]> git.ipfire.org Git - thirdparty/systemd.git/blame_incremental - po/ca.po
Merge pull request #8316 from yuwata/fix-8315
[thirdparty/systemd.git] / po / ca.po
... / ...
CommitLineData
1# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
2#
3# Catalan translation for systemd.
4# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
5# This file is distributed under the same license as the systemd package.
6# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
7# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
8# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: systemd\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
18"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
19"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
20"Language: ca\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
23
24#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
25msgid "Send passphrase back to system"
26msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
27
28#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
29msgid ""
30"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31""
32msgstr ""
33"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
34""
35
36#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
37msgid "Manage system services or other units"
38msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
39
40#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
41msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
42msgstr ""
43"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
44"unitats."
45
46#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
47msgid "Manage system service or unit files"
48msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
49
50#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
51msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
52msgstr ""
53"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
54"d'unitats."
55
56#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53
57msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
58msgstr ""
59"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
60"sistema"
61
62#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
63msgid ""
64"Authentication is required to set or unset system and service manager "
65"environment variables."
66msgstr ""
67"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
68"del gestor de serveis o del sistema."
69
70#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63
71msgid "Reload the systemd state"
72msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
73
74#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
75msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
76msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
77
78#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
79msgid "Set host name"
80msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
81
82#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
83msgid "Authentication is required to set the local host name."
84msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
85
86#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
87msgid "Set static host name"
88msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
89
90#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
91msgid ""
92"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
93"as well as the pretty host name."
94msgstr ""
95"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
96"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
97
98#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
99msgid "Set machine information"
100msgstr "Estableix la informació de la màquina"
101
102#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
103msgid "Authentication is required to set local machine information."
104msgstr ""
105"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
106
107#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
108msgid "Import a VM or container image"
109msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
110
111#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
112msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
113msgstr ""
114"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
115"contenidor"
116
117#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
118msgid "Export a VM or container image"
119msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
120
121#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
122msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
123msgstr ""
124"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
125"contenidor"
126
127#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
128msgid "Download a VM or container image"
129msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
130
131#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
132msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
133msgstr ""
134"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
135"contenidor"
136
137#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
138msgid "Set system locale"
139msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
140
141#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
142msgid "Authentication is required to set the system locale."
143msgstr ""
144"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
145
146#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
147msgid "Set system keyboard settings"
148msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
149
150#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
151msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
152msgstr ""
153"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
154
155#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
156msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
157msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
158
159#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
160msgid ""
161"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
162msgstr ""
163"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
164"sistema."
165
166#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
167msgid "Allow applications to delay system shutdown"
168msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
169
170#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
171msgid ""
172"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
173msgstr ""
174"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
175"sistema."
176
177#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
178msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
179msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
180
181#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
182msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
183msgstr ""
184"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
185"sistema."
186
187#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
188msgid "Allow applications to delay system sleep"
189msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
190
191#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
192msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
193msgstr ""
194"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
195"sistema."
196
197#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
198msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
199msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
200
201#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
202msgid ""
203"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
204"suspend."
205msgstr ""
206"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
207"automàtica del sistema."
208
209#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
210msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
211msgstr ""
212"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
213"sistema"
214
215#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
216msgid ""
217"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
218"the power key."
219msgstr ""
220"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
221"tecla d'encesa per part del sistema."
222
223#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
224msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
225msgstr ""
226"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
227
228#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
229msgid ""
230"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
231"the suspend key."
232msgstr ""
233"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
234"tecla de suspensió per part del sistema."
235
236#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
237msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
238msgstr ""
239"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
240"del sistema"
241
242#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
243msgid ""
244"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
245"the hibernate key."
246msgstr ""
247"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
248"tecla d'hibernació per part del sistema."
249
250#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
251msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
252msgstr ""
253"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
254"sistema"
255
256#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
257msgid ""
258"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
259"the lid switch."
260msgstr ""
261"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
262"tancament de la tapa per part del sistema."
263
264#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
265msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
266msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
267
268#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
269msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
270msgstr ""
271"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
272"sense inici de sessió."
273
274#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
275msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
276msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
277
278#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
279msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
280msgstr ""
281"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
282"sense inici de sessió."
283
284#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
285msgid "Allow attaching devices to seats"
286msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
287
288#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
289msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
290msgstr ""
291"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
292
293#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
294msgid "Flush device to seat attachments"
295msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
296
297#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
298msgid ""
299"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
300msgstr ""
301"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
302"llocs de treball."
303
304#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
305msgid "Power off the system"
306msgstr "Apaga el sistema"
307
308#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
309msgid "Authentication is required for powering off the system."
310msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
311
312#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
313msgid "Power off the system while other users are logged in"
314msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
315
316#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
317msgid ""
318"Authentication is required for powering off the system while other users are "
319"logged in."
320msgstr ""
321"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
322"amb la sessió iniciada."
323
324#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
325msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
326msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
327
328#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
329msgid ""
330"Authentication is required for powering off the system while an application "
331"asked to inhibit it."
332msgstr ""
333"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
334"que ha demanat inhibir-ho."
335
336#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
337msgid "Reboot the system"
338msgstr "Reinicia el sistema"
339
340#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
341msgid "Authentication is required for rebooting the system."
342msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
343
344#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
345msgid "Reboot the system while other users are logged in"
346msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
347
348#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
349msgid ""
350"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
351"logged in."
352msgstr ""
353"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
354"la sessió iniciada."
355
356#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
357msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
358msgstr ""
359"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
360
361#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
362msgid ""
363"Authentication is required for rebooting the system while an application "
364"asked to inhibit it."
365msgstr ""
366"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
367"aplicació que ha demanat inhibir-ho."
368
369#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
370msgid "Halt the system"
371msgstr "Atura el sistema"
372
373#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
374msgid "Authentication is required for halting the system."
375msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
376
377#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
378msgid "Halt the system while other users are logged in"
379msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
380
381#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
382msgid ""
383"Authentication is required for halting the system while other users are "
384"logged in."
385msgstr ""
386"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
387"amb la sessió iniciada."
388
389#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
390msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
391msgstr ""
392"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
393
394#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
395msgid ""
396"Authentication is required for halting the system while an application asked "
397"to inhibit it."
398msgstr ""
399"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació "
400"que ha demanat d'inhibir-ho."
401
402#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
403msgid "Suspend the system"
404msgstr "Suspèn el sistema"
405
406#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
407msgid "Authentication is required for suspending the system."
408msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
409
410#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
411msgid "Suspend the system while other users are logged in"
412msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
413
414#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
415msgid ""
416"Authentication is required for suspending the system while other users are "
417"logged in."
418msgstr ""
419"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
420"usuaris amb la sessió iniciada."
421
422#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
423msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
424msgstr ""
425"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
426
427#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
428msgid ""
429"Authentication is required for suspending the system while an application "
430"asked to inhibit it."
431msgstr ""
432"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
433"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
434
435#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
436msgid "Hibernate the system"
437msgstr "Hiberna el sistema"
438
439#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
440msgid "Authentication is required for hibernating the system."
441msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
442
443#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
444msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
445msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
446
447#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
448msgid ""
449"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
450"logged in."
451msgstr ""
452"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
453"usuaris amb la sessió iniciada."
454
455#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
456msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
457msgstr ""
458"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
459
460#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
461msgid ""
462"Authentication is required for hibernating the system while an application "
463"asked to inhibit it."
464msgstr ""
465"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
466"que ha demanat d'inhibir-ho."
467
468#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
469msgid "Manage active sessions, users and seats"
470msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
471
472#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
473msgid ""
474"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
475msgstr ""
476"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
477"treball actius."
478
479#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
480msgid "Lock or unlock active sessions"
481msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
482
483#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
484msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
485msgstr ""
486"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
487
488#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
489msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
490msgstr ""
491"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
492"interfície"
493
494#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
495msgid ""
496"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
497"interface."
498msgstr ""
499"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
500"perquè prepari la interfície."
501
502#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
503msgid "Set a wall message"
504msgstr "Estableix un missatge de mur"
505
506#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
507msgid "Authentication is required to set a wall message"
508msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
509
510#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
511msgid "Log into a local container"
512msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
513
514#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
515msgid "Authentication is required to log into a local container."
516msgstr ""
517"Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
518
519#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
520msgid "Log into the local host"
521msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
522
523#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
524msgid "Authentication is required to log into the local host."
525msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
526
527#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
528msgid "Acquire a shell in a local container"
529msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
530
531#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
532msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
533msgstr ""
534"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
535
536#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
537msgid "Acquire a shell on the local host"
538msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
539
540#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
541msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
542msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
543
544#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
545msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
546msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
547
548#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
549msgid ""
550"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
551msgstr ""
552"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
553
554#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
555msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
556msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
557
558#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
559msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
560msgstr ""
561"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
562
563#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
564msgid "Manage local virtual machines and containers"
565msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
566
567#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
568msgid ""
569"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
570msgstr ""
571"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
572"contenidors locals."
573
574#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
575msgid "Manage local virtual machine and container images"
576msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
577
578#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
579msgid ""
580"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
581"images."
582msgstr ""
583"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
584"dels contenidors locals."
585
586#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
587msgid "Register a DNS-SD service"
588msgstr "Registra un servei DNS-SD"
589
590#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
591msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
592msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
593
594#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
595msgid "Unregister a DNS-SD service"
596msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
597
598#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
599msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
600msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
601
602#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
603msgid "Set system time"
604msgstr "Estableix l'hora del sistema"
605
606#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
607msgid "Authentication is required to set the system time."
608msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
609
610#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
611msgid "Set system timezone"
612msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
613
614#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
615msgid "Authentication is required to set the system timezone."
616msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
617
618#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
619msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
620msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
621
622#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
623msgid ""
624"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
625"UTC time."
626msgstr ""
627"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
628"emmagatzema l'hora local o l'UTC."
629
630#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
631msgid "Turn network time synchronization on or off"
632msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
633
634#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55
635msgid ""
636"Authentication is required to control whether network time synchronization "
637"shall be enabled."
638msgstr ""
639"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
640"de l'hora de xarxa."
641
642#: src/core/dbus-unit.c:496
643msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
644msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
645
646#: src/core/dbus-unit.c:497
647msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
648msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
649
650#: src/core/dbus-unit.c:498
651msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
652msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
653
654#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500
655msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
656msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
657
658#: src/core/dbus-unit.c:607
659msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
660msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."
661
662#: src/core/dbus-unit.c:638
663msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
664msgstr ""
665"Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
666
667#: src/core/dbus-unit.c:671
668msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
669msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
670