "[отхвърлен]" | |
11969 | ||
11970 | #: builtin/fetch.c:723 | |
11971 | msgid "can't fetch in current branch" | |
11972 | msgstr "в текущия клон не може да се доставя" | |
11973 | ||
11974 | #: builtin/fetch.c:733 | |
11975 | msgid "[tag update]" | |
11976 | msgstr "[обновяване на етикетите]" | |
11977 | ||
11978 | #: builtin/fetch.c:734 builtin/fetch.c:771 builtin/fetch.c:784 | |
11979 | #: builtin/fetch.c:796 | |
11980 | msgid "unable to update local ref" | |
11981 | msgstr "локален указател не може да бъде обновен" | |
11982 | ||
11983 | #: builtin/fetch.c:738 | |
11984 | msgid "would clobber existing tag" | |
11985 | msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан" | |
11986 | ||
11987 | #: builtin/fetch.c:760 | |
11988 | msgid "[new tag]" | |
11989 | msgstr "[нов етикет]" | |
11990 | ||
11991 | #: builtin/fetch.c:763 | |
11992 | msgid "[new branch]" | |
11993 | msgstr "[нов клон]" | |
11994 | ||
11995 | #: builtin/fetch.c:766 | |
11996 | msgid "[new ref]" | |
11997 | msgstr "[нов указател]" | |
11998 | ||
11999 | #: builtin/fetch.c:796 | |
12000 | msgid "forced update" | |
12001 | msgstr "принудително обновяване" | |
12002 | ||
12003 | #: builtin/fetch.c:801 | |
12004 | msgid "non-fast-forward" | |
12005 | msgstr "същинско сливане" | |
12006 | ||
12007 | #: builtin/fetch.c:847 | |
12008 | #, c-format | |
12009 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
12010 | msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n" | |
12011 | ||
12012 | #: builtin/fetch.c:868 | |
12013 | #, c-format | |
12014 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
12015 | msgstr "" | |
12016 | "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат " | |
12017 | "обновявани" | |
12018 | ||
12019 | #: builtin/fetch.c:959 builtin/fetch.c:1081 | |
12020 | #, c-format | |
12021 | msgid "From %.*s\n" | |
12022 | msgstr "От %.*s\n" | |
12023 | ||
12024 | #: builtin/fetch.c:970 | |
12025 | #, c-format | |
12026 | msgid "" | |
12027 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
12028 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
12029 | msgstr "" | |
12030 | "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n" | |
12031 | "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n" | |
12032 | "предизвикват конфликта" | |
12033 | ||
12034 | #: builtin/fetch.c:1051 | |
12035 | #, c-format | |
12036 | msgid " (%s will become dangling)" | |
12037 | msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)" | |
12038 | ||
12039 | #: builtin/fetch.c:1052 | |
12040 | #, c-format | |
12041 | msgid " (%s has become dangling)" | |
12042 | msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)" | |
12043 | ||
12044 | #: builtin/fetch.c:1084 | |
12045 | msgid "[deleted]" | |
12046 | msgstr "[изтрит]" | |
12047 | ||
12048 | #: builtin/fetch.c:1085 builtin/remote.c:1036 | |
12049 | msgid "(none)" | |
12050 | msgstr "(нищо)" | |
12051 | ||
12052 | #: builtin/fetch.c:1108 | |
12053 | #, c-format | |
12054 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
12055 | msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо" | |
12056 | ||
12057 | #: builtin/fetch.c:1127 | |
12058 | #, c-format | |
12059 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
12060 | msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“" | |
12061 | ||
12062 | #: builtin/fetch.c:1130 | |
12063 | #, c-format | |
12064 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
12065 | msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n" | |
12066 | ||
12067 | #: builtin/fetch.c:1434 | |
12068 | #, c-format | |
12069 | msgid "Fetching %s\n" | |
12070 | msgstr "Доставяне на „%s“\n" | |
12071 | ||
12072 | #: builtin/fetch.c:1436 builtin/remote.c:100 | |
12073 | #, c-format | |
12074 | msgid "Could not fetch %s" | |
12075 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
12076 | ||
12077 | #: builtin/fetch.c:1482 | |
12078 | msgid "" | |
12079 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
12080 | "partialClone" | |
12081 | msgstr "" | |
12082 | "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " | |
12083 | "настройката „extensions.partialClone“" | |
12084 | ||
12085 | #: builtin/fetch.c:1506 | |
12086 | msgid "" | |
12087 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
12088 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
12089 | msgstr "" | |
12090 | "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n" | |
12091 | "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии." | |
12092 | ||
12093 | #: builtin/fetch.c:1543 | |
12094 | msgid "You need to specify a tag name." | |
12095 | msgstr "Трябва да укажете име на етикет." | |
12096 | ||
12097 | #: builtin/fetch.c:1592 | |
12098 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" | |
12099 | msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа" | |
12100 | ||
12101 | #: builtin/fetch.c:1594 | |
12102 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" | |
12103 | msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга" | |
12104 | ||
12105 | #: builtin/fetch.c:1599 | |
12106 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
12107 | msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими" | |
12108 | ||
12109 | #: builtin/fetch.c:1601 | |
12110 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
12111 | msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище" | |
12112 | ||
12113 | #: builtin/fetch.c:1617 | |
12114 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
12115 | msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище" | |
12116 | ||
12117 | #: builtin/fetch.c:1619 | |
12118 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
12119 | msgstr "" | |
12120 | "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия" | |
12121 | ||
12122 | #: builtin/fetch.c:1628 | |
12123 | #, c-format | |
12124 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
12125 | msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“" | |
12126 | ||
12127 | #: builtin/fetch.c:1635 | |
12128 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
12129 | msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими" | |
12130 | ||
12131 | #: builtin/fetch.c:1651 | |
12132 | msgid "" | |
12133 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
12134 | "partialclone" | |
12135 | msgstr "" | |
12136 | "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " | |
12137 | "настройката „extensions.partialClone“" | |
12138 | ||
12139 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 | |
12140 | msgid "" | |
12141 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
12142 | msgstr "" | |
12143 | "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]" | |
12144 | ||
12145 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 | |
12146 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
12147 | msgstr "" | |
12148 | "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения " | |
12149 | "журнал" | |
12150 | ||
12151 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 | |
12152 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
12153 | msgstr "псевдоним на „--log“ (остаряло)" | |
12154 | ||
12155 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:678 | |
12156 | msgid "text" | |
12157 | msgstr "ТЕКСТ" | |
12158 | ||
12159 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:679 | |
12160 | msgid "use <text> as start of message" | |
12161 | msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ" | |
12162 | ||
12163 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:680 | |
12164 | msgid "file to read from" | |
12165 | msgstr "файл, от който да се чете" | |
12166 | ||
12167 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
12168 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
12169 | msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]" | |
12170 | ||
12171 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
12172 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
12173 | msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]" | |
12174 | ||
12175 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
12176 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
12177 | msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]" | |
12178 | ||
12179 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
12180 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
12181 | msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]" | |
12182 | ||
12183 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
12184 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
12185 | msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката" | |
12186 | ||
12187 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
12188 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
12189 | msgstr "цитиране подходящо за perl" | |
12190 | ||
12191 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
12192 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
12193 | msgstr "цитиране подходящо за python" | |
12194 | ||
12195 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
12196 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
12197 | msgstr "цитиране подходящо за tcl" | |
12198 | ||
12199 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
12200 | msgid "show only <n> matched refs" | |
12201 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели" | |
12202 | ||
12203 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:424 | |
12204 | msgid "respect format colors" | |
12205 | msgstr "спазване на цветовете на форма̀та" | |
12206 | ||
12207 | #: builtin/for-each-ref.c:43 | |
12208 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
12209 | msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА" | |
12210 | ||
12211 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
12212 | msgid "print only refs that are merged" | |
12213 | msgstr "извеждане само на слетите указатели" | |
12214 | ||
12215 | #: builtin/for-each-ref.c:46 | |
12216 | msgid "print only refs that are not merged" | |
12217 | msgstr "извеждане само на неслетите указатели" | |
12218 | ||
12219 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
12220 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
12221 | msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
12222 | ||
12223 | #: builtin/for-each-ref.c:48 | |
12224 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
12225 | msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
12226 | ||
12227 | #: builtin/fsck.c:88 builtin/fsck.c:160 builtin/fsck.c:161 | |
12228 | msgid "unknown" | |
12229 | msgstr "непознат" | |
12230 | ||
12231 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
12232 | #: builtin/fsck.c:120 builtin/fsck.c:136 | |
12233 | #, c-format | |
12234 | msgid "error in %s %s: %s" | |
12235 | msgstr "грешка в %s „%s“: %s" | |
12236 | ||
12237 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> | |
12238 | #: builtin/fsck.c:131 | |
12239 | #, c-format | |
12240 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
12241 | msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s" | |
12242 | ||
12243 | #: builtin/fsck.c:157 builtin/fsck.c:159 | |
12244 | #, c-format | |
12245 | msgid "broken link from %7s %s" | |
12246 | msgstr "скъсана връзка от %7s %s" | |
12247 | ||
12248 | #: builtin/fsck.c:168 | |
12249 | msgid "wrong object type in link" | |
12250 | msgstr "неправилен вид обект във връзката" | |
12251 | ||
12252 | #: builtin/fsck.c:184 | |
12253 | #, c-format | |
12254 | msgid "" | |
12255 | "broken link from %7s %s\n" | |
12256 | " to %7s %s" | |
12257 | msgstr "" | |
12258 | "скъсана връзка от %7s %s\n" | |
12259 | " към %7s %s" | |
12260 | ||
12261 | #: builtin/fsck.c:253 | |
12262 | #, c-format | |
12263 | msgid "missing %s %s" | |
12264 | msgstr "липсващ обект: %s „%s“" | |
12265 | ||
12266 | #: builtin/fsck.c:279 | |
12267 | #, c-format | |
12268 | msgid "unreachable %s %s" | |
12269 | msgstr "недостижим обект: %s „%s“" | |
12270 | ||
12271 | #: builtin/fsck.c:298 | |
12272 | #, c-format | |
12273 | msgid "dangling %s %s" | |
12274 | msgstr "извън клон: %s „%s“" | |
12275 | ||
12276 | #: builtin/fsck.c:307 | |
12277 | msgid "could not create lost-found" | |
12278 | msgstr "„lost-found“ не може да се създаде" | |
12279 | ||
12280 | #: builtin/fsck.c:318 | |
12281 | #, c-format | |
12282 | msgid "could not finish '%s'" | |
12283 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
12284 | ||
12285 | #: builtin/fsck.c:335 | |
12286 | #, c-format | |
12287 | msgid "Checking %s" | |
12288 | msgstr "Проверка на „%s“" | |
12289 | ||
12290 | #: builtin/fsck.c:353 | |
12291 | #, c-format | |
12292 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" | |
12293 | msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)" | |
12294 | ||
12295 | #: builtin/fsck.c:372 | |
12296 | #, c-format | |
12297 | msgid "Checking %s %s" | |
12298 | msgstr "Проверяване на %s „%s“" | |
12299 | ||
12300 | #: builtin/fsck.c:376 | |
12301 | msgid "broken links" | |
12302 | msgstr "скъсани връзки" | |
12303 | ||
12304 | #: builtin/fsck.c:385 | |
12305 | #, c-format | |
12306 | msgid "root %s" | |
12307 | msgstr "начална директория „%s“" | |
12308 | ||
12309 | #: builtin/fsck.c:393 | |
12310 | #, c-format | |
12311 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
12312 | msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“" | |
12313 | ||
12314 | #: builtin/fsck.c:422 | |
12315 | #, c-format | |
12316 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
12317 | msgstr "%s: липсващ или повреден обект" | |
12318 | ||
12319 | #: builtin/fsck.c:447 | |
12320 | #, c-format | |
12321 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
12322 | msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“" | |
12323 | ||
12324 | #: builtin/fsck.c:461 | |
12325 | #, c-format | |
12326 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
12327 | msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“" | |
12328 | ||
12329 | #: builtin/fsck.c:495 | |
12330 | #, c-format | |
12331 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
12332 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“" | |
12333 | ||
12334 | #: builtin/fsck.c:502 | |
12335 | #, c-format | |
12336 | msgid "%s: not a commit" | |
12337 | msgstr "%s: не е подаване!" | |
12338 | ||
12339 | #: builtin/fsck.c:557 | |
12340 | msgid "notice: No default references" | |
12341 | msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране" | |
12342 | ||
12343 | #: builtin/fsck.c:572 | |
12344 | #, c-format | |
12345 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
12346 | msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“" | |
12347 | ||
12348 | #: builtin/fsck.c:585 | |
12349 | #, c-format | |
12350 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
12351 | msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“" | |
12352 | ||
12353 | #: builtin/fsck.c:605 | |
12354 | #, c-format | |
12355 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
12356 | msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“" | |
12357 | ||
12358 | #: builtin/fsck.c:620 | |
12359 | msgid "Checking object directory" | |
12360 | msgstr "Проверка на директория с обекти" | |
12361 | ||
12362 | #: builtin/fsck.c:623 | |
12363 | msgid "Checking object directories" | |
12364 | msgstr "Проверка на директориите с обекти" | |
12365 | ||
12366 | #: builtin/fsck.c:638 | |
12367 | #, c-format | |
12368 | msgid "Checking %s link" | |
12369 | msgstr "Проверка на връзките на „%s“" | |
12370 | ||
12371 | # | |
12372 | #: builtin/fsck.c:643 builtin/index-pack.c:833 | |
12373 | #, c-format | |
12374 | msgid "invalid %s" | |
12375 | msgstr "неправилен указател „%s“" | |
12376 | ||
12377 | #: builtin/fsck.c:650 | |
12378 | #, c-format | |
12379 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
12380 | msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)" | |
12381 | ||
12382 | #: builtin/fsck.c:656 | |
12383 | #, c-format | |
12384 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
12385 | msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо" | |
12386 | ||
12387 | #: builtin/fsck.c:660 | |
12388 | #, c-format | |
12389 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
12390 | msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" | |
12391 | ||
12392 | #: builtin/fsck.c:672 | |
12393 | msgid "Checking cache tree" | |
12394 | msgstr "Проверка на дървото на кеша" | |
12395 | ||
12396 | #: builtin/fsck.c:677 | |
12397 | #, c-format | |
12398 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
12399 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша" | |
12400 | ||
12401 | #: builtin/fsck.c:688 | |
12402 | msgid "non-tree in cache-tree" | |
12403 | msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво" | |
12404 | ||
12405 | #: builtin/fsck.c:719 | |
12406 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
12407 | msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]" | |
12408 | ||
12409 | #: builtin/fsck.c:725 | |
12410 | msgid "show unreachable objects" | |
12411 | msgstr "показване на недостижимите обекти" | |
12412 | ||
12413 | #: builtin/fsck.c:726 | |
12414 | msgid "show dangling objects" | |
12415 | msgstr "показване на обектите извън клоните" | |
12416 | ||
12417 | #: builtin/fsck.c:727 | |
12418 | msgid "report tags" | |
12419 | msgstr "показване на етикетите" | |
12420 | ||
12421 | #: builtin/fsck.c:728 | |
12422 | msgid "report root nodes" | |
12423 | msgstr "показване на кореновите възли" | |
12424 | ||
12425 | #: builtin/fsck.c:729 | |
12426 | msgid "make index objects head nodes" | |
12427 | msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови" | |
12428 | ||
12429 | #: builtin/fsck.c:730 | |
12430 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
12431 | msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)" | |
12432 | ||
12433 | #: builtin/fsck.c:731 | |
12434 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
12435 | msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти" | |
12436 | ||
12437 | #: builtin/fsck.c:732 | |
12438 | msgid "check only connectivity" | |
12439 | msgstr "проверка само на връзката" | |
12440 | ||
12441 | #: builtin/fsck.c:733 | |
12442 | msgid "enable more strict checking" | |
12443 | msgstr "по-строги проверки" | |
12444 | ||
12445 | #: builtin/fsck.c:735 | |
12446 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
12447 | msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“" | |
12448 | ||
12449 | #: builtin/fsck.c:736 builtin/prune.c:110 | |
12450 | msgid "show progress" | |
12451 | msgstr "показване на напредъка" | |
12452 | ||
12453 | #: builtin/fsck.c:737 | |
12454 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
12455 | msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти" | |
12456 | ||
12457 | #: builtin/fsck.c:797 | |
12458 | msgid "Checking objects" | |
12459 | msgstr "Проверка на обектите" | |
12460 | ||
12461 | #: builtin/fsck.c:825 | |
12462 | #, c-format | |
12463 | msgid "%s: object missing" | |
12464 | msgstr "„%s“: липсващ обект" | |
12465 | ||
12466 | #: builtin/fsck.c:837 | |
12467 | #, c-format | |
12468 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
12469 | msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“" | |
12470 | ||
12471 | #: builtin/gc.c:34 | |
12472 | msgid "git gc [<options>]" | |
12473 | msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]" | |
12474 | ||
12475 | #: builtin/gc.c:90 | |
12476 | #, c-format | |
12477 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
12478 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s" | |
12479 | ||
12480 | #: builtin/gc.c:461 builtin/init-db.c:55 | |
12481 | #, c-format | |
12482 | msgid "cannot stat '%s'" | |
12483 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“" | |
12484 | ||
12485 | #: builtin/gc.c:470 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:510 | |
12486 | #, c-format | |
12487 | msgid "cannot read '%s'" | |
12488 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
12489 | ||
12490 | #: builtin/gc.c:477 | |
12491 | #, c-format | |
12492 | msgid "" | |
12493 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
12494 | "and remove %s.\n" | |
12495 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
12496 | "\n" | |
12497 | "%s" | |
12498 | msgstr "" | |
12499 | "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте " | |
12500 | "причината за\n" | |
12501 | "нея и изтрийте „%s“.\n" | |
12502 | "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете " | |
12503 | "файла.\n" | |
12504 | "\n" | |
12505 | "%s" | |
12506 | ||
12507 | #: builtin/gc.c:519 | |
12508 | msgid "prune unreferenced objects" | |
12509 | msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи" | |
12510 | ||
12511 | #: builtin/gc.c:521 | |
12512 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
12513 | msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" | |
12514 | ||
12515 | #: builtin/gc.c:522 | |
12516 | msgid "enable auto-gc mode" | |
12517 | msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" | |
12518 | ||
12519 | #: builtin/gc.c:525 | |
12520 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
12521 | msgstr "" | |
12522 | "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго " | |
12523 | "събиране" | |
12524 | ||
12525 | #: builtin/gc.c:528 | |
12526 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
12527 | msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет" | |
12528 | ||
12529 | #: builtin/gc.c:545 | |
12530 | #, c-format | |
12531 | msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
12532 | msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s" | |
12533 | ||
12534 | #: builtin/gc.c:556 | |
12535 | #, c-format | |
12536 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" | |
12537 | msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s" | |
12538 | ||
12539 | #: builtin/gc.c:576 | |
12540 | #, c-format | |
12541 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
12542 | msgstr "" | |
12543 | "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра " | |
12544 | "производителност.\n" | |
12545 | ||
12546 | #: builtin/gc.c:578 | |
12547 | #, c-format | |
12548 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
12549 | msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n" | |
12550 | ||
12551 | #: builtin/gc.c:579 | |
12552 | #, c-format | |
12553 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
12554 | msgstr "" | |
12555 | "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help " | |
12556 | "gc“.\n" | |
12557 | ||
12558 | #: builtin/gc.c:619 | |
12559 | #, c-format | |
12560 | msgid "" | |
12561 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
12562 | msgstr "" | |
12563 | "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n" | |
12564 | "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n" | |
12565 | "опцията „--force“)" | |
12566 | ||
12567 | #: builtin/gc.c:672 | |
12568 | msgid "" | |
12569 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
12570 | msgstr "" | |
12571 | "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n" | |
12572 | "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите." | |
12573 | ||
12574 | #: builtin/grep.c:29 | |
12575 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
12576 | msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]" | |
12577 | ||
12578 | #: builtin/grep.c:225 | |
12579 | #, c-format | |
12580 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
12581 | msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s" | |
12582 | ||
12583 | #: builtin/grep.c:279 | |
12584 | #, c-format | |
12585 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
12586 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s" | |
12587 | ||
12588 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
12589 | #. variable for tweaking threads, currently | |
12590 | #. grep.threads | |
12591 | #. | |
12592 | #: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1506 builtin/index-pack.c:1697 | |
12593 | #: builtin/pack-objects.c:2717 | |
12594 | #, c-format | |
12595 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
12596 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне" | |
12597 | ||
12598 | #: builtin/grep.c:466 builtin/grep.c:590 builtin/grep.c:631 | |
12599 | #, c-format | |
12600 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
12601 | msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" | |
12602 | ||
12603 | #: builtin/grep.c:646 | |
12604 | #, c-format | |
12605 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
12606 | msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s" | |
12607 | ||
12608 | #: builtin/grep.c:712 | |
12609 | #, c-format | |
12610 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
12611 | msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент" | |
12612 | ||
12613 | #: builtin/grep.c:811 | |
12614 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
12615 | msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво" | |
12616 | ||
12617 | #: builtin/grep.c:813 | |
12618 | msgid "find in contents not managed by git" | |
12619 | msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git" | |
12620 | ||
12621 | #: builtin/grep.c:815 | |
12622 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
12623 | msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове" | |
12624 | ||
12625 | #: builtin/grep.c:817 | |
12626 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
12627 | msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“" | |
12628 | ||
12629 | #: builtin/grep.c:819 | |
12630 | msgid "recursively search in each submodule" | |
12631 | msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули" | |
12632 | ||
12633 | #: builtin/grep.c:822 | |
12634 | msgid "show non-matching lines" | |
12635 | msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат" | |
12636 | ||
12637 | #: builtin/grep.c:824 | |
12638 | msgid "case insensitive matching" | |
12639 | msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)" | |
12640 | ||
12641 | #: builtin/grep.c:826 | |
12642 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
12643 | msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите" | |
12644 | ||
12645 | #: builtin/grep.c:828 | |
12646 | msgid "process binary files as text" | |
12647 | msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови" | |
12648 | ||
12649 | #: builtin/grep.c:830 | |
12650 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
12651 | msgstr "прескачане на двоичните файлове" | |
12652 | ||
12653 | #: builtin/grep.c:833 | |
12654 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
12655 | msgstr "" | |
12656 | "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст" | |
12657 | ||
12658 | #: builtin/grep.c:835 | |
12659 | msgid "search in subdirectories (default)" | |
12660 | msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" | |
12661 | ||
12662 | #: builtin/grep.c:837 | |
12663 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
12664 | msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" | |
12665 | ||
12666 | #: builtin/grep.c:841 | |
12667 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
12668 | msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX" | |
12669 | ||
12670 | #: builtin/grep.c:844 | |
12671 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
12672 | msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)" | |
12673 | ||
12674 | #: builtin/grep.c:847 | |
12675 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
12676 | msgstr "шаблоните са дословни низове" | |
12677 | ||
12678 | #: builtin/grep.c:850 | |
12679 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
12680 | msgstr "регулярни изрази на Perl" | |
12681 | ||
12682 | #: builtin/grep.c:853 | |
12683 | msgid "show line numbers" | |
12684 | msgstr "извеждане на номерата на редовете" | |
12685 | ||
12686 | #: builtin/grep.c:854 | |
12687 | msgid "show column number of first match" | |
12688 | msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване" | |
12689 | ||
12690 | #: builtin/grep.c:855 | |
12691 | msgid "don't show filenames" | |
12692 | msgstr "без извеждане на имената на файловете" | |
12693 | ||
12694 | #: builtin/grep.c:856 | |
12695 | msgid "show filenames" | |
12696 | msgstr "извеждане на имената на файловете" | |
12697 | ||
12698 | #: builtin/grep.c:858 | |
12699 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
12700 | msgstr "" | |
12701 | "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на " | |
12702 | "хранилището" | |
12703 | ||
12704 | #: builtin/grep.c:860 | |
12705 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
12706 | msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове" | |
12707 | ||
12708 | #: builtin/grep.c:862 | |
12709 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
12710 | msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“" | |
12711 | ||
12712 | #: builtin/grep.c:865 | |
12713 | msgid "show only the names of files without match" | |
12714 | msgstr "" | |
12715 | "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на " | |
12716 | "шаблона" | |
12717 | ||
12718 | #: builtin/grep.c:867 | |
12719 | msgid "print NUL after filenames" | |
12720 | msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл" | |
12721 | ||
12722 | #: builtin/grep.c:870 | |
12723 | msgid "show only matching parts of a line" | |
12724 | msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат" | |
12725 | ||
12726 | #: builtin/grep.c:872 | |
12727 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
12728 | msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове" | |
12729 | ||
12730 | #: builtin/grep.c:873 | |
12731 | msgid "highlight matches" | |
12732 | msgstr "оцветяване на напасванията" | |
12733 | ||
12734 | #: builtin/grep.c:875 | |
12735 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
12736 | msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове" | |
12737 | ||
12738 | #: builtin/grep.c:877 | |
12739 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
12740 | msgstr "" | |
12741 | "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл" | |
12742 | ||
12743 | #: builtin/grep.c:880 | |
12744 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
12745 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията" | |
12746 | ||
12747 | #: builtin/grep.c:883 | |
12748 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
12749 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията" | |
12750 | ||
12751 | #: builtin/grep.c:885 | |
12752 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
12753 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията" | |
12754 | ||
12755 | #: builtin/grep.c:887 | |
12756 | msgid "use <n> worker threads" | |
12757 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
12758 | ||
12759 | #: builtin/grep.c:888 | |
12760 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
12761 | msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“" | |
12762 | ||
12763 | #: builtin/grep.c:891 | |
12764 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
12765 | msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона" | |
12766 | ||
12767 | #: builtin/grep.c:893 | |
12768 | msgid "show the surrounding function" | |
12769 | msgstr "извеждане на обхващащата функция" | |
12770 | ||
12771 | #: builtin/grep.c:896 | |
12772 | msgid "read patterns from file" | |
12773 | msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ" | |
12774 | ||
12775 | #: builtin/grep.c:898 | |
12776 | msgid "match <pattern>" | |
12777 | msgstr "напасване на ШАБЛОН" | |
12778 | ||
12779 | #: builtin/grep.c:900 | |
12780 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
12781 | msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“" | |
12782 | ||
12783 | #: builtin/grep.c:912 | |
12784 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
12785 | msgstr "" | |
12786 | "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на " | |
12787 | "напасване" | |
12788 | ||
12789 | #: builtin/grep.c:914 | |
12790 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
12791 | msgstr "" | |
12792 | "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони" | |
12793 | ||
12794 | #: builtin/grep.c:916 | |
12795 | msgid "show parse tree for grep expression" | |
12796 | msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз" | |
12797 | ||
12798 | #: builtin/grep.c:920 | |
12799 | msgid "pager" | |
12800 | msgstr "програма за преглед по страници" | |
12801 | ||
12802 | #: builtin/grep.c:920 | |
12803 | msgid "show matching files in the pager" | |
12804 | msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници" | |
12805 | ||
12806 | #: builtin/grep.c:924 | |
12807 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
12808 | msgstr "" | |
12809 | "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази " | |
12810 | "опция)" | |
12811 | ||
12812 | #: builtin/grep.c:988 | |
12813 | msgid "no pattern given" | |
12814 | msgstr "не сте задали шаблон" | |
12815 | ||
12816 | #: builtin/grep.c:1024 | |
12817 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
12818 | msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии." | |
12819 | ||
12820 | #: builtin/grep.c:1032 | |
12821 | #, c-format | |
12822 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
12823 | msgstr "версията „%s“ не може бъде открита" | |
12824 | ||
12825 | #: builtin/grep.c:1063 | |
12826 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" | |
12827 | msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне" | |
12828 | ||
12829 | #: builtin/grep.c:1066 builtin/pack-objects.c:3400 | |
12830 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
12831 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне" | |
12832 | ||
12833 | #: builtin/grep.c:1069 builtin/index-pack.c:1503 builtin/pack-objects.c:2714 | |
12834 | #, c-format | |
12835 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
12836 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d" | |
12837 | ||
12838 | #: builtin/grep.c:1092 | |
12839 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
12840 | msgstr "" | |
12841 | "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво" | |
12842 | ||
12843 | #: builtin/grep.c:1115 | |
12844 | msgid "option not supported with --recurse-submodules" | |
12845 | msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“" | |
12846 | ||
12847 | #: builtin/grep.c:1121 | |
12848 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" | |
12849 | msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“" | |
12850 | ||
12851 | #: builtin/grep.c:1127 | |
12852 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
12853 | msgstr "" | |
12854 | "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени " | |
12855 | "файлове" | |
12856 | ||
12857 | #: builtin/grep.c:1135 | |
12858 | msgid "both --cached and trees are given" | |
12859 | msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво" | |
12860 | ||
12861 | #: builtin/hash-object.c:85 | |
12862 | msgid "" | |
12863 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
12864 | "[--] <file>..." | |
12865 | msgstr "" | |
12866 | "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] " | |
12867 | "ФАЙЛ…" | |
12868 | ||
12869 | #: builtin/hash-object.c:86 | |
12870 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
12871 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
12872 | ||
12873 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
12874 | msgid "type" | |
12875 | msgstr "ВИД" | |
12876 | ||
12877 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
12878 | msgid "object type" | |
12879 | msgstr "ВИД на обекта" | |
12880 | ||
12881 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
12882 | msgid "write the object into the object database" | |
12883 | msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите" | |
12884 | ||
12885 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
12886 | msgid "read the object from stdin" | |
12887 | msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход" | |
12888 | ||
12889 | #: builtin/hash-object.c:103 | |
12890 | msgid "store file as is without filters" | |
12891 | msgstr "запазване на файла както е — без филтри" | |
12892 | ||
12893 | #: builtin/hash-object.c:104 | |
12894 | msgid "" | |
12895 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
12896 | msgstr "" | |
12897 | "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени " | |
12898 | "обекти за трасиране на Git" | |
12899 | ||
12900 | #: builtin/hash-object.c:105 | |
12901 | msgid "process file as it were from this path" | |
12902 | msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път" | |
12903 | ||
12904 | #: builtin/help.c:46 | |
12905 | msgid "print all available commands" | |
12906 | msgstr "показване на всички налични команди" | |
12907 | ||
12908 | #: builtin/help.c:47 | |
12909 | msgid "exclude guides" | |
12910 | msgstr "без въведения" | |
12911 | ||
12912 | #: builtin/help.c:48 | |
12913 | msgid "print list of useful guides" | |
12914 | msgstr "показване на списък с въведения" | |
12915 | ||
12916 | #: builtin/help.c:49 | |
12917 | msgid "print all configuration variable names" | |
12918 | msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи" | |
12919 | ||
12920 | #: builtin/help.c:51 | |
12921 | msgid "show man page" | |
12922 | msgstr "показване на страница от ръководството" | |
12923 | ||
12924 | #: builtin/help.c:52 | |
12925 | msgid "show manual in web browser" | |
12926 | msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър" | |
12927 | ||
12928 | #: builtin/help.c:54 | |
12929 | msgid "show info page" | |
12930 | msgstr "показване на информационна страница" | |
12931 | ||
12932 | #: builtin/help.c:56 | |
12933 | msgid "print command description" | |
12934 | msgstr "извеждане на описанието на команда" | |
12935 | ||
12936 | #: builtin/help.c:61 | |
12937 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
12938 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]" | |
12939 | ||
12940 | #: builtin/help.c:73 | |
12941 | #, c-format | |
12942 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
12943 | msgstr "непознат формат на помощта „%s“" | |
12944 | ||
12945 | #: builtin/help.c:100 | |
12946 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
12947 | msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“." | |
12948 | ||
12949 | #: builtin/help.c:113 | |
12950 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
12951 | msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира." | |
12952 | ||
12953 | #: builtin/help.c:121 | |
12954 | #, c-format | |
12955 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
12956 | msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)." | |
12957 | ||
12958 | #: builtin/help.c:139 builtin/help.c:161 builtin/help.c:171 builtin/help.c:179 | |
12959 | #, c-format | |
12960 | msgid "failed to exec '%s'" | |
12961 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
12962 | ||
12963 | #: builtin/help.c:217 | |
12964 | #, c-format | |
12965 | msgid "" | |
12966 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
12967 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
12968 | msgstr "" | |
12969 | "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n" | |
12970 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“." | |
12971 | ||
12972 | #: builtin/help.c:229 | |
12973 | #, c-format | |
12974 | msgid "" | |
12975 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
12976 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
12977 | msgstr "" | |
12978 | "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n" | |
12979 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“." | |
12980 | ||
12981 | #: builtin/help.c:346 | |
12982 | #, c-format | |
12983 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
12984 | msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството." | |
12985 | ||
12986 | #: builtin/help.c:363 | |
12987 | msgid "no man viewer handled the request" | |
12988 | msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката" | |
12989 | ||
12990 | #: builtin/help.c:371 | |
12991 | msgid "no info viewer handled the request" | |
12992 | msgstr "" | |
12993 | "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи " | |
12994 | "заявката" | |
12995 | ||
12996 | #: builtin/help.c:430 builtin/help.c:441 git.c:323 | |
12997 | #, c-format | |
12998 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
12999 | msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“" | |
13000 | ||
13001 | #: builtin/help.c:444 git.c:347 | |
13002 | #, c-format | |
13003 | msgid "bad alias.%s string: %s" | |
13004 | msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“" | |
13005 | ||
13006 | #: builtin/help.c:473 builtin/help.c:503 | |
13007 | #, c-format | |
13008 | msgid "usage: %s%s" | |
13009 | msgstr "употреба: %s%s" | |
13010 | ||
13011 | #: builtin/help.c:487 | |
13012 | msgid "'git help config' for more information" | |
13013 | msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“" | |
13014 | ||
13015 | #: builtin/index-pack.c:184 | |
13016 | #, c-format | |
13017 | msgid "object type mismatch at %s" | |
13018 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“" | |
13019 | ||
13020 | #: builtin/index-pack.c:204 | |
13021 | #, c-format | |
13022 | msgid "did not receive expected object %s" | |
13023 | msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен" | |
13024 | ||
13025 | #: builtin/index-pack.c:207 | |
13026 | #, c-format | |
13027 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
13028 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“" | |
13029 | ||
13030 | #: builtin/index-pack.c:249 | |
13031 | #, c-format | |
13032 | msgid "cannot fill %d byte" | |
13033 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
13034 | msgstr[0] "не може да се запълни %d байт" | |
13035 | msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта" | |
13036 | ||
13037 | #: builtin/index-pack.c:259 | |
13038 | msgid "early EOF" | |
13039 | msgstr "неочакван край на файл" | |
13040 | ||
13041 | #: builtin/index-pack.c:260 | |
13042 | msgid "read error on input" | |
13043 | msgstr "грешка при четене на входните данни" | |
13044 | ||
13045 | #: builtin/index-pack.c:272 | |
13046 | msgid "used more bytes than were available" | |
13047 | msgstr "използвани са повече от наличните байтове" | |
13048 | ||
13049 | #: builtin/index-pack.c:279 builtin/pack-objects.c:599 | |
13050 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
13051 | msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“" | |
13052 | ||
13053 | #: builtin/index-pack.c:282 builtin/unpack-objects.c:94 | |
13054 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
13055 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер" | |
13056 | ||
13057 | #: builtin/index-pack.c:297 builtin/repack.c:250 | |
13058 | #, c-format | |
13059 | msgid "unable to create '%s'" | |
13060 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
13061 | ||
13062 | #: builtin/index-pack.c:303 | |
13063 | #, c-format | |
13064 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
13065 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
13066 | ||
13067 | #: builtin/index-pack.c:317 | |
13068 | msgid "pack signature mismatch" | |
13069 | msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл" | |
13070 | ||
13071 | #: builtin/index-pack.c:319 | |
13072 | #, c-format | |
13073 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
13074 | msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“" | |
13075 | ||
13076 | #: builtin/index-pack.c:337 | |
13077 | #, c-format | |
13078 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
13079 | msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s" | |
13080 | ||
13081 | #: builtin/index-pack.c:457 | |
13082 | #, c-format | |
13083 | msgid "inflate returned %d" | |
13084 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d" | |
13085 | ||
13086 | #: builtin/index-pack.c:506 | |
13087 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
13088 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване" | |
13089 | ||
13090 | #: builtin/index-pack.c:514 | |
13091 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
13092 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона" | |
13093 | ||
13094 | #: builtin/index-pack.c:522 | |
13095 | #, c-format | |
13096 | msgid "unknown object type %d" | |
13097 | msgstr "непознат вид обект %d" | |
13098 | ||
13099 | #: builtin/index-pack.c:553 | |
13100 | msgid "cannot pread pack file" | |
13101 | msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен" | |
13102 | ||
13103 | #: builtin/index-pack.c:555 | |
13104 | #, c-format | |
13105 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
13106 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
13107 | msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт" | |
13108 | msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта" | |
13109 | ||
13110 | #: builtin/index-pack.c:581 | |
13111 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
13112 | msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“" | |
13113 | ||
13114 | #: builtin/index-pack.c:726 builtin/index-pack.c:732 builtin/index-pack.c:755 | |
13115 | #: builtin/index-pack.c:794 builtin/index-pack.c:803 | |
13116 | #, c-format | |
13117 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
13118 | msgstr "" | |
13119 | "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!" | |
13120 | ||
13121 | #: builtin/index-pack.c:729 builtin/pack-objects.c:152 | |
13122 | #: builtin/pack-objects.c:212 builtin/pack-objects.c:306 | |
13123 | #, c-format | |
13124 | msgid "unable to read %s" | |
13125 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
13126 | ||
13127 | #: builtin/index-pack.c:792 | |
13128 | #, c-format | |
13129 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
13130 | msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" | |
13131 | ||
13132 | #: builtin/index-pack.c:800 | |
13133 | #, c-format | |
13134 | msgid "cannot read existing object %s" | |
13135 | msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен" | |
13136 | ||
13137 | #: builtin/index-pack.c:814 | |
13138 | #, c-format | |
13139 | msgid "invalid blob object %s" | |
13140 | msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“" | |
13141 | ||
13142 | #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:836 | |
13143 | msgid "fsck error in packed object" | |
13144 | msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти" | |
13145 | ||
13146 | #: builtin/index-pack.c:838 | |
13147 | #, c-format | |
13148 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
13149 | msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати" | |
13150 | ||
13151 | #: builtin/index-pack.c:910 builtin/index-pack.c:941 | |
13152 | msgid "failed to apply delta" | |
13153 | msgstr "разликата не може да бъде приложена" | |
13154 | ||
13155 | #: builtin/index-pack.c:1109 | |
13156 | msgid "Receiving objects" | |
13157 | msgstr "Получаване на обекти" | |
13158 | ||
13159 | #: builtin/index-pack.c:1109 | |
13160 | msgid "Indexing objects" | |
13161 | msgstr "Индексиране на обекти" | |
13162 | ||
13163 | #: builtin/index-pack.c:1143 | |
13164 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
13165 | msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)" | |
13166 | ||
13167 | #: builtin/index-pack.c:1148 | |
13168 | msgid "cannot fstat packfile" | |
13169 | msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“" | |
13170 | ||
13171 | #: builtin/index-pack.c:1151 | |
13172 | msgid "pack has junk at the end" | |
13173 | msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни" | |
13174 | ||
13175 | #: builtin/index-pack.c:1163 | |
13176 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
13177 | msgstr "" | |
13178 | "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, " | |
13179 | "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger." | |
13180 | "kernel.org“." | |
13181 | ||
13182 | #: builtin/index-pack.c:1186 | |
13183 | msgid "Resolving deltas" | |
13184 | msgstr "Откриване на съответните разлики" | |
13185 | ||
13186 | #: builtin/index-pack.c:1196 builtin/pack-objects.c:2486 | |
13187 | #, c-format | |
13188 | msgid "unable to create thread: %s" | |
13189 | msgstr "не може да се създаде нишка: %s" | |
13190 | ||
13191 | #: builtin/index-pack.c:1237 | |
13192 | msgid "confusion beyond insanity" | |
13193 | msgstr "" | |
13194 | "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, " | |
13195 | "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger." | |
13196 | "kernel.org“." | |
13197 | ||
13198 | #: builtin/index-pack.c:1243 | |
13199 | #, c-format | |
13200 | msgid "completed with %d local object" | |
13201 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
13202 | msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект" | |
13203 | msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта" | |
13204 | ||
13205 | #: builtin/index-pack.c:1255 | |
13206 | #, c-format | |
13207 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
13208 | msgstr "" | |
13209 | "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в " | |
13210 | "диска)" | |
13211 | ||
13212 | #: builtin/index-pack.c:1259 | |
13213 | #, c-format | |
13214 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
13215 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
13216 | msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика" | |
13217 | msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики" | |
13218 | ||
13219 | #: builtin/index-pack.c:1283 | |
13220 | #, c-format | |
13221 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
13222 | msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
13223 | ||
13224 | #: builtin/index-pack.c:1360 | |
13225 | #, c-format | |
13226 | msgid "local object %s is corrupt" | |
13227 | msgstr "локалният обект „%s“ е повреден" | |
13228 | ||
13229 | #: builtin/index-pack.c:1374 | |
13230 | #, c-format | |
13231 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
13232 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“" | |
13233 | ||
13234 | #: builtin/index-pack.c:1399 | |
13235 | #, c-format | |
13236 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
13237 | msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“" | |
13238 | ||
13239 | #: builtin/index-pack.c:1407 | |
13240 | #, c-format | |
13241 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
13242 | msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“" | |
13243 | ||
13244 | #: builtin/index-pack.c:1431 | |
13245 | msgid "error while closing pack file" | |
13246 | msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл" | |
13247 | ||
13248 | #: builtin/index-pack.c:1445 | |
13249 | msgid "cannot store pack file" | |
13250 | msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен" | |
13251 | ||
13252 | #: builtin/index-pack.c:1453 | |
13253 | msgid "cannot store index file" | |
13254 | msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" | |
13255 | ||
13256 | #: builtin/index-pack.c:1497 builtin/pack-objects.c:2725 | |
13257 | #, c-format | |
13258 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
13259 | msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“" | |
13260 | ||
13261 | #: builtin/index-pack.c:1565 | |
13262 | #, c-format | |
13263 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
13264 | msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
13265 | ||
13266 | #: builtin/index-pack.c:1567 | |
13267 | #, c-format | |
13268 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
13269 | msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
13270 | ||
13271 | #: builtin/index-pack.c:1615 | |
13272 | #, c-format | |
13273 | msgid "non delta: %d object" | |
13274 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
13275 | msgstr[0] "%d обект не е разлика" | |
13276 | msgstr[1] "%d обекта не са разлика" | |
13277 | ||
13278 | #: builtin/index-pack.c:1622 | |
13279 | #, c-format | |
13280 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
13281 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
13282 | msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект" | |
13283 | msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта" | |
13284 | ||
13285 | #: builtin/index-pack.c:1659 | |
13286 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
13287 | msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
13288 | ||
13289 | #: builtin/index-pack.c:1708 builtin/index-pack.c:1711 | |
13290 | #: builtin/index-pack.c:1727 builtin/index-pack.c:1731 | |
13291 | #, c-format | |
13292 | msgid "bad %s" | |
13293 | msgstr "неправилна стойност „%s“" | |
13294 | ||
13295 | #: builtin/index-pack.c:1747 | |
13296 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
13297 | msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“" | |
13298 | ||
13299 | #: builtin/index-pack.c:1749 | |
13300 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
13301 | msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git" | |
13302 | ||
13303 | #: builtin/index-pack.c:1755 | |
13304 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
13305 | msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл" | |
13306 | ||
13307 | #: builtin/index-pack.c:1803 builtin/unpack-objects.c:580 | |
13308 | msgid "fsck error in pack objects" | |
13309 | msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" | |
13310 | ||
13311 | #: builtin/init-db.c:61 | |
13312 | #, c-format | |
13313 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
13314 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" | |
13315 | ||
13316 | #: builtin/init-db.c:66 | |
13317 | #, c-format | |
13318 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
13319 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
13320 | ||
13321 | #: builtin/init-db.c:78 | |
13322 | #, c-format | |
13323 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
13324 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" | |
13325 | ||
13326 | #: builtin/init-db.c:80 | |
13327 | #, c-format | |
13328 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
13329 | msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" | |
13330 | ||
13331 | #: builtin/init-db.c:86 | |
13332 | #, c-format | |
13333 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
13334 | msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" | |
13335 | ||
13336 | #: builtin/init-db.c:90 | |
13337 | #, c-format | |
13338 | msgid "ignoring template %s" | |
13339 | msgstr "игнориране на шаблона „%s“" | |
13340 | ||
13341 | #: builtin/init-db.c:121 | |
13342 | #, c-format | |
13343 | msgid "templates not found in %s" | |
13344 | msgstr "няма шаблони в „%s“" | |
13345 | ||
13346 | #: builtin/init-db.c:136 | |
13347 | #, c-format | |
13348 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
13349 | msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" | |
13350 | ||
13351 | #: builtin/init-db.c:329 | |
13352 | #, c-format | |
13353 | msgid "unable to handle file type %d" | |
13354 | msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" | |
13355 | ||
13356 | #: builtin/init-db.c:332 | |
13357 | #, c-format | |
13358 | msgid "unable to move %s to %s" | |
13359 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
13360 | ||
13361 | #: builtin/init-db.c:349 builtin/init-db.c:352 | |
13362 | #, c-format | |
13363 | msgid "%s already exists" | |
13364 | msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" | |
13365 | ||
13366 | #: builtin/init-db.c:405 | |
13367 | #, c-format | |
13368 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
13369 | msgstr "" | |
13370 | "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
13371 | ||
13372 | #: builtin/init-db.c:406 | |
13373 | #, c-format | |
13374 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
13375 | msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
13376 | ||
13377 | #: builtin/init-db.c:410 | |
13378 | #, c-format | |
13379 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
13380 | msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
13381 | ||
13382 | #: builtin/init-db.c:411 | |
13383 | #, c-format | |
13384 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
13385 | msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
13386 | ||
13387 | #: builtin/init-db.c:460 | |
13388 | msgid "" | |
13389 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
13390 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
13391 | msgstr "" | |
13392 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--" | |
13393 | "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
13394 | ||
13395 | #: builtin/init-db.c:483 | |
13396 | msgid "permissions" | |
13397 | msgstr "права" | |
13398 | ||
13399 | #: builtin/init-db.c:484 | |
13400 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
13401 | msgstr "" | |
13402 | "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един " | |
13403 | "потребител" | |
13404 | ||
13405 | #: builtin/init-db.c:518 builtin/init-db.c:523 | |
13406 | #, c-format | |
13407 | msgid "cannot mkdir %s" | |
13408 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
13409 | ||
13410 | #: builtin/init-db.c:527 | |
13411 | #, c-format | |
13412 | msgid "cannot chdir to %s" | |
13413 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
13414 | ||
13415 | #: builtin/init-db.c:548 | |
13416 | #, c-format | |
13417 | msgid "" | |
13418 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
13419 | "dir=<directory>)" | |
13420 | msgstr "" | |
13421 | "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-" | |
13422 | "dir=ДИРЕКТОРИЯ)" | |
13423 | ||
13424 | #: builtin/init-db.c:576 | |
13425 | #, c-format | |
13426 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
13427 | msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно" | |
13428 | ||
13429 | #: builtin/interpret-trailers.c:15 | |
13430 | msgid "" | |
13431 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
13432 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
13433 | msgstr "" | |
13434 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
13435 | "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]" | |
13436 | ||
13437 | #: builtin/interpret-trailers.c:94 | |
13438 | msgid "edit files in place" | |
13439 | msgstr "директно редактиране на файловете" | |
13440 | ||
13441 | #: builtin/interpret-trailers.c:95 | |
13442 | msgid "trim empty trailers" | |
13443 | msgstr "изчистване на празните епилози" | |
13444 | ||
13445 | #: builtin/interpret-trailers.c:98 | |
13446 | msgid "where to place the new trailer" | |
13447 | msgstr "къде да се постави новият епилог" | |
13448 | ||
13449 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 | |
13450 | msgid "action if trailer already exists" | |
13451 | msgstr "действие, ако епилог вече съществува" | |
13452 | ||
13453 | #: builtin/interpret-trailers.c:102 | |
13454 | msgid "action if trailer is missing" | |
13455 | msgstr "действие при липсващ епилог" | |
13456 | ||
13457 | #: builtin/interpret-trailers.c:104 | |
13458 | msgid "output only the trailers" | |
13459 | msgstr "извеждане само на епилозите" | |
13460 | ||
13461 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
13462 | msgid "do not apply config rules" | |
13463 | msgstr "без прилагане на правилата за настройките" | |
13464 | ||
13465 | #: builtin/interpret-trailers.c:106 | |
13466 | msgid "join whitespace-continued values" | |
13467 | msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали" | |
13468 | ||
13469 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
13470 | msgid "set parsing options" | |
13471 | msgstr "опции при анализ" | |
13472 | ||
13473 | #: builtin/interpret-trailers.c:109 | |
13474 | msgid "do not treat --- specially" | |
13475 | msgstr "„---“ няма специално значение" | |
13476 | ||
13477 | #: builtin/interpret-trailers.c:110 | |
13478 | msgid "trailer" | |
13479 | msgstr "епилог" | |
13480 | ||
13481 | #: builtin/interpret-trailers.c:111 | |
13482 | msgid "trailer(s) to add" | |
13483 | msgstr "епилози за добавяне" | |
13484 | ||
13485 | #: builtin/interpret-trailers.c:120 | |
13486 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
13487 | msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“" | |
13488 | ||
13489 | #: builtin/interpret-trailers.c:130 | |
13490 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
13491 | msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място" | |
13492 | ||
13493 | #: builtin/log.c:55 | |
13494 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
13495 | msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]" | |
13496 | ||
13497 | #: builtin/log.c:56 | |
13498 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
13499 | msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…" | |
13500 | ||
13501 | #: builtin/log.c:100 | |
13502 | #, c-format | |
13503 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
13504 | msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s" | |
13505 | ||
13506 | #: builtin/log.c:163 | |
13507 | msgid "suppress diff output" | |
13508 | msgstr "без извеждане на разликите" | |
13509 | ||
13510 | #: builtin/log.c:164 | |
13511 | msgid "show source" | |
13512 | msgstr "извеждане на изходния код" | |
13513 | ||
13514 | #: builtin/log.c:165 | |
13515 | msgid "Use mail map file" | |
13516 | msgstr "" | |
13517 | "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („." | |
13518 | "mailmap“)" | |
13519 | ||
13520 | #: builtin/log.c:167 | |
13521 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
13522 | msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
13523 | ||
13524 | #: builtin/log.c:169 | |
13525 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
13526 | msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
13527 | ||
13528 | #: builtin/log.c:170 | |
13529 | msgid "decorate options" | |
13530 | msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация" | |
13531 | ||
13532 | #: builtin/log.c:173 | |
13533 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" | |
13534 | msgstr "" | |
13535 | "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. " | |
13536 | "Броенето започва от 1" | |
13537 | ||
13538 | #: builtin/log.c:271 | |
13539 | #, c-format | |
13540 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
13541 | msgstr "Резултат: %d %s\n" | |
13542 | ||
13543 | #: builtin/log.c:525 | |
13544 | #, c-format | |
13545 | msgid "git show %s: bad file" | |
13546 | msgstr "git show %s: повреден файл" | |
13547 | ||
13548 | #: builtin/log.c:540 builtin/log.c:634 | |
13549 | #, c-format | |
13550 | msgid "Could not read object %s" | |
13551 | msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s" | |
13552 | ||
13553 | #: builtin/log.c:659 | |
13554 | #, c-format | |
13555 | msgid "Unknown type: %d" | |
13556 | msgstr "Неизвестен вид: %d" | |
13557 | ||
13558 | #: builtin/log.c:780 | |
13559 | msgid "format.headers without value" | |
13560 | msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“" | |
13561 | ||
13562 | #: builtin/log.c:881 | |
13563 | msgid "name of output directory is too long" | |
13564 | msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация" | |
13565 | ||
13566 | #: builtin/log.c:897 | |
13567 | #, c-format | |
13568 | msgid "Cannot open patch file %s" | |
13569 | msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" | |
13570 | ||
13571 | #: builtin/log.c:914 | |
13572 | msgid "Need exactly one range." | |
13573 | msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон." | |
13574 | ||
13575 | #: builtin/log.c:924 | |
13576 | msgid "Not a range." | |
13577 | msgstr "Не е диапазон." | |
13578 | ||
13579 | #: builtin/log.c:1047 | |
13580 | msgid "Cover letter needs email format" | |
13581 | msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" | |
13582 | ||
13583 | #: builtin/log.c:1132 | |
13584 | #, c-format | |
13585 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
13586 | msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s" | |
13587 | ||
13588 | #: builtin/log.c:1159 | |
13589 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
13590 | msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" | |
13591 | ||
13592 | #: builtin/log.c:1217 | |
13593 | msgid "Two output directories?" | |
13594 | msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход." | |
13595 | ||
13596 | #: builtin/log.c:1324 builtin/log.c:2068 builtin/log.c:2070 builtin/log.c:2082 | |
13597 | #, c-format | |
13598 | msgid "Unknown commit %s" | |
13599 | msgstr "Непознато подаване „%s“" | |
13600 | ||
13601 | #: builtin/log.c:1334 builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:526 | |
13602 | #, c-format | |
13603 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
13604 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
13605 | ||
13606 | #: builtin/log.c:1339 | |
13607 | msgid "Could not find exact merge base." | |
13608 | msgstr "Точната база за сливане не може да се открие." | |
13609 | ||
13610 | #: builtin/log.c:1343 | |
13611 | msgid "" | |
13612 | "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
13613 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
13614 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." | |
13615 | msgstr "" | |
13616 | "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" | |
13617 | "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" | |
13618 | "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“." | |
13619 | ||
13620 | #: builtin/log.c:1363 | |
13621 | msgid "Failed to find exact merge base" | |
13622 | msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита" | |
13623 | ||
13624 | #: builtin/log.c:1374 | |
13625 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
13626 | msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите" | |
13627 | ||
13628 | #: builtin/log.c:1378 | |
13629 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
13630 | msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите" | |
13631 | ||
13632 | #: builtin/log.c:1431 | |
13633 | msgid "cannot get patch id" | |
13634 | msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен" | |
13635 | ||
13636 | #: builtin/log.c:1483 | |
13637 | msgid "failed to infer range-diff ranges" | |
13638 | msgstr "неуспешно определяне на диапазоните за разлика" | |
13639 | ||
13640 | #: builtin/log.c:1528 | |
13641 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
13642 | msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка" | |
13643 | ||
13644 | #: builtin/log.c:1531 | |
13645 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
13646 | msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки" | |
13647 | ||
13648 | #: builtin/log.c:1535 | |
13649 | msgid "print patches to standard out" | |
13650 | msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход" | |
13651 | ||
13652 | #: builtin/log.c:1537 | |
13653 | msgid "generate a cover letter" | |
13654 | msgstr "създаване на придружаващо писмо" | |
13655 | ||
13656 | #: builtin/log.c:1539 | |
13657 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
13658 | msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки" | |
13659 | ||
13660 | #: builtin/log.c:1540 | |
13661 | msgid "sfx" | |
13662 | msgstr "ЗНАЦИ" | |
13663 | ||
13664 | #: builtin/log.c:1541 | |
13665 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
13666 | msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“" | |
13667 | ||
13668 | #: builtin/log.c:1543 | |
13669 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
13670 | msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1" | |
13671 | ||
13672 | #: builtin/log.c:1545 | |
13673 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
13674 | msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки" | |
13675 | ||
13676 | #: builtin/log.c:1547 | |
13677 | msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
13678 | msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" | |
13679 | ||
13680 | #: builtin/log.c:1550 | |
13681 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
13682 | msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" | |
13683 | ||
13684 | #: builtin/log.c:1553 | |
13685 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
13686 | msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ" | |
13687 | ||
13688 | #: builtin/log.c:1556 | |
13689 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
13690 | msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“" | |
13691 | ||
13692 | #: builtin/log.c:1559 | |
13693 | msgid "don't output binary diffs" | |
13694 | msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове" | |
13695 | ||
13696 | #: builtin/log.c:1561 | |
13697 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
13698 | msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули" | |
13699 | ||
13700 | #: builtin/log.c:1563 | |
13701 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
13702 | msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон" | |
13703 | ||
13704 | #: builtin/log.c:1565 | |
13705 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
13706 | msgstr "" | |
13707 | "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)" | |
13708 | ||
13709 | #: builtin/log.c:1567 | |
13710 | msgid "Messaging" | |
13711 | msgstr "Опции при изпращане" | |
13712 | ||
13713 | #: builtin/log.c:1568 | |
13714 | msgid "header" | |
13715 | msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
13716 | ||
13717 | #: builtin/log.c:1569 | |
13718 | msgid "add email header" | |
13719 | msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
13720 | ||
13721 | #: builtin/log.c:1570 builtin/log.c:1572 | |
13722 | msgid "email" | |
13723 | msgstr "Е-ПОЩА" | |
13724 | ||
13725 | #: builtin/log.c:1570 | |
13726 | msgid "add To: header" | |
13727 | msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)" | |
13728 | ||
13729 | #: builtin/log.c:1572 | |
13730 | msgid "add Cc: header" | |
13731 | msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)" | |
13732 | ||
13733 | #: builtin/log.c:1574 | |
13734 | msgid "ident" | |
13735 | msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ" | |
13736 | ||
13737 | #: builtin/log.c:1575 | |
13738 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
13739 | msgstr "" | |
13740 | "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако " | |
13741 | "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия" | |
13742 | ||
13743 | #: builtin/log.c:1577 | |
13744 | msgid "message-id" | |
13745 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
13746 | ||
13747 | #: builtin/log.c:1578 | |
13748 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
13749 | msgstr "" | |
13750 | "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този " | |
13751 | "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
13752 | ||
13753 | #: builtin/log.c:1579 builtin/log.c:1582 | |
13754 | msgid "boundary" | |
13755 | msgstr "граница" | |
13756 | ||
13757 | #: builtin/log.c:1580 | |
13758 | msgid "attach the patch" | |
13759 | msgstr "прикрепяне на кръпката" | |
13760 | ||
13761 | #: builtin/log.c:1583 | |
13762 | msgid "inline the patch" | |
13763 | msgstr "включване на кръпката в текста на писмата" | |
13764 | ||
13765 | #: builtin/log.c:1587 | |
13766 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
13767 | msgstr "" | |
13768 | "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или " | |
13769 | "„deep“ (дълбок)" | |
13770 | ||
13771 | #: builtin/log.c:1589 | |
13772 | msgid "signature" | |
13773 | msgstr "подпис" | |
13774 | ||
13775 | #: builtin/log.c:1590 | |
13776 | msgid "add a signature" | |
13777 | msgstr "добавяне на поле за подпис" | |
13778 | ||
13779 | #: builtin/log.c:1591 | |
13780 | msgid "base-commit" | |
13781 | msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ" | |
13782 | ||
13783 | #: builtin/log.c:1592 | |
13784 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
13785 | msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки" | |
13786 | ||
13787 | #: builtin/log.c:1594 | |
13788 | msgid "add a signature from a file" | |
13789 | msgstr "добавяне на подпис от файл" | |
13790 | ||
13791 | #: builtin/log.c:1595 | |
13792 | msgid "don't print the patch filenames" | |
13793 | msgstr "без извеждане на имената на кръпките" | |
13794 | ||
13795 | #: builtin/log.c:1597 | |
13796 | msgid "show progress while generating patches" | |
13797 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките" | |
13798 | ||
13799 | #: builtin/log.c:1598 | |
13800 | msgid "rev" | |
13801 | msgstr "ВЕРС" | |
13802 | ||
13803 | #: builtin/log.c:1599 | |
13804 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" | |
13805 | msgstr "" | |
13806 | "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена " | |
13807 | "кръпка" | |
13808 | ||
13809 | #: builtin/log.c:1602 | |
13810 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" | |
13811 | msgstr "" | |
13812 | "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо " | |
13813 | "или единствена кръпка" | |
13814 | ||
13815 | #: builtin/log.c:1604 | |
13816 | msgid "percentage by which creation is weighted" | |
13817 | msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването" | |
13818 | ||
13819 | #: builtin/log.c:1679 | |
13820 | #, c-format | |
13821 | msgid "invalid ident line: %s" | |
13822 | msgstr "грешна идентичност: %s" | |
13823 | ||
13824 | #: builtin/log.c:1694 | |
13825 | msgid "-n and -k are mutually exclusive" | |
13826 | msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими" | |
13827 | ||
13828 | #: builtin/log.c:1696 | |
13829 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" | |
13830 | msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими" | |
13831 | ||
13832 | #: builtin/log.c:1704 | |
13833 | msgid "--name-only does not make sense" | |
13834 | msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
13835 | ||
13836 | #: builtin/log.c:1706 | |
13837 | msgid "--name-status does not make sense" | |
13838 | msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
13839 | ||
13840 | #: builtin/log.c:1708 | |
13841 | msgid "--check does not make sense" | |
13842 | msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
13843 | ||
13844 | #: builtin/log.c:1740 | |
13845 | msgid "standard output, or directory, which one?" | |
13846 | msgstr "" | |
13847 | "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете." | |
13848 | ||
13849 | #: builtin/log.c:1742 | |
13850 | #, c-format | |
13851 | msgid "Could not create directory '%s'" | |
13852 | msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
13853 | ||
13854 | #: builtin/log.c:1829 | |
13855 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" | |
13856 | msgstr "" | |
13857 | "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
13858 | ||
13859 | #: builtin/log.c:1833 | |
13860 | msgid "Interdiff:" | |
13861 | msgstr "Разлика в разликите:" | |
13862 | ||
13863 | #: builtin/log.c:1834 | |
13864 | #, c-format | |
13865 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
13866 | msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:" | |
13867 | ||
13868 | #: builtin/log.c:1840 | |
13869 | msgid "--creation-factor requires --range-diff" | |
13870 | msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“" | |
13871 | ||
13872 | #: builtin/log.c:1844 | |
13873 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" | |
13874 | msgstr "" | |
13875 | "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка<" | |
13876 | ||
13877 | #: builtin/log.c:1852 | |
13878 | msgid "Range-diff:" | |
13879 | msgstr "Диапазонна разлика:" | |
13880 | ||
13881 | #: builtin/log.c:1853 | |
13882 | #, c-format | |
13883 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
13884 | msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:" | |
13885 | ||
13886 | #: builtin/log.c:1864 | |
13887 | #, c-format | |
13888 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
13889 | msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен" | |
13890 | ||
13891 | #: builtin/log.c:1900 | |
13892 | msgid "Generating patches" | |
13893 | msgstr "Създаване на кръпки" | |
13894 | ||
13895 | #: builtin/log.c:1944 | |
13896 | msgid "Failed to create output files" | |
13897 | msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени" | |
13898 | ||
13899 | #: builtin/log.c:2003 | |
13900 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
13901 | msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]" | |
13902 | ||
13903 | #: builtin/log.c:2057 | |
13904 | #, c-format | |
13905 | msgid "" | |
13906 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
13907 | msgstr "" | |
13908 | "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте " | |
13909 | "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n" | |
13910 | ||
13911 | #: builtin/ls-files.c:470 | |
13912 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
13913 | msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]" | |
13914 | ||
13915 | #: builtin/ls-files.c:526 | |
13916 | msgid "identify the file status with tags" | |
13917 | msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове" | |
13918 | ||
13919 | #: builtin/ls-files.c:528 | |
13920 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
13921 | msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени" | |
13922 | ||
13923 | #: builtin/ls-files.c:530 | |
13924 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
13925 | msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“" | |
13926 | ||
13927 | #: builtin/ls-files.c:532 | |
13928 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
13929 | msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)" | |
13930 | ||
13931 | #: builtin/ls-files.c:534 | |
13932 | msgid "show deleted files in the output" | |
13933 | msgstr "извеждане на изтритите файлове" | |
13934 | ||
13935 | #: builtin/ls-files.c:536 | |
13936 | msgid "show modified files in the output" | |
13937 | msgstr "извеждане на променените файлове" | |
13938 | ||
13939 | #: builtin/ls-files.c:538 | |
13940 | msgid "show other files in the output" | |
13941 | msgstr "извеждане на другите файлове" | |
13942 | ||
13943 | #: builtin/ls-files.c:540 | |
13944 | msgid "show ignored files in the output" | |
13945 | msgstr "извеждане на игнорираните файлове" | |
13946 | ||
13947 | #: builtin/ls-files.c:543 | |
13948 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
13949 | msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса" | |
13950 | ||
13951 | #: builtin/ls-files.c:545 | |
13952 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
13953 | msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити" | |
13954 | ||
13955 | #: builtin/ls-files.c:547 | |
13956 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
13957 | msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории" | |
13958 | ||
13959 | #: builtin/ls-files.c:549 | |
13960 | msgid "show line endings of files" | |
13961 | msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете" | |
13962 | ||
13963 | #: builtin/ls-files.c:551 | |
13964 | msgid "don't show empty directories" | |
13965 | msgstr "без извеждане на празните директории" | |
13966 | ||
13967 | #: builtin/ls-files.c:554 | |
13968 | msgid "show unmerged files in the output" | |
13969 | msgstr "извеждане на неслетите файлове" | |
13970 | ||
13971 | #: builtin/ls-files.c:556 | |
13972 | msgid "show resolve-undo information" | |
13973 | msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания" | |
13974 | ||
13975 | #: builtin/ls-files.c:558 | |
13976 | msgid "skip files matching pattern" | |
13977 | msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа" | |
13978 | ||
13979 | #: builtin/ls-files.c:561 | |
13980 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
13981 | msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ" | |
13982 | ||
13983 | #: builtin/ls-files.c:564 | |
13984 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
13985 | msgstr "" | |
13986 | "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ" | |
13987 | ||
13988 | #: builtin/ls-files.c:566 | |
13989 | msgid "add the standard git exclusions" | |
13990 | msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове" | |
13991 | ||
13992 | #: builtin/ls-files.c:570 | |
13993 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
13994 | msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта" | |
13995 | ||
13996 | #: builtin/ls-files.c:573 | |
13997 | msgid "recurse through submodules" | |
13998 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
13999 | ||
14000 | #: builtin/ls-files.c:575 | |
14001 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
14002 | msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса" | |
14003 | ||
14004 | #: builtin/ls-files.c:576 | |
14005 | msgid "tree-ish" | |
14006 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" | |
14007 | ||
14008 | #: builtin/ls-files.c:577 | |
14009 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
14010 | msgstr "" | |
14011 | "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват" | |
14012 | ||
14013 | #: builtin/ls-files.c:579 | |
14014 | msgid "show debugging data" | |
14015 | msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки" | |
14016 | ||
14017 | #: builtin/ls-remote.c:9 | |
14018 | msgid "" | |
14019 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
14020 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
14021 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
14022 | msgstr "" | |
14023 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n" | |
14024 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
14025 | " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
14026 | ||
14027 | #: builtin/ls-remote.c:59 | |
14028 | msgid "do not print remote URL" | |
14029 | msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища" | |
14030 | ||
14031 | #: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1111 | |
14032 | msgid "exec" | |
14033 | msgstr "КОМАНДА" | |
14034 | ||
14035 | #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 | |
14036 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
14037 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина" | |
14038 | ||
14039 | #: builtin/ls-remote.c:65 | |
14040 | msgid "limit to tags" | |
14041 | msgstr "само етикетите" | |
14042 | ||
14043 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
14044 | msgid "limit to heads" | |
14045 | msgstr "само върховете" | |
14046 | ||
14047 | #: builtin/ls-remote.c:67 | |
14048 | msgid "do not show peeled tags" | |
14049 | msgstr "без извеждане на проследените етикети" | |
14050 | ||
14051 | #: builtin/ls-remote.c:69 | |
14052 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
14053 | msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“" | |
14054 | ||
14055 | #: builtin/ls-remote.c:73 | |
14056 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
14057 | msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели" | |
14058 | ||
14059 | #: builtin/ls-remote.c:76 | |
14060 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
14061 | msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него" | |
14062 | ||
14063 | #: builtin/ls-tree.c:30 | |
14064 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
14065 | msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
14066 | ||
14067 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
14068 | msgid "only show trees" | |
14069 | msgstr "извеждане само на дървета" | |
14070 | ||
14071 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
14072 | msgid "recurse into subtrees" | |
14073 | msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата" | |
14074 | ||
14075 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
14076 | msgid "show trees when recursing" | |
14077 | msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане" | |
14078 | ||
14079 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
14080 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
14081 | msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“" | |
14082 | ||
14083 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
14084 | msgid "include object size" | |
14085 | msgstr "извеждане на размера на обекта" | |
14086 | ||
14087 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
14088 | msgid "list only filenames" | |
14089 | msgstr "извеждане само имената на файловете" | |
14090 | ||
14091 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
14092 | msgid "use full path names" | |
14093 | msgstr "използване на пълните имена на пътищата" | |
14094 | ||
14095 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
14096 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
14097 | msgstr "" | |
14098 | "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията " | |
14099 | "„--full-name“)" | |
14100 | ||
14101 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
14102 | #, c-format | |
14103 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
14104 | msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“" | |
14105 | ||
14106 | #: builtin/merge.c:53 | |
14107 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
14108 | msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]" | |
14109 | ||
14110 | #: builtin/merge.c:54 | |
14111 | msgid "git merge --abort" | |
14112 | msgstr "git merge --abort" | |
14113 | ||
14114 | #: builtin/merge.c:55 | |
14115 | msgid "git merge --continue" | |
14116 | msgstr "git merge --continue" | |
14117 | ||
14118 | #: builtin/merge.c:112 | |
14119 | msgid "switch `m' requires a value" | |
14120 | msgstr "опцията „-m“ изисква стойност" | |
14121 | ||
14122 | #: builtin/merge.c:132 | |
14123 | #, c-format | |
14124 | msgid "option `%s' requires a value" | |
14125 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
14126 | ||
14127 | #: builtin/merge.c:178 | |
14128 | #, c-format | |
14129 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
14130 | msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n" | |
14131 | ||
14132 | #: builtin/merge.c:179 | |
14133 | #, c-format | |
14134 | msgid "Available strategies are:" | |
14135 | msgstr "Наличните стратегии са:" | |
14136 | ||
14137 | #: builtin/merge.c:184 | |
14138 | #, c-format | |
14139 | msgid "Available custom strategies are:" | |
14140 | msgstr "Допълнителните стратегии са:" | |
14141 | ||
14142 | #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:144 | |
14143 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
14144 | msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
14145 | ||
14146 | #: builtin/merge.c:238 builtin/pull.c:147 | |
14147 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
14148 | msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
14149 | ||
14150 | #: builtin/merge.c:239 builtin/pull.c:150 | |
14151 | msgid "(synonym to --stat)" | |
14152 | msgstr "(псевдоним на „--stat“)" | |
14153 | ||
14154 | #: builtin/merge.c:241 builtin/pull.c:153 | |
14155 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
14156 | msgstr "" | |
14157 | "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " | |
14158 | "за подаване" | |
14159 | ||
14160 | #: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:159 | |
14161 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
14162 | msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане" | |
14163 | ||
14164 | #: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:162 | |
14165 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
14166 | msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)" | |
14167 | ||
14168 | #: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:165 | |
14169 | msgid "edit message before committing" | |
14170 | msgstr "редактиране на съобщението преди подаване" | |
14171 | ||
14172 | #: builtin/merge.c:249 | |
14173 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
14174 | msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)" | |
14175 | ||
14176 | #: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:171 | |
14177 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
14178 | msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно" | |
14179 | ||
14180 | #: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:174 | |
14181 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
14182 | msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG" | |
14183 | ||
14184 | #: builtin/merge.c:256 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:178 | |
14185 | #: builtin/rebase.c:1124 builtin/rebase--interactive.c:188 builtin/revert.c:111 | |
14186 | msgid "strategy" | |
14187 | msgstr "СТРАТЕГИЯ" | |
14188 | ||
14189 | #: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:179 | |
14190 | msgid "merge strategy to use" | |
14191 | msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" | |
14192 | ||
14193 | #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:182 | |
14194 | msgid "option=value" | |
14195 | msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" | |
14196 | ||
14197 | #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:183 | |
14198 | msgid "option for selected merge strategy" | |
14199 | msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" | |
14200 | ||
14201 | #: builtin/merge.c:261 | |
14202 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
14203 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" | |
14204 | ||
14205 | #: builtin/merge.c:268 | |
14206 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
14207 | msgstr "преустановяване на текущото сливане" | |
14208 | ||
14209 | #: builtin/merge.c:270 | |
14210 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
14211 | msgstr "продължаване на текущото сливане" | |
14212 | ||
14213 | #: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:190 | |
14214 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
14215 | msgstr "позволяване на сливане на независими истории" | |
14216 | ||
14217 | #: builtin/merge.c:278 | |
14218 | msgid "verify commit-msg hook" | |
14219 | msgstr "" | |
14220 | "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)" | |
14221 | ||
14222 | #: builtin/merge.c:303 | |
14223 | msgid "could not run stash." | |
14224 | msgstr "не може да се извърши скатаване" | |
14225 | ||
14226 | #: builtin/merge.c:308 | |
14227 | msgid "stash failed" | |
14228 | msgstr "неуспешно скатаване" | |
14229 | ||
14230 | #: builtin/merge.c:313 | |
14231 | #, c-format | |
14232 | msgid "not a valid object: %s" | |
14233 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
14234 | ||
14235 | #: builtin/merge.c:335 builtin/merge.c:352 | |
14236 | msgid "read-tree failed" | |
14237 | msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво" | |
14238 | ||
14239 | #: builtin/merge.c:382 | |
14240 | msgid " (nothing to squash)" | |
14241 | msgstr " (няма какво да се вкара)" | |
14242 | ||
14243 | #: builtin/merge.c:393 | |
14244 | #, c-format | |
14245 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
14246 | msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
14247 | ||
14248 | #: builtin/merge.c:443 | |
14249 | #, c-format | |
14250 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
14251 | msgstr "" | |
14252 | "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
14253 | ||
14254 | #: builtin/merge.c:494 | |
14255 | #, c-format | |
14256 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
14257 | msgstr "„%s“ не сочи към подаване" | |
14258 | ||
14259 | #: builtin/merge.c:581 | |
14260 | #, c-format | |
14261 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
14262 | msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“" | |
14263 | ||
14264 | #: builtin/merge.c:702 | |
14265 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
14266 | msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории." | |
14267 | ||
14268 | #: builtin/merge.c:716 | |
14269 | #, c-format | |
14270 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
14271 | msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“" | |
14272 | ||
14273 | #: builtin/merge.c:731 | |
14274 | #, c-format | |
14275 | msgid "unable to write %s" | |
14276 | msgstr "„%s“ не може да бъде записан" | |
14277 | ||
14278 | #: builtin/merge.c:783 | |
14279 | #, c-format | |
14280 | msgid "Could not read from '%s'" | |
14281 | msgstr "От „%s“ не може да се чете" | |
14282 | ||
14283 | #: builtin/merge.c:792 | |
14284 | #, c-format | |
14285 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
14286 | msgstr "" | |
14287 | "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му " | |
14288 | "използвайте командата „git commit“.\n" | |
14289 | ||
14290 | #: builtin/merge.c:798 | |
14291 | #, c-format | |
14292 | msgid "" | |
14293 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
14294 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
14295 | "\n" | |
14296 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
14297 | "the commit.\n" | |
14298 | msgstr "" | |
14299 | "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" | |
14300 | "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" | |
14301 | "\n" | |
14302 | "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n" | |
14303 | "преустановява подаването.\n" | |
14304 | ||
14305 | #: builtin/merge.c:834 | |
14306 | msgid "Empty commit message." | |
14307 | msgstr "Празно съобщение при подаване." | |
14308 | ||
14309 | #: builtin/merge.c:853 | |
14310 | #, c-format | |
14311 | msgid "Wonderful.\n" | |
14312 | msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n" | |
14313 | ||
14314 | #: builtin/merge.c:906 | |
14315 | #, c-format | |
14316 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
14317 | msgstr "" | |
14318 | "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте " | |
14319 | "резултата.\n" | |
14320 | ||
14321 | #: builtin/merge.c:945 | |
14322 | msgid "No current branch." | |
14323 | msgstr "Няма текущ клон." | |
14324 | ||
14325 | #: builtin/merge.c:947 | |
14326 | msgid "No remote for the current branch." | |
14327 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
14328 | ||
14329 | #: builtin/merge.c:949 | |
14330 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
14331 | msgstr "Текущият клон не следи никой клон." | |
14332 | ||
14333 | #: builtin/merge.c:954 | |
14334 | #, c-format | |
14335 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
14336 | msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“" | |
14337 | ||
14338 | #: builtin/merge.c:1011 | |
14339 | #, c-format | |
14340 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
14341 | msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“" | |
14342 | ||
14343 | #: builtin/merge.c:1114 | |
14344 | #, c-format | |
14345 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
14346 | msgstr "не може да се слее в „%s“: %s" | |
14347 | ||
14348 | #: builtin/merge.c:1148 | |
14349 | msgid "not something we can merge" | |
14350 | msgstr "не може да се слее" | |
14351 | ||
14352 | #: builtin/merge.c:1251 | |
14353 | msgid "--abort expects no arguments" | |
14354 | msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи" | |
14355 | ||
14356 | #: builtin/merge.c:1255 | |
14357 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
14358 | msgstr "" | |
14359 | "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова " | |
14360 | "(липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
14361 | ||
14362 | #: builtin/merge.c:1267 | |
14363 | msgid "--continue expects no arguments" | |
14364 | msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи" | |
14365 | ||
14366 | #: builtin/merge.c:1271 | |
14367 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
14368 | msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
14369 | ||
14370 | #: builtin/merge.c:1287 | |
14371 | msgid "" | |
14372 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
14373 | "Please, commit your changes before you merge." | |
14374 | msgstr "" | |
14375 | "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n" | |
14376 | "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане." | |
14377 | ||
14378 | #: builtin/merge.c:1294 | |
14379 | msgid "" | |
14380 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
14381 | "Please, commit your changes before you merge." | |
14382 | msgstr "" | |
14383 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
14384 | "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане." | |
14385 | ||
14386 | #: builtin/merge.c:1297 | |
14387 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
14388 | msgstr "" | |
14389 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
14390 | "съществува)." | |
14391 | ||
14392 | #: builtin/merge.c:1306 | |
14393 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
14394 | msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“." | |
14395 | ||
14396 | #: builtin/merge.c:1314 | |
14397 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
14398 | msgstr "" | |
14399 | "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена." | |
14400 | ||
14401 | #: builtin/merge.c:1331 | |
14402 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
14403 | msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа" | |
14404 | ||
14405 | #: builtin/merge.c:1333 | |
14406 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
14407 | msgstr "" | |
14408 | "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се " | |
14409 | "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“" | |
14410 | ||
14411 | #: builtin/merge.c:1338 | |
14412 | #, c-format | |
14413 | msgid "%s - not something we can merge" | |
14414 | msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее" | |
14415 | ||
14416 | #: builtin/merge.c:1340 | |
14417 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
14418 | msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история" | |
14419 | ||
14420 | #: builtin/merge.c:1422 | |
14421 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
14422 | msgstr "независими истории не може да се слеят" | |
14423 | ||
14424 | #: builtin/merge.c:1431 | |
14425 | msgid "Already up to date." | |
14426 | msgstr "Вече е обновено." | |
14427 | ||
14428 | #: builtin/merge.c:1441 | |
14429 | #, c-format | |
14430 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
14431 | msgstr "Обновяване „%s..%s“\n" | |
14432 | ||
14433 | #: builtin/merge.c:1483 | |
14434 | #, c-format | |
14435 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
14436 | msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n" | |
14437 | ||
14438 | #: builtin/merge.c:1490 | |
14439 | #, c-format | |
14440 | msgid "Nope.\n" | |
14441 | msgstr "Неуспешно сливане.\n" | |
14442 | ||
14443 | #: builtin/merge.c:1515 | |
14444 | msgid "Already up to date. Yeeah!" | |
14445 | msgstr "Вече е обновено!" | |
14446 | ||
14447 | #: builtin/merge.c:1521 | |
14448 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
14449 | msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." | |
14450 | ||
14451 | #: builtin/merge.c:1544 builtin/merge.c:1623 | |
14452 | #, c-format | |
14453 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
14454 | msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n" | |
14455 | ||
14456 | #: builtin/merge.c:1548 | |
14457 | #, c-format | |
14458 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
14459 | msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n" | |
14460 | ||
14461 | #: builtin/merge.c:1614 | |
14462 | #, c-format | |
14463 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
14464 | msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n" | |
14465 | ||
14466 | #: builtin/merge.c:1616 | |
14467 | #, c-format | |
14468 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
14469 | msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n" | |
14470 | ||
14471 | #: builtin/merge.c:1625 | |
14472 | #, c-format | |
14473 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
14474 | msgstr "" | |
14475 | "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на " | |
14476 | "ръка.\n" | |
14477 | ||
14478 | #: builtin/merge.c:1637 | |
14479 | #, c-format | |
14480 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
14481 | msgstr "" | |
14482 | "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, " | |
14483 | "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n" | |
14484 | ||
14485 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
14486 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
14487 | msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" | |
14488 | ||
14489 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
14490 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
14491 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…" | |
14492 | ||
14493 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
14494 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
14495 | msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…" | |
14496 | ||
14497 | #: builtin/merge-base.c:35 | |
14498 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
14499 | msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2" | |
14500 | ||
14501 | #: builtin/merge-base.c:36 | |
14502 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
14503 | msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]" | |
14504 | ||
14505 | #: builtin/merge-base.c:153 | |
14506 | msgid "output all common ancestors" | |
14507 | msgstr "извеждане на всички общи предшественици" | |
14508 | ||
14509 | #: builtin/merge-base.c:155 | |
14510 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
14511 | msgstr "" | |
14512 | "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории" | |
14513 | ||
14514 | #: builtin/merge-base.c:157 | |
14515 | msgid "list revs not reachable from others" | |
14516 | msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели" | |
14517 | ||
14518 | #: builtin/merge-base.c:159 | |
14519 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
14520 | msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?" | |
14521 | ||
14522 | #: builtin/merge-base.c:161 | |
14523 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
14524 | msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя" | |
14525 | ||
14526 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
14527 | msgid "" | |
14528 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
14529 | "<orig-file> <file2>" | |
14530 | msgstr "" | |
14531 | "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ " | |
14532 | "ФАЙЛ_2" | |
14533 | ||
14534 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
14535 | msgid "send results to standard output" | |
14536 | msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" | |
14537 | ||
14538 | #: builtin/merge-file.c:36 | |
14539 | msgid "use a diff3 based merge" | |
14540 | msgstr "сливане на базата на „diff3“" | |
14541 | ||
14542 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
14543 | msgid "for conflicts, use our version" | |
14544 | msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" | |
14545 | ||
14546 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
14547 | msgid "for conflicts, use their version" | |
14548 | msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" | |
14549 | ||
14550 | #: builtin/merge-file.c:41 | |
14551 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
14552 | msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" | |
14553 | ||
14554 | #: builtin/merge-file.c:44 | |
14555 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
14556 | msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци" | |
14557 | ||
14558 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
14559 | msgid "do not warn about conflicts" | |
14560 | msgstr "без предупреждения при конфликти" | |
14561 | ||
14562 | #: builtin/merge-file.c:47 | |
14563 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
14564 | msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" | |
14565 | ||
14566 | #: builtin/merge-recursive.c:46 | |
14567 | #, c-format | |
14568 | msgid "unknown option %s" | |
14569 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
14570 | ||
14571 | #: builtin/merge-recursive.c:52 | |
14572 | #, c-format | |
14573 | msgid "could not parse object '%s'" | |
14574 | msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
14575 | ||
14576 | #: builtin/merge-recursive.c:56 | |
14577 | #, c-format | |
14578 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
14579 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
14580 | msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача." | |
14581 | msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача." | |
14582 | ||
14583 | #: builtin/merge-recursive.c:64 | |
14584 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
14585 | msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории." | |
14586 | ||
14587 | #: builtin/merge-recursive.c:70 builtin/merge-recursive.c:72 | |
14588 | #, c-format | |
14589 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
14590 | msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
14591 | ||
14592 | #: builtin/merge-recursive.c:78 | |
14593 | #, c-format | |
14594 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
14595 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" | |
14596 | ||
14597 | #: builtin/mktree.c:66 | |
14598 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
14599 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
14600 | ||
14601 | #: builtin/mktree.c:154 | |
14602 | msgid "input is NUL terminated" | |
14603 | msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“" | |
14604 | ||
14605 | #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 | |
14606 | msgid "allow missing objects" | |
14607 | msgstr "разрешаване на липсващи обекти" | |
14608 | ||
14609 | #: builtin/mktree.c:156 | |
14610 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
14611 | msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво" | |
14612 | ||
14613 | #: builtin/multi-pack-index.c:8 | |
14614 | msgid "git multi-pack-index [--object-dir=<dir>] (write|verify)" | |
14615 | msgstr "git multi-pack-index [--object-dir=ДИР_ОБЕКТ] (write|verify)" | |
14616 | ||
14617 | #: builtin/multi-pack-index.c:21 | |
14618 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" | |
14619 | msgstr "" | |
14620 | "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със " | |
14621 | "съответния им индекс" | |
14622 | ||
14623 | #: builtin/multi-pack-index.c:39 | |
14624 | msgid "too many arguments" | |
14625 | msgstr "прекалено много аргументи" | |
14626 | ||
14627 | #: builtin/multi-pack-index.c:48 | |
14628 | #, c-format | |
14629 | msgid "unrecognized verb: %s" | |
14630 | msgstr "непознат глагол: %s" | |
14631 | ||
14632 | #: builtin/mv.c:18 | |
14633 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
14634 | msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ" | |
14635 | ||
14636 | #: builtin/mv.c:83 | |
14637 | #, c-format | |
14638 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
14639 | msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул" | |
14640 | ||
14641 | #: builtin/mv.c:85 | |
14642 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
14643 | msgstr "" | |
14644 | "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
14645 | "или ги скатайте" | |
14646 | ||
14647 | #: builtin/mv.c:103 | |
14648 | #, c-format | |
14649 | msgid "%.*s is in index" | |
14650 | msgstr "„%.*s“ вече е в индекса" | |
14651 | ||
14652 | #: builtin/mv.c:125 | |
14653 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
14654 | msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува" | |
14655 | ||
14656 | #: builtin/mv.c:127 | |
14657 | msgid "skip move/rename errors" | |
14658 | msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване" | |
14659 | ||
14660 | #: builtin/mv.c:169 | |
14661 | #, c-format | |
14662 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
14663 | msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория" | |
14664 | ||
14665 | #: builtin/mv.c:180 | |
14666 | #, c-format | |
14667 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
14668 | msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n" | |
14669 | ||
14670 | #: builtin/mv.c:184 | |
14671 | msgid "bad source" | |
14672 | msgstr "неправилен обект" | |
14673 | ||
14674 | #: builtin/mv.c:187 | |
14675 | msgid "can not move directory into itself" | |
14676 | msgstr "директория не може да се премести в себе си" | |
14677 | ||
14678 | #: builtin/mv.c:190 | |
14679 | msgid "cannot move directory over file" | |
14680 | msgstr "директория не може да се премести върху файл" | |
14681 | ||
14682 | #: builtin/mv.c:199 | |
14683 | msgid "source directory is empty" | |
14684 | msgstr "първоначалната директория е празна" | |
14685 | ||
14686 | #: builtin/mv.c:224 | |
14687 | msgid "not under version control" | |
14688 | msgstr "не е под контрола на Git" | |
14689 | ||
14690 | #: builtin/mv.c:227 | |
14691 | msgid "destination exists" | |
14692 | msgstr "целта съществува" | |
14693 | ||
14694 | #: builtin/mv.c:235 | |
14695 | #, c-format | |
14696 | msgid "overwriting '%s'" | |
14697 | msgstr "презаписване на „%s“" | |
14698 | ||
14699 | #: builtin/mv.c:238 | |
14700 | msgid "Cannot overwrite" | |
14701 | msgstr "Презаписването е невъзможно" | |
14702 | ||
14703 | #: builtin/mv.c:241 | |
14704 | msgid "multiple sources for the same target" | |
14705 | msgstr "множество източници за една цел" | |
14706 | ||
14707 | #: builtin/mv.c:243 | |
14708 | msgid "destination directory does not exist" | |
14709 | msgstr "целевата директория не съществува" | |
14710 | ||
14711 | #: builtin/mv.c:250 | |
14712 | #, c-format | |
14713 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
14714 | msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“" | |
14715 | ||
14716 | #: builtin/mv.c:271 | |
14717 | #, c-format | |
14718 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
14719 | msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n" | |
14720 | ||
14721 | #: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:717 builtin/repack.c:513 | |
14722 | #, c-format | |
14723 | msgid "renaming '%s' failed" | |
14724 | msgstr "неуспешно преименуване на „%s“" | |
14725 | ||
14726 | #: builtin/name-rev.c:355 | |
14727 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
14728 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…" | |
14729 | ||
14730 | #: builtin/name-rev.c:356 | |
14731 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
14732 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all" | |
14733 | ||
14734 | #: builtin/name-rev.c:357 | |
14735 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
14736 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin" | |
14737 | ||
14738 | #: builtin/name-rev.c:413 | |
14739 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
14740 | msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)" | |
14741 | ||
14742 | #: builtin/name-rev.c:414 | |
14743 | msgid "only use tags to name the commits" | |
14744 | msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията" | |
14745 | ||
14746 | #: builtin/name-rev.c:416 | |
14747 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
14748 | msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
14749 | ||
14750 | #: builtin/name-rev.c:418 | |
14751 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
14752 | msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
14753 | ||
14754 | #: builtin/name-rev.c:420 | |
14755 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
14756 | msgstr "" | |
14757 | "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички " | |
14758 | "указатели" | |
14759 | ||
14760 | #: builtin/name-rev.c:421 | |
14761 | msgid "read from stdin" | |
14762 | msgstr "четене от стандартния вход" | |
14763 | ||
14764 | #: builtin/name-rev.c:422 | |
14765 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
14766 | msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)" | |
14767 | ||
14768 | #: builtin/name-rev.c:428 | |
14769 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
14770 | msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)" | |
14771 | ||
14772 | #: builtin/notes.c:28 | |
14773 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
14774 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]" | |
14775 | ||
14776 | #: builtin/notes.c:29 | |
14777 | msgid "" | |
14778 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
14779 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
14780 | msgstr "" | |
14781 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ " | |
14782 | "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
14783 | ||
14784 | #: builtin/notes.c:30 | |
14785 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
14786 | msgstr "" | |
14787 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
14788 | ||
14789 | #: builtin/notes.c:31 | |
14790 | msgid "" | |
14791 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
14792 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
14793 | msgstr "" | |
14794 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | " | |
14795 | "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
14796 | ||
14797 | #: builtin/notes.c:32 | |
14798 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
14799 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]" | |
14800 | ||
14801 | #: builtin/notes.c:33 | |
14802 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
14803 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]" | |
14804 | ||
14805 | #: builtin/notes.c:34 | |
14806 | msgid "" | |
14807 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
14808 | msgstr "" | |
14809 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] " | |
14810 | "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
14811 | ||
14812 | #: builtin/notes.c:35 | |
14813 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
14814 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
14815 | ||
14816 | #: builtin/notes.c:36 | |
14817 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
14818 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
14819 | ||
14820 | #: builtin/notes.c:37 | |
14821 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
14822 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]" | |
14823 | ||
14824 | #: builtin/notes.c:38 | |
14825 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
14826 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]" | |
14827 | ||
14828 | #: builtin/notes.c:39 | |
14829 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
14830 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref" | |
14831 | ||
14832 | #: builtin/notes.c:44 | |
14833 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
14834 | msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]" | |
14835 | ||
14836 | #: builtin/notes.c:49 | |
14837 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
14838 | msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
14839 | ||
14840 | #: builtin/notes.c:54 | |
14841 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
14842 | msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
14843 | ||
14844 | #: builtin/notes.c:55 | |
14845 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
14846 | msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]" | |
14847 | ||
14848 | #: builtin/notes.c:60 | |
14849 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
14850 | msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
14851 | ||
14852 | #: builtin/notes.c:65 | |
14853 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
14854 | msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]" | |
14855 | ||
14856 | #: builtin/notes.c:70 | |
14857 | msgid "git notes show [<object>]" | |
14858 | msgstr "git notes show [ОБЕКТ]" | |
14859 | ||
14860 | #: builtin/notes.c:75 | |
14861 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
14862 | msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
14863 | ||
14864 | #: builtin/notes.c:76 | |
14865 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
14866 | msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]" | |
14867 | ||
14868 | #: builtin/notes.c:77 | |
14869 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
14870 | msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]" | |
14871 | ||
14872 | #: builtin/notes.c:82 | |
14873 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
14874 | msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]" | |
14875 | ||
14876 | #: builtin/notes.c:87 | |
14877 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
14878 | msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]" | |
14879 | ||
14880 | #: builtin/notes.c:92 | |
14881 | msgid "git notes get-ref" | |
14882 | msgstr "git notes get-ref" | |
14883 | ||
14884 | #: builtin/notes.c:97 | |
14885 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
14886 | msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" | |
14887 | ||
14888 | #: builtin/notes.c:150 | |
14889 | #, c-format | |
14890 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
14891 | msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" | |
14892 | ||
14893 | #: builtin/notes.c:154 | |
14894 | msgid "could not read 'show' output" | |
14895 | msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете" | |
14896 | ||
14897 | #: builtin/notes.c:162 | |
14898 | #, c-format | |
14899 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
14900 | msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“" | |
14901 | ||
14902 | #: builtin/notes.c:197 | |
14903 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
14904 | msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“" | |
14905 | ||
14906 | #: builtin/notes.c:206 | |
14907 | msgid "unable to write note object" | |
14908 | msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан" | |
14909 | ||
14910 | #: builtin/notes.c:208 | |
14911 | #, c-format | |
14912 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
14913 | msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“" | |
14914 | ||
14915 | #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:513 | |
14916 | #, c-format | |
14917 | msgid "could not open or read '%s'" | |
14918 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
14919 | ||
14920 | #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 | |
14921 | #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 | |
14922 | #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 | |
14923 | #, c-format | |
14924 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
14925 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
14926 | ||
14927 | #: builtin/notes.c:265 | |
14928 | #, c-format | |
14929 | msgid "failed to read object '%s'." | |
14930 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен." | |
14931 | ||
14932 | #: builtin/notes.c:268 | |
14933 | #, c-format | |
14934 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
14935 | msgstr "" | |
14936 | "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“." | |
14937 | ||
14938 | #: builtin/notes.c:309 | |
14939 | #, c-format | |
14940 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
14941 | msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“." | |
14942 | ||
14943 | #: builtin/notes.c:324 | |
14944 | #, c-format | |
14945 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
14946 | msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
14947 | ||
14948 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
14949 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
14950 | #. | |
14951 | #: builtin/notes.c:356 | |
14952 | #, c-format | |
14953 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
14954 | msgstr "" | |
14955 | "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/" | |
14956 | "notes/“." | |
14957 | ||
14958 | #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509 | |
14959 | #: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665 | |
14960 | #: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985 | |
14961 | msgid "too many parameters" | |
14962 | msgstr "прекалено много параметри" | |
14963 | ||
14964 | #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 | |
14965 | #, c-format | |
14966 | msgid "no note found for object %s." | |
14967 | msgstr "няма бележки за обекта „%s“." | |
14968 | ||
14969 | #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 | |
14970 | msgid "note contents as a string" | |
14971 | msgstr "низ, който е съдържанието на бележката" | |
14972 | ||
14973 | #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 | |
14974 | msgid "note contents in a file" | |
14975 | msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката" | |
14976 | ||
14977 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 | |
14978 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
14979 | msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка" | |
14980 | ||
14981 | #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 | |
14982 | msgid "reuse specified note object" | |
14983 | msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка" | |
14984 | ||
14985 | #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 | |
14986 | msgid "allow storing empty note" | |
14987 | msgstr "приемане и на празни бележки" | |
14988 | ||
14989 | #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 | |
14990 | msgid "replace existing notes" | |
14991 | msgstr "замяна на съществуващите бележки" | |
14992 | ||
14993 | #: builtin/notes.c:448 | |
14994 | #, c-format | |
14995 | msgid "" | |
14996 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
14997 | "existing notes" | |
14998 | msgstr "" | |
14999 | "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
15000 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
15001 | ||
15002 | #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 | |
15003 | #, c-format | |
15004 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
15005 | msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n" | |
15006 | ||
15007 | #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 | |
15008 | #, c-format | |
15009 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
15010 | msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n" | |
15011 | ||
15012 | #: builtin/notes.c:497 | |
15013 | msgid "read objects from stdin" | |
15014 | msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход" | |
15015 | ||
15016 | #: builtin/notes.c:499 | |
15017 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
15018 | msgstr "" | |
15019 | "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва " | |
15020 | "опцията „--stdin“)" | |
15021 | ||
15022 | #: builtin/notes.c:517 | |
15023 | msgid "too few parameters" | |
15024 | msgstr "прекалено малко параметри" | |
15025 | ||
15026 | #: builtin/notes.c:538 | |
15027 | #, c-format | |
15028 | msgid "" | |
15029 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
15030 | "existing notes" | |
15031 | msgstr "" | |
15032 | "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
15033 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
15034 | ||
15035 | #: builtin/notes.c:550 | |
15036 | #, c-format | |
15037 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
15038 | msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира." | |
15039 | ||
15040 | #: builtin/notes.c:603 | |
15041 | #, c-format | |
15042 | msgid "" | |
15043 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
15044 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
15045 | msgstr "" | |
15046 | "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е " | |
15047 | "остаряло.\n" | |
15048 | "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-" | |
15049 | "C“.\n" | |
15050 | ||
15051 | #: builtin/notes.c:698 | |
15052 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15053 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит" | |
15054 | ||
15055 | #: builtin/notes.c:700 | |
15056 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
15057 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит" | |
15058 | ||
15059 | #: builtin/notes.c:702 | |
15060 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
15061 | msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита" | |
15062 | ||
15063 | #: builtin/notes.c:722 | |
15064 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
15065 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен" | |
15066 | ||
15067 | #: builtin/notes.c:724 | |
15068 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15069 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие." | |
15070 | ||
15071 | #: builtin/notes.c:726 | |
15072 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
15073 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира." | |
15074 | ||
15075 | #: builtin/notes.c:739 | |
15076 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
15077 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“" | |
15078 | ||
15079 | #: builtin/notes.c:742 | |
15080 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
15081 | msgstr "неуспешно сливане на бележките" | |
15082 | ||
15083 | #: builtin/notes.c:768 | |
15084 | #, c-format | |
15085 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
15086 | msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“" | |
15087 | ||
15088 | #: builtin/notes.c:784 | |
15089 | msgid "General options" | |
15090 | msgstr "Общи опции" | |
15091 | ||
15092 | #: builtin/notes.c:786 | |
15093 | msgid "Merge options" | |
15094 | msgstr "Опции при сливане" | |
15095 | ||
15096 | #: builtin/notes.c:788 | |
15097 | msgid "" | |
15098 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
15099 | "cat_sort_uniq)" | |
15100 | msgstr "" | |
15101 | "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " | |
15102 | "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " | |
15103 | "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " | |
15104 | "резултати)" | |
15105 | ||
15106 | #: builtin/notes.c:790 | |
15107 | msgid "Committing unmerged notes" | |
15108 | msgstr "Подаване на неслети бележки" | |
15109 | ||
15110 | #: builtin/notes.c:792 | |
15111 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
15112 | msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки" | |
15113 | ||
15114 | #: builtin/notes.c:794 | |
15115 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
15116 | msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки" | |
15117 | ||
15118 | #: builtin/notes.c:796 | |
15119 | msgid "abort notes merge" | |
15120 | msgstr "преустановяване на сливането на бележки" | |
15121 | ||
15122 | #: builtin/notes.c:807 | |
15123 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
15124 | msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими" | |
15125 | ||
15126 | #: builtin/notes.c:812 | |
15127 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
15128 | msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане." | |
15129 | ||
15130 | #: builtin/notes.c:836 | |
15131 | #, c-format | |
15132 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
15133 | msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“" | |
15134 | ||
15135 | #: builtin/notes.c:873 | |
15136 | #, c-format | |
15137 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
15138 | msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“" | |
15139 | ||
15140 | #: builtin/notes.c:876 | |
15141 | #, c-format | |
15142 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
15143 | msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)." | |
15144 | ||
15145 | #: builtin/notes.c:878 | |
15146 | #, c-format | |
15147 | msgid "" | |
15148 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
15149 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
15150 | "abort'.\n" | |
15151 | msgstr "" | |
15152 | "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте " | |
15153 | "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с " | |
15154 | "командата „git notes merge --abort“.\n" | |
15155 | ||
15156 | #: builtin/notes.c:900 | |
15157 | #, c-format | |
15158 | msgid "Object %s has no note\n" | |
15159 | msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n" | |
15160 | ||
15161 | #: builtin/notes.c:912 | |
15162 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
15163 | msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка" | |
15164 | ||
15165 | #: builtin/notes.c:915 | |
15166 | msgid "read object names from the standard input" | |
15167 | msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход" | |
15168 | ||
15169 | #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:108 builtin/worktree.c:165 | |
15170 | msgid "do not remove, show only" | |
15171 | msgstr "само извеждане без действително окастряне" | |
15172 | ||
15173 | #: builtin/notes.c:955 | |
15174 | msgid "report pruned notes" | |
15175 | msgstr "докладване на окастрените обекти" | |
15176 | ||
15177 | #: builtin/notes.c:998 | |
15178 | msgid "notes-ref" | |
15179 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
15180 | ||
15181 | #: builtin/notes.c:999 | |
15182 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
15183 | msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
15184 | ||
15185 | #: builtin/notes.c:1034 | |
15186 | #, c-format | |
15187 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
15188 | msgstr "непозната подкоманда: %s" | |
15189 | ||
15190 | #: builtin/pack-objects.c:51 | |
15191 | msgid "" | |
15192 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
15193 | msgstr "" | |
15194 | "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
15195 | ||
15196 | #: builtin/pack-objects.c:52 | |
15197 | msgid "" | |
15198 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
15199 | msgstr "" | |
15200 | "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < " | |
15201 | "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
15202 | ||
15203 | #: builtin/pack-objects.c:423 | |
15204 | #, c-format | |
15205 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
15206 | msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“" | |
15207 | ||
15208 | #: builtin/pack-objects.c:434 | |
15209 | #, c-format | |
15210 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
15211 | msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“" | |
15212 | ||
15213 | #: builtin/pack-objects.c:565 | |
15214 | #, c-format | |
15215 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
15216 | msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“" | |
15217 | ||
15218 | #: builtin/pack-objects.c:776 | |
15219 | #, c-format | |
15220 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
15221 | msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>" | |
15222 | ||
15223 | #: builtin/pack-objects.c:789 | |
15224 | #, c-format | |
15225 | msgid "packfile is invalid: %s" | |
15226 | msgstr "неправилен пакетен файл: „%s“" | |
15227 | ||
15228 | #: builtin/pack-objects.c:793 | |
15229 | #, c-format | |
15230 | msgid "unable to open packfile for reuse: %s" | |
15231 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде повторно отворен" | |
15232 | ||
15233 | #: builtin/pack-objects.c:797 | |
15234 | msgid "unable to seek in reused packfile" | |
15235 | msgstr "неуспешно търсене в преизползван пакетен файл" | |
15236 | ||
15237 | #: builtin/pack-objects.c:808 | |
15238 | msgid "unable to read from reused packfile" | |
15239 | msgstr "неуспешно четене от преизползван пакетен файл" | |
15240 | ||
15241 | #: builtin/pack-objects.c:836 | |
15242 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
15243 | msgstr "" | |
15244 | "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради " | |
15245 | "стойността на „pack.packSizeLimit“" | |
15246 | ||
15247 | #: builtin/pack-objects.c:849 | |
15248 | msgid "Writing objects" | |
15249 | msgstr "Записване на обектите" | |
15250 | ||
15251 | #: builtin/pack-objects.c:911 builtin/update-index.c:89 | |
15252 | #, c-format | |
15253 | msgid "failed to stat %s" | |
15254 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
15255 | ||
15256 | #: builtin/pack-objects.c:964 | |
15257 | #, c-format | |
15258 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
15259 | msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>" | |
15260 | ||
15261 | #: builtin/pack-objects.c:1158 | |
15262 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
15263 | msgstr "" | |
15264 | "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се " | |
15265 | "пакетират" | |
15266 | ||
15267 | #: builtin/pack-objects.c:1586 | |
15268 | #, c-format | |
15269 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
15270 | msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
15271 | ||
15272 | #: builtin/pack-objects.c:1595 | |
15273 | #, c-format | |
15274 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
15275 | msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
15276 | ||
15277 | #: builtin/pack-objects.c:1864 | |
15278 | msgid "Counting objects" | |
15279 | msgstr "Преброяване на обектите" | |
15280 | ||
15281 | #: builtin/pack-objects.c:1994 | |
15282 | #, c-format | |
15283 | msgid "unable to get size of %s" | |
15284 | msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен" | |
15285 | ||
15286 | #: builtin/pack-objects.c:2009 | |
15287 | #, c-format | |
15288 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
15289 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
15290 | ||
15291 | #: builtin/pack-objects.c:2079 builtin/pack-objects.c:2095 | |
15292 | #: builtin/pack-objects.c:2105 | |
15293 | #, c-format | |
15294 | msgid "object %s cannot be read" | |
15295 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
15296 | ||
15297 | #: builtin/pack-objects.c:2082 builtin/pack-objects.c:2109 | |
15298 | #, c-format | |
15299 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
15300 | msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)" | |
15301 | ||
15302 | #: builtin/pack-objects.c:2119 | |
15303 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
15304 | msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши" | |
15305 | ||
15306 | #: builtin/pack-objects.c:2445 | |
15307 | #, c-format | |
15308 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
15309 | msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки" | |
15310 | ||
15311 | #: builtin/pack-objects.c:2577 | |
15312 | #, c-format | |
15313 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
15314 | msgstr "" | |
15315 | "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат " | |
15316 | "пакетирани" | |
15317 | ||
15318 | #: builtin/pack-objects.c:2664 | |
15319 | msgid "Compressing objects" | |
15320 | msgstr "Компресиране на обектите" | |
15321 | ||
15322 | #: builtin/pack-objects.c:2670 | |
15323 | msgid "inconsistency with delta count" | |
15324 | msgstr "неправилен брой разлики" | |
15325 | ||
15326 | #: builtin/pack-objects.c:2751 | |
15327 | #, c-format | |
15328 | msgid "" | |
15329 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
15330 | " %s" | |
15331 | msgstr "" | |
15332 | "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n" | |
15333 | " %s" | |
15334 | ||
15335 | #: builtin/pack-objects.c:2757 | |
15336 | #, c-format | |
15337 | msgid "" | |
15338 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
15339 | " %s" | |
15340 | msgstr "" | |
15341 | "очаква се идентификатор на обект, а не:\n" | |
15342 | " %s" | |
15343 | ||
15344 | #: builtin/pack-objects.c:2855 | |
15345 | msgid "invalid value for --missing" | |
15346 | msgstr "неправилна стойност за „--missing“" | |
15347 | ||
15348 | #: builtin/pack-objects.c:2914 builtin/pack-objects.c:3022 | |
15349 | msgid "cannot open pack index" | |
15350 | msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен" | |
15351 | ||
15352 | #: builtin/pack-objects.c:2945 | |
15353 | #, c-format | |
15354 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
15355 | msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран" | |
15356 | ||
15357 | #: builtin/pack-objects.c:3030 | |
15358 | msgid "unable to force loose object" | |
15359 | msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено" | |
15360 | ||
15361 | #: builtin/pack-objects.c:3122 | |
15362 | #, c-format | |
15363 | msgid "not a rev '%s'" | |
15364 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
15365 | ||
15366 | #: builtin/pack-objects.c:3125 | |
15367 | #, c-format | |
15368 | msgid "bad revision '%s'" | |
15369 | msgstr "неправилна версия „%s“" | |
15370 | ||
15371 | #: builtin/pack-objects.c:3150 | |
15372 | msgid "unable to add recent objects" | |
15373 | msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени" | |
15374 | ||
15375 | #: builtin/pack-objects.c:3203 | |
15376 | #, c-format | |
15377 | msgid "unsupported index version %s" | |
15378 | msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" | |
15379 | ||
15380 | #: builtin/pack-objects.c:3207 | |
15381 | #, c-format | |
15382 | msgid "bad index version '%s'" | |
15383 | msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" | |
15384 | ||
15385 | #: builtin/pack-objects.c:3237 | |
15386 | msgid "do not show progress meter" | |
15387 | msgstr "без извеждане на напредъка" | |
15388 | ||
15389 | #: builtin/pack-objects.c:3239 | |
15390 | msgid "show progress meter" | |
15391 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
15392 | ||
15393 | #: builtin/pack-objects.c:3241 | |
15394 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
15395 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" | |
15396 | ||
15397 | #: builtin/pack-objects.c:3244 | |
15398 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
15399 | msgstr "" | |
15400 | "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" | |
15401 | ||
15402 | #: builtin/pack-objects.c:3245 | |
15403 | msgid "<version>[,<offset>]" | |
15404 | msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" | |
15405 | ||
15406 | #: builtin/pack-objects.c:3246 | |
15407 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
15408 | msgstr "" | |
15409 | "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия" | |
15410 | ||
15411 | #: builtin/pack-objects.c:3249 | |
15412 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
15413 | msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл" | |
15414 | ||
15415 | #: builtin/pack-objects.c:3251 | |
15416 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
15417 | msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти" | |
15418 | ||
15419 | #: builtin/pack-objects.c:3253 | |
15420 | msgid "ignore packed objects" | |
15421 | msgstr "игнориране на пакетираните обекти" | |
15422 | ||
15423 | #: builtin/pack-objects.c:3255 | |
15424 | msgid "limit pack window by objects" | |
15425 | msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти" | |
15426 | ||
15427 | #: builtin/pack-objects.c:3257 | |
15428 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
15429 | msgstr "" | |
15430 | "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти" | |
15431 | ||
15432 | #: builtin/pack-objects.c:3259 | |
15433 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
15434 | msgstr "" | |
15435 | "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл" | |
15436 | ||
15437 | #: builtin/pack-objects.c:3261 | |
15438 | msgid "reuse existing deltas" | |
15439 | msgstr "преизползване на съществуващите разлики" | |
15440 | ||
15441 | #: builtin/pack-objects.c:3263 | |
15442 | msgid "reuse existing objects" | |
15443 | msgstr "преизползване на съществуващите обекти" | |
15444 | ||
15445 | #: builtin/pack-objects.c:3265 | |
15446 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
15447 | msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“" | |
15448 | ||
15449 | #: builtin/pack-objects.c:3267 | |
15450 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
15451 | msgstr "" | |
15452 | "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите" | |
15453 | ||
15454 | #: builtin/pack-objects.c:3269 | |
15455 | msgid "do not create an empty pack output" | |
15456 | msgstr "без създаване на празен пакетен файл" | |
15457 | ||
15458 | #: builtin/pack-objects.c:3271 | |
15459 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
15460 | msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход" | |
15461 | ||
15462 | #: builtin/pack-objects.c:3273 | |
15463 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
15464 | msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти" | |
15465 | ||
15466 | #: builtin/pack-objects.c:3276 | |
15467 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
15468 | msgstr "" | |
15469 | "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен " | |
15470 | "указател" | |
15471 | ||
15472 | #: builtin/pack-objects.c:3279 | |
15473 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
15474 | msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите" | |
15475 | ||
15476 | #: builtin/pack-objects.c:3282 | |
15477 | msgid "include objects referred to by the index" | |
15478 | msgstr "включване и на обектите сочени от индекса" | |
15479 | ||
15480 | #: builtin/pack-objects.c:3285 | |
15481 | msgid "output pack to stdout" | |
15482 | msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход" | |
15483 | ||
15484 | #: builtin/pack-objects.c:3287 | |
15485 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
15486 | msgstr "" | |
15487 | "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат " | |
15488 | "пакетирани" | |
15489 | ||
15490 | #: builtin/pack-objects.c:3289 | |
15491 | msgid "keep unreachable objects" | |
15492 | msgstr "запазване на недостижимите обекти" | |
15493 | ||
15494 | #: builtin/pack-objects.c:3291 | |
15495 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
15496 | msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти" | |
15497 | ||
15498 | #: builtin/pack-objects.c:3293 | |
15499 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
15500 | msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ" | |
15501 | ||
15502 | #: builtin/pack-objects.c:3296 | |
15503 | msgid "use the sparse reachability algorithm" | |
15504 | msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост" | |
15505 | ||
15506 | #: builtin/pack-objects.c:3298 | |
15507 | msgid "create thin packs" | |
15508 | msgstr "създаване на съкратени пакети" | |
15509 | ||
15510 | #: builtin/pack-objects.c:3300 | |
15511 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
15512 | msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне" | |
15513 | ||
15514 | #: builtin/pack-objects.c:3302 | |
15515 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
15516 | msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“" | |
15517 | ||
15518 | #: builtin/pack-objects.c:3304 | |
15519 | msgid "ignore this pack" | |
15520 | msgstr "пропускане на този пакет" | |
15521 | ||
15522 | #: builtin/pack-objects.c:3306 | |
15523 | msgid "pack compression level" | |
15524 | msgstr "ниво на компресиране при пакетиране" | |
15525 | ||
15526 | #: builtin/pack-objects.c:3308 | |
15527 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
15528 | msgstr "" | |
15529 | "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при " | |
15530 | "присажданията" | |
15531 | ||
15532 | #: builtin/pack-objects.c:3310 | |
15533 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
15534 | msgstr "" | |
15535 | "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на " | |
15536 | "преброяването на обектите" | |
15537 | ||
15538 | #: builtin/pack-objects.c:3312 | |
15539 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
15540 | msgstr "" | |
15541 | "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета" | |
15542 | ||
15543 | #: builtin/pack-objects.c:3315 | |
15544 | msgid "handling for missing objects" | |
15545 | msgstr "как да се обработват липсващите обекти" | |
15546 | ||
15547 | #: builtin/pack-objects.c:3318 | |
15548 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" | |
15549 | msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети" | |
15550 | ||
15551 | #: builtin/pack-objects.c:3320 | |
15552 | msgid "respect islands during delta compression" | |
15553 | msgstr "без промяна на групите при делта компресия" | |
15554 | ||
15555 | #: builtin/pack-objects.c:3345 | |
15556 | #, c-format | |
15557 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
15558 | msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d" | |
15559 | ||
15560 | #: builtin/pack-objects.c:3350 | |
15561 | #, c-format | |
15562 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
15563 | msgstr "" | |
15564 | "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се " | |
15565 | "ползва %d" | |
15566 | ||
15567 | #: builtin/pack-objects.c:3404 | |
15568 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" | |
15569 | msgstr "" | |
15570 | "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни " | |
15571 | "файлове за пренос" | |
15572 | ||
15573 | #: builtin/pack-objects.c:3406 | |
15574 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" | |
15575 | msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB" | |
15576 | ||
15577 | #: builtin/pack-objects.c:3411 | |
15578 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" | |
15579 | msgstr "" | |
15580 | "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с " | |
15581 | "индекс" | |
15582 | ||
15583 | #: builtin/pack-objects.c:3414 | |
15584 | msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" | |
15585 | msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими" | |
15586 | ||
15587 | #: builtin/pack-objects.c:3420 | |
15588 | msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
15589 | msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“" | |
15590 | ||
15591 | #: builtin/pack-objects.c:3479 | |
15592 | msgid "Enumerating objects" | |
15593 | msgstr "Изброяване на обектите" | |
15594 | ||
15595 | #: builtin/pack-objects.c:3498 | |
15596 | #, c-format | |
15597 | msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)" | |
15598 | msgstr "" | |
15599 | "Общо %<PRIu32> (разлики %<PRIu32>), преизползвани %<PRIu32> (разлики " | |
15600 | "%<PRIu32>)" | |
15601 | ||
15602 | #: builtin/pack-refs.c:7 | |
15603 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
15604 | msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]" | |
15605 | ||
15606 | #: builtin/pack-refs.c:15 | |
15607 | msgid "pack everything" | |
15608 | msgstr "пакетиране на всичко" | |
15609 | ||
15610 | #: builtin/pack-refs.c:16 | |
15611 | msgid "prune loose refs (default)" | |
15612 | msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" | |
15613 | ||
15614 | #: builtin/prune-packed.c:9 | |
15615 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
15616 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
15617 | ||
15618 | #: builtin/prune-packed.c:42 | |
15619 | msgid "Removing duplicate objects" | |
15620 | msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" | |
15621 | ||
15622 | #: builtin/prune.c:12 | |
15623 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
15624 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]" | |
15625 | ||
15626 | #: builtin/prune.c:109 | |
15627 | msgid "report pruned objects" | |
15628 | msgstr "информация за окастрените обекти" | |
15629 | ||
15630 | #: builtin/prune.c:112 | |
15631 | msgid "expire objects older than <time>" | |
15632 | msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ" | |
15633 | ||
15634 | #: builtin/prune.c:114 | |
15635 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
15636 | msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети" | |
15637 | ||
15638 | #: builtin/prune.c:128 | |
15639 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
15640 | msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря" | |
15641 | ||
15642 | #: builtin/pull.c:61 builtin/pull.c:63 | |
15643 | #, c-format | |
15644 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
15645 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
15646 | ||
15647 | #: builtin/pull.c:83 | |
15648 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
15649 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
15650 | ||
15651 | #: builtin/pull.c:134 | |
15652 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
15653 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
15654 | ||
15655 | #: builtin/pull.c:138 | |
15656 | msgid "Options related to merging" | |
15657 | msgstr "Опции при сливане" | |
15658 | ||
15659 | #: builtin/pull.c:141 | |
15660 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
15661 | msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане" | |
15662 | ||
15663 | #: builtin/pull.c:168 builtin/rebase--interactive.c:149 builtin/revert.c:123 | |
15664 | msgid "allow fast-forward" | |
15665 | msgstr "позволяване на превъртания" | |
15666 | ||
15667 | #: builtin/pull.c:177 | |
15668 | msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" | |
15669 | msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" | |
15670 | ||
15671 | #: builtin/pull.c:193 | |
15672 | msgid "Options related to fetching" | |
15673 | msgstr "Опции при доставяне" | |
15674 | ||
15675 | #: builtin/pull.c:203 | |
15676 | msgid "force overwrite of local branch" | |
15677 | msgstr "принудително презаписване на локалния клон" | |
15678 | ||
15679 | #: builtin/pull.c:211 | |
15680 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
15681 | msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" | |
15682 | ||
15683 | #: builtin/pull.c:306 | |
15684 | #, c-format | |
15685 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
15686 | msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“" | |
15687 | ||
15688 | #: builtin/pull.c:422 | |
15689 | msgid "" | |
15690 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
15691 | "fetched." | |
15692 | msgstr "" | |
15693 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху " | |
15694 | "който да пребазирате." | |
15695 | ||
15696 | #: builtin/pull.c:424 | |
15697 | msgid "" | |
15698 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
15699 | msgstr "" | |
15700 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който " | |
15701 | "да слеете." | |
15702 | ||
15703 | #: builtin/pull.c:425 | |
15704 | msgid "" | |
15705 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
15706 | "matches on the remote end." | |
15707 | msgstr "" | |
15708 | "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в " | |
15709 | "отдалеченото хранилище." | |
15710 | ||
15711 | #: builtin/pull.c:428 | |
15712 | #, c-format | |
15713 | msgid "" | |
15714 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
15715 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
15716 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
15717 | msgstr "" | |
15718 | "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n" | |
15719 | "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n" | |
15720 | "да укажете отдалечения клон на командния ред." | |
15721 | ||
15722 | #: builtin/pull.c:433 builtin/rebase.c:956 git-parse-remote.sh:73 | |
15723 | msgid "You are not currently on a branch." | |
15724 | msgstr "Извън всички клони." | |
15725 | ||
15726 | #: builtin/pull.c:435 builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:79 | |
15727 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
15728 | msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате." | |
15729 | ||
15730 | #: builtin/pull.c:437 builtin/pull.c:452 git-parse-remote.sh:82 | |
15731 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
15732 | msgstr "Укажете кой клон искате да слеете." | |
15733 | ||
15734 | #: builtin/pull.c:438 builtin/pull.c:453 | |
15735 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
15736 | msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“" | |
15737 | ||
15738 | #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:446 builtin/pull.c:455 | |
15739 | #: builtin/rebase.c:962 git-parse-remote.sh:64 | |
15740 | msgid "<remote>" | |
15741 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ" | |
15742 | ||
15743 | #: builtin/pull.c:440 builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:460 | |
15744 | #: git-legacy-rebase.sh:564 git-parse-remote.sh:65 | |
15745 | msgid "<branch>" | |
15746 | msgstr "КЛОН" | |
15747 | ||
15748 | #: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:954 git-parse-remote.sh:75 | |
15749 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
15750 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
15751 | ||
15752 | #: builtin/pull.c:457 git-parse-remote.sh:95 | |
15753 | msgid "" | |
15754 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
15755 | msgstr "" | |
15756 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с " | |
15757 | "командата:" | |
15758 | ||
15759 | #: builtin/pull.c:462 | |
15760 | #, c-format | |
15761 | msgid "" | |
15762 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
15763 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
15764 | msgstr "" | |
15765 | "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n" | |
15766 | "но такъв не е доставен." | |
15767 | ||
15768 | #: builtin/pull.c:566 | |
15769 | #, c-format | |
15770 | msgid "unable to access commit %s" | |
15771 | msgstr "недостъпно подаване: %s" | |
15772 | ||
15773 | #: builtin/pull.c:844 | |
15774 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
15775 | msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране" | |
15776 | ||
15777 | #: builtin/pull.c:892 | |
15778 | msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." | |
15779 | msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“" | |
15780 | ||
15781 | #: builtin/pull.c:900 | |
15782 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
15783 | msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса" | |
15784 | ||
15785 | #: builtin/pull.c:904 | |
15786 | msgid "pull with rebase" | |
15787 | msgstr "издърпване с пребазиране" | |
15788 | ||
15789 | #: builtin/pull.c:905 | |
15790 | msgid "please commit or stash them." | |
15791 | msgstr "трябва да подадете или скатаете промените." | |
15792 | ||
15793 | #: builtin/pull.c:930 | |
15794 | #, c-format | |
15795 | msgid "" | |
15796 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
15797 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
15798 | "commit %s." | |
15799 | msgstr "" | |
15800 | "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n" | |
15801 | "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“." | |
15802 | ||
15803 | #: builtin/pull.c:936 | |
15804 | #, c-format | |
15805 | msgid "" | |
15806 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
15807 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
15808 | "$ git diff %s\n" | |
15809 | "output, run\n" | |
15810 | "$ git reset --hard\n" | |
15811 | "to recover." | |
15812 | msgstr "" | |
15813 | "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n" | |
15814 | "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n" | |
15815 | " $ git diff %s\n" | |
15816 | "изпълнете:\n" | |
15817 | " $ git reset --hard\n" | |
15818 | "за връщане към нормално състояние." | |
15819 | ||
15820 | #: builtin/pull.c:951 | |
15821 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
15822 | msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател." | |
15823 | ||
15824 | #: builtin/pull.c:955 | |
15825 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
15826 | msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон." | |
15827 | ||
15828 | #: builtin/pull.c:962 | |
15829 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
15830 | msgstr "" | |
15831 | "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите" | |
15832 | ||
15833 | #: builtin/push.c:19 | |
15834 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
15835 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
15836 | ||
15837 | #: builtin/push.c:111 | |
15838 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
15839 | msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ" | |
15840 | ||
15841 | #: builtin/push.c:121 | |
15842 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
15843 | msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели" | |
15844 | ||
15845 | #: builtin/push.c:167 | |
15846 | msgid "" | |
15847 | "\n" | |
15848 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
15849 | msgstr "" | |
15850 | "\n" | |
15851 | "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за " | |
15852 | "настройката „push.default“ в „git help config“." | |
15853 | ||
15854 | #: builtin/push.c:170 | |
15855 | #, c-format | |
15856 | msgid "" | |
15857 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
15858 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
15859 | "on the remote, use\n" | |
15860 | "\n" | |
15861 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
15862 | "\n" | |
15863 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
15864 | "\n" | |
15865 | " git push %s HEAD\n" | |
15866 | "%s" | |
15867 | msgstr "" | |
15868 | "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n" | |
15869 | "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n" | |
15870 | "\n" | |
15871 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
15872 | "\n" | |
15873 | "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте " | |
15874 | "командата:\n" | |
15875 | "\n" | |
15876 | " git push %s HEAD\n" | |
15877 | "%s" | |
15878 | ||
15879 | #: builtin/push.c:185 | |
15880 | #, c-format | |
15881 | msgid "" | |
15882 | "You are not currently on a branch.\n" | |
15883 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
15884 | "state now, use\n" | |
15885 | "\n" | |
15886 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
15887 | msgstr "" | |
15888 | "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n" | |
15889 | "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n" | |
15890 | "\n" | |
15891 | " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n" | |
15892 | ||
15893 | #: builtin/push.c:199 | |
15894 | #, c-format | |
15895 | msgid "" | |
15896 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
15897 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
15898 | "\n" | |
15899 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
15900 | msgstr "" | |
15901 | "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n" | |
15902 | "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n" | |
15903 | "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n" | |
15904 | "\n" | |
15905 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
15906 | ||
15907 | #: builtin/push.c:207 | |
15908 | #, c-format | |
15909 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
15910 | msgstr "" | |
15911 | "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да " | |
15912 | "изтласкате." | |
15913 | ||
15914 | #: builtin/push.c:210 | |
15915 | #, c-format | |
15916 | msgid "" | |
15917 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
15918 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
15919 | "to update which remote branch." | |
15920 | msgstr "" | |
15921 | "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон " | |
15922 | "„%s“.\n" | |
15923 | "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения " | |
15924 | "клон." | |
15925 | ||
15926 | #: builtin/push.c:269 | |
15927 | msgid "" | |
15928 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
15929 | msgstr "" | |
15930 | "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е " | |
15931 | "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" | |
15932 | ||
15933 | #: builtin/push.c:276 | |
15934 | msgid "" | |
15935 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
15936 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
15937 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
15938 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
15939 | msgstr "" | |
15940 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха " | |
15941 | "на\n" | |
15942 | "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git " | |
15943 | "pull…“),\n" | |
15944 | "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n" | |
15945 | "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“." | |
15946 | ||
15947 | #: builtin/push.c:282 | |
15948 | msgid "" | |
15949 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
15950 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
15951 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
15952 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
15953 | msgstr "" | |
15954 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n" | |
15955 | "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени " | |
15956 | "(напр.\n" | |
15957 | "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n" | |
15958 | "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n" | |
15959 | "ръководството „git push --help“." | |
15960 | ||
15961 | #: builtin/push.c:288 | |
15962 | msgid "" | |
15963 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
15964 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
15965 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
15966 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
15967 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
15968 | msgstr "" | |
15969 | "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, " | |
15970 | "съдържа\n" | |
15971 | "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това " | |
15972 | "е,\n" | |
15973 | "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените " | |
15974 | "промени\n" | |
15975 | "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n" | |
15976 | "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в " | |
15977 | "страницата\n" | |
15978 | "от ръководството „git push --help“." | |
15979 | ||
15980 | #: builtin/push.c:295 | |
15981 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
15982 | msgstr "" | |
15983 | "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува " | |
15984 | "етикет,\n" | |
15985 | "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище." | |
15986 | ||
15987 | #: builtin/push.c:298 | |
15988 | msgid "" | |
15989 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
15990 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
15991 | "without using the '--force' option.\n" | |
15992 | msgstr "" | |
15993 | "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n" | |
15994 | "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n" | |
15995 | "да го промените да сочи към подобен обект.\n" | |
15996 | ||
15997 | #: builtin/push.c:359 | |
15998 | #, c-format | |
15999 | msgid "Pushing to %s\n" | |
16000 | msgstr "Изтласкване към „%s“\n" | |
16001 | ||
16002 | #: builtin/push.c:364 | |
16003 | #, c-format | |
16004 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
16005 | msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“" | |
16006 | ||
16007 | #: builtin/push.c:398 | |
16008 | #, c-format | |
16009 | msgid "bad repository '%s'" | |
16010 | msgstr "неправилно указано хранилище „%s“" | |
16011 | ||
16012 | #: builtin/push.c:399 | |
16013 | msgid "" | |
16014 | "No configured push destination.\n" | |
16015 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
16016 | "repository using\n" | |
16017 | "\n" | |
16018 | " git remote add <name> <url>\n" | |
16019 | "\n" | |
16020 | "and then push using the remote name\n" | |
16021 | "\n" | |
16022 | " git push <name>\n" | |
16023 | msgstr "" | |
16024 | "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n" | |
16025 | "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с " | |
16026 | "командата:\n" | |
16027 | "\n" | |
16028 | " git remote add ИМЕ АДРЕС\n" | |
16029 | "\n" | |
16030 | "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n" | |
16031 | "\n" | |
16032 | " git push ИМЕ\n" | |
16033 | ||
16034 | #: builtin/push.c:554 | |
16035 | msgid "repository" | |
16036 | msgstr "хранилище" | |
16037 | ||
16038 | #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:164 | |
16039 | msgid "push all refs" | |
16040 | msgstr "изтласкване на всички указатели" | |
16041 | ||
16042 | #: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:166 | |
16043 | msgid "mirror all refs" | |
16044 | msgstr "огледално копие на всички указатели" | |
16045 | ||
16046 | #: builtin/push.c:558 | |
16047 | msgid "delete refs" | |
16048 | msgstr "изтриване на указателите" | |
16049 | ||
16050 | #: builtin/push.c:559 | |
16051 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
16052 | msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" | |
16053 | ||
16054 | #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:167 | |
16055 | msgid "force updates" | |
16056 | msgstr "принудително обновяване" | |
16057 | ||
16058 | #: builtin/push.c:564 builtin/send-pack.c:181 | |
16059 | msgid "<refname>:<expect>" | |
16060 | msgstr "УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
16061 | ||
16062 | #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:182 | |
16063 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
16064 | msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
16065 | ||
16066 | #: builtin/push.c:568 | |
16067 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
16068 | msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите" | |
16069 | ||
16070 | #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:175 | |
16071 | msgid "use thin pack" | |
16072 | msgstr "използване на съкратени пакети" | |
16073 | ||
16074 | #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:161 | |
16075 | #: builtin/send-pack.c:162 | |
16076 | msgid "receive pack program" | |
16077 | msgstr "програма за получаването на пакети" | |
16078 | ||
16079 | #: builtin/push.c:573 | |
16080 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
16081 | msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“" | |
16082 | ||
16083 | #: builtin/push.c:576 | |
16084 | msgid "prune locally removed refs" | |
16085 | msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище" | |
16086 | ||
16087 | #: builtin/push.c:578 | |
16088 | msgid "bypass pre-push hook" | |
16089 | msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)" | |
16090 | ||
16091 | #: builtin/push.c:579 | |
16092 | msgid "push missing but relevant tags" | |
16093 | msgstr "" | |
16094 | "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото " | |
16095 | "изтласкване, етикети" | |
16096 | ||
16097 | #: builtin/push.c:582 builtin/send-pack.c:169 | |
16098 | msgid "GPG sign the push" | |
16099 | msgstr "подписване на изтласкването с GPG" | |
16100 | ||
16101 | #: builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:176 | |
16102 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
16103 | msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна" | |
16104 | ||
16105 | #: builtin/push.c:602 | |
16106 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
16107 | msgstr "" | |
16108 | "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“" | |
16109 | ||
16110 | #: builtin/push.c:604 | |
16111 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
16112 | msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия" | |
16113 | ||
16114 | #: builtin/push.c:607 | |
16115 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
16116 | msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими" | |
16117 | ||
16118 | #: builtin/push.c:609 | |
16119 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
16120 | msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия" | |
16121 | ||
16122 | #: builtin/push.c:613 | |
16123 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
16124 | msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими" | |
16125 | ||
16126 | #: builtin/push.c:615 | |
16127 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
16128 | msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия" | |
16129 | ||
16130 | #: builtin/push.c:618 | |
16131 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
16132 | msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими" | |
16133 | ||
16134 | #: builtin/push.c:637 | |
16135 | msgid "push options must not have new line characters" | |
16136 | msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред" | |
16137 | ||
16138 | #: builtin/range-diff.c:8 | |
16139 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
16140 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ" | |
16141 | ||
16142 | #: builtin/range-diff.c:9 | |
16143 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
16144 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ" | |
16145 | ||
16146 | #: builtin/range-diff.c:10 | |
16147 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
16148 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ" | |
16149 | ||
16150 | #: builtin/range-diff.c:21 | |
16151 | msgid "Percentage by which creation is weighted" | |
16152 | msgstr "Процент за оценка на създаването" | |
16153 | ||
16154 | #: builtin/range-diff.c:23 | |
16155 | msgid "use simple diff colors" | |
16156 | msgstr "използване на прости цветове за разликите" | |
16157 | ||
16158 | #: builtin/range-diff.c:61 builtin/range-diff.c:65 | |
16159 | #, c-format | |
16160 | msgid "no .. in range: '%s'" | |
16161 | msgstr "„..“ липсва в диапазона „%s“" | |
16162 | ||
16163 | #: builtin/range-diff.c:75 | |
16164 | msgid "single arg format must be symmetric range" | |
16165 | msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон" | |
16166 | ||
16167 | #: builtin/range-diff.c:90 | |
16168 | msgid "need two commit ranges" | |
16169 | msgstr "необходими са два диапазона с подавания" | |
16170 | ||
16171 | #: builtin/read-tree.c:41 | |
16172 | msgid "" | |
16173 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
16174 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
16175 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
16176 | msgstr "" | |
16177 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) " | |
16178 | "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-" | |
16179 | "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 " | |
16180 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" | |
16181 | ||
16182 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
16183 | msgid "write resulting index to <file>" | |
16184 | msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ" | |
16185 | ||
16186 | #: builtin/read-tree.c:127 | |
16187 | msgid "only empty the index" | |
16188 | msgstr "само зануляване на индекса" | |
16189 | ||
16190 | #: builtin/read-tree.c:129 | |
16191 | msgid "Merging" | |
16192 | msgstr "Сливане" | |
16193 | ||
16194 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
16195 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
16196 | msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането" | |
16197 | ||
16198 | #: builtin/read-tree.c:133 | |
16199 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
16200 | msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане" | |
16201 | ||
16202 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
16203 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
16204 | msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове" | |
16205 | ||
16206 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
16207 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
16208 | msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват" | |
16209 | ||
16210 | #: builtin/read-tree.c:138 | |
16211 | msgid "<subdirectory>/" | |
16212 | msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
16213 | ||
16214 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
16215 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
16216 | msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
16217 | ||
16218 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
16219 | msgid "update working tree with merge result" | |
16220 | msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането" | |
16221 | ||
16222 | #: builtin/read-tree.c:144 | |
16223 | msgid "gitignore" | |
16224 | msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ" | |
16225 | ||
16226 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
16227 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
16228 | msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове" | |
16229 | ||
16230 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
16231 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
16232 | msgstr "без проверка на работното дърво след сливането" | |
16233 | ||
16234 | #: builtin/read-tree.c:149 | |
16235 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
16236 | msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво" | |
16237 | ||
16238 | #: builtin/read-tree.c:151 | |
16239 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
16240 | msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне" | |
16241 | ||
16242 | #: builtin/read-tree.c:153 | |
16243 | msgid "debug unpack-trees" | |
16244 | msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“" | |
16245 | ||
16246 | #: builtin/rebase.c:30 | |
16247 | msgid "" | |
16248 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] [<upstream>] " | |
16249 | "[<branch>]" | |
16250 | msgstr "" | |
16251 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] [КЛОН_ИЗТОЧНИК] " | |
16252 | "[КЛОН]" | |
16253 | ||
16254 | #: builtin/rebase.c:32 | |
16255 | msgid "" | |
16256 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
16257 | msgstr "" | |
16258 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]" | |
16259 | ||
16260 | #: builtin/rebase.c:34 | |
16261 | msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
16262 | msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
16263 | ||
16264 | #: builtin/rebase.c:121 builtin/rebase.c:1437 | |
16265 | #, c-format | |
16266 | msgid "%s requires an interactive rebase" | |
16267 | msgstr "„%s“ изисква интерактивно пребазиране" | |
16268 | ||
16269 | #: builtin/rebase.c:173 | |
16270 | #, c-format | |
16271 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
16272 | msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“" | |
16273 | ||
16274 | #: builtin/rebase.c:188 | |
16275 | #, c-format | |
16276 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
16277 | msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“" | |
16278 | ||
16279 | #: builtin/rebase.c:213 | |
16280 | #, c-format | |
16281 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
16282 | msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“" | |
16283 | ||
16284 | #: builtin/rebase.c:289 | |
16285 | #, c-format | |
16286 | msgid "Could not read '%s'" | |
16287 | msgstr "Пътят „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16288 | ||
16289 | #: builtin/rebase.c:307 | |
16290 | #, c-format | |
16291 | msgid "Cannot store %s" | |
16292 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" | |
16293 | ||
16294 | #: builtin/rebase.c:402 | |
16295 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
16296 | msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“" | |
16297 | ||
16298 | #: builtin/rebase.c:522 | |
16299 | msgid "" | |
16300 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
16301 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
16302 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
16303 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
16304 | "abort\"." | |
16305 | msgstr "" | |
16306 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
16307 | "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" | |
16308 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" | |
16309 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
16310 | "изпълнете „git rebase --abort“." | |
16311 | ||
16312 | #: builtin/rebase.c:603 | |
16313 | #, c-format | |
16314 | msgid "" | |
16315 | "\n" | |
16316 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
16317 | "these revisions:\n" | |
16318 | "\n" | |
16319 | " %s\n" | |
16320 | "\n" | |
16321 | "As a result, git cannot rebase them." | |
16322 | msgstr "" | |
16323 | "\n" | |
16324 | "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n" | |
16325 | "\n" | |
16326 | " %s\n" | |
16327 | "\n" | |
16328 | "В резултат те не могат да се пребазират." | |
16329 | ||
16330 | #: builtin/rebase.c:948 | |
16331 | #, c-format | |
16332 | msgid "" | |
16333 | "%s\n" | |
16334 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
16335 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
16336 | "\n" | |
16337 | " git rebase '<branch>'\n" | |
16338 | "\n" | |
16339 | msgstr "" | |
16340 | "%s\n" | |
16341 | "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n" | |
16342 | "Погледнете „git-rebase(1)“\n" | |
16343 | "\n" | |
16344 | " git rebase КЛОН\n" | |
16345 | "\n" | |
16346 | ||
16347 | #: builtin/rebase.c:964 | |
16348 | #, c-format | |
16349 | msgid "" | |
16350 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
16351 | "\n" | |
16352 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
16353 | "\n" | |
16354 | msgstr "" | |
16355 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с " | |
16356 | "командата:\n" | |
16357 | "\n" | |
16358 | " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n" | |
16359 | ||
16360 | #: builtin/rebase.c:994 | |
16361 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
16362 | msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове" | |
16363 | ||
16364 | #: builtin/rebase.c:998 | |
16365 | msgid "empty exec command" | |
16366 | msgstr "празна команда за изпълнение" | |
16367 | ||
16368 | #: builtin/rebase.c:1040 | |
16369 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
16370 | msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон" | |
16371 | ||
16372 | #: builtin/rebase.c:1042 | |
16373 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
16374 | msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни" | |
16375 | ||
16376 | #: builtin/rebase.c:1044 | |
16377 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
16378 | msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“" | |
16379 | ||
16380 | #: builtin/rebase.c:1047 | |
16381 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
16382 | msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон" | |
16383 | ||
16384 | #: builtin/rebase.c:1050 | |
16385 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
16386 | msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон" | |
16387 | ||
16388 | #: builtin/rebase.c:1053 | |
16389 | msgid "add a Signed-off-by: line to each commit" | |
16390 | msgstr "" | |
16391 | "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението на всяко подаване" | |
16392 | ||
16393 | #: builtin/rebase.c:1055 builtin/rebase.c:1059 builtin/rebase.c:1061 | |
16394 | msgid "passed to 'git am'" | |
16395 | msgstr "подава се на командата „git am“" | |
16396 | ||
16397 | #: builtin/rebase.c:1063 builtin/rebase.c:1065 | |
16398 | msgid "passed to 'git apply'" | |
16399 | msgstr "подава се на командата „git apply“" | |
16400 | ||
16401 | #: builtin/rebase.c:1067 builtin/rebase.c:1070 | |
16402 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
16403 | msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени" | |
16404 | ||
16405 | #: builtin/rebase.c:1072 | |
16406 | msgid "continue" | |
16407 | msgstr "продължаване" | |
16408 | ||
16409 | #: builtin/rebase.c:1075 | |
16410 | msgid "skip current patch and continue" | |
16411 | msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване" | |
16412 | ||
16413 | #: builtin/rebase.c:1077 | |
16414 | msgid "abort and check out the original branch" | |
16415 | msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон" | |
16416 | ||
16417 | #: builtin/rebase.c:1080 | |
16418 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
16419 | msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“" | |
16420 | ||
16421 | #: builtin/rebase.c:1081 | |
16422 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
16423 | msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране" | |
16424 | ||
16425 | #: builtin/rebase.c:1084 | |
16426 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
16427 | msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива" | |
16428 | ||
16429 | #: builtin/rebase.c:1087 | |
16430 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
16431 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия за сливане" | |
16432 | ||
16433 | #: builtin/rebase.c:1091 | |
16434 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
16435 | msgstr "" | |
16436 | "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране" | |
16437 | ||
16438 | #: builtin/rebase.c:1095 | |
16439 | msgid "try to recreate merges instead of ignoring them" | |
16440 | msgstr "пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" | |
16441 | ||
16442 | #: builtin/rebase.c:1099 | |
16443 | msgid "allow rerere to update index with resolved conflict" | |
16444 | msgstr "позволяване на „rerere“ да обнови индекса с корекцията на конфликт" | |
16445 | ||
16446 | #: builtin/rebase.c:1102 | |
16447 | msgid "preserve empty commits during rebase" | |
16448 | msgstr "запазване на празните подавания при пребазиране" | |
16449 | ||
16450 | #: builtin/rebase.c:1104 | |
16451 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
16452 | msgstr "" | |
16453 | "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“" | |
16454 | ||
16455 | #: builtin/rebase.c:1110 | |
16456 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
16457 | msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" | |
16458 | ||
16459 | #: builtin/rebase.c:1112 | |
16460 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" | |
16461 | msgstr "" | |
16462 | "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в " | |
16463 | "редактирания списък" | |
16464 | ||
16465 | #: builtin/rebase.c:1116 | |
16466 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
16467 | msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения" | |
16468 | ||
16469 | #: builtin/rebase.c:1119 | |
16470 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
16471 | msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат" | |
16472 | ||
16473 | #: builtin/rebase.c:1122 | |
16474 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
16475 | msgstr "" | |
16476 | "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n" | |
16477 | "\n" | |
16478 | " git merge-base --fork-point" | |
16479 | ||
16480 | #: builtin/rebase.c:1124 | |
16481 | msgid "use the given merge strategy" | |
16482 | msgstr "използване на зададената стратегията на сливане" | |
16483 | ||
16484 | #: builtin/rebase.c:1126 builtin/revert.c:112 | |
16485 | msgid "option" | |
16486 | msgstr "опция" | |
16487 | ||
16488 | #: builtin/rebase.c:1127 | |
16489 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
16490 | msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане" | |
16491 | ||
16492 | #: builtin/rebase.c:1130 | |
16493 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
16494 | msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване" | |
16495 | ||
16496 | #: builtin/rebase.c:1133 builtin/rebase--interactive.c:198 | |
16497 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
16498 | msgstr "" | |
16499 | "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех" | |
16500 | ||
16501 | #: builtin/rebase.c:1149 | |
16502 | #, c-format | |
16503 | msgid "could not exec %s" | |
16504 | msgstr "„%s“ не може да се изпълни" | |
16505 | ||
16506 | #: builtin/rebase.c:1167 git-legacy-rebase.sh:220 | |
16507 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
16508 | msgstr "" | |
16509 | "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да " | |
16510 | "пребазирате в момента." | |
16511 | ||
16512 | #: builtin/rebase.c:1208 git-legacy-rebase.sh:406 | |
16513 | msgid "No rebase in progress?" | |
16514 | msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране" | |
16515 | ||
16516 | #: builtin/rebase.c:1212 git-legacy-rebase.sh:417 | |
16517 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
16518 | msgstr "" | |
16519 | "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране." | |
16520 | ||
16521 | #: builtin/rebase.c:1226 git-legacy-rebase.sh:424 | |
16522 | msgid "Cannot read HEAD" | |
16523 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
16524 | ||
16525 | #: builtin/rebase.c:1238 git-legacy-rebase.sh:427 | |
16526 | msgid "" | |
16527 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
16528 | "mark them as resolved using git add" | |
16529 | msgstr "" | |
16530 | "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n" | |
16531 | "отбележете коригирането им чрез командата „git add“" | |
16532 | ||
16533 | #: builtin/rebase.c:1257 | |
16534 | msgid "could not discard worktree changes" | |
16535 | msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени" | |
16536 | ||
16537 | #: builtin/rebase.c:1276 | |
16538 | #, c-format | |
16539 | msgid "could not move back to %s" | |
16540 | msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно" | |
16541 | ||
16542 | #: builtin/rebase.c:1287 builtin/rm.c:369 | |
16543 | #, c-format | |
16544 | msgid "could not remove '%s'" | |
16545 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
16546 | ||
16547 | #: builtin/rebase.c:1313 | |
16548 | #, c-format | |
16549 | msgid "" | |
16550 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
16551 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
16552 | "case, please try\n" | |
16553 | "\t%s\n" | |
16554 | "If that is not the case, please\n" | |
16555 | "\t%s\n" | |
16556 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
16557 | "valuable there.\n" | |
16558 | msgstr "" | |
16559 | "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n" | |
16560 | "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" | |
16561 | " %s\n" | |
16562 | "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" | |
16563 | " %s\n" | |
16564 | "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " | |
16565 | "за\n" | |
16566 | "да не загубите случайно промени.\n" | |
16567 | ||
16568 | #: builtin/rebase.c:1334 | |
16569 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
16570 | msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" | |
16571 | ||
16572 | #: builtin/rebase.c:1375 | |
16573 | #, c-format | |
16574 | msgid "Unknown mode: %s" | |
16575 | msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“" | |
16576 | ||
16577 | #: builtin/rebase.c:1397 | |
16578 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
16579 | msgstr "" | |
16580 | "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" | |
16581 | ||
16582 | #: builtin/rebase.c:1446 | |
16583 | msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options" | |
16584 | msgstr "" | |
16585 | "опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за интерактивна " | |
16586 | "работа" | |
16587 | ||
16588 | #: builtin/rebase.c:1465 | |
16589 | msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" | |
16590 | msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими" | |
16591 | ||
16592 | #: builtin/rebase.c:1469 git-legacy-rebase.sh:544 | |
16593 | msgid "" | |
16594 | "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" | |
16595 | msgstr "" | |
16596 | "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са " | |
16597 | "несъвместими" | |
16598 | ||
16599 | #: builtin/rebase.c:1475 | |
16600 | msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" | |
16601 | msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са несъвместими" | |
16602 | ||
16603 | #: builtin/rebase.c:1478 | |
16604 | msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'" | |
16605 | msgstr "опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими" | |
16606 | ||
16607 | #: builtin/rebase.c:1502 | |
16608 | #, c-format | |
16609 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
16610 | msgstr "неправилен следен клон: „%s“" | |
16611 | ||
16612 | #: builtin/rebase.c:1508 | |
16613 | msgid "Could not create new root commit" | |
16614 | msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване" | |
16615 | ||
16616 | #: builtin/rebase.c:1526 | |
16617 | #, c-format | |
16618 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
16619 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране" | |
16620 | ||
16621 | #: builtin/rebase.c:1533 | |
16622 | #, c-format | |
16623 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
16624 | msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" | |
16625 | ||
16626 | #: builtin/rebase.c:1558 | |
16627 | #, c-format | |
16628 | msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" | |
16629 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“" | |
16630 | ||
16631 | #: builtin/rebase.c:1566 builtin/submodule--helper.c:38 | |
16632 | #: builtin/submodule--helper.c:1934 | |
16633 | #, c-format | |
16634 | msgid "No such ref: %s" | |
16635 | msgstr "Такъв указател няма: %s" | |
16636 | ||
16637 | #: builtin/rebase.c:1578 | |
16638 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" | |
16639 | msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
16640 | ||
16641 | #: builtin/rebase.c:1619 git-legacy-rebase.sh:673 | |
16642 | msgid "Cannot autostash" | |
16643 | msgstr "Не може да се скатае автоматично" | |
16644 | ||
16645 | #: builtin/rebase.c:1622 | |
16646 | #, c-format | |
16647 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
16648 | msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“" | |
16649 | ||
16650 | #: builtin/rebase.c:1628 | |
16651 | #, c-format | |
16652 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
16653 | msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена" | |
16654 | ||
16655 | #: builtin/rebase.c:1631 | |
16656 | #, c-format | |
16657 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
16658 | msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n" | |
16659 | ||
16660 | #: builtin/rebase.c:1634 | |
16661 | msgid "could not reset --hard" | |
16662 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“" | |
16663 | ||
16664 | #: builtin/rebase.c:1635 builtin/reset.c:114 | |
16665 | #, c-format | |
16666 | msgid "HEAD is now at %s" | |
16667 | msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“" | |
16668 | ||
16669 | #: builtin/rebase.c:1651 git-legacy-rebase.sh:682 | |
16670 | msgid "Please commit or stash them." | |
16671 | msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят." | |
16672 | ||
16673 | #: builtin/rebase.c:1678 | |
16674 | #, c-format | |
16675 | msgid "could not parse '%s'" | |
16676 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
16677 | ||
16678 | #: builtin/rebase.c:1691 | |
16679 | #, c-format | |
16680 | msgid "could not switch to %s" | |
16681 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
16682 | ||
16683 | #: builtin/rebase.c:1702 git-legacy-rebase.sh:705 | |
16684 | #, sh-format | |
16685 | msgid "HEAD is up to date." | |
16686 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." | |
16687 | ||
16688 | #: builtin/rebase.c:1704 | |
16689 | #, c-format | |
16690 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
16691 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n" | |
16692 | ||
16693 | #: builtin/rebase.c:1712 git-legacy-rebase.sh:715 | |
16694 | #, sh-format | |
16695 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
16696 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране" | |
16697 | ||
16698 | #: builtin/rebase.c:1714 | |
16699 | #, c-format | |
16700 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
16701 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n" | |
16702 | ||
16703 | #: builtin/rebase.c:1722 git-legacy-rebase.sh:215 | |
16704 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
16705 | msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането." | |
16706 | ||
16707 | #: builtin/rebase.c:1729 | |
16708 | #, c-format | |
16709 | msgid "Changes to %s:\n" | |
16710 | msgstr "Промените в „%s“:\n" | |
16711 | ||
16712 | #: builtin/rebase.c:1732 | |
16713 | #, c-format | |
16714 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
16715 | msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n" | |
16716 | ||
16717 | #: builtin/rebase.c:1757 | |
16718 | #, c-format | |
16719 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
16720 | msgstr "" | |
16721 | "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която " | |
16722 | "пребазирате…\n" | |
16723 | ||
16724 | #: builtin/rebase.c:1765 | |
16725 | msgid "Could not detach HEAD" | |
16726 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ" | |
16727 | ||
16728 | #: builtin/rebase.c:1774 | |
16729 | #, c-format | |
16730 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
16731 | msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n" | |
16732 | ||
16733 | #: builtin/rebase--interactive.c:25 | |
16734 | msgid "no HEAD?" | |
16735 | msgstr "Липсва указател „HEAD“" | |
16736 | ||
16737 | #: builtin/rebase--interactive.c:52 | |
16738 | #, c-format | |
16739 | msgid "could not create temporary %s" | |
16740 | msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“" | |
16741 | ||
16742 | #: builtin/rebase--interactive.c:58 | |
16743 | msgid "could not mark as interactive" | |
16744 | msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа" | |
16745 | ||
16746 | #: builtin/rebase--interactive.c:102 | |
16747 | #, c-format | |
16748 | msgid "could not open %s" | |
16749 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
16750 | ||
16751 | #: builtin/rebase--interactive.c:115 | |
16752 | msgid "could not generate todo list" | |
16753 | msgstr "файлът с командите не може да се генерира" | |
16754 | ||
16755 | #: builtin/rebase--interactive.c:131 | |
16756 | msgid "git rebase--interactive [<options>]" | |
16757 | msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]" | |
16758 | ||
16759 | #: builtin/rebase--interactive.c:150 | |
16760 | msgid "keep empty commits" | |
16761 | msgstr "запазване на празните подавания" | |
16762 | ||
16763 | #: builtin/rebase--interactive.c:152 builtin/revert.c:125 | |
16764 | msgid "allow commits with empty messages" | |
16765 | msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" | |
16766 | ||
16767 | #: builtin/rebase--interactive.c:153 | |
16768 | msgid "rebase merge commits" | |
16769 | msgstr "пребазиране на подаванията със сливания" | |
16770 | ||
16771 | #: builtin/rebase--interactive.c:155 | |
16772 | msgid "keep original branch points of cousins" | |
16773 | msgstr "" | |
16774 | "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони" | |
16775 | ||
16776 | #: builtin/rebase--interactive.c:157 | |
16777 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" | |
16778 | msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“" | |
16779 | ||
16780 | #: builtin/rebase--interactive.c:158 | |
16781 | msgid "sign commits" | |
16782 | msgstr "подписване на подаванията" | |
16783 | ||
16784 | #: builtin/rebase--interactive.c:160 | |
16785 | msgid "continue rebase" | |
16786 | msgstr "продължаване на пребазирането" | |
16787 | ||
16788 | #: builtin/rebase--interactive.c:162 | |
16789 | msgid "skip commit" | |
16790 | msgstr "прескачане на подаване" | |
16791 | ||
16792 | #: builtin/rebase--interactive.c:163 | |
16793 | msgid "edit the todo list" | |
16794 | msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение" | |
16795 | ||
16796 | #: builtin/rebase--interactive.c:165 | |
16797 | msgid "show the current patch" | |
16798 | msgstr "извеждане на текущата кръпка" | |
16799 | ||
16800 | #: builtin/rebase--interactive.c:168 | |
16801 | msgid "shorten commit ids in the todo list" | |
16802 | msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение" | |
16803 | ||
16804 | #: builtin/rebase--interactive.c:170 | |
16805 | msgid "expand commit ids in the todo list" | |
16806 | msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение" | |
16807 | ||
16808 | #: builtin/rebase--interactive.c:172 | |
16809 | msgid "check the todo list" | |
16810 | msgstr "проверка на списъка за изпълнение" | |
16811 | ||
16812 | #: builtin/rebase--interactive.c:174 | |
16813 | msgid "rearrange fixup/squash lines" | |
16814 | msgstr "" | |
16815 | "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в " | |
16816 | "предходните им със и без смени на съобщението" | |
16817 | ||
16818 | #: builtin/rebase--interactive.c:176 | |
16819 | msgid "insert exec commands in todo list" | |
16820 | msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение" | |
16821 | ||
16822 | #: builtin/rebase--interactive.c:177 | |
16823 | msgid "onto" | |
16824 | msgstr "върху" | |
16825 | ||
16826 | #: builtin/rebase--interactive.c:179 | |
16827 | msgid "restrict-revision" | |
16828 | msgstr "ограничена версия" | |
16829 | ||
16830 | #: builtin/rebase--interactive.c:179 | |
16831 | msgid "restrict revision" | |
16832 | msgstr "ограничена версия" | |
16833 | ||
16834 | #: builtin/rebase--interactive.c:180 | |
16835 | msgid "squash-onto" | |
16836 | msgstr "подаване, в което другите да се вкарат" | |
16837 | ||
16838 | #: builtin/rebase--interactive.c:181 | |
16839 | msgid "squash onto" | |
16840 | msgstr "подаване, в което другите да се вкарат" | |
16841 | ||
16842 | #: builtin/rebase--interactive.c:183 | |
16843 | msgid "the upstream commit" | |
16844 | msgstr "подаване на източника" | |
16845 | ||
16846 | #: builtin/rebase--interactive.c:184 | |
16847 | msgid "head-name" | |
16848 | msgstr "име на върха" | |
16849 | ||
16850 | #: builtin/rebase--interactive.c:184 | |
16851 | msgid "head name" | |
16852 | msgstr "име на върха" | |
16853 | ||
16854 | #: builtin/rebase--interactive.c:189 | |
16855 | msgid "rebase strategy" | |
16856 | msgstr "стратегия на пребазиране" | |
16857 | ||
16858 | #: builtin/rebase--interactive.c:190 | |
16859 | msgid "strategy-opts" | |
16860 | msgstr "опции на стратегията" | |
16861 | ||
16862 | #: builtin/rebase--interactive.c:191 | |
16863 | msgid "strategy options" | |
16864 | msgstr "опции на стратегията" | |
16865 | ||
16866 | #: builtin/rebase--interactive.c:192 | |
16867 | msgid "switch-to" | |
16868 | msgstr "преминаване към" | |
16869 | ||
16870 | #: builtin/rebase--interactive.c:193 | |
16871 | msgid "the branch or commit to checkout" | |
16872 | msgstr "клонът, към който да се премине" | |
16873 | ||
16874 | #: builtin/rebase--interactive.c:194 | |
16875 | msgid "onto-name" | |
16876 | msgstr "име на база" | |
16877 | ||
16878 | #: builtin/rebase--interactive.c:194 | |
16879 | msgid "onto name" | |
16880 | msgstr "име на база" | |
16881 | ||
16882 | #: builtin/rebase--interactive.c:195 | |
16883 | msgid "cmd" | |
16884 | msgstr "команда" | |
16885 | ||
16886 | #: builtin/rebase--interactive.c:195 | |
16887 | msgid "the command to run" | |
16888 | msgstr "команда за изпълнение" | |
16889 | ||
16890 | #: builtin/rebase--interactive.c:224 | |
16891 | msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" | |
16892 | msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“" | |
16893 | ||
16894 | #: builtin/rebase--interactive.c:230 | |
16895 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
16896 | msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване" | |
16897 | ||
16898 | #: builtin/receive-pack.c:33 | |
16899 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
16900 | msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT" | |
16901 | ||
16902 | #: builtin/receive-pack.c:830 | |
16903 | msgid "" | |
16904 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
16905 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
16906 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
16907 | "the work tree to HEAD.\n" | |
16908 | "\n" | |
16909 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
16910 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
16911 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
16912 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
16913 | "other way.\n" | |
16914 | "\n" | |
16915 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
16916 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
16917 | msgstr "" | |
16918 | "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n" | |
16919 | "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n" | |
16920 | "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n" | |
16921 | "да изпълните:\n" | |
16922 | "\n" | |
16923 | " git reset --hard\n" | |
16924 | "\n" | |
16925 | "\n" | |
16926 | "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n" | |
16927 | "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n" | |
16928 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n" | |
16929 | "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n" | |
16930 | "това, което изтласквате.\n" | |
16931 | "\n" | |
16932 | "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n" | |
16933 | "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)." | |
16934 | ||
16935 | #: builtin/receive-pack.c:850 | |
16936 | msgid "" | |
16937 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
16938 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
16939 | "\n" | |
16940 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
16941 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
16942 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
16943 | "\n" | |
16944 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
16945 | msgstr "" | |
16946 | "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n" | |
16947 | "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n" | |
16948 | "\n" | |
16949 | "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n" | |
16950 | "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n" | |
16951 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n" | |
16952 | "\n" | |
16953 | "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n" | |
16954 | "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)." | |
16955 | ||
16956 | #: builtin/receive-pack.c:1929 | |
16957 | msgid "quiet" | |
16958 | msgstr "без извеждане на информация" | |
16959 | ||
16960 | #: builtin/receive-pack.c:1943 | |
16961 | msgid "You must specify a directory." | |
16962 | msgstr "Трябва да укажете директория." | |
16963 | ||
16964 | #: builtin/reflog.c:17 | |
16965 | msgid "" | |
16966 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" | |
16967 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
16968 | "<refs>..." | |
16969 | msgstr "" | |
16970 | "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] " | |
16971 | "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…" | |
16972 | ||
16973 | #: builtin/reflog.c:22 | |
16974 | msgid "" | |
16975 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
16976 | "<refs>..." | |
16977 | msgstr "" | |
16978 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
16979 | "УКАЗАТЕЛ…" | |
16980 | ||
16981 | #: builtin/reflog.c:25 | |
16982 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
16983 | msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ" | |
16984 | ||
16985 | #: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572 | |
16986 | #, c-format | |
16987 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
16988 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време" | |
16989 | ||
16990 | #: builtin/reflog.c:605 | |
16991 | #, c-format | |
16992 | msgid "Marking reachable objects..." | |
16993 | msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…" | |
16994 | ||
16995 | #: builtin/reflog.c:643 | |
16996 | #, c-format | |
16997 | msgid "%s points nowhere!" | |
16998 | msgstr "„%s“ не сочи наникъде!" | |
16999 | ||
17000 | #: builtin/reflog.c:695 | |
17001 | msgid "no reflog specified to delete" | |
17002 | msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване" | |
17003 | ||
17004 | #: builtin/reflog.c:704 | |
17005 | #, c-format | |
17006 | msgid "not a reflog: %s" | |
17007 | msgstr "„%s“ не е журнал с подавания" | |
17008 | ||
17009 | #: builtin/reflog.c:709 | |
17010 | #, c-format | |
17011 | msgid "no reflog for '%s'" | |
17012 | msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“" | |
17013 | ||
17014 | #: builtin/reflog.c:755 | |
17015 | #, c-format | |
17016 | msgid "invalid ref format: %s" | |
17017 | msgstr "неправилен формат на указател: %s" | |
17018 | ||
17019 | #: builtin/reflog.c:764 | |
17020 | msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
17021 | msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
17022 | ||
17023 | #: builtin/remote.c:16 | |
17024 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
17025 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
17026 | ||
17027 | #: builtin/remote.c:17 | |
17028 | msgid "" | |
17029 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
17030 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
17031 | msgstr "" | |
17032 | "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
17033 | "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" | |
17034 | ||
17035 | #: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38 | |
17036 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
17037 | msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
17038 | ||
17039 | #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43 | |
17040 | msgid "git remote remove <name>" | |
17041 | msgstr "git remote remove ИМЕ" | |
17042 | ||
17043 | #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48 | |
17044 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
17045 | msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)" | |
17046 | ||
17047 | #: builtin/remote.c:21 | |
17048 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
17049 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ" | |
17050 | ||
17051 | #: builtin/remote.c:22 | |
17052 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
17053 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ" | |
17054 | ||
17055 | #: builtin/remote.c:23 | |
17056 | msgid "" | |
17057 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
17058 | msgstr "" | |
17059 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | " | |
17060 | "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" | |
17061 | ||
17062 | #: builtin/remote.c:24 | |
17063 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
17064 | msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…" | |
17065 | ||
17066 | #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74 | |
17067 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
17068 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ" | |
17069 | ||
17070 | #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79 | |
17071 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
17072 | msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]" | |
17073 | ||
17074 | #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 | |
17075 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
17076 | msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС" | |
17077 | ||
17078 | #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 | |
17079 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
17080 | msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС" | |
17081 | ||
17082 | #: builtin/remote.c:33 | |
17083 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
17084 | msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС" | |
17085 | ||
17086 | #: builtin/remote.c:53 | |
17087 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
17088 | msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…" | |
17089 | ||
17090 | #: builtin/remote.c:54 | |
17091 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
17092 | msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…" | |
17093 | ||
17094 | #: builtin/remote.c:59 | |
17095 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
17096 | msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
17097 | ||
17098 | #: builtin/remote.c:64 | |
17099 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
17100 | msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
17101 | ||
17102 | #: builtin/remote.c:69 | |
17103 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
17104 | msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" | |
17105 | ||
17106 | #: builtin/remote.c:98 | |
17107 | #, c-format | |
17108 | msgid "Updating %s" | |
17109 | msgstr "Обновяване на „%s“" | |
17110 | ||
17111 | #: builtin/remote.c:130 | |
17112 | msgid "" | |
17113 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
17114 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
17115 | msgstr "" | |
17116 | "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n" | |
17117 | "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“" | |
17118 | ||
17119 | #: builtin/remote.c:147 | |
17120 | #, c-format | |
17121 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
17122 | msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" | |
17123 | ||
17124 | #: builtin/remote.c:163 | |
17125 | msgid "fetch the remote branches" | |
17126 | msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени" | |
17127 | ||
17128 | #: builtin/remote.c:165 | |
17129 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
17130 | msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне" | |
17131 | ||
17132 | #: builtin/remote.c:168 | |
17133 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
17134 | msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" | |
17135 | ||
17136 | #: builtin/remote.c:170 | |
17137 | msgid "branch(es) to track" | |
17138 | msgstr "клон/и за следене" | |
17139 | ||
17140 | #: builtin/remote.c:171 | |
17141 | msgid "master branch" | |
17142 | msgstr "основен клон" | |
17143 | ||
17144 | #: builtin/remote.c:173 | |
17145 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
17146 | msgstr "" | |
17147 | "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя" | |
17148 | ||
17149 | #: builtin/remote.c:185 | |
17150 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
17151 | msgstr "" | |
17152 | "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“" | |
17153 | ||
17154 | #: builtin/remote.c:187 | |
17155 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
17156 | msgstr "" | |
17157 | "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от " | |
17158 | "които се доставя" | |
17159 | ||
17160 | #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636 | |
17161 | #, c-format | |
17162 | msgid "remote %s already exists." | |
17163 | msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“." | |
17164 | ||
17165 | #: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640 | |
17166 | #, c-format | |
17167 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
17168 | msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище" | |
17169 | ||
17170 | #: builtin/remote.c:238 | |
17171 | #, c-format | |
17172 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
17173 | msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен" | |
17174 | ||
17175 | #: builtin/remote.c:344 | |
17176 | #, c-format | |
17177 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
17178 | msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени" | |
17179 | ||
17180 | #: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451 | |
17181 | msgid "(matching)" | |
17182 | msgstr "(съвпадащи)" | |
17183 | ||
17184 | #: builtin/remote.c:455 | |
17185 | msgid "(delete)" | |
17186 | msgstr "(за изтриване)" | |
17187 | ||
17188 | #: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:765 builtin/remote.c:864 | |
17189 | #, c-format | |
17190 | msgid "No such remote: '%s'" | |
17191 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
17192 | ||
17193 | #: builtin/remote.c:646 | |
17194 | #, c-format | |
17195 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
17196 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“" | |
17197 | ||
17198 | #: builtin/remote.c:666 | |
17199 | #, c-format | |
17200 | msgid "" | |
17201 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
17202 | "\t%s\n" | |
17203 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
17204 | msgstr "" | |
17205 | "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n" | |
17206 | " %s\n" | |
17207 | " Променете настройките ръчно, ако е необходимо." | |
17208 | ||
17209 | #: builtin/remote.c:702 | |
17210 | #, c-format | |
17211 | msgid "deleting '%s' failed" | |
17212 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
17213 | ||
17214 | #: builtin/remote.c:736 | |
17215 | #, c-format | |
17216 | msgid "creating '%s' failed" | |
17217 | msgstr "неуспешно създаване на „%s“" | |
17218 | ||
17219 | #: builtin/remote.c:802 | |
17220 | msgid "" | |
17221 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
17222 | "to delete it, use:" | |
17223 | msgid_plural "" | |
17224 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
17225 | "to delete them, use:" | |
17226 | msgstr[0] "" | |
17227 | "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n" | |
17228 | "Изтрийте го чрез командата:" | |
17229 | msgstr[1] "" | |
17230 | "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n" | |
17231 | "Изтрийте ги чрез командата:" | |
17232 | ||
17233 | #: builtin/remote.c:816 | |
17234 | #, c-format | |
17235 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
17236 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит" | |
17237 | ||
17238 | #: builtin/remote.c:917 | |
17239 | #, c-format | |
17240 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
17241 | msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)" | |
17242 | ||
17243 | #: builtin/remote.c:920 | |
17244 | msgid " tracked" | |
17245 | msgstr " следен" | |
17246 | ||
17247 | #: builtin/remote.c:922 | |
17248 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
17249 | msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)" | |
17250 | ||
17251 | #: builtin/remote.c:924 | |
17252 | msgid " ???" | |
17253 | msgstr " неясно състояние" | |
17254 | ||
17255 | # CHECK | |
17256 | #: builtin/remote.c:965 | |
17257 | #, c-format | |
17258 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
17259 | msgstr "" | |
17260 | "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече " | |
17261 | "от 1 клон" | |
17262 | ||
17263 | #: builtin/remote.c:974 | |
17264 | #, c-format | |
17265 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
17266 | msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
17267 | ||
17268 | #: builtin/remote.c:976 | |
17269 | #, c-format | |
17270 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
17271 | msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“" | |
17272 | ||
17273 | #: builtin/remote.c:979 | |
17274 | #, c-format | |
17275 | msgid "rebases onto remote %s" | |
17276 | msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
17277 | ||
17278 | #: builtin/remote.c:983 | |
17279 | #, c-format | |
17280 | msgid " merges with remote %s" | |
17281 | msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“" | |
17282 | ||
17283 | #: builtin/remote.c:986 | |
17284 | #, c-format | |
17285 | msgid "merges with remote %s" | |
17286 | msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“" | |
17287 | ||
17288 | #: builtin/remote.c:989 | |
17289 | #, c-format | |
17290 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
17291 | msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n" | |
17292 | ||
17293 | #: builtin/remote.c:1032 | |
17294 | msgid "create" | |
17295 | msgstr "създаден" | |
17296 | ||
17297 | #: builtin/remote.c:1035 | |
17298 | msgid "delete" | |
17299 | msgstr "изтрит" | |
17300 | ||
17301 | #: builtin/remote.c:1039 | |
17302 | msgid "up to date" | |
17303 | msgstr "актуален" | |
17304 | ||
17305 | #: builtin/remote.c:1042 | |
17306 | msgid "fast-forwardable" | |
17307 | msgstr "може да се превърти" | |
17308 | ||
17309 | #: builtin/remote.c:1045 | |
17310 | msgid "local out of date" | |
17311 | msgstr "локалният е изостанал" | |
17312 | ||
17313 | #: builtin/remote.c:1052 | |
17314 | #, c-format | |
17315 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
17316 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)" | |
17317 | ||
17318 | #: builtin/remote.c:1055 | |
17319 | #, c-format | |
17320 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
17321 | msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)" | |
17322 | ||
17323 | #: builtin/remote.c:1059 | |
17324 | #, c-format | |
17325 | msgid " %-*s forces to %s" | |
17326 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %s" | |
17327 | ||
17328 | #: builtin/remote.c:1062 | |
17329 | #, c-format | |
17330 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
17331 | msgstr " %-*s изтласква към %s" | |
17332 | ||
17333 | #: builtin/remote.c:1130 | |
17334 | msgid "do not query remotes" | |
17335 | msgstr "без заявки към отдалечените хранилища" | |
17336 | ||
17337 | #: builtin/remote.c:1157 | |
17338 | #, c-format | |
17339 | msgid "* remote %s" | |
17340 | msgstr "● отдалечено хранилище „%s“" | |
17341 | ||
17342 | #: builtin/remote.c:1158 | |
17343 | #, c-format | |
17344 | msgid " Fetch URL: %s" | |
17345 | msgstr " Адрес за доставяне: %s" | |
17346 | ||
17347 | #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1175 builtin/remote.c:1314 | |
17348 | msgid "(no URL)" | |
17349 | msgstr "(без адрес)" | |
17350 | ||
17351 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
17352 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
17353 | #. translation. | |
17354 | #. | |
17355 | #: builtin/remote.c:1173 builtin/remote.c:1175 | |
17356 | #, c-format | |
17357 | msgid " Push URL: %s" | |
17358 | msgstr " Адрес за изтласкване: %s" | |
17359 | ||
17360 | #: builtin/remote.c:1177 builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1181 | |
17361 | #, c-format | |
17362 | msgid " HEAD branch: %s" | |
17363 | msgstr " клон сочен от HEAD: %s" | |
17364 | ||
17365 | #: builtin/remote.c:1177 | |
17366 | msgid "(not queried)" | |
17367 | msgstr "(без проверка)" | |
17368 | ||
17369 | #: builtin/remote.c:1179 | |
17370 | msgid "(unknown)" | |
17371 | msgstr "(непознат)" | |
17372 | ||
17373 | #: builtin/remote.c:1183 | |
17374 | #, c-format | |
17375 | msgid "" | |
17376 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
17377 | msgstr "" | |
17378 | " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото " | |
17379 | "хранилище\n" | |
17380 | " не е еднозначен и е някой от следните):\n" | |
17381 | ||
17382 | #: builtin/remote.c:1195 | |
17383 | #, c-format | |
17384 | msgid " Remote branch:%s" | |
17385 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
17386 | msgstr[0] " Отдалечен клон:%s" | |
17387 | msgstr[1] " Отдалечени клони:%s" | |
17388 | ||
17389 | #: builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1224 | |
17390 | msgid " (status not queried)" | |
17391 | msgstr " (състоянието не бе проверено)" | |
17392 | ||
17393 | #: builtin/remote.c:1207 | |
17394 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
17395 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
17396 | msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:" | |
17397 | msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:" | |
17398 | ||
17399 | #: builtin/remote.c:1215 | |
17400 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
17401 | msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“" | |
17402 | ||
17403 | #: builtin/remote.c:1221 | |
17404 | #, c-format | |
17405 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
17406 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
17407 | msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:" | |
17408 | msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:" | |
17409 | ||
17410 | #: builtin/remote.c:1242 | |
17411 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
17412 | msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище" | |
17413 | ||
17414 | #: builtin/remote.c:1244 | |
17415 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
17416 | msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD" | |
17417 | ||
17418 | #: builtin/remote.c:1259 | |
17419 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
17420 | msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх" | |
17421 | ||
17422 | #: builtin/remote.c:1261 | |
17423 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
17424 | msgstr "" | |
17425 | "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:" | |
17426 | ||
17427 | #: builtin/remote.c:1271 | |
17428 | #, c-format | |
17429 | msgid "Could not delete %s" | |
17430 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
17431 | ||
17432 | #: builtin/remote.c:1279 | |
17433 | #, c-format | |
17434 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
17435 | msgstr "Неправилен указател: %s" | |
17436 | ||
17437 | #: builtin/remote.c:1281 | |
17438 | #, c-format | |
17439 | msgid "Could not setup %s" | |
17440 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
17441 | ||
17442 | #: builtin/remote.c:1299 | |
17443 | #, c-format | |
17444 | msgid " %s will become dangling!" | |
17445 | msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!" | |
17446 | ||
17447 | #: builtin/remote.c:1300 | |
17448 | #, c-format | |
17449 | msgid " %s has become dangling!" | |
17450 | msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!" | |
17451 | ||
17452 | #: builtin/remote.c:1310 | |
17453 | #, c-format | |
17454 | msgid "Pruning %s" | |
17455 | msgstr "Окастряне на „%s“" | |
17456 | ||
17457 | #: builtin/remote.c:1311 | |
17458 | #, c-format | |
17459 | msgid "URL: %s" | |
17460 | msgstr "адрес: %s" | |
17461 | ||
17462 | #: builtin/remote.c:1327 | |
17463 | #, c-format | |
17464 | msgid " * [would prune] %s" | |
17465 | msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s" | |
17466 | ||
17467 | #: builtin/remote.c:1330 | |
17468 | #, c-format | |
17469 | msgid " * [pruned] %s" | |
17470 | msgstr " ● [окастрено] %s" | |
17471 | ||
17472 | #: builtin/remote.c:1375 | |
17473 | msgid "prune remotes after fetching" | |
17474 | msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне" | |
17475 | ||
17476 | #: builtin/remote.c:1438 builtin/remote.c:1492 builtin/remote.c:1560 | |
17477 | #, c-format | |
17478 | msgid "No such remote '%s'" | |
17479 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
17480 | ||
17481 | #: builtin/remote.c:1454 | |
17482 | msgid "add branch" | |
17483 | msgstr "добавяне на клон" | |
17484 | ||
17485 | #: builtin/remote.c:1461 | |
17486 | msgid "no remote specified" | |
17487 | msgstr "не е указано отдалечено хранилище" | |
17488 | ||
17489 | #: builtin/remote.c:1478 | |
17490 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
17491 | msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне" | |
17492 | ||
17493 | #: builtin/remote.c:1480 | |
17494 | msgid "return all URLs" | |
17495 | msgstr "извеждане на всички адреси" | |
17496 | ||
17497 | #: builtin/remote.c:1508 | |
17498 | #, c-format | |
17499 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
17500 | msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“" | |
17501 | ||
17502 | #: builtin/remote.c:1534 | |
17503 | msgid "manipulate push URLs" | |
17504 | msgstr "промяна на адресите за изтласкване" | |
17505 | ||
17506 | #: builtin/remote.c:1536 | |
17507 | msgid "add URL" | |
17508 | msgstr "добавяне на адреси" | |
17509 | ||
17510 | #: builtin/remote.c:1538 | |
17511 | msgid "delete URLs" | |
17512 | msgstr "изтриване на адреси" | |
17513 | ||
17514 | #: builtin/remote.c:1545 | |
17515 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
17516 | msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими" | |
17517 | ||
17518 | #: builtin/remote.c:1584 | |
17519 | #, c-format | |
17520 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
17521 | msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s" | |
17522 | ||
17523 | #: builtin/remote.c:1592 | |
17524 | #, c-format | |
17525 | msgid "No such URL found: %s" | |
17526 | msgstr "Такъв адрес не е открит: %s" | |
17527 | ||
17528 | #: builtin/remote.c:1594 | |
17529 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
17530 | msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие" | |
17531 | ||
17532 | #: builtin/remote.c:1610 | |
17533 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
17534 | msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда" | |
17535 | ||
17536 | #: builtin/remote.c:1641 | |
17537 | #, c-format | |
17538 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
17539 | msgstr "Непозната подкоманда: %s" | |
17540 | ||
17541 | #: builtin/repack.c:22 | |
17542 | msgid "git repack [<options>]" | |
17543 | msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]" | |
17544 | ||
17545 | #: builtin/repack.c:27 | |
17546 | msgid "" | |
17547 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
17548 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
17549 | msgstr "" | |
17550 | "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n" | |
17551 | "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n" | |
17552 | "„pack.writebitmaps“." | |
17553 | ||
17554 | #: builtin/repack.c:200 | |
17555 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
17556 | msgstr "" | |
17557 | "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на " | |
17558 | "гарантиращите обекти" | |
17559 | ||
17560 | #: builtin/repack.c:239 builtin/repack.c:411 | |
17561 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." | |
17562 | msgstr "" | |
17563 | "repack: от „pack-objects“ се очакват редове само с пълни шестнайсетични " | |
17564 | "указатели." | |
17565 | ||
17566 | #: builtin/repack.c:256 | |
17567 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" | |
17568 | msgstr "" | |
17569 | "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на " | |
17570 | "гарантиращите обекти" | |
17571 | ||
17572 | #: builtin/repack.c:294 | |
17573 | msgid "pack everything in a single pack" | |
17574 | msgstr "пакетиране на всичко в пакет" | |
17575 | ||
17576 | #: builtin/repack.c:296 | |
17577 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
17578 | msgstr "" | |
17579 | "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат " | |
17580 | "непакетирани" | |
17581 | ||
17582 | #: builtin/repack.c:299 | |
17583 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
17584 | msgstr "" | |
17585 | "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-" | |
17586 | "prune-packed“" | |
17587 | ||
17588 | #: builtin/repack.c:301 | |
17589 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
17590 | msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“" | |
17591 | ||
17592 | #: builtin/repack.c:303 | |
17593 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
17594 | msgstr "" | |
17595 | "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“" | |
17596 | ||
17597 | #: builtin/repack.c:305 | |
17598 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
17599 | msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“" | |
17600 | ||
17601 | #: builtin/repack.c:308 | |
17602 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
17603 | msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“" | |
17604 | ||
17605 | #: builtin/repack.c:310 | |
17606 | msgid "write bitmap index" | |
17607 | msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски" | |
17608 | ||
17609 | #: builtin/repack.c:312 | |
17610 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
17611 | msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“" | |
17612 | ||
17613 | #: builtin/repack.c:313 | |
17614 | msgid "approxidate" | |
17615 | msgstr "евристична дата" | |
17616 | ||
17617 | #: builtin/repack.c:314 | |
17618 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
17619 | msgstr "" | |
17620 | "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от " | |
17621 | "това" | |
17622 | ||
17623 | #: builtin/repack.c:316 | |
17624 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
17625 | msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти" | |
17626 | ||
17627 | #: builtin/repack.c:318 | |
17628 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
17629 | msgstr "размер на прозореца за делта компресията" | |
17630 | ||
17631 | #: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325 | |
17632 | msgid "bytes" | |
17633 | msgstr "байтове" | |
17634 | ||
17635 | #: builtin/repack.c:320 | |
17636 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
17637 | msgstr "" | |
17638 | "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не " | |
17639 | "по броя на обектите" | |
17640 | ||
17641 | #: builtin/repack.c:322 | |
17642 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
17643 | msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата" | |
17644 | ||
17645 | #: builtin/repack.c:324 | |
17646 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
17647 | msgstr "ограничаване на максималния брой нишки" | |
17648 | ||
17649 | #: builtin/repack.c:326 | |
17650 | msgid "maximum size of each packfile" | |
17651 | msgstr "максимален размер на всеки пакет" | |
17652 | ||
17653 | #: builtin/repack.c:328 | |
17654 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
17655 | msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“" | |
17656 | ||
17657 | #: builtin/repack.c:330 | |
17658 | msgid "do not repack this pack" | |
17659 | msgstr "без препакетиране на този пакет" | |
17660 | ||
17661 | #: builtin/repack.c:340 | |
17662 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
17663 | msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" | |
17664 | ||
17665 | #: builtin/repack.c:344 | |
17666 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" | |
17667 | msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими" | |
17668 | ||
17669 | #: builtin/repack.c:420 | |
17670 | msgid "Nothing new to pack." | |
17671 | msgstr "Нищо ново за пакетиране" | |
17672 | ||
17673 | #: builtin/repack.c:481 | |
17674 | #, c-format | |
17675 | msgid "" | |
17676 | "WARNING: Some packs in use have been renamed by\n" | |
17677 | "WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n" | |
17678 | "WARNING: replace them with the new version of the\n" | |
17679 | "WARNING: file. But the operation failed, and the\n" | |
17680 | "WARNING: attempt to rename them back to their\n" | |
17681 | "WARNING: original names also failed.\n" | |
17682 | "WARNING: Please rename them in %s manually:\n" | |
17683 | msgstr "" | |
17684 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да бъдат заменени с нови версии, някои\n" | |
17685 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пакетни файлове бяха преименувани, като към\n" | |
17686 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имената им бе добавен префиксът „old-“.\n" | |
17687 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази операция бе неуспешна, както и обратната\n" | |
17688 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ѝ — за връщането на първоначалните имена.\n" | |
17689 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преименувайте файловете в „%s“ ръчно:\n" | |
17690 | ||
17691 | #: builtin/repack.c:529 | |
17692 | #, c-format | |
17693 | msgid "failed to remove '%s'" | |
17694 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
17695 | ||
17696 | #: builtin/replace.c:22 | |
17697 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
17698 | msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА" | |
17699 | ||
17700 | #: builtin/replace.c:23 | |
17701 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
17702 | msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ" | |
17703 | ||
17704 | #: builtin/replace.c:24 | |
17705 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
17706 | msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]" | |
17707 | ||
17708 | #: builtin/replace.c:25 | |
17709 | msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
17710 | msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
17711 | ||
17712 | #: builtin/replace.c:26 | |
17713 | msgid "git replace -d <object>..." | |
17714 | msgstr "git replace -d ОБЕКТ…" | |
17715 | ||
17716 | #: builtin/replace.c:27 | |
17717 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
17718 | msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]" | |
17719 | ||
17720 | #: builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:203 builtin/replace.c:206 | |
17721 | #, c-format | |
17722 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
17723 | msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо" | |
17724 | ||
17725 | #: builtin/replace.c:86 | |
17726 | #, c-format | |
17727 | msgid "" | |
17728 | "invalid replace format '%s'\n" | |
17729 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
17730 | msgstr "" | |
17731 | "неправилен формат са заместване: „%s“\n" | |
17732 | "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)" | |
17733 | ||
17734 | #: builtin/replace.c:121 | |
17735 | #, c-format | |
17736 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
17737 | msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит" | |
17738 | ||
17739 | #: builtin/replace.c:137 | |
17740 | #, c-format | |
17741 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
17742 | msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“" | |
17743 | ||
17744 | #: builtin/replace.c:149 | |
17745 | #, c-format | |
17746 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
17747 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна" | |
17748 | ||
17749 | #: builtin/replace.c:154 | |
17750 | #, c-format | |
17751 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
17752 | msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува" | |
17753 | ||
17754 | #: builtin/replace.c:174 | |
17755 | #, c-format | |
17756 | msgid "" | |
17757 | "Objects must be of the same type.\n" | |
17758 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
17759 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
17760 | msgstr "" | |
17761 | "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n" | |
17762 | "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n" | |
17763 | "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“." | |
17764 | ||
17765 | #: builtin/replace.c:225 | |
17766 | #, c-format | |
17767 | msgid "unable to open %s for writing" | |
17768 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
17769 | ||
17770 | #: builtin/replace.c:238 | |
17771 | msgid "cat-file reported failure" | |
17772 | msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка" | |
17773 | ||
17774 | #: builtin/replace.c:254 | |
17775 | #, c-format | |
17776 | msgid "unable to open %s for reading" | |
17777 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене" | |
17778 | ||
17779 | #: builtin/replace.c:268 | |
17780 | msgid "unable to spawn mktree" | |
17781 | msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“" | |
17782 | ||
17783 | #: builtin/replace.c:272 | |
17784 | msgid "unable to read from mktree" | |
17785 | msgstr "не може да се прочете от „mktree“" | |
17786 | ||
17787 | #: builtin/replace.c:281 | |
17788 | msgid "mktree reported failure" | |
17789 | msgstr "„mktree“ завърши с грешка" | |
17790 | ||
17791 | #: builtin/replace.c:285 | |
17792 | msgid "mktree did not return an object name" | |
17793 | msgstr "„mktree“ не върна име на обект" | |
17794 | ||
17795 | #: builtin/replace.c:294 | |
17796 | #, c-format | |
17797 | msgid "unable to fstat %s" | |
17798 | msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
17799 | ||
17800 | #: builtin/replace.c:299 | |
17801 | msgid "unable to write object to database" | |
17802 | msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни" | |
17803 | ||
17804 | #: builtin/replace.c:318 builtin/replace.c:371 builtin/replace.c:415 | |
17805 | #: builtin/replace.c:445 | |
17806 | #, c-format | |
17807 | msgid "not a valid object name: '%s'" | |
17808 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
17809 | ||
17810 | #: builtin/replace.c:322 | |
17811 | #, c-format | |
17812 | msgid "unable to get object type for %s" | |
17813 | msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“" | |
17814 | ||
17815 | #: builtin/replace.c:338 | |
17816 | msgid "editing object file failed" | |
17817 | msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите" | |
17818 | ||
17819 | #: builtin/replace.c:347 | |
17820 | #, c-format | |
17821 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
17822 | msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“" | |
17823 | ||
17824 | #: builtin/replace.c:407 | |
17825 | #, c-format | |
17826 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
17827 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
17828 | ||
17829 | #: builtin/replace.c:409 | |
17830 | #, c-format | |
17831 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
17832 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
17833 | ||
17834 | #: builtin/replace.c:421 | |
17835 | #, c-format | |
17836 | msgid "" | |
17837 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
17838 | "instead of --graft" | |
17839 | msgstr "" | |
17840 | "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е " | |
17841 | "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“." | |
17842 | ||
17843 | #: builtin/replace.c:460 | |
17844 | #, c-format | |
17845 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
17846 | msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG" | |
17847 | ||
17848 | #: builtin/replace.c:461 | |
17849 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
17850 | msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!" | |
17851 | ||
17852 | #: builtin/replace.c:471 | |
17853 | #, c-format | |
17854 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
17855 | msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано" | |
17856 | ||
17857 | #: builtin/replace.c:479 | |
17858 | #, c-format | |
17859 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
17860 | msgstr "присадката за „%s“ е излишна" | |
17861 | ||
17862 | #: builtin/replace.c:482 | |
17863 | #, c-format | |
17864 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
17865 | msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“" | |
17866 | ||
17867 | #: builtin/replace.c:515 | |
17868 | #, c-format | |
17869 | msgid "" | |
17870 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
17871 | "%s" | |
17872 | msgstr "" | |
17873 | "следните присадки не могат да се преобразуват:\n" | |
17874 | "%s" | |
17875 | ||
17876 | #: builtin/replace.c:536 | |
17877 | msgid "list replace refs" | |
17878 | msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна" | |
17879 | ||
17880 | #: builtin/replace.c:537 | |
17881 | msgid "delete replace refs" | |
17882 | msgstr "изтриване на указателите за замяна" | |
17883 | ||
17884 | #: builtin/replace.c:538 | |
17885 | msgid "edit existing object" | |
17886 | msgstr "редактиране на съществуващ обект" | |
17887 | ||
17888 | #: builtin/replace.c:539 | |
17889 | msgid "change a commit's parents" | |
17890 | msgstr "смяна на родителите на подаване" | |
17891 | ||
17892 | #: builtin/replace.c:540 | |
17893 | msgid "convert existing graft file" | |
17894 | msgstr "преобразуване на файла за присадките" | |
17895 | ||
17896 | #: builtin/replace.c:541 | |
17897 | msgid "replace the ref if it exists" | |
17898 | msgstr "замяна на указателя, ако съществува" | |
17899 | ||
17900 | #: builtin/replace.c:543 | |
17901 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
17902 | msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“" | |
17903 | ||
17904 | #: builtin/replace.c:544 | |
17905 | msgid "use this format" | |
17906 | msgstr "използване на този ФОРМАТ" | |
17907 | ||
17908 | #: builtin/replace.c:557 | |
17909 | msgid "--format cannot be used when not listing" | |
17910 | msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък" | |
17911 | ||
17912 | #: builtin/replace.c:565 | |
17913 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" | |
17914 | msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител" | |
17915 | ||
17916 | #: builtin/replace.c:569 | |
17917 | msgid "--raw only makes sense with --edit" | |
17918 | msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“" | |
17919 | ||
17920 | #: builtin/replace.c:575 | |
17921 | msgid "-d needs at least one argument" | |
17922 | msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент" | |
17923 | ||
17924 | #: builtin/replace.c:581 | |
17925 | msgid "bad number of arguments" | |
17926 | msgstr "неправилен брой аргументи" | |
17927 | ||
17928 | #: builtin/replace.c:587 | |
17929 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
17930 | msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент" | |
17931 | ||
17932 | #: builtin/replace.c:593 | |
17933 | msgid "-g needs at least one argument" | |
17934 | msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент" | |
17935 | ||
17936 | #: builtin/replace.c:599 | |
17937 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
17938 | msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи" | |
17939 | ||
17940 | #: builtin/replace.c:605 | |
17941 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
17942 | msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" | |
17943 | ||
17944 | #: builtin/rerere.c:13 | |
17945 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
17946 | msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]" | |
17947 | ||
17948 | #: builtin/rerere.c:60 | |
17949 | msgid "register clean resolutions in index" | |
17950 | msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса" | |
17951 | ||
17952 | #: builtin/rerere.c:79 | |
17953 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
17954 | msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път" | |
17955 | ||
17956 | #: builtin/rerere.c:113 | |
17957 | #, c-format | |
17958 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
17959 | msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“" | |
17960 | ||
17961 | #: builtin/reset.c:32 | |
17962 | msgid "" | |
17963 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
17964 | msgstr "" | |
17965 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" | |
17966 | ||
17967 | #: builtin/reset.c:33 | |
17968 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." | |
17969 | msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…" | |
17970 | ||
17971 | #: builtin/reset.c:34 | |
17972 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
17973 | msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]" | |
17974 | ||
17975 | #: builtin/reset.c:40 | |
17976 | msgid "mixed" | |
17977 | msgstr "смесено (mixed)" | |
17978 | ||
17979 | #: builtin/reset.c:40 | |
17980 | msgid "soft" | |
17981 | msgstr "меко (soft)" | |
17982 | ||
17983 | #: builtin/reset.c:40 | |
17984 | msgid "hard" | |
17985 | msgstr "пълно (hard)" | |
17986 | ||
17987 | #: builtin/reset.c:40 | |
17988 | msgid "merge" | |
17989 | msgstr "слято (merge)" | |
17990 | ||
17991 | #: builtin/reset.c:40 | |
17992 | msgid "keep" | |
17993 | msgstr "запазващо (keep)" | |
17994 | ||
17995 | #: builtin/reset.c:81 | |
17996 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
17997 | msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден." | |
17998 | ||
17999 | #: builtin/reset.c:83 | |
18000 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
18001 | msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито." | |
18002 | ||
18003 | #: builtin/reset.c:89 | |
18004 | #, c-format | |
18005 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
18006 | msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито." | |
18007 | ||
18008 | #: builtin/reset.c:193 | |
18009 | #, c-format | |
18010 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
18011 | msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане." | |
18012 | ||
18013 | #: builtin/reset.c:293 | |
18014 | msgid "be quiet, only report errors" | |
18015 | msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките" | |
18016 | ||
18017 | #: builtin/reset.c:295 | |
18018 | msgid "reset HEAD and index" | |
18019 | msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво" | |
18020 | ||
18021 | #: builtin/reset.c:296 | |
18022 | msgid "reset only HEAD" | |
18023 | msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво" | |
18024 | ||
18025 | #: builtin/reset.c:298 builtin/reset.c:300 | |
18026 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
18027 | msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво" | |
18028 | ||
18029 | #: builtin/reset.c:302 | |
18030 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
18031 | msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени" | |
18032 | ||
18033 | #: builtin/reset.c:308 | |
18034 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
18035 | msgstr "" | |
18036 | "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно" | |
18037 | ||
18038 | #: builtin/reset.c:326 | |
18039 | #, c-format | |
18040 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
18041 | msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия." | |
18042 | ||
18043 | #: builtin/reset.c:334 | |
18044 | #, c-format | |
18045 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
18046 | msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво." | |
18047 | ||
18048 | #: builtin/reset.c:343 | |
18049 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
18050 | msgstr "" | |
18051 | "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“" | |
18052 | ||
18053 | #: builtin/reset.c:352 | |
18054 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
18055 | msgstr "" | |
18056 | "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това " | |
18057 | "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“." | |
18058 | ||
18059 | #: builtin/reset.c:354 | |
18060 | #, c-format | |
18061 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
18062 | msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ." | |
18063 | ||
18064 | #: builtin/reset.c:364 | |
18065 | #, c-format | |
18066 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
18067 | msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване" | |
18068 | ||
18069 | #: builtin/reset.c:368 | |
18070 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
18071 | msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“" | |
18072 | ||
18073 | #: builtin/reset.c:388 | |
18074 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
18075 | msgstr "Промени извън индекса след зануляването:" | |
18076 | ||
18077 | #: builtin/reset.c:391 | |
18078 | #, c-format | |
18079 | msgid "" | |
18080 | "\n" | |
18081 | "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
18082 | "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
18083 | "to make this the default.\n" | |
18084 | msgstr "" | |
18085 | "\n" | |
18086 | "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n" | |
18087 | "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n" | |
18088 | "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n" | |
18089 | ||
18090 | #: builtin/reset.c:401 | |
18091 | #, c-format | |
18092 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
18093 | msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“." | |
18094 | ||
18095 | #: builtin/reset.c:405 | |
18096 | msgid "Could not write new index file." | |
18097 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан." | |
18098 | ||
18099 | #: builtin/rev-list.c:406 | |
18100 | msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" | |
18101 | msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими" | |
18102 | ||
18103 | #: builtin/rev-list.c:464 | |
18104 | msgid "object filtering requires --objects" | |
18105 | msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“" | |
18106 | ||
18107 | #: builtin/rev-list.c:467 | |
18108 | #, c-format | |
18109 | msgid "invalid sparse value '%s'" | |
18110 | msgstr "неправилна частична стойност: %s" | |
18111 | ||
18112 | #: builtin/rev-list.c:508 | |
18113 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
18114 | msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки" | |
18115 | ||
18116 | #: builtin/rev-list.c:511 | |
18117 | msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" | |
18118 | msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите" | |
18119 | ||
18120 | #: builtin/rev-parse.c:408 | |
18121 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
18122 | msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]" | |
18123 | ||
18124 | #: builtin/rev-parse.c:413 | |
18125 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
18126 | msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент" | |
18127 | ||
18128 | #: builtin/rev-parse.c:415 | |
18129 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
18130 | msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция" | |
18131 | ||
18132 | #: builtin/rev-parse.c:418 | |
18133 | msgid "output in stuck long form" | |
18134 | msgstr "изход в дългия формат" | |
18135 | ||
18136 | #: builtin/rev-parse.c:551 | |
18137 | msgid "" | |
18138 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
18139 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
18140 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
18141 | "\n" | |
18142 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
18143 | msgstr "" | |
18144 | "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n" | |
18145 | " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n" | |
18146 | " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n" | |
18147 | "\n" | |
18148 | "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -" | |
18149 | "h“" | |
18150 | ||
18151 | #: builtin/revert.c:24 | |
18152 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
18153 | msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
18154 | ||
18155 | #: builtin/revert.c:25 | |
18156 | msgid "git revert <subcommand>" | |
18157 | msgstr "git revert ПОДКОМАНДА" | |
18158 | ||
18159 | #: builtin/revert.c:30 | |
18160 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
18161 | msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
18162 | ||
18163 | #: builtin/revert.c:31 | |
18164 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
18165 | msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА" | |
18166 | ||
18167 | #: builtin/revert.c:72 | |
18168 | #, c-format | |
18169 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
18170 | msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент" | |
18171 | ||
18172 | #: builtin/revert.c:92 | |
18173 | #, c-format | |
18174 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
18175 | msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
18176 | ||
18177 | #: builtin/revert.c:101 | |
18178 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
18179 | msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
18180 | ||
18181 | #: builtin/revert.c:102 | |
18182 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
18183 | msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
18184 | ||
18185 | #: builtin/revert.c:103 | |
18186 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
18187 | msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
18188 | ||
18189 | #: builtin/revert.c:104 | |
18190 | msgid "don't automatically commit" | |
18191 | msgstr "без автоматично подаване" | |
18192 | ||
18193 | #: builtin/revert.c:105 | |
18194 | msgid "edit the commit message" | |
18195 | msgstr "редактиране на съобщението при подаване" | |
18196 | ||
18197 | #: builtin/revert.c:108 | |
18198 | msgid "parent-number" | |
18199 | msgstr "номер на родителя" | |
18200 | ||
18201 | #: builtin/revert.c:109 | |
18202 | msgid "select mainline parent" | |
18203 | msgstr "избор на основния родител" | |
18204 | ||
18205 | #: builtin/revert.c:111 | |
18206 | msgid "merge strategy" | |
18207 | msgstr "стратегия на сливане" | |
18208 | ||
18209 | #: builtin/revert.c:113 | |
18210 | msgid "option for merge strategy" | |
18211 | msgstr "опция за стратегията на сливане" | |
18212 | ||
18213 | #: builtin/revert.c:122 | |
18214 | msgid "append commit name" | |
18215 | msgstr "добавяне на името на подаването" | |
18216 | ||
18217 | #: builtin/revert.c:124 | |
18218 | msgid "preserve initially empty commits" | |
18219 | msgstr "запазване на първоначално празните подавания" | |
18220 | ||
18221 | #: builtin/revert.c:126 | |
18222 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
18223 | msgstr "запазване на излишните, празни подавания" | |
18224 | ||
18225 | #: builtin/revert.c:220 | |
18226 | msgid "revert failed" | |
18227 | msgstr "неуспешна отмяна" | |
18228 | ||
18229 | #: builtin/revert.c:233 | |
18230 | msgid "cherry-pick failed" | |
18231 | msgstr "неуспешно отбиране" | |
18232 | ||
18233 | #: builtin/rm.c:19 | |
18234 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
18235 | msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…" | |
18236 | ||
18237 | #: builtin/rm.c:207 | |
18238 | msgid "" | |
18239 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
18240 | "file and the HEAD:" | |
18241 | msgid_plural "" | |
18242 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
18243 | "file and the HEAD:" | |
18244 | msgstr[0] "" | |
18245 | "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание " | |
18246 | "и\n" | |
18247 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
18248 | msgstr[1] "" | |
18249 | "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им " | |
18250 | "съдържание и\n" | |
18251 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
18252 | ||
18253 | #: builtin/rm.c:212 | |
18254 | msgid "" | |
18255 | "\n" | |
18256 | "(use -f to force removal)" | |
18257 | msgstr "" | |
18258 | "\n" | |
18259 | "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)" | |
18260 | ||
18261 | #: builtin/rm.c:216 | |
18262 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
18263 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
18264 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:" | |
18265 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:" | |
18266 | ||
18267 | #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 | |
18268 | msgid "" | |
18269 | "\n" | |
18270 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
18271 | msgstr "" | |
18272 | "\n" | |
18273 | "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n" | |
18274 | "изтриване — „-f“)" | |
18275 | ||
18276 | #: builtin/rm.c:226 | |
18277 | msgid "the following file has local modifications:" | |
18278 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
18279 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание" | |
18280 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание" | |
18281 | ||
18282 | #: builtin/rm.c:242 | |
18283 | msgid "do not list removed files" | |
18284 | msgstr "да не се извеждат изтритите файлове" | |
18285 | ||
18286 | #: builtin/rm.c:243 | |
18287 | msgid "only remove from the index" | |
18288 | msgstr "изтриване само от индекса" | |
18289 | ||
18290 | #: builtin/rm.c:244 | |
18291 | msgid "override the up-to-date check" | |
18292 | msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието" | |
18293 | ||
18294 | #: builtin/rm.c:245 | |
18295 | msgid "allow recursive removal" | |
18296 | msgstr "рекурсивно изтриване" | |
18297 | ||
18298 | #: builtin/rm.c:247 | |
18299 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
18300 | msgstr "" | |
18301 | "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за " | |
18302 | "изтриване" | |
18303 | ||
18304 | #: builtin/rm.c:289 | |
18305 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
18306 | msgstr "" | |
18307 | "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
18308 | "или ги скатайте" | |
18309 | ||
18310 | #: builtin/rm.c:307 | |
18311 | #, c-format | |
18312 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
18313 | msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно" | |
18314 | ||
18315 | #: builtin/rm.c:346 | |
18316 | #, c-format | |
18317 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
18318 | msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие" | |
18319 | ||
18320 | #: builtin/send-pack.c:20 | |
18321 | msgid "" | |
18322 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
18323 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
18324 | "[<ref>...]\n" | |
18325 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
18326 | msgstr "" | |
18327 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-" | |
18328 | "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n" | |
18329 | " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими." | |
18330 | ||
18331 | #: builtin/send-pack.c:163 | |
18332 | msgid "remote name" | |
18333 | msgstr "име на отдалечено хранилище" | |
18334 | ||
18335 | #: builtin/send-pack.c:177 | |
18336 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
18337 | msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" | |
18338 | ||
18339 | #: builtin/send-pack.c:178 | |
18340 | msgid "read refs from stdin" | |
18341 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
18342 | ||
18343 | #: builtin/send-pack.c:179 | |
18344 | msgid "print status from remote helper" | |
18345 | msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция" | |
18346 | ||
18347 | #: builtin/serve.c:7 | |
18348 | msgid "git serve [<options>]" | |
18349 | msgstr "git serve [ОПЦИЯ…]" | |
18350 | ||
18351 | #: builtin/serve.c:17 builtin/upload-pack.c:23 | |
18352 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
18353 | msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор" | |
18354 | ||
18355 | #: builtin/serve.c:19 | |
18356 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
18357 | msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите" | |
18358 | ||
18359 | #: builtin/shortlog.c:14 | |
18360 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
18361 | msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]" | |
18362 | ||
18363 | #: builtin/shortlog.c:15 | |
18364 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
18365 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]" | |
18366 | ||
18367 | #: builtin/shortlog.c:264 | |
18368 | msgid "Group by committer rather than author" | |
18369 | msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор" | |
18370 | ||
18371 | #: builtin/shortlog.c:266 | |
18372 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
18373 | msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор" | |
18374 | ||
18375 | #: builtin/shortlog.c:268 | |
18376 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
18377 | msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания" | |
18378 | ||
18379 | #: builtin/shortlog.c:270 | |
18380 | msgid "Show the email address of each author" | |
18381 | msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор" | |
18382 | ||
18383 | #: builtin/shortlog.c:271 | |
18384 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
18385 | msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]" | |
18386 | ||
18387 | #: builtin/shortlog.c:272 | |
18388 | msgid "Linewrap output" | |
18389 | msgstr "" | |
18390 | "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия " | |
18391 | "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите" | |
18392 | ||
18393 | #: builtin/shortlog.c:301 | |
18394 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
18395 | msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище" | |
18396 | ||
18397 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
18398 | msgid "" | |
18399 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
18400 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
18401 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
18402 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
18403 | msgstr "" | |
18404 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
18405 | " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n" | |
18406 | " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
18407 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]" | |
18408 | ||
18409 | #: builtin/show-branch.c:17 | |
18410 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
18411 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" | |
18412 | ||
18413 | #: builtin/show-branch.c:395 | |
18414 | #, c-format | |
18415 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
18416 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
18417 | msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател" | |
18418 | msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели" | |
18419 | ||
18420 | #: builtin/show-branch.c:549 | |
18421 | #, c-format | |
18422 | msgid "no matching refs with %s" | |
18423 | msgstr "никой указател не съвпада с „%s“" | |
18424 | ||
18425 | #: builtin/show-branch.c:646 | |
18426 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
18427 | msgstr "извеждане на следящите и локалните клони" | |
18428 | ||
18429 | #: builtin/show-branch.c:648 | |
18430 | msgid "show remote-tracking branches" | |
18431 | msgstr "извеждане на следящите клони" | |
18432 | ||
18433 | #: builtin/show-branch.c:650 | |
18434 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
18435 | msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните" | |
18436 | ||
18437 | #: builtin/show-branch.c:652 | |
18438 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
18439 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик" | |
18440 | ||
18441 | #: builtin/show-branch.c:654 | |
18442 | msgid "synonym to more=-1" | |
18443 | msgstr "псевдоним на „more=-1“" | |
18444 | ||
18445 | #: builtin/show-branch.c:655 | |
18446 | msgid "suppress naming strings" | |
18447 | msgstr "без низове за имената на клоните" | |
18448 | ||
18449 | #: builtin/show-branch.c:657 | |
18450 | msgid "include the current branch" | |
18451 | msgstr "включване и на текущия клон" | |
18452 | ||
18453 | #: builtin/show-branch.c:659 | |
18454 | msgid "name commits with their object names" | |
18455 | msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти" | |
18456 | ||
18457 | #: builtin/show-branch.c:661 | |
18458 | msgid "show possible merge bases" | |
18459 | msgstr "извеждане на възможните бази за сливания" | |
18460 | ||
18461 | #: builtin/show-branch.c:663 | |
18462 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
18463 | msgstr "извеждане на недостижимите указатели" | |
18464 | ||
18465 | #: builtin/show-branch.c:665 | |
18466 | msgid "show commits in topological order" | |
18467 | msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба" | |
18468 | ||
18469 | #: builtin/show-branch.c:668 | |
18470 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
18471 | msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон" | |
18472 | ||
18473 | #: builtin/show-branch.c:670 | |
18474 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
18475 | msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх" | |
18476 | ||
18477 | #: builtin/show-branch.c:672 | |
18478 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
18479 | msgstr "" | |
18480 | "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n" | |
18481 | "възможно" | |
18482 | ||
18483 | #: builtin/show-branch.c:675 | |
18484 | msgid "<n>[,<base>]" | |
18485 | msgstr "БРОЙ[,БАЗА]" | |
18486 | ||
18487 | #: builtin/show-branch.c:676 | |
18488 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
18489 | msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА" | |
18490 | ||
18491 | #: builtin/show-branch.c:712 | |
18492 | msgid "" | |
18493 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
18494 | msgstr "" | |
18495 | "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--" | |
18496 | "independent“ и „--merge-base“" | |
18497 | ||
18498 | #: builtin/show-branch.c:736 | |
18499 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
18500 | msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен" | |
18501 | ||
18502 | #: builtin/show-branch.c:739 | |
18503 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
18504 | msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон" | |
18505 | ||
18506 | #: builtin/show-branch.c:742 | |
18507 | #, c-format | |
18508 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
18509 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
18510 | msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж." | |
18511 | msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж." | |
18512 | ||
18513 | #: builtin/show-branch.c:746 | |
18514 | #, c-format | |
18515 | msgid "no such ref %s" | |
18516 | msgstr "такъв указател няма: %s" | |
18517 | ||
18518 | #: builtin/show-branch.c:830 | |
18519 | #, c-format | |
18520 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
18521 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
18522 | msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател." | |
18523 | msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели." | |
18524 | ||
18525 | #: builtin/show-branch.c:834 | |
18526 | #, c-format | |
18527 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
18528 | msgstr "„%s“ е неправилен указател." | |
18529 | ||
18530 | #: builtin/show-branch.c:837 | |
18531 | #, c-format | |
18532 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
18533 | msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва" | |
18534 | ||
18535 | #: builtin/show-ref.c:11 | |
18536 | msgid "" | |
18537 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
18538 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
18539 | msgstr "" | |
18540 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
18541 | "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" | |
18542 | ||
18543 | #: builtin/show-ref.c:12 | |
18544 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
18545 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" | |
18546 | ||
18547 | #: builtin/show-ref.c:161 | |
18548 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
18549 | msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" | |
18550 | ||
18551 | #: builtin/show-ref.c:162 | |
18552 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
18553 | msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" | |
18554 | ||
18555 | #: builtin/show-ref.c:163 | |
18556 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
18557 | msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път" | |
18558 | ||
18559 | #: builtin/show-ref.c:166 builtin/show-ref.c:168 | |
18560 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
18561 | msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD" | |
18562 | ||
18563 | #: builtin/show-ref.c:170 | |
18564 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
18565 | msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети" | |
18566 | ||
18567 | #: builtin/show-ref.c:172 | |
18568 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
18569 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1" | |
18570 | ||
18571 | #: builtin/show-ref.c:176 | |
18572 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
18573 | msgstr "" | |
18574 | "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--" | |
18575 | "verify“)" | |
18576 | ||
18577 | #: builtin/show-ref.c:178 | |
18578 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
18579 | msgstr "" | |
18580 | "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в " | |
18581 | "локалното хранилище" | |
18582 | ||
18583 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
18584 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
18585 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
18586 | ||
18587 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
18588 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
18589 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
18590 | ||
18591 | #: builtin/stripspace.c:37 | |
18592 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
18593 | msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“" | |
18594 | ||
18595 | #: builtin/stripspace.c:40 | |
18596 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
18597 | msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред" | |
18598 | ||
18599 | #: builtin/submodule--helper.c:45 builtin/submodule--helper.c:1943 | |
18600 | #, c-format | |
18601 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
18602 | msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“" | |
18603 | ||
18604 | #: builtin/submodule--helper.c:62 | |
18605 | msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" | |
18606 | msgstr "" | |
18607 | "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи" | |
18608 | ||
18609 | #: builtin/submodule--helper.c:100 | |
18610 | #, c-format | |
18611 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
18612 | msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“" | |
18613 | ||
18614 | #: builtin/submodule--helper.c:408 builtin/submodule--helper.c:1367 | |
18615 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
18616 | msgstr "директория за определянето на относителните пътища" | |
18617 | ||
18618 | #: builtin/submodule--helper.c:413 | |
18619 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
18620 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]" | |
18621 | ||
18622 | #: builtin/submodule--helper.c:470 builtin/submodule--helper.c:627 | |
18623 | #: builtin/submodule--helper.c:650 | |
18624 | #, c-format | |
18625 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
18626 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
18627 | ||
18628 | #: builtin/submodule--helper.c:522 | |
18629 | #, c-format | |
18630 | msgid "Entering '%s'\n" | |
18631 | msgstr "Влизане в „%s“\n" | |
18632 | ||
18633 | #: builtin/submodule--helper.c:525 | |
18634 | #, c-format | |
18635 | msgid "" | |
18636 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
18637 | "." | |
18638 | msgstr "" | |
18639 | "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n" | |
18640 | "." | |
18641 | ||
18642 | #: builtin/submodule--helper.c:546 | |
18643 | #, c-format | |
18644 | msgid "" | |
18645 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
18646 | "submodules of %s\n" | |
18647 | "." | |
18648 | msgstr "" | |
18649 | "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, " | |
18650 | "вложени в „%s“\n" | |
18651 | "." | |
18652 | ||
18653 | #: builtin/submodule--helper.c:562 | |
18654 | msgid "Suppress output of entering each submodule command" | |
18655 | msgstr "Без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули" | |
18656 | ||
18657 | #: builtin/submodule--helper.c:564 builtin/submodule--helper.c:1049 | |
18658 | msgid "Recurse into nested submodules" | |
18659 | msgstr "Рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
18660 | ||
18661 | #: builtin/submodule--helper.c:569 | |
18662 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] <command>" | |
18663 | msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] КОМАНДА" | |
18664 | ||
18665 | #: builtin/submodule--helper.c:596 | |
18666 | #, c-format | |
18667 | msgid "" | |
18668 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
18669 | "authoritative upstream." | |
18670 | msgstr "" | |
18671 | "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник " | |
18672 | "за себе си." | |
18673 | ||
18674 | #: builtin/submodule--helper.c:664 | |
18675 | #, c-format | |
18676 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
18677 | msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
18678 | ||
18679 | #: builtin/submodule--helper.c:668 | |
18680 | #, c-format | |
18681 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
18682 | msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n" | |
18683 | ||
18684 | #: builtin/submodule--helper.c:678 | |
18685 | #, c-format | |
18686 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
18687 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n" | |
18688 | ||
18689 | #: builtin/submodule--helper.c:685 | |
18690 | #, c-format | |
18691 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
18692 | msgstr "" | |
18693 | "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“" | |
18694 | ||
18695 | #: builtin/submodule--helper.c:707 | |
18696 | msgid "Suppress output for initializing a submodule" | |
18697 | msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул" | |
18698 | ||
18699 | #: builtin/submodule--helper.c:712 | |
18700 | msgid "git submodule--helper init [<path>]" | |
18701 | msgstr "git submodule--helper init [ПЪТ]" | |
18702 | ||
18703 | #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910 | |
18704 | #, c-format | |
18705 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
18706 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“" | |
18707 | ||
18708 | #: builtin/submodule--helper.c:823 | |
18709 | #, c-format | |
18710 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
18711 | msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит" | |
18712 | ||
18713 | #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019 | |
18714 | #, c-format | |
18715 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
18716 | msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“" | |
18717 | ||
18718 | #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185 | |
18719 | msgid "Suppress submodule status output" | |
18720 | msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула" | |
18721 | ||
18722 | #: builtin/submodule--helper.c:875 | |
18723 | msgid "" | |
18724 | "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
18725 | "HEAD" | |
18726 | msgstr "" | |
18727 | "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " | |
18728 | "подмодула" | |
18729 | ||
18730 | #: builtin/submodule--helper.c:876 | |
18731 | msgid "recurse into nested submodules" | |
18732 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
18733 | ||
18734 | #: builtin/submodule--helper.c:881 | |
18735 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
18736 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]" | |
18737 | ||
18738 | #: builtin/submodule--helper.c:905 | |
18739 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
18740 | msgstr "git submodule--helper name ПЪТ" | |
18741 | ||
18742 | #: builtin/submodule--helper.c:969 | |
18743 | #, c-format | |
18744 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
18745 | msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n" | |
18746 | ||
18747 | #: builtin/submodule--helper.c:975 | |
18748 | #, c-format | |
18749 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
18750 | msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
18751 | ||
18752 | #: builtin/submodule--helper.c:989 | |
18753 | #, c-format | |
18754 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" | |
18755 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен" | |
18756 | ||
18757 | #: builtin/submodule--helper.c:1000 | |
18758 | #, c-format | |
18759 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
18760 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен" | |
18761 | ||
18762 | #: builtin/submodule--helper.c:1047 | |
18763 | msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" | |
18764 | msgstr "Без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул" | |
18765 | ||
18766 | #: builtin/submodule--helper.c:1054 | |
18767 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" | |
18768 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]" | |
18769 | ||
18770 | #: builtin/submodule--helper.c:1108 | |
18771 | #, c-format | |
18772 | msgid "" | |
18773 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " | |
18774 | "really want to remove it including all of its history)" | |
18775 | msgstr "" | |
18776 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n" | |
18777 | "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)" | |
18778 | ||
18779 | #: builtin/submodule--helper.c:1120 | |
18780 | #, c-format | |
18781 | msgid "" | |
18782 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
18783 | "them" | |
18784 | msgstr "" | |
18785 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги " | |
18786 | "отхвърлите с опцията „-f“" | |
18787 | ||
18788 | #: builtin/submodule--helper.c:1128 | |
18789 | #, c-format | |
18790 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
18791 | msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n" | |
18792 | ||
18793 | #: builtin/submodule--helper.c:1130 | |
18794 | #, c-format | |
18795 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
18796 | msgstr "" | |
18797 | "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n" | |
18798 | ||
18799 | #: builtin/submodule--helper.c:1141 | |
18800 | #, c-format | |
18801 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
18802 | msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена" | |
18803 | ||
18804 | #: builtin/submodule--helper.c:1157 | |
18805 | #, c-format | |
18806 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
18807 | msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n" | |
18808 | ||
18809 | #: builtin/submodule--helper.c:1186 | |
18810 | msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
18811 | msgstr "" | |
18812 | "Изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат " | |
18813 | "локални промени" | |
18814 | ||
18815 | #: builtin/submodule--helper.c:1187 | |
18816 | msgid "Unregister all submodules" | |
18817 | msgstr "Премахване на регистрациите на всички подмодули" | |
18818 | ||
18819 | #: builtin/submodule--helper.c:1192 | |
18820 | msgid "" | |
18821 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
18822 | msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]" | |
18823 | ||
18824 | #: builtin/submodule--helper.c:1206 | |
18825 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
18826 | msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули" | |
18827 | ||
18828 | #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304 | |
18829 | #, c-format | |
18830 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
18831 | msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s" | |
18832 | ||
18833 | #: builtin/submodule--helper.c:1340 | |
18834 | #, c-format | |
18835 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
18836 | msgstr "" | |
18837 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“" | |
18838 | ||
18839 | #: builtin/submodule--helper.c:1347 | |
18840 | #, c-format | |
18841 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
18842 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“" | |
18843 | ||
18844 | #: builtin/submodule--helper.c:1370 | |
18845 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
18846 | msgstr "къде да се клонира новият подмодул" | |
18847 | ||
18848 | #: builtin/submodule--helper.c:1373 | |
18849 | msgid "name of the new submodule" | |
18850 | msgstr "име на новия подмодул" | |
18851 | ||
18852 | #: builtin/submodule--helper.c:1376 | |
18853 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
18854 | msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул" | |
18855 | ||
18856 | #: builtin/submodule--helper.c:1384 | |
18857 | msgid "depth for shallow clones" | |
18858 | msgstr "дълбочина на плитките хранилища" | |
18859 | ||
18860 | #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1872 | |
18861 | msgid "force cloning progress" | |
18862 | msgstr "извеждане на напредъка на клонирането" | |
18863 | ||
18864 | #: builtin/submodule--helper.c:1392 | |
18865 | msgid "" | |
18866 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
18867 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" | |
18868 | msgstr "" | |
18869 | "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] " | |
18870 | "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…" | |
18871 | ||
18872 | #: builtin/submodule--helper.c:1423 | |
18873 | #, c-format | |
18874 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
18875 | msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" | |
18876 | ||
18877 | #: builtin/submodule--helper.c:1437 | |
18878 | #, c-format | |
18879 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
18880 | msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена" | |
18881 | ||
18882 | #: builtin/submodule--helper.c:1473 | |
18883 | #, c-format | |
18884 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" | |
18885 | msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
18886 | ||
18887 | #: builtin/submodule--helper.c:1477 | |
18888 | #, c-format | |
18889 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
18890 | msgstr "" | |
18891 | "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
18892 | ||
18893 | #: builtin/submodule--helper.c:1570 | |
18894 | #, c-format | |
18895 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
18896 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран" | |
18897 | ||
18898 | #: builtin/submodule--helper.c:1574 | |
18899 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
18900 | msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?" | |
18901 | ||
18902 | #: builtin/submodule--helper.c:1604 | |
18903 | #, c-format | |
18904 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
18905 | msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“" | |
18906 | ||
18907 | #: builtin/submodule--helper.c:1633 | |
18908 | #, c-format | |
18909 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
18910 | msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" | |
18911 | ||
18912 | #: builtin/submodule--helper.c:1777 | |
18913 | #, c-format | |
18914 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
18915 | msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит" | |
18916 | ||
18917 | #: builtin/submodule--helper.c:1788 | |
18918 | #, c-format | |
18919 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
18920 | msgstr "" | |
18921 | "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява" | |
18922 | ||
18923 | #: builtin/submodule--helper.c:1851 builtin/submodule--helper.c:2093 | |
18924 | msgid "path into the working tree" | |
18925 | msgstr "път към работното дърво" | |
18926 | ||
18927 | #: builtin/submodule--helper.c:1854 | |
18928 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" | |
18929 | msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули" | |
18930 | ||
18931 | #: builtin/submodule--helper.c:1858 | |
18932 | msgid "rebase, merge, checkout or none" | |
18933 | msgstr "" | |
18934 | "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или " | |
18935 | "„none“ (нищо да не се прави)" | |
18936 | ||
18937 | #: builtin/submodule--helper.c:1864 | |
18938 | msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
18939 | msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии" | |
18940 | ||
18941 | #: builtin/submodule--helper.c:1867 | |
18942 | msgid "parallel jobs" | |
18943 | msgstr "брой паралелни процеси" | |
18944 | ||
18945 | #: builtin/submodule--helper.c:1869 | |
18946 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
18947 | msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва" | |
18948 | ||
18949 | #: builtin/submodule--helper.c:1870 | |
18950 | msgid "don't print cloning progress" | |
18951 | msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането" | |
18952 | ||
18953 | #: builtin/submodule--helper.c:1877 | |
18954 | msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
18955 | msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]" | |
18956 | ||
18957 | #: builtin/submodule--helper.c:1890 | |
18958 | msgid "bad value for update parameter" | |
18959 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“" | |
18960 | ||
18961 | #: builtin/submodule--helper.c:1938 | |
18962 | #, c-format | |
18963 | msgid "" | |
18964 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
18965 | "the superproject is not on any branch" | |
18966 | msgstr "" | |
18967 | "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, " | |
18968 | "но той не е на никой клон" | |
18969 | ||
18970 | #: builtin/submodule--helper.c:2061 | |
18971 | #, c-format | |
18972 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
18973 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“" | |
18974 | ||
18975 | #: builtin/submodule--helper.c:2094 | |
18976 | msgid "recurse into submodules" | |
18977 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
18978 | ||
18979 | #: builtin/submodule--helper.c:2100 | |
18980 | msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" | |
18981 | msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]" | |
18982 | ||
18983 | #: builtin/submodule--helper.c:2156 | |
18984 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" | |
18985 | msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно" | |
18986 | ||
18987 | #: builtin/submodule--helper.c:2161 | |
18988 | msgid "git submodule--helper config name [value]" | |
18989 | msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]" | |
18990 | ||
18991 | #: builtin/submodule--helper.c:2162 | |
18992 | msgid "git submodule--helper config --check-writeable" | |
18993 | msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
18994 | ||
18995 | #: builtin/submodule--helper.c:2179 git-submodule.sh:169 | |
18996 | #, sh-format | |
18997 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
18998 | msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво" | |
18999 | ||
19000 | #: builtin/submodule--helper.c:2229 git.c:413 git.c:658 | |
19001 | #, c-format | |
19002 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
19003 | msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“" | |
19004 | ||
19005 | #: builtin/submodule--helper.c:2235 | |
19006 | #, c-format | |
19007 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
19008 | msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“" | |
19009 | ||
19010 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
19011 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
19012 | msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]" | |
19013 | ||
19014 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
19015 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
19016 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ" | |
19017 | ||
19018 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
19019 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
19020 | msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели" | |
19021 | ||
19022 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
19023 | msgid "delete symbolic ref" | |
19024 | msgstr "изтриване на символен указател" | |
19025 | ||
19026 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
19027 | msgid "shorten ref output" | |
19028 | msgstr "кратка информация за указателя" | |
19029 | ||
19030 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
19031 | msgid "reason" | |
19032 | msgstr "причина" | |
19033 | ||
19034 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 | |
19035 | msgid "reason of the update" | |
19036 | msgstr "причина за обновяването" | |
19037 | ||
19038 | #: builtin/tag.c:25 | |
19039 | msgid "" | |
19040 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " | |
19041 | "[<head>]" | |
19042 | msgstr "" | |
19043 | "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] " | |
19044 | "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]" | |
19045 | ||
19046 | #: builtin/tag.c:26 | |
19047 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
19048 | msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…" | |
19049 | ||
19050 | #: builtin/tag.c:27 | |
19051 | msgid "" | |
19052 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
19053 | "points-at <object>]\n" | |
19054 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" | |
19055 | msgstr "" | |
19056 | "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n" | |
19057 | " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]" | |
19058 | ||
19059 | #: builtin/tag.c:29 | |
19060 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
19061 | msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
19062 | ||
19063 | #: builtin/tag.c:87 | |
19064 | #, c-format | |
19065 | msgid "tag '%s' not found." | |
19066 | msgstr "етикетът „%s“ не е открит." | |
19067 | ||
19068 | #: builtin/tag.c:103 | |
19069 | #, c-format | |
19070 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
19071 | msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n" | |
19072 | ||
19073 | #: builtin/tag.c:133 | |
19074 | #, c-format | |
19075 | msgid "" | |
19076 | "\n" | |
19077 | "Write a message for tag:\n" | |
19078 | " %s\n" | |
19079 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
19080 | msgstr "" | |
19081 | "\n" | |
19082 | "Въведете съобщение за етикета.\n" | |
19083 | " %s\n" | |
19084 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
19085 | ||
19086 | #: builtin/tag.c:137 | |
19087 | #, c-format | |
19088 | msgid "" | |
19089 | "\n" | |
19090 | "Write a message for tag:\n" | |
19091 | " %s\n" | |
19092 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
19093 | "want to.\n" | |
19094 | msgstr "" | |
19095 | "\n" | |
19096 | "Въведете съобщение за етикет.\n" | |
19097 | " %s\n" | |
19098 | "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги " | |
19099 | "изтриете вие.\n" | |
19100 | ||
19101 | #: builtin/tag.c:191 | |
19102 | msgid "unable to sign the tag" | |
19103 | msgstr "етикетът не може да бъде подписан" | |
19104 | ||
19105 | #: builtin/tag.c:193 | |
19106 | msgid "unable to write tag file" | |
19107 | msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен" | |
19108 | ||
19109 | #: builtin/tag.c:218 | |
19110 | msgid "bad object type." | |
19111 | msgstr "неправилен вид обект." | |
19112 | ||
19113 | #: builtin/tag.c:267 | |
19114 | msgid "no tag message?" | |
19115 | msgstr "липсва съобщение за етикета" | |
19116 | ||
19117 | #: builtin/tag.c:274 | |
19118 | #, c-format | |
19119 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
19120 | msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n" | |
19121 | ||
19122 | #: builtin/tag.c:385 | |
19123 | msgid "list tag names" | |
19124 | msgstr "извеждане на имената на етикетите" | |
19125 | ||
19126 | #: builtin/tag.c:387 | |
19127 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
19128 | msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет" | |
19129 | ||
19130 | #: builtin/tag.c:389 | |
19131 | msgid "delete tags" | |
19132 | msgstr "изтриване на етикети" | |
19133 | ||
19134 | #: builtin/tag.c:390 | |
19135 | msgid "verify tags" | |
19136 | msgstr "проверка на етикети" | |
19137 | ||
19138 | #: builtin/tag.c:392 | |
19139 | msgid "Tag creation options" | |
19140 | msgstr "Опции при създаването на етикети" | |
19141 | ||
19142 | #: builtin/tag.c:394 | |
19143 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
19144 | msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение" | |
19145 | ||
19146 | #: builtin/tag.c:396 | |
19147 | msgid "tag message" | |
19148 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет" | |
19149 | ||
19150 | #: builtin/tag.c:398 | |
19151 | msgid "force edit of tag message" | |
19152 | msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет" | |
19153 | ||
19154 | #: builtin/tag.c:399 | |
19155 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
19156 | msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG" | |
19157 | ||
19158 | #: builtin/tag.c:403 | |
19159 | msgid "use another key to sign the tag" | |
19160 | msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет" | |
19161 | ||
19162 | #: builtin/tag.c:404 | |
19163 | msgid "replace the tag if exists" | |
19164 | msgstr "замяна на етикета, ако съществува" | |
19165 | ||
19166 | #: builtin/tag.c:405 builtin/update-ref.c:369 | |
19167 | msgid "create a reflog" | |
19168 | msgstr "създаване на журнал на указателите" | |
19169 | ||
19170 | #: builtin/tag.c:407 | |
19171 | msgid "Tag listing options" | |
19172 | msgstr "Опции за извеждането на етикети" | |
19173 | ||
19174 | #: builtin/tag.c:408 | |
19175 | msgid "show tag list in columns" | |
19176 | msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони" | |
19177 | ||
19178 | #: builtin/tag.c:409 builtin/tag.c:411 | |
19179 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
19180 | msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването" | |
19181 | ||
19182 | #: builtin/tag.c:410 builtin/tag.c:412 | |
19183 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
19184 | msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването" | |
19185 | ||
19186 | #: builtin/tag.c:413 | |
19187 | msgid "print only tags that are merged" | |
19188 | msgstr "извеждане само на слетите етикети" | |
19189 | ||
19190 | #: builtin/tag.c:414 | |
19191 | msgid "print only tags that are not merged" | |
19192 | msgstr "извеждане само на неслетите етикети" | |
19193 | ||
19194 | #: builtin/tag.c:419 | |
19195 | msgid "print only tags of the object" | |
19196 | msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" | |
19197 | ||
19198 | #: builtin/tag.c:463 | |
19199 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
19200 | msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими" | |
19201 | ||
19202 | #: builtin/tag.c:485 | |
19203 | msgid "-n option is only allowed in list mode" | |
19204 | msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък." | |
19205 | ||
19206 | #: builtin/tag.c:487 | |
19207 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" | |
19208 | msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък." | |
19209 | ||
19210 | #: builtin/tag.c:489 | |
19211 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" | |
19212 | msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък." | |
19213 | ||
19214 | #: builtin/tag.c:491 | |
19215 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" | |
19216 | msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък." | |
19217 | ||
19218 | #: builtin/tag.c:493 | |
19219 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" | |
19220 | msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък." | |
19221 | ||
19222 | #: builtin/tag.c:504 | |
19223 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
19224 | msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими." | |
19225 | ||
19226 | #: builtin/tag.c:523 | |
19227 | msgid "too many params" | |
19228 | msgstr "Прекалено много аргументи" | |
19229 | ||
19230 | #: builtin/tag.c:529 | |
19231 | #, c-format | |
19232 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
19233 | msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет." | |
19234 | ||
19235 | #: builtin/tag.c:534 | |
19236 | #, c-format | |
19237 | msgid "tag '%s' already exists" | |
19238 | msgstr "етикетът „%s“ вече съществува" | |
19239 | ||
19240 | #: builtin/tag.c:565 | |
19241 | #, c-format | |
19242 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
19243 | msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n" | |
19244 | ||
19245 | #: builtin/unpack-objects.c:500 | |
19246 | msgid "Unpacking objects" | |
19247 | msgstr "Разпакетиране на обектите" | |
19248 | ||
19249 | #: builtin/update-index.c:83 | |
19250 | #, c-format | |
19251 | msgid "failed to create directory %s" | |
19252 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
19253 | ||
19254 | #: builtin/update-index.c:99 | |
19255 | #, c-format | |
19256 | msgid "failed to create file %s" | |
19257 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
19258 | ||
19259 | #: builtin/update-index.c:107 | |
19260 | #, c-format | |
19261 | msgid "failed to delete file %s" | |
19262 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
19263 | ||
19264 | #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220 | |
19265 | #, c-format | |
19266 | msgid "failed to delete directory %s" | |
19267 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
19268 | ||
19269 | #: builtin/update-index.c:139 | |
19270 | #, c-format | |
19271 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
19272 | msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“" | |
19273 | ||
19274 | #: builtin/update-index.c:153 | |
19275 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
19276 | msgstr "" | |
19277 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
19278 | "добавянето на нов файл" | |
19279 | ||
19280 | #: builtin/update-index.c:166 | |
19281 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
19282 | msgstr "" | |
19283 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
19284 | "добавянето на нова директория" | |
19285 | ||
19286 | #: builtin/update-index.c:179 | |
19287 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
19288 | msgstr "" | |
19289 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след " | |
19290 | "обновяването на нов файл" | |
19291 | ||
19292 | #: builtin/update-index.c:190 | |
19293 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
19294 | msgstr "" | |
19295 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето " | |
19296 | "на файл в поддиректория" | |
19297 | ||
19298 | #: builtin/update-index.c:201 | |
19299 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
19300 | msgstr "" | |
19301 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
19302 | "изтриването на файл" | |
19303 | ||
19304 | #: builtin/update-index.c:214 | |
19305 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
19306 | msgstr "" | |
19307 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
19308 | "изтриването на директория" | |
19309 | ||
19310 | #: builtin/update-index.c:221 | |
19311 | msgid " OK" | |
19312 | msgstr " Добре" | |
19313 | ||
19314 | #: builtin/update-index.c:589 | |
19315 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
19316 | msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
19317 | ||
19318 | #: builtin/update-index.c:962 | |
19319 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
19320 | msgstr "" | |
19321 | "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен" | |
19322 | ||
19323 | #: builtin/update-index.c:965 | |
19324 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
19325 | msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването" | |
19326 | ||
19327 | #: builtin/update-index.c:968 | |
19328 | msgid "do not ignore new files" | |
19329 | msgstr "новите файлове да не се игнорират" | |
19330 | ||
19331 | #: builtin/update-index.c:970 | |
19332 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
19333 | msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно" | |
19334 | ||
19335 | #: builtin/update-index.c:972 | |
19336 | msgid "notice files missing from worktree" | |
19337 | msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове" | |
19338 | ||
19339 | #: builtin/update-index.c:974 | |
19340 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
19341 | msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти" | |
19342 | ||
19343 | #: builtin/update-index.c:977 | |
19344 | msgid "refresh stat information" | |
19345 | msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“" | |
19346 | ||
19347 | #: builtin/update-index.c:981 | |
19348 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
19349 | msgstr "" | |
19350 | "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети " | |
19351 | "за непроменени" | |
19352 | ||
19353 | #: builtin/update-index.c:985 | |
19354 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
19355 | msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ" | |
19356 | ||
19357 | #: builtin/update-index.c:986 | |
19358 | msgid "add the specified entry to the index" | |
19359 | msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса" | |
19360 | ||
19361 | #: builtin/update-index.c:995 | |
19362 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
19363 | msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя" | |
19364 | ||
19365 | #: builtin/update-index.c:998 | |
19366 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
19367 | msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя" | |
19368 | ||
19369 | #: builtin/update-index.c:1001 | |
19370 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
19371 | msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса" | |
19372 | ||
19373 | #: builtin/update-index.c:1004 | |
19374 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
19375 | msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса" | |
19376 | ||
19377 | #: builtin/update-index.c:1007 | |
19378 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
19379 | msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите" | |
19380 | ||
19381 | #: builtin/update-index.c:1009 | |
19382 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
19383 | msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво" | |
19384 | ||
19385 | #: builtin/update-index.c:1011 | |
19386 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
19387 | msgstr "" | |
19388 | "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия " | |
19389 | "байт" | |
19390 | ||
19391 | #: builtin/update-index.c:1013 | |
19392 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
19393 | msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход" | |
19394 | ||
19395 | #: builtin/update-index.c:1017 | |
19396 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
19397 | msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса" | |
19398 | ||
19399 | #: builtin/update-index.c:1021 | |
19400 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
19401 | msgstr "" | |
19402 | "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за " | |
19403 | "изброените пътища" | |
19404 | ||
19405 | #: builtin/update-index.c:1025 | |
19406 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
19407 | msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“" | |
19408 | ||
19409 | #: builtin/update-index.c:1029 | |
19410 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
19411 | msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво" | |
19412 | ||
19413 | #: builtin/update-index.c:1032 | |
19414 | msgid "report actions to standard output" | |
19415 | msgstr "извеждане на действията на стандартния изход" | |
19416 | ||
19417 | #: builtin/update-index.c:1034 | |
19418 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
19419 | msgstr "" | |
19420 | "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите " | |
19421 | "от потребителско ниво" | |
19422 | ||
19423 | #: builtin/update-index.c:1038 | |
19424 | msgid "write index in this format" | |
19425 | msgstr "записване на индекса в този формат" | |
19426 | ||
19427 | #: builtin/update-index.c:1040 | |
19428 | msgid "enable or disable split index" | |
19429 | msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" | |
19430 | ||
19431 | #: builtin/update-index.c:1042 | |
19432 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
19433 | msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове" | |
19434 | ||
19435 | #: builtin/update-index.c:1044 | |
19436 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
19437 | msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове" | |
19438 | ||
19439 | #: builtin/update-index.c:1046 | |
19440 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
19441 | msgstr "" | |
19442 | "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система" | |
19443 | ||
19444 | #: builtin/update-index.c:1048 | |
19445 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
19446 | msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен" | |
19447 | ||
19448 | #: builtin/update-index.c:1050 | |
19449 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
19450 | msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система" | |
19451 | ||
19452 | #: builtin/update-index.c:1052 | |
19453 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
19454 | msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система" | |
19455 | ||
19456 | #: builtin/update-index.c:1055 | |
19457 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
19458 | msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" | |
19459 | ||
19460 | #: builtin/update-index.c:1156 | |
19461 | msgid "" | |
19462 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
19463 | "enable split index" | |
19464 | msgstr "" | |
19465 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я " | |
19466 | "изтрийте, за да включите разделянето на индекса" | |
19467 | ||
19468 | #: builtin/update-index.c:1165 | |
19469 | msgid "" | |
19470 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
19471 | "disable split index" | |
19472 | msgstr "" | |
19473 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или " | |
19474 | "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса." | |
19475 | ||
19476 | #: builtin/update-index.c:1176 | |
19477 | msgid "" | |
19478 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
19479 | "to disable the untracked cache" | |
19480 | msgstr "" | |
19481 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я " | |
19482 | "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове" | |
19483 | ||
19484 | #: builtin/update-index.c:1180 | |
19485 | msgid "Untracked cache disabled" | |
19486 | msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен" | |
19487 | ||
19488 | #: builtin/update-index.c:1188 | |
19489 | msgid "" | |
19490 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
19491 | "to enable the untracked cache" | |
19492 | msgstr "" | |
19493 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я " | |
19494 | "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове" | |
19495 | ||
19496 | #: builtin/update-index.c:1192 | |
19497 | #, c-format | |
19498 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
19499 | msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“" | |
19500 | ||
19501 | #: builtin/update-index.c:1200 | |
19502 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
19503 | msgstr "" | |
19504 | "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите " | |
19505 | "следенето чрез файловата система." | |
19506 | ||
19507 | #: builtin/update-index.c:1204 | |
19508 | msgid "fsmonitor enabled" | |
19509 | msgstr "следенето чрез файловата система е включено" | |
19510 | ||
19511 | #: builtin/update-index.c:1207 | |
19512 | msgid "" | |
19513 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
19514 | msgstr "" | |
19515 | "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите " | |
19516 | "следенето чрез файловата система." | |
19517 | ||
19518 | #: builtin/update-index.c:1211 | |
19519 | msgid "fsmonitor disabled" | |
19520 | msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" | |
19521 | ||
19522 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
19523 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
19524 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
19525 | ||
19526 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
19527 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
19528 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
19529 | ||
19530 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
19531 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
19532 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]" | |
19533 | ||
19534 | #: builtin/update-ref.c:364 | |
19535 | msgid "delete the reference" | |
19536 | msgstr "изтриване на указателя" | |
19537 | ||
19538 | #: builtin/update-ref.c:366 | |
19539 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
19540 | msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи" | |
19541 | ||
19542 | #: builtin/update-ref.c:367 | |
19543 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
19544 | msgstr "" | |
19545 | "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак " | |
19546 | "„NUL“" | |
19547 | ||
19548 | #: builtin/update-ref.c:368 | |
19549 | msgid "read updates from stdin" | |
19550 | msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход" | |
19551 | ||
19552 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
19553 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
19554 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
19555 | ||
19556 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
19557 | msgid "update the info files from scratch" | |
19558 | msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата" | |
19559 | ||
19560 | #: builtin/upload-pack.c:11 | |
19561 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
19562 | msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ" | |
19563 | ||
19564 | #: builtin/upload-pack.c:25 | |
19565 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" | |
19566 | msgstr "изход след първоначалната обява на указатели" | |
19567 | ||
19568 | #: builtin/upload-pack.c:27 | |
19569 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
19570 | msgstr "" | |
19571 | "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git" | |
19572 | ||
19573 | #: builtin/upload-pack.c:29 | |
19574 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
19575 | msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди" | |
19576 | ||
19577 | #: builtin/verify-commit.c:20 | |
19578 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
19579 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…" | |
19580 | ||
19581 | #: builtin/verify-commit.c:76 | |
19582 | msgid "print commit contents" | |
19583 | msgstr "извеждане на съдържанието на подаването" | |
19584 | ||
19585 | #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38 | |
19586 | msgid "print raw gpg status output" | |
19587 | msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“" | |
19588 | ||
19589 | #: builtin/verify-pack.c:55 | |
19590 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
19591 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…" | |
19592 | ||
19593 | #: builtin/verify-pack.c:65 | |
19594 | msgid "verbose" | |
19595 | msgstr "извеждане на подробна информация" | |
19596 | ||
19597 | #: builtin/verify-pack.c:67 | |
19598 | msgid "show statistics only" | |
19599 | msgstr "извеждане само на статистиката" | |
19600 | ||
19601 | #: builtin/verify-tag.c:19 | |
19602 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
19603 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
19604 | ||
19605 | #: builtin/verify-tag.c:37 | |
19606 | msgid "print tag contents" | |
19607 | msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи" | |
19608 | ||
19609 | #: builtin/worktree.c:18 | |
19610 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" | |
19611 | msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" | |
19612 | ||
19613 | #: builtin/worktree.c:19 | |
19614 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
19615 | msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]" | |
19616 | ||
19617 | #: builtin/worktree.c:20 | |
19618 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
19619 | msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
19620 | ||
19621 | #: builtin/worktree.c:21 | |
19622 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
19623 | msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]" | |
19624 | ||
19625 | #: builtin/worktree.c:22 | |
19626 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
19627 | msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]" | |
19628 | ||
19629 | #: builtin/worktree.c:23 | |
19630 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" | |
19631 | msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]" | |
19632 | ||
19633 | #: builtin/worktree.c:24 | |
19634 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
19635 | msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]" | |
19636 | ||
19637 | #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:888 | |
19638 | #, c-format | |
19639 | msgid "failed to delete '%s'" | |
19640 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
19641 | ||
19642 | #: builtin/worktree.c:80 | |
19643 | #, c-format | |
19644 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" | |
19645 | msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория" | |
19646 | ||
19647 | #: builtin/worktree.c:86 | |
19648 | #, c-format | |
19649 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" | |
19650 | msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува" | |
19651 | ||
19652 | #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100 | |
19653 | #, c-format | |
19654 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" | |
19655 | msgstr "" | |
19656 | "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
19657 | ||
19658 | #: builtin/worktree.c:110 | |
19659 | #, c-format | |
19660 | msgid "" | |
19661 | "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " | |
19662 | "%<PRIuMAX>)" | |
19663 | msgstr "" | |
19664 | "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното " | |
19665 | "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)" | |
19666 | ||
19667 | #: builtin/worktree.c:118 | |
19668 | #, c-format | |
19669 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" | |
19670 | msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“" | |
19671 | ||
19672 | #: builtin/worktree.c:127 | |
19673 | #, c-format | |
19674 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" | |
19675 | msgstr "" | |
19676 | "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо " | |
19677 | "местоположение" | |
19678 | ||
19679 | #: builtin/worktree.c:166 | |
19680 | msgid "report pruned working trees" | |
19681 | msgstr "докладване на окастрените работни дървета" | |
19682 | ||
19683 | #: builtin/worktree.c:168 | |
19684 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
19685 | msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
19686 | ||
19687 | #: builtin/worktree.c:235 | |
19688 | #, c-format | |
19689 | msgid "'%s' already exists" | |
19690 | msgstr "„%s“ вече съществува" | |
19691 | ||
19692 | #: builtin/worktree.c:252 | |
19693 | #, c-format | |
19694 | msgid "unable to re-add worktree '%s'" | |
19695 | msgstr "дървото „%s“ не може да бъде добавено наново" | |
19696 | ||
19697 | #: builtin/worktree.c:257 | |
19698 | #, c-format | |
19699 | msgid "" | |
19700 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
19701 | "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
19702 | msgstr "" | |
19703 | "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n" | |
19704 | "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или " | |
19705 | "„remove“" | |
19706 | ||
19707 | #: builtin/worktree.c:259 | |
19708 | #, c-format | |
19709 | msgid "" | |
19710 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
19711 | "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
19712 | msgstr "" | |
19713 | "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n" | |
19714 | "За изрично задаване ползвайте „add -f“, а за изчистване — „prune“ или " | |
19715 | "„remove“" | |
19716 | ||
19717 | #: builtin/worktree.c:310 | |
19718 | #, c-format | |
19719 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
19720 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
19721 | ||
19722 | #: builtin/worktree.c:429 builtin/worktree.c:435 | |
19723 | #, c-format | |
19724 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
19725 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" | |
19726 | ||
19727 | #: builtin/worktree.c:431 | |
19728 | #, c-format | |
19729 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
19730 | msgstr "" | |
19731 | "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към " | |
19732 | "„%s“)" | |
19733 | ||
19734 | #: builtin/worktree.c:440 | |
19735 | #, c-format | |
19736 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
19737 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)" | |
19738 | ||
19739 | #: builtin/worktree.c:446 | |
19740 | #, c-format | |
19741 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
19742 | msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" | |
19743 | ||
19744 | #: builtin/worktree.c:487 | |
19745 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
19746 | msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" | |
19747 | ||
19748 | #: builtin/worktree.c:490 | |
19749 | msgid "create a new branch" | |
19750 | msgstr "създаване на нов клон" | |
19751 | ||
19752 | #: builtin/worktree.c:492 | |
19753 | msgid "create or reset a branch" | |
19754 | msgstr "създаване или зануляване на клони" | |
19755 | ||
19756 | #: builtin/worktree.c:494 | |
19757 | msgid "populate the new working tree" | |
19758 | msgstr "подготвяне на новото работно дърво" | |
19759 | ||
19760 | #: builtin/worktree.c:495 | |
19761 | msgid "keep the new working tree locked" | |
19762 | msgstr "новото работно дърво да остане заключено" | |
19763 | ||
19764 | #: builtin/worktree.c:498 | |
19765 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
19766 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))" | |
19767 | ||
19768 | #: builtin/worktree.c:501 | |
19769 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
19770 | msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон" | |
19771 | ||
19772 | #: builtin/worktree.c:509 | |
19773 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" | |
19774 | msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга" | |
19775 | ||
19776 | #: builtin/worktree.c:570 | |
19777 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
19778 | msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон" | |
19779 | ||
19780 | #: builtin/worktree.c:670 | |
19781 | msgid "reason for locking" | |
19782 | msgstr "причина за заключване" | |
19783 | ||
19784 | #: builtin/worktree.c:682 builtin/worktree.c:715 builtin/worktree.c:789 | |
19785 | #: builtin/worktree.c:916 | |
19786 | #, c-format | |
19787 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
19788 | msgstr "„%s“ не е работно дърво" | |
19789 | ||
19790 | #: builtin/worktree.c:684 builtin/worktree.c:717 | |
19791 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
19792 | msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи" | |
19793 | ||
19794 | #: builtin/worktree.c:689 | |
19795 | #, c-format | |
19796 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
19797 | msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“" | |
19798 | ||
19799 | #: builtin/worktree.c:691 | |
19800 | #, c-format | |
19801 | msgid "'%s' is already locked" | |
19802 | msgstr "„%s“ вече е заключено" | |
19803 | ||
19804 | #: builtin/worktree.c:719 | |
19805 | #, c-format | |
19806 | msgid "'%s' is not locked" | |
19807 | msgstr "„%s“ не е заключено" | |
19808 | ||
19809 | #: builtin/worktree.c:760 | |
19810 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" | |
19811 | msgstr "" | |
19812 | "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули" | |
19813 | ||
19814 | #: builtin/worktree.c:768 | |
19815 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" | |
19816 | msgstr "" | |
19817 | "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е " | |
19818 | "заключено" | |
19819 | ||
19820 | #: builtin/worktree.c:791 builtin/worktree.c:918 | |
19821 | #, c-format | |
19822 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
19823 | msgstr "„%s“ е основно работно дърво" | |
19824 | ||
19825 | #: builtin/worktree.c:796 | |
19826 | #, c-format | |
19827 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
19828 | msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“" | |
19829 | ||
19830 | #: builtin/worktree.c:802 | |
19831 | #, c-format | |
19832 | msgid "target '%s' already exists" | |
19833 | msgstr "целта „%s“ вече съществува" | |
19834 | ||
19835 | #: builtin/worktree.c:810 | |
19836 | #, c-format | |
19837 | msgid "" | |
19838 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
19839 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
19840 | msgstr "" | |
19841 | "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
19842 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
19843 | ||
19844 | #: builtin/worktree.c:812 | |
19845 | msgid "" | |
19846 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
19847 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
19848 | msgstr "" | |
19849 | "не може да преместите заключено работно дърво:\n" | |
19850 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
19851 | ||
19852 | #: builtin/worktree.c:815 | |
19853 | #, c-format | |
19854 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
19855 | msgstr "" | |
19856 | "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s" | |
19857 | ||
19858 | #: builtin/worktree.c:820 | |
19859 | #, c-format | |
19860 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
19861 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
19862 | ||
19863 | #: builtin/worktree.c:868 | |
19864 | #, c-format | |
19865 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
19866 | msgstr "не може да изпълни „git status“ върху „%s“" | |
19867 | ||
19868 | #: builtin/worktree.c:872 | |
19869 | #, c-format | |
19870 | msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it" | |
19871 | msgstr "" | |
19872 | "работното дърво „%s“ не е чисто, за принудително изтриване е необходима " | |
19873 | "опцията „--force“ " | |
19874 | ||
19875 | #: builtin/worktree.c:877 | |
19876 | #, c-format | |
19877 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
19878 | msgstr "" | |
19879 | "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d" | |
19880 | ||
19881 | #: builtin/worktree.c:900 | |
19882 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
19883 | msgstr "" | |
19884 | "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено" | |
19885 | ||
19886 | #: builtin/worktree.c:923 | |
19887 | #, c-format | |
19888 | msgid "" | |
19889 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
19890 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
19891 | msgstr "" | |
19892 | "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
19893 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
19894 | ||
19895 | #: builtin/worktree.c:925 | |
19896 | msgid "" | |
19897 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
19898 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
19899 | msgstr "" | |
19900 | "не може да изтриете заключено работно дърво:\n" | |
19901 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
19902 | ||
19903 | #: builtin/worktree.c:928 | |
19904 | #, c-format | |
19905 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
19906 | msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s" | |
19907 | ||
19908 | #: builtin/write-tree.c:15 | |
19909 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
19910 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]" | |
19911 | ||
19912 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
19913 | msgid "<prefix>/" | |
19914 | msgstr "ПРЕФИКС/" | |
19915 | ||
19916 | #: builtin/write-tree.c:29 | |
19917 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
19918 | msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС" | |
19919 | ||
19920 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
19921 | msgid "only useful for debugging" | |
19922 | msgstr "само за изчистване на грешки" | |
19923 | ||
19924 | #: credential-cache--daemon.c:223 | |
19925 | #, c-format | |
19926 | msgid "" | |
19927 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
19928 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
19929 | "\n" | |
19930 | "\tchmod 0700 %s" | |
19931 | msgstr "" | |
19932 | "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено " | |
19933 | "свободни —\n" | |
19934 | "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n" | |
19935 | "коригирате това, изпълнете:\n" | |
19936 | "\n" | |
19937 | " chmod 0700 %s" | |
19938 | ||
19939 | #: credential-cache--daemon.c:272 | |
19940 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
19941 | msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка" | |
19942 | ||
19943 | #: t/helper/test-reach.c:152 | |
19944 | #, c-format | |
19945 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
19946 | msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо" | |
19947 | ||
19948 | #: t/helper/test-reach.c:162 | |
19949 | msgid "too many commits marked reachable" | |
19950 | msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими" | |
19951 | ||
19952 | #: git.c:27 | |
19953 | msgid "" | |
19954 | "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
19955 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
19956 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
19957 | "bare]\n" | |
19958 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
19959 | " <command> [<args>]" | |
19960 | msgstr "" | |
19961 | "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" | |
19962 | " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
19963 | " [-p | --paginate | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n" | |
19964 | " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" | |
19965 | " КОМАНДА [АРГ…]" | |
19966 | ||
19967 | #: git.c:34 | |
19968 | msgid "" | |
19969 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
19970 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
19971 | "to read about a specific subcommand or concept." | |
19972 | msgstr "" | |
19973 | "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда " | |
19974 | "наличните\n" | |
19975 | "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а " | |
19976 | "за\n" | |
19977 | "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n" | |
19978 | "\n" | |
19979 | "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n" | |
19980 | "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html" | |
19981 | ||
19982 | #: git.c:174 | |
19983 | #, c-format | |
19984 | msgid "no directory given for --git-dir\n" | |
19985 | msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n" | |
19986 | ||
19987 | #: git.c:188 | |
19988 | #, c-format | |
19989 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
19990 | msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n" | |
19991 | ||
19992 | #: git.c:202 | |
19993 | #, c-format | |
19994 | msgid "no directory given for --work-tree\n" | |
19995 | msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n" | |
19996 | ||
19997 | #: git.c:216 | |
19998 | #, c-format | |
19999 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
20000 | msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n" | |
20001 | ||
20002 | #: git.c:238 | |
20003 | #, c-format | |
20004 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
20005 | msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" | |
20006 | ||
20007 | #: git.c:276 | |
20008 | #, c-format | |
20009 | msgid "no directory given for -C\n" | |
20010 | msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n" | |
20011 | ||
20012 | #: git.c:301 | |
20013 | #, c-format | |
20014 | msgid "unknown option: %s\n" | |
20015 | msgstr "непозната опция: „%s“\n" | |
20016 | ||
20017 | #: git.c:342 | |
20018 | #, c-format | |
20019 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
20020 | msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“" | |
20021 | ||
20022 | #: git.c:351 | |
20023 | #, c-format | |
20024 | msgid "" | |
20025 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
20026 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
20027 | msgstr "" | |
20028 | "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n" | |
20029 | "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима" | |
20030 | ||
20031 | #: git.c:359 | |
20032 | #, c-format | |
20033 | msgid "empty alias for %s" | |
20034 | msgstr "празен псевдоним за „%s“" | |
20035 | ||
20036 | #: git.c:362 | |
20037 | #, c-format | |
20038 | msgid "recursive alias: %s" | |
20039 | msgstr "зациклен псевдоним: „%s“" | |
20040 | ||
20041 | #: git.c:437 | |
20042 | msgid "write failure on standard output" | |
20043 | msgstr "грешка при запис на стандартния изход" | |
20044 | ||
20045 | #: git.c:439 | |
20046 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
20047 | msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход" | |
20048 | ||
20049 | #: git.c:441 | |
20050 | msgid "close failed on standard output" | |
20051 | msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход" | |
20052 | ||
20053 | #: git.c:720 | |
20054 | #, c-format | |
20055 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
20056 | msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s" | |
20057 | ||
20058 | #: git.c:770 | |
20059 | #, c-format | |
20060 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
20061 | msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда" | |
20062 | ||
20063 | #: git.c:783 | |
20064 | #, c-format | |
20065 | msgid "" | |
20066 | "usage: %s\n" | |
20067 | "\n" | |
20068 | msgstr "" | |
20069 | "употреба: %s\n" | |
20070 | "\n" | |
20071 | ||
20072 | #: git.c:803 | |
20073 | #, c-format | |
20074 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
20075 | msgstr "" | |
20076 | "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на " | |
20077 | "git\n" | |
20078 | ||
20079 | #: git.c:815 | |
20080 | #, c-format | |
20081 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
20082 | msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n" | |
20083 | ||
20084 | #: http.c:378 | |
20085 | #, c-format | |
20086 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
20087 | msgstr "" | |
20088 | "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d" | |
20089 | ||
20090 | #: http.c:399 | |
20091 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
20092 | msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0" | |
20093 | ||
20094 | #: http.c:408 | |
20095 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
20096 | msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
20097 | ||
20098 | #: http.c:876 | |
20099 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
20100 | msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
20101 | ||
20102 | #: http.c:949 | |
20103 | msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" | |
20104 | msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
20105 | ||
20106 | #: http.c:1085 | |
20107 | #, c-format | |
20108 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
20109 | msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:" | |
20110 | ||
20111 | #: http.c:1092 | |
20112 | #, c-format | |
20113 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
20114 | msgstr "" | |
20115 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без " | |
20116 | "поддръжка на SSL" | |
20117 | ||
20118 | #: http.c:1096 | |
20119 | #, c-format | |
20120 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
20121 | msgstr "" | |
20122 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " | |
20123 | "друга" | |
20124 | ||
20125 | #: http.c:1959 | |
20126 | #, c-format | |
20127 | msgid "" | |
20128 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
20129 | " asked for: %s\n" | |
20130 | " redirect: %s" | |
20131 | msgstr "" | |
20132 | "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n" | |
20133 | " ● заявен адрес: %s\n" | |
20134 | " ● пренасочване: %s" | |
20135 | ||
20136 | #: remote-curl.c:455 | |
20137 | #, c-format | |
20138 | msgid "redirecting to %s" | |
20139 | msgstr "пренасочване към „%s“" | |
20140 | ||
20141 | #: parse-options.h:154 | |
20142 | msgid "expiry-date" | |
20143 | msgstr "период на валидност/запазване" | |
20144 | ||
20145 | #: parse-options.h:169 | |
20146 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
20147 | msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)" | |
20148 | ||
20149 | #: parse-options.h:259 | |
20150 | msgid "be more verbose" | |
20151 | msgstr "повече подробности" | |
20152 | ||
20153 | #: parse-options.h:261 | |
20154 | msgid "be more quiet" | |
20155 | msgstr "по-малко подробности" | |
20156 | ||
20157 | #: parse-options.h:267 | |
20158 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
20159 | msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1" | |
20160 | ||
20161 | #: command-list.h:50 | |
20162 | msgid "Add file contents to the index" | |
20163 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
20164 | ||
20165 | #: command-list.h:51 | |
20166 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
20167 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия" | |
20168 | ||
20169 | #: command-list.h:52 | |
20170 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
20171 | msgstr "Анотиране на редовете на файловете с информация за подаванията" | |
20172 | ||
20173 | #: command-list.h:53 | |
20174 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
20175 | msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса" | |
20176 | ||
20177 | #: command-list.h:54 | |
20178 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
20179 | msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git" | |
20180 | ||
20181 | #: command-list.h:55 | |
20182 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
20183 | msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво" | |
20184 | ||
20185 | #: command-list.h:56 | |
20186 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
20187 | msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка" | |
20188 | ||
20189 | #: command-list.h:57 | |
20190 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
20191 | msgstr "" | |
20192 | "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на " | |
20193 | "файл" | |
20194 | ||
20195 | #: command-list.h:58 | |
20196 | msgid "List, create, or delete branches" | |
20197 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони" | |
20198 | ||
20199 | #: command-list.h:59 | |
20200 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
20201 | msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" | |
20202 | ||
20203 | #: command-list.h:60 | |
20204 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
20205 | msgstr "" | |
20206 | "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище" | |
20207 | ||
20208 | #: command-list.h:61 | |
20209 | msgid "Display gitattributes information" | |
20210 | msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)" | |
20211 | ||
20212 | #: command-list.h:62 | |
20213 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
20214 | msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)" | |
20215 | ||
20216 | #: command-list.h:63 | |
20217 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
20218 | msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите" | |
20219 | ||
20220 | #: command-list.h:64 | |
20221 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
20222 | msgstr "" | |
20223 | "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво" | |
20224 | ||
20225 | #: command-list.h:65 | |
20226 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
20227 | msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво" | |
20228 | ||
20229 | #: command-list.h:66 | |
20230 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
20231 | msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата" | |
20232 | ||
20233 | #: command-list.h:67 | |
20234 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
20235 | msgstr "" | |
20236 | "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище" | |
20237 | ||
20238 | #: command-list.h:68 | |
20239 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
20240 | msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания" | |
20241 | ||
20242 | #: command-list.h:69 | |
20243 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
20244 | msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“" | |
20245 | ||
20246 | #: command-list.h:70 | |
20247 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
20248 | msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво" | |
20249 | ||
20250 | #: command-list.h:71 | |
20251 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
20252 | msgstr "Клониране на хранилище в нова директория" | |
20253 | ||
20254 | #: command-list.h:72 | |
20255 | msgid "Display data in columns" | |
20256 | msgstr "Извеждане по колони" | |
20257 | ||
20258 | #: command-list.h:73 | |
20259 | msgid "Record changes to the repository" | |
20260 | msgstr "Подаване на промени в хранилището" | |
20261 | ||
20262 | #: command-list.h:74 | |
20263 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
20264 | msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git" | |
20265 | ||
20266 | #: command-list.h:75 | |
20267 | msgid "Create a new commit object" | |
20268 | msgstr "Създаване на нов обект-подаване" | |
20269 | ||
20270 | #: command-list.h:76 | |
20271 | msgid "Get and set repository or global options" | |
20272 | msgstr "" | |
20273 | "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено " | |
20274 | "хранилище" | |
20275 | ||
20276 | #: command-list.h:77 | |
20277 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
20278 | msgstr "" | |
20279 | "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат" | |
20280 | ||
20281 | #: command-list.h:78 | |
20282 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
20283 | msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител" | |
20284 | ||
20285 | #: command-list.h:79 | |
20286 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
20287 | msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта" | |
20288 | ||
20289 | #: command-list.h:80 | |
20290 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
20291 | msgstr "" | |
20292 | "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска" | |
20293 | ||
20294 | #: command-list.h:81 | |
20295 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
20296 | msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS" | |
20297 | ||
20298 | #: command-list.h:82 | |
20299 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
20300 | msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите" | |
20301 | ||
20302 | #: command-list.h:83 | |
20303 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
20304 | msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git" | |
20305 | ||
20306 | #: command-list.h:84 | |
20307 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
20308 | msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git" | |
20309 | ||
20310 | #: command-list.h:85 | |
20311 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
20312 | msgstr "" | |
20313 | "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " | |
20314 | "указател" | |
20315 | ||
20316 | #: command-list.h:86 | |
20317 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
20318 | msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво" | |
20319 | ||
20320 | #: command-list.h:87 | |
20321 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
20322 | msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса" | |
20323 | ||
20324 | #: command-list.h:88 | |
20325 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
20326 | msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса" | |
20327 | ||
20328 | #: command-list.h:89 | |
20329 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
20330 | msgstr "" | |
20331 | "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два " | |
20332 | "обекта-дърво" | |
20333 | ||
20334 | #: command-list.h:90 | |
20335 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
20336 | msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това" | |
20337 | ||
20338 | #: command-list.h:91 | |
20339 | msgid "Git data exporter" | |
20340 | msgstr "Разглеждане на данните от Git" | |
20341 | ||
20342 | #: command-list.h:92 | |
20343 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
20344 | msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git" | |
20345 | ||
20346 | #: command-list.h:93 | |
20347 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
20348 | msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище" | |
20349 | ||
20350 | #: command-list.h:94 | |
20351 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
20352 | msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище" | |
20353 | ||
20354 | #: command-list.h:95 | |
20355 | msgid "Rewrite branches" | |
20356 | msgstr "Презаписване на клони" | |
20357 | ||
20358 | #: command-list.h:96 | |
20359 | msgid "Produce a merge commit message" | |
20360 | msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане" | |
20361 | ||
20362 | #: command-list.h:97 | |
20363 | msgid "Output information on each ref" | |
20364 | msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател" | |
20365 | ||
20366 | #: command-list.h:98 | |
20367 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
20368 | msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща" | |
20369 | ||
20370 | #: command-list.h:99 | |
20371 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
20372 | msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите" | |
20373 | ||
20374 | #: command-list.h:100 | |
20375 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
20376 | msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище" | |
20377 | ||
20378 | #: command-list.h:101 | |
20379 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
20380 | msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“" | |
20381 | ||
20382 | #: command-list.h:102 | |
20383 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
20384 | msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон" | |
20385 | ||
20386 | #: command-list.h:103 | |
20387 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
20388 | msgstr "Графичен интерфейс към Git" | |
20389 | ||
20390 | #: command-list.h:104 | |
20391 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
20392 | msgstr "" | |
20393 | "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB " | |
20394 | "от файл" | |
20395 | ||
20396 | #: command-list.h:105 | |
20397 | msgid "Display help information about Git" | |
20398 | msgstr "Извеждане на помощта за Git" | |
20399 | ||
20400 | #: command-list.h:106 | |
20401 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
20402 | msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP" | |
20403 | ||
20404 | #: command-list.h:107 | |
20405 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
20406 | msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP" | |
20407 | ||
20408 | #: command-list.h:108 | |
20409 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
20410 | msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище" | |
20411 | ||
20412 | #: command-list.h:109 | |
20413 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
20414 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP" | |
20415 | ||
20416 | #: command-list.h:110 | |
20417 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
20418 | msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив" | |
20419 | ||
20420 | #: command-list.h:111 | |
20421 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
20422 | msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо" | |
20423 | ||
20424 | #: command-list.h:112 | |
20425 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
20426 | msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“" | |
20427 | ||
20428 | #: command-list.h:113 | |
20429 | msgid "add or parse structured information in commit messages" | |
20430 | msgstr "" | |
20431 | "добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" | |
20432 | ||
20433 | #: command-list.h:114 | |
20434 | msgid "The Git repository browser" | |
20435 | msgstr "Разглеждане на хранилище на Git" | |
20436 | ||
20437 | #: command-list.h:115 | |
20438 | msgid "Show commit logs" | |
20439 | msgstr "Извеждане на журнала с подаванията" | |
20440 | ||
20441 | #: command-list.h:116 | |
20442 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
20443 | msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво" | |
20444 | ||
20445 | #: command-list.h:117 | |
20446 | msgid "List references in a remote repository" | |
20447 | msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище" | |
20448 | ||
20449 | #: command-list.h:118 | |
20450 | msgid "List the contents of a tree object" | |
20451 | msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво" | |
20452 | ||
20453 | #: command-list.h:119 | |
20454 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
20455 | msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо" | |
20456 | ||
20457 | #: command-list.h:120 | |
20458 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
20459 | msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox" | |
20460 | ||
20461 | #: command-list.h:121 | |
20462 | msgid "Join two or more development histories together" | |
20463 | msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени" | |
20464 | ||
20465 | #: command-list.h:122 | |
20466 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
20467 | msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане" | |
20468 | ||
20469 | #: command-list.h:123 | |
20470 | msgid "Run a three-way file merge" | |
20471 | msgstr "Изпълнение на тройно сливане" | |
20472 | ||
20473 | #: command-list.h:124 | |
20474 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
20475 | msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това" | |
20476 | ||
20477 | #: command-list.h:125 | |
20478 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
20479 | msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“" | |
20480 | ||
20481 | #: command-list.h:126 | |
20482 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
20483 | msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане" | |
20484 | ||
20485 | #: command-list.h:127 | |
20486 | msgid "Show three-way merge without touching index" | |
20487 | msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса" | |
20488 | ||
20489 | #: command-list.h:128 | |
20490 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
20491 | msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети" | |
20492 | ||
20493 | #: command-list.h:129 | |
20494 | msgid "Creates a tag object" | |
20495 | msgstr "Създаване на обект-етикет" | |
20496 | ||
20497 | #: command-list.h:130 | |
20498 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
20499 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“" | |
20500 | ||
20501 | #: command-list.h:131 | |
20502 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
20503 | msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка" | |
20504 | ||
20505 | #: command-list.h:132 | |
20506 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
20507 | msgstr "Откриване на имената дадени на версия" | |
20508 | ||
20509 | #: command-list.h:133 | |
20510 | msgid "Add or inspect object notes" | |
20511 | msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект" | |
20512 | ||
20513 | #: command-list.h:134 | |
20514 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
20515 | msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce" | |
20516 | ||
20517 | #: command-list.h:135 | |
20518 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
20519 | msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти" | |
20520 | ||
20521 | #: command-list.h:136 | |
20522 | msgid "Find redundant pack files" | |
20523 | msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове" | |
20524 | ||
20525 | #: command-list.h:137 | |
20526 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
20527 | msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище" | |
20528 | ||
20529 | #: command-list.h:138 | |
20530 | msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" | |
20531 | msgstr "" | |
20532 | "Помощни програми за анализа на параметрите за достъп до отдалечено хранилище" | |
20533 | ||
20534 | #: command-list.h:139 | |
20535 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
20536 | msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка" | |
20537 | ||
20538 | #: command-list.h:140 | |
20539 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
20540 | msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите" | |
20541 | ||
20542 | #: command-list.h:141 | |
20543 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
20544 | msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове" | |
20545 | ||
20546 | #: command-list.h:142 | |
20547 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
20548 | msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон" | |
20549 | ||
20550 | #: command-list.h:143 | |
20551 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
20552 | msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти" | |
20553 | ||
20554 | #: command-list.h:144 | |
20555 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
20556 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон" | |
20557 | ||
20558 | #: command-list.h:145 | |
20559 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
20560 | msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)" | |
20561 | ||
20562 | #: command-list.h:146 | |
20563 | msgid "Reads tree information into the index" | |
20564 | msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса" | |
20565 | ||
20566 | #: command-list.h:147 | |
20567 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
20568 | msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх" | |
20569 | ||
20570 | #: command-list.h:148 | |
20571 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
20572 | msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището" | |
20573 | ||
20574 | #: command-list.h:149 | |
20575 | msgid "Manage reflog information" | |
20576 | msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" | |
20577 | ||
20578 | #: command-list.h:150 | |
20579 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
20580 | msgstr "Управление на набор от следени хранилища" | |
20581 | ||
20582 | #: command-list.h:151 | |
20583 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
20584 | msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище" | |
20585 | ||
20586 | #: command-list.h:152 | |
20587 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
20588 | msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" | |
20589 | ||
20590 | #: command-list.h:153 | |
20591 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
20592 | msgstr "Обобщение на предстоящите промени" | |
20593 | ||
20594 | #: command-list.h:154 | |
20595 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
20596 | msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане" | |
20597 | ||
20598 | #: command-list.h:155 | |
20599 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
20600 | msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние" | |
20601 | ||
20602 | #: command-list.h:156 | |
20603 | msgid "Revert some existing commits" | |
20604 | msgstr "Отменяне на съществуващи подавания" | |
20605 | ||
20606 | #: command-list.h:157 | |
20607 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
20608 | msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба" | |
20609 | ||
20610 | #: command-list.h:158 | |
20611 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
20612 | msgstr "Избор и промяна на параметри" | |
20613 | ||
20614 | #: command-list.h:159 | |
20615 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
20616 | msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса" | |
20617 | ||
20618 | #: command-list.h:160 | |
20619 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
20620 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща" | |
20621 | ||
20622 | #: command-list.h:161 | |
20623 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
20624 | msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище" | |
20625 | ||
20626 | #: command-list.h:162 | |
20627 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
20628 | msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git" | |
20629 | ||
20630 | #: command-list.h:163 | |
20631 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
20632 | msgstr "Обобщен изход от „git log“" | |
20633 | ||
20634 | #: command-list.h:164 | |
20635 | msgid "Show various types of objects" | |
20636 | msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git" | |
20637 | ||
20638 | #: command-list.h:165 | |
20639 | msgid "Show branches and their commits" | |
20640 | msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях" | |
20641 | ||
20642 | #: command-list.h:166 | |
20643 | msgid "Show packed archive index" | |
20644 | msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив" | |
20645 | ||
20646 | #: command-list.h:167 | |
20647 | msgid "List references in a local repository" | |
20648 | msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище" | |
20649 | ||
20650 | #: command-list.h:168 | |
20651 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
20652 | msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката" | |
20653 | ||
20654 | #: command-list.h:169 | |
20655 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
20656 | msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката" | |
20657 | ||
20658 | #: command-list.h:170 | |
20659 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" | |
20660 | msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво" | |
20661 | ||
20662 | #: command-list.h:171 | |
20663 | msgid "Add file contents to the staging area" | |
20664 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
20665 | ||
20666 | #: command-list.h:172 | |
20667 | msgid "Show the working tree status" | |
20668 | msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво" | |
20669 | ||
20670 | #: command-list.h:173 | |
20671 | msgid "Remove unnecessary whitespace" | |
20672 | msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали" | |
20673 | ||
20674 | #: command-list.h:174 | |
20675 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" | |
20676 | msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули" | |
20677 | ||
20678 | #: command-list.h:175 | |
20679 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" | |
20680 | msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git" | |
20681 | ||
20682 | #: command-list.h:176 | |
20683 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" | |
20684 | msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели" | |
20685 | ||
20686 | #: command-list.h:177 | |
20687 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
20688 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG" | |
20689 | ||
20690 | #: command-list.h:178 | |
20691 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" | |
20692 | msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB" | |
20693 | ||
20694 | #: command-list.h:179 | |
20695 | msgid "Unpack objects from a packed archive" | |
20696 | msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив" | |
20697 | ||
20698 | #: command-list.h:180 | |
20699 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" | |
20700 | msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса" | |
20701 | ||
20702 | #: command-list.h:181 | |
20703 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" | |
20704 | msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател" | |
20705 | ||
20706 | #: command-list.h:182 | |
20707 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" | |
20708 | msgstr "" | |
20709 | "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри" | |
20710 | ||
20711 | #: command-list.h:183 | |
20712 | msgid "Send archive back to git-archive" | |
20713 | msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“" | |
20714 | ||
20715 | #: command-list.h:184 | |
20716 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" | |
20717 | msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“" | |
20718 | ||
20719 | #: command-list.h:185 | |
20720 | msgid "Show a Git logical variable" | |
20721 | msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git" | |
20722 | ||
20723 | #: command-list.h:186 | |
20724 | msgid "Check the GPG signature of commits" | |
20725 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията" | |
20726 | ||
20727 | #: command-list.h:187 | |
20728 | msgid "Validate packed Git archive files" | |
20729 | msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git" | |
20730 | ||
20731 | #: command-list.h:188 | |
20732 | msgid "Check the GPG signature of tags" | |
20733 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите" | |
20734 | ||
20735 | #: command-list.h:189 | |
20736 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
20737 | msgstr "Уеб интерфейс на Git" | |
20738 | ||
20739 | #: command-list.h:190 | |
20740 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" | |
20741 | msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" | |
20742 | ||
20743 | #: command-list.h:191 | |
20744 | msgid "Manage multiple working trees" | |
20745 | msgstr "Управление на множество работни дървета" | |
20746 | ||
20747 | #: command-list.h:192 | |
20748 | msgid "Create a tree object from the current index" | |
20749 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс" | |
20750 | ||
20751 | #: command-list.h:193 | |
20752 | msgid "Defining attributes per path" | |
20753 | msgstr "Указване на атрибути към път" | |
20754 | ||
20755 | #: command-list.h:194 | |
20756 | msgid "Git command-line interface and conventions" | |
20757 | msgstr "Команден ред и конвенции на Git" | |
20758 | ||
20759 | #: command-list.h:195 | |
20760 | msgid "A Git core tutorial for developers" | |
20761 | msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици" | |
20762 | ||
20763 | #: command-list.h:196 | |
20764 | msgid "Git for CVS users" | |
20765 | msgstr "Git за потребители на CVS" | |
20766 | ||
20767 | #: command-list.h:197 | |
20768 | msgid "Tweaking diff output" | |
20769 | msgstr "Настройване на изгледа на разликите" | |
20770 | ||
20771 | #: command-list.h:198 | |
20772 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
20773 | msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git" | |
20774 | ||
20775 | #: command-list.h:199 | |
20776 | msgid "A Git Glossary" | |
20777 | msgstr "Речник с термините на Git" | |
20778 | ||
20779 | #: command-list.h:200 | |
20780 | msgid "Hooks used by Git" | |
20781 | msgstr "Куки на Git" | |
20782 | ||
20783 | #: command-list.h:201 | |
20784 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
20785 | msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани" | |
20786 | ||
20787 | #: command-list.h:202 | |
20788 | msgid "Defining submodule properties" | |
20789 | msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите" | |
20790 | ||
20791 | #: command-list.h:203 | |
20792 | msgid "Git namespaces" | |
20793 | msgstr "Пространства от имена на Git" | |
20794 | ||
20795 | #: command-list.h:204 | |
20796 | msgid "Git Repository Layout" | |
20797 | msgstr "Устройство на хранилището на Git" | |
20798 | ||
20799 | #: command-list.h:205 | |
20800 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
20801 | msgstr "Указване на версии и диапазони в Git" | |
20802 | ||
20803 | #: command-list.h:206 | |
20804 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" | |
20805 | msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част" | |
20806 | ||
20807 | #: command-list.h:207 | |
20808 | msgid "A tutorial introduction to Git" | |
20809 | msgstr "Въвеждащ урок за Git" | |
20810 | ||
20811 | #: command-list.h:208 | |
20812 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
20813 | msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git" | |
20814 | ||
20815 | #: list-objects-filter-options.h:63 | |
20816 | msgid "args" | |
20817 | msgstr "АРГУМЕНТИ" | |
20818 | ||
20819 | #: list-objects-filter-options.h:64 | |
20820 | msgid "object filtering" | |
20821 | msgstr "филтриране по вид на обекта" | |
20822 | ||
20823 | #: rerere.h:44 | |
20824 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
20825 | msgstr "" | |
20826 | "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на " | |
20827 | "индекса" | |
20828 | ||
20829 | #: git-bisect.sh:54 | |
20830 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
20831 | msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“" | |
20832 | ||
20833 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
20834 | #. translation. The program will only accept English input | |
20835 | #. at this point. | |
20836 | #: git-bisect.sh:60 | |
20837 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
20838 | msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
20839 | ||
20840 | #: git-bisect.sh:101 | |
20841 | #, sh-format | |
20842 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
20843 | msgstr "Неправилна версия: „${arg}“" | |
20844 | ||
20845 | #: git-bisect.sh:121 | |
20846 | #, sh-format | |
20847 | msgid "Bad rev input: $bisected_head" | |
20848 | msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“" | |
20849 | ||
20850 | #: git-bisect.sh:130 | |
20851 | #, sh-format | |
20852 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
20853 | msgstr "Неправилна версия: „${rev}“" | |
20854 | ||
20855 | #: git-bisect.sh:139 | |
20856 | #, sh-format | |
20857 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
20858 | msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент." | |
20859 | ||
20860 | #: git-bisect.sh:209 | |
20861 | msgid "No logfile given" | |
20862 | msgstr "Не е зададен журнален файл" | |
20863 | ||
20864 | #: git-bisect.sh:210 | |
20865 | #, sh-format | |
20866 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
20867 | msgstr "" | |
20868 | "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят " | |
20869 | "командите от него наново" | |
20870 | ||
20871 | #: git-bisect.sh:232 | |
20872 | msgid "?? what are you talking about?" | |
20873 | msgstr "" | |
20874 | "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“" | |
20875 | ||
20876 | #: git-bisect.sh:241 | |
20877 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
20878 | msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда." | |
20879 | ||
20880 | #: git-bisect.sh:246 | |
20881 | #, sh-format | |
20882 | msgid "running $command" | |
20883 | msgstr "изпълнение на командата „${command}“" | |
20884 | ||
20885 | #: git-bisect.sh:253 | |
20886 | #, sh-format | |
20887 | msgid "" | |
20888 | "bisect run failed:\n" | |
20889 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
20890 | msgstr "" | |
20891 | "неуспешно двоично търсене:\n" | |
20892 | "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала " | |
20893 | "[0, 128)" | |
20894 | ||
20895 | #: git-bisect.sh:279 | |
20896 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
20897 | msgstr "двоичното търсене не може да продължи" | |
20898 | ||
20899 | #: git-bisect.sh:285 | |
20900 | #, sh-format | |
20901 | msgid "" | |
20902 | "bisect run failed:\n" | |
20903 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
20904 | msgstr "" | |
20905 | "неуспешно двоично търсене:\n" | |
20906 | "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}" | |
20907 | ||
20908 | #: git-bisect.sh:292 | |
20909 | msgid "bisect run success" | |
20910 | msgstr "успешно двоично търсене" | |
20911 | ||
20912 | #: git-bisect.sh:300 | |
20913 | msgid "We are not bisecting." | |
20914 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене." | |
20915 | ||
20916 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
20917 | msgid "" | |
20918 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
20919 | "merge" | |
20920 | msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:" | |
20921 | ||
20922 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
20923 | msgid "Automated merge did not work." | |
20924 | msgstr "Автоматичното сливане не сработи." | |
20925 | ||
20926 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
20927 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
20928 | msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане." | |
20929 | ||
20930 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
20931 | #, sh-format | |
20932 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
20933 | msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“" | |
20934 | ||
20935 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
20936 | #, sh-format | |
20937 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
20938 | msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“" | |
20939 | ||
20940 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
20941 | #, sh-format | |
20942 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
20943 | msgstr "Превъртане до „$pretty_name“" | |
20944 | ||
20945 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
20946 | #, sh-format | |
20947 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
20948 | msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“" | |
20949 | ||
20950 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
20951 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
20952 | msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане." | |
20953 | ||
20954 | #: git-legacy-rebase.sh:445 | |
20955 | #, sh-format | |
20956 | msgid "Could not move back to $head_name" | |
20957 | msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно" | |
20958 | ||
20959 | #: git-legacy-rebase.sh:471 | |
20960 | #, sh-format | |
20961 | msgid "" | |
20962 | "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
20963 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
20964 | "case, please try\n" | |
20965 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
20966 | "If that is not the case, please\n" | |
20967 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
20968 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
20969 | "valuable there." | |
20970 | msgstr "" | |
20971 | "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n" | |
20972 | "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" | |
20973 | " ${cmd_live_rebase}\n" | |
20974 | "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" | |
20975 | " ${cmd_clear_stale_rebase}\n" | |
20976 | "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " | |
20977 | "за\n" | |
20978 | "да не загубите случайно промени." | |
20979 | ||
20980 | #: git-legacy-rebase.sh:523 | |
20981 | msgid "" | |
20982 | "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options" | |
20983 | msgstr "" | |
20984 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите за „am“ са несъвместими с опциите за сливане или за " | |
20985 | "интерактивна работа<" | |
20986 | ||
20987 | #: git-legacy-rebase.sh:530 | |
20988 | msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'" | |
20989 | msgstr "" | |
20990 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--signoff“ и „--preserve-merges“ са несъвместими" | |
20991 | ||
20992 | #: git-legacy-rebase.sh:541 | |
20993 | msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" | |
20994 | msgstr "" | |
20995 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са " | |
20996 | "несъвместими" | |
20997 | ||
20998 | #: git-legacy-rebase.sh:550 | |
20999 | msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'" | |
21000 | msgstr "" | |
21001 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy-option“ са " | |
21002 | "несъвместими" | |
21003 | ||
21004 | #: git-legacy-rebase.sh:552 | |
21005 | msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'" | |
21006 | msgstr "" | |
21007 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: опциите „--rebase-merges“ и „--strategy“ са несъвместими" | |
21008 | ||
21009 | #: git-legacy-rebase.sh:578 | |
21010 | #, sh-format | |
21011 | msgid "invalid upstream '$upstream_name'" | |
21012 | msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“" | |
21013 | ||
21014 | #: git-legacy-rebase.sh:602 | |
21015 | #, sh-format | |
21016 | msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
21017 | msgstr "" | |
21018 | "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за " | |
21019 | "пребазирането" | |
21020 | ||
21021 | #: git-legacy-rebase.sh:605 git-legacy-rebase.sh:609 | |
21022 | #, sh-format | |
21023 | msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
21024 | msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането" | |
21025 | ||
21026 | #: git-legacy-rebase.sh:614 | |
21027 | #, sh-format | |
21028 | msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
21029 | msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване" | |
21030 | ||
21031 | #: git-legacy-rebase.sh:640 | |
21032 | #, sh-format | |
21033 | msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" | |
21034 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“" | |
21035 | ||
21036 | #: git-legacy-rebase.sh:678 | |
21037 | #, sh-format | |
21038 | msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
21039 | msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“" | |
21040 | ||
21041 | #: git-legacy-rebase.sh:707 | |
21042 | #, sh-format | |
21043 | msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
21044 | msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален." | |
21045 | ||
21046 | #: git-legacy-rebase.sh:717 | |
21047 | #, sh-format | |
21048 | msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
21049 | msgstr "" | |
21050 | "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е " | |
21051 | "принудително." | |
21052 | ||
21053 | #: git-legacy-rebase.sh:731 | |
21054 | #, sh-format | |
21055 | msgid "Changes to $onto:" | |
21056 | msgstr "Промените в „${onto}“:" | |
21057 | ||
21058 | #: git-legacy-rebase.sh:733 | |
21059 | #, sh-format | |
21060 | msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
21061 | msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:" | |
21062 | ||
21063 | #: git-legacy-rebase.sh:743 | |
21064 | #, sh-format | |
21065 | msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
21066 | msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“." | |
21067 | ||
21068 | #: git-legacy-rebase.sh:757 | |
21069 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." | |
21070 | msgstr "" | |
21071 | "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…" | |
21072 | ||
21073 | #: git-stash.sh:75 | |
21074 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" | |
21075 | msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи" | |
21076 | ||
21077 | #: git-stash.sh:125 | |
21078 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
21079 | msgstr "Все още липсва първоначално подаване" | |
21080 | ||
21081 | #: git-stash.sh:140 | |
21082 | msgid "Cannot save the current index state" | |
21083 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
21084 | ||
21085 | #: git-stash.sh:155 | |
21086 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
21087 | msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят" | |
21088 | ||
21089 | #: git-stash.sh:175 git-stash.sh:188 | |
21090 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
21091 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
21092 | ||
21093 | #: git-stash.sh:192 | |
21094 | msgid "No changes selected" | |
21095 | msgstr "Не са избрани никакви промени" | |
21096 | ||
21097 | #: git-stash.sh:195 | |
21098 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" | |
21099 | msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит" | |
21100 | ||
21101 | #: git-stash.sh:208 | |
21102 | msgid "Cannot record working tree state" | |
21103 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
21104 | ||
21105 | #: git-stash.sh:246 | |
21106 | #, sh-format | |
21107 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
21108 | msgstr "" | |
21109 | "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“" | |
21110 | ||
21111 | #: git-stash.sh:298 | |
21112 | #, sh-format | |
21113 | msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" | |
21114 | msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“" | |
21115 | ||
21116 | #: git-stash.sh:312 | |
21117 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
21118 | msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“" | |
21119 | ||
21120 | #: git-stash.sh:320 | |
21121 | msgid "No local changes to save" | |
21122 | msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване" | |
21123 | ||
21124 | #: git-stash.sh:325 | |
21125 | msgid "Cannot initialize stash" | |
21126 | msgstr "Скатаването не може да стартира" | |
21127 | ||
21128 | #: git-stash.sh:329 | |
21129 | msgid "Cannot save the current status" | |
21130 | msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено" | |
21131 | ||
21132 | #: git-stash.sh:330 | |
21133 | #, sh-format | |
21134 | msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" | |
21135 | msgstr "" | |
21136 | "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“" | |
21137 | ||
21138 | #: git-stash.sh:359 | |
21139 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
21140 | msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени" | |
21141 | ||
21142 | #: git-stash.sh:507 | |
21143 | #, sh-format | |
21144 | msgid "unknown option: $opt" | |
21145 | msgstr "непозната опция: ${opt}" | |
21146 | ||
21147 | #: git-stash.sh:520 | |
21148 | msgid "No stash entries found." | |
21149 | msgstr "Не е открито нищо скатано." | |
21150 | ||
21151 | #: git-stash.sh:527 | |
21152 | #, sh-format | |
21153 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
21154 | msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“" | |
21155 | ||
21156 | #: git-stash.sh:542 | |
21157 | #, sh-format | |
21158 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
21159 | msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен" | |
21160 | ||
21161 | #: git-stash.sh:570 | |
21162 | #, sh-format | |
21163 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
21164 | msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" | |
21165 | ||
21166 | #: git-stash.sh:581 | |
21167 | #, sh-format | |
21168 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
21169 | msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано" | |
21170 | ||
21171 | #: git-stash.sh:589 | |
21172 | msgid "unable to refresh index" | |
21173 | msgstr "индексът не може да бъде обновен" | |
21174 | ||
21175 | #: git-stash.sh:593 | |
21176 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
21177 | msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано" | |
21178 | ||
21179 | #: git-stash.sh:601 | |
21180 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." | |
21181 | msgstr "" | |
21182 | "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" | |
21183 | "index“." | |
21184 | ||
21185 | #: git-stash.sh:603 | |
21186 | msgid "Could not save index tree" | |
21187 | msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" | |
21188 | ||
21189 | #: git-stash.sh:612 | |
21190 | msgid "Could not restore untracked files from stash entry" | |
21191 | msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното" | |
21192 | ||
21193 | #: git-stash.sh:637 | |
21194 | msgid "Cannot unstage modified files" | |
21195 | msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса" | |
21196 | ||
21197 | #: git-stash.sh:652 | |
21198 | msgid "Index was not unstashed." | |
21199 | msgstr "Индексът не е скатан." | |
21200 | ||
21201 | #: git-stash.sh:666 | |
21202 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
21203 | msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново" | |
21204 | ||
21205 | #: git-stash.sh:675 | |
21206 | #, sh-format | |
21207 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
21208 | msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)" | |
21209 | ||
21210 | #: git-stash.sh:676 | |
21211 | #, sh-format | |
21212 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
21213 | msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито" | |
21214 | ||
21215 | #: git-stash.sh:684 | |
21216 | msgid "No branch name specified" | |
21217 | msgstr "Не е указано име на клон" | |
21218 | ||
21219 | #: git-stash.sh:763 | |
21220 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" | |
21221 | msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)" | |
21222 | ||
21223 | #: git-submodule.sh:198 | |
21224 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
21225 | msgstr "" | |
21226 | "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното " | |
21227 | "дърво" | |
21228 | ||
21229 | #: git-submodule.sh:208 | |
21230 | #, sh-format | |
21231 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
21232 | msgstr "" | |
21233 | "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с " | |
21234 | "„./“ или „../“" | |
21235 | ||
21236 | #: git-submodule.sh:227 | |
21237 | #, sh-format | |
21238 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
21239 | msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса" | |
21240 | ||
21241 | #: git-submodule.sh:230 | |
21242 | #, sh-format | |
21243 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
21244 | msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул" | |
21245 | ||
21246 | #: git-submodule.sh:236 | |
21247 | #, sh-format | |
21248 | msgid "" | |
21249 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
21250 | "$sm_path\n" | |
21251 | "Use -f if you really want to add it." | |
21252 | msgstr "" | |
21253 | "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n" | |
21254 | "${sm_path}\n" | |
21255 | "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина." | |
21256 | ||
21257 | #: git-submodule.sh:259 | |
21258 | #, sh-format | |
21259 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
21260 | msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса" | |
21261 | ||
21262 | #: git-submodule.sh:261 | |
21263 | #, sh-format | |
21264 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
21265 | msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git" | |
21266 | ||
21267 | #: git-submodule.sh:269 | |
21268 | #, sh-format | |
21269 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
21270 | msgstr "" | |
21271 | "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към " | |
21272 | "отдалечените хранилища:" | |
21273 | ||
21274 | #: git-submodule.sh:271 | |
21275 | #, sh-format | |
21276 | msgid "" | |
21277 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
21278 | " $realrepo\n" | |
21279 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
21280 | "repo\n" | |
21281 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
21282 | "option." | |
21283 | msgstr "" | |
21284 | "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате " | |
21285 | "отново\n" | |
21286 | " $realrepo\n" | |
21287 | "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n" | |
21288 | "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n" | |
21289 | "друго име като аргумент към опцията „--name“." | |
21290 | ||
21291 | #: git-submodule.sh:277 | |
21292 | #, sh-format | |
21293 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
21294 | msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново." | |
21295 | ||
21296 | #: git-submodule.sh:289 | |
21297 | #, sh-format | |
21298 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
21299 | msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен" | |
21300 | ||
21301 | #: git-submodule.sh:294 | |
21302 | #, sh-format | |
21303 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
21304 | msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“" | |
21305 | ||
21306 | #: git-submodule.sh:303 | |
21307 | #, sh-format | |
21308 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
21309 | msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“" | |
21310 | ||
21311 | #: git-submodule.sh:563 | |
21312 | #, sh-format | |
21313 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
21314 | msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва" | |
21315 | ||
21316 | #: git-submodule.sh:573 | |
21317 | #, sh-format | |
21318 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
21319 | msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“" | |
21320 | ||
21321 | #: git-submodule.sh:578 | |
21322 | #, sh-format | |
21323 | msgid "" | |
21324 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
21325 | "'$sm_path'" | |
21326 | msgstr "" | |
21327 | "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ " | |
21328 | "липсва" | |
21329 | ||
21330 | #: git-submodule.sh:596 | |
21331 | #, sh-format | |
21332 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" | |
21333 | msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“" | |
21334 | ||
21335 | #: git-submodule.sh:602 | |
21336 | #, sh-format | |
21337 | msgid "" | |
21338 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
21339 | "Direct fetching of that commit failed." | |
21340 | msgstr "" | |
21341 | "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n" | |
21342 | "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно." | |
21343 | ||
21344 | #: git-submodule.sh:609 | |
21345 | #, sh-format | |
21346 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
21347 | msgstr "" | |
21348 | "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'" | |
21349 | ||
21350 | #: git-submodule.sh:610 | |
21351 | #, sh-format | |
21352 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
21353 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“" | |
21354 | ||
21355 | #: git-submodule.sh:614 | |
21356 | #, sh-format | |
21357 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
21358 | msgstr "" | |
21359 | "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул " | |
21360 | "„${displaypath}“" | |
21361 | ||
21362 | #: git-submodule.sh:615 | |
21363 | #, sh-format | |
21364 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
21365 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“" | |
21366 | ||
21367 | #: git-submodule.sh:620 | |
21368 | #, sh-format | |
21369 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
21370 | msgstr "" | |
21371 | "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“" | |
21372 | ||
21373 | #: git-submodule.sh:621 | |
21374 | #, sh-format | |
21375 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
21376 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“" | |
21377 | ||
21378 | #: git-submodule.sh:626 | |
21379 | #, sh-format | |
21380 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
21381 | msgstr "" | |
21382 | "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул " | |
21383 | "„${displaypath}“" | |
21384 | ||
21385 | #: git-submodule.sh:627 | |
21386 | #, sh-format | |
21387 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
21388 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“" | |
21389 | ||
21390 | #: git-submodule.sh:658 | |
21391 | #, sh-format | |
21392 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
21393 | msgstr "" | |
21394 | "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“" | |
21395 | ||
21396 | #: git-submodule.sh:754 | |
21397 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" | |
21398 | msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими" | |
21399 | ||
21400 | #: git-submodule.sh:806 | |
21401 | #, sh-format | |
21402 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
21403 | msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“" | |
21404 | ||
21405 | #: git-submodule.sh:826 | |
21406 | #, sh-format | |
21407 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
21408 | msgstr "" | |
21409 | " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“" | |
21410 | ||
21411 | #: git-submodule.sh:829 | |
21412 | #, sh-format | |
21413 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
21414 | msgstr "" | |
21415 | " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“" | |
21416 | ||
21417 | #: git-submodule.sh:832 | |
21418 | #, sh-format | |
21419 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
21420 | msgstr "" | |
21421 | " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията " | |
21422 | "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“" | |
21423 | ||
21424 | #: git-parse-remote.sh:89 | |
21425 | #, sh-format | |
21426 | msgid "See git-${cmd}(1) for details." | |
21427 | msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“" | |
21428 | ||
21429 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:136 | |
21430 | #, sh-format | |
21431 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
21432 | msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)" | |
21433 | ||
21434 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:152 | |
21435 | msgid "" | |
21436 | "\n" | |
21437 | "Commands:\n" | |
21438 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
21439 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
21440 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
21441 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
21442 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
21443 | "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
21444 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
21445 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
21446 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
21447 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
21448 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
21449 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
21450 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
21451 | "\n" | |
21452 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
21453 | msgstr "" | |
21454 | "\n" | |
21455 | "Команди:\n" | |
21456 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
21457 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n" | |
21458 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
21459 | "промени\n" | |
21460 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
21461 | " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" | |
21462 | " съобщението\n" | |
21463 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
21464 | "на\n" | |
21465 | " реда\n" | |
21466 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
21467 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
21468 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
21469 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" | |
21470 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" | |
21471 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
21472 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
21473 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n" | |
21474 | "\n" | |
21475 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
21476 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
21477 | ||
21478 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:215 | |
21479 | #, sh-format | |
21480 | msgid "" | |
21481 | "You can amend the commit now, with\n" | |
21482 | "\n" | |
21483 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21484 | "\n" | |
21485 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
21486 | "\n" | |
21487 | "\tgit rebase --continue" | |
21488 | msgstr "" | |
21489 | "Може да промените подаването с командата:\n" | |
21490 | "\n" | |
21491 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21492 | "\n" | |
21493 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
21494 | "\n" | |
21495 | " git rebase --continue" | |
21496 | ||
21497 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:240 | |
21498 | #, sh-format | |
21499 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
21500 | msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано" | |
21501 | ||
21502 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:279 | |
21503 | #, sh-format | |
21504 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
21505 | msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“" | |
21506 | ||
21507 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:309 | |
21508 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
21509 | msgstr "" | |
21510 | "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена" | |
21511 | ||
21512 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:360 | |
21513 | #, sh-format | |
21514 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
21515 | msgstr "Превъртане до „$sha1“" | |
21516 | ||
21517 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:362 | |
21518 | #, sh-format | |
21519 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
21520 | msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“" | |
21521 | ||
21522 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:371 | |
21523 | #, sh-format | |
21524 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
21525 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“" | |
21526 | ||
21527 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:376 | |
21528 | #, sh-format | |
21529 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
21530 | msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“" | |
21531 | ||
21532 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:394 | |
21533 | #, sh-format | |
21534 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
21535 | msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“" | |
21536 | ||
21537 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:403 | |
21538 | #, sh-format | |
21539 | msgid "Could not pick $sha1" | |
21540 | msgstr "„$sha1“ не може да се отбере." | |
21541 | ||
21542 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:412 | |
21543 | #, sh-format | |
21544 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
21545 | msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:" | |
21546 | ||
21547 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 | |
21548 | #, sh-format | |
21549 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
21550 | msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено." | |
21551 | ||
21552 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:428 | |
21553 | #, sh-format | |
21554 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
21555 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
21556 | msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване." | |
21557 | msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания." | |
21558 | ||
21559 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:437 | |
21560 | #, sh-format | |
21561 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
21562 | msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено" | |
21563 | ||
21564 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:440 | |
21565 | msgid "This is a combination of 2 commits." | |
21566 | msgstr "Това е обединение от 2 подавания" | |
21567 | ||
21568 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 | |
21569 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:527 | |
21570 | #, sh-format | |
21571 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
21572 | msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest" | |
21573 | ||
21574 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:556 | |
21575 | #, sh-format | |
21576 | msgid "" | |
21577 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
21578 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
21579 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " | |
21580 | "before\n" | |
21581 | "you are able to reword the commit." | |
21582 | msgstr "" | |
21583 | "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n" | |
21584 | "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно " | |
21585 | "изпълнение\n" | |
21586 | "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го " | |
21587 | "коригирате,\n" | |
21588 | "преди да можете да промените подаването." | |
21589 | ||
21590 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:571 | |
21591 | #, sh-format | |
21592 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
21593 | msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest" | |
21594 | ||
21595 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:586 | |
21596 | #, sh-format | |
21597 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
21598 | msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“" | |
21599 | ||
21600 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:628 | |
21601 | #, sh-format | |
21602 | msgid "Executing: $rest" | |
21603 | msgstr "В момента се изпълнява: $rest" | |
21604 | ||
21605 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:636 | |
21606 | #, sh-format | |
21607 | msgid "Execution failed: $rest" | |
21608 | msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest" | |
21609 | ||
21610 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:638 | |
21611 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" | |
21612 | msgstr "и промени индекса и/или работното дърво" | |
21613 | ||
21614 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:640 | |
21615 | msgid "" | |
21616 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
21617 | "\n" | |
21618 | "\tgit rebase --continue" | |
21619 | msgstr "" | |
21620 | "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
21621 | "\n" | |
21622 | " git rebase --continue" | |
21623 | ||
21624 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
21625 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:653 | |
21626 | #, sh-format | |
21627 | msgid "" | |
21628 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
21629 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
21630 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
21631 | "\n" | |
21632 | "\tgit rebase --continue" | |
21633 | msgstr "" | |
21634 | "Успешно изпълнение: $rest\n" | |
21635 | "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n" | |
21636 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
21637 | "\n" | |
21638 | " git rebase --continue" | |
21639 | ||
21640 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:664 | |
21641 | #, sh-format | |
21642 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
21643 | msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest" | |
21644 | ||
21645 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:665 | |
21646 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
21647 | msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
21648 | ||
21649 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:700 | |
21650 | #, sh-format | |
21651 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
21652 | msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“." | |
21653 | ||
21654 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:757 | |
21655 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
21656 | msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
21657 | ||
21658 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:762 | |
21659 | #, sh-format | |
21660 | msgid "" | |
21661 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
21662 | "If these changes are meant to be\n" | |
21663 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
21664 | "\n" | |
21665 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21666 | "\n" | |
21667 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
21668 | "\n" | |
21669 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21670 | "\n" | |
21671 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
21672 | "\n" | |
21673 | " git rebase --continue\n" | |
21674 | msgstr "" | |
21675 | "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n" | |
21676 | "предишното подаване, изпълнете:\n" | |
21677 | "\n" | |
21678 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21679 | "\n" | |
21680 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
21681 | "\n" | |
21682 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
21683 | "\n" | |
21684 | "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n" | |
21685 | "\n" | |
21686 | " git rebase --continue\n" | |
21687 | ||
21688 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:779 | |
21689 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" | |
21690 | msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването" | |
21691 | ||
21692 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:784 | |
21693 | msgid "" | |
21694 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
21695 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
21696 | msgstr "" | |
21697 | "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n" | |
21698 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
21699 | ||
21700 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793 | |
21701 | msgid "Could not commit staged changes." | |
21702 | msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени." | |
21703 | ||
21704 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910 | |
21705 | msgid "Could not execute editor" | |
21706 | msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран" | |
21707 | ||
21708 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:845 | |
21709 | #, sh-format | |
21710 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
21711 | msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли" | |
21712 | ||
21713 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:852 | |
21714 | msgid "No HEAD?" | |
21715 | msgstr "Липсва указател „HEAD“" | |
21716 | ||
21717 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:853 | |
21718 | #, sh-format | |
21719 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
21720 | msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена" | |
21721 | ||
21722 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:856 | |
21723 | msgid "Could not mark as interactive" | |
21724 | msgstr "Пребазирането не е интерактивно" | |
21725 | ||
21726 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:888 | |
21727 | #, sh-format | |
21728 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
21729 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
21730 | msgstr[0] "" | |
21731 | "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)" | |
21732 | msgstr[1] "" | |
21733 | "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)" | |
21734 | ||
21735 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947 | |
21736 | msgid "Could not init rewritten commits" | |
21737 | msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден" | |
21738 | ||
21739 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
21740 | #, sh-format | |
21741 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
21742 | msgstr "Употреба: $dashless $USAGE" | |
21743 | ||
21744 | #: git-sh-setup.sh:190 | |
21745 | #, sh-format | |
21746 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
21747 | msgstr "" | |
21748 | "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво." | |
21749 | ||
21750 | #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 | |
21751 | #, sh-format | |
21752 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
21753 | msgstr "" | |
21754 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво." | |
21755 | ||
21756 | #: git-sh-setup.sh:220 | |
21757 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
21758 | msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса." | |
21759 | ||
21760 | #: git-sh-setup.sh:223 | |
21761 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
21762 | msgstr "" | |
21763 | "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса." | |
21764 | ||
21765 | #: git-sh-setup.sh:226 | |
21766 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
21767 | msgstr "" | |
21768 | "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не " | |
21769 | "са в индекса." | |
21770 | ||
21771 | #: git-sh-setup.sh:229 | |
21772 | #, sh-format | |
21773 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
21774 | msgstr "" | |
21775 | "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса." | |
21776 | ||
21777 | #: git-sh-setup.sh:242 | |
21778 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
21779 | msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени." | |
21780 | ||
21781 | #: git-sh-setup.sh:245 | |
21782 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
21783 | msgstr "" | |
21784 | "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има " | |
21785 | "неподадени промени." | |
21786 | ||
21787 | #: git-sh-setup.sh:248 | |
21788 | #, sh-format | |
21789 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
21790 | msgstr "" | |
21791 | "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени." | |
21792 | ||
21793 | #: git-sh-setup.sh:252 | |
21794 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
21795 | msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени." | |
21796 | ||
21797 | #: git-sh-setup.sh:372 | |
21798 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
21799 | msgstr "" | |
21800 | "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво" | |
21801 | ||
21802 | #: git-sh-setup.sh:377 | |
21803 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
21804 | msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи" | |
21805 | ||
21806 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
21807 | #: git-add--interactive.perl:196 | |
21808 | #, perl-format | |
21809 | msgid "%12s %12s %s" | |
21810 | msgstr "%14s %14s %s" | |
21811 | ||
21812 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
21813 | msgid "staged" | |
21814 | msgstr "в индекса" | |
21815 | ||
21816 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
21817 | msgid "unstaged" | |
21818 | msgstr "извън индекса" | |
21819 | ||
21820 | #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278 | |
21821 | msgid "binary" | |
21822 | msgstr "двоично" | |
21823 | ||
21824 | #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316 | |
21825 | msgid "nothing" | |
21826 | msgstr "нищо" | |
21827 | ||
21828 | #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313 | |
21829 | msgid "unchanged" | |
21830 | msgstr "няма промени" | |
21831 | ||
21832 | #: git-add--interactive.perl:609 | |
21833 | #, perl-format | |
21834 | msgid "added %d path\n" | |
21835 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
21836 | msgstr[0] "%d файл добавен\n" | |
21837 | msgstr[1] "%d файла добавени\n" | |
21838 | ||
21839 | #: git-add--interactive.perl:612 | |
21840 | #, perl-format | |
21841 | msgid "updated %d path\n" | |
21842 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
21843 | msgstr[0] "%d файл обновен\n" | |
21844 | msgstr[1] "%d файла обновени\n" | |
21845 | ||
21846 | #: git-add--interactive.perl:615 | |
21847 | #, perl-format | |
21848 | msgid "reverted %d path\n" | |
21849 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
21850 | msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n" | |
21851 | msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n" | |
21852 | ||
21853 | #: git-add--interactive.perl:618 | |
21854 | #, perl-format | |
21855 | msgid "touched %d path\n" | |
21856 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
21857 | msgstr[0] "%d файл засегнат\n" | |
21858 | msgstr[1] "%d файла засегнати\n" | |
21859 | ||
21860 | #: git-add--interactive.perl:627 | |
21861 | msgid "Update" | |
21862 | msgstr "Обновяване" | |
21863 | ||
21864 | #: git-add--interactive.perl:639 | |
21865 | msgid "Revert" | |
21866 | msgstr "Отмяна" | |
21867 | ||
21868 | #: git-add--interactive.perl:662 | |
21869 | #, perl-format | |
21870 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
21871 | msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n" | |
21872 | ||
21873 | #: git-add--interactive.perl:673 | |
21874 | msgid "Add untracked" | |
21875 | msgstr "Добавяне на неследени" | |
21876 | ||
21877 | #: git-add--interactive.perl:679 | |
21878 | msgid "No untracked files.\n" | |
21879 | msgstr "Няма неследени файлове.\n" | |
21880 | ||
21881 | #: git-add--interactive.perl:1033 | |
21882 | msgid "" | |
21883 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21884 | "marked for staging." | |
21885 | msgstr "" | |
21886 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
21887 | "незабавно\n" | |
21888 | "добавено към индекса" | |
21889 | ||
21890 | #: git-add--interactive.perl:1036 | |
21891 | msgid "" | |
21892 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21893 | "marked for stashing." | |
21894 | msgstr "" | |
21895 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
21896 | "незабавно\n" | |
21897 | "скътано" | |
21898 | ||
21899 | #: git-add--interactive.perl:1039 | |
21900 | msgid "" | |
21901 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21902 | "marked for unstaging." | |
21903 | msgstr "" | |
21904 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
21905 | "незабавно\n" | |
21906 | "извадено от индекса." | |
21907 | ||
21908 | #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051 | |
21909 | msgid "" | |
21910 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21911 | "marked for applying." | |
21912 | msgstr "" | |
21913 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
21914 | "незабавно\n" | |
21915 | "набелязано за прилагане." | |
21916 | ||
21917 | #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048 | |
21918 | msgid "" | |
21919 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
21920 | "marked for discarding." | |
21921 | msgstr "" | |
21922 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
21923 | "незабавно\n" | |
21924 | "набелязано за зануляване." | |
21925 | ||
21926 | #: git-add--interactive.perl:1085 | |
21927 | #, perl-format | |
21928 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
21929 | msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“" | |
21930 | ||
21931 | #: git-add--interactive.perl:1086 | |
21932 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
21933 | msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n" | |
21934 | ||
21935 | #: git-add--interactive.perl:1092 | |
21936 | #, perl-format | |
21937 | msgid "" | |
21938 | "---\n" | |
21939 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
21940 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
21941 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
21942 | msgstr "" | |
21943 | "———\n" | |
21944 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават " | |
21945 | "контекст)\n" | |
21946 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n" | |
21947 | "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n" | |
21948 | ||
21949 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
21950 | #: git-add--interactive.perl:1100 | |
21951 | msgid "" | |
21952 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
21953 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
21954 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
21955 | msgstr "" | |
21956 | "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" | |
21957 | "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n" | |
21958 | "редактирането — отказано.\n" | |
21959 | ||
21960 | #: git-add--interactive.perl:1114 | |
21961 | #, perl-format | |
21962 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
21963 | msgstr "" | |
21964 | "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“" | |
21965 | ||
21966 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
21967 | #. The program will only accept that input | |
21968 | #. at this point. | |
21969 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
21970 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
21971 | #. of the word "no" does not start with n. | |
21972 | #: git-add--interactive.perl:1213 | |
21973 | msgid "" | |
21974 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
21975 | msgstr "" | |
21976 | "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " | |
21977 | "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ " | |
21978 | "„n“ (не)? " | |
21979 | ||
21980 | #: git-add--interactive.perl:1222 | |
21981 | msgid "" | |
21982 | "y - stage this hunk\n" | |
21983 | "n - do not stage this hunk\n" | |
21984 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21985 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
21986 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
21987 | msgstr "" | |
21988 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
21989 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
21990 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
21991 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
21992 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса" | |
21993 | ||
21994 | #: git-add--interactive.perl:1228 | |
21995 | msgid "" | |
21996 | "y - stash this hunk\n" | |
21997 | "n - do not stash this hunk\n" | |
21998 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
21999 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22000 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22001 | msgstr "" | |
22002 | "y — скатаване на парчето\n" | |
22003 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
22004 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
22005 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
22006 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла" | |
22007 | ||
22008 | #: git-add--interactive.perl:1234 | |
22009 | msgid "" | |
22010 | "y - unstage this hunk\n" | |
22011 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
22012 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22013 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22014 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22015 | msgstr "" | |
22016 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
22017 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
22018 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
22019 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
22020 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса" | |
22021 | ||
22022 | #: git-add--interactive.perl:1240 | |
22023 | msgid "" | |
22024 | "y - apply this hunk to index\n" | |
22025 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
22026 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22027 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22028 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22029 | msgstr "" | |
22030 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
22031 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
22032 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
22033 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
22034 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса" | |
22035 | ||
22036 | #: git-add--interactive.perl:1246 | |
22037 | msgid "" | |
22038 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
22039 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
22040 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22041 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22042 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22043 | msgstr "" | |
22044 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
22045 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
22046 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
22047 | "дърво\n" | |
22048 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
22049 | "дърво\n" | |
22050 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
22051 | "дърво" | |
22052 | ||
22053 | #: git-add--interactive.perl:1252 | |
22054 | msgid "" | |
22055 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
22056 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
22057 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22058 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22059 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22060 | msgstr "" | |
22061 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22062 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22063 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
22064 | "работното дърво\n" | |
22065 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22066 | "работното дърво\n" | |
22067 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22068 | "работното дърво" | |
22069 | ||
22070 | #: git-add--interactive.perl:1258 | |
22071 | msgid "" | |
22072 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
22073 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
22074 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
22075 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
22076 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
22077 | msgstr "" | |
22078 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22079 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
22080 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
22081 | "работното дърво\n" | |
22082 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22083 | "работното дърво\n" | |
22084 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
22085 | "работното дърво" | |
22086 | ||
22087 | #: git-add--interactive.perl:1273 | |
22088 | msgid "" | |
22089 | "g - select a hunk to go to\n" | |
22090 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
22091 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
22092 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
22093 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
22094 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
22095 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
22096 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
22097 | "? - print help\n" | |
22098 | msgstr "" | |
22099 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
22100 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
22101 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
22102 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
22103 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
22104 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
22105 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
22106 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
22107 | "? — извеждане не помощта\n" | |
22108 | ||
22109 | #: git-add--interactive.perl:1304 | |
22110 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
22111 | msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n" | |
22112 | ||
22113 | #: git-add--interactive.perl:1305 | |
22114 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
22115 | msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? " | |
22116 | ||
22117 | #: git-add--interactive.perl:1308 | |
22118 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
22119 | msgstr "Нищо не е приложено.\n" | |
22120 | ||
22121 | #: git-add--interactive.perl:1319 | |
22122 | #, perl-format | |
22123 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
22124 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n" | |
22125 | ||
22126 | #: git-add--interactive.perl:1328 | |
22127 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
22128 | msgstr "Само двоични файлове са променени.\n" | |
22129 | ||
22130 | #: git-add--interactive.perl:1330 | |
22131 | msgid "No changes.\n" | |
22132 | msgstr "Няма промени.\n" | |
22133 | ||
22134 | #: git-add--interactive.perl:1338 | |
22135 | msgid "Patch update" | |
22136 | msgstr "Обновяване на кръпка" | |
22137 | ||
22138 | #: git-add--interactive.perl:1390 | |
22139 | #, perl-format | |
22140 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22141 | msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22142 | ||
22143 | #: git-add--interactive.perl:1391 | |
22144 | #, perl-format | |
22145 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22146 | msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22147 | ||
22148 | #: git-add--interactive.perl:1392 | |
22149 | #, perl-format | |
22150 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22151 | msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22152 | ||
22153 | #: git-add--interactive.perl:1395 | |
22154 | #, perl-format | |
22155 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22156 | msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22157 | ||
22158 | #: git-add--interactive.perl:1396 | |
22159 | #, perl-format | |
22160 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22161 | msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22162 | ||
22163 | #: git-add--interactive.perl:1397 | |
22164 | #, perl-format | |
22165 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22166 | msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22167 | ||
22168 | #: git-add--interactive.perl:1400 | |
22169 | #, perl-format | |
22170 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22171 | msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22172 | ||
22173 | #: git-add--interactive.perl:1401 | |
22174 | #, perl-format | |
22175 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22176 | msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22177 | ||
22178 | #: git-add--interactive.perl:1402 | |
22179 | #, perl-format | |
22180 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22181 | msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22182 | ||
22183 | #: git-add--interactive.perl:1405 | |
22184 | #, perl-format | |
22185 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22186 | msgstr "" | |
22187 | "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22188 | ||
22189 | #: git-add--interactive.perl:1406 | |
22190 | #, perl-format | |
22191 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22192 | msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22193 | ||
22194 | #: git-add--interactive.perl:1407 | |
22195 | #, perl-format | |
22196 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22197 | msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22198 | ||
22199 | #: git-add--interactive.perl:1410 | |
22200 | #, perl-format | |
22201 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22202 | msgstr "" | |
22203 | "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d" | |
22204 | "%s,?]? " | |
22205 | ||
22206 | #: git-add--interactive.perl:1411 | |
22207 | #, perl-format | |
22208 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22209 | msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22210 | ||
22211 | #: git-add--interactive.perl:1412 | |
22212 | #, perl-format | |
22213 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22214 | msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22215 | ||
22216 | #: git-add--interactive.perl:1415 | |
22217 | #, perl-format | |
22218 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22219 | msgstr "" | |
22220 | "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y," | |
22221 | "n,q,a,d%s,?]? " | |
22222 | ||
22223 | #: git-add--interactive.perl:1416 | |
22224 | #, perl-format | |
22225 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22226 | msgstr "" | |
22227 | "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22228 | ||
22229 | #: git-add--interactive.perl:1417 | |
22230 | #, perl-format | |
22231 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22232 | msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22233 | ||
22234 | #: git-add--interactive.perl:1420 | |
22235 | #, perl-format | |
22236 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22237 | msgstr "" | |
22238 | "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n," | |
22239 | "q,a,d%s,?]? " | |
22240 | ||
22241 | #: git-add--interactive.perl:1421 | |
22242 | #, perl-format | |
22243 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22244 | msgstr "" | |
22245 | "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22246 | ||
22247 | #: git-add--interactive.perl:1422 | |
22248 | #, perl-format | |
22249 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22250 | msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
22251 | ||
22252 | #: git-add--interactive.perl:1522 | |
22253 | msgid "No other hunks to goto\n" | |
22254 | msgstr "Няма други парчета\n" | |
22255 | ||
22256 | #: git-add--interactive.perl:1529 | |
22257 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
22258 | msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? " | |
22259 | ||
22260 | #: git-add--interactive.perl:1531 | |
22261 | msgid "go to which hunk? " | |
22262 | msgstr "към кое парче да се придвижи? " | |
22263 | ||
22264 | #: git-add--interactive.perl:1540 | |
22265 | #, perl-format | |
22266 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
22267 | msgstr "Неправилен номер: „%s“\n" | |
22268 | ||
22269 | #: git-add--interactive.perl:1545 | |
22270 | #, perl-format | |
22271 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
22272 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
22273 | msgstr[0] "Има само %d парче.\n" | |
22274 | msgstr[1] "Има само %d парчета.\n" | |
22275 | ||
22276 | #: git-add--interactive.perl:1571 | |
22277 | msgid "No other hunks to search\n" | |
22278 | msgstr "Няма други парчета за търсене\n" | |
22279 | ||
22280 | #: git-add--interactive.perl:1575 | |
22281 | msgid "search for regex? " | |
22282 | msgstr "да се търси с регулярен израз? " | |
22283 | ||
22284 | #: git-add--interactive.perl:1588 | |
22285 | #, perl-format | |
22286 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
22287 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n" | |
22288 | ||
22289 | #: git-add--interactive.perl:1598 | |
22290 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
22291 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n" | |
22292 | ||
22293 | #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632 | |
22294 | msgid "No previous hunk\n" | |
22295 | msgstr "Няма друго парче преди това\n" | |
22296 | ||
22297 | #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638 | |
22298 | msgid "No next hunk\n" | |
22299 | msgstr "Няма друго парче след това\n" | |
22300 | ||
22301 | #: git-add--interactive.perl:1644 | |
22302 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" | |
22303 | msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n" | |
22304 | ||
22305 | #: git-add--interactive.perl:1650 | |
22306 | #, perl-format | |
22307 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
22308 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
22309 | msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n" | |
22310 | msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n" | |
22311 | ||
22312 | #: git-add--interactive.perl:1660 | |
22313 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" | |
22314 | msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n" | |
22315 | ||
22316 | #: git-add--interactive.perl:1706 | |
22317 | msgid "Review diff" | |
22318 | msgstr "Преглед на разликата" | |
22319 | ||
22320 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
22321 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
22322 | #: git-add--interactive.perl:1725 | |
22323 | msgid "" | |
22324 | "status - show paths with changes\n" | |
22325 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
22326 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
22327 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
22328 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
22329 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
22330 | "changes\n" | |
22331 | msgstr "" | |
22332 | "status — извеждане на пътищата с промените\n" | |
22333 | "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n" | |
22334 | " индекса\n" | |
22335 | "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от " | |
22336 | "„HEAD“\n" | |
22337 | "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n" | |
22338 | "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от " | |
22339 | "„HEAD“\n" | |
22340 | " и индекса\n" | |
22341 | "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n" | |
22342 | ||
22343 | #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 | |
22344 | #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757 | |
22345 | #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767 | |
22346 | msgid "missing --" | |
22347 | msgstr "„--“ липсва" | |
22348 | ||
22349 | #: git-add--interactive.perl:1763 | |
22350 | #, perl-format | |
22351 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
22352 | msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“" | |
22353 | ||
22354 | #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775 | |
22355 | #, perl-format | |
22356 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
22357 | msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“." | |
22358 | ||
22359 | #: git-send-email.perl:138 | |
22360 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
22361 | msgstr "" | |
22362 | "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n" | |
22363 | "\n" | |
22364 | ||
22365 | #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 | |
22366 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
22367 | msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n" | |
22368 | ||
22369 | #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225 | |
22370 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
22371 | msgstr "" | |
22372 | "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява" | |
22373 | ||
22374 | #: git-send-email.perl:302 | |
22375 | #, perl-format | |
22376 | msgid "" | |
22377 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
22378 | msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n" | |
22379 | ||
22380 | #: git-send-email.perl:307 | |
22381 | #, perl-format | |
22382 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
22383 | msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n" | |
22384 | ||
22385 | #: git-send-email.perl:326 | |
22386 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
22387 | msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" | |
22388 | ||
22389 | #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:650 | |
22390 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
22391 | msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n" | |
22392 | ||
22393 | #: git-send-email.perl:398 | |
22394 | msgid "" | |
22395 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
22396 | "configuration option)\n" | |
22397 | msgstr "" | |
22398 | "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния " | |
22399 | "ред, или чрез настройките)\n" | |
22400 | ||
22401 | #: git-send-email.perl:468 | |
22402 | #, perl-format | |
22403 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
22404 | msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n" | |
22405 | ||
22406 | #: git-send-email.perl:497 | |
22407 | #, perl-format | |
22408 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
22409 | msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n" | |
22410 | ||
22411 | #: git-send-email.perl:525 | |
22412 | #, perl-format | |
22413 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
22414 | msgstr "" | |
22415 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се " | |
22416 | "поддържат: %s\n" | |
22417 | ||
22418 | #: git-send-email.perl:527 | |
22419 | #, perl-format | |
22420 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
22421 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n" | |
22422 | ||
22423 | #: git-send-email.perl:529 | |
22424 | #, perl-format | |
22425 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
22426 | msgstr "" | |
22427 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n" | |
22428 | ||
22429 | #: git-send-email.perl:534 | |
22430 | #, perl-format | |
22431 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
22432 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n" | |
22433 | ||
22434 | #: git-send-email.perl:616 | |
22435 | #, perl-format | |
22436 | msgid "" | |
22437 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
22438 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
22439 | "\n" | |
22440 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
22441 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
22442 | msgstr "" | |
22443 | "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n" | |
22444 | "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n" | |
22445 | "\n" | |
22446 | " ● укажете „./%s“ за файл;\n" | |
22447 | " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n" | |
22448 | ||
22449 | #: git-send-email.perl:637 | |
22450 | #, perl-format | |
22451 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
22452 | msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s" | |
22453 | ||
22454 | #: git-send-email.perl:661 | |
22455 | #, perl-format | |
22456 | msgid "" | |
22457 | "fatal: %s: %s\n" | |
22458 | "warning: no patches were sent\n" | |
22459 | msgstr "" | |
22460 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n" | |
22461 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
22462 | ||
22463 | #: git-send-email.perl:672 | |
22464 | msgid "" | |
22465 | "\n" | |
22466 | "No patch files specified!\n" | |
22467 | "\n" | |
22468 | msgstr "" | |
22469 | "\n" | |
22470 | "Не са указани кръпки!\n" | |
22471 | "\n" | |
22472 | ||
22473 | #: git-send-email.perl:685 | |
22474 | #, perl-format | |
22475 | msgid "No subject line in %s?" | |
22476 | msgstr "В „%s“ липсва тема" | |
22477 | ||
22478 | #: git-send-email.perl:695 | |
22479 | #, perl-format | |
22480 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
22481 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" | |
22482 | ||
22483 | #: git-send-email.perl:706 | |
22484 | msgid "" | |
22485 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
22486 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
22487 | "for the patch you are writing.\n" | |
22488 | "\n" | |
22489 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
22490 | msgstr "" | |
22491 | "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n" | |
22492 | "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на " | |
22493 | "съдържанието\n" | |
22494 | "на подготвяната кръпка.\n" | |
22495 | "\n" | |
22496 | "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n" | |
22497 | ||
22498 | #: git-send-email.perl:730 | |
22499 | #, perl-format | |
22500 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
22501 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
22502 | ||
22503 | #: git-send-email.perl:747 | |
22504 | #, perl-format | |
22505 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
22506 | msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" | |
22507 | ||
22508 | #: git-send-email.perl:790 | |
22509 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
22510 | msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n" | |
22511 | ||
22512 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
22513 | #: git-send-email.perl:825 | |
22514 | #, perl-format | |
22515 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
22516 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? " | |
22517 | ||
22518 | #: git-send-email.perl:880 | |
22519 | msgid "" | |
22520 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
22521 | "Encoding.\n" | |
22522 | msgstr "" | |
22523 | "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-" | |
22524 | "Transfer-Encoding“.\n" | |
22525 | ||
22526 | #: git-send-email.perl:885 | |
22527 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
22528 | msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? " | |
22529 | ||
22530 | #: git-send-email.perl:893 | |
22531 | #, perl-format | |
22532 | msgid "" | |
22533 | "Refusing to send because the patch\n" | |
22534 | "\t%s\n" | |
22535 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
22536 | "want to send.\n" | |
22537 | msgstr "" | |
22538 | "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n" | |
22539 | " %s\n" | |
22540 | "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n" | |
22541 | "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n" | |
22542 | ||
22543 | #: git-send-email.perl:912 | |
22544 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
22545 | msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)" | |
22546 | ||
22547 | #: git-send-email.perl:930 | |
22548 | #, perl-format | |
22549 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
22550 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n" | |
22551 | ||
22552 | #: git-send-email.perl:942 | |
22553 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
22554 | msgstr "" | |
22555 | "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването " | |
22556 | "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)" | |
22557 | ||
22558 | #: git-send-email.perl:1000 git-send-email.perl:1008 | |
22559 | #, perl-format | |
22560 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
22561 | msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n" | |
22562 | ||
22563 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
22564 | #. translation. The program will only accept English input | |
22565 | #. at this point. | |
22566 | #: git-send-email.perl:1012 | |
22567 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
22568 | msgstr "" | |
22569 | "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), " | |
22570 | "„e“ (редактиране): " | |
22571 | ||
22572 | #: git-send-email.perl:1329 | |
22573 | #, perl-format | |
22574 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
22575 | msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува." | |
22576 | ||
22577 | #: git-send-email.perl:1412 | |
22578 | msgid "" | |
22579 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
22580 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
22581 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
22582 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
22583 | " configuration setting.\n" | |
22584 | "\n" | |
22585 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
22586 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
22587 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
22588 | "\n" | |
22589 | msgstr "" | |
22590 | " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n" | |
22591 | " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n" | |
22592 | " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n" | |
22593 | " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n" | |
22594 | " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n" | |
22595 | "\n" | |
22596 | " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n" | |
22597 | " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n" | |
22598 | " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n" | |
22599 | " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n" | |
22600 | "\n" | |
22601 | ||
22602 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your | |
22603 | #. translation. The program will only accept English input | |
22604 | #. at this point. | |
22605 | #: git-send-email.perl:1427 | |
22606 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
22607 | msgstr "" | |
22608 | "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), " | |
22609 | "„a“ (всичко): " | |
22610 | ||
22611 | #: git-send-email.perl:1430 | |
22612 | msgid "Send this email reply required" | |
22613 | msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо" | |
22614 | ||
22615 | #: git-send-email.perl:1458 | |
22616 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
22617 | msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно." | |
22618 | ||
22619 | #: git-send-email.perl:1505 | |
22620 | #, perl-format | |
22621 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
22622 | msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s" | |
22623 | ||
22624 | #: git-send-email.perl:1510 git-send-email.perl:1514 | |
22625 | #, perl-format | |
22626 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
22627 | msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s" | |
22628 | ||
22629 | #: git-send-email.perl:1523 | |
22630 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
22631 | msgstr "" | |
22632 | "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и " | |
22633 | "използвайте опцията: „--smtp-debug“." | |
22634 | ||
22635 | #: git-send-email.perl:1541 | |
22636 | #, perl-format | |
22637 | msgid "Failed to send %s\n" | |
22638 | msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n" | |
22639 | ||
22640 | #: git-send-email.perl:1544 | |
22641 | #, perl-format | |
22642 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
22643 | msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n" | |
22644 | ||
22645 | #: git-send-email.perl:1544 | |
22646 | #, perl-format | |
22647 | msgid "Sent %s\n" | |
22648 | msgstr "Изпращане на „%s“\n" | |
22649 | ||
22650 | #: git-send-email.perl:1546 | |
22651 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
22652 | msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n" | |
22653 | ||
22654 | #: git-send-email.perl:1546 | |
22655 | msgid "OK. Log says:\n" | |
22656 | msgstr "Успех. От журнала:\n" | |
22657 | ||
22658 | #: git-send-email.perl:1558 | |
22659 | msgid "Result: " | |
22660 | msgstr "Резултат: " | |
22661 | ||
22662 | #: git-send-email.perl:1561 | |
22663 | msgid "Result: OK\n" | |
22664 | msgstr "Резултат: успех\n" | |
22665 | ||
22666 | #: git-send-email.perl:1579 | |
22667 | #, perl-format | |
22668 | msgid "can't open file %s" | |
22669 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
22670 | ||
22671 | #: git-send-email.perl:1626 git-send-email.perl:1646 | |
22672 | #, perl-format | |
22673 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22674 | msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
22675 | ||
22676 | #: git-send-email.perl:1632 | |
22677 | #, perl-format | |
22678 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
22679 | msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n" | |
22680 | ||
22681 | #: git-send-email.perl:1685 | |
22682 | #, perl-format | |
22683 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22684 | msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
22685 | ||
22686 | #: git-send-email.perl:1720 | |
22687 | #, perl-format | |
22688 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
22689 | msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
22690 | ||
22691 | #: git-send-email.perl:1831 | |
22692 | #, perl-format | |
22693 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
22694 | msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" | |
22695 | ||
22696 | #: git-send-email.perl:1838 | |
22697 | #, perl-format | |
22698 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
22699 | msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" | |
22700 | ||
22701 | #: git-send-email.perl:1842 | |
22702 | #, perl-format | |
22703 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
22704 | msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" | |
22705 | ||
22706 | #: git-send-email.perl:1872 | |
22707 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
22708 | msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" | |
22709 | ||
22710 | #: git-send-email.perl:1880 | |
22711 | msgid "invalid transfer encoding" | |
22712 | msgstr "неправилно кодиране за пренос" | |
22713 | ||
22714 | #: git-send-email.perl:1921 git-send-email.perl:1973 git-send-email.perl:1983 | |
22715 | #, perl-format | |
22716 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
22717 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n" | |
22718 | ||
22719 | #: git-send-email.perl:1924 | |
22720 | #, perl-format | |
22721 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
22722 | msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака" | |
22723 | ||
22724 | #: git-send-email.perl:1941 | |
22725 | #, perl-format | |
22726 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
22727 | msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n" | |
22728 | ||
22729 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
22730 | #: git-send-email.perl:1945 | |
22731 | #, perl-format | |
22732 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
22733 | msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " |