]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ | |
2 | # | |
3 | # Italian translation for systemd package | |
4 | # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd | |
5 | # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-02-27 17:10+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-02-27 17:22+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Italian\n" | |
15 | "Language: it\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
21 | ||
22 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" | |
25 | ||
26 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " | |
31 | "sistema." | |
32 | ||
33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
34 | msgid "Manage system services or other units" | |
35 | msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" | |
36 | ||
37 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." | |
41 | ||
42 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
44 | msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" | |
45 | ||
46 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " | |
50 | "sistema." | |
51 | ||
52 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
54 | msgstr "" | |
55 | "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" | |
56 | ||
57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
58 | msgid "" | |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " | |
63 | "gestione dei servizi e del sistema." | |
64 | ||
65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
66 | msgid "Reload the systemd state" | |
67 | msgstr "Ricarica lo stato di systemd" | |
68 | ||
69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
71 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." | |
72 | ||
73 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 | |
74 | msgid "Create a home area" | |
75 | msgstr "Crea un'area home" | |
76 | ||
77 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
78 | msgid "Authentication is required to creat a user's home area." | |
79 | msgstr "Autenticazione richiesta per creare un'area home per l'utente." | |
80 | ||
81 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
82 | msgid "Remove a home area" | |
83 | msgstr "Rimuovi un'area home" | |
84 | ||
85 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
86 | msgid "Authentication is required to remov a user's home area." | |
87 | msgstr "Autenticazione richiesta per rimuovere un'area home per l'utente." | |
88 | ||
89 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
90 | msgid "Check credentials of a home area" | |
91 | msgstr "Controlla credenziali di un'area home" | |
92 | ||
93 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
94 | msgid "" | |
95 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
96 | msgstr "" | |
97 | "Autenticazione richiesta per controllare le credenziali di un'area home per " | |
98 | "l'utente." | |
99 | ||
100 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
101 | msgid "Update a home area" | |
102 | msgstr "Aggiorna un'area home" | |
103 | ||
104 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
105 | msgid "Authentication is required to updat a user's home area." | |
106 | msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare un'area home per l'utente." | |
107 | ||
108 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
109 | msgid "Resize a home area" | |
110 | msgstr "Ridimensiona un'area home" | |
111 | ||
112 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
113 | msgid "Authentication is required to resiz a user's home area." | |
114 | msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home dell'utente." | |
115 | ||
116 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
117 | msgid "Change password of a home area" | |
118 | msgstr "Cambia password di un'area home" | |
119 | ||
120 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
121 | msgid "Authentication is required to chang the password of a user's home area." | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Autenticazione richiesta per cambiare le password per l'area home " | |
124 | "dell'utente." | |
125 | ||
126 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
127 | msgid "Set host name" | |
128 | msgstr "Configura il nome host" | |
129 | ||
130 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
131 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
132 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." | |
133 | ||
134 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
135 | msgid "Set static host name" | |
136 | msgstr "Configura il nome host statico" | |
137 | ||
138 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
139 | msgid "" | |
140 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
141 | "as well as the pretty host name." | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " | |
144 | "il nome host descrittivo." | |
145 | ||
146 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
147 | msgid "Set machine information" | |
148 | msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" | |
149 | ||
150 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
151 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
152 | msgstr "" | |
153 | "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " | |
154 | "locale." | |
155 | ||
156 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
157 | msgid "Get product UUID" | |
158 | msgstr "Ottieni UUID del prodotto" | |
159 | ||
160 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
161 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
162 | msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID del prodotto." | |
163 | ||
164 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
165 | msgid "Import a VM or container image" | |
166 | msgstr "Importa un'immagine VM o un container" | |
167 | ||
168 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
169 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
170 | msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" | |
171 | ||
172 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
173 | msgid "Export a VM or container image" | |
174 | msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" | |
175 | ||
176 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
177 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
178 | msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" | |
179 | ||
180 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
181 | msgid "Download a VM or container image" | |
182 | msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" | |
183 | ||
184 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
185 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
186 | msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" | |
187 | ||
188 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
189 | msgid "Set system locale" | |
190 | msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" | |
191 | ||
192 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
193 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " | |
196 | "sistema." | |
197 | ||
198 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
199 | msgid "Set system keyboard settings" | |
200 | msgstr "Configura la tastiera di sistema" | |
201 | ||
202 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
203 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
204 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." | |
205 | ||
206 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
207 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
208 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" | |
209 | ||
210 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
211 | msgid "" | |
212 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " | |
215 | "sistema." | |
216 | ||
217 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
218 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
219 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" | |
220 | ||
221 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
222 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
223 | msgstr "" | |
224 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare lo spegnimento del " | |
225 | "sistema." | |
226 | ||
227 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
228 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
229 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" | |
230 | ||
231 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
232 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire il sistema in pausa." | |
235 | ||
236 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
237 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
238 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" | |
239 | ||
240 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
241 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
242 | msgstr "" | |
243 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per ritardare il sistema in " | |
244 | "pausa." | |
245 | ||
246 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
247 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" | |
250 | ||
251 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
252 | msgid "" | |
253 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
254 | "suspend." | |
255 | msgstr "" | |
256 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la sospensione " | |
257 | "automatica del sistema." | |
258 | ||
259 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
260 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del " | |
263 | "tastoaccensione" | |
264 | ||
265 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
266 | msgid "" | |
267 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
268 | "the power key." | |
269 | msgstr "" | |
270 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " | |
271 | "sistema del tasto accensione." | |
272 | ||
273 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
274 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
277 | "sospensione" | |
278 | ||
279 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
280 | msgid "" | |
281 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
282 | "the suspend key." | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " | |
285 | "sistema del tasto di sospensione." | |
286 | ||
287 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
288 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
291 | "ibernazione" | |
292 | ||
293 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
296 | "the hibernate key." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Autenticazione richiesta ad un'applicazione per inibire la gestione di " | |
299 | "sistema del tasto di ibernazione." | |
300 | ||
301 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
302 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/" | |
305 | "chiusura del portatile" | |
306 | ||
307 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
308 | msgid "" | |
309 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
310 | "the lid switch." | |
311 | msgstr "" | |
312 | "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la " | |
313 | "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." | |
314 | ||
315 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
316 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
317 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
318 | ||
319 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
320 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
321 | msgstr "" | |
322 | "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " | |
323 | "connessi." | |
324 | ||
325 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
326 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
327 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
328 | ||
329 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
330 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " | |
333 | "programmi." | |
334 | ||
335 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 | |
336 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
337 | msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" | |
338 | ||
339 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
340 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." | |
343 | ||
344 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
345 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
346 | msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" | |
347 | ||
348 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
349 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " | |
352 | "alle postazioni." | |
353 | ||
354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 | |
355 | msgid "Power off the system" | |
356 | msgstr "Spegni il sistema" | |
357 | ||
358 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
359 | msgid "Authentication is required to power off the system." | |
360 | msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." | |
361 | ||
362 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
363 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
364 | msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
365 | ||
366 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
367 | msgid "" | |
368 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
369 | "logged in." | |
370 | msgstr "" | |
371 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " | |
372 | "connessi." | |
373 | ||
374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
375 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" | |
376 | msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
377 | ||
378 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
379 | msgid "" | |
380 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
381 | "inhibiting this." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " | |
384 | "chiede di inibirne l'azione." | |
385 | ||
386 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
387 | msgid "Reboot the system" | |
388 | msgstr "Riavvia il sistema" | |
389 | ||
390 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
391 | msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
392 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." | |
393 | ||
394 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
395 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
396 | msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
397 | ||
398 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
399 | msgid "" | |
400 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
401 | "in." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " | |
404 | "connessi." | |
405 | ||
406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
407 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" | |
408 | msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
409 | ||
410 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
411 | msgid "" | |
412 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
413 | "inhibiting this." | |
414 | msgstr "" | |
415 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " | |
416 | "chiede di inibirne l'azione." | |
417 | ||
418 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
419 | msgid "Halt the system" | |
420 | msgstr "Ferma il sistema" | |
421 | ||
422 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
423 | msgid "Authentication is required to halt the system." | |
424 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." | |
425 | ||
426 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
427 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
428 | msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
429 | ||
430 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
431 | msgid "" | |
432 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
433 | "in." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " | |
436 | "connessi." | |
437 | ||
438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
439 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" | |
440 | msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
441 | ||
442 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
443 | msgid "" | |
444 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
445 | "inhibiting this." | |
446 | msgstr "" | |
447 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne " | |
448 | "inibisce l'azione." | |
449 | ||
450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
451 | msgid "Suspend the system" | |
452 | msgstr "Sospendi il sistema" | |
453 | ||
454 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
455 | msgid "Authentication is required to suspend the system." | |
456 | msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." | |
457 | ||
458 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 | |
459 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
460 | msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
461 | ||
462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
463 | msgid "" | |
464 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
465 | "logged in." | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " | |
468 | "connessi." | |
469 | ||
470 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
471 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" | |
472 | msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
473 | ||
474 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
475 | msgid "" | |
476 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
477 | "inhibiting this." | |
478 | msgstr "" | |
479 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " | |
480 | "chiede di inibirne l'azione." | |
481 | ||
482 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
483 | msgid "Hibernate the system" | |
484 | msgstr "Iberna il sistema" | |
485 | ||
486 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
487 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
488 | msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." | |
489 | ||
490 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 | |
491 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
492 | msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
493 | ||
494 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
495 | msgid "" | |
496 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
497 | "logged in." | |
498 | msgstr "" | |
499 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " | |
500 | "connessi." | |
501 | ||
502 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
503 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" | |
504 | msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
505 | ||
506 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
507 | msgid "" | |
508 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
509 | "inhibiting this." | |
510 | msgstr "" | |
511 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " | |
512 | "chiede di inibirne l'azione." | |
513 | ||
514 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
515 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
516 | msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" | |
517 | ||
518 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
519 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
520 | msgstr "" | |
521 | "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " | |
522 | "postazioni." | |
523 | ||
524 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 | |
525 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
526 | msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" | |
527 | ||
528 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
529 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
530 | msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." | |
531 | ||
532 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 | |
533 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
534 | msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel" | |
535 | ||
536 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
537 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
538 | msgstr "" | |
539 | "Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel " | |
540 | "kernel." | |
541 | ||
542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
543 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
544 | msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione" | |
545 | ||
546 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
547 | msgid "" | |
548 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
549 | "interface." | |
550 | msgstr "" | |
551 | "Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia " | |
552 | "di configurazione." | |
553 | ||
554 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
555 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
556 | msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu" | |
557 | ||
558 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
559 | msgid "" | |
560 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
561 | "boot loader menu." | |
562 | msgstr "" | |
563 | "Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno " | |
564 | "specifico menu." | |
565 | ||
566 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
567 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
568 | msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica" | |
569 | ||
570 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
571 | msgid "" | |
572 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
573 | "specific boot loader entry." | |
574 | msgstr "" | |
575 | "Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una " | |
576 | "specifica voce in elenco." | |
577 | ||
578 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
579 | msgid "Set a wall message" | |
580 | msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" | |
581 | ||
582 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
583 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
584 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" | |
585 | ||
586 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395 | |
587 | msgid "Change Session" | |
588 | msgstr "Cambia sessione" | |
589 | ||
590 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
591 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
592 | msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale." | |
593 | ||
594 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
595 | msgid "Log into a local container" | |
596 | msgstr "Accedi ad un container locale" | |
597 | ||
598 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
599 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
600 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un container locale." | |
601 | ||
602 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
603 | msgid "Log into the local host" | |
604 | msgstr "Accedi in un host locale" | |
605 | ||
606 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
607 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
608 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere ad un host locale." | |
609 | ||
610 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
611 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
612 | msgstr "Apri una shell in un container locale" | |
613 | ||
614 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
615 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
616 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." | |
617 | ||
618 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
619 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
620 | msgstr "Apri una shell in un host locale" | |
621 | ||
622 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
623 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
624 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." | |
625 | ||
626 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
627 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
628 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" | |
629 | ||
630 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
631 | msgid "" | |
632 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
633 | msgstr "" | |
634 | "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." | |
635 | ||
636 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
637 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
638 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" | |
639 | ||
640 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
641 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
642 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." | |
643 | ||
644 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
645 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
646 | msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" | |
647 | ||
648 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
649 | msgid "" | |
650 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
651 | msgstr "" | |
652 | "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." | |
653 | ||
654 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
655 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
656 | msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" | |
657 | ||
658 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
659 | msgid "" | |
660 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
661 | "images." | |
662 | msgstr "" | |
663 | "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " | |
664 | "container locali." | |
665 | ||
666 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
667 | msgid "Set NTP servers" | |
668 | msgstr "Configura server NTP" | |
669 | ||
670 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
671 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
672 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server NTP." | |
673 | ||
674 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
675 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
676 | msgid "Set DNS servers" | |
677 | msgstr "Configura i server DNS" | |
678 | ||
679 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
680 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
681 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
682 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i server DNS." | |
683 | ||
684 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
685 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
686 | msgid "Set domains" | |
687 | msgstr "Configura domini" | |
688 | ||
689 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
690 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
691 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
692 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare i domini." | |
693 | ||
694 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
695 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
696 | msgid "Set default route" | |
697 | msgstr "Configura la tabella di instradamento" | |
698 | ||
699 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
700 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
701 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
702 | msgstr "" | |
703 | "Autenticazione richiesta per configurare la tabella di instradamento " | |
704 | "predefinita." | |
705 | ||
706 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
707 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
708 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
709 | msgstr "Abilita/disabilita LLMNR" | |
710 | ||
711 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
712 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
713 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
714 | msgstr "Autenticazione richiesta per attivare/disattivare LLMNR." | |
715 | ||
716 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
717 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
718 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
719 | msgstr "Abilita/disabilita DNS multicast" | |
720 | ||
721 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
722 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
723 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
724 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare/disabilitare DNS multicast." | |
725 | ||
726 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
727 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
728 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
729 | msgstr "Abilita/disabilita DNS su TLS" | |
730 | ||
731 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
732 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
733 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
734 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNS su TLS." | |
735 | ||
736 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
737 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
738 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
739 | msgstr "Abilita/disabilita DNSSEC" | |
740 | ||
741 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
742 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
743 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
744 | msgstr "Autenticazione richiesta per abilitare o disabilitare DNSSEC." | |
745 | ||
746 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
747 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
748 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
749 | msgstr "Configura DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
750 | ||
751 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
752 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
753 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
754 | msgstr "" | |
755 | "Autenticazione richiesta per configurare DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
756 | ||
757 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
758 | msgid "Revert NTP settings" | |
759 | msgstr "Ripristina configurazioni NTP" | |
760 | ||
761 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
762 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
763 | msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni NTP." | |
764 | ||
765 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
766 | msgid "Revert DNS settings" | |
767 | msgstr "Ripristina configurazioni DNS" | |
768 | ||
769 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
770 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
771 | msgstr "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni DNS." | |
772 | ||
773 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
774 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
775 | msgstr "Rinnova indirizzi dinamici" | |
776 | ||
777 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
778 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
779 | msgstr "Autenticazione richiesta per rinnovare gli indirizzi dinamici." | |
780 | ||
781 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
782 | msgid "Reload network settings" | |
783 | msgstr "Ricarica configurazioni di rete" | |
784 | ||
785 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
786 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
787 | msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare le configurazioni di rete." | |
788 | ||
789 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
790 | msgid "Reconfigure network interface" | |
791 | msgstr "Riconfigura interfaccia di rete" | |
792 | ||
793 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
794 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
795 | msgstr "Autenticazione richiesta per riconfigurare l'interfaccia di rete." | |
796 | ||
797 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
798 | msgid "Inspect a portable service image" | |
799 | msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" | |
800 | ||
801 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
802 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." | |
805 | ||
806 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
807 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
808 | msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" | |
809 | ||
810 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
811 | msgid "" | |
812 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
813 | msgstr "" | |
814 | "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " | |
815 | "portabile." | |
816 | ||
817 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
818 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
819 | msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" | |
820 | ||
821 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
822 | msgid "" | |
823 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
824 | msgstr "" | |
825 | "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " | |
826 | "portabile." | |
827 | ||
828 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
829 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
830 | msgstr "Registra un servizio DNS-SD" | |
831 | ||
832 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
833 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
834 | msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" | |
835 | ||
836 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
837 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
838 | msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" | |
839 | ||
840 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
841 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
842 | msgstr "" | |
843 | "Autenticazione richiesta per annullare la registrazione di un servizio DNS-SD" | |
844 | ||
845 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
846 | msgid "Revert name resolution settings" | |
847 | msgstr "Ripristina le configurazioni per la risoluzione dei nomi" | |
848 | ||
849 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
850 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
851 | msgstr "" | |
852 | "Autenticazione richiesta per ripristinare le configurazioni per la " | |
853 | "risoluzione dei nomi." | |
854 | ||
855 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
856 | msgid "Set system time" | |
857 | msgstr "Configura l'orario di sistema" | |
858 | ||
859 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
860 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
861 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." | |
862 | ||
863 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
864 | msgid "Set system timezone" | |
865 | msgstr "Configura il fuso orario di sistema" | |
866 | ||
867 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
868 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
869 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." | |
870 | ||
871 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
872 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
873 | msgstr "" | |
874 | "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " | |
875 | "civile (UTC)" | |
876 | ||
877 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
878 | msgid "" | |
879 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
880 | "UTC time." | |
881 | msgstr "" | |
882 | "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " | |
883 | "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." | |
884 | ||
885 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
886 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
887 | msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" | |
888 | ||
889 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
890 | msgid "" | |
891 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
892 | "shall be enabled." | |
893 | msgstr "" | |
894 | "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " | |
895 | "in rete deve essere attivata." | |
896 | ||
897 | #: src/core/dbus-unit.c:356 | |
898 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
899 | msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." | |
900 | ||
901 | #: src/core/dbus-unit.c:357 | |
902 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
903 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." | |
904 | ||
905 | #: src/core/dbus-unit.c:358 | |
906 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
907 | msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." | |
908 | ||
909 | #: src/core/dbus-unit.c:359 src/core/dbus-unit.c:360 | |
910 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
911 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." | |
912 | ||
913 | #: src/core/dbus-unit.c:532 | |
914 | msgid "" | |
915 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
916 | "'$(unit)'." | |
917 | msgstr "" | |
918 | "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di " | |
919 | "'$(unit)'." | |
920 | ||
921 | #: src/core/dbus-unit.c:563 | |
922 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." | |
925 | ||
926 | #: src/core/dbus-unit.c:596 | |
927 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
928 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." | |
929 | ||
930 | #: src/core/dbus-unit.c:705 | |
931 | msgid "" | |
932 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
933 | "'$(unit)'." | |
934 | msgstr "" | |
935 | "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a " | |
936 | "'$(unit)'." |