]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Bulgarian translation of git po-file. | |
2 | # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the git package. | |
4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. | |
5 | # | |
6 | # ======================== | |
7 | # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI | |
8 | # ------------------------ | |
9 | # range диапазон | |
10 | # base база | |
11 | # tip връх | |
12 | # unreachable object недостижим обект | |
13 | # dangling objects обект извън клон | |
14 | # fast-forward превъртане | |
15 | # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво) | |
16 | # automatic merge автоматично сливане (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части) | |
17 | # real merge същинско сливане (а не превъртане) | |
18 | # three-way merge тройно сливане | |
19 | # octopus merge множествено сливане | |
20 | # stale remote старо хранилище | |
21 | # rebase пребазирам | |
22 | # merge base база за сливане | |
23 | # force (push) принудително изтласквам | |
24 | # stash/index индекс | |
25 | # squash commit вкарвам подаване в предходното | |
26 | # fixup commit вкарвам подаване в предходното без следа | |
27 | # root commit начално подаване | |
28 | # remote-tracking branch следящ клон | |
29 | # git bundle пратка на git | |
30 | # bisect двоично търсене | |
31 | # am прилагам поредица от кръпки | |
32 | # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd | |
33 | # switch to branch преминавам към клон | |
34 | # sparse entry/blob частично изтеглена директория/път/обект-BLOB | |
35 | # revision range диапазон на версиите | |
36 | # cover letter придружаващо писмо | |
37 | # reference repository еталонно хранилище | |
38 | # graft присадка | |
39 | # grafted repository хранилище с присаждане | |
40 | # replace refs заместващи указатели | |
41 | # replace objects заместващи обекти | |
42 | # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка) | |
43 | # thin pack съкратен пакет | |
44 | # pack file пакетен файл | |
45 | # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл) | |
46 | # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво) | |
47 | # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво) | |
48 | # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво) | |
49 | # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса) | |
50 | # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“) | |
51 | # commit-ish указател към подаване | |
52 | # sequence последователност/поредица | |
53 | # whitespace symbol знаци за интервали | |
54 | # shortlog съкратения журнал | |
55 | # backing store мястото за съхранение | |
56 | # reject отхвърлено парче | |
57 | # topic branch тематичен клон | |
58 | # empty head връх без история | |
59 | # tree-ish указател към дърво | |
60 | # dirty нечист, мръсен (файл, индекс) | |
61 | # fallback резервен вариант | |
62 | # pathspec magic опция за магически пътища | |
63 | # bitmap index индекс на база битови маски | |
64 | # mark маркер | |
65 | # plumbing команди от системно ниво | |
66 | # porcelain команди от потребителско ниво | |
67 | # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary | |
68 | # repack препакетирам | |
69 | # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата | |
70 | # token лексема | |
71 | # trailer епилог/завършек на съобщение | |
72 | # cwd текуща работна директория | |
73 | # untracked cache кеш за неследените файлове | |
74 | # broken/corrupt повреден | |
75 | # restore възстановявам | |
76 | # precious objects repo хранилище с важни обекти | |
77 | # linked checkout свързано изтегляне | |
78 | # term управляваща дума (за git-bisect) | |
79 | # mergetag етикет при сливане | |
80 | # packfile пакет | |
81 | # promisory гарантиращ, гарант promisory packfile гарантиращ пакет, promisory remote хранилище-гарант | |
82 | # delta - разлика, делта, обект-разлика | |
83 | # ?? | |
84 | # peeled tag - проследяване на етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка | |
85 | # nested tag - непряк етикет | |
86 | # strip - премахвам (за компонент при филтриране) | |
87 | # unrelated histories - независими истории | |
88 | # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени | |
89 | # hunk парче | |
90 | # binary patch двоична кръпка | |
91 | # reverse-apply прилагам в обратна посока | |
92 | # todo file файл с команди | |
93 | # todo command запланувана команда | |
94 | # alternate алтернативен източник | |
95 | # superproject обхващащ проект | |
96 | # split index разделяне на индекса | |
97 | # truncate отрязвам | |
98 | # format string форматиращ низ | |
99 | # hook кука | |
100 | # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат | |
101 | # manual, man page ръководство | |
102 | # guide въведение | |
103 | # partial clone непълно хранилище | |
104 | # cousins сестрински клони | |
105 | # expiration date дата на срок | |
106 | # is well formed е по правилата | |
107 | # namespace пространство от имена | |
108 | # repository layout устройство на хранилището | |
109 | # collection/series of patches поредица от кръпки | |
110 | # recieve получавам | |
111 | # BOM маркер за поредността на байтовете | |
112 | # acknowledgment line ред за потвърждение | |
113 | # wanted-ref искан указател | |
114 | # chunk откъс | |
115 | # clean filter декодиращ филтър | |
116 | # smudge filter кодиращ филтър | |
117 | # loose object непакетиран обект | |
118 | # flush изчистване на буферите | |
119 | # flush packet изчистващ пакет | |
120 | # fork създаване на процес | |
121 | # capabilities възможности | |
122 | # remote-helper насрещна помощна програма | |
123 | # command alias псевдоним на команда | |
124 | # rerere преизползване на запазена корекция на сливане с конфликт | |
125 | # preimage предварителен вариант | |
126 | # offset отместване | |
127 | # multi-pack-index индекс за множество пакети | |
128 | # range diff диапазонна разлика | |
129 | # inter diff разлика в разликите | |
130 | # ssl backend реализация на SSL | |
131 | # delta island група разлики | |
132 | # island marks граници на групите | |
133 | # reflog журнал на указателите | |
134 | # hash контролна сума, изчисляване на контролна сума | |
135 | # fanout откъс (разперване???) | |
136 | # idx - index of pack file, 1 index per 1 packfile | |
137 | # midx, multi-pack index - файл с индекса за множество пакети | |
138 | # overlay mode - припокриващ режим (при изтеглянe) | |
139 | # incremental file нарастващ файл | |
140 | # split (commit-graphr) раздробен (граф с подавания) | |
141 | # clobber (a tag) презаписвам (етикет) | |
142 | # blame извеждане на авторство | |
143 | # refname име на указател | |
144 | # cone pattern matching пътеводно напасване | |
145 | # negative pattern отрицателен шаблон | |
146 | # colored hunk/diff оцветено парче/разлика | |
147 | # up to date обновен, освен като самостотелва дума - актуален или completely up to date - напълно актуален | |
148 | # stateless без запазване на състоянието | |
149 | # end packet пакет за край | |
150 | # identity самоличност, информация за | |
151 | # boundary commit гранично подаване | |
152 | # integrate (changes) внасяне (на промени) | |
153 | # overflow data данни за отместването | |
154 | # reverse index обратен индекс (а не обърнат, за да не се бърка с reverse key index) | |
155 | # ------------------------ | |
156 | # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$ | |
157 | # ------------------------ | |
158 | # FIXME | |
159 | # HEAD as a reference vs head of a branch | |
160 | # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите | |
161 | # git fetch --al работи подобно на --all | |
162 | # ------------------------ | |
163 | # export PO_FILE=bg.po | |
164 | # msgattrib --only-fuzzy $PO_FILE > todo1.po | |
165 | # msgattrib --untranslated $PO_FILE > todo2.po | |
166 | # msgcat todo1.po todo2.po > todo.po | |
167 | # grep '^#: ' todo.po | sed 's/^#: //' | tr ' ' '\n' | sed 's/:[0-9]*$//' > FILES | |
168 | # for i in `sort -u FILES`; do cnt=`grep $i FILES | wc -l`; echo $cnt $i ;done | sort -n | |
169 | msgid "" | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Project-Id-Version: git 2.31\n" | |
172 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
173 | "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n" | |
174 | "PO-Revision-Date: 2021-03-05 12:11+0100\n" | |
175 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" | |
176 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | |
177 | "Language: bg\n" | |
178 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
179 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
180 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
181 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
182 | ||
183 | #: add-interactive.c:376 | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Huh (%s)?" | |
186 | msgstr "Неуспешен анализ — „%s“." | |
187 | ||
188 | #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292 | |
189 | #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538 | |
190 | #: builtin/rebase.c:1963 | |
191 | msgid "could not read index" | |
192 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
193 | ||
194 | #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269 | |
195 | #: git-add--interactive.perl:294 | |
196 | msgid "binary" | |
197 | msgstr "двоично" | |
198 | ||
199 | #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278 | |
200 | #: git-add--interactive.perl:332 | |
201 | msgid "nothing" | |
202 | msgstr "нищо" | |
203 | ||
204 | #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314 | |
205 | #: git-add--interactive.perl:329 | |
206 | msgid "unchanged" | |
207 | msgstr "няма промени" | |
208 | ||
209 | #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641 | |
210 | msgid "Update" | |
211 | msgstr "Обновяване" | |
212 | ||
213 | #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885 | |
214 | #, c-format | |
215 | msgid "could not stage '%s'" | |
216 | msgstr "неуспешно добавяне в индекса на „%s“" | |
217 | ||
218 | #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486 | |
219 | msgid "could not write index" | |
220 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
221 | ||
222 | #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626 | |
223 | #, c-format, perl-format | |
224 | msgid "updated %d path\n" | |
225 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
226 | msgstr[0] "%d файл обновен\n" | |
227 | msgstr[1] "%d файла обновени\n" | |
228 | ||
229 | #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676 | |
230 | #, c-format, perl-format | |
231 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
232 | msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n" | |
233 | ||
234 | #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295 | |
235 | #: builtin/reset.c:145 | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
238 | msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“" | |
239 | ||
240 | #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653 | |
241 | msgid "Revert" | |
242 | msgstr "Отмяна" | |
243 | ||
244 | #: add-interactive.c:775 | |
245 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" | |
246 | msgstr "Указателят „HEAD^{tree}“ не може да бъде анализиран" | |
247 | ||
248 | #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629 | |
249 | #, c-format, perl-format | |
250 | msgid "reverted %d path\n" | |
251 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
252 | msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n" | |
253 | msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n" | |
254 | ||
255 | #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "No untracked files.\n" | |
258 | msgstr "Няма неследени файлове.\n" | |
259 | ||
260 | #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687 | |
261 | msgid "Add untracked" | |
262 | msgstr "Добавяне на неследени" | |
263 | ||
264 | #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623 | |
265 | #, c-format, perl-format | |
266 | msgid "added %d path\n" | |
267 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
268 | msgstr[0] "%d файл добавен\n" | |
269 | msgstr[1] "%d файла добавени\n" | |
270 | ||
271 | #: add-interactive.c:925 | |
272 | #, c-format | |
273 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
274 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“" | |
275 | ||
276 | #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
279 | msgstr "Само двоични файлове са променени.\n" | |
280 | ||
281 | #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "No changes.\n" | |
284 | msgstr "Няма промени.\n" | |
285 | ||
286 | #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379 | |
287 | msgid "Patch update" | |
288 | msgstr "Обновяване на кръпка" | |
289 | ||
290 | #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792 | |
291 | msgid "Review diff" | |
292 | msgstr "Преглед на разликата" | |
293 | ||
294 | #: add-interactive.c:1010 | |
295 | msgid "show paths with changes" | |
296 | msgstr "извеждане на пътищата с промени" | |
297 | ||
298 | #: add-interactive.c:1012 | |
299 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" | |
300 | msgstr "добавяне на състоянието на работното дърво към промените в индекса" | |
301 | ||
302 | #: add-interactive.c:1014 | |
303 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" | |
304 | msgstr "връщане на състоянието на индекса към соченото от „HEAD“" | |
305 | ||
306 | #: add-interactive.c:1016 | |
307 | msgid "pick hunks and update selectively" | |
308 | msgstr "интерактивни избор и промяна на парчета код" | |
309 | ||
310 | #: add-interactive.c:1018 | |
311 | msgid "view diff between HEAD and index" | |
312 | msgstr "разлика между соченото от „HEAD“ и индекса" | |
313 | ||
314 | #: add-interactive.c:1020 | |
315 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" | |
316 | msgstr "добавяне на съдържанието на неследените файлове към индекса" | |
317 | ||
318 | #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077 | |
319 | msgid "Prompt help:" | |
320 | msgstr "Помощ:" | |
321 | ||
322 | #: add-interactive.c:1030 | |
323 | msgid "select a single item" | |
324 | msgstr "избор на eдин елемент" | |
325 | ||
326 | #: add-interactive.c:1032 | |
327 | msgid "select a range of items" | |
328 | msgstr "избор на поредица от елементи" | |
329 | ||
330 | #: add-interactive.c:1034 | |
331 | msgid "select multiple ranges" | |
332 | msgstr "избор на няколко поредици от елементи" | |
333 | ||
334 | #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081 | |
335 | msgid "select item based on unique prefix" | |
336 | msgstr "избор на базата на уникален префикс" | |
337 | ||
338 | #: add-interactive.c:1038 | |
339 | msgid "unselect specified items" | |
340 | msgstr "изваждане на указаното от избора" | |
341 | ||
342 | #: add-interactive.c:1040 | |
343 | msgid "choose all items" | |
344 | msgstr "избор на всички елементи" | |
345 | ||
346 | #: add-interactive.c:1042 | |
347 | msgid "(empty) finish selecting" | |
348 | msgstr "(празно) приключване на избирането" | |
349 | ||
350 | #: add-interactive.c:1079 | |
351 | msgid "select a numbered item" | |
352 | msgstr "избор на номериран елемент" | |
353 | ||
354 | #: add-interactive.c:1083 | |
355 | msgid "(empty) select nothing" | |
356 | msgstr "(празно) без избор на нищо" | |
357 | ||
358 | #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896 | |
359 | msgid "*** Commands ***" | |
360 | msgstr "●●● Команди ●●●" | |
361 | ||
362 | #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893 | |
363 | msgid "What now" | |
364 | msgstr "Избор на следващо действие" | |
365 | ||
366 | #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 | |
367 | msgid "staged" | |
368 | msgstr "в индекса" | |
369 | ||
370 | #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 | |
371 | msgid "unstaged" | |
372 | msgstr "извън индекса" | |
373 | ||
374 | #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257 | |
375 | #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124 | |
376 | #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190 | |
377 | #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818 | |
378 | #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326 | |
379 | #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572 | |
380 | #: git-add--interactive.perl:213 | |
381 | msgid "path" | |
382 | msgstr "път" | |
383 | ||
384 | #: add-interactive.c:1151 | |
385 | msgid "could not refresh index" | |
386 | msgstr "индексът не може да бъде обновен" | |
387 | ||
388 | # | |
389 | #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803 | |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "Bye.\n" | |
392 | msgstr "Изход.\n" | |
393 | ||
394 | #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 | |
395 | #, c-format, perl-format | |
396 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
397 | msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
398 | ||
399 | #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 | |
400 | #, c-format, perl-format | |
401 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
402 | msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
403 | ||
404 | #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 | |
405 | #, c-format, perl-format | |
406 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
407 | msgstr "Добавяне на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
408 | ||
409 | #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 | |
410 | #, c-format, perl-format | |
411 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
412 | msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
413 | ||
414 | #: add-patch.c:39 | |
415 | msgid "" | |
416 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
417 | "staging." | |
418 | msgstr "" | |
419 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
420 | "добавено към индекса." | |
421 | ||
422 | #: add-patch.c:42 | |
423 | msgid "" | |
424 | "y - stage this hunk\n" | |
425 | "n - do not stage this hunk\n" | |
426 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
427 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
428 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
429 | msgstr "" | |
430 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
431 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
432 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
433 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
434 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
435 | ||
436 | #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 | |
437 | #, c-format, perl-format | |
438 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
439 | msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
440 | ||
441 | #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 | |
442 | #, c-format, perl-format | |
443 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
444 | msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
445 | ||
446 | #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 | |
447 | #, c-format, perl-format | |
448 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
449 | msgstr "Скатаване на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
450 | ||
451 | #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 | |
452 | #, c-format, perl-format | |
453 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
454 | msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
455 | ||
456 | #: add-patch.c:61 | |
457 | msgid "" | |
458 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
459 | "stashing." | |
460 | msgstr "" | |
461 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
462 | "скътано." | |
463 | ||
464 | #: add-patch.c:64 | |
465 | msgid "" | |
466 | "y - stash this hunk\n" | |
467 | "n - do not stash this hunk\n" | |
468 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
469 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
470 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
471 | msgstr "" | |
472 | "y — скатаване на парчето\n" | |
473 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
474 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
475 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
476 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
477 | ||
478 | #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 | |
479 | #, c-format, perl-format | |
480 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
481 | msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
482 | ||
483 | #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 | |
484 | #, c-format, perl-format | |
485 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
486 | msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
487 | ||
488 | #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 | |
489 | #, c-format, perl-format | |
490 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
491 | msgstr "Изваждане на добавянето [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
492 | ||
493 | #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 | |
494 | #, c-format, perl-format | |
495 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
496 | msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
497 | ||
498 | #: add-patch.c:85 | |
499 | msgid "" | |
500 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
501 | "unstaging." | |
502 | msgstr "" | |
503 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
504 | "извадено от индекса." | |
505 | ||
506 | #: add-patch.c:88 | |
507 | msgid "" | |
508 | "y - unstage this hunk\n" | |
509 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
510 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
511 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
512 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
513 | msgstr "" | |
514 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
515 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
516 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
517 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
518 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
519 | ||
520 | #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 | |
521 | #, c-format, perl-format | |
522 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
523 | msgstr "" | |
524 | "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
525 | ||
526 | #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 | |
527 | #, c-format, perl-format | |
528 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
529 | msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
530 | ||
531 | #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 | |
532 | #, c-format, perl-format | |
533 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
534 | msgstr "Прилагане на добавянето към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
535 | ||
536 | #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 | |
537 | #, c-format, perl-format | |
538 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
539 | msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
540 | ||
541 | #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 | |
542 | msgid "" | |
543 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
544 | "applying." | |
545 | msgstr "" | |
546 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
547 | "набелязано за прилагане." | |
548 | ||
549 | #: add-patch.c:111 | |
550 | msgid "" | |
551 | "y - apply this hunk to index\n" | |
552 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
553 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
554 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
555 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
556 | msgstr "" | |
557 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
558 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
559 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
560 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
561 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
562 | ||
563 | #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 | |
564 | #: git-add--interactive.perl:1473 | |
565 | #, c-format, perl-format | |
566 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
567 | msgstr "" | |
568 | "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d" | |
569 | "%s,?]? " | |
570 | ||
571 | #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 | |
572 | #: git-add--interactive.perl:1474 | |
573 | #, c-format, perl-format | |
574 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
575 | msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
576 | ||
577 | #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 | |
578 | #: git-add--interactive.perl:1475 | |
579 | #, c-format, perl-format | |
580 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
581 | msgstr "Премахване на добавянето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
582 | ||
583 | #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 | |
584 | #: git-add--interactive.perl:1476 | |
585 | #, c-format, perl-format | |
586 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
587 | msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
588 | ||
589 | #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 | |
590 | msgid "" | |
591 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
592 | "discarding." | |
593 | msgstr "" | |
594 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде незабавно " | |
595 | "набелязано за зануляване." | |
596 | ||
597 | #: add-patch.c:134 add-patch.c:202 | |
598 | msgid "" | |
599 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
600 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
601 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
602 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
603 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
604 | msgstr "" | |
605 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
606 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
607 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
608 | "дърво\n" | |
609 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
610 | "дърво\n" | |
611 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
612 | "дърво\n" | |
613 | ||
614 | #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 | |
615 | #, c-format, perl-format | |
616 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
617 | msgstr "" | |
618 | "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y," | |
619 | "n,q,a,d%s,?]? " | |
620 | ||
621 | #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 | |
622 | #, c-format, perl-format | |
623 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
624 | msgstr "" | |
625 | "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
626 | ||
627 | #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 | |
628 | #, c-format, perl-format | |
629 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
630 | msgstr "" | |
631 | "Премахване на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
632 | ||
633 | #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 | |
634 | #, c-format, perl-format | |
635 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
636 | msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
637 | ||
638 | #: add-patch.c:157 | |
639 | msgid "" | |
640 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
641 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
642 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
643 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
644 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
645 | msgstr "" | |
646 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
647 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
648 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
649 | "работното дърво\n" | |
650 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
651 | "работното дърво\n" | |
652 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
653 | "работното дърво\n" | |
654 | ||
655 | #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 | |
656 | #, c-format, perl-format | |
657 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
658 | msgstr "" | |
659 | "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n," | |
660 | "q,a,d%s,?]? " | |
661 | ||
662 | #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 | |
663 | #, c-format, perl-format | |
664 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
665 | msgstr "" | |
666 | "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
667 | ||
668 | #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 | |
669 | #, c-format, perl-format | |
670 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
671 | msgstr "Прилагане на добавянето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
672 | ||
673 | #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 | |
674 | #, c-format, perl-format | |
675 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
676 | msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
677 | ||
678 | #: add-patch.c:179 | |
679 | msgid "" | |
680 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
681 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
682 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
683 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
684 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
685 | msgstr "" | |
686 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
687 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
688 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
689 | "работното дърво\n" | |
690 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
691 | "работното дърво\n" | |
692 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
693 | "работното дърво\n" | |
694 | ||
695 | #: add-patch.c:224 | |
696 | msgid "" | |
697 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
698 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
699 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
700 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
701 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "y — прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
704 | "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
705 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" | |
706 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
707 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
708 | ||
709 | #: add-patch.c:342 | |
710 | #, c-format | |
711 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
712 | msgstr "заглавната част на парчето „%.*s“ не може да се анализира" | |
713 | ||
714 | #: add-patch.c:361 add-patch.c:365 | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" | |
717 | msgstr "заглавната част на оцветеното парче „%.*s“ не може да се анализира" | |
718 | ||
719 | #: add-patch.c:419 | |
720 | msgid "could not parse diff" | |
721 | msgstr "разликата не може да се анализира" | |
722 | ||
723 | #: add-patch.c:438 | |
724 | msgid "could not parse colored diff" | |
725 | msgstr "оцветената разлика не може да се анализира" | |
726 | ||
727 | #: add-patch.c:452 | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "failed to run '%s'" | |
730 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
731 | ||
732 | #: add-patch.c:611 | |
733 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" | |
734 | msgstr "изходът от „interactive.diffFilter“ не напасва" | |
735 | ||
736 | #: add-patch.c:612 | |
737 | msgid "" | |
738 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
739 | "between its input and output lines." | |
740 | msgstr "" | |
741 | "Обработените редове на изхода на ползвания филтър, трябва\n" | |
742 | "да се отнасят едно към едно спрямо редовете на входа." | |
743 | ||
744 | #: add-patch.c:790 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "" | |
747 | "expected context line #%d in\n" | |
748 | "%.*s" | |
749 | msgstr "" | |
750 | "очаква се ред №%d от контекста в\n" | |
751 | "%.*s" | |
752 | ||
753 | #: add-patch.c:805 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "" | |
756 | "hunks do not overlap:\n" | |
757 | "%.*s\n" | |
758 | "\tdoes not end with:\n" | |
759 | "%.*s" | |
760 | msgstr "" | |
761 | "парчетата код не се припокриват:\n" | |
762 | "%.*s\n" | |
763 | " не завършва с:\n" | |
764 | "%.*s" | |
765 | ||
766 | #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115 | |
767 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
768 | msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n" | |
769 | ||
770 | #: add-patch.c:1085 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "" | |
773 | "---\n" | |
774 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
775 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
776 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
777 | msgstr "" | |
778 | "———\n" | |
779 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: заменете знака с „ “ (стават " | |
780 | "контекст)\n" | |
781 | "За да пропуснете редовете, започващи с „%c“: изтрийте ги.\n" | |
782 | "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати.\n" | |
783 | ||
784 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
785 | #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129 | |
786 | msgid "" | |
787 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
788 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
789 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
790 | msgstr "" | |
791 | "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n" | |
792 | "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n" | |
793 | "редактирането — отказано.\n" | |
794 | ||
795 | #: add-patch.c:1132 | |
796 | msgid "could not parse hunk header" | |
797 | msgstr "заглавната част парчето не може да се анализира" | |
798 | ||
799 | #: add-patch.c:1177 | |
800 | msgid "'git apply --cached' failed" | |
801 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply --cached“" | |
802 | ||
803 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
804 | #. The program will only accept that input at this point. | |
805 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
806 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
807 | #. of the word "no" does not start with n. | |
808 | #. | |
809 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
810 | #. The program will only accept that input | |
811 | #. at this point. | |
812 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
813 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
814 | #. of the word "no" does not start with n. | |
815 | #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242 | |
816 | msgid "" | |
817 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
818 | msgstr "" | |
819 | "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с " | |
820 | "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ " | |
821 | "„n“ (не)? " | |
822 | ||
823 | #: add-patch.c:1289 | |
824 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" | |
825 | msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!" | |
826 | ||
827 | #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346 | |
828 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
829 | msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? " | |
830 | ||
831 | #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349 | |
832 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
833 | msgstr "Нищо не е приложено.\n" | |
834 | ||
835 | #: add-patch.c:1354 | |
836 | msgid "" | |
837 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
838 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
839 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
840 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
841 | "g - select a hunk to go to\n" | |
842 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
843 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
844 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
845 | "? - print help\n" | |
846 | msgstr "" | |
847 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
848 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
849 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
850 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
851 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
852 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
853 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
854 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
855 | "? — извеждане не помощта\n" | |
856 | ||
857 | #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526 | |
858 | msgid "No previous hunk" | |
859 | msgstr "Няма друго парче преди това" | |
860 | ||
861 | #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531 | |
862 | msgid "No next hunk" | |
863 | msgstr "Няма друго парче след това" | |
864 | ||
865 | #: add-patch.c:1537 | |
866 | msgid "No other hunks to goto" | |
867 | msgstr "Няма други парчета" | |
868 | ||
869 | #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606 | |
870 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
871 | msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? " | |
872 | ||
873 | #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 | |
874 | msgid "go to which hunk? " | |
875 | msgstr "към кое парче да се придвижи? " | |
876 | ||
877 | #: add-patch.c:1560 | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
880 | msgstr "Неправилен номер: „%s“" | |
881 | ||
882 | #: add-patch.c:1565 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
885 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
886 | msgstr[0] "Има само %d парче." | |
887 | msgstr[1] "Има само %d парчета." | |
888 | ||
889 | #: add-patch.c:1574 | |
890 | msgid "No other hunks to search" | |
891 | msgstr "Няма други парчета за търсене" | |
892 | ||
893 | #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661 | |
894 | msgid "search for regex? " | |
895 | msgstr "да се търси с регулярен израз? " | |
896 | ||
897 | #: add-patch.c:1595 | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
900 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s" | |
901 | ||
902 | #: add-patch.c:1612 | |
903 | msgid "No hunk matches the given pattern" | |
904 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз" | |
905 | ||
906 | #: add-patch.c:1619 | |
907 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" | |
908 | msgstr "Това парче не може да бъде разделено" | |
909 | ||
910 | #: add-patch.c:1623 | |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Split into %d hunks." | |
913 | msgstr "Разделяне на %d парчета." | |
914 | ||
915 | #: add-patch.c:1627 | |
916 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" | |
917 | msgstr "Това парче не може да бъде редактирано" | |
918 | ||
919 | #: add-patch.c:1679 | |
920 | msgid "'git apply' failed" | |
921 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git apply“" | |
922 | ||
923 | #: advice.c:143 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "" | |
926 | "\n" | |
927 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
928 | msgstr "" | |
929 | "\n" | |
930 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
931 | " git config advice.%s false" | |
932 | ||
933 | #: advice.c:159 | |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "%shint: %.*s%s\n" | |
936 | msgstr "%sподсказка: %.*s%s\n" | |
937 | ||
938 | #: advice.c:250 | |
939 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
940 | msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове." | |
941 | ||
942 | #: advice.c:252 | |
943 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
944 | msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове." | |
945 | ||
946 | #: advice.c:254 | |
947 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
948 | msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове." | |
949 | ||
950 | #: advice.c:256 | |
951 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
952 | msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове." | |
953 | ||
954 | #: advice.c:258 | |
955 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
956 | msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове." | |
957 | ||
958 | #: advice.c:260 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
961 | msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове." | |
962 | ||
963 | #: advice.c:268 | |
964 | msgid "" | |
965 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
966 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
967 | msgstr "" | |
968 | "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n" | |
969 | "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването." | |
970 | ||
971 | #: advice.c:276 | |
972 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
973 | msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт." | |
974 | ||
975 | #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370 | |
976 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
977 | msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)." | |
978 | ||
979 | #: advice.c:283 | |
980 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
981 | msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане." | |
982 | ||
983 | #: advice.c:284 | |
984 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
985 | msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане." | |
986 | ||
987 | #: advice.c:290 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "" | |
990 | "Note: switching to '%s'.\n" | |
991 | "\n" | |
992 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
993 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
994 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" | |
995 | "\n" | |
996 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
997 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" | |
998 | "\n" | |
999 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
1000 | "\n" | |
1001 | "Or undo this operation with:\n" | |
1002 | "\n" | |
1003 | " git switch -\n" | |
1004 | "\n" | |
1005 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
1006 | "false\n" | |
1007 | "\n" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "Бележка: преминаване към „%s“.\n" | |
1010 | "\n" | |
1011 | "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n" | |
1012 | "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще " | |
1013 | "бъдат\n" | |
1014 | "забравени и никой клон няма да се промени.\n" | |
1015 | "\n" | |
1016 | "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n" | |
1017 | "направите това като зададете име на клон към опцията „-c“ на командата\n" | |
1018 | "„switch“. Например:\n" | |
1019 | "\n" | |
1020 | " git switch -c ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n" | |
1021 | "\n" | |
1022 | "Може да отмените това действие с командата:\n" | |
1023 | "\n" | |
1024 | " git switch -\n" | |
1025 | "\n" | |
1026 | "Може да спрете това съобщение със задаване на настройката „advice." | |
1027 | "detachedHead“\n" | |
1028 | "да е „false“ (лъжа̀).\n" | |
1029 | ||
1030 | #: alias.c:50 | |
1031 | msgid "cmdline ends with \\" | |
1032 | msgstr "командният ред завършва с „/“" | |
1033 | ||
1034 | #: alias.c:51 | |
1035 | msgid "unclosed quote" | |
1036 | msgstr "кавичка без еш" | |
1037 | ||
1038 | #: apply.c:69 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
1041 | msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“" | |
1042 | ||
1043 | #: apply.c:85 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
1046 | msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“" | |
1047 | ||
1048 | #: apply.c:135 | |
1049 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
1050 | msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими" | |
1051 | ||
1052 | #: apply.c:137 | |
1053 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
1054 | msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими" | |
1055 | ||
1056 | #: apply.c:140 | |
1057 | msgid "--3way outside a repository" | |
1058 | msgstr "като „--3way“, но извън хранилище" | |
1059 | ||
1060 | #: apply.c:151 | |
1061 | msgid "--index outside a repository" | |
1062 | msgstr "като „--index“, но извън хранилище" | |
1063 | ||
1064 | #: apply.c:154 | |
1065 | msgid "--cached outside a repository" | |
1066 | msgstr "като „--cached“, но извън хранилище" | |
1067 | ||
1068 | #: apply.c:801 | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
1071 | msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран" | |
1072 | ||
1073 | #: apply.c:810 | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
1076 | msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа" | |
1077 | ||
1078 | #: apply.c:884 | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
1081 | msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката" | |
1082 | ||
1083 | #: apply.c:922 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/" | |
1088 | "null“, а бе получен „%1$s“" | |
1089 | ||
1090 | #: apply.c:928 | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
1095 | "неправилно име на нов файл" | |
1096 | ||
1097 | #: apply.c:929 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено " | |
1102 | "неправилно име на стар файл" | |
1103 | ||
1104 | #: apply.c:934 | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/" | |
1109 | "null“" | |
1110 | ||
1111 | #: apply.c:963 | |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
1114 | msgstr "грешен режим на ред №%d: %s" | |
1115 | ||
1116 | #: apply.c:1282 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
1119 | msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d" | |
1120 | ||
1121 | #: apply.c:1372 | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "" | |
1124 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1125 | "component (line %d)" | |
1126 | msgid_plural "" | |
1127 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1128 | "components (line %d)" | |
1129 | msgstr[0] "" | |
1130 | "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част " | |
1131 | "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
1132 | msgstr[1] "" | |
1133 | "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната " | |
1134 | "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
1135 | ||
1136 | #: apply.c:1385 | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1139 | msgstr "" | |
1140 | "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)" | |
1141 | ||
1142 | #: apply.c:1481 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1145 | msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“" | |
1146 | ||
1147 | #: apply.c:1550 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1150 | msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s" | |
1151 | ||
1152 | #: apply.c:1753 | |
1153 | msgid "new file depends on old contents" | |
1154 | msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла" | |
1155 | ||
1156 | #: apply.c:1755 | |
1157 | msgid "deleted file still has contents" | |
1158 | msgstr "изтритият файл не е празен" | |
1159 | ||
1160 | #: apply.c:1789 | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1163 | msgstr "грешка в кръпката на ред %d" | |
1164 | ||
1165 | #: apply.c:1826 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
1168 | msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла" | |
1169 | ||
1170 | #: apply.c:1828 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
1173 | msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен" | |
1174 | ||
1175 | #: apply.c:1831 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1178 | msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит" | |
1179 | ||
1180 | #: apply.c:1978 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
1183 | msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s" | |
1184 | ||
1185 | #: apply.c:2015 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
1188 | msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d" | |
1189 | ||
1190 | #: apply.c:2177 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
1193 | msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d" | |
1194 | ||
1195 | #: apply.c:2263 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "unable to read symlink %s" | |
1198 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
1199 | ||
1200 | #: apply.c:2267 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "unable to open or read %s" | |
1203 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
1204 | ||
1205 | #: apply.c:2936 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
1208 | msgstr "неправилно начало на ред: „%c“" | |
1209 | ||
1210 | #: apply.c:3057 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
1213 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1214 | msgstr[0] "" | |
1215 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)." | |
1216 | msgstr[1] "" | |
1217 | "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)." | |
1218 | ||
1219 | #: apply.c:3069 | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d" | |
1224 | ||
1225 | #: apply.c:3075 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "" | |
1228 | "while searching for:\n" | |
1229 | "%.*s" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | "при търсене за:\n" | |
1232 | "%.*s" | |
1233 | ||
1234 | #: apply.c:3097 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
1237 | msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“" | |
1238 | ||
1239 | #: apply.c:3105 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното " | |
1244 | "парче за „%s“ липсва" | |
1245 | ||
1246 | #: apply.c:3152 | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
1249 | msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс" | |
1250 | ||
1251 | #: apply.c:3163 | |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "" | |
1254 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1255 | msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание." | |
1256 | ||
1257 | #: apply.c:3171 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1260 | msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е" | |
1261 | ||
1262 | #: apply.c:3189 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде " | |
1267 | "прочетен" | |
1268 | ||
1269 | #: apply.c:3202 | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
1272 | msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“" | |
1273 | ||
1274 | #: apply.c:3209 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а " | |
1279 | "бе получено: „%s“)" | |
1280 | ||
1281 | #: apply.c:3230 | |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
1284 | msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“" | |
1285 | ||
1286 | #: apply.c:3353 | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "cannot checkout %s" | |
1289 | msgstr "„%s“ не може да се изтегли" | |
1290 | ||
1291 | #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213 | |
1292 | #: setup.c:308 | |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "failed to read %s" | |
1295 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1296 | ||
1297 | #: apply.c:3413 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
1300 | msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка" | |
1301 | ||
1302 | #: apply.c:3442 apply.c:3685 | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
1305 | msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит" | |
1306 | ||
1307 | #: apply.c:3528 apply.c:3700 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "%s: does not exist in index" | |
1310 | msgstr "„%s“ не съществува в индекса" | |
1311 | ||
1312 | #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "%s: does not match index" | |
1315 | msgstr "„%s“ не съответства на индекса" | |
1316 | ||
1317 | #: apply.c:3572 | |
1318 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "в хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " | |
1321 | "сливане." | |
1322 | ||
1323 | #: apply.c:3575 | |
1324 | #, c-format | |
1325 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
1326 | msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n" | |
1327 | ||
1328 | #: apply.c:3591 apply.c:3595 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
1331 | msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено" | |
1332 | ||
1333 | #: apply.c:3607 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
1336 | msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n" | |
1337 | ||
1338 | #: apply.c:3621 | |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1341 | msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n" | |
1342 | ||
1343 | #: apply.c:3626 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1346 | msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n" | |
1347 | ||
1348 | #: apply.c:3652 | |
1349 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
1350 | msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен" | |
1351 | ||
1352 | #: apply.c:3725 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "%s: wrong type" | |
1355 | msgstr "„%s“: неправилен вид" | |
1356 | ||
1357 | #: apply.c:3727 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1360 | msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“" | |
1361 | ||
1362 | #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858 | |
1363 | #: read-cache.c:1313 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "invalid path '%s'" | |
1366 | msgstr "неправилен път: „%s“" | |
1367 | ||
1368 | #: apply.c:3950 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "%s: already exists in index" | |
1371 | msgstr "„%s“: вече съществува в индекса" | |
1372 | ||
1373 | #: apply.c:3954 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1376 | msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво" | |
1377 | ||
1378 | #: apply.c:3974 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
1381 | msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)" | |
1382 | ||
1383 | #: apply.c:3979 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“" | |
1388 | ||
1389 | #: apply.c:3999 | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
1392 | msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка" | |
1393 | ||
1394 | #: apply.c:4003 | |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "%s: patch does not apply" | |
1397 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
1398 | ||
1399 | #: apply.c:4018 | |
1400 | #, c-format | |
1401 | msgid "Checking patch %s..." | |
1402 | msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…" | |
1403 | ||
1404 | #: apply.c:4110 | |
1405 | #, c-format | |
1406 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)." | |
1409 | ||
1410 | #: apply.c:4117 | |
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1413 | msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“" | |
1414 | ||
1415 | #: apply.c:4120 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1418 | msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)." | |
1419 | ||
1420 | #: apply.c:4129 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1423 | msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс" | |
1424 | ||
1425 | #: apply.c:4139 | |
1426 | #, c-format | |
1427 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1428 | msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“" | |
1429 | ||
1430 | #: apply.c:4277 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1433 | msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса" | |
1434 | ||
1435 | #: apply.c:4311 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
1438 | msgstr "повредена кръпка за модула „%s“" | |
1439 | ||
1440 | #: apply.c:4317 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“" | |
1445 | ||
1446 | #: apply.c:4325 | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“" | |
1451 | ||
1452 | #: apply.c:4331 apply.c:4476 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1455 | msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“" | |
1456 | ||
1457 | #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "failed to write to '%s'" | |
1460 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
1461 | ||
1462 | #: apply.c:4378 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "closing file '%s'" | |
1465 | msgstr "затваряне на файла „%s“" | |
1466 | ||
1467 | #: apply.c:4448 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1470 | msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“" | |
1471 | ||
1472 | #: apply.c:4546 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
1475 | msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто." | |
1476 | ||
1477 | #: apply.c:4554 | |
1478 | msgid "internal error" | |
1479 | msgstr "вътрешна грешка" | |
1480 | ||
1481 | #: apply.c:4557 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
1484 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1485 | msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…" | |
1486 | msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…" | |
1487 | ||
1488 | #: apply.c:4568 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
1491 | msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“" | |
1492 | ||
1493 | #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334 | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "cannot open %s" | |
1496 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
1497 | ||
1498 | #: apply.c:4590 | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1501 | msgstr "%d-то парче бе успешно приложено." | |
1502 | ||
1503 | #: apply.c:4594 | |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
1506 | msgstr "%d-то парче бе отхвърлено." | |
1507 | ||
1508 | #: apply.c:4718 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1511 | msgstr "Пропусната кръпка: „%s“" | |
1512 | ||
1513 | #: apply.c:4726 | |
1514 | msgid "unrecognized input" | |
1515 | msgstr "непознат вход" | |
1516 | ||
1517 | #: apply.c:4746 | |
1518 | msgid "unable to read index file" | |
1519 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
1520 | ||
1521 | #: apply.c:4903 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
1524 | msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s" | |
1525 | ||
1526 | #: apply.c:4930 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
1529 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1530 | msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали" | |
1531 | msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали" | |
1532 | ||
1533 | #: apply.c:4936 apply.c:4951 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
1536 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1537 | msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали." | |
1538 | msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали." | |
1539 | ||
1540 | #: apply.c:4944 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
1543 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1544 | msgstr[0] "" | |
1545 | "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
1546 | msgstr[1] "" | |
1547 | "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали." | |
1548 | ||
1549 | #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406 | |
1550 | msgid "Unable to write new index file" | |
1551 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан" | |
1552 | ||
1553 | #: apply.c:4988 | |
1554 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
1555 | msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
1556 | ||
1557 | #: apply.c:4991 | |
1558 | msgid "apply changes matching the given path" | |
1559 | msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път" | |
1560 | ||
1561 | #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266 | |
1562 | msgid "num" | |
1563 | msgstr "БРОЙ" | |
1564 | ||
1565 | #: apply.c:4994 | |
1566 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
1567 | msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата" | |
1568 | ||
1569 | #: apply.c:4997 | |
1570 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
1571 | msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка" | |
1572 | ||
1573 | #: apply.c:4999 | |
1574 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
1575 | msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката" | |
1576 | ||
1577 | #: apply.c:5003 | |
1578 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
1579 | msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове" | |
1580 | ||
1581 | #: apply.c:5005 | |
1582 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
1583 | msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката" | |
1584 | ||
1585 | #: apply.c:5007 | |
1586 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
1587 | msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане" | |
1588 | ||
1589 | #: apply.c:5009 | |
1590 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
1591 | msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс" | |
1592 | ||
1593 | #: apply.c:5011 | |
1594 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" | |
1595 | msgstr "отбелязване на новите файлове с „git add --intent-to-add“" | |
1596 | ||
1597 | #: apply.c:5013 | |
1598 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
1599 | msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво" | |
1600 | ||
1601 | #: apply.c:5015 | |
1602 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
1603 | msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво" | |
1604 | ||
1605 | #: apply.c:5018 | |
1606 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--" | |
1609 | "summary“" | |
1610 | ||
1611 | #: apply.c:5020 | |
1612 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
1613 | msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно" | |
1614 | ||
1615 | #: apply.c:5022 | |
1616 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса" | |
1619 | ||
1620 | #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540 | |
1621 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
1622 | msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“" | |
1623 | ||
1624 | #: apply.c:5027 | |
1625 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
1626 | msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове" | |
1627 | ||
1628 | #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98 | |
1629 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 | |
1630 | #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352 | |
1631 | msgid "action" | |
1632 | msgstr "действие" | |
1633 | ||
1634 | #: apply.c:5029 | |
1635 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
1636 | msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали" | |
1637 | ||
1638 | #: apply.c:5032 apply.c:5035 | |
1639 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста" | |
1642 | ||
1643 | #: apply.c:5038 | |
1644 | msgid "apply the patch in reverse" | |
1645 | msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока" | |
1646 | ||
1647 | #: apply.c:5040 | |
1648 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
1649 | msgstr "без изискване на дори и един ред контекст" | |
1650 | ||
1651 | #: apply.c:5042 | |
1652 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
1653 | msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“" | |
1654 | ||
1655 | #: apply.c:5044 | |
1656 | msgid "allow overlapping hunks" | |
1657 | msgstr "позволяване на застъпващи се парчета" | |
1658 | ||
1659 | #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22 | |
1660 | #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757 | |
1661 | #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 | |
1662 | msgid "be verbose" | |
1663 | msgstr "повече подробности" | |
1664 | ||
1665 | #: apply.c:5047 | |
1666 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
1667 | msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл" | |
1668 | ||
1669 | #: apply.c:5050 | |
1670 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
1671 | msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата" | |
1672 | ||
1673 | #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254 | |
1674 | msgid "root" | |
1675 | msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
1676 | ||
1677 | #: apply.c:5053 | |
1678 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
1679 | msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове" | |
1680 | ||
1681 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1684 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ не може да бъде обработен" | |
1685 | ||
1686 | #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1689 | msgstr "неподдържани права за достъп до файл: 0%o (SHA1: %s)" | |
1690 | ||
1691 | #: archive-tar.c:450 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1694 | msgstr "филтърът „%s“ не може да бъде стартиран" | |
1695 | ||
1696 | #: archive-tar.c:453 | |
1697 | msgid "unable to redirect descriptor" | |
1698 | msgstr "дескрипторът не може да бъде пренасочен" | |
1699 | ||
1700 | #: archive-tar.c:460 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1703 | msgstr "филтърът „%s“ върна грешка" | |
1704 | ||
1705 | #: archive-zip.c:318 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1708 | msgstr "пътят не е правилно кодиран в UTF-8: %s" | |
1709 | ||
1710 | #: archive-zip.c:322 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1713 | msgstr "твърде дълъг път (%d знака, SHA1: %s): %s" | |
1714 | ||
1715 | #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "deflate error (%d)" | |
1718 | msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)" | |
1719 | ||
1720 | #: archive-zip.c:603 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1723 | msgstr "времевата стойност е твърде голяма за тази система: %<PRIuMAX>" | |
1724 | ||
1725 | #: archive.c:14 | |
1726 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1727 | msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
1728 | ||
1729 | #: archive.c:15 | |
1730 | msgid "git archive --list" | |
1731 | msgstr "git archive --list" | |
1732 | ||
1733 | #: archive.c:16 | |
1734 | msgid "" | |
1735 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО " | |
1738 | "[ПЪТ…]" | |
1739 | ||
1740 | #: archive.c:17 | |
1741 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
1742 | msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list" | |
1743 | ||
1744 | #: archive.c:192 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "cannot read %s" | |
1747 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1748 | ||
1749 | #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894 | |
1750 | #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 | |
1751 | #: builtin/merge.c:1139 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "could not read '%s'" | |
1754 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1755 | ||
1756 | #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
1759 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл" | |
1760 | ||
1761 | #: archive.c:454 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1764 | msgstr "такъв указател няма: %.*s" | |
1765 | ||
1766 | #: archive.c:460 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1769 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
1770 | ||
1771 | #: archive.c:473 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "not a tree object: %s" | |
1774 | msgstr "не е обект-дърво: %s" | |
1775 | ||
1776 | #: archive.c:485 | |
1777 | msgid "current working directory is untracked" | |
1778 | msgstr "текущата работна директория не е следена" | |
1779 | ||
1780 | #: archive.c:526 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "File not found: %s" | |
1783 | msgstr "Файлът „%s“ липсва" | |
1784 | ||
1785 | #: archive.c:528 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1788 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
1789 | ||
1790 | #: archive.c:555 | |
1791 | msgid "fmt" | |
1792 | msgstr "ФОРМАТ" | |
1793 | ||
1794 | #: archive.c:555 | |
1795 | msgid "archive format" | |
1796 | msgstr "ФОРМАТ на архива" | |
1797 | ||
1798 | #: archive.c:556 builtin/log.c:1764 | |
1799 | msgid "prefix" | |
1800 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
1801 | ||
1802 | #: archive.c:557 | |
1803 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
1804 | msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива" | |
1805 | ||
1806 | #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888 | |
1807 | #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135 | |
1808 | #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209 | |
1809 | #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105 | |
1810 | #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412 | |
1811 | #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190 | |
1812 | msgid "file" | |
1813 | msgstr "ФАЙЛ" | |
1814 | ||
1815 | #: archive.c:559 | |
1816 | msgid "add untracked file to archive" | |
1817 | msgstr "добавяне на неследените файлове към архива" | |
1818 | ||
1819 | #: archive.c:562 builtin/archive.c:90 | |
1820 | msgid "write the archive to this file" | |
1821 | msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ" | |
1822 | ||
1823 | #: archive.c:564 | |
1824 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
1825 | msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория" | |
1826 | ||
1827 | #: archive.c:565 | |
1828 | msgid "report archived files on stderr" | |
1829 | msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка" | |
1830 | ||
1831 | #: archive.c:567 | |
1832 | msgid "set compression level" | |
1833 | msgstr "задаване на нивото на компресиране" | |
1834 | ||
1835 | #: archive.c:570 | |
1836 | msgid "list supported archive formats" | |
1837 | msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати" | |
1838 | ||
1839 | #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117 | |
1840 | #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335 | |
1841 | msgid "repo" | |
1842 | msgstr "хранилище" | |
1843 | ||
1844 | #: archive.c:573 builtin/archive.c:92 | |
1845 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
1846 | msgstr "получаване на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ" | |
1847 | ||
1848 | #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714 | |
1849 | #: builtin/notes.c:498 | |
1850 | msgid "command" | |
1851 | msgstr "команда" | |
1852 | ||
1853 | #: archive.c:575 builtin/archive.c:94 | |
1854 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
1855 | msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“" | |
1856 | ||
1857 | #: archive.c:582 | |
1858 | msgid "Unexpected option --remote" | |
1859 | msgstr "Неочаквана опция „--remote“" | |
1860 | ||
1861 | #: archive.c:584 | |
1862 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" | |
1863 | msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“" | |
1864 | ||
1865 | #: archive.c:586 | |
1866 | msgid "Unexpected option --output" | |
1867 | msgstr "Неочаквана опция „--output“" | |
1868 | ||
1869 | #: archive.c:588 | |
1870 | msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" | |
1871 | msgstr "Опциите „--add-file“ и „--remote“ са несъвместими" | |
1872 | ||
1873 | #: archive.c:610 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1876 | msgstr "Непознат формат на архив: „%s“" | |
1877 | ||
1878 | #: archive.c:619 | |
1879 | #, c-format | |
1880 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
1881 | msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d" | |
1882 | ||
1883 | #: attr.c:202 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1886 | msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут" | |
1887 | ||
1888 | #: attr.c:359 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1891 | msgstr "%s: командата не е позволена: „%s:%d“" | |
1892 | ||
1893 | #: attr.c:399 | |
1894 | msgid "" | |
1895 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1896 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n" | |
1899 | "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“." | |
1900 | ||
1901 | #: bisect.c:489 | |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1904 | msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s" | |
1905 | ||
1906 | #: bisect.c:699 | |
1907 | #, c-format | |
1908 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1909 | msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n" | |
1910 | ||
1911 | #: bisect.c:766 | |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1914 | msgstr "Неправилно име на подаване „%s“" | |
1915 | ||
1916 | #: bisect.c:791 | |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "" | |
1919 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1920 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | "Неправилна база за сливане: %s.\n" | |
1923 | "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n" | |
1924 | ||
1925 | #: bisect.c:796 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "" | |
1928 | "The merge base %s is new.\n" | |
1929 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "Нова база за сливане: %s.\n" | |
1932 | "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n" | |
1933 | ||
1934 | #: bisect.c:801 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "" | |
1937 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1938 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | "Базата за сливане „%s“ е %s.\n" | |
1941 | "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n" | |
1942 | ||
1943 | #: bisect.c:809 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "" | |
1946 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1947 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1948 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n" | |
1951 | "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n" | |
1952 | "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n" | |
1953 | ||
1954 | #: bisect.c:822 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "" | |
1957 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1958 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1959 | "We continue anyway." | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n" | |
1962 | "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n" | |
1963 | "Двоичното търсене продължава." | |
1964 | ||
1965 | #: bisect.c:861 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1968 | msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n" | |
1969 | ||
1970 | #: bisect.c:911 | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "a %s revision is needed" | |
1973 | msgstr "необходима е версия „%s“" | |
1974 | ||
1975 | #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "could not create file '%s'" | |
1978 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
1979 | ||
1980 | #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153 | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "could not read file '%s'" | |
1983 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
1984 | ||
1985 | #: bisect.c:1027 | |
1986 | msgid "reading bisect refs failed" | |
1987 | msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене" | |
1988 | ||
1989 | #: bisect.c:1057 | |
1990 | #, c-format | |
1991 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1992 | msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n" | |
1993 | ||
1994 | #: bisect.c:1066 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "" | |
1997 | "No testable commit found.\n" | |
1998 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | "Липсва подходящо за тестване подаване.\n" | |
2001 | "Проверете параметрите за пътищата.\n" | |
2002 | ||
2003 | #: bisect.c:1095 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "(roughly %d step)" | |
2006 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
2007 | msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)" | |
2008 | msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)" | |
2009 | ||
2010 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
2011 | #. steps)" translation. | |
2012 | #. | |
2013 | #: bisect.c:1101 | |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
2016 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
2017 | msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n" | |
2018 | msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n" | |
2019 | ||
2020 | #: blame.c:2777 | |
2021 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
2022 | msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими" | |
2023 | ||
2024 | #: blame.c:2791 | |
2025 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
2026 | msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване" | |
2027 | ||
2028 | #: blame.c:2812 | |
2029 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
2032 | "указването на крайно подаване" | |
2033 | ||
2034 | #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146 | |
2035 | #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411 | |
2036 | #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335 | |
2037 | #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410 | |
2038 | #: builtin/shortlog.c:255 | |
2039 | msgid "revision walk setup failed" | |
2040 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите" | |
2041 | ||
2042 | #: blame.c:2839 | |
2043 | msgid "" | |
2044 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква " | |
2047 | "указването на диапазон по веригата на първите наследници" | |
2048 | ||
2049 | #: blame.c:2850 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "no such path %s in %s" | |
2052 | msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“" | |
2053 | ||
2054 | #: blame.c:2861 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
2057 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен" | |
2058 | ||
2059 | #: branch.c:53 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "" | |
2062 | "\n" | |
2063 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
2064 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
2065 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | "\n" | |
2068 | "След корекция на грешката, можете да обновите\n" | |
2069 | "информацията за следения клон чрез:\n" | |
2070 | "git branch --set-upstream-to=%s%s%s" | |
2071 | ||
2072 | #: branch.c:67 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация." | |
2077 | ||
2078 | #: branch.c:93 | |
2079 | #, c-format | |
2080 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." | |
2081 | msgstr "" | |
2082 | "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез " | |
2083 | "пребазиране." | |
2084 | ||
2085 | #: branch.c:94 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." | |
2088 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“." | |
2089 | ||
2090 | #: branch.c:98 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." | |
2093 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране." | |
2094 | ||
2095 | #: branch.c:99 | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." | |
2098 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“." | |
2099 | ||
2100 | #: branch.c:104 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." | |
2103 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране." | |
2104 | ||
2105 | #: branch.c:105 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." | |
2108 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“." | |
2109 | ||
2110 | #: branch.c:109 | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." | |
2113 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране." | |
2114 | ||
2115 | #: branch.c:110 | |
2116 | #, c-format | |
2117 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." | |
2118 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“." | |
2119 | ||
2120 | #: branch.c:119 | |
2121 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
2122 | msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани" | |
2123 | ||
2124 | #: branch.c:156 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
2127 | msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна" | |
2128 | ||
2129 | #: branch.c:189 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
2132 | msgstr "„%s“ не е позволено име за клон." | |
2133 | ||
2134 | #: branch.c:208 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
2137 | msgstr "Вече съществува клон с име „%s“." | |
2138 | ||
2139 | #: branch.c:213 | |
2140 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
2141 | msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен." | |
2142 | ||
2143 | #: branch.c:233 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
2146 | msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон." | |
2147 | ||
2148 | #: branch.c:235 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
2151 | msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува" | |
2152 | ||
2153 | #: branch.c:237 | |
2154 | msgid "" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
2157 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
2158 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
2159 | "\n" | |
2160 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
2161 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
2162 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | "\n" | |
2165 | "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n" | |
2166 | "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n" | |
2167 | "\n" | |
2168 | "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n" | |
2169 | "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се " | |
2170 | "изтласква." | |
2171 | ||
2172 | #: branch.c:281 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
2175 | msgstr "Неправилно име на обект: „%s“" | |
2176 | ||
2177 | #: branch.c:301 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
2180 | msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“" | |
2181 | ||
2182 | #: branch.c:306 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
2185 | msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“" | |
2186 | ||
2187 | #: branch.c:365 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
2190 | msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“" | |
2191 | ||
2192 | #: branch.c:388 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2195 | msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен" | |
2196 | ||
2197 | #: bundle.c:41 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
2200 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми за пратки „%s“" | |
2201 | ||
2202 | #: bundle.c:45 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "unknown capability '%s'" | |
2205 | msgstr "непозната възможност „%s“" | |
2206 | ||
2207 | #: bundle.c:71 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
2210 | msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2 или 3" | |
2211 | ||
2212 | #: bundle.c:110 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
2215 | msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)" | |
2216 | ||
2217 | #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184 | |
2218 | #: builtin/commit.c:814 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "could not open '%s'" | |
2221 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
2222 | ||
2223 | #: bundle.c:189 | |
2224 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
2225 | msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:" | |
2226 | ||
2227 | #: bundle.c:192 | |
2228 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
2229 | msgstr "за проверката на пратка е необходимо хранилище" | |
2230 | ||
2231 | #: bundle.c:243 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
2234 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
2235 | msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:" | |
2236 | msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:" | |
2237 | ||
2238 | #: bundle.c:250 | |
2239 | msgid "The bundle records a complete history." | |
2240 | msgstr "Пратката съдържа пълна история." | |
2241 | ||
2242 | #: bundle.c:252 | |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
2245 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
2246 | msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:" | |
2247 | msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:" | |
2248 | ||
2249 | #: bundle.c:319 | |
2250 | msgid "unable to dup bundle descriptor" | |
2251 | msgstr "неуспешно дублиране на дескриптора на пратката с „dup“" | |
2252 | ||
2253 | #: bundle.c:326 | |
2254 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
2255 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
2256 | ||
2257 | #: bundle.c:337 | |
2258 | msgid "pack-objects died" | |
2259 | msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно" | |
2260 | ||
2261 | #: bundle.c:386 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“" | |
2266 | ||
2267 | #: bundle.c:490 | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
2270 | msgstr "неподдържана версия на индекса %d" | |
2271 | ||
2272 | #: bundle.c:492 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
2275 | msgstr "пратка %d не може да се запише с алгоритъм %s" | |
2276 | ||
2277 | #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396 | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
2280 | msgstr "непознат аргумент: %s" | |
2281 | ||
2282 | #: bundle.c:539 | |
2283 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
2284 | msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно." | |
2285 | ||
2286 | #: bundle.c:549 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "cannot create '%s'" | |
2289 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
2290 | ||
2291 | #: bundle.c:574 | |
2292 | msgid "index-pack died" | |
2293 | msgstr "командата „git index-pack“ не завърши успешно" | |
2294 | ||
2295 | #: chunk-format.c:113 | |
2296 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" | |
2297 | msgstr "идентификаторът за краен откъс се явява по-рано от очакваното" | |
2298 | ||
2299 | #: chunk-format.c:122 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" | |
2302 | msgstr "неправилно отместване на откъс/и %<PRIx64> и %<PRIx64>" | |
2303 | ||
2304 | #: chunk-format.c:129 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" | |
2307 | msgstr "повтарящ се идентификатор на откъс %<PRIx32>" | |
2308 | ||
2309 | #: chunk-format.c:143 | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
2312 | msgstr "ненулев идентификатор за краен откъс %<PRIx32>" | |
2313 | ||
2314 | #: color.c:329 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
2317 | msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s" | |
2318 | ||
2319 | #: commit-graph.c:197 midx.c:46 | |
2320 | msgid "invalid hash version" | |
2321 | msgstr "неправилна версия на контролна сума" | |
2322 | ||
2323 | #: commit-graph.c:255 | |
2324 | msgid "commit-graph file is too small" | |
2325 | msgstr "файлът за гра̀фа с подаванията е твърде малък" | |
2326 | ||
2327 | #: commit-graph.c:348 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
2330 | msgstr "отпечатъкът на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
2331 | ||
2332 | #: commit-graph.c:355 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
2335 | msgstr "версията на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
2336 | ||
2337 | #: commit-graph.c:362 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
2340 | msgstr "версията на контролната сума на гра̀фа с подаванията %X не съвпада с %X" | |
2341 | ||
2342 | #: commit-graph.c:379 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
2345 | msgstr "файлът с гра̀фа на подаванията е твърде малък, за да съдържа %u откъси" | |
2346 | ||
2347 | #: commit-graph.c:472 | |
2348 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" | |
2349 | msgstr "базовият откъс липсва в гра̀фа с подаванията" | |
2350 | ||
2351 | #: commit-graph.c:482 | |
2352 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
2353 | msgstr "веригата на гра̀фа с подаванията не съвпада" | |
2354 | ||
2355 | #: commit-graph.c:530 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
2358 | msgstr "" | |
2359 | "грешка във веригата на гра̀фа с подаванията: ред „%s“ не е контролна сума" | |
2360 | ||
2361 | #: commit-graph.c:554 | |
2362 | msgid "unable to find all commit-graph files" | |
2363 | msgstr "някои файлове на гра̀фа с подаванията не могат да бъдат открити" | |
2364 | ||
2365 | #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772 | |
2366 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | "неправилна позиция на подаването. Вероятно графът с подаванията е повреден" | |
2369 | ||
2370 | #: commit-graph.c:756 | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "could not find commit %s" | |
2373 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде открито" | |
2374 | ||
2375 | #: commit-graph.c:789 | |
2376 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" | |
2377 | msgstr "" | |
2378 | "графът с подаванията изисква генериране на данни за отместването, но такива " | |
2379 | "липсват" | |
2380 | ||
2381 | #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "unable to parse commit %s" | |
2384 | msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s" | |
2385 | ||
2386 | #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "unable to get type of object %s" | |
2389 | msgstr "видът на обекта „%s“ не може да бъде определен" | |
2390 | ||
2391 | #: commit-graph.c:1358 | |
2392 | msgid "Loading known commits in commit graph" | |
2393 | msgstr "Зареждане на познатите подавания в гра̀фа с подаванията" | |
2394 | ||
2395 | #: commit-graph.c:1375 | |
2396 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" | |
2397 | msgstr "Разширяване на достижимите подавания в гра̀фа" | |
2398 | ||
2399 | #: commit-graph.c:1395 | |
2400 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" | |
2401 | msgstr "Изчистване на отбелязванията на подаванията в гра̀фа с подаванията" | |
2402 | ||
2403 | #: commit-graph.c:1414 | |
2404 | msgid "Computing commit graph topological levels" | |
2405 | msgstr "Изчисляване на топологичните нива в гра̀фа с подаванията" | |
2406 | ||
2407 | #: commit-graph.c:1467 | |
2408 | msgid "Computing commit graph generation numbers" | |
2409 | msgstr "Изчисляване на номерата на поколенията в гра̀фа с подаванията" | |
2410 | ||
2411 | #: commit-graph.c:1548 | |
2412 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" | |
2413 | msgstr "Изчисляване на филтрите на Блум на пътищата с промяна при подаването" | |
2414 | ||
2415 | #: commit-graph.c:1625 | |
2416 | msgid "Collecting referenced commits" | |
2417 | msgstr "Събиране на свързаните подавания" | |
2418 | ||
2419 | #: commit-graph.c:1650 | |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
2422 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
2423 | msgstr[0] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетен файл" | |
2424 | msgstr[1] "Откриване на подаванията в гра̀фа в %d пакетни файла" | |
2425 | ||
2426 | #: commit-graph.c:1663 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "error adding pack %s" | |
2429 | msgstr "грешка при добавяне на пакетен файл „%s“" | |
2430 | ||
2431 | #: commit-graph.c:1667 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "error opening index for %s" | |
2434 | msgstr "грешка при отваряне на индекса на „%s“" | |
2435 | ||
2436 | #: commit-graph.c:1704 | |
2437 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
2438 | msgstr "Откриване на подаванията в гра̀фа измежду пакетираните обекти" | |
2439 | ||
2440 | #: commit-graph.c:1722 | |
2441 | msgid "Finding extra edges in commit graph" | |
2442 | msgstr "Откриване на още върхове в гра̀фа с подаванията" | |
2443 | ||
2444 | #: commit-graph.c:1771 | |
2445 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" | |
2446 | msgstr "правилният брой на базовите идентификатори не може да се запише" | |
2447 | ||
2448 | #: commit-graph.c:1802 midx.c:794 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
2451 | msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" | |
2452 | ||
2453 | #: commit-graph.c:1815 | |
2454 | msgid "unable to create temporary graph layer" | |
2455 | msgstr "не може да бъде създаден временен слой за гра̀фа с подаванията" | |
2456 | ||
2457 | #: commit-graph.c:1820 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
2460 | msgstr "правата за споделен достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени" | |
2461 | ||
2462 | #: commit-graph.c:1879 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
2465 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
2466 | msgstr[0] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d пас" | |
2467 | msgstr[1] "Запазване на гра̀фа с подаванията в %d паса" | |
2468 | ||
2469 | #: commit-graph.c:1915 | |
2470 | msgid "unable to open commit-graph chain file" | |
2471 | msgstr "файлът с веригата на гра̀фа с подаванията не може да се отвори" | |
2472 | ||
2473 | #: commit-graph.c:1931 | |
2474 | msgid "failed to rename base commit-graph file" | |
2475 | msgstr "основният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
2476 | ||
2477 | #: commit-graph.c:1951 | |
2478 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" | |
2479 | msgstr "временният файл на гра̀фа с подаванията не може да бъде преименуван" | |
2480 | ||
2481 | #: commit-graph.c:2084 | |
2482 | msgid "Scanning merged commits" | |
2483 | msgstr "Търсене на подаванията със сливания" | |
2484 | ||
2485 | #: commit-graph.c:2128 | |
2486 | msgid "Merging commit-graph" | |
2487 | msgstr "Сливане на гра̀фа с подаванията" | |
2488 | ||
2489 | #: commit-graph.c:2235 | |
2490 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "опит за запис на гра̀фа с подаванията, но настройката „core.commitGraph“ е " | |
2493 | "изключена" | |
2494 | ||
2495 | #: commit-graph.c:2342 | |
2496 | msgid "too many commits to write graph" | |
2497 | msgstr "прекалено много подавания за записване на гра̀фа" | |
2498 | ||
2499 | #: commit-graph.c:2440 | |
2500 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
2501 | msgstr "графът с подаванията е с грешна сума за проверка — вероятно е повреден" | |
2502 | ||
2503 | #: commit-graph.c:2450 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "неправилна подредба на обектите по идентификатор в гра̀фа с подаванията: „%s“ " | |
2508 | "е преди „%s“, а не трябва" | |
2509 | ||
2510 | #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "неправилна стойност за откъс в гра̀фа с подаванията: fanout[%d] = %u, а " | |
2515 | "трябва да е %u" | |
2516 | ||
2517 | #: commit-graph.c:2467 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
2520 | msgstr "подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не може да се анализира" | |
2521 | ||
2522 | #: commit-graph.c:2485 | |
2523 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
2524 | msgstr "Проверка на подаванията в гра̀фа" | |
2525 | ||
2526 | #: commit-graph.c:2500 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "подаване „%s“ в базата от данни към гра̀фа с подаванията не може да се " | |
2531 | "анализира" | |
2532 | ||
2533 | #: commit-graph.c:2507 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "идентификаторът на обект за кореновото дърво за подаване „%s“ в гра̀фа с " | |
2538 | "подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
2539 | ||
2540 | #: commit-graph.c:2517 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
2543 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено дълъг" | |
2544 | ||
2545 | #: commit-graph.c:2526 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
2548 | msgstr "родителят на „%s“ в гра̀фа с подаванията е „%s“, а трябва да е „%s“" | |
2549 | ||
2550 | #: commit-graph.c:2540 | |
2551 | #, c-format | |
2552 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
2553 | msgstr "списъкът с родители на „%s“ в гра̀фа с подаванията е прекалено къс" | |
2554 | ||
2555 | #: commit-graph.c:2545 | |
2556 | #, c-format | |
2557 | msgid "" | |
2558 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е 0, а другаде " | |
2561 | "не е" | |
2562 | ||
2563 | #: commit-graph.c:2549 | |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията не е 0, а " | |
2569 | "другаде е" | |
2570 | ||
2571 | #: commit-graph.c:2566 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "номерът на поколението на подаване „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX> < " | |
2576 | "%<PRIuMAX>" | |
2577 | ||
2578 | #: commit-graph.c:2572 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | "датата на подаване на „%s“ в гра̀фа с подаванията е %<PRIuMAX>, а трябва да е " | |
2583 | "%<PRIuMAX>" | |
2584 | ||
2585 | #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 | |
2586 | #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "could not parse %s" | |
2589 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
2590 | ||
2591 | #: commit.c:54 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
2594 | msgstr "%s %s не е подаване!" | |
2595 | ||
2596 | #: commit.c:194 | |
2597 | msgid "" | |
2598 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
2599 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
2600 | "\n" | |
2601 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
2602 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
2603 | "\n" | |
2604 | "Turn this message off by running\n" | |
2605 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Поддръжката на „<GIT_DIR>/info/grafts“ е остаряла.\n" | |
2608 | "В бъдеща версия на Git ще бъде премахната.\n" | |
2609 | "\n" | |
2610 | "Може да преобразувате присадките в заместващи\n" | |
2611 | "указатели с командата:\n" | |
2612 | "\n" | |
2613 | " git replace --convert-graft-file\n" | |
2614 | "\n" | |
2615 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
2616 | "\n" | |
2617 | " git config advice.graftFileDeprecated false" | |
2618 | ||
2619 | #: commit.c:1223 | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." | |
2624 | ||
2625 | #: commit.c:1227 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“." | |
2630 | ||
2631 | #: commit.c:1230 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
2634 | msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG." | |
2635 | ||
2636 | #: commit.c:1233 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
2639 | msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n" | |
2640 | ||
2641 | #: commit.c:1487 | |
2642 | msgid "" | |
2643 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
2644 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
2645 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n" | |
2648 | "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n" | |
2649 | "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n" | |
2650 | ||
2651 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
2652 | msgid "memory exhausted" | |
2653 | msgstr "паметта свърши" | |
2654 | ||
2655 | #: config.c:126 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "" | |
2658 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
2659 | "\t%s\n" | |
2660 | "from\n" | |
2661 | "\t%s\n" | |
2662 | "This might be due to circular includes." | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | "максималната дълбочина на влагане (%d) е надвишена при вмъкването на:\n" | |
2665 | " %s\n" | |
2666 | "от\n" | |
2667 | " %s\n" | |
2668 | "Това може да се дължи на зацикляне при вмъкването." | |
2669 | ||
2670 | #: config.c:142 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
2673 | msgstr "пътят за вмъкване „%s“не може да бъде разширен" | |
2674 | ||
2675 | #: config.c:153 | |
2676 | msgid "relative config includes must come from files" | |
2677 | msgstr "относителните вмъквания на конфигурации трябва да идват от файлове" | |
2678 | ||
2679 | #: config.c:199 | |
2680 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
2681 | msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове" | |
2682 | ||
2683 | #: config.c:396 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "invalid config format: %s" | |
2686 | msgstr "неправилен формат на настройка: %s" | |
2687 | ||
2688 | #: config.c:400 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" | |
2691 | msgstr "липсва име на променлива на средата за настройката „%.*s“" | |
2692 | ||
2693 | #: config.c:405 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
2696 | msgstr "липсва променлива на средата „%s“ за настройката „%.*s“" | |
2697 | ||
2698 | #: config.c:442 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
2701 | msgstr "ключът не съдържа раздел: „%s“" | |
2702 | ||
2703 | #: config.c:448 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
2706 | msgstr "ключът не съдържа име на променлива: „%s“" | |
2707 | ||
2708 | #: config.c:472 sequencer.c:2588 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "invalid key: %s" | |
2711 | msgstr "неправилен ключ: „%s“" | |
2712 | ||
2713 | #: config.c:478 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
2716 | msgstr "неправилен ключ (нов ред): „%s“" | |
2717 | ||
2718 | #: config.c:511 | |
2719 | msgid "empty config key" | |
2720 | msgstr "празен ключ за настройка" | |
2721 | ||
2722 | #: config.c:529 config.c:541 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
2725 | msgstr "неправилен конфигурационен параметър: „%s“" | |
2726 | ||
2727 | #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "bogus format in %s" | |
2730 | msgstr "неправилен формат в „%s“" | |
2731 | ||
2732 | #: config.c:622 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "bogus count in %s" | |
2735 | msgstr "неправилен брой в „%s“" | |
2736 | ||
2737 | #: config.c:626 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "too many entries in %s" | |
2740 | msgstr "прекалено много записи в „%s“" | |
2741 | ||
2742 | #: config.c:636 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "missing config key %s" | |
2745 | msgstr "ключът за настройка „%s“ липсва" | |
2746 | ||
2747 | #: config.c:644 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "missing config value %s" | |
2750 | msgstr "стойността за настройка „%s“ липсва" | |
2751 | ||
2752 | #: config.c:995 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
2755 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“" | |
2756 | ||
2757 | #: config.c:999 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
2760 | msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“" | |
2761 | ||
2762 | #: config.c:1003 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
2765 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход" | |
2766 | ||
2767 | #: config.c:1007 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
2770 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“" | |
2771 | ||
2772 | #: config.c:1011 | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
2775 | msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“" | |
2776 | ||
2777 | #: config.c:1015 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "bad config line %d in %s" | |
2780 | msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“" | |
2781 | ||
2782 | #: config.c:1152 | |
2783 | msgid "out of range" | |
2784 | msgstr "извън диапазона" | |
2785 | ||
2786 | #: config.c:1152 | |
2787 | msgid "invalid unit" | |
2788 | msgstr "неправилна мерна единица" | |
2789 | ||
2790 | #: config.c:1153 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
2793 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s" | |
2794 | ||
2795 | #: config.c:1163 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
2798 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s" | |
2799 | ||
2800 | #: config.c:1166 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
2803 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s" | |
2804 | ||
2805 | #: config.c:1169 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
2808 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s" | |
2809 | ||
2810 | #: config.c:1172 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
2813 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s" | |
2814 | ||
2815 | #: config.c:1175 | |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
2818 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s" | |
2819 | ||
2820 | #: config.c:1178 | |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
2823 | msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s" | |
2824 | ||
2825 | #: config.c:1194 | |
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
2828 | msgstr "неправилна булева стойност „%s“ за „%s“" | |
2829 | ||
2830 | #: config.c:1289 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
2833 | msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“" | |
2834 | ||
2835 | #: config.c:1298 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
2838 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“" | |
2839 | ||
2840 | #: config.c:1391 | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
2843 | msgstr "дължината на съкращаване е извън интервала ([4; 40]): %d" | |
2844 | ||
2845 | #: config.c:1405 config.c:1416 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
2848 | msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d" | |
2849 | ||
2850 | #: config.c:1508 | |
2851 | msgid "core.commentChar should only be one character" | |
2852 | msgstr "настройката „core.commentChar“ трябва да е само един знак" | |
2853 | ||
2854 | #: config.c:1541 | |
2855 | #, c-format | |
2856 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
2857 | msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s" | |
2858 | ||
2859 | #: config.c:1613 | |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "malformed value for %s" | |
2862 | msgstr "неправилна стойност за „%s“" | |
2863 | ||
2864 | #: config.c:1639 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
2867 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
2868 | ||
2869 | #: config.c:1640 | |
2870 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "трябва да е една от следните стойности: „nothing“ (без изтласкване при липса " | |
2873 | "на указател), „matching“ (всички клони със съвпадащи имена), " | |
2874 | "„simple“ (клонът със същото име, от който се издърпва), „upstream“ (клонът, " | |
2875 | "от който се издърпва) или „current“ (клонът със същото име)" | |
2876 | ||
2877 | #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666 | |
2878 | #, c-format | |
2879 | msgid "bad pack compression level %d" | |
2880 | msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d" | |
2881 | ||
2882 | #: config.c:1823 | |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
2885 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да се зареди" | |
2886 | ||
2887 | #: config.c:1826 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
2890 | msgstr "указателят „%s“ не сочи към обект-BLOB" | |
2891 | ||
2892 | #: config.c:1843 | |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
2895 | msgstr "обектът-BLOB „%s“ с конфигурации не може да бъде открит" | |
2896 | ||
2897 | #: config.c:1873 | |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "failed to parse %s" | |
2900 | msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран" | |
2901 | ||
2902 | #: config.c:1927 | |
2903 | msgid "unable to parse command-line config" | |
2904 | msgstr "неправилни настройки от командния ред" | |
2905 | ||
2906 | #: config.c:2290 | |
2907 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
2908 | msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове" | |
2909 | ||
2910 | #: config.c:2464 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
2913 | msgstr "Неправилен %s: „%s“" | |
2914 | ||
2915 | #: config.c:2509 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не " | |
2920 | "%d" | |
2921 | ||
2922 | #: config.c:2555 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
2925 | msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред" | |
2926 | ||
2927 | #: config.c:2557 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
2930 | msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d" | |
2931 | ||
2932 | #: config.c:2641 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "invalid section name '%s'" | |
2935 | msgstr "неправилно име на раздел: „%s“" | |
2936 | ||
2937 | #: config.c:2673 | |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "%s has multiple values" | |
2940 | msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“" | |
2941 | ||
2942 | #: config.c:2702 | |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
2945 | msgstr "новият конфигурационен файл „%s“ не може да бъде запазен" | |
2946 | ||
2947 | #: config.c:2954 config.c:3280 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "could not lock config file %s" | |
2950 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде заключен" | |
2951 | ||
2952 | #: config.c:2965 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "opening %s" | |
2955 | msgstr "отваряне на „%s“" | |
2956 | ||
2957 | #: config.c:3002 builtin/config.c:361 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "invalid pattern: %s" | |
2960 | msgstr "неправилен шаблон: %s" | |
2961 | ||
2962 | #: config.c:3027 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "invalid config file %s" | |
2965 | msgstr "неправилен конфигурационен файл: „%s“" | |
2966 | ||
2967 | #: config.c:3040 config.c:3293 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "fstat on %s failed" | |
2970 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“" | |
2971 | ||
2972 | #: config.c:3051 | |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "unable to mmap '%s'" | |
2975 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
2976 | ||
2977 | #: config.c:3060 config.c:3298 | |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "chmod on %s failed" | |
2980 | msgstr "неуспешна смяна на права с „chmod“ върху „%s“" | |
2981 | ||
2982 | #: config.c:3145 config.c:3395 | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "could not write config file %s" | |
2985 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде записан" | |
2986 | ||
2987 | #: config.c:3179 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
2990 | msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“" | |
2991 | ||
2992 | #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "could not unset '%s'" | |
2995 | msgstr "„%s“ не може да се премахне" | |
2996 | ||
2997 | #: config.c:3271 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "invalid section name: %s" | |
3000 | msgstr "неправилно име на раздел: %s" | |
3001 | ||
3002 | #: config.c:3438 | |
3003 | #, c-format | |
3004 | msgid "missing value for '%s'" | |
3005 | msgstr "липсва стойност за „%s“" | |
3006 | ||
3007 | #: connect.c:61 | |
3008 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
3009 | msgstr "отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ" | |
3010 | ||
3011 | #: connect.c:63 | |
3012 | msgid "" | |
3013 | "Could not read from remote repository.\n" | |
3014 | "\n" | |
3015 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
3016 | "and the repository exists." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n" | |
3019 | "\n" | |
3020 | "Проверете дали то съществува и дали имате права\n" | |
3021 | "за достъп." | |
3022 | ||
3023 | #: connect.c:81 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
3026 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
3027 | ||
3028 | #: connect.c:118 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
3031 | msgstr "сървърът не поддържа „%s“" | |
3032 | ||
3033 | #: connect.c:129 | |
3034 | msgid "expected flush after capabilities" | |
3035 | msgstr "" | |
3036 | "след първоначалната обява на възможностите се очаква изчистване на буферите" | |
3037 | ||
3038 | #: connect.c:263 | |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
3041 | msgstr "пропускане на възможностите след първия ред „%s“" | |
3042 | ||
3043 | #: connect.c:284 | |
3044 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
3045 | msgstr "протоколна грешка: неочаквани възможности^{}" | |
3046 | ||
3047 | #: connect.c:306 | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
3050 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 на плитък обект, а бе получено: „%s“" | |
3051 | ||
3052 | #: connect.c:308 | |
3053 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
3054 | msgstr "отсрещното хранилище не може да е плитко" | |
3055 | ||
3056 | #: connect.c:347 | |
3057 | msgid "invalid packet" | |
3058 | msgstr "неправилен пакет" | |
3059 | ||
3060 | #: connect.c:367 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
3063 | msgstr "протоколна грешка: неочаквано „%s“" | |
3064 | ||
3065 | #: connect.c:497 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
3068 | msgstr "сървърът указа непознат формат на обект: „%s“" | |
3069 | ||
3070 | #: connect.c:526 | |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
3073 | msgstr "неправилен отговор на „ls-refs“: „%s“" | |
3074 | ||
3075 | #: connect.c:530 | |
3076 | msgid "expected flush after ref listing" | |
3077 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква изчистване на буферите" | |
3078 | ||
3079 | #: connect.c:533 | |
3080 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
3081 | msgstr "след изброяването на указателите се очаква пакет за край" | |
3082 | ||
3083 | #: connect.c:666 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
3086 | msgstr "протокол „%s“ не се поддържа" | |
3087 | ||
3088 | #: connect.c:717 | |
3089 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
3090 | msgstr "неуспешно задаване на „SO_KEEPALIVE“ на гнездо" | |
3091 | ||
3092 | #: connect.c:757 connect.c:820 | |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "Looking up %s ... " | |
3095 | msgstr "Търсене на „%s“… " | |
3096 | ||
3097 | #: connect.c:761 | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
3100 | msgstr "„%s“ (порт %s) не може да се открие („%s“)" | |
3101 | ||
3102 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
3103 | #: connect.c:765 connect.c:836 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "" | |
3106 | "done.\n" | |
3107 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | "готово.\n" | |
3110 | "Свързване към „%s“ (порт %s)…" | |
3111 | ||
3112 | #: connect.c:787 connect.c:864 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "" | |
3115 | "unable to connect to %s:\n" | |
3116 | "%s" | |
3117 | msgstr "" | |
3118 | "неуспешно свързване към „%s“:\n" | |
3119 | "%s" | |
3120 | ||
3121 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
3122 | #: connect.c:793 connect.c:870 | |
3123 | msgid "done." | |
3124 | msgstr "действието завърши." | |
3125 | ||
3126 | #: connect.c:824 | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
3129 | msgstr "„%s“ не може да се открие (%s)" | |
3130 | ||
3131 | #: connect.c:830 | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "unknown port %s" | |
3134 | msgstr "непознат порт „%s“" | |
3135 | ||
3136 | #: connect.c:967 connect.c:1299 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
3139 | msgstr "необичайното име на хост „%s“ е блокирано" | |
3140 | ||
3141 | #: connect.c:969 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
3144 | msgstr "необичайният порт „%s“ е блокиран" | |
3145 | ||
3146 | #: connect.c:979 | |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "cannot start proxy %s" | |
3149 | msgstr "посредникът „%s“ не може да се стартира" | |
3150 | ||
3151 | #: connect.c:1050 | |
3152 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "не е указан път. Проверете синтаксиса с командата:\n" | |
3155 | "\n" | |
3156 | " git help pull" | |
3157 | ||
3158 | #: connect.c:1190 | |
3159 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | "знакът за нов ред не е позволен в адресите и в пътищата до хранилищата " | |
3162 | "„git://“" | |
3163 | ||
3164 | #: connect.c:1247 | |
3165 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
3166 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-4“" | |
3167 | ||
3168 | #: connect.c:1259 | |
3169 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
3170 | msgstr "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа опцията „-6“" | |
3171 | ||
3172 | #: connect.c:1276 | |
3173 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | "вариантът за „ssh“ — „simple“ (опростен), не поддържа задаването на порт" | |
3176 | ||
3177 | #: connect.c:1388 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
3180 | msgstr "необичайният път „%s“ е блокиран" | |
3181 | ||
3182 | #: connect.c:1436 | |
3183 | msgid "unable to fork" | |
3184 | msgstr "неуспешно създаване на процес" | |
3185 | ||
3186 | #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45 | |
3187 | msgid "Checking connectivity" | |
3188 | msgstr "Проверка на свързаността" | |
3189 | ||
3190 | #: connected.c:120 | |
3191 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
3192 | msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена." | |
3193 | ||
3194 | #: connected.c:144 | |
3195 | msgid "failed write to rev-list" | |
3196 | msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите" | |
3197 | ||
3198 | #: connected.c:149 | |
3199 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
3200 | msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен" | |
3201 | ||
3202 | #: convert.c:194 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
3205 | msgstr "неправилно действие за край на ред: %d" | |
3206 | ||
3207 | #: convert.c:207 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
3210 | msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“." | |
3211 | ||
3212 | #: convert.c:209 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "" | |
3215 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
3216 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n" | |
3219 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
3220 | "директория." | |
3221 | ||
3222 | #: convert.c:217 | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
3225 | msgstr "" | |
3226 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“." | |
3227 | ||
3228 | #: convert.c:219 | |
3229 | #, c-format | |
3230 | msgid "" | |
3231 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
3232 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в " | |
3235 | "„%s“.\n" | |
3236 | "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви " | |
3237 | "директория." | |
3238 | ||
3239 | #: convert.c:284 | |
3240 | #, c-format | |
3241 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | "„%s“ не трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при " | |
3244 | "кодиране „%s“" | |
3245 | ||
3246 | #: convert.c:291 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "" | |
3249 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " | |
3250 | "working-tree-encoding." | |
3251 | msgstr "" | |
3252 | "Файлът „%s“ съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM). Използвайте " | |
3253 | "„UTF-%.*s“ като кодиране за работното дърво." | |
3254 | ||
3255 | #: convert.c:304 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | "„%s“ трябва да съдържа маркер за поредността на байтовете (BOM) при кодиране " | |
3260 | "„%s“" | |
3261 | ||
3262 | #: convert.c:306 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "" | |
3265 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
3266 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | "Във файла „%s“ липсва маркер за поредността на байтовете (BOM). За кодиране " | |
3269 | "на работното дърво използвайте UTF-%sBE или UTF-%sLE (в зависимост от " | |
3270 | "поредността на байтовете)." | |
3271 | ||
3272 | #: convert.c:419 convert.c:490 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
3275 | msgstr "неуспешно прекодиране на „%s“ от „%s“ към „%s“" | |
3276 | ||
3277 | #: convert.c:462 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
3280 | msgstr "Прекодирането на „%s“ от „%s“ към „%s“ и обратно променя файла" | |
3281 | ||
3282 | #: convert.c:665 | |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
3285 | msgstr "неуспешно създаване на процес за външен филтър „%s“" | |
3286 | ||
3287 | #: convert.c:685 | |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
3290 | msgstr "входът не може да бъде подаден на външния филтър „%s“" | |
3291 | ||
3292 | #: convert.c:692 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
3295 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“: %d" | |
3296 | ||
3297 | #: convert.c:727 convert.c:730 | |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
3300 | msgstr "неуспешно четене от външния филтър „%s“" | |
3301 | ||
3302 | #: convert.c:733 convert.c:788 | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "external filter '%s' failed" | |
3305 | msgstr "неуспешно изпълнение на външния филтър „%s“" | |
3306 | ||
3307 | #: convert.c:837 | |
3308 | msgid "unexpected filter type" | |
3309 | msgstr "неочакван вид филтър" | |
3310 | ||
3311 | #: convert.c:848 | |
3312 | msgid "path name too long for external filter" | |
3313 | msgstr "пътят е прекалено дълъг за външен филтър" | |
3314 | ||
3315 | #: convert.c:940 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "" | |
3318 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
3319 | "been filtered" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | "външният филтър „%s“ вече не е наличен, въпреки че не всички пътища са " | |
3322 | "филтрирани" | |
3323 | ||
3324 | #: convert.c:1240 | |
3325 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | "„true“/„false“ (истина/лъжа̀) не може да са кодирания на работното дърво" | |
3328 | ||
3329 | #: convert.c:1428 convert.c:1462 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
3332 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на декодиращ филтър „%s“" | |
3333 | ||
3334 | #: convert.c:1508 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
3337 | msgstr "%s: неуспешно изпълнение на кодиращ филтър „%s“" | |
3338 | ||
3339 | #: credential.c:96 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
3342 | msgstr "прескачане на търсенето на идентификация според ключа: „credential.%s“" | |
3343 | ||
3344 | #: credential.c:112 | |
3345 | msgid "refusing to work with credential missing host field" | |
3346 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа хост" | |
3347 | ||
3348 | #: credential.c:114 | |
3349 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" | |
3350 | msgstr "адресът трябва задължително да съдържа протокол" | |
3351 | ||
3352 | #: credential.c:394 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
3355 | msgstr "адресът съдържа нов ред в частта за %s: %s" | |
3356 | ||
3357 | #: credential.c:438 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "url has no scheme: %s" | |
3360 | msgstr "адресът е без схема: %s" | |
3361 | ||
3362 | #: credential.c:511 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
3365 | msgstr "адресът за идентификация не може да се анализира: „%s“" | |
3366 | ||
3367 | #: date.c:138 | |
3368 | msgid "in the future" | |
3369 | msgstr "в бъдещето" | |
3370 | ||
3371 | #: date.c:144 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
3374 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
3375 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда" | |
3376 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди" | |
3377 | ||
3378 | #: date.c:151 | |
3379 | #, c-format | |
3380 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
3381 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
3382 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута" | |
3383 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути" | |
3384 | ||
3385 | #: date.c:158 | |
3386 | #, c-format | |
3387 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
3388 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
3389 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час" | |
3390 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа" | |
3391 | ||
3392 | #: date.c:165 | |
3393 | #, c-format | |
3394 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
3395 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
3396 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден" | |
3397 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена" | |
3398 | ||
3399 | #: date.c:171 | |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
3402 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
3403 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица" | |
3404 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици" | |
3405 | ||
3406 | #: date.c:178 | |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
3409 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
3410 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец" | |
3411 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца" | |
3412 | ||
3413 | #: date.c:189 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
3416 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
3417 | msgstr[0] "%<PRIuMAX> година" | |
3418 | msgstr[1] "%<PRIuMAX> години" | |
3419 | ||
3420 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
3421 | #: date.c:192 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
3424 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
3425 | msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец" | |
3426 | msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца" | |
3427 | ||
3428 | #: date.c:197 date.c:202 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
3431 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
3432 | msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година" | |
3433 | msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години" | |
3434 | ||
3435 | #: delta-islands.c:272 | |
3436 | msgid "Propagating island marks" | |
3437 | msgstr "Разпространяване на границите на групите" | |
3438 | ||
3439 | #: delta-islands.c:290 | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "bad tree object %s" | |
3442 | msgstr "неправилен обект-дърво: %s" | |
3443 | ||
3444 | #: delta-islands.c:334 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
3447 | msgstr "регулярният израз на групата за „%s“, не може да бъде зареден: „%s“" | |
3448 | ||
3449 | #: delta-islands.c:390 | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | "регулярният израз на групата в конфигурационния файл съдържа повече от " | |
3454 | "максимално поддържаните (%d) прихващащи групи" | |
3455 | ||
3456 | #: delta-islands.c:467 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
3459 | msgstr "Отбелязани са %d групи, работата приключи.\n" | |
3460 | ||
3461 | #: diff-merges.c:70 | |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "unknown value for --diff-merges: %s" | |
3464 | msgstr "непозната стойност за опцията „--diff-merges“: „%s“" | |
3465 | ||
3466 | #: diff-lib.c:534 | |
3467 | msgid "--merge-base does not work with ranges" | |
3468 | msgstr "опцията „--merge-base“ не работи с диапазони" | |
3469 | ||
3470 | #: diff-lib.c:536 | |
3471 | msgid "--merge-base only works with commits" | |
3472 | msgstr "опцията „--merge-base“ работи само с подавания" | |
3473 | ||
3474 | #: diff-lib.c:553 | |
3475 | msgid "unable to get HEAD" | |
3476 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде получен" | |
3477 | ||
3478 | #: diff-lib.c:560 | |
3479 | msgid "no merge base found" | |
3480 | msgstr "липсва база за сливане" | |
3481 | ||
3482 | #: diff-lib.c:562 | |
3483 | msgid "multiple merge bases found" | |
3484 | msgstr "много бази за сливане" | |
3485 | ||
3486 | #: diff-no-index.c:238 | |
3487 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
3488 | msgstr "git diff --no-index [ОПЦИЯ…] ПЪТ ПЪТ" | |
3489 | ||
3490 | #: diff-no-index.c:263 | |
3491 | msgid "" | |
3492 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
3493 | "tree" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | "Не е хранилище на git. Ползвайте опцията „--no-index“, за да сравните " | |
3496 | "пътища извън работно дърво" | |
3497 | ||
3498 | #: diff.c:156 | |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по " | |
3503 | "директории\n" | |
3504 | ||
3505 | #: diff.c:161 | |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
3508 | msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n" | |
3509 | ||
3510 | #: diff.c:297 | |
3511 | msgid "" | |
3512 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
3513 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), " | |
3516 | "„default“ (стандартно), „blocks“ (парчета), „zebra“ (райе), " | |
3517 | "„dimmed_zebra“ (тъмно райе), „plain“ (обикновено)" | |
3518 | ||
3519 | #: diff.c:325 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "" | |
3522 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
3523 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
3524 | msgstr "" | |
3525 | "неподдържан режим за настройката „color-moved-ws mode“ — „%s“, възможните " | |
3526 | "стойности са „ignore-space-change“ (пренебрегване на промените на празните " | |
3527 | "знаци), „ignore-space-at-eol“ (пренебрегване на промените на празните знаци " | |
3528 | "в края на реда), „ignore-all-space“ (пренебрегване на всички празни знаци), " | |
3529 | "„allow-indentation-change“ (позволяване на промените в празните знаци за " | |
3530 | "форматиране)" | |
3531 | ||
3532 | #: diff.c:333 | |
3533 | msgid "" | |
3534 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
3535 | "whitespace modes" | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "„color-moved-ws“: „allow-indentation-change“ е несъвместима с другите режими " | |
3538 | "за празни знаци" | |
3539 | ||
3540 | #: diff.c:410 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
3543 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“" | |
3544 | ||
3545 | #: diff.c:470 | |
3546 | #, c-format | |
3547 | msgid "" | |
3548 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
3549 | "%s" | |
3550 | msgstr "" | |
3551 | "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n" | |
3552 | "%s" | |
3553 | ||
3554 | #: diff.c:4276 | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
3557 | msgstr "" | |
3558 | "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“" | |
3559 | ||
3560 | #: diff.c:4628 | |
3561 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими " | |
3564 | "една с друга" | |
3565 | ||
3566 | #: diff.c:4631 | |
3567 | msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" | |
3568 | msgstr "Опциите „-G“, „-S“ и „--find-object“ са несъвместими една с друга" | |
3569 | ||
3570 | #: diff.c:4710 | |
3571 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
3572 | msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път" | |
3573 | ||
3574 | #: diff.c:4758 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
3577 | msgstr "неправилна стойност за „--stat“: %s" | |
3578 | ||
3579 | #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306 | |
3580 | #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180 | |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "%s expects a numerical value" | |
3583 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
3584 | ||
3585 | #: diff.c:4795 | |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "" | |
3588 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
3589 | "%s" | |
3590 | msgstr "" | |
3591 | "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n" | |
3592 | "%s" | |
3593 | ||
3594 | #: diff.c:4880 | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
3597 | msgstr "непознат вид промяна: „%c“ в „--diff-filter=%s“" | |
3598 | ||
3599 | #: diff.c:4904 | |
3600 | #, c-format | |
3601 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
3602 | msgstr "непозната стойност след „ws-error-highlight=%.*s“" | |
3603 | ||
3604 | #: diff.c:4918 | |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
3607 | msgstr "„%s“ не може да се открие" | |
3608 | ||
3609 | #: diff.c:4968 diff.c:4974 | |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | "опцията „%s“ изисква стойности за МИНИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК_/" | |
3614 | "МАКСИМАЛЕН_%%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА от" | |
3615 | ||
3616 | #: diff.c:4986 | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
3619 | msgstr "опцията „%s“ изисква знак, а не: „%s“" | |
3620 | ||
3621 | #: diff.c:5007 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
3624 | msgstr "неправилен аргумент за „--color-moved“: „%s“" | |
3625 | ||
3626 | #: diff.c:5026 | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
3629 | msgstr "неправилен режим „%s“ за „ --color-moved-ws“" | |
3630 | ||
3631 | #: diff.c:5066 | |
3632 | msgid "" | |
3633 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
3634 | "\"histogram\"" | |
3635 | msgstr "" | |
3636 | "опцията приема следните варианти за алгоритъм за разлики: „myers“ (по " | |
3637 | "Майерс), „minimal“ (минимизиране на разликите), „patience“ (пасианс) и " | |
3638 | "„histogram“ (хистограмен)" | |
3639 | ||
3640 | #: diff.c:5102 diff.c:5122 | |
3641 | #, c-format | |
3642 | msgid "invalid argument to %s" | |
3643 | msgstr "неправилен аргумент към „%s“" | |
3644 | ||
3645 | #: diff.c:5226 | |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
3648 | msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“" | |
3649 | ||
3650 | #: diff.c:5275 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
3653 | msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“" | |
3654 | ||
3655 | #: diff.c:5331 | |
3656 | #, c-format | |
3657 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
3658 | msgstr "неправилен аргумент към „--word-diff“: „%s“" | |
3659 | ||
3660 | #: diff.c:5367 | |
3661 | msgid "Diff output format options" | |
3662 | msgstr "Формат на изхода за разликите" | |
3663 | ||
3664 | #: diff.c:5369 diff.c:5375 | |
3665 | msgid "generate patch" | |
3666 | msgstr "създаване на кръпки" | |
3667 | ||
3668 | #: diff.c:5372 builtin/log.c:179 | |
3669 | msgid "suppress diff output" | |
3670 | msgstr "без извеждане на разликите" | |
3671 | ||
3672 | #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498 | |
3673 | msgid "<n>" | |
3674 | msgstr "БРОЙ" | |
3675 | ||
3676 | #: diff.c:5378 diff.c:5381 | |
3677 | msgid "generate diffs with <n> lines context" | |
3678 | msgstr "файловете с разлики да са с контекст с такъв БРОЙ редове" | |
3679 | ||
3680 | #: diff.c:5383 | |
3681 | msgid "generate the diff in raw format" | |
3682 | msgstr "файловете с разлики да са в суров формат" | |
3683 | ||
3684 | #: diff.c:5386 | |
3685 | msgid "synonym for '-p --raw'" | |
3686 | msgstr "псевдоним на „-p --stat“" | |
3687 | ||
3688 | #: diff.c:5390 | |
3689 | msgid "synonym for '-p --stat'" | |
3690 | msgstr "псевдоним на „-p --stat“" | |
3691 | ||
3692 | #: diff.c:5394 | |
3693 | msgid "machine friendly --stat" | |
3694 | msgstr "„--stat“ във формат за четене от програма" | |
3695 | ||
3696 | #: diff.c:5397 | |
3697 | msgid "output only the last line of --stat" | |
3698 | msgstr "извеждане само на последния ред на „--stat“" | |
3699 | ||
3700 | #: diff.c:5399 diff.c:5407 | |
3701 | msgid "<param1,param2>..." | |
3702 | msgstr "ПАРАМЕТЪР_1, ПАРАМЕТЪР_2, …" | |
3703 | ||
3704 | #: diff.c:5400 | |
3705 | msgid "" | |
3706 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
3707 | msgstr "извеждане на разпределението на промените за всяка поддиректория" | |
3708 | ||
3709 | #: diff.c:5404 | |
3710 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
3711 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=cumulative“" | |
3712 | ||
3713 | #: diff.c:5408 | |
3714 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." | |
3715 | msgstr "псевдоним на „--dirstat=ФАЙЛОВЕ,ПАРАМЕТЪР_1,ПАРАМЕТЪР_2,…“" | |
3716 | ||
3717 | #: diff.c:5412 | |
3718 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | "предупреждаване, ако промените водят до маркери за конфликт или грешки в " | |
3721 | "празните знаци" | |
3722 | ||
3723 | #: diff.c:5415 | |
3724 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | "съкратено резюме на създадените, преименуваните и файловете с промяна на " | |
3727 | "режима на достъп" | |
3728 | ||
3729 | #: diff.c:5418 | |
3730 | msgid "show only names of changed files" | |
3731 | msgstr "извеждане само на имената на променените файлове" | |
3732 | ||
3733 | #: diff.c:5421 | |
3734 | msgid "show only names and status of changed files" | |
3735 | msgstr "извеждане само на имената и статистиката за променените файлове" | |
3736 | ||
3737 | #: diff.c:5423 | |
3738 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" | |
3739 | msgstr "ШИРОЧИНА[,ИМЕ-ШИРОЧИНА[,БРОЙ]]" | |
3740 | ||
3741 | #: diff.c:5424 | |
3742 | msgid "generate diffstat" | |
3743 | msgstr "извеждане на статистика за промените" | |
3744 | ||
3745 | #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 | |
3746 | msgid "<width>" | |
3747 | msgstr "ШИРОЧИНА" | |
3748 | ||
3749 | #: diff.c:5427 | |
3750 | msgid "generate diffstat with a given width" | |
3751 | msgstr "статистика с такава ШИРОЧИНА за промените" | |
3752 | ||
3753 | #: diff.c:5430 | |
3754 | msgid "generate diffstat with a given name width" | |
3755 | msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на имената" | |
3756 | ||
3757 | #: diff.c:5433 | |
3758 | msgid "generate diffstat with a given graph width" | |
3759 | msgstr "статистика за промените с такава ШИРОЧИНА на гра̀фа" | |
3760 | ||
3761 | #: diff.c:5435 | |
3762 | msgid "<count>" | |
3763 | msgstr "БРОЙ" | |
3764 | ||
3765 | #: diff.c:5436 | |
3766 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
3767 | msgstr "ограничаване на БРОя на редовете в статистиката за промените" | |
3768 | ||
3769 | #: diff.c:5439 | |
3770 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
3771 | msgstr "кратко резюме в статистиката за промените" | |
3772 | ||
3773 | #: diff.c:5442 | |
3774 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
3775 | msgstr "извеждане на двоична разлика във вид за прилагане" | |
3776 | ||
3777 | #: diff.c:5445 | |
3778 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
3779 | msgstr "" | |
3780 | "показване на пълните имена на обекти в редовете за индекса при вариантите " | |
3781 | "преди и след промяната" | |
3782 | ||
3783 | #: diff.c:5447 | |
3784 | msgid "show colored diff" | |
3785 | msgstr "разлики в цвят" | |
3786 | ||
3787 | #: diff.c:5448 | |
3788 | msgid "<kind>" | |
3789 | msgstr "ВИД" | |
3790 | ||
3791 | #: diff.c:5449 | |
3792 | msgid "" | |
3793 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
3794 | "diff" | |
3795 | msgstr "" | |
3796 | "грешките в празните знаци да се указват в редовете за контекста, вариантите " | |
3797 | "преди и след разликата," | |
3798 | ||
3799 | #: diff.c:5452 | |
3800 | msgid "" | |
3801 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
3802 | "--numstat" | |
3803 | msgstr "" | |
3804 | "без преименуване на пътищата. Да се използват нулеви байтове за разделители " | |
3805 | "на полета в изхода при ползване на опцията „--raw“ или „--numstat“" | |
3806 | ||
3807 | #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570 | |
3808 | msgid "<prefix>" | |
3809 | msgstr "ПРЕФИКС" | |
3810 | ||
3811 | #: diff.c:5456 | |
3812 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
3813 | msgstr "префикс вместо „a/“ за източник" | |
3814 | ||
3815 | #: diff.c:5459 | |
3816 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
3817 | msgstr "префикс вместо „b/“ за цел" | |
3818 | ||
3819 | #: diff.c:5462 | |
3820 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
3821 | msgstr "добавяне на допълнителен префикс за всеки ред на изхода" | |
3822 | ||
3823 | #: diff.c:5465 | |
3824 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
3825 | msgstr "без префикс за източника и целта" | |
3826 | ||
3827 | #: diff.c:5468 | |
3828 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | "извеждане на контекст между последователните парчета с разлики от указания " | |
3831 | "БРОЙ редове" | |
3832 | ||
3833 | #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482 | |
3834 | msgid "<char>" | |
3835 | msgstr "ЗНАК" | |
3836 | ||
3837 | #: diff.c:5473 | |
3838 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" | |
3839 | msgstr "знак вместо „+“ за нов вариант на ред" | |
3840 | ||
3841 | #: diff.c:5478 | |
3842 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" | |
3843 | msgstr "знак вместо „-“ за стар вариант на ред" | |
3844 | ||
3845 | #: diff.c:5483 | |
3846 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" | |
3847 | msgstr "знак вместо „ “ за контекст" | |
3848 | ||
3849 | #: diff.c:5486 | |
3850 | msgid "Diff rename options" | |
3851 | msgstr "Настройки за разлики с преименуване" | |
3852 | ||
3853 | #: diff.c:5487 | |
3854 | msgid "<n>[/<m>]" | |
3855 | msgstr "МИНИМАЛЕН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ИЗТОЧНИК[/МАКСИМАЛEН_%_ПРОМЯНА_ЗА_ЗАМЯНА]" | |
3856 | ||
3857 | #: diff.c:5488 | |
3858 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | "заместване на пълните промени с последователност от изтриване и създаване" | |
3861 | ||
3862 | #: diff.c:5492 | |
3863 | msgid "detect renames" | |
3864 | msgstr "засичане на преименуванията" | |
3865 | ||
3866 | #: diff.c:5496 | |
3867 | msgid "omit the preimage for deletes" | |
3868 | msgstr "без предварителен вариант при изтриване" | |
3869 | ||
3870 | #: diff.c:5499 | |
3871 | msgid "detect copies" | |
3872 | msgstr "засичане на копиранията" | |
3873 | ||
3874 | #: diff.c:5503 | |
3875 | msgid "use unmodified files as source to find copies" | |
3876 | msgstr "търсене на копирано и от непроменените файлове" | |
3877 | ||
3878 | #: diff.c:5505 | |
3879 | msgid "disable rename detection" | |
3880 | msgstr "без търсене на преименувания" | |
3881 | ||
3882 | #: diff.c:5508 | |
3883 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
3884 | msgstr "празни обекти като източник при преименувания" | |
3885 | ||
3886 | #: diff.c:5510 | |
3887 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
3888 | msgstr "" | |
3889 | "продължаване на извеждането на историята — без отрязването при преименувания " | |
3890 | "на файл" | |
3891 | ||
3892 | #: diff.c:5513 | |
3893 | msgid "" | |
3894 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
3895 | "given limit" | |
3896 | msgstr "" | |
3897 | "без засичане на преименувания/копирания, ако броят им надвишава тази стойност" | |
3898 | ||
3899 | #: diff.c:5515 | |
3900 | msgid "Diff algorithm options" | |
3901 | msgstr "Опции към алгоритъма за разлики" | |
3902 | ||
3903 | #: diff.c:5517 | |
3904 | msgid "produce the smallest possible diff" | |
3905 | msgstr "търсене на възможно най-малка разлика" | |
3906 | ||
3907 | #: diff.c:5520 | |
3908 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" | |
3909 | msgstr "без промени в празните знаци при сравняване на редове" | |
3910 | ||
3911 | #: diff.c:5523 | |
3912 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
3913 | msgstr "без промени в празните знаци" | |
3914 | ||
3915 | #: diff.c:5526 | |
3916 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" | |
3917 | msgstr "без промени в празните знаци в края на редовете" | |
3918 | ||
3919 | #: diff.c:5529 | |
3920 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" | |
3921 | msgstr "без промени в знаците за край на ред" | |
3922 | ||
3923 | #: diff.c:5532 | |
3924 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
3925 | msgstr "без промени в редовете, които са изцяло от празни знаци" | |
3926 | ||
3927 | #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604 | |
3928 | msgid "<regex>" | |
3929 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ" | |
3930 | ||
3931 | #: diff.c:5535 | |
3932 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" | |
3933 | msgstr "без промени в редовете, които напасват РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ" | |
3934 | ||
3935 | #: diff.c:5538 | |
3936 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
3937 | msgstr "" | |
3938 | "евристика за преместване на границите на парчетата за улесняване на четенето" | |
3939 | ||
3940 | #: diff.c:5541 | |
3941 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" | |
3942 | msgstr "разлика чрез алгоритъм за подредба като пасианс" | |
3943 | ||
3944 | #: diff.c:5545 | |
3945 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" | |
3946 | msgstr "разлика по хистограмния алгоритъм" | |
3947 | ||
3948 | #: diff.c:5547 | |
3949 | msgid "<algorithm>" | |
3950 | msgstr "АЛГОРИТЪМ" | |
3951 | ||
3952 | #: diff.c:5548 | |
3953 | msgid "choose a diff algorithm" | |
3954 | msgstr "избор на АЛГОРИТЪМа за разлики" | |
3955 | ||
3956 | #: diff.c:5550 | |
3957 | msgid "<text>" | |
3958 | msgstr "ТЕКСТ" | |
3959 | ||
3960 | #: diff.c:5551 | |
3961 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" | |
3962 | msgstr "разлика чрез алгоритъма със закотвяне" | |
3963 | ||
3964 | #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565 | |
3965 | msgid "<mode>" | |
3966 | msgstr "РЕЖИМ" | |
3967 | ||
3968 | #: diff.c:5554 | |
3969 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" | |
3970 | msgstr "" | |
3971 | "разлика по думи, като се ползва този РЕЖИМ за отделянето на променените думи" | |
3972 | ||
3973 | #: diff.c:5557 | |
3974 | msgid "use <regex> to decide what a word is" | |
3975 | msgstr "РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ за разделяне по думи" | |
3976 | ||
3977 | #: diff.c:5560 | |
3978 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
3979 | msgstr "псевдоним на „--word-diff=color --word-diff-regex=РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ“" | |
3980 | ||
3981 | #: diff.c:5563 | |
3982 | msgid "moved lines of code are colored differently" | |
3983 | msgstr "различен цвят за извеждане на преместените редове" | |
3984 | ||
3985 | #: diff.c:5566 | |
3986 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" | |
3987 | msgstr "" | |
3988 | "режим за прескачането на празните знаци при задаването на „--color-moved“" | |
3989 | ||
3990 | #: diff.c:5569 | |
3991 | msgid "Other diff options" | |
3992 | msgstr "Други опции за разлики" | |
3993 | ||
3994 | #: diff.c:5571 | |
3995 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | "при изпълнение от поддиректория да се пренебрегват разликите извън нея и да " | |
3998 | "се ползват относителни пътища" | |
3999 | ||
4000 | #: diff.c:5575 | |
4001 | msgid "treat all files as text" | |
4002 | msgstr "обработка на всички файлове като текстови" | |
4003 | ||
4004 | #: diff.c:5577 | |
4005 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
4006 | msgstr "размяна на двата входа — обръщане на разликата" | |
4007 | ||
4008 | #: diff.c:5579 | |
4009 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
4010 | msgstr "" | |
4011 | "завършване с код за състояние 1 при наличието на разлики, а в противен " | |
4012 | "случай — с 0" | |
4013 | ||
4014 | #: diff.c:5581 | |
4015 | msgid "disable all output of the program" | |
4016 | msgstr "без всякакъв изход от програмата" | |
4017 | ||
4018 | #: diff.c:5583 | |
4019 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
4020 | msgstr "позволяване на изпълнение на външна помощна програма за разлики" | |
4021 | ||
4022 | #: diff.c:5585 | |
4023 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
4024 | msgstr "" | |
4025 | "изпълнение на външни програми-филтри при сравнението на двоични файлове" | |
4026 | ||
4027 | #: diff.c:5587 | |
4028 | msgid "<when>" | |
4029 | msgstr "КОГА" | |
4030 | ||
4031 | #: diff.c:5588 | |
4032 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
4033 | msgstr "игнориране на промените в подмодулите при извеждането на разликите" | |
4034 | ||
4035 | #: diff.c:5591 | |
4036 | msgid "<format>" | |
4037 | msgstr "ФОРМАТ" | |
4038 | ||
4039 | #: diff.c:5592 | |
4040 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
4041 | msgstr "начин за извеждане на промените в подмодулите" | |
4042 | ||
4043 | #: diff.c:5596 | |
4044 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
4045 | msgstr "без включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
4046 | ||
4047 | #: diff.c:5599 | |
4048 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
4049 | msgstr "включване в индекса на записите, добавени с „git add -N“" | |
4050 | ||
4051 | #: diff.c:5601 | |
4052 | msgid "<string>" | |
4053 | msgstr "НИЗ" | |
4054 | ||
4055 | #: diff.c:5602 | |
4056 | msgid "" | |
4057 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
4058 | "string" | |
4059 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указаните низове" | |
4060 | ||
4061 | #: diff.c:5605 | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
4064 | "regex" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | "търсене на разлики, които променят броя на поява на низовете, които напасват " | |
4067 | "на регулярния израз" | |
4068 | ||
4069 | #: diff.c:5608 | |
4070 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" | |
4071 | msgstr "извеждане на всички промени с „-G“/„-S“" | |
4072 | ||
4073 | #: diff.c:5611 | |
4074 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
4075 | msgstr "НИЗът към „-S“ да се тълкува като разширен регулярен израз по POSIX" | |
4076 | ||
4077 | #: diff.c:5614 | |
4078 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
4079 | msgstr "управление на подредбата на файловете в изхода" | |
4080 | ||
4081 | #: diff.c:5615 diff.c:5618 | |
4082 | msgid "<path>" | |
4083 | msgstr "ПЪТ" | |
4084 | ||
4085 | #: diff.c:5616 | |
4086 | msgid "show the change in the specified path first" | |
4087 | msgstr "първо извеждане на промяната в указания път" | |
4088 | ||
4089 | #: diff.c:5619 | |
4090 | msgid "skip the output to the specified path" | |
4091 | msgstr "прескачане на изхода към указания път" | |
4092 | ||
4093 | #: diff.c:5621 | |
4094 | msgid "<object-id>" | |
4095 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ОБЕКТ" | |
4096 | ||
4097 | #: diff.c:5622 | |
4098 | msgid "" | |
4099 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
4100 | "object" | |
4101 | msgstr "търсене на разлики, които променят броя на поява на указания обект" | |
4102 | ||
4103 | #: diff.c:5624 | |
4104 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
4105 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]" | |
4106 | ||
4107 | #: diff.c:5625 | |
4108 | msgid "select files by diff type" | |
4109 | msgstr "избор на файловете по вид разлика" | |
4110 | ||
4111 | #: diff.c:5627 | |
4112 | msgid "<file>" | |
4113 | msgstr "ФАЙЛ" | |
4114 | ||
4115 | #: diff.c:5628 | |
4116 | msgid "Output to a specific file" | |
4117 | msgstr "Изход към указания файл" | |
4118 | ||
4119 | #: diff.c:6285 | |
4120 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." | |
4121 | msgstr "" | |
4122 | "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради " | |
4123 | "многото файлове." | |
4124 | ||
4125 | #: diff.c:6288 | |
4126 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
4127 | msgstr "" | |
4128 | "установени са само точните копия на променените пътища поради многото " | |
4129 | "файлове." | |
4130 | ||
4131 | #: diff.c:6291 | |
4132 | #, c-format | |
4133 | msgid "" | |
4134 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
4135 | msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата." | |
4136 | ||
4137 | #: diffcore-order.c:24 | |
4138 | #, c-format | |
4139 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
4140 | msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен" | |
4141 | ||
4142 | #: diffcore-rename.c:786 | |
4143 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
4144 | msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени" | |
4145 | ||
4146 | #: diffcore-rotate.c:29 | |
4147 | #, c-format | |
4148 | msgid "No such path '%s' in the diff" | |
4149 | msgstr "Няма път на име „%s“ в разликата" | |
4150 | ||
4151 | #: dir.c:578 | |
4152 | #, c-format | |
4153 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
4154 | msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл в git" | |
4155 | ||
4156 | #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760 | |
4157 | #, c-format | |
4158 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" | |
4159 | msgstr "непознат шаблон: „%s“" | |
4160 | ||
4161 | #: dir.c:777 dir.c:791 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
4164 | msgstr "непознат отрицателен шаблон: „%s“" | |
4165 | ||
4166 | #: dir.c:809 | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
4169 | msgstr "" | |
4170 | "файлът определящ частичността на изтегленото хранилище може да има проблем: " | |
4171 | "шаблонът „%s“ се повтаря" | |
4172 | ||
4173 | #: dir.c:819 | |
4174 | msgid "disabling cone pattern matching" | |
4175 | msgstr "изключване на пътеводното напасване" | |
4176 | ||
4177 | #: dir.c:1198 | |
4178 | #, c-format | |
4179 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
4180 | msgstr "„%s“ не може да се ползва за игнорираните файлове (като gitignore)" | |
4181 | ||
4182 | #: dir.c:2305 | |
4183 | #, c-format | |
4184 | msgid "could not open directory '%s'" | |
4185 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
4186 | ||
4187 | #: dir.c:2605 | |
4188 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
4189 | msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени" | |
4190 | ||
4191 | #: dir.c:2729 | |
4192 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" | |
4193 | msgstr "" | |
4194 | "кешът за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение" | |
4195 | ||
4196 | #: dir.c:3534 | |
4197 | #, c-format | |
4198 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
4199 | msgstr "файлът с индекса е повреден в хранилището „%s“" | |
4200 | ||
4201 | #: dir.c:3579 dir.c:3584 | |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "could not create directories for %s" | |
4204 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
4205 | ||
4206 | #: dir.c:3613 | |
4207 | #, c-format | |
4208 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
4209 | msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“" | |
4210 | ||
4211 | #: editor.c:74 | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
4214 | msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c" | |
4215 | ||
4216 | #: entry.c:177 | |
4217 | msgid "Filtering content" | |
4218 | msgstr "Филтриране на съдържанието" | |
4219 | ||
4220 | #: entry.c:478 | |
4221 | #, c-format | |
4222 | msgid "could not stat file '%s'" | |
4223 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“" | |
4224 | ||
4225 | #: environment.c:152 | |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
4228 | msgstr "неправилен път към пространства от имена „%s“" | |
4229 | ||
4230 | #: environment.c:335 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" | |
4233 | msgstr "GIT_DIR не може да се зададе да е „%s“" | |
4234 | ||
4235 | #: exec-cmd.c:363 | |
4236 | #, c-format | |
4237 | msgid "too many args to run %s" | |
4238 | msgstr "прекалено много аргументи за изпълнение „%s“" | |
4239 | ||
4240 | #: fetch-pack.c:177 | |
4241 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
4242 | msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък" | |
4243 | ||
4244 | #: fetch-pack.c:180 | |
4245 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
4246 | msgstr "git fetch-pack: след плитък списък се очаква изчистващ пакет „flush“" | |
4247 | ||
4248 | #: fetch-pack.c:191 | |
4249 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
4250 | msgstr "" | |
4251 | "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" | |
4252 | ||
4253 | #: fetch-pack.c:211 | |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
4256 | msgstr "git fetch-pack: очаква се „ACK“/„NAK“, а бе получено „%s“" | |
4257 | ||
4258 | #: fetch-pack.c:222 | |
4259 | msgid "unable to write to remote" | |
4260 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
4261 | ||
4262 | #: fetch-pack.c:283 | |
4263 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" | |
4264 | msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“" | |
4265 | ||
4266 | #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457 | |
4267 | #, c-format | |
4268 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
4269 | msgstr "неправилен плитък ред: „%s“" | |
4270 | ||
4271 | #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463 | |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
4274 | msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“" | |
4275 | ||
4276 | #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465 | |
4277 | #, c-format | |
4278 | msgid "object not found: %s" | |
4279 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
4280 | ||
4281 | #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468 | |
4282 | #, c-format | |
4283 | msgid "error in object: %s" | |
4284 | msgstr "грешка в обекта: „%s“" | |
4285 | ||
4286 | #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470 | |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid "no shallow found: %s" | |
4289 | msgstr "не е открит плитък обект: %s" | |
4290 | ||
4291 | #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
4294 | msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: „%s“" | |
4295 | ||
4296 | #: fetch-pack.c:434 | |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid "got %s %d %s" | |
4299 | msgstr "получено бе %s %d %s" | |
4300 | ||
4301 | #: fetch-pack.c:451 | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "invalid commit %s" | |
4304 | msgstr "неправилно подаване: „%s“" | |
4305 | ||
4306 | #: fetch-pack.c:482 | |
4307 | msgid "giving up" | |
4308 | msgstr "преустановяване" | |
4309 | ||
4310 | #: fetch-pack.c:495 progress.c:339 | |
4311 | msgid "done" | |
4312 | msgstr "действието завърши" | |
4313 | ||
4314 | #: fetch-pack.c:507 | |
4315 | #, c-format | |
4316 | msgid "got %s (%d) %s" | |
4317 | msgstr "получено бе %s (%d) %s" | |
4318 | ||
4319 | #: fetch-pack.c:543 | |
4320 | #, c-format | |
4321 | msgid "Marking %s as complete" | |
4322 | msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно" | |
4323 | ||
4324 | #: fetch-pack.c:758 | |
4325 | #, c-format | |
4326 | msgid "already have %s (%s)" | |
4327 | msgstr "вече има „%s“ (%s)" | |
4328 | ||
4329 | #: fetch-pack.c:844 | |
4330 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
4331 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора" | |
4332 | ||
4333 | #: fetch-pack.c:852 | |
4334 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
4335 | msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет" | |
4336 | ||
4337 | #: fetch-pack.c:946 | |
4338 | #, c-format | |
4339 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
4340 | msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“" | |
4341 | ||
4342 | #: fetch-pack.c:952 | |
4343 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
4344 | msgstr "fetch-pack: неправилен изход от командата „index-pack“" | |
4345 | ||
4346 | #: fetch-pack.c:969 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "%s failed" | |
4349 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
4350 | ||
4351 | #: fetch-pack.c:971 | |
4352 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
4353 | msgstr "грешка в демултиплексора" | |
4354 | ||
4355 | #: fetch-pack.c:1031 | |
4356 | #, c-format | |
4357 | msgid "Server version is %.*s" | |
4358 | msgstr "Версията на сървъра е: %.*s" | |
4359 | ||
4360 | #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054 | |
4361 | #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 | |
4362 | #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 | |
4363 | #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108 | |
4364 | #, c-format | |
4365 | msgid "Server supports %s" | |
4366 | msgstr "Сървърът поддържа „%s“" | |
4367 | ||
4368 | #: fetch-pack.c:1041 | |
4369 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
4370 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти" | |
4371 | ||
4372 | #: fetch-pack.c:1101 | |
4373 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
4374 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“" | |
4375 | ||
4376 | #: fetch-pack.c:1106 | |
4377 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
4378 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“" | |
4379 | ||
4380 | #: fetch-pack.c:1110 | |
4381 | msgid "Server does not support --deepen" | |
4382 | msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“" | |
4383 | ||
4384 | #: fetch-pack.c:1112 | |
4385 | msgid "Server does not support this repository's object format" | |
4386 | msgstr "Сървърът не поддържа форма̀та на обектите на това хранилище" | |
4387 | ||
4388 | #: fetch-pack.c:1125 | |
4389 | msgid "no common commits" | |
4390 | msgstr "няма общи подавания" | |
4391 | ||
4392 | #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682 | |
4393 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
4394 | msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне." | |
4395 | ||
4396 | #: fetch-pack.c:1265 | |
4397 | #, c-format | |
4398 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
4399 | msgstr "различни алгоритми — на клиента: „%s“, на сървъра: „%s“" | |
4400 | ||
4401 | #: fetch-pack.c:1269 | |
4402 | #, c-format | |
4403 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
4404 | msgstr "сървърът не поддържа алгоритъм „%s“" | |
4405 | ||
4406 | #: fetch-pack.c:1289 | |
4407 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
4408 | msgstr "Сървърът не поддържа плитки заявки" | |
4409 | ||
4410 | #: fetch-pack.c:1296 | |
4411 | msgid "Server supports filter" | |
4412 | msgstr "Сървърът поддържа филтри" | |
4413 | ||
4414 | #: fetch-pack.c:1335 | |
4415 | msgid "unable to write request to remote" | |
4416 | msgstr "невъзможно писане към отдалечено хранилище" | |
4417 | ||
4418 | #: fetch-pack.c:1353 | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "error reading section header '%s'" | |
4421 | msgstr "грешка при прочитане на заглавната част на раздел „%s“" | |
4422 | ||
4423 | #: fetch-pack.c:1359 | |
4424 | #, c-format | |
4425 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
4426 | msgstr "очаква се „%s“, а бе получено „%s“" | |
4427 | ||
4428 | #: fetch-pack.c:1420 | |
4429 | #, c-format | |
4430 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
4431 | msgstr "неочакван ред за потвърждение: „%s“" | |
4432 | ||
4433 | #: fetch-pack.c:1425 | |
4434 | #, c-format | |
4435 | msgid "error processing acks: %d" | |
4436 | msgstr "грешка при обработка на потвържденията: %d" | |
4437 | ||
4438 | #: fetch-pack.c:1435 | |
4439 | msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" | |
4440 | msgstr "" | |
4441 | "очакваше се пакетният файл да бъде изпратен след отговор за готовност (ready)" | |
4442 | ||
4443 | #: fetch-pack.c:1437 | |
4444 | msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" | |
4445 | msgstr "" | |
4446 | "очакваше се след липса на отговор за готовност (ready) да не се се пращат " | |
4447 | "други раздели" | |
4448 | ||
4449 | #: fetch-pack.c:1479 | |
4450 | #, c-format | |
4451 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
4452 | msgstr "грешка при обработка на информация за дълбочината/плиткостта: %d" | |
4453 | ||
4454 | #: fetch-pack.c:1526 | |
4455 | #, c-format | |
4456 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
4457 | msgstr "очаква се искан указател, а бе получено: „%s“" | |
4458 | ||
4459 | #: fetch-pack.c:1531 | |
4460 | #, c-format | |
4461 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
4462 | msgstr "неочакван искан указател: „%s“" | |
4463 | ||
4464 | #: fetch-pack.c:1536 | |
4465 | #, c-format | |
4466 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
4467 | msgstr "грешка при обработката на исканите указатели: %d" | |
4468 | ||
4469 | #: fetch-pack.c:1566 | |
4470 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" | |
4471 | msgstr "git fetch-pack: очаква се пакет за край на отговора" | |
4472 | ||
4473 | #: fetch-pack.c:1960 | |
4474 | msgid "no matching remote head" | |
4475 | msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище" | |
4476 | ||
4477 | #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693 | |
4478 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
4479 | msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти." | |
4480 | ||
4481 | #: fetch-pack.c:2010 | |
4482 | #, c-format | |
4483 | msgid "no such remote ref %s" | |
4484 | msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s" | |
4485 | ||
4486 | #: fetch-pack.c:2013 | |
4487 | #, c-format | |
4488 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
4489 | msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен обект „%s“" | |
4490 | ||
4491 | #: gpg-interface.c:273 | |
4492 | msgid "could not create temporary file" | |
4493 | msgstr "не може да се създаде временен файл" | |
4494 | ||
4495 | #: gpg-interface.c:276 | |
4496 | #, c-format | |
4497 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
4498 | msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“" | |
4499 | ||
4500 | #: gpg-interface.c:470 | |
4501 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
4502 | msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните." | |
4503 | ||
4504 | #: graph.c:98 | |
4505 | #, c-format | |
4506 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
4507 | msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“" | |
4508 | ||
4509 | #: grep.c:543 | |
4510 | msgid "" | |
4511 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
4512 | "with -P under PCRE v2" | |
4513 | msgstr "" | |
4514 | "зададеният шаблон съдържа нулев знак (идва от -f „ФАЙЛ“). Това се поддържа " | |
4515 | "в комбинация с „-P“ само при ползването на „PCRE v2“" | |
4516 | ||
4517 | #: grep.c:1906 | |
4518 | #, c-format | |
4519 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
4520 | msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен" | |
4521 | ||
4522 | #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90 | |
4523 | #: builtin/rm.c:135 | |
4524 | #, c-format | |
4525 | msgid "failed to stat '%s'" | |
4526 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
4527 | ||
4528 | #: grep.c:1934 | |
4529 | #, c-format | |
4530 | msgid "'%s': short read" | |
4531 | msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното" | |
4532 | ||
4533 | #: help.c:23 | |
4534 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
4535 | msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)" | |
4536 | ||
4537 | #: help.c:24 | |
4538 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
4539 | msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)" | |
4540 | ||
4541 | #: help.c:25 | |
4542 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
4543 | msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)" | |
4544 | ||
4545 | #: help.c:26 | |
4546 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
4547 | msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история" | |
4548 | ||
4549 | #: help.c:27 | |
4550 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
4551 | msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)" | |
4552 | ||
4553 | #: help.c:31 | |
4554 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
4555 | msgstr "Основни команди от потребителско ниво" | |
4556 | ||
4557 | #: help.c:32 | |
4558 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
4559 | msgstr "Помощни команди / Променящи" | |
4560 | ||
4561 | #: help.c:33 | |
4562 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
4563 | msgstr "Помощни команди / Запитващи" | |
4564 | ||
4565 | #: help.c:34 | |
4566 | msgid "Interacting with Others" | |
4567 | msgstr "Съвместна работа с други хора" | |
4568 | ||
4569 | #: help.c:35 | |
4570 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
4571 | msgstr "Команди от ниско ниво / Променящи" | |
4572 | ||
4573 | #: help.c:36 | |
4574 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
4575 | msgstr "Команди от ниско ниво / Запитващи" | |
4576 | ||
4577 | #: help.c:37 | |
4578 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" | |
4579 | msgstr "Команди от ниско ниво / Синхронизация на хранилища" | |
4580 | ||
4581 | #: help.c:38 | |
4582 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
4583 | msgstr "Команди от ниско ниво / Допълнителни инструменти" | |
4584 | ||
4585 | #: help.c:300 | |
4586 | #, c-format | |
4587 | msgid "available git commands in '%s'" | |
4588 | msgstr "налични команди на git от „%s“" | |
4589 | ||
4590 | #: help.c:307 | |
4591 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
4592 | msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“" | |
4593 | ||
4594 | #: help.c:316 | |
4595 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
4596 | msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:" | |
4597 | ||
4598 | #: help.c:365 git.c:100 | |
4599 | #, c-format | |
4600 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
4601 | msgstr "неподдържан списък от команди „%s“" | |
4602 | ||
4603 | #: help.c:405 | |
4604 | msgid "The Git concept guides are:" | |
4605 | msgstr "Ръководствата за концепциите в Git са:" | |
4606 | ||
4607 | #: help.c:429 | |
4608 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
4609 | msgstr "За повече информация за КОМАНДА изпълнете „git help КОМАНДА“" | |
4610 | ||
4611 | #: help.c:434 | |
4612 | msgid "External commands" | |
4613 | msgstr "Външни команди" | |
4614 | ||
4615 | #: help.c:449 | |
4616 | msgid "Command aliases" | |
4617 | msgstr "Псевдоними на командите" | |
4618 | ||
4619 | #: help.c:527 | |
4620 | #, c-format | |
4621 | msgid "" | |
4622 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
4623 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
4624 | msgstr "" | |
4625 | "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n" | |
4626 | "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден." | |
4627 | ||
4628 | #: help.c:543 help.c:631 | |
4629 | #, c-format | |
4630 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
4631 | msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“." | |
4632 | ||
4633 | #: help.c:591 | |
4634 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
4635 | msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git." | |
4636 | ||
4637 | #: help.c:613 | |
4638 | #, c-format | |
4639 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
4640 | msgstr "" | |
4641 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава " | |
4642 | "не съществува." | |
4643 | ||
4644 | #: help.c:618 | |
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
4647 | msgstr "" | |
4648 | "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“." | |
4649 | ||
4650 | #: help.c:623 | |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че " | |
4655 | "имате предвид „%s“." | |
4656 | ||
4657 | #: help.c:635 | |
4658 | msgid "" | |
4659 | "\n" | |
4660 | "The most similar command is" | |
4661 | msgid_plural "" | |
4662 | "\n" | |
4663 | "The most similar commands are" | |
4664 | msgstr[0] "" | |
4665 | "\n" | |
4666 | "Най-близката команда е" | |
4667 | msgstr[1] "" | |
4668 | "\n" | |
4669 | "Най-близките команди са" | |
4670 | ||
4671 | #: help.c:675 | |
4672 | msgid "git version [<options>]" | |
4673 | msgstr "git version [ОПЦИЯ…]" | |
4674 | ||
4675 | #: help.c:730 | |
4676 | #, c-format | |
4677 | msgid "%s: %s - %s" | |
4678 | msgstr "%s: %s — %s" | |
4679 | ||
4680 | #: help.c:734 | |
4681 | msgid "" | |
4682 | "\n" | |
4683 | "Did you mean this?" | |
4684 | msgid_plural "" | |
4685 | "\n" | |
4686 | "Did you mean one of these?" | |
4687 | msgstr[0] "" | |
4688 | "\n" | |
4689 | "Команда с подобно име е:" | |
4690 | msgstr[1] "" | |
4691 | "\n" | |
4692 | "Команди с подобно име са:" | |
4693 | ||
4694 | #: ident.c:353 | |
4695 | msgid "Author identity unknown\n" | |
4696 | msgstr "Липсва информация за автора\n" | |
4697 | ||
4698 | #: ident.c:356 | |
4699 | msgid "Committer identity unknown\n" | |
4700 | msgstr "Липсва информация за подалия\n" | |
4701 | ||
4702 | #: ident.c:362 | |
4703 | msgid "" | |
4704 | "\n" | |
4705 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
4706 | "\n" | |
4707 | "Run\n" | |
4708 | "\n" | |
4709 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
4710 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4711 | "\n" | |
4712 | "to set your account's default identity.\n" | |
4713 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
4714 | "\n" | |
4715 | msgstr "" | |
4716 | "\n" | |
4717 | "●●● Въведете самоличност.\n" | |
4718 | "\n" | |
4719 | "Изпълнете:\n" | |
4720 | "\n" | |
4721 | " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n" | |
4722 | " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n" | |
4723 | "\n" | |
4724 | "и въведете данни за себе си.\n" | |
4725 | "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото " | |
4726 | "хранилище.\n" | |
4727 | "\n" | |
4728 | ||
4729 | #: ident.c:397 | |
4730 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
4731 | msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено" | |
4732 | ||
4733 | #: ident.c:402 | |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе " | |
4738 | "„%s“)" | |
4739 | ||
4740 | #: ident.c:419 | |
4741 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
4742 | msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено" | |
4743 | ||
4744 | #: ident.c:425 | |
4745 | #, c-format | |
4746 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
4747 | msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)" | |
4748 | ||
4749 | #: ident.c:433 | |
4750 | #, c-format | |
4751 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
4752 | msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)" | |
4753 | ||
4754 | #: ident.c:439 | |
4755 | #, c-format | |
4756 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
4757 | msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“" | |
4758 | ||
4759 | #: ident.c:454 builtin/commit.c:634 | |
4760 | #, c-format | |
4761 | msgid "invalid date format: %s" | |
4762 | msgstr "неправилен формат на дата: %s" | |
4763 | ||
4764 | #: list-objects-filter-options.c:81 | |
4765 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
4766 | msgstr "очаква се „tree:ДЪЛБОЧИНА“" | |
4767 | ||
4768 | #: list-objects-filter-options.c:96 | |
4769 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
4770 | msgstr "поддръжката на филтри със „sparse:path“ е премахната" | |
4771 | ||
4772 | #: list-objects-filter-options.c:109 | |
4773 | #, c-format | |
4774 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
4775 | msgstr "неправилен филтър: „%s“" | |
4776 | ||
4777 | #: list-objects-filter-options.c:125 | |
4778 | #, c-format | |
4779 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
4780 | msgstr "знак за екраниране в подфилтър: „%c“" | |
4781 | ||
4782 | #: list-objects-filter-options.c:167 | |
4783 | msgid "expected something after combine:" | |
4784 | msgstr "добавете нещо след комбинирането:" | |
4785 | ||
4786 | #: list-objects-filter-options.c:249 | |
4787 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
4788 | msgstr "не може да комбинирате множество филтри" | |
4789 | ||
4790 | #: list-objects-filter-options.c:361 | |
4791 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | "не може да се извърши частично клониране, защото форматът на хранилището не " | |
4794 | "може да се обнови" | |
4795 | ||
4796 | #: list-objects-filter.c:492 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
4799 | msgstr "няма достъп до частично изтегления обект-BLOB в „%s“" | |
4800 | ||
4801 | #: list-objects-filter.c:495 | |
4802 | #, c-format | |
4803 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
4804 | msgstr "" | |
4805 | "данните от филтъра за частични изтегляния в „%s“ не може да бъдат анализирани" | |
4806 | ||
4807 | #: list-objects.c:127 | |
4808 | #, c-format | |
4809 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" | |
4810 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като дърво, но не е" | |
4811 | ||
4812 | #: list-objects.c:140 | |
4813 | #, c-format | |
4814 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" | |
4815 | msgstr "обект „%s“ в дървото „%s“ е отбелязан като BLOB, но не е" | |
4816 | ||
4817 | #: list-objects.c:375 | |
4818 | #, c-format | |
4819 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
4820 | msgstr "кореновото дърво за подаване „%s“ не може да се зареди" | |
4821 | ||
4822 | #: lockfile.c:152 | |
4823 | #, c-format | |
4824 | msgid "" | |
4825 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
4826 | "\n" | |
4827 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
4828 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
4829 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
4830 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
4831 | "remove the file manually to continue." | |
4832 | msgstr "" | |
4833 | "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n" | |
4834 | "\n" | |
4835 | "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n" | |
4836 | "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n" | |
4837 | "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n" | |
4838 | "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n" | |
4839 | "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:" | |
4840 | ||
4841 | #: lockfile.c:160 | |
4842 | #, c-format | |
4843 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
4844 | msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s" | |
4845 | ||
4846 | #: ls-refs.c:37 | |
4847 | #, c-format | |
4848 | msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" | |
4849 | msgstr "неправилна стойност „%s“ за „lsrefs.unborn“" | |
4850 | ||
4851 | #: ls-refs.c:167 | |
4852 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" | |
4853 | msgstr "след аргументите към „ls-refs“ се очаква изчистване на буферите" | |
4854 | ||
4855 | #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191 | |
4856 | #, c-format | |
4857 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
4858 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е изтеглен)" | |
4859 | ||
4860 | #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198 | |
4861 | #, c-format | |
4862 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
4863 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (няма подавания)" | |
4864 | ||
4865 | #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205 | |
4866 | #, c-format | |
4867 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
4868 | msgstr "" | |
4869 | "Подмодулът „%s“ не може да бъде слят (базата за сливане не предшества " | |
4870 | "подаванията)" | |
4871 | ||
4872 | #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923 | |
4873 | #, c-format | |
4874 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
4875 | msgstr "Бележка: Превъртане на подмодула „%s“ към „%s“" | |
4876 | ||
4877 | #: merge-ort.c:944 | |
4878 | #, c-format | |
4879 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
4880 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“" | |
4881 | ||
4882 | #: merge-ort.c:951 | |
4883 | #, c-format | |
4884 | msgid "" | |
4885 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" | |
4886 | "%s\n" | |
4887 | msgstr "" | |
4888 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но е открито възможно решение:\n" | |
4889 | "%s\n" | |
4890 | ||
4891 | #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259 | |
4892 | #, c-format | |
4893 | msgid "" | |
4894 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
4895 | "by using:\n" | |
4896 | "\n" | |
4897 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4898 | "\n" | |
4899 | "which will accept this suggestion.\n" | |
4900 | msgstr "" | |
4901 | "Ако това е така, добавете го към индекса с команда като следната:\n" | |
4902 | "\n" | |
4903 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4904 | "\n" | |
4905 | "Това приема предложеното.\n" | |
4906 | ||
4907 | #: merge-ort.c:968 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "" | |
4910 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
4911 | "%s" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“, но са открити множество решения:\n" | |
4914 | "%s" | |
4915 | ||
4916 | #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341 | |
4917 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
4918 | msgstr "Неуспешно вътрешно сливане" | |
4919 | ||
4920 | #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346 | |
4921 | #, c-format | |
4922 | msgid "Unable to add %s to database" | |
4923 | msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни" | |
4924 | ||
4925 | #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378 | |
4926 | #, c-format | |
4927 | msgid "Auto-merging %s" | |
4928 | msgstr "Автоматично сливане на „%s“" | |
4929 | ||
4930 | #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100 | |
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "" | |
4933 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
4934 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
4935 | msgstr "" | |
4936 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): следният файл или директория " | |
4937 | "„%s“ не позволяват косвеното преименуване на следния път/ища: %s." | |
4938 | ||
4939 | #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110 | |
4940 | #, c-format | |
4941 | msgid "" | |
4942 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
4943 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
4944 | msgstr "" | |
4945 | "КОНФЛИКТ (косвено преименуване на директория): повече от един път " | |
4946 | "съответства на „%s“. Косвено преименуване на директория води до поставянето " | |
4947 | "на тези пътища там: %s." | |
4948 | ||
4949 | #: merge-ort.c:1471 | |
4950 | #, c-format | |
4951 | msgid "" | |
4952 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
4953 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
4954 | "majority of the files." | |
4955 | msgstr "" | |
4956 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно как и къде " | |
4957 | "да се преименува „%s“, защото е преместен в няколко нови директории, без " | |
4958 | "никоя от тях да е по-честа цел." | |
4959 | ||
4960 | #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447 | |
4961 | #, c-format | |
4962 | msgid "" | |
4963 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
4964 | "renamed." | |
4965 | msgstr "" | |
4966 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прескачане на преименуването на „%s“ на „%s“ в „%s“, защото " | |
4967 | "„%s“ също е с променено име." | |
4968 | ||
4969 | #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215 | |
4970 | #, c-format | |
4971 | msgid "" | |
4972 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
4973 | "moving it to %s." | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | "Обновен път: „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е преименувана в " | |
4976 | "„%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
4977 | ||
4978 | #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222 | |
4979 | #, c-format | |
4980 | msgid "" | |
4981 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
4982 | "%s; moving it to %s." | |
4983 | msgstr "" | |
4984 | "Обновен път: „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, която е " | |
4985 | "преименувана в „%s“. Обектът се мести в „%s“." | |
4986 | ||
4987 | #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218 | |
4988 | #, c-format | |
4989 | msgid "" | |
4990 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
4991 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4992 | msgstr "" | |
4993 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е добавен в „%s“ в директория, която е " | |
4994 | "преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
4995 | ||
4996 | #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225 | |
4997 | #, c-format | |
4998 | msgid "" | |
4999 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
5000 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
5001 | msgstr "" | |
5002 | "КОНФЛИКТ (места на файлове): „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“ в директория, " | |
5003 | "която е преименувана в „%s“. Предложението е да преместите обекта в „%s“." | |
5004 | ||
5005 | #: merge-ort.c:1952 | |
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“ " | |
5010 | "и на „%s“ в „%s“." | |
5011 | ||
5012 | #: merge-ort.c:2047 | |
5013 | #, c-format | |
5014 | msgid "" | |
5015 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
5016 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
5017 | "markers." | |
5018 | msgstr "" | |
5019 | "КОНФЛИКТ (има и преименуване в промените): „%s“ е преименуван на „%s“, но " | |
5020 | "има и промени в съдържанието, а и има съвпадение на пътя. Може да се " | |
5021 | "получат вложени маркери за конфликт." | |
5022 | ||
5023 | #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090 | |
5024 | #, c-format | |
5025 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
5026 | msgstr "" | |
5027 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
5028 | "е изтрит в „%s“." | |
5029 | ||
5030 | #: merge-ort.c:2735 | |
5031 | #, c-format | |
5032 | msgid "" | |
5033 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
5034 | "%s instead." | |
5035 | msgstr "" | |
5036 | "КОНФЛИКТ (файл/директория): директория на мястото на „%s“ от „%s“, вместо " | |
5037 | "това се извършва преместване в „%s“." | |
5038 | ||
5039 | #: merge-ort.c:2808 | |
5040 | #, c-format | |
5041 | msgid "" | |
5042 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s " | |
5043 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
5044 | msgstr "" | |
5045 | "КОНФЛИКТ (различни обекти): „%s“ е различен вид обект в двата варианта, " | |
5046 | "затова се извършва преименуване на %s, за да може и двата варианта да са " | |
5047 | "отразени." | |
5048 | ||
5049 | #: merge-ort.c:2812 | |
5050 | msgid "both" | |
5051 | msgstr "двата" | |
5052 | ||
5053 | #: merge-ort.c:2812 | |
5054 | msgid "one" | |
5055 | msgstr "единия" | |
5056 | ||
5057 | #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052 | |
5058 | msgid "content" | |
5059 | msgstr "съдържание" | |
5060 | ||
5061 | #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056 | |
5062 | msgid "add/add" | |
5063 | msgstr "добавяне/добавяне" | |
5064 | ||
5065 | #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101 | |
5066 | msgid "submodule" | |
5067 | msgstr "ПОДМОДУЛ" | |
5068 | ||
5069 | #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102 | |
5070 | #, c-format | |
5071 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
5072 | msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“" | |
5073 | ||
5074 | #: merge-ort.c:2938 | |
5075 | #, c-format | |
5076 | msgid "" | |
5077 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
5078 | "of %s left in tree." | |
5079 | msgstr "" | |
5080 | "КОНФЛИКТ (промяна/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а е променен в %s. Версия " | |
5081 | "%s на „%s“ е оставена в дървото." | |
5082 | ||
5083 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge | |
5084 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
5085 | #. | |
5086 | #: merge-ort.c:3406 | |
5087 | #, c-format | |
5088 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
5089 | msgstr "неуспешно събиране на информацията за сливането на „%s“, „%s“ и „%s“" | |
5090 | ||
5091 | #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661 | |
5092 | #, c-format | |
5093 | msgid "" | |
5094 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
5095 | " %s" | |
5096 | msgstr "" | |
5097 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
5098 | " %s" | |
5099 | ||
5100 | #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436 | |
5101 | #, c-format | |
5102 | msgid "Already up to date!" | |
5103 | msgstr "Вече е обновено!" | |
5104 | ||
5105 | #: merge-recursive.c:356 | |
5106 | msgid "(bad commit)\n" | |
5107 | msgstr "(лошо подаване)\n" | |
5108 | ||
5109 | #: merge-recursive.c:379 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
5112 | msgstr "" | |
5113 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за пътя „%s“. Сливането е " | |
5114 | "преустановено." | |
5115 | ||
5116 | #: merge-recursive.c:388 | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
5119 | msgstr "" | |
5120 | "неуспешно изпълнение на „add_cacheinfo“ за обновяването на пътя „%s“. " | |
5121 | "Сливането е преустановено." | |
5122 | ||
5123 | #: merge-recursive.c:874 | |
5124 | #, c-format | |
5125 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
5126 | msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s" | |
5127 | ||
5128 | #: merge-recursive.c:885 | |
5129 | #, c-format | |
5130 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
5131 | msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n" | |
5132 | ||
5133 | #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918 | |
5134 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
5135 | msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл." | |
5136 | ||
5137 | #: merge-recursive.c:908 | |
5138 | #, c-format | |
5139 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
5140 | msgstr "" | |
5141 | "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“" | |
5142 | ||
5143 | #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 | |
5144 | #, c-format | |
5145 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
5146 | msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен" | |
5147 | ||
5148 | #: merge-recursive.c:954 | |
5149 | #, c-format | |
5150 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
5151 | msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е" | |
5152 | ||
5153 | #: merge-recursive.c:979 | |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
5156 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
5157 | ||
5158 | #: merge-recursive.c:990 | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
5161 | msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s" | |
5162 | ||
5163 | #: merge-recursive.c:995 | |
5164 | #, c-format | |
5165 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
5166 | msgstr "" | |
5167 | "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“" | |
5168 | ||
5169 | #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 | |
5170 | #, c-format | |
5171 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
5172 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“ до следното подаване:" | |
5173 | ||
5174 | #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 | |
5175 | #, c-format | |
5176 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
5177 | msgstr "Превъртане на подмодула „%s“" | |
5178 | ||
5179 | #: merge-recursive.c:1251 | |
5180 | #, c-format | |
5181 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
5182 | msgstr "" | |
5183 | "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (липсва сливането, което се предшества " | |
5184 | "от подаванията)" | |
5185 | ||
5186 | #: merge-recursive.c:1255 | |
5187 | #, c-format | |
5188 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
5189 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (не е превъртане)" | |
5190 | ||
5191 | #: merge-recursive.c:1256 | |
5192 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | "Открито е сливане, което може да решава проблема със сливането на " | |
5195 | "подмодула:\n" | |
5196 | ||
5197 | #: merge-recursive.c:1268 | |
5198 | #, c-format | |
5199 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
5200 | msgstr "Неуспешно сливане на подмодула „%s“ (открити са множество сливания)" | |
5201 | ||
5202 | #: merge-recursive.c:1402 | |
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
5205 | msgstr "Грешка: за да не се изтрие неследеният файл „%s“, се записва в „%s“." | |
5206 | ||
5207 | #: merge-recursive.c:1474 | |
5208 | #, c-format | |
5209 | msgid "" | |
5210 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
5211 | "in tree." | |
5212 | msgstr "" | |
5213 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
5214 | "е оставена в дървото." | |
5215 | ||
5216 | #: merge-recursive.c:1479 | |
5217 | #, c-format | |
5218 | msgid "" | |
5219 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
5220 | "left in tree." | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
5223 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото." | |
5224 | ||
5225 | #: merge-recursive.c:1486 | |
5226 | #, c-format | |
5227 | msgid "" | |
5228 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
5229 | "in tree at %s." | |
5230 | msgstr "" | |
5231 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ " | |
5232 | "е оставена в дървото: %s." | |
5233 | ||
5234 | #: merge-recursive.c:1491 | |
5235 | #, c-format | |
5236 | msgid "" | |
5237 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
5238 | "left in tree at %s." | |
5239 | msgstr "" | |
5240 | "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в " | |
5241 | "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s." | |
5242 | ||
5243 | #: merge-recursive.c:1526 | |
5244 | msgid "rename" | |
5245 | msgstr "преименуване" | |
5246 | ||
5247 | #: merge-recursive.c:1526 | |
5248 | msgid "renamed" | |
5249 | msgstr "преименуван" | |
5250 | ||
5251 | #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 | |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
5254 | msgstr "Преустановяване на действието, за да не се изгуби промененият „%s“" | |
5255 | ||
5256 | #: merge-recursive.c:1587 | |
5257 | #, c-format | |
5258 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | "Отказ да се загуби неследеният файл „%s“, защото е на място, където пречи." | |
5261 | ||
5262 | #: merge-recursive.c:1645 | |
5263 | #, c-format | |
5264 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
5265 | msgstr "" | |
5266 | "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а " | |
5267 | "„%s“ е добавен в „%s“" | |
5268 | ||
5269 | #: merge-recursive.c:1676 | |
5270 | #, c-format | |
5271 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
5272 | msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“" | |
5273 | ||
5274 | #: merge-recursive.c:1681 | |
5275 | #, c-format | |
5276 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
5277 | msgstr "" | |
5278 | "Преустановяване на действието, за да не се изгуби неследеният файл „%s“. " | |
5279 | "Вместо него се добавя „%s“" | |
5280 | ||
5281 | #: merge-recursive.c:1708 | |
5282 | #, c-format | |
5283 | msgid "" | |
5284 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
5285 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
5286 | msgstr "" | |
5287 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
5288 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s." | |
5289 | ||
5290 | #: merge-recursive.c:1713 | |
5291 | msgid " (left unresolved)" | |
5292 | msgstr " (некоригиран конфликт)" | |
5293 | ||
5294 | #: merge-recursive.c:1805 | |
5295 | #, c-format | |
5296 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
5297 | msgstr "" | |
5298 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
5299 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
5300 | ||
5301 | #: merge-recursive.c:2068 | |
5302 | #, c-format | |
5303 | msgid "" | |
5304 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
5305 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
5306 | "getting a majority of the files." | |
5307 | msgstr "" | |
5308 | "КОНФЛИКТ (раздвояване при преименуване на директория): Не е ясно къде да се " | |
5309 | "постави „%s“, защото няколко нови директории поделят съдържанието на " | |
5310 | "директория „%s“, като никоя не съдържа мнозинство от файловете ѝ." | |
5311 | ||
5312 | #: merge-recursive.c:2202 | |
5313 | #, c-format | |
5314 | msgid "" | |
5315 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
5316 | ">%s in %s" | |
5317 | msgstr "" | |
5318 | "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон " | |
5319 | "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“" | |
5320 | ||
5321 | #: merge-recursive.c:2973 | |
5322 | #, c-format | |
5323 | msgid "cannot read object %s" | |
5324 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
5325 | ||
5326 | #: merge-recursive.c:2976 | |
5327 | #, c-format | |
5328 | msgid "object %s is not a blob" | |
5329 | msgstr "обектът „%s“ не е BLOB" | |
5330 | ||
5331 | #: merge-recursive.c:3040 | |
5332 | msgid "modify" | |
5333 | msgstr "промяна" | |
5334 | ||
5335 | #: merge-recursive.c:3040 | |
5336 | msgid "modified" | |
5337 | msgstr "променен" | |
5338 | ||
5339 | #: merge-recursive.c:3079 | |
5340 | #, c-format | |
5341 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
5342 | msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)" | |
5343 | ||
5344 | #: merge-recursive.c:3132 | |
5345 | #, c-format | |
5346 | msgid "Adding as %s instead" | |
5347 | msgstr "Добавяне като „%s“" | |
5348 | ||
5349 | #: merge-recursive.c:3339 | |
5350 | #, c-format | |
5351 | msgid "Removing %s" | |
5352 | msgstr "Изтриване на „%s“" | |
5353 | ||
5354 | #: merge-recursive.c:3362 | |
5355 | msgid "file/directory" | |
5356 | msgstr "файл/директория" | |
5357 | ||
5358 | #: merge-recursive.c:3367 | |
5359 | msgid "directory/file" | |
5360 | msgstr "директория/файл" | |
5361 | ||
5362 | #: merge-recursive.c:3374 | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
5365 | msgstr "" | |
5366 | "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ " | |
5367 | "като „%s“" | |
5368 | ||
5369 | #: merge-recursive.c:3383 | |
5370 | #, c-format | |
5371 | msgid "Adding %s" | |
5372 | msgstr "Добавяне на „%s“" | |
5373 | ||
5374 | #: merge-recursive.c:3392 | |
5375 | #, c-format | |
5376 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
5377 | msgstr "КОНФЛИКТ (добавяне/добавяне): Конфликт при сливане на „%s“" | |
5378 | ||
5379 | #: merge-recursive.c:3445 | |
5380 | #, c-format | |
5381 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
5382 | msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“" | |
5383 | ||
5384 | #: merge-recursive.c:3539 | |
5385 | msgid "Merging:" | |
5386 | msgstr "Сливане:" | |
5387 | ||
5388 | #: merge-recursive.c:3552 | |
5389 | #, c-format | |
5390 | msgid "found %u common ancestor:" | |
5391 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
5392 | msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:" | |
5393 | msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:" | |
5394 | ||
5395 | #: merge-recursive.c:3602 | |
5396 | msgid "merge returned no commit" | |
5397 | msgstr "сливането не върна подаване" | |
5398 | ||
5399 | #: merge-recursive.c:3758 | |
5400 | #, c-format | |
5401 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
5402 | msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
5403 | ||
5404 | #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896 | |
5405 | #: builtin/stash.c:471 | |
5406 | msgid "Unable to write index." | |
5407 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
5408 | ||
5409 | #: merge.c:41 | |
5410 | msgid "failed to read the cache" | |
5411 | msgstr "кешът не може да бъде прочетен" | |
5412 | ||
5413 | #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917 | |
5414 | #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817 | |
5415 | #: builtin/stash.c:265 | |
5416 | msgid "unable to write new index file" | |
5417 | msgstr "неуспешно записване на новия индекс" | |
5418 | ||
5419 | #: midx.c:62 | |
5420 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" | |
5421 | msgstr "неправилен размер на откъс (OID fanout) на индекса за множество пакети" | |
5422 | ||
5423 | #: midx.c:93 | |
5424 | #, c-format | |
5425 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
5426 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети „%s“ е твърде малък" | |
5427 | ||
5428 | #: midx.c:109 | |
5429 | #, c-format | |
5430 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
5431 | msgstr "отпечатъкът на индекса за множество пакети 0x%08x не съвпада с 0x%08x" | |
5432 | ||
5433 | #: midx.c:114 | |
5434 | #, c-format | |
5435 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
5436 | msgstr "непозната версия на индекс за множество пакети — %d" | |
5437 | ||
5438 | #: midx.c:119 | |
5439 | #, c-format | |
5440 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | "версията на контролната сума на индекса за множество пакети %u не съвпада с " | |
5443 | "%u" | |
5444 | ||
5445 | #: midx.c:136 | |
5446 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
5447 | msgstr "липсва откъс (pack-name) от индекс за множество пакети" | |
5448 | ||
5449 | #: midx.c:138 | |
5450 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
5451 | msgstr "липсва откъс (OID fanout) от индекс за множество пакети" | |
5452 | ||
5453 | #: midx.c:140 | |
5454 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
5455 | msgstr "липсва откъс (OID lookup) от индекс за множество пакети" | |
5456 | ||
5457 | #: midx.c:142 | |
5458 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
5459 | msgstr "липсва откъс за отместванията на обекти от индекс за множество пакети" | |
5460 | ||
5461 | #: midx.c:158 | |
5462 | #, c-format | |
5463 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
5464 | msgstr "" | |
5465 | "неправилна подредба на имената в индекс за множество пакети: „%s“ се появи " | |
5466 | "преди „%s“" | |
5467 | ||
5468 | #: midx.c:202 | |
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
5471 | msgstr "" | |
5472 | "неправилен идентификатор на пакет (pack-int-id): %u (от общо %u пакети)" | |
5473 | ||
5474 | #: midx.c:252 | |
5475 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | "индексът за множество пакети съдържа 64-битови отмествания, но размерът на " | |
5478 | "„off_t“ е недостатъчен" | |
5479 | ||
5480 | #: midx.c:467 | |
5481 | #, c-format | |
5482 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
5483 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде добавен" | |
5484 | ||
5485 | #: midx.c:473 | |
5486 | #, c-format | |
5487 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
5488 | msgstr "индексът за пакети „%s“ не може да бъде отворен" | |
5489 | ||
5490 | #: midx.c:533 | |
5491 | #, c-format | |
5492 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
5493 | msgstr "обект %d в пакетния файл липсва" | |
5494 | ||
5495 | #: midx.c:821 | |
5496 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" | |
5497 | msgstr "Добавяне на пакетни файлове към индекс за множество пакети" | |
5498 | ||
5499 | #: midx.c:855 | |
5500 | #, c-format | |
5501 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
5502 | msgstr "пакетният файл за триене „%s“ не може да се открие" | |
5503 | ||
5504 | #: midx.c:904 | |
5505 | msgid "no pack files to index." | |
5506 | msgstr "няма пакетни файлове за индексиране" | |
5507 | ||
5508 | #: midx.c:965 | |
5509 | #, c-format | |
5510 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
5511 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде изчистен при „%s“" | |
5512 | ||
5513 | #: midx.c:1021 | |
5514 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
5515 | msgstr "файлът с индекса за множество пакети, но не може да бъде анализиран" | |
5516 | ||
5517 | #: midx.c:1029 | |
5518 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
5519 | msgstr "Търсене на указаните пакетни файлове" | |
5520 | ||
5521 | #: midx.c:1044 | |
5522 | #, c-format | |
5523 | msgid "" | |
5524 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
5525 | msgstr "" | |
5526 | "неправилна подредба на откъси (OID fanout): fanout[%d] = %<PRIx32> > " | |
5527 | "%<PRIx32> = fanout[%d]" | |
5528 | ||
5529 | #: midx.c:1049 | |
5530 | msgid "the midx contains no oid" | |
5531 | msgstr "във файла с индекса за множество пакети няма идентификатори на обекти" | |
5532 | ||
5533 | #: midx.c:1058 | |
5534 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" | |
5535 | msgstr "" | |
5536 | "Проверка на подредбата на идентификатори на обекти във файл с индекс към " | |
5537 | "множество пакетни файлове" | |
5538 | ||
5539 | #: midx.c:1067 | |
5540 | #, c-format | |
5541 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
5542 | msgstr "" | |
5543 | "неправилна подредба на откъси (OID lookup): oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
5544 | ||
5545 | #: midx.c:1087 | |
5546 | msgid "Sorting objects by packfile" | |
5547 | msgstr "Подредба на обектите по пакетни файлове" | |
5548 | ||
5549 | #: midx.c:1094 | |
5550 | msgid "Verifying object offsets" | |
5551 | msgstr "Проверка на отместването на обекти" | |
5552 | ||
5553 | #: midx.c:1110 | |
5554 | #, c-format | |
5555 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
5556 | msgstr "записът в пакета за обекта oid[%d] = %s не може да бъде зареден" | |
5557 | ||
5558 | #: midx.c:1116 | |
5559 | #, c-format | |
5560 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
5561 | msgstr "индексът на пакета „%s“ не може да бъде зареден" | |
5562 | ||
5563 | #: midx.c:1125 | |
5564 | #, c-format | |
5565 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
5566 | msgstr "неправилно отместване на обект за oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
5567 | ||
5568 | #: midx.c:1150 | |
5569 | msgid "Counting referenced objects" | |
5570 | msgstr "Преброяване на свързаните обекти" | |
5571 | ||
5572 | #: midx.c:1160 | |
5573 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" | |
5574 | msgstr "Търсене и изтриване на несвързаните пакетни файлове" | |
5575 | ||
5576 | #: midx.c:1351 | |
5577 | msgid "could not start pack-objects" | |
5578 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде стартирана" | |
5579 | ||
5580 | #: midx.c:1371 | |
5581 | msgid "could not finish pack-objects" | |
5582 | msgstr "командата „pack-objects“ не може да бъде завършена" | |
5583 | ||
5584 | #: name-hash.c:538 | |
5585 | #, c-format | |
5586 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
5587 | msgstr "не може да се създаде нишка за директории: %s" | |
5588 | ||
5589 | #: name-hash.c:560 | |
5590 | #, c-format | |
5591 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
5592 | msgstr "не може да се създаде нишка за имена: %s" | |
5593 | ||
5594 | #: name-hash.c:566 | |
5595 | #, c-format | |
5596 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
5597 | msgstr "не може да се изчака нишка за имена: %s" | |
5598 | ||
5599 | #: notes-merge.c:277 | |
5600 | #, c-format | |
5601 | msgid "" | |
5602 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
5603 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
5604 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
5605 | msgstr "" | |
5606 | "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ " | |
5607 | "съществува).\n" | |
5608 | "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n" | |
5609 | "\n" | |
5610 | " git notes merge --commit\n" | |
5611 | "\n" | |
5612 | "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n" | |
5613 | "\n" | |
5614 | " git notes merge --abort" | |
5615 | ||
5616 | #: notes-merge.c:284 | |
5617 | #, c-format | |
5618 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
5619 | msgstr "" | |
5620 | "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)." | |
5621 | ||
5622 | #: notes-utils.c:46 | |
5623 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
5624 | msgstr "" | |
5625 | "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено" | |
5626 | ||
5627 | #: notes-utils.c:105 | |
5628 | #, c-format | |
5629 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
5630 | msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“" | |
5631 | ||
5632 | #: notes-utils.c:115 | |
5633 | #, c-format | |
5634 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“." | |
5637 | ||
5638 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
5639 | #. the environment variable, the second %s is | |
5640 | #. its value. | |
5641 | #. | |
5642 | #: notes-utils.c:145 | |
5643 | #, c-format | |
5644 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
5645 | msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“" | |
5646 | ||
5647 | #: object-file.c:480 | |
5648 | #, c-format | |
5649 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
5650 | msgstr "" | |
5651 | "директорията за обекти „%s“ не съществува, проверете „.git/objects/info/" | |
5652 | "alternates“" | |
5653 | ||
5654 | #: object-file.c:531 | |
5655 | #, c-format | |
5656 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
5657 | msgstr "алтернативният път към обекти не може да бъде нормализиран: „%s“" | |
5658 | ||
5659 | #: object-file.c:603 | |
5660 | #, c-format | |
5661 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
5662 | msgstr "" | |
5663 | "%s: алтернативните хранилища за обекти се пренебрегват поради прекалено " | |
5664 | "дълбоко влагане" | |
5665 | ||
5666 | #: object-file.c:610 | |
5667 | #, c-format | |
5668 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
5669 | msgstr "директорията за обекти „%s“ не може да бъде нормализирана" | |
5670 | ||
5671 | #: object-file.c:653 | |
5672 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
5673 | msgstr "заключващият файл за алтернативите не може да се отвори с „fdopen“" | |
5674 | ||
5675 | #: object-file.c:671 | |
5676 | msgid "unable to read alternates file" | |
5677 | msgstr "файлът с алтернативите не може да бъде прочетен" | |
5678 | ||
5679 | #: object-file.c:678 | |
5680 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
5681 | msgstr "новият файл с алтернативите не може да бъде преместен на мястото му" | |
5682 | ||
5683 | #: object-file.c:713 | |
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "path '%s' does not exist" | |
5686 | msgstr "пътят „%s“ не съществува." | |
5687 | ||
5688 | #: object-file.c:734 | |
5689 | #, c-format | |
5690 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
5691 | msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано." | |
5692 | ||
5693 | #: object-file.c:740 | |
5694 | #, c-format | |
5695 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
5696 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално" | |
5697 | ||
5698 | #: object-file.c:746 | |
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
5701 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко" | |
5702 | ||
5703 | #: object-file.c:754 | |
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
5706 | msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане" | |
5707 | ||
5708 | #: object-file.c:814 | |
5709 | #, c-format | |
5710 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
5711 | msgstr "неправилен ред при анализа на алтернативните указатели: „%s“" | |
5712 | ||
5713 | #: object-file.c:964 | |
5714 | #, c-format | |
5715 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
5716 | msgstr "" | |
5717 | "неуспешен опит за „mmap“ %<PRIuMAX>, което е над позволеното %<PRIuMAX>" | |
5718 | ||
5719 | #: object-file.c:985 | |
5720 | msgid "mmap failed" | |
5721 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“" | |
5722 | ||
5723 | #: object-file.c:1149 | |
5724 | #, c-format | |
5725 | msgid "object file %s is empty" | |
5726 | msgstr "файлът с обектите „%s“ е празен" | |
5727 | ||
5728 | #: object-file.c:1284 object-file.c:2477 | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
5731 | msgstr "непакетираният обект „%s“ е повреден" | |
5732 | ||
5733 | #: object-file.c:1286 object-file.c:2481 | |
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
5736 | msgstr "грешни данни в края на непакетирания обект „%s“" | |
5737 | ||
5738 | #: object-file.c:1328 | |
5739 | msgid "invalid object type" | |
5740 | msgstr "неправилен вид обект" | |
5741 | ||
5742 | #: object-file.c:1412 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | "заглавната част „%s“ не може да се разпакетира с опцията „--allow-unknown-" | |
5747 | "type“" | |
5748 | ||
5749 | #: object-file.c:1415 | |
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "unable to unpack %s header" | |
5752 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
5753 | ||
5754 | #: object-file.c:1421 | |
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" | |
5757 | msgstr "" | |
5758 | "заглавната част „%s“ не може да се анализира с опцията „--allow-unknown-type“" | |
5759 | ||
5760 | #: object-file.c:1424 | |
5761 | #, c-format | |
5762 | msgid "unable to parse %s header" | |
5763 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
5764 | ||
5765 | #: object-file.c:1651 | |
5766 | #, c-format | |
5767 | msgid "failed to read object %s" | |
5768 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
5769 | ||
5770 | #: object-file.c:1655 | |
5771 | #, c-format | |
5772 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
5773 | msgstr "заместителят „%s“ на „%s“ не може да бъде открит" | |
5774 | ||
5775 | #: object-file.c:1659 | |
5776 | #, c-format | |
5777 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
5778 | msgstr "непакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
5779 | ||
5780 | #: object-file.c:1663 | |
5781 | #, c-format | |
5782 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
5783 | msgstr "пакетираният обект „%s“ (в „%s“) е повреден" | |
5784 | ||
5785 | #: object-file.c:1768 | |
5786 | #, c-format | |
5787 | msgid "unable to write file %s" | |
5788 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
5789 | ||
5790 | #: object-file.c:1775 | |
5791 | #, c-format | |
5792 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
5793 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат зададени" | |
5794 | ||
5795 | #: object-file.c:1782 | |
5796 | msgid "file write error" | |
5797 | msgstr "грешка при запис на файл" | |
5798 | ||
5799 | #: object-file.c:1802 | |
5800 | msgid "error when closing loose object file" | |
5801 | msgstr "грешка при затварянето на файла с непакетиран обект" | |
5802 | ||
5803 | #: object-file.c:1867 | |
5804 | #, c-format | |
5805 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
5806 | msgstr "" | |
5807 | "няма права за добавяне на обект към базата от данни на хранилището „%s“" | |
5808 | ||
5809 | #: object-file.c:1869 | |
5810 | msgid "unable to create temporary file" | |
5811 | msgstr "не може да бъде създаден временен файл" | |
5812 | ||
5813 | #: object-file.c:1893 | |
5814 | msgid "unable to write loose object file" | |
5815 | msgstr "грешка при записа на файла с непакетиран обект" | |
5816 | ||
5817 | #: object-file.c:1899 | |
5818 | #, c-format | |
5819 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
5820 | msgstr "новият обект „%s“ не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
5821 | ||
5822 | #: object-file.c:1903 | |
5823 | #, c-format | |
5824 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
5825 | msgstr "неуспешно приключване на „deflate“ върху „%s“: %d" | |
5826 | ||
5827 | #: object-file.c:1907 | |
5828 | #, c-format | |
5829 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
5830 | msgstr "грешка поради нестабилния източник данни за обектите „%s“" | |
5831 | ||
5832 | #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097 | |
5833 | #, c-format | |
5834 | msgid "failed utime() on %s" | |
5835 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
5836 | ||
5837 | #: object-file.c:1994 | |
5838 | #, c-format | |
5839 | msgid "cannot read object for %s" | |
5840 | msgstr "обектът за „%s“ не може да се прочете" | |
5841 | ||
5842 | #: object-file.c:2045 | |
5843 | msgid "corrupt commit" | |
5844 | msgstr "повредено подаване" | |
5845 | ||
5846 | #: object-file.c:2053 | |
5847 | msgid "corrupt tag" | |
5848 | msgstr "повреден етикет" | |
5849 | ||
5850 | #: object-file.c:2153 | |
5851 | #, c-format | |
5852 | msgid "read error while indexing %s" | |
5853 | msgstr "грешка при четене по време на индексиране на „%s“" | |
5854 | ||
5855 | #: object-file.c:2156 | |
5856 | #, c-format | |
5857 | msgid "short read while indexing %s" | |
5858 | msgstr "непълно прочитане по време на индексиране на „%s“" | |
5859 | ||
5860 | #: object-file.c:2229 object-file.c:2239 | |
5861 | #, c-format | |
5862 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
5863 | msgstr "„%s“ не може да се вмъкне в базата от данни" | |
5864 | ||
5865 | #: object-file.c:2245 | |
5866 | #, c-format | |
5867 | msgid "%s: unsupported file type" | |
5868 | msgstr "неподдържан вид файл: „%s“" | |
5869 | ||
5870 | #: object-file.c:2269 | |
5871 | #, c-format | |
5872 | msgid "%s is not a valid object" | |
5873 | msgstr "„%s“ е неправилен обект" | |
5874 | ||
5875 | #: object-file.c:2271 | |
5876 | #, c-format | |
5877 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
5878 | msgstr "„%s“ е неправилен обект от вид „%s“" | |
5879 | ||
5880 | #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192 | |
5881 | #, c-format | |
5882 | msgid "unable to open %s" | |
5883 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен" | |
5884 | ||
5885 | #: object-file.c:2488 object-file.c:2541 | |
5886 | #, c-format | |
5887 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
5888 | msgstr "неправилна контролна сума за „%s“ (трябва да е %s)" | |
5889 | ||
5890 | #: object-file.c:2512 | |
5891 | #, c-format | |
5892 | msgid "unable to mmap %s" | |
5893 | msgstr "неуспешно изпълнение на „mmap“ върху „%s“" | |
5894 | ||
5895 | #: object-file.c:2517 | |
5896 | #, c-format | |
5897 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
5898 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде разпакетирана" | |
5899 | ||
5900 | #: object-file.c:2523 | |
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "unable to parse header of %s" | |
5903 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
5904 | ||
5905 | #: object-file.c:2534 | |
5906 | #, c-format | |
5907 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
5908 | msgstr "съдържанието на „%s“ не може да бъде разпакетирано" | |
5909 | ||
5910 | #: object-name.c:486 | |
5911 | #, c-format | |
5912 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
5913 | msgstr "късият идентификатор на обект „%s“ не е еднозначен" | |
5914 | ||
5915 | #: object-name.c:497 | |
5916 | msgid "The candidates are:" | |
5917 | msgstr "Възможностите са:" | |
5918 | ||
5919 | #: object-name.c:796 | |
5920 | msgid "" | |
5921 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
5922 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
5923 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
5924 | "\n" | |
5925 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
5926 | "\n" | |
5927 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
5928 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
5929 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
5930 | msgstr "" | |
5931 | "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват\n" | |
5932 | "с 40 шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n" | |
5933 | "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n" | |
5934 | "\n" | |
5935 | " git switch -c $BRANCH $(git rev-parse …)\n" | |
5936 | "\n" | |
5937 | "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което\n" | |
5938 | "се създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.\n" | |
5939 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
5940 | "\n" | |
5941 | " git config advice.objectNameWarning false" | |
5942 | ||
5943 | #: object-name.c:916 | |
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
5946 | msgstr "журналът за „%.*s“ стига само до „%s“" | |
5947 | ||
5948 | #: object-name.c:924 | |
5949 | #, c-format | |
5950 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" | |
5951 | msgstr "журналът за „%.*s“ съдържа само %d записа" | |
5952 | ||
5953 | #: object-name.c:1702 | |
5954 | #, c-format | |
5955 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" | |
5956 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не и в „%.*s“" | |
5957 | ||
5958 | #: object-name.c:1708 | |
5959 | #, c-format | |
5960 | msgid "" | |
5961 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
5962 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в „%s“\n" | |
5965 | "Пробвайте с „%.*s:%s“, което е същото като „%.*s:./%s“." | |
5966 | ||
5967 | #: object-name.c:1717 | |
5968 | #, c-format | |
5969 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
5970 | msgstr "пътят „%s“ не съществува в „%.*s“" | |
5971 | ||
5972 | #: object-name.c:1745 | |
5973 | #, c-format | |
5974 | msgid "" | |
5975 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
5976 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
5977 | msgstr "" | |
5978 | "пътят „%s“ е в индекса, но не версия %d\n" | |
5979 | "Пробвайте с „%d:%s“." | |
5980 | ||
5981 | #: object-name.c:1761 | |
5982 | #, c-format | |
5983 | msgid "" | |
5984 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
5985 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
5986 | msgstr "" | |
5987 | "пътят „%s“ е в индекса, но не в „%s“\n" | |
5988 | "Пробвайте с „%d:%s“, което е същото като „%d:./%s“." | |
5989 | ||
5990 | #: object-name.c:1769 | |
5991 | #, c-format | |
5992 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
5993 | msgstr "пътят „%s“ съществува на диска, но не е в индекса" | |
5994 | ||
5995 | #: object-name.c:1771 | |
5996 | #, c-format | |
5997 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
5998 | msgstr "пътят „%s“ не съществува нито на диска, нито в индекса" | |
5999 | ||
6000 | #: object-name.c:1784 | |
6001 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" | |
6002 | msgstr "относителен път не може да се ползва извън работното дърво" | |
6003 | ||
6004 | #: object-name.c:1922 | |
6005 | #, c-format | |
6006 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
6007 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
6008 | ||
6009 | #: object.c:53 | |
6010 | #, c-format | |
6011 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
6012 | msgstr "неправилен вид обект: „%s“" | |
6013 | ||
6014 | #: object.c:173 | |
6015 | #, c-format | |
6016 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
6017 | msgstr "обектът „%s“ е %s, а не %s" | |
6018 | ||
6019 | #: object.c:233 | |
6020 | #, c-format | |
6021 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
6022 | msgstr "обектът „%s“ е непознат вид: %d" | |
6023 | ||
6024 | #: object.c:246 | |
6025 | #, c-format | |
6026 | msgid "unable to parse object: %s" | |
6027 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран" | |
6028 | ||
6029 | #: object.c:266 object.c:278 | |
6030 | #, c-format | |
6031 | msgid "hash mismatch %s" | |
6032 | msgstr "разлика в контролната сума: „%s“" | |
6033 | ||
6034 | #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226 | |
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "unable to get size of %s" | |
6037 | msgstr "размерът на „%s“ не може да бъде получен" | |
6038 | ||
6039 | #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92 | |
6040 | #, c-format | |
6041 | msgid "unable to get disk usage of %s" | |
6042 | msgstr "използваното място за „%s“ не може да бъде получено" | |
6043 | ||
6044 | #: pack-revindex.c:220 | |
6045 | #, c-format | |
6046 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
6047 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е твърде малък" | |
6048 | ||
6049 | #: pack-revindex.c:225 | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
6052 | msgstr "файлът с обратния индекс „%s“ е повреден" | |
6053 | ||
6054 | #: pack-revindex.c:233 | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
6057 | msgstr "непознат подпис за файла на обратния индекс „%s“" | |
6058 | ||
6059 | #: pack-revindex.c:237 | |
6060 | #, c-format | |
6061 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
6062 | msgstr "версия %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ не се поддържа" | |
6063 | ||
6064 | #: pack-revindex.c:242 | |
6065 | #, c-format | |
6066 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
6067 | msgstr "" | |
6068 | "идентификатор на контролна сума %2$<PRIu32> на файла с обратен индекс „%1$s“ " | |
6069 | "не се поддържа" | |
6070 | ||
6071 | #: pack-write.c:236 | |
6072 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
6073 | msgstr "обратният индекс не може едновременно да се записва и да се проверява" | |
6074 | ||
6075 | #: pack-write.c:257 | |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "could not stat: %s" | |
6078 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
6079 | ||
6080 | #: pack-write.c:269 | |
6081 | #, c-format | |
6082 | msgid "failed to make %s readable" | |
6083 | msgstr "не може да се дадат права за четене на „%s“" | |
6084 | ||
6085 | #: pack-write.c:508 | |
6086 | #, c-format | |
6087 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
6088 | msgstr "гарантиращият файл „%s“ не може да се запише" | |
6089 | ||
6090 | #: packfile.c:625 | |
6091 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
6092 | msgstr "" | |
6093 | "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)" | |
6094 | ||
6095 | #: packfile.c:1934 | |
6096 | #, c-format | |
6097 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
6098 | msgstr "" | |
6099 | "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е " | |
6100 | "индексът да е повреден)" | |
6101 | ||
6102 | #: packfile.c:1938 | |
6103 | #, c-format | |
6104 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
6105 | msgstr "" | |
6106 | "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът " | |
6107 | "да е отрязан)" | |
6108 | ||
6109 | #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 | |
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid "option `%s' expects a numerical value" | |
6112 | msgstr "опцията „%s“ очаква число за аргумент" | |
6113 | ||
6114 | #: parse-options-cb.c:41 | |
6115 | #, c-format | |
6116 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
6117 | msgstr "неправилна дата на срок: „%s“" | |
6118 | ||
6119 | #: parse-options-cb.c:54 | |
6120 | #, c-format | |
6121 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
6122 | msgstr "" | |
6123 | "опцията „%s“ изисква някоя от стойностите: „always“ (винаги), " | |
6124 | "„auto“ (автоматично) или „never“ (никога)" | |
6125 | ||
6126 | #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 | |
6127 | #, c-format | |
6128 | msgid "malformed object name '%s'" | |
6129 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
6130 | ||
6131 | #: parse-options.c:38 | |
6132 | #, c-format | |
6133 | msgid "%s requires a value" | |
6134 | msgstr "опцията „%s“ изисква аргумент" | |
6135 | ||
6136 | #: parse-options.c:73 | |
6137 | #, c-format | |
6138 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
6139 | msgstr "опциите „%s“ и „%s“ са несъвместими" | |
6140 | ||
6141 | #: parse-options.c:78 | |
6142 | #, c-format | |
6143 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
6144 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с нещо" | |
6145 | ||
6146 | #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317 | |
6147 | #, c-format | |
6148 | msgid "%s takes no value" | |
6149 | msgstr "опцията „%s“ не приема аргументи" | |
6150 | ||
6151 | #: parse-options.c:94 | |
6152 | #, c-format | |
6153 | msgid "%s isn't available" | |
6154 | msgstr "опцията „%s“ не е налична" | |
6155 | ||
6156 | #: parse-options.c:217 | |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
6159 | msgstr "" | |
6160 | "„%s“ очаква неотрицателно цяло число, евентуално със суфикс „k“/„m“/„g“" | |
6161 | ||
6162 | #: parse-options.c:386 | |
6163 | #, c-format | |
6164 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
6165 | msgstr "нееднозначна опция: „%s“ (може да е „--%s%s“ или „--%s%s“)" | |
6166 | ||
6167 | #: parse-options.c:420 parse-options.c:428 | |
6168 | #, c-format | |
6169 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
6170 | msgstr "„--%s“ (с 2 тирета) ли имахте предвид?" | |
6171 | ||
6172 | #: parse-options.c:666 parse-options.c:971 | |
6173 | #, c-format | |
6174 | msgid "alias of --%s" | |
6175 | msgstr "псевдоним на „--%s“" | |
6176 | ||
6177 | #: parse-options.c:862 | |
6178 | #, c-format | |
6179 | msgid "unknown option `%s'" | |
6180 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
6181 | ||
6182 | #: parse-options.c:864 | |
6183 | #, c-format | |
6184 | msgid "unknown switch `%c'" | |
6185 | msgstr "непознат флаг „%c“" | |
6186 | ||
6187 | #: parse-options.c:866 | |
6188 | #, c-format | |
6189 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
6190 | msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“" | |
6191 | ||
6192 | #: parse-options.c:890 | |
6193 | msgid "..." | |
6194 | msgstr "…" | |
6195 | ||
6196 | #: parse-options.c:909 | |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "usage: %s" | |
6199 | msgstr "употреба: %s" | |
6200 | ||
6201 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
6202 | #. one in "usage: %s" translation. | |
6203 | #. | |
6204 | #: parse-options.c:915 | |
6205 | #, c-format | |
6206 | msgid " or: %s" | |
6207 | msgstr " или: %s" | |
6208 | ||
6209 | #: parse-options.c:918 | |
6210 | #, c-format | |
6211 | msgid " %s" | |
6212 | msgstr " %s" | |
6213 | ||
6214 | #: parse-options.c:957 | |
6215 | msgid "-NUM" | |
6216 | msgstr "-ЧИСЛО" | |
6217 | ||
6218 | #: path.c:915 | |
6219 | #, c-format | |
6220 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
6221 | msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата" | |
6222 | ||
6223 | #: pathspec.c:130 | |
6224 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут" | |
6227 | ||
6228 | #: pathspec.c:148 | |
6229 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
6230 | msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“." | |
6231 | ||
6232 | #: pathspec.c:151 | |
6233 | msgid "attr spec must not be empty" | |
6234 | msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност" | |
6235 | ||
6236 | #: pathspec.c:194 | |
6237 | #, c-format | |
6238 | msgid "invalid attribute name %s" | |
6239 | msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“" | |
6240 | ||
6241 | #: pathspec.c:259 | |
6242 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
6243 | msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими" | |
6244 | ||
6245 | #: pathspec.c:266 | |
6246 | msgid "" | |
6247 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
6248 | "pathspec settings" | |
6249 | msgstr "" | |
6250 | "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички " | |
6251 | "други глобални настройки за пътища" | |
6252 | ||
6253 | #: pathspec.c:306 | |
6254 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
6255 | msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“" | |
6256 | ||
6257 | #: pathspec.c:327 | |
6258 | #, c-format | |
6259 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
6260 | msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“" | |
6261 | ||
6262 | #: pathspec.c:332 | |
6263 | #, c-format | |
6264 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
6265 | msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“" | |
6266 | ||
6267 | #: pathspec.c:370 | |
6268 | #, c-format | |
6269 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
6270 | msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“" | |
6271 | ||
6272 | #: pathspec.c:429 | |
6273 | #, c-format | |
6274 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
6275 | msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими" | |
6276 | ||
6277 | #: pathspec.c:445 | |
6278 | #, c-format | |
6279 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
6280 | msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
6281 | ||
6282 | #: pathspec.c:521 | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
6285 | msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)" | |
6286 | ||
6287 | #: pathspec.c:531 | |
6288 | #, c-format | |
6289 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
6290 | msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“" | |
6291 | ||
6292 | #: pathspec.c:598 | |
6293 | #, c-format | |
6294 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
6295 | msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка" | |
6296 | ||
6297 | #: pathspec.c:643 | |
6298 | #, c-format | |
6299 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
6300 | msgstr "неправилно цитиран ред: %s" | |
6301 | ||
6302 | #: pkt-line.c:92 | |
6303 | msgid "unable to write flush packet" | |
6304 | msgstr "пакетът за изчистване на буферите не може да се запише" | |
6305 | ||
6306 | #: pkt-line.c:99 | |
6307 | msgid "unable to write delim packet" | |
6308 | msgstr "разделящият пакет не може да се запише" | |
6309 | ||
6310 | #: pkt-line.c:106 | |
6311 | msgid "unable to write stateless separator packet" | |
6312 | msgstr "разделящият пакет без запазване на състояние не може да се запише" | |
6313 | ||
6314 | #: pkt-line.c:113 | |
6315 | msgid "flush packet write failed" | |
6316 | msgstr "неуспешно изчистване на буферите при запис на пакет" | |
6317 | ||
6318 | #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239 | |
6319 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
6320 | msgstr "протоколна грешка: прекалено дълъг ред" | |
6321 | ||
6322 | #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 | |
6323 | msgid "packet write with format failed" | |
6324 | msgstr "неуспешен запис на пакет с формат" | |
6325 | ||
6326 | #: pkt-line.c:203 | |
6327 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
6328 | msgstr "" | |
6329 | "неуспешен запис на пакетен файл — данните надвишават максималният размер на " | |
6330 | "пакет" | |
6331 | ||
6332 | #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217 | |
6333 | msgid "packet write failed" | |
6334 | msgstr "неуспешен запис на пакет" | |
6335 | ||
6336 | #: pkt-line.c:302 | |
6337 | msgid "read error" | |
6338 | msgstr "грешка при четене" | |
6339 | ||
6340 | #: pkt-line.c:310 | |
6341 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
6342 | msgstr "отдалеченото хранилище неочаквано прекъсна връзката" | |
6343 | ||
6344 | #: pkt-line.c:338 | |
6345 | #, c-format | |
6346 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
6347 | msgstr "протоколна грешка: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
6348 | ||
6349 | #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357 | |
6350 | #, c-format | |
6351 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
6352 | msgstr "протоколна грешка: неправилна дължина на ред: %d" | |
6353 | ||
6354 | #: pkt-line.c:373 sideband.c:165 | |
6355 | #, c-format | |
6356 | msgid "remote error: %s" | |
6357 | msgstr "отдалечена грешка: %s" | |
6358 | ||
6359 | #: preload-index.c:125 | |
6360 | msgid "Refreshing index" | |
6361 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
6362 | ||
6363 | #: preload-index.c:144 | |
6364 | #, c-format | |
6365 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
6366 | msgstr "не може да се създаде нишка за изпълнението на „lstat“: %s" | |
6367 | ||
6368 | #: pretty.c:984 | |
6369 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
6370 | msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира" | |
6371 | ||
6372 | #: promisor-remote.c:30 | |
6373 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" | |
6374 | msgstr "хранилище-гарант: неуспешно създаване на процес за доставяне" | |
6375 | ||
6376 | #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37 | |
6377 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" | |
6378 | msgstr "хранилище-гарант: не може да се пише към процеса за доставяне" | |
6379 | ||
6380 | #: promisor-remote.c:41 | |
6381 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" | |
6382 | msgstr "" | |
6383 | "хранилище-гарант: стандартният вход на процеса за доставяне не може да се " | |
6384 | "затвори" | |
6385 | ||
6386 | #: promisor-remote.c:53 | |
6387 | #, c-format | |
6388 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
6389 | msgstr "" | |
6390 | "името отдалеченото хранилище-гарант не може за започва със знака „/“: %s" | |
6391 | ||
6392 | #: prune-packed.c:35 | |
6393 | msgid "Removing duplicate objects" | |
6394 | msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти" | |
6395 | ||
6396 | #: range-diff.c:78 | |
6397 | msgid "could not start `log`" | |
6398 | msgstr "командата за журнала с подавания „log“ не може да се стартира" | |
6399 | ||
6400 | #: range-diff.c:80 | |
6401 | msgid "could not read `log` output" | |
6402 | msgstr "" | |
6403 | "изходът от командата за журнала с подавания „log“ не може да се прочете" | |
6404 | ||
6405 | #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318 | |
6406 | #, c-format | |
6407 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
6408 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
6409 | ||
6410 | #: range-diff.c:115 | |
6411 | #, c-format | |
6412 | msgid "" | |
6413 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
6414 | "'%s'" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | "първият ред от изхода на командата „log“ не може да се анализира, защото не " | |
6417 | "започва с „commit “: „%s“" | |
6418 | ||
6419 | #: range-diff.c:140 | |
6420 | #, c-format | |
6421 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
6422 | msgstr "заглавната част на git „%.*s“ не може да се анализира" | |
6423 | ||
6424 | #: range-diff.c:306 | |
6425 | msgid "failed to generate diff" | |
6426 | msgstr "неуспешно търсене на разлика" | |
6427 | ||
6428 | #: range-diff.c:558 | |
6429 | msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" | |
6430 | msgstr "опциите „--left-only“ и „--right-only“ са несъвместими" | |
6431 | ||
6432 | #: range-diff.c:561 range-diff.c:563 | |
6433 | #, c-format | |
6434 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
6435 | msgstr "журналът с подаванията на „%s“ не може да бъде анализиран" | |
6436 | ||
6437 | #: read-cache.c:682 | |
6438 | #, c-format | |
6439 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
6440 | msgstr "" | |
6441 | "няма да бъде добавен псевдоним за файл „%s“ („%s“ вече съществува в индекса)" | |
6442 | ||
6443 | #: read-cache.c:698 | |
6444 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
6445 | msgstr "в базата от данни за обектите не може да се създаде празен обект-BLOB" | |
6446 | ||
6447 | #: read-cache.c:720 | |
6448 | #, c-format | |
6449 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
6450 | msgstr "" | |
6451 | "%s: може да добавяте само обикновени файлове, символни връзки и директории " | |
6452 | "на git" | |
6453 | ||
6454 | #: read-cache.c:725 | |
6455 | #, c-format | |
6456 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
6457 | msgstr "не е изтеглено подаване в „%s“" | |
6458 | ||
6459 | #: read-cache.c:777 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid "unable to index file '%s'" | |
6462 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде индексиран" | |
6463 | ||
6464 | #: read-cache.c:796 | |
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
6467 | msgstr "„%s“ не може да се добави в индекса" | |
6468 | ||
6469 | #: read-cache.c:807 | |
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "unable to stat '%s'" | |
6472 | msgstr "„stat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
6473 | ||
6474 | #: read-cache.c:1318 | |
6475 | #, c-format | |
6476 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
6477 | msgstr "„%s“ съществува и като файл, и като директория" | |
6478 | ||
6479 | #: read-cache.c:1532 | |
6480 | msgid "Refresh index" | |
6481 | msgstr "Обновяване на индекса" | |
6482 | ||
6483 | #: read-cache.c:1657 | |
6484 | #, c-format | |
6485 | msgid "" | |
6486 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
6487 | "Using version %i" | |
6488 | msgstr "" | |
6489 | "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n" | |
6490 | "Ще се ползва версия %i" | |
6491 | ||
6492 | #: read-cache.c:1667 | |
6493 | #, c-format | |
6494 | msgid "" | |
6495 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
6496 | "Using version %i" | |
6497 | msgstr "" | |
6498 | "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата " | |
6499 | "„GIT_INDEX_VERSION“.\n" | |
6500 | "Ще се ползва версия %i" | |
6501 | ||
6502 | #: read-cache.c:1723 | |
6503 | #, c-format | |
6504 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
6505 | msgstr "неправилен подпис: „0x%08x“" | |
6506 | ||
6507 | #: read-cache.c:1726 | |
6508 | #, c-format | |
6509 | msgid "bad index version %d" | |
6510 | msgstr "неправилна версия на индекса %d" | |
6511 | ||
6512 | #: read-cache.c:1735 | |
6513 | msgid "bad index file sha1 signature" | |
6514 | msgstr "неправилен подпис за контролна сума по SHA1 на файла на индекса" | |
6515 | ||
6516 | #: read-cache.c:1765 | |
6517 | #, c-format | |
6518 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
6519 | msgstr "" | |
6520 | "индексът ползва разширение „%.4s“, което не се поддържа от тази версия на git" | |
6521 | ||
6522 | #: read-cache.c:1767 | |
6523 | #, c-format | |
6524 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
6525 | msgstr "игнориране на разширението „%.4s“" | |
6526 | ||
6527 | #: read-cache.c:1804 | |
6528 | #, c-format | |
6529 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
6530 | msgstr "непознат формат на запис в индекса: „0x%08x“" | |
6531 | ||
6532 | #: read-cache.c:1820 | |
6533 | #, c-format | |
6534 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
6535 | msgstr "неправилно име на поле в индекса близо до пътя „%s“" | |
6536 | ||
6537 | #: read-cache.c:1877 | |
6538 | msgid "unordered stage entries in index" | |
6539 | msgstr "неподредени записи в индекса" | |
6540 | ||
6541 | #: read-cache.c:1880 | |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
6544 | msgstr "множество записи за слетия файл „%s“" | |
6545 | ||
6546 | #: read-cache.c:1883 | |
6547 | #, c-format | |
6548 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
6549 | msgstr "неподредени записи за „%s“" | |
6550 | ||
6551 | #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 | |
6552 | #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181 | |
6553 | #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991 | |
6554 | #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505 | |
6555 | #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290 | |
6556 | #: builtin/submodule--helper.c:332 | |
6557 | msgid "index file corrupt" | |
6558 | msgstr "файлът с индекса е повреден" | |
6559 | ||
6560 | #: read-cache.c:2133 | |
6561 | #, c-format | |
6562 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
6563 | msgstr "не може да се създаде нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" | |
6564 | ||
6565 | #: read-cache.c:2146 | |
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
6568 | msgstr "не може да се изчака нишка за зареждане на обектите от кеша: %s" | |
6569 | ||
6570 | #: read-cache.c:2179 | |
6571 | #, c-format | |
6572 | msgid "%s: index file open failed" | |
6573 | msgstr "%s: неуспешно отваряне на файла на индекса" | |
6574 | ||
6575 | #: read-cache.c:2183 | |
6576 | #, c-format | |
6577 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
6578 | msgstr "%s: не може да се получи информация за отворения индекс със „stat“" | |
6579 | ||
6580 | #: read-cache.c:2187 | |
6581 | #, c-format | |
6582 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
6583 | msgstr "%s: файлът на индекса е по-малък от очакваното" | |
6584 | ||
6585 | #: read-cache.c:2191 | |
6586 | #, c-format | |
6587 | msgid "%s: unable to map index file" | |
6588 | msgstr "%s: неуспешно заделяне на съответстваща памет чрез „mmap“ на индекса" | |
6589 | ||
6590 | #: read-cache.c:2233 | |
6591 | #, c-format | |
6592 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
6593 | msgstr "" | |
6594 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" | |
6595 | ||
6596 | #: read-cache.c:2260 | |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | "не може да се създаде нишка за зареждане на разширенията на индекса: %s" | |
6601 | ||
6602 | #: read-cache.c:2292 | |
6603 | #, c-format | |
6604 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
6605 | msgstr "споделеният индекс „%s“ не може да се обнови" | |
6606 | ||
6607 | #: read-cache.c:2339 | |
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
6610 | msgstr "грешки в индекса — в „%2$s“ се очаква „%1$s“, а бе получено „%3$s“" | |
6611 | ||
6612 | #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141 | |
6613 | #, c-format | |
6614 | msgid "could not close '%s'" | |
6615 | msgstr "„%s“ не може да се затвори" | |
6616 | ||
6617 | #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239 | |
6618 | #, c-format | |
6619 | msgid "could not stat '%s'" | |
6620 | msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“" | |
6621 | ||
6622 | #: read-cache.c:3151 | |
6623 | #, c-format | |
6624 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
6625 | msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s" | |
6626 | ||
6627 | #: read-cache.c:3163 | |
6628 | #, c-format | |
6629 | msgid "unable to unlink: %s" | |
6630 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
6631 | ||
6632 | #: read-cache.c:3188 | |
6633 | #, c-format | |
6634 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
6635 | msgstr "правата за достъп до „%s“ не могат да бъдат поправени" | |
6636 | ||
6637 | #: read-cache.c:3337 | |
6638 | #, c-format | |
6639 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
6640 | msgstr "%s: не може да се премине към етап №0" | |
6641 | ||
6642 | #: rebase-interactive.c:11 | |
6643 | msgid "" | |
6644 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
6645 | "continue'.\n" | |
6646 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
6647 | msgstr "" | |
6648 | "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --" | |
6649 | "continue“ след това.\n" | |
6650 | "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n" | |
6651 | ||
6652 | #: rebase-interactive.c:33 | |
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "" | |
6655 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
6656 | msgstr "" | |
6657 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. " | |
6658 | "Настройката се прескача." | |
6659 | ||
6660 | #: rebase-interactive.c:42 | |
6661 | msgid "" | |
6662 | "\n" | |
6663 | "Commands:\n" | |
6664 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
6665 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
6666 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
6667 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
6668 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
6669 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
6670 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
6671 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
6672 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
6673 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
6674 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
6675 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
6676 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
6677 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
6678 | "\n" | |
6679 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
6680 | msgstr "" | |
6681 | "\n" | |
6682 | "Команди:\n" | |
6683 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
6684 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n" | |
6685 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
6686 | "промени\n" | |
6687 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
6688 | " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" | |
6689 | " съобщението\n" | |
6690 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
6691 | "на\n" | |
6692 | " реда\n" | |
6693 | " b, break — спиране (може да продължите пребазирането с командата\n" | |
6694 | " „git rebase --continue“)\n" | |
6695 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
6696 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
6697 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
6698 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" | |
6699 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" | |
6700 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
6701 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
6702 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n" | |
6703 | "\n" | |
6704 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
6705 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
6706 | ||
6707 | #: rebase-interactive.c:63 | |
6708 | #, c-format | |
6709 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
6710 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
6711 | msgstr[0] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команди)" | |
6712 | msgstr[1] "Пребазиране на „%s“ върху „%s“ (%d команда)" | |
6713 | ||
6714 | #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218 | |
6715 | msgid "" | |
6716 | "\n" | |
6717 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
6718 | msgstr "" | |
6719 | "\n" | |
6720 | "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата " | |
6721 | "„drop“.\n" | |
6722 | ||
6723 | #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222 | |
6724 | msgid "" | |
6725 | "\n" | |
6726 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
6727 | msgstr "" | |
6728 | "\n" | |
6729 | "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n" | |
6730 | ||
6731 | #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861 | |
6732 | msgid "" | |
6733 | "\n" | |
6734 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
6735 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
6736 | " git rebase --continue\n" | |
6737 | "\n" | |
6738 | msgstr "" | |
6739 | "\n" | |
6740 | "В момента редактирате файла с командите на текущото интерактивно " | |
6741 | "пребазиране.\n" | |
6742 | "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n" | |
6743 | " git rebase --continue\n" | |
6744 | "\n" | |
6745 | ||
6746 | #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938 | |
6747 | msgid "" | |
6748 | "\n" | |
6749 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
6750 | "\n" | |
6751 | msgstr "" | |
6752 | "\n" | |
6753 | "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n" | |
6754 | "\n" | |
6755 | ||
6756 | #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615 | |
6757 | #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272 | |
6758 | #, c-format | |
6759 | msgid "could not write '%s'" | |
6760 | msgstr "„%s“ не може да се запише" | |
6761 | ||
6762 | #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230 | |
6763 | #: builtin/rebase.c:254 | |
6764 | #, c-format | |
6765 | msgid "could not write '%s'." | |
6766 | msgstr "„%s“ не може да се запише." | |
6767 | ||
6768 | #: rebase-interactive.c:193 | |
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "" | |
6771 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
6772 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
6773 | msgstr "" | |
6774 | "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n" | |
6775 | "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n" | |
6776 | ||
6777 | #: rebase-interactive.c:200 | |
6778 | #, c-format | |
6779 | msgid "" | |
6780 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
6781 | "\n" | |
6782 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
6783 | "warnings.\n" | |
6784 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
6785 | "\n" | |
6786 | msgstr "" | |
6787 | "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n" | |
6788 | "\n" | |
6789 | "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n" | |
6790 | "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само " | |
6791 | "предупреждение)\n" | |
6792 | "или „error“ (считане за грешка).\n" | |
6793 | ||
6794 | #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402 | |
6795 | #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241 | |
6796 | #: builtin/rebase.c:266 | |
6797 | #, c-format | |
6798 | msgid "could not read '%s'." | |
6799 | msgstr "от „%s“ не може да се чете." | |
6800 | ||
6801 | #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975 | |
6802 | msgid "gone" | |
6803 | msgstr "изтрит" | |
6804 | ||
6805 | #: ref-filter.c:43 | |
6806 | #, c-format | |
6807 | msgid "ahead %d" | |
6808 | msgstr "напред с %d" | |
6809 | ||
6810 | #: ref-filter.c:44 | |
6811 | #, c-format | |
6812 | msgid "behind %d" | |
6813 | msgstr "назад с %d" | |
6814 | ||
6815 | #: ref-filter.c:45 | |
6816 | #, c-format | |
6817 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
6818 | msgstr "напред с %d, назад с %d" | |
6819 | ||
6820 | #: ref-filter.c:175 | |
6821 | #, c-format | |
6822 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
6823 | msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)" | |
6824 | ||
6825 | #: ref-filter.c:177 | |
6826 | #, c-format | |
6827 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
6828 | msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)" | |
6829 | ||
6830 | #: ref-filter.c:199 | |
6831 | #, c-format | |
6832 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
6833 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“" | |
6834 | ||
6835 | #: ref-filter.c:203 | |
6836 | #, c-format | |
6837 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
6838 | msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“" | |
6839 | ||
6840 | #: ref-filter.c:205 | |
6841 | #, c-format | |
6842 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
6843 | msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s" | |
6844 | ||
6845 | #: ref-filter.c:260 | |
6846 | #, c-format | |
6847 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
6848 | msgstr "%%(objecttype) не приема аргументи" | |
6849 | ||
6850 | #: ref-filter.c:282 | |
6851 | #, c-format | |
6852 | msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" | |
6853 | msgstr "непознат аргумент за %%(objectsize): %s" | |
6854 | ||
6855 | #: ref-filter.c:290 | |
6856 | #, c-format | |
6857 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
6858 | msgstr "%%(deltabase) не приема аргументи" | |
6859 | ||
6860 | #: ref-filter.c:302 | |
6861 | #, c-format | |
6862 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
6863 | msgstr "%%(body) не приема аргументи" | |
6864 | ||
6865 | #: ref-filter.c:315 | |
6866 | #, c-format | |
6867 | msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s" | |
6868 | msgstr "непознат аргумент за %%(subject): %s" | |
6869 | ||
6870 | #: ref-filter.c:334 | |
6871 | #, c-format | |
6872 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
6873 | msgstr "очаква се %%(trailers:КЛЮЧ=СТОЙНОСТ)" | |
6874 | ||
6875 | #: ref-filter.c:336 | |
6876 | #, c-format | |
6877 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
6878 | msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s" | |
6879 | ||
6880 | #: ref-filter.c:367 | |
6881 | #, c-format | |
6882 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
6883 | msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“" | |
6884 | ||
6885 | #: ref-filter.c:369 | |
6886 | #, c-format | |
6887 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
6888 | msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s" | |
6889 | ||
6890 | #: ref-filter.c:384 | |
6891 | #, c-format | |
6892 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
6893 | msgstr "очаква се положителна стойност за „%s“ в %%(%s)" | |
6894 | ||
6895 | #: ref-filter.c:388 | |
6896 | #, c-format | |
6897 | msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)" | |
6898 | msgstr "непознат аргумент „%s“ в %%(%s)" | |
6899 | ||
6900 | #: ref-filter.c:402 | |
6901 | #, c-format | |
6902 | msgid "unrecognized email option: %s" | |
6903 | msgstr "непозната опция за е-поща: %s" | |
6904 | ||
6905 | #: ref-filter.c:432 | |
6906 | #, c-format | |
6907 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
6908 | msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)" | |
6909 | ||
6910 | #: ref-filter.c:444 | |
6911 | #, c-format | |
6912 | msgid "unrecognized position:%s" | |
6913 | msgstr "непозната позиция: %s" | |
6914 | ||
6915 | #: ref-filter.c:451 | |
6916 | #, c-format | |
6917 | msgid "unrecognized width:%s" | |
6918 | msgstr "непозната широчина: %s" | |
6919 | ||
6920 | #: ref-filter.c:460 | |
6921 | #, c-format | |
6922 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
6923 | msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s" | |
6924 | ||
6925 | #: ref-filter.c:468 | |
6926 | #, c-format | |
6927 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
6928 | msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“" | |
6929 | ||
6930 | #: ref-filter.c:486 | |
6931 | #, c-format | |
6932 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
6933 | msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s" | |
6934 | ||
6935 | #: ref-filter.c:588 | |
6936 | #, c-format | |
6937 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
6938 | msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“" | |
6939 | ||
6940 | #: ref-filter.c:615 | |
6941 | #, c-format | |
6942 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
6943 | msgstr "непознато име на обект: „%.*s“" | |
6944 | ||
6945 | #: ref-filter.c:619 | |
6946 | #, c-format | |
6947 | msgid "" | |
6948 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
6949 | msgstr "не е хранилище на git, а полето „%.*s“ изисква достъп данни на обектни" | |
6950 | ||
6951 | #: ref-filter.c:743 | |
6952 | #, c-format | |
6953 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
6954 | msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)" | |
6955 | ||
6956 | #: ref-filter.c:806 | |
6957 | #, c-format | |
6958 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
6959 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)" | |
6960 | ||
6961 | #: ref-filter.c:808 | |
6962 | #, c-format | |
6963 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
6964 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път" | |
6965 | ||
6966 | #: ref-filter.c:810 | |
6967 | #, c-format | |
6968 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
6969 | msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)" | |
6970 | ||
6971 | #: ref-filter.c:838 | |
6972 | #, c-format | |
6973 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
6974 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)" | |
6975 | ||
6976 | #: ref-filter.c:840 | |
6977 | #, c-format | |
6978 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
6979 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)" | |
6980 | ||
6981 | #: ref-filter.c:842 | |
6982 | #, c-format | |
6983 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
6984 | msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път" | |
6985 | ||
6986 | #: ref-filter.c:857 | |
6987 | #, c-format | |
6988 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
6989 | msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ" | |
6990 | ||
6991 | #: ref-filter.c:914 | |
6992 | #, c-format | |
6993 | msgid "malformed format string %s" | |
6994 | msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“" | |
6995 | ||
6996 | #: ref-filter.c:1555 | |
6997 | #, c-format | |
6998 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
6999 | msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)" | |
7000 | ||
7001 | #: ref-filter.c:1558 | |
7002 | #, c-format | |
7003 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
7004 | msgstr "(извън клон, пребазиране на несвързан указател „HEAD“ при „%s“)" | |
7005 | ||
7006 | #: ref-filter.c:1561 | |
7007 | #, c-format | |
7008 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
7009 | msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)" | |
7010 | ||
7011 | #: ref-filter.c:1565 | |
7012 | #, c-format | |
7013 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
7014 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)" | |
7015 | ||
7016 | #: ref-filter.c:1568 | |
7017 | #, c-format | |
7018 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
7019 | msgstr "(указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“)" | |
7020 | ||
7021 | #: ref-filter.c:1571 | |
7022 | msgid "(no branch)" | |
7023 | msgstr "(извън клон)" | |
7024 | ||
7025 | #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812 | |
7026 | #, c-format | |
7027 | msgid "missing object %s for %s" | |
7028 | msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“" | |
7029 | ||
7030 | #: ref-filter.c:1613 | |
7031 | #, c-format | |
7032 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
7033 | msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“" | |
7034 | ||
7035 | #: ref-filter.c:1996 | |
7036 | #, c-format | |
7037 | msgid "malformed object at '%s'" | |
7038 | msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“" | |
7039 | ||
7040 | #: ref-filter.c:2085 | |
7041 | #, c-format | |
7042 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
7043 | msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“" | |
7044 | ||
7045 | #: ref-filter.c:2090 refs.c:676 | |
7046 | #, c-format | |
7047 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
7048 | msgstr "игнориране на повредения указател „%s“" | |
7049 | ||
7050 | #: ref-filter.c:2430 | |
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
7053 | msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)" | |
7054 | ||
7055 | #: ref-filter.c:2529 | |
7056 | #, c-format | |
7057 | msgid "malformed object name %s" | |
7058 | msgstr "неправилно име на обект „%s“" | |
7059 | ||
7060 | #: ref-filter.c:2534 | |
7061 | #, c-format | |
7062 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
7063 | msgstr "опцията „%s“ не сочи към подаване" | |
7064 | ||
7065 | #: refs.c:264 | |
7066 | #, c-format | |
7067 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
7068 | msgstr "„%s“ не сочи към позволен обект!" | |
7069 | ||
7070 | #: refs.c:566 | |
7071 | #, c-format | |
7072 | msgid "" | |
7073 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
7074 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
7075 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
7076 | "\n" | |
7077 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
7078 | "\n" | |
7079 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
7080 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
7081 | "\n" | |
7082 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
7083 | msgstr "" | |
7084 | "Първоначалният клон ще се казва „%s“. Това може да се промени. Можете да " | |
7085 | "зададете\n" | |
7086 | "настройката и да спрете това съобщение. За това изпълнете:\n" | |
7087 | "\n" | |
7088 | " git config --global init.defaultBranch ИМЕ\n" | |
7089 | "\n" | |
7090 | "Често ползвани варианти вместо „master“ са „main“, „trunk“ и „development“.\n" | |
7091 | "За да преименувата току що създаден клон, изпълнете:\n" | |
7092 | "\n" | |
7093 | " git branch -m ИМЕ\n" | |
7094 | ||
7095 | #: refs.c:588 | |
7096 | #, c-format | |
7097 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
7098 | msgstr "„%s“ не може да бъде получен" | |
7099 | ||
7100 | #: refs.c:598 | |
7101 | #, c-format | |
7102 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
7103 | msgstr "неправилно име на клон: „%s = %s“" | |
7104 | ||
7105 | #: refs.c:674 | |
7106 | #, c-format | |
7107 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
7108 | msgstr "игнориране на указател на обект извън клон „%s“" | |
7109 | ||
7110 | #: refs.c:922 | |
7111 | #, c-format | |
7112 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
7113 | msgstr "има пропуски в журнала с подаванията за указателя „%s“ след „%s“" | |
7114 | ||
7115 | #: refs.c:929 | |
7116 | #, c-format | |
7117 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
7118 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ свършва неочаквано след „%s“" | |
7119 | ||
7120 | #: refs.c:994 | |
7121 | #, c-format | |
7122 | msgid "log for %s is empty" | |
7123 | msgstr "журналът с подаванията за указателя „%s“ е празен" | |
7124 | ||
7125 | #: refs.c:1086 | |
7126 | #, c-format | |
7127 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
7128 | msgstr "указател не може да се обнови с грешно име „%s“" | |
7129 | ||
7130 | #: refs.c:1157 | |
7131 | #, c-format | |
7132 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
7133 | msgstr "неуспешно обновяване на указателя „%s“: %s" | |
7134 | ||
7135 | #: refs.c:2051 | |
7136 | #, c-format | |
7137 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
7138 | msgstr "не са позволени повече от една промени на указателя „%s“" | |
7139 | ||
7140 | #: refs.c:2131 | |
7141 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
7142 | msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина" | |
7143 | ||
7144 | #: refs.c:2142 | |
7145 | msgid "ref updates aborted by hook" | |
7146 | msgstr "обновяванията на указатели са преустановени от кука" | |
7147 | ||
7148 | #: refs.c:2242 refs.c:2272 | |
7149 | #, c-format | |
7150 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
7151 | msgstr "„%s“ съществува, не може да се създаде „%s“" | |
7152 | ||
7153 | #: refs.c:2248 refs.c:2283 | |
7154 | #, c-format | |
7155 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
7156 | msgstr "невъзможно е едновременно да се обработват „%s“ и „%s“" | |
7157 | ||
7158 | #: refs/files-backend.c:1228 | |
7159 | #, c-format | |
7160 | msgid "could not remove reference %s" | |
7161 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
7162 | ||
7163 | #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542 | |
7164 | #: refs/packed-backend.c:1552 | |
7165 | #, c-format | |
7166 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
7167 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s" | |
7168 | ||
7169 | #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555 | |
7170 | #, c-format | |
7171 | msgid "could not delete references: %s" | |
7172 | msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s" | |
7173 | ||
7174 | #: refspec.c:170 | |
7175 | #, c-format | |
7176 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
7177 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
7178 | ||
7179 | #: remote.c:351 | |
7180 | #, c-format | |
7181 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
7182 | msgstr "" | |
7183 | "съкращението за отдалечено хранилище не може за започва със знака „/“: %s" | |
7184 | ||
7185 | #: remote.c:399 | |
7186 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
7187 | msgstr "зададен е повече от един пакет за получаване, ще се ползва първият" | |
7188 | ||
7189 | #: remote.c:407 | |
7190 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
7191 | msgstr "зададен е повече от един пакет за изпращане, ще се ползва първият" | |
7192 | ||
7193 | #: remote.c:590 | |
7194 | #, c-format | |
7195 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
7196 | msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“" | |
7197 | ||
7198 | #: remote.c:594 | |
7199 | #, c-format | |
7200 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
7201 | msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“" | |
7202 | ||
7203 | #: remote.c:598 | |
7204 | #, c-format | |
7205 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
7206 | msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“" | |
7207 | ||
7208 | #: remote.c:666 | |
7209 | #, c-format | |
7210 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
7211 | msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
7212 | ||
7213 | #: remote.c:676 | |
7214 | #, c-format | |
7215 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
7216 | msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“" | |
7217 | ||
7218 | #: remote.c:1083 | |
7219 | #, c-format | |
7220 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
7221 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект" | |
7222 | ||
7223 | #: remote.c:1088 | |
7224 | #, c-format | |
7225 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
7226 | msgstr "указателят на версия-източник „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
7227 | ||
7228 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
7229 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
7230 | #. the <src>. | |
7231 | #. | |
7232 | #: remote.c:1103 | |
7233 | #, c-format | |
7234 | msgid "" | |
7235 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
7236 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
7237 | "\n" | |
7238 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
7239 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
7240 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
7241 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
7242 | "\n" | |
7243 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
7244 | msgstr "" | |
7245 | "Зададената цел не е пълно име на указател (не започва с „refs/“).\n" | |
7246 | "Бяха пробвани следните варианти:\n" | |
7247 | "\n" | |
7248 | " ⁃ указател от отдалеченото хранилище, който да съответства на „%s“;\n" | |
7249 | " ⁃ дали изтласкваният ИЗТОЧНИК („%s“) е указател в „refs/{heads,tags}/“.\n" | |
7250 | " При съвпадение се добавя съответен префикс „refs/{heads,tags}/“ за\n" | |
7251 | " отдалеченото хранилище.\n" | |
7252 | "\n" | |
7253 | "Никой от вариантите не сработи. Трябва сами да укажете пълното име на\n" | |
7254 | "указателя." | |
7255 | ||
7256 | #: remote.c:1123 | |
7257 | #, c-format | |
7258 | msgid "" | |
7259 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
7260 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
7261 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
7262 | msgstr "" | |
7263 | "ИЗТОЧНИКът е обект-подаване. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
7264 | "като\n" | |
7265 | "изтласкате към „%s:refs/heads/%s“?" | |
7266 | ||
7267 | #: remote.c:1128 | |
7268 | #, c-format | |
7269 | msgid "" | |
7270 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
7271 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
7272 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7273 | msgstr "" | |
7274 | "ИЗТОЧНИКът е обект-етикет. Не целите ли всъщност да създадете нов клон " | |
7275 | "като\n" | |
7276 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
7277 | ||
7278 | #: remote.c:1133 | |
7279 | #, c-format | |
7280 | msgid "" | |
7281 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
7282 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
7283 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7284 | msgstr "" | |
7285 | "ИЗТОЧНИКът е обект-дърво. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
7286 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
7287 | ||
7288 | #: remote.c:1138 | |
7289 | #, c-format | |
7290 | msgid "" | |
7291 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
7292 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
7293 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7294 | msgstr "" | |
7295 | "ИЗТОЧНИКът е обект-BLOB. Не целите ли всъщност да създадете нов клон като\n" | |
7296 | "изтласкате към „%s:refs/tags/%s“?" | |
7297 | ||
7298 | #: remote.c:1174 | |
7299 | #, c-format | |
7300 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
7301 | msgstr "не е открит клон съответстващ на „%s“" | |
7302 | ||
7303 | #: remote.c:1185 | |
7304 | #, c-format | |
7305 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
7306 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: отдалечения указател не съществува" | |
7307 | ||
7308 | #: remote.c:1197 | |
7309 | #, c-format | |
7310 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
7311 | msgstr "указателят на версия-цел „%s“ съвпада с повече от един обект" | |
7312 | ||
7313 | #: remote.c:1204 | |
7314 | #, c-format | |
7315 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
7316 | msgstr "" | |
7317 | "указателят на версия-цел „%s“ съответства и ще получава от повече от един " | |
7318 | "източник" | |
7319 | ||
7320 | #: remote.c:1724 remote.c:1825 | |
7321 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
7322 | msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон" | |
7323 | ||
7324 | #: remote.c:1733 | |
7325 | #, c-format | |
7326 | msgid "no such branch: '%s'" | |
7327 | msgstr "няма клон на име „%s“" | |
7328 | ||
7329 | #: remote.c:1736 | |
7330 | #, c-format | |
7331 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
7332 | msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“" | |
7333 | ||
7334 | #: remote.c:1742 | |
7335 | #, c-format | |
7336 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
7337 | msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон" | |
7338 | ||
7339 | #: remote.c:1757 | |
7340 | #, c-format | |
7341 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
7342 | msgstr "" | |
7343 | "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в " | |
7344 | "хранилището „%s“" | |
7345 | ||
7346 | #: remote.c:1769 | |
7347 | #, c-format | |
7348 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
7349 | msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
7350 | ||
7351 | #: remote.c:1779 | |
7352 | #, c-format | |
7353 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
7354 | msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“" | |
7355 | ||
7356 | #: remote.c:1792 | |
7357 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
7358 | msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)" | |
7359 | ||
7360 | #: remote.c:1814 | |
7361 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
7362 | msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел" | |
7363 | ||
7364 | #: remote.c:1943 | |
7365 | #, c-format | |
7366 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
7367 | msgstr "отдалеченият указател „%s“ не може да бъде открит" | |
7368 | ||
7369 | #: remote.c:1956 | |
7370 | #, c-format | |
7371 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
7372 | msgstr "• прескачане на неочаквания локален указател „%s“" | |
7373 | ||
7374 | #: remote.c:2119 | |
7375 | #, c-format | |
7376 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
7377 | msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n" | |
7378 | ||
7379 | #: remote.c:2123 | |
7380 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
7381 | msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n" | |
7382 | ||
7383 | #: remote.c:2126 | |
7384 | #, c-format | |
7385 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
7386 | msgstr "Клонът е обновен към „%s“.\n" | |
7387 | ||
7388 | #: remote.c:2130 | |
7389 | #, c-format | |
7390 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
7391 | msgstr "Клонът ви и „%s“ сочат към различни подавания.\n" | |
7392 | ||
7393 | #: remote.c:2133 | |
7394 | #, c-format | |
7395 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
7396 | msgstr " (за повече информация ползвайте „%s“)\n" | |
7397 | ||
7398 | #: remote.c:2137 | |
7399 | #, c-format | |
7400 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
7401 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
7402 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n" | |
7403 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n" | |
7404 | ||
7405 | #: remote.c:2143 | |
7406 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
7407 | msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n" | |
7408 | ||
7409 | #: remote.c:2146 | |
7410 | #, c-format | |
7411 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
7412 | msgid_plural "" | |
7413 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
7414 | msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
7415 | msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n" | |
7416 | ||
7417 | #: remote.c:2154 | |
7418 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
7419 | msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n" | |
7420 | ||
7421 | #: remote.c:2157 | |
7422 | #, c-format | |
7423 | msgid "" | |
7424 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
7425 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
7426 | msgid_plural "" | |
7427 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
7428 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
7429 | msgstr[0] "" | |
7430 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
7431 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
7432 | msgstr[1] "" | |
7433 | "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n" | |
7434 | "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n" | |
7435 | ||
7436 | #: remote.c:2167 | |
7437 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
7438 | msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n" | |
7439 | ||
7440 | #: remote.c:2359 | |
7441 | #, c-format | |
7442 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
7443 | msgstr "очакваното име на обект „%s“ не може да бъде анализирано" | |
7444 | ||
7445 | #: replace-object.c:21 | |
7446 | #, c-format | |
7447 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
7448 | msgstr "неправилно име на указател за замяна: „%s“" | |
7449 | ||
7450 | #: replace-object.c:30 | |
7451 | #, c-format | |
7452 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
7453 | msgstr "повтарящ се указател за замяна: „%s“" | |
7454 | ||
7455 | #: replace-object.c:82 | |
7456 | #, c-format | |
7457 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
7458 | msgstr "дълбочината на замяна е прекалено голяма за обекта: „%s“" | |
7459 | ||
7460 | #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213 | |
7461 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
7462 | msgstr "повреден „MERGE_RR“ (запис за коригиране на конфликт)" | |
7463 | ||
7464 | #: rerere.c:248 rerere.c:253 | |
7465 | msgid "unable to write rerere record" | |
7466 | msgstr "приложеното коригиране на конфликт не може да бъде записано" | |
7467 | ||
7468 | #: rerere.c:479 | |
7469 | #, c-format | |
7470 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
7471 | msgstr "грешки при записването на „%s“ (%s)" | |
7472 | ||
7473 | #: rerere.c:482 | |
7474 | #, c-format | |
7475 | msgid "failed to flush '%s'" | |
7476 | msgstr "грешка при изчистването на буферите при записването на „%s“" | |
7477 | ||
7478 | #: rerere.c:487 rerere.c:1023 | |
7479 | #, c-format | |
7480 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
7481 | msgstr "парчетата с конфликти в „%s“ не може да се анализират" | |
7482 | ||
7483 | #: rerere.c:668 | |
7484 | #, c-format | |
7485 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
7486 | msgstr "неуспешно задаване на време на достъп/създаване чрез „utime“ на „%s“" | |
7487 | ||
7488 | #: rerere.c:678 | |
7489 | #, c-format | |
7490 | msgid "writing '%s' failed" | |
7491 | msgstr "неуспешен запис на „%s“" | |
7492 | ||
7493 | #: rerere.c:698 | |
7494 | #, c-format | |
7495 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
7496 | msgstr "" | |
7497 | "„%s“ е добавен към индекса с преизползване на запазена корекция при сливане" | |
7498 | ||
7499 | #: rerere.c:737 | |
7500 | #, c-format | |
7501 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
7502 | msgstr "Корекцията на конфликта при сливане на „%s“ е запазена." | |
7503 | ||
7504 | #: rerere.c:772 | |
7505 | #, c-format | |
7506 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
7507 | msgstr "" | |
7508 | "Конфликтът при сливане на „%s“ е коригиран с преизползване на предишна " | |
7509 | "корекция." | |
7510 | ||
7511 | #: rerere.c:787 | |
7512 | #, c-format | |
7513 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
7514 | msgstr "излишният обект „%s“ не може да се изтрие" | |
7515 | ||
7516 | #: rerere.c:791 | |
7517 | #, c-format | |
7518 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
7519 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е запазен" | |
7520 | ||
7521 | #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991 | |
7522 | #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890 | |
7523 | #, c-format | |
7524 | msgid "could not create directory '%s'" | |
7525 | msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
7526 | ||
7527 | #: rerere.c:1041 | |
7528 | #, c-format | |
7529 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
7530 | msgstr "конфликтът в „%s“ не може да се обнови" | |
7531 | ||
7532 | #: rerere.c:1052 rerere.c:1059 | |
7533 | #, c-format | |
7534 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
7535 | msgstr "липсва запазена корекция на конфликт при „%s“" | |
7536 | ||
7537 | #: rerere.c:1061 | |
7538 | #, c-format | |
7539 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
7540 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие" | |
7541 | ||
7542 | #: rerere.c:1071 | |
7543 | #, c-format | |
7544 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
7545 | msgstr "Предварителният вариант на „%s“ е обновен" | |
7546 | ||
7547 | #: rerere.c:1080 | |
7548 | #, c-format | |
7549 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
7550 | msgstr "Запазената корекция на конфликт при „%s“ е премахната\n" | |
7551 | ||
7552 | #: rerere.c:1191 | |
7553 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
7554 | msgstr "директорията „rr-cache“ не може да се отвори" | |
7555 | ||
7556 | #: reset.c:42 | |
7557 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
7558 | msgstr "не може да се определи към какво да сочи указателят „HEAD“" | |
7559 | ||
7560 | #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468 | |
7561 | #, c-format | |
7562 | msgid "failed to find tree of %s" | |
7563 | msgstr "дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито" | |
7564 | ||
7565 | #: revision.c:2338 | |
7566 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" | |
7567 | msgstr "опцията „--unpacked=ПАКЕТЕН_ФАЙЛ“ вече не се поддържа" | |
7568 | ||
7569 | #: revision.c:2668 | |
7570 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
7571 | msgstr "Текущият клон е повреден" | |
7572 | ||
7573 | #: revision.c:2671 | |
7574 | #, c-format | |
7575 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
7576 | msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания " | |
7577 | ||
7578 | #: revision.c:2877 | |
7579 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
7580 | msgstr "" | |
7581 | "опцията „-L“ поддържа единствено форматирането на разликите според опциите „-" | |
7582 | "p“ и „-s“" | |
7583 | ||
7584 | #: run-command.c:767 | |
7585 | msgid "open /dev/null failed" | |
7586 | msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“" | |
7587 | ||
7588 | #: run-command.c:1274 | |
7589 | #, c-format | |
7590 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
7591 | msgstr "не може да се създаде асинхронна нишка: %s" | |
7592 | ||
7593 | #: run-command.c:1338 | |
7594 | #, c-format | |
7595 | msgid "" | |
7596 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
7597 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
7598 | msgstr "" | |
7599 | "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n" | |
7600 | "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n" | |
7601 | " git config advice.ignoredHook false" | |
7602 | ||
7603 | #: send-pack.c:146 | |
7604 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
7605 | msgstr "" | |
7606 | "неочакван изчистващ пакет „flush“ при изчитане на състоянието от " | |
7607 | "отдалеченото разпакетиране" | |
7608 | ||
7609 | #: send-pack.c:148 | |
7610 | #, c-format | |
7611 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
7612 | msgstr "" | |
7613 | "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s" | |
7614 | ||
7615 | #: send-pack.c:150 | |
7616 | #, c-format | |
7617 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
7618 | msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s" | |
7619 | ||
7620 | #: send-pack.c:374 | |
7621 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
7622 | msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан" | |
7623 | ||
7624 | #: send-pack.c:467 | |
7625 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
7626 | msgstr "" | |
7627 | "отсрещната страна не поддържа алгоритъма за контролни суми на това хранилище" | |
7628 | ||
7629 | #: send-pack.c:476 | |
7630 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
7631 | msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“" | |
7632 | ||
7633 | #: send-pack.c:478 | |
7634 | msgid "" | |
7635 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
7636 | "signed push" | |
7637 | msgstr "" | |
7638 | "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се " | |
7639 | "използва сертификат" | |
7640 | ||
7641 | #: send-pack.c:490 | |
7642 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
7643 | msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“" | |
7644 | ||
7645 | #: send-pack.c:495 | |
7646 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
7647 | msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване" | |
7648 | ||
7649 | #: sequencer.c:195 | |
7650 | #, c-format | |
7651 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
7652 | msgstr "несъществуващ режим на изчистване „%s“ на съобщение при подаване" | |
7653 | ||
7654 | #: sequencer.c:323 | |
7655 | #, c-format | |
7656 | msgid "could not delete '%s'" | |
7657 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
7658 | ||
7659 | #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385 | |
7660 | #, c-format | |
7661 | msgid "could not remove '%s'" | |
7662 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
7663 | ||
7664 | #: sequencer.c:353 | |
7665 | msgid "revert" | |
7666 | msgstr "отмяна" | |
7667 | ||
7668 | #: sequencer.c:355 | |
7669 | msgid "cherry-pick" | |
7670 | msgstr "отбиране" | |
7671 | ||
7672 | #: sequencer.c:357 | |
7673 | msgid "rebase" | |
7674 | msgstr "пребазиране" | |
7675 | ||
7676 | #: sequencer.c:359 | |
7677 | #, c-format | |
7678 | msgid "unknown action: %d" | |
7679 | msgstr "неизвестно действие: %d" | |
7680 | ||
7681 | #: sequencer.c:418 | |
7682 | msgid "" | |
7683 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
7684 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
7685 | msgstr "" | |
7686 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n" | |
7687 | "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“." | |
7688 | ||
7689 | #: sequencer.c:421 | |
7690 | msgid "" | |
7691 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
7692 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
7693 | "and commit the result with 'git commit'" | |
7694 | msgstr "" | |
7695 | "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n" | |
7696 | "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n" | |
7697 | "подайте резултата с командата „git commit'“." | |
7698 | ||
7699 | #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070 | |
7700 | #, c-format | |
7701 | msgid "could not lock '%s'" | |
7702 | msgstr "„%s“ не може да се заключи" | |
7703 | ||
7704 | #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088 | |
7705 | #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631 | |
7706 | #, c-format | |
7707 | msgid "could not write to '%s'" | |
7708 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
7709 | ||
7710 | #: sequencer.c:441 | |
7711 | #, c-format | |
7712 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
7713 | msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“" | |
7714 | ||
7715 | #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090 | |
7716 | #: sequencer.c:3353 | |
7717 | #, c-format | |
7718 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
7719 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
7720 | ||
7721 | #: sequencer.c:485 | |
7722 | #, c-format | |
7723 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
7724 | msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s." | |
7725 | ||
7726 | #: sequencer.c:489 | |
7727 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
7728 | msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите" | |
7729 | ||
7730 | #: sequencer.c:521 | |
7731 | #, c-format | |
7732 | msgid "%s: fast-forward" | |
7733 | msgstr "%s: превъртане" | |
7734 | ||
7735 | #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598 | |
7736 | #, c-format | |
7737 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
7738 | msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“" | |
7739 | ||
7740 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
7741 | #. "rebase". | |
7742 | #. | |
7743 | #: sequencer.c:670 | |
7744 | #, c-format | |
7745 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
7746 | msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен" | |
7747 | ||
7748 | #: sequencer.c:684 | |
7749 | msgid "unable to update cache tree" | |
7750 | msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено" | |
7751 | ||
7752 | #: sequencer.c:698 | |
7753 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
7754 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
7755 | ||
7756 | #: sequencer.c:778 | |
7757 | #, c-format | |
7758 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
7759 | msgstr "в „%.*s“ няма ключове" | |
7760 | ||
7761 | #: sequencer.c:789 | |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
7764 | msgstr "цитирането на стойността на „%s“ не може да бъде изчистено" | |
7765 | ||
7766 | #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710 | |
7767 | #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910 | |
7768 | #, c-format | |
7769 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
7770 | msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“" | |
7771 | ||
7772 | #: sequencer.c:836 | |
7773 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
7774 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ вече е зададена" | |
7775 | ||
7776 | #: sequencer.c:841 | |
7777 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
7778 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ вече е зададена" | |
7779 | ||
7780 | #: sequencer.c:846 | |
7781 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
7782 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ вече е зададена" | |
7783 | ||
7784 | #: sequencer.c:850 | |
7785 | #, c-format | |
7786 | msgid "unknown variable '%s'" | |
7787 | msgstr "непозната променлива „%s“" | |
7788 | ||
7789 | #: sequencer.c:855 | |
7790 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
7791 | msgstr "настройката за автор „GIT_AUTHOR_NAME“ липсва" | |
7792 | ||
7793 | #: sequencer.c:857 | |
7794 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
7795 | msgstr "настройката за е-поща „GIT_AUTHOR_EMAIL“ липсва" | |
7796 | ||
7797 | #: sequencer.c:859 | |
7798 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
7799 | msgstr "настройката за дата „GIT_AUTHOR_DATE“ липсва" | |
7800 | ||
7801 | #: sequencer.c:924 | |
7802 | #, c-format | |
7803 | msgid "" | |
7804 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
7805 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
7806 | "\n" | |
7807 | " git commit --amend %s\n" | |
7808 | "\n" | |
7809 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
7810 | "\n" | |
7811 | " git commit %s\n" | |
7812 | "\n" | |
7813 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
7814 | "\n" | |
7815 | " git rebase --continue\n" | |
7816 | msgstr "" | |
7817 | "в това работно дърво има скатани промени.\n" | |
7818 | "Ако искате да ги вкарате в предишното подаване, изпълнете:\n" | |
7819 | "\n" | |
7820 | " git commit --amend %s\n" | |
7821 | "\n" | |
7822 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
7823 | "\n" | |
7824 | " git commit %s\n" | |
7825 | "\n" | |
7826 | "И в двата случая продължавате след това с командата:\n" | |
7827 | "\n" | |
7828 | " git rebase --continue\n" | |
7829 | ||
7830 | #: sequencer.c:1211 | |
7831 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
7832 | msgstr "" | |
7833 | "неуспешно изпълнение на куката при промяна на съобщението при подаване " | |
7834 | "(prepare-commit-msg)" | |
7835 | ||
7836 | #: sequencer.c:1217 | |
7837 | msgid "" | |
7838 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7839 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7840 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
7841 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
7842 | "your configuration file:\n" | |
7843 | "\n" | |
7844 | " git config --global --edit\n" | |
7845 | "\n" | |
7846 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7847 | "\n" | |
7848 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7849 | msgstr "" | |
7850 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
7851 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да " | |
7852 | "спрете\n" | |
7853 | "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната " | |
7854 | "команда\n" | |
7855 | "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n" | |
7856 | "конфигурационния файл:\n" | |
7857 | "\n" | |
7858 | " git config --global --edit\n" | |
7859 | "\n" | |
7860 | "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n" | |
7861 | "текущото подаване чрез:\n" | |
7862 | "\n" | |
7863 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7864 | ||
7865 | #: sequencer.c:1230 | |
7866 | msgid "" | |
7867 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7868 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7869 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
7870 | "\n" | |
7871 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
7872 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
7873 | "\n" | |
7874 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7875 | "\n" | |
7876 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7877 | msgstr "" | |
7878 | "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n" | |
7879 | "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да " | |
7880 | "спрете\n" | |
7881 | "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n" | |
7882 | "\n" | |
7883 | " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n" | |
7884 | " git config --global user.email пенчо@example.com\n" | |
7885 | "\n" | |
7886 | "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n" | |
7887 | "текущото подаване чрез:\n" | |
7888 | "\n" | |
7889 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7890 | ||
7891 | #: sequencer.c:1272 | |
7892 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
7893 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито" | |
7894 | ||
7895 | #: sequencer.c:1274 | |
7896 | msgid "could not parse newly created commit" | |
7897 | msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано" | |
7898 | ||
7899 | #: sequencer.c:1320 | |
7900 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
7901 | msgstr "" | |
7902 | "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след " | |
7903 | "подаването" | |
7904 | ||
7905 | #: sequencer.c:1322 | |
7906 | msgid "detached HEAD" | |
7907 | msgstr "несвързан връх „HEAD“" | |
7908 | ||
7909 | #: sequencer.c:1326 | |
7910 | msgid " (root-commit)" | |
7911 | msgstr " (начално подаване)" | |
7912 | ||
7913 | #: sequencer.c:1347 | |
7914 | msgid "could not parse HEAD" | |
7915 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде анализиран" | |
7916 | ||
7917 | #: sequencer.c:1349 | |
7918 | #, c-format | |
7919 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
7920 | msgstr "указателят „HEAD“ „%s“ сочи към нещо, което не е подаване!" | |
7921 | ||
7922 | #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577 | |
7923 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
7924 | msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено" | |
7925 | ||
7926 | #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108 | |
7927 | msgid "unable to parse commit author" | |
7928 | msgstr "авторът на подаването не може да бъде анализиран" | |
7929 | ||
7930 | #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702 | |
7931 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
7932 | msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво" | |
7933 | ||
7934 | #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573 | |
7935 | #, c-format | |
7936 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
7937 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено от „%s“" | |
7938 | ||
7939 | #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516 | |
7940 | #, c-format | |
7941 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
7942 | msgstr "неправилна самоличност за автор: „%s“" | |
7943 | ||
7944 | #: sequencer.c:1490 | |
7945 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
7946 | msgstr "повредена информация за автор: липсва дата" | |
7947 | ||
7948 | #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905 | |
7949 | #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78 | |
7950 | msgid "failed to write commit object" | |
7951 | msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан" | |
7952 | ||
7953 | #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198 | |
7954 | #, c-format | |
7955 | msgid "could not update %s" | |
7956 | msgstr "„%s“ не може да се обнови" | |
7957 | ||
7958 | #: sequencer.c:1605 | |
7959 | #, c-format | |
7960 | msgid "could not parse commit %s" | |
7961 | msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано" | |
7962 | ||
7963 | #: sequencer.c:1610 | |
7964 | #, c-format | |
7965 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
7966 | msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано" | |
7967 | ||
7968 | #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid "unknown command: %d" | |
7971 | msgstr "непозната команда: %d" | |
7972 | ||
7973 | #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
7976 | msgstr "Това е обединение от %d подавания" | |
7977 | ||
7978 | #: sequencer.c:1761 | |
7979 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
7980 | msgstr "За вкарване в предходното подаване ви трябва указател „HEAD“" | |
7981 | ||
7982 | #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380 | |
7983 | msgid "could not read HEAD" | |
7984 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете" | |
7985 | ||
7986 | #: sequencer.c:1765 | |
7987 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
7988 | msgstr "" | |
7989 | "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s" | |
7990 | ||
7991 | #: sequencer.c:1771 | |
7992 | #, c-format | |
7993 | msgid "cannot write '%s'" | |
7994 | msgstr "„%s“ не може да се запази" | |
7995 | ||
7996 | #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486 | |
7997 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
7998 | msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:" | |
7999 | ||
8000 | #: sequencer.c:1786 | |
8001 | #, c-format | |
8002 | msgid "could not read commit message of %s" | |
8003 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено" | |
8004 | ||
8005 | #: sequencer.c:1793 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
8008 | msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:" | |
8009 | ||
8010 | #: sequencer.c:1799 | |
8011 | #, c-format | |
8012 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
8013 | msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:" | |
8014 | ||
8015 | #: sequencer.c:1887 | |
8016 | msgid "your index file is unmerged." | |
8017 | msgstr "индексът не е слят." | |
8018 | ||
8019 | #: sequencer.c:1894 | |
8020 | msgid "cannot fixup root commit" | |
8021 | msgstr "началното подаване не може да се вкара в предходното му" | |
8022 | ||
8023 | #: sequencer.c:1913 | |
8024 | #, c-format | |
8025 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
8026 | msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“" | |
8027 | ||
8028 | #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929 | |
8029 | #, c-format | |
8030 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
8031 | msgstr "подаването „%s“ няма родител %d" | |
8032 | ||
8033 | #: sequencer.c:1935 | |
8034 | #, c-format | |
8035 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
8036 | msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“" | |
8037 | ||
8038 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
8039 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
8040 | #: sequencer.c:1954 | |
8041 | #, c-format | |
8042 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
8043 | msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“" | |
8044 | ||
8045 | #: sequencer.c:2019 | |
8046 | #, c-format | |
8047 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
8048 | msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“" | |
8049 | ||
8050 | #: sequencer.c:2079 | |
8051 | #, c-format | |
8052 | msgid "could not revert %s... %s" | |
8053 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“" | |
8054 | ||
8055 | #: sequencer.c:2080 | |
8056 | #, c-format | |
8057 | msgid "could not apply %s... %s" | |
8058 | msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“" | |
8059 | ||
8060 | #: sequencer.c:2100 | |
8061 | #, c-format | |
8062 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
8063 | msgstr "прескачане на %s %s — кръпката вече е приложена\n" | |
8064 | ||
8065 | #: sequencer.c:2158 | |
8066 | #, c-format | |
8067 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
8068 | msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса" | |
8069 | ||
8070 | #: sequencer.c:2165 | |
8071 | #, c-format | |
8072 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
8073 | msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса" | |
8074 | ||
8075 | #: sequencer.c:2242 | |
8076 | #, c-format | |
8077 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
8078 | msgstr "„%s“ не приема аргументи: „%s“" | |
8079 | ||
8080 | #: sequencer.c:2251 | |
8081 | #, c-format | |
8082 | msgid "missing arguments for %s" | |
8083 | msgstr "„%s“ изисква аргументи" | |
8084 | ||
8085 | #: sequencer.c:2282 | |
8086 | #, c-format | |
8087 | msgid "could not parse '%s'" | |
8088 | msgstr "„%s“ не може да се анализира" | |
8089 | ||
8090 | #: sequencer.c:2343 | |
8091 | #, c-format | |
8092 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
8093 | msgstr "неправилен ред %d: %.*s" | |
8094 | ||
8095 | #: sequencer.c:2354 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
8098 | msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“" | |
8099 | ||
8100 | #: sequencer.c:2440 | |
8101 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" | |
8102 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отбиране на подавания" | |
8103 | ||
8104 | #: sequencer.c:2449 | |
8105 | msgid "cancelling a revert in progress" | |
8106 | msgstr "преустановяване на извършваното в момента отмяна на подаване" | |
8107 | ||
8108 | #: sequencer.c:2493 | |
8109 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
8110 | msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
8111 | ||
8112 | #: sequencer.c:2495 | |
8113 | #, c-format | |
8114 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
8115 | msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“" | |
8116 | ||
8117 | #: sequencer.c:2500 | |
8118 | msgid "no commits parsed." | |
8119 | msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае." | |
8120 | ||
8121 | #: sequencer.c:2511 | |
8122 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
8123 | msgstr "" | |
8124 | "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване." | |
8125 | ||
8126 | #: sequencer.c:2513 | |
8127 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
8128 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване." | |
8129 | ||
8130 | #: sequencer.c:2591 | |
8131 | #, c-format | |
8132 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
8133 | msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
8134 | ||
8135 | #: sequencer.c:2698 | |
8136 | msgid "unusable squash-onto" | |
8137 | msgstr "подаването, в което другите да се вкарат, не може да се използва" | |
8138 | ||
8139 | #: sequencer.c:2718 | |
8140 | #, c-format | |
8141 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
8142 | msgstr "неправилен файл с опции: „%s“" | |
8143 | ||
8144 | #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644 | |
8145 | msgid "empty commit set passed" | |
8146 | msgstr "зададено е празно множество от подавания" | |
8147 | ||
8148 | #: sequencer.c:2828 | |
8149 | msgid "revert is already in progress" | |
8150 | msgstr "в момента вече се извършва отмяна на подавания" | |
8151 | ||
8152 | #: sequencer.c:2830 | |
8153 | #, c-format | |
8154 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8155 | msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“" | |
8156 | ||
8157 | #: sequencer.c:2833 | |
8158 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
8159 | msgstr "в момента вече се извършва отбиране на подавания" | |
8160 | ||
8161 | #: sequencer.c:2835 | |
8162 | #, c-format | |
8163 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8164 | msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)“" | |
8165 | ||
8166 | #: sequencer.c:2849 | |
8167 | #, c-format | |
8168 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
8169 | msgstr "" | |
8170 | "директорията за определянето на последователността „%s“ не може да бъде " | |
8171 | "създадена" | |
8172 | ||
8173 | #: sequencer.c:2864 | |
8174 | msgid "could not lock HEAD" | |
8175 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи" | |
8176 | ||
8177 | #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379 | |
8178 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
8179 | msgstr "" | |
8180 | "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона" | |
8181 | ||
8182 | #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937 | |
8183 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
8184 | msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито" | |
8185 | ||
8186 | #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972 | |
8187 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
8188 | msgstr "" | |
8189 | "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва " | |
8190 | "предстои да бъде създаден" | |
8191 | ||
8192 | #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757 | |
8193 | #, c-format | |
8194 | msgid "cannot open '%s'" | |
8195 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" | |
8196 | ||
8197 | #: sequencer.c:2960 | |
8198 | #, c-format | |
8199 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
8200 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s" | |
8201 | ||
8202 | #: sequencer.c:2961 | |
8203 | msgid "unexpected end of file" | |
8204 | msgstr "неочакван край на файл" | |
8205 | ||
8206 | #: sequencer.c:2967 | |
8207 | #, c-format | |
8208 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
8209 | msgstr "" | |
8210 | "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е " | |
8211 | "повреден" | |
8212 | ||
8213 | #: sequencer.c:2978 | |
8214 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
8215 | msgstr "" | |
8216 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n" | |
8217 | "Не се правят промени." | |
8218 | ||
8219 | #: sequencer.c:3019 | |
8220 | msgid "no revert in progress" | |
8221 | msgstr "в момента не тече пребазиране" | |
8222 | ||
8223 | #: sequencer.c:3028 | |
8224 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
8225 | msgstr "в момента не се извършва отбиране на подавания" | |
8226 | ||
8227 | #: sequencer.c:3038 | |
8228 | msgid "failed to skip the commit" | |
8229 | msgstr "неуспешно прескачане на подаването" | |
8230 | ||
8231 | #: sequencer.c:3045 | |
8232 | msgid "there is nothing to skip" | |
8233 | msgstr "няма какво да се прескочи" | |
8234 | ||
8235 | #: sequencer.c:3048 | |
8236 | #, c-format | |
8237 | msgid "" | |
8238 | "have you committed already?\n" | |
8239 | "try \"git %s --continue\"" | |
8240 | msgstr "" | |
8241 | "подали ли сте вече? Пробвайте с:\n" | |
8242 | "\n" | |
8243 | " git %s --continue" | |
8244 | ||
8245 | #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271 | |
8246 | msgid "cannot read HEAD" | |
8247 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
8248 | ||
8249 | #: sequencer.c:3227 | |
8250 | #, c-format | |
8251 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
8252 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
8253 | ||
8254 | #: sequencer.c:3235 | |
8255 | #, c-format | |
8256 | msgid "" | |
8257 | "You can amend the commit now, with\n" | |
8258 | "\n" | |
8259 | " git commit --amend %s\n" | |
8260 | "\n" | |
8261 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
8262 | "\n" | |
8263 | " git rebase --continue\n" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | "Може да промените подаването с командата:\n" | |
8266 | "\n" | |
8267 | " git commit --amend %s\n" | |
8268 | "\n" | |
8269 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
8270 | "\n" | |
8271 | " git rebase --continue\n" | |
8272 | ||
8273 | #: sequencer.c:3245 | |
8274 | #, c-format | |
8275 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
8276 | msgstr "Подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%.*s“" | |
8277 | ||
8278 | #: sequencer.c:3252 | |
8279 | #, c-format | |
8280 | msgid "Could not merge %.*s" | |
8281 | msgstr "Невъзможно сливане на „%.*s“" | |
8282 | ||
8283 | #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640 | |
8284 | #, c-format | |
8285 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
8286 | msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“" | |
8287 | ||
8288 | #: sequencer.c:3282 | |
8289 | #, c-format | |
8290 | msgid "Executing: %s\n" | |
8291 | msgstr "В момента се изпълнява: %s\n" | |
8292 | ||
8293 | #: sequencer.c:3297 | |
8294 | #, c-format | |
8295 | msgid "" | |
8296 | "execution failed: %s\n" | |
8297 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
8298 | "\n" | |
8299 | " git rebase --continue\n" | |
8300 | "\n" | |
8301 | msgstr "" | |
8302 | "неуспешно изпълнение: %s\n" | |
8303 | "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
8304 | "\n" | |
8305 | " git rebase --continue\n" | |
8306 | "\n" | |
8307 | ||
8308 | #: sequencer.c:3303 | |
8309 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
8310 | msgstr "и променѝ индекса и/или работното дърво\n" | |
8311 | ||
8312 | #: sequencer.c:3309 | |
8313 | #, c-format | |
8314 | msgid "" | |
8315 | "execution succeeded: %s\n" | |
8316 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
8317 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
8318 | "\n" | |
8319 | " git rebase --continue\n" | |
8320 | "\n" | |
8321 | msgstr "" | |
8322 | "Успешно изпълнение: %s\n" | |
8323 | "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n" | |
8324 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
8325 | "\n" | |
8326 | " git rebase --continue\n" | |
8327 | "\n" | |
8328 | ||
8329 | #: sequencer.c:3370 | |
8330 | #, c-format | |
8331 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
8332 | msgstr "неправилно име на етикет: „%.*s“" | |
8333 | ||
8334 | #: sequencer.c:3424 | |
8335 | msgid "writing fake root commit" | |
8336 | msgstr "запазване на фалшиво начално подаване" | |
8337 | ||
8338 | #: sequencer.c:3429 | |
8339 | msgid "writing squash-onto" | |
8340 | msgstr "запазване на подаването, в което другите да се вкарат" | |
8341 | ||
8342 | #: sequencer.c:3513 | |
8343 | #, c-format | |
8344 | msgid "could not resolve '%s'" | |
8345 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
8346 | ||
8347 | #: sequencer.c:3546 | |
8348 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
8349 | msgstr "без текущо подаване не може да се слива" | |
8350 | ||
8351 | #: sequencer.c:3568 | |
8352 | #, c-format | |
8353 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
8354 | msgstr "„%.*s“ не може да се анализира" | |
8355 | ||
8356 | #: sequencer.c:3577 | |
8357 | #, c-format | |
8358 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
8359 | msgstr "няма нищо за сливане: „%.*s“" | |
8360 | ||
8361 | #: sequencer.c:3589 | |
8362 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
8363 | msgstr "върху начално подаване не може да се извърши множествено сливане" | |
8364 | ||
8365 | #: sequencer.c:3605 | |
8366 | #, c-format | |
8367 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
8368 | msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде получено" | |
8369 | ||
8370 | #: sequencer.c:3788 | |
8371 | #, c-format | |
8372 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
8373 | msgstr "сливането на „%.*s“ не може даже да започне" | |
8374 | ||
8375 | #: sequencer.c:3804 | |
8376 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
8377 | msgstr "сливане: новият индекс не може да бъде запазен" | |
8378 | ||
8379 | #: sequencer.c:3878 | |
8380 | msgid "Cannot autostash" | |
8381 | msgstr "Не може да се скатае автоматично" | |
8382 | ||
8383 | #: sequencer.c:3881 | |
8384 | #, c-format | |
8385 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
8386 | msgstr "Неочакван резултат при скатаване: „%s“" | |
8387 | ||
8388 | #: sequencer.c:3887 | |
8389 | #, c-format | |
8390 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
8391 | msgstr "Директорията за „%s“ не може да бъде създадена" | |
8392 | ||
8393 | #: sequencer.c:3890 | |
8394 | #, c-format | |
8395 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
8396 | msgstr "Автоматично скатано: „%s“\n" | |
8397 | ||
8398 | #: sequencer.c:3894 | |
8399 | msgid "could not reset --hard" | |
8400 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git reset --hard“" | |
8401 | ||
8402 | #: sequencer.c:3919 | |
8403 | #, c-format | |
8404 | msgid "Applied autostash.\n" | |
8405 | msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n" | |
8406 | ||
8407 | #: sequencer.c:3931 | |
8408 | #, c-format | |
8409 | msgid "cannot store %s" | |
8410 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен" | |
8411 | ||
8412 | #: sequencer.c:3934 | |
8413 | #, c-format | |
8414 | msgid "" | |
8415 | "%s\n" | |
8416 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
8417 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
8418 | msgstr "" | |
8419 | "%s\n" | |
8420 | "Промените ви са надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез\n" | |
8421 | "„git stash pop“ или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато " | |
8422 | "поискате.\n" | |
8423 | ||
8424 | #: sequencer.c:3939 | |
8425 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
8426 | msgstr "Конфликти при прилагането на автоматично скатаното." | |
8427 | ||
8428 | #: sequencer.c:3940 | |
8429 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
8430 | msgstr "Вече има запис за автоматично скатано, затова се създава нов запис." | |
8431 | ||
8432 | #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769 | |
8433 | msgid "could not detach HEAD" | |
8434 | msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели" | |
8435 | ||
8436 | #: sequencer.c:4048 | |
8437 | #, c-format | |
8438 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
8439 | msgstr "Бе спряно при „HEAD“\n" | |
8440 | ||
8441 | #: sequencer.c:4050 | |
8442 | #, c-format | |
8443 | msgid "Stopped at %s\n" | |
8444 | msgstr "Бе спряно при „%s“\n" | |
8445 | ||
8446 | #: sequencer.c:4058 | |
8447 | #, c-format | |
8448 | msgid "" | |
8449 | "Could not execute the todo command\n" | |
8450 | "\n" | |
8451 | " %.*s\n" | |
8452 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
8453 | "edit the todo list first:\n" | |
8454 | "\n" | |
8455 | " git rebase --edit-todo\n" | |
8456 | " git rebase --continue\n" | |
8457 | msgstr "" | |
8458 | "Следната запланувана команда не може да бъде изпълнена:\n" | |
8459 | "\n" | |
8460 | " %.*s\n" | |
8461 | "\n" | |
8462 | "Тя е запланувана за по-късно. За да редактирате командата преди " | |
8463 | "изпълнение,\n" | |
8464 | "редактирайте списъка за изпълнение:\n" | |
8465 | "\n" | |
8466 | " git rebase --edit-todo\n" | |
8467 | " git rebase --continue\n" | |
8468 | ||
8469 | #: sequencer.c:4104 | |
8470 | #, c-format | |
8471 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
8472 | msgstr "Пребазиране (%d/%d)%s" | |
8473 | ||
8474 | #: sequencer.c:4149 | |
8475 | #, c-format | |
8476 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
8477 | msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n" | |
8478 | ||
8479 | #: sequencer.c:4220 | |
8480 | #, c-format | |
8481 | msgid "unknown command %d" | |
8482 | msgstr "непозната команда %d" | |
8483 | ||
8484 | #: sequencer.c:4279 | |
8485 | msgid "could not read orig-head" | |
8486 | msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете" | |
8487 | ||
8488 | #: sequencer.c:4284 | |
8489 | msgid "could not read 'onto'" | |
8490 | msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете" | |
8491 | ||
8492 | #: sequencer.c:4298 | |
8493 | #, c-format | |
8494 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
8495 | msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“" | |
8496 | ||
8497 | #: sequencer.c:4358 | |
8498 | #, c-format | |
8499 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
8500 | msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „%s“.\n" | |
8501 | ||
8502 | #: sequencer.c:4391 | |
8503 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
8504 | msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса." | |
8505 | ||
8506 | #: sequencer.c:4400 | |
8507 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
8508 | msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи" | |
8509 | ||
8510 | #: sequencer.c:4402 | |
8511 | #, c-format | |
8512 | msgid "invalid file: '%s'" | |
8513 | msgstr "неправилен файл: „%s“" | |
8514 | ||
8515 | #: sequencer.c:4404 | |
8516 | #, c-format | |
8517 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
8518 | msgstr "неправилно съдържание: „%s“" | |
8519 | ||
8520 | #: sequencer.c:4407 | |
8521 | msgid "" | |
8522 | "\n" | |
8523 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
8524 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
8525 | msgstr "" | |
8526 | "\n" | |
8527 | "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n" | |
8528 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
8529 | ||
8530 | #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482 | |
8531 | #, c-format | |
8532 | msgid "could not write file: '%s'" | |
8533 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан" | |
8534 | ||
8535 | #: sequencer.c:4498 | |
8536 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
8537 | msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
8538 | ||
8539 | #: sequencer.c:4505 | |
8540 | msgid "could not commit staged changes." | |
8541 | msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени." | |
8542 | ||
8543 | #: sequencer.c:4621 | |
8544 | #, c-format | |
8545 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
8546 | msgstr "%s: не може да се отбере „%s“" | |
8547 | ||
8548 | #: sequencer.c:4625 | |
8549 | #, c-format | |
8550 | msgid "%s: bad revision" | |
8551 | msgstr "%s: неправилна версия" | |
8552 | ||
8553 | #: sequencer.c:4660 | |
8554 | msgid "can't revert as initial commit" | |
8555 | msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено" | |
8556 | ||
8557 | #: sequencer.c:5137 | |
8558 | msgid "make_script: unhandled options" | |
8559 | msgstr "make_script: неподдържани опции" | |
8560 | ||
8561 | #: sequencer.c:5140 | |
8562 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
8563 | msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии" | |
8564 | ||
8565 | #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399 | |
8566 | msgid "nothing to do" | |
8567 | msgstr "няма какво да се прави" | |
8568 | ||
8569 | #: sequencer.c:5418 | |
8570 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
8571 | msgstr "излишните команди за отбиране не бяха прескочени" | |
8572 | ||
8573 | #: sequencer.c:5512 | |
8574 | msgid "the script was already rearranged." | |
8575 | msgstr "скриптът вече е преподреден." | |
8576 | ||
8577 | #: setup.c:133 | |
8578 | #, c-format | |
8579 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
8580 | msgstr "„%s“ е извън хранилището при „%s“" | |
8581 | ||
8582 | #: setup.c:185 | |
8583 | #, c-format | |
8584 | msgid "" | |
8585 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
8586 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
8587 | msgstr "" | |
8588 | "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n" | |
8589 | "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n" | |
8590 | "\n" | |
8591 | " git КОМАНДА -- ПЪТ…" | |
8592 | ||
8593 | #: setup.c:198 | |
8594 | #, c-format | |
8595 | msgid "" | |
8596 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
8597 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
8598 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
8599 | msgstr "" | |
8600 | "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното " | |
8601 | "дърво.\n" | |
8602 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
8603 | "\n" | |
8604 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
8605 | ||
8606 | #: setup.c:264 | |
8607 | #, c-format | |
8608 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
8609 | msgstr "опцията „%s“ трябва да е преди първия аргумент, който не е опция" | |
8610 | ||
8611 | #: setup.c:283 | |
8612 | #, c-format | |
8613 | msgid "" | |
8614 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
8615 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
8616 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
8617 | msgstr "" | |
8618 | "нееднозначен аргумент „%s“: както версия, така и път.\n" | |
8619 | "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n" | |
8620 | "\n" | |
8621 | " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]" | |
8622 | ||
8623 | #: setup.c:419 | |
8624 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
8625 | msgstr "" | |
8626 | "не може да се зададе текуща работна директория при неправилни настройки" | |
8627 | ||
8628 | #: setup.c:423 | |
8629 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
8630 | msgstr "тази команда трябва да се изпълни в работно дърво" | |
8631 | ||
8632 | #: setup.c:661 | |
8633 | #, c-format | |
8634 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
8635 | msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d" | |
8636 | ||
8637 | #: setup.c:669 | |
8638 | msgid "unknown repository extensions found:" | |
8639 | msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:" | |
8640 | ||
8641 | #: setup.c:681 | |
8642 | msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
8643 | msgstr "версията на хранилището е 0, но са открити разширения за версия 1:" | |
8644 | ||
8645 | #: setup.c:700 | |
8646 | #, c-format | |
8647 | msgid "error opening '%s'" | |
8648 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
8649 | ||
8650 | #: setup.c:702 | |
8651 | #, c-format | |
8652 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
8653 | msgstr "прекалено голям файл „.git“: „%s“" | |
8654 | ||
8655 | #: setup.c:704 | |
8656 | #, c-format | |
8657 | msgid "error reading %s" | |
8658 | msgstr "грешка при прочитане на „%s“" | |
8659 | ||
8660 | #: setup.c:706 | |
8661 | #, c-format | |
8662 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
8663 | msgstr "неправилен формат на gitfile: %s" | |
8664 | ||
8665 | #: setup.c:708 | |
8666 | #, c-format | |
8667 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
8668 | msgstr "липсва път в gitfile: „%s“" | |
8669 | ||
8670 | #: setup.c:710 | |
8671 | #, c-format | |
8672 | msgid "not a git repository: %s" | |
8673 | msgstr "не е хранилище на Git: %s" | |
8674 | ||
8675 | #: setup.c:812 | |
8676 | #, c-format | |
8677 | msgid "'$%s' too big" | |
8678 | msgstr "„%s“ е прекалено голям" | |
8679 | ||
8680 | #: setup.c:826 | |
8681 | #, c-format | |
8682 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
8683 | msgstr "не е хранилище на git: „%s“" | |
8684 | ||
8685 | #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888 | |
8686 | #, c-format | |
8687 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
8688 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
8689 | ||
8690 | #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973 | |
8691 | msgid "cannot come back to cwd" | |
8692 | msgstr "процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
8693 | ||
8694 | #: setup.c:987 | |
8695 | #, c-format | |
8696 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
8697 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%*s%s%s“" | |
8698 | ||
8699 | #: setup.c:1225 | |
8700 | msgid "Unable to read current working directory" | |
8701 | msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена" | |
8702 | ||
8703 | #: setup.c:1234 setup.c:1240 | |
8704 | #, c-format | |
8705 | msgid "cannot change to '%s'" | |
8706 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
8707 | ||
8708 | #: setup.c:1245 | |
8709 | #, c-format | |
8710 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
8711 | msgstr "" | |
8712 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на " | |
8713 | "git: %s" | |
8714 | ||
8715 | #: setup.c:1251 | |
8716 | #, c-format | |
8717 | msgid "" | |
8718 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
8719 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
8720 | msgstr "" | |
8721 | "нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на " | |
8722 | "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n" | |
8723 | "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата " | |
8724 | "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена." | |
8725 | ||
8726 | #: setup.c:1362 | |
8727 | #, c-format | |
8728 | msgid "" | |
8729 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
8730 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
8731 | msgstr "" | |
8732 | "зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен " | |
8733 | "(0%.3o).\n" | |
8734 | "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене." | |
8735 | ||
8736 | #: setup.c:1409 | |
8737 | msgid "open /dev/null or dup failed" | |
8738 | msgstr "неуспешно изпълнение на „open“ или „dup“ върху „/dev/null“" | |
8739 | ||
8740 | #: setup.c:1424 | |
8741 | msgid "fork failed" | |
8742 | msgstr "неуспешно създаване на процес чрез „fork“" | |
8743 | ||
8744 | #: setup.c:1429 | |
8745 | msgid "setsid failed" | |
8746 | msgstr "неуспешно изпълнение на „setsid“" | |
8747 | ||
8748 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
8749 | #: strbuf.c:848 | |
8750 | #, c-format | |
8751 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
8752 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
8753 | ||
8754 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
8755 | #: strbuf.c:850 | |
8756 | #, c-format | |
8757 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
8758 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
8759 | ||
8760 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
8761 | #: strbuf.c:858 | |
8762 | #, c-format | |
8763 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
8764 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
8765 | ||
8766 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
8767 | #: strbuf.c:860 | |
8768 | #, c-format | |
8769 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
8770 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
8771 | ||
8772 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
8773 | #: strbuf.c:867 | |
8774 | #, c-format | |
8775 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
8776 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
8777 | ||
8778 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
8779 | #: strbuf.c:869 | |
8780 | #, c-format | |
8781 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
8782 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
8783 | ||
8784 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
8785 | #: strbuf.c:875 | |
8786 | #, c-format | |
8787 | msgid "%u byte" | |
8788 | msgid_plural "%u bytes" | |
8789 | msgstr[0] "%u байт" | |
8790 | msgstr[1] "%u байта" | |
8791 | ||
8792 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
8793 | #: strbuf.c:877 | |
8794 | #, c-format | |
8795 | msgid "%u byte/s" | |
8796 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
8797 | msgstr[0] "%u байт/сек." | |
8798 | msgstr[1] "%u байта/сек." | |
8799 | ||
8800 | #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719 | |
8801 | #: builtin/rebase.c:866 | |
8802 | #, c-format | |
8803 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
8804 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
8805 | ||
8806 | #: strbuf.c:1175 | |
8807 | #, c-format | |
8808 | msgid "could not edit '%s'" | |
8809 | msgstr "„%s“ не може да се редактира" | |
8810 | ||
8811 | #: submodule-config.c:237 | |
8812 | #, c-format | |
8813 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
8814 | msgstr "игнориране на подозрително име на подмодул: „%s“" | |
8815 | ||
8816 | #: submodule-config.c:304 | |
8817 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
8818 | msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности" | |
8819 | ||
8820 | #: submodule-config.c:402 | |
8821 | #, c-format | |
8822 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
8823 | msgstr "" | |
8824 | "„%s“ се прескача, защото е възможно да се тълкува като опция за командния " | |
8825 | "ред: %s" | |
8826 | ||
8827 | #: submodule-config.c:499 | |
8828 | #, c-format | |
8829 | msgid "invalid value for %s" | |
8830 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“" | |
8831 | ||
8832 | #: submodule-config.c:766 | |
8833 | #, c-format | |
8834 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
8835 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен" | |
8836 | ||
8837 | #: submodule.c:114 submodule.c:143 | |
8838 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
8839 | msgstr "" | |
8840 | "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо " | |
8841 | "коригирайте конфликтите" | |
8842 | ||
8843 | #: submodule.c:118 submodule.c:147 | |
8844 | #, c-format | |
8845 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
8846 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“" | |
8847 | ||
8848 | #: submodule.c:154 | |
8849 | #, c-format | |
8850 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
8851 | msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит" | |
8852 | ||
8853 | #: submodule.c:165 | |
8854 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
8855 | msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса" | |
8856 | ||
8857 | #: submodule.c:327 | |
8858 | #, c-format | |
8859 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
8860 | msgstr "в неподготвения подмодул „%s“" | |
8861 | ||
8862 | #: submodule.c:358 | |
8863 | #, c-format | |
8864 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
8865 | msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“" | |
8866 | ||
8867 | #: submodule.c:435 | |
8868 | #, c-format | |
8869 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
8870 | msgstr "неправилен аргумент за „--ignore-submodules“: „%s“" | |
8871 | ||
8872 | #: submodule.c:817 | |
8873 | #, c-format | |
8874 | msgid "" | |
8875 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
8876 | "same. Skipping it." | |
8877 | msgstr "" | |
8878 | "Подмодулът при подаване %s на пътя „%s“ е различен от другия модул със " | |
8879 | "същото име, затова първият се прескача." | |
8880 | ||
8881 | #: submodule.c:920 | |
8882 | #, c-format | |
8883 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
8884 | msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!" | |
8885 | ||
8886 | #: submodule.c:1005 | |
8887 | #, c-format | |
8888 | msgid "" | |
8889 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
8890 | "submodule %s" | |
8891 | msgstr "" | |
8892 | "Командата „git rev-list ПОДАВАНИЯ --not --remotes -n 1“ не може да се " | |
8893 | "изпълни в подмодула „%s“" | |
8894 | ||
8895 | #: submodule.c:1128 | |
8896 | #, c-format | |
8897 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
8898 | msgstr "процесът за подмодула „%s“ завърши неуспешно" | |
8899 | ||
8900 | #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469 | |
8901 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
8902 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“" | |
8903 | ||
8904 | #: submodule.c:1168 | |
8905 | #, c-format | |
8906 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
8907 | msgstr "Изтласкване на подмодула „%s“\n" | |
8908 | ||
8909 | #: submodule.c:1171 | |
8910 | #, c-format | |
8911 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
8912 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде изтласкан\n" | |
8913 | ||
8914 | #: submodule.c:1463 | |
8915 | #, c-format | |
8916 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
8917 | msgstr "Доставяне на подмодула „%s%s“\n" | |
8918 | ||
8919 | #: submodule.c:1497 | |
8920 | #, c-format | |
8921 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
8922 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да бъде достъпен\n" | |
8923 | ||
8924 | #: submodule.c:1652 | |
8925 | #, c-format | |
8926 | msgid "" | |
8927 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
8928 | "%s" | |
8929 | msgstr "" | |
8930 | "Грешки при доставяне на подмодул:\n" | |
8931 | "%s" | |
8932 | ||
8933 | #: submodule.c:1677 | |
8934 | #, c-format | |
8935 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
8936 | msgstr "„%s“ не е хранилище на git" | |
8937 | ||
8938 | #: submodule.c:1694 | |
8939 | #, c-format | |
8940 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
8941 | msgstr "" | |
8942 | "Командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
8943 | ||
8944 | #: submodule.c:1735 | |
8945 | #, c-format | |
8946 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
8947 | msgstr "" | |
8948 | "командата „git status --porcelain=2“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
8949 | ||
8950 | #: submodule.c:1810 | |
8951 | #, c-format | |
8952 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
8953 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
8954 | ||
8955 | #: submodule.c:1823 | |
8956 | #, c-format | |
8957 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
8958 | msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“" | |
8959 | ||
8960 | #: submodule.c:1838 | |
8961 | #, c-format | |
8962 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
8963 | msgstr "Настройката „core.worktree“ не може да се изтрие в подмодула „%s“" | |
8964 | ||
8965 | #: submodule.c:1865 submodule.c:2175 | |
8966 | #, c-format | |
8967 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
8968 | msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“" | |
8969 | ||
8970 | #: submodule.c:1886 | |
8971 | msgid "could not reset submodule index" | |
8972 | msgstr "неуспешно зануляване на индекса на подмодула" | |
8973 | ||
8974 | #: submodule.c:1928 | |
8975 | #, c-format | |
8976 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
8977 | msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист" | |
8978 | ||
8979 | #: submodule.c:1980 | |
8980 | #, c-format | |
8981 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
8982 | msgstr "Подмодулът „%s“ не може да се обнови." | |
8983 | ||
8984 | #: submodule.c:2048 | |
8985 | #, c-format | |
8986 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
8987 | msgstr "„%s“ (директория на подмодул) е в директорията на git: „%.*s“" | |
8988 | ||
8989 | #: submodule.c:2069 | |
8990 | #, c-format | |
8991 | msgid "" | |
8992 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
8993 | msgstr "" | |
8994 | "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно " | |
8995 | "работно дърво" | |
8996 | ||
8997 | #: submodule.c:2081 submodule.c:2140 | |
8998 | #, c-format | |
8999 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
9000 | msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено" | |
9001 | ||
9002 | #: submodule.c:2085 | |
9003 | #, c-format | |
9004 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
9005 | msgstr "„%s“ не може да се премести в съществуваща директория на git" | |
9006 | ||
9007 | #: submodule.c:2092 | |
9008 | #, c-format | |
9009 | msgid "" | |
9010 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
9011 | "'%s' to\n" | |
9012 | "'%s'\n" | |
9013 | msgstr "" | |
9014 | "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n" | |
9015 | "„%s“ към\n" | |
9016 | "„%s“\n" | |
9017 | ||
9018 | #: submodule.c:2220 | |
9019 | msgid "could not start ls-files in .." | |
9020 | msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“" | |
9021 | ||
9022 | #: submodule.c:2260 | |
9023 | #, c-format | |
9024 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
9025 | msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d" | |
9026 | ||
9027 | #: trailer.c:236 | |
9028 | #, c-format | |
9029 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
9030 | msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“" | |
9031 | ||
9032 | #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551 | |
9033 | #: trailer.c:555 | |
9034 | #, c-format | |
9035 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
9036 | msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“" | |
9037 | ||
9038 | #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324 | |
9039 | #, c-format | |
9040 | msgid "more than one %s" | |
9041 | msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките" | |
9042 | ||
9043 | #: trailer.c:728 | |
9044 | #, c-format | |
9045 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
9046 | msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“" | |
9047 | ||
9048 | #: trailer.c:748 | |
9049 | #, c-format | |
9050 | msgid "could not read input file '%s'" | |
9051 | msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
9052 | ||
9053 | #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91 | |
9054 | msgid "could not read from stdin" | |
9055 | msgstr "от стандартния вход не може да се чете" | |
9056 | ||
9057 | #: trailer.c:1009 wrapper.c:676 | |
9058 | #, c-format | |
9059 | msgid "could not stat %s" | |
9060 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“" | |
9061 | ||
9062 | #: trailer.c:1011 | |
9063 | #, c-format | |
9064 | msgid "file %s is not a regular file" | |
9065 | msgstr "„%s“ не е обикновен файл" | |
9066 | ||
9067 | #: trailer.c:1013 | |
9068 | #, c-format | |
9069 | msgid "file %s is not writable by user" | |
9070 | msgstr "„%s“: няма права за записване на файла" | |
9071 | ||
9072 | #: trailer.c:1025 | |
9073 | msgid "could not open temporary file" | |
9074 | msgstr "временният файл не може да се отвори" | |
9075 | ||
9076 | #: trailer.c:1065 | |
9077 | #, c-format | |
9078 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
9079 | msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“" | |
9080 | ||
9081 | #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 | |
9082 | msgid "full write to remote helper failed" | |
9083 | msgstr "неуспешен пълен запис към насрещната помощна програма" | |
9084 | ||
9085 | #: transport-helper.c:145 | |
9086 | #, c-format | |
9087 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
9088 | msgstr "насрещната помощна програма за „%s“ не може да бъде открита" | |
9089 | ||
9090 | #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 | |
9091 | msgid "can't dup helper output fd" | |
9092 | msgstr "" | |
9093 | "файловият дескриптор от насрещната помощна програма не може да се дублира с " | |
9094 | "„dup“" | |
9095 | ||
9096 | #: transport-helper.c:214 | |
9097 | #, c-format | |
9098 | msgid "" | |
9099 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
9100 | "version of Git" | |
9101 | msgstr "" | |
9102 | "непозната задължителна способност „%s“. Насрещната помощна програма " | |
9103 | "вероятно изисква нова версия на Git" | |
9104 | ||
9105 | #: transport-helper.c:220 | |
9106 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
9107 | msgstr "" | |
9108 | "насрещната помощна програма трябва да поддържа способност за изброяване на " | |
9109 | "указатели" | |
9110 | ||
9111 | #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 | |
9112 | #, c-format | |
9113 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
9114 | msgstr "„%s“ неочаквано върна: „%s“" | |
9115 | ||
9116 | #: transport-helper.c:417 | |
9117 | #, c-format | |
9118 | msgid "%s also locked %s" | |
9119 | msgstr "„%s“ заключи и „%s“" | |
9120 | ||
9121 | #: transport-helper.c:497 | |
9122 | msgid "couldn't run fast-import" | |
9123 | msgstr "неуспешно изпълнение на бързо внасяне" | |
9124 | ||
9125 | #: transport-helper.c:520 | |
9126 | msgid "error while running fast-import" | |
9127 | msgstr "грешка при изпълнението на бързо внасяне" | |
9128 | ||
9129 | #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237 | |
9130 | #, c-format | |
9131 | msgid "could not read ref %s" | |
9132 | msgstr "указателят „%s“ не може да се прочете" | |
9133 | ||
9134 | #: transport-helper.c:594 | |
9135 | #, c-format | |
9136 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
9137 | msgstr "неочакван отговор при свързване: „%s“" | |
9138 | ||
9139 | #: transport-helper.c:616 | |
9140 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
9141 | msgstr "протоколът не поддържа задаването на път на отдалечената услуга" | |
9142 | ||
9143 | #: transport-helper.c:618 | |
9144 | msgid "invalid remote service path" | |
9145 | msgstr "неправилен път на отдалечената услуга" | |
9146 | ||
9147 | #: transport-helper.c:661 transport.c:1447 | |
9148 | msgid "operation not supported by protocol" | |
9149 | msgstr "опцията не се поддържа от протокола" | |
9150 | ||
9151 | #: transport-helper.c:664 | |
9152 | #, c-format | |
9153 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
9154 | msgstr "неуспешно свързване към подуслугата „%s“" | |
9155 | ||
9156 | #: transport-helper.c:745 | |
9157 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
9158 | msgstr "опция без съответстваща директива за успех или грешка" | |
9159 | ||
9160 | #: transport-helper.c:788 | |
9161 | #, c-format | |
9162 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
9163 | msgstr "" | |
9164 | "очаква се или успех, или грешка, но насрещната помощна програма върна „%s“" | |
9165 | ||
9166 | #: transport-helper.c:845 | |
9167 | #, c-format | |
9168 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
9169 | msgstr "насрещната помощна програма завърши с неочакван изходен код: „%s“" | |
9170 | ||
9171 | #: transport-helper.c:928 | |
9172 | #, c-format | |
9173 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
9174 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа проби „dry-run“" | |
9175 | ||
9176 | #: transport-helper.c:931 | |
9177 | #, c-format | |
9178 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
9179 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed“" | |
9180 | ||
9181 | #: transport-helper.c:934 | |
9182 | #, c-format | |
9183 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
9184 | msgstr "" | |
9185 | "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--signed=if-asked“" | |
9186 | ||
9187 | #: transport-helper.c:939 | |
9188 | #, c-format | |
9189 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
9190 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „--atomic“" | |
9191 | ||
9192 | #: transport-helper.c:943 | |
9193 | #, c-format | |
9194 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
9195 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опцията „%s“" | |
9196 | ||
9197 | #: transport-helper.c:950 | |
9198 | #, c-format | |
9199 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
9200 | msgstr "насрещната помощна програма „%s“ не поддържа опции за изтласкване" | |
9201 | ||
9202 | #: transport-helper.c:1050 | |
9203 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
9204 | msgstr "" | |
9205 | "насрещната помощна програма не поддържа изтласкване. Необходимо е " | |
9206 | "изброяване на указателите" | |
9207 | ||
9208 | #: transport-helper.c:1055 | |
9209 | #, c-format | |
9210 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
9211 | msgstr "" | |
9212 | "насрещната помощна програма не поддържа „%s“ поддържа опцията „--force“" | |
9213 | ||
9214 | #: transport-helper.c:1102 | |
9215 | msgid "couldn't run fast-export" | |
9216 | msgstr "не може да се извърши бързо изнасяне" | |
9217 | ||
9218 | #: transport-helper.c:1107 | |
9219 | msgid "error while running fast-export" | |
9220 | msgstr "грешка при изпълнението на командата за бързо изнасяне" | |
9221 | ||
9222 | #: transport-helper.c:1132 | |
9223 | #, c-format | |
9224 | msgid "" | |
9225 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
9226 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
9227 | msgstr "" | |
9228 | "Няма общи указатели, не са указани никакви указатели —\n" | |
9229 | "нищо няма да бъде направено. Пробвайте да укажете клон.\n" | |
9230 | ||
9231 | #: transport-helper.c:1214 | |
9232 | #, c-format | |
9233 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
9234 | msgstr "обект с неподдържан формат „%s“" | |
9235 | ||
9236 | #: transport-helper.c:1223 | |
9237 | #, c-format | |
9238 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
9239 | msgstr "неправилен отговор в списъка с указатели: „%s“" | |
9240 | ||
9241 | #: transport-helper.c:1375 | |
9242 | #, c-format | |
9243 | msgid "read(%s) failed" | |
9244 | msgstr "неуспешно четене на „%s“" | |
9245 | ||
9246 | #: transport-helper.c:1402 | |
9247 | #, c-format | |
9248 | msgid "write(%s) failed" | |
9249 | msgstr "неуспешен запис в „%s“" | |
9250 | ||
9251 | #: transport-helper.c:1451 | |
9252 | #, c-format | |
9253 | msgid "%s thread failed" | |
9254 | msgstr "неуспешно изпълнение на нишката „%s“" | |
9255 | ||
9256 | #: transport-helper.c:1455 | |
9257 | #, c-format | |
9258 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
9259 | msgstr "завършването на нишката „%s“ не може да се изчака: „%s“" | |
9260 | ||
9261 | #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478 | |
9262 | #, c-format | |
9263 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
9264 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните: „%s“" | |
9265 | ||
9266 | #: transport-helper.c:1515 | |
9267 | #, c-format | |
9268 | msgid "%s process failed to wait" | |
9269 | msgstr "процесът на „%s“ не успя да изчака чрез „waitpid“" | |
9270 | ||
9271 | #: transport-helper.c:1519 | |
9272 | #, c-format | |
9273 | msgid "%s process failed" | |
9274 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
9275 | ||
9276 | #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546 | |
9277 | msgid "can't start thread for copying data" | |
9278 | msgstr "неуспешно стартиране на нишка за копиране на данните" | |
9279 | ||
9280 | #: transport.c:116 | |
9281 | #, c-format | |
9282 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
9283 | msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n" | |
9284 | ||
9285 | #: transport.c:145 | |
9286 | #, c-format | |
9287 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
9288 | msgstr "пратката на git „%s“ не може да бъде прочетена" | |
9289 | ||
9290 | #: transport.c:220 | |
9291 | #, c-format | |
9292 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
9293 | msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s" | |
9294 | ||
9295 | #: transport.c:269 | |
9296 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
9297 | msgstr "" | |
9298 | "За повече информация вижте раздела „protocol.version“ в „git help config“" | |
9299 | ||
9300 | #: transport.c:270 | |
9301 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
9302 | msgstr "опциите на сървъра изискват поне версия 2 на протокола" | |
9303 | ||
9304 | #: transport.c:727 | |
9305 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
9306 | msgstr "стойността на настройката „transport.color.*“ не може да се разпознае" | |
9307 | ||
9308 | #: transport.c:802 | |
9309 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
9310 | msgstr "протокол версия 2 все още не се поддържа" | |
9311 | ||
9312 | #: transport.c:936 | |
9313 | #, c-format | |
9314 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
9315 | msgstr "непозната стойност за настройката „%s“: „%s“" | |
9316 | ||
9317 | #: transport.c:1002 | |
9318 | #, c-format | |
9319 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
9320 | msgstr "преносът по „%s“ не е позволен" | |
9321 | ||
9322 | #: transport.c:1055 | |
9323 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
9324 | msgstr "командата „git-over-rsync“ вече не се поддържа" | |
9325 | ||
9326 | #: transport.c:1157 | |
9327 | #, c-format | |
9328 | msgid "" | |
9329 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
9330 | "not be found on any remote:\n" | |
9331 | msgstr "" | |
9332 | "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n" | |
9333 | "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n" | |
9334 | ||
9335 | #: transport.c:1161 | |
9336 | #, c-format | |
9337 | msgid "" | |
9338 | "\n" | |
9339 | "Please try\n" | |
9340 | "\n" | |
9341 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
9342 | "\n" | |
9343 | "or cd to the path and use\n" | |
9344 | "\n" | |
9345 | "\tgit push\n" | |
9346 | "\n" | |
9347 | "to push them to a remote.\n" | |
9348 | "\n" | |
9349 | msgstr "" | |
9350 | "\n" | |
9351 | "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n" | |
9352 | "\n" | |
9353 | " git push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
9354 | "\n" | |
9355 | "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n" | |
9356 | "\n" | |
9357 | " git push\n" | |
9358 | "\n" | |
9359 | ||
9360 | #: transport.c:1169 | |
9361 | msgid "Aborting." | |
9362 | msgstr "Преустановяване на действието." | |
9363 | ||
9364 | #: transport.c:1316 | |
9365 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
9366 | msgstr "неуспешно изтласкване на всички необходими подмодули" | |
9367 | ||
9368 | #: tree-walk.c:33 | |
9369 | msgid "too-short tree object" | |
9370 | msgstr "прекалено кратък обект-дърво" | |
9371 | ||
9372 | #: tree-walk.c:39 | |
9373 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
9374 | msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво" | |
9375 | ||
9376 | #: tree-walk.c:43 | |
9377 | msgid "empty filename in tree entry" | |
9378 | msgstr "празно име на файл в запис в дърво" | |
9379 | ||
9380 | #: tree-walk.c:118 | |
9381 | msgid "too-short tree file" | |
9382 | msgstr "прекалено кратък файл-дърво" | |
9383 | ||
9384 | #: unpack-trees.c:113 | |
9385 | #, c-format | |
9386 | msgid "" | |
9387 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
9388 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
9389 | msgstr "" | |
9390 | "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9391 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон." | |
9392 | ||
9393 | #: unpack-trees.c:115 | |
9394 | #, c-format | |
9395 | msgid "" | |
9396 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
9397 | "%%s" | |
9398 | msgstr "" | |
9399 | "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9400 | "%%s" | |
9401 | ||
9402 | #: unpack-trees.c:118 | |
9403 | #, c-format | |
9404 | msgid "" | |
9405 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
9406 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
9407 | msgstr "" | |
9408 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9409 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете." | |
9410 | ||
9411 | #: unpack-trees.c:120 | |
9412 | #, c-format | |
9413 | msgid "" | |
9414 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
9415 | "%%s" | |
9416 | msgstr "" | |
9417 | "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9418 | "%%s" | |
9419 | ||
9420 | #: unpack-trees.c:123 | |
9421 | #, c-format | |
9422 | msgid "" | |
9423 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
9424 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
9425 | msgstr "" | |
9426 | "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9427 | "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“." | |
9428 | ||
9429 | #: unpack-trees.c:125 | |
9430 | #, c-format | |
9431 | msgid "" | |
9432 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
9433 | "%%s" | |
9434 | msgstr "" | |
9435 | "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n" | |
9436 | "%%s" | |
9437 | ||
9438 | #: unpack-trees.c:130 | |
9439 | #, c-format | |
9440 | msgid "" | |
9441 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
9442 | "%s" | |
9443 | msgstr "" | |
9444 | "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n" | |
9445 | "%s" | |
9446 | ||
9447 | #: unpack-trees.c:134 | |
9448 | #, c-format | |
9449 | msgid "" | |
9450 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
9451 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
9452 | msgstr "" | |
9453 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9454 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон." | |
9455 | ||
9456 | #: unpack-trees.c:136 | |
9457 | #, c-format | |
9458 | msgid "" | |
9459 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
9460 | "%%s" | |
9461 | msgstr "" | |
9462 | "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9463 | "%%s" | |
9464 | ||
9465 | #: unpack-trees.c:139 | |
9466 | #, c-format | |
9467 | msgid "" | |
9468 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
9469 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
9470 | msgstr "" | |
9471 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9472 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
9473 | ||
9474 | #: unpack-trees.c:141 | |
9475 | #, c-format | |
9476 | msgid "" | |
9477 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
9478 | "%%s" | |
9479 | msgstr "" | |
9480 | "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9481 | "%%s" | |
9482 | ||
9483 | #: unpack-trees.c:144 | |
9484 | #, c-format | |
9485 | msgid "" | |
9486 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
9487 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
9488 | msgstr "" | |
9489 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9490 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
9491 | ||
9492 | #: unpack-trees.c:146 | |
9493 | #, c-format | |
9494 | msgid "" | |
9495 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
9496 | "%%s" | |
9497 | msgstr "" | |
9498 | "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9499 | "%%s" | |
9500 | ||
9501 | #: unpack-trees.c:152 | |
9502 | #, c-format | |
9503 | msgid "" | |
9504 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
9505 | "checkout:\n" | |
9506 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
9507 | msgstr "" | |
9508 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9509 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон." | |
9510 | ||
9511 | #: unpack-trees.c:154 | |
9512 | #, c-format | |
9513 | msgid "" | |
9514 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
9515 | "checkout:\n" | |
9516 | "%%s" | |
9517 | msgstr "" | |
9518 | "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9519 | "%%s" | |
9520 | ||
9521 | #: unpack-trees.c:157 | |
9522 | #, c-format | |
9523 | msgid "" | |
9524 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
9525 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
9526 | msgstr "" | |
9527 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9528 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете." | |
9529 | ||
9530 | #: unpack-trees.c:159 | |
9531 | #, c-format | |
9532 | msgid "" | |
9533 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
9534 | "%%s" | |
9535 | msgstr "" | |
9536 | "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9537 | "%%s" | |
9538 | ||
9539 | #: unpack-trees.c:162 | |
9540 | #, c-format | |
9541 | msgid "" | |
9542 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
9543 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
9544 | msgstr "" | |
9545 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9546 | "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“." | |
9547 | ||
9548 | #: unpack-trees.c:164 | |
9549 | #, c-format | |
9550 | msgid "" | |
9551 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
9552 | "%%s" | |
9553 | msgstr "" | |
9554 | "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n" | |
9555 | "%%s" | |
9556 | ||
9557 | #: unpack-trees.c:172 | |
9558 | #, c-format | |
9559 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
9560 | msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои." | |
9561 | ||
9562 | #: unpack-trees.c:175 | |
9563 | #, c-format | |
9564 | msgid "" | |
9565 | "Cannot update submodule:\n" | |
9566 | "%s" | |
9567 | msgstr "" | |
9568 | "Подмодулът не може да бъде обновен:\n" | |
9569 | "„%s“" | |
9570 | ||
9571 | #: unpack-trees.c:178 | |
9572 | #, c-format | |
9573 | msgid "" | |
9574 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
9575 | "patterns:\n" | |
9576 | "%s" | |
9577 | msgstr "" | |
9578 | "Следните пътища не обновени и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
9579 | "изтегляне:\n" | |
9580 | "%s" | |
9581 | ||
9582 | #: unpack-trees.c:180 | |
9583 | #, c-format | |
9584 | msgid "" | |
9585 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
9586 | "%s" | |
9587 | msgstr "" | |
9588 | "Следните пътища не са слети и са оставени въпреки шаблоните за частично " | |
9589 | "изтегляне:\n" | |
9590 | "%s" | |
9591 | ||
9592 | #: unpack-trees.c:182 | |
9593 | #, c-format | |
9594 | msgid "" | |
9595 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
9596 | "patterns:\n" | |
9597 | "%s" | |
9598 | msgstr "" | |
9599 | "Следните пътища вече съществуваха и са оставени въпреки шаблоните за " | |
9600 | "частично изтегляне:\n" | |
9601 | "%s" | |
9602 | ||
9603 | #: unpack-trees.c:262 | |
9604 | #, c-format | |
9605 | msgid "Aborting\n" | |
9606 | msgstr "Преустановяване на действието\n" | |
9607 | ||
9608 | #: unpack-trees.c:289 | |
9609 | #, c-format | |
9610 | msgid "" | |
9611 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
9612 | "reapply`.\n" | |
9613 | msgstr "" | |
9614 | "След корекцията на грешките в пътищата по-горе, вероятно ще трябва\n" | |
9615 | "да изпълните командата:\n" | |
9616 | "\n" | |
9617 | " git sparse-checkout reapply\n" | |
9618 | ||
9619 | #: unpack-trees.c:350 | |
9620 | msgid "Updating files" | |
9621 | msgstr "Обновяване на файлове" | |
9622 | ||
9623 | #: unpack-trees.c:382 | |
9624 | msgid "" | |
9625 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
9626 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
9627 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
9628 | msgstr "" | |
9629 | "следните пътища са в конфликт (напр. при разлика в регистъра\n" | |
9630 | "във файлови системи, които не различават главни от малки букви)\n" | |
9631 | "и само един от участниците в конфликта е в работното дърво:\n" | |
9632 | ||
9633 | #: unpack-trees.c:1498 | |
9634 | msgid "Updating index flags" | |
9635 | msgstr "Обновяване на флаговете на индекса" | |
9636 | ||
9637 | #: upload-pack.c:1543 | |
9638 | msgid "expected flush after fetch arguments" | |
9639 | msgstr "след аргументите на „fetch“ се очаква изчистване на буферите" | |
9640 | ||
9641 | #: urlmatch.c:163 | |
9642 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
9643 | msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва" | |
9644 | ||
9645 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
9646 | #, c-format | |
9647 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
9648 | msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“" | |
9649 | ||
9650 | #: urlmatch.c:215 | |
9651 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
9652 | msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“" | |
9653 | ||
9654 | #: urlmatch.c:232 | |
9655 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
9656 | msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт" | |
9657 | ||
9658 | #: urlmatch.c:247 | |
9659 | msgid "invalid characters in host name" | |
9660 | msgstr "неправилни знаци в името на машина" | |
9661 | ||
9662 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
9663 | msgid "invalid port number" | |
9664 | msgstr "неправилен номер на порт" | |
9665 | ||
9666 | #: urlmatch.c:371 | |
9667 | msgid "invalid '..' path segment" | |
9668 | msgstr "неправилна част от пътя „..“" | |
9669 | ||
9670 | #: walker.c:170 | |
9671 | msgid "Fetching objects" | |
9672 | msgstr "Доставяне на обектите" | |
9673 | ||
9674 | #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103 | |
9675 | #, c-format | |
9676 | msgid "failed to read '%s'" | |
9677 | msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен" | |
9678 | ||
9679 | #: worktree.c:304 | |
9680 | #, c-format | |
9681 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
9682 | msgstr "„%s“ в основното работно дърво не е директорията на хранилището" | |
9683 | ||
9684 | #: worktree.c:315 | |
9685 | #, c-format | |
9686 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
9687 | msgstr "" | |
9688 | "файлът „%s“ не съдържа абсолютния път към местоположението на работното дърво" | |
9689 | ||
9690 | #: worktree.c:327 | |
9691 | #, c-format | |
9692 | msgid "'%s' does not exist" | |
9693 | msgstr "„%s“ не съществува." | |
9694 | ||
9695 | #: worktree.c:333 | |
9696 | #, c-format | |
9697 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
9698 | msgstr "„%s“ не е файл на .git, код за грешка: %d" | |
9699 | ||
9700 | #: worktree.c:342 | |
9701 | #, c-format | |
9702 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
9703 | msgstr "„%s“ не сочи към обратно към „%s“" | |
9704 | ||
9705 | #: worktree.c:608 | |
9706 | msgid "not a directory" | |
9707 | msgstr "не е директория" | |
9708 | ||
9709 | #: worktree.c:617 | |
9710 | msgid ".git is not a file" | |
9711 | msgstr "„.git“ не е файл" | |
9712 | ||
9713 | #: worktree.c:619 | |
9714 | msgid ".git file broken" | |
9715 | msgstr "„.git“ е повреден" | |
9716 | ||
9717 | #: worktree.c:621 | |
9718 | msgid ".git file incorrect" | |
9719 | msgstr "„.git“ е неправилен" | |
9720 | ||
9721 | #: worktree.c:727 | |
9722 | msgid "not a valid path" | |
9723 | msgstr "неправилен път" | |
9724 | ||
9725 | #: worktree.c:733 | |
9726 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" | |
9727 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ не е файл" | |
9728 | ||
9729 | #: worktree.c:737 | |
9730 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" | |
9731 | msgstr "не може да се открие хранилище: файлът „.git“ не сочи към хранилище" | |
9732 | ||
9733 | #: worktree.c:741 | |
9734 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" | |
9735 | msgstr "не може да се открие хранилище: „.git“ е повреден" | |
9736 | ||
9737 | #: worktree.c:747 | |
9738 | msgid "gitdir unreadable" | |
9739 | msgstr "директорията „gitdir“ не може да се прочете" | |
9740 | ||
9741 | #: worktree.c:751 | |
9742 | msgid "gitdir incorrect" | |
9743 | msgstr "неправилна директория „gitdir“" | |
9744 | ||
9745 | #: worktree.c:776 | |
9746 | msgid "not a valid directory" | |
9747 | msgstr "не е валидна директория" | |
9748 | ||
9749 | #: worktree.c:782 | |
9750 | msgid "gitdir file does not exist" | |
9751 | msgstr "файлът „gitdir“ не съществува" | |
9752 | ||
9753 | #: worktree.c:787 worktree.c:796 | |
9754 | #, c-format | |
9755 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
9756 | msgstr "файлът „gitdir“ не може да бъде прочетен (%s)" | |
9757 | ||
9758 | #: worktree.c:806 | |
9759 | #, c-format | |
9760 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
9761 | msgstr "" | |
9762 | "изчитането върна по-малко байтове от очакваното (очаквани: %<PRIuMAX> байта, " | |
9763 | "получени: %<PRIuMAX>)" | |
9764 | ||
9765 | #: worktree.c:814 | |
9766 | msgid "invalid gitdir file" | |
9767 | msgstr "неправилен файл „gitdir“" | |
9768 | ||
9769 | #: worktree.c:822 | |
9770 | msgid "gitdir file points to non-existent location" | |
9771 | msgstr "файлът „gitdir“ сочи несъществуващо местоположение" | |
9772 | ||
9773 | #: wrapper.c:197 wrapper.c:367 | |
9774 | #, c-format | |
9775 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
9776 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис" | |
9777 | ||
9778 | #: wrapper.c:398 wrapper.c:599 | |
9779 | #, c-format | |
9780 | msgid "unable to access '%s'" | |
9781 | msgstr "няма достъп до „%s“" | |
9782 | ||
9783 | #: wrapper.c:607 | |
9784 | msgid "unable to get current working directory" | |
9785 | msgstr "текущата работна директория е недостъпна" | |
9786 | ||
9787 | #: wt-status.c:158 | |
9788 | msgid "Unmerged paths:" | |
9789 | msgstr "Неслети пътища:" | |
9790 | ||
9791 | #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 | |
9792 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" | |
9793 | msgstr "" | |
9794 | " (използвайте „git restore --staged ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
9795 | ||
9796 | #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 | |
9797 | #, c-format | |
9798 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
9799 | msgstr "" | |
9800 | " (използвайте „git restore --source=%s --staged ФАЙЛ…“, за да извадите " | |
9801 | "ФАЙЛа от индекса)" | |
9802 | ||
9803 | #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 | |
9804 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
9805 | msgstr "" | |
9806 | " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)" | |
9807 | ||
9808 | #: wt-status.c:197 | |
9809 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
9810 | msgstr "" | |
9811 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
9812 | ||
9813 | #: wt-status.c:199 wt-status.c:203 | |
9814 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
9815 | msgstr "" | |
9816 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за " | |
9817 | "конфликта)" | |
9818 | ||
9819 | #: wt-status.c:201 | |
9820 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
9821 | msgstr "" | |
9822 | " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)" | |
9823 | ||
9824 | #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072 | |
9825 | msgid "Changes to be committed:" | |
9826 | msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:" | |
9827 | ||
9828 | #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081 | |
9829 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
9830 | msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:" | |
9831 | ||
9832 | #: wt-status.c:238 | |
9833 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
9834 | msgstr "" | |
9835 | " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
9836 | ||
9837 | #: wt-status.c:240 | |
9838 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
9839 | msgstr "" | |
9840 | " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)" | |
9841 | ||
9842 | #: wt-status.c:241 | |
9843 | msgid "" | |
9844 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
9845 | msgstr "" | |
9846 | " (използвайте „git restore ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в работната " | |
9847 | "директория)" | |
9848 | ||
9849 | #: wt-status.c:243 | |
9850 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
9851 | msgstr "" | |
9852 | " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в " | |
9853 | "подмодулите)" | |
9854 | ||
9855 | #: wt-status.c:254 | |
9856 | #, c-format | |
9857 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
9858 | msgstr "" | |
9859 | " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)" | |
9860 | ||
9861 | #: wt-status.c:266 | |
9862 | msgid "both deleted:" | |
9863 | msgstr "изтрити в двата случая:" | |
9864 | ||
9865 | #: wt-status.c:268 | |
9866 | msgid "added by us:" | |
9867 | msgstr "добавени от вас:" | |
9868 | ||
9869 | #: wt-status.c:270 | |
9870 | msgid "deleted by them:" | |
9871 | msgstr "изтрити от тях:" | |
9872 | ||
9873 | #: wt-status.c:272 | |
9874 | msgid "added by them:" | |
9875 | msgstr "добавени от тях:" | |
9876 | ||
9877 | #: wt-status.c:274 | |
9878 | msgid "deleted by us:" | |
9879 | msgstr "изтрити от вас:" | |
9880 | ||
9881 | #: wt-status.c:276 | |
9882 | msgid "both added:" | |
9883 | msgstr "добавени и в двата случая:" | |
9884 | ||
9885 | #: wt-status.c:278 | |
9886 | msgid "both modified:" | |
9887 | msgstr "променени и в двата случая:" | |
9888 | ||
9889 | #: wt-status.c:288 | |
9890 | msgid "new file:" | |
9891 | msgstr "нов файл:" | |
9892 | ||
9893 | #: wt-status.c:290 | |
9894 | msgid "copied:" | |
9895 | msgstr "копиран:" | |
9896 | ||
9897 | #: wt-status.c:292 | |
9898 | msgid "deleted:" | |
9899 | msgstr "изтрит:" | |
9900 | ||
9901 | #: wt-status.c:294 | |
9902 | msgid "modified:" | |
9903 | msgstr "променен:" | |
9904 | ||
9905 | #: wt-status.c:296 | |
9906 | msgid "renamed:" | |
9907 | msgstr "преименуван:" | |
9908 | ||
9909 | #: wt-status.c:298 | |
9910 | msgid "typechange:" | |
9911 | msgstr "смяна на вида:" | |
9912 | ||
9913 | #: wt-status.c:300 | |
9914 | msgid "unknown:" | |
9915 | msgstr "непозната промяна:" | |
9916 | ||
9917 | #: wt-status.c:302 | |
9918 | msgid "unmerged:" | |
9919 | msgstr "неслят:" | |
9920 | ||
9921 | #: wt-status.c:382 | |
9922 | msgid "new commits, " | |
9923 | msgstr "нови подавания, " | |
9924 | ||
9925 | #: wt-status.c:384 | |
9926 | msgid "modified content, " | |
9927 | msgstr "променено съдържание, " | |
9928 | ||
9929 | #: wt-status.c:386 | |
9930 | msgid "untracked content, " | |
9931 | msgstr "неследено съдържание, " | |
9932 | ||
9933 | #: wt-status.c:905 | |
9934 | #, c-format | |
9935 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
9936 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
9937 | msgstr[0] "Има %d скатаване." | |
9938 | msgstr[1] "Има %d скатавания." | |
9939 | ||
9940 | #: wt-status.c:936 | |
9941 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
9942 | msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:" | |
9943 | ||
9944 | #: wt-status.c:938 | |
9945 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
9946 | msgstr "Промени в подмодулите за подаване:" | |
9947 | ||
9948 | #: wt-status.c:1020 | |
9949 | msgid "" | |
9950 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
9951 | "Everything below it will be ignored." | |
9952 | msgstr "" | |
9953 | "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n" | |
9954 | "Всичко отдолу ще бъде изтрито." | |
9955 | ||
9956 | #: wt-status.c:1112 | |
9957 | #, c-format | |
9958 | msgid "" | |
9959 | "\n" | |
9960 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
9961 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
9962 | msgstr "" | |
9963 | "\n" | |
9964 | "Изчисляването на броя различаващи се подавания отне %.2f сек.\n" | |
9965 | "За да избегнете това, ползвайте „--no-ahead-behind“.\n" | |
9966 | ||
9967 | #: wt-status.c:1142 | |
9968 | msgid "You have unmerged paths." | |
9969 | msgstr "Някои пътища не са слети." | |
9970 | ||
9971 | #: wt-status.c:1145 | |
9972 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
9973 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)" | |
9974 | ||
9975 | #: wt-status.c:1147 | |
9976 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
9977 | msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)" | |
9978 | ||
9979 | #: wt-status.c:1151 | |
9980 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
9981 | msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането." | |
9982 | ||
9983 | #: wt-status.c:1154 | |
9984 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
9985 | msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)" | |
9986 | ||
9987 | #: wt-status.c:1163 | |
9988 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
9989 | msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“." | |
9990 | ||
9991 | #: wt-status.c:1166 | |
9992 | msgid "The current patch is empty." | |
9993 | msgstr "Текущата кръпка е празна." | |
9994 | ||
9995 | #: wt-status.c:1170 | |
9996 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
9997 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)" | |
9998 | ||
9999 | #: wt-status.c:1172 | |
10000 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
10001 | msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
10002 | ||
10003 | #: wt-status.c:1174 | |
10004 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
10005 | msgstr "" | |
10006 | " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
10007 | ||
10008 | #: wt-status.c:1307 | |
10009 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
10010 | msgstr "„git-rebase-todo“ липсва." | |
10011 | ||
10012 | #: wt-status.c:1309 | |
10013 | msgid "No commands done." | |
10014 | msgstr "Не са изпълнени команди." | |
10015 | ||
10016 | #: wt-status.c:1312 | |
10017 | #, c-format | |
10018 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
10019 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
10020 | msgstr[0] "Последно изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):" | |
10021 | msgstr[1] "Последно изпълнени команди (изпълнени са общо %d команди):" | |
10022 | ||
10023 | #: wt-status.c:1323 | |
10024 | #, c-format | |
10025 | msgid " (see more in file %s)" | |
10026 | msgstr " (повече информация има във файла „%s“)" | |
10027 | ||
10028 | #: wt-status.c:1328 | |
10029 | msgid "No commands remaining." | |
10030 | msgstr "Не остават повече команди." | |
10031 | ||
10032 | #: wt-status.c:1331 | |
10033 | #, c-format | |
10034 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
10035 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
10036 | msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):" | |
10037 | msgstr[1] "Следващи команди за изпълнение (остават още %d команди):" | |
10038 | ||
10039 | #: wt-status.c:1339 | |
10040 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
10041 | msgstr "" | |
10042 | " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)" | |
10043 | ||
10044 | #: wt-status.c:1351 | |
10045 | #, c-format | |
10046 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10047 | msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
10048 | ||
10049 | #: wt-status.c:1356 | |
10050 | msgid "You are currently rebasing." | |
10051 | msgstr "В момента пребазирате." | |
10052 | ||
10053 | #: wt-status.c:1369 | |
10054 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
10055 | msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)" | |
10056 | ||
10057 | #: wt-status.c:1371 | |
10058 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
10059 | msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
10060 | ||
10061 | #: wt-status.c:1373 | |
10062 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
10063 | msgstr "" | |
10064 | " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)" | |
10065 | ||
10066 | #: wt-status.c:1380 | |
10067 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
10068 | msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)" | |
10069 | ||
10070 | #: wt-status.c:1384 | |
10071 | #, c-format | |
10072 | msgid "" | |
10073 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10074 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
10075 | ||
10076 | #: wt-status.c:1389 | |
10077 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
10078 | msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате." | |
10079 | ||
10080 | #: wt-status.c:1392 | |
10081 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
10082 | msgstr "" | |
10083 | " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --" | |
10084 | "continue“)" | |
10085 | ||
10086 | #: wt-status.c:1396 | |
10087 | #, c-format | |
10088 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10089 | msgstr "" | |
10090 | "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“." | |
10091 | ||
10092 | #: wt-status.c:1401 | |
10093 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
10094 | msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате." | |
10095 | ||
10096 | #: wt-status.c:1404 | |
10097 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
10098 | msgstr "" | |
10099 | " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)" | |
10100 | ||
10101 | #: wt-status.c:1406 | |
10102 | msgid "" | |
10103 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
10104 | msgstr "" | |
10105 | " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)" | |
10106 | ||
10107 | #: wt-status.c:1417 | |
10108 | msgid "Cherry-pick currently in progress." | |
10109 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подавания." | |
10110 | ||
10111 | #: wt-status.c:1420 | |
10112 | #, c-format | |
10113 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
10114 | msgstr "В момента отбирате подаването „%s“." | |
10115 | ||
10116 | #: wt-status.c:1427 | |
10117 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
10118 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
10119 | ||
10120 | #: wt-status.c:1430 | |
10121 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" | |
10122 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
10123 | ||
10124 | #: wt-status.c:1433 | |
10125 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
10126 | msgstr "" | |
10127 | " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)" | |
10128 | ||
10129 | #: wt-status.c:1435 | |
10130 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" | |
10131 | msgstr " (използвайте „git cherry-pick --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
10132 | ||
10133 | #: wt-status.c:1437 | |
10134 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
10135 | msgstr "" | |
10136 | " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с " | |
10137 | "отбиране)" | |
10138 | ||
10139 | #: wt-status.c:1447 | |
10140 | msgid "Revert currently in progress." | |
10141 | msgstr "В момента тече отмяна на подаване." | |
10142 | ||
10143 | #: wt-status.c:1450 | |
10144 | #, c-format | |
10145 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
10146 | msgstr "В момента отменяте подаване „%s“." | |
10147 | ||
10148 | #: wt-status.c:1456 | |
10149 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
10150 | msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)" | |
10151 | ||
10152 | #: wt-status.c:1459 | |
10153 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" | |
10154 | msgstr " (за да продължите, изпълнете „git revert --continue“)" | |
10155 | ||
10156 | #: wt-status.c:1462 | |
10157 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
10158 | msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)" | |
10159 | ||
10160 | #: wt-status.c:1464 | |
10161 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" | |
10162 | msgstr " (използвайте „git revert --skip“, за да пропуснете тази кръпка)" | |
10163 | ||
10164 | #: wt-status.c:1466 | |
10165 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
10166 | msgstr "" | |
10167 | " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на " | |
10168 | "подаване)" | |
10169 | ||
10170 | #: wt-status.c:1476 | |
10171 | #, c-format | |
10172 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
10173 | msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“." | |
10174 | ||
10175 | #: wt-status.c:1480 | |
10176 | msgid "You are currently bisecting." | |
10177 | msgstr "В момента търсите двоично." | |
10178 | ||
10179 | #: wt-status.c:1483 | |
10180 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
10181 | msgstr "" | |
10182 | " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното " | |
10183 | "състояние и клон)" | |
10184 | ||
10185 | #: wt-status.c:1494 | |
10186 | #, c-format | |
10187 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
10188 | msgstr "" | |
10189 | "Намирате се в частично изтеглено хранилище с %d%% налични, следени файла." | |
10190 | ||
10191 | #: wt-status.c:1733 | |
10192 | msgid "On branch " | |
10193 | msgstr "На клон " | |
10194 | ||
10195 | #: wt-status.c:1740 | |
10196 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
10197 | msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху " | |
10198 | ||
10199 | #: wt-status.c:1742 | |
10200 | msgid "rebase in progress; onto " | |
10201 | msgstr "извършвате пребазиране върху " | |
10202 | ||
10203 | #: wt-status.c:1747 | |
10204 | msgid "HEAD detached at " | |
10205 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при " | |
10206 | ||
10207 | #: wt-status.c:1749 | |
10208 | msgid "HEAD detached from " | |
10209 | msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от " | |
10210 | ||
10211 | #: wt-status.c:1752 | |
10212 | msgid "Not currently on any branch." | |
10213 | msgstr "Извън всички клони." | |
10214 | ||
10215 | #: wt-status.c:1769 | |
10216 | msgid "Initial commit" | |
10217 | msgstr "Първоначално подаване" | |
10218 | ||
10219 | #: wt-status.c:1770 | |
10220 | msgid "No commits yet" | |
10221 | msgstr "Все още липсват подавания" | |
10222 | ||
10223 | #: wt-status.c:1784 | |
10224 | msgid "Untracked files" | |
10225 | msgstr "Неследени файлове" | |
10226 | ||
10227 | #: wt-status.c:1786 | |
10228 | msgid "Ignored files" | |
10229 | msgstr "Игнорирани файлове" | |
10230 | ||
10231 | #: wt-status.c:1790 | |
10232 | #, c-format | |
10233 | msgid "" | |
10234 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
10235 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
10236 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
10237 | msgstr "" | |
10238 | "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n" | |
10239 | "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“ ще ускори\n" | |
10240 | "изпълнението, но ще трябва да добавяте новите файлове ръчно.\n" | |
10241 | "За повече подробности погледнете „git status help“." | |
10242 | ||
10243 | #: wt-status.c:1796 | |
10244 | #, c-format | |
10245 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
10246 | msgstr "Неследените файлове не са изведени%s" | |
10247 | ||
10248 | #: wt-status.c:1798 | |
10249 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
10250 | msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)" | |
10251 | ||
10252 | #: wt-status.c:1804 | |
10253 | msgid "No changes" | |
10254 | msgstr "Няма промени" | |
10255 | ||
10256 | #: wt-status.c:1809 | |
10257 | #, c-format | |
10258 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
10259 | msgstr "" | |
10260 | "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или " | |
10261 | "„git commit -a“)\n" | |
10262 | ||
10263 | #: wt-status.c:1813 | |
10264 | #, c-format | |
10265 | msgid "no changes added to commit\n" | |
10266 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n" | |
10267 | ||
10268 | #: wt-status.c:1817 | |
10269 | #, c-format | |
10270 | msgid "" | |
10271 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
10272 | "track)\n" | |
10273 | msgstr "" | |
10274 | "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове " | |
10275 | "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
10276 | ||
10277 | #: wt-status.c:1821 | |
10278 | #, c-format | |
10279 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
10280 | msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n" | |
10281 | ||
10282 | #: wt-status.c:1825 | |
10283 | #, c-format | |
10284 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
10285 | msgstr "" | |
10286 | "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте " | |
10287 | "„git add“, за да започне тяхното следене)\n" | |
10288 | ||
10289 | #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835 | |
10290 | #, c-format | |
10291 | msgid "nothing to commit\n" | |
10292 | msgstr "липсват каквито и да е промени\n" | |
10293 | ||
10294 | #: wt-status.c:1832 | |
10295 | #, c-format | |
10296 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
10297 | msgstr "" | |
10298 | "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и " | |
10299 | "неследените файлове)\n" | |
10300 | ||
10301 | #: wt-status.c:1837 | |
10302 | #, c-format | |
10303 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
10304 | msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n" | |
10305 | ||
10306 | #: wt-status.c:1942 | |
10307 | msgid "No commits yet on " | |
10308 | msgstr "Все още липсват подавания в " | |
10309 | ||
10310 | #: wt-status.c:1946 | |
10311 | msgid "HEAD (no branch)" | |
10312 | msgstr "HEAD (извън клон)" | |
10313 | ||
10314 | #: wt-status.c:1977 | |
10315 | msgid "different" | |
10316 | msgstr "различен" | |
10317 | ||
10318 | #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987 | |
10319 | msgid "behind " | |
10320 | msgstr "назад с " | |
10321 | ||
10322 | #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985 | |
10323 | msgid "ahead " | |
10324 | msgstr "напред с " | |
10325 | ||
10326 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
10327 | #: wt-status.c:2507 | |
10328 | #, c-format | |
10329 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
10330 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса." | |
10331 | ||
10332 | #: wt-status.c:2513 | |
10333 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
10334 | msgstr "освен това в индекса има неподадени промени." | |
10335 | ||
10336 | #: wt-status.c:2515 | |
10337 | #, c-format | |
10338 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
10339 | msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени." | |
10340 | ||
10341 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457 | |
10342 | #, c-format | |
10343 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
10344 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
10345 | ||
10346 | #: builtin/add.c:26 | |
10347 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
10348 | msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
10349 | ||
10350 | #: builtin/add.c:58 | |
10351 | #, c-format | |
10352 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" | |
10353 | msgstr "правата на „%2$s“ не може да се зададат да са %1$cx" | |
10354 | ||
10355 | #: builtin/add.c:96 | |
10356 | #, c-format | |
10357 | msgid "unexpected diff status %c" | |
10358 | msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c" | |
10359 | ||
10360 | #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285 | |
10361 | msgid "updating files failed" | |
10362 | msgstr "неуспешно обновяване на файловете" | |
10363 | ||
10364 | #: builtin/add.c:111 | |
10365 | #, c-format | |
10366 | msgid "remove '%s'\n" | |
10367 | msgstr "изтриване на „%s“\n" | |
10368 | ||
10369 | #: builtin/add.c:186 | |
10370 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
10371 | msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:" | |
10372 | ||
10373 | #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991 | |
10374 | msgid "Could not read the index" | |
10375 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
10376 | ||
10377 | #: builtin/add.c:291 | |
10378 | #, c-format | |
10379 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
10380 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис." | |
10381 | ||
10382 | #: builtin/add.c:295 | |
10383 | msgid "Could not write patch" | |
10384 | msgstr "Кръпката не може да бъде записана" | |
10385 | ||
10386 | #: builtin/add.c:298 | |
10387 | msgid "editing patch failed" | |
10388 | msgstr "неуспешно редактиране на кръпка" | |
10389 | ||
10390 | #: builtin/add.c:301 | |
10391 | #, c-format | |
10392 | msgid "Could not stat '%s'" | |
10393 | msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“" | |
10394 | ||
10395 | #: builtin/add.c:303 | |
10396 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
10397 | msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието." | |
10398 | ||
10399 | #: builtin/add.c:308 | |
10400 | #, c-format | |
10401 | msgid "Could not apply '%s'" | |
10402 | msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена" | |
10403 | ||
10404 | #: builtin/add.c:316 | |
10405 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
10406 | msgstr "" | |
10407 | "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n" | |
10408 | ||
10409 | #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124 | |
10410 | #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559 | |
10411 | #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190 | |
10412 | msgid "dry run" | |
10413 | msgstr "пробно изпълнение" | |
10414 | ||
10415 | #: builtin/add.c:339 | |
10416 | msgid "interactive picking" | |
10417 | msgstr "интерактивно отбиране на промени" | |
10418 | ||
10419 | #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308 | |
10420 | msgid "select hunks interactively" | |
10421 | msgstr "интерактивен избор на парчета код" | |
10422 | ||
10423 | #: builtin/add.c:341 | |
10424 | msgid "edit current diff and apply" | |
10425 | msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане" | |
10426 | ||
10427 | #: builtin/add.c:342 | |
10428 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
10429 | msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове" | |
10430 | ||
10431 | #: builtin/add.c:343 | |
10432 | msgid "update tracked files" | |
10433 | msgstr "обновяване на следените файлове" | |
10434 | ||
10435 | #: builtin/add.c:344 | |
10436 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
10437 | msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)" | |
10438 | ||
10439 | #: builtin/add.c:345 | |
10440 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
10441 | msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно" | |
10442 | ||
10443 | #: builtin/add.c:346 | |
10444 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
10445 | msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове" | |
10446 | ||
10447 | #: builtin/add.c:349 | |
10448 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
10449 | msgstr "" | |
10450 | "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--" | |
10451 | "no-all“)" | |
10452 | ||
10453 | #: builtin/add.c:351 | |
10454 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
10455 | msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса" | |
10456 | ||
10457 | #: builtin/add.c:352 | |
10458 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
10459 | msgstr "" | |
10460 | "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки" | |
10461 | ||
10462 | #: builtin/add.c:353 | |
10463 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
10464 | msgstr "" | |
10465 | "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се " | |
10466 | "игнорират" | |
10467 | ||
10468 | #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004 | |
10469 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
10470 | msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним" | |
10471 | ||
10472 | #: builtin/add.c:357 | |
10473 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
10474 | msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище" | |
10475 | ||
10476 | #: builtin/add.c:359 | |
10477 | msgid "backend for `git stash -p`" | |
10478 | msgstr "реализация на „git stash -p“" | |
10479 | ||
10480 | #: builtin/add.c:377 | |
10481 | #, c-format | |
10482 | msgid "" | |
10483 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
10484 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
10485 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
10486 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
10487 | "\n" | |
10488 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
10489 | "\n" | |
10490 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
10491 | "index with:\n" | |
10492 | "\n" | |
10493 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
10494 | "\n" | |
10495 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
10496 | msgstr "" | |
10497 | "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате " | |
10498 | "обхващащото\n" | |
10499 | "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма " | |
10500 | "представа\n" | |
10501 | "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n" | |
10502 | "\n" | |
10503 | " git submodule add АДРЕС %s\n" | |
10504 | "\n" | |
10505 | "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n" | |
10506 | "\n" | |
10507 | " git rm --cached %s\n" | |
10508 | "\n" | |
10509 | "За повече информация погледнете „git help submodule“." | |
10510 | ||
10511 | #: builtin/add.c:405 | |
10512 | #, c-format | |
10513 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
10514 | msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s" | |
10515 | ||
10516 | #: builtin/add.c:424 | |
10517 | msgid "" | |
10518 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
10519 | "Turn this message off by running\n" | |
10520 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
10521 | msgstr "" | |
10522 | "Ползвайте опцията „-f“, ако наистина искате да ги добавите.\n" | |
10523 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
10524 | "\n" | |
10525 | " git config advice.addIgnoredFile false" | |
10526 | ||
10527 | #: builtin/add.c:433 | |
10528 | msgid "adding files failed" | |
10529 | msgstr "неуспешно добавяне на файлове" | |
10530 | ||
10531 | #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345 | |
10532 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" | |
10533 | msgstr "" | |
10534 | "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с всяка от опциите „--" | |
10535 | "interactive“/„--patch“" | |
10536 | ||
10537 | #: builtin/add.c:478 | |
10538 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" | |
10539 | msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--edit“ са несъвместими" | |
10540 | ||
10541 | #: builtin/add.c:490 | |
10542 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
10543 | msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими" | |
10544 | ||
10545 | #: builtin/add.c:493 | |
10546 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
10547 | msgstr "Опцията „--ignore-missing“ изисква „--dry-run“" | |
10548 | ||
10549 | #: builtin/add.c:497 | |
10550 | #, c-format | |
10551 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
10552 | msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“" | |
10553 | ||
10554 | #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351 | |
10555 | #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569 | |
10556 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" | |
10557 | msgstr "" | |
10558 | "опцията „--pathspec-from-file“ е несъвместима с аргументи, указващи пътища" | |
10559 | ||
10560 | #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357 | |
10561 | #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575 | |
10562 | msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" | |
10563 | msgstr "опцията „--pathspec-file-nul“ изисква опция „--pathspec-from-file“" | |
10564 | ||
10565 | #: builtin/add.c:526 | |
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
10568 | msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n" | |
10569 | ||
10570 | #: builtin/add.c:528 | |
10571 | msgid "" | |
10572 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
10573 | "Turn this message off by running\n" | |
10574 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
10575 | msgstr "" | |
10576 | "„git add .“ ли искахте да изпълните?\n" | |
10577 | "За да изключите това съобщение, изпълнете:\n" | |
10578 | "\n" | |
10579 | " git config advice.addEmptyPathspec false" | |
10580 | ||
10581 | #: builtin/am.c:352 | |
10582 | msgid "could not parse author script" | |
10583 | msgstr "скриптът за автор не може да се анализира" | |
10584 | ||
10585 | #: builtin/am.c:436 | |
10586 | #, c-format | |
10587 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
10588 | msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“" | |
10589 | ||
10590 | #: builtin/am.c:478 | |
10591 | #, c-format | |
10592 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
10593 | msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“." | |
10594 | ||
10595 | #: builtin/am.c:516 | |
10596 | #, c-format | |
10597 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
10598 | msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
10599 | ||
10600 | #: builtin/am.c:542 | |
10601 | msgid "fseek failed" | |
10602 | msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“" | |
10603 | ||
10604 | #: builtin/am.c:730 | |
10605 | #, c-format | |
10606 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
10607 | msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира" | |
10608 | ||
10609 | #: builtin/am.c:795 | |
10610 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
10611 | msgstr "" | |
10612 | "Само една поредица от кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент" | |
10613 | ||
10614 | #: builtin/am.c:843 | |
10615 | msgid "invalid timestamp" | |
10616 | msgstr "неправилна стойност за време" | |
10617 | ||
10618 | #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860 | |
10619 | msgid "invalid Date line" | |
10620 | msgstr "неправилен ред за дата „Date“" | |
10621 | ||
10622 | #: builtin/am.c:855 | |
10623 | msgid "invalid timezone offset" | |
10624 | msgstr "неправилно отместване на часовия пояс" | |
10625 | ||
10626 | #: builtin/am.c:948 | |
10627 | msgid "Patch format detection failed." | |
10628 | msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен." | |
10629 | ||
10630 | #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410 | |
10631 | #, c-format | |
10632 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
10633 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
10634 | ||
10635 | #: builtin/am.c:958 | |
10636 | msgid "Failed to split patches." | |
10637 | msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени." | |
10638 | ||
10639 | #: builtin/am.c:1089 | |
10640 | #, c-format | |
10641 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
10642 | msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“." | |
10643 | ||
10644 | #: builtin/am.c:1090 | |
10645 | #, c-format | |
10646 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
10647 | msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“." | |
10648 | ||
10649 | #: builtin/am.c:1091 | |
10650 | #, c-format | |
10651 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
10652 | msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“." | |
10653 | ||
10654 | #: builtin/am.c:1174 | |
10655 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." | |
10656 | msgstr "" | |
10657 | "Кръпката е пратена с форматиране „format=flowed“. Празните знаци в края на " | |
10658 | "редовете може да се загубят." | |
10659 | ||
10660 | #: builtin/am.c:1202 | |
10661 | msgid "Patch is empty." | |
10662 | msgstr "Кръпката е празна." | |
10663 | ||
10664 | #: builtin/am.c:1267 | |
10665 | #, c-format | |
10666 | msgid "missing author line in commit %s" | |
10667 | msgstr "липсва ред за авторство в подаването „%s“" | |
10668 | ||
10669 | #: builtin/am.c:1270 | |
10670 | #, c-format | |
10671 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
10672 | msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s" | |
10673 | ||
10674 | #: builtin/am.c:1489 | |
10675 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
10676 | msgstr "" | |
10677 | "В хранилището липсват необходимите обекти-BLOB, за да се премине към тройно " | |
10678 | "сливане." | |
10679 | ||
10680 | #: builtin/am.c:1491 | |
10681 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
10682 | msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…" | |
10683 | ||
10684 | #: builtin/am.c:1510 | |
10685 | msgid "" | |
10686 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
10687 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
10688 | msgstr "" | |
10689 | "Кръпката не може да се приложи към обектите-BLOB в индекса.\n" | |
10690 | "Да не би да сте я редактирали на ръка?" | |
10691 | ||
10692 | #: builtin/am.c:1516 | |
10693 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
10694 | msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…" | |
10695 | ||
10696 | #: builtin/am.c:1542 | |
10697 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
10698 | msgstr "Неуспешно сливане на промените." | |
10699 | ||
10700 | #: builtin/am.c:1574 | |
10701 | msgid "applying to an empty history" | |
10702 | msgstr "прилагане върху празна история" | |
10703 | ||
10704 | #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630 | |
10705 | #, c-format | |
10706 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
10707 | msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува." | |
10708 | ||
10709 | #: builtin/am.c:1648 | |
10710 | msgid "Commit Body is:" | |
10711 | msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:" | |
10712 | ||
10713 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
10714 | #. in your translation. The program will only accept English | |
10715 | #. input at this point. | |
10716 | #. | |
10717 | #: builtin/am.c:1658 | |
10718 | #, c-format | |
10719 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
10720 | msgstr "" | |
10721 | "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане " | |
10722 | "на всичко:" | |
10723 | ||
10724 | #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395 | |
10725 | msgid "unable to write index file" | |
10726 | msgstr "индексът не може да бъде записан" | |
10727 | ||
10728 | #: builtin/am.c:1708 | |
10729 | #, c-format | |
10730 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
10731 | msgstr "" | |
10732 | "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)" | |
10733 | ||
10734 | #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816 | |
10735 | #, c-format | |
10736 | msgid "Applying: %.*s" | |
10737 | msgstr "Прилагане: %.*s" | |
10738 | ||
10739 | #: builtin/am.c:1765 | |
10740 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
10741 | msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена." | |
10742 | ||
10743 | #: builtin/am.c:1771 | |
10744 | #, c-format | |
10745 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
10746 | msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“" | |
10747 | ||
10748 | #: builtin/am.c:1775 | |
10749 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
10750 | msgstr "" | |
10751 | "За да видите неуспешно приложени кръпки, използвайте:\n" | |
10752 | "\n" | |
10753 | " git am --show-current-patch=diff" | |
10754 | ||
10755 | #: builtin/am.c:1819 | |
10756 | msgid "" | |
10757 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
10758 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
10759 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
10760 | msgstr "" | |
10761 | "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n" | |
10762 | "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n" | |
10763 | "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази." | |
10764 | ||
10765 | #: builtin/am.c:1826 | |
10766 | msgid "" | |
10767 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
10768 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
10769 | "such.\n" | |
10770 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
10771 | msgstr "" | |
10772 | "Индексът все още съдържа неслети промени.\n" | |
10773 | "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n" | |
10774 | "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове." | |
10775 | ||
10776 | #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347 | |
10777 | #: builtin/reset.c:355 | |
10778 | #, c-format | |
10779 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
10780 | msgstr "„%s“ не е разпознат като обект." | |
10781 | ||
10782 | #: builtin/am.c:1985 | |
10783 | msgid "failed to clean index" | |
10784 | msgstr "индексът не може да бъде изчистен" | |
10785 | ||
10786 | #: builtin/am.c:2029 | |
10787 | msgid "" | |
10788 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
10789 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
10790 | msgstr "" | |
10791 | "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по " | |
10792 | "времето\n" | |
10793 | "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да " | |
10794 | "сочи към\n" | |
10795 | "„ORIG_HEAD“" | |
10796 | ||
10797 | #: builtin/am.c:2136 | |
10798 | #, c-format | |
10799 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
10800 | msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“" | |
10801 | ||
10802 | #: builtin/am.c:2178 | |
10803 | #, c-format | |
10804 | msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" | |
10805 | msgstr "Неправилна стойност за „--show-current-patch“: „%s“" | |
10806 | ||
10807 | #: builtin/am.c:2182 | |
10808 | #, c-format | |
10809 | msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" | |
10810 | msgstr "" | |
10811 | "опциите „--show-current-patch=%s“ и „--show-current-patch=%s“ са несъвместими" | |
10812 | ||
10813 | #: builtin/am.c:2213 | |
10814 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
10815 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]" | |
10816 | ||
10817 | #: builtin/am.c:2214 | |
10818 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
10819 | msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)" | |
10820 | ||
10821 | #: builtin/am.c:2220 | |
10822 | msgid "run interactively" | |
10823 | msgstr "интерактивна работа" | |
10824 | ||
10825 | #: builtin/am.c:2222 | |
10826 | msgid "historical option -- no-op" | |
10827 | msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави" | |
10828 | ||
10829 | #: builtin/am.c:2224 | |
10830 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
10831 | msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда." | |
10832 | ||
10833 | #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16 | |
10834 | #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882 | |
10835 | msgid "be quiet" | |
10836 | msgstr "без извеждане на информация" | |
10837 | ||
10838 | #: builtin/am.c:2227 | |
10839 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" | |
10840 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване" | |
10841 | ||
10842 | #: builtin/am.c:2230 | |
10843 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
10844 | msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)" | |
10845 | ||
10846 | #: builtin/am.c:2232 | |
10847 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
10848 | msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“" | |
10849 | ||
10850 | #: builtin/am.c:2234 | |
10851 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
10852 | msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“" | |
10853 | ||
10854 | #: builtin/am.c:2236 | |
10855 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
10856 | msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“" | |
10857 | ||
10858 | #: builtin/am.c:2238 | |
10859 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
10860 | msgstr "" | |
10861 | "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“" | |
10862 | ||
10863 | #: builtin/am.c:2241 | |
10864 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
10865 | msgstr "" | |
10866 | "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо " | |
10867 | "от „am.keepcr“" | |
10868 | ||
10869 | #: builtin/am.c:2244 | |
10870 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
10871 | msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване" | |
10872 | ||
10873 | #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 | |
10874 | #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 | |
10875 | #: builtin/am.c:2273 | |
10876 | msgid "pass it through git-apply" | |
10877 | msgstr "прекарване през „git-apply“" | |
10878 | ||
10879 | #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17 | |
10880 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261 | |
10881 | #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217 | |
10882 | #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349 | |
10883 | #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 | |
10884 | #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175 | |
10885 | #: parse-options.h:316 | |
10886 | msgid "n" | |
10887 | msgstr "БРОЙ" | |
10888 | ||
10889 | #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136 | |
10890 | #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470 | |
10891 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
10892 | msgid "format" | |
10893 | msgstr "ФОРМАТ" | |
10894 | ||
10895 | #: builtin/am.c:2270 | |
10896 | msgid "format the patch(es) are in" | |
10897 | msgstr "формат на кръпките" | |
10898 | ||
10899 | #: builtin/am.c:2276 | |
10900 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
10901 | msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки" | |
10902 | ||
10903 | #: builtin/am.c:2278 | |
10904 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
10905 | msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт" | |
10906 | ||
10907 | #: builtin/am.c:2281 | |
10908 | msgid "synonyms for --continue" | |
10909 | msgstr "псевдоними на „--continue“" | |
10910 | ||
10911 | #: builtin/am.c:2284 | |
10912 | msgid "skip the current patch" | |
10913 | msgstr "прескачане на текущата кръпка" | |
10914 | ||
10915 | #: builtin/am.c:2287 | |
10916 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" | |
10917 | msgstr "" | |
10918 | "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на " | |
10919 | "прилагането на кръпката" | |
10920 | ||
10921 | #: builtin/am.c:2290 | |
10922 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" | |
10923 | msgstr "" | |
10924 | "преустановяване на прилагането на кръпката без промяна към кое сочи „HEAD“" | |
10925 | ||
10926 | #: builtin/am.c:2294 | |
10927 | msgid "show the patch being applied" | |
10928 | msgstr "показване на прилаганата кръпка" | |
10929 | ||
10930 | #: builtin/am.c:2299 | |
10931 | msgid "lie about committer date" | |
10932 | msgstr "дата за подаване различна от първоначалната" | |
10933 | ||
10934 | #: builtin/am.c:2301 | |
10935 | msgid "use current timestamp for author date" | |
10936 | msgstr "използване на текущото време като това за автор" | |
10937 | ||
10938 | #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515 | |
10939 | #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538 | |
10940 | #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451 | |
10941 | msgid "key-id" | |
10942 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ" | |
10943 | ||
10944 | #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401 | |
10945 | msgid "GPG-sign commits" | |
10946 | msgstr "подписване на подаванията с GPG" | |
10947 | ||
10948 | #: builtin/am.c:2307 | |
10949 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
10950 | msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)" | |
10951 | ||
10952 | #: builtin/am.c:2325 | |
10953 | msgid "" | |
10954 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
10955 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
10956 | msgstr "" | |
10957 | "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n" | |
10958 | "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте." | |
10959 | ||
10960 | #: builtin/am.c:2332 | |
10961 | msgid "failed to read the index" | |
10962 | msgstr "неуспешно изчитане на индекса" | |
10963 | ||
10964 | #: builtin/am.c:2347 | |
10965 | #, c-format | |
10966 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
10967 | msgstr "" | |
10968 | "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен " | |
10969 | "файл „mbox“." | |
10970 | ||
10971 | #: builtin/am.c:2371 | |
10972 | #, c-format | |
10973 | msgid "" | |
10974 | "Stray %s directory found.\n" | |
10975 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
10976 | msgstr "" | |
10977 | "Открита е излишна директория „%s“.\n" | |
10978 | "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“." | |
10979 | ||
10980 | #: builtin/am.c:2377 | |
10981 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
10982 | msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи." | |
10983 | ||
10984 | #: builtin/am.c:2387 | |
10985 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" | |
10986 | msgstr "интерактивният режим изисква кръпки на командния ред" | |
10987 | ||
10988 | #: builtin/apply.c:8 | |
10989 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
10990 | msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]" | |
10991 | ||
10992 | #: builtin/archive.c:17 | |
10993 | #, c-format | |
10994 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
10995 | msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
10996 | ||
10997 | #: builtin/archive.c:20 | |
10998 | msgid "could not redirect output" | |
10999 | msgstr "изходът не може да бъде пренасочен" | |
11000 | ||
11001 | #: builtin/archive.c:37 | |
11002 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
11003 | msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище" | |
11004 | ||
11005 | #: builtin/archive.c:61 | |
11006 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
11007 | msgstr "" | |
11008 | "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен изчистващ пакет „flush“" | |
11009 | ||
11010 | #: builtin/archive.c:64 | |
11011 | #, c-format | |
11012 | msgid "git archive: NACK %s" | |
11013 | msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s" | |
11014 | ||
11015 | #: builtin/archive.c:65 | |
11016 | msgid "git archive: protocol error" | |
11017 | msgstr "git archive: протоколна грешка" | |
11018 | ||
11019 | #: builtin/archive.c:69 | |
11020 | msgid "git archive: expected a flush" | |
11021 | msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“" | |
11022 | ||
11023 | #: builtin/bisect--helper.c:23 | |
11024 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
11025 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [ПОДАВАНЕ]" | |
11026 | ||
11027 | #: builtin/bisect--helper.c:24 | |
11028 | msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" | |
11029 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check ЛОШО ДОБРО УПРАВЛЯВАЩА_ДУМА" | |
11030 | ||
11031 | #: builtin/bisect--helper.c:25 | |
11032 | msgid "" | |
11033 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
11034 | "term-new]" | |
11035 | msgstr "" | |
11036 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
11037 | "term-new]" | |
11038 | ||
11039 | #: builtin/bisect--helper.c:26 | |
11040 | msgid "" | |
11041 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
11042 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
11043 | "[<paths>...]" | |
11044 | msgstr "" | |
11045 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=ЛОШО --term-{old,good}" | |
11046 | "=ДОБРО] [--no-checkout] [--first-parent] [ЛОШО [ДОБРО…]] [--] [ПЪТ…]" | |
11047 | ||
11048 | #: builtin/bisect--helper.c:28 | |
11049 | msgid "git bisect--helper --bisect-next" | |
11050 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next" | |
11051 | ||
11052 | #: builtin/bisect--helper.c:29 | |
11053 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" | |
11054 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ЛОШО) [ВЕРСИЯ]" | |
11055 | ||
11056 | #: builtin/bisect--helper.c:30 | |
11057 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" | |
11058 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset (ДОБРО) [ВЕРСИЯ…]" | |
11059 | ||
11060 | #: builtin/bisect--helper.c:31 | |
11061 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" | |
11062 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next ИМЕ_НА_ФАЙЛ" | |
11063 | ||
11064 | #: builtin/bisect--helper.c:32 | |
11065 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" | |
11066 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [(ВЕРСИЯ|ДИАПАЗОН)…]" | |
11067 | ||
11068 | #: builtin/bisect--helper.c:107 | |
11069 | #, c-format | |
11070 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" | |
11071 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори в режим „%s“" | |
11072 | ||
11073 | #: builtin/bisect--helper.c:114 | |
11074 | #, c-format | |
11075 | msgid "could not write to file '%s'" | |
11076 | msgstr "във файла „%s“ не може да се пише" | |
11077 | ||
11078 | #: builtin/bisect--helper.c:153 | |
11079 | #, c-format | |
11080 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
11081 | msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума" | |
11082 | ||
11083 | #: builtin/bisect--helper.c:157 | |
11084 | #, c-format | |
11085 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
11086 | msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума" | |
11087 | ||
11088 | #: builtin/bisect--helper.c:167 | |
11089 | #, c-format | |
11090 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
11091 | msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“" | |
11092 | ||
11093 | #: builtin/bisect--helper.c:177 | |
11094 | msgid "please use two different terms" | |
11095 | msgstr "използвайте две различни управляващи думи" | |
11096 | ||
11097 | #: builtin/bisect--helper.c:193 | |
11098 | #, c-format | |
11099 | msgid "We are not bisecting.\n" | |
11100 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене.\n" | |
11101 | ||
11102 | #: builtin/bisect--helper.c:201 | |
11103 | #, c-format | |
11104 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
11105 | msgstr "„%s“ не е подаване" | |
11106 | ||
11107 | #: builtin/bisect--helper.c:210 | |
11108 | #, c-format | |
11109 | msgid "" | |
11110 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
11111 | msgstr "" | |
11112 | "първоначално указаното „%s“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n" | |
11113 | "изтеглено. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“." | |
11114 | ||
11115 | #: builtin/bisect--helper.c:254 | |
11116 | #, c-format | |
11117 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" | |
11118 | msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „%s“" | |
11119 | ||
11120 | #: builtin/bisect--helper.c:259 | |
11121 | #, c-format | |
11122 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" | |
11123 | msgstr "идентификаторът на обект на версия „%s“ не може да бъде получен" | |
11124 | ||
11125 | #: builtin/bisect--helper.c:271 | |
11126 | #, c-format | |
11127 | msgid "couldn't open the file '%s'" | |
11128 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
11129 | ||
11130 | #: builtin/bisect--helper.c:297 | |
11131 | #, c-format | |
11132 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" | |
11133 | msgstr "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по %s/%s." | |
11134 | ||
11135 | #: builtin/bisect--helper.c:324 | |
11136 | #, c-format | |
11137 | msgid "" | |
11138 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
11139 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
11140 | msgstr "" | |
11141 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
11142 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
11143 | ||
11144 | #: builtin/bisect--helper.c:328 | |
11145 | #, c-format | |
11146 | msgid "" | |
11147 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
11148 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
11149 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
11150 | msgstr "" | |
11151 | "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n" | |
11152 | "Трябва да зададете поне една „%s“ и една „%s“ версия. (Това може да се\n" | |
11153 | "направи съответно и чрез командите „git bisect %s“ и „git bisect %s“.)" | |
11154 | ||
11155 | #: builtin/bisect--helper.c:348 | |
11156 | #, c-format | |
11157 | msgid "bisecting only with a %s commit" | |
11158 | msgstr "двоично търсене само по „%s“ подаване." | |
11159 | ||
11160 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11161 | #. translation. The program will only accept English input | |
11162 | #. at this point. | |
11163 | #. | |
11164 | #: builtin/bisect--helper.c:356 | |
11165 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
11166 | msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
11167 | ||
11168 | #: builtin/bisect--helper.c:417 | |
11169 | msgid "no terms defined" | |
11170 | msgstr "не са указани управляващи думи" | |
11171 | ||
11172 | #: builtin/bisect--helper.c:420 | |
11173 | #, c-format | |
11174 | msgid "" | |
11175 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
11176 | "and %s for the new state.\n" | |
11177 | msgstr "" | |
11178 | "Текущите управляващи думи са: %s за старото състояние\n" | |
11179 | "и %s за новото състояние.\n" | |
11180 | ||
11181 | #: builtin/bisect--helper.c:430 | |
11182 | #, c-format | |
11183 | msgid "" | |
11184 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
11185 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
11186 | msgstr "" | |
11187 | "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „%s“\n" | |
11188 | "Поддържат се опциите „--term-good“/„--term-old“ и „--term-bad„/„--term-new“." | |
11189 | ||
11190 | #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014 | |
11191 | msgid "revision walk setup failed\n" | |
11192 | msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите\n" | |
11193 | ||
11194 | #: builtin/bisect--helper.c:519 | |
11195 | #, c-format | |
11196 | msgid "could not open '%s' for appending" | |
11197 | msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за добавяне" | |
11198 | ||
11199 | #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651 | |
11200 | msgid "'' is not a valid term" | |
11201 | msgstr "„“ е неправилна управляваща дума" | |
11202 | ||
11203 | #: builtin/bisect--helper.c:661 | |
11204 | #, c-format | |
11205 | msgid "unrecognized option: '%s'" | |
11206 | msgstr "непозната опция: %s" | |
11207 | ||
11208 | #: builtin/bisect--helper.c:665 | |
11209 | #, c-format | |
11210 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" | |
11211 | msgstr "„%s“ не изглежда като указател към версия" | |
11212 | ||
11213 | #: builtin/bisect--helper.c:696 | |
11214 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" | |
11215 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“" | |
11216 | ||
11217 | #: builtin/bisect--helper.c:711 | |
11218 | #, c-format | |
11219 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
11220 | msgstr "" | |
11221 | "Неуспешно преминаване към „%s“. Изпълнете командата „git bisect start " | |
11222 | "СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“." | |
11223 | ||
11224 | #: builtin/bisect--helper.c:732 | |
11225 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
11226 | msgstr "" | |
11227 | "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от " | |
11228 | "„cogito“" | |
11229 | ||
11230 | #: builtin/bisect--helper.c:735 | |
11231 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
11232 | msgstr "Неправилен указател „HEAD“ — необичаен символен указател" | |
11233 | ||
11234 | #: builtin/bisect--helper.c:755 | |
11235 | #, c-format | |
11236 | msgid "invalid ref: '%s'" | |
11237 | msgstr "неправилен указател: „%s“" | |
11238 | ||
11239 | #: builtin/bisect--helper.c:813 | |
11240 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" | |
11241 | msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“\n" | |
11242 | ||
11243 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11244 | #. translation. The program will only accept English input | |
11245 | #. at this point. | |
11246 | #. | |
11247 | #: builtin/bisect--helper.c:824 | |
11248 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
11249 | msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не" | |
11250 | ||
11251 | #: builtin/bisect--helper.c:842 | |
11252 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" | |
11253 | msgstr "Опцията „--bisect-state“ изисква поне един аргумент" | |
11254 | ||
11255 | #: builtin/bisect--helper.c:855 | |
11256 | #, c-format | |
11257 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." | |
11258 | msgstr "Командата „git bisect %s“ приема само един аргумент." | |
11259 | ||
11260 | #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878 | |
11261 | #, c-format | |
11262 | msgid "Bad rev input: %s" | |
11263 | msgstr "Неправилна версия: „%s“" | |
11264 | ||
11265 | #: builtin/bisect--helper.c:912 | |
11266 | msgid "We are not bisecting." | |
11267 | msgstr "В момента не се извършва двоично търсене." | |
11268 | ||
11269 | #: builtin/bisect--helper.c:962 | |
11270 | #, c-format | |
11271 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" | |
11272 | msgstr "" | |
11273 | "Непозната команда „%s“. Възможностите са: „start“, „skip“, „good“, „bad“ (и " | |
11274 | "вариантите им)" | |
11275 | ||
11276 | #: builtin/bisect--helper.c:974 | |
11277 | #, c-format | |
11278 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" | |
11279 | msgstr "" | |
11280 | "файлът „%s“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят командите от него " | |
11281 | "наново" | |
11282 | ||
11283 | #: builtin/bisect--helper.c:1047 | |
11284 | msgid "reset the bisection state" | |
11285 | msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене" | |
11286 | ||
11287 | #: builtin/bisect--helper.c:1049 | |
11288 | msgid "check whether bad or good terms exist" | |
11289 | msgstr "проверка дали съществуват одобряващи/отхвърлящи управляващи думи" | |
11290 | ||
11291 | #: builtin/bisect--helper.c:1051 | |
11292 | msgid "print out the bisect terms" | |
11293 | msgstr "извеждане на управляващите думи" | |
11294 | ||
11295 | #: builtin/bisect--helper.c:1053 | |
11296 | msgid "start the bisect session" | |
11297 | msgstr "начало на двоично търсене" | |
11298 | ||
11299 | #: builtin/bisect--helper.c:1055 | |
11300 | msgid "find the next bisection commit" | |
11301 | msgstr "откриване на следващото подаване при двоично търсене" | |
11302 | ||
11303 | #: builtin/bisect--helper.c:1057 | |
11304 | msgid "mark the state of ref (or refs)" | |
11305 | msgstr "задаване на състоянието на указателя/ите" | |
11306 | ||
11307 | #: builtin/bisect--helper.c:1059 | |
11308 | msgid "list the bisection steps so far" | |
11309 | msgstr "извеждане на стъпките на двоичното търсене досега" | |
11310 | ||
11311 | #: builtin/bisect--helper.c:1061 | |
11312 | msgid "replay the bisection process from the given file" | |
11313 | msgstr "наново изпълнение на двоичното търсене чрез дадения файл" | |
11314 | ||
11315 | #: builtin/bisect--helper.c:1063 | |
11316 | msgid "skip some commits for checkout" | |
11317 | msgstr "прескачане на някои подавания при изтегляне" | |
11318 | ||
11319 | #: builtin/bisect--helper.c:1065 | |
11320 | msgid "no log for BISECT_WRITE" | |
11321 | msgstr "липсва запис за „BISECT_WRITE“" | |
11322 | ||
11323 | #: builtin/bisect--helper.c:1080 | |
11324 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" | |
11325 | msgstr "опцията „--bisect-reset“ изисква или 0 аргументи, или 1 — подаване" | |
11326 | ||
11327 | #: builtin/bisect--helper.c:1085 | |
11328 | msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" | |
11329 | msgstr "опцията „--bisect-next-check“ изисква 2 или 3 аргумента" | |
11330 | ||
11331 | #: builtin/bisect--helper.c:1091 | |
11332 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" | |
11333 | msgstr "опцията „--bisect-terms“ изисква 0 или 1 аргумента" | |
11334 | ||
11335 | #: builtin/bisect--helper.c:1100 | |
11336 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" | |
11337 | msgstr "опцията „--bisect-next“ не приема аргументи" | |
11338 | ||
11339 | #: builtin/bisect--helper.c:1111 | |
11340 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" | |
11341 | msgstr "опцията „--bisect-log“ не приема аргументи" | |
11342 | ||
11343 | #: builtin/bisect--helper.c:1116 | |
11344 | msgid "no logfile given" | |
11345 | msgstr "не е зададен журнален файл" | |
11346 | ||
11347 | #: builtin/blame.c:32 | |
11348 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
11349 | msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ" | |
11350 | ||
11351 | #: builtin/blame.c:37 | |
11352 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
11353 | msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)" | |
11354 | ||
11355 | #: builtin/blame.c:410 | |
11356 | #, c-format | |
11357 | msgid "expecting a color: %s" | |
11358 | msgstr "трябва да е цвят: %s" | |
11359 | ||
11360 | #: builtin/blame.c:417 | |
11361 | msgid "must end with a color" | |
11362 | msgstr "трябва да завършва с цвят" | |
11363 | ||
11364 | #: builtin/blame.c:728 | |
11365 | #, c-format | |
11366 | msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
11367 | msgstr "неправилен цвят „%s“ в „color.blame.repeatedLines“" | |
11368 | ||
11369 | #: builtin/blame.c:746 | |
11370 | msgid "invalid value for blame.coloring" | |
11371 | msgstr "неправилна стойност за „blame.coloring“" | |
11372 | ||
11373 | #: builtin/blame.c:845 | |
11374 | #, c-format | |
11375 | msgid "cannot find revision %s to ignore" | |
11376 | msgstr "версията за прескачане „%s“ не може да бъде открита" | |
11377 | ||
11378 | #: builtin/blame.c:867 | |
11379 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" | |
11380 | msgstr "извеждане на авторството с намирането му, последователно" | |
11381 | ||
11382 | #: builtin/blame.c:868 | |
11383 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" | |
11384 | msgstr "" | |
11385 | "без извеждане на имената на обектите за граничните подавания (стандартно " | |
11386 | "опцията е изключена)" | |
11387 | ||
11388 | #: builtin/blame.c:869 | |
11389 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
11390 | msgstr "" | |
11391 | "началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е " | |
11392 | "изключена)" | |
11393 | ||
11394 | #: builtin/blame.c:870 | |
11395 | msgid "show work cost statistics" | |
11396 | msgstr "извеждане на статистика за извършените действия" | |
11397 | ||
11398 | #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92 | |
11399 | #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175 | |
11400 | #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 | |
11401 | #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198 | |
11402 | msgid "force progress reporting" | |
11403 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
11404 | ||
11405 | #: builtin/blame.c:872 | |
11406 | msgid "show output score for blame entries" | |
11407 | msgstr "извеждане на допълнителна информация за определянето на авторството" | |
11408 | ||
11409 | #: builtin/blame.c:873 | |
11410 | msgid "show original filename (Default: auto)" | |
11411 | msgstr "" | |
11412 | "извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)" | |
11413 | ||
11414 | #: builtin/blame.c:874 | |
11415 | msgid "show original linenumber (Default: off)" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | "извеждане на първоначалния номер на ред (стандартно опцията е изключена)" | |
11418 | ||
11419 | #: builtin/blame.c:875 | |
11420 | msgid "show in a format designed for machine consumption" | |
11421 | msgstr "извеждане във формат за по-нататъшна обработка" | |
11422 | ||
11423 | #: builtin/blame.c:876 | |
11424 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" | |
11425 | msgstr "" | |
11426 | "извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки " | |
11427 | "ред" | |
11428 | ||
11429 | #: builtin/blame.c:877 | |
11430 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
11431 | msgstr "" | |
11432 | "използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е " | |
11433 | "изключена)" | |
11434 | ||
11435 | #: builtin/blame.c:878 | |
11436 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" | |
11437 | msgstr "извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)" | |
11438 | ||
11439 | #: builtin/blame.c:879 | |
11440 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" | |
11441 | msgstr "извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)" | |
11442 | ||
11443 | #: builtin/blame.c:880 | |
11444 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
11445 | msgstr "без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)" | |
11446 | ||
11447 | #: builtin/blame.c:881 | |
11448 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" | |
11449 | msgstr "" | |
11450 | "извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е " | |
11451 | "изключена)" | |
11452 | ||
11453 | #: builtin/blame.c:882 | |
11454 | msgid "ignore whitespace differences" | |
11455 | msgstr "без разлики в знаците за интервали" | |
11456 | ||
11457 | #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812 | |
11458 | msgid "rev" | |
11459 | msgstr "ВЕРС" | |
11460 | ||
11461 | #: builtin/blame.c:883 | |
11462 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
11463 | msgstr "прескачане на ВЕРСията при извеждане на авторството" | |
11464 | ||
11465 | #: builtin/blame.c:884 | |
11466 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
11467 | msgstr "прескачане на версиите указани във ФАЙЛа" | |
11468 | ||
11469 | #: builtin/blame.c:885 | |
11470 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
11471 | msgstr "" | |
11472 | "оцветяване на повтарящите се метаданни от предишния ред в различен цвят" | |
11473 | ||
11474 | #: builtin/blame.c:886 | |
11475 | msgid "color lines by age" | |
11476 | msgstr "оцветяване на редовете по възраст" | |
11477 | ||
11478 | #: builtin/blame.c:887 | |
11479 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
11480 | msgstr "допълнителни изчисления за по-добри резултати" | |
11481 | ||
11482 | #: builtin/blame.c:888 | |
11483 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
11484 | msgstr "изчитане на версиите от ФАЙЛа, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“" | |
11485 | ||
11486 | #: builtin/blame.c:889 | |
11487 | msgid "use <file>'s contents as the final image" | |
11488 | msgstr "използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение" | |
11489 | ||
11490 | #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891 | |
11491 | msgid "score" | |
11492 | msgstr "напасване на редовете" | |
11493 | ||
11494 | #: builtin/blame.c:890 | |
11495 | msgid "find line copies within and across files" | |
11496 | msgstr "" | |
11497 | "търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл " | |
11498 | "към друг" | |
11499 | ||
11500 | #: builtin/blame.c:891 | |
11501 | msgid "find line movements within and across files" | |
11502 | msgstr "" | |
11503 | "търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един " | |
11504 | "файл към друг" | |
11505 | ||
11506 | #: builtin/blame.c:892 | |
11507 | msgid "range" | |
11508 | msgstr "диапазон" | |
11509 | ||
11510 | #: builtin/blame.c:893 | |
11511 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" | |
11512 | msgstr "" | |
11513 | "информация само за редовете в диапазона НАЧАЛО,КРАЙ или само на :ФУНКЦИЯта" | |
11514 | ||
11515 | #: builtin/blame.c:945 | |
11516 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
11517 | msgstr "" | |
11518 | "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите " | |
11519 | "от потребителско ниво" | |
11520 | ||
11521 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
11522 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
11523 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
11524 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
11525 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
11526 | #. your language may need more or fewer display | |
11527 | #. columns. | |
11528 | #. | |
11529 | #: builtin/blame.c:996 | |
11530 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
11531 | msgstr "преди 4 години и 11 месеца" | |
11532 | ||
11533 | #: builtin/blame.c:1112 | |
11534 | #, c-format | |
11535 | msgid "file %s has only %lu line" | |
11536 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
11537 | msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“" | |
11538 | msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“" | |
11539 | ||
11540 | #: builtin/blame.c:1157 | |
11541 | msgid "Blaming lines" | |
11542 | msgstr "Редове с авторство" | |
11543 | ||
11544 | #: builtin/branch.c:29 | |
11545 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
11546 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
11547 | ||
11548 | #: builtin/branch.c:30 | |
11549 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
11550 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]" | |
11551 | ||
11552 | #: builtin/branch.c:31 | |
11553 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
11554 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…" | |
11555 | ||
11556 | #: builtin/branch.c:32 | |
11557 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
11558 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
11559 | ||
11560 | #: builtin/branch.c:33 | |
11561 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
11562 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН" | |
11563 | ||
11564 | #: builtin/branch.c:34 | |
11565 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
11566 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]" | |
11567 | ||
11568 | #: builtin/branch.c:35 | |
11569 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
11570 | msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]" | |
11571 | ||
11572 | #: builtin/branch.c:154 | |
11573 | #, c-format | |
11574 | msgid "" | |
11575 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
11576 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
11577 | msgstr "" | |
11578 | "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n" | |
11579 | " но още не е слят към върха „HEAD“." | |
11580 | ||
11581 | #: builtin/branch.c:158 | |
11582 | #, c-format | |
11583 | msgid "" | |
11584 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
11585 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
11586 | msgstr "" | |
11587 | "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n" | |
11588 | " „%s“, но е слят към върха „HEAD“." | |
11589 | ||
11590 | #: builtin/branch.c:172 | |
11591 | #, c-format | |
11592 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
11593 | msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит" | |
11594 | ||
11595 | #: builtin/branch.c:176 | |
11596 | #, c-format | |
11597 | msgid "" | |
11598 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
11599 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
11600 | msgstr "" | |
11601 | "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n" | |
11602 | "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“." | |
11603 | ||
11604 | #: builtin/branch.c:189 | |
11605 | msgid "Update of config-file failed" | |
11606 | msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл" | |
11607 | ||
11608 | #: builtin/branch.c:223 | |
11609 | msgid "cannot use -a with -d" | |
11610 | msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“" | |
11611 | ||
11612 | #: builtin/branch.c:230 | |
11613 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
11614 | msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит" | |
11615 | ||
11616 | #: builtin/branch.c:244 | |
11617 | #, c-format | |
11618 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
11619 | msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“" | |
11620 | ||
11621 | #: builtin/branch.c:259 | |
11622 | #, c-format | |
11623 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
11624 | msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит." | |
11625 | ||
11626 | #: builtin/branch.c:260 | |
11627 | #, c-format | |
11628 | msgid "branch '%s' not found." | |
11629 | msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит." | |
11630 | ||
11631 | #: builtin/branch.c:291 | |
11632 | #, c-format | |
11633 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
11634 | msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
11635 | ||
11636 | #: builtin/branch.c:292 | |
11637 | #, c-format | |
11638 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
11639 | msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n" | |
11640 | ||
11641 | #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61 | |
11642 | msgid "unable to parse format string" | |
11643 | msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s" | |
11644 | ||
11645 | #: builtin/branch.c:469 | |
11646 | msgid "could not resolve HEAD" | |
11647 | msgstr "подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да се установи" | |
11648 | ||
11649 | #: builtin/branch.c:475 | |
11650 | #, c-format | |
11651 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
11652 | msgstr "„HEAD“ (%s) сочи извън директорията „refs/heads“" | |
11653 | ||
11654 | #: builtin/branch.c:490 | |
11655 | #, c-format | |
11656 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
11657 | msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“" | |
11658 | ||
11659 | #: builtin/branch.c:494 | |
11660 | #, c-format | |
11661 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
11662 | msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“" | |
11663 | ||
11664 | #: builtin/branch.c:511 | |
11665 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
11666 | msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
11667 | ||
11668 | #: builtin/branch.c:513 | |
11669 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
11670 | msgstr "" | |
11671 | "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон" | |
11672 | ||
11673 | #: builtin/branch.c:524 | |
11674 | #, c-format | |
11675 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
11676 | msgstr "Неправилно име на клон: „%s“" | |
11677 | ||
11678 | #: builtin/branch.c:553 | |
11679 | msgid "Branch rename failed" | |
11680 | msgstr "Неуспешно преименуване на клон" | |
11681 | ||
11682 | #: builtin/branch.c:555 | |
11683 | msgid "Branch copy failed" | |
11684 | msgstr "Неуспешно копиране на клон" | |
11685 | ||
11686 | #: builtin/branch.c:559 | |
11687 | #, c-format | |
11688 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
11689 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран" | |
11690 | ||
11691 | #: builtin/branch.c:562 | |
11692 | #, c-format | |
11693 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
11694 | msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван" | |
11695 | ||
11696 | #: builtin/branch.c:568 | |
11697 | #, c-format | |
11698 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
11699 | msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен" | |
11700 | ||
11701 | #: builtin/branch.c:577 | |
11702 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
11703 | msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен" | |
11704 | ||
11705 | #: builtin/branch.c:579 | |
11706 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
11707 | msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен" | |
11708 | ||
11709 | #: builtin/branch.c:595 | |
11710 | #, c-format | |
11711 | msgid "" | |
11712 | "Please edit the description for the branch\n" | |
11713 | " %s\n" | |
11714 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
11715 | msgstr "" | |
11716 | "Въведете описание на клона.\n" | |
11717 | " %s\n" | |
11718 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
11719 | ||
11720 | #: builtin/branch.c:629 | |
11721 | msgid "Generic options" | |
11722 | msgstr "Общи настройки" | |
11723 | ||
11724 | #: builtin/branch.c:631 | |
11725 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
11726 | msgstr "" | |
11727 | "извеждане на контролната сума и темата. Повтарянето на опцията прибавя " | |
11728 | "отдалечените клони" | |
11729 | ||
11730 | #: builtin/branch.c:632 | |
11731 | msgid "suppress informational messages" | |
11732 | msgstr "без информационни съобщения" | |
11733 | ||
11734 | #: builtin/branch.c:633 | |
11735 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
11736 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))" | |
11737 | ||
11738 | #: builtin/branch.c:635 | |
11739 | msgid "do not use" | |
11740 | msgstr "да не се ползва" | |
11741 | ||
11742 | #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534 | |
11743 | msgid "upstream" | |
11744 | msgstr "клон-източник" | |
11745 | ||
11746 | #: builtin/branch.c:637 | |
11747 | msgid "change the upstream info" | |
11748 | msgstr "смяна на клона-източник" | |
11749 | ||
11750 | #: builtin/branch.c:638 | |
11751 | msgid "unset the upstream info" | |
11752 | msgstr "изчистване на информацията за клон-източник" | |
11753 | ||
11754 | #: builtin/branch.c:639 | |
11755 | msgid "use colored output" | |
11756 | msgstr "цветен изход" | |
11757 | ||
11758 | #: builtin/branch.c:640 | |
11759 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
11760 | msgstr "действие върху следящите клони" | |
11761 | ||
11762 | #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644 | |
11763 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
11764 | msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
11765 | ||
11766 | #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645 | |
11767 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
11768 | msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
11769 | ||
11770 | #: builtin/branch.c:648 | |
11771 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
11772 | msgstr "Специални действия на „git-branch“:" | |
11773 | ||
11774 | #: builtin/branch.c:649 | |
11775 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
11776 | msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони" | |
11777 | ||
11778 | #: builtin/branch.c:651 | |
11779 | msgid "delete fully merged branch" | |
11780 | msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети" | |
11781 | ||
11782 | #: builtin/branch.c:652 | |
11783 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
11784 | msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети" | |
11785 | ||
11786 | #: builtin/branch.c:653 | |
11787 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
11788 | msgstr "" | |
11789 | "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите" | |
11790 | ||
11791 | #: builtin/branch.c:654 | |
11792 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
11793 | msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
11794 | ||
11795 | #: builtin/branch.c:655 | |
11796 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
11797 | msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите" | |
11798 | ||
11799 | #: builtin/branch.c:656 | |
11800 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
11801 | msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име" | |
11802 | ||
11803 | #: builtin/branch.c:657 | |
11804 | msgid "list branch names" | |
11805 | msgstr "извеждане на имената на клоните" | |
11806 | ||
11807 | #: builtin/branch.c:658 | |
11808 | msgid "show current branch name" | |
11809 | msgstr "извеждане на името на текущия клон" | |
11810 | ||
11811 | #: builtin/branch.c:659 | |
11812 | msgid "create the branch's reflog" | |
11813 | msgstr "създаване на журнала на указателите на клона" | |
11814 | ||
11815 | #: builtin/branch.c:661 | |
11816 | msgid "edit the description for the branch" | |
11817 | msgstr "редактиране на описанието на клона" | |
11818 | ||
11819 | #: builtin/branch.c:662 | |
11820 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
11821 | msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване" | |
11822 | ||
11823 | #: builtin/branch.c:663 | |
11824 | msgid "print only branches that are merged" | |
11825 | msgstr "извеждане само на слетите клони" | |
11826 | ||
11827 | #: builtin/branch.c:664 | |
11828 | msgid "print only branches that are not merged" | |
11829 | msgstr "извеждане само на неслетите клони" | |
11830 | ||
11831 | #: builtin/branch.c:665 | |
11832 | msgid "list branches in columns" | |
11833 | msgstr "извеждане по колони" | |
11834 | ||
11835 | #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 | |
11836 | #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 | |
11837 | #: builtin/tag.c:466 | |
11838 | msgid "object" | |
11839 | msgstr "ОБЕКТ" | |
11840 | ||
11841 | #: builtin/branch.c:668 | |
11842 | msgid "print only branches of the object" | |
11843 | msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА" | |
11844 | ||
11845 | #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473 | |
11846 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
11847 | msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви" | |
11848 | ||
11849 | #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471 | |
11850 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
11851 | msgid "format to use for the output" | |
11852 | msgstr "ФОРМАТ за изхода" | |
11853 | ||
11854 | #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790 | |
11855 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
11856 | msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“" | |
11857 | ||
11858 | #: builtin/branch.c:717 | |
11859 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
11860 | msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
11861 | ||
11862 | #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797 | |
11863 | msgid "branch name required" | |
11864 | msgstr "Необходимо е име на клон" | |
11865 | ||
11866 | #: builtin/branch.c:764 | |
11867 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
11868 | msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“" | |
11869 | ||
11870 | #: builtin/branch.c:769 | |
11871 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
11872 | msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно" | |
11873 | ||
11874 | #: builtin/branch.c:776 | |
11875 | #, c-format | |
11876 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
11877 | msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания." | |
11878 | ||
11879 | #: builtin/branch.c:779 | |
11880 | #, c-format | |
11881 | msgid "No branch named '%s'." | |
11882 | msgstr "Липсва клон на име „%s“." | |
11883 | ||
11884 | #: builtin/branch.c:794 | |
11885 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
11886 | msgstr "прекалено много клони за копиране" | |
11887 | ||
11888 | #: builtin/branch.c:803 | |
11889 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
11890 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване" | |
11891 | ||
11892 | #: builtin/branch.c:808 | |
11893 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
11894 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене" | |
11895 | ||
11896 | #: builtin/branch.c:812 | |
11897 | #, c-format | |
11898 | msgid "" | |
11899 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
11900 | msgstr "" | |
11901 | "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към " | |
11902 | "никой клон." | |
11903 | ||
11904 | #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838 | |
11905 | #, c-format | |
11906 | msgid "no such branch '%s'" | |
11907 | msgstr "Няма клон на име „%s“." | |
11908 | ||
11909 | #: builtin/branch.c:819 | |
11910 | #, c-format | |
11911 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
11912 | msgstr "Не съществува клон на име „%s“." | |
11913 | ||
11914 | #: builtin/branch.c:832 | |
11915 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
11916 | msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене" | |
11917 | ||
11918 | #: builtin/branch.c:836 | |
11919 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
11920 | msgstr "" | |
11921 | "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон." | |
11922 | ||
11923 | #: builtin/branch.c:842 | |
11924 | #, c-format | |
11925 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
11926 | msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг" | |
11927 | ||
11928 | #: builtin/branch.c:852 | |
11929 | msgid "" | |
11930 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
11931 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
11932 | msgstr "" | |
11933 | "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон.\n" | |
11934 | "Пробвайте с: „-a|-r --list ШАБЛОН“" | |
11935 | ||
11936 | #: builtin/branch.c:856 | |
11937 | msgid "" | |
11938 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
11939 | "'--set-upstream-to' instead." | |
11940 | msgstr "" | |
11941 | "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--" | |
11942 | "set-upstream-to“" | |
11943 | ||
11944 | #: builtin/bugreport.c:15 | |
11945 | msgid "git version:\n" | |
11946 | msgstr "версия на git:\n" | |
11947 | ||
11948 | #: builtin/bugreport.c:21 | |
11949 | #, c-format | |
11950 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
11951 | msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n" | |
11952 | ||
11953 | #: builtin/bugreport.c:31 | |
11954 | msgid "compiler info: " | |
11955 | msgstr "компилатор: " | |
11956 | ||
11957 | #: builtin/bugreport.c:34 | |
11958 | msgid "libc info: " | |
11959 | msgstr "библиотека на C: " | |
11960 | ||
11961 | #: builtin/bugreport.c:80 | |
11962 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" | |
11963 | msgstr "командата е стартирана извън хранилище на Git, затова няма куки\n" | |
11964 | ||
11965 | #: builtin/bugreport.c:90 | |
11966 | msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" | |
11967 | msgstr "git bugreport [-o|--output-directory ФАЙЛ] [-s|--suffix ФОРМАТ]" | |
11968 | ||
11969 | #: builtin/bugreport.c:97 | |
11970 | msgid "" | |
11971 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
11972 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
11973 | "\n" | |
11974 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
11975 | "\n" | |
11976 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
11977 | "\n" | |
11978 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
11979 | "\n" | |
11980 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
11981 | "\n" | |
11982 | "Anything else you want to add:\n" | |
11983 | "\n" | |
11984 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
11985 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
11986 | msgstr "" | |
11987 | "Благодарим, че попълнихте доклад за грешка в Git!\n" | |
11988 | "Молим да отговорите на следните въпроси, за да разберем естеството на " | |
11989 | "проблема.\n" | |
11990 | "\n" | |
11991 | "Какво правехте, преди проблемът да възникне? (Стъпки за повтаряне на " | |
11992 | "проблема)\n" | |
11993 | "\n" | |
11994 | "Какво очаквахте да се случи? (Очаквано поведение)\n" | |
11995 | "\n" | |
11996 | "Какво се случи вместо това? (Реално поведение)\n" | |
11997 | "\n" | |
11998 | "Каква е разликата между очакваното и действително случилото се?\n" | |
11999 | "\n" | |
12000 | "Допълнителна информация, която искате да добавите:\n" | |
12001 | "\n" | |
12002 | "Разгледайте останалата част от доклада за грешка по-долу.\n" | |
12003 | "Може да изтриете редовете, които не искате да споделите.\n" | |
12004 | ||
12005 | #: builtin/bugreport.c:135 | |
12006 | msgid "specify a destination for the bugreport file" | |
12007 | msgstr "укажете файла, в който да се запази докладът за грешка" | |
12008 | ||
12009 | #: builtin/bugreport.c:137 | |
12010 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
12011 | msgstr "укажете суфикса на файла във формат за „strftime“" | |
12012 | ||
12013 | #: builtin/bugreport.c:159 | |
12014 | #, c-format | |
12015 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
12016 | msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" | |
12017 | ||
12018 | #: builtin/bugreport.c:166 | |
12019 | msgid "System Info" | |
12020 | msgstr "Информация за системата" | |
12021 | ||
12022 | #: builtin/bugreport.c:169 | |
12023 | msgid "Enabled Hooks" | |
12024 | msgstr "Включени куки" | |
12025 | ||
12026 | #: builtin/bugreport.c:176 | |
12027 | #, c-format | |
12028 | msgid "couldn't create a new file at '%s'" | |
12029 | msgstr "новият файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
12030 | ||
12031 | #: builtin/bugreport.c:179 | |
12032 | #, c-format | |
12033 | msgid "unable to write to %s" | |
12034 | msgstr "в „%s“ не може да се пише" | |
12035 | ||
12036 | #: builtin/bugreport.c:189 | |
12037 | #, c-format | |
12038 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
12039 | msgstr "Новият доклад е създаден в „%s“.\n" | |
12040 | ||
12041 | #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 | |
12042 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" | |
12043 | msgstr "git bundle create [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ АРГУМЕНТ_ЗА_git_rev-list…" | |
12044 | ||
12045 | #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 | |
12046 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" | |
12047 | msgstr "git bundle verify [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ…" | |
12048 | ||
12049 | #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 | |
12050 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" | |
12051 | msgstr "git bundle list-heads ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
12052 | ||
12053 | #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 | |
12054 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" | |
12055 | msgstr "git bundle unbundle ФАЙЛ [ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ…]" | |
12056 | ||
12057 | #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495 | |
12058 | msgid "do not show progress meter" | |
12059 | msgstr "без извеждане на напредъка" | |
12060 | ||
12061 | #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497 | |
12062 | msgid "show progress meter" | |
12063 | msgstr "извеждане на напредъка" | |
12064 | ||
12065 | #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499 | |
12066 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
12067 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите" | |
12068 | ||
12069 | #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502 | |
12070 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
12071 | msgstr "" | |
12072 | "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка" | |
12073 | ||
12074 | #: builtin/bundle.c:76 | |
12075 | msgid "specify bundle format version" | |
12076 | msgstr "версия на пратката" | |
12077 | ||
12078 | #: builtin/bundle.c:96 | |
12079 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
12080 | msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище." | |
12081 | ||
12082 | #: builtin/bundle.c:107 | |
12083 | msgid "do not show bundle details" | |
12084 | msgstr "без подробна информация за пратките" | |
12085 | ||
12086 | #: builtin/bundle.c:122 | |
12087 | #, c-format | |
12088 | msgid "%s is okay\n" | |
12089 | msgstr "Пратката „%s“ е наред\n" | |
12090 | ||
12091 | #: builtin/bundle.c:163 | |
12092 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
12093 | msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище." | |
12094 | ||
12095 | #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700 | |
12096 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
12097 | msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда" | |
12098 | ||
12099 | #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731 | |
12100 | #, c-format | |
12101 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
12102 | msgstr "Непозната подкоманда: %s" | |
12103 | ||
12104 | #: builtin/cat-file.c:598 | |
12105 | msgid "" | |
12106 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
12107 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
12108 | msgstr "" | |
12109 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
12110 | "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ" | |
12111 | ||
12112 | #: builtin/cat-file.c:599 | |
12113 | msgid "" | |
12114 | "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" | |
12115 | "symlinks] [--textconv | --filters]" | |
12116 | msgstr "" | |
12117 | "git cat-file (--batch[=ФОРМАТ] | --batch-check[=ФОРМАТ]) [--follow-symlinks] " | |
12118 | "[--textconv | --filters]" | |
12119 | ||
12120 | #: builtin/cat-file.c:620 | |
12121 | msgid "only one batch option may be specified" | |
12122 | msgstr "може да укажете само една пакетна опция" | |
12123 | ||
12124 | #: builtin/cat-file.c:638 | |
12125 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
12126 | msgstr "" | |
12127 | "ВИДът може да е: „blob“ (BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), " | |
12128 | "„tag“ (етикет)" | |
12129 | ||
12130 | #: builtin/cat-file.c:639 | |
12131 | msgid "show object type" | |
12132 | msgstr "извеждане на вида на обект" | |
12133 | ||
12134 | #: builtin/cat-file.c:640 | |
12135 | msgid "show object size" | |
12136 | msgstr "извеждане на размера на обект" | |
12137 | ||
12138 | #: builtin/cat-file.c:642 | |
12139 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
12140 | msgstr "изход с 0, когато няма грешка" | |
12141 | ||
12142 | #: builtin/cat-file.c:643 | |
12143 | msgid "pretty-print object's content" | |
12144 | msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта" | |
12145 | ||
12146 | #: builtin/cat-file.c:645 | |
12147 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
12148 | msgstr "" | |
12149 | "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване " | |
12150 | "на съдържанието на обекта-BLOB" | |
12151 | ||
12152 | #: builtin/cat-file.c:647 | |
12153 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
12154 | msgstr "" | |
12155 | "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите-BLOB" | |
12156 | ||
12157 | #: builtin/cat-file.c:648 | |
12158 | msgid "blob" | |
12159 | msgstr "обект-BLOB" | |
12160 | ||
12161 | #: builtin/cat-file.c:649 | |
12162 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
12163 | msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път" | |
12164 | ||
12165 | #: builtin/cat-file.c:651 | |
12166 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
12167 | msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти" | |
12168 | ||
12169 | #: builtin/cat-file.c:652 | |
12170 | msgid "buffer --batch output" | |
12171 | msgstr "буфериране на изхода от „--batch“" | |
12172 | ||
12173 | #: builtin/cat-file.c:654 | |
12174 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
12175 | msgstr "" | |
12176 | "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход" | |
12177 | ||
12178 | #: builtin/cat-file.c:658 | |
12179 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
12180 | msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход" | |
12181 | ||
12182 | #: builtin/cat-file.c:662 | |
12183 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
12184 | msgstr "" | |
12185 | "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--" | |
12186 | "batch-check“)" | |
12187 | ||
12188 | #: builtin/cat-file.c:664 | |
12189 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
12190 | msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“" | |
12191 | ||
12192 | #: builtin/cat-file.c:666 | |
12193 | msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
12194 | msgstr "без подреждане на изхода от „--batch-all-objects“" | |
12195 | ||
12196 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
12197 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
12198 | msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…" | |
12199 | ||
12200 | #: builtin/check-attr.c:14 | |
12201 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
12202 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]" | |
12203 | ||
12204 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
12205 | msgid "report all attributes set on file" | |
12206 | msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл" | |
12207 | ||
12208 | #: builtin/check-attr.c:22 | |
12209 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
12210 | msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса" | |
12211 | ||
12212 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 | |
12213 | msgid "read file names from stdin" | |
12214 | msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход" | |
12215 | ||
12216 | #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 | |
12217 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
12218 | msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“" | |
12219 | ||
12220 | #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549 | |
12221 | #: builtin/worktree.c:489 | |
12222 | msgid "suppress progress reporting" | |
12223 | msgstr "без показване на напредъка" | |
12224 | ||
12225 | #: builtin/check-ignore.c:29 | |
12226 | msgid "show non-matching input paths" | |
12227 | msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища" | |
12228 | ||
12229 | #: builtin/check-ignore.c:31 | |
12230 | msgid "ignore index when checking" | |
12231 | msgstr "прескачане на индекса при проверката" | |
12232 | ||
12233 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
12234 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
12235 | msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища" | |
12236 | ||
12237 | #: builtin/check-ignore.c:166 | |
12238 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
12239 | msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“" | |
12240 | ||
12241 | #: builtin/check-ignore.c:168 | |
12242 | msgid "no path specified" | |
12243 | msgstr "не е зададен път" | |
12244 | ||
12245 | #: builtin/check-ignore.c:172 | |
12246 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
12247 | msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път" | |
12248 | ||
12249 | #: builtin/check-ignore.c:174 | |
12250 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
12251 | msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими" | |
12252 | ||
12253 | #: builtin/check-ignore.c:177 | |
12254 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
12255 | msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“" | |
12256 | ||
12257 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
12258 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
12259 | msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…" | |
12260 | ||
12261 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
12262 | msgid "also read contacts from stdin" | |
12263 | msgstr "четене на контакти и от стандартния вход" | |
12264 | ||
12265 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
12266 | #, c-format | |
12267 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
12268 | msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s" | |
12269 | ||
12270 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
12271 | msgid "no contacts specified" | |
12272 | msgstr "не са указани контакти" | |
12273 | ||
12274 | #: builtin/checkout-index.c:152 | |
12275 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
12276 | msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
12277 | ||
12278 | #: builtin/checkout-index.c:169 | |
12279 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
12280 | msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)" | |
12281 | ||
12282 | #: builtin/checkout-index.c:186 | |
12283 | msgid "check out all files in the index" | |
12284 | msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса" | |
12285 | ||
12286 | #: builtin/checkout-index.c:187 | |
12287 | msgid "force overwrite of existing files" | |
12288 | msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват" | |
12289 | ||
12290 | #: builtin/checkout-index.c:189 | |
12291 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
12292 | msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса" | |
12293 | ||
12294 | #: builtin/checkout-index.c:191 | |
12295 | msgid "don't checkout new files" | |
12296 | msgstr "без изтегляне на нови файлове" | |
12297 | ||
12298 | #: builtin/checkout-index.c:193 | |
12299 | msgid "update stat information in the index file" | |
12300 | msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса" | |
12301 | ||
12302 | #: builtin/checkout-index.c:197 | |
12303 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
12304 | msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход" | |
12305 | ||
12306 | #: builtin/checkout-index.c:199 | |
12307 | msgid "write the content to temporary files" | |
12308 | msgstr "записване на съдържанието във временни файлове" | |
12309 | ||
12310 | #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31 | |
12311 | #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827 | |
12312 | #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333 | |
12313 | #: builtin/worktree.c:717 | |
12314 | msgid "string" | |
12315 | msgstr "НИЗ" | |
12316 | ||
12317 | #: builtin/checkout-index.c:201 | |
12318 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
12319 | msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ" | |
12320 | ||
12321 | #: builtin/checkout-index.c:203 | |
12322 | msgid "copy out the files from named stage" | |
12323 | msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане" | |
12324 | ||
12325 | #: builtin/checkout.c:31 | |
12326 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
12327 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
12328 | ||
12329 | #: builtin/checkout.c:32 | |
12330 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
12331 | msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…" | |
12332 | ||
12333 | #: builtin/checkout.c:37 | |
12334 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
12335 | msgstr "git switch [ОПЦИЯ…] КЛОН" | |
12336 | ||
12337 | #: builtin/checkout.c:42 | |
12338 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
12339 | msgstr "git restore [ОПЦИЯ…] [--source=КЛОН] ФАЙЛ…" | |
12340 | ||
12341 | #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227 | |
12342 | #, c-format | |
12343 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
12344 | msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“" | |
12345 | ||
12346 | #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229 | |
12347 | #, c-format | |
12348 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
12349 | msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“" | |
12350 | ||
12351 | #: builtin/checkout.c:206 | |
12352 | #, c-format | |
12353 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
12354 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
12355 | ||
12356 | #: builtin/checkout.c:258 | |
12357 | #, c-format | |
12358 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
12359 | msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“" | |
12360 | ||
12361 | #: builtin/checkout.c:275 | |
12362 | #, c-format | |
12363 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
12364 | msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян" | |
12365 | ||
12366 | #: builtin/checkout.c:291 | |
12367 | #, c-format | |
12368 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
12369 | msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян" | |
12370 | ||
12371 | #: builtin/checkout.c:396 | |
12372 | #, c-format | |
12373 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
12374 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
12375 | msgstr[0] "Пресъздаден е %d конфликт при сливане" | |
12376 | msgstr[1] "Пресъздадени са %d конфликта при сливане" | |
12377 | ||
12378 | #: builtin/checkout.c:401 | |
12379 | #, c-format | |
12380 | msgid "Updated %d path from %s" | |
12381 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
12382 | msgstr[0] "Обновен е %d път от „%s“" | |
12383 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от „%s“" | |
12384 | ||
12385 | #: builtin/checkout.c:408 | |
12386 | #, c-format | |
12387 | msgid "Updated %d path from the index" | |
12388 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
12389 | msgstr[0] "Обновен е %d път от индекса" | |
12390 | msgstr[1] "Обновени са %d пътя от индекса" | |
12391 | ||
12392 | #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437 | |
12393 | #: builtin/checkout.c:441 | |
12394 | #, c-format | |
12395 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
12396 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища" | |
12397 | ||
12398 | #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447 | |
12399 | #, c-format | |
12400 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
12401 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
12402 | ||
12403 | #: builtin/checkout.c:451 | |
12404 | #, c-format | |
12405 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
12406 | msgstr "" | |
12407 | "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“." | |
12408 | ||
12409 | #: builtin/checkout.c:455 | |
12410 | #, c-format | |
12411 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" | |
12412 | msgstr "не е указано нито „%s“, нито „%s“" | |
12413 | ||
12414 | #: builtin/checkout.c:459 | |
12415 | #, c-format | |
12416 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" | |
12417 | msgstr "опцията „%s“ е задължителна, когато „%s“ не е зададена" | |
12418 | ||
12419 | #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469 | |
12420 | #, c-format | |
12421 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" | |
12422 | msgstr "опцията „%3$s“ е несъвместима както с „%1$s“, така и с „%2$s“" | |
12423 | ||
12424 | #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550 | |
12425 | #, c-format | |
12426 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
12427 | msgstr "пътят „%s“ не е слят" | |
12428 | ||
12429 | #: builtin/checkout.c:718 | |
12430 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
12431 | msgstr "първо трябва да коригирате индекса си" | |
12432 | ||
12433 | #: builtin/checkout.c:772 | |
12434 | #, c-format | |
12435 | msgid "" | |
12436 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
12437 | "%s" | |
12438 | msgstr "" | |
12439 | "не може да се продължи с промени в следните файлове, които са добавени в " | |
12440 | "индекса:\n" | |
12441 | "%s" | |
12442 | ||
12443 | #: builtin/checkout.c:865 | |
12444 | #, c-format | |
12445 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
12446 | msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n" | |
12447 | ||
12448 | #: builtin/checkout.c:907 | |
12449 | msgid "HEAD is now at" | |
12450 | msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към" | |
12451 | ||
12452 | #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202 | |
12453 | msgid "unable to update HEAD" | |
12454 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен" | |
12455 | ||
12456 | #: builtin/checkout.c:915 | |
12457 | #, c-format | |
12458 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
12459 | msgstr "Зануляване на клона „%s“\n" | |
12460 | ||
12461 | #: builtin/checkout.c:918 | |
12462 | #, c-format | |
12463 | msgid "Already on '%s'\n" | |
12464 | msgstr "Вече сте на „%s“\n" | |
12465 | ||
12466 | #: builtin/checkout.c:922 | |
12467 | #, c-format | |
12468 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
12469 | msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n" | |
12470 | ||
12471 | #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355 | |
12472 | #, c-format | |
12473 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
12474 | msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n" | |
12475 | ||
12476 | #: builtin/checkout.c:926 | |
12477 | #, c-format | |
12478 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
12479 | msgstr "Преминахте към клона „%s“\n" | |
12480 | ||
12481 | #: builtin/checkout.c:977 | |
12482 | #, c-format | |
12483 | msgid " ... and %d more.\n" | |
12484 | msgstr "… и още %d.\n" | |
12485 | ||
12486 | #: builtin/checkout.c:983 | |
12487 | #, c-format | |
12488 | msgid "" | |
12489 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
12490 | "any of your branches:\n" | |
12491 | "\n" | |
12492 | "%s\n" | |
12493 | msgid_plural "" | |
12494 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
12495 | "any of your branches:\n" | |
12496 | "\n" | |
12497 | "%s\n" | |
12498 | msgstr[0] "" | |
12499 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n" | |
12500 | "\n" | |
12501 | "%s\n" | |
12502 | msgstr[1] "" | |
12503 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой " | |
12504 | "клон:\n" | |
12505 | "\n" | |
12506 | "%s\n" | |
12507 | ||
12508 | #: builtin/checkout.c:1002 | |
12509 | #, c-format | |
12510 | msgid "" | |
12511 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
12512 | "to do so with:\n" | |
12513 | "\n" | |
12514 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
12515 | "\n" | |
12516 | msgid_plural "" | |
12517 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
12518 | "to do so with:\n" | |
12519 | "\n" | |
12520 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
12521 | "\n" | |
12522 | msgstr[0] "" | |
12523 | "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n" | |
12524 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
12525 | "\n" | |
12526 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
12527 | "\n" | |
12528 | msgstr[1] "" | |
12529 | "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n" | |
12530 | "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n" | |
12531 | "\n" | |
12532 | " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n" | |
12533 | "\n" | |
12534 | ||
12535 | #: builtin/checkout.c:1037 | |
12536 | msgid "internal error in revision walk" | |
12537 | msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите" | |
12538 | ||
12539 | #: builtin/checkout.c:1041 | |
12540 | msgid "Previous HEAD position was" | |
12541 | msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към" | |
12542 | ||
12543 | #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350 | |
12544 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
12545 | msgstr "В момента сте на клон, който все още не е създаден" | |
12546 | ||
12547 | #: builtin/checkout.c:1163 | |
12548 | #, c-format | |
12549 | msgid "" | |
12550 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
12551 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
12552 | msgstr "" | |
12553 | "„%s“ може да е както локален файл, така и следящ клон. За уточняване\n" | |
12554 | "ползвайте разделителя „--“ (и евентуално опцията „--no-guess“)" | |
12555 | ||
12556 | #: builtin/checkout.c:1170 | |
12557 | msgid "" | |
12558 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
12559 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
12560 | "\n" | |
12561 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
12562 | "\n" | |
12563 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
12564 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
12565 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
12566 | msgstr "" | |
12567 | "Ако искате да изтеглите клона от конкретно хранилище, напр. „origin“,\n" | |
12568 | "изрично го укажете към опцията „--track“:\n" | |
12569 | "\n" | |
12570 | " git checkout --track origin/ИМЕ_НА_КЛОН\n" | |
12571 | "\n" | |
12572 | "Ако искате винаги да се предпочита конкретно хранилище при нееднозначно\n" | |
12573 | "ИМЕ_НА_КЛОН, напр. „origin“, задайте следната настройка в конфигурационния\n" | |
12574 | "файл:\n" | |
12575 | "\n" | |
12576 | " checkout.defaultRemote=origin" | |
12577 | ||
12578 | #: builtin/checkout.c:1180 | |
12579 | #, c-format | |
12580 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" | |
12581 | msgstr "„%s“ напасва с множество (%d) отдалечени клони" | |
12582 | ||
12583 | #: builtin/checkout.c:1246 | |
12584 | msgid "only one reference expected" | |
12585 | msgstr "очаква се само един указател" | |
12586 | ||
12587 | #: builtin/checkout.c:1263 | |
12588 | #, c-format | |
12589 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
12590 | msgstr "очаква се един указател, а сте подали %d." | |
12591 | ||
12592 | #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438 | |
12593 | #, c-format | |
12594 | msgid "invalid reference: %s" | |
12595 | msgstr "неправилен указател: %s" | |
12596 | ||
12597 | #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688 | |
12598 | #, c-format | |
12599 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
12600 | msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s" | |
12601 | ||
12602 | #: builtin/checkout.c:1369 | |
12603 | #, c-format | |
12604 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
12605 | msgstr "очаква се клон, а не етикет — „%s“" | |
12606 | ||
12607 | #: builtin/checkout.c:1371 | |
12608 | #, c-format | |
12609 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
12610 | msgstr "очаква се локален, а не отдалечен клон — „%s“" | |
12611 | ||
12612 | #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380 | |
12613 | #, c-format | |
12614 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
12615 | msgstr "очаква се клон, а не „%s“" | |
12616 | ||
12617 | #: builtin/checkout.c:1375 | |
12618 | #, c-format | |
12619 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
12620 | msgstr "очаква се клон, а не подаване — „%s“" | |
12621 | ||
12622 | #: builtin/checkout.c:1391 | |
12623 | msgid "" | |
12624 | "cannot switch branch while merging\n" | |
12625 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12626 | msgstr "" | |
12627 | "по време на сливане не може да преминете към друг клон.\n" | |
12628 | "Пробвайте с „git merge --quit“ или „git worktree add“." | |
12629 | ||
12630 | #: builtin/checkout.c:1395 | |
12631 | msgid "" | |
12632 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
12633 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12634 | msgstr "" | |
12635 | "по време на прилагане на поредица от кръпки не може да преминете към друг " | |
12636 | "клон.\n" | |
12637 | "Пробвайте с „git am --quit“ или „git worktree add“." | |
12638 | ||
12639 | #: builtin/checkout.c:1399 | |
12640 | msgid "" | |
12641 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
12642 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12643 | msgstr "" | |
12644 | "по време на пребазиране не може да преминете към друг клон.\n" | |
12645 | "Пробвайте с „git rebase --quit“ или „git worktree add“." | |
12646 | ||
12647 | #: builtin/checkout.c:1403 | |
12648 | msgid "" | |
12649 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
12650 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12651 | msgstr "" | |
12652 | "по време на отбиране на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
12653 | "Пробвайте с „git cherry-pick --quit“ или „git worktree add“." | |
12654 | ||
12655 | #: builtin/checkout.c:1407 | |
12656 | msgid "" | |
12657 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
12658 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12659 | msgstr "" | |
12660 | "по време на отмяна на подавания не може да преминете към друг клон.\n" | |
12661 | "Пробвайте с „git revert --quit“ или „git worktree add“." | |
12662 | ||
12663 | #: builtin/checkout.c:1411 | |
12664 | msgid "you are switching branch while bisecting" | |
12665 | msgstr "преминаване към друг клон по време на двоично търсене" | |
12666 | ||
12667 | #: builtin/checkout.c:1418 | |
12668 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
12669 | msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг" | |
12670 | ||
12671 | #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429 | |
12672 | #, c-format | |
12673 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
12674 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг" | |
12675 | ||
12676 | #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439 | |
12677 | #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449 | |
12678 | #, c-format | |
12679 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
12680 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
12681 | ||
12682 | #: builtin/checkout.c:1446 | |
12683 | #, c-format | |
12684 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
12685 | msgstr "опцията „%s“ е несъвместима със задаването на НАЧАЛО" | |
12686 | ||
12687 | #: builtin/checkout.c:1454 | |
12688 | #, c-format | |
12689 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
12690 | msgstr "" | |
12691 | "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ " | |
12692 | "не е такъв" | |
12693 | ||
12694 | #: builtin/checkout.c:1461 | |
12695 | msgid "missing branch or commit argument" | |
12696 | msgstr "липсва аргумент — клон или подаване" | |
12697 | ||
12698 | #: builtin/checkout.c:1504 | |
12699 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
12700 | msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон" | |
12701 | ||
12702 | #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322 | |
12703 | msgid "style" | |
12704 | msgstr "СТИЛ" | |
12705 | ||
12706 | #: builtin/checkout.c:1506 | |
12707 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
12708 | msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)" | |
12709 | ||
12710 | #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486 | |
12711 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
12712 | msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване" | |
12713 | ||
12714 | #: builtin/checkout.c:1519 | |
12715 | msgid "set upstream info for new branch" | |
12716 | msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон" | |
12717 | ||
12718 | #: builtin/checkout.c:1521 | |
12719 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
12720 | msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)" | |
12721 | ||
12722 | #: builtin/checkout.c:1523 | |
12723 | msgid "new-branch" | |
12724 | msgstr "НОВ_КЛОН" | |
12725 | ||
12726 | #: builtin/checkout.c:1523 | |
12727 | msgid "new unparented branch" | |
12728 | msgstr "нов клон без родител" | |
12729 | ||
12730 | #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301 | |
12731 | msgid "update ignored files (default)" | |
12732 | msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)" | |
12733 | ||
12734 | #: builtin/checkout.c:1528 | |
12735 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
12736 | msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя" | |
12737 | ||
12738 | #: builtin/checkout.c:1541 | |
12739 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
12740 | msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове" | |
12741 | ||
12742 | #: builtin/checkout.c:1544 | |
12743 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
12744 | msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове" | |
12745 | ||
12746 | #: builtin/checkout.c:1548 | |
12747 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
12748 | msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените" | |
12749 | ||
12750 | #: builtin/checkout.c:1603 | |
12751 | #, c-format | |
12752 | msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive" | |
12753 | msgstr "Опциите „-%c“, „-%c“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга" | |
12754 | ||
12755 | #: builtin/checkout.c:1607 | |
12756 | msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" | |
12757 | msgstr "опциите „-p“ и „--overlay“ са несъвместими" | |
12758 | ||
12759 | #: builtin/checkout.c:1644 | |
12760 | msgid "--track needs a branch name" | |
12761 | msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон" | |
12762 | ||
12763 | #: builtin/checkout.c:1649 | |
12764 | #, c-format | |
12765 | msgid "missing branch name; try -%c" | |
12766 | msgstr "липсва име на клон, използвайте опцията „-%c“" | |
12767 | ||
12768 | #: builtin/checkout.c:1681 | |
12769 | #, c-format | |
12770 | msgid "could not resolve %s" | |
12771 | msgstr "„%s“ не може да бъде открит" | |
12772 | ||
12773 | #: builtin/checkout.c:1697 | |
12774 | msgid "invalid path specification" | |
12775 | msgstr "указан е неправилен път" | |
12776 | ||
12777 | #: builtin/checkout.c:1704 | |
12778 | #, c-format | |
12779 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
12780 | msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“" | |
12781 | ||
12782 | #: builtin/checkout.c:1708 | |
12783 | #, c-format | |
12784 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
12785 | msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“" | |
12786 | ||
12787 | #: builtin/checkout.c:1717 | |
12788 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" | |
12789 | msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--detach“ са несъвместими" | |
12790 | ||
12791 | #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566 | |
12792 | msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" | |
12793 | msgstr "опциите „--pathspec-from-file“ и „--patch“ са несъвместими" | |
12794 | ||
12795 | #: builtin/checkout.c:1733 | |
12796 | msgid "" | |
12797 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
12798 | "checking out of the index." | |
12799 | msgstr "" | |
12800 | "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n" | |
12801 | "са несъвместими с изтегляне от индекса." | |
12802 | ||
12803 | #: builtin/checkout.c:1738 | |
12804 | msgid "you must specify path(s) to restore" | |
12805 | msgstr "трябва да укажете поне един път за възстановяване" | |
12806 | ||
12807 | #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815 | |
12808 | #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170 | |
12809 | #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482 | |
12810 | #: builtin/worktree.c:484 | |
12811 | msgid "branch" | |
12812 | msgstr "клон" | |
12813 | ||
12814 | #: builtin/checkout.c:1765 | |
12815 | msgid "create and checkout a new branch" | |
12816 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
12817 | ||
12818 | #: builtin/checkout.c:1767 | |
12819 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
12820 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
12821 | ||
12822 | #: builtin/checkout.c:1768 | |
12823 | msgid "create reflog for new branch" | |
12824 | msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон" | |
12825 | ||
12826 | #: builtin/checkout.c:1770 | |
12827 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
12828 | msgstr "" | |
12829 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout " | |
12830 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“ (стандартно)" | |
12831 | ||
12832 | #: builtin/checkout.c:1771 | |
12833 | msgid "use overlay mode (default)" | |
12834 | msgstr "използване на припокриващ режим (стандартно)" | |
12835 | ||
12836 | #: builtin/checkout.c:1816 | |
12837 | msgid "create and switch to a new branch" | |
12838 | msgstr "създаване и преминаване към нов клон" | |
12839 | ||
12840 | #: builtin/checkout.c:1818 | |
12841 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
12842 | msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него" | |
12843 | ||
12844 | #: builtin/checkout.c:1820 | |
12845 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
12846 | msgstr "" | |
12847 | "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git switch " | |
12848 | "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“" | |
12849 | ||
12850 | #: builtin/checkout.c:1822 | |
12851 | msgid "throw away local modifications" | |
12852 | msgstr "зануляване на локалните промени" | |
12853 | ||
12854 | #: builtin/checkout.c:1856 | |
12855 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
12856 | msgstr "към кой указател към дърво да се премине" | |
12857 | ||
12858 | #: builtin/checkout.c:1858 | |
12859 | msgid "restore the index" | |
12860 | msgstr "възстановяване на индекса" | |
12861 | ||
12862 | #: builtin/checkout.c:1860 | |
12863 | msgid "restore the working tree (default)" | |
12864 | msgstr "възстановяване на работното дърво (стандартно)" | |
12865 | ||
12866 | #: builtin/checkout.c:1862 | |
12867 | msgid "ignore unmerged entries" | |
12868 | msgstr "пренебрегване на неслетите елементи" | |
12869 | ||
12870 | #: builtin/checkout.c:1863 | |
12871 | msgid "use overlay mode" | |
12872 | msgstr "използване на припокриващ режим" | |
12873 | ||
12874 | #: builtin/clean.c:29 | |
12875 | msgid "" | |
12876 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
12877 | msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…" | |
12878 | ||
12879 | #: builtin/clean.c:33 | |
12880 | #, c-format | |
12881 | msgid "Removing %s\n" | |
12882 | msgstr "Изтриване на „%s“\n" | |
12883 | ||
12884 | #: builtin/clean.c:34 | |
12885 | #, c-format | |
12886 | msgid "Would remove %s\n" | |
12887 | msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n" | |
12888 | ||
12889 | #: builtin/clean.c:35 | |
12890 | #, c-format | |
12891 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
12892 | msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n" | |
12893 | ||
12894 | #: builtin/clean.c:36 | |
12895 | #, c-format | |
12896 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
12897 | msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n" | |
12898 | ||
12899 | #: builtin/clean.c:37 | |
12900 | #, c-format | |
12901 | msgid "failed to remove %s" | |
12902 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
12903 | ||
12904 | #: builtin/clean.c:38 | |
12905 | #, c-format | |
12906 | msgid "could not lstat %s\n" | |
12907 | msgstr "не може да се получи информация чрез „lstat“ за „%s“\n" | |
12908 | ||
12909 | #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593 | |
12910 | #, c-format | |
12911 | msgid "" | |
12912 | "Prompt help:\n" | |
12913 | "1 - select a numbered item\n" | |
12914 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
12915 | " - (empty) select nothing\n" | |
12916 | msgstr "" | |
12917 | "Подсказка:\n" | |
12918 | "1 — избор на обект според реда\n" | |
12919 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
12920 | " — (празно) нищо да не се избира\n" | |
12921 | ||
12922 | #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602 | |
12923 | #, c-format | |
12924 | msgid "" | |
12925 | "Prompt help:\n" | |
12926 | "1 - select a single item\n" | |
12927 | "3-5 - select a range of items\n" | |
12928 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
12929 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
12930 | "-... - unselect specified items\n" | |
12931 | "* - choose all items\n" | |
12932 | " - (empty) finish selecting\n" | |
12933 | msgstr "" | |
12934 | "Подсказка:\n" | |
12935 | "1 — избор на един обект\n" | |
12936 | "3-5 — диапазон за избор на обекти\n" | |
12937 | "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n" | |
12938 | "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n" | |
12939 | "-… — отмяна на избора на обекти\n" | |
12940 | "* — избиране на всички обекти\n" | |
12941 | " — (празно) завършване на избирането\n" | |
12942 | ||
12943 | #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568 | |
12944 | #: git-add--interactive.perl:573 | |
12945 | #, c-format, perl-format | |
12946 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
12947 | msgstr "Неправилен избор (%s).\n" | |
12948 | ||
12949 | #: builtin/clean.c:661 | |
12950 | #, c-format | |
12951 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
12952 | msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ " | |
12953 | ||
12954 | #: builtin/clean.c:696 | |
12955 | #, c-format | |
12956 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
12957 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“" | |
12958 | ||
12959 | #: builtin/clean.c:717 | |
12960 | msgid "Select items to delete" | |
12961 | msgstr "Избиране на обекти за изтриване" | |
12962 | ||
12963 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
12964 | #: builtin/clean.c:758 | |
12965 | #, c-format | |
12966 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
12967 | msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ" | |
12968 | ||
12969 | #: builtin/clean.c:789 | |
12970 | msgid "" | |
12971 | "clean - start cleaning\n" | |
12972 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
12973 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
12974 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
12975 | "quit - stop cleaning\n" | |
12976 | "help - this screen\n" | |
12977 | "? - help for prompt selection" | |
12978 | msgstr "" | |
12979 | "clean — начало на изчистването\n" | |
12980 | "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n" | |
12981 | "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n" | |
12982 | "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n" | |
12983 | "quit — край на изчистването\n" | |
12984 | "help — този край\n" | |
12985 | "? — подсказка за шаблоните" | |
12986 | ||
12987 | #: builtin/clean.c:825 | |
12988 | msgid "Would remove the following item:" | |
12989 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
12990 | msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:" | |
12991 | msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:" | |
12992 | ||
12993 | #: builtin/clean.c:841 | |
12994 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
12995 | msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата." | |
12996 | ||
12997 | #: builtin/clean.c:903 | |
12998 | msgid "do not print names of files removed" | |
12999 | msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити" | |
13000 | ||
13001 | #: builtin/clean.c:905 | |
13002 | msgid "force" | |
13003 | msgstr "принудително изтриване" | |
13004 | ||
13005 | #: builtin/clean.c:906 | |
13006 | msgid "interactive cleaning" | |
13007 | msgstr "интерактивно изтриване" | |
13008 | ||
13009 | #: builtin/clean.c:908 | |
13010 | msgid "remove whole directories" | |
13011 | msgstr "изтриване на цели директории" | |
13012 | ||
13013 | #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 | |
13014 | #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186 | |
13015 | #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 | |
13016 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
13017 | msgid "pattern" | |
13018 | msgstr "ШАБЛОН" | |
13019 | ||
13020 | #: builtin/clean.c:910 | |
13021 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
13022 | msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият" | |
13023 | ||
13024 | #: builtin/clean.c:911 | |
13025 | msgid "remove ignored files, too" | |
13026 | msgstr "изтриване и на игнорираните файлове" | |
13027 | ||
13028 | #: builtin/clean.c:913 | |
13029 | msgid "remove only ignored files" | |
13030 | msgstr "изтриване само на игнорирани файлове" | |
13031 | ||
13032 | #: builtin/clean.c:929 | |
13033 | msgid "" | |
13034 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
13035 | "clean" | |
13036 | msgstr "" | |
13037 | "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя " | |
13038 | "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване" | |
13039 | ||
13040 | #: builtin/clean.c:932 | |
13041 | msgid "" | |
13042 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
13043 | "refusing to clean" | |
13044 | msgstr "" | |
13045 | "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, " | |
13046 | "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши " | |
13047 | "изчистване" | |
13048 | ||
13049 | #: builtin/clean.c:944 | |
13050 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
13051 | msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими" | |
13052 | ||
13053 | #: builtin/clone.c:45 | |
13054 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
13055 | msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
13056 | ||
13057 | #: builtin/clone.c:94 | |
13058 | msgid "don't create a checkout" | |
13059 | msgstr "без създаване на работно дърво" | |
13060 | ||
13061 | #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555 | |
13062 | msgid "create a bare repository" | |
13063 | msgstr "създаване на голо хранилище" | |
13064 | ||
13065 | #: builtin/clone.c:99 | |
13066 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
13067 | msgstr "" | |
13068 | "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)" | |
13069 | ||
13070 | #: builtin/clone.c:101 | |
13071 | msgid "to clone from a local repository" | |
13072 | msgstr "клониране от локално хранилище" | |
13073 | ||
13074 | #: builtin/clone.c:103 | |
13075 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
13076 | msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират" | |
13077 | ||
13078 | #: builtin/clone.c:105 | |
13079 | msgid "setup as shared repository" | |
13080 | msgstr "настройване за споделено хранилище" | |
13081 | ||
13082 | #: builtin/clone.c:107 | |
13083 | msgid "pathspec" | |
13084 | msgstr "път" | |
13085 | ||
13086 | #: builtin/clone.c:107 | |
13087 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
13088 | msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране" | |
13089 | ||
13090 | #: builtin/clone.c:111 | |
13091 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
13092 | msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно" | |
13093 | ||
13094 | #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552 | |
13095 | msgid "template-directory" | |
13096 | msgstr "директория с шаблони" | |
13097 | ||
13098 | #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553 | |
13099 | msgid "directory from which templates will be used" | |
13100 | msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват" | |
13101 | ||
13102 | #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831 | |
13103 | #: builtin/submodule--helper.c:2336 | |
13104 | msgid "reference repository" | |
13105 | msgstr "еталонно хранилище" | |
13106 | ||
13107 | #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833 | |
13108 | #: builtin/submodule--helper.c:2338 | |
13109 | msgid "use --reference only while cloning" | |
13110 | msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране" | |
13111 | ||
13112 | #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563 | |
13113 | #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357 | |
13114 | msgid "name" | |
13115 | msgstr "ИМЕ" | |
13116 | ||
13117 | #: builtin/clone.c:121 | |
13118 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
13119 | msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони" | |
13120 | ||
13121 | #: builtin/clone.c:123 | |
13122 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
13123 | msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“" | |
13124 | ||
13125 | #: builtin/clone.c:125 | |
13126 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
13127 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище" | |
13128 | ||
13129 | #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861 | |
13130 | #: builtin/pull.c:208 | |
13131 | msgid "depth" | |
13132 | msgstr "ДЪЛБОЧИНА" | |
13133 | ||
13134 | #: builtin/clone.c:127 | |
13135 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
13136 | msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА" | |
13137 | ||
13138 | #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550 | |
13139 | #: builtin/pull.c:211 | |
13140 | msgid "time" | |
13141 | msgstr "ВРЕМЕ" | |
13142 | ||
13143 | #: builtin/clone.c:129 | |
13144 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
13145 | msgstr "плитко клониране до момент във времето" | |
13146 | ||
13147 | #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203 | |
13148 | #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323 | |
13149 | msgid "revision" | |
13150 | msgstr "ВЕРСИЯ" | |
13151 | ||
13152 | #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215 | |
13153 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
13154 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател" | |
13155 | ||
13156 | #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843 | |
13157 | #: builtin/submodule--helper.c:2352 | |
13158 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
13159 | msgstr "" | |
13160 | "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично " | |
13161 | "зададения с „--branch“" | |
13162 | ||
13163 | #: builtin/clone.c:135 | |
13164 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
13165 | msgstr "" | |
13166 | "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят" | |
13167 | ||
13168 | #: builtin/clone.c:137 | |
13169 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
13170 | msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки" | |
13171 | ||
13172 | #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561 | |
13173 | msgid "gitdir" | |
13174 | msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ" | |
13175 | ||
13176 | #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562 | |
13177 | msgid "separate git dir from working tree" | |
13178 | msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво" | |
13179 | ||
13180 | #: builtin/clone.c:140 | |
13181 | msgid "key=value" | |
13182 | msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ" | |
13183 | ||
13184 | #: builtin/clone.c:141 | |
13185 | msgid "set config inside the new repository" | |
13186 | msgstr "задаване на настройките на новото хранилище" | |
13187 | ||
13188 | #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 | |
13189 | #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196 | |
13190 | msgid "server-specific" | |
13191 | msgstr "специфични за сървъра" | |
13192 | ||
13193 | #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 | |
13194 | #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197 | |
13195 | msgid "option to transmit" | |
13196 | msgstr "опция за пренос" | |
13197 | ||
13198 | #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234 | |
13199 | #: builtin/push.c:585 | |
13200 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
13201 | msgstr "само адреси IPv4" | |
13202 | ||
13203 | #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237 | |
13204 | #: builtin/push.c:587 | |
13205 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
13206 | msgstr "само адреси IPv6" | |
13207 | ||
13208 | #: builtin/clone.c:150 | |
13209 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" | |
13210 | msgstr "всички клонирани подмодули ще ползват следящите си клони" | |
13211 | ||
13212 | #: builtin/clone.c:152 | |
13213 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" | |
13214 | msgstr "" | |
13215 | "инициализиране на файла за частично изтегляне („.git/info/sparse-checkout“) " | |
13216 | "да съдържа само файловете в основната директория" | |
13217 | ||
13218 | #: builtin/clone.c:288 | |
13219 | msgid "" | |
13220 | "No directory name could be guessed.\n" | |
13221 | "Please specify a directory on the command line" | |
13222 | msgstr "" | |
13223 | "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n" | |
13224 | "Задайте директорията изрично на командния ред" | |
13225 | ||
13226 | #: builtin/clone.c:341 | |
13227 | #, c-format | |
13228 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
13229 | msgstr "" | |
13230 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n" | |
13231 | ||
13232 | #: builtin/clone.c:414 | |
13233 | #, c-format | |
13234 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
13235 | msgstr "„%s“ съществува и не е директория" | |
13236 | ||
13237 | #: builtin/clone.c:432 | |
13238 | #, c-format | |
13239 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
13240 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
13241 | ||
13242 | #: builtin/clone.c:463 | |
13243 | #, c-format | |
13244 | msgid "failed to create link '%s'" | |
13245 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена" | |
13246 | ||
13247 | #: builtin/clone.c:467 | |
13248 | #, c-format | |
13249 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
13250 | msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“" | |
13251 | ||
13252 | #: builtin/clone.c:472 | |
13253 | #, c-format | |
13254 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
13255 | msgstr "неуспешно итериране по „%s“" | |
13256 | ||
13257 | #: builtin/clone.c:499 | |
13258 | #, c-format | |
13259 | msgid "done.\n" | |
13260 | msgstr "действието завърши.\n" | |
13261 | ||
13262 | #: builtin/clone.c:513 | |
13263 | msgid "" | |
13264 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
13265 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
13266 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
13267 | msgstr "" | |
13268 | "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n" | |
13269 | "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n" | |
13270 | "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n" | |
13271 | "завършите изтеглянето на клона с командата:\n" | |
13272 | "\n" | |
13273 | " git restore --source=HEAD :/\n" | |
13274 | ||
13275 | #: builtin/clone.c:590 | |
13276 | #, c-format | |
13277 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
13278 | msgstr "" | |
13279 | "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n" | |
13280 | "и който следва да бъде изтеглен, не съществува." | |
13281 | ||
13282 | #: builtin/clone.c:709 | |
13283 | #, c-format | |
13284 | msgid "unable to update %s" | |
13285 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен" | |
13286 | ||
13287 | #: builtin/clone.c:757 | |
13288 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" | |
13289 | msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира" | |
13290 | ||
13291 | #: builtin/clone.c:780 | |
13292 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
13293 | msgstr "" | |
13294 | "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n" | |
13295 | "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n" | |
13296 | ||
13297 | #: builtin/clone.c:812 | |
13298 | msgid "unable to checkout working tree" | |
13299 | msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено" | |
13300 | ||
13301 | #: builtin/clone.c:887 | |
13302 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
13303 | msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл" | |
13304 | ||
13305 | #: builtin/clone.c:950 | |
13306 | msgid "cannot repack to clean up" | |
13307 | msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете" | |
13308 | ||
13309 | #: builtin/clone.c:952 | |
13310 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
13311 | msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит" | |
13312 | ||
13313 | #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493 | |
13314 | msgid "Too many arguments." | |
13315 | msgstr "Прекалено много аргументи." | |
13316 | ||
13317 | #: builtin/clone.c:997 | |
13318 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
13319 | msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате." | |
13320 | ||
13321 | #: builtin/clone.c:1010 | |
13322 | #, c-format | |
13323 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
13324 | msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими." | |
13325 | ||
13326 | #: builtin/clone.c:1013 | |
13327 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
13328 | msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими." | |
13329 | ||
13330 | #: builtin/clone.c:1026 | |
13331 | #, c-format | |
13332 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
13333 | msgstr "не съществува хранилище „%s“" | |
13334 | ||
13335 | #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951 | |
13336 | #, c-format | |
13337 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
13338 | msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“" | |
13339 | ||
13340 | #: builtin/clone.c:1040 | |
13341 | #, c-format | |
13342 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
13343 | msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория." | |
13344 | ||
13345 | #: builtin/clone.c:1046 | |
13346 | #, c-format | |
13347 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
13348 | msgstr "пътят в хранилището „%s“ съществува и не е празна директория." | |
13349 | ||
13350 | #: builtin/clone.c:1060 | |
13351 | #, c-format | |
13352 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
13353 | msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво." | |
13354 | ||
13355 | #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271 | |
13356 | #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314 | |
13357 | #, c-format | |
13358 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
13359 | msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени" | |
13360 | ||
13361 | #: builtin/clone.c:1080 | |
13362 | #, c-format | |
13363 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
13364 | msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено." | |
13365 | ||
13366 | #: builtin/clone.c:1100 | |
13367 | #, c-format | |
13368 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
13369 | msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n" | |
13370 | ||
13371 | #: builtin/clone.c:1102 | |
13372 | #, c-format | |
13373 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
13374 | msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n" | |
13375 | ||
13376 | #: builtin/clone.c:1126 | |
13377 | msgid "" | |
13378 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
13379 | "able" | |
13380 | msgstr "" | |
13381 | "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-" | |
13382 | "if-able“" | |
13383 | ||
13384 | #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705 | |
13385 | #, c-format | |
13386 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
13387 | msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище" | |
13388 | ||
13389 | #: builtin/clone.c:1211 | |
13390 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13391 | msgstr "" | |
13392 | "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата " | |
13393 | "„file://“." | |
13394 | ||
13395 | #: builtin/clone.c:1213 | |
13396 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13397 | msgstr "" | |
13398 | "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте " | |
13399 | "схемата „file://“." | |
13400 | ||
13401 | #: builtin/clone.c:1215 | |
13402 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13403 | msgstr "" | |
13404 | "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте " | |
13405 | "схемата „file://“." | |
13406 | ||
13407 | #: builtin/clone.c:1217 | |
13408 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13409 | msgstr "" | |
13410 | "При локално клониране опцията „--filter“ се прескача. Ползвайте схемата " | |
13411 | "„file://“." | |
13412 | ||
13413 | #: builtin/clone.c:1220 | |
13414 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
13415 | msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача" | |
13416 | ||
13417 | #: builtin/clone.c:1225 | |
13418 | msgid "--local is ignored" | |
13419 | msgstr "опцията „--local“ се прескача" | |
13420 | ||
13421 | #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323 | |
13422 | #, c-format | |
13423 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
13424 | msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“" | |
13425 | ||
13426 | #: builtin/clone.c:1326 | |
13427 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
13428 | msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище." | |
13429 | ||
13430 | #: builtin/column.c:10 | |
13431 | msgid "git column [<options>]" | |
13432 | msgstr "git column [ОПЦИЯ…]" | |
13433 | ||
13434 | #: builtin/column.c:27 | |
13435 | msgid "lookup config vars" | |
13436 | msgstr "извеждане на настройките" | |
13437 | ||
13438 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
13439 | msgid "layout to use" | |
13440 | msgstr "как да се подреди резултата" | |
13441 | ||
13442 | #: builtin/column.c:30 | |
13443 | msgid "Maximum width" | |
13444 | msgstr "Максимална широчина" | |
13445 | ||
13446 | #: builtin/column.c:31 | |
13447 | msgid "Padding space on left border" | |
13448 | msgstr "Поле в знаци отляво" | |
13449 | ||
13450 | #: builtin/column.c:32 | |
13451 | msgid "Padding space on right border" | |
13452 | msgstr "Поле в знаци отдясно" | |
13453 | ||
13454 | #: builtin/column.c:33 | |
13455 | msgid "Padding space between columns" | |
13456 | msgstr "Поле в знаци между колоните" | |
13457 | ||
13458 | #: builtin/column.c:51 | |
13459 | msgid "--command must be the first argument" | |
13460 | msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент" | |
13461 | ||
13462 | #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22 | |
13463 | msgid "" | |
13464 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
13465 | msgstr "" | |
13466 | "git commit-graph verify [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--shallow] [--" | |
13467 | "[no-]progress]" | |
13468 | ||
13469 | #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27 | |
13470 | msgid "" | |
13471 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
13472 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
13473 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
13474 | msgstr "" | |
13475 | "git commit-graph write [--object-dir ДИР_ОБЕКТИ] [--append] [--" | |
13476 | "split[=СТРАТЕГИЯ]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
13477 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] ОПЦИИ_ЗА_РАЗДЕЛЯНЕ" | |
13478 | ||
13479 | #: builtin/commit-graph.c:64 | |
13480 | #, c-format | |
13481 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
13482 | msgstr "директорията с обекти, която отговаря на „%s“, не може да бъде открита" | |
13483 | ||
13484 | #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210 | |
13485 | #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768 | |
13486 | msgid "dir" | |
13487 | msgstr "директория" | |
13488 | ||
13489 | #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211 | |
13490 | #: builtin/commit-graph.c:317 | |
13491 | msgid "the object directory to store the graph" | |
13492 | msgstr "ДИРекторията_с_ОБЕКТИ за запазване на гра̀фа" | |
13493 | ||
13494 | #: builtin/commit-graph.c:83 | |
13495 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" | |
13496 | msgstr "" | |
13497 | "ако гра̀фа с подаванията е раздробен, да се проверява само файлът на върха" | |
13498 | ||
13499 | #: builtin/commit-graph.c:106 | |
13500 | #, c-format | |
13501 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" | |
13502 | msgstr "Графът с подаванията не може да се отвори: „%s“" | |
13503 | ||
13504 | #: builtin/commit-graph.c:142 | |
13505 | #, c-format | |
13506 | msgid "unrecognized --split argument, %s" | |
13507 | msgstr "непознат аргумент към „--split“: %s" | |
13508 | ||
13509 | #: builtin/commit-graph.c:155 | |
13510 | #, c-format | |
13511 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" | |
13512 | msgstr "неочакван, нешестнайсетичен идентификатор на обект: %s" | |
13513 | ||
13514 | #: builtin/commit-graph.c:160 | |
13515 | #, c-format | |
13516 | msgid "invalid object: %s" | |
13517 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
13518 | ||
13519 | #: builtin/commit-graph.c:213 | |
13520 | msgid "start walk at all refs" | |
13521 | msgstr "обхождането да започне от всички указатели" | |
13522 | ||
13523 | #: builtin/commit-graph.c:215 | |
13524 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" | |
13525 | msgstr "" | |
13526 | "проверка на подаванията за индексите на пакетите изброени на командния ред" | |
13527 | ||
13528 | #: builtin/commit-graph.c:217 | |
13529 | msgid "start walk at commits listed by stdin" | |
13530 | msgstr "започване на обхождането при подаванията подадени на стандартния вход" | |
13531 | ||
13532 | #: builtin/commit-graph.c:219 | |
13533 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" | |
13534 | msgstr "" | |
13535 | "включване на всички подавания, които вече са във файла с гра̀фа на подаванията" | |
13536 | ||
13537 | #: builtin/commit-graph.c:221 | |
13538 | msgid "enable computation for changed paths" | |
13539 | msgstr "включване на изчисленията за променените пътища" | |
13540 | ||
13541 | #: builtin/commit-graph.c:224 | |
13542 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" | |
13543 | msgstr "позволяване на запис на нарастващ файл с гра̀фа на подаванията" | |
13544 | ||
13545 | #: builtin/commit-graph.c:228 | |
13546 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" | |
13547 | msgstr "максимален брой подавания в небазово ниво на раздробен граф" | |
13548 | ||
13549 | #: builtin/commit-graph.c:230 | |
13550 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" | |
13551 | msgstr "" | |
13552 | "максимално отношение на броя подавания в две последователни нива в раздробен " | |
13553 | "граф" | |
13554 | ||
13555 | #: builtin/commit-graph.c:232 | |
13556 | msgid "only expire files older than a given date-time" | |
13557 | msgstr "обявяване за остарели само на файловете по-стари от това ВРЕМЕ" | |
13558 | ||
13559 | #: builtin/commit-graph.c:234 | |
13560 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" | |
13561 | msgstr "максимален брой промени в пътищата следени от филтрите на Блум" | |
13562 | ||
13563 | #: builtin/commit-graph.c:255 | |
13564 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
13565 | msgstr "" | |
13566 | "опциите „--reachable“, „--stdin-commits“ и „--stdin-packs“ са несъвместими" | |
13567 | ||
13568 | #: builtin/commit-graph.c:287 | |
13569 | msgid "Collecting commits from input" | |
13570 | msgstr "Получаване на подаванията от входа" | |
13571 | ||
13572 | #: builtin/commit-tree.c:18 | |
13573 | msgid "" | |
13574 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
13575 | "<file>)...] <tree>" | |
13576 | msgstr "" | |
13577 | "git commit-tree [(-p РОДИТЕЛ)…] [-S[ИДЕНТИФИКАТОР]] [(-m СЪОБЩЕНИЕ)…] [(-F " | |
13578 | "ФАЙЛ)…] ДЪРВО" | |
13579 | ||
13580 | #: builtin/commit-tree.c:31 | |
13581 | #, c-format | |
13582 | msgid "duplicate parent %s ignored" | |
13583 | msgstr "прескачане на повтарящ се родител: „%s“" | |
13584 | ||
13585 | #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557 | |
13586 | #, c-format | |
13587 | msgid "not a valid object name %s" | |
13588 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
13589 | ||
13590 | #: builtin/commit-tree.c:93 | |
13591 | #, c-format | |
13592 | msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" | |
13593 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се отвори" | |
13594 | ||
13595 | #: builtin/commit-tree.c:96 | |
13596 | #, c-format | |
13597 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" | |
13598 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се прочете" | |
13599 | ||
13600 | #: builtin/commit-tree.c:98 | |
13601 | #, c-format | |
13602 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" | |
13603 | msgstr "git commit-tree: „%s“ не може да се затвори" | |
13604 | ||
13605 | #: builtin/commit-tree.c:111 | |
13606 | msgid "parent" | |
13607 | msgstr "родител" | |
13608 | ||
13609 | #: builtin/commit-tree.c:112 | |
13610 | msgid "id of a parent commit object" | |
13611 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР на обекта за подаването-родител" | |
13612 | ||
13613 | #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282 | |
13614 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537 | |
13615 | #: builtin/tag.c:445 | |
13616 | msgid "message" | |
13617 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" | |
13618 | ||
13619 | #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504 | |
13620 | msgid "commit message" | |
13621 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване" | |
13622 | ||
13623 | #: builtin/commit-tree.c:118 | |
13624 | msgid "read commit log message from file" | |
13625 | msgstr "изчитане на съобщението за подаване от ФАЙЛ" | |
13626 | ||
13627 | #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299 | |
13628 | #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118 | |
13629 | msgid "GPG sign commit" | |
13630 | msgstr "подписване на подаването с GPG" | |
13631 | ||
13632 | #: builtin/commit-tree.c:133 | |
13633 | msgid "must give exactly one tree" | |
13634 | msgstr "трябва да е точно едно дърво" | |
13635 | ||
13636 | #: builtin/commit-tree.c:140 | |
13637 | msgid "git commit-tree: failed to read" | |
13638 | msgstr "git commit-tree: не може да се прочете" | |
13639 | ||
13640 | #: builtin/commit.c:41 | |
13641 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
13642 | msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
13643 | ||
13644 | #: builtin/commit.c:46 | |
13645 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
13646 | msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…" | |
13647 | ||
13648 | #: builtin/commit.c:51 | |
13649 | msgid "" | |
13650 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
13651 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
13652 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
13653 | msgstr "" | |
13654 | "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n" | |
13655 | "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива " | |
13656 | "подавания\n" | |
13657 | "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n" | |
13658 | "„git reset HEAD^“.\n" | |
13659 | ||
13660 | #: builtin/commit.c:56 | |
13661 | msgid "" | |
13662 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
13663 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
13664 | "\n" | |
13665 | " git commit --allow-empty\n" | |
13666 | "\n" | |
13667 | msgstr "" | |
13668 | "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n" | |
13669 | "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте " | |
13670 | "командата:\n" | |
13671 | "\n" | |
13672 | " git commit --allow-empty\n" | |
13673 | "\n" | |
13674 | ||
13675 | #: builtin/commit.c:63 | |
13676 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" | |
13677 | msgstr "" | |
13678 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
13679 | "\n" | |
13680 | " git rebase --skip\n" | |
13681 | ||
13682 | #: builtin/commit.c:66 | |
13683 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" | |
13684 | msgstr "" | |
13685 | "В противен случай използвайте командата:\n" | |
13686 | "\n" | |
13687 | " git cherry-pick --skip\n" | |
13688 | ||
13689 | #: builtin/commit.c:69 | |
13690 | msgid "" | |
13691 | "and then use:\n" | |
13692 | "\n" | |
13693 | " git cherry-pick --continue\n" | |
13694 | "\n" | |
13695 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
13696 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
13697 | "\n" | |
13698 | " git cherry-pick --skip\n" | |
13699 | "\n" | |
13700 | msgstr "" | |
13701 | "след това изпълнете:\n" | |
13702 | "\n" | |
13703 | " git cherry-pick --continue\n" | |
13704 | "\n" | |
13705 | "и ще продължите да отбирате останалите подавания.\n" | |
13706 | "За да прескочите това подаване, изпълнете:\n" | |
13707 | "\n" | |
13708 | " git cherry-pick --skip\n" | |
13709 | "\n" | |
13710 | ||
13711 | #: builtin/commit.c:312 | |
13712 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
13713 | msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет" | |
13714 | ||
13715 | #: builtin/commit.c:348 | |
13716 | msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" | |
13717 | msgstr "опциите „-a“ и „--pathspec-from-file“ са несъвместими" | |
13718 | ||
13719 | #: builtin/commit.c:361 | |
13720 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
13721 | msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи." | |
13722 | ||
13723 | #: builtin/commit.c:373 | |
13724 | msgid "unable to create temporary index" | |
13725 | msgstr "временният индекс не може да бъде създаден" | |
13726 | ||
13727 | #: builtin/commit.c:382 | |
13728 | msgid "interactive add failed" | |
13729 | msgstr "неуспешно интерактивно добавяне" | |
13730 | ||
13731 | #: builtin/commit.c:397 | |
13732 | msgid "unable to update temporary index" | |
13733 | msgstr "временният индекс не може да бъде обновен" | |
13734 | ||
13735 | #: builtin/commit.c:399 | |
13736 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
13737 | msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено" | |
13738 | ||
13739 | #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495 | |
13740 | msgid "unable to write new_index file" | |
13741 | msgstr "новият индекс не може да бъде записан" | |
13742 | ||
13743 | #: builtin/commit.c:476 | |
13744 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
13745 | msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване." | |
13746 | ||
13747 | #: builtin/commit.c:478 | |
13748 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
13749 | msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване." | |
13750 | ||
13751 | #: builtin/commit.c:480 | |
13752 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." | |
13753 | msgstr "по време на пребазиране не може да се извърши частично подаване." | |
13754 | ||
13755 | #: builtin/commit.c:488 | |
13756 | msgid "cannot read the index" | |
13757 | msgstr "индексът не може да бъде прочетен" | |
13758 | ||
13759 | #: builtin/commit.c:507 | |
13760 | msgid "unable to write temporary index file" | |
13761 | msgstr "временният индекс не може да бъде записан" | |
13762 | ||
13763 | #: builtin/commit.c:605 | |
13764 | #, c-format | |
13765 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
13766 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва" | |
13767 | ||
13768 | #: builtin/commit.c:607 | |
13769 | #, c-format | |
13770 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
13771 | msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна" | |
13772 | ||
13773 | #: builtin/commit.c:626 | |
13774 | msgid "malformed --author parameter" | |
13775 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“" | |
13776 | ||
13777 | #: builtin/commit.c:679 | |
13778 | msgid "" | |
13779 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
13780 | "in the current commit message" | |
13781 | msgstr "" | |
13782 | "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са " | |
13783 | "използвани всички подобни знаци" | |
13784 | ||
13785 | #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097 | |
13786 | #, c-format | |
13787 | msgid "could not lookup commit %s" | |
13788 | msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s" | |
13789 | ||
13790 | #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413 | |
13791 | #, c-format | |
13792 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
13793 | msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n" | |
13794 | ||
13795 | #: builtin/commit.c:731 | |
13796 | msgid "could not read log from standard input" | |
13797 | msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход" | |
13798 | ||
13799 | #: builtin/commit.c:735 | |
13800 | #, c-format | |
13801 | msgid "could not read log file '%s'" | |
13802 | msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен" | |
13803 | ||
13804 | #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782 | |
13805 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
13806 | msgstr "съобщението за вкарване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено" | |
13807 | ||
13808 | #: builtin/commit.c:773 | |
13809 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
13810 | msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено" | |
13811 | ||
13812 | #: builtin/commit.c:833 | |
13813 | msgid "could not write commit template" | |
13814 | msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен" | |
13815 | ||
13816 | #: builtin/commit.c:853 | |
13817 | msgid "" | |
13818 | "\n" | |
13819 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
13820 | "If this is not correct, please run\n" | |
13821 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
13822 | "and try again.\n" | |
13823 | msgstr "" | |
13824 | "\n" | |
13825 | "Изглежда, че подавате сливане.\n" | |
13826 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
13827 | "\n" | |
13828 | " git update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
13829 | "и опитайте отново.\n" | |
13830 | ||
13831 | #: builtin/commit.c:858 | |
13832 | msgid "" | |
13833 | "\n" | |
13834 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
13835 | "If this is not correct, please run\n" | |
13836 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
13837 | "and try again.\n" | |
13838 | msgstr "" | |
13839 | "\n" | |
13840 | "Изглежда, че отбирате подаване.\n" | |
13841 | "Ако това не е така, изпълнете:\n" | |
13842 | "\n" | |
13843 | " git update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
13844 | "и опитайте отново.\n" | |
13845 | ||
13846 | #: builtin/commit.c:868 | |
13847 | #, c-format | |
13848 | msgid "" | |
13849 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
13850 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
13851 | msgstr "" | |
13852 | "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n" | |
13853 | "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n" | |
13854 | ||
13855 | #: builtin/commit.c:876 | |
13856 | #, c-format | |
13857 | msgid "" | |
13858 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
13859 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
13860 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
13861 | msgstr "" | |
13862 | "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n" | |
13863 | "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n" | |
13864 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
13865 | ||
13866 | #: builtin/commit.c:893 | |
13867 | #, c-format | |
13868 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
13869 | msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" | |
13870 | ||
13871 | #: builtin/commit.c:901 | |
13872 | #, c-format | |
13873 | msgid "%sDate: %s" | |
13874 | msgstr "%sДата: %s" | |
13875 | ||
13876 | #: builtin/commit.c:908 | |
13877 | #, c-format | |
13878 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
13879 | msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>" | |
13880 | ||
13881 | #: builtin/commit.c:926 | |
13882 | msgid "Cannot read index" | |
13883 | msgstr "Индексът не може да бъде прочетен" | |
13884 | ||
13885 | #: builtin/commit.c:997 | |
13886 | msgid "Error building trees" | |
13887 | msgstr "Грешка при изграждане на дърветата" | |
13888 | ||
13889 | #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308 | |
13890 | #, c-format | |
13891 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
13892 | msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n" | |
13893 | ||
13894 | #: builtin/commit.c:1055 | |
13895 | #, c-format | |
13896 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
13897 | msgstr "" | |
13898 | "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с " | |
13899 | "никой автор" | |
13900 | ||
13901 | #: builtin/commit.c:1069 | |
13902 | #, c-format | |
13903 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
13904 | msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“" | |
13905 | ||
13906 | #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331 | |
13907 | #, c-format | |
13908 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
13909 | msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“" | |
13910 | ||
13911 | #: builtin/commit.c:1127 | |
13912 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
13913 | msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими." | |
13914 | ||
13915 | #: builtin/commit.c:1171 | |
13916 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
13917 | msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими." | |
13918 | ||
13919 | #: builtin/commit.c:1180 | |
13920 | msgid "You have nothing to amend." | |
13921 | msgstr "Няма какво да бъде поправено." | |
13922 | ||
13923 | #: builtin/commit.c:1183 | |
13924 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
13925 | msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте." | |
13926 | ||
13927 | #: builtin/commit.c:1185 | |
13928 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
13929 | msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте." | |
13930 | ||
13931 | #: builtin/commit.c:1187 | |
13932 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." | |
13933 | msgstr "В момента се извършва пребазиране, не можете да поправяте." | |
13934 | ||
13935 | #: builtin/commit.c:1190 | |
13936 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
13937 | msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими." | |
13938 | ||
13939 | #: builtin/commit.c:1200 | |
13940 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
13941 | msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими." | |
13942 | ||
13943 | #: builtin/commit.c:1202 | |
13944 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." | |
13945 | msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“ и „-F“." | |
13946 | ||
13947 | #: builtin/commit.c:1211 | |
13948 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
13949 | msgstr "" | |
13950 | "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n" | |
13951 | "„--amend“." | |
13952 | ||
13953 | #: builtin/commit.c:1229 | |
13954 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
13955 | msgstr "" | |
13956 | "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n" | |
13957 | "несъвместими." | |
13958 | ||
13959 | #: builtin/commit.c:1235 | |
13960 | #, c-format | |
13961 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" | |
13962 | msgstr "опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища: „%s…“" | |
13963 | ||
13964 | #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527 | |
13965 | msgid "show status concisely" | |
13966 | msgstr "кратка информация за състоянието" | |
13967 | ||
13968 | #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529 | |
13969 | msgid "show branch information" | |
13970 | msgstr "информация за клоните" | |
13971 | ||
13972 | #: builtin/commit.c:1370 | |
13973 | msgid "show stash information" | |
13974 | msgstr "информация за скатаното" | |
13975 | ||
13976 | #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531 | |
13977 | msgid "compute full ahead/behind values" | |
13978 | msgstr "изчисляване на точните стойности напред/назад" | |
13979 | ||
13980 | #: builtin/commit.c:1374 | |
13981 | msgid "version" | |
13982 | msgstr "версия" | |
13983 | ||
13984 | #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560 | |
13985 | #: builtin/worktree.c:679 | |
13986 | msgid "machine-readable output" | |
13987 | msgstr "формат на изхода за четене от програма" | |
13988 | ||
13989 | #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535 | |
13990 | msgid "show status in long format (default)" | |
13991 | msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)" | |
13992 | ||
13993 | #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538 | |
13994 | msgid "terminate entries with NUL" | |
13995 | msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“" | |
13996 | ||
13997 | #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541 | |
13998 | #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201 | |
13999 | #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336 | |
14000 | msgid "mode" | |
14001 | msgstr "РЕЖИМ" | |
14002 | ||
14003 | #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541 | |
14004 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
14005 | msgstr "" | |
14006 | "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна " | |
14007 | "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). " | |
14008 | "Стандартният РЕЖИМ е: „all“." | |
14009 | ||
14010 | #: builtin/commit.c:1387 | |
14011 | msgid "" | |
14012 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
14013 | "traditional)" | |
14014 | msgstr "" | |
14015 | "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са " | |
14016 | "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните " | |
14017 | "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“." | |
14018 | ||
14019 | #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192 | |
14020 | msgid "when" | |
14021 | msgstr "КОГА" | |
14022 | ||
14023 | #: builtin/commit.c:1390 | |
14024 | msgid "" | |
14025 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
14026 | "(Default: all)" | |
14027 | msgstr "" | |
14028 | "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — " | |
14029 | "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), " | |
14030 | "„untracked“ (неследени)" | |
14031 | ||
14032 | #: builtin/commit.c:1392 | |
14033 | msgid "list untracked files in columns" | |
14034 | msgstr "извеждане на неследените файлове в колони" | |
14035 | ||
14036 | #: builtin/commit.c:1393 | |
14037 | msgid "do not detect renames" | |
14038 | msgstr "без засичане на преименуванията" | |
14039 | ||
14040 | #: builtin/commit.c:1395 | |
14041 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" | |
14042 | msgstr "засичане на преименуванията, може да се зададе коефициент на прилика" | |
14043 | ||
14044 | #: builtin/commit.c:1415 | |
14045 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
14046 | msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове" | |
14047 | ||
14048 | #: builtin/commit.c:1497 | |
14049 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
14050 | msgstr "без информация след успешно подаване" | |
14051 | ||
14052 | #: builtin/commit.c:1498 | |
14053 | msgid "show diff in commit message template" | |
14054 | msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване" | |
14055 | ||
14056 | #: builtin/commit.c:1500 | |
14057 | msgid "Commit message options" | |
14058 | msgstr "Опции за съобщението при подаване" | |
14059 | ||
14060 | #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447 | |
14061 | msgid "read message from file" | |
14062 | msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ" | |
14063 | ||
14064 | #: builtin/commit.c:1502 | |
14065 | msgid "author" | |
14066 | msgstr "АВТОР" | |
14067 | ||
14068 | #: builtin/commit.c:1502 | |
14069 | msgid "override author for commit" | |
14070 | msgstr "задаване на АВТОР за подаването" | |
14071 | ||
14072 | #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550 | |
14073 | msgid "date" | |
14074 | msgstr "ДАТА" | |
14075 | ||
14076 | #: builtin/commit.c:1503 | |
14077 | msgid "override date for commit" | |
14078 | msgstr "задаване на ДАТА за подаването" | |
14079 | ||
14080 | #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507 | |
14081 | #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90 | |
14082 | msgid "commit" | |
14083 | msgstr "ПОДАВАНЕ" | |
14084 | ||
14085 | #: builtin/commit.c:1505 | |
14086 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
14087 | msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
14088 | ||
14089 | #: builtin/commit.c:1506 | |
14090 | msgid "reuse message from specified commit" | |
14091 | msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ" | |
14092 | ||
14093 | #: builtin/commit.c:1507 | |
14094 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
14095 | msgstr "" | |
14096 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
14097 | "предходното без следа" | |
14098 | ||
14099 | #: builtin/commit.c:1508 | |
14100 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
14101 | msgstr "" | |
14102 | "използване на автоматичното съобщение за вкарване на указаното ПОДАВАНЕ в " | |
14103 | "предното" | |
14104 | ||
14105 | #: builtin/commit.c:1509 | |
14106 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
14107 | msgstr "" | |
14108 | "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)" | |
14109 | ||
14110 | #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302 | |
14111 | #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110 | |
14112 | msgid "add a Signed-off-by trailer" | |
14113 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“" | |
14114 | ||
14115 | #: builtin/commit.c:1511 | |
14116 | msgid "use specified template file" | |
14117 | msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ" | |
14118 | ||
14119 | #: builtin/commit.c:1512 | |
14120 | msgid "force edit of commit" | |
14121 | msgstr "редактиране на подаване" | |
14122 | ||
14123 | #: builtin/commit.c:1514 | |
14124 | msgid "include status in commit message template" | |
14125 | msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване" | |
14126 | ||
14127 | #: builtin/commit.c:1519 | |
14128 | msgid "Commit contents options" | |
14129 | msgstr "Опции за избор на файлове при подаване" | |
14130 | ||
14131 | #: builtin/commit.c:1520 | |
14132 | msgid "commit all changed files" | |
14133 | msgstr "подаване на всички променени файлове" | |
14134 | ||
14135 | #: builtin/commit.c:1521 | |
14136 | msgid "add specified files to index for commit" | |
14137 | msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване" | |
14138 | ||
14139 | #: builtin/commit.c:1522 | |
14140 | msgid "interactively add files" | |
14141 | msgstr "интерактивно добавяне на файлове" | |
14142 | ||
14143 | #: builtin/commit.c:1523 | |
14144 | msgid "interactively add changes" | |
14145 | msgstr "интерактивно добавяне на промени" | |
14146 | ||
14147 | #: builtin/commit.c:1524 | |
14148 | msgid "commit only specified files" | |
14149 | msgstr "подаване само на указаните файлове" | |
14150 | ||
14151 | #: builtin/commit.c:1525 | |
14152 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
14153 | msgstr "" | |
14154 | "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за " | |
14155 | "подаване (pre-commit и commit-msg)" | |
14156 | ||
14157 | #: builtin/commit.c:1526 | |
14158 | msgid "show what would be committed" | |
14159 | msgstr "отпечатване на това, което би било подадено" | |
14160 | ||
14161 | #: builtin/commit.c:1539 | |
14162 | msgid "amend previous commit" | |
14163 | msgstr "поправяне на предишното подаване" | |
14164 | ||
14165 | #: builtin/commit.c:1540 | |
14166 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
14167 | msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)" | |
14168 | ||
14169 | #: builtin/commit.c:1547 | |
14170 | msgid "ok to record an empty change" | |
14171 | msgstr "позволяване на празни подавания" | |
14172 | ||
14173 | #: builtin/commit.c:1549 | |
14174 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
14175 | msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения" | |
14176 | ||
14177 | #: builtin/commit.c:1622 | |
14178 | #, c-format | |
14179 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
14180 | msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)" | |
14181 | ||
14182 | #: builtin/commit.c:1629 | |
14183 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
14184 | msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен" | |
14185 | ||
14186 | #: builtin/commit.c:1650 | |
14187 | #, c-format | |
14188 | msgid "could not read commit message: %s" | |
14189 | msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s" | |
14190 | ||
14191 | #: builtin/commit.c:1657 | |
14192 | #, c-format | |
14193 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
14194 | msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n" | |
14195 | ||
14196 | #: builtin/commit.c:1662 | |
14197 | #, c-format | |
14198 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
14199 | msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n" | |
14200 | ||
14201 | #: builtin/commit.c:1696 | |
14202 | msgid "" | |
14203 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
14204 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
14205 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
14206 | msgstr "" | |
14207 | "хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n" | |
14208 | "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n" | |
14209 | "превишили дисковата си квота. За възстановяване изпълнете:\n" | |
14210 | "\n" | |
14211 | " git restore --staged :/" | |
14212 | ||
14213 | #: builtin/config.c:11 | |
14214 | msgid "git config [<options>]" | |
14215 | msgstr "git config [ОПЦИЯ…]" | |
14216 | ||
14217 | #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27 | |
14218 | #, c-format | |
14219 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
14220 | msgstr "непознат аргумент към „--type“: %s" | |
14221 | ||
14222 | #: builtin/config.c:121 | |
14223 | msgid "only one type at a time" | |
14224 | msgstr "само по един вид" | |
14225 | ||
14226 | #: builtin/config.c:130 | |
14227 | msgid "Config file location" | |
14228 | msgstr "Местоположение на конфигурационния файл" | |
14229 | ||
14230 | #: builtin/config.c:131 | |
14231 | msgid "use global config file" | |
14232 | msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл" | |
14233 | ||
14234 | #: builtin/config.c:132 | |
14235 | msgid "use system config file" | |
14236 | msgstr "използване на системния конфигурационен файл" | |
14237 | ||
14238 | #: builtin/config.c:133 | |
14239 | msgid "use repository config file" | |
14240 | msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището" | |
14241 | ||
14242 | #: builtin/config.c:134 | |
14243 | msgid "use per-worktree config file" | |
14244 | msgstr "използване на конфигурационния файл на работното копие" | |
14245 | ||
14246 | #: builtin/config.c:135 | |
14247 | msgid "use given config file" | |
14248 | msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ" | |
14249 | ||
14250 | #: builtin/config.c:136 | |
14251 | msgid "blob-id" | |
14252 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" | |
14253 | ||
14254 | #: builtin/config.c:136 | |
14255 | msgid "read config from given blob object" | |
14256 | msgstr "" | |
14257 | "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието" | |
14258 | ||
14259 | #: builtin/config.c:137 | |
14260 | msgid "Action" | |
14261 | msgstr "Действие" | |
14262 | ||
14263 | #: builtin/config.c:138 | |
14264 | msgid "get value: name [value-pattern]" | |
14265 | msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14266 | ||
14267 | #: builtin/config.c:139 | |
14268 | msgid "get all values: key [value-pattern]" | |
14269 | msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14270 | ||
14271 | #: builtin/config.c:140 | |
14272 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" | |
14273 | msgstr "" | |
14274 | "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО " | |
14275 | "[ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14276 | ||
14277 | #: builtin/config.c:141 | |
14278 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
14279 | msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС" | |
14280 | ||
14281 | #: builtin/config.c:142 | |
14282 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" | |
14283 | msgstr "" | |
14284 | "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14285 | ||
14286 | #: builtin/config.c:143 | |
14287 | msgid "add a new variable: name value" | |
14288 | msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ" | |
14289 | ||
14290 | #: builtin/config.c:144 | |
14291 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" | |
14292 | msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14293 | ||
14294 | #: builtin/config.c:145 | |
14295 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" | |
14296 | msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТТА]" | |
14297 | ||
14298 | #: builtin/config.c:146 | |
14299 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
14300 | msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
14301 | ||
14302 | #: builtin/config.c:147 | |
14303 | msgid "remove a section: name" | |
14304 | msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ" | |
14305 | ||
14306 | #: builtin/config.c:148 | |
14307 | msgid "list all" | |
14308 | msgstr "изброяване на всички" | |
14309 | ||
14310 | #: builtin/config.c:149 | |
14311 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" | |
14312 | msgstr "дословно равенство при сравняване със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
14313 | ||
14314 | #: builtin/config.c:150 | |
14315 | msgid "open an editor" | |
14316 | msgstr "отваряне на редактор" | |
14317 | ||
14318 | #: builtin/config.c:151 | |
14319 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
14320 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]" | |
14321 | ||
14322 | #: builtin/config.c:152 | |
14323 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
14324 | msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)" | |
14325 | ||
14326 | #: builtin/config.c:153 | |
14327 | msgid "Type" | |
14328 | msgstr "Вид" | |
14329 | ||
14330 | #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43 | |
14331 | msgid "value is given this type" | |
14332 | msgstr "стойността е от този вид" | |
14333 | ||
14334 | #: builtin/config.c:155 | |
14335 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
14336 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа̀)" | |
14337 | ||
14338 | #: builtin/config.c:156 | |
14339 | msgid "value is decimal number" | |
14340 | msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число" | |
14341 | ||
14342 | #: builtin/config.c:157 | |
14343 | msgid "value is --bool or --int" | |
14344 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)" | |
14345 | ||
14346 | #: builtin/config.c:158 | |
14347 | msgid "value is --bool or string" | |
14348 | msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или низ" | |
14349 | ||
14350 | #: builtin/config.c:159 | |
14351 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
14352 | msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)" | |
14353 | ||
14354 | #: builtin/config.c:160 | |
14355 | msgid "value is an expiry date" | |
14356 | msgstr "стойността е период на валидност/запазване" | |
14357 | ||
14358 | #: builtin/config.c:161 | |
14359 | msgid "Other" | |
14360 | msgstr "Други" | |
14361 | ||
14362 | #: builtin/config.c:162 | |
14363 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
14364 | msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“" | |
14365 | ||
14366 | #: builtin/config.c:163 | |
14367 | msgid "show variable names only" | |
14368 | msgstr "извеждане на имената на променливите" | |
14369 | ||
14370 | #: builtin/config.c:164 | |
14371 | msgid "respect include directives on lookup" | |
14372 | msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване" | |
14373 | ||
14374 | #: builtin/config.c:165 | |
14375 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
14376 | msgstr "" | |
14377 | "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, " | |
14378 | "обект-BLOB, команден ред)" | |
14379 | ||
14380 | #: builtin/config.c:166 | |
14381 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" | |
14382 | msgstr "" | |
14383 | "извеждане на обхвата на настройката „worktree“ (работно дърво), " | |
14384 | "„local“ (хранилище), „global“ (потребител), „system“ (система), " | |
14385 | "„command“ (команда)" | |
14386 | ||
14387 | #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45 | |
14388 | msgid "value" | |
14389 | msgstr "СТОЙНОСТ" | |
14390 | ||
14391 | #: builtin/config.c:167 | |
14392 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
14393 | msgstr "с „--get“ се използва стандартна СТОЙНОСТ при липсваща" | |
14394 | ||
14395 | #: builtin/config.c:181 | |
14396 | #, c-format | |
14397 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
14398 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е точно %d" | |
14399 | ||
14400 | #: builtin/config.c:183 | |
14401 | #, c-format | |
14402 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" | |
14403 | msgstr "неправилен брой аргументи, трябва да е от %d до %d включително" | |
14404 | ||
14405 | #: builtin/config.c:339 | |
14406 | #, c-format | |
14407 | msgid "invalid key pattern: %s" | |
14408 | msgstr "неправилен шаблон за ключ: „%s“" | |
14409 | ||
14410 | #: builtin/config.c:377 | |
14411 | #, c-format | |
14412 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
14413 | msgstr "неуспешно форматиране на стандартната стойност на настройка: %s" | |
14414 | ||
14415 | #: builtin/config.c:441 | |
14416 | #, c-format | |
14417 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
14418 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като цвят" | |
14419 | ||
14420 | #: builtin/config.c:483 | |
14421 | msgid "unable to parse default color value" | |
14422 | msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят" | |
14423 | ||
14424 | #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 | |
14425 | msgid "not in a git directory" | |
14426 | msgstr "не е в директория под Git" | |
14427 | ||
14428 | #: builtin/config.c:539 | |
14429 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
14430 | msgstr "не се поддържа записване в стандартния вход" | |
14431 | ||
14432 | #: builtin/config.c:542 | |
14433 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
14434 | msgstr "обекти-BLOB в настройките не се поддържат" | |
14435 | ||
14436 | #: builtin/config.c:627 | |
14437 | #, c-format | |
14438 | msgid "" | |
14439 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
14440 | "[user]\n" | |
14441 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
14442 | "#\tname = %s\n" | |
14443 | "#\temail = %s\n" | |
14444 | msgstr "" | |
14445 | "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n" | |
14446 | "[user]\n" | |
14447 | "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n" | |
14448 | "#\tname = %s\n" | |
14449 | "#\temail = %s\n" | |
14450 | ||
14451 | #: builtin/config.c:652 | |
14452 | msgid "only one config file at a time" | |
14453 | msgstr "само по един конфигурационен файл" | |
14454 | ||
14455 | #: builtin/config.c:658 | |
14456 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
14457 | msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище" | |
14458 | ||
14459 | #: builtin/config.c:660 | |
14460 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" | |
14461 | msgstr "„--blob“ може да се използва само в хранилище" | |
14462 | ||
14463 | #: builtin/config.c:662 | |
14464 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" | |
14465 | msgstr "„--worktree“ може да се използва само в хранилище" | |
14466 | ||
14467 | #: builtin/config.c:684 | |
14468 | msgid "$HOME not set" | |
14469 | msgstr "променливата „HOME“ не е зададена" | |
14470 | ||
14471 | #: builtin/config.c:708 | |
14472 | msgid "" | |
14473 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
14474 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
14475 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
14476 | msgstr "" | |
14477 | "опцията „--worktre“ не приема множество работни дървета, преди\n" | |
14478 | "включването на разширението в настройките „worktreeConfig“. За\n" | |
14479 | "повече информация вижте раздела „CONFIGURATION FILE“ в\n" | |
14480 | "„git help worktree“" | |
14481 | ||
14482 | #: builtin/config.c:743 | |
14483 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
14484 | msgstr "опцията „--get-color“ не съответства на вида на променливата" | |
14485 | ||
14486 | #: builtin/config.c:748 | |
14487 | msgid "only one action at a time" | |
14488 | msgstr "само по едно действие" | |
14489 | ||
14490 | #: builtin/config.c:761 | |
14491 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
14492 | msgstr "" | |
14493 | "опцията „--name-only“ е приложима само към опциите „--list“ и „--get-regexp“" | |
14494 | ||
14495 | #: builtin/config.c:767 | |
14496 | msgid "" | |
14497 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
14498 | "list" | |
14499 | msgstr "" | |
14500 | "опцията „--show-origin“ е приложима само към опциите „--get“, „--get-all“, " | |
14501 | "„--get-regexp“ и „--list“" | |
14502 | ||
14503 | #: builtin/config.c:773 | |
14504 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
14505 | msgstr "опцията „--default“ е приложима само към опцията „--get“" | |
14506 | ||
14507 | #: builtin/config.c:806 | |
14508 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
14509 | msgstr "опцията „--fixed-value“ е приложима само със ШАБЛОН_ЗА_СТОЙНОСТ" | |
14510 | ||
14511 | #: builtin/config.c:822 | |
14512 | #, c-format | |
14513 | msgid "unable to read config file '%s'" | |
14514 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде прочетен" | |
14515 | ||
14516 | #: builtin/config.c:825 | |
14517 | msgid "error processing config file(s)" | |
14518 | msgstr "грешка при обработката на конфигурационен файл" | |
14519 | ||
14520 | #: builtin/config.c:835 | |
14521 | msgid "editing stdin is not supported" | |
14522 | msgstr "не се поддържа редактиране на стандартния вход" | |
14523 | ||
14524 | #: builtin/config.c:837 | |
14525 | msgid "editing blobs is not supported" | |
14526 | msgstr "не се поддържа редактиране на обекти-BLOB" | |
14527 | ||
14528 | #: builtin/config.c:851 | |
14529 | #, c-format | |
14530 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
14531 | msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
14532 | ||
14533 | #: builtin/config.c:864 | |
14534 | #, c-format | |
14535 | msgid "" | |
14536 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
14537 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
14538 | msgstr "" | |
14539 | "множество стойности не могат да се заменят с една.\n" | |
14540 | "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--" | |
14541 | "replace-all“." | |
14542 | ||
14543 | #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954 | |
14544 | #, c-format | |
14545 | msgid "no such section: %s" | |
14546 | msgstr "такъв раззел няма: %s" | |
14547 | ||
14548 | #: builtin/count-objects.c:90 | |
14549 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
14550 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
14551 | ||
14552 | #: builtin/count-objects.c:100 | |
14553 | msgid "print sizes in human readable format" | |
14554 | msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора" | |
14555 | ||
14556 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:226 | |
14557 | #, c-format | |
14558 | msgid "" | |
14559 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
14560 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
14561 | "\n" | |
14562 | "\tchmod 0700 %s" | |
14563 | msgstr "" | |
14564 | "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено " | |
14565 | "свободни —\n" | |
14566 | "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n" | |
14567 | "коригирате това, изпълнете:\n" | |
14568 | "\n" | |
14569 | " chmod 0700 %s" | |
14570 | ||
14571 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:275 | |
14572 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
14573 | msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка" | |
14574 | ||
14575 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:315 | |
14576 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" | |
14577 | msgstr "" | |
14578 | "демонът за кеша с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда " | |
14579 | "на unix" | |
14580 | ||
14581 | #: builtin/credential-cache.c:154 | |
14582 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" | |
14583 | msgstr "" | |
14584 | "кешът с идентификациите е недостъпен — липсва поддръжка на гнезда на unix" | |
14585 | ||
14586 | #: builtin/credential-store.c:66 | |
14587 | #, c-format | |
14588 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" | |
14589 | msgstr "" | |
14590 | "ключалката на хранилището на идентификациите не бе получена в рамките на %d " | |
14591 | "ms" | |
14592 | ||
14593 | #: builtin/describe.c:26 | |
14594 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
14595 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…]" | |
14596 | ||
14597 | #: builtin/describe.c:27 | |
14598 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
14599 | msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty" | |
14600 | ||
14601 | #: builtin/describe.c:63 | |
14602 | msgid "head" | |
14603 | msgstr "основно" | |
14604 | ||
14605 | #: builtin/describe.c:63 | |
14606 | msgid "lightweight" | |
14607 | msgstr "кратко" | |
14608 | ||
14609 | #: builtin/describe.c:63 | |
14610 | msgid "annotated" | |
14611 | msgstr "анотирано" | |
14612 | ||
14613 | #: builtin/describe.c:277 | |
14614 | #, c-format | |
14615 | msgid "annotated tag %s not available" | |
14616 | msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“" | |
14617 | ||
14618 | #: builtin/describe.c:281 | |
14619 | #, c-format | |
14620 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" | |
14621 | msgstr "етикетът „%s“ е известен другаде като „%s“" | |
14622 | ||
14623 | #: builtin/describe.c:328 | |
14624 | #, c-format | |
14625 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
14626 | msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“" | |
14627 | ||
14628 | #: builtin/describe.c:330 | |
14629 | #, c-format | |
14630 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
14631 | msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n" | |
14632 | ||
14633 | #: builtin/describe.c:397 | |
14634 | #, c-format | |
14635 | msgid "finished search at %s\n" | |
14636 | msgstr "търсенето приключи при „%s“\n" | |
14637 | ||
14638 | #: builtin/describe.c:424 | |
14639 | #, c-format | |
14640 | msgid "" | |
14641 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
14642 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
14643 | msgstr "" | |
14644 | "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n" | |
14645 | "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“." | |
14646 | ||
14647 | #: builtin/describe.c:428 | |
14648 | #, c-format | |
14649 | msgid "" | |
14650 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
14651 | "Try --always, or create some tags." | |
14652 | msgstr "" | |
14653 | "Никой етикет не описва „%s“.\n" | |
14654 | "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети." | |
14655 | ||
14656 | #: builtin/describe.c:458 | |
14657 | #, c-format | |
14658 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
14659 | msgstr "претърсени са %lu подавания\n" | |
14660 | ||
14661 | #: builtin/describe.c:461 | |
14662 | #, c-format | |
14663 | msgid "" | |
14664 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
14665 | "gave up search at %s\n" | |
14666 | msgstr "" | |
14667 | "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n" | |
14668 | "търсенето бе прекратено при „%s“.\n" | |
14669 | ||
14670 | #: builtin/describe.c:529 | |
14671 | #, c-format | |
14672 | msgid "describe %s\n" | |
14673 | msgstr "описание на „%s“\n" | |
14674 | ||
14675 | #: builtin/describe.c:532 | |
14676 | #, c-format | |
14677 | msgid "Not a valid object name %s" | |
14678 | msgstr "Неправилно име на обект „%s“" | |
14679 | ||
14680 | #: builtin/describe.c:540 | |
14681 | #, c-format | |
14682 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
14683 | msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект-BLOB" | |
14684 | ||
14685 | #: builtin/describe.c:554 | |
14686 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
14687 | msgstr "откриване на етикета, който следва подаване" | |
14688 | ||
14689 | #: builtin/describe.c:555 | |
14690 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
14691 | msgstr "" | |
14692 | "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на " | |
14693 | "стандартната грешка" | |
14694 | ||
14695 | #: builtin/describe.c:556 | |
14696 | msgid "use any ref" | |
14697 | msgstr "използване на произволен указател" | |
14698 | ||
14699 | #: builtin/describe.c:557 | |
14700 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
14701 | msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните" | |
14702 | ||
14703 | #: builtin/describe.c:558 | |
14704 | msgid "always use long format" | |
14705 | msgstr "винаги да се ползва дългият формат" | |
14706 | ||
14707 | #: builtin/describe.c:559 | |
14708 | msgid "only follow first parent" | |
14709 | msgstr "проследяване само на първия родител" | |
14710 | ||
14711 | #: builtin/describe.c:562 | |
14712 | msgid "only output exact matches" | |
14713 | msgstr "извеждане само на точните съвпадения" | |
14714 | ||
14715 | #: builtin/describe.c:564 | |
14716 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
14717 | msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)" | |
14718 | ||
14719 | #: builtin/describe.c:566 | |
14720 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
14721 | msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
14722 | ||
14723 | #: builtin/describe.c:568 | |
14724 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
14725 | msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН" | |
14726 | ||
14727 | #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535 | |
14728 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
14729 | msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант" | |
14730 | ||
14731 | #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 | |
14732 | msgid "mark" | |
14733 | msgstr "МАРКЕР" | |
14734 | ||
14735 | #: builtin/describe.c:572 | |
14736 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
14737 | msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)" | |
14738 | ||
14739 | #: builtin/describe.c:575 | |
14740 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
14741 | msgstr "" | |
14742 | "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)" | |
14743 | ||
14744 | #: builtin/describe.c:593 | |
14745 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
14746 | msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими" | |
14747 | ||
14748 | #: builtin/describe.c:622 | |
14749 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
14750 | msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано." | |
14751 | ||
14752 | #: builtin/describe.c:673 | |
14753 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
14754 | msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване" | |
14755 | ||
14756 | #: builtin/describe.c:675 | |
14757 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" | |
14758 | msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване" | |
14759 | ||
14760 | #: builtin/diff-tree.c:155 | |
14761 | msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive" | |
14762 | msgstr "опциите „-stdin“ и „--merge-base“ са несъвместими" | |
14763 | ||
14764 | #: builtin/diff-tree.c:157 | |
14765 | msgid "--merge-base only works with two commits" | |
14766 | msgstr "опцията „--merge-base“ изисква точно две подавания" | |
14767 | ||
14768 | #: builtin/diff.c:92 | |
14769 | #, c-format | |
14770 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
14771 | msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка" | |
14772 | ||
14773 | #: builtin/diff.c:259 | |
14774 | #, c-format | |
14775 | msgid "invalid option: %s" | |
14776 | msgstr "неправилна опция: %s" | |
14777 | ||
14778 | #: builtin/diff.c:376 | |
14779 | #, c-format | |
14780 | msgid "%s...%s: no merge base" | |
14781 | msgstr "„%s..%s“: липсва база за сливане" | |
14782 | ||
14783 | #: builtin/diff.c:486 | |
14784 | msgid "Not a git repository" | |
14785 | msgstr "Не е хранилище на Git" | |
14786 | ||
14787 | #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682 | |
14788 | #, c-format | |
14789 | msgid "invalid object '%s' given." | |
14790 | msgstr "зададен е неправилен обект „%s“." | |
14791 | ||
14792 | #: builtin/diff.c:543 | |
14793 | #, c-format | |
14794 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
14795 | msgstr "зададени са повече от 2 обекта-BLOB: „%s“" | |
14796 | ||
14797 | #: builtin/diff.c:548 | |
14798 | #, c-format | |
14799 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
14800 | msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“." | |
14801 | ||
14802 | #: builtin/diff.c:582 | |
14803 | #, c-format | |
14804 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" | |
14805 | msgstr "%s...%s: много бази за сливане, ще се ползва „%s“" | |
14806 | ||
14807 | #: builtin/difftool.c:30 | |
14808 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
14809 | msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]" | |
14810 | ||
14811 | #: builtin/difftool.c:260 | |
14812 | #, c-format | |
14813 | msgid "failed: %d" | |
14814 | msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d" | |
14815 | ||
14816 | #: builtin/difftool.c:302 | |
14817 | #, c-format | |
14818 | msgid "could not read symlink %s" | |
14819 | msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена" | |
14820 | ||
14821 | #: builtin/difftool.c:304 | |
14822 | #, c-format | |
14823 | msgid "could not read symlink file %s" | |
14824 | msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен" | |
14825 | ||
14826 | #: builtin/difftool.c:312 | |
14827 | #, c-format | |
14828 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
14829 | msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен" | |
14830 | ||
14831 | #: builtin/difftool.c:412 | |
14832 | msgid "" | |
14833 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
14834 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
14835 | msgstr "" | |
14836 | "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n" | |
14837 | "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)." | |
14838 | ||
14839 | #: builtin/difftool.c:633 | |
14840 | #, c-format | |
14841 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
14842 | msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“." | |
14843 | ||
14844 | #: builtin/difftool.c:635 | |
14845 | msgid "working tree file has been left." | |
14846 | msgstr "работното дърво е изоставено." | |
14847 | ||
14848 | #: builtin/difftool.c:646 | |
14849 | #, c-format | |
14850 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
14851 | msgstr "в „%s“ има временни файлове." | |
14852 | ||
14853 | #: builtin/difftool.c:647 | |
14854 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
14855 | msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите" | |
14856 | ||
14857 | #: builtin/difftool.c:696 | |
14858 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
14859 | msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“" | |
14860 | ||
14861 | #: builtin/difftool.c:698 | |
14862 | msgid "perform a full-directory diff" | |
14863 | msgstr "разлика по директории" | |
14864 | ||
14865 | #: builtin/difftool.c:700 | |
14866 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
14867 | msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение" | |
14868 | ||
14869 | #: builtin/difftool.c:705 | |
14870 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
14871 | msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории" | |
14872 | ||
14873 | #: builtin/difftool.c:706 | |
14874 | msgid "tool" | |
14875 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
14876 | ||
14877 | #: builtin/difftool.c:707 | |
14878 | msgid "use the specified diff tool" | |
14879 | msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА" | |
14880 | ||
14881 | #: builtin/difftool.c:709 | |
14882 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
14883 | msgstr "" | |
14884 | "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--" | |
14885 | "tool“" | |
14886 | ||
14887 | #: builtin/difftool.c:712 | |
14888 | msgid "" | |
14889 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
14890 | "code" | |
14891 | msgstr "" | |
14892 | "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с " | |
14893 | "ненулев код" | |
14894 | ||
14895 | #: builtin/difftool.c:715 | |
14896 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
14897 | msgstr "команда за разглеждане на разлики" | |
14898 | ||
14899 | #: builtin/difftool.c:716 | |
14900 | msgid "passed to `diff`" | |
14901 | msgstr "подава се към „diff“" | |
14902 | ||
14903 | #: builtin/difftool.c:731 | |
14904 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" | |
14905 | msgstr "„git-difftool“ изисква работно дърво или опцията „--no-index“" | |
14906 | ||
14907 | #: builtin/difftool.c:738 | |
14908 | msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" | |
14909 | msgstr "опциите „--dir-diff“ и „--no-index“ са несъвместими" | |
14910 | ||
14911 | #: builtin/difftool.c:741 | |
14912 | msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" | |
14913 | msgstr "опциите „--gui“, „--tool“ и „--extcmd“ са несъвместими една с друга" | |
14914 | ||
14915 | #: builtin/difftool.c:749 | |
14916 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
14917 | msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“" | |
14918 | ||
14919 | #: builtin/difftool.c:756 | |
14920 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
14921 | msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“" | |
14922 | ||
14923 | #: builtin/env--helper.c:6 | |
14924 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" | |
14925 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] ОПЦИИ ПРОМЕНЛИВИ" | |
14926 | ||
14927 | #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98 | |
14928 | msgid "type" | |
14929 | msgstr "ВИД" | |
14930 | ||
14931 | #: builtin/env--helper.c:46 | |
14932 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" | |
14933 | msgstr "стандартна, резервна стойност за „git_env_*(…)“" | |
14934 | ||
14935 | #: builtin/env--helper.c:48 | |
14936 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" | |
14937 | msgstr "" | |
14938 | "без извеждане на информация — стойността на „git_env_*()“ да е изходен код" | |
14939 | ||
14940 | #: builtin/env--helper.c:67 | |
14941 | #, c-format | |
14942 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" | |
14943 | msgstr "" | |
14944 | "опцията „--default“ изисква булева стойност при „--type=bool“, а не „%s“" | |
14945 | ||
14946 | #: builtin/env--helper.c:82 | |
14947 | #, c-format | |
14948 | msgid "" | |
14949 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" | |
14950 | "%s`" | |
14951 | msgstr "" | |
14952 | "опцията „--default“ изисква целочислена стойност без знак при „--" | |
14953 | "type=ulong“, а не „%s“" | |
14954 | ||
14955 | #: builtin/fast-export.c:29 | |
14956 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
14957 | msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]" | |
14958 | ||
14959 | #: builtin/fast-export.c:868 | |
14960 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." | |
14961 | msgstr "" | |
14962 | "Грешка: непреките етикети не се изнасят, освен ако не зададете „--mark-tags“." | |
14963 | ||
14964 | #: builtin/fast-export.c:1177 | |
14965 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" | |
14966 | msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква аргумент" | |
14967 | ||
14968 | #: builtin/fast-export.c:1197 | |
14969 | msgid "show progress after <n> objects" | |
14970 | msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта" | |
14971 | ||
14972 | #: builtin/fast-export.c:1199 | |
14973 | msgid "select handling of signed tags" | |
14974 | msgstr "Как да се обработват подписаните етикети" | |
14975 | ||
14976 | #: builtin/fast-export.c:1202 | |
14977 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
14978 | msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти" | |
14979 | ||
14980 | #: builtin/fast-export.c:1205 | |
14981 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" | |
14982 | msgstr "" | |
14983 | "как да се обработват съобщенията за подаване, които са в друго кодиране" | |
14984 | ||
14985 | #: builtin/fast-export.c:1208 | |
14986 | msgid "dump marks to this file" | |
14987 | msgstr "запазване на маркерите в този ФАЙЛ" | |
14988 | ||
14989 | #: builtin/fast-export.c:1210 | |
14990 | msgid "import marks from this file" | |
14991 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ" | |
14992 | ||
14993 | #: builtin/fast-export.c:1214 | |
14994 | msgid "import marks from this file if it exists" | |
14995 | msgstr "внасяне на маркерите от този ФАЙЛ, ако съществува" | |
14996 | ||
14997 | #: builtin/fast-export.c:1216 | |
14998 | msgid "fake a tagger when tags lack one" | |
14999 | msgstr "да се използва изкуствено име на човек при липса на създател на етикета" | |
15000 | ||
15001 | #: builtin/fast-export.c:1218 | |
15002 | msgid "output full tree for each commit" | |
15003 | msgstr "извеждане на цялото дърво за всяко подаване" | |
15004 | ||
15005 | #: builtin/fast-export.c:1220 | |
15006 | msgid "use the done feature to terminate the stream" | |
15007 | msgstr "използване на маркер за завършване на потока" | |
15008 | ||
15009 | #: builtin/fast-export.c:1221 | |
15010 | msgid "skip output of blob data" | |
15011 | msgstr "без извеждане на съдържанието на обектите-BLOB" | |
15012 | ||
15013 | #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815 | |
15014 | msgid "refspec" | |
15015 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ" | |
15016 | ||
15017 | #: builtin/fast-export.c:1223 | |
15018 | msgid "apply refspec to exported refs" | |
15019 | msgstr "прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели" | |
15020 | ||
15021 | #: builtin/fast-export.c:1224 | |
15022 | msgid "anonymize output" | |
15023 | msgstr "анонимизиране на извежданата информация" | |
15024 | ||
15025 | #: builtin/fast-export.c:1225 | |
15026 | msgid "from:to" | |
15027 | msgstr "ОТ:КЪМ" | |
15028 | ||
15029 | #: builtin/fast-export.c:1226 | |
15030 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" | |
15031 | msgstr "заместване ОТ със КЪМ в анонимизирания изход" | |
15032 | ||
15033 | #: builtin/fast-export.c:1229 | |
15034 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
15035 | msgstr "" | |
15036 | "указване на родителите, които не са в потока на бързо изнасяне, с " | |
15037 | "идентификатор на обект" | |
15038 | ||
15039 | #: builtin/fast-export.c:1231 | |
15040 | msgid "show original object ids of blobs/commits" | |
15041 | msgstr "извеждане на първоначалните идентификатори на обектите BLOB/подавяния" | |
15042 | ||
15043 | #: builtin/fast-export.c:1233 | |
15044 | msgid "label tags with mark ids" | |
15045 | msgstr "задаване на идентификатори на маркери на етикетите" | |
15046 | ||
15047 | #: builtin/fast-export.c:1256 | |
15048 | msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense" | |
15049 | msgstr "опцията „--anonymize-map“ изисква „--anonymize“" | |
15050 | ||
15051 | #: builtin/fast-export.c:1271 | |
15052 | msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" | |
15053 | msgstr "опциите „--import-marks“ и „--import-marks-if-exists“ са несъвместими" | |
15054 | ||
15055 | #: builtin/fast-import.c:3088 | |
15056 | #, c-format | |
15057 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" | |
15058 | msgstr "Липсват маркери „от“ за подмодула „%s“" | |
15059 | ||
15060 | #: builtin/fast-import.c:3090 | |
15061 | #, c-format | |
15062 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" | |
15063 | msgstr "Липсват маркери „до“ за подмодула „%s“" | |
15064 | ||
15065 | #: builtin/fast-import.c:3225 | |
15066 | #, c-format | |
15067 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" | |
15068 | msgstr "Очаква се команда „mark“, а бе получена: „%s“" | |
15069 | ||
15070 | #: builtin/fast-import.c:3230 | |
15071 | #, c-format | |
15072 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
15073 | msgstr "Очаква се команда „to“, а бе получена: „%s“" | |
15074 | ||
15075 | #: builtin/fast-import.c:3322 | |
15076 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" | |
15077 | msgstr "Опцията за презапис на подмодул изисква формат: име:име_на_файл" | |
15078 | ||
15079 | #: builtin/fast-import.c:3377 | |
15080 | #, c-format | |
15081 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" | |
15082 | msgstr "„%s“ изисква изричното задаване на опцията „--allow-unsafe-features“" | |
15083 | ||
15084 | #: builtin/fetch-pack.c:242 | |
15085 | #, c-format | |
15086 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" | |
15087 | msgstr "Заключващият файл е създаден, но не е докладван: „%s“" | |
15088 | ||
15089 | #: builtin/fetch.c:35 | |
15090 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
15091 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
15092 | ||
15093 | #: builtin/fetch.c:36 | |
15094 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
15095 | msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА" | |
15096 | ||
15097 | #: builtin/fetch.c:37 | |
15098 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
15099 | msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]" | |
15100 | ||
15101 | #: builtin/fetch.c:38 | |
15102 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
15103 | msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]" | |
15104 | ||
15105 | #: builtin/fetch.c:120 | |
15106 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" | |
15107 | msgstr "опцията „fetch.parallel“ трябва да е неотрицателна" | |
15108 | ||
15109 | #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185 | |
15110 | msgid "fetch from all remotes" | |
15111 | msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища" | |
15112 | ||
15113 | #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245 | |
15114 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
15115 | msgstr "задаване на клон за следене за издърпване/доставяне" | |
15116 | ||
15117 | #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188 | |
15118 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
15119 | msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна" | |
15120 | ||
15121 | #: builtin/fetch.c:149 | |
15122 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
15123 | msgstr "изискване на атомарни операции за обновяване на указателите" | |
15124 | ||
15125 | #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191 | |
15126 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
15127 | msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът" | |
15128 | ||
15129 | #: builtin/fetch.c:152 | |
15130 | msgid "force overwrite of local reference" | |
15131 | msgstr "принудително презаписване на локален указател" | |
15132 | ||
15133 | #: builtin/fetch.c:154 | |
15134 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
15135 | msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища" | |
15136 | ||
15137 | #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195 | |
15138 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
15139 | msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти" | |
15140 | ||
15141 | #: builtin/fetch.c:158 | |
15142 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
15143 | msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“" | |
15144 | ||
15145 | #: builtin/fetch.c:160 | |
15146 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
15147 | msgstr "брой подмодули доставени паралелно" | |
15148 | ||
15149 | #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198 | |
15150 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
15151 | msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони" | |
15152 | ||
15153 | #: builtin/fetch.c:164 | |
15154 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
15155 | msgstr "" | |
15156 | "окастряне на локалните етикети, които вече не съществуват в отдалеченото " | |
15157 | "хранилище и презаписване на променените" | |
15158 | ||
15159 | #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122 | |
15160 | msgid "on-demand" | |
15161 | msgstr "ПРИ НУЖДА" | |
15162 | ||
15163 | #: builtin/fetch.c:166 | |
15164 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
15165 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
15166 | ||
15167 | #: builtin/fetch.c:171 | |
15168 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
15169 | msgstr "запазване на доставените указатели във файла „FETCH_HEAD“" | |
15170 | ||
15171 | #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206 | |
15172 | msgid "keep downloaded pack" | |
15173 | msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти" | |
15174 | ||
15175 | #: builtin/fetch.c:174 | |
15176 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
15177 | msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“" | |
15178 | ||
15179 | #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209 | |
15180 | #: builtin/pull.c:218 | |
15181 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
15182 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище" | |
15183 | ||
15184 | #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212 | |
15185 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
15186 | msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време" | |
15187 | ||
15188 | #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221 | |
15189 | msgid "convert to a complete repository" | |
15190 | msgstr "превръщане в пълно хранилище" | |
15191 | ||
15192 | #: builtin/fetch.c:188 | |
15193 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
15194 | msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула" | |
15195 | ||
15196 | #: builtin/fetch.c:191 | |
15197 | msgid "" | |
15198 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
15199 | "files)" | |
15200 | msgstr "" | |
15201 | "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с " | |
15202 | "приоритет)" | |
15203 | ||
15204 | #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224 | |
15205 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
15206 | msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“" | |
15207 | ||
15208 | #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226 | |
15209 | msgid "refmap" | |
15210 | msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ" | |
15211 | ||
15212 | #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227 | |
15213 | msgid "specify fetch refmap" | |
15214 | msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне" | |
15215 | ||
15216 | #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240 | |
15217 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
15218 | msgstr "докладване, че всички обекти могат са достижими при започване от този" | |
15219 | ||
15220 | #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209 | |
15221 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
15222 | msgstr "изпълняване на „maintenance --auto“ след доставяне" | |
15223 | ||
15224 | #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243 | |
15225 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
15226 | msgstr "проверка за принудителни обновявания на всички клони" | |
15227 | ||
15228 | #: builtin/fetch.c:213 | |
15229 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
15230 | msgstr "запазване на гра̀фа с подаванията след доставяне" | |
15231 | ||
15232 | #: builtin/fetch.c:215 | |
15233 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
15234 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
15235 | ||
15236 | #: builtin/fetch.c:526 | |
15237 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
15238 | msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит" | |
15239 | ||
15240 | #: builtin/fetch.c:697 | |
15241 | #, c-format | |
15242 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
15243 | msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“" | |
15244 | ||
15245 | #: builtin/fetch.c:796 | |
15246 | #, c-format | |
15247 | msgid "object %s not found" | |
15248 | msgstr "обектът „%s“ липсва" | |
15249 | ||
15250 | #: builtin/fetch.c:800 | |
15251 | msgid "[up to date]" | |
15252 | msgstr "[актуален]" | |
15253 | ||
15254 | #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901 | |
15255 | msgid "[rejected]" | |
15256 | msgstr "[отхвърлен]" | |
15257 | ||
15258 | #: builtin/fetch.c:814 | |
15259 | msgid "can't fetch in current branch" | |
15260 | msgstr "в текущия клон не може да се доставя" | |
15261 | ||
15262 | #: builtin/fetch.c:824 | |
15263 | msgid "[tag update]" | |
15264 | msgstr "[обновяване на етикетите]" | |
15265 | ||
15266 | #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884 | |
15267 | #: builtin/fetch.c:896 | |
15268 | msgid "unable to update local ref" | |
15269 | msgstr "локален указател не може да бъде обновен" | |
15270 | ||
15271 | #: builtin/fetch.c:829 | |
15272 | msgid "would clobber existing tag" | |
15273 | msgstr "съществуващ етикет ще бъде презаписан" | |
15274 | ||
15275 | #: builtin/fetch.c:851 | |
15276 | msgid "[new tag]" | |
15277 | msgstr "[нов етикет]" | |
15278 | ||
15279 | #: builtin/fetch.c:854 | |
15280 | msgid "[new branch]" | |
15281 | msgstr "[нов клон]" | |
15282 | ||
15283 | #: builtin/fetch.c:857 | |
15284 | msgid "[new ref]" | |
15285 | msgstr "[нов указател]" | |
15286 | ||
15287 | #: builtin/fetch.c:896 | |
15288 | msgid "forced update" | |
15289 | msgstr "принудително обновяване" | |
15290 | ||
15291 | #: builtin/fetch.c:901 | |
15292 | msgid "non-fast-forward" | |
15293 | msgstr "същинско сливане" | |
15294 | ||
15295 | #: builtin/fetch.c:1005 | |
15296 | msgid "" | |
15297 | "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
15298 | "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
15299 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." | |
15300 | msgstr "" | |
15301 | "За да я включите еднократно ползвайте опцията „--show-forced-updates“, а за " | |
15302 | "да я включите за постоянно, изпълнете:\n" | |
15303 | "\n" | |
15304 | " git config fetch.showForcedUpdates true" | |
15305 | ||
15306 | #: builtin/fetch.c:1009 | |
15307 | #, c-format | |
15308 | msgid "" | |
15309 | "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" | |
15310 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
15311 | "false'\n" | |
15312 | " to avoid this check.\n" | |
15313 | msgstr "" | |
15314 | "Проверката за принудителни изтласквания отне %.2f сек. Може да я прескочите " | |
15315 | "еднократно с опцията „--no-show-forced-updates“, а за да я изключите за " | |
15316 | "постоянно, изпълнете:\n" | |
15317 | "\n" | |
15318 | " git config fetch.showForcedUpdates false\n" | |
15319 | ||
15320 | #: builtin/fetch.c:1041 | |
15321 | #, c-format | |
15322 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
15323 | msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n" | |
15324 | ||
15325 | #: builtin/fetch.c:1069 | |
15326 | #, c-format | |
15327 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
15328 | msgstr "" | |
15329 | "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат " | |
15330 | "обновявани" | |
15331 | ||
15332 | #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297 | |
15333 | #, c-format | |
15334 | msgid "From %.*s\n" | |
15335 | msgstr "От %.*s\n" | |
15336 | ||
15337 | #: builtin/fetch.c:1168 | |
15338 | #, c-format | |
15339 | msgid "" | |
15340 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
15341 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
15342 | msgstr "" | |
15343 | "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n" | |
15344 | "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n" | |
15345 | "предизвикват конфликта" | |
15346 | ||
15347 | #: builtin/fetch.c:1267 | |
15348 | #, c-format | |
15349 | msgid " (%s will become dangling)" | |
15350 | msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)" | |
15351 | ||
15352 | #: builtin/fetch.c:1268 | |
15353 | #, c-format | |
15354 | msgid " (%s has become dangling)" | |
15355 | msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)" | |
15356 | ||
15357 | #: builtin/fetch.c:1300 | |
15358 | msgid "[deleted]" | |
15359 | msgstr "[изтрит]" | |
15360 | ||
15361 | #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118 | |
15362 | msgid "(none)" | |
15363 | msgstr "(нищо)" | |
15364 | ||
15365 | #: builtin/fetch.c:1324 | |
15366 | #, c-format | |
15367 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
15368 | msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо" | |
15369 | ||
15370 | #: builtin/fetch.c:1343 | |
15371 | #, c-format | |
15372 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
15373 | msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“" | |
15374 | ||
15375 | #: builtin/fetch.c:1346 | |
15376 | #, c-format | |
15377 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
15378 | msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n" | |
15379 | ||
15380 | #: builtin/fetch.c:1558 | |
15381 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
15382 | msgstr "" | |
15383 | "засечени са множество клони, това е несъвместимо с опцията „--set-upstream“" | |
15384 | ||
15385 | #: builtin/fetch.c:1573 | |
15386 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" | |
15387 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
15388 | ||
15389 | #: builtin/fetch.c:1575 | |
15390 | msgid "not setting upstream for a remote tag" | |
15391 | msgstr "не може да указвате клон за следене на отдалечен етикет" | |
15392 | ||
15393 | #: builtin/fetch.c:1577 | |
15394 | msgid "unknown branch type" | |
15395 | msgstr "непознат вид клон" | |
15396 | ||
15397 | #: builtin/fetch.c:1579 | |
15398 | msgid "" | |
15399 | "no source branch found.\n" | |
15400 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." | |
15401 | msgstr "" | |
15402 | "не е открит клон за следене.\n" | |
15403 | "Трябва изрично да зададете един клон с опцията „--set-upstream option“." | |
15404 | ||
15405 | #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771 | |
15406 | #, c-format | |
15407 | msgid "Fetching %s\n" | |
15408 | msgstr "Доставяне на „%s“\n" | |
15409 | ||
15410 | #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101 | |
15411 | #, c-format | |
15412 | msgid "Could not fetch %s" | |
15413 | msgstr "„%s“ не може да се достави" | |
15414 | ||
15415 | #: builtin/fetch.c:1730 | |
15416 | #, c-format | |
15417 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" | |
15418 | msgstr "„%s“ не може да се достави (изходният код е: %d)\n" | |
15419 | ||
15420 | #: builtin/fetch.c:1834 | |
15421 | msgid "" | |
15422 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
15423 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
15424 | msgstr "" | |
15425 | "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n" | |
15426 | "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии." | |
15427 | ||
15428 | #: builtin/fetch.c:1870 | |
15429 | msgid "You need to specify a tag name." | |
15430 | msgstr "Трябва да укажете име на етикет." | |
15431 | ||
15432 | #: builtin/fetch.c:1935 | |
15433 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" | |
15434 | msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа" | |
15435 | ||
15436 | #: builtin/fetch.c:1937 | |
15437 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" | |
15438 | msgstr "опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими" | |
15439 | ||
15440 | #: builtin/fetch.c:1942 | |
15441 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
15442 | msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими" | |
15443 | ||
15444 | #: builtin/fetch.c:1944 | |
15445 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
15446 | msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище" | |
15447 | ||
15448 | #: builtin/fetch.c:1961 | |
15449 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
15450 | msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище" | |
15451 | ||
15452 | #: builtin/fetch.c:1963 | |
15453 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
15454 | msgstr "" | |
15455 | "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия" | |
15456 | ||
15457 | #: builtin/fetch.c:1972 | |
15458 | #, c-format | |
15459 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
15460 | msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“" | |
15461 | ||
15462 | #: builtin/fetch.c:1979 | |
15463 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
15464 | msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими" | |
15465 | ||
15466 | #: builtin/fetch.c:1997 | |
15467 | msgid "" | |
15468 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
15469 | "partialclone" | |
15470 | msgstr "" | |
15471 | "опцията „--filter“ може да се ползва само с отдалеченото хранилище указано в " | |
15472 | "настройката „extensions.partialClone“" | |
15473 | ||
15474 | #: builtin/fetch.c:2001 | |
15475 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" | |
15476 | msgstr "" | |
15477 | "опцията „--atomic“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
15478 | ||
15479 | #: builtin/fetch.c:2005 | |
15480 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" | |
15481 | msgstr "опцията „--stdin“ поддържа доставяне само от едно отдалечено хранилище" | |
15482 | ||
15483 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:7 | |
15484 | msgid "" | |
15485 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
15486 | msgstr "" | |
15487 | "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]" | |
15488 | ||
15489 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 | |
15490 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
15491 | msgstr "" | |
15492 | "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения " | |
15493 | "журнал" | |
15494 | ||
15495 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 | |
15496 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
15497 | msgstr "псевдоним на „--log“ (ОСТАРЯЛО)" | |
15498 | ||
15499 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:24 | |
15500 | msgid "text" | |
15501 | msgstr "ТЕКСТ" | |
15502 | ||
15503 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:25 | |
15504 | msgid "use <text> as start of message" | |
15505 | msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ" | |
15506 | ||
15507 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:26 | |
15508 | msgid "file to read from" | |
15509 | msgstr "файл, от който да се чете" | |
15510 | ||
15511 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
15512 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
15513 | msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]" | |
15514 | ||
15515 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
15516 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
15517 | msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]" | |
15518 | ||
15519 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
15520 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
15521 | msgstr "git for-each-ref [--merged [ПОДАВАНЕ]] [--no-merged [ПОДАВАНЕ]]" | |
15522 | ||
15523 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
15524 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
15525 | msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]" | |
15526 | ||
15527 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
15528 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
15529 | msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката" | |
15530 | ||
15531 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
15532 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
15533 | msgstr "цитиране подходящо за perl" | |
15534 | ||
15535 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
15536 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
15537 | msgstr "цитиране подходящо за python" | |
15538 | ||
15539 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
15540 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
15541 | msgstr "цитиране подходящо за tcl" | |
15542 | ||
15543 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
15544 | msgid "show only <n> matched refs" | |
15545 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели" | |
15546 | ||
15547 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472 | |
15548 | msgid "respect format colors" | |
15549 | msgstr "спазване на цветовете на форма̀та" | |
15550 | ||
15551 | #: builtin/for-each-ref.c:42 | |
15552 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
15553 | msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА" | |
15554 | ||
15555 | #: builtin/for-each-ref.c:44 | |
15556 | msgid "print only refs that are merged" | |
15557 | msgstr "извеждане само на слетите указатели" | |
15558 | ||
15559 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
15560 | msgid "print only refs that are not merged" | |
15561 | msgstr "извеждане само на неслетите указатели" | |
15562 | ||
15563 | #: builtin/for-each-ref.c:46 | |
15564 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
15565 | msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
15566 | ||
15567 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
15568 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
15569 | msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ" | |
15570 | ||
15571 | #: builtin/for-each-repo.c:9 | |
15572 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" | |
15573 | msgstr "git for-each-repo --config=НАСТРОЙКА АРГУМЕНТ…" | |
15574 | ||
15575 | #: builtin/for-each-repo.c:37 | |
15576 | msgid "config" | |
15577 | msgstr "настройка" | |
15578 | ||
15579 | #: builtin/for-each-repo.c:38 | |
15580 | msgid "config key storing a list of repository paths" | |
15581 | msgstr "настройка, която съдържа списък с пътища към хранилища" | |
15582 | ||
15583 | #: builtin/for-each-repo.c:46 | |
15584 | msgid "missing --config=<config>" | |
15585 | msgstr "липсва --config=НАСТРОЙКА" | |
15586 | ||
15587 | #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131 | |
15588 | msgid "unknown" | |
15589 | msgstr "непознат" | |
15590 | ||
15591 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
15592 | #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103 | |
15593 | #, c-format | |
15594 | msgid "error in %s %s: %s" | |
15595 | msgstr "грешка в %s „%s“: %s" | |
15596 | ||
15597 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> | |
15598 | #: builtin/fsck.c:97 | |
15599 | #, c-format | |
15600 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
15601 | msgstr "предупреждение за %s „%s“: %s" | |
15602 | ||
15603 | #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129 | |
15604 | #, c-format | |
15605 | msgid "broken link from %7s %s" | |
15606 | msgstr "скъсана връзка от %7s %s" | |
15607 | ||
15608 | #: builtin/fsck.c:138 | |
15609 | msgid "wrong object type in link" | |
15610 | msgstr "неправилен вид обект във връзката" | |
15611 | ||
15612 | #: builtin/fsck.c:154 | |
15613 | #, c-format | |
15614 | msgid "" | |
15615 | "broken link from %7s %s\n" | |
15616 | " to %7s %s" | |
15617 | msgstr "" | |
15618 | "скъсана връзка от %7s %s\n" | |
15619 | " към %7s %s" | |
15620 | ||
15621 | #: builtin/fsck.c:265 | |
15622 | #, c-format | |
15623 | msgid "missing %s %s" | |
15624 | msgstr "липсващ обект: %s „%s“" | |
15625 | ||
15626 | #: builtin/fsck.c:292 | |
15627 | #, c-format | |
15628 | msgid "unreachable %s %s" | |
15629 | msgstr "недостижим обект: %s „%s“" | |
15630 | ||
15631 | #: builtin/fsck.c:312 | |
15632 | #, c-format | |
15633 | msgid "dangling %s %s" | |
15634 | msgstr "извън клон: %s „%s“" | |
15635 | ||
15636 | #: builtin/fsck.c:322 | |
15637 | msgid "could not create lost-found" | |
15638 | msgstr "„lost-found“ не може да се създаде" | |
15639 | ||
15640 | #: builtin/fsck.c:333 | |
15641 | #, c-format | |
15642 | msgid "could not finish '%s'" | |
15643 | msgstr "„%s“ не може да се завърши" | |
15644 | ||
15645 | #: builtin/fsck.c:350 | |
15646 | #, c-format | |
15647 | msgid "Checking %s" | |
15648 | msgstr "Проверка на „%s“" | |
15649 | ||
15650 | #: builtin/fsck.c:388 | |
15651 | #, c-format | |
15652 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" | |
15653 | msgstr "Проверка на свързаността (%d обекта)" | |
15654 | ||
15655 | #: builtin/fsck.c:407 | |
15656 | #, c-format | |
15657 | msgid "Checking %s %s" | |
15658 | msgstr "Проверяване на %s „%s“" | |
15659 | ||
15660 | #: builtin/fsck.c:412 | |
15661 | msgid "broken links" | |
15662 | msgstr "скъсани връзки" | |
15663 | ||
15664 | #: builtin/fsck.c:421 | |
15665 | #, c-format | |
15666 | msgid "root %s" | |
15667 | msgstr "начална директория „%s“" | |
15668 | ||
15669 | #: builtin/fsck.c:429 | |
15670 | #, c-format | |
15671 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
15672 | msgstr "приложен етикет „%s“ върху „%s“ (%s) в „%s“" | |
15673 | ||
15674 | #: builtin/fsck.c:458 | |
15675 | #, c-format | |
15676 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
15677 | msgstr "%s: липсващ или повреден обект" | |
15678 | ||
15679 | #: builtin/fsck.c:483 | |
15680 | #, c-format | |
15681 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
15682 | msgstr "%s: неправилен запис в журнала за указатели „%s“" | |
15683 | ||
15684 | #: builtin/fsck.c:497 | |
15685 | #, c-format | |
15686 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
15687 | msgstr "Проверка на журнала на указателите: „%s“ до „%s“" | |
15688 | ||
15689 | #: builtin/fsck.c:531 | |
15690 | #, c-format | |
15691 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
15692 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1: „%s“" | |
15693 | ||
15694 | #: builtin/fsck.c:538 | |
15695 | #, c-format | |
15696 | msgid "%s: not a commit" | |
15697 | msgstr "%s: не е подаване!" | |
15698 | ||
15699 | #: builtin/fsck.c:592 | |
15700 | msgid "notice: No default references" | |
15701 | msgstr "внимание: няма указатели по подразбиране" | |
15702 | ||
15703 | #: builtin/fsck.c:607 | |
15704 | #, c-format | |
15705 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
15706 | msgstr "„%s“: липсващ обект: „%s“" | |
15707 | ||
15708 | #: builtin/fsck.c:620 | |
15709 | #, c-format | |
15710 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
15711 | msgstr "„%s“: не може да се анализира: „%s“" | |
15712 | ||
15713 | #: builtin/fsck.c:640 | |
15714 | #, c-format | |
15715 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
15716 | msgstr "неправилен ред с контролна сума по SHA1: „%s“" | |
15717 | ||
15718 | #: builtin/fsck.c:655 | |
15719 | msgid "Checking object directory" | |
15720 | msgstr "Проверка на директория с обекти" | |
15721 | ||
15722 | #: builtin/fsck.c:658 | |
15723 | msgid "Checking object directories" | |
15724 | msgstr "Проверка на директориите с обекти" | |
15725 | ||
15726 | #: builtin/fsck.c:673 | |
15727 | #, c-format | |
15728 | msgid "Checking %s link" | |
15729 | msgstr "Проверка на връзките на „%s“" | |
15730 | ||
15731 | # | |
15732 | #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865 | |
15733 | #, c-format | |
15734 | msgid "invalid %s" | |
15735 | msgstr "неправилен указател „%s“" | |
15736 | ||
15737 | #: builtin/fsck.c:685 | |
15738 | #, c-format | |
15739 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
15740 | msgstr "„%s“ сочи към нещо необичайно (%s)" | |
15741 | ||
15742 | #: builtin/fsck.c:691 | |
15743 | #, c-format | |
15744 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
15745 | msgstr "%s: несвързаният връх „HEAD“ не сочи към нищо" | |
15746 | ||
15747 | #: builtin/fsck.c:695 | |
15748 | #, c-format | |
15749 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
15750 | msgstr "предупреждение: „%s“ сочи към все още несъществуващ клон (%s)" | |
15751 | ||
15752 | #: builtin/fsck.c:707 | |
15753 | msgid "Checking cache tree" | |
15754 | msgstr "Проверка на дървото на кеша" | |
15755 | ||
15756 | #: builtin/fsck.c:712 | |
15757 | #, c-format | |
15758 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
15759 | msgstr "„%s“: неправилен указател за SHA1 в дървото на кеша" | |
15760 | ||
15761 | #: builtin/fsck.c:721 | |
15762 | msgid "non-tree in cache-tree" | |
15763 | msgstr "в дървото на кеша има нещо, което не е дърво" | |
15764 | ||
15765 | #: builtin/fsck.c:752 | |
15766 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
15767 | msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]" | |
15768 | ||
15769 | #: builtin/fsck.c:758 | |
15770 | msgid "show unreachable objects" | |
15771 | msgstr "показване на недостижимите обекти" | |
15772 | ||
15773 | #: builtin/fsck.c:759 | |
15774 | msgid "show dangling objects" | |
15775 | msgstr "показване на обектите извън клоните" | |
15776 | ||
15777 | #: builtin/fsck.c:760 | |
15778 | msgid "report tags" | |
15779 | msgstr "показване на етикетите" | |
15780 | ||
15781 | #: builtin/fsck.c:761 | |
15782 | msgid "report root nodes" | |
15783 | msgstr "показване на кореновите възли" | |
15784 | ||
15785 | #: builtin/fsck.c:762 | |
15786 | msgid "make index objects head nodes" | |
15787 | msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови" | |
15788 | ||
15789 | #: builtin/fsck.c:763 | |
15790 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
15791 | msgstr "проследяване и на указателите от журнала с указателите (стандартно)" | |
15792 | ||
15793 | #: builtin/fsck.c:764 | |
15794 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
15795 | msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти" | |
15796 | ||
15797 | #: builtin/fsck.c:765 | |
15798 | msgid "check only connectivity" | |
15799 | msgstr "проверка само на връзката" | |
15800 | ||
15801 | #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78 | |
15802 | msgid "enable more strict checking" | |
15803 | msgstr "по-строги проверки" | |
15804 | ||
15805 | #: builtin/fsck.c:768 | |
15806 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
15807 | msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“" | |
15808 | ||
15809 | #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134 | |
15810 | msgid "show progress" | |
15811 | msgstr "показване на напредъка" | |
15812 | ||
15813 | #: builtin/fsck.c:770 | |
15814 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
15815 | msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти" | |
15816 | ||
15817 | #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261 | |
15818 | msgid "Checking objects" | |
15819 | msgstr "Проверка на обектите" | |
15820 | ||
15821 | #: builtin/fsck.c:857 | |
15822 | #, c-format | |
15823 | msgid "%s: object missing" | |
15824 | msgstr "„%s“: липсващ обект" | |
15825 | ||
15826 | #: builtin/fsck.c:868 | |
15827 | #, c-format | |
15828 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
15829 | msgstr "неправилен параметър: очаква се SHA1, а бе получено: „%s“" | |
15830 | ||
15831 | #: builtin/gc.c:39 | |
15832 | msgid "git gc [<options>]" | |
15833 | msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]" | |
15834 | ||
15835 | #: builtin/gc.c:93 | |
15836 | #, c-format | |
15837 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
15838 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s" | |
15839 | ||
15840 | #: builtin/gc.c:129 | |
15841 | #, c-format | |
15842 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" | |
15843 | msgstr "стойността на „%s“ — „%s“ не може да се анализира" | |
15844 | ||
15845 | #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58 | |
15846 | #, c-format | |
15847 | msgid "cannot stat '%s'" | |
15848 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“" | |
15849 | ||
15850 | #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562 | |
15851 | #, c-format | |
15852 | msgid "cannot read '%s'" | |
15853 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
15854 | ||
15855 | #: builtin/gc.c:503 | |
15856 | #, c-format | |
15857 | msgid "" | |
15858 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
15859 | "and remove %s.\n" | |
15860 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
15861 | "\n" | |
15862 | "%s" | |
15863 | msgstr "" | |
15864 | "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте " | |
15865 | "причината за\n" | |
15866 | "нея и изтрийте „%s“.\n" | |
15867 | "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете " | |
15868 | "файла.\n" | |
15869 | "\n" | |
15870 | "%s" | |
15871 | ||
15872 | #: builtin/gc.c:551 | |
15873 | msgid "prune unreferenced objects" | |
15874 | msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи" | |
15875 | ||
15876 | #: builtin/gc.c:553 | |
15877 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
15878 | msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)" | |
15879 | ||
15880 | #: builtin/gc.c:554 | |
15881 | msgid "enable auto-gc mode" | |
15882 | msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)" | |
15883 | ||
15884 | #: builtin/gc.c:557 | |
15885 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
15886 | msgstr "" | |
15887 | "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго " | |
15888 | "събиране" | |
15889 | ||
15890 | #: builtin/gc.c:560 | |
15891 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
15892 | msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет" | |
15893 | ||
15894 | #: builtin/gc.c:576 | |
15895 | #, c-format | |
15896 | msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
15897 | msgstr "неразпозната стойност на „gc.logexpiry“ %s" | |
15898 | ||
15899 | #: builtin/gc.c:587 | |
15900 | #, c-format | |
15901 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" | |
15902 | msgstr "неразпозната стойност на периода за окастряне: %s" | |
15903 | ||
15904 | #: builtin/gc.c:607 | |
15905 | #, c-format | |
15906 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
15907 | msgstr "" | |
15908 | "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра " | |
15909 | "производителност.\n" | |
15910 | ||
15911 | #: builtin/gc.c:609 | |
15912 | #, c-format | |
15913 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
15914 | msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n" | |
15915 | ||
15916 | #: builtin/gc.c:610 | |
15917 | #, c-format | |
15918 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
15919 | msgstr "" | |
15920 | "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help " | |
15921 | "gc“.\n" | |
15922 | ||
15923 | #: builtin/gc.c:650 | |
15924 | #, c-format | |
15925 | msgid "" | |
15926 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
15927 | msgstr "" | |
15928 | "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n" | |
15929 | "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n" | |
15930 | "опцията „--force“)" | |
15931 | ||
15932 | #: builtin/gc.c:705 | |
15933 | msgid "" | |
15934 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
15935 | msgstr "" | |
15936 | "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n" | |
15937 | "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите." | |
15938 | ||
15939 | #: builtin/gc.c:715 | |
15940 | msgid "" | |
15941 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
15942 | msgstr "" | |
15943 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=ЗАДАЧА] [--schedule]" | |
15944 | ||
15945 | #: builtin/gc.c:745 | |
15946 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
15947 | msgstr "опцията „--no-schedule“ не е позволена" | |
15948 | ||
15949 | #: builtin/gc.c:750 | |
15950 | #, c-format | |
15951 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" | |
15952 | msgstr "непознат аргумент към „--schedule“: %s" | |
15953 | ||
15954 | #: builtin/gc.c:869 | |
15955 | msgid "failed to write commit-graph" | |
15956 | msgstr "графът с подаванията не може да бъде записан" | |
15957 | ||
15958 | #: builtin/gc.c:914 | |
15959 | msgid "failed to fill remotes" | |
15960 | msgstr "неуспешно попълване на следящите клони" | |
15961 | ||
15962 | #: builtin/gc.c:1037 | |
15963 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" | |
15964 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да бъде стартиран" | |
15965 | ||
15966 | #: builtin/gc.c:1054 | |
15967 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" | |
15968 | msgstr "процесът за командата „git pack-objects“ не може да завърши" | |
15969 | ||
15970 | #: builtin/gc.c:1106 | |
15971 | msgid "failed to write multi-pack-index" | |
15972 | msgstr "индексът за множество пакети не може да бъде записан" | |
15973 | ||
15974 | #: builtin/gc.c:1124 | |
15975 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" | |
15976 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index expire“" | |
15977 | ||
15978 | #: builtin/gc.c:1185 | |
15979 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" | |
15980 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git multi-pack-index repack“" | |
15981 | ||
15982 | #: builtin/gc.c:1194 | |
15983 | msgid "" | |
15984 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
15985 | msgstr "" | |
15986 | "задачата „incremental-repack“ се прескача, защото настройката „core." | |
15987 | "multiPackIndex“ е изключена" | |
15988 | ||
15989 | #: builtin/gc.c:1298 | |
15990 | #, c-format | |
15991 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" | |
15992 | msgstr "заключващият файл „%s“ съществува. Действието се прескача" | |
15993 | ||
15994 | #: builtin/gc.c:1328 | |
15995 | #, c-format | |
15996 | msgid "task '%s' failed" | |
15997 | msgstr "неуспешно изпълнение на задачата „%s“" | |
15998 | ||
15999 | #: builtin/gc.c:1410 | |
16000 | #, c-format | |
16001 | msgid "'%s' is not a valid task" | |
16002 | msgstr "„%s“ не е правилна задача" | |
16003 | ||
16004 | #: builtin/gc.c:1415 | |
16005 | #, c-format | |
16006 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" | |
16007 | msgstr "задачата „%s“ не може да се избере повече от веднъж" | |
16008 | ||
16009 | #: builtin/gc.c:1430 | |
16010 | msgid "run tasks based on the state of the repository" | |
16011 | msgstr "изпълняване на задачи според състоянието на хранилището" | |
16012 | ||
16013 | #: builtin/gc.c:1431 | |
16014 | msgid "frequency" | |
16015 | msgstr "честота" | |
16016 | ||
16017 | #: builtin/gc.c:1432 | |
16018 | msgid "run tasks based on frequency" | |
16019 | msgstr "изпълняване на задачи по график" | |
16020 | ||
16021 | #: builtin/gc.c:1435 | |
16022 | msgid "do not report progress or other information over stderr" | |
16023 | msgstr "без извеждане на напредъка и друга информация на стандартния изход" | |
16024 | ||
16025 | #: builtin/gc.c:1436 | |
16026 | msgid "task" | |
16027 | msgstr "задача" | |
16028 | ||
16029 | #: builtin/gc.c:1437 | |
16030 | msgid "run a specific task" | |
16031 | msgstr "изпълнение на определена задача" | |
16032 | ||
16033 | #: builtin/gc.c:1454 | |
16034 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" | |
16035 | msgstr "" | |
16036 | "може да се указва максимум една от опциите „--auto“ и „--schedule=ЧЕСТОТА“" | |
16037 | ||
16038 | #: builtin/gc.c:1497 | |
16039 | msgid "failed to run 'git config'" | |
16040 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git config“" | |
16041 | ||
16042 | #: builtin/gc.c:1562 | |
16043 | #, c-format | |
16044 | msgid "failed to expand path '%s'" | |
16045 | msgstr "грешка при заместването на пътя „%s“" | |
16046 | ||
16047 | #: builtin/gc.c:1591 | |
16048 | msgid "failed to start launchctl" | |
16049 | msgstr "неуспешно стартиране на „launchctl“." | |
16050 | ||
16051 | #: builtin/gc.c:1628 | |
16052 | #, c-format | |
16053 | msgid "failed to create directories for '%s'" | |
16054 | msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени" | |
16055 | ||
16056 | #: builtin/gc.c:1689 | |
16057 | #, c-format | |
16058 | msgid "failed to bootstrap service %s" | |
16059 | msgstr "услугата „%s“ не може се настрои първоначално" | |
16060 | ||
16061 | #: builtin/gc.c:1760 | |
16062 | msgid "failed to create temp xml file" | |
16063 | msgstr "неуспешно създаване на временен файл за xml" | |
16064 | ||
16065 | #: builtin/gc.c:1850 | |
16066 | msgid "failed to start schtasks" | |
16067 | msgstr "задачите за периодично изпълнение не може да се стартират" | |
16068 | ||
16069 | #: builtin/gc.c:1894 | |
16070 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" | |
16071 | msgstr "" | |
16072 | "неуспешно изпълнение на „crontab -l“. Системата ви може да не поддържа " | |
16073 | "„cron“" | |
16074 | ||
16075 | #: builtin/gc.c:1911 | |
16076 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" | |
16077 | msgstr "" | |
16078 | "неуспешно изпълнение на „crontab“. Системата ви може да не поддържа „cron“" | |
16079 | ||
16080 | #: builtin/gc.c:1915 | |
16081 | msgid "failed to open stdin of 'crontab'" | |
16082 | msgstr "стандартният вход на „crontab“ не може да се отвори" | |
16083 | ||
16084 | #: builtin/gc.c:1956 | |
16085 | msgid "'crontab' died" | |
16086 | msgstr "процесът на „crontab“ умря" | |
16087 | ||
16088 | #: builtin/gc.c:1990 | |
16089 | msgid "another process is scheduling background maintenance" | |
16090 | msgstr "друг процес задава поддръжката на заден фон" | |
16091 | ||
16092 | #: builtin/gc.c:2009 | |
16093 | msgid "failed to add repo to global config" | |
16094 | msgstr "неуспешно добавяне на хранилище към файла с глобални настройки" | |
16095 | ||
16096 | #: builtin/gc.c:2019 | |
16097 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
16098 | msgstr "git maintenance ПОДКОМАНДА [ОПЦИЯ…]" | |
16099 | ||
16100 | #: builtin/gc.c:2038 | |
16101 | #, c-format | |
16102 | msgid "invalid subcommand: %s" | |
16103 | msgstr "неправилна подкоманда: „%s“" | |
16104 | ||
16105 | #: builtin/grep.c:30 | |
16106 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
16107 | msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]" | |
16108 | ||
16109 | #: builtin/grep.c:223 | |
16110 | #, c-format | |
16111 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
16112 | msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s" | |
16113 | ||
16114 | #: builtin/grep.c:277 | |
16115 | #, c-format | |
16116 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
16117 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s" | |
16118 | ||
16119 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
16120 | #. variable for tweaking threads, currently | |
16121 | #. grep.threads | |
16122 | #. | |
16123 | #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808 | |
16124 | #: builtin/pack-objects.c:2944 | |
16125 | #, c-format | |
16126 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
16127 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне" | |
16128 | ||
16129 | #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641 | |
16130 | #, c-format | |
16131 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
16132 | msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)" | |
16133 | ||
16134 | #: builtin/grep.c:656 | |
16135 | #, c-format | |
16136 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
16137 | msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s" | |
16138 | ||
16139 | #: builtin/grep.c:737 | |
16140 | #, c-format | |
16141 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
16142 | msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент" | |
16143 | ||
16144 | #: builtin/grep.c:836 | |
16145 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
16146 | msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво" | |
16147 | ||
16148 | #: builtin/grep.c:838 | |
16149 | msgid "find in contents not managed by git" | |
16150 | msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git" | |
16151 | ||
16152 | #: builtin/grep.c:840 | |
16153 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
16154 | msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове" | |
16155 | ||
16156 | #: builtin/grep.c:842 | |
16157 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
16158 | msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“" | |
16159 | ||
16160 | #: builtin/grep.c:844 | |
16161 | msgid "recursively search in each submodule" | |
16162 | msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули" | |
16163 | ||
16164 | #: builtin/grep.c:847 | |
16165 | msgid "show non-matching lines" | |
16166 | msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат" | |
16167 | ||
16168 | #: builtin/grep.c:849 | |
16169 | msgid "case insensitive matching" | |
16170 | msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)" | |
16171 | ||
16172 | #: builtin/grep.c:851 | |
16173 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
16174 | msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите" | |
16175 | ||
16176 | #: builtin/grep.c:853 | |
16177 | msgid "process binary files as text" | |
16178 | msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови" | |
16179 | ||
16180 | #: builtin/grep.c:855 | |
16181 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
16182 | msgstr "прескачане на двоичните файлове" | |
16183 | ||
16184 | #: builtin/grep.c:858 | |
16185 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
16186 | msgstr "" | |
16187 | "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст" | |
16188 | ||
16189 | #: builtin/grep.c:860 | |
16190 | msgid "search in subdirectories (default)" | |
16191 | msgstr "търсене в поддиректориите (стандартно)" | |
16192 | ||
16193 | #: builtin/grep.c:862 | |
16194 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
16195 | msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото" | |
16196 | ||
16197 | #: builtin/grep.c:866 | |
16198 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
16199 | msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX" | |
16200 | ||
16201 | #: builtin/grep.c:869 | |
16202 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
16203 | msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)" | |
16204 | ||
16205 | #: builtin/grep.c:872 | |
16206 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
16207 | msgstr "шаблоните са дословни низове" | |
16208 | ||
16209 | #: builtin/grep.c:875 | |
16210 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
16211 | msgstr "регулярни изрази на Perl" | |
16212 | ||
16213 | #: builtin/grep.c:878 | |
16214 | msgid "show line numbers" | |
16215 | msgstr "извеждане на номерата на редовете" | |
16216 | ||
16217 | #: builtin/grep.c:879 | |
16218 | msgid "show column number of first match" | |
16219 | msgstr "извеждане на номера на колоната на първото напасване" | |
16220 | ||
16221 | #: builtin/grep.c:880 | |
16222 | msgid "don't show filenames" | |
16223 | msgstr "без извеждане на имената на файловете" | |
16224 | ||
16225 | #: builtin/grep.c:881 | |
16226 | msgid "show filenames" | |
16227 | msgstr "извеждане на имената на файловете" | |
16228 | ||
16229 | #: builtin/grep.c:883 | |
16230 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
16231 | msgstr "" | |
16232 | "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на " | |
16233 | "хранилището" | |
16234 | ||
16235 | #: builtin/grep.c:885 | |
16236 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
16237 | msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове" | |
16238 | ||
16239 | #: builtin/grep.c:887 | |
16240 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
16241 | msgstr "псевдоним на „--files-with-matches“" | |
16242 | ||
16243 | #: builtin/grep.c:890 | |
16244 | msgid "show only the names of files without match" | |
16245 | msgstr "" | |
16246 | "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на " | |
16247 | "шаблона" | |
16248 | ||
16249 | #: builtin/grep.c:892 | |
16250 | msgid "print NUL after filenames" | |
16251 | msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл" | |
16252 | ||
16253 | #: builtin/grep.c:895 | |
16254 | msgid "show only matching parts of a line" | |
16255 | msgstr "извеждане само на частите на редовете, които съвпадат" | |
16256 | ||
16257 | #: builtin/grep.c:897 | |
16258 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
16259 | msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове" | |
16260 | ||
16261 | #: builtin/grep.c:898 | |
16262 | msgid "highlight matches" | |
16263 | msgstr "оцветяване на напасванията" | |
16264 | ||
16265 | #: builtin/grep.c:900 | |
16266 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
16267 | msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове" | |
16268 | ||
16269 | #: builtin/grep.c:902 | |
16270 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
16271 | msgstr "" | |
16272 | "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл" | |
16273 | ||
16274 | #: builtin/grep.c:905 | |
16275 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
16276 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията" | |
16277 | ||
16278 | #: builtin/grep.c:908 | |
16279 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
16280 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията" | |
16281 | ||
16282 | #: builtin/grep.c:910 | |
16283 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
16284 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията" | |
16285 | ||
16286 | #: builtin/grep.c:912 | |
16287 | msgid "use <n> worker threads" | |
16288 | msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки" | |
16289 | ||
16290 | #: builtin/grep.c:913 | |
16291 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
16292 | msgstr "псевдоним на „-C БРОЙ“" | |
16293 | ||
16294 | #: builtin/grep.c:916 | |
16295 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
16296 | msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона" | |
16297 | ||
16298 | #: builtin/grep.c:918 | |
16299 | msgid "show the surrounding function" | |
16300 | msgstr "извеждане на обхващащата функция" | |
16301 | ||
16302 | #: builtin/grep.c:921 | |
16303 | msgid "read patterns from file" | |
16304 | msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ" | |
16305 | ||
16306 | #: builtin/grep.c:923 | |
16307 | msgid "match <pattern>" | |
16308 | msgstr "напасване на ШАБЛОН" | |
16309 | ||
16310 | #: builtin/grep.c:925 | |
16311 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
16312 | msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“" | |
16313 | ||
16314 | #: builtin/grep.c:937 | |
16315 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
16316 | msgstr "" | |
16317 | "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на " | |
16318 | "напасване" | |
16319 | ||
16320 | #: builtin/grep.c:939 | |
16321 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
16322 | msgstr "" | |
16323 | "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони" | |
16324 | ||
16325 | #: builtin/grep.c:942 | |
16326 | msgid "pager" | |
16327 | msgstr "програма за преглед по страници" | |
16328 | ||
16329 | #: builtin/grep.c:942 | |
16330 | msgid "show matching files in the pager" | |
16331 | msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници" | |
16332 | ||
16333 | #: builtin/grep.c:946 | |
16334 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
16335 | msgstr "" | |
16336 | "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази " | |
16337 | "опция)" | |
16338 | ||
16339 | #: builtin/grep.c:1012 | |
16340 | msgid "no pattern given" | |
16341 | msgstr "не сте задали шаблон" | |
16342 | ||
16343 | #: builtin/grep.c:1048 | |
16344 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
16345 | msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии." | |
16346 | ||
16347 | #: builtin/grep.c:1056 | |
16348 | #, c-format | |
16349 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
16350 | msgstr "версията „%s“ не може бъде открита" | |
16351 | ||
16352 | #: builtin/grep.c:1086 | |
16353 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" | |
16354 | msgstr "опциите „--untracked“ и „--recurse-submodules“ са несъвместими" | |
16355 | ||
16356 | #: builtin/grep.c:1090 | |
16357 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" | |
16358 | msgstr "неправилна комбинация от опции, „--threads“ ще се пренебрегне" | |
16359 | ||
16360 | #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672 | |
16361 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
16362 | msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне" | |
16363 | ||
16364 | #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941 | |
16365 | #, c-format | |
16366 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
16367 | msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d" | |
16368 | ||
16369 | #: builtin/grep.c:1130 | |
16370 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
16371 | msgstr "опцията „--open-files-in-pager“ изисква търсене в работното дърво" | |
16372 | ||
16373 | #: builtin/grep.c:1156 | |
16374 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" | |
16375 | msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“" | |
16376 | ||
16377 | #: builtin/grep.c:1159 | |
16378 | msgid "--untracked cannot be used with --cached" | |
16379 | msgstr "опциите „--untracked“ и „--cached“ са несъвместими" | |
16380 | ||
16381 | #: builtin/grep.c:1165 | |
16382 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
16383 | msgstr "" | |
16384 | "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени " | |
16385 | "файлове" | |
16386 | ||
16387 | #: builtin/grep.c:1173 | |
16388 | msgid "both --cached and trees are given" | |
16389 | msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво" | |
16390 | ||
16391 | #: builtin/hash-object.c:85 | |
16392 | msgid "" | |
16393 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
16394 | "[--] <file>..." | |
16395 | msgstr "" | |
16396 | "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] " | |
16397 | "ФАЙЛ…" | |
16398 | ||
16399 | #: builtin/hash-object.c:86 | |
16400 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
16401 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
16402 | ||
16403 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
16404 | msgid "object type" | |
16405 | msgstr "ВИД на обекта" | |
16406 | ||
16407 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
16408 | msgid "write the object into the object database" | |
16409 | msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите" | |
16410 | ||
16411 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
16412 | msgid "read the object from stdin" | |
16413 | msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход" | |
16414 | ||
16415 | #: builtin/hash-object.c:103 | |
16416 | msgid "store file as is without filters" | |
16417 | msgstr "запазване на файла както е — без филтри" | |
16418 | ||
16419 | #: builtin/hash-object.c:104 | |
16420 | msgid "" | |
16421 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
16422 | msgstr "" | |
16423 | "създаване и изчисляване на контролни суми на произволни данни за повредени " | |
16424 | "обекти за трасиране на Git" | |
16425 | ||
16426 | #: builtin/hash-object.c:105 | |
16427 | msgid "process file as it were from this path" | |
16428 | msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път" | |
16429 | ||
16430 | #: builtin/help.c:47 | |
16431 | msgid "print all available commands" | |
16432 | msgstr "показване на всички налични команди" | |
16433 | ||
16434 | #: builtin/help.c:48 | |
16435 | msgid "exclude guides" | |
16436 | msgstr "без въведения" | |
16437 | ||
16438 | #: builtin/help.c:49 | |
16439 | msgid "print list of useful guides" | |
16440 | msgstr "показване на списък с въведения" | |
16441 | ||
16442 | #: builtin/help.c:50 | |
16443 | msgid "print all configuration variable names" | |
16444 | msgstr "показване на имената на всички конфигуриращи променливи" | |
16445 | ||
16446 | #: builtin/help.c:52 | |
16447 | msgid "show man page" | |
16448 | msgstr "показване на страница от ръководството" | |
16449 | ||
16450 | #: builtin/help.c:53 | |
16451 | msgid "show manual in web browser" | |
16452 | msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър" | |
16453 | ||
16454 | #: builtin/help.c:55 | |
16455 | msgid "show info page" | |
16456 | msgstr "показване на информационна страница" | |
16457 | ||
16458 | #: builtin/help.c:57 | |
16459 | msgid "print command description" | |
16460 | msgstr "извеждане на описанието на команда" | |
16461 | ||
16462 | #: builtin/help.c:62 | |
16463 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
16464 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]" | |
16465 | ||
16466 | #: builtin/help.c:163 | |
16467 | #, c-format | |
16468 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
16469 | msgstr "непознат формат на помощта „%s“" | |
16470 | ||
16471 | #: builtin/help.c:190 | |
16472 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
16473 | msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“." | |
16474 | ||
16475 | #: builtin/help.c:203 | |
16476 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
16477 | msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира." | |
16478 | ||
16479 | #: builtin/help.c:211 | |
16480 | #, c-format | |
16481 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
16482 | msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)." | |
16483 | ||
16484 | #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269 | |
16485 | #, c-format | |
16486 | msgid "failed to exec '%s'" | |
16487 | msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“" | |
16488 | ||
16489 | #: builtin/help.c:307 | |
16490 | #, c-format | |
16491 | msgid "" | |
16492 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
16493 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
16494 | msgstr "" | |
16495 | "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n" | |
16496 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“." | |
16497 | ||
16498 | #: builtin/help.c:319 | |
16499 | #, c-format | |
16500 | msgid "" | |
16501 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
16502 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
16503 | msgstr "" | |
16504 | "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n" | |
16505 | " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“." | |
16506 | ||
16507 | #: builtin/help.c:436 | |
16508 | #, c-format | |
16509 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
16510 | msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството." | |
16511 | ||
16512 | #: builtin/help.c:453 | |
16513 | msgid "no man viewer handled the request" | |
16514 | msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката" | |
16515 | ||
16516 | #: builtin/help.c:461 | |
16517 | msgid "no info viewer handled the request" | |
16518 | msgstr "" | |
16519 | "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи " | |
16520 | "заявката" | |
16521 | ||
16522 | #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340 | |
16523 | #, c-format | |
16524 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
16525 | msgstr "„%s“ е псевдоним на „%s“" | |
16526 | ||
16527 | #: builtin/help.c:534 git.c:372 | |
16528 | #, c-format | |
16529 | msgid "bad alias.%s string: %s" | |
16530 | msgstr "неправилен низ за настройката „alias.%s“: „%s“" | |
16531 | ||
16532 | #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593 | |
16533 | #, c-format | |
16534 | msgid "usage: %s%s" | |
16535 | msgstr "употреба: %s%s" | |
16536 | ||
16537 | #: builtin/help.c:577 | |
16538 | msgid "'git help config' for more information" | |
16539 | msgstr "За повече информация изпълнете „git help config“" | |
16540 | ||
16541 | #: builtin/index-pack.c:221 | |
16542 | #, c-format | |
16543 | msgid "object type mismatch at %s" | |
16544 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“" | |
16545 | ||
16546 | #: builtin/index-pack.c:241 | |
16547 | #, c-format | |
16548 | msgid "did not receive expected object %s" | |
16549 | msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен" | |
16550 | ||
16551 | #: builtin/index-pack.c:244 | |
16552 | #, c-format | |
16553 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
16554 | msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“" | |
16555 | ||
16556 | #: builtin/index-pack.c:294 | |
16557 | #, c-format | |
16558 | msgid "cannot fill %d byte" | |
16559 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
16560 | msgstr[0] "не може да се запълни %d байт" | |
16561 | msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта" | |
16562 | ||
16563 | #: builtin/index-pack.c:304 | |
16564 | msgid "early EOF" | |
16565 | msgstr "неочакван край на файл" | |
16566 | ||
16567 | #: builtin/index-pack.c:305 | |
16568 | msgid "read error on input" | |
16569 | msgstr "грешка при четене на входните данни" | |
16570 | ||
16571 | #: builtin/index-pack.c:317 | |
16572 | msgid "used more bytes than were available" | |
16573 | msgstr "използвани са повече от наличните байтове" | |
16574 | ||
16575 | #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624 | |
16576 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
16577 | msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“" | |
16578 | ||
16579 | #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95 | |
16580 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
16581 | msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер" | |
16582 | ||
16583 | #: builtin/index-pack.c:342 | |
16584 | #, c-format | |
16585 | msgid "unable to create '%s'" | |
16586 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден" | |
16587 | ||
16588 | #: builtin/index-pack.c:348 | |
16589 | #, c-format | |
16590 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
16591 | msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
16592 | ||
16593 | #: builtin/index-pack.c:362 | |
16594 | msgid "pack signature mismatch" | |
16595 | msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл" | |
16596 | ||
16597 | #: builtin/index-pack.c:364 | |
16598 | #, c-format | |
16599 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
16600 | msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“" | |
16601 | ||
16602 | #: builtin/index-pack.c:382 | |
16603 | #, c-format | |
16604 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
16605 | msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s" | |
16606 | ||
16607 | #: builtin/index-pack.c:488 | |
16608 | #, c-format | |
16609 | msgid "inflate returned %d" | |
16610 | msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d" | |
16611 | ||
16612 | #: builtin/index-pack.c:537 | |
16613 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
16614 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване" | |
16615 | ||
16616 | #: builtin/index-pack.c:545 | |
16617 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
16618 | msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона" | |
16619 | ||
16620 | #: builtin/index-pack.c:553 | |
16621 | #, c-format | |
16622 | msgid "unknown object type %d" | |
16623 | msgstr "непознат вид обект %d" | |
16624 | ||
16625 | #: builtin/index-pack.c:584 | |
16626 | msgid "cannot pread pack file" | |
16627 | msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен" | |
16628 | ||
16629 | #: builtin/index-pack.c:586 | |
16630 | #, c-format | |
16631 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
16632 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
16633 | msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт" | |
16634 | msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта" | |
16635 | ||
16636 | #: builtin/index-pack.c:612 | |
16637 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
16638 | msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“" | |
16639 | ||
16640 | #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787 | |
16641 | #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835 | |
16642 | #, c-format | |
16643 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
16644 | msgstr "" | |
16645 | "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!" | |
16646 | ||
16647 | #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171 | |
16648 | #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326 | |
16649 | #, c-format | |
16650 | msgid "unable to read %s" | |
16651 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16652 | ||
16653 | #: builtin/index-pack.c:824 | |
16654 | #, c-format | |
16655 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
16656 | msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16657 | ||
16658 | #: builtin/index-pack.c:832 | |
16659 | #, c-format | |
16660 | msgid "cannot read existing object %s" | |
16661 | msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен" | |
16662 | ||
16663 | #: builtin/index-pack.c:846 | |
16664 | #, c-format | |
16665 | msgid "invalid blob object %s" | |
16666 | msgstr "неправилен обект-BLOB „%s“" | |
16667 | ||
16668 | #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868 | |
16669 | msgid "fsck error in packed object" | |
16670 | msgstr "грешка при проверката на пакетирани обекти" | |
16671 | ||
16672 | #: builtin/index-pack.c:870 | |
16673 | #, c-format | |
16674 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
16675 | msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не може да бъдат достигнати" | |
16676 | ||
16677 | #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978 | |
16678 | msgid "failed to apply delta" | |
16679 | msgstr "разликата не може да бъде приложена" | |
16680 | ||
16681 | #: builtin/index-pack.c:1161 | |
16682 | msgid "Receiving objects" | |
16683 | msgstr "Получаване на обекти" | |
16684 | ||
16685 | #: builtin/index-pack.c:1161 | |
16686 | msgid "Indexing objects" | |
16687 | msgstr "Индексиране на обекти" | |
16688 | ||
16689 | #: builtin/index-pack.c:1195 | |
16690 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
16691 | msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)" | |
16692 | ||
16693 | #: builtin/index-pack.c:1200 | |
16694 | msgid "cannot fstat packfile" | |
16695 | msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“" | |
16696 | ||
16697 | #: builtin/index-pack.c:1203 | |
16698 | msgid "pack has junk at the end" | |
16699 | msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни" | |
16700 | ||
16701 | #: builtin/index-pack.c:1215 | |
16702 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
16703 | msgstr "" | |
16704 | "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, " | |
16705 | "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger." | |
16706 | "kernel.org“." | |
16707 | ||
16708 | #: builtin/index-pack.c:1238 | |
16709 | msgid "Resolving deltas" | |
16710 | msgstr "Откриване на съответните разлики" | |
16711 | ||
16712 | #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707 | |
16713 | #, c-format | |
16714 | msgid "unable to create thread: %s" | |
16715 | msgstr "не може да се създаде нишка: %s" | |
16716 | ||
16717 | #: builtin/index-pack.c:1282 | |
16718 | msgid "confusion beyond insanity" | |
16719 | msgstr "" | |
16720 | "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, " | |
16721 | "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger." | |
16722 | "kernel.org“." | |
16723 | ||
16724 | #: builtin/index-pack.c:1288 | |
16725 | #, c-format | |
16726 | msgid "completed with %d local object" | |
16727 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
16728 | msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект" | |
16729 | msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта" | |
16730 | ||
16731 | #: builtin/index-pack.c:1300 | |
16732 | #, c-format | |
16733 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
16734 | msgstr "" | |
16735 | "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в " | |
16736 | "диска)" | |
16737 | ||
16738 | #: builtin/index-pack.c:1304 | |
16739 | #, c-format | |
16740 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
16741 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
16742 | msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика" | |
16743 | msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики" | |
16744 | ||
16745 | #: builtin/index-pack.c:1328 | |
16746 | #, c-format | |
16747 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
16748 | msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d" | |
16749 | ||
16750 | #: builtin/index-pack.c:1424 | |
16751 | #, c-format | |
16752 | msgid "local object %s is corrupt" | |
16753 | msgstr "локалният обект „%s“ е повреден" | |
16754 | ||
16755 | #: builtin/index-pack.c:1445 | |
16756 | #, c-format | |
16757 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" | |
16758 | msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва с „%s“" | |
16759 | ||
16760 | #: builtin/index-pack.c:1469 | |
16761 | #, c-format | |
16762 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
16763 | msgstr "грешка при запис на файла „%s“ „%s“" | |
16764 | ||
16765 | #: builtin/index-pack.c:1477 | |
16766 | #, c-format | |
16767 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
16768 | msgstr "грешка при затварянето на записания файл „%s“ „%s“" | |
16769 | ||
16770 | #: builtin/index-pack.c:1503 | |
16771 | msgid "error while closing pack file" | |
16772 | msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл" | |
16773 | ||
16774 | #: builtin/index-pack.c:1517 | |
16775 | msgid "cannot store pack file" | |
16776 | msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен" | |
16777 | ||
16778 | #: builtin/index-pack.c:1525 | |
16779 | msgid "cannot store index file" | |
16780 | msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" | |
16781 | ||
16782 | #: builtin/index-pack.c:1534 | |
16783 | msgid "cannot store reverse index file" | |
16784 | msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен" | |
16785 | ||
16786 | #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952 | |
16787 | #, c-format | |
16788 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
16789 | msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“" | |
16790 | ||
16791 | #: builtin/index-pack.c:1650 | |
16792 | #, c-format | |
16793 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
16794 | msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
16795 | ||
16796 | #: builtin/index-pack.c:1652 | |
16797 | #, c-format | |
16798 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
16799 | msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен" | |
16800 | ||
16801 | #: builtin/index-pack.c:1700 | |
16802 | #, c-format | |
16803 | msgid "non delta: %d object" | |
16804 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
16805 | msgstr[0] "%d обект не е разлика" | |
16806 | msgstr[1] "%d обекта не са разлика" | |
16807 | ||
16808 | #: builtin/index-pack.c:1707 | |
16809 | #, c-format | |
16810 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
16811 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
16812 | msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект" | |
16813 | msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта" | |
16814 | ||
16815 | #: builtin/index-pack.c:1765 | |
16816 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
16817 | msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория" | |
16818 | ||
16819 | #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822 | |
16820 | #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842 | |
16821 | #, c-format | |
16822 | msgid "bad %s" | |
16823 | msgstr "неправилна стойност „%s“" | |
16824 | ||
16825 | #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625 | |
16826 | #, c-format | |
16827 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" | |
16828 | msgstr "непознат алгоритъм за контролни суми „%s“" | |
16829 | ||
16830 | #: builtin/index-pack.c:1867 | |
16831 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
16832 | msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“" | |
16833 | ||
16834 | #: builtin/index-pack.c:1869 | |
16835 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
16836 | msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git" | |
16837 | ||
16838 | #: builtin/index-pack.c:1871 | |
16839 | msgid "--object-format cannot be used with --stdin" | |
16840 | msgstr "опцията „--object-format“ и „--stdin“ са несъвместими" | |
16841 | ||
16842 | #: builtin/index-pack.c:1886 | |
16843 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
16844 | msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл" | |
16845 | ||
16846 | #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582 | |
16847 | msgid "fsck error in pack objects" | |
16848 | msgstr "грешка при проверка с „fsck“ на пакетните обекти" | |
16849 | ||
16850 | #: builtin/init-db.c:64 | |
16851 | #, c-format | |
16852 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
16853 | msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“" | |
16854 | ||
16855 | #: builtin/init-db.c:69 | |
16856 | #, c-format | |
16857 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
16858 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена" | |
16859 | ||
16860 | #: builtin/init-db.c:81 | |
16861 | #, c-format | |
16862 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
16863 | msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена" | |
16864 | ||
16865 | #: builtin/init-db.c:83 | |
16866 | #, c-format | |
16867 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
16868 | msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“" | |
16869 | ||
16870 | #: builtin/init-db.c:89 | |
16871 | #, c-format | |
16872 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
16873 | msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“" | |
16874 | ||
16875 | #: builtin/init-db.c:93 | |
16876 | #, c-format | |
16877 | msgid "ignoring template %s" | |
16878 | msgstr "игнориране на шаблона „%s“" | |
16879 | ||
16880 | #: builtin/init-db.c:124 | |
16881 | #, c-format | |
16882 | msgid "templates not found in %s" | |
16883 | msgstr "няма шаблони в „%s“" | |
16884 | ||
16885 | #: builtin/init-db.c:139 | |
16886 | #, c-format | |
16887 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
16888 | msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“" | |
16889 | ||
16890 | #: builtin/init-db.c:275 | |
16891 | #, c-format | |
16892 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
16893 | msgstr "неправилно име на първоначалния клон: „%s“" | |
16894 | ||
16895 | #: builtin/init-db.c:367 | |
16896 | #, c-format | |
16897 | msgid "unable to handle file type %d" | |
16898 | msgstr "файлове от вид %d не се поддържат" | |
16899 | ||
16900 | #: builtin/init-db.c:370 | |
16901 | #, c-format | |
16902 | msgid "unable to move %s to %s" | |
16903 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
16904 | ||
16905 | #: builtin/init-db.c:386 | |
16906 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
16907 | msgstr "" | |
16908 | "опит за повторно задаване на първото подаване в хранилището с различна " | |
16909 | "контролна сума" | |
16910 | ||
16911 | #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413 | |
16912 | #, c-format | |
16913 | msgid "%s already exists" | |
16914 | msgstr "Директорията „%s“ вече съществува" | |
16915 | ||
16916 | #: builtin/init-db.c:445 | |
16917 | #, c-format | |
16918 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
16919 | msgstr "re-init: „--initial-branch=%s“ се пропуска" | |
16920 | ||
16921 | #: builtin/init-db.c:476 | |
16922 | #, c-format | |
16923 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
16924 | msgstr "" | |
16925 | "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
16926 | ||
16927 | #: builtin/init-db.c:477 | |
16928 | #, c-format | |
16929 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
16930 | msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
16931 | ||
16932 | #: builtin/init-db.c:481 | |
16933 | #, c-format | |
16934 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
16935 | msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
16936 | ||
16937 | #: builtin/init-db.c:482 | |
16938 | #, c-format | |
16939 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
16940 | msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n" | |
16941 | ||
16942 | #: builtin/init-db.c:531 | |
16943 | msgid "" | |
16944 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
16945 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
16946 | msgstr "" | |
16947 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--" | |
16948 | "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]" | |
16949 | ||
16950 | #: builtin/init-db.c:557 | |
16951 | msgid "permissions" | |
16952 | msgstr "права" | |
16953 | ||
16954 | #: builtin/init-db.c:558 | |
16955 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
16956 | msgstr "" | |
16957 | "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един " | |
16958 | "потребител" | |
16959 | ||
16960 | #: builtin/init-db.c:564 | |
16961 | msgid "override the name of the initial branch" | |
16962 | msgstr "задаване на името на първоначалния клон" | |
16963 | ||
16964 | #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74 | |
16965 | msgid "hash" | |
16966 | msgstr "алгоритъм" | |
16967 | ||
16968 | #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75 | |
16969 | msgid "specify the hash algorithm to use" | |
16970 | msgstr "указване на алгоритъм за контролна сума" | |
16971 | ||
16972 | #: builtin/init-db.c:573 | |
16973 | msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive" | |
16974 | msgstr "опциите „--separate-git-dir“ и „--bare“ са несъвместими" | |
16975 | ||
16976 | #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607 | |
16977 | #, c-format | |
16978 | msgid "cannot mkdir %s" | |
16979 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
16980 | ||
16981 | #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666 | |
16982 | #, c-format | |
16983 | msgid "cannot chdir to %s" | |
16984 | msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“" | |
16985 | ||
16986 | #: builtin/init-db.c:638 | |
16987 | #, c-format | |
16988 | msgid "" | |
16989 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
16990 | "dir=<directory>)" | |
16991 | msgstr "" | |
16992 | "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-" | |
16993 | "dir=ДИРЕКТОРИЯ)" | |
16994 | ||
16995 | #: builtin/init-db.c:690 | |
16996 | #, c-format | |
16997 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
16998 | msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно" | |
16999 | ||
17000 | #: builtin/init-db.c:695 | |
17001 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" | |
17002 | msgstr "опцията „--separate-git-dir“ е несъвместима с голо хранилище" | |
17003 | ||
17004 | #: builtin/interpret-trailers.c:16 | |
17005 | msgid "" | |
17006 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
17007 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
17008 | msgstr "" | |
17009 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
17010 | "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]" | |
17011 | ||
17012 | #: builtin/interpret-trailers.c:95 | |
17013 | msgid "edit files in place" | |
17014 | msgstr "директно редактиране на файловете" | |
17015 | ||
17016 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 | |
17017 | msgid "trim empty trailers" | |
17018 | msgstr "изчистване на празните епилози" | |
17019 | ||
17020 | #: builtin/interpret-trailers.c:99 | |
17021 | msgid "where to place the new trailer" | |
17022 | msgstr "къде да се постави новият епилог" | |
17023 | ||
17024 | #: builtin/interpret-trailers.c:101 | |
17025 | msgid "action if trailer already exists" | |
17026 | msgstr "действие, ако епилог вече съществува" | |
17027 | ||
17028 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
17029 | msgid "action if trailer is missing" | |
17030 | msgstr "действие при липсващ епилог" | |
17031 | ||
17032 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
17033 | msgid "output only the trailers" | |
17034 | msgstr "извеждане само на епилозите" | |
17035 | ||
17036 | #: builtin/interpret-trailers.c:106 | |
17037 | msgid "do not apply config rules" | |
17038 | msgstr "без прилагане на правилата за настройките" | |
17039 | ||
17040 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
17041 | msgid "join whitespace-continued values" | |
17042 | msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали" | |
17043 | ||
17044 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 | |
17045 | msgid "set parsing options" | |
17046 | msgstr "опции при анализ" | |
17047 | ||
17048 | #: builtin/interpret-trailers.c:110 | |
17049 | msgid "do not treat --- specially" | |
17050 | msgstr "„---“ няма специално значение" | |
17051 | ||
17052 | #: builtin/interpret-trailers.c:111 | |
17053 | msgid "trailer" | |
17054 | msgstr "епилог" | |
17055 | ||
17056 | #: builtin/interpret-trailers.c:112 | |
17057 | msgid "trailer(s) to add" | |
17058 | msgstr "епилози за добавяне" | |
17059 | ||
17060 | #: builtin/interpret-trailers.c:123 | |
17061 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
17062 | msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“" | |
17063 | ||
17064 | #: builtin/interpret-trailers.c:133 | |
17065 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
17066 | msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място" | |
17067 | ||
17068 | #: builtin/log.c:59 | |
17069 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
17070 | msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]" | |
17071 | ||
17072 | #: builtin/log.c:60 | |
17073 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
17074 | msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…" | |
17075 | ||
17076 | #: builtin/log.c:113 | |
17077 | #, c-format | |
17078 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
17079 | msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s" | |
17080 | ||
17081 | #: builtin/log.c:180 | |
17082 | msgid "show source" | |
17083 | msgstr "извеждане на изходния код" | |
17084 | ||
17085 | #: builtin/log.c:181 | |
17086 | msgid "use mail map file" | |
17087 | msgstr "" | |
17088 | "използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („." | |
17089 | "mailmap“)" | |
17090 | ||
17091 | #: builtin/log.c:184 | |
17092 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
17093 | msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
17094 | ||
17095 | #: builtin/log.c:186 | |
17096 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
17097 | msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
17098 | ||
17099 | #: builtin/log.c:187 | |
17100 | msgid "decorate options" | |
17101 | msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация" | |
17102 | ||
17103 | #: builtin/log.c:190 | |
17104 | msgid "" | |
17105 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
17106 | "<file>" | |
17107 | msgstr "" | |
17108 | "проследяване на еволюцията на диапазона от редове НАЧАЛО,КРАЙ или :ФУНКЦИЯта " | |
17109 | "във ФАЙЛа" | |
17110 | ||
17111 | #: builtin/log.c:213 | |
17112 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" | |
17113 | msgstr "опцията „-LДИАПАЗОН:ФАЙЛ“ не може да се ползва с път" | |
17114 | ||
17115 | #: builtin/log.c:303 | |
17116 | #, c-format | |
17117 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
17118 | msgstr "Резултат: %d %s\n" | |
17119 | ||
17120 | #: builtin/log.c:566 | |
17121 | #, c-format | |
17122 | msgid "git show %s: bad file" | |
17123 | msgstr "git show %s: повреден файл" | |
17124 | ||
17125 | #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671 | |
17126 | #, c-format | |
17127 | msgid "could not read object %s" | |
17128 | msgstr "обектът не може да бъде прочетен: %s" | |
17129 | ||
17130 | #: builtin/log.c:696 | |
17131 | #, c-format | |
17132 | msgid "unknown type: %d" | |
17133 | msgstr "неизвестен вид: %d" | |
17134 | ||
17135 | #: builtin/log.c:841 | |
17136 | #, c-format | |
17137 | msgid "%s: invalid cover from description mode" | |
17138 | msgstr "%s: неправилно придружаващо писмо от режима на описание" | |
17139 | ||
17140 | #: builtin/log.c:848 | |
17141 | msgid "format.headers without value" | |
17142 | msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“" | |
17143 | ||
17144 | #: builtin/log.c:977 | |
17145 | #, c-format | |
17146 | msgid "cannot open patch file %s" | |
17147 | msgstr "файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен" | |
17148 | ||
17149 | #: builtin/log.c:994 | |
17150 | msgid "need exactly one range" | |
17151 | msgstr "трябва да зададете точно един диапазон" | |
17152 | ||
17153 | #: builtin/log.c:1004 | |
17154 | msgid "not a range" | |
17155 | msgstr "не е диапазон" | |
17156 | ||
17157 | #: builtin/log.c:1168 | |
17158 | msgid "cover letter needs email format" | |
17159 | msgstr "придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо" | |
17160 | ||
17161 | #: builtin/log.c:1174 | |
17162 | msgid "failed to create cover-letter file" | |
17163 | msgstr "неуспешно създаване на придружаващо писмо" | |
17164 | ||
17165 | #: builtin/log.c:1261 | |
17166 | #, c-format | |
17167 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
17168 | msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s" | |
17169 | ||
17170 | #: builtin/log.c:1288 | |
17171 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
17172 | msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]" | |
17173 | ||
17174 | #: builtin/log.c:1346 | |
17175 | msgid "two output directories?" | |
17176 | msgstr "може да укажете максимум една директория за изход" | |
17177 | ||
17178 | #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331 | |
17179 | #, c-format | |
17180 | msgid "unknown commit %s" | |
17181 | msgstr "непознато подаване: „%s“" | |
17182 | ||
17183 | #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 | |
17184 | #: builtin/replace.c:210 | |
17185 | #, c-format | |
17186 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
17187 | msgstr "„%s“ не е указател или не сочи към нищо" | |
17188 | ||
17189 | #: builtin/log.c:1517 | |
17190 | msgid "could not find exact merge base" | |
17191 | msgstr "точната база за сливане не може да бъде открита" | |
17192 | ||
17193 | #: builtin/log.c:1527 | |
17194 | msgid "" | |
17195 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
17196 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
17197 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
17198 | msgstr "" | |
17199 | "следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n" | |
17200 | "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n" | |
17201 | "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“." | |
17202 | ||
17203 | #: builtin/log.c:1550 | |
17204 | msgid "failed to find exact merge base" | |
17205 | msgstr "точната база при сливане не може да бъде открита" | |
17206 | ||
17207 | #: builtin/log.c:1567 | |
17208 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
17209 | msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите" | |
17210 | ||
17211 | #: builtin/log.c:1577 | |
17212 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
17213 | msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите" | |
17214 | ||
17215 | #: builtin/log.c:1635 | |
17216 | msgid "cannot get patch id" | |
17217 | msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен" | |
17218 | ||
17219 | #: builtin/log.c:1692 | |
17220 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" | |
17221 | msgstr "" | |
17222 | "неуспешно определяне на началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
17223 | ||
17224 | #: builtin/log.c:1694 | |
17225 | #, c-format | |
17226 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
17227 | msgstr "" | |
17228 | "„%s“ се ползва като началото на диапазонната разлика на текущата поредица" | |
17229 | ||
17230 | #: builtin/log.c:1738 | |
17231 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
17232 | msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка" | |
17233 | ||
17234 | #: builtin/log.c:1741 | |
17235 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
17236 | msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки" | |
17237 | ||
17238 | #: builtin/log.c:1745 | |
17239 | msgid "print patches to standard out" | |
17240 | msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход" | |
17241 | ||
17242 | #: builtin/log.c:1747 | |
17243 | msgid "generate a cover letter" | |
17244 | msgstr "създаване на придружаващо писмо" | |
17245 | ||
17246 | #: builtin/log.c:1749 | |
17247 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
17248 | msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки" | |
17249 | ||
17250 | #: builtin/log.c:1750 | |
17251 | msgid "sfx" | |
17252 | msgstr "ЗНАЦИ" | |
17253 | ||
17254 | #: builtin/log.c:1751 | |
17255 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
17256 | msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“" | |
17257 | ||
17258 | #: builtin/log.c:1753 | |
17259 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
17260 | msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1" | |
17261 | ||
17262 | #: builtin/log.c:1755 | |
17263 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
17264 | msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки" | |
17265 | ||
17266 | #: builtin/log.c:1757 | |
17267 | msgid "max length of output filename" | |
17268 | msgstr "максимална дължина на име на всеки пакетен файл" | |
17269 | ||
17270 | #: builtin/log.c:1759 | |
17271 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
17272 | msgstr "използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“" | |
17273 | ||
17274 | #: builtin/log.c:1762 | |
17275 | msgid "cover-from-description-mode" | |
17276 | msgstr "режим-придружаващо-писмо-по-описание" | |
17277 | ||
17278 | #: builtin/log.c:1763 | |
17279 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" | |
17280 | msgstr "" | |
17281 | "генериране на частите на придружаващото писмо на базата на описанието на " | |
17282 | "клона" | |
17283 | ||
17284 | #: builtin/log.c:1765 | |
17285 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
17286 | msgstr "използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“" | |
17287 | ||
17288 | #: builtin/log.c:1768 | |
17289 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
17290 | msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ" | |
17291 | ||
17292 | #: builtin/log.c:1771 | |
17293 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
17294 | msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“" | |
17295 | ||
17296 | #: builtin/log.c:1774 | |
17297 | msgid "don't output binary diffs" | |
17298 | msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове" | |
17299 | ||
17300 | #: builtin/log.c:1776 | |
17301 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
17302 | msgstr "в заглавната част „From:“ (от) контролната сума да е само от нули" | |
17303 | ||
17304 | #: builtin/log.c:1778 | |
17305 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
17306 | msgstr "без кръпки, които присъстват в следения клон" | |
17307 | ||
17308 | #: builtin/log.c:1780 | |
17309 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
17310 | msgstr "" | |
17311 | "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)" | |
17312 | ||
17313 | #: builtin/log.c:1782 | |
17314 | msgid "Messaging" | |
17315 | msgstr "Опции при изпращане" | |
17316 | ||
17317 | #: builtin/log.c:1783 | |
17318 | msgid "header" | |
17319 | msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
17320 | ||
17321 | #: builtin/log.c:1784 | |
17322 | msgid "add email header" | |
17323 | msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ" | |
17324 | ||
17325 | #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786 | |
17326 | msgid "email" | |
17327 | msgstr "Е-ПОЩА" | |
17328 | ||
17329 | #: builtin/log.c:1785 | |
17330 | msgid "add To: header" | |
17331 | msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)" | |
17332 | ||
17333 | #: builtin/log.c:1786 | |
17334 | msgid "add Cc: header" | |
17335 | msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)" | |
17336 | ||
17337 | #: builtin/log.c:1787 | |
17338 | msgid "ident" | |
17339 | msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ" | |
17340 | ||
17341 | #: builtin/log.c:1788 | |
17342 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
17343 | msgstr "" | |
17344 | "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако " | |
17345 | "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия" | |
17346 | ||
17347 | #: builtin/log.c:1790 | |
17348 | msgid "message-id" | |
17349 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
17350 | ||
17351 | #: builtin/log.c:1791 | |
17352 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
17353 | msgstr "" | |
17354 | "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този " | |
17355 | "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ" | |
17356 | ||
17357 | #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795 | |
17358 | msgid "boundary" | |
17359 | msgstr "граница" | |
17360 | ||
17361 | #: builtin/log.c:1793 | |
17362 | msgid "attach the patch" | |
17363 | msgstr "прикрепяне на кръпката" | |
17364 | ||
17365 | #: builtin/log.c:1796 | |
17366 | msgid "inline the patch" | |
17367 | msgstr "включване на кръпката в текста на писмата" | |
17368 | ||
17369 | #: builtin/log.c:1800 | |
17370 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
17371 | msgstr "" | |
17372 | "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или " | |
17373 | "„deep“ (дълбок)" | |
17374 | ||
17375 | #: builtin/log.c:1802 | |
17376 | msgid "signature" | |
17377 | msgstr "подпис" | |
17378 | ||
17379 | #: builtin/log.c:1803 | |
17380 | msgid "add a signature" | |
17381 | msgstr "добавяне на поле за подпис" | |
17382 | ||
17383 | #: builtin/log.c:1804 | |
17384 | msgid "base-commit" | |
17385 | msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ" | |
17386 | ||
17387 | #: builtin/log.c:1805 | |
17388 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
17389 | msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към поредицата от кръпки" | |
17390 | ||
17391 | #: builtin/log.c:1808 | |
17392 | msgid "add a signature from a file" | |
17393 | msgstr "добавяне на подпис от файл" | |
17394 | ||
17395 | #: builtin/log.c:1809 | |
17396 | msgid "don't print the patch filenames" | |
17397 | msgstr "без извеждане на имената на кръпките" | |
17398 | ||
17399 | #: builtin/log.c:1811 | |
17400 | msgid "show progress while generating patches" | |
17401 | msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките" | |
17402 | ||
17403 | #: builtin/log.c:1813 | |
17404 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" | |
17405 | msgstr "" | |
17406 | "показване на промените спрямо ВЕРСията в придружаващото писмо или единствена " | |
17407 | "кръпка" | |
17408 | ||
17409 | #: builtin/log.c:1816 | |
17410 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" | |
17411 | msgstr "" | |
17412 | "показване на промените спрямо указателя на ВЕРСията в придружаващото писмо " | |
17413 | "или единствена кръпка" | |
17414 | ||
17415 | #: builtin/log.c:1818 | |
17416 | msgid "percentage by which creation is weighted" | |
17417 | msgstr "процент за претегляне при оценка на създаването" | |
17418 | ||
17419 | #: builtin/log.c:1904 | |
17420 | #, c-format | |
17421 | msgid "invalid ident line: %s" | |
17422 | msgstr "грешна идентичност: %s" | |
17423 | ||
17424 | #: builtin/log.c:1919 | |
17425 | msgid "-n and -k are mutually exclusive" | |
17426 | msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими" | |
17427 | ||
17428 | #: builtin/log.c:1921 | |
17429 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" | |
17430 | msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими" | |
17431 | ||
17432 | #: builtin/log.c:1929 | |
17433 | msgid "--name-only does not make sense" | |
17434 | msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
17435 | ||
17436 | #: builtin/log.c:1931 | |
17437 | msgid "--name-status does not make sense" | |
17438 | msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
17439 | ||
17440 | #: builtin/log.c:1933 | |
17441 | msgid "--check does not make sense" | |
17442 | msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки" | |
17443 | ||
17444 | #: builtin/log.c:1955 | |
17445 | msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive" | |
17446 | msgstr "" | |
17447 | "Опциите „--stdout“, „--output“ и „--output-directory“ са несъвместими една с " | |
17448 | "друга" | |
17449 | ||
17450 | #: builtin/log.c:2078 | |
17451 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" | |
17452 | msgstr "" | |
17453 | "опцията „--interdiff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
17454 | ||
17455 | #: builtin/log.c:2082 | |
17456 | msgid "Interdiff:" | |
17457 | msgstr "Разлика в разликите:" | |
17458 | ||
17459 | #: builtin/log.c:2083 | |
17460 | #, c-format | |
17461 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
17462 | msgstr "Разлика в разликите спрямо v%d:" | |
17463 | ||
17464 | #: builtin/log.c:2089 | |
17465 | msgid "--creation-factor requires --range-diff" | |
17466 | msgstr "опцията „--creation-factor“ изисква опция „--range-diff“" | |
17467 | ||
17468 | #: builtin/log.c:2093 | |
17469 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" | |
17470 | msgstr "" | |
17471 | "опцията „--range-diff“ изисква опция „--cover-letter“ или единствена кръпка" | |
17472 | ||
17473 | #: builtin/log.c:2101 | |
17474 | msgid "Range-diff:" | |
17475 | msgstr "Диапазонна разлика:" | |
17476 | ||
17477 | #: builtin/log.c:2102 | |
17478 | #, c-format | |
17479 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
17480 | msgstr "Диапазонна разлика спрямо v%d:" | |
17481 | ||
17482 | #: builtin/log.c:2113 | |
17483 | #, c-format | |
17484 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
17485 | msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен" | |
17486 | ||
17487 | #: builtin/log.c:2149 | |
17488 | msgid "Generating patches" | |
17489 | msgstr "Създаване на кръпки" | |
17490 | ||
17491 | #: builtin/log.c:2193 | |
17492 | msgid "failed to create output files" | |
17493 | msgstr "неуспешно създаване на изходни файлове" | |
17494 | ||
17495 | #: builtin/log.c:2252 | |
17496 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
17497 | msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]" | |
17498 | ||
17499 | #: builtin/log.c:2306 | |
17500 | #, c-format | |
17501 | msgid "" | |
17502 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
17503 | msgstr "" | |
17504 | "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте " | |
17505 | "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n" | |
17506 | ||
17507 | #: builtin/ls-files.c:486 | |
17508 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
17509 | msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]" | |
17510 | ||
17511 | #: builtin/ls-files.c:542 | |
17512 | msgid "identify the file status with tags" | |
17513 | msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове" | |
17514 | ||
17515 | #: builtin/ls-files.c:544 | |
17516 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
17517 | msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени" | |
17518 | ||
17519 | #: builtin/ls-files.c:546 | |
17520 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
17521 | msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“" | |
17522 | ||
17523 | #: builtin/ls-files.c:548 | |
17524 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
17525 | msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)" | |
17526 | ||
17527 | #: builtin/ls-files.c:550 | |
17528 | msgid "show deleted files in the output" | |
17529 | msgstr "извеждане на изтритите файлове" | |
17530 | ||
17531 | #: builtin/ls-files.c:552 | |
17532 | msgid "show modified files in the output" | |
17533 | msgstr "извеждане на променените файлове" | |
17534 | ||
17535 | #: builtin/ls-files.c:554 | |
17536 | msgid "show other files in the output" | |
17537 | msgstr "извеждане на другите файлове" | |
17538 | ||
17539 | #: builtin/ls-files.c:556 | |
17540 | msgid "show ignored files in the output" | |
17541 | msgstr "извеждане на игнорираните файлове" | |
17542 | ||
17543 | #: builtin/ls-files.c:559 | |
17544 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
17545 | msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса" | |
17546 | ||
17547 | #: builtin/ls-files.c:561 | |
17548 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
17549 | msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити" | |
17550 | ||
17551 | #: builtin/ls-files.c:563 | |
17552 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
17553 | msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории" | |
17554 | ||
17555 | #: builtin/ls-files.c:565 | |
17556 | msgid "show line endings of files" | |
17557 | msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете" | |
17558 | ||
17559 | #: builtin/ls-files.c:567 | |
17560 | msgid "don't show empty directories" | |
17561 | msgstr "без извеждане на празните директории" | |
17562 | ||
17563 | #: builtin/ls-files.c:570 | |
17564 | msgid "show unmerged files in the output" | |
17565 | msgstr "извеждане на неслетите файлове" | |
17566 | ||
17567 | #: builtin/ls-files.c:572 | |
17568 | msgid "show resolve-undo information" | |
17569 | msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания" | |
17570 | ||
17571 | #: builtin/ls-files.c:574 | |
17572 | msgid "skip files matching pattern" | |
17573 | msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа" | |
17574 | ||
17575 | #: builtin/ls-files.c:577 | |
17576 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
17577 | msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ" | |
17578 | ||
17579 | #: builtin/ls-files.c:580 | |
17580 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
17581 | msgstr "" | |
17582 | "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ" | |
17583 | ||
17584 | #: builtin/ls-files.c:582 | |
17585 | msgid "add the standard git exclusions" | |
17586 | msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове" | |
17587 | ||
17588 | #: builtin/ls-files.c:586 | |
17589 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
17590 | msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта" | |
17591 | ||
17592 | #: builtin/ls-files.c:589 | |
17593 | msgid "recurse through submodules" | |
17594 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
17595 | ||
17596 | #: builtin/ls-files.c:591 | |
17597 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
17598 | msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса" | |
17599 | ||
17600 | #: builtin/ls-files.c:592 | |
17601 | msgid "tree-ish" | |
17602 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО" | |
17603 | ||
17604 | #: builtin/ls-files.c:593 | |
17605 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
17606 | msgstr "" | |
17607 | "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват" | |
17608 | ||
17609 | #: builtin/ls-files.c:595 | |
17610 | msgid "show debugging data" | |
17611 | msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки" | |
17612 | ||
17613 | #: builtin/ls-files.c:597 | |
17614 | msgid "suppress duplicate entries" | |
17615 | msgstr "без повтаряне на записите" | |
17616 | ||
17617 | #: builtin/ls-remote.c:9 | |
17618 | msgid "" | |
17619 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
17620 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
17621 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
17622 | msgstr "" | |
17623 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n" | |
17624 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
17625 | " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]" | |
17626 | ||
17627 | #: builtin/ls-remote.c:60 | |
17628 | msgid "do not print remote URL" | |
17629 | msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища" | |
17630 | ||
17631 | #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404 | |
17632 | msgid "exec" | |
17633 | msgstr "КОМАНДА" | |
17634 | ||
17635 | #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64 | |
17636 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
17637 | msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина" | |
17638 | ||
17639 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
17640 | msgid "limit to tags" | |
17641 | msgstr "само етикетите" | |
17642 | ||
17643 | #: builtin/ls-remote.c:67 | |
17644 | msgid "limit to heads" | |
17645 | msgstr "само върховете" | |
17646 | ||
17647 | #: builtin/ls-remote.c:68 | |
17648 | msgid "do not show peeled tags" | |
17649 | msgstr "без проследяване на непреките етикети" | |
17650 | ||
17651 | #: builtin/ls-remote.c:70 | |
17652 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
17653 | msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“" | |
17654 | ||
17655 | #: builtin/ls-remote.c:73 | |
17656 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
17657 | msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели" | |
17658 | ||
17659 | #: builtin/ls-remote.c:76 | |
17660 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
17661 | msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него" | |
17662 | ||
17663 | #: builtin/ls-tree.c:30 | |
17664 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
17665 | msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]" | |
17666 | ||
17667 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
17668 | msgid "only show trees" | |
17669 | msgstr "извеждане само на дървета" | |
17670 | ||
17671 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
17672 | msgid "recurse into subtrees" | |
17673 | msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата" | |
17674 | ||
17675 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
17676 | msgid "show trees when recursing" | |
17677 | msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане" | |
17678 | ||
17679 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
17680 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
17681 | msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“" | |
17682 | ||
17683 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
17684 | msgid "include object size" | |
17685 | msgstr "извеждане на размера на обекта" | |
17686 | ||
17687 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
17688 | msgid "list only filenames" | |
17689 | msgstr "извеждане само имената на файловете" | |
17690 | ||
17691 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
17692 | msgid "use full path names" | |
17693 | msgstr "използване на пълните имена на пътищата" | |
17694 | ||
17695 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
17696 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
17697 | msgstr "" | |
17698 | "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията " | |
17699 | "„--full-name“)" | |
17700 | ||
17701 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
17702 | #, c-format | |
17703 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
17704 | msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“" | |
17705 | ||
17706 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
17707 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
17708 | msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…" | |
17709 | ||
17710 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
17711 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
17712 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…" | |
17713 | ||
17714 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
17715 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
17716 | msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…" | |
17717 | ||
17718 | #: builtin/merge-base.c:35 | |
17719 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
17720 | msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2" | |
17721 | ||
17722 | #: builtin/merge-base.c:36 | |
17723 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
17724 | msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]" | |
17725 | ||
17726 | #: builtin/merge-base.c:143 | |
17727 | msgid "output all common ancestors" | |
17728 | msgstr "извеждане на всички общи предшественици" | |
17729 | ||
17730 | #: builtin/merge-base.c:145 | |
17731 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
17732 | msgstr "" | |
17733 | "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории" | |
17734 | ||
17735 | #: builtin/merge-base.c:147 | |
17736 | msgid "list revs not reachable from others" | |
17737 | msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели" | |
17738 | ||
17739 | #: builtin/merge-base.c:149 | |
17740 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
17741 | msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?" | |
17742 | ||
17743 | #: builtin/merge-base.c:151 | |
17744 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
17745 | msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя" | |
17746 | ||
17747 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
17748 | msgid "" | |
17749 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
17750 | "<orig-file> <file2>" | |
17751 | msgstr "" | |
17752 | "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ " | |
17753 | "ФАЙЛ_2" | |
17754 | ||
17755 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
17756 | msgid "send results to standard output" | |
17757 | msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход" | |
17758 | ||
17759 | #: builtin/merge-file.c:36 | |
17760 | msgid "use a diff3 based merge" | |
17761 | msgstr "сливане на базата на „diff3“" | |
17762 | ||
17763 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
17764 | msgid "for conflicts, use our version" | |
17765 | msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия" | |
17766 | ||
17767 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
17768 | msgid "for conflicts, use their version" | |
17769 | msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия" | |
17770 | ||
17771 | #: builtin/merge-file.c:41 | |
17772 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
17773 | msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия" | |
17774 | ||
17775 | #: builtin/merge-file.c:44 | |
17776 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
17777 | msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци" | |
17778 | ||
17779 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
17780 | msgid "do not warn about conflicts" | |
17781 | msgstr "без предупреждения при конфликти" | |
17782 | ||
17783 | #: builtin/merge-file.c:47 | |
17784 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
17785 | msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2" | |
17786 | ||
17787 | #: builtin/merge-recursive.c:47 | |
17788 | #, c-format | |
17789 | msgid "unknown option %s" | |
17790 | msgstr "непозната опция: „%s“" | |
17791 | ||
17792 | #: builtin/merge-recursive.c:53 | |
17793 | #, c-format | |
17794 | msgid "could not parse object '%s'" | |
17795 | msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“" | |
17796 | ||
17797 | #: builtin/merge-recursive.c:57 | |
17798 | #, c-format | |
17799 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
17800 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
17801 | msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача." | |
17802 | msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача." | |
17803 | ||
17804 | #: builtin/merge-recursive.c:65 | |
17805 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
17806 | msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории." | |
17807 | ||
17808 | #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 | |
17809 | #, c-format | |
17810 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
17811 | msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит" | |
17812 | ||
17813 | #: builtin/merge-recursive.c:82 | |
17814 | #, c-format | |
17815 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
17816 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n" | |
17817 | ||
17818 | #: builtin/merge.c:58 | |
17819 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
17820 | msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]" | |
17821 | ||
17822 | #: builtin/merge.c:59 | |
17823 | msgid "git merge --abort" | |
17824 | msgstr "git merge --abort" | |
17825 | ||
17826 | #: builtin/merge.c:60 | |
17827 | msgid "git merge --continue" | |
17828 | msgstr "git merge --continue" | |
17829 | ||
17830 | #: builtin/merge.c:123 | |
17831 | msgid "switch `m' requires a value" | |
17832 | msgstr "опцията „-m“ изисква стойност" | |
17833 | ||
17834 | #: builtin/merge.c:146 | |
17835 | #, c-format | |
17836 | msgid "option `%s' requires a value" | |
17837 | msgstr "опцията „%s“ изисква стойност" | |
17838 | ||
17839 | #: builtin/merge.c:199 | |
17840 | #, c-format | |
17841 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
17842 | msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n" | |
17843 | ||
17844 | #: builtin/merge.c:200 | |
17845 | #, c-format | |
17846 | msgid "Available strategies are:" | |
17847 | msgstr "Наличните стратегии са:" | |
17848 | ||
17849 | #: builtin/merge.c:205 | |
17850 | #, c-format | |
17851 | msgid "Available custom strategies are:" | |
17852 | msgstr "Допълнителните стратегии са:" | |
17853 | ||
17854 | #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133 | |
17855 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
17856 | msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
17857 | ||
17858 | #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136 | |
17859 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
17860 | msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане" | |
17861 | ||
17862 | #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139 | |
17863 | msgid "(synonym to --stat)" | |
17864 | msgstr "(псевдоним на „--stat“)" | |
17865 | ||
17866 | #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142 | |
17867 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
17868 | msgstr "" | |
17869 | "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението " | |
17870 | "за подаване" | |
17871 | ||
17872 | #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148 | |
17873 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
17874 | msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане" | |
17875 | ||
17876 | #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151 | |
17877 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
17878 | msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)" | |
17879 | ||
17880 | #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154 | |
17881 | msgid "edit message before committing" | |
17882 | msgstr "редактиране на съобщението преди подаване" | |
17883 | ||
17884 | #: builtin/merge.c:271 | |
17885 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
17886 | msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)" | |
17887 | ||
17888 | #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161 | |
17889 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
17890 | msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно" | |
17891 | ||
17892 | #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164 | |
17893 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
17894 | msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG" | |
17895 | ||
17896 | #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168 | |
17897 | #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114 | |
17898 | msgid "strategy" | |
17899 | msgstr "СТРАТЕГИЯ" | |
17900 | ||
17901 | #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169 | |
17902 | msgid "merge strategy to use" | |
17903 | msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва" | |
17904 | ||
17905 | #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172 | |
17906 | msgid "option=value" | |
17907 | msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ" | |
17908 | ||
17909 | #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173 | |
17910 | msgid "option for selected merge strategy" | |
17911 | msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане" | |
17912 | ||
17913 | #: builtin/merge.c:283 | |
17914 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
17915 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)" | |
17916 | ||
17917 | #: builtin/merge.c:290 | |
17918 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
17919 | msgstr "преустановяване на текущото сливане" | |
17920 | ||
17921 | #: builtin/merge.c:292 | |
17922 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" | |
17923 | msgstr "преустановяване без промяна на индекса и работното дърво" | |
17924 | ||
17925 | #: builtin/merge.c:294 | |
17926 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
17927 | msgstr "продължаване на текущото сливане" | |
17928 | ||
17929 | #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180 | |
17930 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
17931 | msgstr "позволяване на сливане на независими истории" | |
17932 | ||
17933 | #: builtin/merge.c:303 | |
17934 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
17935 | msgstr "" | |
17936 | "без изпълнение на куките преди подаване и сливане и при промяна на " | |
17937 | "съобщението за подаване (pre-merge-commit и commit-msg)" | |
17938 | ||
17939 | #: builtin/merge.c:320 | |
17940 | msgid "could not run stash." | |
17941 | msgstr "не може да се извърши скатаване" | |
17942 | ||
17943 | #: builtin/merge.c:325 | |
17944 | msgid "stash failed" | |
17945 | msgstr "неуспешно скатаване" | |
17946 | ||
17947 | #: builtin/merge.c:330 | |
17948 | #, c-format | |
17949 | msgid "not a valid object: %s" | |
17950 | msgstr "неправилен обект: „%s“" | |
17951 | ||
17952 | #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369 | |
17953 | msgid "read-tree failed" | |
17954 | msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво" | |
17955 | ||
17956 | #: builtin/merge.c:399 | |
17957 | msgid " (nothing to squash)" | |
17958 | msgstr " (няма какво да се вкара)" | |
17959 | ||
17960 | #: builtin/merge.c:410 | |
17961 | #, c-format | |
17962 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
17963 | msgstr "Вкарано подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
17964 | ||
17965 | #: builtin/merge.c:460 | |
17966 | #, c-format | |
17967 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
17968 | msgstr "" | |
17969 | "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n" | |
17970 | ||
17971 | #: builtin/merge.c:511 | |
17972 | #, c-format | |
17973 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
17974 | msgstr "„%s“ не сочи към подаване" | |
17975 | ||
17976 | #: builtin/merge.c:598 | |
17977 | #, c-format | |
17978 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
17979 | msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“" | |
17980 | ||
17981 | #: builtin/merge.c:724 | |
17982 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
17983 | msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории." | |
17984 | ||
17985 | #: builtin/merge.c:737 | |
17986 | #, c-format | |
17987 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
17988 | msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“" | |
17989 | ||
17990 | #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209 | |
17991 | #, c-format | |
17992 | msgid "unable to write %s" | |
17993 | msgstr "„%s“ не може да бъде записан" | |
17994 | ||
17995 | #: builtin/merge.c:808 | |
17996 | #, c-format | |
17997 | msgid "Could not read from '%s'" | |
17998 | msgstr "От „%s“ не може да се чете" | |
17999 | ||
18000 | #: builtin/merge.c:817 | |
18001 | #, c-format | |
18002 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
18003 | msgstr "" | |
18004 | "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му " | |
18005 | "използвайте командата „git commit“.\n" | |
18006 | ||
18007 | #: builtin/merge.c:823 | |
18008 | msgid "" | |
18009 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
18010 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
18011 | "\n" | |
18012 | msgstr "" | |
18013 | "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n" | |
18014 | "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n" | |
18015 | ||
18016 | #: builtin/merge.c:828 | |
18017 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
18018 | msgstr "Празно съобщение предотвратява подаването.\n" | |
18019 | ||
18020 | #: builtin/merge.c:831 | |
18021 | #, c-format | |
18022 | msgid "" | |
18023 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
18024 | "the commit.\n" | |
18025 | msgstr "" | |
18026 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно\n" | |
18027 | "съобщение преустановява подаването.\n" | |
18028 | ||
18029 | #: builtin/merge.c:884 | |
18030 | msgid "Empty commit message." | |
18031 | msgstr "Празно съобщение при подаване." | |
18032 | ||
18033 | #: builtin/merge.c:899 | |
18034 | #, c-format | |
18035 | msgid "Wonderful.\n" | |
18036 | msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n" | |
18037 | ||
18038 | #: builtin/merge.c:960 | |
18039 | #, c-format | |
18040 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
18041 | msgstr "" | |
18042 | "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте " | |
18043 | "резултата.\n" | |
18044 | ||
18045 | #: builtin/merge.c:999 | |
18046 | msgid "No current branch." | |
18047 | msgstr "Няма текущ клон." | |
18048 | ||
18049 | #: builtin/merge.c:1001 | |
18050 | msgid "No remote for the current branch." | |
18051 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
18052 | ||
18053 | #: builtin/merge.c:1003 | |
18054 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
18055 | msgstr "Текущият клон не следи никой клон." | |
18056 | ||
18057 | #: builtin/merge.c:1008 | |
18058 | #, c-format | |
18059 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
18060 | msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“" | |
18061 | ||
18062 | #: builtin/merge.c:1065 | |
18063 | #, c-format | |
18064 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
18065 | msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“" | |
18066 | ||
18067 | #: builtin/merge.c:1168 | |
18068 | #, c-format | |
18069 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
18070 | msgstr "не може да се слее в „%s“: %s" | |
18071 | ||
18072 | #: builtin/merge.c:1202 | |
18073 | msgid "not something we can merge" | |
18074 | msgstr "не може да се слее" | |
18075 | ||
18076 | #: builtin/merge.c:1312 | |
18077 | msgid "--abort expects no arguments" | |
18078 | msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи" | |
18079 | ||
18080 | #: builtin/merge.c:1316 | |
18081 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
18082 | msgstr "" | |
18083 | "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова " | |
18084 | "(липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
18085 | ||
18086 | #: builtin/merge.c:1334 | |
18087 | msgid "--quit expects no arguments" | |
18088 | msgstr "опцията „--quit“ не приема аргументи" | |
18089 | ||
18090 | #: builtin/merge.c:1347 | |
18091 | msgid "--continue expects no arguments" | |
18092 | msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи" | |
18093 | ||
18094 | #: builtin/merge.c:1351 | |
18095 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
18096 | msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)." | |
18097 | ||
18098 | #: builtin/merge.c:1367 | |
18099 | msgid "" | |
18100 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
18101 | "Please, commit your changes before you merge." | |
18102 | msgstr "" | |
18103 | "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n" | |
18104 | "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане." | |
18105 | ||
18106 | #: builtin/merge.c:1374 | |
18107 | msgid "" | |
18108 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
18109 | "Please, commit your changes before you merge." | |
18110 | msgstr "" | |
18111 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
18112 | "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане." | |
18113 | ||
18114 | #: builtin/merge.c:1377 | |
18115 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
18116 | msgstr "" | |
18117 | "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n" | |
18118 | "съществува)." | |
18119 | ||
18120 | #: builtin/merge.c:1391 | |
18121 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
18122 | msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“." | |
18123 | ||
18124 | #: builtin/merge.c:1393 | |
18125 | msgid "You cannot combine --squash with --commit." | |
18126 | msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--commit“." | |
18127 | ||
18128 | #: builtin/merge.c:1409 | |
18129 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
18130 | msgstr "" | |
18131 | "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена." | |
18132 | ||
18133 | #: builtin/merge.c:1426 | |
18134 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
18135 | msgstr "Вкарване на подаване във връх без история все още не се поддържа" | |
18136 | ||
18137 | #: builtin/merge.c:1428 | |
18138 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
18139 | msgstr "" | |
18140 | "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се " | |
18141 | "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“" | |
18142 | ||
18143 | #: builtin/merge.c:1433 | |
18144 | #, c-format | |
18145 | msgid "%s - not something we can merge" | |
18146 | msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее" | |
18147 | ||
18148 | #: builtin/merge.c:1435 | |
18149 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
18150 | msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история" | |
18151 | ||
18152 | #: builtin/merge.c:1516 | |
18153 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
18154 | msgstr "независими истории не може да се слеят" | |
18155 | ||
18156 | #: builtin/merge.c:1525 | |
18157 | msgid "Already up to date." | |
18158 | msgstr "Вече е обновено." | |
18159 | ||
18160 | #: builtin/merge.c:1535 | |
18161 | #, c-format | |
18162 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
18163 | msgstr "Обновяване „%s..%s“\n" | |
18164 | ||
18165 | #: builtin/merge.c:1581 | |
18166 | #, c-format | |
18167 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
18168 | msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n" | |
18169 | ||
18170 | #: builtin/merge.c:1588 | |
18171 | #, c-format | |
18172 | msgid "Nope.\n" | |
18173 | msgstr "Неуспешно сливане.\n" | |
18174 | ||
18175 | #: builtin/merge.c:1613 | |
18176 | msgid "Already up to date. Yeeah!" | |
18177 | msgstr "Вече е обновено!" | |
18178 | ||
18179 | #: builtin/merge.c:1619 | |
18180 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
18181 | msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието." | |
18182 | ||
18183 | #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712 | |
18184 | #, c-format | |
18185 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
18186 | msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n" | |
18187 | ||
18188 | #: builtin/merge.c:1651 | |
18189 | #, c-format | |
18190 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
18191 | msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n" | |
18192 | ||
18193 | #: builtin/merge.c:1703 | |
18194 | #, c-format | |
18195 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
18196 | msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n" | |
18197 | ||
18198 | #: builtin/merge.c:1705 | |
18199 | #, c-format | |
18200 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
18201 | msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n" | |
18202 | ||
18203 | #: builtin/merge.c:1714 | |
18204 | #, c-format | |
18205 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
18206 | msgstr "" | |
18207 | "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на " | |
18208 | "ръка.\n" | |
18209 | ||
18210 | #: builtin/merge.c:1728 | |
18211 | #, c-format | |
18212 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
18213 | msgstr "" | |
18214 | "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, " | |
18215 | "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n" | |
18216 | ||
18217 | #: builtin/mktag.c:10 | |
18218 | msgid "git mktag" | |
18219 | msgstr "git mktag" | |
18220 | ||
18221 | #: builtin/mktag.c:30 | |
18222 | #, c-format | |
18223 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
18224 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
18225 | ||
18226 | #: builtin/mktag.c:41 | |
18227 | #, c-format | |
18228 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
18229 | msgstr "ГРЕШКА: аргументът-етикет не минава проверка с „fsck“: %s" | |
18230 | ||
18231 | #: builtin/mktag.c:44 | |
18232 | #, c-format | |
18233 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
18234 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) никога не трябва да задейства тази функция" | |
18235 | ||
18236 | #: builtin/mktag.c:59 | |
18237 | #, c-format | |
18238 | msgid "could not read tagged object '%s'" | |
18239 | msgstr "обектът с етикет не може да бъде прочетен: %s" | |
18240 | ||
18241 | #: builtin/mktag.c:62 | |
18242 | #, c-format | |
18243 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
18244 | msgstr "обектът „%s“ е с етикет за %s, но е %s" | |
18245 | ||
18246 | #: builtin/mktag.c:99 | |
18247 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" | |
18248 | msgstr "етикетът на стандартния вход не преминава строгата проверка с „fsck“" | |
18249 | ||
18250 | #: builtin/mktag.c:102 | |
18251 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" | |
18252 | msgstr "етикетът на стандартния вход не сочи към правилен обект" | |
18253 | ||
18254 | #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232 | |
18255 | msgid "unable to write tag file" | |
18256 | msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен" | |
18257 | ||
18258 | #: builtin/mktree.c:66 | |
18259 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
18260 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
18261 | ||
18262 | #: builtin/mktree.c:154 | |
18263 | msgid "input is NUL terminated" | |
18264 | msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“" | |
18265 | ||
18266 | #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 | |
18267 | msgid "allow missing objects" | |
18268 | msgstr "разрешаване на липсващи обекти" | |
18269 | ||
18270 | #: builtin/mktree.c:156 | |
18271 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
18272 | msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво" | |
18273 | ||
18274 | #: builtin/multi-pack-index.c:9 | |
18275 | msgid "" | |
18276 | "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" | |
18277 | "size=<size>)" | |
18278 | msgstr "" | |
18279 | "git multi-pack-index [ОПЦИЯ…] (write|verify|expire|repack --batch-" | |
18280 | "size=РАЗМЕР)" | |
18281 | ||
18282 | #: builtin/multi-pack-index.c:26 | |
18283 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" | |
18284 | msgstr "" | |
18285 | "ДИРекторията_с_ОБЕКТи съдържа множество двойки пакетни файлове със " | |
18286 | "съответния им индекс" | |
18287 | ||
18288 | #: builtin/multi-pack-index.c:29 | |
18289 | msgid "" | |
18290 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
18291 | "larger than this size" | |
18292 | msgstr "" | |
18293 | "при препакетиране пакетните файлове, които са с по-малък от този размер, да " | |
18294 | "се обединяват в пакети с по-голям от този размер" | |
18295 | ||
18296 | #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 | |
18297 | #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 | |
18298 | #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 | |
18299 | #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575 | |
18300 | msgid "too many arguments" | |
18301 | msgstr "прекалено много аргументи" | |
18302 | ||
18303 | #: builtin/multi-pack-index.c:60 | |
18304 | msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" | |
18305 | msgstr "опцията „--batch-size“ изисква подкомандата „repack“" | |
18306 | ||
18307 | #: builtin/multi-pack-index.c:69 | |
18308 | #, c-format | |
18309 | msgid "unrecognized subcommand: %s" | |
18310 | msgstr "непозната подкоманда: %s" | |
18311 | ||
18312 | #: builtin/mv.c:18 | |
18313 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
18314 | msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ" | |
18315 | ||
18316 | #: builtin/mv.c:83 | |
18317 | #, c-format | |
18318 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
18319 | msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул" | |
18320 | ||
18321 | #: builtin/mv.c:85 | |
18322 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
18323 | msgstr "" | |
18324 | "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
18325 | "или ги скатайте" | |
18326 | ||
18327 | #: builtin/mv.c:103 | |
18328 | #, c-format | |
18329 | msgid "%.*s is in index" | |
18330 | msgstr "„%.*s“ вече е в индекса" | |
18331 | ||
18332 | #: builtin/mv.c:125 | |
18333 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
18334 | msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува" | |
18335 | ||
18336 | #: builtin/mv.c:127 | |
18337 | msgid "skip move/rename errors" | |
18338 | msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване" | |
18339 | ||
18340 | #: builtin/mv.c:170 | |
18341 | #, c-format | |
18342 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
18343 | msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория" | |
18344 | ||
18345 | #: builtin/mv.c:181 | |
18346 | #, c-format | |
18347 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
18348 | msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n" | |
18349 | ||
18350 | #: builtin/mv.c:185 | |
18351 | msgid "bad source" | |
18352 | msgstr "неправилен обект" | |
18353 | ||
18354 | #: builtin/mv.c:188 | |
18355 | msgid "can not move directory into itself" | |
18356 | msgstr "директория не може да се премести в себе си" | |
18357 | ||
18358 | #: builtin/mv.c:191 | |
18359 | msgid "cannot move directory over file" | |
18360 | msgstr "директория не може да се премести върху файл" | |
18361 | ||
18362 | #: builtin/mv.c:200 | |
18363 | msgid "source directory is empty" | |
18364 | msgstr "първоначалната директория е празна" | |
18365 | ||
18366 | #: builtin/mv.c:225 | |
18367 | msgid "not under version control" | |
18368 | msgstr "не е под контрола на Git" | |
18369 | ||
18370 | #: builtin/mv.c:227 | |
18371 | msgid "conflicted" | |
18372 | msgstr "конфликт" | |
18373 | ||
18374 | #: builtin/mv.c:230 | |
18375 | msgid "destination exists" | |
18376 | msgstr "целта съществува" | |
18377 | ||
18378 | #: builtin/mv.c:238 | |
18379 | #, c-format | |
18380 | msgid "overwriting '%s'" | |
18381 | msgstr "презаписване на „%s“" | |
18382 | ||
18383 | #: builtin/mv.c:241 | |
18384 | msgid "Cannot overwrite" | |
18385 | msgstr "Презаписването е невъзможно" | |
18386 | ||
18387 | #: builtin/mv.c:244 | |
18388 | msgid "multiple sources for the same target" | |
18389 | msgstr "множество източници за една цел" | |
18390 | ||
18391 | #: builtin/mv.c:246 | |
18392 | msgid "destination directory does not exist" | |
18393 | msgstr "целевата директория не съществува" | |
18394 | ||
18395 | #: builtin/mv.c:253 | |
18396 | #, c-format | |
18397 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
18398 | msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“" | |
18399 | ||
18400 | #: builtin/mv.c:274 | |
18401 | #, c-format | |
18402 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
18403 | msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n" | |
18404 | ||
18405 | #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483 | |
18406 | #, c-format | |
18407 | msgid "renaming '%s' failed" | |
18408 | msgstr "неуспешно преименуване на „%s“" | |
18409 | ||
18410 | #: builtin/name-rev.c:465 | |
18411 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
18412 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…" | |
18413 | ||
18414 | #: builtin/name-rev.c:466 | |
18415 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
18416 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all" | |
18417 | ||
18418 | #: builtin/name-rev.c:467 | |
18419 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
18420 | msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin" | |
18421 | ||
18422 | #: builtin/name-rev.c:524 | |
18423 | msgid "print only ref-based names (no object names)" | |
18424 | msgstr "извеждане само на имена на базата на указатели (а не имена на обекти)" | |
18425 | ||
18426 | #: builtin/name-rev.c:525 | |
18427 | msgid "only use tags to name the commits" | |
18428 | msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията" | |
18429 | ||
18430 | #: builtin/name-rev.c:527 | |
18431 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
18432 | msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
18433 | ||
18434 | #: builtin/name-rev.c:529 | |
18435 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
18436 | msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа" | |
18437 | ||
18438 | #: builtin/name-rev.c:531 | |
18439 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
18440 | msgstr "" | |
18441 | "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички " | |
18442 | "указатели" | |
18443 | ||
18444 | #: builtin/name-rev.c:532 | |
18445 | msgid "read from stdin" | |
18446 | msgstr "четене от стандартния вход" | |
18447 | ||
18448 | #: builtin/name-rev.c:533 | |
18449 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
18450 | msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)" | |
18451 | ||
18452 | #: builtin/name-rev.c:539 | |
18453 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
18454 | msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)" | |
18455 | ||
18456 | #: builtin/notes.c:28 | |
18457 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
18458 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]" | |
18459 | ||
18460 | #: builtin/notes.c:29 | |
18461 | msgid "" | |
18462 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
18463 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
18464 | msgstr "" | |
18465 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ " | |
18466 | "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
18467 | ||
18468 | #: builtin/notes.c:30 | |
18469 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
18470 | msgstr "" | |
18471 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
18472 | ||
18473 | #: builtin/notes.c:31 | |
18474 | msgid "" | |
18475 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
18476 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
18477 | msgstr "" | |
18478 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | " | |
18479 | "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]" | |
18480 | ||
18481 | #: builtin/notes.c:32 | |
18482 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
18483 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]" | |
18484 | ||
18485 | #: builtin/notes.c:33 | |
18486 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
18487 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]" | |
18488 | ||
18489 | #: builtin/notes.c:34 | |
18490 | msgid "" | |
18491 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
18492 | msgstr "" | |
18493 | "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] " | |
18494 | "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
18495 | ||
18496 | #: builtin/notes.c:35 | |
18497 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
18498 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
18499 | ||
18500 | #: builtin/notes.c:36 | |
18501 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
18502 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
18503 | ||
18504 | #: builtin/notes.c:37 | |
18505 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
18506 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]" | |
18507 | ||
18508 | #: builtin/notes.c:38 | |
18509 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
18510 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]" | |
18511 | ||
18512 | #: builtin/notes.c:39 | |
18513 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
18514 | msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref" | |
18515 | ||
18516 | #: builtin/notes.c:44 | |
18517 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
18518 | msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]" | |
18519 | ||
18520 | #: builtin/notes.c:49 | |
18521 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
18522 | msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
18523 | ||
18524 | #: builtin/notes.c:54 | |
18525 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
18526 | msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ" | |
18527 | ||
18528 | #: builtin/notes.c:55 | |
18529 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
18530 | msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]" | |
18531 | ||
18532 | #: builtin/notes.c:60 | |
18533 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
18534 | msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]" | |
18535 | ||
18536 | #: builtin/notes.c:65 | |
18537 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
18538 | msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]" | |
18539 | ||
18540 | #: builtin/notes.c:70 | |
18541 | msgid "git notes show [<object>]" | |
18542 | msgstr "git notes show [ОБЕКТ]" | |
18543 | ||
18544 | #: builtin/notes.c:75 | |
18545 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
18546 | msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
18547 | ||
18548 | #: builtin/notes.c:76 | |
18549 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
18550 | msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]" | |
18551 | ||
18552 | #: builtin/notes.c:77 | |
18553 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
18554 | msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]" | |
18555 | ||
18556 | #: builtin/notes.c:82 | |
18557 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
18558 | msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]" | |
18559 | ||
18560 | #: builtin/notes.c:87 | |
18561 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
18562 | msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]" | |
18563 | ||
18564 | #: builtin/notes.c:92 | |
18565 | msgid "git notes get-ref" | |
18566 | msgstr "git notes get-ref" | |
18567 | ||
18568 | #: builtin/notes.c:97 | |
18569 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
18570 | msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:" | |
18571 | ||
18572 | #: builtin/notes.c:150 | |
18573 | #, c-format | |
18574 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
18575 | msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“" | |
18576 | ||
18577 | #: builtin/notes.c:154 | |
18578 | msgid "could not read 'show' output" | |
18579 | msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете" | |
18580 | ||
18581 | #: builtin/notes.c:162 | |
18582 | #, c-format | |
18583 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
18584 | msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“" | |
18585 | ||
18586 | #: builtin/notes.c:197 | |
18587 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
18588 | msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“" | |
18589 | ||
18590 | #: builtin/notes.c:206 | |
18591 | msgid "unable to write note object" | |
18592 | msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан" | |
18593 | ||
18594 | #: builtin/notes.c:208 | |
18595 | #, c-format | |
18596 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
18597 | msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“" | |
18598 | ||
18599 | #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565 | |
18600 | #, c-format | |
18601 | msgid "could not open or read '%s'" | |
18602 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен" | |
18603 | ||
18604 | #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 | |
18605 | #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 | |
18606 | #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 | |
18607 | #, c-format | |
18608 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
18609 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
18610 | ||
18611 | #: builtin/notes.c:265 | |
18612 | #, c-format | |
18613 | msgid "failed to read object '%s'." | |
18614 | msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен." | |
18615 | ||
18616 | #: builtin/notes.c:268 | |
18617 | #, c-format | |
18618 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
18619 | msgstr "" | |
18620 | "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“." | |
18621 | ||
18622 | #: builtin/notes.c:309 | |
18623 | #, c-format | |
18624 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
18625 | msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“." | |
18626 | ||
18627 | #: builtin/notes.c:324 | |
18628 | #, c-format | |
18629 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
18630 | msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“" | |
18631 | ||
18632 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
18633 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
18634 | #. | |
18635 | #: builtin/notes.c:356 | |
18636 | #, c-format | |
18637 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
18638 | msgstr "" | |
18639 | "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/" | |
18640 | "notes/“." | |
18641 | ||
18642 | #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 | |
18643 | #, c-format | |
18644 | msgid "no note found for object %s." | |
18645 | msgstr "няма бележки за обекта „%s“." | |
18646 | ||
18647 | #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 | |
18648 | msgid "note contents as a string" | |
18649 | msgstr "низ, който е съдържанието на бележката" | |
18650 | ||
18651 | #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 | |
18652 | msgid "note contents in a file" | |
18653 | msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката" | |
18654 | ||
18655 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 | |
18656 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
18657 | msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка" | |
18658 | ||
18659 | #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 | |
18660 | msgid "reuse specified note object" | |
18661 | msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка" | |
18662 | ||
18663 | #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 | |
18664 | msgid "allow storing empty note" | |
18665 | msgstr "приемане и на празни бележки" | |
18666 | ||
18667 | #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 | |
18668 | msgid "replace existing notes" | |
18669 | msgstr "замяна на съществуващите бележки" | |
18670 | ||
18671 | #: builtin/notes.c:448 | |
18672 | #, c-format | |
18673 | msgid "" | |
18674 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
18675 | "existing notes" | |
18676 | msgstr "" | |
18677 | "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
18678 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
18679 | ||
18680 | #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 | |
18681 | #, c-format | |
18682 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
18683 | msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n" | |
18684 | ||
18685 | #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 | |
18686 | #, c-format | |
18687 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
18688 | msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n" | |
18689 | ||
18690 | #: builtin/notes.c:497 | |
18691 | msgid "read objects from stdin" | |
18692 | msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход" | |
18693 | ||
18694 | #: builtin/notes.c:499 | |
18695 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
18696 | msgstr "" | |
18697 | "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва " | |
18698 | "опцията „--stdin“)" | |
18699 | ||
18700 | #: builtin/notes.c:517 | |
18701 | msgid "too few arguments" | |
18702 | msgstr "прекалено малко аргументи" | |
18703 | ||
18704 | #: builtin/notes.c:538 | |
18705 | #, c-format | |
18706 | msgid "" | |
18707 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
18708 | "existing notes" | |
18709 | msgstr "" | |
18710 | "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. " | |
18711 | "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки." | |
18712 | ||
18713 | #: builtin/notes.c:550 | |
18714 | #, c-format | |
18715 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
18716 | msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира." | |
18717 | ||
18718 | #: builtin/notes.c:603 | |
18719 | #, c-format | |
18720 | msgid "" | |
18721 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
18722 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
18723 | msgstr "" | |
18724 | "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е " | |
18725 | "остаряло.\n" | |
18726 | "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-" | |
18727 | "C“.\n" | |
18728 | ||
18729 | #: builtin/notes.c:698 | |
18730 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
18731 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит" | |
18732 | ||
18733 | #: builtin/notes.c:700 | |
18734 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
18735 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит" | |
18736 | ||
18737 | #: builtin/notes.c:702 | |
18738 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
18739 | msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита" | |
18740 | ||
18741 | #: builtin/notes.c:722 | |
18742 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
18743 | msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен" | |
18744 | ||
18745 | #: builtin/notes.c:724 | |
18746 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
18747 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие." | |
18748 | ||
18749 | #: builtin/notes.c:726 | |
18750 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
18751 | msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира." | |
18752 | ||
18753 | #: builtin/notes.c:739 | |
18754 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
18755 | msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“" | |
18756 | ||
18757 | #: builtin/notes.c:742 | |
18758 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
18759 | msgstr "неуспешно сливане на бележките" | |
18760 | ||
18761 | #: builtin/notes.c:768 | |
18762 | #, c-format | |
18763 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
18764 | msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“" | |
18765 | ||
18766 | #: builtin/notes.c:784 | |
18767 | msgid "General options" | |
18768 | msgstr "Общи опции" | |
18769 | ||
18770 | #: builtin/notes.c:786 | |
18771 | msgid "Merge options" | |
18772 | msgstr "Опции при сливане" | |
18773 | ||
18774 | #: builtin/notes.c:788 | |
18775 | msgid "" | |
18776 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
18777 | "cat_sort_uniq)" | |
18778 | msgstr "" | |
18779 | "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — " | |
18780 | "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), " | |
18781 | "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални " | |
18782 | "резултати)" | |
18783 | ||
18784 | #: builtin/notes.c:790 | |
18785 | msgid "Committing unmerged notes" | |
18786 | msgstr "Подаване на неслети бележки" | |
18787 | ||
18788 | #: builtin/notes.c:792 | |
18789 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
18790 | msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки" | |
18791 | ||
18792 | #: builtin/notes.c:794 | |
18793 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
18794 | msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки" | |
18795 | ||
18796 | #: builtin/notes.c:796 | |
18797 | msgid "abort notes merge" | |
18798 | msgstr "преустановяване на сливането на бележки" | |
18799 | ||
18800 | #: builtin/notes.c:807 | |
18801 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
18802 | msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими" | |
18803 | ||
18804 | #: builtin/notes.c:812 | |
18805 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
18806 | msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане." | |
18807 | ||
18808 | #: builtin/notes.c:836 | |
18809 | #, c-format | |
18810 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
18811 | msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“" | |
18812 | ||
18813 | #: builtin/notes.c:873 | |
18814 | #, c-format | |
18815 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
18816 | msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“" | |
18817 | ||
18818 | #: builtin/notes.c:876 | |
18819 | #, c-format | |
18820 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
18821 | msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)." | |
18822 | ||
18823 | #: builtin/notes.c:878 | |
18824 | #, c-format | |
18825 | msgid "" | |
18826 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
18827 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
18828 | "abort'.\n" | |
18829 | msgstr "" | |
18830 | "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте " | |
18831 | "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с " | |
18832 | "командата „git notes merge --abort“.\n" | |
18833 | ||
18834 | #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578 | |
18835 | #, c-format | |
18836 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
18837 | msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“." | |
18838 | ||
18839 | #: builtin/notes.c:900 | |
18840 | #, c-format | |
18841 | msgid "Object %s has no note\n" | |
18842 | msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n" | |
18843 | ||
18844 | #: builtin/notes.c:912 | |
18845 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
18846 | msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка" | |
18847 | ||
18848 | #: builtin/notes.c:915 | |
18849 | msgid "read object names from the standard input" | |
18850 | msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход" | |
18851 | ||
18852 | #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148 | |
18853 | msgid "do not remove, show only" | |
18854 | msgstr "само извеждане без действително окастряне" | |
18855 | ||
18856 | #: builtin/notes.c:955 | |
18857 | msgid "report pruned notes" | |
18858 | msgstr "докладване на окастрените обекти" | |
18859 | ||
18860 | #: builtin/notes.c:998 | |
18861 | msgid "notes-ref" | |
18862 | msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
18863 | ||
18864 | #: builtin/notes.c:999 | |
18865 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
18866 | msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА" | |
18867 | ||
18868 | #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671 | |
18869 | #, c-format | |
18870 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
18871 | msgstr "непозната подкоманда: %s" | |
18872 | ||
18873 | #: builtin/pack-objects.c:54 | |
18874 | msgid "" | |
18875 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
18876 | msgstr "" | |
18877 | "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
18878 | ||
18879 | #: builtin/pack-objects.c:55 | |
18880 | msgid "" | |
18881 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
18882 | msgstr "" | |
18883 | "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < " | |
18884 | "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]" | |
18885 | ||
18886 | #: builtin/pack-objects.c:440 | |
18887 | #, c-format | |
18888 | msgid "" | |
18889 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
18890 | "pack %s" | |
18891 | msgstr "" | |
18892 | "write_reuse_object: „%s“ не може да се открие, а се очакваше при отместване " | |
18893 | "%<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
18894 | ||
18895 | #: builtin/pack-objects.c:448 | |
18896 | #, c-format | |
18897 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
18898 | msgstr "лоша контролна сума за пакетирания обект „%s“" | |
18899 | ||
18900 | #: builtin/pack-objects.c:459 | |
18901 | #, c-format | |
18902 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
18903 | msgstr "пакетиран обект с грешки за „%s“" | |
18904 | ||
18905 | #: builtin/pack-objects.c:590 | |
18906 | #, c-format | |
18907 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
18908 | msgstr "рекурсивна разлика за обект „%s“" | |
18909 | ||
18910 | #: builtin/pack-objects.c:801 | |
18911 | #, c-format | |
18912 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
18913 | msgstr "подредени бяха %u обекта, а се очакваха %<PRIu32>" | |
18914 | ||
18915 | #: builtin/pack-objects.c:896 | |
18916 | #, c-format | |
18917 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
18918 | msgstr "очаква се обект при отместване %<PRIuMAX> в пакетния файл „%s“" | |
18919 | ||
18920 | #: builtin/pack-objects.c:1015 | |
18921 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
18922 | msgstr "" | |
18923 | "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради " | |
18924 | "стойността на „pack.packSizeLimit“" | |
18925 | ||
18926 | #: builtin/pack-objects.c:1028 | |
18927 | msgid "Writing objects" | |
18928 | msgstr "Записване на обектите" | |
18929 | ||
18930 | #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90 | |
18931 | #, c-format | |
18932 | msgid "failed to stat %s" | |
18933 | msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“" | |
18934 | ||
18935 | #: builtin/pack-objects.c:1141 | |
18936 | #, c-format | |
18937 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
18938 | msgstr "бяха записани %<PRIu32> обекти, а се очакваха %<PRIu32>" | |
18939 | ||
18940 | #: builtin/pack-objects.c:1358 | |
18941 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
18942 | msgstr "" | |
18943 | "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се " | |
18944 | "пакетират" | |
18945 | ||
18946 | #: builtin/pack-objects.c:1806 | |
18947 | #, c-format | |
18948 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
18949 | msgstr "прекалено далечно начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
18950 | ||
18951 | #: builtin/pack-objects.c:1815 | |
18952 | #, c-format | |
18953 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
18954 | msgstr "недостижимо начало на отместването за обектите-разлика за „%s“" | |
18955 | ||
18956 | #: builtin/pack-objects.c:2096 | |
18957 | msgid "Counting objects" | |
18958 | msgstr "Преброяване на обектите" | |
18959 | ||
18960 | #: builtin/pack-objects.c:2241 | |
18961 | #, c-format | |
18962 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
18963 | msgstr "заглавната част на „%s“ не може да бъде анализирана" | |
18964 | ||
18965 | #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327 | |
18966 | #: builtin/pack-objects.c:2337 | |
18967 | #, c-format | |
18968 | msgid "object %s cannot be read" | |
18969 | msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете" | |
18970 | ||
18971 | #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341 | |
18972 | #, c-format | |
18973 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
18974 | msgstr "обектът „%s“ е с неправилна дължина (%<PRIuMAX>, а не %<PRIuMAX>)" | |
18975 | ||
18976 | #: builtin/pack-objects.c:2351 | |
18977 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
18978 | msgstr "неоптимизиран пакет — паметта свърши" | |
18979 | ||
18980 | #: builtin/pack-objects.c:2666 | |
18981 | #, c-format | |
18982 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
18983 | msgstr "Делта компресията ще използва до %d нишки" | |
18984 | ||
18985 | #: builtin/pack-objects.c:2805 | |
18986 | #, c-format | |
18987 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
18988 | msgstr "" | |
18989 | "обектите, които могат да бъдат достигнати от етикета „%s“, не може да бъдат " | |
18990 | "пакетирани" | |
18991 | ||
18992 | #: builtin/pack-objects.c:2891 | |
18993 | msgid "Compressing objects" | |
18994 | msgstr "Компресиране на обектите" | |
18995 | ||
18996 | #: builtin/pack-objects.c:2897 | |
18997 | msgid "inconsistency with delta count" | |
18998 | msgstr "неправилен брой разлики" | |
18999 | ||
19000 | #: builtin/pack-objects.c:2976 | |
19001 | #, c-format | |
19002 | msgid "" | |
19003 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
19004 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
19005 | msgstr "" | |
19006 | "стойността на „uploadpack.blobpackfileuri“ трябва да е във формат " | |
19007 | "„СУМА_НА_ОБЕКТ СУМА_НА_ПАКЕТ АДРЕС“ (получена е „%s“)" | |
19008 | ||
19009 | #: builtin/pack-objects.c:2979 | |
19010 | #, c-format | |
19011 | msgid "" | |
19012 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
19013 | msgstr "" | |
19014 | "вече има настройка за обекта в друг ред „uploadpack." | |
19015 | "blobpackfileuri“ (получена е „%s“)" | |
19016 | ||
19017 | #: builtin/pack-objects.c:3008 | |
19018 | #, c-format | |
19019 | msgid "" | |
19020 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
19021 | " %s" | |
19022 | msgstr "" | |
19023 | "очаква се идентификатор на краен обект, а не:\n" | |
19024 | " %s" | |
19025 | ||
19026 | #: builtin/pack-objects.c:3014 | |
19027 | #, c-format | |
19028 | msgid "" | |
19029 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
19030 | " %s" | |
19031 | msgstr "" | |
19032 | "очаква се идентификатор на обект, а не:\n" | |
19033 | " %s" | |
19034 | ||
19035 | #: builtin/pack-objects.c:3112 | |
19036 | msgid "invalid value for --missing" | |
19037 | msgstr "неправилна стойност за „--missing“" | |
19038 | ||
19039 | #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279 | |
19040 | msgid "cannot open pack index" | |
19041 | msgstr "индексът на пакетния файл не може да бъде отворен" | |
19042 | ||
19043 | #: builtin/pack-objects.c:3202 | |
19044 | #, c-format | |
19045 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
19046 | msgstr "непакетираният обект в „%s“ не може да бъде анализиран" | |
19047 | ||
19048 | #: builtin/pack-objects.c:3287 | |
19049 | msgid "unable to force loose object" | |
19050 | msgstr "оставането на обекта непакетиран не може да бъде наложено" | |
19051 | ||
19052 | #: builtin/pack-objects.c:3380 | |
19053 | #, c-format | |
19054 | msgid "not a rev '%s'" | |
19055 | msgstr "„%s“ не е версия" | |
19056 | ||
19057 | #: builtin/pack-objects.c:3383 | |
19058 | #, c-format | |
19059 | msgid "bad revision '%s'" | |
19060 | msgstr "неправилна версия „%s“" | |
19061 | ||
19062 | #: builtin/pack-objects.c:3408 | |
19063 | msgid "unable to add recent objects" | |
19064 | msgstr "скорошните обекти не могат да бъдат добавени" | |
19065 | ||
19066 | #: builtin/pack-objects.c:3461 | |
19067 | #, c-format | |
19068 | msgid "unsupported index version %s" | |
19069 | msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“" | |
19070 | ||
19071 | #: builtin/pack-objects.c:3465 | |
19072 | #, c-format | |
19073 | msgid "bad index version '%s'" | |
19074 | msgstr "неправилна версия на индекса „%s“" | |
19075 | ||
19076 | #: builtin/pack-objects.c:3503 | |
19077 | msgid "<version>[,<offset>]" | |
19078 | msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]" | |
19079 | ||
19080 | #: builtin/pack-objects.c:3504 | |
19081 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
19082 | msgstr "" | |
19083 | "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия" | |
19084 | ||
19085 | #: builtin/pack-objects.c:3507 | |
19086 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
19087 | msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл" | |
19088 | ||
19089 | #: builtin/pack-objects.c:3509 | |
19090 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
19091 | msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти" | |
19092 | ||
19093 | #: builtin/pack-objects.c:3511 | |
19094 | msgid "ignore packed objects" | |
19095 | msgstr "игнориране на пакетираните обекти" | |
19096 | ||
19097 | #: builtin/pack-objects.c:3513 | |
19098 | msgid "limit pack window by objects" | |
19099 | msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти" | |
19100 | ||
19101 | #: builtin/pack-objects.c:3515 | |
19102 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
19103 | msgstr "" | |
19104 | "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти" | |
19105 | ||
19106 | #: builtin/pack-objects.c:3517 | |
19107 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
19108 | msgstr "" | |
19109 | "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл" | |
19110 | ||
19111 | #: builtin/pack-objects.c:3519 | |
19112 | msgid "reuse existing deltas" | |
19113 | msgstr "преизползване на съществуващите разлики" | |
19114 | ||
19115 | #: builtin/pack-objects.c:3521 | |
19116 | msgid "reuse existing objects" | |
19117 | msgstr "преизползване на съществуващите обекти" | |
19118 | ||
19119 | #: builtin/pack-objects.c:3523 | |
19120 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
19121 | msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“" | |
19122 | ||
19123 | #: builtin/pack-objects.c:3525 | |
19124 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
19125 | msgstr "" | |
19126 | "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите" | |
19127 | ||
19128 | #: builtin/pack-objects.c:3527 | |
19129 | msgid "do not create an empty pack output" | |
19130 | msgstr "без създаване на празен пакетен файл" | |
19131 | ||
19132 | #: builtin/pack-objects.c:3529 | |
19133 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
19134 | msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход" | |
19135 | ||
19136 | #: builtin/pack-objects.c:3531 | |
19137 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
19138 | msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти" | |
19139 | ||
19140 | #: builtin/pack-objects.c:3534 | |
19141 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
19142 | msgstr "" | |
19143 | "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен " | |
19144 | "указател" | |
19145 | ||
19146 | #: builtin/pack-objects.c:3537 | |
19147 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
19148 | msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите" | |
19149 | ||
19150 | #: builtin/pack-objects.c:3540 | |
19151 | msgid "include objects referred to by the index" | |
19152 | msgstr "включване и на обектите сочени от индекса" | |
19153 | ||
19154 | #: builtin/pack-objects.c:3543 | |
19155 | msgid "output pack to stdout" | |
19156 | msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход" | |
19157 | ||
19158 | #: builtin/pack-objects.c:3545 | |
19159 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
19160 | msgstr "" | |
19161 | "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат " | |
19162 | "пакетирани" | |
19163 | ||
19164 | #: builtin/pack-objects.c:3547 | |
19165 | msgid "keep unreachable objects" | |
19166 | msgstr "запазване на недостижимите обекти" | |
19167 | ||
19168 | #: builtin/pack-objects.c:3549 | |
19169 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
19170 | msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти" | |
19171 | ||
19172 | #: builtin/pack-objects.c:3551 | |
19173 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
19174 | msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ" | |
19175 | ||
19176 | #: builtin/pack-objects.c:3554 | |
19177 | msgid "use the sparse reachability algorithm" | |
19178 | msgstr "използване на алгоритъм за частична достижимост" | |
19179 | ||
19180 | #: builtin/pack-objects.c:3556 | |
19181 | msgid "create thin packs" | |
19182 | msgstr "създаване на съкратени пакети" | |
19183 | ||
19184 | #: builtin/pack-objects.c:3558 | |
19185 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
19186 | msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне" | |
19187 | ||
19188 | #: builtin/pack-objects.c:3560 | |
19189 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
19190 | msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“" | |
19191 | ||
19192 | #: builtin/pack-objects.c:3562 | |
19193 | msgid "ignore this pack" | |
19194 | msgstr "пропускане на този пакет" | |
19195 | ||
19196 | #: builtin/pack-objects.c:3564 | |
19197 | msgid "pack compression level" | |
19198 | msgstr "ниво на компресиране при пакетиране" | |
19199 | ||
19200 | #: builtin/pack-objects.c:3566 | |
19201 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
19202 | msgstr "" | |
19203 | "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при " | |
19204 | "присажданията" | |
19205 | ||
19206 | #: builtin/pack-objects.c:3568 | |
19207 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
19208 | msgstr "" | |
19209 | "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на " | |
19210 | "преброяването на обектите" | |
19211 | ||
19212 | #: builtin/pack-objects.c:3570 | |
19213 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
19214 | msgstr "" | |
19215 | "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета" | |
19216 | ||
19217 | #: builtin/pack-objects.c:3574 | |
19218 | msgid "write a bitmap index if possible" | |
19219 | msgstr "записване на индекси на база битови маски при възможност" | |
19220 | ||
19221 | #: builtin/pack-objects.c:3578 | |
19222 | msgid "handling for missing objects" | |
19223 | msgstr "как да се обработват липсващите обекти" | |
19224 | ||
19225 | #: builtin/pack-objects.c:3581 | |
19226 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" | |
19227 | msgstr "без пакетиране на обекти в гарантиращи пакети" | |
19228 | ||
19229 | #: builtin/pack-objects.c:3583 | |
19230 | msgid "respect islands during delta compression" | |
19231 | msgstr "без промяна на групите при делта компресия" | |
19232 | ||
19233 | #: builtin/pack-objects.c:3585 | |
19234 | msgid "protocol" | |
19235 | msgstr "протокол" | |
19236 | ||
19237 | #: builtin/pack-objects.c:3586 | |
19238 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" | |
19239 | msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол" | |
19240 | ||
19241 | #: builtin/pack-objects.c:3617 | |
19242 | #, c-format | |
19243 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
19244 | msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d" | |
19245 | ||
19246 | #: builtin/pack-objects.c:3622 | |
19247 | #, c-format | |
19248 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
19249 | msgstr "" | |
19250 | "Стойността на настройката „pack.deltaCacheLimit“ е прекалено голяма. Ще се " | |
19251 | "ползва %d" | |
19252 | ||
19253 | #: builtin/pack-objects.c:3676 | |
19254 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" | |
19255 | msgstr "" | |
19256 | "опцията „--max-pack-size“ не може да се използва за създаване на пакетни " | |
19257 | "файлове за пренос" | |
19258 | ||
19259 | #: builtin/pack-objects.c:3678 | |
19260 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" | |
19261 | msgstr "минималният размер на пакетите е 1 MiB" | |
19262 | ||
19263 | #: builtin/pack-objects.c:3683 | |
19264 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" | |
19265 | msgstr "" | |
19266 | "опцията „--thin“не може да се използва за създаване на пакетни файлове с " | |
19267 | "индекс" | |
19268 | ||
19269 | #: builtin/pack-objects.c:3686 | |
19270 | msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" | |
19271 | msgstr "опциите „--keep-unreachable“ и „--unpack-unreachable“ са несъвместими" | |
19272 | ||
19273 | #: builtin/pack-objects.c:3692 | |
19274 | msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
19275 | msgstr "опцията „-filter“ изисква „-stdout“" | |
19276 | ||
19277 | #: builtin/pack-objects.c:3752 | |
19278 | msgid "Enumerating objects" | |
19279 | msgstr "Изброяване на обектите" | |
19280 | ||
19281 | #: builtin/pack-objects.c:3783 | |
19282 | #, c-format | |
19283 | msgid "" | |
19284 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
19285 | "reused %<PRIu32>" | |
19286 | msgstr "" | |
19287 | "Общо: %<PRIu32> (разлики: %<PRIu32>), преизползвани: %<PRIu32> (разлики: " | |
19288 | "%<PRIu32>), преизползвани при пакетиране: %<PRIu32>" | |
19289 | ||
19290 | #: builtin/pack-redundant.c:601 | |
19291 | msgid "" | |
19292 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
19293 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
19294 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
19295 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
19296 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
19297 | msgstr "" | |
19298 | "Командата „git pack-redundant“ е остаряла и предстои\n" | |
19299 | "пълното ѝ премахване. Ако все още я ползвате, добавете\n" | |
19300 | "опцията „--i-still-use-this“ на командния ред и молим да\n" | |
19301 | "ни известите с е-писмо до пощенския списък:\n" | |
19302 | "<git@vger.kernel.org>.\n" | |
19303 | ||
19304 | #: builtin/pack-refs.c:8 | |
19305 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
19306 | msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]" | |
19307 | ||
19308 | #: builtin/pack-refs.c:16 | |
19309 | msgid "pack everything" | |
19310 | msgstr "пакетиране на всичко" | |
19311 | ||
19312 | #: builtin/pack-refs.c:17 | |
19313 | msgid "prune loose refs (default)" | |
19314 | msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)" | |
19315 | ||
19316 | #: builtin/prune-packed.c:6 | |
19317 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
19318 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
19319 | ||
19320 | #: builtin/prune.c:14 | |
19321 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
19322 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]" | |
19323 | ||
19324 | #: builtin/prune.c:133 | |
19325 | msgid "report pruned objects" | |
19326 | msgstr "информация за окастрените обекти" | |
19327 | ||
19328 | #: builtin/prune.c:136 | |
19329 | msgid "expire objects older than <time>" | |
19330 | msgstr "обявяване на обектите по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
19331 | ||
19332 | #: builtin/prune.c:138 | |
19333 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
19334 | msgstr "ограничаване на обхождането до обекти извън гарантиращи пакети" | |
19335 | ||
19336 | #: builtin/prune.c:152 | |
19337 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
19338 | msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря" | |
19339 | ||
19340 | #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 | |
19341 | #, c-format | |
19342 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
19343 | msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“" | |
19344 | ||
19345 | #: builtin/pull.c:67 | |
19346 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
19347 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
19348 | ||
19349 | #: builtin/pull.c:123 | |
19350 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
19351 | msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите" | |
19352 | ||
19353 | #: builtin/pull.c:127 | |
19354 | msgid "Options related to merging" | |
19355 | msgstr "Опции при сливане" | |
19356 | ||
19357 | #: builtin/pull.c:130 | |
19358 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
19359 | msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане" | |
19360 | ||
19361 | #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126 | |
19362 | msgid "allow fast-forward" | |
19363 | msgstr "позволяване на превъртания" | |
19364 | ||
19365 | #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339 | |
19366 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
19367 | msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране" | |
19368 | ||
19369 | #: builtin/pull.c:183 | |
19370 | msgid "Options related to fetching" | |
19371 | msgstr "Опции при доставяне" | |
19372 | ||
19373 | #: builtin/pull.c:193 | |
19374 | msgid "force overwrite of local branch" | |
19375 | msgstr "принудително презаписване на локалния клон" | |
19376 | ||
19377 | #: builtin/pull.c:201 | |
19378 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
19379 | msgstr "брой подмодули издърпани паралелно" | |
19380 | ||
19381 | #: builtin/pull.c:317 | |
19382 | #, c-format | |
19383 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
19384 | msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“" | |
19385 | ||
19386 | #: builtin/pull.c:445 | |
19387 | msgid "" | |
19388 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
19389 | "fetched." | |
19390 | msgstr "" | |
19391 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху " | |
19392 | "който да пребазирате." | |
19393 | ||
19394 | #: builtin/pull.c:447 | |
19395 | msgid "" | |
19396 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
19397 | msgstr "" | |
19398 | "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който " | |
19399 | "да слеете." | |
19400 | ||
19401 | #: builtin/pull.c:448 | |
19402 | msgid "" | |
19403 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
19404 | "matches on the remote end." | |
19405 | msgstr "" | |
19406 | "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в " | |
19407 | "отдалеченото хранилище." | |
19408 | ||
19409 | #: builtin/pull.c:451 | |
19410 | #, c-format | |
19411 | msgid "" | |
19412 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
19413 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
19414 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
19415 | msgstr "" | |
19416 | "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n" | |
19417 | "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n" | |
19418 | "да укажете отдалечения клон на командния ред." | |
19419 | ||
19420 | #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253 | |
19421 | msgid "You are not currently on a branch." | |
19422 | msgstr "Извън всички клони." | |
19423 | ||
19424 | #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473 | |
19425 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
19426 | msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате." | |
19427 | ||
19428 | #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475 | |
19429 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
19430 | msgstr "Укажете кой клон искате да слеете." | |
19431 | ||
19432 | #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476 | |
19433 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
19434 | msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“" | |
19435 | ||
19436 | #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478 | |
19437 | #: builtin/rebase.c:1259 | |
19438 | msgid "<remote>" | |
19439 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ" | |
19440 | ||
19441 | #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483 | |
19442 | msgid "<branch>" | |
19443 | msgstr "КЛОН" | |
19444 | ||
19445 | #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251 | |
19446 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
19447 | msgstr "Текущият клон не следи никой." | |
19448 | ||
19449 | #: builtin/pull.c:480 | |
19450 | msgid "" | |
19451 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
19452 | msgstr "" | |
19453 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с " | |
19454 | "командата:" | |
19455 | ||
19456 | #: builtin/pull.c:485 | |
19457 | #, c-format | |
19458 | msgid "" | |
19459 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
19460 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
19461 | msgstr "" | |
19462 | "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n" | |
19463 | "но такъв не е доставен." | |
19464 | ||
19465 | #: builtin/pull.c:596 | |
19466 | #, c-format | |
19467 | msgid "unable to access commit %s" | |
19468 | msgstr "недостъпно подаване: %s" | |
19469 | ||
19470 | #: builtin/pull.c:902 | |
19471 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
19472 | msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране" | |
19473 | ||
19474 | #: builtin/pull.c:930 | |
19475 | msgid "" | |
19476 | "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n" | |
19477 | "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n" | |
19478 | "commands sometime before your next pull:\n" | |
19479 | "\n" | |
19480 | " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n" | |
19481 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
19482 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
19483 | "\n" | |
19484 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
19485 | "default\n" | |
19486 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
19487 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
19488 | "invocation.\n" | |
19489 | msgstr "" | |
19490 | "Не се насърчава издърпване без указване на стратегията за съгласуване на\n" | |
19491 | "клоните. За да заглушите това съобщение, изпълнете някоя от следните\n" | |
19492 | "команди преди следващото издърпване:\n" | |
19493 | "\n" | |
19494 | " git config pull.rebase false # сливане (стандартна стратегия)\n" | |
19495 | " git config pull.rebase true # пребазиране\n" | |
19496 | " git config pull.ff only # само превъртане\n" | |
19497 | "\n" | |
19498 | "За да зададете стандартната настройка за всички свои хранилища, добавете и\n" | |
19499 | "опцията „--global“. За да укажете стратегия при конкретно издърпване,\n" | |
19500 | "използвайте опциите „--rebase“, „--no-rebase“, „--ff-only“. Те са с\n" | |
19501 | "приоритет пред настройките.\n" | |
19502 | ||
19503 | #: builtin/pull.c:991 | |
19504 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
19505 | msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса" | |
19506 | ||
19507 | #: builtin/pull.c:995 | |
19508 | msgid "pull with rebase" | |
19509 | msgstr "издърпване с пребазиране" | |
19510 | ||
19511 | #: builtin/pull.c:996 | |
19512 | msgid "please commit or stash them." | |
19513 | msgstr "трябва да подадете или скатаете промените." | |
19514 | ||
19515 | #: builtin/pull.c:1021 | |
19516 | #, c-format | |
19517 | msgid "" | |
19518 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
19519 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
19520 | "commit %s." | |
19521 | msgstr "" | |
19522 | "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n" | |
19523 | "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“." | |
19524 | ||
19525 | #: builtin/pull.c:1027 | |
19526 | #, c-format | |
19527 | msgid "" | |
19528 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
19529 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
19530 | "$ git diff %s\n" | |
19531 | "output, run\n" | |
19532 | "$ git reset --hard\n" | |
19533 | "to recover." | |
19534 | msgstr "" | |
19535 | "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n" | |
19536 | "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n" | |
19537 | " git diff %s\n" | |
19538 | "изпълнете:\n" | |
19539 | " git reset --hard\n" | |
19540 | "за връщане към нормално състояние." | |
19541 | ||
19542 | #: builtin/pull.c:1042 | |
19543 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
19544 | msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател." | |
19545 | ||
19546 | #: builtin/pull.c:1046 | |
19547 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
19548 | msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон." | |
19549 | ||
19550 | #: builtin/pull.c:1067 | |
19551 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
19552 | msgstr "" | |
19553 | "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите" | |
19554 | ||
19555 | #: builtin/push.c:19 | |
19556 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
19557 | msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]" | |
19558 | ||
19559 | #: builtin/push.c:111 | |
19560 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
19561 | msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ" | |
19562 | ||
19563 | #: builtin/push.c:119 | |
19564 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
19565 | msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели" | |
19566 | ||
19567 | #: builtin/push.c:164 | |
19568 | msgid "" | |
19569 | "\n" | |
19570 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
19571 | msgstr "" | |
19572 | "\n" | |
19573 | "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за " | |
19574 | "настройката „push.default“ в „git help config“." | |
19575 | ||
19576 | #: builtin/push.c:167 | |
19577 | #, c-format | |
19578 | msgid "" | |
19579 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
19580 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
19581 | "on the remote, use\n" | |
19582 | "\n" | |
19583 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
19584 | "\n" | |
19585 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
19586 | "\n" | |
19587 | " git push %s HEAD\n" | |
19588 | "%s" | |
19589 | msgstr "" | |
19590 | "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n" | |
19591 | "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n" | |
19592 | "\n" | |
19593 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
19594 | "\n" | |
19595 | "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте " | |
19596 | "командата:\n" | |
19597 | "\n" | |
19598 | " git push %s HEAD\n" | |
19599 | "%s" | |
19600 | ||
19601 | #: builtin/push.c:182 | |
19602 | #, c-format | |
19603 | msgid "" | |
19604 | "You are not currently on a branch.\n" | |
19605 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
19606 | "state now, use\n" | |
19607 | "\n" | |
19608 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
19609 | msgstr "" | |
19610 | "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n" | |
19611 | "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n" | |
19612 | "\n" | |
19613 | " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n" | |
19614 | ||
19615 | #: builtin/push.c:194 | |
19616 | #, c-format | |
19617 | msgid "" | |
19618 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
19619 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
19620 | "\n" | |
19621 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
19622 | msgstr "" | |
19623 | "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n" | |
19624 | "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n" | |
19625 | "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n" | |
19626 | "\n" | |
19627 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
19628 | ||
19629 | #: builtin/push.c:202 | |
19630 | #, c-format | |
19631 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
19632 | msgstr "" | |
19633 | "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да " | |
19634 | "изтласкате." | |
19635 | ||
19636 | #: builtin/push.c:205 | |
19637 | #, c-format | |
19638 | msgid "" | |
19639 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
19640 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
19641 | "to update which remote branch." | |
19642 | msgstr "" | |
19643 | "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон " | |
19644 | "„%s“.\n" | |
19645 | "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения " | |
19646 | "клон." | |
19647 | ||
19648 | #: builtin/push.c:260 | |
19649 | msgid "" | |
19650 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
19651 | msgstr "" | |
19652 | "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е " | |
19653 | "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)" | |
19654 | ||
19655 | #: builtin/push.c:267 | |
19656 | msgid "" | |
19657 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
19658 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
19659 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
19660 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
19661 | msgstr "" | |
19662 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха " | |
19663 | "на\n" | |
19664 | "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git " | |
19665 | "pull…“),\n" | |
19666 | "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n" | |
19667 | "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“." | |
19668 | ||
19669 | #: builtin/push.c:273 | |
19670 | msgid "" | |
19671 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
19672 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
19673 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
19674 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
19675 | msgstr "" | |
19676 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n" | |
19677 | "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени " | |
19678 | "(напр.\n" | |
19679 | "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n" | |
19680 | "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n" | |
19681 | "ръководството „git push --help“." | |
19682 | ||
19683 | #: builtin/push.c:279 | |
19684 | msgid "" | |
19685 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
19686 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
19687 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
19688 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
19689 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
19690 | msgstr "" | |
19691 | "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, " | |
19692 | "съдържа\n" | |
19693 | "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това " | |
19694 | "е,\n" | |
19695 | "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените " | |
19696 | "промени\n" | |
19697 | "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n" | |
19698 | "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в " | |
19699 | "страницата\n" | |
19700 | "от ръководството „git push --help“." | |
19701 | ||
19702 | #: builtin/push.c:286 | |
19703 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
19704 | msgstr "" | |
19705 | "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува " | |
19706 | "етикет,\n" | |
19707 | "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище." | |
19708 | ||
19709 | #: builtin/push.c:289 | |
19710 | msgid "" | |
19711 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
19712 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
19713 | "without using the '--force' option.\n" | |
19714 | msgstr "" | |
19715 | "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n" | |
19716 | "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n" | |
19717 | "да го промените да сочи към подобен обект.\n" | |
19718 | ||
19719 | #: builtin/push.c:294 | |
19720 | msgid "" | |
19721 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
19722 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
19723 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
19724 | "before forcing an update.\n" | |
19725 | msgstr "" | |
19726 | "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на следящия клон е обновяван след\n" | |
19727 | "последното изтегляне. Внесете отдалечените промени (напр. с командата\n" | |
19728 | "„git pull…“), преди отново принудително да изтласкате промените.\n" | |
19729 | ||
19730 | #: builtin/push.c:364 | |
19731 | #, c-format | |
19732 | msgid "Pushing to %s\n" | |
19733 | msgstr "Изтласкване към „%s“\n" | |
19734 | ||
19735 | #: builtin/push.c:371 | |
19736 | #, c-format | |
19737 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
19738 | msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“" | |
19739 | ||
19740 | #: builtin/push.c:553 | |
19741 | msgid "repository" | |
19742 | msgstr "хранилище" | |
19743 | ||
19744 | #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189 | |
19745 | msgid "push all refs" | |
19746 | msgstr "изтласкване на всички указатели" | |
19747 | ||
19748 | #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191 | |
19749 | msgid "mirror all refs" | |
19750 | msgstr "огледално копие на всички указатели" | |
19751 | ||
19752 | #: builtin/push.c:557 | |
19753 | msgid "delete refs" | |
19754 | msgstr "изтриване на указателите" | |
19755 | ||
19756 | #: builtin/push.c:558 | |
19757 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
19758 | msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)" | |
19759 | ||
19760 | #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192 | |
19761 | msgid "force updates" | |
19762 | msgstr "принудително обновяване" | |
19763 | ||
19764 | #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204 | |
19765 | msgid "<refname>:<expect>" | |
19766 | msgstr "ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ:ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
19767 | ||
19768 | #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205 | |
19769 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
19770 | msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ" | |
19771 | ||
19772 | #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 | |
19773 | msgid "require remote updates to be integrated locally" | |
19774 | msgstr "" | |
19775 | "изискване обновяванията в отдалечените хранилища да се внасят и в локалното" | |
19776 | ||
19777 | #: builtin/push.c:569 | |
19778 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
19779 | msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите" | |
19780 | ||
19781 | #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199 | |
19782 | msgid "use thin pack" | |
19783 | msgstr "използване на съкратени пакети" | |
19784 | ||
19785 | #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186 | |
19786 | #: builtin/send-pack.c:187 | |
19787 | msgid "receive pack program" | |
19788 | msgstr "програма за получаването на пакети" | |
19789 | ||
19790 | #: builtin/push.c:573 | |
19791 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
19792 | msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“" | |
19793 | ||
19794 | #: builtin/push.c:576 | |
19795 | msgid "prune locally removed refs" | |
19796 | msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище" | |
19797 | ||
19798 | #: builtin/push.c:578 | |
19799 | msgid "bypass pre-push hook" | |
19800 | msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)" | |
19801 | ||
19802 | #: builtin/push.c:579 | |
19803 | msgid "push missing but relevant tags" | |
19804 | msgstr "" | |
19805 | "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото " | |
19806 | "изтласкване, етикети" | |
19807 | ||
19808 | #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193 | |
19809 | msgid "GPG sign the push" | |
19810 | msgstr "подписване на изтласкването с GPG" | |
19811 | ||
19812 | #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200 | |
19813 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
19814 | msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна" | |
19815 | ||
19816 | #: builtin/push.c:601 | |
19817 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
19818 | msgstr "" | |
19819 | "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“" | |
19820 | ||
19821 | #: builtin/push.c:603 | |
19822 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
19823 | msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия" | |
19824 | ||
19825 | #: builtin/push.c:623 | |
19826 | #, c-format | |
19827 | msgid "bad repository '%s'" | |
19828 | msgstr "неправилно указано хранилище „%s“" | |
19829 | ||
19830 | #: builtin/push.c:624 | |
19831 | msgid "" | |
19832 | "No configured push destination.\n" | |
19833 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
19834 | "repository using\n" | |
19835 | "\n" | |
19836 | " git remote add <name> <url>\n" | |
19837 | "\n" | |
19838 | "and then push using the remote name\n" | |
19839 | "\n" | |
19840 | " git push <name>\n" | |
19841 | msgstr "" | |
19842 | "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n" | |
19843 | "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с " | |
19844 | "командата:\n" | |
19845 | "\n" | |
19846 | " git remote add ИМЕ АДРЕС\n" | |
19847 | "\n" | |
19848 | "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n" | |
19849 | "\n" | |
19850 | " git push ИМЕ\n" | |
19851 | ||
19852 | #: builtin/push.c:639 | |
19853 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
19854 | msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими" | |
19855 | ||
19856 | #: builtin/push.c:641 | |
19857 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
19858 | msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия" | |
19859 | ||
19860 | #: builtin/push.c:645 | |
19861 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
19862 | msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими" | |
19863 | ||
19864 | #: builtin/push.c:647 | |
19865 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
19866 | msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия" | |
19867 | ||
19868 | #: builtin/push.c:650 | |
19869 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
19870 | msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими" | |
19871 | ||
19872 | #: builtin/push.c:657 | |
19873 | msgid "push options must not have new line characters" | |
19874 | msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред" | |
19875 | ||
19876 | #: builtin/range-diff.c:9 | |
19877 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
19878 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАРА_БАЗА..СТАР_ВРЪХ НОВА_БАЗА..НОВ_ВРЪХ" | |
19879 | ||
19880 | #: builtin/range-diff.c:10 | |
19881 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
19882 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] СТАР_ВРЪХ...НОВ_ВРЪХ" | |
19883 | ||
19884 | #: builtin/range-diff.c:11 | |
19885 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
19886 | msgstr "git range-diff [ОПЦИЯ…] БАЗА СТАР_ВРЪХ НОВ_ВРЪХ" | |
19887 | ||
19888 | #: builtin/range-diff.c:28 | |
19889 | msgid "Percentage by which creation is weighted" | |
19890 | msgstr "Процент за оценка на създаването" | |
19891 | ||
19892 | #: builtin/range-diff.c:30 | |
19893 | msgid "use simple diff colors" | |
19894 | msgstr "използване на прости цветове за разликите" | |
19895 | ||
19896 | #: builtin/range-diff.c:32 | |
19897 | msgid "notes" | |
19898 | msgstr "бележки" | |
19899 | ||
19900 | #: builtin/range-diff.c:32 | |
19901 | msgid "passed to 'git log'" | |
19902 | msgstr "подава се на командата „git log“" | |
19903 | ||
19904 | #: builtin/range-diff.c:35 | |
19905 | msgid "only emit output related to the first range" | |
19906 | msgstr "извеждане само на информацията за първия диапазон" | |
19907 | ||
19908 | #: builtin/range-diff.c:37 | |
19909 | msgid "only emit output related to the second range" | |
19910 | msgstr "извеждане само на информацията за втория диапазон" | |
19911 | ||
19912 | #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64 | |
19913 | #, c-format | |
19914 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
19915 | msgstr "не е диапазон с подавания: „%s“" | |
19916 | ||
19917 | #: builtin/range-diff.c:74 | |
19918 | msgid "single arg format must be symmetric range" | |
19919 | msgstr "вариантът с единствен аргумент изисква симетричен диапазон" | |
19920 | ||
19921 | #: builtin/range-diff.c:89 | |
19922 | msgid "need two commit ranges" | |
19923 | msgstr "необходими са два диапазона с подавания" | |
19924 | ||
19925 | #: builtin/read-tree.c:41 | |
19926 | msgid "" | |
19927 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
19928 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
19929 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
19930 | msgstr "" | |
19931 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) " | |
19932 | "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-" | |
19933 | "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 " | |
19934 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])" | |
19935 | ||
19936 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
19937 | msgid "write resulting index to <file>" | |
19938 | msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ" | |
19939 | ||
19940 | #: builtin/read-tree.c:127 | |
19941 | msgid "only empty the index" | |
19942 | msgstr "само зануляване на индекса" | |
19943 | ||
19944 | #: builtin/read-tree.c:129 | |
19945 | msgid "Merging" | |
19946 | msgstr "Сливане" | |
19947 | ||
19948 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
19949 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
19950 | msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането" | |
19951 | ||
19952 | #: builtin/read-tree.c:133 | |
19953 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
19954 | msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане" | |
19955 | ||
19956 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
19957 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
19958 | msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове" | |
19959 | ||
19960 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
19961 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
19962 | msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват" | |
19963 | ||
19964 | #: builtin/read-tree.c:138 | |
19965 | msgid "<subdirectory>/" | |
19966 | msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
19967 | ||
19968 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
19969 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
19970 | msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/" | |
19971 | ||
19972 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
19973 | msgid "update working tree with merge result" | |
19974 | msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането" | |
19975 | ||
19976 | #: builtin/read-tree.c:144 | |
19977 | msgid "gitignore" | |
19978 | msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ" | |
19979 | ||
19980 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
19981 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
19982 | msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове" | |
19983 | ||
19984 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
19985 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
19986 | msgstr "без проверка на работното дърво след сливането" | |
19987 | ||
19988 | #: builtin/read-tree.c:149 | |
19989 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
19990 | msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво" | |
19991 | ||
19992 | #: builtin/read-tree.c:151 | |
19993 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
19994 | msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне" | |
19995 | ||
19996 | #: builtin/read-tree.c:153 | |
19997 | msgid "debug unpack-trees" | |
19998 | msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“" | |
19999 | ||
20000 | #: builtin/read-tree.c:157 | |
20001 | msgid "suppress feedback messages" | |
20002 | msgstr "без информационни съобщения" | |
20003 | ||
20004 | #: builtin/read-tree.c:188 | |
20005 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
20006 | msgstr "Първо трябва да коригирате индекса си" | |
20007 | ||
20008 | #: builtin/rebase.c:35 | |
20009 | msgid "" | |
20010 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
20011 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
20012 | msgstr "" | |
20013 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА | --keep-base] " | |
20014 | "[КЛОН_ИЗТОЧНИК [КЛОН]]" | |
20015 | ||
20016 | #: builtin/rebase.c:37 | |
20017 | msgid "" | |
20018 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
20019 | msgstr "" | |
20020 | "git rebase [-i] [ОПЦИЯ…] [--exec КОМАНДА] [--onto НОВА_БАЗА] --root [КЛОН]" | |
20021 | ||
20022 | #: builtin/rebase.c:39 | |
20023 | msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
20024 | msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
20025 | ||
20026 | #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246 | |
20027 | #, c-format | |
20028 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
20029 | msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“" | |
20030 | ||
20031 | #: builtin/rebase.c:312 | |
20032 | #, c-format | |
20033 | msgid "could not create temporary %s" | |
20034 | msgstr "не може да се създаде временна директория „%s“" | |
20035 | ||
20036 | #: builtin/rebase.c:318 | |
20037 | msgid "could not mark as interactive" | |
20038 | msgstr "невъзможно задаване на интерактивна работа" | |
20039 | ||
20040 | #: builtin/rebase.c:371 | |
20041 | msgid "could not generate todo list" | |
20042 | msgstr "файлът с командите не може да се генерира" | |
20043 | ||
20044 | #: builtin/rebase.c:413 | |
20045 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
20046 | msgstr "опциите „--upstream“ и „--onto“ изискват базово подаване" | |
20047 | ||
20048 | #: builtin/rebase.c:482 | |
20049 | msgid "git rebase--interactive [<options>]" | |
20050 | msgstr "git rebase--interactive [ОПЦИЯ…]" | |
20051 | ||
20052 | #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394 | |
20053 | msgid "keep commits which start empty" | |
20054 | msgstr "запазванe на първоначално празните подавания" | |
20055 | ||
20056 | #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128 | |
20057 | msgid "allow commits with empty messages" | |
20058 | msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване" | |
20059 | ||
20060 | #: builtin/rebase.c:501 | |
20061 | msgid "rebase merge commits" | |
20062 | msgstr "пребазиране на подаванията със сливания" | |
20063 | ||
20064 | #: builtin/rebase.c:503 | |
20065 | msgid "keep original branch points of cousins" | |
20066 | msgstr "" | |
20067 | "запазване на първоначалните точки на разклоняване на сестринските клони" | |
20068 | ||
20069 | #: builtin/rebase.c:505 | |
20070 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" | |
20071 | msgstr "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“" | |
20072 | ||
20073 | #: builtin/rebase.c:506 | |
20074 | msgid "sign commits" | |
20075 | msgstr "подписване на подаванията" | |
20076 | ||
20077 | #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333 | |
20078 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
20079 | msgstr "извеждане на статистика с промените в следения клон" | |
20080 | ||
20081 | #: builtin/rebase.c:510 | |
20082 | msgid "continue rebase" | |
20083 | msgstr "продължаване на пребазирането" | |
20084 | ||
20085 | #: builtin/rebase.c:512 | |
20086 | msgid "skip commit" | |
20087 | msgstr "прескачане на подаване" | |
20088 | ||
20089 | #: builtin/rebase.c:513 | |
20090 | msgid "edit the todo list" | |
20091 | msgstr "редактиране на списъка с команди за изпълнение" | |
20092 | ||
20093 | #: builtin/rebase.c:515 | |
20094 | msgid "show the current patch" | |
20095 | msgstr "извеждане на текущата кръпка" | |
20096 | ||
20097 | #: builtin/rebase.c:518 | |
20098 | msgid "shorten commit ids in the todo list" | |
20099 | msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение" | |
20100 | ||
20101 | #: builtin/rebase.c:520 | |
20102 | msgid "expand commit ids in the todo list" | |
20103 | msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение" | |
20104 | ||
20105 | #: builtin/rebase.c:522 | |
20106 | msgid "check the todo list" | |
20107 | msgstr "проверка на списъка за изпълнение" | |
20108 | ||
20109 | #: builtin/rebase.c:524 | |
20110 | msgid "rearrange fixup/squash lines" | |
20111 | msgstr "" | |
20112 | "преподреждане на редовете за вкарване на подаванията подаванията в " | |
20113 | "предходните им със и без смени на съобщението" | |
20114 | ||
20115 | #: builtin/rebase.c:526 | |
20116 | msgid "insert exec commands in todo list" | |
20117 | msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение" | |
20118 | ||
20119 | #: builtin/rebase.c:527 | |
20120 | msgid "onto" | |
20121 | msgstr "върху" | |
20122 | ||
20123 | #: builtin/rebase.c:530 | |
20124 | msgid "restrict-revision" | |
20125 | msgstr "ограничена версия" | |
20126 | ||
20127 | #: builtin/rebase.c:530 | |
20128 | msgid "restrict revision" | |
20129 | msgstr "ограничена версия" | |
20130 | ||
20131 | #: builtin/rebase.c:532 | |
20132 | msgid "squash-onto" | |
20133 | msgstr "подаване, в което другите да се вкарат" | |
20134 | ||
20135 | #: builtin/rebase.c:533 | |
20136 | msgid "squash onto" | |
20137 | msgstr "подаване, в което другите да се вкарат" | |
20138 | ||
20139 | #: builtin/rebase.c:535 | |
20140 | msgid "the upstream commit" | |
20141 | msgstr "подаване на източника" | |
20142 | ||
20143 | #: builtin/rebase.c:537 | |
20144 | msgid "head-name" | |
20145 | msgstr "име на върха" | |
20146 | ||
20147 | #: builtin/rebase.c:537 | |
20148 | msgid "head name" | |
20149 | msgstr "име на върха" | |
20150 | ||
20151 | #: builtin/rebase.c:542 | |
20152 | msgid "rebase strategy" | |
20153 | msgstr "стратегия на пребазиране" | |
20154 | ||
20155 | #: builtin/rebase.c:543 | |
20156 | msgid "strategy-opts" | |
20157 | msgstr "опции на стратегията" | |
20158 | ||
20159 | #: builtin/rebase.c:544 | |
20160 | msgid "strategy options" | |
20161 | msgstr "опции на стратегията" | |
20162 | ||
20163 | #: builtin/rebase.c:545 | |
20164 | msgid "switch-to" | |
20165 | msgstr "преминаване към" | |
20166 | ||
20167 | #: builtin/rebase.c:546 | |
20168 | msgid "the branch or commit to checkout" | |
20169 | msgstr "клонът, към който да се премине" | |
20170 | ||
20171 | #: builtin/rebase.c:547 | |
20172 | msgid "onto-name" | |
20173 | msgstr "име на база" | |
20174 | ||
20175 | #: builtin/rebase.c:547 | |
20176 | msgid "onto name" | |
20177 | msgstr "име на база" | |
20178 | ||
20179 | #: builtin/rebase.c:548 | |
20180 | msgid "cmd" | |
20181 | msgstr "команда" | |
20182 | ||
20183 | #: builtin/rebase.c:548 | |
20184 | msgid "the command to run" | |
20185 | msgstr "команда за изпълнение" | |
20186 | ||
20187 | #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427 | |
20188 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
20189 | msgstr "" | |
20190 | "автоматично подаване за повторно изпълнение на командите завършили с неуспех" | |
20191 | ||
20192 | #: builtin/rebase.c:567 | |
20193 | msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" | |
20194 | msgstr "опциите „--[no-]rebase-cousins“ изискват опцията „--rebase-merges“" | |
20195 | ||
20196 | #: builtin/rebase.c:583 | |
20197 | #, c-format | |
20198 | msgid "%s requires the merge backend" | |
20199 | msgstr "„%s“ изисква пребазиране" | |
20200 | ||
20201 | #: builtin/rebase.c:626 | |
20202 | #, c-format | |
20203 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
20204 | msgstr "не може да се премине към новата база, зададена с „onto“: „%s“" | |
20205 | ||
20206 | #: builtin/rebase.c:643 | |
20207 | #, c-format | |
20208 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
20209 | msgstr "неправилен указател към първоначален връх „orig-head“: „%s“" | |
20210 | ||
20211 | #: builtin/rebase.c:668 | |
20212 | #, c-format | |
20213 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
20214 | msgstr "неправилната стойност на „allow_rerere_autoupdate“ се прескача: „%s“" | |
20215 | ||
20216 | #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81 | |
20217 | msgid "" | |
20218 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
20219 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
20220 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
20221 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
20222 | "abort\"." | |
20223 | msgstr "" | |
20224 | "След коригирането на конфликтите отбележете решаването им чрез:\n" | |
20225 | "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n" | |
20226 | "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n" | |
20227 | "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n" | |
20228 | "изпълнете „git rebase --abort“." | |
20229 | ||
20230 | #: builtin/rebase.c:896 | |
20231 | #, c-format | |
20232 | msgid "" | |
20233 | "\n" | |
20234 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
20235 | "these revisions:\n" | |
20236 | "\n" | |
20237 | " %s\n" | |
20238 | "\n" | |
20239 | "As a result, git cannot rebase them." | |
20240 | msgstr "" | |
20241 | "\n" | |
20242 | "Грешка при приготвянето на кръпките за прилагането на следните версии:\n" | |
20243 | "\n" | |
20244 | " %s\n" | |
20245 | "\n" | |
20246 | "В резултат те не могат да се пребазират." | |
20247 | ||
20248 | #: builtin/rebase.c:1227 | |
20249 | #, c-format | |
20250 | msgid "" | |
20251 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" | |
20252 | "\"." | |
20253 | msgstr "" | |
20254 | "неправилна стойност „%s“: вариантите са „drop“ (прескачане), " | |
20255 | "„keep“ (запазване) и „ask“ (питане)" | |
20256 | ||
20257 | #: builtin/rebase.c:1245 | |
20258 | #, c-format | |
20259 | msgid "" | |
20260 | "%s\n" | |
20261 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
20262 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
20263 | "\n" | |
20264 | " git rebase '<branch>'\n" | |
20265 | "\n" | |
20266 | msgstr "" | |
20267 | "%s\n" | |
20268 | "Укажете върху кой клон искате да пребазирате.\n" | |
20269 | "Погледнете „git-rebase(1)“\n" | |
20270 | "\n" | |
20271 | " git rebase КЛОН\n" | |
20272 | "\n" | |
20273 | ||
20274 | #: builtin/rebase.c:1261 | |
20275 | #, c-format | |
20276 | msgid "" | |
20277 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
20278 | "\n" | |
20279 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
20280 | "\n" | |
20281 | msgstr "" | |
20282 | "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с " | |
20283 | "командата:\n" | |
20284 | "\n" | |
20285 | " git branch --set-upstream-to=%s/КЛОН %s\n" | |
20286 | ||
20287 | #: builtin/rebase.c:1291 | |
20288 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
20289 | msgstr "командите за изпълнение не може да съдържат нови редове" | |
20290 | ||
20291 | #: builtin/rebase.c:1295 | |
20292 | msgid "empty exec command" | |
20293 | msgstr "празна команда за изпълнение" | |
20294 | ||
20295 | #: builtin/rebase.c:1324 | |
20296 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
20297 | msgstr "пребазиране върху зададения, а не следения клон" | |
20298 | ||
20299 | #: builtin/rebase.c:1326 | |
20300 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" | |
20301 | msgstr "за текуща база да се ползва базата за сливане на клона и следеното" | |
20302 | ||
20303 | #: builtin/rebase.c:1328 | |
20304 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
20305 | msgstr "позволяване на куката преди пребазиране да се изпълни" | |
20306 | ||
20307 | #: builtin/rebase.c:1330 | |
20308 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
20309 | msgstr "без извеждане на информация. Включва опцията „--no-stat“" | |
20310 | ||
20311 | #: builtin/rebase.c:1336 | |
20312 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
20313 | msgstr "без извеждане на статистика с промените в следения клон" | |
20314 | ||
20315 | #: builtin/rebase.c:1339 | |
20316 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" | |
20317 | msgstr "добавяне на епилог за подпис „Signed-off-by“ към всяко подаване" | |
20318 | ||
20319 | #: builtin/rebase.c:1342 | |
20320 | msgid "make committer date match author date" | |
20321 | msgstr "датата на подаващия да отговаря на датата на автора" | |
20322 | ||
20323 | #: builtin/rebase.c:1344 | |
20324 | msgid "ignore author date and use current date" | |
20325 | msgstr "да се ползва днешна дата, а не тази на автора" | |
20326 | ||
20327 | #: builtin/rebase.c:1346 | |
20328 | msgid "synonym of --reset-author-date" | |
20329 | msgstr "псевдоним на „--reset-author-date“" | |
20330 | ||
20331 | #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352 | |
20332 | msgid "passed to 'git apply'" | |
20333 | msgstr "подава се на командата „git apply“" | |
20334 | ||
20335 | #: builtin/rebase.c:1350 | |
20336 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
20337 | msgstr "без промени в празните знаци" | |
20338 | ||
20339 | #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357 | |
20340 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
20341 | msgstr "отбиране на всички подавания дори да няма промени" | |
20342 | ||
20343 | #: builtin/rebase.c:1359 | |
20344 | msgid "continue" | |
20345 | msgstr "продължаване" | |
20346 | ||
20347 | #: builtin/rebase.c:1362 | |
20348 | msgid "skip current patch and continue" | |
20349 | msgstr "прескачане на текущата кръпка и продължаване" | |
20350 | ||
20351 | #: builtin/rebase.c:1364 | |
20352 | msgid "abort and check out the original branch" | |
20353 | msgstr "преустановяване и възстановяване на първоначалния клон" | |
20354 | ||
20355 | #: builtin/rebase.c:1367 | |
20356 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
20357 | msgstr "преустановяване без промяна към какво сочи „HEAD“" | |
20358 | ||
20359 | #: builtin/rebase.c:1368 | |
20360 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
20361 | msgstr "редактиране на файла с команди при интерактивно пребазиране" | |
20362 | ||
20363 | #: builtin/rebase.c:1371 | |
20364 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
20365 | msgstr "показване на кръпката, която се прилага или слива" | |
20366 | ||
20367 | #: builtin/rebase.c:1374 | |
20368 | msgid "use apply strategies to rebase" | |
20369 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия с прилагане" | |
20370 | ||
20371 | #: builtin/rebase.c:1378 | |
20372 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
20373 | msgstr "при пребазиране да се ползва стратегия със сливане" | |
20374 | ||
20375 | #: builtin/rebase.c:1382 | |
20376 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
20377 | msgstr "" | |
20378 | "позволяване на потребителя да редактира списъка с подавания за пребазиране" | |
20379 | ||
20380 | #: builtin/rebase.c:1386 | |
20381 | msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" | |
20382 | msgstr "(ОСТАРЯЛО) пресъздаване на сливанията вместо да се прескачат" | |
20383 | ||
20384 | #: builtin/rebase.c:1391 | |
20385 | msgid "how to handle commits that become empty" | |
20386 | msgstr "как да се обработват оказалите се празни подавания" | |
20387 | ||
20388 | #: builtin/rebase.c:1398 | |
20389 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
20390 | msgstr "" | |
20391 | "преместване на подаванията, които започват със „squash!“/“fixup!“ при „-i“" | |
20392 | ||
20393 | #: builtin/rebase.c:1405 | |
20394 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" | |
20395 | msgstr "" | |
20396 | "добавяне на редове с команди за изпълнение след всяко подаване в " | |
20397 | "редактирания списък" | |
20398 | ||
20399 | #: builtin/rebase.c:1409 | |
20400 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
20401 | msgstr "позволяване на пребазиране на подавания с празни съобщения" | |
20402 | ||
20403 | #: builtin/rebase.c:1413 | |
20404 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
20405 | msgstr "опит за пребазиране на сливанията вместо те да се прескачат" | |
20406 | ||
20407 | #: builtin/rebase.c:1416 | |
20408 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
20409 | msgstr "" | |
20410 | "за доуточняването на следения клон, използвайте:\n" | |
20411 | "\n" | |
20412 | " git merge-base --fork-point" | |
20413 | ||
20414 | #: builtin/rebase.c:1418 | |
20415 | msgid "use the given merge strategy" | |
20416 | msgstr "използване на зададената стратегията на сливане" | |
20417 | ||
20418 | #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115 | |
20419 | msgid "option" | |
20420 | msgstr "опция" | |
20421 | ||
20422 | #: builtin/rebase.c:1421 | |
20423 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
20424 | msgstr "аргументът да се подаде на стратегията за сливане" | |
20425 | ||
20426 | #: builtin/rebase.c:1424 | |
20427 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
20428 | msgstr "пребазиране на всички достижими подавания до началното им подаване" | |
20429 | ||
20430 | #: builtin/rebase.c:1429 | |
20431 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
20432 | msgstr "прилагане на всички промени, дори и наличните вече в следеното" | |
20433 | ||
20434 | #: builtin/rebase.c:1446 | |
20435 | msgid "" | |
20436 | "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" | |
20437 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
20438 | msgstr "" | |
20439 | "поддръжката на „rebase.useBuiltin“ е премахната.\n" | |
20440 | "За повече информация вижте „git help config“." | |
20441 | ||
20442 | #: builtin/rebase.c:1452 | |
20443 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
20444 | msgstr "" | |
20445 | "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да " | |
20446 | "пребазирате в момента." | |
20447 | ||
20448 | #: builtin/rebase.c:1493 | |
20449 | msgid "" | |
20450 | "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." | |
20451 | msgstr "" | |
20452 | "Опцията „--preserve-merges“ е остаряла. Ползвайте „--rebase-merges“ вместо " | |
20453 | "нея." | |
20454 | ||
20455 | #: builtin/rebase.c:1498 | |
20456 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" | |
20457 | msgstr "опциите „--keep-base“ и „--onto“ са несъвместими" | |
20458 | ||
20459 | #: builtin/rebase.c:1500 | |
20460 | msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" | |
20461 | msgstr "опциите „--keep-base“ и „--root“ са несъвместими" | |
20462 | ||
20463 | #: builtin/rebase.c:1504 | |
20464 | msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" | |
20465 | msgstr "опциите „--root“ и „--fork-point“ са несъвместими" | |
20466 | ||
20467 | #: builtin/rebase.c:1507 | |
20468 | msgid "No rebase in progress?" | |
20469 | msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране" | |
20470 | ||
20471 | #: builtin/rebase.c:1511 | |
20472 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
20473 | msgstr "" | |
20474 | "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране." | |
20475 | ||
20476 | #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123 | |
20477 | msgid "Cannot read HEAD" | |
20478 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен" | |
20479 | ||
20480 | #: builtin/rebase.c:1546 | |
20481 | msgid "" | |
20482 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
20483 | "mark them as resolved using git add" | |
20484 | msgstr "" | |
20485 | "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n" | |
20486 | "отбележете коригирането им чрез командата „git add“" | |
20487 | ||
20488 | #: builtin/rebase.c:1565 | |
20489 | msgid "could not discard worktree changes" | |
20490 | msgstr "промените в работното дърво не могат да бъдат занулени" | |
20491 | ||
20492 | #: builtin/rebase.c:1584 | |
20493 | #, c-format | |
20494 | msgid "could not move back to %s" | |
20495 | msgstr "връщането към „%s“ е невъзможно" | |
20496 | ||
20497 | #: builtin/rebase.c:1630 | |
20498 | #, c-format | |
20499 | msgid "" | |
20500 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
20501 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
20502 | "case, please try\n" | |
20503 | "\t%s\n" | |
20504 | "If that is not the case, please\n" | |
20505 | "\t%s\n" | |
20506 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
20507 | "valuable there.\n" | |
20508 | msgstr "" | |
20509 | "Директорията „%s“ вече съществува. Възможно ли е да сте\n" | |
20510 | "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n" | |
20511 | " %s\n" | |
20512 | "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n" | |
20513 | " %s\n" | |
20514 | "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, " | |
20515 | "за\n" | |
20516 | "да не загубите случайно промени.\n" | |
20517 | ||
20518 | #: builtin/rebase.c:1658 | |
20519 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
20520 | msgstr "опцията „C“ очаква число за аргумент" | |
20521 | ||
20522 | #: builtin/rebase.c:1700 | |
20523 | #, c-format | |
20524 | msgid "Unknown mode: %s" | |
20525 | msgstr "Неизвестна стратегия: „%s“" | |
20526 | ||
20527 | #: builtin/rebase.c:1739 | |
20528 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
20529 | msgstr "" | |
20530 | "опцията „--strategy“ изисква някоя от опциите „--merge“ или „--interactive“" | |
20531 | ||
20532 | #: builtin/rebase.c:1769 | |
20533 | msgid "cannot combine apply options with merge options" | |
20534 | msgstr "опциите за „apply“ са несъвместими с опциите за сливане" | |
20535 | ||
20536 | #: builtin/rebase.c:1782 | |
20537 | #, c-format | |
20538 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
20539 | msgstr "Непозната реализация на пребазиране: %s" | |
20540 | ||
20541 | #: builtin/rebase.c:1812 | |
20542 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" | |
20543 | msgstr "" | |
20544 | "опцията „--reschedule-failed-exec“ изисква някоя от опциите „--exec“ или „--" | |
20545 | "interactive“" | |
20546 | ||
20547 | #: builtin/rebase.c:1832 | |
20548 | msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" | |
20549 | msgstr "опциите „--preserve-merges“ и „--rebase-merges“ са несъвместими" | |
20550 | ||
20551 | #: builtin/rebase.c:1836 | |
20552 | msgid "" | |
20553 | "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" | |
20554 | msgstr "" | |
20555 | "ГРЕШКА: опциите „--preserve-merges“ и „--reschedule-failed-exec“ са " | |
20556 | "несъвместими" | |
20557 | ||
20558 | #: builtin/rebase.c:1860 | |
20559 | #, c-format | |
20560 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
20561 | msgstr "неправилен следен клон: „%s“" | |
20562 | ||
20563 | #: builtin/rebase.c:1866 | |
20564 | msgid "Could not create new root commit" | |
20565 | msgstr "Не може да се създаде ново начално подаване" | |
20566 | ||
20567 | #: builtin/rebase.c:1892 | |
20568 | #, c-format | |
20569 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
20570 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за сливане с клона" | |
20571 | ||
20572 | #: builtin/rebase.c:1895 | |
20573 | #, c-format | |
20574 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
20575 | msgstr "„%s“: изисква се точно една база за пребазиране" | |
20576 | ||
20577 | #: builtin/rebase.c:1903 | |
20578 | #, c-format | |
20579 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
20580 | msgstr "Указателят „%s“ не сочи към подаване" | |
20581 | ||
20582 | #: builtin/rebase.c:1931 | |
20583 | #, c-format | |
20584 | msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" | |
20585 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „%s“" | |
20586 | ||
20587 | #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40 | |
20588 | #: builtin/submodule--helper.c:2414 | |
20589 | #, c-format | |
20590 | msgid "No such ref: %s" | |
20591 | msgstr "Такъв указател няма: %s" | |
20592 | ||
20593 | #: builtin/rebase.c:1950 | |
20594 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" | |
20595 | msgstr "Подаването, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито" | |
20596 | ||
20597 | #: builtin/rebase.c:1971 | |
20598 | msgid "Please commit or stash them." | |
20599 | msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят." | |
20600 | ||
20601 | #: builtin/rebase.c:2007 | |
20602 | #, c-format | |
20603 | msgid "could not switch to %s" | |
20604 | msgstr "не може да се премине към „%s“" | |
20605 | ||
20606 | #: builtin/rebase.c:2018 | |
20607 | msgid "HEAD is up to date." | |
20608 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален." | |
20609 | ||
20610 | #: builtin/rebase.c:2020 | |
20611 | #, c-format | |
20612 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
20613 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален.\n" | |
20614 | ||
20615 | #: builtin/rebase.c:2028 | |
20616 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
20617 | msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален — принудително пребазиране" | |
20618 | ||
20619 | #: builtin/rebase.c:2030 | |
20620 | #, c-format | |
20621 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
20622 | msgstr "Текущият клон „%s“ е напълно актуален — принудително пребазиране\n" | |
20623 | ||
20624 | #: builtin/rebase.c:2038 | |
20625 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
20626 | msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането." | |
20627 | ||
20628 | #: builtin/rebase.c:2045 | |
20629 | #, c-format | |
20630 | msgid "Changes to %s:\n" | |
20631 | msgstr "Промените в „%s“:\n" | |
20632 | ||
20633 | #: builtin/rebase.c:2048 | |
20634 | #, c-format | |
20635 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
20636 | msgstr "Промените от „%s“ към „%s“:\n" | |
20637 | ||
20638 | #: builtin/rebase.c:2073 | |
20639 | #, c-format | |
20640 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
20641 | msgstr "" | |
20642 | "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която " | |
20643 | "пребазирате…\n" | |
20644 | ||
20645 | #: builtin/rebase.c:2082 | |
20646 | msgid "Could not detach HEAD" | |
20647 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се отделѝ" | |
20648 | ||
20649 | #: builtin/rebase.c:2091 | |
20650 | #, c-format | |
20651 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
20652 | msgstr "Превъртане на „%s“ към „%s“.\n" | |
20653 | ||
20654 | #: builtin/receive-pack.c:34 | |
20655 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
20656 | msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT" | |
20657 | ||
20658 | #: builtin/receive-pack.c:1276 | |
20659 | msgid "" | |
20660 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
20661 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
20662 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
20663 | "the work tree to HEAD.\n" | |
20664 | "\n" | |
20665 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
20666 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
20667 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
20668 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
20669 | "other way.\n" | |
20670 | "\n" | |
20671 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
20672 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
20673 | msgstr "" | |
20674 | "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n" | |
20675 | "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n" | |
20676 | "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n" | |
20677 | "да изпълните:\n" | |
20678 | "\n" | |
20679 | " git reset --hard\n" | |
20680 | "\n" | |
20681 | "\n" | |
20682 | "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n" | |
20683 | "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n" | |
20684 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n" | |
20685 | "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n" | |
20686 | "това, което изтласквате.\n" | |
20687 | "\n" | |
20688 | "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n" | |
20689 | "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)." | |
20690 | ||
20691 | #: builtin/receive-pack.c:1296 | |
20692 | msgid "" | |
20693 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
20694 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
20695 | "\n" | |
20696 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
20697 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
20698 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
20699 | "\n" | |
20700 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
20701 | msgstr "" | |
20702 | "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n" | |
20703 | "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n" | |
20704 | "\n" | |
20705 | "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n" | |
20706 | "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n" | |
20707 | "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n" | |
20708 | "\n" | |
20709 | "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n" | |
20710 | "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)." | |
20711 | ||
20712 | #: builtin/receive-pack.c:2481 | |
20713 | msgid "quiet" | |
20714 | msgstr "без извеждане на информация" | |
20715 | ||
20716 | #: builtin/receive-pack.c:2495 | |
20717 | msgid "You must specify a directory." | |
20718 | msgstr "Трябва да укажете директория." | |
20719 | ||
20720 | #: builtin/reflog.c:17 | |
20721 | msgid "" | |
20722 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" | |
20723 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
20724 | "<refs>..." | |
20725 | msgstr "" | |
20726 | "git reflog expire [--expire=ВРЕМЕ] [--expire-unreachable=ВРЕМЕ] [--rewrite] " | |
20727 | "[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] УКАЗАТЕЛ…" | |
20728 | ||
20729 | #: builtin/reflog.c:22 | |
20730 | msgid "" | |
20731 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
20732 | "<refs>..." | |
20733 | msgstr "" | |
20734 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
20735 | "УКАЗАТЕЛ…" | |
20736 | ||
20737 | #: builtin/reflog.c:25 | |
20738 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
20739 | msgstr "git reflog exists УКАЗАТЕЛ" | |
20740 | ||
20741 | #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 | |
20742 | #, c-format | |
20743 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
20744 | msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време" | |
20745 | ||
20746 | #: builtin/reflog.c:609 | |
20747 | #, c-format | |
20748 | msgid "Marking reachable objects..." | |
20749 | msgstr "Отбелязване на достижимите обекти…" | |
20750 | ||
20751 | #: builtin/reflog.c:647 | |
20752 | #, c-format | |
20753 | msgid "%s points nowhere!" | |
20754 | msgstr "„%s“ не сочи наникъде!" | |
20755 | ||
20756 | #: builtin/reflog.c:699 | |
20757 | msgid "no reflog specified to delete" | |
20758 | msgstr "не е указан журнал с подавания за изтриване" | |
20759 | ||
20760 | #: builtin/reflog.c:708 | |
20761 | #, c-format | |
20762 | msgid "not a reflog: %s" | |
20763 | msgstr "„%s“ не е журнал с подавания" | |
20764 | ||
20765 | #: builtin/reflog.c:713 | |
20766 | #, c-format | |
20767 | msgid "no reflog for '%s'" | |
20768 | msgstr "липсва журнал с подаванията за „%s“" | |
20769 | ||
20770 | #: builtin/reflog.c:759 | |
20771 | #, c-format | |
20772 | msgid "invalid ref format: %s" | |
20773 | msgstr "неправилен формат на указател: %s" | |
20774 | ||
20775 | #: builtin/reflog.c:768 | |
20776 | msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
20777 | msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
20778 | ||
20779 | #: builtin/remote.c:17 | |
20780 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
20781 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
20782 | ||
20783 | #: builtin/remote.c:18 | |
20784 | msgid "" | |
20785 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
20786 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
20787 | msgstr "" | |
20788 | "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
20789 | "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС" | |
20790 | ||
20791 | #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 | |
20792 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
20793 | msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ" | |
20794 | ||
20795 | #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 | |
20796 | msgid "git remote remove <name>" | |
20797 | msgstr "git remote remove ИМЕ" | |
20798 | ||
20799 | #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 | |
20800 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
20801 | msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)" | |
20802 | ||
20803 | #: builtin/remote.c:22 | |
20804 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
20805 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ" | |
20806 | ||
20807 | #: builtin/remote.c:23 | |
20808 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
20809 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ" | |
20810 | ||
20811 | #: builtin/remote.c:24 | |
20812 | msgid "" | |
20813 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
20814 | msgstr "" | |
20815 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | " | |
20816 | "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]" | |
20817 | ||
20818 | #: builtin/remote.c:25 | |
20819 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
20820 | msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…" | |
20821 | ||
20822 | #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 | |
20823 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
20824 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ" | |
20825 | ||
20826 | #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 | |
20827 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
20828 | msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]" | |
20829 | ||
20830 | #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 | |
20831 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
20832 | msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС" | |
20833 | ||
20834 | #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 | |
20835 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
20836 | msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС" | |
20837 | ||
20838 | #: builtin/remote.c:34 | |
20839 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
20840 | msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС" | |
20841 | ||
20842 | #: builtin/remote.c:54 | |
20843 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
20844 | msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…" | |
20845 | ||
20846 | #: builtin/remote.c:55 | |
20847 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
20848 | msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…" | |
20849 | ||
20850 | #: builtin/remote.c:60 | |
20851 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
20852 | msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
20853 | ||
20854 | #: builtin/remote.c:65 | |
20855 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
20856 | msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ" | |
20857 | ||
20858 | #: builtin/remote.c:70 | |
20859 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
20860 | msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]" | |
20861 | ||
20862 | #: builtin/remote.c:99 | |
20863 | #, c-format | |
20864 | msgid "Updating %s" | |
20865 | msgstr "Обновяване на „%s“" | |
20866 | ||
20867 | #: builtin/remote.c:131 | |
20868 | msgid "" | |
20869 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
20870 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
20871 | msgstr "" | |
20872 | "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n" | |
20873 | "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“" | |
20874 | ||
20875 | #: builtin/remote.c:148 | |
20876 | #, c-format | |
20877 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
20878 | msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s" | |
20879 | ||
20880 | #: builtin/remote.c:164 | |
20881 | msgid "fetch the remote branches" | |
20882 | msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени" | |
20883 | ||
20884 | #: builtin/remote.c:166 | |
20885 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
20886 | msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне" | |
20887 | ||
20888 | #: builtin/remote.c:169 | |
20889 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
20890 | msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)" | |
20891 | ||
20892 | #: builtin/remote.c:171 | |
20893 | msgid "branch(es) to track" | |
20894 | msgstr "клон/и за следене" | |
20895 | ||
20896 | #: builtin/remote.c:172 | |
20897 | msgid "master branch" | |
20898 | msgstr "основен клон" | |
20899 | ||
20900 | #: builtin/remote.c:174 | |
20901 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
20902 | msgstr "" | |
20903 | "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя" | |
20904 | ||
20905 | #: builtin/remote.c:186 | |
20906 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
20907 | msgstr "" | |
20908 | "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“" | |
20909 | ||
20910 | #: builtin/remote.c:188 | |
20911 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
20912 | msgstr "" | |
20913 | "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от " | |
20914 | "които се доставя" | |
20915 | ||
20916 | #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700 | |
20917 | #, c-format | |
20918 | msgid "remote %s already exists." | |
20919 | msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“." | |
20920 | ||
20921 | #: builtin/remote.c:240 | |
20922 | #, c-format | |
20923 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
20924 | msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен" | |
20925 | ||
20926 | #: builtin/remote.c:355 | |
20927 | #, c-format | |
20928 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
20929 | msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени" | |
20930 | ||
20931 | #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462 | |
20932 | msgid "(matching)" | |
20933 | msgstr "(съвпадащи)" | |
20934 | ||
20935 | #: builtin/remote.c:466 | |
20936 | msgid "(delete)" | |
20937 | msgstr "(за изтриване)" | |
20938 | ||
20939 | #: builtin/remote.c:655 | |
20940 | #, c-format | |
20941 | msgid "could not set '%s'" | |
20942 | msgstr "„%s“ не може да се зададе" | |
20943 | ||
20944 | #: builtin/remote.c:660 | |
20945 | #, c-format | |
20946 | msgid "" | |
20947 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
20948 | "\t%s:%d\n" | |
20949 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
20950 | msgstr "" | |
20951 | "Настройката „remote.pushDefault“ с обхват „%s“ в:\n" | |
20952 | " %s:%d\n" | |
20953 | "използва отдалечено хранилище, което вече не съществува: „%s“" | |
20954 | ||
20955 | #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946 | |
20956 | #, c-format | |
20957 | msgid "No such remote: '%s'" | |
20958 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
20959 | ||
20960 | #: builtin/remote.c:710 | |
20961 | #, c-format | |
20962 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
20963 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“" | |
20964 | ||
20965 | #: builtin/remote.c:730 | |
20966 | #, c-format | |
20967 | msgid "" | |
20968 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
20969 | "\t%s\n" | |
20970 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
20971 | msgstr "" | |
20972 | "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n" | |
20973 | " %s\n" | |
20974 | " Променете настройките ръчно, ако е необходимо." | |
20975 | ||
20976 | #: builtin/remote.c:770 | |
20977 | #, c-format | |
20978 | msgid "deleting '%s' failed" | |
20979 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
20980 | ||
20981 | #: builtin/remote.c:804 | |
20982 | #, c-format | |
20983 | msgid "creating '%s' failed" | |
20984 | msgstr "неуспешно създаване на „%s“" | |
20985 | ||
20986 | #: builtin/remote.c:882 | |
20987 | msgid "" | |
20988 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
20989 | "to delete it, use:" | |
20990 | msgid_plural "" | |
20991 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
20992 | "to delete them, use:" | |
20993 | msgstr[0] "" | |
20994 | "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n" | |
20995 | "Изтрийте го чрез командата:" | |
20996 | msgstr[1] "" | |
20997 | "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n" | |
20998 | "Изтрийте ги чрез командата:" | |
20999 | ||
21000 | #: builtin/remote.c:896 | |
21001 | #, c-format | |
21002 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
21003 | msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит" | |
21004 | ||
21005 | #: builtin/remote.c:999 | |
21006 | #, c-format | |
21007 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
21008 | msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)" | |
21009 | ||
21010 | #: builtin/remote.c:1002 | |
21011 | msgid " tracked" | |
21012 | msgstr " следен" | |
21013 | ||
21014 | #: builtin/remote.c:1004 | |
21015 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
21016 | msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)" | |
21017 | ||
21018 | #: builtin/remote.c:1006 | |
21019 | msgid " ???" | |
21020 | msgstr " неясно състояние" | |
21021 | ||
21022 | # CHECK | |
21023 | #: builtin/remote.c:1047 | |
21024 | #, c-format | |
21025 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
21026 | msgstr "" | |
21027 | "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече " | |
21028 | "от 1 клон" | |
21029 | ||
21030 | #: builtin/remote.c:1056 | |
21031 | #, c-format | |
21032 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
21033 | msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
21034 | ||
21035 | #: builtin/remote.c:1058 | |
21036 | #, c-format | |
21037 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
21038 | msgstr "интерактивно пребазиране (със сливания) върху отдалечения клон „%s“" | |
21039 | ||
21040 | #: builtin/remote.c:1061 | |
21041 | #, c-format | |
21042 | msgid "rebases onto remote %s" | |
21043 | msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“" | |
21044 | ||
21045 | #: builtin/remote.c:1065 | |
21046 | #, c-format | |
21047 | msgid " merges with remote %s" | |
21048 | msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“" | |
21049 | ||
21050 | #: builtin/remote.c:1068 | |
21051 | #, c-format | |
21052 | msgid "merges with remote %s" | |
21053 | msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“" | |
21054 | ||
21055 | #: builtin/remote.c:1071 | |
21056 | #, c-format | |
21057 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
21058 | msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n" | |
21059 | ||
21060 | #: builtin/remote.c:1114 | |
21061 | msgid "create" | |
21062 | msgstr "създаден" | |
21063 | ||
21064 | #: builtin/remote.c:1117 | |
21065 | msgid "delete" | |
21066 | msgstr "изтрит" | |
21067 | ||
21068 | #: builtin/remote.c:1121 | |
21069 | msgid "up to date" | |
21070 | msgstr "актуален" | |
21071 | ||
21072 | #: builtin/remote.c:1124 | |
21073 | msgid "fast-forwardable" | |
21074 | msgstr "може да се превърти" | |
21075 | ||
21076 | #: builtin/remote.c:1127 | |
21077 | msgid "local out of date" | |
21078 | msgstr "локалният е изостанал" | |
21079 | ||
21080 | #: builtin/remote.c:1134 | |
21081 | #, c-format | |
21082 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
21083 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)" | |
21084 | ||
21085 | #: builtin/remote.c:1137 | |
21086 | #, c-format | |
21087 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
21088 | msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)" | |
21089 | ||
21090 | #: builtin/remote.c:1141 | |
21091 | #, c-format | |
21092 | msgid " %-*s forces to %s" | |
21093 | msgstr " %-*s принудително изтласква към %s" | |
21094 | ||
21095 | #: builtin/remote.c:1144 | |
21096 | #, c-format | |
21097 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
21098 | msgstr " %-*s изтласква към %s" | |
21099 | ||
21100 | #: builtin/remote.c:1212 | |
21101 | msgid "do not query remotes" | |
21102 | msgstr "без заявки към отдалечените хранилища" | |
21103 | ||
21104 | #: builtin/remote.c:1239 | |
21105 | #, c-format | |
21106 | msgid "* remote %s" | |
21107 | msgstr "● отдалечено хранилище „%s“" | |
21108 | ||
21109 | #: builtin/remote.c:1240 | |
21110 | #, c-format | |
21111 | msgid " Fetch URL: %s" | |
21112 | msgstr " Адрес за доставяне: %s" | |
21113 | ||
21114 | #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396 | |
21115 | msgid "(no URL)" | |
21116 | msgstr "(без адрес)" | |
21117 | ||
21118 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
21119 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
21120 | #. translation. | |
21121 | #. | |
21122 | #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257 | |
21123 | #, c-format | |
21124 | msgid " Push URL: %s" | |
21125 | msgstr " Адрес за изтласкване: %s" | |
21126 | ||
21127 | #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263 | |
21128 | #, c-format | |
21129 | msgid " HEAD branch: %s" | |
21130 | msgstr " клон сочен от HEAD: %s" | |
21131 | ||
21132 | #: builtin/remote.c:1259 | |
21133 | msgid "(not queried)" | |
21134 | msgstr "(без проверка)" | |
21135 | ||
21136 | #: builtin/remote.c:1261 | |
21137 | msgid "(unknown)" | |
21138 | msgstr "(непознат)" | |
21139 | ||
21140 | #: builtin/remote.c:1265 | |
21141 | #, c-format | |
21142 | msgid "" | |
21143 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
21144 | msgstr "" | |
21145 | " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото " | |
21146 | "хранилище\n" | |
21147 | " не е еднозначен и е някой от следните):\n" | |
21148 | ||
21149 | #: builtin/remote.c:1277 | |
21150 | #, c-format | |
21151 | msgid " Remote branch:%s" | |
21152 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
21153 | msgstr[0] " Отдалечен клон:%s" | |
21154 | msgstr[1] " Отдалечени клони:%s" | |
21155 | ||
21156 | #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306 | |
21157 | msgid " (status not queried)" | |
21158 | msgstr " (състоянието не бе проверено)" | |
21159 | ||
21160 | #: builtin/remote.c:1289 | |
21161 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
21162 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
21163 | msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:" | |
21164 | msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:" | |
21165 | ||
21166 | #: builtin/remote.c:1297 | |
21167 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
21168 | msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“" | |
21169 | ||
21170 | #: builtin/remote.c:1303 | |
21171 | #, c-format | |
21172 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
21173 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
21174 | msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:" | |
21175 | msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:" | |
21176 | ||
21177 | #: builtin/remote.c:1324 | |
21178 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
21179 | msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище" | |
21180 | ||
21181 | #: builtin/remote.c:1326 | |
21182 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
21183 | msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD" | |
21184 | ||
21185 | #: builtin/remote.c:1341 | |
21186 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
21187 | msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх" | |
21188 | ||
21189 | #: builtin/remote.c:1343 | |
21190 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
21191 | msgstr "" | |
21192 | "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:" | |
21193 | ||
21194 | #: builtin/remote.c:1353 | |
21195 | #, c-format | |
21196 | msgid "Could not delete %s" | |
21197 | msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит" | |
21198 | ||
21199 | #: builtin/remote.c:1361 | |
21200 | #, c-format | |
21201 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
21202 | msgstr "Неправилен указател: %s" | |
21203 | ||
21204 | #: builtin/remote.c:1363 | |
21205 | #, c-format | |
21206 | msgid "Could not setup %s" | |
21207 | msgstr "„%s“ не може да се настрои" | |
21208 | ||
21209 | #: builtin/remote.c:1381 | |
21210 | #, c-format | |
21211 | msgid " %s will become dangling!" | |
21212 | msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!" | |
21213 | ||
21214 | #: builtin/remote.c:1382 | |
21215 | #, c-format | |
21216 | msgid " %s has become dangling!" | |
21217 | msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!" | |
21218 | ||
21219 | #: builtin/remote.c:1392 | |
21220 | #, c-format | |
21221 | msgid "Pruning %s" | |
21222 | msgstr "Окастряне на „%s“" | |
21223 | ||
21224 | #: builtin/remote.c:1393 | |
21225 | #, c-format | |
21226 | msgid "URL: %s" | |
21227 | msgstr "адрес: %s" | |
21228 | ||
21229 | #: builtin/remote.c:1409 | |
21230 | #, c-format | |
21231 | msgid " * [would prune] %s" | |
21232 | msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s" | |
21233 | ||
21234 | #: builtin/remote.c:1412 | |
21235 | #, c-format | |
21236 | msgid " * [pruned] %s" | |
21237 | msgstr " ● [окастрено] %s" | |
21238 | ||
21239 | #: builtin/remote.c:1457 | |
21240 | msgid "prune remotes after fetching" | |
21241 | msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне" | |
21242 | ||
21243 | #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647 | |
21244 | #, c-format | |
21245 | msgid "No such remote '%s'" | |
21246 | msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“" | |
21247 | ||
21248 | #: builtin/remote.c:1539 | |
21249 | msgid "add branch" | |
21250 | msgstr "добавяне на клон" | |
21251 | ||
21252 | #: builtin/remote.c:1546 | |
21253 | msgid "no remote specified" | |
21254 | msgstr "не е указано отдалечено хранилище" | |
21255 | ||
21256 | #: builtin/remote.c:1563 | |
21257 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
21258 | msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне" | |
21259 | ||
21260 | #: builtin/remote.c:1565 | |
21261 | msgid "return all URLs" | |
21262 | msgstr "извеждане на всички адреси" | |
21263 | ||
21264 | #: builtin/remote.c:1595 | |
21265 | #, c-format | |
21266 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
21267 | msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“" | |
21268 | ||
21269 | #: builtin/remote.c:1621 | |
21270 | msgid "manipulate push URLs" | |
21271 | msgstr "промяна на адресите за изтласкване" | |
21272 | ||
21273 | #: builtin/remote.c:1623 | |
21274 | msgid "add URL" | |
21275 | msgstr "добавяне на адреси" | |
21276 | ||
21277 | #: builtin/remote.c:1625 | |
21278 | msgid "delete URLs" | |
21279 | msgstr "изтриване на адреси" | |
21280 | ||
21281 | #: builtin/remote.c:1632 | |
21282 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
21283 | msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими" | |
21284 | ||
21285 | #: builtin/remote.c:1673 | |
21286 | #, c-format | |
21287 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
21288 | msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s" | |
21289 | ||
21290 | #: builtin/remote.c:1681 | |
21291 | #, c-format | |
21292 | msgid "No such URL found: %s" | |
21293 | msgstr "Такъв адрес не е открит: %s" | |
21294 | ||
21295 | #: builtin/remote.c:1683 | |
21296 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
21297 | msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие" | |
21298 | ||
21299 | #: builtin/repack.c:26 | |
21300 | msgid "git repack [<options>]" | |
21301 | msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]" | |
21302 | ||
21303 | #: builtin/repack.c:31 | |
21304 | msgid "" | |
21305 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
21306 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
21307 | msgstr "" | |
21308 | "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n" | |
21309 | "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n" | |
21310 | "„pack.writebitmaps“." | |
21311 | ||
21312 | #: builtin/repack.c:198 | |
21313 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
21314 | msgstr "" | |
21315 | "командата „pack-objects“ не може да се стартира за препакетирането на " | |
21316 | "гарантиращите обекти" | |
21317 | ||
21318 | #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446 | |
21319 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." | |
21320 | msgstr "" | |
21321 | "repack: от „pack-objects“ се изискват редове само с пълни шестнайсетични " | |
21322 | "указатели." | |
21323 | ||
21324 | #: builtin/repack.c:294 | |
21325 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" | |
21326 | msgstr "" | |
21327 | "командата „pack-objects“ не може да завърши за препакетирането на " | |
21328 | "гарантиращите обекти" | |
21329 | ||
21330 | #: builtin/repack.c:322 | |
21331 | msgid "pack everything in a single pack" | |
21332 | msgstr "пакетиране на всичко в пакет" | |
21333 | ||
21334 | #: builtin/repack.c:324 | |
21335 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
21336 | msgstr "" | |
21337 | "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат " | |
21338 | "непакетирани" | |
21339 | ||
21340 | #: builtin/repack.c:327 | |
21341 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
21342 | msgstr "" | |
21343 | "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-" | |
21344 | "prune-packed“" | |
21345 | ||
21346 | #: builtin/repack.c:329 | |
21347 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
21348 | msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“" | |
21349 | ||
21350 | #: builtin/repack.c:331 | |
21351 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
21352 | msgstr "" | |
21353 | "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“" | |
21354 | ||
21355 | #: builtin/repack.c:333 | |
21356 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
21357 | msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“" | |
21358 | ||
21359 | #: builtin/repack.c:336 | |
21360 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
21361 | msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“" | |
21362 | ||
21363 | #: builtin/repack.c:338 | |
21364 | msgid "write bitmap index" | |
21365 | msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски" | |
21366 | ||
21367 | #: builtin/repack.c:340 | |
21368 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
21369 | msgstr "подаване на опцията „--delta-islands“ на командата „git-pack-objects“" | |
21370 | ||
21371 | #: builtin/repack.c:341 | |
21372 | msgid "approxidate" | |
21373 | msgstr "евристична дата" | |
21374 | ||
21375 | #: builtin/repack.c:342 | |
21376 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
21377 | msgstr "" | |
21378 | "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от " | |
21379 | "това" | |
21380 | ||
21381 | #: builtin/repack.c:344 | |
21382 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
21383 | msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти" | |
21384 | ||
21385 | #: builtin/repack.c:346 | |
21386 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
21387 | msgstr "размер на прозореца за делта компресията" | |
21388 | ||
21389 | #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353 | |
21390 | msgid "bytes" | |
21391 | msgstr "байтове" | |
21392 | ||
21393 | #: builtin/repack.c:348 | |
21394 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
21395 | msgstr "" | |
21396 | "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не " | |
21397 | "по броя на обектите" | |
21398 | ||
21399 | #: builtin/repack.c:350 | |
21400 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
21401 | msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата" | |
21402 | ||
21403 | #: builtin/repack.c:352 | |
21404 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
21405 | msgstr "ограничаване на максималния брой нишки" | |
21406 | ||
21407 | #: builtin/repack.c:354 | |
21408 | msgid "maximum size of each packfile" | |
21409 | msgstr "максимален размер на всеки пакет" | |
21410 | ||
21411 | #: builtin/repack.c:356 | |
21412 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
21413 | msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“" | |
21414 | ||
21415 | #: builtin/repack.c:358 | |
21416 | msgid "do not repack this pack" | |
21417 | msgstr "без препакетиране на този пакет" | |
21418 | ||
21419 | #: builtin/repack.c:368 | |
21420 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
21421 | msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият" | |
21422 | ||
21423 | #: builtin/repack.c:372 | |
21424 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" | |
21425 | msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими" | |
21426 | ||
21427 | #: builtin/repack.c:455 | |
21428 | msgid "Nothing new to pack." | |
21429 | msgstr "Нищо ново за пакетиране" | |
21430 | ||
21431 | #: builtin/repack.c:485 | |
21432 | #, c-format | |
21433 | msgid "missing required file: %s" | |
21434 | msgstr "липсва задължителния файл „%s“" | |
21435 | ||
21436 | #: builtin/repack.c:487 | |
21437 | #, c-format | |
21438 | msgid "could not unlink: %s" | |
21439 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
21440 | ||
21441 | #: builtin/replace.c:22 | |
21442 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
21443 | msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА" | |
21444 | ||
21445 | #: builtin/replace.c:23 | |
21446 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
21447 | msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ" | |
21448 | ||
21449 | #: builtin/replace.c:24 | |
21450 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
21451 | msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]" | |
21452 | ||
21453 | #: builtin/replace.c:25 | |
21454 | msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
21455 | msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
21456 | ||
21457 | #: builtin/replace.c:26 | |
21458 | msgid "git replace -d <object>..." | |
21459 | msgstr "git replace -d ОБЕКТ…" | |
21460 | ||
21461 | #: builtin/replace.c:27 | |
21462 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
21463 | msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]" | |
21464 | ||
21465 | #: builtin/replace.c:90 | |
21466 | #, c-format | |
21467 | msgid "" | |
21468 | "invalid replace format '%s'\n" | |
21469 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
21470 | msgstr "" | |
21471 | "неправилен формат са заместване: „%s“\n" | |
21472 | "възможните формати са „short“ (кратък), „medium“ (среден) и „long“ (дълъг)" | |
21473 | ||
21474 | #: builtin/replace.c:125 | |
21475 | #, c-format | |
21476 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
21477 | msgstr "указателят за замяна „%s“ не може да бъде открит" | |
21478 | ||
21479 | #: builtin/replace.c:141 | |
21480 | #, c-format | |
21481 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
21482 | msgstr "Указателят за замяна е изтрит: „%s“" | |
21483 | ||
21484 | #: builtin/replace.c:153 | |
21485 | #, c-format | |
21486 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
21487 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател за замяна" | |
21488 | ||
21489 | #: builtin/replace.c:158 | |
21490 | #, c-format | |
21491 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
21492 | msgstr "указателят за замяна „%s“ вече съществува" | |
21493 | ||
21494 | #: builtin/replace.c:178 | |
21495 | #, c-format | |
21496 | msgid "" | |
21497 | "Objects must be of the same type.\n" | |
21498 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
21499 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
21500 | msgstr "" | |
21501 | "Обектите трябва да са еднакъв вид.\n" | |
21502 | "„%s“ сочи към заменен обект „%s“,\n" | |
21503 | "а „%s“ сочи към заместващ обект от вид „%s“." | |
21504 | ||
21505 | #: builtin/replace.c:229 | |
21506 | #, c-format | |
21507 | msgid "unable to open %s for writing" | |
21508 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис" | |
21509 | ||
21510 | #: builtin/replace.c:242 | |
21511 | msgid "cat-file reported failure" | |
21512 | msgstr "изпълнението на „cat-file“ завърши с грешка" | |
21513 | ||
21514 | #: builtin/replace.c:258 | |
21515 | #, c-format | |
21516 | msgid "unable to open %s for reading" | |
21517 | msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за четене" | |
21518 | ||
21519 | #: builtin/replace.c:272 | |
21520 | msgid "unable to spawn mktree" | |
21521 | msgstr "не може да се създаде процес за „mktree“" | |
21522 | ||
21523 | #: builtin/replace.c:276 | |
21524 | msgid "unable to read from mktree" | |
21525 | msgstr "не може да се прочете от „mktree“" | |
21526 | ||
21527 | #: builtin/replace.c:285 | |
21528 | msgid "mktree reported failure" | |
21529 | msgstr "„mktree“ завърши с грешка" | |
21530 | ||
21531 | #: builtin/replace.c:289 | |
21532 | msgid "mktree did not return an object name" | |
21533 | msgstr "„mktree“ не върна име на обект" | |
21534 | ||
21535 | #: builtin/replace.c:298 | |
21536 | #, c-format | |
21537 | msgid "unable to fstat %s" | |
21538 | msgstr "„fstat“ не може да се изпълни върху „%s“" | |
21539 | ||
21540 | #: builtin/replace.c:303 | |
21541 | msgid "unable to write object to database" | |
21542 | msgstr "обектът не може да бъде записан в базата от данни" | |
21543 | ||
21544 | #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 | |
21545 | #: builtin/replace.c:454 | |
21546 | #, c-format | |
21547 | msgid "not a valid object name: '%s'" | |
21548 | msgstr "неправилно име на обект: „%s“" | |
21549 | ||
21550 | #: builtin/replace.c:326 | |
21551 | #, c-format | |
21552 | msgid "unable to get object type for %s" | |
21553 | msgstr "не може да се определи видът на обекта „%s“" | |
21554 | ||
21555 | #: builtin/replace.c:342 | |
21556 | msgid "editing object file failed" | |
21557 | msgstr "неуспешно редактиране на файла с обектите" | |
21558 | ||
21559 | #: builtin/replace.c:351 | |
21560 | #, c-format | |
21561 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
21562 | msgstr "новият и старият обект са един и същ: „%s“" | |
21563 | ||
21564 | #: builtin/replace.c:384 | |
21565 | #, c-format | |
21566 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
21567 | msgstr "„%s“ не може да се анализира като подаване" | |
21568 | ||
21569 | #: builtin/replace.c:416 | |
21570 | #, c-format | |
21571 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
21572 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
21573 | ||
21574 | #: builtin/replace.c:418 | |
21575 | #, c-format | |
21576 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
21577 | msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен" | |
21578 | ||
21579 | #: builtin/replace.c:430 | |
21580 | #, c-format | |
21581 | msgid "" | |
21582 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
21583 | "instead of --graft" | |
21584 | msgstr "" | |
21585 | "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е " | |
21586 | "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“." | |
21587 | ||
21588 | #: builtin/replace.c:469 | |
21589 | #, c-format | |
21590 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
21591 | msgstr "първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG" | |
21592 | ||
21593 | #: builtin/replace.c:470 | |
21594 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
21595 | msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!" | |
21596 | ||
21597 | #: builtin/replace.c:480 | |
21598 | #, c-format | |
21599 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
21600 | msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано" | |
21601 | ||
21602 | #: builtin/replace.c:488 | |
21603 | #, c-format | |
21604 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
21605 | msgstr "присадката за „%s“ е излишна" | |
21606 | ||
21607 | #: builtin/replace.c:492 | |
21608 | #, c-format | |
21609 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
21610 | msgstr "новото и старото подаване са едно и също: „%s“" | |
21611 | ||
21612 | #: builtin/replace.c:527 | |
21613 | #, c-format | |
21614 | msgid "" | |
21615 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
21616 | "%s" | |
21617 | msgstr "" | |
21618 | "следните присадки не могат да се преобразуват:\n" | |
21619 | "%s" | |
21620 | ||
21621 | #: builtin/replace.c:548 | |
21622 | msgid "list replace refs" | |
21623 | msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна" | |
21624 | ||
21625 | #: builtin/replace.c:549 | |
21626 | msgid "delete replace refs" | |
21627 | msgstr "изтриване на указателите за замяна" | |
21628 | ||
21629 | #: builtin/replace.c:550 | |
21630 | msgid "edit existing object" | |
21631 | msgstr "редактиране на съществуващ обект" | |
21632 | ||
21633 | #: builtin/replace.c:551 | |
21634 | msgid "change a commit's parents" | |
21635 | msgstr "смяна на родителите на подаване" | |
21636 | ||
21637 | #: builtin/replace.c:552 | |
21638 | msgid "convert existing graft file" | |
21639 | msgstr "преобразуване на файла за присадките" | |
21640 | ||
21641 | #: builtin/replace.c:553 | |
21642 | msgid "replace the ref if it exists" | |
21643 | msgstr "замяна на указателя, ако съществува" | |
21644 | ||
21645 | #: builtin/replace.c:555 | |
21646 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
21647 | msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“" | |
21648 | ||
21649 | #: builtin/replace.c:556 | |
21650 | msgid "use this format" | |
21651 | msgstr "използване на този ФОРМАТ" | |
21652 | ||
21653 | #: builtin/replace.c:569 | |
21654 | msgid "--format cannot be used when not listing" | |
21655 | msgstr "опцията „--format“ изисква извеждане на списък" | |
21656 | ||
21657 | #: builtin/replace.c:577 | |
21658 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" | |
21659 | msgstr "опцията „-f“ изисква запазването на заместител" | |
21660 | ||
21661 | #: builtin/replace.c:581 | |
21662 | msgid "--raw only makes sense with --edit" | |
21663 | msgstr "опцията „--raw“ изисква „--edit“" | |
21664 | ||
21665 | #: builtin/replace.c:587 | |
21666 | msgid "-d needs at least one argument" | |
21667 | msgstr "опцията „-d“ изисква поне един аргумент" | |
21668 | ||
21669 | #: builtin/replace.c:593 | |
21670 | msgid "bad number of arguments" | |
21671 | msgstr "неправилен брой аргументи" | |
21672 | ||
21673 | #: builtin/replace.c:599 | |
21674 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
21675 | msgstr "опцията „-e“ изисква поне един аргумент" | |
21676 | ||
21677 | #: builtin/replace.c:605 | |
21678 | msgid "-g needs at least one argument" | |
21679 | msgstr "опцията „-g“ изисква поне един аргумент" | |
21680 | ||
21681 | #: builtin/replace.c:611 | |
21682 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
21683 | msgstr "опцията „--convert-graft-file“ не приема аргументи" | |
21684 | ||
21685 | #: builtin/replace.c:617 | |
21686 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
21687 | msgstr "опцията „-l“ приема точно един шаблон" | |
21688 | ||
21689 | #: builtin/rerere.c:13 | |
21690 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
21691 | msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]" | |
21692 | ||
21693 | #: builtin/rerere.c:60 | |
21694 | msgid "register clean resolutions in index" | |
21695 | msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса" | |
21696 | ||
21697 | #: builtin/rerere.c:79 | |
21698 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
21699 | msgstr "командата „git rerere forget“ изисква указването на път" | |
21700 | ||
21701 | #: builtin/rerere.c:113 | |
21702 | #, c-format | |
21703 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
21704 | msgstr "неуспешно генериране на разлика за „%s“" | |
21705 | ||
21706 | #: builtin/reset.c:32 | |
21707 | msgid "" | |
21708 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
21709 | msgstr "" | |
21710 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]" | |
21711 | ||
21712 | #: builtin/reset.c:33 | |
21713 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." | |
21714 | msgstr "git reset [-q] [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] ПЪТИЩА…" | |
21715 | ||
21716 | #: builtin/reset.c:34 | |
21717 | msgid "" | |
21718 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
21719 | msgstr "" | |
21720 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] " | |
21721 | "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО]" | |
21722 | ||
21723 | #: builtin/reset.c:35 | |
21724 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" | |
21725 | msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]" | |
21726 | ||
21727 | #: builtin/reset.c:41 | |
21728 | msgid "mixed" | |
21729 | msgstr "смесено (mixed)" | |
21730 | ||
21731 | #: builtin/reset.c:41 | |
21732 | msgid "soft" | |
21733 | msgstr "меко (soft)" | |
21734 | ||
21735 | #: builtin/reset.c:41 | |
21736 | msgid "hard" | |
21737 | msgstr "пълно (hard)" | |
21738 | ||
21739 | #: builtin/reset.c:41 | |
21740 | msgid "merge" | |
21741 | msgstr "слято (merge)" | |
21742 | ||
21743 | #: builtin/reset.c:41 | |
21744 | msgid "keep" | |
21745 | msgstr "запазващо (keep)" | |
21746 | ||
21747 | #: builtin/reset.c:83 | |
21748 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
21749 | msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден." | |
21750 | ||
21751 | #: builtin/reset.c:85 | |
21752 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
21753 | msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито." | |
21754 | ||
21755 | #: builtin/reset.c:91 | |
21756 | #, c-format | |
21757 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
21758 | msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито." | |
21759 | ||
21760 | #: builtin/reset.c:116 | |
21761 | #, c-format | |
21762 | msgid "HEAD is now at %s" | |
21763 | msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“" | |
21764 | ||
21765 | #: builtin/reset.c:195 | |
21766 | #, c-format | |
21767 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
21768 | msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане." | |
21769 | ||
21770 | #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661 | |
21771 | #: builtin/stash.c:685 | |
21772 | msgid "be quiet, only report errors" | |
21773 | msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките" | |
21774 | ||
21775 | #: builtin/reset.c:297 | |
21776 | msgid "reset HEAD and index" | |
21777 | msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво" | |
21778 | ||
21779 | #: builtin/reset.c:298 | |
21780 | msgid "reset only HEAD" | |
21781 | msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво" | |
21782 | ||
21783 | #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302 | |
21784 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
21785 | msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво" | |
21786 | ||
21787 | #: builtin/reset.c:304 | |
21788 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
21789 | msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени" | |
21790 | ||
21791 | #: builtin/reset.c:310 | |
21792 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
21793 | msgstr "" | |
21794 | "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно" | |
21795 | ||
21796 | #: builtin/reset.c:344 | |
21797 | #, c-format | |
21798 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
21799 | msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия." | |
21800 | ||
21801 | #: builtin/reset.c:352 | |
21802 | #, c-format | |
21803 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
21804 | msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво." | |
21805 | ||
21806 | #: builtin/reset.c:361 | |
21807 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
21808 | msgstr "" | |
21809 | "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard“/„--mixed“/„--" | |
21810 | "soft“" | |
21811 | ||
21812 | #: builtin/reset.c:371 | |
21813 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
21814 | msgstr "" | |
21815 | "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това " | |
21816 | "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“." | |
21817 | ||
21818 | #: builtin/reset.c:373 | |
21819 | #, c-format | |
21820 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
21821 | msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ." | |
21822 | ||
21823 | #: builtin/reset.c:388 | |
21824 | #, c-format | |
21825 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
21826 | msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване" | |
21827 | ||
21828 | #: builtin/reset.c:392 | |
21829 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
21830 | msgstr "Опцията „-N“ изисква опцията „--mixed“" | |
21831 | ||
21832 | #: builtin/reset.c:413 | |
21833 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
21834 | msgstr "Промени извън индекса след зануляването:" | |
21835 | ||
21836 | #: builtin/reset.c:416 | |
21837 | #, c-format | |
21838 | msgid "" | |
21839 | "\n" | |
21840 | "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
21841 | "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
21842 | "to make this the default.\n" | |
21843 | msgstr "" | |
21844 | "\n" | |
21845 | "Изброяването на промените извън индекса след зануляване отне %.2f сек.\n" | |
21846 | "Опцията „--quiet“ заглушава това съобщение еднократно. За постоянно\n" | |
21847 | "заглушаване задайте настройката „reset.quiet“ да е „true“ (истина).\n" | |
21848 | ||
21849 | #: builtin/reset.c:434 | |
21850 | #, c-format | |
21851 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
21852 | msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“." | |
21853 | ||
21854 | #: builtin/reset.c:439 | |
21855 | msgid "Could not write new index file." | |
21856 | msgstr "Новият индекс не може да бъде записан." | |
21857 | ||
21858 | #: builtin/rev-list.c:534 | |
21859 | msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" | |
21860 | msgstr "опциите „--exclude-promisor-objects“ и „--missing“ и са несъвместими" | |
21861 | ||
21862 | #: builtin/rev-list.c:595 | |
21863 | msgid "object filtering requires --objects" | |
21864 | msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“" | |
21865 | ||
21866 | #: builtin/rev-list.c:651 | |
21867 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
21868 | msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки" | |
21869 | ||
21870 | #: builtin/rev-list.c:656 | |
21871 | msgid "marked counting is incompatible with --objects" | |
21872 | msgstr "опцията „--objects“ е несъвместима с изброяването" | |
21873 | ||
21874 | #: builtin/rev-parse.c:409 | |
21875 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
21876 | msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]" | |
21877 | ||
21878 | #: builtin/rev-parse.c:414 | |
21879 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
21880 | msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент" | |
21881 | ||
21882 | #: builtin/rev-parse.c:416 | |
21883 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
21884 | msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция" | |
21885 | ||
21886 | #: builtin/rev-parse.c:419 | |
21887 | msgid "output in stuck long form" | |
21888 | msgstr "изход в дългия формат" | |
21889 | ||
21890 | #: builtin/rev-parse.c:552 | |
21891 | msgid "" | |
21892 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
21893 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
21894 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
21895 | "\n" | |
21896 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
21897 | msgstr "" | |
21898 | "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n" | |
21899 | " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n" | |
21900 | " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n" | |
21901 | "\n" | |
21902 | "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -" | |
21903 | "h“" | |
21904 | ||
21905 | #: builtin/revert.c:24 | |
21906 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
21907 | msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
21908 | ||
21909 | #: builtin/revert.c:25 | |
21910 | msgid "git revert <subcommand>" | |
21911 | msgstr "git revert ПОДКОМАНДА" | |
21912 | ||
21913 | #: builtin/revert.c:30 | |
21914 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
21915 | msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…" | |
21916 | ||
21917 | #: builtin/revert.c:31 | |
21918 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
21919 | msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА" | |
21920 | ||
21921 | #: builtin/revert.c:72 | |
21922 | #, c-format | |
21923 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
21924 | msgstr "опцията „%s“ очаква положително число за аргумент" | |
21925 | ||
21926 | #: builtin/revert.c:92 | |
21927 | #, c-format | |
21928 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
21929 | msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“" | |
21930 | ||
21931 | #: builtin/revert.c:102 | |
21932 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
21933 | msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
21934 | ||
21935 | #: builtin/revert.c:103 | |
21936 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
21937 | msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
21938 | ||
21939 | #: builtin/revert.c:104 | |
21940 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
21941 | msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания" | |
21942 | ||
21943 | #: builtin/revert.c:105 | |
21944 | msgid "skip current commit and continue" | |
21945 | msgstr "прескачане на текущото подаване и продължаване" | |
21946 | ||
21947 | #: builtin/revert.c:107 | |
21948 | msgid "don't automatically commit" | |
21949 | msgstr "без автоматично подаване" | |
21950 | ||
21951 | #: builtin/revert.c:108 | |
21952 | msgid "edit the commit message" | |
21953 | msgstr "редактиране на съобщението при подаване" | |
21954 | ||
21955 | #: builtin/revert.c:111 | |
21956 | msgid "parent-number" | |
21957 | msgstr "номер на родителя" | |
21958 | ||
21959 | #: builtin/revert.c:112 | |
21960 | msgid "select mainline parent" | |
21961 | msgstr "избор на основния родител" | |
21962 | ||
21963 | #: builtin/revert.c:114 | |
21964 | msgid "merge strategy" | |
21965 | msgstr "стратегия на сливане" | |
21966 | ||
21967 | #: builtin/revert.c:116 | |
21968 | msgid "option for merge strategy" | |
21969 | msgstr "опция за стратегията на сливане" | |
21970 | ||
21971 | #: builtin/revert.c:125 | |
21972 | msgid "append commit name" | |
21973 | msgstr "добавяне на името на подаването" | |
21974 | ||
21975 | #: builtin/revert.c:127 | |
21976 | msgid "preserve initially empty commits" | |
21977 | msgstr "запазване на първоначално празните подавания" | |
21978 | ||
21979 | #: builtin/revert.c:129 | |
21980 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
21981 | msgstr "запазване на излишните, празни подавания" | |
21982 | ||
21983 | #: builtin/revert.c:239 | |
21984 | msgid "revert failed" | |
21985 | msgstr "неуспешна отмяна" | |
21986 | ||
21987 | #: builtin/revert.c:252 | |
21988 | msgid "cherry-pick failed" | |
21989 | msgstr "неуспешно отбиране" | |
21990 | ||
21991 | #: builtin/rm.c:19 | |
21992 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
21993 | msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…" | |
21994 | ||
21995 | #: builtin/rm.c:207 | |
21996 | msgid "" | |
21997 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
21998 | "file and the HEAD:" | |
21999 | msgid_plural "" | |
22000 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
22001 | "file and the HEAD:" | |
22002 | msgstr[0] "" | |
22003 | "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание " | |
22004 | "и\n" | |
22005 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
22006 | msgstr[1] "" | |
22007 | "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им " | |
22008 | "съдържание и\n" | |
22009 | "различно от съответстващото на HEAD:" | |
22010 | ||
22011 | #: builtin/rm.c:212 | |
22012 | msgid "" | |
22013 | "\n" | |
22014 | "(use -f to force removal)" | |
22015 | msgstr "" | |
22016 | "\n" | |
22017 | "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)" | |
22018 | ||
22019 | #: builtin/rm.c:216 | |
22020 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
22021 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
22022 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:" | |
22023 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:" | |
22024 | ||
22025 | #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 | |
22026 | msgid "" | |
22027 | "\n" | |
22028 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
22029 | msgstr "" | |
22030 | "\n" | |
22031 | "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n" | |
22032 | "изтриване — „-f“)" | |
22033 | ||
22034 | #: builtin/rm.c:226 | |
22035 | msgid "the following file has local modifications:" | |
22036 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
22037 | msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание" | |
22038 | msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание" | |
22039 | ||
22040 | #: builtin/rm.c:243 | |
22041 | msgid "do not list removed files" | |
22042 | msgstr "да не се извеждат изтритите файлове" | |
22043 | ||
22044 | #: builtin/rm.c:244 | |
22045 | msgid "only remove from the index" | |
22046 | msgstr "изтриване само от индекса" | |
22047 | ||
22048 | #: builtin/rm.c:245 | |
22049 | msgid "override the up-to-date check" | |
22050 | msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието" | |
22051 | ||
22052 | #: builtin/rm.c:246 | |
22053 | msgid "allow recursive removal" | |
22054 | msgstr "рекурсивно изтриване" | |
22055 | ||
22056 | #: builtin/rm.c:248 | |
22057 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
22058 | msgstr "" | |
22059 | "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за " | |
22060 | "изтриване" | |
22061 | ||
22062 | #: builtin/rm.c:282 | |
22063 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
22064 | msgstr "Не са зададени пътища. Кои файлове да се изтрият?" | |
22065 | ||
22066 | #: builtin/rm.c:305 | |
22067 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
22068 | msgstr "" | |
22069 | "за да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n" | |
22070 | "или ги скатайте" | |
22071 | ||
22072 | #: builtin/rm.c:323 | |
22073 | #, c-format | |
22074 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
22075 | msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно" | |
22076 | ||
22077 | #: builtin/rm.c:362 | |
22078 | #, c-format | |
22079 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
22080 | msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие" | |
22081 | ||
22082 | #: builtin/send-pack.c:20 | |
22083 | msgid "" | |
22084 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
22085 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
22086 | "[<ref>...]\n" | |
22087 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
22088 | msgstr "" | |
22089 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-" | |
22090 | "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n" | |
22091 | " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими." | |
22092 | ||
22093 | #: builtin/send-pack.c:188 | |
22094 | msgid "remote name" | |
22095 | msgstr "име на отдалечено хранилище" | |
22096 | ||
22097 | #: builtin/send-pack.c:201 | |
22098 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
22099 | msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC" | |
22100 | ||
22101 | #: builtin/send-pack.c:202 | |
22102 | msgid "read refs from stdin" | |
22103 | msgstr "четене на указателите от стандартния вход" | |
22104 | ||
22105 | #: builtin/send-pack.c:203 | |
22106 | msgid "print status from remote helper" | |
22107 | msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция" | |
22108 | ||
22109 | #: builtin/shortlog.c:16 | |
22110 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
22111 | msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]" | |
22112 | ||
22113 | #: builtin/shortlog.c:17 | |
22114 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
22115 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [ОПЦИЯ…]" | |
22116 | ||
22117 | #: builtin/shortlog.c:123 | |
22118 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" | |
22119 | msgstr "повече от една опции „--group“ са несъвместими със стандартния вход" | |
22120 | ||
22121 | #: builtin/shortlog.c:133 | |
22122 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" | |
22123 | msgstr "опцията „--group=trailer“ е несъвместима със стандартния вход" | |
22124 | ||
22125 | #: builtin/shortlog.c:323 | |
22126 | #, c-format | |
22127 | msgid "unknown group type: %s" | |
22128 | msgstr "неизвестен вид група: %s" | |
22129 | ||
22130 | #: builtin/shortlog.c:351 | |
22131 | msgid "group by committer rather than author" | |
22132 | msgstr "групиране по подаващ, а не по автор" | |
22133 | ||
22134 | #: builtin/shortlog.c:354 | |
22135 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
22136 | msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор" | |
22137 | ||
22138 | #: builtin/shortlog.c:356 | |
22139 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
22140 | msgstr "без описания на подаванията — да се показва само броя подавания" | |
22141 | ||
22142 | #: builtin/shortlog.c:358 | |
22143 | msgid "show the email address of each author" | |
22144 | msgstr "извеждане на адреса на е-поща за всеки автор" | |
22145 | ||
22146 | #: builtin/shortlog.c:359 | |
22147 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
22148 | msgstr "<ШИРОЧИНА>[,<ОТСТЪП_1>[,<ОТСТЪП_2>]]" | |
22149 | ||
22150 | #: builtin/shortlog.c:360 | |
22151 | msgid "linewrap output" | |
22152 | msgstr "пренасяне на редовете" | |
22153 | ||
22154 | #: builtin/shortlog.c:362 | |
22155 | msgid "field" | |
22156 | msgstr "поле" | |
22157 | ||
22158 | #: builtin/shortlog.c:363 | |
22159 | msgid "group by field" | |
22160 | msgstr "групиране по поле" | |
22161 | ||
22162 | #: builtin/shortlog.c:391 | |
22163 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
22164 | msgstr "прекалено много аргументи извън хранилище" | |
22165 | ||
22166 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
22167 | msgid "" | |
22168 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
22169 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
22170 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
22171 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
22172 | msgstr "" | |
22173 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
22174 | " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n" | |
22175 | " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
22176 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]" | |
22177 | ||
22178 | #: builtin/show-branch.c:17 | |
22179 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
22180 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]" | |
22181 | ||
22182 | #: builtin/show-branch.c:395 | |
22183 | #, c-format | |
22184 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
22185 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
22186 | msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател" | |
22187 | msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели" | |
22188 | ||
22189 | #: builtin/show-branch.c:548 | |
22190 | #, c-format | |
22191 | msgid "no matching refs with %s" | |
22192 | msgstr "никой указател не съвпада с „%s“" | |
22193 | ||
22194 | #: builtin/show-branch.c:645 | |
22195 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
22196 | msgstr "извеждане на следящите и локалните клони" | |
22197 | ||
22198 | #: builtin/show-branch.c:647 | |
22199 | msgid "show remote-tracking branches" | |
22200 | msgstr "извеждане на следящите клони" | |
22201 | ||
22202 | #: builtin/show-branch.c:649 | |
22203 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
22204 | msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните" | |
22205 | ||
22206 | #: builtin/show-branch.c:651 | |
22207 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
22208 | msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик" | |
22209 | ||
22210 | #: builtin/show-branch.c:653 | |
22211 | msgid "synonym to more=-1" | |
22212 | msgstr "псевдоним на „more=-1“" | |
22213 | ||
22214 | #: builtin/show-branch.c:654 | |
22215 | msgid "suppress naming strings" | |
22216 | msgstr "без низове за имената на клоните" | |
22217 | ||
22218 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
22219 | msgid "include the current branch" | |
22220 | msgstr "включване и на текущия клон" | |
22221 | ||
22222 | #: builtin/show-branch.c:658 | |
22223 | msgid "name commits with their object names" | |
22224 | msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти" | |
22225 | ||
22226 | #: builtin/show-branch.c:660 | |
22227 | msgid "show possible merge bases" | |
22228 | msgstr "извеждане на възможните бази за сливания" | |
22229 | ||
22230 | #: builtin/show-branch.c:662 | |
22231 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
22232 | msgstr "извеждане на недостижимите указатели" | |
22233 | ||
22234 | #: builtin/show-branch.c:664 | |
22235 | msgid "show commits in topological order" | |
22236 | msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба" | |
22237 | ||
22238 | #: builtin/show-branch.c:667 | |
22239 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
22240 | msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон" | |
22241 | ||
22242 | #: builtin/show-branch.c:669 | |
22243 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
22244 | msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх" | |
22245 | ||
22246 | #: builtin/show-branch.c:671 | |
22247 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
22248 | msgstr "" | |
22249 | "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n" | |
22250 | "възможно" | |
22251 | ||
22252 | #: builtin/show-branch.c:674 | |
22253 | msgid "<n>[,<base>]" | |
22254 | msgstr "БРОЙ[,БАЗА]" | |
22255 | ||
22256 | #: builtin/show-branch.c:675 | |
22257 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
22258 | msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА" | |
22259 | ||
22260 | #: builtin/show-branch.c:711 | |
22261 | msgid "" | |
22262 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
22263 | msgstr "" | |
22264 | "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--" | |
22265 | "independent“ и „--merge-base“" | |
22266 | ||
22267 | #: builtin/show-branch.c:735 | |
22268 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
22269 | msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен" | |
22270 | ||
22271 | #: builtin/show-branch.c:738 | |
22272 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
22273 | msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон" | |
22274 | ||
22275 | #: builtin/show-branch.c:741 | |
22276 | #, c-format | |
22277 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
22278 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
22279 | msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж." | |
22280 | msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж." | |
22281 | ||
22282 | #: builtin/show-branch.c:745 | |
22283 | #, c-format | |
22284 | msgid "no such ref %s" | |
22285 | msgstr "такъв указател няма: %s" | |
22286 | ||
22287 | #: builtin/show-branch.c:831 | |
22288 | #, c-format | |
22289 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
22290 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
22291 | msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател." | |
22292 | msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели." | |
22293 | ||
22294 | #: builtin/show-branch.c:835 | |
22295 | #, c-format | |
22296 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
22297 | msgstr "„%s“ е неправилен указател." | |
22298 | ||
22299 | #: builtin/show-branch.c:838 | |
22300 | #, c-format | |
22301 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
22302 | msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва" | |
22303 | ||
22304 | #: builtin/show-index.c:21 | |
22305 | msgid "hash-algorithm" | |
22306 | msgstr "алгоритъм" | |
22307 | ||
22308 | #: builtin/show-index.c:31 | |
22309 | msgid "Unknown hash algorithm" | |
22310 | msgstr "Непознат алгоритъм за контролни суми" | |
22311 | ||
22312 | #: builtin/show-ref.c:12 | |
22313 | msgid "" | |
22314 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
22315 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
22316 | msgstr "" | |
22317 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
22318 | "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]" | |
22319 | ||
22320 | #: builtin/show-ref.c:13 | |
22321 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
22322 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]" | |
22323 | ||
22324 | #: builtin/show-ref.c:162 | |
22325 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
22326 | msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)" | |
22327 | ||
22328 | #: builtin/show-ref.c:163 | |
22329 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
22330 | msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)" | |
22331 | ||
22332 | #: builtin/show-ref.c:164 | |
22333 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
22334 | msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път" | |
22335 | ||
22336 | #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 | |
22337 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
22338 | msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD" | |
22339 | ||
22340 | #: builtin/show-ref.c:171 | |
22341 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
22342 | msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети" | |
22343 | ||
22344 | #: builtin/show-ref.c:173 | |
22345 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
22346 | msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1" | |
22347 | ||
22348 | #: builtin/show-ref.c:177 | |
22349 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
22350 | msgstr "" | |
22351 | "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--" | |
22352 | "verify“)" | |
22353 | ||
22354 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
22355 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
22356 | msgstr "" | |
22357 | "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в " | |
22358 | "локалното хранилище" | |
22359 | ||
22360 | #: builtin/sparse-checkout.c:21 | |
22361 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" | |
22362 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) ОПЦИЯ…" | |
22363 | ||
22364 | #: builtin/sparse-checkout.c:45 | |
22365 | msgid "git sparse-checkout list" | |
22366 | msgstr "git sparse-checkout list" | |
22367 | ||
22368 | #: builtin/sparse-checkout.c:71 | |
22369 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" | |
22370 | msgstr "" | |
22371 | "това не е частично работно дърво (вероятно липсва файл „sparse-checkout“)" | |
22372 | ||
22373 | #: builtin/sparse-checkout.c:223 | |
22374 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" | |
22375 | msgstr "директорията за частично изтегляне „%s“ не може да бъде създадена" | |
22376 | ||
22377 | #: builtin/sparse-checkout.c:264 | |
22378 | msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" | |
22379 | msgstr "" | |
22380 | "настройката „worktreeConfig“ не може да се включи, защото форматът на " | |
22381 | "хранилището не може да се обнови" | |
22382 | ||
22383 | #: builtin/sparse-checkout.c:266 | |
22384 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" | |
22385 | msgstr "неуспешно задаване на настройката „extensions.worktreeConfig“" | |
22386 | ||
22387 | #: builtin/sparse-checkout.c:283 | |
22388 | msgid "git sparse-checkout init [--cone]" | |
22389 | msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" | |
22390 | ||
22391 | #: builtin/sparse-checkout.c:302 | |
22392 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" | |
22393 | msgstr "инициализиране на частичното изтегляне в пътеводен режим" | |
22394 | ||
22395 | #: builtin/sparse-checkout.c:339 | |
22396 | #, c-format | |
22397 | msgid "failed to open '%s'" | |
22398 | msgstr "„%s“ не може да се отвори" | |
22399 | ||
22400 | #: builtin/sparse-checkout.c:396 | |
22401 | #, c-format | |
22402 | msgid "could not normalize path %s" | |
22403 | msgstr "пътят „%s“ не може да се нормализира" | |
22404 | ||
22405 | #: builtin/sparse-checkout.c:408 | |
22406 | msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" | |
22407 | msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | ШАБЛОН…)" | |
22408 | ||
22409 | #: builtin/sparse-checkout.c:433 | |
22410 | #, c-format | |
22411 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
22412 | msgstr "цитирането на низ, форматиран за C — „%s“ не може да бъде изчистено" | |
22413 | ||
22414 | #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511 | |
22415 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" | |
22416 | msgstr "шаблоните за частично изтегляне не могат да се заредят" | |
22417 | ||
22418 | #: builtin/sparse-checkout.c:556 | |
22419 | msgid "read patterns from standard in" | |
22420 | msgstr "изчитане на шаблоните от стандартния вход" | |
22421 | ||
22422 | #: builtin/sparse-checkout.c:571 | |
22423 | msgid "git sparse-checkout reapply" | |
22424 | msgstr "git sparse-checkout reapply" | |
22425 | ||
22426 | #: builtin/sparse-checkout.c:590 | |
22427 | msgid "git sparse-checkout disable" | |
22428 | msgstr "git sparse-checkout disable" | |
22429 | ||
22430 | #: builtin/sparse-checkout.c:618 | |
22431 | msgid "error while refreshing working directory" | |
22432 | msgstr "грешка при обновяване на работната директория" | |
22433 | ||
22434 | #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38 | |
22435 | msgid "git stash list [<options>]" | |
22436 | msgstr "git stash list [ОПЦИЯ…]" | |
22437 | ||
22438 | #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43 | |
22439 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" | |
22440 | msgstr "git stash show [ОПЦИЯ…] [СКАТАНО]" | |
22441 | ||
22442 | #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48 | |
22443 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22444 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
22445 | ||
22446 | #: builtin/stash.c:25 | |
22447 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22448 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
22449 | ||
22450 | #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63 | |
22451 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" | |
22452 | msgstr "git stash branch КЛОН [СКАТАНО]" | |
22453 | ||
22454 | #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68 | |
22455 | msgid "git stash clear" | |
22456 | msgstr "git stash clear" | |
22457 | ||
22458 | #: builtin/stash.c:28 | |
22459 | msgid "" | |
22460 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22461 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
22462 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
22463 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
22464 | msgstr "" | |
22465 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22466 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n" | |
22467 | " [--pathspec-from-file=ФАЙЛ [--pathspec-file-nul]]\n" | |
22468 | " [--] [ПЪТ…]]" | |
22469 | ||
22470 | #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85 | |
22471 | msgid "" | |
22472 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22473 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
22474 | msgstr "" | |
22475 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22476 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [СЪОБЩЕНИЕ]" | |
22477 | ||
22478 | #: builtin/stash.c:53 | |
22479 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22480 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
22481 | ||
22482 | #: builtin/stash.c:58 | |
22483 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22484 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [СКАТАНО]" | |
22485 | ||
22486 | #: builtin/stash.c:73 | |
22487 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" | |
22488 | msgstr "git stash store [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ] [-q|--quiet] ПОДАВАНЕ" | |
22489 | ||
22490 | #: builtin/stash.c:78 | |
22491 | msgid "" | |
22492 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22493 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
22494 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
22495 | msgstr "" | |
22496 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22497 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message СЪОБЩЕНИЕ]\n" | |
22498 | " [--] [ПЪТ…]]" | |
22499 | ||
22500 | #: builtin/stash.c:128 | |
22501 | #, c-format | |
22502 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
22503 | msgstr "„%s“ не е подаване, приличащо на нещо скатано" | |
22504 | ||
22505 | #: builtin/stash.c:148 | |
22506 | #, c-format | |
22507 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
22508 | msgstr "Указани са прекалено много версии:%s" | |
22509 | ||
22510 | #: builtin/stash.c:162 | |
22511 | msgid "No stash entries found." | |
22512 | msgstr "Не е открито нищо скатано." | |
22513 | ||
22514 | #: builtin/stash.c:176 | |
22515 | #, c-format | |
22516 | msgid "%s is not a valid reference" | |
22517 | msgstr "„%s“ е неправилно име за указател" | |
22518 | ||
22519 | #: builtin/stash.c:225 | |
22520 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" | |
22521 | msgstr "командата „git stash clear“ не поддържа аргументи" | |
22522 | ||
22523 | #: builtin/stash.c:429 | |
22524 | #, c-format | |
22525 | msgid "" | |
22526 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
22527 | " %s -> %s\n" | |
22528 | " to make room.\n" | |
22529 | msgstr "" | |
22530 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неследен файл на мястото на следен! Преименуване\n" | |
22531 | " „%s“ на „%s“\n" | |
22532 | " за да се направи място.\n" | |
22533 | ||
22534 | #: builtin/stash.c:490 | |
22535 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
22536 | msgstr "по време на сливане не може да приложите нещо скатано" | |
22537 | ||
22538 | #: builtin/stash.c:501 | |
22539 | #, c-format | |
22540 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
22541 | msgstr "файлът с разликите „%s^!“ не може да се генерира" | |
22542 | ||
22543 | #: builtin/stash.c:508 | |
22544 | msgid "conflicts in index. Try without --index." | |
22545 | msgstr "" | |
22546 | "в индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--" | |
22547 | "index“." | |
22548 | ||
22549 | #: builtin/stash.c:514 | |
22550 | msgid "could not save index tree" | |
22551 | msgstr "дървото сочено от индекса не може да бъде запазено" | |
22552 | ||
22553 | #: builtin/stash.c:523 | |
22554 | msgid "could not restore untracked files from stash" | |
22555 | msgstr "неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното" | |
22556 | ||
22557 | #: builtin/stash.c:537 | |
22558 | #, c-format | |
22559 | msgid "Merging %s with %s" | |
22560 | msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“" | |
22561 | ||
22562 | #: builtin/stash.c:547 | |
22563 | msgid "Index was not unstashed." | |
22564 | msgstr "Индексът не е изваден от скатаното." | |
22565 | ||
22566 | #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687 | |
22567 | msgid "attempt to recreate the index" | |
22568 | msgstr "опит за повторно създаване на индекса" | |
22569 | ||
22570 | #: builtin/stash.c:633 | |
22571 | #, c-format | |
22572 | msgid "Dropped %s (%s)" | |
22573 | msgstr "Изтрито: „%s“ (%s)" | |
22574 | ||
22575 | #: builtin/stash.c:636 | |
22576 | #, c-format | |
22577 | msgid "%s: Could not drop stash entry" | |
22578 | msgstr "Скатаното „%s“ не може да бъде изтрито" | |
22579 | ||
22580 | #: builtin/stash.c:649 | |
22581 | #, c-format | |
22582 | msgid "'%s' is not a stash reference" | |
22583 | msgstr "„%s“ не е указател към нещо скатано" | |
22584 | ||
22585 | #: builtin/stash.c:699 | |
22586 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
22587 | msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново." | |
22588 | ||
22589 | #: builtin/stash.c:722 | |
22590 | msgid "No branch name specified" | |
22591 | msgstr "Не е указано име на клон" | |
22592 | ||
22593 | #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903 | |
22594 | #, c-format | |
22595 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
22596 | msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде обновен да сочи към „%s“" | |
22597 | ||
22598 | #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603 | |
22599 | msgid "stash message" | |
22600 | msgstr "съобщение при скатаване" | |
22601 | ||
22602 | #: builtin/stash.c:894 | |
22603 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" | |
22604 | msgstr "командата „git stash store“ изисква точно един аргумент-ПОДАВАНЕ" | |
22605 | ||
22606 | #: builtin/stash.c:1109 | |
22607 | msgid "No changes selected" | |
22608 | msgstr "Не са избрани никакви промени" | |
22609 | ||
22610 | #: builtin/stash.c:1209 | |
22611 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
22612 | msgstr "Все още липсва първоначално подаване" | |
22613 | ||
22614 | #: builtin/stash.c:1236 | |
22615 | msgid "Cannot save the current index state" | |
22616 | msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено" | |
22617 | ||
22618 | #: builtin/stash.c:1245 | |
22619 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
22620 | msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят" | |
22621 | ||
22622 | #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265 | |
22623 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
22624 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
22625 | ||
22626 | #: builtin/stash.c:1293 | |
22627 | msgid "Cannot record working tree state" | |
22628 | msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено" | |
22629 | ||
22630 | #: builtin/stash.c:1342 | |
22631 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
22632 | msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“" | |
22633 | ||
22634 | #: builtin/stash.c:1358 | |
22635 | msgid "Did you forget to 'git add'?" | |
22636 | msgstr "Пробвайте да използвате „git add“" | |
22637 | ||
22638 | #: builtin/stash.c:1373 | |
22639 | msgid "No local changes to save" | |
22640 | msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване" | |
22641 | ||
22642 | #: builtin/stash.c:1380 | |
22643 | msgid "Cannot initialize stash" | |
22644 | msgstr "Скатаването не може да стартира" | |
22645 | ||
22646 | #: builtin/stash.c:1395 | |
22647 | msgid "Cannot save the current status" | |
22648 | msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено" | |
22649 | ||
22650 | #: builtin/stash.c:1400 | |
22651 | #, c-format | |
22652 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
22653 | msgstr "Състоянието на работната директория и индекса e запазено: „%s“" | |
22654 | ||
22655 | #: builtin/stash.c:1490 | |
22656 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
22657 | msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени" | |
22658 | ||
22659 | #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594 | |
22660 | msgid "keep index" | |
22661 | msgstr "запазване на индекса" | |
22662 | ||
22663 | #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596 | |
22664 | msgid "stash in patch mode" | |
22665 | msgstr "скатаване в режим за кръпки" | |
22666 | ||
22667 | #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597 | |
22668 | msgid "quiet mode" | |
22669 | msgstr "без извеждане на информация" | |
22670 | ||
22671 | #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599 | |
22672 | msgid "include untracked files in stash" | |
22673 | msgstr "скатаване и на неследените файлове" | |
22674 | ||
22675 | #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601 | |
22676 | msgid "include ignore files" | |
22677 | msgstr "скатаване и на игнорираните файлове" | |
22678 | ||
22679 | #: builtin/stash.c:1636 | |
22680 | msgid "" | |
22681 | "the stash.useBuiltin support has been removed!\n" | |
22682 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
22683 | msgstr "" | |
22684 | "поддръжката на „stash.useBuiltin“ е премахната.\n" | |
22685 | "За повече информация вижте „git help config“." | |
22686 | ||
22687 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
22688 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
22689 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
22690 | ||
22691 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
22692 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
22693 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
22694 | ||
22695 | #: builtin/stripspace.c:37 | |
22696 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
22697 | msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“" | |
22698 | ||
22699 | #: builtin/stripspace.c:40 | |
22700 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
22701 | msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред" | |
22702 | ||
22703 | #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423 | |
22704 | #, c-format | |
22705 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
22706 | msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“" | |
22707 | ||
22708 | #: builtin/submodule--helper.c:64 | |
22709 | msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" | |
22710 | msgstr "" | |
22711 | "командата „print-default-remote“ на „submodule--helper“ не приема аргументи" | |
22712 | ||
22713 | #: builtin/submodule--helper.c:102 | |
22714 | #, c-format | |
22715 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
22716 | msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“" | |
22717 | ||
22718 | #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819 | |
22719 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
22720 | msgstr "директория за определянето на относителните пътища" | |
22721 | ||
22722 | #: builtin/submodule--helper.c:415 | |
22723 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
22724 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]" | |
22725 | ||
22726 | #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629 | |
22727 | #: builtin/submodule--helper.c:652 | |
22728 | #, c-format | |
22729 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
22730 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
22731 | ||
22732 | #: builtin/submodule--helper.c:524 | |
22733 | #, c-format | |
22734 | msgid "Entering '%s'\n" | |
22735 | msgstr "Влизане в „%s“\n" | |
22736 | ||
22737 | #: builtin/submodule--helper.c:527 | |
22738 | #, c-format | |
22739 | msgid "" | |
22740 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
22741 | "." | |
22742 | msgstr "" | |
22743 | "изпълнената команда завърши с ненулев изход за „%s“\n" | |
22744 | "." | |
22745 | ||
22746 | #: builtin/submodule--helper.c:549 | |
22747 | #, c-format | |
22748 | msgid "" | |
22749 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
22750 | "submodules of %s\n" | |
22751 | "." | |
22752 | msgstr "" | |
22753 | "изпълнената команда завърши с ненулев изход при обхождане на подмодулите, " | |
22754 | "вложени в „%s“\n" | |
22755 | "." | |
22756 | ||
22757 | #: builtin/submodule--helper.c:565 | |
22758 | msgid "suppress output of entering each submodule command" | |
22759 | msgstr "без извеждане на изход при въвеждането на всяка команда за подмодули" | |
22760 | ||
22761 | #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888 | |
22762 | #: builtin/submodule--helper.c:1487 | |
22763 | msgid "recurse into nested submodules" | |
22764 | msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите" | |
22765 | ||
22766 | #: builtin/submodule--helper.c:572 | |
22767 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" | |
22768 | msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] КОМАНДА" | |
22769 | ||
22770 | #: builtin/submodule--helper.c:599 | |
22771 | #, c-format | |
22772 | msgid "" | |
22773 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
22774 | "authoritative upstream." | |
22775 | msgstr "" | |
22776 | "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник " | |
22777 | "за себе си." | |
22778 | ||
22779 | #: builtin/submodule--helper.c:666 | |
22780 | #, c-format | |
22781 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
22782 | msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
22783 | ||
22784 | #: builtin/submodule--helper.c:670 | |
22785 | #, c-format | |
22786 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
22787 | msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n" | |
22788 | ||
22789 | #: builtin/submodule--helper.c:680 | |
22790 | #, c-format | |
22791 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
22792 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n" | |
22793 | ||
22794 | #: builtin/submodule--helper.c:687 | |
22795 | #, c-format | |
22796 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
22797 | msgstr "" | |
22798 | "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“" | |
22799 | ||
22800 | #: builtin/submodule--helper.c:709 | |
22801 | msgid "suppress output for initializing a submodule" | |
22802 | msgstr "без извеждане на информация при инициализирането на подмодул" | |
22803 | ||
22804 | #: builtin/submodule--helper.c:714 | |
22805 | msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" | |
22806 | msgstr "git submodule--helper init [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
22807 | ||
22808 | #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922 | |
22809 | #, c-format | |
22810 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
22811 | msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“" | |
22812 | ||
22813 | #: builtin/submodule--helper.c:835 | |
22814 | #, c-format | |
22815 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
22816 | msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит" | |
22817 | ||
22818 | #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457 | |
22819 | #, c-format | |
22820 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
22821 | msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“" | |
22822 | ||
22823 | #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623 | |
22824 | msgid "suppress submodule status output" | |
22825 | msgstr "без изход за състоянието на подмодула" | |
22826 | ||
22827 | #: builtin/submodule--helper.c:887 | |
22828 | msgid "" | |
22829 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
22830 | "HEAD" | |
22831 | msgstr "" | |
22832 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " | |
22833 | "подмодула" | |
22834 | ||
22835 | #: builtin/submodule--helper.c:893 | |
22836 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
22837 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]" | |
22838 | ||
22839 | #: builtin/submodule--helper.c:917 | |
22840 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
22841 | msgstr "git submodule--helper name ПЪТ" | |
22842 | ||
22843 | #: builtin/submodule--helper.c:989 | |
22844 | #, c-format | |
22845 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
22846 | msgstr "● %s %s(обект-BLOB)→%s(подмодул)" | |
22847 | ||
22848 | #: builtin/submodule--helper.c:992 | |
22849 | #, c-format | |
22850 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
22851 | msgstr "● %s %s(подмодул)→%s(обект-BLOB)" | |
22852 | ||
22853 | #: builtin/submodule--helper.c:1005 | |
22854 | #, c-format | |
22855 | msgid "%s" | |
22856 | msgstr "%s" | |
22857 | ||
22858 | #: builtin/submodule--helper.c:1055 | |
22859 | #, c-format | |
22860 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
22861 | msgstr "неуспешно изчисляване на контролната сума на обект от „%s“" | |
22862 | ||
22863 | #: builtin/submodule--helper.c:1059 | |
22864 | #, c-format | |
22865 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
22866 | msgstr "неочакван режим „%o“\n" | |
22867 | ||
22868 | #: builtin/submodule--helper.c:1300 | |
22869 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" | |
22870 | msgstr "" | |
22871 | "използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на " | |
22872 | "подмодула" | |
22873 | ||
22874 | #: builtin/submodule--helper.c:1302 | |
22875 | msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" | |
22876 | msgstr "" | |
22877 | "за сравнение на подаването указано в индекса с това от указателя „HEAD“ на " | |
22878 | "подмодула" | |
22879 | ||
22880 | #: builtin/submodule--helper.c:1304 | |
22881 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" | |
22882 | msgstr "прескачане на подмодули, чиято настройка „ignore_config“ е „all“" | |
22883 | ||
22884 | #: builtin/submodule--helper.c:1306 | |
22885 | msgid "limit the summary size" | |
22886 | msgstr "ограничаване на размера на обобщението" | |
22887 | ||
22888 | #: builtin/submodule--helper.c:1311 | |
22889 | msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" | |
22890 | msgstr "git submodule--helper summary [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ] -- [ПЪТ]" | |
22891 | ||
22892 | #: builtin/submodule--helper.c:1335 | |
22893 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" | |
22894 | msgstr "не може да се достави версия за „HEAD“" | |
22895 | ||
22896 | #: builtin/submodule--helper.c:1340 | |
22897 | msgid "--cached and --files are mutually exclusive" | |
22898 | msgstr "опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими" | |
22899 | ||
22900 | #: builtin/submodule--helper.c:1407 | |
22901 | #, c-format | |
22902 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
22903 | msgstr "Синхронизиране на адреса на подмодул за „%s“\n" | |
22904 | ||
22905 | #: builtin/submodule--helper.c:1413 | |
22906 | #, c-format | |
22907 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
22908 | msgstr "неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“" | |
22909 | ||
22910 | #: builtin/submodule--helper.c:1427 | |
22911 | #, c-format | |
22912 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" | |
22913 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде получен" | |
22914 | ||
22915 | #: builtin/submodule--helper.c:1438 | |
22916 | #, c-format | |
22917 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
22918 | msgstr "отдалеченият адрес на подмодула „%s“ не може да бъде променен" | |
22919 | ||
22920 | #: builtin/submodule--helper.c:1485 | |
22921 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" | |
22922 | msgstr "без извеждане на информация при синхронизирането на подмодул" | |
22923 | ||
22924 | #: builtin/submodule--helper.c:1492 | |
22925 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" | |
22926 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [ПЪТ]" | |
22927 | ||
22928 | #: builtin/submodule--helper.c:1546 | |
22929 | #, c-format | |
22930 | msgid "" | |
22931 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " | |
22932 | "really want to remove it including all of its history)" | |
22933 | msgstr "" | |
22934 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа директория „.git“.\n" | |
22935 | "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)" | |
22936 | ||
22937 | #: builtin/submodule--helper.c:1558 | |
22938 | #, c-format | |
22939 | msgid "" | |
22940 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
22941 | "them" | |
22942 | msgstr "" | |
22943 | "Работното дърво на подмодул „%s“ съдържа локални промени. Можете да ги " | |
22944 | "отхвърлите с опцията „-f“" | |
22945 | ||
22946 | #: builtin/submodule--helper.c:1566 | |
22947 | #, c-format | |
22948 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
22949 | msgstr "Директорията „%s“ е изчистена\n" | |
22950 | ||
22951 | #: builtin/submodule--helper.c:1568 | |
22952 | #, c-format | |
22953 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
22954 | msgstr "" | |
22955 | "Директорията към работното дърво на подмодула „%s“ не може да бъде изтрита\n" | |
22956 | ||
22957 | #: builtin/submodule--helper.c:1579 | |
22958 | #, c-format | |
22959 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
22960 | msgstr "празната директория за подмодула „%s“ не може да бъде създадена" | |
22961 | ||
22962 | #: builtin/submodule--helper.c:1595 | |
22963 | #, c-format | |
22964 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
22965 | msgstr "Регистрацията на подмодула „%s“ (%s) за пътя „%s“ е премахната\n" | |
22966 | ||
22967 | #: builtin/submodule--helper.c:1624 | |
22968 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
22969 | msgstr "" | |
22970 | "изтриване на работните дървета на подмодулите, дори когато те съдържат " | |
22971 | "локални промени" | |
22972 | ||
22973 | #: builtin/submodule--helper.c:1625 | |
22974 | msgid "unregister all submodules" | |
22975 | msgstr "премахване на регистрациите на всички подмодули" | |
22976 | ||
22977 | #: builtin/submodule--helper.c:1630 | |
22978 | msgid "" | |
22979 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
22980 | msgstr "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [ПЪТ…]]" | |
22981 | ||
22982 | #: builtin/submodule--helper.c:1644 | |
22983 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
22984 | msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули" | |
22985 | ||
22986 | #: builtin/submodule--helper.c:1713 | |
22987 | msgid "" | |
22988 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
22989 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
22990 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
22991 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
22992 | msgstr "" | |
22993 | "Алтернативният източник, определен от обхващащия проект е неправилен.\n" | |
22994 | "За да позволите на git да клонира без алтернативен източник в този случай,\n" | |
22995 | "задайте настройката „submodule.alternateErrorStrategy“ да е „info“ или\n" | |
22996 | "при клониране ползвайте опцията „--reference-if-able“ вместо „--reference“." | |
22997 | ||
22998 | #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755 | |
22999 | #, c-format | |
23000 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
23001 | msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s" | |
23002 | ||
23003 | #: builtin/submodule--helper.c:1791 | |
23004 | #, c-format | |
23005 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
23006 | msgstr "" | |
23007 | "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“" | |
23008 | ||
23009 | #: builtin/submodule--helper.c:1798 | |
23010 | #, c-format | |
23011 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
23012 | msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“" | |
23013 | ||
23014 | #: builtin/submodule--helper.c:1822 | |
23015 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
23016 | msgstr "къде да се клонира новият подмодул" | |
23017 | ||
23018 | #: builtin/submodule--helper.c:1825 | |
23019 | msgid "name of the new submodule" | |
23020 | msgstr "име на новия подмодул" | |
23021 | ||
23022 | #: builtin/submodule--helper.c:1828 | |
23023 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
23024 | msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул" | |
23025 | ||
23026 | #: builtin/submodule--helper.c:1836 | |
23027 | msgid "depth for shallow clones" | |
23028 | msgstr "дълбочина на плитките хранилища" | |
23029 | ||
23030 | #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348 | |
23031 | msgid "force cloning progress" | |
23032 | msgstr "извеждане на напредъка на клонирането" | |
23033 | ||
23034 | #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350 | |
23035 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" | |
23036 | msgstr "предотвратяване на клониране в непразна история" | |
23037 | ||
23038 | #: builtin/submodule--helper.c:1848 | |
23039 | msgid "" | |
23040 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
23041 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " | |
23042 | "<url> --path <path>" | |
23043 | msgstr "" | |
23044 | "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] " | |
23045 | "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] [--single-branch] --url АДРЕС --path ПЪТ" | |
23046 | ||
23047 | #: builtin/submodule--helper.c:1873 | |
23048 | #, c-format | |
23049 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
23050 | msgstr "" | |
23051 | "„%s“ не може нито да се създаде, нито да се ползва в директорията на git на " | |
23052 | "друг подмодул" | |
23053 | ||
23054 | #: builtin/submodule--helper.c:1884 | |
23055 | #, c-format | |
23056 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
23057 | msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул" | |
23058 | ||
23059 | #: builtin/submodule--helper.c:1888 | |
23060 | #, c-format | |
23061 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
23062 | msgstr "директорията не е празна: „%s“" | |
23063 | ||
23064 | #: builtin/submodule--helper.c:1900 | |
23065 | #, c-format | |
23066 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
23067 | msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена" | |
23068 | ||
23069 | #: builtin/submodule--helper.c:1936 | |
23070 | #, c-format | |
23071 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" | |
23072 | msgstr "Неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
23073 | ||
23074 | #: builtin/submodule--helper.c:1940 | |
23075 | #, c-format | |
23076 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
23077 | msgstr "" | |
23078 | "Настроен е неправилен режим на обновяване „%s“ за пътя към подмодул „%s“" | |
23079 | ||
23080 | #: builtin/submodule--helper.c:2041 | |
23081 | #, c-format | |
23082 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
23083 | msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран" | |
23084 | ||
23085 | #: builtin/submodule--helper.c:2045 | |
23086 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
23087 | msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?" | |
23088 | ||
23089 | #: builtin/submodule--helper.c:2075 | |
23090 | #, c-format | |
23091 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
23092 | msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“" | |
23093 | ||
23094 | #: builtin/submodule--helper.c:2104 | |
23095 | #, c-format | |
23096 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
23097 | msgstr "Прескачане на подмодула „%s“" | |
23098 | ||
23099 | #: builtin/submodule--helper.c:2254 | |
23100 | #, c-format | |
23101 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
23102 | msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит" | |
23103 | ||
23104 | #: builtin/submodule--helper.c:2265 | |
23105 | #, c-format | |
23106 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
23107 | msgstr "" | |
23108 | "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява" | |
23109 | ||
23110 | #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573 | |
23111 | msgid "path into the working tree" | |
23112 | msgstr "път към работното дърво" | |
23113 | ||
23114 | #: builtin/submodule--helper.c:2330 | |
23115 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" | |
23116 | msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули" | |
23117 | ||
23118 | #: builtin/submodule--helper.c:2334 | |
23119 | msgid "rebase, merge, checkout or none" | |
23120 | msgstr "" | |
23121 | "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или " | |
23122 | "„none“ (нищо да не се прави)" | |
23123 | ||
23124 | #: builtin/submodule--helper.c:2340 | |
23125 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
23126 | msgstr "извършване на плитко клониране, отрязано до указания брой версии" | |
23127 | ||
23128 | #: builtin/submodule--helper.c:2343 | |
23129 | msgid "parallel jobs" | |
23130 | msgstr "брой паралелни процеси" | |
23131 | ||
23132 | #: builtin/submodule--helper.c:2345 | |
23133 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
23134 | msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва" | |
23135 | ||
23136 | #: builtin/submodule--helper.c:2346 | |
23137 | msgid "don't print cloning progress" | |
23138 | msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането" | |
23139 | ||
23140 | #: builtin/submodule--helper.c:2357 | |
23141 | msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
23142 | msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]" | |
23143 | ||
23144 | #: builtin/submodule--helper.c:2370 | |
23145 | msgid "bad value for update parameter" | |
23146 | msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“" | |
23147 | ||
23148 | #: builtin/submodule--helper.c:2418 | |
23149 | #, c-format | |
23150 | msgid "" | |
23151 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
23152 | "the superproject is not on any branch" | |
23153 | msgstr "" | |
23154 | "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, " | |
23155 | "но той не е на никой клон" | |
23156 | ||
23157 | #: builtin/submodule--helper.c:2541 | |
23158 | #, c-format | |
23159 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
23160 | msgstr "не може да се получи връзка към хранилище за подмодула „%s“" | |
23161 | ||
23162 | #: builtin/submodule--helper.c:2574 | |
23163 | msgid "recurse into submodules" | |
23164 | msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите" | |
23165 | ||
23166 | #: builtin/submodule--helper.c:2580 | |
23167 | msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" | |
23168 | msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [ОПЦИЯ…] [ПЪТ…]" | |
23169 | ||
23170 | #: builtin/submodule--helper.c:2636 | |
23171 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" | |
23172 | msgstr "проверка дали писането във файла „.gitmodules“ е безопасно" | |
23173 | ||
23174 | #: builtin/submodule--helper.c:2639 | |
23175 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" | |
23176 | msgstr "изтриване на настройка във файла „.gitmodules“" | |
23177 | ||
23178 | #: builtin/submodule--helper.c:2644 | |
23179 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" | |
23180 | msgstr "git submodule--helper config ИМЕ [СТОЙНОСТ]" | |
23181 | ||
23182 | #: builtin/submodule--helper.c:2645 | |
23183 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" | |
23184 | msgstr "git submodule--helper config --unset ИМЕ" | |
23185 | ||
23186 | #: builtin/submodule--helper.c:2646 | |
23187 | msgid "git submodule--helper config --check-writeable" | |
23188 | msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
23189 | ||
23190 | #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150 | |
23191 | #, sh-format | |
23192 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
23193 | msgstr "файлът „.gitmodules“ трябва да е в работното дърво" | |
23194 | ||
23195 | #: builtin/submodule--helper.c:2681 | |
23196 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" | |
23197 | msgstr "без извеждане на информация при задаването на адреса на подмодул" | |
23198 | ||
23199 | #: builtin/submodule--helper.c:2685 | |
23200 | msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" | |
23201 | msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] [ПЪТ] [НОВ_ПЪТ]" | |
23202 | ||
23203 | #: builtin/submodule--helper.c:2718 | |
23204 | msgid "set the default tracking branch to master" | |
23205 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон да е „master“" | |
23206 | ||
23207 | #: builtin/submodule--helper.c:2720 | |
23208 | msgid "set the default tracking branch" | |
23209 | msgstr "задаване на стандартния следящ клон" | |
23210 | ||
23211 | #: builtin/submodule--helper.c:2724 | |
23212 | msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" | |
23213 | msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) ПЪТ" | |
23214 | ||
23215 | #: builtin/submodule--helper.c:2725 | |
23216 | msgid "" | |
23217 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" | |
23218 | msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) КЛОН ПЪТ" | |
23219 | ||
23220 | #: builtin/submodule--helper.c:2732 | |
23221 | msgid "--branch or --default required" | |
23222 | msgstr "необходимо е една от опциите „--branch“ и „--default“" | |
23223 | ||
23224 | #: builtin/submodule--helper.c:2735 | |
23225 | msgid "--branch and --default are mutually exclusive" | |
23226 | msgstr "опциите „--branch“ и „--default“ са несъвместими" | |
23227 | ||
23228 | #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714 | |
23229 | #, c-format | |
23230 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
23231 | msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“" | |
23232 | ||
23233 | #: builtin/submodule--helper.c:2798 | |
23234 | #, c-format | |
23235 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
23236 | msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“" | |
23237 | ||
23238 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
23239 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
23240 | msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]" | |
23241 | ||
23242 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
23243 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
23244 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ" | |
23245 | ||
23246 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
23247 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
23248 | msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели" | |
23249 | ||
23250 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
23251 | msgid "delete symbolic ref" | |
23252 | msgstr "изтриване на символен указател" | |
23253 | ||
23254 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
23255 | msgid "shorten ref output" | |
23256 | msgstr "кратка информация за указателя" | |
23257 | ||
23258 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 | |
23259 | msgid "reason" | |
23260 | msgstr "причина" | |
23261 | ||
23262 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 | |
23263 | msgid "reason of the update" | |
23264 | msgstr "причина за обновяването" | |
23265 | ||
23266 | #: builtin/tag.c:25 | |
23267 | msgid "" | |
23268 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
23269 | "\t\t<tagname> [<head>]" | |
23270 | msgstr "" | |
23271 | "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ]\n" | |
23272 | " ЕТИКЕТ [ВРЪХ]" | |
23273 | ||
23274 | #: builtin/tag.c:27 | |
23275 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
23276 | msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…" | |
23277 | ||
23278 | #: builtin/tag.c:28 | |
23279 | msgid "" | |
23280 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
23281 | "points-at <object>]\n" | |
23282 | "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
23283 | "[<pattern>...]" | |
23284 | msgstr "" | |
23285 | "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--no-contains ПОДАВАНЕ]\n" | |
23286 | " [--points-at ОБЕКТ] [--format=ФОРМАТ] [--merged ПОДАВАНЕ]\n" | |
23287 | " [--no-merged ПОДАВАНЕ] [ШАБЛОН…]" | |
23288 | ||
23289 | #: builtin/tag.c:30 | |
23290 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
23291 | msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
23292 | ||
23293 | #: builtin/tag.c:89 | |
23294 | #, c-format | |
23295 | msgid "tag '%s' not found." | |
23296 | msgstr "етикетът „%s“ не е открит." | |
23297 | ||
23298 | #: builtin/tag.c:124 | |
23299 | #, c-format | |
23300 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
23301 | msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n" | |
23302 | ||
23303 | #: builtin/tag.c:159 | |
23304 | #, c-format | |
23305 | msgid "" | |
23306 | "\n" | |
23307 | "Write a message for tag:\n" | |
23308 | " %s\n" | |
23309 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
23310 | msgstr "" | |
23311 | "\n" | |
23312 | "Въведете съобщение за етикета.\n" | |
23313 | " %s\n" | |
23314 | "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n" | |
23315 | ||
23316 | #: builtin/tag.c:163 | |
23317 | #, c-format | |
23318 | msgid "" | |
23319 | "\n" | |
23320 | "Write a message for tag:\n" | |
23321 | " %s\n" | |
23322 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
23323 | "want to.\n" | |
23324 | msgstr "" | |
23325 | "\n" | |
23326 | "Въведете съобщение за етикет.\n" | |
23327 | " %s\n" | |
23328 | "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги " | |
23329 | "изтриете вие.\n" | |
23330 | ||
23331 | #: builtin/tag.c:230 | |
23332 | msgid "unable to sign the tag" | |
23333 | msgstr "етикетът не може да бъде подписан" | |
23334 | ||
23335 | #: builtin/tag.c:248 | |
23336 | #, c-format | |
23337 | msgid "" | |
23338 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
23339 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
23340 | "\n" | |
23341 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
23342 | msgstr "" | |
23343 | "Създали сте непряк етикет — обектът, сочен от новосъздадения етикет,\n" | |
23344 | "е също етикет. Ако вместо това искате новият етикет да сочи към това,\n" | |
23345 | "което се сочи от стария, изпълнете:\n" | |
23346 | "\n" | |
23347 | " git tag -f %s %s^{}" | |
23348 | ||
23349 | #: builtin/tag.c:264 | |
23350 | msgid "bad object type." | |
23351 | msgstr "неправилен вид обект." | |
23352 | ||
23353 | #: builtin/tag.c:317 | |
23354 | msgid "no tag message?" | |
23355 | msgstr "липсва съобщение за етикета" | |
23356 | ||
23357 | #: builtin/tag.c:324 | |
23358 | #, c-format | |
23359 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
23360 | msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n" | |
23361 | ||
23362 | #: builtin/tag.c:435 | |
23363 | msgid "list tag names" | |
23364 | msgstr "извеждане на имената на етикетите" | |
23365 | ||
23366 | #: builtin/tag.c:437 | |
23367 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
23368 | msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет" | |
23369 | ||
23370 | #: builtin/tag.c:439 | |
23371 | msgid "delete tags" | |
23372 | msgstr "изтриване на етикети" | |
23373 | ||
23374 | #: builtin/tag.c:440 | |
23375 | msgid "verify tags" | |
23376 | msgstr "проверка на етикети" | |
23377 | ||
23378 | #: builtin/tag.c:442 | |
23379 | msgid "Tag creation options" | |
23380 | msgstr "Опции при създаването на етикети" | |
23381 | ||
23382 | #: builtin/tag.c:444 | |
23383 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
23384 | msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение" | |
23385 | ||
23386 | #: builtin/tag.c:446 | |
23387 | msgid "tag message" | |
23388 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет" | |
23389 | ||
23390 | #: builtin/tag.c:448 | |
23391 | msgid "force edit of tag message" | |
23392 | msgstr "принудително редактиране на съобщение за етикет" | |
23393 | ||
23394 | #: builtin/tag.c:449 | |
23395 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
23396 | msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG" | |
23397 | ||
23398 | #: builtin/tag.c:452 | |
23399 | msgid "use another key to sign the tag" | |
23400 | msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет" | |
23401 | ||
23402 | #: builtin/tag.c:453 | |
23403 | msgid "replace the tag if exists" | |
23404 | msgstr "замяна на етикета, ако съществува" | |
23405 | ||
23406 | #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505 | |
23407 | msgid "create a reflog" | |
23408 | msgstr "създаване на журнал на указателите" | |
23409 | ||
23410 | #: builtin/tag.c:456 | |
23411 | msgid "Tag listing options" | |
23412 | msgstr "Опции за извеждането на етикети" | |
23413 | ||
23414 | #: builtin/tag.c:457 | |
23415 | msgid "show tag list in columns" | |
23416 | msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони" | |
23417 | ||
23418 | #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460 | |
23419 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
23420 | msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването" | |
23421 | ||
23422 | #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461 | |
23423 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
23424 | msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването" | |
23425 | ||
23426 | #: builtin/tag.c:462 | |
23427 | msgid "print only tags that are merged" | |
23428 | msgstr "извеждане само на слетите етикети" | |
23429 | ||
23430 | #: builtin/tag.c:463 | |
23431 | msgid "print only tags that are not merged" | |
23432 | msgstr "извеждане само на неслетите етикети" | |
23433 | ||
23434 | #: builtin/tag.c:467 | |
23435 | msgid "print only tags of the object" | |
23436 | msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА" | |
23437 | ||
23438 | #: builtin/tag.c:515 | |
23439 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
23440 | msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими" | |
23441 | ||
23442 | #: builtin/tag.c:537 | |
23443 | msgid "-n option is only allowed in list mode" | |
23444 | msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък." | |
23445 | ||
23446 | #: builtin/tag.c:539 | |
23447 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" | |
23448 | msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък." | |
23449 | ||
23450 | #: builtin/tag.c:541 | |
23451 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" | |
23452 | msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък." | |
23453 | ||
23454 | #: builtin/tag.c:543 | |
23455 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" | |
23456 | msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък." | |
23457 | ||
23458 | #: builtin/tag.c:545 | |
23459 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" | |
23460 | msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък." | |
23461 | ||
23462 | #: builtin/tag.c:556 | |
23463 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
23464 | msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими." | |
23465 | ||
23466 | #: builtin/tag.c:581 | |
23467 | #, c-format | |
23468 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
23469 | msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет." | |
23470 | ||
23471 | #: builtin/tag.c:586 | |
23472 | #, c-format | |
23473 | msgid "tag '%s' already exists" | |
23474 | msgstr "етикетът „%s“ вече съществува" | |
23475 | ||
23476 | #: builtin/tag.c:617 | |
23477 | #, c-format | |
23478 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
23479 | msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n" | |
23480 | ||
23481 | #: builtin/unpack-objects.c:502 | |
23482 | msgid "Unpacking objects" | |
23483 | msgstr "Разпакетиране на обектите" | |
23484 | ||
23485 | #: builtin/update-index.c:84 | |
23486 | #, c-format | |
23487 | msgid "failed to create directory %s" | |
23488 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
23489 | ||
23490 | #: builtin/update-index.c:100 | |
23491 | #, c-format | |
23492 | msgid "failed to create file %s" | |
23493 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден" | |
23494 | ||
23495 | #: builtin/update-index.c:108 | |
23496 | #, c-format | |
23497 | msgid "failed to delete file %s" | |
23498 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит" | |
23499 | ||
23500 | #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 | |
23501 | #, c-format | |
23502 | msgid "failed to delete directory %s" | |
23503 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита" | |
23504 | ||
23505 | #: builtin/update-index.c:140 | |
23506 | #, c-format | |
23507 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
23508 | msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“" | |
23509 | ||
23510 | #: builtin/update-index.c:154 | |
23511 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
23512 | msgstr "" | |
23513 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
23514 | "добавянето на нов файл" | |
23515 | ||
23516 | #: builtin/update-index.c:167 | |
23517 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
23518 | msgstr "" | |
23519 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
23520 | "добавянето на нова директория" | |
23521 | ||
23522 | #: builtin/update-index.c:180 | |
23523 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
23524 | msgstr "" | |
23525 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след " | |
23526 | "обновяването на нов файл" | |
23527 | ||
23528 | #: builtin/update-index.c:191 | |
23529 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
23530 | msgstr "" | |
23531 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето " | |
23532 | "на файл в поддиректория" | |
23533 | ||
23534 | #: builtin/update-index.c:202 | |
23535 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
23536 | msgstr "" | |
23537 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
23538 | "изтриването на файл" | |
23539 | ||
23540 | #: builtin/update-index.c:215 | |
23541 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
23542 | msgstr "" | |
23543 | "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след " | |
23544 | "изтриването на директория" | |
23545 | ||
23546 | #: builtin/update-index.c:222 | |
23547 | msgid " OK" | |
23548 | msgstr " Добре" | |
23549 | ||
23550 | #: builtin/update-index.c:591 | |
23551 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
23552 | msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]" | |
23553 | ||
23554 | #: builtin/update-index.c:974 | |
23555 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
23556 | msgstr "" | |
23557 | "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен" | |
23558 | ||
23559 | #: builtin/update-index.c:977 | |
23560 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
23561 | msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването" | |
23562 | ||
23563 | #: builtin/update-index.c:980 | |
23564 | msgid "do not ignore new files" | |
23565 | msgstr "новите файлове да не се игнорират" | |
23566 | ||
23567 | #: builtin/update-index.c:982 | |
23568 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
23569 | msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно" | |
23570 | ||
23571 | #: builtin/update-index.c:984 | |
23572 | msgid "notice files missing from worktree" | |
23573 | msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове" | |
23574 | ||
23575 | #: builtin/update-index.c:986 | |
23576 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
23577 | msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти" | |
23578 | ||
23579 | #: builtin/update-index.c:989 | |
23580 | msgid "refresh stat information" | |
23581 | msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“" | |
23582 | ||
23583 | #: builtin/update-index.c:993 | |
23584 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
23585 | msgstr "" | |
23586 | "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети " | |
23587 | "за непроменени" | |
23588 | ||
23589 | #: builtin/update-index.c:997 | |
23590 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
23591 | msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ" | |
23592 | ||
23593 | #: builtin/update-index.c:998 | |
23594 | msgid "add the specified entry to the index" | |
23595 | msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса" | |
23596 | ||
23597 | #: builtin/update-index.c:1008 | |
23598 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
23599 | msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя" | |
23600 | ||
23601 | #: builtin/update-index.c:1011 | |
23602 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
23603 | msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя" | |
23604 | ||
23605 | #: builtin/update-index.c:1014 | |
23606 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
23607 | msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса" | |
23608 | ||
23609 | #: builtin/update-index.c:1017 | |
23610 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
23611 | msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса" | |
23612 | ||
23613 | #: builtin/update-index.c:1020 | |
23614 | msgid "do not touch index-only entries" | |
23615 | msgstr "без промяна на файловете само за индекса" | |
23616 | ||
23617 | #: builtin/update-index.c:1022 | |
23618 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
23619 | msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите" | |
23620 | ||
23621 | #: builtin/update-index.c:1024 | |
23622 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
23623 | msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво" | |
23624 | ||
23625 | #: builtin/update-index.c:1026 | |
23626 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
23627 | msgstr "" | |
23628 | "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия " | |
23629 | "байт" | |
23630 | ||
23631 | #: builtin/update-index.c:1028 | |
23632 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
23633 | msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход" | |
23634 | ||
23635 | #: builtin/update-index.c:1032 | |
23636 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
23637 | msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса" | |
23638 | ||
23639 | #: builtin/update-index.c:1036 | |
23640 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
23641 | msgstr "" | |
23642 | "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за " | |
23643 | "изброените пътища" | |
23644 | ||
23645 | #: builtin/update-index.c:1040 | |
23646 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
23647 | msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“" | |
23648 | ||
23649 | #: builtin/update-index.c:1044 | |
23650 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
23651 | msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво" | |
23652 | ||
23653 | #: builtin/update-index.c:1047 | |
23654 | msgid "report actions to standard output" | |
23655 | msgstr "извеждане на действията на стандартния изход" | |
23656 | ||
23657 | #: builtin/update-index.c:1049 | |
23658 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
23659 | msgstr "" | |
23660 | "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите " | |
23661 | "от потребителско ниво" | |
23662 | ||
23663 | #: builtin/update-index.c:1053 | |
23664 | msgid "write index in this format" | |
23665 | msgstr "записване на индекса в този формат" | |
23666 | ||
23667 | #: builtin/update-index.c:1055 | |
23668 | msgid "enable or disable split index" | |
23669 | msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса" | |
23670 | ||
23671 | #: builtin/update-index.c:1057 | |
23672 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
23673 | msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове" | |
23674 | ||
23675 | #: builtin/update-index.c:1059 | |
23676 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
23677 | msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове" | |
23678 | ||
23679 | #: builtin/update-index.c:1061 | |
23680 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
23681 | msgstr "" | |
23682 | "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система" | |
23683 | ||
23684 | #: builtin/update-index.c:1063 | |
23685 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
23686 | msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен" | |
23687 | ||
23688 | #: builtin/update-index.c:1065 | |
23689 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
23690 | msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система" | |
23691 | ||
23692 | #: builtin/update-index.c:1067 | |
23693 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
23694 | msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система" | |
23695 | ||
23696 | #: builtin/update-index.c:1070 | |
23697 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
23698 | msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система" | |
23699 | ||
23700 | #: builtin/update-index.c:1173 | |
23701 | msgid "" | |
23702 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
23703 | "enable split index" | |
23704 | msgstr "" | |
23705 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я или я " | |
23706 | "изтрийте, за да включите разделянето на индекса" | |
23707 | ||
23708 | #: builtin/update-index.c:1182 | |
23709 | msgid "" | |
23710 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
23711 | "disable split index" | |
23712 | msgstr "" | |
23713 | "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или " | |
23714 | "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса." | |
23715 | ||
23716 | #: builtin/update-index.c:1194 | |
23717 | msgid "" | |
23718 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
23719 | "to disable the untracked cache" | |
23720 | msgstr "" | |
23721 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я " | |
23722 | "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове" | |
23723 | ||
23724 | #: builtin/update-index.c:1198 | |
23725 | msgid "Untracked cache disabled" | |
23726 | msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен" | |
23727 | ||
23728 | #: builtin/update-index.c:1206 | |
23729 | msgid "" | |
23730 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
23731 | "to enable the untracked cache" | |
23732 | msgstr "" | |
23733 | "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа̀). Сменете я " | |
23734 | "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове" | |
23735 | ||
23736 | #: builtin/update-index.c:1210 | |
23737 | #, c-format | |
23738 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
23739 | msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“" | |
23740 | ||
23741 | #: builtin/update-index.c:1218 | |
23742 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
23743 | msgstr "" | |
23744 | "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите " | |
23745 | "следенето чрез файловата система." | |
23746 | ||
23747 | #: builtin/update-index.c:1222 | |
23748 | msgid "fsmonitor enabled" | |
23749 | msgstr "следенето чрез файловата система е включено" | |
23750 | ||
23751 | #: builtin/update-index.c:1225 | |
23752 | msgid "" | |
23753 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
23754 | msgstr "" | |
23755 | "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите " | |
23756 | "следенето чрез файловата система." | |
23757 | ||
23758 | #: builtin/update-index.c:1229 | |
23759 | msgid "fsmonitor disabled" | |
23760 | msgstr "следенето чрез файловата система е изключено" | |
23761 | ||
23762 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
23763 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
23764 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
23765 | ||
23766 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
23767 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
23768 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]" | |
23769 | ||
23770 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
23771 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
23772 | msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]" | |
23773 | ||
23774 | #: builtin/update-ref.c:500 | |
23775 | msgid "delete the reference" | |
23776 | msgstr "изтриване на указателя" | |
23777 | ||
23778 | #: builtin/update-ref.c:502 | |
23779 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
23780 | msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи" | |
23781 | ||
23782 | #: builtin/update-ref.c:503 | |
23783 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
23784 | msgstr "" | |
23785 | "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак " | |
23786 | "„NUL“" | |
23787 | ||
23788 | #: builtin/update-ref.c:504 | |
23789 | msgid "read updates from stdin" | |
23790 | msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход" | |
23791 | ||
23792 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
23793 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
23794 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
23795 | ||
23796 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
23797 | msgid "update the info files from scratch" | |
23798 | msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата" | |
23799 | ||
23800 | #: builtin/upload-pack.c:11 | |
23801 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
23802 | msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ" | |
23803 | ||
23804 | #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 | |
23805 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
23806 | msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор" | |
23807 | ||
23808 | #: builtin/upload-pack.c:25 | |
23809 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" | |
23810 | msgstr "изход след първоначалната обява на указатели" | |
23811 | ||
23812 | #: builtin/upload-pack.c:27 | |
23813 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
23814 | msgstr "" | |
23815 | "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git" | |
23816 | ||
23817 | #: builtin/upload-pack.c:29 | |
23818 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
23819 | msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди" | |
23820 | ||
23821 | #: builtin/verify-commit.c:19 | |
23822 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
23823 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…" | |
23824 | ||
23825 | #: builtin/verify-commit.c:68 | |
23826 | msgid "print commit contents" | |
23827 | msgstr "извеждане на съдържанието на подаването" | |
23828 | ||
23829 | #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 | |
23830 | msgid "print raw gpg status output" | |
23831 | msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“" | |
23832 | ||
23833 | #: builtin/verify-pack.c:59 | |
23834 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
23835 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…" | |
23836 | ||
23837 | #: builtin/verify-pack.c:70 | |
23838 | msgid "verbose" | |
23839 | msgstr "извеждане на подробна информация" | |
23840 | ||
23841 | #: builtin/verify-pack.c:72 | |
23842 | msgid "show statistics only" | |
23843 | msgstr "извеждане само на статистиката" | |
23844 | ||
23845 | #: builtin/verify-tag.c:18 | |
23846 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
23847 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…" | |
23848 | ||
23849 | #: builtin/verify-tag.c:36 | |
23850 | msgid "print tag contents" | |
23851 | msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи" | |
23852 | ||
23853 | #: builtin/worktree.c:18 | |
23854 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" | |
23855 | msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ]" | |
23856 | ||
23857 | #: builtin/worktree.c:19 | |
23858 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
23859 | msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]" | |
23860 | ||
23861 | #: builtin/worktree.c:20 | |
23862 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
23863 | msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]" | |
23864 | ||
23865 | #: builtin/worktree.c:21 | |
23866 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
23867 | msgstr "git worktree move [ДЪРВО] [НОВ_ПЪТ]" | |
23868 | ||
23869 | #: builtin/worktree.c:22 | |
23870 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
23871 | msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]" | |
23872 | ||
23873 | #: builtin/worktree.c:23 | |
23874 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" | |
23875 | msgstr "git worktree remove [ОПЦИЯ…] [ДЪРВО]" | |
23876 | ||
23877 | #: builtin/worktree.c:24 | |
23878 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
23879 | msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]" | |
23880 | ||
23881 | #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933 | |
23882 | #, c-format | |
23883 | msgid "failed to delete '%s'" | |
23884 | msgstr "неуспешно изтриване на „%s“" | |
23885 | ||
23886 | #: builtin/worktree.c:74 | |
23887 | #, c-format | |
23888 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
23889 | msgstr "Изтриване на „%s/%s“: %s" | |
23890 | ||
23891 | #: builtin/worktree.c:149 | |
23892 | msgid "report pruned working trees" | |
23893 | msgstr "докладване на окастрените работни дървета" | |
23894 | ||
23895 | #: builtin/worktree.c:151 | |
23896 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
23897 | msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели" | |
23898 | ||
23899 | #: builtin/worktree.c:221 | |
23900 | #, c-format | |
23901 | msgid "'%s' already exists" | |
23902 | msgstr "„%s“ вече съществува" | |
23903 | ||
23904 | #: builtin/worktree.c:230 | |
23905 | #, c-format | |
23906 | msgid "unusable worktree destination '%s'" | |
23907 | msgstr "целта не може да се ползва за работно дърво: „%s“" | |
23908 | ||
23909 | #: builtin/worktree.c:235 | |
23910 | #, c-format | |
23911 | msgid "" | |
23912 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
23913 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
23914 | msgstr "" | |
23915 | "„%s“ липсва, но е заключено работно дърво.\n" | |
23916 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f -f“, а за изчистване —\n" | |
23917 | "„unlock“, „prune“ или „remove“" | |
23918 | ||
23919 | #: builtin/worktree.c:237 | |
23920 | #, c-format | |
23921 | msgid "" | |
23922 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
23923 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
23924 | msgstr "" | |
23925 | "„%s“ липсва, но е регистрирано като работно дърво.\n" | |
23926 | "За изрично задаване ползвайте „%s -f“, а за изчистване —\n" | |
23927 | "„prune“ или „remove“" | |
23928 | ||
23929 | #: builtin/worktree.c:288 | |
23930 | #, c-format | |
23931 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
23932 | msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена" | |
23933 | ||
23934 | #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428 | |
23935 | #, c-format | |
23936 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
23937 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (нов клон „%s“)" | |
23938 | ||
23939 | #: builtin/worktree.c:424 | |
23940 | #, c-format | |
23941 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
23942 | msgstr "" | |
23943 | "Приготвяне на работното дърво (зануляване на клона „%s“, който сочеше към " | |
23944 | "„%s“)" | |
23945 | ||
23946 | #: builtin/worktree.c:433 | |
23947 | #, c-format | |
23948 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
23949 | msgstr "Приготвяне на работното дърво (изтегляне на „%s“)" | |
23950 | ||
23951 | #: builtin/worktree.c:439 | |
23952 | #, c-format | |
23953 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
23954 | msgstr "Подготвяне на работно дърво (указателят „HEAD“ не свързан: %s)" | |
23955 | ||
23956 | #: builtin/worktree.c:480 | |
23957 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
23958 | msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво" | |
23959 | ||
23960 | #: builtin/worktree.c:483 | |
23961 | msgid "create a new branch" | |
23962 | msgstr "създаване на нов клон" | |
23963 | ||
23964 | #: builtin/worktree.c:485 | |
23965 | msgid "create or reset a branch" | |
23966 | msgstr "създаване или зануляване на клони" | |
23967 | ||
23968 | #: builtin/worktree.c:487 | |
23969 | msgid "populate the new working tree" | |
23970 | msgstr "подготвяне на новото работно дърво" | |
23971 | ||
23972 | #: builtin/worktree.c:488 | |
23973 | msgid "keep the new working tree locked" | |
23974 | msgstr "новото работно дърво да остане заключено" | |
23975 | ||
23976 | #: builtin/worktree.c:491 | |
23977 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
23978 | msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))" | |
23979 | ||
23980 | #: builtin/worktree.c:494 | |
23981 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
23982 | msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон" | |
23983 | ||
23984 | #: builtin/worktree.c:502 | |
23985 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" | |
23986 | msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга" | |
23987 | ||
23988 | #: builtin/worktree.c:563 | |
23989 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
23990 | msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон" | |
23991 | ||
23992 | #: builtin/worktree.c:680 | |
23993 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" | |
23994 | msgstr "извеждане на подробни анотации и обяснения, ако такива са налични" | |
23995 | ||
23996 | #: builtin/worktree.c:682 | |
23997 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" | |
23998 | msgstr "" | |
23999 | "добавяне на анотация за окастряне на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ" | |
24000 | ||
24001 | #: builtin/worktree.c:691 | |
24002 | msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive" | |
24003 | msgstr "опциите „--verbose“ и „--porcelain“ са несъвместими" | |
24004 | ||
24005 | #: builtin/worktree.c:718 | |
24006 | msgid "reason for locking" | |
24007 | msgstr "причина за заключване" | |
24008 | ||
24009 | #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837 | |
24010 | #: builtin/worktree.c:961 | |
24011 | #, c-format | |
24012 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
24013 | msgstr "„%s“ не е работно дърво" | |
24014 | ||
24015 | #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 | |
24016 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
24017 | msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи" | |
24018 | ||
24019 | #: builtin/worktree.c:737 | |
24020 | #, c-format | |
24021 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
24022 | msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“" | |
24023 | ||
24024 | #: builtin/worktree.c:739 | |
24025 | #, c-format | |
24026 | msgid "'%s' is already locked" | |
24027 | msgstr "„%s“ вече е заключено" | |
24028 | ||
24029 | #: builtin/worktree.c:767 | |
24030 | #, c-format | |
24031 | msgid "'%s' is not locked" | |
24032 | msgstr "„%s“ не е заключено" | |
24033 | ||
24034 | #: builtin/worktree.c:808 | |
24035 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" | |
24036 | msgstr "" | |
24037 | "не може да местите или изтривате работни дървета, в които има подмодули" | |
24038 | ||
24039 | #: builtin/worktree.c:816 | |
24040 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" | |
24041 | msgstr "" | |
24042 | "принудително преместване, дори работното дърво да не е чисто или да е " | |
24043 | "заключено" | |
24044 | ||
24045 | #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963 | |
24046 | #, c-format | |
24047 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
24048 | msgstr "„%s“ е основно работно дърво" | |
24049 | ||
24050 | #: builtin/worktree.c:844 | |
24051 | #, c-format | |
24052 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
24053 | msgstr "името на целта не може да се определи от „%s“" | |
24054 | ||
24055 | #: builtin/worktree.c:857 | |
24056 | #, c-format | |
24057 | msgid "" | |
24058 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
24059 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
24060 | msgstr "" | |
24061 | "не може да преместите заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
24062 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
24063 | ||
24064 | #: builtin/worktree.c:859 | |
24065 | msgid "" | |
24066 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
24067 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
24068 | msgstr "" | |
24069 | "не може да преместите заключено работно дърво:\n" | |
24070 | "или го отключете, или го преместете принудително с „move -f -f“" | |
24071 | ||
24072 | #: builtin/worktree.c:862 | |
24073 | #, c-format | |
24074 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
24075 | msgstr "" | |
24076 | "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде преместено: %s" | |
24077 | ||
24078 | #: builtin/worktree.c:867 | |
24079 | #, c-format | |
24080 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
24081 | msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“" | |
24082 | ||
24083 | #: builtin/worktree.c:913 | |
24084 | #, c-format | |
24085 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
24086 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git status“ върху „%s“" | |
24087 | ||
24088 | #: builtin/worktree.c:917 | |
24089 | #, c-format | |
24090 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
24091 | msgstr "" | |
24092 | "„%s“ съдържа променени или нови файлове, за принудително изтриване е " | |
24093 | "необходима опцията „--force“" | |
24094 | ||
24095 | #: builtin/worktree.c:922 | |
24096 | #, c-format | |
24097 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
24098 | msgstr "" | |
24099 | "командата „git status“ не може да се изпълни за „%s“, код за грешка: %d" | |
24100 | ||
24101 | #: builtin/worktree.c:945 | |
24102 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
24103 | msgstr "" | |
24104 | "принудително изтриване, дори работното дърво да не е чисто или да е заключено" | |
24105 | ||
24106 | #: builtin/worktree.c:968 | |
24107 | #, c-format | |
24108 | msgid "" | |
24109 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
24110 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
24111 | msgstr "" | |
24112 | "не може да изтриете заключено работно дърво, причина за заключването: %s\n" | |
24113 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
24114 | ||
24115 | #: builtin/worktree.c:970 | |
24116 | msgid "" | |
24117 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
24118 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
24119 | msgstr "" | |
24120 | "не може да изтриете заключено работно дърво:\n" | |
24121 | "или го отключете, или го изтрийте принудително с „remove -f -f“" | |
24122 | ||
24123 | #: builtin/worktree.c:973 | |
24124 | #, c-format | |
24125 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
24126 | msgstr "проверките са неуспешни, работното дърво не може да бъде изтрито: %s" | |
24127 | ||
24128 | #: builtin/worktree.c:997 | |
24129 | #, c-format | |
24130 | msgid "repair: %s: %s" | |
24131 | msgstr "поправяне: %s: „%s“" | |
24132 | ||
24133 | #: builtin/worktree.c:1000 | |
24134 | #, c-format | |
24135 | msgid "error: %s: %s" | |
24136 | msgstr "грешка: %s: „%s“" | |
24137 | ||
24138 | #: builtin/write-tree.c:15 | |
24139 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
24140 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]" | |
24141 | ||
24142 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
24143 | msgid "<prefix>/" | |
24144 | msgstr "ПРЕФИКС/" | |
24145 | ||
24146 | #: builtin/write-tree.c:29 | |
24147 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
24148 | msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС" | |
24149 | ||
24150 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
24151 | msgid "only useful for debugging" | |
24152 | msgstr "само за изчистване на грешки" | |
24153 | ||
24154 | #: http-fetch.c:118 | |
24155 | #, c-format | |
24156 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
24157 | msgstr "опцията „--packfile“ изисква валидна контролна сума (а не „%s“)" | |
24158 | ||
24159 | #: http-fetch.c:128 | |
24160 | msgid "not a git repository" | |
24161 | msgstr "не е хранилище на Git" | |
24162 | ||
24163 | #: http-fetch.c:134 | |
24164 | msgid "--packfile requires --index-pack-args" | |
24165 | msgstr "опцията „--packfile“ изисква опция „--index-pack-args“" | |
24166 | ||
24167 | #: http-fetch.c:143 | |
24168 | msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile" | |
24169 | msgstr "опцията „--index-pack-args“ изисква опция „--packfile“" | |
24170 | ||
24171 | #: t/helper/test-fast-rebase.c:141 | |
24172 | msgid "unhandled options" | |
24173 | msgstr "неподдържани опции" | |
24174 | ||
24175 | #: t/helper/test-fast-rebase.c:146 | |
24176 | msgid "error preparing revisions" | |
24177 | msgstr "грешка при подготовката на версии" | |
24178 | ||
24179 | #: t/helper/test-reach.c:154 | |
24180 | #, c-format | |
24181 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
24182 | msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо" | |
24183 | ||
24184 | #: t/helper/test-reach.c:164 | |
24185 | msgid "too many commits marked reachable" | |
24186 | msgstr "прекалено много подавания са отбелязани като достижими" | |
24187 | ||
24188 | #: t/helper/test-serve-v2.c:7 | |
24189 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
24190 | msgstr "test-tool serve-v2 [ОПЦИЯ…]" | |
24191 | ||
24192 | #: t/helper/test-serve-v2.c:19 | |
24193 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
24194 | msgstr "изход след първоначалната обява на възможностите" | |
24195 | ||
24196 | #: git.c:28 | |
24197 | msgid "" | |
24198 | "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
24199 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
24200 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
24201 | "bare]\n" | |
24202 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
24203 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
24204 | " <command> [<args>]" | |
24205 | msgstr "" | |
24206 | "git [--version] [--help] [-C ПЪТ] [-c ИМЕ=СТОЙНОСТ]\n" | |
24207 | " [--exec-path[=ПЪТ]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
24208 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
24209 | "bare]\n" | |
24210 | " [--git-dir=ПЪТ] [--work-tree=ПЪТ] [--namespace=ИМЕ]\n" | |
24211 | " [--super-prefix=ПЪТ] [--config-env=ИМЕ=ПРОМЕНЛИВА_НА_СРЕДАТА]\n" | |
24212 | " КОМАНДА [АРГ…]" | |
24213 | ||
24214 | #: git.c:36 | |
24215 | msgid "" | |
24216 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
24217 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
24218 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
24219 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
24220 | msgstr "" | |
24221 | "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда " | |
24222 | "наличните\n" | |
24223 | "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а " | |
24224 | "за\n" | |
24225 | "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“. За преглед на\n" | |
24226 | "системата за помощ използвайте „git help git“." | |
24227 | ||
24228 | #: git.c:188 | |
24229 | #, c-format | |
24230 | msgid "no directory given for --git-dir\n" | |
24231 | msgstr "опцията „--git-dir“ изисква директория\n" | |
24232 | ||
24233 | #: git.c:202 | |
24234 | #, c-format | |
24235 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
24236 | msgstr "опцията „--namespace“ изисква име\n" | |
24237 | ||
24238 | #: git.c:216 | |
24239 | #, c-format | |
24240 | msgid "no directory given for --work-tree\n" | |
24241 | msgstr "опцията „--work-tree“ изисква директория\n" | |
24242 | ||
24243 | #: git.c:230 | |
24244 | #, c-format | |
24245 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
24246 | msgstr "опцията „--super-prefix“ изисква префикс\n" | |
24247 | ||
24248 | #: git.c:252 | |
24249 | #, c-format | |
24250 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
24251 | msgstr "опцията „-c“ изисква низ за настройка\n" | |
24252 | ||
24253 | #: git.c:292 | |
24254 | #, c-format | |
24255 | msgid "no directory given for -C\n" | |
24256 | msgstr "опцията „-C“ изисква директория\n" | |
24257 | ||
24258 | #: git.c:318 | |
24259 | #, c-format | |
24260 | msgid "unknown option: %s\n" | |
24261 | msgstr "непозната опция: „%s“\n" | |
24262 | ||
24263 | #: git.c:367 | |
24264 | #, c-format | |
24265 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
24266 | msgstr "при заместването на псевдоним „%s“: „%s“" | |
24267 | ||
24268 | #: git.c:376 | |
24269 | #, c-format | |
24270 | msgid "" | |
24271 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
24272 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
24273 | msgstr "" | |
24274 | "псевдонимът „%s“ променя променливи на средата.\n" | |
24275 | "За това може да ползвате „!git“ в псевдонима" | |
24276 | ||
24277 | #: git.c:383 | |
24278 | #, c-format | |
24279 | msgid "empty alias for %s" | |
24280 | msgstr "празен псевдоним за „%s“" | |
24281 | ||
24282 | #: git.c:386 | |
24283 | #, c-format | |
24284 | msgid "recursive alias: %s" | |
24285 | msgstr "зациклен псевдоним: „%s“" | |
24286 | ||
24287 | #: git.c:468 | |
24288 | msgid "write failure on standard output" | |
24289 | msgstr "грешка при запис на стандартния изход" | |
24290 | ||
24291 | #: git.c:470 | |
24292 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
24293 | msgstr "неизвестна грешка при запис на стандартния изход" | |
24294 | ||
24295 | #: git.c:472 | |
24296 | msgid "close failed on standard output" | |
24297 | msgstr "грешка при затваряне на стандартния изход" | |
24298 | ||
24299 | #: git.c:823 | |
24300 | #, c-format | |
24301 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
24302 | msgstr "зацикляне в псевдонимите: заместванията на „%s“ не приключват:%s" | |
24303 | ||
24304 | #: git.c:873 | |
24305 | #, c-format | |
24306 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
24307 | msgstr "„%s“ не може да се обработи като вградена команда" | |
24308 | ||
24309 | #: git.c:886 | |
24310 | #, c-format | |
24311 | msgid "" | |
24312 | "usage: %s\n" | |
24313 | "\n" | |
24314 | msgstr "" | |
24315 | "употреба: %s\n" | |
24316 | "\n" | |
24317 | ||
24318 | #: git.c:906 | |
24319 | #, c-format | |
24320 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
24321 | msgstr "" | |
24322 | "неуспешно заместване на псевдонима „%s“ — резултатът „%s“ не е команда на " | |
24323 | "git\n" | |
24324 | ||
24325 | #: git.c:918 | |
24326 | #, c-format | |
24327 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
24328 | msgstr "командата „%s“ не може да се изпълни: %s\n" | |
24329 | ||
24330 | #: http.c:399 | |
24331 | #, c-format | |
24332 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
24333 | msgstr "" | |
24334 | "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d" | |
24335 | ||
24336 | #: http.c:420 | |
24337 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
24338 | msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0" | |
24339 | ||
24340 | #: http.c:429 | |
24341 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
24342 | msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
24343 | ||
24344 | #: http.c:910 | |
24345 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
24346 | msgstr "„CURLSSLOPT_NO_REVOKE“ не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
24347 | ||
24348 | #: http.c:989 | |
24349 | msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" | |
24350 | msgstr "Ограничаването на протоколите не се поддържа от cURL < 7.44.0" | |
24351 | ||
24352 | #: http.c:1132 | |
24353 | #, c-format | |
24354 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
24355 | msgstr "Неподдържана реализация на SSL „%s“. Поддържат се:" | |
24356 | ||
24357 | #: http.c:1139 | |
24358 | #, c-format | |
24359 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
24360 | msgstr "" | |
24361 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“: cURL е компилиран без " | |
24362 | "поддръжка на SSL" | |
24363 | ||
24364 | #: http.c:1143 | |
24365 | #, c-format | |
24366 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
24367 | msgstr "" | |
24368 | "Реализацията на SSL не може да се зададе да е „%s“, защото вече е зададена " | |
24369 | "друга" | |
24370 | ||
24371 | #: http.c:2025 | |
24372 | #, c-format | |
24373 | msgid "" | |
24374 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
24375 | " asked for: %s\n" | |
24376 | " redirect: %s" | |
24377 | msgstr "" | |
24378 | "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n" | |
24379 | " ● заявен адрес: %s\n" | |
24380 | " ● пренасочване: %s" | |
24381 | ||
24382 | #: remote-curl.c:183 | |
24383 | #, c-format | |
24384 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
24385 | msgstr "" | |
24386 | "неправилно екраниране или цитиране в стойността към опция за изтласкване: " | |
24387 | "„%s“" | |
24388 | ||
24389 | #: remote-curl.c:307 | |
24390 | #, c-format | |
24391 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
24392 | msgstr "„%sinfo/refs“ е неизползваемо, проверете дали е хранилище на git" | |
24393 | ||
24394 | #: remote-curl.c:408 | |
24395 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
24396 | msgstr "" | |
24397 | "неправилен отговор от сървъра: очакваше се услуга, а бе получен изчистващ " | |
24398 | "пакет „flush“" | |
24399 | ||
24400 | #: remote-curl.c:439 | |
24401 | #, c-format | |
24402 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
24403 | msgstr "неправилен отговор от сървъра, бе получено: „%s“" | |
24404 | ||
24405 | #: remote-curl.c:499 | |
24406 | #, c-format | |
24407 | msgid "repository '%s' not found" | |
24408 | msgstr "хранилището „%s“ липсва" | |
24409 | ||
24410 | #: remote-curl.c:503 | |
24411 | #, c-format | |
24412 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
24413 | msgstr "Неуспешна идентификация към „%s“" | |
24414 | ||
24415 | #: remote-curl.c:507 | |
24416 | #, c-format | |
24417 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
24418 | msgstr "няма достъп до „%s“: %s" | |
24419 | ||
24420 | #: remote-curl.c:513 | |
24421 | #, c-format | |
24422 | msgid "redirecting to %s" | |
24423 | msgstr "пренасочване към „%s“" | |
24424 | ||
24425 | #: remote-curl.c:642 | |
24426 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
24427 | msgstr "получен е EOF, в режим без поддръжка за това" | |
24428 | ||
24429 | #: remote-curl.c:654 | |
24430 | msgid "remote server sent stateless separator" | |
24431 | msgstr "отдалеченият сървър изпрати разделител без запазване на състоянието" | |
24432 | ||
24433 | #: remote-curl.c:724 | |
24434 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
24435 | msgstr "" | |
24436 | "данните за POST не могат да се прочетат наново, пробвайте да увеличите " | |
24437 | "настройката „http.postBuffer“" | |
24438 | ||
24439 | #: remote-curl.c:754 | |
24440 | #, c-format | |
24441 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
24442 | msgstr "remote-curl: неправилeн знак за дължина на ред: %.4s" | |
24443 | ||
24444 | #: remote-curl.c:756 | |
24445 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" | |
24446 | msgstr "remote-curl: неочакван пакет за край на отговор" | |
24447 | ||
24448 | #: remote-curl.c:832 | |
24449 | #, c-format | |
24450 | msgid "RPC failed; %s" | |
24451 | msgstr "Неуспешно отдалечено извикване. %s" | |
24452 | ||
24453 | #: remote-curl.c:872 | |
24454 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
24455 | msgstr "толкова големи изтласквания не може да се изпълнят" | |
24456 | ||
24457 | #: remote-curl.c:987 | |
24458 | #, c-format | |
24459 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
24460 | msgstr "" | |
24461 | "заявката не може да бъде декомпресирана, грешка от „zlib“ при " | |
24462 | "декомпресиране: %d" | |
24463 | ||
24464 | #: remote-curl.c:991 | |
24465 | #, c-format | |
24466 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
24467 | msgstr "" | |
24468 | "заявката не може да бъде декомпресирана; грешка от „zlib“ при завършване: %d<" | |
24469 | ||
24470 | #: remote-curl.c:1041 | |
24471 | #, c-format | |
24472 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
24473 | msgstr "получени са %d байта от заглавна част" | |
24474 | ||
24475 | #: remote-curl.c:1043 | |
24476 | #, c-format | |
24477 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
24478 | msgstr "очакват се още %d байта от тялото на отговора" | |
24479 | ||
24480 | #: remote-curl.c:1132 | |
24481 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
24482 | msgstr "опростеният транспорт по http не поддържа плитки клиенти" | |
24483 | ||
24484 | #: remote-curl.c:1147 | |
24485 | msgid "fetch failed." | |
24486 | msgstr "неуспешно доставяне." | |
24487 | ||
24488 | #: remote-curl.c:1193 | |
24489 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
24490 | msgstr "умният вариант на http не може да доставя по SHA1" | |
24491 | ||
24492 | #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243 | |
24493 | #, c-format | |
24494 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
24495 | msgstr "протоколна грешка: очаква се SHA1 или указател, а бе получено: „%s“" | |
24496 | ||
24497 | #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373 | |
24498 | #, c-format | |
24499 | msgid "http transport does not support %s" | |
24500 | msgstr "транспортът по http не поддържа „%s“" | |
24501 | ||
24502 | #: remote-curl.c:1291 | |
24503 | msgid "git-http-push failed" | |
24504 | msgstr "неуспешно изпълнение на „git-http-push“" | |
24505 | ||
24506 | #: remote-curl.c:1479 | |
24507 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
24508 | msgstr "remote-curl: употреба: git remote-curl ХРАНИЛИЩЕ [АДРЕС]" | |
24509 | ||
24510 | #: remote-curl.c:1511 | |
24511 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
24512 | msgstr "remote-curl: грешка при изчитането на потока команди от git" | |
24513 | ||
24514 | #: remote-curl.c:1518 | |
24515 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
24516 | msgstr "remote-curl: опит за доставяне без локално хранилище" | |
24517 | ||
24518 | #: remote-curl.c:1559 | |
24519 | #, c-format | |
24520 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
24521 | msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git" | |
24522 | ||
24523 | #: compat/compiler.h:26 | |
24524 | msgid "no compiler information available\n" | |
24525 | msgstr "липсва информация за компилатора\n" | |
24526 | ||
24527 | #: compat/compiler.h:38 | |
24528 | msgid "no libc information available\n" | |
24529 | msgstr "липсва информация за библиотеката на C\n" | |
24530 | ||
24531 | #: list-objects-filter-options.h:91 | |
24532 | msgid "args" | |
24533 | msgstr "АРГУМЕНТИ" | |
24534 | ||
24535 | #: list-objects-filter-options.h:92 | |
24536 | msgid "object filtering" | |
24537 | msgstr "филтриране по вид на обекта" | |
24538 | ||
24539 | #: parse-options.h:183 | |
24540 | msgid "expiry-date" | |
24541 | msgstr "период на валидност/запазване" | |
24542 | ||
24543 | #: parse-options.h:197 | |
24544 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
24545 | msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)" | |
24546 | ||
24547 | #: parse-options.h:309 | |
24548 | msgid "be more verbose" | |
24549 | msgstr "повече подробности" | |
24550 | ||
24551 | #: parse-options.h:311 | |
24552 | msgid "be more quiet" | |
24553 | msgstr "по-малко подробности" | |
24554 | ||
24555 | #: parse-options.h:317 | |
24556 | msgid "use <n> digits to display object names" | |
24557 | msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от имената на обектите" | |
24558 | ||
24559 | #: parse-options.h:336 | |
24560 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
24561 | msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията" | |
24562 | ||
24563 | #: parse-options.h:337 | |
24564 | msgid "read pathspec from file" | |
24565 | msgstr "изчитане на пътищата от ФАЙЛ" | |
24566 | ||
24567 | #: parse-options.h:338 | |
24568 | msgid "" | |
24569 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
24570 | msgstr "" | |
24571 | "при ползването на „--pathspec-from-file“, пътищата са разделени с нулевия " | |
24572 | "знак „NUL“" | |
24573 | ||
24574 | #: ref-filter.h:99 | |
24575 | msgid "key" | |
24576 | msgstr "КЛЮЧ" | |
24577 | ||
24578 | #: ref-filter.h:99 | |
24579 | msgid "field name to sort on" | |
24580 | msgstr "име на полето, по което да е подредбата" | |
24581 | ||
24582 | #: rerere.h:44 | |
24583 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
24584 | msgstr "" | |
24585 | "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на " | |
24586 | "индекса" | |
24587 | ||
24588 | #: command-list.h:50 | |
24589 | msgid "Add file contents to the index" | |
24590 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
24591 | ||
24592 | #: command-list.h:51 | |
24593 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
24594 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от пощенска кутия" | |
24595 | ||
24596 | #: command-list.h:52 | |
24597 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
24598 | msgstr "Добавяне на информация за подаванията към редовете на файловете" | |
24599 | ||
24600 | #: command-list.h:53 | |
24601 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
24602 | msgstr "Прилагане на кръпка към файловете и/или индекса" | |
24603 | ||
24604 | #: command-list.h:54 | |
24605 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
24606 | msgstr "Внасяне на хранилище на GNU Arch в Git" | |
24607 | ||
24608 | #: command-list.h:55 | |
24609 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
24610 | msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво" | |
24611 | ||
24612 | #: command-list.h:56 | |
24613 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
24614 | msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка" | |
24615 | ||
24616 | #: command-list.h:57 | |
24617 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
24618 | msgstr "" | |
24619 | "Извеждане на версията и автора на последната промяна на всеки от редовете на " | |
24620 | "файл" | |
24621 | ||
24622 | #: command-list.h:58 | |
24623 | msgid "List, create, or delete branches" | |
24624 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони" | |
24625 | ||
24626 | #: command-list.h:59 | |
24627 | msgid "Collect information for user to file a bug report" | |
24628 | msgstr "Събиране на информация за потребителя за доклад за грешка" | |
24629 | ||
24630 | #: command-list.h:60 | |
24631 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
24632 | msgstr "Местене на обекти и указатели по архиви" | |
24633 | ||
24634 | #: command-list.h:61 | |
24635 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
24636 | msgstr "" | |
24637 | "Предоставяне на съдържанието или вида и размерите на обекти от хранилище" | |
24638 | ||
24639 | #: command-list.h:62 | |
24640 | msgid "Display gitattributes information" | |
24641 | msgstr "Извеждане на информацията за атрибутите на git (gitattributes)" | |
24642 | ||
24643 | #: command-list.h:63 | |
24644 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
24645 | msgstr "Изчистване на грешки в игнорираните файлове (gitignore)" | |
24646 | ||
24647 | #: command-list.h:64 | |
24648 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
24649 | msgstr "Извеждане на каноничните име и адрес на е-поща на контактите" | |
24650 | ||
24651 | #: command-list.h:65 | |
24652 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
24653 | msgstr "" | |
24654 | "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво" | |
24655 | ||
24656 | #: command-list.h:66 | |
24657 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
24658 | msgstr "Копиране на файлове от индекса към работното дърво" | |
24659 | ||
24660 | #: command-list.h:67 | |
24661 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
24662 | msgstr "Проверка дали името на указателя е по правилата" | |
24663 | ||
24664 | #: command-list.h:68 | |
24665 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
24666 | msgstr "" | |
24667 | "Откриване на подавания, които още не са подадени към отдалеченото хранилище" | |
24668 | ||
24669 | #: command-list.h:69 | |
24670 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
24671 | msgstr "Прилагане на промените от съществуващи подавания" | |
24672 | ||
24673 | #: command-list.h:70 | |
24674 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
24675 | msgstr "Графична алтернатива на „git-commit“" | |
24676 | ||
24677 | #: command-list.h:71 | |
24678 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
24679 | msgstr "Изтриване на неследените файлове от работното дърво" | |
24680 | ||
24681 | #: command-list.h:72 | |
24682 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
24683 | msgstr "Клониране на хранилище в нова директория" | |
24684 | ||
24685 | #: command-list.h:73 | |
24686 | msgid "Display data in columns" | |
24687 | msgstr "Извеждане по колони" | |
24688 | ||
24689 | #: command-list.h:74 | |
24690 | msgid "Record changes to the repository" | |
24691 | msgstr "Подаване на промени в хранилището" | |
24692 | ||
24693 | #: command-list.h:75 | |
24694 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
24695 | msgstr "Запис и проверка на файловете с гра̀фа на подаванията на Git" | |
24696 | ||
24697 | #: command-list.h:76 | |
24698 | msgid "Create a new commit object" | |
24699 | msgstr "Създаване на нов обект-подаване" | |
24700 | ||
24701 | #: command-list.h:77 | |
24702 | msgid "Get and set repository or global options" | |
24703 | msgstr "" | |
24704 | "Извеждане и задаване на глобални настройки или настройки на определено " | |
24705 | "хранилище" | |
24706 | ||
24707 | #: command-list.h:78 | |
24708 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
24709 | msgstr "" | |
24710 | "Преброяване на непакетираните обекти и колко дисково пространство заемат" | |
24711 | ||
24712 | #: command-list.h:79 | |
24713 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
24714 | msgstr "Получаване и запазване на идентификацията на потребител" | |
24715 | ||
24716 | #: command-list.h:80 | |
24717 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
24718 | msgstr "Помощна програма за временно запазване на пароли в паметта" | |
24719 | ||
24720 | #: command-list.h:81 | |
24721 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
24722 | msgstr "" | |
24723 | "Помощна програма за запазване на идентификацията на потребител на диска" | |
24724 | ||
24725 | #: command-list.h:82 | |
24726 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
24727 | msgstr "Изнасяне на едно подаване като изтегляне в CVS" | |
24728 | ||
24729 | #: command-list.h:83 | |
24730 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
24731 | msgstr "Изнасяне на данните ви от друга система за контрол на версиите" | |
24732 | ||
24733 | #: command-list.h:84 | |
24734 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
24735 | msgstr "Емулация на сървър за CVS за Git" | |
24736 | ||
24737 | #: command-list.h:85 | |
24738 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
24739 | msgstr "Силно опростен сървър за хранилища на Git" | |
24740 | ||
24741 | #: command-list.h:86 | |
24742 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
24743 | msgstr "" | |
24744 | "Задаване на име удобно за потребителите на обект въз основа на наличен " | |
24745 | "указател" | |
24746 | ||
24747 | #: command-list.h:87 | |
24748 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
24749 | msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво" | |
24750 | ||
24751 | #: command-list.h:88 | |
24752 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
24753 | msgstr "Сравняване на файлове от работното дърво и индекса" | |
24754 | ||
24755 | #: command-list.h:89 | |
24756 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
24757 | msgstr "Сравняване на обекти-дърво с работното дърво и индекса" | |
24758 | ||
24759 | #: command-list.h:90 | |
24760 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
24761 | msgstr "" | |
24762 | "Сравняване на съдържанието и правата за достъп на обектите-BLOB чрез два " | |
24763 | "обекта-дърво" | |
24764 | ||
24765 | #: command-list.h:91 | |
24766 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
24767 | msgstr "Извеждане на промените чрез стандартните инструменти за това" | |
24768 | ||
24769 | #: command-list.h:92 | |
24770 | msgid "Git data exporter" | |
24771 | msgstr "Разглеждане на данните от Git" | |
24772 | ||
24773 | #: command-list.h:93 | |
24774 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
24775 | msgstr "Ядро за бързо внасяне на данни в Git" | |
24776 | ||
24777 | #: command-list.h:94 | |
24778 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
24779 | msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище" | |
24780 | ||
24781 | #: command-list.h:95 | |
24782 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
24783 | msgstr "Получаване на липсващи обекти от друго хранилище" | |
24784 | ||
24785 | #: command-list.h:96 | |
24786 | msgid "Rewrite branches" | |
24787 | msgstr "Презаписване на клони" | |
24788 | ||
24789 | #: command-list.h:97 | |
24790 | msgid "Produce a merge commit message" | |
24791 | msgstr "Създаване на съобщение при подаване със сливане" | |
24792 | ||
24793 | #: command-list.h:98 | |
24794 | msgid "Output information on each ref" | |
24795 | msgstr "Извеждане на информацията за всеки указател" | |
24796 | ||
24797 | #: command-list.h:99 | |
24798 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" | |
24799 | msgstr "Изпълняване на команда на git за всяко хранилище от списъка" | |
24800 | ||
24801 | #: command-list.h:100 | |
24802 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
24803 | msgstr "Подготвяне на кръпки за изпращане по е-поща" | |
24804 | ||
24805 | #: command-list.h:101 | |
24806 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
24807 | msgstr "Проверка на обектите и връзките тях в базата от данни за обектите" | |
24808 | ||
24809 | #: command-list.h:102 | |
24810 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
24811 | msgstr "Изчистване на ненужните файлове и оптимизиране на локалното хранилище" | |
24812 | ||
24813 | #: command-list.h:103 | |
24814 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
24815 | msgstr "Извеждане на идентификатора на подаване от архив на „git-archive“" | |
24816 | ||
24817 | #: command-list.h:104 | |
24818 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
24819 | msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон" | |
24820 | ||
24821 | #: command-list.h:105 | |
24822 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
24823 | msgstr "Графичен интерфейс към Git" | |
24824 | ||
24825 | #: command-list.h:106 | |
24826 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
24827 | msgstr "" | |
24828 | "Изчисляване на идентификатор на обект и евентуално създаване на обект-BLOB " | |
24829 | "от файл" | |
24830 | ||
24831 | #: command-list.h:107 | |
24832 | msgid "Display help information about Git" | |
24833 | msgstr "Извеждане на помощта за Git" | |
24834 | ||
24835 | #: command-list.h:108 | |
24836 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
24837 | msgstr "Сървърна реализация на Git по HTTP" | |
24838 | ||
24839 | #: command-list.h:109 | |
24840 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
24841 | msgstr "Изтегляне на отдалечено хранилище по HTTP" | |
24842 | ||
24843 | #: command-list.h:110 | |
24844 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
24845 | msgstr "Изтласкване на обекти по HTTP/DAV към друго хранилище" | |
24846 | ||
24847 | #: command-list.h:111 | |
24848 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
24849 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки на стандартния вход към папка по IMAP" | |
24850 | ||
24851 | #: command-list.h:112 | |
24852 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
24853 | msgstr "Създаване на пакетен индекс за съществуващ пакетиран архив" | |
24854 | ||
24855 | #: command-list.h:113 | |
24856 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
24857 | msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо" | |
24858 | ||
24859 | #: command-list.h:114 | |
24860 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
24861 | msgstr "Незабавно разглеждане на работното ви хранилище чрез „gitweb“" | |
24862 | ||
24863 | #: command-list.h:115 | |
24864 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" | |
24865 | msgstr "" | |
24866 | "Добавяне или обработка на структурирана информация в съобщенията при подаване" | |
24867 | ||
24868 | #: command-list.h:116 | |
24869 | msgid "The Git repository browser" | |
24870 | msgstr "Разглеждане на хранилище на Git" | |
24871 | ||
24872 | #: command-list.h:117 | |
24873 | msgid "Show commit logs" | |
24874 | msgstr "Извеждане на журнала с подаванията" | |
24875 | ||
24876 | #: command-list.h:118 | |
24877 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
24878 | msgstr "Извеждане на информация за файловете в индекса и работното дърво" | |
24879 | ||
24880 | #: command-list.h:119 | |
24881 | msgid "List references in a remote repository" | |
24882 | msgstr "Извеждане на указателите в отдалечено хранилище" | |
24883 | ||
24884 | #: command-list.h:120 | |
24885 | msgid "List the contents of a tree object" | |
24886 | msgstr "Извеждане на съдържанието на обект-дърво" | |
24887 | ||
24888 | #: command-list.h:121 | |
24889 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
24890 | msgstr "Изваждане на кръпка и авторството от е-писмо" | |
24891 | ||
24892 | #: command-list.h:122 | |
24893 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
24894 | msgstr "Проста програма за разделяне на файлове във формат UNIX mbox" | |
24895 | ||
24896 | #: command-list.h:123 | |
24897 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" | |
24898 | msgstr "Изпълнение на задачи за оптимизиране на хранилището на Git" | |
24899 | ||
24900 | #: command-list.h:124 | |
24901 | msgid "Join two or more development histories together" | |
24902 | msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени" | |
24903 | ||
24904 | #: command-list.h:125 | |
24905 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
24906 | msgstr "Откриване на най-подходящите общи предшественици за сливане" | |
24907 | ||
24908 | #: command-list.h:126 | |
24909 | msgid "Run a three-way file merge" | |
24910 | msgstr "Изпълнение на тройно сливане" | |
24911 | ||
24912 | #: command-list.h:127 | |
24913 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
24914 | msgstr "Сливане на файловете, които се нуждаят от това" | |
24915 | ||
24916 | #: command-list.h:128 | |
24917 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
24918 | msgstr "Стандартната помощна програма за „git-merge-index“" | |
24919 | ||
24920 | #: command-list.h:129 | |
24921 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
24922 | msgstr "Изпълнение на програмите за коригиране на конфликтите при сливане" | |
24923 | ||
24924 | #: command-list.h:130 | |
24925 | msgid "Show three-way merge without touching index" | |
24926 | msgstr "Извеждане на тройно сливане без промяна на индекса" | |
24927 | ||
24928 | #: command-list.h:131 | |
24929 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
24930 | msgstr "Запис и проверка на индексите за множество пакети" | |
24931 | ||
24932 | #: command-list.h:132 | |
24933 | msgid "Creates a tag object with extra validation" | |
24934 | msgstr "Създаване на обект-етикет с допълнителни проверки" | |
24935 | ||
24936 | #: command-list.h:133 | |
24937 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
24938 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текст във формат „ls-tree“" | |
24939 | ||
24940 | #: command-list.h:134 | |
24941 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
24942 | msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка" | |
24943 | ||
24944 | #: command-list.h:135 | |
24945 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
24946 | msgstr "Откриване на имената дадени на версия" | |
24947 | ||
24948 | #: command-list.h:136 | |
24949 | msgid "Add or inspect object notes" | |
24950 | msgstr "Добавяне или преглед на бележки към обект" | |
24951 | ||
24952 | #: command-list.h:137 | |
24953 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
24954 | msgstr "Внасяне и подаване към хранилища на Perforce" | |
24955 | ||
24956 | #: command-list.h:138 | |
24957 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
24958 | msgstr "Създаване на пакетиран архив от обекти" | |
24959 | ||
24960 | #: command-list.h:139 | |
24961 | msgid "Find redundant pack files" | |
24962 | msgstr "Намиране на повтарящи се пакетни файлове" | |
24963 | ||
24964 | #: command-list.h:140 | |
24965 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
24966 | msgstr "Пакетиране на върховете и етикетите за бърз достъп до хранилище" | |
24967 | ||
24968 | #: command-list.h:141 | |
24969 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
24970 | msgstr "Генериране на уникален идентификатор на кръпка" | |
24971 | ||
24972 | #: command-list.h:142 | |
24973 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
24974 | msgstr "Окастряне на всички недостижими обекти в базата от данни за обектите" | |
24975 | ||
24976 | #: command-list.h:143 | |
24977 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
24978 | msgstr "Изтриване на допълнителните обекти, които вече са в пакетни файлове" | |
24979 | ||
24980 | #: command-list.h:144 | |
24981 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
24982 | msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон" | |
24983 | ||
24984 | #: command-list.h:145 | |
24985 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
24986 | msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти" | |
24987 | ||
24988 | #: command-list.h:146 | |
24989 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
24990 | msgstr "Прилагане на поредица от кръпки от quilt към текущия клон" | |
24991 | ||
24992 | #: command-list.h:147 | |
24993 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
24994 | msgstr "Сравняване на два диапазона от подавания (напр. две версии на клон)" | |
24995 | ||
24996 | #: command-list.h:148 | |
24997 | msgid "Reads tree information into the index" | |
24998 | msgstr "Изчитане на информация за обект-дърво в индекса" | |
24999 | ||
25000 | #: command-list.h:149 | |
25001 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
25002 | msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх" | |
25003 | ||
25004 | #: command-list.h:150 | |
25005 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
25006 | msgstr "Получаване на изтласканото в хранилището" | |
25007 | ||
25008 | #: command-list.h:151 | |
25009 | msgid "Manage reflog information" | |
25010 | msgstr "Управление на информацията в журнала на указателите" | |
25011 | ||
25012 | #: command-list.h:152 | |
25013 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
25014 | msgstr "Управление на набор от следени хранилища" | |
25015 | ||
25016 | #: command-list.h:153 | |
25017 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
25018 | msgstr "Пакетиране на непакетираните обекти в хранилище" | |
25019 | ||
25020 | #: command-list.h:154 | |
25021 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
25022 | msgstr "Създаване, извеждане, изтриване на указатели за замяна на обекти" | |
25023 | ||
25024 | #: command-list.h:155 | |
25025 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
25026 | msgstr "Обобщение на предстоящите промени" | |
25027 | ||
25028 | #: command-list.h:156 | |
25029 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
25030 | msgstr "Преизползване на вече запазено коригиране на конфликт при сливане" | |
25031 | ||
25032 | #: command-list.h:157 | |
25033 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
25034 | msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние" | |
25035 | ||
25036 | #: command-list.h:158 | |
25037 | msgid "Restore working tree files" | |
25038 | msgstr "Възстановяване на файловете в работното дърво" | |
25039 | ||
25040 | #: command-list.h:159 | |
25041 | msgid "Revert some existing commits" | |
25042 | msgstr "Отменяне на съществуващи подавания" | |
25043 | ||
25044 | #: command-list.h:160 | |
25045 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
25046 | msgstr "Извеждане на подаванията в обратна хронологическа подредба" | |
25047 | ||
25048 | #: command-list.h:161 | |
25049 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
25050 | msgstr "Избор и промяна на параметри" | |
25051 | ||
25052 | #: command-list.h:162 | |
25053 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
25054 | msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса" | |
25055 | ||
25056 | #: command-list.h:163 | |
25057 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
25058 | msgstr "Изпращане на поредица от кръпки по е-поща" | |
25059 | ||
25060 | #: command-list.h:164 | |
25061 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
25062 | msgstr "Изтласкване на обекти по протокола на Git към друго хранилище" | |
25063 | ||
25064 | #: command-list.h:165 | |
25065 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
25066 | msgstr "Ограничена входна обвивка за достъп през SSH само до Git" | |
25067 | ||
25068 | #: command-list.h:166 | |
25069 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
25070 | msgstr "Обобщен изход от „git log“" | |
25071 | ||
25072 | #: command-list.h:167 | |
25073 | msgid "Show various types of objects" | |
25074 | msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git" | |
25075 | ||
25076 | #: command-list.h:168 | |
25077 | msgid "Show branches and their commits" | |
25078 | msgstr "Извеждане на клоните и подаванията в тях" | |
25079 | ||
25080 | #: command-list.h:169 | |
25081 | msgid "Show packed archive index" | |
25082 | msgstr "Извеждане на индекса на пакетирания архив" | |
25083 | ||
25084 | #: command-list.h:170 | |
25085 | msgid "List references in a local repository" | |
25086 | msgstr "Извеждане на указателите в локално хранилище" | |
25087 | ||
25088 | #: command-list.h:171 | |
25089 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
25090 | msgstr "Настройки на Git за интернационализация на скриптовете на обвивката" | |
25091 | ||
25092 | #: command-list.h:172 | |
25093 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
25094 | msgstr "Настройки на Git за скриптовете на обвивката" | |
25095 | ||
25096 | #: command-list.h:173 | |
25097 | msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" | |
25098 | msgstr "Инициализиране и промяна на частичното изтегляне" | |
25099 | ||
25100 | #: command-list.h:174 | |
25101 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" | |
25102 | msgstr "Скатаване на неподадените промени в работното дърво" | |
25103 | ||
25104 | #: command-list.h:175 | |
25105 | msgid "Add file contents to the staging area" | |
25106 | msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса" | |
25107 | ||
25108 | #: command-list.h:176 | |
25109 | msgid "Show the working tree status" | |
25110 | msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво" | |
25111 | ||
25112 | #: command-list.h:177 | |
25113 | msgid "Remove unnecessary whitespace" | |
25114 | msgstr "Премахване на излишните знаци за интервали" | |
25115 | ||
25116 | #: command-list.h:178 | |
25117 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" | |
25118 | msgstr "Инициализиране, обновяване или разглеждане на подмодули" | |
25119 | ||
25120 | #: command-list.h:179 | |
25121 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" | |
25122 | msgstr "Двупосочна работа между хранилища под Subversion и Git" | |
25123 | ||
25124 | #: command-list.h:180 | |
25125 | msgid "Switch branches" | |
25126 | msgstr "Преминаване към друг клон" | |
25127 | ||
25128 | #: command-list.h:181 | |
25129 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" | |
25130 | msgstr "Извеждане, промяна и изтриване на символни указатели" | |
25131 | ||
25132 | #: command-list.h:182 | |
25133 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
25134 | msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG" | |
25135 | ||
25136 | #: command-list.h:183 | |
25137 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" | |
25138 | msgstr "Създаване на временен файл със същото съдържание като обектът-BLOB" | |
25139 | ||
25140 | #: command-list.h:184 | |
25141 | msgid "Unpack objects from a packed archive" | |
25142 | msgstr "Разпакетиране на обекти от пакетиран архив" | |
25143 | ||
25144 | #: command-list.h:185 | |
25145 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" | |
25146 | msgstr "Регистриране на съдържанието на файловете от работното дърво в индекса" | |
25147 | ||
25148 | #: command-list.h:186 | |
25149 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" | |
25150 | msgstr "Безопасно обновяване на името на обект в указател" | |
25151 | ||
25152 | #: command-list.h:187 | |
25153 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" | |
25154 | msgstr "" | |
25155 | "Обновяване на файла с допълнителна информация в помощ на опростените сървъри" | |
25156 | ||
25157 | #: command-list.h:188 | |
25158 | msgid "Send archive back to git-archive" | |
25159 | msgstr "Изпращане на архива обратно към „git-archive“" | |
25160 | ||
25161 | #: command-list.h:189 | |
25162 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" | |
25163 | msgstr "Изпращане на пакетираните обекти обратно към „git-fetch-pack“" | |
25164 | ||
25165 | #: command-list.h:190 | |
25166 | msgid "Show a Git logical variable" | |
25167 | msgstr "Извеждане на логическа променлива на Git" | |
25168 | ||
25169 | #: command-list.h:191 | |
25170 | msgid "Check the GPG signature of commits" | |
25171 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху подаванията" | |
25172 | ||
25173 | #: command-list.h:192 | |
25174 | msgid "Validate packed Git archive files" | |
25175 | msgstr "Проверка на пакетираните архивни файлове на Git" | |
25176 | ||
25177 | #: command-list.h:193 | |
25178 | msgid "Check the GPG signature of tags" | |
25179 | msgstr "Проверка на подписите GPG върху етикетите" | |
25180 | ||
25181 | #: command-list.h:194 | |
25182 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
25183 | msgstr "Уеб интерфейс на Git" | |
25184 | ||
25185 | #: command-list.h:195 | |
25186 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" | |
25187 | msgstr "Извеждане на журнал с разликите, въведени с всяко подаване" | |
25188 | ||
25189 | #: command-list.h:196 | |
25190 | msgid "Manage multiple working trees" | |
25191 | msgstr "Управление на множество работни дървета" | |
25192 | ||
25193 | #: command-list.h:197 | |
25194 | msgid "Create a tree object from the current index" | |
25195 | msgstr "Създаване на обект-дърво от текущия индекс" | |
25196 | ||
25197 | #: command-list.h:198 | |
25198 | msgid "Defining attributes per path" | |
25199 | msgstr "Указване на атрибути към път" | |
25200 | ||
25201 | #: command-list.h:199 | |
25202 | msgid "Git command-line interface and conventions" | |
25203 | msgstr "Команден ред и конвенции на Git" | |
25204 | ||
25205 | #: command-list.h:200 | |
25206 | msgid "A Git core tutorial for developers" | |
25207 | msgstr "Въвеждащ урок в Git за разработчици" | |
25208 | ||
25209 | #: command-list.h:201 | |
25210 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" | |
25211 | msgstr "Въвеждане на имена и пароли към Git" | |
25212 | ||
25213 | #: command-list.h:202 | |
25214 | msgid "Git for CVS users" | |
25215 | msgstr "Git за потребители на CVS" | |
25216 | ||
25217 | #: command-list.h:203 | |
25218 | msgid "Tweaking diff output" | |
25219 | msgstr "Настройване на изгледа на разликите" | |
25220 | ||
25221 | #: command-list.h:204 | |
25222 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
25223 | msgstr "Полезен минимален набор от команди за ежедневната работа с Git" | |
25224 | ||
25225 | #: command-list.h:205 | |
25226 | msgid "Frequently asked questions about using Git" | |
25227 | msgstr "Често задавани въпроси за употребата на Git" | |
25228 | ||
25229 | #: command-list.h:206 | |
25230 | msgid "A Git Glossary" | |
25231 | msgstr "Речник с термините на Git" | |
25232 | ||
25233 | #: command-list.h:207 | |
25234 | msgid "Hooks used by Git" | |
25235 | msgstr "Куки на Git" | |
25236 | ||
25237 | #: command-list.h:208 | |
25238 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
25239 | msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани" | |
25240 | ||
25241 | #: command-list.h:209 | |
25242 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" | |
25243 | msgstr "Съответствия на имена на автор/подаващ и/или адреси на е-поща" | |
25244 | ||
25245 | #: command-list.h:210 | |
25246 | msgid "Defining submodule properties" | |
25247 | msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите" | |
25248 | ||
25249 | #: command-list.h:211 | |
25250 | msgid "Git namespaces" | |
25251 | msgstr "Пространства от имена на Git" | |
25252 | ||
25253 | #: command-list.h:212 | |
25254 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" | |
25255 | msgstr "Помощни програми за работа с отдалечените хранилища" | |
25256 | ||
25257 | #: command-list.h:213 | |
25258 | msgid "Git Repository Layout" | |
25259 | msgstr "Устройство на хранилището на Git" | |
25260 | ||
25261 | #: command-list.h:214 | |
25262 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
25263 | msgstr "Указване на версии и диапазони в Git" | |
25264 | ||
25265 | #: command-list.h:215 | |
25266 | msgid "Mounting one repository inside another" | |
25267 | msgstr "Монтиране на едно хранилище в друго" | |
25268 | ||
25269 | #: command-list.h:216 | |
25270 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" | |
25271 | msgstr "Въвеждащ урок за Git: втора част" | |
25272 | ||
25273 | #: command-list.h:217 | |
25274 | msgid "A tutorial introduction to Git" | |
25275 | msgstr "Въвеждащ урок за Git" | |
25276 | ||
25277 | #: command-list.h:218 | |
25278 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
25279 | msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git" | |
25280 | ||
25281 | #: git-bisect.sh:68 | |
25282 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
25283 | msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда." | |
25284 | ||
25285 | #: git-bisect.sh:73 | |
25286 | #, sh-format | |
25287 | msgid "running $command" | |
25288 | msgstr "изпълнение на командата „${command}“" | |
25289 | ||
25290 | #: git-bisect.sh:80 | |
25291 | #, sh-format | |
25292 | msgid "" | |
25293 | "bisect run failed:\n" | |
25294 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
25295 | msgstr "" | |
25296 | "неуспешно двоично търсене:\n" | |
25297 | "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала " | |
25298 | "[0, 128)" | |
25299 | ||
25300 | #: git-bisect.sh:105 | |
25301 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
25302 | msgstr "двоичното търсене не може да продължи" | |
25303 | ||
25304 | #: git-bisect.sh:111 | |
25305 | #, sh-format | |
25306 | msgid "" | |
25307 | "bisect run failed:\n" | |
25308 | "'bisect-state $state' exited with error code $res" | |
25309 | msgstr "" | |
25310 | "неуспешно двоично търсене:\n" | |
25311 | "функцията „bisect-state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}" | |
25312 | ||
25313 | #: git-bisect.sh:118 | |
25314 | msgid "bisect run success" | |
25315 | msgstr "успешно двоично търсене" | |
25316 | ||
25317 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
25318 | msgid "" | |
25319 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
25320 | "merge" | |
25321 | msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:" | |
25322 | ||
25323 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
25324 | msgid "Automated merge did not work." | |
25325 | msgstr "Автоматичното сливане не сработи." | |
25326 | ||
25327 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
25328 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
25329 | msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане." | |
25330 | ||
25331 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
25332 | #, sh-format | |
25333 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
25334 | msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“" | |
25335 | ||
25336 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
25337 | #, sh-format | |
25338 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
25339 | msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“" | |
25340 | ||
25341 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
25342 | #, sh-format | |
25343 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
25344 | msgstr "Превъртане до „$pretty_name“" | |
25345 | ||
25346 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
25347 | #, sh-format | |
25348 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
25349 | msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“" | |
25350 | ||
25351 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
25352 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
25353 | msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане." | |
25354 | ||
25355 | #: git-submodule.sh:179 | |
25356 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
25357 | msgstr "" | |
25358 | "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното " | |
25359 | "дърво" | |
25360 | ||
25361 | #: git-submodule.sh:189 | |
25362 | #, sh-format | |
25363 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
25364 | msgstr "" | |
25365 | "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с " | |
25366 | "„./“ или „../“" | |
25367 | ||
25368 | #: git-submodule.sh:208 | |
25369 | #, sh-format | |
25370 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
25371 | msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса" | |
25372 | ||
25373 | #: git-submodule.sh:211 | |
25374 | #, sh-format | |
25375 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
25376 | msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул" | |
25377 | ||
25378 | #: git-submodule.sh:218 | |
25379 | #, sh-format | |
25380 | msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" | |
25381 | msgstr "в „${sm_path}“ не е изтеглено подаване" | |
25382 | ||
25383 | #: git-submodule.sh:249 | |
25384 | #, sh-format | |
25385 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
25386 | msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса" | |
25387 | ||
25388 | #: git-submodule.sh:251 | |
25389 | #, sh-format | |
25390 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
25391 | msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git" | |
25392 | ||
25393 | #: git-submodule.sh:259 | |
25394 | #, sh-format | |
25395 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
25396 | msgstr "" | |
25397 | "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към " | |
25398 | "отдалечените хранилища:" | |
25399 | ||
25400 | #: git-submodule.sh:261 | |
25401 | #, sh-format | |
25402 | msgid "" | |
25403 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
25404 | " $realrepo\n" | |
25405 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
25406 | "repo\n" | |
25407 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
25408 | "option." | |
25409 | msgstr "" | |
25410 | "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате " | |
25411 | "отново\n" | |
25412 | " $realrepo\n" | |
25413 | "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n" | |
25414 | "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n" | |
25415 | "друго име като аргумент към опцията „--name“." | |
25416 | ||
25417 | #: git-submodule.sh:267 | |
25418 | #, sh-format | |
25419 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
25420 | msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново." | |
25421 | ||
25422 | #: git-submodule.sh:279 | |
25423 | #, sh-format | |
25424 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
25425 | msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен" | |
25426 | ||
25427 | #: git-submodule.sh:284 | |
25428 | #, sh-format | |
25429 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
25430 | msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“" | |
25431 | ||
25432 | #: git-submodule.sh:293 | |
25433 | #, sh-format | |
25434 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
25435 | msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“" | |
25436 | ||
25437 | #: git-submodule.sh:568 | |
25438 | #, sh-format | |
25439 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
25440 | msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва" | |
25441 | ||
25442 | #: git-submodule.sh:578 | |
25443 | #, sh-format | |
25444 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
25445 | msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“" | |
25446 | ||
25447 | #: git-submodule.sh:583 | |
25448 | #, sh-format | |
25449 | msgid "" | |
25450 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
25451 | "'$sm_path'" | |
25452 | msgstr "" | |
25453 | "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ " | |
25454 | "липсва" | |
25455 | ||
25456 | #: git-submodule.sh:601 | |
25457 | #, sh-format | |
25458 | msgid "" | |
25459 | "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " | |
25460 | "$sha1:" | |
25461 | msgstr "" | |
25462 | "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“, опит за директно " | |
25463 | "доставяне на „${sha1}“" | |
25464 | ||
25465 | #: git-submodule.sh:607 | |
25466 | #, sh-format | |
25467 | msgid "" | |
25468 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
25469 | "Direct fetching of that commit failed." | |
25470 | msgstr "" | |
25471 | "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n" | |
25472 | "„${sha1}“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно." | |
25473 | ||
25474 | #: git-submodule.sh:614 | |
25475 | #, sh-format | |
25476 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
25477 | msgstr "" | |
25478 | "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'" | |
25479 | ||
25480 | #: git-submodule.sh:615 | |
25481 | #, sh-format | |
25482 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
25483 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“" | |
25484 | ||
25485 | #: git-submodule.sh:619 | |
25486 | #, sh-format | |
25487 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
25488 | msgstr "" | |
25489 | "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул " | |
25490 | "„${displaypath}“" | |
25491 | ||
25492 | #: git-submodule.sh:620 | |
25493 | #, sh-format | |
25494 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
25495 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“" | |
25496 | ||
25497 | #: git-submodule.sh:625 | |
25498 | #, sh-format | |
25499 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
25500 | msgstr "" | |
25501 | "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“" | |
25502 | ||
25503 | #: git-submodule.sh:626 | |
25504 | #, sh-format | |
25505 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
25506 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“" | |
25507 | ||
25508 | #: git-submodule.sh:631 | |
25509 | #, sh-format | |
25510 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
25511 | msgstr "" | |
25512 | "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул " | |
25513 | "„${displaypath}“" | |
25514 | ||
25515 | #: git-submodule.sh:632 | |
25516 | #, sh-format | |
25517 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
25518 | msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“" | |
25519 | ||
25520 | #: git-submodule.sh:663 | |
25521 | #, sh-format | |
25522 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
25523 | msgstr "" | |
25524 | "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“" | |
25525 | ||
25526 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:109 | |
25527 | msgid "Applied autostash." | |
25528 | msgstr "Автоматично скатаното е приложено." | |
25529 | ||
25530 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:112 | |
25531 | #, sh-format | |
25532 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
25533 | msgstr "„$stash_sha1“ не може да бъде запазен" | |
25534 | ||
25535 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:113 | |
25536 | msgid "" | |
25537 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
25538 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
25539 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
25540 | msgstr "" | |
25541 | "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n" | |
25542 | "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n" | |
25543 | "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n" | |
25544 | ||
25545 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:191 | |
25546 | #, sh-format | |
25547 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
25548 | msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)" | |
25549 | ||
25550 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:197 | |
25551 | msgid "" | |
25552 | "\n" | |
25553 | "Commands:\n" | |
25554 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
25555 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
25556 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
25557 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
25558 | "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
25559 | "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
25560 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
25561 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
25562 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
25563 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
25564 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
25565 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
25566 | ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" | |
25567 | "\n" | |
25568 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
25569 | msgstr "" | |
25570 | "\n" | |
25571 | "Команди:\n" | |
25572 | " p, pick ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването\n" | |
25573 | " r, reword ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n" | |
25574 | " e, edit ПОДАВАНЕ — прилагане на подаването и спиране при него за още " | |
25575 | "промени\n" | |
25576 | " s, squash ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му\n" | |
25577 | " f, fixup ПОДАВАНЕ — вкарване на подаването в предходното му, без смяна на\n" | |
25578 | " съобщението\n" | |
25579 | " x, exec ПОДАВАНЕ — изпълнение на команда към обвивката: останалата част " | |
25580 | "на\n" | |
25581 | " реда\n" | |
25582 | " d, drop ПОДАВАНЕ — прескачане на подаването\n" | |
25583 | " l, label ЕТИКЕТ — задаване на етикет на указаното от HEAD\n" | |
25584 | " t, reset ЕТИКЕТ — зануляване на HEAD към ЕТИКЕТа\n" | |
25585 | " m, merge [-C ПОДАВАНЕ | -c ПОДАВАНЕ] ЕТИКЕТ [# ЕДИН_РЕД]\n" | |
25586 | " — създаване на подаване със сливане със съобщението от\n" | |
25587 | " първоначалното подаване (или съобщението от ЕДИН_РЕД,\n" | |
25588 | " ако не е зададено подаване със сливане. С опцията\n" | |
25589 | " „-c ПОДАВАНЕ“, може да смените съобщението.\n" | |
25590 | "\n" | |
25591 | "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n" | |
25592 | "последователно отгоре-надолу.\n" | |
25593 | ||
25594 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:260 | |
25595 | #, sh-format | |
25596 | msgid "" | |
25597 | "You can amend the commit now, with\n" | |
25598 | "\n" | |
25599 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25600 | "\n" | |
25601 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
25602 | "\n" | |
25603 | "\tgit rebase --continue" | |
25604 | msgstr "" | |
25605 | "Може да промените подаването с командата:\n" | |
25606 | "\n" | |
25607 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25608 | "\n" | |
25609 | "След като привършите, продължете с командата:\n" | |
25610 | "\n" | |
25611 | " git rebase --continue" | |
25612 | ||
25613 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:285 | |
25614 | #, sh-format | |
25615 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
25616 | msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано" | |
25617 | ||
25618 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:324 | |
25619 | #, sh-format | |
25620 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
25621 | msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“" | |
25622 | ||
25623 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:354 | |
25624 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
25625 | msgstr "" | |
25626 | "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена" | |
25627 | ||
25628 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:405 | |
25629 | #, sh-format | |
25630 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
25631 | msgstr "Превъртане до „$sha1“" | |
25632 | ||
25633 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:407 | |
25634 | #, sh-format | |
25635 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
25636 | msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“" | |
25637 | ||
25638 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:416 | |
25639 | #, sh-format | |
25640 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
25641 | msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“" | |
25642 | ||
25643 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:421 | |
25644 | #, sh-format | |
25645 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
25646 | msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“" | |
25647 | ||
25648 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:439 | |
25649 | #, sh-format | |
25650 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
25651 | msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“" | |
25652 | ||
25653 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:448 | |
25654 | #, sh-format | |
25655 | msgid "Could not pick $sha1" | |
25656 | msgstr "„$sha1“ не може да се отбере." | |
25657 | ||
25658 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:457 | |
25659 | #, sh-format | |
25660 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
25661 | msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:" | |
25662 | ||
25663 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:462 | |
25664 | #, sh-format | |
25665 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
25666 | msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено." | |
25667 | ||
25668 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:473 | |
25669 | #, sh-format | |
25670 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
25671 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
25672 | msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване." | |
25673 | msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания." | |
25674 | ||
25675 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:482 | |
25676 | #, sh-format | |
25677 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
25678 | msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено" | |
25679 | ||
25680 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:485 | |
25681 | msgid "This is a combination of 2 commits." | |
25682 | msgstr "Това е обединение от 2 подавания" | |
25683 | ||
25684 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569 | |
25685 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:572 | |
25686 | #, sh-format | |
25687 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
25688 | msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest" | |
25689 | ||
25690 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:601 | |
25691 | #, sh-format | |
25692 | msgid "" | |
25693 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
25694 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
25695 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " | |
25696 | "before\n" | |
25697 | "you are able to reword the commit." | |
25698 | msgstr "" | |
25699 | "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n" | |
25700 | "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно " | |
25701 | "изпълнение\n" | |
25702 | "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го " | |
25703 | "коригирате,\n" | |
25704 | "преди да можете да промените подаването." | |
25705 | ||
25706 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:616 | |
25707 | #, sh-format | |
25708 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
25709 | msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest" | |
25710 | ||
25711 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:631 | |
25712 | #, sh-format | |
25713 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
25714 | msgstr "Без предходно подаване не може да се изпълни „$squash_style“" | |
25715 | ||
25716 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:673 | |
25717 | #, sh-format | |
25718 | msgid "Executing: $rest" | |
25719 | msgstr "В момента се изпълнява: $rest" | |
25720 | ||
25721 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:681 | |
25722 | #, sh-format | |
25723 | msgid "Execution failed: $rest" | |
25724 | msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest" | |
25725 | ||
25726 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:683 | |
25727 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" | |
25728 | msgstr "и промени индекса и/или работното дърво" | |
25729 | ||
25730 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:685 | |
25731 | msgid "" | |
25732 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
25733 | "\n" | |
25734 | "\tgit rebase --continue" | |
25735 | msgstr "" | |
25736 | "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n" | |
25737 | "\n" | |
25738 | " git rebase --continue" | |
25739 | ||
25740 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
25741 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:698 | |
25742 | #, sh-format | |
25743 | msgid "" | |
25744 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
25745 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
25746 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
25747 | "\n" | |
25748 | "\tgit rebase --continue" | |
25749 | msgstr "" | |
25750 | "Успешно изпълнение: $rest\n" | |
25751 | "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n" | |
25752 | "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n" | |
25753 | "\n" | |
25754 | " git rebase --continue" | |
25755 | ||
25756 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:709 | |
25757 | #, sh-format | |
25758 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
25759 | msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest" | |
25760 | ||
25761 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:710 | |
25762 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
25763 | msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“." | |
25764 | ||
25765 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:745 | |
25766 | #, sh-format | |
25767 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
25768 | msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“." | |
25769 | ||
25770 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:802 | |
25771 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
25772 | msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит" | |
25773 | ||
25774 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:807 | |
25775 | #, sh-format | |
25776 | msgid "" | |
25777 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
25778 | "If these changes are meant to be\n" | |
25779 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
25780 | "\n" | |
25781 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25782 | "\n" | |
25783 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
25784 | "\n" | |
25785 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25786 | "\n" | |
25787 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
25788 | "\n" | |
25789 | " git rebase --continue\n" | |
25790 | msgstr "" | |
25791 | "В индекса има промени. Ако искате да ги вкарате в\n" | |
25792 | "предишното подаване, изпълнете:\n" | |
25793 | "\n" | |
25794 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25795 | "\n" | |
25796 | "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n" | |
25797 | "\n" | |
25798 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
25799 | "\n" | |
25800 | "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n" | |
25801 | "\n" | |
25802 | " git rebase --continue\n" | |
25803 | ||
25804 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 | |
25805 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" | |
25806 | msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването" | |
25807 | ||
25808 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:829 | |
25809 | msgid "" | |
25810 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
25811 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
25812 | msgstr "" | |
25813 | "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n" | |
25814 | "отново изпълнете „git rebase --continue“." | |
25815 | ||
25816 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838 | |
25817 | msgid "Could not commit staged changes." | |
25818 | msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени." | |
25819 | ||
25820 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955 | |
25821 | msgid "Could not execute editor" | |
25822 | msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран" | |
25823 | ||
25824 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:890 | |
25825 | #, sh-format | |
25826 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
25827 | msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли" | |
25828 | ||
25829 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:897 | |
25830 | msgid "No HEAD?" | |
25831 | msgstr "Липсва указател „HEAD“" | |
25832 | ||
25833 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:898 | |
25834 | #, sh-format | |
25835 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
25836 | msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена" | |
25837 | ||
25838 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:901 | |
25839 | msgid "Could not mark as interactive" | |
25840 | msgstr "Пребазирането не е интерактивно" | |
25841 | ||
25842 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:933 | |
25843 | #, sh-format | |
25844 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
25845 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
25846 | msgstr[0] "" | |
25847 | "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)" | |
25848 | msgstr[1] "" | |
25849 | "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)" | |
25850 | ||
25851 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:945 | |
25852 | msgid "Note that empty commits are commented out" | |
25853 | msgstr "Празните подавания са коментирани" | |
25854 | ||
25855 | #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992 | |
25856 | msgid "Could not init rewritten commits" | |
25857 | msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден" | |
25858 | ||
25859 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
25860 | #, sh-format | |
25861 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
25862 | msgstr "Употреба: $dashless $USAGE" | |
25863 | ||
25864 | #: git-sh-setup.sh:191 | |
25865 | #, sh-format | |
25866 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
25867 | msgstr "" | |
25868 | "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво." | |
25869 | ||
25870 | #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 | |
25871 | #, sh-format | |
25872 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
25873 | msgstr "" | |
25874 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво." | |
25875 | ||
25876 | #: git-sh-setup.sh:221 | |
25877 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
25878 | msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса." | |
25879 | ||
25880 | #: git-sh-setup.sh:224 | |
25881 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
25882 | msgstr "" | |
25883 | "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса." | |
25884 | ||
25885 | #: git-sh-setup.sh:227 | |
25886 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
25887 | msgstr "" | |
25888 | "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не " | |
25889 | "са в индекса." | |
25890 | ||
25891 | #: git-sh-setup.sh:230 | |
25892 | #, sh-format | |
25893 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
25894 | msgstr "" | |
25895 | "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса." | |
25896 | ||
25897 | #: git-sh-setup.sh:243 | |
25898 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
25899 | msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени." | |
25900 | ||
25901 | #: git-sh-setup.sh:246 | |
25902 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
25903 | msgstr "" | |
25904 | "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има " | |
25905 | "неподадени промени." | |
25906 | ||
25907 | #: git-sh-setup.sh:249 | |
25908 | #, sh-format | |
25909 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
25910 | msgstr "" | |
25911 | "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени." | |
25912 | ||
25913 | #: git-sh-setup.sh:253 | |
25914 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
25915 | msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени." | |
25916 | ||
25917 | #: git-sh-setup.sh:373 | |
25918 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
25919 | msgstr "" | |
25920 | "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво" | |
25921 | ||
25922 | #: git-sh-setup.sh:378 | |
25923 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
25924 | msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи" | |
25925 | ||
25926 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
25927 | #: git-add--interactive.perl:212 | |
25928 | #, perl-format | |
25929 | msgid "%12s %12s %s" | |
25930 | msgstr "%14s %14s %s" | |
25931 | ||
25932 | #: git-add--interactive.perl:632 | |
25933 | #, perl-format | |
25934 | msgid "touched %d path\n" | |
25935 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
25936 | msgstr[0] "%d файл засегнат\n" | |
25937 | msgstr[1] "%d файла засегнати\n" | |
25938 | ||
25939 | #: git-add--interactive.perl:1056 | |
25940 | msgid "" | |
25941 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
25942 | "marked for staging." | |
25943 | msgstr "" | |
25944 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
25945 | "незабавно\n" | |
25946 | "добавено към индекса" | |
25947 | ||
25948 | #: git-add--interactive.perl:1059 | |
25949 | msgid "" | |
25950 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
25951 | "marked for stashing." | |
25952 | msgstr "" | |
25953 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
25954 | "незабавно\n" | |
25955 | "скътано" | |
25956 | ||
25957 | #: git-add--interactive.perl:1062 | |
25958 | msgid "" | |
25959 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
25960 | "marked for unstaging." | |
25961 | msgstr "" | |
25962 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
25963 | "незабавно\n" | |
25964 | "извадено от индекса." | |
25965 | ||
25966 | #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074 | |
25967 | #: git-add--interactive.perl:1080 | |
25968 | msgid "" | |
25969 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
25970 | "marked for applying." | |
25971 | msgstr "" | |
25972 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
25973 | "незабавно\n" | |
25974 | "набелязано за прилагане." | |
25975 | ||
25976 | #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071 | |
25977 | #: git-add--interactive.perl:1077 | |
25978 | msgid "" | |
25979 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
25980 | "marked for discarding." | |
25981 | msgstr "" | |
25982 | "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде " | |
25983 | "незабавно\n" | |
25984 | "набелязано за зануляване." | |
25985 | ||
25986 | #: git-add--interactive.perl:1114 | |
25987 | #, perl-format | |
25988 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
25989 | msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“" | |
25990 | ||
25991 | #: git-add--interactive.perl:1121 | |
25992 | #, perl-format | |
25993 | msgid "" | |
25994 | "---\n" | |
25995 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
25996 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
25997 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
25998 | msgstr "" | |
25999 | "———\n" | |
26000 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават " | |
26001 | "контекст)\n" | |
26002 | "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n" | |
26003 | "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n" | |
26004 | ||
26005 | #: git-add--interactive.perl:1143 | |
26006 | #, perl-format | |
26007 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
26008 | msgstr "" | |
26009 | "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“" | |
26010 | ||
26011 | #: git-add--interactive.perl:1251 | |
26012 | msgid "" | |
26013 | "y - stage this hunk\n" | |
26014 | "n - do not stage this hunk\n" | |
26015 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26016 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26017 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26018 | msgstr "" | |
26019 | "y — добавяне на парчето в индекса\n" | |
26020 | "n — без добавяне на парчето в индекса\n" | |
26021 | "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n" | |
26022 | "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n" | |
26023 | "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса" | |
26024 | ||
26025 | #: git-add--interactive.perl:1257 | |
26026 | msgid "" | |
26027 | "y - stash this hunk\n" | |
26028 | "n - do not stash this hunk\n" | |
26029 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26030 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26031 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26032 | msgstr "" | |
26033 | "y — скатаване на парчето\n" | |
26034 | "n — без скатаване на парчето\n" | |
26035 | "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n" | |
26036 | "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
26037 | "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла" | |
26038 | ||
26039 | #: git-add--interactive.perl:1263 | |
26040 | msgid "" | |
26041 | "y - unstage this hunk\n" | |
26042 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
26043 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26044 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26045 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26046 | msgstr "" | |
26047 | "y — изваждане на парчето от индекса\n" | |
26048 | "n — без изваждане на парчето от индекса\n" | |
26049 | "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n" | |
26050 | "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n" | |
26051 | "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса" | |
26052 | ||
26053 | #: git-add--interactive.perl:1269 | |
26054 | msgid "" | |
26055 | "y - apply this hunk to index\n" | |
26056 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
26057 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26058 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26059 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26060 | msgstr "" | |
26061 | "y — прилагане на парчето към индекса\n" | |
26062 | "n — без прилагане на парчето към индекса\n" | |
26063 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n" | |
26064 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n" | |
26065 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса" | |
26066 | ||
26067 | #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293 | |
26068 | msgid "" | |
26069 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
26070 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
26071 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26072 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26073 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26074 | msgstr "" | |
26075 | "y — премахване на парчето от работното дърво\n" | |
26076 | "n — без премахване на парчето от работното дърво\n" | |
26077 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното " | |
26078 | "дърво\n" | |
26079 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
26080 | "дърво\n" | |
26081 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното " | |
26082 | "дърво" | |
26083 | ||
26084 | #: git-add--interactive.perl:1281 | |
26085 | msgid "" | |
26086 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
26087 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
26088 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26089 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26090 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26091 | msgstr "" | |
26092 | "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
26093 | "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
26094 | "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
26095 | "работното дърво\n" | |
26096 | "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
26097 | "работното дърво\n" | |
26098 | "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
26099 | "работното дърво" | |
26100 | ||
26101 | #: git-add--interactive.perl:1287 | |
26102 | msgid "" | |
26103 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
26104 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
26105 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26106 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26107 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26108 | msgstr "" | |
26109 | "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
26110 | "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n" | |
26111 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и " | |
26112 | "работното дърво\n" | |
26113 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
26114 | "работното дърво\n" | |
26115 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и " | |
26116 | "работното дърво" | |
26117 | ||
26118 | #: git-add--interactive.perl:1299 | |
26119 | msgid "" | |
26120 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
26121 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
26122 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26123 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26124 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26125 | msgstr "" | |
26126 | "y — прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
26127 | "n — без прилагане на парчето към работното дърво\n" | |
26128 | "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета\n" | |
26129 | "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла\n" | |
26130 | "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла" | |
26131 | ||
26132 | #: git-add--interactive.perl:1314 | |
26133 | msgid "" | |
26134 | "g - select a hunk to go to\n" | |
26135 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
26136 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
26137 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
26138 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
26139 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
26140 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
26141 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
26142 | "? - print help\n" | |
26143 | msgstr "" | |
26144 | "g — избор към кое парче да се премине\n" | |
26145 | "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n" | |
26146 | "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n" | |
26147 | "J — без решение за парчето, към следващото парче\n" | |
26148 | "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n" | |
26149 | "K — без решение за парчето, към предишното парче\n" | |
26150 | "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n" | |
26151 | "e — ръчно редактиране на текущото парче\n" | |
26152 | "? — извеждане не помощта\n" | |
26153 | ||
26154 | #: git-add--interactive.perl:1345 | |
26155 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
26156 | msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n" | |
26157 | ||
26158 | #: git-add--interactive.perl:1360 | |
26159 | #, perl-format | |
26160 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
26161 | msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n" | |
26162 | ||
26163 | #: git-add--interactive.perl:1479 | |
26164 | #, perl-format | |
26165 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26166 | msgstr "" | |
26167 | "Прилагане на промяната в правата за достъп към работното дърво [y,n,q,a,d" | |
26168 | "%s,?]? " | |
26169 | ||
26170 | #: git-add--interactive.perl:1480 | |
26171 | #, perl-format | |
26172 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26173 | msgstr "Прилагане на изтриването към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26174 | ||
26175 | #: git-add--interactive.perl:1481 | |
26176 | #, perl-format | |
26177 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26178 | msgstr "Прилагане на добавянето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26179 | ||
26180 | #: git-add--interactive.perl:1482 | |
26181 | #, perl-format | |
26182 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26183 | msgstr "Прилагане на парчето към работното дърво [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26184 | ||
26185 | #: git-add--interactive.perl:1599 | |
26186 | msgid "No other hunks to goto\n" | |
26187 | msgstr "Няма други парчета\n" | |
26188 | ||
26189 | #: git-add--interactive.perl:1617 | |
26190 | #, perl-format | |
26191 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
26192 | msgstr "Неправилен номер: „%s“\n" | |
26193 | ||
26194 | #: git-add--interactive.perl:1622 | |
26195 | #, perl-format | |
26196 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
26197 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
26198 | msgstr[0] "Има само %d парче.\n" | |
26199 | msgstr[1] "Има само %d парчета.\n" | |
26200 | ||
26201 | #: git-add--interactive.perl:1657 | |
26202 | msgid "No other hunks to search\n" | |
26203 | msgstr "Няма други парчета за търсене\n" | |
26204 | ||
26205 | #: git-add--interactive.perl:1674 | |
26206 | #, perl-format | |
26207 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
26208 | msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n" | |
26209 | ||
26210 | #: git-add--interactive.perl:1684 | |
26211 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
26212 | msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n" | |
26213 | ||
26214 | #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718 | |
26215 | msgid "No previous hunk\n" | |
26216 | msgstr "Няма друго парче преди това\n" | |
26217 | ||
26218 | #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724 | |
26219 | msgid "No next hunk\n" | |
26220 | msgstr "Няма друго парче след това\n" | |
26221 | ||
26222 | #: git-add--interactive.perl:1730 | |
26223 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" | |
26224 | msgstr "Това парче не може да бъде разделено\n" | |
26225 | ||
26226 | #: git-add--interactive.perl:1736 | |
26227 | #, perl-format | |
26228 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
26229 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
26230 | msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n" | |
26231 | msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n" | |
26232 | ||
26233 | #: git-add--interactive.perl:1746 | |
26234 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" | |
26235 | msgstr "Това парче не може да бъде редактирано\n" | |
26236 | ||
26237 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
26238 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
26239 | #: git-add--interactive.perl:1811 | |
26240 | msgid "" | |
26241 | "status - show paths with changes\n" | |
26242 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
26243 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
26244 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
26245 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
26246 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
26247 | "changes\n" | |
26248 | msgstr "" | |
26249 | "status — извеждане на пътищата с промените\n" | |
26250 | "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n" | |
26251 | " индекса\n" | |
26252 | "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от " | |
26253 | "„HEAD“\n" | |
26254 | "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n" | |
26255 | "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от " | |
26256 | "„HEAD“\n" | |
26257 | " и индекса\n" | |
26258 | "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n" | |
26259 | ||
26260 | #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840 | |
26261 | #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850 | |
26262 | #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860 | |
26263 | #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870 | |
26264 | msgid "missing --" | |
26265 | msgstr "„--“ липсва" | |
26266 | ||
26267 | #: git-add--interactive.perl:1866 | |
26268 | #, perl-format | |
26269 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
26270 | msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“" | |
26271 | ||
26272 | #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878 | |
26273 | #, perl-format | |
26274 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
26275 | msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“." | |
26276 | ||
26277 | #: git-send-email.perl:138 | |
26278 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
26279 | msgstr "" | |
26280 | "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n" | |
26281 | "\n" | |
26282 | ||
26283 | #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 | |
26284 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
26285 | msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n" | |
26286 | ||
26287 | #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 | |
26288 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
26289 | msgstr "" | |
26290 | "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява" | |
26291 | ||
26292 | #: git-send-email.perl:312 | |
26293 | #, perl-format | |
26294 | msgid "" | |
26295 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
26296 | msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n" | |
26297 | ||
26298 | #: git-send-email.perl:317 | |
26299 | #, perl-format | |
26300 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
26301 | msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n" | |
26302 | ||
26303 | #: git-send-email.perl:410 | |
26304 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
26305 | msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n" | |
26306 | ||
26307 | #: git-send-email.perl:484 | |
26308 | msgid "" | |
26309 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
26310 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
26311 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
26312 | msgstr "" | |
26313 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: открити са настройки на „sendmail“\n" | |
26314 | "„git-send-email“ е конфигуриран с настройки „sendemail.*“ —\n" | |
26315 | "забележете знака „e“. За да изключите тази проверка, задайте\n" | |
26316 | "настройката „sendemail.forbidSendmailVariables“ да е „false“ (лъжа̀).\n" | |
26317 | ||
26318 | #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691 | |
26319 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
26320 | msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n" | |
26321 | ||
26322 | #: git-send-email.perl:492 | |
26323 | msgid "" | |
26324 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
26325 | "configuration option)\n" | |
26326 | msgstr "" | |
26327 | "„batch-size“ и „relogin“ трябва да се указват заедно (или чрез командния " | |
26328 | "ред, или чрез настройките)\n" | |
26329 | ||
26330 | #: git-send-email.perl:505 | |
26331 | #, perl-format | |
26332 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
26333 | msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n" | |
26334 | ||
26335 | #: git-send-email.perl:536 | |
26336 | #, perl-format | |
26337 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
26338 | msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n" | |
26339 | ||
26340 | #: git-send-email.perl:564 | |
26341 | #, perl-format | |
26342 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
26343 | msgstr "" | |
26344 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: псевдоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се " | |
26345 | "поддържат: %s\n" | |
26346 | ||
26347 | #: git-send-email.perl:566 | |
26348 | #, perl-format | |
26349 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
26350 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n" | |
26351 | ||
26352 | #: git-send-email.perl:568 | |
26353 | #, perl-format | |
26354 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
26355 | msgstr "" | |
26356 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n" | |
26357 | ||
26358 | #: git-send-email.perl:573 | |
26359 | #, perl-format | |
26360 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
26361 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n" | |
26362 | ||
26363 | #: git-send-email.perl:657 | |
26364 | #, perl-format | |
26365 | msgid "" | |
26366 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
26367 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
26368 | "\n" | |
26369 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
26370 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
26371 | msgstr "" | |
26372 | "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n" | |
26373 | "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n" | |
26374 | "\n" | |
26375 | " ● укажете „./%s“ за файл;\n" | |
26376 | " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n" | |
26377 | ||
26378 | #: git-send-email.perl:678 | |
26379 | #, perl-format | |
26380 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
26381 | msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s" | |
26382 | ||
26383 | #: git-send-email.perl:702 | |
26384 | #, perl-format | |
26385 | msgid "" | |
26386 | "fatal: %s: %s\n" | |
26387 | "warning: no patches were sent\n" | |
26388 | msgstr "" | |
26389 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n" | |
26390 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n" | |
26391 | ||
26392 | #: git-send-email.perl:713 | |
26393 | msgid "" | |
26394 | "\n" | |
26395 | "No patch files specified!\n" | |
26396 | "\n" | |
26397 | msgstr "" | |
26398 | "\n" | |
26399 | "Не са указани кръпки!\n" | |
26400 | "\n" | |
26401 | ||
26402 | #: git-send-email.perl:726 | |
26403 | #, perl-format | |
26404 | msgid "No subject line in %s?" | |
26405 | msgstr "В „%s“ липсва тема" | |
26406 | ||
26407 | #: git-send-email.perl:736 | |
26408 | #, perl-format | |
26409 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
26410 | msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" | |
26411 | ||
26412 | #: git-send-email.perl:747 | |
26413 | msgid "" | |
26414 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
26415 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
26416 | "for the patch you are writing.\n" | |
26417 | "\n" | |
26418 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
26419 | msgstr "" | |
26420 | "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n" | |
26421 | "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на " | |
26422 | "съдържанието\n" | |
26423 | "на подготвяната кръпка.\n" | |
26424 | "\n" | |
26425 | "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n" | |
26426 | ||
26427 | #: git-send-email.perl:771 | |
26428 | #, perl-format | |
26429 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
26430 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" | |
26431 | ||
26432 | #: git-send-email.perl:788 | |
26433 | #, perl-format | |
26434 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
26435 | msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s" | |
26436 | ||
26437 | #: git-send-email.perl:831 | |
26438 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
26439 | msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n" | |
26440 | ||
26441 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
26442 | #: git-send-email.perl:866 | |
26443 | #, perl-format | |
26444 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
26445 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? " | |
26446 | ||
26447 | #: git-send-email.perl:921 | |
26448 | msgid "" | |
26449 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
26450 | "Encoding.\n" | |
26451 | msgstr "" | |
26452 | "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-" | |
26453 | "Transfer-Encoding“.\n" | |
26454 | ||
26455 | #: git-send-email.perl:926 | |
26456 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
26457 | msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? " | |
26458 | ||
26459 | #: git-send-email.perl:934 | |
26460 | #, perl-format | |
26461 | msgid "" | |
26462 | "Refusing to send because the patch\n" | |
26463 | "\t%s\n" | |
26464 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
26465 | "want to send.\n" | |
26466 | msgstr "" | |
26467 | "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n" | |
26468 | " %s\n" | |
26469 | "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n" | |
26470 | "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n" | |
26471 | ||
26472 | #: git-send-email.perl:953 | |
26473 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
26474 | msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)" | |
26475 | ||
26476 | #: git-send-email.perl:971 | |
26477 | #, perl-format | |
26478 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
26479 | msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е псевдоним на себе си\n" | |
26480 | ||
26481 | #: git-send-email.perl:983 | |
26482 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
26483 | msgstr "" | |
26484 | "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването " | |
26485 | "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)" | |
26486 | ||
26487 | #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049 | |
26488 | #, perl-format | |
26489 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
26490 | msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n" | |
26491 | ||
26492 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
26493 | #. translation. The program will only accept English input | |
26494 | #. at this point. | |
26495 | #: git-send-email.perl:1053 | |
26496 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
26497 | msgstr "" | |
26498 | "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), " | |
26499 | "„e“ (редактиране): " | |
26500 | ||
26501 | #: git-send-email.perl:1370 | |
26502 | #, perl-format | |
26503 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
26504 | msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува." | |
26505 | ||
26506 | #: git-send-email.perl:1453 | |
26507 | msgid "" | |
26508 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
26509 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
26510 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
26511 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
26512 | " configuration setting.\n" | |
26513 | "\n" | |
26514 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
26515 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
26516 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
26517 | "\n" | |
26518 | msgstr "" | |
26519 | " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n" | |
26520 | " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n" | |
26521 | " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n" | |
26522 | " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n" | |
26523 | " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n" | |
26524 | "\n" | |
26525 | " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n" | |
26526 | " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n" | |
26527 | " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n" | |
26528 | " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n" | |
26529 | "\n" | |
26530 | ||
26531 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your | |
26532 | #. translation. The program will only accept English input | |
26533 | #. at this point. | |
26534 | #: git-send-email.perl:1468 | |
26535 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
26536 | msgstr "" | |
26537 | "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „e“ (редактиране), „q“ (изход), " | |
26538 | "„a“ (всичко): " | |
26539 | ||
26540 | #: git-send-email.perl:1471 | |
26541 | msgid "Send this email reply required" | |
26542 | msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо" | |
26543 | ||
26544 | #: git-send-email.perl:1499 | |
26545 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
26546 | msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно." | |
26547 | ||
26548 | #: git-send-email.perl:1546 | |
26549 | #, perl-format | |
26550 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
26551 | msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s" | |
26552 | ||
26553 | #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555 | |
26554 | #, perl-format | |
26555 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
26556 | msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s" | |
26557 | ||
26558 | #: git-send-email.perl:1564 | |
26559 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
26560 | msgstr "" | |
26561 | "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и " | |
26562 | "използвайте опцията: „--smtp-debug“." | |
26563 | ||
26564 | #: git-send-email.perl:1582 | |
26565 | #, perl-format | |
26566 | msgid "Failed to send %s\n" | |
26567 | msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n" | |
26568 | ||
26569 | #: git-send-email.perl:1585 | |
26570 | #, perl-format | |
26571 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
26572 | msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n" | |
26573 | ||
26574 | #: git-send-email.perl:1585 | |
26575 | #, perl-format | |
26576 | msgid "Sent %s\n" | |
26577 | msgstr "Изпращане на „%s“\n" | |
26578 | ||
26579 | #: git-send-email.perl:1587 | |
26580 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
26581 | msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n" | |
26582 | ||
26583 | #: git-send-email.perl:1587 | |
26584 | msgid "OK. Log says:\n" | |
26585 | msgstr "Успех. От журнала:\n" | |
26586 | ||
26587 | #: git-send-email.perl:1599 | |
26588 | msgid "Result: " | |
26589 | msgstr "Резултат: " | |
26590 | ||
26591 | #: git-send-email.perl:1602 | |
26592 | msgid "Result: OK\n" | |
26593 | msgstr "Резултат: успех\n" | |
26594 | ||
26595 | #: git-send-email.perl:1620 | |
26596 | #, perl-format | |
26597 | msgid "can't open file %s" | |
26598 | msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен" | |
26599 | ||
26600 | #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687 | |
26601 | #, perl-format | |
26602 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26603 | msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
26604 | ||
26605 | #: git-send-email.perl:1673 | |
26606 | #, perl-format | |
26607 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
26608 | msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n" | |
26609 | ||
26610 | #: git-send-email.perl:1730 | |
26611 | #, perl-format | |
26612 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26613 | msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
26614 | ||
26615 | #: git-send-email.perl:1765 | |
26616 | #, perl-format | |
26617 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26618 | msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n" | |
26619 | ||
26620 | #: git-send-email.perl:1876 | |
26621 | #, perl-format | |
26622 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
26623 | msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“" | |
26624 | ||
26625 | #: git-send-email.perl:1883 | |
26626 | #, perl-format | |
26627 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
26628 | msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n" | |
26629 | ||
26630 | #: git-send-email.perl:1887 | |
26631 | #, perl-format | |
26632 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
26633 | msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“" | |
26634 | ||
26635 | #: git-send-email.perl:1917 | |
26636 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
26637 | msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци" | |
26638 | ||
26639 | #: git-send-email.perl:1925 | |
26640 | msgid "invalid transfer encoding" | |
26641 | msgstr "неправилно кодиране за пренос" | |
26642 | ||
26643 | #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028 | |
26644 | #, perl-format | |
26645 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
26646 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n" | |
26647 | ||
26648 | #: git-send-email.perl:1969 | |
26649 | #, perl-format | |
26650 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
26651 | msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака" | |
26652 | ||
26653 | #: git-send-email.perl:1986 | |
26654 | #, perl-format | |
26655 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
26656 | msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n" | |
26657 | ||
26658 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
26659 | #: git-send-email.perl:1990 | |
26660 | #, perl-format | |
26661 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
26662 | msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: " |