]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # German translations for Git. | |
2 | # Copyright (C) 2010-2016 Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the Git package. | |
4 | # Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>, 2010-2016. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: Git\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-11-28 18:10+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: German <>\n" | |
14 | "Language: de\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
19 | ||
20 | #: advice.c:62 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "hint: %.*s\n" | |
23 | msgstr "Hinweis: %.*s\n" | |
24 | ||
25 | #: advice.c:90 | |
26 | msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Cherry-Picken ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien " | |
29 | "haben." | |
30 | ||
31 | #: advice.c:92 | |
32 | msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." | |
33 | msgstr "" | |
34 | "Committen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
35 | ||
36 | #: advice.c:94 | |
37 | msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." | |
38 | msgstr "" | |
39 | "Mergen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
40 | ||
41 | #: advice.c:96 | |
42 | msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." | |
43 | msgstr "" | |
44 | "Pullen ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
45 | ||
46 | #: advice.c:98 | |
47 | msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Reverten ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
50 | ||
51 | #: advice.c:100 | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." | |
54 | msgstr "%s ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben." | |
55 | ||
56 | #: advice.c:108 | |
57 | msgid "" | |
58 | "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" | |
59 | "as appropriate to mark resolution and make a commit." | |
60 | msgstr "" | |
61 | "Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis, und benutzen Sie\n" | |
62 | "dann 'git add/rm <Datei>', um die Auflösung entsprechend zu markieren\n" | |
63 | "und zu committen." | |
64 | ||
65 | #: advice.c:116 | |
66 | msgid "Exiting because of an unresolved conflict." | |
67 | msgstr "Beende wegen unaufgelöstem Konflikt." | |
68 | ||
69 | #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213 | |
70 | msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." | |
71 | msgstr "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." | |
72 | ||
73 | #: advice.c:123 | |
74 | msgid "Please, commit your changes before merging." | |
75 | msgstr "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
76 | ||
77 | #: advice.c:124 | |
78 | msgid "Exiting because of unfinished merge." | |
79 | msgstr "Beende wegen nicht abgeschlossenem Merge." | |
80 | ||
81 | #: advice.c:130 | |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "" | |
84 | "Note: checking out '%s'.\n" | |
85 | "\n" | |
86 | "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" | |
87 | "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" | |
88 | "state without impacting any branches by performing another checkout.\n" | |
89 | "\n" | |
90 | "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" | |
91 | "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" | |
92 | "\n" | |
93 | " git checkout -b <new-branch-name>\n" | |
94 | "\n" | |
95 | msgstr "" | |
96 | "Hinweis: Checke '%s' aus.\n" | |
97 | "\n" | |
98 | "Sie befinden sich im Zustand eines 'losgelösten HEAD'. Sie können sich\n" | |
99 | "umschauen, experimentelle Änderungen vornehmen und diese committen, und\n" | |
100 | "Sie können alle möglichen Commits, die Sie in diesem Zustand machen,\n" | |
101 | "ohne Auswirkungen auf irgendeinen Branch verwerfen, indem Sie einen\n" | |
102 | "weiteren Checkout durchführen.\n" | |
103 | "\n" | |
104 | "Wenn Sie einen neuen Branch erstellen möchten, um Ihre erstellten Commits\n" | |
105 | "zu behalten, können Sie das (jetzt oder später) durch einen weiteren " | |
106 | "Checkout\n" | |
107 | "mit der Option -b tun. Beispiel:\n" | |
108 | "\n" | |
109 | " git checkout -b <neuer-Branchname>\n" | |
110 | "\n" | |
111 | ||
112 | #: apply.c:58 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "unrecognized whitespace option '%s'" | |
115 | msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'" | |
116 | ||
117 | #: apply.c:74 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" | |
120 | msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'" | |
121 | ||
122 | #: apply.c:122 | |
123 | msgid "--reject and --3way cannot be used together." | |
124 | msgstr "--reject und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
125 | ||
126 | #: apply.c:124 | |
127 | msgid "--cached and --3way cannot be used together." | |
128 | msgstr "--cached und --3way können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
129 | ||
130 | #: apply.c:127 | |
131 | msgid "--3way outside a repository" | |
132 | msgstr "" | |
133 | "Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
134 | ||
135 | #: apply.c:138 | |
136 | msgid "--index outside a repository" | |
137 | msgstr "" | |
138 | "Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
139 | ||
140 | #: apply.c:141 | |
141 | msgid "--cached outside a repository" | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden." | |
144 | ||
145 | #: apply.c:821 | |
146 | #, c-format | |
147 | msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" | |
148 | msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" | |
149 | ||
150 | #: apply.c:830 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "regexec returned %d for input: %s" | |
153 | msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" | |
154 | ||
155 | #: apply.c:904 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "unable to find filename in patch at line %d" | |
158 | msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden." | |
159 | ||
160 | #: apply.c:942 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" | |
163 | msgstr "" | |
164 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " | |
165 | "%d" | |
166 | ||
167 | #: apply.c:948 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" | |
170 | msgstr "" | |
171 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" | |
172 | ||
173 | #: apply.c:949 | |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" | |
176 | msgstr "" | |
177 | "git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" | |
178 | ||
179 | #: apply.c:954 | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" | |
182 | msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" | |
183 | ||
184 | #: apply.c:983 | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "invalid mode on line %d: %s" | |
187 | msgstr "Ungültiger Modus in Zeile %d: %s" | |
188 | ||
189 | #: apply.c:1301 | |
190 | #, c-format | |
191 | msgid "inconsistent header lines %d and %d" | |
192 | msgstr "Inkonsistente Kopfzeilen %d und %d." | |
193 | ||
194 | #: apply.c:1473 | |
195 | #, c-format | |
196 | msgid "recount: unexpected line: %.*s" | |
197 | msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" | |
198 | ||
199 | #: apply.c:1542 | |
200 | #, c-format | |
201 | msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" | |
202 | msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" | |
203 | ||
204 | #: apply.c:1562 | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "" | |
207 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
208 | "component (line %d)" | |
209 | msgid_plural "" | |
210 | "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " | |
211 | "components (line %d)" | |
212 | msgstr[0] "" | |
213 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
214 | "%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" | |
215 | msgstr[1] "" | |
216 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " | |
217 | "%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" | |
218 | ||
219 | #: apply.c:1575 | |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen (Zeile " | |
224 | "%d)" | |
225 | ||
226 | #: apply.c:1763 | |
227 | msgid "new file depends on old contents" | |
228 | msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" | |
229 | ||
230 | #: apply.c:1765 | |
231 | msgid "deleted file still has contents" | |
232 | msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" | |
233 | ||
234 | #: apply.c:1799 | |
235 | #, c-format | |
236 | msgid "corrupt patch at line %d" | |
237 | msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" | |
238 | ||
239 | #: apply.c:1836 | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "new file %s depends on old contents" | |
242 | msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" | |
243 | ||
244 | #: apply.c:1838 | |
245 | #, c-format | |
246 | msgid "deleted file %s still has contents" | |
247 | msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" | |
248 | ||
249 | #: apply.c:1841 | |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" | |
252 | msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt." | |
253 | ||
254 | #: apply.c:1988 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" | |
257 | msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" | |
258 | ||
259 | #: apply.c:2025 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "unrecognized binary patch at line %d" | |
262 | msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" | |
263 | ||
264 | #: apply.c:2185 | |
265 | #, c-format | |
266 | msgid "patch with only garbage at line %d" | |
267 | msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" | |
268 | ||
269 | #: apply.c:2271 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "unable to read symlink %s" | |
272 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
273 | ||
274 | #: apply.c:2275 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "unable to open or read %s" | |
277 | msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" | |
278 | ||
279 | #: apply.c:2934 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "invalid start of line: '%c'" | |
282 | msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" | |
283 | ||
284 | #: apply.c:3055 | |
285 | #, c-format | |
286 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." | |
287 | msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." | |
288 | msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" | |
289 | msgstr[1] "" | |
290 | "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" | |
291 | ||
292 | #: apply.c:3067 | |
293 | #, c-format | |
294 | msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" | |
295 | msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld), um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" | |
296 | ||
297 | #: apply.c:3073 | |
298 | #, c-format | |
299 | msgid "" | |
300 | "while searching for:\n" | |
301 | "%.*s" | |
302 | msgstr "" | |
303 | "bei der Suche nach:\n" | |
304 | "%.*s" | |
305 | ||
306 | #: apply.c:3095 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "missing binary patch data for '%s'" | |
309 | msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" | |
310 | ||
311 | #: apply.c:3103 | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "kann binären Patch nicht in umgekehrter Reihenfolge anwenden ohne einen\n" | |
316 | "umgekehrten Patch-Block auf '%s'" | |
317 | ||
318 | #: apply.c:3149 | |
319 | #, c-format | |
320 | msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" | |
321 | msgstr "" | |
322 | "kann binären Patch auf '%s' nicht ohne eine vollständige Index-Zeile anwenden" | |
323 | ||
324 | #: apply.c:3159 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "" | |
327 | "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." | |
328 | msgstr "" | |
329 | "der Patch wird angewendet auf '%s' (%s), was nicht den aktuellen Inhalten\n" | |
330 | "entspricht" | |
331 | ||
332 | #: apply.c:3167 | |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" | |
335 | msgstr "der Patch wird auf ein leeres '%s' angewendet, was aber nicht leer ist" | |
336 | ||
337 | #: apply.c:3185 | |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" | |
340 | msgstr "das erforderliche Postimage %s für '%s' kann nicht gelesen werden" | |
341 | ||
342 | #: apply.c:3198 | |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "binary patch does not apply to '%s'" | |
345 | msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" | |
346 | ||
347 | #: apply.c:3204 | |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" | |
352 | ||
353 | #: apply.c:3225 | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "patch failed: %s:%ld" | |
356 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" | |
357 | ||
358 | #: apply.c:3347 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "cannot checkout %s" | |
361 | msgstr "kann %s nicht auschecken" | |
362 | ||
363 | #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "failed to read %s" | |
366 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | |
367 | ||
368 | #: apply.c:3404 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" | |
371 | msgstr "'%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
372 | ||
373 | #: apply.c:3433 apply.c:3673 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "path %s has been renamed/deleted" | |
376 | msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht" | |
377 | ||
378 | #: apply.c:3516 apply.c:3687 | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "%s: does not exist in index" | |
381 | msgstr "%s ist nicht im Index" | |
382 | ||
383 | #: apply.c:3525 apply.c:3695 | |
384 | #, c-format | |
385 | msgid "%s: does not match index" | |
386 | msgstr "%s entspricht nicht der Version im Index" | |
387 | ||
388 | #: apply.c:3560 | |
389 | msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Dem Repository fehlt der notwendige Blob, um auf einen 3-Wege-Merge\n" | |
392 | "zurückzufallen." | |
393 | ||
394 | #: apply.c:3563 | |
395 | #, c-format | |
396 | msgid "Falling back to three-way merge...\n" | |
397 | msgstr "Falle zurück auf 3-Wege-Merge ...\n" | |
398 | ||
399 | #: apply.c:3579 apply.c:3583 | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "cannot read the current contents of '%s'" | |
402 | msgstr "kann aktuelle Inhalte von '%s' nicht lesen" | |
403 | ||
404 | #: apply.c:3595 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" | |
407 | msgstr "Fehler beim Zurückfallen auf 3-Wege-Merge...\n" | |
408 | ||
409 | #: apply.c:3609 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" | |
412 | msgstr "Patch auf '%s' mit Konflikten angewendet.\n" | |
413 | ||
414 | #: apply.c:3614 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" | |
417 | msgstr "Patch auf '%s' sauber angewendet.\n" | |
418 | ||
419 | #: apply.c:3640 | |
420 | msgid "removal patch leaves file contents" | |
421 | msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" | |
422 | ||
423 | #: apply.c:3712 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "%s: wrong type" | |
426 | msgstr "%s: falscher Typ" | |
427 | ||
428 | #: apply.c:3714 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "%s has type %o, expected %o" | |
431 | msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" | |
432 | ||
433 | #: apply.c:3864 apply.c:3866 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "invalid path '%s'" | |
436 | msgstr "Ungültiger Pfad '%s'" | |
437 | ||
438 | #: apply.c:3922 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "%s: already exists in index" | |
441 | msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" | |
442 | ||
443 | #: apply.c:3925 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "%s: already exists in working directory" | |
446 | msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" | |
447 | ||
448 | #: apply.c:3945 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" | |
451 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" | |
452 | ||
453 | #: apply.c:3950 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" | |
456 | msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" | |
457 | ||
458 | #: apply.c:3970 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" | |
461 | msgstr "betroffene Datei '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
462 | ||
463 | #: apply.c:3974 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "%s: patch does not apply" | |
466 | msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" | |
467 | ||
468 | #: apply.c:3989 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Checking patch %s..." | |
471 | msgstr "Prüfe Patch %s ..." | |
472 | ||
473 | #: apply.c:4080 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" | |
476 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar für Submodul %s" | |
477 | ||
478 | #: apply.c:4087 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" | |
481 | msgstr "Modusänderung für %s, was sich nicht im aktuellen HEAD befindet" | |
482 | ||
483 | #: apply.c:4090 | |
484 | #, c-format | |
485 | msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." | |
486 | msgstr "SHA-1 Information fehlt oder ist unbrauchbar (%s)." | |
487 | ||
488 | #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148 | |
489 | #, c-format | |
490 | msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" | |
491 | msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
492 | ||
493 | #: apply.c:4099 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "could not add %s to temporary index" | |
496 | msgstr "konnte %s nicht zum temporären Index hinzufügen" | |
497 | ||
498 | #: apply.c:4109 | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "could not write temporary index to %s" | |
501 | msgstr "konnte temporären Index nicht nach %s schreiben" | |
502 | ||
503 | #: apply.c:4247 | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "unable to remove %s from index" | |
506 | msgstr "konnte %s nicht aus dem Index entfernen" | |
507 | ||
508 | #: apply.c:4282 | |
509 | #, c-format | |
510 | msgid "corrupt patch for submodule %s" | |
511 | msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s" | |
512 | ||
513 | #: apply.c:4288 | |
514 | #, c-format | |
515 | msgid "unable to stat newly created file '%s'" | |
516 | msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" | |
517 | ||
518 | #: apply.c:4296 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "unable to create backing store for newly created file %s" | |
521 | msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" | |
522 | ||
523 | #: apply.c:4302 apply.c:4446 | |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "unable to add cache entry for %s" | |
526 | msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" | |
527 | ||
528 | #: apply.c:4343 | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "failed to write to '%s'" | |
531 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach '%s'" | |
532 | ||
533 | #: apply.c:4347 | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "closing file '%s'" | |
536 | msgstr "schließe Datei '%s'" | |
537 | ||
538 | #: apply.c:4417 | |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "unable to write file '%s' mode %o" | |
541 | msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" | |
542 | ||
543 | #: apply.c:4515 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Applied patch %s cleanly." | |
546 | msgstr "Patch %s sauber angewendet" | |
547 | ||
548 | #: apply.c:4523 | |
549 | msgid "internal error" | |
550 | msgstr "interner Fehler" | |
551 | ||
552 | #: apply.c:4526 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Applying patch %%s with %d reject..." | |
555 | msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." | |
556 | msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." | |
557 | msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." | |
558 | ||
559 | #: apply.c:4537 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" | |
562 | msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" | |
563 | ||
564 | #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "cannot open %s" | |
567 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
568 | ||
569 | #: apply.c:4559 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "Hunk #%d applied cleanly." | |
572 | msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." | |
573 | ||
574 | #: apply.c:4563 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Rejected hunk #%d." | |
577 | msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen." | |
578 | ||
579 | #: apply.c:4673 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Skipped patch '%s'." | |
582 | msgstr "Patch '%s' ausgelassen." | |
583 | ||
584 | #: apply.c:4681 | |
585 | msgid "unrecognized input" | |
586 | msgstr "nicht erkannte Eingabe" | |
587 | ||
588 | #: apply.c:4700 | |
589 | msgid "unable to read index file" | |
590 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht lesen" | |
591 | ||
592 | #: apply.c:4837 | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "can't open patch '%s': %s" | |
595 | msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen: %s" | |
596 | ||
597 | #: apply.c:4864 | |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "squelched %d whitespace error" | |
600 | msgid_plural "squelched %d whitespace errors" | |
601 | msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
602 | msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler" | |
603 | ||
604 | #: apply.c:4870 apply.c:4885 | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "%d line adds whitespace errors." | |
607 | msgid_plural "%d lines add whitespace errors." | |
608 | msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu." | |
609 | msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu." | |
610 | ||
611 | #: apply.c:4878 | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." | |
614 | msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." | |
615 | msgstr[0] "%d Zeile nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
616 | msgstr[1] "%d Zeilen nach Behebung von Whitespace-Fehlern angewendet." | |
617 | ||
618 | #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390 | |
619 | msgid "Unable to write new index file" | |
620 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
621 | ||
622 | #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223 | |
623 | #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193 | |
624 | #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860 | |
625 | #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230 | |
626 | #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450 | |
627 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
628 | msgid "path" | |
629 | msgstr "Pfad" | |
630 | ||
631 | #: apply.c:4922 | |
632 | msgid "don't apply changes matching the given path" | |
633 | msgstr "keine Änderungen im angegebenen Pfad anwenden" | |
634 | ||
635 | #: apply.c:4925 | |
636 | msgid "apply changes matching the given path" | |
637 | msgstr "Änderungen nur im angegebenen Pfad anwenden" | |
638 | ||
639 | #: apply.c:4927 builtin/am.c:2229 | |
640 | msgid "num" | |
641 | msgstr "Anzahl" | |
642 | ||
643 | #: apply.c:4928 | |
644 | msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" | |
645 | msgstr "" | |
646 | "<Anzahl> vorangestellte Schrägstriche von herkömmlichen Differenzpfaden " | |
647 | "entfernen" | |
648 | ||
649 | #: apply.c:4931 | |
650 | msgid "ignore additions made by the patch" | |
651 | msgstr "hinzugefügte Zeilen des Patches ignorieren" | |
652 | ||
653 | #: apply.c:4933 | |
654 | msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" | |
655 | msgstr "" | |
656 | "anstatt der Anwendung des Patches, den \"diffstat\" für die Eingabe " | |
657 | "ausgegeben" | |
658 | ||
659 | #: apply.c:4937 | |
660 | msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" | |
661 | msgstr "" | |
662 | "die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation anzeigen" | |
663 | ||
664 | #: apply.c:4939 | |
665 | msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" | |
666 | msgstr "" | |
667 | "anstatt der Anwendung des Patches, eine Zusammenfassung für die Eingabe " | |
668 | "ausgeben" | |
669 | ||
670 | #: apply.c:4941 | |
671 | msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" | |
672 | msgstr "" | |
673 | "anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann" | |
674 | ||
675 | #: apply.c:4943 | |
676 | msgid "make sure the patch is applicable to the current index" | |
677 | msgstr "" | |
678 | "sicherstellen, dass der Patch mit dem aktuellen Index angewendet werden kann" | |
679 | ||
680 | #: apply.c:4945 | |
681 | msgid "apply a patch without touching the working tree" | |
682 | msgstr "Patch anwenden, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen" | |
683 | ||
684 | #: apply.c:4947 | |
685 | msgid "accept a patch that touches outside the working area" | |
686 | msgstr "" | |
687 | "Patch anwenden, der Änderungen außerhalb des Arbeitsverzeichnisses vornimmt" | |
688 | ||
689 | #: apply.c:4949 | |
690 | msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" | |
691 | msgstr "Patch anwenden (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" | |
692 | ||
693 | #: apply.c:4951 | |
694 | msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" | |
695 | msgstr "versuche 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte" | |
696 | ||
697 | #: apply.c:4953 | |
698 | msgid "build a temporary index based on embedded index information" | |
699 | msgstr "" | |
700 | "einen temporären Index, basierend auf den integrierten Index-Informationen, " | |
701 | "erstellen" | |
702 | ||
703 | #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515 | |
704 | msgid "paths are separated with NUL character" | |
705 | msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" | |
706 | ||
707 | #: apply.c:4958 | |
708 | msgid "ensure at least <n> lines of context match" | |
709 | msgstr "" | |
710 | "sicher stellen, dass mindestens <n> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" | |
711 | ||
712 | #: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95 | |
713 | #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 | |
714 | #: builtin/pack-objects.c:3009 | |
715 | msgid "action" | |
716 | msgstr "Aktion" | |
717 | ||
718 | #: apply.c:4960 | |
719 | msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" | |
720 | msgstr "neue oder geänderte Zeilen, die Whitespace-Fehler haben, ermitteln" | |
721 | ||
722 | #: apply.c:4963 apply.c:4966 | |
723 | msgid "ignore changes in whitespace when finding context" | |
724 | msgstr "Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes ignorieren" | |
725 | ||
726 | #: apply.c:4969 | |
727 | msgid "apply the patch in reverse" | |
728 | msgstr "den Patch in umgekehrter Reihenfolge anwenden" | |
729 | ||
730 | #: apply.c:4971 | |
731 | msgid "don't expect at least one line of context" | |
732 | msgstr "keinen Kontext erwarten" | |
733 | ||
734 | #: apply.c:4973 | |
735 | msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" | |
736 | msgstr "" | |
737 | "zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien hinterlassen" | |
738 | ||
739 | #: apply.c:4975 | |
740 | msgid "allow overlapping hunks" | |
741 | msgstr "sich überlappende Patch-Blöcke erlauben" | |
742 | ||
743 | #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21 | |
744 | #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640 | |
745 | #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125 | |
746 | msgid "be verbose" | |
747 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
748 | ||
749 | #: apply.c:4978 | |
750 | msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" | |
751 | msgstr "fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende tolerieren" | |
752 | ||
753 | #: apply.c:4981 | |
754 | msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" | |
755 | msgstr "den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks nicht vertrauen" | |
756 | ||
757 | #: apply.c:4983 builtin/am.c:2217 | |
758 | msgid "root" | |
759 | msgstr "Wurzelverzeichnis" | |
760 | ||
761 | #: apply.c:4984 | |
762 | msgid "prepend <root> to all filenames" | |
763 | msgstr "<Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen stellen" | |
764 | ||
765 | #: archive.c:13 | |
766 | msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
767 | msgstr "git archive [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
768 | ||
769 | #: archive.c:14 | |
770 | msgid "git archive --list" | |
771 | msgstr "git archive --list" | |
772 | ||
773 | #: archive.c:15 | |
774 | msgid "" | |
775 | "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
776 | msgstr "" | |
777 | "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [<Optionen>] <Commit-" | |
778 | "Referenz> [<Pfad>...]" | |
779 | ||
780 | #: archive.c:16 | |
781 | msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" | |
782 | msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list" | |
783 | ||
784 | #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "pathspec '%s' did not match any files" | |
787 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" | |
788 | ||
789 | #: archive.c:436 | |
790 | msgid "fmt" | |
791 | msgstr "Format" | |
792 | ||
793 | #: archive.c:436 | |
794 | msgid "archive format" | |
795 | msgstr "Archivformat" | |
796 | ||
797 | #: archive.c:437 builtin/log.c:1459 | |
798 | msgid "prefix" | |
799 | msgstr "Präfix" | |
800 | ||
801 | #: archive.c:438 | |
802 | msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" | |
803 | msgstr "einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv stellen" | |
804 | ||
805 | #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62 | |
806 | #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861 | |
807 | #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554 | |
808 | #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120 | |
809 | #: parse-options.h:153 | |
810 | msgid "file" | |
811 | msgstr "Datei" | |
812 | ||
813 | #: archive.c:440 builtin/archive.c:89 | |
814 | msgid "write the archive to this file" | |
815 | msgstr "das Archiv in diese Datei schreiben" | |
816 | ||
817 | #: archive.c:442 | |
818 | msgid "read .gitattributes in working directory" | |
819 | msgstr ".gitattributes aus dem Arbeitsverzeichnis lesen" | |
820 | ||
821 | #: archive.c:443 | |
822 | msgid "report archived files on stderr" | |
823 | msgstr "archivierte Dateien in der Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
824 | ||
825 | #: archive.c:444 | |
826 | msgid "store only" | |
827 | msgstr "nur speichern" | |
828 | ||
829 | #: archive.c:445 | |
830 | msgid "compress faster" | |
831 | msgstr "schneller komprimieren" | |
832 | ||
833 | #: archive.c:453 | |
834 | msgid "compress better" | |
835 | msgstr "besser komprimieren" | |
836 | ||
837 | #: archive.c:456 | |
838 | msgid "list supported archive formats" | |
839 | msgstr "unterstützte Archivformate auflisten" | |
840 | ||
841 | #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109 | |
842 | #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239 | |
843 | msgid "repo" | |
844 | msgstr "Repository" | |
845 | ||
846 | #: archive.c:459 builtin/archive.c:91 | |
847 | msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" | |
848 | msgstr "Archiv vom Remote-Repository <Repository> abrufen" | |
849 | ||
850 | #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 | |
851 | msgid "command" | |
852 | msgstr "Programm" | |
853 | ||
854 | #: archive.c:461 builtin/archive.c:93 | |
855 | msgid "path to the remote git-upload-archive command" | |
856 | msgstr "Pfad zum externen \"git-upload-archive\"-Programm" | |
857 | ||
858 | #: archive.c:468 | |
859 | msgid "Unexpected option --remote" | |
860 | msgstr "Unerwartete Option --remote" | |
861 | ||
862 | #: archive.c:470 | |
863 | msgid "Option --exec can only be used together with --remote" | |
864 | msgstr "Die Option --exec kann nur zusammen mit --remote verwendet werden." | |
865 | ||
866 | #: archive.c:472 | |
867 | msgid "Unexpected option --output" | |
868 | msgstr "Unerwartete Option --output" | |
869 | ||
870 | #: archive.c:494 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Unknown archive format '%s'" | |
873 | msgstr "Unbekanntes Archivformat '%s'" | |
874 | ||
875 | #: archive.c:501 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" | |
878 | msgstr "Argument für Format '%s' nicht unterstützt: -%d" | |
879 | ||
880 | #: attr.c:218 | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "%.*s is not a valid attribute name" | |
883 | msgstr "%.*s ist kein gültiger Attributname" | |
884 | ||
885 | #: attr.c:415 | |
886 | msgid "" | |
887 | "Negative patterns are ignored in git attributes\n" | |
888 | "Use '\\!' for literal leading exclamation." | |
889 | msgstr "" | |
890 | "Verneinende Muster werden in Git-Attributen ignoriert.\n" | |
891 | "Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." | |
892 | ||
893 | #: bisect.c:458 | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" | |
896 | msgstr "Ungültiger Inhalt bzgl. Anführungsstriche in Datei '%s': %s" | |
897 | ||
898 | #: bisect.c:666 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "We cannot bisect more!\n" | |
901 | msgstr "Keine binäre Suche mehr möglich!\n" | |
902 | ||
903 | #: bisect.c:720 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Not a valid commit name %s" | |
906 | msgstr "%s ist kein gültiger Commit-Name" | |
907 | ||
908 | #: bisect.c:744 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "" | |
911 | "The merge base %s is bad.\n" | |
912 | "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" | |
913 | msgstr "" | |
914 | "Die Merge-Basis %s ist fehlerhaft.\n" | |
915 | "Das bedeutet, der Fehler wurde zwischen %s und [%s] behoben.\n" | |
916 | ||
917 | #: bisect.c:749 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "" | |
920 | "The merge base %s is new.\n" | |
921 | "The property has changed between %s and [%s].\n" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Die Merge-Basis %s ist neu.\n" | |
924 | "Das bedeutet, die Eigenschaft hat sich zwischen %s und [%s] geändert.\n" | |
925 | ||
926 | #: bisect.c:754 | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "" | |
929 | "The merge base %s is %s.\n" | |
930 | "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Die Merge-Basis %s ist %s.\n" | |
933 | "Das bedeutet, der erste '%s' Commit befindet sich zwischen %s und [%s].\n" | |
934 | ||
935 | #: bisect.c:762 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "" | |
938 | "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" | |
939 | "git bisect cannot work properly in this case.\n" | |
940 | "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" | |
941 | msgstr "" | |
942 | "Manche %s Commits sind keine Vorgänger des %s Commits.\n" | |
943 | "git bisect kann in diesem Fall nicht richtig arbeiten.\n" | |
944 | "Vielleicht verwechselten Sie %s und %s Commits?\n" | |
945 | ||
946 | #: bisect.c:775 | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "" | |
949 | "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" | |
950 | "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" | |
951 | "We continue anyway." | |
952 | msgstr "" | |
953 | "Die Merge-Basis zwischen %s und [%s] muss ausgelassen werden.\n" | |
954 | "Es kann daher nicht sichergestellt werden, dass sich der\n" | |
955 | "erste %s Commit zwischen %s und %s befindet.\n" | |
956 | "Es wird dennoch fortgesetzt." | |
957 | ||
958 | #: bisect.c:810 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" | |
961 | msgstr "binäre Suche: eine Merge-Basis muss geprüft werden\n" | |
962 | ||
963 | #: bisect.c:862 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "a %s revision is needed" | |
966 | msgstr "ein %s Commit wird benötigt" | |
967 | ||
968 | #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "could not create file '%s'" | |
971 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" | |
972 | ||
973 | #: bisect.c:930 | |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "could not read file '%s'" | |
976 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
977 | ||
978 | #: bisect.c:960 | |
979 | msgid "reading bisect refs failed" | |
980 | msgstr "Lesen von Referenzen für binäre Suche fehlgeschlagen" | |
981 | ||
982 | #: bisect.c:979 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "%s was both %s and %s\n" | |
985 | msgstr "%s war sowohl %s als auch %s\n" | |
986 | ||
987 | #: bisect.c:987 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "" | |
990 | "No testable commit found.\n" | |
991 | "Maybe you started with bad path parameters?\n" | |
992 | msgstr "" | |
993 | "Kein testbarer Commit gefunden.\n" | |
994 | "Vielleicht starteten Sie mit falschen Pfad-Parametern?\n" | |
995 | ||
996 | #: bisect.c:1006 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "(roughly %d step)" | |
999 | msgid_plural "(roughly %d steps)" | |
1000 | msgstr[0] "(ungefähr %d Schritt)" | |
1001 | msgstr[1] "(ungefähr %d Schritte)" | |
1002 | ||
1003 | #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d | |
1004 | #. steps)" translation. | |
1005 | #. | |
1006 | #: bisect.c:1012 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" | |
1009 | msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" | |
1010 | msgstr[0] "binäre Suche: danach noch %d Commit zum Testen übrig %s\n" | |
1011 | msgstr[1] "binäre Suche: danach noch %d Commits zum Testen übrig %s\n" | |
1012 | ||
1013 | #: blame.c:1757 | |
1014 | msgid "--contents and --reverse do not blend well." | |
1015 | msgstr "--contents und --reverse funktionieren gemeinsam nicht." | |
1016 | ||
1017 | #: blame.c:1768 | |
1018 | msgid "cannot use --contents with final commit object name" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | "kann --contents nicht mit endgültigem Namen des Commit-Objektes benutzen" | |
1021 | ||
1022 | #: blame.c:1788 | |
1023 | msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern die Angabe eines " | |
1026 | "endgültigen\n" | |
1027 | "Commits" | |
1028 | ||
1029 | #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177 | |
1030 | #: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918 | |
1031 | #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369 | |
1032 | #: builtin/shortlog.c:191 | |
1033 | msgid "revision walk setup failed" | |
1034 | msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" | |
1035 | ||
1036 | #: blame.c:1815 | |
1037 | msgid "" | |
1038 | "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | "--reverse und --first-parent zusammen erfordern einen Bereich entlang der\n" | |
1041 | "\"first-parent\"-Kette" | |
1042 | ||
1043 | #: blame.c:1826 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "no such path %s in %s" | |
1046 | msgstr "Pfad %s nicht in %s" | |
1047 | ||
1048 | #: blame.c:1837 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "cannot read blob %s for path %s" | |
1051 | msgstr "kann Blob %s für Pfad '%s' nicht lesen" | |
1052 | ||
1053 | #: branch.c:53 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "" | |
1056 | "\n" | |
1057 | "After fixing the error cause you may try to fix up\n" | |
1058 | "the remote tracking information by invoking\n" | |
1059 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "\n" | |
1062 | "Nachdem Sie die Fehlerursache behoben haben, können Sie\n" | |
1063 | "die Tracking-Informationen mit\n" | |
1064 | "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"\n" | |
1065 | "erneut setzen." | |
1066 | ||
1067 | #: branch.c:67 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Not setting branch %s as its own upstream." | |
1070 | msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein." | |
1071 | ||
1072 | #: branch.c:93 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." | |
1075 | msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s' durch Rebase." | |
1076 | ||
1077 | #: branch.c:94 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." | |
1080 | msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Branch '%s' von '%s'." | |
1081 | ||
1082 | #: branch.c:98 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." | |
1085 | msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s' durch Rebase." | |
1086 | ||
1087 | #: branch.c:99 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." | |
1090 | msgstr "Branch '%s' folgt nun lokalem Branch '%s'." | |
1091 | ||
1092 | #: branch.c:104 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." | |
1095 | msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s' durch Rebase." | |
1096 | ||
1097 | #: branch.c:105 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." | |
1100 | msgstr "Branch '%s' folgt nun Remote-Referenz '%s'." | |
1101 | ||
1102 | #: branch.c:109 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." | |
1105 | msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s' durch Rebase." | |
1106 | ||
1107 | #: branch.c:110 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." | |
1110 | msgstr "Branch '%s' folgt nun lokaler Referenz '%s'." | |
1111 | ||
1112 | #: branch.c:119 | |
1113 | msgid "Unable to write upstream branch configuration" | |
1114 | msgstr "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch nicht schreiben." | |
1115 | ||
1116 | #: branch.c:156 | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist " | |
1121 | "mehrdeutig." | |
1122 | ||
1123 | #: branch.c:189 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "'%s' is not a valid branch name." | |
1126 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname." | |
1127 | ||
1128 | #: branch.c:208 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "A branch named '%s' already exists." | |
1131 | msgstr "Branch '%s' existiert bereits." | |
1132 | ||
1133 | #: branch.c:213 | |
1134 | msgid "Cannot force update the current branch." | |
1135 | msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen." | |
1136 | ||
1137 | #: branch.c:233 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein " | |
1142 | "Branch." | |
1143 | ||
1144 | #: branch.c:235 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" | |
1147 | msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht" | |
1148 | ||
1149 | #: branch.c:237 | |
1150 | msgid "" | |
1151 | "\n" | |
1152 | "If you are planning on basing your work on an upstream\n" | |
1153 | "branch that already exists at the remote, you may need to\n" | |
1154 | "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" | |
1155 | "\n" | |
1156 | "If you are planning to push out a new local branch that\n" | |
1157 | "will track its remote counterpart, you may want to use\n" | |
1158 | "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | "\n" | |
1161 | "Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n" | |
1162 | "Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n" | |
1163 | "ausführen, um diesen abzurufen.\n" | |
1164 | "\n" | |
1165 | "Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n" | |
1166 | "der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n" | |
1167 | "\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n" | |
1168 | "zu konfigurieren." | |
1169 | ||
1170 | #: branch.c:280 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "Not a valid object name: '%s'." | |
1173 | msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'" | |
1174 | ||
1175 | #: branch.c:300 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Ambiguous object name: '%s'." | |
1178 | msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'" | |
1179 | ||
1180 | #: branch.c:305 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "Not a valid branch point: '%s'." | |
1183 | msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'" | |
1184 | ||
1185 | #: branch.c:359 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "'%s' is already checked out at '%s'" | |
1188 | msgstr "'%s' ist bereits in '%s' ausgecheckt" | |
1189 | ||
1190 | #: branch.c:382 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "HEAD of working tree %s is not updated" | |
1193 | msgstr "HEAD des Arbeitsverzeichnisses %s ist nicht aktualisiert." | |
1194 | ||
1195 | #: bundle.c:34 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" | |
1198 | msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus" | |
1199 | ||
1200 | #: bundle.c:62 | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" | |
1203 | msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" | |
1204 | ||
1205 | #: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637 | |
1206 | #: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "could not open '%s'" | |
1209 | msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" | |
1210 | ||
1211 | #: bundle.c:140 | |
1212 | msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" | |
1213 | msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:" | |
1214 | ||
1215 | #: bundle.c:193 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "The bundle contains this ref:" | |
1218 | msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" | |
1219 | msgstr[0] "Das Paket enthält diese Referenz:" | |
1220 | msgstr[1] "Das Paket enthält diese %d Referenzen:" | |
1221 | ||
1222 | #: bundle.c:200 | |
1223 | msgid "The bundle records a complete history." | |
1224 | msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie." | |
1225 | ||
1226 | #: bundle.c:202 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "The bundle requires this ref:" | |
1229 | msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" | |
1230 | msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz:" | |
1231 | msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen:" | |
1232 | ||
1233 | #: bundle.c:261 | |
1234 | msgid "Could not spawn pack-objects" | |
1235 | msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" | |
1236 | ||
1237 | #: bundle.c:272 | |
1238 | msgid "pack-objects died" | |
1239 | msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" | |
1240 | ||
1241 | #: bundle.c:314 | |
1242 | msgid "rev-list died" | |
1243 | msgstr "\"rev-list\" abgebrochen" | |
1244 | ||
1245 | #: bundle.c:363 | |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" | |
1248 | msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" | |
1249 | ||
1250 | #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296 | |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "unrecognized argument: %s" | |
1253 | msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" | |
1254 | ||
1255 | #: bundle.c:461 | |
1256 | msgid "Refusing to create empty bundle." | |
1257 | msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." | |
1258 | ||
1259 | #: bundle.c:473 | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "cannot create '%s'" | |
1262 | msgstr "kann '%s' nicht erstellen" | |
1263 | ||
1264 | #: bundle.c:501 | |
1265 | msgid "index-pack died" | |
1266 | msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" | |
1267 | ||
1268 | #: color.c:301 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "invalid color value: %.*s" | |
1271 | msgstr "Ungültiger Farbwert: %.*s" | |
1272 | ||
1273 | #: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 | |
1274 | #: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "could not parse %s" | |
1277 | msgstr "konnte %s nicht parsen" | |
1278 | ||
1279 | #: commit.c:43 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "%s %s is not a commit!" | |
1282 | msgstr "%s %s ist kein Commit!" | |
1283 | ||
1284 | #: commit.c:1524 | |
1285 | msgid "" | |
1286 | "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" | |
1287 | "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" | |
1288 | "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | "Warnung: Die Commit-Beschreibung ist nicht UTF-8 konform.\n" | |
1291 | "Sie können das nachbessern, nachdem Sie die Beschreibung korrigiert haben,\n" | |
1292 | "oder Sie setzen die Konfigurationsvariable i18n.commitencoding auf das " | |
1293 | "Encoding,\n" | |
1294 | "welches von ihrem Projekt verwendet wird.\n" | |
1295 | ||
1296 | #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407 | |
1297 | msgid "memory exhausted" | |
1298 | msgstr "Speicher verbraucht" | |
1299 | ||
1300 | #: config.c:186 | |
1301 | msgid "relative config include conditionals must come from files" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | "Bedingungen für das Einbinden von Konfigurationen aus relativen Pfaden " | |
1304 | "müssen\n" | |
1305 | "aus Dateien kommen." | |
1306 | ||
1307 | #: config.c:720 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "bad config line %d in blob %s" | |
1310 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Blob %s" | |
1311 | ||
1312 | #: config.c:724 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "bad config line %d in file %s" | |
1315 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Datei %s" | |
1316 | ||
1317 | #: config.c:728 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "bad config line %d in standard input" | |
1320 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Standard-Eingabe" | |
1321 | ||
1322 | #: config.c:732 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" | |
1325 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Submodul-Blob %s" | |
1326 | ||
1327 | #: config.c:736 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "bad config line %d in command line %s" | |
1330 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in Kommandozeile %s" | |
1331 | ||
1332 | #: config.c:740 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "bad config line %d in %s" | |
1335 | msgstr "Ungültige Konfigurationszeile %d in %s" | |
1336 | ||
1337 | #: config.c:868 | |
1338 | msgid "out of range" | |
1339 | msgstr "Außerhalb des Bereichs" | |
1340 | ||
1341 | #: config.c:868 | |
1342 | msgid "invalid unit" | |
1343 | msgstr "Ungültige Einheit" | |
1344 | ||
1345 | #: config.c:874 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" | |
1348 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s': %s" | |
1349 | ||
1350 | #: config.c:879 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" | |
1353 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Blob %s: %s" | |
1354 | ||
1355 | #: config.c:882 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Datei %s: %s" | |
1360 | ||
1361 | #: config.c:885 | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Standard-Eingabe: " | |
1366 | "%s" | |
1367 | ||
1368 | #: config.c:888 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Submodul-Blob %s: " | |
1373 | "%s" | |
1374 | ||
1375 | #: config.c:891 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in Befehlszeile %s: " | |
1380 | "%s" | |
1381 | ||
1382 | #: config.c:894 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" | |
1385 | msgstr "Ungültiger numerischer Wert '%s' für Konfiguration '%s' in %s: %s" | |
1386 | ||
1387 | #: config.c:989 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "failed to expand user dir in: '%s'" | |
1390 | msgstr "Fehler beim Erweitern des Nutzerverzeichnisses in: '%s'" | |
1391 | ||
1392 | #: config.c:998 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" | |
1395 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel für '%s'" | |
1396 | ||
1397 | #: config.c:1094 config.c:1105 | |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "bad zlib compression level %d" | |
1400 | msgstr "ungültiger zlib Komprimierungsgrad %d" | |
1401 | ||
1402 | #: config.c:1222 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "invalid mode for object creation: %s" | |
1405 | msgstr "Ungültiger Modus für Objekterstellung: %s" | |
1406 | ||
1407 | #: config.c:1378 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "bad pack compression level %d" | |
1410 | msgstr "ungültiger Komprimierungsgrad (%d) für Paketierung" | |
1411 | ||
1412 | #: config.c:1574 | |
1413 | msgid "unable to parse command-line config" | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | "Konnte die über die Befehlszeile angegebene Konfiguration nicht parsen." | |
1416 | ||
1417 | #: config.c:1906 | |
1418 | msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | "Es trat ein unbekannter Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien auf." | |
1421 | ||
1422 | #: config.c:2093 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "Invalid %s: '%s'" | |
1425 | msgstr "Ungültiger %s: '%s'" | |
1426 | ||
1427 | #: config.c:2136 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "Unbekannter Wert '%s' in core.untrackedCache; benutze Standardwert 'keep'" | |
1432 | ||
1433 | #: config.c:2162 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "Der Wert '%d' von splitIndex.maxPercentChange sollte zwischen 0 und 100 " | |
1438 | "liegen." | |
1439 | ||
1440 | #: config.c:2187 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "unable to parse '%s' from command-line config" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "Konnte Wert '%s' aus der über die Befehlszeile angegebenen Konfiguration\n" | |
1445 | "nicht parsen." | |
1446 | ||
1447 | #: config.c:2189 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" | |
1450 | msgstr "ungültige Konfigurationsvariable '%s' in Datei '%s' bei Zeile %d" | |
1451 | ||
1452 | #: config.c:2248 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "%s has multiple values" | |
1455 | msgstr "%s hat mehrere Werte" | |
1456 | ||
1457 | #: config.c:2591 config.c:2808 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "fstat on %s failed" | |
1460 | msgstr "fstat auf %s fehlgeschlagen" | |
1461 | ||
1462 | #: config.c:2698 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "could not set '%s' to '%s'" | |
1465 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' setzen." | |
1466 | ||
1467 | #: config.c:2700 builtin/remote.c:776 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "could not unset '%s'" | |
1470 | msgstr "Konnte '%s' nicht aufheben." | |
1471 | ||
1472 | #: connect.c:52 | |
1473 | msgid "The remote end hung up upon initial contact" | |
1474 | msgstr "Die Gegenseite hat nach dem ersten Kontakt abgebrochen." | |
1475 | ||
1476 | #: connect.c:54 | |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Could not read from remote repository.\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "Please make sure you have the correct access rights\n" | |
1481 | "and the repository exists." | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | "Konnte nicht vom Remote-Repository lesen.\n" | |
1484 | "\n" | |
1485 | "Bitte stellen Sie sicher, dass die korrekten Zugriffsberechtigungen " | |
1486 | "bestehen\n" | |
1487 | "und das Repository existiert." | |
1488 | ||
1489 | #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141 | |
1490 | msgid "Checking connectivity" | |
1491 | msgstr "Prüfe Konnektivität" | |
1492 | ||
1493 | #: connected.c:76 | |
1494 | msgid "Could not run 'git rev-list'" | |
1495 | msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" | |
1496 | ||
1497 | #: connected.c:96 | |
1498 | msgid "failed write to rev-list" | |
1499 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list" | |
1500 | ||
1501 | #: connected.c:103 | |
1502 | msgid "failed to close rev-list's stdin" | |
1503 | msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe" | |
1504 | ||
1505 | #: convert.c:205 | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "" | |
1508 | "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" | |
1509 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "CRLF wird in %s durch LF ersetzt.\n" | |
1512 | "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " | |
1513 | "behalten." | |
1514 | ||
1515 | #: convert.c:209 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." | |
1518 | msgstr "CRLF würde in %s durch LF ersetzt werden." | |
1519 | ||
1520 | #: convert.c:215 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "" | |
1523 | "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" | |
1524 | "The file will have its original line endings in your working directory." | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | "LF wird in %s durch CRLF ersetzt.\n" | |
1527 | "Die Datei wird ihre ursprünglichen Zeilenenden im Arbeitsverzeichnis " | |
1528 | "behalten." | |
1529 | ||
1530 | #: convert.c:219 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" | |
1533 | msgstr "LF würde in %s durch CRLF ersetzt werden." | |
1534 | ||
1535 | #: date.c:116 | |
1536 | msgid "in the future" | |
1537 | msgstr "in der Zukunft" | |
1538 | ||
1539 | #: date.c:122 | |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "%<PRIuMAX> second ago" | |
1542 | msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" | |
1543 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Sekunde" | |
1544 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Sekunden" | |
1545 | ||
1546 | #: date.c:129 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "%<PRIuMAX> minute ago" | |
1549 | msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" | |
1550 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Minute" | |
1551 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Minuten" | |
1552 | ||
1553 | #: date.c:136 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "%<PRIuMAX> hour ago" | |
1556 | msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" | |
1557 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Stunde" | |
1558 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Stunden" | |
1559 | ||
1560 | #: date.c:143 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "%<PRIuMAX> day ago" | |
1563 | msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" | |
1564 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Tag" | |
1565 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Tagen" | |
1566 | ||
1567 | #: date.c:149 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "%<PRIuMAX> week ago" | |
1570 | msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" | |
1571 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Woche" | |
1572 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Wochen" | |
1573 | ||
1574 | #: date.c:156 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "%<PRIuMAX> month ago" | |
1577 | msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" | |
1578 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Monat" | |
1579 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Monaten" | |
1580 | ||
1581 | #: date.c:167 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "%<PRIuMAX> year" | |
1584 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years" | |
1585 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
1586 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
1587 | ||
1588 | #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" | |
1589 | #: date.c:170 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" | |
1592 | msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" | |
1593 | msgstr[0] "%s, und %<PRIuMAX> Monat" | |
1594 | msgstr[1] "%s, und %<PRIuMAX> Monaten" | |
1595 | ||
1596 | #: date.c:175 date.c:180 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "%<PRIuMAX> year ago" | |
1599 | msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" | |
1600 | msgstr[0] "vor %<PRIuMAX> Jahr" | |
1601 | msgstr[1] "vor %<PRIuMAX> Jahren" | |
1602 | ||
1603 | #: diffcore-order.c:24 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "failed to read orderfile '%s'" | |
1606 | msgstr "Fehler beim Lesen der Reihenfolgedatei '%s'." | |
1607 | ||
1608 | #: diffcore-rename.c:535 | |
1609 | msgid "Performing inexact rename detection" | |
1610 | msgstr "Führe Erkennung für ungenaue Umbenennung aus" | |
1611 | ||
1612 | #: diff.c:74 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "option '%s' requires a value" | |
1615 | msgstr "Option '%s' erfordert einen Wert." | |
1616 | ||
1617 | #: diff.c:152 | |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | " Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%s'\n" | |
1622 | ||
1623 | #: diff.c:157 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" | |
1626 | msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%s'\n" | |
1627 | ||
1628 | #: diff.c:281 | |
1629 | msgid "" | |
1630 | "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', " | |
1631 | "'plain'" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | "\"color moved\"-Einstellung muss eines von diesen sein: 'no', 'default', " | |
1634 | "'zebra', 'dimmed_zebra', 'plain'" | |
1635 | ||
1636 | #: diff.c:341 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" | |
1639 | msgstr "Unbekannter Wert in Konfigurationsvariable 'diff.dirstat': '%s'" | |
1640 | ||
1641 | #: diff.c:401 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "" | |
1644 | "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" | |
1645 | "%s" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" | |
1648 | "%s" | |
1649 | ||
1650 | #: diff.c:3799 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "external diff died, stopping at %s" | |
1653 | msgstr "externes Diff-Programm unerwartet beendet, angehalten bei %s" | |
1654 | ||
1655 | #: diff.c:4127 | |
1656 | msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | "--name-only, --name-status, --check und -s schließen sich gegenseitig aus" | |
1659 | ||
1660 | #: diff.c:4215 | |
1661 | msgid "--follow requires exactly one pathspec" | |
1662 | msgstr "--follow erfordert genau eine Pfadspezifikation" | |
1663 | ||
1664 | #: diff.c:4381 | |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "" | |
1667 | "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" | |
1668 | "%s" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" | |
1671 | "%s" | |
1672 | ||
1673 | #: diff.c:4395 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" | |
1676 | msgstr "Fehler beim Parsen des --submodule Optionsparameters: '%s'" | |
1677 | ||
1678 | #: diff.c:5446 | |
1679 | msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "Ungenaue Erkennung für Umbenennungen wurde aufgrund zu vieler Dateien\n" | |
1682 | "übersprungen." | |
1683 | ||
1684 | #: diff.c:5449 | |
1685 | msgid "only found copies from modified paths due to too many files." | |
1686 | msgstr "nur Kopien von geänderten Pfaden, aufgrund zu vieler Dateien, gefunden" | |
1687 | ||
1688 | #: diff.c:5452 | |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "" | |
1691 | "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | "Sie könnten die Variable %s auf mindestens %d setzen und den Befehl\n" | |
1694 | "erneut versuchen." | |
1695 | ||
1696 | #: dir.c:2100 | |
1697 | msgid "failed to get kernel name and information" | |
1698 | msgstr "Fehler beim Sammeln von Namen und Informationen zum Kernel" | |
1699 | ||
1700 | #: dir.c:2219 | |
1701 | msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Cache für unversionierte Dateien ist auf diesem System oder\n" | |
1704 | "für dieses Verzeichnis deaktiviert." | |
1705 | ||
1706 | #: dir.c:3002 dir.c:3007 | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "could not create directories for %s" | |
1709 | msgstr "Konnte Verzeichnisse für '%s' nicht erstellen." | |
1710 | ||
1711 | #: dir.c:3032 | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" | |
1714 | msgstr "Konnte Git-Verzeichnis nicht von '%s' nach '%s' migrieren." | |
1715 | ||
1716 | #: editor.c:61 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" | |
1719 | msgstr "Hinweis: Warte auf das Schließen der Datei durch Ihren Editor...%c" | |
1720 | ||
1721 | #: entry.c:177 | |
1722 | msgid "Filtering content" | |
1723 | msgstr "Filtere Inhalt" | |
1724 | ||
1725 | #: entry.c:435 | |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "could not stat file '%s'" | |
1728 | msgstr "konnte Datei '%s' nicht lesen" | |
1729 | ||
1730 | #: fetch-pack.c:252 | |
1731 | msgid "git fetch-pack: expected shallow list" | |
1732 | msgstr "git fetch-pack: erwartete shallow-Liste" | |
1733 | ||
1734 | #: fetch-pack.c:264 | |
1735 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" | |
1736 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, EOF bekommen" | |
1737 | ||
1738 | #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "remote error: %s" | |
1741 | msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" | |
1742 | ||
1743 | #: fetch-pack.c:284 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" | |
1746 | msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK erwartet, '%s' bekommen" | |
1747 | ||
1748 | #: fetch-pack.c:336 | |
1749 | msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" | |
1750 | msgstr "--stateless-rpc benötigt multi_ack_detailed" | |
1751 | ||
1752 | #: fetch-pack.c:422 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "invalid shallow line: %s" | |
1755 | msgstr "Ungültige shallow-Zeile: %s" | |
1756 | ||
1757 | #: fetch-pack.c:428 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "invalid unshallow line: %s" | |
1760 | msgstr "Ungültige unshallow-Zeile: %s" | |
1761 | ||
1762 | #: fetch-pack.c:430 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "object not found: %s" | |
1765 | msgstr "Objekt nicht gefunden: %s" | |
1766 | ||
1767 | #: fetch-pack.c:433 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "error in object: %s" | |
1770 | msgstr "Fehler in Objekt: %s" | |
1771 | ||
1772 | #: fetch-pack.c:435 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "no shallow found: %s" | |
1775 | msgstr "Kein shallow-Objekt gefunden: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: fetch-pack.c:438 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "expected shallow/unshallow, got %s" | |
1780 | msgstr "shallow/unshallow erwartet, %s bekommen" | |
1781 | ||
1782 | #: fetch-pack.c:477 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "got %s %d %s" | |
1785 | msgstr "%s %d %s bekommen" | |
1786 | ||
1787 | #: fetch-pack.c:491 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "invalid commit %s" | |
1790 | msgstr "Ungültiger Commit %s" | |
1791 | ||
1792 | #: fetch-pack.c:524 | |
1793 | msgid "giving up" | |
1794 | msgstr "Gebe auf" | |
1795 | ||
1796 | #: fetch-pack.c:534 progress.c:229 | |
1797 | msgid "done" | |
1798 | msgstr "Fertig" | |
1799 | ||
1800 | #: fetch-pack.c:546 | |
1801 | #, c-format | |
1802 | msgid "got %s (%d) %s" | |
1803 | msgstr "%s (%d) %s bekommen" | |
1804 | ||
1805 | #: fetch-pack.c:592 | |
1806 | #, c-format | |
1807 | msgid "Marking %s as complete" | |
1808 | msgstr "Markiere %s als vollständig" | |
1809 | ||
1810 | #: fetch-pack.c:777 | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "already have %s (%s)" | |
1813 | msgstr "habe %s (%s) bereits" | |
1814 | ||
1815 | #: fetch-pack.c:815 | |
1816 | msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" | |
1817 | msgstr "fetch-pack: Fehler beim Starten des sideband demultiplexer" | |
1818 | ||
1819 | #: fetch-pack.c:823 | |
1820 | msgid "protocol error: bad pack header" | |
1821 | msgstr "Protokollfehler: ungültiger Pack-Header" | |
1822 | ||
1823 | #: fetch-pack.c:879 | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" | |
1826 | msgstr "fetch-pack: konnte %s nicht starten" | |
1827 | ||
1828 | #: fetch-pack.c:895 | |
1829 | #, c-format | |
1830 | msgid "%s failed" | |
1831 | msgstr "%s fehlgeschlagen" | |
1832 | ||
1833 | #: fetch-pack.c:897 | |
1834 | msgid "error in sideband demultiplexer" | |
1835 | msgstr "Fehler in sideband demultiplexer" | |
1836 | ||
1837 | #: fetch-pack.c:924 | |
1838 | msgid "Server does not support shallow clients" | |
1839 | msgstr "Server unterstützt keine shallow-Clients" | |
1840 | ||
1841 | #: fetch-pack.c:928 | |
1842 | msgid "Server supports multi_ack_detailed" | |
1843 | msgstr "Server unterstützt multi_ack_detailed" | |
1844 | ||
1845 | #: fetch-pack.c:931 | |
1846 | msgid "Server supports no-done" | |
1847 | msgstr "Server unterstützt no-done" | |
1848 | ||
1849 | #: fetch-pack.c:937 | |
1850 | msgid "Server supports multi_ack" | |
1851 | msgstr "Server unterstützt multi_ack" | |
1852 | ||
1853 | #: fetch-pack.c:941 | |
1854 | msgid "Server supports side-band-64k" | |
1855 | msgstr "Server unterstützt side-band-64k" | |
1856 | ||
1857 | #: fetch-pack.c:945 | |
1858 | msgid "Server supports side-band" | |
1859 | msgstr "Server unterstützt side-band" | |
1860 | ||
1861 | #: fetch-pack.c:949 | |
1862 | msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" | |
1863 | msgstr "Server unterstützt allow-tip-sha1-in-want" | |
1864 | ||
1865 | #: fetch-pack.c:953 | |
1866 | msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" | |
1867 | msgstr "Server unterstützt allow-reachable-sha1-in-want" | |
1868 | ||
1869 | #: fetch-pack.c:963 | |
1870 | msgid "Server supports ofs-delta" | |
1871 | msgstr "Server unterstützt ofs-delta" | |
1872 | ||
1873 | #: fetch-pack.c:970 | |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Server version is %.*s" | |
1876 | msgstr "Server-Version ist %.*s" | |
1877 | ||
1878 | #: fetch-pack.c:976 | |
1879 | msgid "Server does not support --shallow-since" | |
1880 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-since" | |
1881 | ||
1882 | #: fetch-pack.c:980 | |
1883 | msgid "Server does not support --shallow-exclude" | |
1884 | msgstr "Server unterstützt kein --shallow-exclude" | |
1885 | ||
1886 | #: fetch-pack.c:982 | |
1887 | msgid "Server does not support --deepen" | |
1888 | msgstr "Server unterstützt kein --deepen" | |
1889 | ||
1890 | #: fetch-pack.c:993 | |
1891 | msgid "no common commits" | |
1892 | msgstr "keine gemeinsamen Commits" | |
1893 | ||
1894 | #: fetch-pack.c:1005 | |
1895 | msgid "git fetch-pack: fetch failed." | |
1896 | msgstr "git fetch-pack: Abholen fehlgeschlagen." | |
1897 | ||
1898 | #: fetch-pack.c:1167 | |
1899 | msgid "no matching remote head" | |
1900 | msgstr "kein übereinstimmender Remote-Branch" | |
1901 | ||
1902 | #: fetch-pack.c:1189 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "no such remote ref %s" | |
1905 | msgstr "keine solche Remote-Referenz %s" | |
1906 | ||
1907 | #: fetch-pack.c:1192 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" | |
1910 | msgstr "Der Server lehnt Anfrage nach nicht angebotenem Objekt %s ab." | |
1911 | ||
1912 | #: gpg-interface.c:181 | |
1913 | msgid "gpg failed to sign the data" | |
1914 | msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" | |
1915 | ||
1916 | #: gpg-interface.c:211 | |
1917 | msgid "could not create temporary file" | |
1918 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht erstellen" | |
1919 | ||
1920 | #: gpg-interface.c:214 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "failed writing detached signature to '%s'" | |
1923 | msgstr "Fehler beim Schreiben der losgelösten Signatur nach '%s'" | |
1924 | ||
1925 | #: graph.c:97 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" | |
1928 | msgstr "Ignoriere ungültige Farbe '%.*s' in log.graphColors" | |
1929 | ||
1930 | #: grep.c:2017 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "'%s': unable to read %s" | |
1933 | msgstr "'%s': konnte %s nicht lesen" | |
1934 | ||
1935 | #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "failed to stat '%s'" | |
1938 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
1939 | ||
1940 | #: grep.c:2045 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "'%s': short read" | |
1943 | msgstr "'%s': read() zu kurz" | |
1944 | ||
1945 | #: help.c:179 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "available git commands in '%s'" | |
1948 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle in '%s'" | |
1949 | ||
1950 | #: help.c:186 | |
1951 | msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" | |
1952 | msgstr "Vorhandene Git-Befehle anderswo in Ihrem $PATH" | |
1953 | ||
1954 | #: help.c:217 | |
1955 | msgid "These are common Git commands used in various situations:" | |
1956 | msgstr "Allgemeine Git-Befehle, verwendet in verschiedenen Situationen:" | |
1957 | ||
1958 | #: help.c:281 | |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "" | |
1961 | "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" | |
1962 | "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | "'%s' scheint ein git-Befehl zu sein, konnte aber\n" | |
1965 | "nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" | |
1966 | ||
1967 | #: help.c:336 | |
1968 | msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." | |
1969 | msgstr "Uh oh. Keine Git-Befehle auf Ihrem System vorhanden." | |
1970 | ||
1971 | #: help.c:358 | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." | |
1974 | msgstr "" | |
1975 | "WARNUNG: Sie haben Git-Befehl '%s' ausgeführt, welcher nicht existiert." | |
1976 | ||
1977 | #: help.c:363 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." | |
1980 | msgstr "Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
1981 | ||
1982 | #: help.c:368 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." | |
1985 | msgstr "Setze in %0.1f Sekunden fort unter der Annahme, dass Sie '%s' meinten." | |
1986 | ||
1987 | #: help.c:376 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." | |
1990 | msgstr "git: '%s' ist kein Git-Befehl. Siehe 'git --help'." | |
1991 | ||
1992 | #: help.c:380 | |
1993 | msgid "" | |
1994 | "\n" | |
1995 | "The most similar command is" | |
1996 | msgid_plural "" | |
1997 | "\n" | |
1998 | "The most similar commands are" | |
1999 | msgstr[0] "" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Der ähnlichste Befehl ist" | |
2002 | msgstr[1] "" | |
2003 | "\n" | |
2004 | "Die ähnlichsten Befehle sind" | |
2005 | ||
2006 | #: help.c:395 | |
2007 | msgid "git version [<options>]" | |
2008 | msgstr "git version [<Optionen>]" | |
2009 | ||
2010 | #: help.c:462 | |
2011 | #, c-format | |
2012 | msgid "%s: %s - %s" | |
2013 | msgstr "%s: %s - %s" | |
2014 | ||
2015 | #: help.c:466 | |
2016 | msgid "" | |
2017 | "\n" | |
2018 | "Did you mean this?" | |
2019 | msgid_plural "" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "Did you mean one of these?" | |
2022 | msgstr[0] "" | |
2023 | "\n" | |
2024 | "Haben Sie das gemeint?" | |
2025 | msgstr[1] "" | |
2026 | "\n" | |
2027 | "Haben Sie eines von diesen gemeint?" | |
2028 | ||
2029 | #: ident.c:342 | |
2030 | msgid "" | |
2031 | "\n" | |
2032 | "*** Please tell me who you are.\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "Run\n" | |
2035 | "\n" | |
2036 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
2037 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "to set your account's default identity.\n" | |
2040 | "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | "\n" | |
2044 | "*** Bitte geben Sie an, wer Sie sind.\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "Führen Sie\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" | |
2049 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
2050 | "\n" | |
2051 | "aus, um das als Ihre standardmäßige Identität zu setzen.\n" | |
2052 | "Lassen Sie die Option \"--global\" weg, um die Identität nur\n" | |
2053 | "für dieses Repository zu setzen.\n" | |
2054 | ||
2055 | #: ident.c:366 | |
2056 | msgid "no email was given and auto-detection is disabled" | |
2057 | msgstr "keine E-Mail angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
2058 | ||
2059 | #: ident.c:371 | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" | |
2062 | msgstr "Konnte die E-Mail-Adresse nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
2063 | ||
2064 | #: ident.c:381 | |
2065 | msgid "no name was given and auto-detection is disabled" | |
2066 | msgstr "kein Name angegeben und automatische Erkennung ist deaktiviert" | |
2067 | ||
2068 | #: ident.c:387 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" | |
2071 | msgstr "konnte Namen nicht automatisch erkennen ('%s' erhalten)" | |
2072 | ||
2073 | #: ident.c:395 | |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" | |
2076 | msgstr "Leerer Name in Identifikation (für <%s>) nicht erlaubt." | |
2077 | ||
2078 | #: ident.c:401 | |
2079 | #, c-format | |
2080 | msgid "name consists only of disallowed characters: %s" | |
2081 | msgstr "Name besteht nur aus nicht erlaubten Zeichen: %s" | |
2082 | ||
2083 | #: ident.c:416 builtin/commit.c:616 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "invalid date format: %s" | |
2086 | msgstr "Ungültiges Datumsformat: %s" | |
2087 | ||
2088 | #: list-objects-filter-options.c:30 | |
2089 | msgid "multiple object filter types cannot be combined" | |
2090 | msgstr "Mehrere Arten von Objekt-Filtern können nicht kombiniert werden." | |
2091 | ||
2092 | #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "invalid filter-spec expression '%s'" | |
2095 | msgstr "Ungültiger filter-spec Ausdruck '%s'." | |
2096 | ||
2097 | #: lockfile.c:151 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "" | |
2100 | "Unable to create '%s.lock': %s.\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" | |
2103 | "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" | |
2104 | "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" | |
2105 | "may have crashed in this repository earlier:\n" | |
2106 | "remove the file manually to continue." | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s.\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "Ein anderer Git-Prozess scheint in diesem Repository ausgeführt\n" | |
2111 | "zu werden, zum Beispiel ein noch offener Editor von 'git commit'.\n" | |
2112 | "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Prozesse beendet wurden und\n" | |
2113 | "versuchen Sie es erneut. Falls es immer noch fehlschlägt, könnte\n" | |
2114 | "ein früherer Git-Prozess in diesem Repository abgestürzt sein:\n" | |
2115 | "Löschen Sie die Datei manuell um fortzufahren." | |
2116 | ||
2117 | #: lockfile.c:159 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid "Unable to create '%s.lock': %s" | |
2120 | msgstr "Konnte '%s.lock' nicht erstellen: %s" | |
2121 | ||
2122 | #: merge.c:74 | |
2123 | msgid "failed to read the cache" | |
2124 | msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" | |
2125 | ||
2126 | #: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379 | |
2127 | #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754 | |
2128 | msgid "unable to write new index file" | |
2129 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
2130 | ||
2131 | #: merge-recursive.c:235 | |
2132 | msgid "(bad commit)\n" | |
2133 | msgstr "(ungültiger Commit)\n" | |
2134 | ||
2135 | #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" | |
2138 | msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
2139 | ||
2140 | #: merge-recursive.c:329 | |
2141 | msgid "error building trees" | |
2142 | msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte" | |
2143 | ||
2144 | #: merge-recursive.c:752 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "failed to create path '%s'%s" | |
2147 | msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s" | |
2148 | ||
2149 | #: merge-recursive.c:763 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" | |
2152 | msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n" | |
2153 | ||
2154 | #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796 | |
2155 | msgid ": perhaps a D/F conflict?" | |
2156 | msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?" | |
2157 | ||
2158 | #: merge-recursive.c:786 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" | |
2161 | msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden" | |
2162 | ||
2163 | #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "cannot read object %s '%s'" | |
2166 | msgstr "kann Objekt %s '%s' nicht lesen" | |
2167 | ||
2168 | #: merge-recursive.c:830 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "blob expected for %s '%s'" | |
2171 | msgstr "Blob erwartet für %s '%s'" | |
2172 | ||
2173 | #: merge-recursive.c:854 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "failed to open '%s': %s" | |
2176 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s" | |
2177 | ||
2178 | #: merge-recursive.c:865 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "failed to symlink '%s': %s" | |
2181 | msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s" | |
2182 | ||
2183 | #: merge-recursive.c:870 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" | |
2186 | msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" | |
2187 | ||
2188 | #: merge-recursive.c:1010 | |
2189 | msgid "Failed to execute internal merge" | |
2190 | msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" | |
2191 | ||
2192 | #: merge-recursive.c:1014 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Unable to add %s to database" | |
2195 | msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" | |
2196 | ||
2197 | #: merge-recursive.c:1117 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "" | |
2200 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2201 | "in tree." | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
2204 | "im Arbeitsbereich gelassen." | |
2205 | ||
2206 | #: merge-recursive.c:1122 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "" | |
2209 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2210 | "left in tree." | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
2213 | "%s wurde im Arbeitsbereich gelassen." | |
2214 | ||
2215 | #: merge-recursive.c:1129 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " | |
2219 | "in tree at %s." | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " | |
2222 | "im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
2223 | ||
2224 | #: merge-recursive.c:1134 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "" | |
2227 | "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " | |
2228 | "left in tree at %s." | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " | |
2231 | "%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen." | |
2232 | ||
2233 | #: merge-recursive.c:1168 | |
2234 | msgid "rename" | |
2235 | msgstr "umbenennen" | |
2236 | ||
2237 | #: merge-recursive.c:1168 | |
2238 | msgid "renamed" | |
2239 | msgstr "umbenannt" | |
2240 | ||
2241 | #: merge-recursive.c:1225 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" | |
2244 | msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu" | |
2245 | ||
2246 | #: merge-recursive.c:1250 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "" | |
2249 | "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" | |
2250 | "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " | |
2253 | "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" | |
2254 | ||
2255 | #: merge-recursive.c:1255 | |
2256 | msgid " (left unresolved)" | |
2257 | msgstr " (bleibt unaufgelöst)" | |
2258 | ||
2259 | #: merge-recursive.c:1317 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" | |
2262 | msgstr "" | |
2263 | "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s " | |
2264 | "in %s" | |
2265 | ||
2266 | #: merge-recursive.c:1350 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" | |
2269 | msgstr "Benenne stattdessen %s nach %s und %s nach %s um" | |
2270 | ||
2271 | #: merge-recursive.c:1553 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in " | |
2276 | "%s" | |
2277 | ||
2278 | #: merge-recursive.c:1568 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Adding merged %s" | |
2281 | msgstr "Füge zusammengeführte Datei %s hinzu" | |
2282 | ||
2283 | #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Adding as %s instead" | |
2286 | msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu" | |
2287 | ||
2288 | #: merge-recursive.c:1632 | |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "cannot read object %s" | |
2291 | msgstr "kann Objekt %s nicht lesen" | |
2292 | ||
2293 | #: merge-recursive.c:1635 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "object %s is not a blob" | |
2296 | msgstr "Objekt %s ist kein Blob" | |
2297 | ||
2298 | #: merge-recursive.c:1704 | |
2299 | msgid "modify" | |
2300 | msgstr "ändern" | |
2301 | ||
2302 | #: merge-recursive.c:1704 | |
2303 | msgid "modified" | |
2304 | msgstr "geändert" | |
2305 | ||
2306 | #: merge-recursive.c:1714 | |
2307 | msgid "content" | |
2308 | msgstr "Inhalt" | |
2309 | ||
2310 | #: merge-recursive.c:1721 | |
2311 | msgid "add/add" | |
2312 | msgstr "hinzufügen/hinzufügen" | |
2313 | ||
2314 | #: merge-recursive.c:1757 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Skipped %s (merged same as existing)" | |
2317 | msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" | |
2318 | ||
2319 | #: merge-recursive.c:1771 | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Auto-merging %s" | |
2322 | msgstr "automatischer Merge von %s" | |
2323 | ||
2324 | #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932 | |
2325 | msgid "submodule" | |
2326 | msgstr "Submodul" | |
2327 | ||
2328 | #: merge-recursive.c:1776 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" | |
2331 | msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s" | |
2332 | ||
2333 | #: merge-recursive.c:1870 | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Removing %s" | |
2336 | msgstr "Entferne %s" | |
2337 | ||
2338 | #: merge-recursive.c:1896 | |
2339 | msgid "file/directory" | |
2340 | msgstr "Datei/Verzeichnis" | |
2341 | ||
2342 | #: merge-recursive.c:1902 | |
2343 | msgid "directory/file" | |
2344 | msgstr "Verzeichnis/Datei" | |
2345 | ||
2346 | #: merge-recursive.c:1909 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" | |
2349 | msgstr "" | |
2350 | "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s " | |
2351 | "hinzu." | |
2352 | ||
2353 | #: merge-recursive.c:1918 | |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid "Adding %s" | |
2356 | msgstr "Füge %s hinzu" | |
2357 | ||
2358 | #: merge-recursive.c:1958 | |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)" | |
2361 | msgstr "Geänderter Index: kann nicht mergen (geändert: %s)" | |
2362 | ||
2363 | #: merge-recursive.c:1962 | |
2364 | msgid "Already up to date!" | |
2365 | msgstr "Bereits aktuell!" | |
2366 | ||
2367 | #: merge-recursive.c:1971 | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "merging of trees %s and %s failed" | |
2370 | msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" | |
2371 | ||
2372 | #: merge-recursive.c:2068 | |
2373 | msgid "Merging:" | |
2374 | msgstr "Merge:" | |
2375 | ||
2376 | #: merge-recursive.c:2081 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "found %u common ancestor:" | |
2379 | msgid_plural "found %u common ancestors:" | |
2380 | msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" | |
2381 | msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" | |
2382 | ||
2383 | #: merge-recursive.c:2120 | |
2384 | msgid "merge returned no commit" | |
2385 | msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" | |
2386 | ||
2387 | #: merge-recursive.c:2183 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "Could not parse object '%s'" | |
2390 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
2391 | ||
2392 | #: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815 | |
2393 | msgid "Unable to write index." | |
2394 | msgstr "Konnte Index nicht schreiben." | |
2395 | ||
2396 | #: notes-merge.c:272 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "" | |
2399 | "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" | |
2400 | "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " | |
2401 | "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." | |
2402 | msgstr "" | |
2403 | "Sie haben Ihren vorherigen Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s " | |
2404 | "existiert).\n" | |
2405 | "Bitte benutzen Sie 'git notes merge --commit' oder 'git notes merge --" | |
2406 | "abort', um\n" | |
2407 | "den vorherigen Merge zu committen bzw. abzubrechen, bevor Sie einen neuen " | |
2408 | "Merge\n" | |
2409 | "von Notizen beginnen." | |
2410 | ||
2411 | #: notes-merge.c:279 | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." | |
2414 | msgstr "Sie haben Ihren Merge von Notizen nicht abgeschlossen (%s existiert)." | |
2415 | ||
2416 | #: notes-utils.c:42 | |
2417 | msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Kann uninitialisiertes/unreferenziertes Notiz-Verzeichnis nicht committen." | |
2420 | ||
2421 | #: notes-utils.c:101 | |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" | |
2424 | msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" | |
2425 | ||
2426 | #: notes-utils.c:111 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "Umschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" | |
2431 | ||
2432 | #. TRANSLATORS: The first %s is the name of | |
2433 | #. the environment variable, the second %s is | |
2434 | #. its value. | |
2435 | #. | |
2436 | #: notes-utils.c:141 | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Bad %s value: '%s'" | |
2439 | msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" | |
2440 | ||
2441 | #: object.c:239 | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "unable to parse object: %s" | |
2444 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
2445 | ||
2446 | #: packfile.c:556 | |
2447 | msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" | |
2448 | msgstr "Offset vor Ende der Packdatei (fehlerhafte Indexdatei?)" | |
2449 | ||
2450 | #: packfile.c:1683 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" | |
2453 | msgstr "Offset vor Beginn des Pack-Index für %s (beschädigter Index?)" | |
2454 | ||
2455 | #: packfile.c:1687 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" | |
2458 | msgstr "Offset hinter Ende des Pack-Index für %s (abgeschnittener Index?)" | |
2459 | ||
2460 | #: parse-options.c:573 | |
2461 | msgid "..." | |
2462 | msgstr "..." | |
2463 | ||
2464 | #: parse-options.c:592 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "usage: %s" | |
2467 | msgstr "Verwendung: %s" | |
2468 | ||
2469 | #. TRANSLATORS: the colon here should align with the | |
2470 | #. one in "usage: %s" translation. | |
2471 | #. | |
2472 | #: parse-options.c:598 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid " or: %s" | |
2475 | msgstr " oder: %s" | |
2476 | ||
2477 | #: parse-options.c:601 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid " %s" | |
2480 | msgstr " %s" | |
2481 | ||
2482 | #: parse-options.c:640 | |
2483 | msgid "-NUM" | |
2484 | msgstr "-NUM" | |
2485 | ||
2486 | #: parse-options-cb.c:108 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "malformed object name '%s'" | |
2489 | msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" | |
2490 | ||
2491 | #: path.c:891 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Could not make %s writable by group" | |
2494 | msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen." | |
2495 | ||
2496 | #: pathspec.c:129 | |
2497 | msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" | |
2498 | msgstr "Escape-Zeichen '\\' als letztes Zeichen in Attributwert nicht erlaubt" | |
2499 | ||
2500 | #: pathspec.c:147 | |
2501 | msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." | |
2502 | msgstr "Es ist nur eine Angabe von 'attr:' erlaubt." | |
2503 | ||
2504 | #: pathspec.c:150 | |
2505 | msgid "attr spec must not be empty" | |
2506 | msgstr "Angabe von 'attr:' darf nicht leer sein" | |
2507 | ||
2508 | #: pathspec.c:193 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "invalid attribute name %s" | |
2511 | msgstr "Ungültiger Attributname %s" | |
2512 | ||
2513 | #: pathspec.c:258 | |
2514 | msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | "Globale Einstellungen zur Pfadspezifikation 'glob' und 'noglob' sind " | |
2517 | "inkompatibel." | |
2518 | ||
2519 | #: pathspec.c:265 | |
2520 | msgid "" | |
2521 | "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " | |
2522 | "pathspec settings" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | "Globale Einstellung zur Pfadspezifikation 'literal' ist inkompatibel\n" | |
2525 | "mit allen anderen Optionen." | |
2526 | ||
2527 | #: pathspec.c:305 | |
2528 | msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" | |
2529 | msgstr "ungültiger Parameter für Pfadspezifikationsangabe 'prefix'" | |
2530 | ||
2531 | #: pathspec.c:326 | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" | |
2534 | msgstr "ungültige Pfadspezifikationsangabe '%.*s' in '%s'" | |
2535 | ||
2536 | #: pathspec.c:331 | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" | |
2539 | msgstr "Fehlendes ')' am Ende der Pfadspezifikationsangabe in '%s'" | |
2540 | ||
2541 | #: pathspec.c:369 | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" | |
2544 | msgstr "nicht unterstützte Pfadspezifikationsangabe '%c' in '%s'" | |
2545 | ||
2546 | #: pathspec.c:428 | |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" | |
2549 | msgstr "%s: 'literal' und 'glob' sind inkompatibel" | |
2550 | ||
2551 | #: pathspec.c:441 | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "%s: '%s' is outside repository" | |
2554 | msgstr "%s: '%s' liegt außerhalb des Repositories" | |
2555 | ||
2556 | #: pathspec.c:515 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" | |
2559 | msgstr "'%s' (Kürzel: '%c')" | |
2560 | ||
2561 | #: pathspec.c:525 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "%s: Pfadspezifikationsangabe wird von diesem Befehl nicht unterstützt: %s" | |
2566 | ||
2567 | #: pathspec.c:592 | |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" | |
2570 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' ist hinter einer symbolischen Verknüpfung" | |
2571 | ||
2572 | #: pretty.c:962 | |
2573 | msgid "unable to parse --pretty format" | |
2574 | msgstr "Konnte --pretty Format nicht parsen." | |
2575 | ||
2576 | #: read-cache.c:1472 | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "" | |
2579 | "index.version set, but the value is invalid.\n" | |
2580 | "Using version %i" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | "index.version gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
2583 | "Verwende Version %i" | |
2584 | ||
2585 | #: read-cache.c:1482 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "" | |
2588 | "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" | |
2589 | "Using version %i" | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | "GIT_INDEX_VERSION gesetzt, aber Wert ungültig.\n" | |
2592 | "Verwende Version %i" | |
2593 | ||
2594 | #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "could not close '%s'" | |
2597 | msgstr "Konnte '%s' nicht schließen" | |
2598 | ||
2599 | #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096 | |
2600 | #, c-format | |
2601 | msgid "could not stat '%s'" | |
2602 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
2603 | ||
2604 | #: read-cache.c:2455 | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "unable to open git dir: %s" | |
2607 | msgstr "konnte Git-Verzeichnis nicht öffnen: %s" | |
2608 | ||
2609 | #: read-cache.c:2467 | |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "unable to unlink: %s" | |
2612 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
2613 | ||
2614 | #: refs.c:706 | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "Could not open '%s' for writing" | |
2617 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
2618 | ||
2619 | #: refs.c:1850 | |
2620 | msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" | |
2621 | msgstr "" | |
2622 | "Aktualisierungen von Referenzen ist innerhalb der Quarantäne-Umgebung " | |
2623 | "verboten." | |
2624 | ||
2625 | #: refs/files-backend.c:1189 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "could not remove reference %s" | |
2628 | msgstr "Konnte Referenz %s nicht löschen" | |
2629 | ||
2630 | #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524 | |
2631 | #: refs/packed-backend.c:1534 | |
2632 | #, c-format | |
2633 | msgid "could not delete reference %s: %s" | |
2634 | msgstr "Konnte Referenz %s nicht entfernen: %s" | |
2635 | ||
2636 | #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537 | |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "could not delete references: %s" | |
2639 | msgstr "Konnte Referenzen nicht entfernen: %s" | |
2640 | ||
2641 | #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816 | |
2642 | msgid "gone" | |
2643 | msgstr "entfernt" | |
2644 | ||
2645 | #: ref-filter.c:36 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "ahead %d" | |
2648 | msgstr "%d voraus" | |
2649 | ||
2650 | #: ref-filter.c:37 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "behind %d" | |
2653 | msgstr "%d hinterher" | |
2654 | ||
2655 | #: ref-filter.c:38 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "ahead %d, behind %d" | |
2658 | msgstr "%d voraus, %d hinterher" | |
2659 | ||
2660 | #: ref-filter.c:107 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "expected format: %%(color:<color>)" | |
2663 | msgstr "Erwartetes Format: %%(color:<Farbe>)" | |
2664 | ||
2665 | #: ref-filter.c:109 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" | |
2668 | msgstr "nicht erkannte Farbe: %%(color:%s)" | |
2669 | ||
2670 | #: ref-filter.c:129 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" | |
2673 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:lstrip=%s" | |
2674 | ||
2675 | #: ref-filter.c:133 | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" | |
2678 | msgstr "Positiver Wert erwartet refname:rstrip=%s" | |
2679 | ||
2680 | #: ref-filter.c:135 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" | |
2683 | msgstr "nicht erkanntes %%(%s) Argument: %s" | |
2684 | ||
2685 | #: ref-filter.c:184 | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "%%(body) does not take arguments" | |
2688 | msgstr "%%(body) akzeptiert keine Argumente" | |
2689 | ||
2690 | #: ref-filter.c:191 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "%%(subject) does not take arguments" | |
2693 | msgstr "%%(subject) akzeptiert keine Argumente" | |
2694 | ||
2695 | #: ref-filter.c:209 | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" | |
2698 | msgstr "unbekanntes %%(trailers) Argument: %s" | |
2699 | ||
2700 | #: ref-filter.c:232 | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "positive value expected contents:lines=%s" | |
2703 | msgstr "Positiver Wert erwartet contents:lines=%s" | |
2704 | ||
2705 | #: ref-filter.c:234 | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" | |
2708 | msgstr "nicht erkanntes %%(contents) Argument: %s" | |
2709 | ||
2710 | #: ref-filter.c:247 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "positive value expected objectname:short=%s" | |
2713 | msgstr "Positiver Wert erwartet objectname:short=%s" | |
2714 | ||
2715 | #: ref-filter.c:251 | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" | |
2718 | msgstr "nicht erkanntes %%(objectname) Argument: %s" | |
2719 | ||
2720 | #: ref-filter.c:278 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" | |
2723 | msgstr "Erwartetes Format: %%(align:<Breite>,<Position>)" | |
2724 | ||
2725 | #: ref-filter.c:290 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "unrecognized position:%s" | |
2728 | msgstr "nicht erkannte Position:%s" | |
2729 | ||
2730 | #: ref-filter.c:294 | |
2731 | #, c-format | |
2732 | msgid "unrecognized width:%s" | |
2733 | msgstr "nicht erkannte Breite:%s" | |
2734 | ||
2735 | #: ref-filter.c:300 | |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" | |
2738 | msgstr "nicht erkanntes %%(align) Argument: %s" | |
2739 | ||
2740 | #: ref-filter.c:304 | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "positive width expected with the %%(align) atom" | |
2743 | msgstr "Positive Breitenangabe für %%(align) erwartet" | |
2744 | ||
2745 | #: ref-filter.c:319 | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" | |
2748 | msgstr "nicht erkanntes %%(if) Argument: %s" | |
2749 | ||
2750 | #: ref-filter.c:409 | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "malformed field name: %.*s" | |
2753 | msgstr "Fehlerhafter Feldname: %.*s" | |
2754 | ||
2755 | #: ref-filter.c:435 | |
2756 | #, c-format | |
2757 | msgid "unknown field name: %.*s" | |
2758 | msgstr "Unbekannter Feldname: %.*s" | |
2759 | ||
2760 | #: ref-filter.c:547 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" | |
2763 | msgstr "format: %%(if) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet" | |
2764 | ||
2765 | #: ref-filter.c:607 | |
2766 | #, c-format | |
2767 | msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" | |
2768 | msgstr "format: %%(then) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet" | |
2769 | ||
2770 | #: ref-filter.c:609 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "format: %%(then) atom used more than once" | |
2773 | msgstr "format: %%(then) Atom mehr als einmal verwendet" | |
2774 | ||
2775 | #: ref-filter.c:611 | |
2776 | #, c-format | |
2777 | msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" | |
2778 | msgstr "format: %%(then) Atom nach %%(else) verwendet" | |
2779 | ||
2780 | #: ref-filter.c:637 | |
2781 | #, c-format | |
2782 | msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" | |
2783 | msgstr "format: %%(else) Atom ohne ein %%(if) Atom verwendet" | |
2784 | ||
2785 | #: ref-filter.c:639 | |
2786 | #, c-format | |
2787 | msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" | |
2788 | msgstr "Format: %%(else) Atom ohne ein %%(then) Atom verwendet" | |
2789 | ||
2790 | #: ref-filter.c:641 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "format: %%(else) atom used more than once" | |
2793 | msgstr "Format: %%(end) Atom mehr als einmal verwendet" | |
2794 | ||
2795 | #: ref-filter.c:654 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" | |
2798 | msgstr "Format: %%(end) Atom ohne zugehöriges Atom verwendet" | |
2799 | ||
2800 | #: ref-filter.c:709 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "malformed format string %s" | |
2803 | msgstr "Fehlerhafter Formatierungsstring %s" | |
2804 | ||
2805 | #: ref-filter.c:1313 | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "(no branch, rebasing %s)" | |
2808 | msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)" | |
2809 | ||
2810 | #: ref-filter.c:1316 | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "(no branch, bisect started on %s)" | |
2813 | msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)" | |
2814 | ||
2815 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
2816 | #. detached at " in wt-status.c | |
2817 | #. | |
2818 | #: ref-filter.c:1324 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "(HEAD detached at %s)" | |
2821 | msgstr "(HEAD losgelöst bei %s)" | |
2822 | ||
2823 | #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD | |
2824 | #. detached from " in wt-status.c | |
2825 | #. | |
2826 | #: ref-filter.c:1331 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "(HEAD detached from %s)" | |
2829 | msgstr "(HEAD losgelöst von %s)" | |
2830 | ||
2831 | #: ref-filter.c:1335 | |
2832 | msgid "(no branch)" | |
2833 | msgstr "(kein Branch)" | |
2834 | ||
2835 | #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "missing object %s for %s" | |
2838 | msgstr "Objekt %s fehlt für %s" | |
2839 | ||
2840 | #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522 | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" | |
2843 | msgstr "parse_object_buffer bei %s für %s fehlgeschlagen" | |
2844 | ||
2845 | #: ref-filter.c:1822 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "malformed object at '%s'" | |
2848 | msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" | |
2849 | ||
2850 | #: ref-filter.c:1889 | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "ignoring ref with broken name %s" | |
2853 | msgstr "Ignoriere Referenz mit fehlerhaftem Namen %s" | |
2854 | ||
2855 | #: ref-filter.c:1894 | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "ignoring broken ref %s" | |
2858 | msgstr "Ignoriere fehlerhafte Referenz %s" | |
2859 | ||
2860 | #: ref-filter.c:2156 | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "format: %%(end) atom missing" | |
2863 | msgstr "Format: %%(end) Atom fehlt" | |
2864 | ||
2865 | #: ref-filter.c:2250 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "malformed object name %s" | |
2868 | msgstr "Missgebildeter Objektname %s" | |
2869 | ||
2870 | #: remote.c:780 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" | |
2873 | msgstr "Kann 'fetch' nicht für sowohl %s als auch %s nach %s ausführen." | |
2874 | ||
2875 | #: remote.c:784 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "%s usually tracks %s, not %s" | |
2878 | msgstr "%s folgt üblicherweise %s, nicht %s" | |
2879 | ||
2880 | #: remote.c:788 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "%s tracks both %s and %s" | |
2883 | msgstr "%s folgt sowohl %s als auch %s" | |
2884 | ||
2885 | #: remote.c:796 | |
2886 | msgid "Internal error" | |
2887 | msgstr "Interner Fehler" | |
2888 | ||
2889 | #: remote.c:1711 remote.c:1813 | |
2890 | msgid "HEAD does not point to a branch" | |
2891 | msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch" | |
2892 | ||
2893 | #: remote.c:1720 | |
2894 | #, c-format | |
2895 | msgid "no such branch: '%s'" | |
2896 | msgstr "Kein solcher Branch: '%s'" | |
2897 | ||
2898 | #: remote.c:1723 | |
2899 | #, c-format | |
2900 | msgid "no upstream configured for branch '%s'" | |
2901 | msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert." | |
2902 | ||
2903 | #: remote.c:1729 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" | |
2906 | msgstr "Upstream-Branch '%s' nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert" | |
2907 | ||
2908 | #: remote.c:1744 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | "Ziel für \"push\" '%s' auf Remote-Repository '%s' hat keinen lokal gefolgten " | |
2913 | "Branch" | |
2914 | ||
2915 | #: remote.c:1756 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "branch '%s' has no remote for pushing" | |
2918 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
2919 | ||
2920 | #: remote.c:1767 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" | |
2923 | msgstr "Push-Refspecs für '%s' beinhalten nicht '%s'" | |
2924 | ||
2925 | #: remote.c:1780 | |
2926 | msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" | |
2927 | msgstr "kein Ziel für \"push\" (push.default ist 'nothing')" | |
2928 | ||
2929 | #: remote.c:1802 | |
2930 | msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" | |
2931 | msgstr "kann einzelnes Ziel für \"push\" im Modus 'simple' nicht auflösen" | |
2932 | ||
2933 | #: remote.c:2106 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" | |
2936 | msgstr "" | |
2937 | "Ihr Branch basiert auf '%s', aber der Upstream-Branch wurde entfernt.\n" | |
2938 | ||
2939 | #: remote.c:2110 | |
2940 | msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" | |
2941 | msgstr " (benutzen Sie \"git branch --unset-upstream\" zum Beheben)\n" | |
2942 | ||
2943 | #: remote.c:2113 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" | |
2946 | msgstr "Ihr Branch ist auf demselben Stand wie '%s'.\n" | |
2947 | ||
2948 | #: remote.c:2117 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" | |
2951 | msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" | |
2952 | msgstr[0] "Ihr Branch ist %2$d Commit vor '%1$s'.\n" | |
2953 | msgstr[1] "Ihr Branch ist %2$d Commits vor '%1$s'.\n" | |
2954 | ||
2955 | #: remote.c:2123 | |
2956 | msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" | |
2957 | msgstr " (benutzen Sie \"git push\", um lokale Commits zu publizieren)\n" | |
2958 | ||
2959 | #: remote.c:2126 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" | |
2962 | msgid_plural "" | |
2963 | "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" | |
2964 | msgstr[0] "" | |
2965 | "Ihr Branch ist %2$d Commit hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
2966 | msgstr[1] "" | |
2967 | "Ihr Branch ist %2$d Commits hinter '%1$s', und kann vorgespult werden.\n" | |
2968 | ||
2969 | #: remote.c:2134 | |
2970 | msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n" | |
2973 | ||
2974 | #: remote.c:2137 | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "" | |
2977 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
2978 | "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" | |
2979 | msgid_plural "" | |
2980 | "Your branch and '%s' have diverged,\n" | |
2981 | "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" | |
2982 | msgstr[0] "" | |
2983 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
2984 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
2985 | msgstr[1] "" | |
2986 | "Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n" | |
2987 | "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n" | |
2988 | ||
2989 | #: remote.c:2147 | |
2990 | msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | " (benutzen Sie \"git pull\", um Ihren Branch mit dem Remote-Branch " | |
2993 | "zusammenzuführen)\n" | |
2994 | ||
2995 | #: revision.c:2268 | |
2996 | msgid "your current branch appears to be broken" | |
2997 | msgstr "Ihr aktueller Branch scheint fehlerhaft zu sein." | |
2998 | ||
2999 | #: revision.c:2271 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" | |
3002 | msgstr "Ihr aktueller Branch '%s' hat noch keine Commits." | |
3003 | ||
3004 | #: revision.c:2465 | |
3005 | msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" | |
3006 | msgstr "Die Optionen --first-parent und --bisect sind inkompatibel." | |
3007 | ||
3008 | #: run-command.c:645 | |
3009 | msgid "open /dev/null failed" | |
3010 | msgstr "Öffnen von /dev/null fehlgeschlagen" | |
3011 | ||
3012 | #: run-command.c:1188 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "" | |
3015 | "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" | |
3016 | "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Der '%s' Hook wurde ignoriert, weil er nicht als ausführbar markiert ist.\n" | |
3019 | "Sie können diese Warnung mit `git config advice.ignoredHook false` deaktivieren." | |
3020 | ||
3021 | #: send-pack.c:141 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "unable to parse remote unpack status: %s" | |
3024 | msgstr "Konnte Status des Entpackens der Gegenseite nicht parsen: %s" | |
3025 | ||
3026 | #: send-pack.c:143 | |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "remote unpack failed: %s" | |
3029 | msgstr "Entpacken auf der Gegenseite fehlgeschlagen: %s" | |
3030 | ||
3031 | #: send-pack.c:306 | |
3032 | msgid "failed to sign the push certificate" | |
3033 | msgstr "Fehler beim Signieren des \"push\"-Zertifikates" | |
3034 | ||
3035 | #: send-pack.c:419 | |
3036 | msgid "the receiving end does not support --signed push" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | "die Gegenseite unterstützt keinen signierten Versand (\"--signed push\")" | |
3039 | ||
3040 | #: send-pack.c:421 | |
3041 | msgid "" | |
3042 | "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" | |
3043 | "signed push" | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "kein Versand des \"push\"-Zertifikates, da die Gegenseite keinen signierten\n" | |
3046 | "Versand (\"--signed push\") unterstützt" | |
3047 | ||
3048 | #: send-pack.c:433 | |
3049 | msgid "the receiving end does not support --atomic push" | |
3050 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keinen atomaren Versand (\"--atomic push\")" | |
3051 | ||
3052 | #: send-pack.c:438 | |
3053 | msgid "the receiving end does not support push options" | |
3054 | msgstr "die Gegenseite unterstützt keine Push-Optionen" | |
3055 | ||
3056 | #: sequencer.c:218 | |
3057 | msgid "revert" | |
3058 | msgstr "Revert" | |
3059 | ||
3060 | #: sequencer.c:220 | |
3061 | msgid "cherry-pick" | |
3062 | msgstr "Cherry-Pick" | |
3063 | ||
3064 | #: sequencer.c:222 | |
3065 | msgid "rebase -i" | |
3066 | msgstr "interaktives Rebase" | |
3067 | ||
3068 | #: sequencer.c:224 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "Unknown action: %d" | |
3071 | msgstr "Unbekannte Aktion: %d" | |
3072 | ||
3073 | #: sequencer.c:281 | |
3074 | msgid "" | |
3075 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
3076 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | "nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n" | |
3079 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" | |
3080 | ||
3081 | #: sequencer.c:284 | |
3082 | msgid "" | |
3083 | "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" | |
3084 | "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" | |
3085 | "and commit the result with 'git commit'" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | "nach Auflösung der Konflikte markieren Sie die korrigierten Pfade\n" | |
3088 | "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>' und tragen Sie das Ergebnis mit\n" | |
3089 | "'git commit' ein" | |
3090 | ||
3091 | #: sequencer.c:297 sequencer.c:1718 | |
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "could not lock '%s'" | |
3094 | msgstr "Konnte '%s' nicht sperren" | |
3095 | ||
3096 | #: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737 | |
3097 | #: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656 | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "could not write to '%s'" | |
3100 | msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." | |
3101 | ||
3102 | #: sequencer.c:304 | |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "could not write eol to '%s'" | |
3105 | msgstr "Konnte EOL nicht nach '%s' schreiben." | |
3106 | ||
3107 | #: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "failed to finalize '%s'." | |
3110 | msgstr "Fehler beim Fertigstellen von '%s'." | |
3111 | ||
3112 | #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259 | |
3113 | #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "could not read '%s'" | |
3116 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
3117 | ||
3118 | #: sequencer.c:358 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "your local changes would be overwritten by %s." | |
3121 | msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden durch den %s überschrieben werden." | |
3122 | ||
3123 | #: sequencer.c:362 | |
3124 | msgid "commit your changes or stash them to proceed." | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
3127 | ||
3128 | #: sequencer.c:391 | |
3129 | #, c-format | |
3130 | msgid "%s: fast-forward" | |
3131 | msgstr "%s: Vorspulen" | |
3132 | ||
3133 | #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or | |
3134 | #. "rebase -i". | |
3135 | #. | |
3136 | #: sequencer.c:477 | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "%s: Unable to write new index file" | |
3139 | msgstr "%s: Konnte neue Index-Datei nicht schreiben" | |
3140 | ||
3141 | #: sequencer.c:496 | |
3142 | msgid "could not resolve HEAD commit" | |
3143 | msgstr "Konnte HEAD-Commit nicht auflösen." | |
3144 | ||
3145 | #: sequencer.c:516 | |
3146 | msgid "unable to update cache tree" | |
3147 | msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren." | |
3148 | ||
3149 | #: sequencer.c:600 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "" | |
3152 | "you have staged changes in your working tree\n" | |
3153 | "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" | |
3154 | "\n" | |
3155 | " git commit --amend %s\n" | |
3156 | "\n" | |
3157 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
3158 | "\n" | |
3159 | " git commit %s\n" | |
3160 | "\n" | |
3161 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
3162 | "\n" | |
3163 | " git rebase --continue\n" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem " | |
3166 | "Arbeitsverzeichnis.\n" | |
3167 | "Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n" | |
3168 | "führen Sie aus:\n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | " git commit --amend %s\n" | |
3171 | "\n" | |
3172 | "Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n" | |
3173 | "\n" | |
3174 | " git commit %s\n" | |
3175 | "\n" | |
3176 | "Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n" | |
3177 | "\n" | |
3178 | " git rebase --continue\n" | |
3179 | ||
3180 | #: sequencer.c:702 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "could not parse commit %s" | |
3183 | msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen." | |
3184 | ||
3185 | #: sequencer.c:707 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "could not parse parent commit %s" | |
3188 | msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen." | |
3189 | ||
3190 | #: sequencer.c:836 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "" | |
3193 | "unexpected 1st line of squash message:\n" | |
3194 | "\n" | |
3195 | "\t%.*s" | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | "unerwartete erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n" | |
3198 | "\n" | |
3199 | "\t%.*s" | |
3200 | ||
3201 | #: sequencer.c:842 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "" | |
3204 | "invalid 1st line of squash message:\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "\t%.*s" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | "ungültige erste Zeile der Squash-Beschreibung:\n" | |
3209 | "\n" | |
3210 | "\t%.*s" | |
3211 | ||
3212 | #: sequencer.c:848 sequencer.c:873 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "This is a combination of %d commits." | |
3215 | msgstr "Das ist eine Kombination aus %d Commits." | |
3216 | ||
3217 | #: sequencer.c:857 sequencer.c:2748 | |
3218 | msgid "need a HEAD to fixup" | |
3219 | msgstr "benötige HEAD für fixup" | |
3220 | ||
3221 | #: sequencer.c:859 | |
3222 | msgid "could not read HEAD" | |
3223 | msgstr "Konnte HEAD nicht lesen" | |
3224 | ||
3225 | #: sequencer.c:861 | |
3226 | msgid "could not read HEAD's commit message" | |
3227 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von HEAD nicht lesen" | |
3228 | ||
3229 | #: sequencer.c:867 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "cannot write '%s'" | |
3232 | msgstr "kann '%s' nicht schreiben" | |
3233 | ||
3234 | #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446 | |
3235 | msgid "This is the 1st commit message:" | |
3236 | msgstr "Das ist die erste Commit-Beschreibung:" | |
3237 | ||
3238 | #: sequencer.c:884 | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "could not read commit message of %s" | |
3241 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung von %s nicht lesen." | |
3242 | ||
3243 | #: sequencer.c:891 | |
3244 | #, c-format | |
3245 | msgid "This is the commit message #%d:" | |
3246 | msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #%d:" | |
3247 | ||
3248 | #: sequencer.c:896 | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "The commit message #%d will be skipped:" | |
3251 | msgstr "Die Commit-Beschreibung #%d wird ausgelassen:" | |
3252 | ||
3253 | #: sequencer.c:901 | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "unknown command: %d" | |
3256 | msgstr "Unbekannter Befehl: %d" | |
3257 | ||
3258 | #: sequencer.c:967 | |
3259 | msgid "your index file is unmerged." | |
3260 | msgstr "Ihre Index-Datei ist nicht zusammengeführt." | |
3261 | ||
3262 | #: sequencer.c:986 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." | |
3265 | msgstr "Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht angegeben." | |
3266 | ||
3267 | #: sequencer.c:994 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "commit %s does not have parent %d" | |
3270 | msgstr "Commit %s hat keinen Eltern-Commit %d" | |
3271 | ||
3272 | #: sequencer.c:998 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." | |
3275 | msgstr "Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge." | |
3276 | ||
3277 | #: sequencer.c:1004 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "cannot get commit message for %s" | |
3280 | msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen." | |
3281 | ||
3282 | #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like | |
3283 | #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. | |
3284 | #: sequencer.c:1023 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "%s: cannot parse parent commit %s" | |
3287 | msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen" | |
3288 | ||
3289 | #: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "could not rename '%s' to '%s'" | |
3292 | msgstr "Konnte '%s' nicht zu '%s' umbenennen." | |
3293 | ||
3294 | #: sequencer.c:1137 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "could not revert %s... %s" | |
3297 | msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s... (%s) ausführen" | |
3298 | ||
3299 | #: sequencer.c:1138 | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "could not apply %s... %s" | |
3302 | msgstr "Konnte %s... (%s) nicht anwenden" | |
3303 | ||
3304 | #: sequencer.c:1180 | |
3305 | msgid "empty commit set passed" | |
3306 | msgstr "leere Menge von Commits übergeben" | |
3307 | ||
3308 | #: sequencer.c:1190 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "git %s: failed to read the index" | |
3311 | msgstr "git %s: Fehler beim Lesen des Index" | |
3312 | ||
3313 | #: sequencer.c:1196 | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "git %s: failed to refresh the index" | |
3316 | msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren des Index" | |
3317 | ||
3318 | #: sequencer.c:1270 | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "%s does not accept arguments: '%s'" | |
3321 | msgstr "%s akzeptiert keine Argumente: '%s'" | |
3322 | ||
3323 | #: sequencer.c:1279 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "missing arguments for %s" | |
3326 | msgstr "Fehlende Argumente für %s." | |
3327 | ||
3328 | #: sequencer.c:1322 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "invalid line %d: %.*s" | |
3331 | msgstr "Ungültige Zeile %d: %.*s" | |
3332 | ||
3333 | #: sequencer.c:1330 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "cannot '%s' without a previous commit" | |
3336 | msgstr "Kann '%s' nicht ohne vorherigen Commit ausführen" | |
3337 | ||
3338 | #: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642 | |
3339 | #: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "could not read '%s'." | |
3342 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen." | |
3343 | ||
3344 | #: sequencer.c:1375 | |
3345 | msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | "Bitte beheben Sie dieses, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen." | |
3348 | ||
3349 | #: sequencer.c:1377 | |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "unusable instruction sheet: '%s'" | |
3352 | msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: '%s'" | |
3353 | ||
3354 | #: sequencer.c:1382 | |
3355 | msgid "no commits parsed." | |
3356 | msgstr "Keine Commits geparst." | |
3357 | ||
3358 | #: sequencer.c:1393 | |
3359 | msgid "cannot cherry-pick during a revert." | |
3360 | msgstr "Kann Cherry-Pick nicht während eines Reverts ausführen." | |
3361 | ||
3362 | #: sequencer.c:1395 | |
3363 | msgid "cannot revert during a cherry-pick." | |
3364 | msgstr "Kann Revert nicht während eines Cherry-Picks ausführen." | |
3365 | ||
3366 | #: sequencer.c:1462 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "invalid key: %s" | |
3369 | msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" | |
3370 | ||
3371 | #: sequencer.c:1465 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "invalid value for %s: %s" | |
3374 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
3375 | ||
3376 | #: sequencer.c:1531 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "malformed options sheet: '%s'" | |
3379 | msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: '%s'" | |
3380 | ||
3381 | #: sequencer.c:1569 | |
3382 | msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" | |
3383 | msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" | |
3384 | ||
3385 | #: sequencer.c:1570 | |
3386 | msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
3387 | msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" | |
3388 | ||
3389 | #: sequencer.c:1573 | |
3390 | #, c-format | |
3391 | msgid "could not create sequencer directory '%s'" | |
3392 | msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
3393 | ||
3394 | #: sequencer.c:1588 | |
3395 | msgid "could not lock HEAD" | |
3396 | msgstr "Konnte HEAD nicht sperren" | |
3397 | ||
3398 | #: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230 | |
3399 | msgid "no cherry-pick or revert in progress" | |
3400 | msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" | |
3401 | ||
3402 | #: sequencer.c:1648 | |
3403 | msgid "cannot resolve HEAD" | |
3404 | msgstr "kann HEAD nicht auflösen" | |
3405 | ||
3406 | #: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685 | |
3407 | msgid "cannot abort from a branch yet to be born" | |
3408 | msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
3409 | ||
3410 | #: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713 | |
3411 | #, c-format | |
3412 | msgid "cannot open '%s'" | |
3413 | msgstr "kann '%s' nicht öffnen" | |
3414 | ||
3415 | #: sequencer.c:1673 | |
3416 | #, c-format | |
3417 | msgid "cannot read '%s': %s" | |
3418 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen: %s" | |
3419 | ||
3420 | #: sequencer.c:1674 | |
3421 | msgid "unexpected end of file" | |
3422 | msgstr "Unerwartetes Dateiende" | |
3423 | ||
3424 | #: sequencer.c:1680 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" | |
3427 | msgstr "gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt" | |
3428 | ||
3429 | #: sequencer.c:1691 | |
3430 | msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | "Sie scheinen HEAD verändert zu haben. Keine Rückspulung, prüfen Sie HEAD." | |
3433 | ||
3434 | #: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128 | |
3435 | msgid "cannot read HEAD" | |
3436 | msgstr "Kann HEAD nicht lesen" | |
3437 | ||
3438 | #: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "could not copy '%s' to '%s'" | |
3441 | msgstr "Konnte '%s' nicht nach '%s' kopieren." | |
3442 | ||
3443 | #: sequencer.c:1891 | |
3444 | msgid "could not read index" | |
3445 | msgstr "Konnte den Index nicht lesen." | |
3446 | ||
3447 | #: sequencer.c:1896 | |
3448 | #, c-format | |
3449 | msgid "" | |
3450 | "execution failed: %s\n" | |
3451 | "%sYou can fix the problem, and then run\n" | |
3452 | "\n" | |
3453 | " git rebase --continue\n" | |
3454 | "\n" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | "Ausführung fehlgeschlagen: %s\n" | |
3457 | "%sSie können das Problem beheben, und dann\n" | |
3458 | "\n" | |
3459 | "\tgit rebase --continue\n" | |
3460 | "\n" | |
3461 | "ausführen.\n" | |
3462 | ||
3463 | #: sequencer.c:1902 | |
3464 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" | |
3465 | msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert.\n" | |
3466 | ||
3467 | #: sequencer.c:1908 | |
3468 | #, c-format | |
3469 | msgid "" | |
3470 | "execution succeeded: %s\n" | |
3471 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
3472 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
3473 | "\n" | |
3474 | " git rebase --continue\n" | |
3475 | "\n" | |
3476 | msgstr "" | |
3477 | "Ausführung erfolgreich: %s\n" | |
3478 | "Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n" | |
3479 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n" | |
3480 | "Führen Sie dann aus:\n" | |
3481 | "\n" | |
3482 | " git rebase --continue\n" | |
3483 | "\n" | |
3484 | ||
3485 | #: sequencer.c:1967 | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Applied autostash.\n" | |
3488 | msgstr "Automatischen Stash angewendet.\n" | |
3489 | ||
3490 | #: sequencer.c:1979 | |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "cannot store %s" | |
3493 | msgstr "kann %s nicht speichern" | |
3494 | ||
3495 | #: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175 | |
3496 | #, c-format | |
3497 | msgid "" | |
3498 | "Applying autostash resulted in conflicts.\n" | |
3499 | "Your changes are safe in the stash.\n" | |
3500 | "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "Anwendung des automatischen Stash resultierte in Konflikten.\n" | |
3503 | "Ihre Änderungen sind im Stash sicher.\n" | |
3504 | "Sie können jederzeit \"git stash pop\" oder \"git stash drop\" ausführen.\n" | |
3505 | ||
3506 | #: sequencer.c:2064 | |
3507 | #, c-format | |
3508 | msgid "Stopped at %s... %.*s\n" | |
3509 | msgstr "Angehalten bei %s... %.*s\n" | |
3510 | ||
3511 | #: sequencer.c:2106 | |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "unknown command %d" | |
3514 | msgstr "Unbekannter Befehl %d" | |
3515 | ||
3516 | #: sequencer.c:2136 | |
3517 | msgid "could not read orig-head" | |
3518 | msgstr "Konnte orig-head nicht lesen." | |
3519 | ||
3520 | #: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745 | |
3521 | msgid "could not read 'onto'" | |
3522 | msgstr "Konnte 'onto' nicht lesen." | |
3523 | ||
3524 | #: sequencer.c:2148 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "could not update %s" | |
3527 | msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren." | |
3528 | ||
3529 | #: sequencer.c:2155 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "could not update HEAD to %s" | |
3532 | msgstr "Konnte HEAD nicht auf %s aktualisieren." | |
3533 | ||
3534 | #: sequencer.c:2239 | |
3535 | msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" | |
3538 | "vorgemerkt sind." | |
3539 | ||
3540 | #: sequencer.c:2244 | |
3541 | msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
3542 | msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen." | |
3543 | ||
3544 | #: sequencer.c:2253 | |
3545 | msgid "cannot amend non-existing commit" | |
3546 | msgstr "Kann nicht existierenden Commit nicht nachbessern." | |
3547 | ||
3548 | #: sequencer.c:2255 | |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "invalid file: '%s'" | |
3551 | msgstr "Ungültige Datei: '%s'" | |
3552 | ||
3553 | #: sequencer.c:2257 | |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "invalid contents: '%s'" | |
3556 | msgstr "Ungültige Inhalte: '%s'" | |
3557 | ||
3558 | #: sequencer.c:2260 | |
3559 | msgid "" | |
3560 | "\n" | |
3561 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" | |
3562 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
3563 | msgstr "" | |
3564 | "\n" | |
3565 | "Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n" | |
3566 | "committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue'\n" | |
3567 | "erneut aus." | |
3568 | ||
3569 | #: sequencer.c:2270 | |
3570 | msgid "could not commit staged changes." | |
3571 | msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen." | |
3572 | ||
3573 | #: sequencer.c:2350 | |
3574 | #, c-format | |
3575 | msgid "%s: can't cherry-pick a %s" | |
3576 | msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden" | |
3577 | ||
3578 | #: sequencer.c:2354 | |
3579 | #, c-format | |
3580 | msgid "%s: bad revision" | |
3581 | msgstr "%s: ungültiger Commit" | |
3582 | ||
3583 | #: sequencer.c:2387 | |
3584 | msgid "can't revert as initial commit" | |
3585 | msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen." | |
3586 | ||
3587 | #: sequencer.c:2492 | |
3588 | msgid "make_script: unhandled options" | |
3589 | msgstr "make_script: unbehandelte Optionen" | |
3590 | ||
3591 | #: sequencer.c:2495 | |
3592 | msgid "make_script: error preparing revisions" | |
3593 | msgstr "make_script: Fehler beim Vorbereiten der Commits" | |
3594 | ||
3595 | #: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "unusable todo list: '%s'" | |
3598 | msgstr "Unbenutzbare TODO-Liste: '%s'" | |
3599 | ||
3600 | #: sequencer.c:2615 | |
3601 | #, c-format | |
3602 | msgid "" | |
3603 | "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | "Nicht erkannte Einstellung %s für Option rebase.missingCommitsCheck. " | |
3606 | "Ignoriere." | |
3607 | ||
3608 | #: sequencer.c:2695 | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "" | |
3611 | "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" | |
3612 | "Dropped commits (newer to older):\n" | |
3613 | msgstr "" | |
3614 | "Warnung: Einige Commits könnten aus Versehen entfernt worden sein.\n" | |
3615 | "Entfernte Commits (neu zu alt):\n" | |
3616 | ||
3617 | #: sequencer.c:2702 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "" | |
3620 | "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" | |
3621 | "\n" | |
3622 | "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " | |
3623 | "warnings.\n" | |
3624 | "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" | |
3625 | "\n" | |
3626 | msgstr "" | |
3627 | "Um diese Meldung zu vermeiden, benutzen Sie \"drop\", um exlizit Commits zu\n" | |
3628 | "entfernen.\n" | |
3629 | "\n" | |
3630 | "Benutzen Sie 'git config rebase.missingCommitsCheck', um die Stufe der\n" | |
3631 | "Warnungen zu ändern.\n" | |
3632 | "Die möglichen Verhaltensweisen sind: ignore, warn, error.\n" | |
3633 | ||
3634 | #: sequencer.c:2714 | |
3635 | #, c-format | |
3636 | msgid "" | |
3637 | "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" | |
3638 | "continue'.\n" | |
3639 | "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" | |
3640 | msgstr "" | |
3641 | "Sie können das mit 'git rebase --edit-todo' beheben. Führen Sie danach\n" | |
3642 | "'git rebase --continue' aus.\n" | |
3643 | "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen.\n" | |
3644 | ||
3645 | #: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395 | |
3646 | #: builtin/am.c:779 | |
3647 | #, c-format | |
3648 | msgid "could not open '%s' for writing" | |
3649 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
3650 | ||
3651 | #: sequencer.c:2775 | |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "could not parse commit '%s'" | |
3654 | msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." | |
3655 | ||
3656 | #: sequencer.c:2897 | |
3657 | msgid "the script was already rearranged." | |
3658 | msgstr "Das Script wurde bereits umgeordnet." | |
3659 | ||
3660 | #: setup.c:171 | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "" | |
3663 | "%s: no such path in the working tree.\n" | |
3664 | "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "%s: kein solcher Pfad im Arbeitsverzeichnis.\n" | |
3667 | "Benutzen Sie 'git <Befehl> -- <Pfad>...' zur Angabe von Pfaden, die lokal\n" | |
3668 | "nicht existieren." | |
3669 | ||
3670 | #: setup.c:184 | |
3671 | #, c-format | |
3672 | msgid "" | |
3673 | "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" | |
3674 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
3675 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | "mehrdeutiges Argument '%s': unbekannter Commit oder Pfad existiert nicht\n" | |
3678 | "im Arbeitsverzeichnis\n" | |
3679 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
3680 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
3681 | ||
3682 | #: setup.c:252 | |
3683 | #, c-format | |
3684 | msgid "" | |
3685 | "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" | |
3686 | "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" | |
3687 | "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | "mehrdeutiges Argument '%s': sowohl Commit als auch Dateiname\n" | |
3690 | "Benutzen Sie '--', um Pfade und Commits zu trennen, ähnlich wie:\n" | |
3691 | "'git <Befehl> [<Commit>...] -- [<Datei>...]'" | |
3692 | ||
3693 | #: setup.c:501 | |
3694 | #, c-format | |
3695 | msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" | |
3696 | msgstr "Erwartete Git-Repository-Version <= %d, %d gefunden" | |
3697 | ||
3698 | #: setup.c:509 | |
3699 | msgid "unknown repository extensions found:" | |
3700 | msgstr "Unbekannte Repository-Erweiterungen gefunden:" | |
3701 | ||
3702 | #: setup.c:811 | |
3703 | #, c-format | |
3704 | msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" | |
3705 | msgstr "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis): %s" | |
3706 | ||
3707 | #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653 | |
3708 | msgid "Cannot come back to cwd" | |
3709 | msgstr "Kann nicht zurück zum Arbeitsverzeichnis wechseln" | |
3710 | ||
3711 | #: setup.c:1052 | |
3712 | msgid "Unable to read current working directory" | |
3713 | msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht lesen." | |
3714 | ||
3715 | #: setup.c:1064 setup.c:1070 | |
3716 | #, c-format | |
3717 | msgid "Cannot change to '%s'" | |
3718 | msgstr "Kann nicht nach '%s' wechseln." | |
3719 | ||
3720 | #: setup.c:1083 | |
3721 | #, c-format | |
3722 | msgid "" | |
3723 | "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" | |
3724 | "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | "Kein Git-Repository (oder irgendein Elternverzeichnis bis zum Einhängepunkt " | |
3727 | "%s)\n" | |
3728 | "Stoppe bei Dateisystemgrenze (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM nicht gesetzt)." | |
3729 | ||
3730 | #: setup.c:1167 | |
3731 | #, c-format | |
3732 | msgid "" | |
3733 | "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" | |
3734 | "The owner of files must always have read and write permissions." | |
3735 | msgstr "" | |
3736 | "Problem mit Wert für Dateimodus (0%.3o) von core.sharedRepository.\n" | |
3737 | "Der Besitzer der Dateien muss immer Lese- und Schreibrechte haben." | |
3738 | ||
3739 | #: sha1_file.c:598 | |
3740 | #, c-format | |
3741 | msgid "path '%s' does not exist" | |
3742 | msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" | |
3743 | ||
3744 | #: sha1_file.c:624 | |
3745 | #, c-format | |
3746 | msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." | |
3747 | msgstr "" | |
3748 | "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n" | |
3749 | "Arbeitsverzeichnis unterstützt." | |
3750 | ||
3751 | #: sha1_file.c:630 | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "reference repository '%s' is not a local repository." | |
3754 | msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." | |
3755 | ||
3756 | #: sha1_file.c:636 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid "reference repository '%s' is shallow" | |
3759 | msgstr "" | |
3760 | "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." | |
3761 | ||
3762 | #: sha1_file.c:644 | |
3763 | #, c-format | |
3764 | msgid "reference repository '%s' is grafted" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " | |
3767 | "eingehängt." | |
3768 | ||
3769 | #: sha1_name.c:422 | |
3770 | #, c-format | |
3771 | msgid "short SHA1 %s is ambiguous" | |
3772 | msgstr "Kurzer SHA-1 %s ist mehrdeutig." | |
3773 | ||
3774 | #: sha1_name.c:433 | |
3775 | msgid "The candidates are:" | |
3776 | msgstr "Die Kandidaten sind:" | |
3777 | ||
3778 | #: sha1_name.c:693 | |
3779 | msgid "" | |
3780 | "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" | |
3781 | "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" | |
3782 | "may be created by mistake. For example,\n" | |
3783 | "\n" | |
3784 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
3785 | "\n" | |
3786 | "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" | |
3787 | "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" | |
3788 | "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | "Git erzeugt normalerweise keine Referenzen die mit\n" | |
3791 | "40 Hex-Zeichen enden, da diese ignoriert werden wenn\n" | |
3792 | "Sie diese angeben. Diese Referenzen könnten aus Versehen\n" | |
3793 | "erzeugt worden sein. Zum Beispiel,\n" | |
3794 | "\n" | |
3795 | " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" | |
3796 | "\n" | |
3797 | "wobei \"$br\" leer ist und eine 40-Hex-Referenz erzeugt\n" | |
3798 | "wurde. Bitte prüfen Sie diese Referenzen und löschen\n" | |
3799 | "Sie sie gegebenenfalls. Unterdrücken Sie diese Meldung\n" | |
3800 | "indem Sie \"git config advice.objectNameWarning false\"\n" | |
3801 | "ausführen." | |
3802 | ||
3803 | #: submodule.c:96 submodule.c:130 | |
3804 | msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" | |
3805 | msgstr "" | |
3806 | "Kann nicht zusammengeführte .gitmodules-Datei nicht ändern, lösen\n" | |
3807 | "Sie zuerst die Konflikte auf" | |
3808 | ||
3809 | #: submodule.c:100 submodule.c:134 | |
3810 | #, c-format | |
3811 | msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" | |
3812 | msgstr "Konnte keine Sektion in .gitmodules mit Pfad \"%s\" finden" | |
3813 | ||
3814 | #: submodule.c:108 | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid "Could not update .gitmodules entry %s" | |
3817 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' in .gitmodules nicht aktualisieren" | |
3818 | ||
3819 | #: submodule.c:141 | |
3820 | #, c-format | |
3821 | msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" | |
3822 | msgstr "Konnte Eintrag '%s' nicht aus .gitmodules entfernen" | |
3823 | ||
3824 | #: submodule.c:152 | |
3825 | msgid "staging updated .gitmodules failed" | |
3826 | msgstr "Konnte aktualisierte .gitmodules-Datei nicht zum Commit vormerken" | |
3827 | ||
3828 | #: submodule.c:312 | |
3829 | #, c-format | |
3830 | msgid "in unpopulated submodule '%s'" | |
3831 | msgstr "In nicht ausgechecktem Submodul '%s'." | |
3832 | ||
3833 | #: submodule.c:343 | |
3834 | #, c-format | |
3835 | msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" | |
3836 | msgstr "Pfadspezifikation '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'" | |
3837 | ||
3838 | #: submodule.c:833 | |
3839 | #, c-format | |
3840 | msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" | |
3841 | msgstr "Submodul-Eintrag '%s' (%s) ist ein %s, kein Commit." | |
3842 | ||
3843 | #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387 | |
3844 | msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." | |
3845 | msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen." | |
3846 | ||
3847 | #: submodule.c:1370 | |
3848 | #, c-format | |
3849 | msgid "'%s' not recognized as a git repository" | |
3850 | msgstr "'%s' nicht als Git-Repository erkannt" | |
3851 | ||
3852 | #: submodule.c:1508 | |
3853 | #, c-format | |
3854 | msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" | |
3855 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht starten." | |
3856 | ||
3857 | #: submodule.c:1521 | |
3858 | #, c-format | |
3859 | msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" | |
3860 | msgstr "Konnte 'git status' in Submodul '%s' nicht ausführen." | |
3861 | ||
3862 | #: submodule.c:1614 | |
3863 | #, c-format | |
3864 | msgid "submodule '%s' has dirty index" | |
3865 | msgstr "Submodul '%s' hat einen geänderten Index." | |
3866 | ||
3867 | #: submodule.c:1876 | |
3868 | #, c-format | |
3869 | msgid "" | |
3870 | "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" | |
3871 | msgstr "" | |
3872 | "relocate_gitdir für Submodul '%s' mit mehr als einem Arbeitsverzeichnis\n" | |
3873 | "wird nicht unterstützt" | |
3874 | ||
3875 | #: submodule.c:1888 submodule.c:1944 | |
3876 | #, c-format | |
3877 | msgid "could not lookup name for submodule '%s'" | |
3878 | msgstr "konnte Name für Submodul '%s' nicht nachschlagen" | |
3879 | ||
3880 | #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909 | |
3881 | #: builtin/submodule--helper.c:919 | |
3882 | #, c-format | |
3883 | msgid "could not create directory '%s'" | |
3884 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
3885 | ||
3886 | #: submodule.c:1895 | |
3887 | #, c-format | |
3888 | msgid "" | |
3889 | "Migrating git directory of '%s%s' from\n" | |
3890 | "'%s' to\n" | |
3891 | "'%s'\n" | |
3892 | msgstr "" | |
3893 | "Migriere Git-Verzeichnis von '%s%s' von\n" | |
3894 | "'%s' nach\n" | |
3895 | "'%s'\n" | |
3896 | ||
3897 | #: submodule.c:1979 | |
3898 | #, c-format | |
3899 | msgid "could not recurse into submodule '%s'" | |
3900 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '%s'" | |
3901 | ||
3902 | #: submodule.c:2023 | |
3903 | msgid "could not start ls-files in .." | |
3904 | msgstr "Konnte 'ls-files' nicht in .. starten" | |
3905 | ||
3906 | #: submodule.c:2043 | |
3907 | msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" | |
3908 | msgstr "FEHLER: zurückgegebene Zeichenkette für Pfad entspricht nicht cwd?" | |
3909 | ||
3910 | #: submodule.c:2062 | |
3911 | #, c-format | |
3912 | msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" | |
3913 | msgstr "ls-tree mit unerwartetem Rückgabewert %d beendet" | |
3914 | ||
3915 | #: submodule-config.c:263 | |
3916 | msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" | |
3917 | msgstr "Negative Werte für submodule.fetchjobs nicht erlaubt." | |
3918 | ||
3919 | #: submodule-config.c:436 | |
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "invalid value for %s" | |
3922 | msgstr "Ungültiger Wert für %s" | |
3923 | ||
3924 | #: trailer.c:238 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid "running trailer command '%s' failed" | |
3927 | msgstr "Ausführen des Anhang-Befehls '%s' fehlgeschlagen" | |
3928 | ||
3929 | #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 | |
3930 | #: trailer.c:557 | |
3931 | #, c-format | |
3932 | msgid "unknown value '%s' for key '%s'" | |
3933 | msgstr "unbekannter Wert '%s' für Schlüssel %s" | |
3934 | ||
3935 | #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290 | |
3936 | #, c-format | |
3937 | msgid "more than one %s" | |
3938 | msgstr "mehr als ein %s" | |
3939 | ||
3940 | #: trailer.c:730 | |
3941 | #, c-format | |
3942 | msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" | |
3943 | msgstr "leerer Anhang-Token in Anhang '%.*s'" | |
3944 | ||
3945 | #: trailer.c:750 | |
3946 | #, c-format | |
3947 | msgid "could not read input file '%s'" | |
3948 | msgstr "Konnte Eingabe-Datei '%s' nicht lesen" | |
3949 | ||
3950 | #: trailer.c:753 | |
3951 | msgid "could not read from stdin" | |
3952 | msgstr "konnte nicht von der Standard-Eingabe lesen" | |
3953 | ||
3954 | #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46 | |
3955 | #, c-format | |
3956 | msgid "could not stat %s" | |
3957 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
3958 | ||
3959 | #: trailer.c:1010 | |
3960 | #, c-format | |
3961 | msgid "file %s is not a regular file" | |
3962 | msgstr "Datei '%s' ist keine reguläre Datei" | |
3963 | ||
3964 | #: trailer.c:1012 | |
3965 | #, c-format | |
3966 | msgid "file %s is not writable by user" | |
3967 | msgstr "Datei %s ist vom Benutzer nicht beschreibbar." | |
3968 | ||
3969 | #: trailer.c:1024 | |
3970 | msgid "could not open temporary file" | |
3971 | msgstr "konnte temporäre Datei '%s' nicht öffnen" | |
3972 | ||
3973 | #: trailer.c:1064 | |
3974 | #, c-format | |
3975 | msgid "could not rename temporary file to %s" | |
3976 | msgstr "konnte temporäre Datei nicht zu %s umbenennen" | |
3977 | ||
3978 | #: transport.c:63 | |
3979 | #, c-format | |
3980 | msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" | |
3981 | msgstr "Würde Upstream-Branch von '%s' zu '%s' von '%s' setzen\n" | |
3982 | ||
3983 | #: transport.c:152 | |
3984 | #, c-format | |
3985 | msgid "transport: invalid depth option '%s'" | |
3986 | msgstr "transport: ungültige --depth Option '%s'" | |
3987 | ||
3988 | #: transport.c:904 | |
3989 | #, c-format | |
3990 | msgid "" | |
3991 | "The following submodule paths contain changes that can\n" | |
3992 | "not be found on any remote:\n" | |
3993 | msgstr "" | |
3994 | "Die folgenden Submodul-Pfade enthalten Änderungen, die in keinem\n" | |
3995 | "Remote-Repository gefunden wurden:\n" | |
3996 | ||
3997 | #: transport.c:908 | |
3998 | #, c-format | |
3999 | msgid "" | |
4000 | "\n" | |
4001 | "Please try\n" | |
4002 | "\n" | |
4003 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
4004 | "\n" | |
4005 | "or cd to the path and use\n" | |
4006 | "\n" | |
4007 | "\tgit push\n" | |
4008 | "\n" | |
4009 | "to push them to a remote.\n" | |
4010 | "\n" | |
4011 | msgstr "" | |
4012 | "\n" | |
4013 | "Bitte versuchen Sie\n" | |
4014 | "\n" | |
4015 | "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" | |
4016 | "\n" | |
4017 | "oder wechseln Sie in das Verzeichnis und benutzen Sie\n" | |
4018 | "\n" | |
4019 | "\tgit push\n" | |
4020 | "\n" | |
4021 | "zum Versenden zu einem Remote-Repository.\n" | |
4022 | "\n" | |
4023 | ||
4024 | #: transport.c:916 | |
4025 | msgid "Aborting." | |
4026 | msgstr "Abbruch." | |
4027 | ||
4028 | #: transport-helper.c:1074 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid "Could not read ref %s" | |
4031 | msgstr "Konnte Referenz %s nicht lesen." | |
4032 | ||
4033 | #: tree-walk.c:31 | |
4034 | msgid "too-short tree object" | |
4035 | msgstr "zu kurzes Tree-Objekt" | |
4036 | ||
4037 | #: tree-walk.c:37 | |
4038 | msgid "malformed mode in tree entry" | |
4039 | msgstr "fehlerhafter Modus in Tree-Eintrag" | |
4040 | ||
4041 | #: tree-walk.c:41 | |
4042 | msgid "empty filename in tree entry" | |
4043 | msgstr "leerer Dateiname in Tree-Eintrag" | |
4044 | ||
4045 | #: tree-walk.c:114 | |
4046 | msgid "too-short tree file" | |
4047 | msgstr "zu kurze Tree-Datei" | |
4048 | ||
4049 | #: unpack-trees.c:107 | |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "" | |
4052 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
4053 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" | |
4056 | "überschrieben werden:\n" | |
4057 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie Branches\n" | |
4058 | "wechseln." | |
4059 | ||
4060 | #: unpack-trees.c:109 | |
4061 | #, c-format | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" | |
4064 | "%%s" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden beim Auschecken\n" | |
4067 | "überschrieben werden:\n" | |
4068 | "%%s" | |
4069 | ||
4070 | #: unpack-trees.c:112 | |
4071 | #, c-format | |
4072 | msgid "" | |
4073 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4074 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
4077 | "überschrieben werden:\n" | |
4078 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie mergen." | |
4079 | ||
4080 | #: unpack-trees.c:114 | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid "" | |
4083 | "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" | |
4084 | "%%s" | |
4085 | msgstr "" | |
4086 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den Merge\n" | |
4087 | "überschrieben werden:\n" | |
4088 | "%%s" | |
4089 | ||
4090 | #: unpack-trees.c:117 | |
4091 | #, c-format | |
4092 | msgid "" | |
4093 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
4094 | "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." | |
4095 | msgstr "" | |
4096 | "Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch %s\n" | |
4097 | "überschrieben werden:\n" | |
4098 | "%%sBitte committen oder stashen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie %s ausführen." | |
4099 | ||
4100 | #: unpack-trees.c:119 | |
4101 | #, c-format | |
4102 | msgid "" | |
4103 | "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" | |
4104 | "%%s" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | "Ihre lokalen Änderungen würden durch %s überschrieben werden.\n" | |
4107 | "%%s" | |
4108 | ||
4109 | #: unpack-trees.c:124 | |
4110 | #, c-format | |
4111 | msgid "" | |
4112 | "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" | |
4113 | "%s" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | "Durch die Aktualisierung der folgenden Verzeichnisse würden unversionierte\n" | |
4116 | "Dateien in diesen Verzeichnissen verloren gehen:\n" | |
4117 | "%s" | |
4118 | ||
4119 | #: unpack-trees.c:128 | |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "" | |
4122 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
4123 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
4124 | msgstr "" | |
4125 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4126 | "den Checkout entfernt werden:\n" | |
4127 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
4128 | ||
4129 | #: unpack-trees.c:130 | |
4130 | #, c-format | |
4131 | msgid "" | |
4132 | "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" | |
4133 | "%%s" | |
4134 | msgstr "" | |
4135 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
4136 | "den\n" | |
4137 | "Checkout entfernt werden:\n" | |
4138 | "%%s" | |
4139 | ||
4140 | #: unpack-trees.c:133 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "" | |
4143 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
4144 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4147 | "den Merge entfernt werden:\n" | |
4148 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie mergen." | |
4149 | ||
4150 | #: unpack-trees.c:135 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "" | |
4153 | "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" | |
4154 | "%%s" | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
4157 | "den\n" | |
4158 | "Merge entfernt werden:\n" | |
4159 | "%%s" | |
4160 | ||
4161 | #: unpack-trees.c:138 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "" | |
4164 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
4165 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4168 | "den %s entfernt werden:\n" | |
4169 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
4170 | ||
4171 | #: unpack-trees.c:140 | |
4172 | #, c-format | |
4173 | msgid "" | |
4174 | "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" | |
4175 | "%%s" | |
4176 | msgstr "" | |
4177 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4178 | "den %s entfernt werden:\n" | |
4179 | "%%s" | |
4180 | ||
4181 | #: unpack-trees.c:145 | |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "" | |
4184 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
4185 | "checkout:\n" | |
4186 | "%%sPlease move or remove them before you switch branches." | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4189 | "den Checkout überschrieben werden:\n" | |
4190 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie Branches wechseln." | |
4191 | ||
4192 | #: unpack-trees.c:147 | |
4193 | #, c-format | |
4194 | msgid "" | |
4195 | "The following untracked working tree files would be overwritten by " | |
4196 | "checkout:\n" | |
4197 | "%%s" | |
4198 | msgstr "" | |
4199 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
4200 | "den\n" | |
4201 | "Checkout überschrieben werden:\n" | |
4202 | "%%s" | |
4203 | ||
4204 | #: unpack-trees.c:150 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "" | |
4207 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
4208 | "%%sPlease move or remove them before you merge." | |
4209 | msgstr "" | |
4210 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4211 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
4212 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor Sie mergen." | |
4213 | ||
4214 | #: unpack-trees.c:152 | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid "" | |
4217 | "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" | |
4218 | "%%s" | |
4219 | msgstr "" | |
4220 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4221 | "den Merge überschrieben werden:\n" | |
4222 | "%%s" | |
4223 | ||
4224 | #: unpack-trees.c:155 | |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "" | |
4227 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
4228 | "%%sPlease move or remove them before you %s." | |
4229 | msgstr "" | |
4230 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch\n" | |
4231 | "den %s überschrieben werden:\n" | |
4232 | "%%sBitte verschieben oder entfernen Sie diese, bevor sie %s ausführen." | |
4233 | ||
4234 | #: unpack-trees.c:157 | |
4235 | #, c-format | |
4236 | msgid "" | |
4237 | "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" | |
4238 | "%%s" | |
4239 | msgstr "" | |
4240 | "Die folgenden unversionierten Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch " | |
4241 | "den\n" | |
4242 | "%s überschrieben werden:\n" | |
4243 | "%%s" | |
4244 | ||
4245 | #: unpack-trees.c:164 | |
4246 | #, c-format | |
4247 | msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." | |
4248 | msgstr "Eintrag '%s' überschneidet sich mit '%s'. Kann nicht verbinden." | |
4249 | ||
4250 | #: unpack-trees.c:167 | |
4251 | #, c-format | |
4252 | msgid "" | |
4253 | "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" | |
4254 | "%s" | |
4255 | msgstr "" | |
4256 | "Kann partiellen Checkout nicht aktualisieren: die folgenden Einträge\n" | |
4257 | "sind nicht aktuell:\n" | |
4258 | "%s" | |
4259 | ||
4260 | #: unpack-trees.c:169 | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "" | |
4263 | "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " | |
4264 | "update:\n" | |
4265 | "%s" | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | "Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n" | |
4268 | "über einen partiellen Checkout überschrieben werden:\n" | |
4269 | "%s" | |
4270 | ||
4271 | #: unpack-trees.c:171 | |
4272 | #, c-format | |
4273 | msgid "" | |
4274 | "The following working tree files would be removed by sparse checkout " | |
4275 | "update:\n" | |
4276 | "%s" | |
4277 | msgstr "" | |
4278 | "Die folgenden Dateien im Arbeitsverzeichnis würden durch die Aktualisierung\n" | |
4279 | "über einen partiellen Checkout entfernt werden:\n" | |
4280 | "%s" | |
4281 | ||
4282 | #: unpack-trees.c:173 | |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "" | |
4285 | "Cannot update submodule:\n" | |
4286 | "%s" | |
4287 | msgstr "" | |
4288 | "Kann Submodul nicht aktualisieren:\n" | |
4289 | "%s" | |
4290 | ||
4291 | #: unpack-trees.c:250 | |
4292 | #, c-format | |
4293 | msgid "Aborting\n" | |
4294 | msgstr "Abbruch\n" | |
4295 | ||
4296 | #: unpack-trees.c:332 | |
4297 | msgid "Checking out files" | |
4298 | msgstr "Checke Dateien aus" | |
4299 | ||
4300 | #: urlmatch.c:163 | |
4301 | msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" | |
4302 | msgstr "Ungültiges URL-Schema oder Suffix '://' fehlt" | |
4303 | ||
4304 | #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 | |
4305 | #, c-format | |
4306 | msgid "invalid %XX escape sequence" | |
4307 | msgstr "ungültige Escape-Sequenz %XX" | |
4308 | ||
4309 | #: urlmatch.c:215 | |
4310 | msgid "missing host and scheme is not 'file:'" | |
4311 | msgstr "fehlender Host und Schema ist nicht 'file:'" | |
4312 | ||
4313 | #: urlmatch.c:232 | |
4314 | msgid "a 'file:' URL may not have a port number" | |
4315 | msgstr "eine 'file:' URL darf keine Portnummer enthalten" | |
4316 | ||
4317 | #: urlmatch.c:247 | |
4318 | msgid "invalid characters in host name" | |
4319 | msgstr "Hostname enthält ungültige Zeichen" | |
4320 | ||
4321 | #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 | |
4322 | msgid "invalid port number" | |
4323 | msgstr "ungültige Portnummer" | |
4324 | ||
4325 | #: urlmatch.c:371 | |
4326 | msgid "invalid '..' path segment" | |
4327 | msgstr "ungültiges '..' Pfadsegment" | |
4328 | ||
4329 | #: worktree.c:245 | |
4330 | #, c-format | |
4331 | msgid "failed to read '%s'" | |
4332 | msgstr "Fehler beim Lesen von '%s'" | |
4333 | ||
4334 | #: wrapper.c:223 wrapper.c:393 | |
4335 | #, c-format | |
4336 | msgid "could not open '%s' for reading and writing" | |
4337 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen und Schreiben öffnen." | |
4338 | ||
4339 | #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770 | |
4340 | #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043 | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "could not open '%s' for reading" | |
4343 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." | |
4344 | ||
4345 | #: wrapper.c:424 wrapper.c:624 | |
4346 | #, c-format | |
4347 | msgid "unable to access '%s'" | |
4348 | msgstr "konnte nicht auf '%s' zugreifen" | |
4349 | ||
4350 | #: wrapper.c:632 | |
4351 | msgid "unable to get current working directory" | |
4352 | msgstr "Konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht bekommen." | |
4353 | ||
4354 | #: wt-status.c:150 | |
4355 | msgid "Unmerged paths:" | |
4356 | msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" | |
4357 | ||
4358 | #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 | |
4359 | #, c-format | |
4360 | msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" | |
4361 | msgstr "" | |
4362 | " (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
4363 | "Area)" | |
4364 | ||
4365 | #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 | |
4366 | msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" | |
4367 | msgstr "" | |
4368 | " (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der Staging-" | |
4369 | "Area)" | |
4370 | ||
4371 | #: wt-status.c:183 | |
4372 | msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
4375 | ||
4376 | #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 | |
4377 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung entsprechend zu " | |
4380 | "markieren)" | |
4381 | ||
4382 | #: wt-status.c:187 | |
4383 | msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" | |
4384 | msgstr "" | |
4385 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Auflösung zu markieren)" | |
4386 | ||
4387 | #: wt-status.c:198 wt-status.c:984 | |
4388 | msgid "Changes to be committed:" | |
4389 | msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
4390 | ||
4391 | #: wt-status.c:216 wt-status.c:993 | |
4392 | msgid "Changes not staged for commit:" | |
4393 | msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:" | |
4394 | ||
4395 | #: wt-status.c:220 | |
4396 | msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
4399 | "vorzumerken)" | |
4400 | ||
4401 | #: wt-status.c:222 | |
4402 | msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
4405 | "vorzumerken)" | |
4406 | ||
4407 | #: wt-status.c:223 | |
4408 | msgid "" | |
4409 | " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" | |
4410 | msgstr "" | |
4411 | " (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\", um die Änderungen im " | |
4412 | "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" | |
4413 | ||
4414 | #: wt-status.c:225 | |
4415 | msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | " (committen oder verwerfen Sie den unversionierten oder geänderten Inhalt " | |
4418 | "in den Submodulen)" | |
4419 | ||
4420 | #: wt-status.c:237 | |
4421 | #, c-format | |
4422 | msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\", um die Änderungen zum Commit " | |
4425 | "vorzumerken)" | |
4426 | ||
4427 | #: wt-status.c:252 | |
4428 | msgid "both deleted:" | |
4429 | msgstr "beide gelöscht:" | |
4430 | ||
4431 | #: wt-status.c:254 | |
4432 | msgid "added by us:" | |
4433 | msgstr "von uns hinzugefügt:" | |
4434 | ||
4435 | #: wt-status.c:256 | |
4436 | msgid "deleted by them:" | |
4437 | msgstr "von denen gelöscht:" | |
4438 | ||
4439 | #: wt-status.c:258 | |
4440 | msgid "added by them:" | |
4441 | msgstr "von denen hinzugefügt:" | |
4442 | ||
4443 | #: wt-status.c:260 | |
4444 | msgid "deleted by us:" | |
4445 | msgstr "von uns gelöscht:" | |
4446 | ||
4447 | #: wt-status.c:262 | |
4448 | msgid "both added:" | |
4449 | msgstr "von beiden hinzugefügt:" | |
4450 | ||
4451 | #: wt-status.c:264 | |
4452 | msgid "both modified:" | |
4453 | msgstr "von beiden geändert:" | |
4454 | ||
4455 | #: wt-status.c:274 | |
4456 | msgid "new file:" | |
4457 | msgstr "neue Datei:" | |
4458 | ||
4459 | #: wt-status.c:276 | |
4460 | msgid "copied:" | |
4461 | msgstr "kopiert:" | |
4462 | ||
4463 | #: wt-status.c:278 | |
4464 | msgid "deleted:" | |
4465 | msgstr "gelöscht:" | |
4466 | ||
4467 | #: wt-status.c:280 | |
4468 | msgid "modified:" | |
4469 | msgstr "geändert:" | |
4470 | ||
4471 | #: wt-status.c:282 | |
4472 | msgid "renamed:" | |
4473 | msgstr "umbenannt:" | |
4474 | ||
4475 | #: wt-status.c:284 | |
4476 | msgid "typechange:" | |
4477 | msgstr "Typänderung:" | |
4478 | ||
4479 | #: wt-status.c:286 | |
4480 | msgid "unknown:" | |
4481 | msgstr "unbekannt:" | |
4482 | ||
4483 | #: wt-status.c:288 | |
4484 | msgid "unmerged:" | |
4485 | msgstr "nicht gemerged:" | |
4486 | ||
4487 | #: wt-status.c:370 | |
4488 | msgid "new commits, " | |
4489 | msgstr "neue Commits, " | |
4490 | ||
4491 | #: wt-status.c:372 | |
4492 | msgid "modified content, " | |
4493 | msgstr "geänderter Inhalt, " | |
4494 | ||
4495 | #: wt-status.c:374 | |
4496 | msgid "untracked content, " | |
4497 | msgstr "unversionierter Inhalt, " | |
4498 | ||
4499 | #: wt-status.c:824 | |
4500 | #, c-format | |
4501 | msgid "Your stash currently has %d entry" | |
4502 | msgid_plural "Your stash currently has %d entries" | |
4503 | msgstr[0] "Ihr Stash hat gerade %d Eintrag" | |
4504 | msgstr[1] "Ihr Stash hat gerade %d Einträge" | |
4505 | ||
4506 | #: wt-status.c:856 | |
4507 | msgid "Submodules changed but not updated:" | |
4508 | msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:" | |
4509 | ||
4510 | #: wt-status.c:858 | |
4511 | msgid "Submodule changes to be committed:" | |
4512 | msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:" | |
4513 | ||
4514 | #: wt-status.c:940 | |
4515 | msgid "" | |
4516 | "Do not modify or remove the line above.\n" | |
4517 | "Everything below it will be ignored." | |
4518 | msgstr "" | |
4519 | "Ändern oder entfernen Sie nicht die obige Zeile.\n" | |
4520 | "Alles unterhalb von ihr wird ignoriert." | |
4521 | ||
4522 | #: wt-status.c:1053 | |
4523 | msgid "You have unmerged paths." | |
4524 | msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade." | |
4525 | ||
4526 | #: wt-status.c:1056 | |
4527 | msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" | |
4528 | msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" | |
4529 | ||
4530 | #: wt-status.c:1058 | |
4531 | msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" | |
4532 | msgstr " (benutzen Sie \"git merge --abort\", um den Merge abzubrechen)" | |
4533 | ||
4534 | #: wt-status.c:1063 | |
4535 | msgid "All conflicts fixed but you are still merging." | |
4536 | msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge." | |
4537 | ||
4538 | #: wt-status.c:1066 | |
4539 | msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" | |
4540 | msgstr " (benutzen Sie \"git commit\", um den Merge abzuschließen)" | |
4541 | ||
4542 | #: wt-status.c:1076 | |
4543 | msgid "You are in the middle of an am session." | |
4544 | msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange." | |
4545 | ||
4546 | #: wt-status.c:1079 | |
4547 | msgid "The current patch is empty." | |
4548 | msgstr "Der aktuelle Patch ist leer." | |
4549 | ||
4550 | #: wt-status.c:1083 | |
4551 | msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --continue\" aus)" | |
4554 | ||
4555 | #: wt-status.c:1085 | |
4556 | msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" | |
4557 | msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
4558 | ||
4559 | #: wt-status.c:1087 | |
4560 | msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" | |
4561 | msgstr "" | |
4562 | " (benutzen Sie \"git am --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
4563 | "wiederherzustellen)" | |
4564 | ||
4565 | #: wt-status.c:1219 | |
4566 | msgid "git-rebase-todo is missing." | |
4567 | msgstr "git-rebase-todo fehlt." | |
4568 | ||
4569 | #: wt-status.c:1221 | |
4570 | msgid "No commands done." | |
4571 | msgstr "Keine Befehle ausgeführt." | |
4572 | ||
4573 | #: wt-status.c:1224 | |
4574 | #, c-format | |
4575 | msgid "Last command done (%d command done):" | |
4576 | msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" | |
4577 | msgstr[0] "Zuletzt ausgeführter Befehl (%d Befehl ausgeführt):" | |
4578 | msgstr[1] "Zuletzt ausgeführte Befehle (%d Befehle ausgeführt):" | |
4579 | ||
4580 | #: wt-status.c:1235 | |
4581 | #, c-format | |
4582 | msgid " (see more in file %s)" | |
4583 | msgstr " (mehr Informationen in Datei %s)" | |
4584 | ||
4585 | #: wt-status.c:1240 | |
4586 | msgid "No commands remaining." | |
4587 | msgstr "Keine Befehle verbleibend." | |
4588 | ||
4589 | #: wt-status.c:1243 | |
4590 | #, c-format | |
4591 | msgid "Next command to do (%d remaining command):" | |
4592 | msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" | |
4593 | msgstr[0] "Nächster auszuführender Befehl (%d Befehle verbleibend):" | |
4594 | msgstr[1] "Nächste auszuführende Befehle (%d Befehle verbleibend):" | |
4595 | ||
4596 | #: wt-status.c:1251 | |
4597 | msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" | |
4598 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --edit-todo\" zum Ansehen und Bearbeiten)" | |
4599 | ||
4600 | #: wt-status.c:1264 | |
4601 | #, c-format | |
4602 | msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4603 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'." | |
4604 | ||
4605 | #: wt-status.c:1269 | |
4606 | msgid "You are currently rebasing." | |
4607 | msgstr "Sie sind gerade beim Rebase." | |
4608 | ||
4609 | #: wt-status.c:1283 | |
4610 | msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" " | |
4613 | "aus)" | |
4614 | ||
4615 | #: wt-status.c:1285 | |
4616 | msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" | |
4617 | msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\", um diesen Patch auszulassen)" | |
4618 | ||
4619 | #: wt-status.c:1287 | |
4620 | msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" | |
4621 | msgstr "" | |
4622 | " (benutzen Sie \"git rebase --abort\", um den ursprünglichen Branch " | |
4623 | "auszuchecken)" | |
4624 | ||
4625 | #: wt-status.c:1293 | |
4626 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" | |
4627 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" | |
4628 | ||
4629 | #: wt-status.c:1297 | |
4630 | #, c-format | |
4631 | msgid "" | |
4632 | "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4633 | msgstr "" | |
4634 | "Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf " | |
4635 | "'%s' im Gange ist." | |
4636 | ||
4637 | #: wt-status.c:1302 | |
4638 | msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." | |
4639 | msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf." | |
4640 | ||
4641 | #: wt-status.c:1305 | |
4642 | msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" | |
4643 | msgstr "" | |
4644 | " (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --" | |
4645 | "continue\" aus)" | |
4646 | ||
4647 | #: wt-status.c:1309 | |
4648 | #, c-format | |
4649 | msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." | |
4650 | msgstr "" | |
4651 | "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' auf " | |
4652 | "'%s'." | |
4653 | ||
4654 | #: wt-status.c:1314 | |
4655 | msgid "You are currently editing a commit during a rebase." | |
4656 | msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase." | |
4657 | ||
4658 | #: wt-status.c:1317 | |
4659 | msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" | |
4660 | msgstr "" | |
4661 | " (benutzen Sie \"git commit --amend\", um den aktuellen Commit " | |
4662 | "nachzubessern)" | |
4663 | ||
4664 | #: wt-status.c:1319 | |
4665 | msgid "" | |
4666 | " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" | |
4667 | msgstr "" | |
4668 | " (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen " | |
4669 | "abgeschlossen sind)" | |
4670 | ||
4671 | #: wt-status.c:1329 | |
4672 | #, c-format | |
4673 | msgid "You are currently cherry-picking commit %s." | |
4674 | msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" von Commit %s aus." | |
4675 | ||
4676 | #: wt-status.c:1334 | |
4677 | msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" | |
4678 | msgstr "" | |
4679 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git cherry-pick --continue" | |
4680 | "\" aus)" | |
4681 | ||
4682 | #: wt-status.c:1337 | |
4683 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git cherry-pick --continue\" aus)" | |
4686 | ||
4687 | #: wt-status.c:1339 | |
4688 | msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" | |
4689 | msgstr "" | |
4690 | " (benutzen Sie \"git cherry-pick --abort\", um die Cherry-Pick-Operation " | |
4691 | "abzubrechen)" | |
4692 | ||
4693 | #: wt-status.c:1348 | |
4694 | #, c-format | |
4695 | msgid "You are currently reverting commit %s." | |
4696 | msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'." | |
4697 | ||
4698 | #: wt-status.c:1353 | |
4699 | msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" | |
4700 | msgstr "" | |
4701 | " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git revert --continue\" " | |
4702 | "aus)" | |
4703 | ||
4704 | #: wt-status.c:1356 | |
4705 | msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" | |
4706 | msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)" | |
4707 | ||
4708 | #: wt-status.c:1358 | |
4709 | msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" | |
4710 | msgstr "" | |
4711 | " (benutzen Sie \"git revert --abort\", um die Revert-Operation abzubrechen)" | |
4712 | ||
4713 | #: wt-status.c:1369 | |
4714 | #, c-format | |
4715 | msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." | |
4716 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'." | |
4717 | ||
4718 | #: wt-status.c:1373 | |
4719 | msgid "You are currently bisecting." | |
4720 | msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche." | |
4721 | ||
4722 | #: wt-status.c:1376 | |
4723 | msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" | |
4724 | msgstr "" | |
4725 | " (benutzen Sie \"git bisect reset\", um zum ursprünglichen Branch " | |
4726 | "zurückzukehren)" | |
4727 | ||
4728 | #: wt-status.c:1573 | |
4729 | msgid "On branch " | |
4730 | msgstr "Auf Branch " | |
4731 | ||
4732 | #: wt-status.c:1579 | |
4733 | msgid "interactive rebase in progress; onto " | |
4734 | msgstr "interaktives Rebase im Gange; auf " | |
4735 | ||
4736 | #: wt-status.c:1581 | |
4737 | msgid "rebase in progress; onto " | |
4738 | msgstr "Rebase im Gange; auf " | |
4739 | ||
4740 | #: wt-status.c:1586 | |
4741 | msgid "HEAD detached at " | |
4742 | msgstr "HEAD losgelöst bei " | |
4743 | ||
4744 | #: wt-status.c:1588 | |
4745 | msgid "HEAD detached from " | |
4746 | msgstr "HEAD losgelöst von " | |
4747 | ||
4748 | #: wt-status.c:1591 | |
4749 | msgid "Not currently on any branch." | |
4750 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
4751 | ||
4752 | #: wt-status.c:1611 | |
4753 | msgid "Initial commit" | |
4754 | msgstr "Initialer Commit" | |
4755 | ||
4756 | #: wt-status.c:1612 | |
4757 | msgid "No commits yet" | |
4758 | msgstr "Noch keine Commits" | |
4759 | ||
4760 | #: wt-status.c:1626 | |
4761 | msgid "Untracked files" | |
4762 | msgstr "Unversionierte Dateien" | |
4763 | ||
4764 | #: wt-status.c:1628 | |
4765 | msgid "Ignored files" | |
4766 | msgstr "Ignorierte Dateien" | |
4767 | ||
4768 | #: wt-status.c:1632 | |
4769 | #, c-format | |
4770 | msgid "" | |
4771 | "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" | |
4772 | "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" | |
4773 | "new files yourself (see 'git help status')." | |
4774 | msgstr "" | |
4775 | "Es dauerte %.2f Sekunden die unversionierten Dateien zu bestimmen.\n" | |
4776 | "'status -uno' könnte das beschleunigen, aber Sie müssen darauf achten,\n" | |
4777 | "neue Dateien selbstständig hinzuzufügen (siehe 'git help status')." | |
4778 | ||
4779 | #: wt-status.c:1638 | |
4780 | #, c-format | |
4781 | msgid "Untracked files not listed%s" | |
4782 | msgstr "Unversionierte Dateien nicht aufgelistet%s" | |
4783 | ||
4784 | #: wt-status.c:1640 | |
4785 | msgid " (use -u option to show untracked files)" | |
4786 | msgstr " (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien anzuzeigen)" | |
4787 | ||
4788 | #: wt-status.c:1646 | |
4789 | msgid "No changes" | |
4790 | msgstr "Keine Änderungen" | |
4791 | ||
4792 | #: wt-status.c:1651 | |
4793 | #, c-format | |
4794 | msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" | |
4795 | msgstr "" | |
4796 | "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/oder " | |
4797 | "\"git commit -a\")\n" | |
4798 | ||
4799 | #: wt-status.c:1654 | |
4800 | #, c-format | |
4801 | msgid "no changes added to commit\n" | |
4802 | msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n" | |
4803 | ||
4804 | #: wt-status.c:1657 | |
4805 | #, c-format | |
4806 | msgid "" | |
4807 | "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " | |
4808 | "track)\n" | |
4809 | msgstr "" | |
4810 | "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
4811 | "(benutzen Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
4812 | ||
4813 | #: wt-status.c:1660 | |
4814 | #, c-format | |
4815 | msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" | |
4816 | msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unversionierte Dateien\n" | |
4817 | ||
4818 | #: wt-status.c:1663 | |
4819 | #, c-format | |
4820 | msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" | |
4821 | msgstr "" | |
4822 | "nichts zu committen (erstellen/kopieren Sie Dateien und benutzen\n" | |
4823 | "Sie \"git add\" zum Versionieren)\n" | |
4824 | ||
4825 | #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671 | |
4826 | #, c-format | |
4827 | msgid "nothing to commit\n" | |
4828 | msgstr "nichts zu committen\n" | |
4829 | ||
4830 | #: wt-status.c:1669 | |
4831 | #, c-format | |
4832 | msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" | |
4833 | msgstr "" | |
4834 | "nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unversionierte Dateien " | |
4835 | "anzuzeigen)\n" | |
4836 | ||
4837 | #: wt-status.c:1673 | |
4838 | #, c-format | |
4839 | msgid "nothing to commit, working tree clean\n" | |
4840 | msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n" | |
4841 | ||
4842 | #: wt-status.c:1785 | |
4843 | msgid "No commits yet on " | |
4844 | msgstr "Noch keine Commits in " | |
4845 | ||
4846 | #: wt-status.c:1789 | |
4847 | msgid "HEAD (no branch)" | |
4848 | msgstr "HEAD (kein Branch)" | |
4849 | ||
4850 | #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826 | |
4851 | msgid "behind " | |
4852 | msgstr "hinterher " | |
4853 | ||
4854 | #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824 | |
4855 | msgid "ahead " | |
4856 | msgstr "voraus " | |
4857 | ||
4858 | #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" | |
4859 | #: wt-status.c:2318 | |
4860 | #, c-format | |
4861 | msgid "cannot %s: You have unstaged changes." | |
4862 | msgstr "" | |
4863 | "%s nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind." | |
4864 | ||
4865 | #: wt-status.c:2324 | |
4866 | msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." | |
4867 | msgstr "Zusätzlich enthält die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
4868 | ||
4869 | #: wt-status.c:2326 | |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." | |
4872 | msgstr "" | |
4873 | "%s nicht möglich: Die Staging-Area enthält nicht committete Änderungen." | |
4874 | ||
4875 | #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437 | |
4876 | #, c-format | |
4877 | msgid "failed to unlink '%s'" | |
4878 | msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen." | |
4879 | ||
4880 | #: builtin/add.c:24 | |
4881 | msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." | |
4882 | msgstr "git add [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
4883 | ||
4884 | #: builtin/add.c:83 | |
4885 | #, c-format | |
4886 | msgid "unexpected diff status %c" | |
4887 | msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" | |
4888 | ||
4889 | #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291 | |
4890 | msgid "updating files failed" | |
4891 | msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" | |
4892 | ||
4893 | #: builtin/add.c:98 | |
4894 | #, c-format | |
4895 | msgid "remove '%s'\n" | |
4896 | msgstr "lösche '%s'\n" | |
4897 | ||
4898 | #: builtin/add.c:173 | |
4899 | msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" | |
4900 | msgstr "" | |
4901 | "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:" | |
4902 | ||
4903 | #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888 | |
4904 | msgid "Could not read the index" | |
4905 | msgstr "Konnte den Index nicht lesen" | |
4906 | ||
4907 | #: builtin/add.c:244 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "Could not open '%s' for writing." | |
4910 | msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
4911 | ||
4912 | #: builtin/add.c:248 | |
4913 | msgid "Could not write patch" | |
4914 | msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" | |
4915 | ||
4916 | #: builtin/add.c:251 | |
4917 | msgid "editing patch failed" | |
4918 | msgstr "Bearbeitung des Patches fehlgeschlagen" | |
4919 | ||
4920 | #: builtin/add.c:254 | |
4921 | #, c-format | |
4922 | msgid "Could not stat '%s'" | |
4923 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" | |
4924 | ||
4925 | #: builtin/add.c:256 | |
4926 | msgid "Empty patch. Aborted." | |
4927 | msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." | |
4928 | ||
4929 | #: builtin/add.c:261 | |
4930 | #, c-format | |
4931 | msgid "Could not apply '%s'" | |
4932 | msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." | |
4933 | ||
4934 | #: builtin/add.c:271 | |
4935 | msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | "Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien " | |
4938 | "ignoriert:\n" | |
4939 | ||
4940 | #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124 | |
4941 | #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541 | |
4942 | #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 | |
4943 | msgid "dry run" | |
4944 | msgstr "Probelauf" | |
4945 | ||
4946 | #: builtin/add.c:294 | |
4947 | msgid "interactive picking" | |
4948 | msgstr "interaktives Auswählen" | |
4949 | ||
4950 | #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310 | |
4951 | msgid "select hunks interactively" | |
4952 | msgstr "Blöcke interaktiv auswählen" | |
4953 | ||
4954 | #: builtin/add.c:296 | |
4955 | msgid "edit current diff and apply" | |
4956 | msgstr "aktuelle Unterschiede editieren und anwenden" | |
4957 | ||
4958 | #: builtin/add.c:297 | |
4959 | msgid "allow adding otherwise ignored files" | |
4960 | msgstr "das Hinzufügen andernfalls ignorierter Dateien erlauben" | |
4961 | ||
4962 | #: builtin/add.c:298 | |
4963 | msgid "update tracked files" | |
4964 | msgstr "versionierte Dateien aktualisieren" | |
4965 | ||
4966 | #: builtin/add.c:299 | |
4967 | msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" | |
4968 | msgstr "erneutes Normalisieren der Zeilenenden von versionierten Dateien (impliziert -u)" | |
4969 | ||
4970 | #: builtin/add.c:300 | |
4971 | msgid "record only the fact that the path will be added later" | |
4972 | msgstr "nur speichern, dass der Pfad später hinzugefügt werden soll" | |
4973 | ||
4974 | #: builtin/add.c:301 | |
4975 | msgid "add changes from all tracked and untracked files" | |
4976 | msgstr "" | |
4977 | "Änderungen von allen versionierten und unversionierten Dateien hinzufügen" | |
4978 | ||
4979 | #: builtin/add.c:304 | |
4980 | msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" | |
4981 | msgstr "gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis ignorieren (genau wie --no-all)" | |
4982 | ||
4983 | #: builtin/add.c:306 | |
4984 | msgid "don't add, only refresh the index" | |
4985 | msgstr "nichts hinzufügen, nur den Index aktualisieren" | |
4986 | ||
4987 | #: builtin/add.c:307 | |
4988 | msgid "just skip files which cannot be added because of errors" | |
4989 | msgstr "" | |
4990 | "Dateien überspringen, die aufgrund von Fehlern nicht hinzugefügt werden " | |
4991 | "konnten" | |
4992 | ||
4993 | #: builtin/add.c:308 | |
4994 | msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" | |
4995 | msgstr "prüfen ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden" | |
4996 | ||
4997 | #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964 | |
4998 | msgid "(+/-)x" | |
4999 | msgstr "(+/-)x" | |
5000 | ||
5001 | #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965 | |
5002 | msgid "override the executable bit of the listed files" | |
5003 | msgstr "das \"ausführbar\"-Bit der aufgelisteten Dateien überschreiben" | |
5004 | ||
5005 | #: builtin/add.c:311 | |
5006 | msgid "warn when adding an embedded repository" | |
5007 | msgstr "warnen wenn eingebettetes Repository hinzugefügt wird" | |
5008 | ||
5009 | #: builtin/add.c:326 | |
5010 | #, c-format | |
5011 | msgid "" | |
5012 | "You've added another git repository inside your current repository.\n" | |
5013 | "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" | |
5014 | "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" | |
5015 | "If you meant to add a submodule, use:\n" | |
5016 | "\n" | |
5017 | "\tgit submodule add <url> %s\n" | |
5018 | "\n" | |
5019 | "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" | |
5020 | "index with:\n" | |
5021 | "\n" | |
5022 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
5023 | "\n" | |
5024 | "See \"git help submodule\" for more information." | |
5025 | msgstr "" | |
5026 | "Sie haben ein Git-Repository innerhalb ihres aktuellen Repositories " | |
5027 | "hinzugefügt.\n" | |
5028 | "Klone des äußeren Repositories werden die Inhalte des eingebetteten " | |
5029 | "Repositories\n" | |
5030 | "weder enthalten, noch wissen, wie diese zu beschaffen sind.\n" | |
5031 | "Wenn Sie ein Submodul hinzufügen wollten, benutzen Sie:\n" | |
5032 | "\n" | |
5033 | "\tgit submodule add <URL> %s\n" | |
5034 | "\n" | |
5035 | "Wenn Sie diesen Pfad aus Versehen hinzugefügt haben, können Sie diesen mit\n" | |
5036 | "\n" | |
5037 | "\tgit rm --cached %s\n" | |
5038 | "\n" | |
5039 | "vom Index entfernen.\n" | |
5040 | "\n" | |
5041 | "Siehe \"git help submodule\" für weitere Informationen." | |
5042 | ||
5043 | #: builtin/add.c:354 | |
5044 | #, c-format | |
5045 | msgid "adding embedded git repository: %s" | |
5046 | msgstr "Füge eingebettetes Repository hinzu: %s" | |
5047 | ||
5048 | #: builtin/add.c:372 | |
5049 | #, c-format | |
5050 | msgid "Use -f if you really want to add them.\n" | |
5051 | msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n" | |
5052 | ||
5053 | #: builtin/add.c:380 | |
5054 | msgid "adding files failed" | |
5055 | msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" | |
5056 | ||
5057 | #: builtin/add.c:417 | |
5058 | msgid "-A and -u are mutually incompatible" | |
5059 | msgstr "Die Optionen -A und -u sind zueinander inkompatibel." | |
5060 | ||
5061 | #: builtin/add.c:424 | |
5062 | msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" | |
5063 | msgstr "" | |
5064 | "Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run verwendet werden." | |
5065 | ||
5066 | #: builtin/add.c:428 | |
5067 | #, c-format | |
5068 | msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" | |
5069 | msgstr "--chmod Parameter '%s' muss entweder -x oder +x sein" | |
5070 | ||
5071 | #: builtin/add.c:443 | |
5072 | #, c-format | |
5073 | msgid "Nothing specified, nothing added.\n" | |
5074 | msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" | |
5075 | ||
5076 | #: builtin/add.c:444 | |
5077 | #, c-format | |
5078 | msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" | |
5079 | msgstr "Meinten Sie vielleicht 'git add .'?\n" | |
5080 | ||
5081 | #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281 | |
5082 | #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350 | |
5083 | #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 | |
5084 | #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311 | |
5085 | msgid "index file corrupt" | |
5086 | msgstr "Index-Datei beschädigt" | |
5087 | ||
5088 | #: builtin/am.c:414 | |
5089 | msgid "could not parse author script" | |
5090 | msgstr "konnte Autor-Skript nicht parsen" | |
5091 | ||
5092 | #: builtin/am.c:498 | |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" | |
5095 | msgstr "'%s' wurde durch den applypatch-msg Hook entfernt" | |
5096 | ||
5097 | #: builtin/am.c:539 | |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "Malformed input line: '%s'." | |
5100 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
5101 | ||
5102 | #: builtin/am.c:576 | |
5103 | #, c-format | |
5104 | msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
5105 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
5106 | ||
5107 | #: builtin/am.c:602 | |
5108 | msgid "fseek failed" | |
5109 | msgstr "\"fseek\" fehlgeschlagen" | |
5110 | ||
5111 | #: builtin/am.c:790 | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "could not parse patch '%s'" | |
5114 | msgstr "konnte Patch '%s' nicht parsen" | |
5115 | ||
5116 | #: builtin/am.c:855 | |
5117 | msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" | |
5118 | msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." | |
5119 | ||
5120 | #: builtin/am.c:903 | |
5121 | msgid "invalid timestamp" | |
5122 | msgstr "ungültiger Zeitstempel" | |
5123 | ||
5124 | #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920 | |
5125 | msgid "invalid Date line" | |
5126 | msgstr "Ungültige \"Date\"-Zeile" | |
5127 | ||
5128 | #: builtin/am.c:915 | |
5129 | msgid "invalid timezone offset" | |
5130 | msgstr "Ungültiger Offset in der Zeitzone" | |
5131 | ||
5132 | #: builtin/am.c:1008 | |
5133 | msgid "Patch format detection failed." | |
5134 | msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." | |
5135 | ||
5136 | #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402 | |
5137 | #, c-format | |
5138 | msgid "failed to create directory '%s'" | |
5139 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
5140 | ||
5141 | #: builtin/am.c:1017 | |
5142 | msgid "Failed to split patches." | |
5143 | msgstr "Fehler beim Aufteilen der Patches." | |
5144 | ||
5145 | #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376 | |
5146 | msgid "unable to write index file" | |
5147 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht schreiben." | |
5148 | ||
5149 | #: builtin/am.c:1160 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." | |
5152 | msgstr "" | |
5153 | "Wenn Sie das Problem aufgelöst haben, führen Sie \"%s --continue\" aus." | |
5154 | ||
5155 | #: builtin/am.c:1161 | |
5156 | #, c-format | |
5157 | msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." | |
5158 | msgstr "" | |
5159 | "Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"%s --skip" | |
5160 | "\" aus." | |
5161 | ||
5162 | #: builtin/am.c:1162 | |
5163 | #, c-format | |
5164 | msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." | |
5165 | msgstr "" | |
5166 | "Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der " | |
5167 | "Patches abzubrechen, führen Sie \"%s --abort\" aus." | |
5168 | ||
5169 | #: builtin/am.c:1269 | |
5170 | msgid "Patch is empty." | |
5171 | msgstr "Patch ist leer." | |
5172 | ||
5173 | #: builtin/am.c:1335 | |
5174 | #, c-format | |
5175 | msgid "invalid ident line: %.*s" | |
5176 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %.*s" | |
5177 | ||
5178 | #: builtin/am.c:1357 | |
5179 | #, c-format | |
5180 | msgid "unable to parse commit %s" | |
5181 | msgstr "Konnte Commit '%s' nicht parsen." | |
5182 | ||
5183 | #: builtin/am.c:1550 | |
5184 | msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." | |
5185 | msgstr "" | |
5186 | "Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge " | |
5187 | "zurückzufallen." | |
5188 | ||
5189 | #: builtin/am.c:1552 | |
5190 | msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." | |
5191 | msgstr "" | |
5192 | "Verwende Informationen aus der Staging-Area, um ein Basisverzeichnis " | |
5193 | "nachzustellen ..." | |
5194 | ||
5195 | #: builtin/am.c:1571 | |
5196 | msgid "" | |
5197 | "Did you hand edit your patch?\n" | |
5198 | "It does not apply to blobs recorded in its index." | |
5199 | msgstr "" | |
5200 | "Haben Sie den Patch per Hand editiert?\n" | |
5201 | "Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." | |
5202 | ||
5203 | #: builtin/am.c:1577 | |
5204 | msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." | |
5205 | msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und zum 3-Wege-Merge ..." | |
5206 | ||
5207 | #: builtin/am.c:1602 | |
5208 | msgid "Failed to merge in the changes." | |
5209 | msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen." | |
5210 | ||
5211 | #: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642 | |
5212 | msgid "git write-tree failed to write a tree" | |
5213 | msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl" | |
5214 | ||
5215 | #: builtin/am.c:1633 | |
5216 | msgid "applying to an empty history" | |
5217 | msgstr "auf leere Historie anwenden" | |
5218 | ||
5219 | #: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825 | |
5220 | #: builtin/merge.c:850 | |
5221 | msgid "failed to write commit object" | |
5222 | msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes." | |
5223 | ||
5224 | #: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683 | |
5225 | #, c-format | |
5226 | msgid "cannot resume: %s does not exist." | |
5227 | msgstr "Kann nicht fortsetzen: %s existiert nicht" | |
5228 | ||
5229 | #: builtin/am.c:1699 | |
5230 | msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." | |
5231 | msgstr "" | |
5232 | "Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem " | |
5233 | "Terminal verbunden ist." | |
5234 | ||
5235 | #: builtin/am.c:1704 | |
5236 | msgid "Commit Body is:" | |
5237 | msgstr "Commit-Beschreibung ist:" | |
5238 | ||
5239 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] | |
5240 | #. in your translation. The program will only accept English | |
5241 | #. input at this point. | |
5242 | #. | |
5243 | #: builtin/am.c:1714 | |
5244 | msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
5245 | msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " | |
5246 | ||
5247 | #: builtin/am.c:1764 | |
5248 | #, c-format | |
5249 | msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" | |
5250 | msgstr "Geänderter Index: kann Patches nicht anwenden (geändert: %s)" | |
5251 | ||
5252 | #: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876 | |
5253 | #, c-format | |
5254 | msgid "Applying: %.*s" | |
5255 | msgstr "Wende an: %.*s" | |
5256 | ||
5257 | #: builtin/am.c:1820 | |
5258 | msgid "No changes -- Patch already applied." | |
5259 | msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." | |
5260 | ||
5261 | #: builtin/am.c:1828 | |
5262 | #, c-format | |
5263 | msgid "Patch failed at %s %.*s" | |
5264 | msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei %s %.*s" | |
5265 | ||
5266 | #: builtin/am.c:1834 | |
5267 | #, c-format | |
5268 | msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" | |
5269 | msgstr "Die Kopie des fehlgeschlagenen Patches befindet sich in: %s" | |
5270 | ||
5271 | #: builtin/am.c:1879 | |
5272 | msgid "" | |
5273 | "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" | |
5274 | "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" | |
5275 | "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." | |
5276 | msgstr "" | |
5277 | "Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n" | |
5278 | "Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n" | |
5279 | "diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n" | |
5280 | "auslassen." | |
5281 | ||
5282 | #: builtin/am.c:1886 | |
5283 | msgid "" | |
5284 | "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
5285 | "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " | |
5286 | "such.\n" | |
5287 | "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." | |
5288 | msgstr "" | |
5289 | "Sie haben noch immer nicht zusammengeführte Pfade in Ihrem Index.\n" | |
5290 | "Sie sollten 'git add' für jede Datei mit aufgelösten Konflikten ausführen,\n" | |
5291 | "um diese als solche zu markieren.\n" | |
5292 | "Sie können 'git rm' auf Dateien ausführen, um \"von denen gelöscht\" für\n" | |
5293 | "diese zu akzeptieren." | |
5294 | ||
5295 | #: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332 | |
5296 | #: builtin/reset.c:340 | |
5297 | #, c-format | |
5298 | msgid "Could not parse object '%s'." | |
5299 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
5300 | ||
5301 | #: builtin/am.c:2045 | |
5302 | msgid "failed to clean index" | |
5303 | msgstr "Fehler beim Bereinigen des Index" | |
5304 | ||
5305 | #: builtin/am.c:2080 | |
5306 | msgid "" | |
5307 | "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" | |
5308 | "Not rewinding to ORIG_HEAD" | |
5309 | msgstr "" | |
5310 | "Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n" | |
5311 | "Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD." | |
5312 | ||
5313 | #: builtin/am.c:2143 | |
5314 | #, c-format | |
5315 | msgid "Invalid value for --patch-format: %s" | |
5316 | msgstr "Ungültiger Wert für --patch-format: %s" | |
5317 | ||
5318 | #: builtin/am.c:2176 | |
5319 | msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" | |
5320 | msgstr "git am [<Optionen>] [(<mbox> | <E-Mail-Verzeichnis>)...]" | |
5321 | ||
5322 | #: builtin/am.c:2177 | |
5323 | msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" | |
5324 | msgstr "git am [<Optionen>] (--continue | --skip | --abort)" | |
5325 | ||
5326 | #: builtin/am.c:2183 | |
5327 | msgid "run interactively" | |
5328 | msgstr "interaktiv ausführen" | |
5329 | ||
5330 | #: builtin/am.c:2185 | |
5331 | msgid "historical option -- no-op" | |
5332 | msgstr "historische Option -- kein Effekt" | |
5333 | ||
5334 | #: builtin/am.c:2187 | |
5335 | msgid "allow fall back on 3way merging if needed" | |
5336 | msgstr "erlaube, falls notwendig, das Zurückfallen auf einen 3-Wege-Merge" | |
5337 | ||
5338 | #: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 | |
5339 | #: builtin/repack.c:180 | |
5340 | msgid "be quiet" | |
5341 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
5342 | ||
5343 | #: builtin/am.c:2190 | |
5344 | msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" | |
5345 | msgstr "der Commit-Beschreibung eine Signed-off-by Zeile hinzufügen" | |
5346 | ||
5347 | #: builtin/am.c:2193 | |
5348 | msgid "recode into utf8 (default)" | |
5349 | msgstr "nach UTF-8 umkodieren (Standard)" | |
5350 | ||
5351 | #: builtin/am.c:2195 | |
5352 | msgid "pass -k flag to git-mailinfo" | |
5353 | msgstr "-k an git-mailinfo übergeben" | |
5354 | ||
5355 | #: builtin/am.c:2197 | |
5356 | msgid "pass -b flag to git-mailinfo" | |
5357 | msgstr "-b an git-mailinfo übergeben" | |
5358 | ||
5359 | #: builtin/am.c:2199 | |
5360 | msgid "pass -m flag to git-mailinfo" | |
5361 | msgstr "-m an git-mailinfo übergeben" | |
5362 | ||
5363 | #: builtin/am.c:2201 | |
5364 | msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" | |
5365 | msgstr "--keep-cr an git-mailsplit für mbox-Format übergeben" | |
5366 | ||
5367 | #: builtin/am.c:2204 | |
5368 | msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" | |
5369 | msgstr "kein --keep-cr an git-mailsplit übergeben, unabhängig von am.keepcr" | |
5370 | ||
5371 | #: builtin/am.c:2207 | |
5372 | msgid "strip everything before a scissors line" | |
5373 | msgstr "alles vor einer Scheren-Zeile entfernen" | |
5374 | ||
5375 | #: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218 | |
5376 | #: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230 | |
5377 | #: builtin/am.c:2236 | |
5378 | msgid "pass it through git-apply" | |
5379 | msgstr "an git-apply übergeben" | |
5380 | ||
5381 | #: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668 | |
5382 | #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203 | |
5383 | #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 | |
5384 | #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377 | |
5385 | #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245 | |
5386 | msgid "n" | |
5387 | msgstr "Anzahl" | |
5388 | ||
5389 | #: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 | |
5390 | #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39 | |
5391 | msgid "format" | |
5392 | msgstr "Format" | |
5393 | ||
5394 | #: builtin/am.c:2233 | |
5395 | msgid "format the patch(es) are in" | |
5396 | msgstr "Patch-Format" | |
5397 | ||
5398 | #: builtin/am.c:2239 | |
5399 | msgid "override error message when patch failure occurs" | |
5400 | msgstr "Meldung bei fehlerhafter Patch-Anwendung überschreiben" | |
5401 | ||
5402 | #: builtin/am.c:2241 | |
5403 | msgid "continue applying patches after resolving a conflict" | |
5404 | msgstr "Anwendung der Patches nach Auflösung eines Konfliktes fortsetzen" | |
5405 | ||
5406 | #: builtin/am.c:2244 | |
5407 | msgid "synonyms for --continue" | |
5408 | msgstr "Synonyme für --continue" | |
5409 | ||
5410 | #: builtin/am.c:2247 | |
5411 | msgid "skip the current patch" | |
5412 | msgstr "den aktuellen Patch auslassen" | |
5413 | ||
5414 | #: builtin/am.c:2250 | |
5415 | msgid "restore the original branch and abort the patching operation." | |
5416 | msgstr "" | |
5417 | "ursprünglichen Branch wiederherstellen und Anwendung der Patches abbrechen" | |
5418 | ||
5419 | #: builtin/am.c:2254 | |
5420 | msgid "lie about committer date" | |
5421 | msgstr "Autor-Datum als Commit-Datum verwenden" | |
5422 | ||
5423 | #: builtin/am.c:2256 | |
5424 | msgid "use current timestamp for author date" | |
5425 | msgstr "aktuellen Zeitstempel als Autor-Datum verwenden" | |
5426 | ||
5427 | #: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236 | |
5428 | #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392 | |
5429 | msgid "key-id" | |
5430 | msgstr "GPG-Schlüsselkennung" | |
5431 | ||
5432 | #: builtin/am.c:2259 | |
5433 | msgid "GPG-sign commits" | |
5434 | msgstr "Commits mit GPG signieren" | |
5435 | ||
5436 | #: builtin/am.c:2262 | |
5437 | msgid "(internal use for git-rebase)" | |
5438 | msgstr "(intern für git-rebase verwendet)" | |
5439 | ||
5440 | #: builtin/am.c:2280 | |
5441 | msgid "" | |
5442 | "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" | |
5443 | "it will be removed. Please do not use it anymore." | |
5444 | msgstr "" | |
5445 | "Die -b/--binary Option hat seit Langem keinen Effekt und wird\n" | |
5446 | "entfernt. Bitte verwenden Sie diese nicht mehr." | |
5447 | ||
5448 | #: builtin/am.c:2287 | |
5449 | msgid "failed to read the index" | |
5450 | msgstr "Fehler beim Lesen des Index" | |
5451 | ||
5452 | #: builtin/am.c:2302 | |
5453 | #, c-format | |
5454 | msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." | |
5455 | msgstr "Vorheriges Rebase-Verzeichnis %s existiert noch, aber mbox gegeben." | |
5456 | ||
5457 | #: builtin/am.c:2326 | |
5458 | #, c-format | |
5459 | msgid "" | |
5460 | "Stray %s directory found.\n" | |
5461 | "Use \"git am --abort\" to remove it." | |
5462 | msgstr "" | |
5463 | "Stray %s Verzeichnis gefunden.\n" | |
5464 | "Benutzen Sie \"git am --abort\", um es zu entfernen." | |
5465 | ||
5466 | #: builtin/am.c:2332 | |
5467 | msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." | |
5468 | msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." | |
5469 | ||
5470 | #: builtin/apply.c:8 | |
5471 | msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" | |
5472 | msgstr "git apply [<Optionen>] [<Patch>...]" | |
5473 | ||
5474 | #: builtin/archive.c:17 | |
5475 | #, c-format | |
5476 | msgid "could not create archive file '%s'" | |
5477 | msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen." | |
5478 | ||
5479 | #: builtin/archive.c:20 | |
5480 | msgid "could not redirect output" | |
5481 | msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." | |
5482 | ||
5483 | #: builtin/archive.c:37 | |
5484 | msgid "git archive: Remote with no URL" | |
5485 | msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" | |
5486 | ||
5487 | #: builtin/archive.c:58 | |
5488 | msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" | |
5489 | msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen" | |
5490 | ||
5491 | #: builtin/archive.c:61 | |
5492 | #, c-format | |
5493 | msgid "git archive: NACK %s" | |
5494 | msgstr "git archive: NACK %s" | |
5495 | ||
5496 | #: builtin/archive.c:64 | |
5497 | msgid "git archive: protocol error" | |
5498 | msgstr "git archive: Protokollfehler" | |
5499 | ||
5500 | #: builtin/archive.c:68 | |
5501 | msgid "git archive: expected a flush" | |
5502 | msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)" | |
5503 | ||
5504 | #: builtin/bisect--helper.c:12 | |
5505 | msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
5506 | msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" | |
5507 | ||
5508 | #: builtin/bisect--helper.c:13 | |
5509 | msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" | |
5510 | msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>" | |
5511 | ||
5512 | #: builtin/bisect--helper.c:14 | |
5513 | msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
5514 | msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" | |
5515 | ||
5516 | #: builtin/bisect--helper.c:46 | |
5517 | #, c-format | |
5518 | msgid "'%s' is not a valid term" | |
5519 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Begriff." | |
5520 | ||
5521 | #: builtin/bisect--helper.c:50 | |
5522 | #, c-format | |
5523 | msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" | |
5524 | msgstr "Kann den eingebauten Befehl '%s' nicht als Begriff verwenden." | |
5525 | ||
5526 | #: builtin/bisect--helper.c:60 | |
5527 | #, c-format | |
5528 | msgid "can't change the meaning of the term '%s'" | |
5529 | msgstr "Kann die Bedeutung von dem Begriff '%s' nicht ändern." | |
5530 | ||
5531 | #: builtin/bisect--helper.c:71 | |
5532 | msgid "please use two different terms" | |
5533 | msgstr "Bitte verwenden Sie zwei verschiedene Begriffe." | |
5534 | ||
5535 | #: builtin/bisect--helper.c:78 | |
5536 | msgid "could not open the file BISECT_TERMS" | |
5537 | msgstr "Konnte die Datei BISECT_TERMS nicht öffnen." | |
5538 | ||
5539 | #: builtin/bisect--helper.c:120 | |
5540 | msgid "perform 'git bisect next'" | |
5541 | msgstr "'git bisect next' ausführen" | |
5542 | ||
5543 | #: builtin/bisect--helper.c:122 | |
5544 | msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS" | |
5545 | msgstr "die Begriffe nach .git/BISECT_TERMS schreiben" | |
5546 | ||
5547 | #: builtin/bisect--helper.c:124 | |
5548 | msgid "cleanup the bisection state" | |
5549 | msgstr "den Zustand der binären Suche aufräumen" | |
5550 | ||
5551 | #: builtin/bisect--helper.c:126 | |
5552 | msgid "check for expected revs" | |
5553 | msgstr "auf erwartete Commits prüfen" | |
5554 | ||
5555 | #: builtin/bisect--helper.c:128 | |
5556 | msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" | |
5557 | msgstr "BISECT_HEAD aktualisieren, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken" | |
5558 | ||
5559 | #: builtin/bisect--helper.c:143 | |
5560 | msgid "--write-terms requires two arguments" | |
5561 | msgstr "--write-terms benötigt zwei Argumente." | |
5562 | ||
5563 | #: builtin/bisect--helper.c:147 | |
5564 | msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" | |
5565 | msgstr "--bisect-clean-state erwartet keine Argumente." | |
5566 | ||
5567 | #: builtin/blame.c:27 | |
5568 | msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" | |
5569 | msgstr "git blame [<Optionen>] [<rev-opts>] [<Commit>] [--] <Datei>" | |
5570 | ||
5571 | #: builtin/blame.c:32 | |
5572 | msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" | |
5573 | msgstr "<rev-opts> sind dokumentiert in git-rev-list(1)" | |
5574 | ||
5575 | #: builtin/blame.c:668 | |
5576 | msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" | |
5577 | msgstr "\"blame\"-Einträge schrittweise anzeigen, während wir sie generieren" | |
5578 | ||
5579 | #: builtin/blame.c:669 | |
5580 | msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" | |
5581 | msgstr "leere SHA-1 für Grenz-Commits anzeigen (Standard: aus)" | |
5582 | ||
5583 | #: builtin/blame.c:670 | |
5584 | msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" | |
5585 | msgstr "Ursprungs-Commits nicht als Grenzen behandeln (Standard: aus)" | |
5586 | ||
5587 | #: builtin/blame.c:671 | |
5588 | msgid "Show work cost statistics" | |
5589 | msgstr "Statistiken zum Arbeitsaufwand anzeigen" | |
5590 | ||
5591 | #: builtin/blame.c:672 | |
5592 | msgid "Force progress reporting" | |
5593 | msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen" | |
5594 | ||
5595 | #: builtin/blame.c:673 | |
5596 | msgid "Show output score for blame entries" | |
5597 | msgstr "Ausgabebewertung für \"blame\"-Einträge anzeigen" | |
5598 | ||
5599 | #: builtin/blame.c:674 | |
5600 | msgid "Show original filename (Default: auto)" | |
5601 | msgstr "ursprünglichen Dateinamen anzeigen (Standard: auto)" | |
5602 | ||
5603 | #: builtin/blame.c:675 | |
5604 | msgid "Show original linenumber (Default: off)" | |
5605 | msgstr "ursprüngliche Zeilennummer anzeigen (Standard: aus)" | |
5606 | ||
5607 | #: builtin/blame.c:676 | |
5608 | msgid "Show in a format designed for machine consumption" | |
5609 | msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung" | |
5610 | ||
5611 | #: builtin/blame.c:677 | |
5612 | msgid "Show porcelain format with per-line commit information" | |
5613 | msgstr "" | |
5614 | "Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile" | |
5615 | ||
5616 | #: builtin/blame.c:678 | |
5617 | msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" | |
5618 | msgstr "" | |
5619 | "Den gleichen Ausgabemodus benutzen wie \"git-annotate\" (Standard: aus)" | |
5620 | ||
5621 | #: builtin/blame.c:679 | |
5622 | msgid "Show raw timestamp (Default: off)" | |
5623 | msgstr "Unbearbeiteten Zeitstempel anzeigen (Standard: aus)" | |
5624 | ||
5625 | #: builtin/blame.c:680 | |
5626 | msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" | |
5627 | msgstr "Langen Commit-SHA1 anzeigen (Standard: aus)" | |
5628 | ||
5629 | #: builtin/blame.c:681 | |
5630 | msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" | |
5631 | msgstr "Den Namen des Autors und den Zeitstempel unterdrücken (Standard: aus)" | |
5632 | ||
5633 | #: builtin/blame.c:682 | |
5634 | msgid "Show author email instead of name (Default: off)" | |
5635 | msgstr "" | |
5636 | "Anstatt des Namens die E-Mail-Adresse des Autors anzeigen (Standard: aus)" | |
5637 | ||
5638 | #: builtin/blame.c:683 | |
5639 | msgid "Ignore whitespace differences" | |
5640 | msgstr "Unterschiede im Whitespace ignorieren" | |
5641 | ||
5642 | #: builtin/blame.c:690 | |
5643 | msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" | |
5644 | msgstr "" | |
5645 | "eine experimentelle Heuristik zur Verbesserung der Darstellung\n" | |
5646 | "von Unterschieden verwenden" | |
5647 | ||
5648 | #: builtin/blame.c:692 | |
5649 | msgid "Spend extra cycles to find better match" | |
5650 | msgstr "Länger arbeiten, um bessere Übereinstimmungen zu finden" | |
5651 | ||
5652 | #: builtin/blame.c:693 | |
5653 | msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" | |
5654 | msgstr "Commits von <Datei> benutzen, anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen" | |
5655 | ||
5656 | #: builtin/blame.c:694 | |
5657 | msgid "Use <file>'s contents as the final image" | |
5658 | msgstr "Inhalte der <Datei>en als endgültiges Abbild benutzen" | |
5659 | ||
5660 | #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696 | |
5661 | msgid "score" | |
5662 | msgstr "Bewertung" | |
5663 | ||
5664 | #: builtin/blame.c:695 | |
5665 | msgid "Find line copies within and across files" | |
5666 | msgstr "kopierte Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
5667 | ||
5668 | #: builtin/blame.c:696 | |
5669 | msgid "Find line movements within and across files" | |
5670 | msgstr "verschobene Zeilen innerhalb oder zwischen Dateien finden" | |
5671 | ||
5672 | #: builtin/blame.c:697 | |
5673 | msgid "n,m" | |
5674 | msgstr "n,m" | |
5675 | ||
5676 | #: builtin/blame.c:697 | |
5677 | msgid "Process only line range n,m, counting from 1" | |
5678 | msgstr "nur Zeilen im Bereich n,m verarbeiten, gezählt von 1" | |
5679 | ||
5680 | #: builtin/blame.c:744 | |
5681 | msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" | |
5682 | msgstr "" | |
5683 | "--progress kann nicht mit --incremental oder Formaten für Fremdprogramme\n" | |
5684 | "verwendet werden" | |
5685 | ||
5686 | #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the | |
5687 | #. maximum display width for a relative timestamp in | |
5688 | #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 | |
5689 | #. months ago", which takes 22 places, is the longest | |
5690 | #. among various forms of relative timestamps, but | |
5691 | #. your language may need more or fewer display | |
5692 | #. columns. | |
5693 | #. | |
5694 | #: builtin/blame.c:795 | |
5695 | msgid "4 years, 11 months ago" | |
5696 | msgstr "vor 4 Jahren und 11 Monaten" | |
5697 | ||
5698 | #: builtin/blame.c:882 | |
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "file %s has only %lu line" | |
5701 | msgid_plural "file %s has only %lu lines" | |
5702 | msgstr[0] "Datei %s hat nur %lu Zeile" | |
5703 | msgstr[1] "Datei %s hat nur %lu Zeilen" | |
5704 | ||
5705 | #: builtin/blame.c:928 | |
5706 | msgid "Blaming lines" | |
5707 | msgstr "Verarbeite Zeilen" | |
5708 | ||
5709 | #: builtin/branch.c:27 | |
5710 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
5711 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" | |
5712 | ||
5713 | #: builtin/branch.c:28 | |
5714 | msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" | |
5715 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]" | |
5716 | ||
5717 | #: builtin/branch.c:29 | |
5718 | msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." | |
5719 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r] (-d | -D) <Branchname>..." | |
5720 | ||
5721 | #: builtin/branch.c:30 | |
5722 | msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" | |
5723 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-m | -M) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
5724 | ||
5725 | #: builtin/branch.c:31 | |
5726 | msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" | |
5727 | msgstr "git branch [<Optionen>] (-c | -C) [<alter-Branch>] <neuer-Branch>" | |
5728 | ||
5729 | #: builtin/branch.c:32 | |
5730 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" | |
5731 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--points-at]" | |
5732 | ||
5733 | #: builtin/branch.c:33 | |
5734 | msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" | |
5735 | msgstr "git branch [<Optionen>] [-r | -a] [--format]" | |
5736 | ||
5737 | #: builtin/branch.c:146 | |
5738 | #, c-format | |
5739 | msgid "" | |
5740 | "deleting branch '%s' that has been merged to\n" | |
5741 | " '%s', but not yet merged to HEAD." | |
5742 | msgstr "" | |
5743 | "entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" | |
5744 | " '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
5745 | ||
5746 | #: builtin/branch.c:150 | |
5747 | #, c-format | |
5748 | msgid "" | |
5749 | "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" | |
5750 | " '%s', even though it is merged to HEAD." | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | "entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" | |
5753 | " '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde." | |
5754 | ||
5755 | #: builtin/branch.c:164 | |
5756 | #, c-format | |
5757 | msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" | |
5758 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen." | |
5759 | ||
5760 | #: builtin/branch.c:168 | |
5761 | #, c-format | |
5762 | msgid "" | |
5763 | "The branch '%s' is not fully merged.\n" | |
5764 | "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." | |
5765 | msgstr "" | |
5766 | "Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" | |
5767 | "Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D " | |
5768 | "%s' aus." | |
5769 | ||
5770 | #: builtin/branch.c:181 | |
5771 | msgid "Update of config-file failed" | |
5772 | msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." | |
5773 | ||
5774 | #: builtin/branch.c:212 | |
5775 | msgid "cannot use -a with -d" | |
5776 | msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" | |
5777 | ||
5778 | #: builtin/branch.c:218 | |
5779 | msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" | |
5780 | msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen." | |
5781 | ||
5782 | #: builtin/branch.c:232 | |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" | |
5785 | msgstr "Kann Branch '%s' nicht entfernen, ausgecheckt in '%s'." | |
5786 | ||
5787 | #: builtin/branch.c:247 | |
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "remote-tracking branch '%s' not found." | |
5790 | msgstr "Remote-Tracking-Branch '%s' nicht gefunden" | |
5791 | ||
5792 | #: builtin/branch.c:248 | |
5793 | #, c-format | |
5794 | msgid "branch '%s' not found." | |
5795 | msgstr "Branch '%s' nicht gefunden." | |
5796 | ||
5797 | #: builtin/branch.c:263 | |
5798 | #, c-format | |
5799 | msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" | |
5800 | msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Tracking-Branches '%s'" | |
5801 | ||
5802 | #: builtin/branch.c:264 | |
5803 | #, c-format | |
5804 | msgid "Error deleting branch '%s'" | |
5805 | msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'" | |
5806 | ||
5807 | #: builtin/branch.c:271 | |
5808 | #, c-format | |
5809 | msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" | |
5810 | msgstr "Remote-Tracking-Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
5811 | ||
5812 | #: builtin/branch.c:272 | |
5813 | #, c-format | |
5814 | msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" | |
5815 | msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n" | |
5816 | ||
5817 | #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58 | |
5818 | msgid "unable to parse format string" | |
5819 | msgstr "Konnte Formatierungsstring nicht parsen." | |
5820 | ||
5821 | #: builtin/branch.c:450 | |
5822 | #, c-format | |
5823 | msgid "Branch %s is being rebased at %s" | |
5824 | msgstr "Branch %s wird auf %s umgesetzt" | |
5825 | ||
5826 | #: builtin/branch.c:454 | |
5827 | #, c-format | |
5828 | msgid "Branch %s is being bisected at %s" | |
5829 | msgstr "Binäre Suche von Branch %s zu %s im Gange" | |
5830 | ||
5831 | #: builtin/branch.c:471 | |
5832 | msgid "cannot copy the current branch while not on any." | |
5833 | msgstr "" | |
5834 | "Kann den aktuellen Branch nicht kopieren, solange Sie sich auf keinem " | |
5835 | "befinden." | |
5836 | ||
5837 | #: builtin/branch.c:473 | |
5838 | msgid "cannot rename the current branch while not on any." | |
5839 | msgstr "" | |
5840 | "Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." | |
5841 | ||
5842 | #: builtin/branch.c:484 | |
5843 | #, c-format | |
5844 | msgid "Invalid branch name: '%s'" | |
5845 | msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'" | |
5846 | ||
5847 | #: builtin/branch.c:511 | |
5848 | msgid "Branch rename failed" | |
5849 | msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen" | |
5850 | ||
5851 | #: builtin/branch.c:513 | |
5852 | msgid "Branch copy failed" | |
5853 | msgstr "Kopie des Branches fehlgeschlagen" | |
5854 | ||
5855 | #: builtin/branch.c:517 | |
5856 | #, c-format | |
5857 | msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" | |
5858 | msgstr "Kopie eines falsch benannten Branches '%s' erstellt." | |
5859 | ||
5860 | #: builtin/branch.c:520 | |
5861 | #, c-format | |
5862 | msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" | |
5863 | msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt" | |
5864 | ||
5865 | #: builtin/branch.c:526 | |
5866 | #, c-format | |
5867 | msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" | |
5868 | msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!" | |
5869 | ||
5870 | #: builtin/branch.c:535 | |
5871 | msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | "Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " | |
5874 | "fehlgeschlagen." | |
5875 | ||
5876 | #: builtin/branch.c:537 | |
5877 | msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" | |
5878 | msgstr "" | |
5879 | "Branch wurde kopiert, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist\n" | |
5880 | "fehlgeschlagen." | |
5881 | ||
5882 | #: builtin/branch.c:553 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid "" | |
5885 | "Please edit the description for the branch\n" | |
5886 | " %s\n" | |
5887 | "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" | |
5888 | msgstr "" | |
5889 | "Bitte ändern Sie die Beschreibung für den Branch\n" | |
5890 | " %s\n" | |
5891 | "Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden entfernt.\n" | |
5892 | ||
5893 | #: builtin/branch.c:586 | |
5894 | msgid "Generic options" | |
5895 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
5896 | ||
5897 | #: builtin/branch.c:588 | |
5898 | msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" | |
5899 | msgstr "Hash und Betreff anzeigen; -vv: zusätzlich Upstream-Branch" | |
5900 | ||
5901 | #: builtin/branch.c:589 | |
5902 | msgid "suppress informational messages" | |
5903 | msgstr "Informationsmeldungen unterdrücken" | |
5904 | ||
5905 | #: builtin/branch.c:590 | |
5906 | msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" | |
5907 | msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-pull(1))" | |
5908 | ||
5909 | #: builtin/branch.c:592 | |
5910 | msgid "do not use" | |
5911 | msgstr "nicht verwenden" | |
5912 | ||
5913 | #: builtin/branch.c:594 | |
5914 | msgid "upstream" | |
5915 | msgstr "Upstream" | |
5916 | ||
5917 | #: builtin/branch.c:594 | |
5918 | msgid "change the upstream info" | |
5919 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern" | |
5920 | ||
5921 | #: builtin/branch.c:595 | |
5922 | msgid "Unset the upstream info" | |
5923 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch entfernen" | |
5924 | ||
5925 | #: builtin/branch.c:596 | |
5926 | msgid "use colored output" | |
5927 | msgstr "farbige Ausgaben verwenden" | |
5928 | ||
5929 | #: builtin/branch.c:597 | |
5930 | msgid "act on remote-tracking branches" | |
5931 | msgstr "auf Remote-Tracking-Branches wirken" | |
5932 | ||
5933 | #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601 | |
5934 | msgid "print only branches that contain the commit" | |
5935 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
5936 | ||
5937 | #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602 | |
5938 | msgid "print only branches that don't contain the commit" | |
5939 | msgstr "nur Branches ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
5940 | ||
5941 | #: builtin/branch.c:605 | |
5942 | msgid "Specific git-branch actions:" | |
5943 | msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":" | |
5944 | ||
5945 | #: builtin/branch.c:606 | |
5946 | msgid "list both remote-tracking and local branches" | |
5947 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches auflisten" | |
5948 | ||
5949 | #: builtin/branch.c:608 | |
5950 | msgid "delete fully merged branch" | |
5951 | msgstr "vollständig zusammengeführten Branch entfernen" | |
5952 | ||
5953 | #: builtin/branch.c:609 | |
5954 | msgid "delete branch (even if not merged)" | |
5955 | msgstr "Branch löschen (auch wenn nicht zusammengeführt)" | |
5956 | ||
5957 | #: builtin/branch.c:610 | |
5958 | msgid "move/rename a branch and its reflog" | |
5959 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog verschieben/umbenennen" | |
5960 | ||
5961 | #: builtin/branch.c:611 | |
5962 | msgid "move/rename a branch, even if target exists" | |
5963 | msgstr "" | |
5964 | "einen Branch verschieben/umbenennen, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
5965 | ||
5966 | #: builtin/branch.c:612 | |
5967 | msgid "copy a branch and its reflog" | |
5968 | msgstr "einen Branch und dessen Reflog kopieren" | |
5969 | ||
5970 | #: builtin/branch.c:613 | |
5971 | msgid "copy a branch, even if target exists" | |
5972 | msgstr "einen Branch kopieren, auch wenn das Ziel bereits existiert" | |
5973 | ||
5974 | #: builtin/branch.c:614 | |
5975 | msgid "list branch names" | |
5976 | msgstr "Branchnamen auflisten" | |
5977 | ||
5978 | #: builtin/branch.c:615 | |
5979 | msgid "create the branch's reflog" | |
5980 | msgstr "das Reflog des Branches erzeugen" | |
5981 | ||
5982 | #: builtin/branch.c:617 | |
5983 | msgid "edit the description for the branch" | |
5984 | msgstr "die Beschreibung für den Branch bearbeiten" | |
5985 | ||
5986 | #: builtin/branch.c:618 | |
5987 | msgid "force creation, move/rename, deletion" | |
5988 | msgstr "Erstellung, Verschiebung/Umbenennung oder Löschung erzwingen" | |
5989 | ||
5990 | #: builtin/branch.c:619 | |
5991 | msgid "print only branches that are merged" | |
5992 | msgstr "nur zusammengeführte Branches ausgeben" | |
5993 | ||
5994 | #: builtin/branch.c:620 | |
5995 | msgid "print only branches that are not merged" | |
5996 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Branches ausgeben" | |
5997 | ||
5998 | #: builtin/branch.c:621 | |
5999 | msgid "list branches in columns" | |
6000 | msgstr "Branches in Spalten auflisten" | |
6001 | ||
6002 | #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405 | |
6003 | msgid "key" | |
6004 | msgstr "Schüssel" | |
6005 | ||
6006 | #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406 | |
6007 | msgid "field name to sort on" | |
6008 | msgstr "sortiere nach diesem Feld" | |
6009 | ||
6010 | #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408 | |
6011 | #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574 | |
6012 | #: builtin/tag.c:408 | |
6013 | msgid "object" | |
6014 | msgstr "Objekt" | |
6015 | ||
6016 | #: builtin/branch.c:626 | |
6017 | msgid "print only branches of the object" | |
6018 | msgstr "nur Branches von diesem Objekt ausgeben" | |
6019 | ||
6020 | #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415 | |
6021 | msgid "sorting and filtering are case insensitive" | |
6022 | msgstr "Sortierung und Filterung sind unabhängig von Groß- und Kleinschreibung" | |
6023 | ||
6024 | #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413 | |
6025 | #: builtin/verify-tag.c:39 | |
6026 | msgid "format to use for the output" | |
6027 | msgstr "für die Ausgabe zu verwendendes Format" | |
6028 | ||
6029 | #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730 | |
6030 | msgid "HEAD not found below refs/heads!" | |
6031 | msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" | |
6032 | ||
6033 | #: builtin/branch.c:675 | |
6034 | msgid "--column and --verbose are incompatible" | |
6035 | msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel." | |
6036 | ||
6037 | #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751 | |
6038 | msgid "branch name required" | |
6039 | msgstr "Branchname erforderlich" | |
6040 | ||
6041 | #: builtin/branch.c:718 | |
6042 | msgid "Cannot give description to detached HEAD" | |
6043 | msgstr "zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden" | |
6044 | ||
6045 | #: builtin/branch.c:723 | |
6046 | msgid "cannot edit description of more than one branch" | |
6047 | msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden" | |
6048 | ||
6049 | #: builtin/branch.c:730 | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "No commit on branch '%s' yet." | |
6052 | msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'." | |
6053 | ||
6054 | #: builtin/branch.c:733 | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "No branch named '%s'." | |
6057 | msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden." | |
6058 | ||
6059 | #: builtin/branch.c:748 | |
6060 | msgid "too many branches for a copy operation" | |
6061 | msgstr "zu viele Branches für eine Kopieroperation angegeben" | |
6062 | ||
6063 | #: builtin/branch.c:757 | |
6064 | msgid "too many arguments for a rename operation" | |
6065 | msgstr "zu viele Argumente für eine Umbenennen-Operation angegeben" | |
6066 | ||
6067 | #: builtin/branch.c:762 | |
6068 | msgid "too many arguments to set new upstream" | |
6069 | msgstr "zu viele Argumente angegeben, um Upstream-Branch zu setzen" | |
6070 | ||
6071 | #: builtin/branch.c:766 | |
6072 | #, c-format | |
6073 | msgid "" | |
6074 | "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." | |
6075 | msgstr "" | |
6076 | "Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n" | |
6077 | "keinen Branch zeigt." | |
6078 | ||
6079 | #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807 | |
6080 | #, c-format | |
6081 | msgid "no such branch '%s'" | |
6082 | msgstr "Kein solcher Branch '%s'" | |
6083 | ||
6084 | #: builtin/branch.c:773 | |
6085 | #, c-format | |
6086 | msgid "branch '%s' does not exist" | |
6087 | msgstr "Branch '%s' existiert nicht" | |
6088 | ||
6089 | #: builtin/branch.c:785 | |
6090 | msgid "too many arguments to unset upstream" | |
6091 | msgstr "" | |
6092 | "zu viele Argumente angegeben, um Konfiguration zu Upstream-Branch zu " | |
6093 | "entfernen" | |
6094 | ||
6095 | #: builtin/branch.c:789 | |
6096 | msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." | |
6097 | msgstr "" | |
6098 | "Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n" | |
6099 | "auf keinen Branch zeigt." | |
6100 | ||
6101 | #: builtin/branch.c:795 | |
6102 | #, c-format | |
6103 | msgid "Branch '%s' has no upstream information" | |
6104 | msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt" | |
6105 | ||
6106 | #: builtin/branch.c:810 | |
6107 | msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" | |
6108 | msgstr "" | |
6109 | "Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem " | |
6110 | "Branchnamen verwendet werden." | |
6111 | ||
6112 | #: builtin/branch.c:813 | |
6113 | msgid "" | |
6114 | "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " | |
6115 | "'--set-upstream-to' instead." | |
6116 | msgstr "" | |
6117 | "Die '--set-upstream' Option wird nicht länger unterstützt.\n" | |
6118 | "Bitte benutzen Sie stattdessen '--track' oder '--set-upstream-to'." | |
6119 | ||
6120 | #: builtin/bundle.c:45 | |
6121 | #, c-format | |
6122 | msgid "%s is okay\n" | |
6123 | msgstr "%s ist in Ordnung\n" | |
6124 | ||
6125 | #: builtin/bundle.c:58 | |
6126 | msgid "Need a repository to create a bundle." | |
6127 | msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt." | |
6128 | ||
6129 | #: builtin/bundle.c:62 | |
6130 | msgid "Need a repository to unbundle." | |
6131 | msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt." | |
6132 | ||
6133 | #: builtin/cat-file.c:521 | |
6134 | msgid "" | |
6135 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
6136 | "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" | |
6137 | msgstr "" | |
6138 | "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" | |
6139 | "p | <Art> | --textconv | --filters) [--path=<Pfad>] <Objekt>" | |
6140 | ||
6141 | #: builtin/cat-file.c:522 | |
6142 | msgid "" | |
6143 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
6144 | "filters]" | |
6145 | msgstr "" | |
6146 | "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" | |
6147 | "filters]" | |
6148 | ||
6149 | #: builtin/cat-file.c:559 | |
6150 | msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" | |
6151 | msgstr "<Art> kann sein: blob, tree, commit, tag" | |
6152 | ||
6153 | #: builtin/cat-file.c:560 | |
6154 | msgid "show object type" | |
6155 | msgstr "Objektart anzeigen" | |
6156 | ||
6157 | #: builtin/cat-file.c:561 | |
6158 | msgid "show object size" | |
6159 | msgstr "Objektgröße anzeigen" | |
6160 | ||
6161 | #: builtin/cat-file.c:563 | |
6162 | msgid "exit with zero when there's no error" | |
6163 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn kein Fehler aufgetreten ist" | |
6164 | ||
6165 | #: builtin/cat-file.c:564 | |
6166 | msgid "pretty-print object's content" | |
6167 | msgstr "ansprechende Anzeige des Objektinhaltes" | |
6168 | ||
6169 | #: builtin/cat-file.c:566 | |
6170 | msgid "for blob objects, run textconv on object's content" | |
6171 | msgstr "eine Textkonvertierung auf den Inhalt von Blob-Objekten ausführen" | |
6172 | ||
6173 | #: builtin/cat-file.c:568 | |
6174 | msgid "for blob objects, run filters on object's content" | |
6175 | msgstr "für Blob-Objekte, Filter auf Objekt-Inhalte ausführen" | |
6176 | ||
6177 | #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931 | |
6178 | msgid "blob" | |
6179 | msgstr "Blob" | |
6180 | ||
6181 | #: builtin/cat-file.c:570 | |
6182 | msgid "use a specific path for --textconv/--filters" | |
6183 | msgstr "einen bestimmten Pfad für --textconv/--filters verwenden" | |
6184 | ||
6185 | #: builtin/cat-file.c:572 | |
6186 | msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" | |
6187 | msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben" | |
6188 | ||
6189 | #: builtin/cat-file.c:573 | |
6190 | msgid "buffer --batch output" | |
6191 | msgstr "Ausgabe von --batch puffern" | |
6192 | ||
6193 | #: builtin/cat-file.c:575 | |
6194 | msgid "show info and content of objects fed from the standard input" | |
6195 | msgstr "" | |
6196 | "Anzeige von Informationen und Inhalt von Objekten, gelesen von der Standard-" | |
6197 | "Eingabe" | |
6198 | ||
6199 | #: builtin/cat-file.c:578 | |
6200 | msgid "show info about objects fed from the standard input" | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | "Anzeige von Informationen über Objekte, gelesen von der Standard-Eingabe" | |
6203 | ||
6204 | #: builtin/cat-file.c:581 | |
6205 | msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" | |
6206 | msgstr "" | |
6207 | "symbolischen Verknüpfungen innerhalb des Repositories folgen (verwendet mit " | |
6208 | "--batch oder --batch-check)" | |
6209 | ||
6210 | #: builtin/cat-file.c:583 | |
6211 | msgid "show all objects with --batch or --batch-check" | |
6212 | msgstr "alle Objekte mit --batch oder --batch-check anzeigen" | |
6213 | ||
6214 | #: builtin/check-attr.c:12 | |
6215 | msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." | |
6216 | msgstr "git check-attr [-a | --all | <Attribut>...] [--] <Pfadname>..." | |
6217 | ||
6218 | #: builtin/check-attr.c:13 | |
6219 | msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" | |
6220 | msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <Attribut>...]" | |
6221 | ||
6222 | #: builtin/check-attr.c:20 | |
6223 | msgid "report all attributes set on file" | |
6224 | msgstr "alle Attribute einer Datei ausgeben" | |
6225 | ||
6226 | #: builtin/check-attr.c:21 | |
6227 | msgid "use .gitattributes only from the index" | |
6228 | msgstr "nur .gitattributes vom Index verwenden" | |
6229 | ||
6230 | #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99 | |
6231 | msgid "read file names from stdin" | |
6232 | msgstr "Dateinamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
6233 | ||
6234 | #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 | |
6235 | msgid "terminate input and output records by a NUL character" | |
6236 | msgstr "Einträge von Ein- und Ausgabe mit NUL-Zeichen abschließen" | |
6237 | ||
6238 | #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358 | |
6239 | msgid "suppress progress reporting" | |
6240 | msgstr "Fortschrittsanzeige unterdrücken" | |
6241 | ||
6242 | #: builtin/check-ignore.c:28 | |
6243 | msgid "show non-matching input paths" | |
6244 | msgstr "Eingabe-Pfade ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
6245 | ||
6246 | #: builtin/check-ignore.c:30 | |
6247 | msgid "ignore index when checking" | |
6248 | msgstr "Index bei der Prüfung ignorieren" | |
6249 | ||
6250 | #: builtin/check-ignore.c:158 | |
6251 | msgid "cannot specify pathnames with --stdin" | |
6252 | msgstr "Angabe von Pfadnamen kann nicht gemeinsam mit --stdin verwendet werden" | |
6253 | ||
6254 | #: builtin/check-ignore.c:161 | |
6255 | msgid "-z only makes sense with --stdin" | |
6256 | msgstr "Die Option -z kann nur mit --stdin verwendet werden." | |
6257 | ||
6258 | #: builtin/check-ignore.c:163 | |
6259 | msgid "no path specified" | |
6260 | msgstr "kein Pfad angegeben" | |
6261 | ||
6262 | #: builtin/check-ignore.c:167 | |
6263 | msgid "--quiet is only valid with a single pathname" | |
6264 | msgstr "Die Option --quiet ist nur mit einem einzelnen Pfadnamen gültig." | |
6265 | ||
6266 | #: builtin/check-ignore.c:169 | |
6267 | msgid "cannot have both --quiet and --verbose" | |
6268 | msgstr "" | |
6269 | "Die Optionen --quiet und --verbose können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
6270 | ||
6271 | #: builtin/check-ignore.c:172 | |
6272 | msgid "--non-matching is only valid with --verbose" | |
6273 | msgstr "--non-matching ist nur mit --verbose zulässig" | |
6274 | ||
6275 | #: builtin/check-mailmap.c:9 | |
6276 | msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." | |
6277 | msgstr "git check-mailmap [<Optionen>] <Kontakt>..." | |
6278 | ||
6279 | #: builtin/check-mailmap.c:14 | |
6280 | msgid "also read contacts from stdin" | |
6281 | msgstr "ebenfalls Kontakte von der Standard-Eingabe lesen" | |
6282 | ||
6283 | #: builtin/check-mailmap.c:25 | |
6284 | #, c-format | |
6285 | msgid "unable to parse contact: %s" | |
6286 | msgstr "Konnte Kontakt '%s' nicht parsen." | |
6287 | ||
6288 | #: builtin/check-mailmap.c:48 | |
6289 | msgid "no contacts specified" | |
6290 | msgstr "keine Kontakte angegeben" | |
6291 | ||
6292 | #: builtin/checkout-index.c:128 | |
6293 | msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
6294 | msgstr "git checkout-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
6295 | ||
6296 | #: builtin/checkout-index.c:143 | |
6297 | msgid "stage should be between 1 and 3 or all" | |
6298 | msgstr "--stage sollte zwischen 1 und 3 oder 'all' sein" | |
6299 | ||
6300 | #: builtin/checkout-index.c:159 | |
6301 | msgid "check out all files in the index" | |
6302 | msgstr "alle Dateien im Index auschecken" | |
6303 | ||
6304 | #: builtin/checkout-index.c:160 | |
6305 | msgid "force overwrite of existing files" | |
6306 | msgstr "das Überschreiben bereits existierender Dateien erzwingen" | |
6307 | ||
6308 | #: builtin/checkout-index.c:162 | |
6309 | msgid "no warning for existing files and files not in index" | |
6310 | msgstr "" | |
6311 | "keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht im Index " | |
6312 | "befinden" | |
6313 | ||
6314 | #: builtin/checkout-index.c:164 | |
6315 | msgid "don't checkout new files" | |
6316 | msgstr "keine neuen Dateien auschecken" | |
6317 | ||
6318 | #: builtin/checkout-index.c:166 | |
6319 | msgid "update stat information in the index file" | |
6320 | msgstr "Dateiinformationen in der Index-Datei aktualisieren" | |
6321 | ||
6322 | #: builtin/checkout-index.c:170 | |
6323 | msgid "read list of paths from the standard input" | |
6324 | msgstr "eine Liste von Pfaden von der Standard-Eingabe lesen" | |
6325 | ||
6326 | #: builtin/checkout-index.c:172 | |
6327 | msgid "write the content to temporary files" | |
6328 | msgstr "den Inhalt in temporäre Dateien schreiben" | |
6329 | ||
6330 | #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31 | |
6331 | #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869 | |
6332 | #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237 | |
6333 | #: builtin/worktree.c:552 | |
6334 | msgid "string" | |
6335 | msgstr "Zeichenkette" | |
6336 | ||
6337 | #: builtin/checkout-index.c:174 | |
6338 | msgid "when creating files, prepend <string>" | |
6339 | msgstr "" | |
6340 | "wenn Dateien erzeugt werden, stelle <Zeichenkette> dem Dateinamen voran" | |
6341 | ||
6342 | #: builtin/checkout-index.c:176 | |
6343 | msgid "copy out the files from named stage" | |
6344 | msgstr "Dateien von dem benannten Stand kopieren" | |
6345 | ||
6346 | #: builtin/checkout.c:27 | |
6347 | msgid "git checkout [<options>] <branch>" | |
6348 | msgstr "git checkout [<Optionen>] <Branch>" | |
6349 | ||
6350 | #: builtin/checkout.c:28 | |
6351 | msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." | |
6352 | msgstr "git checkout [<Optionen>] [<Branch>] -- <Datei>..." | |
6353 | ||
6354 | #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 | |
6355 | #, c-format | |
6356 | msgid "path '%s' does not have our version" | |
6357 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." | |
6358 | ||
6359 | #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171 | |
6360 | #, c-format | |
6361 | msgid "path '%s' does not have their version" | |
6362 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." | |
6363 | ||
6364 | #: builtin/checkout.c:154 | |
6365 | #, c-format | |
6366 | msgid "path '%s' does not have all necessary versions" | |
6367 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." | |
6368 | ||
6369 | #: builtin/checkout.c:198 | |
6370 | #, c-format | |
6371 | msgid "path '%s' does not have necessary versions" | |
6372 | msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." | |
6373 | ||
6374 | #: builtin/checkout.c:215 | |
6375 | #, c-format | |
6376 | msgid "path '%s': cannot merge" | |
6377 | msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" | |
6378 | ||
6379 | #: builtin/checkout.c:232 | |
6380 | #, c-format | |
6381 | msgid "Unable to add merge result for '%s'" | |
6382 | msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen." | |
6383 | ||
6384 | #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260 | |
6385 | #: builtin/checkout.c:263 | |
6386 | #, c-format | |
6387 | msgid "'%s' cannot be used with updating paths" | |
6388 | msgstr "'%s' kann nicht mit der Aktualisierung von Pfaden verwendet werden" | |
6389 | ||
6390 | #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269 | |
6391 | #, c-format | |
6392 | msgid "'%s' cannot be used with %s" | |
6393 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
6394 | ||
6395 | #: builtin/checkout.c:272 | |
6396 | #, c-format | |
6397 | msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." | |
6398 | msgstr "" | |
6399 | "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln" | |
6400 | ||
6401 | #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348 | |
6402 | #, c-format | |
6403 | msgid "path '%s' is unmerged" | |
6404 | msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." | |
6405 | ||
6406 | #: builtin/checkout.c:506 | |
6407 | msgid "you need to resolve your current index first" | |
6408 | msgstr "Sie müssen zuerst die Konflikte in Ihrem aktuellen Index auflösen." | |
6409 | ||
6410 | #: builtin/checkout.c:637 | |
6411 | #, c-format | |
6412 | msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" | |
6413 | msgstr "Kann \"reflog\" für '%s' nicht durchführen: %s\n" | |
6414 | ||
6415 | #: builtin/checkout.c:678 | |
6416 | msgid "HEAD is now at" | |
6417 | msgstr "HEAD ist jetzt bei" | |
6418 | ||
6419 | #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684 | |
6420 | msgid "unable to update HEAD" | |
6421 | msgstr "Konnte HEAD nicht aktualisieren." | |
6422 | ||
6423 | #: builtin/checkout.c:686 | |
6424 | #, c-format | |
6425 | msgid "Reset branch '%s'\n" | |
6426 | msgstr "Setze Branch '%s' neu\n" | |
6427 | ||
6428 | #: builtin/checkout.c:689 | |
6429 | #, c-format | |
6430 | msgid "Already on '%s'\n" | |
6431 | msgstr "Bereits auf '%s'\n" | |
6432 | ||
6433 | #: builtin/checkout.c:693 | |
6434 | #, c-format | |
6435 | msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" | |
6436 | msgstr "Zu umgesetztem Branch '%s' gewechselt\n" | |
6437 | ||
6438 | #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051 | |
6439 | #, c-format | |
6440 | msgid "Switched to a new branch '%s'\n" | |
6441 | msgstr "Zu neuem Branch '%s' gewechselt\n" | |
6442 | ||
6443 | #: builtin/checkout.c:697 | |
6444 | #, c-format | |
6445 | msgid "Switched to branch '%s'\n" | |
6446 | msgstr "Zu Branch '%s' gewechselt\n" | |
6447 | ||
6448 | #: builtin/checkout.c:748 | |
6449 | #, c-format | |
6450 | msgid " ... and %d more.\n" | |
6451 | msgstr " ... und %d weitere.\n" | |
6452 | ||
6453 | #: builtin/checkout.c:754 | |
6454 | #, c-format | |
6455 | msgid "" | |
6456 | "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" | |
6457 | "any of your branches:\n" | |
6458 | "\n" | |
6459 | "%s\n" | |
6460 | msgid_plural "" | |
6461 | "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" | |
6462 | "any of your branches:\n" | |
6463 | "\n" | |
6464 | "%s\n" | |
6465 | msgstr[0] "" | |
6466 | "Warnung: Sie lassen %d Commit zurück. Folgender Commit ist in\n" | |
6467 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
6468 | "\n" | |
6469 | "%s\n" | |
6470 | msgstr[1] "" | |
6471 | "Warnung: Sie lassen %d Commits zurück. Folgende Commits sind in\n" | |
6472 | "keinem Ihrer Branches enthalten:\n" | |
6473 | "\n" | |
6474 | "%s\n" | |
6475 | ||
6476 | #: builtin/checkout.c:773 | |
6477 | #, c-format | |
6478 | msgid "" | |
6479 | "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
6480 | "to do so with:\n" | |
6481 | "\n" | |
6482 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
6483 | "\n" | |
6484 | msgid_plural "" | |
6485 | "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" | |
6486 | "to do so with:\n" | |
6487 | "\n" | |
6488 | " git branch <new-branch-name> %s\n" | |
6489 | "\n" | |
6490 | msgstr[0] "" | |
6491 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
6492 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
6493 | "\n" | |
6494 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
6495 | "\n" | |
6496 | msgstr[1] "" | |
6497 | "Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n" | |
6498 | "ein guter Zeitpunkt sein, dies zu tun mit:\n" | |
6499 | "\n" | |
6500 | " git branch <neuer-Branchname> %s\n" | |
6501 | "\n" | |
6502 | ||
6503 | #: builtin/checkout.c:814 | |
6504 | msgid "internal error in revision walk" | |
6505 | msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" | |
6506 | ||
6507 | #: builtin/checkout.c:818 | |
6508 | msgid "Previous HEAD position was" | |
6509 | msgstr "Vorherige Position von HEAD war" | |
6510 | ||
6511 | #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046 | |
6512 | msgid "You are on a branch yet to be born" | |
6513 | msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch nicht geboren ist" | |
6514 | ||
6515 | #: builtin/checkout.c:952 | |
6516 | #, c-format | |
6517 | msgid "only one reference expected, %d given." | |
6518 | msgstr "nur eine Referenz erwartet, %d gegeben." | |
6519 | ||
6520 | #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247 | |
6521 | #, c-format | |
6522 | msgid "invalid reference: %s" | |
6523 | msgstr "Ungültige Referenz: %s" | |
6524 | ||
6525 | #: builtin/checkout.c:1021 | |
6526 | #, c-format | |
6527 | msgid "reference is not a tree: %s" | |
6528 | msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s" | |
6529 | ||
6530 | #: builtin/checkout.c:1060 | |
6531 | msgid "paths cannot be used with switching branches" | |
6532 | msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
6533 | ||
6534 | #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067 | |
6535 | #, c-format | |
6536 | msgid "'%s' cannot be used with switching branches" | |
6537 | msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden" | |
6538 | ||
6539 | #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079 | |
6540 | #: builtin/checkout.c:1082 | |
6541 | #, c-format | |
6542 | msgid "'%s' cannot be used with '%s'" | |
6543 | msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden" | |
6544 | ||
6545 | #: builtin/checkout.c:1087 | |
6546 | #, c-format | |
6547 | msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" | |
6548 | msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln" | |
6549 | ||
6550 | #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114 | |
6551 | #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369 | |
6552 | #: builtin/worktree.c:371 | |
6553 | msgid "branch" | |
6554 | msgstr "Branch" | |
6555 | ||
6556 | #: builtin/checkout.c:1120 | |
6557 | msgid "create and checkout a new branch" | |
6558 | msgstr "einen neuen Branch erzeugen und auschecken" | |
6559 | ||
6560 | #: builtin/checkout.c:1122 | |
6561 | msgid "create/reset and checkout a branch" | |
6562 | msgstr "einen Branch erstellen/umsetzen und auschecken" | |
6563 | ||
6564 | #: builtin/checkout.c:1123 | |
6565 | msgid "create reflog for new branch" | |
6566 | msgstr "das Reflog für den neuen Branch erzeugen" | |
6567 | ||
6568 | #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373 | |
6569 | msgid "detach HEAD at named commit" | |
6570 | msgstr "HEAD bei benanntem Commit loslösen" | |
6571 | ||
6572 | #: builtin/checkout.c:1125 | |
6573 | msgid "set upstream info for new branch" | |
6574 | msgstr "Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch setzen" | |
6575 | ||
6576 | #: builtin/checkout.c:1127 | |
6577 | msgid "new-branch" | |
6578 | msgstr "neuer Branch" | |
6579 | ||
6580 | #: builtin/checkout.c:1127 | |
6581 | msgid "new unparented branch" | |
6582 | msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit" | |
6583 | ||
6584 | #: builtin/checkout.c:1128 | |
6585 | msgid "checkout our version for unmerged files" | |
6586 | msgstr "unsere Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
6587 | ||
6588 | #: builtin/checkout.c:1130 | |
6589 | msgid "checkout their version for unmerged files" | |
6590 | msgstr "ihre Variante für nicht zusammengeführte Dateien auschecken" | |
6591 | ||
6592 | #: builtin/checkout.c:1132 | |
6593 | msgid "force checkout (throw away local modifications)" | |
6594 | msgstr "Auschecken erzwingen (verwirft lokale Änderungen)" | |
6595 | ||
6596 | #: builtin/checkout.c:1133 | |
6597 | msgid "perform a 3-way merge with the new branch" | |
6598 | msgstr "einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch ausführen" | |
6599 | ||
6600 | #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238 | |
6601 | msgid "update ignored files (default)" | |
6602 | msgstr "ignorierte Dateien aktualisieren (Standard)" | |
6603 | ||
6604 | #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251 | |
6605 | msgid "style" | |
6606 | msgstr "Stil" | |
6607 | ||
6608 | #: builtin/checkout.c:1136 | |
6609 | msgid "conflict style (merge or diff3)" | |
6610 | msgstr "Konfliktstil (merge oder diff3)" | |
6611 | ||
6612 | #: builtin/checkout.c:1139 | |
6613 | msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" | |
6614 | msgstr "keine Einschränkung bei Pfadspezifikationen zum partiellen Auschecken" | |
6615 | ||
6616 | #: builtin/checkout.c:1141 | |
6617 | msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" | |
6618 | msgstr "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" | |
6619 | ||
6620 | #: builtin/checkout.c:1143 | |
6621 | msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | "Prüfung, ob die Referenz bereits in einem anderen Arbeitsverzeichnis " | |
6624 | "ausgecheckt wurde, deaktivieren" | |
6625 | ||
6626 | #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137 | |
6627 | #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556 | |
6628 | #: builtin/send-pack.c:173 | |
6629 | msgid "force progress reporting" | |
6630 | msgstr "Fortschrittsanzeige erzwingen" | |
6631 | ||
6632 | #: builtin/checkout.c:1177 | |
6633 | msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" | |
6634 | msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus." | |
6635 | ||
6636 | #: builtin/checkout.c:1194 | |
6637 | msgid "--track needs a branch name" | |
6638 | msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden." | |
6639 | ||
6640 | #: builtin/checkout.c:1199 | |
6641 | msgid "Missing branch name; try -b" | |
6642 | msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b" | |
6643 | ||
6644 | #: builtin/checkout.c:1235 | |
6645 | msgid "invalid path specification" | |
6646 | msgstr "ungültige Pfadspezifikation" | |
6647 | ||
6648 | #: builtin/checkout.c:1242 | |
6649 | #, c-format | |
6650 | msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" | |
6651 | msgstr "" | |
6652 | "'%s' ist kein Commit und es kann kein Branch '%s' aus diesem erstellt werden." | |
6653 | ||
6654 | #: builtin/checkout.c:1246 | |
6655 | #, c-format | |
6656 | msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" | |
6657 | msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument '%s'" | |
6658 | ||
6659 | #: builtin/checkout.c:1250 | |
6660 | msgid "" | |
6661 | "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" | |
6662 | "checking out of the index." | |
6663 | msgstr "" | |
6664 | "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" | |
6665 | "Sie aus dem Index auschecken." | |
6666 | ||
6667 | #: builtin/clean.c:26 | |
6668 | msgid "" | |
6669 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." | |
6670 | msgstr "" | |
6671 | "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <Muster>] [-x | -X] [--] <Pfade>..." | |
6672 | ||
6673 | #: builtin/clean.c:30 | |
6674 | #, c-format | |
6675 | msgid "Removing %s\n" | |
6676 | msgstr "Lösche %s\n" | |
6677 | ||
6678 | #: builtin/clean.c:31 | |
6679 | #, c-format | |
6680 | msgid "Would remove %s\n" | |
6681 | msgstr "Würde %s löschen\n" | |
6682 | ||
6683 | #: builtin/clean.c:32 | |
6684 | #, c-format | |
6685 | msgid "Skipping repository %s\n" | |
6686 | msgstr "Überspringe Repository %s\n" | |
6687 | ||
6688 | #: builtin/clean.c:33 | |
6689 | #, c-format | |
6690 | msgid "Would skip repository %s\n" | |
6691 | msgstr "Würde Repository %s überspringen\n" | |
6692 | ||
6693 | #: builtin/clean.c:34 | |
6694 | #, c-format | |
6695 | msgid "failed to remove %s" | |
6696 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s" | |
6697 | ||
6698 | #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572 | |
6699 | #, c-format | |
6700 | msgid "" | |
6701 | "Prompt help:\n" | |
6702 | "1 - select a numbered item\n" | |
6703 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
6704 | " - (empty) select nothing\n" | |
6705 | msgstr "" | |
6706 | "Eingabehilfe:\n" | |
6707 | "1 - nummeriertes Element auswählen\n" | |
6708 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
6709 | " - (leer) nichts auswählen\n" | |
6710 | ||
6711 | #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581 | |
6712 | #, c-format | |
6713 | msgid "" | |
6714 | "Prompt help:\n" | |
6715 | "1 - select a single item\n" | |
6716 | "3-5 - select a range of items\n" | |
6717 | "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" | |
6718 | "foo - select item based on unique prefix\n" | |
6719 | "-... - unselect specified items\n" | |
6720 | "* - choose all items\n" | |
6721 | " - (empty) finish selecting\n" | |
6722 | msgstr "" | |
6723 | "Eingabehilfe:\n" | |
6724 | "1 - einzelnes Element auswählen\n" | |
6725 | "3-5 - Bereich von Elementen auswählen\n" | |
6726 | "2-3,6-9 - mehrere Bereiche auswählen\n" | |
6727 | "foo - Element anhand eines eindeutigen Präfix auswählen\n" | |
6728 | "-... - angegebenes Element abwählen\n" | |
6729 | "* - alle Elemente auswählen\n" | |
6730 | " - (leer) Auswahl beenden\n" | |
6731 | ||
6732 | #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547 | |
6733 | #: git-add--interactive.perl:552 | |
6734 | #, c-format, perl-format | |
6735 | msgid "Huh (%s)?\n" | |
6736 | msgstr "Wie bitte (%s)?\n" | |
6737 | ||
6738 | #: builtin/clean.c:664 | |
6739 | #, c-format | |
6740 | msgid "Input ignore patterns>> " | |
6741 | msgstr "Ignorier-Muster eingeben>> " | |
6742 | ||
6743 | #: builtin/clean.c:701 | |
6744 | #, c-format | |
6745 | msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" | |
6746 | msgstr "WARNUNG: Kann keine Einträge finden die Muster entsprechen: %s" | |
6747 | ||
6748 | #: builtin/clean.c:722 | |
6749 | msgid "Select items to delete" | |
6750 | msgstr "Wählen Sie Einträge zum Löschen" | |
6751 | ||
6752 | #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is | |
6753 | #: builtin/clean.c:763 | |
6754 | #, c-format | |
6755 | msgid "Remove %s [y/N]? " | |
6756 | msgstr "'%s' löschen [y/N]? " | |
6757 | ||
6758 | #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616 | |
6759 | #, c-format | |
6760 | msgid "Bye.\n" | |
6761 | msgstr "Tschüss.\n" | |
6762 | ||
6763 | #: builtin/clean.c:796 | |
6764 | msgid "" | |
6765 | "clean - start cleaning\n" | |
6766 | "filter by pattern - exclude items from deletion\n" | |
6767 | "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" | |
6768 | "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" | |
6769 | "quit - stop cleaning\n" | |
6770 | "help - this screen\n" | |
6771 | "? - help for prompt selection" | |
6772 | msgstr "" | |
6773 | "clean - Clean starten\n" | |
6774 | "filter by pattern - Einträge von Löschung ausschließen\n" | |
6775 | "select by numbers - Auswahl von Einträgen über Nummern\n" | |
6776 | "ask each - jede Löschung bestätigen (wie \"rm -i\")\n" | |
6777 | "quit - Clean beenden\n" | |
6778 | "help - diese Meldung anzeigen\n" | |
6779 | "? - Hilfe zur Auswahl mittels Eingabe anzeigen" | |
6780 | ||
6781 | #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692 | |
6782 | msgid "*** Commands ***" | |
6783 | msgstr "*** Befehle ***" | |
6784 | ||
6785 | #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689 | |
6786 | msgid "What now" | |
6787 | msgstr "Was nun" | |
6788 | ||
6789 | #: builtin/clean.c:832 | |
6790 | msgid "Would remove the following item:" | |
6791 | msgid_plural "Would remove the following items:" | |
6792 | msgstr[0] "Würde das folgende Element entfernen:" | |
6793 | msgstr[1] "Würde die folgenden Elemente entfernen:" | |
6794 | ||
6795 | #: builtin/clean.c:848 | |
6796 | msgid "No more files to clean, exiting." | |
6797 | msgstr "Keine Dateien mehr zum Löschen, beende." | |
6798 | ||
6799 | #: builtin/clean.c:910 | |
6800 | msgid "do not print names of files removed" | |
6801 | msgstr "keine Namen von gelöschten Dateien ausgeben" | |
6802 | ||
6803 | #: builtin/clean.c:912 | |
6804 | msgid "force" | |
6805 | msgstr "Aktion erzwingen" | |
6806 | ||
6807 | #: builtin/clean.c:913 | |
6808 | msgid "interactive cleaning" | |
6809 | msgstr "interaktives Clean" | |
6810 | ||
6811 | #: builtin/clean.c:915 | |
6812 | msgid "remove whole directories" | |
6813 | msgstr "ganze Verzeichnisse löschen" | |
6814 | ||
6815 | #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532 | |
6816 | #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157 | |
6817 | #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399 | |
6818 | #: builtin/show-ref.c:176 | |
6819 | msgid "pattern" | |
6820 | msgstr "Muster" | |
6821 | ||
6822 | #: builtin/clean.c:917 | |
6823 | msgid "add <pattern> to ignore rules" | |
6824 | msgstr "<Muster> zu den Regeln für ignorierte Pfade hinzufügen" | |
6825 | ||
6826 | #: builtin/clean.c:918 | |
6827 | msgid "remove ignored files, too" | |
6828 | msgstr "auch ignorierte Dateien löschen" | |
6829 | ||
6830 | #: builtin/clean.c:920 | |
6831 | msgid "remove only ignored files" | |
6832 | msgstr "nur ignorierte Dateien löschen" | |
6833 | ||
6834 | #: builtin/clean.c:938 | |
6835 | msgid "-x and -X cannot be used together" | |
6836 | msgstr "Die Optionen -x und -X können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
6837 | ||
6838 | #: builtin/clean.c:942 | |
6839 | msgid "" | |
6840 | "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " | |
6841 | "clean" | |
6842 | msgstr "" | |
6843 | "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -f gegeben; " | |
6844 | "\"clean\" verweigert" | |
6845 | ||
6846 | #: builtin/clean.c:945 | |
6847 | msgid "" | |
6848 | "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " | |
6849 | "refusing to clean" | |
6850 | msgstr "" | |
6851 | "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -i, -n noch -" | |
6852 | "f gegeben; \"clean\" verweigert" | |
6853 | ||
6854 | #: builtin/clone.c:39 | |
6855 | msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" | |
6856 | msgstr "git clone [<Optionen>] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]" | |
6857 | ||
6858 | #: builtin/clone.c:83 | |
6859 | msgid "don't create a checkout" | |
6860 | msgstr "kein Auschecken" | |
6861 | ||
6862 | #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479 | |
6863 | msgid "create a bare repository" | |
6864 | msgstr "ein Bare-Repository erstellen" | |
6865 | ||
6866 | #: builtin/clone.c:88 | |
6867 | msgid "create a mirror repository (implies bare)" | |
6868 | msgstr "ein Spiegelarchiv erstellen (impliziert --bare)" | |
6869 | ||
6870 | #: builtin/clone.c:90 | |
6871 | msgid "to clone from a local repository" | |
6872 | msgstr "von einem lokalen Repository klonen" | |
6873 | ||
6874 | #: builtin/clone.c:92 | |
6875 | msgid "don't use local hardlinks, always copy" | |
6876 | msgstr "lokal keine harten Verweise verwenden, immer Kopien" | |
6877 | ||
6878 | #: builtin/clone.c:94 | |
6879 | msgid "setup as shared repository" | |
6880 | msgstr "als verteiltes Repository einrichten" | |
6881 | ||
6882 | #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 | |
6883 | msgid "pathspec" | |
6884 | msgstr "Pfadspezifikation" | |
6885 | ||
6886 | #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 | |
6887 | msgid "initialize submodules in the clone" | |
6888 | msgstr "Submodule im Klon initialisieren" | |
6889 | ||
6890 | #: builtin/clone.c:103 | |
6891 | msgid "number of submodules cloned in parallel" | |
6892 | msgstr "Anzahl der parallel zu klonenden Submodule" | |
6893 | ||
6894 | #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476 | |
6895 | msgid "template-directory" | |
6896 | msgstr "Vorlagenverzeichnis" | |
6897 | ||
6898 | #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477 | |
6899 | msgid "directory from which templates will be used" | |
6900 | msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden" | |
6901 | ||
6902 | #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873 | |
6903 | #: builtin/submodule--helper.c:1240 | |
6904 | msgid "reference repository" | |
6905 | msgstr "Repository referenzieren" | |
6906 | ||
6907 | #: builtin/clone.c:111 | |
6908 | msgid "use --reference only while cloning" | |
6909 | msgstr "--reference nur während des Klonens benutzen" | |
6910 | ||
6911 | #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 | |
6912 | msgid "name" | |
6913 | msgstr "Name" | |
6914 | ||
6915 | #: builtin/clone.c:113 | |
6916 | msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" | |
6917 | msgstr "<Name> statt 'origin' für Upstream-Repository verwenden" | |
6918 | ||
6919 | #: builtin/clone.c:115 | |
6920 | msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" | |
6921 | msgstr "<Branch> auschecken, anstatt HEAD des Remote-Repositories" | |
6922 | ||
6923 | #: builtin/clone.c:117 | |
6924 | msgid "path to git-upload-pack on the remote" | |
6925 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
6926 | ||
6927 | #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806 | |
6928 | #: builtin/pull.c:211 | |
6929 | msgid "depth" | |
6930 | msgstr "Tiefe" | |
6931 | ||
6932 | #: builtin/clone.c:119 | |
6933 | msgid "create a shallow clone of that depth" | |
6934 | msgstr "" | |
6935 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) in dieser Tiefe erstellen" | |
6936 | ||
6937 | #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991 | |
6938 | #: parse-options.h:142 | |
6939 | msgid "time" | |
6940 | msgstr "Zeit" | |
6941 | ||
6942 | #: builtin/clone.c:121 | |
6943 | msgid "create a shallow clone since a specific time" | |
6944 | msgstr "" | |
6945 | "einen Klon mit unvollständiger Historie (shallow) seit einer bestimmten " | |
6946 | "Zeit\n" | |
6947 | "erstellen" | |
6948 | ||
6949 | #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142 | |
6950 | msgid "revision" | |
6951 | msgstr "Commit" | |
6952 | ||
6953 | #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143 | |
6954 | msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" | |
6955 | msgstr "" | |
6956 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) mittels\n" | |
6957 | "Ausschluss eines Commits vertiefen" | |
6958 | ||
6959 | #: builtin/clone.c:125 | |
6960 | msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" | |
6961 | msgstr "nur einen Branch klonen, HEAD oder --branch" | |
6962 | ||
6963 | #: builtin/clone.c:127 | |
6964 | msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" | |
6965 | msgstr "keine Tags klonen, und auch bei späteren Abrufen nicht beachten" | |
6966 | ||
6967 | #: builtin/clone.c:129 | |
6968 | msgid "any cloned submodules will be shallow" | |
6969 | msgstr "jedes geklonte Submodul mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
6970 | ||
6971 | #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485 | |
6972 | msgid "gitdir" | |
6973 | msgstr ".git-Verzeichnis" | |
6974 | ||
6975 | #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486 | |
6976 | msgid "separate git dir from working tree" | |
6977 | msgstr "Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis separieren" | |
6978 | ||
6979 | #: builtin/clone.c:132 | |
6980 | msgid "key=value" | |
6981 | msgstr "Schlüssel=Wert" | |
6982 | ||
6983 | #: builtin/clone.c:133 | |
6984 | msgid "set config inside the new repository" | |
6985 | msgstr "Konfiguration innerhalb des neuen Repositories setzen" | |
6986 | ||
6987 | #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224 | |
6988 | #: builtin/push.c:567 | |
6989 | msgid "use IPv4 addresses only" | |
6990 | msgstr "nur IPv4-Adressen benutzen" | |
6991 | ||
6992 | #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227 | |
6993 | #: builtin/push.c:569 | |
6994 | msgid "use IPv6 addresses only" | |
6995 | msgstr "nur IPv6-Adressen benutzen" | |
6996 | ||
6997 | #: builtin/clone.c:273 | |
6998 | msgid "" | |
6999 | "No directory name could be guessed.\n" | |
7000 | "Please specify a directory on the command line" | |
7001 | msgstr "" | |
7002 | "Konnte keinen Verzeichnisnamen erraten.\n" | |
7003 | "Bitte geben Sie ein Verzeichnis auf der Befehlszeile an." | |
7004 | ||
7005 | #: builtin/clone.c:326 | |
7006 | #, c-format | |
7007 | msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" | |
7008 | msgstr "info: Konnte Alternative für '%s' nicht hinzufügen: %s\n" | |
7009 | ||
7010 | #: builtin/clone.c:398 | |
7011 | #, c-format | |
7012 | msgid "failed to open '%s'" | |
7013 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" | |
7014 | ||
7015 | #: builtin/clone.c:406 | |
7016 | #, c-format | |
7017 | msgid "%s exists and is not a directory" | |
7018 | msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" | |
7019 | ||
7020 | #: builtin/clone.c:420 | |
7021 | #, c-format | |
7022 | msgid "failed to stat %s\n" | |
7023 | msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" | |
7024 | ||
7025 | #: builtin/clone.c:442 | |
7026 | #, c-format | |
7027 | msgid "failed to create link '%s'" | |
7028 | msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen" | |
7029 | ||
7030 | #: builtin/clone.c:446 | |
7031 | #, c-format | |
7032 | msgid "failed to copy file to '%s'" | |
7033 | msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" | |
7034 | ||
7035 | #: builtin/clone.c:472 | |
7036 | #, c-format | |
7037 | msgid "done.\n" | |
7038 | msgstr "Fertig.\n" | |
7039 | ||
7040 | #: builtin/clone.c:484 | |
7041 | msgid "" | |
7042 | "Clone succeeded, but checkout failed.\n" | |
7043 | "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" | |
7044 | "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" | |
7045 | msgstr "" | |
7046 | "Klonen erfolgreich, Auschecken ist aber fehlgeschlagen.\n" | |
7047 | "Sie können mit 'git status' prüfen, was ausgecheckt worden ist\n" | |
7048 | "und das Auschecken mit 'git checkout -f HEAD' erneut versuchen.\n" | |
7049 | ||
7050 | #: builtin/clone.c:561 | |
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "Could not find remote branch %s to clone." | |
7053 | msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden." | |
7054 | ||
7055 | #: builtin/clone.c:656 | |
7056 | msgid "remote did not send all necessary objects" | |
7057 | msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet." | |
7058 | ||
7059 | #: builtin/clone.c:672 | |
7060 | #, c-format | |
7061 | msgid "unable to update %s" | |
7062 | msgstr "kann %s nicht aktualisieren" | |
7063 | ||
7064 | #: builtin/clone.c:721 | |
7065 | msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" | |
7066 | msgstr "" | |
7067 | "Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz und kann " | |
7068 | "nicht ausgecheckt werden.\n" | |
7069 | ||
7070 | #: builtin/clone.c:751 | |
7071 | msgid "unable to checkout working tree" | |
7072 | msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden" | |
7073 | ||
7074 | #: builtin/clone.c:796 | |
7075 | msgid "unable to write parameters to config file" | |
7076 | msgstr "konnte Parameter nicht in Konfigurationsdatei schreiben" | |
7077 | ||
7078 | #: builtin/clone.c:859 | |
7079 | msgid "cannot repack to clean up" | |
7080 | msgstr "Kann \"repack\" zum Aufräumen nicht aufrufen" | |
7081 | ||
7082 | #: builtin/clone.c:861 | |
7083 | msgid "cannot unlink temporary alternates file" | |
7084 | msgstr "Kann temporäre \"alternates\"-Datei nicht entfernen" | |
7085 | ||
7086 | #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945 | |
7087 | msgid "Too many arguments." | |
7088 | msgstr "Zu viele Argumente." | |
7089 | ||
7090 | #: builtin/clone.c:898 | |
7091 | msgid "You must specify a repository to clone." | |
7092 | msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben." | |
7093 | ||
7094 | #: builtin/clone.c:911 | |
7095 | #, c-format | |
7096 | msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." | |
7097 | msgstr "Die Optionen --bare und --origin %s sind inkompatibel." | |
7098 | ||
7099 | #: builtin/clone.c:914 | |
7100 | msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." | |
7101 | msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel." | |
7102 | ||
7103 | #: builtin/clone.c:927 | |
7104 | #, c-format | |
7105 | msgid "repository '%s' does not exist" | |
7106 | msgstr "Repository '%s' existiert nicht." | |
7107 | ||
7108 | #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358 | |
7109 | #, c-format | |
7110 | msgid "depth %s is not a positive number" | |
7111 | msgstr "Tiefe %s ist keine positive Zahl" | |
7112 | ||
7113 | #: builtin/clone.c:943 | |
7114 | #, c-format | |
7115 | msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." | |
7116 | msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." | |
7117 | ||
7118 | #: builtin/clone.c:953 | |
7119 | #, c-format | |
7120 | msgid "working tree '%s' already exists." | |
7121 | msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits." | |
7122 | ||
7123 | #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270 | |
7124 | #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283 | |
7125 | #, c-format | |
7126 | msgid "could not create leading directories of '%s'" | |
7127 | msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." | |
7128 | ||
7129 | #: builtin/clone.c:971 | |
7130 | #, c-format | |
7131 | msgid "could not create work tree dir '%s'" | |
7132 | msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen" | |
7133 | ||
7134 | #: builtin/clone.c:983 | |
7135 | #, c-format | |
7136 | msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" | |
7137 | msgstr "Klone in Bare-Repository '%s' ...\n" | |
7138 | ||
7139 | #: builtin/clone.c:985 | |
7140 | #, c-format | |
7141 | msgid "Cloning into '%s'...\n" | |
7142 | msgstr "Klone nach '%s' ...\n" | |
7143 | ||
7144 | #: builtin/clone.c:1009 | |
7145 | msgid "" | |
7146 | "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" | |
7147 | "able" | |
7148 | msgstr "" | |
7149 | "'clone --recursive' ist nicht kompatibel mit --reference und --reference-if-" | |
7150 | "able" | |
7151 | ||
7152 | #: builtin/clone.c:1071 | |
7153 | msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." | |
7154 | msgstr "" | |
7155 | "Die Option --depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie " | |
7156 | "stattdessen file://" | |
7157 | ||
7158 | #: builtin/clone.c:1073 | |
7159 | msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." | |
7160 | msgstr "" | |
7161 | "--shallow-since wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
7162 | "file://" | |
7163 | ||
7164 | #: builtin/clone.c:1075 | |
7165 | msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." | |
7166 | msgstr "" | |
7167 | "--shallow-exclude wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen " | |
7168 | "file://" | |
7169 | ||
7170 | #: builtin/clone.c:1078 | |
7171 | msgid "source repository is shallow, ignoring --local" | |
7172 | msgstr "" | |
7173 | "Quelle ist ein Repository mit unvollständiger Historie (shallow),\n" | |
7174 | "ignoriere --local" | |
7175 | ||
7176 | #: builtin/clone.c:1083 | |
7177 | msgid "--local is ignored" | |
7178 | msgstr "--local wird ignoriert" | |
7179 | ||
7180 | #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147 | |
7181 | #, c-format | |
7182 | msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" | |
7183 | msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden" | |
7184 | ||
7185 | #: builtin/clone.c:1150 | |
7186 | msgid "You appear to have cloned an empty repository." | |
7187 | msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben." | |
7188 | ||
7189 | #: builtin/column.c:10 | |
7190 | msgid "git column [<options>]" | |
7191 | msgstr "git column [<Optionen>]" | |
7192 | ||
7193 | #: builtin/column.c:27 | |
7194 | msgid "lookup config vars" | |
7195 | msgstr "Konfigurationsvariablen nachschlagen" | |
7196 | ||
7197 | #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 | |
7198 | msgid "layout to use" | |
7199 | msgstr "zu verwendende Anordnung" | |
7200 | ||
7201 | #: builtin/column.c:30 | |
7202 | msgid "Maximum width" | |
7203 | msgstr "maximale Breite" | |
7204 | ||
7205 | #: builtin/column.c:31 | |
7206 | msgid "Padding space on left border" | |
7207 | msgstr "Abstand zum linken Rand" | |
7208 | ||
7209 | #: builtin/column.c:32 | |
7210 | msgid "Padding space on right border" | |
7211 | msgstr "Abstand zum rechten Rand" | |
7212 | ||
7213 | #: builtin/column.c:33 | |
7214 | msgid "Padding space between columns" | |
7215 | msgstr "Abstand zwischen Spalten" | |
7216 | ||
7217 | #: builtin/column.c:52 | |
7218 | msgid "--command must be the first argument" | |
7219 | msgstr "Die Option --command muss an erster Stelle stehen." | |
7220 | ||
7221 | #: builtin/commit.c:39 | |
7222 | msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." | |
7223 | msgstr "git commit [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
7224 | ||
7225 | #: builtin/commit.c:44 | |
7226 | msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." | |
7227 | msgstr "git status [<Optionen>] [--] <Pfadspezifikation>..." | |
7228 | ||
7229 | #: builtin/commit.c:49 | |
7230 | msgid "" | |
7231 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7232 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7233 | "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" | |
7234 | "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" | |
7235 | "your configuration file:\n" | |
7236 | "\n" | |
7237 | " git config --global --edit\n" | |
7238 | "\n" | |
7239 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7240 | "\n" | |
7241 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7242 | msgstr "" | |
7243 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
7244 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
7245 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
7246 | "diese explizit setzen. Führen Sie dazu den folgenden Befehl aus und folgen\n" | |
7247 | "Sie den Anweisungen in Ihrem Editor, um die Konfigurationsdatei zu " | |
7248 | "bearbeiten:\n" | |
7249 | "\n" | |
7250 | " git config --global --edit\n" | |
7251 | "\n" | |
7252 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit\n" | |
7253 | "ändern mit:\n" | |
7254 | "\n" | |
7255 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7256 | ||
7257 | #: builtin/commit.c:62 | |
7258 | msgid "" | |
7259 | "Your name and email address were configured automatically based\n" | |
7260 | "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" | |
7261 | "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" | |
7262 | "\n" | |
7263 | " git config --global user.name \"Your Name\"\n" | |
7264 | " git config --global user.email you@example.com\n" | |
7265 | "\n" | |
7266 | "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" | |
7267 | "\n" | |
7268 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | "Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" | |
7271 | "Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" | |
7272 | "diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" | |
7273 | "diese explizit setzen:\n" | |
7274 | "\n" | |
7275 | " git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" | |
7276 | " git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" | |
7277 | "\n" | |
7278 | "Nachdem Sie das getan haben, können Sie Ihre Identität für diesen Commit " | |
7279 | "ändern:\n" | |
7280 | "\n" | |
7281 | " git commit --amend --reset-author\n" | |
7282 | ||
7283 | #: builtin/commit.c:74 | |
7284 | msgid "" | |
7285 | "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" | |
7286 | "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" | |
7287 | "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" | |
7288 | msgstr "" | |
7289 | "Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n" | |
7290 | "machen. Sie können Ihren Befehl mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n" | |
7291 | "Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" | |
7292 | ||
7293 | #: builtin/commit.c:79 | |
7294 | msgid "" | |
7295 | "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" | |
7296 | "If you wish to commit it anyway, use:\n" | |
7297 | "\n" | |
7298 | " git commit --allow-empty\n" | |
7299 | "\n" | |
7300 | msgstr "" | |
7301 | "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " | |
7302 | "Konfliktauflösung.\n" | |
7303 | "Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n" | |
7304 | "\n" | |
7305 | " git commit --allow-empty\n" | |
7306 | "\n" | |
7307 | ||
7308 | #: builtin/commit.c:86 | |
7309 | msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" | |
7310 | msgstr "Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n" | |
7311 | ||
7312 | #: builtin/commit.c:89 | |
7313 | msgid "" | |
7314 | "If you wish to skip this commit, use:\n" | |
7315 | "\n" | |
7316 | " git reset\n" | |
7317 | "\n" | |
7318 | "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" | |
7319 | "the remaining commits.\n" | |
7320 | msgstr "" | |
7321 | "Wenn Sie diesen Commit auslassen möchten, benutzen Sie:\n" | |
7322 | "\n" | |
7323 | " git reset\n" | |
7324 | "\n" | |
7325 | "Benutzen Sie anschließend \"git cherry-pick --continue\", um die\n" | |
7326 | "Cherry-Pick-Operation mit den verbleibenden Commits fortzusetzen.\n" | |
7327 | ||
7328 | #: builtin/commit.c:318 | |
7329 | msgid "failed to unpack HEAD tree object" | |
7330 | msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
7331 | ||
7332 | #: builtin/commit.c:359 | |
7333 | msgid "unable to create temporary index" | |
7334 | msgstr "Konnte temporären Index nicht erstellen." | |
7335 | ||
7336 | #: builtin/commit.c:365 | |
7337 | msgid "interactive add failed" | |
7338 | msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" | |
7339 | ||
7340 | #: builtin/commit.c:378 | |
7341 | msgid "unable to update temporary index" | |
7342 | msgstr "Konnte temporären Index nicht aktualisieren." | |
7343 | ||
7344 | #: builtin/commit.c:380 | |
7345 | msgid "Failed to update main cache tree" | |
7346 | msgstr "Konnte Haupt-Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren" | |
7347 | ||
7348 | #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478 | |
7349 | msgid "unable to write new_index file" | |
7350 | msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" | |
7351 | ||
7352 | #: builtin/commit.c:461 | |
7353 | msgid "cannot do a partial commit during a merge." | |
7354 | msgstr "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
7355 | ||
7356 | #: builtin/commit.c:463 | |
7357 | msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." | |
7358 | msgstr "" | |
7359 | "Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist." | |
7360 | ||
7361 | #: builtin/commit.c:471 | |
7362 | msgid "cannot read the index" | |
7363 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
7364 | ||
7365 | #: builtin/commit.c:490 | |
7366 | msgid "unable to write temporary index file" | |
7367 | msgstr "Konnte temporäre Index-Datei nicht schreiben." | |
7368 | ||
7369 | #: builtin/commit.c:587 | |
7370 | #, c-format | |
7371 | msgid "commit '%s' lacks author header" | |
7372 | msgstr "Commit '%s' fehlt Autor-Kopfbereich" | |
7373 | ||
7374 | #: builtin/commit.c:589 | |
7375 | #, c-format | |
7376 | msgid "commit '%s' has malformed author line" | |
7377 | msgstr "Commit '%s' hat fehlerhafte Autor-Zeile" | |
7378 | ||
7379 | #: builtin/commit.c:608 | |
7380 | msgid "malformed --author parameter" | |
7381 | msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" | |
7382 | ||
7383 | #: builtin/commit.c:660 | |
7384 | msgid "" | |
7385 | "unable to select a comment character that is not used\n" | |
7386 | "in the current commit message" | |
7387 | msgstr "" | |
7388 | "Konnte kein Kommentar-Zeichen auswählen, das nicht in\n" | |
7389 | "der aktuellen Commit-Beschreibung verwendet wird." | |
7390 | ||
7391 | #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114 | |
7392 | #, c-format | |
7393 | msgid "could not lookup commit %s" | |
7394 | msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen" | |
7395 | ||
7396 | #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309 | |
7397 | #, c-format | |
7398 | msgid "(reading log message from standard input)\n" | |
7399 | msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" | |
7400 | ||
7401 | #: builtin/commit.c:711 | |
7402 | msgid "could not read log from standard input" | |
7403 | msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." | |
7404 | ||
7405 | #: builtin/commit.c:715 | |
7406 | #, c-format | |
7407 | msgid "could not read log file '%s'" | |
7408 | msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" | |
7409 | ||
7410 | #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750 | |
7411 | msgid "could not read SQUASH_MSG" | |
7412 | msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" | |
7413 | ||
7414 | #: builtin/commit.c:747 | |
7415 | msgid "could not read MERGE_MSG" | |
7416 | msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" | |
7417 | ||
7418 | #: builtin/commit.c:801 | |
7419 | msgid "could not write commit template" | |
7420 | msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben" | |
7421 | ||
7422 | #: builtin/commit.c:819 | |
7423 | #, c-format | |
7424 | msgid "" | |
7425 | "\n" | |
7426 | "It looks like you may be committing a merge.\n" | |
7427 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
7428 | "\t%s\n" | |
7429 | "and try again.\n" | |
7430 | msgstr "" | |
7431 | "\n" | |
7432 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n" | |
7433 | "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" | |
7434 | "\t%s\n" | |
7435 | "und versuchen Sie es erneut.\n" | |
7436 | ||
7437 | #: builtin/commit.c:824 | |
7438 | #, c-format | |
7439 | msgid "" | |
7440 | "\n" | |
7441 | "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" | |
7442 | "If this is not correct, please remove the file\n" | |
7443 | "\t%s\n" | |
7444 | "and try again.\n" | |
7445 | msgstr "" | |
7446 | "\n" | |
7447 | "Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n" | |
7448 | "Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" | |
7449 | "\t%s\n" | |
7450 | "und versuchen Sie es erneut.\n" | |
7451 | ||
7452 | #: builtin/commit.c:837 | |
7453 | #, c-format | |
7454 | msgid "" | |
7455 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
7456 | "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" | |
7457 | msgstr "" | |
7458 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" | |
7459 | "die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
7460 | "bricht den Commit ab.\n" | |
7461 | ||
7462 | #: builtin/commit.c:844 | |
7463 | #, c-format | |
7464 | msgid "" | |
7465 | "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" | |
7466 | "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" | |
7467 | "An empty message aborts the commit.\n" | |
7468 | msgstr "" | |
7469 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, " | |
7470 | "die\n" | |
7471 | "mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " | |
7472 | "entfernen.\n" | |
7473 | "Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n" | |
7474 | ||
7475 | #: builtin/commit.c:861 | |
7476 | #, c-format | |
7477 | msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" | |
7478 | msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" | |
7479 | ||
7480 | #: builtin/commit.c:869 | |
7481 | #, c-format | |
7482 | msgid "%sDate: %s" | |
7483 | msgstr "%sDatum: %s" | |
7484 | ||
7485 | #: builtin/commit.c:876 | |
7486 | #, c-format | |
7487 | msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" | |
7488 | msgstr "%sCommit-Ersteller: %.*s <%.*s>" | |
7489 | ||
7490 | #: builtin/commit.c:893 | |
7491 | msgid "Cannot read index" | |
7492 | msgstr "Kann Index nicht lesen" | |
7493 | ||
7494 | #: builtin/commit.c:959 | |
7495 | msgid "Error building trees" | |
7496 | msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte" | |
7497 | ||
7498 | #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252 | |
7499 | #, c-format | |
7500 | msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" | |
7501 | msgstr "" | |
7502 | "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" | |
7503 | ||
7504 | #: builtin/commit.c:1076 | |
7505 | #, c-format | |
7506 | msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" | |
7507 | msgstr "" | |
7508 | "--author '%s' ist nicht im Format 'Name <E-Mail>' und stimmt mit keinem " | |
7509 | "vorhandenen Autor überein" | |
7510 | ||
7511 | #: builtin/commit.c:1090 | |
7512 | #, c-format | |
7513 | msgid "Invalid ignored mode '%s'" | |
7514 | msgstr "Ungültiger ignored-Modus '%s'." | |
7515 | ||
7516 | #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349 | |
7517 | #, c-format | |
7518 | msgid "Invalid untracked files mode '%s'" | |
7519 | msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unversionierte Dateien" | |
7520 | ||
7521 | #: builtin/commit.c:1142 | |
7522 | msgid "--long and -z are incompatible" | |
7523 | msgstr "Die Optionen --long und -z sind inkompatibel." | |
7524 | ||
7525 | #: builtin/commit.c:1172 | |
7526 | msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" | |
7527 | msgstr "" | |
7528 | "Die Optionen --reset-author und --author können nicht gemeinsam verwendet " | |
7529 | "werden." | |
7530 | ||
7531 | #: builtin/commit.c:1181 | |
7532 | msgid "You have nothing to amend." | |
7533 | msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"." | |
7534 | ||
7535 | #: builtin/commit.c:1184 | |
7536 | msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." | |
7537 | msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." | |
7538 | ||
7539 | #: builtin/commit.c:1186 | |
7540 | msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." | |
7541 | msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen." | |
7542 | ||
7543 | #: builtin/commit.c:1189 | |
7544 | msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" | |
7545 | msgstr "" | |
7546 | "Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
7547 | ||
7548 | #: builtin/commit.c:1199 | |
7549 | msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." | |
7550 | msgstr "Es kann nur eine Option von -c/-C/-F/--fixup verwendet werden." | |
7551 | ||
7552 | #: builtin/commit.c:1201 | |
7553 | msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." | |
7554 | msgstr "Die Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden." | |
7555 | ||
7556 | #: builtin/commit.c:1209 | |
7557 | msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." | |
7558 | msgstr "" | |
7559 | "Die Option --reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend verwendet werden." | |
7560 | ||
7561 | #: builtin/commit.c:1226 | |
7562 | msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." | |
7563 | msgstr "" | |
7564 | "Es kann nur eine Option von --include/--only/--all/--interactive/--patch " | |
7565 | "verwendet werden." | |
7566 | ||
7567 | #: builtin/commit.c:1228 | |
7568 | msgid "No paths with --include/--only does not make sense." | |
7569 | msgstr "" | |
7570 | "Die Optionen --include und --only können nur mit der Angabe von Pfaden " | |
7571 | "verwendet werden." | |
7572 | ||
7573 | #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535 | |
7574 | #, c-format | |
7575 | msgid "Invalid cleanup mode %s" | |
7576 | msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" | |
7577 | ||
7578 | #: builtin/commit.c:1245 | |
7579 | msgid "Paths with -a does not make sense." | |
7580 | msgstr "Die Option -a kann nicht mit der Angabe von Pfaden verwendet werden." | |
7581 | ||
7582 | #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648 | |
7583 | msgid "show status concisely" | |
7584 | msgstr "Status im Kurzformat anzeigen" | |
7585 | ||
7586 | #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650 | |
7587 | msgid "show branch information" | |
7588 | msgstr "Branchinformationen anzeigen" | |
7589 | ||
7590 | #: builtin/commit.c:1367 | |
7591 | msgid "show stash information" | |
7592 | msgstr "Stashinformationen anzeigen" | |
7593 | ||
7594 | #: builtin/commit.c:1369 | |
7595 | msgid "version" | |
7596 | msgstr "Version" | |
7597 | ||
7598 | #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542 | |
7599 | #: builtin/worktree.c:523 | |
7600 | msgid "machine-readable output" | |
7601 | msgstr "maschinenlesbare Ausgabe" | |
7602 | ||
7603 | #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654 | |
7604 | msgid "show status in long format (default)" | |
7605 | msgstr "Status im Langformat anzeigen (Standard)" | |
7606 | ||
7607 | #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657 | |
7608 | msgid "terminate entries with NUL" | |
7609 | msgstr "Einträge mit NUL-Zeichen abschließen" | |
7610 | ||
7611 | #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660 | |
7612 | #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390 | |
7613 | msgid "mode" | |
7614 | msgstr "Modus" | |
7615 | ||
7616 | #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660 | |
7617 | msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" | |
7618 | msgstr "" | |
7619 | "unversionierte Dateien anzeigen, optionale Modi: all, normal, no. (Standard: " | |
7620 | "all)" | |
7621 | ||
7622 | #: builtin/commit.c:1382 | |
7623 | msgid "" | |
7624 | "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " | |
7625 | "traditional)" | |
7626 | msgstr "ignorierte Dateien anzeigen, optionale Modi: traditional, matching, no. (Standard: traditional)" | |
7627 | ||
7628 | #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155 | |
7629 | msgid "when" | |
7630 | msgstr "wann" | |
7631 | ||
7632 | #: builtin/commit.c:1385 | |
7633 | msgid "" | |
7634 | "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " | |
7635 | "(Default: all)" | |
7636 | msgstr "" | |
7637 | "Änderungen in Submodulen ignorieren, optional wenn: all, dirty, untracked. " | |
7638 | "(Standard: all)" | |
7639 | ||
7640 | #: builtin/commit.c:1387 | |
7641 | msgid "list untracked files in columns" | |
7642 | msgstr "unversionierte Dateien in Spalten auflisten" | |
7643 | ||
7644 | #: builtin/commit.c:1406 | |
7645 | msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" | |
7646 | msgstr "Nicht unterstützte Kombination von ignored und untracked-files Argumenten." | |
7647 | ||
7648 | #: builtin/commit.c:1469 | |
7649 | msgid "couldn't look up newly created commit" | |
7650 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen." | |
7651 | ||
7652 | #: builtin/commit.c:1471 | |
7653 | msgid "could not parse newly created commit" | |
7654 | msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht analysieren." | |
7655 | ||
7656 | #: builtin/commit.c:1516 | |
7657 | msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" | |
7658 | msgstr "Konnte HEAD nicht auflösen, nachdem der Commit erstellt wurde." | |
7659 | ||
7660 | #: builtin/commit.c:1518 | |
7661 | msgid "detached HEAD" | |
7662 | msgstr "losgelöster HEAD" | |
7663 | ||
7664 | #: builtin/commit.c:1521 | |
7665 | msgid " (root-commit)" | |
7666 | msgstr " (Basis-Commit)" | |
7667 | ||
7668 | #: builtin/commit.c:1618 | |
7669 | msgid "suppress summary after successful commit" | |
7670 | msgstr "Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit unterdrücken" | |
7671 | ||
7672 | #: builtin/commit.c:1619 | |
7673 | msgid "show diff in commit message template" | |
7674 | msgstr "Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage anzeigen" | |
7675 | ||
7676 | #: builtin/commit.c:1621 | |
7677 | msgid "Commit message options" | |
7678 | msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung" | |
7679 | ||
7680 | #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388 | |
7681 | msgid "read message from file" | |
7682 | msgstr "Beschreibung von Datei lesen" | |
7683 | ||
7684 | #: builtin/commit.c:1623 | |
7685 | msgid "author" | |
7686 | msgstr "Autor" | |
7687 | ||
7688 | #: builtin/commit.c:1623 | |
7689 | msgid "override author for commit" | |
7690 | msgstr "Autor eines Commits überschreiben" | |
7691 | ||
7692 | #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359 | |
7693 | msgid "date" | |
7694 | msgstr "Datum" | |
7695 | ||
7696 | #: builtin/commit.c:1624 | |
7697 | msgid "override date for commit" | |
7698 | msgstr "Datum eines Commits überschreiben" | |
7699 | ||
7700 | #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402 | |
7701 | #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386 | |
7702 | msgid "message" | |
7703 | msgstr "Beschreibung" | |
7704 | ||
7705 | #: builtin/commit.c:1625 | |
7706 | msgid "commit message" | |
7707 | msgstr "Commit-Beschreibung" | |
7708 | ||
7709 | #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 | |
7710 | #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92 | |
7711 | msgid "commit" | |
7712 | msgstr "Commit" | |
7713 | ||
7714 | #: builtin/commit.c:1626 | |
7715 | msgid "reuse and edit message from specified commit" | |
7716 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden und editieren" | |
7717 | ||
7718 | #: builtin/commit.c:1627 | |
7719 | msgid "reuse message from specified commit" | |
7720 | msgstr "Beschreibung des angegebenen Commits wiederverwenden" | |
7721 | ||
7722 | #: builtin/commit.c:1628 | |
7723 | msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" | |
7724 | msgstr "" | |
7725 | "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des " | |
7726 | "angegebenen Commits verwenden" | |
7727 | ||
7728 | #: builtin/commit.c:1629 | |
7729 | msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" | |
7730 | msgstr "" | |
7731 | "eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" des " | |
7732 | "angegebenen Commits verwenden" | |
7733 | ||
7734 | #: builtin/commit.c:1630 | |
7735 | msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" | |
7736 | msgstr "Sie als Autor des Commits setzen (verwendet mit -C/-c/--amend)" | |
7737 | ||
7738 | #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239 | |
7739 | #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105 | |
7740 | msgid "add Signed-off-by:" | |
7741 | msgstr "'Signed-off-by:'-Zeile hinzufügen" | |
7742 | ||
7743 | #: builtin/commit.c:1632 | |
7744 | msgid "use specified template file" | |
7745 | msgstr "angegebene Vorlagendatei verwenden" | |
7746 | ||
7747 | #: builtin/commit.c:1633 | |
7748 | msgid "force edit of commit" | |
7749 | msgstr "Bearbeitung des Commits erzwingen" | |
7750 | ||
7751 | #: builtin/commit.c:1634 | |
7752 | msgid "default" | |
7753 | msgstr "Standard" | |
7754 | ||
7755 | #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391 | |
7756 | msgid "how to strip spaces and #comments from message" | |
7757 | msgstr "" | |
7758 | "wie Leerzeichen und #Kommentare von der Beschreibung getrennt werden sollen" | |
7759 | ||
7760 | #: builtin/commit.c:1635 | |
7761 | msgid "include status in commit message template" | |
7762 | msgstr "Status in die Commit-Beschreibungsvorlage einfügen" | |
7763 | ||
7764 | #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179 | |
7765 | #: builtin/revert.c:113 | |
7766 | msgid "GPG sign commit" | |
7767 | msgstr "Commit mit GPG signieren" | |
7768 | ||
7769 | #: builtin/commit.c:1640 | |
7770 | msgid "Commit contents options" | |
7771 | msgstr "Optionen für Commit-Inhalt" | |
7772 | ||
7773 | #: builtin/commit.c:1641 | |
7774 | msgid "commit all changed files" | |
7775 | msgstr "alle geänderten Dateien committen" | |
7776 | ||
7777 | #: builtin/commit.c:1642 | |
7778 | msgid "add specified files to index for commit" | |
7779 | msgstr "die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vormerken" | |
7780 | ||
7781 | #: builtin/commit.c:1643 | |
7782 | msgid "interactively add files" | |
7783 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Dateien" | |
7784 | ||
7785 | #: builtin/commit.c:1644 | |
7786 | msgid "interactively add changes" | |
7787 | msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen" | |
7788 | ||
7789 | #: builtin/commit.c:1645 | |
7790 | msgid "commit only specified files" | |
7791 | msgstr "nur die angegebenen Dateien committen" | |
7792 | ||
7793 | #: builtin/commit.c:1646 | |
7794 | msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" | |
7795 | msgstr "Hooks pre-commit und commit-msg umgehen" | |
7796 | ||
7797 | #: builtin/commit.c:1647 | |
7798 | msgid "show what would be committed" | |
7799 | msgstr "anzeigen, was committet werden würde" | |
7800 | ||
7801 | #: builtin/commit.c:1658 | |
7802 | msgid "amend previous commit" | |
7803 | msgstr "vorherigen Commit ändern" | |
7804 | ||
7805 | #: builtin/commit.c:1659 | |
7806 | msgid "bypass post-rewrite hook" | |
7807 | msgstr "\"post-rewrite hook\" umgehen" | |
7808 | ||
7809 | #: builtin/commit.c:1664 | |
7810 | msgid "ok to record an empty change" | |
7811 | msgstr "Aufzeichnung einer leeren Änderung erlauben" | |
7812 | ||
7813 | #: builtin/commit.c:1666 | |
7814 | msgid "ok to record a change with an empty message" | |
7815 | msgstr "Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung erlauben" | |
7816 | ||
7817 | #: builtin/commit.c:1696 | |
7818 | msgid "could not parse HEAD commit" | |
7819 | msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren." | |
7820 | ||
7821 | #: builtin/commit.c:1741 | |
7822 | #, c-format | |
7823 | msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" | |
7824 | msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" | |
7825 | ||
7826 | #: builtin/commit.c:1748 | |
7827 | msgid "could not read MERGE_MODE" | |
7828 | msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" | |
7829 | ||
7830 | #: builtin/commit.c:1767 | |
7831 | #, c-format | |
7832 | msgid "could not read commit message: %s" | |
7833 | msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s" | |
7834 | ||
7835 | #: builtin/commit.c:1778 | |
7836 | #, c-format | |
7837 | msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" | |
7838 | msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n" | |
7839 | ||
7840 | #: builtin/commit.c:1783 | |
7841 | #, c-format | |
7842 | msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" | |
7843 | msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" | |
7844 | ||
7845 | #: builtin/commit.c:1831 | |
7846 | msgid "" | |
7847 | "Repository has been updated, but unable to write\n" | |
7848 | "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" | |
7849 | "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." | |
7850 | msgstr "" | |
7851 | "Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" | |
7852 | "konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" | |
7853 | "voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" | |
7854 | "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." | |
7855 | ||
7856 | #: builtin/config.c:10 | |
7857 | msgid "git config [<options>]" | |
7858 | msgstr "git config [<Optionen>]" | |
7859 | ||
7860 | #: builtin/config.c:58 | |
7861 | msgid "Config file location" | |
7862 | msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" | |
7863 | ||
7864 | #: builtin/config.c:59 | |
7865 | msgid "use global config file" | |
7866 | msgstr "globale Konfigurationsdatei verwenden" | |
7867 | ||
7868 | #: builtin/config.c:60 | |
7869 | msgid "use system config file" | |
7870 | msgstr "systemweite Konfigurationsdatei verwenden" | |
7871 | ||
7872 | #: builtin/config.c:61 | |
7873 | msgid "use repository config file" | |
7874 | msgstr "Konfigurationsdatei des Repositories verwenden" | |
7875 | ||
7876 | #: builtin/config.c:62 | |
7877 | msgid "use given config file" | |
7878 | msgstr "die angegebene Konfigurationsdatei verwenden" | |
7879 | ||
7880 | #: builtin/config.c:63 | |
7881 | msgid "blob-id" | |
7882 | msgstr "Blob-Id" | |
7883 | ||
7884 | #: builtin/config.c:63 | |
7885 | msgid "read config from given blob object" | |
7886 | msgstr "Konfiguration von angegebenem Blob-Objekt lesen" | |
7887 | ||
7888 | #: builtin/config.c:64 | |
7889 | msgid "Action" | |
7890 | msgstr "Aktion" | |
7891 | ||
7892 | #: builtin/config.c:65 | |
7893 | msgid "get value: name [value-regex]" | |
7894 | msgstr "Wert zurückgeben: Name [Wert-regex]" | |
7895 | ||
7896 | #: builtin/config.c:66 | |
7897 | msgid "get all values: key [value-regex]" | |
7898 | msgstr "alle Werte zurückgeben: Schlüssel [Wert-regex]" | |
7899 | ||
7900 | #: builtin/config.c:67 | |
7901 | msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" | |
7902 | msgstr "Werte für den regulären Ausdruck zurückgeben: Name-regex [Wert-regex]" | |
7903 | ||
7904 | #: builtin/config.c:68 | |
7905 | msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" | |
7906 | msgstr "Wert spezifisch für eine URL zurückgeben: section[.var] URL" | |
7907 | ||
7908 | #: builtin/config.c:69 | |
7909 | msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" | |
7910 | msgstr "alle passenden Variablen ersetzen: Name Wert [Wert-regex] " | |
7911 | ||
7912 | #: builtin/config.c:70 | |
7913 | msgid "add a new variable: name value" | |
7914 | msgstr "neue Variable hinzufügen: Name Wert" | |
7915 | ||
7916 | #: builtin/config.c:71 | |
7917 | msgid "remove a variable: name [value-regex]" | |
7918 | msgstr "eine Variable entfernen: Name [Wert-regex]" | |
7919 | ||
7920 | #: builtin/config.c:72 | |
7921 | msgid "remove all matches: name [value-regex]" | |
7922 | msgstr "alle Übereinstimmungen entfernen: Name [Wert-regex]" | |
7923 | ||
7924 | #: builtin/config.c:73 | |
7925 | msgid "rename section: old-name new-name" | |
7926 | msgstr "eine Sektion umbenennen: alter-Name neuer-Name" | |
7927 | ||
7928 | #: builtin/config.c:74 | |
7929 | msgid "remove a section: name" | |
7930 | msgstr "eine Sektion entfernen: Name" | |
7931 | ||
7932 | #: builtin/config.c:75 | |
7933 | msgid "list all" | |
7934 | msgstr "alles auflisten" | |
7935 | ||
7936 | #: builtin/config.c:76 | |
7937 | msgid "open an editor" | |
7938 | msgstr "einen Editor öffnen" | |
7939 | ||
7940 | #: builtin/config.c:77 | |
7941 | msgid "find the color configured: slot [default]" | |
7942 | msgstr "die konfigurierte Farbe finden: Slot [Standard]" | |
7943 | ||
7944 | #: builtin/config.c:78 | |
7945 | msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" | |
7946 | msgstr "die Farbeinstellung finden: Slot [Standard-Ausgabe-ist-Terminal]" | |
7947 | ||
7948 | #: builtin/config.c:79 | |
7949 | msgid "Type" | |
7950 | msgstr "Typ" | |
7951 | ||
7952 | #: builtin/config.c:80 | |
7953 | msgid "value is \"true\" or \"false\"" | |
7954 | msgstr "Wert ist \"true\" oder \"false\"" | |
7955 | ||
7956 | #: builtin/config.c:81 | |
7957 | msgid "value is decimal number" | |
7958 | msgstr "Wert ist eine Dezimalzahl" | |
7959 | ||
7960 | #: builtin/config.c:82 | |
7961 | msgid "value is --bool or --int" | |
7962 | msgstr "Wert ist --bool oder --int" | |
7963 | ||
7964 | #: builtin/config.c:83 | |
7965 | msgid "value is a path (file or directory name)" | |
7966 | msgstr "Wert ist ein Pfad (Datei oder Verzeichnisname)" | |
7967 | ||
7968 | #: builtin/config.c:84 | |
7969 | msgid "value is an expiry date" | |
7970 | msgstr "Wert ist ein Verfallsdatum" | |
7971 | ||
7972 | #: builtin/config.c:85 | |
7973 | msgid "Other" | |
7974 | msgstr "Sonstiges" | |
7975 | ||
7976 | #: builtin/config.c:86 | |
7977 | msgid "terminate values with NUL byte" | |
7978 | msgstr "schließt Werte mit NUL-Byte ab" | |
7979 | ||
7980 | #: builtin/config.c:87 | |
7981 | msgid "show variable names only" | |
7982 | msgstr "nur Variablennamen anzeigen" | |
7983 | ||
7984 | #: builtin/config.c:88 | |
7985 | msgid "respect include directives on lookup" | |
7986 | msgstr "beachtet \"include\"-Direktiven beim Nachschlagen" | |
7987 | ||
7988 | #: builtin/config.c:89 | |
7989 | msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" | |
7990 | msgstr "" | |
7991 | "Ursprung der Konfiguration anzeigen (Datei, Standard-Eingabe, Blob, " | |
7992 | "Befehlszeile)" | |
7993 | ||
7994 | #: builtin/config.c:335 | |
7995 | msgid "unable to parse default color value" | |
7996 | msgstr "konnte Standard-Farbwert nicht parsen" | |
7997 | ||
7998 | #: builtin/config.c:479 | |
7999 | #, c-format | |
8000 | msgid "" | |
8001 | "# This is Git's per-user configuration file.\n" | |
8002 | "[user]\n" | |
8003 | "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" | |
8004 | "#\tname = %s\n" | |
8005 | "#\temail = %s\n" | |
8006 | msgstr "" | |
8007 | "# Das ist Git's benutzerspezifische Konfigurationsdatei.\n" | |
8008 | "[user]\n" | |
8009 | "# Bitte passen Sie die folgenden Zeilen an und kommentieren Sie diese aus:\n" | |
8010 | "#\tname = %s\n" | |
8011 | "#\temail = %s\n" | |
8012 | ||
8013 | #: builtin/config.c:507 | |
8014 | msgid "--local can only be used inside a git repository" | |
8015 | msgstr "--local kann nur innerhalb eines Git-Repositories verwendet werden." | |
8016 | ||
8017 | #: builtin/config.c:632 | |
8018 | #, c-format | |
8019 | msgid "cannot create configuration file %s" | |
8020 | msgstr "Konnte Konfigurationsdatei '%s' nicht erstellen." | |
8021 | ||
8022 | #: builtin/config.c:645 | |
8023 | #, c-format | |
8024 | msgid "" | |
8025 | "cannot overwrite multiple values with a single value\n" | |
8026 | " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." | |
8027 | msgstr "" | |
8028 | "kann nicht mehrere Werte mit einem einzigen Wert überschreiben\n" | |
8029 | " Benutzen Sie einen regulären Ausdruck, --add oder --replace, um %s\n" | |
8030 | " zu ändern." | |
8031 | ||
8032 | #: builtin/count-objects.c:88 | |
8033 | msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
8034 | msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" | |
8035 | ||
8036 | #: builtin/count-objects.c:98 | |
8037 | msgid "print sizes in human readable format" | |
8038 | msgstr "gibt Größenangaben in menschenlesbaren Format aus" | |
8039 | ||
8040 | #: builtin/describe.c:22 | |
8041 | msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" | |
8042 | msgstr "git describe [<Optionen>] [<Commit-Angabe>...]" | |
8043 | ||
8044 | #: builtin/describe.c:23 | |
8045 | msgid "git describe [<options>] --dirty" | |
8046 | msgstr "git describe [<Optionen>] --dirty" | |
8047 | ||
8048 | #: builtin/describe.c:57 | |
8049 | msgid "head" | |
8050 | msgstr "Branch" | |
8051 | ||
8052 | #: builtin/describe.c:57 | |
8053 | msgid "lightweight" | |
8054 | msgstr "nicht-annotiert" | |
8055 | ||
8056 | #: builtin/describe.c:57 | |
8057 | msgid "annotated" | |
8058 | msgstr "annotiert" | |
8059 | ||
8060 | #: builtin/describe.c:267 | |
8061 | #, c-format | |
8062 | msgid "annotated tag %s not available" | |
8063 | msgstr "annotiertes Tag %s ist nicht verfügbar" | |
8064 | ||
8065 | #: builtin/describe.c:271 | |
8066 | #, c-format | |
8067 | msgid "annotated tag %s has no embedded name" | |
8068 | msgstr "annotiertes Tag %s hat keinen eingebetteten Namen" | |
8069 | ||
8070 | #: builtin/describe.c:273 | |
8071 | #, c-format | |
8072 | msgid "tag '%s' is really '%s' here" | |
8073 | msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier" | |
8074 | ||
8075 | #: builtin/describe.c:314 | |
8076 | #, c-format | |
8077 | msgid "no tag exactly matches '%s'" | |
8078 | msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'" | |
8079 | ||
8080 | #: builtin/describe.c:316 | |
8081 | #, c-format | |
8082 | msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" | |
8083 | msgstr "Keine exakte Übereinstimmung bei Referenzen oder Tags, Suche zum Beschreiben\n" | |
8084 | ||
8085 | #: builtin/describe.c:363 | |
8086 | #, c-format | |
8087 | msgid "finished search at %s\n" | |
8088 | msgstr "beendete Suche bei %s\n" | |
8089 | ||
8090 | #: builtin/describe.c:389 | |
8091 | #, c-format | |
8092 | msgid "" | |
8093 | "No annotated tags can describe '%s'.\n" | |
8094 | "However, there were unannotated tags: try --tags." | |
8095 | msgstr "" | |
8096 | "Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
8097 | "Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags." | |
8098 | ||
8099 | #: builtin/describe.c:393 | |
8100 | #, c-format | |
8101 | msgid "" | |
8102 | "No tags can describe '%s'.\n" | |
8103 | "Try --always, or create some tags." | |
8104 | msgstr "" | |
8105 | "Keine Tags können '%s' beschreiben.\n" | |
8106 | "Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags." | |
8107 | ||
8108 | #: builtin/describe.c:423 | |
8109 | #, c-format | |
8110 | msgid "traversed %lu commits\n" | |
8111 | msgstr "%lu Commits durchlaufen\n" | |
8112 | ||
8113 | #: builtin/describe.c:426 | |
8114 | #, c-format | |
8115 | msgid "" | |
8116 | "more than %i tags found; listed %i most recent\n" | |
8117 | "gave up search at %s\n" | |
8118 | msgstr "" | |
8119 | "mehr als %i Tags gefunden; führe die ersten %i auf\n" | |
8120 | "Suche bei %s aufgegeben\n" | |
8121 | ||
8122 | #: builtin/describe.c:494 | |
8123 | #, c-format | |
8124 | msgid "describe %s\n" | |
8125 | msgstr "Beschreibe %s\n" | |
8126 | ||
8127 | #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500 | |
8128 | #, c-format | |
8129 | msgid "Not a valid object name %s" | |
8130 | msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" | |
8131 | ||
8132 | #: builtin/describe.c:505 | |
8133 | #, c-format | |
8134 | msgid "%s is neither a commit nor blob" | |
8135 | msgstr "%s ist weder ein Commit, noch ein Blob." | |
8136 | ||
8137 | #: builtin/describe.c:519 | |
8138 | msgid "find the tag that comes after the commit" | |
8139 | msgstr "das Tag finden, das nach dem Commit kommt" | |
8140 | ||
8141 | #: builtin/describe.c:520 | |
8142 | msgid "debug search strategy on stderr" | |
8143 | msgstr "die Suchstrategie in der Standard-Fehlerausgabe protokollieren" | |
8144 | ||
8145 | #: builtin/describe.c:521 | |
8146 | msgid "use any ref" | |
8147 | msgstr "alle Referenzen verwenden" | |
8148 | ||
8149 | #: builtin/describe.c:522 | |
8150 | msgid "use any tag, even unannotated" | |
8151 | msgstr "jedes Tag verwenden, auch nicht-annotierte" | |
8152 | ||
8153 | #: builtin/describe.c:523 | |
8154 | msgid "always use long format" | |
8155 | msgstr "immer langes Format verwenden" | |
8156 | ||
8157 | #: builtin/describe.c:524 | |
8158 | msgid "only follow first parent" | |
8159 | msgstr "nur erstem Elternteil folgen" | |
8160 | ||
8161 | #: builtin/describe.c:527 | |
8162 | msgid "only output exact matches" | |
8163 | msgstr "nur exakte Übereinstimmungen ausgeben" | |
8164 | ||
8165 | #: builtin/describe.c:529 | |
8166 | msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" | |
8167 | msgstr "die jüngsten <n> Tags betrachten (Standard: 10)" | |
8168 | ||
8169 | #: builtin/describe.c:531 | |
8170 | msgid "only consider tags matching <pattern>" | |
8171 | msgstr "nur Tags, die <Muster> entsprechen, betrachten" | |
8172 | ||
8173 | #: builtin/describe.c:533 | |
8174 | msgid "do not consider tags matching <pattern>" | |
8175 | msgstr "keine Tags betrachten, die <Muster> entsprechen" | |
8176 | ||
8177 | #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406 | |
8178 | msgid "show abbreviated commit object as fallback" | |
8179 | msgstr "gekürztes Commit-Objekt anzeigen, wenn sonst nichts zutrifft" | |
8180 | ||
8181 | #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539 | |
8182 | msgid "mark" | |
8183 | msgstr "Kennzeichen" | |
8184 | ||
8185 | #: builtin/describe.c:537 | |
8186 | msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" | |
8187 | msgstr "" | |
8188 | "<Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-dirty" | |
8189 | "\")" | |
8190 | ||
8191 | #: builtin/describe.c:540 | |
8192 | msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" | |
8193 | msgstr "" | |
8194 | "<Kennzeichen> bei defektem Arbeitsverzeichnis anhängen (Standard: \"-broken" | |
8195 | "\")" | |
8196 | ||
8197 | #: builtin/describe.c:558 | |
8198 | msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" | |
8199 | msgstr "Die Optionen --long und --abbrev=0 sind inkompatibel." | |
8200 | ||
8201 | #: builtin/describe.c:587 | |
8202 | msgid "No names found, cannot describe anything." | |
8203 | msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." | |
8204 | ||
8205 | #: builtin/describe.c:637 | |
8206 | msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" | |
8207 | msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden." | |
8208 | ||
8209 | #: builtin/describe.c:639 | |
8210 | msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" | |
8211 | msgstr "Die Option --broken kann nicht mit Commits verwendet werden." | |
8212 | ||
8213 | #: builtin/diff.c:83 | |
8214 | #, c-format | |
8215 | msgid "'%s': not a regular file or symlink" | |
8216 | msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung" | |
8217 | ||
8218 | #: builtin/diff.c:234 | |
8219 | #, c-format | |
8220 | msgid "invalid option: %s" | |
8221 | msgstr "Ungültige Option: %s" | |
8222 | ||
8223 | #: builtin/diff.c:356 | |
8224 | msgid "Not a git repository" | |
8225 | msgstr "Kein Git-Repository" | |
8226 | ||
8227 | #: builtin/diff.c:399 | |
8228 | #, c-format | |
8229 | msgid "invalid object '%s' given." | |
8230 | msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." | |
8231 | ||
8232 | #: builtin/diff.c:408 | |
8233 | #, c-format | |
8234 | msgid "more than two blobs given: '%s'" | |
8235 | msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" | |
8236 | ||
8237 | #: builtin/diff.c:413 | |
8238 | #, c-format | |
8239 | msgid "unhandled object '%s' given." | |
8240 | msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" | |
8241 | ||
8242 | #: builtin/difftool.c:29 | |
8243 | msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" | |
8244 | msgstr "git difftool [<Optionen>] [<Commit> [<Commit>]] [--] [<Pfad>...]" | |
8245 | ||
8246 | #: builtin/difftool.c:259 | |
8247 | #, c-format | |
8248 | msgid "failed: %d" | |
8249 | msgstr "fehlgeschlagen: %d" | |
8250 | ||
8251 | #: builtin/difftool.c:301 | |
8252 | #, c-format | |
8253 | msgid "could not read symlink %s" | |
8254 | msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" | |
8255 | ||
8256 | #: builtin/difftool.c:303 | |
8257 | #, c-format | |
8258 | msgid "could not read symlink file %s" | |
8259 | msgstr "Konnte Datei von symbolischer Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
8260 | ||
8261 | #: builtin/difftool.c:311 | |
8262 | #, c-format | |
8263 | msgid "could not read object %s for symlink %s" | |
8264 | msgstr "Konnte Objekt '%s' für symbolische Verknüpfung '%s' nicht lesen." | |
8265 | ||
8266 | #: builtin/difftool.c:412 | |
8267 | msgid "" | |
8268 | "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" | |
8269 | "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." | |
8270 | msgstr "" | |
8271 | "Kombinierte Diff-Formate('-c' und '--cc') werden im Verzeichnis-\n" | |
8272 | "Diff-Modus('-d' und '--dir-diff') nicht unterstützt." | |
8273 | ||
8274 | #: builtin/difftool.c:632 | |
8275 | #, c-format | |
8276 | msgid "both files modified: '%s' and '%s'." | |
8277 | msgstr "beide Dateien geändert: '%s' und '%s'." | |
8278 | ||
8279 | #: builtin/difftool.c:634 | |
8280 | msgid "working tree file has been left." | |
8281 | msgstr "Datei im Arbeitsverzeichnis belassen." | |
8282 | ||
8283 | #: builtin/difftool.c:645 | |
8284 | #, c-format | |
8285 | msgid "temporary files exist in '%s'." | |
8286 | msgstr "Es existieren temporäre Dateien in '%s'." | |
8287 | ||
8288 | #: builtin/difftool.c:646 | |
8289 | msgid "you may want to cleanup or recover these." | |
8290 | msgstr "Sie könnten diese aufräumen oder wiederherstellen." | |
8291 | ||
8292 | #: builtin/difftool.c:695 | |
8293 | msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" | |
8294 | msgstr "`diff.guitool` anstatt `diff.tool` benutzen" | |
8295 | ||
8296 | #: builtin/difftool.c:697 | |
8297 | msgid "perform a full-directory diff" | |
8298 | msgstr "Diff über ganzes Verzeichnis ausführen" | |
8299 | ||
8300 | #: builtin/difftool.c:699 | |
8301 | msgid "do not prompt before launching a diff tool" | |
8302 | msgstr "keine Eingabeaufforderung vor Ausführung eines Diff-Tools" | |
8303 | ||
8304 | #: builtin/difftool.c:705 | |
8305 | msgid "use symlinks in dir-diff mode" | |
8306 | msgstr "symbolische Verknüpfungen im dir-diff Modus verwenden" | |
8307 | ||
8308 | #: builtin/difftool.c:706 | |
8309 | msgid "<tool>" | |
8310 | msgstr "<Tool>" | |
8311 | ||
8312 | #: builtin/difftool.c:707 | |
8313 | msgid "use the specified diff tool" | |
8314 | msgstr "das angegebene Diff-Tool benutzen" | |
8315 | ||
8316 | #: builtin/difftool.c:709 | |
8317 | msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" | |
8318 | msgstr "" | |
8319 | "eine Liste mit Diff-Tools darstellen, die mit `--tool` benutzt werden können" | |
8320 | ||
8321 | #: builtin/difftool.c:712 | |
8322 | msgid "" | |
8323 | "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " | |
8324 | "code" | |
8325 | msgstr "" | |
8326 | "'git-difftool' beenden, wenn das aufgerufene Diff-Tool mit einem " | |
8327 | "Rückkehrwert\n" | |
8328 | "verschieden 0 ausgeführt wurde" | |
8329 | ||
8330 | #: builtin/difftool.c:714 | |
8331 | msgid "<command>" | |
8332 | msgstr "<Programm>" | |
8333 | ||
8334 | #: builtin/difftool.c:715 | |
8335 | msgid "specify a custom command for viewing diffs" | |
8336 | msgstr "eigenen Befehl zur Anzeige von Unterschieden angeben" | |
8337 | ||
8338 | #: builtin/difftool.c:739 | |
8339 | msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" | |
8340 | msgstr "kein <Tool> für --tool=<Tool> angegeben" | |
8341 | ||
8342 | #: builtin/difftool.c:746 | |
8343 | msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" | |
8344 | msgstr "kein <Programm> für --extcmd=<Programm> angegeben" | |
8345 | ||
8346 | #: builtin/fast-export.c:26 | |
8347 | msgid "git fast-export [rev-list-opts]" | |
8348 | msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" | |
8349 | ||
8350 | #: builtin/fast-export.c:998 | |
8351 | msgid "show progress after <n> objects" | |
8352 | msgstr "Fortschritt nach <n> Objekten anzeigen" | |
8353 | ||
8354 | #: builtin/fast-export.c:1000 | |
8355 | msgid "select handling of signed tags" | |
8356 | msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen" | |
8357 | ||
8358 | #: builtin/fast-export.c:1003 | |
8359 | msgid "select handling of tags that tag filtered objects" | |
8360 | msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren" | |
8361 | ||
8362 | #: builtin/fast-export.c:1006 | |
8363 | msgid "Dump marks to this file" | |
8364 | msgstr "Kennzeichen in diese Datei schreiben" | |
8365 | ||
8366 | #: builtin/fast-export.c:1008 | |
8367 | msgid "Import marks from this file" | |
8368 | msgstr "Kennzeichen von dieser Datei importieren" | |
8369 | ||
8370 | #: builtin/fast-export.c:1010 | |
8371 | msgid "Fake a tagger when tags lack one" | |
8372 | msgstr "künstlich einen Tag-Ersteller erzeugen, wenn das Tag keinen hat" | |
8373 | ||
8374 | #: builtin/fast-export.c:1012 | |
8375 | msgid "Output full tree for each commit" | |
8376 | msgstr "für jeden Commit das gesamte Verzeichnis ausgeben" | |
8377 | ||
8378 | #: builtin/fast-export.c:1014 | |
8379 | msgid "Use the done feature to terminate the stream" | |
8380 | msgstr "die \"done\"-Funktion benutzen, um den Datenstrom abzuschließen" | |
8381 | ||
8382 | #: builtin/fast-export.c:1015 | |
8383 | msgid "Skip output of blob data" | |
8384 | msgstr "Ausgabe von Blob-Daten überspringen" | |
8385 | ||
8386 | #: builtin/fast-export.c:1016 | |
8387 | msgid "refspec" | |
8388 | msgstr "Refspec" | |
8389 | ||
8390 | #: builtin/fast-export.c:1017 | |
8391 | msgid "Apply refspec to exported refs" | |
8392 | msgstr "Refspec auf exportierte Referenzen anwenden" | |
8393 | ||
8394 | #: builtin/fast-export.c:1018 | |
8395 | msgid "anonymize output" | |
8396 | msgstr "Ausgabe anonymisieren" | |
8397 | ||
8398 | #: builtin/fetch.c:24 | |
8399 | msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
8400 | msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
8401 | ||
8402 | #: builtin/fetch.c:25 | |
8403 | msgid "git fetch [<options>] <group>" | |
8404 | msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>" | |
8405 | ||
8406 | #: builtin/fetch.c:26 | |
8407 | msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" | |
8408 | msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]" | |
8409 | ||
8410 | #: builtin/fetch.c:27 | |
8411 | msgid "git fetch --all [<options>]" | |
8412 | msgstr "git fetch --all [<Optionen>]" | |
8413 | ||
8414 | #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188 | |
8415 | msgid "fetch from all remotes" | |
8416 | msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an" | |
8417 | ||
8418 | #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191 | |
8419 | msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" | |
8420 | msgstr "an .git/FETCH_HEAD anhängen, anstatt zu überschreiben" | |
8421 | ||
8422 | #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194 | |
8423 | msgid "path to upload pack on remote end" | |
8424 | msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite" | |
8425 | ||
8426 | #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196 | |
8427 | msgid "force overwrite of local branch" | |
8428 | msgstr "das Überschreiben von lokalen Branches erzwingen" | |
8429 | ||
8430 | #: builtin/fetch.c:120 | |
8431 | msgid "fetch from multiple remotes" | |
8432 | msgstr "von mehreren Remote-Repositories anfordern" | |
8433 | ||
8434 | #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198 | |
8435 | msgid "fetch all tags and associated objects" | |
8436 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte anfordern" | |
8437 | ||
8438 | #: builtin/fetch.c:124 | |
8439 | msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" | |
8440 | msgstr "nicht alle Tags anfordern (--no-tags)" | |
8441 | ||
8442 | #: builtin/fetch.c:126 | |
8443 | msgid "number of submodules fetched in parallel" | |
8444 | msgstr "Anzahl der parallel anzufordernden Submodule" | |
8445 | ||
8446 | #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201 | |
8447 | msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" | |
8448 | msgstr "" | |
8449 | "Remote-Tracking-Branches entfernen, die sich nicht mehr im Remote-Repository " | |
8450 | "befinden" | |
8451 | ||
8452 | #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126 | |
8453 | msgid "on-demand" | |
8454 | msgstr "bei-Bedarf" | |
8455 | ||
8456 | #: builtin/fetch.c:130 | |
8457 | msgid "control recursive fetching of submodules" | |
8458 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
8459 | ||
8460 | #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209 | |
8461 | msgid "keep downloaded pack" | |
8462 | msgstr "heruntergeladenes Paket behalten" | |
8463 | ||
8464 | #: builtin/fetch.c:136 | |
8465 | msgid "allow updating of HEAD ref" | |
8466 | msgstr "Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz erlauben" | |
8467 | ||
8468 | #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212 | |
8469 | msgid "deepen history of shallow clone" | |
8470 | msgstr "" | |
8471 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) vertiefen" | |
8472 | ||
8473 | #: builtin/fetch.c:141 | |
8474 | msgid "deepen history of shallow repository based on time" | |
8475 | msgstr "" | |
8476 | "die Historie eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow) auf " | |
8477 | "Zeitbasis\n" | |
8478 | "vertiefen" | |
8479 | ||
8480 | #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215 | |
8481 | msgid "convert to a complete repository" | |
8482 | msgstr "zu einem vollständigen Repository konvertieren" | |
8483 | ||
8484 | #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463 | |
8485 | msgid "dir" | |
8486 | msgstr "Verzeichnis" | |
8487 | ||
8488 | #: builtin/fetch.c:150 | |
8489 | msgid "prepend this to submodule path output" | |
8490 | msgstr "dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voranstellen" | |
8491 | ||
8492 | #: builtin/fetch.c:153 | |
8493 | msgid "" | |
8494 | "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " | |
8495 | "files)" | |
8496 | msgstr "" | |
8497 | "Standard für die rekursive Anforderung von Submodulen (geringere Priorität\n" | |
8498 | "als Konfigurationsdateien)" | |
8499 | ||
8500 | #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218 | |
8501 | msgid "accept refs that update .git/shallow" | |
8502 | msgstr "Referenzen, die .git/shallow aktualisieren, akzeptieren" | |
8503 | ||
8504 | #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220 | |
8505 | msgid "refmap" | |
8506 | msgstr "Refmap" | |
8507 | ||
8508 | #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221 | |
8509 | msgid "specify fetch refmap" | |
8510 | msgstr "Refmap für 'fetch' angeben" | |
8511 | ||
8512 | #: builtin/fetch.c:417 | |
8513 | msgid "Couldn't find remote ref HEAD" | |
8514 | msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden." | |
8515 | ||
8516 | #: builtin/fetch.c:535 | |
8517 | #, c-format | |
8518 | msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" | |
8519 | msgstr "Konfiguration fetch.output enthält ungültigen Wert %s" | |
8520 | ||
8521 | #: builtin/fetch.c:628 | |
8522 | #, c-format | |
8523 | msgid "object %s not found" | |
8524 | msgstr "Objekt %s nicht gefunden" | |
8525 | ||
8526 | #: builtin/fetch.c:632 | |
8527 | msgid "[up to date]" | |
8528 | msgstr "[aktuell]" | |
8529 | ||
8530 | #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725 | |
8531 | msgid "[rejected]" | |
8532 | msgstr "[zurückgewiesen]" | |
8533 | ||
8534 | #: builtin/fetch.c:646 | |
8535 | msgid "can't fetch in current branch" | |
8536 | msgstr "kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen" | |
8537 | ||
8538 | #: builtin/fetch.c:655 | |
8539 | msgid "[tag update]" | |
8540 | msgstr "[Tag Aktualisierung]" | |
8541 | ||
8542 | #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705 | |
8543 | #: builtin/fetch.c:720 | |
8544 | msgid "unable to update local ref" | |
8545 | msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" | |
8546 | ||
8547 | #: builtin/fetch.c:675 | |
8548 | msgid "[new tag]" | |
8549 | msgstr "[neues Tag]" | |
8550 | ||
8551 | #: builtin/fetch.c:678 | |
8552 | msgid "[new branch]" | |
8553 | msgstr "[neuer Branch]" | |
8554 | ||
8555 | #: builtin/fetch.c:681 | |
8556 | msgid "[new ref]" | |
8557 | msgstr "[neue Referenz]" | |
8558 | ||
8559 | #: builtin/fetch.c:720 | |
8560 | msgid "forced update" | |
8561 | msgstr "Aktualisierung erzwungen" | |
8562 | ||
8563 | #: builtin/fetch.c:725 | |
8564 | msgid "non-fast-forward" | |
8565 | msgstr "kein Vorspulen" | |
8566 | ||
8567 | #: builtin/fetch.c:770 | |
8568 | #, c-format | |
8569 | msgid "%s did not send all necessary objects\n" | |
8570 | msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" | |
8571 | ||
8572 | #: builtin/fetch.c:790 | |
8573 | #, c-format | |
8574 | msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" | |
8575 | msgstr "" | |
8576 | "%s wurde zurückgewiesen, da Ursprungs-Commits von Repositories mit " | |
8577 | "unvollständiger Historie (shallow) nicht aktualisiert werden dürfen." | |
8578 | ||
8579 | #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974 | |
8580 | #, c-format | |
8581 | msgid "From %.*s\n" | |
8582 | msgstr "Von %.*s\n" | |
8583 | ||
8584 | #: builtin/fetch.c:889 | |
8585 | #, c-format | |
8586 | msgid "" | |
8587 | "some local refs could not be updated; try running\n" | |
8588 | " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" | |
8589 | msgstr "" | |
8590 | "Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" | |
8591 | "'git remote prune %s', um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen." | |
8592 | ||
8593 | #: builtin/fetch.c:944 | |
8594 | #, c-format | |
8595 | msgid " (%s will become dangling)" | |
8596 | msgstr " (%s wird unreferenziert)" | |
8597 | ||
8598 | #: builtin/fetch.c:945 | |
8599 | #, c-format | |
8600 | msgid " (%s has become dangling)" | |
8601 | msgstr " (%s wurde unreferenziert)" | |
8602 | ||
8603 | #: builtin/fetch.c:977 | |
8604 | msgid "[deleted]" | |
8605 | msgstr "[gelöscht]" | |
8606 | ||
8607 | #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024 | |
8608 | msgid "(none)" | |
8609 | msgstr "(nichts)" | |
8610 | ||
8611 | #: builtin/fetch.c:1001 | |
8612 | #, c-format | |
8613 | msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" | |
8614 | msgstr "" | |
8615 | "Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem Nicht-Bare-Repository " | |
8616 | "wurde verweigert." | |
8617 | ||
8618 | #: builtin/fetch.c:1020 | |
8619 | #, c-format | |
8620 | msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" | |
8621 | msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" | |
8622 | ||
8623 | #: builtin/fetch.c:1023 | |
8624 | #, c-format | |
8625 | msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" | |
8626 | msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" | |
8627 | ||
8628 | #: builtin/fetch.c:1256 | |
8629 | #, c-format | |
8630 | msgid "Fetching %s\n" | |
8631 | msgstr "Fordere an von %s\n" | |
8632 | ||
8633 | #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97 | |
8634 | #, c-format | |
8635 | msgid "Could not fetch %s" | |
8636 | msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" | |
8637 | ||
8638 | #: builtin/fetch.c:1276 | |
8639 | msgid "" | |
8640 | "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" | |
8641 | "remote name from which new revisions should be fetched." | |
8642 | msgstr "" | |
8643 | "Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" | |
8644 | "oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n" | |
8645 | "Commits angefordert werden sollen." | |
8646 | ||
8647 | #: builtin/fetch.c:1299 | |
8648 | msgid "You need to specify a tag name." | |
8649 | msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben." | |
8650 | ||
8651 | #: builtin/fetch.c:1342 | |
8652 | msgid "Negative depth in --deepen is not supported" | |
8653 | msgstr "Negative Tiefe wird von --deepen nicht unterstützt." | |
8654 | ||
8655 | #: builtin/fetch.c:1344 | |
8656 | msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" | |
8657 | msgstr "--deepen und --depth schließen sich gegenseitig aus" | |
8658 | ||
8659 | #: builtin/fetch.c:1349 | |
8660 | msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" | |
8661 | msgstr "" | |
8662 | "Die Optionen --depth und --unshallow können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
8663 | ||
8664 | #: builtin/fetch.c:1351 | |
8665 | msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" | |
8666 | msgstr "" | |
8667 | "Die Option --unshallow kann nicht in einem Repository mit unvollständiger " | |
8668 | "Historie verwendet werden." | |
8669 | ||
8670 | #: builtin/fetch.c:1364 | |
8671 | msgid "fetch --all does not take a repository argument" | |
8672 | msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument" | |
8673 | ||
8674 | #: builtin/fetch.c:1366 | |
8675 | msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" | |
8676 | msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden." | |
8677 | ||
8678 | #: builtin/fetch.c:1377 | |
8679 | #, c-format | |
8680 | msgid "No such remote or remote group: %s" | |
8681 | msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s" | |
8682 | ||
8683 | #: builtin/fetch.c:1385 | |
8684 | msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" | |
8685 | msgstr "" | |
8686 | "Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n" | |
8687 | "von Refspecs verwendet werden." | |
8688 | ||
8689 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:15 | |
8690 | msgid "" | |
8691 | "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" | |
8692 | msgstr "" | |
8693 | "git fmt-merge-msg [-m <Beschreibung>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " | |
8694 | "<Datei>]" | |
8695 | ||
8696 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 | |
8697 | msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" | |
8698 | msgstr "Historie mit höchstens <n> Einträgen von \"shortlog\" hinzufügen" | |
8699 | ||
8700 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 | |
8701 | msgid "alias for --log (deprecated)" | |
8702 | msgstr "Alias für --log (veraltet)" | |
8703 | ||
8704 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:672 | |
8705 | msgid "text" | |
8706 | msgstr "Text" | |
8707 | ||
8708 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 | |
8709 | msgid "use <text> as start of message" | |
8710 | msgstr "<Text> als Beschreibungsanfang verwenden" | |
8711 | ||
8712 | #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 | |
8713 | msgid "file to read from" | |
8714 | msgstr "Datei zum Einlesen" | |
8715 | ||
8716 | #: builtin/for-each-ref.c:10 | |
8717 | msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" | |
8718 | msgstr "git for-each-ref [<Optionen>] [<Muster>]" | |
8719 | ||
8720 | #: builtin/for-each-ref.c:11 | |
8721 | msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" | |
8722 | msgstr "git for-each-ref [--points-at <Objekt>]" | |
8723 | ||
8724 | #: builtin/for-each-ref.c:12 | |
8725 | msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" | |
8726 | msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<Commit>]]" | |
8727 | ||
8728 | #: builtin/for-each-ref.c:13 | |
8729 | msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" | |
8730 | msgstr "git for-each-ref [--contains [<Objekt>]] [--no-contains [<Commit>]]" | |
8731 | ||
8732 | #: builtin/for-each-ref.c:28 | |
8733 | msgid "quote placeholders suitably for shells" | |
8734 | msgstr "Platzhalter als Shell-String formatieren" | |
8735 | ||
8736 | #: builtin/for-each-ref.c:30 | |
8737 | msgid "quote placeholders suitably for perl" | |
8738 | msgstr "Platzhalter als Perl-String formatieren" | |
8739 | ||
8740 | #: builtin/for-each-ref.c:32 | |
8741 | msgid "quote placeholders suitably for python" | |
8742 | msgstr "Platzhalter als Python-String formatieren" | |
8743 | ||
8744 | #: builtin/for-each-ref.c:34 | |
8745 | msgid "quote placeholders suitably for Tcl" | |
8746 | msgstr "Platzhalter als Tcl-String formatieren" | |
8747 | ||
8748 | #: builtin/for-each-ref.c:37 | |
8749 | msgid "show only <n> matched refs" | |
8750 | msgstr "nur <n> passende Referenzen anzeigen" | |
8751 | ||
8752 | #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414 | |
8753 | msgid "respect format colors" | |
8754 | msgstr "Formatfarben beachten" | |
8755 | ||
8756 | #: builtin/for-each-ref.c:43 | |
8757 | msgid "print only refs which points at the given object" | |
8758 | msgstr "nur auf dieses Objekt zeigende Referenzen ausgeben" | |
8759 | ||
8760 | #: builtin/for-each-ref.c:45 | |
8761 | msgid "print only refs that are merged" | |
8762 | msgstr "nur zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
8763 | ||
8764 | #: builtin/for-each-ref.c:46 | |
8765 | msgid "print only refs that are not merged" | |
8766 | msgstr "nur nicht zusammengeführte Referenzen ausgeben" | |
8767 | ||
8768 | #: builtin/for-each-ref.c:47 | |
8769 | msgid "print only refs which contain the commit" | |
8770 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit enthalten" | |
8771 | ||
8772 | #: builtin/for-each-ref.c:48 | |
8773 | msgid "print only refs which don't contain the commit" | |
8774 | msgstr "nur Referenzen ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
8775 | ||
8776 | #: builtin/fsck.c:543 | |
8777 | msgid "Checking object directories" | |
8778 | msgstr "Prüfe Objekt-Verzeichnisse" | |
8779 | ||
8780 | #: builtin/fsck.c:635 | |
8781 | msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" | |
8782 | msgstr "git fsck [<Optionen>] [<Objekt>...]" | |
8783 | ||
8784 | #: builtin/fsck.c:641 | |
8785 | msgid "show unreachable objects" | |
8786 | msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen" | |
8787 | ||
8788 | #: builtin/fsck.c:642 | |
8789 | msgid "show dangling objects" | |
8790 | msgstr "unreferenzierte Objekte anzeigen" | |
8791 | ||
8792 | #: builtin/fsck.c:643 | |
8793 | msgid "report tags" | |
8794 | msgstr "Tags melden" | |
8795 | ||
8796 | #: builtin/fsck.c:644 | |
8797 | msgid "report root nodes" | |
8798 | msgstr "Hauptwurzeln melden" | |
8799 | ||
8800 | #: builtin/fsck.c:645 | |
8801 | msgid "make index objects head nodes" | |
8802 | msgstr "Index-Objekte in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen" | |
8803 | ||
8804 | #: builtin/fsck.c:646 | |
8805 | msgid "make reflogs head nodes (default)" | |
8806 | msgstr "Reflogs in Erreichbarkeitsprüfung einbeziehen (Standard)" | |
8807 | ||
8808 | #: builtin/fsck.c:647 | |
8809 | msgid "also consider packs and alternate objects" | |
8810 | msgstr "ebenso Pakete und alternative Objekte betrachten" | |
8811 | ||
8812 | #: builtin/fsck.c:648 | |
8813 | msgid "check only connectivity" | |
8814 | msgstr "nur Konnektivität prüfen" | |
8815 | ||
8816 | #: builtin/fsck.c:649 | |
8817 | msgid "enable more strict checking" | |
8818 | msgstr "genauere Prüfung aktivieren" | |
8819 | ||
8820 | #: builtin/fsck.c:651 | |
8821 | msgid "write dangling objects in .git/lost-found" | |
8822 | msgstr "unreferenzierte Objekte nach .git/lost-found schreiben" | |
8823 | ||
8824 | #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107 | |
8825 | msgid "show progress" | |
8826 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
8827 | ||
8828 | #: builtin/fsck.c:653 | |
8829 | msgid "show verbose names for reachable objects" | |
8830 | msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen" | |
8831 | ||
8832 | #: builtin/fsck.c:714 | |
8833 | msgid "Checking objects" | |
8834 | msgstr "Prüfe Objekte" | |
8835 | ||
8836 | #: builtin/gc.c:27 | |
8837 | msgid "git gc [<options>]" | |
8838 | msgstr "git gc [<Optionen>]" | |
8839 | ||
8840 | #: builtin/gc.c:80 | |
8841 | #, c-format | |
8842 | msgid "Failed to fstat %s: %s" | |
8843 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" | |
8844 | ||
8845 | #: builtin/gc.c:312 | |
8846 | #, c-format | |
8847 | msgid "Can't stat %s" | |
8848 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen." | |
8849 | ||
8850 | #: builtin/gc.c:321 | |
8851 | #, c-format | |
8852 | msgid "" | |
8853 | "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" | |
8854 | "and remove %s.\n" | |
8855 | "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" | |
8856 | "\n" | |
8857 | "%s" | |
8858 | msgstr "" | |
8859 | "Die letzte Ausführung von \"gc run\" enthielt die folgenden Meldungen.\n" | |
8860 | "Bitte beheben Sie das Hauptproblem und löschen Sie %s.\n" | |
8861 | "Ein automatischer Cleanup wird nicht ausgeführt, bis diese Datei entfernt\n" | |
8862 | "wurde.\n" | |
8863 | "\n" | |
8864 | "%s" | |
8865 | ||
8866 | #: builtin/gc.c:360 | |
8867 | msgid "prune unreferenced objects" | |
8868 | msgstr "unreferenzierte Objekte entfernen" | |
8869 | ||
8870 | #: builtin/gc.c:362 | |
8871 | msgid "be more thorough (increased runtime)" | |
8872 | msgstr "mehr Gründlichkeit (erhöht Laufzeit)" | |
8873 | ||
8874 | #: builtin/gc.c:363 | |
8875 | msgid "enable auto-gc mode" | |
8876 | msgstr "\"auto-gc\" Modus aktivieren" | |
8877 | ||
8878 | #: builtin/gc.c:364 | |
8879 | msgid "force running gc even if there may be another gc running" | |
8880 | msgstr "" | |
8881 | "Ausführung von \"git gc\" erzwingen, selbst wenn ein anderes\n" | |
8882 | "\"git gc\" bereits ausgeführt wird" | |
8883 | ||
8884 | #: builtin/gc.c:381 | |
8885 | #, c-format | |
8886 | msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" | |
8887 | msgstr "Fehler beim Parsen des Wertes '%s' von gc.logexpiry" | |
8888 | ||
8889 | #: builtin/gc.c:409 | |
8890 | #, c-format | |
8891 | msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" | |
8892 | msgstr "" | |
8893 | "Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance im\n" | |
8894 | "Hintergrund komprimiert.\n" | |
8895 | ||
8896 | #: builtin/gc.c:411 | |
8897 | #, c-format | |
8898 | msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" | |
8899 | msgstr "" | |
8900 | "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " | |
8901 | "komprimiert.\n" | |
8902 | ||
8903 | #: builtin/gc.c:412 | |
8904 | #, c-format | |
8905 | msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" | |
8906 | msgstr "Siehe \"git help gc\" für manuelles Aufräumen.\n" | |
8907 | ||
8908 | #: builtin/gc.c:437 | |
8909 | #, c-format | |
8910 | msgid "" | |
8911 | "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" | |
8912 | msgstr "" | |
8913 | "\"git gc\" wird bereits auf Maschine '%s' pid %<PRIuMAX> ausgeführt\n" | |
8914 | "(benutzen Sie --force falls nicht)" | |
8915 | ||
8916 | #: builtin/gc.c:481 | |
8917 | msgid "" | |
8918 | "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." | |
8919 | msgstr "" | |
8920 | "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um " | |
8921 | "diese zu löschen." | |
8922 | ||
8923 | #: builtin/grep.c:27 | |
8924 | msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" | |
8925 | msgstr "git grep [<Optionen>] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]" | |
8926 | ||
8927 | #: builtin/grep.c:226 | |
8928 | #, c-format | |
8929 | msgid "grep: failed to create thread: %s" | |
8930 | msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" | |
8931 | ||
8932 | #: builtin/grep.c:284 | |
8933 | #, c-format | |
8934 | msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" | |
8935 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben" | |
8936 | ||
8937 | #. TRANSLATORS: %s is the configuration | |
8938 | #. variable for tweaking threads, currently | |
8939 | #. grep.threads | |
8940 | #. | |
8941 | #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688 | |
8942 | #, c-format | |
8943 | msgid "no threads support, ignoring %s" | |
8944 | msgstr "keine Unterstützung von Threads, '%s' wird ignoriert" | |
8945 | ||
8946 | #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615 | |
8947 | #, c-format | |
8948 | msgid "unable to read tree (%s)" | |
8949 | msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen" | |
8950 | ||
8951 | #: builtin/grep.c:630 | |
8952 | #, c-format | |
8953 | msgid "unable to grep from object of type %s" | |
8954 | msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen" | |
8955 | ||
8956 | #: builtin/grep.c:696 | |
8957 | #, c-format | |
8958 | msgid "switch `%c' expects a numerical value" | |
8959 | msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert" | |
8960 | ||
8961 | #: builtin/grep.c:783 | |
8962 | msgid "search in index instead of in the work tree" | |
8963 | msgstr "im Index anstatt im Arbeitsverzeichnis suchen" | |
8964 | ||
8965 | #: builtin/grep.c:785 | |
8966 | msgid "find in contents not managed by git" | |
8967 | msgstr "auch in Inhalten finden, die nicht von Git verwaltet werden" | |
8968 | ||
8969 | #: builtin/grep.c:787 | |
8970 | msgid "search in both tracked and untracked files" | |
8971 | msgstr "in versionierten und unversionierten Dateien suchen" | |
8972 | ||
8973 | #: builtin/grep.c:789 | |
8974 | msgid "ignore files specified via '.gitignore'" | |
8975 | msgstr "Dateien, die über '.gitignore' angegeben sind, ignorieren" | |
8976 | ||
8977 | #: builtin/grep.c:791 | |
8978 | msgid "recursively search in each submodule" | |
8979 | msgstr "rekursive Suche in jedem Submodul" | |
8980 | ||
8981 | #: builtin/grep.c:794 | |
8982 | msgid "show non-matching lines" | |
8983 | msgstr "Zeilen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
8984 | ||
8985 | #: builtin/grep.c:796 | |
8986 | msgid "case insensitive matching" | |
8987 | msgstr "Übereinstimmungen unabhängig von Groß- und Kleinschreibung finden" | |
8988 | ||
8989 | #: builtin/grep.c:798 | |
8990 | msgid "match patterns only at word boundaries" | |
8991 | msgstr "nur ganze Wörter suchen" | |
8992 | ||
8993 | #: builtin/grep.c:800 | |
8994 | msgid "process binary files as text" | |
8995 | msgstr "binäre Dateien als Text verarbeiten" | |
8996 | ||
8997 | #: builtin/grep.c:802 | |
8998 | msgid "don't match patterns in binary files" | |
8999 | msgstr "keine Muster in Binärdateien finden" | |
9000 | ||
9001 | #: builtin/grep.c:805 | |
9002 | msgid "process binary files with textconv filters" | |
9003 | msgstr "binäre Dateien mit \"textconv\"-Filtern verarbeiten" | |
9004 | ||
9005 | #: builtin/grep.c:807 | |
9006 | msgid "descend at most <depth> levels" | |
9007 | msgstr "höchstens <Tiefe> Ebenen durchlaufen" | |
9008 | ||
9009 | #: builtin/grep.c:811 | |
9010 | msgid "use extended POSIX regular expressions" | |
9011 | msgstr "erweiterte reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden" | |
9012 | ||
9013 | #: builtin/grep.c:814 | |
9014 | msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" | |
9015 | msgstr "grundlegende reguläre Ausdrücke aus POSIX verwenden (Standard)" | |
9016 | ||
9017 | #: builtin/grep.c:817 | |
9018 | msgid "interpret patterns as fixed strings" | |
9019 | msgstr "Muster als feste Zeichenketten interpretieren" | |
9020 | ||
9021 | #: builtin/grep.c:820 | |
9022 | msgid "use Perl-compatible regular expressions" | |
9023 | msgstr "Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden" | |
9024 | ||
9025 | #: builtin/grep.c:823 | |
9026 | msgid "show line numbers" | |
9027 | msgstr "Zeilennummern anzeigen" | |
9028 | ||
9029 | #: builtin/grep.c:824 | |
9030 | msgid "don't show filenames" | |
9031 | msgstr "keine Dateinamen anzeigen" | |
9032 | ||
9033 | #: builtin/grep.c:825 | |
9034 | msgid "show filenames" | |
9035 | msgstr "Dateinamen anzeigen" | |
9036 | ||
9037 | #: builtin/grep.c:827 | |
9038 | msgid "show filenames relative to top directory" | |
9039 | msgstr "Dateinamen relativ zum Projektverzeichnis anzeigen" | |
9040 | ||
9041 | #: builtin/grep.c:829 | |
9042 | msgid "show only filenames instead of matching lines" | |
9043 | msgstr "nur Dateinamen anzeigen anstatt übereinstimmende Zeilen" | |
9044 | ||
9045 | #: builtin/grep.c:831 | |
9046 | msgid "synonym for --files-with-matches" | |
9047 | msgstr "Synonym für --files-with-matches" | |
9048 | ||
9049 | #: builtin/grep.c:834 | |
9050 | msgid "show only the names of files without match" | |
9051 | msgstr "nur die Dateinamen ohne Übereinstimmungen anzeigen" | |
9052 | ||
9053 | #: builtin/grep.c:836 | |
9054 | msgid "print NUL after filenames" | |
9055 | msgstr "NUL-Zeichen nach Dateinamen ausgeben" | |
9056 | ||
9057 | #: builtin/grep.c:838 | |
9058 | msgid "show the number of matches instead of matching lines" | |
9059 | msgstr "anstatt der Zeilen, die Anzahl der übereinstimmenden Zeilen anzeigen" | |
9060 | ||
9061 | #: builtin/grep.c:839 | |
9062 | msgid "highlight matches" | |
9063 | msgstr "Übereinstimmungen hervorheben" | |
9064 | ||
9065 | #: builtin/grep.c:841 | |
9066 | msgid "print empty line between matches from different files" | |
9067 | msgstr "" | |
9068 | "eine Leerzeile zwischen Übereinstimmungen in verschiedenen Dateien ausgeben" | |
9069 | ||
9070 | #: builtin/grep.c:843 | |
9071 | msgid "show filename only once above matches from same file" | |
9072 | msgstr "" | |
9073 | "den Dateinamen nur einmal oberhalb der Übereinstimmungen aus dieser Datei " | |
9074 | "anzeigen" | |
9075 | ||
9076 | #: builtin/grep.c:846 | |
9077 | msgid "show <n> context lines before and after matches" | |
9078 | msgstr "<n> Zeilen vor und nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
9079 | ||
9080 | #: builtin/grep.c:849 | |
9081 | msgid "show <n> context lines before matches" | |
9082 | msgstr "<n> Zeilen vor den Übereinstimmungen anzeigen" | |
9083 | ||
9084 | #: builtin/grep.c:851 | |
9085 | msgid "show <n> context lines after matches" | |
9086 | msgstr "<n> Zeilen nach den Übereinstimmungen anzeigen" | |
9087 | ||
9088 | #: builtin/grep.c:853 | |
9089 | msgid "use <n> worker threads" | |
9090 | msgstr "<n> Threads benutzen" | |
9091 | ||
9092 | #: builtin/grep.c:854 | |
9093 | msgid "shortcut for -C NUM" | |
9094 | msgstr "Kurzform für -C NUM" | |
9095 | ||
9096 | #: builtin/grep.c:857 | |
9097 | msgid "show a line with the function name before matches" | |
9098 | msgstr "eine Zeile mit dem Funktionsnamen vor Übereinstimmungen anzeigen" | |
9099 | ||
9100 | #: builtin/grep.c:859 | |
9101 | msgid "show the surrounding function" | |
9102 | msgstr "die umgebende Funktion anzeigen" | |
9103 | ||
9104 | #: builtin/grep.c:862 | |
9105 | msgid "read patterns from file" | |
9106 | msgstr "Muster von einer Datei lesen" | |
9107 | ||
9108 | #: builtin/grep.c:864 | |
9109 | msgid "match <pattern>" | |
9110 | msgstr "<Muster> finden" | |
9111 | ||
9112 | #: builtin/grep.c:866 | |
9113 | msgid "combine patterns specified with -e" | |
9114 | msgstr "Muster kombinieren, die mit -e angegeben wurden" | |
9115 | ||
9116 | #: builtin/grep.c:878 | |
9117 | msgid "indicate hit with exit status without output" | |
9118 | msgstr "Übereinstimmungen nur durch Beendigungsstatus anzeigen" | |
9119 | ||
9120 | #: builtin/grep.c:880 | |
9121 | msgid "show only matches from files that match all patterns" | |
9122 | msgstr "" | |
9123 | "nur Übereinstimmungen von Dateien anzeigen, die allen Mustern entsprechen" | |
9124 | ||
9125 | #: builtin/grep.c:882 | |
9126 | msgid "show parse tree for grep expression" | |
9127 | msgstr "geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck anzeigen" | |
9128 | ||
9129 | #: builtin/grep.c:886 | |
9130 | msgid "pager" | |
9131 | msgstr "Anzeigeprogramm" | |
9132 | ||
9133 | #: builtin/grep.c:886 | |
9134 | msgid "show matching files in the pager" | |
9135 | msgstr "Dateien mit Übereinstimmungen im Anzeigeprogramm anzeigen" | |
9136 | ||
9137 | #: builtin/grep.c:889 | |
9138 | msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" | |
9139 | msgstr "den Aufruf von grep(1) erlauben (von dieser Programmversion ignoriert)" | |
9140 | ||
9141 | #: builtin/grep.c:952 | |
9142 | msgid "no pattern given." | |
9143 | msgstr "keine Muster angegeben" | |
9144 | ||
9145 | #: builtin/grep.c:984 | |
9146 | msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" | |
9147 | msgstr "--no-index oder --untracked können nicht mit Commits verwendet werden" | |
9148 | ||
9149 | #: builtin/grep.c:991 | |
9150 | #, c-format | |
9151 | msgid "unable to resolve revision: %s" | |
9152 | msgstr "Konnte Commit nicht auflösen: %s" | |
9153 | ||
9154 | #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491 | |
9155 | #, c-format | |
9156 | msgid "invalid number of threads specified (%d)" | |
9157 | msgstr "ungültige Anzahl von Threads angegeben (%d)" | |
9158 | ||
9159 | #: builtin/grep.c:1031 | |
9160 | msgid "no threads support, ignoring --threads" | |
9161 | msgstr "keine Unterstützung von Threads, --threads wird ignoriert" | |
9162 | ||
9163 | #: builtin/grep.c:1055 | |
9164 | msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" | |
9165 | msgstr "" | |
9166 | "Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des " | |
9167 | "Arbeitsverzeichnisses verwendet werden." | |
9168 | ||
9169 | #: builtin/grep.c:1078 | |
9170 | msgid "option not supported with --recurse-submodules." | |
9171 | msgstr "Option wird mit --recurse-submodules nicht unterstützt." | |
9172 | ||
9173 | #: builtin/grep.c:1084 | |
9174 | msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." | |
9175 | msgstr "" | |
9176 | "Die Optionen --cached und --untracked können nicht mit --no-index verwendet " | |
9177 | "werden." | |
9178 | ||
9179 | #: builtin/grep.c:1090 | |
9180 | msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." | |
9181 | msgstr "" | |
9182 | "Die Option --[no-]exclude-standard kann nicht mit versionierten Inhalten " | |
9183 | "verwendet werden." | |
9184 | ||
9185 | #: builtin/grep.c:1098 | |
9186 | msgid "both --cached and trees are given." | |
9187 | msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden." | |
9188 | ||
9189 | #: builtin/hash-object.c:82 | |
9190 | msgid "" | |
9191 | "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " | |
9192 | "[--] <file>..." | |
9193 | msgstr "" | |
9194 | "git hash-object [-t <Art>] [-w] [--path=<Datei> | --no-filters] [--stdin] " | |
9195 | "[--] <Datei>..." | |
9196 | ||
9197 | #: builtin/hash-object.c:83 | |
9198 | msgid "git hash-object --stdin-paths" | |
9199 | msgstr "git hash-object --stdin-paths" | |
9200 | ||
9201 | #: builtin/hash-object.c:95 | |
9202 | msgid "type" | |
9203 | msgstr "Art" | |
9204 | ||
9205 | #: builtin/hash-object.c:95 | |
9206 | msgid "object type" | |
9207 | msgstr "Art des Objektes" | |
9208 | ||
9209 | #: builtin/hash-object.c:96 | |
9210 | msgid "write the object into the object database" | |
9211 | msgstr "das Objekt in die Objektdatenbank schreiben" | |
9212 | ||
9213 | #: builtin/hash-object.c:98 | |
9214 | msgid "read the object from stdin" | |
9215 | msgstr "das Objekt von der Standard-Eingabe lesen" | |
9216 | ||
9217 | #: builtin/hash-object.c:100 | |
9218 | msgid "store file as is without filters" | |
9219 | msgstr "Datei wie sie ist speichern, ohne Filter" | |
9220 | ||
9221 | #: builtin/hash-object.c:101 | |
9222 | msgid "" | |
9223 | "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" | |
9224 | msgstr "" | |
9225 | "Hash über zufällige Daten, zur Erzeugung von beschädigten Objekten zur\n" | |
9226 | "Fehlersuche in Git, erzeugen" | |
9227 | ||
9228 | #: builtin/hash-object.c:102 | |
9229 | msgid "process file as it were from this path" | |
9230 | msgstr "Datei verarbeiten, als ob sie von diesem Pfad wäre" | |
9231 | ||
9232 | #: builtin/help.c:43 | |
9233 | msgid "print all available commands" | |
9234 | msgstr "alle vorhandenen Befehle anzeigen" | |
9235 | ||
9236 | #: builtin/help.c:44 | |
9237 | msgid "exclude guides" | |
9238 | msgstr "Anleitungen ausschließen" | |
9239 | ||
9240 | #: builtin/help.c:45 | |
9241 | msgid "print list of useful guides" | |
9242 | msgstr "Liste von allgemein verwendeten Anleitungen anzeigen" | |
9243 | ||
9244 | #: builtin/help.c:46 | |
9245 | msgid "show man page" | |
9246 | msgstr "Handbuch anzeigen" | |
9247 | ||
9248 | #: builtin/help.c:47 | |
9249 | msgid "show manual in web browser" | |
9250 | msgstr "Handbuch in einem Webbrowser anzeigen" | |
9251 | ||
9252 | #: builtin/help.c:49 | |
9253 | msgid "show info page" | |
9254 | msgstr "Info-Seite anzeigen" | |
9255 | ||
9256 | #: builtin/help.c:55 | |
9257 | msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" | |
9258 | msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<Befehl>]" | |
9259 | ||
9260 | #: builtin/help.c:67 | |
9261 | #, c-format | |
9262 | msgid "unrecognized help format '%s'" | |
9263 | msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s" | |
9264 | ||
9265 | #: builtin/help.c:94 | |
9266 | msgid "Failed to start emacsclient." | |
9267 | msgstr "Konnte emacsclient nicht starten." | |
9268 | ||
9269 | #: builtin/help.c:107 | |
9270 | msgid "Failed to parse emacsclient version." | |
9271 | msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen." | |
9272 | ||
9273 | #: builtin/help.c:115 | |
9274 | #, c-format | |
9275 | msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." | |
9276 | msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)." | |
9277 | ||
9278 | #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 | |
9279 | #, c-format | |
9280 | msgid "failed to exec '%s'" | |
9281 | msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s'" | |
9282 | ||
9283 | #: builtin/help.c:211 | |
9284 | #, c-format | |
9285 | msgid "" | |
9286 | "'%s': path for unsupported man viewer.\n" | |
9287 | "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." | |
9288 | msgstr "" | |
9289 | "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
9290 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." | |
9291 | ||
9292 | #: builtin/help.c:223 | |
9293 | #, c-format | |
9294 | msgid "" | |
9295 | "'%s': cmd for supported man viewer.\n" | |
9296 | "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." | |
9297 | msgstr "" | |
9298 | "'%s': Programm für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" | |
9299 | "Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." | |
9300 | ||
9301 | #: builtin/help.c:340 | |
9302 | #, c-format | |
9303 | msgid "'%s': unknown man viewer." | |
9304 | msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter." | |
9305 | ||
9306 | #: builtin/help.c:357 | |
9307 | msgid "no man viewer handled the request" | |
9308 | msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
9309 | ||
9310 | #: builtin/help.c:365 | |
9311 | msgid "no info viewer handled the request" | |
9312 | msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" | |
9313 | ||
9314 | #: builtin/help.c:407 | |
9315 | msgid "Defining attributes per path" | |
9316 | msgstr "Definition von Attributen pro Pfad" | |
9317 | ||
9318 | #: builtin/help.c:408 | |
9319 | msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" | |
9320 | msgstr "Tägliche Benutzung von Git mit ungefähr 20 Befehlen" | |
9321 | ||
9322 | #: builtin/help.c:409 | |
9323 | msgid "A Git glossary" | |
9324 | msgstr "Ein Git-Glossar" | |
9325 | ||
9326 | #: builtin/help.c:410 | |
9327 | msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" | |
9328 | msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unversionierten Dateien" | |
9329 | ||
9330 | #: builtin/help.c:411 | |
9331 | msgid "Defining submodule properties" | |
9332 | msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften" | |
9333 | ||
9334 | #: builtin/help.c:412 | |
9335 | msgid "Specifying revisions and ranges for Git" | |
9336 | msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git" | |
9337 | ||
9338 | #: builtin/help.c:413 | |
9339 | msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" | |
9340 | msgstr "Eine einführende Anleitung zu Git (für Version 1.5.1 oder neuer)" | |
9341 | ||
9342 | #: builtin/help.c:414 | |
9343 | msgid "An overview of recommended workflows with Git" | |
9344 | msgstr "Eine Übersicht über empfohlene Arbeitsabläufe mit Git" | |
9345 | ||
9346 | #: builtin/help.c:426 | |
9347 | msgid "The common Git guides are:\n" | |
9348 | msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Anleitungen sind:\n" | |
9349 | ||
9350 | #: builtin/help.c:444 | |
9351 | #, c-format | |
9352 | msgid "'%s' is aliased to '%s'" | |
9353 | msgstr "Für '%s' wurde der Alias '%s' angelegt." | |
9354 | ||
9355 | #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483 | |
9356 | #, c-format | |
9357 | msgid "usage: %s%s" | |
9358 | msgstr "Verwendung: %s%s" | |
9359 | ||
9360 | #: builtin/index-pack.c:156 | |
9361 | #, c-format | |
9362 | msgid "unable to open %s" | |
9363 | msgstr "kann %s nicht öffnen" | |
9364 | ||
9365 | #: builtin/index-pack.c:206 | |
9366 | #, c-format | |
9367 | msgid "object type mismatch at %s" | |
9368 | msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen" | |
9369 | ||
9370 | #: builtin/index-pack.c:226 | |
9371 | #, c-format | |
9372 | msgid "did not receive expected object %s" | |
9373 | msgstr "konnte erwartetes Objekt %s nicht empfangen" | |
9374 | ||
9375 | #: builtin/index-pack.c:229 | |
9376 | #, c-format | |
9377 | msgid "object %s: expected type %s, found %s" | |
9378 | msgstr "Objekt %s: erwarteter Typ %s, %s gefunden" | |
9379 | ||
9380 | #: builtin/index-pack.c:271 | |
9381 | #, c-format | |
9382 | msgid "cannot fill %d byte" | |
9383 | msgid_plural "cannot fill %d bytes" | |
9384 | msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen" | |
9385 | msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen" | |
9386 | ||
9387 | #: builtin/index-pack.c:281 | |
9388 | msgid "early EOF" | |
9389 | msgstr "zu frühes Dateiende" | |
9390 | ||
9391 | #: builtin/index-pack.c:282 | |
9392 | msgid "read error on input" | |
9393 | msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" | |
9394 | ||
9395 | #: builtin/index-pack.c:294 | |
9396 | msgid "used more bytes than were available" | |
9397 | msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren" | |
9398 | ||
9399 | #: builtin/index-pack.c:301 | |
9400 | msgid "pack too large for current definition of off_t" | |
9401 | msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t" | |
9402 | ||
9403 | #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93 | |
9404 | msgid "pack exceeds maximum allowed size" | |
9405 | msgstr "Paket überschreitet die maximal erlaubte Größe" | |
9406 | ||
9407 | #: builtin/index-pack.c:319 | |
9408 | #, c-format | |
9409 | msgid "unable to create '%s'" | |
9410 | msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" | |
9411 | ||
9412 | #: builtin/index-pack.c:325 | |
9413 | #, c-format | |
9414 | msgid "cannot open packfile '%s'" | |
9415 | msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
9416 | ||
9417 | #: builtin/index-pack.c:339 | |
9418 | msgid "pack signature mismatch" | |
9419 | msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein" | |
9420 | ||
9421 | #: builtin/index-pack.c:341 | |
9422 | #, c-format | |
9423 | msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" | |
9424 | msgstr "Paketversion %<PRIu32> nicht unterstützt" | |
9425 | ||
9426 | #: builtin/index-pack.c:359 | |
9427 | #, c-format | |
9428 | msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" | |
9429 | msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %<PRIuMAX>: %s" | |
9430 | ||
9431 | #: builtin/index-pack.c:480 | |
9432 | #, c-format | |
9433 | msgid "inflate returned %d" | |
9434 | msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück" | |
9435 | ||
9436 | #: builtin/index-pack.c:529 | |
9437 | msgid "offset value overflow for delta base object" | |
9438 | msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen" | |
9439 | ||
9440 | #: builtin/index-pack.c:537 | |
9441 | msgid "delta base offset is out of bound" | |
9442 | msgstr "" | |
9443 | "Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs" | |
9444 | ||
9445 | #: builtin/index-pack.c:545 | |
9446 | #, c-format | |
9447 | msgid "unknown object type %d" | |
9448 | msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d" | |
9449 | ||
9450 | #: builtin/index-pack.c:576 | |
9451 | msgid "cannot pread pack file" | |
9452 | msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen" | |
9453 | ||
9454 | #: builtin/index-pack.c:578 | |
9455 | #, c-format | |
9456 | msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" | |
9457 | msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" | |
9458 | msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Byte" | |
9459 | msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %<PRIuMAX> Bytes" | |
9460 | ||
9461 | #: builtin/index-pack.c:604 | |
9462 | msgid "serious inflate inconsistency" | |
9463 | msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung" | |
9464 | ||
9465 | #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778 | |
9466 | #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826 | |
9467 | #, c-format | |
9468 | msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" | |
9469 | msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !" | |
9470 | ||
9471 | #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179 | |
9472 | #: builtin/pack-objects.c:273 | |
9473 | #, c-format | |
9474 | msgid "unable to read %s" | |
9475 | msgstr "kann %s nicht lesen" | |
9476 | ||
9477 | #: builtin/index-pack.c:815 | |
9478 | #, c-format | |
9479 | msgid "cannot read existing object info %s" | |
9480 | msgstr "Kann existierende Informationen zu Objekt %s nicht lesen." | |
9481 | ||
9482 | #: builtin/index-pack.c:823 | |
9483 | #, c-format | |
9484 | msgid "cannot read existing object %s" | |
9485 | msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen." | |
9486 | ||
9487 | #: builtin/index-pack.c:837 | |
9488 | #, c-format | |
9489 | msgid "invalid blob object %s" | |
9490 | msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s" | |
9491 | ||
9492 | #: builtin/index-pack.c:852 | |
9493 | #, c-format | |
9494 | msgid "invalid %s" | |
9495 | msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s" | |
9496 | ||
9497 | #: builtin/index-pack.c:855 | |
9498 | msgid "Error in object" | |
9499 | msgstr "Fehler in Objekt" | |
9500 | ||
9501 | #: builtin/index-pack.c:857 | |
9502 | #, c-format | |
9503 | msgid "Not all child objects of %s are reachable" | |
9504 | msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar" | |
9505 | ||
9506 | #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960 | |
9507 | msgid "failed to apply delta" | |
9508 | msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden" | |
9509 | ||
9510 | #: builtin/index-pack.c:1131 | |
9511 | msgid "Receiving objects" | |
9512 | msgstr "Empfange Objekte" | |
9513 | ||
9514 | #: builtin/index-pack.c:1131 | |
9515 | msgid "Indexing objects" | |
9516 | msgstr "Indiziere Objekte" | |
9517 | ||
9518 | #: builtin/index-pack.c:1165 | |
9519 | msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" | |
9520 | msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)" | |
9521 | ||
9522 | #: builtin/index-pack.c:1170 | |
9523 | msgid "cannot fstat packfile" | |
9524 | msgstr "kann Paketdatei nicht lesen" | |
9525 | ||
9526 | #: builtin/index-pack.c:1173 | |
9527 | msgid "pack has junk at the end" | |
9528 | msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt" | |
9529 | ||
9530 | #: builtin/index-pack.c:1185 | |
9531 | msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" | |
9532 | msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\"" | |
9533 | ||
9534 | #: builtin/index-pack.c:1208 | |
9535 | msgid "Resolving deltas" | |
9536 | msgstr "Löse Unterschiede auf" | |
9537 | ||
9538 | #: builtin/index-pack.c:1219 | |
9539 | #, c-format | |
9540 | msgid "unable to create thread: %s" | |
9541 | msgstr "kann Thread nicht erzeugen: %s" | |
9542 | ||
9543 | #: builtin/index-pack.c:1261 | |
9544 | msgid "confusion beyond insanity" | |
9545 | msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede" | |
9546 | ||
9547 | #: builtin/index-pack.c:1267 | |
9548 | #, c-format | |
9549 | msgid "completed with %d local object" | |
9550 | msgid_plural "completed with %d local objects" | |
9551 | msgstr[0] "abgeschlossen mit %d lokalem Objekt" | |
9552 | msgstr[1] "abgeschlossen mit %d lokalen Objekten" | |
9553 | ||
9554 | #: builtin/index-pack.c:1279 | |
9555 | #, c-format | |
9556 | msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" | |
9557 | msgstr "Unerwartete Prüfsumme für %s (Festplattenfehler?)" | |
9558 | ||
9559 | #: builtin/index-pack.c:1283 | |
9560 | #, c-format | |
9561 | msgid "pack has %d unresolved delta" | |
9562 | msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" | |
9563 | msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied" | |
9564 | msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede" | |
9565 | ||
9566 | #: builtin/index-pack.c:1307 | |
9567 | #, c-format | |
9568 | msgid "unable to deflate appended object (%d)" | |
9569 | msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren" | |
9570 | ||
9571 | #: builtin/index-pack.c:1383 | |
9572 | #, c-format | |
9573 | msgid "local object %s is corrupt" | |
9574 | msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt" | |
9575 | ||
9576 | #: builtin/index-pack.c:1409 | |
9577 | msgid "error while closing pack file" | |
9578 | msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei" | |
9579 | ||
9580 | #: builtin/index-pack.c:1421 | |
9581 | #, c-format | |
9582 | msgid "cannot write keep file '%s'" | |
9583 | msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben" | |
9584 | ||
9585 | #: builtin/index-pack.c:1429 | |
9586 | #, c-format | |
9587 | msgid "cannot close written keep file '%s'" | |
9588 | msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen" | |
9589 | ||
9590 | #: builtin/index-pack.c:1439 | |
9591 | msgid "cannot store pack file" | |
9592 | msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern" | |
9593 | ||
9594 | #: builtin/index-pack.c:1447 | |
9595 | msgid "cannot store index file" | |
9596 | msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern" | |
9597 | ||
9598 | #: builtin/index-pack.c:1485 | |
9599 | #, c-format | |
9600 | msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" | |
9601 | msgstr "\"pack.indexversion=%<PRIu32>\" ist ungültig" | |
9602 | ||
9603 | #: builtin/index-pack.c:1553 | |
9604 | #, c-format | |
9605 | msgid "Cannot open existing pack file '%s'" | |
9606 | msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen" | |
9607 | ||
9608 | #: builtin/index-pack.c:1555 | |
9609 | #, c-format | |
9610 | msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" | |
9611 | msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen" | |
9612 | ||
9613 | #: builtin/index-pack.c:1603 | |
9614 | #, c-format | |
9615 | msgid "non delta: %d object" | |
9616 | msgid_plural "non delta: %d objects" | |
9617 | msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt" | |
9618 | msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte" | |
9619 | ||
9620 | #: builtin/index-pack.c:1610 | |
9621 | #, c-format | |
9622 | msgid "chain length = %d: %lu object" | |
9623 | msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" | |
9624 | msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt" | |
9625 | msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte" | |
9626 | ||
9627 | #: builtin/index-pack.c:1623 | |
9628 | #, c-format | |
9629 | msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" | |
9630 | msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'" | |
9631 | ||
9632 | #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703 | |
9633 | #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723 | |
9634 | #, c-format | |
9635 | msgid "bad %s" | |
9636 | msgstr "%s ist ungültig" | |
9637 | ||
9638 | #: builtin/index-pack.c:1739 | |
9639 | msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" | |
9640 | msgstr "Die Option --fix-thin kann nicht ohne --stdin verwendet werden." | |
9641 | ||
9642 | #: builtin/index-pack.c:1741 | |
9643 | msgid "--stdin requires a git repository" | |
9644 | msgstr "--stdin erfordert ein Git-Repository" | |
9645 | ||
9646 | #: builtin/index-pack.c:1749 | |
9647 | msgid "--verify with no packfile name given" | |
9648 | msgstr "Die Option --verify wurde ohne Namen der Paketdatei angegeben." | |
9649 | ||
9650 | #: builtin/init-db.c:55 | |
9651 | #, c-format | |
9652 | msgid "cannot stat '%s'" | |
9653 | msgstr "Kann '%s' nicht lesen" | |
9654 | ||
9655 | #: builtin/init-db.c:61 | |
9656 | #, c-format | |
9657 | msgid "cannot stat template '%s'" | |
9658 | msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" | |
9659 | ||
9660 | #: builtin/init-db.c:66 | |
9661 | #, c-format | |
9662 | msgid "cannot opendir '%s'" | |
9663 | msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" | |
9664 | ||
9665 | #: builtin/init-db.c:77 | |
9666 | #, c-format | |
9667 | msgid "cannot readlink '%s'" | |
9668 | msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen" | |
9669 | ||
9670 | #: builtin/init-db.c:79 | |
9671 | #, c-format | |
9672 | msgid "cannot symlink '%s' '%s'" | |
9673 | msgstr "kann symbolische Verknüpfung '%s' auf '%s' nicht erstellen" | |
9674 | ||
9675 | #: builtin/init-db.c:85 | |
9676 | #, c-format | |
9677 | msgid "cannot copy '%s' to '%s'" | |
9678 | msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" | |
9679 | ||
9680 | #: builtin/init-db.c:89 | |
9681 | #, c-format | |
9682 | msgid "ignoring template %s" | |
9683 | msgstr "ignoriere Vorlage %s" | |
9684 | ||
9685 | #: builtin/init-db.c:120 | |
9686 | #, c-format | |
9687 | msgid "templates not found %s" | |
9688 | msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" | |
9689 | ||
9690 | #: builtin/init-db.c:135 | |
9691 | #, c-format | |
9692 | msgid "not copying templates from '%s': %s" | |
9693 | msgstr "kopiere keine Vorlagen von '%s': %s" | |
9694 | ||
9695 | #: builtin/init-db.c:328 | |
9696 | #, c-format | |
9697 | msgid "unable to handle file type %d" | |
9698 | msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" | |
9699 | ||
9700 | #: builtin/init-db.c:331 | |
9701 | #, c-format | |
9702 | msgid "unable to move %s to %s" | |
9703 | msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" | |
9704 | ||
9705 | #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351 | |
9706 | #, c-format | |
9707 | msgid "%s already exists" | |
9708 | msgstr "%s existiert bereits" | |
9709 | ||
9710 | #: builtin/init-db.c:404 | |
9711 | #, c-format | |
9712 | msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" | |
9713 | msgstr "Bestehendes verteiltes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
9714 | ||
9715 | #: builtin/init-db.c:405 | |
9716 | #, c-format | |
9717 | msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" | |
9718 | msgstr "Bestehendes Git-Repository in %s%s neuinitialisiert\n" | |
9719 | ||
9720 | #: builtin/init-db.c:409 | |
9721 | #, c-format | |
9722 | msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" | |
9723 | msgstr "Leeres verteiltes Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
9724 | ||
9725 | #: builtin/init-db.c:410 | |
9726 | #, c-format | |
9727 | msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" | |
9728 | msgstr "Leeres Git-Repository in %s%s initialisiert\n" | |
9729 | ||
9730 | #: builtin/init-db.c:458 | |
9731 | msgid "" | |
9732 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" | |
9733 | "shared[=<permissions>]] [<directory>]" | |
9734 | msgstr "" | |
9735 | "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<Vorlagenverzeichnis>] [--" | |
9736 | "shared[=<Berechtigungen>]] [<Verzeichnis>]" | |
9737 | ||
9738 | #: builtin/init-db.c:481 | |
9739 | msgid "permissions" | |
9740 | msgstr "Berechtigungen" | |
9741 | ||
9742 | #: builtin/init-db.c:482 | |
9743 | msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" | |
9744 | msgstr "angeben, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird" | |
9745 | ||
9746 | #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 | |
9747 | #, c-format | |
9748 | msgid "cannot mkdir %s" | |
9749 | msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" | |
9750 | ||
9751 | #: builtin/init-db.c:525 | |
9752 | #, c-format | |
9753 | msgid "cannot chdir to %s" | |
9754 | msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" | |
9755 | ||
9756 | #: builtin/init-db.c:546 | |
9757 | #, c-format | |
9758 | msgid "" | |
9759 | "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" | |
9760 | "dir=<directory>)" | |
9761 | msgstr "" | |
9762 | "%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " | |
9763 | "(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" | |
9764 | ||
9765 | #: builtin/init-db.c:574 | |
9766 | #, c-format | |
9767 | msgid "Cannot access work tree '%s'" | |
9768 | msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen." | |
9769 | ||
9770 | #: builtin/interpret-trailers.c:15 | |
9771 | msgid "" | |
9772 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
9773 | "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" | |
9774 | msgstr "" | |
9775 | "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " | |
9776 | "<Token>[(=|:)<Wert>])...] [<Datei>...]" | |
9777 | ||
9778 | #: builtin/interpret-trailers.c:92 | |
9779 | msgid "edit files in place" | |
9780 | msgstr "vorhandene Dateien direkt bearbeiten" | |
9781 | ||
9782 | #: builtin/interpret-trailers.c:93 | |
9783 | msgid "trim empty trailers" | |
9784 | msgstr "kürzt leere Anhänge" | |
9785 | ||
9786 | #: builtin/interpret-trailers.c:96 | |
9787 | msgid "where to place the new trailer" | |
9788 | msgstr "wo der neue Anhang platziert wird" | |
9789 | ||
9790 | #: builtin/interpret-trailers.c:98 | |
9791 | msgid "action if trailer already exists" | |
9792 | msgstr "Aktion, wenn Anhang bereits existiert" | |
9793 | ||
9794 | #: builtin/interpret-trailers.c:100 | |
9795 | msgid "action if trailer is missing" | |
9796 | msgstr "Aktion, wenn Anhang fehlt" | |
9797 | ||
9798 | #: builtin/interpret-trailers.c:102 | |
9799 | msgid "output only the trailers" | |
9800 | msgstr "nur Anhänge ausgeben" | |
9801 | ||
9802 | #: builtin/interpret-trailers.c:103 | |
9803 | msgid "do not apply config rules" | |
9804 | msgstr "Regeln aus Konfiguration nicht anwenden" | |
9805 | ||
9806 | #: builtin/interpret-trailers.c:104 | |
9807 | msgid "join whitespace-continued values" | |
9808 | msgstr "durch Leerzeichen fortgesetzte Werte verbinden" | |
9809 | ||
9810 | #: builtin/interpret-trailers.c:105 | |
9811 | msgid "set parsing options" | |
9812 | msgstr "Optionen für das Parsen setzen" | |
9813 | ||
9814 | #: builtin/interpret-trailers.c:107 | |
9815 | msgid "trailer" | |
9816 | msgstr "Anhang" | |
9817 | ||
9818 | #: builtin/interpret-trailers.c:108 | |
9819 | msgid "trailer(s) to add" | |
9820 | msgstr "Anhang/Anhänge hinzufügen" | |
9821 | ||
9822 | #: builtin/interpret-trailers.c:117 | |
9823 | msgid "--trailer with --only-input does not make sense" | |
9824 | msgstr "" | |
9825 | "Die Optionen --trailer und --only-input können nicht gemeinsam verwendet " | |
9826 | "werden." | |
9827 | ||
9828 | #: builtin/interpret-trailers.c:127 | |
9829 | msgid "no input file given for in-place editing" | |
9830 | msgstr "keine Datei zur direkten Bearbeitung angegeben" | |
9831 | ||
9832 | #: builtin/log.c:46 | |
9833 | msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" | |
9834 | msgstr "git log [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]" | |
9835 | ||
9836 | #: builtin/log.c:47 | |
9837 | msgid "git show [<options>] <object>..." | |
9838 | msgstr "git show [<Optionen>] <Objekt>..." | |
9839 | ||
9840 | #: builtin/log.c:91 | |
9841 | #, c-format | |
9842 | msgid "invalid --decorate option: %s" | |
9843 | msgstr "Ungültige Option für --decorate: %s" | |
9844 | ||
9845 | #: builtin/log.c:151 | |
9846 | msgid "suppress diff output" | |
9847 | msgstr "Ausgabe der Unterschiede unterdrücken" | |
9848 | ||
9849 | #: builtin/log.c:152 | |
9850 | msgid "show source" | |
9851 | msgstr "Quelle anzeigen" | |
9852 | ||
9853 | #: builtin/log.c:153 | |
9854 | msgid "Use mail map file" | |
9855 | msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden" | |
9856 | ||
9857 | #: builtin/log.c:155 | |
9858 | msgid "only decorate refs that match <pattern>" | |
9859 | msgstr "\"decorate\" nur bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
9860 | ||
9861 | #: builtin/log.c:157 | |
9862 | msgid "do not decorate refs that match <pattern>" | |
9863 | msgstr "\"decorate\" nicht bei Referenzen anwenden, die <Muster> entsprechen" | |
9864 | ||
9865 | #: builtin/log.c:158 | |
9866 | msgid "decorate options" | |
9867 | msgstr "decorate-Optionen" | |
9868 | ||
9869 | #: builtin/log.c:161 | |
9870 | msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" | |
9871 | msgstr "Verarbeitet nur Zeilen im Bereich n,m in der Datei, gezählt von 1" | |
9872 | ||
9873 | #: builtin/log.c:257 | |
9874 | #, c-format | |
9875 | msgid "Final output: %d %s\n" | |
9876 | msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" | |
9877 | ||
9878 | #: builtin/log.c:508 | |
9879 | #, c-format | |
9880 | msgid "git show %s: bad file" | |
9881 | msgstr "git show %s: ungültige Datei" | |
9882 | ||
9883 | #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617 | |
9884 | #, c-format | |
9885 | msgid "Could not read object %s" | |
9886 | msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen." | |
9887 | ||
9888 | #: builtin/log.c:641 | |
9889 | #, c-format | |
9890 | msgid "Unknown type: %d" | |
9891 | msgstr "Unbekannter Typ: %d" | |
9892 | ||
9893 | #: builtin/log.c:762 | |
9894 | msgid "format.headers without value" | |
9895 | msgstr "format.headers ohne Wert" | |
9896 | ||
9897 | #: builtin/log.c:863 | |
9898 | msgid "name of output directory is too long" | |
9899 | msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang." | |
9900 | ||
9901 | #: builtin/log.c:879 | |
9902 | #, c-format | |
9903 | msgid "Cannot open patch file %s" | |
9904 | msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" | |
9905 | ||
9906 | #: builtin/log.c:896 | |
9907 | msgid "Need exactly one range." | |
9908 | msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich." | |
9909 | ||
9910 | #: builtin/log.c:906 | |
9911 | msgid "Not a range." | |
9912 | msgstr "Kein Commit-Bereich." | |
9913 | ||
9914 | #: builtin/log.c:1012 | |
9915 | msgid "Cover letter needs email format" | |
9916 | msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" | |
9917 | ||
9918 | #: builtin/log.c:1092 | |
9919 | #, c-format | |
9920 | msgid "insane in-reply-to: %s" | |
9921 | msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" | |
9922 | ||
9923 | #: builtin/log.c:1119 | |
9924 | msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" | |
9925 | msgstr "git format-patch [<Optionen>] [<seit> | <Commitbereich>]" | |
9926 | ||
9927 | #: builtin/log.c:1169 | |
9928 | msgid "Two output directories?" | |
9929 | msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" | |
9930 | ||
9931 | #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941 | |
9932 | #, c-format | |
9933 | msgid "Unknown commit %s" | |
9934 | msgstr "Unbekannter Commit %s" | |
9935 | ||
9936 | #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516 | |
9937 | #, c-format | |
9938 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
9939 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
9940 | ||
9941 | #: builtin/log.c:1291 | |
9942 | msgid "Could not find exact merge base." | |
9943 | msgstr "Konnte keine exakte Merge-Basis finden." | |
9944 | ||
9945 | #: builtin/log.c:1295 | |
9946 | msgid "" | |
9947 | "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" | |
9948 | "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" | |
9949 | "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." | |
9950 | msgstr "" | |
9951 | "Fehler beim Bestimmen des Upstream-Branches. Wenn Sie den Basis-Commit\n" | |
9952 | "automatisch speichern lassen möchten, benutzen Sie bitte\n" | |
9953 | "'git branch --set-upstream-to', um einem Remote-Branch zu folgen.\n" | |
9954 | "Oder geben Sie den Basis-Commit mit '--base=<Basis-Commit-Id>' manuell an." | |
9955 | ||
9956 | #: builtin/log.c:1315 | |
9957 | msgid "Failed to find exact merge base" | |
9958 | msgstr "Fehler beim Finden einer exakten Merge-Basis." | |
9959 | ||
9960 | #: builtin/log.c:1326 | |
9961 | msgid "base commit should be the ancestor of revision list" | |
9962 | msgstr "Basis-Commit sollte der Vorgänger der Revisionsliste sein." | |
9963 | ||
9964 | #: builtin/log.c:1330 | |
9965 | msgid "base commit shouldn't be in revision list" | |
9966 | msgstr "Basis-Commit sollte nicht in der Revisionsliste enthalten sein." | |
9967 | ||
9968 | #: builtin/log.c:1379 | |
9969 | msgid "cannot get patch id" | |
9970 | msgstr "kann Patch-Id nicht lesen" | |
9971 | ||
9972 | #: builtin/log.c:1438 | |
9973 | msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" | |
9974 | msgstr "[PATCH n/m] auch mit einzelnem Patch verwenden" | |
9975 | ||
9976 | #: builtin/log.c:1441 | |
9977 | msgid "use [PATCH] even with multiple patches" | |
9978 | msgstr "[PATCH] auch mit mehreren Patches verwenden" | |
9979 | ||
9980 | #: builtin/log.c:1445 | |
9981 | msgid "print patches to standard out" | |
9982 | msgstr "Ausgabe der Patches in Standard-Ausgabe" | |
9983 | ||
9984 | #: builtin/log.c:1447 | |
9985 | msgid "generate a cover letter" | |
9986 | msgstr "ein Deckblatt erzeugen" | |
9987 | ||
9988 | #: builtin/log.c:1449 | |
9989 | msgid "use simple number sequence for output file names" | |
9990 | msgstr "einfache Nummernfolge für die Namen der Ausgabedateien verwenden" | |
9991 | ||
9992 | #: builtin/log.c:1450 | |
9993 | msgid "sfx" | |
9994 | msgstr "Dateiendung" | |
9995 | ||
9996 | #: builtin/log.c:1451 | |
9997 | msgid "use <sfx> instead of '.patch'" | |
9998 | msgstr "<Dateiendung> anstatt '.patch' verwenden" | |
9999 | ||
10000 | #: builtin/log.c:1453 | |
10001 | msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" | |
10002 | msgstr "die Nummerierung der Patches bei <n> anstatt bei 1 beginnen" | |
10003 | ||
10004 | #: builtin/log.c:1455 | |
10005 | msgid "mark the series as Nth re-roll" | |
10006 | msgstr "die Serie als n-te Fassung kennzeichnen" | |
10007 | ||
10008 | #: builtin/log.c:1457 | |
10009 | msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" | |
10010 | msgstr "[RFC PATCH] anstatt [PATCH] verwenden" | |
10011 | ||
10012 | #: builtin/log.c:1460 | |
10013 | msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" | |
10014 | msgstr "[<Präfix>] anstatt [PATCH] verwenden" | |
10015 | ||
10016 | #: builtin/log.c:1463 | |
10017 | msgid "store resulting files in <dir>" | |
10018 | msgstr "erzeugte Dateien in <Verzeichnis> speichern" | |
10019 | ||
10020 | #: builtin/log.c:1466 | |
10021 | msgid "don't strip/add [PATCH]" | |
10022 | msgstr "[PATCH] nicht entfernen/hinzufügen" | |
10023 | ||
10024 | #: builtin/log.c:1469 | |
10025 | msgid "don't output binary diffs" | |
10026 | msgstr "keine binären Unterschiede ausgeben" | |
10027 | ||
10028 | #: builtin/log.c:1471 | |
10029 | msgid "output all-zero hash in From header" | |
10030 | msgstr "Hash mit Nullen in \"From\"-Header ausgeben" | |
10031 | ||
10032 | #: builtin/log.c:1473 | |
10033 | msgid "don't include a patch matching a commit upstream" | |
10034 | msgstr "" | |
10035 | "keine Patches einschließen, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen" | |
10036 | ||
10037 | #: builtin/log.c:1475 | |
10038 | msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" | |
10039 | msgstr "Patchformat anstatt des Standards anzeigen (Patch + Zusammenfassung)" | |
10040 | ||
10041 | #: builtin/log.c:1477 | |
10042 | msgid "Messaging" | |
10043 | msgstr "E-Mail-Einstellungen" | |
10044 | ||
10045 | #: builtin/log.c:1478 | |
10046 | msgid "header" | |
10047 | msgstr "Header" | |
10048 | ||
10049 | #: builtin/log.c:1479 | |
10050 | msgid "add email header" | |
10051 | msgstr "E-Mail-Header hinzufügen" | |
10052 | ||
10053 | #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482 | |
10054 | msgid "email" | |
10055 | msgstr "E-Mail" | |
10056 | ||
10057 | #: builtin/log.c:1480 | |
10058 | msgid "add To: header" | |
10059 | msgstr "\"To:\"-Header hinzufügen" | |
10060 | ||
10061 | #: builtin/log.c:1482 | |
10062 | msgid "add Cc: header" | |
10063 | msgstr "\"Cc:\"-Header hinzufügen" | |
10064 | ||
10065 | #: builtin/log.c:1484 | |
10066 | msgid "ident" | |
10067 | msgstr "Ident" | |
10068 | ||
10069 | #: builtin/log.c:1485 | |
10070 | msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" | |
10071 | msgstr "" | |
10072 | "\"From\"-Adresse auf <Ident> setzen (oder Ident des Commit-Erstellers, wenn " | |
10073 | "fehlend)" | |
10074 | ||
10075 | #: builtin/log.c:1487 | |
10076 | msgid "message-id" | |
10077 | msgstr "message-id" | |
10078 | ||
10079 | #: builtin/log.c:1488 | |
10080 | msgid "make first mail a reply to <message-id>" | |
10081 | msgstr "aus erster E-Mail eine Antwort zu <message-id> machen" | |
10082 | ||
10083 | #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492 | |
10084 | msgid "boundary" | |
10085 | msgstr "Grenze" | |
10086 | ||
10087 | #: builtin/log.c:1490 | |
10088 | msgid "attach the patch" | |
10089 | msgstr "den Patch anhängen" | |
10090 | ||
10091 | #: builtin/log.c:1493 | |
10092 | msgid "inline the patch" | |
10093 | msgstr "den Patch direkt in die Nachricht einfügen" | |
10094 | ||
10095 | #: builtin/log.c:1497 | |
10096 | msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" | |
10097 | msgstr "Nachrichtenverkettung aktivieren, Stile: shallow, deep" | |
10098 | ||
10099 | #: builtin/log.c:1499 | |
10100 | msgid "signature" | |
10101 | msgstr "Signatur" | |
10102 | ||
10103 | #: builtin/log.c:1500 | |
10104 | msgid "add a signature" | |
10105 | msgstr "eine Signatur hinzufügen" | |
10106 | ||
10107 | #: builtin/log.c:1501 | |
10108 | msgid "base-commit" | |
10109 | msgstr "Basis-Commit" | |
10110 | ||
10111 | #: builtin/log.c:1502 | |
10112 | msgid "add prerequisite tree info to the patch series" | |
10113 | msgstr "erforderliche Revisions-Informationen der Patch-Serie hinzufügen" | |
10114 | ||
10115 | #: builtin/log.c:1504 | |
10116 | msgid "add a signature from a file" | |
10117 | msgstr "eine Signatur aus einer Datei hinzufügen" | |
10118 | ||
10119 | #: builtin/log.c:1505 | |
10120 | msgid "don't print the patch filenames" | |
10121 | msgstr "keine Dateinamen der Patches anzeigen" | |
10122 | ||
10123 | #: builtin/log.c:1507 | |
10124 | msgid "show progress while generating patches" | |
10125 | msgstr "Forschrittsanzeige während der Erzeugung der Patches" | |
10126 | ||
10127 | #: builtin/log.c:1582 | |
10128 | #, c-format | |
10129 | msgid "invalid ident line: %s" | |
10130 | msgstr "Ungültige Identifikationszeile: %s" | |
10131 | ||
10132 | #: builtin/log.c:1597 | |
10133 | msgid "-n and -k are mutually exclusive." | |
10134 | msgstr "Die Optionen -n und -k schließen sich gegenseitig aus." | |
10135 | ||
10136 | #: builtin/log.c:1599 | |
10137 | msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." | |
10138 | msgstr "--subject-prefix/--rfc und -k schließen sich gegenseitig aus." | |
10139 | ||
10140 | #: builtin/log.c:1607 | |
10141 | msgid "--name-only does not make sense" | |
10142 | msgstr "Die Option --name-only kann nicht verwendet werden." | |
10143 | ||
10144 | #: builtin/log.c:1609 | |
10145 | msgid "--name-status does not make sense" | |
10146 | msgstr "Die Option --name-status kann nicht verwendet werden." | |
10147 | ||
10148 | #: builtin/log.c:1611 | |
10149 | msgid "--check does not make sense" | |
10150 | msgstr "Die Option --check kann nicht verwendet werden." | |
10151 | ||
10152 | #: builtin/log.c:1641 | |
10153 | msgid "standard output, or directory, which one?" | |
10154 | msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?" | |
10155 | ||
10156 | #: builtin/log.c:1643 | |
10157 | #, c-format | |
10158 | msgid "Could not create directory '%s'" | |
10159 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
10160 | ||
10161 | #: builtin/log.c:1736 | |
10162 | #, c-format | |
10163 | msgid "unable to read signature file '%s'" | |
10164 | msgstr "Konnte Signatur-Datei '%s' nicht lesen" | |
10165 | ||
10166 | #: builtin/log.c:1768 | |
10167 | msgid "Generating patches" | |
10168 | msgstr "Erzeuge Patches" | |
10169 | ||
10170 | #: builtin/log.c:1812 | |
10171 | msgid "Failed to create output files" | |
10172 | msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." | |
10173 | ||
10174 | #: builtin/log.c:1862 | |
10175 | msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" | |
10176 | msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]" | |
10177 | ||
10178 | #: builtin/log.c:1916 | |
10179 | #, c-format | |
10180 | msgid "" | |
10181 | "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" | |
10182 | msgstr "" | |
10183 | "Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> " | |
10184 | "manuell an.\n" | |
10185 | ||
10186 | #: builtin/ls-files.c:468 | |
10187 | msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" | |
10188 | msgstr "git ls-files [<Optionen>] [<Datei>...]" | |
10189 | ||
10190 | #: builtin/ls-files.c:517 | |
10191 | msgid "identify the file status with tags" | |
10192 | msgstr "den Dateistatus mit Tags anzeigen" | |
10193 | ||
10194 | #: builtin/ls-files.c:519 | |
10195 | msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" | |
10196 | msgstr "" | |
10197 | "Kleinbuchstaben für Dateien mit 'assume unchanged' Markierung verwenden" | |
10198 | ||
10199 | #: builtin/ls-files.c:521 | |
10200 | msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" | |
10201 | msgstr "Kleinbuchstaben für 'fsmonitor clean' Dateien verwenden" | |
10202 | ||
10203 | #: builtin/ls-files.c:523 | |
10204 | msgid "show cached files in the output (default)" | |
10205 | msgstr "zwischengespeicherte Dateien in der Ausgabe anzeigen (Standard)" | |
10206 | ||
10207 | #: builtin/ls-files.c:525 | |
10208 | msgid "show deleted files in the output" | |
10209 | msgstr "entfernte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
10210 | ||
10211 | #: builtin/ls-files.c:527 | |
10212 | msgid "show modified files in the output" | |
10213 | msgstr "geänderte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
10214 | ||
10215 | #: builtin/ls-files.c:529 | |
10216 | msgid "show other files in the output" | |
10217 | msgstr "sonstige Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
10218 | ||
10219 | #: builtin/ls-files.c:531 | |
10220 | msgid "show ignored files in the output" | |
10221 | msgstr "ignorierte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
10222 | ||
10223 | #: builtin/ls-files.c:534 | |
10224 | msgid "show staged contents' object name in the output" | |
10225 | msgstr "" | |
10226 | "Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe " | |
10227 | "anzeigen" | |
10228 | ||
10229 | #: builtin/ls-files.c:536 | |
10230 | msgid "show files on the filesystem that need to be removed" | |
10231 | msgstr "Dateien im Dateisystem, die gelöscht werden müssen, anzeigen" | |
10232 | ||
10233 | #: builtin/ls-files.c:538 | |
10234 | msgid "show 'other' directories' names only" | |
10235 | msgstr "nur Namen von 'sonstigen' Verzeichnissen anzeigen" | |
10236 | ||
10237 | #: builtin/ls-files.c:540 | |
10238 | msgid "show line endings of files" | |
10239 | msgstr "Zeilenenden von Dateien anzeigen" | |
10240 | ||
10241 | #: builtin/ls-files.c:542 | |
10242 | msgid "don't show empty directories" | |
10243 | msgstr "keine leeren Verzeichnisse anzeigen" | |
10244 | ||
10245 | #: builtin/ls-files.c:545 | |
10246 | msgid "show unmerged files in the output" | |
10247 | msgstr "nicht zusammengeführte Dateien in der Ausgabe anzeigen" | |
10248 | ||
10249 | #: builtin/ls-files.c:547 | |
10250 | msgid "show resolve-undo information" | |
10251 | msgstr "'resolve-undo' Informationen anzeigen" | |
10252 | ||
10253 | #: builtin/ls-files.c:549 | |
10254 | msgid "skip files matching pattern" | |
10255 | msgstr "Dateien auslassen, die einem Muster entsprechen" | |
10256 | ||
10257 | #: builtin/ls-files.c:552 | |
10258 | msgid "exclude patterns are read from <file>" | |
10259 | msgstr "Muster, gelesen von <Datei>, ausschließen" | |
10260 | ||
10261 | #: builtin/ls-files.c:555 | |
10262 | msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" | |
10263 | msgstr "zusätzliche pro-Verzeichnis Auschlussmuster aus <Datei> auslesen" | |
10264 | ||
10265 | #: builtin/ls-files.c:557 | |
10266 | msgid "add the standard git exclusions" | |
10267 | msgstr "die standardmäßigen Git-Ausschlüsse hinzufügen" | |
10268 | ||
10269 | #: builtin/ls-files.c:560 | |
10270 | msgid "make the output relative to the project top directory" | |
10271 | msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis" | |
10272 | ||
10273 | #: builtin/ls-files.c:563 | |
10274 | msgid "recurse through submodules" | |
10275 | msgstr "Rekursion in Submodulen durchführen" | |
10276 | ||
10277 | #: builtin/ls-files.c:565 | |
10278 | msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" | |
10279 | msgstr "als Fehler behandeln, wenn sich eine <Datei> nicht im Index befindet" | |
10280 | ||
10281 | #: builtin/ls-files.c:566 | |
10282 | msgid "tree-ish" | |
10283 | msgstr "Commit-Referenz" | |
10284 | ||
10285 | #: builtin/ls-files.c:567 | |
10286 | msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" | |
10287 | msgstr "" | |
10288 | "vorgeben, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer noch " | |
10289 | "vorhanden sind" | |
10290 | ||
10291 | #: builtin/ls-files.c:569 | |
10292 | msgid "show debugging data" | |
10293 | msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche anzeigen" | |
10294 | ||
10295 | #: builtin/ls-remote.c:7 | |
10296 | msgid "" | |
10297 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" | |
10298 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
10299 | " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" | |
10300 | msgstr "" | |
10301 | "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<Programm>]\n" | |
10302 | " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" | |
10303 | " [--symref] [<Repository> [<Referenzen>...]]" | |
10304 | ||
10305 | #: builtin/ls-remote.c:52 | |
10306 | msgid "do not print remote URL" | |
10307 | msgstr "URL des Remote-Repositories nicht ausgeben" | |
10308 | ||
10309 | #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 | |
10310 | msgid "exec" | |
10311 | msgstr "Programm" | |
10312 | ||
10313 | #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 | |
10314 | msgid "path of git-upload-pack on the remote host" | |
10315 | msgstr "Pfad zu \"git-upload-pack\" auf der Gegenseite" | |
10316 | ||
10317 | #: builtin/ls-remote.c:58 | |
10318 | msgid "limit to tags" | |
10319 | msgstr "auf Tags einschränken" | |
10320 | ||
10321 | #: builtin/ls-remote.c:59 | |
10322 | msgid "limit to heads" | |
10323 | msgstr "auf Branches einschränken" | |
10324 | ||
10325 | #: builtin/ls-remote.c:60 | |
10326 | msgid "do not show peeled tags" | |
10327 | msgstr "keine Tags anzeigen, die andere Tags enthalten" | |
10328 | ||
10329 | #: builtin/ls-remote.c:62 | |
10330 | msgid "take url.<base>.insteadOf into account" | |
10331 | msgstr "url.<Basis>.insteadOf berücksichtigen" | |
10332 | ||
10333 | #: builtin/ls-remote.c:64 | |
10334 | msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" | |
10335 | msgstr "" | |
10336 | "mit Rückkehrwert 2 beenden, wenn keine übereinstimmenden Referenzen\n" | |
10337 | "gefunden wurden" | |
10338 | ||
10339 | #: builtin/ls-remote.c:66 | |
10340 | msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" | |
10341 | msgstr "zusätzlich zum Objekt die darauf verweisenden Referenzen anzeigen" | |
10342 | ||
10343 | #: builtin/ls-tree.c:29 | |
10344 | msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" | |
10345 | msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]" | |
10346 | ||
10347 | #: builtin/ls-tree.c:127 | |
10348 | msgid "only show trees" | |
10349 | msgstr "nur Verzeichnisse anzeigen" | |
10350 | ||
10351 | #: builtin/ls-tree.c:129 | |
10352 | msgid "recurse into subtrees" | |
10353 | msgstr "Rekursion in Unterverzeichnissen durchführen" | |
10354 | ||
10355 | #: builtin/ls-tree.c:131 | |
10356 | msgid "show trees when recursing" | |
10357 | msgstr "Verzeichnisse bei Rekursion anzeigen" | |
10358 | ||
10359 | #: builtin/ls-tree.c:134 | |
10360 | msgid "terminate entries with NUL byte" | |
10361 | msgstr "Einträge mit NUL-Byte abschließen" | |
10362 | ||
10363 | #: builtin/ls-tree.c:135 | |
10364 | msgid "include object size" | |
10365 | msgstr "Objektgröße einschließen" | |
10366 | ||
10367 | #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 | |
10368 | msgid "list only filenames" | |
10369 | msgstr "nur Dateinamen auflisten" | |
10370 | ||
10371 | #: builtin/ls-tree.c:142 | |
10372 | msgid "use full path names" | |
10373 | msgstr "vollständige Pfadnamen verwenden" | |
10374 | ||
10375 | #: builtin/ls-tree.c:144 | |
10376 | msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" | |
10377 | msgstr "" | |
10378 | "das gesamte Verzeichnis auflisten; nicht nur das aktuelle Verzeichnis " | |
10379 | "(impliziert --full-name)" | |
10380 | ||
10381 | #: builtin/mailsplit.c:241 | |
10382 | #, c-format | |
10383 | msgid "empty mbox: '%s'" | |
10384 | msgstr "Leere mbox: '%s'" | |
10385 | ||
10386 | #: builtin/merge.c:48 | |
10387 | msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" | |
10388 | msgstr "git merge [<Optionen>] [<Commit>...]" | |
10389 | ||
10390 | #: builtin/merge.c:49 | |
10391 | msgid "git merge --abort" | |
10392 | msgstr "git merge --abort" | |
10393 | ||
10394 | #: builtin/merge.c:50 | |
10395 | msgid "git merge --continue" | |
10396 | msgstr "git merge --continue" | |
10397 | ||
10398 | #: builtin/merge.c:107 | |
10399 | msgid "switch `m' requires a value" | |
10400 | msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." | |
10401 | ||
10402 | #: builtin/merge.c:144 | |
10403 | #, c-format | |
10404 | msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" | |
10405 | msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n" | |
10406 | ||
10407 | #: builtin/merge.c:145 | |
10408 | #, c-format | |
10409 | msgid "Available strategies are:" | |
10410 | msgstr "Verfügbare Strategien sind:" | |
10411 | ||
10412 | #: builtin/merge.c:150 | |
10413 | #, c-format | |
10414 | msgid "Available custom strategies are:" | |
10415 | msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" | |
10416 | ||
10417 | #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137 | |
10418 | msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" | |
10419 | msgstr "keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
10420 | ||
10421 | #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140 | |
10422 | msgid "show a diffstat at the end of the merge" | |
10423 | msgstr "eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges anzeigen" | |
10424 | ||
10425 | #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143 | |
10426 | msgid "(synonym to --stat)" | |
10427 | msgstr "(Synonym für --stat)" | |
10428 | ||
10429 | #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146 | |
10430 | msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" | |
10431 | msgstr "" | |
10432 | "(höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des Merge-Commits " | |
10433 | "hinzufügen" | |
10434 | ||
10435 | #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152 | |
10436 | msgid "create a single commit instead of doing a merge" | |
10437 | msgstr "einen einzelnen Commit anstatt eines Merges erzeugen" | |
10438 | ||
10439 | #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155 | |
10440 | msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" | |
10441 | msgstr "einen Commit durchführen, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)" | |
10442 | ||
10443 | #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158 | |
10444 | msgid "edit message before committing" | |
10445 | msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit" | |
10446 | ||
10447 | #: builtin/merge.c:214 | |
10448 | msgid "allow fast-forward (default)" | |
10449 | msgstr "Vorspulen erlauben (Standard)" | |
10450 | ||
10451 | #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164 | |
10452 | msgid "abort if fast-forward is not possible" | |
10453 | msgstr "abbrechen, wenn kein Vorspulen möglich ist" | |
10454 | ||
10455 | #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167 | |
10456 | msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" | |
10457 | msgstr "den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur überprüfen" | |
10458 | ||
10459 | #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171 | |
10460 | #: builtin/revert.c:109 | |
10461 | msgid "strategy" | |
10462 | msgstr "Strategie" | |
10463 | ||
10464 | #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172 | |
10465 | msgid "merge strategy to use" | |
10466 | msgstr "zu verwendende Merge-Strategie" | |
10467 | ||
10468 | #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175 | |
10469 | msgid "option=value" | |
10470 | msgstr "Option=Wert" | |
10471 | ||
10472 | #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176 | |
10473 | msgid "option for selected merge strategy" | |
10474 | msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie" | |
10475 | ||
10476 | #: builtin/merge.c:226 | |
10477 | msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" | |
10478 | msgstr "" | |
10479 | "Commit-Beschreibung zusammenführen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)" | |
10480 | ||
10481 | #: builtin/merge.c:230 | |
10482 | msgid "abort the current in-progress merge" | |
10483 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge abbrechen" | |
10484 | ||
10485 | #: builtin/merge.c:232 | |
10486 | msgid "continue the current in-progress merge" | |
10487 | msgstr "den sich im Gange befindlichen Merge fortsetzen" | |
10488 | ||
10489 | #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183 | |
10490 | msgid "allow merging unrelated histories" | |
10491 | msgstr "erlaube das Zusammenführen von nicht zusammenhängenden Historien" | |
10492 | ||
10493 | #: builtin/merge.c:240 | |
10494 | msgid "verify commit-msg hook" | |
10495 | msgstr "commit-msg Hook überprüfen" | |
10496 | ||
10497 | #: builtin/merge.c:265 | |
10498 | msgid "could not run stash." | |
10499 | msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." | |
10500 | ||
10501 | #: builtin/merge.c:270 | |
10502 | msgid "stash failed" | |
10503 | msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" | |
10504 | ||
10505 | #: builtin/merge.c:275 | |
10506 | #, c-format | |
10507 | msgid "not a valid object: %s" | |
10508 | msgstr "kein gültiges Objekt: %s" | |
10509 | ||
10510 | #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314 | |
10511 | msgid "read-tree failed" | |
10512 | msgstr "read-tree fehlgeschlagen" | |
10513 | ||
10514 | #: builtin/merge.c:344 | |
10515 | msgid " (nothing to squash)" | |
10516 | msgstr " (nichts zu quetschen)" | |
10517 | ||
10518 | #: builtin/merge.c:355 | |
10519 | #, c-format | |
10520 | msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" | |
10521 | msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
10522 | ||
10523 | #: builtin/merge.c:405 | |
10524 | #, c-format | |
10525 | msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" | |
10526 | msgstr "Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n" | |
10527 | ||
10528 | #: builtin/merge.c:455 | |
10529 | #, c-format | |
10530 | msgid "'%s' does not point to a commit" | |
10531 | msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit" | |
10532 | ||
10533 | #: builtin/merge.c:545 | |
10534 | #, c-format | |
10535 | msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" | |
10536 | msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" | |
10537 | ||
10538 | #: builtin/merge.c:667 | |
10539 | msgid "Not handling anything other than two heads merge." | |
10540 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
10541 | ||
10542 | #: builtin/merge.c:681 | |
10543 | #, c-format | |
10544 | msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" | |
10545 | msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s" | |
10546 | ||
10547 | #: builtin/merge.c:696 | |
10548 | #, c-format | |
10549 | msgid "unable to write %s" | |
10550 | msgstr "konnte %s nicht schreiben" | |
10551 | ||
10552 | #: builtin/merge.c:748 | |
10553 | #, c-format | |
10554 | msgid "Could not read from '%s'" | |
10555 | msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" | |
10556 | ||
10557 | #: builtin/merge.c:757 | |
10558 | #, c-format | |
10559 | msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" | |
10560 | msgstr "" | |
10561 | "Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit', um den Merge " | |
10562 | "abzuschließen.\n" | |
10563 | ||
10564 | #: builtin/merge.c:763 | |
10565 | #, c-format | |
10566 | msgid "" | |
10567 | "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" | |
10568 | "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" | |
10569 | "\n" | |
10570 | "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" | |
10571 | "the commit.\n" | |
10572 | msgstr "" | |
10573 | "Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein, um zu erklären, warum dieser\n" | |
10574 | "Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n" | |
10575 | "Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n" | |
10576 | "\n" | |
10577 | "Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n" | |
10578 | "bricht den Commit ab.\n" | |
10579 | ||
10580 | #: builtin/merge.c:799 | |
10581 | msgid "Empty commit message." | |
10582 | msgstr "Leere Commit-Beschreibung" | |
10583 | ||
10584 | #: builtin/merge.c:819 | |
10585 | #, c-format | |
10586 | msgid "Wonderful.\n" | |
10587 | msgstr "Wunderbar.\n" | |
10588 | ||
10589 | #: builtin/merge.c:872 | |
10590 | #, c-format | |
10591 | msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" | |
10592 | msgstr "" | |
10593 | "Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und committen " | |
10594 | "Sie dann das Ergebnis.\n" | |
10595 | ||
10596 | #: builtin/merge.c:911 | |
10597 | msgid "No current branch." | |
10598 | msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch." | |
10599 | ||
10600 | #: builtin/merge.c:913 | |
10601 | msgid "No remote for the current branch." | |
10602 | msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch." | |
10603 | ||
10604 | #: builtin/merge.c:915 | |
10605 | msgid "No default upstream defined for the current branch." | |
10606 | msgstr "" | |
10607 | "Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert." | |
10608 | ||
10609 | #: builtin/merge.c:920 | |
10610 | #, c-format | |
10611 | msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" | |
10612 | msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s" | |
10613 | ||
10614 | #: builtin/merge.c:973 | |
10615 | #, c-format | |
10616 | msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" | |
10617 | msgstr "Fehlerhafter Wert '%s' in Umgebungsvariable '%s'" | |
10618 | ||
10619 | #: builtin/merge.c:1075 | |
10620 | #, c-format | |
10621 | msgid "not something we can merge in %s: %s" | |
10622 | msgstr "nichts was wir in %s zusammenführen können: %s" | |
10623 | ||
10624 | #: builtin/merge.c:1109 | |
10625 | msgid "not something we can merge" | |
10626 | msgstr "nichts was wir zusammenführen können" | |
10627 | ||
10628 | #: builtin/merge.c:1174 | |
10629 | msgid "--abort expects no arguments" | |
10630 | msgstr "--abort akzeptiert keine Argumente" | |
10631 | ||
10632 | #: builtin/merge.c:1178 | |
10633 | msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." | |
10634 | msgstr "Es gibt keinen Merge abzubrechen (MERGE_HEAD fehlt)" | |
10635 | ||
10636 | #: builtin/merge.c:1190 | |
10637 | msgid "--continue expects no arguments" | |
10638 | msgstr "--continue erwartet keine Argumente" | |
10639 | ||
10640 | #: builtin/merge.c:1194 | |
10641 | msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." | |
10642 | msgstr "Es ist kein Merge im Gange (MERGE_HEAD fehlt)." | |
10643 | ||
10644 | #: builtin/merge.c:1210 | |
10645 | msgid "" | |
10646 | "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" | |
10647 | "Please, commit your changes before you merge." | |
10648 | msgstr "" | |
10649 | "Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" | |
10650 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
10651 | ||
10652 | #: builtin/merge.c:1217 | |
10653 | msgid "" | |
10654 | "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" | |
10655 | "Please, commit your changes before you merge." | |
10656 | msgstr "" | |
10657 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" | |
10658 | "Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie den Merge ausführen." | |
10659 | ||
10660 | #: builtin/merge.c:1220 | |
10661 | msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." | |
10662 | msgstr "" | |
10663 | "Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." | |
10664 | ||
10665 | #: builtin/merge.c:1229 | |
10666 | msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." | |
10667 | msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren." | |
10668 | ||
10669 | #: builtin/merge.c:1237 | |
10670 | msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." | |
10671 | msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." | |
10672 | ||
10673 | #: builtin/merge.c:1254 | |
10674 | msgid "Squash commit into empty head not supported yet" | |
10675 | msgstr "" | |
10676 | "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht ausführen." | |
10677 | ||
10678 | #: builtin/merge.c:1256 | |
10679 | msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" | |
10680 | msgstr "" | |
10681 | "Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet " | |
10682 | "werden." | |
10683 | ||
10684 | #: builtin/merge.c:1261 | |
10685 | #, c-format | |
10686 | msgid "%s - not something we can merge" | |
10687 | msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" | |
10688 | ||
10689 | #: builtin/merge.c:1263 | |
10690 | msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" | |
10691 | msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen." | |
10692 | ||
10693 | #: builtin/merge.c:1297 | |
10694 | #, c-format | |
10695 | msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." | |
10696 | msgstr "" | |
10697 | "Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
10698 | ||
10699 | #: builtin/merge.c:1300 | |
10700 | #, c-format | |
10701 | msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." | |
10702 | msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s." | |
10703 | ||
10704 | #: builtin/merge.c:1303 | |
10705 | #, c-format | |
10706 | msgid "Commit %s does not have a GPG signature." | |
10707 | msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur." | |
10708 | ||
10709 | #: builtin/merge.c:1306 | |
10710 | #, c-format | |
10711 | msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" | |
10712 | msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n" | |
10713 | ||
10714 | #: builtin/merge.c:1368 | |
10715 | msgid "refusing to merge unrelated histories" | |
10716 | msgstr "Verweigere den Merge von nicht zusammenhängenden Historien." | |
10717 | ||
10718 | #: builtin/merge.c:1377 | |
10719 | msgid "Already up to date." | |
10720 | msgstr "Bereits aktuell." | |
10721 | ||
10722 | #: builtin/merge.c:1387 | |
10723 | #, c-format | |
10724 | msgid "Updating %s..%s\n" | |
10725 | msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" | |
10726 | ||
10727 | #: builtin/merge.c:1428 | |
10728 | #, c-format | |
10729 | msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" | |
10730 | msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge ...\n" | |
10731 | ||
10732 | #: builtin/merge.c:1435 | |
10733 | #, c-format | |
10734 | msgid "Nope.\n" | |
10735 | msgstr "Nein.\n" | |
10736 | ||
10737 | #: builtin/merge.c:1460 | |
10738 | msgid "Already up to date. Yeeah!" | |
10739 | msgstr "Bereits aktuell." | |
10740 | ||
10741 | #: builtin/merge.c:1466 | |
10742 | msgid "Not possible to fast-forward, aborting." | |
10743 | msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." | |
10744 | ||
10745 | #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568 | |
10746 | #, c-format | |
10747 | msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" | |
10748 | msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung ...\n" | |
10749 | ||
10750 | #: builtin/merge.c:1493 | |
10751 | #, c-format | |
10752 | msgid "Trying merge strategy %s...\n" | |
10753 | msgstr "Probiere Merge-Strategie %s ...\n" | |
10754 | ||
10755 | #: builtin/merge.c:1559 | |
10756 | #, c-format | |
10757 | msgid "No merge strategy handled the merge.\n" | |
10758 | msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n" | |
10759 | ||
10760 | #: builtin/merge.c:1561 | |
10761 | #, c-format | |
10762 | msgid "Merge with strategy %s failed.\n" | |
10763 | msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" | |
10764 | ||
10765 | #: builtin/merge.c:1570 | |
10766 | #, c-format | |
10767 | msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" | |
10768 | msgstr "Benutzen Sie \"%s\", um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" | |
10769 | ||
10770 | #: builtin/merge.c:1582 | |
10771 | #, c-format | |
10772 | msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" | |
10773 | msgstr "" | |
10774 | "Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n" | |
10775 | ||
10776 | #: builtin/merge-base.c:30 | |
10777 | msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." | |
10778 | msgstr "git merge-base [-a | --all] <Commit> <Commit>..." | |
10779 | ||
10780 | #: builtin/merge-base.c:31 | |
10781 | msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." | |
10782 | msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <Commit>..." | |
10783 | ||
10784 | #: builtin/merge-base.c:32 | |
10785 | msgid "git merge-base --independent <commit>..." | |
10786 | msgstr "git merge-base --independent <Commit>..." | |
10787 | ||
10788 | #: builtin/merge-base.c:33 | |
10789 | msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" | |
10790 | msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>" | |
10791 | ||
10792 | #: builtin/merge-base.c:34 | |
10793 | msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" | |
10794 | msgstr "git merge-base --fork-point <Referenz> [<Commit>]" | |
10795 | ||
10796 | #: builtin/merge-base.c:220 | |
10797 | msgid "output all common ancestors" | |
10798 | msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits" | |
10799 | ||
10800 | #: builtin/merge-base.c:222 | |
10801 | msgid "find ancestors for a single n-way merge" | |
10802 | msgstr "Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge finden" | |
10803 | ||
10804 | #: builtin/merge-base.c:224 | |
10805 | msgid "list revs not reachable from others" | |
10806 | msgstr "Commits auflisten, die nicht durch Andere erreichbar sind" | |
10807 | ||
10808 | #: builtin/merge-base.c:226 | |
10809 | msgid "is the first one ancestor of the other?" | |
10810 | msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit des Anderen?" | |
10811 | ||
10812 | #: builtin/merge-base.c:228 | |
10813 | msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" | |
10814 | msgstr "<Commit> finden, von wo Reflog von <Referenz> abgespalten wurde" | |
10815 | ||
10816 | #: builtin/merge-file.c:9 | |
10817 | msgid "" | |
10818 | "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " | |
10819 | "<orig-file> <file2>" | |
10820 | msgstr "" | |
10821 | "git merge-file [<Optionen>] [-L <Name1> [-L <orig> [-L <Name2>]]] <Datei1> " | |
10822 | "<orig-Datei> <Datei2>" | |
10823 | ||
10824 | #: builtin/merge-file.c:33 | |
10825 | msgid "send results to standard output" | |
10826 | msgstr "Ergebnisse zur Standard-Ausgabe senden" | |
10827 | ||
10828 | #: builtin/merge-file.c:34 | |
10829 | msgid "use a diff3 based merge" | |
10830 | msgstr "einen diff3 basierten Merge verwenden" | |
10831 | ||
10832 | #: builtin/merge-file.c:35 | |
10833 | msgid "for conflicts, use our version" | |
10834 | msgstr "bei Konflikten unsere Variante verwenden" | |
10835 | ||
10836 | #: builtin/merge-file.c:37 | |
10837 | msgid "for conflicts, use their version" | |
10838 | msgstr "bei Konflikten ihre Variante verwenden" | |
10839 | ||
10840 | #: builtin/merge-file.c:39 | |
10841 | msgid "for conflicts, use a union version" | |
10842 | msgstr "bei Konflikten eine gemeinsame Variante verwenden" | |
10843 | ||
10844 | #: builtin/merge-file.c:42 | |
10845 | msgid "for conflicts, use this marker size" | |
10846 | msgstr "bei Konflikten diese Kennzeichnungslänge verwenden" | |
10847 | ||
10848 | #: builtin/merge-file.c:43 | |
10849 | msgid "do not warn about conflicts" | |
10850 | msgstr "keine Warnung bei Konflikten" | |
10851 | ||
10852 | #: builtin/merge-file.c:45 | |
10853 | msgid "set labels for file1/orig-file/file2" | |
10854 | msgstr "Beschriftung für Datei1/orig-Datei/Datei2 setzen" | |
10855 | ||
10856 | #: builtin/merge-recursive.c:45 | |
10857 | #, c-format | |
10858 | msgid "unknown option %s" | |
10859 | msgstr "unbekannte Option: %s" | |
10860 | ||
10861 | #: builtin/merge-recursive.c:51 | |
10862 | #, c-format | |
10863 | msgid "could not parse object '%s'" | |
10864 | msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." | |
10865 | ||
10866 | #: builtin/merge-recursive.c:55 | |
10867 | #, c-format | |
10868 | msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." | |
10869 | msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." | |
10870 | msgstr[0] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basis umgehen. Ignoriere %s." | |
10871 | msgstr[1] "kann nicht mit mehr als %d Merge-Basen umgehen. Ignoriere %s." | |
10872 | ||
10873 | #: builtin/merge-recursive.c:63 | |
10874 | msgid "not handling anything other than two heads merge." | |
10875 | msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt." | |
10876 | ||
10877 | #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 | |
10878 | #, c-format | |
10879 | msgid "could not resolve ref '%s'" | |
10880 | msgstr "Konnte Referenz '%s' nicht auflösen" | |
10881 | ||
10882 | #: builtin/merge-recursive.c:77 | |
10883 | #, c-format | |
10884 | msgid "Merging %s with %s\n" | |
10885 | msgstr "Führe %s mit %s zusammen\n" | |
10886 | ||
10887 | #: builtin/mktree.c:65 | |
10888 | msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
10889 | msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" | |
10890 | ||
10891 | #: builtin/mktree.c:153 | |
10892 | msgid "input is NUL terminated" | |
10893 | msgstr "Eingabe ist durch NUL-Zeichen abgeschlossen" | |
10894 | ||
10895 | #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25 | |
10896 | msgid "allow missing objects" | |
10897 | msgstr "fehlende Objekte erlauben" | |
10898 | ||
10899 | #: builtin/mktree.c:155 | |
10900 | msgid "allow creation of more than one tree" | |
10901 | msgstr "die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt erlauben" | |
10902 | ||
10903 | #: builtin/mv.c:17 | |
10904 | msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" | |
10905 | msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>" | |
10906 | ||
10907 | #: builtin/mv.c:83 | |
10908 | #, c-format | |
10909 | msgid "Directory %s is in index and no submodule?" | |
10910 | msgstr "Verzeichnis %s ist zum Commit vorgemerkt und kein Submodul?" | |
10911 | ||
10912 | #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289 | |
10913 | msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" | |
10914 | msgstr "" | |
10915 | "Bitte merken Sie Ihre Änderungen in .gitmodules zum Commit vor oder " | |
10916 | "benutzen\n" | |
10917 | "Sie \"stash\", um fortzufahren." | |
10918 | ||
10919 | #: builtin/mv.c:103 | |
10920 | #, c-format | |
10921 | msgid "%.*s is in index" | |
10922 | msgstr "%.*s ist zum Commit vorgemerkt" | |
10923 | ||
10924 | #: builtin/mv.c:125 | |
10925 | msgid "force move/rename even if target exists" | |
10926 | msgstr "Verschieben/Umbenennen erzwingen, auch wenn das Ziel existiert" | |
10927 | ||
10928 | #: builtin/mv.c:126 | |
10929 | msgid "skip move/rename errors" | |
10930 | msgstr "Fehler beim Verschieben oder Umbenennen überspringen" | |
10931 | ||
10932 | #: builtin/mv.c:167 | |
10933 | #, c-format | |
10934 | msgid "destination '%s' is not a directory" | |
10935 | msgstr "Ziel '%s' ist kein Verzeichnis" | |
10936 | ||
10937 | #: builtin/mv.c:178 | |
10938 | #, c-format | |
10939 | msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" | |
10940 | msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" | |
10941 | ||
10942 | #: builtin/mv.c:182 | |
10943 | msgid "bad source" | |
10944 | msgstr "ungültige Quelle" | |
10945 | ||
10946 | #: builtin/mv.c:185 | |
10947 | msgid "can not move directory into itself" | |
10948 | msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" | |
10949 | ||
10950 | #: builtin/mv.c:188 | |
10951 | msgid "cannot move directory over file" | |
10952 | msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" | |
10953 | ||
10954 | #: builtin/mv.c:197 | |
10955 | msgid "source directory is empty" | |
10956 | msgstr "Quellverzeichnis ist leer" | |
10957 | ||
10958 | #: builtin/mv.c:222 | |
10959 | msgid "not under version control" | |
10960 | msgstr "nicht unter Versionskontrolle" | |
10961 | ||
10962 | #: builtin/mv.c:225 | |
10963 | msgid "destination exists" | |
10964 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
10965 | ||
10966 | #: builtin/mv.c:233 | |
10967 | #, c-format | |
10968 | msgid "overwriting '%s'" | |
10969 | msgstr "überschreibe '%s'" | |
10970 | ||
10971 | #: builtin/mv.c:236 | |
10972 | msgid "Cannot overwrite" | |
10973 | msgstr "Kann nicht überschreiben" | |
10974 | ||
10975 | #: builtin/mv.c:239 | |
10976 | msgid "multiple sources for the same target" | |
10977 | msgstr "mehrere Quellen für dasselbe Ziel" | |
10978 | ||
10979 | #: builtin/mv.c:241 | |
10980 | msgid "destination directory does not exist" | |
10981 | msgstr "Zielverzeichnis existiert nicht" | |
10982 | ||
10983 | #: builtin/mv.c:248 | |
10984 | #, c-format | |
10985 | msgid "%s, source=%s, destination=%s" | |
10986 | msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" | |
10987 | ||
10988 | #: builtin/mv.c:269 | |
10989 | #, c-format | |
10990 | msgid "Renaming %s to %s\n" | |
10991 | msgstr "Benenne %s nach %s um\n" | |
10992 | ||
10993 | #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390 | |
10994 | #, c-format | |
10995 | msgid "renaming '%s' failed" | |
10996 | msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" | |
10997 | ||
10998 | #: builtin/name-rev.c:338 | |
10999 | msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." | |
11000 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] <Commit>..." | |
11001 | ||
11002 | #: builtin/name-rev.c:339 | |
11003 | msgid "git name-rev [<options>] --all" | |
11004 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --all" | |
11005 | ||
11006 | #: builtin/name-rev.c:340 | |
11007 | msgid "git name-rev [<options>] --stdin" | |
11008 | msgstr "git name-rev [<Optionen>] --stdin" | |
11009 | ||
11010 | #: builtin/name-rev.c:395 | |
11011 | msgid "print only names (no SHA-1)" | |
11012 | msgstr "nur Namen anzeigen (keine SHA-1)" | |
11013 | ||
11014 | #: builtin/name-rev.c:396 | |
11015 | msgid "only use tags to name the commits" | |
11016 | msgstr "nur Tags verwenden, um die Commits zu benennen" | |
11017 | ||
11018 | #: builtin/name-rev.c:398 | |
11019 | msgid "only use refs matching <pattern>" | |
11020 | msgstr "nur Referenzen verwenden, die <Muster> entsprechen" | |
11021 | ||
11022 | #: builtin/name-rev.c:400 | |
11023 | msgid "ignore refs matching <pattern>" | |
11024 | msgstr "ignoriere Referenzen die <Muster> entsprechen" | |
11025 | ||
11026 | #: builtin/name-rev.c:402 | |
11027 | msgid "list all commits reachable from all refs" | |
11028 | msgstr "alle Commits auflisten, die von allen Referenzen erreichbar sind" | |
11029 | ||
11030 | #: builtin/name-rev.c:403 | |
11031 | msgid "read from stdin" | |
11032 | msgstr "von der Standard-Eingabe lesen" | |
11033 | ||
11034 | #: builtin/name-rev.c:404 | |
11035 | msgid "allow to print `undefined` names (default)" | |
11036 | msgstr "Ausgabe von `undefinierten` Namen erlauben (Standard)" | |
11037 | ||
11038 | #: builtin/name-rev.c:410 | |
11039 | msgid "dereference tags in the input (internal use)" | |
11040 | msgstr "Tags in der Eingabe dereferenzieren (interne Verwendung)" | |
11041 | ||
11042 | #: builtin/notes.c:26 | |
11043 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" | |
11044 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] [list [<Objekt>]]" | |
11045 | ||
11046 | #: builtin/notes.c:27 | |
11047 | msgid "" | |
11048 | "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " | |
11049 | "| (-c | -C) <object>] [<object>]" | |
11050 | msgstr "" | |
11051 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] add [-f] [--allow-empty] [-m " | |
11052 | "<Beschreibung> | -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
11053 | ||
11054 | #: builtin/notes.c:28 | |
11055 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" | |
11056 | msgstr "" | |
11057 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] copy [-f] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
11058 | ||
11059 | #: builtin/notes.c:29 | |
11060 | msgid "" | |
11061 | "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " | |
11062 | "(-c | -C) <object>] [<object>]" | |
11063 | msgstr "" | |
11064 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] append [--allow-empty] [-m <Beschreibung> " | |
11065 | "| -F <Datei> | (-c | -C) <Objekt>] [<Objekt>]" | |
11066 | ||
11067 | #: builtin/notes.c:30 | |
11068 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" | |
11069 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] edit [--allow-empty] [<Objekt>]" | |
11070 | ||
11071 | #: builtin/notes.c:31 | |
11072 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" | |
11073 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] show [<Objekt>]" | |
11074 | ||
11075 | #: builtin/notes.c:32 | |
11076 | msgid "" | |
11077 | "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" | |
11078 | msgstr "" | |
11079 | "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] merge [-v | -q] [-s <Strategie>] <Notiz-" | |
11080 | "Referenz>" | |
11081 | ||
11082 | #: builtin/notes.c:33 | |
11083 | msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
11084 | msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" | |
11085 | ||
11086 | #: builtin/notes.c:34 | |
11087 | msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
11088 | msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" | |
11089 | ||
11090 | #: builtin/notes.c:35 | |
11091 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" | |
11092 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] remove [<Objekt>...]" | |
11093 | ||
11094 | #: builtin/notes.c:36 | |
11095 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" | |
11096 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] prune [-n] [-v]" | |
11097 | ||
11098 | #: builtin/notes.c:37 | |
11099 | msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" | |
11100 | msgstr "git notes [--ref <Notiz-Referenz>] get-ref" | |
11101 | ||
11102 | #: builtin/notes.c:42 | |
11103 | msgid "git notes [list [<object>]]" | |
11104 | msgstr "git notes [list [<Objekt>]]" | |
11105 | ||
11106 | #: builtin/notes.c:47 | |
11107 | msgid "git notes add [<options>] [<object>]" | |
11108 | msgstr "git notes add [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
11109 | ||
11110 | #: builtin/notes.c:52 | |
11111 | msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" | |
11112 | msgstr "git notes copy [<Optionen>] <von-Objekt> <nach-Objekt>" | |
11113 | ||
11114 | #: builtin/notes.c:53 | |
11115 | msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." | |
11116 | msgstr "git notes copy --stdin [<von-Objekt> <nach-Objekt>]..." | |
11117 | ||
11118 | #: builtin/notes.c:58 | |
11119 | msgid "git notes append [<options>] [<object>]" | |
11120 | msgstr "git notes append [<Optionen>] [<Objekt>]" | |
11121 | ||
11122 | #: builtin/notes.c:63 | |
11123 | msgid "git notes edit [<object>]" | |
11124 | msgstr "git notes edit [<Objekt>]" | |
11125 | ||
11126 | #: builtin/notes.c:68 | |
11127 | msgid "git notes show [<object>]" | |
11128 | msgstr "git notes show [<Objekt>]" | |
11129 | ||
11130 | #: builtin/notes.c:73 | |
11131 | msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" | |
11132 | msgstr "git notes merge [<Optionen>] <Notiz-Referenz>" | |
11133 | ||
11134 | #: builtin/notes.c:74 | |
11135 | msgid "git notes merge --commit [<options>]" | |
11136 | msgstr "git notes merge --commit [<Optionen>]" | |
11137 | ||
11138 | #: builtin/notes.c:75 | |
11139 | msgid "git notes merge --abort [<options>]" | |
11140 | msgstr "git notes merge --abort [<Optionen>]" | |
11141 | ||
11142 | #: builtin/notes.c:80 | |
11143 | msgid "git notes remove [<object>]" | |
11144 | msgstr "git notes remove [<Objekt>]" | |
11145 | ||
11146 | #: builtin/notes.c:85 | |
11147 | msgid "git notes prune [<options>]" | |
11148 | msgstr "git notes prune [<Optionen>]" | |
11149 | ||
11150 | #: builtin/notes.c:90 | |
11151 | msgid "git notes get-ref" | |
11152 | msgstr "git notes get-ref" | |
11153 | ||
11154 | #: builtin/notes.c:95 | |
11155 | msgid "Write/edit the notes for the following object:" | |
11156 | msgstr "Schreiben/Bearbeiten der Notizen für das folgende Objekt:" | |
11157 | ||
11158 | #: builtin/notes.c:148 | |
11159 | #, c-format | |
11160 | msgid "unable to start 'show' for object '%s'" | |
11161 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" | |
11162 | ||
11163 | #: builtin/notes.c:152 | |
11164 | msgid "could not read 'show' output" | |
11165 | msgstr "Konnte Ausgabe von 'show' nicht lesen." | |
11166 | ||
11167 | #: builtin/notes.c:160 | |
11168 | #, c-format | |
11169 | msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" | |
11170 | msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" | |
11171 | ||
11172 | #: builtin/notes.c:195 | |
11173 | msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" | |
11174 | msgstr "" | |
11175 | "Bitte liefern Sie die Notiz-Inhalte unter Verwendung der Option -m oder -F." | |
11176 | ||
11177 | #: builtin/notes.c:204 | |
11178 | msgid "unable to write note object" | |
11179 | msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" | |
11180 | ||
11181 | #: builtin/notes.c:206 | |
11182 | #, c-format | |
11183 | msgid "the note contents have been left in %s" | |
11184 | msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen." | |
11185 | ||
11186 | #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500 | |
11187 | #, c-format | |
11188 | msgid "cannot read '%s'" | |
11189 | msgstr "kann '%s' nicht lesen" | |
11190 | ||
11191 | #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503 | |
11192 | #, c-format | |
11193 | msgid "could not open or read '%s'" | |
11194 | msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" | |
11195 | ||
11196 | #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 | |
11197 | #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517 | |
11198 | #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662 | |
11199 | #, c-format | |
11200 | msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." | |
11201 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." | |
11202 | ||
11203 | #: builtin/notes.c:258 | |
11204 | #, c-format | |
11205 | msgid "failed to read object '%s'." | |
11206 | msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." | |
11207 | ||
11208 | #: builtin/notes.c:262 | |
11209 | #, c-format | |
11210 | msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." | |
11211 | msgstr "Kann Notiz-Daten nicht von Nicht-Blob Objekt '%s' lesen." | |
11212 | ||
11213 | #: builtin/notes.c:302 | |
11214 | #, c-format | |
11215 | msgid "malformed input line: '%s'." | |
11216 | msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." | |
11217 | ||
11218 | #: builtin/notes.c:317 | |
11219 | #, c-format | |
11220 | msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" | |
11221 | msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" | |
11222 | ||
11223 | #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git | |
11224 | #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. | |
11225 | #. | |
11226 | #: builtin/notes.c:349 | |
11227 | #, c-format | |
11228 | msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" | |
11229 | msgstr "" | |
11230 | "Ausführung von %s auf Notizen in %s (außerhalb von refs/notes/) " | |
11231 | "zurückgewiesen" | |
11232 | ||
11233 | #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500 | |
11234 | #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655 | |
11235 | #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973 | |
11236 | msgid "too many parameters" | |
11237 | msgstr "zu viele Parameter" | |
11238 | ||
11239 | #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668 | |
11240 | #, c-format | |
11241 | msgid "no note found for object %s." | |
11242 | msgstr "Keine Notiz für Objekt %s gefunden." | |
11243 | ||
11244 | #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 | |
11245 | msgid "note contents as a string" | |
11246 | msgstr "Notizinhalte als Zeichenkette" | |
11247 | ||
11248 | #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 | |
11249 | msgid "note contents in a file" | |
11250 | msgstr "Notizinhalte in einer Datei" | |
11251 | ||
11252 | #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 | |
11253 | msgid "reuse and edit specified note object" | |
11254 | msgstr "Wiederverwendung und Bearbeitung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
11255 | ||
11256 | #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 | |
11257 | msgid "reuse specified note object" | |
11258 | msgstr "Wiederverwendung des angegebenen Notiz-Objektes" | |
11259 | ||
11260 | #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578 | |
11261 | msgid "allow storing empty note" | |
11262 | msgstr "Speichern leerer Notiz erlauben" | |
11263 | ||
11264 | #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487 | |
11265 | msgid "replace existing notes" | |
11266 | msgstr "existierende Notizen ersetzen" | |
11267 | ||
11268 | #: builtin/notes.c:441 | |
11269 | #, c-format | |
11270 | msgid "" | |
11271 | "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
11272 | "existing notes" | |
11273 | msgstr "" | |
11274 | "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " | |
11275 | "gefunden. Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
11276 | ||
11277 | #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535 | |
11278 | #, c-format | |
11279 | msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" | |
11280 | msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" | |
11281 | ||
11282 | #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892 | |
11283 | #, c-format | |
11284 | msgid "Removing note for object %s\n" | |
11285 | msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" | |
11286 | ||
11287 | #: builtin/notes.c:488 | |
11288 | msgid "read objects from stdin" | |
11289 | msgstr "Objekte von der Standard-Eingabe lesen" | |
11290 | ||
11291 | #: builtin/notes.c:490 | |
11292 | msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" | |
11293 | msgstr "" | |
11294 | "Konfiguration für <Befehl> zum Umschreiben von Commits laden (impliziert --" | |
11295 | "stdin)" | |
11296 | ||
11297 | #: builtin/notes.c:508 | |
11298 | msgid "too few parameters" | |
11299 | msgstr "zu wenig Parameter" | |
11300 | ||
11301 | #: builtin/notes.c:529 | |
11302 | #, c-format | |
11303 | msgid "" | |
11304 | "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " | |
11305 | "existing notes" | |
11306 | msgstr "" | |
11307 | "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " | |
11308 | "Verwenden Sie '-f', um die existierenden Notizen zu überschreiben." | |
11309 | ||
11310 | #: builtin/notes.c:541 | |
11311 | #, c-format | |
11312 | msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." | |
11313 | msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." | |
11314 | ||
11315 | #: builtin/notes.c:593 | |
11316 | #, c-format | |
11317 | msgid "" | |
11318 | "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" | |
11319 | "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" | |
11320 | msgstr "" | |
11321 | "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für den Unterbefehl 'edit' veraltet.\n" | |
11322 | "Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" | |
11323 | ||
11324 | #: builtin/notes.c:688 | |
11325 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11326 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11327 | ||
11328 | #: builtin/notes.c:690 | |
11329 | msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" | |
11330 | msgstr "Fehler beim Löschen der Referenz NOTES_MERGE_REF" | |
11331 | ||
11332 | #: builtin/notes.c:692 | |
11333 | msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" | |
11334 | msgstr "Fehler beim Löschen des Arbeitsverzeichnisses von 'git notes merge'." | |
11335 | ||
11336 | #: builtin/notes.c:712 | |
11337 | msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11338 | msgstr "Fehler beim Lesen der Referenz NOTES_MERGE_PARTIAL" | |
11339 | ||
11340 | #: builtin/notes.c:714 | |
11341 | msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11342 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht finden." | |
11343 | ||
11344 | #: builtin/notes.c:716 | |
11345 | msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." | |
11346 | msgstr "Konnte Commit von NOTES_MERGE_PARTIAL nicht parsen." | |
11347 | ||
11348 | #: builtin/notes.c:729 | |
11349 | msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" | |
11350 | msgstr "Fehler beim Auflösen von NOTES_MERGE_REF" | |
11351 | ||
11352 | #: builtin/notes.c:732 | |
11353 | msgid "failed to finalize notes merge" | |
11354 | msgstr "Fehler beim Abschließen der Zusammenführung der Notizen." | |
11355 | ||
11356 | #: builtin/notes.c:758 | |
11357 | #, c-format | |
11358 | msgid "unknown notes merge strategy %s" | |
11359 | msgstr "unbekannte Merge-Strategie '%s' für Notizen" | |
11360 | ||
11361 | #: builtin/notes.c:774 | |
11362 | msgid "General options" | |
11363 | msgstr "Allgemeine Optionen" | |
11364 | ||
11365 | #: builtin/notes.c:776 | |
11366 | msgid "Merge options" | |
11367 | msgstr "Merge-Optionen" | |
11368 | ||
11369 | #: builtin/notes.c:778 | |
11370 | msgid "" | |
11371 | "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" | |
11372 | "cat_sort_uniq)" | |
11373 | msgstr "" | |
11374 | "löst Konflikte bei Notizen mit der angegebenen Strategie auf (manual/ours/" | |
11375 | "theirs/union/cat_sort_uniq)" | |
11376 | ||
11377 | #: builtin/notes.c:780 | |
11378 | msgid "Committing unmerged notes" | |
11379 | msgstr "nicht zusammengeführte Notizen eintragen" | |
11380 | ||
11381 | #: builtin/notes.c:782 | |
11382 | msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" | |
11383 | msgstr "" | |
11384 | "Merge von Notizen abschließen, in dem nicht zusammengeführte Notizen " | |
11385 | "committet werden" | |
11386 | ||
11387 | #: builtin/notes.c:784 | |
11388 | msgid "Aborting notes merge resolution" | |
11389 | msgstr "Konfliktauflösung beim Merge von Notizen abbrechen" | |
11390 | ||
11391 | #: builtin/notes.c:786 | |
11392 | msgid "abort notes merge" | |
11393 | msgstr "Merge von Notizen abbrechen" | |
11394 | ||
11395 | #: builtin/notes.c:797 | |
11396 | msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" | |
11397 | msgstr "Kann --commit, --abort oder -s/--strategy nicht kombinieren." | |
11398 | ||
11399 | #: builtin/notes.c:802 | |
11400 | msgid "must specify a notes ref to merge" | |
11401 | msgstr "Sie müssen eine Notiz-Referenz zum Mergen angeben." | |
11402 | ||
11403 | #: builtin/notes.c:826 | |
11404 | #, c-format | |
11405 | msgid "unknown -s/--strategy: %s" | |
11406 | msgstr "Unbekannter Wert für -s/--strategy: %s" | |
11407 | ||
11408 | #: builtin/notes.c:863 | |
11409 | #, c-format | |
11410 | msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" | |
11411 | msgstr "Ein Merge von Notizen nach %s ist bereits im Gange bei %s" | |
11412 | ||
11413 | #: builtin/notes.c:866 | |
11414 | #, c-format | |
11415 | msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" | |
11416 | msgstr "" | |
11417 | "Fehler beim Speichern der Verknüpfung zur aktuellen Notes-Referenz (%s)" | |
11418 | ||
11419 | #: builtin/notes.c:868 | |
11420 | #, c-format | |
11421 | msgid "" | |
11422 | "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " | |
11423 | "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" | |
11424 | "abort'.\n" | |
11425 | msgstr "" | |
11426 | "Automatisches Zusammenführen der Notizen fehlgeschlagen. Beheben Sie die\n" | |
11427 | "Konflikte in %s und committen Sie das Ergebnis mit 'git notes merge --" | |
11428 | "commit',\n" | |
11429 | "oder brechen Sie den Merge mit 'git notes merge --abort' ab.\n" | |
11430 | ||
11431 | #: builtin/notes.c:890 | |
11432 | #, c-format | |
11433 | msgid "Object %s has no note\n" | |
11434 | msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" | |
11435 | ||
11436 | #: builtin/notes.c:902 | |
11437 | msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" | |
11438 | msgstr "der Versuch, eine nicht existierende Notiz zu löschen, ist kein Fehler" | |
11439 | ||
11440 | #: builtin/notes.c:905 | |
11441 | msgid "read object names from the standard input" | |
11442 | msgstr "Objektnamen von der Standard-Eingabe lesen" | |
11443 | ||
11444 | #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158 | |
11445 | msgid "do not remove, show only" | |
11446 | msgstr "nicht löschen, nur anzeigen" | |
11447 | ||
11448 | #: builtin/notes.c:944 | |
11449 | msgid "report pruned notes" | |
11450 | msgstr "gelöschte Notizen melden" | |
11451 | ||
11452 | #: builtin/notes.c:986 | |
11453 | msgid "notes-ref" | |
11454 | msgstr "Notiz-Referenz" | |
11455 | ||
11456 | #: builtin/notes.c:987 | |
11457 | msgid "use notes from <notes-ref>" | |
11458 | msgstr "Notizen von <Notiz-Referenz> verwenden" | |
11459 | ||
11460 | #: builtin/notes.c:1022 | |
11461 | #, c-format | |
11462 | msgid "unknown subcommand: %s" | |
11463 | msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s" | |
11464 | ||
11465 | #: builtin/pack-objects.c:33 | |
11466 | msgid "" | |
11467 | "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
11468 | msgstr "" | |
11469 | "git pack-objects --stdout [<Optionen>...] [< <Referenzliste> | < " | |
11470 | "<Objektliste>]" | |
11471 | ||
11472 | #: builtin/pack-objects.c:34 | |
11473 | msgid "" | |
11474 | "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" | |
11475 | msgstr "" | |
11476 | "git pack-objects [<Optionen>...] <Basis-Name> [< <Referenzliste> | < " | |
11477 | "<Objektliste>]" | |
11478 | ||
11479 | #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195 | |
11480 | #, c-format | |
11481 | msgid "deflate error (%d)" | |
11482 | msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)" | |
11483 | ||
11484 | #: builtin/pack-objects.c:788 | |
11485 | msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" | |
11486 | msgstr "" | |
11487 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, Pakete wurden durch pack.packSizeLimit\n" | |
11488 | "aufgetrennt." | |
11489 | ||
11490 | #: builtin/pack-objects.c:801 | |
11491 | msgid "Writing objects" | |
11492 | msgstr "Schreibe Objekte" | |
11493 | ||
11494 | #: builtin/pack-objects.c:1081 | |
11495 | msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" | |
11496 | msgstr "" | |
11497 | "Deaktiviere Schreiben der Bitmap, da einige Objekte nicht in eine Pack-" | |
11498 | "Datei\n" | |
11499 | "geschrieben wurden." | |
11500 | ||
11501 | #: builtin/pack-objects.c:2451 | |
11502 | msgid "Compressing objects" | |
11503 | msgstr "Komprimiere Objekte" | |
11504 | ||
11505 | #: builtin/pack-objects.c:2599 | |
11506 | msgid "invalid value for --missing" | |
11507 | msgstr "Ungültiger Wert für --missing." | |
11508 | ||
11509 | #: builtin/pack-objects.c:2902 | |
11510 | #, c-format | |
11511 | msgid "unsupported index version %s" | |
11512 | msgstr "Nicht unterstützte Index-Version %s" | |
11513 | ||
11514 | #: builtin/pack-objects.c:2906 | |
11515 | #, c-format | |
11516 | msgid "bad index version '%s'" | |
11517 | msgstr "Ungültige Index-Version '%s'" | |
11518 | ||
11519 | #: builtin/pack-objects.c:2936 | |
11520 | msgid "do not show progress meter" | |
11521 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
11522 | ||
11523 | #: builtin/pack-objects.c:2938 | |
11524 | msgid "show progress meter" | |
11525 | msgstr "Fortschrittsanzeige anzeigen" | |
11526 | ||
11527 | #: builtin/pack-objects.c:2940 | |
11528 | msgid "show progress meter during object writing phase" | |
11529 | msgstr "Forschrittsanzeige während des Schreibens von Objekten anzeigen" | |
11530 | ||
11531 | #: builtin/pack-objects.c:2943 | |
11532 | msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" | |
11533 | msgstr "ähnlich zu --all-progress wenn Fortschrittsanzeige darstellt wird" | |
11534 | ||
11535 | #: builtin/pack-objects.c:2944 | |
11536 | msgid "version[,offset]" | |
11537 | msgstr "version[,offset]" | |
11538 | ||
11539 | #: builtin/pack-objects.c:2945 | |
11540 | msgid "write the pack index file in the specified idx format version" | |
11541 | msgstr "" | |
11542 | "die Index-Datei des Paketes in der angegebenen Indexformat-Version schreiben" | |
11543 | ||
11544 | #: builtin/pack-objects.c:2948 | |
11545 | msgid "maximum size of each output pack file" | |
11546 | msgstr "maximale Größe für jede ausgegebene Paketdatei" | |
11547 | ||
11548 | #: builtin/pack-objects.c:2950 | |
11549 | msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" | |
11550 | msgstr "geliehene Objekte von alternativem Objektspeicher ignorieren" | |
11551 | ||
11552 | #: builtin/pack-objects.c:2952 | |
11553 | msgid "ignore packed objects" | |
11554 | msgstr "gepackte Objekte ignorieren" | |
11555 | ||
11556 | #: builtin/pack-objects.c:2954 | |
11557 | msgid "limit pack window by objects" | |
11558 | msgstr "Paketfenster durch Objekte begrenzen" | |
11559 | ||
11560 | #: builtin/pack-objects.c:2956 | |
11561 | msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" | |
11562 | msgstr "" | |
11563 | "Paketfenster, zusätzlich zur Objektbegrenzung, durch Speicher begrenzen" | |
11564 | ||
11565 | #: builtin/pack-objects.c:2958 | |
11566 | msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" | |
11567 | msgstr "" | |
11568 | "maximale Länge der erlaubten Differenzverkettung im resultierenden Paket" | |
11569 | ||
11570 | #: builtin/pack-objects.c:2960 | |
11571 | msgid "reuse existing deltas" | |
11572 | msgstr "existierende Unterschiede wiederverwenden" | |
11573 | ||
11574 | #: builtin/pack-objects.c:2962 | |
11575 | msgid "reuse existing objects" | |
11576 | msgstr "existierende Objekte wiederverwenden" | |
11577 | ||
11578 | #: builtin/pack-objects.c:2964 | |
11579 | msgid "use OFS_DELTA objects" | |
11580 | msgstr "OFS_DELTA Objekte verwenden" | |
11581 | ||
11582 | #: builtin/pack-objects.c:2966 | |
11583 | msgid "use threads when searching for best delta matches" | |
11584 | msgstr "" | |
11585 | "Threads bei der Suche nach den besten Übereinstimmungen bei Unterschieden " | |
11586 | "verwenden" | |
11587 | ||
11588 | #: builtin/pack-objects.c:2968 | |
11589 | msgid "do not create an empty pack output" | |
11590 | msgstr "keine leeren Pakete erzeugen" | |
11591 | ||
11592 | #: builtin/pack-objects.c:2970 | |
11593 | msgid "read revision arguments from standard input" | |
11594 | msgstr "Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe lesen" | |
11595 | ||
11596 | #: builtin/pack-objects.c:2972 | |
11597 | msgid "limit the objects to those that are not yet packed" | |
11598 | msgstr "die Objekte zu solchen, die noch nicht gepackt wurden, begrenzen" | |
11599 | ||
11600 | #: builtin/pack-objects.c:2975 | |
11601 | msgid "include objects reachable from any reference" | |
11602 | msgstr "Objekte einschließen, die von jeder Referenz erreichbar sind" | |
11603 | ||
11604 | #: builtin/pack-objects.c:2978 | |
11605 | msgid "include objects referred by reflog entries" | |
11606 | msgstr "" | |
11607 | "Objekte einschließen, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden" | |
11608 | ||
11609 | #: builtin/pack-objects.c:2981 | |
11610 | msgid "include objects referred to by the index" | |
11611 | msgstr "Objekte einschließen, die vom Index referenziert werden" | |
11612 | ||
11613 | #: builtin/pack-objects.c:2984 | |
11614 | msgid "output pack to stdout" | |
11615 | msgstr "Paket in die Standard-Ausgabe schreiben" | |
11616 | ||
11617 | #: builtin/pack-objects.c:2986 | |
11618 | msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" | |
11619 | msgstr "Tag-Objekte einschließen, die auf gepackte Objekte referenzieren" | |
11620 | ||
11621 | #: builtin/pack-objects.c:2988 | |
11622 | msgid "keep unreachable objects" | |
11623 | msgstr "nicht erreichbare Objekte behalten" | |
11624 | ||
11625 | #: builtin/pack-objects.c:2990 | |
11626 | msgid "pack loose unreachable objects" | |
11627 | msgstr "nicht erreichbare lose Objekte packen" | |
11628 | ||
11629 | #: builtin/pack-objects.c:2992 | |
11630 | msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" | |
11631 | msgstr "nicht erreichbare Objekte entpacken, die neuer als <Zeit> sind" | |
11632 | ||
11633 | #: builtin/pack-objects.c:2995 | |
11634 | msgid "create thin packs" | |
11635 | msgstr "dünnere Pakete erzeugen" | |
11636 | ||
11637 | #: builtin/pack-objects.c:2997 | |
11638 | msgid "create packs suitable for shallow fetches" | |
11639 | msgstr "" | |
11640 | "Pakete geeignet für Abholung mit unvollständiger Historie (shallow) erzeugen" | |
11641 | ||
11642 | #: builtin/pack-objects.c:2999 | |
11643 | msgid "ignore packs that have companion .keep file" | |
11644 | msgstr "Pakete ignorieren, die .keep Dateien haben" | |
11645 | ||
11646 | #: builtin/pack-objects.c:3001 | |
11647 | msgid "pack compression level" | |
11648 | msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung" | |
11649 | ||
11650 | #: builtin/pack-objects.c:3003 | |
11651 | msgid "do not hide commits by grafts" | |
11652 | msgstr "keine künstlichen Vorgänger-Commits (\"grafts\") verbergen" | |
11653 | ||
11654 | #: builtin/pack-objects.c:3005 | |
11655 | msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" | |
11656 | msgstr "" | |
11657 | "Bitmap-Index (falls verfügbar) zur Optimierung der Objektzählung benutzen" | |
11658 | ||
11659 | #: builtin/pack-objects.c:3007 | |
11660 | msgid "write a bitmap index together with the pack index" | |
11661 | msgstr "Bitmap-Index zusammen mit Pack-Index schreiben" | |
11662 | ||
11663 | #: builtin/pack-objects.c:3010 | |
11664 | msgid "handling for missing objects" | |
11665 | msgstr "Behandlung für fehlende Objekte" | |
11666 | ||
11667 | #: builtin/pack-objects.c:3144 | |
11668 | msgid "Counting objects" | |
11669 | msgstr "Zähle Objekte" | |
11670 | ||
11671 | #: builtin/pack-refs.c:6 | |
11672 | msgid "git pack-refs [<options>]" | |
11673 | msgstr "git pack-refs [<Optionen>]" | |
11674 | ||
11675 | #: builtin/pack-refs.c:14 | |
11676 | msgid "pack everything" | |
11677 | msgstr "alles packen" | |
11678 | ||
11679 | #: builtin/pack-refs.c:15 | |
11680 | msgid "prune loose refs (default)" | |
11681 | msgstr "lose Referenzen entfernen (Standard)" | |
11682 | ||
11683 | #: builtin/prune-packed.c:8 | |
11684 | msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
11685 | msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" | |
11686 | ||
11687 | #: builtin/prune-packed.c:41 | |
11688 | msgid "Removing duplicate objects" | |
11689 | msgstr "Lösche doppelte Objekte" | |
11690 | ||
11691 | #: builtin/prune.c:11 | |
11692 | msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" | |
11693 | msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <Zeit>] [--] [<Branch>...]" | |
11694 | ||
11695 | #: builtin/prune.c:106 | |
11696 | msgid "report pruned objects" | |
11697 | msgstr "gelöschte Objekte melden" | |
11698 | ||
11699 | #: builtin/prune.c:109 | |
11700 | msgid "expire objects older than <time>" | |
11701 | msgstr "Objekte älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
11702 | ||
11703 | #: builtin/prune.c:123 | |
11704 | msgid "cannot prune in a precious-objects repo" | |
11705 | msgstr "kann \"prune\" in precious-objects Repository nicht ausführen" | |
11706 | ||
11707 | #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56 | |
11708 | #, c-format | |
11709 | msgid "Invalid value for %s: %s" | |
11710 | msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" | |
11711 | ||
11712 | #: builtin/pull.c:76 | |
11713 | msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
11714 | msgstr "git pull [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
11715 | ||
11716 | #: builtin/pull.c:127 | |
11717 | msgid "control for recursive fetching of submodules" | |
11718 | msgstr "rekursive Anforderungen von Submodulen kontrollieren" | |
11719 | ||
11720 | #: builtin/pull.c:131 | |
11721 | msgid "Options related to merging" | |
11722 | msgstr "Optionen bezogen auf Merge" | |
11723 | ||
11724 | #: builtin/pull.c:134 | |
11725 | msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" | |
11726 | msgstr "Integration von Änderungen durch Rebase statt Merge" | |
11727 | ||
11728 | #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121 | |
11729 | msgid "allow fast-forward" | |
11730 | msgstr "Vorspulen erlauben" | |
11731 | ||
11732 | #: builtin/pull.c:170 | |
11733 | msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" | |
11734 | msgstr "automatischer Stash/Stash-Pop vor und nach eines Rebase" | |
11735 | ||
11736 | #: builtin/pull.c:186 | |
11737 | msgid "Options related to fetching" | |
11738 | msgstr "Optionen bezogen auf Fetch" | |
11739 | ||
11740 | #: builtin/pull.c:204 | |
11741 | msgid "number of submodules pulled in parallel" | |
11742 | msgstr "Anzahl der parallel mit 'pull' zu verarbeitenden Submodule" | |
11743 | ||
11744 | #: builtin/pull.c:299 | |
11745 | #, c-format | |
11746 | msgid "Invalid value for pull.ff: %s" | |
11747 | msgstr "Ungültiger Wert für pull.ff: %s" | |
11748 | ||
11749 | #: builtin/pull.c:415 | |
11750 | msgid "" | |
11751 | "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " | |
11752 | "fetched." | |
11753 | msgstr "" | |
11754 | "Es gibt keinen Kandidaten für Rebase innerhalb der Referenzen, die eben " | |
11755 | "angefordert wurden." | |
11756 | ||
11757 | #: builtin/pull.c:417 | |
11758 | msgid "" | |
11759 | "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." | |
11760 | msgstr "" | |
11761 | "Es gibt keine Kandidaten für Merge innerhalb der Referenzen, die eben " | |
11762 | "angefordert wurden." | |
11763 | ||
11764 | #: builtin/pull.c:418 | |
11765 | msgid "" | |
11766 | "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" | |
11767 | "matches on the remote end." | |
11768 | msgstr "" | |
11769 | "Im Allgemeinen bedeutet das, dass Sie einen Refspec mit Wildcards angegeben\n" | |
11770 | "haben, der auf der Gegenseite mit keinen Referenzen übereinstimmt." | |
11771 | ||
11772 | #: builtin/pull.c:421 | |
11773 | #, c-format | |
11774 | msgid "" | |
11775 | "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" | |
11776 | "a branch. Because this is not the default configured remote\n" | |
11777 | "for your current branch, you must specify a branch on the command line." | |
11778 | msgstr "" | |
11779 | "Sie führten \"pull\" von Remote-Repository '%s' aus, ohne einen\n" | |
11780 | "Branch anzugeben. Da das nicht das konfigurierte Standard-Remote-\n" | |
11781 | "Repository für den aktuellen Branch ist, müssen Sie einen Branch auf\n" | |
11782 | "der Befehlszeile angeben." | |
11783 | ||
11784 | #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73 | |
11785 | msgid "You are not currently on a branch." | |
11786 | msgstr "Im Moment auf keinem Branch." | |
11787 | ||
11788 | #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79 | |
11789 | msgid "Please specify which branch you want to rebase against." | |
11790 | msgstr "" | |
11791 | "Bitte geben Sie den Branch an, gegen welchen Sie \"rebase\" ausführen " | |
11792 | "möchten." | |
11793 | ||
11794 | #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82 | |
11795 | msgid "Please specify which branch you want to merge with." | |
11796 | msgstr "Bitte geben Sie den Branch an, welchen Sie zusammenführen möchten." | |
11797 | ||
11798 | #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446 | |
11799 | msgid "See git-pull(1) for details." | |
11800 | msgstr "Siehe git-pull(1) für weitere Details." | |
11801 | ||
11802 | #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448 | |
11803 | #: git-parse-remote.sh:64 | |
11804 | msgid "<remote>" | |
11805 | msgstr "<Remote-Repository>" | |
11806 | ||
11807 | #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466 | |
11808 | #: git-parse-remote.sh:65 | |
11809 | msgid "<branch>" | |
11810 | msgstr "<Branch>" | |
11811 | ||
11812 | #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75 | |
11813 | msgid "There is no tracking information for the current branch." | |
11814 | msgstr "Es gibt keine Tracking-Informationen für den aktuellen Branch." | |
11815 | ||
11816 | #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95 | |
11817 | msgid "" | |
11818 | "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" | |
11819 | msgstr "" | |
11820 | "Wenn Sie Tracking-Informationen für diesen Branch setzen möchten, können " | |
11821 | "Sie\n" | |
11822 | "dies tun mit:" | |
11823 | ||
11824 | #: builtin/pull.c:455 | |
11825 | #, c-format | |
11826 | msgid "" | |
11827 | "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" | |
11828 | "from the remote, but no such ref was fetched." | |
11829 | msgstr "" | |
11830 | "Ihre Konfiguration gibt an, den Merge mit Referenz '%s'\n" | |
11831 | "des Remote-Repositories durchzuführen, aber diese Referenz\n" | |
11832 | "wurde nicht angefordert." | |
11833 | ||
11834 | #: builtin/pull.c:817 | |
11835 | msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" | |
11836 | msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase" | |
11837 | ||
11838 | #: builtin/pull.c:865 | |
11839 | msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." | |
11840 | msgstr "--[no-]autostash ist nur mit --rebase zulässig." | |
11841 | ||
11842 | #: builtin/pull.c:873 | |
11843 | msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." | |
11844 | msgstr "" | |
11845 | "Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit " | |
11846 | "vorgemerkt sind." | |
11847 | ||
11848 | #: builtin/pull.c:876 | |
11849 | msgid "pull with rebase" | |
11850 | msgstr "Pull mit Rebase" | |
11851 | ||
11852 | #: builtin/pull.c:877 | |
11853 | msgid "please commit or stash them." | |
11854 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
11855 | ||
11856 | #: builtin/pull.c:902 | |
11857 | #, c-format | |
11858 | msgid "" | |
11859 | "fetch updated the current branch head.\n" | |
11860 | "fast-forwarding your working tree from\n" | |
11861 | "commit %s." | |
11862 | msgstr "" | |
11863 | "\"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n" | |
11864 | "Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit %s vor." | |
11865 | ||
11866 | #: builtin/pull.c:907 | |
11867 | #, c-format | |
11868 | msgid "" | |
11869 | "Cannot fast-forward your working tree.\n" | |
11870 | "After making sure that you saved anything precious from\n" | |
11871 | "$ git diff %s\n" | |
11872 | "output, run\n" | |
11873 | "$ git reset --hard\n" | |
11874 | "to recover." | |
11875 | msgstr "" | |
11876 | "Kann Arbeitsverzeichnis nicht vorspulen.\n" | |
11877 | "Nachdem Sie sichergestellt haben, alles Schützenswerte der Ausgabe von\n" | |
11878 | "$ git diff %s\n" | |
11879 | "gespeichert zu haben. Führen Sie\n" | |
11880 | "$ git reset --hard\n" | |
11881 | "zur Wiederherstellung aus." | |
11882 | ||
11883 | #: builtin/pull.c:922 | |
11884 | msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." | |
11885 | msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen leeren Branch zusammenführen." | |
11886 | ||
11887 | #: builtin/pull.c:926 | |
11888 | msgid "Cannot rebase onto multiple branches." | |
11889 | msgstr "Kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen." | |
11890 | ||
11891 | #: builtin/pull.c:933 | |
11892 | msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" | |
11893 | msgstr "" | |
11894 | "Kann Rebase nicht mit lokal aufgezeichneten Änderungen in Submodulen " | |
11895 | "ausführen." | |
11896 | ||
11897 | #: builtin/push.c:17 | |
11898 | msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" | |
11899 | msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]" | |
11900 | ||
11901 | #: builtin/push.c:92 | |
11902 | msgid "tag shorthand without <tag>" | |
11903 | msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>" | |
11904 | ||
11905 | #: builtin/push.c:102 | |
11906 | msgid "--delete only accepts plain target ref names" | |
11907 | msgstr "Die Option --delete akzeptiert nur reine Referenznamen als Ziel." | |
11908 | ||
11909 | #: builtin/push.c:146 | |
11910 | msgid "" | |
11911 | "\n" | |
11912 | "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." | |
11913 | msgstr "" | |
11914 | "\n" | |
11915 | "Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help " | |
11916 | "config'." | |
11917 | ||
11918 | #: builtin/push.c:149 | |
11919 | #, c-format | |
11920 | msgid "" | |
11921 | "The upstream branch of your current branch does not match\n" | |
11922 | "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" | |
11923 | "on the remote, use\n" | |
11924 | "\n" | |
11925 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
11926 | "\n" | |
11927 | "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" | |
11928 | "\n" | |
11929 | " git push %s %s\n" | |
11930 | "%s" | |
11931 | msgstr "" | |
11932 | "Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" | |
11933 | "aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n" | |
11934 | "Repository zu versenden, benutzen Sie:\n" | |
11935 | "\n" | |
11936 | " git push %s HEAD:%s\n" | |
11937 | "\n" | |
11938 | "Um auf den Branch mit demselben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n" | |
11939 | "benutzen Sie:\n" | |
11940 | "\n" | |
11941 | " git push %s %s\n" | |
11942 | "%s" | |
11943 | ||
11944 | #: builtin/push.c:164 | |
11945 | #, c-format | |
11946 | msgid "" | |
11947 | "You are not currently on a branch.\n" | |
11948 | "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" | |
11949 | "state now, use\n" | |
11950 | "\n" | |
11951 | " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" | |
11952 | msgstr "" | |
11953 | "Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n" | |
11954 | "Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n" | |
11955 | "Status zu versenden, benutzen Sie\n" | |
11956 | "\n" | |
11957 | " git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n" | |
11958 | ||
11959 | #: builtin/push.c:178 | |
11960 | #, c-format | |
11961 | msgid "" | |
11962 | "The current branch %s has no upstream branch.\n" | |
11963 | "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" | |
11964 | "\n" | |
11965 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
11966 | msgstr "" | |
11967 | "Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n" | |
11968 | "Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n" | |
11969 | "als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n" | |
11970 | "\n" | |
11971 | " git push --set-upstream %s %s\n" | |
11972 | ||
11973 | #: builtin/push.c:186 | |
11974 | #, c-format | |
11975 | msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." | |
11976 | msgstr "" | |
11977 | "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert." | |
11978 | ||
11979 | #: builtin/push.c:189 | |
11980 | #, c-format | |
11981 | msgid "" | |
11982 | "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" | |
11983 | "your current branch '%s', without telling me what to push\n" | |
11984 | "to update which remote branch." | |
11985 | msgstr "" | |
11986 | "Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n" | |
11987 | "Branches '%s' ist, ohne anzugeben, was versendet werden soll, um welchen\n" | |
11988 | "Remote-Branch zu aktualisieren." | |
11989 | ||
11990 | #: builtin/push.c:248 | |
11991 | msgid "" | |
11992 | "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." | |
11993 | msgstr "" | |
11994 | "Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist " | |
11995 | "\"nothing\"." | |
11996 | ||
11997 | #: builtin/push.c:255 | |
11998 | msgid "" | |
11999 | "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" | |
12000 | "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" | |
12001 | "'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12002 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12003 | msgstr "" | |
12004 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n" | |
12005 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n" | |
12006 | "die externen Änderungen zusammen (z. B. 'git pull ...') bevor Sie \"push\"\n" | |
12007 | "erneut ausführen.\n" | |
12008 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
12009 | "für weitere Details." | |
12010 | ||
12011 | #: builtin/push.c:261 | |
12012 | msgid "" | |
12013 | "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" | |
12014 | "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" | |
12015 | "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12016 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12017 | msgstr "" | |
12018 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" | |
12019 | "Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n" | |
12020 | "diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n" | |
12021 | "(z. B. 'git pull ...') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
12022 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
12023 | "für weitere Details." | |
12024 | ||
12025 | #: builtin/push.c:267 | |
12026 | msgid "" | |
12027 | "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" | |
12028 | "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" | |
12029 | "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" | |
12030 | "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" | |
12031 | "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." | |
12032 | msgstr "" | |
12033 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits " | |
12034 | "enthält,\n" | |
12035 | "die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" " | |
12036 | "von\n" | |
12037 | "Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus verursacht.\n" | |
12038 | "Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenführen (z. B. 'git " | |
12039 | "pull ...')\n" | |
12040 | "bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n" | |
12041 | "Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" | |
12042 | "für weitere Details." | |
12043 | ||
12044 | #: builtin/push.c:274 | |
12045 | msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." | |
12046 | msgstr "" | |
12047 | "Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Tag bereits\n" | |
12048 | "im Remote-Repository existiert." | |
12049 | ||
12050 | #: builtin/push.c:277 | |
12051 | msgid "" | |
12052 | "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" | |
12053 | "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" | |
12054 | "without using the '--force' option.\n" | |
12055 | msgstr "" | |
12056 | "Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n" | |
12057 | "das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n" | |
12058 | "die Option '--force' zu verwenden.\n" | |
12059 | ||
12060 | #: builtin/push.c:337 | |
12061 | #, c-format | |
12062 | msgid "Pushing to %s\n" | |
12063 | msgstr "Versende nach %s\n" | |
12064 | ||
12065 | #: builtin/push.c:341 | |
12066 | #, c-format | |
12067 | msgid "failed to push some refs to '%s'" | |
12068 | msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" | |
12069 | ||
12070 | #: builtin/push.c:372 | |
12071 | #, c-format | |
12072 | msgid "bad repository '%s'" | |
12073 | msgstr "ungültiges Repository '%s'" | |
12074 | ||
12075 | #: builtin/push.c:373 | |
12076 | msgid "" | |
12077 | "No configured push destination.\n" | |
12078 | "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " | |
12079 | "repository using\n" | |
12080 | "\n" | |
12081 | " git remote add <name> <url>\n" | |
12082 | "\n" | |
12083 | "and then push using the remote name\n" | |
12084 | "\n" | |
12085 | " git push <name>\n" | |
12086 | msgstr "" | |
12087 | "Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n" | |
12088 | "Entweder spezifizieren Sie die URL von der Befehlszeile oder konfigurieren " | |
12089 | "ein Remote-Repository unter Benutzung von\n" | |
12090 | "\n" | |
12091 | " git remote add <Name> <URL>\n" | |
12092 | "\n" | |
12093 | "und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n" | |
12094 | "\n" | |
12095 | " git push <Name>\n" | |
12096 | ||
12097 | #: builtin/push.c:391 | |
12098 | msgid "--all and --tags are incompatible" | |
12099 | msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel." | |
12100 | ||
12101 | #: builtin/push.c:392 | |
12102 | msgid "--all can't be combined with refspecs" | |
12103 | msgstr "Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden." | |
12104 | ||
12105 | #: builtin/push.c:397 | |
12106 | msgid "--mirror and --tags are incompatible" | |
12107 | msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel." | |
12108 | ||
12109 | #: builtin/push.c:398 | |
12110 | msgid "--mirror can't be combined with refspecs" | |
12111 | msgstr "Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden." | |
12112 | ||
12113 | #: builtin/push.c:403 | |
12114 | msgid "--all and --mirror are incompatible" | |
12115 | msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel." | |
12116 | ||
12117 | #: builtin/push.c:535 | |
12118 | msgid "repository" | |
12119 | msgstr "Repository" | |
12120 | ||
12121 | #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163 | |
12122 | msgid "push all refs" | |
12123 | msgstr "alle Referenzen versenden" | |
12124 | ||
12125 | #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165 | |
12126 | msgid "mirror all refs" | |
12127 | msgstr "alle Referenzen spiegeln" | |
12128 | ||
12129 | #: builtin/push.c:539 | |
12130 | msgid "delete refs" | |
12131 | msgstr "Referenzen löschen" | |
12132 | ||
12133 | #: builtin/push.c:540 | |
12134 | msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" | |
12135 | msgstr "Tags versenden (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)" | |
12136 | ||
12137 | #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166 | |
12138 | msgid "force updates" | |
12139 | msgstr "Aktualisierung erzwingen" | |
12140 | ||
12141 | #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180 | |
12142 | msgid "refname>:<expect" | |
12143 | msgstr "Referenzname>:<Erwartungswert" | |
12144 | ||
12145 | #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181 | |
12146 | msgid "require old value of ref to be at this value" | |
12147 | msgstr "Referenz muss sich auf dem angegebenen Wert befinden" | |
12148 | ||
12149 | #: builtin/push.c:549 | |
12150 | msgid "control recursive pushing of submodules" | |
12151 | msgstr "rekursiven \"push\" von Submodulen steuern" | |
12152 | ||
12153 | #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174 | |
12154 | msgid "use thin pack" | |
12155 | msgstr "kleinere Pakete verwenden" | |
12156 | ||
12157 | #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160 | |
12158 | #: builtin/send-pack.c:161 | |
12159 | msgid "receive pack program" | |
12160 | msgstr "'receive pack' Programm" | |
12161 | ||
12162 | #: builtin/push.c:554 | |
12163 | msgid "set upstream for git pull/status" | |
12164 | msgstr "Upstream für \"git pull/status\" setzen" | |
12165 | ||
12166 | #: builtin/push.c:557 | |
12167 | msgid "prune locally removed refs" | |
12168 | msgstr "lokal gelöschte Referenzen entfernen" | |
12169 | ||
12170 | #: builtin/push.c:559 | |
12171 | msgid "bypass pre-push hook" | |
12172 | msgstr "\"pre-push hook\" umgehen" | |
12173 | ||
12174 | #: builtin/push.c:560 | |
12175 | msgid "push missing but relevant tags" | |
12176 | msgstr "fehlende, aber relevante Tags versenden" | |
12177 | ||
12178 | #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168 | |
12179 | msgid "GPG sign the push" | |
12180 | msgstr "signiert \"push\" mit GPG" | |
12181 | ||
12182 | #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175 | |
12183 | msgid "request atomic transaction on remote side" | |
12184 | msgstr "Referenzen atomar versenden" | |
12185 | ||
12186 | #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171 | |
12187 | msgid "server-specific" | |
12188 | msgstr "serverspezifisch" | |
12189 | ||
12190 | #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172 | |
12191 | msgid "option to transmit" | |
12192 | msgstr "Option übertragen" | |
12193 | ||
12194 | #: builtin/push.c:583 | |
12195 | msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" | |
12196 | msgstr "Die Option --delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags." | |
12197 | ||
12198 | #: builtin/push.c:585 | |
12199 | msgid "--delete doesn't make sense without any refs" | |
12200 | msgstr "Die Option --delete kann nur mit Referenzen verwendet werden." | |
12201 | ||
12202 | #: builtin/push.c:604 | |
12203 | msgid "push options must not have new line characters" | |
12204 | msgstr "Push-Optionen dürfen keine Zeilenvorschubzeichen haben" | |
12205 | ||
12206 | #: builtin/read-tree.c:40 | |
12207 | msgid "" | |
12208 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " | |
12209 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
12210 | "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" | |
12211 | msgstr "" | |
12212 | "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Präfix>) " | |
12213 | "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" | |
12214 | "index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> " | |
12215 | "[<Commit-Referenz3>]])" | |
12216 | ||
12217 | #: builtin/read-tree.c:121 | |
12218 | msgid "write resulting index to <file>" | |
12219 | msgstr "resultierenden Index nach <Datei> schreiben" | |
12220 | ||
12221 | #: builtin/read-tree.c:124 | |
12222 | msgid "only empty the index" | |
12223 | msgstr "nur den Index leeren" | |
12224 | ||
12225 | #: builtin/read-tree.c:126 | |
12226 | msgid "Merging" | |
12227 | msgstr "Merge" | |
12228 | ||
12229 | #: builtin/read-tree.c:128 | |
12230 | msgid "perform a merge in addition to a read" | |
12231 | msgstr "einen Merge, zusätzlich zum Lesen, ausführen" | |
12232 | ||
12233 | #: builtin/read-tree.c:130 | |
12234 | msgid "3-way merge if no file level merging required" | |
12235 | msgstr "3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist" | |
12236 | ||
12237 | #: builtin/read-tree.c:132 | |
12238 | msgid "3-way merge in presence of adds and removes" | |
12239 | msgstr "3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen" | |
12240 | ||
12241 | #: builtin/read-tree.c:134 | |
12242 | msgid "same as -m, but discard unmerged entries" | |
12243 | msgstr "genau wie -m, aber nicht zusammengeführte Einträge verwerfen" | |
12244 | ||
12245 | #: builtin/read-tree.c:135 | |
12246 | msgid "<subdirectory>/" | |
12247 | msgstr "<Unterverzeichnis>/" | |
12248 | ||
12249 | #: builtin/read-tree.c:136 | |
12250 | msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" | |
12251 | msgstr "das Verzeichnis in den Index unter <Unterverzeichnis>/ lesen" | |
12252 | ||
12253 | #: builtin/read-tree.c:139 | |
12254 | msgid "update working tree with merge result" | |
12255 | msgstr "Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges aktualisieren" | |
12256 | ||
12257 | #: builtin/read-tree.c:141 | |
12258 | msgid "gitignore" | |
12259 | msgstr "gitignore" | |
12260 | ||
12261 | #: builtin/read-tree.c:142 | |
12262 | msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" | |
12263 | msgstr "explizit ignorierte Dateien zu überschreiben erlauben" | |
12264 | ||
12265 | #: builtin/read-tree.c:145 | |
12266 | msgid "don't check the working tree after merging" | |
12267 | msgstr "das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge nicht prüfen" | |
12268 | ||
12269 | #: builtin/read-tree.c:146 | |
12270 | msgid "don't update the index or the work tree" | |
12271 | msgstr "weder den Index, noch das Arbeitsverzeichnis aktualisieren" | |
12272 | ||
12273 | #: builtin/read-tree.c:148 | |
12274 | msgid "skip applying sparse checkout filter" | |
12275 | msgstr "Anwendung des Filters für partielles Auschecken überspringen" | |
12276 | ||
12277 | #: builtin/read-tree.c:150 | |
12278 | msgid "debug unpack-trees" | |
12279 | msgstr "unpack-trees protokollieren" | |
12280 | ||
12281 | #: builtin/rebase--helper.c:8 | |
12282 | msgid "git rebase--helper [<options>]" | |
12283 | msgstr "git rebase--helper [<Optionen>]" | |
12284 | ||
12285 | #: builtin/rebase--helper.c:24 | |
12286 | msgid "keep empty commits" | |
12287 | msgstr "leere Commits behalten" | |
12288 | ||
12289 | #: builtin/rebase--helper.c:25 | |
12290 | msgid "continue rebase" | |
12291 | msgstr "Rebase fortsetzen" | |
12292 | ||
12293 | #: builtin/rebase--helper.c:27 | |
12294 | msgid "abort rebase" | |
12295 | msgstr "Rebase abbrechen" | |
12296 | ||
12297 | #: builtin/rebase--helper.c:30 | |
12298 | msgid "make rebase script" | |
12299 | msgstr "Rebase-Skript erstellen" | |
12300 | ||
12301 | #: builtin/rebase--helper.c:32 | |
12302 | msgid "shorten commit ids in the todo list" | |
12303 | msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste verkürzen" | |
12304 | ||
12305 | #: builtin/rebase--helper.c:34 | |
12306 | msgid "expand commit ids in the todo list" | |
12307 | msgstr "Commit-IDs in der TODO-Liste erweitern" | |
12308 | ||
12309 | #: builtin/rebase--helper.c:36 | |
12310 | msgid "check the todo list" | |
12311 | msgstr "die TODO-Liste prüfen" | |
12312 | ||
12313 | #: builtin/rebase--helper.c:38 | |
12314 | msgid "skip unnecessary picks" | |
12315 | msgstr "nicht erforderliche \"pick\"-Befehle auslassen" | |
12316 | ||
12317 | #: builtin/rebase--helper.c:40 | |
12318 | msgid "rearrange fixup/squash lines" | |
12319 | msgstr "fixup/squash-Zeilen umordnen" | |
12320 | ||
12321 | #: builtin/rebase--helper.c:42 | |
12322 | msgid "insert exec commands in todo list" | |
12323 | msgstr "\"exec\"-Befehle in TODO-Liste einfügen" | |
12324 | ||
12325 | #: builtin/receive-pack.c:30 | |
12326 | msgid "git receive-pack <git-dir>" | |
12327 | msgstr "git receive-pack <Git-Verzeichnis>" | |
12328 | ||
12329 | #: builtin/receive-pack.c:840 | |
12330 | msgid "" | |
12331 | "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" | |
12332 | "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" | |
12333 | "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" | |
12334 | "the work tree to HEAD.\n" | |
12335 | "\n" | |
12336 | "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" | |
12337 | "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" | |
12338 | "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" | |
12339 | "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" | |
12340 | "other way.\n" | |
12341 | "\n" | |
12342 | "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" | |
12343 | "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." | |
12344 | msgstr "" | |
12345 | "Standardmäßig wird die Aktualisierung des aktuellen Branches in einem\n" | |
12346 | "Nicht-Bare-Repository zurückgewiesen, da dies den Index und das Arbeits-\n" | |
12347 | "verzeichnis inkonsistent zu dem machen würde, was Sie gepushed haben, und\n" | |
12348 | "'git reset --hard' erforderlich wäre, damit das Arbeitsverzeichnis HEAD\n" | |
12349 | "entspricht.\n" | |
12350 | "\n" | |
12351 | "Sie könnten die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' im\n" | |
12352 | "Remote-Repository auf 'ignore' oder 'warn' setzen, um den Push in den\n" | |
12353 | "aktuellen Branch zu erlauben; dies wird jedoch nicht empfohlen außer\n" | |
12354 | "Sie stellen durch andere Wege die Aktualität des Arbeitsverzeichnisses\n" | |
12355 | "gegenüber dem gepushten Stand sicher.\n" | |
12356 | "\n" | |
12357 | "Um diese Meldung zu unterdrücken und das Standardverhalten zu behalten,\n" | |
12358 | "setzen Sie die Konfigurationsvariable 'receive.denyCurrentBranch' auf\n" | |
12359 | "'refuse'." | |
12360 | ||
12361 | #: builtin/receive-pack.c:860 | |
12362 | msgid "" | |
12363 | "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" | |
12364 | "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" | |
12365 | "\n" | |
12366 | "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" | |
12367 | "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" | |
12368 | "current branch, with or without a warning message.\n" | |
12369 | "\n" | |
12370 | "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." | |
12371 | msgstr "" | |
12372 | "Standardmäßig wird das Löschen des aktuellen Branches zurückgewiesen,\n" | |
12373 | "da beim nächsten 'git clone' keine Dateien ausgecheckt werden würden,\n" | |
12374 | "was zu Verwunderung führt.\n" | |
12375 | "\n" | |
12376 | "Sie können die Konfigurationsvariable 'receive.denyDeleteCurrent' im\n" | |
12377 | "Remote-Repository auf 'warn' oder 'ignore' setzen, um das Löschen des\n" | |
12378 | "aktuellen Branch mit oder ohne Warnung zu erlauben.\n" | |
12379 | "\n" | |
12380 | "Um diese Meldung zu unterdrücken, setzen Sie die Variable auf 'refuse'." | |
12381 | ||
12382 | #: builtin/receive-pack.c:1933 | |
12383 | msgid "quiet" | |
12384 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
12385 | ||
12386 | #: builtin/receive-pack.c:1947 | |
12387 | msgid "You must specify a directory." | |
12388 | msgstr "Sie müssen ein Repository angeben." | |
12389 | ||
12390 | #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536 | |
12391 | #, c-format | |
12392 | msgid "'%s' is not a valid timestamp" | |
12393 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Zeitstempel" | |
12394 | ||
12395 | #: builtin/remote.c:13 | |
12396 | msgid "git remote [-v | --verbose]" | |
12397 | msgstr "git remote [-v | --verbose]" | |
12398 | ||
12399 | #: builtin/remote.c:14 | |
12400 | msgid "" | |
12401 | "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
12402 | "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" | |
12403 | msgstr "" | |
12404 | "git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" | |
12405 | "mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>" | |
12406 | ||
12407 | #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35 | |
12408 | msgid "git remote rename <old> <new>" | |
12409 | msgstr "git remote rename <alt> <neu>" | |
12410 | ||
12411 | #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40 | |
12412 | msgid "git remote remove <name>" | |
12413 | msgstr "git remote remove <Name>" | |
12414 | ||
12415 | #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45 | |
12416 | msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" | |
12417 | msgstr "git remote set-head <Name> (-a | --auto | -d | --delete | <Branch>)" | |
12418 | ||
12419 | #: builtin/remote.c:18 | |
12420 | msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" | |
12421 | msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <Name>" | |
12422 | ||
12423 | #: builtin/remote.c:19 | |
12424 | msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" | |
12425 | msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>" | |
12426 | ||
12427 | #: builtin/remote.c:20 | |
12428 | msgid "" | |
12429 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" | |
12430 | msgstr "" | |
12431 | "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]" | |
12432 | ||
12433 | #: builtin/remote.c:21 | |
12434 | msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." | |
12435 | msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..." | |
12436 | ||
12437 | #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71 | |
12438 | msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" | |
12439 | msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <Name>" | |
12440 | ||
12441 | #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 | |
12442 | msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" | |
12443 | msgstr "git remote set-url [--push] <Name> <neueURL> [<alteURL>]" | |
12444 | ||
12445 | #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 | |
12446 | msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" | |
12447 | msgstr "git remote set-url --add <Name> <neueURL>" | |
12448 | ||
12449 | #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78 | |
12450 | msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" | |
12451 | msgstr "git remote set-url --delete <Name> <URL>" | |
12452 | ||
12453 | #: builtin/remote.c:30 | |
12454 | msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" | |
12455 | msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>" | |
12456 | ||
12457 | #: builtin/remote.c:50 | |
12458 | msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." | |
12459 | msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..." | |
12460 | ||
12461 | #: builtin/remote.c:51 | |
12462 | msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." | |
12463 | msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..." | |
12464 | ||
12465 | #: builtin/remote.c:56 | |
12466 | msgid "git remote show [<options>] <name>" | |
12467 | msgstr "git remote show [<Optionen>] <Name>" | |
12468 | ||
12469 | #: builtin/remote.c:61 | |
12470 | msgid "git remote prune [<options>] <name>" | |
12471 | msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>" | |
12472 | ||
12473 | #: builtin/remote.c:66 | |
12474 | msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." | |
12475 | msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..." | |
12476 | ||
12477 | #: builtin/remote.c:95 | |
12478 | #, c-format | |
12479 | msgid "Updating %s" | |
12480 | msgstr "Aktualisiere %s" | |
12481 | ||
12482 | #: builtin/remote.c:127 | |
12483 | msgid "" | |
12484 | "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" | |
12485 | "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" | |
12486 | msgstr "" | |
12487 | "--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n" | |
12488 | "\t benutzen Sie stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push" | |
12489 | ||
12490 | #: builtin/remote.c:144 | |
12491 | #, c-format | |
12492 | msgid "unknown mirror argument: %s" | |
12493 | msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s" | |
12494 | ||
12495 | #: builtin/remote.c:160 | |
12496 | msgid "fetch the remote branches" | |
12497 | msgstr "die Remote-Branches anfordern" | |
12498 | ||
12499 | #: builtin/remote.c:162 | |
12500 | msgid "import all tags and associated objects when fetching" | |
12501 | msgstr "alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern importieren" | |
12502 | ||
12503 | #: builtin/remote.c:165 | |
12504 | msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" | |
12505 | msgstr "oder fordere gar keine Tags an (--no-tags)" | |
12506 | ||
12507 | #: builtin/remote.c:167 | |
12508 | msgid "branch(es) to track" | |
12509 | msgstr "Branch(es) zur Übernahme" | |
12510 | ||
12511 | #: builtin/remote.c:168 | |
12512 | msgid "master branch" | |
12513 | msgstr "Hauptbranch" | |
12514 | ||
12515 | #: builtin/remote.c:169 | |
12516 | msgid "push|fetch" | |
12517 | msgstr "push|fetch" | |
12518 | ||
12519 | #: builtin/remote.c:170 | |
12520 | msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" | |
12521 | msgstr "" | |
12522 | "Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und " | |
12523 | "\"fetch\"" | |
12524 | ||
12525 | #: builtin/remote.c:182 | |
12526 | msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" | |
12527 | msgstr "" | |
12528 | "Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet " | |
12529 | "werden." | |
12530 | ||
12531 | #: builtin/remote.c:184 | |
12532 | msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" | |
12533 | msgstr "" | |
12534 | "Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von " | |
12535 | "Spiegelarchiven verwendet werden." | |
12536 | ||
12537 | #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631 | |
12538 | #, c-format | |
12539 | msgid "remote %s already exists." | |
12540 | msgstr "externes Repository %s existiert bereits" | |
12541 | ||
12542 | #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635 | |
12543 | #, c-format | |
12544 | msgid "'%s' is not a valid remote name" | |
12545 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository" | |
12546 | ||
12547 | #: builtin/remote.c:235 | |
12548 | #, c-format | |
12549 | msgid "Could not setup master '%s'" | |
12550 | msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten" | |
12551 | ||
12552 | #: builtin/remote.c:337 | |
12553 | #, c-format | |
12554 | msgid "Could not get fetch map for refspec %s" | |
12555 | msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen" | |
12556 | ||
12557 | #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446 | |
12558 | msgid "(matching)" | |
12559 | msgstr "(übereinstimmend)" | |
12560 | ||
12561 | #: builtin/remote.c:450 | |
12562 | msgid "(delete)" | |
12563 | msgstr "(lösche)" | |
12564 | ||
12565 | #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858 | |
12566 | #, c-format | |
12567 | msgid "No such remote: %s" | |
12568 | msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s" | |
12569 | ||
12570 | #: builtin/remote.c:641 | |
12571 | #, c-format | |
12572 | msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" | |
12573 | msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen" | |
12574 | ||
12575 | #: builtin/remote.c:661 | |
12576 | #, c-format | |
12577 | msgid "" | |
12578 | "Not updating non-default fetch refspec\n" | |
12579 | "\t%s\n" | |
12580 | "\tPlease update the configuration manually if necessary." | |
12581 | msgstr "" | |
12582 | "Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für \"fetch\"\n" | |
12583 | "\t%s\n" | |
12584 | "\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell." | |
12585 | ||
12586 | #: builtin/remote.c:697 | |
12587 | #, c-format | |
12588 | msgid "deleting '%s' failed" | |
12589 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
12590 | ||
12591 | #: builtin/remote.c:731 | |
12592 | #, c-format | |
12593 | msgid "creating '%s' failed" | |
12594 | msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen" | |
12595 | ||
12596 | #: builtin/remote.c:796 | |
12597 | msgid "" | |
12598 | "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" | |
12599 | "to delete it, use:" | |
12600 | msgid_plural "" | |
12601 | "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" | |
12602 | "to delete them, use:" | |
12603 | msgstr[0] "" | |
12604 | "Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht " | |
12605 | "gelöscht;\n" | |
12606 | "um diesen zu löschen, benutzen Sie:" | |
12607 | msgstr[1] "" | |
12608 | "Hinweis: Einige Branches außerhalb der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht " | |
12609 | "entfernt;\n" | |
12610 | "um diese zu entfernen, benutzen Sie:" | |
12611 | ||
12612 | #: builtin/remote.c:810 | |
12613 | #, c-format | |
12614 | msgid "Could not remove config section '%s'" | |
12615 | msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen" | |
12616 | ||
12617 | #: builtin/remote.c:911 | |
12618 | #, c-format | |
12619 | msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" | |
12620 | msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)" | |
12621 | ||
12622 | #: builtin/remote.c:914 | |
12623 | msgid " tracked" | |
12624 | msgstr " gefolgt" | |
12625 | ||
12626 | #: builtin/remote.c:916 | |
12627 | msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" | |
12628 | msgstr " veraltet (benutzen Sie 'git remote prune' zum Löschen)" | |
12629 | ||
12630 | #: builtin/remote.c:918 | |
12631 | msgid " ???" | |
12632 | msgstr " ???" | |
12633 | ||
12634 | #: builtin/remote.c:959 | |
12635 | #, c-format | |
12636 | msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" | |
12637 | msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch ausführen" | |
12638 | ||
12639 | #: builtin/remote.c:967 | |
12640 | #, c-format | |
12641 | msgid "rebases interactively onto remote %s" | |
12642 | msgstr "interaktiver Rebase auf Remote-Branch %s" | |
12643 | ||
12644 | #: builtin/remote.c:968 | |
12645 | #, c-format | |
12646 | msgid "rebases onto remote %s" | |
12647 | msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s" | |
12648 | ||
12649 | #: builtin/remote.c:971 | |
12650 | #, c-format | |
12651 | msgid " merges with remote %s" | |
12652 | msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
12653 | ||
12654 | #: builtin/remote.c:974 | |
12655 | #, c-format | |
12656 | msgid "merges with remote %s" | |
12657 | msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen" | |
12658 | ||
12659 | #: builtin/remote.c:977 | |
12660 | #, c-format | |
12661 | msgid "%-*s and with remote %s\n" | |
12662 | msgstr "%-*s und mit Remote-Branch %s\n" | |
12663 | ||
12664 | #: builtin/remote.c:1020 | |
12665 | msgid "create" | |
12666 | msgstr "erstellt" | |
12667 | ||
12668 | #: builtin/remote.c:1023 | |
12669 | msgid "delete" | |
12670 | msgstr "gelöscht" | |
12671 | ||
12672 | #: builtin/remote.c:1027 | |
12673 | msgid "up to date" | |
12674 | msgstr "aktuell" | |
12675 | ||
12676 | #: builtin/remote.c:1030 | |
12677 | msgid "fast-forwardable" | |
12678 | msgstr "vorspulbar" | |
12679 | ||
12680 | #: builtin/remote.c:1033 | |
12681 | msgid "local out of date" | |
12682 | msgstr "lokal nicht aktuell" | |
12683 | ||
12684 | #: builtin/remote.c:1040 | |
12685 | #, c-format | |
12686 | msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" | |
12687 | msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)" | |
12688 | ||
12689 | #: builtin/remote.c:1043 | |
12690 | #, c-format | |
12691 | msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" | |
12692 | msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)" | |
12693 | ||
12694 | #: builtin/remote.c:1047 | |
12695 | #, c-format | |
12696 | msgid " %-*s forces to %s" | |
12697 | msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s" | |
12698 | ||
12699 | #: builtin/remote.c:1050 | |
12700 | #, c-format | |
12701 | msgid " %-*s pushes to %s" | |
12702 | msgstr " %-*s versendet nach %s" | |
12703 | ||
12704 | #: builtin/remote.c:1118 | |
12705 | msgid "do not query remotes" | |
12706 | msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories" | |
12707 | ||
12708 | #: builtin/remote.c:1145 | |
12709 | #, c-format | |
12710 | msgid "* remote %s" | |
12711 | msgstr "* Remote-Repository %s" | |
12712 | ||
12713 | #: builtin/remote.c:1146 | |
12714 | #, c-format | |
12715 | msgid " Fetch URL: %s" | |
12716 | msgstr " URL zum Abholen: %s" | |
12717 | ||
12718 | #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302 | |
12719 | msgid "(no URL)" | |
12720 | msgstr "(keine URL)" | |
12721 | ||
12722 | #. TRANSLATORS: the colon ':' should align | |
12723 | #. with the one in " Fetch URL: %s" | |
12724 | #. translation. | |
12725 | #. | |
12726 | #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 | |
12727 | #, c-format | |
12728 | msgid " Push URL: %s" | |
12729 | msgstr " URL zum Versenden: %s" | |
12730 | ||
12731 | #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169 | |
12732 | #, c-format | |
12733 | msgid " HEAD branch: %s" | |
12734 | msgstr " Hauptbranch: %s" | |
12735 | ||
12736 | #: builtin/remote.c:1165 | |
12737 | msgid "(not queried)" | |
12738 | msgstr "(nicht abgefragt)" | |
12739 | ||
12740 | #: builtin/remote.c:1167 | |
12741 | msgid "(unknown)" | |
12742 | msgstr "(unbekannt)" | |
12743 | ||
12744 | #: builtin/remote.c:1171 | |
12745 | #, c-format | |
12746 | msgid "" | |
12747 | " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" | |
12748 | msgstr "" | |
12749 | " Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden " | |
12750 | "sein):\n" | |
12751 | ||
12752 | #: builtin/remote.c:1183 | |
12753 | #, c-format | |
12754 | msgid " Remote branch:%s" | |
12755 | msgid_plural " Remote branches:%s" | |
12756 | msgstr[0] " Remote-Branch:%s" | |
12757 | msgstr[1] " Remote-Branches:%s" | |
12758 | ||
12759 | #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212 | |
12760 | msgid " (status not queried)" | |
12761 | msgstr " (Zustand nicht abgefragt)" | |
12762 | ||
12763 | #: builtin/remote.c:1195 | |
12764 | msgid " Local branch configured for 'git pull':" | |
12765 | msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" | |
12766 | msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':" | |
12767 | msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':" | |
12768 | ||
12769 | #: builtin/remote.c:1203 | |
12770 | msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" | |
12771 | msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt" | |
12772 | ||
12773 | #: builtin/remote.c:1209 | |
12774 | #, c-format | |
12775 | msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" | |
12776 | msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" | |
12777 | msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:" | |
12778 | msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:" | |
12779 | ||
12780 | #: builtin/remote.c:1230 | |
12781 | msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" | |
12782 | msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository" | |
12783 | ||
12784 | #: builtin/remote.c:1232 | |
12785 | msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" | |
12786 | msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD" | |
12787 | ||
12788 | #: builtin/remote.c:1247 | |
12789 | msgid "Cannot determine remote HEAD" | |
12790 | msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen" | |
12791 | ||
12792 | #: builtin/remote.c:1249 | |
12793 | msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" | |
12794 | msgstr "" | |
12795 | "Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen " | |
12796 | "aus mit:" | |
12797 | ||
12798 | #: builtin/remote.c:1259 | |
12799 | #, c-format | |
12800 | msgid "Could not delete %s" | |
12801 | msgstr "Konnte %s nicht entfernen" | |
12802 | ||
12803 | #: builtin/remote.c:1267 | |
12804 | #, c-format | |
12805 | msgid "Not a valid ref: %s" | |
12806 | msgstr "keine gültige Referenz: %s" | |
12807 | ||
12808 | #: builtin/remote.c:1269 | |
12809 | #, c-format | |
12810 | msgid "Could not setup %s" | |
12811 | msgstr "Konnte %s nicht einrichten" | |
12812 | ||
12813 | #: builtin/remote.c:1287 | |
12814 | #, c-format | |
12815 | msgid " %s will become dangling!" | |
12816 | msgstr " %s wird unreferenziert!" | |
12817 | ||
12818 | #: builtin/remote.c:1288 | |
12819 | #, c-format | |
12820 | msgid " %s has become dangling!" | |
12821 | msgstr " %s wurde unreferenziert!" | |
12822 | ||
12823 | #: builtin/remote.c:1298 | |
12824 | #, c-format | |
12825 | msgid "Pruning %s" | |
12826 | msgstr "entferne veraltete Branches von %s" | |
12827 | ||
12828 | #: builtin/remote.c:1299 | |
12829 | #, c-format | |
12830 | msgid "URL: %s" | |
12831 | msgstr "URL: %s" | |
12832 | ||
12833 | #: builtin/remote.c:1315 | |
12834 | #, c-format | |
12835 | msgid " * [would prune] %s" | |
12836 | msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s" | |
12837 | ||
12838 | #: builtin/remote.c:1318 | |
12839 | #, c-format | |
12840 | msgid " * [pruned] %s" | |
12841 | msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s" | |
12842 | ||
12843 | #: builtin/remote.c:1363 | |
12844 | msgid "prune remotes after fetching" | |
12845 | msgstr "entferne veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\"" | |
12846 | ||
12847 | #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548 | |
12848 | #, c-format | |
12849 | msgid "No such remote '%s'" | |
12850 | msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'" | |
12851 | ||
12852 | #: builtin/remote.c:1442 | |
12853 | msgid "add branch" | |
12854 | msgstr "Branch hinzufügen" | |
12855 | ||
12856 | #: builtin/remote.c:1449 | |
12857 | msgid "no remote specified" | |
12858 | msgstr "kein Remote-Repository angegeben" | |
12859 | ||
12860 | #: builtin/remote.c:1466 | |
12861 | msgid "query push URLs rather than fetch URLs" | |
12862 | msgstr "nur URLs für Push ausgeben" | |
12863 | ||
12864 | #: builtin/remote.c:1468 | |
12865 | msgid "return all URLs" | |
12866 | msgstr "alle URLs ausgeben" | |
12867 | ||
12868 | #: builtin/remote.c:1496 | |
12869 | #, c-format | |
12870 | msgid "no URLs configured for remote '%s'" | |
12871 | msgstr "Keine URLs für Remote-Repository '%s' konfiguriert." | |
12872 | ||
12873 | #: builtin/remote.c:1522 | |
12874 | msgid "manipulate push URLs" | |
12875 | msgstr "URLs für \"push\" manipulieren" | |
12876 | ||
12877 | #: builtin/remote.c:1524 | |
12878 | msgid "add URL" | |
12879 | msgstr "URL hinzufügen" | |
12880 | ||
12881 | #: builtin/remote.c:1526 | |
12882 | msgid "delete URLs" | |
12883 | msgstr "URLs löschen" | |
12884 | ||
12885 | #: builtin/remote.c:1533 | |
12886 | msgid "--add --delete doesn't make sense" | |
12887 | msgstr "" | |
12888 | "Die Optionen --add und --delete können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
12889 | ||
12890 | #: builtin/remote.c:1572 | |
12891 | #, c-format | |
12892 | msgid "Invalid old URL pattern: %s" | |
12893 | msgstr "ungültiges altes URL Format: %s" | |
12894 | ||
12895 | #: builtin/remote.c:1580 | |
12896 | #, c-format | |
12897 | msgid "No such URL found: %s" | |
12898 | msgstr "Keine solche URL gefunden: %s" | |
12899 | ||
12900 | #: builtin/remote.c:1582 | |
12901 | msgid "Will not delete all non-push URLs" | |
12902 | msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind" | |
12903 | ||
12904 | #: builtin/remote.c:1598 | |
12905 | msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" | |
12906 | msgstr "erweiterte Ausgaben; muss vor einem Unterbefehl angegeben werden" | |
12907 | ||
12908 | #: builtin/remote.c:1629 | |
12909 | #, c-format | |
12910 | msgid "Unknown subcommand: %s" | |
12911 | msgstr "Unbekannter Unterbefehl: %s" | |
12912 | ||
12913 | #: builtin/repack.c:18 | |
12914 | msgid "git repack [<options>]" | |
12915 | msgstr "git repack [<Optionen>]" | |
12916 | ||
12917 | #: builtin/repack.c:23 | |
12918 | msgid "" | |
12919 | "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" | |
12920 | "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." | |
12921 | msgstr "" | |
12922 | "Schrittweises Neupacken ist mit Bitmap-Indexen inkompatibel. Benutzen Sie\n" | |
12923 | "--no-write-bitmap-index oder deaktivieren Sie die pack.writebitmaps\n" | |
12924 | "Konfiguration." | |
12925 | ||
12926 | #: builtin/repack.c:168 | |
12927 | msgid "pack everything in a single pack" | |
12928 | msgstr "alles in eine einzige Pack-Datei packen" | |
12929 | ||
12930 | #: builtin/repack.c:170 | |
12931 | msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" | |
12932 | msgstr "genau wie -a, unerreichbare Objekte werden aber nicht gelöscht" | |
12933 | ||
12934 | #: builtin/repack.c:173 | |
12935 | msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" | |
12936 | msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen" | |
12937 | ||
12938 | #: builtin/repack.c:175 | |
12939 | msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" | |
12940 | msgstr "--no-reuse-delta an git-pack-objects übergeben" | |
12941 | ||
12942 | #: builtin/repack.c:177 | |
12943 | msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" | |
12944 | msgstr "--no-reuse-object an git-pack-objects übergeben" | |
12945 | ||
12946 | #: builtin/repack.c:179 | |
12947 | msgid "do not run git-update-server-info" | |
12948 | msgstr "git-update-server-info nicht ausführen" | |
12949 | ||
12950 | #: builtin/repack.c:182 | |
12951 | msgid "pass --local to git-pack-objects" | |
12952 | msgstr "--local an git-pack-objects übergeben" | |
12953 | ||
12954 | #: builtin/repack.c:184 | |
12955 | msgid "write bitmap index" | |
12956 | msgstr "Bitmap-Index schreiben" | |
12957 | ||
12958 | #: builtin/repack.c:185 | |
12959 | msgid "approxidate" | |
12960 | msgstr "Datumsangabe" | |
12961 | ||
12962 | #: builtin/repack.c:186 | |
12963 | msgid "with -A, do not loosen objects older than this" | |
12964 | msgstr "mit -A, keine Objekte älter als dieses Datum löschen" | |
12965 | ||
12966 | #: builtin/repack.c:188 | |
12967 | msgid "with -a, repack unreachable objects" | |
12968 | msgstr "mit -a, nicht erreichbare Objekte neu packen" | |
12969 | ||
12970 | #: builtin/repack.c:190 | |
12971 | msgid "size of the window used for delta compression" | |
12972 | msgstr "Größe des Fensters für die Delta-Kompression" | |
12973 | ||
12974 | #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197 | |
12975 | msgid "bytes" | |
12976 | msgstr "Bytes" | |
12977 | ||
12978 | #: builtin/repack.c:192 | |
12979 | msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" | |
12980 | msgstr "" | |
12981 | "gleiches wie oben, aber die Speichergröße anstatt der\n" | |
12982 | "Anzahl der Einträge limitieren" | |
12983 | ||
12984 | #: builtin/repack.c:194 | |
12985 | msgid "limits the maximum delta depth" | |
12986 | msgstr "die maximale Delta-Tiefe limitieren" | |
12987 | ||
12988 | #: builtin/repack.c:196 | |
12989 | msgid "limits the maximum number of threads" | |
12990 | msgstr "maximale Anzahl von Threads limitieren" | |
12991 | ||
12992 | #: builtin/repack.c:198 | |
12993 | msgid "maximum size of each packfile" | |
12994 | msgstr "maximale Größe für jede Paketdatei" | |
12995 | ||
12996 | #: builtin/repack.c:200 | |
12997 | msgid "repack objects in packs marked with .keep" | |
12998 | msgstr "" | |
12999 | "Objekte umpacken, die sich in mit .keep markierten Pack-Dateien befinden" | |
13000 | ||
13001 | #: builtin/repack.c:210 | |
13002 | msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" | |
13003 | msgstr "kann Pack-Dateien in precious-objects Repository nicht löschen" | |
13004 | ||
13005 | #: builtin/repack.c:214 | |
13006 | msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" | |
13007 | msgstr "--keep-unreachable und -A sind inkompatibel" | |
13008 | ||
13009 | #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146 | |
13010 | #, c-format | |
13011 | msgid "failed to remove '%s'" | |
13012 | msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'" | |
13013 | ||
13014 | #: builtin/replace.c:20 | |
13015 | msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" | |
13016 | msgstr "git replace [-f] <Objekt> <Ersetzung>" | |
13017 | ||
13018 | #: builtin/replace.c:21 | |
13019 | msgid "git replace [-f] --edit <object>" | |
13020 | msgstr "git replace [-f] --edit <Objekt>" | |
13021 | ||
13022 | #: builtin/replace.c:22 | |
13023 | msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" | |
13024 | msgstr "git replace [-f] --graft <Commit> [<Eltern-Commit>...]" | |
13025 | ||
13026 | #: builtin/replace.c:23 | |
13027 | msgid "git replace -d <object>..." | |
13028 | msgstr "git replace -d <Objekt>..." | |
13029 | ||
13030 | #: builtin/replace.c:24 | |
13031 | msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" | |
13032 | msgstr "git replace [--format=<Format>] [-l [<Muster>]]" | |
13033 | ||
13034 | #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397 | |
13035 | #, c-format | |
13036 | msgid "Not a valid object name: '%s'" | |
13037 | msgstr "Ungültiger Objekt-Name: '%s'" | |
13038 | ||
13039 | #: builtin/replace.c:361 | |
13040 | #, c-format | |
13041 | msgid "bad mergetag in commit '%s'" | |
13042 | msgstr "ungültiger Merge-Tag in Commit '%s'" | |
13043 | ||
13044 | #: builtin/replace.c:363 | |
13045 | #, c-format | |
13046 | msgid "malformed mergetag in commit '%s'" | |
13047 | msgstr "fehlerhafter Merge-Tag in Commit '%s'" | |
13048 | ||
13049 | #: builtin/replace.c:374 | |
13050 | #, c-format | |
13051 | msgid "" | |
13052 | "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " | |
13053 | "instead of --graft" | |
13054 | msgstr "" | |
13055 | "Der ursprüngliche Commit '%s' enthält Merge-Tag '%s', der verworfen\n" | |
13056 | "wird; benutzen Sie --edit anstatt --graft" | |
13057 | ||
13058 | #: builtin/replace.c:407 | |
13059 | #, c-format | |
13060 | msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." | |
13061 | msgstr "Der ursprüngliche Commit '%s' hat eine GPG-Signatur." | |
13062 | ||
13063 | #: builtin/replace.c:408 | |
13064 | msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" | |
13065 | msgstr "Die Signatur wird in dem Ersetzungs-Commit entfernt!" | |
13066 | ||
13067 | #: builtin/replace.c:414 | |
13068 | #, c-format | |
13069 | msgid "could not write replacement commit for: '%s'" | |
13070 | msgstr "Konnte Ersetzungs-Commit für '%s' nicht schreiben" | |
13071 | ||
13072 | #: builtin/replace.c:438 | |
13073 | msgid "list replace refs" | |
13074 | msgstr "ersetzende Referenzen auflisten" | |
13075 | ||
13076 | #: builtin/replace.c:439 | |
13077 | msgid "delete replace refs" | |
13078 | msgstr "ersetzende Referenzen löschen" | |
13079 | ||
13080 | #: builtin/replace.c:440 | |
13081 | msgid "edit existing object" | |
13082 | msgstr "existierendes Objekt bearbeiten" | |
13083 | ||
13084 | #: builtin/replace.c:441 | |
13085 | msgid "change a commit's parents" | |
13086 | msgstr "Eltern-Commits eines Commits ändern" | |
13087 | ||
13088 | #: builtin/replace.c:442 | |
13089 | msgid "replace the ref if it exists" | |
13090 | msgstr "die Referenz ersetzen, wenn sie existiert" | |
13091 | ||
13092 | #: builtin/replace.c:443 | |
13093 | msgid "do not pretty-print contents for --edit" | |
13094 | msgstr "keine ansprechende Anzeige des Objektinhaltes für --edit" | |
13095 | ||
13096 | #: builtin/replace.c:444 | |
13097 | msgid "use this format" | |
13098 | msgstr "das angegebene Format benutzen" | |
13099 | ||
13100 | #: builtin/rerere.c:13 | |
13101 | msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" | |
13102 | msgstr "git rerere [clean | forget <Pfad>... | status | remaining | diff | gc]" | |
13103 | ||
13104 | #: builtin/rerere.c:59 | |
13105 | msgid "register clean resolutions in index" | |
13106 | msgstr "saubere Auflösungen im Index registrieren" | |
13107 | ||
13108 | #: builtin/reset.c:29 | |
13109 | msgid "" | |
13110 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" | |
13111 | msgstr "" | |
13112 | "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]" | |
13113 | ||
13114 | #: builtin/reset.c:30 | |
13115 | msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." | |
13116 | msgstr "git reset [-q] [<Commit-Referenz>] [--] <Pfade>..." | |
13117 | ||
13118 | #: builtin/reset.c:31 | |
13119 | msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" | |
13120 | msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]" | |
13121 | ||
13122 | #: builtin/reset.c:37 | |
13123 | msgid "mixed" | |
13124 | msgstr "mixed" | |
13125 | ||
13126 | #: builtin/reset.c:37 | |
13127 | msgid "soft" | |
13128 | msgstr "soft" | |
13129 | ||
13130 | #: builtin/reset.c:37 | |
13131 | msgid "hard" | |
13132 | msgstr "hard" | |
13133 | ||
13134 | #: builtin/reset.c:37 | |
13135 | msgid "merge" | |
13136 | msgstr "zusammenführen" | |
13137 | ||
13138 | #: builtin/reset.c:37 | |
13139 | msgid "keep" | |
13140 | msgstr "keep" | |
13141 | ||
13142 | #: builtin/reset.c:78 | |
13143 | msgid "You do not have a valid HEAD." | |
13144 | msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD." | |
13145 | ||
13146 | #: builtin/reset.c:80 | |
13147 | msgid "Failed to find tree of HEAD." | |
13148 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD." | |
13149 | ||
13150 | #: builtin/reset.c:86 | |
13151 | #, c-format | |
13152 | msgid "Failed to find tree of %s." | |
13153 | msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s." | |
13154 | ||
13155 | #: builtin/reset.c:113 | |
13156 | #, c-format | |
13157 | msgid "HEAD is now at %s" | |
13158 | msgstr "HEAD ist jetzt bei %s" | |
13159 | ||
13160 | #: builtin/reset.c:197 | |
13161 | #, c-format | |
13162 | msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." | |
13163 | msgstr "Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist." | |
13164 | ||
13165 | #: builtin/reset.c:297 | |
13166 | msgid "be quiet, only report errors" | |
13167 | msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler" | |
13168 | ||
13169 | #: builtin/reset.c:299 | |
13170 | msgid "reset HEAD and index" | |
13171 | msgstr "HEAD und Index umsetzen" | |
13172 | ||
13173 | #: builtin/reset.c:300 | |
13174 | msgid "reset only HEAD" | |
13175 | msgstr "nur HEAD umsetzen" | |
13176 | ||
13177 | #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304 | |
13178 | msgid "reset HEAD, index and working tree" | |
13179 | msgstr "HEAD, Index und Arbeitsverzeichnis umsetzen" | |
13180 | ||
13181 | #: builtin/reset.c:306 | |
13182 | msgid "reset HEAD but keep local changes" | |
13183 | msgstr "HEAD umsetzen, aber lokale Änderungen behalten" | |
13184 | ||
13185 | #: builtin/reset.c:312 | |
13186 | msgid "record only the fact that removed paths will be added later" | |
13187 | msgstr "nur speichern, dass gelöschte Pfade später hinzugefügt werden sollen" | |
13188 | ||
13189 | #: builtin/reset.c:329 | |
13190 | #, c-format | |
13191 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." | |
13192 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen." | |
13193 | ||
13194 | #: builtin/reset.c:337 | |
13195 | #, c-format | |
13196 | msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." | |
13197 | msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen." | |
13198 | ||
13199 | #: builtin/reset.c:346 | |
13200 | msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" | |
13201 | msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}" | |
13202 | ||
13203 | #: builtin/reset.c:355 | |
13204 | msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." | |
13205 | msgstr "" | |
13206 | "--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutzen Sie stattdessen 'git reset -- " | |
13207 | "<Pfade>'." | |
13208 | ||
13209 | #: builtin/reset.c:357 | |
13210 | #, c-format | |
13211 | msgid "Cannot do %s reset with paths." | |
13212 | msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich." | |
13213 | ||
13214 | #: builtin/reset.c:367 | |
13215 | #, c-format | |
13216 | msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" | |
13217 | msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt" | |
13218 | ||
13219 | #: builtin/reset.c:371 | |
13220 | msgid "-N can only be used with --mixed" | |
13221 | msgstr "-N kann nur mit -mixed benutzt werden" | |
13222 | ||
13223 | #: builtin/reset.c:388 | |
13224 | msgid "Unstaged changes after reset:" | |
13225 | msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:" | |
13226 | ||
13227 | #: builtin/reset.c:394 | |
13228 | #, c-format | |
13229 | msgid "Could not reset index file to revision '%s'." | |
13230 | msgstr "Konnte Index-Datei nicht zu Commit '%s' setzen." | |
13231 | ||
13232 | #: builtin/reset.c:398 | |
13233 | msgid "Could not write new index file." | |
13234 | msgstr "Konnte neue Index-Datei nicht schreiben." | |
13235 | ||
13236 | #: builtin/rev-list.c:399 | |
13237 | msgid "object filtering requires --objects" | |
13238 | msgstr "Das Filtern von Objekten erfordert --objects." | |
13239 | ||
13240 | #: builtin/rev-list.c:402 | |
13241 | #, c-format | |
13242 | msgid "invalid sparse value '%s'" | |
13243 | msgstr "Ungültiger \"sparse\"-Wert '%s'." | |
13244 | ||
13245 | #: builtin/rev-list.c:442 | |
13246 | msgid "rev-list does not support display of notes" | |
13247 | msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen" | |
13248 | ||
13249 | #: builtin/rev-list.c:445 | |
13250 | msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" | |
13251 | msgstr "--use-bitmap-index kann nicht mit dem Filtern von Objekten kombiniert werden." | |
13252 | ||
13253 | #: builtin/rev-parse.c:402 | |
13254 | msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" | |
13255 | msgstr "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]" | |
13256 | ||
13257 | #: builtin/rev-parse.c:407 | |
13258 | msgid "keep the `--` passed as an arg" | |
13259 | msgstr "`--` als Argument lassen" | |
13260 | ||
13261 | #: builtin/rev-parse.c:409 | |
13262 | msgid "stop parsing after the first non-option argument" | |
13263 | msgstr "das Parsen nach dem ersten Argument, was keine Option ist, stoppen" | |
13264 | ||
13265 | #: builtin/rev-parse.c:412 | |
13266 | msgid "output in stuck long form" | |
13267 | msgstr "" | |
13268 | "Ausgabe in Langform mit Argumenten an den Optionen (getrennt durch '=')" | |
13269 | ||
13270 | #: builtin/rev-parse.c:545 | |
13271 | msgid "" | |
13272 | "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" | |
13273 | " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" | |
13274 | " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" | |
13275 | "\n" | |
13276 | "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." | |
13277 | msgstr "" | |
13278 | "git rev-parse --parseopt [<Optionen>] -- [<Argumente>...]\n" | |
13279 | " oder: git rev-parse --sq-quote [<Argumente>...]\n" | |
13280 | " oder: git rev-parse [<Optionen>] [<Argumente>...]\n" | |
13281 | "\n" | |
13282 | "Führen Sie \"git rev-parse --parseopt -h\" für weitere Informationen bei " | |
13283 | "erster Verwendung aus." | |
13284 | ||
13285 | #: builtin/revert.c:23 | |
13286 | msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." | |
13287 | msgstr "git revert [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
13288 | ||
13289 | #: builtin/revert.c:24 | |
13290 | msgid "git revert <subcommand>" | |
13291 | msgstr "git revert <Unterbefehl>" | |
13292 | ||
13293 | #: builtin/revert.c:29 | |
13294 | msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." | |
13295 | msgstr "git cherry-pick [<Optionen>] <Commit-Angabe>..." | |
13296 | ||
13297 | #: builtin/revert.c:30 | |
13298 | msgid "git cherry-pick <subcommand>" | |
13299 | msgstr "git cherry-pick <Unterbefehl>" | |
13300 | ||
13301 | #: builtin/revert.c:90 | |
13302 | #, c-format | |
13303 | msgid "%s: %s cannot be used with %s" | |
13304 | msgstr "%s: %s kann nicht mit %s verwendet werden" | |
13305 | ||
13306 | #: builtin/revert.c:99 | |
13307 | msgid "end revert or cherry-pick sequence" | |
13308 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf beenden" | |
13309 | ||
13310 | #: builtin/revert.c:100 | |
13311 | msgid "resume revert or cherry-pick sequence" | |
13312 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf fortsetzen" | |
13313 | ||
13314 | #: builtin/revert.c:101 | |
13315 | msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" | |
13316 | msgstr "\"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf abbrechen" | |
13317 | ||
13318 | #: builtin/revert.c:102 | |
13319 | msgid "don't automatically commit" | |
13320 | msgstr "nicht automatisch committen" | |
13321 | ||
13322 | #: builtin/revert.c:103 | |
13323 | msgid "edit the commit message" | |
13324 | msgstr "Commit-Beschreibung bearbeiten" | |
13325 | ||
13326 | #: builtin/revert.c:106 | |
13327 | msgid "parent-number" | |
13328 | msgstr "Nummer des Elternteils" | |
13329 | ||
13330 | #: builtin/revert.c:107 | |
13331 | msgid "select mainline parent" | |
13332 | msgstr "Elternteil der Hauptlinie auswählen" | |
13333 | ||
13334 | #: builtin/revert.c:109 | |
13335 | msgid "merge strategy" | |
13336 | msgstr "Merge-Strategie" | |
13337 | ||
13338 | #: builtin/revert.c:110 | |
13339 | msgid "option" | |
13340 | msgstr "Option" | |
13341 | ||
13342 | #: builtin/revert.c:111 | |
13343 | msgid "option for merge strategy" | |
13344 | msgstr "Option für Merge-Strategie" | |
13345 | ||
13346 | #: builtin/revert.c:120 | |
13347 | msgid "append commit name" | |
13348 | msgstr "Commit-Namen anhängen" | |
13349 | ||
13350 | #: builtin/revert.c:122 | |
13351 | msgid "preserve initially empty commits" | |
13352 | msgstr "ursprüngliche, leere Commits erhalten" | |
13353 | ||
13354 | #: builtin/revert.c:123 | |
13355 | msgid "allow commits with empty messages" | |
13356 | msgstr "Commits mit leerer Beschreibung erlauben" | |
13357 | ||
13358 | #: builtin/revert.c:124 | |
13359 | msgid "keep redundant, empty commits" | |
13360 | msgstr "redundante, leere Commits behalten" | |
13361 | ||
13362 | #: builtin/revert.c:214 | |
13363 | msgid "revert failed" | |
13364 | msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" | |
13365 | ||
13366 | #: builtin/revert.c:227 | |
13367 | msgid "cherry-pick failed" | |
13368 | msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" | |
13369 | ||
13370 | #: builtin/rm.c:18 | |
13371 | msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." | |
13372 | msgstr "git rm [<Optionen>] [--] <Datei>..." | |
13373 | ||
13374 | #: builtin/rm.c:206 | |
13375 | msgid "" | |
13376 | "the following file has staged content different from both the\n" | |
13377 | "file and the HEAD:" | |
13378 | msgid_plural "" | |
13379 | "the following files have staged content different from both the\n" | |
13380 | "file and the HEAD:" | |
13381 | msgstr[0] "" | |
13382 | "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen unterschiedlich\n" | |
13383 | "zu der Datei und HEAD:" | |
13384 | msgstr[1] "" | |
13385 | "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen " | |
13386 | "unterschiedlich\n" | |
13387 | "zu der Datei und HEAD:" | |
13388 | ||
13389 | #: builtin/rm.c:211 | |
13390 | msgid "" | |
13391 | "\n" | |
13392 | "(use -f to force removal)" | |
13393 | msgstr "" | |
13394 | "\n" | |
13395 | "(benutzen Sie -f, um die Löschung zu erzwingen)" | |
13396 | ||
13397 | #: builtin/rm.c:215 | |
13398 | msgid "the following file has changes staged in the index:" | |
13399 | msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" | |
13400 | msgstr[0] "die folgende Datei hat zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
13401 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben zum Commit vorgemerkte Änderungen:" | |
13402 | ||
13403 | #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228 | |
13404 | msgid "" | |
13405 | "\n" | |
13406 | "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" | |
13407 | msgstr "" | |
13408 | "\n" | |
13409 | "(benutzen Sie --cached, um die Datei zu behalten, oder -f, um das Entfernen " | |
13410 | "zu erzwingen)" | |
13411 | ||
13412 | #: builtin/rm.c:225 | |
13413 | msgid "the following file has local modifications:" | |
13414 | msgid_plural "the following files have local modifications:" | |
13415 | msgstr[0] "die folgende Datei hat lokale Änderungen:" | |
13416 | msgstr[1] "die folgenden Dateien haben lokale Änderungen:" | |
13417 | ||
13418 | #: builtin/rm.c:243 | |
13419 | msgid "do not list removed files" | |
13420 | msgstr "keine gelöschten Dateien auflisten" | |
13421 | ||
13422 | #: builtin/rm.c:244 | |
13423 | msgid "only remove from the index" | |
13424 | msgstr "nur aus dem Index entfernen" | |
13425 | ||
13426 | #: builtin/rm.c:245 | |
13427 | msgid "override the up-to-date check" | |
13428 | msgstr "die \"up-to-date\" Prüfung überschreiben" | |
13429 | ||
13430 | #: builtin/rm.c:246 | |
13431 | msgid "allow recursive removal" | |
13432 | msgstr "rekursives Entfernen erlauben" | |
13433 | ||
13434 | #: builtin/rm.c:248 | |
13435 | msgid "exit with a zero status even if nothing matched" | |
13436 | msgstr "mit Rückgabewert 0 beenden, wenn keine Übereinstimmung gefunden wurde" | |
13437 | ||
13438 | #: builtin/rm.c:307 | |
13439 | #, c-format | |
13440 | msgid "not removing '%s' recursively without -r" | |
13441 | msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" | |
13442 | ||
13443 | #: builtin/rm.c:346 | |
13444 | #, c-format | |
13445 | msgid "git rm: unable to remove %s" | |
13446 | msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen" | |
13447 | ||
13448 | #: builtin/rm.c:369 | |
13449 | #, c-format | |
13450 | msgid "could not remove '%s'" | |
13451 | msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" | |
13452 | ||
13453 | #: builtin/send-pack.c:19 | |
13454 | msgid "" | |
13455 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
13456 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " | |
13457 | "[<ref>...]\n" | |
13458 | " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." | |
13459 | msgstr "" | |
13460 | "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" | |
13461 | "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<Host>:]<Verzeichnis> " | |
13462 | "[<Referenz>...]\n" | |
13463 | " --all und die explizite Angabe einer <Referenz> schließen sich gegenseitig " | |
13464 | "aus." | |
13465 | ||
13466 | #: builtin/send-pack.c:162 | |
13467 | msgid "remote name" | |
13468 | msgstr "Name des Remote-Repositories" | |
13469 | ||
13470 | #: builtin/send-pack.c:176 | |
13471 | msgid "use stateless RPC protocol" | |
13472 | msgstr "zustandsloses RPC-Protokoll verwenden" | |
13473 | ||
13474 | #: builtin/send-pack.c:177 | |
13475 | msgid "read refs from stdin" | |
13476 | msgstr "Referenzen von der Standard-Eingabe lesen" | |
13477 | ||
13478 | #: builtin/send-pack.c:178 | |
13479 | msgid "print status from remote helper" | |
13480 | msgstr "Status des Remote-Helpers ausgeben" | |
13481 | ||
13482 | #: builtin/shortlog.c:14 | |
13483 | msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" | |
13484 | msgstr "git shortlog [<Optionen>] [<Commitbereich>] [[--] [<Pfad>...]]" | |
13485 | ||
13486 | #: builtin/shortlog.c:263 | |
13487 | msgid "Group by committer rather than author" | |
13488 | msgstr "über Commit-Ersteller anstatt Autor gruppieren" | |
13489 | ||
13490 | #: builtin/shortlog.c:265 | |
13491 | msgid "sort output according to the number of commits per author" | |
13492 | msgstr "die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor sortieren" | |
13493 | ||
13494 | #: builtin/shortlog.c:267 | |
13495 | msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" | |
13496 | msgstr "Commit-Beschreibungen unterdrücken, nur Anzahl der Commits liefern" | |
13497 | ||
13498 | #: builtin/shortlog.c:269 | |
13499 | msgid "Show the email address of each author" | |
13500 | msgstr "die E-Mail-Adresse von jedem Autor anzeigen" | |
13501 | ||
13502 | #: builtin/shortlog.c:270 | |
13503 | msgid "w[,i1[,i2]]" | |
13504 | msgstr "w[,i1[,i2]]" | |
13505 | ||
13506 | #: builtin/shortlog.c:271 | |
13507 | msgid "Linewrap output" | |
13508 | msgstr "Ausgabe mit Zeilenumbrüchen" | |
13509 | ||
13510 | #: builtin/show-branch.c:12 | |
13511 | msgid "" | |
13512 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
13513 | "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
13514 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
13515 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" | |
13516 | msgstr "" | |
13517 | "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" | |
13518 | "\t\t[--current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse]\n" | |
13519 | "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" | |
13520 | "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<Commit> | <glob>)...]" | |
13521 | ||
13522 | #: builtin/show-branch.c:16 | |
13523 | msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" | |
13524 | msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]" | |
13525 | ||
13526 | #: builtin/show-branch.c:376 | |
13527 | #, c-format | |
13528 | msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" | |
13529 | msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" | |
13530 | msgstr[0] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenz behandeln" | |
13531 | msgstr[1] "ignoriere %s; kann nicht mehr als %d Referenzen behandeln" | |
13532 | ||
13533 | #: builtin/show-branch.c:530 | |
13534 | #, c-format | |
13535 | msgid "no matching refs with %s" | |
13536 | msgstr "keine übereinstimmenden Referenzen mit %s" | |
13537 | ||
13538 | #: builtin/show-branch.c:626 | |
13539 | msgid "show remote-tracking and local branches" | |
13540 | msgstr "Remote-Tracking und lokale Branches anzeigen" | |
13541 | ||
13542 | #: builtin/show-branch.c:628 | |
13543 | msgid "show remote-tracking branches" | |
13544 | msgstr "Remote-Tracking-Branches anzeigen" | |
13545 | ||
13546 | #: builtin/show-branch.c:630 | |
13547 | msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" | |
13548 | msgstr "'*!+-' entsprechend des Branches einfärben" | |
13549 | ||
13550 | #: builtin/show-branch.c:632 | |
13551 | msgid "show <n> more commits after the common ancestor" | |
13552 | msgstr "<n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit anzeigen" | |
13553 | ||
13554 | #: builtin/show-branch.c:634 | |
13555 | msgid "synonym to more=-1" | |
13556 | msgstr "Synonym für more=-1" | |
13557 | ||
13558 | #: builtin/show-branch.c:635 | |
13559 | msgid "suppress naming strings" | |
13560 | msgstr "Namen unterdrücken" | |
13561 | ||
13562 | #: builtin/show-branch.c:637 | |
13563 | msgid "include the current branch" | |
13564 | msgstr "den aktuellen Branch einbeziehen" | |
13565 | ||
13566 | #: builtin/show-branch.c:639 | |
13567 | msgid "name commits with their object names" | |
13568 | msgstr "Commits nach ihren Objektnamen benennen" | |
13569 | ||
13570 | #: builtin/show-branch.c:641 | |
13571 | msgid "show possible merge bases" | |
13572 | msgstr "mögliche Merge-Basen anzeigen" | |
13573 | ||
13574 | #: builtin/show-branch.c:643 | |
13575 | msgid "show refs unreachable from any other ref" | |
13576 | msgstr "" | |
13577 | "Referenzen, die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind, anzeigen" | |
13578 | ||
13579 | #: builtin/show-branch.c:645 | |
13580 | msgid "show commits in topological order" | |
13581 | msgstr "Commits in topologischer Ordnung anzeigen" | |
13582 | ||
13583 | #: builtin/show-branch.c:648 | |
13584 | msgid "show only commits not on the first branch" | |
13585 | msgstr "nur Commits anzeigen, die sich nicht im ersten Branch befinden" | |
13586 | ||
13587 | #: builtin/show-branch.c:650 | |
13588 | msgid "show merges reachable from only one tip" | |
13589 | msgstr "Merges anzeigen, die nur von einem Branch aus erreichbar sind" | |
13590 | ||
13591 | #: builtin/show-branch.c:652 | |
13592 | msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" | |
13593 | msgstr "topologische Sortierung, Beibehaltung Datumsordnung wo möglich" | |
13594 | ||
13595 | #: builtin/show-branch.c:655 | |
13596 | msgid "<n>[,<base>]" | |
13597 | msgstr "<n>[,<Basis>]" | |
13598 | ||
13599 | #: builtin/show-branch.c:656 | |
13600 | msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" | |
13601 | msgstr "die <n> jüngsten Einträge im Reflog, beginnend an der Basis, anzeigen" | |
13602 | ||
13603 | #: builtin/show-branch.c:690 | |
13604 | msgid "" | |
13605 | "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" | |
13606 | msgstr "" | |
13607 | "--reflog ist inkompatibel mit --all, --remotes, --independent oder --merge-" | |
13608 | "base" | |
13609 | ||
13610 | #: builtin/show-branch.c:714 | |
13611 | msgid "no branches given, and HEAD is not valid" | |
13612 | msgstr "keine Branches angegeben, und HEAD ist ungültig" | |
13613 | ||
13614 | #: builtin/show-branch.c:717 | |
13615 | msgid "--reflog option needs one branch name" | |
13616 | msgstr "Die Option --reflog benötigt einen Branchnamen." | |
13617 | ||
13618 | #: builtin/show-branch.c:720 | |
13619 | #, c-format | |
13620 | msgid "only %d entry can be shown at one time." | |
13621 | msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." | |
13622 | msgstr[0] "nur %d Eintrag kann zur selben Zeit angezeigt werden" | |
13623 | msgstr[1] "nur %d Einträge können zur selben Zeit angezeigt werden" | |
13624 | ||
13625 | #: builtin/show-branch.c:724 | |
13626 | #, c-format | |
13627 | msgid "no such ref %s" | |
13628 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
13629 | ||
13630 | #: builtin/show-branch.c:808 | |
13631 | #, c-format | |
13632 | msgid "cannot handle more than %d rev." | |
13633 | msgid_plural "cannot handle more than %d revs." | |
13634 | msgstr[0] "Kann nicht mehr als %d Commit behandeln." | |
13635 | msgstr[1] "Kann nicht mehr als %d Commits behandeln." | |
13636 | ||
13637 | #: builtin/show-branch.c:812 | |
13638 | #, c-format | |
13639 | msgid "'%s' is not a valid ref." | |
13640 | msgstr "'%s' ist keine gültige Referenz." | |
13641 | ||
13642 | #: builtin/show-branch.c:815 | |
13643 | #, c-format | |
13644 | msgid "cannot find commit %s (%s)" | |
13645 | msgstr "kann Commit %s (%s) nicht finden" | |
13646 | ||
13647 | #: builtin/show-ref.c:10 | |
13648 | msgid "" | |
13649 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
13650 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" | |
13651 | msgstr "" | |
13652 | "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" | |
13653 | "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<Muster>...] " | |
13654 | ||
13655 | #: builtin/show-ref.c:11 | |
13656 | msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" | |
13657 | msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<Muster>]" | |
13658 | ||
13659 | #: builtin/show-ref.c:159 | |
13660 | msgid "only show tags (can be combined with heads)" | |
13661 | msgstr "nur Tags anzeigen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)" | |
13662 | ||
13663 | #: builtin/show-ref.c:160 | |
13664 | msgid "only show heads (can be combined with tags)" | |
13665 | msgstr "nur Branches anzeigen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)" | |
13666 | ||
13667 | #: builtin/show-ref.c:161 | |
13668 | msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" | |
13669 | msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad" | |
13670 | ||
13671 | #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166 | |
13672 | msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" | |
13673 | msgstr "" | |
13674 | "die HEAD-Referenz anzeigen, selbst wenn diese ausgefiltert werden würde" | |
13675 | ||
13676 | #: builtin/show-ref.c:168 | |
13677 | msgid "dereference tags into object IDs" | |
13678 | msgstr "Tags in Objekt-Identifikationen dereferenzieren" | |
13679 | ||
13680 | #: builtin/show-ref.c:170 | |
13681 | msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" | |
13682 | msgstr "nur SHA1 Hash mit <n> Ziffern anzeigen" | |
13683 | ||
13684 | #: builtin/show-ref.c:174 | |
13685 | msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" | |
13686 | msgstr "" | |
13687 | "keine Ausgabe der Ergebnisse in die Standard-Ausgabe (nützlich mit --verify)" | |
13688 | ||
13689 | #: builtin/show-ref.c:176 | |
13690 | msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" | |
13691 | msgstr "" | |
13692 | "Referenzen von der Standard-Eingabe anzeigen, die sich nicht im lokalen " | |
13693 | "Repository befinden" | |
13694 | ||
13695 | #: builtin/stripspace.c:18 | |
13696 | msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
13697 | msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" | |
13698 | ||
13699 | #: builtin/stripspace.c:19 | |
13700 | msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
13701 | msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" | |
13702 | ||
13703 | #: builtin/stripspace.c:36 | |
13704 | msgid "skip and remove all lines starting with comment character" | |
13705 | msgstr "" | |
13706 | "alle Zeilen, die mit dem Kommentarzeichen beginnen, überspringen und " | |
13707 | "entfernen" | |
13708 | ||
13709 | #: builtin/stripspace.c:39 | |
13710 | msgid "prepend comment character and space to each line" | |
13711 | msgstr "Kommentarzeichen mit Leerzeichen an jede Zeile voranstellen" | |
13712 | ||
13713 | #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332 | |
13714 | #, c-format | |
13715 | msgid "No such ref: %s" | |
13716 | msgstr "Referenz nicht gefunden: %s" | |
13717 | ||
13718 | #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341 | |
13719 | #, c-format | |
13720 | msgid "Expecting a full ref name, got %s" | |
13721 | msgstr "Vollständiger Referenzname erwartet, %s erhalten" | |
13722 | ||
13723 | #: builtin/submodule--helper.c:81 | |
13724 | #, c-format | |
13725 | msgid "cannot strip one component off url '%s'" | |
13726 | msgstr "Kann eine Komponente von URL '%s' nicht extrahieren" | |
13727 | ||
13728 | #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861 | |
13729 | msgid "alternative anchor for relative paths" | |
13730 | msgstr "Alternativer Anker für relative Pfade" | |
13731 | ||
13732 | #: builtin/submodule--helper.c:375 | |
13733 | msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
13734 | msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]" | |
13735 | ||
13736 | #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449 | |
13737 | #, c-format | |
13738 | msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" | |
13739 | msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '%s' in .gitmodules gefunden" | |
13740 | ||
13741 | #: builtin/submodule--helper.c:464 | |
13742 | #, c-format | |
13743 | msgid "" | |
13744 | "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " | |
13745 | "authoritative upstream." | |
13746 | msgstr "" | |
13747 | "Konnte Konfiguration '%s' nicht nachschlagen. Nehme an, dass dieses " | |
13748 | "Repository\n" | |
13749 | "sein eigenes verbindliches Upstream-Repository ist." | |
13750 | ||
13751 | #: builtin/submodule--helper.c:475 | |
13752 | #, c-format | |
13753 | msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" | |
13754 | msgstr "" | |
13755 | "Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '%s' in die Konfiguration." | |
13756 | ||
13757 | #: builtin/submodule--helper.c:479 | |
13758 | #, c-format | |
13759 | msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" | |
13760 | msgstr "Submodul '%s' (%s) für Pfad '%s' in die Konfiguration eingetragen.\n" | |
13761 | ||
13762 | #: builtin/submodule--helper.c:489 | |
13763 | #, c-format | |
13764 | msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" | |
13765 | msgstr "Warnung: 'update'-Modus für Submodul '%s' vorgeschlagen\n" | |
13766 | ||
13767 | #: builtin/submodule--helper.c:496 | |
13768 | #, c-format | |
13769 | msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" | |
13770 | msgstr "" | |
13771 | "Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad '%s' in der\n" | |
13772 | "Konfiguration." | |
13773 | ||
13774 | #: builtin/submodule--helper.c:518 | |
13775 | msgid "Suppress output for initializing a submodule" | |
13776 | msgstr "Ausgaben bei Initialisierung eines Submoduls unterdrücken" | |
13777 | ||
13778 | #: builtin/submodule--helper.c:523 | |
13779 | msgid "git submodule--helper init [<path>]" | |
13780 | msgstr "git submodule--helper init [<Pfad>]" | |
13781 | ||
13782 | #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713 | |
13783 | #, c-format | |
13784 | msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" | |
13785 | msgstr "Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '%s' gefunden" | |
13786 | ||
13787 | #: builtin/submodule--helper.c:626 | |
13788 | #, c-format | |
13789 | msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" | |
13790 | msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht innerhalb des Submodul-Pfads '%s' auflösen." | |
13791 | ||
13792 | #: builtin/submodule--helper.c:653 | |
13793 | #, c-format | |
13794 | msgid "failed to recurse into submodule '%s'" | |
13795 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul '%s'." | |
13796 | ||
13797 | #: builtin/submodule--helper.c:677 | |
13798 | msgid "Suppress submodule status output" | |
13799 | msgstr "Ausgabe über Submodul-Status unterdrücken" | |
13800 | ||
13801 | #: builtin/submodule--helper.c:678 | |
13802 | msgid "" | |
13803 | "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " | |
13804 | "HEAD" | |
13805 | msgstr "Benutze den Commit, der im Index gespeichert ist, statt den im Submodul HEAD" | |
13806 | ||
13807 | #: builtin/submodule--helper.c:679 | |
13808 | msgid "recurse into nested submodules" | |
13809 | msgstr "Rekursion in verschachtelte Submodule durchführen" | |
13810 | ||
13811 | #: builtin/submodule--helper.c:684 | |
13812 | msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" | |
13813 | msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<Pfad>...]" | |
13814 | ||
13815 | #: builtin/submodule--helper.c:708 | |
13816 | msgid "git submodule--helper name <path>" | |
13817 | msgstr "git submodule--helper name <Pfad>" | |
13818 | ||
13819 | #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799 | |
13820 | #, c-format | |
13821 | msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" | |
13822 | msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s" | |
13823 | ||
13824 | #: builtin/submodule--helper.c:835 | |
13825 | #, c-format | |
13826 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" | |
13827 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateErrorStrategy wird nicht erkannt" | |
13828 | ||
13829 | #: builtin/submodule--helper.c:842 | |
13830 | #, c-format | |
13831 | msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" | |
13832 | msgstr "Wert '%s' für submodule.alternateLocation wird nicht erkannt." | |
13833 | ||
13834 | #: builtin/submodule--helper.c:864 | |
13835 | msgid "where the new submodule will be cloned to" | |
13836 | msgstr "Pfad für neues Submodul" | |
13837 | ||
13838 | #: builtin/submodule--helper.c:867 | |
13839 | msgid "name of the new submodule" | |
13840 | msgstr "Name des neuen Submoduls" | |
13841 | ||
13842 | #: builtin/submodule--helper.c:870 | |
13843 | msgid "url where to clone the submodule from" | |
13844 | msgstr "URL von der das Submodul geklont wird" | |
13845 | ||
13846 | #: builtin/submodule--helper.c:876 | |
13847 | msgid "depth for shallow clones" | |
13848 | msgstr "Tiefe des Klons mit unvollständiger Historie (shallow)" | |
13849 | ||
13850 | #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250 | |
13851 | msgid "force cloning progress" | |
13852 | msgstr "Fortschrittsanzeige beim Klonen erzwingen" | |
13853 | ||
13854 | #: builtin/submodule--helper.c:884 | |
13855 | msgid "" | |
13856 | "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " | |
13857 | "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" | |
13858 | msgstr "" | |
13859 | "git submodule--helper clone [--prefix=<Pfad>] [--quiet] [--reference " | |
13860 | "<Repository>] [--name <Name>] [--url <URL>] [--name <Name>] [--depth " | |
13861 | "<Tiefe>] --url <URL> --path <Pfad>" | |
13862 | ||
13863 | #: builtin/submodule--helper.c:915 | |
13864 | #, c-format | |
13865 | msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" | |
13866 | msgstr "Klonen von '%s' in Submodul-Pfad '%s' fehlgeschlagen" | |
13867 | ||
13868 | #: builtin/submodule--helper.c:930 | |
13869 | #, c-format | |
13870 | msgid "could not get submodule directory for '%s'" | |
13871 | msgstr "Konnte Submodul-Verzeichnis '%s' nicht finden." | |
13872 | ||
13873 | #: builtin/submodule--helper.c:995 | |
13874 | #, c-format | |
13875 | msgid "Submodule path '%s' not initialized" | |
13876 | msgstr "Submodul-Pfad '%s' nicht initialisiert" | |
13877 | ||
13878 | #: builtin/submodule--helper.c:999 | |
13879 | msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" | |
13880 | msgstr "Meinten Sie vielleicht 'update --init'?" | |
13881 | ||
13882 | #: builtin/submodule--helper.c:1028 | |
13883 | #, c-format | |
13884 | msgid "Skipping unmerged submodule %s" | |
13885 | msgstr "Überspringe nicht zusammengeführtes Submodul %s" | |
13886 | ||
13887 | #: builtin/submodule--helper.c:1057 | |
13888 | #, c-format | |
13889 | msgid "Skipping submodule '%s'" | |
13890 | msgstr "Überspringe Submodul '%s'" | |
13891 | ||
13892 | #: builtin/submodule--helper.c:1190 | |
13893 | #, c-format | |
13894 | msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" | |
13895 | msgstr "Fehler beim Klonen von '%s'. Weiterer Versuch geplant" | |
13896 | ||
13897 | #: builtin/submodule--helper.c:1201 | |
13898 | #, c-format | |
13899 | msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" | |
13900 | msgstr "Zweiter Versuch '%s' zu klonen fehlgeschlagen, breche ab." | |
13901 | ||
13902 | #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451 | |
13903 | msgid "path into the working tree" | |
13904 | msgstr "Pfad zum Arbeitsverzeichnis" | |
13905 | ||
13906 | #: builtin/submodule--helper.c:1234 | |
13907 | msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" | |
13908 | msgstr "" | |
13909 | "Pfad zum Arbeitsverzeichnis, über verschachtelte Submodul-Grenzen hinweg" | |
13910 | ||
13911 | #: builtin/submodule--helper.c:1238 | |
13912 | msgid "rebase, merge, checkout or none" | |
13913 | msgstr "rebase, merge, checkout oder none" | |
13914 | ||
13915 | #: builtin/submodule--helper.c:1242 | |
13916 | msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" | |
13917 | msgstr "" | |
13918 | "Erstellung eines Klons mit unvollständiger Historie (shallow), abgeschnitten " | |
13919 | "bei\n" | |
13920 | "der angegebenen Anzahl von Commits." | |
13921 | ||
13922 | #: builtin/submodule--helper.c:1245 | |
13923 | msgid "parallel jobs" | |
13924 | msgstr "Parallele Ausführungen" | |
13925 | ||
13926 | #: builtin/submodule--helper.c:1247 | |
13927 | msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" | |
13928 | msgstr "" | |
13929 | "ob das initiale Klonen den Empfehlungen für eine unvollständige\n" | |
13930 | "Historie (shallow) folgen soll" | |
13931 | ||
13932 | #: builtin/submodule--helper.c:1248 | |
13933 | msgid "don't print cloning progress" | |
13934 | msgstr "keine Fortschrittsanzeige beim Klonen" | |
13935 | ||
13936 | #: builtin/submodule--helper.c:1255 | |
13937 | msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" | |
13938 | msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<Pfad>] [<Pfad>...]" | |
13939 | ||
13940 | #: builtin/submodule--helper.c:1268 | |
13941 | msgid "bad value for update parameter" | |
13942 | msgstr "Fehlerhafter Wert für --update Parameter" | |
13943 | ||
13944 | #: builtin/submodule--helper.c:1336 | |
13945 | #, c-format | |
13946 | msgid "" | |
13947 | "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " | |
13948 | "the superproject is not on any branch" | |
13949 | msgstr "" | |
13950 | "Branch von Submodul (%s) ist konfiguriert, den Branch des Hauptprojektes\n" | |
13951 | "zu erben, aber das Hauptprojekt befindet sich auf keinem Branch." | |
13952 | ||
13953 | #: builtin/submodule--helper.c:1452 | |
13954 | msgid "recurse into submodules" | |
13955 | msgstr "Rekursion in Submodule durchführen" | |
13956 | ||
13957 | #: builtin/submodule--helper.c:1458 | |
13958 | msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" | |
13959 | msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<Pfad>...]" | |
13960 | ||
13961 | #: builtin/submodule--helper.c:1517 | |
13962 | #, c-format | |
13963 | msgid "%s doesn't support --super-prefix" | |
13964 | msgstr "%s unterstützt kein --super-prefix" | |
13965 | ||
13966 | #: builtin/submodule--helper.c:1523 | |
13967 | #, c-format | |
13968 | msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" | |
13969 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Unterbefehl von submodule--helper" | |
13970 | ||
13971 | #: builtin/symbolic-ref.c:8 | |
13972 | msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" | |
13973 | msgstr "git symbolic-ref [<Optionen>] <Name> [<Referenz>]" | |
13974 | ||
13975 | #: builtin/symbolic-ref.c:9 | |
13976 | msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" | |
13977 | msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <Name>" | |
13978 | ||
13979 | #: builtin/symbolic-ref.c:40 | |
13980 | msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" | |
13981 | msgstr "" | |
13982 | "Fehlermeldungen für nicht-symbolische (losgelöste) Referenzen unterdrücken" | |
13983 | ||
13984 | #: builtin/symbolic-ref.c:41 | |
13985 | msgid "delete symbolic ref" | |
13986 | msgstr "symbolische Referenzen löschen" | |
13987 | ||
13988 | #: builtin/symbolic-ref.c:42 | |
13989 | msgid "shorten ref output" | |
13990 | msgstr "verkürzte Ausgabe der Referenzen" | |
13991 | ||
13992 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 | |
13993 | msgid "reason" | |
13994 | msgstr "Grund" | |
13995 | ||
13996 | #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 | |
13997 | msgid "reason of the update" | |
13998 | msgstr "Grund für die Aktualisierung" | |
13999 | ||
14000 | #: builtin/tag.c:24 | |
14001 | msgid "" | |
14002 | "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " | |
14003 | "[<head>]" | |
14004 | msgstr "" | |
14005 | "git tag [-a | -s | -u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Beschreibung> | -F <Datei>] " | |
14006 | "<Tagname> [<Commit>]" | |
14007 | ||
14008 | #: builtin/tag.c:25 | |
14009 | msgid "git tag -d <tagname>..." | |
14010 | msgstr "git tag -d <Tagname>..." | |
14011 | ||
14012 | #: builtin/tag.c:26 | |
14013 | msgid "" | |
14014 | "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" | |
14015 | "points-at <object>]\n" | |
14016 | "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" | |
14017 | msgstr "" | |
14018 | "git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--no-contains <Commit>] [--" | |
14019 | "points-at <Objekt>]\n" | |
14020 | "\t\t[--format=<Muster>] [--[no-]merged [<Commit>]] [<Muster>...]" | |
14021 | ||
14022 | #: builtin/tag.c:28 | |
14023 | msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." | |
14024 | msgstr "git tag -v [--format=<Format>] <Tagname>..." | |
14025 | ||
14026 | #: builtin/tag.c:86 | |
14027 | #, c-format | |
14028 | msgid "tag '%s' not found." | |
14029 | msgstr "Tag '%s' nicht gefunden." | |
14030 | ||
14031 | #: builtin/tag.c:102 | |
14032 | #, c-format | |
14033 | msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" | |
14034 | msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n" | |
14035 | ||
14036 | #: builtin/tag.c:131 | |
14037 | #, c-format | |
14038 | msgid "" | |
14039 | "\n" | |
14040 | "Write a message for tag:\n" | |
14041 | " %s\n" | |
14042 | "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" | |
14043 | msgstr "" | |
14044 | "\n" | |
14045 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
14046 | " %s\n" | |
14047 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n" | |
14048 | ||
14049 | #: builtin/tag.c:135 | |
14050 | #, c-format | |
14051 | msgid "" | |
14052 | "\n" | |
14053 | "Write a message for tag:\n" | |
14054 | " %s\n" | |
14055 | "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " | |
14056 | "want to.\n" | |
14057 | msgstr "" | |
14058 | "\n" | |
14059 | "Geben Sie eine Beschreibung für Tag\n" | |
14060 | " %s\n" | |
14061 | "ein. Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n" | |
14062 | "selbst entfernen wenn Sie möchten.\n" | |
14063 | ||
14064 | #: builtin/tag.c:189 | |
14065 | msgid "unable to sign the tag" | |
14066 | msgstr "konnte Tag nicht signieren" | |
14067 | ||
14068 | #: builtin/tag.c:191 | |
14069 | msgid "unable to write tag file" | |
14070 | msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben" | |
14071 | ||
14072 | #: builtin/tag.c:215 | |
14073 | msgid "bad object type." | |
14074 | msgstr "ungültiger Objekt-Typ" | |
14075 | ||
14076 | #: builtin/tag.c:261 | |
14077 | msgid "no tag message?" | |
14078 | msgstr "keine Tag-Beschreibung?" | |
14079 | ||
14080 | #: builtin/tag.c:268 | |
14081 | #, c-format | |
14082 | msgid "The tag message has been left in %s\n" | |
14083 | msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n" | |
14084 | ||
14085 | #: builtin/tag.c:376 | |
14086 | msgid "list tag names" | |
14087 | msgstr "Tagnamen auflisten" | |
14088 | ||
14089 | #: builtin/tag.c:378 | |
14090 | msgid "print <n> lines of each tag message" | |
14091 | msgstr "<n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung anzeigen" | |
14092 | ||
14093 | #: builtin/tag.c:380 | |
14094 | msgid "delete tags" | |
14095 | msgstr "Tags löschen" | |
14096 | ||
14097 | #: builtin/tag.c:381 | |
14098 | msgid "verify tags" | |
14099 | msgstr "Tags überprüfen" | |
14100 | ||
14101 | #: builtin/tag.c:383 | |
14102 | msgid "Tag creation options" | |
14103 | msgstr "Optionen für Erstellung von Tags" | |
14104 | ||
14105 | #: builtin/tag.c:385 | |
14106 | msgid "annotated tag, needs a message" | |
14107 | msgstr "annotiertes Tag, benötigt eine Beschreibung" | |
14108 | ||
14109 | #: builtin/tag.c:387 | |
14110 | msgid "tag message" | |
14111 | msgstr "Tag-Beschreibung" | |
14112 | ||
14113 | #: builtin/tag.c:389 | |
14114 | msgid "annotated and GPG-signed tag" | |
14115 | msgstr "annotiertes und GPG-signiertes Tag" | |
14116 | ||
14117 | #: builtin/tag.c:393 | |
14118 | msgid "use another key to sign the tag" | |
14119 | msgstr "einen anderen Schlüssel verwenden, um das Tag zu signieren" | |
14120 | ||
14121 | #: builtin/tag.c:394 | |
14122 | msgid "replace the tag if exists" | |
14123 | msgstr "das Tag ersetzen, wenn es existiert" | |
14124 | ||
14125 | #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368 | |
14126 | msgid "create a reflog" | |
14127 | msgstr "Reflog erstellen" | |
14128 | ||
14129 | #: builtin/tag.c:397 | |
14130 | msgid "Tag listing options" | |
14131 | msgstr "Optionen für Auflistung der Tags" | |
14132 | ||
14133 | #: builtin/tag.c:398 | |
14134 | msgid "show tag list in columns" | |
14135 | msgstr "Liste der Tags in Spalten anzeigen" | |
14136 | ||
14137 | #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401 | |
14138 | msgid "print only tags that contain the commit" | |
14139 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit beinhalten" | |
14140 | ||
14141 | #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402 | |
14142 | msgid "print only tags that don't contain the commit" | |
14143 | msgstr "nur Tags ausgeben, die diesen Commit nicht enthalten" | |
14144 | ||
14145 | #: builtin/tag.c:403 | |
14146 | msgid "print only tags that are merged" | |
14147 | msgstr "nur Tags ausgeben, die gemerged wurden" | |
14148 | ||
14149 | #: builtin/tag.c:404 | |
14150 | msgid "print only tags that are not merged" | |
14151 | msgstr "nur Tags ausgeben, die nicht gemerged wurden" | |
14152 | ||
14153 | #: builtin/tag.c:409 | |
14154 | msgid "print only tags of the object" | |
14155 | msgstr "nur Tags von dem Objekt ausgeben" | |
14156 | ||
14157 | #: builtin/tag.c:453 | |
14158 | msgid "--column and -n are incompatible" | |
14159 | msgstr "--column und -n sind inkompatibel" | |
14160 | ||
14161 | #: builtin/tag.c:475 | |
14162 | msgid "-n option is only allowed in list mode" | |
14163 | msgstr "Die Option -n ist nur im Listenmodus erlaubt." | |
14164 | ||
14165 | #: builtin/tag.c:477 | |
14166 | msgid "--contains option is only allowed in list mode" | |
14167 | msgstr "Die Option --contains ist nur im Listenmodus erlaubt." | |
14168 | ||
14169 | #: builtin/tag.c:479 | |
14170 | msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" | |
14171 | msgstr "Die Option --no-contains ist nur im Listenmodus erlaubt." | |
14172 | ||
14173 | #: builtin/tag.c:481 | |
14174 | msgid "--points-at option is only allowed in list mode" | |
14175 | msgstr "Die Option --points-at ist nur im Listenmodus erlaubt." | |
14176 | ||
14177 | #: builtin/tag.c:483 | |
14178 | msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" | |
14179 | msgstr "Die Optionen --merged und --no-merged sind nur im Listenmodus erlaubt." | |
14180 | ||
14181 | #: builtin/tag.c:494 | |
14182 | msgid "only one -F or -m option is allowed." | |
14183 | msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt." | |
14184 | ||
14185 | #: builtin/tag.c:513 | |
14186 | msgid "too many params" | |
14187 | msgstr "zu viele Parameter" | |
14188 | ||
14189 | #: builtin/tag.c:519 | |
14190 | #, c-format | |
14191 | msgid "'%s' is not a valid tag name." | |
14192 | msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname." | |
14193 | ||
14194 | #: builtin/tag.c:524 | |
14195 | #, c-format | |
14196 | msgid "tag '%s' already exists" | |
14197 | msgstr "Tag '%s' existiert bereits" | |
14198 | ||
14199 | #: builtin/tag.c:554 | |
14200 | #, c-format | |
14201 | msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" | |
14202 | msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n" | |
14203 | ||
14204 | #: builtin/unpack-objects.c:494 | |
14205 | msgid "Unpacking objects" | |
14206 | msgstr "Entpacke Objekte" | |
14207 | ||
14208 | #: builtin/update-index.c:82 | |
14209 | #, c-format | |
14210 | msgid "failed to create directory %s" | |
14211 | msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" | |
14212 | ||
14213 | #: builtin/update-index.c:88 | |
14214 | #, c-format | |
14215 | msgid "failed to stat %s" | |
14216 | msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" | |
14217 | ||
14218 | #: builtin/update-index.c:98 | |
14219 | #, c-format | |
14220 | msgid "failed to create file %s" | |
14221 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht erstellen" | |
14222 | ||
14223 | #: builtin/update-index.c:106 | |
14224 | #, c-format | |
14225 | msgid "failed to delete file %s" | |
14226 | msgstr "Konnte Datei '%s' nicht löschen" | |
14227 | ||
14228 | #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219 | |
14229 | #, c-format | |
14230 | msgid "failed to delete directory %s" | |
14231 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht löschen" | |
14232 | ||
14233 | #: builtin/update-index.c:138 | |
14234 | #, c-format | |
14235 | msgid "Testing mtime in '%s' " | |
14236 | msgstr "Prüfe mtime in '%s' " | |
14237 | ||
14238 | #: builtin/update-index.c:152 | |
14239 | msgid "directory stat info does not change after adding a new file" | |
14240 | msgstr "" | |
14241 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer neuen Datei nicht " | |
14242 | "geändert" | |
14243 | ||
14244 | #: builtin/update-index.c:165 | |
14245 | msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" | |
14246 | msgstr "" | |
14247 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen eines neuen " | |
14248 | "Verzeichnisses nicht geändert" | |
14249 | ||
14250 | #: builtin/update-index.c:178 | |
14251 | msgid "directory stat info changes after updating a file" | |
14252 | msgstr "" | |
14253 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Aktualisierung einer Datei geändert" | |
14254 | ||
14255 | #: builtin/update-index.c:189 | |
14256 | msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" | |
14257 | msgstr "" | |
14258 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach Hinzufügen einer Datei in ein " | |
14259 | "Unterverzeichnis geändert" | |
14260 | ||
14261 | #: builtin/update-index.c:200 | |
14262 | msgid "directory stat info does not change after deleting a file" | |
14263 | msgstr "" | |
14264 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen einer Datei nicht " | |
14265 | "geändert" | |
14266 | ||
14267 | #: builtin/update-index.c:213 | |
14268 | msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" | |
14269 | msgstr "" | |
14270 | "Verzeichnisinformationen haben sich nach dem Löschen eines Verzeichnisses " | |
14271 | "nicht geändert" | |
14272 | ||
14273 | #: builtin/update-index.c:220 | |
14274 | msgid " OK" | |
14275 | msgstr " OK" | |
14276 | ||
14277 | #: builtin/update-index.c:579 | |
14278 | msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" | |
14279 | msgstr "git update-index [<Optionen>] [--] [<Datei>...]" | |
14280 | ||
14281 | #: builtin/update-index.c:936 | |
14282 | msgid "continue refresh even when index needs update" | |
14283 | msgstr "" | |
14284 | "Aktualisierung fortsetzen, auch wenn der Index aktualisiert werden muss" | |
14285 | ||
14286 | #: builtin/update-index.c:939 | |
14287 | msgid "refresh: ignore submodules" | |
14288 | msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule" | |
14289 | ||
14290 | #: builtin/update-index.c:942 | |
14291 | msgid "do not ignore new files" | |
14292 | msgstr "keine neuen Dateien ignorieren" | |
14293 | ||
14294 | #: builtin/update-index.c:944 | |
14295 | msgid "let files replace directories and vice-versa" | |
14296 | msgstr "Dateien Verzeichnisse ersetzen lassen, und umgedreht" | |
14297 | ||
14298 | #: builtin/update-index.c:946 | |
14299 | msgid "notice files missing from worktree" | |
14300 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis beachten" | |
14301 | ||
14302 | #: builtin/update-index.c:948 | |
14303 | msgid "refresh even if index contains unmerged entries" | |
14304 | msgstr "" | |
14305 | "aktualisieren, auch wenn der Index nicht zusammengeführte Einträge beinhaltet" | |
14306 | ||
14307 | #: builtin/update-index.c:951 | |
14308 | msgid "refresh stat information" | |
14309 | msgstr "Dateiinformationen aktualisieren" | |
14310 | ||
14311 | #: builtin/update-index.c:955 | |
14312 | msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" | |
14313 | msgstr "wie --refresh, ignoriert aber \"assume-unchanged\" Einstellung" | |
14314 | ||
14315 | #: builtin/update-index.c:959 | |
14316 | msgid "<mode>,<object>,<path>" | |
14317 | msgstr "<Modus>,<Objekt>,<Pfad>" | |
14318 | ||
14319 | #: builtin/update-index.c:960 | |
14320 | msgid "add the specified entry to the index" | |
14321 | msgstr "den angegebenen Eintrag zum Commit vormerken" | |
14322 | ||
14323 | #: builtin/update-index.c:969 | |
14324 | msgid "mark files as \"not changing\"" | |
14325 | msgstr "diese Datei immer als unverändert betrachten" | |
14326 | ||
14327 | #: builtin/update-index.c:972 | |
14328 | msgid "clear assumed-unchanged bit" | |
14329 | msgstr "\"assumed-unchanged\"-Bit löschen" | |
14330 | ||
14331 | #: builtin/update-index.c:975 | |
14332 | msgid "mark files as \"index-only\"" | |
14333 | msgstr "Dateien als \"index-only\" markieren" | |
14334 | ||
14335 | #: builtin/update-index.c:978 | |
14336 | msgid "clear skip-worktree bit" | |
14337 | msgstr "\"skip-worktree\"-Bit löschen" | |
14338 | ||
14339 | #: builtin/update-index.c:981 | |
14340 | msgid "add to index only; do not add content to object database" | |
14341 | msgstr "" | |
14342 | "die Änderungen nur zum Commit vormerken; Inhalt wird nicht der Objekt-" | |
14343 | "Datenbank hinzugefügt" | |
14344 | ||
14345 | #: builtin/update-index.c:983 | |
14346 | msgid "remove named paths even if present in worktree" | |
14347 | msgstr "" | |
14348 | "benannte Pfade löschen, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden" | |
14349 | ||
14350 | #: builtin/update-index.c:985 | |
14351 | msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" | |
14352 | msgstr "mit --stdin: eingegebene Zeilen sind durch NUL-Bytes abgeschlossen" | |
14353 | ||
14354 | #: builtin/update-index.c:987 | |
14355 | msgid "read list of paths to be updated from standard input" | |
14356 | msgstr "Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe lesen" | |
14357 | ||
14358 | #: builtin/update-index.c:991 | |
14359 | msgid "add entries from standard input to the index" | |
14360 | msgstr "Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vormerken" | |
14361 | ||
14362 | #: builtin/update-index.c:995 | |
14363 | msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" | |
14364 | msgstr "" | |
14365 | "wiederholtes Einpflegen der Zustände #2 und #3 für die aufgelisteten Pfade" | |
14366 | ||
14367 | #: builtin/update-index.c:999 | |
14368 | msgid "only update entries that differ from HEAD" | |
14369 | msgstr "nur Einträge aktualisieren, die unterschiedlich zu HEAD sind" | |
14370 | ||
14371 | #: builtin/update-index.c:1003 | |
14372 | msgid "ignore files missing from worktree" | |
14373 | msgstr "fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis ignorieren" | |
14374 | ||
14375 | #: builtin/update-index.c:1006 | |
14376 | msgid "report actions to standard output" | |
14377 | msgstr "die Aktionen in der Standard-Ausgabe ausgeben" | |
14378 | ||
14379 | #: builtin/update-index.c:1008 | |
14380 | msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" | |
14381 | msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte" | |
14382 | ||
14383 | #: builtin/update-index.c:1012 | |
14384 | msgid "write index in this format" | |
14385 | msgstr "Index-Datei in diesem Format schreiben" | |
14386 | ||
14387 | #: builtin/update-index.c:1014 | |
14388 | msgid "enable or disable split index" | |
14389 | msgstr "Splitting des Index aktivieren oder deaktivieren" | |
14390 | ||
14391 | #: builtin/update-index.c:1016 | |
14392 | msgid "enable/disable untracked cache" | |
14393 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien aktivieren oder deaktivieren" | |
14394 | ||
14395 | #: builtin/update-index.c:1018 | |
14396 | msgid "test if the filesystem supports untracked cache" | |
14397 | msgstr "" | |
14398 | "prüfen, ob das Dateisystem einen Cache für unversionierte Dateien unterstützt" | |
14399 | ||
14400 | #: builtin/update-index.c:1020 | |
14401 | msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" | |
14402 | msgstr "" | |
14403 | "Cache für unversionierte Dateien ohne Prüfung des Dateisystems aktivieren" | |
14404 | ||
14405 | #: builtin/update-index.c:1022 | |
14406 | msgid "write out the index even if is not flagged as changed" | |
14407 | msgstr "Index rausschreiben, auch wenn dieser nicht als geändert markiert ist" | |
14408 | ||
14409 | #: builtin/update-index.c:1024 | |
14410 | msgid "enable or disable file system monitor" | |
14411 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktivieren oder deaktivieren" | |
14412 | ||
14413 | #: builtin/update-index.c:1026 | |
14414 | msgid "mark files as fsmonitor valid" | |
14415 | msgstr "Dateien als \"fsmonitor valid\" markieren" | |
14416 | ||
14417 | #: builtin/update-index.c:1029 | |
14418 | msgid "clear fsmonitor valid bit" | |
14419 | msgstr "\"fsmonitor valid\"-Bit löschen" | |
14420 | ||
14421 | #: builtin/update-index.c:1127 | |
14422 | msgid "" | |
14423 | "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " | |
14424 | "enable split index" | |
14425 | msgstr "" | |
14426 | "core.splitIndex ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
14427 | "wenn sie wirklich das Splitting des Index aktivieren möchten." | |
14428 | ||
14429 | #: builtin/update-index.c:1136 | |
14430 | msgid "" | |
14431 | "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " | |
14432 | "disable split index" | |
14433 | msgstr "" | |
14434 | "core.splitIndex ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
14435 | "wenn Sie wirklich das Splitting des Index deaktivieren möchten." | |
14436 | ||
14437 | #: builtin/update-index.c:1147 | |
14438 | msgid "" | |
14439 | "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " | |
14440 | "to disable the untracked cache" | |
14441 | msgstr "" | |
14442 | "core.untrackedCache ist auf 'true' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie dies,\n" | |
14443 | "wenn Sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien deaktivieren möchten." | |
14444 | ||
14445 | #: builtin/update-index.c:1151 | |
14446 | msgid "Untracked cache disabled" | |
14447 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien deaktiviert" | |
14448 | ||
14449 | #: builtin/update-index.c:1159 | |
14450 | msgid "" | |
14451 | "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " | |
14452 | "to enable the untracked cache" | |
14453 | msgstr "" | |
14454 | "core.untrackedCache ist auf 'false' gesetzt. Entfernen oder ändern Sie " | |
14455 | "dies,\n" | |
14456 | "wenn sie wirklich den Cache für unversionierte Dateien aktivieren möchten." | |
14457 | ||
14458 | #: builtin/update-index.c:1163 | |
14459 | #, c-format | |
14460 | msgid "Untracked cache enabled for '%s'" | |
14461 | msgstr "Cache für unversionierte Dateien für '%s' aktiviert" | |
14462 | ||
14463 | #: builtin/update-index.c:1171 | |
14464 | msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" | |
14465 | msgstr "" | |
14466 | "core.fsmonitor nicht gesetzt. Setzen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-Monitor\n" | |
14467 | "wirklich aktivieren möchten." | |
14468 | ||
14469 | #: builtin/update-index.c:1175 | |
14470 | msgid "fsmonitor enabled" | |
14471 | msgstr "Dateisystem-Monitor aktiviert" | |
14472 | ||
14473 | #: builtin/update-index.c:1178 | |
14474 | msgid "" | |
14475 | "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" | |
14476 | msgstr "" | |
14477 | "core.fsmonitor ist gesetzt. Löschen Sie es, wenn Sie den Dateisystem-Monitor\n" | |
14478 | "wirklich deaktivieren möchten." | |
14479 | ||
14480 | #: builtin/update-index.c:1182 | |
14481 | msgid "fsmonitor disabled" | |
14482 | msgstr "Dateisystem-Monitor deaktiviert" | |
14483 | ||
14484 | #: builtin/update-ref.c:10 | |
14485 | msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" | |
14486 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] -d <Referenzname> [<alter-Wert>]" | |
14487 | ||
14488 | #: builtin/update-ref.c:11 | |
14489 | msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" | |
14490 | msgstr "" | |
14491 | "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neuer-Wert> [<alter-Wert>]" | |
14492 | ||
14493 | #: builtin/update-ref.c:12 | |
14494 | msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" | |
14495 | msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]" | |
14496 | ||
14497 | #: builtin/update-ref.c:363 | |
14498 | msgid "delete the reference" | |
14499 | msgstr "diese Referenz löschen" | |
14500 | ||
14501 | #: builtin/update-ref.c:365 | |
14502 | msgid "update <refname> not the one it points to" | |
14503 | msgstr "<Referenzname> aktualisieren, nicht den Verweis" | |
14504 | ||
14505 | #: builtin/update-ref.c:366 | |
14506 | msgid "stdin has NUL-terminated arguments" | |
14507 | msgstr "Standard-Eingabe hat durch NUL-Zeichen abgeschlossene Argumente" | |
14508 | ||
14509 | #: builtin/update-ref.c:367 | |
14510 | msgid "read updates from stdin" | |
14511 | msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen" | |
14512 | ||
14513 | #: builtin/update-server-info.c:7 | |
14514 | msgid "git update-server-info [--force]" | |
14515 | msgstr "git update-server-info [--force]" | |
14516 | ||
14517 | #: builtin/update-server-info.c:15 | |
14518 | msgid "update the info files from scratch" | |
14519 | msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren" | |
14520 | ||
14521 | #: builtin/verify-commit.c:18 | |
14522 | msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." | |
14523 | msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <Commit>..." | |
14524 | ||
14525 | #: builtin/verify-commit.c:73 | |
14526 | msgid "print commit contents" | |
14527 | msgstr "Commit-Inhalte ausgeben" | |
14528 | ||
14529 | #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38 | |
14530 | msgid "print raw gpg status output" | |
14531 | msgstr "unbearbeitete Ausgabe des Status von gpg ausgeben" | |
14532 | ||
14533 | #: builtin/verify-pack.c:55 | |
14534 | msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." | |
14535 | msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <Paket>..." | |
14536 | ||
14537 | #: builtin/verify-pack.c:65 | |
14538 | msgid "verbose" | |
14539 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
14540 | ||
14541 | #: builtin/verify-pack.c:67 | |
14542 | msgid "show statistics only" | |
14543 | msgstr "nur Statistiken anzeigen" | |
14544 | ||
14545 | #: builtin/verify-tag.c:19 | |
14546 | msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." | |
14547 | msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<Format>] <Tag>..." | |
14548 | ||
14549 | #: builtin/verify-tag.c:37 | |
14550 | msgid "print tag contents" | |
14551 | msgstr "Tag-Inhalte ausgeben" | |
14552 | ||
14553 | #: builtin/worktree.c:17 | |
14554 | msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" | |
14555 | msgstr "git worktree add [<Optionen>] <Pfad> [<Branch>]" | |
14556 | ||
14557 | #: builtin/worktree.c:18 | |
14558 | msgid "git worktree list [<options>]" | |
14559 | msgstr "git worktree list [<Optionen>]" | |
14560 | ||
14561 | #: builtin/worktree.c:19 | |
14562 | msgid "git worktree lock [<options>] <path>" | |
14563 | msgstr "git worktree lock [<Optionen>] <Pfad>" | |
14564 | ||
14565 | #: builtin/worktree.c:20 | |
14566 | msgid "git worktree prune [<options>]" | |
14567 | msgstr "git worktree prune [<Optionen>]" | |
14568 | ||
14569 | #: builtin/worktree.c:21 | |
14570 | msgid "git worktree unlock <path>" | |
14571 | msgstr "git worktree unlock <Pfad>" | |
14572 | ||
14573 | #: builtin/worktree.c:58 | |
14574 | #, c-format | |
14575 | msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" | |
14576 | msgstr "Lösche worktrees/%s: kein gültiges Verzeichnis" | |
14577 | ||
14578 | #: builtin/worktree.c:64 | |
14579 | #, c-format | |
14580 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" | |
14581 | msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei existiert nicht" | |
14582 | ||
14583 | #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78 | |
14584 | #, c-format | |
14585 | msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" | |
14586 | msgstr "Lösche worktrees/%s: konnte gitdir-Datei (%s) nicht lesen" | |
14587 | ||
14588 | #: builtin/worktree.c:88 | |
14589 | #, c-format | |
14590 | msgid "" | |
14591 | "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " | |
14592 | "%<PRIuMAX>)" | |
14593 | msgstr "" | |
14594 | "Lösche worktrees/%s: read() zu kurz (%<PRIuMAX> Bytes erwartet, %<PRIuMAX> " | |
14595 | "gelesen)" | |
14596 | ||
14597 | #: builtin/worktree.c:96 | |
14598 | #, c-format | |
14599 | msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" | |
14600 | msgstr "Lösche worktrees/%s: ungültige gitdir-Datei" | |
14601 | ||
14602 | #: builtin/worktree.c:112 | |
14603 | #, c-format | |
14604 | msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" | |
14605 | msgstr "Lösche worktrees/%s: gitdir-Datei verweist auf nicht existierenden Ort" | |
14606 | ||
14607 | #: builtin/worktree.c:159 | |
14608 | msgid "report pruned working trees" | |
14609 | msgstr "entfernte Arbeitsverzeichnisse ausgeben" | |
14610 | ||
14611 | #: builtin/worktree.c:161 | |
14612 | msgid "expire working trees older than <time>" | |
14613 | msgstr "Arbeitsverzeichnisse älter als <Zeit> verfallen lassen" | |
14614 | ||
14615 | #: builtin/worktree.c:236 | |
14616 | #, c-format | |
14617 | msgid "'%s' already exists" | |
14618 | msgstr "'%s' existiert bereits" | |
14619 | ||
14620 | #: builtin/worktree.c:267 | |
14621 | #, c-format | |
14622 | msgid "could not create directory of '%s'" | |
14623 | msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." | |
14624 | ||
14625 | #: builtin/worktree.c:306 | |
14626 | #, c-format | |
14627 | msgid "Preparing %s (identifier %s)" | |
14628 | msgstr "Bereite %s vor (Identifikation %s)" | |
14629 | ||
14630 | #: builtin/worktree.c:368 | |
14631 | msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" | |
14632 | msgstr "" | |
14633 | "<Branch> auschecken, auch wenn dieser bereits in einem anderen " | |
14634 | "Arbeitsverzeichnis ausgecheckt ist" | |
14635 | ||
14636 | #: builtin/worktree.c:370 | |
14637 | msgid "create a new branch" | |
14638 | msgstr "neuen Branch erstellen" | |
14639 | ||
14640 | #: builtin/worktree.c:372 | |
14641 | msgid "create or reset a branch" | |
14642 | msgstr "Branch erstellen oder umsetzen" | |
14643 | ||
14644 | #: builtin/worktree.c:374 | |
14645 | msgid "populate the new working tree" | |
14646 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis auschecken" | |
14647 | ||
14648 | #: builtin/worktree.c:375 | |
14649 | msgid "keep the new working tree locked" | |
14650 | msgstr "das neue Arbeitsverzeichnis gesperrt lassen" | |
14651 | ||
14652 | #: builtin/worktree.c:377 | |
14653 | msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" | |
14654 | msgstr "Modus zum Folgen von Branches einstellen (siehe git-branch(1))" | |
14655 | ||
14656 | #: builtin/worktree.c:380 | |
14657 | msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" | |
14658 | msgstr "" | |
14659 | "versuchen, eine Übereinstimmung des Branch-Namens mit einem\n" | |
14660 | "Remote-Tracking-Branch herzustellen" | |
14661 | ||
14662 | #: builtin/worktree.c:388 | |
14663 | msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" | |
14664 | msgstr "-b, -B und --detach schließen sich gegenseitig aus" | |
14665 | ||
14666 | #: builtin/worktree.c:453 | |
14667 | msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" | |
14668 | msgstr "--[no]-track kann nur verwendet werden, wenn ein neuer Branch erstellt wird." | |
14669 | ||
14670 | #: builtin/worktree.c:553 | |
14671 | msgid "reason for locking" | |
14672 | msgstr "Sperrgrund" | |
14673 | ||
14674 | #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598 | |
14675 | #, c-format | |
14676 | msgid "'%s' is not a working tree" | |
14677 | msgstr "'%s' ist kein Arbeitsverzeichnis" | |
14678 | ||
14679 | #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600 | |
14680 | msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" | |
14681 | msgstr "Das Hauptarbeitsverzeichnis kann nicht gesperrt oder entsperrt werden." | |
14682 | ||
14683 | #: builtin/worktree.c:572 | |
14684 | #, c-format | |
14685 | msgid "'%s' is already locked, reason: %s" | |
14686 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt, Grund: %s" | |
14687 | ||
14688 | #: builtin/worktree.c:574 | |
14689 | #, c-format | |
14690 | msgid "'%s' is already locked" | |
14691 | msgstr "'%s' ist bereits gesperrt" | |
14692 | ||
14693 | #: builtin/worktree.c:602 | |
14694 | #, c-format | |
14695 | msgid "'%s' is not locked" | |
14696 | msgstr "'%s' ist nicht gesperrt" | |
14697 | ||
14698 | #: builtin/write-tree.c:14 | |
14699 | msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" | |
14700 | msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<Präfix>/]" | |
14701 | ||
14702 | #: builtin/write-tree.c:27 | |
14703 | msgid "<prefix>/" | |
14704 | msgstr "<Präfix>/" | |
14705 | ||
14706 | #: builtin/write-tree.c:28 | |
14707 | msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" | |
14708 | msgstr "das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Präfix> schreiben" | |
14709 | ||
14710 | #: builtin/write-tree.c:31 | |
14711 | msgid "only useful for debugging" | |
14712 | msgstr "nur nützlich für Fehlersuche" | |
14713 | ||
14714 | #: upload-pack.c:24 | |
14715 | msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" | |
14716 | msgstr "git upload-pack [<Optionen>] <Verzeichnis>" | |
14717 | ||
14718 | #: upload-pack.c:1041 | |
14719 | msgid "quit after a single request/response exchange" | |
14720 | msgstr "nach einem einzigen Request/Response-Austausch beenden" | |
14721 | ||
14722 | #: upload-pack.c:1043 | |
14723 | msgid "exit immediately after initial ref advertisement" | |
14724 | msgstr "direkt nach der initialen Angabe der Commits beenden" | |
14725 | ||
14726 | #: upload-pack.c:1045 | |
14727 | msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" | |
14728 | msgstr "" | |
14729 | "kein Versuch in <Verzeichnis>/.git/ wenn <Verzeichnis> kein Git-Verzeichnis " | |
14730 | "ist" | |
14731 | ||
14732 | #: upload-pack.c:1047 | |
14733 | msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" | |
14734 | msgstr "Übertragung nach <n> Sekunden Inaktivität unterbrechen" | |
14735 | ||
14736 | #: credential-cache--daemon.c:222 | |
14737 | #, c-format | |
14738 | msgid "" | |
14739 | "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" | |
14740 | "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" | |
14741 | "\n" | |
14742 | "\tchmod 0700 %s" | |
14743 | msgstr "" | |
14744 | "Die Berechtigungen auf Ihr Socket-Verzeichnis sind zu schwach; andere\n" | |
14745 | "Nutzer könnten Ihre zwischengespeicherten Anmeldeinformationen lesen.\n" | |
14746 | "Ziehen Sie in Betracht\n" | |
14747 | "\n" | |
14748 | "\tchmod 0700 %s\n" | |
14749 | "\n" | |
14750 | "auszuführen." | |
14751 | ||
14752 | #: credential-cache--daemon.c:271 | |
14753 | msgid "print debugging messages to stderr" | |
14754 | msgstr "Meldungen zur Fehlersuche in Standard-Fehlerausgabe ausgeben" | |
14755 | ||
14756 | #: git.c:15 | |
14757 | msgid "" | |
14758 | "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" | |
14759 | "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" | |
14760 | "to read about a specific subcommand or concept." | |
14761 | msgstr "" | |
14762 | "'git help -a' und 'git help -g' listet verfügbare Unterbefehle und\n" | |
14763 | "einige Anleitungen zu Git-Konzepten auf. Benutzen Sie 'git help <Befehl>'\n" | |
14764 | "oder 'git help <Konzept>', um mehr über einen spezifischen Befehl oder\n" | |
14765 | "Konzept zu erfahren." | |
14766 | ||
14767 | #: http.c:339 | |
14768 | #, c-format | |
14769 | msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" | |
14770 | msgstr "negativer Wert für http.postbuffer; benutze Standardwert %d" | |
14771 | ||
14772 | #: http.c:360 | |
14773 | msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" | |
14774 | msgstr "Kontrolle über Delegation wird mit cURL < 7.22.0 nicht unterstützt" | |
14775 | ||
14776 | #: http.c:369 | |
14777 | msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" | |
14778 | msgstr "" | |
14779 | "Das Anheften des öffentlichen Schlüssels wird mit cURL < 7.44.0\n" | |
14780 | "nicht unterstützt." | |
14781 | ||
14782 | #: http.c:1791 | |
14783 | #, c-format | |
14784 | msgid "" | |
14785 | "unable to update url base from redirection:\n" | |
14786 | " asked for: %s\n" | |
14787 | " redirect: %s" | |
14788 | msgstr "" | |
14789 | "Konnte Basis-URL nicht durch Umleitung aktualisieren:\n" | |
14790 | " gefragt nach: %s\n" | |
14791 | " umgeleitet: %s" | |
14792 | ||
14793 | #: remote-curl.c:324 | |
14794 | #, c-format | |
14795 | msgid "redirecting to %s" | |
14796 | msgstr "Leite nach %s um" | |
14797 | ||
14798 | #: list-objects-filter-options.h:54 | |
14799 | msgid "args" | |
14800 | msgstr "Argumente" | |
14801 | ||
14802 | #: list-objects-filter-options.h:55 | |
14803 | msgid "object filtering" | |
14804 | msgstr "Filtern nach Objekten" | |
14805 | ||
14806 | #: common-cmds.h:9 | |
14807 | msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" | |
14808 | msgstr "Arbeitsverzeichnis anlegen (siehe auch: git help tutorial)" | |
14809 | ||
14810 | #: common-cmds.h:10 | |
14811 | msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" | |
14812 | msgstr "an aktuellen Änderungen arbeiten (siehe auch: git help everyday)" | |
14813 | ||
14814 | #: common-cmds.h:11 | |
14815 | msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" | |
14816 | msgstr "Historie und Status untersuchen (siehe auch: git help revisions)" | |
14817 | ||
14818 | #: common-cmds.h:12 | |
14819 | msgid "grow, mark and tweak your common history" | |
14820 | msgstr "Historie erweitern und bearbeiten" | |
14821 | ||
14822 | #: common-cmds.h:13 | |
14823 | msgid "collaborate (see also: git help workflows)" | |
14824 | msgstr "mit anderen zusammenarbeiten (siehe auch: git help workflows)" | |
14825 | ||
14826 | #: common-cmds.h:17 | |
14827 | msgid "Add file contents to the index" | |
14828 | msgstr "Dateiinhalte zum Commit vormerken" | |
14829 | ||
14830 | #: common-cmds.h:18 | |
14831 | msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" | |
14832 | msgstr "" | |
14833 | "Binärsuche verwenden, um den Commit zu finden, der einen Fehler verursacht " | |
14834 | "hat" | |
14835 | ||
14836 | #: common-cmds.h:19 | |
14837 | msgid "List, create, or delete branches" | |
14838 | msgstr "Branches anzeigen, erstellen oder entfernen" | |
14839 | ||
14840 | #: common-cmds.h:20 | |
14841 | msgid "Switch branches or restore working tree files" | |
14842 | msgstr "Branches wechseln oder Dateien im Arbeitsverzeichnis wiederherstellen" | |
14843 | ||
14844 | #: common-cmds.h:21 | |
14845 | msgid "Clone a repository into a new directory" | |
14846 | msgstr "ein Repository in einem neuen Verzeichnis klonen" | |
14847 | ||
14848 | #: common-cmds.h:22 | |
14849 | msgid "Record changes to the repository" | |
14850 | msgstr "Änderungen in das Repository eintragen" | |
14851 | ||
14852 | #: common-cmds.h:23 | |
14853 | msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" | |
14854 | msgstr "" | |
14855 | "Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. anzeigen" | |
14856 | ||
14857 | #: common-cmds.h:24 | |
14858 | msgid "Download objects and refs from another repository" | |
14859 | msgstr "Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunterladen" | |
14860 | ||
14861 | #: common-cmds.h:25 | |
14862 | msgid "Print lines matching a pattern" | |
14863 | msgstr "Zeilen darstellen, die einem Muster entsprechen" | |
14864 | ||
14865 | #: common-cmds.h:26 | |
14866 | msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" | |
14867 | msgstr "" | |
14868 | "ein leeres Git-Repository erstellen oder ein bestehendes neuinitialisieren" | |
14869 | ||
14870 | #: common-cmds.h:27 | |
14871 | msgid "Show commit logs" | |
14872 | msgstr "Commit-Historie anzeigen" | |
14873 | ||
14874 | #: common-cmds.h:28 | |
14875 | msgid "Join two or more development histories together" | |
14876 | msgstr "zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammenführen" | |
14877 | ||
14878 | #: common-cmds.h:29 | |
14879 | msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" | |
14880 | msgstr "" | |
14881 | "eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische Verknüpfung verschieben " | |
14882 | "oder umbenennen" | |
14883 | ||
14884 | #: common-cmds.h:30 | |
14885 | msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" | |
14886 | msgstr "" | |
14887 | "Objekte von einem externen Repository anfordern und sie mit einem anderen " | |
14888 | "Repository oder einem lokalen Branch zusammenführen" | |
14889 | ||
14890 | #: common-cmds.h:31 | |
14891 | msgid "Update remote refs along with associated objects" | |
14892 | msgstr "Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten aktualisieren" | |
14893 | ||
14894 | #: common-cmds.h:32 | |
14895 | msgid "Reapply commits on top of another base tip" | |
14896 | msgstr "Wiederholtes Anwenden von Commits auf anderem Basis-Commit" | |
14897 | ||
14898 | #: common-cmds.h:33 | |
14899 | msgid "Reset current HEAD to the specified state" | |
14900 | msgstr "aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand setzen" | |
14901 | ||
14902 | #: common-cmds.h:34 | |
14903 | msgid "Remove files from the working tree and from the index" | |
14904 | msgstr "Dateien im Arbeitsverzeichnis und vom Index löschen" | |
14905 | ||
14906 | #: common-cmds.h:35 | |
14907 | msgid "Show various types of objects" | |
14908 | msgstr "verschiedene Arten von Objekten anzeigen" | |
14909 | ||
14910 | #: common-cmds.h:36 | |
14911 | msgid "Show the working tree status" | |
14912 | msgstr "den Zustand des Arbeitsverzeichnisses anzeigen" | |
14913 | ||
14914 | #: common-cmds.h:37 | |
14915 | msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" | |
14916 | msgstr "" | |
14917 | "ein mit GPG signiertes Tag-Objekt erzeugen, auflisten, löschen oder " | |
14918 | "verifizieren." | |
14919 | ||
14920 | #: parse-options.h:145 | |
14921 | msgid "expiry-date" | |
14922 | msgstr "Verfallsdatum" | |
14923 | ||
14924 | #: parse-options.h:160 | |
14925 | msgid "no-op (backward compatibility)" | |
14926 | msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)" | |
14927 | ||
14928 | #: parse-options.h:238 | |
14929 | msgid "be more verbose" | |
14930 | msgstr "erweiterte Ausgaben" | |
14931 | ||
14932 | #: parse-options.h:240 | |
14933 | msgid "be more quiet" | |
14934 | msgstr "weniger Ausgaben" | |
14935 | ||
14936 | #: parse-options.h:246 | |
14937 | msgid "use <n> digits to display SHA-1s" | |
14938 | msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s" | |
14939 | ||
14940 | #: rerere.h:40 | |
14941 | msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" | |
14942 | msgstr "" | |
14943 | "Index, wenn möglich, mit wiederverwendeter Konfliktauflösung aktualisieren" | |
14944 | ||
14945 | #: git-bisect.sh:54 | |
14946 | msgid "You need to start by \"git bisect start\"" | |
14947 | msgstr "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen." | |
14948 | ||
14949 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
14950 | #. translation. The program will only accept English input | |
14951 | #. at this point. | |
14952 | #: git-bisect.sh:60 | |
14953 | msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " | |
14954 | msgstr "Wollen Sie, dass ich es für Sie mache [Y/n]? " | |
14955 | ||
14956 | #: git-bisect.sh:121 | |
14957 | #, sh-format | |
14958 | msgid "unrecognised option: '$arg'" | |
14959 | msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'" | |
14960 | ||
14961 | #: git-bisect.sh:125 | |
14962 | #, sh-format | |
14963 | msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" | |
14964 | msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein" | |
14965 | ||
14966 | #: git-bisect.sh:154 | |
14967 | msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" | |
14968 | msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt" | |
14969 | ||
14970 | #: git-bisect.sh:167 | |
14971 | #, sh-format | |
14972 | msgid "" | |
14973 | "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." | |
14974 | msgstr "" | |
14975 | "Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset " | |
14976 | "<gültiger-Branch>'." | |
14977 | ||
14978 | #: git-bisect.sh:177 | |
14979 | msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" | |
14980 | msgstr "" | |
14981 | "binäre Suche auf einem durch 'cg-seek' geändertem Verzeichnis nicht möglich" | |
14982 | ||
14983 | #: git-bisect.sh:181 | |
14984 | msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" | |
14985 | msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz" | |
14986 | ||
14987 | #: git-bisect.sh:233 | |
14988 | #, sh-format | |
14989 | msgid "Bad bisect_write argument: $state" | |
14990 | msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state" | |
14991 | ||
14992 | #: git-bisect.sh:246 | |
14993 | #, sh-format | |
14994 | msgid "Bad rev input: $arg" | |
14995 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg" | |
14996 | ||
14997 | #: git-bisect.sh:265 | |
14998 | #, sh-format | |
14999 | msgid "Bad rev input: $bisected_head" | |
15000 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $bisected_head" | |
15001 | ||
15002 | #: git-bisect.sh:274 | |
15003 | #, sh-format | |
15004 | msgid "Bad rev input: $rev" | |
15005 | msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev" | |
15006 | ||
15007 | #: git-bisect.sh:283 | |
15008 | #, sh-format | |
15009 | msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." | |
15010 | msgstr "'git bisect $TERM_BAD' kann nur ein Argument entgegennehmen." | |
15011 | ||
15012 | #: git-bisect.sh:306 | |
15013 | #, sh-format | |
15014 | msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." | |
15015 | msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem $TERM_BAD Commit." | |
15016 | ||
15017 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your | |
15018 | #. translation. The program will only accept English input | |
15019 | #. at this point. | |
15020 | #: git-bisect.sh:312 | |
15021 | msgid "Are you sure [Y/n]? " | |
15022 | msgstr "Sind Sie sicher [Y/n]? " | |
15023 | ||
15024 | #: git-bisect.sh:324 | |
15025 | #, sh-format | |
15026 | msgid "" | |
15027 | "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" | |
15028 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
15029 | msgstr "" | |
15030 | "Sie müssen mindestens einen \"$bad_syn\" und einen \"$good_syn\" Commit " | |
15031 | "angeben.\n" | |
15032 | "(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" " | |
15033 | "benutzen.)" | |
15034 | ||
15035 | #: git-bisect.sh:327 | |
15036 | #, sh-format | |
15037 | msgid "" | |
15038 | "You need to start by \"git bisect start\".\n" | |
15039 | "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" | |
15040 | "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" | |
15041 | msgstr "" | |
15042 | "Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n" | |
15043 | "Danach müssen Sie mindestens einen \"$good_syn\" und einen \"$bad_syn\" " | |
15044 | "Commit angeben.\n" | |
15045 | "(Sie können dafür \"git bisect $bad_syn\" und \"git bisect $good_syn\" " | |
15046 | "benutzen.)" | |
15047 | ||
15048 | #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512 | |
15049 | msgid "We are not bisecting." | |
15050 | msgstr "keine binäre Suche im Gange" | |
15051 | ||
15052 | #: git-bisect.sh:405 | |
15053 | #, sh-format | |
15054 | msgid "'$invalid' is not a valid commit" | |
15055 | msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit" | |
15056 | ||
15057 | #: git-bisect.sh:414 | |
15058 | #, sh-format | |
15059 | msgid "" | |
15060 | "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" | |
15061 | "Try 'git bisect reset <commit>'." | |
15062 | msgstr "" | |
15063 | "Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n" | |
15064 | "Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'." | |
15065 | ||
15066 | #: git-bisect.sh:422 | |
15067 | msgid "No logfile given" | |
15068 | msgstr "Keine Log-Datei gegeben" | |
15069 | ||
15070 | #: git-bisect.sh:423 | |
15071 | #, sh-format | |
15072 | msgid "cannot read $file for replaying" | |
15073 | msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen" | |
15074 | ||
15075 | #: git-bisect.sh:444 | |
15076 | msgid "?? what are you talking about?" | |
15077 | msgstr "?? Was reden Sie da?" | |
15078 | ||
15079 | #: git-bisect.sh:453 | |
15080 | msgid "bisect run failed: no command provided." | |
15081 | msgstr "'bisect run' fehlgeschlagen: kein Befehl angegeben." | |
15082 | ||
15083 | #: git-bisect.sh:458 | |
15084 | #, sh-format | |
15085 | msgid "running $command" | |
15086 | msgstr "führe $command aus" | |
15087 | ||
15088 | #: git-bisect.sh:465 | |
15089 | #, sh-format | |
15090 | msgid "" | |
15091 | "bisect run failed:\n" | |
15092 | "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" | |
15093 | msgstr "" | |
15094 | "'bisect run' fehlgeschlagen:\n" | |
15095 | "Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128" | |
15096 | ||
15097 | #: git-bisect.sh:491 | |
15098 | msgid "bisect run cannot continue any more" | |
15099 | msgstr "'bisect run' kann nicht mehr fortgesetzt werden" | |
15100 | ||
15101 | #: git-bisect.sh:497 | |
15102 | #, sh-format | |
15103 | msgid "" | |
15104 | "bisect run failed:\n" | |
15105 | "'bisect_state $state' exited with error code $res" | |
15106 | msgstr "" | |
15107 | "'bisect run' fehlgeschlagen:\n" | |
15108 | "'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet" | |
15109 | ||
15110 | #: git-bisect.sh:504 | |
15111 | msgid "bisect run success" | |
15112 | msgstr "'bisect run' erfolgreich ausgeführt" | |
15113 | ||
15114 | #: git-bisect.sh:533 | |
15115 | #, sh-format | |
15116 | msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." | |
15117 | msgstr "" | |
15118 | "Ungültiger Befehl: Sie sind gerade bei einer binären $TERM_BAD/$TERM_GOOD " | |
15119 | "Suche." | |
15120 | ||
15121 | #: git-bisect.sh:567 | |
15122 | msgid "no terms defined" | |
15123 | msgstr "Keine Begriffe definiert." | |
15124 | ||
15125 | #: git-bisect.sh:584 | |
15126 | #, sh-format | |
15127 | msgid "" | |
15128 | "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" | |
15129 | "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." | |
15130 | msgstr "" | |
15131 | "Ungültiges Argument $arg für 'git bisect terms'.\n" | |
15132 | "Unterstützte Optionen sind: --term-good|--term-old und --term-bad|--term-new." | |
15133 | ||
15134 | #: git-merge-octopus.sh:46 | |
15135 | msgid "" | |
15136 | "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " | |
15137 | "merge" | |
15138 | msgstr "" | |
15139 | "Fehler: Ihre lokalen Änderungen in den folgenden Dateien würden durch den " | |
15140 | "Merge\n" | |
15141 | "überschrieben werden" | |
15142 | ||
15143 | #: git-merge-octopus.sh:61 | |
15144 | msgid "Automated merge did not work." | |
15145 | msgstr "Automatischer Merge hat nicht funktioniert." | |
15146 | ||
15147 | #: git-merge-octopus.sh:62 | |
15148 | msgid "Should not be doing an octopus." | |
15149 | msgstr "Sollte keinen Octopus-Merge ausführen." | |
15150 | ||
15151 | #: git-merge-octopus.sh:73 | |
15152 | #, sh-format | |
15153 | msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" | |
15154 | msgstr "Konnte keinen gemeinsamen Commit mit $pretty_name finden." | |
15155 | ||
15156 | #: git-merge-octopus.sh:77 | |
15157 | #, sh-format | |
15158 | msgid "Already up to date with $pretty_name" | |
15159 | msgstr "Bereits aktuell mit $pretty_name" | |
15160 | ||
15161 | #: git-merge-octopus.sh:89 | |
15162 | #, sh-format | |
15163 | msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" | |
15164 | msgstr "Spule vor zu: $pretty_name" | |
15165 | ||
15166 | #: git-merge-octopus.sh:97 | |
15167 | #, sh-format | |
15168 | msgid "Trying simple merge with $pretty_name" | |
15169 | msgstr "Versuche einfachen Merge mit $pretty_name" | |
15170 | ||
15171 | #: git-merge-octopus.sh:102 | |
15172 | msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." | |
15173 | msgstr "Einfacher Merge hat nicht funktioniert, versuche automatischen Merge." | |
15174 | ||
15175 | #: git-rebase.sh:58 | |
15176 | msgid "" | |
15177 | "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" | |
15178 | "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" | |
15179 | "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" | |
15180 | "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" | |
15181 | "abort\"." | |
15182 | msgstr "" | |
15183 | "Lösen Sie alle Konflikte manuell auf, markieren Sie diese mit\n" | |
15184 | "\"git add/rm <konfliktbehaftete_Dateien>\" und führen Sie dann\n" | |
15185 | "\"git rebase --continue\" aus.\n" | |
15186 | "Sie können auch stattdessen diesen Commit auslassen, indem\n" | |
15187 | "Sie \"git rebase --skip\" ausführen.\n" | |
15188 | "Um abzubrechen und zurück zum Zustand vor \"git rebase\" zu gelangen,\n" | |
15189 | "führen Sie \"git rebase --abort\" aus." | |
15190 | ||
15191 | #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402 | |
15192 | #, sh-format | |
15193 | msgid "Could not move back to $head_name" | |
15194 | msgstr "Konnte nicht zu $head_name zurückgehen" | |
15195 | ||
15196 | #: git-rebase.sh:171 | |
15197 | msgid "Applied autostash." | |
15198 | msgstr "Automatischen Stash angewendet." | |
15199 | ||
15200 | #: git-rebase.sh:174 | |
15201 | #, sh-format | |
15202 | msgid "Cannot store $stash_sha1" | |
15203 | msgstr "Kann $stash_sha1 nicht speichern." | |
15204 | ||
15205 | #: git-rebase.sh:214 | |
15206 | msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." | |
15207 | msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen." | |
15208 | ||
15209 | #: git-rebase.sh:219 | |
15210 | msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." | |
15211 | msgstr "'git-am' scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen." | |
15212 | ||
15213 | #: git-rebase.sh:363 | |
15214 | msgid "No rebase in progress?" | |
15215 | msgstr "Kein Rebase im Gange?" | |
15216 | ||
15217 | #: git-rebase.sh:374 | |
15218 | msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." | |
15219 | msgstr "" | |
15220 | "Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase verwendet " | |
15221 | "werden." | |
15222 | ||
15223 | #: git-rebase.sh:381 | |
15224 | msgid "Cannot read HEAD" | |
15225 | msgstr "Kann HEAD nicht lesen" | |
15226 | ||
15227 | #: git-rebase.sh:384 | |
15228 | msgid "" | |
15229 | "You must edit all merge conflicts and then\n" | |
15230 | "mark them as resolved using git add" | |
15231 | msgstr "" | |
15232 | "Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n" | |
15233 | "mittels \"git add\" als aufgelöst markieren" | |
15234 | ||
15235 | #: git-rebase.sh:424 | |
15236 | #, sh-format | |
15237 | msgid "" | |
15238 | "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" | |
15239 | "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" | |
15240 | "case, please try\n" | |
15241 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
15242 | "If that is not the case, please\n" | |
15243 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
15244 | "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" | |
15245 | "valuable there." | |
15246 | msgstr "" | |
15247 | "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n" | |
15248 | "und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n" | |
15249 | "probieren Sie bitte\n" | |
15250 | "\t$cmd_live_rebase\n" | |
15251 | "Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n" | |
15252 | "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" | |
15253 | "und führen Sie diesen Befehl nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n" | |
15254 | "etwas Schützenswertes vorhanden ist." | |
15255 | ||
15256 | #: git-rebase.sh:480 | |
15257 | #, sh-format | |
15258 | msgid "invalid upstream '$upstream_name'" | |
15259 | msgstr "Ungültiger Upstream-Branch '$upstream_name'." | |
15260 | ||
15261 | #: git-rebase.sh:504 | |
15262 | #, sh-format | |
15263 | msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" | |
15264 | msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis" | |
15265 | ||
15266 | #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511 | |
15267 | #, sh-format | |
15268 | msgid "$onto_name: there is no merge base" | |
15269 | msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis" | |
15270 | ||
15271 | #: git-rebase.sh:516 | |
15272 | #, sh-format | |
15273 | msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" | |
15274 | msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit" | |
15275 | ||
15276 | #: git-rebase.sh:542 | |
15277 | #, sh-format | |
15278 | msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'" | |
15279 | msgstr "fatal: Branch/Commit '$branch_name' nicht gefunden" | |
15280 | ||
15281 | #: git-rebase.sh:575 | |
15282 | msgid "Cannot autostash" | |
15283 | msgstr "Kann automatischen Stash nicht erzeugen." | |
15284 | ||
15285 | #: git-rebase.sh:580 | |
15286 | #, sh-format | |
15287 | msgid "Created autostash: $stash_abbrev" | |
15288 | msgstr "Automatischen Stash erzeugt: $stash_abbrev" | |
15289 | ||
15290 | #: git-rebase.sh:584 | |
15291 | msgid "Please commit or stash them." | |
15292 | msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"." | |
15293 | ||
15294 | #: git-rebase.sh:607 | |
15295 | #, sh-format | |
15296 | msgid "HEAD is up to date." | |
15297 | msgstr "HEAD ist aktuell." | |
15298 | ||
15299 | #: git-rebase.sh:609 | |
15300 | #, sh-format | |
15301 | msgid "Current branch $branch_name is up to date." | |
15302 | msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand." | |
15303 | ||
15304 | #: git-rebase.sh:617 | |
15305 | #, sh-format | |
15306 | msgid "HEAD is up to date, rebase forced." | |
15307 | msgstr "HEAD ist aktuell, Rebase erzwungen." | |
15308 | ||
15309 | #: git-rebase.sh:619 | |
15310 | #, sh-format | |
15311 | msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." | |
15312 | msgstr "" | |
15313 | "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neuesten Stand, Rebase erzwungen." | |
15314 | ||
15315 | #: git-rebase.sh:631 | |
15316 | #, sh-format | |
15317 | msgid "Changes from $mb to $onto:" | |
15318 | msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:" | |
15319 | ||
15320 | #: git-rebase.sh:640 | |
15321 | msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." | |
15322 | msgstr "" | |
15323 | "Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n" | |
15324 | "darauf neu anzuwenden ..." | |
15325 | ||
15326 | #: git-rebase.sh:650 | |
15327 | #, sh-format | |
15328 | msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." | |
15329 | msgstr "$branch_name zu $onto_name vorgespult." | |
15330 | ||
15331 | #: git-stash.sh:61 | |
15332 | msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" | |
15333 | msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" | |
15334 | ||
15335 | #: git-stash.sh:108 | |
15336 | msgid "You do not have the initial commit yet" | |
15337 | msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit" | |
15338 | ||
15339 | #: git-stash.sh:123 | |
15340 | msgid "Cannot save the current index state" | |
15341 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Index nicht speichern" | |
15342 | ||
15343 | #: git-stash.sh:138 | |
15344 | msgid "Cannot save the untracked files" | |
15345 | msgstr "Kann die unversionierten Dateien nicht speichern" | |
15346 | ||
15347 | #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171 | |
15348 | msgid "Cannot save the current worktree state" | |
15349 | msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern" | |
15350 | ||
15351 | #: git-stash.sh:175 | |
15352 | msgid "No changes selected" | |
15353 | msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" | |
15354 | ||
15355 | #: git-stash.sh:178 | |
15356 | msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" | |
15357 | msgstr "Kann temporären Index nicht löschen (kann nicht passieren)" | |
15358 | ||
15359 | #: git-stash.sh:191 | |
15360 | msgid "Cannot record working tree state" | |
15361 | msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen" | |
15362 | ||
15363 | #: git-stash.sh:229 | |
15364 | #, sh-format | |
15365 | msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" | |
15366 | msgstr "Kann $ref_stash nicht mit $w_commit aktualisieren." | |
15367 | ||
15368 | #: git-stash.sh:281 | |
15369 | #, sh-format | |
15370 | msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" | |
15371 | msgstr "Fehler: unbekannte Option für 'stash push': $option" | |
15372 | ||
15373 | #: git-stash.sh:295 | |
15374 | msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" | |
15375 | msgstr "" | |
15376 | "Kann nicht gleichzeitig --patch und --include-untracked oder --all verwenden" | |
15377 | ||
15378 | #: git-stash.sh:303 | |
15379 | msgid "No local changes to save" | |
15380 | msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" | |
15381 | ||
15382 | #: git-stash.sh:308 | |
15383 | msgid "Cannot initialize stash" | |
15384 | msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" | |
15385 | ||
15386 | #: git-stash.sh:312 | |
15387 | msgid "Cannot save the current status" | |
15388 | msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" | |
15389 | ||
15390 | #: git-stash.sh:313 | |
15391 | #, sh-format | |
15392 | msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" | |
15393 | msgstr "Speicherte Arbeitsverzeichnis und Index-Status $stash_msg" | |
15394 | ||
15395 | #: git-stash.sh:341 | |
15396 | msgid "Cannot remove worktree changes" | |
15397 | msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen" | |
15398 | ||
15399 | #: git-stash.sh:489 | |
15400 | #, sh-format | |
15401 | msgid "unknown option: $opt" | |
15402 | msgstr "unbekannte Option: $opt" | |
15403 | ||
15404 | #: git-stash.sh:502 | |
15405 | msgid "No stash entries found." | |
15406 | msgstr "Keine Stash-Einträge gefunden." | |
15407 | ||
15408 | #: git-stash.sh:509 | |
15409 | #, sh-format | |
15410 | msgid "Too many revisions specified: $REV" | |
15411 | msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV" | |
15412 | ||
15413 | #: git-stash.sh:524 | |
15414 | #, sh-format | |
15415 | msgid "$reference is not a valid reference" | |
15416 | msgstr "$reference ist keine gültige Referenz" | |
15417 | ||
15418 | #: git-stash.sh:552 | |
15419 | #, sh-format | |
15420 | msgid "'$args' is not a stash-like commit" | |
15421 | msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit" | |
15422 | ||
15423 | #: git-stash.sh:563 | |
15424 | #, sh-format | |
15425 | msgid "'$args' is not a stash reference" | |
15426 | msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz" | |
15427 | ||
15428 | #: git-stash.sh:571 | |
15429 | msgid "unable to refresh index" | |
15430 | msgstr "Konnte den Index nicht aktualisieren." | |
15431 | ||
15432 | #: git-stash.sh:575 | |
15433 | msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" | |
15434 | msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solange ein Merge im Gange ist" | |
15435 | ||
15436 | #: git-stash.sh:583 | |
15437 | msgid "Conflicts in index. Try without --index." | |
15438 | msgstr "Konflikte im Index. Versuchen Sie es ohne --index." | |
15439 | ||
15440 | #: git-stash.sh:585 | |
15441 | msgid "Could not save index tree" | |
15442 | msgstr "Konnte Index-Verzeichnis nicht speichern" | |
15443 | ||
15444 | #: git-stash.sh:594 | |
15445 | msgid "Could not restore untracked files from stash entry" | |
15446 | msgstr "" | |
15447 | "Konnte unversionierte Dateien vom Stash-Eintrag nicht wiederherstellen." | |
15448 | ||
15449 | #: git-stash.sh:619 | |
15450 | msgid "Cannot unstage modified files" | |
15451 | msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus dem Index entfernen" | |
15452 | ||
15453 | #: git-stash.sh:634 | |
15454 | msgid "Index was not unstashed." | |
15455 | msgstr "Index wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen." | |
15456 | ||
15457 | #: git-stash.sh:648 | |
15458 | msgid "The stash entry is kept in case you need it again." | |
15459 | msgstr "" | |
15460 | "Der Stash-Eintrag wird für den Fall behalten, dass Sie diesen nochmal " | |
15461 | "benötigen." | |
15462 | ||
15463 | #: git-stash.sh:657 | |
15464 | #, sh-format | |
15465 | msgid "Dropped ${REV} ($s)" | |
15466 | msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)" | |
15467 | ||
15468 | #: git-stash.sh:658 | |
15469 | #, sh-format | |
15470 | msgid "${REV}: Could not drop stash entry" | |
15471 | msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen" | |
15472 | ||
15473 | #: git-stash.sh:666 | |
15474 | msgid "No branch name specified" | |
15475 | msgstr "Kein Branchname spezifiziert" | |
15476 | ||
15477 | #: git-stash.sh:745 | |
15478 | msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" | |
15479 | msgstr "(Zur Wiederherstellung geben Sie \"git stash apply\" ein)" | |
15480 | ||
15481 | #: git-submodule.sh:181 | |
15482 | msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" | |
15483 | msgstr "" | |
15484 | "Relative Pfade können nur von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
15485 | "benutzt werden." | |
15486 | ||
15487 | #: git-submodule.sh:191 | |
15488 | #, sh-format | |
15489 | msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" | |
15490 | msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" | |
15491 | ||
15492 | #: git-submodule.sh:210 | |
15493 | #, sh-format | |
15494 | msgid "'$sm_path' already exists in the index" | |
15495 | msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt" | |
15496 | ||
15497 | #: git-submodule.sh:213 | |
15498 | #, sh-format | |
15499 | msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" | |
15500 | msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt und ist kein Submodul" | |
15501 | ||
15502 | #: git-submodule.sh:219 | |
15503 | #, sh-format | |
15504 | msgid "" | |
15505 | "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" | |
15506 | "$sm_path\n" | |
15507 | "Use -f if you really want to add it." | |
15508 | msgstr "" | |
15509 | "Der folgende Pfad wird durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n" | |
15510 | "$sm_path\n" | |
15511 | "Benutzen Sie -f wenn Sie diesen wirklich hinzufügen möchten." | |
15512 | ||
15513 | #: git-submodule.sh:237 | |
15514 | #, sh-format | |
15515 | msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" | |
15516 | msgstr "Füge existierendes Repository in '$sm_path' dem Index hinzu." | |
15517 | ||
15518 | #: git-submodule.sh:239 | |
15519 | #, sh-format | |
15520 | msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" | |
15521 | msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository" | |
15522 | ||
15523 | #: git-submodule.sh:247 | |
15524 | #, sh-format | |
15525 | msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" | |
15526 | msgstr "" | |
15527 | "Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-" | |
15528 | "Repositories:" | |
15529 | ||
15530 | #: git-submodule.sh:249 | |
15531 | #, sh-format | |
15532 | msgid "" | |
15533 | "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" | |
15534 | " $realrepo\n" | |
15535 | "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " | |
15536 | "repo\n" | |
15537 | "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " | |
15538 | "option." | |
15539 | msgstr "" | |
15540 | "Wenn Sie das lokale Git-Verzeichnis wiederverwenden wollen, anstatt erneut " | |
15541 | "von\n" | |
15542 | " $realrepo\n" | |
15543 | "zu klonen, benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-" | |
15544 | "Verzeichnis\n" | |
15545 | "nicht das korrekte Repository ist oder Sie unsicher sind, was das bedeutet,\n" | |
15546 | "wählen Sie einen anderen Namen mit der Option '--name'." | |
15547 | ||
15548 | #: git-submodule.sh:255 | |
15549 | #, sh-format | |
15550 | msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." | |
15551 | msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'." | |
15552 | ||
15553 | #: git-submodule.sh:267 | |
15554 | #, sh-format | |
15555 | msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" | |
15556 | msgstr "Kann Submodul '$sm_path' nicht auschecken" | |
15557 | ||
15558 | #: git-submodule.sh:272 | |
15559 | #, sh-format | |
15560 | msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" | |
15561 | msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen" | |
15562 | ||
15563 | #: git-submodule.sh:281 | |
15564 | #, sh-format | |
15565 | msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" | |
15566 | msgstr "Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration." | |
15567 | ||
15568 | #: git-submodule.sh:342 | |
15569 | #, sh-format | |
15570 | msgid "Entering '$displaypath'" | |
15571 | msgstr "Betrete '$displaypath'" | |
15572 | ||
15573 | #: git-submodule.sh:362 | |
15574 | #, sh-format | |
15575 | msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." | |
15576 | msgstr "Stoppe bei '$displaypath'; Skript gab nicht-Null Status zurück." | |
15577 | ||
15578 | #: git-submodule.sh:433 | |
15579 | #, sh-format | |
15580 | msgid "pathspec and --all are incompatible" | |
15581 | msgstr "Pfadspezifikationen und --all sind inkompatibel." | |
15582 | ||
15583 | #: git-submodule.sh:438 | |
15584 | #, sh-format | |
15585 | msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" | |
15586 | msgstr "" | |
15587 | "Verwenden Sie '--all', wenn Sie wirklich alle Submodule deinitialisieren\n" | |
15588 | "möchten." | |
15589 | ||
15590 | #: git-submodule.sh:458 | |
15591 | #, sh-format | |
15592 | msgid "" | |
15593 | "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" | |
15594 | "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" | |
15595 | msgstr "" | |
15596 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält ein .git-" | |
15597 | "Verzeichnis\n" | |
15598 | "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich mitsamt seiner Historie " | |
15599 | "löschen\n" | |
15600 | "möchten)" | |
15601 | ||
15602 | #: git-submodule.sh:466 | |
15603 | #, sh-format | |
15604 | msgid "" | |
15605 | "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " | |
15606 | "discard them" | |
15607 | msgstr "" | |
15608 | "Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$displaypath' enthält lokale Änderungen; " | |
15609 | "verwenden Sie '-f', um diese zu verwerfen" | |
15610 | ||
15611 | #: git-submodule.sh:469 | |
15612 | #, sh-format | |
15613 | msgid "Cleared directory '$displaypath'" | |
15614 | msgstr "Verzeichnis '$displaypath' bereinigt." | |
15615 | ||
15616 | #: git-submodule.sh:470 | |
15617 | #, sh-format | |
15618 | msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" | |
15619 | msgstr "" | |
15620 | "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$displaypath' nicht löschen." | |
15621 | ||
15622 | #: git-submodule.sh:473 | |
15623 | #, sh-format | |
15624 | msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" | |
15625 | msgstr "" | |
15626 | "Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$displaypath' erstellen." | |
15627 | ||
15628 | #: git-submodule.sh:482 | |
15629 | #, sh-format | |
15630 | msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" | |
15631 | msgstr "" | |
15632 | "Submodul '$name' ($url) für Pfad '$displaypath' wurde aus der Konfiguration " | |
15633 | "entfernt." | |
15634 | ||
15635 | #: git-submodule.sh:637 | |
15636 | #, sh-format | |
15637 | msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" | |
15638 | msgstr "Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht finden." | |
15639 | ||
15640 | #: git-submodule.sh:647 | |
15641 | #, sh-format | |
15642 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" | |
15643 | msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen" | |
15644 | ||
15645 | #: git-submodule.sh:652 | |
15646 | #, sh-format | |
15647 | msgid "" | |
15648 | "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " | |
15649 | "'$sm_path'" | |
15650 | msgstr "" | |
15651 | "Konnte aktuellen Commit von ${remote_name}/${branch} in Submodul-Pfad\n" | |
15652 | "'$sm_path' nicht finden." | |
15653 | ||
15654 | #: git-submodule.sh:670 | |
15655 | #, sh-format | |
15656 | msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" | |
15657 | msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht ausführen" | |
15658 | ||
15659 | #: git-submodule.sh:676 | |
15660 | #, sh-format | |
15661 | msgid "" | |
15662 | "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " | |
15663 | "Direct fetching of that commit failed." | |
15664 | msgstr "" | |
15665 | "\"fetch\" in Submodul-Pfad '$displaypath' ausgeführt, aber $sha1 nicht\n" | |
15666 | "enthalten. Direktes Anfordern dieses Commits ist fehlgeschlagen." | |
15667 | ||
15668 | #: git-submodule.sh:683 | |
15669 | #, sh-format | |
15670 | msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
15671 | msgstr "Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht auschecken." | |
15672 | ||
15673 | #: git-submodule.sh:684 | |
15674 | #, sh-format | |
15675 | msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" | |
15676 | msgstr "Submodul-Pfad: '$displaypath': '$sha1' ausgecheckt" | |
15677 | ||
15678 | #: git-submodule.sh:688 | |
15679 | #, sh-format | |
15680 | msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
15681 | msgstr "Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' nicht möglich" | |
15682 | ||
15683 | #: git-submodule.sh:689 | |
15684 | #, sh-format | |
15685 | msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" | |
15686 | msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': Rebase auf '$sha1'" | |
15687 | ||
15688 | #: git-submodule.sh:694 | |
15689 | #, sh-format | |
15690 | msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" | |
15691 | msgstr "Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' fehlgeschlagen" | |
15692 | ||
15693 | #: git-submodule.sh:695 | |
15694 | #, sh-format | |
15695 | msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" | |
15696 | msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': zusammengeführt in '$sha1'" | |
15697 | ||
15698 | #: git-submodule.sh:700 | |
15699 | #, sh-format | |
15700 | msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" | |
15701 | msgstr "" | |
15702 | "Ausführung von '$command $sha1' in Submodul-Pfad '$displaypath' " | |
15703 | "fehlgeschlagen" | |
15704 | ||
15705 | #: git-submodule.sh:701 | |
15706 | #, sh-format | |
15707 | msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" | |
15708 | msgstr "Submodul-Pfad '$displaypath': '$command $sha1'" | |
15709 | ||
15710 | #: git-submodule.sh:732 | |
15711 | #, sh-format | |
15712 | msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" | |
15713 | msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$displaypath'" | |
15714 | ||
15715 | #: git-submodule.sh:828 | |
15716 | msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" | |
15717 | msgstr "" | |
15718 | "Die Optionen --cached und --files können nicht gemeinsam verwendet werden." | |
15719 | ||
15720 | #: git-submodule.sh:880 | |
15721 | #, sh-format | |
15722 | msgid "unexpected mode $mod_dst" | |
15723 | msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst" | |
15724 | ||
15725 | #: git-submodule.sh:900 | |
15726 | #, sh-format | |
15727 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" | |
15728 | msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_src" | |
15729 | ||
15730 | #: git-submodule.sh:903 | |
15731 | #, sh-format | |
15732 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" | |
15733 | msgstr " Warnung: $display_name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst" | |
15734 | ||
15735 | #: git-submodule.sh:906 | |
15736 | #, sh-format | |
15737 | msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" | |
15738 | msgstr "" | |
15739 | " Warnung: $display_name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst" | |
15740 | ||
15741 | #: git-submodule.sh:1077 | |
15742 | #, sh-format | |
15743 | msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" | |
15744 | msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$displaypath'" | |
15745 | ||
15746 | #: git-parse-remote.sh:89 | |
15747 | #, sh-format | |
15748 | msgid "See git-${cmd}(1) for details." | |
15749 | msgstr "Siehe git-${cmd}(1) für weitere Details." | |
15750 | ||
15751 | #: git-rebase--interactive.sh:140 | |
15752 | #, sh-format | |
15753 | msgid "Rebasing ($new_count/$total)" | |
15754 | msgstr "Führe Rebase aus ($new_count/$total)" | |
15755 | ||
15756 | #: git-rebase--interactive.sh:156 | |
15757 | msgid "" | |
15758 | "\n" | |
15759 | "Commands:\n" | |
15760 | "p, pick = use commit\n" | |
15761 | "r, reword = use commit, but edit the commit message\n" | |
15762 | "e, edit = use commit, but stop for amending\n" | |
15763 | "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" | |
15764 | "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" | |
15765 | "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" | |
15766 | "d, drop = remove commit\n" | |
15767 | "\n" | |
15768 | "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" | |
15769 | msgstr "" | |
15770 | "\n" | |
15771 | "Befehle:\n" | |
15772 | "p, pick = Commit verwenden\n" | |
15773 | "r, reword = Commit verwenden, aber Commit-Beschreibung bearbeiten\n" | |
15774 | "e, edit = Commit verwenden, aber zum Nachbessern anhalten\n" | |
15775 | "s, squash = Commit verwenden, aber mit vorherigem Commit vereinen\n" | |
15776 | "f, fixup = wie \"squash\", aber diese Commit-Beschreibung verwerfen\n" | |
15777 | "x, exec = Befehl (Rest der Zeile) mittels Shell ausführen\n" | |
15778 | "d, drop = Commit entfernen\n" | |
15779 | "\n" | |
15780 | "Diese Zeilen können umsortiert werden; Sie werden von oben nach unten\n" | |
15781 | "ausgeführt.\n" | |
15782 | ||
15783 | #: git-rebase--interactive.sh:171 | |
15784 | msgid "" | |
15785 | "\n" | |
15786 | "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" | |
15787 | msgstr "" | |
15788 | "\n" | |
15789 | "Keine Zeile entfernen. Benutzen Sie 'drop', um explizit einen Commit zu\n" | |
15790 | "entfernen.\n" | |
15791 | ||
15792 | #: git-rebase--interactive.sh:175 | |
15793 | msgid "" | |
15794 | "\n" | |
15795 | "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" | |
15796 | msgstr "" | |
15797 | "\n" | |
15798 | "Wenn Sie hier eine Zeile entfernen, wird DIESER COMMIT VERLOREN GEHEN.\n" | |
15799 | ||
15800 | #: git-rebase--interactive.sh:211 | |
15801 | #, sh-format | |
15802 | msgid "" | |
15803 | "You can amend the commit now, with\n" | |
15804 | "\n" | |
15805 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15806 | "\n" | |
15807 | "Once you are satisfied with your changes, run\n" | |
15808 | "\n" | |
15809 | "\tgit rebase --continue" | |
15810 | msgstr "" | |
15811 | "Sie können den Commit nun nachbessern mit:\n" | |
15812 | "\n" | |
15813 | "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15814 | "\n" | |
15815 | "Sobald Sie mit Ihren Änderungen zufrieden sind, führen Sie aus:\n" | |
15816 | "\n" | |
15817 | "\tgit rebase --continue" | |
15818 | ||
15819 | #: git-rebase--interactive.sh:236 | |
15820 | #, sh-format | |
15821 | msgid "$sha1: not a commit that can be picked" | |
15822 | msgstr "$sha1: kein Commit der gepickt werden kann" | |
15823 | ||
15824 | #: git-rebase--interactive.sh:275 | |
15825 | #, sh-format | |
15826 | msgid "Invalid commit name: $sha1" | |
15827 | msgstr "Ungültiger Commit-Name: $sha1" | |
15828 | ||
15829 | #: git-rebase--interactive.sh:317 | |
15830 | msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" | |
15831 | msgstr "Kann ersetzenden SHA-1 des aktuellen Commits nicht schreiben" | |
15832 | ||
15833 | #: git-rebase--interactive.sh:369 | |
15834 | #, sh-format | |
15835 | msgid "Fast-forward to $sha1" | |
15836 | msgstr "Spule vor zu $sha1" | |
15837 | ||
15838 | #: git-rebase--interactive.sh:371 | |
15839 | #, sh-format | |
15840 | msgid "Cannot fast-forward to $sha1" | |
15841 | msgstr "Kann nicht zu $sha1 vorspulen" | |
15842 | ||
15843 | #: git-rebase--interactive.sh:380 | |
15844 | #, sh-format | |
15845 | msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" | |
15846 | msgstr "Kann HEAD nicht auf $first_parent setzen" | |
15847 | ||
15848 | #: git-rebase--interactive.sh:385 | |
15849 | #, sh-format | |
15850 | msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" | |
15851 | msgstr "\"squash\" eines Merges ($sha1) zurückgewiesen." | |
15852 | ||
15853 | #: git-rebase--interactive.sh:400 | |
15854 | #, sh-format | |
15855 | msgid "Error redoing merge $sha1" | |
15856 | msgstr "Fehler beim Wiederholen des Merges von $sha1" | |
15857 | ||
15858 | #: git-rebase--interactive.sh:408 | |
15859 | #, sh-format | |
15860 | msgid "Could not pick $sha1" | |
15861 | msgstr "Konnte $sha1 nicht picken" | |
15862 | ||
15863 | #: git-rebase--interactive.sh:417 | |
15864 | #, sh-format | |
15865 | msgid "This is the commit message #${n}:" | |
15866 | msgstr "Das ist Commit-Beschreibung #${n}:" | |
15867 | ||
15868 | #: git-rebase--interactive.sh:422 | |
15869 | #, sh-format | |
15870 | msgid "The commit message #${n} will be skipped:" | |
15871 | msgstr "Commit-Beschreibung #${n} wird ausgelassen:" | |
15872 | ||
15873 | #: git-rebase--interactive.sh:433 | |
15874 | #, sh-format | |
15875 | msgid "This is a combination of $count commit." | |
15876 | msgid_plural "This is a combination of $count commits." | |
15877 | msgstr[0] "Das ist eine Kombination aus $count Commit." | |
15878 | msgstr[1] "Das ist eine Kombination aus $count Commits." | |
15879 | ||
15880 | #: git-rebase--interactive.sh:442 | |
15881 | #, sh-format | |
15882 | msgid "Cannot write $fixup_msg" | |
15883 | msgstr "Kann $fixup_msg nicht schreiben" | |
15884 | ||
15885 | #: git-rebase--interactive.sh:445 | |
15886 | msgid "This is a combination of 2 commits." | |
15887 | msgstr "Das ist eine Kombination aus 2 Commits." | |
15888 | ||
15889 | #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529 | |
15890 | #: git-rebase--interactive.sh:532 | |
15891 | #, sh-format | |
15892 | msgid "Could not apply $sha1... $rest" | |
15893 | msgstr "Konnte $sha1... ($rest) nicht anwenden" | |
15894 | ||
15895 | #: git-rebase--interactive.sh:560 | |
15896 | #, sh-format | |
15897 | msgid "" | |
15898 | "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" | |
15899 | "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" | |
15900 | "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " | |
15901 | "before\n" | |
15902 | "you are able to reword the commit." | |
15903 | msgstr "" | |
15904 | "Konnte Commit nicht nachbessern, nachdem dieser verwendet wurde: $sha1... " | |
15905 | "$rest\n" | |
15906 | "Das passierte sehr wahrscheinlich wegen einer leeren Commit-Beschreibung, " | |
15907 | "oder\n" | |
15908 | "weil der pre-commit Hook fehlschlug. Falls der pre-commit Hook fehlschlug,\n" | |
15909 | "sollten Sie das Problem beheben, bevor Sie die Commit-Beschreibung ändern " | |
15910 | "können." | |
15911 | ||
15912 | #: git-rebase--interactive.sh:575 | |
15913 | #, sh-format | |
15914 | msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" | |
15915 | msgstr "Angehalten bei $sha1_abbrev... $rest" | |
15916 | ||
15917 | #: git-rebase--interactive.sh:590 | |
15918 | #, sh-format | |
15919 | msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" | |
15920 | msgstr "Kann nicht '$squash_style' ohne vorherigen Commit" | |
15921 | ||
15922 | #: git-rebase--interactive.sh:632 | |
15923 | #, sh-format | |
15924 | msgid "Executing: $rest" | |
15925 | msgstr "Führe aus: $rest" | |
15926 | ||
15927 | #: git-rebase--interactive.sh:640 | |
15928 | #, sh-format | |
15929 | msgid "Execution failed: $rest" | |
15930 | msgstr "Ausführung fehlgeschlagen: $rest" | |
15931 | ||
15932 | #: git-rebase--interactive.sh:642 | |
15933 | msgid "and made changes to the index and/or the working tree" | |
15934 | msgstr "Der Index und/oder das Arbeitsverzeichnis wurde geändert." | |
15935 | ||
15936 | #: git-rebase--interactive.sh:644 | |
15937 | msgid "" | |
15938 | "You can fix the problem, and then run\n" | |
15939 | "\n" | |
15940 | "\tgit rebase --continue" | |
15941 | msgstr "" | |
15942 | "Sie können das Problem beheben, und dann\n" | |
15943 | "\n" | |
15944 | "\tgit rebase --continue\n" | |
15945 | "\n" | |
15946 | "ausführen." | |
15947 | ||
15948 | #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user | |
15949 | #: git-rebase--interactive.sh:657 | |
15950 | #, sh-format | |
15951 | msgid "" | |
15952 | "Execution succeeded: $rest\n" | |
15953 | "but left changes to the index and/or the working tree\n" | |
15954 | "Commit or stash your changes, and then run\n" | |
15955 | "\n" | |
15956 | "\tgit rebase --continue" | |
15957 | msgstr "" | |
15958 | "Ausführung erfolgreich: $rest\n" | |
15959 | "Aber Änderungen in Index oder Arbeitsverzeichnis verblieben.\n" | |
15960 | "Committen Sie Ihre Änderungen oder benutzen Sie \"stash\".\n" | |
15961 | "Führen Sie dann aus:\n" | |
15962 | "\n" | |
15963 | "\tgit rebase --continue" | |
15964 | ||
15965 | #: git-rebase--interactive.sh:668 | |
15966 | #, sh-format | |
15967 | msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" | |
15968 | msgstr "Unbekannter Befehl: $command $sha1 $rest" | |
15969 | ||
15970 | #: git-rebase--interactive.sh:669 | |
15971 | msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." | |
15972 | msgstr "Bitte beheben Sie das, indem Sie 'git rebase --edit-todo' ausführen." | |
15973 | ||
15974 | #: git-rebase--interactive.sh:704 | |
15975 | #, sh-format | |
15976 | msgid "Successfully rebased and updated $head_name." | |
15977 | msgstr "Erfolgreich Rebase ausgeführt und $head_name aktualisiert." | |
15978 | ||
15979 | #: git-rebase--interactive.sh:728 | |
15980 | msgid "could not detach HEAD" | |
15981 | msgstr "Konnte HEAD nicht loslösen" | |
15982 | ||
15983 | #: git-rebase--interactive.sh:763 | |
15984 | msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" | |
15985 | msgstr "Konnte CHERRY_PICK_HEAD nicht löschen" | |
15986 | ||
15987 | #: git-rebase--interactive.sh:768 | |
15988 | #, sh-format | |
15989 | msgid "" | |
15990 | "You have staged changes in your working tree.\n" | |
15991 | "If these changes are meant to be\n" | |
15992 | "squashed into the previous commit, run:\n" | |
15993 | "\n" | |
15994 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15995 | "\n" | |
15996 | "If they are meant to go into a new commit, run:\n" | |
15997 | "\n" | |
15998 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
15999 | "\n" | |
16000 | "In both cases, once you're done, continue with:\n" | |
16001 | "\n" | |
16002 | " git rebase --continue\n" | |
16003 | msgstr "" | |
16004 | "Es befinden sich zum Commit vorgemerkte Änderungen in Ihrem " | |
16005 | "Arbeitsverzeichnis.\n" | |
16006 | "Wenn diese Änderungen in den vorherigen Commit aufgenommen werden sollen,\n" | |
16007 | "führen Sie aus:\n" | |
16008 | "\n" | |
16009 | " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
16010 | "\n" | |
16011 | "Wenn daraus ein neuer Commit erzeugt werden soll, führen Sie aus:\n" | |
16012 | "\n" | |
16013 | " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" | |
16014 | "\n" | |
16015 | "Im Anschluss führen Sie zum Fortfahren aus:\n" | |
16016 | "\n" | |
16017 | " git rebase --continue\n" | |
16018 | ||
16019 | #: git-rebase--interactive.sh:785 | |
16020 | msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" | |
16021 | msgstr "" | |
16022 | "Fehler beim Versuch die Identität des Authors zum Verbessern des Commits zu\n" | |
16023 | "finden" | |
16024 | ||
16025 | #: git-rebase--interactive.sh:790 | |
16026 | msgid "" | |
16027 | "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" | |
16028 | "first and then run 'git rebase --continue' again." | |
16029 | msgstr "" | |
16030 | "Sie haben nicht committete Änderungen in Ihrem Arbeitsverzeichnis. Bitte\n" | |
16031 | "committen Sie diese zuerst und führen Sie dann 'git rebase --continue' " | |
16032 | "erneut\n" | |
16033 | "aus." | |
16034 | ||
16035 | #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799 | |
16036 | msgid "Could not commit staged changes." | |
16037 | msgstr "Konnte Änderungen aus der Staging-Area nicht committen." | |
16038 | ||
16039 | #: git-rebase--interactive.sh:827 | |
16040 | msgid "" | |
16041 | "\n" | |
16042 | "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" | |
16043 | "To continue rebase after editing, run:\n" | |
16044 | " git rebase --continue\n" | |
16045 | "\n" | |
16046 | msgstr "" | |
16047 | "\n" | |
16048 | "Sie bearbeiten gerade die TODO-Datei eines laufenden interaktiven Rebase.\n" | |
16049 | "Um den Rebase nach dem Editieren fortzusetzen, führen Sie aus:\n" | |
16050 | " git rebase --continue\n" | |
16051 | "\n" | |
16052 | ||
16053 | #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995 | |
16054 | msgid "Could not execute editor" | |
16055 | msgstr "Konnte Editor nicht ausführen." | |
16056 | ||
16057 | #: git-rebase--interactive.sh:848 | |
16058 | #, sh-format | |
16059 | msgid "Could not checkout $switch_to" | |
16060 | msgstr "Konnte $switch_to nicht auschecken." | |
16061 | ||
16062 | #: git-rebase--interactive.sh:853 | |
16063 | msgid "No HEAD?" | |
16064 | msgstr "Kein HEAD?" | |
16065 | ||
16066 | #: git-rebase--interactive.sh:854 | |
16067 | #, sh-format | |
16068 | msgid "Could not create temporary $state_dir" | |
16069 | msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis $state_dir nicht erstellen." | |
16070 | ||
16071 | #: git-rebase--interactive.sh:856 | |
16072 | msgid "Could not mark as interactive" | |
16073 | msgstr "Konnte nicht als interaktiven Rebase markieren." | |
16074 | ||
16075 | #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871 | |
16076 | msgid "Could not init rewritten commits" | |
16077 | msgstr "Konnte neu geschriebene Commits nicht initialisieren." | |
16078 | ||
16079 | #: git-rebase--interactive.sh:897 | |
16080 | msgid "Could not generate todo list" | |
16081 | msgstr "Konnte TODO-Liste nicht erzeugen." | |
16082 | ||
16083 | #: git-rebase--interactive.sh:973 | |
16084 | #, sh-format | |
16085 | msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" | |
16086 | msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" | |
16087 | msgstr[0] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommando)" | |
16088 | msgstr[1] "Rebase von $shortrevisions auf $shortonto ($todocount Kommandos)" | |
16089 | ||
16090 | #: git-rebase--interactive.sh:978 | |
16091 | msgid "" | |
16092 | "\n" | |
16093 | "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" | |
16094 | "\n" | |
16095 | msgstr "" | |
16096 | "\n" | |
16097 | "Wenn Sie jedoch alles löschen, wird der Rebase abgebrochen.\n" | |
16098 | "\n" | |
16099 | ||
16100 | #: git-rebase--interactive.sh:985 | |
16101 | msgid "Note that empty commits are commented out" | |
16102 | msgstr "Leere Commits sind auskommentiert." | |
16103 | ||
16104 | #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 | |
16105 | #, sh-format | |
16106 | msgid "usage: $dashless $USAGE" | |
16107 | msgstr "Verwendung: $dashless $USAGE" | |
16108 | ||
16109 | #: git-sh-setup.sh:190 | |
16110 | #, sh-format | |
16111 | msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" | |
16112 | msgstr "" | |
16113 | "Konnte nicht in Verzeichnis $cdup wechseln, der obersten Ebene des\n" | |
16114 | "Arbeitsverzeichnisses." | |
16115 | ||
16116 | #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 | |
16117 | #, sh-format | |
16118 | msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." | |
16119 | msgstr "" | |
16120 | "fatal: $program_name kann ohne ein Arbeitsverzeichnis nicht verwendet werden." | |
16121 | ||
16122 | #: git-sh-setup.sh:220 | |
16123 | msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." | |
16124 | msgstr "" | |
16125 | "Rebase nicht möglich: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt " | |
16126 | "sind." | |
16127 | ||
16128 | #: git-sh-setup.sh:223 | |
16129 | msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." | |
16130 | msgstr "" | |
16131 | "Kann Branches nicht neu schreiben: Sie haben Änderungen, die nicht zum " | |
16132 | "Commit\n" | |
16133 | "vorgemerkt sind." | |
16134 | ||
16135 | #: git-sh-setup.sh:226 | |
16136 | msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." | |
16137 | msgstr "" | |
16138 | "Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die " | |
16139 | "nicht zum Commit vorgemerkt sind." | |
16140 | ||
16141 | #: git-sh-setup.sh:229 | |
16142 | #, sh-format | |
16143 | msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." | |
16144 | msgstr "" | |
16145 | "Kann $action nicht ausführen: Sie haben Änderungen, die nicht zum Commit\n" | |
16146 | "vorgemerkt sind." | |
16147 | ||
16148 | #: git-sh-setup.sh:242 | |
16149 | msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
16150 | msgstr "" | |
16151 | "Rebase nicht möglich: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete " | |
16152 | "Änderungen." | |
16153 | ||
16154 | #: git-sh-setup.sh:245 | |
16155 | msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." | |
16156 | msgstr "" | |
16157 | "Kann \"pull\" mit \"rebase\" nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet " | |
16158 | "nicht committete Änderungen." | |
16159 | ||
16160 | #: git-sh-setup.sh:248 | |
16161 | #, sh-format | |
16162 | msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." | |
16163 | msgstr "" | |
16164 | "Kann $action nicht ausführen: Die Staging-Area beinhaltet nicht committete\n" | |
16165 | "Änderungen." | |
16166 | ||
16167 | #: git-sh-setup.sh:252 | |
16168 | msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." | |
16169 | msgstr "Zusätzlich beinhaltet die Staging-Area nicht committete Änderungen." | |
16170 | ||
16171 | #: git-sh-setup.sh:372 | |
16172 | msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." | |
16173 | msgstr "" | |
16174 | "Sie müssen den Befehl von der obersten Ebene des Arbeitsverzeichnisses " | |
16175 | "ausführen." | |
16176 | ||
16177 | #: git-sh-setup.sh:377 | |
16178 | msgid "Unable to determine absolute path of git directory" | |
16179 | msgstr "Konnte absoluten Pfad des Git-Verzeichnisses nicht bestimmen." | |
16180 | ||
16181 | #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu | |
16182 | #: git-add--interactive.perl:196 | |
16183 | #, perl-format | |
16184 | msgid "%12s %12s %s" | |
16185 | msgstr "%28s %25s %s" | |
16186 | ||
16187 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
16188 | msgid "staged" | |
16189 | msgstr "zur Staging-Area hinzugefügt" | |
16190 | ||
16191 | #: git-add--interactive.perl:197 | |
16192 | msgid "unstaged" | |
16193 | msgstr "aus Staging-Area entfernt" | |
16194 | ||
16195 | #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271 | |
16196 | msgid "binary" | |
16197 | msgstr "Binär" | |
16198 | ||
16199 | #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309 | |
16200 | msgid "nothing" | |
16201 | msgstr "Nichts" | |
16202 | ||
16203 | #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306 | |
16204 | msgid "unchanged" | |
16205 | msgstr "unverändert" | |
16206 | ||
16207 | #: git-add--interactive.perl:602 | |
16208 | #, perl-format | |
16209 | msgid "added %d path\n" | |
16210 | msgid_plural "added %d paths\n" | |
16211 | msgstr[0] "%d Pfad hinzugefügt\n" | |
16212 | msgstr[1] "%d Pfade hinzugefügt\n" | |
16213 | ||
16214 | #: git-add--interactive.perl:605 | |
16215 | #, perl-format | |
16216 | msgid "updated %d path\n" | |
16217 | msgid_plural "updated %d paths\n" | |
16218 | msgstr[0] "%d Pfad aktualisiert\n" | |
16219 | msgstr[1] "%d Pfade aktualisiert\n" | |
16220 | ||
16221 | #: git-add--interactive.perl:608 | |
16222 | #, perl-format | |
16223 | msgid "reverted %d path\n" | |
16224 | msgid_plural "reverted %d paths\n" | |
16225 | msgstr[0] "%d Pfad wiederhergestellt\n" | |
16226 | msgstr[1] "%d Pfade wiederhergestellt\n" | |
16227 | ||
16228 | #: git-add--interactive.perl:611 | |
16229 | #, perl-format | |
16230 | msgid "touched %d path\n" | |
16231 | msgid_plural "touched %d paths\n" | |
16232 | msgstr[0] "%d Pfad angefasst\n" | |
16233 | msgstr[1] "%d Pfade angefasst\n" | |
16234 | ||
16235 | #: git-add--interactive.perl:620 | |
16236 | msgid "Update" | |
16237 | msgstr "Aktualisieren" | |
16238 | ||
16239 | #: git-add--interactive.perl:632 | |
16240 | msgid "Revert" | |
16241 | msgstr "Revert" | |
16242 | ||
16243 | #: git-add--interactive.perl:655 | |
16244 | #, perl-format | |
16245 | msgid "note: %s is untracked now.\n" | |
16246 | msgstr "Hinweis: %s ist nun unversioniert.\n" | |
16247 | ||
16248 | #: git-add--interactive.perl:666 | |
16249 | msgid "Add untracked" | |
16250 | msgstr "unversionierte Dateien hinzufügen" | |
16251 | ||
16252 | #: git-add--interactive.perl:672 | |
16253 | msgid "No untracked files.\n" | |
16254 | msgstr "Keine unversionierten Dateien.\n" | |
16255 | ||
16256 | #: git-add--interactive.perl:985 | |
16257 | msgid "" | |
16258 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
16259 | "marked for staging." | |
16260 | msgstr "" | |
16261 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
16262 | "Block\n" | |
16263 | "direkt als zum Hinzufügen zur Staging-Area markiert." | |
16264 | ||
16265 | #: git-add--interactive.perl:988 | |
16266 | msgid "" | |
16267 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
16268 | "marked for stashing." | |
16269 | msgstr "" | |
16270 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
16271 | "Block\n" | |
16272 | "direkt als zum Hinzufügen zum Stash markiert." | |
16273 | ||
16274 | #: git-add--interactive.perl:991 | |
16275 | msgid "" | |
16276 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
16277 | "marked for unstaging." | |
16278 | msgstr "" | |
16279 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
16280 | "Block\n" | |
16281 | "direkt als zum Entfernen aus der Staging-Area markiert." | |
16282 | ||
16283 | #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003 | |
16284 | msgid "" | |
16285 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
16286 | "marked for applying." | |
16287 | msgstr "" | |
16288 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
16289 | "Block\n" | |
16290 | "direkt als zum Anwenden markiert." | |
16291 | ||
16292 | #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000 | |
16293 | msgid "" | |
16294 | "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
16295 | "marked for discarding." | |
16296 | msgstr "" | |
16297 | "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
16298 | "Block\n" | |
16299 | "direkt als zum Verwerfen markiert." | |
16300 | ||
16301 | #: git-add--interactive.perl:1013 | |
16302 | #, perl-format | |
16303 | msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" | |
16304 | msgstr "" | |
16305 | "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Schreiben: %s" | |
16306 | ||
16307 | #: git-add--interactive.perl:1014 | |
16308 | msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" | |
16309 | msgstr "" | |
16310 | "Manueller Editiermodus für Patch-Blöcke -- siehe nach unten für eine\n" | |
16311 | "Kurzanleitung.\n" | |
16312 | ||
16313 | #: git-add--interactive.perl:1020 | |
16314 | #, perl-format | |
16315 | msgid "" | |
16316 | "---\n" | |
16317 | "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" | |
16318 | "To remove '%s' lines, delete them.\n" | |
16319 | "Lines starting with %s will be removed.\n" | |
16320 | msgstr "" | |
16321 | "---\n" | |
16322 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, machen Sie aus diesen ' ' Zeilen (Kontext).\n" | |
16323 | "Um '%s' Zeilen zu entfernen, löschen Sie diese.\n" | |
16324 | "Zeilen, die mit %s beginnen, werden entfernt.\n" | |
16325 | ||
16326 | #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. | |
16327 | #: git-add--interactive.perl:1028 | |
16328 | msgid "" | |
16329 | "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" | |
16330 | "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" | |
16331 | "aborted and the hunk is left unchanged.\n" | |
16332 | msgstr "" | |
16333 | "Wenn das nicht sauber angewendet werden kann, haben Sie die Möglichkeit\n" | |
16334 | "einer erneuten Bearbeitung. Wenn alle Zeilen des Patch-Blocks entfernt " | |
16335 | "werden,\n" | |
16336 | "wird die Bearbeitung abgebrochen und der Patch-Block bleibt unverändert.\n" | |
16337 | ||
16338 | #: git-add--interactive.perl:1042 | |
16339 | #, perl-format | |
16340 | msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" | |
16341 | msgstr "Fehler beim Öffnen von Editier-Datei eines Patch-Blocks zum Lesen: %s" | |
16342 | ||
16343 | #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] | |
16344 | #. The program will only accept that input | |
16345 | #. at this point. | |
16346 | #. Consider translating (saying "no" discards!) as | |
16347 | #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation | |
16348 | #. of the word "no" does not start with n. | |
16349 | #: git-add--interactive.perl:1134 | |
16350 | msgid "" | |
16351 | "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " | |
16352 | msgstr "" | |
16353 | "Ihr bearbeiteter Patch-Block kann nicht angewendet werden.\n" | |
16354 | "Erneut bearbeiten? (\"n\" verwirft Bearbeitung!) [y/n]?" | |
16355 | ||
16356 | #: git-add--interactive.perl:1143 | |
16357 | msgid "" | |
16358 | "y - stage this hunk\n" | |
16359 | "n - do not stage this hunk\n" | |
16360 | "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16361 | "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16362 | "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16363 | msgstr "" | |
16364 | "y - diesen Patch-Block zum Commit vormerken\n" | |
16365 | "n - diesen Patch-Block nicht zum Commit vormerken\n" | |
16366 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht zum Commit " | |
16367 | "vormerken\n" | |
16368 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei zum Commit vormerken\n" | |
16369 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in dieser Datei nicht zum Commit " | |
16370 | "vormerken" | |
16371 | ||
16372 | #: git-add--interactive.perl:1149 | |
16373 | msgid "" | |
16374 | "y - stash this hunk\n" | |
16375 | "n - do not stash this hunk\n" | |
16376 | "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16377 | "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16378 | "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16379 | msgstr "" | |
16380 | "y - diesen Patch-Block stashen\n" | |
16381 | "n - diesen Patch-Block nicht stashen\n" | |
16382 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht stashen\n" | |
16383 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei stashen\n" | |
16384 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht stashen" | |
16385 | ||
16386 | #: git-add--interactive.perl:1155 | |
16387 | msgid "" | |
16388 | "y - unstage this hunk\n" | |
16389 | "n - do not unstage this hunk\n" | |
16390 | "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16391 | "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16392 | "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16393 | msgstr "" | |
16394 | "y - diesen Patch-Block unstashen\n" | |
16395 | "n - diesen Patch-Block nicht unstashen\n" | |
16396 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht unstashen\n" | |
16397 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei unstashen\n" | |
16398 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht unstashen" | |
16399 | ||
16400 | #: git-add--interactive.perl:1161 | |
16401 | msgid "" | |
16402 | "y - apply this hunk to index\n" | |
16403 | "n - do not apply this hunk to index\n" | |
16404 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16405 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16406 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16407 | msgstr "" | |
16408 | "y - diesen Patch-Block auf den Index anwenden\n" | |
16409 | "n - diesen Patch-Block nicht auf den Index anwenden\n" | |
16410 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht auf den Index " | |
16411 | "anwenden\n" | |
16412 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei auf den Index " | |
16413 | "anwenden\n" | |
16414 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht auf den Index " | |
16415 | "anwenden" | |
16416 | ||
16417 | #: git-add--interactive.perl:1167 | |
16418 | msgid "" | |
16419 | "y - discard this hunk from worktree\n" | |
16420 | "n - do not discard this hunk from worktree\n" | |
16421 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16422 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16423 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16424 | msgstr "" | |
16425 | "y - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
16426 | "n - diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis nicht verwerfen\n" | |
16427 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im " | |
16428 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
16429 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei im Arbeitsverzeichnis " | |
16430 | "verwerfen\n" | |
16431 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke dieser Datei nicht im " | |
16432 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen" | |
16433 | ||
16434 | #: git-add--interactive.perl:1173 | |
16435 | msgid "" | |
16436 | "y - discard this hunk from index and worktree\n" | |
16437 | "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" | |
16438 | "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16439 | "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16440 | "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16441 | msgstr "" | |
16442 | "y - diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
16443 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
16444 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht im Index und " | |
16445 | "Arbeitsverzeichnis verwerfen\n" | |
16446 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei verwerfen\n" | |
16447 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht verwerfen" | |
16448 | ||
16449 | #: git-add--interactive.perl:1179 | |
16450 | msgid "" | |
16451 | "y - apply this hunk to index and worktree\n" | |
16452 | "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" | |
16453 | "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" | |
16454 | "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" | |
16455 | "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" | |
16456 | msgstr "" | |
16457 | "y - diesen Patch-Block im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
16458 | "n - diesen Patch-Block nicht im Index und auf Arbeitsverzeichnis anwenden\n" | |
16459 | "q - Beenden; diesen oder alle verbleibenden Patch-Blöcke nicht anwenden\n" | |
16460 | "a - diesen und alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei anwenden\n" | |
16461 | "d - diesen oder alle weiteren Patch-Blöcke in der Datei nicht anwenden" | |
16462 | ||
16463 | #: git-add--interactive.perl:1188 | |
16464 | msgid "" | |
16465 | "g - select a hunk to go to\n" | |
16466 | "/ - search for a hunk matching the given regex\n" | |
16467 | "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" | |
16468 | "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" | |
16469 | "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" | |
16470 | "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" | |
16471 | "s - split the current hunk into smaller hunks\n" | |
16472 | "e - manually edit the current hunk\n" | |
16473 | "? - print help\n" | |
16474 | msgstr "" | |
16475 | "g - Patch-Block zum Hinspringen auswählen\n" | |
16476 | "/ - nach Patch-Block suchen der gegebenem regulärem Ausdruck entspricht\n" | |
16477 | "j - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten unbestimmten Patch-Block " | |
16478 | "anzeigen\n" | |
16479 | "J - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, nächsten Patch-Block anzeigen\n" | |
16480 | "k - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen unbestimmten Patch-" | |
16481 | "Block anzeigen\n" | |
16482 | "K - diesen Patch-Block unbestimmt lassen, vorherigen Patch-Block anzeigen\n" | |
16483 | "s - aktuellen Patch-Block in kleinere Patch-Blöcke aufteilen\n" | |
16484 | "e - aktuellen Patch-Block manuell editieren\n" | |
16485 | "? - Hilfe anzeigen\n" | |
16486 | ||
16487 | #: git-add--interactive.perl:1219 | |
16488 | msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" | |
16489 | msgstr "" | |
16490 | "Die ausgewählten Patch-Blöcke können nicht auf den Index angewendet werden!\n" | |
16491 | ||
16492 | #: git-add--interactive.perl:1220 | |
16493 | msgid "Apply them to the worktree anyway? " | |
16494 | msgstr "Trotzdem auf Arbeitsverzeichnis anwenden? " | |
16495 | ||
16496 | #: git-add--interactive.perl:1223 | |
16497 | msgid "Nothing was applied.\n" | |
16498 | msgstr "Nichts angewendet.\n" | |
16499 | ||
16500 | #: git-add--interactive.perl:1234 | |
16501 | #, perl-format | |
16502 | msgid "ignoring unmerged: %s\n" | |
16503 | msgstr "ignoriere nicht zusammengeführte Datei: %s\n" | |
16504 | ||
16505 | #: git-add--interactive.perl:1243 | |
16506 | msgid "Only binary files changed.\n" | |
16507 | msgstr "Nur Binärdateien geändert.\n" | |
16508 | ||
16509 | #: git-add--interactive.perl:1245 | |
16510 | msgid "No changes.\n" | |
16511 | msgstr "Keine Änderungen.\n" | |
16512 | ||
16513 | #: git-add--interactive.perl:1253 | |
16514 | msgid "Patch update" | |
16515 | msgstr "Patch Aktualisierung" | |
16516 | ||
16517 | #: git-add--interactive.perl:1305 | |
16518 | #, perl-format | |
16519 | msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16520 | msgstr "Modusänderung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16521 | ||
16522 | #: git-add--interactive.perl:1306 | |
16523 | #, perl-format | |
16524 | msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16525 | msgstr "Löschung der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16526 | ||
16527 | #: git-add--interactive.perl:1307 | |
16528 | #, perl-format | |
16529 | msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16530 | msgstr "Diesen Patch-Block der Staging-Area hinzufügen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16531 | ||
16532 | #: git-add--interactive.perl:1310 | |
16533 | #, perl-format | |
16534 | msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16535 | msgstr "Modusänderung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16536 | ||
16537 | #: git-add--interactive.perl:1311 | |
16538 | #, perl-format | |
16539 | msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16540 | msgstr "Löschung stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16541 | ||
16542 | #: git-add--interactive.perl:1312 | |
16543 | #, perl-format | |
16544 | msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16545 | msgstr "Diesen Patch-Block stashen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16546 | ||
16547 | #: git-add--interactive.perl:1315 | |
16548 | #, perl-format | |
16549 | msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16550 | msgstr "Modusänderung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16551 | ||
16552 | #: git-add--interactive.perl:1316 | |
16553 | #, perl-format | |
16554 | msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16555 | msgstr "Löschung aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16556 | ||
16557 | #: git-add--interactive.perl:1317 | |
16558 | #, perl-format | |
16559 | msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16560 | msgstr "Diesen Patch-Block aus der Staging-Area entfernen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16561 | ||
16562 | #: git-add--interactive.perl:1320 | |
16563 | #, perl-format | |
16564 | msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16565 | msgstr "Modusänderung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16566 | ||
16567 | #: git-add--interactive.perl:1321 | |
16568 | #, perl-format | |
16569 | msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16570 | msgstr "Löschung auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16571 | ||
16572 | #: git-add--interactive.perl:1322 | |
16573 | #, perl-format | |
16574 | msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16575 | msgstr "Diesen Patch-Block auf Index anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16576 | ||
16577 | #: git-add--interactive.perl:1325 | |
16578 | #, perl-format | |
16579 | msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16580 | msgstr "Modusänderung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16581 | ||
16582 | #: git-add--interactive.perl:1326 | |
16583 | #, perl-format | |
16584 | msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16585 | msgstr "Löschung im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16586 | ||
16587 | #: git-add--interactive.perl:1327 | |
16588 | #, perl-format | |
16589 | msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16590 | msgstr "diesen Patch-Block im Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16591 | ||
16592 | #: git-add--interactive.perl:1330 | |
16593 | #, perl-format | |
16594 | msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16595 | msgstr "" | |
16596 | "Modusänderung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16597 | ||
16598 | #: git-add--interactive.perl:1331 | |
16599 | #, perl-format | |
16600 | msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16601 | msgstr "" | |
16602 | "Löschung vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16603 | ||
16604 | #: git-add--interactive.perl:1332 | |
16605 | #, perl-format | |
16606 | msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16607 | msgstr "" | |
16608 | "Diesen Patch-Block vom Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a,d,/" | |
16609 | "%s,?]? " | |
16610 | ||
16611 | #: git-add--interactive.perl:1335 | |
16612 | #, perl-format | |
16613 | msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16614 | msgstr "" | |
16615 | "Modusänderung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16616 | ||
16617 | #: git-add--interactive.perl:1336 | |
16618 | #, perl-format | |
16619 | msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16620 | msgstr "Löschung auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16621 | ||
16622 | #: git-add--interactive.perl:1337 | |
16623 | #, perl-format | |
16624 | msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " | |
16625 | msgstr "" | |
16626 | "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a,d,/" | |
16627 | "%s,?]? " | |
16628 | ||
16629 | #: git-add--interactive.perl:1440 | |
16630 | msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " | |
16631 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen (<Enter> für mehr Informationen)? " | |
16632 | ||
16633 | #: git-add--interactive.perl:1442 | |
16634 | msgid "go to which hunk? " | |
16635 | msgstr "zu welchem Patch-Block springen? " | |
16636 | ||
16637 | #: git-add--interactive.perl:1451 | |
16638 | #, perl-format | |
16639 | msgid "Invalid number: '%s'\n" | |
16640 | msgstr "Ungültige Nummer: '%s'\n" | |
16641 | ||
16642 | #: git-add--interactive.perl:1456 | |
16643 | #, perl-format | |
16644 | msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" | |
16645 | msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" | |
16646 | msgstr[0] "Entschuldigung, nur %d Patch-Block verfügbar.\n" | |
16647 | msgstr[1] "Entschuldigung, nur %d Patch-Blöcke verfügbar.\n" | |
16648 | ||
16649 | #: git-add--interactive.perl:1482 | |
16650 | msgid "search for regex? " | |
16651 | msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck? " | |
16652 | ||
16653 | #: git-add--interactive.perl:1495 | |
16654 | #, perl-format | |
16655 | msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" | |
16656 | msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck für Suche %s: %s\n" | |
16657 | ||
16658 | #: git-add--interactive.perl:1505 | |
16659 | msgid "No hunk matches the given pattern\n" | |
16660 | msgstr "Kein Patch-Block entspricht dem angegebenen Muster\n" | |
16661 | ||
16662 | #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539 | |
16663 | msgid "No previous hunk\n" | |
16664 | msgstr "Kein vorheriger Patch-Block\n" | |
16665 | ||
16666 | #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545 | |
16667 | msgid "No next hunk\n" | |
16668 | msgstr "Kein folgender Patch-Block\n" | |
16669 | ||
16670 | #: git-add--interactive.perl:1553 | |
16671 | #, perl-format | |
16672 | msgid "Split into %d hunk.\n" | |
16673 | msgid_plural "Split into %d hunks.\n" | |
16674 | msgstr[0] "In %d Patch-Block aufgeteilt.\n" | |
16675 | msgstr[1] "In %d Patch-Blöcke aufgeteilt.\n" | |
16676 | ||
16677 | #: git-add--interactive.perl:1605 | |
16678 | msgid "Review diff" | |
16679 | msgstr "Diff überprüfen" | |
16680 | ||
16681 | #. TRANSLATORS: please do not translate the command names | |
16682 | #. 'status', 'update', 'revert', etc. | |
16683 | #: git-add--interactive.perl:1624 | |
16684 | msgid "" | |
16685 | "status - show paths with changes\n" | |
16686 | "update - add working tree state to the staged set of changes\n" | |
16687 | "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" | |
16688 | "patch - pick hunks and update selectively\n" | |
16689 | "diff - view diff between HEAD and index\n" | |
16690 | "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " | |
16691 | "changes\n" | |
16692 | msgstr "" | |
16693 | "status - Pfade mit Änderungen anzeigen\n" | |
16694 | "update - Zustand des Arbeitsverzeichnisses den zum Commit " | |
16695 | "vorgemerkten Änderungen hinzufügen\n" | |
16696 | "revert - zum Commit vorgemerkte Änderungen auf HEAD Version " | |
16697 | "zurücksetzen\n" | |
16698 | "patch - Patch-Blöcke auswählen und selektiv aktualisieren\n" | |
16699 | "diff - Unterschiede zwischen HEAD und Index anzeigen\n" | |
16700 | "add untracked - Inhalte von unversionierten Dateien zum Commit vormerken\n" | |
16701 | ||
16702 | #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646 | |
16703 | #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656 | |
16704 | #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666 | |
16705 | msgid "missing --" | |
16706 | msgstr "-- fehlt" | |
16707 | ||
16708 | #: git-add--interactive.perl:1662 | |
16709 | #, perl-format | |
16710 | msgid "unknown --patch mode: %s" | |
16711 | msgstr "Unbekannter --patch Modus: %s" | |
16712 | ||
16713 | #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674 | |
16714 | #, perl-format | |
16715 | msgid "invalid argument %s, expecting --" | |
16716 | msgstr "ungültiges Argument %s, erwarte --" | |
16717 | ||
16718 | #: git-send-email.perl:126 | |
16719 | msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" | |
16720 | msgstr "" | |
16721 | "lokale Zeitzone unterscheidet sich von GMT nicht um ein Minutenintervall\n" | |
16722 | ||
16723 | #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139 | |
16724 | msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" | |
16725 | msgstr "lokaler Zeit-Offset größer oder gleich 24 Stunden\n" | |
16726 | ||
16727 | #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213 | |
16728 | msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" | |
16729 | msgstr "Der Editor wurde unsauber beendet, breche alles ab." | |
16730 | ||
16731 | #: git-send-email.perl:290 | |
16732 | #, perl-format | |
16733 | msgid "" | |
16734 | "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" | |
16735 | msgstr "" | |
16736 | "'%s' enthält eine Zwischenversion der E-Mail, die Sie gerade verfassen.\n" | |
16737 | ||
16738 | #: git-send-email.perl:295 | |
16739 | #, perl-format | |
16740 | msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" | |
16741 | msgstr "'%s.final' enthält die verfasste E-Mail.\n" | |
16742 | ||
16743 | #: git-send-email.perl:313 | |
16744 | msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" | |
16745 | msgstr "--dump-aliases ist mit anderen Optionen inkompatibel\n" | |
16746 | ||
16747 | #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629 | |
16748 | msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" | |
16749 | msgstr "" | |
16750 | "Kann 'git format-patch' nicht außerhalb eines Repositories ausführen.\n" | |
16751 | ||
16752 | #: git-send-email.perl:447 | |
16753 | #, perl-format | |
16754 | msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" | |
16755 | msgstr "Unbekanntes --suppress-cc Feld: '%s'\n" | |
16756 | ||
16757 | #: git-send-email.perl:476 | |
16758 | #, perl-format | |
16759 | msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" | |
16760 | msgstr "Unbekannte --confirm Einstellung: '%s'\n" | |
16761 | ||
16762 | #: git-send-email.perl:504 | |
16763 | #, perl-format | |
16764 | msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" | |
16765 | msgstr "" | |
16766 | "Warnung: sendemail Alias mit Anführungsstrichen wird nicht unterstützt: %s\n" | |
16767 | ||
16768 | #: git-send-email.perl:506 | |
16769 | #, perl-format | |
16770 | msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" | |
16771 | msgstr "Warnung: `:include:` wird nicht unterstützt: %s\n" | |
16772 | ||
16773 | #: git-send-email.perl:508 | |
16774 | #, perl-format | |
16775 | msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" | |
16776 | msgstr "Warnung: `/file` oder `|pipe` Umleitung wird nicht unterstützt: %s\n" | |
16777 | ||
16778 | #: git-send-email.perl:513 | |
16779 | #, perl-format | |
16780 | msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" | |
16781 | msgstr "Warnung: sendmail Zeile wird nicht erkannt: %s\n" | |
16782 | ||
16783 | #: git-send-email.perl:595 | |
16784 | #, perl-format | |
16785 | msgid "" | |
16786 | "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" | |
16787 | "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" | |
16788 | "\n" | |
16789 | " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" | |
16790 | " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" | |
16791 | msgstr "" | |
16792 | "Datei '%s' existiert, aber es könnte auch der Bereich von Commits sein,\n" | |
16793 | "für den Patches erzeugt werden sollen. Bitte machen Sie dies eindeutig\n" | |
16794 | "indem Sie ...\n" | |
16795 | "\n" | |
16796 | " * \"./%s\" angeben, wenn Sie eine Datei meinen, oder\n" | |
16797 | " * die Option --format-patch angeben, wenn Sie einen Commit-Bereich " | |
16798 | "meinen\n" | |
16799 | ||
16800 | #: git-send-email.perl:616 | |
16801 | #, perl-format | |
16802 | msgid "Failed to opendir %s: %s" | |
16803 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
16804 | ||
16805 | #: git-send-email.perl:640 | |
16806 | #, perl-format | |
16807 | msgid "" | |
16808 | "fatal: %s: %s\n" | |
16809 | "warning: no patches were sent\n" | |
16810 | msgstr "" | |
16811 | "fatal: %s: %s\n" | |
16812 | "Warnung: Es wurden keine Patches versendet.\n" | |
16813 | ||
16814 | #: git-send-email.perl:651 | |
16815 | msgid "" | |
16816 | "\n" | |
16817 | "No patch files specified!\n" | |
16818 | "\n" | |
16819 | msgstr "" | |
16820 | "\n" | |
16821 | "keine Patch-Dateien angegeben!\n" | |
16822 | "\n" | |
16823 | ||
16824 | #: git-send-email.perl:664 | |
16825 | #, perl-format | |
16826 | msgid "No subject line in %s?" | |
16827 | msgstr "Keine Betreffzeile in %s?" | |
16828 | ||
16829 | #: git-send-email.perl:674 | |
16830 | #, perl-format | |
16831 | msgid "Failed to open for writing %s: %s" | |
16832 | msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' zum Schreiben: %s" | |
16833 | ||
16834 | #: git-send-email.perl:684 | |
16835 | msgid "" | |
16836 | "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" | |
16837 | "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" | |
16838 | "for the patch you are writing.\n" | |
16839 | "\n" | |
16840 | "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" | |
16841 | msgstr "" | |
16842 | "Zeilen, die mit \"GIT:\" beginnen, werden entfernt.\n" | |
16843 | "Ziehen Sie in Betracht, einen allgemeinen \"diffstat\" oder ein\n" | |
16844 | "Inhaltsverzeichnis, für den Patch den Sie schreiben, hinzuzufügen.\n" | |
16845 | "\n" | |
16846 | "Leeren Sie den Inhalt des Bodys, wenn Sie keine Zusammenfassung senden " | |
16847 | "möchten.\n" | |
16848 | ||
16849 | #: git-send-email.perl:707 | |
16850 | #, perl-format | |
16851 | msgid "Failed to open %s.final: %s" | |
16852 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s.final: %s" | |
16853 | ||
16854 | #: git-send-email.perl:710 | |
16855 | #, perl-format | |
16856 | msgid "Failed to open %s: %s" | |
16857 | msgstr "Fehler beim Öffnen von %s: %s" | |
16858 | ||
16859 | #: git-send-email.perl:745 | |
16860 | msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" | |
16861 | msgstr "" | |
16862 | "To/Cc/Bcc Felder wurden noch nicht interpretiert, sie wurden ignoriert\n" | |
16863 | ||
16864 | #: git-send-email.perl:754 | |
16865 | msgid "Summary email is empty, skipping it\n" | |
16866 | msgstr "E-Mail mit Zusammenfassung ist leer, wird ausgelassen\n" | |
16867 | ||
16868 | #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. | |
16869 | #: git-send-email.perl:786 | |
16870 | #, perl-format | |
16871 | msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " | |
16872 | msgstr "Sind Sie sich sicher, <%s> zu benutzen [y/N]? " | |
16873 | ||
16874 | #: git-send-email.perl:815 | |
16875 | msgid "" | |
16876 | "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" | |
16877 | "Encoding.\n" | |
16878 | msgstr "" | |
16879 | "Die folgenden Dateien sind 8-Bit, aber deklarieren kein\n" | |
16880 | "Content-Transfer-Encoding.\n" | |
16881 | ||
16882 | #: git-send-email.perl:820 | |
16883 | msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " | |
16884 | msgstr "Welches 8-Bit-Encoding soll deklariert werden [UTF-8]? " | |
16885 | ||
16886 | #: git-send-email.perl:828 | |
16887 | #, perl-format | |
16888 | msgid "" | |
16889 | "Refusing to send because the patch\n" | |
16890 | "\t%s\n" | |
16891 | "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " | |
16892 | "want to send.\n" | |
16893 | msgstr "" | |
16894 | "Versand zurückgewiesen, weil der Patch\n" | |
16895 | "\t%s\n" | |
16896 | "die Betreffzeilenvorlage '*** SUBJECT HERE ***' enthält. Geben Sie --force " | |
16897 | "an,\n" | |
16898 | "wenn Sie den Patch wirklich versenden wollen.\n" | |
16899 | ||
16900 | #: git-send-email.perl:847 | |
16901 | msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" | |
16902 | msgstr "An wen sollen die E-Mails versendet werden (wenn überhaupt jemand)?" | |
16903 | ||
16904 | #: git-send-email.perl:865 | |
16905 | #, perl-format | |
16906 | msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" | |
16907 | msgstr "fatal: Alias '%s' erweitert sich zu sich selbst\n" | |
16908 | ||
16909 | #: git-send-email.perl:877 | |
16910 | msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " | |
16911 | msgstr "" | |
16912 | "Message-ID zur Verwendung als In-Reply-To für die erste E-Mail (wenn eine " | |
16913 | "existiert)? " | |
16914 | ||
16915 | #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937 | |
16916 | #, perl-format | |
16917 | msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" | |
16918 | msgstr "Fehler: konnte keine gültige Adresse aus %s extrahieren\n" | |
16919 | ||
16920 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your | |
16921 | #. translation. The program will only accept English input | |
16922 | #. at this point. | |
16923 | #: git-send-email.perl:941 | |
16924 | msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " | |
16925 | msgstr "" | |
16926 | "Was soll mit dieser Adresse geschehen? (Beenden [q]|Löschen [d]|Bearbeiten " | |
16927 | "[e]): " | |
16928 | ||
16929 | #: git-send-email.perl:1262 | |
16930 | #, perl-format | |
16931 | msgid "CA path \"%s\" does not exist" | |
16932 | msgstr "CA Pfad \"%s\" existiert nicht" | |
16933 | ||
16934 | #: git-send-email.perl:1337 | |
16935 | msgid "" | |
16936 | " The Cc list above has been expanded by additional\n" | |
16937 | " addresses found in the patch commit message. By default\n" | |
16938 | " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" | |
16939 | " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" | |
16940 | " configuration setting.\n" | |
16941 | "\n" | |
16942 | " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" | |
16943 | " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" | |
16944 | " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" | |
16945 | "\n" | |
16946 | msgstr "" | |
16947 | " Die Cc-Liste oberhalb wurde um zusätzliche Adressen erweitert, die in " | |
16948 | "der\n" | |
16949 | " Commit-Beschreibung des Patches gefunden wurden. Wenn dies passiert, " | |
16950 | "werden\n" | |
16951 | " Sie von send-email zu einer Eingabe aufgefordert. Dieses Verhalten wird\n" | |
16952 | " durch die Konfigurationseinstellung sendemail.confirm gesteuert.\n" | |
16953 | "\n" | |
16954 | " Für weitere Informationen, führen Sie 'git send-email --help' aus.\n" | |
16955 | " Um das aktuelle Verhalten beizubehalten, aber diese Meldung zu " | |
16956 | "unterdrücken,\n" | |
16957 | " führen Sie 'git config --global sendemail.confirm auto' aus.\n" | |
16958 | "\n" | |
16959 | ||
16960 | #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your | |
16961 | #. translation. The program will only accept English input | |
16962 | #. at this point. | |
16963 | #: git-send-email.perl:1352 | |
16964 | msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " | |
16965 | msgstr "Diese E-Mail versenden? (Ja [y]|Nein [n]|Beenden [q]|Alle [a]): " | |
16966 | ||
16967 | #: git-send-email.perl:1355 | |
16968 | msgid "Send this email reply required" | |
16969 | msgstr "Zum Versenden dieser E-Mail ist eine Antwort erforderlich." | |
16970 | ||
16971 | #: git-send-email.perl:1381 | |
16972 | msgid "The required SMTP server is not properly defined." | |
16973 | msgstr "Der erforderliche SMTP-Server ist nicht korrekt definiert." | |
16974 | ||
16975 | #: git-send-email.perl:1428 | |
16976 | #, perl-format | |
16977 | msgid "Server does not support STARTTLS! %s" | |
16978 | msgstr "Server unterstützt kein STARTTLS! %s" | |
16979 | ||
16980 | #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437 | |
16981 | #, perl-format | |
16982 | msgid "STARTTLS failed! %s" | |
16983 | msgstr "STARTTLS fehlgeschlagen! %s" | |
16984 | ||
16985 | #: git-send-email.perl:1447 | |
16986 | msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." | |
16987 | msgstr "" | |
16988 | "Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre " | |
16989 | "Konfiguration\n" | |
16990 | "und benutzen Sie --smtp-debug." | |
16991 | ||
16992 | #: git-send-email.perl:1465 | |
16993 | #, perl-format | |
16994 | msgid "Failed to send %s\n" | |
16995 | msgstr "Fehler beim Senden %s\n" | |
16996 | ||
16997 | #: git-send-email.perl:1468 | |
16998 | #, perl-format | |
16999 | msgid "Dry-Sent %s\n" | |
17000 | msgstr "Probeversand %s\n" | |
17001 | ||
17002 | #: git-send-email.perl:1468 | |
17003 | #, perl-format | |
17004 | msgid "Sent %s\n" | |
17005 | msgstr "%s gesendet\n" | |
17006 | ||
17007 | #: git-send-email.perl:1470 | |
17008 | msgid "Dry-OK. Log says:\n" | |
17009 | msgstr "Probeversand OK. Log enthält:\n" | |
17010 | ||
17011 | #: git-send-email.perl:1470 | |
17012 | msgid "OK. Log says:\n" | |
17013 | msgstr "OK. Log enthält:\n" | |
17014 | ||
17015 | #: git-send-email.perl:1482 | |
17016 | msgid "Result: " | |
17017 | msgstr "Ergebnis: " | |
17018 | ||
17019 | #: git-send-email.perl:1485 | |
17020 | msgid "Result: OK\n" | |
17021 | msgstr "Ergebnis: OK\n" | |
17022 | ||
17023 | #: git-send-email.perl:1498 | |
17024 | #, perl-format | |
17025 | msgid "can't open file %s" | |
17026 | msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" | |
17027 | ||
17028 | #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565 | |
17029 | #, perl-format | |
17030 | msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
17031 | msgstr "(mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
17032 | ||
17033 | #: git-send-email.perl:1551 | |
17034 | #, perl-format | |
17035 | msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" | |
17036 | msgstr "(mbox) Füge to: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
17037 | ||
17038 | #: git-send-email.perl:1599 | |
17039 | #, perl-format | |
17040 | msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
17041 | msgstr "(non-mbox) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
17042 | ||
17043 | #: git-send-email.perl:1624 | |
17044 | #, perl-format | |
17045 | msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" | |
17046 | msgstr "(body) Füge cc: hinzu: %s von Zeile '%s'\n" | |
17047 | ||
17048 | #: git-send-email.perl:1730 | |
17049 | #, perl-format | |
17050 | msgid "(%s) Could not execute '%s'" | |
17051 | msgstr "(%s) Konnte '%s' nicht ausführen" | |
17052 | ||
17053 | #: git-send-email.perl:1737 | |
17054 | #, perl-format | |
17055 | msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" | |
17056 | msgstr "(%s) Füge %s: %s hinzu von: '%s'\n" | |
17057 | ||
17058 | #: git-send-email.perl:1741 | |
17059 | #, perl-format | |
17060 | msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" | |
17061 | msgstr "(%s) Fehler beim Schließen der Pipe nach '%s'" | |
17062 | ||
17063 | #: git-send-email.perl:1768 | |
17064 | msgid "cannot send message as 7bit" | |
17065 | msgstr "Kann Nachricht nicht als 7bit versenden." | |
17066 | ||
17067 | #: git-send-email.perl:1776 | |
17068 | msgid "invalid transfer encoding" | |
17069 | msgstr "Ungültiges Transfer-Encoding" | |
17070 | ||
17071 | #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875 | |
17072 | #, perl-format | |
17073 | msgid "unable to open %s: %s\n" | |
17074 | msgstr "konnte %s nicht öffnen: %s\n" | |
17075 | ||
17076 | #: git-send-email.perl:1817 | |
17077 | #, perl-format | |
17078 | msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" | |
17079 | msgstr "%s: Patch enthält eine Zeile, die länger als 998 Zeichen ist" | |
17080 | ||
17081 | #: git-send-email.perl:1833 | |
17082 | #, perl-format | |
17083 | msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" | |
17084 | msgstr "Lasse %s mit Backup-Suffix '%s' aus.\n" | |
17085 | ||
17086 | #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. | |
17087 | #: git-send-email.perl:1837 | |
17088 | #, perl-format | |
17089 | msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " | |
17090 | msgstr "Wollen Sie %s wirklich versenden? [y|N]: " | |
17091 | ||
17092 | #~ msgid "" | |
17093 | #~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " | |
17094 | #~ "please use . instead if you meant to match all paths" | |
17095 | #~ msgstr "" | |
17096 | #~ "Leere Strings als Pfadspezifikationen werden in kommenden Releases " | |
17097 | #~ "ungültig.\n" | |
17098 | #~ "Bitte benutzen Sie stattdessen . wenn Sie alle Pfade meinen." | |
17099 | ||
17100 | #~ msgid "unable to open '%s' for writing" | |
17101 | #~ msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." | |
17102 | ||
17103 | #~ msgid "could not truncate '%s'" | |
17104 | #~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschneiden." | |
17105 | ||
17106 | #~ msgid "could not finish '%s'" | |
17107 | #~ msgstr "Konnte '%s' nicht abschließen." | |
17108 | ||
17109 | #~ msgid "could not write to %s" | |
17110 | #~ msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." | |
17111 | ||
17112 | #~ msgid "could not close %s" | |
17113 | #~ msgstr "Konnte '%s' nicht schließen." | |
17114 | ||
17115 | #~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" | |
17116 | #~ msgstr "falsch benannten Branch '%s' wegkopiert" | |
17117 | ||
17118 | #~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" | |
17119 | #~ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden" | |
17120 | ||
17121 | #~ msgid "Don't know how to clone %s" | |
17122 | #~ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." | |
17123 | ||
17124 | #~ msgid "show ignored files" | |
17125 | #~ msgstr "ignorierte Dateien anzeigen" | |
17126 | ||
17127 | #~ msgid "%s is not a valid '%s' object" | |
17128 | #~ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" | |
17129 | ||
17130 | #~ msgid "Don't know how to fetch from %s" | |
17131 | #~ msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird." | |
17132 | ||
17133 | #~ msgid "'$term' is not a valid term" | |
17134 | #~ msgstr "'$term' ist kein gültiger Begriff" | |
17135 | ||
17136 | #~ msgid "" | |
17137 | #~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" | |
17138 | #~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" | |
17139 | #~ msgstr "" | |
17140 | #~ "Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n" | |
17141 | #~ " Um eine Beschreibung anzugeben, benutzen Sie \"git stash save -- " | |
17142 | #~ "'$option'\"" | |
17143 | ||
17144 | #~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" | |
17145 | #~ msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'" | |
17146 | ||
17147 | #~ msgid "%%(trailers) does not take arguments" | |
17148 | #~ msgstr "%%(trailers) akzeptiert keine Argumente" | |
17149 | ||
17150 | #~ msgid "" | |
17151 | #~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" | |
17152 | #~ " - $line" | |
17153 | #~ msgstr "" | |
17154 | #~ "Warnung: Der SHA-1 in der folgenden Zeile fehlt oder ist kein Commit:\n" | |
17155 | #~ " - $line" | |
17156 | ||
17157 | #~ msgid "" | |
17158 | #~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" | |
17159 | #~ " - $line" | |
17160 | #~ msgstr "" | |
17161 | #~ "Warnung: Das Kommando in der folgenden Zeile wurde nicht erkannt:\n" | |
17162 | #~ " - $line" | |
17163 | ||
17164 | #~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." | |
17165 | #~ msgstr "Oder Sie können den Rebase mit 'git rebase --abort' abbrechen." | |
17166 | ||
17167 | #~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" | |
17168 | #~ msgstr "" | |
17169 | #~ "Strategie zur Aktualisierung von Submodulen für Submodul '%s' nicht " | |
17170 | #~ "unterstützt." | |
17171 | ||
17172 | #~ msgid "change upstream info" | |
17173 | #~ msgstr "Informationen zum Upstream-Branch ändern" | |
17174 | ||
17175 | #~ msgid "" | |
17176 | #~ "\n" | |
17177 | #~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" | |
17178 | #~ "\n" | |
17179 | #~ msgstr "" | |
17180 | #~ "\n" | |
17181 | #~ "Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, " | |
17182 | #~ "führen Sie aus:\n" | |
17183 | ||
17184 | #~ msgid "basename" | |
17185 | #~ msgstr "Basisname" | |
17186 | ||
17187 | #~ msgid "prepend parent project's basename to output" | |
17188 | #~ msgstr "Basisname des Elternprojektes an Ausgaben voranstellen" | |
17189 | ||
17190 | #~ msgid "Could not open file '%s'" | |
17191 | #~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" | |
17192 | ||
17193 | #~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." | |
17194 | #~ msgstr "Automatische Ausführung in %0.1f Sekunden ..." | |
17195 | ||
17196 | #~ msgid "dup2(%d,%d) failed" | |
17197 | #~ msgstr "dup2(%d,%d) fehlgeschlagen" | |
17198 | ||
17199 | #~ msgid "Initial commit on " | |
17200 | #~ msgstr "Initialer Commit auf " | |
17201 | ||
17202 | #~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" | |
17203 | #~ msgstr "Patch ist leer. War dessen Aufteilung falsch?" | |
17204 | ||
17205 | #~ msgid "" | |
17206 | #~ "You still have unmerged paths in your index.\n" | |
17207 | #~ "Did you forget to use 'git add'?" | |
17208 | #~ msgstr "" | |
17209 | #~ "Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade im Index.\n" | |
17210 | #~ "Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?" | |
17211 | ||
17212 | #~ msgid "" | |
17213 | #~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" | |
17214 | #~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" | |
17215 | #~ msgstr "" | |
17216 | #~ "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n" | |
17217 | #~ "Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit " | |
17218 | #~ "aufgelöst werden kann?" | |
17219 | ||
17220 | #~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." | |
17221 | #~ msgstr "Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; nehme --only an" | |
17222 | ||
17223 | #~ msgid "default mode for recursion" | |
17224 | #~ msgstr "Standard-Modus für Rekursion" | |
17225 | ||
17226 | #~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" | |
17227 | #~ msgstr "submodule--helper muss mit einem Unterbefehl aufgerufen werden" | |
17228 | ||
17229 | #~ msgid "tag: tagging " | |
17230 | #~ msgstr "tag: tagge " | |
17231 | ||
17232 | #~ msgid "object of unknown type" | |
17233 | #~ msgstr "Art des Objektes unbekannt" | |
17234 | ||
17235 | #~ msgid "commit object" | |
17236 | #~ msgstr "Commit-Objekt" | |
17237 | ||
17238 | #~ msgid "tree object" | |
17239 | #~ msgstr "Tree-Objekt" | |
17240 | ||
17241 | #~ msgid "blob object" | |
17242 | #~ msgstr "Blob-Objekt" | |
17243 | ||
17244 | #~ msgid "other tag object" | |
17245 | #~ msgstr "anderes Tag-Objekt" | |
17246 | ||
17247 | #, fuzzy | |
17248 | #~ msgid "Submodule '%s' cannot checkout new HEAD" | |
17249 | #~ msgstr "Submodul '%s' kann Alternative nicht hinzufügen: %s" | |
17250 | ||
17251 | #~ msgid "insanely long object directory %.*s" | |
17252 | #~ msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" | |
17253 | ||
17254 | #~ msgid "tag name too long: %.*s..." | |
17255 | #~ msgstr "Tagname zu lang: %.*s..." | |
17256 | ||
17257 | #~ msgid "tag header too big." | |
17258 | #~ msgstr "Tag-Kopf zu groß." | |
17259 | ||
17260 | #~ msgid "" | |
17261 | #~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" | |
17262 | #~ "marked for discarding" | |
17263 | #~ msgstr "" | |
17264 | #~ "Wenn der Patch sauber angewendet werden kann, wird der bearbeitete Patch-" | |
17265 | #~ "Block\n" | |
17266 | #~ "direkt als zum Verwerfen markiert." | |
17267 | ||
17268 | #~ msgid "" | |
17269 | #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" | |
17270 | #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" | |
17271 | #~ msgstr "" | |
17272 | #~ ":(exclude) Muster, aber keine anderen Pfadspezifikationen angegeben.\n" | |
17273 | #~ "Vielleicht haben Sie vergessen entweder ':/' oder '.' hinzuzufügen?" | |
17274 | ||
17275 | #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" | |
17276 | #~ msgstr "nicht erkanntes Format: %%(%s)" | |
17277 | ||
17278 | #~ msgid ":strip= requires a positive integer argument" | |
17279 | #~ msgstr ":strip= erfordert eine positive Ganzzahl als Argument" | |
17280 | ||
17281 | #~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" | |
17282 | #~ msgstr "Referenz '%s' hat keine %ld Komponenten für :strip" | |
17283 | ||
17284 | #~ msgid "unknown %.*s format %s" | |
17285 | #~ msgstr "Unbekanntes %.*s Format %s" | |
17286 | ||
17287 | #~ msgid "[%s: gone]" | |
17288 | #~ msgstr "[%s: entfernt]" | |
17289 | ||
17290 | #~ msgid "[%s]" | |
17291 | #~ msgstr "[%s]" | |
17292 | ||
17293 | #~ msgid "[%s: behind %d]" | |
17294 | #~ msgstr "[%s: %d hinterher]" | |
17295 | ||
17296 | #~ msgid "[%s: ahead %d]" | |
17297 | #~ msgstr "[%s: %d voraus]" | |
17298 | ||
17299 | #~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" | |
17300 | #~ msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]" | |
17301 | ||
17302 | #~ msgid " **** invalid ref ****" | |
17303 | #~ msgstr " **** ungültige Referenz ****" | |
17304 | ||
17305 | #~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" | |
17306 | #~ msgstr "git merge [<Optionen>] <Beschreibung> HEAD <Commit>" | |
17307 | ||
17308 | #~ msgid "cannot open file '%s'" | |
17309 | #~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" | |
17310 | ||
17311 | #~ msgid "could not close file %s" | |
17312 | #~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht schließen." | |
17313 | ||
17314 | #~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" | |
17315 | #~ msgstr "" | |
17316 | #~ "eine experimentelle, auf Leerzeilen basierende Heuristik zur " | |
17317 | #~ "Verbesserung\n" | |
17318 | #~ "der Darstellung von Unterschieden verwenden" | |
17319 | ||
17320 | #~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." | |
17321 | #~ msgstr "Klug ... den letzten Commit mit einem geänderten Index nachbessern." | |
17322 | ||
17323 | #~ msgid "" | |
17324 | #~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" | |
17325 | #~ "uses a .git directory:" | |
17326 | #~ msgid_plural "" | |
17327 | #~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" | |
17328 | #~ "use a .git directory:" | |
17329 | #~ msgstr[0] "" | |
17330 | #~ "das folgende Submodul (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n" | |
17331 | #~ "benutzt ein .git-Verzeichnis:" | |
17332 | #~ msgstr[1] "" | |
17333 | #~ "die folgenden Submodule (oder ein geschachteltes Submodul hiervon)\n" | |
17334 | #~ "benutzen ein .git-Verzeichnis:" | |
17335 | ||
17336 | #~ msgid "" | |
17337 | #~ "\n" | |
17338 | #~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " | |
17339 | #~ "history)" | |
17340 | #~ msgstr "" | |
17341 | #~ "\n" | |
17342 | #~ "(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n" | |
17343 | #~ "seiner Historie löschen möchten)" | |
17344 | ||
17345 | #~ msgid "Error wrapping up %s." | |
17346 | #~ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." | |
17347 | ||
17348 | #~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." | |
17349 | #~ msgstr "" | |
17350 | #~ "Ihre lokalen Änderungen würden durch den Cherry-Pick überschrieben werden." | |
17351 | ||
17352 | #~ msgid "Cannot revert during another revert." | |
17353 | #~ msgstr "Kann Revert nicht während eines anderen Reverts ausführen." | |
17354 | ||
17355 | #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." | |
17356 | #~ msgstr "" | |
17357 | #~ "Kann Cherry-Pick nicht während eines anderen Cherry-Picks ausführen." | |
17358 | ||
17359 | #~ msgid "Could not parse line %d." | |
17360 | #~ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." | |
17361 | ||
17362 | #~ msgid "Could not open %s" | |
17363 | #~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" | |
17364 | ||
17365 | #~ msgid "Could not read %s." | |
17366 | #~ msgstr "Konnte %s nicht lesen." | |
17367 | ||
17368 | #~ msgid "Could not format %s." | |
17369 | #~ msgstr "Konnte %s nicht formatieren." | |
17370 | ||
17371 | #~ msgid "%s: %s" | |
17372 | #~ msgstr "%s: %s" | |
17373 | ||
17374 | #~ msgid "cannot open %s: %s" | |
17375 | #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" | |
17376 | ||
17377 | #~ msgid "You need to set your committer info first" | |
17378 | #~ msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen." |