]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ | |
2 | # | |
3 | # French translations for systemd package | |
4 | # Traductions françaises du paquet systemd. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-02-03 01:21+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-03-07 23:09+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: French\n" | |
14 | "Language: fr\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
21 | msgid "Send passphrase back to system" | |
22 | msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" | |
23 | ||
24 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
25 | msgid "" | |
26 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
27 | msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système." | |
28 | ||
29 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
30 | msgid "Manage system services or other units" | |
31 | msgstr "Gérer les services système ou les unités" | |
32 | ||
33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
34 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
35 | msgstr "" | |
36 | "Authentification requise pour gérer les services système ou les unités." | |
37 | ||
38 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
39 | msgid "Manage system service or unit files" | |
40 | msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités" | |
41 | ||
42 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
43 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
44 | msgstr "" | |
45 | "Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers " | |
46 | "unités." | |
47 | ||
48 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
49 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du " | |
52 | "gestionnaire de services" | |
53 | ||
54 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
55 | msgid "" | |
56 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
57 | "environment variables." | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Authentification requise pour définir ou supprimer des variables " | |
60 | "d'environnement du système ou du gestionnaire de services." | |
61 | ||
62 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
63 | msgid "Reload the systemd state" | |
64 | msgstr "Recharger l'état de systemd" | |
65 | ||
66 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
67 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
68 | msgstr "Authentification requise pour recharger l'état de systemd" | |
69 | ||
70 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 | |
71 | msgid "Create a home" | |
72 | msgstr "Créer un espace personnel" | |
73 | ||
74 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
75 | msgid "Authentication is required for creating a user's home." | |
76 | msgstr "" | |
77 | "Authentification requise pour créer l'espace personnel d'un utilisateur." | |
78 | ||
79 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
80 | msgid "Remove a home" | |
81 | msgstr "Retirer un espace personnel" | |
82 | ||
83 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
84 | msgid "Authentication is required for removing a user's home." | |
85 | msgstr "" | |
86 | "Authentification requise pour retirer l'espace personnel d'un utilisateur." | |
87 | ||
88 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
89 | msgid "Check credentials of a home" | |
90 | msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel" | |
91 | ||
92 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
93 | msgid "" | |
94 | "Authentication is required for checking credentials against a user's home." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "Authentification requise pour vérifier les identifiants de l'espace " | |
97 | "personnel d'un utilisateur." | |
98 | ||
99 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
100 | msgid "Update a home" | |
101 | msgstr "Mettre à jour un espace personnel" | |
102 | ||
103 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
104 | msgid "Authentication is required for updating a user's home." | |
105 | msgstr "" | |
106 | "Authentification requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un " | |
107 | "utilisateur." | |
108 | ||
109 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
110 | msgid "Resize a home" | |
111 | msgstr "Retailler un espace personnel" | |
112 | ||
113 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
114 | msgid "Authentication is required for resizing a user's home." | |
115 | msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel." | |
116 | ||
117 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
118 | msgid "Change password of a home" | |
119 | msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel" | |
120 | ||
121 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
122 | msgid "Authentication is required for changing the password of a user's home." | |
123 | msgstr "" | |
124 | "Authentification requise pour changer le mot de passe de l'espace personnel " | |
125 | "d'un utilisateur." | |
126 | ||
127 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
128 | msgid "Set host name" | |
129 | msgstr "Définir le nom d'hôte" | |
130 | ||
131 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
132 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
133 | msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local." | |
134 | ||
135 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
136 | msgid "Set static host name" | |
137 | msgstr "Définir le nom d'hôte statique" | |
138 | ||
139 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
140 | msgid "" | |
141 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
142 | "as well as the pretty host name." | |
143 | msgstr "" | |
144 | "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière " | |
145 | "statique, tout comme le nom d'hôte familier." | |
146 | ||
147 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
148 | msgid "Set machine information" | |
149 | msgstr "Définir les informations sur la machine" | |
150 | ||
151 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
152 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
153 | msgstr "" | |
154 | "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." | |
155 | ||
156 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
157 | msgid "Get product UUID" | |
158 | msgstr "Obtenir l'UUID du produit" | |
159 | ||
160 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
161 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
162 | msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit." | |
163 | ||
164 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
165 | msgid "Import a VM or container image" | |
166 | msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" | |
167 | ||
168 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
169 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) " | |
172 | "ou de conteneur." | |
173 | ||
174 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
175 | msgid "Export a VM or container image" | |
176 | msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" | |
177 | ||
178 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
179 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
180 | msgstr "" | |
181 | "Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) " | |
182 | "ou de conteneur." | |
183 | ||
184 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
185 | msgid "Download a VM or container image" | |
186 | msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" | |
187 | ||
188 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
189 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
190 | msgstr "" | |
191 | "Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle " | |
192 | "(VM) ou de conteneur." | |
193 | ||
194 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
195 | msgid "Set system locale" | |
196 | msgstr "Définir la langue du système" | |
197 | ||
198 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
199 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
200 | msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système." | |
201 | ||
202 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
203 | msgid "Set system keyboard settings" | |
204 | msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" | |
205 | ||
206 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
207 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système." | |
210 | ||
211 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
212 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
213 | msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système" | |
214 | ||
215 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
216 | msgid "" | |
217 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
218 | msgstr "" | |
219 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt " | |
220 | "du système." | |
221 | ||
222 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
223 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
224 | msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système" | |
225 | ||
226 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
227 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
228 | msgstr "" | |
229 | "Authentification requise pour permettre à une application de retarder " | |
230 | "l'arrêt du système." | |
231 | ||
232 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
233 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
234 | msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système" | |
235 | ||
236 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
237 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise " | |
240 | "en veille du système." | |
241 | ||
242 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
243 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
244 | msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système" | |
245 | ||
246 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
247 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Authentification requise pour permettre à une application de retarder la " | |
250 | "mise en veille du système." | |
251 | ||
252 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
253 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système" | |
256 | ||
257 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
258 | msgid "" | |
259 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
260 | "suspend." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
263 | "l'hibernation automatique du système." | |
264 | ||
265 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
266 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du " | |
269 | "système" | |
270 | ||
271 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
272 | msgid "" | |
273 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
274 | "the power key." | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " | |
277 | "gestion du bouton d'alimentation du système." | |
278 | ||
279 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
280 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
281 | msgstr "" | |
282 | "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du " | |
283 | "système" | |
284 | ||
285 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
286 | msgid "" | |
287 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
288 | "the suspend key." | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " | |
291 | "gestion du bouton de mise en veille du système." | |
292 | ||
293 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
294 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du " | |
297 | "système" | |
298 | ||
299 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
300 | msgid "" | |
301 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
302 | "the hibernate key." | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " | |
305 | "gestion du bouton d'hibernation du système." | |
306 | ||
307 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
308 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de " | |
311 | "l'écran" | |
312 | ||
313 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
314 | msgid "" | |
315 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
316 | "the lid switch." | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la " | |
319 | "gestion par le système du rabat de l'écran." | |
320 | ||
321 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
322 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
323 | msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes" | |
324 | ||
325 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
326 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
327 | msgstr "" | |
328 | "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant " | |
329 | "qu'utilisateur non connecté." | |
330 | ||
331 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
332 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
333 | msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes" | |
334 | ||
335 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
336 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
337 | msgstr "" | |
338 | "Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur " | |
339 | "non connecté." | |
340 | ||
341 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 | |
342 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
343 | msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)" | |
344 | ||
345 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
346 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)." | |
349 | ||
350 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
351 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
352 | msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)" | |
353 | ||
354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
355 | msgid "" | |
356 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
357 | msgstr "" | |
358 | "Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux " | |
359 | "postes (seats)." | |
360 | ||
361 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 | |
362 | msgid "Power off the system" | |
363 | msgstr "Éteindre le système" | |
364 | ||
365 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
366 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
367 | msgstr "Authentification requise pour éteindre le système." | |
368 | ||
369 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
370 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
371 | msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
372 | ||
373 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
374 | msgid "" | |
375 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
376 | "logged in." | |
377 | msgstr "" | |
378 | "Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres " | |
379 | "utilisateurs sont connectés." | |
380 | ||
381 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
382 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
383 | msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" | |
384 | ||
385 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
386 | msgid "" | |
387 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
388 | "asked to inhibit it." | |
389 | msgstr "" | |
390 | "Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a " | |
391 | "demandé de l'empêcher." | |
392 | ||
393 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
394 | msgid "Reboot the system" | |
395 | msgstr "Redémarrer le système" | |
396 | ||
397 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
398 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
399 | msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système." | |
400 | ||
401 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
402 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
403 | msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
404 | ||
405 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
406 | msgid "" | |
407 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
408 | "logged in." | |
409 | msgstr "" | |
410 | "Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres " | |
411 | "utilisateurs sont connectés." | |
412 | ||
413 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
414 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
415 | msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" | |
416 | ||
417 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
418 | msgid "" | |
419 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
420 | "asked to inhibit it." | |
421 | msgstr "" | |
422 | "Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application " | |
423 | "a demandé de l'empêcher." | |
424 | ||
425 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
426 | msgid "Halt the system" | |
427 | msgstr "Arrêter le système" | |
428 | ||
429 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
430 | msgid "Authentication is required for halting the system." | |
431 | msgstr "Authentification requise pour arrêter le système." | |
432 | ||
433 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
434 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
435 | msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
436 | ||
437 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
438 | msgid "" | |
439 | "Authentication is required for halting the system while other users are " | |
440 | "logged in." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres " | |
443 | "utilisateurs sont connectés." | |
444 | ||
445 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
446 | msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" | |
447 | msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher" | |
448 | ||
449 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
450 | msgid "" | |
451 | "Authentication is required for halting the system while an application asked " | |
452 | "to inhibit it." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application a " | |
455 | "demandé de l'empêcher." | |
456 | ||
457 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
458 | msgid "Suspend the system" | |
459 | msgstr "Mettre le système en veille" | |
460 | ||
461 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
462 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
463 | msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille." | |
464 | ||
465 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 | |
466 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
469 | ||
470 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
471 | msgid "" | |
472 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
473 | "logged in." | |
474 | msgstr "" | |
475 | "Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres " | |
476 | "utilisateurs sont connectés." | |
477 | ||
478 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
479 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
480 | msgstr "" | |
481 | "Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher" | |
482 | ||
483 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
484 | msgid "" | |
485 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
486 | "asked to inhibit it." | |
487 | msgstr "" | |
488 | "Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une " | |
489 | "application a demandé de l'empêcher." | |
490 | ||
491 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
492 | msgid "Hibernate the system" | |
493 | msgstr "Mettre le système en hibernation" | |
494 | ||
495 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
496 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
497 | msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation." | |
498 | ||
499 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 | |
500 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " | |
503 | "connectés" | |
504 | ||
505 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
506 | msgid "" | |
507 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
508 | "logged in." | |
509 | msgstr "" | |
510 | "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que " | |
511 | "d'autres utilisateurs sont connectés." | |
512 | ||
513 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
514 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de " | |
517 | "l'empêcher" | |
518 | ||
519 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
520 | msgid "" | |
521 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
522 | "asked to inhibit it." | |
523 | msgstr "" | |
524 | "Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une " | |
525 | "application a demandé de l'empêcher." | |
526 | ||
527 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
528 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
529 | msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" | |
530 | ||
531 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
532 | msgid "" | |
533 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
534 | msgstr "" | |
535 | "Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs " | |
536 | "et les postes (seats)." | |
537 | ||
538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 | |
539 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
540 | msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" | |
541 | ||
542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
543 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions " | |
546 | "actives." | |
547 | ||
548 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 | |
549 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
550 | msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau" | |
551 | ||
552 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
553 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le " | |
556 | "noyau." | |
557 | ||
558 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
559 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
560 | msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration" | |
561 | ||
562 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
563 | msgid "" | |
564 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
565 | "interface." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur " | |
568 | "l'interface de configuration." | |
569 | ||
570 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
571 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
572 | msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage" | |
573 | ||
574 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
575 | msgid "" | |
576 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
577 | "boot loader menu." | |
578 | msgstr "" | |
579 | "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher le " | |
580 | "menu au démarrage." | |
581 | ||
582 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
583 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
584 | msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique" | |
585 | ||
586 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
587 | msgid "" | |
588 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
589 | "specific boot loader entry." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer " | |
592 | "une entrée spécifique." | |
593 | ||
594 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
595 | msgid "Set a wall message" | |
596 | msgstr "Définir un message wall" | |
597 | ||
598 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
599 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
600 | msgstr "Authentification requise pour définir un message wall." | |
601 | ||
602 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 | |
603 | msgid "Change Session" | |
604 | msgstr "Changer de Session" | |
605 | ||
606 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
607 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
608 | msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel." | |
609 | ||
610 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
611 | msgid "Log into a local container" | |
612 | msgstr "Connexion dans un conteneur local" | |
613 | ||
614 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
615 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
616 | msgstr "" | |
617 | "Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local." | |
618 | ||
619 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
620 | msgid "Log into the local host" | |
621 | msgstr "Connexion à l'hôte local" | |
622 | ||
623 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
624 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
625 | msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local." | |
626 | ||
627 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
628 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
629 | msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local" | |
630 | ||
631 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
632 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Authentification requise pour obtenir une interface système dans un " | |
635 | "conteneur local." | |
636 | ||
637 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
638 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
639 | msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local" | |
640 | ||
641 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
642 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
643 | msgstr "" | |
644 | "Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local." | |
645 | ||
646 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
647 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
648 | msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local" | |
649 | ||
650 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
651 | msgid "" | |
652 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
653 | msgstr "" | |
654 | "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur " | |
655 | "local." | |
656 | ||
657 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
658 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
659 | msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local" | |
660 | ||
661 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
662 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
663 | msgstr "" | |
664 | "Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local." | |
665 | ||
666 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
667 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
668 | msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux" | |
669 | ||
670 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
671 | msgid "" | |
672 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
673 | msgstr "" | |
674 | "Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les " | |
675 | "conteneurs locaux." | |
676 | ||
677 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
678 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
679 | msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs" | |
680 | ||
681 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
682 | msgid "" | |
683 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
684 | "images." | |
685 | msgstr "" | |
686 | "Authentification requise pour gérer les images locales de machines " | |
687 | "virtuelles (VM) et de conteneurs." | |
688 | ||
689 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
690 | msgid "Set NTP servers" | |
691 | msgstr "Définir les serveurs NTP" | |
692 | ||
693 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
694 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
695 | msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP." | |
696 | ||
697 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
698 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
699 | msgid "Set DNS servers" | |
700 | msgstr "Définir les serveurs DNS" | |
701 | ||
702 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
703 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
704 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
705 | msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS." | |
706 | ||
707 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
708 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
709 | msgid "Set domains" | |
710 | msgstr "Définir les domaines" | |
711 | ||
712 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
713 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
714 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
715 | msgstr "Authentification requise pour définir les domaines." | |
716 | ||
717 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
718 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
719 | msgid "Set default route" | |
720 | msgstr "Définir la route par défaut" | |
721 | ||
722 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
723 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
724 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
725 | msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut." | |
726 | ||
727 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
728 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
729 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
730 | msgstr "Activer/désactiver LLMNR" | |
731 | ||
732 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
733 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
734 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
735 | msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR." | |
736 | ||
737 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
738 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
739 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
740 | msgstr "Activer/désactiver la multidiffusion DNS" | |
741 | ||
742 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
743 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
744 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
745 | msgstr "" | |
746 | "Authentification requise pour activer ou désactiver la multidiffusion DNS." | |
747 | ||
748 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
749 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
750 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
751 | msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS" | |
752 | ||
753 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
754 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
755 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
756 | msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS." | |
757 | ||
758 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
759 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
760 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
761 | msgstr "Activer/désactiver DNSSEC" | |
762 | ||
763 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
764 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
765 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
766 | msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC" | |
767 | ||
768 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
769 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
770 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
771 | msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC" | |
772 | ||
773 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
774 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
775 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
776 | msgstr "" | |
777 | "Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC." | |
778 | ||
779 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
780 | msgid "Revert NTP settings" | |
781 | msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP" | |
782 | ||
783 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
784 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
785 | msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP." | |
786 | ||
787 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
788 | msgid "Revert DNS settings" | |
789 | msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS" | |
790 | ||
791 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
792 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
793 | msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS." | |
794 | ||
795 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
796 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
797 | msgstr "Renouveler les adresses dynamiques" | |
798 | ||
799 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
800 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
801 | msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques." | |
802 | ||
803 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
804 | msgid "Reload network settings" | |
805 | msgstr "Recharger les paramètres réseau" | |
806 | ||
807 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
808 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
809 | msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau." | |
810 | ||
811 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
812 | msgid "Reconfigure network interface" | |
813 | msgstr "Reconfigurer une interface réseau" | |
814 | ||
815 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
816 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
817 | msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau." | |
818 | ||
819 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
820 | msgid "Inspect a portable service image" | |
821 | msgstr "Inspecter une image de service portable" | |
822 | ||
823 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
824 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
825 | msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable." | |
826 | ||
827 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
828 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
829 | msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable" | |
830 | ||
831 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
832 | msgid "" | |
833 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
834 | msgstr "" | |
835 | "Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service " | |
836 | "portable." | |
837 | ||
838 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
839 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
840 | msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable" | |
841 | ||
842 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
843 | msgid "" | |
844 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
845 | msgstr "" | |
846 | "Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service " | |
847 | "portable." | |
848 | ||
849 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
850 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
851 | msgstr "Enregistrer un service DNS-SD" | |
852 | ||
853 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
854 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
855 | msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD" | |
856 | ||
857 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
858 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
859 | msgstr "Retirer un service DNS-SD" | |
860 | ||
861 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
862 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
863 | msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD" | |
864 | ||
865 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
866 | msgid "Revert name resolution settings" | |
867 | msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms" | |
868 | ||
869 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
870 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
871 | msgstr "" | |
872 | "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de " | |
873 | "noms." | |
874 | ||
875 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
876 | msgid "Set system time" | |
877 | msgstr "Définir l'heure du système" | |
878 | ||
879 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
880 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
881 | msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système." | |
882 | ||
883 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
884 | msgid "Set system timezone" | |
885 | msgstr "Définir le fuseau horaire du système" | |
886 | ||
887 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
888 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
889 | msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système." | |
890 | ||
891 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
892 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
893 | msgstr "" | |
894 | "Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel " | |
895 | "coordonné (UTC)" | |
896 | ||
897 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
898 | msgid "" | |
899 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
900 | "UTC time." | |
901 | msgstr "" | |
902 | "Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure " | |
903 | "locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)." | |
904 | ||
905 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
906 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
907 | msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" | |
908 | ||
909 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
910 | msgid "" | |
911 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
912 | "shall be enabled." | |
913 | msgstr "" | |
914 | "Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de " | |
915 | "l'heure avec le réseau." | |
916 | ||
917 | #: src/core/dbus-unit.c:355 | |
918 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
919 | msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »." | |
920 | ||
921 | #: src/core/dbus-unit.c:356 | |
922 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
923 | msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »." | |
924 | ||
925 | #: src/core/dbus-unit.c:357 | |
926 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
927 | msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »." | |
928 | ||
929 | #: src/core/dbus-unit.c:358 src/core/dbus-unit.c:359 | |
930 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
931 | msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." | |
932 | ||
933 | #: src/core/dbus-unit.c:531 | |
934 | msgid "" | |
935 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
936 | "'$(unit)'." | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de " | |
939 | "« $(unit) »." | |
940 | ||
941 | #: src/core/dbus-unit.c:562 | |
942 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
943 | msgstr "" | |
944 | "Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de " | |
945 | "« $(unit) »." | |
946 | ||
947 | #: src/core/dbus-unit.c:595 | |
948 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
949 | msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." | |
950 | ||
951 | #: src/core/dbus-unit.c:704 | |
952 | msgid "" | |
953 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
954 | "'$(unit)'." | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers " | |
957 | "associés à « $(unit) »." | |
958 | ||
959 | #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
960 | #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." | |
961 | ||
962 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
963 | #~ msgstr "" | |
964 | #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " | |
965 | #~ "de fichiers" | |
966 | ||
967 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
968 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
969 | #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)" | |
970 | #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)" |