]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ | |
2 | # | |
3 | # Italian translation for systemd package | |
4 | # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd | |
5 | # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2018. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:50+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:15+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Italian\n" | |
15 | "Language: it\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" | |
21 | ||
22 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
23 | msgid "Send passphrase back to system" | |
24 | msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" | |
25 | ||
26 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
29 | msgstr "" | |
30 | "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " | |
31 | "sistema." | |
32 | ||
33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
34 | msgid "Manage system services or other units" | |
35 | msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" | |
36 | ||
37 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." | |
41 | ||
42 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
43 | msgid "Manage system service or unit files" | |
44 | msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" | |
45 | ||
46 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
47 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
48 | msgstr "" | |
49 | "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " | |
50 | "sistema." | |
51 | ||
52 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
53 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
54 | msgstr "" | |
55 | "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" | |
56 | ||
57 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
58 | msgid "" | |
59 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
60 | "environment variables." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " | |
63 | "gestione dei servizi e del sistema." | |
64 | ||
65 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
66 | msgid "Reload the systemd state" | |
67 | msgstr "Ricarica lo stato di systemd" | |
68 | ||
69 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
70 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
71 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." | |
72 | ||
73 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
74 | msgid "Set host name" | |
75 | msgstr "Configura il nome host" | |
76 | ||
77 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
78 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
79 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." | |
80 | ||
81 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
82 | msgid "Set static host name" | |
83 | msgstr "Configura il nome host statico" | |
84 | ||
85 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
86 | msgid "" | |
87 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
88 | "as well as the pretty host name." | |
89 | msgstr "" | |
90 | "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " | |
91 | "il nome host descrittivo." | |
92 | ||
93 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
94 | msgid "Set machine information" | |
95 | msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" | |
96 | ||
97 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
98 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
99 | msgstr "" | |
100 | "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " | |
101 | "locale." | |
102 | ||
103 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
104 | msgid "Get product UUID" | |
105 | msgstr "Ottieni UUID prodotto" | |
106 | ||
107 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
108 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
109 | msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID prodotto." | |
110 | ||
111 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
112 | msgid "Import a VM or container image" | |
113 | msgstr "Importa un'immagine VM o un container" | |
114 | ||
115 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
116 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
117 | msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" | |
118 | ||
119 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
120 | msgid "Export a VM or container image" | |
121 | msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" | |
122 | ||
123 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
124 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
125 | msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" | |
126 | ||
127 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
128 | msgid "Download a VM or container image" | |
129 | msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" | |
130 | ||
131 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
132 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
133 | msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" | |
134 | ||
135 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
136 | msgid "Set system locale" | |
137 | msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" | |
138 | ||
139 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
140 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " | |
143 | "sistema." | |
144 | ||
145 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
146 | msgid "Set system keyboard settings" | |
147 | msgstr "Configura la tastiera di sistema" | |
148 | ||
149 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
150 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
151 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." | |
152 | ||
153 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
154 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
155 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema" | |
156 | ||
157 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
158 | msgid "" | |
159 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del " | |
162 | "sistema." | |
163 | ||
164 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
165 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
166 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema" | |
167 | ||
168 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
169 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
170 | msgstr "" | |
171 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento " | |
172 | "del sistema." | |
173 | ||
174 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
175 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
176 | msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa" | |
177 | ||
178 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
179 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
180 | msgstr "" | |
181 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa." | |
182 | ||
183 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
184 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
185 | msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa" | |
186 | ||
187 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
188 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
189 | msgstr "" | |
190 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in " | |
191 | "pausa." | |
192 | ||
193 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
194 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema" | |
197 | ||
198 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
199 | msgid "" | |
200 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
201 | "suspend." | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione " | |
204 | "automatica del sistema." | |
205 | ||
206 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
207 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
210 | "accensione" | |
211 | ||
212 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
213 | msgid "" | |
214 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
215 | "the power key." | |
216 | msgstr "" | |
217 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " | |
218 | "sistema del tasto di accensione." | |
219 | ||
220 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
221 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
222 | msgstr "" | |
223 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
224 | "sospensione" | |
225 | ||
226 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
227 | msgid "" | |
228 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
229 | "the suspend key." | |
230 | msgstr "" | |
231 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " | |
232 | "sistema del tasto di sospensione." | |
233 | ||
234 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
235 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di " | |
238 | "ibernazione" | |
239 | ||
240 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
243 | "the hibernate key." | |
244 | msgstr "" | |
245 | "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di " | |
246 | "sistema del tasto di ibernazione." | |
247 | ||
248 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
249 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
250 | msgstr "" | |
251 | "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/" | |
252 | "chiusura del portatile" | |
253 | ||
254 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
255 | msgid "" | |
256 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
257 | "the lid switch." | |
258 | msgstr "" | |
259 | "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la " | |
260 | "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." | |
261 | ||
262 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
263 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
264 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
265 | ||
266 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
267 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
268 | msgstr "" | |
269 | "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " | |
270 | "connessi." | |
271 | ||
272 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
273 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
274 | msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" | |
275 | ||
276 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
277 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " | |
280 | "programmi." | |
281 | ||
282 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 | |
283 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
284 | msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" | |
285 | ||
286 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
287 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
288 | msgstr "" | |
289 | "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." | |
290 | ||
291 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
292 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
293 | msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" | |
294 | ||
295 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
296 | msgid "" | |
297 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " | |
300 | "alle postazioni." | |
301 | ||
302 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 | |
303 | msgid "Power off the system" | |
304 | msgstr "Spegni il sistema" | |
305 | ||
306 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
307 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
308 | msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." | |
309 | ||
310 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
311 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
312 | msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
313 | ||
314 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
315 | msgid "" | |
316 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
317 | "logged in." | |
318 | msgstr "" | |
319 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " | |
320 | "connessi." | |
321 | ||
322 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
323 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
324 | msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
325 | ||
326 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
327 | msgid "" | |
328 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
329 | "asked to inhibit it." | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " | |
332 | "chiede di inibirne l'azione." | |
333 | ||
334 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
335 | msgid "Reboot the system" | |
336 | msgstr "Riavvia il sistema" | |
337 | ||
338 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
339 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
340 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." | |
341 | ||
342 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
343 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
344 | msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
345 | ||
346 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
347 | msgid "" | |
348 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
349 | "logged in." | |
350 | msgstr "" | |
351 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " | |
352 | "connessi." | |
353 | ||
354 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
355 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
356 | msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
357 | ||
358 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
359 | msgid "" | |
360 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
361 | "asked to inhibit it." | |
362 | msgstr "" | |
363 | "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " | |
364 | "chiede di inibirne l'azione." | |
365 | ||
366 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
367 | msgid "Halt the system" | |
368 | msgstr "Ferma il sistema" | |
369 | ||
370 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
371 | msgid "Authentication is required for halting the system." | |
372 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema." | |
373 | ||
374 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
375 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
376 | msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
377 | ||
378 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
379 | msgid "" | |
380 | "Authentication is required for halting the system while other users are " | |
381 | "logged in." | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono " | |
384 | "connessi." | |
385 | ||
386 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
387 | msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" | |
388 | msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
389 | ||
390 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
391 | msgid "" | |
392 | "Authentication is required for halting the system while an application asked " | |
393 | "to inhibit it." | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre un'applicazione " | |
396 | "chiede di inibirne l'azione." | |
397 | ||
398 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
399 | msgid "Suspend the system" | |
400 | msgstr "Sospendi il sistema" | |
401 | ||
402 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
403 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
404 | msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." | |
405 | ||
406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 | |
407 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
408 | msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
409 | ||
410 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
411 | msgid "" | |
412 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
413 | "logged in." | |
414 | msgstr "" | |
415 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " | |
416 | "connessi." | |
417 | ||
418 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
419 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
420 | msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
421 | ||
422 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
423 | msgid "" | |
424 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
425 | "asked to inhibit it." | |
426 | msgstr "" | |
427 | "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " | |
428 | "chiede di inibirne l'azione." | |
429 | ||
430 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
431 | msgid "Hibernate the system" | |
432 | msgstr "Iberna il sistema" | |
433 | ||
434 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
435 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
436 | msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." | |
437 | ||
438 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 | |
439 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
440 | msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi" | |
441 | ||
442 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
443 | msgid "" | |
444 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
445 | "logged in." | |
446 | msgstr "" | |
447 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " | |
448 | "connessi." | |
449 | ||
450 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
451 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
452 | msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" | |
453 | ||
454 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
455 | msgid "" | |
456 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
457 | "asked to inhibit it." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " | |
460 | "chiede di inibirne l'azione." | |
461 | ||
462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
463 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
464 | msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" | |
465 | ||
466 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
467 | msgid "" | |
468 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " | |
471 | "postazioni." | |
472 | ||
473 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 | |
474 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
475 | msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" | |
476 | ||
477 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
478 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
479 | msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." | |
480 | ||
481 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 | |
482 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione" | |
485 | ||
486 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
487 | msgid "" | |
488 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
489 | "interface." | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia " | |
492 | "di configurazione." | |
493 | ||
494 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 | |
495 | msgid "Set a wall message" | |
496 | msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" | |
497 | ||
498 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
499 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
500 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" | |
501 | ||
502 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
503 | msgid "Log into a local container" | |
504 | msgstr "Accedi in un container locale" | |
505 | ||
506 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
507 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
508 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale." | |
509 | ||
510 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
511 | msgid "Log into the local host" | |
512 | msgstr "Accedi in un host locale" | |
513 | ||
514 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
515 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
516 | msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale." | |
517 | ||
518 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
519 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
520 | msgstr "Apri una shell in un container locale" | |
521 | ||
522 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
523 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
524 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." | |
525 | ||
526 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
527 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
528 | msgstr "Apri una shell in un host locale" | |
529 | ||
530 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
531 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
532 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." | |
533 | ||
534 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
535 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
536 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" | |
537 | ||
538 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
539 | msgid "" | |
540 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
541 | msgstr "" | |
542 | "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." | |
543 | ||
544 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
545 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
546 | msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" | |
547 | ||
548 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
549 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
550 | msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." | |
551 | ||
552 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
553 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
554 | msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" | |
555 | ||
556 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
557 | msgid "" | |
558 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
559 | msgstr "" | |
560 | "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." | |
561 | ||
562 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
563 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
564 | msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" | |
565 | ||
566 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
567 | msgid "" | |
568 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
569 | "images." | |
570 | msgstr "" | |
571 | "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " | |
572 | "container locali." | |
573 | ||
574 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
575 | msgid "Inspect a portable service image" | |
576 | msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" | |
577 | ||
578 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
579 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
580 | msgstr "" | |
581 | "Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." | |
582 | ||
583 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
584 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
585 | msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" | |
586 | ||
587 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
588 | msgid "" | |
589 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " | |
592 | "portabile." | |
593 | ||
594 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
595 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
596 | msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" | |
597 | ||
598 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
599 | msgid "" | |
600 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
601 | msgstr "" | |
602 | "Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " | |
603 | "portabile." | |
604 | ||
605 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
606 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
607 | msgstr "Registra un servizio DNS-SD" | |
608 | ||
609 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
610 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
611 | msgstr "Autenticazione richiesta per registrare un servizio DNS-SD" | |
612 | ||
613 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
614 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
615 | msgstr "Annulla la registrazione di un servizio DNS-SD" | |
616 | ||
617 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
618 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
619 | msgstr "" | |
620 | "Autenticazione richiesta per annullare la registrare di un servizio DNS-SD" | |
621 | ||
622 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
623 | msgid "Set system time" | |
624 | msgstr "Configura l'orario di sistema" | |
625 | ||
626 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
627 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
628 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." | |
629 | ||
630 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
631 | msgid "Set system timezone" | |
632 | msgstr "Configura il fuso orario di sistema" | |
633 | ||
634 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
635 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
636 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." | |
637 | ||
638 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
639 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
640 | msgstr "" | |
641 | "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " | |
642 | "civile (UTC)" | |
643 | ||
644 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
647 | "UTC time." | |
648 | msgstr "" | |
649 | "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " | |
650 | "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." | |
651 | ||
652 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
653 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
654 | msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" | |
655 | ||
656 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
657 | msgid "" | |
658 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
659 | "shall be enabled." | |
660 | msgstr "" | |
661 | "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " | |
662 | "in rete possa essere attivata." | |
663 | ||
664 | #: src/core/dbus-unit.c:326 | |
665 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
666 | msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." | |
667 | ||
668 | #: src/core/dbus-unit.c:327 | |
669 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
670 | msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." | |
671 | ||
672 | #: src/core/dbus-unit.c:328 | |
673 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
674 | msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." | |
675 | ||
676 | #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 | |
677 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
678 | msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." | |
679 | ||
680 | #: src/core/dbus-unit.c:437 | |
681 | msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." | |
682 | msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'." | |
683 | ||
684 | #: src/core/dbus-unit.c:468 | |
685 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
686 | msgstr "" | |
687 | "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." | |
688 | ||
689 | #: src/core/dbus-unit.c:501 | |
690 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
691 | msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." |