]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ | |
2 | # | |
3 | # Polish translation for systemd. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: systemd\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2018-10-26 19:14+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:15+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" | |
13 | "Language: pl\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " | |
18 | "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
19 | ||
20 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
21 | msgid "Send passphrase back to system" | |
22 | msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" | |
23 | ||
24 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
25 | msgid "" | |
26 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
27 | msgstr "" | |
28 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " | |
29 | "systemu." | |
30 | ||
31 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
32 | msgid "Manage system services or other units" | |
33 | msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu" | |
34 | ||
35 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
36 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
37 | msgstr "" | |
38 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi " | |
39 | "jednostkami systemu." | |
40 | ||
41 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
42 | msgid "Manage system service or unit files" | |
43 | msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu" | |
44 | ||
45 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
46 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
47 | msgstr "" | |
48 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek " | |
49 | "systemu." | |
50 | ||
51 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
52 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
53 | msgstr "" | |
54 | "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" | |
55 | ||
56 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
57 | msgid "" | |
58 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
59 | "environment variables." | |
60 | msgstr "" | |
61 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " | |
62 | "menedżera systemu i usług." | |
63 | ||
64 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
65 | msgid "Reload the systemd state" | |
66 | msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd" | |
67 | ||
68 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
69 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
70 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd." | |
71 | ||
72 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
73 | msgid "Set host name" | |
74 | msgstr "Ustawienie nazwy komputera" | |
75 | ||
76 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
77 | msgid "Authentication is required to set the local host name." | |
78 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera." | |
79 | ||
80 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
81 | msgid "Set static host name" | |
82 | msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera" | |
83 | ||
84 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
85 | msgid "" | |
86 | "Authentication is required to set the statically configured local host name, " | |
87 | "as well as the pretty host name." | |
88 | msgstr "" | |
89 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " | |
90 | "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka." | |
91 | ||
92 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
93 | msgid "Set machine information" | |
94 | msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" | |
95 | ||
96 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
97 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
98 | msgstr "" | |
99 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." | |
100 | ||
101 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
102 | msgid "Get product UUID" | |
103 | msgstr "Uzyskanie UUID produktu" | |
104 | ||
105 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
106 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
107 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu." | |
108 | ||
109 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
110 | msgid "Import a VM or container image" | |
111 | msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" | |
112 | ||
113 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
114 | msgid "Authentication is required to import a VM or container image" | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej " | |
117 | "lub kontenera" | |
118 | ||
119 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
120 | msgid "Export a VM or container image" | |
121 | msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" | |
122 | ||
123 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
124 | msgid "Authentication is required to export a VM or container image" | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej " | |
127 | "lub kontenera" | |
128 | ||
129 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
130 | msgid "Download a VM or container image" | |
131 | msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" | |
132 | ||
133 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
134 | msgid "Authentication is required to download a VM or container image" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub " | |
137 | "kontenera" | |
138 | ||
139 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
140 | msgid "Set system locale" | |
141 | msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu" | |
142 | ||
143 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
144 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
145 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu." | |
146 | ||
147 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
148 | msgid "Set system keyboard settings" | |
149 | msgstr "Ustawienie klawiatury systemu" | |
150 | ||
151 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
152 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
153 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu." | |
154 | ||
155 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
156 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
157 | msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu" | |
158 | ||
159 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
160 | msgid "" | |
161 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
162 | msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu." | |
163 | ||
164 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
165 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
166 | msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu" | |
167 | ||
168 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
169 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
170 | msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu." | |
171 | ||
172 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
173 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
174 | msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu" | |
175 | ||
176 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
177 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
178 | msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu." | |
179 | ||
180 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
181 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
182 | msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu" | |
183 | ||
184 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
185 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
186 | msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu." | |
187 | ||
188 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
189 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
190 | msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu" | |
191 | ||
192 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
193 | msgid "" | |
194 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
195 | "suspend." | |
196 | msgstr "" | |
197 | "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu." | |
198 | ||
199 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
200 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system" | |
203 | ||
204 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
205 | msgid "" | |
206 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
207 | "the power key." | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania " | |
210 | "przez system." | |
211 | ||
212 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
213 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system" | |
216 | ||
217 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
218 | msgid "" | |
219 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
220 | "the suspend key." | |
221 | msgstr "" | |
222 | "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia " | |
223 | "przez system." | |
224 | ||
225 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
226 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
227 | msgstr "" | |
228 | "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system" | |
229 | ||
230 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
231 | msgid "" | |
232 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
233 | "the hibernate key." | |
234 | msgstr "" | |
235 | "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji " | |
236 | "przez system." | |
237 | ||
238 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
239 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
240 | msgstr "" | |
241 | "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system" | |
242 | ||
243 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
244 | msgid "" | |
245 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
246 | "the lid switch." | |
247 | msgstr "" | |
248 | "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy " | |
249 | "przez system." | |
250 | ||
251 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
252 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
253 | msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów" | |
254 | ||
255 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
256 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako " | |
259 | "niezalogowany użytkownik." | |
260 | ||
261 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 | |
262 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
263 | msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów" | |
264 | ||
265 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
266 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany " | |
269 | "użytkownik." | |
270 | ||
271 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 | |
272 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
273 | msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk" | |
274 | ||
275 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
276 | msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska." | |
279 | ||
280 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
281 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
282 | msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk" | |
283 | ||
284 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
285 | msgid "" | |
286 | "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." | |
287 | msgstr "" | |
288 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia " | |
289 | "urządzeń do stanowisk." | |
290 | ||
291 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 | |
292 | msgid "Power off the system" | |
293 | msgstr "Wyłączenie systemu" | |
294 | ||
295 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
296 | msgid "Authentication is required for powering off the system." | |
297 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system." | |
298 | ||
299 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
300 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
301 | msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" | |
302 | ||
303 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
304 | msgid "" | |
305 | "Authentication is required for powering off the system while other users are " | |
306 | "logged in." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani " | |
309 | "inni użytkownicy." | |
310 | ||
311 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
312 | msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" | |
313 | msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" | |
314 | ||
315 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
316 | msgid "" | |
317 | "Authentication is required for powering off the system while an application " | |
318 | "asked to inhibit it." | |
319 | msgstr "" | |
320 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał " | |
321 | "jego wstrzymania." | |
322 | ||
323 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
324 | msgid "Reboot the system" | |
325 | msgstr "Ponowne uruchomienie systemu" | |
326 | ||
327 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
328 | msgid "Authentication is required for rebooting the system." | |
329 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system." | |
330 | ||
331 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
332 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
333 | msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" | |
334 | ||
335 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
336 | msgid "" | |
337 | "Authentication is required for rebooting the system while other users are " | |
338 | "logged in." | |
339 | msgstr "" | |
340 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są " | |
341 | "zalogowani inni użytkownicy." | |
342 | ||
343 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
344 | msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" | |
345 | msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" | |
346 | ||
347 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
348 | msgid "" | |
349 | "Authentication is required for rebooting the system while an application " | |
350 | "asked to inhibit it." | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program " | |
353 | "zażądał jego wstrzymania." | |
354 | ||
355 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
356 | msgid "Halt the system" | |
357 | msgstr "Zatrzymanie systemu" | |
358 | ||
359 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
360 | msgid "Authentication is required for halting the system." | |
361 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system." | |
362 | ||
363 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
364 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
365 | msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" | |
366 | ||
367 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
368 | msgid "" | |
369 | "Authentication is required for halting the system while other users are " | |
370 | "logged in." | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani " | |
373 | "inni użytkownicy." | |
374 | ||
375 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
376 | msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" | |
377 | msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" | |
378 | ||
379 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
380 | msgid "" | |
381 | "Authentication is required for halting the system while an application asked " | |
382 | "to inhibit it." | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał " | |
385 | "jego wstrzymania." | |
386 | ||
387 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
388 | msgid "Suspend the system" | |
389 | msgstr "Uśpienie systemu" | |
390 | ||
391 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
392 | msgid "Authentication is required for suspending the system." | |
393 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system." | |
394 | ||
395 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 | |
396 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
397 | msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" | |
398 | ||
399 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
400 | msgid "" | |
401 | "Authentication is required for suspending the system while other users are " | |
402 | "logged in." | |
403 | msgstr "" | |
404 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni " | |
405 | "użytkownicy." | |
406 | ||
407 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
408 | msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" | |
409 | msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" | |
410 | ||
411 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
412 | msgid "" | |
413 | "Authentication is required for suspending the system while an application " | |
414 | "asked to inhibit it." | |
415 | msgstr "" | |
416 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego " | |
417 | "wstrzymania." | |
418 | ||
419 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
420 | msgid "Hibernate the system" | |
421 | msgstr "Hibernacja systemu" | |
422 | ||
423 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
424 | msgid "Authentication is required for hibernating the system." | |
425 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system." | |
426 | ||
427 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 | |
428 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
429 | msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" | |
430 | ||
431 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
432 | msgid "" | |
433 | "Authentication is required for hibernating the system while other users are " | |
434 | "logged in." | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani " | |
437 | "inni użytkownicy." | |
438 | ||
439 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
440 | msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" | |
441 | msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania" | |
442 | ||
443 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
444 | msgid "" | |
445 | "Authentication is required for hibernating the system while an application " | |
446 | "asked to inhibit it." | |
447 | msgstr "" | |
448 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program " | |
449 | "zażądał jej wstrzymania." | |
450 | ||
451 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
452 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
453 | msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" | |
454 | ||
455 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
456 | msgid "" | |
457 | "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " | |
460 | "użytkownikami i stanowiskami." | |
461 | ||
462 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 | |
463 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
464 | msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji" | |
465 | ||
466 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
467 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
468 | msgstr "" | |
469 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje." | |
470 | ||
471 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 | |
472 | msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" | |
473 | msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień" | |
474 | ||
475 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
476 | msgid "" | |
477 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
478 | "interface." | |
479 | msgstr "" | |
480 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że " | |
481 | "należy uruchomić interfejs ustawień." | |
482 | ||
483 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 | |
484 | msgid "Set a wall message" | |
485 | msgstr "Ustawienie komunikatu wall" | |
486 | ||
487 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
488 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
489 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" | |
490 | ||
491 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
492 | msgid "Log into a local container" | |
493 | msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera" | |
494 | ||
495 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
496 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
497 | msgstr "" | |
498 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera." | |
499 | ||
500 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
501 | msgid "Log into the local host" | |
502 | msgstr "Logowanie do lokalnego komputera" | |
503 | ||
504 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
505 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
506 | msgstr "" | |
507 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera." | |
508 | ||
509 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
510 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
511 | msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" | |
512 | ||
513 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
514 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
515 | msgstr "" | |
516 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." | |
517 | ||
518 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
519 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
520 | msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze" | |
521 | ||
522 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
523 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
524 | msgstr "" | |
525 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze." | |
526 | ||
527 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
528 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
529 | msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" | |
530 | ||
531 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
532 | msgid "" | |
533 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
534 | msgstr "" | |
535 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." | |
536 | ||
537 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
538 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
539 | msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze" | |
540 | ||
541 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
542 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
543 | msgstr "" | |
544 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym " | |
545 | "komputerze." | |
546 | ||
547 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
548 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
549 | msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" | |
550 | ||
551 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
552 | msgid "" | |
553 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " | |
556 | "wirtualnymi i kontenerami." | |
557 | ||
558 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
559 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
560 | msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" | |
561 | ||
562 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
563 | msgid "" | |
564 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
565 | "images." | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " | |
568 | "wirtualnych i kontenerów." | |
569 | ||
570 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
571 | msgid "Inspect a portable service image" | |
572 | msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi" | |
573 | ||
574 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
575 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
576 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać obraz przenośnej usługi." | |
577 | ||
578 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
579 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
580 | msgstr "Podłączenie lub odłączenie obrazu przenośnej usługi" | |
581 | ||
582 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
583 | msgid "" | |
584 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
585 | msgstr "" | |
586 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć obraz przenośnej " | |
587 | "usługi." | |
588 | ||
589 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
590 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
591 | msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi" | |
592 | ||
593 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
594 | msgid "" | |
595 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
596 | msgstr "" | |
597 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej " | |
598 | "usługi." | |
599 | ||
600 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
601 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
602 | msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD" | |
603 | ||
604 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
605 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
606 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD" | |
607 | ||
608 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
609 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
610 | msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD" | |
611 | ||
612 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
613 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
614 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD" | |
615 | ||
616 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
617 | msgid "Set system time" | |
618 | msgstr "Ustawienie czasu systemu" | |
619 | ||
620 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
621 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
622 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu." | |
623 | ||
624 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
625 | msgid "Set system timezone" | |
626 | msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu" | |
627 | ||
628 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
629 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
630 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu." | |
631 | ||
632 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
633 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
634 | msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC" | |
635 | ||
636 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
637 | msgid "" | |
638 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
639 | "UTC time." | |
640 | msgstr "" | |
641 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas " | |
642 | "lokalny lub czas UTC." | |
643 | ||
644 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
645 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
646 | msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć" | |
647 | ||
648 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
649 | msgid "" | |
650 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
651 | "shall be enabled." | |
652 | msgstr "" | |
653 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " | |
654 | "czasu przez sieć." | |
655 | ||
656 | #: src/core/dbus-unit.c:326 | |
657 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
658 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." | |
659 | ||
660 | #: src/core/dbus-unit.c:327 | |
661 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
662 | msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." | |
663 | ||
664 | #: src/core/dbus-unit.c:328 | |
665 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
666 | msgstr "" | |
667 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." | |
668 | ||
669 | #: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 | |
670 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
671 | msgstr "" | |
672 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." | |
673 | ||
674 | #: src/core/dbus-unit.c:437 | |
675 | msgid "" | |
676 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
677 | "'$(unit)'." | |
678 | msgstr "" | |
679 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów " | |
680 | "jednostki „$(unit)”." | |
681 | ||
682 | #: src/core/dbus-unit.c:468 | |
683 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
684 | msgstr "" | |
685 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " | |
686 | "jednostki „$(unit)”." | |
687 | ||
688 | #: src/core/dbus-unit.c:501 | |
689 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
690 | msgstr "" | |
691 | "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." | |
692 | ||
693 | #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" | |
694 | #~ msgstr "" | |
695 | #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy " | |
696 | #~ "sprawdzania systemów plików" | |
697 | ||
698 | #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" | |
699 | #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" | |
700 | #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)" | |
701 | #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" | |
702 | #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)" |