]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # German translations for Git. | |
2 | # Copyright (C) 2019 Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>, 2019-2020. | |
5 | # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2019. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:31+0800\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2022-01-15 18:20+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Matthias Rüster <matthias.ruester@gmail.com>\n" | |
15 | "Language: de\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 3.0\n" | |
21 | ||
22 | #: add-interactive.c:380 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Huh (%s)?" | |
25 | msgstr "Wie bitte (%s)?" | |
26 | ||
27 | #: add-interactive.c:533 add-interactive.c:834 reset.c:65 sequencer.c:3509 | |
28 | #: sequencer.c:3974 sequencer.c:4136 builtin/rebase.c:1233 | |
29 | #: builtin/rebase.c:1642 | |
30 | msgid "could not read index" | |
31 | msgstr "Index konnte nicht gelesen werden" | |
32 | ||
33 | #: add-interactive.c:588 git-add--interactive.perl:269 | |
34 | #: git-add--interactive.perl:294 | |
35 | msgid "binary" | |
36 | msgstr "Binär" | |
37 | ||
38 | #: add-interactive.c:646 git-add--interactive.perl:278 | |
39 | #: git-add--interactive.perl:332 | |
40 | msgid "nothing" | |
41 | msgstr "Nichts" | |
42 | ||
43 | #: add-interactive.c:647 git-add--interactive.perl:314 | |
44 | #: git-add--interactive.perl:329 | |
45 | msgid "unchanged" | |
46 | msgstr "unverändert" | |
47 | ||
48 | #: add-interactive.c:684 git-add--interactive.perl:641 | |
49 | msgid "Update" | |
50 | msgstr "Aktualisieren" | |
51 | ||
52 | #: add-interactive.c:701 add-interactive.c:889 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "could not stage '%s'" | |
55 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Commit vormerken." | |
56 | ||
57 | #: add-interactive.c:707 add-interactive.c:896 reset.c:89 sequencer.c:3713 | |
58 | msgid "could not write index" | |
59 | msgstr "konnte Index nicht schreiben" | |
60 | ||
61 | #: add-interactive.c:710 git-add--interactive.perl:626 | |
62 | #, c-format, perl-format | |
63 | msgid "updated %d path\n" | |
64 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
65 | msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n" | |
66 | msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n" | |
67 | ||
68 | #: add-interactive.c:728 git-add--interactive.perl:676 | |
69 | #, c-format, perl-format | |
70 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
71 | msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n" | |
72 | ||
73 | #: add-interactive.c:733 apply.c:4151 builtin/checkout.c:306 | |
74 | #: builtin/reset.c:167 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
77 | msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
78 | ||
79 | #: add-interactive.c:763 git-add--interactive.perl:653 | |
80 | msgid "Revert" | |
81 | msgstr "Revert" | |
82 | ||
83 | #: add-interactive.c:779 | |
84 | msgid "Could not parse HEAD^{tree}" | |
85 | msgstr "Konnte HEAD^{tree} nicht parsen." | |
86 | ||
87 | #: add-interactive.c:817 git-add--interactive.perl:629 | |
88 | #, c-format, perl-format | |
89 | msgid "reverted %d path\n" | |
90 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
91 | msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n" | |
92 | msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n" | |
93 | ||
94 | #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:693 | |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "No untracked files.\n" | |
97 | msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n" | |
98 | ||
99 | #: add-interactive.c:872 git-add--interactive.perl:687 | |
100 | msgid "Add untracked" | |
101 | msgstr "Unversionierte Dateien hinzufügen" | |
102 | ||
103 | #: add-interactive.c:899 git-add--interactive.perl:623 | |
104 | #, c-format, perl-format | |
105 | msgid "added %d path\n" | |
106 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
107 | msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n" | |
108 | msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n" | |
109 | ||
110 | #: add-interactive.c:929 | |
111 | #, c-format | |
112 | msgid "ignoring unmerged: %s" | |
113 | msgstr "Ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s" | |
114 | ||
115 | #: add-interactive.c:941 add-patch.c:1752 git-add--interactive.perl:1371 | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
118 | msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n" | |
119 | ||
120 | #: add-interactive.c:943 add-patch.c:1750 git-add--interactive.perl:1373 | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "No changes.\n" | |
123 | msgstr "Keine Änderungen.\n" | |
124 | ||
125 | #: add-interactive.c:947 git-add--interactive.perl:1381 | |
126 | msgid "Patch update" | |
127 | msgstr "Patch Aktualisierung" | |
128 | ||
129 | #: add-interactive.c:986 git-add--interactive.perl:1794 | |
130 | msgid "Review diff" | |
131 | msgstr "Diff überprüfen" | |
132 | ||
133 | #: add-interactive.c:1014 | |
134 | msgid "show paths with changes" | |
135 | msgstr "Zeige Pfade mit Änderungen" | |
136 | ||
137 | #: add-interactive.c:1016 | |
138 | msgid "add working tree state to the staged set of changes" | |
139 | msgstr "Zustand des Arbeitsverzeichnisses zum Commit vormerken" | |
140 | ||
141 | #: add-interactive.c:1018 | |
142 | msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" | |
143 | msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD-Version zurücksetzen" | |
144 | ||
145 | #: add-interactive.c:1020 | |
146 | msgid "pick hunks and update selectively" | |
147 | msgstr "Blöcke und Änderung gezielt auswählen" | |
148 | ||
149 | #: add-interactive.c:1022 | |
150 | msgid "view diff between HEAD and index" | |
151 | msgstr "Differenz zwischen HEAD und Index ansehen" | |
152 | ||
153 | #: add-interactive.c:1024 | |
154 | msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" | |
155 | msgstr "Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken" | |
156 | ||
157 | #: add-interactive.c:1032 add-interactive.c:1081 | |
158 | msgid "Prompt help:" | |
159 | msgstr "Hilfe für Eingaben:" | |
160 | ||
161 | #: add-interactive.c:1034 | |
162 | msgid "select a single item" | |
163 | msgstr "Ein einzelnes Element auswählen" | |
164 | ||
165 | #: add-interactive.c:1036 | |
166 | msgid "select a range of items" | |
167 | msgstr "Eine Reihe von Elementen auswählen" | |
168 | ||
169 | #: add-interactive.c:1038 | |
170 | msgid "select multiple ranges" | |
171 | msgstr "Mehrere Reihen auswählen" | |
172 | ||
173 | #: add-interactive.c:1040 add-interactive.c:1085 | |
174 | msgid "select item based on unique prefix" | |
175 | msgstr "Element basierend auf eindeutigen Präfix auswählen" | |
176 | ||
177 | #: add-interactive.c:1042 | |
178 | msgid "unselect specified items" | |
179 | msgstr "Angegebene Elemente abwählen" | |
180 | ||
181 | #: add-interactive.c:1044 | |
182 | msgid "choose all items" | |
183 | msgstr "Alle Elemente auswählen" | |
184 | ||
185 | #: add-interactive.c:1046 | |
186 | msgid "(empty) finish selecting" | |
187 | msgstr "(leer) Auswählen beenden" | |
188 | ||
189 | #: add-interactive.c:1083 | |
190 | msgid "select a numbered item" | |
191 | msgstr "Ein nummeriertes Element auswählen" | |
192 | ||
193 | #: add-interactive.c:1087 | |
194 | msgid "(empty) select nothing" | |
195 | msgstr "(leer) nichts auswählen" | |
196 | ||
197 | #: add-interactive.c:1095 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898 | |
198 | msgid "*** Commands ***" | |
199 | msgstr "*** Befehle ***" | |
200 | ||
201 | #: add-interactive.c:1096 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895 | |
202 | msgid "What now" | |
203 | msgstr "Was nun" | |
204 | ||
205 | #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 | |
206 | msgid "staged" | |
207 | msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt" | |
208 | ||
209 | #: add-interactive.c:1148 git-add--interactive.perl:213 | |
210 | msgid "unstaged" | |
211 | msgstr "aus Staging-Area entfernt" | |
212 | ||
213 | #: add-interactive.c:1148 apply.c:5020 apply.c:5023 builtin/am.c:2367 | |
214 | #: builtin/am.c:2370 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:128 | |
215 | #: builtin/fetch.c:153 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194 | |
216 | #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:1858 | |
217 | #: builtin/submodule--helper.c:1861 builtin/submodule--helper.c:2504 | |
218 | #: builtin/submodule--helper.c:2507 builtin/submodule--helper.c:2574 | |
219 | #: builtin/submodule--helper.c:2579 builtin/submodule--helper.c:2812 | |
220 | #: git-add--interactive.perl:213 | |
221 | msgid "path" | |
222 | msgstr "Pfad" | |
223 | ||
224 | #: add-interactive.c:1155 | |
225 | msgid "could not refresh index" | |
226 | msgstr "Index konnte nicht aktualisiert werden" | |
227 | ||
228 | #: add-interactive.c:1169 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805 | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "Bye.\n" | |
231 | msgstr "Tschüss.\n" | |
232 | ||
233 | #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433 | |
234 | #, c-format, perl-format | |
235 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
236 | msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
237 | ||
238 | #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434 | |
239 | #, c-format, perl-format | |
240 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
241 | msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
242 | ||
243 | #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435 | |
244 | #, c-format, perl-format | |
245 | msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
246 | msgstr "Ergänzung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
247 | ||
248 | #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436 | |
249 | #, c-format, perl-format | |
250 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
251 | msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
252 | ||
253 | #: add-patch.c:39 | |
254 | msgid "" | |
255 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
256 | "staging." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
259 | "Block direkt für die Staging-Area markiert." | |
260 | ||
261 | #: add-patch.c:42 | |
262 | msgid "" | |
263 | "y - stage this hunk\n" | |
264 | "n - do not stage this hunk\n" | |
265 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
266 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
267 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
268 | msgstr "" | |
269 | "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" | |
270 | "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" | |
271 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " | |
272 | "vormerken\n" | |
273 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" | |
274 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " | |
275 | "vormerken\n" | |
276 | ||
277 | #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439 | |
278 | #, c-format, perl-format | |
279 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
280 | msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
281 | ||
282 | #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440 | |
283 | #, c-format, perl-format | |
284 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
285 | msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
286 | ||
287 | #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441 | |
288 | #, c-format, perl-format | |
289 | msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
290 | msgstr "Ergänzung stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
291 | ||
292 | #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442 | |
293 | #, c-format, perl-format | |
294 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
295 | msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
296 | ||
297 | #: add-patch.c:61 | |
298 | msgid "" | |
299 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
300 | "stashing." | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
303 | "Block direkt zum Stashen markiert." | |
304 | ||
305 | #: add-patch.c:64 | |
306 | msgid "" | |
307 | "y - stash this hunk\n" | |
308 | "n - do not stash this hunk\n" | |
309 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
310 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
311 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
312 | msgstr "" | |
313 | "y - diesen Patch-Block stashen\n" | |
314 | "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" | |
315 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" | |
316 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" | |
317 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen\n" | |
318 | ||
319 | #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445 | |
320 | #, c-format, perl-format | |
321 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
322 | msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
323 | ||
324 | #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446 | |
325 | #, c-format, perl-format | |
326 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
327 | msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
328 | ||
329 | #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447 | |
330 | #, c-format, perl-format | |
331 | msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
332 | msgstr "Ergänzung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
333 | ||
334 | #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448 | |
335 | #, c-format, perl-format | |
336 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
337 | msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
338 | ||
339 | #: add-patch.c:85 | |
340 | msgid "" | |
341 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
342 | "unstaging." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
345 | "Block direkt zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." | |
346 | ||
347 | #: add-patch.c:88 | |
348 | msgid "" | |
349 | "y - unstage this hunk\n" | |
350 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
351 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
352 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
353 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
354 | msgstr "" | |
355 | "y - diesen Patch-Block aus Staging-Area entfernen\n" | |
356 | "n - diesen Patch-Block nicht aus Staging-Area entfernen\n" | |
357 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht aus Staging-" | |
358 | "Area entfernen\n" | |
359 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei aus Staging-Area " | |
360 | "entfernen\n" | |
361 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht aus Staging-" | |
362 | "Area entfernen\n" | |
363 | ||
364 | #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451 | |
365 | #, c-format, perl-format | |
366 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
367 | msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
368 | ||
369 | #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452 | |
370 | #, c-format, perl-format | |
371 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
372 | msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
373 | ||
374 | #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453 | |
375 | #, c-format, perl-format | |
376 | msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
377 | msgstr "Ergänzung auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
378 | ||
379 | #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454 | |
380 | #, c-format, perl-format | |
381 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
382 | msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
383 | ||
384 | #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 | |
385 | msgid "" | |
386 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
387 | "applying." | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
390 | "Block direkt zum Anwenden markiert." | |
391 | ||
392 | #: add-patch.c:111 | |
393 | msgid "" | |
394 | "y - apply this hunk to index\n" | |
395 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
396 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
397 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
398 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
399 | msgstr "" | |
400 | "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" | |
401 | "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" | |
402 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " | |
403 | "anwenden\n" | |
404 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " | |
405 | "anwenden\n" | |
406 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " | |
407 | "anwenden\n" | |
408 | ||
409 | #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457 | |
410 | #: git-add--interactive.perl:1475 | |
411 | #, c-format, perl-format | |
412 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
413 | msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
414 | ||
415 | #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458 | |
416 | #: git-add--interactive.perl:1476 | |
417 | #, c-format, perl-format | |
418 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
419 | msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
420 | ||
421 | #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459 | |
422 | #: git-add--interactive.perl:1477 | |
423 | #, c-format, perl-format | |
424 | msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
425 | msgstr "Ergänzung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
426 | ||
427 | #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460 | |
428 | #: git-add--interactive.perl:1478 | |
429 | #, c-format, perl-format | |
430 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
431 | msgstr "Diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
432 | ||
433 | #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 | |
434 | msgid "" | |
435 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " | |
436 | "discarding." | |
437 | msgstr "" | |
438 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
439 | "Block direkt zum Verwerfen markiert." | |
440 | ||
441 | #: add-patch.c:134 add-patch.c:202 | |
442 | msgid "" | |
443 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
444 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
445 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
446 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
447 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
448 | msgstr "" | |
449 | "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
450 | "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" | |
451 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " | |
452 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
453 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " | |
454 | "verwerfen\n" | |
455 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " | |
456 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
457 | ||
458 | #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463 | |
459 | #, c-format, perl-format | |
460 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
461 | msgstr "" | |
462 | "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
463 | ||
464 | #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464 | |
465 | #, c-format, perl-format | |
466 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
467 | msgstr "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
468 | ||
469 | #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465 | |
470 | #, c-format, perl-format | |
471 | msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
472 | msgstr "Ergänzung im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
473 | ||
474 | #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466 | |
475 | #, c-format, perl-format | |
476 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d" | |
479 | "%s,?]? " | |
480 | ||
481 | #: add-patch.c:157 | |
482 | msgid "" | |
483 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
484 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
485 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
486 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
487 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
488 | msgstr "" | |
489 | "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
490 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
491 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht verwerfen\n" | |
492 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" | |
493 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen\n" | |
494 | ||
495 | #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469 | |
496 | #, c-format, perl-format | |
497 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
498 | msgstr "" | |
499 | "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
500 | ||
501 | #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470 | |
502 | #, c-format, perl-format | |
503 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
504 | msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
505 | ||
506 | #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471 | |
507 | #, c-format, perl-format | |
508 | msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
509 | msgstr "Ergänzung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
510 | ||
511 | #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472 | |
512 | #, c-format, perl-format | |
513 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
514 | msgstr "" | |
515 | "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d" | |
516 | "%s,?]? " | |
517 | ||
518 | #: add-patch.c:179 | |
519 | msgid "" | |
520 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
521 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
522 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
523 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
524 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
525 | msgstr "" | |
526 | "y - diesen Patch-Block im Index und auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
527 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf das Arbeitsverzeichnis " | |
528 | "anwenden\n" | |
529 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
530 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
531 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" | |
532 | ||
533 | #: add-patch.c:224 | |
534 | msgid "" | |
535 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
536 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
537 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
538 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
539 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" | |
540 | msgstr "" | |
541 | "y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
542 | "n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
543 | "q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
544 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
545 | "d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden\n" | |
546 | ||
547 | #: add-patch.c:343 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "could not parse hunk header '%.*s'" | |
550 | msgstr "Konnte Block-Header '%.*s' nicht parsen." | |
551 | ||
552 | #: add-patch.c:362 add-patch.c:366 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" | |
555 | msgstr "Konnte farbigen Block-Header '%.*s' nicht parsen." | |
556 | ||
557 | #: add-patch.c:420 | |
558 | msgid "could not parse diff" | |
559 | msgstr "Konnte Differenz nicht parsen." | |
560 | ||
561 | #: add-patch.c:439 | |
562 | msgid "could not parse colored diff" | |
563 | msgstr "Konnte farbige Differenz nicht parsen." | |
564 | ||
565 | #: add-patch.c:453 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "failed to run '%s'" | |
568 | msgstr "'%s' konnte nicht ausgeführt werden" | |
569 | ||
570 | #: add-patch.c:612 | |
571 | msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" | |
572 | msgstr "nicht übereinstimmende Ausgabe von interactive.diffFilter" | |
573 | ||
574 | #: add-patch.c:613 | |
575 | msgid "" | |
576 | "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" | |
577 | "between its input and output lines." | |
578 | msgstr "" | |
579 | "Der Filter muss eine Eins-zu-Eins-Beziehung\n" | |
580 | "zwischen den Ein- und Ausgabe-Zeilen einhalten." | |
581 | ||
582 | #: add-patch.c:791 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "" | |
585 | "expected context line #%d in\n" | |
586 | "%.*s" | |
587 | msgstr "" | |
588 | "Erwartete Kontextzeile #%d in\n" | |
589 | "%.*s" | |
590 | ||
591 | #: add-patch.c:806 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "" | |
594 | "hunks do not overlap:\n" | |
595 | "%.*s\n" | |
596 | "\tdoes not end with:\n" | |
597 | "%.*s" | |
598 | msgstr "" | |
599 | "Patch-Blöcke überlappen sich nicht:\n" | |
600 | "%.*s\n" | |
601 | "\tendet nicht mit:\n" | |
602 | "%.*s" | |
603 | ||
604 | #: add-patch.c:1082 git-add--interactive.perl:1115 | |
605 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
606 | msgstr "" | |
607 | "Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n" | |
608 | "Kurzanleitung.\n" | |
609 | ||
610 | #: add-patch.c:1086 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "" | |
613 | "---\n" | |
614 | "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
615 | "To remove '%c' lines, delete them.\n" | |
616 | "Lines starting with %c will be removed.\n" | |
617 | msgstr "" | |
618 | "---\n" | |
619 | "Um '%c' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" | |
620 | "Um '%c' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" | |
621 | "Zeilen, die mit %c beginnen, werden entfernt.\n" | |
622 | ||
623 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
624 | #: add-patch.c:1100 git-add--interactive.perl:1129 | |
625 | msgid "" | |
626 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
627 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
628 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
629 | msgstr "" | |
630 | "Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n" | |
631 | "einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt " | |
632 | "werden,\n" | |
633 | "wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n" | |
634 | ||
635 | #: add-patch.c:1133 | |
636 | msgid "could not parse hunk header" | |
637 | msgstr "Konnte Block-Header nicht parsen." | |
638 | ||
639 | #: add-patch.c:1178 | |
640 | msgid "'git apply --cached' failed" | |
641 | msgstr "'git apply --cached' schlug fehl." | |
642 | ||
643 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
644 | #. The program will only accept that input at this point. | |
645 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
646 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
647 | #. of the word "no" does not start with n. | |
648 | #. | |
649 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
650 | #. The program will only accept that input | |
651 | #. at this point. | |
652 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
653 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
654 | #. of the word "no" does not start with n. | |
655 | #: add-patch.c:1247 git-add--interactive.perl:1244 | |
656 | msgid "" | |
657 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
658 | msgstr "" | |
659 | "Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n" | |
660 | "Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?" | |
661 | ||
662 | #: add-patch.c:1290 | |
663 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!" | |
664 | msgstr "" | |
665 | "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!" | |
666 | ||
667 | #: add-patch.c:1291 git-add--interactive.perl:1348 | |
668 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
669 | msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? " | |
670 | ||
671 | #: add-patch.c:1298 git-add--interactive.perl:1351 | |
672 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
673 | msgstr "Nichts angewendet.\n" | |
674 | ||
675 | #: add-patch.c:1355 | |
676 | msgid "" | |
677 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
678 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
679 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
680 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
681 | "g - select a hunk to go to\n" | |
682 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
683 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
684 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
685 | "? - print help\n" | |
686 | msgstr "" | |
687 | "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " | |
688 | "anzeigen\n" | |
689 | "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" | |
690 | "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" | |
691 | "Block anzeigen\n" | |
692 | "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" | |
693 | "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" | |
694 | "/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" | |
695 | "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" | |
696 | "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" | |
697 | "? - Hilfe anzeigen\n" | |
698 | ||
699 | #: add-patch.c:1517 add-patch.c:1527 | |
700 | msgid "No previous hunk" | |
701 | msgstr "Kein vorheriger Patch-Block" | |
702 | ||
703 | #: add-patch.c:1522 add-patch.c:1532 | |
704 | msgid "No next hunk" | |
705 | msgstr "Kein folgender Patch-Block" | |
706 | ||
707 | #: add-patch.c:1538 | |
708 | msgid "No other hunks to goto" | |
709 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend" | |
710 | ||
711 | #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 | |
712 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
713 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? " | |
714 | ||
715 | #: add-patch.c:1550 git-add--interactive.perl:1610 | |
716 | msgid "go to which hunk? " | |
717 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen? " | |
718 | ||
719 | #: add-patch.c:1561 | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Invalid number: '%s'" | |
722 | msgstr "Ungültige Nummer: '%s'" | |
723 | ||
724 | #: add-patch.c:1566 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "Sorry, only %d hunk available." | |
727 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." | |
728 | msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar." | |
729 | msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar." | |
730 | ||
731 | #: add-patch.c:1575 | |
732 | msgid "No other hunks to search" | |
733 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen" | |
734 | ||
735 | #: add-patch.c:1581 git-add--interactive.perl:1663 | |
736 | msgid "search for regex? " | |
737 | msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? " | |
738 | ||
739 | #: add-patch.c:1596 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Malformed search regexp %s: %s" | |
742 | msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s" | |
743 | ||
744 | #: add-patch.c:1613 | |
745 | msgid "No hunk matches the given pattern" | |
746 | msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster" | |
747 | ||
748 | #: add-patch.c:1620 | |
749 | msgid "Sorry, cannot split this hunk" | |
750 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen" | |
751 | ||
752 | #: add-patch.c:1624 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Split into %d hunks." | |
755 | msgstr "In %d Patch-Block aufgeteilt." | |
756 | ||
757 | #: add-patch.c:1628 | |
758 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk" | |
759 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten" | |
760 | ||
761 | #: add-patch.c:1680 | |
762 | msgid "'git apply' failed" | |
763 | msgstr "'git apply' schlug fehl" | |
764 | ||
765 | #: advice.c:78 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "" | |
768 | "\n" | |
769 | "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" | |
770 | msgstr "" | |
771 | "\n" | |
772 | "Deaktivieren Sie diese Nachricht mit \"git config advice.%s false\"" | |
773 | ||
774 | #: advice.c:94 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "%shint: %.*s%s\n" | |
777 | msgstr "%sHinweis: %.*s%s\n" | |
778 | ||
779 | #: advice.c:178 | |
780 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
781 | msgstr "" | |
782 | "Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien " | |
783 | "haben." | |
784 | ||
785 | #: advice.c:180 | |
786 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
787 | msgstr "" | |
788 | "Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
789 | ||
790 | #: advice.c:182 | |
791 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
792 | msgstr "" | |
793 | "Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
794 | ||
795 | #: advice.c:184 | |
796 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
799 | ||
800 | #: advice.c:186 | |
801 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
802 | msgstr "" | |
803 | "Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
804 | ||
805 | #: advice.c:188 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
808 | msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
809 | ||
810 | #: advice.c:196 | |
811 | msgid "" | |
812 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
813 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
814 | msgstr "" | |
815 | "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n" | |
816 | "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n" | |
817 | "und zu committen." | |
818 | ||
819 | #: advice.c:204 | |
820 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
821 | msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt." | |
822 | ||
823 | #: advice.c:209 builtin/merge.c:1382 | |
824 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
825 | msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." | |
826 | ||
827 | #: advice.c:211 | |
828 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
829 | msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
830 | ||
831 | #: advice.c:212 | |
832 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
833 | msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge." | |
834 | ||
835 | #: advice.c:217 | |
836 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
837 | msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." | |
838 | ||
839 | #: advice.c:227 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "" | |
842 | "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n" | |
843 | "outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n" | |
844 | "updated in the index:\n" | |
845 | msgstr "" | |
846 | "Die folgenden Pfade und/oder Pfadspezifikationen entsprachen keinem Pfad,\n" | |
847 | "der außerhalb Ihrer partiellen Checkout-Definition existierte, weshalb\n" | |
848 | "diese nicht im Index aktualisiert werden:\n" | |
849 | ||
850 | #: advice.c:234 | |
851 | msgid "" | |
852 | "If you intend to update such entries, try one of the following:\n" | |
853 | "* Use the --sparse option.\n" | |
854 | "* Disable or modify the sparsity rules." | |
855 | msgstr "" | |
856 | "Wenn Sie beabsichtigen, solche Einträge zu aktualisieren, versuchen Sie es\n" | |
857 | "mit einem der folgenden Schritte:\n" | |
858 | "* Verwenden Sie die Option --sparse.\n" | |
859 | "* Deaktivieren oder ändern Sie die Regeln für partielle Checkouts." | |
860 | ||
861 | #: advice.c:242 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "" | |
864 | "Note: switching to '%s'.\n" | |
865 | "\n" | |
866 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
867 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
868 | "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" | |
869 | "\n" | |
870 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
871 | "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" | |
872 | "\n" | |
873 | " git switch -c <new-branch-name>\n" | |
874 | "\n" | |
875 | "Or undo this operation with:\n" | |
876 | "\n" | |
877 | " git switch -\n" | |
878 | "\n" | |
879 | "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " | |
880 | "false\n" | |
881 | "\n" | |
882 | msgstr "" | |
883 | "Hinweis: Wechsle zu '%s'.\n" | |
884 | "\n" | |
885 | "Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n" | |
886 | "umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n" | |
887 | "Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n" | |
888 | "ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie zu einem\n" | |
889 | "anderen Branch wechseln.\n" | |
890 | "\n" | |
891 | "Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n" | |
892 | "zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch Nutzung von\n" | |
893 | "'switch' mit der Option -c tun. Beispiel:\n" | |
894 | "\n" | |
895 | " git switch -c <neuer-Branchname>\n" | |
896 | "\n" | |
897 | "Oder um diese Operation rückgängig zu machen:\n" | |
898 | " git switch -\n" | |
899 | "\n" | |
900 | "Sie können diesen Hinweis ausschalten, indem Sie die Konfigurationsvariable\n" | |
901 | "'advice.detachedHead' auf 'false' setzen.\n" | |
902 | "\n" | |
903 | ||
904 | #: alias.c:50 | |
905 | msgid "cmdline ends with \\" | |
906 | msgstr "Befehlszeile endet mit \\" | |
907 | ||
908 | #: alias.c:51 | |
909 | msgid "unclosed quote" | |
910 | msgstr "Nicht geschlossene Anführungszeichen." | |
911 | ||
912 | #: apply.c:70 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
915 | msgstr "Nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" | |
916 | ||
917 | #: apply.c:86 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
920 | msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" | |
921 | ||
922 | #: apply.c:136 archive.c:584 range-diff.c:559 revision.c:2303 revision.c:2307 | |
923 | #: revision.c:2316 revision.c:2321 revision.c:2527 revision.c:2870 | |
924 | #: revision.c:2874 revision.c:2880 revision.c:2883 revision.c:2885 | |
925 | #: builtin/add.c:510 builtin/add.c:512 builtin/add.c:529 builtin/add.c:541 | |
926 | #: builtin/branch.c:727 builtin/checkout.c:467 builtin/checkout.c:470 | |
927 | #: builtin/checkout.c:1644 builtin/checkout.c:1754 builtin/checkout.c:1757 | |
928 | #: builtin/clone.c:906 builtin/commit.c:358 builtin/commit.c:361 | |
929 | #: builtin/commit.c:1196 builtin/describe.c:593 builtin/diff-tree.c:155 | |
930 | #: builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245 builtin/fetch.c:2038 | |
931 | #: builtin/fetch.c:2043 builtin/index-pack.c:1852 builtin/init-db.c:560 | |
932 | #: builtin/log.c:1946 builtin/log.c:1948 builtin/ls-files.c:778 | |
933 | #: builtin/merge.c:1403 builtin/merge.c:1405 builtin/pack-objects.c:4073 | |
934 | #: builtin/push.c:592 builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641 | |
935 | #: builtin/rebase.c:1193 builtin/rebase.c:1195 builtin/rebase.c:1199 | |
936 | #: builtin/repack.c:684 builtin/repack.c:715 builtin/reset.c:426 | |
937 | #: builtin/reset.c:462 builtin/rev-list.c:541 builtin/show-branch.c:710 | |
938 | #: builtin/stash.c:1707 builtin/stash.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1316 | |
939 | #: builtin/submodule--helper.c:2975 builtin/tag.c:526 builtin/tag.c:572 | |
940 | #: builtin/worktree.c:702 | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" | |
943 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
944 | ||
945 | #: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153 | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "'%s' outside a repository" | |
948 | msgstr "'%s' außerhalb eines Repositories" | |
949 | ||
950 | #: apply.c:800 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
953 | msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" | |
954 | ||
955 | #: apply.c:809 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
958 | msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" | |
959 | ||
960 | #: apply.c:883 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
963 | msgstr "konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden" | |
964 | ||
965 | #: apply.c:921 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
968 | msgstr "" | |
969 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " | |
970 | "%d" | |
971 | ||
972 | #: apply.c:927 | |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
975 | msgstr "" | |
976 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" | |
977 | ||
978 | #: apply.c:928 | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
981 | msgstr "" | |
982 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" | |
983 | ||
984 | #: apply.c:933 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
987 | msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" | |
988 | ||
989 | #: apply.c:962 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
992 | msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s" | |
993 | ||
994 | #: apply.c:1281 | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
997 | msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d." | |
998 | ||
999 | #: apply.c:1371 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "" | |
1002 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1003 | "component (line %d)" | |
1004 | msgid_plural "" | |
1005 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
1006 | "components (line %d)" | |
1007 | msgstr[0] "" | |
1008 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
1009 | "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" | |
1010 | msgstr[1] "" | |
1011 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
1012 | "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" | |
1013 | ||
1014 | #: apply.c:1384 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile " | |
1019 | "%d)" | |
1020 | ||
1021 | #: apply.c:1480 | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
1024 | msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" | |
1025 | ||
1026 | #: apply.c:1549 | |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
1029 | msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" | |
1030 | ||
1031 | #: apply.c:1752 | |
1032 | msgid "new file depends on old contents" | |
1033 | msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" | |
1034 | ||
1035 | #: apply.c:1754 | |
1036 | msgid "deleted file still has contents" | |
1037 | msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" | |
1038 | ||
1039 | #: apply.c:1788 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
1042 | msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" | |
1043 | ||
1044 | #: apply.c:1825 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
1047 | msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" | |
1048 | ||
1049 | #: apply.c:1827 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
1052 | msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" | |
1053 | ||
1054 | #: apply.c:1830 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
1057 | msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt." | |
1058 | ||
1059 | #: apply.c:1978 | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
1062 | msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" | |
1063 | ||
1064 | #: apply.c:2015 | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
1067 | msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" | |
1068 | ||
1069 | #: apply.c:2177 | |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
1072 | msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" | |
1073 | ||
1074 | #: apply.c:2263 | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "unable to read symlink %s" | |
1077 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
1078 | ||
1079 | #: apply.c:2267 | |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "unable to open or read %s" | |
1082 | msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" | |
1083 | ||
1084 | #: apply.c:2936 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
1087 | msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" | |
1088 | ||
1089 | #: apply.c:3057 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
1092 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
1093 | msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" | |
1094 | msgstr[1] "" | |
1095 | "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" | |
1096 | ||
1097 | #: apply.c:3069 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
1100 | msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" | |
1101 | ||
1102 | #: apply.c:3075 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "" | |
1105 | "while searching for:\n" | |
1106 | "%.*s" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "bei der Suche nach:\n" | |
1109 | "%.*s" | |
1110 | ||
1111 | #: apply.c:3097 | |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
1114 | msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" | |
1115 | ||
1116 | #: apply.c:3105 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | "kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n" | |
1121 | "umgekehrten Patch-Block auf '%s'" | |
1122 | ||
1123 | #: apply.c:3152 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | "kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden" | |
1128 | ||
1129 | #: apply.c:3163 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | "der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n" | |
1135 | "entspricht" | |
1136 | ||
1137 | #: apply.c:3171 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
1140 | msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist" | |
1141 | ||
1142 | #: apply.c:3189 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
1145 | msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden" | |
1146 | ||
1147 | #: apply.c:3202 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
1150 | msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" | |
1151 | ||
1152 | #: apply.c:3209 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
1155 | msgstr "" | |
1156 | "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" | |
1157 | ||
1158 | #: apply.c:3230 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
1161 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" | |
1162 | ||
1163 | #: apply.c:3353 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "cannot checkout %s" | |
1166 | msgstr "kann %s nicht auschecken" | |
1167 | ||
1168 | #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:104 pack-revindex.c:214 | |
1169 | #: setup.c:309 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "failed to read %s" | |
1172 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | |
1173 | ||
1174 | #: apply.c:3413 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
1177 | msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
1178 | ||
1179 | #: apply.c:3442 apply.c:3711 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
1182 | msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" | |
1183 | ||
1184 | #: apply.c:3549 apply.c:3726 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "%s: does not exist in index" | |
1187 | msgstr "%s ist nicht im Index" | |
1188 | ||
1189 | #: apply.c:3558 apply.c:3734 apply.c:3978 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "%s: does not match index" | |
1192 | msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index" | |
1193 | ||
1194 | #: apply.c:3595 | |
1195 | msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | "Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um einen 3-Wege-Merge " | |
1198 | "durchzuführen." | |
1199 | ||
1200 | #: apply.c:3598 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "Performing three-way merge...\n" | |
1203 | msgstr "Führe 3-Wege-Merge durch...\n" | |
1204 | ||
1205 | #: apply.c:3614 apply.c:3618 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
1208 | msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen" | |
1209 | ||
1210 | #: apply.c:3630 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "Failed to perform three-way merge...\n" | |
1213 | msgstr "Fehler beim Durchführen des 3-Wege-Merges...\n" | |
1214 | ||
1215 | #: apply.c:3644 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
1218 | msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n" | |
1219 | ||
1220 | #: apply.c:3649 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
1223 | msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n" | |
1224 | ||
1225 | #: apply.c:3666 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Falling back to direct application...\n" | |
1228 | msgstr "Ausweichen auf direkte Anwendung...\n" | |
1229 | ||
1230 | #: apply.c:3678 | |
1231 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
1232 | msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" | |
1233 | ||
1234 | #: apply.c:3751 | |
1235 | #, c-format | |
1236 | msgid "%s: wrong type" | |
1237 | msgstr "%s: falscher Typ" | |
1238 | ||
1239 | #: apply.c:3753 | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
1242 | msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" | |
1243 | ||
1244 | #: apply.c:3918 apply.c:3920 read-cache.c:889 read-cache.c:918 | |
1245 | #: read-cache.c:1381 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "invalid path '%s'" | |
1248 | msgstr "Ungültiger Pfad '%s'" | |
1249 | ||
1250 | #: apply.c:3976 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "%s: already exists in index" | |
1253 | msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" | |
1254 | ||
1255 | #: apply.c:3980 | |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
1258 | msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" | |
1259 | ||
1260 | #: apply.c:4000 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
1263 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" | |
1264 | ||
1265 | #: apply.c:4005 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
1268 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" | |
1269 | ||
1270 | #: apply.c:4025 | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
1273 | msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
1274 | ||
1275 | #: apply.c:4029 | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "%s: patch does not apply" | |
1278 | msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" | |
1279 | ||
1280 | #: apply.c:4044 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "Checking patch %s..." | |
1283 | msgstr "Prüfe Patch %s..." | |
1284 | ||
1285 | #: apply.c:4136 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
1288 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s" | |
1289 | ||
1290 | #: apply.c:4143 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
1293 | msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet" | |
1294 | ||
1295 | #: apply.c:4146 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
1298 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)." | |
1299 | ||
1300 | #: apply.c:4155 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
1303 | msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen" | |
1304 | ||
1305 | #: apply.c:4165 | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
1308 | msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben" | |
1309 | ||
1310 | #: apply.c:4303 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "unable to remove %s from index" | |
1313 | msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen" | |
1314 | ||
1315 | #: apply.c:4337 | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
1318 | msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" | |
1319 | ||
1320 | #: apply.c:4343 | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
1323 | msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" | |
1324 | ||
1325 | #: apply.c:4351 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
1328 | msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" | |
1329 | ||
1330 | #: apply.c:4357 apply.c:4502 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
1333 | msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" | |
1334 | ||
1335 | #: apply.c:4400 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258 | |
1336 | #: builtin/gc.c:2293 | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "failed to write to '%s'" | |
1339 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'" | |
1340 | ||
1341 | #: apply.c:4404 | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "closing file '%s'" | |
1344 | msgstr "schließe Datei '%s'" | |
1345 | ||
1346 | #: apply.c:4474 | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
1349 | msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" | |
1350 | ||
1351 | #: apply.c:4572 | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
1354 | msgstr "Patch %s sauber angewendet" | |
1355 | ||
1356 | #: apply.c:4580 | |
1357 | msgid "internal error" | |
1358 | msgstr "interner Fehler" | |
1359 | ||
1360 | #: apply.c:4583 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
1363 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
1364 | msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." | |
1365 | msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." | |
1366 | ||
1367 | #: apply.c:4594 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
1370 | msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" | |
1371 | ||
1372 | #: apply.c:4602 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "cannot open %s" | |
1375 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
1376 | ||
1377 | #: apply.c:4616 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
1380 | msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." | |
1381 | ||
1382 | #: apply.c:4620 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
1385 | msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." | |
1386 | ||
1387 | #: apply.c:4749 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
1390 | msgstr "Patch '%s' ausgelassen." | |
1391 | ||
1392 | #: apply.c:4758 | |
1393 | msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")" | |
1394 | msgstr "Keine gültigen Patches in der Eingabe (erlauben mit \"--allow-empty\")" | |
1395 | ||
1396 | #: apply.c:4779 | |
1397 | msgid "unable to read index file" | |
1398 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen" | |
1399 | ||
1400 | #: apply.c:4936 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
1403 | msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s" | |
1404 | ||
1405 | #: apply.c:4963 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
1408 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
1409 | msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
1410 | msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
1411 | ||
1412 | #: apply.c:4969 apply.c:4984 | |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
1415 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
1416 | msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." | |
1417 | msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." | |
1418 | ||
1419 | #: apply.c:4977 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
1422 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
1423 | msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
1424 | msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
1425 | ||
1426 | #: apply.c:4993 builtin/add.c:704 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430 | |
1427 | msgid "Unable to write new index file" | |
1428 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
1429 | ||
1430 | #: apply.c:5021 | |
1431 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
1432 | msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden" | |
1433 | ||
1434 | #: apply.c:5024 | |
1435 | msgid "apply changes matching the given path" | |
1436 | msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden" | |
1437 | ||
1438 | #: apply.c:5026 builtin/am.c:2376 | |
1439 | msgid "num" | |
1440 | msgstr "Anzahl" | |
1441 | ||
1442 | #: apply.c:5027 | |
1443 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden " | |
1446 | "entfernen" | |
1447 | ||
1448 | #: apply.c:5030 | |
1449 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
1450 | msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren" | |
1451 | ||
1452 | #: apply.c:5032 | |
1453 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | "statt den Patch anzuwenden, den \"diffstat\" für die Eingabe ausgegeben" | |
1456 | ||
1457 | #: apply.c:5036 | |
1458 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen" | |
1461 | ||
1462 | #: apply.c:5038 | |
1463 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | "statt den Patch anzuwenden, eine Zusammenfassung für die Eingabe ausgeben" | |
1466 | ||
1467 | #: apply.c:5040 | |
1468 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "statt den Patch anzuwenden, anzeigen ob der Patch angewendet werden kann" | |
1471 | ||
1472 | #: apply.c:5042 | |
1473 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann" | |
1476 | ||
1477 | #: apply.c:5044 | |
1478 | msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" | |
1479 | msgstr "neue Dateien mit `git add --intent-to-add` markieren" | |
1480 | ||
1481 | #: apply.c:5046 | |
1482 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
1483 | msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" | |
1484 | ||
1485 | #: apply.c:5048 | |
1486 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt" | |
1489 | ||
1490 | #: apply.c:5051 | |
1491 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
1492 | msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" | |
1493 | ||
1494 | #: apply.c:5053 | |
1495 | msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "versuche 3-Wege-Merge, weiche auf normalen Patch aus, wenn dies fehlschlägt" | |
1498 | ||
1499 | #: apply.c:5055 | |
1500 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | "einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, " | |
1503 | "erstellen" | |
1504 | ||
1505 | #: apply.c:5058 builtin/checkout-index.c:196 | |
1506 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
1507 | msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" | |
1508 | ||
1509 | #: apply.c:5060 | |
1510 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" | |
1513 | ||
1514 | #: apply.c:5061 builtin/am.c:2352 builtin/am.c:2355 | |
1515 | #: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100 | |
1516 | #: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3960 | |
1517 | #: builtin/rebase.c:1051 | |
1518 | msgid "action" | |
1519 | msgstr "Aktion" | |
1520 | ||
1521 | #: apply.c:5062 | |
1522 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
1523 | msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln" | |
1524 | ||
1525 | #: apply.c:5065 apply.c:5068 | |
1526 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
1527 | msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren" | |
1528 | ||
1529 | #: apply.c:5071 | |
1530 | msgid "apply the patch in reverse" | |
1531 | msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden" | |
1532 | ||
1533 | #: apply.c:5073 | |
1534 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
1535 | msgstr "keinen Kontext erwarten" | |
1536 | ||
1537 | #: apply.c:5075 | |
1538 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen" | |
1541 | ||
1542 | #: apply.c:5077 | |
1543 | msgid "allow overlapping hunks" | |
1544 | msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben" | |
1545 | ||
1546 | #: apply.c:5080 | |
1547 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
1548 | msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren" | |
1549 | ||
1550 | #: apply.c:5083 | |
1551 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
1552 | msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen" | |
1553 | ||
1554 | #: apply.c:5085 builtin/am.c:2364 | |
1555 | msgid "root" | |
1556 | msgstr "Wurzelverzeichnis" | |
1557 | ||
1558 | #: apply.c:5086 | |
1559 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
1560 | msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen" | |
1561 | ||
1562 | #: apply.c:5089 | |
1563 | msgid "don't return error for empty patches" | |
1564 | msgstr "keinen Fehler für leere Patches zurückgeben" | |
1565 | ||
1566 | #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "cannot stream blob %s" | |
1569 | msgstr "Kann Blob %s nicht streamen." | |
1570 | ||
1571 | #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" | |
1574 | msgstr "Nicht unterstützter Dateimodus: 0%o (SHA1: %s)" | |
1575 | ||
1576 | #: archive-tar.c:447 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "unable to start '%s' filter" | |
1579 | msgstr "Konnte '%s' Filter nicht starten." | |
1580 | ||
1581 | #: archive-tar.c:450 | |
1582 | msgid "unable to redirect descriptor" | |
1583 | msgstr "Konnte Descriptor nicht umleiten." | |
1584 | ||
1585 | #: archive-tar.c:457 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "'%s' filter reported error" | |
1588 | msgstr "'%s' Filter meldete Fehler." | |
1589 | ||
1590 | #: archive-zip.c:318 | |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "path is not valid UTF-8: %s" | |
1593 | msgstr "Pfad ist kein gültiges UTF-8: %s" | |
1594 | ||
1595 | #: archive-zip.c:322 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" | |
1598 | msgstr "Pfad zu lang (%d Zeichen, SHA1: %s): %s" | |
1599 | ||
1600 | #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:365 builtin/pack-objects.c:368 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "deflate error (%d)" | |
1603 | msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" | |
1604 | ||
1605 | #: archive-zip.c:603 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" | |
1608 | msgstr "Timestamp zu groß für dieses System: %<PRIuMAX>" | |
1609 | ||
1610 | #: archive.c:14 | |
1611 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1612 | msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
1613 | ||
1614 | #: archive.c:15 | |
1615 | msgid "git archive --list" | |
1616 | msgstr "git archive --list" | |
1617 | ||
1618 | #: archive.c:16 | |
1619 | msgid "" | |
1620 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-" | |
1623 | "Referenz> [<Pfad>...]" | |
1624 | ||
1625 | #: archive.c:17 | |
1626 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
1627 | msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list" | |
1628 | ||
1629 | #: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238 | |
1630 | #: builtin/tag.c:578 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "cannot read '%s'" | |
1633 | msgstr "kann '%s' nicht lesen" | |
1634 | ||
1635 | #: archive.c:426 builtin/add.c:215 builtin/add.c:671 builtin/rm.c:334 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
1638 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" | |
1639 | ||
1640 | #: archive.c:450 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "no such ref: %.*s" | |
1643 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %.*s" | |
1644 | ||
1645 | #: archive.c:456 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "not a valid object name: %s" | |
1648 | msgstr "Kein gültiger Objektname: %s" | |
1649 | ||
1650 | #: archive.c:469 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "not a tree object: %s" | |
1653 | msgstr "Kein Tree-Objekt: %s" | |
1654 | ||
1655 | #: archive.c:481 | |
1656 | msgid "current working directory is untracked" | |
1657 | msgstr "Aktuelles Arbeitsverzeichnis ist unversioniert." | |
1658 | ||
1659 | #: archive.c:522 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "File not found: %s" | |
1662 | msgstr "Datei nicht gefunden: %s" | |
1663 | ||
1664 | #: archive.c:524 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "Not a regular file: %s" | |
1667 | msgstr "Keine reguläre Datei: %s" | |
1668 | ||
1669 | #: archive.c:551 | |
1670 | msgid "fmt" | |
1671 | msgstr "Format" | |
1672 | ||
1673 | #: archive.c:551 | |
1674 | msgid "archive format" | |
1675 | msgstr "Archivformat" | |
1676 | ||
1677 | #: archive.c:552 builtin/log.c:1790 | |
1678 | msgid "prefix" | |
1679 | msgstr "Präfix" | |
1680 | ||
1681 | #: archive.c:553 | |
1682 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
1683 | msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen" | |
1684 | ||
1685 | #: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:880 builtin/blame.c:884 | |
1686 | #: builtin/blame.c:885 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135 | |
1687 | #: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183 | |
1688 | #: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:935 builtin/hash-object.c:103 | |
1689 | #: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410 | |
1690 | #: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:190 | |
1691 | msgid "file" | |
1692 | msgstr "Datei" | |
1693 | ||
1694 | #: archive.c:555 | |
1695 | msgid "add untracked file to archive" | |
1696 | msgstr "unversionierte Datei zum Archiv hinzufügen" | |
1697 | ||
1698 | #: archive.c:558 builtin/archive.c:88 | |
1699 | msgid "write the archive to this file" | |
1700 | msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben" | |
1701 | ||
1702 | #: archive.c:560 | |
1703 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
1704 | msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen" | |
1705 | ||
1706 | #: archive.c:561 | |
1707 | msgid "report archived files on stderr" | |
1708 | msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
1709 | ||
1710 | #: archive.c:563 | |
1711 | msgid "set compression level" | |
1712 | msgstr "Komprimierungsgrad setzen" | |
1713 | ||
1714 | #: archive.c:566 | |
1715 | msgid "list supported archive formats" | |
1716 | msgstr "unterstützte Archivformate auflisten" | |
1717 | ||
1718 | #: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 | |
1719 | #: builtin/submodule--helper.c:1870 builtin/submodule--helper.c:2513 | |
1720 | msgid "repo" | |
1721 | msgstr "Repository" | |
1722 | ||
1723 | #: archive.c:569 builtin/archive.c:90 | |
1724 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
1725 | msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen" | |
1726 | ||
1727 | #: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708 | |
1728 | #: builtin/notes.c:496 | |
1729 | msgid "command" | |
1730 | msgstr "Programm" | |
1731 | ||
1732 | #: archive.c:571 builtin/archive.c:92 | |
1733 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
1734 | msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm" | |
1735 | ||
1736 | #: archive.c:578 | |
1737 | msgid "Unexpected option --remote" | |
1738 | msgstr "Unerwartete Option --remote" | |
1739 | ||
1740 | #: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2887 builtin/add.c:544 | |
1741 | #: builtin/add.c:576 builtin/checkout.c:1763 builtin/commit.c:370 | |
1742 | #: builtin/fast-export.c:1230 builtin/index-pack.c:1848 builtin/log.c:2115 | |
1743 | #: builtin/reset.c:435 builtin/reset.c:493 builtin/rm.c:281 | |
1744 | #: builtin/stash.c:1719 builtin/worktree.c:508 http-fetch.c:144 | |
1745 | #: http-fetch.c:153 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "the option '%s' requires '%s'" | |
1748 | msgstr "die Option '%s' erfordert '%s'" | |
1749 | ||
1750 | #: archive.c:582 | |
1751 | msgid "Unexpected option --output" | |
1752 | msgstr "Unerwartete Option --output" | |
1753 | ||
1754 | #: archive.c:606 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
1757 | msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'" | |
1758 | ||
1759 | #: archive.c:615 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
1762 | msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d" | |
1763 | ||
1764 | #: attr.c:203 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
1767 | msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname" | |
1768 | ||
1769 | #: attr.c:364 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "%s not allowed: %s:%d" | |
1772 | msgstr "%s nicht erlaubt: %s:%d" | |
1773 | ||
1774 | #: attr.c:404 | |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
1777 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n" | |
1780 | "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." | |
1781 | ||
1782 | #: bisect.c:488 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
1785 | msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungszeichen in Datei '%s': %s" | |
1786 | ||
1787 | #: bisect.c:698 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
1790 | msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n" | |
1791 | ||
1792 | #: bisect.c:764 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
1795 | msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name" | |
1796 | ||
1797 | #: bisect.c:789 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "" | |
1800 | "The merge base %s is bad.\n" | |
1801 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n" | |
1804 | "Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n" | |
1805 | ||
1806 | #: bisect.c:794 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "" | |
1809 | "The merge base %s is new.\n" | |
1810 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | "Die Merge-Basis %s ist neu.\n" | |
1813 | "Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n" | |
1814 | ||
1815 | #: bisect.c:799 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "" | |
1818 | "The merge base %s is %s.\n" | |
1819 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "Die Merge-Basis %s ist %s.\n" | |
1822 | "Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n" | |
1823 | ||
1824 | #: bisect.c:807 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "" | |
1827 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
1828 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
1829 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | "Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n" | |
1832 | "git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n" | |
1833 | "Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n" | |
1834 | ||
1835 | #: bisect.c:820 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "" | |
1838 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
1839 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
1840 | "We continue anyway." | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | "Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n" | |
1843 | "Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n" | |
1844 | "erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n" | |
1845 | "Es wird dennoch fortgesetzt." | |
1846 | ||
1847 | #: bisect.c:859 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
1850 | msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n" | |
1851 | ||
1852 | #: bisect.c:909 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "a %s revision is needed" | |
1855 | msgstr "ein %s Commit wird benötigt" | |
1856 | ||
1857 | #: bisect.c:939 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "could not create file '%s'" | |
1860 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" | |
1861 | ||
1862 | #: bisect.c:985 builtin/merge.c:155 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "could not read file '%s'" | |
1865 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
1866 | ||
1867 | #: bisect.c:1025 | |
1868 | msgid "reading bisect refs failed" | |
1869 | msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen" | |
1870 | ||
1871 | #: bisect.c:1055 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
1874 | msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n" | |
1875 | ||
1876 | #: bisect.c:1064 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "" | |
1879 | "No testable commit found.\n" | |
1880 | "Maybe you started with bad path arguments?\n" | |
1881 | msgstr "" | |
1882 | "Kein testbarer Commit gefunden.\n" | |
1883 | "Vielleicht starteten Sie mit schlechten Pfad-Argumenten?\n" | |
1884 | ||
1885 | #: bisect.c:1093 | |
1886 | #, c-format | |
1887 | msgid "(roughly %d step)" | |
1888 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1889 | msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)" | |
1890 | msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)" | |
1891 | ||
1892 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1893 | #. steps)" translation. | |
1894 | #. | |
1895 | #: bisect.c:1099 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1898 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1899 | msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n" | |
1900 | msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n" | |
1901 | ||
1902 | #: blame.c:2776 | |
1903 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
1904 | msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht." | |
1905 | ||
1906 | #: blame.c:2790 | |
1907 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | "kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen" | |
1910 | ||
1911 | #: blame.c:2811 | |
1912 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
1913 | msgstr "" | |
1914 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines " | |
1915 | "endgültigen\n" | |
1916 | "Commits" | |
1917 | ||
1918 | #: blame.c:2820 bundle.c:224 midx.c:1042 ref-filter.c:2370 remote.c:2158 | |
1919 | #: sequencer.c:2352 sequencer.c:4899 submodule.c:883 builtin/commit.c:1114 | |
1920 | #: builtin/log.c:429 builtin/log.c:1036 builtin/log.c:1644 builtin/log.c:2071 | |
1921 | #: builtin/log.c:2362 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3373 | |
1922 | #: builtin/pack-objects.c:3775 builtin/pack-objects.c:3790 | |
1923 | #: builtin/shortlog.c:255 | |
1924 | msgid "revision walk setup failed" | |
1925 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" | |
1926 | ||
1927 | #: blame.c:2838 | |
1928 | msgid "" | |
1929 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n" | |
1932 | "\"first-parent\"-Kette" | |
1933 | ||
1934 | #: blame.c:2849 | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "no such path %s in %s" | |
1937 | msgstr "Pfad %s nicht in %s gefunden" | |
1938 | ||
1939 | #: blame.c:2860 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1942 | msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen" | |
1943 | ||
1944 | #: branch.c:77 | |
1945 | msgid "" | |
1946 | "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when " | |
1947 | "rebasing is requested" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | "Upstream-Tracking-Konfiguration von mehreren Referenzen kann nicht vererbt " | |
1950 | "werden, wenn ein Rebase angefordert wird" | |
1951 | ||
1952 | #: branch.c:88 | |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "not setting branch '%s' as its own upstream" | |
1955 | msgstr "Branch %s nicht als sein eigener Upstream-Branch gesetzt" | |
1956 | ||
1957 | #: branch.c:144 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing." | |
1960 | msgstr "Branch '%s' folgt nun '%s' durch Rebase." | |
1961 | ||
1962 | #: branch.c:145 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "branch '%s' set up to track '%s'." | |
1965 | msgstr "Branch '%s' folgt nun '%s'." | |
1966 | ||
1967 | #: branch.c:148 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "branch '%s' set up to track:" | |
1970 | msgstr "Branch '%s' folgt nun:" | |
1971 | ||
1972 | #: branch.c:160 | |
1973 | msgid "unable to write upstream branch configuration" | |
1974 | msgstr "konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben" | |
1975 | ||
1976 | #: branch.c:162 | |
1977 | msgid "" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1980 | "the remote tracking information by invoking:" | |
1981 | msgstr "" | |
1982 | "\n" | |
1983 | "Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n" | |
1984 | "die Tracking-Informationen erneut setzen mit:" | |
1985 | ||
1986 | #: branch.c:203 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set" | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | "Vererbung des Tracking von '%s' angefragt, aber es ist kein Remote-" | |
1991 | "Repository gesetzt" | |
1992 | ||
1993 | #: branch.c:209 | |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set" | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "Vererbung des Tracking von '%s' angefragt, aber es ist keine Merge-" | |
1998 | "Konfiguration gesetzt" | |
1999 | ||
2000 | #: branch.c:252 | |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
2003 | msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz %s" | |
2004 | ||
2005 | #: branch.c:287 | |
2006 | #, c-format | |
2007 | msgid "'%s' is not a valid branch name" | |
2008 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname" | |
2009 | ||
2010 | #: branch.c:307 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "a branch named '%s' already exists" | |
2013 | msgstr "Branch '%s' existiert bereits" | |
2014 | ||
2015 | #: branch.c:313 | |
2016 | #, c-format | |
2017 | msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | "kann Aktualisierung des Branches '%s' nicht erzwingen, ausgecheckt in '%s'" | |
2020 | ||
2021 | #: branch.c:336 | |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch" | |
2024 | msgstr "" | |
2025 | "kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein Branch" | |
2026 | ||
2027 | #: branch.c:338 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
2030 | msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" | |
2031 | ||
2032 | #: branch.c:340 | |
2033 | msgid "" | |
2034 | "\n" | |
2035 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
2036 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
2037 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
2040 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
2041 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "\n" | |
2044 | "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" | |
2045 | "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" | |
2046 | "ausführen, um diesen abzurufen.\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" | |
2049 | "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" | |
2050 | "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" | |
2051 | "zu konfigurieren." | |
2052 | ||
2053 | #: branch.c:384 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377 | |
2054 | #: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "not a valid object name: '%s'" | |
2057 | msgstr "kein gültiger Objektname: '%s'" | |
2058 | ||
2059 | #: branch.c:404 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "ambiguous object name: '%s'" | |
2062 | msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" | |
2063 | ||
2064 | #: branch.c:409 | |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "not a valid branch point: '%s'" | |
2067 | msgstr "ungültiger Branchpunkt: '%s'" | |
2068 | ||
2069 | #: branch.c:469 | |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
2072 | msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt" | |
2073 | ||
2074 | #: branch.c:494 | |
2075 | #, c-format | |
2076 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
2077 | msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert." | |
2078 | ||
2079 | #: bundle.c:44 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" | |
2082 | msgstr "unbekannter Paket-Hash-Algorithmus: %s" | |
2083 | ||
2084 | #: bundle.c:48 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "unknown capability '%s'" | |
2087 | msgstr "unbekannte Fähigkeit '%s'" | |
2088 | ||
2089 | #: bundle.c:74 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" | |
2092 | msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 oder v3 Paketdatei aus" | |
2093 | ||
2094 | #: bundle.c:113 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
2097 | msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" | |
2098 | ||
2099 | #: bundle.c:140 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2620 sequencer.c:3406 | |
2100 | #: builtin/commit.c:862 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "could not open '%s'" | |
2103 | msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" | |
2104 | ||
2105 | #: bundle.c:198 | |
2106 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
2107 | msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" | |
2108 | ||
2109 | #: bundle.c:201 | |
2110 | msgid "need a repository to verify a bundle" | |
2111 | msgstr "Um ein Paket zu überprüfen wird ein Repository benötigt." | |
2112 | ||
2113 | #: bundle.c:257 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
2116 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
2117 | msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" | |
2118 | msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" | |
2119 | ||
2120 | #: bundle.c:264 | |
2121 | msgid "The bundle records a complete history." | |
2122 | msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." | |
2123 | ||
2124 | #: bundle.c:266 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
2127 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
2128 | msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" | |
2129 | msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" | |
2130 | ||
2131 | #: bundle.c:333 | |
2132 | msgid "unable to dup bundle descriptor" | |
2133 | msgstr "Konnte dup für Descriptor des Pakets nicht ausführen." | |
2134 | ||
2135 | #: bundle.c:340 | |
2136 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
2137 | msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" | |
2138 | ||
2139 | #: bundle.c:351 | |
2140 | msgid "pack-objects died" | |
2141 | msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" | |
2142 | ||
2143 | #: bundle.c:400 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
2146 | msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" | |
2147 | ||
2148 | #: bundle.c:504 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "unsupported bundle version %d" | |
2151 | msgstr "nicht unterstützte Paket-Version %d" | |
2152 | ||
2153 | #: bundle.c:506 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" | |
2156 | msgstr "kann Paket-Version %d nicht mit Algorithmus %s schreiben" | |
2157 | ||
2158 | #: bundle.c:524 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1953 builtin/shortlog.c:399 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
2161 | msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" | |
2162 | ||
2163 | #: bundle.c:553 | |
2164 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
2165 | msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." | |
2166 | ||
2167 | #: bundle.c:563 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "cannot create '%s'" | |
2170 | msgstr "kann '%s' nicht erstellen" | |
2171 | ||
2172 | #: bundle.c:588 | |
2173 | msgid "index-pack died" | |
2174 | msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" | |
2175 | ||
2176 | #: chunk-format.c:117 | |
2177 | msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" | |
2178 | msgstr "abschließende Chunk-ID erscheint eher als erwartet" | |
2179 | ||
2180 | #: chunk-format.c:126 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" | |
2183 | msgstr "unzulässige(r) Chunk-Offset(s) %<PRIx64> und %<PRIx64>" | |
2184 | ||
2185 | #: chunk-format.c:133 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" | |
2188 | msgstr "doppelte Chunk-ID %<PRIx32> gefunden" | |
2189 | ||
2190 | #: chunk-format.c:147 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" | |
2193 | msgstr "letzter Chunk hat nicht-Null ID %<PRIx32>" | |
2194 | ||
2195 | #: color.c:354 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
2198 | msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s" | |
2199 | ||
2200 | #: commit-graph.c:204 midx.c:51 | |
2201 | msgid "invalid hash version" | |
2202 | msgstr "ungültige Hash-Version" | |
2203 | ||
2204 | #: commit-graph.c:262 | |
2205 | msgid "commit-graph file is too small" | |
2206 | msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein" | |
2207 | ||
2208 | #: commit-graph.c:355 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" | |
2211 | msgstr "Commit-Graph-Signatur %X stimmt nicht mit Signatur %X überein." | |
2212 | ||
2213 | #: commit-graph.c:362 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "commit-graph version %X does not match version %X" | |
2216 | msgstr "Commit-Graph-Version %X stimmt nicht mit Version %X überein." | |
2217 | ||
2218 | #: commit-graph.c:369 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" | |
2221 | msgstr "Hash-Version des Commit-Graph %X stimmt nicht mit Version %X überein." | |
2222 | ||
2223 | #: commit-graph.c:386 | |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" | |
2226 | msgstr "Commit-Graph-Datei ist zu klein, um %u Chunks zu enthalten" | |
2227 | ||
2228 | #: commit-graph.c:482 | |
2229 | msgid "commit-graph has no base graphs chunk" | |
2230 | msgstr "Commit-Graph hat keinen Basis-Graph-Chunk" | |
2231 | ||
2232 | #: commit-graph.c:492 | |
2233 | msgid "commit-graph chain does not match" | |
2234 | msgstr "Commit-Graph Verkettung stimmt nicht überein." | |
2235 | ||
2236 | #: commit-graph.c:540 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" | |
2239 | msgstr "Ungültige Commit-Graph Verkettung: Zeile '%s' ist kein Hash" | |
2240 | ||
2241 | #: commit-graph.c:564 | |
2242 | msgid "unable to find all commit-graph files" | |
2243 | msgstr "Konnte nicht alle Commit-Graph-Dateien finden." | |
2244 | ||
2245 | #: commit-graph.c:749 commit-graph.c:786 | |
2246 | msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" | |
2247 | msgstr "Ungültige Commit-Position. Commit-Graph ist wahrscheinlich beschädigt." | |
2248 | ||
2249 | #: commit-graph.c:770 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "could not find commit %s" | |
2252 | msgstr "Konnte Commit %s nicht finden." | |
2253 | ||
2254 | #: commit-graph.c:803 | |
2255 | msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" | |
2256 | msgstr "Commit-Graph erfordert Überlaufgenerierungsdaten, aber hat keine" | |
2257 | ||
2258 | #: commit-graph.c:1108 builtin/am.c:1369 | |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "unable to parse commit %s" | |
2261 | msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." | |
2262 | ||
2263 | #: commit-graph.c:1370 builtin/pack-objects.c:3070 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "unable to get type of object %s" | |
2266 | msgstr "Konnte Art von Objekt '%s' nicht bestimmen." | |
2267 | ||
2268 | #: commit-graph.c:1401 | |
2269 | msgid "Loading known commits in commit graph" | |
2270 | msgstr "Lade bekannte Commits in Commit-Graph" | |
2271 | ||
2272 | #: commit-graph.c:1418 | |
2273 | msgid "Expanding reachable commits in commit graph" | |
2274 | msgstr "Erweitere erreichbare Commits in Commit-Graph" | |
2275 | ||
2276 | #: commit-graph.c:1438 | |
2277 | msgid "Clearing commit marks in commit graph" | |
2278 | msgstr "Lösche Commit-Markierungen in Commit-Graph" | |
2279 | ||
2280 | #: commit-graph.c:1457 | |
2281 | msgid "Computing commit graph topological levels" | |
2282 | msgstr "Topologische Ebenen des Commit-Graph werden berechnet" | |
2283 | ||
2284 | #: commit-graph.c:1510 | |
2285 | msgid "Computing commit graph generation numbers" | |
2286 | msgstr "Commit-Graph Generationsnummern berechnen" | |
2287 | ||
2288 | #: commit-graph.c:1591 | |
2289 | msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" | |
2290 | msgstr "Berechnung der Bloom-Filter für veränderte Pfade des Commits" | |
2291 | ||
2292 | #: commit-graph.c:1668 | |
2293 | msgid "Collecting referenced commits" | |
2294 | msgstr "Sammle referenzierte Commits" | |
2295 | ||
2296 | #: commit-graph.c:1693 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" | |
2299 | msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" | |
2300 | msgstr[0] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paket" | |
2301 | msgstr[1] "Suche Commits für Commit-Graph in %d Paketen" | |
2302 | ||
2303 | #: commit-graph.c:1706 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "error adding pack %s" | |
2306 | msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Paket %s." | |
2307 | ||
2308 | #: commit-graph.c:1710 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "error opening index for %s" | |
2311 | msgstr "Fehler beim Öffnen des Index für %s." | |
2312 | ||
2313 | #: commit-graph.c:1747 | |
2314 | msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" | |
2315 | msgstr "Suche Commits für Commit-Graph in gepackten Objekten" | |
2316 | ||
2317 | #: commit-graph.c:1765 | |
2318 | msgid "Finding extra edges in commit graph" | |
2319 | msgstr "Suche zusätzliche Ränder in Commit-Graph" | |
2320 | ||
2321 | #: commit-graph.c:1814 | |
2322 | msgid "failed to write correct number of base graph ids" | |
2323 | msgstr "Fehler beim Schreiben der korrekten Anzahl von Basis-Graph-IDs." | |
2324 | ||
2325 | #: commit-graph.c:1845 midx.c:1149 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "unable to create leading directories of %s" | |
2328 | msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." | |
2329 | ||
2330 | #: commit-graph.c:1858 | |
2331 | msgid "unable to create temporary graph layer" | |
2332 | msgstr "konnte temporäre Graphen-Schicht nicht erstellen" | |
2333 | ||
2334 | #: commit-graph.c:1863 | |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" | |
2337 | msgstr "konnte geteilte Zugriffsberechtigungen für '%s' nicht ändern" | |
2338 | ||
2339 | #: commit-graph.c:1920 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Writing out commit graph in %d pass" | |
2342 | msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" | |
2343 | msgstr[0] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgang" | |
2344 | msgstr[1] "Schreibe Commit-Graph in %d Durchgängen" | |
2345 | ||
2346 | #: commit-graph.c:1956 | |
2347 | msgid "unable to open commit-graph chain file" | |
2348 | msgstr "konnte Commit-Graph Chain-Datei nicht öffnen" | |
2349 | ||
2350 | #: commit-graph.c:1972 | |
2351 | msgid "failed to rename base commit-graph file" | |
2352 | msgstr "konnte Basis-Commit-Graph-Datei nicht umbenennen" | |
2353 | ||
2354 | #: commit-graph.c:1992 | |
2355 | msgid "failed to rename temporary commit-graph file" | |
2356 | msgstr "konnte temporäre Commit-Graph-Datei nicht umbenennen" | |
2357 | ||
2358 | #: commit-graph.c:2125 | |
2359 | msgid "Scanning merged commits" | |
2360 | msgstr "Durchsuche zusammengeführte Commits" | |
2361 | ||
2362 | #: commit-graph.c:2169 | |
2363 | msgid "Merging commit-graph" | |
2364 | msgstr "Zusammenführen von Commit-Graph" | |
2365 | ||
2366 | #: commit-graph.c:2277 | |
2367 | msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | "versuche einen Commit-Graph zu schreiben, aber 'core.commitGraph' ist " | |
2370 | "deaktiviert" | |
2371 | ||
2372 | #: commit-graph.c:2384 | |
2373 | msgid "too many commits to write graph" | |
2374 | msgstr "zu viele Commits zum Schreiben des Graphen" | |
2375 | ||
2376 | #: commit-graph.c:2482 | |
2377 | msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | "die Commit-Graph-Datei hat eine falsche Prüfsumme und ist wahrscheinlich " | |
2380 | "beschädigt" | |
2381 | ||
2382 | #: commit-graph.c:2492 | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" | |
2385 | msgstr "Commit-Graph hat fehlerhafte OID-Reihenfolge: %s dann %s" | |
2386 | ||
2387 | #: commit-graph.c:2502 commit-graph.c:2517 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" | |
2390 | msgstr "Commit-Graph hat fehlerhaften Fanout-Wert: fanout[%d] = %u != %u" | |
2391 | ||
2392 | #: commit-graph.c:2509 | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" | |
2395 | msgstr "konnte Commit %s von Commit-Graph nicht parsen" | |
2396 | ||
2397 | #: commit-graph.c:2527 | |
2398 | msgid "Verifying commits in commit graph" | |
2399 | msgstr "Commit in Commit-Graph überprüfen" | |
2400 | ||
2401 | #: commit-graph.c:2542 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | "Fehler beim Parsen des Commits %s von Objekt-Datenbank für Commit-Graph" | |
2406 | ||
2407 | #: commit-graph.c:2549 | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | "OID des Wurzelverzeichnisses für Commit %s in Commit-Graph ist %s != %s" | |
2412 | ||
2413 | #: commit-graph.c:2559 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" | |
2416 | msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s ist zu lang" | |
2417 | ||
2418 | #: commit-graph.c:2568 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" | |
2421 | msgstr "Commit-Graph-Vorgänger für %s ist %s != %s" | |
2422 | ||
2423 | #: commit-graph.c:2582 | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" | |
2426 | msgstr "Commit-Graph Vorgänger-Liste für Commit %s endet zu früh" | |
2427 | ||
2428 | #: commit-graph.c:2587 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "" | |
2431 | "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" | |
2432 | msgstr "" | |
2433 | "Commit-Graph hat Generationsnummer null für Commit %s, aber sonst ungleich " | |
2434 | "null" | |
2435 | ||
2436 | #: commit-graph.c:2591 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "" | |
2439 | "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | "Commit-Graph hat Generationsnummer ungleich null für Commit %s, aber sonst " | |
2442 | "null" | |
2443 | ||
2444 | #: commit-graph.c:2608 | |
2445 | #, c-format | |
2446 | msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
2447 | msgstr "Commit-Graph Erstellung für Commit %s ist %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" | |
2448 | ||
2449 | #: commit-graph.c:2614 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | "Commit-Datum für Commit %s in Commit-Graph ist %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" | |
2454 | ||
2455 | #: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444 | |
2456 | #: builtin/am.c:449 builtin/am.c:1448 builtin/am.c:2123 builtin/replace.c:456 | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "could not parse %s" | |
2459 | msgstr "konnte %s nicht parsen" | |
2460 | ||
2461 | #: commit.c:55 | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
2464 | msgstr "%s %s ist kein Commit!" | |
2465 | ||
2466 | #: commit.c:196 | |
2467 | msgid "" | |
2468 | "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" | |
2469 | "and will be removed in a future Git version.\n" | |
2470 | "\n" | |
2471 | "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
2472 | "to convert the grafts into replace refs.\n" | |
2473 | "\n" | |
2474 | "Turn this message off by running\n" | |
2475 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Die Unterstützung für <GIT_DIR>/info/grafts ist veraltet\n" | |
2478 | "und wird in zukünftigen Git Versionen entfernt.\n" | |
2479 | "\n" | |
2480 | "Bitte benutzen Sie \"git replace --convert-graft-file\"\n" | |
2481 | "zum Konvertieren der künstlichen Vorgänger (\"grafts\")\n" | |
2482 | "in ersetzende Referenzen.<\n" | |
2483 | "\n" | |
2484 | "Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
2485 | "\"git config advice.graftFileDeprecated false\" ausführen." | |
2486 | ||
2487 | #: commit.c:1241 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
2492 | ||
2493 | #: commit.c:1245 | |
2494 | #, c-format | |
2495 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
2496 | msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
2497 | ||
2498 | #: commit.c:1248 | |
2499 | #, c-format | |
2500 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
2501 | msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." | |
2502 | ||
2503 | #: commit.c:1251 | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
2506 | msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" | |
2507 | ||
2508 | #: commit.c:1505 | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
2511 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
2512 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | "Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n" | |
2515 | "Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n" | |
2516 | "oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das " | |
2517 | "Encoding,\n" | |
2518 | "welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n" | |
2519 | ||
2520 | #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 | |
2521 | msgid "memory exhausted" | |
2522 | msgstr "Speicher verbraucht" | |
2523 | ||
2524 | #: config.c:125 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "" | |
2527 | "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" | |
2528 | "\t%s\n" | |
2529 | "from\n" | |
2530 | "\t%s\n" | |
2531 | "This might be due to circular includes." | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | "Maximale Include-Tiefe (%d) beim Einbinden von\n" | |
2534 | "\t%s\n" | |
2535 | "von\n" | |
2536 | "\t%s\n" | |
2537 | "überschritten.\n" | |
2538 | "Das könnte durch zirkulare Includes entstanden sein." | |
2539 | ||
2540 | #: config.c:141 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "could not expand include path '%s'" | |
2543 | msgstr "Konnte Include-Pfad '%s' nicht erweitern." | |
2544 | ||
2545 | #: config.c:152 | |
2546 | msgid "relative config includes must come from files" | |
2547 | msgstr "Relative Includes von Konfigurationen müssen aus Dateien kommen." | |
2548 | ||
2549 | #: config.c:201 | |
2550 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | "Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden " | |
2553 | "müssen\n" | |
2554 | "aus Dateien kommen." | |
2555 | ||
2556 | #: config.c:398 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "invalid config format: %s" | |
2559 | msgstr "ungültiges Konfigurationsformat: %s" | |
2560 | ||
2561 | #: config.c:402 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" | |
2564 | msgstr "fehlender Name der Umgebungsvariable für Konfiguration '%.*s'" | |
2565 | ||
2566 | #: config.c:407 | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" | |
2569 | msgstr "fehlende Umgebungsvariable '%s' für Konfiguration '%.*s'" | |
2570 | ||
2571 | #: config.c:443 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "key does not contain a section: %s" | |
2574 | msgstr "Schlüssel enthält keine Sektion: %s" | |
2575 | ||
2576 | #: config.c:448 | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "key does not contain variable name: %s" | |
2579 | msgstr "Schlüssel enthält keinen Variablennamen: %s" | |
2580 | ||
2581 | #: config.c:470 sequencer.c:2806 | |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "invalid key: %s" | |
2584 | msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" | |
2585 | ||
2586 | #: config.c:475 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "invalid key (newline): %s" | |
2589 | msgstr "Ungültiger Schlüssel (neue Zeile): %s" | |
2590 | ||
2591 | #: config.c:495 | |
2592 | msgid "empty config key" | |
2593 | msgstr "leerer Konfigurationsschlüssel" | |
2594 | ||
2595 | #: config.c:513 config.c:525 | |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "bogus config parameter: %s" | |
2598 | msgstr "Fehlerhafter Konfigurationsparameter: %s" | |
2599 | ||
2600 | #: config.c:539 config.c:556 config.c:563 config.c:572 | |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "bogus format in %s" | |
2603 | msgstr "Fehlerhaftes Format in %s" | |
2604 | ||
2605 | #: config.c:606 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "bogus count in %s" | |
2608 | msgstr "falsche Zählung in %s" | |
2609 | ||
2610 | #: config.c:610 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "too many entries in %s" | |
2613 | msgstr "zu viele Einträge in %s" | |
2614 | ||
2615 | #: config.c:620 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "missing config key %s" | |
2618 | msgstr "fehlender Konfigurationsschlüssel %s" | |
2619 | ||
2620 | #: config.c:628 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "missing config value %s" | |
2623 | msgstr "fehlender Konfigurationswert %s" | |
2624 | ||
2625 | #: config.c:979 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
2628 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s" | |
2629 | ||
2630 | #: config.c:983 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
2633 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s" | |
2634 | ||
2635 | #: config.c:987 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
2638 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe" | |
2639 | ||
2640 | #: config.c:991 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
2643 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s" | |
2644 | ||
2645 | #: config.c:995 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
2648 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s" | |
2649 | ||
2650 | #: config.c:999 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "bad config line %d in %s" | |
2653 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s" | |
2654 | ||
2655 | #: config.c:1136 | |
2656 | msgid "out of range" | |
2657 | msgstr "Außerhalb des Bereichs" | |
2658 | ||
2659 | #: config.c:1136 | |
2660 | msgid "invalid unit" | |
2661 | msgstr "Ungültige Einheit" | |
2662 | ||
2663 | #: config.c:1137 | |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
2666 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s" | |
2667 | ||
2668 | #: config.c:1147 | |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
2671 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s" | |
2672 | ||
2673 | #: config.c:1150 | |
2674 | #, c-format | |
2675 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s" | |
2678 | ||
2679 | #: config.c:1153 | |
2680 | #, c-format | |
2681 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: " | |
2684 | "%s" | |
2685 | ||
2686 | #: config.c:1156 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: " | |
2691 | "%s" | |
2692 | ||
2693 | #: config.c:1159 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: " | |
2698 | "%s" | |
2699 | ||
2700 | #: config.c:1162 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
2703 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s" | |
2704 | ||
2705 | #: config.c:1241 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" | |
2708 | msgstr "ungültiger boolescher Konfigurationswert '%s' für '%s'" | |
2709 | ||
2710 | #: config.c:1259 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
2713 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'" | |
2714 | ||
2715 | #: config.c:1268 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
2718 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'" | |
2719 | ||
2720 | #: config.c:1361 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "abbrev length out of range: %d" | |
2723 | msgstr "Länge für Abkürzung von Commit-IDs außerhalb des Bereichs: %d" | |
2724 | ||
2725 | #: config.c:1375 config.c:1386 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
2728 | msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d" | |
2729 | ||
2730 | #: config.c:1476 | |
2731 | msgid "core.commentChar should only be one character" | |
2732 | msgstr "core.commentChar sollte nur ein Zeichen sein" | |
2733 | ||
2734 | #: config.c:1509 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
2737 | msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s" | |
2738 | ||
2739 | #: config.c:1584 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "malformed value for %s" | |
2742 | msgstr "Ungültiger Wert für %s." | |
2743 | ||
2744 | #: config.c:1610 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "malformed value for %s: %s" | |
2747 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
2748 | ||
2749 | #: config.c:1611 | |
2750 | msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" | |
2751 | msgstr "" | |
2752 | "Muss einer von diesen sein: nothing, matching, simple, upstream, current" | |
2753 | ||
2754 | #: config.c:1672 builtin/pack-objects.c:4053 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "bad pack compression level %d" | |
2757 | msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung" | |
2758 | ||
2759 | #: config.c:1795 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "unable to load config blob object '%s'" | |
2762 | msgstr "Konnte Blob-Objekt '%s' für Konfiguration nicht laden." | |
2763 | ||
2764 | #: config.c:1798 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "reference '%s' does not point to a blob" | |
2767 | msgstr "Referenz '%s' zeigt auf keinen Blob." | |
2768 | ||
2769 | #: config.c:1816 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "unable to resolve config blob '%s'" | |
2772 | msgstr "Konnte Blob '%s' für Konfiguration nicht auflösen." | |
2773 | ||
2774 | #: config.c:1861 | |
2775 | #, c-format | |
2776 | msgid "failed to parse %s" | |
2777 | msgstr "Fehler beim Parsen von %s." | |
2778 | ||
2779 | #: config.c:1917 | |
2780 | msgid "unable to parse command-line config" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen." | |
2783 | ||
2784 | #: config.c:2285 | |
2785 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf." | |
2788 | ||
2789 | #: config.c:2459 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
2792 | msgstr "Ungültiger %s: '%s'" | |
2793 | ||
2794 | #: config.c:2504 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 " | |
2799 | "liegen." | |
2800 | ||
2801 | #: config.c:2550 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n" | |
2806 | "nicht parsen." | |
2807 | ||
2808 | #: config.c:2552 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
2811 | msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d" | |
2812 | ||
2813 | #: config.c:2637 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "invalid section name '%s'" | |
2816 | msgstr "Ungültiger Sektionsname '%s'" | |
2817 | ||
2818 | #: config.c:2669 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "%s has multiple values" | |
2821 | msgstr "%s hat mehrere Werte" | |
2822 | ||
2823 | #: config.c:2698 | |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "failed to write new configuration file %s" | |
2826 | msgstr "Konnte neue Konfigurationsdatei '%s' nicht schreiben." | |
2827 | ||
2828 | #: config.c:2950 config.c:3277 | |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "could not lock config file %s" | |
2831 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht sperren." | |
2832 | ||
2833 | #: config.c:2961 | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "opening %s" | |
2836 | msgstr "Öffne %s" | |
2837 | ||
2838 | #: config.c:2998 builtin/config.c:361 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "invalid pattern: %s" | |
2841 | msgstr "Ungültiges Muster: %s" | |
2842 | ||
2843 | #: config.c:3023 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "invalid config file %s" | |
2846 | msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei %s" | |
2847 | ||
2848 | #: config.c:3036 config.c:3290 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "fstat on %s failed" | |
2851 | msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen" | |
2852 | ||
2853 | #: config.c:3047 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "unable to mmap '%s'%s" | |
2856 | msgstr "mmap für '%s'(%s) fehlgeschlagen" | |
2857 | ||
2858 | #: config.c:3057 config.c:3295 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "chmod on %s failed" | |
2861 | msgstr "chmod auf %s fehlgeschlagen" | |
2862 | ||
2863 | #: config.c:3142 config.c:3392 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "could not write config file %s" | |
2866 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei %s nicht schreiben." | |
2867 | ||
2868 | #: config.c:3176 | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
2871 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen." | |
2872 | ||
2873 | #: config.c:3178 builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:860 builtin/remote.c:868 | |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "could not unset '%s'" | |
2876 | msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben." | |
2877 | ||
2878 | #: config.c:3268 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "invalid section name: %s" | |
2881 | msgstr "Ungültiger Sektionsname: %s" | |
2882 | ||
2883 | #: config.c:3435 | |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "missing value for '%s'" | |
2886 | msgstr "Fehlender Wert für '%s'" | |
2887 | ||
2888 | #: connect.c:61 | |
2889 | msgid "the remote end hung up upon initial contact" | |
2890 | msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen." | |
2891 | ||
2892 | #: connect.c:63 | |
2893 | msgid "" | |
2894 | "Could not read from remote repository.\n" | |
2895 | "\n" | |
2896 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
2897 | "and the repository exists." | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n" | |
2900 | "\n" | |
2901 | "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen " | |
2902 | "bestehen\n" | |
2903 | "und das Repository existiert." | |
2904 | ||
2905 | #: connect.c:81 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "server doesn't support '%s'" | |
2908 | msgstr "Der Server unterstützt kein '%s'." | |
2909 | ||
2910 | #: connect.c:118 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "server doesn't support feature '%s'" | |
2913 | msgstr "Der Server unterstützt das Feature '%s' nicht." | |
2914 | ||
2915 | #: connect.c:129 | |
2916 | msgid "expected flush after capabilities" | |
2917 | msgstr "Erwartete Flush nach Fähigkeiten." | |
2918 | ||
2919 | #: connect.c:265 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" | |
2922 | msgstr "Ignoriere Fähigkeiten nach der ersten Zeile '%s'." | |
2923 | ||
2924 | #: connect.c:286 | |
2925 | msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" | |
2926 | msgstr "Protokollfehler: unerwartetes capabilities^{}" | |
2927 | ||
2928 | #: connect.c:308 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" | |
2931 | msgstr "Protokollfehler: shallow SHA-1 erwartet, '%s' bekommen" | |
2932 | ||
2933 | #: connect.c:310 | |
2934 | msgid "repository on the other end cannot be shallow" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | "Repository auf der Gegenseite kann keine unvollständige Historie (shallow) " | |
2937 | "enthalten" | |
2938 | ||
2939 | #: connect.c:349 | |
2940 | msgid "invalid packet" | |
2941 | msgstr "ungültiges Paket" | |
2942 | ||
2943 | #: connect.c:369 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "protocol error: unexpected '%s'" | |
2946 | msgstr "Protokollfehler: unerwartetes '%s'" | |
2947 | ||
2948 | #: connect.c:499 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "unknown object format '%s' specified by server" | |
2951 | msgstr "unbekanntes Objekt-Format '%s' vom Server angegeben" | |
2952 | ||
2953 | #: connect.c:528 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "invalid ls-refs response: %s" | |
2956 | msgstr "ungültige ls-refs Antwort: %s" | |
2957 | ||
2958 | #: connect.c:532 | |
2959 | msgid "expected flush after ref listing" | |
2960 | msgstr "Flush nach Auflistung der Referenzen erwartet" | |
2961 | ||
2962 | #: connect.c:535 | |
2963 | msgid "expected response end packet after ref listing" | |
2964 | msgstr "Antwort-Endpaket nach Auflistung der Referenzen erwartet" | |
2965 | ||
2966 | #: connect.c:670 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "protocol '%s' is not supported" | |
2969 | msgstr "Protokoll '%s' wird nicht unterstützt" | |
2970 | ||
2971 | #: connect.c:721 | |
2972 | msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" | |
2973 | msgstr "kann SO_KEEPALIVE bei Socket nicht setzen" | |
2974 | ||
2975 | #: connect.c:761 connect.c:824 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "Looking up %s ... " | |
2978 | msgstr "Suche nach %s ..." | |
2979 | ||
2980 | #: connect.c:765 | |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" | |
2983 | msgstr "Fehler bei Suche nach %s (Port %s) (%s)." | |
2984 | ||
2985 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " | |
2986 | #: connect.c:769 connect.c:840 | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "" | |
2989 | "done.\n" | |
2990 | "Connecting to %s (port %s) ... " | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | "Fertig.\n" | |
2993 | "Verbinde nach %s (Port %s) ... " | |
2994 | ||
2995 | #: connect.c:791 connect.c:868 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "" | |
2998 | "unable to connect to %s:\n" | |
2999 | "%s" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | "Konnte nicht nach %s verbinden:\n" | |
3002 | "%s" | |
3003 | ||
3004 | #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " | |
3005 | #: connect.c:797 connect.c:874 | |
3006 | msgid "done." | |
3007 | msgstr "Fertig." | |
3008 | ||
3009 | #: connect.c:828 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "unable to look up %s (%s)" | |
3012 | msgstr "Fehler bei der Suche nach %s (%s)" | |
3013 | ||
3014 | #: connect.c:834 | |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "unknown port %s" | |
3017 | msgstr "Unbekannter Port %s" | |
3018 | ||
3019 | #: connect.c:971 connect.c:1303 | |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "strange hostname '%s' blocked" | |
3022 | msgstr "Merkwürdigen Hostnamen '%s' blockiert." | |
3023 | ||
3024 | #: connect.c:973 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "strange port '%s' blocked" | |
3027 | msgstr "Merkwürdigen Port '%s' blockiert." | |
3028 | ||
3029 | #: connect.c:983 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "cannot start proxy %s" | |
3032 | msgstr "Kann Proxy %s nicht starten." | |
3033 | ||
3034 | #: connect.c:1054 | |
3035 | msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" | |
3036 | msgstr "kein Pfad angegeben; siehe 'git help pull' für eine gültige URL-Syntax" | |
3037 | ||
3038 | #: connect.c:1194 | |
3039 | msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" | |
3040 | msgstr "Zeilenumbruch ist in git:// Hosts und Repository-Pfaden verboten" | |
3041 | ||
3042 | #: connect.c:1251 | |
3043 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" | |
3044 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -4" | |
3045 | ||
3046 | #: connect.c:1263 | |
3047 | msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" | |
3048 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt kein -6" | |
3049 | ||
3050 | #: connect.c:1280 | |
3051 | msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" | |
3052 | msgstr "SSH-Variante 'simple' unterstützt nicht das Setzen eines Ports" | |
3053 | ||
3054 | #: connect.c:1392 | |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "strange pathname '%s' blocked" | |
3057 | msgstr "Merkwürdigen Pfadnamen '%s' blockiert" | |
3058 | ||
3059 | #: connect.c:1440 | |
3060 | msgid "unable to fork" | |
3061 | msgstr "kann Prozess nicht starten" | |
3062 | ||
3063 | #: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57 | |
3064 | msgid "Checking connectivity" | |
3065 | msgstr "Prüfe Konnektivität" | |
3066 | ||
3067 | #: connected.c:122 | |
3068 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
3069 | msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" | |
3070 | ||
3071 | #: connected.c:146 | |
3072 | msgid "failed write to rev-list" | |
3073 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list" | |
3074 | ||
3075 | #: connected.c:151 | |
3076 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
3077 | msgstr "Fehler beim Schließen von rev-lists Standard-Eingabe" | |
3078 | ||
3079 | #: convert.c:183 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "illegal crlf_action %d" | |
3082 | msgstr "Unerlaubte crlf_action %d" | |
3083 | ||
3084 | #: convert.c:196 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" | |
3087 | msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden" | |
3088 | ||
3089 | #: convert.c:198 | |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "" | |
3092 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
3093 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | "CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n" | |
3096 | "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " | |
3097 | "behalten." | |
3098 | ||
3099 | #: convert.c:206 | |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
3102 | msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden" | |
3103 | ||
3104 | #: convert.c:208 | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "" | |
3107 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
3108 | "The file will have its original line endings in your working directory" | |
3109 | msgstr "" | |
3110 | "LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n" | |
3111 | "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " | |
3112 | "behalten." | |
3113 | ||
3114 | #: convert.c:273 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" | |
3117 | msgstr "BOM ist in '%s' unzulässig, wenn als %s codiert" | |
3118 | ||
3119 | #: convert.c:280 | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " | |
3123 | "working-tree-encoding." | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "Die Datei '%s' enthält ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie\n" | |
3126 | "UTF-%.*s als Codierung im Arbeitsverzeichnis." | |
3127 | ||
3128 | #: convert.c:293 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" | |
3131 | msgstr "BOM ist erforderlich in '%s', wenn als %s codiert" | |
3132 | ||
3133 | #: convert.c:295 | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "" | |
3136 | "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" | |
3137 | "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Der Datei '%s' fehlt ein Byte-Order-Mark (BOM). Bitte benutzen Sie UTF-%sBE\n" | |
3140 | "oder UTF-%sLE (abhängig von der Byte-Reihenfolge) als Codierung im\n" | |
3141 | "Arbeitsverzeichnis." | |
3142 | ||
3143 | #: convert.c:408 convert.c:479 | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" | |
3146 | msgstr "Fehler beim Codieren von '%s' von %s nach %s" | |
3147 | ||
3148 | #: convert.c:451 | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" | |
3151 | msgstr "Codierung von '%s' von %s nach %s und zurück ist nicht dasselbe" | |
3152 | ||
3153 | #: convert.c:654 | |
3154 | #, c-format | |
3155 | msgid "cannot fork to run external filter '%s'" | |
3156 | msgstr "kann externen Filter '%s' nicht starten" | |
3157 | ||
3158 | #: convert.c:674 | |
3159 | #, c-format | |
3160 | msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" | |
3161 | msgstr "kann Eingaben nicht an externen Filter '%s' übergeben" | |
3162 | ||
3163 | #: convert.c:681 | |
3164 | #, c-format | |
3165 | msgid "external filter '%s' failed %d" | |
3166 | msgstr "externer Filter '%s' fehlgeschlagen %d" | |
3167 | ||
3168 | #: convert.c:716 convert.c:719 | |
3169 | #, c-format | |
3170 | msgid "read from external filter '%s' failed" | |
3171 | msgstr "Lesen von externem Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
3172 | ||
3173 | #: convert.c:722 convert.c:777 | |
3174 | #, c-format | |
3175 | msgid "external filter '%s' failed" | |
3176 | msgstr "externer Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
3177 | ||
3178 | #: convert.c:826 | |
3179 | msgid "unexpected filter type" | |
3180 | msgstr "unerwartete Filterart" | |
3181 | ||
3182 | #: convert.c:837 | |
3183 | msgid "path name too long for external filter" | |
3184 | msgstr "Pfadname zu lang für externen Filter" | |
3185 | ||
3186 | #: convert.c:935 | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "" | |
3189 | "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " | |
3190 | "been filtered" | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | "externer Filter '%s' nicht mehr verfügbar, obwohl nicht alle Pfade gefiltert " | |
3193 | "wurden" | |
3194 | ||
3195 | #: convert.c:1236 | |
3196 | msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" | |
3197 | msgstr "true/false sind keine gültigen Codierungen im Arbeitsverzeichnis" | |
3198 | ||
3199 | #: convert.c:1416 convert.c:1449 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "%s: clean filter '%s' failed" | |
3202 | msgstr "%s: clean-Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
3203 | ||
3204 | #: convert.c:1492 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "%s: smudge filter %s failed" | |
3207 | msgstr "%s: smudge-Filter '%s' fehlgeschlagen" | |
3208 | ||
3209 | #: credential.c:96 | |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" | |
3212 | msgstr "überspringe Suche nach Zugangsdaten für Schlüssel: credential.%s" | |
3213 | ||
3214 | #: credential.c:112 | |
3215 | msgid "refusing to work with credential missing host field" | |
3216 | msgstr "Weigerung, mit fehlendem Hostnamen in Zugangsdaten zu arbeiten" | |
3217 | ||
3218 | #: credential.c:114 | |
3219 | msgid "refusing to work with credential missing protocol field" | |
3220 | msgstr "Weigerung, mit fehlendem Protokoll in Zugangsdaten zu arbeiten" | |
3221 | ||
3222 | #: credential.c:395 | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "url contains a newline in its %s component: %s" | |
3225 | msgstr "URL enthält Zeilenumbruch in der %s Komponente: %s" | |
3226 | ||
3227 | #: credential.c:439 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "url has no scheme: %s" | |
3230 | msgstr "URL hat kein Schema: %s" | |
3231 | ||
3232 | #: credential.c:512 | |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "credential url cannot be parsed: %s" | |
3235 | msgstr "URL mit Zugangsdaten konnte nicht geparst werden: %s" | |
3236 | ||
3237 | #: date.c:138 | |
3238 | msgid "in the future" | |
3239 | msgstr "in der Zukunft" | |
3240 | ||
3241 | #: date.c:144 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
3244 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
3245 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde" | |
3246 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden" | |
3247 | ||
3248 | #: date.c:151 | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
3251 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
3252 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute" | |
3253 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten" | |
3254 | ||
3255 | #: date.c:158 | |
3256 | #, c-format | |
3257 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
3258 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
3259 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde" | |
3260 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden" | |
3261 | ||
3262 | #: date.c:165 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
3265 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
3266 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag" | |
3267 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen" | |
3268 | ||
3269 | #: date.c:171 | |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
3272 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
3273 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche" | |
3274 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen" | |
3275 | ||
3276 | #: date.c:178 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
3279 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
3280 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat" | |
3281 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten" | |
3282 | ||
3283 | #: date.c:189 | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
3286 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
3287 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
3288 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
3289 | ||
3290 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
3291 | #: date.c:192 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
3294 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
3295 | msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat" | |
3296 | msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten" | |
3297 | ||
3298 | #: date.c:197 date.c:202 | |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
3301 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
3302 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
3303 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
3304 | ||
3305 | #: delta-islands.c:272 | |
3306 | msgid "Propagating island marks" | |
3307 | msgstr "Erzeuge Delta-Island Markierungen" | |
3308 | ||
3309 | #: delta-islands.c:290 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "bad tree object %s" | |
3312 | msgstr "Ungültiges Tree-Objekt %s." | |
3313 | ||
3314 | #: delta-islands.c:334 | |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "failed to load island regex for '%s': %s" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks des Delta-Island für '%s': %s" | |
3319 | ||
3320 | #: delta-islands.c:390 | |
3321 | #, c-format | |
3322 | msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | "regulärer Ausdruck des Delta-Island aus Konfiguration hat zu\n" | |
3325 | "viele Capture-Gruppen (maximal %d)" | |
3326 | ||
3327 | #: delta-islands.c:467 | |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "Marked %d islands, done.\n" | |
3330 | msgstr "%d Delta-Islands markiert, fertig.\n" | |
3331 | ||
3332 | #: diff-merges.c:70 | |
3333 | #, c-format | |
3334 | msgid "unknown value for --diff-merges: %s" | |
3335 | msgstr "unbekannter Wert für --diff-merges: %s" | |
3336 | ||
3337 | #: diff-lib.c:561 | |
3338 | msgid "--merge-base does not work with ranges" | |
3339 | msgstr "--merge-base funktioniert nicht mit Bereichen" | |
3340 | ||
3341 | #: diff-lib.c:563 | |
3342 | msgid "--merge-base only works with commits" | |
3343 | msgstr "--merge-base funktioniert nur mit Commits" | |
3344 | ||
3345 | #: diff-lib.c:580 | |
3346 | msgid "unable to get HEAD" | |
3347 | msgstr "konnte HEAD nicht bekommen" | |
3348 | ||
3349 | #: diff-lib.c:587 | |
3350 | msgid "no merge base found" | |
3351 | msgstr "keine Merge-Basis gefunden" | |
3352 | ||
3353 | #: diff-lib.c:589 | |
3354 | msgid "multiple merge bases found" | |
3355 | msgstr "mehrere Merge-Basen gefunden" | |
3356 | ||
3357 | #: diff-no-index.c:237 | |
3358 | msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" | |
3359 | msgstr "git diff --no-index [<Optionen>] <Pfad> <Pfad>" | |
3360 | ||
3361 | #: diff-no-index.c:262 | |
3362 | msgid "" | |
3363 | "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " | |
3364 | "tree" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "Kein Git-Repository. Nutzen Sie --no-index, um zwei Pfade außerhalb des " | |
3367 | "Arbeitsverzeichnisses zu vergleichen." | |
3368 | ||
3369 | #: diff.c:158 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
3372 | msgstr "" | |
3373 | " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n" | |
3374 | ||
3375 | #: diff.c:163 | |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
3378 | msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n" | |
3379 | ||
3380 | #: diff.c:299 | |
3381 | msgid "" | |
3382 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " | |
3383 | "'dimmed-zebra', 'plain'" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', " | |
3386 | "'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', 'plain'" | |
3387 | ||
3388 | #: diff.c:327 | |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "" | |
3391 | "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " | |
3392 | "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "Unbekannter color-moved-ws Modus '%s', mögliche Werte sind 'ignore-space-" | |
3395 | "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-identation-change'" | |
3396 | ||
3397 | #: diff.c:335 | |
3398 | msgid "" | |
3399 | "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " | |
3400 | "whitespace modes" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | "color-moved-ws: allow-indentation-change kann nicht mit anderen\n" | |
3403 | "Whitespace-Modi kombiniert werden." | |
3404 | ||
3405 | #: diff.c:412 | |
3406 | #, c-format | |
3407 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
3408 | msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.submodule': '%s'" | |
3409 | ||
3410 | #: diff.c:472 | |
3411 | #, c-format | |
3412 | msgid "" | |
3413 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
3414 | "%s" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" | |
3417 | "%s" | |
3418 | ||
3419 | #: diff.c:4237 | |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
3422 | msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s" | |
3423 | ||
3424 | #: diff.c:4589 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | "die Optionen '%s', '%s', '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet " | |
3429 | "werden" | |
3430 | ||
3431 | #: diff.c:4593 builtin/difftool.c:736 builtin/log.c:1982 builtin/worktree.c:506 | |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "die Optionen '%s', '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
3436 | ||
3437 | #: diff.c:4597 | |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'" | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden, nutzen " | |
3442 | "Sie '%s' mit '%s'" | |
3443 | ||
3444 | #: diff.c:4601 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "" | |
3447 | "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'" | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | "die Optionen '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden, nutzen " | |
3450 | "Sie '%s' mit '%s' und '%s'" | |
3451 | ||
3452 | #: diff.c:4681 | |
3453 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
3454 | msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation" | |
3455 | ||
3456 | #: diff.c:4729 | |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "invalid --stat value: %s" | |
3459 | msgstr "Ungültiger --stat Wert: %s" | |
3460 | ||
3461 | #: diff.c:4734 diff.c:4739 diff.c:4744 diff.c:4749 diff.c:5277 | |
3462 | #: parse-options.c:217 parse-options.c:221 | |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "%s expects a numerical value" | |
3465 | msgstr "%s erwartet einen numerischen Wert." | |
3466 | ||
3467 | #: diff.c:4766 | |
3468 | #, c-format | |
3469 | msgid "" | |
3470 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
3471 | "%s" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" | |
3474 | "%s" | |
3475 | ||
3476 | #: diff.c:4851 | |
3477 | #, c-format | |
3478 | msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" | |
3479 | msgstr "unbekannte Änderungsklasse '%c' in --diff-filter=%s" | |
3480 | ||
3481 | #: diff.c:4875 | |
3482 | #, c-format | |
3483 | msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" | |
3484 | msgstr "unbekannter Wert nach ws-error-highlight=%.*s" | |
3485 | ||
3486 | #: diff.c:4889 | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
3489 | msgstr "konnte '%s' nicht auflösen" | |
3490 | ||
3491 | #: diff.c:4939 diff.c:4945 | |
3492 | #, c-format | |
3493 | msgid "%s expects <n>/<m> form" | |
3494 | msgstr "%s erwartet die Form <n>/<m>" | |
3495 | ||
3496 | #: diff.c:4957 | |
3497 | #, c-format | |
3498 | msgid "%s expects a character, got '%s'" | |
3499 | msgstr "%s erwartet ein Zeichen, '%s' bekommen" | |
3500 | ||
3501 | #: diff.c:4978 | |
3502 | #, c-format | |
3503 | msgid "bad --color-moved argument: %s" | |
3504 | msgstr "ungültiges --color-moved Argument: %s" | |
3505 | ||
3506 | #: diff.c:4997 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" | |
3509 | msgstr "ungültiger Modus '%s' in --color-moved-ws" | |
3510 | ||
3511 | #: diff.c:5037 | |
3512 | msgid "" | |
3513 | "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
3514 | "\"histogram\"" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | "Option diff-algorithm akzeptiert: \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " | |
3517 | "\"histogram\"" | |
3518 | ||
3519 | #: diff.c:5073 diff.c:5093 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "invalid argument to %s" | |
3522 | msgstr "ungültiges Argument für %s" | |
3523 | ||
3524 | #: diff.c:5197 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "invalid regex given to -I: '%s'" | |
3527 | msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck für -I gegeben: '%s'" | |
3528 | ||
3529 | #: diff.c:5246 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
3532 | msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'" | |
3533 | ||
3534 | #: diff.c:5302 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "bad --word-diff argument: %s" | |
3537 | msgstr "ungültiges --word-diff Argument: %s" | |
3538 | ||
3539 | #: diff.c:5338 | |
3540 | msgid "Diff output format options" | |
3541 | msgstr "Diff-Optionen zu Ausgabeformaten" | |
3542 | ||
3543 | #: diff.c:5340 diff.c:5346 | |
3544 | msgid "generate patch" | |
3545 | msgstr "Patch erzeugen" | |
3546 | ||
3547 | #: diff.c:5343 builtin/log.c:179 | |
3548 | msgid "suppress diff output" | |
3549 | msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken" | |
3550 | ||
3551 | #: diff.c:5348 diff.c:5462 diff.c:5469 | |
3552 | msgid "<n>" | |
3553 | msgstr "<n>" | |
3554 | ||
3555 | #: diff.c:5349 diff.c:5352 | |
3556 | msgid "generate diffs with <n> lines context" | |
3557 | msgstr "Unterschiede mit <n> Zeilen des Kontextes erstellen" | |
3558 | ||
3559 | #: diff.c:5354 | |
3560 | msgid "generate the diff in raw format" | |
3561 | msgstr "Unterschiede im Rohformat erstellen" | |
3562 | ||
3563 | #: diff.c:5357 | |
3564 | msgid "synonym for '-p --raw'" | |
3565 | msgstr "Synonym für '-p --raw'" | |
3566 | ||
3567 | #: diff.c:5361 | |
3568 | msgid "synonym for '-p --stat'" | |
3569 | msgstr "Synonym für '-p --stat'" | |
3570 | ||
3571 | #: diff.c:5365 | |
3572 | msgid "machine friendly --stat" | |
3573 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe von --stat" | |
3574 | ||
3575 | #: diff.c:5368 | |
3576 | msgid "output only the last line of --stat" | |
3577 | msgstr "nur die letzte Zeile von --stat ausgeben" | |
3578 | ||
3579 | #: diff.c:5370 diff.c:5378 | |
3580 | msgid "<param1,param2>..." | |
3581 | msgstr "<Parameter1,Parameter2>..." | |
3582 | ||
3583 | #: diff.c:5371 | |
3584 | msgid "" | |
3585 | "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" | |
3586 | msgstr "" | |
3587 | "die Verteilung des relativen Umfangs der Änderungen für jedes " | |
3588 | "Unterverzeichnis ausgeben" | |
3589 | ||
3590 | #: diff.c:5375 | |
3591 | msgid "synonym for --dirstat=cumulative" | |
3592 | msgstr "Synonym für --dirstat=cumulative" | |
3593 | ||
3594 | #: diff.c:5379 | |
3595 | msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." | |
3596 | msgstr "Synonym für --dirstat=files,Parameter1,Parameter2..." | |
3597 | ||
3598 | #: diff.c:5383 | |
3599 | msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | "warnen, wenn Änderungen Konfliktmarker oder Whitespace-Fehler einbringen" | |
3602 | ||
3603 | #: diff.c:5386 | |
3604 | msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | "gekürzte Zusammenfassung, wie z.B. Erstellungen, Umbenennungen und " | |
3607 | "Änderungen der Datei-Rechte" | |
3608 | ||
3609 | #: diff.c:5389 | |
3610 | msgid "show only names of changed files" | |
3611 | msgstr "nur Dateinamen der geänderten Dateien anzeigen" | |
3612 | ||
3613 | #: diff.c:5392 | |
3614 | msgid "show only names and status of changed files" | |
3615 | msgstr "nur Dateinamen und Status der geänderten Dateien anzeigen" | |
3616 | ||
3617 | #: diff.c:5394 | |
3618 | msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" | |
3619 | msgstr "<Breite>[,<Namens-Breite>[,<Anzahl>]]" | |
3620 | ||
3621 | #: diff.c:5395 | |
3622 | msgid "generate diffstat" | |
3623 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede erzeugen" | |
3624 | ||
3625 | #: diff.c:5397 diff.c:5400 diff.c:5403 | |
3626 | msgid "<width>" | |
3627 | msgstr "<Breite>" | |
3628 | ||
3629 | #: diff.c:5398 | |
3630 | msgid "generate diffstat with a given width" | |
3631 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Breite erzeugen" | |
3632 | ||
3633 | #: diff.c:5401 | |
3634 | msgid "generate diffstat with a given name width" | |
3635 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Namens-Breite erzeugen" | |
3636 | ||
3637 | #: diff.c:5404 | |
3638 | msgid "generate diffstat with a given graph width" | |
3639 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit gegebener Graph-Breite erzeugen" | |
3640 | ||
3641 | #: diff.c:5406 | |
3642 | msgid "<count>" | |
3643 | msgstr "<Anzahl>" | |
3644 | ||
3645 | #: diff.c:5407 | |
3646 | msgid "generate diffstat with limited lines" | |
3647 | msgstr "Zusammenfassung der Unterschiede mit begrenzten Zeilen erzeugen" | |
3648 | ||
3649 | #: diff.c:5410 | |
3650 | msgid "generate compact summary in diffstat" | |
3651 | msgstr "kompakte Zusammenstellung in Zusammenfassung der Unterschiede erzeugen" | |
3652 | ||
3653 | #: diff.c:5413 | |
3654 | msgid "output a binary diff that can be applied" | |
3655 | msgstr "eine binäre Differenz ausgeben, dass angewendet werden kann" | |
3656 | ||
3657 | #: diff.c:5416 | |
3658 | msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" | |
3659 | msgstr "vollständige Objekt-Namen in den \"index\"-Zeilen anzeigen" | |
3660 | ||
3661 | #: diff.c:5418 | |
3662 | msgid "show colored diff" | |
3663 | msgstr "farbige Unterschiede anzeigen" | |
3664 | ||
3665 | #: diff.c:5419 | |
3666 | msgid "<kind>" | |
3667 | msgstr "<Art>" | |
3668 | ||
3669 | #: diff.c:5420 | |
3670 | msgid "" | |
3671 | "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " | |
3672 | "diff" | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | "Whitespace-Fehler in den Zeilen 'context', 'old' oder 'new' bei den " | |
3675 | "Unterschieden hervorheben" | |
3676 | ||
3677 | #: diff.c:5423 | |
3678 | msgid "" | |
3679 | "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " | |
3680 | "--numstat" | |
3681 | msgstr "" | |
3682 | "die Pfadnamen nicht verschleiern und NUL-Zeichen als Schlusszeichen in " | |
3683 | "Ausgabefeldern bei --raw oder --numstat nutzen" | |
3684 | ||
3685 | #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 diff.c:5541 | |
3686 | msgid "<prefix>" | |
3687 | msgstr "<Präfix>" | |
3688 | ||
3689 | #: diff.c:5427 | |
3690 | msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" | |
3691 | msgstr "den gegebenen Quell-Präfix statt \"a/\" anzeigen" | |
3692 | ||
3693 | #: diff.c:5430 | |
3694 | msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" | |
3695 | msgstr "den gegebenen Ziel-Präfix statt \"b/\" anzeigen" | |
3696 | ||
3697 | #: diff.c:5433 | |
3698 | msgid "prepend an additional prefix to every line of output" | |
3699 | msgstr "einen zusätzlichen Präfix bei jeder Ausgabezeile voranstellen" | |
3700 | ||
3701 | #: diff.c:5436 | |
3702 | msgid "do not show any source or destination prefix" | |
3703 | msgstr "keine Quell- oder Ziel-Präfixe anzeigen" | |
3704 | ||
3705 | #: diff.c:5439 | |
3706 | msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" | |
3707 | msgstr "" | |
3708 | "Kontext zwischen Unterschied-Blöcken bis zur angegebenen Anzahl von Zeilen " | |
3709 | "anzeigen" | |
3710 | ||
3711 | #: diff.c:5443 diff.c:5448 diff.c:5453 | |
3712 | msgid "<char>" | |
3713 | msgstr "<Zeichen>" | |
3714 | ||
3715 | #: diff.c:5444 | |
3716 | msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" | |
3717 | msgstr "das Zeichen festlegen, das eine neue Zeile kennzeichnet (statt '+')" | |
3718 | ||
3719 | #: diff.c:5449 | |
3720 | msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" | |
3721 | msgstr "das Zeichen festlegen, das eine alte Zeile kennzeichnet (statt '-')" | |
3722 | ||
3723 | #: diff.c:5454 | |
3724 | msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" | |
3725 | msgstr "das Zeichen festlegen, das den Kontext kennzeichnet (statt ' ')" | |
3726 | ||
3727 | #: diff.c:5457 | |
3728 | msgid "Diff rename options" | |
3729 | msgstr "Diff-Optionen zur Umbenennung" | |
3730 | ||
3731 | #: diff.c:5458 | |
3732 | msgid "<n>[/<m>]" | |
3733 | msgstr "<n>[/<m>]" | |
3734 | ||
3735 | #: diff.c:5459 | |
3736 | msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | "teile komplette Rewrite-Änderungen in Änderungen mit \"löschen\" und " | |
3739 | "\"erstellen\"" | |
3740 | ||
3741 | #: diff.c:5463 | |
3742 | msgid "detect renames" | |
3743 | msgstr "Umbenennungen erkennen" | |
3744 | ||
3745 | #: diff.c:5467 | |
3746 | msgid "omit the preimage for deletes" | |
3747 | msgstr "Preimage für Löschungen weglassen" | |
3748 | ||
3749 | #: diff.c:5470 | |
3750 | msgid "detect copies" | |
3751 | msgstr "Kopien erkennen" | |
3752 | ||
3753 | #: diff.c:5474 | |
3754 | msgid "use unmodified files as source to find copies" | |
3755 | msgstr "ungeänderte Dateien als Quelle zum Finden von Kopien nutzen" | |
3756 | ||
3757 | #: diff.c:5476 | |
3758 | msgid "disable rename detection" | |
3759 | msgstr "Erkennung von Umbenennungen deaktivieren" | |
3760 | ||
3761 | #: diff.c:5479 | |
3762 | msgid "use empty blobs as rename source" | |
3763 | msgstr "leere Blobs als Quelle von Umbenennungen nutzen" | |
3764 | ||
3765 | #: diff.c:5481 | |
3766 | msgid "continue listing the history of a file beyond renames" | |
3767 | msgstr "Auflistung der Historie einer Datei nach Umbenennung fortführen" | |
3768 | ||
3769 | #: diff.c:5484 | |
3770 | msgid "" | |
3771 | "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " | |
3772 | "given limit" | |
3773 | msgstr "" | |
3774 | "Erkennung von Umbenennungen und Kopien verhindern, wenn die Anzahl der Ziele " | |
3775 | "für Umbenennungen und Kopien das gegebene Limit überschreitet" | |
3776 | ||
3777 | #: diff.c:5486 | |
3778 | msgid "Diff algorithm options" | |
3779 | msgstr "Diff Algorithmus-Optionen" | |
3780 | ||
3781 | #: diff.c:5488 | |
3782 | msgid "produce the smallest possible diff" | |
3783 | msgstr "die kleinstmöglichen Änderungen erzeugen" | |
3784 | ||
3785 | #: diff.c:5491 | |
3786 | msgid "ignore whitespace when comparing lines" | |
3787 | msgstr "Whitespace-Änderungen beim Vergleich von Zeilen ignorieren" | |
3788 | ||
3789 | #: diff.c:5494 | |
3790 | msgid "ignore changes in amount of whitespace" | |
3791 | msgstr "Änderungen bei der Anzahl von Whitespace ignorieren" | |
3792 | ||
3793 | #: diff.c:5497 | |
3794 | msgid "ignore changes in whitespace at EOL" | |
3795 | msgstr "Whitespace-Änderungen am Zeilenende ignorieren" | |
3796 | ||
3797 | #: diff.c:5500 | |
3798 | msgid "ignore carrier-return at the end of line" | |
3799 | msgstr "den Zeilenumbruch am Ende der Zeile ignorieren" | |
3800 | ||
3801 | #: diff.c:5503 | |
3802 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
3803 | msgstr "Änderungen in leeren Zeilen ignorieren" | |
3804 | ||
3805 | #: diff.c:5505 diff.c:5527 diff.c:5530 diff.c:5575 | |
3806 | msgid "<regex>" | |
3807 | msgstr "<Regex>" | |
3808 | ||
3809 | #: diff.c:5506 | |
3810 | msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" | |
3811 | msgstr "" | |
3812 | "Änderungen ignorieren, bei denen alle Zeilen mit <Regex> übereinstimmen" | |
3813 | ||
3814 | #: diff.c:5509 | |
3815 | msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | "Heuristik, um Grenzen der Änderungsblöcke für bessere Lesbarkeit zu " | |
3818 | "verschieben" | |
3819 | ||
3820 | #: diff.c:5512 | |
3821 | msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" | |
3822 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Patience Diff\" erzeugen" | |
3823 | ||
3824 | #: diff.c:5516 | |
3825 | msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" | |
3826 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Histogram Diff\" erzeugen" | |
3827 | ||
3828 | #: diff.c:5518 | |
3829 | msgid "<algorithm>" | |
3830 | msgstr "<Algorithmus>" | |
3831 | ||
3832 | #: diff.c:5519 | |
3833 | msgid "choose a diff algorithm" | |
3834 | msgstr "einen Algorithmus für Änderungen wählen" | |
3835 | ||
3836 | #: diff.c:5521 | |
3837 | msgid "<text>" | |
3838 | msgstr "<Text>" | |
3839 | ||
3840 | #: diff.c:5522 | |
3841 | msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" | |
3842 | msgstr "Änderungen durch Nutzung des Algorithmus \"Anchored Diff\" erzeugen" | |
3843 | ||
3844 | #: diff.c:5524 diff.c:5533 diff.c:5536 | |
3845 | msgid "<mode>" | |
3846 | msgstr "<Modus>" | |
3847 | ||
3848 | #: diff.c:5525 | |
3849 | msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" | |
3850 | msgstr "Wort-Änderungen zeigen, nutze <Modus>, um Wörter abzugrenzen" | |
3851 | ||
3852 | #: diff.c:5528 | |
3853 | msgid "use <regex> to decide what a word is" | |
3854 | msgstr "<Regex> nutzen, um zu entscheiden, was ein Wort ist" | |
3855 | ||
3856 | #: diff.c:5531 | |
3857 | msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" | |
3858 | msgstr "entsprechend wie --word-diff=color --word-diff-regex=<Regex>" | |
3859 | ||
3860 | #: diff.c:5534 | |
3861 | msgid "moved lines of code are colored differently" | |
3862 | msgstr "verschobene Codezeilen sind andersfarbig" | |
3863 | ||
3864 | #: diff.c:5537 | |
3865 | msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" | |
3866 | msgstr "wie Whitespaces in --color-moved ignoriert werden" | |
3867 | ||
3868 | #: diff.c:5540 | |
3869 | msgid "Other diff options" | |
3870 | msgstr "Andere Diff-Optionen" | |
3871 | ||
3872 | #: diff.c:5542 | |
3873 | msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" | |
3874 | msgstr "" | |
3875 | "wenn vom Unterverzeichnis aufgerufen, schließe Änderungen außerhalb aus und " | |
3876 | "zeige relative Pfade an" | |
3877 | ||
3878 | #: diff.c:5546 | |
3879 | msgid "treat all files as text" | |
3880 | msgstr "alle Dateien als Text behandeln" | |
3881 | ||
3882 | #: diff.c:5548 | |
3883 | msgid "swap two inputs, reverse the diff" | |
3884 | msgstr "die beiden Eingaben vertauschen und die Änderungen umkehren" | |
3885 | ||
3886 | #: diff.c:5550 | |
3887 | msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" | |
3888 | msgstr "" | |
3889 | "mit Exit-Status 1 beenden, wenn Änderungen vorhanden sind, andernfalls mit 0" | |
3890 | ||
3891 | #: diff.c:5552 | |
3892 | msgid "disable all output of the program" | |
3893 | msgstr "alle Ausgaben vom Programm deaktivieren" | |
3894 | ||
3895 | #: diff.c:5554 | |
3896 | msgid "allow an external diff helper to be executed" | |
3897 | msgstr "erlaube die Ausführung eines externes Programms für Änderungen" | |
3898 | ||
3899 | #: diff.c:5556 | |
3900 | msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" | |
3901 | msgstr "" | |
3902 | "Führe externe Text-Konvertierungsfilter aus, wenn binäre Dateien vergleicht " | |
3903 | "werden" | |
3904 | ||
3905 | #: diff.c:5558 | |
3906 | msgid "<when>" | |
3907 | msgstr "<wann>" | |
3908 | ||
3909 | #: diff.c:5559 | |
3910 | msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" | |
3911 | msgstr "" | |
3912 | "Änderungen in Submodulen während der Erstellung der Unterschiede ignorieren" | |
3913 | ||
3914 | #: diff.c:5562 | |
3915 | msgid "<format>" | |
3916 | msgstr "<Format>" | |
3917 | ||
3918 | #: diff.c:5563 | |
3919 | msgid "specify how differences in submodules are shown" | |
3920 | msgstr "angeben, wie Unterschiede in Submodulen gezeigt werden" | |
3921 | ||
3922 | #: diff.c:5567 | |
3923 | msgid "hide 'git add -N' entries from the index" | |
3924 | msgstr "'git add -N' Einträge vom Index verstecken" | |
3925 | ||
3926 | #: diff.c:5570 | |
3927 | msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" | |
3928 | msgstr "'git add -N' Einträge im Index als echt behandeln" | |
3929 | ||
3930 | #: diff.c:5572 | |
3931 | msgid "<string>" | |
3932 | msgstr "<Zeichenkette>" | |
3933 | ||
3934 | #: diff.c:5573 | |
3935 | msgid "" | |
3936 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3937 | "string" | |
3938 | msgstr "" | |
3939 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens der angegebenen " | |
3940 | "Zeichenkette verändern" | |
3941 | ||
3942 | #: diff.c:5576 | |
3943 | msgid "" | |
3944 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3945 | "regex" | |
3946 | msgstr "" | |
3947 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " | |
3948 | "regulären Ausdrucks verändern" | |
3949 | ||
3950 | #: diff.c:5579 | |
3951 | msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" | |
3952 | msgstr "alle Änderungen im Changeset mit -S oder -G anzeigen" | |
3953 | ||
3954 | #: diff.c:5582 | |
3955 | msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" | |
3956 | msgstr "" | |
3957 | "<Zeichenkette> bei -S als erweiterten POSIX regulären Ausdruck behandeln" | |
3958 | ||
3959 | #: diff.c:5585 | |
3960 | msgid "control the order in which files appear in the output" | |
3961 | msgstr "" | |
3962 | "die Reihenfolge kontrollieren, in der die Dateien in der Ausgabe erscheinen" | |
3963 | ||
3964 | #: diff.c:5586 diff.c:5589 | |
3965 | msgid "<path>" | |
3966 | msgstr "<Pfad>" | |
3967 | ||
3968 | #: diff.c:5587 | |
3969 | msgid "show the change in the specified path first" | |
3970 | msgstr "die Änderung des angegebenen Pfades zuerst anzeigen" | |
3971 | ||
3972 | #: diff.c:5590 | |
3973 | msgid "skip the output to the specified path" | |
3974 | msgstr "überspringe die Ausgabe bis zum angegebenen Pfad" | |
3975 | ||
3976 | #: diff.c:5592 | |
3977 | msgid "<object-id>" | |
3978 | msgstr "<Objekt-ID>" | |
3979 | ||
3980 | #: diff.c:5593 | |
3981 | msgid "" | |
3982 | "look for differences that change the number of occurrences of the specified " | |
3983 | "object" | |
3984 | msgstr "" | |
3985 | "nach Unterschieden suchen, welche die Anzahl des Vorkommens des angegebenen " | |
3986 | "Objektes verändern" | |
3987 | ||
3988 | #: diff.c:5595 | |
3989 | msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
3990 | msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" | |
3991 | ||
3992 | #: diff.c:5596 | |
3993 | msgid "select files by diff type" | |
3994 | msgstr "Dateien anhand der Art der Änderung wählen" | |
3995 | ||
3996 | #: diff.c:5598 | |
3997 | msgid "<file>" | |
3998 | msgstr "<Datei>" | |
3999 | ||
4000 | #: diff.c:5599 | |
4001 | msgid "Output to a specific file" | |
4002 | msgstr "Ausgabe zu einer bestimmten Datei" | |
4003 | ||
4004 | #: diff.c:6257 | |
4005 | msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files." | |
4006 | msgstr "" | |
4007 | "genaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n" | |
4008 | "übersprungen." | |
4009 | ||
4010 | #: diff.c:6260 | |
4011 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
4012 | msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden" | |
4013 | ||
4014 | #: diff.c:6263 | |
4015 | #, c-format | |
4016 | msgid "" | |
4017 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
4018 | msgstr "" | |
4019 | "Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n" | |
4020 | "erneut versuchen." | |
4021 | ||
4022 | #: diffcore-order.c:24 | |
4023 | #, c-format | |
4024 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
4025 | msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'" | |
4026 | ||
4027 | #: diffcore-rename.c:1564 | |
4028 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
4029 | msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus" | |
4030 | ||
4031 | #: diffcore-rotate.c:29 | |
4032 | #, c-format | |
4033 | msgid "No such path '%s' in the diff" | |
4034 | msgstr "Pfad '%s' nicht im Diff gefunden" | |
4035 | ||
4036 | #: dir.c:593 | |
4037 | #, c-format | |
4038 | msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" | |
4039 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Git bekannten Dateien überein" | |
4040 | ||
4041 | #: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775 | |
4042 | #, c-format | |
4043 | msgid "unrecognized pattern: '%s'" | |
4044 | msgstr "unbekanntes Muster: '%s'" | |
4045 | ||
4046 | #: dir.c:790 dir.c:804 | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" | |
4049 | msgstr "unbekanntes verneinendes Muster: '%s'" | |
4050 | ||
4051 | #: dir.c:820 | |
4052 | #, c-format | |
4053 | msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | "Ihre Datei für den partiellen Checkout hat eventuell Probleme:\n" | |
4056 | "Muster '%s' wiederholt sich." | |
4057 | ||
4058 | #: dir.c:828 | |
4059 | msgid "disabling cone pattern matching" | |
4060 | msgstr "deaktiviere Cone-Muster-Übereinstimmung" | |
4061 | ||
4062 | #: dir.c:1212 | |
4063 | #, c-format | |
4064 | msgid "cannot use %s as an exclude file" | |
4065 | msgstr "kann %s nicht als exclude-Filter benutzen" | |
4066 | ||
4067 | #: dir.c:2418 | |
4068 | #, c-format | |
4069 | msgid "could not open directory '%s'" | |
4070 | msgstr "konnte Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
4071 | ||
4072 | #: dir.c:2720 | |
4073 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
4074 | msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel" | |
4075 | ||
4076 | #: dir.c:2844 | |
4077 | msgid "untracked cache is disabled on this system or location" | |
4078 | msgstr "" | |
4079 | "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n" | |
4080 | "für dieses Verzeichnis deaktiviert" | |
4081 | ||
4082 | #: dir.c:3112 | |
4083 | msgid "" | |
4084 | "No directory name could be guessed.\n" | |
4085 | "Please specify a directory on the command line" | |
4086 | msgstr "" | |
4087 | "Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n" | |
4088 | "Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an." | |
4089 | ||
4090 | #: dir.c:3800 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "index file corrupt in repo %s" | |
4093 | msgstr "Index-Datei in Repository %s beschädigt" | |
4094 | ||
4095 | #: dir.c:3847 dir.c:3852 | |
4096 | #, c-format | |
4097 | msgid "could not create directories for %s" | |
4098 | msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen" | |
4099 | ||
4100 | #: dir.c:3881 | |
4101 | #, c-format | |
4102 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
4103 | msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren" | |
4104 | ||
4105 | #: editor.c:74 | |
4106 | #, c-format | |
4107 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
4108 | msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c" | |
4109 | ||
4110 | #: entry.c:179 | |
4111 | msgid "Filtering content" | |
4112 | msgstr "Filtere Inhalt" | |
4113 | ||
4114 | #: entry.c:500 | |
4115 | #, c-format | |
4116 | msgid "could not stat file '%s'" | |
4117 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
4118 | ||
4119 | #: environment.c:145 | |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "bad git namespace path \"%s\"" | |
4122 | msgstr "ungültiger Git-Namespace-Pfad \"%s\"" | |
4123 | ||
4124 | #: exec-cmd.c:363 | |
4125 | #, c-format | |
4126 | msgid "too many args to run %s" | |
4127 | msgstr "zu viele Argumente angegeben, um %s auszuführen" | |
4128 | ||
4129 | #: fetch-pack.c:194 | |
4130 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
4131 | msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste" | |
4132 | ||
4133 | #: fetch-pack.c:197 | |
4134 | msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" | |
4135 | msgstr "git fetch-pack: erwartete ein Flush-Paket nach der shallow-Liste" | |
4136 | ||
4137 | #: fetch-pack.c:208 | |
4138 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
4139 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
4140 | ||
4141 | #: fetch-pack.c:228 | |
4142 | #, c-format | |
4143 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
4144 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen" | |
4145 | ||
4146 | #: fetch-pack.c:239 | |
4147 | msgid "unable to write to remote" | |
4148 | msgstr "konnte nicht zum Remote schreiben" | |
4149 | ||
4150 | #: fetch-pack.c:395 fetch-pack.c:1439 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
4153 | msgstr "ungültige shallow-Zeile: %s" | |
4154 | ||
4155 | #: fetch-pack.c:401 fetch-pack.c:1445 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
4158 | msgstr "ungültige unshallow-Zeile: %s" | |
4159 | ||
4160 | #: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1447 | |
4161 | #, c-format | |
4162 | msgid "object not found: %s" | |
4163 | msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" | |
4164 | ||
4165 | #: fetch-pack.c:406 fetch-pack.c:1450 | |
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid "error in object: %s" | |
4168 | msgstr "Fehler in Objekt: %s" | |
4169 | ||
4170 | #: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1452 | |
4171 | #, c-format | |
4172 | msgid "no shallow found: %s" | |
4173 | msgstr "kein shallow-Objekt gefunden: %s" | |
4174 | ||
4175 | #: fetch-pack.c:411 fetch-pack.c:1456 | |
4176 | #, c-format | |
4177 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
4178 | msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen" | |
4179 | ||
4180 | #: fetch-pack.c:451 | |
4181 | #, c-format | |
4182 | msgid "got %s %d %s" | |
4183 | msgstr "%s %d %s bekommen" | |
4184 | ||
4185 | #: fetch-pack.c:468 | |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "invalid commit %s" | |
4188 | msgstr "ungültiger Commit %s" | |
4189 | ||
4190 | #: fetch-pack.c:499 | |
4191 | msgid "giving up" | |
4192 | msgstr "gebe auf" | |
4193 | ||
4194 | #: fetch-pack.c:512 progress.c:339 | |
4195 | msgid "done" | |
4196 | msgstr "fertig" | |
4197 | ||
4198 | #: fetch-pack.c:524 | |
4199 | #, c-format | |
4200 | msgid "got %s (%d) %s" | |
4201 | msgstr "%s (%d) %s bekommen" | |
4202 | ||
4203 | #: fetch-pack.c:560 | |
4204 | #, c-format | |
4205 | msgid "Marking %s as complete" | |
4206 | msgstr "Markiere %s als vollständig" | |
4207 | ||
4208 | #: fetch-pack.c:775 | |
4209 | #, c-format | |
4210 | msgid "already have %s (%s)" | |
4211 | msgstr "habe %s (%s) bereits" | |
4212 | ||
4213 | #: fetch-pack.c:861 | |
4214 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
4215 | msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer" | |
4216 | ||
4217 | #: fetch-pack.c:869 | |
4218 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
4219 | msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header" | |
4220 | ||
4221 | #: fetch-pack.c:965 | |
4222 | #, c-format | |
4223 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
4224 | msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten" | |
4225 | ||
4226 | #: fetch-pack.c:971 | |
4227 | msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" | |
4228 | msgstr "fetch-pack: ungültige index-pack Ausgabe" | |
4229 | ||
4230 | #: fetch-pack.c:988 | |
4231 | #, c-format | |
4232 | msgid "%s failed" | |
4233 | msgstr "%s fehlgeschlagen" | |
4234 | ||
4235 | #: fetch-pack.c:990 | |
4236 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
4237 | msgstr "Fehler in sideband demultiplexer" | |
4238 | ||
4239 | #: fetch-pack.c:1035 | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid "Server version is %.*s" | |
4242 | msgstr "Server-Version ist %.*s" | |
4243 | ||
4244 | #: fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1049 fetch-pack.c:1052 fetch-pack.c:1058 | |
4245 | #: fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1074 | |
4246 | #: fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 fetch-pack.c:1090 | |
4247 | #: fetch-pack.c:1096 fetch-pack.c:1102 fetch-pack.c:1107 fetch-pack.c:1112 | |
4248 | #, c-format | |
4249 | msgid "Server supports %s" | |
4250 | msgstr "Server unterstützt %s" | |
4251 | ||
4252 | #: fetch-pack.c:1045 | |
4253 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
4254 | msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients" | |
4255 | ||
4256 | #: fetch-pack.c:1105 | |
4257 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
4258 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since" | |
4259 | ||
4260 | #: fetch-pack.c:1110 | |
4261 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
4262 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude" | |
4263 | ||
4264 | #: fetch-pack.c:1114 | |
4265 | msgid "Server does not support --deepen" | |
4266 | msgstr "Server unterstützt kein --deepen" | |
4267 | ||
4268 | #: fetch-pack.c:1116 | |
4269 | msgid "Server does not support this repository's object format" | |
4270 | msgstr "Server unterstützt das Objekt-Format dieses Repositories nicht" | |
4271 | ||
4272 | #: fetch-pack.c:1129 | |
4273 | msgid "no common commits" | |
4274 | msgstr "keine gemeinsamen Commits" | |
4275 | ||
4276 | #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1485 builtin/clone.c:1130 | |
4277 | msgid "source repository is shallow, reject to clone." | |
4278 | msgstr "" | |
4279 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow), Klonen " | |
4280 | "zurückgewiesen." | |
4281 | ||
4282 | #: fetch-pack.c:1144 fetch-pack.c:1681 | |
4283 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
4284 | msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen." | |
4285 | ||
4286 | #: fetch-pack.c:1258 | |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" | |
4289 | msgstr "Algorithmen stimmen nicht überein: Client %s; Server %s" | |
4290 | ||
4291 | #: fetch-pack.c:1262 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "the server does not support algorithm '%s'" | |
4294 | msgstr "der Server unterstützt Algorithmus '%s' nicht" | |
4295 | ||
4296 | #: fetch-pack.c:1295 | |
4297 | msgid "Server does not support shallow requests" | |
4298 | msgstr "Server unterstützt keine shallow-Anfragen" | |
4299 | ||
4300 | #: fetch-pack.c:1302 | |
4301 | msgid "Server supports filter" | |
4302 | msgstr "Server unterstützt Filter" | |
4303 | ||
4304 | #: fetch-pack.c:1345 fetch-pack.c:2063 | |
4305 | msgid "unable to write request to remote" | |
4306 | msgstr "konnte Anfrage nicht zum Remote schreiben" | |
4307 | ||
4308 | #: fetch-pack.c:1363 | |
4309 | #, c-format | |
4310 | msgid "error reading section header '%s'" | |
4311 | msgstr "Fehler beim Lesen von Sektionskopf '%s'." | |
4312 | ||
4313 | #: fetch-pack.c:1369 | |
4314 | #, c-format | |
4315 | msgid "expected '%s', received '%s'" | |
4316 | msgstr "'%s' erwartet, '%s' empfangen" | |
4317 | ||
4318 | #: fetch-pack.c:1403 | |
4319 | #, c-format | |
4320 | msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" | |
4321 | msgstr "Unerwartete Acknowledgment-Zeile: '%s'" | |
4322 | ||
4323 | #: fetch-pack.c:1408 | |
4324 | #, c-format | |
4325 | msgid "error processing acks: %d" | |
4326 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von ACKS: %d" | |
4327 | ||
4328 | #: fetch-pack.c:1418 | |
4329 | msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" | |
4330 | msgstr "Erwartete Versand einer Packdatei nach 'ready'." | |
4331 | ||
4332 | #: fetch-pack.c:1420 | |
4333 | msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" | |
4334 | msgstr "Erwartete keinen Versand einer anderen Sektion ohne 'ready'." | |
4335 | ||
4336 | #: fetch-pack.c:1461 | |
4337 | #, c-format | |
4338 | msgid "error processing shallow info: %d" | |
4339 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Shallow-Informationen: %d" | |
4340 | ||
4341 | #: fetch-pack.c:1510 | |
4342 | #, c-format | |
4343 | msgid "expected wanted-ref, got '%s'" | |
4344 | msgstr "wanted-ref erwartet, '%s' bekommen" | |
4345 | ||
4346 | #: fetch-pack.c:1515 | |
4347 | #, c-format | |
4348 | msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" | |
4349 | msgstr "unerwartetes wanted-ref: '%s'" | |
4350 | ||
4351 | #: fetch-pack.c:1520 | |
4352 | #, c-format | |
4353 | msgid "error processing wanted refs: %d" | |
4354 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von wanted-refs: %d" | |
4355 | ||
4356 | #: fetch-pack.c:1550 | |
4357 | msgid "git fetch-pack: expected response end packet" | |
4358 | msgstr "git fetch-pack: Antwort-Endpaket erwartet" | |
4359 | ||
4360 | #: fetch-pack.c:1959 | |
4361 | msgid "no matching remote head" | |
4362 | msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch" | |
4363 | ||
4364 | #: fetch-pack.c:1982 builtin/clone.c:581 | |
4365 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
4366 | msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet" | |
4367 | ||
4368 | #: fetch-pack.c:2085 | |
4369 | msgid "unexpected 'ready' from remote" | |
4370 | msgstr "unerwartetes 'ready' von Remote-Repository" | |
4371 | ||
4372 | #: fetch-pack.c:2108 | |
4373 | #, c-format | |
4374 | msgid "no such remote ref %s" | |
4375 | msgstr "Remote-Referenz %s nicht gefunden" | |
4376 | ||
4377 | #: fetch-pack.c:2111 | |
4378 | #, c-format | |
4379 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
4380 | msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab." | |
4381 | ||
4382 | #: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:457 gpg-interface.c:974 | |
4383 | #: gpg-interface.c:990 | |
4384 | msgid "could not create temporary file" | |
4385 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen" | |
4386 | ||
4387 | #: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:460 | |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
4390 | msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'" | |
4391 | ||
4392 | #: gpg-interface.c:451 | |
4393 | msgid "" | |
4394 | "gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh " | |
4395 | "signature verification" | |
4396 | msgstr "" | |
4397 | "gpg.ssh.allowedSignersFile muss konfiguriert sein und für die Überprüfung " | |
4398 | "der SSH-Signatur vorhanden sein" | |
4399 | ||
4400 | #: gpg-interface.c:480 | |
4401 | msgid "" | |
4402 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature " | |
4403 | "verification (available in openssh version 8.2p1+)" | |
4404 | msgstr "" | |
4405 | "ssh-keygen -Y find-principals/verify wird für die Verifizierung der SSH-" | |
4406 | "Signatur benötigt (verfügbar in openssh Version 8.2p1+)" | |
4407 | ||
4408 | #: gpg-interface.c:536 | |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s" | |
4411 | msgstr "SSH-Signatursperrdatei konfiguriert, aber nicht gefunden: %s" | |
4412 | ||
4413 | #: gpg-interface.c:624 | |
4414 | #, c-format | |
4415 | msgid "bad/incompatible signature '%s'" | |
4416 | msgstr "fehlerhafte/inkompatible Signatur '%s'" | |
4417 | ||
4418 | #: gpg-interface.c:801 gpg-interface.c:806 | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'" | |
4421 | msgstr "konnte SSH-Fingerabdruck für Schlüssel '%s' nicht bekommen" | |
4422 | ||
4423 | #: gpg-interface.c:829 | |
4424 | msgid "" | |
4425 | "either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured" | |
4426 | msgstr "" | |
4427 | "entweder user.signingkey oder gpg.ssh.defaultKeyCommand muss konfiguriert " | |
4428 | "sein" | |
4429 | ||
4430 | #: gpg-interface.c:851 | |
4431 | #, c-format | |
4432 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s" | |
4433 | msgstr "" | |
4434 | "gpg.ssh.defaultKeyCommand war erfolgreich, gab aber keine Schlüssel zurück: " | |
4435 | "%s %s" | |
4436 | ||
4437 | #: gpg-interface.c:857 | |
4438 | #, c-format | |
4439 | msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s" | |
4440 | msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand fehlgeschlagen: %s %s" | |
4441 | ||
4442 | #: gpg-interface.c:945 | |
4443 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
4444 | msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" | |
4445 | ||
4446 | #: gpg-interface.c:967 | |
4447 | msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing" | |
4448 | msgstr "user.signingkey muss für die SSH-Signatur gesetzt sein" | |
4449 | ||
4450 | #: gpg-interface.c:978 | |
4451 | #, c-format | |
4452 | msgid "failed writing ssh signing key to '%s'" | |
4453 | msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Signaturschlüssels nach '%s'" | |
4454 | ||
4455 | #: gpg-interface.c:996 | |
4456 | #, c-format | |
4457 | msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" | |
4458 | msgstr "Fehler beim Schreiben des SSH-Signaturschlüsselpuffers nach '%s'" | |
4459 | ||
4460 | #: gpg-interface.c:1014 | |
4461 | msgid "" | |
4462 | "ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version " | |
4463 | "8.2p1+)" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | "\"ssh-keygen -Y sign\" wird für die SSH-Signatur benötigt (verfügbar in " | |
4466 | "openssh Version 8.2p1+)" | |
4467 | ||
4468 | #: gpg-interface.c:1026 | |
4469 | #, c-format | |
4470 | msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" | |
4471 | msgstr "Fehler beim Lesen des SSH-Signaturdatenpuffers von '%s'" | |
4472 | ||
4473 | #: graph.c:98 | |
4474 | #, c-format | |
4475 | msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
4476 | msgstr "ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors ignoriert" | |
4477 | ||
4478 | #: grep.c:531 | |
4479 | msgid "" | |
4480 | "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " | |
4481 | "with -P under PCRE v2" | |
4482 | msgstr "" | |
4483 | "Angegebenes Muster enthält NULL Byte (über -f <Datei>). Das wird nur mit -" | |
4484 | "Punter PCRE v2 unterstützt." | |
4485 | ||
4486 | #: grep.c:1942 | |
4487 | #, c-format | |
4488 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
4489 | msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen" | |
4490 | ||
4491 | #: grep.c:1959 setup.c:177 builtin/clone.c:302 builtin/diff.c:90 | |
4492 | #: builtin/rm.c:136 | |
4493 | #, c-format | |
4494 | msgid "failed to stat '%s'" | |
4495 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
4496 | ||
4497 | #: grep.c:1970 | |
4498 | #, c-format | |
4499 | msgid "'%s': short read" | |
4500 | msgstr "'%s': read() zu kurz" | |
4501 | ||
4502 | #: help.c:24 | |
4503 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
4504 | msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)" | |
4505 | ||
4506 | #: help.c:25 | |
4507 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
4508 | msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)" | |
4509 | ||
4510 | #: help.c:26 | |
4511 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
4512 | msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)" | |
4513 | ||
4514 | #: help.c:27 | |
4515 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
4516 | msgstr "Historie erweitern und bearbeiten" | |
4517 | ||
4518 | #: help.c:28 | |
4519 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
4520 | msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)" | |
4521 | ||
4522 | #: help.c:32 | |
4523 | msgid "Main Porcelain Commands" | |
4524 | msgstr "Hauptbefehle" | |
4525 | ||
4526 | #: help.c:33 | |
4527 | msgid "Ancillary Commands / Manipulators" | |
4528 | msgstr "Nebenbefehle / Manipulationen" | |
4529 | ||
4530 | #: help.c:34 | |
4531 | msgid "Ancillary Commands / Interrogators" | |
4532 | msgstr "Nebenbefehle / Abfragen" | |
4533 | ||
4534 | #: help.c:35 | |
4535 | msgid "Interacting with Others" | |
4536 | msgstr "mit anderen interagieren" | |
4537 | ||
4538 | #: help.c:36 | |
4539 | msgid "Low-level Commands / Manipulators" | |
4540 | msgstr "Systembefehle / Manipulationen" | |
4541 | ||
4542 | #: help.c:37 | |
4543 | msgid "Low-level Commands / Interrogators" | |
4544 | msgstr "Systembefehle / Abfragen" | |
4545 | ||
4546 | #: help.c:38 | |
4547 | msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" | |
4548 | msgstr "Systembefehle / Repositories synchronisieren" | |
4549 | ||
4550 | #: help.c:39 | |
4551 | msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" | |
4552 | msgstr "Systembefehle / Interne Hilfsbefehle" | |
4553 | ||
4554 | #: help.c:313 | |
4555 | #, c-format | |
4556 | msgid "available git commands in '%s'" | |
4557 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'" | |
4558 | ||
4559 | #: help.c:320 | |
4560 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
4561 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH" | |
4562 | ||
4563 | #: help.c:329 | |
4564 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
4565 | msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:" | |
4566 | ||
4567 | #: help.c:378 git.c:100 | |
4568 | #, c-format | |
4569 | msgid "unsupported command listing type '%s'" | |
4570 | msgstr "Nicht unterstützte Art zur Befehlsauflistung '%s'." | |
4571 | ||
4572 | #: help.c:418 | |
4573 | msgid "The Git concept guides are:" | |
4574 | msgstr "Die Git-Konzeptanleitungen sind:" | |
4575 | ||
4576 | #: help.c:442 | |
4577 | msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | "Siehe 'git help <Befehl>', um mehr über einen spezifischen Unterbefehl zu " | |
4580 | "lesen." | |
4581 | ||
4582 | #: help.c:447 | |
4583 | msgid "External commands" | |
4584 | msgstr "Externe Befehle" | |
4585 | ||
4586 | #: help.c:462 | |
4587 | msgid "Command aliases" | |
4588 | msgstr "Alias-Befehle" | |
4589 | ||
4590 | #: help.c:543 | |
4591 | #, c-format | |
4592 | msgid "" | |
4593 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
4594 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
4595 | msgstr "" | |
4596 | "'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n" | |
4597 | "nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" | |
4598 | ||
4599 | #: help.c:565 help.c:662 | |
4600 | #, c-format | |
4601 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
4602 | msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'." | |
4603 | ||
4604 | #: help.c:613 | |
4605 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
4606 | msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden." | |
4607 | ||
4608 | #: help.c:635 | |
4609 | #, c-format | |
4610 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert." | |
4613 | ||
4614 | #: help.c:640 | |
4615 | #, c-format | |
4616 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
4617 | msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
4618 | ||
4619 | #: help.c:646 | |
4620 | #, c-format | |
4621 | msgid "Run '%s' instead [y/N]? " | |
4622 | msgstr "Stattdessen '%s' ausführen (y/N)? " | |
4623 | ||
4624 | #: help.c:654 | |
4625 | #, c-format | |
4626 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
4627 | msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
4628 | ||
4629 | #: help.c:666 | |
4630 | msgid "" | |
4631 | "\n" | |
4632 | "The most similar command is" | |
4633 | msgid_plural "" | |
4634 | "\n" | |
4635 | "The most similar commands are" | |
4636 | msgstr[0] "" | |
4637 | "\n" | |
4638 | "Der ähnlichste Befehl ist" | |
4639 | msgstr[1] "" | |
4640 | "\n" | |
4641 | "Die ähnlichsten Befehle sind" | |
4642 | ||
4643 | #: help.c:706 | |
4644 | msgid "git version [<options>]" | |
4645 | msgstr "git version [<Optionen>]" | |
4646 | ||
4647 | #: help.c:761 | |
4648 | #, c-format | |
4649 | msgid "%s: %s - %s" | |
4650 | msgstr "%s: %s - %s" | |
4651 | ||
4652 | #: help.c:765 | |
4653 | msgid "" | |
4654 | "\n" | |
4655 | "Did you mean this?" | |
4656 | msgid_plural "" | |
4657 | "\n" | |
4658 | "Did you mean one of these?" | |
4659 | msgstr[0] "" | |
4660 | "\n" | |
4661 | "Haben Sie das gemeint?" | |
4662 | msgstr[1] "" | |
4663 | "\n" | |
4664 | "Haben Sie eines von diesen gemeint?" | |
4665 | ||
4666 | #: hook.c:27 | |
4667 | #, c-format | |
4668 | msgid "" | |
4669 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
4670 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
4671 | msgstr "" | |
4672 | "Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n" | |
4673 | "Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` " | |
4674 | "deaktivieren." | |
4675 | ||
4676 | #: ident.c:353 | |
4677 | msgid "Author identity unknown\n" | |
4678 | msgstr "Identität des Autors unbekannt\n" | |
4679 | ||
4680 | #: ident.c:356 | |
4681 | msgid "Committer identity unknown\n" | |
4682 | msgstr "Identität des Commit-Erstellers unbekannt\n" | |
4683 | ||
4684 | #: ident.c:362 | |
4685 | msgid "" | |
4686 | "\n" | |
4687 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
4688 | "\n" | |
4689 | "Run\n" | |
4690 | "\n" | |
4691 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
4692 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4693 | "\n" | |
4694 | "to set your account's default identity.\n" | |
4695 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
4696 | "\n" | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | "\n" | |
4699 | "*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n" | |
4700 | "\n" | |
4701 | "Führen Sie\n" | |
4702 | "\n" | |
4703 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
4704 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
4705 | "\n" | |
4706 | "aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n" | |
4707 | "Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n" | |
4708 | "für dieses Repository zu setzen.\n" | |
4709 | ||
4710 | #: ident.c:397 | |
4711 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
4712 | msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
4713 | ||
4714 | #: ident.c:402 | |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
4717 | msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
4718 | ||
4719 | #: ident.c:419 | |
4720 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
4721 | msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
4722 | ||
4723 | #: ident.c:425 | |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
4726 | msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
4727 | ||
4728 | #: ident.c:433 | |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
4731 | msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt." | |
4732 | ||
4733 | #: ident.c:439 | |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
4736 | msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s" | |
4737 | ||
4738 | #: ident.c:454 builtin/commit.c:648 | |
4739 | #, c-format | |
4740 | msgid "invalid date format: %s" | |
4741 | msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s" | |
4742 | ||
4743 | #: list-objects-filter-options.c:83 | |
4744 | msgid "expected 'tree:<depth>'" | |
4745 | msgstr "'tree:<Tiefe>' erwartet" | |
4746 | ||
4747 | #: list-objects-filter-options.c:98 | |
4748 | msgid "sparse:path filters support has been dropped" | |
4749 | msgstr "Keine Unterstützung für sparse:path Filter mehr" | |
4750 | ||
4751 | #: list-objects-filter-options.c:105 | |
4752 | #, c-format | |
4753 | msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type" | |
4754 | msgstr "'%s' für 'object:type=<Typ>' ist kein gültiger Objekttyp" | |
4755 | ||
4756 | #: list-objects-filter-options.c:124 | |
4757 | #, c-format | |
4758 | msgid "invalid filter-spec '%s'" | |
4759 | msgstr "Ungültige filter-spec '%s'" | |
4760 | ||
4761 | #: list-objects-filter-options.c:140 | |
4762 | #, c-format | |
4763 | msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" | |
4764 | msgstr "Zeichen in sub-filter-spec muss maskiert werden: '%c'" | |
4765 | ||
4766 | #: list-objects-filter-options.c:182 | |
4767 | msgid "expected something after combine:" | |
4768 | msgstr "erwartete etwas nach 'combine:'" | |
4769 | ||
4770 | #: list-objects-filter-options.c:264 | |
4771 | msgid "multiple filter-specs cannot be combined" | |
4772 | msgstr "mehrere filter-specs können nicht kombiniert werden" | |
4773 | ||
4774 | #: list-objects-filter-options.c:376 | |
4775 | msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" | |
4776 | msgstr "" | |
4777 | "Repository-Format konnte nicht erweitert werden, um partielles Klonen zu " | |
4778 | "unterstützen" | |
4779 | ||
4780 | #: list-objects-filter.c:532 | |
4781 | #, c-format | |
4782 | msgid "unable to access sparse blob in '%s'" | |
4783 | msgstr "konnte nicht auf partiellen Blob '%s' zugreifen" | |
4784 | ||
4785 | #: list-objects-filter.c:535 | |
4786 | #, c-format | |
4787 | msgid "unable to parse sparse filter data in %s" | |
4788 | msgstr "konnte partielle Filter-Daten in %s nicht parsen" | |
4789 | ||
4790 | #: list-objects.c:127 | |
4791 | #, c-format | |
4792 | msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" | |
4793 | msgstr "" | |
4794 | "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Tree-Modus, aber ist kein Tree-Objekt" | |
4795 | ||
4796 | #: list-objects.c:140 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" | |
4799 | msgstr "Eintrag '%s' im Tree-Objekt %s hat Blob-Modus, aber ist kein Blob" | |
4800 | ||
4801 | #: list-objects.c:398 | |
4802 | #, c-format | |
4803 | msgid "unable to load root tree for commit %s" | |
4804 | msgstr "Konnte Root-Tree-Objekt für Commit %s nicht laden." | |
4805 | ||
4806 | #: lockfile.c:152 | |
4807 | #, c-format | |
4808 | msgid "" | |
4809 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
4810 | "\n" | |
4811 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
4812 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
4813 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
4814 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
4815 | "remove the file manually to continue." | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n" | |
4818 | "\n" | |
4819 | "Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n" | |
4820 | "zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n" | |
4821 | "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n" | |
4822 | "versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n" | |
4823 | "ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n" | |
4824 | "Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren." | |
4825 | ||
4826 | #: lockfile.c:160 | |
4827 | #, c-format | |
4828 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
4829 | msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s" | |
4830 | ||
4831 | #: ls-refs.c:37 | |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" | |
4834 | msgstr "ungültiger Wert '%s' für lsrefs.unborn" | |
4835 | ||
4836 | #: ls-refs.c:174 | |
4837 | #, c-format | |
4838 | msgid "unexpected line: '%s'" | |
4839 | msgstr "unerwartete Zeile: '%s'" | |
4840 | ||
4841 | #: ls-refs.c:178 | |
4842 | msgid "expected flush after ls-refs arguments" | |
4843 | msgstr "erwartete Flush nach Argumenten für die Auflistung der Referenzen" | |
4844 | ||
4845 | #: mailinfo.c:1050 | |
4846 | msgid "quoted CRLF detected" | |
4847 | msgstr "angeführtes CRLF entdeckt" | |
4848 | ||
4849 | #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:184 builtin/mailinfo.c:46 | |
4850 | #, c-format | |
4851 | msgid "bad action '%s' for '%s'" | |
4852 | msgstr "ungültige Aktion '%s' für '%s'" | |
4853 | ||
4854 | #: merge-ort.c:1584 merge-recursive.c:1211 | |
4855 | #, c-format | |
4856 | msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" | |
4857 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)." | |
4858 | ||
4859 | #: merge-ort.c:1593 merge-recursive.c:1218 | |
4860 | #, c-format | |
4861 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" | |
4862 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits nicht vorhanden)." | |
4863 | ||
4864 | #: merge-ort.c:1602 merge-recursive.c:1225 | |
4865 | #, c-format | |
4866 | msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" | |
4867 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (Commits folgen keiner Merge-Basis)" | |
4868 | ||
4869 | #: merge-ort.c:1612 merge-ort.c:1620 | |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" | |
4872 | msgstr "Hinweis: Spule Submodul %s vor zu %s" | |
4873 | ||
4874 | #: merge-ort.c:1642 | |
4875 | #, c-format | |
4876 | msgid "Failed to merge submodule %s" | |
4877 | msgstr "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s" | |
4878 | ||
4879 | #: merge-ort.c:1649 | |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "" | |
4882 | "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" | |
4883 | "%s\n" | |
4884 | msgstr "" | |
4885 | "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber es ist eine mögliche " | |
4886 | "Auflösung des Merges vorhanden:\n" | |
4887 | "%s\n" | |
4888 | ||
4889 | #: merge-ort.c:1653 merge-recursive.c:1281 | |
4890 | #, c-format | |
4891 | msgid "" | |
4892 | "If this is correct simply add it to the index for example\n" | |
4893 | "by using:\n" | |
4894 | "\n" | |
4895 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4896 | "\n" | |
4897 | "which will accept this suggestion.\n" | |
4898 | msgstr "" | |
4899 | "Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel " | |
4900 | "mit:\n" | |
4901 | "\n" | |
4902 | " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" | |
4903 | "\n" | |
4904 | "hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n" | |
4905 | ||
4906 | #: merge-ort.c:1666 | |
4907 | #, c-format | |
4908 | msgid "" | |
4909 | "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" | |
4910 | "%s" | |
4911 | msgstr "" | |
4912 | "Fehler beim Zusammenführen von Submodul %s, aber mehrere mögliche Merges " | |
4913 | "sind vorhanden:\n" | |
4914 | "%s" | |
4915 | ||
4916 | #: merge-ort.c:1887 merge-recursive.c:1372 | |
4917 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
4918 | msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" | |
4919 | ||
4920 | #: merge-ort.c:1892 merge-recursive.c:1377 | |
4921 | #, c-format | |
4922 | msgid "Unable to add %s to database" | |
4923 | msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" | |
4924 | ||
4925 | #: merge-ort.c:1899 merge-recursive.c:1410 | |
4926 | #, c-format | |
4927 | msgid "Auto-merging %s" | |
4928 | msgstr "automatischer Merge von %s" | |
4929 | ||
4930 | #: merge-ort.c:2038 merge-recursive.c:2132 | |
4931 | #, c-format | |
4932 | msgid "" | |
4933 | "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " | |
4934 | "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." | |
4935 | msgstr "" | |
4936 | "KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Existierende Datei/Pfad bei %s " | |
4937 | "im\n" | |
4938 | "Weg von impliziter Verzeichnisumbenennung, die versucht, einen oder mehrere\n" | |
4939 | "Pfade dahin zu setzen: %s." | |
4940 | ||
4941 | #: merge-ort.c:2048 merge-recursive.c:2142 | |
4942 | #, c-format | |
4943 | msgid "" | |
4944 | "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " | |
4945 | "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" | |
4946 | msgstr "" | |
4947 | "KONFLIKT (implizite Verzeichnisumbenennung): Kann nicht mehr als ein Pfad " | |
4948 | "zu\n" | |
4949 | "%s mappen; implizite Verzeichnisumbenennungen versuchten diese Pfade dahin\n" | |
4950 | "zu setzen: %s" | |
4951 | ||
4952 | #: merge-ort.c:2106 | |
4953 | #, c-format | |
4954 | msgid "" | |
4955 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " | |
4956 | "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " | |
4957 | "majority of the files." | |
4958 | msgstr "" | |
4959 | "KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren " | |
4960 | "ist; es wurde zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt, ohne dass ein " | |
4961 | "Ziel die Mehrheit der Dateien erhält." | |
4962 | ||
4963 | #: merge-ort.c:2260 merge-recursive.c:2478 | |
4964 | #, c-format | |
4965 | msgid "" | |
4966 | "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " | |
4967 | "renamed." | |
4968 | msgstr "" | |
4969 | "WARNUNG: Vermeide Umbenennung %s -> %s von %s, weil %s selbst umbenannt " | |
4970 | "wurde." | |
4971 | ||
4972 | #: merge-ort.c:2400 merge-recursive.c:3261 | |
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "" | |
4975 | "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " | |
4976 | "moving it to %s." | |
4977 | msgstr "" | |
4978 | "Pfad aktualisiert: %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, das " | |
4979 | "umbenannt wurde in %s; verschiebe es nach %s." | |
4980 | ||
4981 | #: merge-ort.c:2407 merge-recursive.c:3268 | |
4982 | #, c-format | |
4983 | msgid "" | |
4984 | "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " | |
4985 | "%s; moving it to %s." | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | "Pfad aktualisiert: %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines " | |
4988 | "Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s; verschiebe es nach %s." | |
4989 | ||
4990 | #: merge-ort.c:2420 merge-recursive.c:3264 | |
4991 | #, c-format | |
4992 | msgid "" | |
4993 | "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " | |
4994 | "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
4995 | msgstr "" | |
4996 | "KONFLIKT (Speicherort): %s hinzugefügt in %s innerhalb eines Verzeichnisses, " | |
4997 | "das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s verschoben werden." | |
4998 | ||
4999 | #: merge-ort.c:2428 merge-recursive.c:3271 | |
5000 | #, c-format | |
5001 | msgid "" | |
5002 | "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " | |
5003 | "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | "KONFLIKT (Speicherort): %s umbenannt nach %s in %s, innerhalb eines " | |
5006 | "Verzeichnisses, das umbenannt wurde in %s, es sollte vielleicht nach %s " | |
5007 | "verschoben werden." | |
5008 | ||
5009 | #: merge-ort.c:2584 | |
5010 | #, c-format | |
5011 | msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." | |
5012 | msgstr "" | |
5013 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): %s zu %s in %s umbenannt und zu %s in %s." | |
5014 | ||
5015 | #: merge-ort.c:2679 | |
5016 | #, c-format | |
5017 | msgid "" | |
5018 | "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " | |
5019 | "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " | |
5020 | "markers." | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | "KONFLIKT (Umbenennung in Kollision beteiligt): Umbenennung von %s -> %s hat " | |
5023 | "Inhaltskonflikte UND kollidiert mit einem anderen Pfad; dies kann zu " | |
5024 | "verschachtelten Konfliktmarkierungen führen." | |
5025 | ||
5026 | #: merge-ort.c:2698 merge-ort.c:2722 | |
5027 | #, c-format | |
5028 | msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." | |
5029 | msgstr "" | |
5030 | "KONFLIKT (umbenennen/löschen): %s zu %s in %s umbenannt, aber in %s gelöscht." | |
5031 | ||
5032 | #: merge-ort.c:3212 merge-recursive.c:3022 | |
5033 | #, c-format | |
5034 | msgid "cannot read object %s" | |
5035 | msgstr "kann Objekt %s nicht lesen" | |
5036 | ||
5037 | #: merge-ort.c:3215 merge-recursive.c:3025 | |
5038 | #, c-format | |
5039 | msgid "object %s is not a blob" | |
5040 | msgstr "Objekt %s ist kein Blob" | |
5041 | ||
5042 | #: merge-ort.c:3644 | |
5043 | #, c-format | |
5044 | msgid "" | |
5045 | "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " | |
5046 | "%s instead." | |
5047 | msgstr "" | |
5048 | "KONFLIKT (Datei/Verzeichnis): Verzeichnis im Weg von %s aus %s; stattdessen " | |
5049 | "nach %s verschieben." | |
5050 | ||
5051 | #: merge-ort.c:3721 | |
5052 | #, c-format | |
5053 | msgid "" | |
5054 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both " | |
5055 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
5056 | msgstr "" | |
5057 | "KONFLIKT (verschiedene Typen): %s hatte unterschiedliche Typen auf jeder " | |
5058 | "Seite; beide wurden umbenannt, damit jeder irgendwo aufgezeichnet werden " | |
5059 | "kann." | |
5060 | ||
5061 | #: merge-ort.c:3728 | |
5062 | #, c-format | |
5063 | msgid "" | |
5064 | "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one " | |
5065 | "of them so each can be recorded somewhere." | |
5066 | msgstr "" | |
5067 | "KONFLIKT (verschiedene Typen): %s hatte unterschiedliche Typen auf jeder " | |
5068 | "Seite; eines der beiden wurde umbenannt, damit jeder irgendwo aufgezeichnet " | |
5069 | "werden kann." | |
5070 | ||
5071 | #: merge-ort.c:3819 merge-recursive.c:3101 | |
5072 | msgid "content" | |
5073 | msgstr "Inhalt" | |
5074 | ||
5075 | #: merge-ort.c:3821 merge-recursive.c:3105 | |
5076 | msgid "add/add" | |
5077 | msgstr "hinzufügen/hinzufügen" | |
5078 | ||
5079 | #: merge-ort.c:3823 merge-recursive.c:3150 | |
5080 | msgid "submodule" | |
5081 | msgstr "Submodul" | |
5082 | ||
5083 | #: merge-ort.c:3825 merge-recursive.c:3151 | |
5084 | #, c-format | |
5085 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
5086 | msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s" | |
5087 | ||
5088 | #: merge-ort.c:3869 | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "" | |
5091 | "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " | |
5092 | "of %s left in tree." | |
5093 | msgstr "" | |
5094 | "KONFLIKT (ändern/löschen): %s gelöscht in %s und geändert in %s. Stand %s " | |
5095 | "von %s wurde im Arbeitsbereich gelassen." | |
5096 | ||
5097 | #: merge-ort.c:4165 | |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "" | |
5100 | "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old " | |
5101 | "copy renamed to %s" | |
5102 | msgstr "" | |
5103 | "Hinweis: %s nicht aktuell und konfliktbehaftete Version während des " | |
5104 | "Auscheckens; alte Kopie zu %s umbenannt" | |
5105 | ||
5106 | #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge | |
5107 | #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. | |
5108 | #. | |
5109 | #: merge-ort.c:4534 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" | |
5112 | msgstr "" | |
5113 | "Sammeln von Merge-Informationen für die Referenzen %s, %s, %s fehlgeschlagen" | |
5114 | ||
5115 | #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3716 | |
5116 | #, c-format | |
5117 | msgid "" | |
5118 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
5119 | " %s" | |
5120 | msgstr "" | |
5121 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
5122 | "überschrieben werden:\n" | |
5123 | " %s" | |
5124 | ||
5125 | #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3482 builtin/merge.c:405 | |
5126 | msgid "Already up to date." | |
5127 | msgstr "Bereits aktuell." | |
5128 | ||
5129 | #: merge-recursive.c:353 | |
5130 | msgid "(bad commit)\n" | |
5131 | msgstr "(ungültiger Commit)\n" | |
5132 | ||
5133 | #: merge-recursive.c:381 | |
5134 | #, c-format | |
5135 | msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." | |
5136 | msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen." | |
5137 | ||
5138 | #: merge-recursive.c:390 | |
5139 | #, c-format | |
5140 | msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." | |
5141 | msgstr "" | |
5142 | "add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n" | |
5143 | "Merge wird abgebrochen." | |
5144 | ||
5145 | #: merge-recursive.c:881 | |
5146 | #, c-format | |
5147 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
5148 | msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s" | |
5149 | ||
5150 | #: merge-recursive.c:892 | |
5151 | #, c-format | |
5152 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
5153 | msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n" | |
5154 | ||
5155 | #: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925 | |
5156 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
5157 | msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?" | |
5158 | ||
5159 | #: merge-recursive.c:915 | |
5160 | #, c-format | |
5161 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
5162 | msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden" | |
5163 | ||
5164 | #: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:41 | |
5165 | #, c-format | |
5166 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
5167 | msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen" | |
5168 | ||
5169 | #: merge-recursive.c:961 | |
5170 | #, c-format | |
5171 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
5172 | msgstr "Blob erwartet für %s '%s'" | |
5173 | ||
5174 | #: merge-recursive.c:986 | |
5175 | #, c-format | |
5176 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
5177 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s" | |
5178 | ||
5179 | #: merge-recursive.c:997 | |
5180 | #, c-format | |
5181 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
5182 | msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s" | |
5183 | ||
5184 | #: merge-recursive.c:1002 | |
5185 | #, c-format | |
5186 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
5187 | msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" | |
5188 | ||
5189 | #: merge-recursive.c:1233 merge-recursive.c:1246 | |
5190 | #, c-format | |
5191 | msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" | |
5192 | msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:" | |
5193 | ||
5194 | #: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249 | |
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "Fast-forwarding submodule %s" | |
5197 | msgstr "Spule Submodul %s vor" | |
5198 | ||
5199 | #: merge-recursive.c:1273 | |
5200 | #, c-format | |
5201 | msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" | |
5202 | msgstr "" | |
5203 | "Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht " | |
5204 | "gefunden)" | |
5205 | ||
5206 | #: merge-recursive.c:1277 | |
5207 | #, c-format | |
5208 | msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" | |
5209 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)" | |
5210 | ||
5211 | #: merge-recursive.c:1278 | |
5212 | msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" | |
5213 | msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n" | |
5214 | ||
5215 | #: merge-recursive.c:1290 | |
5216 | #, c-format | |
5217 | msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" | |
5218 | msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)" | |
5219 | ||
5220 | #: merge-recursive.c:1434 | |
5221 | #, c-format | |
5222 | msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." | |
5223 | msgstr "" | |
5224 | "Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n" | |
5225 | "schreibe stattdessen nach %s." | |
5226 | ||
5227 | #: merge-recursive.c:1506 | |
5228 | #, c-format | |
5229 | msgid "" | |
5230 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
5231 | "in tree." | |
5232 | msgstr "" | |
5233 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
5234 | "im Arbeitsbereich gelassen." | |
5235 | ||
5236 | #: merge-recursive.c:1511 | |
5237 | #, c-format | |
5238 | msgid "" | |
5239 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
5240 | "left in tree." | |
5241 | msgstr "" | |
5242 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
5243 | "%s wurde im Arbeitsbereich gelassen." | |
5244 | ||
5245 | #: merge-recursive.c:1518 | |
5246 | #, c-format | |
5247 | msgid "" | |
5248 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
5249 | "in tree at %s." | |
5250 | msgstr "" | |
5251 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
5252 | "im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
5253 | ||
5254 | #: merge-recursive.c:1523 | |
5255 | #, c-format | |
5256 | msgid "" | |
5257 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
5258 | "left in tree at %s." | |
5259 | msgstr "" | |
5260 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
5261 | "%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
5262 | ||
5263 | #: merge-recursive.c:1558 | |
5264 | msgid "rename" | |
5265 | msgstr "umbenennen" | |
5266 | ||
5267 | #: merge-recursive.c:1558 | |
5268 | msgid "renamed" | |
5269 | msgstr "umbenannt" | |
5270 | ||
5271 | #: merge-recursive.c:1609 merge-recursive.c:2515 merge-recursive.c:3178 | |
5272 | #, c-format | |
5273 | msgid "Refusing to lose dirty file at %s" | |
5274 | msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren." | |
5275 | ||
5276 | #: merge-recursive.c:1619 | |
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." | |
5279 | msgstr "" | |
5280 | "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg " | |
5281 | "ist." | |
5282 | ||
5283 | #: merge-recursive.c:1677 | |
5284 | #, c-format | |
5285 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" | |
5286 | msgstr "" | |
5287 | "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in " | |
5288 | "%s" | |
5289 | ||
5290 | #: merge-recursive.c:1708 | |
5291 | #, c-format | |
5292 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
5293 | msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu" | |
5294 | ||
5295 | #: merge-recursive.c:1713 | |
5296 | #, c-format | |
5297 | msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" | |
5298 | msgstr "" | |
5299 | "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s " | |
5300 | "hinzu" | |
5301 | ||
5302 | #: merge-recursive.c:1740 | |
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "" | |
5305 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
5306 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
5307 | msgstr "" | |
5308 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " | |
5309 | "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" | |
5310 | ||
5311 | #: merge-recursive.c:1745 | |
5312 | msgid " (left unresolved)" | |
5313 | msgstr " (bleibt unaufgelöst)" | |
5314 | ||
5315 | #: merge-recursive.c:1837 | |
5316 | #, c-format | |
5317 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
5318 | msgstr "" | |
5319 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s " | |
5320 | "in %s" | |
5321 | ||
5322 | #: merge-recursive.c:2100 | |
5323 | #, c-format | |
5324 | msgid "" | |
5325 | "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " | |
5326 | "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " | |
5327 | "getting a majority of the files." | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | "KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren " | |
5330 | "ist,\n" | |
5331 | "weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, " | |
5332 | "wobei\n" | |
5333 | "keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt." | |
5334 | ||
5335 | #: merge-recursive.c:2234 | |
5336 | #, c-format | |
5337 | msgid "" | |
5338 | "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" | |
5339 | ">%s in %s" | |
5340 | msgstr "" | |
5341 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n" | |
5342 | "Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s" | |
5343 | ||
5344 | #: merge-recursive.c:3089 | |
5345 | msgid "modify" | |
5346 | msgstr "ändern" | |
5347 | ||
5348 | #: merge-recursive.c:3089 | |
5349 | msgid "modified" | |
5350 | msgstr "geändert" | |
5351 | ||
5352 | #: merge-recursive.c:3128 | |
5353 | #, c-format | |
5354 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
5355 | msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" | |
5356 | ||
5357 | #: merge-recursive.c:3181 | |
5358 | #, c-format | |
5359 | msgid "Adding as %s instead" | |
5360 | msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu" | |
5361 | ||
5362 | #: merge-recursive.c:3385 | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "Removing %s" | |
5365 | msgstr "Entferne %s" | |
5366 | ||
5367 | #: merge-recursive.c:3408 | |
5368 | msgid "file/directory" | |
5369 | msgstr "Datei/Verzeichnis" | |
5370 | ||
5371 | #: merge-recursive.c:3413 | |
5372 | msgid "directory/file" | |
5373 | msgstr "Verzeichnis/Datei" | |
5374 | ||
5375 | #: merge-recursive.c:3420 | |
5376 | #, c-format | |
5377 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s " | |
5380 | "hinzu." | |
5381 | ||
5382 | #: merge-recursive.c:3429 | |
5383 | #, c-format | |
5384 | msgid "Adding %s" | |
5385 | msgstr "Füge %s hinzu" | |
5386 | ||
5387 | #: merge-recursive.c:3438 | |
5388 | #, c-format | |
5389 | msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" | |
5390 | msgstr "KONFLIKT (hinzufügen/hinzufügen): Merge-Konflikt in %s" | |
5391 | ||
5392 | #: merge-recursive.c:3491 | |
5393 | #, c-format | |
5394 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
5395 | msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" | |
5396 | ||
5397 | #: merge-recursive.c:3585 | |
5398 | msgid "Merging:" | |
5399 | msgstr "Merge:" | |
5400 | ||
5401 | #: merge-recursive.c:3598 | |
5402 | #, c-format | |
5403 | msgid "found %u common ancestor:" | |
5404 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
5405 | msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" | |
5406 | msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" | |
5407 | ||
5408 | #: merge-recursive.c:3648 | |
5409 | msgid "merge returned no commit" | |
5410 | msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" | |
5411 | ||
5412 | #: merge-recursive.c:3816 | |
5413 | #, c-format | |
5414 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
5415 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
5416 | ||
5417 | #: merge-recursive.c:3834 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:906 | |
5418 | #: builtin/stash.c:489 | |
5419 | msgid "Unable to write index." | |
5420 | msgstr "Konnte Index nicht schreiben." | |
5421 | ||
5422 | #: merge.c:41 | |
5423 | msgid "failed to read the cache" | |
5424 | msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" | |
5425 | ||
5426 | #: merge.c:102 rerere.c:704 builtin/am.c:1988 builtin/am.c:2022 | |
5427 | #: builtin/checkout.c:598 builtin/checkout.c:853 builtin/clone.c:706 | |
5428 | #: builtin/stash.c:269 | |
5429 | msgid "unable to write new index file" | |
5430 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
5431 | ||
5432 | #: midx.c:78 | |
5433 | msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" | |
5434 | msgstr "multi-pack-index OID fanout hat die falsche Größe" | |
5435 | ||
5436 | #: midx.c:111 | |
5437 | #, c-format | |
5438 | msgid "multi-pack-index file %s is too small" | |
5439 | msgstr "multi-pack-index-Datei %s ist zu klein." | |
5440 | ||
5441 | #: midx.c:127 | |
5442 | #, c-format | |
5443 | msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" | |
5444 | msgstr "" | |
5445 | "multi-pack-index-Signatur 0x%08x stimmt nicht mit Signatur 0x%08x überein." | |
5446 | ||
5447 | #: midx.c:132 | |
5448 | #, c-format | |
5449 | msgid "multi-pack-index version %d not recognized" | |
5450 | msgstr "multi-pack-index-Version %d nicht erkannt." | |
5451 | ||
5452 | #: midx.c:137 | |
5453 | #, c-format | |
5454 | msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" | |
5455 | msgstr "multi-pack-index Hash-Version %u stimmt nicht mit Version %u überein" | |
5456 | ||
5457 | #: midx.c:154 | |
5458 | msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" | |
5459 | msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher Pack-Namen Chunk" | |
5460 | ||
5461 | #: midx.c:156 | |
5462 | msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" | |
5463 | msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID fanout Chunk" | |
5464 | ||
5465 | #: midx.c:158 | |
5466 | msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" | |
5467 | msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher OID lookup Chunk" | |
5468 | ||
5469 | #: midx.c:160 | |
5470 | msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" | |
5471 | msgstr "multi-pack-index fehlt erforderlicher Objekt offset Chunk" | |
5472 | ||
5473 | #: midx.c:176 | |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" | |
5476 | msgstr "Falsche Reihenfolge bei multi-pack-index Pack-Namen: '%s' vor '%s'" | |
5477 | ||
5478 | #: midx.c:224 | |
5479 | #, c-format | |
5480 | msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" | |
5481 | msgstr "Ungültige pack-int-id: %u (%u Pakete insgesamt)" | |
5482 | ||
5483 | #: midx.c:274 | |
5484 | msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" | |
5485 | msgstr "" | |
5486 | "multi-pack-index speichert einen 64-Bit Offset, aber off_t ist zu klein" | |
5487 | ||
5488 | #: midx.c:505 | |
5489 | #, c-format | |
5490 | msgid "failed to add packfile '%s'" | |
5491 | msgstr "Fehler beim Hinzufügen von Packdatei '%s'" | |
5492 | ||
5493 | #: midx.c:511 | |
5494 | #, c-format | |
5495 | msgid "failed to open pack-index '%s'" | |
5496 | msgstr "Fehler beim Öffnen von pack-index '%s'" | |
5497 | ||
5498 | #: midx.c:579 | |
5499 | #, c-format | |
5500 | msgid "failed to locate object %d in packfile" | |
5501 | msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Objekt %d in Packdatei" | |
5502 | ||
5503 | #: midx.c:895 | |
5504 | msgid "cannot store reverse index file" | |
5505 | msgstr "kann Reverse-Index-Datei nicht speichern" | |
5506 | ||
5507 | #: midx.c:993 | |
5508 | #, c-format | |
5509 | msgid "could not parse line: %s" | |
5510 | msgstr "Zeile konnte nicht geparst werden: %s" | |
5511 | ||
5512 | #: midx.c:995 | |
5513 | #, c-format | |
5514 | msgid "malformed line: %s" | |
5515 | msgstr "fehlerhafte Zeile: %s" | |
5516 | ||
5517 | #: midx.c:1162 | |
5518 | msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" | |
5519 | msgstr "" | |
5520 | "ignoriere existierenden multi-pack-index; Prüfsumme stimmt nicht überein" | |
5521 | ||
5522 | #: midx.c:1187 | |
5523 | msgid "could not load pack" | |
5524 | msgstr "Paket konnte nicht geladen werden" | |
5525 | ||
5526 | #: midx.c:1193 | |
5527 | #, c-format | |
5528 | msgid "could not open index for %s" | |
5529 | msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen" | |
5530 | ||
5531 | #: midx.c:1204 | |
5532 | msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" | |
5533 | msgstr "Packdateien zum multi-pack-index hinzufügen" | |
5534 | ||
5535 | #: midx.c:1247 | |
5536 | #, c-format | |
5537 | msgid "unknown preferred pack: '%s'" | |
5538 | msgstr "unbekanntes bevorzugtes Paket: '%s'" | |
5539 | ||
5540 | #: midx.c:1292 | |
5541 | #, c-format | |
5542 | msgid "cannot select preferred pack %s with no objects" | |
5543 | msgstr "bevorzugtes Paket %s ohne Objekte kann nicht ausgewählt werden" | |
5544 | ||
5545 | #: midx.c:1324 | |
5546 | #, c-format | |
5547 | msgid "did not see pack-file %s to drop" | |
5548 | msgstr "Pack-Datei %s zum Weglassen nicht gefunden" | |
5549 | ||
5550 | #: midx.c:1370 | |
5551 | #, c-format | |
5552 | msgid "preferred pack '%s' is expired" | |
5553 | msgstr "bevorzugtes Paket '%s' ist abgelaufen" | |
5554 | ||
5555 | #: midx.c:1383 | |
5556 | msgid "no pack files to index." | |
5557 | msgstr "keine Packdateien zum Indizieren." | |
5558 | ||
5559 | #: midx.c:1420 | |
5560 | msgid "could not write multi-pack bitmap" | |
5561 | msgstr "Multipack-Bitmap konnte nicht geschrieben werden" | |
5562 | ||
5563 | #: midx.c:1430 | |
5564 | msgid "could not write multi-pack-index" | |
5565 | msgstr "Multi-Pack-Index konnte nicht geschrieben werden" | |
5566 | ||
5567 | #: midx.c:1489 builtin/clean.c:37 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "failed to remove %s" | |
5570 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s" | |
5571 | ||
5572 | #: midx.c:1522 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" | |
5575 | msgstr "Fehler beim Löschen des multi-pack-index bei %s" | |
5576 | ||
5577 | #: midx.c:1585 | |
5578 | msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" | |
5579 | msgstr "multi-pack-index-Datei existiert, aber das Parsen schlug fehl" | |
5580 | ||
5581 | #: midx.c:1593 | |
5582 | msgid "incorrect checksum" | |
5583 | msgstr "Prüfsumme nicht korrekt" | |
5584 | ||
5585 | #: midx.c:1596 | |
5586 | msgid "Looking for referenced packfiles" | |
5587 | msgstr "Suche nach referenzierten Pack-Dateien" | |
5588 | ||
5589 | #: midx.c:1611 | |
5590 | #, c-format | |
5591 | msgid "" | |
5592 | "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" | |
5593 | msgstr "" | |
5594 | "Ungültige oid fanout Reihenfolge: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = " | |
5595 | "fanout[%d]" | |
5596 | ||
5597 | #: midx.c:1616 | |
5598 | msgid "the midx contains no oid" | |
5599 | msgstr "das midx enthält keine oid" | |
5600 | ||
5601 | #: midx.c:1625 | |
5602 | msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" | |
5603 | msgstr "Verifiziere OID-Reihenfolge im multi-pack-index" | |
5604 | ||
5605 | #: midx.c:1634 | |
5606 | #, c-format | |
5607 | msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
5608 | msgstr "Ungültige oid lookup Reihenfolge: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" | |
5609 | ||
5610 | #: midx.c:1654 | |
5611 | msgid "Sorting objects by packfile" | |
5612 | msgstr "Sortiere Objekte nach Pack-Datei" | |
5613 | ||
5614 | #: midx.c:1661 | |
5615 | msgid "Verifying object offsets" | |
5616 | msgstr "Überprüfe Objekt-Offsets" | |
5617 | ||
5618 | #: midx.c:1677 | |
5619 | #, c-format | |
5620 | msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" | |
5621 | msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Eintrags für oid[%d] = %s" | |
5622 | ||
5623 | #: midx.c:1683 | |
5624 | #, c-format | |
5625 | msgid "failed to load pack-index for packfile %s" | |
5626 | msgstr "Fehler beim Laden des Pack-Index für Packdatei %s" | |
5627 | ||
5628 | #: midx.c:1692 | |
5629 | #, c-format | |
5630 | msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
5631 | msgstr "Falscher Objekt-Offset für oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" | |
5632 | ||
5633 | #: midx.c:1719 | |
5634 | msgid "Counting referenced objects" | |
5635 | msgstr "Referenzierte Objekte zählen" | |
5636 | ||
5637 | #: midx.c:1729 | |
5638 | msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" | |
5639 | msgstr "Suchen und Löschen von unreferenzierten Pack-Dateien" | |
5640 | ||
5641 | #: midx.c:1921 | |
5642 | msgid "could not start pack-objects" | |
5643 | msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht ausführen" | |
5644 | ||
5645 | #: midx.c:1941 | |
5646 | msgid "could not finish pack-objects" | |
5647 | msgstr "Konnte 'pack-objects' nicht beenden" | |
5648 | ||
5649 | #: name-hash.c:542 | |
5650 | #, c-format | |
5651 | msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" | |
5652 | msgstr "Kann lazy_dir Thread nicht erzeugen: %s" | |
5653 | ||
5654 | #: name-hash.c:564 | |
5655 | #, c-format | |
5656 | msgid "unable to create lazy_name thread: %s" | |
5657 | msgstr "Kann lazy_name Thread nicht erzeugen: %s" | |
5658 | ||
5659 | #: name-hash.c:570 | |
5660 | #, c-format | |
5661 | msgid "unable to join lazy_name thread: %s" | |
5662 | msgstr "Kann lazy_name Thread nicht beitreten: %s" | |
5663 | ||
5664 | #: notes-merge.c:277 | |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "" | |
5667 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
5668 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
5669 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s " | |
5672 | "existiert).\n" | |
5673 | "Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --" | |
5674 | "abort', um\n" | |
5675 | "den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen " | |
5676 | "Merge\n" | |
5677 | "von Notizen beginnen." | |
5678 | ||
5679 | #: notes-merge.c:284 | |
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
5682 | msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)." | |
5683 | ||
5684 | #: notes-utils.c:46 | |
5685 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | "Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen." | |
5688 | ||
5689 | #: notes-utils.c:105 | |
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
5692 | msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" | |
5693 | ||
5694 | #: notes-utils.c:115 | |
5695 | #, c-format | |
5696 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
5697 | msgstr "" | |
5698 | "Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" | |
5699 | ||
5700 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
5701 | #. the environment variable, the second %s is | |
5702 | #. its value. | |
5703 | #. | |
5704 | #: notes-utils.c:145 | |
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
5707 | msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" | |
5708 | ||
5709 | #: object-file.c:456 | |
5710 | #, c-format | |
5711 | msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" | |
5712 | msgstr "" | |
5713 | "Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates" | |
5714 | ||
5715 | #: object-file.c:514 | |
5716 | #, c-format | |
5717 | msgid "unable to normalize alternate object path: %s" | |
5718 | msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren." | |
5719 | ||
5720 | #: object-file.c:588 | |
5721 | #, c-format | |
5722 | msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" | |
5723 | msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief" | |
5724 | ||
5725 | #: object-file.c:595 | |
5726 | #, c-format | |
5727 | msgid "unable to normalize object directory: %s" | |
5728 | msgstr "Konnte Objektverzeichnis '%s' nicht normalisieren." | |
5729 | ||
5730 | #: object-file.c:638 | |
5731 | msgid "unable to fdopen alternates lockfile" | |
5732 | msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen." | |
5733 | ||
5734 | #: object-file.c:656 | |
5735 | msgid "unable to read alternates file" | |
5736 | msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen." | |
5737 | ||
5738 | #: object-file.c:663 | |
5739 | msgid "unable to move new alternates file into place" | |
5740 | msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen." | |
5741 | ||
5742 | #: object-file.c:741 | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid "path '%s' does not exist" | |
5745 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" | |
5746 | ||
5747 | #: object-file.c:762 | |
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n" | |
5752 | "Arbeitsverzeichnis unterstützt." | |
5753 | ||
5754 | #: object-file.c:768 | |
5755 | #, c-format | |
5756 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
5757 | msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." | |
5758 | ||
5759 | #: object-file.c:774 | |
5760 | #, c-format | |
5761 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
5762 | msgstr "" | |
5763 | "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." | |
5764 | ||
5765 | #: object-file.c:782 | |
5766 | #, c-format | |
5767 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
5768 | msgstr "" | |
5769 | "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " | |
5770 | "eingehängt." | |
5771 | ||
5772 | #: object-file.c:813 | |
5773 | #, c-format | |
5774 | msgid "could not find object directory matching %s" | |
5775 | msgstr "konnte Objekt-Verzeichnis nicht finden, dass '%s' entsprechen soll" | |
5776 | ||
5777 | #: object-file.c:863 | |
5778 | #, c-format | |
5779 | msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" | |
5780 | msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s" | |
5781 | ||
5782 | #: object-file.c:1013 | |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" | |
5785 | msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>." | |
5786 | ||
5787 | #: object-file.c:1048 | |
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "mmap failed%s" | |
5790 | msgstr "mmap fehlgeschlagen%s" | |
5791 | ||
5792 | #: object-file.c:1214 | |
5793 | #, c-format | |
5794 | msgid "object file %s is empty" | |
5795 | msgstr "Objektdatei %s ist leer." | |
5796 | ||
5797 | #: object-file.c:1333 object-file.c:2542 | |
5798 | #, c-format | |
5799 | msgid "corrupt loose object '%s'" | |
5800 | msgstr "Fehlerhaftes loses Objekt '%s'." | |
5801 | ||
5802 | #: object-file.c:1335 object-file.c:2546 | |
5803 | #, c-format | |
5804 | msgid "garbage at end of loose object '%s'" | |
5805 | msgstr "Nutzlose Daten am Ende von losem Objekt '%s'." | |
5806 | ||
5807 | #: object-file.c:1457 | |
5808 | #, c-format | |
5809 | msgid "unable to parse %s header" | |
5810 | msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht parsen." | |
5811 | ||
5812 | #: object-file.c:1459 | |
5813 | msgid "invalid object type" | |
5814 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
5815 | ||
5816 | #: object-file.c:1470 | |
5817 | #, c-format | |
5818 | msgid "unable to unpack %s header" | |
5819 | msgstr "Konnte %s Kopfbereich nicht entpacken." | |
5820 | ||
5821 | #: object-file.c:1474 | |
5822 | #, c-format | |
5823 | msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes" | |
5824 | msgstr "Header für %s zu lang, überschreitet %d Bytes" | |
5825 | ||
5826 | #: object-file.c:1704 | |
5827 | #, c-format | |
5828 | msgid "failed to read object %s" | |
5829 | msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen." | |
5830 | ||
5831 | #: object-file.c:1708 | |
5832 | #, c-format | |
5833 | msgid "replacement %s not found for %s" | |
5834 | msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden." | |
5835 | ||
5836 | #: object-file.c:1712 | |
5837 | #, c-format | |
5838 | msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" | |
5839 | msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." | |
5840 | ||
5841 | #: object-file.c:1716 | |
5842 | #, c-format | |
5843 | msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" | |
5844 | msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." | |
5845 | ||
5846 | #: object-file.c:1821 | |
5847 | #, c-format | |
5848 | msgid "unable to write file %s" | |
5849 | msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben." | |
5850 | ||
5851 | #: object-file.c:1828 | |
5852 | #, c-format | |
5853 | msgid "unable to set permission to '%s'" | |
5854 | msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen." | |
5855 | ||
5856 | #: object-file.c:1835 | |
5857 | msgid "file write error" | |
5858 | msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei." | |
5859 | ||
5860 | #: object-file.c:1858 | |
5861 | msgid "error when closing loose object file" | |
5862 | msgstr "Fehler beim Schließen der Datei für lose Objekte." | |
5863 | ||
5864 | #: object-file.c:1925 | |
5865 | #, c-format | |
5866 | msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" | |
5867 | msgstr "" | |
5868 | "Unzureichende Berechtigung zum Hinzufügen eines Objektes zur Repository-" | |
5869 | "Datenbank %s" | |
5870 | ||
5871 | #: object-file.c:1927 | |
5872 | msgid "unable to create temporary file" | |
5873 | msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erstellen." | |
5874 | ||
5875 | #: object-file.c:1951 | |
5876 | msgid "unable to write loose object file" | |
5877 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei für lose Objekte." | |
5878 | ||
5879 | #: object-file.c:1957 | |
5880 | #, c-format | |
5881 | msgid "unable to deflate new object %s (%d)" | |
5882 | msgstr "Konnte neues Objekt %s (%d) nicht komprimieren." | |
5883 | ||
5884 | #: object-file.c:1961 | |
5885 | #, c-format | |
5886 | msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" | |
5887 | msgstr "deflateEnd auf Objekt %s fehlgeschlagen (%d)" | |
5888 | ||
5889 | #: object-file.c:1965 | |
5890 | #, c-format | |
5891 | msgid "confused by unstable object source data for %s" | |
5892 | msgstr "Fehler wegen instabilen Objektquelldaten für %s" | |
5893 | ||
5894 | #: object-file.c:1976 builtin/pack-objects.c:1243 | |
5895 | #, c-format | |
5896 | msgid "failed utime() on %s" | |
5897 | msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'." | |
5898 | ||
5899 | #: object-file.c:2054 | |
5900 | #, c-format | |
5901 | msgid "cannot read object for %s" | |
5902 | msgstr "Kann Objekt für %s nicht lesen." | |
5903 | ||
5904 | #: object-file.c:2105 | |
5905 | msgid "corrupt commit" | |
5906 | msgstr "fehlerhafter Commit" | |
5907 | ||
5908 | #: object-file.c:2113 | |
5909 | msgid "corrupt tag" | |
5910 | msgstr "fehlerhaftes Tag" | |
5911 | ||
5912 | #: object-file.c:2213 | |
5913 | #, c-format | |
5914 | msgid "read error while indexing %s" | |
5915 | msgstr "Lesefehler beim Indizieren von '%s'." | |
5916 | ||
5917 | #: object-file.c:2216 | |
5918 | #, c-format | |
5919 | msgid "short read while indexing %s" | |
5920 | msgstr "read() zu kurz beim Indizieren von '%s'." | |
5921 | ||
5922 | #: object-file.c:2289 object-file.c:2299 | |
5923 | #, c-format | |
5924 | msgid "%s: failed to insert into database" | |
5925 | msgstr "%s: Fehler beim Einfügen in die Datenbank" | |
5926 | ||
5927 | #: object-file.c:2305 | |
5928 | #, c-format | |
5929 | msgid "%s: unsupported file type" | |
5930 | msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart" | |
5931 | ||
5932 | #: object-file.c:2329 builtin/fetch.c:1453 | |
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "%s is not a valid object" | |
5935 | msgstr "%s ist kein gültiges Objekt" | |
5936 | ||
5937 | #: object-file.c:2331 | |
5938 | #, c-format | |
5939 | msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
5940 | msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" | |
5941 | ||
5942 | #: object-file.c:2358 | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "unable to open %s" | |
5945 | msgstr "kann %s nicht öffnen" | |
5946 | ||
5947 | #: object-file.c:2553 | |
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" | |
5950 | msgstr "Hash für %s stimmt nicht überein (%s erwartet)." | |
5951 | ||
5952 | #: object-file.c:2576 | |
5953 | #, c-format | |
5954 | msgid "unable to mmap %s" | |
5955 | msgstr "Konnte mmap nicht auf %s ausführen." | |
5956 | ||
5957 | #: object-file.c:2582 | |
5958 | #, c-format | |
5959 | msgid "unable to unpack header of %s" | |
5960 | msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht entpacken." | |
5961 | ||
5962 | #: object-file.c:2587 | |
5963 | #, c-format | |
5964 | msgid "unable to parse header of %s" | |
5965 | msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen." | |
5966 | ||
5967 | #: object-file.c:2598 | |
5968 | #, c-format | |
5969 | msgid "unable to unpack contents of %s" | |
5970 | msgstr "Konnte Inhalt von %s nicht entpacken." | |
5971 | ||
5972 | #: object-name.c:480 | |
5973 | #, c-format | |
5974 | msgid "short object ID %s is ambiguous" | |
5975 | msgstr "kurze Objekt-ID %s ist mehrdeutig" | |
5976 | ||
5977 | #: object-name.c:491 | |
5978 | msgid "The candidates are:" | |
5979 | msgstr "Die Kandidaten sind:" | |
5980 | ||
5981 | #: object-name.c:790 | |
5982 | msgid "" | |
5983 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
5984 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
5985 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
5986 | "\n" | |
5987 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
5988 | "\n" | |
5989 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
5990 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
5991 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
5992 | msgstr "" | |
5993 | "Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n" | |
5994 | "40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n" | |
5995 | "Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n" | |
5996 | "erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n" | |
5997 | "\n" | |
5998 | " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" | |
5999 | "\n" | |
6000 | "wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n" | |
6001 | "wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n" | |
6002 | "Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n" | |
6003 | "indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n" | |
6004 | "ausführen." | |
6005 | ||
6006 | #: object-name.c:910 | |
6007 | #, c-format | |
6008 | msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" | |
6009 | msgstr "Log für '%.*s' geht nur bis %s zurück" | |
6010 | ||
6011 | #: object-name.c:918 | |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "log for '%.*s' only has %d entries" | |
6014 | msgstr "Log für '%.*s' hat nur %d Einträge" | |
6015 | ||
6016 | #: object-name.c:1696 | |
6017 | #, c-format | |
6018 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" | |
6019 | msgstr "Pfad '%s' befindet sich im Dateisystem, aber nicht in '%.*s'" | |
6020 | ||
6021 | #: object-name.c:1702 | |
6022 | #, c-format | |
6023 | msgid "" | |
6024 | "path '%s' exists, but not '%s'\n" | |
6025 | "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" | |
6026 | msgstr "" | |
6027 | "Pfad '%s' existiert, aber nicht '%s'\n" | |
6028 | "Hinweis: Meinten Sie '%.*s:%s' auch bekannt als '%.*s:./%s'?" | |
6029 | ||
6030 | #: object-name.c:1711 | |
6031 | #, c-format | |
6032 | msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" | |
6033 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht in '%.*s'" | |
6034 | ||
6035 | #: object-name.c:1739 | |
6036 | #, c-format | |
6037 | msgid "" | |
6038 | "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" | |
6039 | "hint: Did you mean ':%d:%s'?" | |
6040 | msgstr "" | |
6041 | "Pfad '%s' ist im Index, aber nicht in Stufe %d\n" | |
6042 | "Hinweis: Meinten Sie ':%d:%s'?" | |
6043 | ||
6044 | #: object-name.c:1755 | |
6045 | #, c-format | |
6046 | msgid "" | |
6047 | "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" | |
6048 | "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" | |
6049 | msgstr "" | |
6050 | "Pfad '%s' ist im Index, aber nicht '%s'\n" | |
6051 | "Hinweis: Meinten Sie ':%d:%s' auch bekannt als ':%d:./%s'?" | |
6052 | ||
6053 | #: object-name.c:1763 | |
6054 | #, c-format | |
6055 | msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" | |
6056 | msgstr "Pfad '%s' existiert im Dateisystem, aber nicht im Index" | |
6057 | ||
6058 | #: object-name.c:1765 | |
6059 | #, c-format | |
6060 | msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" | |
6061 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht (weder im Dateisystem noch im Index)" | |
6062 | ||
6063 | #: object-name.c:1778 | |
6064 | msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" | |
6065 | msgstr "" | |
6066 | "Die Syntax für relative Pfade kann nicht außerhalb des Arbeitsverzeichnisses " | |
6067 | "benutzt werden." | |
6068 | ||
6069 | #: object-name.c:1916 | |
6070 | #, c-format | |
6071 | msgid "invalid object name '%.*s'." | |
6072 | msgstr "ungültiger Objektname '%.*s'." | |
6073 | ||
6074 | #: object.c:53 | |
6075 | #, c-format | |
6076 | msgid "invalid object type \"%s\"" | |
6077 | msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\"" | |
6078 | ||
6079 | #: object.c:173 | |
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "object %s is a %s, not a %s" | |
6082 | msgstr "Objekt %s ist ein %s, kein %s" | |
6083 | ||
6084 | #: object.c:250 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "object %s has unknown type id %d" | |
6087 | msgstr "Objekt %s hat eine unbekannte Typ-Identifikation %d" | |
6088 | ||
6089 | #: object.c:263 | |
6090 | #, c-format | |
6091 | msgid "unable to parse object: %s" | |
6092 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
6093 | ||
6094 | #: object.c:283 object.c:295 | |
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid "hash mismatch %s" | |
6097 | msgstr "Hash stimmt nicht mit %s überein." | |
6098 | ||
6099 | #: pack-bitmap.c:353 | |
6100 | msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" | |
6101 | msgstr "Multipack-Bitmap fehlt erforderlicher Reverse-Index" | |
6102 | ||
6103 | #: pack-bitmap.c:429 | |
6104 | msgid "load_reverse_index: could not open pack" | |
6105 | msgstr "load_reverse_index: Paket konnte nicht geöffnet werden" | |
6106 | ||
6107 | #: pack-bitmap.c:1069 pack-bitmap.c:1075 builtin/pack-objects.c:2424 | |
6108 | #, c-format | |
6109 | msgid "unable to get size of %s" | |
6110 | msgstr "Konnte Größe von %s nicht bestimmen." | |
6111 | ||
6112 | #: pack-bitmap.c:1935 | |
6113 | #, c-format | |
6114 | msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>" | |
6115 | msgstr "konnte %s nicht in Paket %s bei Offset %<PRIuMAX> finden" | |
6116 | ||
6117 | #: pack-bitmap.c:1971 builtin/rev-list.c:92 | |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "unable to get disk usage of %s" | |
6120 | msgstr "konnte Festplattennutzung von %s nicht bekommen" | |
6121 | ||
6122 | #: pack-revindex.c:221 | |
6123 | #, c-format | |
6124 | msgid "reverse-index file %s is too small" | |
6125 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s ist zu klein" | |
6126 | ||
6127 | #: pack-revindex.c:226 | |
6128 | #, c-format | |
6129 | msgid "reverse-index file %s is corrupt" | |
6130 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s ist beschädigt" | |
6131 | ||
6132 | #: pack-revindex.c:234 | |
6133 | #, c-format | |
6134 | msgid "reverse-index file %s has unknown signature" | |
6135 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat eine unbekannte Signatur" | |
6136 | ||
6137 | #: pack-revindex.c:238 | |
6138 | #, c-format | |
6139 | msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" | |
6140 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat nicht unterstützte Version %<PRIu32>" | |
6141 | ||
6142 | #: pack-revindex.c:243 | |
6143 | #, c-format | |
6144 | msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" | |
6145 | msgstr "Reverse-Index-Datei %s hat nicht unterstützte Hash-ID %<PRIu32>" | |
6146 | ||
6147 | #: pack-write.c:251 | |
6148 | msgid "cannot both write and verify reverse index" | |
6149 | msgstr "" | |
6150 | "Reverse-Index kann nicht gleichzeitig geschrieben und verifiziert werden" | |
6151 | ||
6152 | #: pack-write.c:270 | |
6153 | #, c-format | |
6154 | msgid "could not stat: %s" | |
6155 | msgstr "konnte nicht lesen: %s" | |
6156 | ||
6157 | #: pack-write.c:282 | |
6158 | #, c-format | |
6159 | msgid "failed to make %s readable" | |
6160 | msgstr "Fehler beim lesbar machen von %s" | |
6161 | ||
6162 | #: pack-write.c:520 | |
6163 | #, c-format | |
6164 | msgid "could not write '%s' promisor file" | |
6165 | msgstr "konnte Promisor-Datei '%s' nicht schreiben" | |
6166 | ||
6167 | #: packfile.c:627 | |
6168 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
6169 | msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)" | |
6170 | ||
6171 | #: packfile.c:657 | |
6172 | #, c-format | |
6173 | msgid "packfile %s cannot be mapped%s" | |
6174 | msgstr "Packdatei %s kann nicht gemappt werden%s" | |
6175 | ||
6176 | #: packfile.c:1924 | |
6177 | #, c-format | |
6178 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
6179 | msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)" | |
6180 | ||
6181 | #: packfile.c:1928 | |
6182 | #, c-format | |
6183 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
6184 | msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)" | |
6185 | ||
6186 | #: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175 | |
6187 | #, c-format | |
6188 | msgid "option `%s' expects a numerical value" | |
6189 | msgstr "Option `%s' erwartet einen numerischen Wert." | |
6190 | ||
6191 | #: parse-options-cb.c:42 | |
6192 | #, c-format | |
6193 | msgid "malformed expiration date '%s'" | |
6194 | msgstr "Fehlerhaftes Ablaufdatum '%s'" | |
6195 | ||
6196 | #: parse-options-cb.c:55 | |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" | |
6199 | msgstr "Option `%s' erwartet \"always\", \"auto\" oder \"never\"." | |
6200 | ||
6201 | #: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150 | |
6202 | #, c-format | |
6203 | msgid "malformed object name '%s'" | |
6204 | msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" | |
6205 | ||
6206 | #: parse-options-cb.c:307 | |
6207 | #, c-format | |
6208 | msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\"" | |
6209 | msgstr "Option `%s' erwartet \"%s\" oder \"%s\"" | |
6210 | ||
6211 | #: parse-options.c:58 | |
6212 | #, c-format | |
6213 | msgid "%s requires a value" | |
6214 | msgstr "%s erfordert einen Wert." | |
6215 | ||
6216 | #: parse-options.c:93 | |
6217 | #, c-format | |
6218 | msgid "%s is incompatible with %s" | |
6219 | msgstr "%s ist inkompatibel mit %s." | |
6220 | ||
6221 | #: parse-options.c:98 | |
6222 | #, c-format | |
6223 | msgid "%s : incompatible with something else" | |
6224 | msgstr "%s: inkompatibel mit etwas anderem" | |
6225 | ||
6226 | #: parse-options.c:112 parse-options.c:116 | |
6227 | #, c-format | |
6228 | msgid "%s takes no value" | |
6229 | msgstr "%s erwartet keinen Wert" | |
6230 | ||
6231 | #: parse-options.c:114 | |
6232 | #, c-format | |
6233 | msgid "%s isn't available" | |
6234 | msgstr "%s ist nicht verfügbar." | |
6235 | ||
6236 | #: parse-options.c:237 | |
6237 | #, c-format | |
6238 | msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" | |
6239 | msgstr "" | |
6240 | "%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g " | |
6241 | "Suffix" | |
6242 | ||
6243 | #: parse-options.c:393 | |
6244 | #, c-format | |
6245 | msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" | |
6246 | msgstr "Mehrdeutige Option: %s (kann --%s%s oder --%s%s sein)" | |
6247 | ||
6248 | #: parse-options.c:428 parse-options.c:436 | |
6249 | #, c-format | |
6250 | msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" | |
6251 | msgstr "Meinten Sie `--%s` (mit zwei Strichen)?" | |
6252 | ||
6253 | #: parse-options.c:678 parse-options.c:1054 | |
6254 | #, c-format | |
6255 | msgid "alias of --%s" | |
6256 | msgstr "Alias für --%s" | |
6257 | ||
6258 | #: parse-options.c:892 | |
6259 | #, c-format | |
6260 | msgid "unknown option `%s'" | |
6261 | msgstr "Unbekannte Option: `%s'" | |
6262 | ||
6263 | #: parse-options.c:894 | |
6264 | #, c-format | |
6265 | msgid "unknown switch `%c'" | |
6266 | msgstr "Unbekannter Schalter `%c'" | |
6267 | ||
6268 | #: parse-options.c:896 | |
6269 | #, c-format | |
6270 | msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" | |
6271 | msgstr "Unbekannte nicht-Ascii Option in String: `%s'" | |
6272 | ||
6273 | #: parse-options.c:920 | |
6274 | msgid "..." | |
6275 | msgstr "..." | |
6276 | ||
6277 | #: parse-options.c:934 | |
6278 | #, c-format | |
6279 | msgid "usage: %s" | |
6280 | msgstr "Verwendung: %s" | |
6281 | ||
6282 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
6283 | #. one in "usage: %s" translation. | |
6284 | #. | |
6285 | #: parse-options.c:949 | |
6286 | #, c-format | |
6287 | msgid " or: %s" | |
6288 | msgstr " oder: %s" | |
6289 | ||
6290 | #. TRANSLATORS: You should only need to translate this format | |
6291 | #. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic, | |
6292 | #. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German, | |
6293 | #. Russian, Chinese etc.). | |
6294 | #. * | |
6295 | #. When a translated usage string has an embedded "\n" it's | |
6296 | #. because options have wrapped to the next line. The line | |
6297 | #. after the "\n" will then be padded to align with the | |
6298 | #. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8 | |
6299 | #. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as | |
6300 | #. "git cmd ". | |
6301 | #. * | |
6302 | #. This format string prints out that already-translated | |
6303 | #. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the | |
6304 | #. padding at the start of the line that we add in this | |
6305 | #. function. The "%s" is a line in the (hopefully already | |
6306 | #. translated) N_() usage string, which contained embedded | |
6307 | #. newlines before we split it up. | |
6308 | #. | |
6309 | #: parse-options.c:970 | |
6310 | #, c-format | |
6311 | msgid "%*s%s" | |
6312 | msgstr "%*s%s" | |
6313 | ||
6314 | #: parse-options.c:993 | |
6315 | #, c-format | |
6316 | msgid " %s" | |
6317 | msgstr " %s" | |
6318 | ||
6319 | #: parse-options.c:1040 | |
6320 | msgid "-NUM" | |
6321 | msgstr "-NUM" | |
6322 | ||
6323 | #: path.c:922 | |
6324 | #, c-format | |
6325 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
6326 | msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen." | |
6327 | ||
6328 | #: pathspec.c:150 | |
6329 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
6330 | msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt" | |
6331 | ||
6332 | #: pathspec.c:168 | |
6333 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
6334 | msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt." | |
6335 | ||
6336 | #: pathspec.c:171 | |
6337 | msgid "attr spec must not be empty" | |
6338 | msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein" | |
6339 | ||
6340 | #: pathspec.c:214 | |
6341 | #, c-format | |
6342 | msgid "invalid attribute name %s" | |
6343 | msgstr "Ungültiger Attributname %s" | |
6344 | ||
6345 | #: pathspec.c:279 | |
6346 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
6347 | msgstr "" | |
6348 | "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind " | |
6349 | "inkompatibel." | |
6350 | ||
6351 | #: pathspec.c:286 | |
6352 | msgid "" | |
6353 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
6354 | "pathspec settings" | |
6355 | msgstr "" | |
6356 | "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n" | |
6357 | "mit allen anderen Optionen." | |
6358 | ||
6359 | #: pathspec.c:326 | |
6360 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
6361 | msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'" | |
6362 | ||
6363 | #: pathspec.c:347 | |
6364 | #, c-format | |
6365 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
6366 | msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'" | |
6367 | ||
6368 | #: pathspec.c:352 | |
6369 | #, c-format | |
6370 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
6371 | msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'" | |
6372 | ||
6373 | #: pathspec.c:390 | |
6374 | #, c-format | |
6375 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
6376 | msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'" | |
6377 | ||
6378 | #: pathspec.c:449 | |
6379 | #, c-format | |
6380 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
6381 | msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel" | |
6382 | ||
6383 | #: pathspec.c:465 | |
6384 | #, c-format | |
6385 | msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" | |
6386 | msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'" | |
6387 | ||
6388 | #: pathspec.c:541 | |
6389 | #, c-format | |
6390 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
6391 | msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')" | |
6392 | ||
6393 | #: pathspec.c:551 | |
6394 | #, c-format | |
6395 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
6396 | msgstr "" | |
6397 | "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s" | |
6398 | ||
6399 | #: pathspec.c:618 | |
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
6402 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
6403 | ||
6404 | #: pathspec.c:663 | |
6405 | #, c-format | |
6406 | msgid "line is badly quoted: %s" | |
6407 | msgstr "Zeile enthält falsche Anführungszeichen: %s" | |
6408 | ||
6409 | #: pkt-line.c:92 | |
6410 | msgid "unable to write flush packet" | |
6411 | msgstr "konnte Flush-Paket nicht schreiben" | |
6412 | ||
6413 | #: pkt-line.c:99 | |
6414 | msgid "unable to write delim packet" | |
6415 | msgstr "konnte Delim-Paket nicht schreiben" | |
6416 | ||
6417 | #: pkt-line.c:106 | |
6418 | msgid "unable to write response end packet" | |
6419 | msgstr "konnte Antwort-Endpaket nicht schreiben" | |
6420 | ||
6421 | #: pkt-line.c:113 | |
6422 | msgid "flush packet write failed" | |
6423 | msgstr "Flush beim Schreiben des Pakets fehlgeschlagen." | |
6424 | ||
6425 | #: pkt-line.c:153 | |
6426 | msgid "protocol error: impossibly long line" | |
6427 | msgstr "Protokollfehler: unmöglich lange Zeile" | |
6428 | ||
6429 | #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 | |
6430 | msgid "packet write with format failed" | |
6431 | msgstr "Schreiben des Pakets mit Format fehlgeschlagen." | |
6432 | ||
6433 | #: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252 | |
6434 | msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" | |
6435 | msgstr "" | |
6436 | "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen - Daten überschreiten maximale Paketgröße" | |
6437 | ||
6438 | #: pkt-line.c:222 | |
6439 | #, c-format | |
6440 | msgid "packet write failed: %s" | |
6441 | msgstr "Schreiben des Pakets fehlgeschlagen: %s" | |
6442 | ||
6443 | #: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350 | |
6444 | msgid "read error" | |
6445 | msgstr "Lesefehler" | |
6446 | ||
6447 | #: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361 | |
6448 | msgid "the remote end hung up unexpectedly" | |
6449 | msgstr "Die Gegenseite hat unerwartet abgebrochen." | |
6450 | ||
6451 | #: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419 | |
6452 | #, c-format | |
6453 | msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" | |
6454 | msgstr "Protokollfehler: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s" | |
6455 | ||
6456 | #: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444 | |
6457 | #, c-format | |
6458 | msgid "protocol error: bad line length %d" | |
6459 | msgstr "Protokollfehler: ungültige Zeilenlänge %d" | |
6460 | ||
6461 | #: pkt-line.c:472 sideband.c:165 | |
6462 | #, c-format | |
6463 | msgid "remote error: %s" | |
6464 | msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" | |
6465 | ||
6466 | #: preload-index.c:125 | |
6467 | msgid "Refreshing index" | |
6468 | msgstr "Aktualisiere Index" | |
6469 | ||
6470 | #: preload-index.c:144 | |
6471 | #, c-format | |
6472 | msgid "unable to create threaded lstat: %s" | |
6473 | msgstr "Kann Thread für lstat nicht erzeugen: %s" | |
6474 | ||
6475 | #: pretty.c:1051 | |
6476 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
6477 | msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen." | |
6478 | ||
6479 | #: promisor-remote.c:31 | |
6480 | msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" | |
6481 | msgstr "Promisor-Remote: konnte Fetch-Subprozess nicht abspalten" | |
6482 | ||
6483 | #: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40 | |
6484 | msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" | |
6485 | msgstr "Promisor-Remote: konnte nicht zum Fetch-Subprozess schreiben" | |
6486 | ||
6487 | #: promisor-remote.c:44 | |
6488 | msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" | |
6489 | msgstr "" | |
6490 | "Promisor-Remote: konnte Standard-Eingabe des Fetch-Subprozesses nicht " | |
6491 | "schließen" | |
6492 | ||
6493 | #: promisor-remote.c:54 | |
6494 | #, c-format | |
6495 | msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" | |
6496 | msgstr "Promisor-Remote-Name kann nicht mit '/' beginnen: %s" | |
6497 | ||
6498 | #: protocol-caps.c:103 | |
6499 | msgid "object-info: expected flush after arguments" | |
6500 | msgstr "object-info: erwartete Flush nach Argumenten" | |
6501 | ||
6502 | #: prune-packed.c:35 | |
6503 | msgid "Removing duplicate objects" | |
6504 | msgstr "Lösche doppelte Objekte" | |
6505 | ||
6506 | #: range-diff.c:67 | |
6507 | msgid "could not start `log`" | |
6508 | msgstr "Konnte `log` nicht starten." | |
6509 | ||
6510 | #: range-diff.c:69 | |
6511 | msgid "could not read `log` output" | |
6512 | msgstr "Konnte Ausgabe von `log` nicht lesen." | |
6513 | ||
6514 | #: range-diff.c:97 sequencer.c:5602 | |
6515 | #, c-format | |
6516 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
6517 | msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." | |
6518 | ||
6519 | #: range-diff.c:111 | |
6520 | #, c-format | |
6521 | msgid "" | |
6522 | "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " | |
6523 | "'%s'" | |
6524 | msgstr "" | |
6525 | "konnte erste Zeile der Ausgabe von `log` nicht parsen: fängt nicht mit " | |
6526 | "'commit ' an: '%s'" | |
6527 | ||
6528 | #: range-diff.c:137 | |
6529 | #, c-format | |
6530 | msgid "could not parse git header '%.*s'" | |
6531 | msgstr "Konnte Git-Header '%.*s' nicht parsen." | |
6532 | ||
6533 | #: range-diff.c:304 | |
6534 | msgid "failed to generate diff" | |
6535 | msgstr "Fehler beim Generieren des Diffs." | |
6536 | ||
6537 | #: range-diff.c:562 range-diff.c:564 | |
6538 | #, c-format | |
6539 | msgid "could not parse log for '%s'" | |
6540 | msgstr "Konnte Log für '%s' nicht parsen." | |
6541 | ||
6542 | #: read-cache.c:723 | |
6543 | #, c-format | |
6544 | msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" | |
6545 | msgstr "" | |
6546 | "Dateialias '%s' wird nicht hinzugefügt ('%s' existiert bereits im Index)." | |
6547 | ||
6548 | #: read-cache.c:739 | |
6549 | msgid "cannot create an empty blob in the object database" | |
6550 | msgstr "Kann keinen leeren Blob in die Objektdatenbank schreiben." | |
6551 | ||
6552 | #: read-cache.c:761 | |
6553 | #, c-format | |
6554 | msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" | |
6555 | msgstr "" | |
6556 | "%s: Kann nur reguläre Dateien, symbolische Links oder Git-Verzeichnisse " | |
6557 | "hinzufügen." | |
6558 | ||
6559 | #: read-cache.c:766 builtin/submodule--helper.c:3242 | |
6560 | #, c-format | |
6561 | msgid "'%s' does not have a commit checked out" | |
6562 | msgstr "'%s' hat keinen Commit ausgecheckt" | |
6563 | ||
6564 | #: read-cache.c:818 | |
6565 | #, c-format | |
6566 | msgid "unable to index file '%s'" | |
6567 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht indizieren." | |
6568 | ||
6569 | #: read-cache.c:837 | |
6570 | #, c-format | |
6571 | msgid "unable to add '%s' to index" | |
6572 | msgstr "Konnte '%s' nicht dem Index hinzufügen." | |
6573 | ||
6574 | #: read-cache.c:848 | |
6575 | #, c-format | |
6576 | msgid "unable to stat '%s'" | |
6577 | msgstr "konnte '%s' nicht lesen" | |
6578 | ||
6579 | #: read-cache.c:1386 | |
6580 | #, c-format | |
6581 | msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" | |
6582 | msgstr "'%s' scheint eine Datei und ein Verzeichnis zu sein" | |
6583 | ||
6584 | #: read-cache.c:1601 | |
6585 | msgid "Refresh index" | |
6586 | msgstr "Aktualisiere Index" | |
6587 | ||
6588 | #: read-cache.c:1733 | |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "" | |
6591 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
6592 | "Using version %i" | |
6593 | msgstr "" | |
6594 | "index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
6595 | "Verwende Version %i" | |
6596 | ||
6597 | #: read-cache.c:1743 | |
6598 | #, c-format | |
6599 | msgid "" | |
6600 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
6601 | "Using version %i" | |
6602 | msgstr "" | |
6603 | "GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
6604 | "Verwende Version %i" | |
6605 | ||
6606 | #: read-cache.c:1799 | |
6607 | #, c-format | |
6608 | msgid "bad signature 0x%08x" | |
6609 | msgstr "Ungültige Signatur 0x%08x" | |
6610 | ||
6611 | #: read-cache.c:1802 | |
6612 | #, c-format | |
6613 | msgid "bad index version %d" | |
6614 | msgstr "Ungültige Index-Version %d" | |
6615 | ||
6616 | #: read-cache.c:1811 | |
6617 | msgid "bad index file sha1 signature" | |
6618 | msgstr "Ungültige SHA1-Signatur der Index-Datei." | |
6619 | ||
6620 | #: read-cache.c:1845 | |
6621 | #, c-format | |
6622 | msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" | |
6623 | msgstr "Index verwendet Erweiterung %.4s, welche wir nicht unterstützen." | |
6624 | ||
6625 | #: read-cache.c:1847 | |
6626 | #, c-format | |
6627 | msgid "ignoring %.4s extension" | |
6628 | msgstr "Ignoriere Erweiterung %.4s" | |
6629 | ||
6630 | #: read-cache.c:1884 | |
6631 | #, c-format | |
6632 | msgid "unknown index entry format 0x%08x" | |
6633 | msgstr "Unbekanntes Format für Index-Eintrag 0x%08x" | |
6634 | ||
6635 | #: read-cache.c:1900 | |
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" | |
6638 | msgstr "Ungültiges Namensfeld im Index, in der Nähe von Pfad '%s'." | |
6639 | ||
6640 | #: read-cache.c:1957 | |
6641 | msgid "unordered stage entries in index" | |
6642 | msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge im Index." | |
6643 | ||
6644 | #: read-cache.c:1960 | |
6645 | #, c-format | |
6646 | msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" | |
6647 | msgstr "Mehrere Stage-Einträge für zusammengeführte Datei '%s'." | |
6648 | ||
6649 | #: read-cache.c:1963 | |
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "unordered stage entries for '%s'" | |
6652 | msgstr "Ungeordnete Stage-Einträge für '%s'." | |
6653 | ||
6654 | #: read-cache.c:2078 read-cache.c:2384 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 | |
6655 | #: submodule.c:1662 builtin/add.c:600 builtin/check-ignore.c:183 | |
6656 | #: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:719 builtin/clean.c:1013 | |
6657 | #: builtin/commit.c:378 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:519 | |
6658 | #: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:499 builtin/rm.c:293 | |
6659 | #: builtin/submodule--helper.c:327 builtin/submodule--helper.c:3202 | |
6660 | msgid "index file corrupt" | |
6661 | msgstr "Index-Datei beschädigt" | |
6662 | ||
6663 | #: read-cache.c:2222 | |
6664 | #, c-format | |
6665 | msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" | |
6666 | msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s" | |
6667 | ||
6668 | #: read-cache.c:2235 | |
6669 | #, c-format | |
6670 | msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" | |
6671 | msgstr "Kann Thread für load_cache_entries nicht erzeugen: %s" | |
6672 | ||
6673 | #: read-cache.c:2268 | |
6674 | #, c-format | |
6675 | msgid "%s: index file open failed" | |
6676 | msgstr "%s: Öffnen der Index-Datei fehlgeschlagen." | |
6677 | ||
6678 | #: read-cache.c:2272 | |
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "%s: cannot stat the open index" | |
6681 | msgstr "%s: Kann geöffneten Index nicht lesen." | |
6682 | ||
6683 | #: read-cache.c:2276 | |
6684 | #, c-format | |
6685 | msgid "%s: index file smaller than expected" | |
6686 | msgstr "%s: Index-Datei ist kleiner als erwartet." | |
6687 | ||
6688 | #: read-cache.c:2280 | |
6689 | #, c-format | |
6690 | msgid "%s: unable to map index file%s" | |
6691 | msgstr "%s: Konnte Index-Datei nicht mappen%s" | |
6692 | ||
6693 | #: read-cache.c:2323 | |
6694 | #, c-format | |
6695 | msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" | |
6696 | msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht erzeugen: %s" | |
6697 | ||
6698 | #: read-cache.c:2350 | |
6699 | #, c-format | |
6700 | msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" | |
6701 | msgstr "Kann Thread für load_index_extensions nicht beitreten: %s" | |
6702 | ||
6703 | #: read-cache.c:2396 | |
6704 | #, c-format | |
6705 | msgid "could not freshen shared index '%s'" | |
6706 | msgstr "Konnte geteilten Index '%s' nicht aktualisieren." | |
6707 | ||
6708 | #: read-cache.c:2455 | |
6709 | #, c-format | |
6710 | msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" | |
6711 | msgstr "Fehlerhafter Index. Erwartete %s in %s, erhielt %s." | |
6712 | ||
6713 | #: read-cache.c:3086 strbuf.c:1191 wrapper.c:641 builtin/merge.c:1150 | |
6714 | #, c-format | |
6715 | msgid "could not close '%s'" | |
6716 | msgstr "Konnte '%s' nicht schließen." | |
6717 | ||
6718 | #: read-cache.c:3129 | |
6719 | msgid "failed to convert to a sparse-index" | |
6720 | msgstr "Konvertierung zu einem Sparse-Index fehlgeschlagen" | |
6721 | ||
6722 | #: read-cache.c:3200 | |
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid "could not stat '%s'" | |
6725 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
6726 | ||
6727 | #: read-cache.c:3213 | |
6728 | #, c-format | |
6729 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
6730 | msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s" | |
6731 | ||
6732 | #: read-cache.c:3225 | |
6733 | #, c-format | |
6734 | msgid "unable to unlink: %s" | |
6735 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
6736 | ||
6737 | #: read-cache.c:3254 | |
6738 | #, c-format | |
6739 | msgid "cannot fix permission bits on '%s'" | |
6740 | msgstr "Konnte Zugriffsberechtigung auf '%s' nicht setzen." | |
6741 | ||
6742 | #: read-cache.c:3411 | |
6743 | #, c-format | |
6744 | msgid "%s: cannot drop to stage #0" | |
6745 | msgstr "%s: Kann nicht auf Stufe #0 wechseln." | |
6746 | ||
6747 | #: rebase-interactive.c:11 | |
6748 | msgid "" | |
6749 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
6750 | "continue'.\n" | |
6751 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
6752 | msgstr "" | |
6753 | "Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n" | |
6754 | "'git rebase --continue' aus.\n" | |
6755 | "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n" | |
6756 | ||
6757 | #: rebase-interactive.c:33 | |
6758 | #, c-format | |
6759 | msgid "" | |
6760 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | "Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. " | |
6763 | "Ignoriere." | |
6764 | ||
6765 | #: rebase-interactive.c:42 | |
6766 | msgid "" | |
6767 | "\n" | |
6768 | "Commands:\n" | |
6769 | "p, pick <commit> = use commit\n" | |
6770 | "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" | |
6771 | "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" | |
6772 | "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" | |
6773 | "f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n" | |
6774 | " commit's log message, unless -C is used, in which case\n" | |
6775 | " keep only this commit's message; -c is same as -C but\n" | |
6776 | " opens the editor\n" | |
6777 | "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
6778 | "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" | |
6779 | "d, drop <commit> = remove commit\n" | |
6780 | "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" | |
6781 | "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" | |
6782 | "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" | |
6783 | ". create a merge commit using the original merge commit's\n" | |
6784 | ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" | |
6785 | ". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n" | |
6786 | "\n" | |
6787 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | "\n" | |
6790 | "Befehle:\n" | |
6791 | "p, pick <Commit> = Commit verwenden\n" | |
6792 | "r, reword <Commit> = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n" | |
6793 | "e, edit <Commit> = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n" | |
6794 | "s, squash <Commit> = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n" | |
6795 | "f, fixup [-C | -c] <Commit> = wie \"squash\", aber nur die vorherige\n" | |
6796 | " Commit-Beschreibung behalten, außer -C wird verwendet,\n" | |
6797 | " in diesem Fall wird nur diese Commit-Beschreibung " | |
6798 | "behalten;\n" | |
6799 | " -c ist das Gleiche wie -C, aber ein Editor wird geöffnet\n" | |
6800 | "x, exec <Commit> = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n" | |
6801 | "b, break = hier anhalten (Rebase später mit 'git rebase --continue' " | |
6802 | "fortsetzen)\n" | |
6803 | "d, drop <Commit> = Commit entfernen\n" | |
6804 | "l, label <Label> = aktuellen HEAD mit Label versehen\n" | |
6805 | "t, reset <Label> = HEAD zu einem Label umsetzen\n" | |
6806 | "m, merge [-C <Commit> | -c <Commit>] <Label> [# <eineZeile>]\n" | |
6807 | ". Merge-Commit mit der originalen Merge-Commit-Beschreibung erstellen\n" | |
6808 | ". (oder die eine Zeile, wenn keine originale Merge-Commit-" | |
6809 | "Beschreibung\n" | |
6810 | ". spezifiziert ist). Benutzen Sie -c <Commit> zum Bearbeiten der\n" | |
6811 | ". Commit-Beschreibung.\n" | |
6812 | "\n" | |
6813 | "Diese Zeilen können umsortiert werden; sie werden von oben nach unten\n" | |
6814 | "ausgeführt.\n" | |
6815 | ||
6816 | #: rebase-interactive.c:66 | |
6817 | #, c-format | |
6818 | msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" | |
6819 | msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" | |
6820 | msgstr[0] "Rebase von %s auf %s (%d Kommando)" | |
6821 | msgstr[1] "Rebase von %s auf %s (%d Kommandos)" | |
6822 | ||
6823 | #: rebase-interactive.c:75 | |
6824 | msgid "" | |
6825 | "\n" | |
6826 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
6827 | msgstr "" | |
6828 | "\n" | |
6829 | "Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n" | |
6830 | "entfernen.\n" | |
6831 | ||
6832 | #: rebase-interactive.c:78 | |
6833 | msgid "" | |
6834 | "\n" | |
6835 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
6836 | msgstr "" | |
6837 | "\n" | |
6838 | "Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n" | |
6839 | ||
6840 | #: rebase-interactive.c:84 | |
6841 | msgid "" | |
6842 | "\n" | |
6843 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
6844 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
6845 | " git rebase --continue\n" | |
6846 | "\n" | |
6847 | msgstr "" | |
6848 | "\n" | |
6849 | "Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n" | |
6850 | "Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n" | |
6851 | " git rebase --continue\n" | |
6852 | "\n" | |
6853 | ||
6854 | #: rebase-interactive.c:89 | |
6855 | msgid "" | |
6856 | "\n" | |
6857 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
6858 | "\n" | |
6859 | msgstr "" | |
6860 | "\n" | |
6861 | "Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n" | |
6862 | "\n" | |
6863 | ||
6864 | #: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3883 | |
6865 | #: sequencer.c:3909 sequencer.c:5708 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791 | |
6866 | #: builtin/rebase.c:190 | |
6867 | #, c-format | |
6868 | msgid "could not write '%s'" | |
6869 | msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben." | |
6870 | ||
6871 | #: rebase-interactive.c:119 | |
6872 | #, c-format | |
6873 | msgid "could not write '%s'." | |
6874 | msgstr "Konnte '%s' nicht schreiben." | |
6875 | ||
6876 | #: rebase-interactive.c:196 | |
6877 | #, c-format | |
6878 | msgid "" | |
6879 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
6880 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
6881 | msgstr "" | |
6882 | "Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n" | |
6883 | "Entfernte Commits (neu zu alt):\n" | |
6884 | ||
6885 | #: rebase-interactive.c:203 | |
6886 | #, c-format | |
6887 | msgid "" | |
6888 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
6889 | "\n" | |
6890 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
6891 | "warnings.\n" | |
6892 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
6893 | "\n" | |
6894 | msgstr "" | |
6895 | "Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n" | |
6896 | "entfernen.\n" | |
6897 | "\n" | |
6898 | "Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n" | |
6899 | "Warnungen zu ändern.\n" | |
6900 | "Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n" | |
6901 | ||
6902 | #: rebase.c:29 | |
6903 | #, c-format | |
6904 | msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'" | |
6905 | msgstr "%s: 'preserve' wurde durch 'merges' ersetzt" | |
6906 | ||
6907 | #: ref-filter.c:42 wt-status.c:2048 | |
6908 | msgid "gone" | |
6909 | msgstr "entfernt" | |
6910 | ||
6911 | #: ref-filter.c:43 | |
6912 | #, c-format | |
6913 | msgid "ahead %d" | |
6914 | msgstr "%d voraus" | |
6915 | ||
6916 | #: ref-filter.c:44 | |
6917 | #, c-format | |
6918 | msgid "behind %d" | |
6919 | msgstr "%d hinterher" | |
6920 | ||
6921 | #: ref-filter.c:45 | |
6922 | #, c-format | |
6923 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
6924 | msgstr "%d voraus, %d hinterher" | |
6925 | ||
6926 | #: ref-filter.c:235 | |
6927 | #, c-format | |
6928 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
6929 | msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)" | |
6930 | ||
6931 | #: ref-filter.c:237 | |
6932 | #, c-format | |
6933 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
6934 | msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)" | |
6935 | ||
6936 | #: ref-filter.c:259 | |
6937 | #, c-format | |
6938 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
6939 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s" | |
6940 | ||
6941 | #: ref-filter.c:263 | |
6942 | #, c-format | |
6943 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
6944 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s" | |
6945 | ||
6946 | #: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431 | |
6947 | #: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560 | |
6948 | #, c-format | |
6949 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
6950 | msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s" | |
6951 | ||
6952 | #: ref-filter.c:320 | |
6953 | #, c-format | |
6954 | msgid "%%(objecttype) does not take arguments" | |
6955 | msgstr "%%(objecttype) akzeptiert keine Argumente" | |
6956 | ||
6957 | #: ref-filter.c:352 | |
6958 | #, c-format | |
6959 | msgid "%%(deltabase) does not take arguments" | |
6960 | msgstr "%%(deltabase) akzeptiert keine Argumente" | |
6961 | ||
6962 | #: ref-filter.c:364 | |
6963 | #, c-format | |
6964 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
6965 | msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente" | |
6966 | ||
6967 | #: ref-filter.c:396 | |
6968 | #, c-format | |
6969 | msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" | |
6970 | msgstr "%%(trailers:key=<Wert>) erwartet" | |
6971 | ||
6972 | #: ref-filter.c:398 | |
6973 | #, c-format | |
6974 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
6975 | msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s" | |
6976 | ||
6977 | #: ref-filter.c:429 | |
6978 | #, c-format | |
6979 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
6980 | msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s" | |
6981 | ||
6982 | #: ref-filter.c:458 | |
6983 | #, c-format | |
6984 | msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" | |
6985 | msgstr "positiver Wert erwartet '%s' in %%(%s)" | |
6986 | ||
6987 | #: ref-filter.c:476 | |
6988 | #, c-format | |
6989 | msgid "unrecognized email option: %s" | |
6990 | msgstr "nicht erkannte E-Mail Option: %s" | |
6991 | ||
6992 | #: ref-filter.c:506 | |
6993 | #, c-format | |
6994 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
6995 | msgstr "erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)" | |
6996 | ||
6997 | #: ref-filter.c:518 | |
6998 | #, c-format | |
6999 | msgid "unrecognized position:%s" | |
7000 | msgstr "nicht erkannte Position:%s" | |
7001 | ||
7002 | #: ref-filter.c:525 | |
7003 | #, c-format | |
7004 | msgid "unrecognized width:%s" | |
7005 | msgstr "nicht erkannte Breite:%s" | |
7006 | ||
7007 | #: ref-filter.c:542 | |
7008 | #, c-format | |
7009 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
7010 | msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet" | |
7011 | ||
7012 | #: ref-filter.c:568 | |
7013 | #, c-format | |
7014 | msgid "%%(rest) does not take arguments" | |
7015 | msgstr "%%(rest) akzeptiert keine Argumente" | |
7016 | ||
7017 | #: ref-filter.c:680 | |
7018 | #, c-format | |
7019 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
7020 | msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s" | |
7021 | ||
7022 | #: ref-filter.c:707 | |
7023 | #, c-format | |
7024 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
7025 | msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s" | |
7026 | ||
7027 | #: ref-filter.c:711 | |
7028 | #, c-format | |
7029 | msgid "" | |
7030 | "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" | |
7031 | msgstr "" | |
7032 | "Kein Git-Repository, aber das Feld '%.*s' erfordert Zugriff auf Objektdaten." | |
7033 | ||
7034 | #: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948 | |
7035 | #, c-format | |
7036 | msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom" | |
7037 | msgstr "format: %%(%s) Atom ohne ein %%(%s) Atom verwendet" | |
7038 | ||
7039 | #: ref-filter.c:912 | |
7040 | #, c-format | |
7041 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
7042 | msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet" | |
7043 | ||
7044 | #: ref-filter.c:914 | |
7045 | #, c-format | |
7046 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
7047 | msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet" | |
7048 | ||
7049 | #: ref-filter.c:950 | |
7050 | #, c-format | |
7051 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
7052 | msgstr "Format: %%(else) Atom mehr als einmal verwendet" | |
7053 | ||
7054 | #: ref-filter.c:965 | |
7055 | #, c-format | |
7056 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
7057 | msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet" | |
7058 | ||
7059 | #: ref-filter.c:1027 | |
7060 | #, c-format | |
7061 | msgid "malformed format string %s" | |
7062 | msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s" | |
7063 | ||
7064 | #: ref-filter.c:1033 | |
7065 | #, c-format | |
7066 | msgid "this command reject atom %%(%.*s)" | |
7067 | msgstr "dieser Befehl lehnt Atom ab %%(%.*s)" | |
7068 | ||
7069 | #: ref-filter.c:1040 | |
7070 | #, c-format | |
7071 | msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl" | |
7072 | msgstr "--format=%.*s kann nicht mit --python, --shell, --tcl verwendet werden" | |
7073 | ||
7074 | #: ref-filter.c:1706 | |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
7077 | msgstr "(kein Branch, Rebase von %s)" | |
7078 | ||
7079 | #: ref-filter.c:1709 | |
7080 | #, c-format | |
7081 | msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" | |
7082 | msgstr "(kein Branch, Rebase von losgelöstem HEAD %s)" | |
7083 | ||
7084 | #: ref-filter.c:1712 | |
7085 | #, c-format | |
7086 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
7087 | msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)" | |
7088 | ||
7089 | #: ref-filter.c:1716 | |
7090 | #, c-format | |
7091 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
7092 | msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)" | |
7093 | ||
7094 | #: ref-filter.c:1719 | |
7095 | #, c-format | |
7096 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
7097 | msgstr "(HEAD losgelöst von %s)" | |
7098 | ||
7099 | #: ref-filter.c:1722 | |
7100 | msgid "(no branch)" | |
7101 | msgstr "(kein Branch)" | |
7102 | ||
7103 | #: ref-filter.c:1754 ref-filter.c:1972 | |
7104 | #, c-format | |
7105 | msgid "missing object %s for %s" | |
7106 | msgstr "Objekt %s fehlt für %s" | |
7107 | ||
7108 | #: ref-filter.c:1764 | |
7109 | #, c-format | |
7110 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
7111 | msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen" | |
7112 | ||
7113 | #: ref-filter.c:2155 | |
7114 | #, c-format | |
7115 | msgid "malformed object at '%s'" | |
7116 | msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" | |
7117 | ||
7118 | #: ref-filter.c:2245 | |
7119 | #, c-format | |
7120 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
7121 | msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s" | |
7122 | ||
7123 | #: ref-filter.c:2250 refs.c:676 | |
7124 | #, c-format | |
7125 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
7126 | msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s" | |
7127 | ||
7128 | #: ref-filter.c:2629 | |
7129 | #, c-format | |
7130 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
7131 | msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt" | |
7132 | ||
7133 | #: ref-filter.c:2740 | |
7134 | #, c-format | |
7135 | msgid "malformed object name %s" | |
7136 | msgstr "missgebildeter Objektname %s" | |
7137 | ||
7138 | #: ref-filter.c:2745 | |
7139 | #, c-format | |
7140 | msgid "option `%s' must point to a commit" | |
7141 | msgstr "die Option `%s' muss auf einen Commit zeigen" | |
7142 | ||
7143 | #: refs.c:261 | |
7144 | #, c-format | |
7145 | msgid "%s does not point to a valid object!" | |
7146 | msgstr "%s zeigt auf kein gültiges Objekt!" | |
7147 | ||
7148 | #: refs.c:563 | |
7149 | #, c-format | |
7150 | msgid "" | |
7151 | "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" | |
7152 | "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" | |
7153 | "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" | |
7154 | "\n" | |
7155 | "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" | |
7156 | "\n" | |
7157 | "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" | |
7158 | "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" | |
7159 | "\n" | |
7160 | "\tgit branch -m <name>\n" | |
7161 | msgstr "" | |
7162 | "Als Name für den initialen Branch wurde '%s' benutzt. Dieser\n" | |
7163 | "Standard-Branchname kann sich ändern. Um den Namen des initialen Branches\n" | |
7164 | "zu konfigurieren, der in allen neuen Repositories verwendet werden soll und\n" | |
7165 | "um diese Warnung zu unterdrücken, führen Sie aus:\n" | |
7166 | "\n" | |
7167 | "\tgit config --global init.defaultBranch <Name>\n" | |
7168 | "\n" | |
7169 | "Häufig gewählte Namen statt 'master' sind 'main', 'trunk' und\n" | |
7170 | "'development'. Der gerade erstellte Branch kann mit diesem Befehl\n" | |
7171 | "umbenannt werden:\n" | |
7172 | "\n" | |
7173 | "\tgit branch -m <Name>\n" | |
7174 | ||
7175 | #: refs.c:585 | |
7176 | #, c-format | |
7177 | msgid "could not retrieve `%s`" | |
7178 | msgstr "konnte `%s` nicht abrufen" | |
7179 | ||
7180 | #: refs.c:595 | |
7181 | #, c-format | |
7182 | msgid "invalid branch name: %s = %s" | |
7183 | msgstr "ungültiger Branchname: %s = %s" | |
7184 | ||
7185 | #: refs.c:674 | |
7186 | #, c-format | |
7187 | msgid "ignoring dangling symref %s" | |
7188 | msgstr "Ignoriere unreferenzierte symbolische Referenz %s" | |
7189 | ||
7190 | #: refs.c:925 | |
7191 | #, c-format | |
7192 | msgid "log for ref %s has gap after %s" | |
7193 | msgstr "Log für Referenz %s hat eine Lücke nach %s." | |
7194 | ||
7195 | #: refs.c:932 | |
7196 | #, c-format | |
7197 | msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" | |
7198 | msgstr "Log für Referenz %s unerwartet bei %s beendet." | |
7199 | ||
7200 | #: refs.c:997 | |
7201 | #, c-format | |
7202 | msgid "log for %s is empty" | |
7203 | msgstr "Log für %s ist leer." | |
7204 | ||
7205 | #: refs.c:1090 | |
7206 | #, c-format | |
7207 | msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" | |
7208 | msgstr "verweigere Aktualisierung einer Referenz mit fehlerhaftem Namen '%s'" | |
7209 | ||
7210 | #: refs.c:1168 | |
7211 | #, c-format | |
7212 | msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" | |
7213 | msgstr "update_ref für Referenz '%s' fehlgeschlagen: %s" | |
7214 | ||
7215 | #: refs.c:2067 | |
7216 | #, c-format | |
7217 | msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" | |
7218 | msgstr "mehrere Aktualisierungen für Referenz '%s' nicht erlaubt" | |
7219 | ||
7220 | #: refs.c:2150 | |
7221 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
7222 | msgstr "" | |
7223 | "Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung " | |
7224 | "verboten" | |
7225 | ||
7226 | #: refs.c:2161 | |
7227 | msgid "ref updates aborted by hook" | |
7228 | msgstr "Aktualisierungen von Referenzen durch Hook abgebrochen" | |
7229 | ||
7230 | #: refs.c:2269 refs.c:2299 | |
7231 | #, c-format | |
7232 | msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" | |
7233 | msgstr "'%s' existiert; kann '%s' nicht erstellen" | |
7234 | ||
7235 | #: refs.c:2275 refs.c:2310 | |
7236 | #, c-format | |
7237 | msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" | |
7238 | msgstr "kann '%s' und '%s' nicht zur selben Zeit verarbeiten" | |
7239 | ||
7240 | #: refs/files-backend.c:1267 | |
7241 | #, c-format | |
7242 | msgid "could not remove reference %s" | |
7243 | msgstr "konnte Referenz %s nicht löschen" | |
7244 | ||
7245 | #: refs/files-backend.c:1281 refs/packed-backend.c:1549 | |
7246 | #: refs/packed-backend.c:1559 | |
7247 | #, c-format | |
7248 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
7249 | msgstr "konnte Referenz %s nicht entfernen: %s" | |
7250 | ||
7251 | #: refs/files-backend.c:1284 refs/packed-backend.c:1562 | |
7252 | #, c-format | |
7253 | msgid "could not delete references: %s" | |
7254 | msgstr "konnte Referenzen nicht entfernen: %s" | |
7255 | ||
7256 | #: refspec.c:170 | |
7257 | #, c-format | |
7258 | msgid "invalid refspec '%s'" | |
7259 | msgstr "ungültige Refspec '%s'" | |
7260 | ||
7261 | #: remote.c:402 | |
7262 | #, c-format | |
7263 | msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" | |
7264 | msgstr "" | |
7265 | "Kürzel für Remote-Repository in der Konfiguration kann nicht mit '/' " | |
7266 | "beginnen: %s" | |
7267 | ||
7268 | #: remote.c:450 | |
7269 | msgid "more than one receivepack given, using the first" | |
7270 | msgstr "Mehr als ein receivepack-Befehl angegeben, benutze den ersten." | |
7271 | ||
7272 | #: remote.c:458 | |
7273 | msgid "more than one uploadpack given, using the first" | |
7274 | msgstr "Mehr als ein uploadpack-Befehl angegeben, benutze den ersten." | |
7275 | ||
7276 | #: remote.c:699 | |
7277 | #, c-format | |
7278 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
7279 | msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen." | |
7280 | ||
7281 | #: remote.c:703 | |
7282 | #, c-format | |
7283 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
7284 | msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s" | |
7285 | ||
7286 | #: remote.c:707 | |
7287 | #, c-format | |
7288 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
7289 | msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s" | |
7290 | ||
7291 | #: remote.c:775 | |
7292 | #, c-format | |
7293 | msgid "key '%s' of pattern had no '*'" | |
7294 | msgstr "Schlüssel '%s' des Musters hatte kein '*'." | |
7295 | ||
7296 | #: remote.c:785 | |
7297 | #, c-format | |
7298 | msgid "value '%s' of pattern has no '*'" | |
7299 | msgstr "Wert '%s' des Musters hat kein '*'." | |
7300 | ||
7301 | #: remote.c:1192 | |
7302 | #, c-format | |
7303 | msgid "src refspec %s does not match any" | |
7304 | msgstr "Src-Refspec %s entspricht keiner Referenz." | |
7305 | ||
7306 | #: remote.c:1197 | |
7307 | #, c-format | |
7308 | msgid "src refspec %s matches more than one" | |
7309 | msgstr "Src-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz." | |
7310 | ||
7311 | #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push | |
7312 | #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is | |
7313 | #. the <src>. | |
7314 | #. | |
7315 | #: remote.c:1212 | |
7316 | #, c-format | |
7317 | msgid "" | |
7318 | "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" | |
7319 | "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" | |
7320 | "\n" | |
7321 | "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" | |
7322 | "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" | |
7323 | " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" | |
7324 | " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" | |
7325 | "\n" | |
7326 | "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." | |
7327 | msgstr "" | |
7328 | "Das angegebene Ziel ist kein vollständiger Referenzname (startet mit \"refs/" | |
7329 | "\").\n" | |
7330 | "Wir versuchten zu erraten, was Sie meinten, mit:\n" | |
7331 | "\n" | |
7332 | "- Suche einer Referenz, die mit '%s' übereinstimmt, auf der Remote-Seite\n" | |
7333 | "- Prüfung, ob die versendete <Quelle> ('%s') eine Referenz in \"refs/{heads," | |
7334 | "tags}\"\n" | |
7335 | " ist, in dessen Falle wir einen entsprechenden refs/{heads,tags} Präfix " | |
7336 | "auf\n" | |
7337 | " der Remote-Seite hinzufügen würden.\n" | |
7338 | "\n" | |
7339 | "Keines hat funktioniert, sodass wir aufgegeben haben. Sie müssen die\n" | |
7340 | "Referenz mit vollqualifizierten Namen angeben." | |
7341 | ||
7342 | #: remote.c:1232 | |
7343 | #, c-format | |
7344 | msgid "" | |
7345 | "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" | |
7346 | "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" | |
7347 | "'%s:refs/heads/%s'?" | |
7348 | msgstr "" | |
7349 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Commit-Objekt.\n" | |
7350 | "Meinten Sie, einen neuen Branch mittels Push nach\n" | |
7351 | "'%s:refs/heads/%s' zu erstellen?" | |
7352 | ||
7353 | #: remote.c:1237 | |
7354 | #, c-format | |
7355 | msgid "" | |
7356 | "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" | |
7357 | "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" | |
7358 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7359 | msgstr "" | |
7360 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tag-Objekt.\n" | |
7361 | "Meinten Sie, einen neuen Tag mittels Push nach\n" | |
7362 | "'%s:refs/tags/%s' zu erstellen?" | |
7363 | ||
7364 | #: remote.c:1242 | |
7365 | #, c-format | |
7366 | msgid "" | |
7367 | "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" | |
7368 | "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" | |
7369 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7370 | msgstr "" | |
7371 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Tree-Objekt.\n" | |
7372 | "Meinten Sie, einen Tag für ein neues Tree-Objekt\n" | |
7373 | "mittels Push nach '%s:refs/tags/'%s' zu erstellen?" | |
7374 | ||
7375 | #: remote.c:1247 | |
7376 | #, c-format | |
7377 | msgid "" | |
7378 | "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" | |
7379 | "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" | |
7380 | "'%s:refs/tags/%s'?" | |
7381 | msgstr "" | |
7382 | "Der <Quelle> Teil der Refspec ist ein Blob-Objekt.\n" | |
7383 | "Meinten Sie, einen Tag für ein neues Blob-Objekt\n" | |
7384 | "mittels Push nach '%s:refs/tags/%s' zu erstellen?" | |
7385 | ||
7386 | #: remote.c:1283 | |
7387 | #, c-format | |
7388 | msgid "%s cannot be resolved to branch" | |
7389 | msgstr "%s kann nicht zu Branch aufgelöst werden." | |
7390 | ||
7391 | #: remote.c:1294 | |
7392 | #, c-format | |
7393 | msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" | |
7394 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen: Remote-Referenz existiert nicht." | |
7395 | ||
7396 | #: remote.c:1306 | |
7397 | #, c-format | |
7398 | msgid "dst refspec %s matches more than one" | |
7399 | msgstr "Dst-Refspec %s entspricht mehr als einer Referenz." | |
7400 | ||
7401 | #: remote.c:1313 | |
7402 | #, c-format | |
7403 | msgid "dst ref %s receives from more than one src" | |
7404 | msgstr "Dst-Referenz %s empfängt von mehr als einer Quelle" | |
7405 | ||
7406 | #: remote.c:1834 remote.c:1941 | |
7407 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
7408 | msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch" | |
7409 | ||
7410 | #: remote.c:1843 | |
7411 | #, c-format | |
7412 | msgid "no such branch: '%s'" | |
7413 | msgstr "Branch nicht gefunden: '%s'" | |
7414 | ||
7415 | #: remote.c:1846 | |
7416 | #, c-format | |
7417 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
7418 | msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert." | |
7419 | ||
7420 | #: remote.c:1852 | |
7421 | #, c-format | |
7422 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
7423 | msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert" | |
7424 | ||
7425 | #: remote.c:1867 | |
7426 | #, c-format | |
7427 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
7428 | msgstr "" | |
7429 | "Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten " | |
7430 | "Branch" | |
7431 | ||
7432 | #: remote.c:1882 | |
7433 | #, c-format | |
7434 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
7435 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
7436 | ||
7437 | #: remote.c:1892 | |
7438 | #, c-format | |
7439 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
7440 | msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'" | |
7441 | ||
7442 | #: remote.c:1905 | |
7443 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
7444 | msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')" | |
7445 | ||
7446 | #: remote.c:1927 | |
7447 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
7448 | msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen" | |
7449 | ||
7450 | #: remote.c:2060 | |
7451 | #, c-format | |
7452 | msgid "couldn't find remote ref %s" | |
7453 | msgstr "Konnte Remote-Referenz %s nicht finden." | |
7454 | ||
7455 | #: remote.c:2073 | |
7456 | #, c-format | |
7457 | msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" | |
7458 | msgstr "* Ignoriere sonderbare Referenz '%s' lokal" | |
7459 | ||
7460 | #: remote.c:2236 | |
7461 | #, c-format | |
7462 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
7463 | msgstr "" | |
7464 | "Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n" | |
7465 | ||
7466 | #: remote.c:2240 | |
7467 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
7468 | msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n" | |
7469 | ||
7470 | #: remote.c:2243 | |
7471 | #, c-format | |
7472 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
7473 | msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n" | |
7474 | ||
7475 | #: remote.c:2247 | |
7476 | #, c-format | |
7477 | msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" | |
7478 | msgstr "Ihr Branch und '%s' zeigen auf unterschiedliche Commits.\n" | |
7479 | ||
7480 | #: remote.c:2250 | |
7481 | #, c-format | |
7482 | msgid " (use \"%s\" for details)\n" | |
7483 | msgstr " (benutzen Sie \"%s\" für Details)\n" | |
7484 | ||
7485 | #: remote.c:2254 | |
7486 | #, c-format | |
7487 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
7488 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
7489 | msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n" | |
7490 | msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n" | |
7491 | ||
7492 | #: remote.c:2260 | |
7493 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
7494 | msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n" | |
7495 | ||
7496 | #: remote.c:2263 | |
7497 | #, c-format | |
7498 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
7499 | msgid_plural "" | |
7500 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
7501 | msgstr[0] "" | |
7502 | "Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
7503 | msgstr[1] "" | |
7504 | "Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
7505 | ||
7506 | #: remote.c:2271 | |
7507 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
7508 | msgstr "" | |
7509 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n" | |
7510 | ||
7511 | #: remote.c:2274 | |
7512 | #, c-format | |
7513 | msgid "" | |
7514 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
7515 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
7516 | msgid_plural "" | |
7517 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
7518 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
7519 | msgstr[0] "" | |
7520 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
7521 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
7522 | msgstr[1] "" | |
7523 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
7524 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
7525 | ||
7526 | #: remote.c:2284 | |
7527 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
7528 | msgstr "" | |
7529 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch " | |
7530 | "zusammenzuführen)\n" | |
7531 | ||
7532 | #: remote.c:2476 | |
7533 | #, c-format | |
7534 | msgid "cannot parse expected object name '%s'" | |
7535 | msgstr "Kann erwarteten Objektnamen '%s' nicht parsen." | |
7536 | ||
7537 | #: replace-object.c:21 | |
7538 | #, c-format | |
7539 | msgid "bad replace ref name: %s" | |
7540 | msgstr "ungültiger Name für ersetzende Referenz: %s" | |
7541 | ||
7542 | #: replace-object.c:30 | |
7543 | #, c-format | |
7544 | msgid "duplicate replace ref: %s" | |
7545 | msgstr "doppelte ersetzende Referenz: %s" | |
7546 | ||
7547 | #: replace-object.c:82 | |
7548 | #, c-format | |
7549 | msgid "replace depth too high for object %s" | |
7550 | msgstr "Ersetzungstiefe zu hoch für Objekt %s" | |
7551 | ||
7552 | #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213 | |
7553 | msgid "corrupt MERGE_RR" | |
7554 | msgstr "Fehlerhaftes MERGE_RR" | |
7555 | ||
7556 | #: rerere.c:248 rerere.c:253 | |
7557 | msgid "unable to write rerere record" | |
7558 | msgstr "Konnte Rerere-Eintrag nicht schreiben." | |
7559 | ||
7560 | #: rerere.c:479 | |
7561 | #, c-format | |
7562 | msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" | |
7563 | msgstr "Fehler beim Schreiben von '%s' (%s)." | |
7564 | ||
7565 | #: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298 | |
7566 | #, c-format | |
7567 | msgid "failed to flush '%s'" | |
7568 | msgstr "Flush bei '%s' fehlgeschlagen." | |
7569 | ||
7570 | #: rerere.c:487 rerere.c:1023 | |
7571 | #, c-format | |
7572 | msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" | |
7573 | msgstr "Konnte Konflikt-Blöcke in '%s' nicht parsen." | |
7574 | ||
7575 | #: rerere.c:668 | |
7576 | #, c-format | |
7577 | msgid "failed utime() on '%s'" | |
7578 | msgstr "Fehler beim Aufruf von utime() auf '%s'." | |
7579 | ||
7580 | #: rerere.c:678 | |
7581 | #, c-format | |
7582 | msgid "writing '%s' failed" | |
7583 | msgstr "Schreiben von '%s' fehlgeschlagen." | |
7584 | ||
7585 | #: rerere.c:698 | |
7586 | #, c-format | |
7587 | msgid "Staged '%s' using previous resolution." | |
7588 | msgstr "'%s' mit vorheriger Konfliktauflösung zum Commit vorgemerkt." | |
7589 | ||
7590 | #: rerere.c:737 | |
7591 | #, c-format | |
7592 | msgid "Recorded resolution for '%s'." | |
7593 | msgstr "Konfliktauflösung für '%s' aufgezeichnet." | |
7594 | ||
7595 | #: rerere.c:772 | |
7596 | #, c-format | |
7597 | msgid "Resolved '%s' using previous resolution." | |
7598 | msgstr "Konflikte in '%s' mit vorheriger Konfliktauflösung beseitigt." | |
7599 | ||
7600 | #: rerere.c:787 | |
7601 | #, c-format | |
7602 | msgid "cannot unlink stray '%s'" | |
7603 | msgstr "Kann '%s' nicht löschen." | |
7604 | ||
7605 | #: rerere.c:791 | |
7606 | #, c-format | |
7607 | msgid "Recorded preimage for '%s'" | |
7608 | msgstr "Preimage für '%s' aufgezeichnet." | |
7609 | ||
7610 | #: rerere.c:865 submodule.c:2121 builtin/log.c:2017 | |
7611 | #: builtin/submodule--helper.c:1777 builtin/submodule--helper.c:1820 | |
7612 | #, c-format | |
7613 | msgid "could not create directory '%s'" | |
7614 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
7615 | ||
7616 | #: rerere.c:1041 | |
7617 | #, c-format | |
7618 | msgid "failed to update conflicted state in '%s'" | |
7619 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Konflikt-Status in '%s'." | |
7620 | ||
7621 | #: rerere.c:1052 rerere.c:1059 | |
7622 | #, c-format | |
7623 | msgid "no remembered resolution for '%s'" | |
7624 | msgstr "Keine aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s'." | |
7625 | ||
7626 | #: rerere.c:1061 | |
7627 | #, c-format | |
7628 | msgid "cannot unlink '%s'" | |
7629 | msgstr "Kann '%s' nicht löschen." | |
7630 | ||
7631 | #: rerere.c:1071 | |
7632 | #, c-format | |
7633 | msgid "Updated preimage for '%s'" | |
7634 | msgstr "Preimage für '%s' aktualisiert." | |
7635 | ||
7636 | #: rerere.c:1080 | |
7637 | #, c-format | |
7638 | msgid "Forgot resolution for '%s'\n" | |
7639 | msgstr "Aufgezeichnete Konfliktauflösung für '%s' gelöscht.\n" | |
7640 | ||
7641 | #: rerere.c:1191 | |
7642 | msgid "unable to open rr-cache directory" | |
7643 | msgstr "Konnte rr-cache Verzeichnis nicht öffnen." | |
7644 | ||
7645 | #: reset.c:42 | |
7646 | msgid "could not determine HEAD revision" | |
7647 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht bestimmen." | |
7648 | ||
7649 | #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3700 | |
7650 | #, c-format | |
7651 | msgid "failed to find tree of %s" | |
7652 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
7653 | ||
7654 | #: revision.c:2347 | |
7655 | msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" | |
7656 | msgstr "--unpacked=<Pack-Datei> wird nicht länger unterstützt" | |
7657 | ||
7658 | #: revision.c:2686 | |
7659 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
7660 | msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein." | |
7661 | ||
7662 | #: revision.c:2689 | |
7663 | #, c-format | |
7664 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
7665 | msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits." | |
7666 | ||
7667 | #: revision.c:2891 | |
7668 | msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" | |
7669 | msgstr "-L unterstützt noch keine anderen Diff-Formate außer -p und -s" | |
7670 | ||
7671 | #: run-command.c:1262 | |
7672 | #, c-format | |
7673 | msgid "cannot create async thread: %s" | |
7674 | msgstr "Konnte Thread für async nicht erzeugen: %s" | |
7675 | ||
7676 | #: send-pack.c:150 | |
7677 | msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" | |
7678 | msgstr "Unerwartetes Flush-Paket beim Lesen des Remote-Unpack-Status." | |
7679 | ||
7680 | #: send-pack.c:152 | |
7681 | #, c-format | |
7682 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
7683 | msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s" | |
7684 | ||
7685 | #: send-pack.c:154 | |
7686 | #, c-format | |
7687 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
7688 | msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s" | |
7689 | ||
7690 | #: send-pack.c:378 | |
7691 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
7692 | msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates" | |
7693 | ||
7694 | #: send-pack.c:435 | |
7695 | msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" | |
7696 | msgstr "send-pack: konnte Fetch-Subprozess nicht abspalten" | |
7697 | ||
7698 | #: send-pack.c:457 | |
7699 | msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" | |
7700 | msgstr "Push-Verhandlung fehlgeschlagen; fahre trotzdem mit dem Push fort" | |
7701 | ||
7702 | #: send-pack.c:528 | |
7703 | msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" | |
7704 | msgstr "" | |
7705 | "die Gegenseite unterstützt nicht den Hash-Algorithmus dieses Repositories" | |
7706 | ||
7707 | #: send-pack.c:537 | |
7708 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
7709 | msgstr "" | |
7710 | "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")" | |
7711 | ||
7712 | #: send-pack.c:539 | |
7713 | msgid "" | |
7714 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
7715 | "signed push" | |
7716 | msgstr "" | |
7717 | "kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n" | |
7718 | "Versand (\"--signed push\") unterstützt" | |
7719 | ||
7720 | #: send-pack.c:546 | |
7721 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
7722 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")" | |
7723 | ||
7724 | #: send-pack.c:551 | |
7725 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
7726 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen" | |
7727 | ||
7728 | #: sequencer.c:197 | |
7729 | #, c-format | |
7730 | msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" | |
7731 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\"-Modus '%s' für Commit-Beschreibungen." | |
7732 | ||
7733 | #: sequencer.c:325 | |
7734 | #, c-format | |
7735 | msgid "could not delete '%s'" | |
7736 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen." | |
7737 | ||
7738 | #: sequencer.c:345 sequencer.c:4751 builtin/rebase.c:563 builtin/rebase.c:1297 | |
7739 | #: builtin/rm.c:409 | |
7740 | #, c-format | |
7741 | msgid "could not remove '%s'" | |
7742 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
7743 | ||
7744 | #: sequencer.c:355 | |
7745 | msgid "revert" | |
7746 | msgstr "Revert" | |
7747 | ||
7748 | #: sequencer.c:357 | |
7749 | msgid "cherry-pick" | |
7750 | msgstr "Cherry-Pick" | |
7751 | ||
7752 | #: sequencer.c:359 | |
7753 | msgid "rebase" | |
7754 | msgstr "Rebase" | |
7755 | ||
7756 | #: sequencer.c:361 | |
7757 | #, c-format | |
7758 | msgid "unknown action: %d" | |
7759 | msgstr "Unbekannte Aktion: %d" | |
7760 | ||
7761 | #: sequencer.c:420 | |
7762 | msgid "" | |
7763 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
7764 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
7765 | msgstr "" | |
7766 | "nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n" | |
7767 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" | |
7768 | ||
7769 | #: sequencer.c:423 | |
7770 | msgid "" | |
7771 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
7772 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
7773 | "\"git cherry-pick --continue\".\n" | |
7774 | "You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n" | |
7775 | "To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n" | |
7776 | "run \"git cherry-pick --abort\"." | |
7777 | msgstr "" | |
7778 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
7779 | "\"git add/rm <Pfadspezifikation>\" und führen Sie dann\n" | |
7780 | "\"git cherry-pick --continue\" aus.\n" | |
7781 | "Sie können stattdessen auch diesen Commit auslassen, indem\n" | |
7782 | "Sie \"git cherry-pick --skip\" ausführen.\n" | |
7783 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git cherry-pick\" zu\n" | |
7784 | "gelangen, führen Sie \"git cherry-pick --abort\" aus." | |
7785 | ||
7786 | #: sequencer.c:430 | |
7787 | msgid "" | |
7788 | "After resolving the conflicts, mark them with\n" | |
7789 | "\"git add/rm <pathspec>\", then run\n" | |
7790 | "\"git revert --continue\".\n" | |
7791 | "You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n" | |
7792 | "To abort and get back to the state before \"git revert\",\n" | |
7793 | "run \"git revert --abort\"." | |
7794 | msgstr "" | |
7795 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
7796 | "\"git add/rm <Pfadspezifikation>\" und führen Sie dann\n" | |
7797 | "\"git revert --continue\" aus.\n" | |
7798 | "Sie können stattdessen auch diesen Commit auslassen, indem\n" | |
7799 | "Sie \"git revert --skip\" ausführen.\n" | |
7800 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git revert\" zu gelangen,\n" | |
7801 | "führen Sie \"git revert --abort\" aus." | |
7802 | ||
7803 | #: sequencer.c:448 sequencer.c:3292 | |
7804 | #, c-format | |
7805 | msgid "could not lock '%s'" | |
7806 | msgstr "Konnte '%s' nicht sperren" | |
7807 | ||
7808 | #: sequencer.c:450 sequencer.c:3091 sequencer.c:3296 sequencer.c:3310 | |
7809 | #: sequencer.c:3561 sequencer.c:5618 strbuf.c:1188 wrapper.c:639 | |
7810 | #, c-format | |
7811 | msgid "could not write to '%s'" | |
7812 | msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." | |
7813 | ||
7814 | #: sequencer.c:455 | |
7815 | #, c-format | |
7816 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
7817 | msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben." | |
7818 | ||
7819 | #: sequencer.c:460 sequencer.c:3096 sequencer.c:3298 sequencer.c:3312 | |
7820 | #: sequencer.c:3569 | |
7821 | #, c-format | |
7822 | msgid "failed to finalize '%s'" | |
7823 | msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'." | |
7824 | ||
7825 | #: sequencer.c:473 sequencer.c:1934 sequencer.c:3116 sequencer.c:3551 | |
7826 | #: sequencer.c:3679 builtin/am.c:289 builtin/commit.c:834 builtin/merge.c:1148 | |
7827 | #, c-format | |
7828 | msgid "could not read '%s'" | |
7829 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
7830 | ||
7831 | #: sequencer.c:499 | |
7832 | #, c-format | |
7833 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
7834 | msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden." | |
7835 | ||
7836 | #: sequencer.c:503 | |
7837 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
7838 | msgstr "" | |
7839 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
7840 | ||
7841 | #: sequencer.c:535 | |
7842 | #, c-format | |
7843 | msgid "%s: fast-forward" | |
7844 | msgstr "%s: Vorspulen" | |
7845 | ||
7846 | #: sequencer.c:574 builtin/tag.c:614 | |
7847 | #, c-format | |
7848 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
7849 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" | |
7850 | ||
7851 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
7852 | #. "rebase". | |
7853 | #. | |
7854 | #: sequencer.c:685 | |
7855 | #, c-format | |
7856 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
7857 | msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben" | |
7858 | ||
7859 | #: sequencer.c:699 | |
7860 | msgid "unable to update cache tree" | |
7861 | msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren." | |
7862 | ||
7863 | #: sequencer.c:713 | |
7864 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
7865 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen." | |
7866 | ||
7867 | #: sequencer.c:793 | |
7868 | #, c-format | |
7869 | msgid "no key present in '%.*s'" | |
7870 | msgstr "Kein Schlüssel in '%.*s' vorhanden." | |
7871 | ||
7872 | #: sequencer.c:804 | |
7873 | #, c-format | |
7874 | msgid "unable to dequote value of '%s'" | |
7875 | msgstr "Konnte Anführungszeichen von '%s' nicht entfernen." | |
7876 | ||
7877 | #: sequencer.c:841 wrapper.c:209 wrapper.c:379 builtin/am.c:756 | |
7878 | #: builtin/am.c:848 builtin/rebase.c:694 | |
7879 | #, c-format | |
7880 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
7881 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." | |
7882 | ||
7883 | #: sequencer.c:851 | |
7884 | msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" | |
7885 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' bereits angegeben." | |
7886 | ||
7887 | #: sequencer.c:856 | |
7888 | msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" | |
7889 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' bereits angegeben." | |
7890 | ||
7891 | #: sequencer.c:861 | |
7892 | msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" | |
7893 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' bereits angegeben." | |
7894 | ||
7895 | #: sequencer.c:865 | |
7896 | #, c-format | |
7897 | msgid "unknown variable '%s'" | |
7898 | msgstr "Unbekannte Variable '%s'" | |
7899 | ||
7900 | #: sequencer.c:870 | |
7901 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" | |
7902 | msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' fehlt." | |
7903 | ||
7904 | #: sequencer.c:872 | |
7905 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" | |
7906 | msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' fehlt." | |
7907 | ||
7908 | #: sequencer.c:874 | |
7909 | msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" | |
7910 | msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' fehlt." | |
7911 | ||
7912 | #: sequencer.c:939 | |
7913 | #, c-format | |
7914 | msgid "" | |
7915 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
7916 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
7917 | "\n" | |
7918 | " git commit --amend %s\n" | |
7919 | "\n" | |
7920 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
7921 | "\n" | |
7922 | " git commit %s\n" | |
7923 | "\n" | |
7924 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
7925 | "\n" | |
7926 | " git rebase --continue\n" | |
7927 | msgstr "" | |
7928 | "Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem " | |
7929 | "Arbeitsverzeichnis.\n" | |
7930 | "Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n" | |
7931 | "führen Sie aus:\n" | |
7932 | "\n" | |
7933 | " git commit --amend %s\n" | |
7934 | "\n" | |
7935 | "Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n" | |
7936 | "\n" | |
7937 | " git commit %s\n" | |
7938 | "\n" | |
7939 | "Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n" | |
7940 | "\n" | |
7941 | " git rebase --continue\n" | |
7942 | ||
7943 | #: sequencer.c:1225 | |
7944 | msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" | |
7945 | msgstr "'prepare-commit-msg' Hook fehlgeschlagen." | |
7946 | ||
7947 | #: sequencer.c:1231 | |
7948 | msgid "" | |
7949 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7950 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7951 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
7952 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
7953 | "your configuration file:\n" | |
7954 | "\n" | |
7955 | " git config --global --edit\n" | |
7956 | "\n" | |
7957 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7958 | "\n" | |
7959 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7960 | msgstr "" | |
7961 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
7962 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
7963 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
7964 | "diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n" | |
7965 | "Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu " | |
7966 | "bearbeiten:\n" | |
7967 | "\n" | |
7968 | " git config --global --edit\n" | |
7969 | "\n" | |
7970 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n" | |
7971 | "ändern mit:\n" | |
7972 | "\n" | |
7973 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7974 | ||
7975 | #: sequencer.c:1244 | |
7976 | msgid "" | |
7977 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7978 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7979 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
7980 | "\n" | |
7981 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
7982 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
7983 | "\n" | |
7984 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7985 | "\n" | |
7986 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7987 | msgstr "" | |
7988 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
7989 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
7990 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
7991 | "diese explizit setzen:\n" | |
7992 | "\n" | |
7993 | " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" | |
7994 | " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" | |
7995 | "\n" | |
7996 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " | |
7997 | "ändern:\n" | |
7998 | "\n" | |
7999 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
8000 | ||
8001 | #: sequencer.c:1288 | |
8002 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
8003 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." | |
8004 | ||
8005 | #: sequencer.c:1290 | |
8006 | msgid "could not parse newly created commit" | |
8007 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren." | |
8008 | ||
8009 | #: sequencer.c:1339 | |
8010 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
8011 | msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde." | |
8012 | ||
8013 | #: sequencer.c:1342 | |
8014 | msgid "detached HEAD" | |
8015 | msgstr "losgelöster HEAD" | |
8016 | ||
8017 | #: sequencer.c:1346 | |
8018 | msgid " (root-commit)" | |
8019 | msgstr " (Root-Commit)" | |
8020 | ||
8021 | #: sequencer.c:1367 | |
8022 | msgid "could not parse HEAD" | |
8023 | msgstr "Konnte HEAD nicht parsen." | |
8024 | ||
8025 | #: sequencer.c:1369 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "HEAD %s is not a commit!" | |
8028 | msgstr "HEAD %s ist kein Commit!" | |
8029 | ||
8030 | #: sequencer.c:1373 sequencer.c:1451 builtin/commit.c:1708 | |
8031 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
8032 | msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." | |
8033 | ||
8034 | #: sequencer.c:1429 sequencer.c:2314 | |
8035 | msgid "unable to parse commit author" | |
8036 | msgstr "Konnte Commit-Autor nicht parsen." | |
8037 | ||
8038 | #: sequencer.c:1440 builtin/am.c:1643 builtin/merge.c:710 | |
8039 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
8040 | msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" | |
8041 | ||
8042 | #: sequencer.c:1473 sequencer.c:1593 | |
8043 | #, c-format | |
8044 | msgid "unable to read commit message from '%s'" | |
8045 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von '%s' nicht lesen." | |
8046 | ||
8047 | #: sequencer.c:1504 sequencer.c:1536 | |
8048 | #, c-format | |
8049 | msgid "invalid author identity '%s'" | |
8050 | msgstr "ungültige Autor-Identität '%s'" | |
8051 | ||
8052 | #: sequencer.c:1510 | |
8053 | msgid "corrupt author: missing date information" | |
8054 | msgstr "unbrauchbarer Autor: Datumsinformationen fehlen" | |
8055 | ||
8056 | #: sequencer.c:1549 builtin/am.c:1670 builtin/commit.c:1822 builtin/merge.c:915 | |
8057 | #: builtin/merge.c:940 t/helper/test-fast-rebase.c:78 | |
8058 | msgid "failed to write commit object" | |
8059 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." | |
8060 | ||
8061 | #: sequencer.c:1576 sequencer.c:4523 t/helper/test-fast-rebase.c:199 | |
8062 | #: t/helper/test-fast-rebase.c:217 | |
8063 | #, c-format | |
8064 | msgid "could not update %s" | |
8065 | msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren." | |
8066 | ||
8067 | #: sequencer.c:1625 | |
8068 | #, c-format | |
8069 | msgid "could not parse commit %s" | |
8070 | msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen." | |
8071 | ||
8072 | #: sequencer.c:1630 | |
8073 | #, c-format | |
8074 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
8075 | msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen." | |
8076 | ||
8077 | #: sequencer.c:1713 sequencer.c:1994 | |
8078 | #, c-format | |
8079 | msgid "unknown command: %d" | |
8080 | msgstr "Unbekannter Befehl: %d" | |
8081 | ||
8082 | #: sequencer.c:1755 | |
8083 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
8084 | msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:" | |
8085 | ||
8086 | #: sequencer.c:1756 | |
8087 | #, c-format | |
8088 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
8089 | msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:" | |
8090 | ||
8091 | #: sequencer.c:1757 | |
8092 | msgid "The 1st commit message will be skipped:" | |
8093 | msgstr "Die erste Commit-Beschreibung wird übersprungen:" | |
8094 | ||
8095 | #: sequencer.c:1758 | |
8096 | #, c-format | |
8097 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
8098 | msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:" | |
8099 | ||
8100 | #: sequencer.c:1759 | |
8101 | #, c-format | |
8102 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
8103 | msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits." | |
8104 | ||
8105 | #: sequencer.c:1906 sequencer.c:1963 | |
8106 | #, c-format | |
8107 | msgid "cannot write '%s'" | |
8108 | msgstr "kann '%s' nicht schreiben" | |
8109 | ||
8110 | #: sequencer.c:1953 | |
8111 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
8112 | msgstr "benötige HEAD für fixup" | |
8113 | ||
8114 | #: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596 | |
8115 | msgid "could not read HEAD" | |
8116 | msgstr "Konnte HEAD nicht lesen" | |
8117 | ||
8118 | #: sequencer.c:1957 | |
8119 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
8120 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen" | |
8121 | ||
8122 | #: sequencer.c:1981 | |
8123 | #, c-format | |
8124 | msgid "could not read commit message of %s" | |
8125 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen." | |
8126 | ||
8127 | #: sequencer.c:2091 | |
8128 | msgid "your index file is unmerged." | |
8129 | msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt." | |
8130 | ||
8131 | #: sequencer.c:2098 | |
8132 | msgid "cannot fixup root commit" | |
8133 | msgstr "kann fixup nicht auf Root-Commit anwenden" | |
8134 | ||
8135 | #: sequencer.c:2117 | |
8136 | #, c-format | |
8137 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
8138 | msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben." | |
8139 | ||
8140 | #: sequencer.c:2125 sequencer.c:2133 | |
8141 | #, c-format | |
8142 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
8143 | msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d" | |
8144 | ||
8145 | #: sequencer.c:2139 | |
8146 | #, c-format | |
8147 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
8148 | msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen." | |
8149 | ||
8150 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
8151 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
8152 | #: sequencer.c:2158 | |
8153 | #, c-format | |
8154 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
8155 | msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen" | |
8156 | ||
8157 | #: sequencer.c:2224 | |
8158 | #, c-format | |
8159 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
8160 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen." | |
8161 | ||
8162 | #: sequencer.c:2284 | |
8163 | #, c-format | |
8164 | msgid "could not revert %s... %s" | |
8165 | msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen" | |
8166 | ||
8167 | #: sequencer.c:2285 | |
8168 | #, c-format | |
8169 | msgid "could not apply %s... %s" | |
8170 | msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden" | |
8171 | ||
8172 | #: sequencer.c:2306 | |
8173 | #, c-format | |
8174 | msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" | |
8175 | msgstr "Weglassen von %s %s -- Patch-Inhalte sind bereits im Upstream-Branch\n" | |
8176 | ||
8177 | #: sequencer.c:2364 | |
8178 | #, c-format | |
8179 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
8180 | msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index" | |
8181 | ||
8182 | #: sequencer.c:2372 | |
8183 | #, c-format | |
8184 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
8185 | msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index" | |
8186 | ||
8187 | #: sequencer.c:2452 | |
8188 | #, c-format | |
8189 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
8190 | msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'" | |
8191 | ||
8192 | #: sequencer.c:2461 | |
8193 | #, c-format | |
8194 | msgid "missing arguments for %s" | |
8195 | msgstr "Fehlende Argumente für %s." | |
8196 | ||
8197 | #: sequencer.c:2504 | |
8198 | #, c-format | |
8199 | msgid "could not parse '%s'" | |
8200 | msgstr "Konnte '%s' nicht parsen." | |
8201 | ||
8202 | #: sequencer.c:2565 | |
8203 | #, c-format | |
8204 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
8205 | msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s" | |
8206 | ||
8207 | #: sequencer.c:2576 | |
8208 | #, c-format | |
8209 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
8210 | msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen" | |
8211 | ||
8212 | #: sequencer.c:2624 builtin/rebase.c:184 | |
8213 | #, c-format | |
8214 | msgid "could not read '%s'." | |
8215 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
8216 | ||
8217 | #: sequencer.c:2662 | |
8218 | msgid "cancelling a cherry picking in progress" | |
8219 | msgstr "Abbrechen eines laufenden \"cherry-pick\"" | |
8220 | ||
8221 | #: sequencer.c:2671 | |
8222 | msgid "cancelling a revert in progress" | |
8223 | msgstr "Abbrechen eines laufenden \"revert\"" | |
8224 | ||
8225 | #: sequencer.c:2711 | |
8226 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
8227 | msgstr "" | |
8228 | "Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen." | |
8229 | ||
8230 | #: sequencer.c:2713 | |
8231 | #, c-format | |
8232 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
8233 | msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'" | |
8234 | ||
8235 | #: sequencer.c:2718 | |
8236 | msgid "no commits parsed." | |
8237 | msgstr "Keine Commits geparst." | |
8238 | ||
8239 | #: sequencer.c:2729 | |
8240 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
8241 | msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen." | |
8242 | ||
8243 | #: sequencer.c:2731 | |
8244 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
8245 | msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen." | |
8246 | ||
8247 | #: sequencer.c:2809 | |
8248 | #, c-format | |
8249 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
8250 | msgstr "ungültiger Wert für %s: %s" | |
8251 | ||
8252 | #: sequencer.c:2918 | |
8253 | msgid "unusable squash-onto" | |
8254 | msgstr "unbenutzbares squash-onto" | |
8255 | ||
8256 | #: sequencer.c:2938 | |
8257 | #, c-format | |
8258 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
8259 | msgstr "fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'" | |
8260 | ||
8261 | #: sequencer.c:3033 sequencer.c:4902 | |
8262 | msgid "empty commit set passed" | |
8263 | msgstr "leere Menge von Commits übergeben" | |
8264 | ||
8265 | #: sequencer.c:3050 | |
8266 | msgid "revert is already in progress" | |
8267 | msgstr "\"revert\" ist bereits im Gange" | |
8268 | ||
8269 | #: sequencer.c:3052 | |
8270 | #, c-format | |
8271 | msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8272 | msgstr "versuchen Sie \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8273 | ||
8274 | #: sequencer.c:3055 | |
8275 | msgid "cherry-pick is already in progress" | |
8276 | msgstr "\"cherry-pick\" wird bereits durchgeführt" | |
8277 | ||
8278 | #: sequencer.c:3057 | |
8279 | #, c-format | |
8280 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8281 | msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" | |
8282 | ||
8283 | #: sequencer.c:3071 | |
8284 | #, c-format | |
8285 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
8286 | msgstr "konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen" | |
8287 | ||
8288 | #: sequencer.c:3086 | |
8289 | msgid "could not lock HEAD" | |
8290 | msgstr "konnte HEAD nicht sperren" | |
8291 | ||
8292 | #: sequencer.c:3146 sequencer.c:4612 | |
8293 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
8294 | msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gange" | |
8295 | ||
8296 | #: sequencer.c:3148 sequencer.c:3159 | |
8297 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
8298 | msgstr "kann HEAD nicht auflösen" | |
8299 | ||
8300 | #: sequencer.c:3150 sequencer.c:3194 | |
8301 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
8302 | msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
8303 | ||
8304 | #: sequencer.c:3180 builtin/fetch.c:1004 builtin/fetch.c:1416 | |
8305 | #: builtin/grep.c:772 | |
8306 | #, c-format | |
8307 | msgid "cannot open '%s'" | |
8308 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
8309 | ||
8310 | #: sequencer.c:3182 | |
8311 | #, c-format | |
8312 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
8313 | msgstr "kann '%s' nicht lesen: %s" | |
8314 | ||
8315 | #: sequencer.c:3183 | |
8316 | msgid "unexpected end of file" | |
8317 | msgstr "unerwartetes Dateiende" | |
8318 | ||
8319 | #: sequencer.c:3189 | |
8320 | #, c-format | |
8321 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
8322 | msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt" | |
8323 | ||
8324 | #: sequencer.c:3200 | |
8325 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
8326 | msgstr "" | |
8327 | "Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD." | |
8328 | ||
8329 | #: sequencer.c:3241 | |
8330 | msgid "no revert in progress" | |
8331 | msgstr "kein Revert im Gange" | |
8332 | ||
8333 | #: sequencer.c:3250 | |
8334 | msgid "no cherry-pick in progress" | |
8335 | msgstr "kein \"cherry-pick\" im Gange" | |
8336 | ||
8337 | #: sequencer.c:3260 | |
8338 | msgid "failed to skip the commit" | |
8339 | msgstr "Überspringen des Commits fehlgeschlagen" | |
8340 | ||
8341 | #: sequencer.c:3267 | |
8342 | msgid "there is nothing to skip" | |
8343 | msgstr "nichts zum Überspringen vorhanden" | |
8344 | ||
8345 | #: sequencer.c:3270 | |
8346 | #, c-format | |
8347 | msgid "" | |
8348 | "have you committed already?\n" | |
8349 | "try \"git %s --continue\"" | |
8350 | msgstr "" | |
8351 | "Haben Sie bereits committet?\n" | |
8352 | "Versuchen Sie \"git %s --continue\"" | |
8353 | ||
8354 | #: sequencer.c:3432 sequencer.c:4503 | |
8355 | msgid "cannot read HEAD" | |
8356 | msgstr "kann HEAD nicht lesen" | |
8357 | ||
8358 | #: sequencer.c:3449 | |
8359 | #, c-format | |
8360 | msgid "unable to copy '%s' to '%s'" | |
8361 | msgstr "konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
8362 | ||
8363 | #: sequencer.c:3457 | |
8364 | #, c-format | |
8365 | msgid "" | |
8366 | "You can amend the commit now, with\n" | |
8367 | "\n" | |
8368 | " git commit --amend %s\n" | |
8369 | "\n" | |
8370 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
8371 | "\n" | |
8372 | " git rebase --continue\n" | |
8373 | msgstr "" | |
8374 | "Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n" | |
8375 | "\n" | |
8376 | " git commit --amend %s\n" | |
8377 | "\n" | |
8378 | "Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n" | |
8379 | "\n" | |
8380 | " git rebase --continue\n" | |
8381 | ||
8382 | #: sequencer.c:3467 | |
8383 | #, c-format | |
8384 | msgid "Could not apply %s... %.*s" | |
8385 | msgstr "Konnte %s... (%.*s) nicht anwenden" | |
8386 | ||
8387 | #: sequencer.c:3474 | |
8388 | #, c-format | |
8389 | msgid "Could not merge %.*s" | |
8390 | msgstr "Konnte \"%.*s\" nicht zusammenführen" | |
8391 | ||
8392 | #: sequencer.c:3488 sequencer.c:3492 builtin/difftool.c:633 | |
8393 | #, c-format | |
8394 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
8395 | msgstr "konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
8396 | ||
8397 | #: sequencer.c:3503 | |
8398 | #, c-format | |
8399 | msgid "Executing: %s\n" | |
8400 | msgstr "Führe aus: %s\n" | |
8401 | ||
8402 | #: sequencer.c:3514 | |
8403 | #, c-format | |
8404 | msgid "" | |
8405 | "execution failed: %s\n" | |
8406 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
8407 | "\n" | |
8408 | " git rebase --continue\n" | |
8409 | "\n" | |
8410 | msgstr "" | |
8411 | "Ausführung fehlgeschlagen: %s\n" | |
8412 | "%sSie können das Problem beheben, und dann\n" | |
8413 | "\n" | |
8414 | "\tgit rebase --continue\n" | |
8415 | "\n" | |
8416 | "ausführen.\n" | |
8417 | ||
8418 | #: sequencer.c:3520 | |
8419 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
8420 | msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n" | |
8421 | ||
8422 | #: sequencer.c:3526 | |
8423 | #, c-format | |
8424 | msgid "" | |
8425 | "execution succeeded: %s\n" | |
8426 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
8427 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
8428 | "\n" | |
8429 | " git rebase --continue\n" | |
8430 | "\n" | |
8431 | msgstr "" | |
8432 | "Ausführung erfolgreich: %s\n" | |
8433 | "Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n" | |
8434 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n" | |
8435 | "Führen Sie dann aus:\n" | |
8436 | "\n" | |
8437 | " git rebase --continue\n" | |
8438 | "\n" | |
8439 | ||
8440 | #: sequencer.c:3586 | |
8441 | #, c-format | |
8442 | msgid "illegal label name: '%.*s'" | |
8443 | msgstr "unerlaubter Beschriftungsname: '%.*s'" | |
8444 | ||
8445 | #: sequencer.c:3659 | |
8446 | msgid "writing fake root commit" | |
8447 | msgstr "unechten Root-Commit schreiben" | |
8448 | ||
8449 | #: sequencer.c:3664 | |
8450 | msgid "writing squash-onto" | |
8451 | msgstr "squash-onto schreiben" | |
8452 | ||
8453 | #: sequencer.c:3743 | |
8454 | #, c-format | |
8455 | msgid "could not resolve '%s'" | |
8456 | msgstr "konnte '%s' nicht auflösen" | |
8457 | ||
8458 | #: sequencer.c:3775 | |
8459 | msgid "cannot merge without a current revision" | |
8460 | msgstr "kann nicht ohne einen aktuellen Commit mergen" | |
8461 | ||
8462 | #: sequencer.c:3797 | |
8463 | #, c-format | |
8464 | msgid "unable to parse '%.*s'" | |
8465 | msgstr "konnte '%.*s' nicht parsen" | |
8466 | ||
8467 | #: sequencer.c:3806 | |
8468 | #, c-format | |
8469 | msgid "nothing to merge: '%.*s'" | |
8470 | msgstr "nichts zum Zusammenführen: '%.*s'" | |
8471 | ||
8472 | #: sequencer.c:3818 | |
8473 | msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" | |
8474 | msgstr "" | |
8475 | "Oktopus-Merge kann nicht auf Basis von [neuem Root-Commit] ausgeführt werden" | |
8476 | ||
8477 | #: sequencer.c:3873 | |
8478 | #, c-format | |
8479 | msgid "could not get commit message of '%s'" | |
8480 | msgstr "konnte keine Commit-Beschreibung von '%s' bekommen" | |
8481 | ||
8482 | #: sequencer.c:4019 | |
8483 | #, c-format | |
8484 | msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" | |
8485 | msgstr "konnte nicht einmal versuchen '%.*s' zu mergen" | |
8486 | ||
8487 | #: sequencer.c:4035 | |
8488 | msgid "merge: Unable to write new index file" | |
8489 | msgstr "merge: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
8490 | ||
8491 | #: sequencer.c:4116 | |
8492 | msgid "Cannot autostash" | |
8493 | msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen" | |
8494 | ||
8495 | #: sequencer.c:4119 | |
8496 | #, c-format | |
8497 | msgid "Unexpected stash response: '%s'" | |
8498 | msgstr "Unerwartete 'stash'-Antwort: '%s'" | |
8499 | ||
8500 | #: sequencer.c:4125 | |
8501 | #, c-format | |
8502 | msgid "Could not create directory for '%s'" | |
8503 | msgstr "Konnte Verzeichnis für '%s' nicht erstellen" | |
8504 | ||
8505 | #: sequencer.c:4128 | |
8506 | #, c-format | |
8507 | msgid "Created autostash: %s\n" | |
8508 | msgstr "Automatischen Stash erzeugt: %s\n" | |
8509 | ||
8510 | #: sequencer.c:4132 | |
8511 | msgid "could not reset --hard" | |
8512 | msgstr "konnte 'reset --hard' nicht ausführen" | |
8513 | ||
8514 | #: sequencer.c:4157 | |
8515 | #, c-format | |
8516 | msgid "Applied autostash.\n" | |
8517 | msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n" | |
8518 | ||
8519 | #: sequencer.c:4169 | |
8520 | #, c-format | |
8521 | msgid "cannot store %s" | |
8522 | msgstr "kann %s nicht speichern" | |
8523 | ||
8524 | #: sequencer.c:4172 | |
8525 | #, c-format | |
8526 | msgid "" | |
8527 | "%s\n" | |
8528 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
8529 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
8530 | msgstr "" | |
8531 | "%s\n" | |
8532 | "Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n" | |
8533 | "Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n" | |
8534 | ||
8535 | #: sequencer.c:4177 | |
8536 | msgid "Applying autostash resulted in conflicts." | |
8537 | msgstr "Beim Anwenden des automatischen Stash traten Konflikte auf." | |
8538 | ||
8539 | #: sequencer.c:4178 | |
8540 | msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." | |
8541 | msgstr "Automatischer Stash existiert; ein neuer Stash-Eintrag wird erstellt." | |
8542 | ||
8543 | #: sequencer.c:4252 | |
8544 | msgid "could not detach HEAD" | |
8545 | msgstr "konnte HEAD nicht loslösen" | |
8546 | ||
8547 | #: sequencer.c:4267 | |
8548 | #, c-format | |
8549 | msgid "Stopped at HEAD\n" | |
8550 | msgstr "Angehalten bei HEAD\n" | |
8551 | ||
8552 | #: sequencer.c:4269 | |
8553 | #, c-format | |
8554 | msgid "Stopped at %s\n" | |
8555 | msgstr "Angehalten bei %s\n" | |
8556 | ||
8557 | #: sequencer.c:4301 | |
8558 | #, c-format | |
8559 | msgid "" | |
8560 | "Could not execute the todo command\n" | |
8561 | "\n" | |
8562 | " %.*s\n" | |
8563 | "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" | |
8564 | "edit the todo list first:\n" | |
8565 | "\n" | |
8566 | " git rebase --edit-todo\n" | |
8567 | " git rebase --continue\n" | |
8568 | msgstr "" | |
8569 | "Konnte TODO-Befehl nicht ausführen\n" | |
8570 | "\n" | |
8571 | " %.*s\n" | |
8572 | "Dieser wurde neu angesetzt; Um den Befehl zu bearbeiten, bevor fortgesetzt " | |
8573 | "wird,\n" | |
8574 | "bearbeiten Sie bitte zuerst die TODO-Liste:\n" | |
8575 | "\n" | |
8576 | " git rebase --edit-todo\n" | |
8577 | " git rebase --continue\n" | |
8578 | ||
8579 | #: sequencer.c:4347 | |
8580 | #, c-format | |
8581 | msgid "Rebasing (%d/%d)%s" | |
8582 | msgstr "Rebase (%d/%d)%s" | |
8583 | ||
8584 | #: sequencer.c:4393 | |
8585 | #, c-format | |
8586 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
8587 | msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n" | |
8588 | ||
8589 | #: sequencer.c:4463 | |
8590 | #, c-format | |
8591 | msgid "unknown command %d" | |
8592 | msgstr "Unbekannter Befehl %d" | |
8593 | ||
8594 | #: sequencer.c:4511 | |
8595 | msgid "could not read orig-head" | |
8596 | msgstr "Konnte orig-head nicht lesen." | |
8597 | ||
8598 | #: sequencer.c:4516 | |
8599 | msgid "could not read 'onto'" | |
8600 | msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen." | |
8601 | ||
8602 | #: sequencer.c:4530 | |
8603 | #, c-format | |
8604 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
8605 | msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren." | |
8606 | ||
8607 | #: sequencer.c:4590 | |
8608 | #, c-format | |
8609 | msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" | |
8610 | msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und %s aktualisiert.\n" | |
8611 | ||
8612 | #: sequencer.c:4642 | |
8613 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | "Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" | |
8616 | "vorgemerkt sind." | |
8617 | ||
8618 | #: sequencer.c:4651 | |
8619 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
8620 | msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern." | |
8621 | ||
8622 | #: sequencer.c:4653 | |
8623 | #, c-format | |
8624 | msgid "invalid file: '%s'" | |
8625 | msgstr "Ungültige Datei: '%s'" | |
8626 | ||
8627 | #: sequencer.c:4655 | |
8628 | #, c-format | |
8629 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
8630 | msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'" | |
8631 | ||
8632 | #: sequencer.c:4658 | |
8633 | msgid "" | |
8634 | "\n" | |
8635 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
8636 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
8637 | msgstr "" | |
8638 | "\n" | |
8639 | "Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n" | |
8640 | "committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n" | |
8641 | "erneut aus." | |
8642 | ||
8643 | #: sequencer.c:4694 sequencer.c:4733 | |
8644 | #, c-format | |
8645 | msgid "could not write file: '%s'" | |
8646 | msgstr "Konnte Datei nicht schreiben: '%s'" | |
8647 | ||
8648 | #: sequencer.c:4749 | |
8649 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
8650 | msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen." | |
8651 | ||
8652 | #: sequencer.c:4759 | |
8653 | msgid "could not commit staged changes." | |
8654 | msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen." | |
8655 | ||
8656 | #: sequencer.c:4879 | |
8657 | #, c-format | |
8658 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
8659 | msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden" | |
8660 | ||
8661 | #: sequencer.c:4883 | |
8662 | #, c-format | |
8663 | msgid "%s: bad revision" | |
8664 | msgstr "%s: ungültiger Commit" | |
8665 | ||
8666 | #: sequencer.c:4918 | |
8667 | msgid "can't revert as initial commit" | |
8668 | msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen." | |
8669 | ||
8670 | #: sequencer.c:5189 sequencer.c:5418 | |
8671 | #, c-format | |
8672 | msgid "skipped previously applied commit %s" | |
8673 | msgstr "zuvor angewendeten Commit %s übersprungen" | |
8674 | ||
8675 | #: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434 | |
8676 | msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits" | |
8677 | msgstr "" | |
8678 | "verwenden Sie --reapply-cherry-picks, um übersprungene Commits einzubeziehen" | |
8679 | ||
8680 | #: sequencer.c:5405 | |
8681 | msgid "make_script: unhandled options" | |
8682 | msgstr "make_script: unbehandelte Optionen" | |
8683 | ||
8684 | #: sequencer.c:5408 | |
8685 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
8686 | msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits" | |
8687 | ||
8688 | #: sequencer.c:5666 sequencer.c:5683 | |
8689 | msgid "nothing to do" | |
8690 | msgstr "Nichts zu tun." | |
8691 | ||
8692 | #: sequencer.c:5702 | |
8693 | msgid "could not skip unnecessary pick commands" | |
8694 | msgstr "Konnte unnötige \"pick\"-Befehle nicht auslassen." | |
8695 | ||
8696 | #: sequencer.c:5802 | |
8697 | msgid "the script was already rearranged." | |
8698 | msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet." | |
8699 | ||
8700 | #: setup.c:134 | |
8701 | #, c-format | |
8702 | msgid "'%s' is outside repository at '%s'" | |
8703 | msgstr "'%s' liegt außerhalb des Repositories von '%s'" | |
8704 | ||
8705 | #: setup.c:186 | |
8706 | #, c-format | |
8707 | msgid "" | |
8708 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
8709 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
8710 | msgstr "" | |
8711 | "%s: Pfad nicht im Arbeitsverzeichnis gefunden.\n" | |
8712 | "Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n" | |
8713 | "nicht existieren." | |
8714 | ||
8715 | #: setup.c:199 | |
8716 | #, c-format | |
8717 | msgid "" | |
8718 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
8719 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
8720 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
8721 | msgstr "" | |
8722 | "mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n" | |
8723 | "im Arbeitsverzeichnis\n" | |
8724 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
8725 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
8726 | ||
8727 | #: setup.c:265 | |
8728 | #, c-format | |
8729 | msgid "option '%s' must come before non-option arguments" | |
8730 | msgstr "" | |
8731 | "die Option '%s' muss vor den Argumenten kommen, die keine Optionen sind" | |
8732 | ||
8733 | #: setup.c:284 | |
8734 | #, c-format | |
8735 | msgid "" | |
8736 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
8737 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
8738 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
8739 | msgstr "" | |
8740 | "mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n" | |
8741 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
8742 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
8743 | ||
8744 | #: setup.c:420 | |
8745 | msgid "unable to set up work tree using invalid config" | |
8746 | msgstr "" | |
8747 | "Konnte Arbeitsverzeichnis mit ungültiger Konfiguration nicht einrichten." | |
8748 | ||
8749 | #: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895 | |
8750 | msgid "this operation must be run in a work tree" | |
8751 | msgstr "Diese Operation muss in einem Arbeitsverzeichnis ausgeführt werden." | |
8752 | ||
8753 | #: setup.c:722 | |
8754 | #, c-format | |
8755 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
8756 | msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden" | |
8757 | ||
8758 | #: setup.c:730 | |
8759 | msgid "unknown repository extension found:" | |
8760 | msgid_plural "unknown repository extensions found:" | |
8761 | msgstr[0] "Unbekannte Repository-Erweiterung gefunden:" | |
8762 | msgstr[1] "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:" | |
8763 | ||
8764 | #: setup.c:744 | |
8765 | msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:" | |
8766 | msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:" | |
8767 | msgstr[0] "Repository-Version ist 0, aber Erweiterung nur für v1 gefunden:" | |
8768 | msgstr[1] "Repository-Version ist 0, aber Erweiterungen nur für v1 gefunden:" | |
8769 | ||
8770 | #: setup.c:765 | |
8771 | #, c-format | |
8772 | msgid "error opening '%s'" | |
8773 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'." | |
8774 | ||
8775 | #: setup.c:767 | |
8776 | #, c-format | |
8777 | msgid "too large to be a .git file: '%s'" | |
8778 | msgstr "Zu groß, um eine .git-Datei zu sein: '%s'" | |
8779 | ||
8780 | #: setup.c:769 | |
8781 | #, c-format | |
8782 | msgid "error reading %s" | |
8783 | msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'." | |
8784 | ||
8785 | #: setup.c:771 | |
8786 | #, c-format | |
8787 | msgid "invalid gitfile format: %s" | |
8788 | msgstr "Ungültiges gitfile-Format: %s" | |
8789 | ||
8790 | #: setup.c:773 | |
8791 | #, c-format | |
8792 | msgid "no path in gitfile: %s" | |
8793 | msgstr "Kein Pfad in gitfile: %s" | |
8794 | ||
8795 | #: setup.c:775 | |
8796 | #, c-format | |
8797 | msgid "not a git repository: %s" | |
8798 | msgstr "Kein Git-Repository: %s" | |
8799 | ||
8800 | #: setup.c:877 | |
8801 | #, c-format | |
8802 | msgid "'$%s' too big" | |
8803 | msgstr "'$%s' zu groß" | |
8804 | ||
8805 | #: setup.c:891 | |
8806 | #, c-format | |
8807 | msgid "not a git repository: '%s'" | |
8808 | msgstr "Kein Git-Repository: '%s'" | |
8809 | ||
8810 | #: setup.c:920 setup.c:922 setup.c:953 | |
8811 | #, c-format | |
8812 | msgid "cannot chdir to '%s'" | |
8813 | msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln." | |
8814 | ||
8815 | #: setup.c:925 setup.c:981 setup.c:991 setup.c:1030 setup.c:1038 | |
8816 | msgid "cannot come back to cwd" | |
8817 | msgstr "Kann nicht zum aktuellen Arbeitsverzeichnis zurückwechseln." | |
8818 | ||
8819 | #: setup.c:1052 | |
8820 | #, c-format | |
8821 | msgid "failed to stat '%*s%s%s'" | |
8822 | msgstr "Konnte '%*s%s%s' nicht lesen." | |
8823 | ||
8824 | #: setup.c:1295 | |
8825 | msgid "Unable to read current working directory" | |
8826 | msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen." | |
8827 | ||
8828 | #: setup.c:1304 setup.c:1310 | |
8829 | #, c-format | |
8830 | msgid "cannot change to '%s'" | |
8831 | msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln." | |
8832 | ||
8833 | #: setup.c:1315 | |
8834 | #, c-format | |
8835 | msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
8836 | msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendeines der Elternverzeichnisse): %s" | |
8837 | ||
8838 | #: setup.c:1321 | |
8839 | #, c-format | |
8840 | msgid "" | |
8841 | "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
8842 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
8843 | msgstr "" | |
8844 | "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt " | |
8845 | "%s)\n" | |
8846 | "Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)." | |
8847 | ||
8848 | #: setup.c:1446 | |
8849 | #, c-format | |
8850 | msgid "" | |
8851 | "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
8852 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
8853 | msgstr "" | |
8854 | "Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n" | |
8855 | "Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben." | |
8856 | ||
8857 | #: setup.c:1508 | |
8858 | msgid "fork failed" | |
8859 | msgstr "fork fehlgeschlagen" | |
8860 | ||
8861 | #: setup.c:1513 | |
8862 | msgid "setsid failed" | |
8863 | msgstr "setsid fehlgeschlagen" | |
8864 | ||
8865 | #: sparse-index.c:289 | |
8866 | #, c-format | |
8867 | msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)" | |
8868 | msgstr "Index-Eintrag ist ein Verzeichnis, aber nicht partiell (%08x)" | |
8869 | ||
8870 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte | |
8871 | #: strbuf.c:850 | |
8872 | #, c-format | |
8873 | msgid "%u.%2.2u GiB" | |
8874 | msgstr "%u.%2.2u GiB" | |
8875 | ||
8876 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second | |
8877 | #: strbuf.c:852 | |
8878 | #, c-format | |
8879 | msgid "%u.%2.2u GiB/s" | |
8880 | msgstr "%u.%2.2u GiB/s" | |
8881 | ||
8882 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte | |
8883 | #: strbuf.c:860 | |
8884 | #, c-format | |
8885 | msgid "%u.%2.2u MiB" | |
8886 | msgstr "%u.%2.2u MiB" | |
8887 | ||
8888 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second | |
8889 | #: strbuf.c:862 | |
8890 | #, c-format | |
8891 | msgid "%u.%2.2u MiB/s" | |
8892 | msgstr "%u.%2.2u MiB/s" | |
8893 | ||
8894 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte | |
8895 | #: strbuf.c:869 | |
8896 | #, c-format | |
8897 | msgid "%u.%2.2u KiB" | |
8898 | msgstr "%u.%2.2u KiB" | |
8899 | ||
8900 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second | |
8901 | #: strbuf.c:871 | |
8902 | #, c-format | |
8903 | msgid "%u.%2.2u KiB/s" | |
8904 | msgstr "%u.%2.2u KiB/s" | |
8905 | ||
8906 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte | |
8907 | #: strbuf.c:877 | |
8908 | #, c-format | |
8909 | msgid "%u byte" | |
8910 | msgid_plural "%u bytes" | |
8911 | msgstr[0] "%u Byte" | |
8912 | msgstr[1] "%u Bytes" | |
8913 | ||
8914 | #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second | |
8915 | #: strbuf.c:879 | |
8916 | #, c-format | |
8917 | msgid "%u byte/s" | |
8918 | msgid_plural "%u bytes/s" | |
8919 | msgstr[0] "%u Byte/s" | |
8920 | msgstr[1] "%u Bytes/s" | |
8921 | ||
8922 | #: strbuf.c:1186 wrapper.c:207 wrapper.c:377 builtin/am.c:765 | |
8923 | #: builtin/rebase.c:650 | |
8924 | #, c-format | |
8925 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
8926 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
8927 | ||
8928 | #: strbuf.c:1195 | |
8929 | #, c-format | |
8930 | msgid "could not edit '%s'" | |
8931 | msgstr "Konnte '%s' nicht editieren." | |
8932 | ||
8933 | #: submodule-config.c:237 | |
8934 | #, c-format | |
8935 | msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" | |
8936 | msgstr "Ignoriere verdächtigen Submodulnamen: %s" | |
8937 | ||
8938 | #: submodule-config.c:304 | |
8939 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
8940 | msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt." | |
8941 | ||
8942 | #: submodule-config.c:402 | |
8943 | #, c-format | |
8944 | msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" | |
8945 | msgstr "" | |
8946 | "Ignoriere '%s', was als eine Befehlszeilenoption '%s' interpretiert werden " | |
8947 | "würde." | |
8948 | ||
8949 | #: submodule-config.c:499 | |
8950 | #, c-format | |
8951 | msgid "invalid value for %s" | |
8952 | msgstr "Ungültiger Wert für %s" | |
8953 | ||
8954 | #: submodule-config.c:767 | |
8955 | #, c-format | |
8956 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
8957 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren" | |
8958 | ||
8959 | #: submodule.c:114 submodule.c:143 | |
8960 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
8961 | msgstr "" | |
8962 | "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n" | |
8963 | "Sie zuerst die Konflikte auf" | |
8964 | ||
8965 | #: submodule.c:118 submodule.c:147 | |
8966 | #, c-format | |
8967 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
8968 | msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden" | |
8969 | ||
8970 | #: submodule.c:154 | |
8971 | #, c-format | |
8972 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
8973 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen" | |
8974 | ||
8975 | #: submodule.c:165 | |
8976 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
8977 | msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken" | |
8978 | ||
8979 | #: submodule.c:358 | |
8980 | #, c-format | |
8981 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
8982 | msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'." | |
8983 | ||
8984 | #: submodule.c:389 | |
8985 | #, c-format | |
8986 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
8987 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'" | |
8988 | ||
8989 | #: submodule.c:466 | |
8990 | #, c-format | |
8991 | msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" | |
8992 | msgstr "ungültiges --ignore-submodules Argument: %s" | |
8993 | ||
8994 | #: submodule.c:844 | |
8995 | #, c-format | |
8996 | msgid "" | |
8997 | "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " | |
8998 | "same. Skipping it." | |
8999 | msgstr "" | |
9000 | "Submodul in Commit %s beim Pfad: '%s' hat den gleichen Namen wie ein " | |
9001 | "Submodul. Wird übersprungen." | |
9002 | ||
9003 | #: submodule.c:954 | |
9004 | #, c-format | |
9005 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
9006 | msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit." | |
9007 | ||
9008 | #: submodule.c:1042 | |
9009 | #, c-format | |
9010 | msgid "" | |
9011 | "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " | |
9012 | "submodule %s" | |
9013 | msgstr "" | |
9014 | "Konnte 'git rev-list <Commits> --not --remotes -n 1' nicht in Submodul '%s' " | |
9015 | "ausführen." | |
9016 | ||
9017 | #: submodule.c:1165 | |
9018 | #, c-format | |
9019 | msgid "process for submodule '%s' failed" | |
9020 | msgstr "Prozess für Submodul '%s' fehlgeschlagen" | |
9021 | ||
9022 | #: submodule.c:1194 builtin/branch.c:699 builtin/submodule--helper.c:2714 | |
9023 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
9024 | msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen." | |
9025 | ||
9026 | #: submodule.c:1205 | |
9027 | #, c-format | |
9028 | msgid "Pushing submodule '%s'\n" | |
9029 | msgstr "Pushe Submodul '%s'\n" | |
9030 | ||
9031 | #: submodule.c:1208 | |
9032 | #, c-format | |
9033 | msgid "Unable to push submodule '%s'\n" | |
9034 | msgstr "Kann Push für Submodul '%s' nicht ausführen\n" | |
9035 | ||
9036 | #: submodule.c:1491 | |
9037 | #, c-format | |
9038 | msgid "Fetching submodule %s%s\n" | |
9039 | msgstr "Anfordern des Submoduls %s%s\n" | |
9040 | ||
9041 | #: submodule.c:1525 | |
9042 | #, c-format | |
9043 | msgid "Could not access submodule '%s'\n" | |
9044 | msgstr "Konnte nicht auf Submodul '%s' zugreifen\n" | |
9045 | ||
9046 | #: submodule.c:1680 | |
9047 | #, c-format | |
9048 | msgid "" | |
9049 | "Errors during submodule fetch:\n" | |
9050 | "%s" | |
9051 | msgstr "" | |
9052 | "Fehler während des Anforderns der Submodule:\n" | |
9053 | "%s" | |
9054 | ||
9055 | #: submodule.c:1705 | |
9056 | #, c-format | |
9057 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
9058 | msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt" | |
9059 | ||
9060 | #: submodule.c:1722 | |
9061 | #, c-format | |
9062 | msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" | |
9063 | msgstr "Konnte 'git status --porcelain=2' nicht in Submodul %s ausführen" | |
9064 | ||
9065 | #: submodule.c:1763 | |
9066 | #, c-format | |
9067 | msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" | |
9068 | msgstr "'git status --porcelain=2' ist in Submodul %s fehlgeschlagen" | |
9069 | ||
9070 | #: submodule.c:1838 | |
9071 | #, c-format | |
9072 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
9073 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten." | |
9074 | ||
9075 | #: submodule.c:1851 | |
9076 | #, c-format | |
9077 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
9078 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen." | |
9079 | ||
9080 | #: submodule.c:1868 | |
9081 | #, c-format | |
9082 | msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" | |
9083 | msgstr "Konnte core.worktree Einstellung in Submodul '%s' nicht aufheben." | |
9084 | ||
9085 | #: submodule.c:1895 submodule.c:2210 | |
9086 | #, c-format | |
9087 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
9088 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'" | |
9089 | ||
9090 | #: submodule.c:1917 | |
9091 | msgid "could not reset submodule index" | |
9092 | msgstr "konnte Index des Submoduls nicht zurücksetzen" | |
9093 | ||
9094 | #: submodule.c:1959 | |
9095 | #, c-format | |
9096 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
9097 | msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index." | |
9098 | ||
9099 | #: submodule.c:2013 | |
9100 | #, c-format | |
9101 | msgid "Submodule '%s' could not be updated." | |
9102 | msgstr "Submodule '%s' konnte nicht aktualisiert werden." | |
9103 | ||
9104 | #: submodule.c:2081 | |
9105 | #, c-format | |
9106 | msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" | |
9107 | msgstr "" | |
9108 | "Git-Verzeichnis des Submoduls '%s' ist im Git-Verzeichnis '%.*s' enthalten." | |
9109 | ||
9110 | #: submodule.c:2102 | |
9111 | #, c-format | |
9112 | msgid "" | |
9113 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
9114 | msgstr "" | |
9115 | "relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n" | |
9116 | "wird nicht unterstützt" | |
9117 | ||
9118 | #: submodule.c:2114 submodule.c:2174 | |
9119 | #, c-format | |
9120 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
9121 | msgstr "Konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen." | |
9122 | ||
9123 | #: submodule.c:2118 | |
9124 | #, c-format | |
9125 | msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" | |
9126 | msgstr "Verschieben von '%s' in ein existierendes Git-Verzeichnis verweigert." | |
9127 | ||
9128 | #: submodule.c:2124 | |
9129 | #, c-format | |
9130 | msgid "" | |
9131 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
9132 | "'%s' to\n" | |
9133 | "'%s'\n" | |
9134 | msgstr "" | |
9135 | "Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n" | |
9136 | "'%s' nach\n" | |
9137 | "'%s'\n" | |
9138 | ||
9139 | #: submodule.c:2255 | |
9140 | msgid "could not start ls-files in .." | |
9141 | msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten" | |
9142 | ||
9143 | #: submodule.c:2295 | |
9144 | #, c-format | |
9145 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
9146 | msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet" | |
9147 | ||
9148 | #: symlinks.c:244 | |
9149 | #, c-format | |
9150 | msgid "failed to lstat '%s'" | |
9151 | msgstr "'lstat' für '%s' fehlgeschlagen" | |
9152 | ||
9153 | #: trailer.c:244 | |
9154 | #, c-format | |
9155 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
9156 | msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen" | |
9157 | ||
9158 | #: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566 | |
9159 | #: trailer.c:570 | |
9160 | #, c-format | |
9161 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
9162 | msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s" | |
9163 | ||
9164 | #: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:299 | |
9165 | #: builtin/remote.c:327 | |
9166 | #, c-format | |
9167 | msgid "more than one %s" | |
9168 | msgstr "mehr als ein %s" | |
9169 | ||
9170 | #: trailer.c:743 | |
9171 | #, c-format | |
9172 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
9173 | msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'" | |
9174 | ||
9175 | #: trailer.c:763 | |
9176 | #, c-format | |
9177 | msgid "could not read input file '%s'" | |
9178 | msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen" | |
9179 | ||
9180 | #: trailer.c:766 builtin/mktag.c:89 imap-send.c:1573 | |
9181 | msgid "could not read from stdin" | |
9182 | msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen" | |
9183 | ||
9184 | #: trailer.c:1024 wrapper.c:684 | |
9185 | #, c-format | |
9186 | msgid "could not stat %s" | |
9187 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
9188 | ||
9189 | #: trailer.c:1026 | |
9190 | #, c-format | |
9191 | msgid "file %s is not a regular file" | |
9192 | msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei" | |
9193 | ||
9194 | #: trailer.c:1028 | |
9195 | #, c-format | |
9196 | msgid "file %s is not writable by user" | |
9197 | msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar." | |
9198 | ||
9199 | #: trailer.c:1040 | |
9200 | msgid "could not open temporary file" | |
9201 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen" | |
9202 | ||
9203 | #: trailer.c:1080 | |
9204 | #, c-format | |
9205 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
9206 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen" | |
9207 | ||
9208 | #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 | |
9209 | msgid "full write to remote helper failed" | |
9210 | msgstr "Vollständiges Schreiben zu Remote-Helper fehlgeschlagen." | |
9211 | ||
9212 | #: transport-helper.c:145 | |
9213 | #, c-format | |
9214 | msgid "unable to find remote helper for '%s'" | |
9215 | msgstr "Konnte Remote-Helper für '%s' nicht finden." | |
9216 | ||
9217 | #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 | |
9218 | msgid "can't dup helper output fd" | |
9219 | msgstr "" | |
9220 | "Konnte dup() auf Dateideskriptor für Ausgaben des Remote-Helpers nicht " | |
9221 | "ausführen." | |
9222 | ||
9223 | #: transport-helper.c:214 | |
9224 | #, c-format | |
9225 | msgid "" | |
9226 | "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " | |
9227 | "version of Git" | |
9228 | msgstr "" | |
9229 | "unbekannte erforderliche Fähigkeit %s; dieser Remote-Helper benötigt\n" | |
9230 | "wahrscheinlich eine neuere Version von Git" | |
9231 | ||
9232 | #: transport-helper.c:220 | |
9233 | msgid "this remote helper should implement refspec capability" | |
9234 | msgstr "dieser Remote-Helper sollte die \"refspec\"-Fähigkeit implementieren" | |
9235 | ||
9236 | #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 | |
9237 | #, c-format | |
9238 | msgid "%s unexpectedly said: '%s'" | |
9239 | msgstr "unerwartete Ausgabe von %s: '%s'" | |
9240 | ||
9241 | #: transport-helper.c:417 | |
9242 | #, c-format | |
9243 | msgid "%s also locked %s" | |
9244 | msgstr "%s sperrte auch %s" | |
9245 | ||
9246 | #: transport-helper.c:497 | |
9247 | msgid "couldn't run fast-import" | |
9248 | msgstr "konnte \"fast-import\" nicht ausführen" | |
9249 | ||
9250 | #: transport-helper.c:520 | |
9251 | msgid "error while running fast-import" | |
9252 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'fast-import'" | |
9253 | ||
9254 | #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1251 | |
9255 | #, c-format | |
9256 | msgid "could not read ref %s" | |
9257 | msgstr "konnte Referenz %s nicht lesen" | |
9258 | ||
9259 | #: transport-helper.c:594 | |
9260 | #, c-format | |
9261 | msgid "unknown response to connect: %s" | |
9262 | msgstr "unbekannte Antwort auf 'connect': %s" | |
9263 | ||
9264 | #: transport-helper.c:616 | |
9265 | msgid "setting remote service path not supported by protocol" | |
9266 | msgstr "" | |
9267 | "Setzen des Remote-Service Pfads wird von dem Protokoll nicht unterstützt" | |
9268 | ||
9269 | #: transport-helper.c:618 | |
9270 | msgid "invalid remote service path" | |
9271 | msgstr "ungültiger Remote-Service Pfad." | |
9272 | ||
9273 | #: transport-helper.c:661 transport.c:1479 | |
9274 | msgid "operation not supported by protocol" | |
9275 | msgstr "die Operation wird von dem Protokoll nicht unterstützt" | |
9276 | ||
9277 | #: transport-helper.c:664 | |
9278 | #, c-format | |
9279 | msgid "can't connect to subservice %s" | |
9280 | msgstr "kann keine Verbindung zu Subservice %s herstellen" | |
9281 | ||
9282 | #: transport-helper.c:693 transport.c:404 | |
9283 | msgid "--negotiate-only requires protocol v2" | |
9284 | msgstr "--negotiate-only benötigt Protokoll v2" | |
9285 | ||
9286 | #: transport-helper.c:755 | |
9287 | msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" | |
9288 | msgstr "'option' ohne passende 'ok/error' Direktive" | |
9289 | ||
9290 | #: transport-helper.c:798 | |
9291 | #, c-format | |
9292 | msgid "expected ok/error, helper said '%s'" | |
9293 | msgstr "erwartete ok/error, Remote-Helper gab '%s' aus" | |
9294 | ||
9295 | #: transport-helper.c:859 | |
9296 | #, c-format | |
9297 | msgid "helper reported unexpected status of %s" | |
9298 | msgstr "Remote-Helper meldete unerwarteten Status von %s" | |
9299 | ||
9300 | #: transport-helper.c:942 | |
9301 | #, c-format | |
9302 | msgid "helper %s does not support dry-run" | |
9303 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein Trockenlauf" | |
9304 | ||
9305 | #: transport-helper.c:945 | |
9306 | #, c-format | |
9307 | msgid "helper %s does not support --signed" | |
9308 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed" | |
9309 | ||
9310 | #: transport-helper.c:948 | |
9311 | #, c-format | |
9312 | msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" | |
9313 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --signed=if-asked" | |
9314 | ||
9315 | #: transport-helper.c:953 | |
9316 | #, c-format | |
9317 | msgid "helper %s does not support --atomic" | |
9318 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --atomic" | |
9319 | ||
9320 | #: transport-helper.c:957 | |
9321 | #, c-format | |
9322 | msgid "helper %s does not support --%s" | |
9323 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein --%s" | |
9324 | ||
9325 | #: transport-helper.c:964 | |
9326 | #, c-format | |
9327 | msgid "helper %s does not support 'push-option'" | |
9328 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt nicht 'push-option'" | |
9329 | ||
9330 | #: transport-helper.c:1064 | |
9331 | msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" | |
9332 | msgstr "Remote-Helper unterstützt kein Push; Refspec benötigt" | |
9333 | ||
9334 | #: transport-helper.c:1069 | |
9335 | #, c-format | |
9336 | msgid "helper %s does not support 'force'" | |
9337 | msgstr "Remote-Helper %s unterstützt kein 'force'." | |
9338 | ||
9339 | #: transport-helper.c:1116 | |
9340 | msgid "couldn't run fast-export" | |
9341 | msgstr "Konnte \"fast-export\" nicht ausführen." | |
9342 | ||
9343 | #: transport-helper.c:1121 | |
9344 | msgid "error while running fast-export" | |
9345 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"fast-export\"." | |
9346 | ||
9347 | #: transport-helper.c:1146 | |
9348 | #, c-format | |
9349 | msgid "" | |
9350 | "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" | |
9351 | "Perhaps you should specify a branch.\n" | |
9352 | msgstr "" | |
9353 | "Keine gemeinsamen Referenzen und nichts spezifiziert; keine Ausführung.\n" | |
9354 | "Vielleicht sollten Sie einen Branch angeben.\n" | |
9355 | ||
9356 | #: transport-helper.c:1228 | |
9357 | #, c-format | |
9358 | msgid "unsupported object format '%s'" | |
9359 | msgstr "nicht unterstütztes Objekt-Format '%s'" | |
9360 | ||
9361 | #: transport-helper.c:1237 | |
9362 | #, c-format | |
9363 | msgid "malformed response in ref list: %s" | |
9364 | msgstr "Ungültige Antwort in Referenzliste: %s" | |
9365 | ||
9366 | #: transport-helper.c:1389 | |
9367 | #, c-format | |
9368 | msgid "read(%s) failed" | |
9369 | msgstr "Lesen von %s fehlgeschlagen." | |
9370 | ||
9371 | #: transport-helper.c:1416 | |
9372 | #, c-format | |
9373 | msgid "write(%s) failed" | |
9374 | msgstr "Schreiben von %s fehlgeschlagen." | |
9375 | ||
9376 | #: transport-helper.c:1465 | |
9377 | #, c-format | |
9378 | msgid "%s thread failed" | |
9379 | msgstr "Thread %s fehlgeschlagen." | |
9380 | ||
9381 | #: transport-helper.c:1469 | |
9382 | #, c-format | |
9383 | msgid "%s thread failed to join: %s" | |
9384 | msgstr "Fehler beim Beitreten zu Thread %s: %s" | |
9385 | ||
9386 | #: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492 | |
9387 | #, c-format | |
9388 | msgid "can't start thread for copying data: %s" | |
9389 | msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten: %s" | |
9390 | ||
9391 | #: transport-helper.c:1529 | |
9392 | #, c-format | |
9393 | msgid "%s process failed to wait" | |
9394 | msgstr "Fehler beim Warten von Prozess %s." | |
9395 | ||
9396 | #: transport-helper.c:1533 | |
9397 | #, c-format | |
9398 | msgid "%s process failed" | |
9399 | msgstr "Prozess %s fehlgeschlagen" | |
9400 | ||
9401 | #: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560 | |
9402 | msgid "can't start thread for copying data" | |
9403 | msgstr "Kann Thread zum Kopieren von Daten nicht starten." | |
9404 | ||
9405 | #: transport.c:116 | |
9406 | #, c-format | |
9407 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
9408 | msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n" | |
9409 | ||
9410 | #: transport.c:145 | |
9411 | #, c-format | |
9412 | msgid "could not read bundle '%s'" | |
9413 | msgstr "Konnte Paket '%s' nicht lesen." | |
9414 | ||
9415 | #: transport.c:227 | |
9416 | #, c-format | |
9417 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
9418 | msgstr "transport: ungültige depth Option '%s'" | |
9419 | ||
9420 | #: transport.c:279 | |
9421 | msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" | |
9422 | msgstr "Siehe protocol.version in 'git help config' für weitere Informationen" | |
9423 | ||
9424 | #: transport.c:280 | |
9425 | msgid "server options require protocol version 2 or later" | |
9426 | msgstr "Server-Optionen benötigen Protokoll-Version 2 oder höher" | |
9427 | ||
9428 | #: transport.c:407 | |
9429 | msgid "server does not support wait-for-done" | |
9430 | msgstr "Server unterstützt nicht 'wait-for-done'" | |
9431 | ||
9432 | #: transport.c:759 | |
9433 | msgid "could not parse transport.color.* config" | |
9434 | msgstr "Konnte transport.color.* Konfiguration nicht parsen." | |
9435 | ||
9436 | #: transport.c:834 | |
9437 | msgid "support for protocol v2 not implemented yet" | |
9438 | msgstr "Unterstützung für Protokoll v2 noch nicht implementiert." | |
9439 | ||
9440 | #: transport.c:967 | |
9441 | #, c-format | |
9442 | msgid "unknown value for config '%s': %s" | |
9443 | msgstr "Unbekannter Wert für Konfiguration '%s': %s" | |
9444 | ||
9445 | #: transport.c:1033 | |
9446 | #, c-format | |
9447 | msgid "transport '%s' not allowed" | |
9448 | msgstr "Übertragungsart '%s' nicht erlaubt." | |
9449 | ||
9450 | #: transport.c:1082 | |
9451 | msgid "git-over-rsync is no longer supported" | |
9452 | msgstr "git-over-rsync wird nicht länger unterstützt." | |
9453 | ||
9454 | #: transport.c:1185 | |
9455 | #, c-format | |
9456 | msgid "" | |
9457 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
9458 | "not be found on any remote:\n" | |
9459 | msgstr "" | |
9460 | "Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n" | |
9461 | "Remote-Repository gefunden wurden:\n" | |
9462 | ||
9463 | #: transport.c:1189 | |
9464 | #, c-format | |
9465 | msgid "" | |
9466 | "\n" | |
9467 | "Please try\n" | |
9468 | "\n" | |
9469 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
9470 | "\n" | |
9471 | "or cd to the path and use\n" | |
9472 | "\n" | |
9473 | "\tgit push\n" | |
9474 | "\n" | |
9475 | "to push them to a remote.\n" | |
9476 | "\n" | |
9477 | msgstr "" | |
9478 | "\n" | |
9479 | "Bitte versuchen Sie\n" | |
9480 | "\n" | |
9481 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
9482 | "\n" | |
9483 | "oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n" | |
9484 | "\n" | |
9485 | "\tgit push\n" | |
9486 | "\n" | |
9487 | "zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n" | |
9488 | "\n" | |
9489 | ||
9490 | #: transport.c:1197 | |
9491 | msgid "Aborting." | |
9492 | msgstr "Abbruch." | |
9493 | ||
9494 | #: transport.c:1343 | |
9495 | msgid "failed to push all needed submodules" | |
9496 | msgstr "Fehler beim Versand aller erforderlichen Submodule." | |
9497 | ||
9498 | #: tree-walk.c:33 | |
9499 | msgid "too-short tree object" | |
9500 | msgstr "zu kurzes Tree-Objekt" | |
9501 | ||
9502 | #: tree-walk.c:39 | |
9503 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
9504 | msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag" | |
9505 | ||
9506 | #: tree-walk.c:43 | |
9507 | msgid "empty filename in tree entry" | |
9508 | msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag" | |
9509 | ||
9510 | #: tree-walk.c:118 | |
9511 | msgid "too-short tree file" | |
9512 | msgstr "zu kurze Tree-Datei" | |
9513 | ||
9514 | #: unpack-trees.c:118 | |
9515 | #, c-format | |
9516 | msgid "" | |
9517 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
9518 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
9519 | msgstr "" | |
9520 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" | |
9521 | "überschrieben werden:\n" | |
9522 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n" | |
9523 | "wechseln." | |
9524 | ||
9525 | #: unpack-trees.c:120 | |
9526 | #, c-format | |
9527 | msgid "" | |
9528 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
9529 | "%%s" | |
9530 | msgstr "" | |
9531 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" | |
9532 | "überschrieben werden:\n" | |
9533 | "%%s" | |
9534 | ||
9535 | #: unpack-trees.c:123 | |
9536 | #, c-format | |
9537 | msgid "" | |
9538 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
9539 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
9540 | msgstr "" | |
9541 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
9542 | "überschrieben werden:\n" | |
9543 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
9544 | ||
9545 | #: unpack-trees.c:125 | |
9546 | #, c-format | |
9547 | msgid "" | |
9548 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
9549 | "%%s" | |
9550 | msgstr "" | |
9551 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
9552 | "überschrieben werden:\n" | |
9553 | "%%s" | |
9554 | ||
9555 | #: unpack-trees.c:128 | |
9556 | #, c-format | |
9557 | msgid "" | |
9558 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
9559 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
9560 | msgstr "" | |
9561 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n" | |
9562 | "überschrieben werden:\n" | |
9563 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen." | |
9564 | ||
9565 | #: unpack-trees.c:130 | |
9566 | #, c-format | |
9567 | msgid "" | |
9568 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
9569 | "%%s" | |
9570 | msgstr "" | |
9571 | "Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n" | |
9572 | "%%s" | |
9573 | ||
9574 | #: unpack-trees.c:135 | |
9575 | #, c-format | |
9576 | msgid "" | |
9577 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
9578 | "%s" | |
9579 | msgstr "" | |
9580 | "Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n" | |
9581 | "Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n" | |
9582 | "%s" | |
9583 | ||
9584 | #: unpack-trees.c:138 | |
9585 | #, c-format | |
9586 | msgid "" | |
9587 | "Refusing to remove the current working directory:\n" | |
9588 | "%s" | |
9589 | msgstr "" | |
9590 | "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses verweigert:\n" | |
9591 | "%s" | |
9592 | ||
9593 | #: unpack-trees.c:142 | |
9594 | #, c-format | |
9595 | msgid "" | |
9596 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
9597 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
9598 | msgstr "" | |
9599 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9600 | "den Checkout entfernt werden:\n" | |
9601 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
9602 | ||
9603 | #: unpack-trees.c:144 | |
9604 | #, c-format | |
9605 | msgid "" | |
9606 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
9607 | "%%s" | |
9608 | msgstr "" | |
9609 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
9610 | "den\n" | |
9611 | "Checkout entfernt werden:\n" | |
9612 | "%%s" | |
9613 | ||
9614 | #: unpack-trees.c:147 | |
9615 | #, c-format | |
9616 | msgid "" | |
9617 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
9618 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
9619 | msgstr "" | |
9620 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9621 | "den Merge entfernt werden:\n" | |
9622 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen." | |
9623 | ||
9624 | #: unpack-trees.c:149 | |
9625 | #, c-format | |
9626 | msgid "" | |
9627 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
9628 | "%%s" | |
9629 | msgstr "" | |
9630 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
9631 | "den\n" | |
9632 | "Merge entfernt werden:\n" | |
9633 | "%%s" | |
9634 | ||
9635 | #: unpack-trees.c:152 | |
9636 | #, c-format | |
9637 | msgid "" | |
9638 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
9639 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
9640 | msgstr "" | |
9641 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9642 | "den %s entfernt werden:\n" | |
9643 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
9644 | ||
9645 | #: unpack-trees.c:154 | |
9646 | #, c-format | |
9647 | msgid "" | |
9648 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
9649 | "%%s" | |
9650 | msgstr "" | |
9651 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9652 | "den %s entfernt werden:\n" | |
9653 | "%%s" | |
9654 | ||
9655 | #: unpack-trees.c:160 | |
9656 | #, c-format | |
9657 | msgid "" | |
9658 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
9659 | "checkout:\n" | |
9660 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
9661 | msgstr "" | |
9662 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9663 | "den Checkout überschrieben werden:\n" | |
9664 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
9665 | ||
9666 | #: unpack-trees.c:162 | |
9667 | #, c-format | |
9668 | msgid "" | |
9669 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
9670 | "checkout:\n" | |
9671 | "%%s" | |
9672 | msgstr "" | |
9673 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
9674 | "den\n" | |
9675 | "Checkout überschrieben werden:\n" | |
9676 | "%%s" | |
9677 | ||
9678 | #: unpack-trees.c:165 | |
9679 | #, c-format | |
9680 | msgid "" | |
9681 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
9682 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
9683 | msgstr "" | |
9684 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9685 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
9686 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen." | |
9687 | ||
9688 | #: unpack-trees.c:167 | |
9689 | #, c-format | |
9690 | msgid "" | |
9691 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
9692 | "%%s" | |
9693 | msgstr "" | |
9694 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9695 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
9696 | "%%s" | |
9697 | ||
9698 | #: unpack-trees.c:170 | |
9699 | #, c-format | |
9700 | msgid "" | |
9701 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
9702 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
9703 | msgstr "" | |
9704 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
9705 | "den %s überschrieben werden:\n" | |
9706 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
9707 | ||
9708 | #: unpack-trees.c:172 | |
9709 | #, c-format | |
9710 | msgid "" | |
9711 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
9712 | "%%s" | |
9713 | msgstr "" | |
9714 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
9715 | "den\n" | |
9716 | "%s überschrieben werden:\n" | |
9717 | "%%s" | |
9718 | ||
9719 | #: unpack-trees.c:180 | |
9720 | #, c-format | |
9721 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
9722 | msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden." | |
9723 | ||
9724 | #: unpack-trees.c:183 | |
9725 | #, c-format | |
9726 | msgid "" | |
9727 | "Cannot update submodule:\n" | |
9728 | "%s" | |
9729 | msgstr "" | |
9730 | "Kann Submodul nicht aktualisieren:\n" | |
9731 | "%s" | |
9732 | ||
9733 | #: unpack-trees.c:186 | |
9734 | #, c-format | |
9735 | msgid "" | |
9736 | "The following paths are not up to date and were left despite sparse " | |
9737 | "patterns:\n" | |
9738 | "%s" | |
9739 | msgstr "" | |
9740 | "Die folgenden Pfade sind nicht aktuell und wurden trotz partieller Muster\n" | |
9741 | "übrig gelassen:\n" | |
9742 | "%s" | |
9743 | ||
9744 | #: unpack-trees.c:188 | |
9745 | #, c-format | |
9746 | msgid "" | |
9747 | "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" | |
9748 | "%s" | |
9749 | msgstr "" | |
9750 | "Die folgenden Pfade sind nicht zusammengeführt und wurden trotz\n" | |
9751 | "partieller Muster übrig gelassen:\n" | |
9752 | "%s" | |
9753 | ||
9754 | #: unpack-trees.c:190 | |
9755 | #, c-format | |
9756 | msgid "" | |
9757 | "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " | |
9758 | "patterns:\n" | |
9759 | "%s" | |
9760 | msgstr "" | |
9761 | "Die folgenden Pfade waren bereits vorhanden und wurden deshalb trotz\n" | |
9762 | "partieller Muster nicht aktualisiert:\n" | |
9763 | "%s" | |
9764 | ||
9765 | #: unpack-trees.c:270 | |
9766 | #, c-format | |
9767 | msgid "Aborting\n" | |
9768 | msgstr "Abbruch\n" | |
9769 | ||
9770 | #: unpack-trees.c:297 | |
9771 | #, c-format | |
9772 | msgid "" | |
9773 | "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " | |
9774 | "reapply`.\n" | |
9775 | msgstr "" | |
9776 | "Nachdem die obigen Pfade behoben sind, können Sie `git sparse-checkout " | |
9777 | "reapply` ausführen.\n" | |
9778 | ||
9779 | #: unpack-trees.c:358 | |
9780 | msgid "Updating files" | |
9781 | msgstr "Aktualisiere Dateien" | |
9782 | ||
9783 | #: unpack-trees.c:390 | |
9784 | msgid "" | |
9785 | "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" | |
9786 | "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" | |
9787 | "colliding group is in the working tree:\n" | |
9788 | msgstr "" | |
9789 | "Die folgenden Pfade haben kollidiert (z.B. case-sensitive Pfade\n" | |
9790 | "auf einem case-insensitiven Dateisystem) und nur einer von der\n" | |
9791 | "selben Kollissionsgruppe ist im Arbeitsverzeichnis:\n" | |
9792 | ||
9793 | #: unpack-trees.c:1636 | |
9794 | msgid "Updating index flags" | |
9795 | msgstr "Aktualisiere Index-Markierungen" | |
9796 | ||
9797 | #: unpack-trees.c:2803 | |
9798 | #, c-format | |
9799 | msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s" | |
9800 | msgstr "" | |
9801 | "Arbeitsverzeichnis und unversionierter Commit haben doppelte Einträge: %s" | |
9802 | ||
9803 | #: upload-pack.c:1565 | |
9804 | msgid "expected flush after fetch arguments" | |
9805 | msgstr "erwartete Flush nach Abrufen der Argumente" | |
9806 | ||
9807 | #: urlmatch.c:163 | |
9808 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
9809 | msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt" | |
9810 | ||
9811 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
9812 | #, c-format | |
9813 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
9814 | msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX" | |
9815 | ||
9816 | #: urlmatch.c:215 | |
9817 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
9818 | msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'" | |
9819 | ||
9820 | #: urlmatch.c:232 | |
9821 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
9822 | msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten" | |
9823 | ||
9824 | #: urlmatch.c:247 | |
9825 | msgid "invalid characters in host name" | |
9826 | msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen" | |
9827 | ||
9828 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
9829 | msgid "invalid port number" | |
9830 | msgstr "ungültige Portnummer" | |
9831 | ||
9832 | #: urlmatch.c:371 | |
9833 | msgid "invalid '..' path segment" | |
9834 | msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment" | |
9835 | ||
9836 | #: walker.c:170 | |
9837 | msgid "Fetching objects" | |
9838 | msgstr "Anfordern der Objekte" | |
9839 | ||
9840 | #: worktree.c:238 builtin/am.c:2209 builtin/bisect--helper.c:156 | |
9841 | #, c-format | |
9842 | msgid "failed to read '%s'" | |
9843 | msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'" | |
9844 | ||
9845 | #: worktree.c:305 | |
9846 | #, c-format | |
9847 | msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" | |
9848 | msgstr "'%s' im Hauptarbeitsverzeichnis ist nicht das Repository-Verzeichnis." | |
9849 | ||
9850 | #: worktree.c:316 | |
9851 | #, c-format | |
9852 | msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" | |
9853 | msgstr "'%s' Datei enthält nicht den absoluten Pfad zum Arbeitsverzeichnis." | |
9854 | ||
9855 | #: worktree.c:328 | |
9856 | #, c-format | |
9857 | msgid "'%s' does not exist" | |
9858 | msgstr "'%s' existiert nicht." | |
9859 | ||
9860 | #: worktree.c:334 | |
9861 | #, c-format | |
9862 | msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" | |
9863 | msgstr "'%s' ist keine .git-Datei, Fehlercode %d" | |
9864 | ||
9865 | #: worktree.c:343 | |
9866 | #, c-format | |
9867 | msgid "'%s' does not point back to '%s'" | |
9868 | msgstr "'%s' zeigt nicht zurück auf '%s'" | |
9869 | ||
9870 | #: worktree.c:604 | |
9871 | msgid "not a directory" | |
9872 | msgstr "kein Verzeichnis" | |
9873 | ||
9874 | #: worktree.c:613 | |
9875 | msgid ".git is not a file" | |
9876 | msgstr ".git ist keine Datei" | |
9877 | ||
9878 | #: worktree.c:615 | |
9879 | msgid ".git file broken" | |
9880 | msgstr ".git-Datei kaputt" | |
9881 | ||
9882 | #: worktree.c:617 | |
9883 | msgid ".git file incorrect" | |
9884 | msgstr ".git-Datei fehlerhaft" | |
9885 | ||
9886 | #: worktree.c:723 | |
9887 | msgid "not a valid path" | |
9888 | msgstr "kein gültiger Pfad" | |
9889 | ||
9890 | #: worktree.c:729 | |
9891 | msgid "unable to locate repository; .git is not a file" | |
9892 | msgstr "konnte Repository nicht finden; .git ist keine Datei" | |
9893 | ||
9894 | #: worktree.c:733 | |
9895 | msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" | |
9896 | msgstr "" | |
9897 | "konnte Repository nicht finden; .git-Datei referenziert kein Repository" | |
9898 | ||
9899 | #: worktree.c:737 | |
9900 | msgid "unable to locate repository; .git file broken" | |
9901 | msgstr "Konnte Repository nicht finden; .git-Datei ist kaputt" | |
9902 | ||
9903 | #: worktree.c:743 | |
9904 | msgid "gitdir unreadable" | |
9905 | msgstr "gitdir nicht lesbar" | |
9906 | ||
9907 | #: worktree.c:747 | |
9908 | msgid "gitdir incorrect" | |
9909 | msgstr "gitdir fehlerhaft" | |
9910 | ||
9911 | #: worktree.c:772 | |
9912 | msgid "not a valid directory" | |
9913 | msgstr "kein gültiges Verzeichnis" | |
9914 | ||
9915 | #: worktree.c:778 | |
9916 | msgid "gitdir file does not exist" | |
9917 | msgstr "gitdir-Datei existiert nicht" | |
9918 | ||
9919 | #: worktree.c:783 worktree.c:792 | |
9920 | #, c-format | |
9921 | msgid "unable to read gitdir file (%s)" | |
9922 | msgstr "konnte gitdir-Datei nicht lesen (%s)" | |
9923 | ||
9924 | #: worktree.c:802 | |
9925 | #, c-format | |
9926 | msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" | |
9927 | msgstr "read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> gelesen)" | |
9928 | ||
9929 | #: worktree.c:810 | |
9930 | msgid "invalid gitdir file" | |
9931 | msgstr "ungültige gitdir-Datei" | |
9932 | ||
9933 | #: worktree.c:818 | |
9934 | msgid "gitdir file points to non-existent location" | |
9935 | msgstr "gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort" | |
9936 | ||
9937 | #: wrapper.c:151 | |
9938 | #, c-format | |
9939 | msgid "could not setenv '%s'" | |
9940 | msgstr "konnte '%s' nicht setzen" | |
9941 | ||
9942 | #: wrapper.c:203 | |
9943 | #, c-format | |
9944 | msgid "unable to create '%s'" | |
9945 | msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" | |
9946 | ||
9947 | #: wrapper.c:205 wrapper.c:375 | |
9948 | #, c-format | |
9949 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
9950 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen" | |
9951 | ||
9952 | #: wrapper.c:406 wrapper.c:607 | |
9953 | #, c-format | |
9954 | msgid "unable to access '%s'" | |
9955 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen" | |
9956 | ||
9957 | #: wrapper.c:615 | |
9958 | msgid "unable to get current working directory" | |
9959 | msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen" | |
9960 | ||
9961 | #: wt-status.c:158 | |
9962 | msgid "Unmerged paths:" | |
9963 | msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" | |
9964 | ||
9965 | #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 | |
9966 | msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" | |
9967 | msgstr "" | |
9968 | " (benutzen Sie \"git restore --staged <Datei>...\" zum Entfernen aus der " | |
9969 | "Staging-Area)" | |
9970 | ||
9971 | #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 | |
9972 | #, c-format | |
9973 | msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" | |
9974 | msgstr "" | |
9975 | " (benutzen Sie \"git restore --source=%s --staged <Datei>...\" zum " | |
9976 | "Entfernen aus der Staging-Area)" | |
9977 | ||
9978 | #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 | |
9979 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
9980 | msgstr "" | |
9981 | " (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
9982 | "Area)" | |
9983 | ||
9984 | #: wt-status.c:197 | |
9985 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
9986 | msgstr "" | |
9987 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
9988 | ||
9989 | #: wt-status.c:199 wt-status.c:203 | |
9990 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
9991 | msgstr "" | |
9992 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu " | |
9993 | "markieren)" | |
9994 | ||
9995 | #: wt-status.c:201 | |
9996 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
9997 | msgstr "" | |
9998 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
9999 | ||
10000 | #: wt-status.c:211 wt-status.c:1131 | |
10001 | msgid "Changes to be committed:" | |
10002 | msgstr "Zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
10003 | ||
10004 | #: wt-status.c:234 wt-status.c:1140 | |
10005 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
10006 | msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:" | |
10007 | ||
10008 | #: wt-status.c:238 | |
10009 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
10010 | msgstr "" | |
10011 | " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
10012 | "vorzumerken)" | |
10013 | ||
10014 | #: wt-status.c:240 | |
10015 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
10016 | msgstr "" | |
10017 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
10018 | "vorzumerken)" | |
10019 | ||
10020 | #: wt-status.c:241 | |
10021 | msgid "" | |
10022 | " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
10023 | msgstr "" | |
10024 | " (benutzen Sie \"git restore <Datei>...\", um die Änderungen im " | |
10025 | "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" | |
10026 | ||
10027 | #: wt-status.c:243 | |
10028 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
10029 | msgstr "" | |
10030 | " (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt " | |
10031 | "in den Submodulen)" | |
10032 | ||
10033 | #: wt-status.c:254 | |
10034 | #, c-format | |
10035 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
10036 | msgstr "" | |
10037 | " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
10038 | "vorzumerken)" | |
10039 | ||
10040 | #: wt-status.c:266 | |
10041 | msgid "both deleted:" | |
10042 | msgstr "beide gelöscht:" | |
10043 | ||
10044 | #: wt-status.c:268 | |
10045 | msgid "added by us:" | |
10046 | msgstr "von uns hinzugefügt:" | |
10047 | ||
10048 | #: wt-status.c:270 | |
10049 | msgid "deleted by them:" | |
10050 | msgstr "von denen gelöscht:" | |
10051 | ||
10052 | #: wt-status.c:272 | |
10053 | msgid "added by them:" | |
10054 | msgstr "von denen hinzugefügt:" | |
10055 | ||
10056 | #: wt-status.c:274 | |
10057 | msgid "deleted by us:" | |
10058 | msgstr "von uns gelöscht:" | |
10059 | ||
10060 | #: wt-status.c:276 | |
10061 | msgid "both added:" | |
10062 | msgstr "von beiden hinzugefügt:" | |
10063 | ||
10064 | #: wt-status.c:278 | |
10065 | msgid "both modified:" | |
10066 | msgstr "von beiden geändert:" | |
10067 | ||
10068 | #: wt-status.c:288 | |
10069 | msgid "new file:" | |
10070 | msgstr "neue Datei:" | |
10071 | ||
10072 | #: wt-status.c:290 | |
10073 | msgid "copied:" | |
10074 | msgstr "kopiert:" | |
10075 | ||
10076 | #: wt-status.c:292 | |
10077 | msgid "deleted:" | |
10078 | msgstr "gelöscht:" | |
10079 | ||
10080 | #: wt-status.c:294 | |
10081 | msgid "modified:" | |
10082 | msgstr "geändert:" | |
10083 | ||
10084 | #: wt-status.c:296 | |
10085 | msgid "renamed:" | |
10086 | msgstr "umbenannt:" | |
10087 | ||
10088 | #: wt-status.c:298 | |
10089 | msgid "typechange:" | |
10090 | msgstr "Typänderung:" | |
10091 | ||
10092 | #: wt-status.c:300 | |
10093 | msgid "unknown:" | |
10094 | msgstr "unbekannt:" | |
10095 | ||
10096 | #: wt-status.c:302 | |
10097 | msgid "unmerged:" | |
10098 | msgstr "nicht gemerged:" | |
10099 | ||
10100 | #: wt-status.c:382 | |
10101 | msgid "new commits, " | |
10102 | msgstr "neue Commits, " | |
10103 | ||
10104 | #: wt-status.c:384 | |
10105 | msgid "modified content, " | |
10106 | msgstr "geänderter Inhalt, " | |
10107 | ||
10108 | #: wt-status.c:386 | |
10109 | msgid "untracked content, " | |
10110 | msgstr "unversionierter Inhalt, " | |
10111 | ||
10112 | #: wt-status.c:964 | |
10113 | #, c-format | |
10114 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
10115 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
10116 | msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag" | |
10117 | msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge" | |
10118 | ||
10119 | #: wt-status.c:995 | |
10120 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
10121 | msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:" | |
10122 | ||
10123 | #: wt-status.c:997 | |
10124 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
10125 | msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:" | |
10126 | ||
10127 | #: wt-status.c:1079 | |
10128 | msgid "" | |
10129 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
10130 | "Everything below it will be ignored." | |
10131 | msgstr "" | |
10132 | "Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n" | |
10133 | "Alles unterhalb von ihr wird ignoriert." | |
10134 | ||
10135 | #: wt-status.c:1171 | |
10136 | #, c-format | |
10137 | msgid "" | |
10138 | "\n" | |
10139 | "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" | |
10140 | "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" | |
10141 | msgstr "" | |
10142 | "\n" | |
10143 | "Es wurden %.2f Sekunden benötigt, um die voraus/hinterher-Werte zu " | |
10144 | "berechnen.\n" | |
10145 | "Sie können '--no-ahead-behind' benutzen, um das zu verhindern.\n" | |
10146 | ||
10147 | #: wt-status.c:1201 | |
10148 | msgid "You have unmerged paths." | |
10149 | msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade." | |
10150 | ||
10151 | #: wt-status.c:1204 | |
10152 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
10153 | msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" | |
10154 | ||
10155 | #: wt-status.c:1206 | |
10156 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
10157 | msgstr " (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)" | |
10158 | ||
10159 | #: wt-status.c:1210 | |
10160 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
10161 | msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge." | |
10162 | ||
10163 | #: wt-status.c:1213 | |
10164 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
10165 | msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)" | |
10166 | ||
10167 | #: wt-status.c:1224 | |
10168 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
10169 | msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange." | |
10170 | ||
10171 | #: wt-status.c:1227 | |
10172 | msgid "The current patch is empty." | |
10173 | msgstr "Der aktuelle Patch ist leer." | |
10174 | ||
10175 | #: wt-status.c:1232 | |
10176 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
10177 | msgstr "" | |
10178 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)" | |
10179 | ||
10180 | #: wt-status.c:1234 | |
10181 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
10182 | msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
10183 | ||
10184 | #: wt-status.c:1237 | |
10185 | msgid "" | |
10186 | " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)" | |
10187 | msgstr "" | |
10188 | " (benutzen Sie \"git am --allow-empty\", um den aktuellen Patch als leeren " | |
10189 | "Commit zu speichern)" | |
10190 | ||
10191 | #: wt-status.c:1239 | |
10192 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
10193 | msgstr "" | |
10194 | " (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
10195 | "wiederherzustellen)" | |
10196 | ||
10197 | #: wt-status.c:1372 | |
10198 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
10199 | msgstr "git-rebase-todo fehlt." | |
10200 | ||
10201 | #: wt-status.c:1374 | |
10202 | msgid "No commands done." | |
10203 | msgstr "Keine Befehle ausgeführt." | |
10204 | ||
10205 | #: wt-status.c:1377 | |
10206 | #, c-format | |
10207 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
10208 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
10209 | msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):" | |
10210 | msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):" | |
10211 | ||
10212 | #: wt-status.c:1388 | |
10213 | #, c-format | |
10214 | msgid " (see more in file %s)" | |
10215 | msgstr " (mehr Informationen in Datei %s)" | |
10216 | ||
10217 | #: wt-status.c:1393 | |
10218 | msgid "No commands remaining." | |
10219 | msgstr "Keine Befehle verbleibend." | |
10220 | ||
10221 | #: wt-status.c:1396 | |
10222 | #, c-format | |
10223 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
10224 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
10225 | msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):" | |
10226 | msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):" | |
10227 | ||
10228 | #: wt-status.c:1404 | |
10229 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
10230 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)" | |
10231 | ||
10232 | #: wt-status.c:1416 | |
10233 | #, c-format | |
10234 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10235 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'." | |
10236 | ||
10237 | #: wt-status.c:1421 | |
10238 | msgid "You are currently rebasing." | |
10239 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase." | |
10240 | ||
10241 | #: wt-status.c:1434 | |
10242 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
10243 | msgstr "" | |
10244 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " | |
10245 | "aus)" | |
10246 | ||
10247 | #: wt-status.c:1436 | |
10248 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
10249 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
10250 | ||
10251 | #: wt-status.c:1438 | |
10252 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
10253 | msgstr "" | |
10254 | " (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
10255 | "auszuchecken)" | |
10256 | ||
10257 | #: wt-status.c:1445 | |
10258 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
10259 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" | |
10260 | ||
10261 | #: wt-status.c:1449 | |
10262 | #, c-format | |
10263 | msgid "" | |
10264 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10265 | msgstr "" | |
10266 | "Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf " | |
10267 | "'%s' im Gange ist." | |
10268 | ||
10269 | #: wt-status.c:1454 | |
10270 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
10271 | msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf." | |
10272 | ||
10273 | #: wt-status.c:1457 | |
10274 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
10275 | msgstr "" | |
10276 | " (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --" | |
10277 | "continue\" aus)" | |
10278 | ||
10279 | #: wt-status.c:1461 | |
10280 | #, c-format | |
10281 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
10282 | msgstr "" | |
10283 | "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf " | |
10284 | "'%s'." | |
10285 | ||
10286 | #: wt-status.c:1466 | |
10287 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
10288 | msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase." | |
10289 | ||
10290 | #: wt-status.c:1469 | |
10291 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
10292 | msgstr "" | |
10293 | " (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit " | |
10294 | "nachzubessern)" | |
10295 | ||
10296 | #: wt-status.c:1471 | |
10297 | msgid "" | |
10298 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
10299 | msgstr "" | |
10300 | " (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen " | |
10301 | "abgeschlossen sind)" | |
10302 | ||
10303 | #: wt-status.c:1482 | |
10304 | msgid "Cherry-pick currently in progress." | |
10305 | msgstr "Cherry-pick zurzeit im Gange." | |
10306 | ||
10307 | #: wt-status.c:1485 | |
10308 | #, c-format | |
10309 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
10310 | msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus." | |
10311 | ||
10312 | #: wt-status.c:1492 | |
10313 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
10314 | msgstr "" | |
10315 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue" | |
10316 | "\" aus)" | |
10317 | ||
10318 | #: wt-status.c:1495 | |
10319 | msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" | |
10320 | msgstr " (Führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus, um weiterzumachen)" | |
10321 | ||
10322 | #: wt-status.c:1498 | |
10323 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
10324 | msgstr "" | |
10325 | " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)" | |
10326 | ||
10327 | #: wt-status.c:1500 | |
10328 | msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" | |
10329 | msgstr "" | |
10330 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
10331 | ||
10332 | #: wt-status.c:1502 | |
10333 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
10334 | msgstr "" | |
10335 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation " | |
10336 | "abzubrechen)" | |
10337 | ||
10338 | #: wt-status.c:1512 | |
10339 | msgid "Revert currently in progress." | |
10340 | msgstr "Revert zurzeit im Gange." | |
10341 | ||
10342 | #: wt-status.c:1515 | |
10343 | #, c-format | |
10344 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
10345 | msgstr "Sie sind gerade beim Revert von Commit '%s'." | |
10346 | ||
10347 | #: wt-status.c:1521 | |
10348 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
10349 | msgstr "" | |
10350 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " | |
10351 | "aus)" | |
10352 | ||
10353 | #: wt-status.c:1524 | |
10354 | msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" | |
10355 | msgstr " (Führen Sie \"git revert --continue\", um weiterzumachen)" | |
10356 | ||
10357 | #: wt-status.c:1527 | |
10358 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
10359 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" | |
10360 | ||
10361 | #: wt-status.c:1529 | |
10362 | msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" | |
10363 | msgstr " (benutzen Sie \"git revert --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
10364 | ||
10365 | #: wt-status.c:1531 | |
10366 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
10367 | msgstr "" | |
10368 | " (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)" | |
10369 | ||
10370 | #: wt-status.c:1541 | |
10371 | #, c-format | |
10372 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
10373 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'." | |
10374 | ||
10375 | #: wt-status.c:1545 | |
10376 | msgid "You are currently bisecting." | |
10377 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." | |
10378 | ||
10379 | #: wt-status.c:1548 | |
10380 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
10381 | msgstr "" | |
10382 | " (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch " | |
10383 | "zurückzukehren)" | |
10384 | ||
10385 | #: wt-status.c:1559 | |
10386 | msgid "You are in a sparse checkout." | |
10387 | msgstr "Sie befinden sich in einem partiellen Checkout." | |
10388 | ||
10389 | #: wt-status.c:1562 | |
10390 | #, c-format | |
10391 | msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." | |
10392 | msgstr "" | |
10393 | "Sie sind in einem partiellen Checkout mit %d%% vorhandenen versionierten " | |
10394 | "Dateien." | |
10395 | ||
10396 | #: wt-status.c:1806 | |
10397 | msgid "On branch " | |
10398 | msgstr "Auf Branch " | |
10399 | ||
10400 | #: wt-status.c:1813 | |
10401 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
10402 | msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf " | |
10403 | ||
10404 | #: wt-status.c:1815 | |
10405 | msgid "rebase in progress; onto " | |
10406 | msgstr "Rebase im Gange; auf " | |
10407 | ||
10408 | #: wt-status.c:1820 | |
10409 | msgid "HEAD detached at " | |
10410 | msgstr "HEAD losgelöst bei " | |
10411 | ||
10412 | #: wt-status.c:1822 | |
10413 | msgid "HEAD detached from " | |
10414 | msgstr "HEAD losgelöst von " | |
10415 | ||
10416 | #: wt-status.c:1825 | |
10417 | msgid "Not currently on any branch." | |
10418 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
10419 | ||
10420 | #: wt-status.c:1842 | |
10421 | msgid "Initial commit" | |
10422 | msgstr "Initialer Commit" | |
10423 | ||
10424 | #: wt-status.c:1843 | |
10425 | msgid "No commits yet" | |
10426 | msgstr "Noch keine Commits" | |
10427 | ||
10428 | #: wt-status.c:1857 | |
10429 | msgid "Untracked files" | |
10430 | msgstr "Unversionierte Dateien" | |
10431 | ||
10432 | #: wt-status.c:1859 | |
10433 | msgid "Ignored files" | |
10434 | msgstr "Ignorierte Dateien" | |
10435 | ||
10436 | #: wt-status.c:1863 | |
10437 | #, c-format | |
10438 | msgid "" | |
10439 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
10440 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
10441 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
10442 | msgstr "" | |
10443 | "Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n" | |
10444 | "'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n" | |
10445 | "neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." | |
10446 | ||
10447 | #: wt-status.c:1869 | |
10448 | #, c-format | |
10449 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
10450 | msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s" | |
10451 | ||
10452 | #: wt-status.c:1871 | |
10453 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
10454 | msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)" | |
10455 | ||
10456 | #: wt-status.c:1877 | |
10457 | msgid "No changes" | |
10458 | msgstr "Keine Änderungen" | |
10459 | ||
10460 | #: wt-status.c:1882 | |
10461 | #, c-format | |
10462 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
10463 | msgstr "" | |
10464 | "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder " | |
10465 | "\"git commit -a\")\n" | |
10466 | ||
10467 | #: wt-status.c:1886 | |
10468 | #, c-format | |
10469 | msgid "no changes added to commit\n" | |
10470 | msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n" | |
10471 | ||
10472 | #: wt-status.c:1890 | |
10473 | #, c-format | |
10474 | msgid "" | |
10475 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
10476 | "track)\n" | |
10477 | msgstr "" | |
10478 | "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
10479 | "(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
10480 | ||
10481 | #: wt-status.c:1894 | |
10482 | #, c-format | |
10483 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
10484 | msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
10485 | ||
10486 | #: wt-status.c:1898 | |
10487 | #, c-format | |
10488 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
10489 | msgstr "" | |
10490 | "nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n" | |
10491 | "Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
10492 | ||
10493 | #: wt-status.c:1902 wt-status.c:1908 | |
10494 | #, c-format | |
10495 | msgid "nothing to commit\n" | |
10496 | msgstr "nichts zu committen\n" | |
10497 | ||
10498 | #: wt-status.c:1905 | |
10499 | #, c-format | |
10500 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
10501 | msgstr "" | |
10502 | "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien " | |
10503 | "anzuzeigen)\n" | |
10504 | ||
10505 | #: wt-status.c:1910 | |
10506 | #, c-format | |
10507 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
10508 | msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n" | |
10509 | ||
10510 | #: wt-status.c:2015 | |
10511 | msgid "No commits yet on " | |
10512 | msgstr "Noch keine Commits in " | |
10513 | ||
10514 | #: wt-status.c:2019 | |
10515 | msgid "HEAD (no branch)" | |
10516 | msgstr "HEAD (kein Branch)" | |
10517 | ||
10518 | #: wt-status.c:2050 | |
10519 | msgid "different" | |
10520 | msgstr "unterschiedlich" | |
10521 | ||
10522 | #: wt-status.c:2052 wt-status.c:2060 | |
10523 | msgid "behind " | |
10524 | msgstr "hinterher " | |
10525 | ||
10526 | #: wt-status.c:2055 wt-status.c:2058 | |
10527 | msgid "ahead " | |
10528 | msgstr "voraus " | |
10529 | ||
10530 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
10531 | #: wt-status.c:2596 | |
10532 | #, c-format | |
10533 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
10534 | msgstr "" | |
10535 | "%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind." | |
10536 | ||
10537 | #: wt-status.c:2602 | |
10538 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
10539 | msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
10540 | ||
10541 | #: wt-status.c:2604 | |
10542 | #, c-format | |
10543 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
10544 | msgstr "" | |
10545 | "%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen." | |
10546 | ||
10547 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205 | |
10548 | msgid "could not send IPC command" | |
10549 | msgstr "konnte IPC-Befehl nicht senden" | |
10550 | ||
10551 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212 | |
10552 | msgid "could not read IPC response" | |
10553 | msgstr "konnte IPC-Antwort nicht lesen" | |
10554 | ||
10555 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892 | |
10556 | #, c-format | |
10557 | msgid "could not start accept_thread '%s'" | |
10558 | msgstr "konnte accept_thread nicht für '%s' starten" | |
10559 | ||
10560 | #: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904 | |
10561 | #, c-format | |
10562 | msgid "could not start worker[0] for '%s'" | |
10563 | msgstr "konnte worker[0] nicht für '%s' starten" | |
10564 | ||
10565 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:347 | |
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
10568 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
10569 | ||
10570 | #: builtin/add.c:26 | |
10571 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
10572 | msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
10573 | ||
10574 | #: builtin/add.c:64 | |
10575 | #, c-format | |
10576 | msgid "cannot chmod %cx '%s'" | |
10577 | msgstr "kann chmod %cx '%s' nicht ausführen" | |
10578 | ||
10579 | #: builtin/add.c:106 | |
10580 | #, c-format | |
10581 | msgid "unexpected diff status %c" | |
10582 | msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" | |
10583 | ||
10584 | #: builtin/add.c:111 builtin/commit.c:298 | |
10585 | msgid "updating files failed" | |
10586 | msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" | |
10587 | ||
10588 | #: builtin/add.c:121 | |
10589 | #, c-format | |
10590 | msgid "remove '%s'\n" | |
10591 | msgstr "lösche '%s'\n" | |
10592 | ||
10593 | #: builtin/add.c:205 | |
10594 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
10595 | msgstr "" | |
10596 | "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:" | |
10597 | ||
10598 | #: builtin/add.c:313 builtin/rev-parse.c:993 | |
10599 | msgid "Could not read the index" | |
10600 | msgstr "Konnte den Index nicht lesen" | |
10601 | ||
10602 | #: builtin/add.c:326 | |
10603 | msgid "Could not write patch" | |
10604 | msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" | |
10605 | ||
10606 | #: builtin/add.c:329 | |
10607 | msgid "editing patch failed" | |
10608 | msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen" | |
10609 | ||
10610 | #: builtin/add.c:332 | |
10611 | #, c-format | |
10612 | msgid "Could not stat '%s'" | |
10613 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" | |
10614 | ||
10615 | #: builtin/add.c:334 | |
10616 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
10617 | msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." | |
10618 | ||
10619 | #: builtin/add.c:340 | |
10620 | #, c-format | |
10621 | msgid "Could not apply '%s'" | |
10622 | msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." | |
10623 | ||
10624 | #: builtin/add.c:348 | |
10625 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
10626 | msgstr "" | |
10627 | "Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien " | |
10628 | "ignoriert:\n" | |
10629 | ||
10630 | #: builtin/add.c:368 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:174 builtin/mv.c:124 | |
10631 | #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550 | |
10632 | #: builtin/remote.c:1429 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194 | |
10633 | msgid "dry run" | |
10634 | msgstr "Probelauf" | |
10635 | ||
10636 | #: builtin/add.c:369 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1484 | |
10637 | #: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2313 | |
10638 | #: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120 | |
10639 | msgid "be verbose" | |
10640 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
10641 | ||
10642 | #: builtin/add.c:371 | |
10643 | msgid "interactive picking" | |
10644 | msgstr "interaktives Auswählen" | |
10645 | ||
10646 | #: builtin/add.c:372 builtin/checkout.c:1581 builtin/reset.c:409 | |
10647 | msgid "select hunks interactively" | |
10648 | msgstr "Blöcke interaktiv auswählen" | |
10649 | ||
10650 | #: builtin/add.c:373 | |
10651 | msgid "edit current diff and apply" | |
10652 | msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden" | |
10653 | ||
10654 | #: builtin/add.c:374 | |
10655 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
10656 | msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben" | |
10657 | ||
10658 | #: builtin/add.c:375 | |
10659 | msgid "update tracked files" | |
10660 | msgstr "versionierte Dateien aktualisieren" | |
10661 | ||
10662 | #: builtin/add.c:376 | |
10663 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
10664 | msgstr "" | |
10665 | "erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert " | |
10666 | "-u)" | |
10667 | ||
10668 | #: builtin/add.c:377 | |
10669 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
10670 | msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll" | |
10671 | ||
10672 | #: builtin/add.c:378 | |
10673 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
10674 | msgstr "" | |
10675 | "Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen" | |
10676 | ||
10677 | #: builtin/add.c:381 | |
10678 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
10679 | msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)" | |
10680 | ||
10681 | #: builtin/add.c:383 | |
10682 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
10683 | msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren" | |
10684 | ||
10685 | #: builtin/add.c:384 | |
10686 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
10687 | msgstr "" | |
10688 | "Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden " | |
10689 | "konnten" | |
10690 | ||
10691 | #: builtin/add.c:385 | |
10692 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
10693 | msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden" | |
10694 | ||
10695 | #: builtin/add.c:386 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251 | |
10696 | msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone" | |
10697 | msgstr "" | |
10698 | "erlaube das Aktualisieren von Einträgen außerhalb des partiellen Checkouts " | |
10699 | "im Cone-Modus" | |
10700 | ||
10701 | #: builtin/add.c:388 builtin/update-index.c:1004 | |
10702 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
10703 | msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben" | |
10704 | ||
10705 | #: builtin/add.c:390 | |
10706 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
10707 | msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird" | |
10708 | ||
10709 | #: builtin/add.c:392 | |
10710 | msgid "backend for `git stash -p`" | |
10711 | msgstr "Backend für `git stash -p`" | |
10712 | ||
10713 | #: builtin/add.c:410 | |
10714 | #, c-format | |
10715 | msgid "" | |
10716 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
10717 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
10718 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
10719 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
10720 | "\n" | |
10721 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
10722 | "\n" | |
10723 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
10724 | "index with:\n" | |
10725 | "\n" | |
10726 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
10727 | "\n" | |
10728 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
10729 | msgstr "" | |
10730 | "Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories " | |
10731 | "hinzugefügt.\n" | |
10732 | "Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten " | |
10733 | "Repositories\n" | |
10734 | "weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n" | |
10735 | "Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n" | |
10736 | "\n" | |
10737 | "\tgit submodule add <URL> %s\n" | |
10738 | "\n" | |
10739 | "Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n" | |
10740 | "\n" | |
10741 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
10742 | "\n" | |
10743 | "vom Index entfernen.\n" | |
10744 | "\n" | |
10745 | "Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen." | |
10746 | ||
10747 | #: builtin/add.c:439 | |
10748 | #, c-format | |
10749 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
10750 | msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s" | |
10751 | ||
10752 | #: builtin/add.c:459 | |
10753 | msgid "" | |
10754 | "Use -f if you really want to add them.\n" | |
10755 | "Turn this message off by running\n" | |
10756 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
10757 | msgstr "" | |
10758 | "Nutzen Sie die Option -f, wenn sie wirklich hinzugefügt werden sollen.\n" | |
10759 | "Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" | |
10760 | "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" | |
10761 | ||
10762 | #: builtin/add.c:474 | |
10763 | msgid "adding files failed" | |
10764 | msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" | |
10765 | ||
10766 | #: builtin/add.c:548 | |
10767 | #, c-format | |
10768 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
10769 | msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein" | |
10770 | ||
10771 | #: builtin/add.c:569 builtin/checkout.c:1751 builtin/commit.c:364 | |
10772 | #: builtin/reset.c:429 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1713 | |
10773 | #, c-format | |
10774 | msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together" | |
10775 | msgstr "" | |
10776 | "'%s' und Pfadspezifikation-Argumente können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
10777 | ||
10778 | #: builtin/add.c:580 | |
10779 | #, c-format | |
10780 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
10781 | msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" | |
10782 | ||
10783 | #: builtin/add.c:582 | |
10784 | msgid "" | |
10785 | "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
10786 | "Turn this message off by running\n" | |
10787 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
10788 | msgstr "" | |
10789 | "Eventuell meinten Sie 'git add .'?\n" | |
10790 | "Um diese Meldung abzuschalten, führen Sie folgenden Befehl aus:\n" | |
10791 | "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" | |
10792 | ||
10793 | #: builtin/am.c:202 | |
10794 | #, c-format | |
10795 | msgid "Invalid value for --empty: %s" | |
10796 | msgstr "Ungültiger Wert für --empty: %s" | |
10797 | ||
10798 | #: builtin/am.c:392 | |
10799 | msgid "could not parse author script" | |
10800 | msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen" | |
10801 | ||
10802 | #: builtin/am.c:482 | |
10803 | #, c-format | |
10804 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
10805 | msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt" | |
10806 | ||
10807 | #: builtin/am.c:524 | |
10808 | #, c-format | |
10809 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
10810 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
10811 | ||
10812 | #: builtin/am.c:562 | |
10813 | #, c-format | |
10814 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
10815 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
10816 | ||
10817 | #: builtin/am.c:588 | |
10818 | msgid "fseek failed" | |
10819 | msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen" | |
10820 | ||
10821 | #: builtin/am.c:776 | |
10822 | #, c-format | |
10823 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
10824 | msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen" | |
10825 | ||
10826 | #: builtin/am.c:841 | |
10827 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
10828 | msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." | |
10829 | ||
10830 | #: builtin/am.c:889 | |
10831 | msgid "invalid timestamp" | |
10832 | msgstr "ungültiger Zeitstempel" | |
10833 | ||
10834 | #: builtin/am.c:894 builtin/am.c:906 | |
10835 | msgid "invalid Date line" | |
10836 | msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile" | |
10837 | ||
10838 | #: builtin/am.c:901 | |
10839 | msgid "invalid timezone offset" | |
10840 | msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone" | |
10841 | ||
10842 | #: builtin/am.c:994 | |
10843 | msgid "Patch format detection failed." | |
10844 | msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." | |
10845 | ||
10846 | #: builtin/am.c:999 builtin/clone.c:300 | |
10847 | #, c-format | |
10848 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
10849 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
10850 | ||
10851 | #: builtin/am.c:1004 | |
10852 | msgid "Failed to split patches." | |
10853 | msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches." | |
10854 | ||
10855 | #: builtin/am.c:1153 | |
10856 | #, c-format | |
10857 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
10858 | msgstr "" | |
10859 | "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus." | |
10860 | ||
10861 | #: builtin/am.c:1154 | |
10862 | #, c-format | |
10863 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
10864 | msgstr "" | |
10865 | "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip" | |
10866 | "\" aus." | |
10867 | ||
10868 | #: builtin/am.c:1159 | |
10869 | #, c-format | |
10870 | msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"." | |
10871 | msgstr "" | |
10872 | "Um den leeren Patch als einen leeren Commit zu speichern, führen Sie \"%s --" | |
10873 | "allow-empty\" aus." | |
10874 | ||
10875 | #: builtin/am.c:1161 | |
10876 | #, c-format | |
10877 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
10878 | msgstr "" | |
10879 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der " | |
10880 | "Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus." | |
10881 | ||
10882 | #: builtin/am.c:1256 | |
10883 | msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." | |
10884 | msgstr "" | |
10885 | "Patch mit format=flowed versendet; Leerzeichen am Ende von Zeilen könnte " | |
10886 | "verloren gehen." | |
10887 | ||
10888 | #: builtin/am.c:1344 | |
10889 | #, c-format | |
10890 | msgid "missing author line in commit %s" | |
10891 | msgstr "Autor-Zeile fehlt in Commit %s" | |
10892 | ||
10893 | #: builtin/am.c:1347 | |
10894 | #, c-format | |
10895 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
10896 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s" | |
10897 | ||
10898 | #: builtin/am.c:1566 | |
10899 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
10900 | msgstr "" | |
10901 | "Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge " | |
10902 | "zurückzufallen." | |
10903 | ||
10904 | #: builtin/am.c:1568 | |
10905 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
10906 | msgstr "" | |
10907 | "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis " | |
10908 | "nachzustellen..." | |
10909 | ||
10910 | #: builtin/am.c:1587 | |
10911 | msgid "" | |
10912 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
10913 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
10914 | msgstr "" | |
10915 | "Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n" | |
10916 | "Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." | |
10917 | ||
10918 | #: builtin/am.c:1593 | |
10919 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
10920 | msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge..." | |
10921 | ||
10922 | #: builtin/am.c:1619 | |
10923 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
10924 | msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen." | |
10925 | ||
10926 | #: builtin/am.c:1651 | |
10927 | msgid "applying to an empty history" | |
10928 | msgstr "auf leere Historie anwenden" | |
10929 | ||
10930 | #: builtin/am.c:1703 builtin/am.c:1707 | |
10931 | #, c-format | |
10932 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
10933 | msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht" | |
10934 | ||
10935 | #: builtin/am.c:1725 | |
10936 | msgid "Commit Body is:" | |
10937 | msgstr "Commit-Beschreibung ist:" | |
10938 | ||
10939 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
10940 | #. in your translation. The program will only accept English | |
10941 | #. input at this point. | |
10942 | #. | |
10943 | #: builtin/am.c:1735 | |
10944 | #, c-format | |
10945 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
10946 | msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
10947 | ||
10948 | #: builtin/am.c:1781 builtin/commit.c:409 | |
10949 | msgid "unable to write index file" | |
10950 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben." | |
10951 | ||
10952 | #: builtin/am.c:1785 | |
10953 | #, c-format | |
10954 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
10955 | msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)" | |
10956 | ||
10957 | #: builtin/am.c:1827 | |
10958 | #, c-format | |
10959 | msgid "Skipping: %.*s" | |
10960 | msgstr "Überspringe: %.*s" | |
10961 | ||
10962 | #: builtin/am.c:1832 | |
10963 | #, c-format | |
10964 | msgid "Creating an empty commit: %.*s" | |
10965 | msgstr "Erzeuge leeren Commit: %.*s" | |
10966 | ||
10967 | #: builtin/am.c:1836 | |
10968 | msgid "Patch is empty." | |
10969 | msgstr "Patch ist leer." | |
10970 | ||
10971 | #: builtin/am.c:1847 builtin/am.c:1916 | |
10972 | #, c-format | |
10973 | msgid "Applying: %.*s" | |
10974 | msgstr "Wende an: %.*s" | |
10975 | ||
10976 | #: builtin/am.c:1864 | |
10977 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
10978 | msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." | |
10979 | ||
10980 | #: builtin/am.c:1870 | |
10981 | #, c-format | |
10982 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
10983 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s" | |
10984 | ||
10985 | #: builtin/am.c:1874 | |
10986 | msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" | |
10987 | msgstr "" | |
10988 | "Benutzen Sie 'git am --show-current-patch=diff', um den\n" | |
10989 | "fehlgeschlagenen Patch zu sehen" | |
10990 | ||
10991 | #: builtin/am.c:1920 | |
10992 | msgid "No changes - recorded it as an empty commit." | |
10993 | msgstr "Keine Änderungen - wurde als leerer Commit gespeichert." | |
10994 | ||
10995 | #: builtin/am.c:1922 | |
10996 | msgid "" | |
10997 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
10998 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
10999 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
11000 | msgstr "" | |
11001 | "Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n" | |
11002 | "Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n" | |
11003 | "diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n" | |
11004 | "auslassen." | |
11005 | ||
11006 | #: builtin/am.c:1930 | |
11007 | msgid "" | |
11008 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
11009 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
11010 | "such.\n" | |
11011 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
11012 | msgstr "" | |
11013 | "Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n" | |
11014 | "Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n" | |
11015 | "um diese als solche zu markieren.\n" | |
11016 | "Sie können `git rm` auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n" | |
11017 | "diese zu akzeptieren." | |
11018 | ||
11019 | #: builtin/am.c:2038 builtin/am.c:2042 builtin/am.c:2054 builtin/reset.c:448 | |
11020 | #: builtin/reset.c:456 | |
11021 | #, c-format | |
11022 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
11023 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
11024 | ||
11025 | #: builtin/am.c:2090 builtin/am.c:2166 | |
11026 | msgid "failed to clean index" | |
11027 | msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index" | |
11028 | ||
11029 | #: builtin/am.c:2134 | |
11030 | msgid "" | |
11031 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
11032 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
11033 | msgstr "" | |
11034 | "Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n" | |
11035 | "Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD." | |
11036 | ||
11037 | #: builtin/am.c:2242 | |
11038 | #, c-format | |
11039 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
11040 | msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s" | |
11041 | ||
11042 | #: builtin/am.c:2285 | |
11043 | #, c-format | |
11044 | msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" | |
11045 | msgstr "Ungültiger Wert für --show-current-patch: %s" | |
11046 | ||
11047 | #: builtin/am.c:2289 | |
11048 | #, c-format | |
11049 | msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together" | |
11050 | msgstr "" | |
11051 | "die Optionen '%s=%s' und '%s=%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
11052 | ||
11053 | #: builtin/am.c:2320 | |
11054 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
11055 | msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]" | |
11056 | ||
11057 | #: builtin/am.c:2321 | |
11058 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
11059 | msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)" | |
11060 | ||
11061 | #: builtin/am.c:2327 | |
11062 | msgid "run interactively" | |
11063 | msgstr "interaktiv ausführen" | |
11064 | ||
11065 | #: builtin/am.c:2329 | |
11066 | msgid "historical option -- no-op" | |
11067 | msgstr "historische Option -- kein Effekt" | |
11068 | ||
11069 | #: builtin/am.c:2331 | |
11070 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
11071 | msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge" | |
11072 | ||
11073 | #: builtin/am.c:2332 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16 | |
11074 | #: builtin/repack.c:642 builtin/stash.c:962 | |
11075 | msgid "be quiet" | |
11076 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
11077 | ||
11078 | #: builtin/am.c:2334 | |
11079 | msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" | |
11080 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile der Commit-Beschreibung hinzufügen" | |
11081 | ||
11082 | #: builtin/am.c:2337 | |
11083 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
11084 | msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)" | |
11085 | ||
11086 | #: builtin/am.c:2339 | |
11087 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
11088 | msgstr "-k an git-mailinfo übergeben" | |
11089 | ||
11090 | #: builtin/am.c:2341 | |
11091 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
11092 | msgstr "-b an git-mailinfo übergeben" | |
11093 | ||
11094 | #: builtin/am.c:2343 | |
11095 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
11096 | msgstr "-m an git-mailinfo übergeben" | |
11097 | ||
11098 | #: builtin/am.c:2345 | |
11099 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
11100 | msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben" | |
11101 | ||
11102 | #: builtin/am.c:2348 | |
11103 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
11104 | msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr" | |
11105 | ||
11106 | #: builtin/am.c:2351 | |
11107 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
11108 | msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen" | |
11109 | ||
11110 | #: builtin/am.c:2353 | |
11111 | msgid "pass it through git-mailinfo" | |
11112 | msgstr "an git-mailinfo weitergeben" | |
11113 | ||
11114 | #: builtin/am.c:2356 builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365 | |
11115 | #: builtin/am.c:2368 builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377 | |
11116 | #: builtin/am.c:2383 | |
11117 | msgid "pass it through git-apply" | |
11118 | msgstr "an git-apply übergeben" | |
11119 | ||
11120 | #: builtin/am.c:2373 builtin/commit.c:1515 builtin/fmt-merge-msg.c:18 | |
11121 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:919 builtin/merge.c:263 | |
11122 | #: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221 | |
11123 | #: builtin/rebase.c:1046 builtin/repack.c:653 builtin/repack.c:657 | |
11124 | #: builtin/repack.c:659 builtin/show-branch.c:649 builtin/show-ref.c:172 | |
11125 | #: builtin/tag.c:445 parse-options.h:154 parse-options.h:175 | |
11126 | #: parse-options.h:317 | |
11127 | msgid "n" | |
11128 | msgstr "Anzahl" | |
11129 | ||
11130 | #: builtin/am.c:2379 builtin/branch.c:680 builtin/bugreport.c:109 | |
11131 | #: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:479 | |
11132 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
11133 | msgid "format" | |
11134 | msgstr "Format" | |
11135 | ||
11136 | #: builtin/am.c:2380 | |
11137 | msgid "format the patch(es) are in" | |
11138 | msgstr "Patch-Format" | |
11139 | ||
11140 | #: builtin/am.c:2386 | |
11141 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
11142 | msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben" | |
11143 | ||
11144 | #: builtin/am.c:2388 | |
11145 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
11146 | msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen" | |
11147 | ||
11148 | #: builtin/am.c:2391 | |
11149 | msgid "synonyms for --continue" | |
11150 | msgstr "Synonyme für --continue" | |
11151 | ||
11152 | #: builtin/am.c:2394 | |
11153 | msgid "skip the current patch" | |
11154 | msgstr "den aktuellen Patch auslassen" | |
11155 | ||
11156 | #: builtin/am.c:2397 | |
11157 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation" | |
11158 | msgstr "" | |
11159 | "ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen" | |
11160 | ||
11161 | #: builtin/am.c:2400 | |
11162 | msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" | |
11163 | msgstr "Patch-Operation abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen" | |
11164 | ||
11165 | #: builtin/am.c:2404 | |
11166 | msgid "show the patch being applied" | |
11167 | msgstr "den Patch, der gerade angewendet wird, anzeigen" | |
11168 | ||
11169 | #: builtin/am.c:2408 | |
11170 | msgid "record the empty patch as an empty commit" | |
11171 | msgstr "leerer Patch als leeren Commit gespeichert" | |
11172 | ||
11173 | #: builtin/am.c:2412 | |
11174 | msgid "lie about committer date" | |
11175 | msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden" | |
11176 | ||
11177 | #: builtin/am.c:2414 | |
11178 | msgid "use current timestamp for author date" | |
11179 | msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden" | |
11180 | ||
11181 | #: builtin/am.c:2416 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1643 | |
11182 | #: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1099 | |
11183 | #: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:460 | |
11184 | msgid "key-id" | |
11185 | msgstr "GPG-Schlüsselkennung" | |
11186 | ||
11187 | #: builtin/am.c:2417 builtin/rebase.c:1100 | |
11188 | msgid "GPG-sign commits" | |
11189 | msgstr "Commits mit GPG signieren" | |
11190 | ||
11191 | #: builtin/am.c:2420 | |
11192 | msgid "how to handle empty patches" | |
11193 | msgstr "wie leere Patches behandelt werden sollen" | |
11194 | ||
11195 | #: builtin/am.c:2423 | |
11196 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
11197 | msgstr "(intern für git-rebase verwendet)" | |
11198 | ||
11199 | #: builtin/am.c:2441 | |
11200 | msgid "" | |
11201 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
11202 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
11203 | msgstr "" | |
11204 | "Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n" | |
11205 | "entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr." | |
11206 | ||
11207 | #: builtin/am.c:2448 | |
11208 | msgid "failed to read the index" | |
11209 | msgstr "Fehler beim Lesen des Index" | |
11210 | ||
11211 | #: builtin/am.c:2463 | |
11212 | #, c-format | |
11213 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
11214 | msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben." | |
11215 | ||
11216 | #: builtin/am.c:2487 | |
11217 | #, c-format | |
11218 | msgid "" | |
11219 | "Stray %s directory found.\n" | |
11220 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
11221 | msgstr "" | |
11222 | "Stray %s Verzeichnis gefunden.\n" | |
11223 | "Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen." | |
11224 | ||
11225 | #: builtin/am.c:2493 | |
11226 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
11227 | msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." | |
11228 | ||
11229 | #: builtin/am.c:2503 | |
11230 | msgid "interactive mode requires patches on the command line" | |
11231 | msgstr "Interaktiver Modus benötigt Patches über die Kommandozeile" | |
11232 | ||
11233 | #: builtin/apply.c:8 | |
11234 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
11235 | msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]" | |
11236 | ||
11237 | #: builtin/archive.c:18 | |
11238 | msgid "could not redirect output" | |
11239 | msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." | |
11240 | ||
11241 | #: builtin/archive.c:35 | |
11242 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
11243 | msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" | |
11244 | ||
11245 | #: builtin/archive.c:59 | |
11246 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" | |
11247 | msgstr "git archive: ACK/NAK erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
11248 | ||
11249 | #: builtin/archive.c:62 | |
11250 | #, c-format | |
11251 | msgid "git archive: NACK %s" | |
11252 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
11253 | ||
11254 | #: builtin/archive.c:63 | |
11255 | msgid "git archive: protocol error" | |
11256 | msgstr "git archive: Protokollfehler" | |
11257 | ||
11258 | #: builtin/archive.c:67 | |
11259 | msgid "git archive: expected a flush" | |
11260 | msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)" | |
11261 | ||
11262 | #: builtin/bisect--helper.c:24 | |
11263 | msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" | |
11264 | msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<Commit>]" | |
11265 | ||
11266 | #: builtin/bisect--helper.c:25 | |
11267 | msgid "" | |
11268 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
11269 | "term-new]" | |
11270 | msgstr "" | |
11271 | "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" | |
11272 | "term-new]" | |
11273 | ||
11274 | #: builtin/bisect--helper.c:26 | |
11275 | msgid "" | |
11276 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" | |
11277 | "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " | |
11278 | "[<paths>...]" | |
11279 | msgstr "" | |
11280 | "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<Begriff> --term-{old," | |
11281 | "good}=<Begriff>] [--no-checkout] [--first-parent] [<schlecht> [<gut>...]] " | |
11282 | "[--] [<Pfade>...]" | |
11283 | ||
11284 | #: builtin/bisect--helper.c:28 | |
11285 | msgid "git bisect--helper --bisect-next" | |
11286 | msgstr "git bisect--helper --bisect-next" | |
11287 | ||
11288 | #: builtin/bisect--helper.c:29 | |
11289 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" | |
11290 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<Commit>]" | |
11291 | ||
11292 | #: builtin/bisect--helper.c:30 | |
11293 | msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" | |
11294 | msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<Commit>...]" | |
11295 | ||
11296 | #: builtin/bisect--helper.c:31 | |
11297 | msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" | |
11298 | msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <Dateiname>" | |
11299 | ||
11300 | #: builtin/bisect--helper.c:32 | |
11301 | msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" | |
11302 | msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<Commit>|<Bereich>)...]" | |
11303 | ||
11304 | #: builtin/bisect--helper.c:33 | |
11305 | msgid "git bisect--helper --bisect-visualize" | |
11306 | msgstr "git bisect--helper --bisect-visualize" | |
11307 | ||
11308 | #: builtin/bisect--helper.c:34 | |
11309 | msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..." | |
11310 | msgstr "git bisect--helper --bisect-run <Programm>..." | |
11311 | ||
11312 | #: builtin/bisect--helper.c:109 | |
11313 | #, c-format | |
11314 | msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" | |
11315 | msgstr "kann Datei '%s' nicht im Modus '%s' öffnen" | |
11316 | ||
11317 | #: builtin/bisect--helper.c:116 | |
11318 | #, c-format | |
11319 | msgid "could not write to file '%s'" | |
11320 | msgstr "konnte nicht in Datei '%s' schreiben" | |
11321 | ||
11322 | #: builtin/bisect--helper.c:154 | |
11323 | #, c-format | |
11324 | msgid "cannot open file '%s' for reading" | |
11325 | msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Lesen geöffnet werden" | |
11326 | ||
11327 | #: builtin/bisect--helper.c:170 | |
11328 | #, c-format | |
11329 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
11330 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff" | |
11331 | ||
11332 | #: builtin/bisect--helper.c:174 | |
11333 | #, c-format | |
11334 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
11335 | msgstr "kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden" | |
11336 | ||
11337 | #: builtin/bisect--helper.c:184 | |
11338 | #, c-format | |
11339 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
11340 | msgstr "kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern" | |
11341 | ||
11342 | #: builtin/bisect--helper.c:194 | |
11343 | msgid "please use two different terms" | |
11344 | msgstr "bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe" | |
11345 | ||
11346 | #: builtin/bisect--helper.c:210 | |
11347 | #, c-format | |
11348 | msgid "We are not bisecting.\n" | |
11349 | msgstr "Keine binäre Suche im Gange.\n" | |
11350 | ||
11351 | #: builtin/bisect--helper.c:218 | |
11352 | #, c-format | |
11353 | msgid "'%s' is not a valid commit" | |
11354 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Commit" | |
11355 | ||
11356 | #: builtin/bisect--helper.c:227 | |
11357 | #, c-format | |
11358 | msgid "" | |
11359 | "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." | |
11360 | msgstr "" | |
11361 | "Konnte den ursprünglichen HEAD '%s' nicht auschecken.\n" | |
11362 | "Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'." | |
11363 | ||
11364 | #: builtin/bisect--helper.c:271 | |
11365 | #, c-format | |
11366 | msgid "Bad bisect_write argument: %s" | |
11367 | msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: %s" | |
11368 | ||
11369 | #: builtin/bisect--helper.c:276 | |
11370 | #, c-format | |
11371 | msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" | |
11372 | msgstr "konnte die OID der Revision '%s' nicht erhalten" | |
11373 | ||
11374 | #: builtin/bisect--helper.c:288 | |
11375 | #, c-format | |
11376 | msgid "couldn't open the file '%s'" | |
11377 | msgstr "konnte die Datei '%s' nicht öffnen" | |
11378 | ||
11379 | #: builtin/bisect--helper.c:314 | |
11380 | #, c-format | |
11381 | msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" | |
11382 | msgstr "Ungültiger Befehl: Sie sind gerade innerhalb einer binären %s/%s Suche" | |
11383 | ||
11384 | #: builtin/bisect--helper.c:341 | |
11385 | #, c-format | |
11386 | msgid "" | |
11387 | "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
11388 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
11389 | msgstr "" | |
11390 | "Sie müssen mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n" | |
11391 | "Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen." | |
11392 | ||
11393 | #: builtin/bisect--helper.c:345 | |
11394 | #, c-format | |
11395 | msgid "" | |
11396 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
11397 | "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" | |
11398 | "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." | |
11399 | msgstr "" | |
11400 | "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n" | |
11401 | "Danach müssen Sie mindestens einen \"%s\" und einen \"%s\" Commit angeben.\n" | |
11402 | "Sie können dafür \"git bisect %s\" und \"git bisect %s\" benutzen." | |
11403 | ||
11404 | #: builtin/bisect--helper.c:365 | |
11405 | #, c-format | |
11406 | msgid "bisecting only with a %s commit" | |
11407 | msgstr "binäre Suche nur mit einem %s Commit" | |
11408 | ||
11409 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11410 | #. translation. The program will only accept English input | |
11411 | #. at this point. | |
11412 | #. | |
11413 | #: builtin/bisect--helper.c:373 | |
11414 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
11415 | msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? " | |
11416 | ||
11417 | #: builtin/bisect--helper.c:434 | |
11418 | msgid "no terms defined" | |
11419 | msgstr "keine Begriffe definiert" | |
11420 | ||
11421 | #: builtin/bisect--helper.c:437 | |
11422 | #, c-format | |
11423 | msgid "" | |
11424 | "Your current terms are %s for the old state\n" | |
11425 | "and %s for the new state.\n" | |
11426 | msgstr "" | |
11427 | "Ihre aktuellen Begriffe sind %s für den alten Zustand\n" | |
11428 | "und %s für den neuen Zustand.\n" | |
11429 | ||
11430 | #: builtin/bisect--helper.c:447 | |
11431 | #, c-format | |
11432 | msgid "" | |
11433 | "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" | |
11434 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
11435 | msgstr "" | |
11436 | "Ungültiges Argument %s für 'git bisect terms'.\n" | |
11437 | "Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new." | |
11438 | ||
11439 | #: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038 | |
11440 | msgid "revision walk setup failed\n" | |
11441 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen\n" | |
11442 | ||
11443 | #: builtin/bisect--helper.c:536 | |
11444 | #, c-format | |
11445 | msgid "could not open '%s' for appending" | |
11446 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Anhängen öffnen" | |
11447 | ||
11448 | #: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668 | |
11449 | msgid "'' is not a valid term" | |
11450 | msgstr "'' ist kein gültiger Begriff" | |
11451 | ||
11452 | #: builtin/bisect--helper.c:678 | |
11453 | #, c-format | |
11454 | msgid "unrecognized option: '%s'" | |
11455 | msgstr "nicht erkannte Option: '%s'" | |
11456 | ||
11457 | #: builtin/bisect--helper.c:682 | |
11458 | #, c-format | |
11459 | msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" | |
11460 | msgstr "'%s' scheint kein gültiger Commit zu sein" | |
11461 | ||
11462 | #: builtin/bisect--helper.c:713 | |
11463 | msgid "bad HEAD - I need a HEAD" | |
11464 | msgstr "ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt" | |
11465 | ||
11466 | #: builtin/bisect--helper.c:728 | |
11467 | #, c-format | |
11468 | msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." | |
11469 | msgstr "" | |
11470 | "Auschecken von '%s' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect start " | |
11471 | "<gültiger-Branch>'." | |
11472 | ||
11473 | #: builtin/bisect--helper.c:749 | |
11474 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
11475 | msgstr "" | |
11476 | "binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich" | |
11477 | ||
11478 | #: builtin/bisect--helper.c:752 | |
11479 | msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" | |
11480 | msgstr "ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz" | |
11481 | ||
11482 | #: builtin/bisect--helper.c:772 | |
11483 | #, c-format | |
11484 | msgid "invalid ref: '%s'" | |
11485 | msgstr "ungültige Referenz: '%s'" | |
11486 | ||
11487 | #: builtin/bisect--helper.c:830 | |
11488 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" | |
11489 | msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen\n" | |
11490 | ||
11491 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
11492 | #. translation. The program will only accept English input | |
11493 | #. at this point. | |
11494 | #. | |
11495 | #: builtin/bisect--helper.c:841 | |
11496 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
11497 | msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? " | |
11498 | ||
11499 | #: builtin/bisect--helper.c:859 | |
11500 | msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" | |
11501 | msgstr "Bitte führen Sie `--bisect-state` mit mindestens einem Argument aus" | |
11502 | ||
11503 | #: builtin/bisect--helper.c:872 | |
11504 | #, c-format | |
11505 | msgid "'git bisect %s' can take only one argument." | |
11506 | msgstr "'git bisect %s' kann nur ein Argument entgegennehmen." | |
11507 | ||
11508 | #: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897 | |
11509 | #, c-format | |
11510 | msgid "Bad rev input: %s" | |
11511 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: %s" | |
11512 | ||
11513 | #: builtin/bisect--helper.c:904 | |
11514 | #, c-format | |
11515 | msgid "Bad rev input (not a commit): %s" | |
11516 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe (kein Commit): %s" | |
11517 | ||
11518 | #: builtin/bisect--helper.c:936 | |
11519 | msgid "We are not bisecting." | |
11520 | msgstr "Keine binäre Suche im Gange." | |
11521 | ||
11522 | #: builtin/bisect--helper.c:986 | |
11523 | #, c-format | |
11524 | msgid "'%s'?? what are you talking about?" | |
11525 | msgstr "'%s'?? Was reden Sie da?" | |
11526 | ||
11527 | #: builtin/bisect--helper.c:998 | |
11528 | #, c-format | |
11529 | msgid "cannot read file '%s' for replaying" | |
11530 | msgstr "kann Datei '%s' nicht für die Wiederholung lesen" | |
11531 | ||
11532 | #: builtin/bisect--helper.c:1107 builtin/bisect--helper.c:1274 | |
11533 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
11534 | msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben." | |
11535 | ||
11536 | #: builtin/bisect--helper.c:1116 | |
11537 | #, c-format | |
11538 | msgid "running %s\n" | |
11539 | msgstr "Ausführen von %s\n" | |
11540 | ||
11541 | #: builtin/bisect--helper.c:1120 | |
11542 | #, c-format | |
11543 | msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128" | |
11544 | msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: Exit-Code %d von '%s' ist < 0 oder >= 128" | |
11545 | ||
11546 | #: builtin/bisect--helper.c:1136 | |
11547 | #, c-format | |
11548 | msgid "cannot open file '%s' for writing" | |
11549 | msgstr "Datei '%s' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" | |
11550 | ||
11551 | #: builtin/bisect--helper.c:1152 | |
11552 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
11553 | msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden" | |
11554 | ||
11555 | #: builtin/bisect--helper.c:1154 | |
11556 | #, c-format | |
11557 | msgid "bisect run success" | |
11558 | msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt" | |
11559 | ||
11560 | #: builtin/bisect--helper.c:1157 | |
11561 | #, c-format | |
11562 | msgid "bisect found first bad commit" | |
11563 | msgstr "binäre Suche fand ersten schlechten Commit" | |
11564 | ||
11565 | #: builtin/bisect--helper.c:1160 | |
11566 | #, c-format | |
11567 | msgid "" | |
11568 | "bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error " | |
11569 | "code %d" | |
11570 | msgstr "" | |
11571 | "'bisect run' fehlgeschlagen: 'git bisect--helper --bisect-state %s' mit " | |
11572 | "Fehlercode %d beendet" | |
11573 | ||
11574 | #: builtin/bisect--helper.c:1192 | |
11575 | msgid "reset the bisection state" | |
11576 | msgstr "den Zustand der binären Suche zurücksetzen" | |
11577 | ||
11578 | #: builtin/bisect--helper.c:1194 | |
11579 | msgid "check whether bad or good terms exist" | |
11580 | msgstr "prüfen, ob Begriffe für gute und schlechte Commits existieren" | |
11581 | ||
11582 | #: builtin/bisect--helper.c:1196 | |
11583 | msgid "print out the bisect terms" | |
11584 | msgstr "die Begriffe für die binäre Suche ausgeben" | |
11585 | ||
11586 | #: builtin/bisect--helper.c:1198 | |
11587 | msgid "start the bisect session" | |
11588 | msgstr "Sitzung für binäre Suche starten" | |
11589 | ||
11590 | #: builtin/bisect--helper.c:1200 | |
11591 | msgid "find the next bisection commit" | |
11592 | msgstr "nächsten Commit für die binäre Suche finden" | |
11593 | ||
11594 | #: builtin/bisect--helper.c:1202 | |
11595 | msgid "mark the state of ref (or refs)" | |
11596 | msgstr "den Status der Referenz(en) markieren" | |
11597 | ||
11598 | #: builtin/bisect--helper.c:1204 | |
11599 | msgid "list the bisection steps so far" | |
11600 | msgstr "die bisherigen Schritte der binären Suche auflisten" | |
11601 | ||
11602 | #: builtin/bisect--helper.c:1206 | |
11603 | msgid "replay the bisection process from the given file" | |
11604 | msgstr "binäre Suche aus der angegebenen Datei wiederholen" | |
11605 | ||
11606 | #: builtin/bisect--helper.c:1208 | |
11607 | msgid "skip some commits for checkout" | |
11608 | msgstr "einige Commits für das Auschecken überspringen" | |
11609 | ||
11610 | #: builtin/bisect--helper.c:1210 | |
11611 | msgid "visualize the bisection" | |
11612 | msgstr "binäre Suche visualisieren" | |
11613 | ||
11614 | #: builtin/bisect--helper.c:1212 | |
11615 | msgid "use <cmd>... to automatically bisect." | |
11616 | msgstr "verwende <Programm>... für die automatische binäre Suche." | |
11617 | ||
11618 | #: builtin/bisect--helper.c:1214 | |
11619 | msgid "no log for BISECT_WRITE" | |
11620 | msgstr "kein Log für BISECT_WRITE" | |
11621 | ||
11622 | #: builtin/bisect--helper.c:1229 | |
11623 | msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" | |
11624 | msgstr "--bisect-reset benötigt entweder kein Argument oder ein Commit" | |
11625 | ||
11626 | #: builtin/bisect--helper.c:1234 | |
11627 | msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" | |
11628 | msgstr "--bisect-terms benötigt 0 oder 1 Argument" | |
11629 | ||
11630 | #: builtin/bisect--helper.c:1243 | |
11631 | msgid "--bisect-next requires 0 arguments" | |
11632 | msgstr "--bisect-next benötigt 0 Argumente" | |
11633 | ||
11634 | #: builtin/bisect--helper.c:1254 | |
11635 | msgid "--bisect-log requires 0 arguments" | |
11636 | msgstr "--bisect-log benötigt 0 Argumente" | |
11637 | ||
11638 | #: builtin/bisect--helper.c:1259 | |
11639 | msgid "no logfile given" | |
11640 | msgstr "keine Log-Datei angegeben" | |
11641 | ||
11642 | #: builtin/blame.c:32 | |
11643 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
11644 | msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>" | |
11645 | ||
11646 | #: builtin/blame.c:37 | |
11647 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
11648 | msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)" | |
11649 | ||
11650 | #: builtin/blame.c:406 | |
11651 | #, c-format | |
11652 | msgid "expecting a color: %s" | |
11653 | msgstr "erwarte eine Farbe: %s" | |
11654 | ||
11655 | #: builtin/blame.c:413 | |
11656 | msgid "must end with a color" | |
11657 | msgstr "muss mit einer Farbe enden" | |
11658 | ||
11659 | #: builtin/blame.c:724 | |
11660 | #, c-format | |
11661 | msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
11662 | msgstr "ungültige Farbe '%s' in color.blame.repeatedLines" | |
11663 | ||
11664 | #: builtin/blame.c:742 | |
11665 | msgid "invalid value for blame.coloring" | |
11666 | msgstr "ungültiger Wert für blame.coloring" | |
11667 | ||
11668 | #: builtin/blame.c:841 | |
11669 | #, c-format | |
11670 | msgid "cannot find revision %s to ignore" | |
11671 | msgstr "konnte Commit %s zum Ignorieren nicht finden" | |
11672 | ||
11673 | #: builtin/blame.c:863 | |
11674 | msgid "show blame entries as we find them, incrementally" | |
11675 | msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie finden" | |
11676 | ||
11677 | #: builtin/blame.c:864 | |
11678 | msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" | |
11679 | msgstr "keine Objektnamen für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)" | |
11680 | ||
11681 | #: builtin/blame.c:865 | |
11682 | msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
11683 | msgstr "Root-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)" | |
11684 | ||
11685 | #: builtin/blame.c:866 | |
11686 | msgid "show work cost statistics" | |
11687 | msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen" | |
11688 | ||
11689 | #: builtin/blame.c:867 builtin/checkout.c:1536 builtin/clone.c:94 | |
11690 | #: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:180 | |
11691 | #: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103 | |
11692 | #: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180 | |
11693 | #: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566 | |
11694 | #: builtin/send-pack.c:202 | |
11695 | msgid "force progress reporting" | |
11696 | msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen" | |
11697 | ||
11698 | #: builtin/blame.c:868 | |
11699 | msgid "show output score for blame entries" | |
11700 | msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen" | |
11701 | ||
11702 | #: builtin/blame.c:869 | |
11703 | msgid "show original filename (Default: auto)" | |
11704 | msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)" | |
11705 | ||
11706 | #: builtin/blame.c:870 | |
11707 | msgid "show original linenumber (Default: off)" | |
11708 | msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)" | |
11709 | ||
11710 | #: builtin/blame.c:871 | |
11711 | msgid "show in a format designed for machine consumption" | |
11712 | msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung" | |
11713 | ||
11714 | #: builtin/blame.c:872 | |
11715 | msgid "show porcelain format with per-line commit information" | |
11716 | msgstr "" | |
11717 | "Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile" | |
11718 | ||
11719 | #: builtin/blame.c:873 | |
11720 | msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
11721 | msgstr "" | |
11722 | "den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)" | |
11723 | ||
11724 | #: builtin/blame.c:874 | |
11725 | msgid "show raw timestamp (Default: off)" | |
11726 | msgstr "unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)" | |
11727 | ||
11728 | #: builtin/blame.c:875 | |
11729 | msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" | |
11730 | msgstr "langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)" | |
11731 | ||
11732 | #: builtin/blame.c:876 | |
11733 | msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
11734 | msgstr "den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)" | |
11735 | ||
11736 | #: builtin/blame.c:877 | |
11737 | msgid "show author email instead of name (Default: off)" | |
11738 | msgstr "" | |
11739 | "statt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)" | |
11740 | ||
11741 | #: builtin/blame.c:878 | |
11742 | msgid "ignore whitespace differences" | |
11743 | msgstr "Whitespace-Unterschiede ignorieren" | |
11744 | ||
11745 | #: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838 | |
11746 | msgid "rev" | |
11747 | msgstr "Commit" | |
11748 | ||
11749 | #: builtin/blame.c:879 | |
11750 | msgid "ignore <rev> when blaming" | |
11751 | msgstr "ignoriere <Commit> beim Ausführen von 'blame'" | |
11752 | ||
11753 | #: builtin/blame.c:880 | |
11754 | msgid "ignore revisions from <file>" | |
11755 | msgstr "ignoriere Commits aus <Datei>" | |
11756 | ||
11757 | #: builtin/blame.c:881 | |
11758 | msgid "color redundant metadata from previous line differently" | |
11759 | msgstr "redundante Metadaten der vorherigen Zeile unterschiedlich einfärben" | |
11760 | ||
11761 | #: builtin/blame.c:882 | |
11762 | msgid "color lines by age" | |
11763 | msgstr "Zeilen nach Alter einfärben" | |
11764 | ||
11765 | #: builtin/blame.c:883 | |
11766 | msgid "spend extra cycles to find better match" | |
11767 | msgstr "" | |
11768 | "mehr Arbeitsschritte ausführen, um eine bessere Übereinstimmung zu finden" | |
11769 | ||
11770 | #: builtin/blame.c:884 | |
11771 | msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
11772 | msgstr "Commits von <Datei> benutzen, statt \"git-rev-list\" aufzurufen" | |
11773 | ||
11774 | #: builtin/blame.c:885 | |
11775 | msgid "use <file>'s contents as the final image" | |
11776 | msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen" | |
11777 | ||
11778 | #: builtin/blame.c:886 builtin/blame.c:887 | |
11779 | msgid "score" | |
11780 | msgstr "Bewertung" | |
11781 | ||
11782 | #: builtin/blame.c:886 | |
11783 | msgid "find line copies within and across files" | |
11784 | msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
11785 | ||
11786 | #: builtin/blame.c:887 | |
11787 | msgid "find line movements within and across files" | |
11788 | msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
11789 | ||
11790 | #: builtin/blame.c:888 | |
11791 | msgid "range" | |
11792 | msgstr "Bereich" | |
11793 | ||
11794 | #: builtin/blame.c:889 | |
11795 | msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" | |
11796 | msgstr "" | |
11797 | "nur Zeilen im Bereich <Start>,<Ende> oder Funktion :<Funktionsname> " | |
11798 | "verarbeiten" | |
11799 | ||
11800 | #: builtin/blame.c:947 | |
11801 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
11802 | msgstr "" | |
11803 | "--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n" | |
11804 | "verwendet werden" | |
11805 | ||
11806 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
11807 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
11808 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
11809 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
11810 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
11811 | #. your language may need more or fewer display | |
11812 | #. columns. | |
11813 | #. | |
11814 | #: builtin/blame.c:998 | |
11815 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
11816 | msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten" | |
11817 | ||
11818 | #: builtin/blame.c:1114 | |
11819 | #, c-format | |
11820 | msgid "file %s has only %lu line" | |
11821 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
11822 | msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile" | |
11823 | msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen" | |
11824 | ||
11825 | #: builtin/blame.c:1159 | |
11826 | msgid "Blaming lines" | |
11827 | msgstr "Verarbeite Zeilen" | |
11828 | ||
11829 | #: builtin/branch.c:29 | |
11830 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
11831 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" | |
11832 | ||
11833 | #: builtin/branch.c:30 | |
11834 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
11835 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]" | |
11836 | ||
11837 | #: builtin/branch.c:31 | |
11838 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
11839 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..." | |
11840 | ||
11841 | #: builtin/branch.c:32 | |
11842 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
11843 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
11844 | ||
11845 | #: builtin/branch.c:33 | |
11846 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
11847 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
11848 | ||
11849 | #: builtin/branch.c:34 | |
11850 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
11851 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]" | |
11852 | ||
11853 | #: builtin/branch.c:35 | |
11854 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
11855 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]" | |
11856 | ||
11857 | #: builtin/branch.c:153 | |
11858 | #, c-format | |
11859 | msgid "" | |
11860 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
11861 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
11862 | msgstr "" | |
11863 | "entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" | |
11864 | " '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
11865 | ||
11866 | #: builtin/branch.c:157 | |
11867 | #, c-format | |
11868 | msgid "" | |
11869 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
11870 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
11871 | msgstr "" | |
11872 | "entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" | |
11873 | " '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
11874 | ||
11875 | #: builtin/branch.c:171 | |
11876 | #, c-format | |
11877 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
11878 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen." | |
11879 | ||
11880 | #: builtin/branch.c:175 | |
11881 | #, c-format | |
11882 | msgid "" | |
11883 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
11884 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
11885 | msgstr "" | |
11886 | "Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" | |
11887 | "Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " | |
11888 | "%s' aus." | |
11889 | ||
11890 | #: builtin/branch.c:188 | |
11891 | msgid "Update of config-file failed" | |
11892 | msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." | |
11893 | ||
11894 | #: builtin/branch.c:223 | |
11895 | msgid "cannot use -a with -d" | |
11896 | msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" | |
11897 | ||
11898 | #: builtin/branch.c:230 | |
11899 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
11900 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen." | |
11901 | ||
11902 | #: builtin/branch.c:247 | |
11903 | #, c-format | |
11904 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
11905 | msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'." | |
11906 | ||
11907 | #: builtin/branch.c:262 | |
11908 | #, c-format | |
11909 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
11910 | msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden" | |
11911 | ||
11912 | #: builtin/branch.c:263 | |
11913 | #, c-format | |
11914 | msgid "branch '%s' not found." | |
11915 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden." | |
11916 | ||
11917 | #: builtin/branch.c:294 | |
11918 | #, c-format | |
11919 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
11920 | msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
11921 | ||
11922 | #: builtin/branch.c:295 | |
11923 | #, c-format | |
11924 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
11925 | msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
11926 | ||
11927 | #: builtin/branch.c:445 builtin/tag.c:63 | |
11928 | msgid "unable to parse format string" | |
11929 | msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen." | |
11930 | ||
11931 | #: builtin/branch.c:476 | |
11932 | msgid "could not resolve HEAD" | |
11933 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen." | |
11934 | ||
11935 | #: builtin/branch.c:482 | |
11936 | #, c-format | |
11937 | msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" | |
11938 | msgstr "HEAD (%s) wurde nicht unter \"refs/heads/\" gefunden!" | |
11939 | ||
11940 | #: builtin/branch.c:497 | |
11941 | #, c-format | |
11942 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
11943 | msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt" | |
11944 | ||
11945 | #: builtin/branch.c:501 | |
11946 | #, c-format | |
11947 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
11948 | msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange" | |
11949 | ||
11950 | #: builtin/branch.c:518 | |
11951 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
11952 | msgstr "" | |
11953 | "Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem " | |
11954 | "befinden." | |
11955 | ||
11956 | #: builtin/branch.c:520 | |
11957 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
11958 | msgstr "" | |
11959 | "Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." | |
11960 | ||
11961 | #: builtin/branch.c:531 | |
11962 | #, c-format | |
11963 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
11964 | msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'" | |
11965 | ||
11966 | #: builtin/branch.c:560 | |
11967 | msgid "Branch rename failed" | |
11968 | msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen" | |
11969 | ||
11970 | #: builtin/branch.c:562 | |
11971 | msgid "Branch copy failed" | |
11972 | msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen" | |
11973 | ||
11974 | #: builtin/branch.c:566 | |
11975 | #, c-format | |
11976 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
11977 | msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt." | |
11978 | ||
11979 | #: builtin/branch.c:569 | |
11980 | #, c-format | |
11981 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
11982 | msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt" | |
11983 | ||
11984 | #: builtin/branch.c:575 | |
11985 | #, c-format | |
11986 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
11987 | msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!" | |
11988 | ||
11989 | #: builtin/branch.c:584 | |
11990 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
11991 | msgstr "" | |
11992 | "Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " | |
11993 | "fehlgeschlagen." | |
11994 | ||
11995 | #: builtin/branch.c:586 | |
11996 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
11997 | msgstr "" | |
11998 | "Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n" | |
11999 | "fehlgeschlagen." | |
12000 | ||
12001 | #: builtin/branch.c:602 | |
12002 | #, c-format | |
12003 | msgid "" | |
12004 | "Please edit the description for the branch\n" | |
12005 | " %s\n" | |
12006 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
12007 | msgstr "" | |
12008 | "Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n" | |
12009 | " %s\n" | |
12010 | "Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n" | |
12011 | ||
12012 | #: builtin/branch.c:637 | |
12013 | msgid "Generic options" | |
12014 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
12015 | ||
12016 | #: builtin/branch.c:639 | |
12017 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
12018 | msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch" | |
12019 | ||
12020 | #: builtin/branch.c:640 | |
12021 | msgid "suppress informational messages" | |
12022 | msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken" | |
12023 | ||
12024 | #: builtin/branch.c:642 | |
12025 | msgid "set branch tracking configuration" | |
12026 | msgstr "Branch-Tracking-Konfiguration setzen" | |
12027 | ||
12028 | #: builtin/branch.c:645 | |
12029 | msgid "do not use" | |
12030 | msgstr "nicht verwenden" | |
12031 | ||
12032 | #: builtin/branch.c:647 | |
12033 | msgid "upstream" | |
12034 | msgstr "Upstream" | |
12035 | ||
12036 | #: builtin/branch.c:647 | |
12037 | msgid "change the upstream info" | |
12038 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern" | |
12039 | ||
12040 | #: builtin/branch.c:648 | |
12041 | msgid "unset the upstream info" | |
12042 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen" | |
12043 | ||
12044 | #: builtin/branch.c:649 | |
12045 | msgid "use colored output" | |
12046 | msgstr "farbige Ausgaben verwenden" | |
12047 | ||
12048 | #: builtin/branch.c:650 | |
12049 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
12050 | msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken" | |
12051 | ||
12052 | #: builtin/branch.c:652 builtin/branch.c:654 | |
12053 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
12054 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
12055 | ||
12056 | #: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:655 | |
12057 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
12058 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
12059 | ||
12060 | #: builtin/branch.c:658 | |
12061 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
12062 | msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":" | |
12063 | ||
12064 | #: builtin/branch.c:659 | |
12065 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
12066 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten" | |
12067 | ||
12068 | #: builtin/branch.c:661 | |
12069 | msgid "delete fully merged branch" | |
12070 | msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen" | |
12071 | ||
12072 | #: builtin/branch.c:662 | |
12073 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
12074 | msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)" | |
12075 | ||
12076 | #: builtin/branch.c:663 | |
12077 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
12078 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen" | |
12079 | ||
12080 | #: builtin/branch.c:664 | |
12081 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
12082 | msgstr "" | |
12083 | "einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
12084 | ||
12085 | #: builtin/branch.c:665 | |
12086 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
12087 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren" | |
12088 | ||
12089 | #: builtin/branch.c:666 | |
12090 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
12091 | msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
12092 | ||
12093 | #: builtin/branch.c:667 | |
12094 | msgid "list branch names" | |
12095 | msgstr "Branchnamen auflisten" | |
12096 | ||
12097 | #: builtin/branch.c:668 | |
12098 | msgid "show current branch name" | |
12099 | msgstr "Zeige aktuellen Branchnamen." | |
12100 | ||
12101 | #: builtin/branch.c:669 | |
12102 | msgid "create the branch's reflog" | |
12103 | msgstr "das Reflog des Branches erzeugen" | |
12104 | ||
12105 | #: builtin/branch.c:671 | |
12106 | msgid "edit the description for the branch" | |
12107 | msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten" | |
12108 | ||
12109 | #: builtin/branch.c:672 | |
12110 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
12111 | msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen" | |
12112 | ||
12113 | #: builtin/branch.c:673 | |
12114 | msgid "print only branches that are merged" | |
12115 | msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben" | |
12116 | ||
12117 | #: builtin/branch.c:674 | |
12118 | msgid "print only branches that are not merged" | |
12119 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben" | |
12120 | ||
12121 | #: builtin/branch.c:675 | |
12122 | msgid "list branches in columns" | |
12123 | msgstr "Branches in Spalten auflisten" | |
12124 | ||
12125 | #: builtin/branch.c:677 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413 | |
12126 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582 | |
12127 | #: builtin/tag.c:475 | |
12128 | msgid "object" | |
12129 | msgstr "Objekt" | |
12130 | ||
12131 | #: builtin/branch.c:678 | |
12132 | msgid "print only branches of the object" | |
12133 | msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben" | |
12134 | ||
12135 | #: builtin/branch.c:679 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:482 | |
12136 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
12137 | msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung" | |
12138 | ||
12139 | #: builtin/branch.c:680 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:480 | |
12140 | #: builtin/verify-tag.c:38 | |
12141 | msgid "format to use for the output" | |
12142 | msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format" | |
12143 | ||
12144 | #: builtin/branch.c:703 builtin/clone.c:678 | |
12145 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
12146 | msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" | |
12147 | ||
12148 | #: builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:798 builtin/branch.c:807 | |
12149 | msgid "branch name required" | |
12150 | msgstr "Branchname erforderlich" | |
12151 | ||
12152 | #: builtin/branch.c:774 | |
12153 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
12154 | msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden" | |
12155 | ||
12156 | #: builtin/branch.c:779 | |
12157 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
12158 | msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden" | |
12159 | ||
12160 | #: builtin/branch.c:786 | |
12161 | #, c-format | |
12162 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
12163 | msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'." | |
12164 | ||
12165 | #: builtin/branch.c:789 | |
12166 | #, c-format | |
12167 | msgid "No branch named '%s'." | |
12168 | msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden." | |
12169 | ||
12170 | #: builtin/branch.c:804 | |
12171 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
12172 | msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben" | |
12173 | ||
12174 | #: builtin/branch.c:813 | |
12175 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
12176 | msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben" | |
12177 | ||
12178 | #: builtin/branch.c:818 | |
12179 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
12180 | msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen" | |
12181 | ||
12182 | #: builtin/branch.c:822 | |
12183 | #, c-format | |
12184 | msgid "" | |
12185 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
12186 | msgstr "" | |
12187 | "Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n" | |
12188 | "keinen Branch zeigt." | |
12189 | ||
12190 | #: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:848 | |
12191 | #, c-format | |
12192 | msgid "no such branch '%s'" | |
12193 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden" | |
12194 | ||
12195 | #: builtin/branch.c:829 | |
12196 | #, c-format | |
12197 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
12198 | msgstr "Branch '%s' existiert nicht" | |
12199 | ||
12200 | #: builtin/branch.c:842 | |
12201 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
12202 | msgstr "" | |
12203 | "zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu " | |
12204 | "entfernen" | |
12205 | ||
12206 | #: builtin/branch.c:846 | |
12207 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
12208 | msgstr "" | |
12209 | "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n" | |
12210 | "auf keinen Branch zeigt." | |
12211 | ||
12212 | #: builtin/branch.c:852 | |
12213 | #, c-format | |
12214 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
12215 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
12216 | ||
12217 | #: builtin/branch.c:862 | |
12218 | msgid "" | |
12219 | "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" | |
12220 | "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" | |
12221 | msgstr "" | |
12222 | "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht mit einem Branchnamen " | |
12223 | "verwendet werden.\n" | |
12224 | "Wollten Sie -a|-r --list <Muster> benutzen?" | |
12225 | ||
12226 | #: builtin/branch.c:866 | |
12227 | msgid "" | |
12228 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
12229 | "'--set-upstream-to' instead." | |
12230 | msgstr "" | |
12231 | "Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n" | |
12232 | "Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'." | |
12233 | ||
12234 | #: builtin/bugreport.c:16 | |
12235 | msgid "git version:\n" | |
12236 | msgstr "git Version:\n" | |
12237 | ||
12238 | #: builtin/bugreport.c:22 | |
12239 | #, c-format | |
12240 | msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" | |
12241 | msgstr "uname() ist fehlgeschlagen mit Fehler '%s' (%d)\n" | |
12242 | ||
12243 | #: builtin/bugreport.c:32 | |
12244 | msgid "compiler info: " | |
12245 | msgstr "Compiler Info: " | |
12246 | ||
12247 | #: builtin/bugreport.c:35 | |
12248 | msgid "libc info: " | |
12249 | msgstr "libc Info: " | |
12250 | ||
12251 | #: builtin/bugreport.c:49 | |
12252 | msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" | |
12253 | msgstr "nicht in einem Git-Repository ausgeführt - keine Hooks zum Anzeigen\n" | |
12254 | ||
12255 | #: builtin/bugreport.c:62 | |
12256 | msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" | |
12257 | msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <Datei>] [-s|--suffix <Format>]" | |
12258 | ||
12259 | #: builtin/bugreport.c:69 | |
12260 | msgid "" | |
12261 | "Thank you for filling out a Git bug report!\n" | |
12262 | "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" | |
12263 | "\n" | |
12264 | "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" | |
12265 | "\n" | |
12266 | "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" | |
12267 | "\n" | |
12268 | "What happened instead? (Actual behavior)\n" | |
12269 | "\n" | |
12270 | "What's different between what you expected and what actually happened?\n" | |
12271 | "\n" | |
12272 | "Anything else you want to add:\n" | |
12273 | "\n" | |
12274 | "Please review the rest of the bug report below.\n" | |
12275 | "You can delete any lines you don't wish to share.\n" | |
12276 | msgstr "" | |
12277 | "Vielen Dank für das Ausfüllen eines Git-Fehlerberichts!\n" | |
12278 | "Bitte antworten Sie auf die folgenden Fragen, um uns dabei zu helfen, Ihr\n" | |
12279 | "Problem zu verstehen.\n" | |
12280 | "\n" | |
12281 | "Was haben Sie gemacht, bevor der Fehler auftrat? (Schritte, um Ihr Fehler\n" | |
12282 | "zu reproduzieren)\n" | |
12283 | "\n" | |
12284 | "Was haben Sie erwartet, was passieren soll? (Erwartetes Verhalten)\n" | |
12285 | "\n" | |
12286 | "Was ist stattdessen passiert? (Wirkliches Verhalten)\n" | |
12287 | "\n" | |
12288 | "Was ist der Unterschied zwischen dem, was Sie erwartet haben und was\n" | |
12289 | "wirklich passiert ist?\n" | |
12290 | "\n" | |
12291 | "Sonstige Anmerkungen, die Sie hinzufügen möchten:\n" | |
12292 | "\n" | |
12293 | "Bitte überprüfen Sie den restlichen Teil des Fehlerberichts unten.\n" | |
12294 | "Sie können jede Zeile löschen, die Sie nicht mitteilen möchten.\n" | |
12295 | ||
12296 | #: builtin/bugreport.c:108 | |
12297 | msgid "specify a destination for the bugreport file" | |
12298 | msgstr "Speicherort für die Datei des Fehlerberichts angeben" | |
12299 | ||
12300 | #: builtin/bugreport.c:110 | |
12301 | msgid "specify a strftime format suffix for the filename" | |
12302 | msgstr "Dateiendung im strftime-Format für den Dateinamen angeben" | |
12303 | ||
12304 | #: builtin/bugreport.c:132 | |
12305 | #, c-format | |
12306 | msgid "could not create leading directories for '%s'" | |
12307 | msgstr "konnte vorangehende Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen" | |
12308 | ||
12309 | #: builtin/bugreport.c:139 | |
12310 | msgid "System Info" | |
12311 | msgstr "System Info" | |
12312 | ||
12313 | #: builtin/bugreport.c:142 | |
12314 | msgid "Enabled Hooks" | |
12315 | msgstr "Aktivierte Hooks" | |
12316 | ||
12317 | #: builtin/bugreport.c:149 | |
12318 | #, c-format | |
12319 | msgid "unable to write to %s" | |
12320 | msgstr "konnte nicht nach %s schreiben" | |
12321 | ||
12322 | #: builtin/bugreport.c:159 | |
12323 | #, c-format | |
12324 | msgid "Created new report at '%s'.\n" | |
12325 | msgstr "Neuer Bericht unter '%s' erstellt.\n" | |
12326 | ||
12327 | #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 | |
12328 | msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" | |
12329 | msgstr "git bundle create [<Optionen>] <Datei> <git-rev-list Argumente>" | |
12330 | ||
12331 | #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 | |
12332 | msgid "git bundle verify [<options>] <file>" | |
12333 | msgstr "git bundle verify [<Optionen>] <Datei>" | |
12334 | ||
12335 | #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 | |
12336 | msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" | |
12337 | msgstr "git bundle list-heads <Datei> [<Referenzname>...]" | |
12338 | ||
12339 | #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 | |
12340 | msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" | |
12341 | msgstr "git bundle unbundle <Datei> [<Referenzname>...]" | |
12342 | ||
12343 | #: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3876 | |
12344 | msgid "do not show progress meter" | |
12345 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
12346 | ||
12347 | #: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:167 builtin/pack-objects.c:3878 | |
12348 | msgid "show progress meter" | |
12349 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
12350 | ||
12351 | #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3880 | |
12352 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
12353 | msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen" | |
12354 | ||
12355 | #: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3883 | |
12356 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
12357 | msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird" | |
12358 | ||
12359 | #: builtin/bundle.c:74 | |
12360 | msgid "specify bundle format version" | |
12361 | msgstr "Version des Paket-Formats angeben" | |
12362 | ||
12363 | #: builtin/bundle.c:94 | |
12364 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
12365 | msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt." | |
12366 | ||
12367 | #: builtin/bundle.c:107 | |
12368 | msgid "do not show bundle details" | |
12369 | msgstr "Keine Bundle-Details anzeigen" | |
12370 | ||
12371 | #: builtin/bundle.c:126 | |
12372 | #, c-format | |
12373 | msgid "%s is okay\n" | |
12374 | msgstr "%s ist in Ordnung\n" | |
12375 | ||
12376 | #: builtin/bundle.c:182 | |
12377 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
12378 | msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt." | |
12379 | ||
12380 | #: builtin/bundle.c:185 | |
12381 | msgid "Unbundling objects" | |
12382 | msgstr "Entpacken von Objekten" | |
12383 | ||
12384 | #: builtin/bundle.c:219 builtin/remote.c:1733 | |
12385 | #, c-format | |
12386 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
12387 | msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s" | |
12388 | ||
12389 | #: builtin/cat-file.c:622 | |
12390 | msgid "" | |
12391 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
12392 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
12393 | msgstr "" | |
12394 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
12395 | "p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>" | |
12396 | ||
12397 | #: builtin/cat-file.c:623 | |
12398 | msgid "" | |
12399 | "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" | |
12400 | "symlinks] [--textconv | --filters]" | |
12401 | msgstr "" | |
12402 | "git cat-file (--batch[=<Format>] | --batch-check[=<Format>]) [--follow-" | |
12403 | "symlinks] [--textconv | --filters]" | |
12404 | ||
12405 | #: builtin/cat-file.c:644 | |
12406 | msgid "only one batch option may be specified" | |
12407 | msgstr "Nur eine Batch-Option erlaubt." | |
12408 | ||
12409 | #: builtin/cat-file.c:662 | |
12410 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
12411 | msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag" | |
12412 | ||
12413 | #: builtin/cat-file.c:663 | |
12414 | msgid "show object type" | |
12415 | msgstr "Objektart anzeigen" | |
12416 | ||
12417 | #: builtin/cat-file.c:664 | |
12418 | msgid "show object size" | |
12419 | msgstr "Objektgröße anzeigen" | |
12420 | ||
12421 | #: builtin/cat-file.c:666 | |
12422 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
12423 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist" | |
12424 | ||
12425 | #: builtin/cat-file.c:667 | |
12426 | msgid "pretty-print object's content" | |
12427 | msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes" | |
12428 | ||
12429 | #: builtin/cat-file.c:669 | |
12430 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
12431 | msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen" | |
12432 | ||
12433 | #: builtin/cat-file.c:671 | |
12434 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
12435 | msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen" | |
12436 | ||
12437 | #: builtin/cat-file.c:672 | |
12438 | msgid "blob" | |
12439 | msgstr "Blob" | |
12440 | ||
12441 | #: builtin/cat-file.c:673 | |
12442 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
12443 | msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden" | |
12444 | ||
12445 | #: builtin/cat-file.c:675 | |
12446 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
12447 | msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben" | |
12448 | ||
12449 | #: builtin/cat-file.c:676 | |
12450 | msgid "buffer --batch output" | |
12451 | msgstr "Ausgabe von --batch puffern" | |
12452 | ||
12453 | #: builtin/cat-file.c:678 | |
12454 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
12455 | msgstr "" | |
12456 | "Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-" | |
12457 | "Eingabe" | |
12458 | ||
12459 | #: builtin/cat-file.c:682 | |
12460 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
12461 | msgstr "" | |
12462 | "Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe" | |
12463 | ||
12464 | #: builtin/cat-file.c:686 | |
12465 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
12466 | msgstr "" | |
12467 | "symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit " | |
12468 | "--batch oder --batch-check)" | |
12469 | ||
12470 | #: builtin/cat-file.c:688 | |
12471 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
12472 | msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen" | |
12473 | ||
12474 | #: builtin/cat-file.c:690 | |
12475 | msgid "do not order --batch-all-objects output" | |
12476 | msgstr "Ausgabe von --batch-all-objects nicht ordnen" | |
12477 | ||
12478 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
12479 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
12480 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..." | |
12481 | ||
12482 | #: builtin/check-attr.c:14 | |
12483 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
12484 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]" | |
12485 | ||
12486 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
12487 | msgid "report all attributes set on file" | |
12488 | msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben" | |
12489 | ||
12490 | #: builtin/check-attr.c:22 | |
12491 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
12492 | msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden" | |
12493 | ||
12494 | #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:100 | |
12495 | msgid "read file names from stdin" | |
12496 | msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
12497 | ||
12498 | #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 | |
12499 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
12500 | msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen" | |
12501 | ||
12502 | #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1532 builtin/gc.c:550 | |
12503 | #: builtin/worktree.c:493 | |
12504 | msgid "suppress progress reporting" | |
12505 | msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken" | |
12506 | ||
12507 | #: builtin/check-ignore.c:29 | |
12508 | msgid "show non-matching input paths" | |
12509 | msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
12510 | ||
12511 | #: builtin/check-ignore.c:31 | |
12512 | msgid "ignore index when checking" | |
12513 | msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren" | |
12514 | ||
12515 | #: builtin/check-ignore.c:165 | |
12516 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
12517 | msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden" | |
12518 | ||
12519 | #: builtin/check-ignore.c:168 | |
12520 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
12521 | msgstr "-z kann nur mit --stdin verwendet werden" | |
12522 | ||
12523 | #: builtin/check-ignore.c:170 | |
12524 | msgid "no path specified" | |
12525 | msgstr "kein Pfad angegeben" | |
12526 | ||
12527 | #: builtin/check-ignore.c:174 | |
12528 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
12529 | msgstr "--quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig" | |
12530 | ||
12531 | #: builtin/check-ignore.c:176 | |
12532 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
12533 | msgstr "--quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
12534 | ||
12535 | #: builtin/check-ignore.c:179 | |
12536 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
12537 | msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig" | |
12538 | ||
12539 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
12540 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
12541 | msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..." | |
12542 | ||
12543 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
12544 | msgid "also read contacts from stdin" | |
12545 | msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen" | |
12546 | ||
12547 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
12548 | #, c-format | |
12549 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
12550 | msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen." | |
12551 | ||
12552 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
12553 | msgid "no contacts specified" | |
12554 | msgstr "keine Kontakte angegeben" | |
12555 | ||
12556 | #: builtin/checkout--worker.c:110 | |
12557 | msgid "git checkout--worker [<options>]" | |
12558 | msgstr "git checkout--worker [<Optionen>]" | |
12559 | ||
12560 | #: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:201 | |
12561 | #: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1864 | |
12562 | #: builtin/submodule--helper.c:1867 builtin/submodule--helper.c:1875 | |
12563 | #: builtin/submodule--helper.c:2511 builtin/submodule--helper.c:2577 | |
12564 | #: builtin/worktree.c:491 builtin/worktree.c:728 | |
12565 | msgid "string" | |
12566 | msgstr "Zeichenkette" | |
12567 | ||
12568 | #: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:202 | |
12569 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
12570 | msgstr "" | |
12571 | "wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran" | |
12572 | ||
12573 | #: builtin/checkout-index.c:152 | |
12574 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
12575 | msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
12576 | ||
12577 | #: builtin/checkout-index.c:169 | |
12578 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
12579 | msgstr "stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein" | |
12580 | ||
12581 | #: builtin/checkout-index.c:187 | |
12582 | msgid "check out all files in the index" | |
12583 | msgstr "alle Dateien im Index auschecken" | |
12584 | ||
12585 | #: builtin/checkout-index.c:188 | |
12586 | msgid "force overwrite of existing files" | |
12587 | msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen" | |
12588 | ||
12589 | #: builtin/checkout-index.c:190 | |
12590 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
12591 | msgstr "" | |
12592 | "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index " | |
12593 | "befinden" | |
12594 | ||
12595 | #: builtin/checkout-index.c:192 | |
12596 | msgid "don't checkout new files" | |
12597 | msgstr "keine neuen Dateien auschecken" | |
12598 | ||
12599 | #: builtin/checkout-index.c:194 | |
12600 | msgid "update stat information in the index file" | |
12601 | msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren" | |
12602 | ||
12603 | #: builtin/checkout-index.c:198 | |
12604 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
12605 | msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen" | |
12606 | ||
12607 | #: builtin/checkout-index.c:200 | |
12608 | msgid "write the content to temporary files" | |
12609 | msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben" | |
12610 | ||
12611 | #: builtin/checkout-index.c:204 | |
12612 | msgid "copy out the files from named stage" | |
12613 | msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren" | |
12614 | ||
12615 | #: builtin/checkout.c:33 | |
12616 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
12617 | msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>" | |
12618 | ||
12619 | #: builtin/checkout.c:34 | |
12620 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
12621 | msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..." | |
12622 | ||
12623 | #: builtin/checkout.c:39 | |
12624 | msgid "git switch [<options>] [<branch>]" | |
12625 | msgstr "git switch [<Optionen>] [<Branch>]" | |
12626 | ||
12627 | #: builtin/checkout.c:44 | |
12628 | msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." | |
12629 | msgstr "git restore [<Optionen>] [--source=<Branch>] <Datei>..." | |
12630 | ||
12631 | #: builtin/checkout.c:198 builtin/checkout.c:237 | |
12632 | #, c-format | |
12633 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
12634 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." | |
12635 | ||
12636 | #: builtin/checkout.c:200 builtin/checkout.c:239 | |
12637 | #, c-format | |
12638 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
12639 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." | |
12640 | ||
12641 | #: builtin/checkout.c:216 | |
12642 | #, c-format | |
12643 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
12644 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." | |
12645 | ||
12646 | #: builtin/checkout.c:269 | |
12647 | #, c-format | |
12648 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
12649 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." | |
12650 | ||
12651 | #: builtin/checkout.c:286 | |
12652 | #, c-format | |
12653 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
12654 | msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" | |
12655 | ||
12656 | #: builtin/checkout.c:302 | |
12657 | #, c-format | |
12658 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
12659 | msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen." | |
12660 | ||
12661 | #: builtin/checkout.c:419 | |
12662 | #, c-format | |
12663 | msgid "Recreated %d merge conflict" | |
12664 | msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" | |
12665 | msgstr[0] "%d Merge-Konflikt wieder erstellt" | |
12666 | msgstr[1] "%d Merge-Konflikte wieder erstellt" | |
12667 | ||
12668 | #: builtin/checkout.c:424 | |
12669 | #, c-format | |
12670 | msgid "Updated %d path from %s" | |
12671 | msgid_plural "Updated %d paths from %s" | |
12672 | msgstr[0] "%d Pfad von %s aktualisiert" | |
12673 | msgstr[1] "%d Pfade von %s aktualisiert" | |
12674 | ||
12675 | #: builtin/checkout.c:431 | |
12676 | #, c-format | |
12677 | msgid "Updated %d path from the index" | |
12678 | msgid_plural "Updated %d paths from the index" | |
12679 | msgstr[0] "%d Pfad vom Index aktualisiert" | |
12680 | msgstr[1] "%d Pfade vom Index aktualisiert" | |
12681 | ||
12682 | #: builtin/checkout.c:454 builtin/checkout.c:457 builtin/checkout.c:460 | |
12683 | #: builtin/checkout.c:464 | |
12684 | #, c-format | |
12685 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
12686 | msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden" | |
12687 | ||
12688 | #: builtin/checkout.c:474 | |
12689 | #, c-format | |
12690 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
12691 | msgstr "" | |
12692 | "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln" | |
12693 | ||
12694 | #: builtin/checkout.c:478 | |
12695 | #, c-format | |
12696 | msgid "neither '%s' or '%s' is specified" | |
12697 | msgstr "Weder '%s' noch '%s' ist angegeben" | |
12698 | ||
12699 | #: builtin/checkout.c:482 | |
12700 | #, c-format | |
12701 | msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" | |
12702 | msgstr "'%s' kann nur genutzt werden, wenn '%s' nicht verwendet wird" | |
12703 | ||
12704 | #: builtin/checkout.c:487 builtin/checkout.c:492 | |
12705 | #, c-format | |
12706 | msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" | |
12707 | msgstr "'%s' oder '%s' kann nicht mit %s verwendet werden" | |
12708 | ||
12709 | #: builtin/checkout.c:566 builtin/checkout.c:573 | |
12710 | #, c-format | |
12711 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
12712 | msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." | |
12713 | ||
12714 | #: builtin/checkout.c:747 | |
12715 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
12716 | msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen." | |
12717 | ||
12718 | #: builtin/checkout.c:797 | |
12719 | #, c-format | |
12720 | msgid "" | |
12721 | "cannot continue with staged changes in the following files:\n" | |
12722 | "%s" | |
12723 | msgstr "" | |
12724 | "Kann nicht mit vorgemerkten Änderungen in folgenden Dateien fortsetzen:\n" | |
12725 | "%s" | |
12726 | ||
12727 | #: builtin/checkout.c:890 | |
12728 | #, c-format | |
12729 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
12730 | msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n" | |
12731 | ||
12732 | #: builtin/checkout.c:934 | |
12733 | msgid "HEAD is now at" | |
12734 | msgstr "HEAD ist jetzt bei" | |
12735 | ||
12736 | #: builtin/checkout.c:938 builtin/clone.c:609 t/helper/test-fast-rebase.c:203 | |
12737 | msgid "unable to update HEAD" | |
12738 | msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren." | |
12739 | ||
12740 | #: builtin/checkout.c:942 | |
12741 | #, c-format | |
12742 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
12743 | msgstr "Setze Branch '%s' neu\n" | |
12744 | ||
12745 | #: builtin/checkout.c:945 | |
12746 | #, c-format | |
12747 | msgid "Already on '%s'\n" | |
12748 | msgstr "Bereits auf '%s'\n" | |
12749 | ||
12750 | #: builtin/checkout.c:949 | |
12751 | #, c-format | |
12752 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
12753 | msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n" | |
12754 | ||
12755 | #: builtin/checkout.c:951 builtin/checkout.c:1388 | |
12756 | #, c-format | |
12757 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
12758 | msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n" | |
12759 | ||
12760 | #: builtin/checkout.c:953 | |
12761 | #, c-format | |
12762 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
12763 | msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n" | |
12764 | ||
12765 | #: builtin/checkout.c:1004 | |
12766 | #, c-format | |
12767 | msgid " ... and %d more.\n" | |
12768 | msgstr " ... und %d weitere.\n" | |
12769 | ||
12770 | #: builtin/checkout.c:1010 | |
12771 | #, c-format | |
12772 | msgid "" | |
12773 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
12774 | "any of your branches:\n" | |
12775 | "\n" | |
12776 | "%s\n" | |
12777 | msgid_plural "" | |
12778 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
12779 | "any of your branches:\n" | |
12780 | "\n" | |
12781 | "%s\n" | |
12782 | msgstr[0] "" | |
12783 | "Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n" | |
12784 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
12785 | "\n" | |
12786 | "%s\n" | |
12787 | msgstr[1] "" | |
12788 | "Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n" | |
12789 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
12790 | "\n" | |
12791 | "%s\n" | |
12792 | ||
12793 | #: builtin/checkout.c:1029 | |
12794 | #, c-format | |
12795 | msgid "" | |
12796 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
12797 | "to do so with:\n" | |
12798 | "\n" | |
12799 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
12800 | "\n" | |
12801 | msgid_plural "" | |
12802 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
12803 | "to do so with:\n" | |
12804 | "\n" | |
12805 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
12806 | "\n" | |
12807 | msgstr[0] "" | |
12808 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
12809 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
12810 | "\n" | |
12811 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
12812 | "\n" | |
12813 | msgstr[1] "" | |
12814 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
12815 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
12816 | "\n" | |
12817 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
12818 | "\n" | |
12819 | ||
12820 | #: builtin/checkout.c:1064 | |
12821 | msgid "internal error in revision walk" | |
12822 | msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" | |
12823 | ||
12824 | #: builtin/checkout.c:1068 | |
12825 | msgid "Previous HEAD position was" | |
12826 | msgstr "Vorherige Position von HEAD war" | |
12827 | ||
12828 | #: builtin/checkout.c:1114 builtin/checkout.c:1383 | |
12829 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
12830 | msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
12831 | ||
12832 | #: builtin/checkout.c:1196 | |
12833 | #, c-format | |
12834 | msgid "" | |
12835 | "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" | |
12836 | "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" | |
12837 | msgstr "" | |
12838 | "'%s' könnte eine lokale Datei und ein Tracking-Branch sein.\n" | |
12839 | "Bitte benutzen Sie -- (und optional --no-guess), um diese\n" | |
12840 | "eindeutig voneinander zu unterscheiden." | |
12841 | ||
12842 | #: builtin/checkout.c:1203 | |
12843 | msgid "" | |
12844 | "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" | |
12845 | "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" | |
12846 | "\n" | |
12847 | " git checkout --track origin/<name>\n" | |
12848 | "\n" | |
12849 | "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" | |
12850 | "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" | |
12851 | "checkout.defaultRemote=origin in your config." | |
12852 | msgstr "" | |
12853 | "Falls Sie einen Remote-Tracking-Branch, z.B. von 'origin', auschecken " | |
12854 | "wollten,\n" | |
12855 | "können Sie das tun, indem Sie den vollständig qualifizierten Namen mit der\n" | |
12856 | "--track Option angeben:\n" | |
12857 | "\n" | |
12858 | " git checkout --track origin/<Name>\n" | |
12859 | "\n" | |
12860 | "Falls Sie beim Auschecken mit mehrdeutigen <Namen> immer ein Remote-" | |
12861 | "Repository\n" | |
12862 | "bevorzugen möchten, z.B. 'origin', können Sie die Einstellung\n" | |
12863 | "checkout.defaultRemote=origin in Ihrer Konfiguration setzen." | |
12864 | ||
12865 | #: builtin/checkout.c:1213 | |
12866 | #, c-format | |
12867 | msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" | |
12868 | msgstr "'%s' entspricht mehreren (%d) Remote-Tracking-Branches" | |
12869 | ||
12870 | #: builtin/checkout.c:1279 | |
12871 | msgid "only one reference expected" | |
12872 | msgstr "nur eine Referenz erwartet" | |
12873 | ||
12874 | #: builtin/checkout.c:1296 | |
12875 | #, c-format | |
12876 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
12877 | msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben." | |
12878 | ||
12879 | #: builtin/checkout.c:1342 builtin/worktree.c:269 builtin/worktree.c:436 | |
12880 | #, c-format | |
12881 | msgid "invalid reference: %s" | |
12882 | msgstr "Ungültige Referenz: %s" | |
12883 | ||
12884 | #: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1725 | |
12885 | #, c-format | |
12886 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
12887 | msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s" | |
12888 | ||
12889 | #: builtin/checkout.c:1402 | |
12890 | #, c-format | |
12891 | msgid "a branch is expected, got tag '%s'" | |
12892 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Tag '%s' bekommen" | |
12893 | ||
12894 | #: builtin/checkout.c:1404 | |
12895 | #, c-format | |
12896 | msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" | |
12897 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Remote-Branch '%s' bekommen" | |
12898 | ||
12899 | #: builtin/checkout.c:1405 builtin/checkout.c:1413 | |
12900 | #, c-format | |
12901 | msgid "a branch is expected, got '%s'" | |
12902 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, '%s' bekommen" | |
12903 | ||
12904 | #: builtin/checkout.c:1408 | |
12905 | #, c-format | |
12906 | msgid "a branch is expected, got commit '%s'" | |
12907 | msgstr "Ein Branch wird erwartet, Commit '%s' bekommen" | |
12908 | ||
12909 | #: builtin/checkout.c:1424 | |
12910 | msgid "" | |
12911 | "cannot switch branch while merging\n" | |
12912 | "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12913 | msgstr "" | |
12914 | "Der Branch kann nicht während eines Merges gewechselt werden.\n" | |
12915 | "Ziehen Sie \"git merge --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
12916 | ||
12917 | #: builtin/checkout.c:1428 | |
12918 | msgid "" | |
12919 | "cannot switch branch in the middle of an am session\n" | |
12920 | "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12921 | msgstr "" | |
12922 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'am'-Befehls gewechselt " | |
12923 | "werden.\n" | |
12924 | "Ziehen Sie \"git am --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
12925 | ||
12926 | #: builtin/checkout.c:1432 | |
12927 | msgid "" | |
12928 | "cannot switch branch while rebasing\n" | |
12929 | "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12930 | msgstr "" | |
12931 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt " | |
12932 | "werden.\n" | |
12933 | "Ziehen Sie \"git rebase --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
12934 | ||
12935 | #: builtin/checkout.c:1436 | |
12936 | msgid "" | |
12937 | "cannot switch branch while cherry-picking\n" | |
12938 | "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12939 | msgstr "" | |
12940 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'cherry-pick'-Befehls " | |
12941 | "gewechselt werden.\n" | |
12942 | "Ziehen Sie \"git cherry-pick --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
12943 | ||
12944 | #: builtin/checkout.c:1440 | |
12945 | msgid "" | |
12946 | "cannot switch branch while reverting\n" | |
12947 | "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." | |
12948 | msgstr "" | |
12949 | "Der Branch kann nicht während eines laufenden 'revert'-Befehls gewechselt " | |
12950 | "werden.\n" | |
12951 | "Ziehen Sie \"git revert --quit\" oder \"git worktree add\" in Betracht." | |
12952 | ||
12953 | #: builtin/checkout.c:1444 | |
12954 | msgid "you are switching branch while bisecting" | |
12955 | msgstr "Sie wechseln den Branch während einer binären Suche" | |
12956 | ||
12957 | #: builtin/checkout.c:1451 | |
12958 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
12959 | msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
12960 | ||
12961 | #: builtin/checkout.c:1454 builtin/checkout.c:1458 builtin/checkout.c:1462 | |
12962 | #, c-format | |
12963 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
12964 | msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
12965 | ||
12966 | #: builtin/checkout.c:1466 builtin/checkout.c:1469 builtin/checkout.c:1472 | |
12967 | #: builtin/checkout.c:1477 builtin/checkout.c:1482 | |
12968 | #, c-format | |
12969 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
12970 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
12971 | ||
12972 | #: builtin/checkout.c:1479 | |
12973 | #, c-format | |
12974 | msgid "'%s' cannot take <start-point>" | |
12975 | msgstr "'%s' kann nicht <Startpunkt> bekommen" | |
12976 | ||
12977 | #: builtin/checkout.c:1487 | |
12978 | #, c-format | |
12979 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
12980 | msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln" | |
12981 | ||
12982 | #: builtin/checkout.c:1494 | |
12983 | msgid "missing branch or commit argument" | |
12984 | msgstr "Branch- oder Commit-Argument fehlt" | |
12985 | ||
12986 | #: builtin/checkout.c:1537 | |
12987 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
12988 | msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen" | |
12989 | ||
12990 | #: builtin/checkout.c:1538 builtin/log.c:1825 parse-options.h:323 | |
12991 | msgid "style" | |
12992 | msgstr "Stil" | |
12993 | ||
12994 | #: builtin/checkout.c:1539 | |
12995 | msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)" | |
12996 | msgstr "Konfliktstil (merge, diff3 oder zdiff3)" | |
12997 | ||
12998 | #: builtin/checkout.c:1551 builtin/worktree.c:488 | |
12999 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
13000 | msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen" | |
13001 | ||
13002 | #: builtin/checkout.c:1553 | |
13003 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
13004 | msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))" | |
13005 | ||
13006 | #: builtin/checkout.c:1556 | |
13007 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
13008 | msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)" | |
13009 | ||
13010 | #: builtin/checkout.c:1558 | |
13011 | msgid "new-branch" | |
13012 | msgstr "neuer Branch" | |
13013 | ||
13014 | #: builtin/checkout.c:1558 | |
13015 | msgid "new unparented branch" | |
13016 | msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit" | |
13017 | ||
13018 | #: builtin/checkout.c:1560 builtin/merge.c:305 | |
13019 | msgid "update ignored files (default)" | |
13020 | msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)" | |
13021 | ||
13022 | #: builtin/checkout.c:1563 | |
13023 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
13024 | msgstr "" | |
13025 | "Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis " | |
13026 | "ausgecheckt wurde, deaktivieren" | |
13027 | ||
13028 | #: builtin/checkout.c:1576 | |
13029 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
13030 | msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
13031 | ||
13032 | #: builtin/checkout.c:1579 | |
13033 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
13034 | msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
13035 | ||
13036 | #: builtin/checkout.c:1583 | |
13037 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
13038 | msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken" | |
13039 | ||
13040 | #: builtin/checkout.c:1640 | |
13041 | #, c-format | |
13042 | msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together" | |
13043 | msgstr "" | |
13044 | "die Optionen '-%c', '-%c' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
13045 | ||
13046 | #: builtin/checkout.c:1681 | |
13047 | msgid "--track needs a branch name" | |
13048 | msgstr "--track benötigt ein Branchname" | |
13049 | ||
13050 | #: builtin/checkout.c:1686 | |
13051 | #, c-format | |
13052 | msgid "missing branch name; try -%c" | |
13053 | msgstr "kein Branchname; versuchen Sie -%c" | |
13054 | ||
13055 | #: builtin/checkout.c:1718 | |
13056 | #, c-format | |
13057 | msgid "could not resolve %s" | |
13058 | msgstr "konnte %s nicht auflösen" | |
13059 | ||
13060 | #: builtin/checkout.c:1734 | |
13061 | msgid "invalid path specification" | |
13062 | msgstr "ungültige Pfadspezifikation" | |
13063 | ||
13064 | #: builtin/checkout.c:1741 | |
13065 | #, c-format | |
13066 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
13067 | msgstr "" | |
13068 | "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden." | |
13069 | ||
13070 | #: builtin/checkout.c:1745 | |
13071 | #, c-format | |
13072 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
13073 | msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'" | |
13074 | ||
13075 | #: builtin/checkout.c:1770 | |
13076 | msgid "" | |
13077 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
13078 | "checking out of the index." | |
13079 | msgstr "" | |
13080 | "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" | |
13081 | "Sie aus dem Index auschecken." | |
13082 | ||
13083 | #: builtin/checkout.c:1775 | |
13084 | msgid "you must specify path(s) to restore" | |
13085 | msgstr "Sie müssen Pfad(e) zur Wiederherstellung angeben." | |
13086 | ||
13087 | #: builtin/checkout.c:1800 builtin/checkout.c:1802 builtin/checkout.c:1854 | |
13088 | #: builtin/checkout.c:1856 builtin/clone.c:126 builtin/remote.c:170 | |
13089 | #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2959 | |
13090 | #: builtin/submodule--helper.c:3253 builtin/worktree.c:484 | |
13091 | #: builtin/worktree.c:486 | |
13092 | msgid "branch" | |
13093 | msgstr "Branch" | |
13094 | ||
13095 | #: builtin/checkout.c:1801 | |
13096 | msgid "create and checkout a new branch" | |
13097 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken" | |
13098 | ||
13099 | #: builtin/checkout.c:1803 | |
13100 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
13101 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken" | |
13102 | ||
13103 | #: builtin/checkout.c:1804 | |
13104 | msgid "create reflog for new branch" | |
13105 | msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen" | |
13106 | ||
13107 | #: builtin/checkout.c:1806 | |
13108 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" | |
13109 | msgstr "Zweite Vermutung 'git checkout <kein-solcher-Branch>' (Standard)" | |
13110 | ||
13111 | #: builtin/checkout.c:1807 | |
13112 | msgid "use overlay mode (default)" | |
13113 | msgstr "benutze Overlay-Modus (Standard)" | |
13114 | ||
13115 | #: builtin/checkout.c:1855 | |
13116 | msgid "create and switch to a new branch" | |
13117 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und dahin wechseln" | |
13118 | ||
13119 | #: builtin/checkout.c:1857 | |
13120 | msgid "create/reset and switch to a branch" | |
13121 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und dahin wechseln" | |
13122 | ||
13123 | #: builtin/checkout.c:1859 | |
13124 | msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" | |
13125 | msgstr "Zweite Vermutung 'git switch <kein-solcher-Branch>'" | |
13126 | ||
13127 | #: builtin/checkout.c:1861 | |
13128 | msgid "throw away local modifications" | |
13129 | msgstr "lokale Änderungen verwerfen" | |
13130 | ||
13131 | #: builtin/checkout.c:1897 | |
13132 | msgid "which tree-ish to checkout from" | |
13133 | msgstr "Von welcher Commit-Referenz ausgecheckt werden soll" | |
13134 | ||
13135 | #: builtin/checkout.c:1899 | |
13136 | msgid "restore the index" | |
13137 | msgstr "Index wiederherstellen" | |
13138 | ||
13139 | #: builtin/checkout.c:1901 | |
13140 | msgid "restore the working tree (default)" | |
13141 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis wiederherstellen (Standard)" | |
13142 | ||
13143 | #: builtin/checkout.c:1903 | |
13144 | msgid "ignore unmerged entries" | |
13145 | msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Einträge" | |
13146 | ||
13147 | #: builtin/checkout.c:1904 | |
13148 | msgid "use overlay mode" | |
13149 | msgstr "benutze Overlay-Modus" | |
13150 | ||
13151 | #: builtin/clean.c:29 | |
13152 | msgid "" | |
13153 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
13154 | msgstr "" | |
13155 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..." | |
13156 | ||
13157 | #: builtin/clean.c:33 | |
13158 | #, c-format | |
13159 | msgid "Removing %s\n" | |
13160 | msgstr "Lösche %s\n" | |
13161 | ||
13162 | #: builtin/clean.c:34 | |
13163 | #, c-format | |
13164 | msgid "Would remove %s\n" | |
13165 | msgstr "Würde %s löschen\n" | |
13166 | ||
13167 | #: builtin/clean.c:35 | |
13168 | #, c-format | |
13169 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
13170 | msgstr "Überspringe Repository %s\n" | |
13171 | ||
13172 | #: builtin/clean.c:36 | |
13173 | #, c-format | |
13174 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
13175 | msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" | |
13176 | ||
13177 | #: builtin/clean.c:38 | |
13178 | #, c-format | |
13179 | msgid "could not lstat %s\n" | |
13180 | msgstr "Konnte 'lstat' nicht für %s ausführen\n" | |
13181 | ||
13182 | #: builtin/clean.c:39 | |
13183 | msgid "Refusing to remove current working directory\n" | |
13184 | msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu löschen wird verweigert\n" | |
13185 | ||
13186 | #: builtin/clean.c:40 | |
13187 | msgid "Would refuse to remove current working directory\n" | |
13188 | msgstr "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu löschen würde verweigert werden\n" | |
13189 | ||
13190 | #: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593 | |
13191 | #, c-format | |
13192 | msgid "" | |
13193 | "Prompt help:\n" | |
13194 | "1 - select a numbered item\n" | |
13195 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
13196 | " - (empty) select nothing\n" | |
13197 | msgstr "" | |
13198 | "Eingabehilfe:\n" | |
13199 | "1 - nummeriertes Element auswählen\n" | |
13200 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
13201 | " - (leer) nichts auswählen\n" | |
13202 | ||
13203 | #: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602 | |
13204 | #, c-format | |
13205 | msgid "" | |
13206 | "Prompt help:\n" | |
13207 | "1 - select a single item\n" | |
13208 | "3-5 - select a range of items\n" | |
13209 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
13210 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
13211 | "-... - unselect specified items\n" | |
13212 | "* - choose all items\n" | |
13213 | " - (empty) finish selecting\n" | |
13214 | msgstr "" | |
13215 | "Eingabehilfe:\n" | |
13216 | "1 - einzelnes Element auswählen\n" | |
13217 | "3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n" | |
13218 | "2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n" | |
13219 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
13220 | "-... - angegebenes Element abwählen\n" | |
13221 | "* - alle Elemente auswählen\n" | |
13222 | " - (leer) Auswahl beenden\n" | |
13223 | ||
13224 | #: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568 | |
13225 | #: git-add--interactive.perl:573 | |
13226 | #, c-format, perl-format | |
13227 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
13228 | msgstr "Wie bitte (%s)?\n" | |
13229 | ||
13230 | #: builtin/clean.c:685 | |
13231 | #, c-format | |
13232 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
13233 | msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> " | |
13234 | ||
13235 | #: builtin/clean.c:719 | |
13236 | #, c-format | |
13237 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
13238 | msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s" | |
13239 | ||
13240 | #: builtin/clean.c:740 | |
13241 | msgid "Select items to delete" | |
13242 | msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen" | |
13243 | ||
13244 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
13245 | #: builtin/clean.c:781 | |
13246 | #, c-format | |
13247 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
13248 | msgstr "'%s' löschen [y/N]? " | |
13249 | ||
13250 | #: builtin/clean.c:812 | |
13251 | msgid "" | |
13252 | "clean - start cleaning\n" | |
13253 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
13254 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
13255 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
13256 | "quit - stop cleaning\n" | |
13257 | "help - this screen\n" | |
13258 | "? - help for prompt selection" | |
13259 | msgstr "" | |
13260 | "clean - Clean starten\n" | |
13261 | "filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n" | |
13262 | "select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n" | |
13263 | "ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n" | |
13264 | "quit - Clean beenden\n" | |
13265 | "help - diese Meldung anzeigen\n" | |
13266 | "? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen" | |
13267 | ||
13268 | #: builtin/clean.c:848 | |
13269 | msgid "Would remove the following item:" | |
13270 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
13271 | msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:" | |
13272 | msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:" | |
13273 | ||
13274 | #: builtin/clean.c:864 | |
13275 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
13276 | msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende." | |
13277 | ||
13278 | #: builtin/clean.c:926 | |
13279 | msgid "do not print names of files removed" | |
13280 | msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben" | |
13281 | ||
13282 | #: builtin/clean.c:928 | |
13283 | msgid "force" | |
13284 | msgstr "Aktion erzwingen" | |
13285 | ||
13286 | #: builtin/clean.c:929 | |
13287 | msgid "interactive cleaning" | |
13288 | msgstr "interaktives Clean" | |
13289 | ||
13290 | #: builtin/clean.c:931 | |
13291 | msgid "remove whole directories" | |
13292 | msgstr "ganze Verzeichnisse löschen" | |
13293 | ||
13294 | #: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 | |
13295 | #: builtin/grep.c:937 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186 | |
13296 | #: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:535 builtin/name-rev.c:537 | |
13297 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
13298 | msgid "pattern" | |
13299 | msgstr "Muster" | |
13300 | ||
13301 | #: builtin/clean.c:933 | |
13302 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
13303 | msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen" | |
13304 | ||
13305 | #: builtin/clean.c:934 | |
13306 | msgid "remove ignored files, too" | |
13307 | msgstr "auch ignorierte Dateien löschen" | |
13308 | ||
13309 | #: builtin/clean.c:936 | |
13310 | msgid "remove only ignored files" | |
13311 | msgstr "nur ignorierte Dateien löschen" | |
13312 | ||
13313 | #: builtin/clean.c:951 | |
13314 | msgid "" | |
13315 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
13316 | "clean" | |
13317 | msgstr "" | |
13318 | "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; " | |
13319 | "\"clean\" verweigert" | |
13320 | ||
13321 | #: builtin/clean.c:954 | |
13322 | msgid "" | |
13323 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
13324 | "refusing to clean" | |
13325 | msgstr "" | |
13326 | "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -" | |
13327 | "f gegeben; \"clean\" verweigert" | |
13328 | ||
13329 | #: builtin/clean.c:966 | |
13330 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
13331 | msgstr "-x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
13332 | ||
13333 | #: builtin/clone.c:45 | |
13334 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
13335 | msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
13336 | ||
13337 | #: builtin/clone.c:96 | |
13338 | msgid "don't clone shallow repository" | |
13339 | msgstr "Repository mit unvollständiger Historie nicht klonen" | |
13340 | ||
13341 | #: builtin/clone.c:98 | |
13342 | msgid "don't create a checkout" | |
13343 | msgstr "kein Auschecken" | |
13344 | ||
13345 | #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:542 | |
13346 | msgid "create a bare repository" | |
13347 | msgstr "ein Bare-Repository erstellen" | |
13348 | ||
13349 | #: builtin/clone.c:103 | |
13350 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
13351 | msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert bare)" | |
13352 | ||
13353 | #: builtin/clone.c:105 | |
13354 | msgid "to clone from a local repository" | |
13355 | msgstr "von einem lokalen Repository klonen" | |
13356 | ||
13357 | #: builtin/clone.c:107 | |
13358 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
13359 | msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien" | |
13360 | ||
13361 | #: builtin/clone.c:109 | |
13362 | msgid "setup as shared repository" | |
13363 | msgstr "als verteiltes Repository einrichten" | |
13364 | ||
13365 | #: builtin/clone.c:111 | |
13366 | msgid "pathspec" | |
13367 | msgstr "Pfadspezifikation" | |
13368 | ||
13369 | #: builtin/clone.c:111 | |
13370 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
13371 | msgstr "Submodule im Klon initialisieren" | |
13372 | ||
13373 | #: builtin/clone.c:115 | |
13374 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
13375 | msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule" | |
13376 | ||
13377 | #: builtin/clone.c:116 builtin/init-db.c:539 | |
13378 | msgid "template-directory" | |
13379 | msgstr "Vorlagenverzeichnis" | |
13380 | ||
13381 | #: builtin/clone.c:117 builtin/init-db.c:540 | |
13382 | msgid "directory from which templates will be used" | |
13383 | msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" | |
13384 | ||
13385 | #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1871 | |
13386 | #: builtin/submodule--helper.c:2514 builtin/submodule--helper.c:3260 | |
13387 | msgid "reference repository" | |
13388 | msgstr "Repository referenzieren" | |
13389 | ||
13390 | #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1873 | |
13391 | #: builtin/submodule--helper.c:2516 | |
13392 | msgid "use --reference only while cloning" | |
13393 | msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen" | |
13394 | ||
13395 | #: builtin/clone.c:124 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27 | |
13396 | #: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290 | |
13397 | #: builtin/pack-objects.c:3944 builtin/repack.c:665 | |
13398 | #: builtin/submodule--helper.c:3262 t/helper/test-simple-ipc.c:595 | |
13399 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:597 | |
13400 | msgid "name" | |
13401 | msgstr "Name" | |
13402 | ||
13403 | #: builtin/clone.c:125 | |
13404 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
13405 | msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden" | |
13406 | ||
13407 | #: builtin/clone.c:127 | |
13408 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
13409 | msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories" | |
13410 | ||
13411 | #: builtin/clone.c:129 | |
13412 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
13413 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
13414 | ||
13415 | #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:181 builtin/grep.c:876 | |
13416 | #: builtin/pull.c:212 | |
13417 | msgid "depth" | |
13418 | msgstr "Tiefe" | |
13419 | ||
13420 | #: builtin/clone.c:131 | |
13421 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
13422 | msgstr "" | |
13423 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen" | |
13424 | ||
13425 | #: builtin/clone.c:132 builtin/fetch.c:183 builtin/pack-objects.c:3933 | |
13426 | #: builtin/pull.c:215 | |
13427 | msgid "time" | |
13428 | msgstr "Zeit" | |
13429 | ||
13430 | #: builtin/clone.c:133 | |
13431 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
13432 | msgstr "" | |
13433 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten " | |
13434 | "Zeit\n" | |
13435 | "erstellen" | |
13436 | ||
13437 | #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:185 builtin/fetch.c:208 | |
13438 | #: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1022 | |
13439 | msgid "revision" | |
13440 | msgstr "Commit" | |
13441 | ||
13442 | #: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:186 builtin/pull.c:219 | |
13443 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
13444 | msgstr "" | |
13445 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n" | |
13446 | "Ausschluss eines Commits vertiefen" | |
13447 | ||
13448 | #: builtin/clone.c:137 builtin/submodule--helper.c:1883 | |
13449 | #: builtin/submodule--helper.c:2530 | |
13450 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
13451 | msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch" | |
13452 | ||
13453 | #: builtin/clone.c:139 | |
13454 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
13455 | msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten" | |
13456 | ||
13457 | #: builtin/clone.c:141 | |
13458 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
13459 | msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
13460 | ||
13461 | #: builtin/clone.c:142 builtin/init-db.c:548 | |
13462 | msgid "gitdir" | |
13463 | msgstr ".git-Verzeichnis" | |
13464 | ||
13465 | #: builtin/clone.c:143 builtin/init-db.c:549 | |
13466 | msgid "separate git dir from working tree" | |
13467 | msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren" | |
13468 | ||
13469 | #: builtin/clone.c:144 | |
13470 | msgid "key=value" | |
13471 | msgstr "Schlüssel=Wert" | |
13472 | ||
13473 | #: builtin/clone.c:145 | |
13474 | msgid "set config inside the new repository" | |
13475 | msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen" | |
13476 | ||
13477 | #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77 | |
13478 | #: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200 | |
13479 | msgid "server-specific" | |
13480 | msgstr "serverspezifisch" | |
13481 | ||
13482 | #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:203 builtin/ls-remote.c:77 | |
13483 | #: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201 | |
13484 | msgid "option to transmit" | |
13485 | msgstr "Option übertragen" | |
13486 | ||
13487 | #: builtin/clone.c:148 builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:238 | |
13488 | #: builtin/push.c:576 | |
13489 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
13490 | msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen" | |
13491 | ||
13492 | #: builtin/clone.c:150 builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:241 | |
13493 | #: builtin/push.c:578 | |
13494 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
13495 | msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen" | |
13496 | ||
13497 | #: builtin/clone.c:154 | |
13498 | msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" | |
13499 | msgstr "jedes geklonte Submodul nutzt seinen Remote-Tracking-Branch" | |
13500 | ||
13501 | #: builtin/clone.c:156 | |
13502 | msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" | |
13503 | msgstr "" | |
13504 | "Initialisiere Datei für partiellen Checkout, um nur Dateien im\n" | |
13505 | "Root-Verzeichnis einzubeziehen" | |
13506 | ||
13507 | #: builtin/clone.c:231 | |
13508 | #, c-format | |
13509 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
13510 | msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n" | |
13511 | ||
13512 | #: builtin/clone.c:304 | |
13513 | #, c-format | |
13514 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
13515 | msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" | |
13516 | ||
13517 | #: builtin/clone.c:322 | |
13518 | #, c-format | |
13519 | msgid "failed to start iterator over '%s'" | |
13520 | msgstr "Fehler beim Starten der Iteration über '%s'" | |
13521 | ||
13522 | #: builtin/clone.c:353 | |
13523 | #, c-format | |
13524 | msgid "failed to create link '%s'" | |
13525 | msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" | |
13526 | ||
13527 | #: builtin/clone.c:357 | |
13528 | #, c-format | |
13529 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
13530 | msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" | |
13531 | ||
13532 | #: builtin/clone.c:362 | |
13533 | #, c-format | |
13534 | msgid "failed to iterate over '%s'" | |
13535 | msgstr "Fehler beim Iterieren über '%s'" | |
13536 | ||
13537 | #: builtin/clone.c:389 | |
13538 | #, c-format | |
13539 | msgid "done.\n" | |
13540 | msgstr "Fertig.\n" | |
13541 | ||
13542 | #: builtin/clone.c:403 | |
13543 | msgid "" | |
13544 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
13545 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
13546 | "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" | |
13547 | msgstr "" | |
13548 | "Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" | |
13549 | "Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" | |
13550 | "und das Auschecken mit 'git restore --source=HEAD :/' erneut versuchen.\n" | |
13551 | ||
13552 | #: builtin/clone.c:480 | |
13553 | #, c-format | |
13554 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
13555 | msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." | |
13556 | ||
13557 | #: builtin/clone.c:597 | |
13558 | #, c-format | |
13559 | msgid "unable to update %s" | |
13560 | msgstr "kann %s nicht aktualisieren" | |
13561 | ||
13562 | #: builtin/clone.c:645 | |
13563 | msgid "failed to initialize sparse-checkout" | |
13564 | msgstr "Fehler beim Initialisieren vom partiellen Checkout." | |
13565 | ||
13566 | #: builtin/clone.c:668 | |
13567 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
13568 | msgstr "" | |
13569 | "Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann " | |
13570 | "nicht ausgecheckt werden.\n" | |
13571 | ||
13572 | #: builtin/clone.c:701 | |
13573 | msgid "unable to checkout working tree" | |
13574 | msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" | |
13575 | ||
13576 | #: builtin/clone.c:779 | |
13577 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
13578 | msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben" | |
13579 | ||
13580 | #: builtin/clone.c:842 | |
13581 | msgid "cannot repack to clean up" | |
13582 | msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen" | |
13583 | ||
13584 | #: builtin/clone.c:844 | |
13585 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
13586 | msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen" | |
13587 | ||
13588 | #: builtin/clone.c:886 | |
13589 | msgid "Too many arguments." | |
13590 | msgstr "Zu viele Argumente." | |
13591 | ||
13592 | #: builtin/clone.c:890 contrib/scalar/scalar.c:414 | |
13593 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
13594 | msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." | |
13595 | ||
13596 | #: builtin/clone.c:903 | |
13597 | #, c-format | |
13598 | msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together" | |
13599 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s %s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
13600 | ||
13601 | #: builtin/clone.c:920 | |
13602 | #, c-format | |
13603 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
13604 | msgstr "Repository '%s' existiert nicht" | |
13605 | ||
13606 | #: builtin/clone.c:924 builtin/fetch.c:2052 | |
13607 | #, c-format | |
13608 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
13609 | msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl" | |
13610 | ||
13611 | #: builtin/clone.c:934 | |
13612 | #, c-format | |
13613 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
13614 | msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." | |
13615 | ||
13616 | #: builtin/clone.c:940 | |
13617 | #, c-format | |
13618 | msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
13619 | msgstr "" | |
13620 | "Pfad des Repositories '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." | |
13621 | ||
13622 | #: builtin/clone.c:954 | |
13623 | #, c-format | |
13624 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
13625 | msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." | |
13626 | ||
13627 | #: builtin/clone.c:969 builtin/clone.c:990 builtin/difftool.c:256 | |
13628 | #: builtin/log.c:2012 builtin/worktree.c:281 builtin/worktree.c:313 | |
13629 | #, c-format | |
13630 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
13631 | msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." | |
13632 | ||
13633 | #: builtin/clone.c:974 | |
13634 | #, c-format | |
13635 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
13636 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen" | |
13637 | ||
13638 | #: builtin/clone.c:994 | |
13639 | #, c-format | |
13640 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
13641 | msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n" | |
13642 | ||
13643 | #: builtin/clone.c:996 | |
13644 | #, c-format | |
13645 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
13646 | msgstr "Klone nach '%s'...\n" | |
13647 | ||
13648 | #: builtin/clone.c:1025 | |
13649 | msgid "" | |
13650 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
13651 | "able" | |
13652 | msgstr "" | |
13653 | "'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-" | |
13654 | "able" | |
13655 | ||
13656 | #: builtin/clone.c:1080 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:710 | |
13657 | #, c-format | |
13658 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
13659 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository" | |
13660 | ||
13661 | #: builtin/clone.c:1121 | |
13662 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13663 | msgstr "" | |
13664 | "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen \"file://" | |
13665 | "\"." | |
13666 | ||
13667 | #: builtin/clone.c:1123 | |
13668 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13669 | msgstr "" | |
13670 | "--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
13671 | "\"file://\"." | |
13672 | ||
13673 | #: builtin/clone.c:1125 | |
13674 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13675 | msgstr "" | |
13676 | "--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
13677 | "\"file://\"." | |
13678 | ||
13679 | #: builtin/clone.c:1127 | |
13680 | msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." | |
13681 | msgstr "" | |
13682 | "--filter wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen \"file://" | |
13683 | "\"." | |
13684 | ||
13685 | #: builtin/clone.c:1132 | |
13686 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
13687 | msgstr "" | |
13688 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n" | |
13689 | "ignoriere --local" | |
13690 | ||
13691 | #: builtin/clone.c:1137 | |
13692 | msgid "--local is ignored" | |
13693 | msgstr "--local wird ignoriert" | |
13694 | ||
13695 | #: builtin/clone.c:1216 builtin/clone.c:1276 | |
13696 | msgid "remote transport reported error" | |
13697 | msgstr "Remoteübertragung meldete Fehler" | |
13698 | ||
13699 | #: builtin/clone.c:1228 builtin/clone.c:1239 | |
13700 | #, c-format | |
13701 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
13702 | msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" | |
13703 | ||
13704 | #: builtin/clone.c:1242 | |
13705 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
13706 | msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." | |
13707 | ||
13708 | #: builtin/column.c:10 | |
13709 | msgid "git column [<options>]" | |
13710 | msgstr "git column [<Optionen>]" | |
13711 | ||
13712 | #: builtin/column.c:27 | |
13713 | msgid "lookup config vars" | |
13714 | msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen" | |
13715 | ||
13716 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
13717 | msgid "layout to use" | |
13718 | msgstr "zu verwendende Anordnung" | |
13719 | ||
13720 | #: builtin/column.c:30 | |
13721 | msgid "maximum width" | |
13722 | msgstr "maximale Breite" | |
13723 | ||
13724 | #: builtin/column.c:31 | |
13725 | msgid "padding space on left border" | |
13726 | msgstr "Abstand zum linken Rand auffüllen" | |
13727 | ||
13728 | #: builtin/column.c:32 | |
13729 | msgid "padding space on right border" | |
13730 | msgstr "Abstand zum rechten Rand auffüllen" | |
13731 | ||
13732 | #: builtin/column.c:33 | |
13733 | msgid "padding space between columns" | |
13734 | msgstr "Abstand zwischen Spalten auffüllen" | |
13735 | ||
13736 | #: builtin/column.c:51 | |
13737 | msgid "--command must be the first argument" | |
13738 | msgstr "--command muss an erster Stelle stehen" | |
13739 | ||
13740 | #: builtin/commit-graph.c:13 | |
13741 | msgid "" | |
13742 | "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" | |
13743 | msgstr "" | |
13744 | "git commit-graph verify [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--shallow] [--" | |
13745 | "[no-]progress]" | |
13746 | ||
13747 | #: builtin/commit-graph.c:16 | |
13748 | msgid "" | |
13749 | "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" | |
13750 | "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
13751 | "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" | |
13752 | msgstr "" | |
13753 | "git commit-graph write [--object-dir <Objektverzeichnis>] [--append] [--" | |
13754 | "split[=<Strategie>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" | |
13755 | "paths] [--[no-]max-new-filters <Anzahl>] [--[no-]progress] <Split-Optionen>" | |
13756 | ||
13757 | #: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:192 builtin/log.c:1794 | |
13758 | msgid "dir" | |
13759 | msgstr "Verzeichnis" | |
13760 | ||
13761 | #: builtin/commit-graph.c:52 | |
13762 | msgid "the object directory to store the graph" | |
13763 | msgstr "das Objektverzeichnis zum Speichern des Graphen" | |
13764 | ||
13765 | #: builtin/commit-graph.c:73 | |
13766 | msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" | |
13767 | msgstr "" | |
13768 | "Wenn der Commit-Graph aufgeteilt ist, nur die Datei an der Spitze überprüfen" | |
13769 | ||
13770 | #: builtin/commit-graph.c:100 | |
13771 | #, c-format | |
13772 | msgid "Could not open commit-graph '%s'" | |
13773 | msgstr "Konnte Commit-Graph '%s' nicht öffnen." | |
13774 | ||
13775 | #: builtin/commit-graph.c:137 | |
13776 | #, c-format | |
13777 | msgid "unrecognized --split argument, %s" | |
13778 | msgstr "nicht erkanntes --split Argument, %s" | |
13779 | ||
13780 | #: builtin/commit-graph.c:150 | |
13781 | #, c-format | |
13782 | msgid "unexpected non-hex object ID: %s" | |
13783 | msgstr "unerwartete nicht-hexadezimale Objekt-ID: %s" | |
13784 | ||
13785 | #: builtin/commit-graph.c:155 | |
13786 | #, c-format | |
13787 | msgid "invalid object: %s" | |
13788 | msgstr "ungültiges Objekt: %s" | |
13789 | ||
13790 | #: builtin/commit-graph.c:205 | |
13791 | msgid "start walk at all refs" | |
13792 | msgstr "Durchlauf auf allen Referenzen beginnen" | |
13793 | ||
13794 | #: builtin/commit-graph.c:207 | |
13795 | msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" | |
13796 | msgstr "durch Standard-Eingabe gelistete Pack-Indexe nach Commits scannen" | |
13797 | ||
13798 | #: builtin/commit-graph.c:209 | |
13799 | msgid "start walk at commits listed by stdin" | |
13800 | msgstr "Lauf bei Commits beginnen, die über die Standard-Eingabe gelistet sind" | |
13801 | ||
13802 | #: builtin/commit-graph.c:211 | |
13803 | msgid "include all commits already in the commit-graph file" | |
13804 | msgstr "" | |
13805 | "alle Commits einschließen, die sich bereits in der Commit-Graph-Datei " | |
13806 | "befinden" | |
13807 | ||
13808 | #: builtin/commit-graph.c:213 | |
13809 | msgid "enable computation for changed paths" | |
13810 | msgstr "Berechnung für veränderte Pfade aktivieren" | |
13811 | ||
13812 | #: builtin/commit-graph.c:215 | |
13813 | msgid "allow writing an incremental commit-graph file" | |
13814 | msgstr "erlaube das Schreiben einer inkrementellen Commit-Graph-Datei" | |
13815 | ||
13816 | #: builtin/commit-graph.c:219 | |
13817 | msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" | |
13818 | msgstr "" | |
13819 | "maximale Anzahl von Commits in einem aufgeteilten Commit-Graph ohne Basis" | |
13820 | ||
13821 | #: builtin/commit-graph.c:221 | |
13822 | msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" | |
13823 | msgstr "" | |
13824 | "maximales Verhältnis zwischen zwei Ebenen eines aufgeteilten Commit-Graph" | |
13825 | ||
13826 | #: builtin/commit-graph.c:223 | |
13827 | msgid "only expire files older than a given date-time" | |
13828 | msgstr "nur Objekte älter als angegebene Zeit verfallen lassen" | |
13829 | ||
13830 | #: builtin/commit-graph.c:225 | |
13831 | msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" | |
13832 | msgstr "maximale Anzahl der zu berechnenden Bloom-Filter für veränderte Pfade" | |
13833 | ||
13834 | #: builtin/commit-graph.c:251 | |
13835 | msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" | |
13836 | msgstr "" | |
13837 | "benutzen Sie mindestens eine der folgenden Optionen: --reachable, --stdin-" | |
13838 | "commits, oder --stdin-packs" | |
13839 | ||
13840 | #: builtin/commit-graph.c:282 | |
13841 | msgid "Collecting commits from input" | |
13842 | msgstr "Sammle Commits von der Standard-Eingabe" | |
13843 | ||
13844 | #: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259 | |
13845 | #, c-format | |
13846 | msgid "unrecognized subcommand: %s" | |
13847 | msgstr "Nicht erkannter Unterbefehl: %s" | |
13848 | ||
13849 | #: builtin/commit-tree.c:18 | |
13850 | msgid "" | |
13851 | "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " | |
13852 | "<file>)...] <tree>" | |
13853 | msgstr "" | |
13854 | "git commit-tree [(-p <Eltern-Commit>)...] [-S[<Key-ID>]] [(-m " | |
13855 | "<Nachricht>)...] [(-F <Datei>)...] <Tree-Objekt>" | |
13856 | ||
13857 | #: builtin/commit-tree.c:31 | |
13858 | #, c-format | |
13859 | msgid "duplicate parent %s ignored" | |
13860 | msgstr "doppelter Vorgänger %s ignoriert" | |
13861 | ||
13862 | #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:577 | |
13863 | #, c-format | |
13864 | msgid "not a valid object name %s" | |
13865 | msgstr "Kein gültiger Objektname: %s" | |
13866 | ||
13867 | #: builtin/commit-tree.c:94 | |
13868 | #, c-format | |
13869 | msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" | |
13870 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen von '%s'" | |
13871 | ||
13872 | #: builtin/commit-tree.c:96 | |
13873 | #, c-format | |
13874 | msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" | |
13875 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Schließen von '%s'" | |
13876 | ||
13877 | #: builtin/commit-tree.c:109 | |
13878 | msgid "parent" | |
13879 | msgstr "Eltern-Commit" | |
13880 | ||
13881 | #: builtin/commit-tree.c:110 | |
13882 | msgid "id of a parent commit object" | |
13883 | msgstr "ID eines Eltern-Commit-Objektes." | |
13884 | ||
13885 | #: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1627 builtin/merge.c:284 | |
13886 | #: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1677 | |
13887 | #: builtin/tag.c:454 | |
13888 | msgid "message" | |
13889 | msgstr "Beschreibung" | |
13890 | ||
13891 | #: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1627 | |
13892 | msgid "commit message" | |
13893 | msgstr "Commit-Beschreibung" | |
13894 | ||
13895 | #: builtin/commit-tree.c:116 | |
13896 | msgid "read commit log message from file" | |
13897 | msgstr "Commit-Beschreibung von Datei lesen" | |
13898 | ||
13899 | #: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1644 builtin/merge.c:303 | |
13900 | #: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118 | |
13901 | msgid "GPG sign commit" | |
13902 | msgstr "Commit mit GPG signieren" | |
13903 | ||
13904 | #: builtin/commit-tree.c:131 | |
13905 | msgid "must give exactly one tree" | |
13906 | msgstr "Brauche genau ein Tree-Objekt." | |
13907 | ||
13908 | #: builtin/commit-tree.c:138 | |
13909 | msgid "git commit-tree: failed to read" | |
13910 | msgstr "git commit-tree: Fehler beim Lesen" | |
13911 | ||
13912 | #: builtin/commit.c:42 | |
13913 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
13914 | msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
13915 | ||
13916 | #: builtin/commit.c:47 | |
13917 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
13918 | msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
13919 | ||
13920 | #: builtin/commit.c:52 | |
13921 | msgid "" | |
13922 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
13923 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
13924 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
13925 | msgstr "" | |
13926 | "Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" | |
13927 | "machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" | |
13928 | "Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" | |
13929 | ||
13930 | #: builtin/commit.c:57 | |
13931 | msgid "" | |
13932 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
13933 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
13934 | "\n" | |
13935 | " git commit --allow-empty\n" | |
13936 | "\n" | |
13937 | msgstr "" | |
13938 | "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " | |
13939 | "Konfliktauflösung.\n" | |
13940 | "Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" | |
13941 | "\n" | |
13942 | " git commit --allow-empty\n" | |
13943 | "\n" | |
13944 | ||
13945 | #: builtin/commit.c:64 | |
13946 | msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" | |
13947 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git rebase --skip'\n" | |
13948 | ||
13949 | #: builtin/commit.c:67 | |
13950 | msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" | |
13951 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git cherry-pick --skip'\n" | |
13952 | ||
13953 | #: builtin/commit.c:70 | |
13954 | msgid "" | |
13955 | "and then use:\n" | |
13956 | "\n" | |
13957 | " git cherry-pick --continue\n" | |
13958 | "\n" | |
13959 | "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" | |
13960 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
13961 | "\n" | |
13962 | " git cherry-pick --skip\n" | |
13963 | "\n" | |
13964 | msgstr "" | |
13965 | "Und dann nutzen Sie:\n" | |
13966 | "\n" | |
13967 | " git cherry-pick --continue\n" | |
13968 | "\n" | |
13969 | "um das Cherry-Picking mit den übrigen Commits fortzusetzen.\n" | |
13970 | "Wenn dieser Commit übersprungen werden soll, nutzen Sie:\n" | |
13971 | "\n" | |
13972 | " git cherry-pick --skip\n" | |
13973 | "\n" | |
13974 | ||
13975 | #: builtin/commit.c:325 | |
13976 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
13977 | msgstr "Fehler beim Entpacken des Tree-Objektes von HEAD." | |
13978 | ||
13979 | #: builtin/commit.c:375 | |
13980 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
13981 | msgstr "Keine Pfade mit der Option --include/--only ist nicht sinnvoll." | |
13982 | ||
13983 | #: builtin/commit.c:387 | |
13984 | msgid "unable to create temporary index" | |
13985 | msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen." | |
13986 | ||
13987 | #: builtin/commit.c:396 | |
13988 | msgid "interactive add failed" | |
13989 | msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" | |
13990 | ||
13991 | #: builtin/commit.c:411 | |
13992 | msgid "unable to update temporary index" | |
13993 | msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren." | |
13994 | ||
13995 | #: builtin/commit.c:413 | |
13996 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
13997 | msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren" | |
13998 | ||
13999 | #: builtin/commit.c:438 builtin/commit.c:461 builtin/commit.c:509 | |
14000 | msgid "unable to write new_index file" | |
14001 | msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" | |
14002 | ||
14003 | #: builtin/commit.c:490 | |
14004 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
14005 | msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
14006 | ||
14007 | #: builtin/commit.c:492 | |
14008 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
14009 | msgstr "" | |
14010 | "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." | |
14011 | ||
14012 | #: builtin/commit.c:494 | |
14013 | msgid "cannot do a partial commit during a rebase." | |
14014 | msgstr "kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Rebase im Gange ist." | |
14015 | ||
14016 | #: builtin/commit.c:502 | |
14017 | msgid "cannot read the index" | |
14018 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
14019 | ||
14020 | #: builtin/commit.c:521 | |
14021 | msgid "unable to write temporary index file" | |
14022 | msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben." | |
14023 | ||
14024 | #: builtin/commit.c:619 | |
14025 | #, c-format | |
14026 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
14027 | msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich" | |
14028 | ||
14029 | #: builtin/commit.c:621 | |
14030 | #, c-format | |
14031 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
14032 | msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile" | |
14033 | ||
14034 | #: builtin/commit.c:640 | |
14035 | msgid "malformed --author parameter" | |
14036 | msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" | |
14037 | ||
14038 | #: builtin/commit.c:693 | |
14039 | msgid "" | |
14040 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
14041 | "in the current commit message" | |
14042 | msgstr "" | |
14043 | "Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n" | |
14044 | "der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird." | |
14045 | ||
14046 | #: builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:781 builtin/commit.c:1166 | |
14047 | #, c-format | |
14048 | msgid "could not lookup commit %s" | |
14049 | msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" | |
14050 | ||
14051 | #: builtin/commit.c:759 builtin/shortlog.c:416 | |
14052 | #, c-format | |
14053 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
14054 | msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" | |
14055 | ||
14056 | #: builtin/commit.c:761 | |
14057 | msgid "could not read log from standard input" | |
14058 | msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." | |
14059 | ||
14060 | #: builtin/commit.c:765 | |
14061 | #, c-format | |
14062 | msgid "could not read log file '%s'" | |
14063 | msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" | |
14064 | ||
14065 | #: builtin/commit.c:802 | |
14066 | #, c-format | |
14067 | msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together" | |
14068 | msgstr "die Optionen '%s' und '%s:%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
14069 | ||
14070 | #: builtin/commit.c:814 builtin/commit.c:830 | |
14071 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
14072 | msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" | |
14073 | ||
14074 | #: builtin/commit.c:821 | |
14075 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
14076 | msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" | |
14077 | ||
14078 | #: builtin/commit.c:881 | |
14079 | msgid "could not write commit template" | |
14080 | msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" | |
14081 | ||
14082 | #: builtin/commit.c:894 | |
14083 | #, c-format | |
14084 | msgid "" | |
14085 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
14086 | "with '%c' will be ignored.\n" | |
14087 | msgstr "" | |
14088 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" | |
14089 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
14090 | ||
14091 | #: builtin/commit.c:896 | |
14092 | #, c-format | |
14093 | msgid "" | |
14094 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
14095 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
14096 | msgstr "" | |
14097 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" | |
14098 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
14099 | "bricht den Commit ab.\n" | |
14100 | ||
14101 | #: builtin/commit.c:900 | |
14102 | #, c-format | |
14103 | msgid "" | |
14104 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
14105 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
14106 | msgstr "" | |
14107 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" | |
14108 | "die mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie\n" | |
14109 | "diese entfernen.\n" | |
14110 | ||
14111 | #: builtin/commit.c:904 | |
14112 | #, c-format | |
14113 | msgid "" | |
14114 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
14115 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
14116 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
14117 | msgstr "" | |
14118 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " | |
14119 | "die\n" | |
14120 | "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " | |
14121 | "entfernen.\n" | |
14122 | "Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
14123 | ||
14124 | #: builtin/commit.c:916 | |
14125 | msgid "" | |
14126 | "\n" | |
14127 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
14128 | "If this is not correct, please run\n" | |
14129 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
14130 | "and try again.\n" | |
14131 | msgstr "" | |
14132 | "\n" | |
14133 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" | |
14134 | "Falls das nicht korrekt ist, führen Sie bitte\n" | |
14135 | "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" | |
14136 | "aus und versuchen Sie es erneut.\n" | |
14137 | ||
14138 | #: builtin/commit.c:921 | |
14139 | msgid "" | |
14140 | "\n" | |
14141 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
14142 | "If this is not correct, please run\n" | |
14143 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
14144 | "and try again.\n" | |
14145 | msgstr "" | |
14146 | "\n" | |
14147 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" | |
14148 | "Falls das nicht korrekt ist, führen Sie bitte\n" | |
14149 | "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" | |
14150 | "aus und versuchen Sie es erneut.\n" | |
14151 | ||
14152 | #: builtin/commit.c:948 | |
14153 | #, c-format | |
14154 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
14155 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
14156 | ||
14157 | #: builtin/commit.c:956 | |
14158 | #, c-format | |
14159 | msgid "%sDate: %s" | |
14160 | msgstr "%sDatum: %s" | |
14161 | ||
14162 | #: builtin/commit.c:963 | |
14163 | #, c-format | |
14164 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
14165 | msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>" | |
14166 | ||
14167 | #: builtin/commit.c:981 | |
14168 | msgid "Cannot read index" | |
14169 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
14170 | ||
14171 | #: builtin/commit.c:1026 | |
14172 | msgid "unable to pass trailers to --trailers" | |
14173 | msgstr "konnte Anhänge nicht an --trailers weitergeben" | |
14174 | ||
14175 | #: builtin/commit.c:1066 | |
14176 | msgid "Error building trees" | |
14177 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte" | |
14178 | ||
14179 | #: builtin/commit.c:1080 builtin/tag.c:316 | |
14180 | #, c-format | |
14181 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
14182 | msgstr "" | |
14183 | "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" | |
14184 | ||
14185 | #: builtin/commit.c:1124 | |
14186 | #, c-format | |
14187 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
14188 | msgstr "" | |
14189 | "--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem " | |
14190 | "vorhandenen Autor überein" | |
14191 | ||
14192 | #: builtin/commit.c:1138 | |
14193 | #, c-format | |
14194 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
14195 | msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'." | |
14196 | ||
14197 | #: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1451 | |
14198 | #, c-format | |
14199 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
14200 | msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien" | |
14201 | ||
14202 | #: builtin/commit.c:1227 | |
14203 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword." | |
14204 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann Umformulierung nicht durchführen." | |
14205 | ||
14206 | #: builtin/commit.c:1229 | |
14207 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword." | |
14208 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann Umformulierung nicht durchführen." | |
14209 | ||
14210 | #: builtin/commit.c:1232 | |
14211 | #, c-format | |
14212 | msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together" | |
14213 | msgstr "" | |
14214 | "Umformulierungsoption von '%s' und Pfad '%s' können nicht gemeinsam " | |
14215 | "verwendet werden" | |
14216 | ||
14217 | #: builtin/commit.c:1234 | |
14218 | #, c-format | |
14219 | msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together" | |
14220 | msgstr "" | |
14221 | "Umformulierungsoption von '%s' und '%s' können nicht gemeinsam verwendet " | |
14222 | "werden" | |
14223 | ||
14224 | #: builtin/commit.c:1254 | |
14225 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
14226 | msgstr "--reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
14227 | ||
14228 | #: builtin/commit.c:1261 | |
14229 | msgid "You have nothing to amend." | |
14230 | msgstr "Sie haben nichts zum Nachbessern." | |
14231 | ||
14232 | #: builtin/commit.c:1264 | |
14233 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
14234 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
14235 | ||
14236 | #: builtin/commit.c:1266 | |
14237 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
14238 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
14239 | ||
14240 | #: builtin/commit.c:1268 | |
14241 | msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." | |
14242 | msgstr "Ein Rebase ist im Gange -- Nachbesserung nicht möglich." | |
14243 | ||
14244 | #: builtin/commit.c:1271 | |
14245 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
14246 | msgstr "" | |
14247 | "die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
14248 | ||
14249 | #: builtin/commit.c:1281 | |
14250 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
14251 | msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden." | |
14252 | ||
14253 | #: builtin/commit.c:1283 | |
14254 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." | |
14255 | msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F kombiniert werden." | |
14256 | ||
14257 | #: builtin/commit.c:1292 | |
14258 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
14259 | msgstr "--reset-author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden." | |
14260 | ||
14261 | #: builtin/commit.c:1310 | |
14262 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
14263 | msgstr "" | |
14264 | "Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch " | |
14265 | "verwendet werden." | |
14266 | ||
14267 | #: builtin/commit.c:1338 | |
14268 | #, c-format | |
14269 | msgid "unknown option: --fixup=%s:%s" | |
14270 | msgstr "unbekannte Option: --fixup=%s:%s" | |
14271 | ||
14272 | #: builtin/commit.c:1355 | |
14273 | #, c-format | |
14274 | msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" | |
14275 | msgstr "Pfade '%s ...' mit -a sind nicht sinnvoll" | |
14276 | ||
14277 | #: builtin/commit.c:1486 builtin/commit.c:1655 | |
14278 | msgid "show status concisely" | |
14279 | msgstr "Status im Kurzformat anzeigen" | |
14280 | ||
14281 | #: builtin/commit.c:1488 builtin/commit.c:1657 | |
14282 | msgid "show branch information" | |
14283 | msgstr "Branchinformationen anzeigen" | |
14284 | ||
14285 | #: builtin/commit.c:1490 | |
14286 | msgid "show stash information" | |
14287 | msgstr "Stashinformationen anzeigen" | |
14288 | ||
14289 | #: builtin/commit.c:1492 builtin/commit.c:1659 | |
14290 | msgid "compute full ahead/behind values" | |
14291 | msgstr "voraus/hinterher-Werte berechnen" | |
14292 | ||
14293 | #: builtin/commit.c:1494 | |
14294 | msgid "version" | |
14295 | msgstr "Version" | |
14296 | ||
14297 | #: builtin/commit.c:1494 builtin/commit.c:1661 builtin/push.c:551 | |
14298 | #: builtin/worktree.c:690 | |
14299 | msgid "machine-readable output" | |
14300 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe" | |
14301 | ||
14302 | #: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1663 | |
14303 | msgid "show status in long format (default)" | |
14304 | msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)" | |
14305 | ||
14306 | #: builtin/commit.c:1500 builtin/commit.c:1666 | |
14307 | msgid "terminate entries with NUL" | |
14308 | msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen" | |
14309 | ||
14310 | #: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1669 | |
14311 | #: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175 | |
14312 | #: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1111 parse-options.h:337 | |
14313 | msgid "mode" | |
14314 | msgstr "Modus" | |
14315 | ||
14316 | #: builtin/commit.c:1503 builtin/commit.c:1669 | |
14317 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
14318 | msgstr "" | |
14319 | "unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: " | |
14320 | "all)" | |
14321 | ||
14322 | #: builtin/commit.c:1507 | |
14323 | msgid "" | |
14324 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
14325 | "traditional)" | |
14326 | msgstr "" | |
14327 | "ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. " | |
14328 | "(Standard: traditional)" | |
14329 | ||
14330 | #: builtin/commit.c:1509 parse-options.h:192 | |
14331 | msgid "when" | |
14332 | msgstr "wann" | |
14333 | ||
14334 | #: builtin/commit.c:1510 | |
14335 | msgid "" | |
14336 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
14337 | "(Default: all)" | |
14338 | msgstr "" | |
14339 | "Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. " | |
14340 | "(Standard: all)" | |
14341 | ||
14342 | #: builtin/commit.c:1512 | |
14343 | msgid "list untracked files in columns" | |
14344 | msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten" | |
14345 | ||
14346 | #: builtin/commit.c:1513 | |
14347 | msgid "do not detect renames" | |
14348 | msgstr "keine Umbenennungen ermitteln" | |
14349 | ||
14350 | #: builtin/commit.c:1515 | |
14351 | msgid "detect renames, optionally set similarity index" | |
14352 | msgstr "Umbenennungen erkennen, optional Index für Gleichheit setzen" | |
14353 | ||
14354 | #: builtin/commit.c:1538 | |
14355 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
14356 | msgstr "" | |
14357 | "Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten." | |
14358 | ||
14359 | #: builtin/commit.c:1620 | |
14360 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
14361 | msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken" | |
14362 | ||
14363 | #: builtin/commit.c:1621 | |
14364 | msgid "show diff in commit message template" | |
14365 | msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen" | |
14366 | ||
14367 | #: builtin/commit.c:1623 | |
14368 | msgid "Commit message options" | |
14369 | msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" | |
14370 | ||
14371 | #: builtin/commit.c:1624 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:456 | |
14372 | msgid "read message from file" | |
14373 | msgstr "Beschreibung von Datei lesen" | |
14374 | ||
14375 | #: builtin/commit.c:1625 | |
14376 | msgid "author" | |
14377 | msgstr "Autor" | |
14378 | ||
14379 | #: builtin/commit.c:1625 | |
14380 | msgid "override author for commit" | |
14381 | msgstr "Autor eines Commits überschreiben" | |
14382 | ||
14383 | #: builtin/commit.c:1626 builtin/gc.c:551 | |
14384 | msgid "date" | |
14385 | msgstr "Datum" | |
14386 | ||
14387 | #: builtin/commit.c:1626 | |
14388 | msgid "override date for commit" | |
14389 | msgstr "Datum eines Commits überschreiben" | |
14390 | ||
14391 | #: builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1629 builtin/commit.c:1635 | |
14392 | #: parse-options.h:329 ref-filter.h:89 | |
14393 | msgid "commit" | |
14394 | msgstr "Commit" | |
14395 | ||
14396 | #: builtin/commit.c:1628 | |
14397 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
14398 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren" | |
14399 | ||
14400 | #: builtin/commit.c:1629 | |
14401 | msgid "reuse message from specified commit" | |
14402 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden" | |
14403 | ||
14404 | #. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is, | |
14405 | #. and only translate <commit>. | |
14406 | #. | |
14407 | #: builtin/commit.c:1634 | |
14408 | msgid "[(amend|reword):]commit" | |
14409 | msgstr "[(amend|reword):]Commit" | |
14410 | ||
14411 | #: builtin/commit.c:1634 | |
14412 | msgid "" | |
14413 | "use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit" | |
14414 | msgstr "" | |
14415 | "eine autosquash-formatierte Beschreibung zum Nachbessern/Umformulieren des " | |
14416 | "angegebenen Commits verwenden" | |
14417 | ||
14418 | #: builtin/commit.c:1635 | |
14419 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
14420 | msgstr "" | |
14421 | "eine autosquash-formatierte Beschreibung beim \"squash\" des angegebenen " | |
14422 | "Commits verwenden" | |
14423 | ||
14424 | #: builtin/commit.c:1636 | |
14425 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
14426 | msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)" | |
14427 | ||
14428 | #: builtin/commit.c:1637 builtin/interpret-trailers.c:111 | |
14429 | msgid "trailer" | |
14430 | msgstr "Anhang" | |
14431 | ||
14432 | #: builtin/commit.c:1637 | |
14433 | msgid "add custom trailer(s)" | |
14434 | msgstr "benutzerdefinierte Anhänge hinzufügen" | |
14435 | ||
14436 | #: builtin/commit.c:1638 builtin/log.c:1769 builtin/merge.c:306 | |
14437 | #: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110 | |
14438 | msgid "add a Signed-off-by trailer" | |
14439 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile hinzufügen" | |
14440 | ||
14441 | #: builtin/commit.c:1639 | |
14442 | msgid "use specified template file" | |
14443 | msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden" | |
14444 | ||
14445 | #: builtin/commit.c:1640 | |
14446 | msgid "force edit of commit" | |
14447 | msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen" | |
14448 | ||
14449 | #: builtin/commit.c:1642 | |
14450 | msgid "include status in commit message template" | |
14451 | msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen" | |
14452 | ||
14453 | #: builtin/commit.c:1647 | |
14454 | msgid "Commit contents options" | |
14455 | msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" | |
14456 | ||
14457 | #: builtin/commit.c:1648 | |
14458 | msgid "commit all changed files" | |
14459 | msgstr "alle geänderten Dateien committen" | |
14460 | ||
14461 | #: builtin/commit.c:1649 | |
14462 | msgid "add specified files to index for commit" | |
14463 | msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken" | |
14464 | ||
14465 | #: builtin/commit.c:1650 | |
14466 | msgid "interactively add files" | |
14467 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien" | |
14468 | ||
14469 | #: builtin/commit.c:1651 | |
14470 | msgid "interactively add changes" | |
14471 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" | |
14472 | ||
14473 | #: builtin/commit.c:1652 | |
14474 | msgid "commit only specified files" | |
14475 | msgstr "nur die angegebenen Dateien committen" | |
14476 | ||
14477 | #: builtin/commit.c:1653 | |
14478 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
14479 | msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen" | |
14480 | ||
14481 | #: builtin/commit.c:1654 | |
14482 | msgid "show what would be committed" | |
14483 | msgstr "anzeigen, was committet werden würde" | |
14484 | ||
14485 | #: builtin/commit.c:1667 | |
14486 | msgid "amend previous commit" | |
14487 | msgstr "vorherigen Commit ändern" | |
14488 | ||
14489 | #: builtin/commit.c:1668 | |
14490 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
14491 | msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen" | |
14492 | ||
14493 | #: builtin/commit.c:1675 | |
14494 | msgid "ok to record an empty change" | |
14495 | msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben" | |
14496 | ||
14497 | #: builtin/commit.c:1677 | |
14498 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
14499 | msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben" | |
14500 | ||
14501 | #: builtin/commit.c:1753 | |
14502 | #, c-format | |
14503 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
14504 | msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" | |
14505 | ||
14506 | #: builtin/commit.c:1760 | |
14507 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
14508 | msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" | |
14509 | ||
14510 | #: builtin/commit.c:1781 | |
14511 | #, c-format | |
14512 | msgid "could not read commit message: %s" | |
14513 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" | |
14514 | ||
14515 | #: builtin/commit.c:1788 | |
14516 | #, c-format | |
14517 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
14518 | msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" | |
14519 | ||
14520 | #: builtin/commit.c:1793 | |
14521 | #, c-format | |
14522 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
14523 | msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" | |
14524 | ||
14525 | #: builtin/commit.c:1804 | |
14526 | #, c-format | |
14527 | msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n" | |
14528 | msgstr "Commit aufgrund leerer Commit-Beschreibung abgebrochen.\n" | |
14529 | ||
14530 | #: builtin/commit.c:1840 | |
14531 | msgid "" | |
14532 | "repository has been updated, but unable to write\n" | |
14533 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
14534 | "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." | |
14535 | msgstr "" | |
14536 | "Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" | |
14537 | "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" | |
14538 | "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" | |
14539 | "anschließend \"git restore HEAD --staged :/\" zur Wiederherstellung aus." | |
14540 | ||
14541 | #: builtin/config.c:11 | |
14542 | msgid "git config [<options>]" | |
14543 | msgstr "git config [<Optionen>]" | |
14544 | ||
14545 | #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27 | |
14546 | #, c-format | |
14547 | msgid "unrecognized --type argument, %s" | |
14548 | msgstr "nicht erkanntes --type Argument, %s" | |
14549 | ||
14550 | #: builtin/config.c:121 | |
14551 | msgid "only one type at a time" | |
14552 | msgstr "nur ein Typ erlaubt" | |
14553 | ||
14554 | #: builtin/config.c:130 | |
14555 | msgid "Config file location" | |
14556 | msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" | |
14557 | ||
14558 | #: builtin/config.c:131 | |
14559 | msgid "use global config file" | |
14560 | msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden" | |
14561 | ||
14562 | #: builtin/config.c:132 | |
14563 | msgid "use system config file" | |
14564 | msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden" | |
14565 | ||
14566 | #: builtin/config.c:133 | |
14567 | msgid "use repository config file" | |
14568 | msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden" | |
14569 | ||
14570 | #: builtin/config.c:134 | |
14571 | msgid "use per-worktree config file" | |
14572 | msgstr "Konfigurationsdatei pro Arbeitsverzeichnis verwenden" | |
14573 | ||
14574 | #: builtin/config.c:135 | |
14575 | msgid "use given config file" | |
14576 | msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden" | |
14577 | ||
14578 | #: builtin/config.c:136 | |
14579 | msgid "blob-id" | |
14580 | msgstr "Blob-Id" | |
14581 | ||
14582 | #: builtin/config.c:136 | |
14583 | msgid "read config from given blob object" | |
14584 | msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen" | |
14585 | ||
14586 | #: builtin/config.c:137 | |
14587 | msgid "Action" | |
14588 | msgstr "Aktion" | |
14589 | ||
14590 | #: builtin/config.c:138 | |
14591 | msgid "get value: name [value-pattern]" | |
14592 | msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-Muster]" | |
14593 | ||
14594 | #: builtin/config.c:139 | |
14595 | msgid "get all values: key [value-pattern]" | |
14596 | msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-Muster]" | |
14597 | ||
14598 | #: builtin/config.c:140 | |
14599 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" | |
14600 | msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-Regex [Wert-Muster]" | |
14601 | ||
14602 | #: builtin/config.c:141 | |
14603 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
14604 | msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL" | |
14605 | ||
14606 | #: builtin/config.c:142 | |
14607 | msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" | |
14608 | msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-Muster] " | |
14609 | ||
14610 | #: builtin/config.c:143 | |
14611 | msgid "add a new variable: name value" | |
14612 | msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert" | |
14613 | ||
14614 | #: builtin/config.c:144 | |
14615 | msgid "remove a variable: name [value-pattern]" | |
14616 | msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-Muster]" | |
14617 | ||
14618 | #: builtin/config.c:145 | |
14619 | msgid "remove all matches: name [value-pattern]" | |
14620 | msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-Muster]" | |
14621 | ||
14622 | #: builtin/config.c:146 | |
14623 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
14624 | msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name" | |
14625 | ||
14626 | #: builtin/config.c:147 | |
14627 | msgid "remove a section: name" | |
14628 | msgstr "eine Sektion entfernen: Name" | |
14629 | ||
14630 | #: builtin/config.c:148 | |
14631 | msgid "list all" | |
14632 | msgstr "alles auflisten" | |
14633 | ||
14634 | #: builtin/config.c:149 | |
14635 | msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" | |
14636 | msgstr "" | |
14637 | "nutze String-Gleichheit beim Vergleich von Werten mit dem 'Wert-Muster'" | |
14638 | ||
14639 | #: builtin/config.c:150 | |
14640 | msgid "open an editor" | |
14641 | msgstr "einen Editor öffnen" | |
14642 | ||
14643 | #: builtin/config.c:151 | |
14644 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
14645 | msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]" | |
14646 | ||
14647 | #: builtin/config.c:152 | |
14648 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
14649 | msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]" | |
14650 | ||
14651 | #: builtin/config.c:153 | |
14652 | msgid "Type" | |
14653 | msgstr "Typ" | |
14654 | ||
14655 | #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43 | |
14656 | msgid "value is given this type" | |
14657 | msgstr "Wert ist mit diesem Typ angegeben" | |
14658 | ||
14659 | #: builtin/config.c:155 | |
14660 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
14661 | msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\"" | |
14662 | ||
14663 | #: builtin/config.c:156 | |
14664 | msgid "value is decimal number" | |
14665 | msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl" | |
14666 | ||
14667 | #: builtin/config.c:157 | |
14668 | msgid "value is --bool or --int" | |
14669 | msgstr "Wert ist --bool oder --int" | |
14670 | ||
14671 | #: builtin/config.c:158 | |
14672 | msgid "value is --bool or string" | |
14673 | msgstr "Wert ist --bool oder string" | |
14674 | ||
14675 | #: builtin/config.c:159 | |
14676 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
14677 | msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)" | |
14678 | ||
14679 | #: builtin/config.c:160 | |
14680 | msgid "value is an expiry date" | |
14681 | msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum" | |
14682 | ||
14683 | #: builtin/config.c:161 | |
14684 | msgid "Other" | |
14685 | msgstr "Sonstiges" | |
14686 | ||
14687 | #: builtin/config.c:162 | |
14688 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
14689 | msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab" | |
14690 | ||
14691 | #: builtin/config.c:163 | |
14692 | msgid "show variable names only" | |
14693 | msgstr "nur Variablennamen anzeigen" | |
14694 | ||
14695 | #: builtin/config.c:164 | |
14696 | msgid "respect include directives on lookup" | |
14697 | msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen" | |
14698 | ||
14699 | #: builtin/config.c:165 | |
14700 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
14701 | msgstr "" | |
14702 | "Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, " | |
14703 | "Befehlszeile)" | |
14704 | ||
14705 | #: builtin/config.c:166 | |
14706 | msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" | |
14707 | msgstr "" | |
14708 | "Zeige Geltungsbereich der Konfiguration (Arbeitsverzeichnis, lokal, global, " | |
14709 | "systemweit, Befehl)" | |
14710 | ||
14711 | #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45 | |
14712 | msgid "value" | |
14713 | msgstr "Wert" | |
14714 | ||
14715 | #: builtin/config.c:167 | |
14716 | msgid "with --get, use default value when missing entry" | |
14717 | msgstr "mit --get, benutze den Standardwert, wenn der Eintrag fehlt" | |
14718 | ||
14719 | #: builtin/config.c:181 | |
14720 | #, c-format | |
14721 | msgid "wrong number of arguments, should be %d" | |
14722 | msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten - sollte %d sein." | |
14723 | ||
14724 | #: builtin/config.c:183 | |
14725 | #, c-format | |
14726 | msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" | |
14727 | msgstr "falsche Anzahl von Argumenten - sollte zwischen %d und %d sein" | |
14728 | ||
14729 | #: builtin/config.c:339 | |
14730 | #, c-format | |
14731 | msgid "invalid key pattern: %s" | |
14732 | msgstr "Ungültiges Schlüsselmuster: %s" | |
14733 | ||
14734 | #: builtin/config.c:377 | |
14735 | #, c-format | |
14736 | msgid "failed to format default config value: %s" | |
14737 | msgstr "Fehler beim Formatieren des Standardkonfigurationswertes: %s" | |
14738 | ||
14739 | #: builtin/config.c:441 | |
14740 | #, c-format | |
14741 | msgid "cannot parse color '%s'" | |
14742 | msgstr "kann Farbe '%s' nicht parsen" | |
14743 | ||
14744 | #: builtin/config.c:483 | |
14745 | msgid "unable to parse default color value" | |
14746 | msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen" | |
14747 | ||
14748 | #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 | |
14749 | msgid "not in a git directory" | |
14750 | msgstr "nicht in einem Git-Repository" | |
14751 | ||
14752 | #: builtin/config.c:539 | |
14753 | msgid "writing to stdin is not supported" | |
14754 | msgstr "das Schreiben in die Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
14755 | ||
14756 | #: builtin/config.c:542 | |
14757 | msgid "writing config blobs is not supported" | |
14758 | msgstr "" | |
14759 | "das Schreiben von Blob-Objekten für Konfigurationen wird nicht unterstützt" | |
14760 | ||
14761 | #: builtin/config.c:627 | |
14762 | #, c-format | |
14763 | msgid "" | |
14764 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
14765 | "[user]\n" | |
14766 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
14767 | "#\tname = %s\n" | |
14768 | "#\temail = %s\n" | |
14769 | msgstr "" | |
14770 | "# Das ist Gits benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n" | |
14771 | "[user]\n" | |
14772 | "# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n" | |
14773 | "#\tname = %s\n" | |
14774 | "#\temail = %s\n" | |
14775 | ||
14776 | #: builtin/config.c:652 | |
14777 | msgid "only one config file at a time" | |
14778 | msgstr "nur eine Konfigurationsdatei zu einer Zeit möglich" | |
14779 | ||
14780 | #: builtin/config.c:658 | |
14781 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
14782 | msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
14783 | ||
14784 | #: builtin/config.c:660 | |
14785 | msgid "--blob can only be used inside a git repository" | |
14786 | msgstr "--blob kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
14787 | ||
14788 | #: builtin/config.c:662 | |
14789 | msgid "--worktree can only be used inside a git repository" | |
14790 | msgstr "--worktree kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden" | |
14791 | ||
14792 | #: builtin/config.c:684 | |
14793 | msgid "$HOME not set" | |
14794 | msgstr "$HOME nicht gesetzt" | |
14795 | ||
14796 | #: builtin/config.c:708 | |
14797 | msgid "" | |
14798 | "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" | |
14799 | "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" | |
14800 | "section in \"git help worktree\" for details" | |
14801 | msgstr "" | |
14802 | "--worktree kann nicht mit mehreren Arbeitsverzeichnissen verwendet werden,\n" | |
14803 | "außer die Konfigurationserweiterung worktreeConfig ist aktiviert. Bitte\n" | |
14804 | "lesen Sie die Sektion \"CONFIGURATION FILE\" in \"git help worktree\" für " | |
14805 | "Details" | |
14806 | ||
14807 | #: builtin/config.c:743 | |
14808 | msgid "--get-color and variable type are incoherent" | |
14809 | msgstr "Angabe von --get-color und Variablentyp sind ungültig." | |
14810 | ||
14811 | #: builtin/config.c:748 | |
14812 | msgid "only one action at a time" | |
14813 | msgstr "Nur eine Aktion erlaubt." | |
14814 | ||
14815 | #: builtin/config.c:761 | |
14816 | msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" | |
14817 | msgstr "--name-only ist nur anwendbar auf --list oder --get-regexp" | |
14818 | ||
14819 | #: builtin/config.c:767 | |
14820 | msgid "" | |
14821 | "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" | |
14822 | "list" | |
14823 | msgstr "" | |
14824 | "--show-origin ist nur anwendbar auf --get, --get-all, --get-regexp und --list" | |
14825 | ||
14826 | #: builtin/config.c:773 | |
14827 | msgid "--default is only applicable to --get" | |
14828 | msgstr "--default ist nur anwendbar auf --get" | |
14829 | ||
14830 | #: builtin/config.c:806 | |
14831 | msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" | |
14832 | msgstr "--fixed-value wird nur zusammen mit 'Wert-Muster' angewendet" | |
14833 | ||
14834 | #: builtin/config.c:822 | |
14835 | #, c-format | |
14836 | msgid "unable to read config file '%s'" | |
14837 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht lesen." | |
14838 | ||
14839 | #: builtin/config.c:825 | |
14840 | msgid "error processing config file(s)" | |
14841 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Konfigurationsdatei(en)." | |
14842 | ||
14843 | #: builtin/config.c:835 | |
14844 | msgid "editing stdin is not supported" | |
14845 | msgstr "Das Bearbeiten der Standard-Eingabe wird nicht unterstützt." | |
14846 | ||
14847 | #: builtin/config.c:837 | |
14848 | msgid "editing blobs is not supported" | |
14849 | msgstr "Das Bearbeiten von Blobs wird nicht unterstützt." | |
14850 | ||
14851 | #: builtin/config.c:851 | |
14852 | #, c-format | |
14853 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
14854 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen." | |
14855 | ||
14856 | #: builtin/config.c:864 | |
14857 | #, c-format | |
14858 | msgid "" | |
14859 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
14860 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
14861 | msgstr "" | |
14862 | "kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n" | |
14863 | " Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace-all, um\n" | |
14864 | " %s zu ändern." | |
14865 | ||
14866 | #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954 | |
14867 | #, c-format | |
14868 | msgid "no such section: %s" | |
14869 | msgstr "Sektion nicht gefunden: %s" | |
14870 | ||
14871 | #: builtin/count-objects.c:90 | |
14872 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
14873 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
14874 | ||
14875 | #: builtin/count-objects.c:100 | |
14876 | msgid "print sizes in human readable format" | |
14877 | msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus" | |
14878 | ||
14879 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:227 | |
14880 | #, c-format | |
14881 | msgid "" | |
14882 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
14883 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
14884 | "\n" | |
14885 | "\tchmod 0700 %s" | |
14886 | msgstr "" | |
14887 | "Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n" | |
14888 | "Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n" | |
14889 | "Ziehen Sie in Betracht\n" | |
14890 | "\n" | |
14891 | "\tchmod 0700 %s\n" | |
14892 | "\n" | |
14893 | "auszuführen." | |
14894 | ||
14895 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:276 | |
14896 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
14897 | msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
14898 | ||
14899 | #: builtin/credential-cache--daemon.c:316 | |
14900 | msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" | |
14901 | msgstr "" | |
14902 | "credential-cache--daemon nicht verfügbar; Unix-Socket wird nicht unterstützt" | |
14903 | ||
14904 | #: builtin/credential-cache.c:180 | |
14905 | msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" | |
14906 | msgstr "credential-cache nicht verfügbar; Unix-Socket wird nicht unterstützt" | |
14907 | ||
14908 | #: builtin/credential-store.c:66 | |
14909 | #, c-format | |
14910 | msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" | |
14911 | msgstr "konnte Sperre für Zugangsdatenspeicher nicht in %d ms bekommen" | |
14912 | ||
14913 | #: builtin/describe.c:26 | |
14914 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
14915 | msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]" | |
14916 | ||
14917 | #: builtin/describe.c:27 | |
14918 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
14919 | msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty" | |
14920 | ||
14921 | #: builtin/describe.c:63 | |
14922 | msgid "head" | |
14923 | msgstr "Branch" | |
14924 | ||
14925 | #: builtin/describe.c:63 | |
14926 | msgid "lightweight" | |
14927 | msgstr "nicht-annotiert" | |
14928 | ||
14929 | #: builtin/describe.c:63 | |
14930 | msgid "annotated" | |
14931 | msgstr "annotiert" | |
14932 | ||
14933 | #: builtin/describe.c:277 | |
14934 | #, c-format | |
14935 | msgid "annotated tag %s not available" | |
14936 | msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar" | |
14937 | ||
14938 | #: builtin/describe.c:281 | |
14939 | #, c-format | |
14940 | msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" | |
14941 | msgstr "Tag '%s' ist extern bekannt als '%s'" | |
14942 | ||
14943 | #: builtin/describe.c:328 | |
14944 | #, c-format | |
14945 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
14946 | msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" | |
14947 | ||
14948 | #: builtin/describe.c:330 | |
14949 | #, c-format | |
14950 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
14951 | msgstr "" | |
14952 | "Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum " | |
14953 | "Beschreiben\n" | |
14954 | ||
14955 | #: builtin/describe.c:397 | |
14956 | #, c-format | |
14957 | msgid "finished search at %s\n" | |
14958 | msgstr "beendete Suche bei %s\n" | |
14959 | ||
14960 | #: builtin/describe.c:424 | |
14961 | #, c-format | |
14962 | msgid "" | |
14963 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
14964 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
14965 | msgstr "" | |
14966 | "Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
14967 | "Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags." | |
14968 | ||
14969 | #: builtin/describe.c:428 | |
14970 | #, c-format | |
14971 | msgid "" | |
14972 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
14973 | "Try --always, or create some tags." | |
14974 | msgstr "" | |
14975 | "Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
14976 | "Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." | |
14977 | ||
14978 | #: builtin/describe.c:458 | |
14979 | #, c-format | |
14980 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
14981 | msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" | |
14982 | ||
14983 | #: builtin/describe.c:461 | |
14984 | #, c-format | |
14985 | msgid "" | |
14986 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
14987 | "gave up search at %s\n" | |
14988 | msgstr "" | |
14989 | "mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n" | |
14990 | "Suche bei %s aufgegeben\n" | |
14991 | ||
14992 | #: builtin/describe.c:529 | |
14993 | #, c-format | |
14994 | msgid "describe %s\n" | |
14995 | msgstr "Beschreibe %s\n" | |
14996 | ||
14997 | #: builtin/describe.c:532 | |
14998 | #, c-format | |
14999 | msgid "Not a valid object name %s" | |
15000 | msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" | |
15001 | ||
15002 | #: builtin/describe.c:540 | |
15003 | #, c-format | |
15004 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
15005 | msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob." | |
15006 | ||
15007 | #: builtin/describe.c:554 | |
15008 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
15009 | msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt" | |
15010 | ||
15011 | #: builtin/describe.c:555 | |
15012 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
15013 | msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren" | |
15014 | ||
15015 | #: builtin/describe.c:556 | |
15016 | msgid "use any ref" | |
15017 | msgstr "alle Referenzen verwenden" | |
15018 | ||
15019 | #: builtin/describe.c:557 | |
15020 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
15021 | msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte" | |
15022 | ||
15023 | #: builtin/describe.c:558 | |
15024 | msgid "always use long format" | |
15025 | msgstr "immer langes Format verwenden" | |
15026 | ||
15027 | #: builtin/describe.c:559 | |
15028 | msgid "only follow first parent" | |
15029 | msgstr "nur erstem Elternteil folgen" | |
15030 | ||
15031 | #: builtin/describe.c:562 | |
15032 | msgid "only output exact matches" | |
15033 | msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben" | |
15034 | ||
15035 | #: builtin/describe.c:564 | |
15036 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
15037 | msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)" | |
15038 | ||
15039 | #: builtin/describe.c:566 | |
15040 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
15041 | msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten" | |
15042 | ||
15043 | #: builtin/describe.c:568 | |
15044 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
15045 | msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen" | |
15046 | ||
15047 | #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:544 | |
15048 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
15049 | msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft" | |
15050 | ||
15051 | #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 | |
15052 | msgid "mark" | |
15053 | msgstr "Markierung" | |
15054 | ||
15055 | #: builtin/describe.c:572 | |
15056 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
15057 | msgstr "" | |
15058 | "<Markierung> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty" | |
15059 | "\")" | |
15060 | ||
15061 | #: builtin/describe.c:575 | |
15062 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
15063 | msgstr "" | |
15064 | "<Markierung> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken\")" | |
15065 | ||
15066 | #: builtin/describe.c:622 | |
15067 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
15068 | msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." | |
15069 | ||
15070 | #: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675 | |
15071 | #, c-format | |
15072 | msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together" | |
15073 | msgstr "Option '%s' und Commit-Angaben können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
15074 | ||
15075 | #: builtin/diff-tree.c:157 | |
15076 | msgid "--merge-base only works with two commits" | |
15077 | msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits" | |
15078 | ||
15079 | #: builtin/diff.c:92 | |
15080 | #, c-format | |
15081 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
15082 | msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung" | |
15083 | ||
15084 | #: builtin/diff.c:259 | |
15085 | #, c-format | |
15086 | msgid "invalid option: %s" | |
15087 | msgstr "Ungültige Option: %s" | |
15088 | ||
15089 | #: builtin/diff.c:376 | |
15090 | #, c-format | |
15091 | msgid "%s...%s: no merge base" | |
15092 | msgstr "%s...%s: keine Merge-Basis" | |
15093 | ||
15094 | #: builtin/diff.c:491 | |
15095 | msgid "Not a git repository" | |
15096 | msgstr "Kein Git-Repository" | |
15097 | ||
15098 | #: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:698 | |
15099 | #, c-format | |
15100 | msgid "invalid object '%s' given." | |
15101 | msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." | |
15102 | ||
15103 | #: builtin/diff.c:548 | |
15104 | #, c-format | |
15105 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
15106 | msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" | |
15107 | ||
15108 | #: builtin/diff.c:553 | |
15109 | #, c-format | |
15110 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
15111 | msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" | |
15112 | ||
15113 | #: builtin/diff.c:587 | |
15114 | #, c-format | |
15115 | msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" | |
15116 | msgstr "%s...%s: mehrere Merge-Basen, nutze %s" | |
15117 | ||
15118 | #: builtin/difftool.c:31 | |
15119 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
15120 | msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]" | |
15121 | ||
15122 | #: builtin/difftool.c:287 | |
15123 | #, c-format | |
15124 | msgid "could not read symlink %s" | |
15125 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
15126 | ||
15127 | #: builtin/difftool.c:289 | |
15128 | #, c-format | |
15129 | msgid "could not read symlink file %s" | |
15130 | msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
15131 | ||
15132 | #: builtin/difftool.c:297 | |
15133 | #, c-format | |
15134 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
15135 | msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
15136 | ||
15137 | #: builtin/difftool.c:421 | |
15138 | msgid "" | |
15139 | "combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
15140 | "directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')." | |
15141 | msgstr "" | |
15142 | "kombinierte Diff-Formate ('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n" | |
15143 | "Diff-Modus ('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt." | |
15144 | ||
15145 | #: builtin/difftool.c:626 | |
15146 | #, c-format | |
15147 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
15148 | msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'." | |
15149 | ||
15150 | #: builtin/difftool.c:628 | |
15151 | msgid "working tree file has been left." | |
15152 | msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen." | |
15153 | ||
15154 | #: builtin/difftool.c:639 | |
15155 | #, c-format | |
15156 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
15157 | msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'." | |
15158 | ||
15159 | #: builtin/difftool.c:640 | |
15160 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
15161 | msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen." | |
15162 | ||
15163 | #: builtin/difftool.c:645 | |
15164 | #, c-format | |
15165 | msgid "failed: %d" | |
15166 | msgstr "fehlgeschlagen: %d" | |
15167 | ||
15168 | #: builtin/difftool.c:690 | |
15169 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
15170 | msgstr "`diff.guitool` statt `diff.tool` benutzen" | |
15171 | ||
15172 | #: builtin/difftool.c:692 | |
15173 | msgid "perform a full-directory diff" | |
15174 | msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen" | |
15175 | ||
15176 | #: builtin/difftool.c:694 | |
15177 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
15178 | msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools" | |
15179 | ||
15180 | #: builtin/difftool.c:699 | |
15181 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
15182 | msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden" | |
15183 | ||
15184 | #: builtin/difftool.c:700 | |
15185 | msgid "tool" | |
15186 | msgstr "Tool" | |
15187 | ||
15188 | #: builtin/difftool.c:701 | |
15189 | msgid "use the specified diff tool" | |
15190 | msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen" | |
15191 | ||
15192 | #: builtin/difftool.c:703 | |
15193 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
15194 | msgstr "" | |
15195 | "eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können" | |
15196 | ||
15197 | #: builtin/difftool.c:706 | |
15198 | msgid "" | |
15199 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit " | |
15200 | "code" | |
15201 | msgstr "" | |
15202 | "'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem Exit-Code " | |
15203 | "ungleich 0 ausgeführt wurde" | |
15204 | ||
15205 | #: builtin/difftool.c:709 | |
15206 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
15207 | msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben" | |
15208 | ||
15209 | #: builtin/difftool.c:710 | |
15210 | msgid "passed to `diff`" | |
15211 | msgstr "an `diff` übergeben" | |
15212 | ||
15213 | #: builtin/difftool.c:726 | |
15214 | msgid "difftool requires worktree or --no-index" | |
15215 | msgstr "difftool benötigt Arbeitsverzeichnis oder --no-index" | |
15216 | ||
15217 | #: builtin/difftool.c:744 | |
15218 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
15219 | msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben" | |
15220 | ||
15221 | #: builtin/difftool.c:751 | |
15222 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
15223 | msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben" | |
15224 | ||
15225 | #: builtin/env--helper.c:6 | |
15226 | msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" | |
15227 | msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <Optionen> <Umgebungsvariable>" | |
15228 | ||
15229 | #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:96 | |
15230 | msgid "type" | |
15231 | msgstr "Art" | |
15232 | ||
15233 | #: builtin/env--helper.c:46 | |
15234 | msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" | |
15235 | msgstr "Standard für git_env_*(...), um darauf zurückzugreifen" | |
15236 | ||
15237 | #: builtin/env--helper.c:48 | |
15238 | msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" | |
15239 | msgstr "Ausgaben unterdrücken; nur git_env_*() Werte als Exit-Code verwenden" | |
15240 | ||
15241 | #: builtin/env--helper.c:67 | |
15242 | #, c-format | |
15243 | msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" | |
15244 | msgstr "" | |
15245 | "Option `--default' erwartet einen booleschen Wert bei `--type=bool`, nicht `" | |
15246 | "%s`" | |
15247 | ||
15248 | #: builtin/env--helper.c:82 | |
15249 | #, c-format | |
15250 | msgid "" | |
15251 | "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" | |
15252 | "%s`" | |
15253 | msgstr "" | |
15254 | "Option `--default' erwartet einen vorzeichenlosen Long-Wert bei `--" | |
15255 | "type=ulong`, nicht `%s`" | |
15256 | ||
15257 | #: builtin/fast-export.c:29 | |
15258 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
15259 | msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" | |
15260 | ||
15261 | #: builtin/fast-export.c:843 | |
15262 | msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." | |
15263 | msgstr "" | |
15264 | "Fehler: Verschachtelte Tags können nicht exportiert werden, außer --mark-" | |
15265 | "tags wurde angegeben." | |
15266 | ||
15267 | #: builtin/fast-export.c:1152 | |
15268 | msgid "--anonymize-map token cannot be empty" | |
15269 | msgstr "Token für --anonymize-map kann nicht leer sein" | |
15270 | ||
15271 | #: builtin/fast-export.c:1171 | |
15272 | msgid "show progress after <n> objects" | |
15273 | msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen" | |
15274 | ||
15275 | #: builtin/fast-export.c:1173 | |
15276 | msgid "select handling of signed tags" | |
15277 | msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen" | |
15278 | ||
15279 | #: builtin/fast-export.c:1176 | |
15280 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
15281 | msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren" | |
15282 | ||
15283 | #: builtin/fast-export.c:1179 | |
15284 | msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" | |
15285 | msgstr "" | |
15286 | "Auswählen der Behandlung von Commit-Beschreibungen bei wechselndem Encoding" | |
15287 | ||
15288 | #: builtin/fast-export.c:1182 | |
15289 | msgid "dump marks to this file" | |
15290 | msgstr "Markierungen in diese Datei schreiben" | |
15291 | ||
15292 | #: builtin/fast-export.c:1184 | |
15293 | msgid "import marks from this file" | |
15294 | msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren" | |
15295 | ||
15296 | #: builtin/fast-export.c:1188 | |
15297 | msgid "import marks from this file if it exists" | |
15298 | msgstr "Markierungen von dieser Datei importieren, wenn diese existiert" | |
15299 | ||
15300 | #: builtin/fast-export.c:1190 | |
15301 | msgid "fake a tagger when tags lack one" | |
15302 | msgstr "einen Tag-Ersteller vortäuschen, wenn das Tag keinen hat" | |
15303 | ||
15304 | #: builtin/fast-export.c:1192 | |
15305 | msgid "output full tree for each commit" | |
15306 | msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben" | |
15307 | ||
15308 | #: builtin/fast-export.c:1194 | |
15309 | msgid "use the done feature to terminate the stream" | |
15310 | msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen" | |
15311 | ||
15312 | #: builtin/fast-export.c:1195 | |
15313 | msgid "skip output of blob data" | |
15314 | msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen" | |
15315 | ||
15316 | #: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1841 | |
15317 | msgid "refspec" | |
15318 | msgstr "Refspec" | |
15319 | ||
15320 | #: builtin/fast-export.c:1197 | |
15321 | msgid "apply refspec to exported refs" | |
15322 | msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden" | |
15323 | ||
15324 | #: builtin/fast-export.c:1198 | |
15325 | msgid "anonymize output" | |
15326 | msgstr "Ausgabe anonymisieren" | |
15327 | ||
15328 | #: builtin/fast-export.c:1199 | |
15329 | msgid "from:to" | |
15330 | msgstr "von:nach" | |
15331 | ||
15332 | #: builtin/fast-export.c:1200 | |
15333 | msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" | |
15334 | msgstr "konvertiere <von> zu <nach> in anonymisierter Ausgabe" | |
15335 | ||
15336 | #: builtin/fast-export.c:1203 | |
15337 | msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" | |
15338 | msgstr "" | |
15339 | "Eltern, die nicht im Fast-Export-Stream sind, anhand ihrer Objekt-ID " | |
15340 | "referenzieren" | |
15341 | ||
15342 | #: builtin/fast-export.c:1205 | |
15343 | msgid "show original object ids of blobs/commits" | |
15344 | msgstr "originale Objekt-IDs von Blobs/Commits anzeigen" | |
15345 | ||
15346 | #: builtin/fast-export.c:1207 | |
15347 | msgid "label tags with mark ids" | |
15348 | msgstr "Tags mit Markierungs-IDs beschriften" | |
15349 | ||
15350 | #: builtin/fast-import.c:3090 | |
15351 | #, c-format | |
15352 | msgid "Missing from marks for submodule '%s'" | |
15353 | msgstr "Fehlende 'from'-Markierungen für Submodul '%s'" | |
15354 | ||
15355 | #: builtin/fast-import.c:3092 | |
15356 | #, c-format | |
15357 | msgid "Missing to marks for submodule '%s'" | |
15358 | msgstr "Fehlende 'to'-Markierungen für Submodul '%s'" | |
15359 | ||
15360 | #: builtin/fast-import.c:3227 | |
15361 | #, c-format | |
15362 | msgid "Expected 'mark' command, got %s" | |
15363 | msgstr "'mark' Befehl erwartet, '%s' bekommen" | |
15364 | ||
15365 | #: builtin/fast-import.c:3232 | |
15366 | #, c-format | |
15367 | msgid "Expected 'to' command, got %s" | |
15368 | msgstr "'to' Befehl erwartet, '%s' bekommen" | |
15369 | ||
15370 | #: builtin/fast-import.c:3324 | |
15371 | msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" | |
15372 | msgstr "Format 'Name:Dateiname' für Submodul-Rewrite-Option erwartet" | |
15373 | ||
15374 | #: builtin/fast-import.c:3379 | |
15375 | #, c-format | |
15376 | msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" | |
15377 | msgstr "Feature '%s' verboten in Eingabe ohne Option --allow-unsafe-features" | |
15378 | ||
15379 | #: builtin/fetch-pack.c:242 | |
15380 | #, c-format | |
15381 | msgid "Lockfile created but not reported: %s" | |
15382 | msgstr "Lock-Datei erstellt, aber nicht gemeldet: %s" | |
15383 | ||
15384 | #: builtin/fetch.c:36 | |
15385 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
15386 | msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
15387 | ||
15388 | #: builtin/fetch.c:37 | |
15389 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
15390 | msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>" | |
15391 | ||
15392 | #: builtin/fetch.c:38 | |
15393 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
15394 | msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]" | |
15395 | ||
15396 | #: builtin/fetch.c:39 | |
15397 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
15398 | msgstr "git fetch --all [<Optionen>]" | |
15399 | ||
15400 | #: builtin/fetch.c:123 | |
15401 | msgid "fetch.parallel cannot be negative" | |
15402 | msgstr "fetch.parallel kann nicht negativ sein" | |
15403 | ||
15404 | #: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:189 | |
15405 | msgid "fetch from all remotes" | |
15406 | msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" | |
15407 | ||
15408 | #: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:249 | |
15409 | msgid "set upstream for git pull/fetch" | |
15410 | msgstr "Upstream für \"git pull/fetch\" setzen" | |
15411 | ||
15412 | #: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:192 | |
15413 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
15414 | msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen statt zu überschreiben" | |
15415 | ||
15416 | #: builtin/fetch.c:152 | |
15417 | msgid "use atomic transaction to update references" | |
15418 | msgstr "atomare Transaktionen nutzen, um Referenzen zu aktualisieren" | |
15419 | ||
15420 | #: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195 | |
15421 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
15422 | msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" | |
15423 | ||
15424 | #: builtin/fetch.c:155 | |
15425 | msgid "force overwrite of local reference" | |
15426 | msgstr "das Überschreiben einer lokalen Referenz erzwingen" | |
15427 | ||
15428 | #: builtin/fetch.c:157 | |
15429 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
15430 | msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern" | |
15431 | ||
15432 | #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:199 | |
15433 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
15434 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern" | |
15435 | ||
15436 | #: builtin/fetch.c:161 | |
15437 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
15438 | msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)" | |
15439 | ||
15440 | #: builtin/fetch.c:163 | |
15441 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
15442 | msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule" | |
15443 | ||
15444 | #: builtin/fetch.c:165 | |
15445 | msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/" | |
15446 | msgstr "" | |
15447 | "Refspec verändern, damit alle Referenzen unter refs/prefetch/ platziert " | |
15448 | "werden" | |
15449 | ||
15450 | #: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202 | |
15451 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
15452 | msgstr "" | |
15453 | "Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository " | |
15454 | "befinden" | |
15455 | ||
15456 | #: builtin/fetch.c:169 | |
15457 | msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" | |
15458 | msgstr "" | |
15459 | "lokale Tags entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository befinden, " | |
15460 | "und geänderte Tags aktualisieren" | |
15461 | ||
15462 | #: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:123 | |
15463 | msgid "on-demand" | |
15464 | msgstr "bei-Bedarf" | |
15465 | ||
15466 | #: builtin/fetch.c:171 | |
15467 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
15468 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
15469 | ||
15470 | #: builtin/fetch.c:176 | |
15471 | msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" | |
15472 | msgstr "schreibe angeforderte Referenzen in die FETCH_HEAD-Datei" | |
15473 | ||
15474 | #: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:210 | |
15475 | msgid "keep downloaded pack" | |
15476 | msgstr "heruntergeladenes Paket behalten" | |
15477 | ||
15478 | #: builtin/fetch.c:179 | |
15479 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
15480 | msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben" | |
15481 | ||
15482 | #: builtin/fetch.c:182 builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:213 | |
15483 | #: builtin/pull.c:222 | |
15484 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
15485 | msgstr "" | |
15486 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen" | |
15487 | ||
15488 | #: builtin/fetch.c:184 builtin/pull.c:216 | |
15489 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
15490 | msgstr "" | |
15491 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf " | |
15492 | "Zeitbasis\n" | |
15493 | "vertiefen" | |
15494 | ||
15495 | #: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:225 | |
15496 | msgid "convert to a complete repository" | |
15497 | msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren" | |
15498 | ||
15499 | #: builtin/fetch.c:193 | |
15500 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
15501 | msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen" | |
15502 | ||
15503 | #: builtin/fetch.c:196 | |
15504 | msgid "" | |
15505 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
15506 | "files)" | |
15507 | msgstr "" | |
15508 | "Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n" | |
15509 | "als Konfigurationsdateien)" | |
15510 | ||
15511 | #: builtin/fetch.c:200 builtin/pull.c:228 | |
15512 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
15513 | msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren" | |
15514 | ||
15515 | #: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:230 | |
15516 | msgid "refmap" | |
15517 | msgstr "Refmap" | |
15518 | ||
15519 | #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:231 | |
15520 | msgid "specify fetch refmap" | |
15521 | msgstr "Refmap für 'fetch' angeben" | |
15522 | ||
15523 | #: builtin/fetch.c:209 builtin/pull.c:244 | |
15524 | msgid "report that we have only objects reachable from this object" | |
15525 | msgstr "" | |
15526 | "ausgeben, dass wir nur Objekte haben, die von diesem Objekt aus erreichbar " | |
15527 | "sind" | |
15528 | ||
15529 | #: builtin/fetch.c:211 | |
15530 | msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips" | |
15531 | msgstr "" | |
15532 | "keine Packdatei anfordern; stattdessen die Vorgänger der Verhandlungstipps " | |
15533 | "anzeigen" | |
15534 | ||
15535 | #: builtin/fetch.c:214 builtin/fetch.c:216 | |
15536 | msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" | |
15537 | msgstr "führe 'maintenance --auto' nach \"fetch\" aus" | |
15538 | ||
15539 | #: builtin/fetch.c:218 builtin/pull.c:247 | |
15540 | msgid "check for forced-updates on all updated branches" | |
15541 | msgstr "Prüfe auf erzwungene Aktualisierungen in allen aktualisierten Branches" | |
15542 | ||
15543 | #: builtin/fetch.c:220 | |
15544 | msgid "write the commit-graph after fetching" | |
15545 | msgstr "Schreibe den Commit-Graph nach \"fetch\"" | |
15546 | ||
15547 | #: builtin/fetch.c:222 | |
15548 | msgid "accept refspecs from stdin" | |
15549 | msgstr "akzeptiere Refspecs von der Standard-Eingabe" | |
15550 | ||
15551 | #: builtin/fetch.c:592 | |
15552 | msgid "couldn't find remote ref HEAD" | |
15553 | msgstr "konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden" | |
15554 | ||
15555 | #: builtin/fetch.c:766 | |
15556 | #, c-format | |
15557 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
15558 | msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s" | |
15559 | ||
15560 | #: builtin/fetch.c:867 | |
15561 | #, c-format | |
15562 | msgid "object %s not found" | |
15563 | msgstr "Objekt %s nicht gefunden" | |
15564 | ||
15565 | #: builtin/fetch.c:871 | |
15566 | msgid "[up to date]" | |
15567 | msgstr "[aktuell]" | |
15568 | ||
15569 | #: builtin/fetch.c:883 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:973 | |
15570 | msgid "[rejected]" | |
15571 | msgstr "[zurückgewiesen]" | |
15572 | ||
15573 | #: builtin/fetch.c:885 | |
15574 | msgid "can't fetch in current branch" | |
15575 | msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen" | |
15576 | ||
15577 | #: builtin/fetch.c:886 | |
15578 | msgid "checked out in another worktree" | |
15579 | msgstr "in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausgecheckt" | |
15580 | ||
15581 | #: builtin/fetch.c:896 | |
15582 | msgid "[tag update]" | |
15583 | msgstr "[Tag Aktualisierung]" | |
15584 | ||
15585 | #: builtin/fetch.c:897 builtin/fetch.c:934 builtin/fetch.c:956 | |
15586 | #: builtin/fetch.c:968 | |
15587 | msgid "unable to update local ref" | |
15588 | msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" | |
15589 | ||
15590 | #: builtin/fetch.c:901 | |
15591 | msgid "would clobber existing tag" | |
15592 | msgstr "würde bestehende Tags verändern" | |
15593 | ||
15594 | #: builtin/fetch.c:923 | |
15595 | msgid "[new tag]" | |
15596 | msgstr "[neues Tag]" | |
15597 | ||
15598 | #: builtin/fetch.c:926 | |
15599 | msgid "[new branch]" | |
15600 | msgstr "[neuer Branch]" | |
15601 | ||
15602 | #: builtin/fetch.c:929 | |
15603 | msgid "[new ref]" | |
15604 | msgstr "[neue Referenz]" | |
15605 | ||
15606 | #: builtin/fetch.c:968 | |
15607 | msgid "forced update" | |
15608 | msgstr "Aktualisierung erzwungen" | |
15609 | ||
15610 | #: builtin/fetch.c:973 | |
15611 | msgid "non-fast-forward" | |
15612 | msgstr "kein Vorspulen" | |
15613 | ||
15614 | #: builtin/fetch.c:1076 | |
15615 | msgid "" | |
15616 | "fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" | |
15617 | "but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n" | |
15618 | "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'" | |
15619 | msgstr "" | |
15620 | "Normalerweise zeigt 'fetch' welche Branches eine erzwungene Aktualisierung\n" | |
15621 | "hatten, aber diese Überprüfung wurde deaktiviert. Um diese wieder zu\n" | |
15622 | "aktivieren, nutzen Sie die Option '--show-forced-updates' oder führen\n" | |
15623 | "Sie 'git config fetch.showForcedUpdates true' aus." | |
15624 | ||
15625 | #: builtin/fetch.c:1080 | |
15626 | #, c-format | |
15627 | msgid "" | |
15628 | "it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n" | |
15629 | "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " | |
15630 | "false'\n" | |
15631 | "to avoid this check\n" | |
15632 | msgstr "" | |
15633 | "Es brauchte %.2f Sekunden, um erzwungene Aktualisierungen zu überprüfen.\n" | |
15634 | "Sie können die Option '--no-show-forced-updates' benutzen oder\n" | |
15635 | "'git config fetch.showForcedUpdates false' ausführen, um diese Überprüfung\n" | |
15636 | "zu umgehen.\n" | |
15637 | ||
15638 | #: builtin/fetch.c:1112 | |
15639 | #, c-format | |
15640 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
15641 | msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" | |
15642 | ||
15643 | #: builtin/fetch.c:1141 | |
15644 | #, c-format | |
15645 | msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
15646 | msgstr "" | |
15647 | "%s zurückgewiesen, da Root-Commits von Repositories mit unvollständiger\n" | |
15648 | "Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen." | |
15649 | ||
15650 | #: builtin/fetch.c:1231 builtin/fetch.c:1379 | |
15651 | #, c-format | |
15652 | msgid "From %.*s\n" | |
15653 | msgstr "Von %.*s\n" | |
15654 | ||
15655 | #: builtin/fetch.c:1252 | |
15656 | #, c-format | |
15657 | msgid "" | |
15658 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
15659 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
15660 | msgstr "" | |
15661 | "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" | |
15662 | "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." | |
15663 | ||
15664 | #: builtin/fetch.c:1349 | |
15665 | #, c-format | |
15666 | msgid " (%s will become dangling)" | |
15667 | msgstr " (%s wird unreferenziert)" | |
15668 | ||
15669 | #: builtin/fetch.c:1350 | |
15670 | #, c-format | |
15671 | msgid " (%s has become dangling)" | |
15672 | msgstr " (%s wurde unreferenziert)" | |
15673 | ||
15674 | #: builtin/fetch.c:1382 | |
15675 | msgid "[deleted]" | |
15676 | msgstr "[gelöscht]" | |
15677 | ||
15678 | #: builtin/fetch.c:1383 builtin/remote.c:1128 | |
15679 | msgid "(none)" | |
15680 | msgstr "(nichts)" | |
15681 | ||
15682 | #: builtin/fetch.c:1405 | |
15683 | #, c-format | |
15684 | msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'" | |
15685 | msgstr "Anfordern in Branch '%s' verweigert, ausgecheckt in '%s'" | |
15686 | ||
15687 | #: builtin/fetch.c:1425 | |
15688 | #, c-format | |
15689 | msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
15690 | msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" | |
15691 | ||
15692 | #: builtin/fetch.c:1428 | |
15693 | #, c-format | |
15694 | msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
15695 | msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" | |
15696 | ||
15697 | #: builtin/fetch.c:1455 | |
15698 | #, c-format | |
15699 | msgid "the object %s does not exist" | |
15700 | msgstr "das Objekt %s ist nicht vorhanden" | |
15701 | ||
15702 | #: builtin/fetch.c:1643 | |
15703 | msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" | |
15704 | msgstr "mehrere Branches erkannt, inkompatibel mit --set-upstream" | |
15705 | ||
15706 | #: builtin/fetch.c:1655 | |
15707 | #, c-format | |
15708 | msgid "" | |
15709 | "could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to " | |
15710 | "any branch." | |
15711 | msgstr "" | |
15712 | "konnte keinen Upstream-Branch von HEAD auf '%s' von '%s' setzen, da dieser " | |
15713 | "auf keinen Branch zeigt." | |
15714 | ||
15715 | #: builtin/fetch.c:1668 | |
15716 | msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" | |
15717 | msgstr "setze keinen Upstream für einen entfernten Remote-Tracking-Branch" | |
15718 | ||
15719 | #: builtin/fetch.c:1670 | |
15720 | msgid "not setting upstream for a remote tag" | |
15721 | msgstr "setze keinen Upstream für einen Tag eines Remote-Repositories" | |
15722 | ||
15723 | #: builtin/fetch.c:1672 | |
15724 | msgid "unknown branch type" | |
15725 | msgstr "unbekannter Branch-Typ" | |
15726 | ||
15727 | #: builtin/fetch.c:1674 | |
15728 | msgid "" | |
15729 | "no source branch found;\n" | |
15730 | "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option" | |
15731 | msgstr "" | |
15732 | "kein Quell-Branch gefunden;\n" | |
15733 | "Sie müssen bei der Option --set-upstream genau einen Branch angeben" | |
15734 | ||
15735 | #: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867 | |
15736 | #, c-format | |
15737 | msgid "Fetching %s\n" | |
15738 | msgstr "Fordere an von %s\n" | |
15739 | ||
15740 | #: builtin/fetch.c:1814 builtin/fetch.c:1869 | |
15741 | #, c-format | |
15742 | msgid "could not fetch %s" | |
15743 | msgstr "konnte %s nicht anfordern" | |
15744 | ||
15745 | #: builtin/fetch.c:1826 | |
15746 | #, c-format | |
15747 | msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" | |
15748 | msgstr "Konnte '%s' nicht anfordern (Exit-Code: %d)\n" | |
15749 | ||
15750 | #: builtin/fetch.c:1930 | |
15751 | msgid "" | |
15752 | "no remote repository specified; please specify either a URL or a\n" | |
15753 | "remote name from which new revisions should be fetched" | |
15754 | msgstr "" | |
15755 | "kein Remote-Repository angegeben; bitte geben Sie entweder eine URL\n" | |
15756 | "oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" | |
15757 | "Commits angefordert werden sollen" | |
15758 | ||
15759 | #: builtin/fetch.c:1966 | |
15760 | msgid "you need to specify a tag name" | |
15761 | msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben" | |
15762 | ||
15763 | #: builtin/fetch.c:2032 | |
15764 | msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiate-tip=*" | |
15765 | msgstr "--negotiate-only benötigt einen oder mehrere --negotiate-tip=*" | |
15766 | ||
15767 | #: builtin/fetch.c:2036 | |
15768 | msgid "negative depth in --deepen is not supported" | |
15769 | msgstr "negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt" | |
15770 | ||
15771 | #: builtin/fetch.c:2045 | |
15772 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
15773 | msgstr "" | |
15774 | "--unshallow kann nicht in einem Repository mit vollständiger Historie " | |
15775 | "verwendet werden" | |
15776 | ||
15777 | #: builtin/fetch.c:2062 | |
15778 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
15779 | msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" | |
15780 | ||
15781 | #: builtin/fetch.c:2064 | |
15782 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
15783 | msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden" | |
15784 | ||
15785 | #: builtin/fetch.c:2073 | |
15786 | #, c-format | |
15787 | msgid "no such remote or remote group: %s" | |
15788 | msgstr "Remote-Repository (einzeln oder Gruppe) nicht gefunden: %s" | |
15789 | ||
15790 | #: builtin/fetch.c:2081 | |
15791 | msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
15792 | msgstr "" | |
15793 | "das Abrufen einer Gruppe und die Angabe einer Pfadspezifikation ist nicht " | |
15794 | "sinnvoll" | |
15795 | ||
15796 | #: builtin/fetch.c:2097 | |
15797 | msgid "must supply remote when using --negotiate-only" | |
15798 | msgstr "Remote wird benötigt, wenn --negotiate-only benutzt wird" | |
15799 | ||
15800 | #: builtin/fetch.c:2102 | |
15801 | msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting" | |
15802 | msgstr "Protokoll unterstützt --negotiate-only nicht, beende" | |
15803 | ||
15804 | #: builtin/fetch.c:2121 | |
15805 | msgid "" | |
15806 | "--filter can only be used with the remote configured in extensions." | |
15807 | "partialclone" | |
15808 | msgstr "" | |
15809 | "--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n" | |
15810 | "die in extensions.partialclone konfiguriert sind" | |
15811 | ||
15812 | #: builtin/fetch.c:2125 | |
15813 | msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" | |
15814 | msgstr "" | |
15815 | "--atomic kann nur verwendet werden, wenn nur von einem Remote-Repository " | |
15816 | "abgefragt wird" | |
15817 | ||
15818 | #: builtin/fetch.c:2129 | |
15819 | msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" | |
15820 | msgstr "" | |
15821 | "--stdin kann nur verwendet werden, wenn nur von einem Remote-Repository " | |
15822 | "abgefragt wird" | |
15823 | ||
15824 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:7 | |
15825 | msgid "" | |
15826 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
15827 | msgstr "" | |
15828 | "git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " | |
15829 | "<Datei>]" | |
15830 | ||
15831 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:19 | |
15832 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
15833 | msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen" | |
15834 | ||
15835 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:22 | |
15836 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
15837 | msgstr "Alias für --log (veraltet)" | |
15838 | ||
15839 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:25 | |
15840 | msgid "text" | |
15841 | msgstr "Text" | |
15842 | ||
15843 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:26 | |
15844 | msgid "use <text> as start of message" | |
15845 | msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden" | |
15846 | ||
15847 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:28 | |
15848 | msgid "use <name> instead of the real target branch" | |
15849 | msgstr "<Name> statt echten Ziel-Branch verwenden" | |
15850 | ||
15851 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:29 | |
15852 | msgid "file to read from" | |
15853 | msgstr "Datei zum Einlesen" | |
15854 | ||
15855 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
15856 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
15857 | msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]" | |
15858 | ||
15859 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
15860 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
15861 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]" | |
15862 | ||
15863 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
15864 | msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" | |
15865 | msgstr "git for-each-ref [--merged [<Commit>]] [--no-merged [<Commit>]]" | |
15866 | ||
15867 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
15868 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
15869 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]" | |
15870 | ||
15871 | #: builtin/for-each-ref.c:31 | |
15872 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
15873 | msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren" | |
15874 | ||
15875 | #: builtin/for-each-ref.c:33 | |
15876 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
15877 | msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren" | |
15878 | ||
15879 | #: builtin/for-each-ref.c:35 | |
15880 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
15881 | msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren" | |
15882 | ||
15883 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
15884 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
15885 | msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren" | |
15886 | ||
15887 | #: builtin/for-each-ref.c:40 | |
15888 | msgid "show only <n> matched refs" | |
15889 | msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen" | |
15890 | ||
15891 | #: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:481 | |
15892 | msgid "respect format colors" | |
15893 | msgstr "Formatfarben beachten" | |
15894 | ||
15895 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
15896 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
15897 | msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben" | |
15898 | ||
15899 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
15900 | msgid "print only refs that are merged" | |
15901 | msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
15902 | ||
15903 | #: builtin/for-each-ref.c:48 | |
15904 | msgid "print only refs that are not merged" | |
15905 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
15906 | ||
15907 | #: builtin/for-each-ref.c:49 | |
15908 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
15909 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
15910 | ||
15911 | #: builtin/for-each-ref.c:50 | |
15912 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
15913 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
15914 | ||
15915 | #: builtin/for-each-repo.c:9 | |
15916 | msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" | |
15917 | msgstr "git for-each-repo --config=<Konfiguration> <Befehlsargumente>" | |
15918 | ||
15919 | #: builtin/for-each-repo.c:34 | |
15920 | msgid "config" | |
15921 | msgstr "Konfiguration" | |
15922 | ||
15923 | #: builtin/for-each-repo.c:35 | |
15924 | msgid "config key storing a list of repository paths" | |
15925 | msgstr "Konfigurationsschlüssel für eine Liste von Repository-Pfaden" | |
15926 | ||
15927 | #: builtin/for-each-repo.c:43 | |
15928 | msgid "missing --config=<config>" | |
15929 | msgstr "Option --config=<Konfiguration> fehlt" | |
15930 | ||
15931 | #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129 | |
15932 | msgid "unknown" | |
15933 | msgstr "unbekannt" | |
15934 | ||
15935 | #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> | |
15936 | #: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100 | |
15937 | #, c-format | |
15938 | msgid "error in %s %s: %s" | |
15939 | msgstr "Fehler in %s %s: %s" | |
15940 | ||
15941 | #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> | |
15942 | #: builtin/fsck.c:94 | |
15943 | #, c-format | |
15944 | msgid "warning in %s %s: %s" | |
15945 | msgstr "Warnung in %s %s: %s" | |
15946 | ||
15947 | #: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127 | |
15948 | #, c-format | |
15949 | msgid "broken link from %7s %s" | |
15950 | msgstr "fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s" | |
15951 | ||
15952 | #: builtin/fsck.c:136 | |
15953 | msgid "wrong object type in link" | |
15954 | msgstr "falscher Objekttyp in Verknüpfung" | |
15955 | ||
15956 | #: builtin/fsck.c:152 | |
15957 | #, c-format | |
15958 | msgid "" | |
15959 | "broken link from %7s %s\n" | |
15960 | " to %7s %s" | |
15961 | msgstr "" | |
15962 | "fehlerhafte Verknüpfung von %7s %s\n" | |
15963 | " nach %7s %s" | |
15964 | ||
15965 | #: builtin/fsck.c:264 | |
15966 | #, c-format | |
15967 | msgid "missing %s %s" | |
15968 | msgstr "%s %s fehlt" | |
15969 | ||
15970 | #: builtin/fsck.c:291 | |
15971 | #, c-format | |
15972 | msgid "unreachable %s %s" | |
15973 | msgstr "%s %s nicht erreichbar" | |
15974 | ||
15975 | #: builtin/fsck.c:311 | |
15976 | #, c-format | |
15977 | msgid "dangling %s %s" | |
15978 | msgstr "%s %s unreferenziert" | |
15979 | ||
15980 | #: builtin/fsck.c:321 | |
15981 | msgid "could not create lost-found" | |
15982 | msgstr "Konnte lost-found nicht erstellen." | |
15983 | ||
15984 | #: builtin/fsck.c:332 | |
15985 | #, c-format | |
15986 | msgid "could not finish '%s'" | |
15987 | msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen." | |
15988 | ||
15989 | #: builtin/fsck.c:349 | |
15990 | #, c-format | |
15991 | msgid "Checking %s" | |
15992 | msgstr "Prüfe %s" | |
15993 | ||
15994 | #: builtin/fsck.c:387 | |
15995 | #, c-format | |
15996 | msgid "Checking connectivity (%d objects)" | |
15997 | msgstr "Prüfe Konnektivität (%d Objekte)" | |
15998 | ||
15999 | #: builtin/fsck.c:406 | |
16000 | #, c-format | |
16001 | msgid "Checking %s %s" | |
16002 | msgstr "Prüfe %s %s" | |
16003 | ||
16004 | #: builtin/fsck.c:411 | |
16005 | msgid "broken links" | |
16006 | msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen" | |
16007 | ||
16008 | #: builtin/fsck.c:420 | |
16009 | #, c-format | |
16010 | msgid "root %s" | |
16011 | msgstr "Wurzel %s" | |
16012 | ||
16013 | #: builtin/fsck.c:428 | |
16014 | #, c-format | |
16015 | msgid "tagged %s %s (%s) in %s" | |
16016 | msgstr "%s %s (%s) in %s getaggt" | |
16017 | ||
16018 | #: builtin/fsck.c:457 | |
16019 | #, c-format | |
16020 | msgid "%s: object corrupt or missing" | |
16021 | msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden" | |
16022 | ||
16023 | #: builtin/fsck.c:482 | |
16024 | #, c-format | |
16025 | msgid "%s: invalid reflog entry %s" | |
16026 | msgstr "%s: Ungültiger Reflog-Eintrag %s" | |
16027 | ||
16028 | #: builtin/fsck.c:496 | |
16029 | #, c-format | |
16030 | msgid "Checking reflog %s->%s" | |
16031 | msgstr "Prüfe Reflog %s->%s" | |
16032 | ||
16033 | #: builtin/fsck.c:530 | |
16034 | #, c-format | |
16035 | msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" | |
16036 | msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger %s" | |
16037 | ||
16038 | #: builtin/fsck.c:537 | |
16039 | #, c-format | |
16040 | msgid "%s: not a commit" | |
16041 | msgstr "%s: kein Commit" | |
16042 | ||
16043 | #: builtin/fsck.c:591 | |
16044 | msgid "notice: No default references" | |
16045 | msgstr "Notiz: Keine Standardreferenzen" | |
16046 | ||
16047 | #: builtin/fsck.c:621 | |
16048 | #, c-format | |
16049 | msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s" | |
16050 | msgstr "%s: Hash-Pfad stimmt nicht überein, gefunden bei: %s" | |
16051 | ||
16052 | #: builtin/fsck.c:624 | |
16053 | #, c-format | |
16054 | msgid "%s: object corrupt or missing: %s" | |
16055 | msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden: %s" | |
16056 | ||
16057 | #: builtin/fsck.c:628 | |
16058 | #, c-format | |
16059 | msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" | |
16060 | msgstr "%s: Objekt hat einen unbekannten Typ '%s': %s" | |
16061 | ||
16062 | #: builtin/fsck.c:645 | |
16063 | #, c-format | |
16064 | msgid "%s: object could not be parsed: %s" | |
16065 | msgstr "%s: Objekt konnte nicht geparst werden: %s" | |
16066 | ||
16067 | #: builtin/fsck.c:665 | |
16068 | #, c-format | |
16069 | msgid "bad sha1 file: %s" | |
16070 | msgstr "Ungültige SHA1-Datei: %s" | |
16071 | ||
16072 | #: builtin/fsck.c:686 | |
16073 | msgid "Checking object directory" | |
16074 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnis" | |
16075 | ||
16076 | #: builtin/fsck.c:689 | |
16077 | msgid "Checking object directories" | |
16078 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse" | |
16079 | ||
16080 | #: builtin/fsck.c:705 | |
16081 | #, c-format | |
16082 | msgid "Checking %s link" | |
16083 | msgstr "Prüfe %s Verknüpfung" | |
16084 | ||
16085 | #: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:859 | |
16086 | #, c-format | |
16087 | msgid "invalid %s" | |
16088 | msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s" | |
16089 | ||
16090 | #: builtin/fsck.c:717 | |
16091 | #, c-format | |
16092 | msgid "%s points to something strange (%s)" | |
16093 | msgstr "%s zeigt auf etwas seltsames (%s)" | |
16094 | ||
16095 | #: builtin/fsck.c:723 | |
16096 | #, c-format | |
16097 | msgid "%s: detached HEAD points at nothing" | |
16098 | msgstr "%s: losgelöster HEAD zeigt auf nichts" | |
16099 | ||
16100 | #: builtin/fsck.c:727 | |
16101 | #, c-format | |
16102 | msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" | |
16103 | msgstr "Notiz: %s zeigt auf einen ungeborenen Branch (%s)" | |
16104 | ||
16105 | #: builtin/fsck.c:739 | |
16106 | msgid "Checking cache tree" | |
16107 | msgstr "Prüfe Cache-Verzeichnis" | |
16108 | ||
16109 | #: builtin/fsck.c:744 | |
16110 | #, c-format | |
16111 | msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" | |
16112 | msgstr "%s: Ungültiger SHA1-Zeiger in Cache-Verzeichnis" | |
16113 | ||
16114 | #: builtin/fsck.c:753 | |
16115 | msgid "non-tree in cache-tree" | |
16116 | msgstr "non-tree in Cache-Verzeichnis" | |
16117 | ||
16118 | #: builtin/fsck.c:784 | |
16119 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
16120 | msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]" | |
16121 | ||
16122 | #: builtin/fsck.c:790 | |
16123 | msgid "show unreachable objects" | |
16124 | msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen" | |
16125 | ||
16126 | #: builtin/fsck.c:791 | |
16127 | msgid "show dangling objects" | |
16128 | msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen" | |
16129 | ||
16130 | #: builtin/fsck.c:792 | |
16131 | msgid "report tags" | |
16132 | msgstr "Tags melden" | |
16133 | ||
16134 | #: builtin/fsck.c:793 | |
16135 | msgid "report root nodes" | |
16136 | msgstr "Hauptwurzeln melden" | |
16137 | ||
16138 | #: builtin/fsck.c:794 | |
16139 | msgid "make index objects head nodes" | |
16140 | msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen" | |
16141 | ||
16142 | #: builtin/fsck.c:795 | |
16143 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
16144 | msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)" | |
16145 | ||
16146 | #: builtin/fsck.c:796 | |
16147 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
16148 | msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten" | |
16149 | ||
16150 | #: builtin/fsck.c:797 | |
16151 | msgid "check only connectivity" | |
16152 | msgstr "nur Konnektivität prüfen" | |
16153 | ||
16154 | #: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:76 | |
16155 | msgid "enable more strict checking" | |
16156 | msgstr "genauere Prüfung aktivieren" | |
16157 | ||
16158 | #: builtin/fsck.c:800 | |
16159 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
16160 | msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben" | |
16161 | ||
16162 | #: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146 | |
16163 | msgid "show progress" | |
16164 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
16165 | ||
16166 | #: builtin/fsck.c:802 | |
16167 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
16168 | msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen" | |
16169 | ||
16170 | #: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261 | |
16171 | msgid "Checking objects" | |
16172 | msgstr "Prüfe Objekte" | |
16173 | ||
16174 | #: builtin/fsck.c:890 | |
16175 | #, c-format | |
16176 | msgid "%s: object missing" | |
16177 | msgstr "%s: Objekt nicht vorhanden" | |
16178 | ||
16179 | #: builtin/fsck.c:901 | |
16180 | #, c-format | |
16181 | msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" | |
16182 | msgstr "Ungültiger Parameter: SHA-1 erwartet, '%s' bekommen" | |
16183 | ||
16184 | #: builtin/gc.c:39 | |
16185 | msgid "git gc [<options>]" | |
16186 | msgstr "git gc [<Optionen>]" | |
16187 | ||
16188 | #: builtin/gc.c:93 | |
16189 | #, c-format | |
16190 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
16191 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" | |
16192 | ||
16193 | #: builtin/gc.c:129 | |
16194 | #, c-format | |
16195 | msgid "failed to parse '%s' value '%s'" | |
16196 | msgstr "Fehler beim Parsen von '%s' mit dem Wert '%s'" | |
16197 | ||
16198 | #: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57 | |
16199 | #, c-format | |
16200 | msgid "cannot stat '%s'" | |
16201 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen" | |
16202 | ||
16203 | #: builtin/gc.c:504 | |
16204 | #, c-format | |
16205 | msgid "" | |
16206 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
16207 | "and remove %s\n" | |
16208 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
16209 | "\n" | |
16210 | "%s" | |
16211 | msgstr "" | |
16212 | "Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n" | |
16213 | "Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n" | |
16214 | "Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n" | |
16215 | "wurde.\n" | |
16216 | "\n" | |
16217 | "%s" | |
16218 | ||
16219 | #: builtin/gc.c:552 | |
16220 | msgid "prune unreferenced objects" | |
16221 | msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen" | |
16222 | ||
16223 | #: builtin/gc.c:554 | |
16224 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
16225 | msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)" | |
16226 | ||
16227 | #: builtin/gc.c:555 | |
16228 | msgid "enable auto-gc mode" | |
16229 | msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren" | |
16230 | ||
16231 | #: builtin/gc.c:558 | |
16232 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
16233 | msgstr "" | |
16234 | "Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n" | |
16235 | "\"git gc\" bereits ausgeführt wird" | |
16236 | ||
16237 | #: builtin/gc.c:561 | |
16238 | msgid "repack all other packs except the largest pack" | |
16239 | msgstr "alle anderen Pakete, außer das größte Paket, neu packen" | |
16240 | ||
16241 | #: builtin/gc.c:577 | |
16242 | #, c-format | |
16243 | msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
16244 | msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry." | |
16245 | ||
16246 | #: builtin/gc.c:588 | |
16247 | #, c-format | |
16248 | msgid "failed to parse prune expiry value %s" | |
16249 | msgstr "Fehler beim Parsen des \"prune expiry\" Wertes %s" | |
16250 | ||
16251 | #: builtin/gc.c:608 | |
16252 | #, c-format | |
16253 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
16254 | msgstr "" | |
16255 | "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n" | |
16256 | "Hintergrund komprimiert.\n" | |
16257 | ||
16258 | #: builtin/gc.c:610 | |
16259 | #, c-format | |
16260 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
16261 | msgstr "" | |
16262 | "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " | |
16263 | "komprimiert.\n" | |
16264 | ||
16265 | #: builtin/gc.c:611 | |
16266 | #, c-format | |
16267 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
16268 | msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n" | |
16269 | ||
16270 | #: builtin/gc.c:652 | |
16271 | #, c-format | |
16272 | msgid "" | |
16273 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
16274 | msgstr "" | |
16275 | "\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n" | |
16276 | "(benutzen Sie --force falls nicht)" | |
16277 | ||
16278 | #: builtin/gc.c:707 | |
16279 | msgid "" | |
16280 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
16281 | msgstr "" | |
16282 | "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um " | |
16283 | "diese zu löschen." | |
16284 | ||
16285 | #: builtin/gc.c:717 | |
16286 | msgid "" | |
16287 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" | |
16288 | msgstr "" | |
16289 | "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<Aufgabe>] [--schedule]" | |
16290 | ||
16291 | #: builtin/gc.c:747 | |
16292 | msgid "--no-schedule is not allowed" | |
16293 | msgstr "--no-schedule ist nicht erlaubt" | |
16294 | ||
16295 | #: builtin/gc.c:752 | |
16296 | #, c-format | |
16297 | msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" | |
16298 | msgstr "nicht erkanntes --schedule Argument '%s'" | |
16299 | ||
16300 | #: builtin/gc.c:870 | |
16301 | msgid "failed to write commit-graph" | |
16302 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Graph" | |
16303 | ||
16304 | #: builtin/gc.c:906 | |
16305 | msgid "failed to prefetch remotes" | |
16306 | msgstr "Vorabruf der Remote-Repositories fehlgeschlagen" | |
16307 | ||
16308 | #: builtin/gc.c:1022 | |
16309 | msgid "failed to start 'git pack-objects' process" | |
16310 | msgstr "konnte 'git pack-objects' Prozess nicht starten" | |
16311 | ||
16312 | #: builtin/gc.c:1039 | |
16313 | msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" | |
16314 | msgstr "konnte 'git pack-objects' Prozess nicht beenden" | |
16315 | ||
16316 | #: builtin/gc.c:1090 | |
16317 | msgid "failed to write multi-pack-index" | |
16318 | msgstr "Fehler beim Schreiben des multi-pack-index" | |
16319 | ||
16320 | #: builtin/gc.c:1106 | |
16321 | msgid "'git multi-pack-index expire' failed" | |
16322 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git multi-pack-index expire'" | |
16323 | ||
16324 | #: builtin/gc.c:1165 | |
16325 | msgid "'git multi-pack-index repack' failed" | |
16326 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git multi-pack-index repack'" | |
16327 | ||
16328 | #: builtin/gc.c:1174 | |
16329 | msgid "" | |
16330 | "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" | |
16331 | msgstr "" | |
16332 | "Überspringen der Aufgabe 'incremental-repack', weil core.multiPackIndex " | |
16333 | "deaktiviert ist" | |
16334 | ||
16335 | #: builtin/gc.c:1278 | |
16336 | #, c-format | |
16337 | msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" | |
16338 | msgstr "Sperrdatei '%s' existiert, Wartung wird übersprungen" | |
16339 | ||
16340 | #: builtin/gc.c:1308 | |
16341 | #, c-format | |
16342 | msgid "task '%s' failed" | |
16343 | msgstr "Aufgabe '%s' fehlgeschlagen" | |
16344 | ||
16345 | #: builtin/gc.c:1390 | |
16346 | #, c-format | |
16347 | msgid "'%s' is not a valid task" | |
16348 | msgstr "'%s' ist keine gültige Aufgabe" | |
16349 | ||
16350 | #: builtin/gc.c:1395 | |
16351 | #, c-format | |
16352 | msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" | |
16353 | msgstr "Aufgabe '%s' kann nicht mehrfach ausgewählt werden" | |
16354 | ||
16355 | #: builtin/gc.c:1410 | |
16356 | msgid "run tasks based on the state of the repository" | |
16357 | msgstr "Aufgaben abhängig vom Zustand des Repositories ausführen" | |
16358 | ||
16359 | #: builtin/gc.c:1411 | |
16360 | msgid "frequency" | |
16361 | msgstr "Häufigkeit" | |
16362 | ||
16363 | #: builtin/gc.c:1412 | |
16364 | msgid "run tasks based on frequency" | |
16365 | msgstr "Aufgaben abhängig von der Häufigkeit ausführen" | |
16366 | ||
16367 | #: builtin/gc.c:1415 | |
16368 | msgid "do not report progress or other information over stderr" | |
16369 | msgstr "zeige keinen Fortschritt oder andere Informationen über stderr" | |
16370 | ||
16371 | #: builtin/gc.c:1416 | |
16372 | msgid "task" | |
16373 | msgstr "Aufgabe" | |
16374 | ||
16375 | #: builtin/gc.c:1417 | |
16376 | msgid "run a specific task" | |
16377 | msgstr "eine bestimmte Aufgabe ausführen" | |
16378 | ||
16379 | #: builtin/gc.c:1434 | |
16380 | msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" | |
16381 | msgstr "" | |
16382 | "nutzen Sie höchstens eine der Optionen --auto oder --schedule=<Häufigkeit>" | |
16383 | ||
16384 | #: builtin/gc.c:1477 | |
16385 | msgid "failed to run 'git config'" | |
16386 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git config'" | |
16387 | ||
16388 | #: builtin/gc.c:1629 | |
16389 | #, c-format | |
16390 | msgid "failed to expand path '%s'" | |
16391 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Pfades '%s'" | |
16392 | ||
16393 | #: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694 | |
16394 | msgid "failed to start launchctl" | |
16395 | msgstr "konnte launchctl nicht starten" | |
16396 | ||
16397 | #: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237 | |
16398 | #, c-format | |
16399 | msgid "failed to create directories for '%s'" | |
16400 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnissen für '%s'" | |
16401 | ||
16402 | #: builtin/gc.c:1796 | |
16403 | #, c-format | |
16404 | msgid "failed to bootstrap service %s" | |
16405 | msgstr "Fehler beim Laden des Services %s" | |
16406 | ||
16407 | #: builtin/gc.c:1889 | |
16408 | msgid "failed to create temp xml file" | |
16409 | msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären XML-Datei" | |
16410 | ||
16411 | #: builtin/gc.c:1979 | |
16412 | msgid "failed to start schtasks" | |
16413 | msgstr "Fehler beim Starten von schtasks" | |
16414 | ||
16415 | #: builtin/gc.c:2063 | |
16416 | msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" | |
16417 | msgstr "" | |
16418 | "Fehler beim Ausführen von 'crontab -l'; Ihr System unterstützt eventuell " | |
16419 | "'cron' nicht" | |
16420 | ||
16421 | #: builtin/gc.c:2080 | |
16422 | msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" | |
16423 | msgstr "" | |
16424 | "Fehler beim Ausführen von 'crontab'; Ihr System unterstützt eventuell 'cron' " | |
16425 | "nicht" | |
16426 | ||
16427 | #: builtin/gc.c:2084 | |
16428 | msgid "failed to open stdin of 'crontab'" | |
16429 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Standard-Eingabe von 'crontab'" | |
16430 | ||
16431 | #: builtin/gc.c:2126 | |
16432 | msgid "'crontab' died" | |
16433 | msgstr "'crontab' abgebrochen" | |
16434 | ||
16435 | #: builtin/gc.c:2191 | |
16436 | msgid "failed to start systemctl" | |
16437 | msgstr "Fehler beim Starten von systemctl" | |
16438 | ||
16439 | #: builtin/gc.c:2201 | |
16440 | msgid "failed to run systemctl" | |
16441 | msgstr "Fehler beim Ausführen von systemctl" | |
16442 | ||
16443 | #: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:62 | |
16444 | #: builtin/worktree.c:944 | |
16445 | #, c-format | |
16446 | msgid "failed to delete '%s'" | |
16447 | msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'" | |
16448 | ||
16449 | #: builtin/gc.c:2395 | |
16450 | #, c-format | |
16451 | msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'" | |
16452 | msgstr "nicht erkanntes --scheduler Argument '%s'" | |
16453 | ||
16454 | #: builtin/gc.c:2420 | |
16455 | msgid "neither systemd timers nor crontab are available" | |
16456 | msgstr "weder Timer von systemd, noch crontab ist verfügbar" | |
16457 | ||
16458 | #: builtin/gc.c:2435 | |
16459 | #, c-format | |
16460 | msgid "%s scheduler is not available" | |
16461 | msgstr "%s Scheduler ist nicht verfügbar" | |
16462 | ||
16463 | #: builtin/gc.c:2449 | |
16464 | msgid "another process is scheduling background maintenance" | |
16465 | msgstr "ein anderer Prozess plant die Hintergrundwartung" | |
16466 | ||
16467 | #: builtin/gc.c:2471 | |
16468 | msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" | |
16469 | msgstr "git maintenance start [--scheduler=<Scheduler>]" | |
16470 | ||
16471 | #: builtin/gc.c:2480 | |
16472 | msgid "scheduler" | |
16473 | msgstr "Scheduler" | |
16474 | ||
16475 | #: builtin/gc.c:2481 | |
16476 | msgid "scheduler to trigger git maintenance run" | |
16477 | msgstr "Scheduler, um \"git maintenance run\" auzuführen" | |
16478 | ||
16479 | #: builtin/gc.c:2495 | |
16480 | msgid "failed to add repo to global config" | |
16481 | msgstr "Repository konnte nicht zur globalen Konfiguration hinzugefügt werden" | |
16482 | ||
16483 | #: builtin/gc.c:2504 | |
16484 | msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" | |
16485 | msgstr "git maintenance <Unterbefehl> [<Optionen>]" | |
16486 | ||
16487 | #: builtin/gc.c:2523 | |
16488 | #, c-format | |
16489 | msgid "invalid subcommand: %s" | |
16490 | msgstr "ungültiger Unterbefehl: %s" | |
16491 | ||
16492 | #: builtin/grep.c:30 | |
16493 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
16494 | msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]" | |
16495 | ||
16496 | #: builtin/grep.c:239 | |
16497 | #, c-format | |
16498 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
16499 | msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" | |
16500 | ||
16501 | #: builtin/grep.c:293 | |
16502 | #, c-format | |
16503 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
16504 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben" | |
16505 | ||
16506 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
16507 | #. variable for tweaking threads, currently | |
16508 | #. grep.threads | |
16509 | #. | |
16510 | #: builtin/grep.c:301 builtin/index-pack.c:1582 builtin/index-pack.c:1785 | |
16511 | #: builtin/pack-objects.c:3142 | |
16512 | #, c-format | |
16513 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
16514 | msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert" | |
16515 | ||
16516 | #: builtin/grep.c:488 builtin/grep.c:617 builtin/grep.c:657 | |
16517 | #, c-format | |
16518 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
16519 | msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" | |
16520 | ||
16521 | #: builtin/grep.c:672 | |
16522 | #, c-format | |
16523 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
16524 | msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen" | |
16525 | ||
16526 | #: builtin/grep.c:752 | |
16527 | #, c-format | |
16528 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
16529 | msgstr "Schalter `%c' erwartet einen numerischen Wert" | |
16530 | ||
16531 | #: builtin/grep.c:851 | |
16532 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
16533 | msgstr "im Index statt im Arbeitsverzeichnis suchen" | |
16534 | ||
16535 | #: builtin/grep.c:853 | |
16536 | msgid "find in contents not managed by git" | |
16537 | msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden" | |
16538 | ||
16539 | #: builtin/grep.c:855 | |
16540 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
16541 | msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen" | |
16542 | ||
16543 | #: builtin/grep.c:857 | |
16544 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
16545 | msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren" | |
16546 | ||
16547 | #: builtin/grep.c:859 | |
16548 | msgid "recursively search in each submodule" | |
16549 | msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul" | |
16550 | ||
16551 | #: builtin/grep.c:862 | |
16552 | msgid "show non-matching lines" | |
16553 | msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
16554 | ||
16555 | #: builtin/grep.c:864 | |
16556 | msgid "case insensitive matching" | |
16557 | msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden" | |
16558 | ||
16559 | #: builtin/grep.c:866 | |
16560 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
16561 | msgstr "nur ganze Wörter suchen" | |
16562 | ||
16563 | #: builtin/grep.c:868 | |
16564 | msgid "process binary files as text" | |
16565 | msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten" | |
16566 | ||
16567 | #: builtin/grep.c:870 | |
16568 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
16569 | msgstr "keine Muster in Binärdateien finden" | |
16570 | ||
16571 | #: builtin/grep.c:873 | |
16572 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
16573 | msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten" | |
16574 | ||
16575 | #: builtin/grep.c:875 | |
16576 | msgid "search in subdirectories (default)" | |
16577 | msgstr "in Unterverzeichnissen suchen (Standard)" | |
16578 | ||
16579 | #: builtin/grep.c:877 | |
16580 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
16581 | msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen" | |
16582 | ||
16583 | #: builtin/grep.c:881 | |
16584 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
16585 | msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden" | |
16586 | ||
16587 | #: builtin/grep.c:884 | |
16588 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
16589 | msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)" | |
16590 | ||
16591 | #: builtin/grep.c:887 | |
16592 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
16593 | msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren" | |
16594 | ||
16595 | #: builtin/grep.c:890 | |
16596 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
16597 | msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden" | |
16598 | ||
16599 | #: builtin/grep.c:893 | |
16600 | msgid "show line numbers" | |
16601 | msgstr "Zeilennummern anzeigen" | |
16602 | ||
16603 | #: builtin/grep.c:894 | |
16604 | msgid "show column number of first match" | |
16605 | msgstr "Nummer der Spalte des ersten Treffers anzeigen" | |
16606 | ||
16607 | #: builtin/grep.c:895 | |
16608 | msgid "don't show filenames" | |
16609 | msgstr "keine Dateinamen anzeigen" | |
16610 | ||
16611 | #: builtin/grep.c:896 | |
16612 | msgid "show filenames" | |
16613 | msgstr "Dateinamen anzeigen" | |
16614 | ||
16615 | #: builtin/grep.c:898 | |
16616 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
16617 | msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen" | |
16618 | ||
16619 | #: builtin/grep.c:900 | |
16620 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
16621 | msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen" | |
16622 | ||
16623 | #: builtin/grep.c:902 | |
16624 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
16625 | msgstr "Synonym für --files-with-matches" | |
16626 | ||
16627 | #: builtin/grep.c:905 | |
16628 | msgid "show only the names of files without match" | |
16629 | msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
16630 | ||
16631 | #: builtin/grep.c:907 | |
16632 | msgid "print NUL after filenames" | |
16633 | msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben" | |
16634 | ||
16635 | #: builtin/grep.c:910 | |
16636 | msgid "show only matching parts of a line" | |
16637 | msgstr "nur übereinstimmende Teile der Zeile anzeigen" | |
16638 | ||
16639 | #: builtin/grep.c:912 | |
16640 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
16641 | msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen" | |
16642 | ||
16643 | #: builtin/grep.c:913 | |
16644 | msgid "highlight matches" | |
16645 | msgstr "Übereinstimmungen hervorheben" | |
16646 | ||
16647 | #: builtin/grep.c:915 | |
16648 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
16649 | msgstr "" | |
16650 | "eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben" | |
16651 | ||
16652 | #: builtin/grep.c:917 | |
16653 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
16654 | msgstr "" | |
16655 | "den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei " | |
16656 | "anzeigen" | |
16657 | ||
16658 | #: builtin/grep.c:920 | |
16659 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
16660 | msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
16661 | ||
16662 | #: builtin/grep.c:923 | |
16663 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
16664 | msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen" | |
16665 | ||
16666 | #: builtin/grep.c:925 | |
16667 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
16668 | msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
16669 | ||
16670 | #: builtin/grep.c:927 | |
16671 | msgid "use <n> worker threads" | |
16672 | msgstr "<n> Threads benutzen" | |
16673 | ||
16674 | #: builtin/grep.c:928 | |
16675 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
16676 | msgstr "Kurzform für -C NUM" | |
16677 | ||
16678 | #: builtin/grep.c:931 | |
16679 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
16680 | msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen" | |
16681 | ||
16682 | #: builtin/grep.c:933 | |
16683 | msgid "show the surrounding function" | |
16684 | msgstr "die umgebende Funktion anzeigen" | |
16685 | ||
16686 | #: builtin/grep.c:936 | |
16687 | msgid "read patterns from file" | |
16688 | msgstr "Muster von einer Datei lesen" | |
16689 | ||
16690 | #: builtin/grep.c:938 | |
16691 | msgid "match <pattern>" | |
16692 | msgstr "<Muster> finden" | |
16693 | ||
16694 | #: builtin/grep.c:940 | |
16695 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
16696 | msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden" | |
16697 | ||
16698 | #: builtin/grep.c:952 | |
16699 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
16700 | msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen" | |
16701 | ||
16702 | #: builtin/grep.c:954 | |
16703 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
16704 | msgstr "" | |
16705 | "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen" | |
16706 | ||
16707 | #: builtin/grep.c:957 | |
16708 | msgid "pager" | |
16709 | msgstr "Anzeigeprogramm" | |
16710 | ||
16711 | #: builtin/grep.c:957 | |
16712 | msgid "show matching files in the pager" | |
16713 | msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen" | |
16714 | ||
16715 | #: builtin/grep.c:961 | |
16716 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
16717 | msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)" | |
16718 | ||
16719 | #: builtin/grep.c:1027 | |
16720 | msgid "no pattern given" | |
16721 | msgstr "Kein Muster angegeben." | |
16722 | ||
16723 | #: builtin/grep.c:1063 | |
16724 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
16725 | msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden" | |
16726 | ||
16727 | #: builtin/grep.c:1071 | |
16728 | #, c-format | |
16729 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
16730 | msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s" | |
16731 | ||
16732 | #: builtin/grep.c:1101 | |
16733 | msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" | |
16734 | msgstr "--untracked zusammen mit --recurse-submodules wird nicht unterstützt" | |
16735 | ||
16736 | #: builtin/grep.c:1105 | |
16737 | msgid "invalid option combination, ignoring --threads" | |
16738 | msgstr "Ungültige Kombination von Optionen, --threads wird ignoriert." | |
16739 | ||
16740 | #: builtin/grep.c:1108 builtin/pack-objects.c:4059 | |
16741 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
16742 | msgstr "Keine Unterstützung für Threads, --threads wird ignoriert." | |
16743 | ||
16744 | #: builtin/grep.c:1111 builtin/index-pack.c:1579 builtin/pack-objects.c:3139 | |
16745 | #, c-format | |
16746 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
16747 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)" | |
16748 | ||
16749 | #: builtin/grep.c:1145 | |
16750 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
16751 | msgstr "" | |
16752 | "--open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses verwendet " | |
16753 | "werden" | |
16754 | ||
16755 | #: builtin/grep.c:1171 | |
16756 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" | |
16757 | msgstr "--cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet werden" | |
16758 | ||
16759 | #: builtin/grep.c:1174 | |
16760 | msgid "--untracked cannot be used with --cached" | |
16761 | msgstr "--untracked kann nicht mit --cached verwendet werden" | |
16762 | ||
16763 | #: builtin/grep.c:1180 | |
16764 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" | |
16765 | msgstr "" | |
16766 | "--[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten verwendet " | |
16767 | "werden" | |
16768 | ||
16769 | #: builtin/grep.c:1188 | |
16770 | msgid "both --cached and trees are given" | |
16771 | msgstr "--cached und \"Tree\"-Objekte angegeben" | |
16772 | ||
16773 | #: builtin/hash-object.c:83 | |
16774 | msgid "" | |
16775 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
16776 | "[--] <file>..." | |
16777 | msgstr "" | |
16778 | "git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] " | |
16779 | "[--] <Datei>..." | |
16780 | ||
16781 | #: builtin/hash-object.c:84 | |
16782 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
16783 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
16784 | ||
16785 | #: builtin/hash-object.c:96 | |
16786 | msgid "object type" | |
16787 | msgstr "Art des Objektes" | |
16788 | ||
16789 | #: builtin/hash-object.c:97 | |
16790 | msgid "write the object into the object database" | |
16791 | msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben" | |
16792 | ||
16793 | #: builtin/hash-object.c:99 | |
16794 | msgid "read the object from stdin" | |
16795 | msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen" | |
16796 | ||
16797 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
16798 | msgid "store file as is without filters" | |
16799 | msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter" | |
16800 | ||
16801 | #: builtin/hash-object.c:102 | |
16802 | msgid "" | |
16803 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
16804 | msgstr "" | |
16805 | "Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n" | |
16806 | "Fehlersuche in Git, erzeugen" | |
16807 | ||
16808 | #: builtin/hash-object.c:103 | |
16809 | msgid "process file as it were from this path" | |
16810 | msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre" | |
16811 | ||
16812 | #: builtin/help.c:55 | |
16813 | msgid "print all available commands" | |
16814 | msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen" | |
16815 | ||
16816 | #: builtin/help.c:57 | |
16817 | msgid "exclude guides" | |
16818 | msgstr "Anleitungen ausschließen" | |
16819 | ||
16820 | #: builtin/help.c:58 | |
16821 | msgid "show man page" | |
16822 | msgstr "Handbuch anzeigen" | |
16823 | ||
16824 | #: builtin/help.c:59 | |
16825 | msgid "show manual in web browser" | |
16826 | msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen" | |
16827 | ||
16828 | #: builtin/help.c:61 | |
16829 | msgid "show info page" | |
16830 | msgstr "Info-Seite anzeigen" | |
16831 | ||
16832 | #: builtin/help.c:63 | |
16833 | msgid "print command description" | |
16834 | msgstr "Beschreibung des Befehls ausgeben" | |
16835 | ||
16836 | #: builtin/help.c:65 | |
16837 | msgid "print list of useful guides" | |
16838 | msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen" | |
16839 | ||
16840 | #: builtin/help.c:67 | |
16841 | msgid "print all configuration variable names" | |
16842 | msgstr "alle Namen der Konfigurationsvariablen ausgeben" | |
16843 | ||
16844 | #: builtin/help.c:78 | |
16845 | msgid "" | |
16846 | "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n" | |
16847 | " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]" | |
16848 | msgstr "" | |
16849 | "git help [-a|--all] [--[no-]verbose]]\n" | |
16850 | " [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<Befehl>]" | |
16851 | ||
16852 | #: builtin/help.c:80 | |
16853 | msgid "git help [-g|--guides]" | |
16854 | msgstr "git help [-g|--guides]" | |
16855 | ||
16856 | #: builtin/help.c:81 | |
16857 | msgid "git help [-c|--config]" | |
16858 | msgstr "git help [-c|--config]" | |
16859 | ||
16860 | #: builtin/help.c:196 | |
16861 | #, c-format | |
16862 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
16863 | msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s" | |
16864 | ||
16865 | #: builtin/help.c:222 | |
16866 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
16867 | msgstr "Konnte emacsclient nicht starten." | |
16868 | ||
16869 | #: builtin/help.c:235 | |
16870 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
16871 | msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen." | |
16872 | ||
16873 | #: builtin/help.c:243 | |
16874 | #, c-format | |
16875 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
16876 | msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)." | |
16877 | ||
16878 | #: builtin/help.c:261 builtin/help.c:283 builtin/help.c:293 builtin/help.c:301 | |
16879 | #, c-format | |
16880 | msgid "failed to exec '%s'" | |
16881 | msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'" | |
16882 | ||
16883 | #: builtin/help.c:339 | |
16884 | #, c-format | |
16885 | msgid "" | |
16886 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
16887 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
16888 | msgstr "" | |
16889 | "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
16890 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." | |
16891 | ||
16892 | #: builtin/help.c:351 | |
16893 | #, c-format | |
16894 | msgid "" | |
16895 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
16896 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
16897 | msgstr "" | |
16898 | "'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
16899 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." | |
16900 | ||
16901 | #: builtin/help.c:466 | |
16902 | #, c-format | |
16903 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
16904 | msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter." | |
16905 | ||
16906 | #: builtin/help.c:482 | |
16907 | msgid "no man viewer handled the request" | |
16908 | msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
16909 | ||
16910 | #: builtin/help.c:489 | |
16911 | msgid "no info viewer handled the request" | |
16912 | msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
16913 | ||
16914 | #: builtin/help.c:550 builtin/help.c:561 git.c:348 | |
16915 | #, c-format | |
16916 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
16917 | msgstr "'%s' ist ein Alias für '%s'" | |
16918 | ||
16919 | #: builtin/help.c:564 git.c:380 | |
16920 | #, c-format | |
16921 | msgid "bad alias.%s string: %s" | |
16922 | msgstr "Ungültiger alias.%s String: %s" | |
16923 | ||
16924 | #: builtin/help.c:580 | |
16925 | msgid "this option doesn't take any other arguments" | |
16926 | msgstr "diese Option akzeptiert keine anderen Argumente" | |
16927 | ||
16928 | #: builtin/help.c:601 builtin/help.c:628 | |
16929 | #, c-format | |
16930 | msgid "usage: %s%s" | |
16931 | msgstr "Verwendung: %s%s" | |
16932 | ||
16933 | #: builtin/help.c:623 | |
16934 | msgid "'git help config' for more information" | |
16935 | msgstr "'git help config' für weitere Informationen" | |
16936 | ||
16937 | #: builtin/index-pack.c:221 | |
16938 | #, c-format | |
16939 | msgid "object type mismatch at %s" | |
16940 | msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen" | |
16941 | ||
16942 | #: builtin/index-pack.c:241 | |
16943 | #, c-format | |
16944 | msgid "did not receive expected object %s" | |
16945 | msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen" | |
16946 | ||
16947 | #: builtin/index-pack.c:244 | |
16948 | #, c-format | |
16949 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
16950 | msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden" | |
16951 | ||
16952 | #: builtin/index-pack.c:294 | |
16953 | #, c-format | |
16954 | msgid "cannot fill %d byte" | |
16955 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
16956 | msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen" | |
16957 | msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen" | |
16958 | ||
16959 | #: builtin/index-pack.c:304 | |
16960 | msgid "early EOF" | |
16961 | msgstr "zu frühes Dateiende" | |
16962 | ||
16963 | #: builtin/index-pack.c:305 | |
16964 | msgid "read error on input" | |
16965 | msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" | |
16966 | ||
16967 | #: builtin/index-pack.c:317 | |
16968 | msgid "used more bytes than were available" | |
16969 | msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren" | |
16970 | ||
16971 | #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:756 | |
16972 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
16973 | msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t" | |
16974 | ||
16975 | #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95 | |
16976 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
16977 | msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe" | |
16978 | ||
16979 | #: builtin/index-pack.c:358 | |
16980 | msgid "pack signature mismatch" | |
16981 | msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein" | |
16982 | ||
16983 | #: builtin/index-pack.c:360 | |
16984 | #, c-format | |
16985 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
16986 | msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt" | |
16987 | ||
16988 | #: builtin/index-pack.c:376 | |
16989 | #, c-format | |
16990 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
16991 | msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s" | |
16992 | ||
16993 | #: builtin/index-pack.c:482 | |
16994 | #, c-format | |
16995 | msgid "inflate returned %d" | |
16996 | msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück" | |
16997 | ||
16998 | #: builtin/index-pack.c:531 | |
16999 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
17000 | msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen" | |
17001 | ||
17002 | #: builtin/index-pack.c:539 | |
17003 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
17004 | msgstr "" | |
17005 | "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs" | |
17006 | ||
17007 | #: builtin/index-pack.c:547 | |
17008 | #, c-format | |
17009 | msgid "unknown object type %d" | |
17010 | msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d" | |
17011 | ||
17012 | #: builtin/index-pack.c:578 | |
17013 | msgid "cannot pread pack file" | |
17014 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen" | |
17015 | ||
17016 | #: builtin/index-pack.c:580 | |
17017 | #, c-format | |
17018 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
17019 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
17020 | msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte" | |
17021 | msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes" | |
17022 | ||
17023 | #: builtin/index-pack.c:606 | |
17024 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
17025 | msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung" | |
17026 | ||
17027 | #: builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:781 | |
17028 | #: builtin/index-pack.c:820 builtin/index-pack.c:829 | |
17029 | #, c-format | |
17030 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
17031 | msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !" | |
17032 | ||
17033 | #: builtin/index-pack.c:754 builtin/pack-objects.c:292 | |
17034 | #: builtin/pack-objects.c:352 builtin/pack-objects.c:458 | |
17035 | #, c-format | |
17036 | msgid "unable to read %s" | |
17037 | msgstr "kann %s nicht lesen" | |
17038 | ||
17039 | #: builtin/index-pack.c:818 | |
17040 | #, c-format | |
17041 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
17042 | msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen." | |
17043 | ||
17044 | #: builtin/index-pack.c:826 | |
17045 | #, c-format | |
17046 | msgid "cannot read existing object %s" | |
17047 | msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen." | |
17048 | ||
17049 | #: builtin/index-pack.c:840 | |
17050 | #, c-format | |
17051 | msgid "invalid blob object %s" | |
17052 | msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s" | |
17053 | ||
17054 | #: builtin/index-pack.c:843 builtin/index-pack.c:862 | |
17055 | msgid "fsck error in packed object" | |
17056 | msgstr "fsck Fehler in gepacktem Objekt" | |
17057 | ||
17058 | #: builtin/index-pack.c:864 | |
17059 | #, c-format | |
17060 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
17061 | msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar" | |
17062 | ||
17063 | #: builtin/index-pack.c:925 builtin/index-pack.c:972 | |
17064 | msgid "failed to apply delta" | |
17065 | msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden" | |
17066 | ||
17067 | #: builtin/index-pack.c:1156 | |
17068 | msgid "Receiving objects" | |
17069 | msgstr "Empfange Objekte" | |
17070 | ||
17071 | #: builtin/index-pack.c:1156 | |
17072 | msgid "Indexing objects" | |
17073 | msgstr "Indiziere Objekte" | |
17074 | ||
17075 | #: builtin/index-pack.c:1190 | |
17076 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
17077 | msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)" | |
17078 | ||
17079 | #: builtin/index-pack.c:1195 | |
17080 | msgid "cannot fstat packfile" | |
17081 | msgstr "kann Paketdatei nicht lesen" | |
17082 | ||
17083 | #: builtin/index-pack.c:1198 | |
17084 | msgid "pack has junk at the end" | |
17085 | msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt" | |
17086 | ||
17087 | #: builtin/index-pack.c:1210 | |
17088 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
17089 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\"" | |
17090 | ||
17091 | #: builtin/index-pack.c:1233 | |
17092 | msgid "Resolving deltas" | |
17093 | msgstr "Löse Unterschiede auf" | |
17094 | ||
17095 | #: builtin/index-pack.c:1244 builtin/pack-objects.c:2905 | |
17096 | #, c-format | |
17097 | msgid "unable to create thread: %s" | |
17098 | msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s" | |
17099 | ||
17100 | #: builtin/index-pack.c:1277 | |
17101 | msgid "confusion beyond insanity" | |
17102 | msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede" | |
17103 | ||
17104 | #: builtin/index-pack.c:1283 | |
17105 | #, c-format | |
17106 | msgid "completed with %d local object" | |
17107 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
17108 | msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt" | |
17109 | msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten" | |
17110 | ||
17111 | #: builtin/index-pack.c:1295 | |
17112 | #, c-format | |
17113 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
17114 | msgstr "unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)" | |
17115 | ||
17116 | #: builtin/index-pack.c:1299 | |
17117 | #, c-format | |
17118 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
17119 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
17120 | msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelösten Unterschied" | |
17121 | msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede" | |
17122 | ||
17123 | #: builtin/index-pack.c:1323 | |
17124 | #, c-format | |
17125 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
17126 | msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren" | |
17127 | ||
17128 | #: builtin/index-pack.c:1419 | |
17129 | #, c-format | |
17130 | msgid "local object %s is corrupt" | |
17131 | msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt" | |
17132 | ||
17133 | #: builtin/index-pack.c:1440 | |
17134 | #, c-format | |
17135 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" | |
17136 | msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.%s'" | |
17137 | ||
17138 | #: builtin/index-pack.c:1464 | |
17139 | #, c-format | |
17140 | msgid "cannot write %s file '%s'" | |
17141 | msgstr "Kann %s Datei '%s' nicht schreiben." | |
17142 | ||
17143 | #: builtin/index-pack.c:1472 | |
17144 | #, c-format | |
17145 | msgid "cannot close written %s file '%s'" | |
17146 | msgstr "Kann eben geschriebene %s Datei '%s' nicht schließen." | |
17147 | ||
17148 | #: builtin/index-pack.c:1489 | |
17149 | #, c-format | |
17150 | msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'" | |
17151 | msgstr "konnte temporäre Datei '*.%s' nicht zu '%s' umbenennen" | |
17152 | ||
17153 | #: builtin/index-pack.c:1514 | |
17154 | msgid "error while closing pack file" | |
17155 | msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei" | |
17156 | ||
17157 | #: builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:3150 | |
17158 | #, c-format | |
17159 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
17160 | msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig" | |
17161 | ||
17162 | #: builtin/index-pack.c:1643 | |
17163 | #, c-format | |
17164 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
17165 | msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
17166 | ||
17167 | #: builtin/index-pack.c:1645 | |
17168 | #, c-format | |
17169 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
17170 | msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen" | |
17171 | ||
17172 | #: builtin/index-pack.c:1693 | |
17173 | #, c-format | |
17174 | msgid "non delta: %d object" | |
17175 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
17176 | msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt" | |
17177 | msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte" | |
17178 | ||
17179 | #: builtin/index-pack.c:1700 | |
17180 | #, c-format | |
17181 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
17182 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
17183 | msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt" | |
17184 | msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte" | |
17185 | ||
17186 | #: builtin/index-pack.c:1742 | |
17187 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
17188 | msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln" | |
17189 | ||
17190 | #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1799 | |
17191 | #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1823 | |
17192 | #, c-format | |
17193 | msgid "bad %s" | |
17194 | msgstr "%s ist ungültig" | |
17195 | ||
17196 | #: builtin/index-pack.c:1829 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614 | |
17197 | #, c-format | |
17198 | msgid "unknown hash algorithm '%s'" | |
17199 | msgstr "unbekannter Hash-Algorithmus '%s'" | |
17200 | ||
17201 | #: builtin/index-pack.c:1850 | |
17202 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
17203 | msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository" | |
17204 | ||
17205 | #: builtin/index-pack.c:1867 | |
17206 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
17207 | msgstr "--verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben" | |
17208 | ||
17209 | #: builtin/index-pack.c:1933 builtin/unpack-objects.c:584 | |
17210 | msgid "fsck error in pack objects" | |
17211 | msgstr "fsck Fehler beim Packen von Objekten" | |
17212 | ||
17213 | #: builtin/init-db.c:63 | |
17214 | #, c-format | |
17215 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
17216 | msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" | |
17217 | ||
17218 | #: builtin/init-db.c:68 | |
17219 | #, c-format | |
17220 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
17221 | msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
17222 | ||
17223 | #: builtin/init-db.c:80 | |
17224 | #, c-format | |
17225 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
17226 | msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" | |
17227 | ||
17228 | #: builtin/init-db.c:82 | |
17229 | #, c-format | |
17230 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
17231 | msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen" | |
17232 | ||
17233 | #: builtin/init-db.c:88 | |
17234 | #, c-format | |
17235 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
17236 | msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
17237 | ||
17238 | #: builtin/init-db.c:92 | |
17239 | #, c-format | |
17240 | msgid "ignoring template %s" | |
17241 | msgstr "ignoriere Vorlage %s" | |
17242 | ||
17243 | #: builtin/init-db.c:123 | |
17244 | #, c-format | |
17245 | msgid "templates not found in %s" | |
17246 | msgstr "Keine Vorlagen in %s gefunden." | |
17247 | ||
17248 | #: builtin/init-db.c:138 | |
17249 | #, c-format | |
17250 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
17251 | msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s" | |
17252 | ||
17253 | #: builtin/init-db.c:263 | |
17254 | #, c-format | |
17255 | msgid "invalid initial branch name: '%s'" | |
17256 | msgstr "ungültiger initialer Branchname: '%s'" | |
17257 | ||
17258 | #: builtin/init-db.c:354 | |
17259 | #, c-format | |
17260 | msgid "unable to handle file type %d" | |
17261 | msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" | |
17262 | ||
17263 | #: builtin/init-db.c:357 | |
17264 | #, c-format | |
17265 | msgid "unable to move %s to %s" | |
17266 | msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" | |
17267 | ||
17268 | #: builtin/init-db.c:373 | |
17269 | msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" | |
17270 | msgstr "Versuch, das Repository mit einem anderen Hash zu reinitialisieren" | |
17271 | ||
17272 | #: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400 | |
17273 | #, c-format | |
17274 | msgid "%s already exists" | |
17275 | msgstr "%s existiert bereits" | |
17276 | ||
17277 | #: builtin/init-db.c:432 | |
17278 | #, c-format | |
17279 | msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" | |
17280 | msgstr "Neu-Initialisierung: --initial-branch=%s ignoriert" | |
17281 | ||
17282 | #: builtin/init-db.c:463 | |
17283 | #, c-format | |
17284 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
17285 | msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
17286 | ||
17287 | #: builtin/init-db.c:464 | |
17288 | #, c-format | |
17289 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
17290 | msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
17291 | ||
17292 | #: builtin/init-db.c:468 | |
17293 | #, c-format | |
17294 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
17295 | msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
17296 | ||
17297 | #: builtin/init-db.c:469 | |
17298 | #, c-format | |
17299 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
17300 | msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
17301 | ||
17302 | #: builtin/init-db.c:518 | |
17303 | msgid "" | |
17304 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
17305 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
17306 | msgstr "" | |
17307 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--" | |
17308 | "shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]" | |
17309 | ||
17310 | #: builtin/init-db.c:544 | |
17311 | msgid "permissions" | |
17312 | msgstr "Berechtigungen" | |
17313 | ||
17314 | #: builtin/init-db.c:545 | |
17315 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
17316 | msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" | |
17317 | ||
17318 | #: builtin/init-db.c:551 | |
17319 | msgid "override the name of the initial branch" | |
17320 | msgstr "den Namen des initialen Branches überschreiben" | |
17321 | ||
17322 | #: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74 | |
17323 | msgid "hash" | |
17324 | msgstr "Hash" | |
17325 | ||
17326 | #: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75 | |
17327 | msgid "specify the hash algorithm to use" | |
17328 | msgstr "den zu verwendenen Hash-Algorithmus angeben" | |
17329 | ||
17330 | #: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596 | |
17331 | #, c-format | |
17332 | msgid "cannot mkdir %s" | |
17333 | msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" | |
17334 | ||
17335 | #: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655 | |
17336 | #, c-format | |
17337 | msgid "cannot chdir to %s" | |
17338 | msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" | |
17339 | ||
17340 | #: builtin/init-db.c:627 | |
17341 | #, c-format | |
17342 | msgid "" | |
17343 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
17344 | "dir=<directory>)" | |
17345 | msgstr "" | |
17346 | "%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " | |
17347 | "(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" | |
17348 | ||
17349 | #: builtin/init-db.c:679 | |
17350 | #, c-format | |
17351 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
17352 | msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." | |
17353 | ||
17354 | #: builtin/init-db.c:684 | |
17355 | msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" | |
17356 | msgstr "--separate-git-dir nicht kompatibel mit Bare-Repository" | |
17357 | ||
17358 | #: builtin/interpret-trailers.c:16 | |
17359 | msgid "" | |
17360 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
17361 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
17362 | msgstr "" | |
17363 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
17364 | "<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]" | |
17365 | ||
17366 | #: builtin/interpret-trailers.c:95 | |
17367 | msgid "edit files in place" | |
17368 | msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten" | |
17369 | ||
17370 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 | |
17371 | msgid "trim empty trailers" | |
17372 | msgstr "kürzt leere Anhänge" | |
17373 | ||
17374 | #: builtin/interpret-trailers.c:99 | |
17375 | msgid "where to place the new trailer" | |
17376 | msgstr "wo der neue Anhang platziert wird" | |
17377 | ||
17378 | #: builtin/interpret-trailers.c:101 | |
17379 | msgid "action if trailer already exists" | |
17380 | msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert" | |
17381 | ||
17382 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
17383 | msgid "action if trailer is missing" | |
17384 | msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt" | |
17385 | ||
17386 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
17387 | msgid "output only the trailers" | |
17388 | msgstr "nur Anhänge ausgeben" | |
17389 | ||
17390 | #: builtin/interpret-trailers.c:106 | |
17391 | msgid "do not apply config rules" | |
17392 | msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden" | |
17393 | ||
17394 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
17395 | msgid "join whitespace-continued values" | |
17396 | msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden" | |
17397 | ||
17398 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 | |
17399 | msgid "set parsing options" | |
17400 | msgstr "Optionen für das Parsen setzen" | |
17401 | ||
17402 | #: builtin/interpret-trailers.c:110 | |
17403 | msgid "do not treat --- specially" | |
17404 | msgstr "--- nicht speziell behandeln" | |
17405 | ||
17406 | #: builtin/interpret-trailers.c:112 | |
17407 | msgid "trailer(s) to add" | |
17408 | msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen" | |
17409 | ||
17410 | #: builtin/interpret-trailers.c:123 | |
17411 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
17412 | msgstr "--trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
17413 | ||
17414 | #: builtin/interpret-trailers.c:133 | |
17415 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
17416 | msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben" | |
17417 | ||
17418 | #: builtin/log.c:59 | |
17419 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
17420 | msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
17421 | ||
17422 | #: builtin/log.c:60 | |
17423 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
17424 | msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..." | |
17425 | ||
17426 | #: builtin/log.c:113 | |
17427 | #, c-format | |
17428 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
17429 | msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s" | |
17430 | ||
17431 | #: builtin/log.c:180 | |
17432 | msgid "show source" | |
17433 | msgstr "Quelle anzeigen" | |
17434 | ||
17435 | #: builtin/log.c:181 | |
17436 | msgid "use mail map file" | |
17437 | msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden" | |
17438 | ||
17439 | #: builtin/log.c:184 | |
17440 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
17441 | msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
17442 | ||
17443 | #: builtin/log.c:186 | |
17444 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
17445 | msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
17446 | ||
17447 | #: builtin/log.c:187 | |
17448 | msgid "decorate options" | |
17449 | msgstr "decorate-Optionen" | |
17450 | ||
17451 | #: builtin/log.c:190 | |
17452 | msgid "" | |
17453 | "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " | |
17454 | "<file>" | |
17455 | msgstr "" | |
17456 | "Entwicklung der Zeilen vom Bereich <Start>,<Ende> oder Funktion :" | |
17457 | "<Funktionsname> in <Datei> verfolgen" | |
17458 | ||
17459 | #: builtin/log.c:213 | |
17460 | msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" | |
17461 | msgstr "-L<Bereich>:<Datei> kann nicht mit Pfadspezifikation verwendet werden" | |
17462 | ||
17463 | #: builtin/log.c:321 | |
17464 | #, c-format | |
17465 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
17466 | msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" | |
17467 | ||
17468 | #: builtin/log.c:586 | |
17469 | #, c-format | |
17470 | msgid "git show %s: bad file" | |
17471 | msgstr "git show %s: ungültige Datei" | |
17472 | ||
17473 | #: builtin/log.c:601 builtin/log.c:691 | |
17474 | #, c-format | |
17475 | msgid "could not read object %s" | |
17476 | msgstr "Konnte Objekt %s nicht lesen." | |
17477 | ||
17478 | #: builtin/log.c:716 | |
17479 | #, c-format | |
17480 | msgid "unknown type: %d" | |
17481 | msgstr "Unbekannter Typ: %d" | |
17482 | ||
17483 | #: builtin/log.c:861 | |
17484 | #, c-format | |
17485 | msgid "%s: invalid cover from description mode" | |
17486 | msgstr "" | |
17487 | "%s: Ungültiger Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung" | |
17488 | ||
17489 | #: builtin/log.c:868 | |
17490 | msgid "format.headers without value" | |
17491 | msgstr "format.headers ohne Wert" | |
17492 | ||
17493 | #: builtin/log.c:997 | |
17494 | #, c-format | |
17495 | msgid "cannot open patch file %s" | |
17496 | msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" | |
17497 | ||
17498 | #: builtin/log.c:1014 | |
17499 | msgid "need exactly one range" | |
17500 | msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." | |
17501 | ||
17502 | #: builtin/log.c:1024 | |
17503 | msgid "not a range" | |
17504 | msgstr "Kein Commit-Bereich." | |
17505 | ||
17506 | #: builtin/log.c:1188 | |
17507 | msgid "cover letter needs email format" | |
17508 | msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" | |
17509 | ||
17510 | #: builtin/log.c:1194 | |
17511 | msgid "failed to create cover-letter file" | |
17512 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei für das Anschreiben." | |
17513 | ||
17514 | #: builtin/log.c:1281 | |
17515 | #, c-format | |
17516 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
17517 | msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" | |
17518 | ||
17519 | #: builtin/log.c:1308 | |
17520 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
17521 | msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]" | |
17522 | ||
17523 | #: builtin/log.c:1366 | |
17524 | msgid "two output directories?" | |
17525 | msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" | |
17526 | ||
17527 | #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:2344 builtin/log.c:2346 builtin/log.c:2358 | |
17528 | #, c-format | |
17529 | msgid "unknown commit %s" | |
17530 | msgstr "Unbekannter Commit %s" | |
17531 | ||
17532 | #: builtin/log.c:1528 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 | |
17533 | #: builtin/replace.c:210 | |
17534 | #, c-format | |
17535 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" | |
17536 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
17537 | ||
17538 | #: builtin/log.c:1537 | |
17539 | msgid "could not find exact merge base" | |
17540 | msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden." | |
17541 | ||
17542 | #: builtin/log.c:1547 | |
17543 | msgid "" | |
17544 | "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
17545 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
17546 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" | |
17547 | msgstr "" | |
17548 | "Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n" | |
17549 | "automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n" | |
17550 | "'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n" | |
17551 | "Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an." | |
17552 | ||
17553 | #: builtin/log.c:1570 | |
17554 | msgid "failed to find exact merge base" | |
17555 | msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis." | |
17556 | ||
17557 | #: builtin/log.c:1587 | |
17558 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
17559 | msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein." | |
17560 | ||
17561 | #: builtin/log.c:1597 | |
17562 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
17563 | msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein." | |
17564 | ||
17565 | #: builtin/log.c:1655 | |
17566 | msgid "cannot get patch id" | |
17567 | msgstr "kann Patch-Id nicht lesen" | |
17568 | ||
17569 | #: builtin/log.c:1718 | |
17570 | msgid "failed to infer range-diff origin of current series" | |
17571 | msgstr "Fehler beim Ableiten des range-diff Ursprungs der aktuellen Serie" | |
17572 | ||
17573 | #: builtin/log.c:1720 | |
17574 | #, c-format | |
17575 | msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" | |
17576 | msgstr "nutze '%s' als range-diff Ursprung der aktuellen Serie" | |
17577 | ||
17578 | #: builtin/log.c:1764 | |
17579 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
17580 | msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden" | |
17581 | ||
17582 | #: builtin/log.c:1767 | |
17583 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
17584 | msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden" | |
17585 | ||
17586 | #: builtin/log.c:1771 | |
17587 | msgid "print patches to standard out" | |
17588 | msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe" | |
17589 | ||
17590 | #: builtin/log.c:1773 | |
17591 | msgid "generate a cover letter" | |
17592 | msgstr "ein Deckblatt erzeugen" | |
17593 | ||
17594 | #: builtin/log.c:1775 | |
17595 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
17596 | msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden" | |
17597 | ||
17598 | #: builtin/log.c:1776 | |
17599 | msgid "sfx" | |
17600 | msgstr "Dateiendung" | |
17601 | ||
17602 | #: builtin/log.c:1777 | |
17603 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
17604 | msgstr "<Dateiendung> statt '.patch' verwenden" | |
17605 | ||
17606 | #: builtin/log.c:1779 | |
17607 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
17608 | msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> statt bei 1 beginnen" | |
17609 | ||
17610 | #: builtin/log.c:1780 | |
17611 | msgid "reroll-count" | |
17612 | msgstr "Reroll-Anzahl" | |
17613 | ||
17614 | #: builtin/log.c:1781 | |
17615 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
17616 | msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen" | |
17617 | ||
17618 | #: builtin/log.c:1783 | |
17619 | msgid "max length of output filename" | |
17620 | msgstr "maximale Länge des Dateinamens für die Ausgabe" | |
17621 | ||
17622 | #: builtin/log.c:1785 | |
17623 | msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
17624 | msgstr "[RFC PATCH] statt [PATCH] verwenden" | |
17625 | ||
17626 | #: builtin/log.c:1788 | |
17627 | msgid "cover-from-description-mode" | |
17628 | msgstr "Modus für Erstellung des Deckblattes aus der Beschreibung" | |
17629 | ||
17630 | #: builtin/log.c:1789 | |
17631 | msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" | |
17632 | msgstr "" | |
17633 | "Erzeuge Teile des Deckblattes basierend auf der Beschreibung des Branches" | |
17634 | ||
17635 | #: builtin/log.c:1791 | |
17636 | msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
17637 | msgstr "nutze [<Präfix>] statt [PATCH]" | |
17638 | ||
17639 | #: builtin/log.c:1794 | |
17640 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
17641 | msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern" | |
17642 | ||
17643 | #: builtin/log.c:1797 | |
17644 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
17645 | msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen" | |
17646 | ||
17647 | #: builtin/log.c:1800 | |
17648 | msgid "don't output binary diffs" | |
17649 | msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben" | |
17650 | ||
17651 | #: builtin/log.c:1802 | |
17652 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
17653 | msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben" | |
17654 | ||
17655 | #: builtin/log.c:1804 | |
17656 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
17657 | msgstr "" | |
17658 | "keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" | |
17659 | ||
17660 | #: builtin/log.c:1806 | |
17661 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
17662 | msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)" | |
17663 | ||
17664 | #: builtin/log.c:1808 | |
17665 | msgid "Messaging" | |
17666 | msgstr "E-Mail-Einstellungen" | |
17667 | ||
17668 | #: builtin/log.c:1809 | |
17669 | msgid "header" | |
17670 | msgstr "Header" | |
17671 | ||
17672 | #: builtin/log.c:1810 | |
17673 | msgid "add email header" | |
17674 | msgstr "E-Mail-Header hinzufügen" | |
17675 | ||
17676 | #: builtin/log.c:1811 builtin/log.c:1812 | |
17677 | msgid "email" | |
17678 | msgstr "E-Mail" | |
17679 | ||
17680 | #: builtin/log.c:1811 | |
17681 | msgid "add To: header" | |
17682 | msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen" | |
17683 | ||
17684 | #: builtin/log.c:1812 | |
17685 | msgid "add Cc: header" | |
17686 | msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen" | |
17687 | ||
17688 | #: builtin/log.c:1813 | |
17689 | msgid "ident" | |
17690 | msgstr "Ident" | |
17691 | ||
17692 | #: builtin/log.c:1814 | |
17693 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
17694 | msgstr "" | |
17695 | "\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn " | |
17696 | "fehlend)" | |
17697 | ||
17698 | #: builtin/log.c:1816 | |
17699 | msgid "message-id" | |
17700 | msgstr "message-id" | |
17701 | ||
17702 | #: builtin/log.c:1817 | |
17703 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
17704 | msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen" | |
17705 | ||
17706 | #: builtin/log.c:1818 builtin/log.c:1821 | |
17707 | msgid "boundary" | |
17708 | msgstr "Grenze" | |
17709 | ||
17710 | #: builtin/log.c:1819 | |
17711 | msgid "attach the patch" | |
17712 | msgstr "den Patch anhängen" | |
17713 | ||
17714 | #: builtin/log.c:1822 | |
17715 | msgid "inline the patch" | |
17716 | msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen" | |
17717 | ||
17718 | #: builtin/log.c:1826 | |
17719 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
17720 | msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep" | |
17721 | ||
17722 | #: builtin/log.c:1828 | |
17723 | msgid "signature" | |
17724 | msgstr "Signatur" | |
17725 | ||
17726 | #: builtin/log.c:1829 | |
17727 | msgid "add a signature" | |
17728 | msgstr "eine Signatur hinzufügen" | |
17729 | ||
17730 | #: builtin/log.c:1830 | |
17731 | msgid "base-commit" | |
17732 | msgstr "Basis-Commit" | |
17733 | ||
17734 | #: builtin/log.c:1831 | |
17735 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
17736 | msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen" | |
17737 | ||
17738 | #: builtin/log.c:1834 | |
17739 | msgid "add a signature from a file" | |
17740 | msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen" | |
17741 | ||
17742 | #: builtin/log.c:1835 | |
17743 | msgid "don't print the patch filenames" | |
17744 | msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen" | |
17745 | ||
17746 | #: builtin/log.c:1837 | |
17747 | msgid "show progress while generating patches" | |
17748 | msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches" | |
17749 | ||
17750 | #: builtin/log.c:1839 | |
17751 | msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" | |
17752 | msgstr "" | |
17753 | "Änderungen gegenüber <Commit> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen" | |
17754 | ||
17755 | #: builtin/log.c:1842 | |
17756 | msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" | |
17757 | msgstr "" | |
17758 | "Änderungen gegenüber <Refspec> im Deckblatt oder einzelnem Patch anzeigen" | |
17759 | ||
17760 | #: builtin/log.c:1844 builtin/range-diff.c:28 | |
17761 | msgid "percentage by which creation is weighted" | |
17762 | msgstr "Prozentsatz mit welchem Erzeugung gewichtet wird" | |
17763 | ||
17764 | #: builtin/log.c:1931 | |
17765 | #, c-format | |
17766 | msgid "invalid ident line: %s" | |
17767 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s" | |
17768 | ||
17769 | #: builtin/log.c:1956 | |
17770 | msgid "--name-only does not make sense" | |
17771 | msgstr "--name-only kann nicht verwendet werden" | |
17772 | ||
17773 | #: builtin/log.c:1958 | |
17774 | msgid "--name-status does not make sense" | |
17775 | msgstr "--name-status kann nicht verwendet werden" | |
17776 | ||
17777 | #: builtin/log.c:1960 | |
17778 | msgid "--check does not make sense" | |
17779 | msgstr "--check kann nicht verwendet werden" | |
17780 | ||
17781 | #: builtin/log.c:2104 | |
17782 | msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" | |
17783 | msgstr "--interdiff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch" | |
17784 | ||
17785 | #: builtin/log.c:2108 | |
17786 | msgid "Interdiff:" | |
17787 | msgstr "Interdiff:" | |
17788 | ||
17789 | #: builtin/log.c:2109 | |
17790 | #, c-format | |
17791 | msgid "Interdiff against v%d:" | |
17792 | msgstr "Interdiff gegen v%d:" | |
17793 | ||
17794 | #: builtin/log.c:2119 | |
17795 | msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" | |
17796 | msgstr "--range-diff erfordert --cover-letter oder einzelnen Patch." | |
17797 | ||
17798 | #: builtin/log.c:2127 | |
17799 | msgid "Range-diff:" | |
17800 | msgstr "Range-Diff:" | |
17801 | ||
17802 | #: builtin/log.c:2128 | |
17803 | #, c-format | |
17804 | msgid "Range-diff against v%d:" | |
17805 | msgstr "Range-Diff gegen v%d:" | |
17806 | ||
17807 | #: builtin/log.c:2139 | |
17808 | #, c-format | |
17809 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
17810 | msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen" | |
17811 | ||
17812 | #: builtin/log.c:2175 | |
17813 | msgid "Generating patches" | |
17814 | msgstr "Erzeuge Patches" | |
17815 | ||
17816 | #: builtin/log.c:2219 | |
17817 | msgid "failed to create output files" | |
17818 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." | |
17819 | ||
17820 | #: builtin/log.c:2279 | |
17821 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
17822 | msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]" | |
17823 | ||
17824 | #: builtin/log.c:2333 | |
17825 | #, c-format | |
17826 | msgid "" | |
17827 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
17828 | msgstr "" | |
17829 | "Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> " | |
17830 | "manuell an.\n" | |
17831 | ||
17832 | #: builtin/ls-files.c:564 | |
17833 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
17834 | msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]" | |
17835 | ||
17836 | #: builtin/ls-files.c:618 | |
17837 | msgid "separate paths with the NUL character" | |
17838 | msgstr "Pfade durch NUL-Zeichen trennen" | |
17839 | ||
17840 | #: builtin/ls-files.c:620 | |
17841 | msgid "identify the file status with tags" | |
17842 | msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen" | |
17843 | ||
17844 | #: builtin/ls-files.c:622 | |
17845 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
17846 | msgstr "" | |
17847 | "Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden" | |
17848 | ||
17849 | #: builtin/ls-files.c:624 | |
17850 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
17851 | msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden" | |
17852 | ||
17853 | #: builtin/ls-files.c:626 | |
17854 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
17855 | msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)" | |
17856 | ||
17857 | #: builtin/ls-files.c:628 | |
17858 | msgid "show deleted files in the output" | |
17859 | msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
17860 | ||
17861 | #: builtin/ls-files.c:630 | |
17862 | msgid "show modified files in the output" | |
17863 | msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
17864 | ||
17865 | #: builtin/ls-files.c:632 | |
17866 | msgid "show other files in the output" | |
17867 | msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
17868 | ||
17869 | #: builtin/ls-files.c:634 | |
17870 | msgid "show ignored files in the output" | |
17871 | msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
17872 | ||
17873 | #: builtin/ls-files.c:637 | |
17874 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
17875 | msgstr "" | |
17876 | "Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe " | |
17877 | "anzeigen" | |
17878 | ||
17879 | #: builtin/ls-files.c:639 | |
17880 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
17881 | msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen" | |
17882 | ||
17883 | #: builtin/ls-files.c:641 | |
17884 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
17885 | msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen" | |
17886 | ||
17887 | #: builtin/ls-files.c:643 | |
17888 | msgid "show line endings of files" | |
17889 | msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen" | |
17890 | ||
17891 | #: builtin/ls-files.c:645 | |
17892 | msgid "don't show empty directories" | |
17893 | msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen" | |
17894 | ||
17895 | #: builtin/ls-files.c:648 | |
17896 | msgid "show unmerged files in the output" | |
17897 | msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
17898 | ||
17899 | #: builtin/ls-files.c:650 | |
17900 | msgid "show resolve-undo information" | |
17901 | msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen" | |
17902 | ||
17903 | #: builtin/ls-files.c:652 | |
17904 | msgid "skip files matching pattern" | |
17905 | msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen" | |
17906 | ||
17907 | #: builtin/ls-files.c:655 | |
17908 | msgid "read exclude patterns from <file>" | |
17909 | msgstr "Ausschlussmuster aus <Datei> lesen" | |
17910 | ||
17911 | #: builtin/ls-files.c:658 | |
17912 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
17913 | msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen" | |
17914 | ||
17915 | #: builtin/ls-files.c:660 | |
17916 | msgid "add the standard git exclusions" | |
17917 | msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen" | |
17918 | ||
17919 | #: builtin/ls-files.c:664 | |
17920 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
17921 | msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" | |
17922 | ||
17923 | #: builtin/ls-files.c:667 | |
17924 | msgid "recurse through submodules" | |
17925 | msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen" | |
17926 | ||
17927 | #: builtin/ls-files.c:669 | |
17928 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
17929 | msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet" | |
17930 | ||
17931 | #: builtin/ls-files.c:670 | |
17932 | msgid "tree-ish" | |
17933 | msgstr "Commit-Referenz" | |
17934 | ||
17935 | #: builtin/ls-files.c:671 | |
17936 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
17937 | msgstr "" | |
17938 | "vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch " | |
17939 | "vorhanden sind" | |
17940 | ||
17941 | #: builtin/ls-files.c:673 | |
17942 | msgid "show debugging data" | |
17943 | msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen" | |
17944 | ||
17945 | #: builtin/ls-files.c:675 | |
17946 | msgid "suppress duplicate entries" | |
17947 | msgstr "doppelte Einträge unterdrücken" | |
17948 | ||
17949 | #: builtin/ls-files.c:677 | |
17950 | msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" | |
17951 | msgstr "zeige partielle Verzeichnisse, wenn ein partieller Index vorhanden ist" | |
17952 | ||
17953 | #: builtin/ls-remote.c:9 | |
17954 | msgid "" | |
17955 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
17956 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
17957 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
17958 | msgstr "" | |
17959 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n" | |
17960 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
17961 | " [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]" | |
17962 | ||
17963 | #: builtin/ls-remote.c:60 | |
17964 | msgid "do not print remote URL" | |
17965 | msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben" | |
17966 | ||
17967 | #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1103 | |
17968 | msgid "exec" | |
17969 | msgstr "Programm" | |
17970 | ||
17971 | #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64 | |
17972 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
17973 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
17974 | ||
17975 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
17976 | msgid "limit to tags" | |
17977 | msgstr "auf Tags einschränken" | |
17978 | ||
17979 | #: builtin/ls-remote.c:67 | |
17980 | msgid "limit to heads" | |
17981 | msgstr "auf Branches einschränken" | |
17982 | ||
17983 | #: builtin/ls-remote.c:68 | |
17984 | msgid "do not show peeled tags" | |
17985 | msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten" | |
17986 | ||
17987 | #: builtin/ls-remote.c:70 | |
17988 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
17989 | msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen" | |
17990 | ||
17991 | #: builtin/ls-remote.c:73 | |
17992 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
17993 | msgstr "" | |
17994 | "mit Exit-Code 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n" | |
17995 | "gefunden wurden" | |
17996 | ||
17997 | #: builtin/ls-remote.c:76 | |
17998 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
17999 | msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen" | |
18000 | ||
18001 | #: builtin/ls-tree.c:30 | |
18002 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
18003 | msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
18004 | ||
18005 | #: builtin/ls-tree.c:128 | |
18006 | msgid "only show trees" | |
18007 | msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen" | |
18008 | ||
18009 | #: builtin/ls-tree.c:130 | |
18010 | msgid "recurse into subtrees" | |
18011 | msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen" | |
18012 | ||
18013 | #: builtin/ls-tree.c:132 | |
18014 | msgid "show trees when recursing" | |
18015 | msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen" | |
18016 | ||
18017 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
18018 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
18019 | msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen" | |
18020 | ||
18021 | #: builtin/ls-tree.c:136 | |
18022 | msgid "include object size" | |
18023 | msgstr "Objektgröße einschließen" | |
18024 | ||
18025 | #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 | |
18026 | msgid "list only filenames" | |
18027 | msgstr "nur Dateinamen auflisten" | |
18028 | ||
18029 | #: builtin/ls-tree.c:143 | |
18030 | msgid "use full path names" | |
18031 | msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden" | |
18032 | ||
18033 | #: builtin/ls-tree.c:145 | |
18034 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
18035 | msgstr "" | |
18036 | "das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " | |
18037 | "(impliziert --full-name)" | |
18038 | ||
18039 | #. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info. | |
18040 | #: builtin/mailinfo.c:14 | |
18041 | msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info" | |
18042 | msgstr "git mailinfo [<Optionen>] <Nachricht> <Patch> < mail >info" | |
18043 | ||
18044 | #: builtin/mailinfo.c:58 | |
18045 | msgid "keep subject" | |
18046 | msgstr "Betreff beibehalten" | |
18047 | ||
18048 | #: builtin/mailinfo.c:60 | |
18049 | msgid "keep non patch brackets in subject" | |
18050 | msgstr "behalte Klammern im Betreff, die nicht zum Patch gehören" | |
18051 | ||
18052 | #: builtin/mailinfo.c:62 | |
18053 | msgid "copy Message-ID to the end of commit message" | |
18054 | msgstr "Message-ID an das Ende der Commit-Beschreibung kopieren" | |
18055 | ||
18056 | #: builtin/mailinfo.c:64 | |
18057 | msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding" | |
18058 | msgstr "Neukodierung der Metadaten nach 'i18n.commitEncoding'" | |
18059 | ||
18060 | #: builtin/mailinfo.c:67 | |
18061 | msgid "disable charset re-coding of metadata" | |
18062 | msgstr "Zeichen-Neukodierung der Metadaten deaktivieren" | |
18063 | ||
18064 | #: builtin/mailinfo.c:69 | |
18065 | msgid "encoding" | |
18066 | msgstr "Encoding" | |
18067 | ||
18068 | #: builtin/mailinfo.c:70 | |
18069 | msgid "re-code metadata to this encoding" | |
18070 | msgstr "Neukodierung der Metadaten zu diesem Encoding" | |
18071 | ||
18072 | #: builtin/mailinfo.c:72 | |
18073 | msgid "use scissors" | |
18074 | msgstr "nutze Scherenmarkierungen" | |
18075 | ||
18076 | #: builtin/mailinfo.c:73 | |
18077 | msgid "<action>" | |
18078 | msgstr "<Aktion>" | |
18079 | ||
18080 | #: builtin/mailinfo.c:74 | |
18081 | msgid "action when quoted CR is found" | |
18082 | msgstr "Aktion, wenn ein angeführtes CR gefunden wird" | |
18083 | ||
18084 | #: builtin/mailinfo.c:77 | |
18085 | msgid "use headers in message's body" | |
18086 | msgstr "nutze Header im Inhalt der Nachricht" | |
18087 | ||
18088 | #: builtin/mailsplit.c:239 | |
18089 | #, c-format | |
18090 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
18091 | msgstr "Leere mbox: '%s'" | |
18092 | ||
18093 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
18094 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
18095 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..." | |
18096 | ||
18097 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
18098 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
18099 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..." | |
18100 | ||
18101 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
18102 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
18103 | msgstr "git merge-base --independent <Commit>..." | |
18104 | ||
18105 | #: builtin/merge-base.c:35 | |
18106 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
18107 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>" | |
18108 | ||
18109 | #: builtin/merge-base.c:36 | |
18110 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
18111 | msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]" | |
18112 | ||
18113 | #: builtin/merge-base.c:143 | |
18114 | msgid "output all common ancestors" | |
18115 | msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" | |
18116 | ||
18117 | #: builtin/merge-base.c:145 | |
18118 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
18119 | msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden" | |
18120 | ||
18121 | #: builtin/merge-base.c:147 | |
18122 | msgid "list revs not reachable from others" | |
18123 | msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind" | |
18124 | ||
18125 | #: builtin/merge-base.c:149 | |
18126 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
18127 | msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?" | |
18128 | ||
18129 | #: builtin/merge-base.c:151 | |
18130 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
18131 | msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde" | |
18132 | ||
18133 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
18134 | msgid "" | |
18135 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
18136 | "<orig-file> <file2>" | |
18137 | msgstr "" | |
18138 | "git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> " | |
18139 | "<orig-Datei> <Datei2>" | |
18140 | ||
18141 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
18142 | msgid "send results to standard output" | |
18143 | msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden" | |
18144 | ||
18145 | #: builtin/merge-file.c:36 | |
18146 | msgid "use a diff3 based merge" | |
18147 | msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden" | |
18148 | ||
18149 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
18150 | msgid "use a zealous diff3 based merge" | |
18151 | msgstr "einen eifrigen diff3 basierten Merge verwenden" | |
18152 | ||
18153 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
18154 | msgid "for conflicts, use our version" | |
18155 | msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden" | |
18156 | ||
18157 | #: builtin/merge-file.c:41 | |
18158 | msgid "for conflicts, use their version" | |
18159 | msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden" | |
18160 | ||
18161 | #: builtin/merge-file.c:43 | |
18162 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
18163 | msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden" | |
18164 | ||
18165 | #: builtin/merge-file.c:46 | |
18166 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
18167 | msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden" | |
18168 | ||
18169 | #: builtin/merge-file.c:47 | |
18170 | msgid "do not warn about conflicts" | |
18171 | msgstr "keine Warnung bei Konflikten" | |
18172 | ||
18173 | #: builtin/merge-file.c:49 | |
18174 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
18175 | msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen" | |
18176 | ||
18177 | #: builtin/merge-recursive.c:47 | |
18178 | #, c-format | |
18179 | msgid "unknown option %s" | |
18180 | msgstr "unbekannte Option: %s" | |
18181 | ||
18182 | #: builtin/merge-recursive.c:53 | |
18183 | #, c-format | |
18184 | msgid "could not parse object '%s'" | |
18185 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
18186 | ||
18187 | #: builtin/merge-recursive.c:57 | |
18188 | #, c-format | |
18189 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
18190 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
18191 | msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s." | |
18192 | msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s." | |
18193 | ||
18194 | #: builtin/merge-recursive.c:65 | |
18195 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
18196 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
18197 | ||
18198 | #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 | |
18199 | #, c-format | |
18200 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
18201 | msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen" | |
18202 | ||
18203 | #: builtin/merge-recursive.c:82 | |
18204 | #, c-format | |
18205 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
18206 | msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n" | |
18207 | ||
18208 | #: builtin/merge.c:59 | |
18209 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
18210 | msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]" | |
18211 | ||
18212 | #: builtin/merge.c:125 | |
18213 | msgid "switch `m' requires a value" | |
18214 | msgstr "Schalter `m' erfordert einen Wert." | |
18215 | ||
18216 | #: builtin/merge.c:148 | |
18217 | #, c-format | |
18218 | msgid "option `%s' requires a value" | |
18219 | msgstr "Option `%s' erfordert einen Wert." | |
18220 | ||
18221 | #: builtin/merge.c:201 | |
18222 | #, c-format | |
18223 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
18224 | msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" | |
18225 | ||
18226 | #: builtin/merge.c:202 | |
18227 | #, c-format | |
18228 | msgid "Available strategies are:" | |
18229 | msgstr "Verfügbare Strategien sind:" | |
18230 | ||
18231 | #: builtin/merge.c:207 | |
18232 | #, c-format | |
18233 | msgid "Available custom strategies are:" | |
18234 | msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" | |
18235 | ||
18236 | #: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134 | |
18237 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
18238 | msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
18239 | ||
18240 | #: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137 | |
18241 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
18242 | msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
18243 | ||
18244 | #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140 | |
18245 | msgid "(synonym to --stat)" | |
18246 | msgstr "(Synonym für --stat)" | |
18247 | ||
18248 | #: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143 | |
18249 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
18250 | msgstr "" | |
18251 | "(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits " | |
18252 | "hinzufügen" | |
18253 | ||
18254 | #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149 | |
18255 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
18256 | msgstr "einen einzelnen Commit erzeugen statt einen Merge durchzuführen" | |
18257 | ||
18258 | #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152 | |
18259 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
18260 | msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" | |
18261 | ||
18262 | #: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155 | |
18263 | msgid "edit message before committing" | |
18264 | msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" | |
18265 | ||
18266 | #: builtin/merge.c:273 | |
18267 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
18268 | msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)" | |
18269 | ||
18270 | #: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162 | |
18271 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
18272 | msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist" | |
18273 | ||
18274 | #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168 | |
18275 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
18276 | msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen" | |
18277 | ||
18278 | #: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172 | |
18279 | #: builtin/rebase.c:1117 builtin/revert.c:114 | |
18280 | msgid "strategy" | |
18281 | msgstr "Strategie" | |
18282 | ||
18283 | #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173 | |
18284 | msgid "merge strategy to use" | |
18285 | msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" | |
18286 | ||
18287 | #: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176 | |
18288 | msgid "option=value" | |
18289 | msgstr "Option=Wert" | |
18290 | ||
18291 | #: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177 | |
18292 | msgid "option for selected merge strategy" | |
18293 | msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" | |
18294 | ||
18295 | #: builtin/merge.c:285 | |
18296 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
18297 | msgstr "" | |
18298 | "Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" | |
18299 | ||
18300 | #: builtin/merge.c:291 | |
18301 | msgid "use <name> instead of the real target" | |
18302 | msgstr "<Name> statt echtem Ziel verwenden" | |
18303 | ||
18304 | #: builtin/merge.c:294 | |
18305 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
18306 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen" | |
18307 | ||
18308 | #: builtin/merge.c:296 | |
18309 | msgid "--abort but leave index and working tree alone" | |
18310 | msgstr "--abort, aber Index und Arbeitsverzeichnis unverändert lassen" | |
18311 | ||
18312 | #: builtin/merge.c:298 | |
18313 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
18314 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen" | |
18315 | ||
18316 | #: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184 | |
18317 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
18318 | msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien" | |
18319 | ||
18320 | #: builtin/merge.c:307 | |
18321 | msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
18322 | msgstr "Hooks pre-merge-commit und commit-msg umgehen" | |
18323 | ||
18324 | #: builtin/merge.c:323 | |
18325 | msgid "could not run stash." | |
18326 | msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." | |
18327 | ||
18328 | #: builtin/merge.c:328 | |
18329 | msgid "stash failed" | |
18330 | msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" | |
18331 | ||
18332 | #: builtin/merge.c:333 | |
18333 | #, c-format | |
18334 | msgid "not a valid object: %s" | |
18335 | msgstr "kein gültiges Objekt: %s" | |
18336 | ||
18337 | #: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372 | |
18338 | msgid "read-tree failed" | |
18339 | msgstr "read-tree fehlgeschlagen" | |
18340 | ||
18341 | #: builtin/merge.c:403 | |
18342 | msgid "Already up to date. (nothing to squash)" | |
18343 | msgstr "Bereits auf dem neuesten Stand. (nichts für Squash-Merge vorhanden)" | |
18344 | ||
18345 | #: builtin/merge.c:417 | |
18346 | #, c-format | |
18347 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
18348 | msgstr "Squash Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
18349 | ||
18350 | #: builtin/merge.c:467 | |
18351 | #, c-format | |
18352 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
18353 | msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
18354 | ||
18355 | #: builtin/merge.c:517 | |
18356 | #, c-format | |
18357 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
18358 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" | |
18359 | ||
18360 | #: builtin/merge.c:605 | |
18361 | #, c-format | |
18362 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
18363 | msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" | |
18364 | ||
18365 | #: builtin/merge.c:732 | |
18366 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
18367 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
18368 | ||
18369 | #: builtin/merge.c:745 | |
18370 | #, c-format | |
18371 | msgid "unknown strategy option: -X%s" | |
18372 | msgstr "unbekannte Strategie-Option: -X%s" | |
18373 | ||
18374 | #: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223 | |
18375 | #, c-format | |
18376 | msgid "unable to write %s" | |
18377 | msgstr "konnte %s nicht schreiben" | |
18378 | ||
18379 | #: builtin/merge.c:816 | |
18380 | #, c-format | |
18381 | msgid "Could not read from '%s'" | |
18382 | msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" | |
18383 | ||
18384 | #: builtin/merge.c:825 | |
18385 | #, c-format | |
18386 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
18387 | msgstr "" | |
18388 | "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge " | |
18389 | "abzuschließen.\n" | |
18390 | ||
18391 | #: builtin/merge.c:831 | |
18392 | msgid "" | |
18393 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
18394 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
18395 | "\n" | |
18396 | msgstr "" | |
18397 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n" | |
18398 | "Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" | |
18399 | "Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" | |
18400 | "\n" | |
18401 | ||
18402 | #: builtin/merge.c:836 | |
18403 | msgid "An empty message aborts the commit.\n" | |
18404 | msgstr "Eine leere Commit-Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
18405 | ||
18406 | #: builtin/merge.c:839 | |
18407 | #, c-format | |
18408 | msgid "" | |
18409 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
18410 | "the commit.\n" | |
18411 | msgstr "" | |
18412 | "Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert,\n" | |
18413 | "und eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
18414 | ||
18415 | #: builtin/merge.c:894 | |
18416 | msgid "Empty commit message." | |
18417 | msgstr "Leere Commit-Beschreibung" | |
18418 | ||
18419 | #: builtin/merge.c:909 | |
18420 | #, c-format | |
18421 | msgid "Wonderful.\n" | |
18422 | msgstr "Wunderbar.\n" | |
18423 | ||
18424 | #: builtin/merge.c:970 | |
18425 | #, c-format | |
18426 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
18427 | msgstr "" | |
18428 | "Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen " | |
18429 | "Sie dann das Ergebnis.\n" | |
18430 | ||
18431 | #: builtin/merge.c:1009 | |
18432 | msgid "No current branch." | |
18433 | msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." | |
18434 | ||
18435 | #: builtin/merge.c:1011 | |
18436 | msgid "No remote for the current branch." | |
18437 | msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." | |
18438 | ||
18439 | #: builtin/merge.c:1013 | |
18440 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
18441 | msgstr "" | |
18442 | "Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." | |
18443 | ||
18444 | #: builtin/merge.c:1018 | |
18445 | #, c-format | |
18446 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
18447 | msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" | |
18448 | ||
18449 | #: builtin/merge.c:1075 | |
18450 | #, c-format | |
18451 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
18452 | msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'" | |
18453 | ||
18454 | #: builtin/merge.c:1177 | |
18455 | #, c-format | |
18456 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
18457 | msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s" | |
18458 | ||
18459 | #: builtin/merge.c:1211 | |
18460 | msgid "not something we can merge" | |
18461 | msgstr "nichts was wir zusammenführen können" | |
18462 | ||
18463 | #: builtin/merge.c:1324 | |
18464 | msgid "--abort expects no arguments" | |
18465 | msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente" | |
18466 | ||
18467 | #: builtin/merge.c:1328 | |
18468 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
18469 | msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)" | |
18470 | ||
18471 | #: builtin/merge.c:1346 | |
18472 | msgid "--quit expects no arguments" | |
18473 | msgstr "--quit erwartet keine Argumente" | |
18474 | ||
18475 | #: builtin/merge.c:1359 | |
18476 | msgid "--continue expects no arguments" | |
18477 | msgstr "--continue erwartet keine Argumente" | |
18478 | ||
18479 | #: builtin/merge.c:1363 | |
18480 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
18481 | msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)." | |
18482 | ||
18483 | #: builtin/merge.c:1379 | |
18484 | msgid "" | |
18485 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
18486 | "Please, commit your changes before you merge." | |
18487 | msgstr "" | |
18488 | "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" | |
18489 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
18490 | ||
18491 | #: builtin/merge.c:1386 | |
18492 | msgid "" | |
18493 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
18494 | "Please, commit your changes before you merge." | |
18495 | msgstr "" | |
18496 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" | |
18497 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
18498 | ||
18499 | #: builtin/merge.c:1389 | |
18500 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
18501 | msgstr "" | |
18502 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." | |
18503 | ||
18504 | #: builtin/merge.c:1421 | |
18505 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
18506 | msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." | |
18507 | ||
18508 | #: builtin/merge.c:1438 | |
18509 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
18510 | msgstr "Squash-Merge auf einen leeren Branch wird noch nicht unterstützt" | |
18511 | ||
18512 | #: builtin/merge.c:1440 | |
18513 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
18514 | msgstr "" | |
18515 | "Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " | |
18516 | "werden." | |
18517 | ||
18518 | #: builtin/merge.c:1445 | |
18519 | #, c-format | |
18520 | msgid "%s - not something we can merge" | |
18521 | msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" | |
18522 | ||
18523 | #: builtin/merge.c:1447 | |
18524 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
18525 | msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen" | |
18526 | ||
18527 | #: builtin/merge.c:1534 | |
18528 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
18529 | msgstr "verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien" | |
18530 | ||
18531 | #: builtin/merge.c:1553 | |
18532 | #, c-format | |
18533 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
18534 | msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" | |
18535 | ||
18536 | #: builtin/merge.c:1601 | |
18537 | #, c-format | |
18538 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
18539 | msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n" | |
18540 | ||
18541 | #: builtin/merge.c:1608 | |
18542 | #, c-format | |
18543 | msgid "Nope.\n" | |
18544 | msgstr "Nein.\n" | |
18545 | ||
18546 | #: builtin/merge.c:1667 builtin/merge.c:1733 | |
18547 | #, c-format | |
18548 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
18549 | msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n" | |
18550 | ||
18551 | #: builtin/merge.c:1671 | |
18552 | #, c-format | |
18553 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
18554 | msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n" | |
18555 | ||
18556 | #: builtin/merge.c:1723 | |
18557 | #, c-format | |
18558 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
18559 | msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" | |
18560 | ||
18561 | #: builtin/merge.c:1725 | |
18562 | #, c-format | |
18563 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
18564 | msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" | |
18565 | ||
18566 | #: builtin/merge.c:1735 | |
18567 | #, c-format | |
18568 | msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n" | |
18569 | msgstr "Benutze die Strategie %s, um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" | |
18570 | ||
18571 | #: builtin/merge.c:1749 | |
18572 | #, c-format | |
18573 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
18574 | msgstr "" | |
18575 | "Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" | |
18576 | ||
18577 | #: builtin/mktag.c:10 | |
18578 | msgid "git mktag" | |
18579 | msgstr "git mktag" | |
18580 | ||
18581 | #: builtin/mktag.c:27 | |
18582 | #, c-format | |
18583 | msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" | |
18584 | msgstr "Warnung: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s" | |
18585 | ||
18586 | #: builtin/mktag.c:38 | |
18587 | #, c-format | |
18588 | msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" | |
18589 | msgstr "Fehler: Tag-Eingabe ungültig für fsck: %s" | |
18590 | ||
18591 | #: builtin/mktag.c:41 | |
18592 | #, c-format | |
18593 | msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" | |
18594 | msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) sollte diesen Aufruf niemals auslösen" | |
18595 | ||
18596 | #: builtin/mktag.c:56 | |
18597 | #, c-format | |
18598 | msgid "could not read tagged object '%s'" | |
18599 | msgstr "konnte getaggtes Objekt '%s' nicht lesen" | |
18600 | ||
18601 | #: builtin/mktag.c:59 | |
18602 | #, c-format | |
18603 | msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" | |
18604 | msgstr "Objekt '%s' als '%s' getaggt, aber ist ein '%s' Typ" | |
18605 | ||
18606 | #: builtin/mktag.c:98 | |
18607 | msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" | |
18608 | msgstr "" | |
18609 | "Tag von der Standardeingabe für unsere strenge Überprüfung bei fsck ungültig" | |
18610 | ||
18611 | #: builtin/mktag.c:101 | |
18612 | msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" | |
18613 | msgstr "Tag von der Standard-Eingabe verweiste nicht auf gültiges Objekt" | |
18614 | ||
18615 | #: builtin/mktag.c:104 builtin/tag.c:242 | |
18616 | msgid "unable to write tag file" | |
18617 | msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben" | |
18618 | ||
18619 | #: builtin/mktree.c:66 | |
18620 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
18621 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
18622 | ||
18623 | #: builtin/mktree.c:154 | |
18624 | msgid "input is NUL terminated" | |
18625 | msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen" | |
18626 | ||
18627 | #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 | |
18628 | msgid "allow missing objects" | |
18629 | msgstr "fehlende Objekte erlauben" | |
18630 | ||
18631 | #: builtin/mktree.c:156 | |
18632 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
18633 | msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben" | |
18634 | ||
18635 | #: builtin/multi-pack-index.c:10 | |
18636 | msgid "" | |
18637 | "git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-" | |
18638 | "snapshot=<path>]" | |
18639 | msgstr "" | |
18640 | "git multi-pack-index [<Optionen>] write [--preferred-pack=<Paket>][--refs-" | |
18641 | "snapshot=<Pfad>]" | |
18642 | ||
18643 | #: builtin/multi-pack-index.c:14 | |
18644 | msgid "git multi-pack-index [<options>] verify" | |
18645 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] verify" | |
18646 | ||
18647 | #: builtin/multi-pack-index.c:17 | |
18648 | msgid "git multi-pack-index [<options>] expire" | |
18649 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] expire" | |
18650 | ||
18651 | #: builtin/multi-pack-index.c:20 | |
18652 | msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]" | |
18653 | msgstr "git multi-pack-index [<Optionen>] repack [--batch-size=<Größe>]" | |
18654 | ||
18655 | #: builtin/multi-pack-index.c:57 | |
18656 | msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" | |
18657 | msgstr "" | |
18658 | "Objekt-Verzeichnis, welches Paare von Packdateien und pack-index enthält" | |
18659 | ||
18660 | #: builtin/multi-pack-index.c:98 | |
18661 | msgid "preferred-pack" | |
18662 | msgstr "bevorzugtes Paket" | |
18663 | ||
18664 | #: builtin/multi-pack-index.c:99 | |
18665 | msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap" | |
18666 | msgstr "" | |
18667 | "Paket für die Wiederbenutzung, wenn eine Multi-Pack Bitmap berechnet wird" | |
18668 | ||
18669 | #: builtin/multi-pack-index.c:100 | |
18670 | msgid "write multi-pack bitmap" | |
18671 | msgstr "schreibe Multipack-Bitmap" | |
18672 | ||
18673 | #: builtin/multi-pack-index.c:105 | |
18674 | msgid "write multi-pack index containing only given indexes" | |
18675 | msgstr "Multipack-Index schreiben, der nur die gegebenen Indexe enthält" | |
18676 | ||
18677 | #: builtin/multi-pack-index.c:107 | |
18678 | msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits" | |
18679 | msgstr "Referenzen-Snapshot, um Bitmap-Commits auszuwählen" | |
18680 | ||
18681 | #: builtin/multi-pack-index.c:206 | |
18682 | msgid "" | |
18683 | "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " | |
18684 | "larger than this size" | |
18685 | msgstr "" | |
18686 | "Während des Umpackens, sammle Paket-Dateien von geringerer Größe in " | |
18687 | "einenStapel, welcher größer ist als diese Größe" | |
18688 | ||
18689 | #: builtin/mv.c:18 | |
18690 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
18691 | msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>" | |
18692 | ||
18693 | #: builtin/mv.c:83 | |
18694 | #, c-format | |
18695 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
18696 | msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?" | |
18697 | ||
18698 | #: builtin/mv.c:85 | |
18699 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
18700 | msgstr "" | |
18701 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder " | |
18702 | "benutzen\n" | |
18703 | "Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
18704 | ||
18705 | #: builtin/mv.c:103 | |
18706 | #, c-format | |
18707 | msgid "%.*s is in index" | |
18708 | msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt" | |
18709 | ||
18710 | #: builtin/mv.c:125 | |
18711 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
18712 | msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert" | |
18713 | ||
18714 | #: builtin/mv.c:127 | |
18715 | msgid "skip move/rename errors" | |
18716 | msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen" | |
18717 | ||
18718 | #: builtin/mv.c:172 | |
18719 | #, c-format | |
18720 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
18721 | msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis" | |
18722 | ||
18723 | #: builtin/mv.c:184 | |
18724 | #, c-format | |
18725 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
18726 | msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" | |
18727 | ||
18728 | #: builtin/mv.c:190 | |
18729 | msgid "bad source" | |
18730 | msgstr "ungültige Quelle" | |
18731 | ||
18732 | #: builtin/mv.c:193 | |
18733 | msgid "can not move directory into itself" | |
18734 | msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" | |
18735 | ||
18736 | #: builtin/mv.c:196 | |
18737 | msgid "cannot move directory over file" | |
18738 | msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" | |
18739 | ||
18740 | #: builtin/mv.c:205 | |
18741 | msgid "source directory is empty" | |
18742 | msgstr "Quellverzeichnis ist leer" | |
18743 | ||
18744 | #: builtin/mv.c:231 | |
18745 | msgid "not under version control" | |
18746 | msgstr "nicht unter Versionskontrolle" | |
18747 | ||
18748 | #: builtin/mv.c:233 | |
18749 | msgid "conflicted" | |
18750 | msgstr "in Konflikt" | |
18751 | ||
18752 | #: builtin/mv.c:236 | |
18753 | msgid "destination exists" | |
18754 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
18755 | ||
18756 | #: builtin/mv.c:244 | |
18757 | #, c-format | |
18758 | msgid "overwriting '%s'" | |
18759 | msgstr "überschreibe '%s'" | |
18760 | ||
18761 | #: builtin/mv.c:247 | |
18762 | msgid "Cannot overwrite" | |
18763 | msgstr "Kann nicht überschreiben" | |
18764 | ||
18765 | #: builtin/mv.c:250 | |
18766 | msgid "multiple sources for the same target" | |
18767 | msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel" | |
18768 | ||
18769 | #: builtin/mv.c:252 | |
18770 | msgid "destination directory does not exist" | |
18771 | msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht" | |
18772 | ||
18773 | #: builtin/mv.c:280 | |
18774 | #, c-format | |
18775 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
18776 | msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" | |
18777 | ||
18778 | #: builtin/mv.c:308 | |
18779 | #, c-format | |
18780 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
18781 | msgstr "Benenne %s nach %s um\n" | |
18782 | ||
18783 | #: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:790 builtin/repack.c:857 | |
18784 | #, c-format | |
18785 | msgid "renaming '%s' failed" | |
18786 | msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" | |
18787 | ||
18788 | #: builtin/name-rev.c:474 | |
18789 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
18790 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..." | |
18791 | ||
18792 | #: builtin/name-rev.c:475 | |
18793 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
18794 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all" | |
18795 | ||
18796 | #: builtin/name-rev.c:476 | |
18797 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
18798 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin" | |
18799 | ||
18800 | #: builtin/name-rev.c:533 | |
18801 | msgid "print only ref-based names (no object names)" | |
18802 | msgstr "nur Referenzen-basierte Namen ausgeben (keine Objektnamen)" | |
18803 | ||
18804 | #: builtin/name-rev.c:534 | |
18805 | msgid "only use tags to name the commits" | |
18806 | msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen" | |
18807 | ||
18808 | #: builtin/name-rev.c:536 | |
18809 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
18810 | msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen" | |
18811 | ||
18812 | #: builtin/name-rev.c:538 | |
18813 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
18814 | msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen" | |
18815 | ||
18816 | #: builtin/name-rev.c:540 | |
18817 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
18818 | msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind" | |
18819 | ||
18820 | #: builtin/name-rev.c:541 | |
18821 | msgid "read from stdin" | |
18822 | msgstr "von der Standard-Eingabe lesen" | |
18823 | ||
18824 | #: builtin/name-rev.c:542 | |
18825 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
18826 | msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)" | |
18827 | ||
18828 | #: builtin/name-rev.c:548 | |
18829 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
18830 | msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)" | |
18831 | ||
18832 | #: builtin/notes.c:28 | |
18833 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
18834 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]" | |
18835 | ||
18836 | #: builtin/notes.c:29 | |
18837 | msgid "" | |
18838 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
18839 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
18840 | msgstr "" | |
18841 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m " | |
18842 | "<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
18843 | ||
18844 | #: builtin/notes.c:30 | |
18845 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
18846 | msgstr "" | |
18847 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
18848 | ||
18849 | #: builtin/notes.c:31 | |
18850 | msgid "" | |
18851 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
18852 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
18853 | msgstr "" | |
18854 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> " | |
18855 | "| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
18856 | ||
18857 | #: builtin/notes.c:32 | |
18858 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
18859 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]" | |
18860 | ||
18861 | #: builtin/notes.c:33 | |
18862 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
18863 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]" | |
18864 | ||
18865 | #: builtin/notes.c:34 | |
18866 | msgid "" | |
18867 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
18868 | msgstr "" | |
18869 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-" | |
18870 | "Referenz>" | |
18871 | ||
18872 | #: builtin/notes.c:35 | |
18873 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
18874 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
18875 | ||
18876 | #: builtin/notes.c:36 | |
18877 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
18878 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
18879 | ||
18880 | #: builtin/notes.c:37 | |
18881 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
18882 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]" | |
18883 | ||
18884 | #: builtin/notes.c:38 | |
18885 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
18886 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]" | |
18887 | ||
18888 | #: builtin/notes.c:39 | |
18889 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
18890 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref" | |
18891 | ||
18892 | #: builtin/notes.c:44 | |
18893 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
18894 | msgstr "git notes [list [<Objekt>]]" | |
18895 | ||
18896 | #: builtin/notes.c:49 | |
18897 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
18898 | msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
18899 | ||
18900 | #: builtin/notes.c:54 | |
18901 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
18902 | msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
18903 | ||
18904 | #: builtin/notes.c:55 | |
18905 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
18906 | msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..." | |
18907 | ||
18908 | #: builtin/notes.c:60 | |
18909 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
18910 | msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
18911 | ||
18912 | #: builtin/notes.c:65 | |
18913 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
18914 | msgstr "git notes edit [<Objekt>]" | |
18915 | ||
18916 | #: builtin/notes.c:70 | |
18917 | msgid "git notes show [<object>]" | |
18918 | msgstr "git notes show [<Objekt>]" | |
18919 | ||
18920 | #: builtin/notes.c:75 | |
18921 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
18922 | msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>" | |
18923 | ||
18924 | #: builtin/notes.c:76 | |
18925 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
18926 | msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]" | |
18927 | ||
18928 | #: builtin/notes.c:77 | |
18929 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
18930 | msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]" | |
18931 | ||
18932 | #: builtin/notes.c:82 | |
18933 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
18934 | msgstr "git notes remove [<Objekt>]" | |
18935 | ||
18936 | #: builtin/notes.c:87 | |
18937 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
18938 | msgstr "git notes prune [<Optionen>]" | |
18939 | ||
18940 | #: builtin/notes.c:92 | |
18941 | msgid "git notes get-ref" | |
18942 | msgstr "git notes get-ref" | |
18943 | ||
18944 | #: builtin/notes.c:97 | |
18945 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
18946 | msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:" | |
18947 | ||
18948 | #: builtin/notes.c:149 | |
18949 | #, c-format | |
18950 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
18951 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" | |
18952 | ||
18953 | #: builtin/notes.c:153 | |
18954 | msgid "could not read 'show' output" | |
18955 | msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen." | |
18956 | ||
18957 | #: builtin/notes.c:161 | |
18958 | #, c-format | |
18959 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
18960 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" | |
18961 | ||
18962 | #: builtin/notes.c:194 | |
18963 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
18964 | msgstr "" | |
18965 | "Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F." | |
18966 | ||
18967 | #: builtin/notes.c:203 | |
18968 | msgid "unable to write note object" | |
18969 | msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" | |
18970 | ||
18971 | #: builtin/notes.c:206 | |
18972 | #, c-format | |
18973 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
18974 | msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen." | |
18975 | ||
18976 | #: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:581 | |
18977 | #, c-format | |
18978 | msgid "could not open or read '%s'" | |
18979 | msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" | |
18980 | ||
18981 | #: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313 | |
18982 | #: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524 | |
18983 | #: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670 | |
18984 | #, c-format | |
18985 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
18986 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
18987 | ||
18988 | #: builtin/notes.c:263 | |
18989 | #, c-format | |
18990 | msgid "failed to read object '%s'." | |
18991 | msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." | |
18992 | ||
18993 | #: builtin/notes.c:266 | |
18994 | #, c-format | |
18995 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
18996 | msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen." | |
18997 | ||
18998 | #: builtin/notes.c:307 | |
18999 | #, c-format | |
19000 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
19001 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
19002 | ||
19003 | #: builtin/notes.c:322 | |
19004 | #, c-format | |
19005 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
19006 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
19007 | ||
19008 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
19009 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
19010 | #. | |
19011 | #: builtin/notes.c:354 | |
19012 | #, c-format | |
19013 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
19014 | msgstr "" | |
19015 | "Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) " | |
19016 | "zurückgewiesen" | |
19017 | ||
19018 | #: builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429 builtin/notes.c:507 | |
19019 | #: builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:663 | |
19020 | #: builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965 builtin/notes.c:987 | |
19021 | #: builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2487 builtin/tag.c:591 | |
19022 | msgid "too many arguments" | |
19023 | msgstr "Zu viele Argumente." | |
19024 | ||
19025 | #: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676 | |
19026 | #, c-format | |
19027 | msgid "no note found for object %s." | |
19028 | msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden." | |
19029 | ||
19030 | #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574 | |
19031 | msgid "note contents as a string" | |
19032 | msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette" | |
19033 | ||
19034 | #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577 | |
19035 | msgid "note contents in a file" | |
19036 | msgstr "Notizinhalte in einer Datei" | |
19037 | ||
19038 | #: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580 | |
19039 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
19040 | msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
19041 | ||
19042 | #: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583 | |
19043 | msgid "reuse specified note object" | |
19044 | msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
19045 | ||
19046 | #: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586 | |
19047 | msgid "allow storing empty note" | |
19048 | msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben" | |
19049 | ||
19050 | #: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494 | |
19051 | msgid "replace existing notes" | |
19052 | msgstr "existierende Notizen ersetzen" | |
19053 | ||
19054 | #: builtin/notes.c:446 | |
19055 | #, c-format | |
19056 | msgid "" | |
19057 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
19058 | "existing notes" | |
19059 | msgstr "" | |
19060 | "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " | |
19061 | "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
19062 | ||
19063 | #: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542 | |
19064 | #, c-format | |
19065 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
19066 | msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" | |
19067 | ||
19068 | #: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904 | |
19069 | #, c-format | |
19070 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
19071 | msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" | |
19072 | ||
19073 | #: builtin/notes.c:495 | |
19074 | msgid "read objects from stdin" | |
19075 | msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen" | |
19076 | ||
19077 | #: builtin/notes.c:497 | |
19078 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
19079 | msgstr "" | |
19080 | "Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --" | |
19081 | "stdin)" | |
19082 | ||
19083 | #: builtin/notes.c:515 | |
19084 | msgid "too few arguments" | |
19085 | msgstr "zu wenige Argumente" | |
19086 | ||
19087 | #: builtin/notes.c:536 | |
19088 | #, c-format | |
19089 | msgid "" | |
19090 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
19091 | "existing notes" | |
19092 | msgstr "" | |
19093 | "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " | |
19094 | "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
19095 | ||
19096 | #: builtin/notes.c:548 | |
19097 | #, c-format | |
19098 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
19099 | msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." | |
19100 | ||
19101 | #: builtin/notes.c:601 | |
19102 | #, c-format | |
19103 | msgid "" | |
19104 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
19105 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
19106 | msgstr "" | |
19107 | "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n" | |
19108 | "Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" | |
19109 | ||
19110 | #: builtin/notes.c:696 | |
19111 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
19112 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
19113 | ||
19114 | #: builtin/notes.c:698 | |
19115 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
19116 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF" | |
19117 | ||
19118 | #: builtin/notes.c:700 | |
19119 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
19120 | msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'." | |
19121 | ||
19122 | #: builtin/notes.c:720 | |
19123 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
19124 | msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
19125 | ||
19126 | #: builtin/notes.c:722 | |
19127 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
19128 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden." | |
19129 | ||
19130 | #: builtin/notes.c:724 | |
19131 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
19132 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen." | |
19133 | ||
19134 | #: builtin/notes.c:737 | |
19135 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
19136 | msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF" | |
19137 | ||
19138 | #: builtin/notes.c:740 | |
19139 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
19140 | msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen." | |
19141 | ||
19142 | #: builtin/notes.c:766 | |
19143 | #, c-format | |
19144 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
19145 | msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen" | |
19146 | ||
19147 | #: builtin/notes.c:782 | |
19148 | msgid "General options" | |
19149 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
19150 | ||
19151 | #: builtin/notes.c:784 | |
19152 | msgid "Merge options" | |
19153 | msgstr "Merge-Optionen" | |
19154 | ||
19155 | #: builtin/notes.c:786 | |
19156 | msgid "" | |
19157 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
19158 | "cat_sort_uniq)" | |
19159 | msgstr "" | |
19160 | "löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/" | |
19161 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
19162 | ||
19163 | #: builtin/notes.c:788 | |
19164 | msgid "Committing unmerged notes" | |
19165 | msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen" | |
19166 | ||
19167 | #: builtin/notes.c:790 | |
19168 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
19169 | msgstr "" | |
19170 | "Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen " | |
19171 | "committet werden" | |
19172 | ||
19173 | #: builtin/notes.c:792 | |
19174 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
19175 | msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen" | |
19176 | ||
19177 | #: builtin/notes.c:794 | |
19178 | msgid "abort notes merge" | |
19179 | msgstr "Merge von Notizen abbrechen" | |
19180 | ||
19181 | #: builtin/notes.c:805 | |
19182 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
19183 | msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren." | |
19184 | ||
19185 | #: builtin/notes.c:810 | |
19186 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
19187 | msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben." | |
19188 | ||
19189 | #: builtin/notes.c:834 | |
19190 | #, c-format | |
19191 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
19192 | msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s" | |
19193 | ||
19194 | #: builtin/notes.c:874 | |
19195 | #, c-format | |
19196 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
19197 | msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s" | |
19198 | ||
19199 | #: builtin/notes.c:878 | |
19200 | #, c-format | |
19201 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
19202 | msgstr "" | |
19203 | "Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)" | |
19204 | ||
19205 | #: builtin/notes.c:880 | |
19206 | #, c-format | |
19207 | msgid "" | |
19208 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
19209 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
19210 | "abort'.\n" | |
19211 | msgstr "" | |
19212 | "Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n" | |
19213 | "Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --" | |
19214 | "commit',\n" | |
19215 | "oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n" | |
19216 | ||
19217 | #: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:594 | |
19218 | #, c-format | |
19219 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
19220 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
19221 | ||
19222 | #: builtin/notes.c:902 | |
19223 | #, c-format | |
19224 | msgid "Object %s has no note\n" | |
19225 | msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" | |
19226 | ||
19227 | #: builtin/notes.c:914 | |
19228 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
19229 | msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler" | |
19230 | ||
19231 | #: builtin/notes.c:917 | |
19232 | msgid "read object names from the standard input" | |
19233 | msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
19234 | ||
19235 | #: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:147 | |
19236 | msgid "do not remove, show only" | |
19237 | msgstr "nicht löschen, nur anzeigen" | |
19238 | ||
19239 | #: builtin/notes.c:957 | |
19240 | msgid "report pruned notes" | |
19241 | msgstr "gelöschte Notizen melden" | |
19242 | ||
19243 | #: builtin/notes.c:1000 | |
19244 | msgid "notes-ref" | |
19245 | msgstr "Notiz-Referenz" | |
19246 | ||
19247 | #: builtin/notes.c:1001 | |
19248 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
19249 | msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden" | |
19250 | ||
19251 | #: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1818 | |
19252 | #, c-format | |
19253 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
19254 | msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s" | |
19255 | ||
19256 | #: builtin/pack-objects.c:182 | |
19257 | msgid "" | |
19258 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
19259 | msgstr "" | |
19260 | "git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < " | |
19261 | "<Objektliste>]" | |
19262 | ||
19263 | #: builtin/pack-objects.c:183 | |
19264 | msgid "" | |
19265 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
19266 | msgstr "" | |
19267 | "git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < " | |
19268 | "<Objektliste>]" | |
19269 | ||
19270 | #: builtin/pack-objects.c:572 | |
19271 | #, c-format | |
19272 | msgid "" | |
19273 | "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " | |
19274 | "pack %s" | |
19275 | msgstr "" | |
19276 | "write_reuse_object: konnte %s nicht finden, erwartet bei Offset %<PRIuMAX> " | |
19277 | "in Paket %s" | |
19278 | ||
19279 | #: builtin/pack-objects.c:580 | |
19280 | #, c-format | |
19281 | msgid "bad packed object CRC for %s" | |
19282 | msgstr "Ungültiges CRC für gepacktes Objekt %s." | |
19283 | ||
19284 | #: builtin/pack-objects.c:591 | |
19285 | #, c-format | |
19286 | msgid "corrupt packed object for %s" | |
19287 | msgstr "Fehlerhaftes gepacktes Objekt für %s." | |
19288 | ||
19289 | #: builtin/pack-objects.c:722 | |
19290 | #, c-format | |
19291 | msgid "recursive delta detected for object %s" | |
19292 | msgstr "Rekursiver Unterschied für Objekt %s festgestellt." | |
19293 | ||
19294 | #: builtin/pack-objects.c:941 | |
19295 | #, c-format | |
19296 | msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" | |
19297 | msgstr "%u Objekte geordnet, %<PRIu32> erwartet." | |
19298 | ||
19299 | #: builtin/pack-objects.c:1036 | |
19300 | #, c-format | |
19301 | msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" | |
19302 | msgstr "Objekt beim Offset %<PRIuMAX> in Paket %s erwartet" | |
19303 | ||
19304 | #: builtin/pack-objects.c:1160 | |
19305 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
19306 | msgstr "" | |
19307 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n" | |
19308 | "aufgetrennt." | |
19309 | ||
19310 | #: builtin/pack-objects.c:1173 | |
19311 | msgid "Writing objects" | |
19312 | msgstr "Schreibe Objekte" | |
19313 | ||
19314 | #: builtin/pack-objects.c:1235 builtin/update-index.c:90 | |
19315 | #, c-format | |
19316 | msgid "failed to stat %s" | |
19317 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
19318 | ||
19319 | #: builtin/pack-objects.c:1268 | |
19320 | msgid "failed to write bitmap index" | |
19321 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Bitmap-Index" | |
19322 | ||
19323 | #: builtin/pack-objects.c:1294 | |
19324 | #, c-format | |
19325 | msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" | |
19326 | msgstr "Schrieb %<PRIu32> Objekte während %<PRIu32> erwartet waren." | |
19327 | ||
19328 | #: builtin/pack-objects.c:1536 | |
19329 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
19330 | msgstr "" | |
19331 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-" | |
19332 | "Datei\n" | |
19333 | "geschrieben wurden." | |
19334 | ||
19335 | #: builtin/pack-objects.c:1984 | |
19336 | #, c-format | |
19337 | msgid "delta base offset overflow in pack for %s" | |
19338 | msgstr "\"delta base offset\" Überlauf in Paket für %s" | |
19339 | ||
19340 | #: builtin/pack-objects.c:1993 | |
19341 | #, c-format | |
19342 | msgid "delta base offset out of bound for %s" | |
19343 | msgstr "\"delta base offset\" liegt außerhalb des gültigen Bereichs für %s" | |
19344 | ||
19345 | #: builtin/pack-objects.c:2274 | |
19346 | msgid "Counting objects" | |
19347 | msgstr "Zähle Objekte" | |
19348 | ||
19349 | #: builtin/pack-objects.c:2439 | |
19350 | #, c-format | |
19351 | msgid "unable to parse object header of %s" | |
19352 | msgstr "Konnte Kopfbereich von Objekt '%s' nicht parsen." | |
19353 | ||
19354 | #: builtin/pack-objects.c:2509 builtin/pack-objects.c:2525 | |
19355 | #: builtin/pack-objects.c:2535 | |
19356 | #, c-format | |
19357 | msgid "object %s cannot be read" | |
19358 | msgstr "Objekt %s kann nicht gelesen werden." | |
19359 | ||
19360 | #: builtin/pack-objects.c:2512 builtin/pack-objects.c:2539 | |
19361 | #, c-format | |
19362 | msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
19363 | msgstr "Inkonsistente Objektlänge bei Objekt %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" | |
19364 | ||
19365 | #: builtin/pack-objects.c:2549 | |
19366 | msgid "suboptimal pack - out of memory" | |
19367 | msgstr "ungünstiges Packet - Speicher voll" | |
19368 | ||
19369 | #: builtin/pack-objects.c:2864 | |
19370 | #, c-format | |
19371 | msgid "Delta compression using up to %d threads" | |
19372 | msgstr "Delta-Kompression verwendet bis zu %d Threads." | |
19373 | ||
19374 | #: builtin/pack-objects.c:3003 | |
19375 | #, c-format | |
19376 | msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" | |
19377 | msgstr "Konnte keine Objekte packen, die von Tag %s erreichbar sind." | |
19378 | ||
19379 | #: builtin/pack-objects.c:3089 | |
19380 | msgid "Compressing objects" | |
19381 | msgstr "Komprimiere Objekte" | |
19382 | ||
19383 | #: builtin/pack-objects.c:3095 | |
19384 | msgid "inconsistency with delta count" | |
19385 | msgstr "Inkonsistenz mit der Anzahl von Deltas" | |
19386 | ||
19387 | #: builtin/pack-objects.c:3174 | |
19388 | #, c-format | |
19389 | msgid "" | |
19390 | "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" | |
19391 | "hash> <uri>' (got '%s')" | |
19392 | msgstr "" | |
19393 | "Wert für uploadpack.blobpackfileuri muss in der Form '<Objekt-Hash> <Pack-" | |
19394 | "Hash> <URI>' vorliegen ('%s' erhalten)" | |
19395 | ||
19396 | #: builtin/pack-objects.c:3177 | |
19397 | #, c-format | |
19398 | msgid "" | |
19399 | "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" | |
19400 | msgstr "" | |
19401 | "Objekt bereits in einem anderen uploadpack.blobpackfileuri konfiguriert " | |
19402 | "('%s' erhalten)" | |
19403 | ||
19404 | #: builtin/pack-objects.c:3212 | |
19405 | #, c-format | |
19406 | msgid "could not get type of object %s in pack %s" | |
19407 | msgstr "konnte Typ von Objekt %s in Paket %s nicht bestimmen" | |
19408 | ||
19409 | #: builtin/pack-objects.c:3340 builtin/pack-objects.c:3351 | |
19410 | #: builtin/pack-objects.c:3365 | |
19411 | #, c-format | |
19412 | msgid "could not find pack '%s'" | |
19413 | msgstr "Konnte Paket '%s' nicht finden" | |
19414 | ||
19415 | #: builtin/pack-objects.c:3408 | |
19416 | #, c-format | |
19417 | msgid "" | |
19418 | "expected edge object ID, got garbage:\n" | |
19419 | " %s" | |
19420 | msgstr "" | |
19421 | "erwartete Randobjekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n" | |
19422 | " %s" | |
19423 | ||
19424 | #: builtin/pack-objects.c:3414 | |
19425 | #, c-format | |
19426 | msgid "" | |
19427 | "expected object ID, got garbage:\n" | |
19428 | " %s" | |
19429 | msgstr "" | |
19430 | "erwartete Objekt-ID, erhielt nutzlose Daten:\n" | |
19431 | " %s" | |
19432 | ||
19433 | #: builtin/pack-objects.c:3507 | |
19434 | msgid "invalid value for --missing" | |
19435 | msgstr "ungültiger Wert für --missing" | |
19436 | ||
19437 | #: builtin/pack-objects.c:3532 builtin/pack-objects.c:3619 | |
19438 | msgid "cannot open pack index" | |
19439 | msgstr "kann Paketindex nicht öffnen" | |
19440 | ||
19441 | #: builtin/pack-objects.c:3541 | |
19442 | #, c-format | |
19443 | msgid "loose object at %s could not be examined" | |
19444 | msgstr "loses Objekt bei %s konnte nicht untersucht werden" | |
19445 | ||
19446 | #: builtin/pack-objects.c:3627 | |
19447 | msgid "unable to force loose object" | |
19448 | msgstr "konnte loses Objekt nicht erzwingen" | |
19449 | ||
19450 | #: builtin/pack-objects.c:3757 | |
19451 | #, c-format | |
19452 | msgid "not a rev '%s'" | |
19453 | msgstr "'%s' ist kein Commit" | |
19454 | ||
19455 | #: builtin/pack-objects.c:3760 builtin/rev-parse.c:1061 | |
19456 | #, c-format | |
19457 | msgid "bad revision '%s'" | |
19458 | msgstr "ungültiger Commit '%s'" | |
19459 | ||
19460 | #: builtin/pack-objects.c:3788 | |
19461 | msgid "unable to add recent objects" | |
19462 | msgstr "konnte neuere Objekte nicht hinzufügen" | |
19463 | ||
19464 | #: builtin/pack-objects.c:3841 | |
19465 | #, c-format | |
19466 | msgid "unsupported index version %s" | |
19467 | msgstr "nicht unterstützte Index-Version %s" | |
19468 | ||
19469 | #: builtin/pack-objects.c:3845 | |
19470 | #, c-format | |
19471 | msgid "bad index version '%s'" | |
19472 | msgstr "ungültige Index-Version '%s'" | |
19473 | ||
19474 | #: builtin/pack-objects.c:3884 | |
19475 | msgid "<version>[,<offset>]" | |
19476 | msgstr "<Version>[,<Offset>]" | |
19477 | ||
19478 | #: builtin/pack-objects.c:3885 | |
19479 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
19480 | msgstr "" | |
19481 | "die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben" | |
19482 | ||
19483 | #: builtin/pack-objects.c:3888 | |
19484 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
19485 | msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei" | |
19486 | ||
19487 | #: builtin/pack-objects.c:3890 | |
19488 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
19489 | msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren" | |
19490 | ||
19491 | #: builtin/pack-objects.c:3892 | |
19492 | msgid "ignore packed objects" | |
19493 | msgstr "gepackte Objekte ignorieren" | |
19494 | ||
19495 | #: builtin/pack-objects.c:3894 | |
19496 | msgid "limit pack window by objects" | |
19497 | msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen" | |
19498 | ||
19499 | #: builtin/pack-objects.c:3896 | |
19500 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
19501 | msgstr "" | |
19502 | "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen" | |
19503 | ||
19504 | #: builtin/pack-objects.c:3898 | |
19505 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
19506 | msgstr "" | |
19507 | "maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket" | |
19508 | ||
19509 | #: builtin/pack-objects.c:3900 | |
19510 | msgid "reuse existing deltas" | |
19511 | msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden" | |
19512 | ||
19513 | #: builtin/pack-objects.c:3902 | |
19514 | msgid "reuse existing objects" | |
19515 | msgstr "existierende Objekte wiederverwenden" | |
19516 | ||
19517 | #: builtin/pack-objects.c:3904 | |
19518 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
19519 | msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden" | |
19520 | ||
19521 | #: builtin/pack-objects.c:3906 | |
19522 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
19523 | msgstr "" | |
19524 | "Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden " | |
19525 | "verwenden" | |
19526 | ||
19527 | #: builtin/pack-objects.c:3908 | |
19528 | msgid "do not create an empty pack output" | |
19529 | msgstr "keine leeren Pakete erzeugen" | |
19530 | ||
19531 | #: builtin/pack-objects.c:3910 | |
19532 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
19533 | msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen" | |
19534 | ||
19535 | #: builtin/pack-objects.c:3912 | |
19536 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
19537 | msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen" | |
19538 | ||
19539 | #: builtin/pack-objects.c:3915 | |
19540 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
19541 | msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind" | |
19542 | ||
19543 | #: builtin/pack-objects.c:3918 | |
19544 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
19545 | msgstr "" | |
19546 | "Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" | |
19547 | ||
19548 | #: builtin/pack-objects.c:3921 | |
19549 | msgid "include objects referred to by the index" | |
19550 | msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden" | |
19551 | ||
19552 | #: builtin/pack-objects.c:3924 | |
19553 | msgid "read packs from stdin" | |
19554 | msgstr "Pakete von der Standard-Eingabe lesen" | |
19555 | ||
19556 | #: builtin/pack-objects.c:3926 | |
19557 | msgid "output pack to stdout" | |
19558 | msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben" | |
19559 | ||
19560 | #: builtin/pack-objects.c:3928 | |
19561 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
19562 | msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren" | |
19563 | ||
19564 | #: builtin/pack-objects.c:3930 | |
19565 | msgid "keep unreachable objects" | |
19566 | msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten" | |
19567 | ||
19568 | #: builtin/pack-objects.c:3932 | |
19569 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
19570 | msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen" | |
19571 | ||
19572 | #: builtin/pack-objects.c:3934 | |
19573 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
19574 | msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind" | |
19575 | ||
19576 | #: builtin/pack-objects.c:3937 | |
19577 | msgid "use the sparse reachability algorithm" | |
19578 | msgstr "den \"sparse\" Algorithmus zur Bestimmung der Erreichbarkeit benutzen" | |
19579 | ||
19580 | #: builtin/pack-objects.c:3939 | |
19581 | msgid "create thin packs" | |
19582 | msgstr "dünnere Pakete erzeugen" | |
19583 | ||
19584 | #: builtin/pack-objects.c:3941 | |
19585 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
19586 | msgstr "" | |
19587 | "Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen" | |
19588 | ||
19589 | #: builtin/pack-objects.c:3943 | |
19590 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
19591 | msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben" | |
19592 | ||
19593 | #: builtin/pack-objects.c:3945 | |
19594 | msgid "ignore this pack" | |
19595 | msgstr "dieses Paket ignorieren" | |
19596 | ||
19597 | #: builtin/pack-objects.c:3947 | |
19598 | msgid "pack compression level" | |
19599 | msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" | |
19600 | ||
19601 | #: builtin/pack-objects.c:3949 | |
19602 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
19603 | msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen" | |
19604 | ||
19605 | #: builtin/pack-objects.c:3951 | |
19606 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
19607 | msgstr "" | |
19608 | "Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen" | |
19609 | ||
19610 | #: builtin/pack-objects.c:3953 | |
19611 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
19612 | msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben" | |
19613 | ||
19614 | #: builtin/pack-objects.c:3957 | |
19615 | msgid "write a bitmap index if possible" | |
19616 | msgstr "Bitmap-Index schreiben, wenn möglich" | |
19617 | ||
19618 | #: builtin/pack-objects.c:3961 | |
19619 | msgid "handling for missing objects" | |
19620 | msgstr "Behandlung für fehlende Objekte" | |
19621 | ||
19622 | #: builtin/pack-objects.c:3964 | |
19623 | msgid "do not pack objects in promisor packfiles" | |
19624 | msgstr "" | |
19625 | "keine Objekte aus Packdateien von partiell geklonten Remote-Repositories " | |
19626 | "packen" | |
19627 | ||
19628 | #: builtin/pack-objects.c:3966 | |
19629 | msgid "respect islands during delta compression" | |
19630 | msgstr "Delta-Islands bei Delta-Kompression beachten" | |
19631 | ||
19632 | #: builtin/pack-objects.c:3968 | |
19633 | msgid "protocol" | |
19634 | msgstr "Protokoll" | |
19635 | ||
19636 | #: builtin/pack-objects.c:3969 | |
19637 | msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" | |
19638 | msgstr "" | |
19639 | "jegliche konfigurierte uploadpack.blobpackfileuri für dieses Protkoll " | |
19640 | "ausschließen" | |
19641 | ||
19642 | #: builtin/pack-objects.c:4002 | |
19643 | #, c-format | |
19644 | msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" | |
19645 | msgstr "Tiefe für Verkettung von Unterschieden %d ist zu tief, erzwinge %d" | |
19646 | ||
19647 | #: builtin/pack-objects.c:4007 | |
19648 | #, c-format | |
19649 | msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" | |
19650 | msgstr "pack.deltaCacheLimit ist zu hoch, erzwinge %d" | |
19651 | ||
19652 | #: builtin/pack-objects.c:4063 | |
19653 | msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" | |
19654 | msgstr "" | |
19655 | "--max-pack-size kann nicht für die Erstellung eines Pakets für eine " | |
19656 | "Übertragung\n" | |
19657 | "benutzt werden." | |
19658 | ||
19659 | #: builtin/pack-objects.c:4065 | |
19660 | msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" | |
19661 | msgstr "Minimales Limit für die Paketgröße ist 1 MiB." | |
19662 | ||
19663 | #: builtin/pack-objects.c:4070 | |
19664 | msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" | |
19665 | msgstr "" | |
19666 | "--thin kann nicht benutzt werden, um ein indizierbares Paket zu erstellen." | |
19667 | ||
19668 | #: builtin/pack-objects.c:4079 | |
19669 | msgid "cannot use --filter without --stdout" | |
19670 | msgstr "Kann --filter nicht ohne --stdout benutzen." | |
19671 | ||
19672 | #: builtin/pack-objects.c:4081 | |
19673 | msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" | |
19674 | msgstr "kann --filter nicht mit --stdin-packs benutzen" | |
19675 | ||
19676 | #: builtin/pack-objects.c:4085 | |
19677 | msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" | |
19678 | msgstr "" | |
19679 | "interne Commit-Liste kann nicht gemeinsam mit --stdin-packs verwendet werden" | |
19680 | ||
19681 | #: builtin/pack-objects.c:4144 | |
19682 | msgid "Enumerating objects" | |
19683 | msgstr "Objekte aufzählen" | |
19684 | ||
19685 | #: builtin/pack-objects.c:4180 | |
19686 | #, c-format | |
19687 | msgid "" | |
19688 | "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" | |
19689 | "reused %<PRIu32>" | |
19690 | msgstr "" | |
19691 | "Gesamt %<PRIu32> (Delta %<PRIu32>), Wiederverwendet %<PRIu32> (Delta " | |
19692 | "%<PRIu32>), Pack wiederverwendet %<PRIu32>" | |
19693 | ||
19694 | #: builtin/pack-redundant.c:601 | |
19695 | msgid "" | |
19696 | "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" | |
19697 | "If you still use this command, please add an extra\n" | |
19698 | "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" | |
19699 | "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" | |
19700 | "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" | |
19701 | msgstr "" | |
19702 | "'git pack-redundant' ist für die Entfernung vorgesehen.\n" | |
19703 | "Wenn Sie diesen Befehl weiterhin verwenden, fügen Sie\n" | |
19704 | "bitte eine zusätzliche Option '--i-still-use-this' in\n" | |
19705 | "der Befehlszeile hinzu und lassen Sie uns wissen, dass\n" | |
19706 | "Sie es immer noch verwenden, indem Sie eine E-Mail an\n" | |
19707 | "<git@vger.kernel.org> senden. Danke.\n" | |
19708 | ||
19709 | #: builtin/pack-refs.c:8 | |
19710 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
19711 | msgstr "git pack-refs [<Optionen>]" | |
19712 | ||
19713 | #: builtin/pack-refs.c:16 | |
19714 | msgid "pack everything" | |
19715 | msgstr "alles packen" | |
19716 | ||
19717 | #: builtin/pack-refs.c:17 | |
19718 | msgid "prune loose refs (default)" | |
19719 | msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)" | |
19720 | ||
19721 | #: builtin/prune-packed.c:6 | |
19722 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
19723 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
19724 | ||
19725 | #: builtin/prune.c:14 | |
19726 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
19727 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]" | |
19728 | ||
19729 | #: builtin/prune.c:145 | |
19730 | msgid "report pruned objects" | |
19731 | msgstr "gelöschte Objekte melden" | |
19732 | ||
19733 | #: builtin/prune.c:148 | |
19734 | msgid "expire objects older than <time>" | |
19735 | msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
19736 | ||
19737 | #: builtin/prune.c:150 | |
19738 | msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" | |
19739 | msgstr "" | |
19740 | "Traversierung auf Objekte außerhalb von Packdateien aus partiell geklonten " | |
19741 | "Remote-Repositories einschränken" | |
19742 | ||
19743 | #: builtin/prune.c:163 | |
19744 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
19745 | msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen" | |
19746 | ||
19747 | #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 | |
19748 | #, c-format | |
19749 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
19750 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
19751 | ||
19752 | #: builtin/pull.c:67 | |
19753 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
19754 | msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
19755 | ||
19756 | #: builtin/pull.c:124 | |
19757 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
19758 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
19759 | ||
19760 | #: builtin/pull.c:128 | |
19761 | msgid "Options related to merging" | |
19762 | msgstr "Optionen bezogen auf Merge" | |
19763 | ||
19764 | #: builtin/pull.c:131 | |
19765 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
19766 | msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge" | |
19767 | ||
19768 | #: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126 | |
19769 | msgid "allow fast-forward" | |
19770 | msgstr "Vorspulen erlauben" | |
19771 | ||
19772 | #: builtin/pull.c:165 | |
19773 | msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks" | |
19774 | msgstr "Benutzung der pre-merge-commit und commit-msg Hooks kontrollieren" | |
19775 | ||
19776 | #: builtin/pull.c:171 parse-options.h:340 | |
19777 | msgid "automatically stash/stash pop before and after" | |
19778 | msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop davor und danach" | |
19779 | ||
19780 | #: builtin/pull.c:187 | |
19781 | msgid "Options related to fetching" | |
19782 | msgstr "Optionen bezogen auf Fetch" | |
19783 | ||
19784 | #: builtin/pull.c:197 | |
19785 | msgid "force overwrite of local branch" | |
19786 | msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen" | |
19787 | ||
19788 | #: builtin/pull.c:205 | |
19789 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
19790 | msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule" | |
19791 | ||
19792 | #: builtin/pull.c:321 | |
19793 | #, c-format | |
19794 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
19795 | msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s" | |
19796 | ||
19797 | #: builtin/pull.c:449 | |
19798 | msgid "" | |
19799 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
19800 | "fetched." | |
19801 | msgstr "" | |
19802 | "Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben " | |
19803 | "angefordert wurden." | |
19804 | ||
19805 | #: builtin/pull.c:451 | |
19806 | msgid "" | |
19807 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
19808 | msgstr "" | |
19809 | "Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben " | |
19810 | "angefordert wurden." | |
19811 | ||
19812 | #: builtin/pull.c:452 | |
19813 | msgid "" | |
19814 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
19815 | "matches on the remote end." | |
19816 | msgstr "" | |
19817 | "Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n" | |
19818 | "haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt." | |
19819 | ||
19820 | #: builtin/pull.c:455 | |
19821 | #, c-format | |
19822 | msgid "" | |
19823 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
19824 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
19825 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
19826 | msgstr "" | |
19827 | "Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n" | |
19828 | "Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n" | |
19829 | "Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n" | |
19830 | "der Befehlszeile angeben." | |
19831 | ||
19832 | #: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:951 | |
19833 | msgid "You are not currently on a branch." | |
19834 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
19835 | ||
19836 | #: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477 | |
19837 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
19838 | msgstr "" | |
19839 | "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen " | |
19840 | "möchten." | |
19841 | ||
19842 | #: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479 | |
19843 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
19844 | msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten." | |
19845 | ||
19846 | #: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480 | |
19847 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
19848 | msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details." | |
19849 | ||
19850 | #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482 | |
19851 | #: builtin/rebase.c:957 | |
19852 | msgid "<remote>" | |
19853 | msgstr "<Remote-Repository>" | |
19854 | ||
19855 | #: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487 | |
19856 | #: contrib/scalar/scalar.c:375 | |
19857 | msgid "<branch>" | |
19858 | msgstr "<Branch>" | |
19859 | ||
19860 | #: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:949 | |
19861 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
19862 | msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch." | |
19863 | ||
19864 | #: builtin/pull.c:484 | |
19865 | msgid "" | |
19866 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
19867 | msgstr "" | |
19868 | "Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können " | |
19869 | "Sie\n" | |
19870 | "dies tun mit:" | |
19871 | ||
19872 | #: builtin/pull.c:489 | |
19873 | #, c-format | |
19874 | msgid "" | |
19875 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
19876 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
19877 | msgstr "" | |
19878 | "Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n" | |
19879 | "des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n" | |
19880 | "wurde nicht angefordert." | |
19881 | ||
19882 | #: builtin/pull.c:600 | |
19883 | #, c-format | |
19884 | msgid "unable to access commit %s" | |
19885 | msgstr "Konnte nicht auf Commit '%s' zugreifen." | |
19886 | ||
19887 | #: builtin/pull.c:908 | |
19888 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
19889 | msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase" | |
19890 | ||
19891 | #: builtin/pull.c:969 | |
19892 | msgid "" | |
19893 | "You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n" | |
19894 | "You can do so by running one of the following commands sometime before\n" | |
19895 | "your next pull:\n" | |
19896 | "\n" | |
19897 | " git config pull.rebase false # merge\n" | |
19898 | " git config pull.rebase true # rebase\n" | |
19899 | " git config pull.ff only # fast-forward only\n" | |
19900 | "\n" | |
19901 | "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " | |
19902 | "default\n" | |
19903 | "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" | |
19904 | "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" | |
19905 | "invocation.\n" | |
19906 | msgstr "" | |
19907 | "Sie haben abweichende Branches und müssen angeben, wie mit diesen\n" | |
19908 | "umgegangen werden soll.\n" | |
19909 | "Sie können dies tun, indem Sie einen der folgenden Befehle vor dem\n" | |
19910 | "nächsten Pull ausführen:\n" | |
19911 | "\n" | |
19912 | " git config pull.rebase false # Merge\n" | |
19913 | " git config pull.rebase true # Rebase\n" | |
19914 | " git config pull.ff only # ausschließlich Vorspulen\n" | |
19915 | "\n" | |
19916 | "Sie können statt \"git config\" auch \"git config --global\" nutzen, um\n" | |
19917 | "einen Standard für alle Repositories festzulegen. Sie können auch die\n" | |
19918 | "Option --rebase, --no-rebase oder --ff-only auf der Kommandozeile nutzen,\n" | |
19919 | "um das konfigurierte Standardverhalten pro Aufruf zu überschreiben.\n" | |
19920 | ||
19921 | #: builtin/pull.c:1046 | |
19922 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
19923 | msgstr "" | |
19924 | "Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit " | |
19925 | "vorgemerkt sind." | |
19926 | ||
19927 | #: builtin/pull.c:1050 | |
19928 | msgid "pull with rebase" | |
19929 | msgstr "Pull mit Rebase" | |
19930 | ||
19931 | #: builtin/pull.c:1051 | |
19932 | msgid "please commit or stash them." | |
19933 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
19934 | ||
19935 | #: builtin/pull.c:1076 | |
19936 | #, c-format | |
19937 | msgid "" | |
19938 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
19939 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
19940 | "commit %s." | |
19941 | msgstr "" | |
19942 | "\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n" | |
19943 | "Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor." | |
19944 | ||
19945 | #: builtin/pull.c:1082 | |
19946 | #, c-format | |
19947 | msgid "" | |
19948 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
19949 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
19950 | "$ git diff %s\n" | |
19951 | "output, run\n" | |
19952 | "$ git reset --hard\n" | |
19953 | "to recover." | |
19954 | msgstr "" | |
19955 | "Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n" | |
19956 | "Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n" | |
19957 | "$ git diff %s\n" | |
19958 | "gespeichert zu haben. Führen Sie\n" | |
19959 | "$ git reset --hard\n" | |
19960 | "zur Wiederherstellung aus." | |
19961 | ||
19962 | #: builtin/pull.c:1097 | |
19963 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
19964 | msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen." | |
19965 | ||
19966 | #: builtin/pull.c:1102 | |
19967 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
19968 | msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen." | |
19969 | ||
19970 | #: builtin/pull.c:1104 | |
19971 | msgid "Cannot fast-forward to multiple branches." | |
19972 | msgstr "Kann nicht zu mehreren Branches vorspulen." | |
19973 | ||
19974 | #: builtin/pull.c:1119 | |
19975 | msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches." | |
19976 | msgstr "" | |
19977 | "Es muss angegeben werden, wie mit abweichenden Branches umgegangen werden " | |
19978 | "sollen." | |
19979 | ||
19980 | #: builtin/pull.c:1133 | |
19981 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
19982 | msgstr "" | |
19983 | "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen " | |
19984 | "ausführen." | |
19985 | ||
19986 | #: builtin/push.c:19 | |
19987 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
19988 | msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
19989 | ||
19990 | #: builtin/push.c:111 | |
19991 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
19992 | msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>" | |
19993 | ||
19994 | #: builtin/push.c:119 | |
19995 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
19996 | msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel" | |
19997 | ||
19998 | #: builtin/push.c:164 | |
19999 | msgid "" | |
20000 | "\n" | |
20001 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
20002 | msgstr "" | |
20003 | "\n" | |
20004 | "Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help " | |
20005 | "config'." | |
20006 | ||
20007 | #: builtin/push.c:167 | |
20008 | #, c-format | |
20009 | msgid "" | |
20010 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
20011 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
20012 | "on the remote, use\n" | |
20013 | "\n" | |
20014 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
20015 | "\n" | |
20016 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
20017 | "\n" | |
20018 | " git push %s HEAD\n" | |
20019 | "%s" | |
20020 | msgstr "" | |
20021 | "Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" | |
20022 | "aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n" | |
20023 | "Repository zu versenden, benutzen Sie:\n" | |
20024 | "\n" | |
20025 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
20026 | "\n" | |
20027 | "Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n" | |
20028 | "benutzen Sie:\n" | |
20029 | "\n" | |
20030 | " git push %s HEAD\n" | |
20031 | "%s" | |
20032 | ||
20033 | #: builtin/push.c:182 | |
20034 | #, c-format | |
20035 | msgid "" | |
20036 | "You are not currently on a branch.\n" | |
20037 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
20038 | "state now, use\n" | |
20039 | "\n" | |
20040 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
20041 | msgstr "" | |
20042 | "Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n" | |
20043 | "Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n" | |
20044 | "Status zu versenden, benutzen Sie\n" | |
20045 | "\n" | |
20046 | " git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n" | |
20047 | ||
20048 | #: builtin/push.c:191 | |
20049 | #, c-format | |
20050 | msgid "" | |
20051 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
20052 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
20053 | "\n" | |
20054 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
20055 | msgstr "" | |
20056 | "Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n" | |
20057 | "Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n" | |
20058 | "als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n" | |
20059 | "\n" | |
20060 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
20061 | ||
20062 | #: builtin/push.c:199 | |
20063 | #, c-format | |
20064 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
20065 | msgstr "" | |
20066 | "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert." | |
20067 | ||
20068 | #: builtin/push.c:217 | |
20069 | msgid "" | |
20070 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
20071 | msgstr "" | |
20072 | "Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist " | |
20073 | "\"nothing\"." | |
20074 | ||
20075 | #: builtin/push.c:243 | |
20076 | #, c-format | |
20077 | msgid "" | |
20078 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
20079 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
20080 | "to update which remote branch." | |
20081 | msgstr "" | |
20082 | "Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n" | |
20083 | "Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n" | |
20084 | "Remote-Branch zu aktualisieren." | |
20085 | ||
20086 | #: builtin/push.c:258 | |
20087 | msgid "" | |
20088 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
20089 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
20090 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
20091 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
20092 | msgstr "" | |
20093 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n" | |
20094 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n" | |
20095 | "die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n" | |
20096 | "erneut ausführen.\n" | |
20097 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
20098 | "für weitere Details." | |
20099 | ||
20100 | #: builtin/push.c:264 | |
20101 | msgid "" | |
20102 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
20103 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
20104 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
20105 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
20106 | msgstr "" | |
20107 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" | |
20108 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n" | |
20109 | "diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n" | |
20110 | "(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
20111 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
20112 | "für weitere Details." | |
20113 | ||
20114 | #: builtin/push.c:270 | |
20115 | msgid "" | |
20116 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
20117 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
20118 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
20119 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
20120 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
20121 | msgstr "" | |
20122 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits " | |
20123 | "enthält,\n" | |
20124 | "die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" " | |
20125 | "von\n" | |
20126 | "Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n" | |
20127 | "Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git " | |
20128 | "pull ...')\n" | |
20129 | "bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
20130 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
20131 | "für weitere Details." | |
20132 | ||
20133 | #: builtin/push.c:277 | |
20134 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
20135 | msgstr "" | |
20136 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n" | |
20137 | "im Remote-Repository existiert." | |
20138 | ||
20139 | #: builtin/push.c:280 | |
20140 | msgid "" | |
20141 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
20142 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
20143 | "without using the '--force' option.\n" | |
20144 | msgstr "" | |
20145 | "Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n" | |
20146 | "das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n" | |
20147 | "die Option '--force' zu verwenden.\n" | |
20148 | ||
20149 | #: builtin/push.c:285 | |
20150 | msgid "" | |
20151 | "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" | |
20152 | "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" | |
20153 | "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" | |
20154 | "before forcing an update.\n" | |
20155 | msgstr "" | |
20156 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze des Remote-\n" | |
20157 | "Tracking-Branches seit dem letzen Checkout aktualisiert wurde. Sie möchten\n" | |
20158 | "diese Änderungen vielleicht lokal integrieren (z. B. 'git pull ...') bevor\n" | |
20159 | "Sie die Änderungen erzwingen.\n" | |
20160 | ||
20161 | #: builtin/push.c:355 | |
20162 | #, c-format | |
20163 | msgid "Pushing to %s\n" | |
20164 | msgstr "Push nach %s\n" | |
20165 | ||
20166 | #: builtin/push.c:362 | |
20167 | #, c-format | |
20168 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
20169 | msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" | |
20170 | ||
20171 | #: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3259 | |
20172 | msgid "repository" | |
20173 | msgstr "Repository" | |
20174 | ||
20175 | #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193 | |
20176 | msgid "push all refs" | |
20177 | msgstr "alle Referenzen versenden" | |
20178 | ||
20179 | #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195 | |
20180 | msgid "mirror all refs" | |
20181 | msgstr "alle Referenzen spiegeln" | |
20182 | ||
20183 | #: builtin/push.c:548 | |
20184 | msgid "delete refs" | |
20185 | msgstr "Referenzen löschen" | |
20186 | ||
20187 | #: builtin/push.c:549 | |
20188 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
20189 | msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)" | |
20190 | ||
20191 | #: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196 | |
20192 | msgid "force updates" | |
20193 | msgstr "Aktualisierung erzwingen" | |
20194 | ||
20195 | #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208 | |
20196 | msgid "<refname>:<expect>" | |
20197 | msgstr "<Referenzname>:<Erwartungswert>" | |
20198 | ||
20199 | #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209 | |
20200 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
20201 | msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden" | |
20202 | ||
20203 | #: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212 | |
20204 | msgid "require remote updates to be integrated locally" | |
20205 | msgstr "Aktualisierungen des Remote müssen lokal integriert werden" | |
20206 | ||
20207 | #: builtin/push.c:560 | |
20208 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
20209 | msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern" | |
20210 | ||
20211 | #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203 | |
20212 | msgid "use thin pack" | |
20213 | msgstr "kleinere Pakete verwenden" | |
20214 | ||
20215 | #: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190 | |
20216 | #: builtin/send-pack.c:191 | |
20217 | msgid "receive pack program" | |
20218 | msgstr "'receive pack' Programm" | |
20219 | ||
20220 | #: builtin/push.c:564 | |
20221 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
20222 | msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen" | |
20223 | ||
20224 | #: builtin/push.c:567 | |
20225 | msgid "prune locally removed refs" | |
20226 | msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen" | |
20227 | ||
20228 | #: builtin/push.c:569 | |
20229 | msgid "bypass pre-push hook" | |
20230 | msgstr "\"pre-push hook\" umgehen" | |
20231 | ||
20232 | #: builtin/push.c:570 | |
20233 | msgid "push missing but relevant tags" | |
20234 | msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden" | |
20235 | ||
20236 | #: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197 | |
20237 | msgid "GPG sign the push" | |
20238 | msgstr "signiert \"push\" mit GPG" | |
20239 | ||
20240 | #: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204 | |
20241 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
20242 | msgstr "Referenzen atomar versenden" | |
20243 | ||
20244 | #: builtin/push.c:594 | |
20245 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
20246 | msgstr "--delete kann nur mit Referenzen verwendet werden" | |
20247 | ||
20248 | #: builtin/push.c:614 | |
20249 | #, c-format | |
20250 | msgid "bad repository '%s'" | |
20251 | msgstr "ungültiges Repository '%s'" | |
20252 | ||
20253 | #: builtin/push.c:615 | |
20254 | msgid "" | |
20255 | "No configured push destination.\n" | |
20256 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
20257 | "repository using\n" | |
20258 | "\n" | |
20259 | " git remote add <name> <url>\n" | |
20260 | "\n" | |
20261 | "and then push using the remote name\n" | |
20262 | "\n" | |
20263 | " git push <name>\n" | |
20264 | msgstr "" | |
20265 | "Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n" | |
20266 | "Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren " | |
20267 | "ein Remote-Repository unter Benutzung von\n" | |
20268 | "\n" | |
20269 | " git remote add <Name> <URL>\n" | |
20270 | "\n" | |
20271 | "und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n" | |
20272 | "\n" | |
20273 | " git push <Name>\n" | |
20274 | ||
20275 | #: builtin/push.c:632 | |
20276 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
20277 | msgstr "--all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden" | |
20278 | ||
20279 | #: builtin/push.c:638 | |
20280 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
20281 | msgstr "--mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden" | |
20282 | ||
20283 | #: builtin/push.c:648 | |
20284 | msgid "push options must not have new line characters" | |
20285 | msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben" | |
20286 | ||
20287 | #: builtin/range-diff.c:9 | |
20288 | msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" | |
20289 | msgstr "" | |
20290 | "git range-diff [<Optionen>] <alte-Basis>..<alte-Spitze> <neue-Basis>..<neue-" | |
20291 | "Spitze>" | |
20292 | ||
20293 | #: builtin/range-diff.c:10 | |
20294 | msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" | |
20295 | msgstr "git range-diff [<Optionen>] <alte-Spitze>...<neue-Spitze>" | |
20296 | ||
20297 | #: builtin/range-diff.c:11 | |
20298 | msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" | |
20299 | msgstr "git range-diff [<Optionen>] <Basis> <alte-Spitze> <neue-Spitze>" | |
20300 | ||
20301 | #: builtin/range-diff.c:30 | |
20302 | msgid "use simple diff colors" | |
20303 | msgstr "einfache Diff-Farben benutzen" | |
20304 | ||
20305 | #: builtin/range-diff.c:32 | |
20306 | msgid "notes" | |
20307 | msgstr "Notizen" | |
20308 | ||
20309 | #: builtin/range-diff.c:32 | |
20310 | msgid "passed to 'git log'" | |
20311 | msgstr "an 'git log' übergeben" | |
20312 | ||
20313 | #: builtin/range-diff.c:35 | |
20314 | msgid "only emit output related to the first range" | |
20315 | msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den ersten Bereich beziehen" | |
20316 | ||
20317 | #: builtin/range-diff.c:37 | |
20318 | msgid "only emit output related to the second range" | |
20319 | msgstr "nur Ausgaben anzeigen, die sich auf den zweiten Bereich beziehen" | |
20320 | ||
20321 | #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64 | |
20322 | #, c-format | |
20323 | msgid "not a commit range: '%s'" | |
20324 | msgstr "kein Commit-Bereich: '%s'" | |
20325 | ||
20326 | #: builtin/range-diff.c:74 | |
20327 | msgid "single arg format must be symmetric range" | |
20328 | msgstr "Format mit einfachem Argument muss symmetrischer Bereich sein." | |
20329 | ||
20330 | #: builtin/range-diff.c:89 | |
20331 | msgid "need two commit ranges" | |
20332 | msgstr "Benötige zwei Commit-Bereiche." | |
20333 | ||
20334 | #: builtin/read-tree.c:41 | |
20335 | msgid "" | |
20336 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
20337 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-" | |
20338 | "ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
20339 | msgstr "" | |
20340 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) " | |
20341 | "[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<Datei>] (--empty | " | |
20342 | "<Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> [<Commit-Referenz3>]])" | |
20343 | ||
20344 | #: builtin/read-tree.c:116 | |
20345 | msgid "write resulting index to <file>" | |
20346 | msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben" | |
20347 | ||
20348 | #: builtin/read-tree.c:119 | |
20349 | msgid "only empty the index" | |
20350 | msgstr "nur den Index leeren" | |
20351 | ||
20352 | #: builtin/read-tree.c:121 | |
20353 | msgid "Merging" | |
20354 | msgstr "Merge" | |
20355 | ||
20356 | #: builtin/read-tree.c:123 | |
20357 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
20358 | msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen" | |
20359 | ||
20360 | #: builtin/read-tree.c:125 | |
20361 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
20362 | msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist" | |
20363 | ||
20364 | #: builtin/read-tree.c:127 | |
20365 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
20366 | msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen" | |
20367 | ||
20368 | #: builtin/read-tree.c:129 | |
20369 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
20370 | msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen" | |
20371 | ||
20372 | #: builtin/read-tree.c:130 | |
20373 | msgid "<subdirectory>/" | |
20374 | msgstr "<Unterverzeichnis>/" | |
20375 | ||
20376 | #: builtin/read-tree.c:131 | |
20377 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
20378 | msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen" | |
20379 | ||
20380 | #: builtin/read-tree.c:134 | |
20381 | msgid "update working tree with merge result" | |
20382 | msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren" | |
20383 | ||
20384 | #: builtin/read-tree.c:136 | |
20385 | msgid "gitignore" | |
20386 | msgstr "gitignore" | |
20387 | ||
20388 | #: builtin/read-tree.c:137 | |
20389 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
20390 | msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben" | |
20391 | ||
20392 | #: builtin/read-tree.c:140 | |
20393 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
20394 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen" | |
20395 | ||
20396 | #: builtin/read-tree.c:141 | |
20397 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
20398 | msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren" | |
20399 | ||
20400 | #: builtin/read-tree.c:143 | |
20401 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
20402 | msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen" | |
20403 | ||
20404 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
20405 | msgid "debug unpack-trees" | |
20406 | msgstr "unpack-trees protokollieren" | |
20407 | ||
20408 | #: builtin/read-tree.c:149 | |
20409 | msgid "suppress feedback messages" | |
20410 | msgstr "Rückmeldungen unterdrücken" | |
20411 | ||
20412 | #: builtin/read-tree.c:183 | |
20413 | msgid "You need to resolve your current index first" | |
20414 | msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen." | |
20415 | ||
20416 | #: builtin/rebase.c:35 | |
20417 | msgid "" | |
20418 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " | |
20419 | "[<upstream> [<branch>]]" | |
20420 | msgstr "" | |
20421 | "git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis> | --" | |
20422 | "keep-base] [<Upstream> [<Branch>]]" | |
20423 | ||
20424 | #: builtin/rebase.c:37 | |
20425 | msgid "" | |
20426 | "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" | |
20427 | msgstr "" | |
20428 | "git rebase [-i] [<Optionen>] [--exec <Programm>] [--onto <neue-Basis>] --" | |
20429 | "root [<Branch>]" | |
20430 | ||
20431 | #: builtin/rebase.c:39 | |
20432 | msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
20433 | msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" | |
20434 | ||
20435 | #: builtin/rebase.c:230 | |
20436 | #, c-format | |
20437 | msgid "could not create temporary %s" | |
20438 | msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
20439 | ||
20440 | #: builtin/rebase.c:236 | |
20441 | msgid "could not mark as interactive" | |
20442 | msgstr "Markierung auf interaktiven Rebase fehlgeschlagen." | |
20443 | ||
20444 | #: builtin/rebase.c:289 | |
20445 | msgid "could not generate todo list" | |
20446 | msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen." | |
20447 | ||
20448 | #: builtin/rebase.c:331 | |
20449 | msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" | |
20450 | msgstr "Ein Basis-Commit muss mit --upstream oder --onto angegeben werden." | |
20451 | ||
20452 | #: builtin/rebase.c:390 | |
20453 | #, c-format | |
20454 | msgid "%s requires the merge backend" | |
20455 | msgstr "%s erfordert das Merge-Backend" | |
20456 | ||
20457 | #: builtin/rebase.c:432 | |
20458 | #, c-format | |
20459 | msgid "could not get 'onto': '%s'" | |
20460 | msgstr "Konnte 'onto' nicht bestimmen: '%s'" | |
20461 | ||
20462 | #: builtin/rebase.c:449 | |
20463 | #, c-format | |
20464 | msgid "invalid orig-head: '%s'" | |
20465 | msgstr "Ungültiges orig-head: '%s'" | |
20466 | ||
20467 | #: builtin/rebase.c:474 | |
20468 | #, c-format | |
20469 | msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
20470 | msgstr "Ignoriere ungültiges allow_rerere_autoupdate: '%s'" | |
20471 | ||
20472 | #: builtin/rebase.c:597 | |
20473 | msgid "" | |
20474 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
20475 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
20476 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
20477 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
20478 | "abort\"." | |
20479 | msgstr "" | |
20480 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
20481 | "\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n" | |
20482 | "\"git rebase --continue\" aus.\n" | |
20483 | "Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n" | |
20484 | "Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n" | |
20485 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n" | |
20486 | "führen Sie \"git rebase --abort\" aus." | |
20487 | ||
20488 | #: builtin/rebase.c:680 | |
20489 | #, c-format | |
20490 | msgid "" | |
20491 | "\n" | |
20492 | "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" | |
20493 | "these revisions:\n" | |
20494 | "\n" | |
20495 | " %s\n" | |
20496 | "\n" | |
20497 | "As a result, git cannot rebase them." | |
20498 | msgstr "" | |
20499 | "\n" | |
20500 | "Git stellte einen Fehler beim Vorbereiten der Patches zur\n" | |
20501 | "wiederholten Anwendung der Revisionen fest:\n" | |
20502 | "\n" | |
20503 | " %s\n" | |
20504 | "\n" | |
20505 | "Infolge dessen kann Git auf diesen Revisionen Rebase nicht\n" | |
20506 | "ausführen." | |
20507 | ||
20508 | #: builtin/rebase.c:925 | |
20509 | #, c-format | |
20510 | msgid "" | |
20511 | "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" | |
20512 | "\"." | |
20513 | msgstr "" | |
20514 | "nicht erkannter leerer Typ '%s'; gültige Werte sind \"drop\", \"keep\", und " | |
20515 | "\"ask\"." | |
20516 | ||
20517 | #: builtin/rebase.c:943 | |
20518 | #, c-format | |
20519 | msgid "" | |
20520 | "%s\n" | |
20521 | "Please specify which branch you want to rebase against.\n" | |
20522 | "See git-rebase(1) for details.\n" | |
20523 | "\n" | |
20524 | " git rebase '<branch>'\n" | |
20525 | "\n" | |
20526 | msgstr "" | |
20527 | "%s\n" | |
20528 | "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen " | |
20529 | "möchten.\n" | |
20530 | "Siehe git-rebase(1) für Details.\n" | |
20531 | "\n" | |
20532 | " git rebase '<Branch>'\n" | |
20533 | "\n" | |
20534 | ||
20535 | #: builtin/rebase.c:959 | |
20536 | #, c-format | |
20537 | msgid "" | |
20538 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" | |
20539 | "\n" | |
20540 | " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" | |
20541 | "\n" | |
20542 | msgstr "" | |
20543 | "Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten,\n" | |
20544 | "können Sie dies tun mit:\n" | |
20545 | "\n" | |
20546 | " git branch --set-upstream-to=%s/<Branch> %s\n" | |
20547 | "\n" | |
20548 | ||
20549 | #: builtin/rebase.c:989 | |
20550 | msgid "exec commands cannot contain newlines" | |
20551 | msgstr "\"exec\"-Befehle können keine neuen Zeilen enthalten" | |
20552 | ||
20553 | #: builtin/rebase.c:993 | |
20554 | msgid "empty exec command" | |
20555 | msgstr "Leerer \"exec\"-Befehl." | |
20556 | ||
20557 | #: builtin/rebase.c:1023 | |
20558 | msgid "rebase onto given branch instead of upstream" | |
20559 | msgstr "Rebase auf angegebenen Branch anstelle des Upstream-Branches ausführen" | |
20560 | ||
20561 | #: builtin/rebase.c:1025 | |
20562 | msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" | |
20563 | msgstr "Nutze die Merge-Basis von Upstream und Branch als die aktuelle Basis" | |
20564 | ||
20565 | #: builtin/rebase.c:1027 | |
20566 | msgid "allow pre-rebase hook to run" | |
20567 | msgstr "Ausführung des pre-rebase-Hooks erlauben" | |
20568 | ||
20569 | #: builtin/rebase.c:1029 | |
20570 | msgid "be quiet. implies --no-stat" | |
20571 | msgstr "weniger Ausgaben (impliziert --no-stat)" | |
20572 | ||
20573 | #: builtin/rebase.c:1032 | |
20574 | msgid "display a diffstat of what changed upstream" | |
20575 | msgstr "" | |
20576 | "Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch anzeigen" | |
20577 | ||
20578 | #: builtin/rebase.c:1035 | |
20579 | msgid "do not show diffstat of what changed upstream" | |
20580 | msgstr "" | |
20581 | "Zusammenfassung der Unterschiede gegenüber dem Upstream-Branch verbergen" | |
20582 | ||
20583 | #: builtin/rebase.c:1038 | |
20584 | msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" | |
20585 | msgstr "eine Signed-off-by Zeile zu jedem Commit hinzufügen" | |
20586 | ||
20587 | #: builtin/rebase.c:1041 | |
20588 | msgid "make committer date match author date" | |
20589 | msgstr "Datum des Commit-Erstellers soll mit Datum des Autors übereinstimmen" | |
20590 | ||
20591 | #: builtin/rebase.c:1043 | |
20592 | msgid "ignore author date and use current date" | |
20593 | msgstr "ignoriere Autor-Datum und nutze aktuelles Datum" | |
20594 | ||
20595 | #: builtin/rebase.c:1045 | |
20596 | msgid "synonym of --reset-author-date" | |
20597 | msgstr "Synonym für --reset-author-date" | |
20598 | ||
20599 | #: builtin/rebase.c:1047 builtin/rebase.c:1051 | |
20600 | msgid "passed to 'git apply'" | |
20601 | msgstr "an 'git apply' übergeben" | |
20602 | ||
20603 | #: builtin/rebase.c:1049 | |
20604 | msgid "ignore changes in whitespace" | |
20605 | msgstr "Whitespace-Änderungen ignorieren" | |
20606 | ||
20607 | #: builtin/rebase.c:1053 builtin/rebase.c:1056 | |
20608 | msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" | |
20609 | msgstr "" | |
20610 | "Cherry-Pick auf alle Commits ausführen, auch wenn diese unverändert sind" | |
20611 | ||
20612 | #: builtin/rebase.c:1058 | |
20613 | msgid "continue" | |
20614 | msgstr "fortsetzen" | |
20615 | ||
20616 | #: builtin/rebase.c:1061 | |
20617 | msgid "skip current patch and continue" | |
20618 | msgstr "den aktuellen Patch auslassen und fortfahren" | |
20619 | ||
20620 | #: builtin/rebase.c:1063 | |
20621 | msgid "abort and check out the original branch" | |
20622 | msgstr "abbrechen und den ursprünglichen Branch auschecken" | |
20623 | ||
20624 | #: builtin/rebase.c:1066 | |
20625 | msgid "abort but keep HEAD where it is" | |
20626 | msgstr "abbrechen, aber HEAD an aktueller Stelle belassen" | |
20627 | ||
20628 | #: builtin/rebase.c:1067 | |
20629 | msgid "edit the todo list during an interactive rebase" | |
20630 | msgstr "TODO-Liste während eines interaktiven Rebase bearbeiten" | |
20631 | ||
20632 | #: builtin/rebase.c:1070 | |
20633 | msgid "show the patch file being applied or merged" | |
20634 | msgstr "den Patch, der gerade angewendet oder zusammengeführt wird, anzeigen" | |
20635 | ||
20636 | #: builtin/rebase.c:1073 | |
20637 | msgid "use apply strategies to rebase" | |
20638 | msgstr "Strategien von 'git am' bei Rebase verwenden" | |
20639 | ||
20640 | #: builtin/rebase.c:1077 | |
20641 | msgid "use merging strategies to rebase" | |
20642 | msgstr "Merge-Strategien beim Rebase verwenden" | |
20643 | ||
20644 | #: builtin/rebase.c:1081 | |
20645 | msgid "let the user edit the list of commits to rebase" | |
20646 | msgstr "den Benutzer die Liste der Commits für den Rebase bearbeiten lassen" | |
20647 | ||
20648 | #: builtin/rebase.c:1085 | |
20649 | msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" | |
20650 | msgstr "(VERALTET) Versuche, Merges wiederherzustellen statt sie zu ignorieren" | |
20651 | ||
20652 | #: builtin/rebase.c:1090 | |
20653 | msgid "how to handle commits that become empty" | |
20654 | msgstr "wie sollen Commits behandelt werden, die leer werden" | |
20655 | ||
20656 | #: builtin/rebase.c:1093 | |
20657 | msgid "keep commits which start empty" | |
20658 | msgstr "behalte Commits, die leer beginnen" | |
20659 | ||
20660 | #: builtin/rebase.c:1097 | |
20661 | msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" | |
20662 | msgstr "bei -i Commits verschieben, die mit squash!/fixup! beginnen" | |
20663 | ||
20664 | #: builtin/rebase.c:1104 | |
20665 | msgid "add exec lines after each commit of the editable list" | |
20666 | msgstr "exec-Zeilen nach jedem Commit der editierbaren Liste hinzufügen" | |
20667 | ||
20668 | #: builtin/rebase.c:1108 | |
20669 | msgid "allow rebasing commits with empty messages" | |
20670 | msgstr "Rebase von Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
20671 | ||
20672 | #: builtin/rebase.c:1112 | |
20673 | msgid "try to rebase merges instead of skipping them" | |
20674 | msgstr "versuchen, Rebase mit Merges auszuführen, statt diese zu überspringen" | |
20675 | ||
20676 | #: builtin/rebase.c:1115 | |
20677 | msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" | |
20678 | msgstr "'merge-base --fork-point' benutzen, um Upstream-Branch zu bestimmen" | |
20679 | ||
20680 | #: builtin/rebase.c:1117 | |
20681 | msgid "use the given merge strategy" | |
20682 | msgstr "angegebene Merge-Strategie verwenden" | |
20683 | ||
20684 | #: builtin/rebase.c:1119 builtin/revert.c:115 | |
20685 | msgid "option" | |
20686 | msgstr "Option" | |
20687 | ||
20688 | #: builtin/rebase.c:1120 | |
20689 | msgid "pass the argument through to the merge strategy" | |
20690 | msgstr "Argument zur Merge-Strategie durchreichen" | |
20691 | ||
20692 | #: builtin/rebase.c:1123 | |
20693 | msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" | |
20694 | msgstr "Rebase auf alle erreichbaren Commits bis zum Root-Commit ausführen" | |
20695 | ||
20696 | #: builtin/rebase.c:1126 | |
20697 | msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" | |
20698 | msgstr "jeden fehlgeschlagenen `exec`-Befehl neu ansetzen" | |
20699 | ||
20700 | #: builtin/rebase.c:1128 | |
20701 | msgid "apply all changes, even those already present upstream" | |
20702 | msgstr "" | |
20703 | "alle Änderungen anwenden, auch jene, die bereits im Upstream-Branch " | |
20704 | "vorhanden sind" | |
20705 | ||
20706 | #: builtin/rebase.c:1149 | |
20707 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
20708 | msgstr "'git am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen." | |
20709 | ||
20710 | #: builtin/rebase.c:1180 | |
20711 | msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges" | |
20712 | msgstr "--preserve-merges wurde durch --rebase-merges ersetzt" | |
20713 | ||
20714 | #: builtin/rebase.c:1202 | |
20715 | msgid "No rebase in progress?" | |
20716 | msgstr "Kein Rebase im Gange?" | |
20717 | ||
20718 | #: builtin/rebase.c:1206 | |
20719 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
20720 | msgstr "" | |
20721 | "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet " | |
20722 | "werden." | |
20723 | ||
20724 | #: builtin/rebase.c:1229 t/helper/test-fast-rebase.c:122 | |
20725 | msgid "Cannot read HEAD" | |
20726 | msgstr "Kann HEAD nicht lesen" | |
20727 | ||
20728 | #: builtin/rebase.c:1241 | |
20729 | msgid "" | |
20730 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
20731 | "mark them as resolved using git add" | |
20732 | msgstr "" | |
20733 | "Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n" | |
20734 | "mittels \"git add\" als aufgelöst markieren" | |
20735 | ||
20736 | #: builtin/rebase.c:1260 | |
20737 | msgid "could not discard worktree changes" | |
20738 | msgstr "Konnte Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen." | |
20739 | ||
20740 | #: builtin/rebase.c:1279 | |
20741 | #, c-format | |
20742 | msgid "could not move back to %s" | |
20743 | msgstr "Konnte nicht zu %s zurückgehen." | |
20744 | ||
20745 | #: builtin/rebase.c:1325 | |
20746 | #, c-format | |
20747 | msgid "" | |
20748 | "It seems that there is already a %s directory, and\n" | |
20749 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
20750 | "case, please try\n" | |
20751 | "\t%s\n" | |
20752 | "If that is not the case, please\n" | |
20753 | "\t%s\n" | |
20754 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
20755 | "valuable there.\n" | |
20756 | msgstr "" | |
20757 | "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis %s bereits gibt\n" | |
20758 | "und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n" | |
20759 | "probieren Sie bitte\n" | |
20760 | "\t%s\n" | |
20761 | "Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n" | |
20762 | "\t%s\n" | |
20763 | "und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n" | |
20764 | "etwas Schützenswertes vorhanden ist.\n" | |
20765 | ||
20766 | #: builtin/rebase.c:1353 | |
20767 | msgid "switch `C' expects a numerical value" | |
20768 | msgstr "Schalter `C' erwartet einen numerischen Wert." | |
20769 | ||
20770 | #: builtin/rebase.c:1395 | |
20771 | #, c-format | |
20772 | msgid "Unknown mode: %s" | |
20773 | msgstr "Unbekannter Modus: %s" | |
20774 | ||
20775 | #: builtin/rebase.c:1434 | |
20776 | msgid "--strategy requires --merge or --interactive" | |
20777 | msgstr "--strategy erfordert --merge oder --interactive" | |
20778 | ||
20779 | #: builtin/rebase.c:1463 | |
20780 | msgid "apply options and merge options cannot be used together" | |
20781 | msgstr "" | |
20782 | "Optionen für \"am\" und Optionen für \"merge\" können nicht gemeinsam " | |
20783 | "verwendet werden" | |
20784 | ||
20785 | #: builtin/rebase.c:1476 | |
20786 | #, c-format | |
20787 | msgid "Unknown rebase backend: %s" | |
20788 | msgstr "Unbekanntes Rebase-Backend: %s" | |
20789 | ||
20790 | #: builtin/rebase.c:1505 | |
20791 | msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" | |
20792 | msgstr "--reschedule-failed-exec erfordert --exec oder --interactive" | |
20793 | ||
20794 | #: builtin/rebase.c:1536 | |
20795 | #, c-format | |
20796 | msgid "invalid upstream '%s'" | |
20797 | msgstr "Ungültiger Upstream '%s'" | |
20798 | ||
20799 | #: builtin/rebase.c:1542 | |
20800 | msgid "Could not create new root commit" | |
20801 | msgstr "Konnte neuen Root-Commit nicht erstellen." | |
20802 | ||
20803 | #: builtin/rebase.c:1568 | |
20804 | #, c-format | |
20805 | msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" | |
20806 | msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis mit dem Branch" | |
20807 | ||
20808 | #: builtin/rebase.c:1571 | |
20809 | #, c-format | |
20810 | msgid "'%s': need exactly one merge base" | |
20811 | msgstr "'%s': benötige genau eine Merge-Basis" | |
20812 | ||
20813 | #: builtin/rebase.c:1580 | |
20814 | #, c-format | |
20815 | msgid "Does not point to a valid commit '%s'" | |
20816 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen gültigen Commit." | |
20817 | ||
20818 | #: builtin/rebase.c:1607 | |
20819 | #, c-format | |
20820 | msgid "no such branch/commit '%s'" | |
20821 | msgstr "Branch/Commit '%s' nicht gefunden" | |
20822 | ||
20823 | #: builtin/rebase.c:1618 builtin/submodule--helper.c:39 | |
20824 | #: builtin/submodule--helper.c:2659 | |
20825 | #, c-format | |
20826 | msgid "No such ref: %s" | |
20827 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
20828 | ||
20829 | #: builtin/rebase.c:1629 | |
20830 | msgid "Could not resolve HEAD to a revision" | |
20831 | msgstr "Konnte HEAD zu keinem Commit auflösen." | |
20832 | ||
20833 | #: builtin/rebase.c:1650 | |
20834 | msgid "Please commit or stash them." | |
20835 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
20836 | ||
20837 | #: builtin/rebase.c:1686 | |
20838 | #, c-format | |
20839 | msgid "could not switch to %s" | |
20840 | msgstr "Konnte nicht zu %s wechseln." | |
20841 | ||
20842 | #: builtin/rebase.c:1697 | |
20843 | msgid "HEAD is up to date." | |
20844 | msgstr "HEAD ist aktuell." | |
20845 | ||
20846 | #: builtin/rebase.c:1699 | |
20847 | #, c-format | |
20848 | msgid "Current branch %s is up to date.\n" | |
20849 | msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand.\n" | |
20850 | ||
20851 | #: builtin/rebase.c:1707 | |
20852 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
20853 | msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen." | |
20854 | ||
20855 | #: builtin/rebase.c:1709 | |
20856 | #, c-format | |
20857 | msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" | |
20858 | msgstr "Aktueller Branch %s ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen.\n" | |
20859 | ||
20860 | #: builtin/rebase.c:1717 | |
20861 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
20862 | msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen." | |
20863 | ||
20864 | #: builtin/rebase.c:1724 | |
20865 | #, c-format | |
20866 | msgid "Changes to %s:\n" | |
20867 | msgstr "Änderungen zu %s:\n" | |
20868 | ||
20869 | #: builtin/rebase.c:1727 | |
20870 | #, c-format | |
20871 | msgid "Changes from %s to %s:\n" | |
20872 | msgstr "Änderungen von %s zu %s:\n" | |
20873 | ||
20874 | #: builtin/rebase.c:1752 | |
20875 | #, c-format | |
20876 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" | |
20877 | msgstr "" | |
20878 | "Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen darauf neu " | |
20879 | "anzuwenden...\n" | |
20880 | ||
20881 | #: builtin/rebase.c:1761 | |
20882 | msgid "Could not detach HEAD" | |
20883 | msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen." | |
20884 | ||
20885 | #: builtin/rebase.c:1770 | |
20886 | #, c-format | |
20887 | msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" | |
20888 | msgstr "Spule %s vor zu %s.\n" | |
20889 | ||
20890 | #: builtin/receive-pack.c:35 | |
20891 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
20892 | msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>" | |
20893 | ||
20894 | #: builtin/receive-pack.c:1275 | |
20895 | msgid "" | |
20896 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
20897 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
20898 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
20899 | "the work tree to HEAD.\n" | |
20900 | "\n" | |
20901 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
20902 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
20903 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
20904 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
20905 | "other way.\n" | |
20906 | "\n" | |
20907 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
20908 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
20909 | msgstr "" | |
20910 | "Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n" | |
20911 | "Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n" | |
20912 | "verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n" | |
20913 | "'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n" | |
20914 | "entspricht.\n" | |
20915 | "\n" | |
20916 | "Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n" | |
20917 | "Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n" | |
20918 | "aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n" | |
20919 | "Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n" | |
20920 | "gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n" | |
20921 | "\n" | |
20922 | "Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n" | |
20923 | "setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n" | |
20924 | "'refuse'." | |
20925 | ||
20926 | #: builtin/receive-pack.c:1295 | |
20927 | msgid "" | |
20928 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
20929 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
20930 | "\n" | |
20931 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
20932 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
20933 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
20934 | "\n" | |
20935 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
20936 | msgstr "" | |
20937 | "Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n" | |
20938 | "da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n" | |
20939 | "was zu Verwunderung führt.\n" | |
20940 | "\n" | |
20941 | "Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n" | |
20942 | "Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n" | |
20943 | "aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n" | |
20944 | "\n" | |
20945 | "Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'." | |
20946 | ||
20947 | #: builtin/receive-pack.c:2474 | |
20948 | msgid "quiet" | |
20949 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
20950 | ||
20951 | #: builtin/receive-pack.c:2489 | |
20952 | msgid "you must specify a directory" | |
20953 | msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis angeben" | |
20954 | ||
20955 | #: builtin/reflog.c:17 | |
20956 | msgid "" | |
20957 | "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" | |
20958 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
20959 | "<refs>..." | |
20960 | msgstr "" | |
20961 | "git reflog expire [--expire=<Zeit>] [--expire-unreachable=<Zeit>] [--" | |
20962 | "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " | |
20963 | "<Referenzen>..." | |
20964 | ||
20965 | #: builtin/reflog.c:22 | |
20966 | msgid "" | |
20967 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
20968 | "<refs>..." | |
20969 | msgstr "" | |
20970 | "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " | |
20971 | "<Referenzen>..." | |
20972 | ||
20973 | #: builtin/reflog.c:25 | |
20974 | msgid "git reflog exists <ref>" | |
20975 | msgstr "git reflog exists <Referenz>" | |
20976 | ||
20977 | #: builtin/reflog.c:585 builtin/reflog.c:590 | |
20978 | #, c-format | |
20979 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
20980 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel" | |
20981 | ||
20982 | #: builtin/reflog.c:631 | |
20983 | #, c-format | |
20984 | msgid "Marking reachable objects..." | |
20985 | msgstr "Markiere nicht erreichbare Objekte..." | |
20986 | ||
20987 | #: builtin/reflog.c:675 | |
20988 | #, c-format | |
20989 | msgid "%s points nowhere!" | |
20990 | msgstr "%s zeigt auf nichts!" | |
20991 | ||
20992 | #: builtin/reflog.c:731 | |
20993 | msgid "no reflog specified to delete" | |
20994 | msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben." | |
20995 | ||
20996 | #: builtin/reflog.c:742 | |
20997 | #, c-format | |
20998 | msgid "not a reflog: %s" | |
20999 | msgstr "Kein Reflog: %s" | |
21000 | ||
21001 | #: builtin/reflog.c:747 | |
21002 | #, c-format | |
21003 | msgid "no reflog for '%s'" | |
21004 | msgstr "Kein Reflog für '%s'." | |
21005 | ||
21006 | #: builtin/reflog.c:794 | |
21007 | #, c-format | |
21008 | msgid "invalid ref format: %s" | |
21009 | msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s" | |
21010 | ||
21011 | #: builtin/reflog.c:803 | |
21012 | msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
21013 | msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" | |
21014 | ||
21015 | #: builtin/remote.c:17 | |
21016 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
21017 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
21018 | ||
21019 | #: builtin/remote.c:18 | |
21020 | msgid "" | |
21021 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
21022 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
21023 | msgstr "" | |
21024 | "git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
21025 | "mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>" | |
21026 | ||
21027 | #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 | |
21028 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
21029 | msgstr "git remote rename <alt> <neu>" | |
21030 | ||
21031 | #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 | |
21032 | msgid "git remote remove <name>" | |
21033 | msgstr "git remote remove <Name>" | |
21034 | ||
21035 | #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 | |
21036 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
21037 | msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)" | |
21038 | ||
21039 | #: builtin/remote.c:22 | |
21040 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
21041 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>" | |
21042 | ||
21043 | #: builtin/remote.c:23 | |
21044 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
21045 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>" | |
21046 | ||
21047 | #: builtin/remote.c:24 | |
21048 | msgid "" | |
21049 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
21050 | msgstr "" | |
21051 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]" | |
21052 | ||
21053 | #: builtin/remote.c:25 | |
21054 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
21055 | msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..." | |
21056 | ||
21057 | #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 | |
21058 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
21059 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>" | |
21060 | ||
21061 | #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 | |
21062 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
21063 | msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]" | |
21064 | ||
21065 | #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 | |
21066 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
21067 | msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>" | |
21068 | ||
21069 | #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 | |
21070 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
21071 | msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>" | |
21072 | ||
21073 | #: builtin/remote.c:34 | |
21074 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
21075 | msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>" | |
21076 | ||
21077 | #: builtin/remote.c:54 | |
21078 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
21079 | msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..." | |
21080 | ||
21081 | #: builtin/remote.c:55 | |
21082 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
21083 | msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..." | |
21084 | ||
21085 | #: builtin/remote.c:60 | |
21086 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
21087 | msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>" | |
21088 | ||
21089 | #: builtin/remote.c:65 | |
21090 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
21091 | msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>" | |
21092 | ||
21093 | #: builtin/remote.c:70 | |
21094 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
21095 | msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..." | |
21096 | ||
21097 | #: builtin/remote.c:99 | |
21098 | #, c-format | |
21099 | msgid "Updating %s" | |
21100 | msgstr "Aktualisiere %s" | |
21101 | ||
21102 | #: builtin/remote.c:101 | |
21103 | #, c-format | |
21104 | msgid "Could not fetch %s" | |
21105 | msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" | |
21106 | ||
21107 | #: builtin/remote.c:131 | |
21108 | msgid "" | |
21109 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
21110 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
21111 | msgstr "" | |
21112 | "--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n" | |
21113 | "\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push" | |
21114 | ||
21115 | #: builtin/remote.c:148 | |
21116 | #, c-format | |
21117 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
21118 | msgstr "unbekanntes Argument für Option mirror: %s" | |
21119 | ||
21120 | #: builtin/remote.c:164 | |
21121 | msgid "fetch the remote branches" | |
21122 | msgstr "die Remote-Branches anfordern" | |
21123 | ||
21124 | #: builtin/remote.c:166 | |
21125 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
21126 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren" | |
21127 | ||
21128 | #: builtin/remote.c:169 | |
21129 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
21130 | msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)" | |
21131 | ||
21132 | #: builtin/remote.c:171 | |
21133 | msgid "branch(es) to track" | |
21134 | msgstr "Branch(es) zur Übernahme" | |
21135 | ||
21136 | #: builtin/remote.c:172 | |
21137 | msgid "master branch" | |
21138 | msgstr "Hauptbranch" | |
21139 | ||
21140 | #: builtin/remote.c:174 | |
21141 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
21142 | msgstr "" | |
21143 | "Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und " | |
21144 | "\"fetch\"" | |
21145 | ||
21146 | #: builtin/remote.c:186 | |
21147 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
21148 | msgstr "" | |
21149 | "--mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet werden" | |
21150 | ||
21151 | #: builtin/remote.c:188 | |
21152 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
21153 | msgstr "" | |
21154 | "die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von " | |
21155 | "Spiegelarchiven verwendet werden" | |
21156 | ||
21157 | #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:705 | |
21158 | #, c-format | |
21159 | msgid "remote %s already exists." | |
21160 | msgstr "externes Repository %s existiert bereits." | |
21161 | ||
21162 | #: builtin/remote.c:240 | |
21163 | #, c-format | |
21164 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
21165 | msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten" | |
21166 | ||
21167 | #: builtin/remote.c:322 | |
21168 | #, c-format | |
21169 | msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'" | |
21170 | msgstr "unbehandeltes branch.%s.rebase=%s; 'true' wird angenommen" | |
21171 | ||
21172 | #: builtin/remote.c:366 | |
21173 | #, c-format | |
21174 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
21175 | msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen" | |
21176 | ||
21177 | #: builtin/remote.c:460 builtin/remote.c:468 | |
21178 | msgid "(matching)" | |
21179 | msgstr "(übereinstimmend)" | |
21180 | ||
21181 | #: builtin/remote.c:472 | |
21182 | msgid "(delete)" | |
21183 | msgstr "(lösche)" | |
21184 | ||
21185 | #: builtin/remote.c:660 | |
21186 | #, c-format | |
21187 | msgid "could not set '%s'" | |
21188 | msgstr "konnte '%s' nicht setzen" | |
21189 | ||
21190 | #: builtin/remote.c:665 | |
21191 | #, c-format | |
21192 | msgid "" | |
21193 | "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" | |
21194 | "\t%s:%d\n" | |
21195 | "now names the non-existent remote '%s'" | |
21196 | msgstr "" | |
21197 | "Die %s Konfiguration remote.pushDefault in:\n" | |
21198 | "\t%s:%d\n" | |
21199 | "benennt jetzt das nicht existierende Remote-Repository '%s'" | |
21200 | ||
21201 | #: builtin/remote.c:696 builtin/remote.c:841 builtin/remote.c:948 | |
21202 | #, c-format | |
21203 | msgid "No such remote: '%s'" | |
21204 | msgstr "Remote-Repository nicht gefunden: '%s'" | |
21205 | ||
21206 | #: builtin/remote.c:715 | |
21207 | #, c-format | |
21208 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
21209 | msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen" | |
21210 | ||
21211 | #: builtin/remote.c:735 | |
21212 | #, c-format | |
21213 | msgid "" | |
21214 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
21215 | "\t%s\n" | |
21216 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
21217 | msgstr "" | |
21218 | "Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n" | |
21219 | "\t%s\n" | |
21220 | "\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell." | |
21221 | ||
21222 | #: builtin/remote.c:775 | |
21223 | #, c-format | |
21224 | msgid "deleting '%s' failed" | |
21225 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
21226 | ||
21227 | #: builtin/remote.c:809 | |
21228 | #, c-format | |
21229 | msgid "creating '%s' failed" | |
21230 | msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen" | |
21231 | ||
21232 | #: builtin/remote.c:887 | |
21233 | msgid "" | |
21234 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
21235 | "to delete it, use:" | |
21236 | msgid_plural "" | |
21237 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
21238 | "to delete them, use:" | |
21239 | msgstr[0] "" | |
21240 | "Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht " | |
21241 | "gelöscht;\n" | |
21242 | "um diesen zu löschen, benutzen Sie:" | |
21243 | msgstr[1] "" | |
21244 | "Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht " | |
21245 | "entfernt;\n" | |
21246 | "um diese zu entfernen, benutzen Sie:" | |
21247 | ||
21248 | #: builtin/remote.c:901 | |
21249 | #, c-format | |
21250 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
21251 | msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen" | |
21252 | ||
21253 | #: builtin/remote.c:1009 | |
21254 | #, c-format | |
21255 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
21256 | msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)" | |
21257 | ||
21258 | #: builtin/remote.c:1012 | |
21259 | msgid " tracked" | |
21260 | msgstr " gefolgt" | |
21261 | ||
21262 | #: builtin/remote.c:1014 | |
21263 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
21264 | msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)" | |
21265 | ||
21266 | #: builtin/remote.c:1016 | |
21267 | msgid " ???" | |
21268 | msgstr " ???" | |
21269 | ||
21270 | #: builtin/remote.c:1057 | |
21271 | #, c-format | |
21272 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
21273 | msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen" | |
21274 | ||
21275 | #: builtin/remote.c:1066 | |
21276 | #, c-format | |
21277 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
21278 | msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s" | |
21279 | ||
21280 | #: builtin/remote.c:1068 | |
21281 | #, c-format | |
21282 | msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" | |
21283 | msgstr "interaktiver Rebase (mit Merges) auf Remote-Branch %s" | |
21284 | ||
21285 | #: builtin/remote.c:1071 | |
21286 | #, c-format | |
21287 | msgid "rebases onto remote %s" | |
21288 | msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s" | |
21289 | ||
21290 | #: builtin/remote.c:1075 | |
21291 | #, c-format | |
21292 | msgid " merges with remote %s" | |
21293 | msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
21294 | ||
21295 | #: builtin/remote.c:1078 | |
21296 | #, c-format | |
21297 | msgid "merges with remote %s" | |
21298 | msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
21299 | ||
21300 | #: builtin/remote.c:1081 | |
21301 | #, c-format | |
21302 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
21303 | msgstr "%-*s und mit Remote-Branch %s\n" | |
21304 | ||
21305 | #: builtin/remote.c:1124 | |
21306 | msgid "create" | |
21307 | msgstr "erstellt" | |
21308 | ||
21309 | #: builtin/remote.c:1127 | |
21310 | msgid "delete" | |
21311 | msgstr "gelöscht" | |
21312 | ||
21313 | #: builtin/remote.c:1131 | |
21314 | msgid "up to date" | |
21315 | msgstr "aktuell" | |
21316 | ||
21317 | #: builtin/remote.c:1134 | |
21318 | msgid "fast-forwardable" | |
21319 | msgstr "vorspulbar" | |
21320 | ||
21321 | #: builtin/remote.c:1137 | |
21322 | msgid "local out of date" | |
21323 | msgstr "lokal nicht aktuell" | |
21324 | ||
21325 | #: builtin/remote.c:1144 | |
21326 | #, c-format | |
21327 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
21328 | msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)" | |
21329 | ||
21330 | #: builtin/remote.c:1147 | |
21331 | #, c-format | |
21332 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
21333 | msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)" | |
21334 | ||
21335 | #: builtin/remote.c:1151 | |
21336 | #, c-format | |
21337 | msgid " %-*s forces to %s" | |
21338 | msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s" | |
21339 | ||
21340 | #: builtin/remote.c:1154 | |
21341 | #, c-format | |
21342 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
21343 | msgstr " %-*s versendet nach %s" | |
21344 | ||
21345 | #: builtin/remote.c:1222 | |
21346 | msgid "do not query remotes" | |
21347 | msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories" | |
21348 | ||
21349 | #: builtin/remote.c:1243 | |
21350 | #, c-format | |
21351 | msgid "* remote %s" | |
21352 | msgstr "* Remote-Repository %s" | |
21353 | ||
21354 | #: builtin/remote.c:1244 | |
21355 | #, c-format | |
21356 | msgid " Fetch URL: %s" | |
21357 | msgstr " URL zum Abholen: %s" | |
21358 | ||
21359 | #: builtin/remote.c:1245 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1398 | |
21360 | msgid "(no URL)" | |
21361 | msgstr "(keine URL)" | |
21362 | ||
21363 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
21364 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
21365 | #. translation. | |
21366 | #. | |
21367 | #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 | |
21368 | #, c-format | |
21369 | msgid " Push URL: %s" | |
21370 | msgstr " URL zum Versenden: %s" | |
21371 | ||
21372 | #: builtin/remote.c:1263 builtin/remote.c:1265 builtin/remote.c:1267 | |
21373 | #, c-format | |
21374 | msgid " HEAD branch: %s" | |
21375 | msgstr " Hauptbranch: %s" | |
21376 | ||
21377 | #: builtin/remote.c:1263 | |
21378 | msgid "(not queried)" | |
21379 | msgstr "(nicht abgefragt)" | |
21380 | ||
21381 | #: builtin/remote.c:1265 | |
21382 | msgid "(unknown)" | |
21383 | msgstr "(unbekannt)" | |
21384 | ||
21385 | #: builtin/remote.c:1269 | |
21386 | #, c-format | |
21387 | msgid "" | |
21388 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
21389 | msgstr "" | |
21390 | " Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden " | |
21391 | "sein):\n" | |
21392 | ||
21393 | #: builtin/remote.c:1281 | |
21394 | #, c-format | |
21395 | msgid " Remote branch:%s" | |
21396 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
21397 | msgstr[0] " Remote-Branch:%s" | |
21398 | msgstr[1] " Remote-Branches:%s" | |
21399 | ||
21400 | #: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1310 | |
21401 | msgid " (status not queried)" | |
21402 | msgstr " (Zustand nicht abgefragt)" | |
21403 | ||
21404 | #: builtin/remote.c:1293 | |
21405 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
21406 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
21407 | msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':" | |
21408 | msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':" | |
21409 | ||
21410 | #: builtin/remote.c:1301 | |
21411 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
21412 | msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt" | |
21413 | ||
21414 | #: builtin/remote.c:1307 | |
21415 | #, c-format | |
21416 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
21417 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
21418 | msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:" | |
21419 | msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:" | |
21420 | ||
21421 | #: builtin/remote.c:1328 | |
21422 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
21423 | msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository" | |
21424 | ||
21425 | #: builtin/remote.c:1330 | |
21426 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
21427 | msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD" | |
21428 | ||
21429 | #: builtin/remote.c:1344 | |
21430 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
21431 | msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen" | |
21432 | ||
21433 | #: builtin/remote.c:1346 | |
21434 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
21435 | msgstr "" | |
21436 | "Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen " | |
21437 | "aus mit:" | |
21438 | ||
21439 | #: builtin/remote.c:1356 | |
21440 | #, c-format | |
21441 | msgid "Could not delete %s" | |
21442 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen" | |
21443 | ||
21444 | #: builtin/remote.c:1364 | |
21445 | #, c-format | |
21446 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
21447 | msgstr "keine gültige Referenz: %s" | |
21448 | ||
21449 | #: builtin/remote.c:1366 | |
21450 | #, c-format | |
21451 | msgid "Could not setup %s" | |
21452 | msgstr "Konnte %s nicht einrichten" | |
21453 | ||
21454 | #: builtin/remote.c:1384 | |
21455 | #, c-format | |
21456 | msgid " %s will become dangling!" | |
21457 | msgstr " %s wird unreferenziert!" | |
21458 | ||
21459 | #: builtin/remote.c:1385 | |
21460 | #, c-format | |
21461 | msgid " %s has become dangling!" | |
21462 | msgstr " %s wurde unreferenziert!" | |
21463 | ||
21464 | #: builtin/remote.c:1394 | |
21465 | #, c-format | |
21466 | msgid "Pruning %s" | |
21467 | msgstr "entferne veraltete Branches von %s" | |
21468 | ||
21469 | #: builtin/remote.c:1395 | |
21470 | #, c-format | |
21471 | msgid "URL: %s" | |
21472 | msgstr "URL: %s" | |
21473 | ||
21474 | #: builtin/remote.c:1411 | |
21475 | #, c-format | |
21476 | msgid " * [would prune] %s" | |
21477 | msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s" | |
21478 | ||
21479 | #: builtin/remote.c:1414 | |
21480 | #, c-format | |
21481 | msgid " * [pruned] %s" | |
21482 | msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s" | |
21483 | ||
21484 | #: builtin/remote.c:1459 | |
21485 | msgid "prune remotes after fetching" | |
21486 | msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\"" | |
21487 | ||
21488 | #: builtin/remote.c:1523 builtin/remote.c:1579 builtin/remote.c:1649 | |
21489 | #, c-format | |
21490 | msgid "No such remote '%s'" | |
21491 | msgstr "Remote-Repository '%s' nicht gefunden" | |
21492 | ||
21493 | #: builtin/remote.c:1541 | |
21494 | msgid "add branch" | |
21495 | msgstr "Branch hinzufügen" | |
21496 | ||
21497 | #: builtin/remote.c:1548 | |
21498 | msgid "no remote specified" | |
21499 | msgstr "kein Remote-Repository angegeben" | |
21500 | ||
21501 | #: builtin/remote.c:1565 | |
21502 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
21503 | msgstr "nur URLs für Push ausgeben" | |
21504 | ||
21505 | #: builtin/remote.c:1567 | |
21506 | msgid "return all URLs" | |
21507 | msgstr "alle URLs ausgeben" | |
21508 | ||
21509 | #: builtin/remote.c:1597 | |
21510 | #, c-format | |
21511 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
21512 | msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert." | |
21513 | ||
21514 | #: builtin/remote.c:1623 | |
21515 | msgid "manipulate push URLs" | |
21516 | msgstr "URLs für \"push\" manipulieren" | |
21517 | ||
21518 | #: builtin/remote.c:1625 | |
21519 | msgid "add URL" | |
21520 | msgstr "URL hinzufügen" | |
21521 | ||
21522 | #: builtin/remote.c:1627 | |
21523 | msgid "delete URLs" | |
21524 | msgstr "URLs löschen" | |
21525 | ||
21526 | #: builtin/remote.c:1634 | |
21527 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
21528 | msgstr "--add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
21529 | ||
21530 | #: builtin/remote.c:1675 | |
21531 | #, c-format | |
21532 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
21533 | msgstr "ungültiges altes URL Format: %s" | |
21534 | ||
21535 | #: builtin/remote.c:1683 | |
21536 | #, c-format | |
21537 | msgid "No such URL found: %s" | |
21538 | msgstr "URL nicht gefunden: %s" | |
21539 | ||
21540 | #: builtin/remote.c:1685 | |
21541 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
21542 | msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind" | |
21543 | ||
21544 | #: builtin/remote.c:1702 | |
21545 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
21546 | msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden" | |
21547 | ||
21548 | #: builtin/repack.c:28 | |
21549 | msgid "git repack [<options>]" | |
21550 | msgstr "git repack [<Optionen>]" | |
21551 | ||
21552 | #: builtin/repack.c:33 | |
21553 | msgid "" | |
21554 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
21555 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
21556 | msgstr "" | |
21557 | "Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n" | |
21558 | "--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n" | |
21559 | "Konfiguration." | |
21560 | ||
21561 | #: builtin/repack.c:201 | |
21562 | msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" | |
21563 | msgstr "" | |
21564 | "Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n" | |
21565 | "Remote-Repositories nicht starten." | |
21566 | ||
21567 | #: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820 | |
21568 | msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." | |
21569 | msgstr "" | |
21570 | "repack: Erwarte Zeilen mit vollständiger Hex-Objekt-ID nur von pack-objects." | |
21571 | ||
21572 | #: builtin/repack.c:299 | |
21573 | msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" | |
21574 | msgstr "" | |
21575 | "Konnte 'pack-objects' für das Neupacken von Objekten aus partiell geklonten\n" | |
21576 | "Remote-Repositories nicht abschließen." | |
21577 | ||
21578 | #: builtin/repack.c:314 | |
21579 | #, c-format | |
21580 | msgid "cannot open index for %s" | |
21581 | msgstr "konnte Index für %s nicht öffnen" | |
21582 | ||
21583 | #: builtin/repack.c:373 | |
21584 | #, c-format | |
21585 | msgid "pack %s too large to consider in geometric progression" | |
21586 | msgstr "" | |
21587 | "Paket %s zu groß, um es bei der geometrischen Progression zu berücksichtigen" | |
21588 | ||
21589 | #: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418 | |
21590 | #, c-format | |
21591 | msgid "pack %s too large to roll up" | |
21592 | msgstr "Paket %s zu groß zum Aufrollen" | |
21593 | ||
21594 | #: builtin/repack.c:498 | |
21595 | #, c-format | |
21596 | msgid "could not open tempfile %s for writing" | |
21597 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen" | |
21598 | ||
21599 | #: builtin/repack.c:516 | |
21600 | msgid "could not close refs snapshot tempfile" | |
21601 | msgstr "konnte temporäre Referenzen-Snapshot-Datei nicht schließen" | |
21602 | ||
21603 | #: builtin/repack.c:630 | |
21604 | msgid "pack everything in a single pack" | |
21605 | msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen" | |
21606 | ||
21607 | #: builtin/repack.c:632 | |
21608 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
21609 | msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht" | |
21610 | ||
21611 | #: builtin/repack.c:635 | |
21612 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
21613 | msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen" | |
21614 | ||
21615 | #: builtin/repack.c:637 | |
21616 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
21617 | msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben" | |
21618 | ||
21619 | #: builtin/repack.c:639 | |
21620 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
21621 | msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben" | |
21622 | ||
21623 | #: builtin/repack.c:641 | |
21624 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
21625 | msgstr "git-update-server-info nicht ausführen" | |
21626 | ||
21627 | #: builtin/repack.c:644 | |
21628 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
21629 | msgstr "--local an git-pack-objects übergeben" | |
21630 | ||
21631 | #: builtin/repack.c:646 | |
21632 | msgid "write bitmap index" | |
21633 | msgstr "Bitmap-Index schreiben" | |
21634 | ||
21635 | #: builtin/repack.c:648 | |
21636 | msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" | |
21637 | msgstr "--delta-islands an git-pack-objects übergeben" | |
21638 | ||
21639 | #: builtin/repack.c:649 | |
21640 | msgid "approxidate" | |
21641 | msgstr "Datumsangabe" | |
21642 | ||
21643 | #: builtin/repack.c:650 | |
21644 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
21645 | msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen" | |
21646 | ||
21647 | #: builtin/repack.c:652 | |
21648 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
21649 | msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen" | |
21650 | ||
21651 | #: builtin/repack.c:654 | |
21652 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
21653 | msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression" | |
21654 | ||
21655 | #: builtin/repack.c:655 builtin/repack.c:661 | |
21656 | msgid "bytes" | |
21657 | msgstr "Bytes" | |
21658 | ||
21659 | #: builtin/repack.c:656 | |
21660 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
21661 | msgstr "" | |
21662 | "gleiches wie oben, aber die Speichergröße statt der Anzahl der Einträge " | |
21663 | "limitieren" | |
21664 | ||
21665 | #: builtin/repack.c:658 | |
21666 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
21667 | msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren" | |
21668 | ||
21669 | #: builtin/repack.c:660 | |
21670 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
21671 | msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren" | |
21672 | ||
21673 | #: builtin/repack.c:662 | |
21674 | msgid "maximum size of each packfile" | |
21675 | msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei" | |
21676 | ||
21677 | #: builtin/repack.c:664 | |
21678 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
21679 | msgstr "" | |
21680 | "Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden" | |
21681 | ||
21682 | #: builtin/repack.c:666 | |
21683 | msgid "do not repack this pack" | |
21684 | msgstr "dieses Paket nicht neu packen" | |
21685 | ||
21686 | #: builtin/repack.c:668 | |
21687 | msgid "find a geometric progression with factor <N>" | |
21688 | msgstr "eine geometrische Progression mit Faktor <N> finden" | |
21689 | ||
21690 | #: builtin/repack.c:670 | |
21691 | msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" | |
21692 | msgstr "ein Multipack-Index des resultierenden Pakets schreiben" | |
21693 | ||
21694 | #: builtin/repack.c:680 | |
21695 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
21696 | msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen" | |
21697 | ||
21698 | #: builtin/repack.c:829 | |
21699 | msgid "Nothing new to pack." | |
21700 | msgstr "Nichts Neues zum Packen." | |
21701 | ||
21702 | #: builtin/repack.c:859 | |
21703 | #, c-format | |
21704 | msgid "missing required file: %s" | |
21705 | msgstr "benötigte Datei fehlt: %s" | |
21706 | ||
21707 | #: builtin/repack.c:861 | |
21708 | #, c-format | |
21709 | msgid "could not unlink: %s" | |
21710 | msgstr "konnte nicht löschen: %s" | |
21711 | ||
21712 | #: builtin/replace.c:22 | |
21713 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
21714 | msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>" | |
21715 | ||
21716 | #: builtin/replace.c:23 | |
21717 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
21718 | msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>" | |
21719 | ||
21720 | #: builtin/replace.c:24 | |
21721 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
21722 | msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]" | |
21723 | ||
21724 | #: builtin/replace.c:25 | |
21725 | msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
21726 | msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" | |
21727 | ||
21728 | #: builtin/replace.c:26 | |
21729 | msgid "git replace -d <object>..." | |
21730 | msgstr "git replace -d <Objekt>..." | |
21731 | ||
21732 | #: builtin/replace.c:27 | |
21733 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
21734 | msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]" | |
21735 | ||
21736 | #: builtin/replace.c:90 | |
21737 | #, c-format | |
21738 | msgid "" | |
21739 | "invalid replace format '%s'\n" | |
21740 | "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" | |
21741 | msgstr "" | |
21742 | "Ungültiges Ersetzungsformat '%s'\n" | |
21743 | "Gültige Formate sind 'short', 'medium' und 'long'." | |
21744 | ||
21745 | #: builtin/replace.c:125 | |
21746 | #, c-format | |
21747 | msgid "replace ref '%s' not found" | |
21748 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' nicht gefunden." | |
21749 | ||
21750 | #: builtin/replace.c:141 | |
21751 | #, c-format | |
21752 | msgid "Deleted replace ref '%s'" | |
21753 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' gelöscht." | |
21754 | ||
21755 | #: builtin/replace.c:153 | |
21756 | #, c-format | |
21757 | msgid "'%s' is not a valid ref name" | |
21758 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname." | |
21759 | ||
21760 | #: builtin/replace.c:158 | |
21761 | #, c-format | |
21762 | msgid "replace ref '%s' already exists" | |
21763 | msgstr "Ersetzende Referenz '%s' existiert bereits." | |
21764 | ||
21765 | #: builtin/replace.c:178 | |
21766 | #, c-format | |
21767 | msgid "" | |
21768 | "Objects must be of the same type.\n" | |
21769 | "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" | |
21770 | "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." | |
21771 | msgstr "" | |
21772 | "Objekte müssen vom selben Typ sein.\n" | |
21773 | "'%s' zeigt auf ein ersetztes Objekt vom Typ '%s'\n" | |
21774 | "während '%s' auf ein ersetzendes Objekt vom Typ '%s'\n" | |
21775 | "zeigt." | |
21776 | ||
21777 | #: builtin/replace.c:229 | |
21778 | #, c-format | |
21779 | msgid "unable to open %s for writing" | |
21780 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen" | |
21781 | ||
21782 | #: builtin/replace.c:242 | |
21783 | msgid "cat-file reported failure" | |
21784 | msgstr "cat-file meldete Fehler" | |
21785 | ||
21786 | #: builtin/replace.c:258 | |
21787 | #, c-format | |
21788 | msgid "unable to open %s for reading" | |
21789 | msgstr "konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen" | |
21790 | ||
21791 | #: builtin/replace.c:271 | |
21792 | msgid "unable to spawn mktree" | |
21793 | msgstr "konnte mktree nicht ausführen" | |
21794 | ||
21795 | #: builtin/replace.c:275 | |
21796 | msgid "unable to read from mktree" | |
21797 | msgstr "konnte nicht von mktree lesen" | |
21798 | ||
21799 | #: builtin/replace.c:284 | |
21800 | msgid "mktree reported failure" | |
21801 | msgstr "mktree meldete Fehler" | |
21802 | ||
21803 | #: builtin/replace.c:288 | |
21804 | msgid "mktree did not return an object name" | |
21805 | msgstr "mktree lieferte keinen Objektnamen zurück" | |
21806 | ||
21807 | #: builtin/replace.c:297 | |
21808 | #, c-format | |
21809 | msgid "unable to fstat %s" | |
21810 | msgstr "kann fstat auf %s nicht ausführen" | |
21811 | ||
21812 | #: builtin/replace.c:302 | |
21813 | msgid "unable to write object to database" | |
21814 | msgstr "konnte Objekt nicht in Datenbank schreiben" | |
21815 | ||
21816 | #: builtin/replace.c:325 | |
21817 | #, c-format | |
21818 | msgid "unable to get object type for %s" | |
21819 | msgstr "konnte Objektart von %s nicht bestimmten" | |
21820 | ||
21821 | #: builtin/replace.c:341 | |
21822 | msgid "editing object file failed" | |
21823 | msgstr "bearbeiten von Objektdatei fehlgeschlagen" | |
21824 | ||
21825 | #: builtin/replace.c:350 | |
21826 | #, c-format | |
21827 | msgid "new object is the same as the old one: '%s'" | |
21828 | msgstr "neues Objekt ist dasselbe wie das alte: '%s'" | |
21829 | ||
21830 | #: builtin/replace.c:383 | |
21831 | #, c-format | |
21832 | msgid "could not parse %s as a commit" | |
21833 | msgstr "konnte %s nicht als Commit parsen" | |
21834 | ||
21835 | #: builtin/replace.c:415 | |
21836 | #, c-format | |
21837 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
21838 | msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'" | |
21839 | ||
21840 | #: builtin/replace.c:417 | |
21841 | #, c-format | |
21842 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
21843 | msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'" | |
21844 | ||
21845 | #: builtin/replace.c:429 | |
21846 | #, c-format | |
21847 | msgid "" | |
21848 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
21849 | "instead of --graft" | |
21850 | msgstr "" | |
21851 | "Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n" | |
21852 | "wird; benutzen Sie --edit statt --graft" | |
21853 | ||
21854 | #: builtin/replace.c:468 | |
21855 | #, c-format | |
21856 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" | |
21857 | msgstr "der originale Commit '%s' hat eine GPG-Signatur" | |
21858 | ||
21859 | #: builtin/replace.c:469 | |
21860 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
21861 | msgstr "die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!" | |
21862 | ||
21863 | #: builtin/replace.c:479 | |
21864 | #, c-format | |
21865 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
21866 | msgstr "konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben" | |
21867 | ||
21868 | #: builtin/replace.c:487 | |
21869 | #, c-format | |
21870 | msgid "graft for '%s' unnecessary" | |
21871 | msgstr "künstlicher Vorgänger (\"graft\") für '%s' nicht notwendig" | |
21872 | ||
21873 | #: builtin/replace.c:491 | |
21874 | #, c-format | |
21875 | msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" | |
21876 | msgstr "neuer Commit ist derselbe wie der alte: '%s'" | |
21877 | ||
21878 | #: builtin/replace.c:526 | |
21879 | #, c-format | |
21880 | msgid "" | |
21881 | "could not convert the following graft(s):\n" | |
21882 | "%s" | |
21883 | msgstr "" | |
21884 | "konnte die folgenden künstlichen Vorgänger (\"grafts\") nicht konvertieren:\n" | |
21885 | "%s" | |
21886 | ||
21887 | #: builtin/replace.c:547 | |
21888 | msgid "list replace refs" | |
21889 | msgstr "ersetzende Referenzen auflisten" | |
21890 | ||
21891 | #: builtin/replace.c:548 | |
21892 | msgid "delete replace refs" | |
21893 | msgstr "ersetzende Referenzen löschen" | |
21894 | ||
21895 | #: builtin/replace.c:549 | |
21896 | msgid "edit existing object" | |
21897 | msgstr "existierendes Objekt bearbeiten" | |
21898 | ||
21899 | #: builtin/replace.c:550 | |
21900 | msgid "change a commit's parents" | |
21901 | msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern" | |
21902 | ||
21903 | #: builtin/replace.c:551 | |
21904 | msgid "convert existing graft file" | |
21905 | msgstr "existierende Datei des künstlichen Vorgängers (\"graft\") konvertieren" | |
21906 | ||
21907 | #: builtin/replace.c:552 | |
21908 | msgid "replace the ref if it exists" | |
21909 | msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert" | |
21910 | ||
21911 | #: builtin/replace.c:554 | |
21912 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
21913 | msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit" | |
21914 | ||
21915 | #: builtin/replace.c:555 | |
21916 | msgid "use this format" | |
21917 | msgstr "das angegebene Format benutzen" | |
21918 | ||
21919 | #: builtin/replace.c:568 | |
21920 | msgid "--format cannot be used when not listing" | |
21921 | msgstr "--format kann nicht beim Auflisten verwendet werden" | |
21922 | ||
21923 | #: builtin/replace.c:576 | |
21924 | msgid "-f only makes sense when writing a replacement" | |
21925 | msgstr "-f macht nur beim Schreiben einer Ersetzung Sinn" | |
21926 | ||
21927 | #: builtin/replace.c:580 | |
21928 | msgid "--raw only makes sense with --edit" | |
21929 | msgstr "--raw macht nur mit --edit Sinn" | |
21930 | ||
21931 | #: builtin/replace.c:586 | |
21932 | msgid "-d needs at least one argument" | |
21933 | msgstr "-d benötigt mindestens ein Argument" | |
21934 | ||
21935 | #: builtin/replace.c:592 | |
21936 | msgid "bad number of arguments" | |
21937 | msgstr "Ungültige Anzahl von Argumenten" | |
21938 | ||
21939 | #: builtin/replace.c:598 | |
21940 | msgid "-e needs exactly one argument" | |
21941 | msgstr "-e benötigt genau ein Argument" | |
21942 | ||
21943 | #: builtin/replace.c:604 | |
21944 | msgid "-g needs at least one argument" | |
21945 | msgstr "-g benötigt mindestens ein Argument" | |
21946 | ||
21947 | #: builtin/replace.c:610 | |
21948 | msgid "--convert-graft-file takes no argument" | |
21949 | msgstr "--convert-graft-file erwartet keine Argumente" | |
21950 | ||
21951 | #: builtin/replace.c:616 | |
21952 | msgid "only one pattern can be given with -l" | |
21953 | msgstr "Mit -l kann nur ein Muster angegeben werden" | |
21954 | ||
21955 | #: builtin/rerere.c:13 | |
21956 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
21957 | msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]" | |
21958 | ||
21959 | #: builtin/rerere.c:58 | |
21960 | msgid "register clean resolutions in index" | |
21961 | msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren" | |
21962 | ||
21963 | #: builtin/rerere.c:77 | |
21964 | msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" | |
21965 | msgstr "'git rerere forget' ohne Pfade ist veraltet" | |
21966 | ||
21967 | #: builtin/rerere.c:111 | |
21968 | #, c-format | |
21969 | msgid "unable to generate diff for '%s'" | |
21970 | msgstr "konnte kein Diff für '%s' generieren" | |
21971 | ||
21972 | #: builtin/reset.c:33 | |
21973 | msgid "" | |
21974 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
21975 | msgstr "" | |
21976 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]" | |
21977 | ||
21978 | #: builtin/reset.c:34 | |
21979 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." | |
21980 | msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
21981 | ||
21982 | #: builtin/reset.c:35 | |
21983 | msgid "" | |
21984 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" | |
21985 | msgstr "" | |
21986 | "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<Commit-" | |
21987 | "Referenz>]" | |
21988 | ||
21989 | #: builtin/reset.c:36 | |
21990 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" | |
21991 | msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfadspezifikation>...]" | |
21992 | ||
21993 | #: builtin/reset.c:42 | |
21994 | msgid "mixed" | |
21995 | msgstr "mixed" | |
21996 | ||
21997 | #: builtin/reset.c:42 | |
21998 | msgid "soft" | |
21999 | msgstr "soft" | |
22000 | ||
22001 | #: builtin/reset.c:42 | |
22002 | msgid "hard" | |
22003 | msgstr "hard" | |
22004 | ||
22005 | #: builtin/reset.c:42 | |
22006 | msgid "merge" | |
22007 | msgstr "zusammenführen" | |
22008 | ||
22009 | #: builtin/reset.c:42 | |
22010 | msgid "keep" | |
22011 | msgstr "keep" | |
22012 | ||
22013 | #: builtin/reset.c:90 | |
22014 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
22015 | msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD." | |
22016 | ||
22017 | #: builtin/reset.c:92 | |
22018 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
22019 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
22020 | ||
22021 | #: builtin/reset.c:98 | |
22022 | #, c-format | |
22023 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
22024 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
22025 | ||
22026 | #: builtin/reset.c:123 | |
22027 | #, c-format | |
22028 | msgid "HEAD is now at %s" | |
22029 | msgstr "HEAD ist jetzt bei %s" | |
22030 | ||
22031 | #: builtin/reset.c:299 | |
22032 | #, c-format | |
22033 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
22034 | msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
22035 | ||
22036 | #: builtin/reset.c:396 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:680 | |
22037 | #: builtin/stash.c:704 | |
22038 | msgid "be quiet, only report errors" | |
22039 | msgstr "weniger Ausgaben, nur Fehler melden" | |
22040 | ||
22041 | #: builtin/reset.c:398 | |
22042 | msgid "reset HEAD and index" | |
22043 | msgstr "HEAD und Index umsetzen" | |
22044 | ||
22045 | #: builtin/reset.c:399 | |
22046 | msgid "reset only HEAD" | |
22047 | msgstr "nur HEAD umsetzen" | |
22048 | ||
22049 | #: builtin/reset.c:401 builtin/reset.c:403 | |
22050 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
22051 | msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen" | |
22052 | ||
22053 | #: builtin/reset.c:405 | |
22054 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
22055 | msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten" | |
22056 | ||
22057 | #: builtin/reset.c:411 | |
22058 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
22059 | msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen" | |
22060 | ||
22061 | #: builtin/reset.c:445 | |
22062 | #, c-format | |
22063 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
22064 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen." | |
22065 | ||
22066 | #: builtin/reset.c:453 | |
22067 | #, c-format | |
22068 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
22069 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen." | |
22070 | ||
22071 | #: builtin/reset.c:472 | |
22072 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
22073 | msgstr "" | |
22074 | "--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- " | |
22075 | "<Pfade>'." | |
22076 | ||
22077 | #: builtin/reset.c:474 | |
22078 | #, c-format | |
22079 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
22080 | msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich." | |
22081 | ||
22082 | #: builtin/reset.c:489 | |
22083 | #, c-format | |
22084 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
22085 | msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt" | |
22086 | ||
22087 | #: builtin/reset.c:520 | |
22088 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
22089 | msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:" | |
22090 | ||
22091 | #: builtin/reset.c:523 | |
22092 | #, c-format | |
22093 | msgid "" | |
22094 | "\n" | |
22095 | "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" | |
22096 | "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" | |
22097 | "to make this the default.\n" | |
22098 | msgstr "" | |
22099 | "\n" | |
22100 | "Es dauerte %.2f Sekunden, um über die nach einem Reset nicht zum Commit\n" | |
22101 | "vorgemerkten Änderungen zu zählen. Sie können '--quiet' benutzen, um\n" | |
22102 | "das zu verhindern. Setzen Sie die Konfigurationseinstellung reset.quiet\n" | |
22103 | "auf \"true\", um das zum Standard zu machen.\n" | |
22104 | ||
22105 | #: builtin/reset.c:541 | |
22106 | #, c-format | |
22107 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
22108 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen." | |
22109 | ||
22110 | #: builtin/reset.c:546 | |
22111 | msgid "Could not write new index file." | |
22112 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
22113 | ||
22114 | #: builtin/rev-list.c:602 | |
22115 | msgid "object filtering requires --objects" | |
22116 | msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects." | |
22117 | ||
22118 | #: builtin/rev-list.c:674 | |
22119 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
22120 | msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen" | |
22121 | ||
22122 | #: builtin/rev-list.c:679 | |
22123 | #, c-format | |
22124 | msgid "marked counting and '%s' cannot be used together" | |
22125 | msgstr "markiertes Zählen und '%s' können nicht gemeinsam verwendet werden" | |
22126 | ||
22127 | #: builtin/rev-parse.c:409 | |
22128 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
22129 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]" | |
22130 | ||
22131 | #: builtin/rev-parse.c:414 | |
22132 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
22133 | msgstr "`--` als Argument lassen" | |
22134 | ||
22135 | #: builtin/rev-parse.c:416 | |
22136 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
22137 | msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen" | |
22138 | ||
22139 | #: builtin/rev-parse.c:419 | |
22140 | msgid "output in stuck long form" | |
22141 | msgstr "" | |
22142 | "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')" | |
22143 | ||
22144 | #: builtin/rev-parse.c:438 | |
22145 | msgid "premature end of input" | |
22146 | msgstr "frühzeitiges Ende der Eingabe" | |
22147 | ||
22148 | #: builtin/rev-parse.c:442 | |
22149 | msgid "no usage string given before the `--' separator" | |
22150 | msgstr "kein Verwendungstext vor dem `--' Separator angegeben" | |
22151 | ||
22152 | #: builtin/rev-parse.c:548 | |
22153 | msgid "Needed a single revision" | |
22154 | msgstr "Benötigte einen einzelnen Commit" | |
22155 | ||
22156 | #: builtin/rev-parse.c:552 | |
22157 | msgid "" | |
22158 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
22159 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
22160 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
22161 | "\n" | |
22162 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
22163 | msgstr "" | |
22164 | "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n" | |
22165 | " oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n" | |
22166 | " oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n" | |
22167 | "\n" | |
22168 | "Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei " | |
22169 | "erster Verwendung aus." | |
22170 | ||
22171 | #: builtin/rev-parse.c:712 | |
22172 | msgid "--resolve-git-dir requires an argument" | |
22173 | msgstr "--resolve-git-dir benötigt ein Argument" | |
22174 | ||
22175 | #: builtin/rev-parse.c:715 | |
22176 | #, c-format | |
22177 | msgid "not a gitdir '%s'" | |
22178 | msgstr "kein Git-Verzeichnis '%s'" | |
22179 | ||
22180 | #: builtin/rev-parse.c:739 | |
22181 | msgid "--git-path requires an argument" | |
22182 | msgstr "--git-path benötigt ein Argument" | |
22183 | ||
22184 | #: builtin/rev-parse.c:749 | |
22185 | msgid "-n requires an argument" | |
22186 | msgstr "-n benötigt ein Argument" | |
22187 | ||
22188 | #: builtin/rev-parse.c:763 | |
22189 | msgid "--path-format requires an argument" | |
22190 | msgstr "--path-format benötigt ein Argument" | |
22191 | ||
22192 | #: builtin/rev-parse.c:769 | |
22193 | #, c-format | |
22194 | msgid "unknown argument to --path-format: %s" | |
22195 | msgstr "unbekanntes Argument für --path-format: %s" | |
22196 | ||
22197 | #: builtin/rev-parse.c:776 | |
22198 | msgid "--default requires an argument" | |
22199 | msgstr "--default benötigt ein Argument" | |
22200 | ||
22201 | #: builtin/rev-parse.c:782 | |
22202 | msgid "--prefix requires an argument" | |
22203 | msgstr "--prefix benötigt ein Argument" | |
22204 | ||
22205 | #: builtin/rev-parse.c:851 | |
22206 | #, c-format | |
22207 | msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s" | |
22208 | msgstr "unbekannter Modus für --abbrev-ref: %s" | |
22209 | ||
22210 | #: builtin/rev-parse.c:1023 | |
22211 | #, c-format | |
22212 | msgid "unknown mode for --show-object-format: %s" | |
22213 | msgstr "unbekannter Modus für --show-object-format: %s" | |
22214 | ||
22215 | #: builtin/revert.c:24 | |
22216 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
22217 | msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
22218 | ||
22219 | #: builtin/revert.c:25 | |
22220 | msgid "git revert <subcommand>" | |
22221 | msgstr "git revert <Unterbefehl>" | |
22222 | ||
22223 | #: builtin/revert.c:30 | |
22224 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
22225 | msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
22226 | ||
22227 | #: builtin/revert.c:31 | |
22228 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
22229 | msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>" | |
22230 | ||
22231 | #: builtin/revert.c:72 | |
22232 | #, c-format | |
22233 | msgid "option `%s' expects a number greater than zero" | |
22234 | msgstr "Option `%s' erwartet eine Nummer größer als 0." | |
22235 | ||
22236 | #: builtin/revert.c:92 | |
22237 | #, c-format | |
22238 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
22239 | msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden" | |
22240 | ||
22241 | #: builtin/revert.c:102 | |
22242 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
22243 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden" | |
22244 | ||
22245 | #: builtin/revert.c:103 | |
22246 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
22247 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen" | |
22248 | ||
22249 | #: builtin/revert.c:104 | |
22250 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
22251 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen" | |
22252 | ||
22253 | #: builtin/revert.c:105 | |
22254 | msgid "skip current commit and continue" | |
22255 | msgstr "den aktuellen Commit auslassen und fortfahren" | |
22256 | ||
22257 | #: builtin/revert.c:107 | |
22258 | msgid "don't automatically commit" | |
22259 | msgstr "nicht automatisch committen" | |
22260 | ||
22261 | #: builtin/revert.c:108 | |
22262 | msgid "edit the commit message" | |
22263 | msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten" | |
22264 | ||
22265 | #: builtin/revert.c:111 | |
22266 | msgid "parent-number" | |
22267 | msgstr "Nummer des Elternteils" | |
22268 | ||
22269 | #: builtin/revert.c:112 | |
22270 | msgid "select mainline parent" | |
22271 | msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen" | |
22272 | ||
22273 | #: builtin/revert.c:114 | |
22274 | msgid "merge strategy" | |
22275 | msgstr "Merge-Strategie" | |
22276 | ||
22277 | #: builtin/revert.c:116 | |
22278 | msgid "option for merge strategy" | |
22279 | msgstr "Option für Merge-Strategie" | |
22280 | ||
22281 | #: builtin/revert.c:125 | |
22282 | msgid "append commit name" | |
22283 | msgstr "Commit-Namen anhängen" | |
22284 | ||
22285 | #: builtin/revert.c:127 | |
22286 | msgid "preserve initially empty commits" | |
22287 | msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten" | |
22288 | ||
22289 | #: builtin/revert.c:128 | |
22290 | msgid "allow commits with empty messages" | |
22291 | msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
22292 | ||
22293 | #: builtin/revert.c:129 | |
22294 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
22295 | msgstr "redundante, leere Commits behalten" | |
22296 | ||
22297 | #: builtin/revert.c:241 | |
22298 | msgid "revert failed" | |
22299 | msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" | |
22300 | ||
22301 | #: builtin/revert.c:254 | |
22302 | msgid "cherry-pick failed" | |
22303 | msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" | |
22304 | ||
22305 | #: builtin/rm.c:20 | |
22306 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
22307 | msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..." | |
22308 | ||
22309 | #: builtin/rm.c:208 | |
22310 | msgid "" | |
22311 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
22312 | "file and the HEAD:" | |
22313 | msgid_plural "" | |
22314 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
22315 | "file and the HEAD:" | |
22316 | msgstr[0] "" | |
22317 | "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n" | |
22318 | "zu der Datei und HEAD:" | |
22319 | msgstr[1] "" | |
22320 | "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen " | |
22321 | "unterschiedlich\n" | |
22322 | "zu der Datei und HEAD:" | |
22323 | ||
22324 | #: builtin/rm.c:213 | |
22325 | msgid "" | |
22326 | "\n" | |
22327 | "(use -f to force removal)" | |
22328 | msgstr "" | |
22329 | "\n" | |
22330 | "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)" | |
22331 | ||
22332 | #: builtin/rm.c:217 | |
22333 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
22334 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
22335 | msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
22336 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
22337 | ||
22338 | #: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230 | |
22339 | msgid "" | |
22340 | "\n" | |
22341 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
22342 | msgstr "" | |
22343 | "\n" | |
22344 | "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen " | |
22345 | "zu erzwingen)" | |
22346 | ||
22347 | #: builtin/rm.c:227 | |
22348 | msgid "the following file has local modifications:" | |
22349 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
22350 | msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:" | |
22351 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:" | |
22352 | ||
22353 | #: builtin/rm.c:245 | |
22354 | msgid "do not list removed files" | |
22355 | msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten" | |
22356 | ||
22357 | #: builtin/rm.c:246 | |
22358 | msgid "only remove from the index" | |
22359 | msgstr "nur aus dem Index entfernen" | |
22360 | ||
22361 | #: builtin/rm.c:247 | |
22362 | msgid "override the up-to-date check" | |
22363 | msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben" | |
22364 | ||
22365 | #: builtin/rm.c:248 | |
22366 | msgid "allow recursive removal" | |
22367 | msgstr "rekursives Entfernen erlauben" | |
22368 | ||
22369 | #: builtin/rm.c:250 | |
22370 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
22371 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde" | |
22372 | ||
22373 | #: builtin/rm.c:285 | |
22374 | msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" | |
22375 | msgstr "" | |
22376 | "Es wurde keine Pfadspezifikation angegeben. Welche Dateien sollen entfernt " | |
22377 | "werden?" | |
22378 | ||
22379 | #: builtin/rm.c:315 | |
22380 | msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
22381 | msgstr "" | |
22382 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder\n" | |
22383 | "benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
22384 | ||
22385 | #: builtin/rm.c:337 | |
22386 | #, c-format | |
22387 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
22388 | msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" | |
22389 | ||
22390 | #: builtin/rm.c:385 | |
22391 | #, c-format | |
22392 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
22393 | msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen" | |
22394 | ||
22395 | #: builtin/send-pack.c:20 | |
22396 | msgid "" | |
22397 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
22398 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
22399 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
22400 | " [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)" | |
22401 | msgstr "" | |
22402 | "git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n" | |
22403 | " [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n" | |
22404 | " [--verbose] [--thin] [--atomic]\n" | |
22405 | " [<Host>:]<Verzeichnis> (--all | <Referenz>...)" | |
22406 | ||
22407 | #: builtin/send-pack.c:192 | |
22408 | msgid "remote name" | |
22409 | msgstr "Name des Remote-Repositories" | |
22410 | ||
22411 | #: builtin/send-pack.c:205 | |
22412 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
22413 | msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden" | |
22414 | ||
22415 | #: builtin/send-pack.c:206 | |
22416 | msgid "read refs from stdin" | |
22417 | msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen" | |
22418 | ||
22419 | #: builtin/send-pack.c:207 | |
22420 | msgid "print status from remote helper" | |
22421 | msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben" | |
22422 | ||
22423 | #: builtin/shortlog.c:16 | |
22424 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
22425 | msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
22426 | ||
22427 | #: builtin/shortlog.c:17 | |
22428 | msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" | |
22429 | msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<Optionen>]" | |
22430 | ||
22431 | #: builtin/shortlog.c:123 | |
22432 | msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" | |
22433 | msgstr "mehrere Optionen --group mit Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
22434 | ||
22435 | #: builtin/shortlog.c:133 | |
22436 | msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" | |
22437 | msgstr "" | |
22438 | "Nutzung von --group=trailer mit Standard-Eingabe wird nicht unterstützt" | |
22439 | ||
22440 | #: builtin/shortlog.c:323 | |
22441 | #, c-format | |
22442 | msgid "unknown group type: %s" | |
22443 | msgstr "unbekannter Gruppen-Typ: %s" | |
22444 | ||
22445 | #: builtin/shortlog.c:351 | |
22446 | msgid "group by committer rather than author" | |
22447 | msgstr "nach Commit-Ersteller statt Autor gruppieren" | |
22448 | ||
22449 | #: builtin/shortlog.c:354 | |
22450 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
22451 | msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren" | |
22452 | ||
22453 | #: builtin/shortlog.c:356 | |
22454 | msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
22455 | msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern" | |
22456 | ||
22457 | #: builtin/shortlog.c:358 | |
22458 | msgid "show the email address of each author" | |
22459 | msgstr "die E-Mail-Adresse jedes Autors anzeigen" | |
22460 | ||
22461 | #: builtin/shortlog.c:359 | |
22462 | msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
22463 | msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" | |
22464 | ||
22465 | #: builtin/shortlog.c:360 | |
22466 | msgid "linewrap output" | |
22467 | msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen" | |
22468 | ||
22469 | #: builtin/shortlog.c:362 | |
22470 | msgid "field" | |
22471 | msgstr "Feld" | |
22472 | ||
22473 | #: builtin/shortlog.c:363 | |
22474 | msgid "group by field" | |
22475 | msgstr "Gruppieren nach Feld" | |
22476 | ||
22477 | #: builtin/shortlog.c:394 | |
22478 | msgid "too many arguments given outside repository" | |
22479 | msgstr "zu viele Argumente außerhalb des Repositories angegeben" | |
22480 | ||
22481 | #: builtin/show-branch.c:13 | |
22482 | msgid "" | |
22483 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
22484 | " [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
22485 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
22486 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
22487 | msgstr "" | |
22488 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
22489 | " [--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
22490 | " [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
22491 | " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]" | |
22492 | ||
22493 | #: builtin/show-branch.c:17 | |
22494 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
22495 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]" | |
22496 | ||
22497 | #: builtin/show-branch.c:395 | |
22498 | #, c-format | |
22499 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
22500 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
22501 | msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln" | |
22502 | msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln" | |
22503 | ||
22504 | #: builtin/show-branch.c:547 | |
22505 | #, c-format | |
22506 | msgid "no matching refs with %s" | |
22507 | msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s" | |
22508 | ||
22509 | #: builtin/show-branch.c:644 | |
22510 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
22511 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen" | |
22512 | ||
22513 | #: builtin/show-branch.c:646 | |
22514 | msgid "show remote-tracking branches" | |
22515 | msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen" | |
22516 | ||
22517 | #: builtin/show-branch.c:648 | |
22518 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
22519 | msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben" | |
22520 | ||
22521 | #: builtin/show-branch.c:650 | |
22522 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
22523 | msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen" | |
22524 | ||
22525 | #: builtin/show-branch.c:652 | |
22526 | msgid "synonym to more=-1" | |
22527 | msgstr "Synonym für more=-1" | |
22528 | ||
22529 | #: builtin/show-branch.c:653 | |
22530 | msgid "suppress naming strings" | |
22531 | msgstr "Namen unterdrücken" | |
22532 | ||
22533 | #: builtin/show-branch.c:655 | |
22534 | msgid "include the current branch" | |
22535 | msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen" | |
22536 | ||
22537 | #: builtin/show-branch.c:657 | |
22538 | msgid "name commits with their object names" | |
22539 | msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen" | |
22540 | ||
22541 | #: builtin/show-branch.c:659 | |
22542 | msgid "show possible merge bases" | |
22543 | msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen" | |
22544 | ||
22545 | #: builtin/show-branch.c:661 | |
22546 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
22547 | msgstr "" | |
22548 | "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen" | |
22549 | ||
22550 | #: builtin/show-branch.c:663 | |
22551 | msgid "show commits in topological order" | |
22552 | msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen" | |
22553 | ||
22554 | #: builtin/show-branch.c:666 | |
22555 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
22556 | msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden" | |
22557 | ||
22558 | #: builtin/show-branch.c:668 | |
22559 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
22560 | msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind" | |
22561 | ||
22562 | #: builtin/show-branch.c:670 | |
22563 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
22564 | msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich" | |
22565 | ||
22566 | #: builtin/show-branch.c:673 | |
22567 | msgid "<n>[,<base>]" | |
22568 | msgstr "<n>[,<Basis>]" | |
22569 | ||
22570 | #: builtin/show-branch.c:674 | |
22571 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
22572 | msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen" | |
22573 | ||
22574 | #: builtin/show-branch.c:734 | |
22575 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
22576 | msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig" | |
22577 | ||
22578 | #: builtin/show-branch.c:737 | |
22579 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
22580 | msgstr "die Option --reflog benötigt einen Branchnamen" | |
22581 | ||
22582 | #: builtin/show-branch.c:740 | |
22583 | #, c-format | |
22584 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
22585 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
22586 | msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden." | |
22587 | msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden." | |
22588 | ||
22589 | #: builtin/show-branch.c:744 | |
22590 | #, c-format | |
22591 | msgid "no such ref %s" | |
22592 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
22593 | ||
22594 | #: builtin/show-branch.c:830 | |
22595 | #, c-format | |
22596 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
22597 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
22598 | msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln." | |
22599 | msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln." | |
22600 | ||
22601 | #: builtin/show-branch.c:834 | |
22602 | #, c-format | |
22603 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
22604 | msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz." | |
22605 | ||
22606 | #: builtin/show-branch.c:837 | |
22607 | #, c-format | |
22608 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
22609 | msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden" | |
22610 | ||
22611 | #: builtin/show-index.c:21 | |
22612 | msgid "hash-algorithm" | |
22613 | msgstr "Hash-Algorithmus" | |
22614 | ||
22615 | #: builtin/show-index.c:31 | |
22616 | msgid "Unknown hash algorithm" | |
22617 | msgstr "Unbekannter Hash-Algorithmus" | |
22618 | ||
22619 | #: builtin/show-ref.c:12 | |
22620 | msgid "" | |
22621 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
22622 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
22623 | msgstr "" | |
22624 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
22625 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] " | |
22626 | ||
22627 | #: builtin/show-ref.c:13 | |
22628 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
22629 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]" | |
22630 | ||
22631 | #: builtin/show-ref.c:162 | |
22632 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
22633 | msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)" | |
22634 | ||
22635 | #: builtin/show-ref.c:163 | |
22636 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
22637 | msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)" | |
22638 | ||
22639 | #: builtin/show-ref.c:164 | |
22640 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
22641 | msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad" | |
22642 | ||
22643 | #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 | |
22644 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
22645 | msgstr "" | |
22646 | "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde" | |
22647 | ||
22648 | #: builtin/show-ref.c:171 | |
22649 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
22650 | msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren" | |
22651 | ||
22652 | #: builtin/show-ref.c:173 | |
22653 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
22654 | msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen" | |
22655 | ||
22656 | #: builtin/show-ref.c:177 | |
22657 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
22658 | msgstr "" | |
22659 | "keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)" | |
22660 | ||
22661 | #: builtin/show-ref.c:179 | |
22662 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
22663 | msgstr "" | |
22664 | "Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen " | |
22665 | "Repository befinden" | |
22666 | ||
22667 | #: builtin/sparse-checkout.c:22 | |
22668 | msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" | |
22669 | msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <Optionen>" | |
22670 | ||
22671 | #: builtin/sparse-checkout.c:46 | |
22672 | msgid "git sparse-checkout list" | |
22673 | msgstr "git sparse-checkout list" | |
22674 | ||
22675 | #: builtin/sparse-checkout.c:60 | |
22676 | msgid "this worktree is not sparse" | |
22677 | msgstr "dieses Arbeitsverzeichnis ist nicht partiell" | |
22678 | ||
22679 | #: builtin/sparse-checkout.c:75 | |
22680 | msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" | |
22681 | msgstr "" | |
22682 | "dieses Arbeitsverzeichnis ist nicht partiell (Datei für partieller Checkout " | |
22683 | "existiert eventuell nicht)" | |
22684 | ||
22685 | #: builtin/sparse-checkout.c:176 | |
22686 | #, c-format | |
22687 | msgid "" | |
22688 | "directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout " | |
22689 | "cone" | |
22690 | msgstr "" | |
22691 | "Verzeichnis '%s' enthält unversionierte Dateien, aber ist nicht innerhalb " | |
22692 | "des partiellen Checkouts im Cone-Modus" | |
22693 | ||
22694 | #: builtin/sparse-checkout.c:184 | |
22695 | #, c-format | |
22696 | msgid "failed to remove directory '%s'" | |
22697 | msgstr "Fehler beim Löschen des Verzeichnisses '%s'" | |
22698 | ||
22699 | #: builtin/sparse-checkout.c:324 | |
22700 | msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" | |
22701 | msgstr "" | |
22702 | "Fehler beim Erstellen eines Verzeichnisses für Datei eines partiellen " | |
22703 | "Checkouts" | |
22704 | ||
22705 | #: builtin/sparse-checkout.c:365 | |
22706 | msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" | |
22707 | msgstr "" | |
22708 | "Repository-Format konnte nicht erweitert werden, um worktreeConfig zu " | |
22709 | "aktivieren" | |
22710 | ||
22711 | #: builtin/sparse-checkout.c:367 | |
22712 | msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" | |
22713 | msgstr "Einstellung für extensions.worktreeConfig konnte nicht gesetzt werden" | |
22714 | ||
22715 | #: builtin/sparse-checkout.c:411 | |
22716 | msgid "failed to modify sparse-index config" | |
22717 | msgstr "Verändern der Konfiguration für Sparse-Index fehlgeschlagen" | |
22718 | ||
22719 | #: builtin/sparse-checkout.c:422 | |
22720 | msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22721 | msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22722 | ||
22723 | #: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:729 | |
22724 | #: builtin/sparse-checkout.c:778 | |
22725 | msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" | |
22726 | msgstr "initialisiere den partiellen Checkout im Cone-Modus" | |
22727 | ||
22728 | #: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:731 | |
22729 | #: builtin/sparse-checkout.c:780 | |
22730 | msgid "toggle the use of a sparse index" | |
22731 | msgstr "die Nutzung des Sparse-Index umschalten" | |
22732 | ||
22733 | #: builtin/sparse-checkout.c:476 | |
22734 | #, c-format | |
22735 | msgid "failed to open '%s'" | |
22736 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" | |
22737 | ||
22738 | #: builtin/sparse-checkout.c:528 | |
22739 | #, c-format | |
22740 | msgid "could not normalize path %s" | |
22741 | msgstr "konnte Pfad '%s' nicht normalisieren" | |
22742 | ||
22743 | #: builtin/sparse-checkout.c:557 | |
22744 | #, c-format | |
22745 | msgid "unable to unquote C-style string '%s'" | |
22746 | msgstr "konnte Anführungszeichen von C-Style Zeichenkette '%s' nicht entfernen" | |
22747 | ||
22748 | #: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640 | |
22749 | msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" | |
22750 | msgstr "konnte die existierenden Muster des partiellen Checkouts nicht laden" | |
22751 | ||
22752 | #: builtin/sparse-checkout.c:616 | |
22753 | msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode" | |
22754 | msgstr "" | |
22755 | "existierenden Muster des partiellen Checkouts benutzen nicht den Cone-Modus" | |
22756 | ||
22757 | #: builtin/sparse-checkout.c:682 | |
22758 | msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)" | |
22759 | msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <Muster>)" | |
22760 | ||
22761 | #: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733 | |
22762 | msgid "read patterns from standard in" | |
22763 | msgstr "Muster von der Standard-Eingabe lesen" | |
22764 | ||
22765 | #: builtin/sparse-checkout.c:699 | |
22766 | msgid "no sparse-checkout to add to" | |
22767 | msgstr "kein partieller Checkout zum Hinzufügen" | |
22768 | ||
22769 | #: builtin/sparse-checkout.c:712 | |
22770 | msgid "" | |
22771 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | " | |
22772 | "<patterns>)" | |
22773 | msgstr "" | |
22774 | "git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | " | |
22775 | "<Muster>)" | |
22776 | ||
22777 | #: builtin/sparse-checkout.c:765 | |
22778 | msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22779 | msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]" | |
22780 | ||
22781 | #: builtin/sparse-checkout.c:785 | |
22782 | msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns" | |
22783 | msgstr "" | |
22784 | "muss sich in einem partiellen Checkout befinden, um Sparsity-Muster erneut " | |
22785 | "anwenden zu können" | |
22786 | ||
22787 | #: builtin/sparse-checkout.c:803 | |
22788 | msgid "git sparse-checkout disable" | |
22789 | msgstr "git sparse-checkout disable" | |
22790 | ||
22791 | #: builtin/sparse-checkout.c:845 | |
22792 | msgid "error while refreshing working directory" | |
22793 | msgstr "Fehler während der Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses." | |
22794 | ||
22795 | #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40 | |
22796 | msgid "git stash list [<options>]" | |
22797 | msgstr "git stash list [<Optionen>]" | |
22798 | ||
22799 | #: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45 | |
22800 | msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" | |
22801 | msgstr "git stash show [<Optionen>] [<Stash>]" | |
22802 | ||
22803 | #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50 | |
22804 | msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22805 | msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
22806 | ||
22807 | #: builtin/stash.c:27 | |
22808 | msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22809 | msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
22810 | ||
22811 | #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65 | |
22812 | msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" | |
22813 | msgstr "git stash branch <Branch> [<Stash>]" | |
22814 | ||
22815 | #: builtin/stash.c:30 | |
22816 | msgid "" | |
22817 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
22818 | "quiet]\n" | |
22819 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
22820 | " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
22821 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
22822 | msgstr "" | |
22823 | "git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
22824 | "quiet]\n" | |
22825 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n" | |
22826 | " [--pathspec-from-file=<Datei> [--pathspec-file-nul]]\n" | |
22827 | " [--] [<Pfadspezifikation>...]]" | |
22828 | ||
22829 | #: builtin/stash.c:34 | |
22830 | msgid "" | |
22831 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
22832 | "quiet]\n" | |
22833 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
22834 | msgstr "" | |
22835 | "git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--" | |
22836 | "quiet]\n" | |
22837 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]" | |
22838 | ||
22839 | #: builtin/stash.c:55 | |
22840 | msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22841 | msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
22842 | ||
22843 | #: builtin/stash.c:60 | |
22844 | msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" | |
22845 | msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<Stash>]" | |
22846 | ||
22847 | #: builtin/stash.c:75 | |
22848 | msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" | |
22849 | msgstr "git stash store [-m|--message <Nachricht>] [-q|--quiet] <Commit>" | |
22850 | ||
22851 | #: builtin/stash.c:80 | |
22852 | msgid "" | |
22853 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22854 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" | |
22855 | " [--] [<pathspec>...]]" | |
22856 | msgstr "" | |
22857 | "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22858 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <Nachricht>]\n" | |
22859 | " [--] [<Pfadspezifikation>...]]" | |
22860 | ||
22861 | #: builtin/stash.c:87 | |
22862 | msgid "" | |
22863 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22864 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" | |
22865 | msgstr "" | |
22866 | "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" | |
22867 | " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<Nachricht>]" | |
22868 | ||
22869 | #: builtin/stash.c:130 | |
22870 | #, c-format | |
22871 | msgid "'%s' is not a stash-like commit" | |
22872 | msgstr "'%s' ist kein \"stash\"-artiger Commit" | |
22873 | ||
22874 | #: builtin/stash.c:150 | |
22875 | #, c-format | |
22876 | msgid "Too many revisions specified:%s" | |
22877 | msgstr "Zu viele Commits angegeben:%s" | |
22878 | ||
22879 | #: builtin/stash.c:164 | |
22880 | msgid "No stash entries found." | |
22881 | msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden." | |
22882 | ||
22883 | #: builtin/stash.c:178 | |
22884 | #, c-format | |
22885 | msgid "%s is not a valid reference" | |
22886 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Referenzname." | |
22887 | ||
22888 | #: builtin/stash.c:227 | |
22889 | msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" | |
22890 | msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" | |
22891 | ||
22892 | #: builtin/stash.c:447 | |
22893 | #, c-format | |
22894 | msgid "" | |
22895 | "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" | |
22896 | " %s -> %s\n" | |
22897 | " to make room.\n" | |
22898 | msgstr "" | |
22899 | "WARNUNG: Nicht versionierte Datei im Weg von versionierter Datei! " | |
22900 | "Umbenennung\n" | |
22901 | " %s -> %s\n" | |
22902 | " um Platz zu schaffen.\n" | |
22903 | ||
22904 | #: builtin/stash.c:508 | |
22905 | msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
22906 | msgstr "Kann Stash nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist" | |
22907 | ||
22908 | #: builtin/stash.c:519 | |
22909 | #, c-format | |
22910 | msgid "could not generate diff %s^!." | |
22911 | msgstr "Konnte keinen Diff erzeugen %s^!." | |
22912 | ||
22913 | #: builtin/stash.c:526 | |
22914 | msgid "conflicts in index. Try without --index." | |
22915 | msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index." | |
22916 | ||
22917 | #: builtin/stash.c:532 | |
22918 | msgid "could not save index tree" | |
22919 | msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern" | |
22920 | ||
22921 | #: builtin/stash.c:552 | |
22922 | #, c-format | |
22923 | msgid "Merging %s with %s" | |
22924 | msgstr "Führe %s mit %s zusammen" | |
22925 | ||
22926 | #: builtin/stash.c:562 | |
22927 | msgid "Index was not unstashed." | |
22928 | msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen." | |
22929 | ||
22930 | #: builtin/stash.c:576 | |
22931 | msgid "could not restore untracked files from stash" | |
22932 | msgstr "Konnte unversionierte Dateien vom Stash nicht wiederherstellen." | |
22933 | ||
22934 | #: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:706 | |
22935 | msgid "attempt to recreate the index" | |
22936 | msgstr "Versuche Index wiederherzustellen." | |
22937 | ||
22938 | #: builtin/stash.c:652 | |
22939 | #, c-format | |
22940 | msgid "Dropped %s (%s)" | |
22941 | msgstr "%s (%s) gelöscht" | |
22942 | ||
22943 | #: builtin/stash.c:655 | |
22944 | #, c-format | |
22945 | msgid "%s: Could not drop stash entry" | |
22946 | msgstr "%s: Konnte Stash-Eintrag nicht löschen" | |
22947 | ||
22948 | #: builtin/stash.c:668 | |
22949 | #, c-format | |
22950 | msgid "'%s' is not a stash reference" | |
22951 | msgstr "'%s' ist keine Stash-Referenz" | |
22952 | ||
22953 | #: builtin/stash.c:718 | |
22954 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
22955 | msgstr "" | |
22956 | "Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal " | |
22957 | "benötigen." | |
22958 | ||
22959 | #: builtin/stash.c:741 | |
22960 | msgid "No branch name specified" | |
22961 | msgstr "Kein Branchname spezifiziert" | |
22962 | ||
22963 | #: builtin/stash.c:825 | |
22964 | msgid "failed to parse tree" | |
22965 | msgstr "Parsen der Tree-Objekte fehlgeschlagen" | |
22966 | ||
22967 | #: builtin/stash.c:836 | |
22968 | msgid "failed to unpack trees" | |
22969 | msgstr "Entpacken der Tree-Objekte fehlgeschlagen" | |
22970 | ||
22971 | #: builtin/stash.c:856 | |
22972 | msgid "include untracked files in the stash" | |
22973 | msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen" | |
22974 | ||
22975 | #: builtin/stash.c:859 | |
22976 | msgid "only show untracked files in the stash" | |
22977 | msgstr "nur unversionierte Dateien im Stash anzeigen" | |
22978 | ||
22979 | #: builtin/stash.c:946 builtin/stash.c:983 | |
22980 | #, c-format | |
22981 | msgid "Cannot update %s with %s" | |
22982 | msgstr "Kann nicht %s mit %s aktualisieren." | |
22983 | ||
22984 | #: builtin/stash.c:964 builtin/stash.c:1678 builtin/stash.c:1750 | |
22985 | msgid "stash message" | |
22986 | msgstr "Stash-Beschreibung" | |
22987 | ||
22988 | #: builtin/stash.c:974 | |
22989 | msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" | |
22990 | msgstr "\"git stash store\" erwartet ein Argument <Commit>" | |
22991 | ||
22992 | #: builtin/stash.c:1159 | |
22993 | msgid "No staged changes" | |
22994 | msgstr "Keine Änderungen im Index" | |
22995 | ||
22996 | #: builtin/stash.c:1220 | |
22997 | msgid "No changes selected" | |
22998 | msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" | |
22999 | ||
23000 | #: builtin/stash.c:1320 | |
23001 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
23002 | msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit" | |
23003 | ||
23004 | #: builtin/stash.c:1347 | |
23005 | msgid "Cannot save the current index state" | |
23006 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern" | |
23007 | ||
23008 | #: builtin/stash.c:1356 | |
23009 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
23010 | msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern" | |
23011 | ||
23012 | #: builtin/stash.c:1367 builtin/stash.c:1386 | |
23013 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
23014 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern" | |
23015 | ||
23016 | #: builtin/stash.c:1377 | |
23017 | msgid "Cannot save the current staged state" | |
23018 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern" | |
23019 | ||
23020 | #: builtin/stash.c:1414 | |
23021 | msgid "Cannot record working tree state" | |
23022 | msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen" | |
23023 | ||
23024 | #: builtin/stash.c:1463 | |
23025 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
23026 | msgstr "" | |
23027 | "Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden" | |
23028 | ||
23029 | #: builtin/stash.c:1474 | |
23030 | msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time" | |
23031 | msgstr "" | |
23032 | "Kann nicht gleichzeitig --staged und --include-untracked oder --all verwenden" | |
23033 | ||
23034 | #: builtin/stash.c:1492 | |
23035 | msgid "Did you forget to 'git add'?" | |
23036 | msgstr "Haben Sie vielleicht 'git add' vergessen?" | |
23037 | ||
23038 | #: builtin/stash.c:1507 | |
23039 | msgid "No local changes to save" | |
23040 | msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" | |
23041 | ||
23042 | #: builtin/stash.c:1514 | |
23043 | msgid "Cannot initialize stash" | |
23044 | msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" | |
23045 | ||
23046 | #: builtin/stash.c:1529 | |
23047 | msgid "Cannot save the current status" | |
23048 | msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" | |
23049 | ||
23050 | #: builtin/stash.c:1534 | |
23051 | #, c-format | |
23052 | msgid "Saved working directory and index state %s" | |
23053 | msgstr "Arbeitsverzeichnis und Index-Status %s gespeichert." | |
23054 | ||
23055 | #: builtin/stash.c:1627 | |
23056 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
23057 | msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen" | |
23058 | ||
23059 | #: builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739 | |
23060 | msgid "keep index" | |
23061 | msgstr "behalte Index" | |
23062 | ||
23063 | #: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741 | |
23064 | msgid "stash staged changes only" | |
23065 | msgstr "nur Änderungen stashen, die zum Commit vorgemerkt sind" | |
23066 | ||
23067 | #: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743 | |
23068 | msgid "stash in patch mode" | |
23069 | msgstr "Stash in Patch-Modus" | |
23070 | ||
23071 | #: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744 | |
23072 | msgid "quiet mode" | |
23073 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
23074 | ||
23075 | #: builtin/stash.c:1674 builtin/stash.c:1746 | |
23076 | msgid "include untracked files in stash" | |
23077 | msgstr "unversionierte Dateien in Stash einbeziehen" | |
23078 | ||
23079 | #: builtin/stash.c:1676 builtin/stash.c:1748 | |
23080 | msgid "include ignore files" | |
23081 | msgstr "ignorierte Dateien einbeziehen" | |
23082 | ||
23083 | #: builtin/stash.c:1783 | |
23084 | msgid "" | |
23085 | "the stash.useBuiltin support has been removed!\n" | |
23086 | "See its entry in 'git help config' for details." | |
23087 | msgstr "" | |
23088 | "Die Unterstützung für stash.useBuiltin wurde entfernt!\n" | |
23089 | "Siehe dessen Eintrag in 'git help config' für Details." | |
23090 | ||
23091 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
23092 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
23093 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
23094 | ||
23095 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
23096 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
23097 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
23098 | ||
23099 | #: builtin/stripspace.c:37 | |
23100 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
23101 | msgstr "" | |
23102 | "alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und " | |
23103 | "entfernen" | |
23104 | ||
23105 | #: builtin/stripspace.c:40 | |
23106 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
23107 | msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen" | |
23108 | ||
23109 | #: builtin/submodule--helper.c:46 builtin/submodule--helper.c:2668 | |
23110 | #, c-format | |
23111 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
23112 | msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten" | |
23113 | ||
23114 | #: builtin/submodule--helper.c:63 | |
23115 | msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" | |
23116 | msgstr "'submodule--helper print-default-remote' erwartet keine Argumente." | |
23117 | ||
23118 | #: builtin/submodule--helper.c:101 | |
23119 | #, c-format | |
23120 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
23121 | msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren" | |
23122 | ||
23123 | #: builtin/submodule--helper.c:211 | |
23124 | #, c-format | |
23125 | msgid "" | |
23126 | "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
23127 | "authoritative upstream." | |
23128 | msgstr "" | |
23129 | "Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses\n" | |
23130 | "Repository sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist." | |
23131 | ||
23132 | #: builtin/submodule--helper.c:405 builtin/submodule--helper.c:1859 | |
23133 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
23134 | msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade" | |
23135 | ||
23136 | #: builtin/submodule--helper.c:410 | |
23137 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
23138 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]" | |
23139 | ||
23140 | #: builtin/submodule--helper.c:468 builtin/submodule--helper.c:605 | |
23141 | #: builtin/submodule--helper.c:628 | |
23142 | #, c-format | |
23143 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
23144 | msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden" | |
23145 | ||
23146 | #: builtin/submodule--helper.c:520 | |
23147 | #, c-format | |
23148 | msgid "Entering '%s'\n" | |
23149 | msgstr "Betrete '%s'\n" | |
23150 | ||
23151 | #: builtin/submodule--helper.c:523 | |
23152 | #, c-format | |
23153 | msgid "" | |
23154 | "run_command returned non-zero status for %s\n" | |
23155 | "." | |
23156 | msgstr "" | |
23157 | "run_command gab nicht-Null Status für '%s' zurück.\n" | |
23158 | "." | |
23159 | ||
23160 | #: builtin/submodule--helper.c:545 | |
23161 | #, c-format | |
23162 | msgid "" | |
23163 | "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " | |
23164 | "submodules of %s\n" | |
23165 | "." | |
23166 | msgstr "" | |
23167 | "run_command gab während der Rekursion in verschachtelte Submodule von %s " | |
23168 | "einen\n" | |
23169 | "nicht-Null Status zurück.\n" | |
23170 | "." | |
23171 | ||
23172 | #: builtin/submodule--helper.c:561 | |
23173 | msgid "suppress output of entering each submodule command" | |
23174 | msgstr "Ausgaben beim Betreten eines Submodul-Befehls unterdrücken" | |
23175 | ||
23176 | #: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864 | |
23177 | #: builtin/submodule--helper.c:1453 | |
23178 | msgid "recurse into nested submodules" | |
23179 | msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen" | |
23180 | ||
23181 | #: builtin/submodule--helper.c:568 | |
23182 | msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" | |
23183 | msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <Befehl>" | |
23184 | ||
23185 | #: builtin/submodule--helper.c:642 | |
23186 | #, c-format | |
23187 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
23188 | msgstr "" | |
23189 | "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration." | |
23190 | ||
23191 | #: builtin/submodule--helper.c:646 | |
23192 | #, c-format | |
23193 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
23194 | msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n" | |
23195 | ||
23196 | #: builtin/submodule--helper.c:656 | |
23197 | #, c-format | |
23198 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
23199 | msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n" | |
23200 | ||
23201 | #: builtin/submodule--helper.c:663 | |
23202 | #, c-format | |
23203 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
23204 | msgstr "" | |
23205 | "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n" | |
23206 | "Konfiguration." | |
23207 | ||
23208 | #: builtin/submodule--helper.c:685 | |
23209 | msgid "suppress output for initializing a submodule" | |
23210 | msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken" | |
23211 | ||
23212 | #: builtin/submodule--helper.c:690 | |
23213 | msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" | |
23214 | msgstr "git submodule--helper init [<Optionen>] [<Pfad>]" | |
23215 | ||
23216 | #: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898 | |
23217 | #, c-format | |
23218 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
23219 | msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden" | |
23220 | ||
23221 | #: builtin/submodule--helper.c:811 | |
23222 | #, c-format | |
23223 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
23224 | msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen." | |
23225 | ||
23226 | #: builtin/submodule--helper.c:838 builtin/submodule--helper.c:1423 | |
23227 | #, c-format | |
23228 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
23229 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'." | |
23230 | ||
23231 | #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1590 | |
23232 | msgid "suppress submodule status output" | |
23233 | msgstr "Ausgabe des Submodul-Status unterdrücken" | |
23234 | ||
23235 | #: builtin/submodule--helper.c:863 | |
23236 | msgid "" | |
23237 | "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
23238 | "HEAD" | |
23239 | msgstr "" | |
23240 | "den Commit benutzen, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD" | |
23241 | ||
23242 | #: builtin/submodule--helper.c:869 | |
23243 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
23244 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]" | |
23245 | ||
23246 | #: builtin/submodule--helper.c:893 | |
23247 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
23248 | msgstr "git submodule--helper name <Pfad>" | |
23249 | ||
23250 | #: builtin/submodule--helper.c:965 | |
23251 | #, c-format | |
23252 | msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
23253 | msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)" | |
23254 | ||
23255 | #: builtin/submodule--helper.c:968 | |
23256 | #, c-format | |
23257 | msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
23258 | msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)" | |
23259 | ||
23260 | #: builtin/submodule--helper.c:981 | |
23261 | #, c-format | |
23262 | msgid "%s" | |
23263 | msgstr "%s" | |
23264 | ||
23265 | #: builtin/submodule--helper.c:1031 | |
23266 | #, c-format | |
23267 | msgid "couldn't hash object from '%s'" | |
23268 | msgstr "Hash eines Objektes von '%s' konnte nicht erzeugt werden" | |
23269 | ||
23270 | #: builtin/submodule--helper.c:1035 | |
23271 | #, c-format | |
23272 | msgid "unexpected mode %o\n" | |
23273 | msgstr "unerwarteter Modus %o\n" | |
23274 | ||
23275 | #: builtin/submodule--helper.c:1276 | |
23276 | msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" | |
23277 | msgstr "" | |
23278 | "benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt vom Submodul HEAD" | |
23279 | ||
23280 | #: builtin/submodule--helper.c:1278 | |
23281 | msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" | |
23282 | msgstr "den Commit aus dem Index mit dem im Submodul HEAD vergleichen" | |
23283 | ||
23284 | #: builtin/submodule--helper.c:1280 | |
23285 | msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" | |
23286 | msgstr "" | |
23287 | "überspringe Submodule, wo der 'ignore_config' Wert auf 'all' gesetzt ist" | |
23288 | ||
23289 | #: builtin/submodule--helper.c:1282 | |
23290 | msgid "limit the summary size" | |
23291 | msgstr "Größe der Zusammenfassung begrenzen" | |
23292 | ||
23293 | #: builtin/submodule--helper.c:1287 | |
23294 | msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" | |
23295 | msgstr "git submodule--helper summary [<Optionen>] [<Commit>] [--] [<Pfad>]" | |
23296 | ||
23297 | #: builtin/submodule--helper.c:1311 | |
23298 | msgid "could not fetch a revision for HEAD" | |
23299 | msgstr "konnte keinen Commit für HEAD holen" | |
23300 | ||
23301 | #: builtin/submodule--helper.c:1373 | |
23302 | #, c-format | |
23303 | msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" | |
23304 | msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '%s'\n" | |
23305 | ||
23306 | #: builtin/submodule--helper.c:1379 | |
23307 | #, c-format | |
23308 | msgid "failed to register url for submodule path '%s'" | |
23309 | msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Submodul-Pfad '%s'" | |
23310 | ||
23311 | #: builtin/submodule--helper.c:1393 | |
23312 | #, c-format | |
23313 | msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" | |
23314 | msgstr "Fehler beim Lesen des Standard-Remote-Repositories für Submodul '%s'" | |
23315 | ||
23316 | #: builtin/submodule--helper.c:1404 | |
23317 | #, c-format | |
23318 | msgid "failed to update remote for submodule '%s'" | |
23319 | msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Remote-Repositories für Submodul '%s'" | |
23320 | ||
23321 | #: builtin/submodule--helper.c:1451 | |
23322 | msgid "suppress output of synchronizing submodule url" | |
23323 | msgstr "Ausgaben bei der Synchronisierung der Submodul-URLs unterdrücken" | |
23324 | ||
23325 | #: builtin/submodule--helper.c:1458 | |
23326 | msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" | |
23327 | msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<Pfad>]" | |
23328 | ||
23329 | #: builtin/submodule--helper.c:1508 | |
23330 | #, c-format | |
23331 | msgid "" | |
23332 | "Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced " | |
23333 | "with a .git file by using absorbgitdirs." | |
23334 | msgstr "" | |
23335 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält ein .git-Verzeichnis. Durch " | |
23336 | "die Nutzung von \"absorbgitdirs\" wird dieses durch eine .git-Datei ersetzt." | |
23337 | ||
23338 | #: builtin/submodule--helper.c:1525 | |
23339 | #, c-format | |
23340 | msgid "" | |
23341 | "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " | |
23342 | "them" | |
23343 | msgstr "" | |
23344 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '%s' enthält lokale Änderungen;\n" | |
23345 | "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen." | |
23346 | ||
23347 | #: builtin/submodule--helper.c:1533 | |
23348 | #, c-format | |
23349 | msgid "Cleared directory '%s'\n" | |
23350 | msgstr "Verzeichnis '%s' bereinigt.\n" | |
23351 | ||
23352 | #: builtin/submodule--helper.c:1535 | |
23353 | #, c-format | |
23354 | msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" | |
23355 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '%s' nicht löschen.\n" | |
23356 | ||
23357 | #: builtin/submodule--helper.c:1546 | |
23358 | #, c-format | |
23359 | msgid "could not create empty submodule directory %s" | |
23360 | msgstr "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '%s' erstellen." | |
23361 | ||
23362 | #: builtin/submodule--helper.c:1562 | |
23363 | #, c-format | |
23364 | msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" | |
23365 | msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' ausgetragen.\n" | |
23366 | ||
23367 | #: builtin/submodule--helper.c:1591 | |
23368 | msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" | |
23369 | msgstr "" | |
23370 | "Arbeitsverzeichnisse von Submodulen löschen, auch wenn lokale Änderungen " | |
23371 | "vorliegen" | |
23372 | ||
23373 | #: builtin/submodule--helper.c:1592 | |
23374 | msgid "unregister all submodules" | |
23375 | msgstr "alle Submodule austragen" | |
23376 | ||
23377 | #: builtin/submodule--helper.c:1597 | |
23378 | msgid "" | |
23379 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" | |
23380 | msgstr "" | |
23381 | "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<Pfad>...]]" | |
23382 | ||
23383 | #: builtin/submodule--helper.c:1611 | |
23384 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
23385 | msgstr "" | |
23386 | "Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n" | |
23387 | "möchten." | |
23388 | ||
23389 | #: builtin/submodule--helper.c:1656 | |
23390 | msgid "" | |
23391 | "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" | |
23392 | "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" | |
23393 | "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" | |
23394 | "'--reference-if-able' instead of '--reference'." | |
23395 | msgstr "" | |
23396 | "Eine Alternative, die von einer übergeordneten Projekt-Alternative\n" | |
23397 | "berechnet wurde, ist ungültig.\n" | |
23398 | "Um Git das Klonen ohne Alternative in solch einem Fall zu erlauben, setze\n" | |
23399 | "submodule.alternateErrorStrategy auf 'info' oder klone mit der Option\n" | |
23400 | "'--reference-if-able' statt '--reference'." | |
23401 | ||
23402 | #: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704 | |
23403 | #, c-format | |
23404 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
23405 | msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s" | |
23406 | ||
23407 | #: builtin/submodule--helper.c:1740 | |
23408 | #, c-format | |
23409 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
23410 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt" | |
23411 | ||
23412 | #: builtin/submodule--helper.c:1747 | |
23413 | #, c-format | |
23414 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
23415 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt." | |
23416 | ||
23417 | #: builtin/submodule--helper.c:1772 | |
23418 | #, c-format | |
23419 | msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" | |
23420 | msgstr "" | |
23421 | "Erstellung/Benutzung von '%s' in einem anderen Submodul-Git-Verzeichnis\n" | |
23422 | "verweigert." | |
23423 | ||
23424 | #: builtin/submodule--helper.c:1813 | |
23425 | #, c-format | |
23426 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
23427 | msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen." | |
23428 | ||
23429 | #: builtin/submodule--helper.c:1818 | |
23430 | #, c-format | |
23431 | msgid "directory not empty: '%s'" | |
23432 | msgstr "Verzeichnis ist nicht leer: '%s'" | |
23433 | ||
23434 | #: builtin/submodule--helper.c:1830 | |
23435 | #, c-format | |
23436 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
23437 | msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden." | |
23438 | ||
23439 | #: builtin/submodule--helper.c:1862 | |
23440 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
23441 | msgstr "Pfad für neues Submodul" | |
23442 | ||
23443 | #: builtin/submodule--helper.c:1865 | |
23444 | msgid "name of the new submodule" | |
23445 | msgstr "Name des neuen Submoduls" | |
23446 | ||
23447 | #: builtin/submodule--helper.c:1868 | |
23448 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
23449 | msgstr "URL von der das Submodul geklont wird" | |
23450 | ||
23451 | #: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:3265 | |
23452 | msgid "depth for shallow clones" | |
23453 | msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
23454 | ||
23455 | #: builtin/submodule--helper.c:1879 builtin/submodule--helper.c:2526 | |
23456 | #: builtin/submodule--helper.c:3258 | |
23457 | msgid "force cloning progress" | |
23458 | msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen" | |
23459 | ||
23460 | #: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:2528 | |
23461 | msgid "disallow cloning into non-empty directory" | |
23462 | msgstr "Klonen in ein nicht leeres Verzeichnis verbieten" | |
23463 | ||
23464 | #: builtin/submodule--helper.c:1888 | |
23465 | msgid "" | |
23466 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
23467 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " | |
23468 | "<url> --path <path>" | |
23469 | msgstr "" | |
23470 | "git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference " | |
23471 | "<Repository>] [--name <Name>] [--depth <Tiefe>] [--single-branch] --url " | |
23472 | "<URL> --path <Pfad>" | |
23473 | ||
23474 | #: builtin/submodule--helper.c:1925 | |
23475 | #, c-format | |
23476 | msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" | |
23477 | msgstr "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s'." | |
23478 | ||
23479 | #: builtin/submodule--helper.c:1929 | |
23480 | #, c-format | |
23481 | msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" | |
23482 | msgstr "" | |
23483 | "Ungültiger Aktualisierungsmodus '%s' für Submodul-Pfad '%s' konfiguriert." | |
23484 | ||
23485 | #: builtin/submodule--helper.c:2044 | |
23486 | #, c-format | |
23487 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
23488 | msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert" | |
23489 | ||
23490 | #: builtin/submodule--helper.c:2048 | |
23491 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
23492 | msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?" | |
23493 | ||
23494 | #: builtin/submodule--helper.c:2078 | |
23495 | #, c-format | |
23496 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
23497 | msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s" | |
23498 | ||
23499 | #: builtin/submodule--helper.c:2107 | |
23500 | #, c-format | |
23501 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
23502 | msgstr "Überspringe Submodul '%s'" | |
23503 | ||
23504 | #: builtin/submodule--helper.c:2257 | |
23505 | #, c-format | |
23506 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
23507 | msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant" | |
23508 | ||
23509 | #: builtin/submodule--helper.c:2268 | |
23510 | #, c-format | |
23511 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
23512 | msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab." | |
23513 | ||
23514 | #: builtin/submodule--helper.c:2373 | |
23515 | #, c-format | |
23516 | msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'" | |
23517 | msgstr "Konnte '%s' nicht im Submodul-Pfad '%s' auschecken" | |
23518 | ||
23519 | #: builtin/submodule--helper.c:2377 | |
23520 | #, c-format | |
23521 | msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'" | |
23522 | msgstr "Rebase von '%s' in Submodul-Pfad '%s' nicht möglich" | |
23523 | ||
23524 | #: builtin/submodule--helper.c:2381 | |
23525 | #, c-format | |
23526 | msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'" | |
23527 | msgstr "Merge von '%s' in Submodul-Pfad '%s' nicht möglich" | |
23528 | ||
23529 | #: builtin/submodule--helper.c:2385 | |
23530 | #, c-format | |
23531 | msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'" | |
23532 | msgstr "Ausführung von '%s %s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
23533 | ||
23534 | #: builtin/submodule--helper.c:2409 | |
23535 | #, c-format | |
23536 | msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n" | |
23537 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': '%s' ausgecheckt\n" | |
23538 | ||
23539 | #: builtin/submodule--helper.c:2413 | |
23540 | #, c-format | |
23541 | msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n" | |
23542 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': Rebase in '%s'\n" | |
23543 | ||
23544 | #: builtin/submodule--helper.c:2417 | |
23545 | #, c-format | |
23546 | msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n" | |
23547 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': zusammengeführt in '%s'\n" | |
23548 | ||
23549 | #: builtin/submodule--helper.c:2421 | |
23550 | #, c-format | |
23551 | msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n" | |
23552 | msgstr "Submodul-Pfad '%s': '%s %s'\n" | |
23553 | ||
23554 | #: builtin/submodule--helper.c:2445 | |
23555 | #, c-format | |
23556 | msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:" | |
23557 | msgstr "" | |
23558 | "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' nicht ausführen; versuche %s direkt " | |
23559 | "anzufordern:" | |
23560 | ||
23561 | #: builtin/submodule--helper.c:2454 | |
23562 | #, c-format | |
23563 | msgid "" | |
23564 | "Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching " | |
23565 | "of that commit failed." | |
23566 | msgstr "" | |
23567 | "\"fetch\" in Submodul-Pfad '%s' ausgeführt, aber enthielt nicht %s. Direktes " | |
23568 | "Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen." | |
23569 | ||
23570 | #: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575 | |
23571 | #: builtin/submodule--helper.c:2813 | |
23572 | msgid "path into the working tree" | |
23573 | msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis" | |
23574 | ||
23575 | #: builtin/submodule--helper.c:2508 builtin/submodule--helper.c:2580 | |
23576 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" | |
23577 | msgstr "" | |
23578 | "Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg" | |
23579 | ||
23580 | #: builtin/submodule--helper.c:2512 builtin/submodule--helper.c:2578 | |
23581 | msgid "rebase, merge, checkout or none" | |
23582 | msgstr "rebase, merge, checkout oder none" | |
23583 | ||
23584 | #: builtin/submodule--helper.c:2518 | |
23585 | msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
23586 | msgstr "" | |
23587 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) erstellen, abgeschnitten " | |
23588 | "bei der angegebenen Anzahl von Commits" | |
23589 | ||
23590 | #: builtin/submodule--helper.c:2521 | |
23591 | msgid "parallel jobs" | |
23592 | msgstr "Parallele Ausführungen" | |
23593 | ||
23594 | #: builtin/submodule--helper.c:2523 | |
23595 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
23596 | msgstr "" | |
23597 | "ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n" | |
23598 | "Historie (shallow) folgen soll" | |
23599 | ||
23600 | #: builtin/submodule--helper.c:2524 | |
23601 | msgid "don't print cloning progress" | |
23602 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen" | |
23603 | ||
23604 | #: builtin/submodule--helper.c:2535 | |
23605 | msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
23606 | msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]" | |
23607 | ||
23608 | #: builtin/submodule--helper.c:2548 | |
23609 | msgid "bad value for update parameter" | |
23610 | msgstr "Fehlerhafter Wert für update Parameter" | |
23611 | ||
23612 | #: builtin/submodule--helper.c:2566 | |
23613 | msgid "suppress output for update by rebase or merge" | |
23614 | msgstr "Ausgaben bei Aktualisierung durch Rebase oder Merge unterdrücken" | |
23615 | ||
23616 | #: builtin/submodule--helper.c:2567 | |
23617 | msgid "force checkout updates" | |
23618 | msgstr "Checkout-Aktualisierungen erzwingen" | |
23619 | ||
23620 | #: builtin/submodule--helper.c:2569 | |
23621 | msgid "don't fetch new objects from the remote site" | |
23622 | msgstr "keine neuen Objekte von Remote abrufen" | |
23623 | ||
23624 | #: builtin/submodule--helper.c:2571 | |
23625 | msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone" | |
23626 | msgstr "" | |
23627 | "überschreibt den Aktualisierungsmodus, falls es sich bei dem Repository um " | |
23628 | "einen neuen Klon handelt" | |
23629 | ||
23630 | #: builtin/submodule--helper.c:2572 | |
23631 | msgid "depth for shallow fetch" | |
23632 | msgstr "Tiefe des Abrufens mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
23633 | ||
23634 | #: builtin/submodule--helper.c:2582 | |
23635 | msgid "sha1" | |
23636 | msgstr "sha1" | |
23637 | ||
23638 | #: builtin/submodule--helper.c:2583 | |
23639 | msgid "SHA1 expected by superproject" | |
23640 | msgstr "SHA1 vom übergeordneten Projekt erwartet" | |
23641 | ||
23642 | #: builtin/submodule--helper.c:2585 | |
23643 | msgid "subsha1" | |
23644 | msgstr "subsha1" | |
23645 | ||
23646 | #: builtin/submodule--helper.c:2586 | |
23647 | msgid "SHA1 of submodule's HEAD" | |
23648 | msgstr "SHA1 vom HEAD des Submoduls" | |
23649 | ||
23650 | #: builtin/submodule--helper.c:2592 | |
23651 | msgid "git submodule--helper run-update-procedure [<options>] <path>" | |
23652 | msgstr "git submodule--helper run-update-procedure [<Optionen>] <Pfad>" | |
23653 | ||
23654 | #: builtin/submodule--helper.c:2663 | |
23655 | #, c-format | |
23656 | msgid "" | |
23657 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
23658 | "the superproject is not on any branch" | |
23659 | msgstr "" | |
23660 | "Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n" | |
23661 | "zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch." | |
23662 | ||
23663 | #: builtin/submodule--helper.c:2781 | |
23664 | #, c-format | |
23665 | msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" | |
23666 | msgstr "Konnte kein Repository-Handle für Submodul '%s' erhalten." | |
23667 | ||
23668 | #: builtin/submodule--helper.c:2814 | |
23669 | msgid "recurse into submodules" | |
23670 | msgstr "Rekursion in Submodule durchführen" | |
23671 | ||
23672 | #: builtin/submodule--helper.c:2820 | |
23673 | msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" | |
23674 | msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<Optionen>] [<Pfad>...]" | |
23675 | ||
23676 | #: builtin/submodule--helper.c:2876 | |
23677 | msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" | |
23678 | msgstr "prüfen, ob es sicher ist, in die Datei .gitmodules zu schreiben" | |
23679 | ||
23680 | #: builtin/submodule--helper.c:2879 | |
23681 | msgid "unset the config in the .gitmodules file" | |
23682 | msgstr "Konfiguration in der .gitmodules-Datei entfernen" | |
23683 | ||
23684 | #: builtin/submodule--helper.c:2884 | |
23685 | msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" | |
23686 | msgstr "git submodule--helper config <name> [<Wert>]" | |
23687 | ||
23688 | #: builtin/submodule--helper.c:2885 | |
23689 | msgid "git submodule--helper config --unset <name>" | |
23690 | msgstr "git submodule--helper config --unset <Name>" | |
23691 | ||
23692 | #: builtin/submodule--helper.c:2886 | |
23693 | msgid "git submodule--helper config --check-writeable" | |
23694 | msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" | |
23695 | ||
23696 | #: builtin/submodule--helper.c:2905 builtin/submodule--helper.c:3121 | |
23697 | #: builtin/submodule--helper.c:3277 | |
23698 | msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" | |
23699 | msgstr "" | |
23700 | "Bitte stellen Sie sicher, dass sich die Datei .gitmodules im " | |
23701 | "Arbeitsverzeichnis befindet." | |
23702 | ||
23703 | #: builtin/submodule--helper.c:2921 | |
23704 | msgid "suppress output for setting url of a submodule" | |
23705 | msgstr "Ausgaben beim Setzen der URL eines Submoduls unterdrücken" | |
23706 | ||
23707 | #: builtin/submodule--helper.c:2925 | |
23708 | msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" | |
23709 | msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <Pfad> <neue URL>" | |
23710 | ||
23711 | #: builtin/submodule--helper.c:2958 | |
23712 | msgid "set the default tracking branch to master" | |
23713 | msgstr "Standard-Tracking-Branch auf master setzen" | |
23714 | ||
23715 | #: builtin/submodule--helper.c:2960 | |
23716 | msgid "set the default tracking branch" | |
23717 | msgstr "Standard-Tracking-Branch setzen" | |
23718 | ||
23719 | #: builtin/submodule--helper.c:2964 | |
23720 | msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" | |
23721 | msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) [<Pfad>]" | |
23722 | ||
23723 | #: builtin/submodule--helper.c:2965 | |
23724 | msgid "" | |
23725 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" | |
23726 | msgstr "" | |
23727 | "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <Branch> <Pfad>" | |
23728 | ||
23729 | #: builtin/submodule--helper.c:2972 | |
23730 | msgid "--branch or --default required" | |
23731 | msgstr "Option --branch oder --default erforderlich" | |
23732 | ||
23733 | #: builtin/submodule--helper.c:3038 | |
23734 | #, c-format | |
23735 | msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n" | |
23736 | msgstr "Füge existierendes Repository in '%s' dem Index hinzu\n" | |
23737 | ||
23738 | #: builtin/submodule--helper.c:3041 | |
23739 | #, c-format | |
23740 | msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo" | |
23741 | msgstr "'%s' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository" | |
23742 | ||
23743 | #: builtin/submodule--helper.c:3054 | |
23744 | #, c-format | |
23745 | msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" | |
23746 | msgstr "" | |
23747 | "Ein Git-Verzeichnis für '%s' wurde lokal gefunden mit den Remote-" | |
23748 | "Repositories:\n" | |
23749 | ||
23750 | #: builtin/submodule--helper.c:3061 | |
23751 | #, c-format | |
23752 | msgid "" | |
23753 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
23754 | " %s\n" | |
23755 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
23756 | "repo\n" | |
23757 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
23758 | "option." | |
23759 | msgstr "" | |
23760 | "Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut " | |
23761 | "von\n" | |
23762 | " %s\n" | |
23763 | "zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-" | |
23764 | "Verzeichnis\n" | |
23765 | "nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n" | |
23766 | "wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'." | |
23767 | ||
23768 | #: builtin/submodule--helper.c:3073 | |
23769 | #, c-format | |
23770 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n" | |
23771 | msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '%s'\n" | |
23772 | ||
23773 | #: builtin/submodule--helper.c:3110 | |
23774 | #, c-format | |
23775 | msgid "unable to checkout submodule '%s'" | |
23776 | msgstr "kann Submodul '%s' nicht auschecken" | |
23777 | ||
23778 | #: builtin/submodule--helper.c:3149 | |
23779 | #, c-format | |
23780 | msgid "Failed to add submodule '%s'" | |
23781 | msgstr "Hinzufügen von Submodul '%s' fehlgeschlagen" | |
23782 | ||
23783 | #: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158 | |
23784 | #: builtin/submodule--helper.c:3166 | |
23785 | #, c-format | |
23786 | msgid "Failed to register submodule '%s'" | |
23787 | msgstr "Fehler beim Registrieren von Submodul '%s'" | |
23788 | ||
23789 | #: builtin/submodule--helper.c:3222 | |
23790 | #, c-format | |
23791 | msgid "'%s' already exists in the index" | |
23792 | msgstr "'%s' existiert bereits im Index" | |
23793 | ||
23794 | #: builtin/submodule--helper.c:3225 | |
23795 | #, c-format | |
23796 | msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule" | |
23797 | msgstr "'%s' existiert bereits im Index und ist kein Submodul" | |
23798 | ||
23799 | #: builtin/submodule--helper.c:3254 | |
23800 | msgid "branch of repository to add as submodule" | |
23801 | msgstr "Branch des Repositories zum Hinzufügen als Submodul" | |
23802 | ||
23803 | #: builtin/submodule--helper.c:3255 | |
23804 | msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path" | |
23805 | msgstr "das Hinzufügen eines andernfalls ignorierten Submodul-Pfads erlauben" | |
23806 | ||
23807 | #: builtin/submodule--helper.c:3257 | |
23808 | msgid "print only error messages" | |
23809 | msgstr "nur Fehlermeldungen ausgeben" | |
23810 | ||
23811 | #: builtin/submodule--helper.c:3261 | |
23812 | msgid "borrow the objects from reference repositories" | |
23813 | msgstr "die Objekte von Referenz-Repositories ausleihen" | |
23814 | ||
23815 | #: builtin/submodule--helper.c:3263 | |
23816 | msgid "" | |
23817 | "sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its " | |
23818 | "path" | |
23819 | msgstr "" | |
23820 | "legt den Namen des Submoduls auf die angegebene Zeichenkette fest, statt " | |
23821 | "standardmäßig dessen Pfad zu nehmen" | |
23822 | ||
23823 | #: builtin/submodule--helper.c:3270 | |
23824 | msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]" | |
23825 | msgstr "git submodule--helper add [<Optionen>] [--] <Repository> [<Pfad>]" | |
23826 | ||
23827 | #: builtin/submodule--helper.c:3298 | |
23828 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
23829 | msgstr "" | |
23830 | "Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
23831 | "benutzt werden." | |
23832 | ||
23833 | #: builtin/submodule--helper.c:3306 | |
23834 | #, c-format | |
23835 | msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" | |
23836 | msgstr "repo URL: '%s' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" | |
23837 | ||
23838 | #: builtin/submodule--helper.c:3341 | |
23839 | #, c-format | |
23840 | msgid "'%s' is not a valid submodule name" | |
23841 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Submodul-Name" | |
23842 | ||
23843 | #: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726 | |
23844 | #, c-format | |
23845 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
23846 | msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix" | |
23847 | ||
23848 | #: builtin/submodule--helper.c:3411 | |
23849 | #, c-format | |
23850 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
23851 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper" | |
23852 | ||
23853 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
23854 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
23855 | msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]" | |
23856 | ||
23857 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
23858 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
23859 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>" | |
23860 | ||
23861 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
23862 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
23863 | msgstr "" | |
23864 | "Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken" | |
23865 | ||
23866 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 | |
23867 | msgid "delete symbolic ref" | |
23868 | msgstr "symbolische Referenzen löschen" | |
23869 | ||
23870 | #: builtin/symbolic-ref.c:44 | |
23871 | msgid "shorten ref output" | |
23872 | msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen" | |
23873 | ||
23874 | #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505 | |
23875 | msgid "reason" | |
23876 | msgstr "Grund" | |
23877 | ||
23878 | #: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505 | |
23879 | msgid "reason of the update" | |
23880 | msgstr "Grund für die Aktualisierung" | |
23881 | ||
23882 | #: builtin/tag.c:25 | |
23883 | msgid "" | |
23884 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" | |
23885 | " <tagname> [<head>]" | |
23886 | msgstr "" | |
23887 | "git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-ID>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>]\n" | |
23888 | " <Tagname> [<Commit>]" | |
23889 | ||
23890 | #: builtin/tag.c:27 | |
23891 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
23892 | msgstr "git tag -d <Tagname>..." | |
23893 | ||
23894 | #: builtin/tag.c:28 | |
23895 | msgid "" | |
23896 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
23897 | "points-at <object>]\n" | |
23898 | " [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " | |
23899 | "[<pattern>...]" | |
23900 | msgstr "" | |
23901 | "git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--" | |
23902 | "points-at <Objekt>]\n" | |
23903 | " [--format=<format>] [--merged <Commit>] [--no-merged <Commit>] " | |
23904 | "[<Muster>...]" | |
23905 | ||
23906 | #: builtin/tag.c:30 | |
23907 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
23908 | msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..." | |
23909 | ||
23910 | #: builtin/tag.c:100 | |
23911 | #, c-format | |
23912 | msgid "tag '%s' not found." | |
23913 | msgstr "Tag '%s' nicht gefunden." | |
23914 | ||
23915 | #: builtin/tag.c:135 | |
23916 | #, c-format | |
23917 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
23918 | msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n" | |
23919 | ||
23920 | #: builtin/tag.c:170 | |
23921 | #, c-format | |
23922 | msgid "" | |
23923 | "\n" | |
23924 | "Write a message for tag:\n" | |
23925 | " %s\n" | |
23926 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
23927 | msgstr "" | |
23928 | "\n" | |
23929 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
23930 | " %s\n" | |
23931 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
23932 | ||
23933 | #: builtin/tag.c:174 | |
23934 | #, c-format | |
23935 | msgid "" | |
23936 | "\n" | |
23937 | "Write a message for tag:\n" | |
23938 | " %s\n" | |
23939 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
23940 | "want to.\n" | |
23941 | msgstr "" | |
23942 | "\n" | |
23943 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
23944 | " %s\n" | |
23945 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n" | |
23946 | "selbst entfernen wenn Sie möchten.\n" | |
23947 | ||
23948 | #: builtin/tag.c:240 | |
23949 | msgid "unable to sign the tag" | |
23950 | msgstr "konnte Tag nicht signieren" | |
23951 | ||
23952 | #: builtin/tag.c:258 | |
23953 | #, c-format | |
23954 | msgid "" | |
23955 | "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" | |
23956 | "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" | |
23957 | "\n" | |
23958 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
23959 | msgstr "" | |
23960 | "Sie haben einen verschachtelten Tag erzeugt. Das Objekt, auf welches Ihr\n" | |
23961 | "neues Tag referenziert, ist bereits ein Tag. Wenn Sie das Objekt taggen\n" | |
23962 | "wollten, worauf dieses zeigt, nutzen Sie:\n" | |
23963 | "\n" | |
23964 | "\tgit tag -f %s %s^{}" | |
23965 | ||
23966 | #: builtin/tag.c:274 | |
23967 | msgid "bad object type." | |
23968 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
23969 | ||
23970 | #: builtin/tag.c:325 | |
23971 | msgid "no tag message?" | |
23972 | msgstr "keine Tag-Beschreibung?" | |
23973 | ||
23974 | #: builtin/tag.c:332 | |
23975 | #, c-format | |
23976 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
23977 | msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde in %s gelassen\n" | |
23978 | ||
23979 | #: builtin/tag.c:444 | |
23980 | msgid "list tag names" | |
23981 | msgstr "Tagnamen auflisten" | |
23982 | ||
23983 | #: builtin/tag.c:446 | |
23984 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
23985 | msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen" | |
23986 | ||
23987 | #: builtin/tag.c:448 | |
23988 | msgid "delete tags" | |
23989 | msgstr "Tags löschen" | |
23990 | ||
23991 | #: builtin/tag.c:449 | |
23992 | msgid "verify tags" | |
23993 | msgstr "Tags überprüfen" | |
23994 | ||
23995 | #: builtin/tag.c:451 | |
23996 | msgid "Tag creation options" | |
23997 | msgstr "Optionen für Erstellung von Tags" | |
23998 | ||
23999 | #: builtin/tag.c:453 | |
24000 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
24001 | msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung" | |
24002 | ||
24003 | #: builtin/tag.c:455 | |
24004 | msgid "tag message" | |
24005 | msgstr "Tag-Beschreibung" | |
24006 | ||
24007 | #: builtin/tag.c:457 | |
24008 | msgid "force edit of tag message" | |
24009 | msgstr "Bearbeitung der Tag-Beschreibung erzwingen" | |
24010 | ||
24011 | #: builtin/tag.c:458 | |
24012 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
24013 | msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag" | |
24014 | ||
24015 | #: builtin/tag.c:461 | |
24016 | msgid "use another key to sign the tag" | |
24017 | msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren" | |
24018 | ||
24019 | #: builtin/tag.c:462 | |
24020 | msgid "replace the tag if exists" | |
24021 | msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert" | |
24022 | ||
24023 | #: builtin/tag.c:463 builtin/update-ref.c:511 | |
24024 | msgid "create a reflog" | |
24025 | msgstr "Reflog erstellen" | |
24026 | ||
24027 | #: builtin/tag.c:465 | |
24028 | msgid "Tag listing options" | |
24029 | msgstr "Optionen für Auflistung der Tags" | |
24030 | ||
24031 | #: builtin/tag.c:466 | |
24032 | msgid "show tag list in columns" | |
24033 | msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen" | |
24034 | ||
24035 | #: builtin/tag.c:467 builtin/tag.c:469 | |
24036 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
24037 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten" | |
24038 | ||
24039 | #: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470 | |
24040 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
24041 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
24042 | ||
24043 | #: builtin/tag.c:471 | |
24044 | msgid "print only tags that are merged" | |
24045 | msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden" | |
24046 | ||
24047 | #: builtin/tag.c:472 | |
24048 | msgid "print only tags that are not merged" | |
24049 | msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden" | |
24050 | ||
24051 | #: builtin/tag.c:476 | |
24052 | msgid "print only tags of the object" | |
24053 | msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben" | |
24054 | ||
24055 | #: builtin/tag.c:558 | |
24056 | #, c-format | |
24057 | msgid "the '%s' option is only allowed in list mode" | |
24058 | msgstr "die Option '%s' ist nur im Listenmodus erlaubt" | |
24059 | ||
24060 | #: builtin/tag.c:597 | |
24061 | #, c-format | |
24062 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
24063 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname." | |
24064 | ||
24065 | #: builtin/tag.c:602 | |
24066 | #, c-format | |
24067 | msgid "tag '%s' already exists" | |
24068 | msgstr "Tag '%s' existiert bereits" | |
24069 | ||
24070 | #: builtin/tag.c:633 | |
24071 | #, c-format | |
24072 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
24073 | msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n" | |
24074 | ||
24075 | #: builtin/unpack-objects.c:504 | |
24076 | msgid "Unpacking objects" | |
24077 | msgstr "Entpacke Objekte" | |
24078 | ||
24079 | #: builtin/update-index.c:84 | |
24080 | #, c-format | |
24081 | msgid "failed to create directory %s" | |
24082 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
24083 | ||
24084 | #: builtin/update-index.c:106 | |
24085 | #, c-format | |
24086 | msgid "failed to delete file %s" | |
24087 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen" | |
24088 | ||
24089 | #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219 | |
24090 | #, c-format | |
24091 | msgid "failed to delete directory %s" | |
24092 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen" | |
24093 | ||
24094 | #: builtin/update-index.c:138 | |
24095 | #, c-format | |
24096 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
24097 | msgstr "Prüfe mtime in '%s' " | |
24098 | ||
24099 | #: builtin/update-index.c:152 | |
24100 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
24101 | msgstr "" | |
24102 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht " | |
24103 | "geändert" | |
24104 | ||
24105 | #: builtin/update-index.c:165 | |
24106 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
24107 | msgstr "" | |
24108 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen " | |
24109 | "Verzeichnisses nicht geändert" | |
24110 | ||
24111 | #: builtin/update-index.c:178 | |
24112 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
24113 | msgstr "" | |
24114 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert" | |
24115 | ||
24116 | #: builtin/update-index.c:189 | |
24117 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
24118 | msgstr "" | |
24119 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein " | |
24120 | "Unterverzeichnis geändert" | |
24121 | ||
24122 | #: builtin/update-index.c:200 | |
24123 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
24124 | msgstr "" | |
24125 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht " | |
24126 | "geändert" | |
24127 | ||
24128 | #: builtin/update-index.c:213 | |
24129 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
24130 | msgstr "" | |
24131 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses " | |
24132 | "nicht geändert" | |
24133 | ||
24134 | #: builtin/update-index.c:220 | |
24135 | msgid " OK" | |
24136 | msgstr " OK" | |
24137 | ||
24138 | #: builtin/update-index.c:589 | |
24139 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
24140 | msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
24141 | ||
24142 | #: builtin/update-index.c:974 | |
24143 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
24144 | msgstr "" | |
24145 | "Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss" | |
24146 | ||
24147 | #: builtin/update-index.c:977 | |
24148 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
24149 | msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule" | |
24150 | ||
24151 | #: builtin/update-index.c:980 | |
24152 | msgid "do not ignore new files" | |
24153 | msgstr "keine neuen Dateien ignorieren" | |
24154 | ||
24155 | #: builtin/update-index.c:982 | |
24156 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
24157 | msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht" | |
24158 | ||
24159 | #: builtin/update-index.c:984 | |
24160 | msgid "notice files missing from worktree" | |
24161 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten" | |
24162 | ||
24163 | #: builtin/update-index.c:986 | |
24164 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
24165 | msgstr "" | |
24166 | "aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet" | |
24167 | ||
24168 | #: builtin/update-index.c:989 | |
24169 | msgid "refresh stat information" | |
24170 | msgstr "Dateiinformationen aktualisieren" | |
24171 | ||
24172 | #: builtin/update-index.c:993 | |
24173 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
24174 | msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung" | |
24175 | ||
24176 | #: builtin/update-index.c:997 | |
24177 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
24178 | msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>" | |
24179 | ||
24180 | #: builtin/update-index.c:998 | |
24181 | msgid "add the specified entry to the index" | |
24182 | msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken" | |
24183 | ||
24184 | #: builtin/update-index.c:1008 | |
24185 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
24186 | msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten" | |
24187 | ||
24188 | #: builtin/update-index.c:1011 | |
24189 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
24190 | msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen" | |
24191 | ||
24192 | #: builtin/update-index.c:1014 | |
24193 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
24194 | msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren" | |
24195 | ||
24196 | #: builtin/update-index.c:1017 | |
24197 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
24198 | msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen" | |
24199 | ||
24200 | #: builtin/update-index.c:1020 | |
24201 | msgid "do not touch index-only entries" | |
24202 | msgstr "\"index-only\" Einträge überspringen" | |
24203 | ||
24204 | #: builtin/update-index.c:1022 | |
24205 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
24206 | msgstr "" | |
24207 | "die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-" | |
24208 | "Datenbank hinzugefügt" | |
24209 | ||
24210 | #: builtin/update-index.c:1024 | |
24211 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
24212 | msgstr "" | |
24213 | "benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden" | |
24214 | ||
24215 | #: builtin/update-index.c:1026 | |
24216 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
24217 | msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen" | |
24218 | ||
24219 | #: builtin/update-index.c:1028 | |
24220 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
24221 | msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen" | |
24222 | ||
24223 | #: builtin/update-index.c:1032 | |
24224 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
24225 | msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken" | |
24226 | ||
24227 | #: builtin/update-index.c:1036 | |
24228 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
24229 | msgstr "" | |
24230 | "wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade" | |
24231 | ||
24232 | #: builtin/update-index.c:1040 | |
24233 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
24234 | msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind" | |
24235 | ||
24236 | #: builtin/update-index.c:1044 | |
24237 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
24238 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren" | |
24239 | ||
24240 | #: builtin/update-index.c:1047 | |
24241 | msgid "report actions to standard output" | |
24242 | msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben" | |
24243 | ||
24244 | #: builtin/update-index.c:1049 | |
24245 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
24246 | msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte" | |
24247 | ||
24248 | #: builtin/update-index.c:1053 | |
24249 | msgid "write index in this format" | |
24250 | msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben" | |
24251 | ||
24252 | #: builtin/update-index.c:1055 | |
24253 | msgid "enable or disable split index" | |
24254 | msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren" | |
24255 | ||
24256 | #: builtin/update-index.c:1057 | |
24257 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
24258 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren" | |
24259 | ||
24260 | #: builtin/update-index.c:1059 | |
24261 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
24262 | msgstr "" | |
24263 | "prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt" | |
24264 | ||
24265 | #: builtin/update-index.c:1061 | |
24266 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
24267 | msgstr "" | |
24268 | "Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren" | |
24269 | ||
24270 | #: builtin/update-index.c:1063 | |
24271 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
24272 | msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist" | |
24273 | ||
24274 | #: builtin/update-index.c:1065 | |
24275 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
24276 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren" | |
24277 | ||
24278 | #: builtin/update-index.c:1067 | |
24279 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
24280 | msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren" | |
24281 | ||
24282 | #: builtin/update-index.c:1070 | |
24283 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
24284 | msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen" | |
24285 | ||
24286 | #: builtin/update-index.c:1173 | |
24287 | msgid "" | |
24288 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
24289 | "enable split index" | |
24290 | msgstr "" | |
24291 | "core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
24292 | "wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten" | |
24293 | ||
24294 | #: builtin/update-index.c:1182 | |
24295 | msgid "" | |
24296 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
24297 | "disable split index" | |
24298 | msgstr "" | |
24299 | "core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
24300 | "wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten" | |
24301 | ||
24302 | #: builtin/update-index.c:1194 | |
24303 | msgid "" | |
24304 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
24305 | "to disable the untracked cache" | |
24306 | msgstr "" | |
24307 | "core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt; entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
24308 | "wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten" | |
24309 | ||
24310 | #: builtin/update-index.c:1198 | |
24311 | msgid "Untracked cache disabled" | |
24312 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert" | |
24313 | ||
24314 | #: builtin/update-index.c:1206 | |
24315 | msgid "" | |
24316 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
24317 | "to enable the untracked cache" | |
24318 | msgstr "" | |
24319 | "core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt; entfernen oder ändern Sie " | |
24320 | "dies,\n" | |
24321 | "wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten" | |
24322 | ||
24323 | #: builtin/update-index.c:1210 | |
24324 | #, c-format | |
24325 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
24326 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert" | |
24327 | ||
24328 | #: builtin/update-index.c:1218 | |
24329 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
24330 | msgstr "" | |
24331 | "core.fsmonitor nicht gesetzt; setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-" | |
24332 | "Monitor\n" | |
24333 | "wirklich aktivieren möchten" | |
24334 | ||
24335 | #: builtin/update-index.c:1222 | |
24336 | msgid "fsmonitor enabled" | |
24337 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert" | |
24338 | ||
24339 | #: builtin/update-index.c:1225 | |
24340 | msgid "" | |
24341 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
24342 | msgstr "" | |
24343 | "core.fsmonitor ist gesetzt; löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-" | |
24344 | "Monitor\n" | |
24345 | "wirklich deaktivieren möchten." | |
24346 | ||
24347 | #: builtin/update-index.c:1229 | |
24348 | msgid "fsmonitor disabled" | |
24349 | msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert" | |
24350 | ||
24351 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
24352 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
24353 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]" | |
24354 | ||
24355 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
24356 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
24357 | msgstr "" | |
24358 | "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]" | |
24359 | ||
24360 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
24361 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
24362 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]" | |
24363 | ||
24364 | #: builtin/update-ref.c:506 | |
24365 | msgid "delete the reference" | |
24366 | msgstr "diese Referenz löschen" | |
24367 | ||
24368 | #: builtin/update-ref.c:508 | |
24369 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
24370 | msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis" | |
24371 | ||
24372 | #: builtin/update-ref.c:509 | |
24373 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
24374 | msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente" | |
24375 | ||
24376 | #: builtin/update-ref.c:510 | |
24377 | msgid "read updates from stdin" | |
24378 | msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen" | |
24379 | ||
24380 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
24381 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
24382 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
24383 | ||
24384 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
24385 | msgid "update the info files from scratch" | |
24386 | msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren" | |
24387 | ||
24388 | #: builtin/upload-pack.c:11 | |
24389 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
24390 | msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>" | |
24391 | ||
24392 | #: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17 | |
24393 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
24394 | msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden" | |
24395 | ||
24396 | #: builtin/upload-pack.c:26 | |
24397 | msgid "serve up the info/refs for git-http-backend" | |
24398 | msgstr "info/refs für git-http-backend übergeben" | |
24399 | ||
24400 | #: builtin/upload-pack.c:29 | |
24401 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
24402 | msgstr "" | |
24403 | "kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis " | |
24404 | "ist" | |
24405 | ||
24406 | #: builtin/upload-pack.c:31 | |
24407 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
24408 | msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen" | |
24409 | ||
24410 | #: builtin/verify-commit.c:19 | |
24411 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
24412 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..." | |
24413 | ||
24414 | #: builtin/verify-commit.c:68 | |
24415 | msgid "print commit contents" | |
24416 | msgstr "Commit-Inhalte ausgeben" | |
24417 | ||
24418 | #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 | |
24419 | msgid "print raw gpg status output" | |
24420 | msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben" | |
24421 | ||
24422 | #: builtin/verify-pack.c:59 | |
24423 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
24424 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..." | |
24425 | ||
24426 | #: builtin/verify-pack.c:70 | |
24427 | msgid "verbose" | |
24428 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
24429 | ||
24430 | #: builtin/verify-pack.c:72 | |
24431 | msgid "show statistics only" | |
24432 | msgstr "nur Statistiken anzeigen" | |
24433 | ||
24434 | #: builtin/verify-tag.c:18 | |
24435 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
24436 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..." | |
24437 | ||
24438 | #: builtin/verify-tag.c:36 | |
24439 | msgid "print tag contents" | |
24440 | msgstr "Tag-Inhalte ausgeben" | |
24441 | ||
24442 | #: builtin/worktree.c:19 | |
24443 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" | |
24444 | msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Commit-Angabe>]" | |
24445 | ||
24446 | #: builtin/worktree.c:20 | |
24447 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
24448 | msgstr "git worktree list [<Optionen>]" | |
24449 | ||
24450 | #: builtin/worktree.c:21 | |
24451 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
24452 | msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>" | |
24453 | ||
24454 | #: builtin/worktree.c:22 | |
24455 | msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" | |
24456 | msgstr "git worktree move <Arbeitsverzeichnis> <neuer-Pfad>" | |
24457 | ||
24458 | #: builtin/worktree.c:23 | |
24459 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
24460 | msgstr "git worktree prune [<Optionen>]" | |
24461 | ||
24462 | #: builtin/worktree.c:24 | |
24463 | msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" | |
24464 | msgstr "git worktree remove [<Optionen>] <Arbeitsverzeichnis>" | |
24465 | ||
24466 | #: builtin/worktree.c:25 | |
24467 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
24468 | msgstr "git worktree unlock <Pfad>" | |
24469 | ||
24470 | #: builtin/worktree.c:75 | |
24471 | #, c-format | |
24472 | msgid "Removing %s/%s: %s" | |
24473 | msgstr "Entferne %s/%s: %s" | |
24474 | ||
24475 | #: builtin/worktree.c:148 | |
24476 | msgid "report pruned working trees" | |
24477 | msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben" | |
24478 | ||
24479 | #: builtin/worktree.c:150 | |
24480 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
24481 | msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
24482 | ||
24483 | #: builtin/worktree.c:220 | |
24484 | #, c-format | |
24485 | msgid "'%s' already exists" | |
24486 | msgstr "'%s' existiert bereits" | |
24487 | ||
24488 | #: builtin/worktree.c:229 | |
24489 | #, c-format | |
24490 | msgid "unusable worktree destination '%s'" | |
24491 | msgstr "nicht nutzbares Ziel des Arbeitsverzeichnisses '%s'" | |
24492 | ||
24493 | #: builtin/worktree.c:234 | |
24494 | #, c-format | |
24495 | msgid "" | |
24496 | "'%s' is a missing but locked worktree;\n" | |
24497 | "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" | |
24498 | msgstr "" | |
24499 | "'%s' ist ein fehlendes, aber gesperrtes Arbeitsverzeichnis;\n" | |
24500 | "benutzen Sie '%s -f -f' zum Überschreiben, oder 'unlock' und 'prune'\n" | |
24501 | "oder 'remove' zum Löschen" | |
24502 | ||
24503 | #: builtin/worktree.c:236 | |
24504 | #, c-format | |
24505 | msgid "" | |
24506 | "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" | |
24507 | "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" | |
24508 | msgstr "" | |
24509 | "'%s' ist ein fehlendes, aber bereits registriertes Arbeitsverzeichnis;\n" | |
24510 | "benutzen Sie '%s -f' zum Überschreiben, oder 'prune' oder 'remove' zum\n" | |
24511 | "Löschen" | |
24512 | ||
24513 | #: builtin/worktree.c:287 | |
24514 | #, c-format | |
24515 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
24516 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
24517 | ||
24518 | #: builtin/worktree.c:309 | |
24519 | msgid "initializing" | |
24520 | msgstr "initialisiere" | |
24521 | ||
24522 | #: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426 | |
24523 | #, c-format | |
24524 | msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" | |
24525 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (neuer Branch '%s')" | |
24526 | ||
24527 | #: builtin/worktree.c:422 | |
24528 | #, c-format | |
24529 | msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" | |
24530 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (setze Branch '%s' um; war bei %s)" | |
24531 | ||
24532 | #: builtin/worktree.c:431 | |
24533 | #, c-format | |
24534 | msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" | |
24535 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (checke '%s' aus)" | |
24536 | ||
24537 | #: builtin/worktree.c:437 | |
24538 | #, c-format | |
24539 | msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" | |
24540 | msgstr "Bereite Arbeitsverzeichnis vor (losgelöster HEAD %s)" | |
24541 | ||
24542 | #: builtin/worktree.c:482 | |
24543 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
24544 | msgstr "" | |
24545 | "<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen " | |
24546 | "Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist" | |
24547 | ||
24548 | #: builtin/worktree.c:485 | |
24549 | msgid "create a new branch" | |
24550 | msgstr "neuen Branch erstellen" | |
24551 | ||
24552 | #: builtin/worktree.c:487 | |
24553 | msgid "create or reset a branch" | |
24554 | msgstr "Branch erstellen oder umsetzen" | |
24555 | ||
24556 | #: builtin/worktree.c:489 | |
24557 | msgid "populate the new working tree" | |
24558 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken" | |
24559 | ||
24560 | #: builtin/worktree.c:490 | |
24561 | msgid "keep the new working tree locked" | |
24562 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen" | |
24563 | ||
24564 | #: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729 | |
24565 | msgid "reason for locking" | |
24566 | msgstr "Sperrgrund" | |
24567 | ||
24568 | #: builtin/worktree.c:495 | |
24569 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
24570 | msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))" | |
24571 | ||
24572 | #: builtin/worktree.c:498 | |
24573 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
24574 | msgstr "" | |
24575 | "versuchen, eine Übereinstimmung des Branchnamens mit einem\n" | |
24576 | "Remote-Tracking-Branch herzustellen" | |
24577 | ||
24578 | #: builtin/worktree.c:512 | |
24579 | msgid "added with --lock" | |
24580 | msgstr "mit --lock hinzugefügt" | |
24581 | ||
24582 | #: builtin/worktree.c:574 | |
24583 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
24584 | msgstr "" | |
24585 | "--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird." | |
24586 | ||
24587 | #: builtin/worktree.c:691 | |
24588 | msgid "show extended annotations and reasons, if available" | |
24589 | msgstr "erweiterte Anmerkungen und Gründe anzeigen, falls vorhanden" | |
24590 | ||
24591 | #: builtin/worktree.c:693 | |
24592 | msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" | |
24593 | msgstr "" | |
24594 | "'prunable'-Anmerkung zu Arbeitsverzeichnissen älter als <Zeit> hinzufügen" | |
24595 | ||
24596 | #: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848 | |
24597 | #: builtin/worktree.c:972 | |
24598 | #, c-format | |
24599 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
24600 | msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis" | |
24601 | ||
24602 | #: builtin/worktree.c:743 builtin/worktree.c:776 | |
24603 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
24604 | msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden." | |
24605 | ||
24606 | #: builtin/worktree.c:748 | |
24607 | #, c-format | |
24608 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
24609 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s" | |
24610 | ||
24611 | #: builtin/worktree.c:750 | |
24612 | #, c-format | |
24613 | msgid "'%s' is already locked" | |
24614 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt" | |
24615 | ||
24616 | #: builtin/worktree.c:778 | |
24617 | #, c-format | |
24618 | msgid "'%s' is not locked" | |
24619 | msgstr "'%s' ist nicht gesperrt" | |
24620 | ||
24621 | #: builtin/worktree.c:819 | |
24622 | msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" | |
24623 | msgstr "" | |
24624 | "Arbeitsverzeichnisse, die Submodule enthalten, können nicht verschoben oder\n" | |
24625 | "entfernt werden." | |
24626 | ||
24627 | #: builtin/worktree.c:827 | |
24628 | msgid "force move even if worktree is dirty or locked" | |
24629 | msgstr "" | |
24630 | "Verschieben erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder " | |
24631 | "gesperrt ist" | |
24632 | ||
24633 | #: builtin/worktree.c:850 builtin/worktree.c:974 | |
24634 | #, c-format | |
24635 | msgid "'%s' is a main working tree" | |
24636 | msgstr "'%s' ist ein Hauptarbeitsverzeichnis" | |
24637 | ||
24638 | #: builtin/worktree.c:855 | |
24639 | #, c-format | |
24640 | msgid "could not figure out destination name from '%s'" | |
24641 | msgstr "konnte Zielname aus '%s' nicht bestimmen" | |
24642 | ||
24643 | #: builtin/worktree.c:868 | |
24644 | #, c-format | |
24645 | msgid "" | |
24646 | "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
24647 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
24648 | msgstr "" | |
24649 | "Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben, Sperrgrund: %s\n" | |
24650 | "benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
24651 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
24652 | ||
24653 | #: builtin/worktree.c:870 | |
24654 | msgid "" | |
24655 | "cannot move a locked working tree;\n" | |
24656 | "use 'move -f -f' to override or unlock first" | |
24657 | msgstr "" | |
24658 | "kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis verschieben;\n" | |
24659 | "benutzen Sie 'move -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
24660 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
24661 | ||
24662 | #: builtin/worktree.c:873 | |
24663 | #, c-format | |
24664 | msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" | |
24665 | msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitszeichnis nicht verschieben: %s" | |
24666 | ||
24667 | #: builtin/worktree.c:878 | |
24668 | #, c-format | |
24669 | msgid "failed to move '%s' to '%s'" | |
24670 | msgstr "Fehler beim Verschieben von '%s' nach '%s'" | |
24671 | ||
24672 | #: builtin/worktree.c:924 | |
24673 | #, c-format | |
24674 | msgid "failed to run 'git status' on '%s'" | |
24675 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'" | |
24676 | ||
24677 | #: builtin/worktree.c:928 | |
24678 | #, c-format | |
24679 | msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" | |
24680 | msgstr "" | |
24681 | "'%s' enthält geänderte oder nicht versionierte Dateien, benutzen Sie --force " | |
24682 | "zum Löschen" | |
24683 | ||
24684 | #: builtin/worktree.c:933 | |
24685 | #, c-format | |
24686 | msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" | |
24687 | msgstr "Fehler beim Ausführen von 'git status' auf '%s'. Code: %d" | |
24688 | ||
24689 | #: builtin/worktree.c:956 | |
24690 | msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" | |
24691 | msgstr "" | |
24692 | "Löschen erzwingen, auch wenn das Arbeitsverzeichnis geändert oder gesperrt " | |
24693 | "ist" | |
24694 | ||
24695 | #: builtin/worktree.c:979 | |
24696 | #, c-format | |
24697 | msgid "" | |
24698 | "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" | |
24699 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
24700 | msgstr "" | |
24701 | "Kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen, Sperrgrund: %s\n" | |
24702 | "Benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
24703 | "das Arbeitsverzeichnis." | |
24704 | ||
24705 | #: builtin/worktree.c:981 | |
24706 | msgid "" | |
24707 | "cannot remove a locked working tree;\n" | |
24708 | "use 'remove -f -f' to override or unlock first" | |
24709 | msgstr "" | |
24710 | "kann kein gesperrtes Arbeitsverzeichnis löschen;\n" | |
24711 | "benutzen Sie 'remove -f -f' zum Überschreiben oder entsperren Sie zuerst\n" | |
24712 | "das Arbeitsverzeichnis" | |
24713 | ||
24714 | #: builtin/worktree.c:984 | |
24715 | #, c-format | |
24716 | msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" | |
24717 | msgstr "Validierung fehlgeschlagen, kann Arbeitsverzeichnis nicht löschen: %s" | |
24718 | ||
24719 | #: builtin/worktree.c:1008 | |
24720 | #, c-format | |
24721 | msgid "repair: %s: %s" | |
24722 | msgstr "repariere: %s: %s" | |
24723 | ||
24724 | #: builtin/worktree.c:1011 | |
24725 | #, c-format | |
24726 | msgid "error: %s: %s" | |
24727 | msgstr "Fehler: %s: %s" | |
24728 | ||
24729 | #: builtin/write-tree.c:15 | |
24730 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
24731 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]" | |
24732 | ||
24733 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
24734 | msgid "<prefix>/" | |
24735 | msgstr "<Präfix>/" | |
24736 | ||
24737 | #: builtin/write-tree.c:29 | |
24738 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
24739 | msgstr "das Tree-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben" | |
24740 | ||
24741 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
24742 | msgid "only useful for debugging" | |
24743 | msgstr "nur nützlich für Fehlersuche" | |
24744 | ||
24745 | #: git.c:28 | |
24746 | msgid "" | |
24747 | "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" | |
24748 | " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
24749 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
24750 | "bare]\n" | |
24751 | " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" | |
24752 | " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" | |
24753 | " <command> [<args>]" | |
24754 | msgstr "" | |
24755 | "git [--version] [--help] [-C <Pfad>] [-c <Name>=<Wert>]\n" | |
24756 | " [--exec-path[=<Pfad>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" | |
24757 | " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" | |
24758 | "bare]\n" | |
24759 | " [--git-dir=<Pfad>] [--work-tree=<Pfad>] [--namespace=<Name>]\n" | |
24760 | " [--super-prefix=<Pfad>] [--config-env=<Name>=<Variable>]\n" | |
24761 | " <Befehl> [<Argumente>]" | |
24762 | ||
24763 | #: git.c:36 | |
24764 | msgid "" | |
24765 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
24766 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
24767 | "to read about a specific subcommand or concept.\n" | |
24768 | "See 'git help git' for an overview of the system." | |
24769 | msgstr "" | |
24770 | "'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n" | |
24771 | "einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n" | |
24772 | "oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n" | |
24773 | "Konzept zu erfahren.\n" | |
24774 | "Benutzen Sie 'git help git' für einen Überblick des Systems." | |
24775 | ||
24776 | #: git.c:188 git.c:216 git.c:300 | |
24777 | #, c-format | |
24778 | msgid "no directory given for '%s' option\n" | |
24779 | msgstr "kein Verzeichnis für Option '%s' angegeben\n" | |
24780 | ||
24781 | #: git.c:202 | |
24782 | #, c-format | |
24783 | msgid "no namespace given for --namespace\n" | |
24784 | msgstr "Kein Namespace für --namespace angegeben.\n" | |
24785 | ||
24786 | #: git.c:230 | |
24787 | #, c-format | |
24788 | msgid "no prefix given for --super-prefix\n" | |
24789 | msgstr "Kein Präfix für --super-prefix angegeben.\n" | |
24790 | ||
24791 | #: git.c:252 | |
24792 | #, c-format | |
24793 | msgid "-c expects a configuration string\n" | |
24794 | msgstr "-c erwartet einen Konfigurationsstring.\n" | |
24795 | ||
24796 | #: git.c:260 | |
24797 | #, c-format | |
24798 | msgid "no config key given for --config-env\n" | |
24799 | msgstr "kein Konfigurationsschlüssel für --config-env angegeben\n" | |
24800 | ||
24801 | #: git.c:326 | |
24802 | #, c-format | |
24803 | msgid "unknown option: %s\n" | |
24804 | msgstr "Unbekannte Option: %s\n" | |
24805 | ||
24806 | #: git.c:375 | |
24807 | #, c-format | |
24808 | msgid "while expanding alias '%s': '%s'" | |
24809 | msgstr "beim Erweitern von Alias '%s': '%s'" | |
24810 | ||
24811 | #: git.c:384 | |
24812 | #, c-format | |
24813 | msgid "" | |
24814 | "alias '%s' changes environment variables.\n" | |
24815 | "You can use '!git' in the alias to do this" | |
24816 | msgstr "" | |
24817 | "Alias '%s' ändert Umgebungsvariablen.\n" | |
24818 | "Sie können '!git' im Alias benutzen, um dies zu tun." | |
24819 | ||
24820 | #: git.c:391 | |
24821 | #, c-format | |
24822 | msgid "empty alias for %s" | |
24823 | msgstr "leerer Alias für %s" | |
24824 | ||
24825 | #: git.c:394 | |
24826 | #, c-format | |
24827 | msgid "recursive alias: %s" | |
24828 | msgstr "rekursiver Alias: %s" | |
24829 | ||
24830 | #: git.c:479 | |
24831 | msgid "write failure on standard output" | |
24832 | msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe." | |
24833 | ||
24834 | #: git.c:481 | |
24835 | msgid "unknown write failure on standard output" | |
24836 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Schreiben in die Standard-Ausgabe." | |
24837 | ||
24838 | #: git.c:483 | |
24839 | msgid "close failed on standard output" | |
24840 | msgstr "Fehler beim Schließen der Standard-Ausgabe." | |
24841 | ||
24842 | #: git.c:835 | |
24843 | #, c-format | |
24844 | msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" | |
24845 | msgstr "Alias-Schleife erkannt: Erweiterung von '%s' schließt nicht ab:%s" | |
24846 | ||
24847 | #: git.c:885 | |
24848 | #, c-format | |
24849 | msgid "cannot handle %s as a builtin" | |
24850 | msgstr "Kann %s nicht als eingebauten Befehl behandeln." | |
24851 | ||
24852 | #: git.c:898 | |
24853 | #, c-format | |
24854 | msgid "" | |
24855 | "usage: %s\n" | |
24856 | "\n" | |
24857 | msgstr "" | |
24858 | "Verwendung: %s\n" | |
24859 | "\n" | |
24860 | ||
24861 | #: git.c:918 | |
24862 | #, c-format | |
24863 | msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" | |
24864 | msgstr "Erweiterung von Alias '%s' fehlgeschlagen; '%s' ist kein Git-Befehl\n" | |
24865 | ||
24866 | #: git.c:930 | |
24867 | #, c-format | |
24868 | msgid "failed to run command '%s': %s\n" | |
24869 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Befehl '%s': %s\n" | |
24870 | ||
24871 | #: http-fetch.c:128 | |
24872 | #, c-format | |
24873 | msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" | |
24874 | msgstr "Argument für --packfile muss ein gültiger Hash sein ('%s' erhalten)" | |
24875 | ||
24876 | #: http-fetch.c:138 | |
24877 | msgid "not a git repository" | |
24878 | msgstr "kein Git-Repository" | |
24879 | ||
24880 | #: t/helper/test-fast-rebase.c:141 | |
24881 | msgid "unhandled options" | |
24882 | msgstr "unbehandelte Optionen" | |
24883 | ||
24884 | #: t/helper/test-fast-rebase.c:146 | |
24885 | msgid "error preparing revisions" | |
24886 | msgstr "Fehler beim Vorbereiten der Commits" | |
24887 | ||
24888 | #: t/helper/test-reach.c:154 | |
24889 | #, c-format | |
24890 | msgid "commit %s is not marked reachable" | |
24891 | msgstr "Commit %s ist nicht als erreichbar gekennzeichnet." | |
24892 | ||
24893 | #: t/helper/test-reach.c:164 | |
24894 | msgid "too many commits marked reachable" | |
24895 | msgstr "Zu viele Commits als erreichbar gekennzeichnet." | |
24896 | ||
24897 | #: t/helper/test-serve-v2.c:7 | |
24898 | msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" | |
24899 | msgstr "test-tool serve-v2 [<Optionen>]" | |
24900 | ||
24901 | #: t/helper/test-serve-v2.c:19 | |
24902 | msgid "exit immediately after advertising capabilities" | |
24903 | msgstr "direkt nach Anzeige der angebotenen Fähigkeiten beenden" | |
24904 | ||
24905 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:581 | |
24906 | msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]" | |
24907 | msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<Name>] [<Optionen>]" | |
24908 | ||
24909 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:582 | |
24910 | msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]" | |
24911 | msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<Name>] [<Threads>]" | |
24912 | ||
24913 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:583 | |
24914 | msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]" | |
24915 | msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<Name>] [<Threads>] [<max-wait>]" | |
24916 | ||
24917 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:584 | |
24918 | msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]" | |
24919 | msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<Name>] [<max-wait>]" | |
24920 | ||
24921 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:585 | |
24922 | msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]" | |
24923 | msgstr "test-helper simple-ipc send [<Name>] [<Token>]" | |
24924 | ||
24925 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:586 | |
24926 | msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]" | |
24927 | msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<Name>] [<bytecount>] [<Byte>]" | |
24928 | ||
24929 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:587 | |
24930 | msgid "" | |
24931 | "test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] " | |
24932 | "[<batchsize>]" | |
24933 | msgstr "" | |
24934 | "test-helper simple-ipc multiple [<Name>] [<Threads>] [<bytecount>] " | |
24935 | "[<batchsize>]" | |
24936 | ||
24937 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:595 | |
24938 | msgid "name or pathname of unix domain socket" | |
24939 | msgstr "Name oder Pfadname des UNIX-Domain-Sockets" | |
24940 | ||
24941 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:597 | |
24942 | msgid "named-pipe name" | |
24943 | msgstr "Name der benannten Pipe" | |
24944 | ||
24945 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:599 | |
24946 | msgid "number of threads in server thread pool" | |
24947 | msgstr "Anzahl der Threads im Thread-Pool des Servers" | |
24948 | ||
24949 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:600 | |
24950 | msgid "seconds to wait for daemon to start or stop" | |
24951 | msgstr "Sekunden, um auf Starten oder Stoppen des Daemons zu warten" | |
24952 | ||
24953 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:602 | |
24954 | msgid "number of bytes" | |
24955 | msgstr "Anzahl von Bytes" | |
24956 | ||
24957 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:603 | |
24958 | msgid "number of requests per thread" | |
24959 | msgstr "Anzahl der Anfragen pro Thread" | |
24960 | ||
24961 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:605 | |
24962 | msgid "byte" | |
24963 | msgstr "Byte" | |
24964 | ||
24965 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:605 | |
24966 | msgid "ballast character" | |
24967 | msgstr "Ballast-Zeichen" | |
24968 | ||
24969 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:606 | |
24970 | msgid "token" | |
24971 | msgstr "Token" | |
24972 | ||
24973 | #: t/helper/test-simple-ipc.c:606 | |
24974 | msgid "command token to send to the server" | |
24975 | msgstr "Befehlstoken, der an den Server gesendet werden soll" | |
24976 | ||
24977 | #: http.c:350 | |
24978 | #, c-format | |
24979 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
24980 | msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d" | |
24981 | ||
24982 | #: http.c:371 | |
24983 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
24984 | msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt" | |
24985 | ||
24986 | #: http.c:380 | |
24987 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" | |
24988 | msgstr "" | |
24989 | "Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.39.0 nicht " | |
24990 | "unterstützt" | |
24991 | ||
24992 | #: http.c:812 | |
24993 | msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" | |
24994 | msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE wird mit cURL < 7.44.0 nicht unterstützt." | |
24995 | ||
24996 | #: http.c:1016 | |
24997 | #, c-format | |
24998 | msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" | |
24999 | msgstr "Nicht unterstütztes SSL-Backend '%s'. Unterstützte SSL-Backends:" | |
25000 | ||
25001 | #: http.c:1023 | |
25002 | #, c-format | |
25003 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" | |
25004 | msgstr "" | |
25005 | "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: cURL wurde ohne SSL-Backends gebaut." | |
25006 | ||
25007 | #: http.c:1027 | |
25008 | #, c-format | |
25009 | msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" | |
25010 | msgstr "Konnte SSL-Backend nicht zu '%s' setzen: bereits gesetzt" | |
25011 | ||
25012 | #: http.c:1876 | |
25013 | #, c-format | |
25014 | msgid "" | |
25015 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
25016 | " asked for: %s\n" | |
25017 | " redirect: %s" | |
25018 | msgstr "" | |
25019 | "Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n" | |
25020 | " gefragt nach: %s\n" | |
25021 | " umgeleitet: %s" | |
25022 | ||
25023 | #: remote-curl.c:183 | |
25024 | #, c-format | |
25025 | msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" | |
25026 | msgstr "Ungültiges Quoting beim \"push-option\"-Wert: '%s'" | |
25027 | ||
25028 | #: remote-curl.c:304 | |
25029 | #, c-format | |
25030 | msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" | |
25031 | msgstr "%sinfo/refs nicht gültig: Ist das ein Git-Repository?" | |
25032 | ||
25033 | #: remote-curl.c:405 | |
25034 | msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" | |
25035 | msgstr "ungültige Antwort des Servers; Service erwartet, Flush-Paket bekommen" | |
25036 | ||
25037 | #: remote-curl.c:436 | |
25038 | #, c-format | |
25039 | msgid "invalid server response; got '%s'" | |
25040 | msgstr "ungültige Serverantwort; '%s' bekommen" | |
25041 | ||
25042 | #: remote-curl.c:496 | |
25043 | #, c-format | |
25044 | msgid "repository '%s' not found" | |
25045 | msgstr "Repository '%s' nicht gefunden" | |
25046 | ||
25047 | #: remote-curl.c:500 | |
25048 | #, c-format | |
25049 | msgid "Authentication failed for '%s'" | |
25050 | msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen für '%s'" | |
25051 | ||
25052 | #: remote-curl.c:504 | |
25053 | #, c-format | |
25054 | msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s" | |
25055 | msgstr "" | |
25056 | "auf '%s' kann nicht mit Konfiguration http.pinnedPubkey zugegriffen werden: " | |
25057 | "%s" | |
25058 | ||
25059 | #: remote-curl.c:508 | |
25060 | #, c-format | |
25061 | msgid "unable to access '%s': %s" | |
25062 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen: %s" | |
25063 | ||
25064 | #: remote-curl.c:514 | |
25065 | #, c-format | |
25066 | msgid "redirecting to %s" | |
25067 | msgstr "Umleitung nach %s" | |
25068 | ||
25069 | #: remote-curl.c:645 | |
25070 | msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" | |
25071 | msgstr "sollte kein EOF haben, wenn nicht behutsam mit EOF" | |
25072 | ||
25073 | #: remote-curl.c:657 | |
25074 | msgid "remote server sent unexpected response end packet" | |
25075 | msgstr "Remote Server sendete unerwartetes Antwort-Endpaket" | |
25076 | ||
25077 | #: remote-curl.c:726 | |
25078 | msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" | |
25079 | msgstr "" | |
25080 | "konnte nicht RPC-POST-Daten zurückspulen - Versuchen Sie http.postBuffer zu " | |
25081 | "erhöhen" | |
25082 | ||
25083 | #: remote-curl.c:755 | |
25084 | #, c-format | |
25085 | msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" | |
25086 | msgstr "remote-curl: ungültiges Zeichen für Zeilenlänge: %.4s" | |
25087 | ||
25088 | #: remote-curl.c:757 | |
25089 | msgid "remote-curl: unexpected response end packet" | |
25090 | msgstr "remote-curl: unerwartetes Antwort-Endpaket" | |
25091 | ||
25092 | #: remote-curl.c:833 | |
25093 | #, c-format | |
25094 | msgid "RPC failed; %s" | |
25095 | msgstr "RPC fehlgeschlagen; %s" | |
25096 | ||
25097 | #: remote-curl.c:873 | |
25098 | msgid "cannot handle pushes this big" | |
25099 | msgstr "kann solche großen Übertragungen nicht verarbeiten" | |
25100 | ||
25101 | #: remote-curl.c:986 | |
25102 | #, c-format | |
25103 | msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" | |
25104 | msgstr "kann Request nicht komprimieren; \"zlib deflate\"-Fehler %d" | |
25105 | ||
25106 | #: remote-curl.c:990 | |
25107 | #, c-format | |
25108 | msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" | |
25109 | msgstr "kann Request nicht komprimieren; \"zlib end\"-Fehler %d" | |
25110 | ||
25111 | #: remote-curl.c:1040 | |
25112 | #, c-format | |
25113 | msgid "%d bytes of length header were received" | |
25114 | msgstr "%d Bytes des Längen-Headers wurden empfangen" | |
25115 | ||
25116 | #: remote-curl.c:1042 | |
25117 | #, c-format | |
25118 | msgid "%d bytes of body are still expected" | |
25119 | msgstr "%d Bytes des Bodys werden noch erwartet" | |
25120 | ||
25121 | #: remote-curl.c:1131 | |
25122 | msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" | |
25123 | msgstr "Dumb HTTP-Transport unterstützt keine shallow-Funktionen" | |
25124 | ||
25125 | #: remote-curl.c:1146 | |
25126 | msgid "fetch failed." | |
25127 | msgstr "\"fetch\" fehlgeschlagen." | |
25128 | ||
25129 | #: remote-curl.c:1192 | |
25130 | msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" | |
25131 | msgstr "kann SHA-1 nicht über Smart-HTTP anfordern" | |
25132 | ||
25133 | #: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242 | |
25134 | #, c-format | |
25135 | msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" | |
25136 | msgstr "Protokollfehler: SHA-1/Referenz erwartet, '%s' bekommen" | |
25137 | ||
25138 | #: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372 | |
25139 | #, c-format | |
25140 | msgid "http transport does not support %s" | |
25141 | msgstr "HTTP-Transport unterstützt nicht %s" | |
25142 | ||
25143 | #: remote-curl.c:1290 | |
25144 | msgid "git-http-push failed" | |
25145 | msgstr "\"git-http-push\" fehlgeschlagen" | |
25146 | ||
25147 | #: remote-curl.c:1478 | |
25148 | msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" | |
25149 | msgstr "remote-curl: Verwendung: git remote-curl <Remote-Repository> [<URL>]" | |
25150 | ||
25151 | #: remote-curl.c:1510 | |
25152 | msgid "remote-curl: error reading command stream from git" | |
25153 | msgstr "remote-curl: Fehler beim Lesen des Kommando-Streams von Git" | |
25154 | ||
25155 | #: remote-curl.c:1517 | |
25156 | msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" | |
25157 | msgstr "remote-curl: \"fetch\" ohne lokales Repository versucht" | |
25158 | ||
25159 | #: remote-curl.c:1558 | |
25160 | #, c-format | |
25161 | msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" | |
25162 | msgstr "remote-curl: Unbekannter Befehl '%s' von Git" | |
25163 | ||
25164 | #: contrib/scalar/scalar.c:49 | |
25165 | msgid "need a working directory" | |
25166 | msgstr "Arbeitsverzeichnis benötigt" | |
25167 | ||
25168 | #: contrib/scalar/scalar.c:86 | |
25169 | msgid "could not find enlistment root" | |
25170 | msgstr "konnte Root-Verzeichnis für Eintragungen nicht finden" | |
25171 | ||
25172 | #: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351 | |
25173 | #: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579 | |
25174 | #, c-format | |
25175 | msgid "could not switch to '%s'" | |
25176 | msgstr "konnte nicht zu '%s' wechseln" | |
25177 | ||
25178 | #: contrib/scalar/scalar.c:180 | |
25179 | #, c-format | |
25180 | msgid "could not configure %s=%s" | |
25181 | msgstr "konnte %s=%s nicht konfigurieren" | |
25182 | ||
25183 | #: contrib/scalar/scalar.c:198 | |
25184 | msgid "could not configure log.excludeDecoration" | |
25185 | msgstr "konnte log.excludeDecoration nicht konfigurieren" | |
25186 | ||
25187 | #: contrib/scalar/scalar.c:219 | |
25188 | msgid "Scalar enlistments require a worktree" | |
25189 | msgstr "Skalare Eintragungen erfordern ein Arbeitsverzeichnis" | |
25190 | ||
25191 | #: contrib/scalar/scalar.c:311 | |
25192 | #, c-format | |
25193 | msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'" | |
25194 | msgstr "externer HEAD ist kein Branch: '%.*s'" | |
25195 | ||
25196 | #: contrib/scalar/scalar.c:317 | |
25197 | msgid "failed to get default branch name from remote; using local default" | |
25198 | msgstr "" | |
25199 | "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens vom Remote-Repository; nutze " | |
25200 | "lokalen Standardwert" | |
25201 | ||
25202 | #: contrib/scalar/scalar.c:330 | |
25203 | msgid "failed to get default branch name" | |
25204 | msgstr "Fehler beim Abfragen des Standard-Branchnamens" | |
25205 | ||
25206 | #: contrib/scalar/scalar.c:341 | |
25207 | msgid "failed to unregister repository" | |
25208 | msgstr "Fehler beim Austragen des Repositories" | |
25209 | ||
25210 | #: contrib/scalar/scalar.c:356 | |
25211 | msgid "failed to delete enlistment directory" | |
25212 | msgstr "Fehler beim Löschen des Eintragungs-Verzeichnisses" | |
25213 | ||
25214 | #: contrib/scalar/scalar.c:376 | |
25215 | msgid "branch to checkout after clone" | |
25216 | msgstr "Branch, der nach dem Klonen ausgecheckt werden soll" | |
25217 | ||
25218 | #: contrib/scalar/scalar.c:378 | |
25219 | msgid "when cloning, create full working directory" | |
25220 | msgstr "vollständiges Arbeitsverzeichnis beim Klonen erstellen" | |
25221 | ||
25222 | #: contrib/scalar/scalar.c:380 | |
25223 | msgid "only download metadata for the branch that will be checked out" | |
25224 | msgstr "lade nur Metadaten des Branches herunter, der ausgecheckt wird" | |
25225 | ||
25226 | #: contrib/scalar/scalar.c:385 | |
25227 | msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
25228 | msgstr "scalar clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
25229 | ||
25230 | #: contrib/scalar/scalar.c:410 | |
25231 | #, c-format | |
25232 | msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" | |
25233 | msgstr "konnte Name für Arbeitsverzeichnis nicht von '%s' ableiten" | |
25234 | ||
25235 | #: contrib/scalar/scalar.c:419 | |
25236 | #, c-format | |
25237 | msgid "directory '%s' exists already" | |
25238 | msgstr "Verzeichnis '%s' existiert bereits" | |
25239 | ||
25240 | #: contrib/scalar/scalar.c:446 | |
25241 | #, c-format | |
25242 | msgid "failed to get default branch for '%s'" | |
25243 | msgstr "Fehler beim Abfragen des Default-Branches für '%s'" | |
25244 | ||
25245 | #: contrib/scalar/scalar.c:457 | |
25246 | #, c-format | |
25247 | msgid "could not configure remote in '%s'" | |
25248 | msgstr "konnte Remote-Repository in '%s' nicht konfigurieren" | |
25249 | ||
25250 | #: contrib/scalar/scalar.c:466 | |
25251 | #, c-format | |
25252 | msgid "could not configure '%s'" | |
25253 | msgstr "konnte '%s' nicht konfigurieren" | |
25254 | ||
25255 | #: contrib/scalar/scalar.c:469 | |
25256 | msgid "partial clone failed; attempting full clone" | |
25257 | msgstr "partielles Klonen fehlgeschlagen; versuche vollständiges Klonen" | |
25258 | ||
25259 | #: contrib/scalar/scalar.c:473 | |
25260 | msgid "could not configure for full clone" | |
25261 | msgstr "konnte nicht für vollständiges Klonen konfigurieren" | |
25262 | ||
25263 | #: contrib/scalar/scalar.c:505 | |
25264 | msgid "`scalar list` does not take arguments" | |
25265 | msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente" | |
25266 | ||
25267 | #: contrib/scalar/scalar.c:518 | |
25268 | msgid "scalar register [<enlistment>]" | |
25269 | msgstr "scalar register [<Eintragung>]" | |
25270 | ||
25271 | #: contrib/scalar/scalar.c:545 | |
25272 | msgid "reconfigure all registered enlistments" | |
25273 | msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren" | |
25274 | ||
25275 | #: contrib/scalar/scalar.c:549 | |
25276 | msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" | |
25277 | msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]" | |
25278 | ||
25279 | #: contrib/scalar/scalar.c:567 | |
25280 | msgid "--all or <enlistment>, but not both" | |
25281 | msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides" | |
25282 | ||
25283 | #: contrib/scalar/scalar.c:582 | |
25284 | #, c-format | |
25285 | msgid "git repository gone in '%s'" | |
25286 | msgstr "Git-Repository entfernt in '%s'" | |
25287 | ||
25288 | #: contrib/scalar/scalar.c:622 | |
25289 | msgid "" | |
25290 | "scalar run <task> [<enlistment>]\n" | |
25291 | "Tasks:\n" | |
25292 | msgstr "" | |
25293 | "scalar run <Aufgabe> [<Eintragung>]\n" | |
25294 | "Aufgaben:\n" | |
25295 | ||
25296 | #: contrib/scalar/scalar.c:640 | |
25297 | #, c-format | |
25298 | msgid "no such task: '%s'" | |
25299 | msgstr "Aufgabe nicht gefunden: '%s'" | |
25300 | ||
25301 | #: contrib/scalar/scalar.c:690 | |
25302 | msgid "scalar unregister [<enlistment>]" | |
25303 | msgstr "scalar unregister [<Eintragung>]" | |
25304 | ||
25305 | #: contrib/scalar/scalar.c:737 | |
25306 | msgid "scalar delete <enlistment>" | |
25307 | msgstr "scalar delete <Eintragung>" | |
25308 | ||
25309 | #: contrib/scalar/scalar.c:752 | |
25310 | msgid "refusing to delete current working directory" | |
25311 | msgstr "Löschen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses wurde verweigert" | |
25312 | ||
25313 | #: contrib/scalar/scalar.c:767 | |
25314 | msgid "include Git version" | |
25315 | msgstr "Git-Version einbeziehen" | |
25316 | ||
25317 | #: contrib/scalar/scalar.c:769 | |
25318 | msgid "include Git's build options" | |
25319 | msgstr "Build-Optionen von Git einbeziehen" | |
25320 | ||
25321 | #: contrib/scalar/scalar.c:773 | |
25322 | msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
25323 | msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]" | |
25324 | ||
25325 | #: contrib/scalar/scalar.c:821 | |
25326 | msgid "" | |
25327 | "scalar <command> [<options>]\n" | |
25328 | "\n" | |
25329 | "Commands:\n" | |
25330 | msgstr "" | |
25331 | "scalar <Befehl> [<Optionen>]\n" | |
25332 | "\n" | |
25333 | "Befehle:\n" | |
25334 | ||
25335 | #: compat/compiler.h:26 | |
25336 | msgid "no compiler information available\n" | |
25337 | msgstr "keine Compiler-Information verfügbar\n" | |
25338 | ||
25339 | #: compat/compiler.h:38 | |
25340 | msgid "no libc information available\n" | |
25341 | msgstr "keine libc Informationen verfügbar\n" | |
25342 | ||
25343 | #: list-objects-filter-options.h:94 | |
25344 | msgid "args" | |
25345 | msgstr "Argumente" | |
25346 | ||
25347 | #: list-objects-filter-options.h:95 | |
25348 | msgid "object filtering" | |
25349 | msgstr "Filtern nach Objekten" | |
25350 | ||
25351 | #: parse-options.h:183 | |
25352 | msgid "expiry-date" | |
25353 | msgstr "Verfallsdatum" | |
25354 | ||
25355 | #: parse-options.h:197 | |
25356 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
25357 | msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)" | |
25358 | ||
25359 | #: parse-options.h:310 | |
25360 | msgid "be more verbose" | |
25361 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
25362 | ||
25363 | #: parse-options.h:312 | |
25364 | msgid "be more quiet" | |
25365 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
25366 | ||
25367 | #: parse-options.h:318 | |
25368 | msgid "use <n> digits to display object names" | |
25369 | msgstr "benutze <Anzahl> Ziffern zur Anzeige von Objektnamen" | |
25370 | ||
25371 | #: parse-options.h:337 | |
25372 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
25373 | msgstr "" | |
25374 | "wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen" | |
25375 | ||
25376 | #: parse-options.h:338 | |
25377 | msgid "read pathspec from file" | |
25378 | msgstr "Pfadspezifikation aus einer Datei lesen" | |
25379 | ||
25380 | #: parse-options.h:339 | |
25381 | msgid "" | |
25382 | "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" | |
25383 | msgstr "" | |
25384 | "Mit der Option --pathspec-from-file sind Pfade durch NUL-Zeichen getrennt" | |
25385 | ||
25386 | #: ref-filter.h:98 | |
25387 | msgid "key" | |
25388 | msgstr "Schüssel" | |
25389 | ||
25390 | #: ref-filter.h:98 | |
25391 | msgid "field name to sort on" | |
25392 | msgstr "sortiere nach diesem Feld" | |
25393 | ||
25394 | #: rerere.h:44 | |
25395 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
25396 | msgstr "" | |
25397 | "Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren" | |
25398 | ||
25399 | #: command-list.h:50 | |
25400 | msgid "Add file contents to the index" | |
25401 | msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken" | |
25402 | ||
25403 | #: command-list.h:51 | |
25404 | msgid "Apply a series of patches from a mailbox" | |
25405 | msgstr "eine Serie von Patches von einer Mailbox anwenden" | |
25406 | ||
25407 | #: command-list.h:52 | |
25408 | msgid "Annotate file lines with commit information" | |
25409 | msgstr "Zeilen der Datei mit Commit-Informationen versehen und anzeigen" | |
25410 | ||
25411 | #: command-list.h:53 | |
25412 | msgid "Apply a patch to files and/or to the index" | |
25413 | msgstr "einen Patch auf Dateien und/oder den Index anwenden" | |
25414 | ||
25415 | #: command-list.h:54 | |
25416 | msgid "Import a GNU Arch repository into Git" | |
25417 | msgstr "ein GNU Arch Repository in Git importieren" | |
25418 | ||
25419 | #: command-list.h:55 | |
25420 | msgid "Create an archive of files from a named tree" | |
25421 | msgstr "Dateiarchiv von angegebenem Verzeichnis erstellen" | |
25422 | ||
25423 | #: command-list.h:56 | |
25424 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
25425 | msgstr "" | |
25426 | "Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht " | |
25427 | "hat" | |
25428 | ||
25429 | #: command-list.h:57 | |
25430 | msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" | |
25431 | msgstr "" | |
25432 | "Anzeigen, durch welchen Commit und Autor die jeweiligen Zeilen\n" | |
25433 | "einer Datei zuletzt geändert wurden" | |
25434 | ||
25435 | #: command-list.h:58 | |
25436 | msgid "List, create, or delete branches" | |
25437 | msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen" | |
25438 | ||
25439 | #: command-list.h:59 | |
25440 | msgid "Collect information for user to file a bug report" | |
25441 | msgstr "" | |
25442 | "Informationen für den Benutzer zum Einreichen eines Fehlerberichts sammeln" | |
25443 | ||
25444 | #: command-list.h:60 | |
25445 | msgid "Move objects and refs by archive" | |
25446 | msgstr "Objekte und Referenzen über ein Archiv verteilen" | |
25447 | ||
25448 | #: command-list.h:61 | |
25449 | msgid "Provide content or type and size information for repository objects" | |
25450 | msgstr "" | |
25451 | "Inhalt oder Informationen zu Typ und Größe für Repository-Objekte " | |
25452 | "bereitstellen" | |
25453 | ||
25454 | #: command-list.h:62 | |
25455 | msgid "Display gitattributes information" | |
25456 | msgstr "gitattributes Informationen darstellen" | |
25457 | ||
25458 | #: command-list.h:63 | |
25459 | msgid "Debug gitignore / exclude files" | |
25460 | msgstr "Fehlersuche in gitignore / exclude Dateien" | |
25461 | ||
25462 | #: command-list.h:64 | |
25463 | msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" | |
25464 | msgstr "Name und E-Mail-Adresse von Kontakten anzeigen" | |
25465 | ||
25466 | #: command-list.h:65 | |
25467 | msgid "Ensures that a reference name is well formed" | |
25468 | msgstr "Sicherstellen, dass ein Referenzname wohlgeformt ist" | |
25469 | ||
25470 | #: command-list.h:66 | |
25471 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
25472 | msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen" | |
25473 | ||
25474 | #: command-list.h:67 | |
25475 | msgid "Copy files from the index to the working tree" | |
25476 | msgstr "Dateien von dem Index ins Arbeitsverzeichnis kopieren" | |
25477 | ||
25478 | #: command-list.h:68 | |
25479 | msgid "Find commits yet to be applied to upstream" | |
25480 | msgstr "" | |
25481 | "Commits finden, die noch auf dem Upstream-Branch angewendet werden müssen" | |
25482 | ||
25483 | #: command-list.h:69 | |
25484 | msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" | |
25485 | msgstr "Änderungen eines existierenden Commits anwenden" | |
25486 | ||
25487 | #: command-list.h:70 | |
25488 | msgid "Graphical alternative to git-commit" | |
25489 | msgstr "grafische Alternative zu git-commit" | |
25490 | ||
25491 | #: command-list.h:71 | |
25492 | msgid "Remove untracked files from the working tree" | |
25493 | msgstr "unversionierte Dateien vom Arbeitsverzeichnis entfernen" | |
25494 | ||
25495 | #: command-list.h:72 | |
25496 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
25497 | msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen" | |
25498 | ||
25499 | #: command-list.h:73 | |
25500 | msgid "Display data in columns" | |
25501 | msgstr "Daten in Spalten anzeigen" | |
25502 | ||
25503 | #: command-list.h:74 | |
25504 | msgid "Record changes to the repository" | |
25505 | msgstr "Änderungen in das Repository eintragen" | |
25506 | ||
25507 | #: command-list.h:75 | |
25508 | msgid "Write and verify Git commit-graph files" | |
25509 | msgstr "Git Commit-Graph-Dateien schreiben und überprüfen" | |
25510 | ||
25511 | #: command-list.h:76 | |
25512 | msgid "Create a new commit object" | |
25513 | msgstr "ein neues Commit-Objekt erstellen" | |
25514 | ||
25515 | #: command-list.h:77 | |
25516 | msgid "Get and set repository or global options" | |
25517 | msgstr "repositoryweite oder globale Optionen lesen oder setzen" | |
25518 | ||
25519 | #: command-list.h:78 | |
25520 | msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" | |
25521 | msgstr "Anzahl und Speicherverbrauch ungepackter Objekte zählen" | |
25522 | ||
25523 | #: command-list.h:79 | |
25524 | msgid "Retrieve and store user credentials" | |
25525 | msgstr "Zugangsdaten des Benutzers empfangen und speichern" | |
25526 | ||
25527 | #: command-list.h:80 | |
25528 | msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" | |
25529 | msgstr "" | |
25530 | "Hilfsprogramm zum temporären Speichern von Zugangsdaten im Hauptspeicher" | |
25531 | ||
25532 | #: command-list.h:81 | |
25533 | msgid "Helper to store credentials on disk" | |
25534 | msgstr "Hilfsprogramm zum Speichern von Zugangsdaten auf der Festplatte" | |
25535 | ||
25536 | #: command-list.h:82 | |
25537 | msgid "Export a single commit to a CVS checkout" | |
25538 | msgstr "einzelnen Commit zu einem ausgecheckten CSV-Repository exportieren" | |
25539 | ||
25540 | #: command-list.h:83 | |
25541 | msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" | |
25542 | msgstr "Ihre Daten aus einem anderen SCM übernehmen" | |
25543 | ||
25544 | #: command-list.h:84 | |
25545 | msgid "A CVS server emulator for Git" | |
25546 | msgstr "ein CSV Server Emulator für Git" | |
25547 | ||
25548 | #: command-list.h:85 | |
25549 | msgid "A really simple server for Git repositories" | |
25550 | msgstr "ein wirklich einfacher Server für Git Repositories" | |
25551 | ||
25552 | #: command-list.h:86 | |
25553 | msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" | |
25554 | msgstr "" | |
25555 | "einem Objekt einen für Menschen lesbaren Namen basierend auf\n" | |
25556 | "einer verfügbaren Referenz geben" | |
25557 | ||
25558 | #: command-list.h:87 | |
25559 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
25560 | msgstr "" | |
25561 | "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen" | |
25562 | ||
25563 | #: command-list.h:88 | |
25564 | msgid "Compares files in the working tree and the index" | |
25565 | msgstr "Dateien von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen" | |
25566 | ||
25567 | #: command-list.h:89 | |
25568 | msgid "Compare a tree to the working tree or index" | |
25569 | msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen" | |
25570 | ||
25571 | #: command-list.h:90 | |
25572 | msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" | |
25573 | msgstr "" | |
25574 | "den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen" | |
25575 | ||
25576 | #: command-list.h:91 | |
25577 | msgid "Show changes using common diff tools" | |
25578 | msgstr "Änderungen mittels den allgemeinen Diff-Tools anzeigen" | |
25579 | ||
25580 | #: command-list.h:92 | |
25581 | msgid "Git data exporter" | |
25582 | msgstr "Export Tool für Git Daten" | |
25583 | ||
25584 | #: command-list.h:93 | |
25585 | msgid "Backend for fast Git data importers" | |
25586 | msgstr "Backend für schnelle Git Daten Import Tools" | |
25587 | ||
25588 | #: command-list.h:94 | |
25589 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
25590 | msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen" | |
25591 | ||
25592 | #: command-list.h:95 | |
25593 | msgid "Receive missing objects from another repository" | |
25594 | msgstr "fehlende Objekte von einem anderen Repository empfangen" | |
25595 | ||
25596 | #: command-list.h:96 | |
25597 | msgid "Rewrite branches" | |
25598 | msgstr "Branches umschreiben" | |
25599 | ||
25600 | #: command-list.h:97 | |
25601 | msgid "Produce a merge commit message" | |
25602 | msgstr "Beschreibung eines Merge-Commits erzeugen" | |
25603 | ||
25604 | #: command-list.h:98 | |
25605 | msgid "Output information on each ref" | |
25606 | msgstr "Informationen für jede Referenz ausgeben" | |
25607 | ||
25608 | #: command-list.h:99 | |
25609 | msgid "Run a Git command on a list of repositories" | |
25610 | msgstr "Einen Git-Befehl für mehrere Repositories ausführen" | |
25611 | ||
25612 | #: command-list.h:100 | |
25613 | msgid "Prepare patches for e-mail submission" | |
25614 | msgstr "Patches für E-Mail-Versand vorbereiten" | |
25615 | ||
25616 | #: command-list.h:101 | |
25617 | msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" | |
25618 | msgstr "" | |
25619 | "stellt die Verbundenheit und Gültigkeit der Objekte in der Datenbank sicher" | |
25620 | ||
25621 | #: command-list.h:102 | |
25622 | msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" | |
25623 | msgstr "nicht benötigte Dateien entfernen und das lokale Repository optimieren" | |
25624 | ||
25625 | #: command-list.h:103 | |
25626 | msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" | |
25627 | msgstr "" | |
25628 | "Commit-ID eines Archivs extrahieren, welches mit git-archive erstellt wurde" | |
25629 | ||
25630 | #: command-list.h:104 | |
25631 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
25632 | msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen" | |
25633 | ||
25634 | #: command-list.h:105 | |
25635 | msgid "A portable graphical interface to Git" | |
25636 | msgstr "eine portable grafische Schnittstelle zu Git" | |
25637 | ||
25638 | #: command-list.h:106 | |
25639 | msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" | |
25640 | msgstr "" | |
25641 | "von einer Datei die Objekt-ID berechnen und optional ein Blob erstellen" | |
25642 | ||
25643 | #: command-list.h:107 | |
25644 | msgid "Display help information about Git" | |
25645 | msgstr "Hilfsinformationen über Git anzeigen" | |
25646 | ||
25647 | #: command-list.h:108 | |
25648 | msgid "Server side implementation of Git over HTTP" | |
25649 | msgstr "serverseitige Implementierung von Git über HTTP" | |
25650 | ||
25651 | #: command-list.h:109 | |
25652 | msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" | |
25653 | msgstr "von einem Remote-Git-Repository über HTTP herunterladen" | |
25654 | ||
25655 | #: command-list.h:110 | |
25656 | msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" | |
25657 | msgstr "Objekte über HTTP/DAV zu einem anderen Repository übertragen" | |
25658 | ||
25659 | #: command-list.h:111 | |
25660 | msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" | |
25661 | msgstr "" | |
25662 | "eine Sammlung von Patches von der Standard-Eingabe zu einem IMAP-Ordner " | |
25663 | "senden" | |
25664 | ||
25665 | #: command-list.h:112 | |
25666 | msgid "Build pack index file for an existing packed archive" | |
25667 | msgstr "Pack-Index-Datei für ein existierendes gepacktes Archiv erzeugen" | |
25668 | ||
25669 | #: command-list.h:113 | |
25670 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
25671 | msgstr "" | |
25672 | "ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren" | |
25673 | ||
25674 | #: command-list.h:114 | |
25675 | msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" | |
25676 | msgstr "Ihr aktuelles Repository sofort in gitweb betrachten" | |
25677 | ||
25678 | #: command-list.h:115 | |
25679 | msgid "Add or parse structured information in commit messages" | |
25680 | msgstr "" | |
25681 | "Strukturierte Informationen in Commit-Beschreibungen hinzufügen oder parsen" | |
25682 | ||
25683 | #: command-list.h:116 | |
25684 | msgid "Show commit logs" | |
25685 | msgstr "Commit-Historie anzeigen" | |
25686 | ||
25687 | #: command-list.h:117 | |
25688 | msgid "Show information about files in the index and the working tree" | |
25689 | msgstr "" | |
25690 | "Informationen über Dateien in dem Index und im Arbeitsverzeichnis anzeigen" | |
25691 | ||
25692 | #: command-list.h:118 | |
25693 | msgid "List references in a remote repository" | |
25694 | msgstr "Referenzen in einem Remote-Repository auflisten" | |
25695 | ||
25696 | #: command-list.h:119 | |
25697 | msgid "List the contents of a tree object" | |
25698 | msgstr "Inhalte eines Tree-Objektes auflisten" | |
25699 | ||
25700 | #: command-list.h:120 | |
25701 | msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" | |
25702 | msgstr "" | |
25703 | "Patch und Urheberschaft von einer einzelnen E-Mail-Nachricht extrahieren" | |
25704 | ||
25705 | #: command-list.h:121 | |
25706 | msgid "Simple UNIX mbox splitter program" | |
25707 | msgstr "einfaches UNIX mbox Splitter-Programm" | |
25708 | ||
25709 | #: command-list.h:122 | |
25710 | msgid "Run tasks to optimize Git repository data" | |
25711 | msgstr "Aufgaben ausführen, um Git-Repository-Daten zu optimieren" | |
25712 | ||
25713 | #: command-list.h:123 | |
25714 | msgid "Join two or more development histories together" | |
25715 | msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen" | |
25716 | ||
25717 | #: command-list.h:124 | |
25718 | msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" | |
25719 | msgstr "möglichst besten gemeinsamen Vorgänger-Commit für einen Merge finden" | |
25720 | ||
25721 | #: command-list.h:125 | |
25722 | msgid "Run a three-way file merge" | |
25723 | msgstr "einen 3-Wege-Datei-Merge ausführen" | |
25724 | ||
25725 | #: command-list.h:126 | |
25726 | msgid "Run a merge for files needing merging" | |
25727 | msgstr "einen Merge für zusammenzuführende Dateien ausführen" | |
25728 | ||
25729 | #: command-list.h:127 | |
25730 | msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" | |
25731 | msgstr "das Standard-Hilfsprogramm für die Verwendung mit git-merge-index" | |
25732 | ||
25733 | #: command-list.h:128 | |
25734 | msgid "Show three-way merge without touching index" | |
25735 | msgstr "3-Wege-Merge anzeigen ohne den Index zu verändern" | |
25736 | ||
25737 | #: command-list.h:129 | |
25738 | msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" | |
25739 | msgstr "" | |
25740 | "Ausführen von Tools zur Auflösung von Merge-Konflikten zur Behebung dieser" | |
25741 | ||
25742 | #: command-list.h:130 | |
25743 | msgid "Creates a tag object with extra validation" | |
25744 | msgstr "Erstellt ein Tag-Objekt mit zusätzlicher Validierung" | |
25745 | ||
25746 | #: command-list.h:131 | |
25747 | msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" | |
25748 | msgstr "Tree-Objekt aus ls-tree formattiertem Text erzeugen" | |
25749 | ||
25750 | #: command-list.h:132 | |
25751 | msgid "Write and verify multi-pack-indexes" | |
25752 | msgstr "multi-pack-indexes schreiben und überprüfen" | |
25753 | ||
25754 | #: command-list.h:133 | |
25755 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
25756 | msgstr "" | |
25757 | "eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben " | |
25758 | "oder umbenennen" | |
25759 | ||
25760 | #: command-list.h:134 | |
25761 | msgid "Find symbolic names for given revs" | |
25762 | msgstr "symbolische Namen für die gegebenen Commits finden" | |
25763 | ||
25764 | #: command-list.h:135 | |
25765 | msgid "Add or inspect object notes" | |
25766 | msgstr "Objekt-Notizen hinzufügen oder überprüfen" | |
25767 | ||
25768 | #: command-list.h:136 | |
25769 | msgid "Import from and submit to Perforce repositories" | |
25770 | msgstr "von Perforce Repositories importieren und nach diese senden" | |
25771 | ||
25772 | #: command-list.h:137 | |
25773 | msgid "Create a packed archive of objects" | |
25774 | msgstr "ein gepacktes Archiv von Objekten erstellen" | |
25775 | ||
25776 | #: command-list.h:138 | |
25777 | msgid "Find redundant pack files" | |
25778 | msgstr "redundante Paketdateien finden" | |
25779 | ||
25780 | #: command-list.h:139 | |
25781 | msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" | |
25782 | msgstr "Branches und Tags für effizienten Zugriff auf das Repository packen" | |
25783 | ||
25784 | #: command-list.h:140 | |
25785 | msgid "Compute unique ID for a patch" | |
25786 | msgstr "eindeutige ID für einen Patch berechnen" | |
25787 | ||
25788 | #: command-list.h:141 | |
25789 | msgid "Prune all unreachable objects from the object database" | |
25790 | msgstr "alle nicht erreichbaren Objekte von der Objektdatenbank entfernen" | |
25791 | ||
25792 | #: command-list.h:142 | |
25793 | msgid "Remove extra objects that are already in pack files" | |
25794 | msgstr "" | |
25795 | "zusätzliche Objekte, die sich bereits in Paketdateien befinden, entfernen" | |
25796 | ||
25797 | #: command-list.h:143 | |
25798 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
25799 | msgstr "" | |
25800 | "Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen " | |
25801 | "Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen" | |
25802 | ||
25803 | #: command-list.h:144 | |
25804 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
25805 | msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren" | |
25806 | ||
25807 | #: command-list.h:145 | |
25808 | msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" | |
25809 | msgstr "Patches aus quilt auf aktuellen Branch anwenden" | |
25810 | ||
25811 | #: command-list.h:146 | |
25812 | msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" | |
25813 | msgstr "zwei Commit-Bereiche vergleichen (zwei Versionen eines Branches)" | |
25814 | ||
25815 | #: command-list.h:147 | |
25816 | msgid "Reads tree information into the index" | |
25817 | msgstr "Verzeichnisinformationen in den Index einlesen" | |
25818 | ||
25819 | #: command-list.h:148 | |
25820 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
25821 | msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit" | |
25822 | ||
25823 | #: command-list.h:149 | |
25824 | msgid "Receive what is pushed into the repository" | |
25825 | msgstr "Empfangen was in das Repository übertragen wurde" | |
25826 | ||
25827 | #: command-list.h:150 | |
25828 | msgid "Manage reflog information" | |
25829 | msgstr "Reflog Informationen verwalten" | |
25830 | ||
25831 | #: command-list.h:151 | |
25832 | msgid "Manage set of tracked repositories" | |
25833 | msgstr "Menge von hinterlegten Repositories verwalten" | |
25834 | ||
25835 | #: command-list.h:152 | |
25836 | msgid "Pack unpacked objects in a repository" | |
25837 | msgstr "ungepackte Objekte in einem Repository packen" | |
25838 | ||
25839 | #: command-list.h:153 | |
25840 | msgid "Create, list, delete refs to replace objects" | |
25841 | msgstr "Referenzen für ersetzende Objekte erstellen, auflisten, löschen" | |
25842 | ||
25843 | #: command-list.h:154 | |
25844 | msgid "Generates a summary of pending changes" | |
25845 | msgstr "eine Übersicht über ausstehende Änderungen generieren" | |
25846 | ||
25847 | #: command-list.h:155 | |
25848 | msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" | |
25849 | msgstr "aufgezeichnete Auflösung von Merge-Konflikten wiederverwenden" | |
25850 | ||
25851 | #: command-list.h:156 | |
25852 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
25853 | msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen" | |
25854 | ||
25855 | #: command-list.h:157 | |
25856 | msgid "Restore working tree files" | |
25857 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen" | |
25858 | ||
25859 | #: command-list.h:158 | |
25860 | msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" | |
25861 | msgstr "Commit-Objekte in umgekehrter chronologischer Ordnung auflisten" | |
25862 | ||
25863 | #: command-list.h:159 | |
25864 | msgid "Pick out and massage parameters" | |
25865 | msgstr "Parameter herauspicken und ändern" | |
25866 | ||
25867 | #: command-list.h:160 | |
25868 | msgid "Revert some existing commits" | |
25869 | msgstr "einige bestehende Commits rückgängig machen" | |
25870 | ||
25871 | #: command-list.h:161 | |
25872 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
25873 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen" | |
25874 | ||
25875 | #: command-list.h:162 | |
25876 | msgid "Send a collection of patches as emails" | |
25877 | msgstr "eine Sammlung von Patches als E-Mails versenden" | |
25878 | ||
25879 | #: command-list.h:163 | |
25880 | msgid "Push objects over Git protocol to another repository" | |
25881 | msgstr "Objekte über das Git Protokoll zu einem anderen Repository übertragen" | |
25882 | ||
25883 | #: command-list.h:164 | |
25884 | msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" | |
25885 | msgstr "Gits i18n-Konfigurationscode für Shell-Skripte" | |
25886 | ||
25887 | #: command-list.h:165 | |
25888 | msgid "Common Git shell script setup code" | |
25889 | msgstr "allgemeiner Git Shell-Skript Konfigurationscode" | |
25890 | ||
25891 | #: command-list.h:166 | |
25892 | msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" | |
25893 | msgstr "Login-Shell beschränkt für Nur-Git SSH-Zugriff" | |
25894 | ||
25895 | #: command-list.h:167 | |
25896 | msgid "Summarize 'git log' output" | |
25897 | msgstr "Ausgabe von 'git log' zusammenfassen" | |
25898 | ||
25899 | #: command-list.h:168 | |
25900 | msgid "Show various types of objects" | |
25901 | msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen" | |
25902 | ||
25903 | #: command-list.h:169 | |
25904 | msgid "Show branches and their commits" | |
25905 | msgstr "Branches und ihre Commits ausgeben" | |
25906 | ||
25907 | #: command-list.h:170 | |
25908 | msgid "Show packed archive index" | |
25909 | msgstr "gepackten Archiv-Index anzeigen" | |
25910 | ||
25911 | #: command-list.h:171 | |
25912 | msgid "List references in a local repository" | |
25913 | msgstr "Referenzen in einem lokales Repository auflisten" | |
25914 | ||
25915 | #: command-list.h:172 | |
25916 | msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" | |
25917 | msgstr "Initialisiere und verändere den partiellen Checkout" | |
25918 | ||
25919 | #: command-list.h:173 | |
25920 | msgid "Add file contents to the staging area" | |
25921 | msgstr "Dateiinhalte der Staging-Area hinzufügen" | |
25922 | ||
25923 | #: command-list.h:174 | |
25924 | msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" | |
25925 | msgstr "Änderungen in einem Arbeitsverzeichnis aufbewahren" | |
25926 | ||
25927 | #: command-list.h:175 | |
25928 | msgid "Show the working tree status" | |
25929 | msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen" | |
25930 | ||
25931 | #: command-list.h:176 | |
25932 | msgid "Remove unnecessary whitespace" | |
25933 | msgstr "nicht erforderlichen Whitespace entfernen" | |
25934 | ||
25935 | #: command-list.h:177 | |
25936 | msgid "Initialize, update or inspect submodules" | |
25937 | msgstr "Submodule initialisieren, aktualisieren oder inspizieren" | |
25938 | ||
25939 | #: command-list.h:178 | |
25940 | msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" | |
25941 | msgstr "" | |
25942 | "Bidirektionale Operationen zwischen einem Subversion Repository und Git" | |
25943 | ||
25944 | #: command-list.h:179 | |
25945 | msgid "Switch branches" | |
25946 | msgstr "Branches wechseln" | |
25947 | ||
25948 | #: command-list.h:180 | |
25949 | msgid "Read, modify and delete symbolic refs" | |
25950 | msgstr "symbolische Referenzen lesen, ändern und löschen" | |
25951 | ||
25952 | #: command-list.h:181 | |
25953 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
25954 | msgstr "" | |
25955 | "ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder " | |
25956 | "verifizieren." | |
25957 | ||
25958 | #: command-list.h:182 | |
25959 | msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" | |
25960 | msgstr "eine temporäre Datei mit den Inhalten eines Blobs erstellen" | |
25961 | ||
25962 | #: command-list.h:183 | |
25963 | msgid "Unpack objects from a packed archive" | |
25964 | msgstr "Objekte von einem gepackten Archiv entpacken" | |
25965 | ||
25966 | #: command-list.h:184 | |
25967 | msgid "Register file contents in the working tree to the index" | |
25968 | msgstr "Dateiinhalte aus dem Arbeitsverzeichnis im Index registrieren" | |
25969 | ||
25970 | #: command-list.h:185 | |
25971 | msgid "Update the object name stored in a ref safely" | |
25972 | msgstr "" | |
25973 | "den Objektnamen, der in einer Referenz gespeichert ist, sicher aktualisieren" | |
25974 | ||
25975 | #: command-list.h:186 | |
25976 | msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" | |
25977 | msgstr "Hilfsinformationsdatei zur Hilfe von einfachen Servern aktualisieren" | |
25978 | ||
25979 | #: command-list.h:187 | |
25980 | msgid "Send archive back to git-archive" | |
25981 | msgstr "Archiv zurück zu git-archive senden" | |
25982 | ||
25983 | #: command-list.h:188 | |
25984 | msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" | |
25985 | msgstr "Objekte gepackt zurück an git-fetch-pack senden" | |
25986 | ||
25987 | #: command-list.h:189 | |
25988 | msgid "Show a Git logical variable" | |
25989 | msgstr "eine logische Variable von Git anzeigen" | |
25990 | ||
25991 | #: command-list.h:190 | |
25992 | msgid "Check the GPG signature of commits" | |
25993 | msgstr "die GPG-Signatur von Commits prüfen" | |
25994 | ||
25995 | #: command-list.h:191 | |
25996 | msgid "Validate packed Git archive files" | |
25997 | msgstr "gepackte Git-Archivdateien validieren" | |
25998 | ||
25999 | #: command-list.h:192 | |
26000 | msgid "Check the GPG signature of tags" | |
26001 | msgstr "die GPG-Signatur von Tags prüfen" | |
26002 | ||
26003 | #: command-list.h:193 | |
26004 | msgid "Show logs with difference each commit introduces" | |
26005 | msgstr "Logs mit dem Unterschied, den jeder Commit einführt, anzeigen" | |
26006 | ||
26007 | #: command-list.h:194 | |
26008 | msgid "Manage multiple working trees" | |
26009 | msgstr "mehrere Arbeitsverzeichnisse verwalten" | |
26010 | ||
26011 | #: command-list.h:195 | |
26012 | msgid "Create a tree object from the current index" | |
26013 | msgstr "Tree-Objekt vom aktuellen Index erstellen" | |
26014 | ||
26015 | #: command-list.h:196 | |
26016 | msgid "Defining attributes per path" | |
26017 | msgstr "Definition von Attributen pro Pfad" | |
26018 | ||
26019 | #: command-list.h:197 | |
26020 | msgid "Git command-line interface and conventions" | |
26021 | msgstr "Git Kommandozeilenschnittstelle und Konventionen" | |
26022 | ||
26023 | #: command-list.h:198 | |
26024 | msgid "A Git core tutorial for developers" | |
26025 | msgstr "eine Git Anleitung für Entwickler" | |
26026 | ||
26027 | #: command-list.h:199 | |
26028 | msgid "Providing usernames and passwords to Git" | |
26029 | msgstr "Bereitstellung von Benutzernamen und Passwörtern für Git" | |
26030 | ||
26031 | #: command-list.h:200 | |
26032 | msgid "Git for CVS users" | |
26033 | msgstr "Git für CVS Benutzer" | |
26034 | ||
26035 | #: command-list.h:201 | |
26036 | msgid "Tweaking diff output" | |
26037 | msgstr "Diff-Ausgabe optimieren" | |
26038 | ||
26039 | #: command-list.h:202 | |
26040 | msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" | |
26041 | msgstr "" | |
26042 | "ein kleine, nützliche Menge von Befehlen für die tägliche Verwendung von Git" | |
26043 | ||
26044 | #: command-list.h:203 | |
26045 | msgid "Frequently asked questions about using Git" | |
26046 | msgstr "Häufig gestellte Fragen über die Nutzung von Git" | |
26047 | ||
26048 | #: command-list.h:204 | |
26049 | msgid "A Git Glossary" | |
26050 | msgstr "ein Git-Glossar" | |
26051 | ||
26052 | #: command-list.h:205 | |
26053 | msgid "Hooks used by Git" | |
26054 | msgstr "von Git verwendete Hooks" | |
26055 | ||
26056 | #: command-list.h:206 | |
26057 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
26058 | msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien" | |
26059 | ||
26060 | #: command-list.h:207 | |
26061 | msgid "The Git repository browser" | |
26062 | msgstr "der Git-Repository-Browser" | |
26063 | ||
26064 | #: command-list.h:208 | |
26065 | msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" | |
26066 | msgstr "Autor/Commit-Ersteller und/oder E-Mail-Adressen zuordnen" | |
26067 | ||
26068 | #: command-list.h:209 | |
26069 | msgid "Defining submodule properties" | |
26070 | msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" | |
26071 | ||
26072 | #: command-list.h:210 | |
26073 | msgid "Git namespaces" | |
26074 | msgstr "Git Namensbereiche" | |
26075 | ||
26076 | #: command-list.h:211 | |
26077 | msgid "Helper programs to interact with remote repositories" | |
26078 | msgstr "Hilfsprogramme zur Interaktion mit Remote-Repositories" | |
26079 | ||
26080 | #: command-list.h:212 | |
26081 | msgid "Git Repository Layout" | |
26082 | msgstr "Git Repository Aufbau" | |
26083 | ||
26084 | #: command-list.h:213 | |
26085 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
26086 | msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git" | |
26087 | ||
26088 | #: command-list.h:214 | |
26089 | msgid "Mounting one repository inside another" | |
26090 | msgstr "Einbinden eines Repositories in ein anderes" | |
26091 | ||
26092 | #: command-list.h:215 | |
26093 | msgid "A tutorial introduction to Git" | |
26094 | msgstr "eine einführende Anleitung zu Git" | |
26095 | ||
26096 | #: command-list.h:216 | |
26097 | msgid "A tutorial introduction to Git: part two" | |
26098 | msgstr "eine einführende Anleitung zu Git: Teil zwei" | |
26099 | ||
26100 | #: command-list.h:217 | |
26101 | msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" | |
26102 | msgstr "Git Web Interface (Web-Frontend für Git-Repositories)" | |
26103 | ||
26104 | #: command-list.h:218 | |
26105 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
26106 | msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git" | |
26107 | ||
26108 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
26109 | msgid "" | |
26110 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
26111 | "merge" | |
26112 | msgstr "" | |
26113 | "Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den " | |
26114 | "Merge\n" | |
26115 | "überschrieben werden" | |
26116 | ||
26117 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
26118 | msgid "Automated merge did not work." | |
26119 | msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert." | |
26120 | ||
26121 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
26122 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
26123 | msgstr "Sollte keinen Oktopus-Merge ausführen." | |
26124 | ||
26125 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
26126 | #, sh-format | |
26127 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
26128 | msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden." | |
26129 | ||
26130 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
26131 | #, sh-format | |
26132 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
26133 | msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name" | |
26134 | ||
26135 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
26136 | #, sh-format | |
26137 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
26138 | msgstr "Spule vor zu: $pretty_name" | |
26139 | ||
26140 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
26141 | #, sh-format | |
26142 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
26143 | msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name" | |
26144 | ||
26145 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
26146 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
26147 | msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge." | |
26148 | ||
26149 | #: git-submodule.sh:401 | |
26150 | #, sh-format | |
26151 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
26152 | msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden." | |
26153 | ||
26154 | #: git-submodule.sh:411 | |
26155 | #, sh-format | |
26156 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
26157 | msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen" | |
26158 | ||
26159 | #: git-submodule.sh:416 | |
26160 | #, sh-format | |
26161 | msgid "" | |
26162 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
26163 | "'$sm_path'" | |
26164 | msgstr "" | |
26165 | "Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n" | |
26166 | "'$sm_path' nicht finden." | |
26167 | ||
26168 | #: git-submodule.sh:464 | |
26169 | #, sh-format | |
26170 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
26171 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'" | |
26172 | ||
26173 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
26174 | #, sh-format | |
26175 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
26176 | msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE" | |
26177 | ||
26178 | #: git-sh-setup.sh:183 | |
26179 | #, sh-format | |
26180 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
26181 | msgstr "" | |
26182 | "Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n" | |
26183 | "Arbeitsverzeichnisses." | |
26184 | ||
26185 | #: git-sh-setup.sh:192 git-sh-setup.sh:199 | |
26186 | #, sh-format | |
26187 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
26188 | msgstr "" | |
26189 | "fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden." | |
26190 | ||
26191 | #: git-sh-setup.sh:213 | |
26192 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
26193 | msgstr "" | |
26194 | "Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum " | |
26195 | "Commit\n" | |
26196 | "vorgemerkt sind." | |
26197 | ||
26198 | #: git-sh-setup.sh:216 | |
26199 | #, sh-format | |
26200 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
26201 | msgstr "" | |
26202 | "Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" | |
26203 | "vorgemerkt sind." | |
26204 | ||
26205 | #: git-sh-setup.sh:227 | |
26206 | #, sh-format | |
26207 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
26208 | msgstr "" | |
26209 | "Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n" | |
26210 | "Änderungen." | |
26211 | ||
26212 | #: git-sh-setup.sh:229 | |
26213 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
26214 | msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
26215 | ||
26216 | #: git-sh-setup.sh:349 | |
26217 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
26218 | msgstr "" | |
26219 | "Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
26220 | "ausführen." | |
26221 | ||
26222 | #: git-sh-setup.sh:354 | |
26223 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
26224 | msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen." | |
26225 | ||
26226 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
26227 | #: git-add--interactive.perl:212 | |
26228 | #, perl-format | |
26229 | msgid "%12s %12s %s" | |
26230 | msgstr "%28s %25s %s" | |
26231 | ||
26232 | #: git-add--interactive.perl:632 | |
26233 | #, perl-format | |
26234 | msgid "touched %d path\n" | |
26235 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
26236 | msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n" | |
26237 | msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n" | |
26238 | ||
26239 | #: git-add--interactive.perl:1056 | |
26240 | msgid "" | |
26241 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
26242 | "marked for staging." | |
26243 | msgstr "" | |
26244 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" | |
26245 | "Patch-Block direkt zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert." | |
26246 | ||
26247 | #: git-add--interactive.perl:1059 | |
26248 | msgid "" | |
26249 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
26250 | "marked for stashing." | |
26251 | msgstr "" | |
26252 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" | |
26253 | "Patch-Block direkt zum Hinzufügen zum Stash markiert." | |
26254 | ||
26255 | #: git-add--interactive.perl:1062 | |
26256 | msgid "" | |
26257 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
26258 | "marked for unstaging." | |
26259 | msgstr "" | |
26260 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" | |
26261 | "Patch-Block direkt zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." | |
26262 | ||
26263 | #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074 | |
26264 | #: git-add--interactive.perl:1080 | |
26265 | msgid "" | |
26266 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
26267 | "marked for applying." | |
26268 | msgstr "" | |
26269 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" | |
26270 | "Patch-Block direkt zum Anwenden markiert." | |
26271 | ||
26272 | #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071 | |
26273 | #: git-add--interactive.perl:1077 | |
26274 | msgid "" | |
26275 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
26276 | "marked for discarding." | |
26277 | msgstr "" | |
26278 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete\n" | |
26279 | "Patch-Block direkt zum Verwerfen markiert." | |
26280 | ||
26281 | #: git-add--interactive.perl:1114 | |
26282 | #, perl-format | |
26283 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
26284 | msgstr "" | |
26285 | "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s" | |
26286 | ||
26287 | #: git-add--interactive.perl:1121 | |
26288 | #, perl-format | |
26289 | msgid "" | |
26290 | "---\n" | |
26291 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
26292 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
26293 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
26294 | msgstr "" | |
26295 | "---\n" | |
26296 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" | |
26297 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" | |
26298 | "Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n" | |
26299 | ||
26300 | #: git-add--interactive.perl:1143 | |
26301 | #, perl-format | |
26302 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
26303 | msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s" | |
26304 | ||
26305 | #: git-add--interactive.perl:1253 | |
26306 | msgid "" | |
26307 | "y - stage this hunk\n" | |
26308 | "n - do not stage this hunk\n" | |
26309 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26310 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26311 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26312 | msgstr "" | |
26313 | "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" | |
26314 | "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" | |
26315 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " | |
26316 | "vormerken\n" | |
26317 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" | |
26318 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " | |
26319 | "vormerken" | |
26320 | ||
26321 | #: git-add--interactive.perl:1259 | |
26322 | msgid "" | |
26323 | "y - stash this hunk\n" | |
26324 | "n - do not stash this hunk\n" | |
26325 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26326 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26327 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26328 | msgstr "" | |
26329 | "y - diesen Patch-Block stashen\n" | |
26330 | "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" | |
26331 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" | |
26332 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" | |
26333 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen" | |
26334 | ||
26335 | #: git-add--interactive.perl:1265 | |
26336 | msgid "" | |
26337 | "y - unstage this hunk\n" | |
26338 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
26339 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26340 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26341 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26342 | msgstr "" | |
26343 | "y - diesen Patch-Block unstashen\n" | |
26344 | "n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n" | |
26345 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n" | |
26346 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n" | |
26347 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen" | |
26348 | ||
26349 | #: git-add--interactive.perl:1271 | |
26350 | msgid "" | |
26351 | "y - apply this hunk to index\n" | |
26352 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
26353 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26354 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26355 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26356 | msgstr "" | |
26357 | "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" | |
26358 | "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" | |
26359 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " | |
26360 | "anwenden\n" | |
26361 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " | |
26362 | "anwenden\n" | |
26363 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " | |
26364 | "anwenden" | |
26365 | ||
26366 | #: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295 | |
26367 | msgid "" | |
26368 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
26369 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
26370 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26371 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26372 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26373 | msgstr "" | |
26374 | "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
26375 | "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" | |
26376 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " | |
26377 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
26378 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " | |
26379 | "verwerfen\n" | |
26380 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " | |
26381 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen" | |
26382 | ||
26383 | #: git-add--interactive.perl:1283 | |
26384 | msgid "" | |
26385 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
26386 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
26387 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26388 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26389 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26390 | msgstr "" | |
26391 | "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
26392 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
26393 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und " | |
26394 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
26395 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" | |
26396 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen" | |
26397 | ||
26398 | #: git-add--interactive.perl:1289 | |
26399 | msgid "" | |
26400 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
26401 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
26402 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26403 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26404 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26405 | msgstr "" | |
26406 | "y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
26407 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
26408 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
26409 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
26410 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden" | |
26411 | ||
26412 | #: git-add--interactive.perl:1301 | |
26413 | msgid "" | |
26414 | "y - apply this hunk to worktree\n" | |
26415 | "n - do not apply this hunk to worktree\n" | |
26416 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
26417 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
26418 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
26419 | msgstr "" | |
26420 | "y - diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
26421 | "n - diesen Patch-Block nicht auf das Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
26422 | "q - Beenden; diesen und alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
26423 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
26424 | "d - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden" | |
26425 | ||
26426 | #: git-add--interactive.perl:1316 | |
26427 | msgid "" | |
26428 | "g - select a hunk to go to\n" | |
26429 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
26430 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
26431 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
26432 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
26433 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
26434 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
26435 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
26436 | "? - print help\n" | |
26437 | msgstr "" | |
26438 | "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" | |
26439 | "/ - nach Patch-Block suchen, der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" | |
26440 | "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " | |
26441 | "anzeigen\n" | |
26442 | "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" | |
26443 | "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" | |
26444 | "Block anzeigen\n" | |
26445 | "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" | |
26446 | "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" | |
26447 | "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" | |
26448 | "? - Hilfe anzeigen\n" | |
26449 | ||
26450 | #: git-add--interactive.perl:1347 | |
26451 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
26452 | msgstr "" | |
26453 | "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n" | |
26454 | ||
26455 | #: git-add--interactive.perl:1362 | |
26456 | #, perl-format | |
26457 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
26458 | msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n" | |
26459 | ||
26460 | #: git-add--interactive.perl:1481 | |
26461 | #, perl-format | |
26462 | msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26463 | msgstr "Modusänderung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26464 | ||
26465 | #: git-add--interactive.perl:1482 | |
26466 | #, perl-format | |
26467 | msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26468 | msgstr "Löschung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26469 | ||
26470 | #: git-add--interactive.perl:1483 | |
26471 | #, perl-format | |
26472 | msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26473 | msgstr "Ergänzung auf Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26474 | ||
26475 | #: git-add--interactive.perl:1484 | |
26476 | #, perl-format | |
26477 | msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26478 | msgstr "" | |
26479 | "Diesen Patch-Block auf das Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d%s,?]? " | |
26480 | ||
26481 | #: git-add--interactive.perl:1601 | |
26482 | msgid "No other hunks to goto\n" | |
26483 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke verbleibend\n" | |
26484 | ||
26485 | #: git-add--interactive.perl:1619 | |
26486 | #, perl-format | |
26487 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
26488 | msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n" | |
26489 | ||
26490 | #: git-add--interactive.perl:1624 | |
26491 | #, perl-format | |
26492 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
26493 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
26494 | msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n" | |
26495 | msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n" | |
26496 | ||
26497 | #: git-add--interactive.perl:1659 | |
26498 | msgid "No other hunks to search\n" | |
26499 | msgstr "Keine anderen Patch-Blöcke zum Durchsuchen\n" | |
26500 | ||
26501 | #: git-add--interactive.perl:1676 | |
26502 | #, perl-format | |
26503 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
26504 | msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n" | |
26505 | ||
26506 | #: git-add--interactive.perl:1686 | |
26507 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
26508 | msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n" | |
26509 | ||
26510 | #: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720 | |
26511 | msgid "No previous hunk\n" | |
26512 | msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n" | |
26513 | ||
26514 | #: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726 | |
26515 | msgid "No next hunk\n" | |
26516 | msgstr "Kein folgender Patch-Block\n" | |
26517 | ||
26518 | #: git-add--interactive.perl:1732 | |
26519 | msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" | |
26520 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht aufteilen.\n" | |
26521 | ||
26522 | #: git-add--interactive.perl:1738 | |
26523 | #, perl-format | |
26524 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
26525 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
26526 | msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n" | |
26527 | msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n" | |
26528 | ||
26529 | #: git-add--interactive.perl:1748 | |
26530 | msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" | |
26531 | msgstr "Entschuldigung, kann diesen Patch-Block nicht bearbeiten.\n" | |
26532 | ||
26533 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
26534 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
26535 | #: git-add--interactive.perl:1813 | |
26536 | msgid "" | |
26537 | "status - show paths with changes\n" | |
26538 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
26539 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
26540 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
26541 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
26542 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
26543 | "changes\n" | |
26544 | msgstr "" | |
26545 | "status - Pfade mit Änderungen anzeigen\n" | |
26546 | "update - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit " | |
26547 | "vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n" | |
26548 | "revert - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version " | |
26549 | "zurücksetzen\n" | |
26550 | "patch - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n" | |
26551 | "diff - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n" | |
26552 | "add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n" | |
26553 | ||
26554 | #: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842 | |
26555 | #: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852 | |
26556 | #: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862 | |
26557 | #: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872 | |
26558 | msgid "missing --" | |
26559 | msgstr "-- fehlt" | |
26560 | ||
26561 | #: git-add--interactive.perl:1868 | |
26562 | #, perl-format | |
26563 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
26564 | msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s" | |
26565 | ||
26566 | #: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880 | |
26567 | #, perl-format | |
26568 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
26569 | msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --" | |
26570 | ||
26571 | #: git-send-email.perl:159 | |
26572 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
26573 | msgstr "" | |
26574 | "lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n" | |
26575 | ||
26576 | #: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172 | |
26577 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
26578 | msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n" | |
26579 | ||
26580 | #: git-send-email.perl:244 | |
26581 | #, perl-format | |
26582 | msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d" | |
26583 | msgstr "fatal: Befehl '%s' mit Exit-Code %d beendet" | |
26584 | ||
26585 | #: git-send-email.perl:257 | |
26586 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
26587 | msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab." | |
26588 | ||
26589 | #: git-send-email.perl:346 | |
26590 | #, perl-format | |
26591 | msgid "" | |
26592 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
26593 | msgstr "" | |
26594 | "'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n" | |
26595 | ||
26596 | #: git-send-email.perl:351 | |
26597 | #, perl-format | |
26598 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
26599 | msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n" | |
26600 | ||
26601 | #: git-send-email.perl:484 | |
26602 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
26603 | msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n" | |
26604 | ||
26605 | #: git-send-email.perl:561 | |
26606 | msgid "" | |
26607 | "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" | |
26608 | "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" | |
26609 | "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" | |
26610 | msgstr "" | |
26611 | "fatal: Konfigurations-Optionen für 'sendmail' gefunden\n" | |
26612 | "git-send-email wird über die Optionen sendemail.* konfiguriert - beachten " | |
26613 | "Sie das 'e'.\n" | |
26614 | "Setzen Sie sendemail.forbidSendmailVariables auf 'false', um diese Prüfung " | |
26615 | "zu deaktivieren.\n" | |
26616 | ||
26617 | #: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782 | |
26618 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
26619 | msgstr "" | |
26620 | "Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n" | |
26621 | ||
26622 | #: git-send-email.perl:569 | |
26623 | msgid "" | |
26624 | "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " | |
26625 | "configuration option)\n" | |
26626 | msgstr "" | |
26627 | "`batch-size` und `relogin` müssen gemeinsam angegeben werden (über " | |
26628 | "Kommandozeile\n" | |
26629 | "oder Konfigurationsoption)\n" | |
26630 | ||
26631 | #: git-send-email.perl:582 | |
26632 | #, perl-format | |
26633 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
26634 | msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n" | |
26635 | ||
26636 | #: git-send-email.perl:613 | |
26637 | #, perl-format | |
26638 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
26639 | msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n" | |
26640 | ||
26641 | #: git-send-email.perl:653 | |
26642 | #, perl-format | |
26643 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
26644 | msgstr "" | |
26645 | "Warnung: sendemail-Alias mit Anführungszeichen wird nicht unterstützt: %s\n" | |
26646 | ||
26647 | #: git-send-email.perl:655 | |
26648 | #, perl-format | |
26649 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
26650 | msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n" | |
26651 | ||
26652 | #: git-send-email.perl:657 | |
26653 | #, perl-format | |
26654 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
26655 | msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n" | |
26656 | ||
26657 | #: git-send-email.perl:662 | |
26658 | #, perl-format | |
26659 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
26660 | msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n" | |
26661 | ||
26662 | #: git-send-email.perl:747 | |
26663 | #, perl-format | |
26664 | msgid "" | |
26665 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
26666 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
26667 | "\n" | |
26668 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
26669 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
26670 | msgstr "" | |
26671 | "Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n" | |
26672 | "für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n" | |
26673 | "indem Sie...\n" | |
26674 | "\n" | |
26675 | " * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n" | |
26676 | " * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich " | |
26677 | "meinen.\n" | |
26678 | ||
26679 | #: git-send-email.perl:768 | |
26680 | #, perl-format | |
26681 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
26682 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
26683 | ||
26684 | #: git-send-email.perl:803 | |
26685 | msgid "" | |
26686 | "\n" | |
26687 | "No patch files specified!\n" | |
26688 | "\n" | |
26689 | msgstr "" | |
26690 | "\n" | |
26691 | "Keine Patch-Dateien angegeben!\n" | |
26692 | "\n" | |
26693 | ||
26694 | #: git-send-email.perl:816 | |
26695 | #, perl-format | |
26696 | msgid "No subject line in %s?" | |
26697 | msgstr "Keine Betreffzeile in %s?" | |
26698 | ||
26699 | #: git-send-email.perl:827 | |
26700 | #, perl-format | |
26701 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
26702 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s" | |
26703 | ||
26704 | #: git-send-email.perl:838 | |
26705 | msgid "" | |
26706 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
26707 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
26708 | "for the patch you are writing.\n" | |
26709 | "\n" | |
26710 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
26711 | msgstr "" | |
26712 | "Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n" | |
26713 | "Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n" | |
26714 | "Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n" | |
26715 | "\n" | |
26716 | "Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden " | |
26717 | "möchten.\n" | |
26718 | ||
26719 | #: git-send-email.perl:862 | |
26720 | #, perl-format | |
26721 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
26722 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
26723 | ||
26724 | #: git-send-email.perl:879 | |
26725 | #, perl-format | |
26726 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
26727 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s" | |
26728 | ||
26729 | #: git-send-email.perl:922 | |
26730 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
26731 | msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n" | |
26732 | ||
26733 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
26734 | #: git-send-email.perl:971 | |
26735 | #, perl-format | |
26736 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
26737 | msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? " | |
26738 | ||
26739 | #: git-send-email.perl:1026 | |
26740 | msgid "" | |
26741 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
26742 | "Encoding.\n" | |
26743 | msgstr "" | |
26744 | "Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n" | |
26745 | "Content-Transfer-Encoding.\n" | |
26746 | ||
26747 | #: git-send-email.perl:1031 | |
26748 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
26749 | msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? " | |
26750 | ||
26751 | #: git-send-email.perl:1039 | |
26752 | #, perl-format | |
26753 | msgid "" | |
26754 | "Refusing to send because the patch\n" | |
26755 | "\t%s\n" | |
26756 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
26757 | "want to send.\n" | |
26758 | msgstr "" | |
26759 | "Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n" | |
26760 | "\t%s\n" | |
26761 | "die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force " | |
26762 | "an,\n" | |
26763 | "wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n" | |
26764 | ||
26765 | #: git-send-email.perl:1058 | |
26766 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
26767 | msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?" | |
26768 | ||
26769 | #: git-send-email.perl:1076 | |
26770 | #, perl-format | |
26771 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
26772 | msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n" | |
26773 | ||
26774 | #: git-send-email.perl:1088 | |
26775 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
26776 | msgstr "" | |
26777 | "Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine " | |
26778 | "existiert)? " | |
26779 | ||
26780 | #: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158 | |
26781 | #, perl-format | |
26782 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
26783 | msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n" | |
26784 | ||
26785 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
26786 | #. translation. The program will only accept English input | |
26787 | #. at this point. | |
26788 | #: git-send-email.perl:1162 | |
26789 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
26790 | msgstr "" | |
26791 | "Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten " | |
26792 | "[e]): " | |
26793 | ||
26794 | #: git-send-email.perl:1482 | |
26795 | #, perl-format | |
26796 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
26797 | msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht" | |
26798 | ||
26799 | #: git-send-email.perl:1565 | |
26800 | msgid "" | |
26801 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
26802 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
26803 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
26804 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
26805 | " configuration setting.\n" | |
26806 | "\n" | |
26807 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
26808 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
26809 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
26810 | "\n" | |
26811 | msgstr "" | |
26812 | " Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in " | |
26813 | "der\n" | |
26814 | " Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, " | |
26815 | "werden\n" | |
26816 | " Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n" | |
26817 | " durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n" | |
26818 | "\n" | |
26819 | " Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n" | |
26820 | " Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu " | |
26821 | "unterdrücken,\n" | |
26822 | " führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n" | |
26823 | "\n" | |
26824 | ||
26825 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your | |
26826 | #. translation. The program will only accept English input | |
26827 | #. at this point. | |
26828 | #: git-send-email.perl:1580 | |
26829 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " | |
26830 | msgstr "" | |
26831 | "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Bearbeiten [e]|Beenden [q]|Alle " | |
26832 | "[a]): " | |
26833 | ||
26834 | #: git-send-email.perl:1583 | |
26835 | msgid "Send this email reply required" | |
26836 | msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich." | |
26837 | ||
26838 | #: git-send-email.perl:1617 | |
26839 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
26840 | msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert." | |
26841 | ||
26842 | #: git-send-email.perl:1664 | |
26843 | #, perl-format | |
26844 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
26845 | msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s" | |
26846 | ||
26847 | #: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673 | |
26848 | #, perl-format | |
26849 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
26850 | msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s" | |
26851 | ||
26852 | #: git-send-email.perl:1682 | |
26853 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
26854 | msgstr "" | |
26855 | "Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre " | |
26856 | "Konfiguration\n" | |
26857 | "und benutzen Sie --smtp-debug." | |
26858 | ||
26859 | #: git-send-email.perl:1700 | |
26860 | #, perl-format | |
26861 | msgid "Failed to send %s\n" | |
26862 | msgstr "Fehler beim Senden %s\n" | |
26863 | ||
26864 | #: git-send-email.perl:1703 | |
26865 | #, perl-format | |
26866 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
26867 | msgstr "Probeversand %s\n" | |
26868 | ||
26869 | #: git-send-email.perl:1703 | |
26870 | #, perl-format | |
26871 | msgid "Sent %s\n" | |
26872 | msgstr "%s gesendet\n" | |
26873 | ||
26874 | #: git-send-email.perl:1705 | |
26875 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
26876 | msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n" | |
26877 | ||
26878 | #: git-send-email.perl:1705 | |
26879 | msgid "OK. Log says:\n" | |
26880 | msgstr "OK. Log enthält:\n" | |
26881 | ||
26882 | #: git-send-email.perl:1724 | |
26883 | msgid "Result: " | |
26884 | msgstr "Ergebnis: " | |
26885 | ||
26886 | #: git-send-email.perl:1727 | |
26887 | msgid "Result: OK\n" | |
26888 | msgstr "Ergebnis: OK\n" | |
26889 | ||
26890 | #: git-send-email.perl:1744 | |
26891 | #, perl-format | |
26892 | msgid "can't open file %s" | |
26893 | msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" | |
26894 | ||
26895 | #: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812 | |
26896 | #, perl-format | |
26897 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26898 | msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
26899 | ||
26900 | #: git-send-email.perl:1798 | |
26901 | #, perl-format | |
26902 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
26903 | msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
26904 | ||
26905 | #: git-send-email.perl:1855 | |
26906 | #, perl-format | |
26907 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26908 | msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
26909 | ||
26910 | #: git-send-email.perl:1890 | |
26911 | #, perl-format | |
26912 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
26913 | msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
26914 | ||
26915 | #: git-send-email.perl:2009 | |
26916 | #, perl-format | |
26917 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
26918 | msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen" | |
26919 | ||
26920 | #: git-send-email.perl:2016 | |
26921 | #, perl-format | |
26922 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
26923 | msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n" | |
26924 | ||
26925 | #: git-send-email.perl:2020 | |
26926 | #, perl-format | |
26927 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
26928 | msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'" | |
26929 | ||
26930 | #: git-send-email.perl:2050 | |
26931 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
26932 | msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden." | |
26933 | ||
26934 | #: git-send-email.perl:2058 | |
26935 | msgid "invalid transfer encoding" | |
26936 | msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding" | |
26937 | ||
26938 | #: git-send-email.perl:2095 | |
26939 | #, perl-format | |
26940 | msgid "" | |
26941 | "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n" | |
26942 | "%s\n" | |
26943 | "warning: no patches were sent\n" | |
26944 | msgstr "" | |
26945 | "fatal: %s: zurückgewiesen durch 'sendemail-validate' Hook\n" | |
26946 | "%s\n" | |
26947 | "Warnung: Es wurden keine Patches gesendet\n" | |
26948 | ||
26949 | #: git-send-email.perl:2105 git-send-email.perl:2158 git-send-email.perl:2168 | |
26950 | #, perl-format | |
26951 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
26952 | msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n" | |
26953 | ||
26954 | #: git-send-email.perl:2108 | |
26955 | #, perl-format | |
26956 | msgid "" | |
26957 | "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n" | |
26958 | "warning: no patches were sent\n" | |
26959 | msgstr "" | |
26960 | "fatal: %s:%d ist länger als 998 Zeichen\n" | |
26961 | "Warnung: Es wurden keine Patches gesendet\n" | |
26962 | ||
26963 | #: git-send-email.perl:2126 | |
26964 | #, perl-format | |
26965 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
26966 | msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n" | |
26967 | ||
26968 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
26969 | #: git-send-email.perl:2130 | |
26970 | #, perl-format | |
26971 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
26972 | msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: " |