]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # German translations for Git. | |
2 | # Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2015. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:21+0800\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-01-21 15:01+0800\n" | |
12 | "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: German <>\n" | |
14 | "Language: de\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
19 | ||
20 | #: advice.c:55 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "hint: %.*s\n" | |
23 | msgstr "Hinweis: %.*s\n" | |
24 | ||
25 | #: advice.c:88 | |
26 | msgid "" | |
27 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
28 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n" | |
31 | "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n" | |
32 | "und zu committen." | |
33 | ||
34 | #: archive.c:11 | |
35 | msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]" | |
36 | msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
37 | ||
38 | #: archive.c:12 | |
39 | msgid "git archive --list" | |
40 | msgstr "git archive --list" | |
41 | ||
42 | #: archive.c:13 | |
43 | msgid "" | |
44 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]" | |
45 | msgstr "" | |
46 | "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] <Commit-" | |
47 | "Referenz> [Pfad...]" | |
48 | ||
49 | #: archive.c:14 | |
50 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
51 | msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list" | |
52 | ||
53 | #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328 | |
54 | #, c-format | |
55 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
56 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" | |
57 | ||
58 | #: archive.c:427 | |
59 | msgid "fmt" | |
60 | msgstr "Format" | |
61 | ||
62 | #: archive.c:427 | |
63 | msgid "archive format" | |
64 | msgstr "Archivformat" | |
65 | ||
66 | #: archive.c:428 builtin/log.c:1204 | |
67 | msgid "prefix" | |
68 | msgstr "Präfix" | |
69 | ||
70 | #: archive.c:429 | |
71 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
72 | msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen" | |
73 | ||
74 | #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2517 | |
75 | #: builtin/blame.c:2518 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986 | |
76 | #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101 | |
77 | #: builtin/ls-files.c:489 builtin/ls-files.c:492 builtin/notes.c:394 | |
78 | #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151 | |
79 | msgid "file" | |
80 | msgstr "Datei" | |
81 | ||
82 | #: archive.c:431 builtin/archive.c:89 | |
83 | msgid "write the archive to this file" | |
84 | msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben" | |
85 | ||
86 | #: archive.c:433 | |
87 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
88 | msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen" | |
89 | ||
90 | #: archive.c:434 | |
91 | msgid "report archived files on stderr" | |
92 | msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
93 | ||
94 | #: archive.c:435 | |
95 | msgid "store only" | |
96 | msgstr "nur speichern" | |
97 | ||
98 | #: archive.c:436 | |
99 | msgid "compress faster" | |
100 | msgstr "schneller komprimieren" | |
101 | ||
102 | #: archive.c:444 | |
103 | msgid "compress better" | |
104 | msgstr "besser komprimieren" | |
105 | ||
106 | #: archive.c:447 | |
107 | msgid "list supported archive formats" | |
108 | msgstr "unterstützte Archivformate auflisten" | |
109 | ||
110 | #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86 | |
111 | msgid "repo" | |
112 | msgstr "Repository" | |
113 | ||
114 | #: archive.c:450 builtin/archive.c:91 | |
115 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
116 | msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen" | |
117 | ||
118 | #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478 | |
119 | msgid "command" | |
120 | msgstr "Programm" | |
121 | ||
122 | #: archive.c:452 builtin/archive.c:93 | |
123 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
124 | msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm" | |
125 | ||
126 | #: attr.c:258 | |
127 | msgid "" | |
128 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
129 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
130 | msgstr "" | |
131 | "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n" | |
132 | "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." | |
133 | ||
134 | #: branch.c:60 | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
137 | msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein." | |
138 | ||
139 | #: branch.c:83 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch Rebase." | |
144 | ||
145 | #: branch.c:84 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." | |
148 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s." | |
149 | ||
150 | #: branch.c:88 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." | |
153 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase." | |
154 | ||
155 | #: branch.c:89 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Branch %s set up to track local branch %s." | |
158 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s." | |
159 | ||
160 | #: branch.c:94 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." | |
163 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch Rebase." | |
164 | ||
165 | #: branch.c:95 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." | |
168 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s." | |
169 | ||
170 | #: branch.c:99 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch Rebase." | |
175 | ||
176 | #: branch.c:100 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "Branch %s set up to track local ref %s." | |
179 | msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s." | |
180 | ||
181 | #: branch.c:133 | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist " | |
186 | "mehrdeutig." | |
187 | ||
188 | #: branch.c:162 | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
191 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname." | |
192 | ||
193 | #: branch.c:167 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
196 | msgstr "Branch '%s' existiert bereits." | |
197 | ||
198 | #: branch.c:175 | |
199 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
200 | msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen." | |
201 | ||
202 | #: branch.c:195 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein " | |
207 | "Branch." | |
208 | ||
209 | #: branch.c:197 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
212 | msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" | |
213 | ||
214 | #: branch.c:199 | |
215 | msgid "" | |
216 | "\n" | |
217 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
218 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
219 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
222 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
223 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
224 | msgstr "" | |
225 | "\n" | |
226 | "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" | |
227 | "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" | |
228 | "ausführen, um diesen abzurufen.\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" | |
231 | "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" | |
232 | "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" | |
233 | "zu konfigurieren." | |
234 | ||
235 | #: branch.c:243 | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
238 | msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'" | |
239 | ||
240 | #: branch.c:263 | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
243 | msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" | |
244 | ||
245 | #: branch.c:268 | |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
248 | msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'" | |
249 | ||
250 | #: bundle.c:34 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
253 | msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus" | |
254 | ||
255 | #: bundle.c:61 | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
258 | msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" | |
259 | ||
260 | #: bundle.c:87 builtin/commit.c:770 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "could not open '%s'" | |
263 | msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" | |
264 | ||
265 | #: bundle.c:139 | |
266 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
267 | msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" | |
268 | ||
269 | #: bundle.c:163 sequencer.c:645 sequencer.c:1100 builtin/blame.c:2706 | |
270 | #: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1049 builtin/log.c:330 | |
271 | #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358 | |
272 | #: builtin/shortlog.c:158 | |
273 | msgid "revision walk setup failed" | |
274 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" | |
275 | ||
276 | #: bundle.c:185 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
279 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
280 | msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" | |
281 | msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" | |
282 | ||
283 | #: bundle.c:192 | |
284 | msgid "The bundle records a complete history." | |
285 | msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." | |
286 | ||
287 | #: bundle.c:194 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
290 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
291 | msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" | |
292 | msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" | |
293 | ||
294 | #: bundle.c:251 | |
295 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
296 | msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" | |
297 | ||
298 | #: bundle.c:269 | |
299 | msgid "pack-objects died" | |
300 | msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" | |
301 | ||
302 | #: bundle.c:309 | |
303 | msgid "rev-list died" | |
304 | msgstr "\"rev-list\" abgebrochen" | |
305 | ||
306 | #: bundle.c:358 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
309 | msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" | |
310 | ||
311 | #: bundle.c:438 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
314 | msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" | |
315 | ||
316 | #: bundle.c:444 | |
317 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
318 | msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." | |
319 | ||
320 | #: bundle.c:454 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "cannot create '%s'" | |
323 | msgstr "kann '%s' nicht erstellen" | |
324 | ||
325 | #: bundle.c:475 | |
326 | msgid "index-pack died" | |
327 | msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" | |
328 | ||
329 | #: color.c:260 | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
332 | msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s" | |
333 | ||
334 | #: commit.c:40 | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "could not parse %s" | |
337 | msgstr "konnte %s nicht parsen" | |
338 | ||
339 | #: commit.c:42 | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
342 | msgstr "%s %s ist kein Commit!" | |
343 | ||
344 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
345 | msgid "memory exhausted" | |
346 | msgstr "Speicher verbraucht" | |
347 | ||
348 | #: config.c:469 config.c:471 | |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "bad config file line %d in %s" | |
351 | msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei %s ist ungültig." | |
352 | ||
353 | #: config.c:587 | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
356 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s" | |
357 | ||
358 | #: config.c:589 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
361 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s" | |
362 | ||
363 | #: config.c:674 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
366 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'" | |
367 | ||
368 | #: config.c:752 config.c:763 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
371 | msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d" | |
372 | ||
373 | #: config.c:885 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
376 | msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s" | |
377 | ||
378 | #: config.c:1211 | |
379 | msgid "unable to parse command-line config" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Konnte die über die Kommandozeile angegebene Konfiguration nicht parsen." | |
382 | ||
383 | #: config.c:1272 | |
384 | msgid "unknown error occured while reading the configuration files" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf." | |
387 | ||
388 | #: config.c:1596 | |
389 | #, c-format | |
390 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
391 | msgstr "" | |
392 | "Konnte Wert '%s' aus der über die Kommandozeile angegebenen\n" | |
393 | "Konfiguration nicht parsen." | |
394 | ||
395 | #: config.c:1598 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
398 | msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d" | |
399 | ||
400 | #: config.c:1657 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "%s has multiple values" | |
403 | msgstr "%s hat mehrere Werte" | |
404 | ||
405 | #: connected.c:69 | |
406 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
407 | msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" | |
408 | ||
409 | #: connected.c:89 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "failed write to rev-list: %s" | |
412 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s" | |
413 | ||
414 | #: connected.c:97 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" | |
417 | msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s" | |
418 | ||
419 | #: date.c:95 | |
420 | msgid "in the future" | |
421 | msgstr "in der Zukunft" | |
422 | ||
423 | #: date.c:101 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "%lu second ago" | |
426 | msgid_plural "%lu seconds ago" | |
427 | msgstr[0] "vor %lu Sekunde" | |
428 | msgstr[1] "vor %lu Sekunden" | |
429 | ||
430 | #: date.c:108 | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "%lu minute ago" | |
433 | msgid_plural "%lu minutes ago" | |
434 | msgstr[0] "vor %lu Minute" | |
435 | msgstr[1] "vor %lu Minuten" | |
436 | ||
437 | #: date.c:115 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "%lu hour ago" | |
440 | msgid_plural "%lu hours ago" | |
441 | msgstr[0] "vor %lu Stunde" | |
442 | msgstr[1] "vor %lu Stunden" | |
443 | ||
444 | #: date.c:122 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "%lu day ago" | |
447 | msgid_plural "%lu days ago" | |
448 | msgstr[0] "vor %lu Tag" | |
449 | msgstr[1] "vor %lu Tagen" | |
450 | ||
451 | #: date.c:128 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "%lu week ago" | |
454 | msgid_plural "%lu weeks ago" | |
455 | msgstr[0] "vor %lu Woche" | |
456 | msgstr[1] "vor %lu Wochen" | |
457 | ||
458 | #: date.c:135 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "%lu month ago" | |
461 | msgid_plural "%lu months ago" | |
462 | msgstr[0] "vor %lu Monat" | |
463 | msgstr[1] "vor %lu Monaten" | |
464 | ||
465 | #: date.c:146 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "%lu year" | |
468 | msgid_plural "%lu years" | |
469 | msgstr[0] "vor %lu Jahr" | |
470 | msgstr[1] "vor %lu Jahren" | |
471 | ||
472 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
473 | #: date.c:149 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "%s, %lu month ago" | |
476 | msgid_plural "%s, %lu months ago" | |
477 | msgstr[0] "%s, und %lu Monat" | |
478 | msgstr[1] "%s, und %lu Monaten" | |
479 | ||
480 | #: date.c:154 date.c:159 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "%lu year ago" | |
483 | msgid_plural "%lu years ago" | |
484 | msgstr[0] "vor %lu Jahr" | |
485 | msgstr[1] "vor %lu Jahren" | |
486 | ||
487 | #: diffcore-order.c:24 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
490 | msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'." | |
491 | ||
492 | #: diffcore-rename.c:516 | |
493 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
494 | msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus" | |
495 | ||
496 | #: diff.c:114 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
499 | msgstr "" | |
500 | " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n" | |
501 | ||
502 | #: diff.c:119 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
505 | msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n" | |
506 | ||
507 | #: diff.c:214 | |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
510 | msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'" | |
511 | ||
512 | #: diff.c:266 | |
513 | #, c-format | |
514 | msgid "" | |
515 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
516 | "%s" | |
517 | msgstr "" | |
518 | "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" | |
519 | "%s" | |
520 | ||
521 | #: diff.c:2957 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
524 | msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s" | |
525 | ||
526 | #: diff.c:3352 | |
527 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
528 | msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation" | |
529 | ||
530 | #: diff.c:3515 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "" | |
533 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
534 | "%s" | |
535 | msgstr "" | |
536 | "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" | |
537 | "%s" | |
538 | ||
539 | #: diff.c:3529 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
542 | msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'" | |
543 | ||
544 | #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200 | |
545 | msgid "could not run gpg." | |
546 | msgstr "konnte gpg nicht ausführen" | |
547 | ||
548 | #: gpg-interface.c:141 | |
549 | msgid "gpg did not accept the data" | |
550 | msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert" | |
551 | ||
552 | #: gpg-interface.c:152 | |
553 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
554 | msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" | |
555 | ||
556 | #: gpg-interface.c:185 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "could not create temporary file '%s': %s" | |
559 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht erstellen: %s" | |
560 | ||
561 | #: gpg-interface.c:188 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" | |
564 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Signatur nach '%s': %s" | |
565 | ||
566 | #: grep.c:1718 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
569 | msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s" | |
570 | ||
571 | #: grep.c:1735 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "'%s': %s" | |
574 | msgstr "'%s': %s" | |
575 | ||
576 | #: grep.c:1746 | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "'%s': short read %s" | |
579 | msgstr "'%s': read() zu kurz %s" | |
580 | ||
581 | #: help.c:207 | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "available git commands in '%s'" | |
584 | msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'" | |
585 | ||
586 | #: help.c:214 | |
587 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
588 | msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH" | |
589 | ||
590 | #: help.c:230 | |
591 | msgid "The most commonly used git commands are:" | |
592 | msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:" | |
593 | ||
594 | #: help.c:289 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "" | |
597 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
598 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
599 | msgstr "" | |
600 | "'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n" | |
601 | "nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" | |
602 | ||
603 | #: help.c:346 | |
604 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
605 | msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden." | |
606 | ||
607 | #: help.c:368 | |
608 | #, c-format | |
609 | msgid "" | |
610 | "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" | |
611 | "Continuing under the assumption that you meant '%s'" | |
612 | msgstr "" | |
613 | "Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n" | |
614 | "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben." | |
615 | ||
616 | #: help.c:373 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "in %0.1f seconds automatically..." | |
619 | msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..." | |
620 | ||
621 | #: help.c:380 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
624 | msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'." | |
625 | ||
626 | #: help.c:384 help.c:444 | |
627 | msgid "" | |
628 | "\n" | |
629 | "Did you mean this?" | |
630 | msgid_plural "" | |
631 | "\n" | |
632 | "Did you mean one of these?" | |
633 | msgstr[0] "" | |
634 | "\n" | |
635 | "Haben Sie das gemeint?" | |
636 | msgstr[1] "" | |
637 | "\n" | |
638 | "Haben Sie eines von diesen gemeint?" | |
639 | ||
640 | #: help.c:440 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "%s: %s - %s" | |
643 | msgstr "%s: %s - %s" | |
644 | ||
645 | #: lockfile.c:283 | |
646 | msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" | |
647 | msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits geöffneten Lock-Datei" | |
648 | ||
649 | #: lockfile.c:285 | |
650 | msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" | |
651 | msgstr "FEHLER: Wiederöffnen einer bereits committeten Lock-Datei" | |
652 | ||
653 | #: merge.c:41 | |
654 | msgid "failed to read the cache" | |
655 | msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" | |
656 | ||
657 | #: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580 | |
658 | #: builtin/clone.c:662 | |
659 | msgid "unable to write new index file" | |
660 | msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben." | |
661 | ||
662 | #: merge-recursive.c:189 | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "(bad commit)\n" | |
665 | msgstr "(ungültiger Commit)\n" | |
666 | ||
667 | #: merge-recursive.c:209 | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" | |
670 | msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
671 | ||
672 | #: merge-recursive.c:270 | |
673 | msgid "error building trees" | |
674 | msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte" | |
675 | ||
676 | #: merge-recursive.c:688 | |
677 | #, c-format | |
678 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
679 | msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s" | |
680 | ||
681 | #: merge-recursive.c:699 | |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
684 | msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n" | |
685 | ||
686 | #: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734 | |
687 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
688 | msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?" | |
689 | ||
690 | #: merge-recursive.c:724 | |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
693 | msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden" | |
694 | ||
695 | #: merge-recursive.c:764 | |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
698 | msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen" | |
699 | ||
700 | #: merge-recursive.c:766 | |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
703 | msgstr "Blob erwartet für %s '%s'" | |
704 | ||
705 | #: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "failed to open '%s'" | |
708 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" | |
709 | ||
710 | #: merge-recursive.c:797 | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "failed to symlink '%s'" | |
713 | msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'" | |
714 | ||
715 | #: merge-recursive.c:800 | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
718 | msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" | |
719 | ||
720 | #: merge-recursive.c:938 | |
721 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
722 | msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" | |
723 | ||
724 | #: merge-recursive.c:942 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "Unable to add %s to database" | |
727 | msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" | |
728 | ||
729 | #: merge-recursive.c:958 | |
730 | msgid "unsupported object type in the tree" | |
731 | msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis" | |
732 | ||
733 | #: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047 | |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "" | |
736 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
737 | "in tree." | |
738 | msgstr "" | |
739 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
740 | "im Arbeitsbereich gelassen." | |
741 | ||
742 | #: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052 | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "" | |
745 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
746 | "in tree at %s." | |
747 | msgstr "" | |
748 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
749 | "im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
750 | ||
751 | #: merge-recursive.c:1093 | |
752 | msgid "rename" | |
753 | msgstr "umbenennen" | |
754 | ||
755 | #: merge-recursive.c:1093 | |
756 | msgid "renamed" | |
757 | msgstr "umbenannt" | |
758 | ||
759 | #: merge-recursive.c:1149 | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
762 | msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu" | |
763 | ||
764 | #: merge-recursive.c:1171 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "" | |
767 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
768 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
769 | msgstr "" | |
770 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " | |
771 | "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" | |
772 | ||
773 | #: merge-recursive.c:1176 | |
774 | msgid " (left unresolved)" | |
775 | msgstr " (bleibt unaufgelöst)" | |
776 | ||
777 | #: merge-recursive.c:1230 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
780 | msgstr "" | |
781 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s " | |
782 | "in %s" | |
783 | ||
784 | #: merge-recursive.c:1260 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" | |
787 | msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um" | |
788 | ||
789 | #: merge-recursive.c:1459 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" | |
792 | msgstr "" | |
793 | "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in " | |
794 | "%s" | |
795 | ||
796 | #: merge-recursive.c:1469 | |
797 | #, c-format | |
798 | msgid "Adding merged %s" | |
799 | msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu" | |
800 | ||
801 | #: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Adding as %s instead" | |
804 | msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu" | |
805 | ||
806 | #: merge-recursive.c:1525 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "cannot read object %s" | |
809 | msgstr "kann Objekt %s nicht lesen" | |
810 | ||
811 | #: merge-recursive.c:1528 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "object %s is not a blob" | |
814 | msgstr "Objekt %s ist kein Blob" | |
815 | ||
816 | #: merge-recursive.c:1576 | |
817 | msgid "modify" | |
818 | msgstr "ändern" | |
819 | ||
820 | #: merge-recursive.c:1576 | |
821 | msgid "modified" | |
822 | msgstr "geändert" | |
823 | ||
824 | #: merge-recursive.c:1586 | |
825 | msgid "content" | |
826 | msgstr "Inhalt" | |
827 | ||
828 | #: merge-recursive.c:1593 | |
829 | msgid "add/add" | |
830 | msgstr "hinzufügen/hinzufügen" | |
831 | ||
832 | #: merge-recursive.c:1627 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
835 | msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" | |
836 | ||
837 | #: merge-recursive.c:1641 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Auto-merging %s" | |
840 | msgstr "automatischer Merge von %s" | |
841 | ||
842 | #: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150 | |
843 | msgid "submodule" | |
844 | msgstr "Submodul" | |
845 | ||
846 | #: merge-recursive.c:1646 | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
849 | msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s" | |
850 | ||
851 | #: merge-recursive.c:1732 | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "Removing %s" | |
854 | msgstr "Entferne %s" | |
855 | ||
856 | #: merge-recursive.c:1757 | |
857 | msgid "file/directory" | |
858 | msgstr "Datei/Verzeichnis" | |
859 | ||
860 | #: merge-recursive.c:1763 | |
861 | msgid "directory/file" | |
862 | msgstr "Verzeichnis/Datei" | |
863 | ||
864 | #: merge-recursive.c:1768 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
867 | msgstr "" | |
868 | "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s " | |
869 | "hinzu." | |
870 | ||
871 | #: merge-recursive.c:1778 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Adding %s" | |
874 | msgstr "Füge %s hinzu" | |
875 | ||
876 | #: merge-recursive.c:1795 | |
877 | msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." | |
878 | msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren." | |
879 | ||
880 | #: merge-recursive.c:1814 | |
881 | msgid "Already up-to-date!" | |
882 | msgstr "Bereits aktuell!" | |
883 | ||
884 | #: merge-recursive.c:1823 | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
887 | msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" | |
888 | ||
889 | #: merge-recursive.c:1853 | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Unprocessed path??? %s" | |
892 | msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s" | |
893 | ||
894 | #: merge-recursive.c:1898 | |
895 | msgid "Merging:" | |
896 | msgstr "Merge:" | |
897 | ||
898 | #: merge-recursive.c:1911 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "found %u common ancestor:" | |
901 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
902 | msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" | |
903 | msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" | |
904 | ||
905 | #: merge-recursive.c:1948 | |
906 | msgid "merge returned no commit" | |
907 | msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" | |
908 | ||
909 | #: merge-recursive.c:2005 | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
912 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
913 | ||
914 | #: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667 | |
915 | msgid "Unable to write index." | |
916 | msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben." | |
917 | ||
918 | #: notes-utils.c:41 | |
919 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
920 | msgstr "" | |
921 | "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht committen." | |
922 | ||
923 | #: notes-utils.c:82 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
926 | msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" | |
927 | ||
928 | #: notes-utils.c:92 | |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" | |
933 | ||
934 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the | |
935 | #. environment variable, the second %s is its value | |
936 | #: notes-utils.c:119 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
939 | msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" | |
940 | ||
941 | #: object.c:241 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "unable to parse object: %s" | |
944 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
945 | ||
946 | #: parse-options.c:546 | |
947 | msgid "..." | |
948 | msgstr "..." | |
949 | ||
950 | #: parse-options.c:564 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "usage: %s" | |
953 | msgstr "Verwendung: %s" | |
954 | ||
955 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
956 | #. one in "usage: %s" translation | |
957 | #: parse-options.c:568 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid " or: %s" | |
960 | msgstr " oder: %s" | |
961 | ||
962 | #: parse-options.c:571 | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid " %s" | |
965 | msgstr " %s" | |
966 | ||
967 | #: parse-options.c:605 | |
968 | msgid "-NUM" | |
969 | msgstr "-NUM" | |
970 | ||
971 | #: pathspec.c:133 | |
972 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
973 | msgstr "" | |
974 | "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind " | |
975 | "inkompatibel." | |
976 | ||
977 | #: pathspec.c:143 | |
978 | msgid "" | |
979 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
980 | "pathspec settings" | |
981 | msgstr "" | |
982 | "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n" | |
983 | "mit allen anderen Optionen." | |
984 | ||
985 | #: pathspec.c:177 | |
986 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
987 | msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'" | |
988 | ||
989 | #: pathspec.c:183 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
992 | msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'" | |
993 | ||
994 | #: pathspec.c:187 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
997 | msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'" | |
998 | ||
999 | #: pathspec.c:205 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
1002 | msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'" | |
1003 | ||
1004 | #: pathspec.c:230 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
1007 | msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel" | |
1008 | ||
1009 | #: pathspec.c:241 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "%s: '%s' is outside repository" | |
1012 | msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories" | |
1013 | ||
1014 | #: pathspec.c:291 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
1017 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'" | |
1018 | ||
1019 | #: pathspec.c:353 | |
1020 | #, c-format | |
1021 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Kommando nicht unterstützt: %s" | |
1024 | ||
1025 | #: pathspec.c:432 | |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
1028 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einem symbolischen Verweis" | |
1029 | ||
1030 | #: pathspec.c:441 | |
1031 | msgid "" | |
1032 | "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" | |
1033 | "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n" | |
1036 | "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?" | |
1037 | ||
1038 | #: pretty.c:968 | |
1039 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
1040 | msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen." | |
1041 | ||
1042 | #: progress.c:225 | |
1043 | msgid "done" | |
1044 | msgstr "Fertig" | |
1045 | ||
1046 | #: read-cache.c:1267 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "" | |
1049 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
1050 | "Using version %i" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | "index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
1053 | "Verwende Version %i" | |
1054 | ||
1055 | #: read-cache.c:1277 | |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "" | |
1058 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
1059 | "Using version %i" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
1062 | "Verwende Version %i" | |
1063 | ||
1064 | #: remote.c:782 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
1067 | msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen." | |
1068 | ||
1069 | #: remote.c:786 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
1072 | msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s" | |
1073 | ||
1074 | #: remote.c:790 | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
1077 | msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s" | |
1078 | ||
1079 | #: remote.c:798 | |
1080 | msgid "Internal error" | |
1081 | msgstr "Interner Fehler" | |
1082 | ||
1083 | #: remote.c:1980 | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
1086 | msgstr "Ihr Branch basiert auf '%s', aber Upstream-Branch wurde entfernt.\n" | |
1087 | ||
1088 | #: remote.c:1984 | |
1089 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
1090 | msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n" | |
1091 | ||
1092 | #: remote.c:1987 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" | |
1095 | msgstr "Ihr Branch ist auf dem selben Stand wie '%s'.\n" | |
1096 | ||
1097 | #: remote.c:1991 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
1100 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
1101 | msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n" | |
1102 | msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n" | |
1103 | ||
1104 | #: remote.c:1997 | |
1105 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
1106 | msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n" | |
1107 | ||
1108 | #: remote.c:2000 | |
1109 | #, c-format | |
1110 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
1111 | msgid_plural "" | |
1112 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
1113 | msgstr[0] "" | |
1114 | "Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n" | |
1115 | msgstr[1] "" | |
1116 | "Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult werden.\n" | |
1117 | ||
1118 | #: remote.c:2008 | |
1119 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
1120 | msgstr "" | |
1121 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n" | |
1122 | ||
1123 | #: remote.c:2011 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "" | |
1126 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
1127 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
1128 | msgid_plural "" | |
1129 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
1130 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
1131 | msgstr[0] "" | |
1132 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
1133 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
1134 | msgstr[1] "" | |
1135 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
1136 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
1137 | ||
1138 | #: remote.c:2021 | |
1139 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch " | |
1142 | "zusammenzuführen)\n" | |
1143 | ||
1144 | #: run-command.c:87 | |
1145 | msgid "open /dev/null failed" | |
1146 | msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen" | |
1147 | ||
1148 | #: run-command.c:89 | |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "dup2(%d,%d) failed" | |
1151 | msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen" | |
1152 | ||
1153 | #: send-pack.c:268 | |
1154 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
1155 | msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates" | |
1156 | ||
1157 | #: send-pack.c:325 | |
1158 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")" | |
1161 | ||
1162 | #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995 | |
1163 | #: builtin/merge.c:1005 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "Could not open '%s' for writing" | |
1166 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
1167 | ||
1168 | #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997 | |
1169 | #: builtin/merge.c:1010 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Could not write to '%s'" | |
1172 | msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." | |
1173 | ||
1174 | #: sequencer.c:195 | |
1175 | msgid "" | |
1176 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
1177 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | "nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n" | |
1180 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" | |
1181 | ||
1182 | #: sequencer.c:198 | |
1183 | msgid "" | |
1184 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
1185 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
1186 | "and commit the result with 'git commit'" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | "nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n" | |
1189 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n" | |
1190 | "'git commit' ein" | |
1191 | ||
1192 | #: sequencer.c:211 sequencer.c:856 sequencer.c:939 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Could not write to %s" | |
1195 | msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben" | |
1196 | ||
1197 | #: sequencer.c:214 | |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Error wrapping up %s" | |
1200 | msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s" | |
1201 | ||
1202 | #: sequencer.c:229 | |
1203 | msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." | |
1206 | ||
1207 | #: sequencer.c:231 | |
1208 | msgid "Your local changes would be overwritten by revert." | |
1209 | msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." | |
1210 | ||
1211 | #: sequencer.c:234 | |
1212 | msgid "Commit your changes or stash them to proceed." | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
1215 | ||
1216 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" | |
1217 | #: sequencer.c:321 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
1220 | msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben" | |
1221 | ||
1222 | #: sequencer.c:339 | |
1223 | msgid "Could not resolve HEAD commit\n" | |
1224 | msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n" | |
1225 | ||
1226 | #: sequencer.c:359 | |
1227 | msgid "Unable to update cache tree\n" | |
1228 | msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n" | |
1229 | ||
1230 | #: sequencer.c:406 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Could not parse commit %s\n" | |
1233 | msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n" | |
1234 | ||
1235 | #: sequencer.c:411 | |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Could not parse parent commit %s\n" | |
1238 | msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n" | |
1239 | ||
1240 | #: sequencer.c:477 | |
1241 | msgid "Your index file is unmerged." | |
1242 | msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt." | |
1243 | ||
1244 | #: sequencer.c:496 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." | |
1247 | msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben." | |
1248 | ||
1249 | #: sequencer.c:504 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Commit %s does not have parent %d" | |
1252 | msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d" | |
1253 | ||
1254 | #: sequencer.c:508 | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." | |
1257 | msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge." | |
1258 | ||
1259 | #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or | |
1260 | #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 | |
1261 | #: sequencer.c:521 | |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
1264 | msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen" | |
1265 | ||
1266 | #: sequencer.c:525 | |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "Cannot get commit message for %s" | |
1269 | msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen" | |
1270 | ||
1271 | #: sequencer.c:611 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "could not revert %s... %s" | |
1274 | msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen" | |
1275 | ||
1276 | #: sequencer.c:612 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "could not apply %s... %s" | |
1279 | msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden" | |
1280 | ||
1281 | #: sequencer.c:648 | |
1282 | msgid "empty commit set passed" | |
1283 | msgstr "leere Menge von Commits übergeben" | |
1284 | ||
1285 | #: sequencer.c:656 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
1288 | msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area" | |
1289 | ||
1290 | #: sequencer.c:660 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
1293 | msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area" | |
1294 | ||
1295 | #: sequencer.c:720 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "Cannot %s during a %s" | |
1298 | msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen" | |
1299 | ||
1300 | #: sequencer.c:742 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Could not parse line %d." | |
1303 | msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." | |
1304 | ||
1305 | #: sequencer.c:747 | |
1306 | msgid "No commits parsed." | |
1307 | msgstr "Keine Commits geparst." | |
1308 | ||
1309 | #: sequencer.c:760 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Could not open %s" | |
1312 | msgstr "Konnte %s nicht öffnen" | |
1313 | ||
1314 | #: sequencer.c:764 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "Could not read %s." | |
1317 | msgstr "Konnte %s nicht lesen." | |
1318 | ||
1319 | #: sequencer.c:771 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Unusable instruction sheet: %s" | |
1322 | msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s" | |
1323 | ||
1324 | #: sequencer.c:801 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Invalid key: %s" | |
1327 | msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" | |
1328 | ||
1329 | #: sequencer.c:804 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
1332 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
1333 | ||
1334 | #: sequencer.c:816 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "Malformed options sheet: %s" | |
1337 | msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s" | |
1338 | ||
1339 | #: sequencer.c:837 | |
1340 | msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" | |
1341 | msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" | |
1342 | ||
1343 | #: sequencer.c:838 | |
1344 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
1345 | msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
1346 | ||
1347 | #: sequencer.c:842 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "Could not create sequencer directory %s" | |
1350 | msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen" | |
1351 | ||
1352 | #: sequencer.c:858 sequencer.c:943 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "Error wrapping up %s." | |
1355 | msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." | |
1356 | ||
1357 | #: sequencer.c:877 sequencer.c:1013 | |
1358 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
1359 | msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" | |
1360 | ||
1361 | #: sequencer.c:879 | |
1362 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
1363 | msgstr "kann HEAD nicht auflösen" | |
1364 | ||
1365 | #: sequencer.c:881 | |
1366 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
1367 | msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird" | |
1368 | ||
1369 | #: sequencer.c:903 builtin/apply.c:4128 | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "cannot open %s: %s" | |
1372 | msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" | |
1373 | ||
1374 | #: sequencer.c:906 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "cannot read %s: %s" | |
1377 | msgstr "Kann %s nicht lesen: %s" | |
1378 | ||
1379 | #: sequencer.c:907 | |
1380 | msgid "unexpected end of file" | |
1381 | msgstr "Unerwartetes Dateiende" | |
1382 | ||
1383 | #: sequencer.c:913 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
1386 | msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt" | |
1387 | ||
1388 | #: sequencer.c:936 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "Could not format %s." | |
1391 | msgstr "Konnte %s nicht formatieren." | |
1392 | ||
1393 | #: sequencer.c:1081 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
1396 | msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden" | |
1397 | ||
1398 | #: sequencer.c:1084 | |
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "%s: bad revision" | |
1401 | msgstr "%s: ungültiger Commit" | |
1402 | ||
1403 | #: sequencer.c:1118 | |
1404 | msgid "Can't revert as initial commit" | |
1405 | msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen." | |
1406 | ||
1407 | #: sequencer.c:1119 | |
1408 | msgid "Can't cherry-pick into empty head" | |
1409 | msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen." | |
1410 | ||
1411 | #: sha1_name.c:440 | |
1412 | msgid "" | |
1413 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
1414 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
1415 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
1420 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
1421 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | "Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n" | |
1424 | "40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n" | |
1425 | "Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n" | |
1426 | "erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n" | |
1431 | "wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n" | |
1432 | "Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n" | |
1433 | "indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n" | |
1434 | "ausführen." | |
1435 | ||
1436 | #: sha1_name.c:1068 | |
1437 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
1438 | msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch" | |
1439 | ||
1440 | #: sha1_name.c:1071 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "No such branch: '%s'" | |
1443 | msgstr "Kein solcher Branch '%s'" | |
1444 | ||
1445 | #: sha1_name.c:1073 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "No upstream configured for branch '%s'" | |
1448 | msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert." | |
1449 | ||
1450 | #: sha1_name.c:1077 | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
1453 | msgstr "Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert" | |
1454 | ||
1455 | #: submodule.c:64 submodule.c:98 | |
1456 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n" | |
1459 | "Sie zuerst die Konflikte auf" | |
1460 | ||
1461 | #: submodule.c:68 submodule.c:102 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
1464 | msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden" | |
1465 | ||
1466 | #: submodule.c:76 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
1469 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren" | |
1470 | ||
1471 | #: submodule.c:109 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
1474 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen" | |
1475 | ||
1476 | #: submodule.c:120 | |
1477 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
1478 | msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken" | |
1479 | ||
1480 | #: submodule.c:1111 builtin/init-db.c:371 | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Could not create git link %s" | |
1483 | msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen" | |
1484 | ||
1485 | #: submodule.c:1122 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "Could not set core.worktree in %s" | |
1488 | msgstr "Konnte core.worktree in '%s' nicht setzen." | |
1489 | ||
1490 | #: trailer.c:500 trailer.c:504 trailer.c:508 trailer.c:562 trailer.c:566 | |
1491 | #: trailer.c:570 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
1494 | msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s" | |
1495 | ||
1496 | #: trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:290 | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "more than one %s" | |
1499 | msgstr "mehr als ein %s" | |
1500 | ||
1501 | #: trailer.c:590 | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
1504 | msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'" | |
1505 | ||
1506 | #: trailer.c:710 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "could not read input file '%s'" | |
1509 | msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen" | |
1510 | ||
1511 | #: trailer.c:713 | |
1512 | msgid "could not read from stdin" | |
1513 | msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen" | |
1514 | ||
1515 | #: unpack-trees.c:202 | |
1516 | msgid "Checking out files" | |
1517 | msgstr "Checke Dateien aus" | |
1518 | ||
1519 | #: urlmatch.c:120 | |
1520 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
1521 | msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt" | |
1522 | ||
1523 | #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
1526 | msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX" | |
1527 | ||
1528 | #: urlmatch.c:172 | |
1529 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
1530 | msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'" | |
1531 | ||
1532 | #: urlmatch.c:189 | |
1533 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
1534 | msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten" | |
1535 | ||
1536 | #: urlmatch.c:199 | |
1537 | msgid "invalid characters in host name" | |
1538 | msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen" | |
1539 | ||
1540 | #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 | |
1541 | msgid "invalid port number" | |
1542 | msgstr "ungültige Portnummer" | |
1543 | ||
1544 | #: urlmatch.c:322 | |
1545 | msgid "invalid '..' path segment" | |
1546 | msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment" | |
1547 | ||
1548 | #: wrapper.c:509 | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
1551 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s" | |
1552 | ||
1553 | #: wrapper.c:530 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "unable to access '%s'" | |
1556 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen" | |
1557 | ||
1558 | #: wrapper.c:541 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" | |
1561 | msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s" | |
1562 | ||
1563 | #: wrapper.c:542 | |
1564 | msgid "no such user" | |
1565 | msgstr "kein solcher Benutzer" | |
1566 | ||
1567 | #: wrapper.c:550 | |
1568 | msgid "unable to get current working directory" | |
1569 | msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen." | |
1570 | ||
1571 | #: wt-status.c:150 | |
1572 | msgid "Unmerged paths:" | |
1573 | msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" | |
1574 | ||
1575 | #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | " (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
1580 | "Area)" | |
1581 | ||
1582 | #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 | |
1583 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | " (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
1586 | "Area)" | |
1587 | ||
1588 | #: wt-status.c:183 | |
1589 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
1592 | ||
1593 | #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 | |
1594 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
1595 | msgstr "" | |
1596 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu " | |
1597 | "markieren)" | |
1598 | ||
1599 | #: wt-status.c:187 | |
1600 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
1603 | ||
1604 | #: wt-status.c:198 | |
1605 | msgid "Changes to be committed:" | |
1606 | msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
1607 | ||
1608 | #: wt-status.c:216 | |
1609 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
1610 | msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:" | |
1611 | ||
1612 | #: wt-status.c:220 | |
1613 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
1616 | "vorzumerken)" | |
1617 | ||
1618 | #: wt-status.c:222 | |
1619 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
1622 | "vorzumerken)" | |
1623 | ||
1624 | #: wt-status.c:223 | |
1625 | msgid "" | |
1626 | " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
1627 | msgstr "" | |
1628 | " (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im " | |
1629 | "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" | |
1630 | ||
1631 | #: wt-status.c:225 | |
1632 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | " (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt " | |
1635 | "in den Submodulen)" | |
1636 | ||
1637 | #: wt-status.c:237 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
1642 | "vorzumerken)" | |
1643 | ||
1644 | #: wt-status.c:252 | |
1645 | msgid "both deleted:" | |
1646 | msgstr "beide gelöscht:" | |
1647 | ||
1648 | #: wt-status.c:254 | |
1649 | msgid "added by us:" | |
1650 | msgstr "von uns hinzugefügt:" | |
1651 | ||
1652 | #: wt-status.c:256 | |
1653 | msgid "deleted by them:" | |
1654 | msgstr "von denen gelöscht:" | |
1655 | ||
1656 | #: wt-status.c:258 | |
1657 | msgid "added by them:" | |
1658 | msgstr "von denen hinzugefügt:" | |
1659 | ||
1660 | #: wt-status.c:260 | |
1661 | msgid "deleted by us:" | |
1662 | msgstr "von uns gelöscht:" | |
1663 | ||
1664 | #: wt-status.c:262 | |
1665 | msgid "both added:" | |
1666 | msgstr "von beiden hinzugefügt:" | |
1667 | ||
1668 | #: wt-status.c:264 | |
1669 | msgid "both modified:" | |
1670 | msgstr "von beiden geändert:" | |
1671 | ||
1672 | #: wt-status.c:266 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "bug: unhandled unmerged status %x" | |
1675 | msgstr "Bug: unbehandelter Unmerged-Status %x" | |
1676 | ||
1677 | #: wt-status.c:274 | |
1678 | msgid "new file:" | |
1679 | msgstr "neue Datei:" | |
1680 | ||
1681 | #: wt-status.c:276 | |
1682 | msgid "copied:" | |
1683 | msgstr "kopiert:" | |
1684 | ||
1685 | #: wt-status.c:278 | |
1686 | msgid "deleted:" | |
1687 | msgstr "gelöscht:" | |
1688 | ||
1689 | #: wt-status.c:280 | |
1690 | msgid "modified:" | |
1691 | msgstr "geändert:" | |
1692 | ||
1693 | #: wt-status.c:282 | |
1694 | msgid "renamed:" | |
1695 | msgstr "umbenannt:" | |
1696 | ||
1697 | #: wt-status.c:284 | |
1698 | msgid "typechange:" | |
1699 | msgstr "Typänderung:" | |
1700 | ||
1701 | #: wt-status.c:286 | |
1702 | msgid "unknown:" | |
1703 | msgstr "unbekannt:" | |
1704 | ||
1705 | #: wt-status.c:288 | |
1706 | msgid "unmerged:" | |
1707 | msgstr "nicht gemerged:" | |
1708 | ||
1709 | #: wt-status.c:370 | |
1710 | msgid "new commits, " | |
1711 | msgstr "neue Commits, " | |
1712 | ||
1713 | #: wt-status.c:372 | |
1714 | msgid "modified content, " | |
1715 | msgstr "geänderter Inhalt, " | |
1716 | ||
1717 | #: wt-status.c:374 | |
1718 | msgid "untracked content, " | |
1719 | msgstr "unversionierter Inhalt, " | |
1720 | ||
1721 | #: wt-status.c:391 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "bug: unhandled diff status %c" | |
1724 | msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c" | |
1725 | ||
1726 | #: wt-status.c:758 | |
1727 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
1728 | msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:" | |
1729 | ||
1730 | #: wt-status.c:760 | |
1731 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
1732 | msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:" | |
1733 | ||
1734 | #: wt-status.c:839 | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "Do not touch the line above.\n" | |
1737 | "Everything below will be removed." | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | "Ändern Sie nicht die obige Zeile.\n" | |
1740 | "Alles unterhalb von ihr wird entfernt." | |
1741 | ||
1742 | #: wt-status.c:930 | |
1743 | msgid "You have unmerged paths." | |
1744 | msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade." | |
1745 | ||
1746 | #: wt-status.c:933 | |
1747 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
1748 | msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" | |
1749 | ||
1750 | #: wt-status.c:936 | |
1751 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
1752 | msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge." | |
1753 | ||
1754 | #: wt-status.c:939 | |
1755 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
1756 | msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)" | |
1757 | ||
1758 | #: wt-status.c:949 | |
1759 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
1760 | msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange." | |
1761 | ||
1762 | #: wt-status.c:952 | |
1763 | msgid "The current patch is empty." | |
1764 | msgstr "Der aktuelle Patch ist leer." | |
1765 | ||
1766 | #: wt-status.c:956 | |
1767 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)" | |
1770 | ||
1771 | #: wt-status.c:958 | |
1772 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
1773 | msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
1774 | ||
1775 | #: wt-status.c:960 | |
1776 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | " (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
1779 | "wiederherzustellen)" | |
1780 | ||
1781 | #: wt-status.c:1020 wt-status.c:1037 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
1784 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'." | |
1785 | ||
1786 | #: wt-status.c:1025 wt-status.c:1042 | |
1787 | msgid "You are currently rebasing." | |
1788 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase." | |
1789 | ||
1790 | #: wt-status.c:1028 | |
1791 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
1792 | msgstr "" | |
1793 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " | |
1794 | "aus)" | |
1795 | ||
1796 | #: wt-status.c:1030 | |
1797 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
1798 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
1799 | ||
1800 | #: wt-status.c:1032 | |
1801 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | " (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
1804 | "auszuchecken)" | |
1805 | ||
1806 | #: wt-status.c:1045 | |
1807 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
1808 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" | |
1809 | ||
1810 | #: wt-status.c:1049 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "" | |
1813 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf " | |
1816 | "'%s' im Gange ist." | |
1817 | ||
1818 | #: wt-status.c:1054 | |
1819 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
1820 | msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf." | |
1821 | ||
1822 | #: wt-status.c:1057 | |
1823 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | " (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --" | |
1826 | "continue\" aus)" | |
1827 | ||
1828 | #: wt-status.c:1061 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf " | |
1833 | "'%s'." | |
1834 | ||
1835 | #: wt-status.c:1066 | |
1836 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
1837 | msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase." | |
1838 | ||
1839 | #: wt-status.c:1069 | |
1840 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | " (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit " | |
1843 | "nachzubessern)" | |
1844 | ||
1845 | #: wt-status.c:1071 | |
1846 | msgid "" | |
1847 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | " (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen " | |
1850 | "abgeschlossen sind)" | |
1851 | ||
1852 | #: wt-status.c:1081 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
1855 | msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus." | |
1856 | ||
1857 | #: wt-status.c:1086 | |
1858 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue" | |
1861 | "\" aus)" | |
1862 | ||
1863 | #: wt-status.c:1089 | |
1864 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)" | |
1867 | ||
1868 | #: wt-status.c:1091 | |
1869 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation " | |
1872 | "abzubrechen)" | |
1873 | ||
1874 | #: wt-status.c:1100 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
1877 | msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'." | |
1878 | ||
1879 | #: wt-status.c:1105 | |
1880 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " | |
1883 | "aus)" | |
1884 | ||
1885 | #: wt-status.c:1108 | |
1886 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
1887 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" | |
1888 | ||
1889 | #: wt-status.c:1110 | |
1890 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | " (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)" | |
1893 | ||
1894 | #: wt-status.c:1121 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
1897 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'." | |
1898 | ||
1899 | #: wt-status.c:1125 | |
1900 | msgid "You are currently bisecting." | |
1901 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." | |
1902 | ||
1903 | #: wt-status.c:1128 | |
1904 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | " (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch " | |
1907 | "zurückzukehren)" | |
1908 | ||
1909 | #: wt-status.c:1303 | |
1910 | msgid "On branch " | |
1911 | msgstr "Auf Branch " | |
1912 | ||
1913 | #: wt-status.c:1310 | |
1914 | msgid "rebase in progress; onto " | |
1915 | msgstr "Rebase im Gange; auf " | |
1916 | ||
1917 | #: wt-status.c:1317 | |
1918 | msgid "HEAD detached at " | |
1919 | msgstr "HEAD losgelöst bei " | |
1920 | ||
1921 | #: wt-status.c:1319 | |
1922 | msgid "HEAD detached from " | |
1923 | msgstr "HEAD losgelöst von " | |
1924 | ||
1925 | #: wt-status.c:1322 | |
1926 | msgid "Not currently on any branch." | |
1927 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
1928 | ||
1929 | #: wt-status.c:1339 | |
1930 | msgid "Initial commit" | |
1931 | msgstr "Initialer Commit" | |
1932 | ||
1933 | #: wt-status.c:1353 | |
1934 | msgid "Untracked files" | |
1935 | msgstr "Unversionierte Dateien" | |
1936 | ||
1937 | #: wt-status.c:1355 | |
1938 | msgid "Ignored files" | |
1939 | msgstr "Ignorierte Dateien" | |
1940 | ||
1941 | #: wt-status.c:1359 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "" | |
1944 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
1945 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
1946 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n" | |
1949 | "'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n" | |
1950 | "neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." | |
1951 | ||
1952 | #: wt-status.c:1365 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
1955 | msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s" | |
1956 | ||
1957 | #: wt-status.c:1367 | |
1958 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
1959 | msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)" | |
1960 | ||
1961 | #: wt-status.c:1373 | |
1962 | msgid "No changes" | |
1963 | msgstr "Keine Änderungen" | |
1964 | ||
1965 | #: wt-status.c:1378 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder " | |
1970 | "\"git commit -a\")\n" | |
1971 | ||
1972 | #: wt-status.c:1381 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "no changes added to commit\n" | |
1975 | msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n" | |
1976 | ||
1977 | #: wt-status.c:1384 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "" | |
1980 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
1981 | "track)\n" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien (benutzen " | |
1984 | "Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
1985 | ||
1986 | #: wt-status.c:1387 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
1989 | msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
1990 | ||
1991 | #: wt-status.c:1390 | |
1992 | #, c-format | |
1993 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git " | |
1996 | "add\" zum Versionieren)\n" | |
1997 | ||
1998 | #: wt-status.c:1393 wt-status.c:1398 | |
1999 | #, c-format | |
2000 | msgid "nothing to commit\n" | |
2001 | msgstr "nichts zu committen\n" | |
2002 | ||
2003 | #: wt-status.c:1396 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien " | |
2008 | "anzuzeigen)\n" | |
2009 | ||
2010 | #: wt-status.c:1400 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "nothing to commit, working directory clean\n" | |
2013 | msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n" | |
2014 | ||
2015 | #: wt-status.c:1509 | |
2016 | msgid "HEAD (no branch)" | |
2017 | msgstr "HEAD (kein Branch)" | |
2018 | ||
2019 | #: wt-status.c:1515 | |
2020 | msgid "Initial commit on " | |
2021 | msgstr "Initialer Commit auf " | |
2022 | ||
2023 | #: wt-status.c:1547 | |
2024 | msgid "gone" | |
2025 | msgstr "entfernt" | |
2026 | ||
2027 | #: wt-status.c:1549 wt-status.c:1557 | |
2028 | msgid "behind " | |
2029 | msgstr "hinterher " | |
2030 | ||
2031 | #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360 | |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
2034 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
2035 | ||
2036 | #: builtin/add.c:22 | |
2037 | msgid "git add [options] [--] <pathspec>..." | |
2038 | msgstr "git add [Optionen] [--] [<Pfadspezifikation>...]" | |
2039 | ||
2040 | #: builtin/add.c:65 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "unexpected diff status %c" | |
2043 | msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" | |
2044 | ||
2045 | #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275 | |
2046 | msgid "updating files failed" | |
2047 | msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" | |
2048 | ||
2049 | #: builtin/add.c:80 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid "remove '%s'\n" | |
2052 | msgstr "lösche '%s'\n" | |
2053 | ||
2054 | #: builtin/add.c:134 | |
2055 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:" | |
2058 | ||
2059 | #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785 | |
2060 | msgid "Could not read the index" | |
2061 | msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen" | |
2062 | ||
2063 | #: builtin/add.c:205 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
2066 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
2067 | ||
2068 | #: builtin/add.c:209 | |
2069 | msgid "Could not write patch" | |
2070 | msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" | |
2071 | ||
2072 | #: builtin/add.c:214 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Could not stat '%s'" | |
2075 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" | |
2076 | ||
2077 | #: builtin/add.c:216 | |
2078 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
2079 | msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." | |
2080 | ||
2081 | #: builtin/add.c:221 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "Could not apply '%s'" | |
2084 | msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." | |
2085 | ||
2086 | #: builtin/add.c:231 | |
2087 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien " | |
2090 | "ignoriert:\n" | |
2091 | ||
2092 | #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:875 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110 | |
2093 | #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:499 builtin/remote.c:1372 | |
2094 | #: builtin/rm.c:269 | |
2095 | msgid "dry run" | |
2096 | msgstr "Probelauf" | |
2097 | ||
2098 | #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4415 builtin/check-ignore.c:19 | |
2099 | #: builtin/commit.c:1326 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608 | |
2100 | #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 | |
2101 | msgid "be verbose" | |
2102 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
2103 | ||
2104 | #: builtin/add.c:251 | |
2105 | msgid "interactive picking" | |
2106 | msgstr "interaktives Auswählen" | |
2107 | ||
2108 | #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286 | |
2109 | msgid "select hunks interactively" | |
2110 | msgstr "Blöcke interaktiv auswählen" | |
2111 | ||
2112 | #: builtin/add.c:253 | |
2113 | msgid "edit current diff and apply" | |
2114 | msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden" | |
2115 | ||
2116 | #: builtin/add.c:254 | |
2117 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
2118 | msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben" | |
2119 | ||
2120 | #: builtin/add.c:255 | |
2121 | msgid "update tracked files" | |
2122 | msgstr "versionierte Dateien aktualisieren" | |
2123 | ||
2124 | #: builtin/add.c:256 | |
2125 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
2126 | msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll" | |
2127 | ||
2128 | #: builtin/add.c:257 | |
2129 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | "Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen" | |
2132 | ||
2133 | #: builtin/add.c:260 | |
2134 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
2135 | msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)" | |
2136 | ||
2137 | #: builtin/add.c:262 | |
2138 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
2139 | msgstr "nichts hinzufügen, nur die Staging-Area aktualisieren" | |
2140 | ||
2141 | #: builtin/add.c:263 | |
2142 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | "Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden " | |
2145 | "konnten" | |
2146 | ||
2147 | #: builtin/add.c:264 | |
2148 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
2149 | msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden" | |
2150 | ||
2151 | #: builtin/add.c:286 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" | |
2154 | msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n" | |
2155 | ||
2156 | #: builtin/add.c:293 | |
2157 | msgid "adding files failed" | |
2158 | msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" | |
2159 | ||
2160 | #: builtin/add.c:329 | |
2161 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
2162 | msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel." | |
2163 | ||
2164 | #: builtin/add.c:336 | |
2165 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | "Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden." | |
2168 | ||
2169 | #: builtin/add.c:357 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
2172 | msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" | |
2173 | ||
2174 | #: builtin/add.c:358 | |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
2177 | msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n" | |
2178 | ||
2179 | #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:919 | |
2180 | #: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299 | |
2181 | msgid "index file corrupt" | |
2182 | msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt" | |
2183 | ||
2184 | #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4510 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431 | |
2185 | msgid "Unable to write new index file" | |
2186 | msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben." | |
2187 | ||
2188 | #: builtin/apply.c:58 | |
2189 | msgid "git apply [options] [<patch>...]" | |
2190 | msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]" | |
2191 | ||
2192 | #: builtin/apply.c:111 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
2195 | msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" | |
2196 | ||
2197 | #: builtin/apply.c:126 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
2200 | msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" | |
2201 | ||
2202 | #: builtin/apply.c:826 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
2205 | msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" | |
2206 | ||
2207 | #: builtin/apply.c:835 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
2210 | msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" | |
2211 | ||
2212 | #: builtin/apply.c:916 | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
2215 | msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden." | |
2216 | ||
2217 | #: builtin/apply.c:948 | |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " | |
2222 | "%d" | |
2223 | ||
2224 | #: builtin/apply.c:952 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
2227 | msgstr "" | |
2228 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" | |
2229 | ||
2230 | #: builtin/apply.c:953 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" | |
2235 | ||
2236 | #: builtin/apply.c:960 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
2239 | msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" | |
2240 | ||
2241 | #: builtin/apply.c:1423 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
2244 | msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" | |
2245 | ||
2246 | #: builtin/apply.c:1480 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
2249 | msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" | |
2250 | ||
2251 | #: builtin/apply.c:1497 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "" | |
2254 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
2255 | "component (line %d)" | |
2256 | msgid_plural "" | |
2257 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
2258 | "components (line %d)" | |
2259 | msgstr[0] "" | |
2260 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
2261 | "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" | |
2262 | msgstr[1] "" | |
2263 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
2264 | "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" | |
2265 | ||
2266 | #: builtin/apply.c:1657 | |
2267 | msgid "new file depends on old contents" | |
2268 | msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" | |
2269 | ||
2270 | #: builtin/apply.c:1659 | |
2271 | msgid "deleted file still has contents" | |
2272 | msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" | |
2273 | ||
2274 | #: builtin/apply.c:1685 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
2277 | msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" | |
2278 | ||
2279 | #: builtin/apply.c:1721 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
2282 | msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" | |
2283 | ||
2284 | #: builtin/apply.c:1723 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
2287 | msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" | |
2288 | ||
2289 | #: builtin/apply.c:1726 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
2292 | msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt." | |
2293 | ||
2294 | #: builtin/apply.c:1872 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
2297 | msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" | |
2298 | ||
2299 | #: builtin/apply.c:1901 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
2302 | msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" | |
2303 | ||
2304 | #: builtin/apply.c:2052 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
2307 | msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" | |
2308 | ||
2309 | #: builtin/apply.c:2142 | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "unable to read symlink %s" | |
2312 | msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen" | |
2313 | ||
2314 | #: builtin/apply.c:2146 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "unable to open or read %s" | |
2317 | msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" | |
2318 | ||
2319 | #: builtin/apply.c:2754 | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
2322 | msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" | |
2323 | ||
2324 | #: builtin/apply.c:2872 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
2327 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
2328 | msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" | |
2329 | msgstr[1] "" | |
2330 | "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" | |
2331 | ||
2332 | #: builtin/apply.c:2884 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
2335 | msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" | |
2336 | ||
2337 | #: builtin/apply.c:2890 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "" | |
2340 | "while searching for:\n" | |
2341 | "%.*s" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | "bei der Suche nach:\n" | |
2344 | "%.*s" | |
2345 | ||
2346 | #: builtin/apply.c:2909 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
2349 | msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" | |
2350 | ||
2351 | #: builtin/apply.c:3010 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
2354 | msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" | |
2355 | ||
2356 | #: builtin/apply.c:3016 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" | |
2361 | ||
2362 | #: builtin/apply.c:3037 | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
2365 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" | |
2366 | ||
2367 | #: builtin/apply.c:3161 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "cannot checkout %s" | |
2370 | msgstr "kann %s nicht auschecken" | |
2371 | ||
2372 | #: builtin/apply.c:3206 builtin/apply.c:3215 builtin/apply.c:3260 | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "read of %s failed" | |
2375 | msgstr "Konnte %s nicht lesen" | |
2376 | ||
2377 | #: builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3462 | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
2380 | msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" | |
2381 | ||
2382 | #: builtin/apply.c:3321 builtin/apply.c:3476 | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "%s: does not exist in index" | |
2385 | msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area" | |
2386 | ||
2387 | #: builtin/apply.c:3325 builtin/apply.c:3468 builtin/apply.c:3490 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "%s: %s" | |
2390 | msgstr "%s: %s" | |
2391 | ||
2392 | #: builtin/apply.c:3330 builtin/apply.c:3484 | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "%s: does not match index" | |
2395 | msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area" | |
2396 | ||
2397 | #: builtin/apply.c:3432 | |
2398 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
2399 | msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" | |
2400 | ||
2401 | #: builtin/apply.c:3501 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "%s: wrong type" | |
2404 | msgstr "%s: falscher Typ" | |
2405 | ||
2406 | #: builtin/apply.c:3503 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
2409 | msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" | |
2410 | ||
2411 | #: builtin/apply.c:3604 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "%s: already exists in index" | |
2414 | msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" | |
2415 | ||
2416 | #: builtin/apply.c:3607 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
2419 | msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" | |
2420 | ||
2421 | #: builtin/apply.c:3627 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
2424 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" | |
2425 | ||
2426 | #: builtin/apply.c:3632 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
2429 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" | |
2430 | ||
2431 | #: builtin/apply.c:3640 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "%s: patch does not apply" | |
2434 | msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" | |
2435 | ||
2436 | #: builtin/apply.c:3653 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Checking patch %s..." | |
2439 | msgstr "Prüfe Patch %s ..." | |
2440 | ||
2441 | #: builtin/apply.c:3746 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
2444 | msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
2445 | ||
2446 | #: builtin/apply.c:3889 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "unable to remove %s from index" | |
2449 | msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen" | |
2450 | ||
2451 | #: builtin/apply.c:3918 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
2454 | msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" | |
2455 | ||
2456 | #: builtin/apply.c:3922 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
2459 | msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" | |
2460 | ||
2461 | #: builtin/apply.c:3927 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
2464 | msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" | |
2465 | ||
2466 | #: builtin/apply.c:3930 builtin/apply.c:4038 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
2469 | msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" | |
2470 | ||
2471 | #: builtin/apply.c:3963 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "closing file '%s'" | |
2474 | msgstr "schließe Datei '%s'" | |
2475 | ||
2476 | #: builtin/apply.c:4012 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
2479 | msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" | |
2480 | ||
2481 | #: builtin/apply.c:4099 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
2484 | msgstr "Patch %s sauber angewendet" | |
2485 | ||
2486 | #: builtin/apply.c:4107 | |
2487 | msgid "internal error" | |
2488 | msgstr "interner Fehler" | |
2489 | ||
2490 | #: builtin/apply.c:4110 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
2493 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
2494 | msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." | |
2495 | msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." | |
2496 | ||
2497 | #: builtin/apply.c:4120 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
2500 | msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" | |
2501 | ||
2502 | #: builtin/apply.c:4141 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
2505 | msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." | |
2506 | ||
2507 | #: builtin/apply.c:4144 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
2510 | msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." | |
2511 | ||
2512 | #: builtin/apply.c:4234 | |
2513 | msgid "unrecognized input" | |
2514 | msgstr "nicht erkannte Eingabe" | |
2515 | ||
2516 | #: builtin/apply.c:4245 | |
2517 | msgid "unable to read index file" | |
2518 | msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen" | |
2519 | ||
2520 | #: builtin/apply.c:4362 builtin/apply.c:4365 builtin/clone.c:92 | |
2521 | #: builtin/fetch.c:93 | |
2522 | msgid "path" | |
2523 | msgstr "Pfad" | |
2524 | ||
2525 | #: builtin/apply.c:4363 | |
2526 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
2527 | msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden" | |
2528 | ||
2529 | #: builtin/apply.c:4366 | |
2530 | msgid "apply changes matching the given path" | |
2531 | msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden" | |
2532 | ||
2533 | #: builtin/apply.c:4368 | |
2534 | msgid "num" | |
2535 | msgstr "Anzahl" | |
2536 | ||
2537 | #: builtin/apply.c:4369 | |
2538 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden " | |
2541 | "entfernen" | |
2542 | ||
2543 | #: builtin/apply.c:4372 | |
2544 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
2545 | msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren" | |
2546 | ||
2547 | #: builtin/apply.c:4374 | |
2548 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | "anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe " | |
2551 | "ausgegeben" | |
2552 | ||
2553 | #: builtin/apply.c:4378 | |
2554 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen" | |
2557 | ||
2558 | #: builtin/apply.c:4380 | |
2559 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | "anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe " | |
2562 | "ausgeben" | |
2563 | ||
2564 | #: builtin/apply.c:4382 | |
2565 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | "anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann" | |
2568 | ||
2569 | #: builtin/apply.c:4384 | |
2570 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | "sicherstellen, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet " | |
2573 | "werden kann" | |
2574 | ||
2575 | #: builtin/apply.c:4386 | |
2576 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
2577 | msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" | |
2578 | ||
2579 | #: builtin/apply.c:4388 | |
2580 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
2581 | msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" | |
2582 | ||
2583 | #: builtin/apply.c:4390 | |
2584 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
2585 | msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte" | |
2586 | ||
2587 | #: builtin/apply.c:4392 | |
2588 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | "eine temporäre Staging-Area, basierend auf den integrierten Staging-Area-" | |
2591 | "Informationen, erstellen" | |
2592 | ||
2593 | #: builtin/apply.c:4394 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:455 | |
2594 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
2595 | msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" | |
2596 | ||
2597 | #: builtin/apply.c:4397 | |
2598 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" | |
2601 | ||
2602 | #: builtin/apply.c:4398 | |
2603 | msgid "action" | |
2604 | msgstr "Aktion" | |
2605 | ||
2606 | #: builtin/apply.c:4399 | |
2607 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
2608 | msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln" | |
2609 | ||
2610 | #: builtin/apply.c:4402 builtin/apply.c:4405 | |
2611 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
2612 | msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren" | |
2613 | ||
2614 | #: builtin/apply.c:4408 | |
2615 | msgid "apply the patch in reverse" | |
2616 | msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden" | |
2617 | ||
2618 | #: builtin/apply.c:4410 | |
2619 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
2620 | msgstr "keinen Kontext erwarten" | |
2621 | ||
2622 | #: builtin/apply.c:4412 | |
2623 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen" | |
2626 | ||
2627 | #: builtin/apply.c:4414 | |
2628 | msgid "allow overlapping hunks" | |
2629 | msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben" | |
2630 | ||
2631 | #: builtin/apply.c:4417 | |
2632 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
2633 | msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren" | |
2634 | ||
2635 | #: builtin/apply.c:4420 | |
2636 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
2637 | msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen" | |
2638 | ||
2639 | #: builtin/apply.c:4422 | |
2640 | msgid "root" | |
2641 | msgstr "Wurzelverzeichnis" | |
2642 | ||
2643 | #: builtin/apply.c:4423 | |
2644 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
2645 | msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen" | |
2646 | ||
2647 | #: builtin/apply.c:4445 | |
2648 | msgid "--3way outside a repository" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | "Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
2651 | ||
2652 | #: builtin/apply.c:4453 | |
2653 | msgid "--index outside a repository" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
2656 | ||
2657 | #: builtin/apply.c:4456 | |
2658 | msgid "--cached outside a repository" | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | "Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
2661 | ||
2662 | #: builtin/apply.c:4472 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "can't open patch '%s'" | |
2665 | msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen" | |
2666 | ||
2667 | #: builtin/apply.c:4486 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
2670 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
2671 | msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
2672 | msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
2673 | ||
2674 | #: builtin/apply.c:4492 builtin/apply.c:4502 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
2677 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
2678 | msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." | |
2679 | msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." | |
2680 | ||
2681 | #: builtin/archive.c:17 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
2684 | msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen." | |
2685 | ||
2686 | #: builtin/archive.c:20 | |
2687 | msgid "could not redirect output" | |
2688 | msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." | |
2689 | ||
2690 | #: builtin/archive.c:37 | |
2691 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
2692 | msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" | |
2693 | ||
2694 | #: builtin/archive.c:58 | |
2695 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" | |
2696 | msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen" | |
2697 | ||
2698 | #: builtin/archive.c:61 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "git archive: NACK %s" | |
2701 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
2702 | ||
2703 | #: builtin/archive.c:63 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "remote error: %s" | |
2706 | msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" | |
2707 | ||
2708 | #: builtin/archive.c:64 | |
2709 | msgid "git archive: protocol error" | |
2710 | msgstr "git archive: Protokollfehler" | |
2711 | ||
2712 | #: builtin/archive.c:68 | |
2713 | msgid "git archive: expected a flush" | |
2714 | msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)" | |
2715 | ||
2716 | #: builtin/bisect--helper.c:7 | |
2717 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
2718 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
2719 | ||
2720 | #: builtin/bisect--helper.c:17 | |
2721 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
2722 | msgstr "'git bisect next' ausführen" | |
2723 | ||
2724 | #: builtin/bisect--helper.c:19 | |
2725 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
2726 | msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken" | |
2727 | ||
2728 | #: builtin/blame.c:30 | |
2729 | msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" | |
2730 | msgstr "git blame [Optionen] [rev-opts] [rev] [--] Datei" | |
2731 | ||
2732 | #: builtin/blame.c:35 | |
2733 | msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" | |
2734 | msgstr "[rev-opts] sind dokumentiert in git-rev-list(1)" | |
2735 | ||
2736 | #: builtin/blame.c:2501 | |
2737 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
2738 | msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren" | |
2739 | ||
2740 | #: builtin/blame.c:2502 | |
2741 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
2742 | msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)" | |
2743 | ||
2744 | #: builtin/blame.c:2503 | |
2745 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
2746 | msgstr "Ursprungs-Commit nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)" | |
2747 | ||
2748 | #: builtin/blame.c:2504 | |
2749 | msgid "Show work cost statistics" | |
2750 | msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen" | |
2751 | ||
2752 | #: builtin/blame.c:2505 | |
2753 | msgid "Show output score for blame entries" | |
2754 | msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen" | |
2755 | ||
2756 | #: builtin/blame.c:2506 | |
2757 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
2758 | msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)" | |
2759 | ||
2760 | #: builtin/blame.c:2507 | |
2761 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
2762 | msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)" | |
2763 | ||
2764 | #: builtin/blame.c:2508 | |
2765 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
2766 | msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung" | |
2767 | ||
2768 | #: builtin/blame.c:2509 | |
2769 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | "Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile" | |
2772 | ||
2773 | #: builtin/blame.c:2510 | |
2774 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)" | |
2777 | ||
2778 | #: builtin/blame.c:2511 | |
2779 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
2780 | msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)" | |
2781 | ||
2782 | #: builtin/blame.c:2512 | |
2783 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
2784 | msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)" | |
2785 | ||
2786 | #: builtin/blame.c:2513 | |
2787 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
2788 | msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)" | |
2789 | ||
2790 | #: builtin/blame.c:2514 | |
2791 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | "Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)" | |
2794 | ||
2795 | #: builtin/blame.c:2515 | |
2796 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
2797 | msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren" | |
2798 | ||
2799 | #: builtin/blame.c:2516 | |
2800 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
2801 | msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden" | |
2802 | ||
2803 | #: builtin/blame.c:2517 | |
2804 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
2805 | msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen" | |
2806 | ||
2807 | #: builtin/blame.c:2518 | |
2808 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
2809 | msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen" | |
2810 | ||
2811 | #: builtin/blame.c:2519 builtin/blame.c:2520 | |
2812 | msgid "score" | |
2813 | msgstr "Bewertung" | |
2814 | ||
2815 | #: builtin/blame.c:2519 | |
2816 | msgid "Find line copies within and across files" | |
2817 | msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
2818 | ||
2819 | #: builtin/blame.c:2520 | |
2820 | msgid "Find line movements within and across files" | |
2821 | msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
2822 | ||
2823 | #: builtin/blame.c:2521 | |
2824 | msgid "n,m" | |
2825 | msgstr "n,m" | |
2826 | ||
2827 | #: builtin/blame.c:2521 | |
2828 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
2829 | msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1" | |
2830 | ||
2831 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum | |
2832 | #. display width for a relative timestamp in "git blame" | |
2833 | #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which | |
2834 | #. takes 22 places, is the longest among various forms of | |
2835 | #. relative timestamps, but your language may need more or | |
2836 | #. fewer display columns. | |
2837 | #: builtin/blame.c:2602 | |
2838 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
2839 | msgstr "vor 4 Jahren, und 11 Monaten" | |
2840 | ||
2841 | #: builtin/branch.c:24 | |
2842 | msgid "git branch [options] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
2843 | msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
2844 | ||
2845 | #: builtin/branch.c:25 | |
2846 | msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]" | |
2847 | msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]" | |
2848 | ||
2849 | #: builtin/branch.c:26 | |
2850 | msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..." | |
2851 | msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..." | |
2852 | ||
2853 | #: builtin/branch.c:27 | |
2854 | msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>" | |
2855 | msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>" | |
2856 | ||
2857 | #: builtin/branch.c:152 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "" | |
2860 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
2861 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | "entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" | |
2864 | " '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
2865 | ||
2866 | #: builtin/branch.c:156 | |
2867 | #, c-format | |
2868 | msgid "" | |
2869 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
2870 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" | |
2873 | " '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
2874 | ||
2875 | #: builtin/branch.c:170 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
2878 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen." | |
2879 | ||
2880 | #: builtin/branch.c:174 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
2884 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | "Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" | |
2887 | "Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " | |
2888 | "%s' aus." | |
2889 | ||
2890 | #: builtin/branch.c:187 | |
2891 | msgid "Update of config-file failed" | |
2892 | msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." | |
2893 | ||
2894 | #: builtin/branch.c:215 | |
2895 | msgid "cannot use -a with -d" | |
2896 | msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" | |
2897 | ||
2898 | #: builtin/branch.c:221 | |
2899 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
2900 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen." | |
2901 | ||
2902 | #: builtin/branch.c:229 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | "Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden." | |
2907 | ||
2908 | #: builtin/branch.c:245 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "remote branch '%s' not found." | |
2911 | msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden" | |
2912 | ||
2913 | #: builtin/branch.c:246 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "branch '%s' not found." | |
2916 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden." | |
2917 | ||
2918 | #: builtin/branch.c:260 | |
2919 | #, c-format | |
2920 | msgid "Error deleting remote branch '%s'" | |
2921 | msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'" | |
2922 | ||
2923 | #: builtin/branch.c:261 | |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
2926 | msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'" | |
2927 | ||
2928 | #: builtin/branch.c:268 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" | |
2931 | msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
2932 | ||
2933 | #: builtin/branch.c:269 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
2936 | msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
2937 | ||
2938 | #: builtin/branch.c:370 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "branch '%s' does not point at a commit" | |
2941 | msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit" | |
2942 | ||
2943 | #: builtin/branch.c:459 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "[%s: gone]" | |
2946 | msgstr "[%s: entfernt]" | |
2947 | ||
2948 | #: builtin/branch.c:464 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "[%s]" | |
2951 | msgstr "[%s]" | |
2952 | ||
2953 | #: builtin/branch.c:469 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "[%s: behind %d]" | |
2956 | msgstr "[%s: %d hinterher]" | |
2957 | ||
2958 | #: builtin/branch.c:471 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "[behind %d]" | |
2961 | msgstr "[%d hinterher]" | |
2962 | ||
2963 | #: builtin/branch.c:475 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "[%s: ahead %d]" | |
2966 | msgstr "[%s: %d voraus]" | |
2967 | ||
2968 | #: builtin/branch.c:477 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "[ahead %d]" | |
2971 | msgstr "[%d voraus]" | |
2972 | ||
2973 | #: builtin/branch.c:480 | |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" | |
2976 | msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]" | |
2977 | ||
2978 | #: builtin/branch.c:483 | |
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "[ahead %d, behind %d]" | |
2981 | msgstr "[%d voraus, %d hinterher]" | |
2982 | ||
2983 | #: builtin/branch.c:496 | |
2984 | msgid " **** invalid ref ****" | |
2985 | msgstr " **** ungültige Referenz ****" | |
2986 | ||
2987 | #: builtin/branch.c:587 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
2990 | msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)" | |
2991 | ||
2992 | #: builtin/branch.c:590 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
2995 | msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)" | |
2996 | ||
2997 | #: builtin/branch.c:593 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "(detached from %s)" | |
3000 | msgstr "(losgelöst von %s)" | |
3001 | ||
3002 | #: builtin/branch.c:596 | |
3003 | msgid "(no branch)" | |
3004 | msgstr "(kein Branch)" | |
3005 | ||
3006 | #: builtin/branch.c:643 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "object '%s' does not point to a commit" | |
3009 | msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit" | |
3010 | ||
3011 | #: builtin/branch.c:691 | |
3012 | msgid "some refs could not be read" | |
3013 | msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" | |
3014 | ||
3015 | #: builtin/branch.c:704 | |
3016 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." | |
3019 | ||
3020 | #: builtin/branch.c:714 | |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
3023 | msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'" | |
3024 | ||
3025 | #: builtin/branch.c:729 | |
3026 | msgid "Branch rename failed" | |
3027 | msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen" | |
3028 | ||
3029 | #: builtin/branch.c:733 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
3032 | msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt" | |
3033 | ||
3034 | #: builtin/branch.c:737 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
3037 | msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!" | |
3038 | ||
3039 | #: builtin/branch.c:744 | |
3040 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | "Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " | |
3043 | "fehlgeschlagen." | |
3044 | ||
3045 | #: builtin/branch.c:759 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "malformed object name %s" | |
3048 | msgstr "Missgebildeter Objektname %s" | |
3049 | ||
3050 | #: builtin/branch.c:783 | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "could not write branch description template: %s" | |
3053 | msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s" | |
3054 | ||
3055 | #: builtin/branch.c:813 | |
3056 | msgid "Generic options" | |
3057 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
3058 | ||
3059 | #: builtin/branch.c:815 | |
3060 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
3061 | msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch" | |
3062 | ||
3063 | #: builtin/branch.c:816 | |
3064 | msgid "suppress informational messages" | |
3065 | msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken" | |
3066 | ||
3067 | #: builtin/branch.c:817 | |
3068 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
3069 | msgstr "den Übernahmemodus einstellen (siehe git-pull(1))" | |
3070 | ||
3071 | #: builtin/branch.c:819 | |
3072 | msgid "change upstream info" | |
3073 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern" | |
3074 | ||
3075 | #: builtin/branch.c:823 | |
3076 | msgid "use colored output" | |
3077 | msgstr "farbige Ausgaben verwenden" | |
3078 | ||
3079 | #: builtin/branch.c:824 | |
3080 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
3081 | msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken" | |
3082 | ||
3083 | #: builtin/branch.c:827 builtin/branch.c:833 builtin/branch.c:854 | |
3084 | #: builtin/branch.c:860 builtin/commit.c:1586 builtin/commit.c:1587 | |
3085 | #: builtin/commit.c:1588 builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:616 | |
3086 | #: builtin/tag.c:622 | |
3087 | msgid "commit" | |
3088 | msgstr "Commit" | |
3089 | ||
3090 | #: builtin/branch.c:828 builtin/branch.c:834 | |
3091 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
3092 | msgstr "nur Branches ausgeben, welche diesen Commit beinhalten" | |
3093 | ||
3094 | #: builtin/branch.c:840 | |
3095 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
3096 | msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":" | |
3097 | ||
3098 | #: builtin/branch.c:841 | |
3099 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
3100 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten" | |
3101 | ||
3102 | #: builtin/branch.c:843 | |
3103 | msgid "delete fully merged branch" | |
3104 | msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen" | |
3105 | ||
3106 | #: builtin/branch.c:844 | |
3107 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
3108 | msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)" | |
3109 | ||
3110 | #: builtin/branch.c:845 | |
3111 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
3112 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen" | |
3113 | ||
3114 | #: builtin/branch.c:846 | |
3115 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
3118 | ||
3119 | #: builtin/branch.c:847 | |
3120 | msgid "list branch names" | |
3121 | msgstr "Branchnamen auflisten" | |
3122 | ||
3123 | #: builtin/branch.c:848 | |
3124 | msgid "create the branch's reflog" | |
3125 | msgstr "das Reflog des Branches erzeugen" | |
3126 | ||
3127 | #: builtin/branch.c:850 | |
3128 | msgid "edit the description for the branch" | |
3129 | msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten" | |
3130 | ||
3131 | #: builtin/branch.c:851 | |
3132 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
3133 | msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen" | |
3134 | ||
3135 | #: builtin/branch.c:854 | |
3136 | msgid "print only not merged branches" | |
3137 | msgstr "nur Branches ausgeben, die nicht zusammengeführt sind" | |
3138 | ||
3139 | #: builtin/branch.c:860 | |
3140 | msgid "print only merged branches" | |
3141 | msgstr "nur Branches ausgeben, die zusammengeführt sind" | |
3142 | ||
3143 | #: builtin/branch.c:864 | |
3144 | msgid "list branches in columns" | |
3145 | msgstr "Branches in Spalten auflisten" | |
3146 | ||
3147 | #: builtin/branch.c:877 | |
3148 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
3149 | msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen." | |
3150 | ||
3151 | #: builtin/branch.c:881 builtin/clone.c:637 | |
3152 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
3153 | msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" | |
3154 | ||
3155 | #: builtin/branch.c:903 | |
3156 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
3157 | msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel." | |
3158 | ||
3159 | #: builtin/branch.c:914 builtin/branch.c:953 | |
3160 | msgid "branch name required" | |
3161 | msgstr "Branchname erforderlich" | |
3162 | ||
3163 | #: builtin/branch.c:929 | |
3164 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
3165 | msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden" | |
3166 | ||
3167 | #: builtin/branch.c:934 | |
3168 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
3169 | msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden" | |
3170 | ||
3171 | #: builtin/branch.c:941 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
3174 | msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'." | |
3175 | ||
3176 | #: builtin/branch.c:944 | |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "No branch named '%s'." | |
3179 | msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden." | |
3180 | ||
3181 | #: builtin/branch.c:959 | |
3182 | msgid "too many branches for a rename operation" | |
3183 | msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben" | |
3184 | ||
3185 | #: builtin/branch.c:964 | |
3186 | msgid "too many branches to set new upstream" | |
3187 | msgstr "zu viele Branches angegeben, um Upstream-Branch zu setzen" | |
3188 | ||
3189 | #: builtin/branch.c:968 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "" | |
3192 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n" | |
3195 | "keinen Branch zeigt." | |
3196 | ||
3197 | #: builtin/branch.c:971 builtin/branch.c:993 builtin/branch.c:1014 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "no such branch '%s'" | |
3200 | msgstr "Kein solcher Branch '%s'" | |
3201 | ||
3202 | #: builtin/branch.c:975 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
3205 | msgstr "Branch '%s' existiert nicht" | |
3206 | ||
3207 | #: builtin/branch.c:987 | |
3208 | msgid "too many branches to unset upstream" | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | "zu viele Branches angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen" | |
3211 | ||
3212 | #: builtin/branch.c:991 | |
3213 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n" | |
3216 | "auf keinen Branch zeigt." | |
3217 | ||
3218 | #: builtin/branch.c:997 | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
3221 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
3222 | ||
3223 | #: builtin/branch.c:1011 | |
3224 | msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" | |
3225 | msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden" | |
3226 | ||
3227 | #: builtin/branch.c:1017 | |
3228 | msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" | |
3229 | msgstr "" | |
3230 | "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem " | |
3231 | "Branchnamen verwendet werden." | |
3232 | ||
3233 | #: builtin/branch.c:1020 | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "" | |
3236 | "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" | |
3237 | "track or --set-upstream-to\n" | |
3238 | msgstr "" | |
3239 | "Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie --" | |
3240 | "track oder --set-upstream-to\n" | |
3241 | ||
3242 | #: builtin/branch.c:1037 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "\n" | |
3250 | "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, führen " | |
3251 | "Sie aus:\n" | |
3252 | ||
3253 | #: builtin/branch.c:1038 | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid " git branch -d %s\n" | |
3256 | msgstr " git branch -d %s\n" | |
3257 | ||
3258 | #: builtin/branch.c:1039 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" | |
3261 | msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" | |
3262 | ||
3263 | #: builtin/bundle.c:47 | |
3264 | #, c-format | |
3265 | msgid "%s is okay\n" | |
3266 | msgstr "%s ist in Ordnung\n" | |
3267 | ||
3268 | #: builtin/bundle.c:56 | |
3269 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
3270 | msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt." | |
3271 | ||
3272 | #: builtin/bundle.c:60 | |
3273 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
3274 | msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt." | |
3275 | ||
3276 | #: builtin/cat-file.c:328 | |
3277 | msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>" | |
3278 | msgstr "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<Art>|--textconv) <Objekt>" | |
3279 | ||
3280 | #: builtin/cat-file.c:329 | |
3281 | msgid "git cat-file (--batch|--batch-check) < <list_of_objects>" | |
3282 | msgstr "git cat-file (--batch|--batch-check) < <Liste_von_Objekten>" | |
3283 | ||
3284 | #: builtin/cat-file.c:366 | |
3285 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
3286 | msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag" | |
3287 | ||
3288 | #: builtin/cat-file.c:367 | |
3289 | msgid "show object type" | |
3290 | msgstr "Objektart anzeigen" | |
3291 | ||
3292 | #: builtin/cat-file.c:368 | |
3293 | msgid "show object size" | |
3294 | msgstr "Objektgröße anzeigen" | |
3295 | ||
3296 | #: builtin/cat-file.c:370 | |
3297 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
3298 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist" | |
3299 | ||
3300 | #: builtin/cat-file.c:371 | |
3301 | msgid "pretty-print object's content" | |
3302 | msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes" | |
3303 | ||
3304 | #: builtin/cat-file.c:373 | |
3305 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
3306 | msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen" | |
3307 | ||
3308 | #: builtin/cat-file.c:375 | |
3309 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | "Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-" | |
3312 | "Eingabe" | |
3313 | ||
3314 | #: builtin/cat-file.c:378 | |
3315 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | "Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe" | |
3318 | ||
3319 | #: builtin/check-attr.c:11 | |
3320 | msgid "git check-attr [-a | --all | attr...] [--] pathname..." | |
3321 | msgstr "git check-attr [-a | --all | Attribut...] [--] Pfadname..." | |
3322 | ||
3323 | #: builtin/check-attr.c:12 | |
3324 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | attr...] < <list-of-paths>" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | Attribut...] < <Liste-von-Pfaden>" | |
3327 | ||
3328 | #: builtin/check-attr.c:19 | |
3329 | msgid "report all attributes set on file" | |
3330 | msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben" | |
3331 | ||
3332 | #: builtin/check-attr.c:20 | |
3333 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
3334 | msgstr ".gitattributes nur von der Staging-Area verwenden" | |
3335 | ||
3336 | #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98 | |
3337 | msgid "read file names from stdin" | |
3338 | msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
3339 | ||
3340 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 | |
3341 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
3342 | msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen" | |
3343 | ||
3344 | #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274 | |
3345 | msgid "suppress progress reporting" | |
3346 | msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken" | |
3347 | ||
3348 | #: builtin/check-ignore.c:26 | |
3349 | msgid "show non-matching input paths" | |
3350 | msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
3351 | ||
3352 | #: builtin/check-ignore.c:28 | |
3353 | msgid "ignore index when checking" | |
3354 | msgstr "Staging-Area bei der Prüfung ignorieren" | |
3355 | ||
3356 | #: builtin/check-ignore.c:154 | |
3357 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
3358 | msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden" | |
3359 | ||
3360 | #: builtin/check-ignore.c:157 | |
3361 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
3362 | msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden." | |
3363 | ||
3364 | #: builtin/check-ignore.c:159 | |
3365 | msgid "no path specified" | |
3366 | msgstr "kein Pfad angegeben" | |
3367 | ||
3368 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
3369 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
3370 | msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig." | |
3371 | ||
3372 | #: builtin/check-ignore.c:165 | |
3373 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
3374 | msgstr "" | |
3375 | "Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
3376 | ||
3377 | #: builtin/check-ignore.c:168 | |
3378 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
3379 | msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig" | |
3380 | ||
3381 | #: builtin/check-mailmap.c:8 | |
3382 | msgid "git check-mailmap [options] <contact>..." | |
3383 | msgstr "git check-mailmap [Optionen] <Kontakt>..." | |
3384 | ||
3385 | #: builtin/check-mailmap.c:13 | |
3386 | msgid "also read contacts from stdin" | |
3387 | msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen" | |
3388 | ||
3389 | #: builtin/check-mailmap.c:24 | |
3390 | #, c-format | |
3391 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
3392 | msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen." | |
3393 | ||
3394 | #: builtin/check-mailmap.c:47 | |
3395 | msgid "no contacts specified" | |
3396 | msgstr "keine Kontakte angegeben" | |
3397 | ||
3398 | #: builtin/checkout-index.c:126 | |
3399 | msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]" | |
3400 | msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]" | |
3401 | ||
3402 | #: builtin/checkout-index.c:188 | |
3403 | msgid "check out all files in the index" | |
3404 | msgstr "alle Dateien in der Staging-Area auschecken" | |
3405 | ||
3406 | #: builtin/checkout-index.c:189 | |
3407 | msgid "force overwrite of existing files" | |
3408 | msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen" | |
3409 | ||
3410 | #: builtin/checkout-index.c:191 | |
3411 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der " | |
3414 | "Staging-Area befinden" | |
3415 | ||
3416 | #: builtin/checkout-index.c:193 | |
3417 | msgid "don't checkout new files" | |
3418 | msgstr "keine neuen Dateien auschecken" | |
3419 | ||
3420 | #: builtin/checkout-index.c:195 | |
3421 | msgid "update stat information in the index file" | |
3422 | msgstr "Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei aktualisieren" | |
3423 | ||
3424 | #: builtin/checkout-index.c:201 | |
3425 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
3426 | msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen" | |
3427 | ||
3428 | #: builtin/checkout-index.c:203 | |
3429 | msgid "write the content to temporary files" | |
3430 | msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben" | |
3431 | ||
3432 | #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 | |
3433 | msgid "string" | |
3434 | msgstr "Zeichenkette" | |
3435 | ||
3436 | #: builtin/checkout-index.c:205 | |
3437 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | "wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran" | |
3440 | ||
3441 | #: builtin/checkout-index.c:208 | |
3442 | msgid "copy out the files from named stage" | |
3443 | msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren" | |
3444 | ||
3445 | #: builtin/checkout.c:25 | |
3446 | msgid "git checkout [options] <branch>" | |
3447 | msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>" | |
3448 | ||
3449 | #: builtin/checkout.c:26 | |
3450 | msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..." | |
3451 | msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..." | |
3452 | ||
3453 | #: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165 | |
3454 | #, c-format | |
3455 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
3456 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." | |
3457 | ||
3458 | #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 | |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
3461 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." | |
3462 | ||
3463 | #: builtin/checkout.c:150 | |
3464 | #, c-format | |
3465 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
3466 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." | |
3467 | ||
3468 | #: builtin/checkout.c:194 | |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
3471 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." | |
3472 | ||
3473 | #: builtin/checkout.c:211 | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
3476 | msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" | |
3477 | ||
3478 | #: builtin/checkout.c:228 | |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
3481 | msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen." | |
3482 | ||
3483 | #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255 | |
3484 | #: builtin/checkout.c:258 | |
3485 | #, c-format | |
3486 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
3487 | msgstr "'%s' kann nicht mit Pfaden verwendet werden" | |
3488 | ||
3489 | #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
3492 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
3493 | ||
3494 | #: builtin/checkout.c:267 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln" | |
3499 | ||
3500 | #: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467 | |
3501 | msgid "corrupt index file" | |
3502 | msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei" | |
3503 | ||
3504 | #: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
3507 | msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." | |
3508 | ||
3509 | #: builtin/checkout.c:489 | |
3510 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
3511 | msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen." | |
3512 | ||
3513 | #: builtin/checkout.c:615 | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Can not do reflog for '%s'\n" | |
3516 | msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n" | |
3517 | ||
3518 | #: builtin/checkout.c:653 | |
3519 | msgid "HEAD is now at" | |
3520 | msgstr "HEAD ist jetzt bei" | |
3521 | ||
3522 | #: builtin/checkout.c:660 | |
3523 | #, c-format | |
3524 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
3525 | msgstr "Setze Branch '%s' neu\n" | |
3526 | ||
3527 | #: builtin/checkout.c:663 | |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Already on '%s'\n" | |
3530 | msgstr "Bereits auf '%s'\n" | |
3531 | ||
3532 | #: builtin/checkout.c:667 | |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
3535 | msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n" | |
3536 | ||
3537 | #: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050 | |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
3540 | msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n" | |
3541 | ||
3542 | #: builtin/checkout.c:671 | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
3545 | msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n" | |
3546 | ||
3547 | #: builtin/checkout.c:723 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid " ... and %d more.\n" | |
3550 | msgstr " ... und %d weitere.\n" | |
3551 | ||
3552 | #: builtin/checkout.c:729 | |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "" | |
3555 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
3556 | "any of your branches:\n" | |
3557 | "\n" | |
3558 | "%s\n" | |
3559 | msgid_plural "" | |
3560 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
3561 | "any of your branches:\n" | |
3562 | "\n" | |
3563 | "%s\n" | |
3564 | msgstr[0] "" | |
3565 | "Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n" | |
3566 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
3567 | "\n" | |
3568 | "%s\n" | |
3569 | msgstr[1] "" | |
3570 | "Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n" | |
3571 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
3572 | "\n" | |
3573 | "%s\n" | |
3574 | ||
3575 | #: builtin/checkout.c:747 | |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "" | |
3578 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
3579 | "to do so with:\n" | |
3580 | "\n" | |
3581 | " git branch new_branch_name %s\n" | |
3582 | "\n" | |
3583 | msgstr "" | |
3584 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
3585 | "ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n" | |
3586 | "\n" | |
3587 | " git branch neuer_branch_name %s\n" | |
3588 | "\n" | |
3589 | ||
3590 | #: builtin/checkout.c:777 | |
3591 | msgid "internal error in revision walk" | |
3592 | msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" | |
3593 | ||
3594 | #: builtin/checkout.c:781 | |
3595 | msgid "Previous HEAD position was" | |
3596 | msgstr "Vorherige Position von HEAD war" | |
3597 | ||
3598 | #: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045 | |
3599 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
3600 | msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird" | |
3601 | ||
3602 | #: builtin/checkout.c:952 | |
3603 | #, c-format | |
3604 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
3605 | msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben." | |
3606 | ||
3607 | #: builtin/checkout.c:991 | |
3608 | #, c-format | |
3609 | msgid "invalid reference: %s" | |
3610 | msgstr "Ungültige Referenz: %s" | |
3611 | ||
3612 | #: builtin/checkout.c:1020 | |
3613 | #, c-format | |
3614 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
3615 | msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s" | |
3616 | ||
3617 | #: builtin/checkout.c:1059 | |
3618 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
3619 | msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
3620 | ||
3621 | #: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066 | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
3624 | msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
3625 | ||
3626 | #: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078 | |
3627 | #: builtin/checkout.c:1081 | |
3628 | #, c-format | |
3629 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
3630 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
3631 | ||
3632 | #: builtin/checkout.c:1086 | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
3635 | msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln" | |
3636 | ||
3637 | #: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90 | |
3638 | #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 | |
3639 | msgid "branch" | |
3640 | msgstr "Branch" | |
3641 | ||
3642 | #: builtin/checkout.c:1109 | |
3643 | msgid "create and checkout a new branch" | |
3644 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken" | |
3645 | ||
3646 | #: builtin/checkout.c:1111 | |
3647 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
3648 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken" | |
3649 | ||
3650 | #: builtin/checkout.c:1112 | |
3651 | msgid "create reflog for new branch" | |
3652 | msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen" | |
3653 | ||
3654 | #: builtin/checkout.c:1113 | |
3655 | msgid "detach the HEAD at named commit" | |
3656 | msgstr "HEAD zu benanntem Commit setzen" | |
3657 | ||
3658 | #: builtin/checkout.c:1114 | |
3659 | msgid "set upstream info for new branch" | |
3660 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen" | |
3661 | ||
3662 | #: builtin/checkout.c:1116 | |
3663 | msgid "new-branch" | |
3664 | msgstr "neuer Branch" | |
3665 | ||
3666 | #: builtin/checkout.c:1116 | |
3667 | msgid "new unparented branch" | |
3668 | msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit" | |
3669 | ||
3670 | #: builtin/checkout.c:1117 | |
3671 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
3672 | msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
3673 | ||
3674 | #: builtin/checkout.c:1119 | |
3675 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
3676 | msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
3677 | ||
3678 | #: builtin/checkout.c:1121 | |
3679 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
3680 | msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)" | |
3681 | ||
3682 | #: builtin/checkout.c:1122 | |
3683 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
3684 | msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen" | |
3685 | ||
3686 | #: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227 | |
3687 | msgid "update ignored files (default)" | |
3688 | msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)" | |
3689 | ||
3690 | #: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245 | |
3691 | msgid "style" | |
3692 | msgstr "Stil" | |
3693 | ||
3694 | #: builtin/checkout.c:1125 | |
3695 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
3696 | msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)" | |
3697 | ||
3698 | #: builtin/checkout.c:1128 | |
3699 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
3700 | msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken" | |
3701 | ||
3702 | #: builtin/checkout.c:1130 | |
3703 | msgid "second guess 'git checkout no-such-branch'" | |
3704 | msgstr "second guess 'git checkout no-such-branch'" | |
3705 | ||
3706 | #: builtin/checkout.c:1153 | |
3707 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" | |
3708 | msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus." | |
3709 | ||
3710 | #: builtin/checkout.c:1170 | |
3711 | msgid "--track needs a branch name" | |
3712 | msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden." | |
3713 | ||
3714 | #: builtin/checkout.c:1175 | |
3715 | msgid "Missing branch name; try -b" | |
3716 | msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b" | |
3717 | ||
3718 | #: builtin/checkout.c:1212 | |
3719 | msgid "invalid path specification" | |
3720 | msgstr "ungültige Pfadspezifikation" | |
3721 | ||
3722 | #: builtin/checkout.c:1219 | |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "" | |
3725 | "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" | |
3726 | "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n" | |
3729 | "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit aufgelöst " | |
3730 | "werden kann?" | |
3731 | ||
3732 | #: builtin/checkout.c:1224 | |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
3735 | msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'" | |
3736 | ||
3737 | #: builtin/checkout.c:1228 | |
3738 | msgid "" | |
3739 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
3740 | "checking out of the index." | |
3741 | msgstr "" | |
3742 | "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" | |
3743 | "Sie aus der Staging-Area auschecken." | |
3744 | ||
3745 | #: builtin/clean.c:26 | |
3746 | msgid "" | |
3747 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
3748 | msgstr "" | |
3749 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..." | |
3750 | ||
3751 | #: builtin/clean.c:30 | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "Removing %s\n" | |
3754 | msgstr "Lösche %s\n" | |
3755 | ||
3756 | #: builtin/clean.c:31 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "Would remove %s\n" | |
3759 | msgstr "Würde %s löschen\n" | |
3760 | ||
3761 | #: builtin/clean.c:32 | |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
3764 | msgstr "Überspringe Repository %s\n" | |
3765 | ||
3766 | #: builtin/clean.c:33 | |
3767 | #, c-format | |
3768 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
3769 | msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" | |
3770 | ||
3771 | #: builtin/clean.c:34 | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "failed to remove %s" | |
3774 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s" | |
3775 | ||
3776 | #: builtin/clean.c:295 | |
3777 | msgid "" | |
3778 | "Prompt help:\n" | |
3779 | "1 - select a numbered item\n" | |
3780 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3781 | " - (empty) select nothing" | |
3782 | msgstr "" | |
3783 | "Eingabehilfe:\n" | |
3784 | "1 - nummeriertes Element auswählen\n" | |
3785 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
3786 | " - (leer) nichts auswählen" | |
3787 | ||
3788 | #: builtin/clean.c:299 | |
3789 | msgid "" | |
3790 | "Prompt help:\n" | |
3791 | "1 - select a single item\n" | |
3792 | "3-5 - select a range of items\n" | |
3793 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
3794 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
3795 | "-... - unselect specified items\n" | |
3796 | "* - choose all items\n" | |
3797 | " - (empty) finish selecting" | |
3798 | msgstr "" | |
3799 | "Eingabehilfe:\n" | |
3800 | "1 - einzelnes Element auswählen\n" | |
3801 | "3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n" | |
3802 | "2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n" | |
3803 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
3804 | "-... - angegebenes Element abwählen\n" | |
3805 | "* - alle Elemente auswählen\n" | |
3806 | " - (leer) Auswahl beenden" | |
3807 | ||
3808 | #: builtin/clean.c:517 | |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid "Huh (%s)?" | |
3811 | msgstr "Wie bitte (%s)?" | |
3812 | ||
3813 | #: builtin/clean.c:659 | |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
3816 | msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> " | |
3817 | ||
3818 | #: builtin/clean.c:696 | |
3819 | #, c-format | |
3820 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
3821 | msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s" | |
3822 | ||
3823 | #: builtin/clean.c:717 | |
3824 | msgid "Select items to delete" | |
3825 | msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen" | |
3826 | ||
3827 | #: builtin/clean.c:757 | |
3828 | #, c-format | |
3829 | msgid "remove %s? " | |
3830 | msgstr "'%s' löschen? " | |
3831 | ||
3832 | #: builtin/clean.c:782 | |
3833 | msgid "Bye." | |
3834 | msgstr "Tschüss." | |
3835 | ||
3836 | #: builtin/clean.c:790 | |
3837 | msgid "" | |
3838 | "clean - start cleaning\n" | |
3839 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
3840 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
3841 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
3842 | "quit - stop cleaning\n" | |
3843 | "help - this screen\n" | |
3844 | "? - help for prompt selection" | |
3845 | msgstr "" | |
3846 | "clean - Clean starten\n" | |
3847 | "filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n" | |
3848 | "select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n" | |
3849 | "ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n" | |
3850 | "quit - Clean beenden\n" | |
3851 | "help - diese Meldung anzeigen\n" | |
3852 | "? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen" | |
3853 | ||
3854 | #: builtin/clean.c:817 | |
3855 | msgid "*** Commands ***" | |
3856 | msgstr "*** Kommandos ***" | |
3857 | ||
3858 | #: builtin/clean.c:818 | |
3859 | msgid "What now" | |
3860 | msgstr "Was nun" | |
3861 | ||
3862 | #: builtin/clean.c:826 | |
3863 | msgid "Would remove the following item:" | |
3864 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
3865 | msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:" | |
3866 | msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:" | |
3867 | ||
3868 | #: builtin/clean.c:843 | |
3869 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
3870 | msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende." | |
3871 | ||
3872 | #: builtin/clean.c:874 | |
3873 | msgid "do not print names of files removed" | |
3874 | msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben" | |
3875 | ||
3876 | #: builtin/clean.c:876 | |
3877 | msgid "force" | |
3878 | msgstr "Aktion erzwingen" | |
3879 | ||
3880 | #: builtin/clean.c:877 | |
3881 | msgid "interactive cleaning" | |
3882 | msgstr "interaktives Clean" | |
3883 | ||
3884 | #: builtin/clean.c:879 | |
3885 | msgid "remove whole directories" | |
3886 | msgstr "ganze Verzeichnisse löschen" | |
3887 | ||
3888 | #: builtin/clean.c:880 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714 | |
3889 | #: builtin/ls-files.c:486 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185 | |
3890 | msgid "pattern" | |
3891 | msgstr "Muster" | |
3892 | ||
3893 | #: builtin/clean.c:881 | |
3894 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
3895 | msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen" | |
3896 | ||
3897 | #: builtin/clean.c:882 | |
3898 | msgid "remove ignored files, too" | |
3899 | msgstr "auch ignorierte Dateien löschen" | |
3900 | ||
3901 | #: builtin/clean.c:884 | |
3902 | msgid "remove only ignored files" | |
3903 | msgstr "nur ignorierte Dateien löschen" | |
3904 | ||
3905 | #: builtin/clean.c:902 | |
3906 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
3907 | msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
3908 | ||
3909 | #: builtin/clean.c:906 | |
3910 | msgid "" | |
3911 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
3912 | "clean" | |
3913 | msgstr "" | |
3914 | "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; " | |
3915 | "\"clean\" verweigert" | |
3916 | ||
3917 | #: builtin/clean.c:909 | |
3918 | msgid "" | |
3919 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
3920 | "refusing to clean" | |
3921 | msgstr "" | |
3922 | "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -" | |
3923 | "f gegeben; \"clean\" verweigert" | |
3924 | ||
3925 | #: builtin/clone.c:37 | |
3926 | msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]" | |
3927 | msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
3928 | ||
3929 | #: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224 | |
3930 | #: builtin/push.c:514 | |
3931 | msgid "force progress reporting" | |
3932 | msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen" | |
3933 | ||
3934 | #: builtin/clone.c:68 | |
3935 | msgid "don't create a checkout" | |
3936 | msgstr "kein Auschecken" | |
3937 | ||
3938 | #: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496 | |
3939 | msgid "create a bare repository" | |
3940 | msgstr "ein Bare-Repository erstellen" | |
3941 | ||
3942 | #: builtin/clone.c:73 | |
3943 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
3944 | msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)" | |
3945 | ||
3946 | #: builtin/clone.c:75 | |
3947 | msgid "to clone from a local repository" | |
3948 | msgstr "von einem lokalen Repository klonen" | |
3949 | ||
3950 | #: builtin/clone.c:77 | |
3951 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
3952 | msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien" | |
3953 | ||
3954 | #: builtin/clone.c:79 | |
3955 | msgid "setup as shared repository" | |
3956 | msgstr "als verteiltes Repository einrichten" | |
3957 | ||
3958 | #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 | |
3959 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
3960 | msgstr "Submodule im Klon initialisieren" | |
3961 | ||
3962 | #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493 | |
3963 | msgid "template-directory" | |
3964 | msgstr "Vorlagenverzeichnis" | |
3965 | ||
3966 | #: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494 | |
3967 | msgid "directory from which templates will be used" | |
3968 | msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" | |
3969 | ||
3970 | #: builtin/clone.c:87 | |
3971 | msgid "reference repository" | |
3972 | msgstr "Repository referenzieren" | |
3973 | ||
3974 | #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 | |
3975 | msgid "name" | |
3976 | msgstr "Name" | |
3977 | ||
3978 | #: builtin/clone.c:89 | |
3979 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
3980 | msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden" | |
3981 | ||
3982 | #: builtin/clone.c:91 | |
3983 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
3984 | msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories" | |
3985 | ||
3986 | #: builtin/clone.c:93 | |
3987 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
3988 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
3989 | ||
3990 | #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659 | |
3991 | msgid "depth" | |
3992 | msgstr "Tiefe" | |
3993 | ||
3994 | #: builtin/clone.c:95 | |
3995 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen" | |
3998 | ||
3999 | #: builtin/clone.c:97 | |
4000 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
4001 | msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch" | |
4002 | ||
4003 | #: builtin/clone.c:99 | |
4004 | msgid "use --reference only while cloning" | |
4005 | msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen" | |
4006 | ||
4007 | #: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502 | |
4008 | msgid "gitdir" | |
4009 | msgstr ".git-Verzeichnis" | |
4010 | ||
4011 | #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503 | |
4012 | msgid "separate git dir from working tree" | |
4013 | msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren" | |
4014 | ||
4015 | #: builtin/clone.c:102 | |
4016 | msgid "key=value" | |
4017 | msgstr "Schlüssel=Wert" | |
4018 | ||
4019 | #: builtin/clone.c:103 | |
4020 | msgid "set config inside the new repository" | |
4021 | msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen" | |
4022 | ||
4023 | #: builtin/clone.c:256 | |
4024 | #, c-format | |
4025 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
4026 | msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." | |
4027 | ||
4028 | #: builtin/clone.c:260 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
4031 | msgstr "" | |
4032 | "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." | |
4033 | ||
4034 | #: builtin/clone.c:263 | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
4037 | msgstr "" | |
4038 | "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " | |
4039 | "eingehängt." | |
4040 | ||
4041 | #: builtin/clone.c:325 | |
4042 | #, c-format | |
4043 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
4044 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
4045 | ||
4046 | #: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "failed to stat '%s'" | |
4049 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
4050 | ||
4051 | #: builtin/clone.c:329 | |
4052 | #, c-format | |
4053 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
4054 | msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" | |
4055 | ||
4056 | #: builtin/clone.c:343 | |
4057 | #, c-format | |
4058 | msgid "failed to stat %s\n" | |
4059 | msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" | |
4060 | ||
4061 | #: builtin/clone.c:365 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "failed to create link '%s'" | |
4064 | msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" | |
4065 | ||
4066 | #: builtin/clone.c:369 | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
4069 | msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" | |
4070 | ||
4071 | #: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566 | |
4072 | #, c-format | |
4073 | msgid "done.\n" | |
4074 | msgstr "Fertig.\n" | |
4075 | ||
4076 | #: builtin/clone.c:404 | |
4077 | msgid "" | |
4078 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
4079 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
4080 | "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" | |
4081 | msgstr "" | |
4082 | "Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" | |
4083 | "Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" | |
4084 | "und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n" | |
4085 | ||
4086 | #: builtin/clone.c:481 | |
4087 | #, c-format | |
4088 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
4089 | msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." | |
4090 | ||
4091 | #: builtin/clone.c:561 | |
4092 | #, c-format | |
4093 | msgid "Checking connectivity... " | |
4094 | msgstr "Prüfe Konnektivität ... " | |
4095 | ||
4096 | #: builtin/clone.c:564 | |
4097 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
4098 | msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." | |
4099 | ||
4100 | #: builtin/clone.c:628 | |
4101 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | "Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann " | |
4104 | "nicht ausgecheckt werden.\n" | |
4105 | ||
4106 | #: builtin/clone.c:659 | |
4107 | msgid "unable to checkout working tree" | |
4108 | msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" | |
4109 | ||
4110 | #: builtin/clone.c:746 | |
4111 | msgid "cannot repack to clean up" | |
4112 | msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen" | |
4113 | ||
4114 | #: builtin/clone.c:748 | |
4115 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
4116 | msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen" | |
4117 | ||
4118 | #: builtin/clone.c:778 | |
4119 | msgid "Too many arguments." | |
4120 | msgstr "Zu viele Argumente." | |
4121 | ||
4122 | #: builtin/clone.c:782 | |
4123 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
4124 | msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." | |
4125 | ||
4126 | #: builtin/clone.c:793 | |
4127 | #, c-format | |
4128 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
4129 | msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel." | |
4130 | ||
4131 | #: builtin/clone.c:796 | |
4132 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
4133 | msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel." | |
4134 | ||
4135 | #: builtin/clone.c:809 | |
4136 | #, c-format | |
4137 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
4138 | msgstr "Repository '%s' existiert nicht." | |
4139 | ||
4140 | #: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1155 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
4143 | msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl" | |
4144 | ||
4145 | #: builtin/clone.c:825 | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
4148 | msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." | |
4149 | ||
4150 | #: builtin/clone.c:835 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
4153 | msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." | |
4154 | ||
4155 | #: builtin/clone.c:848 builtin/clone.c:860 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
4158 | msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." | |
4159 | ||
4160 | #: builtin/clone.c:851 | |
4161 | #, c-format | |
4162 | msgid "could not create work tree dir '%s'." | |
4163 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
4164 | ||
4165 | #: builtin/clone.c:870 | |
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
4168 | msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n" | |
4169 | ||
4170 | #: builtin/clone.c:872 | |
4171 | #, c-format | |
4172 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
4173 | msgstr "Klone nach '%s' ...\n" | |
4174 | ||
4175 | #: builtin/clone.c:897 | |
4176 | msgid "--dissociate given, but there is no --reference" | |
4177 | msgstr "--dissociate ohne --reference angegeben" | |
4178 | ||
4179 | #: builtin/clone.c:912 | |
4180 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
4181 | msgstr "" | |
4182 | "Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie " | |
4183 | "stattdessen file://" | |
4184 | ||
4185 | #: builtin/clone.c:915 | |
4186 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),ignoriere --" | |
4189 | "local" | |
4190 | ||
4191 | #: builtin/clone.c:920 | |
4192 | msgid "--local is ignored" | |
4193 | msgstr "--local wird ignoriert" | |
4194 | ||
4195 | #: builtin/clone.c:924 | |
4196 | #, c-format | |
4197 | msgid "Don't know how to clone %s" | |
4198 | msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." | |
4199 | ||
4200 | #: builtin/clone.c:975 builtin/clone.c:983 | |
4201 | #, c-format | |
4202 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
4203 | msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" | |
4204 | ||
4205 | #: builtin/clone.c:986 | |
4206 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
4207 | msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." | |
4208 | ||
4209 | #: builtin/column.c:9 | |
4210 | msgid "git column [options]" | |
4211 | msgstr "git column [Optionen]" | |
4212 | ||
4213 | #: builtin/column.c:26 | |
4214 | msgid "lookup config vars" | |
4215 | msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen" | |
4216 | ||
4217 | #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 | |
4218 | msgid "layout to use" | |
4219 | msgstr "zu verwendende Anordnung" | |
4220 | ||
4221 | #: builtin/column.c:29 | |
4222 | msgid "Maximum width" | |
4223 | msgstr "maximale Breite" | |
4224 | ||
4225 | #: builtin/column.c:30 | |
4226 | msgid "Padding space on left border" | |
4227 | msgstr "Abstand zum linken Rand" | |
4228 | ||
4229 | #: builtin/column.c:31 | |
4230 | msgid "Padding space on right border" | |
4231 | msgstr "Abstand zur rechten Rand" | |
4232 | ||
4233 | #: builtin/column.c:32 | |
4234 | msgid "Padding space between columns" | |
4235 | msgstr "Abstand zwischen Spalten" | |
4236 | ||
4237 | #: builtin/column.c:51 | |
4238 | msgid "--command must be the first argument" | |
4239 | msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen." | |
4240 | ||
4241 | #: builtin/commit.c:37 | |
4242 | msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..." | |
4243 | msgstr "git commit [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
4244 | ||
4245 | #: builtin/commit.c:42 | |
4246 | msgid "git status [options] [--] <pathspec>..." | |
4247 | msgstr "git status [Optionen] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
4248 | ||
4249 | #: builtin/commit.c:47 | |
4250 | msgid "" | |
4251 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
4252 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
4253 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
4254 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
4255 | "your configuration file:\n" | |
4256 | "\n" | |
4257 | " git config --global --edit\n" | |
4258 | "\n" | |
4259 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
4260 | "\n" | |
4261 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
4262 | msgstr "" | |
4263 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
4264 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
4265 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
4266 | "diese explizit setzen. Führen Sie dazu das folgende Kommando aus und folgen\n" | |
4267 | "Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu " | |
4268 | "bearbeiten:\n" | |
4269 | "\n" | |
4270 | " git config --global --edit\n" | |
4271 | "\n" | |
4272 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n" | |
4273 | "ändern mit:\n" | |
4274 | "\n" | |
4275 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
4276 | ||
4277 | #: builtin/commit.c:60 | |
4278 | msgid "" | |
4279 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
4280 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
4281 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
4282 | "\n" | |
4283 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4284 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
4285 | "\n" | |
4286 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
4287 | "\n" | |
4288 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
4291 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
4292 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
4293 | "diese explizit setzen:\n" | |
4294 | "\n" | |
4295 | " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" | |
4296 | " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" | |
4297 | "\n" | |
4298 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " | |
4299 | "ändern:\n" | |
4300 | "\n" | |
4301 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
4302 | ||
4303 | #: builtin/commit.c:72 | |
4304 | msgid "" | |
4305 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
4306 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
4307 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
4308 | msgstr "" | |
4309 | "Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" | |
4310 | "machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" | |
4311 | "Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" | |
4312 | ||
4313 | #: builtin/commit.c:77 | |
4314 | msgid "" | |
4315 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
4316 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
4317 | "\n" | |
4318 | " git commit --allow-empty\n" | |
4319 | "\n" | |
4320 | msgstr "" | |
4321 | "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " | |
4322 | "Konfliktauflösung.\n" | |
4323 | "Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" | |
4324 | "\n" | |
4325 | " git commit --allow-empty\n" | |
4326 | "\n" | |
4327 | ||
4328 | #: builtin/commit.c:84 | |
4329 | msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" | |
4330 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n" | |
4331 | ||
4332 | #: builtin/commit.c:87 | |
4333 | msgid "" | |
4334 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
4335 | "\n" | |
4336 | " git reset\n" | |
4337 | "\n" | |
4338 | "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
4339 | "the remaining commits.\n" | |
4340 | msgstr "" | |
4341 | "Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n" | |
4342 | "\n" | |
4343 | " git reset\n" | |
4344 | "\n" | |
4345 | "Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n" | |
4346 | "Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n" | |
4347 | ||
4348 | #: builtin/commit.c:302 | |
4349 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
4350 | msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
4351 | ||
4352 | #: builtin/commit.c:342 | |
4353 | msgid "unable to create temporary index" | |
4354 | msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen." | |
4355 | ||
4356 | #: builtin/commit.c:348 | |
4357 | msgid "interactive add failed" | |
4358 | msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" | |
4359 | ||
4360 | #: builtin/commit.c:359 | |
4361 | msgid "unable to write index file" | |
4362 | msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht schreiben." | |
4363 | ||
4364 | #: builtin/commit.c:361 | |
4365 | msgid "unable to update temporary index" | |
4366 | msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht aktualisieren." | |
4367 | ||
4368 | #: builtin/commit.c:363 | |
4369 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
4370 | msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren" | |
4371 | ||
4372 | #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461 | |
4373 | msgid "unable to write new_index file" | |
4374 | msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" | |
4375 | ||
4376 | #: builtin/commit.c:443 | |
4377 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
4378 | msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
4379 | ||
4380 | #: builtin/commit.c:445 | |
4381 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
4382 | msgstr "" | |
4383 | "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." | |
4384 | ||
4385 | #: builtin/commit.c:454 | |
4386 | msgid "cannot read the index" | |
4387 | msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" | |
4388 | ||
4389 | #: builtin/commit.c:473 | |
4390 | msgid "unable to write temporary index file" | |
4391 | msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben." | |
4392 | ||
4393 | #: builtin/commit.c:584 | |
4394 | #, c-format | |
4395 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
4396 | msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich" | |
4397 | ||
4398 | #: builtin/commit.c:586 | |
4399 | #, c-format | |
4400 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
4401 | msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile" | |
4402 | ||
4403 | #: builtin/commit.c:605 | |
4404 | msgid "malformed --author parameter" | |
4405 | msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" | |
4406 | ||
4407 | #: builtin/commit.c:613 | |
4408 | #, c-format | |
4409 | msgid "invalid date format: %s" | |
4410 | msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s" | |
4411 | ||
4412 | #: builtin/commit.c:657 | |
4413 | msgid "" | |
4414 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
4415 | "in the current commit message" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | "Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n" | |
4418 | "der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird." | |
4419 | ||
4420 | #: builtin/commit.c:694 builtin/commit.c:727 builtin/commit.c:1084 | |
4421 | #, c-format | |
4422 | msgid "could not lookup commit %s" | |
4423 | msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" | |
4424 | ||
4425 | #: builtin/commit.c:706 builtin/shortlog.c:273 | |
4426 | #, c-format | |
4427 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
4428 | msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" | |
4429 | ||
4430 | #: builtin/commit.c:708 | |
4431 | msgid "could not read log from standard input" | |
4432 | msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." | |
4433 | ||
4434 | #: builtin/commit.c:712 | |
4435 | #, c-format | |
4436 | msgid "could not read log file '%s'" | |
4437 | msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" | |
4438 | ||
4439 | #: builtin/commit.c:734 | |
4440 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
4441 | msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" | |
4442 | ||
4443 | #: builtin/commit.c:738 | |
4444 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
4445 | msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" | |
4446 | ||
4447 | #: builtin/commit.c:742 | |
4448 | #, c-format | |
4449 | msgid "could not read '%s'" | |
4450 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
4451 | ||
4452 | #: builtin/commit.c:789 | |
4453 | msgid "could not write commit template" | |
4454 | msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" | |
4455 | ||
4456 | #: builtin/commit.c:807 | |
4457 | #, c-format | |
4458 | msgid "" | |
4459 | "\n" | |
4460 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
4461 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
4462 | "\t%s\n" | |
4463 | "and try again.\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | "\n" | |
4466 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" | |
4467 | "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" | |
4468 | "\t%s\n" | |
4469 | "und versuchen Sie es erneut.\n" | |
4470 | ||
4471 | #: builtin/commit.c:812 | |
4472 | #, c-format | |
4473 | msgid "" | |
4474 | "\n" | |
4475 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
4476 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
4477 | "\t%s\n" | |
4478 | "and try again.\n" | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | "\n" | |
4481 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" | |
4482 | "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" | |
4483 | "\t%s\n" | |
4484 | "und versuchen Sie es erneut.\n" | |
4485 | ||
4486 | #: builtin/commit.c:825 | |
4487 | #, c-format | |
4488 | msgid "" | |
4489 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4490 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" | |
4493 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
4494 | "bricht den Commit ab.\n" | |
4495 | ||
4496 | #: builtin/commit.c:832 | |
4497 | #, c-format | |
4498 | msgid "" | |
4499 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
4500 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
4501 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
4502 | msgstr "" | |
4503 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " | |
4504 | "die\n" | |
4505 | "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " | |
4506 | "entfernen.\n" | |
4507 | "Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
4508 | ||
4509 | #: builtin/commit.c:852 | |
4510 | #, c-format | |
4511 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
4512 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
4513 | ||
4514 | #: builtin/commit.c:860 | |
4515 | #, c-format | |
4516 | msgid "%sDate: %s" | |
4517 | msgstr "%sDatum: %s" | |
4518 | ||
4519 | #: builtin/commit.c:867 | |
4520 | #, c-format | |
4521 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
4522 | msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>" | |
4523 | ||
4524 | #: builtin/commit.c:885 | |
4525 | msgid "Cannot read index" | |
4526 | msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen" | |
4527 | ||
4528 | #: builtin/commit.c:942 | |
4529 | msgid "Error building trees" | |
4530 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte" | |
4531 | ||
4532 | #: builtin/commit.c:957 builtin/tag.c:495 | |
4533 | #, c-format | |
4534 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
4535 | msgstr "" | |
4536 | "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" | |
4537 | ||
4538 | #: builtin/commit.c:1059 | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "No existing author found with '%s'" | |
4541 | msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden." | |
4542 | ||
4543 | #: builtin/commit.c:1074 builtin/commit.c:1314 | |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
4546 | msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien" | |
4547 | ||
4548 | #: builtin/commit.c:1111 | |
4549 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
4550 | msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel." | |
4551 | ||
4552 | #: builtin/commit.c:1141 | |
4553 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | "Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet " | |
4556 | "werden." | |
4557 | ||
4558 | #: builtin/commit.c:1150 | |
4559 | msgid "You have nothing to amend." | |
4560 | msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"." | |
4561 | ||
4562 | #: builtin/commit.c:1153 | |
4563 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
4564 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." | |
4565 | ||
4566 | #: builtin/commit.c:1155 | |
4567 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
4568 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." | |
4569 | ||
4570 | #: builtin/commit.c:1158 | |
4571 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
4572 | msgstr "" | |
4573 | "Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
4574 | ||
4575 | #: builtin/commit.c:1168 | |
4576 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
4577 | msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden." | |
4578 | ||
4579 | #: builtin/commit.c:1170 | |
4580 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." | |
4581 | msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden." | |
4582 | ||
4583 | #: builtin/commit.c:1178 | |
4584 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
4585 | msgstr "" | |
4586 | "Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden." | |
4587 | ||
4588 | #: builtin/commit.c:1195 | |
4589 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
4590 | msgstr "" | |
4591 | "Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch " | |
4592 | "verwendet werden." | |
4593 | ||
4594 | #: builtin/commit.c:1197 | |
4595 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
4596 | msgstr "" | |
4597 | "Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden " | |
4598 | "verwendet werden." | |
4599 | ||
4600 | #: builtin/commit.c:1199 | |
4601 | msgid "Clever... amending the last one with dirty index." | |
4602 | msgstr "" | |
4603 | "Klug ... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern." | |
4604 | ||
4605 | #: builtin/commit.c:1201 | |
4606 | msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." | |
4607 | msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an" | |
4608 | ||
4609 | #: builtin/commit.c:1213 builtin/tag.c:728 | |
4610 | #, c-format | |
4611 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
4612 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" | |
4613 | ||
4614 | #: builtin/commit.c:1218 | |
4615 | msgid "Paths with -a does not make sense." | |
4616 | msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden." | |
4617 | ||
4618 | #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1608 | |
4619 | msgid "show status concisely" | |
4620 | msgstr "Status im Kurzformat anzeigen" | |
4621 | ||
4622 | #: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1610 | |
4623 | msgid "show branch information" | |
4624 | msgstr "Branchinformationen anzeigen" | |
4625 | ||
4626 | #: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1612 builtin/push.c:500 | |
4627 | msgid "machine-readable output" | |
4628 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe" | |
4629 | ||
4630 | #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 | |
4631 | msgid "show status in long format (default)" | |
4632 | msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)" | |
4633 | ||
4634 | #: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1617 | |
4635 | msgid "terminate entries with NUL" | |
4636 | msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen" | |
4637 | ||
4638 | #: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1620 builtin/fast-export.c:980 | |
4639 | #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603 | |
4640 | msgid "mode" | |
4641 | msgstr "Modus" | |
4642 | ||
4643 | #: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1620 | |
4644 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
4645 | msgstr "" | |
4646 | "unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: " | |
4647 | "all)" | |
4648 | ||
4649 | #: builtin/commit.c:1344 | |
4650 | msgid "show ignored files" | |
4651 | msgstr "ignorierte Dateien anzeigen" | |
4652 | ||
4653 | #: builtin/commit.c:1345 parse-options.h:153 | |
4654 | msgid "when" | |
4655 | msgstr "wann" | |
4656 | ||
4657 | #: builtin/commit.c:1346 | |
4658 | msgid "" | |
4659 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
4660 | "(Default: all)" | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | "Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. " | |
4663 | "(Standard: all)" | |
4664 | ||
4665 | #: builtin/commit.c:1348 | |
4666 | msgid "list untracked files in columns" | |
4667 | msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten" | |
4668 | ||
4669 | #: builtin/commit.c:1435 | |
4670 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
4671 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." | |
4672 | ||
4673 | #: builtin/commit.c:1437 | |
4674 | msgid "could not parse newly created commit" | |
4675 | msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren." | |
4676 | ||
4677 | #: builtin/commit.c:1482 | |
4678 | msgid "detached HEAD" | |
4679 | msgstr "losgelöster HEAD" | |
4680 | ||
4681 | #: builtin/commit.c:1485 | |
4682 | msgid " (root-commit)" | |
4683 | msgstr " (Basis-Commit)" | |
4684 | ||
4685 | #: builtin/commit.c:1578 | |
4686 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
4687 | msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken" | |
4688 | ||
4689 | #: builtin/commit.c:1579 | |
4690 | msgid "show diff in commit message template" | |
4691 | msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen" | |
4692 | ||
4693 | #: builtin/commit.c:1581 | |
4694 | msgid "Commit message options" | |
4695 | msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" | |
4696 | ||
4697 | #: builtin/commit.c:1582 builtin/tag.c:601 | |
4698 | msgid "read message from file" | |
4699 | msgstr "Beschreibung von Datei lesen" | |
4700 | ||
4701 | #: builtin/commit.c:1583 | |
4702 | msgid "author" | |
4703 | msgstr "Autor" | |
4704 | ||
4705 | #: builtin/commit.c:1583 | |
4706 | msgid "override author for commit" | |
4707 | msgstr "Autor eines Commits überschreiben" | |
4708 | ||
4709 | #: builtin/commit.c:1584 builtin/gc.c:275 | |
4710 | msgid "date" | |
4711 | msgstr "Datum" | |
4712 | ||
4713 | #: builtin/commit.c:1584 | |
4714 | msgid "override date for commit" | |
4715 | msgstr "Datum eines Commits überschreiben" | |
4716 | ||
4717 | #: builtin/commit.c:1585 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391 | |
4718 | #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599 | |
4719 | msgid "message" | |
4720 | msgstr "Beschreibung" | |
4721 | ||
4722 | #: builtin/commit.c:1585 | |
4723 | msgid "commit message" | |
4724 | msgstr "Commit-Beschreibung" | |
4725 | ||
4726 | #: builtin/commit.c:1586 | |
4727 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
4728 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren" | |
4729 | ||
4730 | #: builtin/commit.c:1587 | |
4731 | msgid "reuse message from specified commit" | |
4732 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden" | |
4733 | ||
4734 | #: builtin/commit.c:1588 | |
4735 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
4736 | msgstr "" | |
4737 | "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des " | |
4738 | "angegebenen Commits verwenden" | |
4739 | ||
4740 | #: builtin/commit.c:1589 | |
4741 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
4742 | msgstr "" | |
4743 | "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des " | |
4744 | "angegebenen Commits verwenden" | |
4745 | ||
4746 | #: builtin/commit.c:1590 | |
4747 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
4748 | msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)" | |
4749 | ||
4750 | #: builtin/commit.c:1591 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86 | |
4751 | msgid "add Signed-off-by:" | |
4752 | msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen" | |
4753 | ||
4754 | #: builtin/commit.c:1592 | |
4755 | msgid "use specified template file" | |
4756 | msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden" | |
4757 | ||
4758 | #: builtin/commit.c:1593 | |
4759 | msgid "force edit of commit" | |
4760 | msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen" | |
4761 | ||
4762 | #: builtin/commit.c:1594 | |
4763 | msgid "default" | |
4764 | msgstr "Standard" | |
4765 | ||
4766 | #: builtin/commit.c:1594 builtin/tag.c:604 | |
4767 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
4768 | msgstr "" | |
4769 | "wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen" | |
4770 | ||
4771 | #: builtin/commit.c:1595 | |
4772 | msgid "include status in commit message template" | |
4773 | msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen" | |
4774 | ||
4775 | #: builtin/commit.c:1596 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92 | |
4776 | #: builtin/tag.c:605 | |
4777 | msgid "key-id" | |
4778 | msgstr "GPG-Schlüsselkennung" | |
4779 | ||
4780 | #: builtin/commit.c:1597 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93 | |
4781 | msgid "GPG sign commit" | |
4782 | msgstr "Commit mit GPG signieren" | |
4783 | ||
4784 | #: builtin/commit.c:1600 | |
4785 | msgid "Commit contents options" | |
4786 | msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" | |
4787 | ||
4788 | #: builtin/commit.c:1601 | |
4789 | msgid "commit all changed files" | |
4790 | msgstr "alle geänderten Dateien committen" | |
4791 | ||
4792 | #: builtin/commit.c:1602 | |
4793 | msgid "add specified files to index for commit" | |
4794 | msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken" | |
4795 | ||
4796 | #: builtin/commit.c:1603 | |
4797 | msgid "interactively add files" | |
4798 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien" | |
4799 | ||
4800 | #: builtin/commit.c:1604 | |
4801 | msgid "interactively add changes" | |
4802 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" | |
4803 | ||
4804 | #: builtin/commit.c:1605 | |
4805 | msgid "commit only specified files" | |
4806 | msgstr "nur die angegebenen Dateien committen" | |
4807 | ||
4808 | #: builtin/commit.c:1606 | |
4809 | msgid "bypass pre-commit hook" | |
4810 | msgstr "\"pre-commit hook\" umgehen" | |
4811 | ||
4812 | #: builtin/commit.c:1607 | |
4813 | msgid "show what would be committed" | |
4814 | msgstr "anzeigen, was committet werden würde" | |
4815 | ||
4816 | #: builtin/commit.c:1618 | |
4817 | msgid "amend previous commit" | |
4818 | msgstr "vorherigen Commit ändern" | |
4819 | ||
4820 | #: builtin/commit.c:1619 | |
4821 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
4822 | msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen" | |
4823 | ||
4824 | #: builtin/commit.c:1624 | |
4825 | msgid "ok to record an empty change" | |
4826 | msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben" | |
4827 | ||
4828 | #: builtin/commit.c:1626 | |
4829 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
4830 | msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben" | |
4831 | ||
4832 | #: builtin/commit.c:1655 | |
4833 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
4834 | msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." | |
4835 | ||
4836 | #: builtin/commit.c:1694 builtin/merge.c:519 | |
4837 | #, c-format | |
4838 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
4839 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." | |
4840 | ||
4841 | #: builtin/commit.c:1701 | |
4842 | #, c-format | |
4843 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
4844 | msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" | |
4845 | ||
4846 | #: builtin/commit.c:1708 | |
4847 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
4848 | msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" | |
4849 | ||
4850 | #: builtin/commit.c:1727 | |
4851 | #, c-format | |
4852 | msgid "could not read commit message: %s" | |
4853 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" | |
4854 | ||
4855 | #: builtin/commit.c:1738 | |
4856 | #, c-format | |
4857 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
4858 | msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" | |
4859 | ||
4860 | #: builtin/commit.c:1743 | |
4861 | #, c-format | |
4862 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
4863 | msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" | |
4864 | ||
4865 | #: builtin/commit.c:1758 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876 | |
4866 | msgid "failed to write commit object" | |
4867 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." | |
4868 | ||
4869 | #: builtin/commit.c:1791 | |
4870 | msgid "" | |
4871 | "Repository has been updated, but unable to write\n" | |
4872 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
4873 | "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." | |
4874 | msgstr "" | |
4875 | "Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" | |
4876 | "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" | |
4877 | "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" | |
4878 | "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." | |
4879 | ||
4880 | #: builtin/config.c:8 | |
4881 | msgid "git config [options]" | |
4882 | msgstr "git config [Optionen]" | |
4883 | ||
4884 | #: builtin/config.c:53 | |
4885 | msgid "Config file location" | |
4886 | msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" | |
4887 | ||
4888 | #: builtin/config.c:54 | |
4889 | msgid "use global config file" | |
4890 | msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden" | |
4891 | ||
4892 | #: builtin/config.c:55 | |
4893 | msgid "use system config file" | |
4894 | msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden" | |
4895 | ||
4896 | #: builtin/config.c:56 | |
4897 | msgid "use repository config file" | |
4898 | msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden" | |
4899 | ||
4900 | #: builtin/config.c:57 | |
4901 | msgid "use given config file" | |
4902 | msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden" | |
4903 | ||
4904 | #: builtin/config.c:58 | |
4905 | msgid "blob-id" | |
4906 | msgstr "Blob-Id" | |
4907 | ||
4908 | #: builtin/config.c:58 | |
4909 | msgid "read config from given blob object" | |
4910 | msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen" | |
4911 | ||
4912 | #: builtin/config.c:59 | |
4913 | msgid "Action" | |
4914 | msgstr "Aktion" | |
4915 | ||
4916 | #: builtin/config.c:60 | |
4917 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
4918 | msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]" | |
4919 | ||
4920 | #: builtin/config.c:61 | |
4921 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
4922 | msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]" | |
4923 | ||
4924 | #: builtin/config.c:62 | |
4925 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
4926 | msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]" | |
4927 | ||
4928 | #: builtin/config.c:63 | |
4929 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
4930 | msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL" | |
4931 | ||
4932 | #: builtin/config.c:64 | |
4933 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
4934 | msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] " | |
4935 | ||
4936 | #: builtin/config.c:65 | |
4937 | msgid "add a new variable: name value" | |
4938 | msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert" | |
4939 | ||
4940 | #: builtin/config.c:66 | |
4941 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
4942 | msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]" | |
4943 | ||
4944 | #: builtin/config.c:67 | |
4945 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
4946 | msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]" | |
4947 | ||
4948 | #: builtin/config.c:68 | |
4949 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
4950 | msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name" | |
4951 | ||
4952 | #: builtin/config.c:69 | |
4953 | msgid "remove a section: name" | |
4954 | msgstr "eine Sektion entfernen: Name" | |
4955 | ||
4956 | #: builtin/config.c:70 | |
4957 | msgid "list all" | |
4958 | msgstr "alles auflisten" | |
4959 | ||
4960 | #: builtin/config.c:71 | |
4961 | msgid "open an editor" | |
4962 | msgstr "einen Editor öffnen" | |
4963 | ||
4964 | #: builtin/config.c:72 | |
4965 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
4966 | msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]" | |
4967 | ||
4968 | #: builtin/config.c:73 | |
4969 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
4970 | msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]" | |
4971 | ||
4972 | #: builtin/config.c:74 | |
4973 | msgid "Type" | |
4974 | msgstr "Typ" | |
4975 | ||
4976 | #: builtin/config.c:75 | |
4977 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
4978 | msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\"" | |
4979 | ||
4980 | #: builtin/config.c:76 | |
4981 | msgid "value is decimal number" | |
4982 | msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl" | |
4983 | ||
4984 | #: builtin/config.c:77 | |
4985 | msgid "value is --bool or --int" | |
4986 | msgstr "Wert ist --bool oder --int" | |
4987 | ||
4988 | #: builtin/config.c:78 | |
4989 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
4990 | msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)" | |
4991 | ||
4992 | #: builtin/config.c:79 | |
4993 | msgid "Other" | |
4994 | msgstr "Sonstiges" | |
4995 | ||
4996 | #: builtin/config.c:80 | |
4997 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
4998 | msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab" | |
4999 | ||
5000 | #: builtin/config.c:81 | |
5001 | msgid "respect include directives on lookup" | |
5002 | msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen" | |
5003 | ||
5004 | #: builtin/config.c:316 | |
5005 | msgid "unable to parse default color value" | |
5006 | msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen" | |
5007 | ||
5008 | #: builtin/config.c:457 | |
5009 | #, c-format | |
5010 | msgid "" | |
5011 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
5012 | "[core]\n" | |
5013 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
5014 | "#\tuser = %s\n" | |
5015 | "#\temail = %s\n" | |
5016 | msgstr "" | |
5017 | "# Das ist Git's benutzerspezifische Konfiguraionsdatei.\n" | |
5018 | "[core]\n" | |
5019 | "# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n" | |
5020 | "#\tuser = %s\n" | |
5021 | "#\temail = %s\n" | |
5022 | ||
5023 | #: builtin/config.c:589 | |
5024 | #, c-format | |
5025 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
5026 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen." | |
5027 | ||
5028 | #: builtin/count-objects.c:55 | |
5029 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
5030 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
5031 | ||
5032 | #: builtin/count-objects.c:65 | |
5033 | msgid "print sizes in human readable format" | |
5034 | msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus" | |
5035 | ||
5036 | #: builtin/describe.c:17 | |
5037 | msgid "git describe [options] <commit-ish>*" | |
5038 | msgstr "git describe [Optionen] <commit-ish>*" | |
5039 | ||
5040 | #: builtin/describe.c:18 | |
5041 | msgid "git describe [options] --dirty" | |
5042 | msgstr "git describe [Optionen] --dirty" | |
5043 | ||
5044 | #: builtin/describe.c:217 | |
5045 | #, c-format | |
5046 | msgid "annotated tag %s not available" | |
5047 | msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar" | |
5048 | ||
5049 | #: builtin/describe.c:221 | |
5050 | #, c-format | |
5051 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
5052 | msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen" | |
5053 | ||
5054 | #: builtin/describe.c:223 | |
5055 | #, c-format | |
5056 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
5057 | msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier" | |
5058 | ||
5059 | #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452 | |
5060 | #, c-format | |
5061 | msgid "Not a valid object name %s" | |
5062 | msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" | |
5063 | ||
5064 | #: builtin/describe.c:253 | |
5065 | #, c-format | |
5066 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
5067 | msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" | |
5068 | ||
5069 | #: builtin/describe.c:270 | |
5070 | #, c-format | |
5071 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
5072 | msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" | |
5073 | ||
5074 | #: builtin/describe.c:272 | |
5075 | #, c-format | |
5076 | msgid "searching to describe %s\n" | |
5077 | msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n" | |
5078 | ||
5079 | #: builtin/describe.c:319 | |
5080 | #, c-format | |
5081 | msgid "finished search at %s\n" | |
5082 | msgstr "beendete Suche bei %s\n" | |
5083 | ||
5084 | #: builtin/describe.c:346 | |
5085 | #, c-format | |
5086 | msgid "" | |
5087 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
5088 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
5089 | msgstr "" | |
5090 | "Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
5091 | "Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags." | |
5092 | ||
5093 | #: builtin/describe.c:350 | |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "" | |
5096 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
5097 | "Try --always, or create some tags." | |
5098 | msgstr "" | |
5099 | "Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
5100 | "Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." | |
5101 | ||
5102 | #: builtin/describe.c:371 | |
5103 | #, c-format | |
5104 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
5105 | msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" | |
5106 | ||
5107 | #: builtin/describe.c:374 | |
5108 | #, c-format | |
5109 | msgid "" | |
5110 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
5111 | "gave up search at %s\n" | |
5112 | msgstr "" | |
5113 | "mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n" | |
5114 | "Suche bei %s aufgegeben\n" | |
5115 | ||
5116 | #: builtin/describe.c:396 | |
5117 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
5118 | msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt" | |
5119 | ||
5120 | #: builtin/describe.c:397 | |
5121 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
5122 | msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren" | |
5123 | ||
5124 | #: builtin/describe.c:398 | |
5125 | msgid "use any ref" | |
5126 | msgstr "alle Referenzen verwenden" | |
5127 | ||
5128 | #: builtin/describe.c:399 | |
5129 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
5130 | msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte" | |
5131 | ||
5132 | #: builtin/describe.c:400 | |
5133 | msgid "always use long format" | |
5134 | msgstr "immer langes Format verwenden" | |
5135 | ||
5136 | #: builtin/describe.c:401 | |
5137 | msgid "only follow first parent" | |
5138 | msgstr "nur erstem Elternteil folgen" | |
5139 | ||
5140 | #: builtin/describe.c:404 | |
5141 | msgid "only output exact matches" | |
5142 | msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben" | |
5143 | ||
5144 | #: builtin/describe.c:406 | |
5145 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
5146 | msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)" | |
5147 | ||
5148 | #: builtin/describe.c:408 | |
5149 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
5150 | msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten" | |
5151 | ||
5152 | #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318 | |
5153 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
5154 | msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft" | |
5155 | ||
5156 | #: builtin/describe.c:411 | |
5157 | msgid "mark" | |
5158 | msgstr "Kennzeichen" | |
5159 | ||
5160 | #: builtin/describe.c:412 | |
5161 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzufügen (Standard: \"-" | |
5164 | "dirty\")" | |
5165 | ||
5166 | #: builtin/describe.c:430 | |
5167 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
5168 | msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel." | |
5169 | ||
5170 | #: builtin/describe.c:456 | |
5171 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
5172 | msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." | |
5173 | ||
5174 | #: builtin/describe.c:476 | |
5175 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
5176 | msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden." | |
5177 | ||
5178 | #: builtin/diff.c:86 | |
5179 | #, c-format | |
5180 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
5181 | msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis" | |
5182 | ||
5183 | #: builtin/diff.c:237 | |
5184 | #, c-format | |
5185 | msgid "invalid option: %s" | |
5186 | msgstr "Ungültige Option: %s" | |
5187 | ||
5188 | #: builtin/diff.c:358 | |
5189 | msgid "Not a git repository" | |
5190 | msgstr "Kein Git-Repository" | |
5191 | ||
5192 | #: builtin/diff.c:401 | |
5193 | #, c-format | |
5194 | msgid "invalid object '%s' given." | |
5195 | msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." | |
5196 | ||
5197 | #: builtin/diff.c:410 | |
5198 | #, c-format | |
5199 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
5200 | msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" | |
5201 | ||
5202 | #: builtin/diff.c:417 | |
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
5205 | msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" | |
5206 | ||
5207 | #: builtin/fast-export.c:24 | |
5208 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
5209 | msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" | |
5210 | ||
5211 | #: builtin/fast-export.c:979 | |
5212 | msgid "show progress after <n> objects" | |
5213 | msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen" | |
5214 | ||
5215 | #: builtin/fast-export.c:981 | |
5216 | msgid "select handling of signed tags" | |
5217 | msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen" | |
5218 | ||
5219 | #: builtin/fast-export.c:984 | |
5220 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
5221 | msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren" | |
5222 | ||
5223 | #: builtin/fast-export.c:987 | |
5224 | msgid "Dump marks to this file" | |
5225 | msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben" | |
5226 | ||
5227 | #: builtin/fast-export.c:989 | |
5228 | msgid "Import marks from this file" | |
5229 | msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren" | |
5230 | ||
5231 | #: builtin/fast-export.c:991 | |
5232 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
5233 | msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat" | |
5234 | ||
5235 | #: builtin/fast-export.c:993 | |
5236 | msgid "Output full tree for each commit" | |
5237 | msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben" | |
5238 | ||
5239 | #: builtin/fast-export.c:995 | |
5240 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
5241 | msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen" | |
5242 | ||
5243 | #: builtin/fast-export.c:996 | |
5244 | msgid "Skip output of blob data" | |
5245 | msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen" | |
5246 | ||
5247 | #: builtin/fast-export.c:997 | |
5248 | msgid "refspec" | |
5249 | msgstr "Refspec" | |
5250 | ||
5251 | #: builtin/fast-export.c:998 | |
5252 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
5253 | msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden" | |
5254 | ||
5255 | #: builtin/fast-export.c:999 | |
5256 | msgid "anonymize output" | |
5257 | msgstr "Ausgabe anonymisieren" | |
5258 | ||
5259 | #: builtin/fetch.c:20 | |
5260 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
5261 | msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
5262 | ||
5263 | #: builtin/fetch.c:21 | |
5264 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
5265 | msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>" | |
5266 | ||
5267 | #: builtin/fetch.c:22 | |
5268 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
5269 | msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]" | |
5270 | ||
5271 | #: builtin/fetch.c:23 | |
5272 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
5273 | msgstr "git fetch --all [<Optionen>]" | |
5274 | ||
5275 | #: builtin/fetch.c:90 | |
5276 | msgid "fetch from all remotes" | |
5277 | msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" | |
5278 | ||
5279 | #: builtin/fetch.c:92 | |
5280 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
5281 | msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben" | |
5282 | ||
5283 | #: builtin/fetch.c:94 | |
5284 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
5285 | msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" | |
5286 | ||
5287 | #: builtin/fetch.c:95 | |
5288 | msgid "force overwrite of local branch" | |
5289 | msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen" | |
5290 | ||
5291 | #: builtin/fetch.c:97 | |
5292 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
5293 | msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern" | |
5294 | ||
5295 | #: builtin/fetch.c:99 | |
5296 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
5297 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern" | |
5298 | ||
5299 | #: builtin/fetch.c:101 | |
5300 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
5301 | msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)" | |
5302 | ||
5303 | #: builtin/fetch.c:103 | |
5304 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
5305 | msgstr "" | |
5306 | "Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository " | |
5307 | "befinden" | |
5308 | ||
5309 | #: builtin/fetch.c:104 | |
5310 | msgid "on-demand" | |
5311 | msgstr "bei-Bedarf" | |
5312 | ||
5313 | #: builtin/fetch.c:105 | |
5314 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
5315 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
5316 | ||
5317 | #: builtin/fetch.c:109 | |
5318 | msgid "keep downloaded pack" | |
5319 | msgstr "heruntergeladenes Paket behalten" | |
5320 | ||
5321 | #: builtin/fetch.c:111 | |
5322 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
5323 | msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben" | |
5324 | ||
5325 | #: builtin/fetch.c:114 | |
5326 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
5327 | msgstr "" | |
5328 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen" | |
5329 | ||
5330 | #: builtin/fetch.c:116 | |
5331 | msgid "convert to a complete repository" | |
5332 | msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren" | |
5333 | ||
5334 | #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1208 | |
5335 | msgid "dir" | |
5336 | msgstr "Verzeichnis" | |
5337 | ||
5338 | #: builtin/fetch.c:119 | |
5339 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
5340 | msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen" | |
5341 | ||
5342 | #: builtin/fetch.c:122 | |
5343 | msgid "default mode for recursion" | |
5344 | msgstr "Standard-Modus für Rekursion" | |
5345 | ||
5346 | #: builtin/fetch.c:124 | |
5347 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
5348 | msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren" | |
5349 | ||
5350 | #: builtin/fetch.c:125 | |
5351 | msgid "refmap" | |
5352 | msgstr "Refmap" | |
5353 | ||
5354 | #: builtin/fetch.c:126 | |
5355 | msgid "specify fetch refmap" | |
5356 | msgstr "Refmap für 'fetch' angeben" | |
5357 | ||
5358 | #: builtin/fetch.c:376 | |
5359 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
5360 | msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden." | |
5361 | ||
5362 | #: builtin/fetch.c:454 | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "object %s not found" | |
5365 | msgstr "Objekt %s nicht gefunden" | |
5366 | ||
5367 | #: builtin/fetch.c:459 | |
5368 | msgid "[up to date]" | |
5369 | msgstr "[aktuell]" | |
5370 | ||
5371 | #: builtin/fetch.c:473 | |
5372 | #, c-format | |
5373 | msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | "! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)" | |
5376 | ||
5377 | #: builtin/fetch.c:474 builtin/fetch.c:560 | |
5378 | msgid "[rejected]" | |
5379 | msgstr "[zurückgewiesen]" | |
5380 | ||
5381 | #: builtin/fetch.c:485 | |
5382 | msgid "[tag update]" | |
5383 | msgstr "[Tag Aktualisierung]" | |
5384 | ||
5385 | #: builtin/fetch.c:487 builtin/fetch.c:522 builtin/fetch.c:540 | |
5386 | msgid " (unable to update local ref)" | |
5387 | msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)" | |
5388 | ||
5389 | #: builtin/fetch.c:505 | |
5390 | msgid "[new tag]" | |
5391 | msgstr "[neues Tag]" | |
5392 | ||
5393 | #: builtin/fetch.c:508 | |
5394 | msgid "[new branch]" | |
5395 | msgstr "[neuer Branch]" | |
5396 | ||
5397 | #: builtin/fetch.c:511 | |
5398 | msgid "[new ref]" | |
5399 | msgstr "[neue Referenz]" | |
5400 | ||
5401 | #: builtin/fetch.c:556 | |
5402 | msgid "unable to update local ref" | |
5403 | msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" | |
5404 | ||
5405 | #: builtin/fetch.c:556 | |
5406 | msgid "forced update" | |
5407 | msgstr "Aktualisierung erzwungen" | |
5408 | ||
5409 | #: builtin/fetch.c:562 | |
5410 | msgid "(non-fast-forward)" | |
5411 | msgstr "(kein Vorspulen)" | |
5412 | ||
5413 | #: builtin/fetch.c:595 builtin/fetch.c:828 | |
5414 | #, c-format | |
5415 | msgid "cannot open %s: %s\n" | |
5416 | msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n" | |
5417 | ||
5418 | #: builtin/fetch.c:604 | |
5419 | #, c-format | |
5420 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
5421 | msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" | |
5422 | ||
5423 | #: builtin/fetch.c:622 | |
5424 | #, c-format | |
5425 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
5426 | msgstr "" | |
5427 | "%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositoriesmit " | |
5428 | "unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen." | |
5429 | ||
5430 | #: builtin/fetch.c:710 builtin/fetch.c:793 | |
5431 | #, c-format | |
5432 | msgid "From %.*s\n" | |
5433 | msgstr "Von %.*s\n" | |
5434 | ||
5435 | #: builtin/fetch.c:721 | |
5436 | #, c-format | |
5437 | msgid "" | |
5438 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
5439 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
5440 | msgstr "" | |
5441 | "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" | |
5442 | "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." | |
5443 | ||
5444 | #: builtin/fetch.c:773 | |
5445 | #, c-format | |
5446 | msgid " (%s will become dangling)" | |
5447 | msgstr " (%s wird unreferenziert)" | |
5448 | ||
5449 | #: builtin/fetch.c:774 | |
5450 | #, c-format | |
5451 | msgid " (%s has become dangling)" | |
5452 | msgstr " (%s wurde unreferenziert)" | |
5453 | ||
5454 | #: builtin/fetch.c:798 | |
5455 | msgid "[deleted]" | |
5456 | msgstr "[gelöscht]" | |
5457 | ||
5458 | #: builtin/fetch.c:799 builtin/remote.c:1060 | |
5459 | msgid "(none)" | |
5460 | msgstr "(nichts)" | |
5461 | ||
5462 | #: builtin/fetch.c:818 | |
5463 | #, c-format | |
5464 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
5465 | msgstr "" | |
5466 | "Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository " | |
5467 | "wurde verweigert." | |
5468 | ||
5469 | #: builtin/fetch.c:837 | |
5470 | #, c-format | |
5471 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
5472 | msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" | |
5473 | ||
5474 | #: builtin/fetch.c:840 | |
5475 | #, c-format | |
5476 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
5477 | msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" | |
5478 | ||
5479 | #: builtin/fetch.c:896 | |
5480 | #, c-format | |
5481 | msgid "Don't know how to fetch from %s" | |
5482 | msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird." | |
5483 | ||
5484 | #: builtin/fetch.c:1058 | |
5485 | #, c-format | |
5486 | msgid "Fetching %s\n" | |
5487 | msgstr "Fordere an von %s\n" | |
5488 | ||
5489 | #: builtin/fetch.c:1060 builtin/remote.c:90 | |
5490 | #, c-format | |
5491 | msgid "Could not fetch %s" | |
5492 | msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" | |
5493 | ||
5494 | #: builtin/fetch.c:1078 | |
5495 | msgid "" | |
5496 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
5497 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" | |
5500 | "oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" | |
5501 | "Commits angefordert werden sollen." | |
5502 | ||
5503 | #: builtin/fetch.c:1101 | |
5504 | msgid "You need to specify a tag name." | |
5505 | msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben." | |
5506 | ||
5507 | #: builtin/fetch.c:1143 | |
5508 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
5509 | msgstr "" | |
5510 | "Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
5511 | ||
5512 | #: builtin/fetch.c:1145 | |
5513 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
5514 | msgstr "" | |
5515 | "Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger " | |
5516 | "Historie verwendet werden." | |
5517 | ||
5518 | #: builtin/fetch.c:1168 | |
5519 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
5520 | msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" | |
5521 | ||
5522 | #: builtin/fetch.c:1170 | |
5523 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
5524 | msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden." | |
5525 | ||
5526 | #: builtin/fetch.c:1181 | |
5527 | #, c-format | |
5528 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
5529 | msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s" | |
5530 | ||
5531 | #: builtin/fetch.c:1189 | |
5532 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
5533 | msgstr "" | |
5534 | "Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n" | |
5535 | "von Refspecs verwendet werden." | |
5536 | ||
5537 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 | |
5538 | msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]" | |
5539 | msgstr "" | |
5540 | "git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <Datei>]" | |
5541 | ||
5542 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698 | |
5543 | #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 | |
5544 | #: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590 | |
5545 | #: parse-options.h:132 parse-options.h:239 | |
5546 | msgid "n" | |
5547 | msgstr "Anzahl" | |
5548 | ||
5549 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 | |
5550 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
5551 | msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen" | |
5552 | ||
5553 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 | |
5554 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
5555 | msgstr "Alias für --log (veraltet)" | |
5556 | ||
5557 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 | |
5558 | msgid "text" | |
5559 | msgstr "Text" | |
5560 | ||
5561 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 | |
5562 | msgid "use <text> as start of message" | |
5563 | msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden" | |
5564 | ||
5565 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 | |
5566 | msgid "file to read from" | |
5567 | msgstr "Datei zum Einlesen" | |
5568 | ||
5569 | #: builtin/for-each-ref.c:676 | |
5570 | msgid "unable to parse format" | |
5571 | msgstr "Konnte Format nicht parsen." | |
5572 | ||
5573 | #: builtin/for-each-ref.c:1064 | |
5574 | msgid "git for-each-ref [options] [<pattern>]" | |
5575 | msgstr "git for-each-ref [Optionen] [<Muster>]" | |
5576 | ||
5577 | #: builtin/for-each-ref.c:1079 | |
5578 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
5579 | msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren" | |
5580 | ||
5581 | #: builtin/for-each-ref.c:1081 | |
5582 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
5583 | msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren" | |
5584 | ||
5585 | #: builtin/for-each-ref.c:1083 | |
5586 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
5587 | msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren" | |
5588 | ||
5589 | #: builtin/for-each-ref.c:1085 | |
5590 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
5591 | msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren" | |
5592 | ||
5593 | #: builtin/for-each-ref.c:1088 | |
5594 | msgid "show only <n> matched refs" | |
5595 | msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen" | |
5596 | ||
5597 | #: builtin/for-each-ref.c:1089 builtin/replace.c:438 | |
5598 | msgid "format" | |
5599 | msgstr "Format" | |
5600 | ||
5601 | #: builtin/for-each-ref.c:1089 | |
5602 | msgid "format to use for the output" | |
5603 | msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format" | |
5604 | ||
5605 | #: builtin/for-each-ref.c:1090 | |
5606 | msgid "key" | |
5607 | msgstr "Schüssel" | |
5608 | ||
5609 | #: builtin/for-each-ref.c:1091 | |
5610 | msgid "field name to sort on" | |
5611 | msgstr "sortiere nach diesem Feld" | |
5612 | ||
5613 | #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:136 | |
5614 | msgid "Checking connectivity" | |
5615 | msgstr "Prüfe Konnektivität" | |
5616 | ||
5617 | #: builtin/fsck.c:540 | |
5618 | msgid "Checking object directories" | |
5619 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse" | |
5620 | ||
5621 | #: builtin/fsck.c:603 | |
5622 | msgid "git fsck [options] [<object>...]" | |
5623 | msgstr "git fsck [Optionen] [<Objekt>...]" | |
5624 | ||
5625 | #: builtin/fsck.c:609 | |
5626 | msgid "show unreachable objects" | |
5627 | msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen" | |
5628 | ||
5629 | #: builtin/fsck.c:610 | |
5630 | msgid "show dangling objects" | |
5631 | msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen" | |
5632 | ||
5633 | #: builtin/fsck.c:611 | |
5634 | msgid "report tags" | |
5635 | msgstr "Tags melden" | |
5636 | ||
5637 | #: builtin/fsck.c:612 | |
5638 | msgid "report root nodes" | |
5639 | msgstr "Hauptwurzeln melden" | |
5640 | ||
5641 | #: builtin/fsck.c:613 | |
5642 | msgid "make index objects head nodes" | |
5643 | msgstr "Objekte in der Staging-Area prüfen" | |
5644 | ||
5645 | #: builtin/fsck.c:614 | |
5646 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
5647 | msgstr "die Reflogs prüfen (Standard)" | |
5648 | ||
5649 | #: builtin/fsck.c:615 | |
5650 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
5651 | msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten" | |
5652 | ||
5653 | #: builtin/fsck.c:616 | |
5654 | msgid "enable more strict checking" | |
5655 | msgstr "genauere Prüfung aktivieren" | |
5656 | ||
5657 | #: builtin/fsck.c:618 | |
5658 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
5659 | msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben" | |
5660 | ||
5661 | #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108 | |
5662 | msgid "show progress" | |
5663 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
5664 | ||
5665 | #: builtin/fsck.c:669 | |
5666 | msgid "Checking objects" | |
5667 | msgstr "Prüfe Objekte" | |
5668 | ||
5669 | #: builtin/gc.c:24 | |
5670 | msgid "git gc [options]" | |
5671 | msgstr "git gc [Optionen]" | |
5672 | ||
5673 | #: builtin/gc.c:79 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" | |
5676 | msgstr "Ungültiges Wert für \"gc.pruneexpire\": '%s'" | |
5677 | ||
5678 | #: builtin/gc.c:107 | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "insanely long object directory %.*s" | |
5681 | msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" | |
5682 | ||
5683 | #: builtin/gc.c:276 | |
5684 | msgid "prune unreferenced objects" | |
5685 | msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen" | |
5686 | ||
5687 | #: builtin/gc.c:278 | |
5688 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
5689 | msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)" | |
5690 | ||
5691 | #: builtin/gc.c:279 | |
5692 | msgid "enable auto-gc mode" | |
5693 | msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren" | |
5694 | ||
5695 | #: builtin/gc.c:280 | |
5696 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
5697 | msgstr "" | |
5698 | "Ausführung von \"git gc\" erwzingen, selbst wenn ein anderes\n" | |
5699 | "\"git gc\" bereits ausgeführt wird" | |
5700 | ||
5701 | #: builtin/gc.c:321 | |
5702 | #, c-format | |
5703 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
5704 | msgstr "" | |
5705 | "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n" | |
5706 | "Hintergrund komprimiert.\n" | |
5707 | ||
5708 | #: builtin/gc.c:323 | |
5709 | #, c-format | |
5710 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
5711 | msgstr "" | |
5712 | "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " | |
5713 | "komprimiert.\n" | |
5714 | ||
5715 | #: builtin/gc.c:324 | |
5716 | #, c-format | |
5717 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
5718 | msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n" | |
5719 | ||
5720 | #: builtin/gc.c:342 | |
5721 | #, c-format | |
5722 | msgid "" | |
5723 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
5724 | msgstr "" | |
5725 | "\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n" | |
5726 | "(benutzen Sie --force falls nicht)" | |
5727 | ||
5728 | #: builtin/gc.c:364 | |
5729 | msgid "" | |
5730 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um " | |
5733 | "diese zu löschen." | |
5734 | ||
5735 | #: builtin/grep.c:23 | |
5736 | msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
5737 | msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]" | |
5738 | ||
5739 | #: builtin/grep.c:218 | |
5740 | #, c-format | |
5741 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
5742 | msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" | |
5743 | ||
5744 | #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 | |
5745 | #, c-format | |
5746 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
5747 | msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" | |
5748 | ||
5749 | #: builtin/grep.c:491 | |
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
5752 | msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen" | |
5753 | ||
5754 | #: builtin/grep.c:547 | |
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
5757 | msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert" | |
5758 | ||
5759 | #: builtin/grep.c:564 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "cannot open '%s'" | |
5762 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
5763 | ||
5764 | #: builtin/grep.c:638 | |
5765 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
5766 | msgstr "in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen" | |
5767 | ||
5768 | #: builtin/grep.c:640 | |
5769 | msgid "find in contents not managed by git" | |
5770 | msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden" | |
5771 | ||
5772 | #: builtin/grep.c:642 | |
5773 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
5774 | msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen" | |
5775 | ||
5776 | #: builtin/grep.c:644 | |
5777 | msgid "search also in ignored files" | |
5778 | msgstr "auch in ignorierten Dateien suchen" | |
5779 | ||
5780 | #: builtin/grep.c:647 | |
5781 | msgid "show non-matching lines" | |
5782 | msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
5783 | ||
5784 | #: builtin/grep.c:649 | |
5785 | msgid "case insensitive matching" | |
5786 | msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden" | |
5787 | ||
5788 | #: builtin/grep.c:651 | |
5789 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
5790 | msgstr "nur ganze Wörter suchen" | |
5791 | ||
5792 | #: builtin/grep.c:653 | |
5793 | msgid "process binary files as text" | |
5794 | msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten" | |
5795 | ||
5796 | #: builtin/grep.c:655 | |
5797 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
5798 | msgstr "keine Muster in Binärdateien finden" | |
5799 | ||
5800 | #: builtin/grep.c:658 | |
5801 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
5802 | msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten" | |
5803 | ||
5804 | #: builtin/grep.c:660 | |
5805 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
5806 | msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen" | |
5807 | ||
5808 | #: builtin/grep.c:664 | |
5809 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
5810 | msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden" | |
5811 | ||
5812 | #: builtin/grep.c:667 | |
5813 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
5814 | msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)" | |
5815 | ||
5816 | #: builtin/grep.c:670 | |
5817 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
5818 | msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren" | |
5819 | ||
5820 | #: builtin/grep.c:673 | |
5821 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
5822 | msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden" | |
5823 | ||
5824 | #: builtin/grep.c:676 | |
5825 | msgid "show line numbers" | |
5826 | msgstr "Zeilennummern anzeigen" | |
5827 | ||
5828 | #: builtin/grep.c:677 | |
5829 | msgid "don't show filenames" | |
5830 | msgstr "keine Dateinamen anzeigen" | |
5831 | ||
5832 | #: builtin/grep.c:678 | |
5833 | msgid "show filenames" | |
5834 | msgstr "Dateinamen anzeigen" | |
5835 | ||
5836 | #: builtin/grep.c:680 | |
5837 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
5838 | msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen" | |
5839 | ||
5840 | #: builtin/grep.c:682 | |
5841 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
5842 | msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen" | |
5843 | ||
5844 | #: builtin/grep.c:684 | |
5845 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
5846 | msgstr "Synonym für --files-with-matches" | |
5847 | ||
5848 | #: builtin/grep.c:687 | |
5849 | msgid "show only the names of files without match" | |
5850 | msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
5851 | ||
5852 | #: builtin/grep.c:689 | |
5853 | msgid "print NUL after filenames" | |
5854 | msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben" | |
5855 | ||
5856 | #: builtin/grep.c:691 | |
5857 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
5858 | msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen" | |
5859 | ||
5860 | #: builtin/grep.c:692 | |
5861 | msgid "highlight matches" | |
5862 | msgstr "Übereinstimmungen hervorheben" | |
5863 | ||
5864 | #: builtin/grep.c:694 | |
5865 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
5866 | msgstr "" | |
5867 | "eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben" | |
5868 | ||
5869 | #: builtin/grep.c:696 | |
5870 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
5871 | msgstr "" | |
5872 | "den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei " | |
5873 | "anzeigen" | |
5874 | ||
5875 | #: builtin/grep.c:699 | |
5876 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
5877 | msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
5878 | ||
5879 | #: builtin/grep.c:702 | |
5880 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
5881 | msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen" | |
5882 | ||
5883 | #: builtin/grep.c:704 | |
5884 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
5885 | msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
5886 | ||
5887 | #: builtin/grep.c:705 | |
5888 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
5889 | msgstr "Kurzform für -C NUM" | |
5890 | ||
5891 | #: builtin/grep.c:708 | |
5892 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
5893 | msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen" | |
5894 | ||
5895 | #: builtin/grep.c:710 | |
5896 | msgid "show the surrounding function" | |
5897 | msgstr "die umgebende Funktion anzeigen" | |
5898 | ||
5899 | #: builtin/grep.c:713 | |
5900 | msgid "read patterns from file" | |
5901 | msgstr "Muster von einer Datei lesen" | |
5902 | ||
5903 | #: builtin/grep.c:715 | |
5904 | msgid "match <pattern>" | |
5905 | msgstr "<Muster> finden" | |
5906 | ||
5907 | #: builtin/grep.c:717 | |
5908 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
5909 | msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden" | |
5910 | ||
5911 | #: builtin/grep.c:729 | |
5912 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
5913 | msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen" | |
5914 | ||
5915 | #: builtin/grep.c:731 | |
5916 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
5917 | msgstr "" | |
5918 | "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen" | |
5919 | ||
5920 | #: builtin/grep.c:733 | |
5921 | msgid "show parse tree for grep expression" | |
5922 | msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen" | |
5923 | ||
5924 | #: builtin/grep.c:737 | |
5925 | msgid "pager" | |
5926 | msgstr "Anzeigeprogramm" | |
5927 | ||
5928 | #: builtin/grep.c:737 | |
5929 | msgid "show matching files in the pager" | |
5930 | msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen" | |
5931 | ||
5932 | #: builtin/grep.c:740 | |
5933 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
5934 | msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)" | |
5935 | ||
5936 | #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187 | |
5937 | msgid "show usage" | |
5938 | msgstr "Verwendung anzeigen" | |
5939 | ||
5940 | #: builtin/grep.c:808 | |
5941 | msgid "no pattern given." | |
5942 | msgstr "keine Muster angegeben" | |
5943 | ||
5944 | #: builtin/grep.c:866 | |
5945 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
5946 | msgstr "" | |
5947 | "Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des " | |
5948 | "Arbeitsverzeichnisses verwendet werden." | |
5949 | ||
5950 | #: builtin/grep.c:892 | |
5951 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." | |
5952 | msgstr "" | |
5953 | "Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet " | |
5954 | "werden." | |
5955 | ||
5956 | #: builtin/grep.c:897 | |
5957 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." | |
5958 | msgstr "" | |
5959 | "Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet " | |
5960 | "werden." | |
5961 | ||
5962 | #: builtin/grep.c:900 | |
5963 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." | |
5964 | msgstr "" | |
5965 | "Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten " | |
5966 | "verwendet werden." | |
5967 | ||
5968 | #: builtin/grep.c:908 | |
5969 | msgid "both --cached and trees are given." | |
5970 | msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden." | |
5971 | ||
5972 | #: builtin/hash-object.c:82 | |
5973 | msgid "" | |
5974 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file>|--no-filters] [--stdin] [--] " | |
5975 | "<file>..." | |
5976 | msgstr "" | |
5977 | "git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei>|--no-filters] [--stdin] [--] " | |
5978 | "<Datei>..." | |
5979 | ||
5980 | #: builtin/hash-object.c:83 | |
5981 | msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>" | |
5982 | msgstr "git hash-object --stdin-paths < <Liste-von-Pfaden>" | |
5983 | ||
5984 | #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:610 | |
5985 | msgid "type" | |
5986 | msgstr "Art" | |
5987 | ||
5988 | #: builtin/hash-object.c:94 | |
5989 | msgid "object type" | |
5990 | msgstr "Art des Objektes" | |
5991 | ||
5992 | #: builtin/hash-object.c:95 | |
5993 | msgid "write the object into the object database" | |
5994 | msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben" | |
5995 | ||
5996 | #: builtin/hash-object.c:97 | |
5997 | msgid "read the object from stdin" | |
5998 | msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen" | |
5999 | ||
6000 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
6001 | msgid "store file as is without filters" | |
6002 | msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter" | |
6003 | ||
6004 | #: builtin/hash-object.c:100 | |
6005 | msgid "" | |
6006 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
6007 | msgstr "" | |
6008 | "Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n" | |
6009 | "Fehlersuche in Git, erzeugen" | |
6010 | ||
6011 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
6012 | msgid "process file as it were from this path" | |
6013 | msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre" | |
6014 | ||
6015 | #: builtin/help.c:41 | |
6016 | msgid "print all available commands" | |
6017 | msgstr "alle vorhandenen Kommandos anzeigen" | |
6018 | ||
6019 | #: builtin/help.c:42 | |
6020 | msgid "print list of useful guides" | |
6021 | msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen" | |
6022 | ||
6023 | #: builtin/help.c:43 | |
6024 | msgid "show man page" | |
6025 | msgstr "Handbuch anzeigen" | |
6026 | ||
6027 | #: builtin/help.c:44 | |
6028 | msgid "show manual in web browser" | |
6029 | msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen" | |
6030 | ||
6031 | #: builtin/help.c:46 | |
6032 | msgid "show info page" | |
6033 | msgstr "Info-Seite anzeigen" | |
6034 | ||
6035 | #: builtin/help.c:52 | |
6036 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [command]" | |
6037 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man|--web|--info] [Kommando]" | |
6038 | ||
6039 | #: builtin/help.c:64 | |
6040 | #, c-format | |
6041 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
6042 | msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s" | |
6043 | ||
6044 | #: builtin/help.c:91 | |
6045 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
6046 | msgstr "Konnte emacsclient nicht starten." | |
6047 | ||
6048 | #: builtin/help.c:104 | |
6049 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
6050 | msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen." | |
6051 | ||
6052 | #: builtin/help.c:112 | |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
6055 | msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)." | |
6056 | ||
6057 | #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175 | |
6058 | #, c-format | |
6059 | msgid "failed to exec '%s': %s" | |
6060 | msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s" | |
6061 | ||
6062 | #: builtin/help.c:215 | |
6063 | #, c-format | |
6064 | msgid "" | |
6065 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
6066 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
6067 | msgstr "" | |
6068 | "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
6069 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." | |
6070 | ||
6071 | #: builtin/help.c:227 | |
6072 | #, c-format | |
6073 | msgid "" | |
6074 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
6075 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
6076 | msgstr "" | |
6077 | "'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
6078 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." | |
6079 | ||
6080 | #: builtin/help.c:354 | |
6081 | #, c-format | |
6082 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
6083 | msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter." | |
6084 | ||
6085 | #: builtin/help.c:371 | |
6086 | msgid "no man viewer handled the request" | |
6087 | msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
6088 | ||
6089 | #: builtin/help.c:379 | |
6090 | msgid "no info viewer handled the request" | |
6091 | msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
6092 | ||
6093 | #: builtin/help.c:428 | |
6094 | msgid "Defining attributes per path" | |
6095 | msgstr "Definition von Attributen pro Pfad" | |
6096 | ||
6097 | #: builtin/help.c:429 | |
6098 | msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" | |
6099 | msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Kommandos" | |
6100 | ||
6101 | #: builtin/help.c:430 | |
6102 | msgid "A Git glossary" | |
6103 | msgstr "Ein Git-Glossar" | |
6104 | ||
6105 | #: builtin/help.c:431 | |
6106 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
6107 | msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien" | |
6108 | ||
6109 | #: builtin/help.c:432 | |
6110 | msgid "Defining submodule properties" | |
6111 | msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" | |
6112 | ||
6113 | #: builtin/help.c:433 | |
6114 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
6115 | msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git" | |
6116 | ||
6117 | #: builtin/help.c:434 | |
6118 | msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" | |
6119 | msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)" | |
6120 | ||
6121 | #: builtin/help.c:435 | |
6122 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
6123 | msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git" | |
6124 | ||
6125 | #: builtin/help.c:447 | |
6126 | msgid "The common Git guides are:\n" | |
6127 | msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n" | |
6128 | ||
6129 | #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485 | |
6130 | #, c-format | |
6131 | msgid "usage: %s%s" | |
6132 | msgstr "Verwendung: %s%s" | |
6133 | ||
6134 | #: builtin/help.c:501 | |
6135 | #, c-format | |
6136 | msgid "`git %s' is aliased to `%s'" | |
6137 | msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt" | |
6138 | ||
6139 | #: builtin/index-pack.c:150 | |
6140 | #, c-format | |
6141 | msgid "unable to open %s" | |
6142 | msgstr "kann %s nicht öffnen" | |
6143 | ||
6144 | #: builtin/index-pack.c:200 | |
6145 | #, c-format | |
6146 | msgid "object type mismatch at %s" | |
6147 | msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen" | |
6148 | ||
6149 | #: builtin/index-pack.c:220 | |
6150 | #, c-format | |
6151 | msgid "did not receive expected object %s" | |
6152 | msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen" | |
6153 | ||
6154 | #: builtin/index-pack.c:223 | |
6155 | #, c-format | |
6156 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
6157 | msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden" | |
6158 | ||
6159 | #: builtin/index-pack.c:265 | |
6160 | #, c-format | |
6161 | msgid "cannot fill %d byte" | |
6162 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
6163 | msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen" | |
6164 | msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen" | |
6165 | ||
6166 | #: builtin/index-pack.c:275 | |
6167 | msgid "early EOF" | |
6168 | msgstr "zu frühes Dateiende" | |
6169 | ||
6170 | #: builtin/index-pack.c:276 | |
6171 | msgid "read error on input" | |
6172 | msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" | |
6173 | ||
6174 | #: builtin/index-pack.c:288 | |
6175 | msgid "used more bytes than were available" | |
6176 | msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren" | |
6177 | ||
6178 | #: builtin/index-pack.c:295 | |
6179 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
6180 | msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t" | |
6181 | ||
6182 | #: builtin/index-pack.c:311 | |
6183 | #, c-format | |
6184 | msgid "unable to create '%s'" | |
6185 | msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" | |
6186 | ||
6187 | #: builtin/index-pack.c:316 | |
6188 | #, c-format | |
6189 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
6190 | msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
6191 | ||
6192 | #: builtin/index-pack.c:330 | |
6193 | msgid "pack signature mismatch" | |
6194 | msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein" | |
6195 | ||
6196 | #: builtin/index-pack.c:332 | |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
6199 | msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt" | |
6200 | ||
6201 | #: builtin/index-pack.c:350 | |
6202 | #, c-format | |
6203 | msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" | |
6204 | msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s" | |
6205 | ||
6206 | #: builtin/index-pack.c:471 | |
6207 | #, c-format | |
6208 | msgid "inflate returned %d" | |
6209 | msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück" | |
6210 | ||
6211 | #: builtin/index-pack.c:520 | |
6212 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
6213 | msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen" | |
6214 | ||
6215 | #: builtin/index-pack.c:528 | |
6216 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
6217 | msgstr "" | |
6218 | "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs" | |
6219 | ||
6220 | #: builtin/index-pack.c:536 | |
6221 | #, c-format | |
6222 | msgid "unknown object type %d" | |
6223 | msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d" | |
6224 | ||
6225 | #: builtin/index-pack.c:567 | |
6226 | msgid "cannot pread pack file" | |
6227 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen" | |
6228 | ||
6229 | #: builtin/index-pack.c:569 | |
6230 | #, c-format | |
6231 | msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" | |
6232 | msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" | |
6233 | msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte" | |
6234 | msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes" | |
6235 | ||
6236 | #: builtin/index-pack.c:595 | |
6237 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
6238 | msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung" | |
6239 | ||
6240 | #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715 | |
6241 | #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758 | |
6242 | #, c-format | |
6243 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
6244 | msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !" | |
6245 | ||
6246 | #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:164 | |
6247 | #: builtin/pack-objects.c:256 | |
6248 | #, c-format | |
6249 | msgid "unable to read %s" | |
6250 | msgstr "kann %s nicht lesen" | |
6251 | ||
6252 | #: builtin/index-pack.c:755 | |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid "cannot read existing object %s" | |
6255 | msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen." | |
6256 | ||
6257 | #: builtin/index-pack.c:769 | |
6258 | #, c-format | |
6259 | msgid "invalid blob object %s" | |
6260 | msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s" | |
6261 | ||
6262 | #: builtin/index-pack.c:783 | |
6263 | #, c-format | |
6264 | msgid "invalid %s" | |
6265 | msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s" | |
6266 | ||
6267 | #: builtin/index-pack.c:787 | |
6268 | msgid "Error in object" | |
6269 | msgstr "Fehler in Objekt" | |
6270 | ||
6271 | #: builtin/index-pack.c:789 | |
6272 | #, c-format | |
6273 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
6274 | msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar" | |
6275 | ||
6276 | #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890 | |
6277 | msgid "failed to apply delta" | |
6278 | msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden" | |
6279 | ||
6280 | #: builtin/index-pack.c:1055 | |
6281 | msgid "Receiving objects" | |
6282 | msgstr "Empfange Objekte" | |
6283 | ||
6284 | #: builtin/index-pack.c:1055 | |
6285 | msgid "Indexing objects" | |
6286 | msgstr "Indiziere Objekte" | |
6287 | ||
6288 | #: builtin/index-pack.c:1081 | |
6289 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
6290 | msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)" | |
6291 | ||
6292 | #: builtin/index-pack.c:1086 | |
6293 | msgid "cannot fstat packfile" | |
6294 | msgstr "kann Paketdatei nicht lesen" | |
6295 | ||
6296 | #: builtin/index-pack.c:1089 | |
6297 | msgid "pack has junk at the end" | |
6298 | msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt" | |
6299 | ||
6300 | #: builtin/index-pack.c:1100 | |
6301 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
6302 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\"" | |
6303 | ||
6304 | #: builtin/index-pack.c:1123 | |
6305 | msgid "Resolving deltas" | |
6306 | msgstr "Löse Unterschiede auf" | |
6307 | ||
6308 | #: builtin/index-pack.c:1133 | |
6309 | #, c-format | |
6310 | msgid "unable to create thread: %s" | |
6311 | msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s" | |
6312 | ||
6313 | #: builtin/index-pack.c:1175 | |
6314 | msgid "confusion beyond insanity" | |
6315 | msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede" | |
6316 | ||
6317 | #: builtin/index-pack.c:1181 | |
6318 | #, c-format | |
6319 | msgid "completed with %d local objects" | |
6320 | msgstr "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten" | |
6321 | ||
6322 | #: builtin/index-pack.c:1191 | |
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
6325 | msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)" | |
6326 | ||
6327 | #: builtin/index-pack.c:1195 | |
6328 | #, c-format | |
6329 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
6330 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
6331 | msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied" | |
6332 | msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede" | |
6333 | ||
6334 | #: builtin/index-pack.c:1220 | |
6335 | #, c-format | |
6336 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
6337 | msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren" | |
6338 | ||
6339 | #: builtin/index-pack.c:1299 | |
6340 | #, c-format | |
6341 | msgid "local object %s is corrupt" | |
6342 | msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt" | |
6343 | ||
6344 | #: builtin/index-pack.c:1323 | |
6345 | msgid "error while closing pack file" | |
6346 | msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei" | |
6347 | ||
6348 | #: builtin/index-pack.c:1336 | |
6349 | #, c-format | |
6350 | msgid "cannot write keep file '%s'" | |
6351 | msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben" | |
6352 | ||
6353 | #: builtin/index-pack.c:1344 | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "cannot close written keep file '%s'" | |
6356 | msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen" | |
6357 | ||
6358 | #: builtin/index-pack.c:1357 | |
6359 | msgid "cannot store pack file" | |
6360 | msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern" | |
6361 | ||
6362 | #: builtin/index-pack.c:1368 | |
6363 | msgid "cannot store index file" | |
6364 | msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern" | |
6365 | ||
6366 | #: builtin/index-pack.c:1401 | |
6367 | #, c-format | |
6368 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
6369 | msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig" | |
6370 | ||
6371 | #: builtin/index-pack.c:1407 | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
6374 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)" | |
6375 | ||
6376 | #: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1590 | |
6377 | #, c-format | |
6378 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
6379 | msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert" | |
6380 | ||
6381 | #: builtin/index-pack.c:1469 | |
6382 | #, c-format | |
6383 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
6384 | msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
6385 | ||
6386 | #: builtin/index-pack.c:1471 | |
6387 | #, c-format | |
6388 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
6389 | msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen" | |
6390 | ||
6391 | #: builtin/index-pack.c:1518 | |
6392 | #, c-format | |
6393 | msgid "non delta: %d object" | |
6394 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
6395 | msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt" | |
6396 | msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte" | |
6397 | ||
6398 | #: builtin/index-pack.c:1525 | |
6399 | #, c-format | |
6400 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
6401 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
6402 | msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt" | |
6403 | msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte" | |
6404 | ||
6405 | #: builtin/index-pack.c:1554 | |
6406 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
6407 | msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln" | |
6408 | ||
6409 | #: builtin/index-pack.c:1602 builtin/index-pack.c:1605 | |
6410 | #: builtin/index-pack.c:1617 builtin/index-pack.c:1621 | |
6411 | #, c-format | |
6412 | msgid "bad %s" | |
6413 | msgstr "%s ist ungültig" | |
6414 | ||
6415 | #: builtin/index-pack.c:1635 | |
6416 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
6417 | msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden." | |
6418 | ||
6419 | #: builtin/index-pack.c:1639 builtin/index-pack.c:1648 | |
6420 | #, c-format | |
6421 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
6422 | msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'" | |
6423 | ||
6424 | #: builtin/index-pack.c:1656 | |
6425 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
6426 | msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben." | |
6427 | ||
6428 | #: builtin/init-db.c:35 | |
6429 | #, c-format | |
6430 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
6431 | msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen." | |
6432 | ||
6433 | #: builtin/init-db.c:62 | |
6434 | #, c-format | |
6435 | msgid "insanely long template name %s" | |
6436 | msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s" | |
6437 | ||
6438 | #: builtin/init-db.c:67 | |
6439 | #, c-format | |
6440 | msgid "cannot stat '%s'" | |
6441 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen" | |
6442 | ||
6443 | #: builtin/init-db.c:73 | |
6444 | #, c-format | |
6445 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
6446 | msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" | |
6447 | ||
6448 | #: builtin/init-db.c:80 | |
6449 | #, c-format | |
6450 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
6451 | msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
6452 | ||
6453 | #: builtin/init-db.c:97 | |
6454 | #, c-format | |
6455 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
6456 | msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" | |
6457 | ||
6458 | #: builtin/init-db.c:99 | |
6459 | #, c-format | |
6460 | msgid "insanely long symlink %s" | |
6461 | msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s" | |
6462 | ||
6463 | #: builtin/init-db.c:102 | |
6464 | #, c-format | |
6465 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
6466 | msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen" | |
6467 | ||
6468 | #: builtin/init-db.c:106 | |
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
6471 | msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
6472 | ||
6473 | #: builtin/init-db.c:110 | |
6474 | #, c-format | |
6475 | msgid "ignoring template %s" | |
6476 | msgstr "ignoriere Vorlage %s" | |
6477 | ||
6478 | #: builtin/init-db.c:136 | |
6479 | #, c-format | |
6480 | msgid "insanely long template path %s" | |
6481 | msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s" | |
6482 | ||
6483 | #: builtin/init-db.c:144 | |
6484 | #, c-format | |
6485 | msgid "templates not found %s" | |
6486 | msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" | |
6487 | ||
6488 | #: builtin/init-db.c:157 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" | |
6491 | msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'" | |
6492 | ||
6493 | #: builtin/init-db.c:197 | |
6494 | #, c-format | |
6495 | msgid "insane git directory %s" | |
6496 | msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s" | |
6497 | ||
6498 | #: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334 | |
6499 | #, c-format | |
6500 | msgid "%s already exists" | |
6501 | msgstr "%s existiert bereits" | |
6502 | ||
6503 | #: builtin/init-db.c:363 | |
6504 | #, c-format | |
6505 | msgid "unable to handle file type %d" | |
6506 | msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" | |
6507 | ||
6508 | #: builtin/init-db.c:366 | |
6509 | #, c-format | |
6510 | msgid "unable to move %s to %s" | |
6511 | msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" | |
6512 | ||
6513 | #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized | |
6514 | #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or | |
6515 | #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. | |
6516 | #: builtin/init-db.c:426 | |
6517 | #, c-format | |
6518 | msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" | |
6519 | msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n" | |
6520 | ||
6521 | #: builtin/init-db.c:427 | |
6522 | msgid "Reinitialized existing" | |
6523 | msgstr "Reinitialisierte existierendes" | |
6524 | ||
6525 | #: builtin/init-db.c:427 | |
6526 | msgid "Initialized empty" | |
6527 | msgstr "Initialisierte leeres" | |
6528 | ||
6529 | #: builtin/init-db.c:428 | |
6530 | msgid " shared" | |
6531 | msgstr " gemeinsames" | |
6532 | ||
6533 | #: builtin/init-db.c:475 | |
6534 | msgid "" | |
6535 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
6536 | "shared[=<permissions>]] [directory]" | |
6537 | msgstr "" | |
6538 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--" | |
6539 | "shared[=<Berechtigungen>]] [Verzeichnis]" | |
6540 | ||
6541 | #: builtin/init-db.c:498 | |
6542 | msgid "permissions" | |
6543 | msgstr "Berechtigungen" | |
6544 | ||
6545 | #: builtin/init-db.c:499 | |
6546 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
6547 | msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" | |
6548 | ||
6549 | #: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171 | |
6550 | msgid "be quiet" | |
6551 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
6552 | ||
6553 | #: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538 | |
6554 | #, c-format | |
6555 | msgid "cannot mkdir %s" | |
6556 | msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" | |
6557 | ||
6558 | #: builtin/init-db.c:542 | |
6559 | #, c-format | |
6560 | msgid "cannot chdir to %s" | |
6561 | msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" | |
6562 | ||
6563 | #: builtin/init-db.c:563 | |
6564 | #, c-format | |
6565 | msgid "" | |
6566 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
6567 | "dir=<directory>)" | |
6568 | msgstr "" | |
6569 | "%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " | |
6570 | "(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" | |
6571 | ||
6572 | #: builtin/init-db.c:591 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
6575 | msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." | |
6576 | ||
6577 | #: builtin/interpret-trailers.c:15 | |
6578 | msgid "" | |
6579 | "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] " | |
6580 | "[<file>...]" | |
6581 | msgstr "" | |
6582 | "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <Token>[(=|:)<Wert>])...] " | |
6583 | "[<Datei>...]" | |
6584 | ||
6585 | #: builtin/interpret-trailers.c:25 | |
6586 | msgid "trim empty trailers" | |
6587 | msgstr "kürzt leere Anhänge" | |
6588 | ||
6589 | #: builtin/interpret-trailers.c:26 | |
6590 | msgid "trailer" | |
6591 | msgstr "Anhang" | |
6592 | ||
6593 | #: builtin/interpret-trailers.c:27 | |
6594 | msgid "trailer(s) to add" | |
6595 | msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen" | |
6596 | ||
6597 | #: builtin/log.c:41 | |
6598 | msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]" | |
6599 | msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
6600 | ||
6601 | #: builtin/log.c:42 | |
6602 | msgid "git show [options] <object>..." | |
6603 | msgstr "git show [Optionen] <Objekt>..." | |
6604 | ||
6605 | #: builtin/log.c:81 | |
6606 | #, c-format | |
6607 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
6608 | msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s" | |
6609 | ||
6610 | #: builtin/log.c:127 | |
6611 | msgid "suppress diff output" | |
6612 | msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken" | |
6613 | ||
6614 | #: builtin/log.c:128 | |
6615 | msgid "show source" | |
6616 | msgstr "Quelle anzeigen" | |
6617 | ||
6618 | #: builtin/log.c:129 | |
6619 | msgid "Use mail map file" | |
6620 | msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden" | |
6621 | ||
6622 | #: builtin/log.c:130 | |
6623 | msgid "decorate options" | |
6624 | msgstr "decorate-Optionen" | |
6625 | ||
6626 | #: builtin/log.c:133 | |
6627 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" | |
6628 | msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1" | |
6629 | ||
6630 | #: builtin/log.c:229 | |
6631 | #, c-format | |
6632 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
6633 | msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" | |
6634 | ||
6635 | #: builtin/log.c:458 | |
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "git show %s: bad file" | |
6638 | msgstr "git show %s: ungültige Datei" | |
6639 | ||
6640 | #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564 | |
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "Could not read object %s" | |
6643 | msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen." | |
6644 | ||
6645 | #: builtin/log.c:588 | |
6646 | #, c-format | |
6647 | msgid "Unknown type: %d" | |
6648 | msgstr "Unbekannter Typ: %d" | |
6649 | ||
6650 | #: builtin/log.c:689 | |
6651 | msgid "format.headers without value" | |
6652 | msgstr "format.headers ohne Wert" | |
6653 | ||
6654 | #: builtin/log.c:773 | |
6655 | msgid "name of output directory is too long" | |
6656 | msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang." | |
6657 | ||
6658 | #: builtin/log.c:789 | |
6659 | #, c-format | |
6660 | msgid "Cannot open patch file %s" | |
6661 | msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" | |
6662 | ||
6663 | #: builtin/log.c:803 | |
6664 | msgid "Need exactly one range." | |
6665 | msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." | |
6666 | ||
6667 | #: builtin/log.c:811 | |
6668 | msgid "Not a range." | |
6669 | msgstr "Kein Commit-Bereich." | |
6670 | ||
6671 | #: builtin/log.c:919 | |
6672 | msgid "Cover letter needs email format" | |
6673 | msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" | |
6674 | ||
6675 | #: builtin/log.c:998 | |
6676 | #, c-format | |
6677 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
6678 | msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" | |
6679 | ||
6680 | #: builtin/log.c:1026 | |
6681 | msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]" | |
6682 | msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]" | |
6683 | ||
6684 | #: builtin/log.c:1071 | |
6685 | msgid "Two output directories?" | |
6686 | msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" | |
6687 | ||
6688 | #: builtin/log.c:1186 | |
6689 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
6690 | msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden" | |
6691 | ||
6692 | #: builtin/log.c:1189 | |
6693 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
6694 | msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden" | |
6695 | ||
6696 | #: builtin/log.c:1193 | |
6697 | msgid "print patches to standard out" | |
6698 | msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe" | |
6699 | ||
6700 | #: builtin/log.c:1195 | |
6701 | msgid "generate a cover letter" | |
6702 | msgstr "ein Deckblatt erzeugen" | |
6703 | ||
6704 | #: builtin/log.c:1197 | |
6705 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
6706 | msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden" | |
6707 | ||
6708 | #: builtin/log.c:1198 | |
6709 | msgid "sfx" | |
6710 | msgstr "Dateiendung" | |
6711 | ||
6712 | #: builtin/log.c:1199 | |
6713 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
6714 | msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden" | |
6715 | ||
6716 | #: builtin/log.c:1201 | |
6717 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
6718 | msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen" | |
6719 | ||
6720 | #: builtin/log.c:1203 | |
6721 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
6722 | msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen" | |
6723 | ||
6724 | #: builtin/log.c:1205 | |
6725 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
6726 | msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden" | |
6727 | ||
6728 | #: builtin/log.c:1208 | |
6729 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
6730 | msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern" | |
6731 | ||
6732 | #: builtin/log.c:1211 | |
6733 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
6734 | msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen" | |
6735 | ||
6736 | #: builtin/log.c:1214 | |
6737 | msgid "don't output binary diffs" | |
6738 | msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben" | |
6739 | ||
6740 | #: builtin/log.c:1216 | |
6741 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
6742 | msgstr "" | |
6743 | "keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" | |
6744 | ||
6745 | #: builtin/log.c:1218 | |
6746 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
6747 | msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)" | |
6748 | ||
6749 | #: builtin/log.c:1220 | |
6750 | msgid "Messaging" | |
6751 | msgstr "E-Mail-Einstellungen" | |
6752 | ||
6753 | #: builtin/log.c:1221 | |
6754 | msgid "header" | |
6755 | msgstr "Header" | |
6756 | ||
6757 | #: builtin/log.c:1222 | |
6758 | msgid "add email header" | |
6759 | msgstr "E-Mail-Header hinzufügen" | |
6760 | ||
6761 | #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225 | |
6762 | msgid "email" | |
6763 | msgstr "E-Mail" | |
6764 | ||
6765 | #: builtin/log.c:1223 | |
6766 | msgid "add To: header" | |
6767 | msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen" | |
6768 | ||
6769 | #: builtin/log.c:1225 | |
6770 | msgid "add Cc: header" | |
6771 | msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen" | |
6772 | ||
6773 | #: builtin/log.c:1227 | |
6774 | msgid "ident" | |
6775 | msgstr "Ident" | |
6776 | ||
6777 | #: builtin/log.c:1228 | |
6778 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
6779 | msgstr "" | |
6780 | "\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn " | |
6781 | "fehlend)" | |
6782 | ||
6783 | #: builtin/log.c:1230 | |
6784 | msgid "message-id" | |
6785 | msgstr "message-id" | |
6786 | ||
6787 | #: builtin/log.c:1231 | |
6788 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
6789 | msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen" | |
6790 | ||
6791 | #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235 | |
6792 | msgid "boundary" | |
6793 | msgstr "Grenze" | |
6794 | ||
6795 | #: builtin/log.c:1233 | |
6796 | msgid "attach the patch" | |
6797 | msgstr "den Patch anhängen" | |
6798 | ||
6799 | #: builtin/log.c:1236 | |
6800 | msgid "inline the patch" | |
6801 | msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen" | |
6802 | ||
6803 | #: builtin/log.c:1240 | |
6804 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
6805 | msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep" | |
6806 | ||
6807 | #: builtin/log.c:1242 | |
6808 | msgid "signature" | |
6809 | msgstr "Signatur" | |
6810 | ||
6811 | #: builtin/log.c:1243 | |
6812 | msgid "add a signature" | |
6813 | msgstr "eine Signatur hinzufügen" | |
6814 | ||
6815 | #: builtin/log.c:1245 | |
6816 | msgid "add a signature from a file" | |
6817 | msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen" | |
6818 | ||
6819 | #: builtin/log.c:1246 | |
6820 | msgid "don't print the patch filenames" | |
6821 | msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen" | |
6822 | ||
6823 | #: builtin/log.c:1320 | |
6824 | #, c-format | |
6825 | msgid "invalid ident line: %s" | |
6826 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s" | |
6827 | ||
6828 | #: builtin/log.c:1335 | |
6829 | msgid "-n and -k are mutually exclusive." | |
6830 | msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus." | |
6831 | ||
6832 | #: builtin/log.c:1337 | |
6833 | msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." | |
6834 | msgstr "Die Optionen --subject-prefix und -k schließen sich gegenseitig aus." | |
6835 | ||
6836 | #: builtin/log.c:1345 | |
6837 | msgid "--name-only does not make sense" | |
6838 | msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden." | |
6839 | ||
6840 | #: builtin/log.c:1347 | |
6841 | msgid "--name-status does not make sense" | |
6842 | msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden." | |
6843 | ||
6844 | #: builtin/log.c:1349 | |
6845 | msgid "--check does not make sense" | |
6846 | msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden." | |
6847 | ||
6848 | #: builtin/log.c:1372 | |
6849 | msgid "standard output, or directory, which one?" | |
6850 | msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?" | |
6851 | ||
6852 | #: builtin/log.c:1374 | |
6853 | #, c-format | |
6854 | msgid "Could not create directory '%s'" | |
6855 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
6856 | ||
6857 | #: builtin/log.c:1472 | |
6858 | #, c-format | |
6859 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
6860 | msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen" | |
6861 | ||
6862 | #: builtin/log.c:1535 | |
6863 | msgid "Failed to create output files" | |
6864 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." | |
6865 | ||
6866 | #: builtin/log.c:1583 | |
6867 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
6868 | msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]" | |
6869 | ||
6870 | #: builtin/log.c:1638 | |
6871 | #, c-format | |
6872 | msgid "" | |
6873 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | "Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> " | |
6876 | "manuell an.\n" | |
6877 | ||
6878 | #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665 | |
6879 | #, c-format | |
6880 | msgid "Unknown commit %s" | |
6881 | msgstr "Unbekannter Commit %s" | |
6882 | ||
6883 | #: builtin/ls-files.c:401 | |
6884 | msgid "git ls-files [options] [<file>...]" | |
6885 | msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]" | |
6886 | ||
6887 | #: builtin/ls-files.c:458 | |
6888 | msgid "identify the file status with tags" | |
6889 | msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen" | |
6890 | ||
6891 | #: builtin/ls-files.c:460 | |
6892 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
6893 | msgstr "" | |
6894 | "Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden" | |
6895 | ||
6896 | #: builtin/ls-files.c:462 | |
6897 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
6898 | msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)" | |
6899 | ||
6900 | #: builtin/ls-files.c:464 | |
6901 | msgid "show deleted files in the output" | |
6902 | msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
6903 | ||
6904 | #: builtin/ls-files.c:466 | |
6905 | msgid "show modified files in the output" | |
6906 | msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
6907 | ||
6908 | #: builtin/ls-files.c:468 | |
6909 | msgid "show other files in the output" | |
6910 | msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
6911 | ||
6912 | #: builtin/ls-files.c:470 | |
6913 | msgid "show ignored files in the output" | |
6914 | msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
6915 | ||
6916 | #: builtin/ls-files.c:473 | |
6917 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
6918 | msgstr "" | |
6919 | "Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe " | |
6920 | "anzeigen" | |
6921 | ||
6922 | #: builtin/ls-files.c:475 | |
6923 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
6924 | msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen" | |
6925 | ||
6926 | #: builtin/ls-files.c:477 | |
6927 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
6928 | msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen" | |
6929 | ||
6930 | #: builtin/ls-files.c:480 | |
6931 | msgid "don't show empty directories" | |
6932 | msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen" | |
6933 | ||
6934 | #: builtin/ls-files.c:483 | |
6935 | msgid "show unmerged files in the output" | |
6936 | msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
6937 | ||
6938 | #: builtin/ls-files.c:485 | |
6939 | msgid "show resolve-undo information" | |
6940 | msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen" | |
6941 | ||
6942 | #: builtin/ls-files.c:487 | |
6943 | msgid "skip files matching pattern" | |
6944 | msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen" | |
6945 | ||
6946 | #: builtin/ls-files.c:490 | |
6947 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
6948 | msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen" | |
6949 | ||
6950 | #: builtin/ls-files.c:493 | |
6951 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
6952 | msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen" | |
6953 | ||
6954 | #: builtin/ls-files.c:495 | |
6955 | msgid "add the standard git exclusions" | |
6956 | msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen" | |
6957 | ||
6958 | #: builtin/ls-files.c:498 | |
6959 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
6960 | msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" | |
6961 | ||
6962 | #: builtin/ls-files.c:501 | |
6963 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
6964 | msgstr "" | |
6965 | "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area " | |
6966 | "befindet" | |
6967 | ||
6968 | #: builtin/ls-files.c:502 | |
6969 | msgid "tree-ish" | |
6970 | msgstr "Commit-Referenz" | |
6971 | ||
6972 | #: builtin/ls-files.c:503 | |
6973 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
6974 | msgstr "" | |
6975 | "vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch " | |
6976 | "vorhanden sind" | |
6977 | ||
6978 | #: builtin/ls-files.c:505 | |
6979 | msgid "show debugging data" | |
6980 | msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen" | |
6981 | ||
6982 | #: builtin/ls-tree.c:28 | |
6983 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
6984 | msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
6985 | ||
6986 | #: builtin/ls-tree.c:127 | |
6987 | msgid "only show trees" | |
6988 | msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen" | |
6989 | ||
6990 | #: builtin/ls-tree.c:129 | |
6991 | msgid "recurse into subtrees" | |
6992 | msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen" | |
6993 | ||
6994 | #: builtin/ls-tree.c:131 | |
6995 | msgid "show trees when recursing" | |
6996 | msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen" | |
6997 | ||
6998 | #: builtin/ls-tree.c:134 | |
6999 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
7000 | msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen" | |
7001 | ||
7002 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
7003 | msgid "include object size" | |
7004 | msgstr "Objektgröße einschließen" | |
7005 | ||
7006 | #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 | |
7007 | msgid "list only filenames" | |
7008 | msgstr "nur Dateinamen auflisten" | |
7009 | ||
7010 | #: builtin/ls-tree.c:142 | |
7011 | msgid "use full path names" | |
7012 | msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden" | |
7013 | ||
7014 | #: builtin/ls-tree.c:144 | |
7015 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
7016 | msgstr "" | |
7017 | "das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " | |
7018 | "(impliziert --full-name)" | |
7019 | ||
7020 | #: builtin/merge.c:45 | |
7021 | msgid "git merge [options] [<commit>...]" | |
7022 | msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]" | |
7023 | ||
7024 | #: builtin/merge.c:46 | |
7025 | msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>" | |
7026 | msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>" | |
7027 | ||
7028 | #: builtin/merge.c:47 | |
7029 | msgid "git merge --abort" | |
7030 | msgstr "git merge --abort" | |
7031 | ||
7032 | #: builtin/merge.c:100 | |
7033 | msgid "switch `m' requires a value" | |
7034 | msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." | |
7035 | ||
7036 | #: builtin/merge.c:137 | |
7037 | #, c-format | |
7038 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
7039 | msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" | |
7040 | ||
7041 | #: builtin/merge.c:138 | |
7042 | #, c-format | |
7043 | msgid "Available strategies are:" | |
7044 | msgstr "Verfügbare Strategien sind:" | |
7045 | ||
7046 | #: builtin/merge.c:143 | |
7047 | #, c-format | |
7048 | msgid "Available custom strategies are:" | |
7049 | msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" | |
7050 | ||
7051 | #: builtin/merge.c:193 | |
7052 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
7053 | msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
7054 | ||
7055 | #: builtin/merge.c:196 | |
7056 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
7057 | msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
7058 | ||
7059 | #: builtin/merge.c:197 | |
7060 | msgid "(synonym to --stat)" | |
7061 | msgstr "(Synonym für --stat)" | |
7062 | ||
7063 | #: builtin/merge.c:199 | |
7064 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
7065 | msgstr "" | |
7066 | "(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits " | |
7067 | "hinzufügen" | |
7068 | ||
7069 | #: builtin/merge.c:202 | |
7070 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
7071 | msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen" | |
7072 | ||
7073 | #: builtin/merge.c:204 | |
7074 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
7075 | msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" | |
7076 | ||
7077 | #: builtin/merge.c:206 | |
7078 | msgid "edit message before committing" | |
7079 | msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" | |
7080 | ||
7081 | #: builtin/merge.c:207 | |
7082 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
7083 | msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)" | |
7084 | ||
7085 | #: builtin/merge.c:209 | |
7086 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
7087 | msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist" | |
7088 | ||
7089 | #: builtin/merge.c:213 | |
7090 | msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
7091 | msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen" | |
7092 | ||
7093 | #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89 | |
7094 | msgid "strategy" | |
7095 | msgstr "Strategie" | |
7096 | ||
7097 | #: builtin/merge.c:215 | |
7098 | msgid "merge strategy to use" | |
7099 | msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" | |
7100 | ||
7101 | #: builtin/merge.c:216 | |
7102 | msgid "option=value" | |
7103 | msgstr "Option=Wert" | |
7104 | ||
7105 | #: builtin/merge.c:217 | |
7106 | msgid "option for selected merge strategy" | |
7107 | msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" | |
7108 | ||
7109 | #: builtin/merge.c:219 | |
7110 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
7111 | msgstr "" | |
7112 | "Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" | |
7113 | ||
7114 | #: builtin/merge.c:223 | |
7115 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
7116 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen" | |
7117 | ||
7118 | #: builtin/merge.c:251 | |
7119 | msgid "could not run stash." | |
7120 | msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." | |
7121 | ||
7122 | #: builtin/merge.c:256 | |
7123 | msgid "stash failed" | |
7124 | msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" | |
7125 | ||
7126 | #: builtin/merge.c:261 | |
7127 | #, c-format | |
7128 | msgid "not a valid object: %s" | |
7129 | msgstr "kein gültiges Objekt: %s" | |
7130 | ||
7131 | #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 | |
7132 | msgid "read-tree failed" | |
7133 | msgstr "read-tree fehlgeschlagen" | |
7134 | ||
7135 | #: builtin/merge.c:327 | |
7136 | msgid " (nothing to squash)" | |
7137 | msgstr " (nichts zu quetschen)" | |
7138 | ||
7139 | #: builtin/merge.c:340 | |
7140 | #, c-format | |
7141 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
7142 | msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
7143 | ||
7144 | #: builtin/merge.c:372 | |
7145 | msgid "Writing SQUASH_MSG" | |
7146 | msgstr "Schreibe SQUASH_MSG" | |
7147 | ||
7148 | #: builtin/merge.c:374 | |
7149 | msgid "Finishing SQUASH_MSG" | |
7150 | msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" | |
7151 | ||
7152 | #: builtin/merge.c:397 | |
7153 | #, c-format | |
7154 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
7155 | msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
7156 | ||
7157 | #: builtin/merge.c:447 | |
7158 | #, c-format | |
7159 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
7160 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" | |
7161 | ||
7162 | #: builtin/merge.c:559 | |
7163 | #, c-format | |
7164 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
7165 | msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" | |
7166 | ||
7167 | #: builtin/merge.c:654 | |
7168 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
7169 | msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" | |
7170 | ||
7171 | #: builtin/merge.c:678 | |
7172 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
7173 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
7174 | ||
7175 | #: builtin/merge.c:692 | |
7176 | #, c-format | |
7177 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
7178 | msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s" | |
7179 | ||
7180 | #: builtin/merge.c:705 | |
7181 | #, c-format | |
7182 | msgid "unable to write %s" | |
7183 | msgstr "konnte %s nicht schreiben" | |
7184 | ||
7185 | #: builtin/merge.c:794 | |
7186 | #, c-format | |
7187 | msgid "Could not read from '%s'" | |
7188 | msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" | |
7189 | ||
7190 | #: builtin/merge.c:803 | |
7191 | #, c-format | |
7192 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
7193 | msgstr "" | |
7194 | "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge " | |
7195 | "abzuschließen.\n" | |
7196 | ||
7197 | #: builtin/merge.c:809 | |
7198 | #, c-format | |
7199 | msgid "" | |
7200 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
7201 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
7202 | "\n" | |
7203 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
7204 | "the commit.\n" | |
7205 | msgstr "" | |
7206 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n" | |
7207 | "Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" | |
7208 | "Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" | |
7209 | "\n" | |
7210 | "Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
7211 | "bricht den Commit ab.\n" | |
7212 | ||
7213 | #: builtin/merge.c:833 | |
7214 | msgid "Empty commit message." | |
7215 | msgstr "Leere Commit-Beschreibung" | |
7216 | ||
7217 | #: builtin/merge.c:845 | |
7218 | #, c-format | |
7219 | msgid "Wonderful.\n" | |
7220 | msgstr "Wunderbar.\n" | |
7221 | ||
7222 | #: builtin/merge.c:900 | |
7223 | #, c-format | |
7224 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
7225 | msgstr "" | |
7226 | "Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen " | |
7227 | "Sie dann das Ergebnis.\n" | |
7228 | ||
7229 | #: builtin/merge.c:916 | |
7230 | #, c-format | |
7231 | msgid "'%s' is not a commit" | |
7232 | msgstr "'%s' ist kein Commit" | |
7233 | ||
7234 | #: builtin/merge.c:957 | |
7235 | msgid "No current branch." | |
7236 | msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." | |
7237 | ||
7238 | #: builtin/merge.c:959 | |
7239 | msgid "No remote for the current branch." | |
7240 | msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." | |
7241 | ||
7242 | #: builtin/merge.c:961 | |
7243 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
7244 | msgstr "" | |
7245 | "Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." | |
7246 | ||
7247 | #: builtin/merge.c:966 | |
7248 | #, c-format | |
7249 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
7250 | msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" | |
7251 | ||
7252 | #: builtin/merge.c:1122 | |
7253 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
7254 | msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (MERGE_HEAD fehlt)" | |
7255 | ||
7256 | #: builtin/merge.c:1138 | |
7257 | msgid "" | |
7258 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
7259 | "Please, commit your changes before you merge." | |
7260 | msgstr "" | |
7261 | "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" | |
7262 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen." | |
7263 | ||
7264 | #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34 | |
7265 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
7266 | msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." | |
7267 | ||
7268 | #: builtin/merge.c:1145 | |
7269 | msgid "" | |
7270 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
7271 | "Please, commit your changes before you merge." | |
7272 | msgstr "" | |
7273 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" | |
7274 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen." | |
7275 | ||
7276 | #: builtin/merge.c:1148 | |
7277 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
7278 | msgstr "" | |
7279 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." | |
7280 | ||
7281 | #: builtin/merge.c:1157 | |
7282 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
7283 | msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren." | |
7284 | ||
7285 | #: builtin/merge.c:1166 | |
7286 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
7287 | msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." | |
7288 | ||
7289 | #: builtin/merge.c:1198 | |
7290 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
7291 | msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen." | |
7292 | ||
7293 | #: builtin/merge.c:1201 | |
7294 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
7295 | msgstr "" | |
7296 | "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen." | |
7297 | ||
7298 | #: builtin/merge.c:1203 | |
7299 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
7300 | msgstr "" | |
7301 | "Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " | |
7302 | "werden." | |
7303 | ||
7304 | #: builtin/merge.c:1208 | |
7305 | #, c-format | |
7306 | msgid "%s - not something we can merge" | |
7307 | msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" | |
7308 | ||
7309 | #: builtin/merge.c:1259 | |
7310 | #, c-format | |
7311 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
7312 | msgstr "" | |
7313 | "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
7314 | ||
7315 | #: builtin/merge.c:1262 | |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
7318 | msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
7319 | ||
7320 | #: builtin/merge.c:1265 | |
7321 | #, c-format | |
7322 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
7323 | msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." | |
7324 | ||
7325 | #: builtin/merge.c:1268 | |
7326 | #, c-format | |
7327 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
7328 | msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" | |
7329 | ||
7330 | #: builtin/merge.c:1349 | |
7331 | #, c-format | |
7332 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
7333 | msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" | |
7334 | ||
7335 | #: builtin/merge.c:1388 | |
7336 | #, c-format | |
7337 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
7338 | msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n" | |
7339 | ||
7340 | #: builtin/merge.c:1395 | |
7341 | #, c-format | |
7342 | msgid "Nope.\n" | |
7343 | msgstr "Nein.\n" | |
7344 | ||
7345 | #: builtin/merge.c:1427 | |
7346 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
7347 | msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." | |
7348 | ||
7349 | #: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529 | |
7350 | #, c-format | |
7351 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
7352 | msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n" | |
7353 | ||
7354 | #: builtin/merge.c:1454 | |
7355 | #, c-format | |
7356 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
7357 | msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n" | |
7358 | ||
7359 | #: builtin/merge.c:1520 | |
7360 | #, c-format | |
7361 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
7362 | msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" | |
7363 | ||
7364 | #: builtin/merge.c:1522 | |
7365 | #, c-format | |
7366 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
7367 | msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" | |
7368 | ||
7369 | #: builtin/merge.c:1531 | |
7370 | #, c-format | |
7371 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
7372 | msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" | |
7373 | ||
7374 | #: builtin/merge.c:1543 | |
7375 | #, c-format | |
7376 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
7377 | msgstr "" | |
7378 | "Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" | |
7379 | ||
7380 | #: builtin/merge-base.c:29 | |
7381 | msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..." | |
7382 | msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..." | |
7383 | ||
7384 | #: builtin/merge-base.c:30 | |
7385 | msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..." | |
7386 | msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..." | |
7387 | ||
7388 | #: builtin/merge-base.c:31 | |
7389 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
7390 | msgstr "git merge-base --independent <Commit>..." | |
7391 | ||
7392 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
7393 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
7394 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>" | |
7395 | ||
7396 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
7397 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
7398 | msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]" | |
7399 | ||
7400 | #: builtin/merge-base.c:214 | |
7401 | msgid "output all common ancestors" | |
7402 | msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" | |
7403 | ||
7404 | #: builtin/merge-base.c:216 | |
7405 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
7406 | msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden" | |
7407 | ||
7408 | #: builtin/merge-base.c:218 | |
7409 | msgid "list revs not reachable from others" | |
7410 | msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind" | |
7411 | ||
7412 | #: builtin/merge-base.c:220 | |
7413 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
7414 | msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?" | |
7415 | ||
7416 | #: builtin/merge-base.c:222 | |
7417 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
7418 | msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde" | |
7419 | ||
7420 | #: builtin/merge-file.c:8 | |
7421 | msgid "" | |
7422 | "git merge-file [options] [-L name1 [-L orig [-L name2]]] file1 orig_file " | |
7423 | "file2" | |
7424 | msgstr "" | |
7425 | "git merge-file [Optionen] [-L Name1 [-L orig [-L Name2]]] Datei1 orig_Datei " | |
7426 | "Datei2" | |
7427 | ||
7428 | #: builtin/merge-file.c:33 | |
7429 | msgid "send results to standard output" | |
7430 | msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden" | |
7431 | ||
7432 | #: builtin/merge-file.c:34 | |
7433 | msgid "use a diff3 based merge" | |
7434 | msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden" | |
7435 | ||
7436 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
7437 | msgid "for conflicts, use our version" | |
7438 | msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden" | |
7439 | ||
7440 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
7441 | msgid "for conflicts, use their version" | |
7442 | msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden" | |
7443 | ||
7444 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
7445 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
7446 | msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden" | |
7447 | ||
7448 | #: builtin/merge-file.c:42 | |
7449 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
7450 | msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden" | |
7451 | ||
7452 | #: builtin/merge-file.c:43 | |
7453 | msgid "do not warn about conflicts" | |
7454 | msgstr "keine Warnung bei Konflikten" | |
7455 | ||
7456 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
7457 | msgid "set labels for file1/orig_file/file2" | |
7458 | msgstr "Beschriftung für Datei1/orig_Datei/Datei2 setzen" | |
7459 | ||
7460 | #: builtin/mktree.c:64 | |
7461 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
7462 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
7463 | ||
7464 | #: builtin/mktree.c:150 | |
7465 | msgid "input is NUL terminated" | |
7466 | msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen" | |
7467 | ||
7468 | #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 | |
7469 | msgid "allow missing objects" | |
7470 | msgstr "fehlende Objekte erlauben" | |
7471 | ||
7472 | #: builtin/mktree.c:152 | |
7473 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
7474 | msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben" | |
7475 | ||
7476 | #: builtin/mv.c:15 | |
7477 | msgid "git mv [options] <source>... <destination>" | |
7478 | msgstr "git mv [Optionen] <Quelle>... <Ziel>" | |
7479 | ||
7480 | #: builtin/mv.c:69 | |
7481 | #, c-format | |
7482 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
7483 | msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?" | |
7484 | ||
7485 | #: builtin/mv.c:71 | |
7486 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
7487 | msgstr "" | |
7488 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder " | |
7489 | "benutzen\n" | |
7490 | "Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
7491 | ||
7492 | #: builtin/mv.c:89 | |
7493 | #, c-format | |
7494 | msgid "%.*s is in index" | |
7495 | msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt" | |
7496 | ||
7497 | #: builtin/mv.c:111 | |
7498 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
7499 | msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert" | |
7500 | ||
7501 | #: builtin/mv.c:112 | |
7502 | msgid "skip move/rename errors" | |
7503 | msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen" | |
7504 | ||
7505 | #: builtin/mv.c:151 | |
7506 | #, c-format | |
7507 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
7508 | msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis" | |
7509 | ||
7510 | #: builtin/mv.c:162 | |
7511 | #, c-format | |
7512 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
7513 | msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" | |
7514 | ||
7515 | #: builtin/mv.c:166 | |
7516 | msgid "bad source" | |
7517 | msgstr "ungültige Quelle" | |
7518 | ||
7519 | #: builtin/mv.c:169 | |
7520 | msgid "can not move directory into itself" | |
7521 | msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" | |
7522 | ||
7523 | #: builtin/mv.c:172 | |
7524 | msgid "cannot move directory over file" | |
7525 | msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" | |
7526 | ||
7527 | #: builtin/mv.c:181 | |
7528 | msgid "source directory is empty" | |
7529 | msgstr "Quellverzeichnis ist leer" | |
7530 | ||
7531 | #: builtin/mv.c:206 | |
7532 | msgid "not under version control" | |
7533 | msgstr "nicht unter Versionskontrolle" | |
7534 | ||
7535 | #: builtin/mv.c:209 | |
7536 | msgid "destination exists" | |
7537 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
7538 | ||
7539 | #: builtin/mv.c:217 | |
7540 | #, c-format | |
7541 | msgid "overwriting '%s'" | |
7542 | msgstr "überschreibe '%s'" | |
7543 | ||
7544 | #: builtin/mv.c:220 | |
7545 | msgid "Cannot overwrite" | |
7546 | msgstr "Kann nicht überschreiben" | |
7547 | ||
7548 | #: builtin/mv.c:223 | |
7549 | msgid "multiple sources for the same target" | |
7550 | msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel" | |
7551 | ||
7552 | #: builtin/mv.c:225 | |
7553 | msgid "destination directory does not exist" | |
7554 | msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht" | |
7555 | ||
7556 | #: builtin/mv.c:232 | |
7557 | #, c-format | |
7558 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
7559 | msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" | |
7560 | ||
7561 | #: builtin/mv.c:253 | |
7562 | #, c-format | |
7563 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
7564 | msgstr "Benenne %s nach %s um\n" | |
7565 | ||
7566 | #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:355 | |
7567 | #, c-format | |
7568 | msgid "renaming '%s' failed" | |
7569 | msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" | |
7570 | ||
7571 | #: builtin/name-rev.c:255 | |
7572 | msgid "git name-rev [options] <commit>..." | |
7573 | msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..." | |
7574 | ||
7575 | #: builtin/name-rev.c:256 | |
7576 | msgid "git name-rev [options] --all" | |
7577 | msgstr "git name-rev [Optionen] --all" | |
7578 | ||
7579 | #: builtin/name-rev.c:257 | |
7580 | msgid "git name-rev [options] --stdin" | |
7581 | msgstr "git name-rev [Optionen] --stdin" | |
7582 | ||
7583 | #: builtin/name-rev.c:309 | |
7584 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
7585 | msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)" | |
7586 | ||
7587 | #: builtin/name-rev.c:310 | |
7588 | msgid "only use tags to name the commits" | |
7589 | msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen" | |
7590 | ||
7591 | #: builtin/name-rev.c:312 | |
7592 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
7593 | msgstr "nur Referenzen verwenden die <Muster> entsprechen" | |
7594 | ||
7595 | #: builtin/name-rev.c:314 | |
7596 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
7597 | msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind" | |
7598 | ||
7599 | #: builtin/name-rev.c:315 | |
7600 | msgid "read from stdin" | |
7601 | msgstr "von der Standard-Eingabe lesen" | |
7602 | ||
7603 | #: builtin/name-rev.c:316 | |
7604 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
7605 | msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)" | |
7606 | ||
7607 | #: builtin/name-rev.c:322 | |
7608 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
7609 | msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)" | |
7610 | ||
7611 | #: builtin/notes.c:24 | |
7612 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] [list [<object>]]" | |
7613 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]" | |
7614 | ||
7615 | #: builtin/notes.c:25 | |
7616 | msgid "" | |
7617 | "git notes [--ref <notes_ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
7618 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
7619 | msgstr "" | |
7620 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m " | |
7621 | "<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
7622 | ||
7623 | #: builtin/notes.c:26 | |
7624 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
7625 | msgstr "" | |
7626 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
7627 | ||
7628 | #: builtin/notes.c:27 | |
7629 | msgid "" | |
7630 | "git notes [--ref <notes_ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
7631 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
7632 | msgstr "" | |
7633 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> " | |
7634 | "| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
7635 | ||
7636 | #: builtin/notes.c:28 | |
7637 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
7638 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]" | |
7639 | ||
7640 | #: builtin/notes.c:29 | |
7641 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] show [<object>]" | |
7642 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]" | |
7643 | ||
7644 | #: builtin/notes.c:30 | |
7645 | msgid "" | |
7646 | "git notes [--ref <notes_ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy> ] <notes_ref>" | |
7647 | msgstr "" | |
7648 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie> ] <Notiz-" | |
7649 | "Referenz>" | |
7650 | ||
7651 | #: builtin/notes.c:31 | |
7652 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
7653 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
7654 | ||
7655 | #: builtin/notes.c:32 | |
7656 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
7657 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
7658 | ||
7659 | #: builtin/notes.c:33 | |
7660 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] remove [<object>...]" | |
7661 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]" | |
7662 | ||
7663 | #: builtin/notes.c:34 | |
7664 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] prune [-n | -v]" | |
7665 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n | -v]" | |
7666 | ||
7667 | #: builtin/notes.c:35 | |
7668 | msgid "git notes [--ref <notes_ref>] get-ref" | |
7669 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref" | |
7670 | ||
7671 | #: builtin/notes.c:40 | |
7672 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
7673 | msgstr "git notes [list [<Objekt>]]" | |
7674 | ||
7675 | #: builtin/notes.c:45 | |
7676 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
7677 | msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
7678 | ||
7679 | #: builtin/notes.c:50 | |
7680 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
7681 | msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
7682 | ||
7683 | #: builtin/notes.c:51 | |
7684 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
7685 | msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..." | |
7686 | ||
7687 | #: builtin/notes.c:56 | |
7688 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
7689 | msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
7690 | ||
7691 | #: builtin/notes.c:61 | |
7692 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
7693 | msgstr "git notes edit [<Objekt>]" | |
7694 | ||
7695 | #: builtin/notes.c:66 | |
7696 | msgid "git notes show [<object>]" | |
7697 | msgstr "git notes show [<Objekt>]" | |
7698 | ||
7699 | #: builtin/notes.c:71 | |
7700 | msgid "git notes merge [<options>] <notes_ref>" | |
7701 | msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>" | |
7702 | ||
7703 | #: builtin/notes.c:72 | |
7704 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
7705 | msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]" | |
7706 | ||
7707 | #: builtin/notes.c:73 | |
7708 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
7709 | msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]" | |
7710 | ||
7711 | #: builtin/notes.c:78 | |
7712 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
7713 | msgstr "git notes remove [<Objekt>]" | |
7714 | ||
7715 | #: builtin/notes.c:83 | |
7716 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
7717 | msgstr "git notes prune [<Optionen>]" | |
7718 | ||
7719 | #: builtin/notes.c:88 | |
7720 | msgid "git notes get-ref" | |
7721 | msgstr "git notes get-ref" | |
7722 | ||
7723 | #: builtin/notes.c:146 | |
7724 | #, c-format | |
7725 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
7726 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" | |
7727 | ||
7728 | #: builtin/notes.c:150 | |
7729 | msgid "could not read 'show' output" | |
7730 | msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen." | |
7731 | ||
7732 | #: builtin/notes.c:158 | |
7733 | #, c-format | |
7734 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
7735 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" | |
7736 | ||
7737 | #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477 | |
7738 | #, c-format | |
7739 | msgid "could not create file '%s'" | |
7740 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" | |
7741 | ||
7742 | #: builtin/notes.c:192 | |
7743 | msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" | |
7744 | msgstr "" | |
7745 | "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F." | |
7746 | ||
7747 | #: builtin/notes.c:201 | |
7748 | msgid "unable to write note object" | |
7749 | msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" | |
7750 | ||
7751 | #: builtin/notes.c:203 | |
7752 | #, c-format | |
7753 | msgid "The note contents have been left in %s" | |
7754 | msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen" | |
7755 | ||
7756 | #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693 | |
7757 | #, c-format | |
7758 | msgid "cannot read '%s'" | |
7759 | msgstr "kann '%s' nicht lesen" | |
7760 | ||
7761 | #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696 | |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "could not open or read '%s'" | |
7764 | msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" | |
7765 | ||
7766 | #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305 | |
7767 | #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506 | |
7768 | #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652 | |
7769 | #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709 | |
7770 | #, c-format | |
7771 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
7772 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
7773 | ||
7774 | #: builtin/notes.c:255 | |
7775 | #, c-format | |
7776 | msgid "Failed to read object '%s'." | |
7777 | msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." | |
7778 | ||
7779 | #: builtin/notes.c:259 | |
7780 | #, c-format | |
7781 | msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
7782 | msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen." | |
7783 | ||
7784 | #: builtin/notes.c:299 | |
7785 | #, c-format | |
7786 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
7787 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
7788 | ||
7789 | #: builtin/notes.c:314 | |
7790 | #, c-format | |
7791 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
7792 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
7793 | ||
7794 | #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489 | |
7795 | #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645 | |
7796 | #: builtin/notes.c:919 | |
7797 | msgid "too many parameters" | |
7798 | msgstr "zu viele Parameter" | |
7799 | ||
7800 | #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658 | |
7801 | #, c-format | |
7802 | msgid "No note found for object %s." | |
7803 | msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden." | |
7804 | ||
7805 | #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555 | |
7806 | msgid "note contents as a string" | |
7807 | msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette" | |
7808 | ||
7809 | #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558 | |
7810 | msgid "note contents in a file" | |
7811 | msgstr "Notizinhalte in einer Datei" | |
7812 | ||
7813 | #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560 | |
7814 | #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628 | |
7815 | msgid "object" | |
7816 | msgstr "Objekt" | |
7817 | ||
7818 | #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 | |
7819 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
7820 | msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
7821 | ||
7822 | #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 | |
7823 | msgid "reuse specified note object" | |
7824 | msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
7825 | ||
7826 | #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 | |
7827 | msgid "allow storing empty note" | |
7828 | msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben" | |
7829 | ||
7830 | #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476 | |
7831 | msgid "replace existing notes" | |
7832 | msgstr "existierende Notizen ersetzen" | |
7833 | ||
7834 | #: builtin/notes.c:430 | |
7835 | #, c-format | |
7836 | msgid "" | |
7837 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
7838 | "existing notes" | |
7839 | msgstr "" | |
7840 | "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " | |
7841 | "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
7842 | ||
7843 | #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524 | |
7844 | #, c-format | |
7845 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
7846 | msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" | |
7847 | ||
7848 | #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859 | |
7849 | #, c-format | |
7850 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
7851 | msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" | |
7852 | ||
7853 | #: builtin/notes.c:477 | |
7854 | msgid "read objects from stdin" | |
7855 | msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen" | |
7856 | ||
7857 | #: builtin/notes.c:479 | |
7858 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
7859 | msgstr "" | |
7860 | "Konfiguration für <Kommando> beim Umschreiben von Versionen laden " | |
7861 | "(impliziert --stdin)" | |
7862 | ||
7863 | #: builtin/notes.c:497 | |
7864 | msgid "too few parameters" | |
7865 | msgstr "zu wenig Parameter" | |
7866 | ||
7867 | #: builtin/notes.c:518 | |
7868 | #, c-format | |
7869 | msgid "" | |
7870 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
7871 | "existing notes" | |
7872 | msgstr "" | |
7873 | "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " | |
7874 | "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
7875 | ||
7876 | #: builtin/notes.c:530 | |
7877 | #, c-format | |
7878 | msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
7879 | msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." | |
7880 | ||
7881 | #: builtin/notes.c:582 | |
7882 | #, c-format | |
7883 | msgid "" | |
7884 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
7885 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
7886 | msgstr "" | |
7887 | "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" | |
7888 | "Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" | |
7889 | ||
7890 | #: builtin/notes.c:750 | |
7891 | msgid "General options" | |
7892 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
7893 | ||
7894 | #: builtin/notes.c:752 | |
7895 | msgid "Merge options" | |
7896 | msgstr "Merge-Optionen" | |
7897 | ||
7898 | #: builtin/notes.c:754 | |
7899 | msgid "" | |
7900 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
7901 | "cat_sort_uniq)" | |
7902 | msgstr "" | |
7903 | "löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/" | |
7904 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
7905 | ||
7906 | #: builtin/notes.c:756 | |
7907 | msgid "Committing unmerged notes" | |
7908 | msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen" | |
7909 | ||
7910 | #: builtin/notes.c:758 | |
7911 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
7912 | msgstr "" | |
7913 | "Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen " | |
7914 | "committet werden" | |
7915 | ||
7916 | #: builtin/notes.c:760 | |
7917 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
7918 | msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen" | |
7919 | ||
7920 | #: builtin/notes.c:762 | |
7921 | msgid "abort notes merge" | |
7922 | msgstr "Merge von Notizen abbrechen" | |
7923 | ||
7924 | #: builtin/notes.c:857 | |
7925 | #, c-format | |
7926 | msgid "Object %s has no note\n" | |
7927 | msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" | |
7928 | ||
7929 | #: builtin/notes.c:869 | |
7930 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
7931 | msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler" | |
7932 | ||
7933 | #: builtin/notes.c:872 | |
7934 | msgid "read object names from the standard input" | |
7935 | msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
7936 | ||
7937 | #: builtin/notes.c:953 | |
7938 | msgid "notes-ref" | |
7939 | msgstr "Notiz-Referenz" | |
7940 | ||
7941 | #: builtin/notes.c:954 | |
7942 | msgid "use notes from <notes_ref>" | |
7943 | msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden" | |
7944 | ||
7945 | #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621 | |
7946 | #, c-format | |
7947 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
7948 | msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s" | |
7949 | ||
7950 | #: builtin/pack-objects.c:28 | |
7951 | msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" | |
7952 | msgstr "" | |
7953 | "git pack-objects --stdout [Optionen...] [< Referenzliste | < Objektliste]" | |
7954 | ||
7955 | #: builtin/pack-objects.c:29 | |
7956 | msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" | |
7957 | msgstr "" | |
7958 | "git pack-objects [Optionen...] Basis-Name [< Referenzliste | < Objektliste]" | |
7959 | ||
7960 | #: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180 | |
7961 | #, c-format | |
7962 | msgid "deflate error (%d)" | |
7963 | msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" | |
7964 | ||
7965 | #: builtin/pack-objects.c:773 | |
7966 | msgid "Writing objects" | |
7967 | msgstr "Schreibe Objekte" | |
7968 | ||
7969 | #: builtin/pack-objects.c:1015 | |
7970 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
7971 | msgstr "" | |
7972 | "Deaktiviere Schreiben des Bitmap-Index, da einige Objekte nicht in\n" | |
7973 | "eine Pack-Datei geschrieben wurden" | |
7974 | ||
7975 | #: builtin/pack-objects.c:2175 | |
7976 | msgid "Compressing objects" | |
7977 | msgstr "Komprimiere Objekte" | |
7978 | ||
7979 | #: builtin/pack-objects.c:2572 | |
7980 | #, c-format | |
7981 | msgid "unsupported index version %s" | |
7982 | msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s" | |
7983 | ||
7984 | #: builtin/pack-objects.c:2576 | |
7985 | #, c-format | |
7986 | msgid "bad index version '%s'" | |
7987 | msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'" | |
7988 | ||
7989 | #: builtin/pack-objects.c:2599 | |
7990 | #, c-format | |
7991 | msgid "option %s does not accept negative form" | |
7992 | msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form" | |
7993 | ||
7994 | #: builtin/pack-objects.c:2603 | |
7995 | #, c-format | |
7996 | msgid "unable to parse value '%s' for option %s" | |
7997 | msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen" | |
7998 | ||
7999 | #: builtin/pack-objects.c:2623 | |
8000 | msgid "do not show progress meter" | |
8001 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
8002 | ||
8003 | #: builtin/pack-objects.c:2625 | |
8004 | msgid "show progress meter" | |
8005 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
8006 | ||
8007 | #: builtin/pack-objects.c:2627 | |
8008 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
8009 | msgstr "" | |
8010 | "Forschrittsanzeige während der Phase des Schreibens der Objekte anzeigen" | |
8011 | ||
8012 | #: builtin/pack-objects.c:2630 | |
8013 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
8014 | msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird" | |
8015 | ||
8016 | #: builtin/pack-objects.c:2631 | |
8017 | msgid "version[,offset]" | |
8018 | msgstr "version[,offset]" | |
8019 | ||
8020 | #: builtin/pack-objects.c:2632 | |
8021 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
8022 | msgstr "" | |
8023 | "die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben" | |
8024 | ||
8025 | #: builtin/pack-objects.c:2635 | |
8026 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
8027 | msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei" | |
8028 | ||
8029 | #: builtin/pack-objects.c:2637 | |
8030 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
8031 | msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren" | |
8032 | ||
8033 | #: builtin/pack-objects.c:2639 | |
8034 | msgid "ignore packed objects" | |
8035 | msgstr "gepackte Objekte ignorieren" | |
8036 | ||
8037 | #: builtin/pack-objects.c:2641 | |
8038 | msgid "limit pack window by objects" | |
8039 | msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen" | |
8040 | ||
8041 | #: builtin/pack-objects.c:2643 | |
8042 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
8043 | msgstr "" | |
8044 | "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen" | |
8045 | ||
8046 | #: builtin/pack-objects.c:2645 | |
8047 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
8048 | msgstr "" | |
8049 | "maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket" | |
8050 | ||
8051 | #: builtin/pack-objects.c:2647 | |
8052 | msgid "reuse existing deltas" | |
8053 | msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden" | |
8054 | ||
8055 | #: builtin/pack-objects.c:2649 | |
8056 | msgid "reuse existing objects" | |
8057 | msgstr "existierende Objekte wiederverwenden" | |
8058 | ||
8059 | #: builtin/pack-objects.c:2651 | |
8060 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
8061 | msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden" | |
8062 | ||
8063 | #: builtin/pack-objects.c:2653 | |
8064 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
8065 | msgstr "" | |
8066 | "Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden " | |
8067 | "verwenden" | |
8068 | ||
8069 | #: builtin/pack-objects.c:2655 | |
8070 | msgid "do not create an empty pack output" | |
8071 | msgstr "keine leeren Pakete erzeugen" | |
8072 | ||
8073 | #: builtin/pack-objects.c:2657 | |
8074 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
8075 | msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen" | |
8076 | ||
8077 | #: builtin/pack-objects.c:2659 | |
8078 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
8079 | msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen" | |
8080 | ||
8081 | #: builtin/pack-objects.c:2662 | |
8082 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
8083 | msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind" | |
8084 | ||
8085 | #: builtin/pack-objects.c:2665 | |
8086 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | "Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" | |
8089 | ||
8090 | #: builtin/pack-objects.c:2668 | |
8091 | msgid "include objects referred to by the index" | |
8092 | msgstr "Objekte einschließen, die von der Staging-Area referenziert werden" | |
8093 | ||
8094 | #: builtin/pack-objects.c:2671 | |
8095 | msgid "output pack to stdout" | |
8096 | msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben" | |
8097 | ||
8098 | #: builtin/pack-objects.c:2673 | |
8099 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
8100 | msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren" | |
8101 | ||
8102 | #: builtin/pack-objects.c:2675 | |
8103 | msgid "keep unreachable objects" | |
8104 | msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten" | |
8105 | ||
8106 | #: builtin/pack-objects.c:2676 parse-options.h:140 | |
8107 | msgid "time" | |
8108 | msgstr "Zeit" | |
8109 | ||
8110 | #: builtin/pack-objects.c:2677 | |
8111 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
8112 | msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind" | |
8113 | ||
8114 | #: builtin/pack-objects.c:2680 | |
8115 | msgid "create thin packs" | |
8116 | msgstr "dünnere Pakete erzeugen" | |
8117 | ||
8118 | #: builtin/pack-objects.c:2682 | |
8119 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
8120 | msgstr "" | |
8121 | "Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen" | |
8122 | ||
8123 | #: builtin/pack-objects.c:2684 | |
8124 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
8125 | msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben" | |
8126 | ||
8127 | #: builtin/pack-objects.c:2686 | |
8128 | msgid "pack compression level" | |
8129 | msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" | |
8130 | ||
8131 | #: builtin/pack-objects.c:2688 | |
8132 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
8133 | msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen" | |
8134 | ||
8135 | #: builtin/pack-objects.c:2690 | |
8136 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
8137 | msgstr "" | |
8138 | "Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen" | |
8139 | ||
8140 | #: builtin/pack-objects.c:2692 | |
8141 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
8142 | msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben" | |
8143 | ||
8144 | #: builtin/pack-objects.c:2783 | |
8145 | msgid "Counting objects" | |
8146 | msgstr "Zähle Objekte" | |
8147 | ||
8148 | #: builtin/pack-refs.c:6 | |
8149 | msgid "git pack-refs [options]" | |
8150 | msgstr "git pack-refs [Optionen]" | |
8151 | ||
8152 | #: builtin/pack-refs.c:14 | |
8153 | msgid "pack everything" | |
8154 | msgstr "alles packen" | |
8155 | ||
8156 | #: builtin/pack-refs.c:15 | |
8157 | msgid "prune loose refs (default)" | |
8158 | msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)" | |
8159 | ||
8160 | #: builtin/prune-packed.c:7 | |
8161 | msgid "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" | |
8162 | msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]" | |
8163 | ||
8164 | #: builtin/prune-packed.c:40 | |
8165 | msgid "Removing duplicate objects" | |
8166 | msgstr "Lösche doppelte Objekte" | |
8167 | ||
8168 | #: builtin/prune.c:12 | |
8169 | msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
8170 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]" | |
8171 | ||
8172 | #: builtin/prune.c:106 | |
8173 | msgid "do not remove, show only" | |
8174 | msgstr "nicht löschen, nur anzeigen" | |
8175 | ||
8176 | #: builtin/prune.c:107 | |
8177 | msgid "report pruned objects" | |
8178 | msgstr "gelöschte Objekte melden" | |
8179 | ||
8180 | #: builtin/prune.c:110 | |
8181 | msgid "expire objects older than <time>" | |
8182 | msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
8183 | ||
8184 | #: builtin/push.c:14 | |
8185 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
8186 | msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
8187 | ||
8188 | #: builtin/push.c:85 | |
8189 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
8190 | msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>" | |
8191 | ||
8192 | #: builtin/push.c:95 | |
8193 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
8194 | msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel." | |
8195 | ||
8196 | #: builtin/push.c:139 | |
8197 | msgid "" | |
8198 | "\n" | |
8199 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
8200 | msgstr "" | |
8201 | "\n" | |
8202 | "Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help " | |
8203 | "config'." | |
8204 | ||
8205 | #: builtin/push.c:142 | |
8206 | #, c-format | |
8207 | msgid "" | |
8208 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
8209 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
8210 | "on the remote, use\n" | |
8211 | "\n" | |
8212 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
8213 | "\n" | |
8214 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
8215 | "\n" | |
8216 | " git push %s %s\n" | |
8217 | "%s" | |
8218 | msgstr "" | |
8219 | "Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" | |
8220 | "aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n" | |
8221 | "Repository zu versenden, benutzen Sie:\n" | |
8222 | "\n" | |
8223 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
8224 | "\n" | |
8225 | "Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n" | |
8226 | "benutzen Sie:\n" | |
8227 | "\n" | |
8228 | " git push %s %s\n" | |
8229 | "%s" | |
8230 | ||
8231 | #: builtin/push.c:157 | |
8232 | #, c-format | |
8233 | msgid "" | |
8234 | "You are not currently on a branch.\n" | |
8235 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
8236 | "state now, use\n" | |
8237 | "\n" | |
8238 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
8239 | msgstr "" | |
8240 | "Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n" | |
8241 | "Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n" | |
8242 | "Status zu versenden, benutzen Sie\n" | |
8243 | "\n" | |
8244 | " git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n" | |
8245 | ||
8246 | #: builtin/push.c:171 | |
8247 | #, c-format | |
8248 | msgid "" | |
8249 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
8250 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
8251 | "\n" | |
8252 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
8253 | msgstr "" | |
8254 | "Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n" | |
8255 | "Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n" | |
8256 | "als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n" | |
8257 | "\n" | |
8258 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
8259 | ||
8260 | #: builtin/push.c:179 | |
8261 | #, c-format | |
8262 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
8263 | msgstr "" | |
8264 | "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert." | |
8265 | ||
8266 | #: builtin/push.c:182 | |
8267 | #, c-format | |
8268 | msgid "" | |
8269 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
8270 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
8271 | "to update which remote branch." | |
8272 | msgstr "" | |
8273 | "Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n" | |
8274 | "Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n" | |
8275 | "Remote-Branch zu aktualisieren." | |
8276 | ||
8277 | #: builtin/push.c:205 | |
8278 | msgid "" | |
8279 | "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" | |
8280 | "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" | |
8281 | "and maintain the traditional behavior, use:\n" | |
8282 | "\n" | |
8283 | " git config --global push.default matching\n" | |
8284 | "\n" | |
8285 | "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" | |
8286 | "\n" | |
8287 | " git config --global push.default simple\n" | |
8288 | "\n" | |
8289 | "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" | |
8290 | "to the remote branches that already exist with the same name.\n" | |
8291 | "\n" | |
8292 | "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" | |
8293 | "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" | |
8294 | "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" | |
8295 | "\n" | |
8296 | "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " | |
8297 | "information.\n" | |
8298 | "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" | |
8299 | "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" | |
8300 | msgstr "" | |
8301 | "'push.default' ist nicht gesetzt; der implizit gesetzte Wert\n" | |
8302 | "wurde in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n" | |
8303 | "unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n" | |
8304 | "beizubehalten, benutzen Sie:\n" | |
8305 | "\n" | |
8306 | " git config --global push.default matching\n" | |
8307 | "\n" | |
8308 | "Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, " | |
8309 | "benutzen Sie:\n" | |
8310 | "\n" | |
8311 | " git config --global push.default simple\n" | |
8312 | "\n" | |
8313 | "Wenn 'push.default' auf den Wert 'matching' gesetzt ist, werden lokale\n" | |
8314 | "Branches zu den Remote-Branches mit den selben Namen versendet.\n" | |
8315 | "\n" | |
8316 | "In Git 2.0 wurde das Standardverhalten zu 'simple' geändert. Hierbei wird\n" | |
8317 | "der aktuelle Branch zu dem entsprechenden Remote-Branch versendet, den\n" | |
8318 | "'git pull' zur Aktualisierung des aktuellen Branches verwendet.\n" | |
8319 | "\n" | |
8320 | "Führen Sie 'git help config' aus und suchen Sie nach 'push.default' für\n" | |
8321 | "weitere Informationen.\n" | |
8322 | "(Der Modus 'simple' wurde in Git 1.7.11 eingeführt. Benutzen Sie den " | |
8323 | "ähnlichen\n" | |
8324 | "Modus 'current' anstatt 'simple', falls Sie gelegentlich ältere Versionen " | |
8325 | "von\n" | |
8326 | "Git benutzen.)" | |
8327 | ||
8328 | #: builtin/push.c:272 | |
8329 | msgid "" | |
8330 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
8331 | msgstr "" | |
8332 | "Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist " | |
8333 | "\"nothing\"." | |
8334 | ||
8335 | #: builtin/push.c:279 | |
8336 | msgid "" | |
8337 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
8338 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
8339 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
8340 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
8341 | msgstr "" | |
8342 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n" | |
8343 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n" | |
8344 | "die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n" | |
8345 | "erneut ausführen.\n" | |
8346 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
8347 | "für weitere Details." | |
8348 | ||
8349 | #: builtin/push.c:285 | |
8350 | msgid "" | |
8351 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
8352 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
8353 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
8354 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
8355 | msgstr "" | |
8356 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" | |
8357 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n" | |
8358 | "diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n" | |
8359 | "(z.B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
8360 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
8361 | "für weitere Details." | |
8362 | ||
8363 | #: builtin/push.c:291 | |
8364 | msgid "" | |
8365 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
8366 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
8367 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
8368 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
8369 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
8370 | msgstr "" | |
8371 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits " | |
8372 | "enthält,\n" | |
8373 | "die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" " | |
8374 | "von\n" | |
8375 | "Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n" | |
8376 | "Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git " | |
8377 | "pull ...')\n" | |
8378 | "bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
8379 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
8380 | "für weitere Details." | |
8381 | ||
8382 | #: builtin/push.c:298 | |
8383 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
8384 | msgstr "" | |
8385 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n" | |
8386 | "im Remote-Repository existiert." | |
8387 | ||
8388 | #: builtin/push.c:301 | |
8389 | msgid "" | |
8390 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
8391 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
8392 | "without using the '--force' option.\n" | |
8393 | msgstr "" | |
8394 | "Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n" | |
8395 | "das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n" | |
8396 | "die Option '--force' zu verwenden.\n" | |
8397 | ||
8398 | #: builtin/push.c:360 | |
8399 | #, c-format | |
8400 | msgid "Pushing to %s\n" | |
8401 | msgstr "Versende nach %s\n" | |
8402 | ||
8403 | #: builtin/push.c:364 | |
8404 | #, c-format | |
8405 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
8406 | msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" | |
8407 | ||
8408 | #: builtin/push.c:394 | |
8409 | #, c-format | |
8410 | msgid "bad repository '%s'" | |
8411 | msgstr "ungültiges Repository '%s'" | |
8412 | ||
8413 | #: builtin/push.c:395 | |
8414 | msgid "" | |
8415 | "No configured push destination.\n" | |
8416 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
8417 | "repository using\n" | |
8418 | "\n" | |
8419 | " git remote add <name> <url>\n" | |
8420 | "\n" | |
8421 | "and then push using the remote name\n" | |
8422 | "\n" | |
8423 | " git push <name>\n" | |
8424 | msgstr "" | |
8425 | "Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n" | |
8426 | "Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren " | |
8427 | "ein Remote-Repository unter Benutzung von\n" | |
8428 | "\n" | |
8429 | " git remote add <Name> <URL>\n" | |
8430 | "\n" | |
8431 | "und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n" | |
8432 | "\n" | |
8433 | " git push <Name>\n" | |
8434 | ||
8435 | #: builtin/push.c:410 | |
8436 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
8437 | msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel." | |
8438 | ||
8439 | #: builtin/push.c:411 | |
8440 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
8441 | msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden." | |
8442 | ||
8443 | #: builtin/push.c:416 | |
8444 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
8445 | msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel." | |
8446 | ||
8447 | #: builtin/push.c:417 | |
8448 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
8449 | msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden." | |
8450 | ||
8451 | #: builtin/push.c:422 | |
8452 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
8453 | msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel." | |
8454 | ||
8455 | #: builtin/push.c:493 | |
8456 | msgid "repository" | |
8457 | msgstr "Repository" | |
8458 | ||
8459 | #: builtin/push.c:494 | |
8460 | msgid "push all refs" | |
8461 | msgstr "alle Referenzen versenden" | |
8462 | ||
8463 | #: builtin/push.c:495 | |
8464 | msgid "mirror all refs" | |
8465 | msgstr "alle Referenzen spiegeln" | |
8466 | ||
8467 | #: builtin/push.c:497 | |
8468 | msgid "delete refs" | |
8469 | msgstr "Referenzen löschen" | |
8470 | ||
8471 | #: builtin/push.c:498 | |
8472 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
8473 | msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)" | |
8474 | ||
8475 | #: builtin/push.c:501 | |
8476 | msgid "force updates" | |
8477 | msgstr "Aktualisierung erzwingen" | |
8478 | ||
8479 | #: builtin/push.c:503 | |
8480 | msgid "refname>:<expect" | |
8481 | msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert" | |
8482 | ||
8483 | #: builtin/push.c:504 | |
8484 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
8485 | msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden" | |
8486 | ||
8487 | #: builtin/push.c:507 | |
8488 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
8489 | msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern" | |
8490 | ||
8491 | #: builtin/push.c:509 | |
8492 | msgid "use thin pack" | |
8493 | msgstr "kleinere Pakete verwenden" | |
8494 | ||
8495 | #: builtin/push.c:510 builtin/push.c:511 | |
8496 | msgid "receive pack program" | |
8497 | msgstr "'receive pack' Programm" | |
8498 | ||
8499 | #: builtin/push.c:512 | |
8500 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
8501 | msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen" | |
8502 | ||
8503 | #: builtin/push.c:515 | |
8504 | msgid "prune locally removed refs" | |
8505 | msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen" | |
8506 | ||
8507 | #: builtin/push.c:517 | |
8508 | msgid "bypass pre-push hook" | |
8509 | msgstr "\"pre-push hook\" umgehen" | |
8510 | ||
8511 | #: builtin/push.c:518 | |
8512 | msgid "push missing but relevant tags" | |
8513 | msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden" | |
8514 | ||
8515 | #: builtin/push.c:520 | |
8516 | msgid "GPG sign the push" | |
8517 | msgstr "signiert \"push\" mit GPG" | |
8518 | ||
8519 | #: builtin/push.c:529 | |
8520 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
8521 | msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags." | |
8522 | ||
8523 | #: builtin/push.c:531 | |
8524 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
8525 | msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden." | |
8526 | ||
8527 | #: builtin/read-tree.c:37 | |
8528 | msgid "" | |
8529 | "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] " | |
8530 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
8531 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
8532 | msgstr "" | |
8533 | "git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>] " | |
8534 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
8535 | "index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> " | |
8536 | "[<Commit-Referenz3>]])" | |
8537 | ||
8538 | #: builtin/read-tree.c:110 | |
8539 | msgid "write resulting index to <file>" | |
8540 | msgstr "resultierende Staging-Area nach <Datei> schreiben" | |
8541 | ||
8542 | #: builtin/read-tree.c:113 | |
8543 | msgid "only empty the index" | |
8544 | msgstr "die Staging-Area leeren" | |
8545 | ||
8546 | #: builtin/read-tree.c:115 | |
8547 | msgid "Merging" | |
8548 | msgstr "Merge" | |
8549 | ||
8550 | #: builtin/read-tree.c:117 | |
8551 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
8552 | msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen" | |
8553 | ||
8554 | #: builtin/read-tree.c:119 | |
8555 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
8556 | msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist" | |
8557 | ||
8558 | #: builtin/read-tree.c:121 | |
8559 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
8560 | msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen" | |
8561 | ||
8562 | #: builtin/read-tree.c:123 | |
8563 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
8564 | msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen" | |
8565 | ||
8566 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
8567 | msgid "<subdirectory>/" | |
8568 | msgstr "<Unterverzeichnis>/" | |
8569 | ||
8570 | #: builtin/read-tree.c:125 | |
8571 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
8572 | msgstr "das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/ lesen" | |
8573 | ||
8574 | #: builtin/read-tree.c:128 | |
8575 | msgid "update working tree with merge result" | |
8576 | msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren" | |
8577 | ||
8578 | #: builtin/read-tree.c:130 | |
8579 | msgid "gitignore" | |
8580 | msgstr "gitignore" | |
8581 | ||
8582 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
8583 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
8584 | msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben" | |
8585 | ||
8586 | #: builtin/read-tree.c:134 | |
8587 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
8588 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen" | |
8589 | ||
8590 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
8591 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
8592 | msgstr "weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren" | |
8593 | ||
8594 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
8595 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
8596 | msgstr "Anwendung des Filters für spärliches Auschecken überspringen" | |
8597 | ||
8598 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
8599 | msgid "debug unpack-trees" | |
8600 | msgstr "Entpacken der Bäume protokollieren" | |
8601 | ||
8602 | #: builtin/reflog.c:499 | |
8603 | #, c-format | |
8604 | msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
8605 | msgstr "'%s' für '%s' ist kein gültiger Zeitstempel" | |
8606 | ||
8607 | #: builtin/reflog.c:615 builtin/reflog.c:620 | |
8608 | #, c-format | |
8609 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
8610 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel" | |
8611 | ||
8612 | #: builtin/remote.c:12 | |
8613 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
8614 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
8615 | ||
8616 | #: builtin/remote.c:13 | |
8617 | msgid "" | |
8618 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" | |
8619 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
8620 | msgstr "" | |
8621 | "git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" | |
8622 | "mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>" | |
8623 | ||
8624 | #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33 | |
8625 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
8626 | msgstr "git remote rename <alt> <neu>" | |
8627 | ||
8628 | #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38 | |
8629 | msgid "git remote remove <name>" | |
8630 | msgstr "git remote remove <Name>" | |
8631 | ||
8632 | #: builtin/remote.c:16 | |
8633 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)" | |
8634 | msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)" | |
8635 | ||
8636 | #: builtin/remote.c:17 | |
8637 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
8638 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>" | |
8639 | ||
8640 | #: builtin/remote.c:18 | |
8641 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
8642 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>" | |
8643 | ||
8644 | #: builtin/remote.c:19 | |
8645 | msgid "" | |
8646 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
8647 | msgstr "" | |
8648 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]" | |
8649 | ||
8650 | #: builtin/remote.c:20 | |
8651 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
8652 | msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..." | |
8653 | ||
8654 | #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69 | |
8655 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
8656 | msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]" | |
8657 | ||
8658 | #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70 | |
8659 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
8660 | msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>" | |
8661 | ||
8662 | #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71 | |
8663 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
8664 | msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>" | |
8665 | ||
8666 | #: builtin/remote.c:28 | |
8667 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
8668 | msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>" | |
8669 | ||
8670 | #: builtin/remote.c:43 | |
8671 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
8672 | msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)" | |
8673 | ||
8674 | #: builtin/remote.c:48 | |
8675 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
8676 | msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..." | |
8677 | ||
8678 | #: builtin/remote.c:49 | |
8679 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
8680 | msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..." | |
8681 | ||
8682 | #: builtin/remote.c:54 | |
8683 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
8684 | msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>" | |
8685 | ||
8686 | #: builtin/remote.c:59 | |
8687 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
8688 | msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>" | |
8689 | ||
8690 | #: builtin/remote.c:64 | |
8691 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
8692 | msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..." | |
8693 | ||
8694 | #: builtin/remote.c:88 | |
8695 | #, c-format | |
8696 | msgid "Updating %s" | |
8697 | msgstr "Aktualisiere %s" | |
8698 | ||
8699 | #: builtin/remote.c:120 | |
8700 | msgid "" | |
8701 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
8702 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
8703 | msgstr "" | |
8704 | "--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n" | |
8705 | "\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push" | |
8706 | ||
8707 | #: builtin/remote.c:137 | |
8708 | #, c-format | |
8709 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
8710 | msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s" | |
8711 | ||
8712 | #: builtin/remote.c:153 | |
8713 | msgid "fetch the remote branches" | |
8714 | msgstr "die Remote-Branches anfordern" | |
8715 | ||
8716 | #: builtin/remote.c:155 | |
8717 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
8718 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren" | |
8719 | ||
8720 | #: builtin/remote.c:158 | |
8721 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
8722 | msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)" | |
8723 | ||
8724 | #: builtin/remote.c:160 | |
8725 | msgid "branch(es) to track" | |
8726 | msgstr "Branch(es) zur Übernahme" | |
8727 | ||
8728 | #: builtin/remote.c:161 | |
8729 | msgid "master branch" | |
8730 | msgstr "Hauptbranch" | |
8731 | ||
8732 | #: builtin/remote.c:162 | |
8733 | msgid "push|fetch" | |
8734 | msgstr "push|fetch" | |
8735 | ||
8736 | #: builtin/remote.c:163 | |
8737 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
8738 | msgstr "" | |
8739 | "Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und " | |
8740 | "\"fetch\"" | |
8741 | ||
8742 | #: builtin/remote.c:175 | |
8743 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
8744 | msgstr "" | |
8745 | "Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet " | |
8746 | "werden." | |
8747 | ||
8748 | #: builtin/remote.c:177 | |
8749 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
8750 | msgstr "" | |
8751 | "Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von " | |
8752 | "Spiegelarchiven verwendet werden." | |
8753 | ||
8754 | #: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:643 | |
8755 | #, c-format | |
8756 | msgid "remote %s already exists." | |
8757 | msgstr "externes Repository %s existiert bereits" | |
8758 | ||
8759 | #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:647 | |
8760 | #, c-format | |
8761 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
8762 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository" | |
8763 | ||
8764 | #: builtin/remote.c:235 | |
8765 | #, c-format | |
8766 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
8767 | msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten" | |
8768 | ||
8769 | #: builtin/remote.c:335 | |
8770 | #, c-format | |
8771 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
8772 | msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen" | |
8773 | ||
8774 | #: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444 | |
8775 | msgid "(matching)" | |
8776 | msgstr "(übereinstimmend)" | |
8777 | ||
8778 | #: builtin/remote.c:448 | |
8779 | msgid "(delete)" | |
8780 | msgstr "(lösche)" | |
8781 | ||
8782 | #: builtin/remote.c:592 builtin/remote.c:598 builtin/remote.c:604 | |
8783 | #, c-format | |
8784 | msgid "Could not append '%s' to '%s'" | |
8785 | msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen." | |
8786 | ||
8787 | #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:795 builtin/remote.c:895 | |
8788 | #, c-format | |
8789 | msgid "No such remote: %s" | |
8790 | msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s" | |
8791 | ||
8792 | #: builtin/remote.c:653 | |
8793 | #, c-format | |
8794 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
8795 | msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen" | |
8796 | ||
8797 | #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:847 | |
8798 | #, c-format | |
8799 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
8800 | msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen" | |
8801 | ||
8802 | #: builtin/remote.c:674 | |
8803 | #, c-format | |
8804 | msgid "" | |
8805 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
8806 | "\t%s\n" | |
8807 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
8808 | msgstr "" | |
8809 | "Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n" | |
8810 | "\t%s\n" | |
8811 | "\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell." | |
8812 | ||
8813 | #: builtin/remote.c:680 | |
8814 | #, c-format | |
8815 | msgid "Could not append '%s'" | |
8816 | msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen." | |
8817 | ||
8818 | #: builtin/remote.c:691 | |
8819 | #, c-format | |
8820 | msgid "Could not set '%s'" | |
8821 | msgstr "Konnte '%s' nicht setzen" | |
8822 | ||
8823 | #: builtin/remote.c:713 | |
8824 | #, c-format | |
8825 | msgid "deleting '%s' failed" | |
8826 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
8827 | ||
8828 | #: builtin/remote.c:747 | |
8829 | #, c-format | |
8830 | msgid "creating '%s' failed" | |
8831 | msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen" | |
8832 | ||
8833 | #: builtin/remote.c:766 | |
8834 | #, c-format | |
8835 | msgid "Could not remove branch %s" | |
8836 | msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen" | |
8837 | ||
8838 | #: builtin/remote.c:833 | |
8839 | msgid "" | |
8840 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
8841 | "to delete it, use:" | |
8842 | msgid_plural "" | |
8843 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
8844 | "to delete them, use:" | |
8845 | msgstr[0] "" | |
8846 | "Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht " | |
8847 | "gelöscht;\n" | |
8848 | "um diesen zu löschen, benutzen Sie:" | |
8849 | msgstr[1] "" | |
8850 | "Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht " | |
8851 | "entfernt;\n" | |
8852 | "um diese zu entfernen, benutzen Sie:" | |
8853 | ||
8854 | #: builtin/remote.c:948 | |
8855 | #, c-format | |
8856 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
8857 | msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)" | |
8858 | ||
8859 | #: builtin/remote.c:951 | |
8860 | msgid " tracked" | |
8861 | msgstr " gefolgt" | |
8862 | ||
8863 | #: builtin/remote.c:953 | |
8864 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
8865 | msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)" | |
8866 | ||
8867 | #: builtin/remote.c:955 | |
8868 | msgid " ???" | |
8869 | msgstr " ???" | |
8870 | ||
8871 | #: builtin/remote.c:996 | |
8872 | #, c-format | |
8873 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
8874 | msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen" | |
8875 | ||
8876 | #: builtin/remote.c:1003 | |
8877 | #, c-format | |
8878 | msgid "rebases onto remote %s" | |
8879 | msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s" | |
8880 | ||
8881 | #: builtin/remote.c:1006 | |
8882 | #, c-format | |
8883 | msgid " merges with remote %s" | |
8884 | msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
8885 | ||
8886 | #: builtin/remote.c:1007 | |
8887 | msgid " and with remote" | |
8888 | msgstr " und mit Remote-Branch" | |
8889 | ||
8890 | #: builtin/remote.c:1009 | |
8891 | #, c-format | |
8892 | msgid "merges with remote %s" | |
8893 | msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
8894 | ||
8895 | #: builtin/remote.c:1010 | |
8896 | msgid " and with remote" | |
8897 | msgstr " und mit Remote-Branch" | |
8898 | ||
8899 | #: builtin/remote.c:1056 | |
8900 | msgid "create" | |
8901 | msgstr "erstellt" | |
8902 | ||
8903 | #: builtin/remote.c:1059 | |
8904 | msgid "delete" | |
8905 | msgstr "gelöscht" | |
8906 | ||
8907 | #: builtin/remote.c:1063 | |
8908 | msgid "up to date" | |
8909 | msgstr "aktuell" | |
8910 | ||
8911 | #: builtin/remote.c:1066 | |
8912 | msgid "fast-forwardable" | |
8913 | msgstr "vorspulbar" | |
8914 | ||
8915 | #: builtin/remote.c:1069 | |
8916 | msgid "local out of date" | |
8917 | msgstr "lokal nicht aktuell" | |
8918 | ||
8919 | #: builtin/remote.c:1076 | |
8920 | #, c-format | |
8921 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
8922 | msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)" | |
8923 | ||
8924 | #: builtin/remote.c:1079 | |
8925 | #, c-format | |
8926 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
8927 | msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)" | |
8928 | ||
8929 | #: builtin/remote.c:1083 | |
8930 | #, c-format | |
8931 | msgid " %-*s forces to %s" | |
8932 | msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s" | |
8933 | ||
8934 | #: builtin/remote.c:1086 | |
8935 | #, c-format | |
8936 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
8937 | msgstr " %-*s versendet nach %s" | |
8938 | ||
8939 | #: builtin/remote.c:1154 | |
8940 | msgid "do not query remotes" | |
8941 | msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories" | |
8942 | ||
8943 | #: builtin/remote.c:1181 | |
8944 | #, c-format | |
8945 | msgid "* remote %s" | |
8946 | msgstr "* Remote-Repository %s" | |
8947 | ||
8948 | #: builtin/remote.c:1182 | |
8949 | #, c-format | |
8950 | msgid " Fetch URL: %s" | |
8951 | msgstr " URL zum Abholen: %s" | |
8952 | ||
8953 | #: builtin/remote.c:1183 builtin/remote.c:1334 | |
8954 | msgid "(no URL)" | |
8955 | msgstr "(keine URL)" | |
8956 | ||
8957 | #: builtin/remote.c:1192 builtin/remote.c:1194 | |
8958 | #, c-format | |
8959 | msgid " Push URL: %s" | |
8960 | msgstr " URL zum Versenden: %s" | |
8961 | ||
8962 | #: builtin/remote.c:1196 builtin/remote.c:1198 builtin/remote.c:1200 | |
8963 | #, c-format | |
8964 | msgid " HEAD branch: %s" | |
8965 | msgstr " Hauptbranch: %s" | |
8966 | ||
8967 | #: builtin/remote.c:1202 | |
8968 | #, c-format | |
8969 | msgid "" | |
8970 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
8971 | msgstr "" | |
8972 | " Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden " | |
8973 | "sein):\n" | |
8974 | ||
8975 | #: builtin/remote.c:1214 | |
8976 | #, c-format | |
8977 | msgid " Remote branch:%s" | |
8978 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
8979 | msgstr[0] " Remote-Branch:%s" | |
8980 | msgstr[1] " Remote-Branches:%s" | |
8981 | ||
8982 | #: builtin/remote.c:1217 builtin/remote.c:1244 | |
8983 | msgid " (status not queried)" | |
8984 | msgstr " (Zustand nicht abgefragt)" | |
8985 | ||
8986 | #: builtin/remote.c:1226 | |
8987 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
8988 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
8989 | msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':" | |
8990 | msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':" | |
8991 | ||
8992 | #: builtin/remote.c:1234 | |
8993 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
8994 | msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt" | |
8995 | ||
8996 | #: builtin/remote.c:1241 | |
8997 | #, c-format | |
8998 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
8999 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
9000 | msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:" | |
9001 | msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:" | |
9002 | ||
9003 | #: builtin/remote.c:1262 | |
9004 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
9005 | msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository" | |
9006 | ||
9007 | #: builtin/remote.c:1264 | |
9008 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
9009 | msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD" | |
9010 | ||
9011 | #: builtin/remote.c:1279 | |
9012 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
9013 | msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen" | |
9014 | ||
9015 | #: builtin/remote.c:1281 | |
9016 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
9017 | msgstr "" | |
9018 | "Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen " | |
9019 | "aus mit:" | |
9020 | ||
9021 | #: builtin/remote.c:1291 | |
9022 | #, c-format | |
9023 | msgid "Could not delete %s" | |
9024 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen" | |
9025 | ||
9026 | #: builtin/remote.c:1299 | |
9027 | #, c-format | |
9028 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
9029 | msgstr "keine gültige Referenz: %s" | |
9030 | ||
9031 | #: builtin/remote.c:1301 | |
9032 | #, c-format | |
9033 | msgid "Could not setup %s" | |
9034 | msgstr "Konnte %s nicht einrichten" | |
9035 | ||
9036 | #: builtin/remote.c:1319 | |
9037 | #, c-format | |
9038 | msgid " %s will become dangling!" | |
9039 | msgstr " %s wird unreferenziert!" | |
9040 | ||
9041 | #: builtin/remote.c:1320 | |
9042 | #, c-format | |
9043 | msgid " %s has become dangling!" | |
9044 | msgstr " %s wurde unreferenziert!" | |
9045 | ||
9046 | #: builtin/remote.c:1330 | |
9047 | #, c-format | |
9048 | msgid "Pruning %s" | |
9049 | msgstr "entferne veraltete Branches von %s" | |
9050 | ||
9051 | #: builtin/remote.c:1331 | |
9052 | #, c-format | |
9053 | msgid "URL: %s" | |
9054 | msgstr "URL: %s" | |
9055 | ||
9056 | #: builtin/remote.c:1354 | |
9057 | #, c-format | |
9058 | msgid " * [would prune] %s" | |
9059 | msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s" | |
9060 | ||
9061 | #: builtin/remote.c:1357 | |
9062 | #, c-format | |
9063 | msgid " * [pruned] %s" | |
9064 | msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s" | |
9065 | ||
9066 | #: builtin/remote.c:1402 | |
9067 | msgid "prune remotes after fetching" | |
9068 | msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\"" | |
9069 | ||
9070 | #: builtin/remote.c:1468 builtin/remote.c:1542 | |
9071 | #, c-format | |
9072 | msgid "No such remote '%s'" | |
9073 | msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'" | |
9074 | ||
9075 | #: builtin/remote.c:1488 | |
9076 | msgid "add branch" | |
9077 | msgstr "Branch hinzufügen" | |
9078 | ||
9079 | #: builtin/remote.c:1495 | |
9080 | msgid "no remote specified" | |
9081 | msgstr "kein Remote-Repository angegeben" | |
9082 | ||
9083 | #: builtin/remote.c:1517 | |
9084 | msgid "manipulate push URLs" | |
9085 | msgstr "URLs für \"push\" manipulieren" | |
9086 | ||
9087 | #: builtin/remote.c:1519 | |
9088 | msgid "add URL" | |
9089 | msgstr "URL hinzufügen" | |
9090 | ||
9091 | #: builtin/remote.c:1521 | |
9092 | msgid "delete URLs" | |
9093 | msgstr "URLs löschen" | |
9094 | ||
9095 | #: builtin/remote.c:1528 | |
9096 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
9097 | msgstr "" | |
9098 | "Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
9099 | ||
9100 | #: builtin/remote.c:1568 | |
9101 | #, c-format | |
9102 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
9103 | msgstr "ungültiges altes URL Format: %s" | |
9104 | ||
9105 | #: builtin/remote.c:1576 | |
9106 | #, c-format | |
9107 | msgid "No such URL found: %s" | |
9108 | msgstr "Keine solche URL gefunden: %s" | |
9109 | ||
9110 | #: builtin/remote.c:1578 | |
9111 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
9112 | msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind" | |
9113 | ||
9114 | #: builtin/remote.c:1592 | |
9115 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
9116 | msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterkommando angegeben werden" | |
9117 | ||
9118 | #: builtin/repack.c:17 | |
9119 | msgid "git repack [options]" | |
9120 | msgstr "git repack [Optionen]" | |
9121 | ||
9122 | #: builtin/repack.c:159 | |
9123 | msgid "pack everything in a single pack" | |
9124 | msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen" | |
9125 | ||
9126 | #: builtin/repack.c:161 | |
9127 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
9128 | msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht" | |
9129 | ||
9130 | #: builtin/repack.c:164 | |
9131 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
9132 | msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen" | |
9133 | ||
9134 | #: builtin/repack.c:166 | |
9135 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
9136 | msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben" | |
9137 | ||
9138 | #: builtin/repack.c:168 | |
9139 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
9140 | msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben" | |
9141 | ||
9142 | #: builtin/repack.c:170 | |
9143 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
9144 | msgstr "git-update-server-info nicht ausführen" | |
9145 | ||
9146 | #: builtin/repack.c:173 | |
9147 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
9148 | msgstr "--local an git-pack-objects übergeben" | |
9149 | ||
9150 | #: builtin/repack.c:175 | |
9151 | msgid "write bitmap index" | |
9152 | msgstr "Bitmap-Index schreiben" | |
9153 | ||
9154 | #: builtin/repack.c:176 | |
9155 | msgid "approxidate" | |
9156 | msgstr "Datumsangabe" | |
9157 | ||
9158 | #: builtin/repack.c:177 | |
9159 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
9160 | msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen" | |
9161 | ||
9162 | #: builtin/repack.c:179 | |
9163 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
9164 | msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression" | |
9165 | ||
9166 | #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 | |
9167 | msgid "bytes" | |
9168 | msgstr "Bytes" | |
9169 | ||
9170 | #: builtin/repack.c:181 | |
9171 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
9172 | msgstr "" | |
9173 | "gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n" | |
9174 | "Anzahl der Einträge limitieren" | |
9175 | ||
9176 | #: builtin/repack.c:183 | |
9177 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
9178 | msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren" | |
9179 | ||
9180 | #: builtin/repack.c:185 | |
9181 | msgid "maximum size of each packfile" | |
9182 | msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei" | |
9183 | ||
9184 | #: builtin/repack.c:187 | |
9185 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
9186 | msgstr "" | |
9187 | "Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden" | |
9188 | ||
9189 | #: builtin/repack.c:371 | |
9190 | #, c-format | |
9191 | msgid "removing '%s' failed" | |
9192 | msgstr "Löschen von '%s' fehlgeschlagen" | |
9193 | ||
9194 | #: builtin/replace.c:19 | |
9195 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
9196 | msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>" | |
9197 | ||
9198 | #: builtin/replace.c:20 | |
9199 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
9200 | msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>" | |
9201 | ||
9202 | #: builtin/replace.c:21 | |
9203 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
9204 | msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]" | |
9205 | ||
9206 | #: builtin/replace.c:22 | |
9207 | msgid "git replace -d <object>..." | |
9208 | msgstr "git replace -d <Objekt>..." | |
9209 | ||
9210 | #: builtin/replace.c:23 | |
9211 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
9212 | msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]" | |
9213 | ||
9214 | #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 | |
9215 | #, c-format | |
9216 | msgid "Not a valid object name: '%s'" | |
9217 | msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'" | |
9218 | ||
9219 | #: builtin/replace.c:355 | |
9220 | #, c-format | |
9221 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
9222 | msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'" | |
9223 | ||
9224 | #: builtin/replace.c:357 | |
9225 | #, c-format | |
9226 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
9227 | msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'" | |
9228 | ||
9229 | #: builtin/replace.c:368 | |
9230 | #, c-format | |
9231 | msgid "" | |
9232 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
9233 | "instead of --graft" | |
9234 | msgstr "" | |
9235 | "Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n" | |
9236 | "wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft" | |
9237 | ||
9238 | #: builtin/replace.c:401 | |
9239 | #, c-format | |
9240 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." | |
9241 | msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur." | |
9242 | ||
9243 | #: builtin/replace.c:402 | |
9244 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
9245 | msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!" | |
9246 | ||
9247 | #: builtin/replace.c:408 | |
9248 | #, c-format | |
9249 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
9250 | msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben" | |
9251 | ||
9252 | #: builtin/replace.c:432 | |
9253 | msgid "list replace refs" | |
9254 | msgstr "ersetzende Referenzen auflisten" | |
9255 | ||
9256 | #: builtin/replace.c:433 | |
9257 | msgid "delete replace refs" | |
9258 | msgstr "ersetzende Referenzen löschen" | |
9259 | ||
9260 | #: builtin/replace.c:434 | |
9261 | msgid "edit existing object" | |
9262 | msgstr "existierendes Objekt bearbeiten" | |
9263 | ||
9264 | #: builtin/replace.c:435 | |
9265 | msgid "change a commit's parents" | |
9266 | msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern" | |
9267 | ||
9268 | #: builtin/replace.c:436 | |
9269 | msgid "replace the ref if it exists" | |
9270 | msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert" | |
9271 | ||
9272 | #: builtin/replace.c:437 | |
9273 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
9274 | msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit" | |
9275 | ||
9276 | #: builtin/replace.c:438 | |
9277 | msgid "use this format" | |
9278 | msgstr "das angegebene Format benutzen" | |
9279 | ||
9280 | #: builtin/rerere.c:12 | |
9281 | msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]" | |
9282 | msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]" | |
9283 | ||
9284 | #: builtin/rerere.c:57 | |
9285 | msgid "register clean resolutions in index" | |
9286 | msgstr "saubere Auflösungen in der Staging-Area registrieren" | |
9287 | ||
9288 | #: builtin/reset.c:26 | |
9289 | msgid "" | |
9290 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
9291 | msgstr "" | |
9292 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]" | |
9293 | ||
9294 | #: builtin/reset.c:27 | |
9295 | msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." | |
9296 | msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..." | |
9297 | ||
9298 | #: builtin/reset.c:28 | |
9299 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
9300 | msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]" | |
9301 | ||
9302 | #: builtin/reset.c:34 | |
9303 | msgid "mixed" | |
9304 | msgstr "mixed" | |
9305 | ||
9306 | #: builtin/reset.c:34 | |
9307 | msgid "soft" | |
9308 | msgstr "soft" | |
9309 | ||
9310 | #: builtin/reset.c:34 | |
9311 | msgid "hard" | |
9312 | msgstr "hard" | |
9313 | ||
9314 | #: builtin/reset.c:34 | |
9315 | msgid "merge" | |
9316 | msgstr "zusammenführen" | |
9317 | ||
9318 | #: builtin/reset.c:34 | |
9319 | msgid "keep" | |
9320 | msgstr "keep" | |
9321 | ||
9322 | #: builtin/reset.c:74 | |
9323 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
9324 | msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD." | |
9325 | ||
9326 | #: builtin/reset.c:76 | |
9327 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
9328 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
9329 | ||
9330 | #: builtin/reset.c:82 | |
9331 | #, c-format | |
9332 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
9333 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
9334 | ||
9335 | #: builtin/reset.c:100 | |
9336 | #, c-format | |
9337 | msgid "HEAD is now at %s" | |
9338 | msgstr "HEAD ist jetzt bei %s" | |
9339 | ||
9340 | #: builtin/reset.c:183 | |
9341 | #, c-format | |
9342 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
9343 | msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
9344 | ||
9345 | #: builtin/reset.c:276 | |
9346 | msgid "be quiet, only report errors" | |
9347 | msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler" | |
9348 | ||
9349 | #: builtin/reset.c:278 | |
9350 | msgid "reset HEAD and index" | |
9351 | msgstr "HEAD und Staging-Area umsetzen" | |
9352 | ||
9353 | #: builtin/reset.c:279 | |
9354 | msgid "reset only HEAD" | |
9355 | msgstr "nur HEAD umsetzen" | |
9356 | ||
9357 | #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 | |
9358 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
9359 | msgstr "HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis umsetzen" | |
9360 | ||
9361 | #: builtin/reset.c:285 | |
9362 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
9363 | msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten" | |
9364 | ||
9365 | #: builtin/reset.c:288 | |
9366 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
9367 | msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen" | |
9368 | ||
9369 | #: builtin/reset.c:305 | |
9370 | #, c-format | |
9371 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
9372 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen." | |
9373 | ||
9374 | #: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316 | |
9375 | #, c-format | |
9376 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
9377 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
9378 | ||
9379 | #: builtin/reset.c:313 | |
9380 | #, c-format | |
9381 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
9382 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen." | |
9383 | ||
9384 | #: builtin/reset.c:322 | |
9385 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
9386 | msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}" | |
9387 | ||
9388 | #: builtin/reset.c:331 | |
9389 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
9390 | msgstr "" | |
9391 | "--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- " | |
9392 | "<Pfade>'." | |
9393 | ||
9394 | #: builtin/reset.c:333 | |
9395 | #, c-format | |
9396 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
9397 | msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich." | |
9398 | ||
9399 | #: builtin/reset.c:343 | |
9400 | #, c-format | |
9401 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
9402 | msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt" | |
9403 | ||
9404 | #: builtin/reset.c:347 | |
9405 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
9406 | msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden" | |
9407 | ||
9408 | #: builtin/reset.c:364 | |
9409 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
9410 | msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:" | |
9411 | ||
9412 | #: builtin/reset.c:370 | |
9413 | #, c-format | |
9414 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
9415 | msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen." | |
9416 | ||
9417 | #: builtin/reset.c:374 | |
9418 | msgid "Could not write new index file." | |
9419 | msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben." | |
9420 | ||
9421 | #: builtin/rev-parse.c:361 | |
9422 | msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]" | |
9423 | msgstr "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]" | |
9424 | ||
9425 | #: builtin/rev-parse.c:366 | |
9426 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
9427 | msgstr "`--` als Argument lassen" | |
9428 | ||
9429 | #: builtin/rev-parse.c:368 | |
9430 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
9431 | msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen" | |
9432 | ||
9433 | #: builtin/rev-parse.c:371 | |
9434 | msgid "output in stuck long form" | |
9435 | msgstr "" | |
9436 | "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')" | |
9437 | ||
9438 | #: builtin/rev-parse.c:499 | |
9439 | msgid "" | |
9440 | "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]\n" | |
9441 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
9442 | " or: git rev-parse [options] [<arg>...]\n" | |
9443 | "\n" | |
9444 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
9445 | msgstr "" | |
9446 | "git rev-parse --parseopt [Optionen] -- [<Argumente>...]\n" | |
9447 | " oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n" | |
9448 | " oder: git rev-parse [Optionen] [<Argumente>...]\n" | |
9449 | "\n" | |
9450 | "Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei " | |
9451 | "erster Verwendung aus." | |
9452 | ||
9453 | #: builtin/revert.c:22 | |
9454 | msgid "git revert [options] <commit-ish>..." | |
9455 | msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..." | |
9456 | ||
9457 | #: builtin/revert.c:23 | |
9458 | msgid "git revert <subcommand>" | |
9459 | msgstr "git revert <Unterkommando>" | |
9460 | ||
9461 | #: builtin/revert.c:28 | |
9462 | msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..." | |
9463 | msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..." | |
9464 | ||
9465 | #: builtin/revert.c:29 | |
9466 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
9467 | msgstr "git cherry-pick <Unterkommando>" | |
9468 | ||
9469 | #: builtin/revert.c:71 | |
9470 | #, c-format | |
9471 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
9472 | msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden" | |
9473 | ||
9474 | #: builtin/revert.c:80 | |
9475 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
9476 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden" | |
9477 | ||
9478 | #: builtin/revert.c:81 | |
9479 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
9480 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen" | |
9481 | ||
9482 | #: builtin/revert.c:82 | |
9483 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
9484 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen" | |
9485 | ||
9486 | #: builtin/revert.c:83 | |
9487 | msgid "don't automatically commit" | |
9488 | msgstr "nicht automatisch committen" | |
9489 | ||
9490 | #: builtin/revert.c:84 | |
9491 | msgid "edit the commit message" | |
9492 | msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten" | |
9493 | ||
9494 | #: builtin/revert.c:87 | |
9495 | msgid "parent number" | |
9496 | msgstr "Nummer des Elternteils" | |
9497 | ||
9498 | #: builtin/revert.c:89 | |
9499 | msgid "merge strategy" | |
9500 | msgstr "Merge-Strategie" | |
9501 | ||
9502 | #: builtin/revert.c:90 | |
9503 | msgid "option" | |
9504 | msgstr "Option" | |
9505 | ||
9506 | #: builtin/revert.c:91 | |
9507 | msgid "option for merge strategy" | |
9508 | msgstr "Option für Merge-Strategie" | |
9509 | ||
9510 | #: builtin/revert.c:104 | |
9511 | msgid "append commit name" | |
9512 | msgstr "Commit-Namen anhängen" | |
9513 | ||
9514 | #: builtin/revert.c:105 | |
9515 | msgid "allow fast-forward" | |
9516 | msgstr "Vorspulen erlauben" | |
9517 | ||
9518 | #: builtin/revert.c:106 | |
9519 | msgid "preserve initially empty commits" | |
9520 | msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten" | |
9521 | ||
9522 | #: builtin/revert.c:107 | |
9523 | msgid "allow commits with empty messages" | |
9524 | msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
9525 | ||
9526 | #: builtin/revert.c:108 | |
9527 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
9528 | msgstr "redundante, leere Commits behalten" | |
9529 | ||
9530 | #: builtin/revert.c:112 | |
9531 | msgid "program error" | |
9532 | msgstr "Programmfehler" | |
9533 | ||
9534 | #: builtin/revert.c:197 | |
9535 | msgid "revert failed" | |
9536 | msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" | |
9537 | ||
9538 | #: builtin/revert.c:212 | |
9539 | msgid "cherry-pick failed" | |
9540 | msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" | |
9541 | ||
9542 | #: builtin/rm.c:17 | |
9543 | msgid "git rm [options] [--] <file>..." | |
9544 | msgstr "git rm [Optionen] [--] [<Datei>...]" | |
9545 | ||
9546 | #: builtin/rm.c:65 | |
9547 | msgid "" | |
9548 | "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" | |
9549 | "uses a .git directory:" | |
9550 | msgid_plural "" | |
9551 | "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" | |
9552 | "use a .git directory:" | |
9553 | msgstr[0] "" | |
9554 | "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n" | |
9555 | "benutzt ein .git-Verzeichnis:" | |
9556 | msgstr[1] "" | |
9557 | "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n" | |
9558 | "benutzen ein .git-Verzeichnis:" | |
9559 | ||
9560 | #: builtin/rm.c:71 | |
9561 | msgid "" | |
9562 | "\n" | |
9563 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
9564 | msgstr "" | |
9565 | "\n" | |
9566 | "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n" | |
9567 | "seiner Historie löschen möchten)" | |
9568 | ||
9569 | #: builtin/rm.c:231 | |
9570 | msgid "" | |
9571 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
9572 | "file and the HEAD:" | |
9573 | msgid_plural "" | |
9574 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
9575 | "file and the HEAD:" | |
9576 | msgstr[0] "" | |
9577 | "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n" | |
9578 | "zu der Datei und HEAD:" | |
9579 | msgstr[1] "" | |
9580 | "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen " | |
9581 | "unterschiedlich\n" | |
9582 | "zu der Datei und HEAD:" | |
9583 | ||
9584 | #: builtin/rm.c:236 | |
9585 | msgid "" | |
9586 | "\n" | |
9587 | "(use -f to force removal)" | |
9588 | msgstr "" | |
9589 | "\n" | |
9590 | "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)" | |
9591 | ||
9592 | #: builtin/rm.c:240 | |
9593 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
9594 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
9595 | msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
9596 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
9597 | ||
9598 | #: builtin/rm.c:244 builtin/rm.c:255 | |
9599 | msgid "" | |
9600 | "\n" | |
9601 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
9602 | msgstr "" | |
9603 | "\n" | |
9604 | "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um die Entfernung " | |
9605 | "zu erzwingen)" | |
9606 | ||
9607 | #: builtin/rm.c:252 | |
9608 | msgid "the following file has local modifications:" | |
9609 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
9610 | msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:" | |
9611 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:" | |
9612 | ||
9613 | #: builtin/rm.c:270 | |
9614 | msgid "do not list removed files" | |
9615 | msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten" | |
9616 | ||
9617 | #: builtin/rm.c:271 | |
9618 | msgid "only remove from the index" | |
9619 | msgstr "nur aus der Staging-Area entfernen" | |
9620 | ||
9621 | #: builtin/rm.c:272 | |
9622 | msgid "override the up-to-date check" | |
9623 | msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben" | |
9624 | ||
9625 | #: builtin/rm.c:273 | |
9626 | msgid "allow recursive removal" | |
9627 | msgstr "rekursive Entfernung erlauben" | |
9628 | ||
9629 | #: builtin/rm.c:275 | |
9630 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
9631 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde" | |
9632 | ||
9633 | #: builtin/rm.c:318 | |
9634 | msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
9635 | msgstr "" | |
9636 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder " | |
9637 | "benutzen\n" | |
9638 | "Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
9639 | ||
9640 | #: builtin/rm.c:336 | |
9641 | #, c-format | |
9642 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
9643 | msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" | |
9644 | ||
9645 | #: builtin/rm.c:375 | |
9646 | #, c-format | |
9647 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
9648 | msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen" | |
9649 | ||
9650 | #: builtin/shortlog.c:13 | |
9651 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]" | |
9652 | msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]" | |
9653 | ||
9654 | #: builtin/shortlog.c:131 | |
9655 | #, c-format | |
9656 | msgid "Missing author: %s" | |
9657 | msgstr "fehlender Autor: %s" | |
9658 | ||
9659 | #: builtin/shortlog.c:230 | |
9660 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
9661 | msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren" | |
9662 | ||
9663 | #: builtin/shortlog.c:232 | |
9664 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
9665 | msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern" | |
9666 | ||
9667 | #: builtin/shortlog.c:234 | |
9668 | msgid "Show the email address of each author" | |
9669 | msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen" | |
9670 | ||
9671 | #: builtin/shortlog.c:235 | |
9672 | msgid "w[,i1[,i2]]" | |
9673 | msgstr "w[,i1[,i2]]" | |
9674 | ||
9675 | #: builtin/shortlog.c:236 | |
9676 | msgid "Linewrap output" | |
9677 | msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen" | |
9678 | ||
9679 | #: builtin/show-branch.c:9 | |
9680 | msgid "" | |
9681 | "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
9682 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
9683 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
9684 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
9685 | msgstr "" | |
9686 | "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
9687 | "\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
9688 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
9689 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]" | |
9690 | ||
9691 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
9692 | msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
9693 | msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]" | |
9694 | ||
9695 | #: builtin/show-branch.c:652 | |
9696 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
9697 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen" | |
9698 | ||
9699 | #: builtin/show-branch.c:654 | |
9700 | msgid "show remote-tracking branches" | |
9701 | msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen" | |
9702 | ||
9703 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
9704 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
9705 | msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben" | |
9706 | ||
9707 | #: builtin/show-branch.c:658 | |
9708 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
9709 | msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen" | |
9710 | ||
9711 | #: builtin/show-branch.c:660 | |
9712 | msgid "synonym to more=-1" | |
9713 | msgstr "Synonym für more=-1" | |
9714 | ||
9715 | #: builtin/show-branch.c:661 | |
9716 | msgid "suppress naming strings" | |
9717 | msgstr "Namen unterdrücken" | |
9718 | ||
9719 | #: builtin/show-branch.c:663 | |
9720 | msgid "include the current branch" | |
9721 | msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen" | |
9722 | ||
9723 | #: builtin/show-branch.c:665 | |
9724 | msgid "name commits with their object names" | |
9725 | msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen" | |
9726 | ||
9727 | #: builtin/show-branch.c:667 | |
9728 | msgid "show possible merge bases" | |
9729 | msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen" | |
9730 | ||
9731 | #: builtin/show-branch.c:669 | |
9732 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
9733 | msgstr "" | |
9734 | "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen" | |
9735 | ||
9736 | #: builtin/show-branch.c:671 | |
9737 | msgid "show commits in topological order" | |
9738 | msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen" | |
9739 | ||
9740 | #: builtin/show-branch.c:674 | |
9741 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
9742 | msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden" | |
9743 | ||
9744 | #: builtin/show-branch.c:676 | |
9745 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
9746 | msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind" | |
9747 | ||
9748 | #: builtin/show-branch.c:678 | |
9749 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
9750 | msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich" | |
9751 | ||
9752 | #: builtin/show-branch.c:681 | |
9753 | msgid "<n>[,<base>]" | |
9754 | msgstr "<n>[,<Basis>]" | |
9755 | ||
9756 | #: builtin/show-branch.c:682 | |
9757 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
9758 | msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen" | |
9759 | ||
9760 | #: builtin/show-ref.c:10 | |
9761 | msgid "" | |
9762 | "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" | |
9763 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] " | |
9764 | msgstr "" | |
9765 | "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" | |
9766 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] " | |
9767 | ||
9768 | #: builtin/show-ref.c:11 | |
9769 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list" | |
9770 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list" | |
9771 | ||
9772 | #: builtin/show-ref.c:168 | |
9773 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
9774 | msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)" | |
9775 | ||
9776 | #: builtin/show-ref.c:169 | |
9777 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
9778 | msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)" | |
9779 | ||
9780 | #: builtin/show-ref.c:170 | |
9781 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
9782 | msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad" | |
9783 | ||
9784 | #: builtin/show-ref.c:173 builtin/show-ref.c:175 | |
9785 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
9786 | msgstr "" | |
9787 | "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde" | |
9788 | ||
9789 | #: builtin/show-ref.c:177 | |
9790 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
9791 | msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren" | |
9792 | ||
9793 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
9794 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
9795 | msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen" | |
9796 | ||
9797 | #: builtin/show-ref.c:183 | |
9798 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
9799 | msgstr "" | |
9800 | "keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)" | |
9801 | ||
9802 | #: builtin/show-ref.c:185 | |
9803 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
9804 | msgstr "" | |
9805 | "Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen " | |
9806 | "Repository befinden" | |
9807 | ||
9808 | #: builtin/symbolic-ref.c:7 | |
9809 | msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]" | |
9810 | msgstr "git symbolic-ref [Optionen] name [ref]" | |
9811 | ||
9812 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
9813 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] name" | |
9814 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] name" | |
9815 | ||
9816 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
9817 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
9818 | msgstr "" | |
9819 | "Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken" | |
9820 | ||
9821 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
9822 | msgid "delete symbolic ref" | |
9823 | msgstr "symbolische Referenzen löschen" | |
9824 | ||
9825 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
9826 | msgid "shorten ref output" | |
9827 | msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen" | |
9828 | ||
9829 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358 | |
9830 | msgid "reason" | |
9831 | msgstr "Grund" | |
9832 | ||
9833 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358 | |
9834 | msgid "reason of the update" | |
9835 | msgstr "Grund für die Aktualisierung" | |
9836 | ||
9837 | #: builtin/tag.c:22 | |
9838 | msgid "" | |
9839 | "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]" | |
9840 | msgstr "" | |
9841 | "git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung>|-F <Datei>] " | |
9842 | "<Tagname> [<Commit>]" | |
9843 | ||
9844 | #: builtin/tag.c:23 | |
9845 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
9846 | msgstr "git tag -d <Tagname>..." | |
9847 | ||
9848 | #: builtin/tag.c:24 | |
9849 | msgid "" | |
9850 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n" | |
9851 | "\t\t[<pattern>...]" | |
9852 | msgstr "" | |
9853 | "git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n" | |
9854 | "\t\t[<Muster>...]" | |
9855 | ||
9856 | #: builtin/tag.c:26 | |
9857 | msgid "git tag -v <tagname>..." | |
9858 | msgstr "git tag -v <Tagname>..." | |
9859 | ||
9860 | #: builtin/tag.c:69 | |
9861 | #, c-format | |
9862 | msgid "malformed object at '%s'" | |
9863 | msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" | |
9864 | ||
9865 | #: builtin/tag.c:301 | |
9866 | #, c-format | |
9867 | msgid "tag name too long: %.*s..." | |
9868 | msgstr "Tagname zu lang: %.*s..." | |
9869 | ||
9870 | #: builtin/tag.c:306 | |
9871 | #, c-format | |
9872 | msgid "tag '%s' not found." | |
9873 | msgstr "Tag '%s' nicht gefunden." | |
9874 | ||
9875 | #: builtin/tag.c:321 | |
9876 | #, c-format | |
9877 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
9878 | msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n" | |
9879 | ||
9880 | #: builtin/tag.c:333 | |
9881 | #, c-format | |
9882 | msgid "could not verify the tag '%s'" | |
9883 | msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren" | |
9884 | ||
9885 | #: builtin/tag.c:343 | |
9886 | #, c-format | |
9887 | msgid "" | |
9888 | "\n" | |
9889 | "Write a message for tag:\n" | |
9890 | " %s\n" | |
9891 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
9892 | msgstr "" | |
9893 | "\n" | |
9894 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
9895 | " %s\n" | |
9896 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
9897 | ||
9898 | #: builtin/tag.c:347 | |
9899 | #, c-format | |
9900 | msgid "" | |
9901 | "\n" | |
9902 | "Write a message for tag:\n" | |
9903 | " %s\n" | |
9904 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
9905 | "want to.\n" | |
9906 | msgstr "" | |
9907 | "\n" | |
9908 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
9909 | " %s\n" | |
9910 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n" | |
9911 | "selbst entfernen wenn Sie möchten.\n" | |
9912 | ||
9913 | #: builtin/tag.c:371 | |
9914 | #, c-format | |
9915 | msgid "unsupported sort specification '%s'" | |
9916 | msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s'" | |
9917 | ||
9918 | #: builtin/tag.c:373 | |
9919 | #, c-format | |
9920 | msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" | |
9921 | msgstr "Nicht unterstützte Angabe für \"--sort\" '%s' in Variable '%s'" | |
9922 | ||
9923 | #: builtin/tag.c:428 | |
9924 | msgid "unable to sign the tag" | |
9925 | msgstr "konnte Tag nicht signieren" | |
9926 | ||
9927 | #: builtin/tag.c:430 | |
9928 | msgid "unable to write tag file" | |
9929 | msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben" | |
9930 | ||
9931 | #: builtin/tag.c:455 | |
9932 | msgid "bad object type." | |
9933 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
9934 | ||
9935 | #: builtin/tag.c:468 | |
9936 | msgid "tag header too big." | |
9937 | msgstr "Tag-Kopf zu groß." | |
9938 | ||
9939 | #: builtin/tag.c:504 | |
9940 | msgid "no tag message?" | |
9941 | msgstr "keine Tag-Beschreibung?" | |
9942 | ||
9943 | #: builtin/tag.c:510 | |
9944 | #, c-format | |
9945 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
9946 | msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n" | |
9947 | ||
9948 | #: builtin/tag.c:559 | |
9949 | msgid "switch 'points-at' requires an object" | |
9950 | msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt" | |
9951 | ||
9952 | #: builtin/tag.c:561 | |
9953 | #, c-format | |
9954 | msgid "malformed object name '%s'" | |
9955 | msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" | |
9956 | ||
9957 | #: builtin/tag.c:589 | |
9958 | msgid "list tag names" | |
9959 | msgstr "Tagnamen auflisten" | |
9960 | ||
9961 | #: builtin/tag.c:591 | |
9962 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
9963 | msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen" | |
9964 | ||
9965 | #: builtin/tag.c:593 | |
9966 | msgid "delete tags" | |
9967 | msgstr "Tags löschen" | |
9968 | ||
9969 | #: builtin/tag.c:594 | |
9970 | msgid "verify tags" | |
9971 | msgstr "Tags überprüfen" | |
9972 | ||
9973 | #: builtin/tag.c:596 | |
9974 | msgid "Tag creation options" | |
9975 | msgstr "Optionen für Erstellung von Tags" | |
9976 | ||
9977 | #: builtin/tag.c:598 | |
9978 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
9979 | msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung" | |
9980 | ||
9981 | #: builtin/tag.c:600 | |
9982 | msgid "tag message" | |
9983 | msgstr "Tag-Beschreibung" | |
9984 | ||
9985 | #: builtin/tag.c:602 | |
9986 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
9987 | msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag" | |
9988 | ||
9989 | #: builtin/tag.c:606 | |
9990 | msgid "use another key to sign the tag" | |
9991 | msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren" | |
9992 | ||
9993 | #: builtin/tag.c:607 | |
9994 | msgid "replace the tag if exists" | |
9995 | msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert" | |
9996 | ||
9997 | #: builtin/tag.c:608 | |
9998 | msgid "show tag list in columns" | |
9999 | msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen" | |
10000 | ||
10001 | #: builtin/tag.c:610 | |
10002 | msgid "sort tags" | |
10003 | msgstr "Tags sortieren" | |
10004 | ||
10005 | #: builtin/tag.c:614 | |
10006 | msgid "Tag listing options" | |
10007 | msgstr "Optionen für Auflistung der Tags" | |
10008 | ||
10009 | #: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623 | |
10010 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
10011 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten" | |
10012 | ||
10013 | #: builtin/tag.c:629 | |
10014 | msgid "print only tags of the object" | |
10015 | msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben" | |
10016 | ||
10017 | #: builtin/tag.c:655 | |
10018 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
10019 | msgstr "--column und -n sind inkompatibel" | |
10020 | ||
10021 | #: builtin/tag.c:667 | |
10022 | msgid "--sort and -n are incompatible" | |
10023 | msgstr "--sort und -n sind inkompatibel" | |
10024 | ||
10025 | #: builtin/tag.c:674 | |
10026 | msgid "-n option is only allowed with -l." | |
10027 | msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l." | |
10028 | ||
10029 | #: builtin/tag.c:676 | |
10030 | msgid "--contains option is only allowed with -l." | |
10031 | msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l." | |
10032 | ||
10033 | #: builtin/tag.c:678 | |
10034 | msgid "--points-at option is only allowed with -l." | |
10035 | msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l." | |
10036 | ||
10037 | #: builtin/tag.c:686 | |
10038 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
10039 | msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt." | |
10040 | ||
10041 | #: builtin/tag.c:706 | |
10042 | msgid "too many params" | |
10043 | msgstr "zu viele Parameter" | |
10044 | ||
10045 | #: builtin/tag.c:712 | |
10046 | #, c-format | |
10047 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
10048 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname." | |
10049 | ||
10050 | #: builtin/tag.c:717 | |
10051 | #, c-format | |
10052 | msgid "tag '%s' already exists" | |
10053 | msgstr "Tag '%s' existiert bereits" | |
10054 | ||
10055 | #: builtin/tag.c:741 | |
10056 | #, c-format | |
10057 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
10058 | msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n" | |
10059 | ||
10060 | #: builtin/unpack-objects.c:489 | |
10061 | msgid "Unpacking objects" | |
10062 | msgstr "Entpacke Objekte" | |
10063 | ||
10064 | #: builtin/update-index.c:403 | |
10065 | msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]" | |
10066 | msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]" | |
10067 | ||
10068 | #: builtin/update-index.c:756 | |
10069 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
10070 | msgstr "" | |
10071 | "Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden " | |
10072 | "muss" | |
10073 | ||
10074 | #: builtin/update-index.c:759 | |
10075 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
10076 | msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule" | |
10077 | ||
10078 | #: builtin/update-index.c:762 | |
10079 | msgid "do not ignore new files" | |
10080 | msgstr "keine neuen Dateien ignorieren" | |
10081 | ||
10082 | #: builtin/update-index.c:764 | |
10083 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
10084 | msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht" | |
10085 | ||
10086 | #: builtin/update-index.c:766 | |
10087 | msgid "notice files missing from worktree" | |
10088 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten" | |
10089 | ||
10090 | #: builtin/update-index.c:768 | |
10091 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
10092 | msgstr "" | |
10093 | "aktualisieren, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge " | |
10094 | "beinhaltet" | |
10095 | ||
10096 | #: builtin/update-index.c:771 | |
10097 | msgid "refresh stat information" | |
10098 | msgstr "Dateiinformationen aktualisieren" | |
10099 | ||
10100 | #: builtin/update-index.c:775 | |
10101 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
10102 | msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung" | |
10103 | ||
10104 | #: builtin/update-index.c:779 | |
10105 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
10106 | msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>" | |
10107 | ||
10108 | #: builtin/update-index.c:780 | |
10109 | msgid "add the specified entry to the index" | |
10110 | msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken" | |
10111 | ||
10112 | #: builtin/update-index.c:784 | |
10113 | msgid "(+/-)x" | |
10114 | msgstr "(+/-)x" | |
10115 | ||
10116 | #: builtin/update-index.c:785 | |
10117 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
10118 | msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben" | |
10119 | ||
10120 | #: builtin/update-index.c:789 | |
10121 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
10122 | msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten" | |
10123 | ||
10124 | #: builtin/update-index.c:792 | |
10125 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
10126 | msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen" | |
10127 | ||
10128 | #: builtin/update-index.c:795 | |
10129 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
10130 | msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren" | |
10131 | ||
10132 | #: builtin/update-index.c:798 | |
10133 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
10134 | msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen" | |
10135 | ||
10136 | #: builtin/update-index.c:801 | |
10137 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
10138 | msgstr "" | |
10139 | "die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-" | |
10140 | "Datenbank hinzugefügt" | |
10141 | ||
10142 | #: builtin/update-index.c:803 | |
10143 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
10144 | msgstr "" | |
10145 | "benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden" | |
10146 | ||
10147 | #: builtin/update-index.c:805 | |
10148 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
10149 | msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen" | |
10150 | ||
10151 | #: builtin/update-index.c:807 | |
10152 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
10153 | msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen" | |
10154 | ||
10155 | #: builtin/update-index.c:811 | |
10156 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
10157 | msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken" | |
10158 | ||
10159 | #: builtin/update-index.c:815 | |
10160 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
10161 | msgstr "" | |
10162 | "wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade" | |
10163 | ||
10164 | #: builtin/update-index.c:819 | |
10165 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
10166 | msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind" | |
10167 | ||
10168 | #: builtin/update-index.c:823 | |
10169 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
10170 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren" | |
10171 | ||
10172 | #: builtin/update-index.c:826 | |
10173 | msgid "report actions to standard output" | |
10174 | msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben" | |
10175 | ||
10176 | #: builtin/update-index.c:828 | |
10177 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
10178 | msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte" | |
10179 | ||
10180 | #: builtin/update-index.c:832 | |
10181 | msgid "write index in this format" | |
10182 | msgstr "Staging-Area-Datei in diesem Format schreiben" | |
10183 | ||
10184 | #: builtin/update-index.c:834 | |
10185 | msgid "enable or disable split index" | |
10186 | msgstr "Aktivierung oder Deaktivierung des Splittings der Staging-Area" | |
10187 | ||
10188 | #: builtin/update-ref.c:9 | |
10189 | msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]" | |
10190 | msgstr "git update-ref [Optionen] -d <Referenzname> [<alterWert>]" | |
10191 | ||
10192 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
10193 | msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]" | |
10194 | msgstr "git update-ref [Optionen] <Referenzname> <neuerWert> [<alterWert>]" | |
10195 | ||
10196 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
10197 | msgid "git update-ref [options] --stdin [-z]" | |
10198 | msgstr "git update-ref [Optionen] --stdin [-z]" | |
10199 | ||
10200 | #: builtin/update-ref.c:359 | |
10201 | msgid "delete the reference" | |
10202 | msgstr "diese Referenz löschen" | |
10203 | ||
10204 | #: builtin/update-ref.c:361 | |
10205 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
10206 | msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis" | |
10207 | ||
10208 | #: builtin/update-ref.c:362 | |
10209 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
10210 | msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente" | |
10211 | ||
10212 | #: builtin/update-ref.c:363 | |
10213 | msgid "read updates from stdin" | |
10214 | msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen" | |
10215 | ||
10216 | #: builtin/update-server-info.c:6 | |
10217 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
10218 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
10219 | ||
10220 | #: builtin/update-server-info.c:14 | |
10221 | msgid "update the info files from scratch" | |
10222 | msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren" | |
10223 | ||
10224 | #: builtin/verify-commit.c:17 | |
10225 | msgid "git verify-commit [-v|--verbose] <commit>..." | |
10226 | msgstr "git verify-commit [-v|--verbose] <Commit>..." | |
10227 | ||
10228 | #: builtin/verify-commit.c:75 | |
10229 | msgid "print commit contents" | |
10230 | msgstr "Commit-Inhalte ausgeben" | |
10231 | ||
10232 | #: builtin/verify-pack.c:54 | |
10233 | msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..." | |
10234 | msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <Paket>..." | |
10235 | ||
10236 | #: builtin/verify-pack.c:64 | |
10237 | msgid "verbose" | |
10238 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
10239 | ||
10240 | #: builtin/verify-pack.c:66 | |
10241 | msgid "show statistics only" | |
10242 | msgstr "nur Statistiken anzeigen" | |
10243 | ||
10244 | #: builtin/verify-tag.c:17 | |
10245 | msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..." | |
10246 | msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..." | |
10247 | ||
10248 | #: builtin/verify-tag.c:73 | |
10249 | msgid "print tag contents" | |
10250 | msgstr "Tag-Inhalte ausgeben" | |
10251 | ||
10252 | #: builtin/write-tree.c:13 | |
10253 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
10254 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]" | |
10255 | ||
10256 | #: builtin/write-tree.c:26 | |
10257 | msgid "<prefix>/" | |
10258 | msgstr "<Präfix>/" | |
10259 | ||
10260 | #: builtin/write-tree.c:27 | |
10261 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
10262 | msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben" | |
10263 | ||
10264 | #: builtin/write-tree.c:30 | |
10265 | msgid "only useful for debugging" | |
10266 | msgstr "nur nützlich für Fehlersuche" | |
10267 | ||
10268 | #: credential-cache--daemon.c:267 | |
10269 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
10270 | msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
10271 | ||
10272 | #: git.c:14 | |
10273 | msgid "" | |
10274 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
10275 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
10276 | "to read about a specific subcommand or concept." | |
10277 | msgstr "" | |
10278 | "'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterkommandos und\n" | |
10279 | "einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Kommando>'\n" | |
10280 | "oder 'git help <Konzept>', um mehr über ein spezifisches Kommando oder\n" | |
10281 | "Konzept zu erfahren." | |
10282 | ||
10283 | #: common-cmds.h:8 | |
10284 | msgid "Add file contents to the index" | |
10285 | msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken" | |
10286 | ||
10287 | #: common-cmds.h:9 | |
10288 | msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" | |
10289 | msgstr "" | |
10290 | "über eine Binärsuche die Änderungen finden, die einen Fehler verursacht haben" | |
10291 | ||
10292 | #: common-cmds.h:10 | |
10293 | msgid "List, create, or delete branches" | |
10294 | msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen" | |
10295 | ||
10296 | #: common-cmds.h:11 | |
10297 | msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" | |
10298 | msgstr "Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis auschecken" | |
10299 | ||
10300 | #: common-cmds.h:12 | |
10301 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
10302 | msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen" | |
10303 | ||
10304 | #: common-cmds.h:13 | |
10305 | msgid "Record changes to the repository" | |
10306 | msgstr "Änderungen in das Repository eintragen" | |
10307 | ||
10308 | #: common-cmds.h:14 | |
10309 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
10310 | msgstr "" | |
10311 | "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen" | |
10312 | ||
10313 | #: common-cmds.h:15 | |
10314 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
10315 | msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen" | |
10316 | ||
10317 | #: common-cmds.h:16 | |
10318 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
10319 | msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen" | |
10320 | ||
10321 | #: common-cmds.h:17 | |
10322 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
10323 | msgstr "" | |
10324 | "ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren" | |
10325 | ||
10326 | #: common-cmds.h:18 | |
10327 | msgid "Show commit logs" | |
10328 | msgstr "Commit-Historie anzeigen" | |
10329 | ||
10330 | #: common-cmds.h:19 | |
10331 | msgid "Join two or more development histories together" | |
10332 | msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen" | |
10333 | ||
10334 | #: common-cmds.h:20 | |
10335 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
10336 | msgstr "" | |
10337 | "eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen Verweis verschieben " | |
10338 | "oder umbenennen" | |
10339 | ||
10340 | #: common-cmds.h:21 | |
10341 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
10342 | msgstr "" | |
10343 | "Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen " | |
10344 | "Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen" | |
10345 | ||
10346 | #: common-cmds.h:22 | |
10347 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
10348 | msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren" | |
10349 | ||
10350 | #: common-cmds.h:23 | |
10351 | msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" | |
10352 | msgstr "lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu aufbauen" | |
10353 | ||
10354 | #: common-cmds.h:24 | |
10355 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
10356 | msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen" | |
10357 | ||
10358 | #: common-cmds.h:25 | |
10359 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
10360 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area löschen" | |
10361 | ||
10362 | #: common-cmds.h:26 | |
10363 | msgid "Show various types of objects" | |
10364 | msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen" | |
10365 | ||
10366 | #: common-cmds.h:27 | |
10367 | msgid "Show the working tree status" | |
10368 | msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen" | |
10369 | ||
10370 | #: common-cmds.h:28 | |
10371 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
10372 | msgstr "" | |
10373 | "ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder " | |
10374 | "verifizieren." | |
10375 | ||
10376 | #: parse-options.h:143 | |
10377 | msgid "expiry-date" | |
10378 | msgstr "Verfallsdatum" | |
10379 | ||
10380 | #: parse-options.h:158 | |
10381 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
10382 | msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)" | |
10383 | ||
10384 | #: parse-options.h:232 | |
10385 | msgid "be more verbose" | |
10386 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
10387 | ||
10388 | #: parse-options.h:234 | |
10389 | msgid "be more quiet" | |
10390 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
10391 | ||
10392 | #: parse-options.h:240 | |
10393 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
10394 | msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s" | |
10395 | ||
10396 | #: rerere.h:27 | |
10397 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
10398 | msgstr "" | |
10399 | "Staging-Area, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung " | |
10400 | "aktualisieren" | |
10401 | ||
10402 | #: git-am.sh:53 | |
10403 | msgid "You need to set your committer info first" | |
10404 | msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen." | |
10405 | ||
10406 | #: git-am.sh:98 | |
10407 | msgid "" | |
10408 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
10409 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
10410 | msgstr "" | |
10411 | "Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n" | |
10412 | "Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD." | |
10413 | ||
10414 | #: git-am.sh:108 | |
10415 | #, sh-format | |
10416 | msgid "" | |
10417 | "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" | |
10418 | "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" | |
10419 | "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." | |
10420 | msgstr "" | |
10421 | "Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --continue\" aus.\n" | |
10422 | "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n" | |
10423 | "\"$cmdline --skip\" aus.\n" | |
10424 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n" | |
10425 | "Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus." | |
10426 | ||
10427 | #: git-am.sh:124 | |
10428 | msgid "Cannot fall back to three-way merge." | |
10429 | msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen." | |
10430 | ||
10431 | #: git-am.sh:140 | |
10432 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
10433 | msgstr "" | |
10434 | "Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge " | |
10435 | "zurückzufallen." | |
10436 | ||
10437 | #: git-am.sh:142 | |
10438 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
10439 | msgstr "" | |
10440 | "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um einen Basisverzeichnis " | |
10441 | "nachzustellen" | |
10442 | ||
10443 | #: git-am.sh:157 | |
10444 | msgid "" | |
10445 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
10446 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
10447 | msgstr "" | |
10448 | "Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n" | |
10449 | "Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." | |
10450 | ||
10451 | #: git-am.sh:166 | |
10452 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
10453 | msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges ..." | |
10454 | ||
10455 | #: git-am.sh:182 | |
10456 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
10457 | msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen" | |
10458 | ||
10459 | #: git-am.sh:277 | |
10460 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
10461 | msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." | |
10462 | ||
10463 | #: git-am.sh:364 | |
10464 | #, sh-format | |
10465 | msgid "Patch format $patch_format is not supported." | |
10466 | msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt." | |
10467 | ||
10468 | #: git-am.sh:366 | |
10469 | msgid "Patch format detection failed." | |
10470 | msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." | |
10471 | ||
10472 | #: git-am.sh:398 | |
10473 | msgid "" | |
10474 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
10475 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
10476 | msgstr "" | |
10477 | "Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n" | |
10478 | "entfernt. Bitte nicht mehr verwenden." | |
10479 | ||
10480 | #: git-am.sh:496 | |
10481 | #, sh-format | |
10482 | msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." | |
10483 | msgstr "" | |
10484 | "Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox gegeben." | |
10485 | ||
10486 | #: git-am.sh:501 | |
10487 | msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" | |
10488 | msgstr "Bitte werden Sie sich klar. --skip oder --abort?" | |
10489 | ||
10490 | #: git-am.sh:537 | |
10491 | #, sh-format | |
10492 | msgid "" | |
10493 | "Stray $dotest directory found.\n" | |
10494 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
10495 | msgstr "" | |
10496 | "Stray $dotest Verzeichnis gefunden.\n" | |
10497 | "Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen." | |
10498 | ||
10499 | #: git-am.sh:545 | |
10500 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
10501 | msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." | |
10502 | ||
10503 | #: git-am.sh:612 | |
10504 | #, sh-format | |
10505 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" | |
10506 | msgstr "Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)" | |
10507 | ||
10508 | #: git-am.sh:722 | |
10509 | #, sh-format | |
10510 | msgid "" | |
10511 | "Patch is empty. Was it split wrong?\n" | |
10512 | "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" | |
10513 | "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." | |
10514 | msgstr "" | |
10515 | "Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n" | |
10516 | "Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n" | |
10517 | "\"$cmdline --skip\" aus.\n" | |
10518 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der " | |
10519 | "Patches\n" | |
10520 | "abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus." | |
10521 | ||
10522 | #: git-am.sh:749 | |
10523 | msgid "Patch does not have a valid e-mail address." | |
10524 | msgstr "Patch enthält keine gültige E-Mail-Adresse." | |
10525 | ||
10526 | #: git-am.sh:796 | |
10527 | msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." | |
10528 | msgstr "" | |
10529 | "Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem " | |
10530 | "Terminal verbunden ist." | |
10531 | ||
10532 | #: git-am.sh:800 | |
10533 | msgid "Commit Body is:" | |
10534 | msgstr "Commit-Beschreibung ist:" | |
10535 | ||
10536 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
10537 | #. in your translation. The program will only accept English | |
10538 | #. input at this point. | |
10539 | #: git-am.sh:807 | |
10540 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " | |
10541 | msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " | |
10542 | ||
10543 | #: git-am.sh:843 | |
10544 | #, sh-format | |
10545 | msgid "Applying: $FIRSTLINE" | |
10546 | msgstr "Wende an: $FIRSTLINE" | |
10547 | ||
10548 | #: git-am.sh:864 | |
10549 | msgid "" | |
10550 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
10551 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
10552 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
10553 | msgstr "" | |
10554 | "Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n" | |
10555 | "Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n" | |
10556 | "diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n" | |
10557 | "auslassen." | |
10558 | ||
10559 | #: git-am.sh:872 | |
10560 | msgid "" | |
10561 | "You still have unmerged paths in your index\n" | |
10562 | "did you forget to use 'git add'?" | |
10563 | msgstr "" | |
10564 | "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n" | |
10565 | "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?" | |
10566 | ||
10567 | #: git-am.sh:888 | |
10568 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
10569 | msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." | |
10570 | ||
10571 | #: git-am.sh:898 | |
10572 | #, sh-format | |
10573 | msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" | |
10574 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE" | |
10575 | ||
10576 | #: git-am.sh:901 | |
10577 | #, sh-format | |
10578 | msgid "" | |
10579 | "The copy of the patch that failed is found in:\n" | |
10580 | " $dotest/patch" | |
10581 | msgstr "" | |
10582 | "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in:\n" | |
10583 | " $dotest/patch" | |
10584 | ||
10585 | #: git-am.sh:919 | |
10586 | msgid "applying to an empty history" | |
10587 | msgstr "auf leere Historie anwenden" | |
10588 | ||
10589 | #: git-bisect.sh:48 | |
10590 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
10591 | msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen." | |
10592 | ||
10593 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
10594 | #. translation. The program will only accept English input | |
10595 | #. at this point. | |
10596 | #: git-bisect.sh:54 | |
10597 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
10598 | msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? " | |
10599 | ||
10600 | #: git-bisect.sh:95 | |
10601 | #, sh-format | |
10602 | msgid "unrecognised option: '$arg'" | |
10603 | msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'" | |
10604 | ||
10605 | #: git-bisect.sh:99 | |
10606 | #, sh-format | |
10607 | msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" | |
10608 | msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein" | |
10609 | ||
10610 | #: git-bisect.sh:117 | |
10611 | msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" | |
10612 | msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt" | |
10613 | ||
10614 | #: git-bisect.sh:130 | |
10615 | #, sh-format | |
10616 | msgid "" | |
10617 | "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." | |
10618 | msgstr "" | |
10619 | "Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset " | |
10620 | "<gueltigerbranch>'." | |
10621 | ||
10622 | #: git-bisect.sh:140 | |
10623 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
10624 | msgstr "" | |
10625 | "binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich" | |
10626 | ||
10627 | #: git-bisect.sh:144 | |
10628 | msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" | |
10629 | msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz" | |
10630 | ||
10631 | #: git-bisect.sh:189 | |
10632 | #, sh-format | |
10633 | msgid "Bad bisect_write argument: $state" | |
10634 | msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state" | |
10635 | ||
10636 | #: git-bisect.sh:218 | |
10637 | #, sh-format | |
10638 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
10639 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg" | |
10640 | ||
10641 | #: git-bisect.sh:232 | |
10642 | msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." | |
10643 | msgstr "Bitte rufen Sie 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf." | |
10644 | ||
10645 | #: git-bisect.sh:244 | |
10646 | #, sh-format | |
10647 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
10648 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev" | |
10649 | ||
10650 | #: git-bisect.sh:253 | |
10651 | msgid "'git bisect bad' can take only one argument." | |
10652 | msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen." | |
10653 | ||
10654 | #: git-bisect.sh:276 | |
10655 | msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." | |
10656 | msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit" | |
10657 | ||
10658 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
10659 | #. translation. The program will only accept English input | |
10660 | #. at this point. | |
10661 | #: git-bisect.sh:282 | |
10662 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
10663 | msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? " | |
10664 | ||
10665 | #: git-bisect.sh:292 | |
10666 | msgid "" | |
10667 | "You need to give me at least one good and one bad revision.\n" | |
10668 | "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" | |
10669 | msgstr "" | |
10670 | "Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit " | |
10671 | "angeben.\n" | |
10672 | "(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)" | |
10673 | ||
10674 | #: git-bisect.sh:295 | |
10675 | msgid "" | |
10676 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
10677 | "You then need to give me at least one good and one bad revision.\n" | |
10678 | "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" | |
10679 | msgstr "" | |
10680 | "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n" | |
10681 | "Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit " | |
10682 | "angeben.\n" | |
10683 | "(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)" | |
10684 | ||
10685 | #: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493 | |
10686 | msgid "We are not bisecting." | |
10687 | msgstr "keine binäre Suche im Gange" | |
10688 | ||
10689 | #: git-bisect.sh:373 | |
10690 | #, sh-format | |
10691 | msgid "'$invalid' is not a valid commit" | |
10692 | msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit" | |
10693 | ||
10694 | #: git-bisect.sh:382 | |
10695 | #, sh-format | |
10696 | msgid "" | |
10697 | "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" | |
10698 | "Try 'git bisect reset <commit>'." | |
10699 | msgstr "" | |
10700 | "Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n" | |
10701 | "Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'." | |
10702 | ||
10703 | #: git-bisect.sh:409 | |
10704 | msgid "No logfile given" | |
10705 | msgstr "Keine Log-Datei gegeben" | |
10706 | ||
10707 | #: git-bisect.sh:410 | |
10708 | #, sh-format | |
10709 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
10710 | msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen" | |
10711 | ||
10712 | #: git-bisect.sh:427 | |
10713 | msgid "?? what are you talking about?" | |
10714 | msgstr "?? Was reden Sie da?" | |
10715 | ||
10716 | #: git-bisect.sh:439 | |
10717 | #, sh-format | |
10718 | msgid "running $command" | |
10719 | msgstr "führe $command aus" | |
10720 | ||
10721 | #: git-bisect.sh:446 | |
10722 | #, sh-format | |
10723 | msgid "" | |
10724 | "bisect run failed:\n" | |
10725 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
10726 | msgstr "" | |
10727 | "'bisect run' fehlgeschlagen:\n" | |
10728 | "Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128" | |
10729 | ||
10730 | #: git-bisect.sh:472 | |
10731 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
10732 | msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden" | |
10733 | ||
10734 | #: git-bisect.sh:478 | |
10735 | #, sh-format | |
10736 | msgid "" | |
10737 | "bisect run failed:\n" | |
10738 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
10739 | msgstr "" | |
10740 | "'bisect run' fehlgeschlagen:\n" | |
10741 | "'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet" | |
10742 | ||
10743 | #: git-bisect.sh:485 | |
10744 | msgid "bisect run success" | |
10745 | msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt" | |
10746 | ||
10747 | #: git-pull.sh:21 | |
10748 | msgid "" | |
10749 | "Pull is not possible because you have unmerged files.\n" | |
10750 | "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
10751 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
10752 | msgstr "" | |
10753 | "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n" | |
10754 | "Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann\n" | |
10755 | "'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu\n" | |
10756 | "committen." | |
10757 | ||
10758 | #: git-pull.sh:25 | |
10759 | msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." | |
10760 | msgstr "" | |
10761 | "\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
10762 | ||
10763 | #: git-pull.sh:31 | |
10764 | msgid "" | |
10765 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
10766 | "Please, commit your changes before you can merge." | |
10767 | msgstr "" | |
10768 | "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" | |
10769 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können." | |
10770 | ||
10771 | #: git-pull.sh:245 | |
10772 | msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" | |
10773 | msgstr "" | |
10774 | "Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit " | |
10775 | "vorgemerkt sind" | |
10776 | ||
10777 | #: git-pull.sh:269 | |
10778 | #, sh-format | |
10779 | msgid "" | |
10780 | "Warning: fetch updated the current branch head.\n" | |
10781 | "Warning: fast-forwarding your working tree from\n" | |
10782 | "Warning: commit $orig_head." | |
10783 | msgstr "" | |
10784 | "Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n" | |
10785 | "Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor." | |
10786 | ||
10787 | #: git-pull.sh:294 | |
10788 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" | |
10789 | msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen" | |
10790 | ||
10791 | #: git-pull.sh:298 | |
10792 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches" | |
10793 | msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen" | |
10794 | ||
10795 | #: git-rebase.sh:57 | |
10796 | msgid "" | |
10797 | "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" | |
10798 | "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" | |
10799 | "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" | |
10800 | "\"." | |
10801 | msgstr "" | |
10802 | "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"git rebase --continue\" " | |
10803 | "aus.\n" | |
10804 | "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git " | |
10805 | "rebase --skip\" aus.\n" | |
10806 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n" | |
10807 | "führen Sie \"git rebase --abort\" aus." | |
10808 | ||
10809 | #: git-rebase.sh:165 | |
10810 | msgid "Applied autostash." | |
10811 | msgstr "\"autostash\" angewendet." | |
10812 | ||
10813 | #: git-rebase.sh:168 | |
10814 | #, sh-format | |
10815 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
10816 | msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern." | |
10817 | ||
10818 | #: git-rebase.sh:169 | |
10819 | msgid "" | |
10820 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
10821 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
10822 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
10823 | msgstr "" | |
10824 | "Anwendung von \"autostash\" resultierte in Konflikten.\n" | |
10825 | "Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n" | |
10826 | "Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n" | |
10827 | ||
10828 | #: git-rebase.sh:208 | |
10829 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
10830 | msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen." | |
10831 | ||
10832 | #: git-rebase.sh:213 | |
10833 | msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." | |
10834 | msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen." | |
10835 | ||
10836 | #: git-rebase.sh:351 | |
10837 | msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" | |
10838 | msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden." | |
10839 | ||
10840 | #: git-rebase.sh:356 | |
10841 | msgid "No rebase in progress?" | |
10842 | msgstr "Kein Rebase im Gange?" | |
10843 | ||
10844 | #: git-rebase.sh:367 | |
10845 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
10846 | msgstr "" | |
10847 | "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet " | |
10848 | "werden." | |
10849 | ||
10850 | #: git-rebase.sh:374 | |
10851 | msgid "Cannot read HEAD" | |
10852 | msgstr "Kann HEAD nicht lesen" | |
10853 | ||
10854 | #: git-rebase.sh:377 | |
10855 | msgid "" | |
10856 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
10857 | "mark them as resolved using git add" | |
10858 | msgstr "" | |
10859 | "Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n" | |
10860 | "mittels \"git add\" als aufgelöst markieren" | |
10861 | ||
10862 | #: git-rebase.sh:395 | |
10863 | #, sh-format | |
10864 | msgid "Could not move back to $head_name" | |
10865 | msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen" | |
10866 | ||
10867 | #: git-rebase.sh:414 | |
10868 | #, sh-format | |
10869 | msgid "" | |
10870 | "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
10871 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
10872 | "case, please try\n" | |
10873 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
10874 | "If that is not the case, please\n" | |
10875 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
10876 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
10877 | "valuable there." | |
10878 | msgstr "" | |
10879 | "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n" | |
10880 | "und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n" | |
10881 | "probieren Sie bitte\n" | |
10882 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
10883 | "Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n" | |
10884 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
10885 | "und führen Sie dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n" | |
10886 | "etwas Schützenswertes vorhanden ist." | |
10887 | ||
10888 | #: git-rebase.sh:465 | |
10889 | #, sh-format | |
10890 | msgid "invalid upstream $upstream_name" | |
10891 | msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name" | |
10892 | ||
10893 | #: git-rebase.sh:489 | |
10894 | #, sh-format | |
10895 | msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
10896 | msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis" | |
10897 | ||
10898 | #: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496 | |
10899 | #, sh-format | |
10900 | msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
10901 | msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis" | |
10902 | ||
10903 | #: git-rebase.sh:501 | |
10904 | #, sh-format | |
10905 | msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
10906 | msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit" | |
10907 | ||
10908 | #: git-rebase.sh:524 | |
10909 | #, sh-format | |
10910 | msgid "fatal: no such branch: $branch_name" | |
10911 | msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden" | |
10912 | ||
10913 | #: git-rebase.sh:557 | |
10914 | msgid "Cannot autostash" | |
10915 | msgstr "Kann \"autostash\" nicht ausführen." | |
10916 | ||
10917 | #: git-rebase.sh:562 | |
10918 | #, sh-format | |
10919 | msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
10920 | msgstr "\"autostash\" erzeugt: $stash_abbrev" | |
10921 | ||
10922 | #: git-rebase.sh:566 | |
10923 | msgid "Please commit or stash them." | |
10924 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
10925 | ||
10926 | #: git-rebase.sh:586 | |
10927 | #, sh-format | |
10928 | msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
10929 | msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand." | |
10930 | ||
10931 | #: git-rebase.sh:590 | |
10932 | #, sh-format | |
10933 | msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
10934 | msgstr "" | |
10935 | "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen." | |
10936 | ||
10937 | #: git-rebase.sh:601 | |
10938 | #, sh-format | |
10939 | msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
10940 | msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:" | |
10941 | ||
10942 | #: git-rebase.sh:610 | |
10943 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." | |
10944 | msgstr "" | |
10945 | "Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n" | |
10946 | "darauf neu anzuwenden ..." | |
10947 | ||
10948 | #: git-rebase.sh:620 | |
10949 | #, sh-format | |
10950 | msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
10951 | msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult." | |
10952 | ||
10953 | #: git-stash.sh:51 | |
10954 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" | |
10955 | msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" | |
10956 | ||
10957 | #: git-stash.sh:74 | |
10958 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
10959 | msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit" | |
10960 | ||
10961 | #: git-stash.sh:89 | |
10962 | msgid "Cannot save the current index state" | |
10963 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern" | |
10964 | ||
10965 | #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 | |
10966 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
10967 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern" | |
10968 | ||
10969 | #: git-stash.sh:141 | |
10970 | msgid "No changes selected" | |
10971 | msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" | |
10972 | ||
10973 | #: git-stash.sh:144 | |
10974 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" | |
10975 | msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)" | |
10976 | ||
10977 | #: git-stash.sh:157 | |
10978 | msgid "Cannot record working tree state" | |
10979 | msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen" | |
10980 | ||
10981 | #: git-stash.sh:191 | |
10982 | #, sh-format | |
10983 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
10984 | msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren." | |
10985 | ||
10986 | #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like | |
10987 | #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the | |
10988 | #. second line correspond to "error: ". So you should line | |
10989 | #. up the second line with however many characters the | |
10990 | #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in | |
10991 | #. English this is: | |
10992 | #. | |
10993 | #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 | |
10994 | #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah | |
10995 | #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' | |
10996 | #: git-stash.sh:238 | |
10997 | #, sh-format | |
10998 | msgid "" | |
10999 | "error: unknown option for 'stash save': $option\n" | |
11000 | " To provide a message, use git stash save -- '$option'" | |
11001 | msgstr "" | |
11002 | "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n" | |
11003 | " Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- " | |
11004 | "'$option'\"" | |
11005 | ||
11006 | #: git-stash.sh:259 | |
11007 | msgid "No local changes to save" | |
11008 | msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" | |
11009 | ||
11010 | #: git-stash.sh:263 | |
11011 | msgid "Cannot initialize stash" | |
11012 | msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" | |
11013 | ||
11014 | #: git-stash.sh:267 | |
11015 | msgid "Cannot save the current status" | |
11016 | msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" | |
11017 | ||
11018 | #: git-stash.sh:285 | |
11019 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
11020 | msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen" | |
11021 | ||
11022 | #: git-stash.sh:384 | |
11023 | msgid "No stash found." | |
11024 | msgstr "Kein \"stash\" gefunden." | |
11025 | ||
11026 | #: git-stash.sh:391 | |
11027 | #, sh-format | |
11028 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
11029 | msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV" | |
11030 | ||
11031 | #: git-stash.sh:397 | |
11032 | #, sh-format | |
11033 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
11034 | msgstr "$reference ist keine gültige Referenz" | |
11035 | ||
11036 | #: git-stash.sh:425 | |
11037 | #, sh-format | |
11038 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
11039 | msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit" | |
11040 | ||
11041 | #: git-stash.sh:436 | |
11042 | #, sh-format | |
11043 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
11044 | msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz" | |
11045 | ||
11046 | #: git-stash.sh:444 | |
11047 | msgid "unable to refresh index" | |
11048 | msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren" | |
11049 | ||
11050 | #: git-stash.sh:448 | |
11051 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
11052 | msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist" | |
11053 | ||
11054 | #: git-stash.sh:456 | |
11055 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." | |
11056 | msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index." | |
11057 | ||
11058 | #: git-stash.sh:458 | |
11059 | msgid "Could not save index tree" | |
11060 | msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern" | |
11061 | ||
11062 | #: git-stash.sh:492 | |
11063 | msgid "Cannot unstage modified files" | |
11064 | msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen" | |
11065 | ||
11066 | #: git-stash.sh:507 | |
11067 | msgid "Index was not unstashed." | |
11068 | msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen." | |
11069 | ||
11070 | #: git-stash.sh:530 | |
11071 | #, sh-format | |
11072 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
11073 | msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)" | |
11074 | ||
11075 | #: git-stash.sh:531 | |
11076 | #, sh-format | |
11077 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
11078 | msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen" | |
11079 | ||
11080 | #: git-stash.sh:539 | |
11081 | msgid "No branch name specified" | |
11082 | msgstr "Kein Branchname spezifiziert" | |
11083 | ||
11084 | #: git-stash.sh:611 | |
11085 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" | |
11086 | msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)" | |
11087 | ||
11088 | #: git-submodule.sh:95 | |
11089 | #, sh-format | |
11090 | msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" | |
11091 | msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren" | |
11092 | ||
11093 | #: git-submodule.sh:237 | |
11094 | #, sh-format | |
11095 | msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" | |
11096 | msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden" | |
11097 | ||
11098 | #: git-submodule.sh:287 | |
11099 | #, sh-format | |
11100 | msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" | |
11101 | msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" | |
11102 | ||
11103 | #: git-submodule.sh:296 | |
11104 | #, sh-format | |
11105 | msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" | |
11106 | msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt" | |
11107 | ||
11108 | #: git-submodule.sh:406 | |
11109 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
11110 | msgstr "" | |
11111 | "Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
11112 | "benutzt werden." | |
11113 | ||
11114 | #: git-submodule.sh:416 | |
11115 | #, sh-format | |
11116 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
11117 | msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" | |
11118 | ||
11119 | #: git-submodule.sh:433 | |
11120 | #, sh-format | |
11121 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
11122 | msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt" | |
11123 | ||
11124 | #: git-submodule.sh:437 | |
11125 | #, sh-format | |
11126 | msgid "" | |
11127 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
11128 | "$sm_path\n" | |
11129 | "Use -f if you really want to add it." | |
11130 | msgstr "" | |
11131 | "Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n" | |
11132 | "$sm_path\n" | |
11133 | "Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten." | |
11134 | ||
11135 | #: git-submodule.sh:455 | |
11136 | #, sh-format | |
11137 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
11138 | msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu." | |
11139 | ||
11140 | #: git-submodule.sh:457 | |
11141 | #, sh-format | |
11142 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
11143 | msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository" | |
11144 | ||
11145 | #: git-submodule.sh:465 | |
11146 | #, sh-format | |
11147 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
11148 | msgstr "" | |
11149 | "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-" | |
11150 | "Repositories:" | |
11151 | ||
11152 | #: git-submodule.sh:467 | |
11153 | #, sh-format | |
11154 | msgid "" | |
11155 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" | |
11156 | msgstr "" | |
11157 | "Wenn Sie dieses lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden möchtest, anstatt " | |
11158 | "erneut zu klonen" | |
11159 | ||
11160 | #: git-submodule.sh:469 | |
11161 | #, sh-format | |
11162 | msgid "" | |
11163 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" | |
11164 | msgstr "" | |
11165 | "benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das " | |
11166 | "korrekte Repository ist" | |
11167 | ||
11168 | #: git-submodule.sh:470 | |
11169 | #, sh-format | |
11170 | msgid "" | |
11171 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
11172 | "option." | |
11173 | msgstr "" | |
11174 | "oder Sie sich unsicher sind, was das bedeutet, wählen Sie einen anderen " | |
11175 | "Namenmit der Option '--name'." | |
11176 | ||
11177 | #: git-submodule.sh:472 | |
11178 | #, sh-format | |
11179 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
11180 | msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'." | |
11181 | ||
11182 | #: git-submodule.sh:484 | |
11183 | #, sh-format | |
11184 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
11185 | msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken" | |
11186 | ||
11187 | #: git-submodule.sh:489 | |
11188 | #, sh-format | |
11189 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
11190 | msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen" | |
11191 | ||
11192 | #: git-submodule.sh:498 | |
11193 | #, sh-format | |
11194 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
11195 | msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration." | |
11196 | ||
11197 | #: git-submodule.sh:542 | |
11198 | #, sh-format | |
11199 | msgid "Entering '$prefix$displaypath'" | |
11200 | msgstr "Betrete '$prefix$displaypath'" | |
11201 | ||
11202 | #: git-submodule.sh:562 | |
11203 | #, sh-format | |
11204 | msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." | |
11205 | msgstr "Stoppe bei '$prefix$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück." | |
11206 | ||
11207 | #: git-submodule.sh:608 | |
11208 | #, sh-format | |
11209 | msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" | |
11210 | msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in .gitmodules gefunden" | |
11211 | ||
11212 | #: git-submodule.sh:617 | |
11213 | #, sh-format | |
11214 | msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" | |
11215 | msgstr "" | |
11216 | "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$displaypath' in die " | |
11217 | "Konfiguration." | |
11218 | ||
11219 | #: git-submodule.sh:619 | |
11220 | #, sh-format | |
11221 | msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" | |
11222 | msgstr "" | |
11223 | "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' in die Konfiguration " | |
11224 | "eingetragen." | |
11225 | ||
11226 | #: git-submodule.sh:636 | |
11227 | #, sh-format | |
11228 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" | |
11229 | msgstr "" | |
11230 | "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad " | |
11231 | "'$displaypath' in der Konfiguration." | |
11232 | ||
11233 | #: git-submodule.sh:674 | |
11234 | #, sh-format | |
11235 | msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" | |
11236 | msgstr "" | |
11237 | "Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n" | |
11238 | "deinitialisieren möchten." | |
11239 | ||
11240 | #: git-submodule.sh:691 | |
11241 | #, sh-format | |
11242 | msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" | |
11243 | msgstr "" | |
11244 | "Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' enthält ein .git-" | |
11245 | "Verzeichnis" | |
11246 | ||
11247 | #: git-submodule.sh:692 | |
11248 | #, sh-format | |
11249 | msgid "" | |
11250 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
11251 | msgstr "" | |
11252 | "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n" | |
11253 | "seiner Historie löschen möchten)" | |
11254 | ||
11255 | #: git-submodule.sh:698 | |
11256 | #, sh-format | |
11257 | msgid "" | |
11258 | "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " | |
11259 | "discard them" | |
11260 | msgstr "" | |
11261 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; " | |
11262 | "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen" | |
11263 | ||
11264 | #: git-submodule.sh:701 | |
11265 | #, sh-format | |
11266 | msgid "Cleared directory '$displaypath'" | |
11267 | msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt." | |
11268 | ||
11269 | #: git-submodule.sh:702 | |
11270 | #, sh-format | |
11271 | msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" | |
11272 | msgstr "" | |
11273 | "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen." | |
11274 | ||
11275 | #: git-submodule.sh:705 | |
11276 | #, sh-format | |
11277 | msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" | |
11278 | msgstr "" | |
11279 | "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen." | |
11280 | ||
11281 | #: git-submodule.sh:714 | |
11282 | #, sh-format | |
11283 | msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" | |
11284 | msgstr "" | |
11285 | "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration " | |
11286 | "entfernt." | |
11287 | ||
11288 | #: git-submodule.sh:830 | |
11289 | #, sh-format | |
11290 | msgid "" | |
11291 | "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" | |
11292 | "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
11293 | msgstr "" | |
11294 | "Submodul-Pfad '$displaypath' ist nicht initialisiert.\n" | |
11295 | "Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?" | |
11296 | ||
11297 | #: git-submodule.sh:843 | |
11298 | #, sh-format | |
11299 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
11300 | msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden." | |
11301 | ||
11302 | #: git-submodule.sh:852 | |
11303 | #, sh-format | |
11304 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
11305 | msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen" | |
11306 | ||
11307 | #: git-submodule.sh:876 | |
11308 | #, sh-format | |
11309 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" | |
11310 | msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen" | |
11311 | ||
11312 | #: git-submodule.sh:890 | |
11313 | #, sh-format | |
11314 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
11315 | msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken." | |
11316 | ||
11317 | #: git-submodule.sh:891 | |
11318 | #, sh-format | |
11319 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
11320 | msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt" | |
11321 | ||
11322 | #: git-submodule.sh:895 | |
11323 | #, sh-format | |
11324 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
11325 | msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich" | |
11326 | ||
11327 | #: git-submodule.sh:896 | |
11328 | #, sh-format | |
11329 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
11330 | msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'" | |
11331 | ||
11332 | #: git-submodule.sh:901 | |
11333 | #, sh-format | |
11334 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
11335 | msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen" | |
11336 | ||
11337 | #: git-submodule.sh:902 | |
11338 | #, sh-format | |
11339 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
11340 | msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'" | |
11341 | ||
11342 | #: git-submodule.sh:907 | |
11343 | #, sh-format | |
11344 | msgid "" | |
11345 | "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" | |
11346 | msgstr "" | |
11347 | "Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' " | |
11348 | "fehlgeschlagen" | |
11349 | ||
11350 | #: git-submodule.sh:908 | |
11351 | #, sh-format | |
11352 | msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" | |
11353 | msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" | |
11354 | ||
11355 | #: git-submodule.sh:938 | |
11356 | #, sh-format | |
11357 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
11358 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'" | |
11359 | ||
11360 | #: git-submodule.sh:1046 | |
11361 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" | |
11362 | msgstr "" | |
11363 | "Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
11364 | ||
11365 | #: git-submodule.sh:1098 | |
11366 | #, sh-format | |
11367 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
11368 | msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst" | |
11369 | ||
11370 | #: git-submodule.sh:1118 | |
11371 | #, sh-format | |
11372 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
11373 | msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src" | |
11374 | ||
11375 | #: git-submodule.sh:1121 | |
11376 | #, sh-format | |
11377 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
11378 | msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst" | |
11379 | ||
11380 | #: git-submodule.sh:1124 | |
11381 | #, sh-format | |
11382 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
11383 | msgstr "" | |
11384 | " Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst" | |
11385 | ||
11386 | #: git-submodule.sh:1149 | |
11387 | msgid "blob" | |
11388 | msgstr "Blob" | |
11389 | ||
11390 | #: git-submodule.sh:1267 | |
11391 | #, sh-format | |
11392 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" | |
11393 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'" | |
11394 | ||
11395 | #: git-submodule.sh:1331 | |
11396 | #, sh-format | |
11397 | msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" | |
11398 | msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'" | |
11399 | ||
11400 | #~ msgid "no files added" | |
11401 | #~ msgstr "keine Dateien hinzugefügt" | |
11402 | ||
11403 | #~ msgid "force creation (when already exists)" | |
11404 | #~ msgstr "Branch auch erzeugen, wenn dieser bereits existiert" | |
11405 | ||
11406 | #~ msgid "Malformed ident string: '%s'" | |
11407 | #~ msgstr "Fehlerhafter Ident-String: '%s'" | |
11408 | ||
11409 | #~ msgid "slot" | |
11410 | #~ msgstr "Slot" | |
11411 | ||
11412 | #~ msgid "check" | |
11413 | #~ msgstr "check|on-demand" | |
11414 | ||
11415 | #~ msgid "Failed to lock ref for update" | |
11416 | #~ msgstr "Fehler beim Sperren der Referenz zur Aktualisierung." | |
11417 | ||
11418 | #~ msgid "Failed to write ref" | |
11419 | #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Referenz." | |
11420 | ||
11421 | #~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to" | |
11422 | #~ msgstr "Fehler beim Sperren von HEAD während fast_forward_to" | |
11423 | ||
11424 | #~ msgid "invalid commit: %s" | |
11425 | #~ msgstr "Ungültiger Commit: %s" | |
11426 | ||
11427 | #~ msgid "cannot lock HEAD ref" | |
11428 | #~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren." | |
11429 | ||
11430 | #~ msgid "cannot update HEAD ref" | |
11431 | #~ msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren." | |
11432 | ||
11433 | #~ msgid "Invalid %s: '%s'" | |
11434 | #~ msgstr "Ungültiger %s: '%s'" | |
11435 | ||
11436 | #~ msgid "cannot tell cwd" | |
11437 | #~ msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" | |
11438 | ||
11439 | #~ msgid "%s: cannot lock the ref" | |
11440 | #~ msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren" | |
11441 | ||
11442 | #~ msgid "%s: cannot update the ref" | |
11443 | #~ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren" | |
11444 | ||
11445 | #~ msgid "commit has empty message" | |
11446 | #~ msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung" | |
11447 | ||
11448 | #~ msgid "Failed to chdir: %s" | |
11449 | #~ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" | |
11450 | ||
11451 | #~ msgid "key id" | |
11452 | #~ msgstr "Schlüssel-ID" | |
11453 | ||
11454 | #~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s" | |
11455 | #~ msgstr "" | |
11456 | #~ "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s" | |
11457 | ||
11458 | #~ msgid "bug" | |
11459 | #~ msgstr "Fehler" | |
11460 | ||
11461 | #~ msgid "ahead " | |
11462 | #~ msgstr "voraus " | |
11463 | ||
11464 | #~ msgid ", behind " | |
11465 | #~ msgstr ", hinterher " | |
11466 | ||
11467 | #~ msgid "could not find .gitmodules in index" | |
11468 | #~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht in der Staging-Area finden" | |
11469 | ||
11470 | #~ msgid "reading updated .gitmodules failed" | |
11471 | #~ msgstr "Lesen der aktualisierten .gitmodules-Datei fehlgeschlagen" | |
11472 | ||
11473 | #~ msgid "unable to stat updated .gitmodules" | |
11474 | #~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht lesen" | |
11475 | ||
11476 | #~ msgid "unable to remove .gitmodules from index" | |
11477 | #~ msgstr "Konnte .gitmodules nicht aus der Staging-Area entfernen" | |
11478 | ||
11479 | #~ msgid "adding updated .gitmodules failed" | |
11480 | #~ msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht hinzufügen" | |
11481 | ||
11482 | #~ msgid "" | |
11483 | #~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n" | |
11484 | #~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used " | |
11485 | #~ "anymore.\n" | |
11486 | #~ "To add content for the whole tree, run:\n" | |
11487 | #~ "\n" | |
11488 | #~ " git add %s :/\n" | |
11489 | #~ " (or git add %s :/)\n" | |
11490 | #~ "\n" | |
11491 | #~ "To restrict the command to the current directory, run:\n" | |
11492 | #~ "\n" | |
11493 | #~ " git add %s .\n" | |
11494 | #~ " (or git add %s .)\n" | |
11495 | #~ "\n" | |
11496 | #~ "With the current Git version, the command is restricted to the current " | |
11497 | #~ "directory.\n" | |
11498 | #~ msgstr "" | |
11499 | #~ "Das Verhalten von 'git add %s (oder %s)' ohne ein Pfad-Argument von\n" | |
11500 | #~ "einem Unterverzeichnis aus wird in Git 2.0 geändert und sollte nicht\n" | |
11501 | #~ "mehr verwendet werden.\n" | |
11502 | #~ "Um Dateien des gesamten Projektverzeichnisses hinzuzufügen, führen Sie " | |
11503 | #~ "aus:\n" | |
11504 | #~ "\n" | |
11505 | #~ " git add %s :/\n" | |
11506 | #~ " (oder git add %s :/)\n" | |
11507 | #~ "\n" | |
11508 | #~ "Zur Einschränkung auf das aktuelle Verzeichnis führen Sie aus:\n" | |
11509 | #~ "\n" | |
11510 | #~ " git add %s .\n" | |
11511 | #~ " (oder git add %s .)\n" | |
11512 | #~ "\n" | |
11513 | #~ "Mit der aktuellen Version von Git ist das Kommando auf das aktuelle\n" | |
11514 | #~ "Verzeichnis beschränkt.\n" | |
11515 | ||
11516 | #~ msgid "" | |
11517 | #~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n" | |
11518 | #~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you " | |
11519 | #~ "removed.\n" | |
11520 | #~ "Paths like '%s' that are\n" | |
11521 | #~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n" | |
11522 | #~ "\n" | |
11523 | #~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n" | |
11524 | #~ " ignores paths you removed from your working tree.\n" | |
11525 | #~ "\n" | |
11526 | #~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" | |
11527 | #~ "\n" | |
11528 | #~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" | |
11529 | #~ msgstr "" | |
11530 | #~ "Sie haben 'git add' weder mit '-A (--all)' noch mit '--ignore-removal'\n" | |
11531 | #~ "ausgeführt. Das Verhalten des Kommandos ändert sich in Git 2.0 durch\n" | |
11532 | #~ "Berücksichtigung der gelöschten Pfade.\n" | |
11533 | #~ "Pfade wie '%s', die im Arbeitsverzeichnis gelöscht wurden, werden in\n" | |
11534 | #~ "dieser Version von Git ignoriert.\n" | |
11535 | #~ "\n" | |
11536 | #~ "* 'git add --ignore-removal <Pfadspezifikation>', was der aktuelle\n" | |
11537 | #~ " Standardwert ist, ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis.\n" | |
11538 | #~ "* 'git add --all <Pfadspezifikation>' berücksichtigt ebenfalls gelöschte\n" | |
11539 | #~ " Pfade.\n" | |
11540 | #~ "Führen Sie 'git status' aus, um die gelöschten Pfade zu überprüfen.\n" | |
11541 | ||
11542 | #~ msgid "" | |
11543 | #~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" | |
11544 | #~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" | |
11545 | #~ msgstr "" | |
11546 | #~ "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n" | |
11547 | #~ "komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" | |
11548 | #~ "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" | |
11549 | ||
11550 | #~ msgid "" | |
11551 | #~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
11552 | #~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" | |
11553 | #~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration " | |
11554 | #~ "variable\n" | |
11555 | #~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch." | |
11556 | #~ msgstr "" | |
11557 | #~ "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines " | |
11558 | #~ "versendeten\n" | |
11559 | #~ "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie " | |
11560 | #~ "nicht\n" | |
11561 | #~ "beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu " | |
11562 | #~ "versendenden\n" | |
11563 | #~ "Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu " | |
11564 | #~ "'simple', 'current'\n" | |
11565 | #~ "oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden." | |
11566 | ||
11567 | #~ msgid "copied: %s -> %s" | |
11568 | #~ msgstr "kopiert: %s -> %s" | |
11569 | ||
11570 | #~ msgid "deleted: %s" | |
11571 | #~ msgstr "gelöscht: %s" | |
11572 | ||
11573 | #~ msgid "modified: %s" | |
11574 | #~ msgstr "geändert: %s" | |
11575 | ||
11576 | #~ msgid "renamed: %s -> %s" | |
11577 | #~ msgstr "umbenannt: %s -> %s" | |
11578 | ||
11579 | #~ msgid "unmerged: %s" | |
11580 | #~ msgstr "nicht zusammengeführt: %s" | |
11581 | ||
11582 | #~ msgid "input paths are terminated by a null character" | |
11583 | #~ msgstr "Eingabepfade sind durch ein NUL Zeichen abgeschlossen" | |
11584 | ||
11585 | #~ msgid "" | |
11586 | #~ "The following untracked files would NOT be saved but need to be removed " | |
11587 | #~ "by stash save:" | |
11588 | #~ msgstr "" | |
11589 | #~ "Die folgenden unbeobachteten Dateien würden NICHT gespeichert werden,\n" | |
11590 | #~ "müssen aber durch \"stash save\" entfernt werden:" | |
11591 | ||
11592 | #~ msgid "" | |
11593 | #~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option." | |
11594 | #~ msgstr "" | |
11595 | #~ "Abgebrochen. Benutzen Sie entweder die Option --force oder --include-" | |
11596 | #~ "untracked." | |
11597 | ||
11598 | #~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" | |
11599 | #~ msgstr "" | |
11600 | #~ " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" " | |
11601 | #~ "aus)" | |
11602 | ||
11603 | #~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" | |
11604 | #~ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)" | |
11605 | ||
11606 | #~ msgid "more than %d trees given: '%s'" | |
11607 | #~ msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'" | |
11608 | ||
11609 | #~ msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." | |
11610 | #~ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." | |
11611 | ||
11612 | #~ msgid "" | |
11613 | #~ "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n" | |
11614 | #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " | |
11615 | #~ "history)" | |
11616 | #~ msgstr "" | |
11617 | #~ "Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n" | |
11618 | #~ "ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich " | |
11619 | #~ "mitsamt\n" | |
11620 | #~ "seiner Historie löschen möchten)" | |
11621 | ||
11622 | #~ msgid "" | |
11623 | #~ "'%s' has changes staged in the index\n" | |
11624 | #~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
11625 | #~ msgstr "" | |
11626 | #~ "'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n" | |
11627 | #~ "(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die " | |
11628 | #~ "Entfernung zu erzwingen)" | |
11629 | ||
11630 | #~ msgid "show commits where no parent comes before its children" | |
11631 | #~ msgstr "" | |
11632 | #~ "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt" | |
11633 | ||
11634 | #~ msgid "show the HEAD reference" | |
11635 | #~ msgstr "zeigt Referenz von HEAD" | |
11636 | ||
11637 | #~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" | |
11638 | #~ msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen" | |
11639 | ||
11640 | #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" | |
11641 | #~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'" | |
11642 | ||
11643 | #~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'" | |
11644 | #~ msgstr "" | |
11645 | #~ "Es dauerte %.2f Sekunden die unbeobachteten Dateien zu bestimmen.'status -" | |
11646 | #~ "uno'" | |
11647 | ||
11648 | #~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add" | |
11649 | #~ msgstr "könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten, neue" | |
11650 | ||
11651 | #~ msgid "new files yourself (see 'git help status')." | |
11652 | #~ msgstr "Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." | |
11653 | ||
11654 | #~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]" | |
11655 | #~ msgstr "" | |
11656 | #~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] " | |
11657 | #~ "[<Versionsidentifikation>... ]" | |
11658 | ||
11659 | #~ msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." | |
11660 | #~ msgstr "" | |
11661 | #~ "Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem " | |
11662 | #~ "spezifischen Kommando" | |
11663 | ||
11664 | #~ msgid "use any ref in .git/refs" | |
11665 | #~ msgstr "verwendet alle Referenzen in .git/refs" | |
11666 | ||
11667 | #~ msgid "use any tag in .git/refs/tags" | |
11668 | #~ msgstr "verwendet alle Markierungen in .git/refs/tags" | |
11669 | ||
11670 | #~ msgid "bad object %s" | |
11671 | #~ msgstr "ungültiges Objekt %s" | |
11672 | ||
11673 | #~ msgid "bogus committer info %s" | |
11674 | #~ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s" | |
11675 | ||
11676 | #~ msgid "can't fdopen 'show' output fd" | |
11677 | #~ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen" | |
11678 | ||
11679 | #~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" | |
11680 | #~ msgstr "" | |
11681 | #~ "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen." | |
11682 | ||
11683 | #~ msgid "You do not have a valid HEAD" | |
11684 | #~ msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)" | |
11685 | ||
11686 | #~ msgid "oops" | |
11687 | #~ msgstr "Ups" | |
11688 | ||
11689 | #~ msgid "Would not remove %s\n" | |
11690 | #~ msgstr "Würde '%s' nicht löschen\n" | |
11691 | ||
11692 | #~ msgid "Not removing %s\n" | |
11693 | #~ msgstr "Entferne nicht %s\n" | |
11694 | ||
11695 | #~ msgid "Could not read index" | |
11696 | #~ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen" | |
11697 | ||
11698 | #~ msgid " 0 files changed" | |
11699 | #~ msgstr " 0 Dateien geändert" | |
11700 | ||
11701 | #~ msgid " %d file changed" | |
11702 | #~ msgid_plural " %d files changed" | |
11703 | #~ msgstr[0] " %d Datei geändert" | |
11704 | #~ msgstr[1] " %d Dateien geändert" | |
11705 | ||
11706 | #~ msgid ", %d insertion(+)" | |
11707 | #~ msgid_plural ", %d insertions(+)" | |
11708 | #~ msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)" | |
11709 | #~ msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)" | |
11710 | ||
11711 | #~ msgid ", %d deletion(-)" | |
11712 | #~ msgid_plural ", %d deletions(-)" | |
11713 | #~ msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)" | |
11714 | #~ msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)" | |
11715 | ||
11716 | #~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])" | |
11717 | #~ msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>])" | |
11718 | ||
11719 | #~ msgid " (use \"git add\" to track)" | |
11720 | #~ msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)" | |
11721 | ||
11722 | #~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" | |
11723 | #~ msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden" | |
11724 | ||
11725 | #~ msgid "--detach cannot be used with -t" | |
11726 | #~ msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden" | |
11727 | ||
11728 | #~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" | |
11729 | #~ msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv" | |
11730 | ||
11731 | #~ msgid "--orphan cannot be used with -t" | |
11732 | #~ msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden" | |
11733 | ||
11734 | #~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" | |
11735 | #~ msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel" | |
11736 | ||
11737 | #~ msgid "" | |
11738 | #~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." | |
11739 | #~ msgstr "" | |
11740 | #~ "git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem " | |
11741 | #~ "Wechsel von Zweigen." | |
11742 | ||
11743 | #~ msgid "diff setup failed" | |
11744 | #~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen" | |
11745 | ||
11746 | #~ msgid "merge-recursive: disk full?" | |
11747 | #~ msgstr "merge-recursive: Festplatte voll?" | |
11748 | ||
11749 | #~ msgid "diff_setup_done failed" | |
11750 | #~ msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen" | |
11751 | ||
11752 | #~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use." | |
11753 | #~ msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen." | |
11754 | ||
11755 | #~ msgid "%s: has been deleted/renamed" | |
11756 | #~ msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt" | |
11757 | ||
11758 | #~ msgid "'%s': not a documentation directory." | |
11759 | #~ msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis" | |
11760 | ||
11761 | #~ msgid "--" | |
11762 | #~ msgstr "--" | |
11763 | ||
11764 | #~ msgid "Could not extract email from committer identity." | |
11765 | #~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren." | |
11766 | ||
11767 | #~ msgid "cherry-pick" | |
11768 | #~ msgstr "cherry-pick" | |
11769 | ||
11770 | #~ msgid "Please enter the commit message for your changes." | |
11771 | #~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein." | |
11772 | ||
11773 | #~ msgid "" | |
11774 | #~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were " | |
11775 | #~ "rejected\n" | |
11776 | #~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See " | |
11777 | #~ "the\n" | |
11778 | #~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" | |
11779 | #~ msgstr "" | |
11780 | #~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende " | |
11781 | #~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n" | |
11782 | #~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut " | |
11783 | #~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n" | |
11784 | #~ "'git push --help' für weitere Details.\n" |