]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later | |
2 | # | |
3 | # French translations for systemd package | |
4 | # Traductions françaises du paquet systemd. | |
5 | # | |
6 | # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020, 2021. | |
7 | # Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021. | |
8 | # blutch112 <vincent.lefebvre59@gmail.com>, 2022. | |
9 | # Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>, 2023, 2024. | |
10 | # Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024. | |
11 | msgid "" | |
12 | msgstr "" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:33+0200\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2024-09-06 09:38+0000\n" | |
16 | "Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n" | |
17 | "Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/" | |
18 | "main/fr/>\n" | |
19 | "Language: fr\n" | |
20 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | |
24 | "X-Generator: Weblate 5.7.2\n" | |
25 | ||
26 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
27 | msgid "Send passphrase back to system" | |
28 | msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système" | |
29 | ||
30 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
31 | msgid "" | |
32 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
33 | msgstr "" | |
34 | "Une authentification est requise pour renvoyer la phrase secrète au système." | |
35 | ||
36 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
37 | msgid "Manage system services or other units" | |
38 | msgstr "Gérer les services système ou d'autres unités" | |
39 | ||
40 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
41 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
42 | msgstr "" | |
43 | "Une authentification est requise pour gérer les services système ou d'autres " | |
44 | "unités." | |
45 | ||
46 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
47 | msgid "Manage system service or unit files" | |
48 | msgstr "Gérer les fichiers d'un service ou d'une unité système" | |
49 | ||
50 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
51 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
52 | msgstr "" | |
53 | "Une authentification est requise pour gérer les fichiers d'un service ou " | |
54 | "d'une unité système." | |
55 | ||
56 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
57 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
58 | msgstr "" | |
59 | "Définir ou supprimer des variables d'environnement du gestionnaire du " | |
60 | "système et des services" | |
61 | ||
62 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
63 | msgid "" | |
64 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
65 | "environment variables." | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Une authentification est requise pour définir ou supprimer des variables " | |
68 | "d'environnement du gestionnaire du système et des services." | |
69 | ||
70 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
71 | msgid "Reload the systemd state" | |
72 | msgstr "Recharger l'état de systemd" | |
73 | ||
74 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
75 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
76 | msgstr "Une authentification est requise pour recharger l'état de systemd." | |
77 | ||
78 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 | |
79 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
80 | msgstr "Récupérer l'état de systemd sans limites de taux" | |
81 | ||
82 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
83 | msgid "" | |
84 | "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." | |
85 | msgstr "" | |
86 | "Une authentification est requise pour récupérer l'état de systemd sans " | |
87 | "limites de taux." | |
88 | ||
89 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 | |
90 | msgid "Create a home area" | |
91 | msgstr "Créer un espace personnel" | |
92 | ||
93 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
94 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
95 | msgstr "" | |
96 | "Une authentification est requise pour créer l'espace personnel d'un " | |
97 | "utilisateur." | |
98 | ||
99 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
100 | msgid "Remove a home area" | |
101 | msgstr "Supprimer un espace personnel" | |
102 | ||
103 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
104 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
105 | msgstr "" | |
106 | "Une authentification est requise pour supprimer l'espace personnel d'un " | |
107 | "utilisateur." | |
108 | ||
109 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
110 | msgid "Check credentials of a home area" | |
111 | msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel" | |
112 | ||
113 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
114 | msgid "" | |
115 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
116 | msgstr "" | |
117 | "Une authentification est requise pour essayer des identifiants sur l'espace " | |
118 | "personnel d'un utilisateur." | |
119 | ||
120 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
121 | msgid "Update a home area" | |
122 | msgstr "Mettre à jour un espace personnel" | |
123 | ||
124 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
125 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
126 | msgstr "" | |
127 | "Une authentification est requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un " | |
128 | "utilisateur." | |
129 | ||
130 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
131 | msgid "Resize a home area" | |
132 | msgstr "Redimensionner un espace personnel" | |
133 | ||
134 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
135 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
136 | msgstr "" | |
137 | "Une authentification est requise pour redimensionner l'espace personnel d'un " | |
138 | "utilisateur." | |
139 | ||
140 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
141 | msgid "Change password of a home area" | |
142 | msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel" | |
143 | ||
144 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
145 | msgid "" | |
146 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
147 | msgstr "" | |
148 | "Une authentification est requise pour changer le mot de passe de l'espace " | |
149 | "personnel d'un utilisateur." | |
150 | ||
151 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 | |
152 | msgid "Activate a home area" | |
153 | msgstr "Activer un espace personnel" | |
154 | ||
155 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 | |
156 | msgid "Authentication is required to activate a user's home area." | |
157 | msgstr "" | |
158 | "Une authentification est requise pour activer l'espace personnel d'un " | |
159 | "utilisateur." | |
160 | ||
161 | #: src/home/pam_systemd_home.c:293 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "" | |
164 | "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " | |
165 | "device or backing file system." | |
166 | msgstr "" | |
167 | "L'espace personnel de %s est actuellement absent, veuillez connecter le " | |
168 | "périphérique ou le système de fichiers qui le contient." | |
169 | ||
170 | #: src/home/pam_systemd_home.c:298 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." | |
173 | msgstr "" | |
174 | "Trop de tentatives de connexion à l'utilisateur %s, réessayez plus tard." | |
175 | ||
176 | #: src/home/pam_systemd_home.c:310 | |
177 | msgid "Password: " | |
178 | msgstr "Mot de passe : " | |
179 | ||
180 | #: src/home/pam_systemd_home.c:312 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." | |
183 | msgstr "" | |
184 | "Mot de passe incorrect ou insuffisant pour l'authentification de " | |
185 | "l'utilisateur %s." | |
186 | ||
187 | #: src/home/pam_systemd_home.c:313 | |
188 | msgid "Sorry, try again: " | |
189 | msgstr "Désolé, réessayez : " | |
190 | ||
191 | #: src/home/pam_systemd_home.c:335 | |
192 | msgid "Recovery key: " | |
193 | msgstr "Clé de récupération : " | |
194 | ||
195 | #: src/home/pam_systemd_home.c:337 | |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "" | |
198 | "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " | |
199 | "%s." | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Mot de passe ou clé de récupération incorrecte ou insuffisante pour " | |
202 | "l'authentification de l'utilisateur %s." | |
203 | ||
204 | #: src/home/pam_systemd_home.c:338 | |
205 | msgid "Sorry, reenter recovery key: " | |
206 | msgstr "Désolé, saisissez à nouveau la clé de récupération : " | |
207 | ||
208 | #: src/home/pam_systemd_home.c:358 | |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "Security token of user %s not inserted." | |
211 | msgstr "Clé de sécurité de l'utilisateur %s non insérée." | |
212 | ||
213 | #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 | |
214 | msgid "Try again with password: " | |
215 | msgstr "Réessayez avec un mot de passe : " | |
216 | ||
217 | #: src/home/pam_systemd_home.c:361 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "" | |
220 | "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " | |
221 | "%s not inserted." | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Mot de passe incorrect ou insuffisant, et la clé de sécurité de " | |
224 | "l'utilisateur %s n'est pas insérée." | |
225 | ||
226 | #: src/home/pam_systemd_home.c:381 | |
227 | msgid "Security token PIN: " | |
228 | msgstr "PIN de la clé de sécurité : " | |
229 | ||
230 | #: src/home/pam_systemd_home.c:398 | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Veuillez vous authentifier physiquement à l'aide de la clé de sécurité de " | |
235 | "l'utilisateur %s." | |
236 | ||
237 | #: src/home/pam_systemd_home.c:409 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "Please confirm presence on security token of user %s." | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Veuillez confirmer votre présence sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s." | |
242 | ||
243 | #: src/home/pam_systemd_home.c:420 | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "Please verify user on security token of user %s." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Veuillez confirmer l'utilisateur sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s." | |
248 | ||
249 | #: src/home/pam_systemd_home.c:429 | |
250 | msgid "" | |
251 | "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" | |
252 | "insertion might suffice.)" | |
253 | msgstr "" | |
254 | "Le PIN de la clé de sécurité est verrouillé, veuillez commencer par le " | |
255 | "déverrouiller. (Astuce : débrancher et rebrancher peut suffire.)" | |
256 | ||
257 | #: src/home/pam_systemd_home.c:437 | |
258 | #, c-format | |
259 | msgid "Security token PIN incorrect for user %s." | |
260 | msgstr "PIN de la clé de sécurité incorrect pour l'utilisateur %s." | |
261 | ||
262 | #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 | |
263 | #: src/home/pam_systemd_home.c:476 | |
264 | msgid "Sorry, retry security token PIN: " | |
265 | msgstr "Désolé, saisissez à nouveau le PIN de la clé de sécurité : " | |
266 | ||
267 | #: src/home/pam_systemd_home.c:456 | |
268 | #, c-format | |
269 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus que quelques " | |
272 | "essais restants !)" | |
273 | ||
274 | #: src/home/pam_systemd_home.c:475 | |
275 | #, c-format | |
276 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus qu'un essai " | |
279 | "restant !)" | |
280 | ||
281 | #: src/home/pam_systemd_home.c:643 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." | |
284 | msgstr "" | |
285 | "L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement inactif, veuillez " | |
286 | "vous connecter localement dans un premier temps." | |
287 | ||
288 | #: src/home/pam_systemd_home.c:645 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." | |
291 | msgstr "" | |
292 | "L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement verrouillé, veuillez " | |
293 | "commencer par un déverrouillage local." | |
294 | ||
295 | #: src/home/pam_systemd_home.c:677 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." | |
298 | msgstr "Trop d'échecs de connexion pour l'utilisateur %s, refus." | |
299 | ||
300 | #: src/home/pam_systemd_home.c:964 | |
301 | msgid "User record is blocked, prohibiting access." | |
302 | msgstr "L'utilisateur est bloqué, accès refusé." | |
303 | ||
304 | #: src/home/pam_systemd_home.c:968 | |
305 | msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." | |
306 | msgstr "L'utilisateur n'est pas encore valide, accès refusé." | |
307 | ||
308 | #: src/home/pam_systemd_home.c:972 | |
309 | msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." | |
310 | msgstr "L'utilisateur n'est plus valide, accès refusé." | |
311 | ||
312 | #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 | |
313 | msgid "User record not valid, prohibiting access." | |
314 | msgstr "Utilisateur invalide, accès refusé." | |
315 | ||
316 | #: src/home/pam_systemd_home.c:989 | |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "Too many logins, try again in %s." | |
319 | msgstr "Trop de tentatives de connexion, réessayez dans %s." | |
320 | ||
321 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1000 | |
322 | msgid "Password change required." | |
323 | msgstr "Modification du mot de passe obligatoire." | |
324 | ||
325 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 | |
326 | msgid "Password expired, change required." | |
327 | msgstr "Mot de passe expiré, modification obligatoire." | |
328 | ||
329 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1010 | |
330 | msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." | |
331 | msgstr "Mot de passe expiré et impossible à modifier, connexion refusée." | |
332 | ||
333 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1014 | |
334 | msgid "Password will expire soon, please change." | |
335 | msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier." | |
336 | ||
337 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
338 | msgid "Set hostname" | |
339 | msgstr "Définir le nom d'hôte" | |
340 | ||
341 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
342 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." | |
343 | msgstr "Une authentification est requise pour définir le nom d'hôte local." | |
344 | ||
345 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
346 | msgid "Set static hostname" | |
347 | msgstr "Définir le nom d'hôte statique" | |
348 | ||
349 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
350 | msgid "" | |
351 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " | |
352 | "as well as the pretty hostname." | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Une authentification est requise pour définir le nom d'hôte local de manière " | |
355 | "statique, ainsi que le nom d'hôte familier." | |
356 | ||
357 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
358 | msgid "Set machine information" | |
359 | msgstr "Définir les informations sur la machine" | |
360 | ||
361 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
362 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
363 | msgstr "" | |
364 | "Une authentification est requise pour définir les informations sur la " | |
365 | "machine locale." | |
366 | ||
367 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
368 | msgid "Get product UUID" | |
369 | msgstr "Obtenir l'UUID du produit" | |
370 | ||
371 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
372 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
373 | msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'UUID du produit." | |
374 | ||
375 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 | |
376 | msgid "Get hardware serial number" | |
377 | msgstr "Obtenir le numéro de série du matériel" | |
378 | ||
379 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
380 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Une authentification est requise pour obtenir le numéro de série du matériel." | |
383 | ||
384 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
385 | msgid "Get system description" | |
386 | msgstr "Obtenir la description du système" | |
387 | ||
388 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
389 | msgid "Authentication is required to get system description." | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Une authentification est requise pour obtenir la description du système." | |
392 | ||
393 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
394 | msgid "Import a disk image" | |
395 | msgstr "Importer une image disque" | |
396 | ||
397 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
398 | msgid "Authentication is required to import an image." | |
399 | msgstr "Une authentification est requise pour importer une image." | |
400 | ||
401 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
402 | msgid "Export a disk image" | |
403 | msgstr "Exporter une image disque" | |
404 | ||
405 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
406 | msgid "Authentication is required to export disk image." | |
407 | msgstr "Une authentification est requise pour exporter une image disque." | |
408 | ||
409 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
410 | msgid "Download a disk image" | |
411 | msgstr "Télécharger une image disque" | |
412 | ||
413 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
414 | msgid "Authentication is required to download a disk image." | |
415 | msgstr "Une authentification est requise pour télécharger une image disque." | |
416 | ||
417 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 | |
418 | msgid "Cancel transfer of a disk image" | |
419 | msgstr "Annuler le transfert d'une image disque" | |
420 | ||
421 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 | |
422 | msgid "" | |
423 | "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "Une authentification est requise pour annuler le transfert en cours d'une " | |
426 | "image disque." | |
427 | ||
428 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
429 | msgid "Set system locale" | |
430 | msgstr "Définir la langue du système" | |
431 | ||
432 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
433 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
434 | msgstr "Une authentification est requise pour définir la langue du système." | |
435 | ||
436 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
437 | msgid "Set system keyboard settings" | |
438 | msgstr "Définir les paramètres de clavier du système" | |
439 | ||
440 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
441 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Une authentification est requise pour définir les paramètres de clavier du " | |
444 | "système." | |
445 | ||
446 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
447 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
448 | msgstr "Permettre aux applications d'empêcher l'arrêt du système" | |
449 | ||
450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
451 | msgid "" | |
452 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
455 | "l'arrêt du système." | |
456 | ||
457 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
458 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
459 | msgstr "Permettre aux applications de retarder l'arrêt du système" | |
460 | ||
461 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
462 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
463 | msgstr "" | |
464 | "Une authentification est requise pour permettre à une application de " | |
465 | "retarder l'arrêt du système." | |
466 | ||
467 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
468 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
469 | msgstr "Permettre aux applications d'empêcher la mise en veille du système" | |
470 | ||
471 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
472 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
475 | "la mise en veille du système." | |
476 | ||
477 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
478 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
479 | msgstr "Permettre aux applications de retarder la mise en veille du système" | |
480 | ||
481 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
482 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Une authentification est requise pour permettre à une application de " | |
485 | "retarder la mise en veille du système." | |
486 | ||
487 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
488 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
489 | msgstr "" | |
490 | "Permettre aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système" | |
491 | ||
492 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
493 | msgid "" | |
494 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
495 | "suspend." | |
496 | msgstr "" | |
497 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
498 | "l'hibernation automatique du système." | |
499 | ||
500 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
501 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
502 | msgstr "" | |
503 | "Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton " | |
504 | "d'alimentation" | |
505 | ||
506 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
507 | msgid "" | |
508 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
509 | "the power key." | |
510 | msgstr "" | |
511 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
512 | "le système de gérer le bouton d'alimentation." | |
513 | ||
514 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
515 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
516 | msgstr "" | |
517 | "Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton de mise " | |
518 | "en veille" | |
519 | ||
520 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
521 | msgid "" | |
522 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
523 | "the suspend key." | |
524 | msgstr "" | |
525 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
526 | "le système de gérer le bouton de mise en veille." | |
527 | ||
528 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
529 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
530 | msgstr "" | |
531 | "Permettre aux applications d'empêcher au système de gérer le bouton " | |
532 | "d'hibernation" | |
533 | ||
534 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
535 | msgid "" | |
536 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
537 | "the hibernate key." | |
538 | msgstr "" | |
539 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
540 | "le système de gérer le bouton d'hibernation." | |
541 | ||
542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
543 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
544 | msgstr "" | |
545 | "Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer la fermeture du " | |
546 | "capot" | |
547 | ||
548 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
549 | msgid "" | |
550 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
551 | "the lid switch." | |
552 | msgstr "" | |
553 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
554 | "le système de gérer la fermeture du capot." | |
555 | ||
556 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
557 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" | |
558 | msgstr "" | |
559 | "Permettre aux applications d'empêcher le système de gérer le bouton de " | |
560 | "redémarrage" | |
561 | ||
562 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
563 | msgid "" | |
564 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
565 | "the reboot key." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Une authentification est requise pour permettre à une application d'empêcher " | |
568 | "le système de gérer le bouton de redémarrage." | |
569 | ||
570 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
571 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
572 | msgstr "Permettre à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes" | |
573 | ||
574 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 | |
575 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
576 | msgstr "" | |
577 | "Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant " | |
578 | "qu'utilisateur non connecté." | |
579 | ||
580 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
581 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
582 | msgstr "Permettre aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes" | |
583 | ||
584 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 | |
585 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
586 | msgstr "" | |
587 | "Une authentification est requise pour exécuter des programmes en tant " | |
588 | "qu'utilisateur non connecté." | |
589 | ||
590 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
591 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
592 | msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)" | |
593 | ||
594 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
595 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
596 | msgstr "" | |
597 | "Une authentification est requise pour associer un périphérique à un poste " | |
598 | "(seat)." | |
599 | ||
600 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
601 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
602 | msgstr "Supprimer toutes les associations des périphériques aux postes (seats)" | |
603 | ||
604 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 | |
605 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
606 | msgstr "" | |
607 | "Une authentification est requise pour réinitialiser les associations des " | |
608 | "périphériques aux postes (seats)." | |
609 | ||
610 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
611 | msgid "Power off the system" | |
612 | msgstr "Éteindre le système" | |
613 | ||
614 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
615 | msgid "Authentication is required to power off the system." | |
616 | msgstr "Une authentification est requise pour éteindre le système." | |
617 | ||
618 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
619 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
620 | msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
621 | ||
622 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
623 | msgid "" | |
624 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
625 | "logged in." | |
626 | msgstr "" | |
627 | "Une authentification est requise pour éteindre le système alors que d'autres " | |
628 | "utilisateurs sont connectés." | |
629 | ||
630 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
631 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" | |
632 | msgstr "Éteindre le système alors qu'une application l'en empêche" | |
633 | ||
634 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
635 | msgid "" | |
636 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
637 | "inhibiting this." | |
638 | msgstr "" | |
639 | "Une authentification est requise pour éteindre le système alors qu'une " | |
640 | "application l'en empêche." | |
641 | ||
642 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
643 | msgid "Reboot the system" | |
644 | msgstr "Redémarrer le système" | |
645 | ||
646 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
647 | msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
648 | msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer le système." | |
649 | ||
650 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
651 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
652 | msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
653 | ||
654 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
655 | msgid "" | |
656 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
657 | "in." | |
658 | msgstr "" | |
659 | "Une authentification est requise pour redémarrer le système alors que " | |
660 | "d'autres utilisateurs sont connectés." | |
661 | ||
662 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
663 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" | |
664 | msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application l'en empêche" | |
665 | ||
666 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
667 | msgid "" | |
668 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
669 | "inhibiting this." | |
670 | msgstr "" | |
671 | "Une authentification est requise pour redémarrer le système alors qu'une " | |
672 | "application l'en empêche." | |
673 | ||
674 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
675 | msgid "Halt the system" | |
676 | msgstr "Arrêter le système" | |
677 | ||
678 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
679 | msgid "Authentication is required to halt the system." | |
680 | msgstr "Une authentification est requise pour arrêter le système." | |
681 | ||
682 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
683 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
684 | msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
685 | ||
686 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
687 | msgid "" | |
688 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
689 | "in." | |
690 | msgstr "" | |
691 | "Une authentification est requise pour arrêter le système alors que d'autres " | |
692 | "utilisateurs sont connectés." | |
693 | ||
694 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
695 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" | |
696 | msgstr "Arrêter le système alors qu'une application l'en empêche" | |
697 | ||
698 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
699 | msgid "" | |
700 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
701 | "inhibiting this." | |
702 | msgstr "" | |
703 | "Une authentification est requise pour arrêter le système alors qu'une " | |
704 | "application l'en empêche." | |
705 | ||
706 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
707 | msgid "Suspend the system" | |
708 | msgstr "Mettre le système en veille" | |
709 | ||
710 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 | |
711 | msgid "Authentication is required to suspend the system." | |
712 | msgstr "Une authentification est requise pour mettre le système en veille." | |
713 | ||
714 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
715 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
716 | msgstr "" | |
717 | "Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés" | |
718 | ||
719 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
720 | msgid "" | |
721 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
722 | "logged in." | |
723 | msgstr "" | |
724 | "Une authentification est requise pour mettre le système en veille alors que " | |
725 | "d'autres utilisateurs sont connectés." | |
726 | ||
727 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
728 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" | |
729 | msgstr "Mettre le système en veille alors qu'une application l'en empêche" | |
730 | ||
731 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
732 | msgid "" | |
733 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
734 | "inhibiting this." | |
735 | msgstr "" | |
736 | "Une authentification est requise pour mettre le système en veille alors " | |
737 | "qu'une application l'en empêche." | |
738 | ||
739 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
740 | msgid "Hibernate the system" | |
741 | msgstr "Mettre le système en hibernation" | |
742 | ||
743 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 | |
744 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
745 | msgstr "" | |
746 | "Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation." | |
747 | ||
748 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
749 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
750 | msgstr "" | |
751 | "Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont " | |
752 | "connectés" | |
753 | ||
754 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
755 | msgid "" | |
756 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
757 | "logged in." | |
758 | msgstr "" | |
759 | "Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation alors " | |
760 | "que d'autres utilisateurs sont connectés." | |
761 | ||
762 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
763 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" | |
764 | msgstr "Mettre le système en hibernation alors qu'une application l'en empêche" | |
765 | ||
766 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
767 | msgid "" | |
768 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
769 | "inhibiting this." | |
770 | msgstr "" | |
771 | "Une authentification est requise pour mettre le système en hibernation alors " | |
772 | "qu'une application l'en empêche." | |
773 | ||
774 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
775 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
776 | msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)" | |
777 | ||
778 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 | |
779 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
780 | msgstr "" | |
781 | "Une authentification est requise pour gérer les sessions actives, les " | |
782 | "utilisateurs et les postes (seats)." | |
783 | ||
784 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
785 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
786 | msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives" | |
787 | ||
788 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 | |
789 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
790 | msgstr "" | |
791 | "Une authentification est requise pour verrouiller ou déverrouiller des " | |
792 | "sessions actives." | |
793 | ||
794 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
795 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
796 | msgstr "Définir la raison du redémarrage dans le noyau" | |
797 | ||
798 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
799 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
800 | msgstr "" | |
801 | "Une authentification est requise pour définir la raison du redémarrage dans " | |
802 | "le noyau." | |
803 | ||
804 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
805 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
806 | msgstr "Indiquer au firmware de démarrer sur l'interface de configuration" | |
807 | ||
808 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
809 | msgid "" | |
810 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
811 | "interface." | |
812 | msgstr "" | |
813 | "Une authentification est requise pour indiquer au firmware de démarrer sur " | |
814 | "l'interface de configuration." | |
815 | ||
816 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
817 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
818 | msgstr "Indiquer au boot loader d'afficher le menu de sélection" | |
819 | ||
820 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
821 | msgid "" | |
822 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
823 | "boot loader menu." | |
824 | msgstr "" | |
825 | "Une authentification est requise pour indiquer au boot loader d'afficher le " | |
826 | "menu de sélection." | |
827 | ||
828 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
829 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
830 | msgstr "Indiquer au boot loader de démarrer une entrée spécifique" | |
831 | ||
832 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
833 | msgid "" | |
834 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
835 | "specific boot loader entry." | |
836 | msgstr "" | |
837 | "Une authentification est requise pour indiquer au boot loader de démarrer " | |
838 | "une entrée spécifique." | |
839 | ||
840 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
841 | msgid "Set a wall message" | |
842 | msgstr "Définir un message wall" | |
843 | ||
844 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 | |
845 | msgid "Authentication is required to set a wall message." | |
846 | msgstr "Une authentification est requise pour définir un message wall." | |
847 | ||
848 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 | |
849 | msgid "Change Session" | |
850 | msgstr "Changer de session" | |
851 | ||
852 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 | |
853 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
854 | msgstr "Une authentification est requise pour changer de terminal virtuel." | |
855 | ||
856 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
857 | msgid "Log into a local container" | |
858 | msgstr "Connexion dans un conteneur local" | |
859 | ||
860 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
861 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
862 | msgstr "" | |
863 | "Une authentification est requise pour se connecter dans un conteneur local." | |
864 | ||
865 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
866 | msgid "Log into the local host" | |
867 | msgstr "Connexion à l'hôte local" | |
868 | ||
869 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
870 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
871 | msgstr "" | |
872 | "Une authentification est requise pour permettre la connexion à l'hôte local." | |
873 | ||
874 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
875 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
876 | msgstr "Obtenir un shell dans un conteneur local" | |
877 | ||
878 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
879 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
880 | msgstr "" | |
881 | "Une authentification est requise pour obtenir un shell dans un conteneur " | |
882 | "local." | |
883 | ||
884 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
885 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
886 | msgstr "Obtenir un shell sur l'hôte local" | |
887 | ||
888 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
889 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
890 | msgstr "" | |
891 | "Une authentification est requise pour obtenir un shell sur l'hôte local." | |
892 | ||
893 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
894 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
895 | msgstr "Obtenir un pseudo-terminal dans un conteneur local" | |
896 | ||
897 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
898 | msgid "" | |
899 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Une authentification est requise pour obtenir un pseudo-terminal dans un " | |
902 | "conteneur local." | |
903 | ||
904 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
905 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
906 | msgstr "Obtenir un pseudo-terminal sur l'hôte local" | |
907 | ||
908 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
909 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
910 | msgstr "" | |
911 | "Une authentification est requise pour obtenir un pseudo-terminal sur l'hôte " | |
912 | "local." | |
913 | ||
914 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
915 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
916 | msgstr "Gérer les machines virtuelles et conteneurs locaux" | |
917 | ||
918 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
919 | msgid "" | |
920 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Une authentification est requise pour gérer les machines virtuelles et les " | |
923 | "conteneurs locaux." | |
924 | ||
925 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
926 | msgid "Create a local virtual machine or container" | |
927 | msgstr "Créer une machine virtuelle locale ou un conteneur local" | |
928 | ||
929 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
930 | msgid "" | |
931 | "Authentication is required to create a local virtual machine or container." | |
932 | msgstr "" | |
933 | "Une authentification est requise pour créer une machine virtuelle locale ou " | |
934 | "un conteneur local." | |
935 | ||
936 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 | |
937 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
938 | msgstr "Gérer les images des machines virtuelles et des conteneurs locaux" | |
939 | ||
940 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107 | |
941 | msgid "" | |
942 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
943 | "images." | |
944 | msgstr "" | |
945 | "Une authentification est requise pour gérer les images des machines " | |
946 | "virtuelles et des conteneurs locaux." | |
947 | ||
948 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
949 | msgid "Set NTP servers" | |
950 | msgstr "Définir les serveurs NTP" | |
951 | ||
952 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
953 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
954 | msgstr "Une authentification est requise pour définir les serveurs NTP." | |
955 | ||
956 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
957 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
958 | msgid "Set DNS servers" | |
959 | msgstr "Définir les serveurs DNS" | |
960 | ||
961 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
962 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
963 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
964 | msgstr "Une authentification est requise pour définir les serveurs DNS." | |
965 | ||
966 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
967 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
968 | msgid "Set domains" | |
969 | msgstr "Définir les domaines" | |
970 | ||
971 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
972 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
973 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
974 | msgstr "Une authentification est requise pour définir les domaines." | |
975 | ||
976 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
977 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
978 | msgid "Set default route" | |
979 | msgstr "Définir la route par défaut" | |
980 | ||
981 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
982 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
983 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
984 | msgstr "Une authentification est requise pour définir la route par défaut." | |
985 | ||
986 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
987 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
988 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
989 | msgstr "Activer/désactiver LLMNR" | |
990 | ||
991 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
992 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
993 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
994 | msgstr "Une authentification est requise pour activer ou désactiver LLMNR." | |
995 | ||
996 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
997 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
998 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
999 | msgstr "Activer/désactiver le multicast DNS" | |
1000 | ||
1001 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
1002 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
1003 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | "Une authentification est requise pour activer ou désactiver le multicast DNS." | |
1006 | ||
1007 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
1008 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
1009 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
1010 | msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS" | |
1011 | ||
1012 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
1013 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
1014 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | "Une authentification est requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS." | |
1017 | ||
1018 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
1019 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
1020 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
1021 | msgstr "Activer/désactiver DNSSEC" | |
1022 | ||
1023 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
1024 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
1025 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
1026 | msgstr "Une authentification est requise pour activer ou désactiver DNSSEC." | |
1027 | ||
1028 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
1029 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
1030 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
1031 | msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC" | |
1032 | ||
1033 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
1034 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
1035 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "Une authentification est requise pour définir les Negative Trust Anchors " | |
1038 | "DNSSEC." | |
1039 | ||
1040 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
1041 | msgid "Revert NTP settings" | |
1042 | msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP" | |
1043 | ||
1044 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
1045 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | "Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres NTP." | |
1048 | ||
1049 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
1050 | msgid "Revert DNS settings" | |
1051 | msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS" | |
1052 | ||
1053 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
1054 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | "Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres DNS." | |
1057 | ||
1058 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
1059 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
1060 | msgstr "Envoi d'un message de renouvellement forcé par le serveur DHCP" | |
1061 | ||
1062 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
1063 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Une authentification est requise pour envoyer un message de renouvellement " | |
1066 | "forcé." | |
1067 | ||
1068 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
1069 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
1070 | msgstr "Renouveler les adresses dynamiques" | |
1071 | ||
1072 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
1073 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Une authentification est requise pour renouveler les adresses dynamiques." | |
1076 | ||
1077 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
1078 | msgid "Reload network settings" | |
1079 | msgstr "Recharger les paramètres réseau" | |
1080 | ||
1081 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
1082 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
1083 | msgstr "Une authentification est requise pour recharger les paramètres réseau." | |
1084 | ||
1085 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
1086 | msgid "Reconfigure network interface" | |
1087 | msgstr "Reconfigurer une interface réseau" | |
1088 | ||
1089 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
1090 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
1091 | msgstr "" | |
1092 | "Une authentification est requise pour reconfigurer une interface réseau." | |
1093 | ||
1094 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 | |
1095 | msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "Spécifier si un espace de stockage persistant pour systemd-networkd est " | |
1098 | "disponible" | |
1099 | ||
1100 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 | |
1101 | msgid "" | |
1102 | "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" | |
1103 | "networkd is available." | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | "Une authentification est requise pour spécifier si un espace de stockage " | |
1106 | "persistent pour systemd-networkd est disponible." | |
1107 | ||
1108 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
1109 | msgid "Inspect a portable service image" | |
1110 | msgstr "Inspecter une image de service portable" | |
1111 | ||
1112 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
1113 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "Une authentification est requise pour inspecter une image de service " | |
1116 | "portable." | |
1117 | ||
1118 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
1119 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
1120 | msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable" | |
1121 | ||
1122 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
1123 | msgid "" | |
1124 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | "Une authentification est requise pour attacher ou détacher une image de " | |
1127 | "service portable." | |
1128 | ||
1129 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
1130 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
1131 | msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable" | |
1132 | ||
1133 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
1134 | msgid "" | |
1135 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | "Une authentification est requise pour supprimer ou modifier une image de " | |
1138 | "service portable." | |
1139 | ||
1140 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
1141 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
1142 | msgstr "Enregistrer un service DNS-SD" | |
1143 | ||
1144 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
1145 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." | |
1146 | msgstr "Une authentification est requise pour enregistrer un service DNS-SD." | |
1147 | ||
1148 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
1149 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
1150 | msgstr "Supprimer l'enregistrement d'un service DNS-SD" | |
1151 | ||
1152 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
1153 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "Une authentification est requise pour supprimer l'enregistrement d'un " | |
1156 | "service DNS-SD." | |
1157 | ||
1158 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
1159 | msgid "Revert name resolution settings" | |
1160 | msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms" | |
1161 | ||
1162 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
1163 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | "Une authentification est requise pour réinitialiser les paramètres de " | |
1166 | "résolution de noms." | |
1167 | ||
1168 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143 | |
1169 | msgid "Subscribe query results" | |
1170 | msgstr "S'abonner aux résultats d'interrogation" | |
1171 | ||
1172 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144 | |
1173 | msgid "Authentication is required to subscribe query results." | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | "Une authentification est requise pour s'abonner aux résultats " | |
1176 | "d'interrogation." | |
1177 | ||
1178 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 | |
1179 | msgid "Dump cache" | |
1180 | msgstr "Obtenir le contenu du cache" | |
1181 | ||
1182 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 | |
1183 | msgid "Authentication is required to dump cache." | |
1184 | msgstr "Une authentification est requise pour obtenir le contenu du cache." | |
1185 | ||
1186 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 | |
1187 | msgid "Dump server state" | |
1188 | msgstr "Obtenir l'état serveur" | |
1189 | ||
1190 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 | |
1191 | msgid "Authentication is required to dump server state." | |
1192 | msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'état serveur." | |
1193 | ||
1194 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 | |
1195 | msgid "Dump statistics" | |
1196 | msgstr "Obtenir les statistiques" | |
1197 | ||
1198 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 | |
1199 | msgid "Authentication is required to dump statistics." | |
1200 | msgstr "Une authentification est requise pour obtenir les statistiques." | |
1201 | ||
1202 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 | |
1203 | msgid "Reset statistics" | |
1204 | msgstr "Réinitialiser les statistiques" | |
1205 | ||
1206 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 | |
1207 | msgid "Authentication is required to reset statistics." | |
1208 | msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les statistiques." | |
1209 | ||
1210 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35 | |
1211 | msgid "Check for system updates" | |
1212 | msgstr "Rechercher des mises à jour du système" | |
1213 | ||
1214 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36 | |
1215 | msgid "Authentication is required to check for system updates." | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | "Une authentification est requise pour rechercher des mises à jour du système." | |
1218 | ||
1219 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45 | |
1220 | msgid "Install system updates" | |
1221 | msgstr "Installer des mises à jour du système" | |
1222 | ||
1223 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46 | |
1224 | msgid "Authentication is required to install system updates." | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Une authentification est requise pour installer des mises à jour du système." | |
1227 | ||
1228 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55 | |
1229 | msgid "Install specific system version" | |
1230 | msgstr "Installer une version du système spécifique" | |
1231 | ||
1232 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56 | |
1233 | msgid "" | |
1234 | "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) " | |
1235 | "version." | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | "Une authentification est requise pour mettre à jour le système vers une " | |
1238 | "version spécifique (et potentiellement ancienne)." | |
1239 | ||
1240 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65 | |
1241 | msgid "Cleanup old system updates" | |
1242 | msgstr "Nettoyer les anciennes mises à jour du système" | |
1243 | ||
1244 | #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66 | |
1245 | msgid "Authentication is required to cleanup old system updates." | |
1246 | msgstr "" | |
1247 | "Une authentification est requise pour nettoyer les anciennes mises à jour du " | |
1248 | "système." | |
1249 | ||
1250 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
1251 | msgid "Set system time" | |
1252 | msgstr "Définir l'heure du système" | |
1253 | ||
1254 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
1255 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
1256 | msgstr "Une authentification est requise pour définir l'heure du système." | |
1257 | ||
1258 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
1259 | msgid "Set system timezone" | |
1260 | msgstr "Définir le fuseau horaire du système" | |
1261 | ||
1262 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
1263 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "Une authentification est requise pour définir le fuseau horaire du système." | |
1266 | ||
1267 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
1268 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
1269 | msgstr "Synchroniser l'horloge matérielle à l'heure locale ou UTC" | |
1270 | ||
1271 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
1272 | msgid "" | |
1273 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
1274 | "UTC time." | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "Une authentification est requise pour synchroniser l'horloge matérielle à " | |
1277 | "l'heure locale ou UTC." | |
1278 | ||
1279 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
1280 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
1281 | msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau" | |
1282 | ||
1283 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
1284 | msgid "" | |
1285 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
1286 | "shall be enabled." | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "Une authentification est requise pour activer ou désactiver la " | |
1289 | "synchronisation de l'heure avec le réseau." | |
1290 | ||
1291 | #: src/core/dbus-unit.c:353 | |
1292 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
1293 | msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'." | |
1294 | ||
1295 | #: src/core/dbus-unit.c:354 | |
1296 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
1297 | msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'." | |
1298 | ||
1299 | #: src/core/dbus-unit.c:355 | |
1300 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
1301 | msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'." | |
1302 | ||
1303 | #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 | |
1304 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
1305 | msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'." | |
1306 | ||
1307 | #: src/core/dbus-unit.c:549 | |
1308 | msgid "" | |
1309 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1310 | "'$(unit)'." | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus " | |
1313 | "de '$(unit)'." | |
1314 | ||
1315 | #: src/core/dbus-unit.c:577 | |
1316 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de " | |
1319 | "'$(unit)'." | |
1320 | ||
1321 | #: src/core/dbus-unit.c:607 | |
1322 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'." | |
1325 | ||
1326 | #: src/core/dbus-unit.c:704 | |
1327 | msgid "" | |
1328 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1329 | "'$(unit)'." | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les dossiers " | |
1332 | "associés à '$(unit)'." | |
1333 | ||
1334 | #: src/core/dbus-unit.c:741 | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "Une authentification est requise pour geler ou dégeler les processus de " | |
1339 | "l'unité '$(unit)'." | |
1340 | ||
1341 | #~ msgid "" | |
1342 | #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " | |
1343 | #~ "to inhibit it." | |
1344 | #~ msgstr "" | |
1345 | #~ "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application " | |
1346 | #~ "a demandé de l'empêcher." | |
1347 | ||
1348 | #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
1349 | #~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." | |
1350 | ||
1351 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
1352 | #~ msgstr "" | |
1353 | #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " | |
1354 | #~ "de fichiers" | |
1355 | ||
1356 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
1357 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
1358 | #~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)" | |
1359 | #~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)" |