]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame_incremental - po/vi.po
Merge branch 'jk/diff-memuse-optim-with-stat-unmatch'
[thirdparty/git.git] / po / vi.po
... / ...
CommitLineData
1# Vietnamese translation for GIT-CORE.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE.
3# This file is distributed under the same license as the git-core package.
4# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
6# Đoàn Trần Công Danh <congdanhqx@gmail.com>, 2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: git v2.27.0 rd2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:06+0700\n"
14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: vi\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
22"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23"X-Poedit-Basepath: ..\n"
24"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
25
26#: add-interactive.c:368
27#, c-format
28msgid "Huh (%s)?"
29msgstr "Hả (%s)?"
30
31#: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3142
32#: sequencer.c:3581 sequencer.c:3723 builtin/rebase.c:1518
33#: builtin/rebase.c:1919
34msgid "could not read index"
35msgstr "không thể đọc bảng mục lục"
36
37#: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
38#: git-add--interactive.perl:294
39msgid "binary"
40msgstr "nhị phân"
41
42#: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
43#: git-add--interactive.perl:332
44msgid "nothing"
45msgstr "không có gì"
46
47#: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
48#: git-add--interactive.perl:329
49msgid "unchanged"
50msgstr "không thay đổi"
51
52#: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
53msgid "Update"
54msgstr "Cập nhật"
55
56#: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
57#, c-format
58msgid "could not stage '%s'"
59msgstr "không thể đưa “%s” lên bệ phóng"
60
61#: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3336
62msgid "could not write index"
63msgstr "không thể ghi bảng mục lục"
64
65#: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
66#, c-format, perl-format
67msgid "updated %d path\n"
68msgid_plural "updated %d paths\n"
69msgstr[0] "đã cập nhật %d đường dẫn\n"
70
71#: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
72#, c-format, perl-format
73msgid "note: %s is untracked now.\n"
74msgstr "chú ý: %s giờ đã bỏ theo dõi.\n"
75
76#: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:294
77#: builtin/reset.c:145
78#, c-format
79msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
80msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”"
81
82#: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
83msgid "Revert"
84msgstr "Hoàn nguyên"
85
86#: add-interactive.c:767
87msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
88msgstr "Không thể phân tích cú pháp HEAD^{tree}"
89
90#: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
91#, c-format, perl-format
92msgid "reverted %d path\n"
93msgid_plural "reverted %d paths\n"
94msgstr[0] "đã hoàn nguyên %d đường dẫn\n"
95
96#: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
97#, c-format
98msgid "No untracked files.\n"
99msgstr "Không có tập tin nào chưa được theo dõi.\n"
100
101#: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
102msgid "Add untracked"
103msgstr "Thêm các cái chưa được theo dõi"
104
105#: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
106#, c-format, perl-format
107msgid "added %d path\n"
108msgid_plural "added %d paths\n"
109msgstr[0] "đã thêm %d đường dẫn\n"
110
111#: add-interactive.c:917
112#, c-format
113msgid "ignoring unmerged: %s"
114msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s"
115
116#: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366
117#, c-format
118msgid "Only binary files changed.\n"
119msgstr "Chỉ có các tập tin nhị phân là thay đổi.\n"
120
121#: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368
122#, c-format
123msgid "No changes.\n"
124msgstr "Không có thay đổi nào.\n"
125
126#: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376
127msgid "Patch update"
128msgstr "Cập nhật miếng vá"
129
130#: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754
131msgid "Review diff"
132msgstr "Xem xét lại diff"
133
134#: add-interactive.c:1002
135msgid "show paths with changes"
136msgstr "hiển thị đường dẫn với các thay đổi"
137
138#: add-interactive.c:1004
139msgid "add working tree state to the staged set of changes"
140msgstr ""
141"thêm trạng thái cây làm việc vào tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ "
142"phóng"
143
144#: add-interactive.c:1006
145msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
146msgstr ""
147"hoàn nguyên lại tập hợp các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trở lại phiên "
148"bản HEAD"
149
150#: add-interactive.c:1008
151msgid "pick hunks and update selectively"
152msgstr "chọn các “khúc” và cập nhật có tuyển chọn"
153
154#: add-interactive.c:1010
155msgid "view diff between HEAD and index"
156msgstr "xem khác biệt giữa HEAD và mục lục"
157
158#: add-interactive.c:1012
159msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
160msgstr ""
161"thêm nội dung của các tập tin chưa được theo dõi vào tập hợp các thay đổi đã "
162"được đưa lên bệ phóng"
163
164#: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
165msgid "Prompt help:"
166msgstr "Trợ giúp về nhắc:"
167
168#: add-interactive.c:1022
169msgid "select a single item"
170msgstr "chọn một mục đơn"
171
172#: add-interactive.c:1024
173msgid "select a range of items"
174msgstr "chọn một vùng các mục"
175
176#: add-interactive.c:1026
177msgid "select multiple ranges"
178msgstr "chọn nhiều vùng"
179
180#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
181msgid "select item based on unique prefix"
182msgstr "chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất"
183
184#: add-interactive.c:1030
185msgid "unselect specified items"
186msgstr "bỏ chọn các mục đã cho"
187
188#: add-interactive.c:1032
189msgid "choose all items"
190msgstr "chọn tất cả các mục"
191
192#: add-interactive.c:1034
193msgid "(empty) finish selecting"
194msgstr "(để trống) hoàn tất chọn lựa"
195
196#: add-interactive.c:1071
197msgid "select a numbered item"
198msgstr "tùy chọn mục bằng số"
199
200#: add-interactive.c:1075
201msgid "(empty) select nothing"
202msgstr "(để trống) không chọn gì"
203
204#: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1851
205msgid "*** Commands ***"
206msgstr "*** Lệnh ***"
207
208#: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1848
209msgid "What now"
210msgstr "Giờ thì sao"
211
212#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
213msgid "staged"
214msgstr "đã đưa lên bệ phóng"
215
216#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
217msgid "unstaged"
218msgstr "chưa đưa lên bệ phóng"
219
220#: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2250
221#: builtin/am.c:2253 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:145
222#: builtin/merge.c:276 builtin/pull.c:190 builtin/submodule--helper.c:409
223#: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397
224#: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905
225#: builtin/submodule--helper.c:2148 bugreport.c:129
226#: git-add--interactive.perl:213
227msgid "path"
228msgstr "đường-dẫn"
229
230#: add-interactive.c:1143
231msgid "could not refresh index"
232msgstr "không thể đọc lại bảng mục lục"
233
234#: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1765
235#, c-format
236msgid "Bye.\n"
237msgstr "Tạm biệt.\n"
238
239#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1428
240#, c-format, perl-format
241msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
242msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
243
244#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1429
245#, c-format, perl-format
246msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
247msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
248
249#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1430
250#, c-format, perl-format
251msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
252msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
253
254#: add-patch.c:38
255msgid ""
256"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
257"staging."
258msgstr ""
259"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
260"để chuyển lên bệ phóng."
261
262#: add-patch.c:41
263msgid ""
264"y - stage this hunk\n"
265"n - do not stage this hunk\n"
266"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
267"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
268"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
269msgstr ""
270"y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
271"n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
272"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
273"a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
274"d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
275"tin\n"
276
277#: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1433
278#, c-format, perl-format
279msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
280msgstr "Thay đổi chế độ tạm cất đi [y,n,q,a,d%s,?]? "
281
282#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1434
283#, c-format, perl-format
284msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
285msgstr "Xóa tạm cất [y,n,q,a,d%s,?]? "
286
287#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1435
288#, c-format, perl-format
289msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
290msgstr "Tạm cất khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
291
292#: add-patch.c:59
293msgid ""
294"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
295"stashing."
296msgstr ""
297"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
298"để tạm cất."
299
300#: add-patch.c:62
301msgid ""
302"y - stash this hunk\n"
303"n - do not stash this hunk\n"
304"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
305"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
306"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
307msgstr ""
308"y - tạm cất khúc này\n"
309"n - đừng tạm cất khúc này\n"
310"q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
311"a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
312"d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin\n"
313
314#: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1438
315#, c-format, perl-format
316msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
317msgstr "Thay đổi chế độ bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
318
319#: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1439
320#, c-format, perl-format
321msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
322msgstr "Xóa bỏ việc bỏ ra khỏi bệ phóng [y,n,q,a,d%s,?]? "
323
324#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1440
325#, c-format, perl-format
326msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
327msgstr "Bỏ ra khỏi bệ phóng khúc này [y,n,q,a,d%s,?]? "
328
329#: add-patch.c:82
330msgid ""
331"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
332"unstaging."
333msgstr ""
334"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
335"để bỏ ra khỏi bệ phóng."
336
337#: add-patch.c:85
338msgid ""
339"y - unstage this hunk\n"
340"n - do not unstage this hunk\n"
341"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
342"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
343"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
344msgstr ""
345"y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
346"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
347"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn "
348"lại\n"
349"a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
350"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
351"tập tin\n"
352
353#: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1443
354#, c-format, perl-format
355msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
356msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
357
358#: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1444
359#, c-format, perl-format
360msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
361msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
362
363#: add-patch.c:102 git-add--interactive.perl:1445
364#, c-format, perl-format
365msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
366msgstr "Áo dụng khúc này vào mục lục [y,n,q,a,d%s,?]? "
367
368#: add-patch.c:104 add-patch.c:169 add-patch.c:212
369msgid ""
370"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
371"applying."
372msgstr ""
373"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
374"để áp dụng."
375
376#: add-patch.c:107
377msgid ""
378"y - apply this hunk to index\n"
379"n - do not apply this hunk to index\n"
380"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
381"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
382"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
383msgstr ""
384"y - áp dụng khúc này vào mục lục\n"
385"n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n"
386"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
387"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
388"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
389
390#: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1448
391#: git-add--interactive.perl:1463
392#, c-format, perl-format
393msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
394msgstr "Loại bỏ các thay đổi chế độ từ cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
395
396#: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1449
397#: git-add--interactive.perl:1464
398#, c-format, perl-format
399msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
400msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
401
402#: add-patch.c:124 git-add--interactive.perl:1450
403#: git-add--interactive.perl:1465
404#, c-format, perl-format
405msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
406msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
407
408#: add-patch.c:126 add-patch.c:148 add-patch.c:191
409msgid ""
410"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
411"discarding."
412msgstr ""
413"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức được đánh dấu "
414"để loại bỏ."
415
416#: add-patch.c:129 add-patch.c:194
417msgid ""
418"y - discard this hunk from worktree\n"
419"n - do not discard this hunk from worktree\n"
420"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
421"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
422"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
423msgstr ""
424"y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n"
425"n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n"
426"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
427"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
428"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
429
430#: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1453
431#, c-format, perl-format
432msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
433msgstr "Loại bỏ thay đổi chế độ từ mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
434
435#: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1454
436#, c-format, perl-format
437msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
438msgstr "Loại bỏ việc xóa khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
439
440#: add-patch.c:146 add-patch.c:189 git-add--interactive.perl:1455
441#, c-format, perl-format
442msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
443msgstr "Loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
444
445#: add-patch.c:151
446msgid ""
447"y - discard this hunk from index and worktree\n"
448"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
449"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
450"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
451"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
452msgstr ""
453"y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
454"n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n"
455"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
456"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
457"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
458
459#: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1458
460#, c-format, perl-format
461msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
462msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
463
464#: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1459
465#, c-format, perl-format
466msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
467msgstr "Áp dụng việc xóa vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
468
469#: add-patch.c:167 add-patch.c:210 git-add--interactive.perl:1460
470#, c-format, perl-format
471msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
472msgstr "Áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
473
474#: add-patch.c:172
475msgid ""
476"y - apply this hunk to index and worktree\n"
477"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
478"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
479"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
480"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
481msgstr ""
482"y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n"
483"n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n"
484"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
485"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
486"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
487
488#: add-patch.c:215
489msgid ""
490"y - apply this hunk to worktree\n"
491"n - do not apply this hunk to worktree\n"
492"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
493"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
494"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
495msgstr ""
496"y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n"
497"n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n"
498"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
499"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
500"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin\n"
501
502#: add-patch.c:319
503#, c-format
504msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
505msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu của khúc “%.*s”"
506
507#: add-patch.c:338 add-patch.c:342
508#, c-format
509msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
510msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc đã tô màu “%.*s”"
511
512#: add-patch.c:396
513msgid "could not parse diff"
514msgstr "không thể phân tích cú pháp khác biệt"
515
516#: add-patch.c:415
517msgid "could not parse colored diff"
518msgstr "không thể phân tích khác biệt được tô màu"
519
520#: add-patch.c:429
521#, c-format
522msgid "failed to run '%s'"
523msgstr "gặp lỗi khi chạy “%s”"
524
525#: add-patch.c:588
526msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
527msgstr "đầu ra không khớp từ interactive.diffFilter"
528
529#: add-patch.c:589
530msgid ""
531"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
532"between its input and output lines."
533msgstr ""
534"Bộ lọc của bạn phải duy trì một quan hệ một-đến-một\n"
535"giữa các dòng đầu vào và đầu ra của nó."
536
537#: add-patch.c:762
538#, c-format
539msgid ""
540"expected context line #%d in\n"
541"%.*s"
542msgstr ""
543"cần dòng ngữ cảnh #%d trong\n"
544"%.*s"
545
546#: add-patch.c:777
547#, c-format
548msgid ""
549"hunks do not overlap:\n"
550"%.*s\n"
551"\tdoes not end with:\n"
552"%.*s"
553msgstr ""
554"các khối không chồng đè lên nhau:\n"
555"%.*s\n"
556"\tkhông được kết thúc bằng:\n"
557"%.*s"
558
559#: add-patch.c:1053 git-add--interactive.perl:1112
560msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
561msgstr "Chế độ sửa khúc bằng tay -- xem ở đáy để có hướng dẫn sử dụng nhanh.\n"
562
563#: add-patch.c:1057
564#, c-format
565msgid ""
566"---\n"
567"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
568"To remove '%c' lines, delete them.\n"
569"Lines starting with %c will be removed.\n"
570msgstr ""
571"---\n"
572"Để gỡ bỏ dòng “%c”, sửa chúng thành những dòng ' ' (ngữ cảnh).\n"
573"Để gõ bỏ dòng “%c”, xóa chúng đi.\n"
574"Những dòng bắt đầu bằng %c sẽ bị loại bỏ.\n"
575
576#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
577#: add-patch.c:1071 git-add--interactive.perl:1126
578msgid ""
579"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
580"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
581"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
582msgstr ""
583"Nếu miếng vá không được áp dụng sạch sẽ, bạn sẽ có một cơ hội\n"
584"để sửa lần nữa. Nếu mọi dòng của khúc bị xóa bỏ, thế thì những\n"
585"sửa dổi sẽ bị loại bỏ, và khúc vẫn giữ nguyên.\n"
586
587#: add-patch.c:1104
588msgid "could not parse hunk header"
589msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu khúc"
590
591#: add-patch.c:1149
592msgid "'git apply --cached' failed"
593msgstr "'git apply --cached' gặp lỗi"
594
595#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
596#. The program will only accept that input at this point.
597#. Consider translating (saying "no" discards!) as
598#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
599#. of the word "no" does not start with n.
600#.
601#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
602#. The program will only accept that input
603#. at this point.
604#. Consider translating (saying "no" discards!) as
605#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
606#. of the word "no" does not start with n.
607#: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239
608msgid ""
609"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
610msgstr ""
611"Hunk đã sửa của bạn không được áp dụng. Sửa lại lần nữa (nói \"n\" để loại "
612"bỏ!) [y/n]? "
613
614#: add-patch.c:1261
615msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
616msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!"
617
618#: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343
619msgid "Apply them to the worktree anyway? "
620msgstr "Vẫn áp dụng chúng cho cây làm việc? "
621
622#: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346
623msgid "Nothing was applied.\n"
624msgstr "Đã không áp dụng gì cả.\n"
625
626#: add-patch.c:1326
627msgid ""
628"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
629"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
630"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
631"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
632"g - select a hunk to go to\n"
633"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
634"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
635"e - manually edit the current hunk\n"
636"? - print help\n"
637msgstr ""
638"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế tiếp\n"
639"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế tiếp\n"
640"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
641"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
642"g - chọn một khúc muốn tới\n"
643"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
644"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
645"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
646"? - hiển thị trợ giúp\n"
647
648#: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457
649msgid "No previous hunk"
650msgstr "Không có khúc kế trước"
651
652#: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462
653msgid "No next hunk"
654msgstr "Không có khúc kế tiếp"
655
656#: add-patch.c:1468
657msgid "No other hunks to goto"
658msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến"
659
660#: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577
661msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
662msgstr "nhảy đến khúc nào (<ret> để xem thêm)? "
663
664#: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579
665msgid "go to which hunk? "
666msgstr "nhảy đến khúc nào? "
667
668#: add-patch.c:1491
669#, c-format
670msgid "Invalid number: '%s'"
671msgstr "Số không hợp lệ: “%s”"
672
673#: add-patch.c:1496
674#, c-format
675msgid "Sorry, only %d hunk available."
676msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
677msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc."
678
679#: add-patch.c:1505
680msgid "No other hunks to search"
681msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm"
682
683#: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623
684msgid "search for regex? "
685msgstr "tìm kiếm cho biểu thức chính quy? "
686
687#: add-patch.c:1526
688#, c-format
689msgid "Malformed search regexp %s: %s"
690msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s"
691
692#: add-patch.c:1543
693msgid "No hunk matches the given pattern"
694msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho"
695
696#: add-patch.c:1550
697msgid "Sorry, cannot split this hunk"
698msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này"
699
700#: add-patch.c:1554
701#, c-format
702msgid "Split into %d hunks."
703msgstr "Chi nhỏ thành %d khúc."
704
705#: add-patch.c:1558
706msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
707msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này"
708
709#: add-patch.c:1609
710msgid "'git apply' failed"
711msgstr "'git apply' gặp lỗi"
712
713#: advice.c:140
714#, c-format
715msgid ""
716"\n"
717"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
718msgstr ""
719"\n"
720"Tắt lời nhắn này bằng \"git config advice.%s false\""
721
722#: advice.c:156
723#, c-format
724msgid "%shint: %.*s%s\n"
725msgstr "%sgợi ý: %.*s%s\n"
726
727#: advice.c:247
728msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
729msgstr ""
730"Cherry-picking là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
731"hòa trộn."
732
733#: advice.c:249
734msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
735msgstr ""
736"Commit là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
737
738#: advice.c:251
739msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
740msgstr ""
741"Merge là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
742
743#: advice.c:253
744msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
745msgstr ""
746"Pull là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
747
748#: advice.c:255
749msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
750msgstr ""
751"Revert là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn."
752
753#: advice.c:257
754#, c-format
755msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
756msgstr ""
757"Việc này không thể thực hiện với %s bởi vì bạn có những tập tin chưa được "
758"hòa trộn."
759
760#: advice.c:265
761msgid ""
762"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
763"as appropriate to mark resolution and make a commit."
764msgstr ""
765"Sửa chúng trong cây làm việc, và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n"
766"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao."
767
768#: advice.c:273
769msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
770msgstr "Thoát ra bởi vì xung đột không thể giải quyết."
771
772#: advice.c:278 builtin/merge.c:1353
773msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
774msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)."
775
776#: advice.c:280
777msgid "Please, commit your changes before merging."
778msgstr "Vui lòng chuyển giao các thay đổi trước khi hòa trộn."
779
780#: advice.c:281
781msgid "Exiting because of unfinished merge."
782msgstr "Thoát ra bởi vì việc hòa trộn không hoàn tất."
783
784#: advice.c:287
785#, c-format
786msgid ""
787"Note: switching to '%s'.\n"
788"\n"
789"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
790"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
791"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
792"\n"
793"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
794"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
795"\n"
796" git switch -c <new-branch-name>\n"
797"\n"
798"Or undo this operation with:\n"
799"\n"
800" git switch -\n"
801"\n"
802"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
803"false\n"
804"\n"
805msgstr ""
806"Chú ý: đang chuyển sang “%s”.\n"
807"\n"
808"Bạn đang ở tình trạng “detached HEAD”. Bạn có thể xem qua, tạo các thay\n"
809"đổi thử nghiệm và chuyển giao chúng, bạn có thể loại bỏ bất kỳ lần chuyển\n"
810"giao nào trong tình trạng này mà không cần đụng chạm đến bất kỳ nhánh nào\n"
811"bằng cách chuyển trở lại một nhánh.\n"
812"\n"
813"Nếu bạn muốn tạo một nhánh mới để giữ lại các lần chuyển giao bạn tạo,\n"
814"bạn có thể làm thế (ngay bây giờ hay sau này) bằng cách dùng tùy chọn\n"
815"dòng lệnh -c. Ví dụ:\n"
816"\n"
817" git switch -c <tên-nhánh-mới>\n"
818"\n"
819"Hoàn lại thao tác này bằng:\n"
820"\n"
821" git switch -\n"
822"\n"
823"Tắt hướng dẫn này bằng cách đặt biến advice.detachedHead thành false\n"
824"\n"
825
826#: alias.c:50
827msgid "cmdline ends with \\"
828msgstr "cmdline kết thúc với \\"
829
830#: alias.c:51
831msgid "unclosed quote"
832msgstr "chưa có dấu nháy đóng"
833
834#: apply.c:69
835#, c-format
836msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
837msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng “%s”"
838
839#: apply.c:85
840#, c-format
841msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
842msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng “%s”"
843
844#: apply.c:135
845msgid "--reject and --3way cannot be used together."
846msgstr "--reject và --3way không thể dùng cùng nhau."
847
848#: apply.c:137
849msgid "--cached and --3way cannot be used together."
850msgstr "--cached và --3way không thể dùng cùng nhau."
851
852#: apply.c:140
853msgid "--3way outside a repository"
854msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa"
855
856#: apply.c:151
857msgid "--index outside a repository"
858msgstr "--index ở ngoài một kho chứa"
859
860#: apply.c:154
861msgid "--cached outside a repository"
862msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa"
863
864#: apply.c:801
865#, c-format
866msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
867msgstr ""
868"Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) "
869"%s"
870
871#: apply.c:810
872#, c-format
873msgid "regexec returned %d for input: %s"
874msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho đầu vào: %s"
875
876#: apply.c:884
877#, c-format
878msgid "unable to find filename in patch at line %d"
879msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d"
880
881#: apply.c:922
882#, c-format
883msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
884msgstr ""
885"git apply: git-diff sai - cần /dev/null, nhưng lại nhận được %s trên dòng %d"
886
887#: apply.c:928
888#, c-format
889msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
890msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới không nhất quán trên dòng %d"
891
892#: apply.c:929
893#, c-format
894msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
895msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ không nhất quán trên dòng %d"
896
897#: apply.c:934
898#, c-format
899msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
900msgstr "git apply: git-diff sai - cần “/dev/null” trên dòng %d"
901
902#: apply.c:963
903#, c-format
904msgid "invalid mode on line %d: %s"
905msgstr "chế độ không hợp lệ trên dòng %d: %s"
906
907#: apply.c:1282
908#, c-format
909msgid "inconsistent header lines %d and %d"
910msgstr "phần đầu mâu thuẫn dòng %d và %d"
911
912#: apply.c:1372
913#, c-format
914msgid ""
915"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
916"component (line %d)"
917msgid_plural ""
918"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
919"components (line %d)"
920msgstr[0] ""
921"phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong "
922"thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)"
923
924#: apply.c:1385
925#, c-format
926msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
927msgstr "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin (dòng %d)"
928
929#: apply.c:1481
930#, c-format
931msgid "recount: unexpected line: %.*s"
932msgstr "chi tiết: dòng không cần: %.*s"
933
934#: apply.c:1550
935#, c-format
936msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
937msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s"
938
939#: apply.c:1753
940msgid "new file depends on old contents"
941msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ"
942
943#: apply.c:1755
944msgid "deleted file still has contents"
945msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung"
946
947#: apply.c:1789
948#, c-format
949msgid "corrupt patch at line %d"
950msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d"
951
952#: apply.c:1826
953#, c-format
954msgid "new file %s depends on old contents"
955msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ"
956
957#: apply.c:1828
958#, c-format
959msgid "deleted file %s still has contents"
960msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung"
961
962#: apply.c:1831
963#, c-format
964msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
965msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa"
966
967#: apply.c:1978
968#, c-format
969msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
970msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s"
971
972#: apply.c:2015
973#, c-format
974msgid "unrecognized binary patch at line %d"
975msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d"
976
977#: apply.c:2177
978#, c-format
979msgid "patch with only garbage at line %d"
980msgstr "vá chỉ với “rác” tại dòng %d"
981
982#: apply.c:2263
983#, c-format
984msgid "unable to read symlink %s"
985msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
986
987#: apply.c:2267
988#, c-format
989msgid "unable to open or read %s"
990msgstr "không thể mở hay đọc %s"
991
992#: apply.c:2936
993#, c-format
994msgid "invalid start of line: '%c'"
995msgstr "sai khởi đầu dòng: “%c”"
996
997#: apply.c:3057
998#, c-format
999msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1000msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1001msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)."
1002
1003#: apply.c:3069
1004#, c-format
1005msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1006msgstr "Ngữ cảnh bị giảm xuống còn (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d"
1007
1008#: apply.c:3075
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"while searching for:\n"
1012"%.*s"
1013msgstr ""
1014"trong khi đang tìm kiếm cho:\n"
1015"%.*s"
1016
1017#: apply.c:3097
1018#, c-format
1019msgid "missing binary patch data for '%s'"
1020msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho “%s”"
1021
1022#: apply.c:3105
1023#, c-format
1024msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
1025msgstr ""
1026"không thể reverse-apply một miếng vá nhị phân mà không đảo ngược khúc thành "
1027"“%s”"
1028
1029#: apply.c:3152
1030#, c-format
1031msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
1032msgstr ""
1033"không thể áp dụng miếng vá nhị phân thành “%s” mà không có dòng chỉ mục đầy "
1034"đủ"
1035
1036#: apply.c:3163
1037#, c-format
1038msgid ""
1039"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
1040msgstr ""
1041"miếng vá áp dụng cho “%s” (%s), cái mà không khớp với các nội dung hiện tại."
1042
1043#: apply.c:3171
1044#, c-format
1045msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
1046msgstr "miếng vá áp dụng cho một “%s” trống rỗng nhưng nó lại không trống"
1047
1048#: apply.c:3189
1049#, c-format
1050msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
1051msgstr "không thể đọc postimage %s cần thiết cho “%s”"
1052
1053#: apply.c:3202
1054#, c-format
1055msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1056msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho “%s”"
1057
1058#: apply.c:3209
1059#, c-format
1060msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1061msgstr ""
1062"vá nhị phân cho “%s” tạo ra kết quả không chính xác (mong chờ %s, lại nhận "
1063"%s)"
1064
1065#: apply.c:3230
1066#, c-format
1067msgid "patch failed: %s:%ld"
1068msgstr "gặp lỗi khi vá: %s:%ld"
1069
1070#: apply.c:3353
1071#, c-format
1072msgid "cannot checkout %s"
1073msgstr "không thể lấy ra %s"
1074
1075#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:308
1076#, c-format
1077msgid "failed to read %s"
1078msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
1079
1080#: apply.c:3413
1081#, c-format
1082msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
1083msgstr "đọc từ “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
1084
1085#: apply.c:3442 apply.c:3685
1086#, c-format
1087msgid "path %s has been renamed/deleted"
1088msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa hoặc đổi tên"
1089
1090#: apply.c:3528 apply.c:3700
1091#, c-format
1092msgid "%s: does not exist in index"
1093msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục"
1094
1095#: apply.c:3537 apply.c:3708
1096#, c-format
1097msgid "%s: does not match index"
1098msgstr "%s: không khớp trong mục lục"
1099
1100#: apply.c:3572
1101msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
1102msgstr "kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
1103
1104#: apply.c:3575
1105#, c-format
1106msgid "Falling back to three-way merge...\n"
1107msgstr "Đang trở lại hòa trộn “3-đường”…\n"
1108
1109#: apply.c:3591 apply.c:3595
1110#, c-format
1111msgid "cannot read the current contents of '%s'"
1112msgstr "không thể đọc nội dung hiện hành của “%s”"
1113
1114#: apply.c:3607
1115#, c-format
1116msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
1117msgstr "Gặp lỗi khi quay trở lại để hòa trộn kiểu “three-way”…\n"
1118
1119#: apply.c:3621
1120#, c-format
1121msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
1122msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s với các xung đột.\n"
1123
1124#: apply.c:3626
1125#, c-format
1126msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
1127msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ.\n"
1128
1129#: apply.c:3652
1130msgid "removal patch leaves file contents"
1131msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin"
1132
1133#: apply.c:3725
1134#, c-format
1135msgid "%s: wrong type"
1136msgstr "%s: sai kiểu"
1137
1138#: apply.c:3727
1139#, c-format
1140msgid "%s has type %o, expected %o"
1141msgstr "%s có kiểu %o, cần %o"
1142
1143#: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856
1144#: read-cache.c:1325
1145#, c-format
1146msgid "invalid path '%s'"
1147msgstr "đường dẫn không hợp lệ “%s”"
1148
1149#: apply.c:3936
1150#, c-format
1151msgid "%s: already exists in index"
1152msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục"
1153
1154#: apply.c:3939
1155#, c-format
1156msgid "%s: already exists in working directory"
1157msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc"
1158
1159#: apply.c:3959
1160#, c-format
1161msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1162msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)"
1163
1164#: apply.c:3964
1165#, c-format
1166msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1167msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s"
1168
1169#: apply.c:3984
1170#, c-format
1171msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
1172msgstr "tập tin chịu tác động “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
1173
1174#: apply.c:3988
1175#, c-format
1176msgid "%s: patch does not apply"
1177msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng"
1178
1179#: apply.c:4003
1180#, c-format
1181msgid "Checking patch %s..."
1182msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s…"
1183
1184#: apply.c:4095
1185#, c-format
1186msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
1187msgstr "thông tin sha1 thiếu hoặc không dùng được cho mô-đun %s"
1188
1189#: apply.c:4102
1190#, c-format
1191msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
1192msgstr "thay đổi chế độ cho %s, cái mà không phải là HEAD hiện tại"
1193
1194#: apply.c:4105
1195#, c-format
1196msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
1197msgstr "thông tin sha1 còn thiếu hay không dùng được(%s)."
1198
1199#: apply.c:4114
1200#, c-format
1201msgid "could not add %s to temporary index"
1202msgstr "không thể thêm %s vào chỉ mục tạm thời"
1203
1204#: apply.c:4124
1205#, c-format
1206msgid "could not write temporary index to %s"
1207msgstr "không thể ghi mục lục tạm vào %s"
1208
1209#: apply.c:4262
1210#, c-format
1211msgid "unable to remove %s from index"
1212msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục"
1213
1214#: apply.c:4296
1215#, c-format
1216msgid "corrupt patch for submodule %s"
1217msgstr "miếng vá sai hỏng cho mô-đun-con %s"
1218
1219#: apply.c:4302
1220#, c-format
1221msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1222msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin %s mới hơn đã được tạo"
1223
1224#: apply.c:4310
1225#, c-format
1226msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1227msgstr "không thể tạo “kho lưu đằng sau” cho tập tin được tạo mới hơn %s"
1228
1229#: apply.c:4316 apply.c:4461
1230#, c-format
1231msgid "unable to add cache entry for %s"
1232msgstr "không thể thêm mục nhớ đệm cho %s"
1233
1234#: apply.c:4359
1235#, c-format
1236msgid "failed to write to '%s'"
1237msgstr "gặp lỗi khi ghi vào “%s”"
1238
1239#: apply.c:4363
1240#, c-format
1241msgid "closing file '%s'"
1242msgstr "đang đóng tập tin “%s”"
1243
1244#: apply.c:4433
1245#, c-format
1246msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1247msgstr "không thể ghi vào tập tin “%s” chế độ %o"
1248
1249#: apply.c:4531
1250#, c-format
1251msgid "Applied patch %s cleanly."
1252msgstr "Đã áp dụng miếng vá %s một cách sạch sẽ."
1253
1254#: apply.c:4539
1255msgid "internal error"
1256msgstr "lỗi nội bộ"
1257
1258#: apply.c:4542
1259#, c-format
1260msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1261msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1262msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối…"
1263
1264#: apply.c:4553
1265#, c-format
1266msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1267msgstr "đang cắt ngắn tên tập tin .rej thành %.*s.rej"
1268
1269#: apply.c:4561 builtin/fetch.c:902 builtin/fetch.c:1195
1270#, c-format
1271msgid "cannot open %s"
1272msgstr "không mở được “%s”"
1273
1274#: apply.c:4575
1275#, c-format
1276msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1277msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng."
1278
1279#: apply.c:4579
1280#, c-format
1281msgid "Rejected hunk #%d."
1282msgstr "Đoạn dữ liệu #%d bị từ chối."
1283
1284#: apply.c:4698
1285#, c-format
1286msgid "Skipped patch '%s'."
1287msgstr "Bỏ qua đường dẫn “%s”."
1288
1289#: apply.c:4706
1290msgid "unrecognized input"
1291msgstr "không thừa nhận đầu vào"
1292
1293#: apply.c:4726
1294msgid "unable to read index file"
1295msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục"
1296
1297#: apply.c:4883
1298#, c-format
1299msgid "can't open patch '%s': %s"
1300msgstr "không thể mở miếng vá “%s”: %s"
1301
1302#: apply.c:4910
1303#, c-format
1304msgid "squelched %d whitespace error"
1305msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1306msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng"
1307
1308#: apply.c:4916 apply.c:4931
1309#, c-format
1310msgid "%d line adds whitespace errors."
1311msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1312msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi."
1313
1314#: apply.c:4924
1315#, c-format
1316msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
1317msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
1318msgstr[0] "%d dòng được áp dụng sau khi sửa các lỗi khoảng trắng."
1319
1320#: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406
1321msgid "Unable to write new index file"
1322msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
1323
1324#: apply.c:4968
1325msgid "don't apply changes matching the given path"
1326msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1327
1328#: apply.c:4971
1329msgid "apply changes matching the given path"
1330msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho"
1331
1332#: apply.c:4973 builtin/am.c:2259
1333msgid "num"
1334msgstr "số"
1335
1336#: apply.c:4974
1337msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
1338msgstr "gỡ bỏ <số> dấu gạch chéo dẫn đầu từ đường dẫn diff cổ điển"
1339
1340#: apply.c:4977
1341msgid "ignore additions made by the patch"
1342msgstr "lờ đi phần bổ xung được tạo ra bởi miếng vá"
1343
1344#: apply.c:4979
1345msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
1346msgstr ""
1347"thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra"
1348
1349#: apply.c:4983
1350msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
1351msgstr ""
1352"hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân"
1353
1354#: apply.c:4985
1355msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
1356msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào"
1357
1358#: apply.c:4987
1359msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
1360msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không"
1361
1362#: apply.c:4989
1363msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
1364msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành"
1365
1366#: apply.c:4991
1367msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
1368msgstr "đánh dấu các tập tin mới với “git add --intent-to-add”"
1369
1370#: apply.c:4993
1371msgid "apply a patch without touching the working tree"
1372msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
1373
1374#: apply.c:4995
1375msgid "accept a patch that touches outside the working area"
1376msgstr "chấp nhận một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc"
1377
1378#: apply.c:4998
1379msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1380msgstr ""
1381"đồng thời áp dụng miếng vá (dùng với tùy chọn --stat/--summary/--check)"
1382
1383#: apply.c:5000
1384msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
1385msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được"
1386
1387#: apply.c:5002
1388msgid "build a temporary index based on embedded index information"
1389msgstr ""
1390"xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng"
1391
1392#: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
1393msgid "paths are separated with NUL character"
1394msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL"
1395
1396#: apply.c:5007
1397msgid "ensure at least <n> lines of context match"
1398msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng ngữ cảnh khớp"
1399
1400#: apply.c:5008 builtin/am.c:2238 builtin/interpret-trailers.c:98
1401#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
1402#: builtin/pack-objects.c:3458 builtin/rebase.c:1332
1403msgid "action"
1404msgstr "hành động"
1405
1406#: apply.c:5009
1407msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1408msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng"
1409
1410#: apply.c:5012 apply.c:5015
1411msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1412msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi tìm ngữ cảnh"
1413
1414#: apply.c:5018
1415msgid "apply the patch in reverse"
1416msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược"
1417
1418#: apply.c:5020
1419msgid "don't expect at least one line of context"
1420msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng ngữ cảnh"
1421
1422#: apply.c:5022
1423msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
1424msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng"
1425
1426#: apply.c:5024
1427msgid "allow overlapping hunks"
1428msgstr "cho phép chồng khối nhớ"
1429
1430#: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
1431#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
1432#: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
1433msgid "be verbose"
1434msgstr "chi tiết"
1435
1436#: apply.c:5027
1437msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1438msgstr ""
1439"đã dò tìm thấy dung sai không chính xác thiếu dòng mới tại cuối tập tin"
1440
1441#: apply.c:5030
1442msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1443msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu"
1444
1445#: apply.c:5032 builtin/am.c:2247
1446msgid "root"
1447msgstr "gốc"
1448
1449#: apply.c:5033
1450msgid "prepend <root> to all filenames"
1451msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin"
1452
1453#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351
1454#, c-format
1455msgid "cannot stream blob %s"
1456msgstr "không thể stream blob “%s”"
1457
1458#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369
1459#, c-format
1460msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
1461msgstr "chế độ tập tin lục không được hỗ trợ: 0%o (SHA1: %s)"
1462
1463#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359
1464#, c-format
1465msgid "cannot read %s"
1466msgstr "không thể đọc %s"
1467
1468#: archive-tar.c:465
1469#, c-format
1470msgid "unable to start '%s' filter"
1471msgstr "không thể bắt đầu bộ lọc “%s”"
1472
1473#: archive-tar.c:468
1474msgid "unable to redirect descriptor"
1475msgstr "không thể chuyển hướng mô tả"
1476
1477#: archive-tar.c:475
1478#, c-format
1479msgid "'%s' filter reported error"
1480msgstr "bộ lọc “%s” đã báo cáo lỗi"
1481
1482#: archive-zip.c:319
1483#, c-format
1484msgid "path is not valid UTF-8: %s"
1485msgstr "đường dẫn không hợp lệ UTF-8: %s"
1486
1487#: archive-zip.c:323
1488#, c-format
1489msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
1490msgstr "đường dẫn quá dài (%d ký tự, SHA1: %s): %s"
1491
1492#: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:232 builtin/pack-objects.c:235
1493#, c-format
1494msgid "deflate error (%d)"
1495msgstr "lỗi giải nén (%d)"
1496
1497#: archive-zip.c:615
1498#, c-format
1499msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
1500msgstr "dấu vết thời gian là quá lớn cho hệ thống này: %<PRIuMAX>"
1501
1502#: archive.c:14
1503msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1504msgstr "git archive [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]"
1505
1506#: archive.c:15
1507msgid "git archive --list"
1508msgstr "git archive --list"
1509
1510#: archive.c:16
1511msgid ""
1512"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
1513msgstr ""
1514"git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</"
1515"đường/dẫn>…]"
1516
1517#: archive.c:17
1518msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
1519msgstr "git archive --remote <kho> [--exec <lệnh>] --list"
1520
1521#: archive.c:377 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315
1522#, c-format
1523msgid "pathspec '%s' did not match any files"
1524msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào"
1525
1526#: archive.c:401
1527#, c-format
1528msgid "no such ref: %.*s"
1529msgstr "không có tham chiếu nào như thế: %.*s"
1530
1531#: archive.c:407
1532#, c-format
1533msgid "not a valid object name: %s"
1534msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
1535
1536#: archive.c:420
1537#, c-format
1538msgid "not a tree object: %s"
1539msgstr "không phải là đối tượng cây: “%s”"
1540
1541#: archive.c:432
1542msgid "current working directory is untracked"
1543msgstr "thư mục làm việc hiện hành chưa được theo dõi"
1544
1545#: archive.c:464
1546msgid "fmt"
1547msgstr "định_dạng"
1548
1549#: archive.c:464
1550msgid "archive format"
1551msgstr "định dạng lưu trữ"
1552
1553#: archive.c:465 builtin/log.c:1674
1554msgid "prefix"
1555msgstr "tiền_tố"
1556
1557#: archive.c:466
1558msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
1559msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu"
1560
1561#: archive.c:467 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
1562#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162
1563#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:907
1564#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564
1565#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
1566#: parse-options.h:190
1567msgid "file"
1568msgstr "tập_tin"
1569
1570#: archive.c:468 builtin/archive.c:90
1571msgid "write the archive to this file"
1572msgstr "ghi kho lưu vào tập tin này"
1573
1574#: archive.c:470
1575msgid "read .gitattributes in working directory"
1576msgstr "đọc .gitattributes trong thư mục làm việc"
1577
1578#: archive.c:471
1579msgid "report archived files on stderr"
1580msgstr "liệt kê các tập tin được lưu trữ vào stderr (đầu ra lỗi tiêu chuẩn)"
1581
1582#: archive.c:472
1583msgid "store only"
1584msgstr "chỉ lưu (không nén)"
1585
1586#: archive.c:473
1587msgid "compress faster"
1588msgstr "nén nhanh hơn"
1589
1590#: archive.c:481
1591msgid "compress better"
1592msgstr "nén nhỏ hơn"
1593
1594#: archive.c:484
1595msgid "list supported archive formats"
1596msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ"
1597
1598#: archive.c:486 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
1599#: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911
1600msgid "repo"
1601msgstr "kho"
1602
1603#: archive.c:487 builtin/archive.c:92
1604msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
1605msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ"
1606
1607#: archive.c:488 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
1608#: builtin/notes.c:498
1609msgid "command"
1610msgstr "lệnh"
1611
1612#: archive.c:489 builtin/archive.c:94
1613msgid "path to the remote git-upload-archive command"
1614msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ"
1615
1616#: archive.c:496
1617msgid "Unexpected option --remote"
1618msgstr "Gặp tùy chọn không cần --remote"
1619
1620#: archive.c:498
1621msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
1622msgstr "Tùy chọn --exec chỉ có thể được dùng cùng với --remote"
1623
1624#: archive.c:500
1625msgid "Unexpected option --output"
1626msgstr "Gặp tùy chọn không cần --output"
1627
1628#: archive.c:522
1629#, c-format
1630msgid "Unknown archive format '%s'"
1631msgstr "Không hiểu định dạng “%s”"
1632
1633#: archive.c:529
1634#, c-format
1635msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
1636msgstr "Tham số không được hỗ trợ cho định dạng “%s”: -%d"
1637
1638#: attr.c:212
1639#, c-format
1640msgid "%.*s is not a valid attribute name"
1641msgstr "%.*s không phải tên thuộc tính hợp lệ"
1642
1643#: attr.c:369
1644#, c-format
1645msgid "%s not allowed: %s:%d"
1646msgstr "%s không được phép: %s:%d"
1647
1648#: attr.c:409
1649msgid ""
1650"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
1651"Use '\\!' for literal leading exclamation."
1652msgstr ""
1653"Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n"
1654"Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu."
1655
1656#: bisect.c:468
1657#, c-format
1658msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
1659msgstr "Nội dung được trích dẫn sai trong tập tin “%s”: %s"
1660
1661#: bisect.c:678
1662#, c-format
1663msgid "We cannot bisect more!\n"
1664msgstr "Chúng tôi không bisect thêm nữa!\n"
1665
1666#: bisect.c:745
1667#, c-format
1668msgid "Not a valid commit name %s"
1669msgstr "Không phải tên đối tượng commit %s hợp lệ"
1670
1671#: bisect.c:770
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"The merge base %s is bad.\n"
1675"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
1676msgstr ""
1677"Hòa trộn trên %s là sai.\n"
1678"Điều đó có nghĩa là lỗi đã được sửa chữa giữa %s và [%s].\n"
1679
1680#: bisect.c:775
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"The merge base %s is new.\n"
1684"The property has changed between %s and [%s].\n"
1685msgstr ""
1686"Hòa trộn trên %s là mới.\n"
1687"Gần như chắc chắn là có thay đổi giữa %s và [%s].\n"
1688
1689#: bisect.c:780
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"The merge base %s is %s.\n"
1693"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1694msgstr ""
1695"Hòa trộn trên %s là %s.\n"
1696"Điều đó có nghĩa là lần chuyển giao “%s” đầu tiên là giữa %s và [%s].\n"
1697
1698#: bisect.c:788
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1702"git bisect cannot work properly in this case.\n"
1703"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1704msgstr ""
1705"Một số điểm xét duyệt %s không phải tổ tiên của điểm xét duyệt %s.\n"
1706"git bisect không thể làm việc đúng đắn trong trường hợp này.\n"
1707"Liệu có phải bạn nhầm lẫn các điểm %s và %s không?\n"
1708
1709#: bisect.c:801
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1713"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1714"We continue anyway."
1715msgstr ""
1716"hòa trộn trên cơ sở giữa %s và [%s] phải bị bỏ qua.\n"
1717"Do vậy chúng tôi không thể chắc lần chuyển giao đầu tiên %s là giữa %s và "
1718"%s.\n"
1719"Chúng tôi vẫn cứ tiếp tục."
1720
1721#: bisect.c:840
1722#, c-format
1723msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1724msgstr "Bisecting: nền hòa trộn cần phải được kiểm tra\n"
1725
1726#: bisect.c:890
1727#, c-format
1728msgid "a %s revision is needed"
1729msgstr "cần một điểm xét duyệt %s"
1730
1731#: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
1732#, c-format
1733msgid "could not create file '%s'"
1734msgstr "không thể tạo tập tin “%s”"
1735
1736#: bisect.c:966 builtin/merge.c:151
1737#, c-format
1738msgid "could not read file '%s'"
1739msgstr "không thể đọc tập tin “%s”"
1740
1741#: bisect.c:997
1742msgid "reading bisect refs failed"
1743msgstr "việc đọc tham chiếu bisect gặp lỗi"
1744
1745#: bisect.c:1019
1746#, c-format
1747msgid "%s was both %s and %s\n"
1748msgstr "%s là cả %s và %s\n"
1749
1750#: bisect.c:1028
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"No testable commit found.\n"
1754"Maybe you started with bad path parameters?\n"
1755msgstr ""
1756"Không tìm thấy lần chuyển giao kiểm tra được nào.\n"
1757"Có lẽ bạn bắt đầu với các tham số đường dẫn sai?\n"
1758
1759#: bisect.c:1057
1760#, c-format
1761msgid "(roughly %d step)"
1762msgid_plural "(roughly %d steps)"
1763msgstr[0] "(ước chừng %d bước)"
1764
1765#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1766#. steps)" translation.
1767#.
1768#: bisect.c:1063
1769#, c-format
1770msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1771msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1772msgstr[0] "Bisecting: còn %d điểm xét duyệt để kiểm sau %s này\n"
1773
1774#: blame.c:2777
1775msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1776msgstr "tùy chọn--contents và --reverse không được trộn vào nhau."
1777
1778#: blame.c:2791
1779msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1780msgstr "không thể dùng --contents với tên đối tượng chuyển giao cuối cùng"
1781
1782#: blame.c:2812
1783msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1784msgstr ""
1785"cùng sử dụng --reverse và --first-parent cần chỉ định lần chuyển giao cuối"
1786
1787#: blame.c:2821 bundle.c:167 ref-filter.c:2200 remote.c:1924 sequencer.c:2018
1788#: sequencer.c:4466 submodule.c:847 builtin/commit.c:1047 builtin/log.c:405
1789#: builtin/log.c:1012 builtin/log.c:1541 builtin/log.c:1945 builtin/log.c:2235
1790#: builtin/merge.c:415 builtin/pack-objects.c:3276 builtin/pack-objects.c:3291
1791#: builtin/shortlog.c:192
1792msgid "revision walk setup failed"
1793msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi"
1794
1795#: blame.c:2839
1796msgid ""
1797"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1798msgstr ""
1799"cùng sử dụng --reverse --first-parent yêu cầu vùng cùng với chuỗi cha-mẹ-đầu-"
1800"tiên"
1801
1802#: blame.c:2850
1803#, c-format
1804msgid "no such path %s in %s"
1805msgstr "không có đường dẫn %s trong “%s”"
1806
1807#: blame.c:2861
1808#, c-format
1809msgid "cannot read blob %s for path %s"
1810msgstr "không thể đọc blob %s cho đường dẫn “%s”"
1811
1812#: branch.c:53
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"\n"
1816"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1817"the remote tracking information by invoking\n"
1818"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1819msgstr ""
1820"\n"
1821"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n"
1822"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n"
1823"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1824
1825#: branch.c:67
1826#, c-format
1827msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1828msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó."
1829
1830#: branch.c:93
1831#, c-format
1832msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1833msgstr ""
1834"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s” bằng cách rebase."
1835
1836#: branch.c:94
1837#, c-format
1838msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1839msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ “%s” từ “%s”."
1840
1841#: branch.c:98
1842#, c-format
1843msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1844msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1845
1846#: branch.c:99
1847#, c-format
1848msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1849msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ “%s”."
1850
1851#: branch.c:104
1852#, c-format
1853msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1854msgstr ""
1855"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s” bằng cách rebase."
1856
1857#: branch.c:105
1858#, c-format
1859msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1860msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ “%s”."
1861
1862#: branch.c:109
1863#, c-format
1864msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1865msgstr ""
1866"Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s” bằng cách rebase."
1867
1868#: branch.c:110
1869#, c-format
1870msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1871msgstr "Nhánh “%s” cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ “%s”."
1872
1873#: branch.c:119
1874msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1875msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn"
1876
1877#: branch.c:156
1878#, c-format
1879msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1880msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s"
1881
1882#: branch.c:189
1883#, c-format
1884msgid "'%s' is not a valid branch name."
1885msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ."
1886
1887#: branch.c:208
1888#, c-format
1889msgid "A branch named '%s' already exists."
1890msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”."
1891
1892#: branch.c:213
1893msgid "Cannot force update the current branch."
1894msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành."
1895
1896#: branch.c:233
1897#, c-format
1898msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1899msgstr ""
1900"Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một "
1901"nhánh."
1902
1903#: branch.c:235
1904#, c-format
1905msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1906msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại"
1907
1908#: branch.c:237
1909msgid ""
1910"\n"
1911"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1912"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1913"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1914"\n"
1915"If you are planning to push out a new local branch that\n"
1916"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1917"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1918msgstr ""
1919"\n"
1920"Nếu bạn có ý định “cải tổ” công việc của bạn trên nhánh thượng nguồn\n"
1921"(upstream) cái mà đã sẵn có trên máy chủ, bạn cần chạy\n"
1922"lệnh \"git fetch\" để lấy nó về.\n"
1923"\n"
1924"Nếu bạn có ý định đẩy lên lên một nhánh nội bộ mới cái mà\n"
1925"sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n"
1926"\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push."
1927
1928#: branch.c:281
1929#, c-format
1930msgid "Not a valid object name: '%s'."
1931msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”."
1932
1933#: branch.c:301
1934#, c-format
1935msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1936msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”."
1937
1938#: branch.c:306
1939#, c-format
1940msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1941msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”."
1942
1943#: branch.c:365
1944#, c-format
1945msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1946msgstr "“%s” đã được lấy ra tại “%s” rồi"
1947
1948#: branch.c:388
1949#, c-format
1950msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1951msgstr "HEAD của cây làm việc %s chưa được cập nhật"
1952
1953#: bundle.c:36
1954#, c-format
1955msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1956msgstr "“%s” không giống như tập tin v2 bundle (định dạng dump của git)"
1957
1958#: bundle.c:64
1959#, c-format
1960msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1961msgstr "phần đầu không được thừa nhận: %s%s (%d)"
1962
1963#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2270 sequencer.c:3034
1964#: builtin/commit.c:814
1965#, c-format
1966msgid "could not open '%s'"
1967msgstr "không thể mở “%s”"
1968
1969#: bundle.c:143
1970msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1971msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:"
1972
1973#: bundle.c:146
1974msgid "need a repository to verify a bundle"
1975msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle"
1976
1977#: bundle.c:197
1978#, c-format
1979msgid "The bundle contains this ref:"
1980msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1981msgstr[0] "Bó dữ liệu chứa %d tham chiếu:"
1982
1983#: bundle.c:204
1984msgid "The bundle records a complete history."
1985msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử."
1986
1987#: bundle.c:206
1988#, c-format
1989msgid "The bundle requires this ref:"
1990msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1991msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu này:"
1992
1993#: bundle.c:273
1994msgid "unable to dup bundle descriptor"
1995msgstr "không thể nhân đôi bộ mô tả bundle"
1996
1997#: bundle.c:280
1998msgid "Could not spawn pack-objects"
1999msgstr "Không thể sản sinh đối tượng gói"
2000
2001#: bundle.c:291
2002msgid "pack-objects died"
2003msgstr "đối tượng gói đã chết"
2004
2005#: bundle.c:333
2006msgid "rev-list died"
2007msgstr "rev-list đã chết"
2008
2009#: bundle.c:382
2010#, c-format
2011msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
2012msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list"
2013
2014#: bundle.c:461 builtin/log.c:208 builtin/log.c:1834 builtin/shortlog.c:306
2015#, c-format
2016msgid "unrecognized argument: %s"
2017msgstr "đối số không được thừa nhận: %s"
2018
2019#: bundle.c:469
2020msgid "Refusing to create empty bundle."
2021msgstr "Từ chối tạo một bó dữ liệu trống rỗng."
2022
2023#: bundle.c:479
2024#, c-format
2025msgid "cannot create '%s'"
2026msgstr "không thể tạo “%s”"
2027
2028#: bundle.c:504
2029msgid "index-pack died"
2030msgstr "mục lục gói đã chết"
2031
2032#: color.c:329
2033#, c-format
2034msgid "invalid color value: %.*s"
2035msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s"
2036
2037#: commit-graph.c:183
2038msgid "commit-graph file is too small"
2039msgstr "tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao quá nhỏ"
2040
2041#: commit-graph.c:248
2042#, c-format
2043msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
2044msgstr "chữ ký đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp chữ ký %X"
2045
2046#: commit-graph.c:255
2047#, c-format
2048msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
2049msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
2050
2051#: commit-graph.c:262
2052#, c-format
2053msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
2054msgstr "phiên bản đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %X không khớp phiên bản %X"
2055
2056#: commit-graph.c:284
2057msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
2058msgstr ""
2059"bảng tìm kiếm mảnh đồ-thị-các-lần-chuyển-giao còn thiếu; tập tin có thể sẽ "
2060"không hoàn thiện"
2061
2062#: commit-graph.c:294
2063#, c-format
2064msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
2065msgstr "bù mảnh đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không đúng chỗ %08x%08x"
2066
2067#: commit-graph.c:362
2068#, c-format
2069msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
2070msgstr "mã mảnh đồ-thị-các-lần-chuyển-giao %08x xuất hiện nhiều lần"
2071
2072#: commit-graph.c:436
2073msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
2074msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có không có mảnh các đồ họa cơ sở"
2075
2076#: commit-graph.c:446
2077msgid "commit-graph chain does not match"
2078msgstr "móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không khớp"
2079
2080#: commit-graph.c:494
2081#, c-format
2082msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
2083msgstr ""
2084"móc xích đồ-thị-các-lần-chuyển-giao không hợp lệ: dòng '%s' không phải là "
2085"một mã băm"
2086
2087#: commit-graph.c:518
2088msgid "unable to find all commit-graph files"
2089msgstr "không thể tìm thấy tất cả các tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
2090
2091#: commit-graph.c:651 commit-graph.c:711
2092msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
2093msgstr ""
2094"vị trí lần chuyển giao không hợp lệ. đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có vẻ như đã "
2095"bị hỏng"
2096
2097#: commit-graph.c:672
2098#, c-format
2099msgid "could not find commit %s"
2100msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s"
2101
2102#: commit-graph.c:948 builtin/am.c:1292
2103#, c-format
2104msgid "unable to parse commit %s"
2105msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
2106
2107#: commit-graph.c:1096
2108msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
2109msgstr "Ghi dữ liệu các mục lục Bloom đường dẫn đã bị thay đổi"
2110
2111#: commit-graph.c:1121
2112msgid "Writing changed paths Bloom filters data"
2113msgstr "Ghi dữ liệu các bộ lọc Bloom đường dẫn đã bị thay đổi"
2114
2115#: commit-graph.c:1160 builtin/pack-objects.c:2783
2116#, c-format
2117msgid "unable to get type of object %s"
2118msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng “%s”"
2119
2120#: commit-graph.c:1196
2121msgid "Loading known commits in commit graph"
2122msgstr "Đang tải các lần chuyển giao chưa biết trong đồ thị lần chuyển giao"
2123
2124#: commit-graph.c:1213
2125msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
2126msgstr ""
2127"Mở rộng các lần chuyển giao có thể tiếp cận được trong trong đồ thị lần "
2128"chuyển giao"
2129
2130#: commit-graph.c:1233
2131msgid "Clearing commit marks in commit graph"
2132msgstr "Đang dọn dẹp các đánh dấu lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
2133
2134#: commit-graph.c:1252
2135msgid "Computing commit graph generation numbers"
2136msgstr "Đang tính toán số tạo đồ thị các lần chuyển giao"
2137
2138#: commit-graph.c:1300
2139msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
2140msgstr "Đang tính toán chuyển giao các bộ lọc Bloom đường dẫn bị thay đổi"
2141
2142#: commit-graph.c:1359
2143#, c-format
2144msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
2145msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
2146msgstr[0] ""
2147"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong %d gói"
2148
2149#: commit-graph.c:1372
2150#, c-format
2151msgid "error adding pack %s"
2152msgstr "gặp lỗi thêm gói %s"
2153
2154#: commit-graph.c:1376
2155#, c-format
2156msgid "error opening index for %s"
2157msgstr "gặp lỗi khi mở mục lục cho “%s”"
2158
2159#: commit-graph.c:1405
2160#, c-format
2161msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
2162msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
2163msgstr[0] ""
2164"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao từ %d tham chiếu"
2165
2166#: commit-graph.c:1426
2167#, c-format
2168msgid "invalid commit object id: %s"
2169msgstr "mã số đối tượng lần chuyển giao không hợp lệ: %s"
2170
2171#: commit-graph.c:1442
2172msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
2173msgstr ""
2174"Đang tìm các lần chuyển giao cho đồ thị lần chuyển giao trong số các đối "
2175"tượng đã đóng gói"
2176
2177#: commit-graph.c:1457
2178msgid "Counting distinct commits in commit graph"
2179msgstr "Đang đếm các lần chuyển giao khác nhau trong đồ thị lần chuyển giao"
2180
2181#: commit-graph.c:1489
2182msgid "Finding extra edges in commit graph"
2183msgstr "Đang tìm các cạnh mở tộng trong đồ thị lần chuyển giao"
2184
2185#: commit-graph.c:1538
2186msgid "failed to write correct number of base graph ids"
2187msgstr "gặp lỗi khi ghi số đúng của mã đồ họa cơ sở"
2188
2189#: commit-graph.c:1572 midx.c:812
2190#, c-format
2191msgid "unable to create leading directories of %s"
2192msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
2193
2194#: commit-graph.c:1585
2195msgid "unable to create temporary graph layer"
2196msgstr "không thể tạo lớp sơ đồ tạm thời"
2197
2198#: commit-graph.c:1590
2199#, c-format
2200msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
2201msgstr "không thể chỉnh sửa quyền chia sẻ thành “%s”"
2202
2203#: commit-graph.c:1667
2204#, c-format
2205msgid "Writing out commit graph in %d pass"
2206msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
2207msgstr[0] "Đang ghi ra đồ thị các lần chuyển giao trong lần %d"
2208
2209#: commit-graph.c:1712
2210msgid "unable to open commit-graph chain file"
2211msgstr "không thể mở tập tin mắt xích đồ thị chuyển giao"
2212
2213#: commit-graph.c:1728
2214msgid "failed to rename base commit-graph file"
2215msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
2216
2217#: commit-graph.c:1748
2218msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
2219msgstr "gặp lỗi khi đổi tên tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao tạm thời"
2220
2221#: commit-graph.c:1874
2222msgid "Scanning merged commits"
2223msgstr "Đang quét các lần chuyển giao đã hòa trộn"
2224
2225#: commit-graph.c:1885
2226#, c-format
2227msgid "unexpected duplicate commit id %s"
2228msgstr "gặp mã số tích lần chuyển giao bị trùng lặp “%s”"
2229
2230#: commit-graph.c:1908
2231msgid "Merging commit-graph"
2232msgstr "Đang hòa trộn đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
2233
2234#: commit-graph.c:2096
2235#, c-format
2236msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
2237msgstr "định dạng đồ họa các lần chuyển giao không thể ghi %d lần chuyển giao"
2238
2239#: commit-graph.c:2107
2240msgid "too many commits to write graph"
2241msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao để ghi đồ thị"
2242
2243#: commit-graph.c:2200
2244msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
2245msgstr ""
2246"tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có tổng kiểm không đúng và có vẻ như là "
2247"đã hỏng"
2248
2249#: commit-graph.c:2210
2250#, c-format
2251msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
2252msgstr "đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có thứ tự OID không đúng: %s sau %s"
2253
2254#: commit-graph.c:2220 commit-graph.c:2235
2255#, c-format
2256msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
2257msgstr ""
2258"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có giá trị fanout không đúng: fanout[%d] = %u != "
2259"%u"
2260
2261#: commit-graph.c:2227
2262#, c-format
2263msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
2264msgstr "gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao từ %s đồ-thị-các-lần-chuyển-giao"
2265
2266#: commit-graph.c:2245
2267msgid "Verifying commits in commit graph"
2268msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao"
2269
2270#: commit-graph.c:2259
2271#, c-format
2272msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
2273msgstr ""
2274"gặp lỗi khi phân tích lần chuyển giao %s từ cơ sở dữ liệu đối tượng cho đồ "
2275"thị lần chuyển giao"
2276
2277#: commit-graph.c:2266
2278#, c-format
2279msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
2280msgstr ""
2281"OID cây gốc cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là %s != "
2282"%s"
2283
2284#: commit-graph.c:2276
2285#, c-format
2286msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
2287msgstr ""
2288"danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là quá dài"
2289
2290#: commit-graph.c:2285
2291#, c-format
2292msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
2293msgstr "cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho %s là %s != %s"
2294
2295#: commit-graph.c:2298
2296#, c-format
2297msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
2298msgstr ""
2299"danh sách cha mẹ đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s bị chấm "
2300"dứt quá sớm"
2301
2302#: commit-graph.c:2303
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
2306msgstr ""
2307"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không lần tạo cho lần chuyển giao %s, "
2308"nhưng không phải số không ở chỗ khác"
2309
2310#: commit-graph.c:2307
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
2314msgstr ""
2315"đồ-thị-các-lần-chuyển-giao có con số không phải không lần tạo cho lần chuyển "
2316"giao %s, nhưng số không ở chỗ khác"
2317
2318#: commit-graph.c:2322
2319#, c-format
2320msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
2321msgstr "tạo đồ-thị-các-lần-chuyển-giao cho lần chuyển giao %s là %u != %u"
2322
2323#: commit-graph.c:2328
2324#, c-format
2325msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2326msgstr ""
2327"ngày chuyển giao cho lần chuyển giao %s trong đồ-thị-các-lần-chuyển-giao là "
2328"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
2329
2330#: commit.c:52 sequencer.c:2739 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403
2331#: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2013 builtin/replace.c:457
2332#, c-format
2333msgid "could not parse %s"
2334msgstr "không thể phân tích cú pháp %s"
2335
2336#: commit.c:54
2337#, c-format
2338msgid "%s %s is not a commit!"
2339msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!"
2340
2341#: commit.c:194
2342msgid ""
2343"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
2344"and will be removed in a future Git version.\n"
2345"\n"
2346"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2347"to convert the grafts into replace refs.\n"
2348"\n"
2349"Turn this message off by running\n"
2350"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2351msgstr ""
2352"Việc hỗ trợ cho <GIT_DIR>/info/grafts đã lạc hậu\n"
2353"và sẽ bị xóa bỏ ở phiên bản Git tương lai.\n"
2354"\n"
2355"Vui lòng dùng \"git replace --convert-graft-file\"\n"
2356"để chuyển đổi các graft thành các tham chiếu thay thế.\n"
2357"\n"
2358"Tắt lời nhắn này bằng cách chạy\n"
2359"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
2360
2361#: commit.c:1168
2362#, c-format
2363msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
2364msgstr ""
2365"Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG không đáng tin, được cho là bởi %s."
2366
2367#: commit.c:1172
2368#, c-format
2369msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
2370msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG sai, được cho là bởi %s."
2371
2372#: commit.c:1175
2373#, c-format
2374msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
2375msgstr "Lần chuyển giao %s không có chữ ký GPG."
2376
2377#: commit.c:1178
2378#, c-format
2379msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
2380msgstr "Lần chuyển giao %s có một chữ ký GPG tốt bởi %s\n"
2381
2382#: commit.c:1432
2383msgid ""
2384"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
2385"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
2386"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
2387msgstr ""
2388"Cảnh báo: ghi chú cho lần chuyển giao không hợp chuẩn UTF-8.\n"
2389"Bạn có lẽ muốn tu bổ nó sau khi sửa lời chú thích, hoặc là đặt biến\n"
2390"cấu hình i18n.commitencoding thành bảng mã mà dự án của bạn muốn dùng.\n"
2391
2392#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
2393msgid "memory exhausted"
2394msgstr "hết bộ nhớ"
2395
2396#: config.c:125
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
2400"\t%s\n"
2401"from\n"
2402"\t%s\n"
2403"This might be due to circular includes."
2404msgstr ""
2405"vượt quá độ sâu bao gồm tối đa (%d) trong khi bao gồm\n"
2406"\t%s\n"
2407"từ\n"
2408"\t%s\n"
2409"Nguyên nhân có thể là gồm quẩn vòng."
2410
2411#: config.c:141
2412#, c-format
2413msgid "could not expand include path '%s'"
2414msgstr "không thể khai triển đường dẫn “%s”"
2415
2416#: config.c:152
2417msgid "relative config includes must come from files"
2418msgstr "các bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
2419
2420#: config.c:198
2421msgid "relative config include conditionals must come from files"
2422msgstr "các điều kiện bao gồm cấu hình liên quan phải đến từ các tập tin"
2423
2424#: config.c:378
2425#, c-format
2426msgid "key does not contain a section: %s"
2427msgstr "khóa không chứa một phần: %s"
2428
2429#: config.c:384
2430#, c-format
2431msgid "key does not contain variable name: %s"
2432msgstr "khóa không chứa bất kỳ một tên biến nào: %s"
2433
2434#: config.c:408 sequencer.c:2456
2435#, c-format
2436msgid "invalid key: %s"
2437msgstr "khóa không đúng: %s"
2438
2439#: config.c:414
2440#, c-format
2441msgid "invalid key (newline): %s"
2442msgstr "khóa không hợp lệ (dòng mới): %s"
2443
2444#: config.c:450 config.c:462
2445#, c-format
2446msgid "bogus config parameter: %s"
2447msgstr "tham số cấu hình không có thực: %s"
2448
2449#: config.c:497
2450#, c-format
2451msgid "bogus format in %s"
2452msgstr "định dạng không có thực trong %s"
2453
2454#: config.c:836
2455#, c-format
2456msgid "bad config line %d in blob %s"
2457msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong blob %s"
2458
2459#: config.c:840
2460#, c-format
2461msgid "bad config line %d in file %s"
2462msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong tập tin %s"
2463
2464#: config.c:844
2465#, c-format
2466msgid "bad config line %d in standard input"
2467msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong đầu vào tiêu chuẩn"
2468
2469#: config.c:848
2470#, c-format
2471msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
2472msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong blob-mô-đun-con %s"
2473
2474#: config.c:852
2475#, c-format
2476msgid "bad config line %d in command line %s"
2477msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong dòng lệnh %s"
2478
2479#: config.c:856
2480#, c-format
2481msgid "bad config line %d in %s"
2482msgstr "cấu hình sai tại dòng %d trong %s"
2483
2484#: config.c:993
2485msgid "out of range"
2486msgstr "nằm ngoài phạm vi"
2487
2488#: config.c:993
2489msgid "invalid unit"
2490msgstr "đơn vị không hợp lệ"
2491
2492#: config.c:994
2493#, c-format
2494msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
2495msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s"
2496
2497#: config.c:1013
2498#, c-format
2499msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
2500msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: %s"
2501
2502#: config.c:1016
2503#, c-format
2504msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
2505msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: %s"
2506
2507#: config.c:1019
2508#, c-format
2509msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
2510msgstr ""
2511"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: %s"
2512
2513#: config.c:1022
2514#, c-format
2515msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
2516msgstr ""
2517"sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: %s"
2518
2519#: config.c:1025
2520#, c-format
2521msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
2522msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: %s"
2523
2524#: config.c:1028
2525#, c-format
2526msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
2527msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s"
2528
2529#: config.c:1123
2530#, c-format
2531msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
2532msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”"
2533
2534#: config.c:1132
2535#, c-format
2536msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2537msgstr "“%s” dành cho “%s” không phải là dấu vết thời gian hợp lệ"
2538
2539#: config.c:1223
2540#, c-format
2541msgid "abbrev length out of range: %d"
2542msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d"
2543
2544#: config.c:1237 config.c:1248
2545#, c-format
2546msgid "bad zlib compression level %d"
2547msgstr "mức nén zlib %d là sai"
2548
2549#: config.c:1340
2550msgid "core.commentChar should only be one character"
2551msgstr "core.commentChar chỉ được có một ký tự"
2552
2553#: config.c:1373
2554#, c-format
2555msgid "invalid mode for object creation: %s"
2556msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s"
2557
2558#: config.c:1445
2559#, c-format
2560msgid "malformed value for %s"
2561msgstr "giá trị cho %s sai dạng"
2562
2563#: config.c:1471
2564#, c-format
2565msgid "malformed value for %s: %s"
2566msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s"
2567
2568#: config.c:1472
2569msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
2570msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current"
2571
2572#: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3542
2573#, c-format
2574msgid "bad pack compression level %d"
2575msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ"
2576
2577#: config.c:1655
2578#, c-format
2579msgid "unable to load config blob object '%s'"
2580msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình “%s”"
2581
2582#: config.c:1658
2583#, c-format
2584msgid "reference '%s' does not point to a blob"
2585msgstr "tham chiếu “%s” không chỉ đến một blob nào cả"
2586
2587#: config.c:1675
2588#, c-format
2589msgid "unable to resolve config blob '%s'"
2590msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt “%s”"
2591
2592#: config.c:1705
2593#, c-format
2594msgid "failed to parse %s"
2595msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp %s"
2596
2597#: config.c:1759
2598msgid "unable to parse command-line config"
2599msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh"
2600
2601#: config.c:2113
2602msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
2603msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình"
2604
2605#: config.c:2283
2606#, c-format
2607msgid "Invalid %s: '%s'"
2608msgstr "%s không hợp lệ: “%s”"
2609
2610#: config.c:2328
2611#, c-format
2612msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
2613msgstr "giá trị splitIndex.maxPercentChange “%d” phải nằm giữa 0 và 100"
2614
2615#: config.c:2374
2616#, c-format
2617msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
2618msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh"
2619
2620#: config.c:2376
2621#, c-format
2622msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
2623msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d"
2624
2625#: config.c:2457
2626#, c-format
2627msgid "invalid section name '%s'"
2628msgstr "tên của phần không hợp lệ “%s”"
2629
2630#: config.c:2489
2631#, c-format
2632msgid "%s has multiple values"
2633msgstr "%s có đa giá trị"
2634
2635#: config.c:2518
2636#, c-format
2637msgid "failed to write new configuration file %s"
2638msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cấu hình “%s”"
2639
2640#: config.c:2770 config.c:3094
2641#, c-format
2642msgid "could not lock config file %s"
2643msgstr "không thể khóa tập tin cấu hình %s"
2644
2645#: config.c:2781
2646#, c-format
2647msgid "opening %s"
2648msgstr "đang mở “%s”"
2649
2650#: config.c:2816 builtin/config.c:344
2651#, c-format
2652msgid "invalid pattern: %s"
2653msgstr "mẫu không hợp lệ: %s"
2654
2655#: config.c:2841
2656#, c-format
2657msgid "invalid config file %s"
2658msgstr "tập tin cấu hình “%s” không hợp lệ"
2659
2660#: config.c:2854 config.c:3107
2661#, c-format
2662msgid "fstat on %s failed"
2663msgstr "fstat trên %s gặp lỗi"
2664
2665#: config.c:2865
2666#, c-format
2667msgid "unable to mmap '%s'"
2668msgstr "không thể mmap “%s”"
2669
2670#: config.c:2874 config.c:3112
2671#, c-format
2672msgid "chmod on %s failed"
2673msgstr "chmod trên %s gặp lỗi"
2674
2675#: config.c:2959 config.c:3209
2676#, c-format
2677msgid "could not write config file %s"
2678msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình “%s”"
2679
2680#: config.c:2993
2681#, c-format
2682msgid "could not set '%s' to '%s'"
2683msgstr "không thể đặt “%s” thành “%s”"
2684
2685#: config.c:2995 builtin/remote.c:655 builtin/remote.c:849 builtin/remote.c:857
2686#, c-format
2687msgid "could not unset '%s'"
2688msgstr "không thể thôi đặt “%s”"
2689
2690#: config.c:3085
2691#, c-format
2692msgid "invalid section name: %s"
2693msgstr "tên của phần không hợp lệ: %s"
2694
2695#: config.c:3252
2696#, c-format
2697msgid "missing value for '%s'"
2698msgstr "thiếu giá trị cho cho “%s”"
2699
2700#: connect.c:61
2701msgid "the remote end hung up upon initial contact"
2702msgstr "máy chủ bị treo trên lần tiếp xúc đầu tiên"
2703
2704#: connect.c:63
2705msgid ""
2706"Could not read from remote repository.\n"
2707"\n"
2708"Please make sure you have the correct access rights\n"
2709"and the repository exists."
2710msgstr ""
2711"Không thể đọc từ kho trên mạng.\n"
2712"\n"
2713"Vui lòng chắc chắn là bạn có đủ thẩm quyền truy cập\n"
2714"và kho chứa đã sẵn có."
2715
2716#: connect.c:81
2717#, c-format
2718msgid "server doesn't support '%s'"
2719msgstr "máy chủ không hỗ trợ “%s”"
2720
2721#: connect.c:103
2722#, c-format
2723msgid "server doesn't support feature '%s'"
2724msgstr "máy chủ không hỗ trợ tính năng “%s”"
2725
2726#: connect.c:114
2727msgid "expected flush after capabilities"
2728msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các capabilities"
2729
2730#: connect.c:233
2731#, c-format
2732msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
2733msgstr "bỏ qua capabilities sau dòng đầu tiên “%s”"
2734
2735#: connect.c:252
2736msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
2737msgstr "lỗi giao thức: không cần capabilities^{}"
2738
2739#: connect.c:273
2740#, c-format
2741msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
2742msgstr "lỗi giao thức: cần sha-1 shallow, nhưng lại nhận được “%s”"
2743
2744#: connect.c:275
2745msgid "repository on the other end cannot be shallow"
2746msgstr "kho đã ở điểm cuối khoác nên không thể được shallow"
2747
2748#: connect.c:313
2749msgid "invalid packet"
2750msgstr "gói không hợp lệ"
2751
2752#: connect.c:333
2753#, c-format
2754msgid "protocol error: unexpected '%s'"
2755msgstr "lỗi giao thức: không cần “%s”"
2756
2757#: connect.c:441
2758#, c-format
2759msgid "invalid ls-refs response: %s"
2760msgstr "trả về của ls-refs không hợp lệ: %s"
2761
2762#: connect.c:445
2763msgid "expected flush after ref listing"
2764msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau khi liệt kê tham chiếu"
2765
2766#: connect.c:544
2767#, c-format
2768msgid "protocol '%s' is not supported"
2769msgstr "giao thức “%s” chưa được hỗ trợ"
2770
2771#: connect.c:595
2772msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
2773msgstr "không thể đặt SO_KEEPALIVE trên ổ cắm"
2774
2775#: connect.c:635 connect.c:698
2776#, c-format
2777msgid "Looking up %s ... "
2778msgstr "Đang tìm kiếm %s … "
2779
2780#: connect.c:639
2781#, c-format
2782msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
2783msgstr "không tìm được %s (cổng %s) (%s)"
2784
2785#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
2786#: connect.c:643 connect.c:714
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"done.\n"
2790"Connecting to %s (port %s) ... "
2791msgstr ""
2792"xong.\n"
2793"Đang kết nối đến %s (cổng %s) … "
2794
2795#: connect.c:665 connect.c:742
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"unable to connect to %s:\n"
2799"%s"
2800msgstr ""
2801"không thể kết nối đến %s:\n"
2802"%s"
2803
2804#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
2805#: connect.c:671 connect.c:748
2806msgid "done."
2807msgstr "hoàn tất."
2808
2809#: connect.c:702
2810#, c-format
2811msgid "unable to look up %s (%s)"
2812msgstr "không thể tìm thấy %s (%s)"
2813
2814#: connect.c:708
2815#, c-format
2816msgid "unknown port %s"
2817msgstr "không hiểu cổng %s"
2818
2819#: connect.c:845 connect.c:1175
2820#, c-format
2821msgid "strange hostname '%s' blocked"
2822msgstr "đã khóa tên máy lạ “%s”"
2823
2824#: connect.c:847
2825#, c-format
2826msgid "strange port '%s' blocked"
2827msgstr "đã khóa cổng lạ “%s”"
2828
2829#: connect.c:857
2830#, c-format
2831msgid "cannot start proxy %s"
2832msgstr "không thể khởi chạy ủy nhiệm “%s”"
2833
2834#: connect.c:928
2835msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
2836msgstr "chưa chỉ định đường dẫn; xem'git help pull” để biết cú pháp url hợp lệ"
2837
2838#: connect.c:1123
2839msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
2840msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -4"
2841
2842#: connect.c:1135
2843msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
2844msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ -6"
2845
2846#: connect.c:1152
2847msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
2848msgstr "ssh biến thể “simple” không hỗ trợ đặt cổng"
2849
2850#: connect.c:1264
2851#, c-format
2852msgid "strange pathname '%s' blocked"
2853msgstr "đã khóa tên đường dẫn lạ “%s”"
2854
2855#: connect.c:1311
2856msgid "unable to fork"
2857msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
2858
2859#: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
2860msgid "Checking connectivity"
2861msgstr "Đang kiểm tra kết nối"
2862
2863#: connected.c:119
2864msgid "Could not run 'git rev-list'"
2865msgstr "Không thể chạy “git rev-list”"
2866
2867#: connected.c:139
2868msgid "failed write to rev-list"
2869msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list"
2870
2871#: connected.c:146
2872msgid "failed to close rev-list's stdin"
2873msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list"
2874
2875#: convert.c:194
2876#, c-format
2877msgid "illegal crlf_action %d"
2878msgstr "crlf_action %d không hợp lệ"
2879
2880#: convert.c:207
2881#, c-format
2882msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
2883msgstr "CRLF nên được thay bằng LF trong %s"
2884
2885#: convert.c:209
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
2889"The file will have its original line endings in your working directory"
2890msgstr ""
2891"CRLF sẽ bị thay thế bằng LF trong %s.\n"
2892"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
2893
2894#: convert.c:217
2895#, c-format
2896msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
2897msgstr "LF nên thay bằng CRLF trong %s"
2898
2899#: convert.c:219
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
2903"The file will have its original line endings in your working directory"
2904msgstr ""
2905"LF sẽ bị thay thế bằng CRLF trong %s.\n"
2906"Tập tin sẽ có kiểu xuống dòng như bản gốc trong thư mục làm việc của bạn"
2907
2908#: convert.c:284
2909#, c-format
2910msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
2911msgstr "BOM bị cấm trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
2912
2913#: convert.c:291
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
2917"working-tree-encoding."
2918msgstr ""
2919"Tập tin “%s” có chứa ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%.*s như "
2920"là bảng mã cây làm việc."
2921
2922#: convert.c:304
2923#, c-format
2924msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
2925msgstr "BOM là bắt buộc trong “%s” nếu được mã hóa là %s"
2926
2927#: convert.c:306
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
2931"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
2932msgstr ""
2933"Tập tin “%s” còn thiếu ký hiệu thứ tự byte (BOM). Vui lòng dùng UTF-%sBE hay "
2934"UTF-%sLE (còn phục thuộc vào thứ tự byte) như là bảng mã cây làm việc."
2935
2936#: convert.c:419 convert.c:490
2937#, c-format
2938msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
2939msgstr "gặp lỗi khi mã hóa “%s” từ “%s” sang “%s”"
2940
2941#: convert.c:462
2942#, c-format
2943msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
2944msgstr "mã hóa “%s” từ %s thành %s và ngược trở lại không phải là cùng"
2945
2946#: convert.c:668
2947#, c-format
2948msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
2949msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình để chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
2950
2951#: convert.c:688
2952#, c-format
2953msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
2954msgstr "không thể cấp đầu vào cho bộ lọc bên ngoài “%s”"
2955
2956#: convert.c:695
2957#, c-format
2958msgid "external filter '%s' failed %d"
2959msgstr "chạy bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi %d"
2960
2961#: convert.c:730 convert.c:733
2962#, c-format
2963msgid "read from external filter '%s' failed"
2964msgstr "đọc từ bộ lọc bên ngoài “%s” gặp lỗi"
2965
2966#: convert.c:736 convert.c:791
2967#, c-format
2968msgid "external filter '%s' failed"
2969msgstr "gặp lỗi khi chạy bộ lọc bên ngoài “%s”"
2970
2971#: convert.c:840
2972msgid "unexpected filter type"
2973msgstr "gặp kiểu bộ lọc thừa"
2974
2975#: convert.c:851
2976msgid "path name too long for external filter"
2977msgstr "tên đường dẫn quá dài cho bộ lọc bên ngoài"
2978
2979#: convert.c:943
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
2983"been filtered"
2984msgstr ""
2985"bộ lọc bên ngoài “%s” không sẵn sàng nữa mặc dù không phải tất cả các đường "
2986"dẫn đã được lọc"
2987
2988#: convert.c:1243
2989msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
2990msgstr "true/false là không phải bảng-mã-cây-làm-việc hợp lệ"
2991
2992#: convert.c:1431 convert.c:1465
2993#, c-format
2994msgid "%s: clean filter '%s' failed"
2995msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bộ lọc “%s”"
2996
2997#: convert.c:1511
2998#, c-format
2999msgid "%s: smudge filter %s failed"
3000msgstr "%s: smudge bộ lọc %s gặp lỗi"
3001
3002#: credential.c:96
3003#, c-format
3004msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
3005msgstr "bỏ qua tìm kiếm giấy chứng chực cho khóa: credential.%s"
3006
3007#: credential.c:112
3008msgid "refusing to work with credential missing host field"
3009msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường máy chủ"
3010
3011#: credential.c:114
3012msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
3013msgstr "từ chối làm việc với giấy chứng thực thiếu trường giao thức"
3014
3015#: credential.c:396
3016#, c-format
3017msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
3018msgstr "url có chứa một dấu xuống dòng trong thành phần %s của nó: %s"
3019
3020#: credential.c:440
3021#, c-format
3022msgid "url has no scheme: %s"
3023msgstr "url không có lược đồ: %s"
3024
3025#: credential.c:513
3026#, c-format
3027msgid "credential url cannot be parsed: %s"
3028msgstr "không thể phân tích cú pháp giấy chứng thực url: %s"
3029
3030#: date.c:138
3031msgid "in the future"
3032msgstr "ở thời tương lai"
3033
3034#: date.c:144
3035#, c-format
3036msgid "%<PRIuMAX> second ago"
3037msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
3038msgstr[0] "%<PRIuMAX> giây trước"
3039
3040#: date.c:151
3041#, c-format
3042msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
3043msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
3044msgstr[0] "%<PRIuMAX> phút trước"
3045
3046#: date.c:158
3047#, c-format
3048msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
3049msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
3050msgstr[0] "%<PRIuMAX> giờ trước"
3051
3052#: date.c:165
3053#, c-format
3054msgid "%<PRIuMAX> day ago"
3055msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
3056msgstr[0] "%<PRIuMAX> ngày trước"
3057
3058#: date.c:171
3059#, c-format
3060msgid "%<PRIuMAX> week ago"
3061msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
3062msgstr[0] "%<PRIuMAX> tuần trước"
3063
3064#: date.c:178
3065#, c-format
3066msgid "%<PRIuMAX> month ago"
3067msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
3068msgstr[0] "%<PRIuMAX> tháng trước"
3069
3070#: date.c:189
3071#, c-format
3072msgid "%<PRIuMAX> year"
3073msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
3074msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm"
3075
3076#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
3077#: date.c:192
3078#, c-format
3079msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
3080msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
3081msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> tháng trước"
3082
3083#: date.c:197 date.c:202
3084#, c-format
3085msgid "%<PRIuMAX> year ago"
3086msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
3087msgstr[0] "%<PRIuMAX> năm trước"
3088
3089#: delta-islands.c:272
3090msgid "Propagating island marks"
3091msgstr "Đang lan truyền các đánh dấu island"
3092
3093#: delta-islands.c:290
3094#, c-format
3095msgid "bad tree object %s"
3096msgstr "đối tượng cây sai “%s”"
3097
3098#: delta-islands.c:334
3099#, c-format
3100msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
3101msgstr "gặp lỗi khi tải biểu thức chính quy island cho “%s”: %s"
3102
3103#: delta-islands.c:390
3104#, c-format
3105msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
3106msgstr ""
3107"biểu thức chính quy island từ cấu hình có quá nhiều nhóm chụp (tối đa=%d)"
3108
3109#: delta-islands.c:467
3110#, c-format
3111msgid "Marked %d islands, done.\n"
3112msgstr "Đã đánh dấu %d island, xong.\n"
3113
3114#: diff-no-index.c:238
3115msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
3116msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>"
3117
3118#: diff-no-index.c:263
3119msgid ""
3120"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
3121"tree"
3122msgstr ""
3123"Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên "
3124"ngoài một cây làm việc"
3125
3126#: diff.c:155
3127#, c-format
3128msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
3129msgstr " Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm “%s”\n"
3130
3131#: diff.c:160
3132#, c-format
3133msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
3134msgstr " Không hiểu đối số dirstat “%s”\n"
3135
3136#: diff.c:296
3137msgid ""
3138"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
3139"'dimmed-zebra', 'plain'"
3140msgstr ""
3141"cài đặt màu đã di chuyển phải là một trong “no”, “default”, “blocks”, "
3142"“zebra”, “dimmed_zebra”, “plain”"
3143
3144#: diff.c:324
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
3148"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
3149msgstr ""
3150"không hiểu chế độ color-moved-ws “%s”, các giá trị có thể là “ignore-space-"
3151"change”, “ignore-space-at-eol”, “ignore-all-space”, “allow-indentation-"
3152"change”"
3153
3154#: diff.c:332
3155msgid ""
3156"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
3157"whitespace modes"
3158msgstr ""
3159"color-moved-ws: allow-indentation-change không thể tổ hợp cùng với các chế "
3160"độ khoảng trắng khác"
3161
3162#: diff.c:405
3163#, c-format
3164msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
3165msgstr "Không hiểu giá trị cho biến cấu hình “diff.submodule”: “%s”"
3166
3167#: diff.c:465
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
3171"%s"
3172msgstr ""
3173"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n"
3174"%s"
3175
3176#: diff.c:4238
3177#, c-format
3178msgid "external diff died, stopping at %s"
3179msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s"
3180
3181#: diff.c:4583
3182msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
3183msgstr "--name-only, --name-status, --check và -s loại từ lẫn nhau"
3184
3185#: diff.c:4586
3186msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
3187msgstr "Các tùy chọn -G, -S, và --find-object loại từ lẫn nhau"
3188
3189#: diff.c:4664
3190msgid "--follow requires exactly one pathspec"
3191msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn"
3192
3193#: diff.c:4712
3194#, c-format
3195msgid "invalid --stat value: %s"
3196msgstr "giá trị --stat không hợp lệ: “%s”"
3197
3198#: diff.c:4717 diff.c:4722 diff.c:4727 diff.c:4732 diff.c:5245
3199#: parse-options.c:197 parse-options.c:201
3200#, c-format
3201msgid "%s expects a numerical value"
3202msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
3203
3204#: diff.c:4749
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
3208"%s"
3209msgstr ""
3210"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n"
3211"%s"
3212
3213#: diff.c:4834
3214#, c-format
3215msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
3216msgstr "không hiểu lớp thay đổi “%c” trong --diff-filter=%s"
3217
3218#: diff.c:4858
3219#, c-format
3220msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
3221msgstr "không hiểu giá trị sau ws-error-highlight=%.*s"
3222
3223#: diff.c:4872
3224#, c-format
3225msgid "unable to resolve '%s'"
3226msgstr "không thể phân giải “%s”"
3227
3228#: diff.c:4922 diff.c:4928
3229#, c-format
3230msgid "%s expects <n>/<m> form"
3231msgstr "%s cần dạng <n>/<m>"
3232
3233#: diff.c:4940
3234#, c-format
3235msgid "%s expects a character, got '%s'"
3236msgstr "%s cần một ký tự, nhưng lại nhận được “%s”"
3237
3238#: diff.c:4961
3239#, c-format
3240msgid "bad --color-moved argument: %s"
3241msgstr "đối số --color-moved sai: %s"
3242
3243#: diff.c:4980
3244#, c-format
3245msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
3246msgstr "chế độ “%s” không hợp lệ trong --color-moved-ws"
3247
3248#: diff.c:5020
3249msgid ""
3250"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
3251"\"histogram\""
3252msgstr ""
3253"tùy chọn diff-algorithm chấp nhận \"myers\", \"minimal\", \"patience\" và "
3254"\"histogram\""
3255
3256#: diff.c:5056 diff.c:5076
3257#, c-format
3258msgid "invalid argument to %s"
3259msgstr "tham số cho %s không hợp lệ"
3260
3261#: diff.c:5214
3262#, c-format
3263msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
3264msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”"
3265
3266#: diff.c:5270
3267#, c-format
3268msgid "bad --word-diff argument: %s"
3269msgstr "đối số --word-diff sai: %s"
3270
3271#: diff.c:5293
3272msgid "Diff output format options"
3273msgstr "Các tùy chọn định dạng khi xuất các khác biệt"
3274
3275#: diff.c:5295 diff.c:5301
3276msgid "generate patch"
3277msgstr "tạo miếng vá"
3278
3279#: diff.c:5298 builtin/log.c:177
3280msgid "suppress diff output"
3281msgstr "chặn mọi kết xuất từ diff"
3282
3283#: diff.c:5303 diff.c:5417 diff.c:5424
3284msgid "<n>"
3285msgstr "<n>"
3286
3287#: diff.c:5304 diff.c:5307
3288msgid "generate diffs with <n> lines context"
3289msgstr "tạo khác biệt với <n> dòng ngữ cảnh"
3290
3291#: diff.c:5309
3292msgid "generate the diff in raw format"
3293msgstr "tạo khác biệt ở định dạng thô"
3294
3295#: diff.c:5312
3296msgid "synonym for '-p --raw'"
3297msgstr "đồng nghĩa với “-p --raw”"
3298
3299#: diff.c:5316
3300msgid "synonym for '-p --stat'"
3301msgstr "đồng nghĩa với “-p --stat”"
3302
3303#: diff.c:5320
3304msgid "machine friendly --stat"
3305msgstr "--stat thuận tiện cho máy đọc"
3306
3307#: diff.c:5323
3308msgid "output only the last line of --stat"
3309msgstr "chỉ xuất những dòng cuối của --stat"
3310
3311#: diff.c:5325 diff.c:5333
3312msgid "<param1,param2>..."
3313msgstr "<tham_số_1,tham_số_2>…"
3314
3315#: diff.c:5326
3316msgid ""
3317"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
3318msgstr "đầu ra phân phối của số lượng thay đổi tương đối cho mỗi thư mục con"
3319
3320#: diff.c:5330
3321msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
3322msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=cumulative"
3323
3324#: diff.c:5334
3325msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
3326msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,param1,param2…"
3327
3328#: diff.c:5338
3329msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
3330msgstr ""
3331"cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng"
3332
3333#: diff.c:5341
3334msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
3335msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ"
3336
3337#: diff.c:5344
3338msgid "show only names of changed files"
3339msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi"
3340
3341#: diff.c:5347
3342msgid "show only names and status of changed files"
3343msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi"
3344
3345#: diff.c:5349
3346msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
3347msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]"
3348
3349#: diff.c:5350
3350msgid "generate diffstat"
3351msgstr "tạo diffstat"
3352
3353#: diff.c:5352 diff.c:5355 diff.c:5358
3354msgid "<width>"
3355msgstr "<rộng>"
3356
3357#: diff.c:5353
3358msgid "generate diffstat with a given width"
3359msgstr "tạo diffstat với độ rộng đã cho"
3360
3361#: diff.c:5356
3362msgid "generate diffstat with a given name width"
3363msgstr "tạo diffstat với tên độ rộng đã cho"
3364
3365#: diff.c:5359
3366msgid "generate diffstat with a given graph width"
3367msgstr "tạo diffstat với độ rộng đồ thị đã cho"
3368
3369#: diff.c:5361
3370msgid "<count>"
3371msgstr "<số_lượng>"
3372
3373#: diff.c:5362
3374msgid "generate diffstat with limited lines"
3375msgstr "tạo diffstat với các dòng bị giới hạn"
3376
3377#: diff.c:5365
3378msgid "generate compact summary in diffstat"
3379msgstr "tạo tổng hợp xúc tích trong diffstat"
3380
3381#: diff.c:5368
3382msgid "output a binary diff that can be applied"
3383msgstr "xuất ra một khác biệt dạng nhị phân cái mà có thể được áp dụng"
3384
3385#: diff.c:5371
3386msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
3387msgstr ""
3388"hiển thị đầy đủ các tên đối tượng pre- và post-image trên các dòng \"mục lục"
3389"\""
3390
3391#: diff.c:5373
3392msgid "show colored diff"
3393msgstr "hiển thị thay đổi được tô màu"
3394
3395#: diff.c:5374
3396msgid "<kind>"
3397msgstr "<kiểu>"
3398
3399#: diff.c:5375
3400msgid ""
3401"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
3402"diff"
3403msgstr ""
3404"tô sáng các lỗi về khoảng trắng trong các dòng “context”, “old” và “new” "
3405"trong khác biệt"
3406
3407#: diff.c:5378
3408msgid ""
3409"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
3410"--numstat"
3411msgstr ""
3412"không munge tên đường dẫn và sử dụng NUL làm bộ phân tách trường đầu ra "
3413"trong --raw hay --numstat"
3414
3415#: diff.c:5381 diff.c:5384 diff.c:5387 diff.c:5493
3416msgid "<prefix>"
3417msgstr "<tiền_tố>"
3418
3419#: diff.c:5382
3420msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
3421msgstr "hiển thị tiền tố nguồn đã cho thay cho \"a/\""
3422
3423#: diff.c:5385
3424msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
3425msgstr "hiển thị tiền tố đích đã cho thay cho \"b/\""
3426
3427#: diff.c:5388
3428msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
3429msgstr "treo vào trước một tiền tố bổ sung cho mỗi dòng kết xuất"
3430
3431#: diff.c:5391
3432msgid "do not show any source or destination prefix"
3433msgstr "đừng hiển thị bất kỳ tiền tố nguồn hay đích"
3434
3435#: diff.c:5394
3436msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
3437msgstr ""
3438"hiển thị ngữ cảnh giữa các khúc khác biệt khi đạt đến số lượng dòng đã chỉ "
3439"định"
3440
3441#: diff.c:5398 diff.c:5403 diff.c:5408
3442msgid "<char>"
3443msgstr "<ký_tự>"
3444
3445#: diff.c:5399
3446msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
3447msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng được thêm mới thay cho “+”"
3448
3449#: diff.c:5404
3450msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
3451msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một dòng đã cũ thay cho “-”"
3452
3453#: diff.c:5409
3454msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
3455msgstr "chỉ định một ký tự để biểu thị một ngữ cảnh thay cho “”"
3456
3457#: diff.c:5412
3458msgid "Diff rename options"
3459msgstr "Tùy chọn khác biệt đổi tên"
3460
3461#: diff.c:5413
3462msgid "<n>[/<m>]"
3463msgstr "<n>[/<m>]"
3464
3465#: diff.c:5414
3466msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
3467msgstr "ngắt các thay đổi ghi lại hoàn thiện thành cặp của xóa và tạo"
3468
3469#: diff.c:5418
3470msgid "detect renames"
3471msgstr "dò tìm các tên thay đổi"
3472
3473#: diff.c:5422
3474msgid "omit the preimage for deletes"
3475msgstr "bỏ qua preimage (tiền ảnh??) cho các việc xóa"
3476
3477#: diff.c:5425
3478msgid "detect copies"
3479msgstr "dò bản sao"
3480
3481#: diff.c:5429
3482msgid "use unmodified files as source to find copies"
3483msgstr "dùng các tập tin không bị chỉnh sửa như là nguồn để tìm các bản sao"
3484
3485#: diff.c:5431
3486msgid "disable rename detection"
3487msgstr "tắt dò tìm đổi tên"
3488
3489#: diff.c:5434
3490msgid "use empty blobs as rename source"
3491msgstr "dùng các blob trống rống như là nguồn đổi tên"
3492
3493#: diff.c:5436
3494msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
3495msgstr "tiếp tục liệt kê lịch sử của một tập tin ngoài đổi tên"
3496
3497#: diff.c:5439
3498msgid ""
3499"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
3500"given limit"
3501msgstr ""
3502"ngăn cản dò tìm đổi tên/bản sao nếu số lượng của đích đổi tên/bản sao vượt "
3503"quá giới hạn đưa ra"
3504
3505#: diff.c:5441
3506msgid "Diff algorithm options"
3507msgstr "Tùy chọn thuật toán khác biệt"
3508
3509#: diff.c:5443
3510msgid "produce the smallest possible diff"
3511msgstr "sản sinh khác biệt ít nhất có thể"
3512
3513#: diff.c:5446
3514msgid "ignore whitespace when comparing lines"
3515msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi so sánh các dòng"
3516
3517#: diff.c:5449
3518msgid "ignore changes in amount of whitespace"
3519msgstr "lờ đi sự thay đổi do số lượng khoảng trắng gây ra"
3520
3521#: diff.c:5452
3522msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
3523msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra khi ở cuối dòng EOL"
3524
3525#: diff.c:5455
3526msgid "ignore carrier-return at the end of line"
3527msgstr "bỏ qua ký tự về đầu dòng tại cuối dòng"
3528
3529#: diff.c:5458
3530msgid "ignore changes whose lines are all blank"
3531msgstr "bỏ qua các thay đổi cho toàn bộ các dòng là trống"
3532
3533#: diff.c:5461
3534msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
3535msgstr "heuristic để dịch hạn biên của khối khác biệt cho dễ đọc"
3536
3537#: diff.c:5464
3538msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
3539msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"patience diff\""
3540
3541#: diff.c:5468
3542msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
3543msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"histogram diff\""
3544
3545#: diff.c:5470
3546msgid "<algorithm>"
3547msgstr "<thuật toán>"
3548
3549#: diff.c:5471
3550msgid "choose a diff algorithm"
3551msgstr "chọn một thuật toán khác biệt"
3552
3553#: diff.c:5473
3554msgid "<text>"
3555msgstr "<văn bản>"
3556
3557#: diff.c:5474
3558msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
3559msgstr "tạo khác biệt sử dung thuật toán \"anchored diff\""
3560
3561#: diff.c:5476 diff.c:5485 diff.c:5488
3562msgid "<mode>"
3563msgstr "<chế độ>"
3564
3565#: diff.c:5477
3566msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
3567msgstr ""
3568"hiển thị khác biệt từ, sử dụng <chế độ> để bỏ giới hạn các từ bị thay đổi"
3569
3570#: diff.c:5479 diff.c:5482 diff.c:5527
3571msgid "<regex>"
3572msgstr "<regex>"
3573
3574#: diff.c:5480
3575msgid "use <regex> to decide what a word is"
3576msgstr "dùng <regex> để quyết định từ là cái gì"
3577
3578#: diff.c:5483
3579msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3580msgstr "tương đương với --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
3581
3582#: diff.c:5486
3583msgid "moved lines of code are colored differently"
3584msgstr "các dòng di chuyển của mã mà được tô màu khác nhau"
3585
3586#: diff.c:5489
3587msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
3588msgstr "cách bỏ qua khoảng trắng trong --color-moved"
3589
3590#: diff.c:5492
3591msgid "Other diff options"
3592msgstr "Các tùy chọn khác biệt khác"
3593
3594#: diff.c:5494
3595msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
3596msgstr ""
3597"khi chạy từ thư mục con, thực thi các thay đổi bên ngoài và hiển thị các "
3598"đường dẫn liên quan"
3599
3600#: diff.c:5498
3601msgid "treat all files as text"
3602msgstr "coi mọi tập tin là dạng văn bản thường"
3603
3604#: diff.c:5500
3605msgid "swap two inputs, reverse the diff"
3606msgstr "tráo đổi hai đầu vào, đảo ngược khác biệt"
3607
3608#: diff.c:5502
3609msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
3610msgstr "thoát với mã 1 nếu không có khác biệt gì, 0 nếu ngược lại"
3611
3612#: diff.c:5504
3613msgid "disable all output of the program"
3614msgstr "tắt mọi kết xuất của chương trình"
3615
3616#: diff.c:5506
3617msgid "allow an external diff helper to be executed"
3618msgstr "cho phép mộ bộ hỗ trợ xuất khác biệt ở bên ngoài được phép thực thi"
3619
3620#: diff.c:5508
3621msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
3622msgstr ""
3623"chạy các bộ lọc văn bản thông thường bên ngoài khi so sánh các tập tin nhị "
3624"phân"
3625
3626#: diff.c:5510
3627msgid "<when>"
3628msgstr "<khi>"
3629
3630#: diff.c:5511
3631msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
3632msgstr "bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con trong khi tạo khác biệt"
3633
3634#: diff.c:5514
3635msgid "<format>"
3636msgstr "<định dạng>"
3637
3638#: diff.c:5515
3639msgid "specify how differences in submodules are shown"
3640msgstr "chi định khác biệt bao nhiêu trong các mô đun con được hiển thị"
3641
3642#: diff.c:5519
3643msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
3644msgstr "ẩn các mục “git add -N” từ bảng mục lục"
3645
3646#: diff.c:5522
3647msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
3648msgstr "coi các mục “git add -N” như là có thật trong bảng mục lục"
3649
3650#: diff.c:5524
3651msgid "<string>"
3652msgstr "<chuỗi>"
3653
3654#: diff.c:5525
3655msgid ""
3656"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3657"string"
3658msgstr ""
3659"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của "
3660"chuỗi được chỉ ra"
3661
3662#: diff.c:5528
3663msgid ""
3664"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3665"regex"
3666msgstr ""
3667"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của biểu "
3668"thức chính quy được chỉ ra"
3669
3670#: diff.c:5531
3671msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
3672msgstr "hiển thị tất cả các thay đổi trong một bộ các thay đổi với -S hay -G"
3673
3674#: diff.c:5534
3675msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
3676msgstr "coi <chuỗi> trong -S như là biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
3677
3678#: diff.c:5537
3679msgid "control the order in which files appear in the output"
3680msgstr "điều khiển thứ tự xuát hiện các tập tin trong kết xuất"
3681
3682#: diff.c:5538
3683msgid "<object-id>"
3684msgstr "<mã-số-đối-tượng>"
3685
3686#: diff.c:5539
3687msgid ""
3688"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
3689"object"
3690msgstr ""
3691"tìm các khác biệt cái mà thay đổi số lượng xảy ra của các phát sinh của đối "
3692"tượng được chỉ ra"
3693
3694#: diff.c:5541
3695msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
3696msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)…[*]]"
3697
3698#: diff.c:5542
3699msgid "select files by diff type"
3700msgstr "chọn các tập tin theo kiểu khác biệt"
3701
3702#: diff.c:5544
3703msgid "<file>"
3704msgstr "<tập_tin>"
3705
3706#: diff.c:5545
3707msgid "Output to a specific file"
3708msgstr "Xuất ra một tập tin cụ thể"
3709
3710#: diff.c:6200
3711msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
3712msgstr ""
3713"nhận thấy đổi tên không chính xác đã bị bỏ qua bởi có quá nhiều tập tin."
3714
3715#: diff.c:6203
3716msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
3717msgstr ""
3718"chỉ tìm thấy các bản sao từ đường dẫn đã sửa đổi bởi vì có quá nhiều tập tin."
3719
3720#: diff.c:6206
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
3724msgstr ""
3725"bạn có lẽ muốn đặt biến %s của bạn thành ít nhất là %d và thử lại lệnh lần "
3726"nữa."
3727
3728#: diffcore-order.c:24
3729#, c-format
3730msgid "failed to read orderfile '%s'"
3731msgstr "gặp lỗi khi đọc tập-tin-thứ-tự “%s”"
3732
3733#: diffcore-rename.c:592
3734msgid "Performing inexact rename detection"
3735msgstr "Đang thực hiện dò tìm đổi tên không chính xác"
3736
3737#: dir.c:555
3738#, c-format
3739msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
3740msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” không khớp với bất kỳ tập tin nào mà git biết"
3741
3742#: dir.c:695 dir.c:724 dir.c:737
3743#, c-format
3744msgid "unrecognized pattern: '%s'"
3745msgstr "mẫu không được thừa nhận: “%s”"
3746
3747#: dir.c:754 dir.c:768
3748#, c-format
3749msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
3750msgstr "mẫu âm không được thừa nhận: “%s”"
3751
3752#: dir.c:786
3753#, c-format
3754msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
3755msgstr "tập tin sparse-checkout của bạn có lẽ gặp lỗi: mẫu '%s' đã bị lặp lại"
3756
3757#: dir.c:796
3758msgid "disabling cone pattern matching"
3759msgstr "vô hiệu khớp mẫu nón"
3760
3761#: dir.c:1173
3762#, c-format
3763msgid "cannot use %s as an exclude file"
3764msgstr "không thể dùng %s như là một tập tin loại trừ"
3765
3766#: dir.c:2275
3767#, c-format
3768msgid "could not open directory '%s'"
3769msgstr "không thể mở thư mục “%s”"
3770
3771#: dir.c:2575
3772msgid "failed to get kernel name and information"
3773msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân"
3774
3775#: dir.c:2699
3776msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
3777msgstr "bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này"
3778
3779#: dir.c:3481
3780#, c-format
3781msgid "index file corrupt in repo %s"
3782msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng trong kho %s"
3783
3784#: dir.c:3526 dir.c:3531
3785#, c-format
3786msgid "could not create directories for %s"
3787msgstr "không thể tạo thư mục cho %s"
3788
3789#: dir.c:3560
3790#, c-format
3791msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
3792msgstr "không thể di dời thư mục git từ “%s” sang “%s”"
3793
3794#: editor.c:74
3795#, c-format
3796msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
3797msgstr "gợi ý: Chờ trình biên soạn của bạn đóng tập tin…%c"
3798
3799#: entry.c:178
3800msgid "Filtering content"
3801msgstr "Nội dung lọc"
3802
3803#: entry.c:479
3804#, c-format
3805msgid "could not stat file '%s'"
3806msgstr "không thể lấy thống kê tập tin “%s”"
3807
3808#: environment.c:150
3809#, c-format
3810msgid "bad git namespace path \"%s\""
3811msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai"
3812
3813#: environment.c:337
3814#, c-format
3815msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
3816msgstr "không thể đặt GIT_DIR thành “%s”"
3817
3818#: exec-cmd.c:363
3819#, c-format
3820msgid "too many args to run %s"
3821msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s"
3822
3823#: fetch-pack.c:151
3824msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
3825msgstr "git fetch-pack: cần danh sách shallow"
3826
3827#: fetch-pack.c:154
3828msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
3829msgstr "git fetch-pack: cần một gói đẩy sau danh sách shallow"
3830
3831#: fetch-pack.c:165
3832msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
3833msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được một gói flush"
3834
3835#: fetch-pack.c:185
3836#, c-format
3837msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
3838msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được “%s”"
3839
3840#: fetch-pack.c:196
3841msgid "unable to write to remote"
3842msgstr "không thể ghi lên máy phục vụ"
3843
3844#: fetch-pack.c:258
3845msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
3846msgstr "--stateless-rpc cần multi_ack_detailed"
3847
3848#: fetch-pack.c:357 fetch-pack.c:1364
3849#, c-format
3850msgid "invalid shallow line: %s"
3851msgstr "dòng shallow không hợp lệ: %s"
3852
3853#: fetch-pack.c:363 fetch-pack.c:1370
3854#, c-format
3855msgid "invalid unshallow line: %s"
3856msgstr "dòng unshallow không hợp lệ: %s"
3857
3858#: fetch-pack.c:365 fetch-pack.c:1372
3859#, c-format
3860msgid "object not found: %s"
3861msgstr "không tìm thấy đối tượng: %s"
3862
3863#: fetch-pack.c:368 fetch-pack.c:1375
3864#, c-format
3865msgid "error in object: %s"
3866msgstr "lỗi trong đối tượng: %s"
3867
3868#: fetch-pack.c:370 fetch-pack.c:1377
3869#, c-format
3870msgid "no shallow found: %s"
3871msgstr "không tìm shallow nào: %s"
3872
3873#: fetch-pack.c:373 fetch-pack.c:1381
3874#, c-format
3875msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
3876msgstr "cần shallow/unshallow, nhưng lại nhận được %s"
3877
3878#: fetch-pack.c:415
3879#, c-format
3880msgid "got %s %d %s"
3881msgstr "nhận %s %d - %s"
3882
3883#: fetch-pack.c:432
3884#, c-format
3885msgid "invalid commit %s"
3886msgstr "lần chuyển giao %s không hợp lệ"
3887
3888#: fetch-pack.c:463
3889msgid "giving up"
3890msgstr "chịu thua"
3891
3892#: fetch-pack.c:476 progress.c:336
3893msgid "done"
3894msgstr "xong"
3895
3896#: fetch-pack.c:488
3897#, c-format
3898msgid "got %s (%d) %s"
3899msgstr "nhận %s (%d) %s"
3900
3901#: fetch-pack.c:534
3902#, c-format
3903msgid "Marking %s as complete"
3904msgstr "Đánh dấu %s là đã hoàn thành"
3905
3906#: fetch-pack.c:755
3907#, c-format
3908msgid "already have %s (%s)"
3909msgstr "đã sẵn có %s (%s)"
3910
3911#: fetch-pack.c:819
3912msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
3913msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh sideband demultiplexer"
3914
3915#: fetch-pack.c:827
3916msgid "protocol error: bad pack header"
3917msgstr "lỗi giao thức: phần đầu gói bị sai"
3918
3919#: fetch-pack.c:901
3920#, c-format
3921msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
3922msgstr "fetch-pack: không thể rẽ nhánh %s"
3923
3924#: fetch-pack.c:917
3925#, c-format
3926msgid "%s failed"
3927msgstr "%s gặp lỗi"
3928
3929#: fetch-pack.c:919
3930msgid "error in sideband demultiplexer"
3931msgstr "có lỗi trong sideband demultiplexer"
3932
3933#: fetch-pack.c:966
3934#, c-format
3935msgid "Server version is %.*s"
3936msgstr "Phiên bản máy chủ là %.*s"
3937
3938#: fetch-pack.c:971 fetch-pack.c:977 fetch-pack.c:980 fetch-pack.c:986
3939#: fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:994 fetch-pack.c:998 fetch-pack.c:1002
3940#: fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014 fetch-pack.c:1018
3941#: fetch-pack.c:1024 fetch-pack.c:1030 fetch-pack.c:1035 fetch-pack.c:1040
3942#, c-format
3943msgid "Server supports %s"
3944msgstr "Máy chủ hỗ trợ %s"
3945
3946#: fetch-pack.c:973
3947msgid "Server does not support shallow clients"
3948msgstr "Máy chủ không hỗ trợ máy khách shallow"
3949
3950#: fetch-pack.c:1033
3951msgid "Server does not support --shallow-since"
3952msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-since"
3953
3954#: fetch-pack.c:1038
3955msgid "Server does not support --shallow-exclude"
3956msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --shallow-exclude"
3957
3958#: fetch-pack.c:1042
3959msgid "Server does not support --deepen"
3960msgstr "Máy chủ không hỗ trợ --deepen"
3961
3962#: fetch-pack.c:1059
3963msgid "no common commits"
3964msgstr "không có lần chuyển giao chung nào"
3965
3966#: fetch-pack.c:1071 fetch-pack.c:1563
3967msgid "git fetch-pack: fetch failed."
3968msgstr "git fetch-pack: fetch gặp lỗi."
3969
3970#: fetch-pack.c:1211
3971msgid "Server does not support shallow requests"
3972msgstr "Máy chủ không hỗ trợ yêu cầu shallow"
3973
3974#: fetch-pack.c:1218
3975msgid "Server supports filter"
3976msgstr "Máy chủ hỗ trợ bộ lọc"
3977
3978#: fetch-pack.c:1242
3979msgid "unable to write request to remote"
3980msgstr "không thể ghi các yêu cầu lên máy phục vụ"
3981
3982#: fetch-pack.c:1260
3983#, c-format
3984msgid "error reading section header '%s'"
3985msgstr "gặp lỗi khi đọc phần đầu của đoạn %s"
3986
3987#: fetch-pack.c:1266
3988#, c-format
3989msgid "expected '%s', received '%s'"
3990msgstr "cần “%s”, nhưng lại nhận “%s”"
3991
3992#: fetch-pack.c:1327
3993#, c-format
3994msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
3995msgstr "gặp dòng không được thừa nhận: “%s”"
3996
3997#: fetch-pack.c:1332
3998#, c-format
3999msgid "error processing acks: %d"
4000msgstr "gặp lỗi khi xử lý tín hiệu trả lời: %d"
4001
4002#: fetch-pack.c:1342
4003msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
4004msgstr "cần tập tin gói để gửi sau “ready”"
4005
4006#: fetch-pack.c:1344
4007msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
4008msgstr "không cần thêm phần nào để gửi sau “ready”"
4009
4010#: fetch-pack.c:1386
4011#, c-format
4012msgid "error processing shallow info: %d"
4013msgstr "lỗi xử lý thông tin shallow: %d"
4014
4015#: fetch-pack.c:1433
4016#, c-format
4017msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
4018msgstr "cần wanted-ref, nhưng lại nhận được “%s”"
4019
4020#: fetch-pack.c:1438
4021#, c-format
4022msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
4023msgstr "wanted-ref không được mong đợi: “%s”"
4024
4025#: fetch-pack.c:1443
4026#, c-format
4027msgid "error processing wanted refs: %d"
4028msgstr "lỗi khi xử lý wanted refs: %d"
4029
4030#: fetch-pack.c:1789
4031msgid "no matching remote head"
4032msgstr "không khớp phần đầu máy chủ"
4033
4034#: fetch-pack.c:1812 builtin/clone.c:692
4035msgid "remote did not send all necessary objects"
4036msgstr "máy chủ đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết"
4037
4038#: fetch-pack.c:1839
4039#, c-format
4040msgid "no such remote ref %s"
4041msgstr "không có máy chủ tham chiếu nào như %s"
4042
4043#: fetch-pack.c:1842
4044#, c-format
4045msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
4046msgstr ""
4047"Máy phục vụ không cho phép yêu cầu cho đối tượng không được báo trước %s"
4048
4049#: gpg-interface.c:272
4050msgid "could not create temporary file"
4051msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
4052
4053#: gpg-interface.c:275
4054#, c-format
4055msgid "failed writing detached signature to '%s'"
4056msgstr "gặp lỗi khi ghi chữ ký đính kèm vào “%s”"
4057
4058#: gpg-interface.c:457
4059msgid "gpg failed to sign the data"
4060msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu"
4061
4062#: graph.c:98
4063#, c-format
4064msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
4065msgstr "bỏ qua màu không hợp lệ “%.*s” trong log.graphColors"
4066
4067#: grep.c:668
4068msgid ""
4069"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
4070"with -P under PCRE v2"
4071msgstr ""
4072"mẫu đã cho có chứa NULL byte (qua -f <file>). Điều này chỉ được hỗ trợ với -"
4073"P dưới PCRE v2"
4074
4075#: grep.c:2128
4076#, c-format
4077msgid "'%s': unable to read %s"
4078msgstr "“%s”: không thể đọc %s"
4079
4080#: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
4081#: builtin/rm.c:135
4082#, c-format
4083msgid "failed to stat '%s'"
4084msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”"
4085
4086#: grep.c:2156
4087#, c-format
4088msgid "'%s': short read"
4089msgstr "“%s”: đọc ngắn"
4090
4091#: help.c:23
4092msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
4093msgstr "bắt đầu một vùng làm việc (xem thêm: git help tutorial)"
4094
4095#: help.c:24
4096msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
4097msgstr "làm việc trên thay đổi hiện tại (xem thêm: git help everyday)"
4098
4099#: help.c:25
4100msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
4101msgstr "xem xét lịch sử tình trạng (xem thêm: git help revisions)"
4102
4103#: help.c:26
4104msgid "grow, mark and tweak your common history"
4105msgstr "thêm, ghi dấu và chỉnh lịch sử chung của bạn"
4106
4107#: help.c:27
4108msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
4109msgstr "làm việc nhóm (xem thêm: git help workflows)"
4110
4111#: help.c:31
4112msgid "Main Porcelain Commands"
4113msgstr "Các lệnh Porcelain chính"
4114
4115#: help.c:32
4116msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
4117msgstr "Lệnh/thao tác thứ cấp"
4118
4119#: help.c:33
4120msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
4121msgstr "Lệnh/bộ hỏi thứ cấp"
4122
4123#: help.c:34
4124msgid "Interacting with Others"
4125msgstr "Tương tác với những cái khác"
4126
4127#: help.c:35
4128msgid "Low-level Commands / Manipulators"
4129msgstr "Lệnh/thao tác ở mức thấp"
4130
4131#: help.c:36
4132msgid "Low-level Commands / Interrogators"
4133msgstr "Lệnh/bộ hỏi ở mức thấp"
4134
4135#: help.c:37
4136msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
4137msgstr "Lệnh/Đồng bộ kho ở mức thấp"
4138
4139#: help.c:38
4140msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
4141msgstr "Lệnh/Hỗ trợ nội tại ở mức thấp"
4142
4143#: help.c:298
4144#, c-format
4145msgid "available git commands in '%s'"
4146msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:"
4147
4148#: help.c:305
4149msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
4150msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn"
4151
4152#: help.c:314
4153msgid "These are common Git commands used in various situations:"
4154msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:"
4155
4156#: help.c:363 git.c:99
4157#, c-format
4158msgid "unsupported command listing type '%s'"
4159msgstr "không hỗ trợ liệt kê lệnh kiểu “%s”"
4160
4161#: help.c:403
4162msgid "The common Git guides are:"
4163msgstr "Các chỉ dẫn chung về Git là:"
4164
4165#: help.c:427
4166msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
4167msgstr "Xem “git help <lệnh>” để đọc các đặc tả của lệnh con"
4168
4169#: help.c:432
4170msgid "External commands"
4171msgstr "Các lệnh bên ngoài"
4172
4173#: help.c:447
4174msgid "Command aliases"
4175msgstr "Các bí danh lệnh"
4176
4177#: help.c:511
4178#, c-format
4179msgid ""
4180"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
4181"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
4182msgstr ""
4183"“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n"
4184"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?"
4185
4186#: help.c:570
4187msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
4188msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả."
4189
4190#: help.c:592
4191#, c-format
4192msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
4193msgstr "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn."
4194
4195#: help.c:597
4196#, c-format
4197msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
4198msgstr "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”."
4199
4200#: help.c:602
4201#, c-format
4202msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
4203msgstr "Tiếp tục trong %0.1f giây,và coi rằng ý bạn là “%s”."
4204
4205#: help.c:610
4206#, c-format
4207msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
4208msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”."
4209
4210#: help.c:614
4211msgid ""
4212"\n"
4213"The most similar command is"
4214msgid_plural ""
4215"\n"
4216"The most similar commands are"
4217msgstr[0] ""
4218"\n"
4219"Những lệnh giống nhất là"
4220
4221#: help.c:653
4222msgid "git version [<options>]"
4223msgstr "git version [<các tùy chọn>]"
4224
4225#: help.c:708
4226#, c-format
4227msgid "%s: %s - %s"
4228msgstr "%s: %s - %s"
4229
4230#: help.c:712
4231msgid ""
4232"\n"
4233"Did you mean this?"
4234msgid_plural ""
4235"\n"
4236"Did you mean one of these?"
4237msgstr[0] ""
4238"\n"
4239"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?"
4240
4241#: ident.c:349
4242msgid ""
4243"\n"
4244"*** Please tell me who you are.\n"
4245"\n"
4246"Run\n"
4247"\n"
4248" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
4249" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
4250"\n"
4251"to set your account's default identity.\n"
4252"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
4253"\n"
4254msgstr ""
4255"\n"
4256"*** Vui lòng cho biết bạn là ai.\n"
4257"\n"
4258"Chạy\n"
4259"\n"
4260" git config --global user.email \"bạn@ví_dụ.com\"\n"
4261" git config --global user.name \"Tên Của Bạn\"\n"
4262"\n"
4263"để đặt định danh mặc định cho tài khoản của bạn.\n"
4264"Bỏ tùy chọn --global nếu chỉ định danh riêng cho kho này.\n"
4265"\n"
4266
4267#: ident.c:379
4268msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
4269msgstr "không đưa ra địa chỉ thư điện tử và auto-detection bị tắt"
4270
4271#: ident.c:384
4272#, c-format
4273msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
4274msgstr "không thể tự dò tìm địa chỉ thư điện tử (nhận “%s”)"
4275
4276#: ident.c:401
4277msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
4278msgstr "chưa chỉ ra tên và tự-động-dò-tìm bị tắt"
4279
4280#: ident.c:407
4281#, c-format
4282msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
4283msgstr "không thể dò-tìm-tự động tên (đã nhận “%s”)"
4284
4285#: ident.c:415
4286#, c-format
4287msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
4288msgstr "không cho phép tên định danh là rỗng (cho <%s>)"
4289
4290#: ident.c:421
4291#, c-format
4292msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
4293msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s"
4294
4295#: ident.c:436 builtin/commit.c:634
4296#, c-format
4297msgid "invalid date format: %s"
4298msgstr "ngày tháng không hợp lệ: %s"
4299
4300#: list-objects-filter-options.c:58
4301msgid "expected 'tree:<depth>'"
4302msgstr "cần “tree:<depth>”"
4303
4304#: list-objects-filter-options.c:73
4305msgid "sparse:path filters support has been dropped"
4306msgstr "việc hỗ trợ bộ lọc sparse:đường/dẫn đã bị bỏ"
4307
4308#: list-objects-filter-options.c:86
4309#, c-format
4310msgid "invalid filter-spec '%s'"
4311msgstr "đặc tả bộ lọc không hợp lệ “%s”"
4312
4313#: list-objects-filter-options.c:102
4314#, c-format
4315msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
4316msgstr "phải thoát char trong sub-filter-spec: '%c'"
4317
4318#: list-objects-filter-options.c:144
4319msgid "expected something after combine:"
4320msgstr "mong đợi một cái gì đó sau khi kết hợp:"
4321
4322#: list-objects-filter-options.c:226
4323msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
4324msgstr "không thể tổ hợp nhiều đặc tả kiểu lọc"
4325
4326#: list-objects-filter.c:492
4327#, c-format
4328msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
4329msgstr "không thể truy cập các blob rải rác trong '%s'"
4330
4331#: list-objects-filter.c:495
4332#, c-format
4333msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
4334msgstr "không thể phân tích dữ liệu bộ lọc rải rác trong %s"
4335
4336#: list-objects.c:127
4337#, c-format
4338msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
4339msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút cây, nhưng không phải là một cây"
4340
4341#: list-objects.c:140
4342#, c-format
4343msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
4344msgstr "mục “%s” trong cây %s có nút blob, nhưng không phải là một blob"
4345
4346#: list-objects.c:375
4347#, c-format
4348msgid "unable to load root tree for commit %s"
4349msgstr "không thể tải cây gốc cho lần chuyển giao “%s”"
4350
4351#: lockfile.c:152
4352#, c-format
4353msgid ""
4354"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
4355"\n"
4356"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
4357"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
4358"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
4359"may have crashed in this repository earlier:\n"
4360"remove the file manually to continue."
4361msgstr ""
4362"Không thể tạo “%s.lock”: %s.\n"
4363"\n"
4364"Tiến trình git khác có lẽ đang chạy ở kho này, ví dụ\n"
4365"một trình soạn thảo được mở bởi “git commit”. Vui lòng chắc chắn\n"
4366"rằng mọi tiến trình đã chấm dứt và sau đó thử lại. Nếu vẫn lỗi,\n"
4367"một tiến trình git có lẽ đã đổ vỡ khi thực hiện ở kho này trước đó:\n"
4368"gõ bỏ tập tin một cách thủ công để tiếp tục."
4369
4370#: lockfile.c:160
4371#, c-format
4372msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
4373msgstr "Không thể tạo “%s.lock”: %s"
4374
4375#: ls-refs.c:109
4376msgid "expected flush after ls-refs arguments"
4377msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau tham số ls-refs (liệt kê tham chiếu)"
4378
4379#: merge-recursive.c:356
4380msgid "(bad commit)\n"
4381msgstr "(commit sai)\n"
4382
4383#: merge-recursive.c:379
4384#, c-format
4385msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
4386msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị bãi bỏ."
4387
4388#: merge-recursive.c:388
4389#, c-format
4390msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
4391msgstr ""
4392"addinfo_cache gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn “%s”; việc hòa trộn bị "
4393"bãi bỏ."
4394
4395#: merge-recursive.c:874
4396#, c-format
4397msgid "failed to create path '%s'%s"
4398msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s"
4399
4400#: merge-recursive.c:885
4401#, c-format
4402msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
4403msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n"
4404
4405#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
4406msgid ": perhaps a D/F conflict?"
4407msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?"
4408
4409#: merge-recursive.c:908
4410#, c-format
4411msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
4412msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
4413
4414#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
4415#, c-format
4416msgid "cannot read object %s '%s'"
4417msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”"
4418
4419#: merge-recursive.c:954
4420#, c-format
4421msgid "blob expected for %s '%s'"
4422msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s “%s”"
4423
4424#: merge-recursive.c:979
4425#, c-format
4426msgid "failed to open '%s': %s"
4427msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
4428
4429#: merge-recursive.c:990
4430#, c-format
4431msgid "failed to symlink '%s': %s"
4432msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”: %s"
4433
4434#: merge-recursive.c:995
4435#, c-format
4436msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
4437msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”"
4438
4439#: merge-recursive.c:1191
4440#, c-format
4441msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
4442msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không lấy ra được)"
4443
4444#: merge-recursive.c:1198
4445#, c-format
4446msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
4447msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không hiện diện)"
4448
4449#: merge-recursive.c:1205
4450#, c-format
4451msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
4452msgstr ""
4453"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (lần chuyển giao không theo sau nền-hòa-"
4454"trộn)"
4455
4456#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
4457#, c-format
4458msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
4459msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s” đến lần chuyển giao sau đây:"
4460
4461#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
4462#, c-format
4463msgid "Fast-forwarding submodule %s"
4464msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con “%s”"
4465
4466#: merge-recursive.c:1251
4467#, c-format
4468msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
4469msgstr ""
4470"Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không tìm thấy các lần chuyển giao "
4471"theo sau hòa trộn)"
4472
4473#: merge-recursive.c:1255
4474#, c-format
4475msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
4476msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (không chuyển tiếp nhanh được)"
4477
4478#: merge-recursive.c:1256
4479msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
4480msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn có thể cho mô-đun-con:\n"
4481
4482#: merge-recursive.c:1259
4483#, c-format
4484msgid ""
4485"If this is correct simply add it to the index for example\n"
4486"by using:\n"
4487"\n"
4488" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4489"\n"
4490"which will accept this suggestion.\n"
4491msgstr ""
4492"Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào mục lục ví dụ\n"
4493"bằng cách dùng:\n"
4494"\n"
4495" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
4496"\n"
4497"cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n"
4498
4499#: merge-recursive.c:1268
4500#, c-format
4501msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
4502msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con “%s” (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)"
4503
4504#: merge-recursive.c:1341
4505msgid "Failed to execute internal merge"
4506msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ"
4507
4508#: merge-recursive.c:1346
4509#, c-format
4510msgid "Unable to add %s to database"
4511msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu"
4512
4513#: merge-recursive.c:1378
4514#, c-format
4515msgid "Auto-merging %s"
4516msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s"
4517
4518#: merge-recursive.c:1402
4519#, c-format
4520msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
4521msgstr ""
4522"Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó ghi vào "
4523"%s."
4524
4525#: merge-recursive.c:1474
4526#, c-format
4527msgid ""
4528"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4529"in tree."
4530msgstr ""
4531"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
4532"còn lại trong cây (tree)."
4533
4534#: merge-recursive.c:1479
4535#, c-format
4536msgid ""
4537"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4538"left in tree."
4539msgstr ""
4540"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
4541"của %s còn lại trong cây (tree)."
4542
4543#: merge-recursive.c:1486
4544#, c-format
4545msgid ""
4546"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
4547"in tree at %s."
4548msgstr ""
4549"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s "
4550"còn lại trong cây (tree) tại %s."
4551
4552#: merge-recursive.c:1491
4553#, c-format
4554msgid ""
4555"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
4556"left in tree at %s."
4557msgstr ""
4558"XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s "
4559"của %s còn lại trong cây (tree) tại %s."
4560
4561#: merge-recursive.c:1526
4562msgid "rename"
4563msgstr "đổi tên"
4564
4565#: merge-recursive.c:1526
4566msgid "renamed"
4567msgstr "đã đổi tên"
4568
4569#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
4570#, c-format
4571msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
4572msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”"
4573
4574#: merge-recursive.c:1587
4575#, c-format
4576msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
4577msgstr ""
4578"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”, ngay cả khi nó ở trên "
4579"đường."
4580
4581#: merge-recursive.c:1645
4582#, c-format
4583msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
4584msgstr ""
4585"XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s"
4586
4587#: merge-recursive.c:1676
4588#, c-format
4589msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
4590msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s"
4591
4592#: merge-recursive.c:1681
4593#, c-format
4594msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
4595msgstr ""
4596"Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”; thay vào đó đang thêm "
4597"thành %s"
4598
4599#: merge-recursive.c:1708
4600#, c-format
4601msgid ""
4602"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
4603"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
4604msgstr ""
4605"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi "
4606"tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s"
4607
4608#: merge-recursive.c:1713
4609msgid " (left unresolved)"
4610msgstr " (cần giải quyết)"
4611
4612#: merge-recursive.c:1805
4613#, c-format
4614msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
4615msgstr ""
4616"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s"
4617
4618#: merge-recursive.c:2068
4619#, c-format
4620msgid ""
4621"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
4622"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
4623"getting a majority of the files."
4624msgstr ""
4625"XUNG ĐỘT: (thư mục đổi tên chia tách): Không rõ ràng để đặt địa điểm %s bởi "
4626"vì thư mục %s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, với không đích đến "
4627"nhận một phần nhiều của các tập tin."
4628
4629#: merge-recursive.c:2100
4630#, c-format
4631msgid ""
4632"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
4633"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
4634msgstr ""
4635"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Tập tin/thư mục đã sẵn có tại %s theo cách "
4636"của các đổi tên thư mục ngầm đặt (các) đường dẫn sau ở đây: %s."
4637
4638#: merge-recursive.c:2110
4639#, c-format
4640msgid ""
4641"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
4642"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
4643msgstr ""
4644"XUNG ĐỘT: (ngầm đổi tên thư mục): Không thể ánh xạ một đường dẫn thành %s; "
4645"các đổi tên thư mục ngầm cố đặt các đường dẫn ở đây: %s"
4646
4647#: merge-recursive.c:2202
4648#, c-format
4649msgid ""
4650"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
4651">%s in %s"
4652msgstr ""
4653"XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục "
4654"%s->%s trong %s"
4655
4656#: merge-recursive.c:2447
4657#, c-format
4658msgid ""
4659"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
4660"renamed."
4661msgstr ""
4662"CẢNH BÁO: tránh áp dụng %s -> %s đổi thên thành %s, bởi vì bản thân %s cũng "
4663"bị đổi tên."
4664
4665#: merge-recursive.c:2973
4666#, c-format
4667msgid "cannot read object %s"
4668msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
4669
4670#: merge-recursive.c:2976
4671#, c-format
4672msgid "object %s is not a blob"
4673msgstr "đối tượng %s không phải là một blob"
4674
4675#: merge-recursive.c:3040
4676msgid "modify"
4677msgstr "sửa đổi"
4678
4679#: merge-recursive.c:3040
4680msgid "modified"
4681msgstr "đã sửa"
4682
4683#: merge-recursive.c:3052
4684msgid "content"
4685msgstr "nội dung"
4686
4687#: merge-recursive.c:3056
4688msgid "add/add"
4689msgstr "thêm/thêm"
4690
4691#: merge-recursive.c:3079
4692#, c-format
4693msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
4694msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)"
4695
4696#: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
4697msgid "submodule"
4698msgstr "mô-đun-con"
4699
4700#: merge-recursive.c:3102
4701#, c-format
4702msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
4703msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s"
4704
4705#: merge-recursive.c:3132
4706#, c-format
4707msgid "Adding as %s instead"
4708msgstr "Thay vào đó thêm vào %s"
4709
4710#: merge-recursive.c:3215
4711#, c-format
4712msgid ""
4713"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
4714"moving it to %s."
4715msgstr ""
4716"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được thêm vào trong %s bên trong một thư mục "
4717"đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
4718
4719#: merge-recursive.c:3218
4720#, c-format
4721msgid ""
4722"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
4723"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4724msgstr ""
4725"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được thêm vào trong %s trong một thư mục đã được "
4726"đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
4727
4728#: merge-recursive.c:3222
4729#, c-format
4730msgid ""
4731"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
4732"%s; moving it to %s."
4733msgstr ""
4734"Đường dẫn đã được cập nhật: %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một "
4735"thư mục đã được đổi tên trong %s; di chuyển nó đến %s."
4736
4737#: merge-recursive.c:3225
4738#, c-format
4739msgid ""
4740"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
4741"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
4742msgstr ""
4743"XUNG ĐỘT (vị trí tệp): %s được đổi tên thành %s trong %s, bên trong một thư "
4744"mục đã được đổi tên thành %s, đoán là nó nên được di chuyển đến %s."
4745
4746#: merge-recursive.c:3339
4747#, c-format
4748msgid "Removing %s"
4749msgstr "Đang xóa %s"
4750
4751#: merge-recursive.c:3362
4752msgid "file/directory"
4753msgstr "tập-tin/thư-mục"
4754
4755#: merge-recursive.c:3367
4756msgid "directory/file"
4757msgstr "thư-mục/tập-tin"
4758
4759#: merge-recursive.c:3374
4760#, c-format
4761msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
4762msgstr ""
4763"XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là "
4764"%s"
4765
4766#: merge-recursive.c:3383
4767#, c-format
4768msgid "Adding %s"
4769msgstr "Thêm \"%s\""
4770
4771#: merge-recursive.c:3392
4772#, c-format
4773msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
4774msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s"
4775
4776#: merge-recursive.c:3436
4777msgid "Already up to date!"
4778msgstr "Đã cập nhật rồi!"
4779
4780#: merge-recursive.c:3445
4781#, c-format
4782msgid "merging of trees %s and %s failed"
4783msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi"
4784
4785#: merge-recursive.c:3549
4786msgid "Merging:"
4787msgstr "Đang trộn:"
4788
4789#: merge-recursive.c:3562
4790#, c-format
4791msgid "found %u common ancestor:"
4792msgid_plural "found %u common ancestors:"
4793msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:"
4794
4795#: merge-recursive.c:3612
4796msgid "merge returned no commit"
4797msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào"
4798
4799#: merge-recursive.c:3671
4800#, c-format
4801msgid ""
4802"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4803" %s"
4804msgstr ""
4805"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
4806"hòa trộn:\n"
4807" %s"
4808
4809#: merge-recursive.c:3768
4810#, c-format
4811msgid "Could not parse object '%s'"
4812msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”"
4813
4814#: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
4815msgid "Unable to write index."
4816msgstr "Không thể ghi bảng mục lục."
4817
4818#: merge.c:41
4819msgid "failed to read the cache"
4820msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm"
4821
4822#: merge.c:108 rerere.c:720 builtin/am.c:1878 builtin/am.c:1912
4823#: builtin/checkout.c:559 builtin/checkout.c:824 builtin/clone.c:816
4824#: builtin/stash.c:265
4825msgid "unable to write new index file"
4826msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
4827
4828#: midx.c:68
4829#, c-format
4830msgid "multi-pack-index file %s is too small"
4831msgstr "tập tin đồ thị multi-pack-index %s quá nhỏ"
4832
4833#: midx.c:84
4834#, c-format
4835msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
4836msgstr "chữ ký multi-pack-index 0x%08x không khớp chữ ký 0x%08x"
4837
4838#: midx.c:89
4839#, c-format
4840msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
4841msgstr "không nhận ra phiên bản %d của multi-pack-index"
4842
4843#: midx.c:94
4844#, c-format
4845msgid "hash version %u does not match"
4846msgstr "phiên bản băm “%u” không khớp"
4847
4848#: midx.c:108
4849msgid "invalid chunk offset (too large)"
4850msgstr "khoảng bù đoạn không hợp lệ (quá lớn)"
4851
4852#: midx.c:132
4853msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
4854msgstr "mã mảnh kết thúc multi-pack-index xuất hiện sớm hơn bình thường"
4855
4856#: midx.c:145
4857msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
4858msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh pack-name cần thiết"
4859
4860#: midx.c:147
4861msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
4862msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID fanout cần thiết"
4863
4864#: midx.c:149
4865msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
4866msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh OID lookup cần thiết"
4867
4868#: midx.c:151
4869msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
4870msgstr "multi-pack-index thiếu mảnh các khoảng bù đối tượng cần thiết"
4871
4872#: midx.c:165
4873#, c-format
4874msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
4875msgstr "các tên gói multi-pack-index không đúng thứ tự: “%s” trước “%s”"
4876
4877#: midx.c:208
4878#, c-format
4879msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
4880msgstr "pack-int-id sai: %u (%u các gói tổng)"
4881
4882#: midx.c:258
4883msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
4884msgstr "multi-pack-index lưu trữ một khoảng bù 64-bít, nhưng off_t là quá nhỏ"
4885
4886#: midx.c:286
4887msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
4888msgstr "lỗi chuẩn bị tập tin gói từ multi-pack-index"
4889
4890#: midx.c:470
4891#, c-format
4892msgid "failed to add packfile '%s'"
4893msgstr "gặp lỗi khi thêm tập tin gói “%s”"
4894
4895#: midx.c:476
4896#, c-format
4897msgid "failed to open pack-index '%s'"
4898msgstr "gặp lỗi khi mở pack-index “%s”"
4899
4900#: midx.c:536
4901#, c-format
4902msgid "failed to locate object %d in packfile"
4903msgstr "gặp lỗi khi phân bổ đối tượng “%d” trong tập tin gói"
4904
4905#: midx.c:840
4906msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
4907msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index"
4908
4909#: midx.c:873
4910#, c-format
4911msgid "did not see pack-file %s to drop"
4912msgstr "đã không thấy tập tin gói %s để mà xóa"
4913
4914#: midx.c:925
4915msgid "no pack files to index."
4916msgstr "không có tập tin gói để đánh mục lục."
4917
4918#: midx.c:977
4919msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
4920msgstr "Đang ghi các khúc vào multi-pack-index"
4921
4922#: midx.c:1056
4923#, c-format
4924msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
4925msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s"
4926
4927#: midx.c:1112
4928msgid "Looking for referenced packfiles"
4929msgstr "Đang khóa cho các gói bị tham chiếu"
4930
4931#: midx.c:1127
4932#, c-format
4933msgid ""
4934"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4935msgstr "fanout cũ sai thứ tự: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
4936
4937#: midx.c:1132
4938msgid "the midx contains no oid"
4939msgstr "midx chẳng chứa oid nào"
4940
4941#: midx.c:1141
4942msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
4943msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index"
4944
4945#: midx.c:1150
4946#, c-format
4947msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4948msgstr "lookup cũ sai thứ tự: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
4949
4950#: midx.c:1170
4951msgid "Sorting objects by packfile"
4952msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói"
4953
4954#: midx.c:1177
4955msgid "Verifying object offsets"
4956msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng"
4957
4958#: midx.c:1193
4959#, c-format
4960msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
4961msgstr "gặp lỗi khi tải mục gói cho oid[%d] = %s"
4962
4963#: midx.c:1199
4964#, c-format
4965msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
4966msgstr "gặp lỗi khi tải pack-index cho tập tin gói %s"
4967
4968#: midx.c:1208
4969#, c-format
4970msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4971msgstr ""
4972"khoảng bù đối tượng không đúng cho oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
4973
4974#: midx.c:1233
4975msgid "Counting referenced objects"
4976msgstr "Đang đếm các đối tượng được tham chiếu"
4977
4978#: midx.c:1243
4979msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
4980msgstr "Đang tìm và xóa các gói không được tham chiếu"
4981
4982#: midx.c:1433
4983msgid "could not start pack-objects"
4984msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về các đối tượng gói"
4985
4986#: midx.c:1452
4987msgid "could not finish pack-objects"
4988msgstr "không thể hoàn thiện các đối tượng gói"
4989
4990#: name-hash.c:537
4991#, c-format
4992msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
4993msgstr "không thể tạo tuyến lazy_dir: %s"
4994
4995#: name-hash.c:559
4996#, c-format
4997msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
4998msgstr "không thể tạo tuyến lazy_name: %s"
4999
5000#: name-hash.c:565
5001#, c-format
5002msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
5003msgstr "không thể gia nhập tuyến lazy_name: %s"
5004
5005#: notes-merge.c:277
5006#, c-format
5007msgid ""
5008"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
5009"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
5010"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
5011msgstr ""
5012"Bạn đã chưa hoàn tất hòa trộn ghi chú trước đây (%s vẫn còn).\n"
5013"Vui lòng dùng “git notes merge --commit” hay “git notes merge --abort” để "
5014"chuyển giao hay bãi bỏ lần hòa trộn trước đây và bắt đầu một hòa trộn ghi "
5015"chú mới."
5016
5017#: notes-merge.c:284
5018#, c-format
5019msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
5020msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn ghi chú (%s vẫn tồn tại)."
5021
5022#: notes-utils.c:46
5023msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
5024msgstr ""
5025"Không thể chuyển giao cây ghi chú chưa được khởi tạo hoặc không được tham "
5026"chiếu"
5027
5028#: notes-utils.c:105
5029#, c-format
5030msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
5031msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: “%s”"
5032
5033#: notes-utils.c:115
5034#, c-format
5035msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
5036msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
5037
5038#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
5039#. the environment variable, the second %s is
5040#. its value.
5041#.
5042#: notes-utils.c:145
5043#, c-format
5044msgid "Bad %s value: '%s'"
5045msgstr "Giá trị %s sai: “%s”"
5046
5047#: object.c:53
5048#, c-format
5049msgid "invalid object type \"%s\""
5050msgstr "kiểu đối tượng \"%s\" không hợp lệ"
5051
5052#: object.c:173
5053#, c-format
5054msgid "object %s is a %s, not a %s"
5055msgstr "đối tượng %s là một %s, không phải là một %s"
5056
5057#: object.c:233
5058#, c-format
5059msgid "object %s has unknown type id %d"
5060msgstr "đối tượng %s có mã kiểu %d chưa biết"
5061
5062#: object.c:246
5063#, c-format
5064msgid "unable to parse object: %s"
5065msgstr "không thể phân tích đối tượng: “%s”"
5066
5067#: object.c:266 object.c:278
5068#, c-format
5069msgid "hash mismatch %s"
5070msgstr "mã băm không khớp %s"
5071
5072#: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2135
5073#, c-format
5074msgid "unable to get size of %s"
5075msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
5076
5077#: packfile.c:629
5078msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
5079msgstr "vị trí tương đối trước điểm kết thúc của tập tin gói (.idx hỏng à?)"
5080
5081#: packfile.c:1899
5082#, c-format
5083msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
5084msgstr "vị trí tương đối nằm trước chỉ mục gói cho %s (mục lục bị hỏng à?)"
5085
5086#: packfile.c:1903
5087#, c-format
5088msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
5089msgstr ""
5090"vị trí tương đối vượt quá cuối của chỉ mục gói cho %s (mục lục bị cắt cụt à?)"
5091
5092#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
5093#, c-format
5094msgid "option `%s' expects a numerical value"
5095msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số"
5096
5097#: parse-options-cb.c:41
5098#, c-format
5099msgid "malformed expiration date '%s'"
5100msgstr "ngày tháng hết hạn dị hình “%s”"
5101
5102#: parse-options-cb.c:54
5103#, c-format
5104msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
5105msgstr "tùy chọn “%s” cần \"always\", \"auto\", hoặc \"never\""
5106
5107#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
5108#, c-format
5109msgid "malformed object name '%s'"
5110msgstr "tên đối tượng dị hình “%s”"
5111
5112#: parse-options.c:38
5113#, c-format
5114msgid "%s requires a value"
5115msgstr "“%s” yêu cầu một giá trị"
5116
5117#: parse-options.c:73
5118#, c-format
5119msgid "%s is incompatible with %s"
5120msgstr "%s là xung khắc với %s"
5121
5122#: parse-options.c:78
5123#, c-format
5124msgid "%s : incompatible with something else"
5125msgstr "%s : xung khắc với các cái khác"
5126
5127#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
5128#, c-format
5129msgid "%s takes no value"
5130msgstr "%s k nhận giá trị"
5131
5132#: parse-options.c:94
5133#, c-format
5134msgid "%s isn't available"
5135msgstr "%s không sẵn có"
5136
5137#: parse-options.c:217
5138#, c-format
5139msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
5140msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g"
5141
5142#: parse-options.c:386
5143#, c-format
5144msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
5145msgstr "tùy chọn chưa rõ rang: %s (nên là --%s%s hay --%s%s)"
5146
5147#: parse-options.c:420 parse-options.c:428
5148#, c-format
5149msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
5150msgstr "có phải ý bạn là “--%s“ (với hai dấu gạch ngang)?"
5151
5152#: parse-options.c:663 parse-options.c:963
5153#, c-format
5154msgid "alias of --%s"
5155msgstr "bí danh của --%s"
5156
5157#: parse-options.c:854
5158#, c-format
5159msgid "unknown option `%s'"
5160msgstr "không hiểu tùy chọn “%s”"
5161
5162#: parse-options.c:856
5163#, c-format
5164msgid "unknown switch `%c'"
5165msgstr "không hiểu tùy chọn “%c”"
5166
5167#: parse-options.c:858
5168#, c-format
5169msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
5170msgstr "không hiểu tùy chọn non-ascii trong chuỗi: “%s”"
5171
5172#: parse-options.c:882
5173msgid "..."
5174msgstr "…"
5175
5176#: parse-options.c:901
5177#, c-format
5178msgid "usage: %s"
5179msgstr "cách dùng: %s"
5180
5181#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
5182#. one in "usage: %s" translation.
5183#.
5184#: parse-options.c:907
5185#, c-format
5186msgid " or: %s"
5187msgstr " hoặc: %s"
5188
5189#: parse-options.c:910
5190#, c-format
5191msgid " %s"
5192msgstr " %s"
5193
5194#: parse-options.c:949
5195msgid "-NUM"
5196msgstr "-SỐ"
5197
5198#: path.c:915
5199#, c-format
5200msgid "Could not make %s writable by group"
5201msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm"
5202
5203#: pathspec.c:130
5204msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
5205msgstr ""
5206"Ký tự thoát chuỗi “\\” không được phép là ký tự cuối trong giá trị thuộc tính"
5207
5208#: pathspec.c:148
5209msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
5210msgstr "Chỉ có một đặc tả “attr:” là được phép."
5211
5212#: pathspec.c:151
5213msgid "attr spec must not be empty"
5214msgstr "đặc tả attr phải không được để trống"
5215
5216#: pathspec.c:194
5217#, c-format
5218msgid "invalid attribute name %s"
5219msgstr "tên thuộc tính không hợp lệ %s"
5220
5221#: pathspec.c:259
5222msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
5223msgstr ""
5224"các cài đặt đặc tả đường dẫn “glob” và “noglob” toàn cục là xung khắc nhau"
5225
5226#: pathspec.c:266
5227msgid ""
5228"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
5229"pathspec settings"
5230msgstr ""
5231"cài đặt đặc tả đường dẫn “literal” toàn cục là xung khắc với các cài đặt đặc "
5232"tả đường dẫn toàn cục khác"
5233
5234#: pathspec.c:306
5235msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
5236msgstr "tham số không hợp lệ cho “tiền tố” màu nhiệm đặc tả đường đẫn"
5237
5238#: pathspec.c:327
5239#, c-format
5240msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
5241msgstr "Số màu nhiệm đặc tả đường dẫn không hợp lệ “%.*s” trong “%s”"
5242
5243#: pathspec.c:332
5244#, c-format
5245msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
5246msgstr "Thiếu “)” tại cuối của số màu nhiệm đặc tả đường dẫn trong “%s”"
5247
5248#: pathspec.c:370
5249#, c-format
5250msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
5251msgstr "Chưa viết mã cho số màu nhiệm đặc tả đường dẫn “%c” trong “%s”"
5252
5253#: pathspec.c:429
5254#, c-format
5255msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
5256msgstr "%s: “literal” và “glob” xung khắc nhau"
5257
5258#: pathspec.c:445
5259#, c-format
5260msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
5261msgstr "%s: “%s” ngoài một kho chứa tại '%s'"
5262
5263#: pathspec.c:521
5264#, c-format
5265msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
5266msgstr "“%s” (mnemonic: “%c”)"
5267
5268#: pathspec.c:531
5269#, c-format
5270msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
5271msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s"
5272
5273#: pathspec.c:598
5274#, c-format
5275msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
5276msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm"
5277
5278#: pathspec.c:643
5279#, c-format
5280msgid "line is badly quoted: %s"
5281msgstr "dòng được trích dẫn sai: %s"
5282
5283#: pkt-line.c:92
5284msgid "unable to write flush packet"
5285msgstr "không thể đẩy dữ liệu của gói lên đĩa"
5286
5287#: pkt-line.c:99
5288msgid "unable to write delim packet"
5289msgstr "không thể ghi gói delim"
5290
5291#: pkt-line.c:106
5292msgid "flush packet write failed"
5293msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tập tin gói lúc đẩy dữ liệu lên bộ nhớ"
5294
5295#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
5296msgid "protocol error: impossibly long line"
5297msgstr "lỗi giao thức: không thể làm được dòng dài"
5298
5299#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
5300msgid "packet write with format failed"
5301msgstr "gặp lỗi khi ghi gói có định dạng"
5302
5303#: pkt-line.c:196
5304msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
5305msgstr "gặp lỗi khi ghi gói - dữ liệu vượt quá cỡ vói tối đa"
5306
5307#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
5308msgid "packet write failed"
5309msgstr "gặp lỗi khi ghi gói"
5310
5311#: pkt-line.c:295
5312msgid "read error"
5313msgstr "lỗi đọc"
5314
5315#: pkt-line.c:303
5316msgid "the remote end hung up unexpectedly"
5317msgstr "máy chủ bị treo bất ngờ"
5318
5319#: pkt-line.c:331
5320#, c-format
5321msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
5322msgstr "lỗi giao thức: ký tự chiều dài dòng bị sai: %.4s"
5323
5324#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
5325#, c-format
5326msgid "protocol error: bad line length %d"
5327msgstr "lỗi giao thức: chiều dài dòng bị sai %d"
5328
5329#: pkt-line.c:362
5330#, c-format
5331msgid "remote error: %s"
5332msgstr "lỗi máy chủ: %s"
5333
5334#: preload-index.c:119
5335msgid "Refreshing index"
5336msgstr "Làm mới bảng mục lục"
5337
5338#: preload-index.c:138
5339#, c-format
5340msgid "unable to create threaded lstat: %s"
5341msgstr "không thể tạo tuyến trình lstat: %s"
5342
5343#: pretty.c:982
5344msgid "unable to parse --pretty format"
5345msgstr "không thể phân tích định dạng --pretty"
5346
5347#: promisor-remote.c:23
5348msgid "Remote with no URL"
5349msgstr "Máy chủ không có địa chỉ URL"
5350
5351#: promisor-remote.c:58
5352#, c-format
5353msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
5354msgstr "tên máy chủ hứa hẹn không thể bắt đầu bằng '/': %s"
5355
5356#: prune-packed.c:35
5357msgid "Removing duplicate objects"
5358msgstr "Đang gỡ các đối tượng trùng lặp"
5359
5360#: range-diff.c:77
5361msgid "could not start `log`"
5362msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “log“"
5363
5364#: range-diff.c:79
5365msgid "could not read `log` output"
5366msgstr "không thể đọc kết xuất “log”"
5367
5368#: range-diff.c:98 sequencer.c:5143
5369#, c-format
5370msgid "could not parse commit '%s'"
5371msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao “%s”"
5372
5373#: range-diff.c:112
5374#, c-format
5375msgid ""
5376"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
5377"'%s'"
5378msgstr ""
5379"không thể phân tích cú pháp dòng đầu tiên của đầu ra `log`: không bắt đầu "
5380"bằng 'commit ': '%s'"
5381
5382#: range-diff.c:137
5383#, c-format
5384msgid "could not parse git header '%.*s'"
5385msgstr "không thể phân tích cú pháp phần đầu git “%.*s”"
5386
5387#: range-diff.c:301
5388msgid "failed to generate diff"
5389msgstr "gặp lỗi khi tạo khác biệt"
5390
5391#: range-diff.c:534 range-diff.c:536
5392#, c-format
5393msgid "could not parse log for '%s'"
5394msgstr "không thể phân tích nhật ký cho “%s”"
5395
5396#: read-cache.c:680
5397#, c-format
5398msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
5399msgstr ""
5400"sẽ không thêm các bí danh “%s” (“%s” đã có từ trước trong bảng mục lục)"
5401
5402#: read-cache.c:696
5403msgid "cannot create an empty blob in the object database"
5404msgstr "không thể tạo một blob rỗng trong cơ sở dữ liệu đối tượng"
5405
5406#: read-cache.c:718
5407#, c-format
5408msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
5409msgstr ""
5410"%s: chỉ có thể thêm tập tin thông thường, liên kết mềm hoặc git-directories"
5411
5412#: read-cache.c:723
5413#, c-format
5414msgid "'%s' does not have a commit checked out"
5415msgstr "“%s” không có một lần chuyển giao nào được lấy ra"
5416
5417#: read-cache.c:775
5418#, c-format
5419msgid "unable to index file '%s'"
5420msgstr "không thể đánh mục lục tập tin “%s”"
5421
5422#: read-cache.c:794
5423#, c-format
5424msgid "unable to add '%s' to index"
5425msgstr "không thể thêm %s vào bảng mục lục"
5426
5427#: read-cache.c:805
5428#, c-format
5429msgid "unable to stat '%s'"
5430msgstr "không thể lấy thống kê “%s”"
5431
5432#: read-cache.c:1330
5433#, c-format
5434msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
5435msgstr "%s có vẻ không phải là tập tin và cũng chẳng phải là một thư mục"
5436
5437#: read-cache.c:1536
5438msgid "Refresh index"
5439msgstr "Làm tươi mới bảng mục lục"
5440
5441#: read-cache.c:1651
5442#, c-format
5443msgid ""
5444"index.version set, but the value is invalid.\n"
5445"Using version %i"
5446msgstr ""
5447"index.version được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
5448"Dùng phiên bản %i"
5449
5450#: read-cache.c:1661
5451#, c-format
5452msgid ""
5453"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
5454"Using version %i"
5455msgstr ""
5456"GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n"
5457"Dùng phiên bản %i"
5458
5459#: read-cache.c:1717
5460#, c-format
5461msgid "bad signature 0x%08x"
5462msgstr "chữ ký sai 0x%08x"
5463
5464#: read-cache.c:1720
5465#, c-format
5466msgid "bad index version %d"
5467msgstr "phiên bản mục lục sai %d"
5468
5469#: read-cache.c:1729
5470msgid "bad index file sha1 signature"
5471msgstr "chữ ký dạng sha1 cho tập tin mục lục không đúng"
5472
5473#: read-cache.c:1759
5474#, c-format
5475msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
5476msgstr "mục lục dùng phần mở rộng %.4s, cái mà chúng tôi không hiểu được"
5477
5478#: read-cache.c:1761
5479#, c-format
5480msgid "ignoring %.4s extension"
5481msgstr "đang lờ đi phần mở rộng %.4s"
5482
5483#: read-cache.c:1798
5484#, c-format
5485msgid "unknown index entry format 0x%08x"
5486msgstr "không hiểu định dạng mục lục 0x%08x"
5487
5488#: read-cache.c:1814
5489#, c-format
5490msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
5491msgstr "trường tên sai sạng trong mục lục, gần đường dẫn “%s”"
5492
5493#: read-cache.c:1871
5494msgid "unordered stage entries in index"
5495msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự trong mục lục"
5496
5497#: read-cache.c:1874
5498#, c-format
5499msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
5500msgstr "nhiều mục stage cho tập tin hòa trộn “%s”"
5501
5502#: read-cache.c:1877
5503#, c-format
5504msgid "unordered stage entries for '%s'"
5505msgstr "các mục tin stage không đúng thứ tự cho “%s”"
5506
5507#: read-cache.c:1983 read-cache.c:2271 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
5508#: submodule.c:1619 builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:181
5509#: builtin/checkout.c:488 builtin/checkout.c:676 builtin/clean.c:961
5510#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
5511#: builtin/mv.c:145 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
5512#: builtin/submodule--helper.c:332
5513msgid "index file corrupt"
5514msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
5515
5516#: read-cache.c:2124
5517#, c-format
5518msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
5519msgstr "không thể tạo tuyến load_cache_entries: %s"
5520
5521#: read-cache.c:2137
5522#, c-format
5523msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
5524msgstr "không thể gia nhập tuyến load_cache_entries: %s"
5525
5526#: read-cache.c:2170
5527#, c-format
5528msgid "%s: index file open failed"
5529msgstr "%s: mở tập tin mục lục gặp lỗi"
5530
5531#: read-cache.c:2174
5532#, c-format
5533msgid "%s: cannot stat the open index"
5534msgstr "%s: không thể lấy thống kê bảng mục lục đã mở"
5535
5536#: read-cache.c:2178
5537#, c-format
5538msgid "%s: index file smaller than expected"
5539msgstr "%s: tập tin mục lục nhỏ hơn mong đợi"
5540
5541#: read-cache.c:2182
5542#, c-format
5543msgid "%s: unable to map index file"
5544msgstr "%s: không thể ánh xạ tập tin mục lục"
5545
5546#: read-cache.c:2224
5547#, c-format
5548msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
5549msgstr "không thể tạo tuyến load_index_extensions: %s"
5550
5551#: read-cache.c:2251
5552#, c-format
5553msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
5554msgstr "không thể gia nhập tuyến load_index_extensions: %s"
5555
5556#: read-cache.c:2283
5557#, c-format
5558msgid "could not freshen shared index '%s'"
5559msgstr "không thể làm tươi mới mục lục đã chia sẻ “%s”"
5560
5561#: read-cache.c:2330
5562#, c-format
5563msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
5564msgstr "mục lục bị hỏng, cần %s trong %s, nhưng lại nhận được %s"
5565
5566#: read-cache.c:3026 strbuf.c:1176 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1130
5567#, c-format
5568msgid "could not close '%s'"
5569msgstr "không thể đóng “%s”"
5570
5571#: read-cache.c:3129 sequencer.c:2355 sequencer.c:4066
5572#, c-format
5573msgid "could not stat '%s'"
5574msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
5575
5576#: read-cache.c:3142
5577#, c-format
5578msgid "unable to open git dir: %s"
5579msgstr "không thể mở thư mục git: %s"
5580
5581#: read-cache.c:3154
5582#, c-format
5583msgid "unable to unlink: %s"
5584msgstr "không thể bỏ liên kết (unlink): “%s”"
5585
5586#: read-cache.c:3179
5587#, c-format
5588msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
5589msgstr "không thể sửa các bít phân quyền trên “%s”"
5590
5591#: read-cache.c:3328
5592#, c-format
5593msgid "%s: cannot drop to stage #0"
5594msgstr "%s: không thể xóa bỏ stage #0"
5595
5596#: rebase-interactive.c:11
5597msgid ""
5598"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
5599"continue'.\n"
5600"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
5601msgstr ""
5602"Bạn có thể sửa nó bằng “git rebase --edit-todo” và sau đó chạy “git rebase --"
5603"continue”.\n"
5604"Hoặc là bạn có thể bãi bỏ việc cải tổ bằng “git rebase --abort”.\n"
5605
5606#: rebase-interactive.c:33
5607#, c-format
5608msgid ""
5609"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
5610msgstr ""
5611"không nhận ra cài đặt %s cho tùy chọn rebase.missingCommitsCheck. Nên bỏ qua."
5612
5613#: rebase-interactive.c:42
5614msgid ""
5615"\n"
5616"Commands:\n"
5617"p, pick <commit> = use commit\n"
5618"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
5619"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
5620"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
5621"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
5622"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
5623"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
5624"d, drop <commit> = remove commit\n"
5625"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
5626"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
5627"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
5628". create a merge commit using the original merge commit's\n"
5629". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
5630". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
5631"\n"
5632"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
5633msgstr ""
5634"\n"
5635"Các lệnh:\n"
5636"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
5637"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
5638"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
5639"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế "
5640"trước\n"
5641"f, fixup <commit> = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích nhật ký "
5642"của lần chuyển giao này\n"
5643"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
5644"b, break = dừng tại đây (tiếp tục cải tổ sau này bằng “git rebase --"
5645"continue”)\n"
5646"d, drop <commit> = xóa lần chuyển giao\n"
5647"l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n"
5648"t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n"
5649"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
5650". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
5651". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
5652"hòa\n"
5653". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
5654"giao.\n"
5655"\n"
5656"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
5657"đáy.\n"
5658
5659#: rebase-interactive.c:63
5660#, c-format
5661msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
5662msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
5663msgstr[0] "Cải tổ %s vào %s (%d lệnh )"
5664
5665#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:228
5666msgid ""
5667"\n"
5668"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
5669msgstr ""
5670"\n"
5671"Đừng xóa bất kỳ dòng nào. Dùng “drop” một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
5672"chuyển giao.\n"
5673
5674#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:232
5675msgid ""
5676"\n"
5677"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
5678msgstr ""
5679"\n"
5680"Nếu bạn xóa bỏ một dòng ở đây thì LẦN CHUYỂN GIAO ĐÓ SẼ MẤT.\n"
5681
5682#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:871
5683msgid ""
5684"\n"
5685"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
5686"To continue rebase after editing, run:\n"
5687" git rebase --continue\n"
5688"\n"
5689msgstr ""
5690"\n"
5691"Bạn đang sửa tập tin todo của một lần cải tổ tương tác đang thực hiện.\n"
5692"Để tiếp tục cải tổ sau khi sửa, chạy:\n"
5693" git rebase --continue\n"
5694"\n"
5695
5696#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:948
5697msgid ""
5698"\n"
5699"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
5700"\n"
5701msgstr ""
5702"\n"
5703"Tuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
5704"\n"
5705
5706#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
5707#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
5708#, c-format
5709msgid "could not write '%s'"
5710msgstr "không thể ghi “%s”"
5711
5712#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:216
5713#: builtin/rebase.c:240
5714#, c-format
5715msgid "could not write '%s'."
5716msgstr "không thể ghi “%s”."
5717
5718#: rebase-interactive.c:193
5719#, c-format
5720msgid ""
5721"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
5722"Dropped commits (newer to older):\n"
5723msgstr ""
5724"Cảnh báo: một số lần chuyển giao có lẽ đã bị xóa một cách tình cờ.\n"
5725"Các lần chuyển giao bị xóa (từ mới đến cũ):\n"
5726
5727#: rebase-interactive.c:200
5728#, c-format
5729msgid ""
5730"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
5731"\n"
5732"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
5733"warnings.\n"
5734"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
5735"\n"
5736msgstr ""
5737"Để tránh thông báo này, dùng \"drop\" một cách rõ ràng để xóa bỏ một lần "
5738"chuyển giao.\n"
5739"\n"
5740"Dùng “git config rebase.missingCommitsCheck” để thay đổi mức độ của cảnh "
5741"báo.\n"
5742"Cánh ứng xử có thể là: ignore, warn, error.\n"
5743"\n"
5744
5745#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2274
5746#: builtin/rebase.c:176 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:227
5747#: builtin/rebase.c:252
5748#, c-format
5749msgid "could not read '%s'."
5750msgstr "không thể đọc “%s”."
5751
5752#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1936
5753msgid "gone"
5754msgstr "đã ra đi"
5755
5756#: ref-filter.c:43
5757#, c-format
5758msgid "ahead %d"
5759msgstr "phía trước %d"
5760
5761#: ref-filter.c:44
5762#, c-format
5763msgid "behind %d"
5764msgstr "đằng sau %d"
5765
5766#: ref-filter.c:45
5767#, c-format
5768msgid "ahead %d, behind %d"
5769msgstr "trước %d, sau %d"
5770
5771#: ref-filter.c:165
5772#, c-format
5773msgid "expected format: %%(color:<color>)"
5774msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)"
5775
5776#: ref-filter.c:167
5777#, c-format
5778msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
5779msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)"
5780
5781#: ref-filter.c:189
5782#, c-format
5783msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
5784msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:lstrip=%s"
5785
5786#: ref-filter.c:193
5787#, c-format
5788msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
5789msgstr "Giá trị nguyên cần tên tham chiếu:rstrip=%s"
5790
5791#: ref-filter.c:195
5792#, c-format
5793msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
5794msgstr "đối số không được thừa nhận %%(%s): %s"
5795
5796#: ref-filter.c:250
5797#, c-format
5798msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
5799msgstr "%%(objecttype) không nhận các đối số"
5800
5801#: ref-filter.c:272
5802#, c-format
5803msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
5804msgstr "tham số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
5805
5806#: ref-filter.c:280
5807#, c-format
5808msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
5809msgstr "%%(deltabase) không nhận các đối số"
5810
5811#: ref-filter.c:292
5812#, c-format
5813msgid "%%(body) does not take arguments"
5814msgstr "%%(body) không nhận các đối số"
5815
5816#: ref-filter.c:301
5817#, c-format
5818msgid "%%(subject) does not take arguments"
5819msgstr "%%(subject) không nhận các đối số"
5820
5821#: ref-filter.c:323
5822#, c-format
5823msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
5824msgstr "không hiểu tham số %%(trailers): %s"
5825
5826#: ref-filter.c:352
5827#, c-format
5828msgid "positive value expected contents:lines=%s"
5829msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s"
5830
5831#: ref-filter.c:354
5832#, c-format
5833msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
5834msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s"
5835
5836#: ref-filter.c:369
5837#, c-format
5838msgid "positive value expected objectname:short=%s"
5839msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:shot=%s"
5840
5841#: ref-filter.c:373
5842#, c-format
5843msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
5844msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s"
5845
5846#: ref-filter.c:403
5847#, c-format
5848msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
5849msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)"
5850
5851#: ref-filter.c:415
5852#, c-format
5853msgid "unrecognized position:%s"
5854msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s"
5855
5856#: ref-filter.c:422
5857#, c-format
5858msgid "unrecognized width:%s"
5859msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s"
5860
5861#: ref-filter.c:431
5862#, c-format
5863msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
5864msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s"
5865
5866#: ref-filter.c:439
5867#, c-format
5868msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
5869msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)"
5870
5871#: ref-filter.c:457
5872#, c-format
5873msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
5874msgstr "đối số không được thừa nhận %%(if): %s"
5875
5876#: ref-filter.c:559
5877#, c-format
5878msgid "malformed field name: %.*s"
5879msgstr "tên trường dị hình: %.*s"
5880
5881#: ref-filter.c:586
5882#, c-format
5883msgid "unknown field name: %.*s"
5884msgstr "không hiểu tên trường: %.*s"
5885
5886#: ref-filter.c:590
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
5890msgstr ""
5891"không phải là một kho git, nhưng trường “%.*s” yêu cầu truy cập vào dữ liệu "
5892"đối tượng"
5893
5894#: ref-filter.c:714
5895#, c-format
5896msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
5897msgstr "định dạng: nguyên tử %%(if) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
5898
5899#: ref-filter.c:777
5900#, c-format
5901msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
5902msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
5903
5904#: ref-filter.c:779
5905#, c-format
5906msgid "format: %%(then) atom used more than once"
5907msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng nhiều hơn một lần"
5908
5909#: ref-filter.c:781
5910#, c-format
5911msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
5912msgstr "định dạng: nguyên tử %%(then) được dùng sau %%(else)"
5913
5914#: ref-filter.c:809
5915#, c-format
5916msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
5917msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(if)"
5918
5919#: ref-filter.c:811
5920#, c-format
5921msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
5922msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng mà không có nguyên tử %%(then)"
5923
5924#: ref-filter.c:813
5925#, c-format
5926msgid "format: %%(else) atom used more than once"
5927msgstr "định dạng: nguyên tử %%(else) được dùng nhiều hơn một lần"
5928
5929#: ref-filter.c:828
5930#, c-format
5931msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
5932msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng"
5933
5934#: ref-filter.c:885
5935#, c-format
5936msgid "malformed format string %s"
5937msgstr "chuỗi định dạng dị hình %s"
5938
5939#: ref-filter.c:1486
5940#, c-format
5941msgid "no branch, rebasing %s"
5942msgstr "không nhánh, đang cải tổ %s"
5943
5944#: ref-filter.c:1489
5945#, c-format
5946msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
5947msgstr "không nhánh, đang cải tổ HEAD %s đã tách rời"
5948
5949#: ref-filter.c:1492
5950#, c-format
5951msgid "no branch, bisect started on %s"
5952msgstr "không nhánh, di chuyển nửa bước được bắt đầu tại %s"
5953
5954#: ref-filter.c:1502
5955msgid "no branch"
5956msgstr "không nhánh"
5957
5958#: ref-filter.c:1538 ref-filter.c:1747
5959#, c-format
5960msgid "missing object %s for %s"
5961msgstr "thiếu đối tượng %s cho %s"
5962
5963#: ref-filter.c:1548
5964#, c-format
5965msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
5966msgstr "parse_object_buffer gặp lỗi trên %s cho %s"
5967
5968#: ref-filter.c:2001
5969#, c-format
5970msgid "malformed object at '%s'"
5971msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”"
5972
5973#: ref-filter.c:2090
5974#, c-format
5975msgid "ignoring ref with broken name %s"
5976msgstr "đang lờ đi tham chiếu với tên hỏng %s"
5977
5978#: ref-filter.c:2095 refs.c:625
5979#, c-format
5980msgid "ignoring broken ref %s"
5981msgstr "đang lờ đi tham chiếu hỏng %s"
5982
5983#: ref-filter.c:2395
5984#, c-format
5985msgid "format: %%(end) atom missing"
5986msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)"
5987
5988#: ref-filter.c:2495
5989#, c-format
5990msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
5991msgstr "tùy chọn “%s” là xung khắc với tùy chọn --merged"
5992
5993#: ref-filter.c:2498
5994#, c-format
5995msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
5996msgstr "tùy chọn “%s” là xung khắc với tùy chọn --no-merged"
5997
5998#: ref-filter.c:2508
5999#, c-format
6000msgid "malformed object name %s"
6001msgstr "tên đối tượng dị hình %s"
6002
6003#: ref-filter.c:2513
6004#, c-format
6005msgid "option `%s' must point to a commit"
6006msgstr "tùy chọn “%s” phải chỉ đến một lần chuyển giao"
6007
6008#: refs.c:262
6009#, c-format
6010msgid "%s does not point to a valid object!"
6011msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!"
6012
6013#: refs.c:623
6014#, c-format
6015msgid "ignoring dangling symref %s"
6016msgstr "đang lờ đi tham chiếu mềm thừa %s"
6017
6018#: refs.c:760
6019#, c-format
6020msgid "could not open '%s' for writing: %s"
6021msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
6022
6023#: refs.c:770 refs.c:821
6024#, c-format
6025msgid "could not read ref '%s'"
6026msgstr "không thể đọc tham chiếu “%s”"
6027
6028#: refs.c:776
6029#, c-format
6030msgid "ref '%s' already exists"
6031msgstr "tham chiếu “%s” đã có từ trước rồi"
6032
6033#: refs.c:781
6034#, c-format
6035msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
6036msgstr "không cần ID đối tượng khi ghi “%s”"
6037
6038#: refs.c:789 sequencer.c:408 sequencer.c:2721 sequencer.c:2925
6039#: sequencer.c:2939 sequencer.c:3195 sequencer.c:5159 strbuf.c:1173
6040#: wrapper.c:620
6041#, c-format
6042msgid "could not write to '%s'"
6043msgstr "không thể ghi vào “%s”"
6044
6045#: refs.c:816 strbuf.c:1171 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:719
6046#: builtin/rebase.c:852
6047#, c-format
6048msgid "could not open '%s' for writing"
6049msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
6050
6051#: refs.c:823
6052#, c-format
6053msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
6054msgstr "gặp ID đối tượng không cần khi xóa “%s”"
6055
6056#: refs.c:954
6057#, c-format
6058msgid "log for ref %s has gap after %s"
6059msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s có khoảng trống sau %s"
6060
6061#: refs.c:960
6062#, c-format
6063msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
6064msgstr "nhật ký cho tham chiếu %s kết thúc bất ngờ trên %s"
6065
6066#: refs.c:1019
6067#, c-format
6068msgid "log for %s is empty"
6069msgstr "nhật ký cho %s trống rỗng"
6070
6071#: refs.c:1111
6072#, c-format
6073msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
6074msgstr "từ chối cập nhật tham chiếu với tên sai “%s”"
6075
6076#: refs.c:1187
6077#, c-format
6078msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
6079msgstr "update_ref bị lỗi cho ref “%s”: %s"
6080
6081#: refs.c:1979
6082#, c-format
6083msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
6084msgstr "không cho phép đa cập nhật cho tham chiếu “%s”"
6085
6086#: refs.c:2011
6087msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
6088msgstr "cập nhật tham chiếu bị cấm trong môi trường kiểm tra"
6089
6090#: refs.c:2107 refs.c:2137
6091#, c-format
6092msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
6093msgstr "“%s” sẵn có; không thể tạo “%s”"
6094
6095#: refs.c:2113 refs.c:2148
6096#, c-format
6097msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
6098msgstr "không thể xử lý “%s” và “%s” cùng một lúc"
6099
6100#: refs/files-backend.c:1233
6101#, c-format
6102msgid "could not remove reference %s"
6103msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s"
6104
6105#: refs/files-backend.c:1247 refs/packed-backend.c:1541
6106#: refs/packed-backend.c:1551
6107#, c-format
6108msgid "could not delete reference %s: %s"
6109msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s"
6110
6111#: refs/files-backend.c:1250 refs/packed-backend.c:1554
6112#, c-format
6113msgid "could not delete references: %s"
6114msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s"
6115
6116#: refspec.c:137
6117#, c-format
6118msgid "invalid refspec '%s'"
6119msgstr "refspec không hợp lệ “%s”"
6120
6121#: remote.c:355
6122#, c-format
6123msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
6124msgstr "cấu hình viết tắt máy chủ không thể bắt đầu bằng “/”: %s"
6125
6126#: remote.c:403
6127msgid "more than one receivepack given, using the first"
6128msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói nhận về, đang sử dụng cái đầu tiên"
6129
6130#: remote.c:411
6131msgid "more than one uploadpack given, using the first"
6132msgstr "đã đưa ra nhiều hơn một gói tải lên, đang sử dụng cái đầu tiên"
6133
6134#: remote.c:594
6135#, c-format
6136msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
6137msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s"
6138
6139#: remote.c:598
6140#, c-format
6141msgid "%s usually tracks %s, not %s"
6142msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s"
6143
6144#: remote.c:602
6145#, c-format
6146msgid "%s tracks both %s and %s"
6147msgstr "%s theo dõi cả %s và %s"
6148
6149#: remote.c:670
6150#, c-format
6151msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
6152msgstr "khóa “%s” của mẫu k có “*”"
6153
6154#: remote.c:680
6155#, c-format
6156msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
6157msgstr "giá trị “%s” của mẫu k có “*”"
6158
6159#: remote.c:986
6160#, c-format
6161msgid "src refspec %s does not match any"
6162msgstr "refspec %s nguồn không khớp bất kỳ cái gì"
6163
6164#: remote.c:991
6165#, c-format
6166msgid "src refspec %s matches more than one"
6167msgstr "refspec %s nguồn khớp nhiều hơn một"
6168
6169#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
6170#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
6171#. the <src>.
6172#.
6173#: remote.c:1006
6174#, c-format
6175msgid ""
6176"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
6177"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
6178"\n"
6179"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
6180"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
6181" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
6182" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
6183"\n"
6184"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
6185msgstr ""
6186"Đích bạn đã cung cấp không phải tên tham chiếu đầy đủ (tức là\n"
6187"bắt đầu bằng \"refs/\"). Chúng tôi đã cố suy luận rằng ý của bạn là:\n"
6188"\n"
6189"- Tìm kiếm một tham chiếu mà nó khớp “%s” bên phía máy chủ.\n"
6190"- Kiểm tra xem <src> được đẩy lên (“%s”)\n"
6191" là một tham chiếu trong \"refs/{heads,tags}/\". Nếu thế chúng tôi thêm một "
6192"tiền tố\n"
6193" refs/{heads,tags}/ tương ứng bên phía máy chủ.\n"
6194"\n"
6195"Nếu cả hai là không thể, thì chúng tôi cũng chịu thua. Bạn phải dùng tham "
6196"chiếu dạng đầy đủ."
6197
6198#: remote.c:1026
6199#, c-format
6200msgid ""
6201"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
6202"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
6203"'%s:refs/heads/%s'?"
6204msgstr ""
6205"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng lần chuyển giao.\n"
6206"Có phải ý bạn là một tạo một nhánh mới bằng cách đẩy lên\n"
6207"“%s:refs/heads/%s”?"
6208
6209#: remote.c:1031
6210#, c-format
6211msgid ""
6212"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
6213"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
6214"'%s:refs/tags/%s'?"
6215msgstr ""
6216"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng thẻ.\n"
6217"Có phải ý bạn là một tạo một thẻ mới bằng cách đẩy lên\n"
6218"“%s:refs/tags/%s”?"
6219
6220#: remote.c:1036
6221#, c-format
6222msgid ""
6223"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
6224"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
6225"'%s:refs/tags/%s'?"
6226msgstr ""
6227"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng cây.\n"
6228"Có phải ý bạn là một tạo một cây mới bằng cách đẩy lên\n"
6229"“%s:refs/tags/%s”?"
6230
6231#: remote.c:1041
6232#, c-format
6233msgid ""
6234"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
6235"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
6236"'%s:refs/tags/%s'?"
6237msgstr ""
6238"Phần <src> của đặc tả đường dẫn là một đối tượng blob.\n"
6239"Có phải ý bạn là một tạo một blob mới bằng cách đẩy lên\n"
6240"“%s:refs/tags/%s”?"
6241
6242#: remote.c:1077
6243#, c-format
6244msgid "%s cannot be resolved to branch"
6245msgstr "“%s” không thể được phân giải thành nhánh"
6246
6247#: remote.c:1088
6248#, c-format
6249msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
6250msgstr "không thể xóa “%s”: tham chiếu trên máy chủ không tồn tại"
6251
6252#: remote.c:1100
6253#, c-format
6254msgid "dst refspec %s matches more than one"
6255msgstr "dst refspec %s khớp nhiều hơn một"
6256
6257#: remote.c:1107
6258#, c-format
6259msgid "dst ref %s receives from more than one src"
6260msgstr "dst ref %s nhận từ hơn một nguồn"
6261
6262#: remote.c:1610 remote.c:1711
6263msgid "HEAD does not point to a branch"
6264msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả"
6265
6266#: remote.c:1619
6267#, c-format
6268msgid "no such branch: '%s'"
6269msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”"
6270
6271#: remote.c:1622
6272#, c-format
6273msgid "no upstream configured for branch '%s'"
6274msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”"
6275
6276#: remote.c:1628
6277#, c-format
6278msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
6279msgstr ""
6280"nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ"
6281
6282#: remote.c:1643
6283#, c-format
6284msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
6285msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ"
6286
6287#: remote.c:1655
6288#, c-format
6289msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
6290msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên"
6291
6292#: remote.c:1665
6293#, c-format
6294msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
6295msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”"
6296
6297#: remote.c:1678
6298msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
6299msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)"
6300
6301#: remote.c:1700
6302msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
6303msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn"
6304
6305#: remote.c:1826
6306#, c-format
6307msgid "couldn't find remote ref %s"
6308msgstr "không thể tìm thấy tham chiếu máy chủ %s"
6309
6310#: remote.c:1839
6311#, c-format
6312msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
6313msgstr "* Đang bỏ qua tham chiếu thú vị nội bộ “%s”"
6314
6315#: remote.c:2002
6316#, c-format
6317msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
6318msgstr ""
6319"Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n"
6320
6321#: remote.c:2006
6322msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
6323msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n"
6324
6325#: remote.c:2009
6326#, c-format
6327msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
6328msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n"
6329
6330#: remote.c:2013
6331#, c-format
6332msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
6333msgstr "Nhánh của bạn và “%s” tham chiếu đến các lần chuyển giao khác nhau.\n"
6334
6335#: remote.c:2016
6336#, c-format
6337msgid " (use \"%s\" for details)\n"
6338msgstr " (dùng \"%s\" để biết thêm chi tiết)\n"
6339
6340#: remote.c:2020
6341#, c-format
6342msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
6343msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
6344msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n"
6345
6346#: remote.c:2026
6347msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
6348msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n"
6349
6350#: remote.c:2029
6351#, c-format
6352msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
6353msgid_plural ""
6354"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
6355msgstr[0] ""
6356"Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-"
6357"tiếp-nhanh.\n"
6358
6359#: remote.c:2037
6360msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
6361msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n"
6362
6363#: remote.c:2040
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6367"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
6368msgid_plural ""
6369"Your branch and '%s' have diverged,\n"
6370"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
6371msgstr[0] ""
6372"Nhánh của bạn và “%s” bị phân kỳ,\n"
6373"và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n"
6374"tương ứng với mỗi lần.\n"
6375
6376#: remote.c:2050
6377msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
6378msgstr ""
6379" (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của "
6380"bạn)\n"
6381
6382#: remote.c:2233
6383#, c-format
6384msgid "cannot parse expected object name '%s'"
6385msgstr "không thể phân tích tên đối tượng mong muốn “%s”"
6386
6387#: replace-object.c:21
6388#, c-format
6389msgid "bad replace ref name: %s"
6390msgstr "tên tham chiếu thay thế bị sai: %s"
6391
6392#: replace-object.c:30
6393#, c-format
6394msgid "duplicate replace ref: %s"
6395msgstr "tham chiếu thay thế bị trùng: %s"
6396
6397#: replace-object.c:82
6398#, c-format
6399msgid "replace depth too high for object %s"
6400msgstr "độ sâu thay thế quá cao cho đối tượng %s"
6401
6402#: repository.c:94 builtin/init-db.c:188
6403#, c-format
6404msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
6405msgstr "Thuật toán băm %s không được hỗ trợ trong bản biên dịch này."
6406
6407#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
6408msgid "corrupt MERGE_RR"
6409msgstr "MERGE_RR sai hỏng"
6410
6411#: rerere.c:264 rerere.c:269
6412msgid "unable to write rerere record"
6413msgstr "không thể ghi bản ghi rerere"
6414
6415#: rerere.c:495
6416#, c-format
6417msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
6418msgstr "gặp lỗi đọc khi đang ghi “%s” (%s)"
6419
6420#: rerere.c:498
6421#, c-format
6422msgid "failed to flush '%s'"
6423msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu “%s” lên đĩa"
6424
6425#: rerere.c:503 rerere.c:1039
6426#, c-format
6427msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
6428msgstr "không thể phân tích các mảnh xung đột trong “%s”"
6429
6430#: rerere.c:684
6431#, c-format
6432msgid "failed utime() on '%s'"
6433msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
6434
6435#: rerere.c:694
6436#, c-format
6437msgid "writing '%s' failed"
6438msgstr "gặp lỗi khi đang ghi “%s”"
6439
6440#: rerere.c:714
6441#, c-format
6442msgid "Staged '%s' using previous resolution."
6443msgstr "Đã tạm cất “%s” sử dụng cách phân giải kế trước."
6444
6445#: rerere.c:753
6446#, c-format
6447msgid "Recorded resolution for '%s'."
6448msgstr "Cách giải quyết đã ghi lại cho “%s”."
6449
6450#: rerere.c:788
6451#, c-format
6452msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
6453msgstr "Đã phân giải giải “%s” sử dụng cách giải quyết kế trước."
6454
6455#: rerere.c:803
6456#, c-format
6457msgid "cannot unlink stray '%s'"
6458msgstr "không thể unlink stray “%s”"
6459
6460#: rerere.c:807
6461#, c-format
6462msgid "Recorded preimage for '%s'"
6463msgstr "Preimage đã được ghi lại cho “%s”"
6464
6465#: rerere.c:881 submodule.c:2078 builtin/log.c:1891
6466#: builtin/submodule--helper.c:1454 builtin/submodule--helper.c:1466
6467#, c-format
6468msgid "could not create directory '%s'"
6469msgstr "không thể tạo thư mục “%s”"
6470
6471#: rerere.c:1057
6472#, c-format
6473msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
6474msgstr "gặp lỗi khi chạy cập nhật trạng thái bị xung đột trong “%s”"
6475
6476#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
6477#, c-format
6478msgid "no remembered resolution for '%s'"
6479msgstr "đừng nhó các giải quyết cho “%s”"
6480
6481#: rerere.c:1077
6482#, c-format
6483msgid "cannot unlink '%s'"
6484msgstr "không thể unlink “%s”"
6485
6486#: rerere.c:1087
6487#, c-format
6488msgid "Updated preimage for '%s'"
6489msgstr "Đã cập nhật preimage cho “%s”"
6490
6491#: rerere.c:1096
6492#, c-format
6493msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
6494msgstr "Quên phân giải cho “%s”\n"
6495
6496#: rerere.c:1199
6497msgid "unable to open rr-cache directory"
6498msgstr "không thể mở thư mục rr-cache"
6499
6500#: reset.c:42
6501msgid "could not determine HEAD revision"
6502msgstr "không thể dò tìm điểm xét duyệt HEAD"
6503
6504#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3318
6505#, c-format
6506msgid "failed to find tree of %s"
6507msgstr "gặp lỗi khi tìm cây của %s"
6508
6509#: revision.c:2655
6510msgid "your current branch appears to be broken"
6511msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng"
6512
6513#: revision.c:2658
6514#, c-format
6515msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
6516msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả"
6517
6518#: revision.c:2866
6519msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
6520msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect"
6521
6522#: revision.c:2870
6523msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
6524msgstr "-L vẫn chưa hỗ trợ định dạng khác biệt nào ngoài -p và -s"
6525
6526#: run-command.c:763
6527msgid "open /dev/null failed"
6528msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”"
6529
6530#: run-command.c:1269
6531#, c-format
6532msgid "cannot create async thread: %s"
6533msgstr "không thể tạo tuyến async: %s"
6534
6535#: run-command.c:1333
6536#, c-format
6537msgid ""
6538"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
6539"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
6540msgstr ""
6541"Móc “%s” bị bỏ qua bởi vì nó không thể đặt là thực thi được.\n"
6542"Bạn có thể tắt cảnh báo này bằng “git config advice.ignoredHook false“."
6543
6544#: send-pack.c:145
6545msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
6546msgstr ""
6547"gặp gói flush không cần trong khi đọc tình trạng giải nén gói trên máy chủ"
6548
6549#: send-pack.c:147
6550#, c-format
6551msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
6552msgstr "không thể phân tích tình trạng unpack máy chủ: %s"
6553
6554#: send-pack.c:149
6555#, c-format
6556msgid "remote unpack failed: %s"
6557msgstr "máy chủ gặp lỗi unpack: %s"
6558
6559#: send-pack.c:308
6560msgid "failed to sign the push certificate"
6561msgstr "gặp lỗi khi ký chứng thực đẩy"
6562
6563#: send-pack.c:399
6564msgid "the receiving end does not support --signed push"
6565msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --signed"
6566
6567#: send-pack.c:401
6568msgid ""
6569"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
6570"signed push"
6571msgstr ""
6572"đừng gửi giấy chứng nhận đẩy trước khi kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --"
6573"signed"
6574
6575#: send-pack.c:413
6576msgid "the receiving end does not support --atomic push"
6577msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic"
6578
6579#: send-pack.c:418
6580msgid "the receiving end does not support push options"
6581msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ các tùy chọn của lệnh push"
6582
6583#: sequencer.c:192
6584#, c-format
6585msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
6586msgstr "chế độ dọn dẹp ghi chú các lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
6587
6588#: sequencer.c:297
6589#, c-format
6590msgid "could not delete '%s'"
6591msgstr "không thể xóa bỏ “%s”"
6592
6593#: sequencer.c:316 builtin/rebase.c:743 builtin/rebase.c:1582 builtin/rm.c:385
6594#, c-format
6595msgid "could not remove '%s'"
6596msgstr "không thể gỡ bỏ “%s”"
6597
6598#: sequencer.c:326
6599msgid "revert"
6600msgstr "hoàn nguyên"
6601
6602#: sequencer.c:328
6603msgid "cherry-pick"
6604msgstr "cherry-pick"
6605
6606#: sequencer.c:330
6607msgid "rebase"
6608msgstr "rebase"
6609
6610#: sequencer.c:332
6611#, c-format
6612msgid "unknown action: %d"
6613msgstr "không nhận ra thao tác: %d"
6614
6615#: sequencer.c:390
6616msgid ""
6617"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6618"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
6619msgstr ""
6620"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
6621"với lệnh “git add </các/đường/dẫn>” hoặc “git rm </các/đường/dẫn>”"
6622
6623#: sequencer.c:393
6624msgid ""
6625"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
6626"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
6627"and commit the result with 'git commit'"
6628msgstr ""
6629"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n"
6630"với lệnh “git add </các/đường/dẫn>” hoặc “git rm </các/đường/dẫn>”\n"
6631"và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”"
6632
6633#: sequencer.c:406 sequencer.c:2921
6634#, c-format
6635msgid "could not lock '%s'"
6636msgstr "không thể khóa “%s”"
6637
6638#: sequencer.c:413
6639#, c-format
6640msgid "could not write eol to '%s'"
6641msgstr "không thể ghi eol vào “%s”"
6642
6643#: sequencer.c:418 sequencer.c:2726 sequencer.c:2927 sequencer.c:2941
6644#: sequencer.c:3203
6645#, c-format
6646msgid "failed to finalize '%s'"
6647msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “%s”"
6648
6649#: sequencer.c:431 sequencer.c:1620 sequencer.c:2746 sequencer.c:3185
6650#: sequencer.c:3294 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 builtin/merge.c:1128
6651#, c-format
6652msgid "could not read '%s'"
6653msgstr "không thể đọc “%s”"
6654
6655#: sequencer.c:457
6656#, c-format
6657msgid "your local changes would be overwritten by %s."
6658msgstr "các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh %s."
6659
6660#: sequencer.c:461
6661msgid "commit your changes or stash them to proceed."
6662msgstr "chuyển giao các thay đổi của bạn hay tạm cất (stash) chúng để xử lý."
6663
6664#: sequencer.c:493
6665#, c-format
6666msgid "%s: fast-forward"
6667msgstr "%s: chuyển-tiếp-nhanh"
6668
6669#: sequencer.c:532 builtin/tag.c:566
6670#, c-format
6671msgid "Invalid cleanup mode %s"
6672msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s"
6673
6674#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
6675#. "rebase".
6676#.
6677#: sequencer.c:626
6678#, c-format
6679msgid "%s: Unable to write new index file"
6680msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
6681
6682#: sequencer.c:643
6683msgid "unable to update cache tree"
6684msgstr "không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm"
6685
6686#: sequencer.c:657
6687msgid "could not resolve HEAD commit"
6688msgstr "không thể phân giải lần chuyển giao HEAD"
6689
6690#: sequencer.c:737
6691#, c-format
6692msgid "no key present in '%.*s'"
6693msgstr "không có khóa hiện diện trong “%.*s”"
6694
6695#: sequencer.c:748
6696#, c-format
6697msgid "unable to dequote value of '%s'"
6698msgstr "không thể giải trích dẫn giá trị của “%s”"
6699
6700#: sequencer.c:785 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:710
6701#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1125 builtin/rebase.c:896
6702#, c-format
6703msgid "could not open '%s' for reading"
6704msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
6705
6706#: sequencer.c:795
6707msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
6708msgstr "“GIT_AUTHOR_NAME” đã sẵn đưa ra rồi"
6709
6710#: sequencer.c:800
6711msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
6712msgstr "“GIT_AUTHOR_EMAIL” đã sẵn đưa ra rồi"
6713
6714#: sequencer.c:805
6715msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
6716msgstr "“GIT_AUTHOR_DATE” đã sẵn đưa ra rồi"
6717
6718#: sequencer.c:809
6719#, c-format
6720msgid "unknown variable '%s'"
6721msgstr "không hiểu biến “%s”"
6722
6723#: sequencer.c:814
6724msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
6725msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_NAME”"
6726
6727#: sequencer.c:816
6728msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
6729msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_EMAIL”"
6730
6731#: sequencer.c:818
6732msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
6733msgstr "thiếu “GIT_AUTHOR_DATE”"
6734
6735#: sequencer.c:867
6736#, c-format
6737msgid ""
6738"you have staged changes in your working tree\n"
6739"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
6740"\n"
6741" git commit --amend %s\n"
6742"\n"
6743"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
6744"\n"
6745" git commit %s\n"
6746"\n"
6747"In both cases, once you're done, continue with:\n"
6748"\n"
6749" git rebase --continue\n"
6750msgstr ""
6751"bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong thư mục làm việc của bạn.\n"
6752"Nếu các thay đổi này là muốn squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
6753"\n"
6754" git commit --amend %s\n"
6755"\n"
6756"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
6757"\n"
6758" git commit %s\n"
6759"\n"
6760"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
6761"\n"
6762" git rebase --continue\n"
6763
6764#: sequencer.c:1141
6765msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
6766msgstr "móc “prepare-commit-msg” bị lỗi"
6767
6768#: sequencer.c:1147
6769msgid ""
6770"Your name and email address were configured automatically based\n"
6771"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6772"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
6773"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
6774"your configuration file:\n"
6775"\n"
6776" git config --global --edit\n"
6777"\n"
6778"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6779"\n"
6780" git commit --amend --reset-author\n"
6781msgstr ""
6782"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6783"sở\n"
6784"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6785"xác không.\n"
6786"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6787"trên\n"
6788"một cách rõ ràng. Chạy lệnh sau đây là theo các hướng dẫn trong bộ soạn "
6789"thảo\n"
6790"để chỉnh sửa tập tin cấu hình của mình:\n"
6791"\n"
6792" git config --global --edit\n"
6793"\n"
6794"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho\n"
6795"lần chuyển giao này với lệnh:\n"
6796"\n"
6797" git commit --amend --reset-author\n"
6798
6799#: sequencer.c:1160
6800msgid ""
6801"Your name and email address were configured automatically based\n"
6802"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
6803"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
6804"\n"
6805" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
6806" git config --global user.email you@example.com\n"
6807"\n"
6808"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
6809"\n"
6810" git commit --amend --reset-author\n"
6811msgstr ""
6812"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ "
6813"sở\n"
6814"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính "
6815"xác không.\n"
6816"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin "
6817"trên một cách rõ ràng:\n"
6818"\n"
6819" git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n"
6820" git config --global user.email you@example.com\n"
6821"\n"
6822"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần "
6823"chuyển giao này với lệnh:\n"
6824"\n"
6825" git commit --amend --reset-author\n"
6826
6827#: sequencer.c:1202
6828msgid "couldn't look up newly created commit"
6829msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao mới hơn đã được tạo"
6830
6831#: sequencer.c:1204
6832msgid "could not parse newly created commit"
6833msgstr ""
6834"không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo"
6835
6836#: sequencer.c:1250
6837msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
6838msgstr "không thể phân giải HEAD sau khi tạo lần chuyển giao"
6839
6840#: sequencer.c:1252
6841msgid "detached HEAD"
6842msgstr "đã rời khỏi HEAD"
6843
6844#: sequencer.c:1256
6845msgid " (root-commit)"
6846msgstr " (root-commit)"
6847
6848#: sequencer.c:1277
6849msgid "could not parse HEAD"
6850msgstr "không thể phân tích HEAD"
6851
6852#: sequencer.c:1279
6853#, c-format
6854msgid "HEAD %s is not a commit!"
6855msgstr "HEAD %s không phải là một lần chuyển giao!"
6856
6857#: sequencer.c:1283 sequencer.c:1357 builtin/commit.c:1579
6858msgid "could not parse HEAD commit"
6859msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD"
6860
6861#: sequencer.c:1335 sequencer.c:1980
6862msgid "unable to parse commit author"
6863msgstr "không thể phân tích tác giả của lần chuyển giao"
6864
6865#: sequencer.c:1346 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:695
6866msgid "git write-tree failed to write a tree"
6867msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây"
6868
6869#: sequencer.c:1379 sequencer.c:1450
6870#, c-format
6871msgid "unable to read commit message from '%s'"
6872msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) từ “%s”"
6873
6874#: sequencer.c:1406 builtin/am.c:1588 builtin/commit.c:1680 builtin/merge.c:894
6875#: builtin/merge.c:919
6876msgid "failed to write commit object"
6877msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao"
6878
6879#: sequencer.c:1433 sequencer.c:4118
6880#, c-format
6881msgid "could not update %s"
6882msgstr "không thể cập nhật %s"
6883
6884#: sequencer.c:1481
6885#, c-format
6886msgid "could not parse commit %s"
6887msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao %s"
6888
6889#: sequencer.c:1486
6890#, c-format
6891msgid "could not parse parent commit %s"
6892msgstr "không thể phân tích lần chuyển giao cha mẹ “%s”"
6893
6894#: sequencer.c:1569 sequencer.c:1680
6895#, c-format
6896msgid "unknown command: %d"
6897msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
6898
6899#: sequencer.c:1627 sequencer.c:1652
6900#, c-format
6901msgid "This is a combination of %d commits."
6902msgstr "Đây là tổ hợp của %d lần chuyển giao."
6903
6904#: sequencer.c:1637
6905msgid "need a HEAD to fixup"
6906msgstr "cần một HEAD để sửa"
6907
6908#: sequencer.c:1639 sequencer.c:3230
6909msgid "could not read HEAD"
6910msgstr "không thể đọc HEAD"
6911
6912#: sequencer.c:1641
6913msgid "could not read HEAD's commit message"
6914msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của HEAD"
6915
6916#: sequencer.c:1647
6917#, c-format
6918msgid "cannot write '%s'"
6919msgstr "không thể ghi “%s”"
6920
6921#: sequencer.c:1654 git-rebase--preserve-merges.sh:496
6922msgid "This is the 1st commit message:"
6923msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:"
6924
6925#: sequencer.c:1662
6926#, c-format
6927msgid "could not read commit message of %s"
6928msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của %s"
6929
6930#: sequencer.c:1669
6931#, c-format
6932msgid "This is the commit message #%d:"
6933msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d:"
6934
6935#: sequencer.c:1675
6936#, c-format
6937msgid "The commit message #%d will be skipped:"
6938msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #%d sẽ bị bỏ qua:"
6939
6940#: sequencer.c:1763
6941msgid "your index file is unmerged."
6942msgstr "tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn."
6943
6944#: sequencer.c:1770
6945msgid "cannot fixup root commit"
6946msgstr "không thể sửa chữa lần chuyển giao gốc"
6947
6948#: sequencer.c:1789
6949#, c-format
6950msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
6951msgstr "lần chuyển giao %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m."
6952
6953#: sequencer.c:1797 sequencer.c:1805
6954#, c-format
6955msgid "commit %s does not have parent %d"
6956msgstr "lần chuyển giao %s không có cha mẹ %d"
6957
6958#: sequencer.c:1811
6959#, c-format
6960msgid "cannot get commit message for %s"
6961msgstr "không thể lấy ghi chú lần chuyển giao cho %s"
6962
6963#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
6964#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
6965#: sequencer.c:1830
6966#, c-format
6967msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
6968msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s"
6969
6970#: sequencer.c:1895
6971#, c-format
6972msgid "could not rename '%s' to '%s'"
6973msgstr "không thể đổi tên “%s” thành “%s”"
6974
6975#: sequencer.c:1952
6976#, c-format
6977msgid "could not revert %s... %s"
6978msgstr "không thể hoàn nguyên %s… %s"
6979
6980#: sequencer.c:1953
6981#, c-format
6982msgid "could not apply %s... %s"
6983msgstr "không thể áp dụng miếng vá %s… %s"
6984
6985#: sequencer.c:1972
6986#, c-format
6987msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
6988msgstr "xóa %s %s -- vá nội dung thượng nguồn đã có\n"
6989
6990#: sequencer.c:2030
6991#, c-format
6992msgid "git %s: failed to read the index"
6993msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục"
6994
6995#: sequencer.c:2037
6996#, c-format
6997msgid "git %s: failed to refresh the index"
6998msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục"
6999
7000#: sequencer.c:2114
7001#, c-format
7002msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
7003msgstr "%s không nhận các đối số: “%s”"
7004
7005#: sequencer.c:2123
7006#, c-format
7007msgid "missing arguments for %s"
7008msgstr "thiếu đối số cho %s"
7009
7010#: sequencer.c:2154
7011#, c-format
7012msgid "could not parse '%s'"
7013msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
7014
7015#: sequencer.c:2215
7016#, c-format
7017msgid "invalid line %d: %.*s"
7018msgstr "dòng không hợp lệ %d: %.*s"
7019
7020#: sequencer.c:2226
7021#, c-format
7022msgid "cannot '%s' without a previous commit"
7023msgstr "không thể “%s” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
7024
7025#: sequencer.c:2310
7026msgid "cancelling a cherry picking in progress"
7027msgstr "đang hủy bỏ thao tác cherry pick đang thực hiện"
7028
7029#: sequencer.c:2317
7030msgid "cancelling a revert in progress"
7031msgstr "đang hủy bỏ các thao tác hoàn nguyên đang thực hiện"
7032
7033#: sequencer.c:2361
7034msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
7035msgstr "vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
7036
7037#: sequencer.c:2363
7038#, c-format
7039msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
7040msgstr "bảng chỉ thị không thể dùng được: %s"
7041
7042#: sequencer.c:2368
7043msgid "no commits parsed."
7044msgstr "không có lần chuyển giao nào được phân tích."
7045
7046#: sequencer.c:2379
7047msgid "cannot cherry-pick during a revert."
7048msgstr "không thể cherry-pick trong khi hoàn nguyên."
7049
7050#: sequencer.c:2381
7051msgid "cannot revert during a cherry-pick."
7052msgstr "không thể thực hiện việc hoàn nguyên trong khi đang cherry-pick."
7053
7054#: sequencer.c:2459
7055#, c-format
7056msgid "invalid value for %s: %s"
7057msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ: %s"
7058
7059#: sequencer.c:2556
7060msgid "unusable squash-onto"
7061msgstr "squash-onto không dùng được"
7062
7063#: sequencer.c:2576
7064#, c-format
7065msgid "malformed options sheet: '%s'"
7066msgstr "bảng tùy chọn dị hình: “%s”"
7067
7068#: sequencer.c:2664 sequencer.c:4469
7069msgid "empty commit set passed"
7070msgstr "lần chuyển giao trống rỗng đặt là hợp quy cách"
7071
7072#: sequencer.c:2680
7073msgid "revert is already in progress"
7074msgstr "có thao tác hoàn nguyên đang được thực hiện"
7075
7076#: sequencer.c:2682
7077#, c-format
7078msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7079msgstr "hãy thử \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
7080
7081#: sequencer.c:2685
7082msgid "cherry-pick is already in progress"
7083msgstr "có thao tác “cherry-pick” đang được thực hiện"
7084
7085#: sequencer.c:2687
7086#, c-format
7087msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7088msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
7089
7090#: sequencer.c:2701
7091#, c-format
7092msgid "could not create sequencer directory '%s'"
7093msgstr "không thể tạo thư mục xếp dãy “%s”"
7094
7095#: sequencer.c:2716
7096msgid "could not lock HEAD"
7097msgstr "không thể khóa HEAD"
7098
7099#: sequencer.c:2776 sequencer.c:4206
7100msgid "no cherry-pick or revert in progress"
7101msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên trong tiến trình"
7102
7103#: sequencer.c:2778 sequencer.c:2789
7104msgid "cannot resolve HEAD"
7105msgstr "không thể phân giải HEAD"
7106
7107#: sequencer.c:2780 sequencer.c:2824
7108msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
7109msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra"
7110
7111#: sequencer.c:2810 builtin/grep.c:744
7112#, c-format
7113msgid "cannot open '%s'"
7114msgstr "không mở được “%s”"
7115
7116#: sequencer.c:2812
7117#, c-format
7118msgid "cannot read '%s': %s"
7119msgstr "không thể đọc “%s”: %s"
7120
7121#: sequencer.c:2813
7122msgid "unexpected end of file"
7123msgstr "gặp kết thúc tập tin đột xuất"
7124
7125#: sequencer.c:2819
7126#, c-format
7127msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
7128msgstr "tập tin HEAD “pre-cherry-pick” đã lưu “%s” bị hỏng"
7129
7130#: sequencer.c:2830
7131msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
7132msgstr ""
7133"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi, Không thể tua, kiểm tra HEAD của "
7134"bạn!"
7135
7136#: sequencer.c:2871
7137msgid "no revert in progress"
7138msgstr "không có tiến trình hoàn nguyên nào"
7139
7140#: sequencer.c:2879
7141msgid "no cherry-pick in progress"
7142msgstr "không có cherry-pick đang được thực hiện"
7143
7144#: sequencer.c:2889
7145msgid "failed to skip the commit"
7146msgstr "gặp lỗi khi bỏ qua đối tượng chuyển giao"
7147
7148#: sequencer.c:2896
7149msgid "there is nothing to skip"
7150msgstr "ở đây không có gì để mà bỏ qua cả"
7151
7152#: sequencer.c:2899
7153#, c-format
7154msgid ""
7155"have you committed already?\n"
7156"try \"git %s --continue\""
7157msgstr ""
7158"bạn đã sẵn sàng chuyển giao chưa?\n"
7159"thử \"git %s --continue\""
7160
7161#: sequencer.c:3060 sequencer.c:4098
7162msgid "cannot read HEAD"
7163msgstr "không thể đọc HEAD"
7164
7165#: sequencer.c:3077
7166#, c-format
7167msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
7168msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
7169
7170#: sequencer.c:3085
7171#, c-format
7172msgid ""
7173"You can amend the commit now, with\n"
7174"\n"
7175" git commit --amend %s\n"
7176"\n"
7177"Once you are satisfied with your changes, run\n"
7178"\n"
7179" git rebase --continue\n"
7180msgstr ""
7181"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
7182"\n"
7183" git commit --amend %s\n"
7184"\n"
7185"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
7186"\n"
7187" git rebase --continue\n"
7188
7189#: sequencer.c:3095
7190#, c-format
7191msgid "Could not apply %s... %.*s"
7192msgstr "Không thể áp dụng %s… %.*s"
7193
7194#: sequencer.c:3102
7195#, c-format
7196msgid "Could not merge %.*s"
7197msgstr "Không hòa trộn %.*s"
7198
7199#: sequencer.c:3116 sequencer.c:3120 builtin/difftool.c:641
7200#, c-format
7201msgid "could not copy '%s' to '%s'"
7202msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”"
7203
7204#: sequencer.c:3132
7205#, c-format
7206msgid "Executing: %s\n"
7207msgstr "Đang thực thi: %s\n"
7208
7209#: sequencer.c:3147
7210#, c-format
7211msgid ""
7212"execution failed: %s\n"
7213"%sYou can fix the problem, and then run\n"
7214"\n"
7215" git rebase --continue\n"
7216"\n"
7217msgstr ""
7218"thực thi gặp lỗi: %s\n"
7219"%sBạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh\n"
7220"\n"
7221" git rebase --continue\n"
7222"\n"
7223
7224#: sequencer.c:3153
7225msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
7226msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc\n"
7227
7228#: sequencer.c:3159
7229#, c-format
7230msgid ""
7231"execution succeeded: %s\n"
7232"but left changes to the index and/or the working tree\n"
7233"Commit or stash your changes, and then run\n"
7234"\n"
7235" git rebase --continue\n"
7236"\n"
7237msgstr ""
7238"thực thi thành công: %s\n"
7239"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
7240"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
7241"\n"
7242" git rebase --continue\n"
7243"\n"
7244
7245#: sequencer.c:3220
7246#, c-format
7247msgid "illegal label name: '%.*s'"
7248msgstr "tên nhãn dị hình: “%.*s”"
7249
7250#: sequencer.c:3274
7251msgid "writing fake root commit"
7252msgstr "ghi lần chuyển giao gốc giả"
7253
7254#: sequencer.c:3279
7255msgid "writing squash-onto"
7256msgstr "đang ghi squash-onto"
7257
7258#: sequencer.c:3363
7259#, c-format
7260msgid "could not resolve '%s'"
7261msgstr "không thể phân giải “%s”"
7262
7263#: sequencer.c:3394
7264msgid "cannot merge without a current revision"
7265msgstr "không thể hòa trộn mà không có một điểm xét duyệt hiện tại"
7266
7267#: sequencer.c:3416
7268#, c-format
7269msgid "unable to parse '%.*s'"
7270msgstr "không thể phân tích “%.*s”"
7271
7272#: sequencer.c:3425
7273#, c-format
7274msgid "nothing to merge: '%.*s'"
7275msgstr "chẳng có gì để hòa trộn: “%.*s”"
7276
7277#: sequencer.c:3437
7278msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
7279msgstr "hòa trộn octopus không thể được thực thi trên đỉnh của một [new root]"
7280
7281#: sequencer.c:3453
7282#, c-format
7283msgid "could not get commit message of '%s'"
7284msgstr "không thể lấy chú thích của lần chuyển giao của “%s”"
7285
7286#: sequencer.c:3613
7287#, c-format
7288msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
7289msgstr "không thể ngay cả khi thử hòa trộn “%.*s”"
7290
7291#: sequencer.c:3629
7292msgid "merge: Unable to write new index file"
7293msgstr "merge: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới"
7294
7295#: sequencer.c:3703
7296msgid "Cannot autostash"
7297msgstr "Không thể autostash"
7298
7299#: sequencer.c:3706
7300#, c-format
7301msgid "Unexpected stash response: '%s'"
7302msgstr "Gặp đáp ứng stash không cần: “%s”"
7303
7304#: sequencer.c:3712
7305#, c-format
7306msgid "Could not create directory for '%s'"
7307msgstr "Không thể tạo thư mục cho “%s”"
7308
7309#: sequencer.c:3715
7310#, c-format
7311msgid "Created autostash: %s\n"
7312msgstr "Đã tạo autostash: %s\n"
7313
7314#: sequencer.c:3719
7315msgid "could not reset --hard"
7316msgstr "không thể reset --hard"
7317
7318#: sequencer.c:3744
7319#, c-format
7320msgid "Applied autostash.\n"
7321msgstr "Đã áp dụng autostash.\n"
7322
7323#: sequencer.c:3756
7324#, c-format
7325msgid "cannot store %s"
7326msgstr "không thử lưu “%s”"
7327
7328#: sequencer.c:3759
7329#, c-format
7330msgid ""
7331"%s\n"
7332"Your changes are safe in the stash.\n"
7333"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
7334msgstr ""
7335"%s\n"
7336"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
7337"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
7338"nào.\n"
7339
7340#: sequencer.c:3764
7341msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
7342msgstr "Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột."
7343
7344#: sequencer.c:3765
7345msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
7346msgstr "Autostash đã sẵn có; nên tạo một mục stash mới."
7347
7348#: sequencer.c:3857
7349#, c-format
7350msgid "%s: not a valid OID"
7351msgstr "%s không phải là một OID hợp lệ"
7352
7353#: sequencer.c:3862 git-rebase--preserve-merges.sh:779
7354msgid "could not detach HEAD"
7355msgstr "không thể tách rời HEAD"
7356
7357#: sequencer.c:3877
7358#, c-format
7359msgid "Stopped at HEAD\n"
7360msgstr "Dừng lại ở HEAD\n"
7361
7362#: sequencer.c:3879
7363#, c-format
7364msgid "Stopped at %s\n"
7365msgstr "Dừng lại ở %s\n"
7366
7367#: sequencer.c:3887
7368#, c-format
7369msgid ""
7370"Could not execute the todo command\n"
7371"\n"
7372" %.*s\n"
7373"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
7374"edit the todo list first:\n"
7375"\n"
7376" git rebase --edit-todo\n"
7377" git rebase --continue\n"
7378msgstr ""
7379"Không thể thực thi lệnh todo\n"
7380"\n"
7381" %.*s\n"
7382"Nó đã được lên lịch lại: Để sửa lệnh trước khi tiếp tục, vui lòng\n"
7383"sửa danh sách todo trước:\n"
7384"\n"
7385" git rebase --edit-todo\n"
7386" git rebase --continue\n"
7387
7388#: sequencer.c:3931
7389#, c-format
7390msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
7391msgstr "Đang cải tổ (%d/%d)%s"
7392
7393#: sequencer.c:3976
7394#, c-format
7395msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
7396msgstr "Dừng lại ở %s… %.*s\n"
7397
7398#: sequencer.c:4047
7399#, c-format
7400msgid "unknown command %d"
7401msgstr "không hiểu câu lệnh %d"
7402
7403#: sequencer.c:4106
7404msgid "could not read orig-head"
7405msgstr "không thể đọc orig-head"
7406
7407#: sequencer.c:4111
7408msgid "could not read 'onto'"
7409msgstr "không thể đọc “onto”."
7410
7411#: sequencer.c:4125
7412#, c-format
7413msgid "could not update HEAD to %s"
7414msgstr "không thể cập nhật HEAD thành %s"
7415
7416#: sequencer.c:4185
7417#, c-format
7418msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
7419msgstr "Cài tổ và cập nhật %s một cách thành công.\n"
7420
7421#: sequencer.c:4218
7422msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
7423msgstr "không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
7424
7425#: sequencer.c:4227
7426msgid "cannot amend non-existing commit"
7427msgstr "không thể tu bỏ một lần chuyển giao không tồn tại"
7428
7429#: sequencer.c:4229
7430#, c-format
7431msgid "invalid file: '%s'"
7432msgstr "tập tin không hợp lệ: “%s”"
7433
7434#: sequencer.c:4231
7435#, c-format
7436msgid "invalid contents: '%s'"
7437msgstr "nội dung không hợp lệ: “%s”"
7438
7439#: sequencer.c:4234
7440msgid ""
7441"\n"
7442"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
7443"first and then run 'git rebase --continue' again."
7444msgstr ""
7445"\n"
7446"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc. Vui lòng\n"
7447"chuyển giao chúng trước và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần nữa."
7448
7449#: sequencer.c:4270 sequencer.c:4309
7450#, c-format
7451msgid "could not write file: '%s'"
7452msgstr "không thể ghi tập tin: “%s”"
7453
7454#: sequencer.c:4324
7455msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
7456msgstr "không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
7457
7458#: sequencer.c:4331
7459msgid "could not commit staged changes."
7460msgstr "không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
7461
7462#: sequencer.c:4446
7463#, c-format
7464msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
7465msgstr "%s: không thể cherry-pick một %s"
7466
7467#: sequencer.c:4450
7468#, c-format
7469msgid "%s: bad revision"
7470msgstr "%s: điểm xét duyệt sai"
7471
7472#: sequencer.c:4485
7473msgid "can't revert as initial commit"
7474msgstr "không thể hoàn nguyên một lần chuyển giao khởi tạo"
7475
7476#: sequencer.c:4962
7477msgid "make_script: unhandled options"
7478msgstr "make_script: các tùy chọn được không xử lý"
7479
7480#: sequencer.c:4965
7481msgid "make_script: error preparing revisions"
7482msgstr "make_script: lỗi chuẩn bị điểm hiệu chỉnh"
7483
7484#: sequencer.c:5206 sequencer.c:5223
7485msgid "nothing to do"
7486msgstr "không có gì để làm"
7487
7488#: sequencer.c:5242
7489msgid "could not skip unnecessary pick commands"
7490msgstr "không thể bỏ qua các lệnh cậy (pick) không cần thiết"
7491
7492#: sequencer.c:5336
7493msgid "the script was already rearranged."
7494msgstr "văn lệnh đã sẵn được sắp đặt rồi."
7495
7496#: setup.c:133
7497#, c-format
7498msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
7499msgstr "“%s” ngoài một kho chứa tại '%s'"
7500
7501#: setup.c:185
7502#, c-format
7503msgid ""
7504"%s: no such path in the working tree.\n"
7505"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
7506msgstr ""
7507"%s: không có đường dẫn nào như thế ở trong cây làm việc.\n"
7508"Dùng “git <lệnh> -- <đường/dẫn>…” để chỉ định đường dẫn mà nó không tồn tại "
7509"một cách nội bộ."
7510
7511#: setup.c:198
7512#, c-format
7513msgid ""
7514"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
7515"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7516"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7517msgstr ""
7518"tham số chưa rõ ràng “%s”: chưa biết điểm xem xét hay đường dẫn không trong "
7519"cây làm việc.\n"
7520"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
7521"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
7522
7523#: setup.c:264
7524#, c-format
7525msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
7526msgstr "tùy chọn “%s” phải trước các đối số đầu tiên không có tùy chọn"
7527
7528#: setup.c:283
7529#, c-format
7530msgid ""
7531"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
7532"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
7533"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
7534msgstr ""
7535"tham số chưa rõ ràng “%s”: cả điểm xem xét và tên tập tin.\n"
7536"Dùng “--” để ngăn cách các đường dẫn khỏi điểm xem xét, như thế này:\n"
7537"“git <lệnh> [<điểm xem xét>…] -- [<tập tin>…]”"
7538
7539#: setup.c:419
7540msgid "unable to set up work tree using invalid config"
7541msgstr "không thể cài đặt thư mục làm việc sử dụng cấu hình không hợp lệ"
7542
7543#: setup.c:423
7544msgid "this operation must be run in a work tree"
7545msgstr "thao tác này phải được thực hiện trong thư mục làm việc"
7546
7547#: setup.c:569
7548#, c-format
7549msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
7550msgstr "Cần phiên bản kho git <= %d, nhưng lại nhận được %d"
7551
7552#: setup.c:577
7553msgid "unknown repository extensions found:"
7554msgstr "tìm thấy phần mở rộng kho chưa biết:"
7555
7556#: setup.c:596
7557#, c-format
7558msgid "error opening '%s'"
7559msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
7560
7561#: setup.c:598
7562#, c-format
7563msgid "too large to be a .git file: '%s'"
7564msgstr "tập tin .git là quá lớn: “%s”"
7565
7566#: setup.c:600
7567#, c-format
7568msgid "error reading %s"
7569msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
7570
7571#: setup.c:602
7572#, c-format
7573msgid "invalid gitfile format: %s"
7574msgstr "định dạng tập tin git không hợp lệ: %s"
7575
7576#: setup.c:604
7577#, c-format
7578msgid "no path in gitfile: %s"
7579msgstr "không có đường dẫn trong tập tin git: %s"
7580
7581#: setup.c:606
7582#, c-format
7583msgid "not a git repository: %s"
7584msgstr "không phải là kho git: %s"
7585
7586#: setup.c:708
7587#, c-format
7588msgid "'$%s' too big"
7589msgstr "“$%s” quá lớn"
7590
7591#: setup.c:722
7592#, c-format
7593msgid "not a git repository: '%s'"
7594msgstr "không phải là kho git: “%s”"
7595
7596#: setup.c:751 setup.c:753 setup.c:784
7597#, c-format
7598msgid "cannot chdir to '%s'"
7599msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang “%s”"
7600
7601#: setup.c:756 setup.c:812 setup.c:822 setup.c:861 setup.c:869
7602msgid "cannot come back to cwd"
7603msgstr "không thể quay lại cwd"
7604
7605#: setup.c:883
7606#, c-format
7607msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
7608msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%*s%s%s”"
7609
7610#: setup.c:1121
7611msgid "Unable to read current working directory"
7612msgstr "Không thể đọc thư mục làm việc hiện hành"
7613
7614#: setup.c:1130 setup.c:1136
7615#, c-format
7616msgid "cannot change to '%s'"
7617msgstr "không thể chuyển sang “%s”"
7618
7619#: setup.c:1141
7620#, c-format
7621msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
7622msgstr "không phải là kho git (hoặc bất kỳ thư mục cha mẹ nào): %s"
7623
7624#: setup.c:1147
7625#, c-format
7626msgid ""
7627"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
7628"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
7629msgstr ""
7630"không phải là kho git (hay bất kỳ cha mẹ nào đến tận điểm gắn kết %s)\n"
7631"Dừng tại biên của hệ thống tập tin (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM chưa "
7632"đặt)."
7633
7634#: setup.c:1258
7635#, c-format
7636msgid ""
7637"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
7638"The owner of files must always have read and write permissions."
7639msgstr ""
7640"gặp vấn đề với giá trị chế độ tập tin core.sharedRepository (0%.3o).\n"
7641"người sở hữu tập tin phải luôn có quyền đọc và ghi."
7642
7643#: setup.c:1304
7644msgid "open /dev/null or dup failed"
7645msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null” hay dup"
7646
7647#: setup.c:1319
7648msgid "fork failed"
7649msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
7650
7651#: setup.c:1324
7652msgid "setsid failed"
7653msgstr "setsid gặp lỗi"
7654
7655#: sha1-file.c:470
7656#, c-format
7657msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
7658msgstr ""
7659"thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates"
7660
7661#: sha1-file.c:521
7662#, c-format
7663msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
7664msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: “%s”"
7665
7666#: sha1-file.c:593
7667#, c-format
7668msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
7669msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu"
7670
7671#: sha1-file.c:600
7672#, c-format
7673msgid "unable to normalize object directory: %s"
7674msgstr "không thể chuẩn hóa thư mục đối tượng: “%s”"
7675
7676#: sha1-file.c:643
7677msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
7678msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế"
7679
7680#: sha1-file.c:661
7681msgid "unable to read alternates file"
7682msgstr "không thể đọc tập tin thay thế"
7683
7684#: sha1-file.c:668
7685msgid "unable to move new alternates file into place"
7686msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ"
7687
7688#: sha1-file.c:703
7689#, c-format
7690msgid "path '%s' does not exist"
7691msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại"
7692
7693#: sha1-file.c:724
7694#, c-format
7695msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
7696msgstr "kho tham chiếu “%s” như là lấy ra liên kết vẫn chưa được hỗ trợ."
7697
7698#: sha1-file.c:730
7699#, c-format
7700msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
7701msgstr "kho tham chiếu “%s” không phải là một kho nội bộ."
7702
7703#: sha1-file.c:736
7704#, c-format
7705msgid "reference repository '%s' is shallow"
7706msgstr "kho tham chiếu “%s” là nông"
7707
7708#: sha1-file.c:744
7709#, c-format
7710msgid "reference repository '%s' is grafted"
7711msgstr "kho tham chiếu “%s” bị cấy ghép"
7712
7713#: sha1-file.c:804
7714#, c-format
7715msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
7716msgstr "dòng không hợp lệ trong khi phân tích các tham chiếu thay thế: %s"
7717
7718#: sha1-file.c:954
7719#, c-format
7720msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
7721msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>"
7722
7723#: sha1-file.c:975
7724msgid "mmap failed"
7725msgstr "mmap gặp lỗi"
7726
7727#: sha1-file.c:1139
7728#, c-format
7729msgid "object file %s is empty"
7730msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng"
7731
7732#: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2454
7733#, c-format
7734msgid "corrupt loose object '%s'"
7735msgstr "đối tượng mất hỏng “%s”"
7736
7737#: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2458
7738#, c-format
7739msgid "garbage at end of loose object '%s'"
7740msgstr "gặp rác tại cuối của đối tượng bị mất “%s”"
7741
7742#: sha1-file.c:1318
7743msgid "invalid object type"
7744msgstr "kiểu đối tượng không hợp lệ"
7745
7746#: sha1-file.c:1402
7747#, c-format
7748msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
7749msgstr "không thể giải nén phần đầu gói %s với --allow-unknown-type"
7750
7751#: sha1-file.c:1405
7752#, c-format
7753msgid "unable to unpack %s header"
7754msgstr "không thể giải gói phần đầu %s"
7755
7756#: sha1-file.c:1411
7757#, c-format
7758msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
7759msgstr "không thể phân tích phần đầu gói %s với --allow-unknown-type"
7760
7761#: sha1-file.c:1414
7762#, c-format
7763msgid "unable to parse %s header"
7764msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
7765
7766#: sha1-file.c:1640
7767#, c-format
7768msgid "failed to read object %s"
7769msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”"
7770
7771#: sha1-file.c:1644
7772#, c-format
7773msgid "replacement %s not found for %s"
7774msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s"
7775
7776#: sha1-file.c:1648
7777#, c-format
7778msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
7779msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
7780
7781#: sha1-file.c:1652
7782#, c-format
7783msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
7784msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng"
7785
7786#: sha1-file.c:1757
7787#, c-format
7788msgid "unable to write file %s"
7789msgstr "không thể ghi tập tin %s"
7790
7791#: sha1-file.c:1764
7792#, c-format
7793msgid "unable to set permission to '%s'"
7794msgstr "không thể đặt quyền thành “%s”"
7795
7796#: sha1-file.c:1771
7797msgid "file write error"
7798msgstr "lỗi ghi tập tin"
7799
7800#: sha1-file.c:1791
7801msgid "error when closing loose object file"
7802msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin đối tượng"
7803
7804#: sha1-file.c:1856
7805#, c-format
7806msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
7807msgstr ""
7808"không đủ thẩm quyền để thêm một đối tượng vào cơ sở dữ liệu kho chứa %s"
7809
7810#: sha1-file.c:1858
7811msgid "unable to create temporary file"
7812msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
7813
7814#: sha1-file.c:1882
7815msgid "unable to write loose object file"
7816msgstr "không thể ghi tập tin đối tượng đã mất"
7817
7818#: sha1-file.c:1888
7819#, c-format
7820msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
7821msgstr "không thể xả nén đối tượng mới %s (%d)"
7822
7823#: sha1-file.c:1892
7824#, c-format
7825msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
7826msgstr "deflateEnd trên đối tượng %s gặp lỗi (%d)"
7827
7828#: sha1-file.c:1896
7829#, c-format
7830msgid "confused by unstable object source data for %s"
7831msgstr "chưa rõ ràng baowir dữ liệu nguồn đối tượng không ổn định cho %s"
7832
7833#: sha1-file.c:1906 builtin/pack-objects.c:1055
7834#, c-format
7835msgid "failed utime() on %s"
7836msgstr "gặp lỗi utime() trên “%s”"
7837
7838#: sha1-file.c:1983
7839#, c-format
7840msgid "cannot read object for %s"
7841msgstr "không thể đọc đối tượng cho %s"
7842
7843#: sha1-file.c:2022
7844msgid "corrupt commit"
7845msgstr "lần chuyển giao sai hỏng"
7846
7847#: sha1-file.c:2030
7848msgid "corrupt tag"
7849msgstr "thẻ sai hỏng"
7850
7851#: sha1-file.c:2130
7852#, c-format
7853msgid "read error while indexing %s"
7854msgstr "gặp lỗi đọc khi đánh mục lục %s"
7855
7856#: sha1-file.c:2133
7857#, c-format
7858msgid "short read while indexing %s"
7859msgstr "không đọc ngắn khi đánh mục lục %s"
7860
7861#: sha1-file.c:2206 sha1-file.c:2216
7862#, c-format
7863msgid "%s: failed to insert into database"
7864msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm vào cơ sở dữ liệu"
7865
7866#: sha1-file.c:2222
7867#, c-format
7868msgid "%s: unsupported file type"
7869msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ"
7870
7871#: sha1-file.c:2246
7872#, c-format
7873msgid "%s is not a valid object"
7874msgstr "%s không phải là một đối tượng hợp lệ"
7875
7876#: sha1-file.c:2248
7877#, c-format
7878msgid "%s is not a valid '%s' object"
7879msgstr "%s không phải là một đối tượng “%s” hợp lệ"
7880
7881#: sha1-file.c:2275 builtin/index-pack.c:155
7882#, c-format
7883msgid "unable to open %s"
7884msgstr "không thể mở %s"
7885
7886#: sha1-file.c:2465 sha1-file.c:2518
7887#, c-format
7888msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
7889msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)"
7890
7891#: sha1-file.c:2489
7892#, c-format
7893msgid "unable to mmap %s"
7894msgstr "không thể mmap %s"
7895
7896#: sha1-file.c:2494
7897#, c-format
7898msgid "unable to unpack header of %s"
7899msgstr "không thể giải gói phần đầu của “%s”"
7900
7901#: sha1-file.c:2500
7902#, c-format
7903msgid "unable to parse header of %s"
7904msgstr "không thể phân tích phần đầu của “%s”"
7905
7906#: sha1-file.c:2511
7907#, c-format
7908msgid "unable to unpack contents of %s"
7909msgstr "không thể giải gói nội dung của “%s”"
7910
7911#: sha1-name.c:486
7912#, c-format
7913msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
7914msgstr "tóm lược SHA1 %s chưa rõ ràng"
7915
7916#: sha1-name.c:497
7917msgid "The candidates are:"
7918msgstr "Các ứng cử là:"
7919
7920#: sha1-name.c:796
7921msgid ""
7922"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
7923"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
7924"may be created by mistake. For example,\n"
7925"\n"
7926" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7927"\n"
7928"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
7929"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
7930"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
7931msgstr ""
7932"Git thường không bao giờ tạo tham chiếu mà nó kết thúc với 40 ký tự hex\n"
7933"bởi vì nó sẽ bị bỏ qua khi bạn chỉ định 40-hex. Những tham chiếu này\n"
7934"có lẽ được tạo ra bởi một sai sót nào đó. Ví dụ,\n"
7935"\n"
7936" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
7937"\n"
7938"với \"$br\" không hiểu lý do vì sao trống rỗng và một tham chiếu 40-hex được "
7939"tạo ra.\n"
7940"Xin hãy kiểm tra những tham chiếu này và có thể xóa chúng đi. Tắt lời nhắn "
7941"này\n"
7942"bằng cách chạy lệnh \"git config advice.objectNameWarning false\""
7943
7944#: sha1-name.c:916
7945#, c-format
7946msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
7947msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ đi lại cho %s"
7948
7949#: sha1-name.c:924
7950#, c-format
7951msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
7952msgstr "nhật ký cho '%.*s' chỉ có %d mục"
7953
7954#: sha1-name.c:1689
7955#, c-format
7956msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
7957msgstr "đường dẫn “%s” có ở trên đĩa, nhưng không trong “%.*s”"
7958
7959#: sha1-name.c:1695
7960#, c-format
7961msgid ""
7962"path '%s' exists, but not '%s'\n"
7963"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7964msgstr ""
7965"đường dẫn '%s' tồn tại, nhưng không phải '%s'\n"
7966"gợi ý: Có phải ý bạn là '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
7967
7968#: sha1-name.c:1704
7969#, c-format
7970msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
7971msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại trong '%.*s'"
7972
7973#: sha1-name.c:1732
7974#, c-format
7975msgid ""
7976"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
7977"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
7978msgstr ""
7979"đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải ở giai đoạn %d\n"
7980"gợi ý: Có phải ý bạn là ':%d:%s'?"
7981
7982#: sha1-name.c:1748
7983#, c-format
7984msgid ""
7985"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
7986"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
7987msgstr ""
7988"đường dẫn '%s' nằm trong chỉ mục, nhưng không phải '%s'\n"
7989"gợi ý: Có phải ý bạn là ':% d:%s ' aka ':%d:./%s'?"
7990
7991#: sha1-name.c:1756
7992#, c-format
7993msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
7994msgstr "đường dẫn '%s' tồn tại trên đĩa, nhưng không có trong chỉ mục"
7995
7996#: sha1-name.c:1758
7997#, c-format
7998msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
7999msgstr "đường dẫn “%s” không tồn tại (không trên đĩa cũng không trong mục lục)"
8000
8001#: sha1-name.c:1771
8002msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
8003msgstr "cú pháp đường dẫn tương đối không thể thể dùng ngoài cây làm việc"
8004
8005#: sha1-name.c:1909
8006#, c-format
8007msgid "invalid object name '%.*s'."
8008msgstr "'%.*s' không phải là tên đối tượng hợp lệ"
8009
8010#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
8011#: strbuf.c:853
8012#, c-format
8013msgid "%u.%2.2u GiB"
8014msgstr "%u.%2.2u GiB"
8015
8016#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
8017#: strbuf.c:855
8018#, c-format
8019msgid "%u.%2.2u GiB/s"
8020msgstr "%u.%2.2u GiB/giây"
8021
8022#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
8023#: strbuf.c:863
8024#, c-format
8025msgid "%u.%2.2u MiB"
8026msgstr "%u.%2.2u MiB"
8027
8028#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
8029#: strbuf.c:865
8030#, c-format
8031msgid "%u.%2.2u MiB/s"
8032msgstr "%u.%2.2u MiB/giây"
8033
8034#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
8035#: strbuf.c:872
8036#, c-format
8037msgid "%u.%2.2u KiB"
8038msgstr "%u.%2.2u KiB"
8039
8040#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
8041#: strbuf.c:874
8042#, c-format
8043msgid "%u.%2.2u KiB/s"
8044msgstr "%u.%2.2u KiB/giây"
8045
8046#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
8047#: strbuf.c:880
8048#, c-format
8049msgid "%u byte"
8050msgid_plural "%u bytes"
8051msgstr[0] "%u byte"
8052
8053#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
8054#: strbuf.c:882
8055#, c-format
8056msgid "%u byte/s"
8057msgid_plural "%u bytes/s"
8058msgstr[0] "%u byte/giây"
8059
8060#: strbuf.c:1180
8061#, c-format
8062msgid "could not edit '%s'"
8063msgstr "không thể sửa “%s”"
8064
8065#: submodule-config.c:237
8066#, c-format
8067msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
8068msgstr "đang lờ đi tên mô-đun-con mập mờ: %s"
8069
8070#: submodule-config.c:304
8071msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
8072msgstr "không cho phép giá trị âm ở submodule.fetchJobs"
8073
8074#: submodule-config.c:402
8075#, c-format
8076msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
8077msgstr ""
8078"đang bỏ qua “%s” cái mà có thể được phiên dịch như là một tùy chọn dòng "
8079"lệnh: %s"
8080
8081#: submodule-config.c:499
8082#, c-format
8083msgid "invalid value for %s"
8084msgstr "giá trị cho %s không hợp lệ"
8085
8086#: submodule-config.c:766
8087#, c-format
8088msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
8089msgstr "Không thể cập nhật mục .gitmodules %s"
8090
8091#: submodule.c:114 submodule.c:143
8092msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
8093msgstr ""
8094"Không thể thay đổi .gitmodules chưa hòa trộn, hãy giải quyết xung đột trộn "
8095"trước"
8096
8097#: submodule.c:118 submodule.c:147
8098#, c-format
8099msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
8100msgstr "Không thể tìm thấy phần trong .gitmodules nơi mà đường_dẫn=%s"
8101
8102#: submodule.c:154
8103#, c-format
8104msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
8105msgstr "Không thể gỡ bỏ mục .gitmodules dành cho %s"
8106
8107#: submodule.c:165
8108msgid "staging updated .gitmodules failed"
8109msgstr "gặp lỗi khi tổ chức .gitmodules đã cập nhật"
8110
8111#: submodule.c:327
8112#, c-format
8113msgid "in unpopulated submodule '%s'"
8114msgstr "trong mô-đun-con không có gì “%s”"
8115
8116#: submodule.c:358
8117#, c-format
8118msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
8119msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s”"
8120
8121#: submodule.c:434
8122#, c-format
8123msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
8124msgstr "đối số --ignore-submodules sai: %s"
8125
8126#: submodule.c:815
8127#, c-format
8128msgid ""
8129"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
8130"same. Skipping it."
8131msgstr ""
8132"Mô-đun-con trong lần chuyển giao %s tại đường dẫn: '%s' va chạm với mô-đun-"
8133"con cùng tên. Nên bỏ qua nó."
8134
8135#: submodule.c:910
8136#, c-format
8137msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
8138msgstr ""
8139"mục tin mô-đun-con “%s” (%s) là một %s, không phải là một lần chuyển giao"
8140
8141#: submodule.c:995
8142#, c-format
8143msgid ""
8144"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
8145"submodule %s"
8146msgstr ""
8147"Không thể chạy lệnh “git rev-list <các lần chuyển giao> --not --remotes -n "
8148"1” trong mô-đun-con “%s”"
8149
8150#: submodule.c:1118
8151#, c-format
8152msgid "process for submodule '%s' failed"
8153msgstr "xử lý cho mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
8154
8155#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2045
8156msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
8157msgstr "Gặp lỗi khi phân giải HEAD như là một tham chiếu hợp lệ."
8158
8159#: submodule.c:1158
8160#, c-format
8161msgid "Pushing submodule '%s'\n"
8162msgstr "Đẩy lên mô-đun-con “%s”\n"
8163
8164#: submodule.c:1161
8165#, c-format
8166msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
8167msgstr "Không thể đẩy lên mô-đun-con “%s”\n"
8168
8169#: submodule.c:1453
8170#, c-format
8171msgid "Fetching submodule %s%s\n"
8172msgstr "Đang lấy về mô-đun-con %s%s\n"
8173
8174#: submodule.c:1483
8175#, c-format
8176msgid "Could not access submodule '%s'\n"
8177msgstr "Không thể truy cập mô-đun-con “%s”\n"
8178
8179#: submodule.c:1637
8180#, c-format
8181msgid ""
8182"Errors during submodule fetch:\n"
8183"%s"
8184msgstr ""
8185"Có lỗi khi lấy về mô-đun-con:\n"
8186" “%s”"
8187
8188#: submodule.c:1662
8189#, c-format
8190msgid "'%s' not recognized as a git repository"
8191msgstr "không nhận ra “%s” là một kho git"
8192
8193#: submodule.c:1679
8194#, c-format
8195msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
8196msgstr "Không thể chạy “git status --porcelain=2” trong mô-đun-con “%s”"
8197
8198#: submodule.c:1720
8199#, c-format
8200msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
8201msgstr "“git status --porcelain=2” gặp lỗi trong mô-đun-con “%s”"
8202
8203#: submodule.c:1800
8204#, c-format
8205msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
8206msgstr "không thể lấy thống kê “git status” trong mô-đun-con “%s”"
8207
8208#: submodule.c:1813
8209#, c-format
8210msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
8211msgstr "không thể chạy “git status” trong mô-đun-con “%s”"
8212
8213#: submodule.c:1828
8214#, c-format
8215msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
8216msgstr "Không thể đặt core.worktree trong mô-đun-con “%s”"
8217
8218#: submodule.c:1855 submodule.c:2165
8219#, c-format
8220msgid "could not recurse into submodule '%s'"
8221msgstr "không thể đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
8222
8223#: submodule.c:1876
8224msgid "could not reset submodule index"
8225msgstr "không thể đặt lại mục lục của mô-đun-con"
8226
8227#: submodule.c:1918
8228#, c-format
8229msgid "submodule '%s' has dirty index"
8230msgstr "mô-đun-con “%s” có mục lục còn bẩn"
8231
8232#: submodule.c:1970
8233#, c-format
8234msgid "Submodule '%s' could not be updated."
8235msgstr "Mô-đun-con “%s” không thể được cập nhật."
8236
8237#: submodule.c:2038
8238#, c-format
8239msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
8240msgstr "thư mục git mô đun con '%s' là bên trong git DIR '%.*s'"
8241
8242#: submodule.c:2059
8243#, c-format
8244msgid ""
8245"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
8246msgstr ""
8247"relocate_gitdir cho mô-đun-con “%s” với nhiều hơn một cây làm việc là chưa "
8248"được hỗ trợ"
8249
8250#: submodule.c:2071 submodule.c:2130
8251#, c-format
8252msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
8253msgstr "không thể tìm kiếm tên cho mô-đun-con “%s”"
8254
8255#: submodule.c:2075
8256#, c-format
8257msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
8258msgstr "từ chối di chuyển ' %s ' vào trong một thư mục git sẵn có"
8259
8260#: submodule.c:2082
8261#, c-format
8262msgid ""
8263"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
8264"'%s' to\n"
8265"'%s'\n"
8266msgstr ""
8267"Di cư thư mục git của “%s%s” từ\n"
8268"“%s” sang\n"
8269"“%s”\n"
8270
8271#: submodule.c:2210
8272msgid "could not start ls-files in .."
8273msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về ls-files trong .."
8274
8275#: submodule.c:2250
8276#, c-format
8277msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
8278msgstr "ls-tree trả về mã không như mong đợi %d"
8279
8280#: trailer.c:238
8281#, c-format
8282msgid "running trailer command '%s' failed"
8283msgstr "chạy lệnh kéo theo “%s” gặp lỗi"
8284
8285#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
8286#: trailer.c:557
8287#, c-format
8288msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
8289msgstr "không hiểu giá trị “%s” cho khóa “%s”"
8290
8291#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
8292#, c-format
8293msgid "more than one %s"
8294msgstr "nhiều hơn một %s"
8295
8296#: trailer.c:730
8297#, c-format
8298msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
8299msgstr "thẻ thừa trống rỗng trong phần thừa “%.*s”"
8300
8301#: trailer.c:750
8302#, c-format
8303msgid "could not read input file '%s'"
8304msgstr "không đọc được tập tin đầu vào “%s”"
8305
8306#: trailer.c:753
8307msgid "could not read from stdin"
8308msgstr "không thể đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
8309
8310#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
8311#, c-format
8312msgid "could not stat %s"
8313msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về %s"
8314
8315#: trailer.c:1013
8316#, c-format
8317msgid "file %s is not a regular file"
8318msgstr "\"%s\" không phải là tập tin bình thường"
8319
8320#: trailer.c:1015
8321#, c-format
8322msgid "file %s is not writable by user"
8323msgstr "tập tin %s người dùng không thể ghi được"
8324
8325#: trailer.c:1027
8326msgid "could not open temporary file"
8327msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời"
8328
8329#: trailer.c:1067
8330#, c-format
8331msgid "could not rename temporary file to %s"
8332msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời thành %s"
8333
8334#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
8335msgid "full write to remote helper failed"
8336msgstr "ghi đầy đủ lên bộ hỗ trợ máy chủ gặp lỗi"
8337
8338#: transport-helper.c:144
8339#, c-format
8340msgid "unable to find remote helper for '%s'"
8341msgstr "không thể tìm thấy bộ hỗ trợ máy chủ cho “%s”"
8342
8343#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:571
8344msgid "can't dup helper output fd"
8345msgstr "không thể nhân đôi fd dầu ra bộ hỗ trợ"
8346
8347#: transport-helper.c:211
8348#, c-format
8349msgid ""
8350"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
8351"version of Git"
8352msgstr ""
8353"không hiểu capability bắt buộc %s; bộ hỗ trợ máy chủ này gần như chắc chắn "
8354"là cần phiên bản Git mới hơn"
8355
8356#: transport-helper.c:217
8357msgid "this remote helper should implement refspec capability"
8358msgstr "bộ hỗ trợ máy chủ này cần phải thực thi capability đặc tả tham chiếu"
8359
8360#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:425
8361#, c-format
8362msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
8363msgstr "%s said bất ngờ: “%s”"
8364
8365#: transport-helper.c:414
8366#, c-format
8367msgid "%s also locked %s"
8368msgstr "%s cũng khóa %s"
8369
8370#: transport-helper.c:493
8371msgid "couldn't run fast-import"
8372msgstr "không thể chạy fast-import"
8373
8374#: transport-helper.c:516
8375msgid "error while running fast-import"
8376msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-import"
8377
8378#: transport-helper.c:545 transport-helper.c:1135
8379#, c-format
8380msgid "could not read ref %s"
8381msgstr "không thể đọc tham chiếu %s"
8382
8383#: transport-helper.c:590
8384#, c-format
8385msgid "unknown response to connect: %s"
8386msgstr "không hiểu đáp ứng để kết nối: %s"
8387
8388#: transport-helper.c:612
8389msgid "setting remote service path not supported by protocol"
8390msgstr "giao thức này không hỗ trợ cài đặt đường dẫn dịch vụ máy chủ"
8391
8392#: transport-helper.c:614
8393msgid "invalid remote service path"
8394msgstr "đường dẫn dịch vụ máy chủ không hợp lệ"
8395
8396#: transport-helper.c:657 transport.c:1339
8397msgid "operation not supported by protocol"
8398msgstr "thao tác không được gia thức hỗ trợ"
8399
8400#: transport-helper.c:660
8401#, c-format
8402msgid "can't connect to subservice %s"
8403msgstr "không thể kết nối đến dịch vụ phụ %s"
8404
8405#: transport-helper.c:736
8406#, c-format
8407msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
8408msgstr "cần ok/error, nhưng bộ hỗ trợ lại nói “%s”"
8409
8410#: transport-helper.c:789
8411#, c-format
8412msgid "helper reported unexpected status of %s"
8413msgstr "bộ hỗ trợ báo cáo rằng không cần tình trạng của %s"
8414
8415#: transport-helper.c:850
8416#, c-format
8417msgid "helper %s does not support dry-run"
8418msgstr "helper %s không hỗ trợ dry-run"
8419
8420#: transport-helper.c:853
8421#, c-format
8422msgid "helper %s does not support --signed"
8423msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed"
8424
8425#: transport-helper.c:856
8426#, c-format
8427msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
8428msgstr "helper %s không hỗ trợ --signed=if-asked"
8429
8430#: transport-helper.c:861
8431#, c-format
8432msgid "helper %s does not support --atomic"
8433msgstr "helper %s không hỗ trợ --atomic"
8434
8435#: transport-helper.c:867
8436#, c-format
8437msgid "helper %s does not support 'push-option'"
8438msgstr "helper %s không hỗ trợ “push-option”"
8439
8440#: transport-helper.c:966
8441msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
8442msgstr "remote-helper không hỗ trợ push; cần đặc tả tham chiếu"
8443
8444#: transport-helper.c:971
8445#, c-format
8446msgid "helper %s does not support 'force'"
8447msgstr "helper %s không hỗ trợ “force”"
8448
8449#: transport-helper.c:1018
8450msgid "couldn't run fast-export"
8451msgstr "không thể chạy fast-export"
8452
8453#: transport-helper.c:1023
8454msgid "error while running fast-export"
8455msgstr "gặp lỗi trong khi chạy fast-export"
8456
8457#: transport-helper.c:1048
8458#, c-format
8459msgid ""
8460"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
8461"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
8462msgstr ""
8463"Không có các tham chiếu trong phần chung và chưa chỉ định; nên không làm gì "
8464"cả.\n"
8465"Tuy nhiên bạn nên chỉ định một nhánh như “master” chẳng hạn.\n"
8466
8467#: transport-helper.c:1121
8468#, c-format
8469msgid "malformed response in ref list: %s"
8470msgstr "đáp ứng sai dạng trong danh sách tham chiếu: %s"
8471
8472#: transport-helper.c:1273
8473#, c-format
8474msgid "read(%s) failed"
8475msgstr "read(%s) gặp lỗi"
8476
8477#: transport-helper.c:1300
8478#, c-format
8479msgid "write(%s) failed"
8480msgstr "write(%s) gặp lỗi"
8481
8482#: transport-helper.c:1349
8483#, c-format
8484msgid "%s thread failed"
8485msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi"
8486
8487#: transport-helper.c:1353
8488#, c-format
8489msgid "%s thread failed to join: %s"
8490msgstr "tuyến trình %s gặp lỗi khi gia nhập: %s"
8491
8492#: transport-helper.c:1372 transport-helper.c:1376
8493#, c-format
8494msgid "can't start thread for copying data: %s"
8495msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình để sao chép dữ liệu: %s"
8496
8497#: transport-helper.c:1413
8498#, c-format
8499msgid "%s process failed to wait"
8500msgstr "xử lý %s gặp lỗi khi đợi"
8501
8502#: transport-helper.c:1417
8503#, c-format
8504msgid "%s process failed"
8505msgstr "xử lý %s gặp lỗi"
8506
8507#: transport-helper.c:1435 transport-helper.c:1444
8508msgid "can't start thread for copying data"
8509msgstr "không thể khởi chạy tuyến trình cho việc chép dữ liệu"
8510
8511#: transport.c:116
8512#, c-format
8513msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
8514msgstr "Không thể đặt thượng nguồn của “%s” thành “%s” của “%s”\n"
8515
8516#: transport.c:145
8517#, c-format
8518msgid "could not read bundle '%s'"
8519msgstr "không thể đọc bó “%s”"
8520
8521#: transport.c:214
8522#, c-format
8523msgid "transport: invalid depth option '%s'"
8524msgstr "vận chuyển: tùy chọn độ sâu “%s” không hợp lệ"
8525
8526#: transport.c:266
8527msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
8528msgstr "xem protocol.version trong “git help config” để có thêm thông tin"
8529
8530#: transport.c:267
8531msgid "server options require protocol version 2 or later"
8532msgstr "các tùy chọn máy chủ yêu cầu giao thức phiên bản 2 hoặc mới hơn"
8533
8534#: transport.c:632
8535msgid "could not parse transport.color.* config"
8536msgstr "không thể phân tích cú pháp cấu hình transport.color.*"
8537
8538#: transport.c:705
8539msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
8540msgstr "việc hỗ trợ giao thức v2 chưa được thực hiện"
8541
8542#: transport.c:839
8543#, c-format
8544msgid "unknown value for config '%s': %s"
8545msgstr "không hiểu giá trị cho cho cấu hình “%s”: %s"
8546
8547#: transport.c:905
8548#, c-format
8549msgid "transport '%s' not allowed"
8550msgstr "không cho phép phương thức vận chuyển “%s”"
8551
8552#: transport.c:957
8553msgid "git-over-rsync is no longer supported"
8554msgstr "git-over-rsync không còn được hỗ trợ nữa"
8555
8556#: transport.c:1052
8557#, c-format
8558msgid ""
8559"The following submodule paths contain changes that can\n"
8560"not be found on any remote:\n"
8561msgstr ""
8562"Các đường dẫn mô-đun-con sau đây có chứa các thay đổi cái mà\n"
8563"có thể được tìm thấy trên mọi máy phục vụ:\n"
8564
8565#: transport.c:1056
8566#, c-format
8567msgid ""
8568"\n"
8569"Please try\n"
8570"\n"
8571"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8572"\n"
8573"or cd to the path and use\n"
8574"\n"
8575"\tgit push\n"
8576"\n"
8577"to push them to a remote.\n"
8578"\n"
8579msgstr ""
8580"\n"
8581"Hãy thử\n"
8582"\n"
8583"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
8584"\n"
8585"hoặc cd đến đường dẫn và dùng\n"
8586"\n"
8587"\tgit push\n"
8588"\n"
8589"để đẩy chúng lên máy phục vụ.\n"
8590"\n"
8591
8592#: transport.c:1064
8593msgid "Aborting."
8594msgstr "Bãi bỏ."
8595
8596#: transport.c:1209
8597msgid "failed to push all needed submodules"
8598msgstr "gặp lỗi khi đẩy dữ liệu của tất cả các mô-đun-con cần thiết"
8599
8600#: tree-walk.c:32
8601msgid "too-short tree object"
8602msgstr "đối tượng cây quá ngắn"
8603
8604#: tree-walk.c:38
8605msgid "malformed mode in tree entry"
8606msgstr "chế độ dị hình trong đề mục cây"
8607
8608#: tree-walk.c:42
8609msgid "empty filename in tree entry"
8610msgstr "tên tập tin trống rỗng trong mục tin cây"
8611
8612#: tree-walk.c:117
8613msgid "too-short tree file"
8614msgstr "tập tin cây quá ngắn"
8615
8616#: unpack-trees.c:113
8617#, c-format
8618msgid ""
8619"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8620"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
8621msgstr ""
8622"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8623"checkout:\n"
8624"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn "
8625"chuyển nhánh."
8626
8627#: unpack-trees.c:115
8628#, c-format
8629msgid ""
8630"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
8631"%%s"
8632msgstr ""
8633"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8634"checkout:\n"
8635"%%s"
8636
8637#: unpack-trees.c:118
8638#, c-format
8639msgid ""
8640"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8641"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
8642msgstr ""
8643"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8644"hòa trộn:\n"
8645"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn hòa "
8646"trộn."
8647
8648#: unpack-trees.c:120
8649#, c-format
8650msgid ""
8651"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
8652"%%s"
8653msgstr ""
8654"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8655"hòa trộn:\n"
8656"%%s"
8657
8658#: unpack-trees.c:123
8659#, c-format
8660msgid ""
8661"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8662"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
8663msgstr ""
8664"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8665"%s:\n"
8666"%%sVui lòng chuyển giao các thay đổi hay tạm cất chúng đi trước khi bạn %s."
8667
8668#: unpack-trees.c:125
8669#, c-format
8670msgid ""
8671"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
8672"%%s"
8673msgstr ""
8674"Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8675"%s:\n"
8676"%%s"
8677
8678#: unpack-trees.c:130
8679#, c-format
8680msgid ""
8681"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
8682"%s"
8683msgstr ""
8684"Việc cập nhật các thư mục sau đây có thể làm mất các tập tin chưa theo dõi "
8685"trong nó:\n"
8686"%s"
8687
8688#: unpack-trees.c:134
8689#, c-format
8690msgid ""
8691"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8692"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8693msgstr ""
8694"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
8695"checkout:\n"
8696"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
8697
8698#: unpack-trees.c:136
8699#, c-format
8700msgid ""
8701"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
8702"%%s"
8703msgstr ""
8704"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh "
8705"checkout:\n"
8706"%%s"
8707
8708#: unpack-trees.c:139
8709#, c-format
8710msgid ""
8711"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8712"%%sPlease move or remove them before you merge."
8713msgstr ""
8714"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
8715"trộn:\n"
8716"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
8717
8718#: unpack-trees.c:141
8719#, c-format
8720msgid ""
8721"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
8722"%%s"
8723msgstr ""
8724"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi lệnh hòa "
8725"trộn:\n"
8726"%%s"
8727
8728#: unpack-trees.c:144
8729#, c-format
8730msgid ""
8731"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8732"%%sPlease move or remove them before you %s."
8733msgstr ""
8734"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
8735"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
8736
8737#: unpack-trees.c:146
8738#, c-format
8739msgid ""
8740"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
8741"%%s"
8742msgstr ""
8743"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị gỡ bỏ bởi %s:\n"
8744"%%s"
8745
8746#: unpack-trees.c:152
8747#, c-format
8748msgid ""
8749"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8750"checkout:\n"
8751"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
8752msgstr ""
8753"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8754"checkout:\n"
8755"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn chuyển nhánh."
8756
8757#: unpack-trees.c:154
8758#, c-format
8759msgid ""
8760"The following untracked working tree files would be overwritten by "
8761"checkout:\n"
8762"%%s"
8763msgstr ""
8764"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8765"checkout:\n"
8766"%%s"
8767
8768#: unpack-trees.c:157
8769#, c-format
8770msgid ""
8771"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8772"%%sPlease move or remove them before you merge."
8773msgstr ""
8774"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8775"hòa trộn:\n"
8776"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn hòa trộn."
8777
8778#: unpack-trees.c:159
8779#, c-format
8780msgid ""
8781"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
8782"%%s"
8783msgstr ""
8784"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8785"hòa trộn:\n"
8786"%%s"
8787
8788#: unpack-trees.c:162
8789#, c-format
8790msgid ""
8791"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8792"%%sPlease move or remove them before you %s."
8793msgstr ""
8794"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8795"%s:\n"
8796"%%sVui lòng di chuyển hay gỡ bỏ chúng trước khi bạn %s."
8797
8798#: unpack-trees.c:164
8799#, c-format
8800msgid ""
8801"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
8802"%%s"
8803msgstr ""
8804"Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi lệnh "
8805"%s:\n"
8806"%%s"
8807
8808#: unpack-trees.c:172
8809#, c-format
8810msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
8811msgstr "Mục “%s” đè lên “%s”. Không thể buộc."
8812
8813#: unpack-trees.c:175
8814#, c-format
8815msgid ""
8816"Cannot update submodule:\n"
8817"%s"
8818msgstr ""
8819"Không thể cập nhật mô-đun-con:\n"
8820"%s"
8821
8822#: unpack-trees.c:178
8823#, c-format
8824msgid ""
8825"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
8826"patterns:\n"
8827"%s"
8828msgstr ""
8829"Các đường dẫn sau đây không được cập nhật và vẫn được để lại bất chấp các "
8830"mẫu sparse:\n"
8831"%s"
8832
8833#: unpack-trees.c:180
8834#, c-format
8835msgid ""
8836"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
8837"%s"
8838msgstr ""
8839"Các đường dẫn theo sau đây chưa được hòa trộn và để bất chấp các mẫu "
8840"sparse:\n"
8841"%s"
8842
8843#: unpack-trees.c:182
8844#, c-format
8845msgid ""
8846"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
8847"patterns:\n"
8848"%s"
8849msgstr ""
8850"Các đường dẫn sau đây đã sẵn hiện diện và như vậy không được cập nhật bất "
8851"cấp các mẫu sparse:\n"
8852"%s"
8853
8854#: unpack-trees.c:262
8855#, c-format
8856msgid "Aborting\n"
8857msgstr "Bãi bỏ\n"
8858
8859#: unpack-trees.c:289
8860#, c-format
8861msgid ""
8862"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
8863"reapply`.\n"
8864msgstr ""
8865"Sau khi sửa các đường dẫn phía trên, bạn có thể chạy `git sparse-checkout "
8866"reapply`.\n"
8867
8868#: unpack-trees.c:350
8869msgid "Updating files"
8870msgstr "Đang cập nhật các tập tin"
8871
8872#: unpack-trees.c:382
8873msgid ""
8874"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
8875"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
8876"colliding group is in the working tree:\n"
8877msgstr ""
8878"các đường dẫn sau đây có xung đột(vd: các đường dẫn phân biệt\n"
8879"HOA/thường trên một hệ thống tập tin không phân biệt HOA/thường)\n"
8880"và chỉ một từ cùng một nhóm xung đột là trong cây làm việc hiện tại:\n"
8881
8882#: unpack-trees.c:1498
8883msgid "Updating index flags"
8884msgstr "Đang cập nhật các cờ mục lục"
8885
8886#: upload-pack.c:1337
8887msgid "expected flush after fetch arguments"
8888msgstr "cần đẩy dữ liệu lên đĩa sau các tham số của lệnh fetch"
8889
8890#: urlmatch.c:163
8891msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
8892msgstr "tên lược đồ URL không hợp lệ, hoặc thiếu hậu tố “://”"
8893
8894#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
8895#, c-format
8896msgid "invalid %XX escape sequence"
8897msgstr "thoát chuỗi %XX không hợp lệ"
8898
8899#: urlmatch.c:215
8900msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
8901msgstr "thiếu máy chủ và lược đồ thì không phải là giao thức “file:”"
8902
8903#: urlmatch.c:232
8904msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
8905msgstr "một URL kiểu “file:” không được chứa cổng"
8906
8907#: urlmatch.c:247
8908msgid "invalid characters in host name"
8909msgstr "có các ký tự không hợp lệ trong tên máy"
8910
8911#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
8912msgid "invalid port number"
8913msgstr "tên cổng không hợp lệ"
8914
8915#: urlmatch.c:371
8916msgid "invalid '..' path segment"
8917msgstr "đoạn đường dẫn “..” không hợp lệ"
8918
8919#: walker.c:170
8920msgid "Fetching objects"
8921msgstr "Đang lấy về các đối tượng"
8922
8923#: worktree.c:262 builtin/am.c:2098
8924#, c-format
8925msgid "failed to read '%s'"
8926msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
8927
8928#: worktree.c:309
8929#, c-format
8930msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
8931msgstr "“%s” tại cây làm việc chình không phải là thư mục kho"
8932
8933#: worktree.c:320
8934#, c-format
8935msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
8936msgstr ""
8937"tập tin “%s” không chứa đường dẫn tuyệt đối đến vị trí cây làm việc hiện"
8938
8939#: worktree.c:332
8940#, c-format
8941msgid "'%s' does not exist"
8942msgstr "\"%s\" không tồn tại"
8943
8944#: worktree.c:338
8945#, c-format
8946msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
8947msgstr "“%s” không phải là tập tin .git, mã lỗi %d"
8948
8949#: worktree.c:347
8950#, c-format
8951msgid "'%s' does not point back to '%s'"
8952msgstr "“%s” không chỉ ngược đến “%s”"
8953
8954#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
8955#, c-format
8956msgid "could not open '%s' for reading and writing"
8957msgstr "không thể mở “%s” để đọc và ghi"
8958
8959#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
8960#, c-format
8961msgid "unable to access '%s'"
8962msgstr "không thể truy cập “%s”"
8963
8964#: wrapper.c:596
8965msgid "unable to get current working directory"
8966msgstr "không thể lấy thư mục làm việc hiện hành"
8967
8968#: wt-status.c:158
8969msgid "Unmerged paths:"
8970msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:"
8971
8972#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
8973msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
8974msgstr " (dùng \"git restore --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
8975
8976#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
8977#, c-format
8978msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
8979msgstr ""
8980" (dùng \"git restore --source=%s --staged <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ "
8981"phóng)"
8982
8983#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
8984msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
8985msgstr " (dùng \"git rm --cached <tập-tin>…\" để bỏ ra khỏi bệ phóng)"
8986
8987#: wt-status.c:197
8988msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
8989msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
8990
8991#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
8992msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
8993msgstr ""
8994" (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là "
8995"cần được giải quyết)"
8996
8997#: wt-status.c:201
8998msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
8999msgstr " (dùng \"git rm <tập-tin>…\" để đánh dấu là cần giải quyết)"
9000
9001#: wt-status.c:211 wt-status.c:1072
9002msgid "Changes to be committed:"
9003msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:"
9004
9005#: wt-status.c:234 wt-status.c:1081
9006msgid "Changes not staged for commit:"
9007msgstr "Các thay đổi chưa được đặt lên bệ phóng để chuyển giao:"
9008
9009#: wt-status.c:238
9010msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
9011msgstr " (dùng \"git add <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ chuyển giao)"
9012
9013#: wt-status.c:240
9014msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
9015msgstr ""
9016" (dùng \"git add/rm <tập-tin>…\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)"
9017
9018#: wt-status.c:241
9019msgid ""
9020" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
9021msgstr ""
9022" (dùng \"git restore <tập-tin>…\" để loại bỏ các thay đổi trong thư mục làm "
9023"việc)"
9024
9025#: wt-status.c:243
9026msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
9027msgstr ""
9028" (chuyển giao hoặc là loại bỏ các nội dung chưa được theo dõi hay đã sửa "
9029"chữa trong mô-đun-con)"
9030
9031#: wt-status.c:254
9032#, c-format
9033msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
9034msgstr ""
9035" (dùng \"git %s <tập-tin>…\" để thêm vào những gì cần được chuyển giao)"
9036
9037#: wt-status.c:268
9038msgid "both deleted:"
9039msgstr "bị xóa bởi cả hai:"
9040
9041#: wt-status.c:270
9042msgid "added by us:"
9043msgstr "được thêm vào bởi chúng ta:"
9044
9045#: wt-status.c:272
9046msgid "deleted by them:"
9047msgstr "bị xóa đi bởi họ:"
9048
9049#: wt-status.c:274
9050msgid "added by them:"
9051msgstr "được thêm vào bởi họ:"
9052
9053#: wt-status.c:276
9054msgid "deleted by us:"
9055msgstr "bị xóa bởi chúng ta:"
9056
9057#: wt-status.c:278
9058msgid "both added:"
9059msgstr "được thêm vào bởi cả hai:"
9060
9061#: wt-status.c:280
9062msgid "both modified:"
9063msgstr "bị sửa bởi cả hai:"
9064
9065#: wt-status.c:290
9066msgid "new file:"
9067msgstr "tập tin mới:"
9068
9069#: wt-status.c:292
9070msgid "copied:"
9071msgstr "đã chép:"
9072
9073#: wt-status.c:294
9074msgid "deleted:"
9075msgstr "đã xóa:"
9076
9077#: wt-status.c:296
9078msgid "modified:"
9079msgstr "đã sửa:"
9080
9081#: wt-status.c:298
9082msgid "renamed:"
9083msgstr "đã đổi tên:"
9084
9085#: wt-status.c:300
9086msgid "typechange:"
9087msgstr "đổi-kiểu:"
9088
9089#: wt-status.c:302
9090msgid "unknown:"
9091msgstr "không hiểu:"
9092
9093#: wt-status.c:304
9094msgid "unmerged:"
9095msgstr "chưa hòa trộn:"
9096
9097#: wt-status.c:384
9098msgid "new commits, "
9099msgstr "lần chuyển giao mới, "
9100
9101#: wt-status.c:386
9102msgid "modified content, "
9103msgstr "nội dung bị sửa đổi, "
9104
9105#: wt-status.c:388
9106msgid "untracked content, "
9107msgstr "nội dung chưa được theo dõi, "
9108
9109#: wt-status.c:904
9110#, c-format
9111msgid "Your stash currently has %d entry"
9112msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
9113msgstr[0] "Bạn hiện nay ở trong phần cất đi đang có %d mục"
9114
9115#: wt-status.c:936
9116msgid "Submodules changed but not updated:"
9117msgstr "Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:"
9118
9119#: wt-status.c:938
9120msgid "Submodule changes to be committed:"
9121msgstr "Những mô-đun-con thay đổi đã được chuyển giao:"
9122
9123#: wt-status.c:1020
9124msgid ""
9125"Do not modify or remove the line above.\n"
9126"Everything below it will be ignored."
9127msgstr ""
9128"Không sửa hay xóa bỏ đường ở trên.\n"
9129"Mọi thứ phía dưới sẽ được xóa bỏ."
9130
9131#: wt-status.c:1112
9132#, c-format
9133msgid ""
9134"\n"
9135"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
9136"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
9137msgstr ""
9138"\n"
9139"Nó cần %.2f giây để tính toán giá trị của trước/sau của nhánh.\n"
9140"Bạn có thể dùng '--no-ahead-behind' tránh phải điều này.\n"
9141
9142#: wt-status.c:1142
9143msgid "You have unmerged paths."
9144msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn."
9145
9146#: wt-status.c:1145
9147msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
9148msgstr " (sửa các xung đột rồi chạy \"git commit\")"
9149
9150#: wt-status.c:1147
9151msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
9152msgstr " (dùng \"git merge --abort\" để bãi bỏ việc hòa trộn)"
9153
9154#: wt-status.c:1151
9155msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
9156msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn."
9157
9158#: wt-status.c:1154
9159msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
9160msgstr " (dùng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)"
9161
9162#: wt-status.c:1163
9163msgid "You are in the middle of an am session."
9164msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên “am”."
9165
9166#: wt-status.c:1166
9167msgid "The current patch is empty."
9168msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng."
9169
9170#: wt-status.c:1170
9171msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
9172msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --continue\")"
9173
9174#: wt-status.c:1172
9175msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
9176msgstr " (dùng \"git am --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
9177
9178#: wt-status.c:1174
9179msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
9180msgstr " (dùng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)"
9181
9182#: wt-status.c:1307
9183msgid "git-rebase-todo is missing."
9184msgstr "thiếu git-rebase-todo."
9185
9186#: wt-status.c:1309
9187msgid "No commands done."
9188msgstr "Không thực hiện lệnh nào."
9189
9190#: wt-status.c:1312
9191#, c-format
9192msgid "Last command done (%d command done):"
9193msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
9194msgstr[0] "Lệnh thực hiện cuối (%d lệnh được thực thi):"
9195
9196#: wt-status.c:1323
9197#, c-format
9198msgid " (see more in file %s)"
9199msgstr " (xem thêm trong %s)"
9200
9201#: wt-status.c:1328
9202msgid "No commands remaining."
9203msgstr "Không có lệnh nào còn lại."
9204
9205#: wt-status.c:1331
9206#, c-format
9207msgid "Next command to do (%d remaining command):"
9208msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
9209msgstr[0] "Lệnh cần làm kế tiếp (%d lệnh còn lại):"
9210
9211#: wt-status.c:1339
9212msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
9213msgstr " (dùng lệnh \"git rebase --edit-todo\" để xem và sửa)"
9214
9215#: wt-status.c:1351
9216#, c-format
9217msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
9218msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
9219
9220#: wt-status.c:1356
9221msgid "You are currently rebasing."
9222msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc “rebase” (cải tổ)."
9223
9224#: wt-status.c:1369
9225msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
9226msgstr ""
9227" (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\")"
9228
9229#: wt-status.c:1371
9230msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
9231msgstr " (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
9232
9233#: wt-status.c:1373
9234msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
9235msgstr ""
9236" (dùng lệnh “cải tổ” \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)"
9237
9238#: wt-status.c:1380
9239msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
9240msgstr ""
9241" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --"
9242"continue\")"
9243
9244#: wt-status.c:1384
9245#, c-format
9246msgid ""
9247"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9248msgstr ""
9249"Bạn hiện nay đang thực hiện việc chia tách một lần chuyển giao trong khi "
9250"đang “rebase” nhánh “%s” trên “%s”."
9251
9252#: wt-status.c:1389
9253msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
9254msgstr ""
9255"Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc "
9256"rebase."
9257
9258#: wt-status.c:1392
9259msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
9260msgstr ""
9261" (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy lệnh “cải tổ” \"git "
9262"rebase --continue\")"
9263
9264#: wt-status.c:1396
9265#, c-format
9266msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
9267msgstr ""
9268"Bạn hiện nay đang thực hiện việc sửa chữa một lần chuyển giao trong khi đang "
9269"rebase nhánh “%s” trên “%s”."
9270
9271#: wt-status.c:1401
9272msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
9273msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase."
9274
9275#: wt-status.c:1404
9276msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
9277msgstr " (dùng \"git commit --amend\" để “tu bổ” lần chuyển giao hiện tại)"
9278
9279#: wt-status.c:1406
9280msgid ""
9281" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
9282msgstr ""
9283" (chạy lệnh “cải tổ” \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài "
9284"lòng về những thay đổi của mình)"
9285
9286#: wt-status.c:1417
9287msgid "Cherry-pick currently in progress."
9288msgstr "Cherry-pick hiện tại đang được thực hiện."
9289
9290#: wt-status.c:1420
9291#, c-format
9292msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
9293msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick lần chuyển giao %s."
9294
9295#: wt-status.c:1427
9296msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
9297msgstr ""
9298" (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\")"
9299
9300#: wt-status.c:1430
9301msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
9302msgstr " (chạy lệnh \"git cherry-pick --continue\" để tiếp tục)"
9303
9304#: wt-status.c:1433
9305msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
9306msgstr ""
9307" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git cherry-pick --"
9308"continue\")"
9309
9310#: wt-status.c:1435
9311msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
9312msgstr " (dùng \"git cherry-pick --skip\" để bỏ qua miếng vá này)"
9313
9314#: wt-status.c:1437
9315msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
9316msgstr " (dùng \"git cherry-pick --abort\" để hủy bỏ thao tác cherry-pick)"
9317
9318#: wt-status.c:1447
9319msgid "Revert currently in progress."
9320msgstr "Hoàn nguyên hiện tại đang thực hiện."
9321
9322#: wt-status.c:1450
9323#, c-format
9324msgid "You are currently reverting commit %s."
9325msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác hoàn nguyên lần chuyển giao “%s”."
9326
9327#: wt-status.c:1456
9328msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
9329msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git revert --continue\")"
9330
9331#: wt-status.c:1459
9332msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
9333msgstr " (chạy lệnh \"git revert --continue\" để tiếp tục)"
9334
9335#: wt-status.c:1462
9336msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
9337msgstr ""
9338" (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git revert --continue\")"
9339
9340#: wt-status.c:1464
9341msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
9342msgstr " (dùng lệnh \"git revert --skip\" để bỏ qua lần vá này)"
9343
9344#: wt-status.c:1466
9345msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
9346msgstr " (dùng \"git revert --abort\" để hủy bỏ thao tác hoàn nguyên)"
9347
9348#: wt-status.c:1476
9349#, c-format
9350msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
9351msgstr ""
9352"Bạn hiện nay đang thực hiện thao tác di chuyển nửa bước (bisect), bắt đầu từ "
9353"nhánh “%s”."
9354
9355#: wt-status.c:1480
9356msgid "You are currently bisecting."
9357msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (di chuyển nửa bước)."
9358
9359#: wt-status.c:1483
9360msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
9361msgstr " (dùng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)"
9362
9363#: wt-status.c:1692
9364msgid "On branch "
9365msgstr "Trên nhánh "
9366
9367#: wt-status.c:1699
9368msgid "interactive rebase in progress; onto "
9369msgstr "rebase ở chế độ tương tác đang được thực hiện; lên trên "
9370
9371#: wt-status.c:1701
9372msgid "rebase in progress; onto "
9373msgstr "rebase đang được thực hiện: lên trên "
9374
9375#: wt-status.c:1711
9376msgid "Not currently on any branch."
9377msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả."
9378
9379#: wt-status.c:1728
9380msgid "Initial commit"
9381msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo"
9382
9383#: wt-status.c:1729
9384msgid "No commits yet"
9385msgstr "Vẫn chưa chuyển giao"
9386
9387#: wt-status.c:1743
9388msgid "Untracked files"
9389msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi"
9390
9391#: wt-status.c:1745
9392msgid "Ignored files"
9393msgstr "Những tập tin bị lờ đi"
9394
9395#: wt-status.c:1749
9396#, c-format
9397msgid ""
9398"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
9399"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
9400"new files yourself (see 'git help status')."
9401msgstr ""
9402"Cần %.2f giây để liệt kê tất cả các tập tin chưa được theo dõi. “status -"
9403"uno”\n"
9404"có lẽ làm nó nhanh hơn, nhưng bạn phải cẩn thận đừng quên mình phải\n"
9405"tự thêm các tập tin mới (xem “git help status”.."
9406
9407#: wt-status.c:1755
9408#, c-format
9409msgid "Untracked files not listed%s"
9410msgstr "Những tập tin chưa được theo dõi không được liệt kê ra %s"
9411
9412#: wt-status.c:1757
9413msgid " (use -u option to show untracked files)"
9414msgstr " (dùng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)"
9415
9416#: wt-status.c:1763
9417msgid "No changes"
9418msgstr "Không có thay đổi nào"
9419
9420#: wt-status.c:1768
9421#, c-format
9422msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
9423msgstr ""
9424"không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao (dùng \"git add\" và/hoặc "
9425"\"git commit -a\")\n"
9426
9427#: wt-status.c:1771
9428#, c-format
9429msgid "no changes added to commit\n"
9430msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào để chuyển giao\n"
9431
9432#: wt-status.c:1774
9433#, c-format
9434msgid ""
9435"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
9436"track)\n"
9437msgstr ""
9438"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
9439"theo dõi hiện diện (dùng \"git add\" để đưa vào theo dõi)\n"
9440
9441#: wt-status.c:1777
9442#, c-format
9443msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
9444msgstr ""
9445"không có gì được thêm vào lần chuyển giao nhưng có những tập tin chưa được "
9446"theo dõi hiện diện\n"
9447
9448#: wt-status.c:1780
9449#, c-format
9450msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
9451msgstr ""
9452"không có gì để chuyển giao (tạo/sao-chép các tập tin và dùng \"git add\" để "
9453"đưa vào theo dõi)\n"
9454
9455#: wt-status.c:1783 wt-status.c:1788
9456#, c-format
9457msgid "nothing to commit\n"
9458msgstr "không có gì để chuyển giao\n"
9459
9460#: wt-status.c:1786
9461#, c-format
9462msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
9463msgstr ""
9464"không có gì để chuyển giao (dùng -u xem các tập tin chưa được theo dõi)\n"
9465
9466#: wt-status.c:1790
9467#, c-format
9468msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
9469msgstr "không có gì để chuyển giao, thư mục làm việc sạch sẽ\n"
9470
9471#: wt-status.c:1903
9472msgid "No commits yet on "
9473msgstr "Vẫn không thực hiện lệnh chuyển giao nào "
9474
9475#: wt-status.c:1907
9476msgid "HEAD (no branch)"
9477msgstr "HEAD (không nhánh)"
9478
9479#: wt-status.c:1938
9480msgid "different"
9481msgstr "khác"
9482
9483#: wt-status.c:1940 wt-status.c:1948
9484msgid "behind "
9485msgstr "đằng sau "
9486
9487#: wt-status.c:1943 wt-status.c:1946
9488msgid "ahead "
9489msgstr "phía trước "
9490
9491#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
9492#: wt-status.c:2468
9493#, c-format
9494msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
9495msgstr "không thể %s: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
9496
9497#: wt-status.c:2474
9498msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
9499msgstr ""
9500"thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
9501
9502#: wt-status.c:2476
9503#, c-format
9504msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
9505msgstr ""
9506"không thể %s: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
9507
9508#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
9509#, c-format
9510msgid "failed to unlink '%s'"
9511msgstr "gặp lỗi khi bỏ liên kết (unlink) “%s”"
9512
9513#: builtin/add.c:26
9514msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
9515msgstr "git add [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
9516
9517#: builtin/add.c:88
9518#, c-format
9519msgid "unexpected diff status %c"
9520msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c"
9521
9522#: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
9523msgid "updating files failed"
9524msgstr "cập nhật tập tin gặp lỗi"
9525
9526#: builtin/add.c:103
9527#, c-format
9528msgid "remove '%s'\n"
9529msgstr "gỡ bỏ “%s”\n"
9530
9531#: builtin/add.c:178
9532msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
9533msgstr ""
9534"Đưa ra khỏi bệ phóng các thay đổi sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:"
9535
9536#: builtin/add.c:266 builtin/rev-parse.c:904
9537msgid "Could not read the index"
9538msgstr "Không thể đọc bảng mục lục"
9539
9540#: builtin/add.c:277
9541#, c-format
9542msgid "Could not open '%s' for writing."
9543msgstr "Không thể mở “%s” để ghi."
9544
9545#: builtin/add.c:281
9546msgid "Could not write patch"
9547msgstr "Không thể ghi ra miếng vá"
9548
9549#: builtin/add.c:284
9550msgid "editing patch failed"
9551msgstr "gặp lỗi khi sửa miếng vá"
9552
9553#: builtin/add.c:287
9554#, c-format
9555msgid "Could not stat '%s'"
9556msgstr "Không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
9557
9558#: builtin/add.c:289
9559msgid "Empty patch. Aborted."
9560msgstr "Miếng vá trống rỗng. Nên bỏ qua."
9561
9562#: builtin/add.c:294
9563#, c-format
9564msgid "Could not apply '%s'"
9565msgstr "Không thể áp dụng miếng vá “%s”"
9566
9567#: builtin/add.c:302
9568msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
9569msgstr ""
9570"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore "
9571"của bạn:\n"
9572
9573#: builtin/add.c:322 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:164 builtin/mv.c:124
9574#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:548
9575#: builtin/remote.c:1421 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:165
9576msgid "dry run"
9577msgstr "chạy thử"
9578
9579#: builtin/add.c:325
9580msgid "interactive picking"
9581msgstr "sửa bằng cách tương tác"
9582
9583#: builtin/add.c:326 builtin/checkout.c:1535 builtin/reset.c:308
9584msgid "select hunks interactively"
9585msgstr "chọn “hunks” theo kiểu tương tác"
9586
9587#: builtin/add.c:327
9588msgid "edit current diff and apply"
9589msgstr "sửa diff hiện nay và áp dụng nó"
9590
9591#: builtin/add.c:328
9592msgid "allow adding otherwise ignored files"
9593msgstr "cho phép thêm các tập tin bị bỏ qua khác"
9594
9595#: builtin/add.c:329
9596msgid "update tracked files"
9597msgstr "cập nhật các tập tin được theo dõi"
9598
9599#: builtin/add.c:330
9600msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
9601msgstr "thường hóa lại EOL của các tập tin được theo dõi (ý là -u)"
9602
9603#: builtin/add.c:331
9604msgid "record only the fact that the path will be added later"
9605msgstr "chỉ ghi lại sự việc mà đường dẫn sẽ được thêm vào sau"
9606
9607#: builtin/add.c:332
9608msgid "add changes from all tracked and untracked files"
9609msgstr ""
9610"thêm các thay đổi từ tất cả các tập tin có cũng như không được theo dõi dấu "
9611"vết"
9612
9613#: builtin/add.c:335
9614msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
9615msgstr ""
9616"lờ đi các đường dẫn bị gỡ bỏ trong cây thư mục làm việc (giống với --no-all)"
9617
9618#: builtin/add.c:337
9619msgid "don't add, only refresh the index"
9620msgstr "không thêm, chỉ làm tươi mới bảng mục lục"
9621
9622#: builtin/add.c:338
9623msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
9624msgstr "chie bỏ qua những tập tin mà nó không thể được thêm vào bởi vì gặp lỗi"
9625
9626#: builtin/add.c:339
9627msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
9628msgstr ""
9629"kiểm tra xem - thậm chí thiếu - tập tin bị bỏ qua trong quá trình chạy thử"
9630
9631#: builtin/add.c:341 builtin/update-index.c:1004
9632msgid "override the executable bit of the listed files"
9633msgstr "ghi đè lên bít thi hành của các tập tin được liệt kê"
9634
9635#: builtin/add.c:343
9636msgid "warn when adding an embedded repository"
9637msgstr "cảnh báo khi thêm một kho nhúng"
9638
9639#: builtin/add.c:345
9640msgid "backend for `git stash -p`"
9641msgstr "ứng dụng chạy phía sau cho 'git stash -p'"
9642
9643#: builtin/add.c:363
9644#, c-format
9645msgid ""
9646"You've added another git repository inside your current repository.\n"
9647"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
9648"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
9649"If you meant to add a submodule, use:\n"
9650"\n"
9651"\tgit submodule add <url> %s\n"
9652"\n"
9653"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
9654"index with:\n"
9655"\n"
9656"\tgit rm --cached %s\n"
9657"\n"
9658"See \"git help submodule\" for more information."
9659msgstr ""
9660"Bạn vừa thêm một kho git vào bên trong kho hiện tại của bạn.\n"
9661"Các bản sao của kho ngoài sẽ không chứa các nội dung của\n"
9662"kho nhúng và sẽ không biết làm thế nào để lấy nó.\n"
9663"Nếu ý bạn là thêm một mô-đun-con, hãy chạy:\n"
9664"\n"
9665"\tgit submodule add <url> %s\n"
9666"\n"
9667"Nếu bạn đã thêm miếng vá này chỉ là sai sót, bạn có thể xóa bỏ\n"
9668"nó khỏi mục lục bằng:\n"
9669"\n"
9670"\tgit rm --cached %s\n"
9671"\n"
9672"Xem \"git help submodule\" để biết thêm chi tiết."
9673
9674#: builtin/add.c:391
9675#, c-format
9676msgid "adding embedded git repository: %s"
9677msgstr "thêm cần một kho git nhúng: %s"
9678
9679#: builtin/add.c:410
9680msgid ""
9681"Use -f if you really want to add them.\n"
9682"Turn this message off by running\n"
9683"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9684msgstr ""
9685"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng.\n"
9686"Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n"
9687"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
9688
9689#: builtin/add.c:419
9690msgid "adding files failed"
9691msgstr "thêm tập tin gặp lỗi"
9692
9693#: builtin/add.c:447 builtin/commit.c:345
9694msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
9695msgstr "--pathspec-from-file xung khắc với --interactive/--patch"
9696
9697#: builtin/add.c:464
9698msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
9699msgstr "--pathspec-from-file xung khắc với --edit"
9700
9701#: builtin/add.c:476
9702msgid "-A and -u are mutually incompatible"
9703msgstr "-A và -u xung khắc nhau"
9704
9705#: builtin/add.c:479
9706msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
9707msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được dùng cùng với --dry-run"
9708
9709#: builtin/add.c:483
9710#, c-format
9711msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
9712msgstr "--chmod tham số “%s” phải hoặc là -x hay +x"
9713
9714#: builtin/add.c:501 builtin/checkout.c:1703 builtin/commit.c:351
9715#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1506
9716msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
9717msgstr "--pathspec-from-file xung khắc với các tham số đặc tả đường dẫn"
9718
9719#: builtin/add.c:508 builtin/checkout.c:1715 builtin/commit.c:357
9720#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1512
9721msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
9722msgstr "--pathspec-file-nul cần --pathspec-from-file"
9723
9724#: builtin/add.c:512
9725#, c-format
9726msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
9727msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n"
9728
9729#: builtin/add.c:514
9730msgid ""
9731"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
9732"Turn this message off by running\n"
9733"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9734msgstr ""
9735"Có lẽ bạn muốn chạy 'git add .'?\n"
9736"Tắt thông báo này bằng cách chạy lệnh\n"
9737"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
9738
9739#: builtin/am.c:352
9740msgid "could not parse author script"
9741msgstr "không thể phân tích cú pháp văn lệnh tác giả"
9742
9743#: builtin/am.c:436
9744#, c-format
9745msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
9746msgstr "“%s” bị xóa bởi móc applypatch-msg"
9747
9748#: builtin/am.c:478
9749#, c-format
9750msgid "Malformed input line: '%s'."
9751msgstr "Dòng đầu vào dị hình: “%s”."
9752
9753#: builtin/am.c:516
9754#, c-format
9755msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
9756msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” tới “%s”"
9757
9758#: builtin/am.c:542
9759msgid "fseek failed"
9760msgstr "fseek gặp lỗi"
9761
9762#: builtin/am.c:730
9763#, c-format
9764msgid "could not parse patch '%s'"
9765msgstr "không thể phân tích cú pháp “%s”"
9766
9767#: builtin/am.c:795
9768msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
9769msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc"
9770
9771#: builtin/am.c:843
9772msgid "invalid timestamp"
9773msgstr "dấu thời gian không hợp lệ"
9774
9775#: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860
9776msgid "invalid Date line"
9777msgstr "dòng Ngày tháng không hợp lệ"
9778
9779#: builtin/am.c:855
9780msgid "invalid timezone offset"
9781msgstr "độ lệch múi giờ không hợp lệ"
9782
9783#: builtin/am.c:948
9784msgid "Patch format detection failed."
9785msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi."
9786
9787#: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:409
9788#, c-format
9789msgid "failed to create directory '%s'"
9790msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
9791
9792#: builtin/am.c:958
9793msgid "Failed to split patches."
9794msgstr "Gặp lỗi khi chia nhỏ các miếng vá."
9795
9796#: builtin/am.c:1089
9797#, c-format
9798msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
9799msgstr "Khi bạn đã giải quyết xong trục trặc này, hãy chạy \"%s --continue\"."
9800
9801#: builtin/am.c:1090
9802#, c-format
9803msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
9804msgstr ""
9805"Nếu bạn muốn bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh \"%s --skip\" để thay thế."
9806
9807#: builtin/am.c:1091
9808#, c-format
9809msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
9810msgstr "Để phục hồi lại nhánh gốc và dừng vá, hãy chạy \"%s --abort\"."
9811
9812#: builtin/am.c:1174
9813msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
9814msgstr ""
9815"Miếng vá được gửi với format=flowed; khoảng trống ở cuối của các dòng có thể "
9816"bị mất."
9817
9818#: builtin/am.c:1202
9819msgid "Patch is empty."
9820msgstr "Miếng vá trống rỗng."
9821
9822#: builtin/am.c:1267
9823#, c-format
9824msgid "missing author line in commit %s"
9825msgstr "thiếu dòng tác giả trong lần chuyển gia %s"
9826
9827#: builtin/am.c:1270
9828#, c-format
9829msgid "invalid ident line: %.*s"
9830msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %.*s"
9831
9832#: builtin/am.c:1489
9833msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
9834msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên “3-way merge”."
9835
9836#: builtin/am.c:1491
9837msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
9838msgstr ""
9839"Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở…"
9840
9841#: builtin/am.c:1510
9842msgid ""
9843"Did you hand edit your patch?\n"
9844"It does not apply to blobs recorded in its index."
9845msgstr ""
9846"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n"
9847"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó."
9848
9849#: builtin/am.c:1516
9850msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
9851msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và “hòa trộn 3-đường”…"
9852
9853#: builtin/am.c:1542
9854msgid "Failed to merge in the changes."
9855msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi."
9856
9857#: builtin/am.c:1574
9858msgid "applying to an empty history"
9859msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng"
9860
9861#: builtin/am.c:1621 builtin/am.c:1625
9862#, c-format
9863msgid "cannot resume: %s does not exist."
9864msgstr "không thể phục hồi: %s không tồn tại."
9865
9866#: builtin/am.c:1643
9867msgid "Commit Body is:"
9868msgstr "Thân của lần chuyển giao là:"
9869
9870#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
9871#. in your translation. The program will only accept English
9872#. input at this point.
9873#.
9874#: builtin/am.c:1653
9875#, c-format
9876msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
9877msgstr ""
9878"Áp dụng? đồng ý [y]/khô[n]g/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/chấp nhận tất "
9879"cả [a]: "
9880
9881#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:395
9882msgid "unable to write index file"
9883msgstr "không thể ghi tập tin lưu mục lục"
9884
9885#: builtin/am.c:1703
9886#, c-format
9887msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
9888msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể áp dụng các miếng vá (bẩn: %s)"
9889
9890#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1811
9891#, c-format
9892msgid "Applying: %.*s"
9893msgstr "Áp dụng: %.*s"
9894
9895#: builtin/am.c:1760
9896msgid "No changes -- Patch already applied."
9897msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi."
9898
9899#: builtin/am.c:1766
9900#, c-format
9901msgid "Patch failed at %s %.*s"
9902msgstr "Gặp lỗi khi vá tại %s %.*s"
9903
9904#: builtin/am.c:1770
9905msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
9906msgstr "Dùng “git am --show-current-patch=diff” để xem miếng vá bị lỗi"
9907
9908#: builtin/am.c:1814
9909msgid ""
9910"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
9911"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
9912"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
9913msgstr ""
9914"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?\n"
9915"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n"
9916"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng "
9917"vá này."
9918
9919#: builtin/am.c:1821
9920msgid ""
9921"You still have unmerged paths in your index.\n"
9922"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
9923"such.\n"
9924"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
9925msgstr ""
9926"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa hòa trộn trong chỉ mục của bạn.\n"
9927"Bạn nên “git add” từng tập tin với các xung đột đã được giải quyết để đánh "
9928"dấu chúng là thế.\n"
9929"Bạn có lẽ muốn chạy “git rm“ trên một tập tin để chấp nhận \"được xóa bởi họ"
9930"\" cho nó."
9931
9932#: builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1932 builtin/am.c:1944 builtin/reset.c:347
9933#: builtin/reset.c:355
9934#, c-format
9935msgid "Could not parse object '%s'."
9936msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”."
9937
9938#: builtin/am.c:1980
9939msgid "failed to clean index"
9940msgstr "gặp lỗi khi dọn bảng mục lục"
9941
9942#: builtin/am.c:2024
9943msgid ""
9944"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
9945"Not rewinding to ORIG_HEAD"
9946msgstr ""
9947"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần “am” thất bại cuối cùng.\n"
9948"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD"
9949
9950#: builtin/am.c:2131
9951#, c-format
9952msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
9953msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --patch-format: %s"
9954
9955#: builtin/am.c:2171
9956#, c-format
9957msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
9958msgstr "Giá trị không hợp lệ cho --show-current-patch: %s"
9959
9960#: builtin/am.c:2175
9961#, c-format
9962msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
9963msgstr "--show-current-patch=%s xung khắc với --show-current-patch=%s"
9964
9965#: builtin/am.c:2206
9966msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
9967msgstr "git am [<các tùy chọn>] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
9968
9969#: builtin/am.c:2207
9970msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
9971msgstr "git am [<các tùy chọn>] (--continue | --skip | --abort)"
9972
9973#: builtin/am.c:2213
9974msgid "run interactively"
9975msgstr "chạy kiểu tương tác"
9976
9977#: builtin/am.c:2215
9978msgid "historical option -- no-op"
9979msgstr "tùy chọn lịch sử -- không-toán-tử"
9980
9981#: builtin/am.c:2217
9982msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
9983msgstr "cho phép quay trở lại để hòa trộn kiểu “3way” nếu cần"
9984
9985#: builtin/am.c:2218 builtin/init-db.c:541 builtin/prune-packed.c:16
9986#: builtin/repack.c:306 builtin/stash.c:816
9987msgid "be quiet"
9988msgstr "im lặng"
9989
9990#: builtin/am.c:2220
9991msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
9992msgstr "thêm dòng Signed-off-by cho ghi chú của lần chuyển giao"
9993
9994#: builtin/am.c:2223
9995msgid "recode into utf8 (default)"
9996msgstr "chuyển mã thành utf8 (mặc định)"
9997
9998#: builtin/am.c:2225
9999msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
10000msgstr "chuyển cờ -k cho git-mailinfo"
10001
10002#: builtin/am.c:2227
10003msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
10004msgstr "chuyển cờ -b cho git-mailinfo"
10005
10006#: builtin/am.c:2229
10007msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
10008msgstr "chuyển cờ -m cho git-mailinfo"
10009
10010#: builtin/am.c:2231
10011msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
10012msgstr "chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit với định dạng mbox"
10013
10014#: builtin/am.c:2234
10015msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
10016msgstr ""
10017"đừng chuyển cờ --keep-cr cho git-mailsplit không phụ thuộc vào am.keepcr"
10018
10019#: builtin/am.c:2237
10020msgid "strip everything before a scissors line"
10021msgstr "cắt mọi thứ trước dòng scissors"
10022
10023#: builtin/am.c:2239 builtin/am.c:2242 builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248
10024#: builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
10025#: builtin/am.c:2266
10026msgid "pass it through git-apply"
10027msgstr "chuyển nó qua git-apply"
10028
10029#: builtin/am.c:2256 builtin/commit.c:1397 builtin/fmt-merge-msg.c:17
10030#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:891 builtin/merge.c:252
10031#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
10032#: builtin/rebase.c:1329 builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:321
10033#: builtin/repack.c:323 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
10034#: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
10035#: parse-options.h:316
10036msgid "n"
10037msgstr "n"
10038
10039#: builtin/am.c:2262 builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38
10040#: builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438 builtin/verify-tag.c:38
10041#: bugreport.c:131
10042msgid "format"
10043msgstr "định dạng"
10044
10045#: builtin/am.c:2263
10046msgid "format the patch(es) are in"
10047msgstr "định dạng (các) miếng vá theo"
10048
10049#: builtin/am.c:2269
10050msgid "override error message when patch failure occurs"
10051msgstr "đè lên các lời nhắn lỗi khi xảy ra lỗi vá nghiêm trọng"
10052
10053#: builtin/am.c:2271
10054msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
10055msgstr "tiếp tục áp dụng các miếng vá sau khi giải quyết xung đột"
10056
10057#: builtin/am.c:2274
10058msgid "synonyms for --continue"
10059msgstr "đồng nghĩa với --continue"
10060
10061#: builtin/am.c:2277
10062msgid "skip the current patch"
10063msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành"
10064
10065#: builtin/am.c:2280
10066msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
10067msgstr "phục hồi lại nhánh gốc và loại bỏ thao tác vá."
10068
10069#: builtin/am.c:2283
10070msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
10071msgstr "bỏ qua thao tác vá nhưng vẫn giữ HEAD chỉ đến nó."
10072
10073#: builtin/am.c:2287
10074msgid "show the patch being applied"
10075msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng rồi"
10076
10077#: builtin/am.c:2292
10078msgid "lie about committer date"
10079msgstr "nói dối về ngày chuyển giao"
10080
10081#: builtin/am.c:2294
10082msgid "use current timestamp for author date"
10083msgstr "dùng dấu thời gian hiện tại cho ngày tác giả"
10084
10085#: builtin/am.c:2296 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1517
10086#: builtin/merge.c:289 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:524
10087#: builtin/rebase.c:1380 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
10088msgid "key-id"
10089msgstr "mã-số-khóa"
10090
10091#: builtin/am.c:2297 builtin/rebase.c:525 builtin/rebase.c:1381
10092msgid "GPG-sign commits"
10093msgstr "Các lần chuyển giao ký-GPG"
10094
10095#: builtin/am.c:2300
10096msgid "(internal use for git-rebase)"
10097msgstr "(dùng nội bộ cho git-rebase)"
10098
10099#: builtin/am.c:2318
10100msgid ""
10101"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
10102"it will be removed. Please do not use it anymore."
10103msgstr ""
10104"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n"
10105"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa."
10106
10107#: builtin/am.c:2325
10108msgid "failed to read the index"
10109msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
10110
10111#: builtin/am.c:2340
10112#, c-format
10113msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
10114msgstr "thư mục rebase trước %s không sẵn có nhưng mbox lại đưa ra."
10115
10116#: builtin/am.c:2364
10117#, c-format
10118msgid ""
10119"Stray %s directory found.\n"
10120"Use \"git am --abort\" to remove it."
10121msgstr ""
10122"Tìm thấy thư mục lạc %s.\n"
10123"Dùng \"git am --abort\" để loại bỏ nó đi."
10124
10125#: builtin/am.c:2370
10126msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
10127msgstr "Thao tác phân giải không được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại."
10128
10129#: builtin/am.c:2380
10130msgid "interactive mode requires patches on the command line"
10131msgstr "chế độ tương tác yêu cầu có các miếng vá trên dòng lệnh"
10132
10133#: builtin/apply.c:8
10134msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
10135msgstr "git apply [<các tùy chọn>] [<miếng-vá>…]"
10136
10137#: builtin/archive.c:17
10138#, c-format
10139msgid "could not create archive file '%s'"
10140msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) “%s”"
10141
10142#: builtin/archive.c:20
10143msgid "could not redirect output"
10144msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất"
10145
10146#: builtin/archive.c:37
10147msgid "git archive: Remote with no URL"
10148msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL"
10149
10150#: builtin/archive.c:61
10151msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
10152msgstr "git archive: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được gói flush"
10153
10154#: builtin/archive.c:64
10155#, c-format
10156msgid "git archive: NACK %s"
10157msgstr "git archive: NACK %s"
10158
10159#: builtin/archive.c:65
10160msgid "git archive: protocol error"
10161msgstr "git archive: lỗi giao thức"
10162
10163#: builtin/archive.c:69
10164msgid "git archive: expected a flush"
10165msgstr "git archive: cần một flush (đẩy dữ liệu lên đĩa)"
10166
10167#: builtin/bisect--helper.c:22
10168msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10169msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
10170
10171#: builtin/bisect--helper.c:23
10172msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10173msgstr "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
10174
10175#: builtin/bisect--helper.c:24
10176msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10177msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
10178
10179#: builtin/bisect--helper.c:25
10180msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
10181msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<lần_chuyển_giao>]"
10182
10183#: builtin/bisect--helper.c:26
10184msgid ""
10185"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
10186"<bad_term>"
10187msgstr ""
10188"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <lúc_sai> "
10189"<lúc_đúng>"
10190
10191#: builtin/bisect--helper.c:27
10192msgid ""
10193"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
10194"<bad_term>"
10195msgstr ""
10196"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <lúc_sai> "
10197"<lúc_đúng>"
10198
10199#: builtin/bisect--helper.c:28
10200msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
10201msgstr "git bisect--helper --bisect-next-check <lúc_sai> <lúc_đúng> [<term>]"
10202
10203#: builtin/bisect--helper.c:29
10204msgid ""
10205"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10206"term-new]"
10207msgstr ""
10208"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
10209"term-new]"
10210
10211#: builtin/bisect--helper.c:30
10212msgid ""
10213"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10214"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
10215msgstr ""
10216"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
10217"=<term>][--no-checkout] [<sai> [<đúng>…]] [--] [</các/đường/dẫn>…]"
10218
10219#: builtin/bisect--helper.c:86
10220#, c-format
10221msgid "'%s' is not a valid term"
10222msgstr "“%s” không phải một thời hạn hợp lệ"
10223
10224#: builtin/bisect--helper.c:90
10225#, c-format
10226msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
10227msgstr "không thể dùng lệnh tích hợp “%s” như là một thời kỳ"
10228
10229#: builtin/bisect--helper.c:100
10230#, c-format
10231msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
10232msgstr "không thể thay đổi nghĩa của thời kỳ “%s”"
10233
10234#: builtin/bisect--helper.c:111
10235msgid "please use two different terms"
10236msgstr "vui lòng dùng hai thời kỳ khác nhau"
10237
10238#: builtin/bisect--helper.c:118
10239msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
10240msgstr "không thể mở tập tin BISECT_TERMS"
10241
10242#: builtin/bisect--helper.c:155
10243#, c-format
10244msgid "We are not bisecting.\n"
10245msgstr "Chúng tôi đang không bisect.\n"
10246
10247#: builtin/bisect--helper.c:163
10248#, c-format
10249msgid "'%s' is not a valid commit"
10250msgstr "“%s” không phải một lần chuyển giao hợp lệ"
10251
10252#: builtin/bisect--helper.c:172
10253#, c-format
10254msgid ""
10255"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
10256msgstr ""
10257"không thể lấy ra HEAD nguyên thủy của “%s”. Hãy thử “git bisect reset <lần-"
10258"chuyển-giao>”."
10259
10260#: builtin/bisect--helper.c:216
10261#, c-format
10262msgid "Bad bisect_write argument: %s"
10263msgstr "Đối số bisect_write sai: %s"
10264
10265#: builtin/bisect--helper.c:221
10266#, c-format
10267msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
10268msgstr "không thể lấy oid của điểm xét duyệt “%s”"
10269
10270#: builtin/bisect--helper.c:233
10271#, c-format
10272msgid "couldn't open the file '%s'"
10273msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
10274
10275#: builtin/bisect--helper.c:259
10276#, c-format
10277msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
10278msgstr "Lệnh không hợp lệ: bạn hiện đang ở một bisect %s/%s"
10279
10280#: builtin/bisect--helper.c:286
10281#, c-format
10282msgid ""
10283"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10284"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10285msgstr ""
10286"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm %s và một %s.\n"
10287"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho cái đó."
10288
10289#: builtin/bisect--helper.c:290
10290#, c-format
10291msgid ""
10292"You need to start by \"git bisect start\".\n"
10293"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
10294"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
10295msgstr ""
10296"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n"
10297"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt %s và một %s.\n"
10298"Bạn có thể sử dụng \"git bisect %s\" và \"git bisect %s\" cho chúng."
10299
10300#: builtin/bisect--helper.c:310
10301#, c-format
10302msgid "bisecting only with a %s commit"
10303msgstr "chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao %s"
10304
10305#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
10306#. translation. The program will only accept English input
10307#. at this point.
10308#.
10309#: builtin/bisect--helper.c:318
10310msgid "Are you sure [Y/n]? "
10311msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]? "
10312
10313#: builtin/bisect--helper.c:379
10314msgid "no terms defined"
10315msgstr "chưa định nghĩa thời kỳ nào"
10316
10317#: builtin/bisect--helper.c:382
10318#, c-format
10319msgid ""
10320"Your current terms are %s for the old state\n"
10321"and %s for the new state.\n"
10322msgstr ""
10323"Bạn hiện tại đang ở thời kỳ %s cho tình trạng cũ\n"
10324"và %s cho tình trạng mới.\n"
10325
10326#: builtin/bisect--helper.c:392
10327#, c-format
10328msgid ""
10329"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
10330"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
10331msgstr ""
10332"tham số không hợp lệ %s cho “git bisect terms”.\n"
10333"Các tùy chọn hỗ trợ là: --term-good|--term-old và --term-bad|--term-new."
10334
10335#: builtin/bisect--helper.c:478
10336#, c-format
10337msgid "unrecognized option: '%s'"
10338msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: “%s”"
10339
10340#: builtin/bisect--helper.c:482
10341#, c-format
10342msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
10343msgstr "“%s” không có vẻ như là một điểm xét duyệt hợp lệ"
10344
10345#: builtin/bisect--helper.c:514
10346msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
10347msgstr "sai HEAD - Tôi cần một HEAD"
10348
10349#: builtin/bisect--helper.c:529
10350#, c-format
10351msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
10352msgstr "lấy ra “%s” ra gặp lỗi. Hãy thử \"git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>\"."
10353
10354#: builtin/bisect--helper.c:550
10355msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
10356msgstr "sẽ không di chuyển nửa bước trên cây được cg-seek"
10357
10358#: builtin/bisect--helper.c:553
10359msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
10360msgstr "sai HEAD - tham chiếu mềm kỳ lạ"
10361
10362#: builtin/bisect--helper.c:577
10363#, c-format
10364msgid "invalid ref: '%s'"
10365msgstr "refspec không hợp lệ: “%s”"
10366
10367#: builtin/bisect--helper.c:633
10368msgid "perform 'git bisect next'"
10369msgstr "thực hiện “git bisect next”"
10370
10371#: builtin/bisect--helper.c:635
10372msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
10373msgstr "ghi thời kỳ vào .git/BISECT_TERMS"
10374
10375#: builtin/bisect--helper.c:637
10376msgid "cleanup the bisection state"
10377msgstr "dọn dẹp tình trạng di chuyển nửa bước"
10378
10379#: builtin/bisect--helper.c:639
10380msgid "check for expected revs"
10381msgstr "kiểm tra cho điểm xem xét cần dùng"
10382
10383#: builtin/bisect--helper.c:641
10384msgid "reset the bisection state"
10385msgstr "đặt lại trạng di chuyển nửa bước"
10386
10387#: builtin/bisect--helper.c:643
10388msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
10389msgstr "ghi ra tình trạng di chuyển nửa bước trong BISECT_LOG"
10390
10391#: builtin/bisect--helper.c:645
10392msgid "check and set terms in a bisection state"
10393msgstr "kiểm tra và đặt thời điểm trong di chuyển nửa bước"
10394
10395#: builtin/bisect--helper.c:647
10396msgid "check whether bad or good terms exist"
10397msgstr "kiểm tra xem các thời điểm xấu/tốt có tồn tại không"
10398
10399#: builtin/bisect--helper.c:649
10400msgid "print out the bisect terms"
10401msgstr "in ra các thời điểm di chuyển nửa bước"
10402
10403#: builtin/bisect--helper.c:651
10404msgid "start the bisect session"
10405msgstr "bắt đầu phiên di chuyển nửa bước"
10406
10407#: builtin/bisect--helper.c:653
10408msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
10409msgstr ""
10410"cập nhật BISECT_HEAD thay vì lấy ra (checking out) lần chuyển giao hiện hành"
10411
10412#: builtin/bisect--helper.c:655
10413msgid "no log for BISECT_WRITE"
10414msgstr "không có nhật ký cho BISECT_WRITE"
10415
10416#: builtin/bisect--helper.c:673
10417msgid "--write-terms requires two arguments"
10418msgstr "--write-terms cần hai tham số"
10419
10420#: builtin/bisect--helper.c:677
10421msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
10422msgstr "--bisect-clean-state không nhận đối số"
10423
10424#: builtin/bisect--helper.c:684
10425msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
10426msgstr ""
10427"--bisect-reset requires không nhận đối số cũng không nhận lần chuyển giao"
10428
10429#: builtin/bisect--helper.c:688
10430msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
10431msgstr "--bisect-write cần 4 hoặc 5 tham số"
10432
10433#: builtin/bisect--helper.c:694
10434msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
10435msgstr "--check-and-set-terms cần 3 tham số"
10436
10437#: builtin/bisect--helper.c:700
10438msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
10439msgstr "--bisect-next-check cần 2 hoặc 3 tham số"
10440
10441#: builtin/bisect--helper.c:706
10442msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
10443msgstr "--bisect-terms cần 0 hoặc 1 tham số"
10444
10445#: builtin/blame.c:31
10446msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
10447msgstr "git blame [<các tùy chọn>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <tập-tin>"
10448
10449#: builtin/blame.c:36
10450msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
10451msgstr "<rev-opts> được mô tả trong tài liệu git-rev-list(1)"
10452
10453#: builtin/blame.c:409
10454#, c-format
10455msgid "expecting a color: %s"
10456msgstr "cần một màu: %s"
10457
10458#: builtin/blame.c:416
10459msgid "must end with a color"
10460msgstr "phải kết thúc bằng một màu"
10461
10462#: builtin/blame.c:729
10463#, c-format
10464msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
10465msgstr "màu không hợp lệ “%s” trong color.blame.repeatedLines"
10466
10467#: builtin/blame.c:747
10468msgid "invalid value for blame.coloring"
10469msgstr "màu không hợp lệ cho blame.coloring"
10470
10471#: builtin/blame.c:822
10472#, c-format
10473msgid "cannot find revision %s to ignore"
10474msgstr "không thể tìm thấy điểm xét duyệt %s để mà bỏ qua"
10475
10476#: builtin/blame.c:844
10477msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
10478msgstr "Hiển thị các mục “blame” như là chúng ta thấy chúng, tăng dần"
10479
10480#: builtin/blame.c:845
10481msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
10482msgstr ""
10483"Hiển thị SHA-1 trắng cho những lần chuyển giao biên giới (Mặc định: off)"
10484
10485#: builtin/blame.c:846
10486msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
10487msgstr "Không coi các lần chuyển giao gốc là giới hạn (Mặc định: off)"
10488
10489#: builtin/blame.c:847
10490msgid "Show work cost statistics"
10491msgstr "Hiển thị thống kê công sức làm việc"
10492
10493#: builtin/blame.c:848
10494msgid "Force progress reporting"
10495msgstr "Ép buộc báo cáo diễn biến công việc"
10496
10497#: builtin/blame.c:849
10498msgid "Show output score for blame entries"
10499msgstr "Hiển thị kết xuất điểm số có các mục tin “blame”"
10500
10501#: builtin/blame.c:850
10502msgid "Show original filename (Default: auto)"
10503msgstr "Hiển thị tên tập tin gốc (Mặc định: auto)"
10504
10505#: builtin/blame.c:851
10506msgid "Show original linenumber (Default: off)"
10507msgstr "Hiển thị số dòng gốc (Mặc định: off)"
10508
10509#: builtin/blame.c:852
10510msgid "Show in a format designed for machine consumption"
10511msgstr "Hiển thị ở định dạng đã thiết kế cho sự tiêu dùng bằng máy"
10512
10513#: builtin/blame.c:853
10514msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
10515msgstr "Hiển thị định dạng “porcelain” với thông tin chuyển giao mỗi dòng"
10516
10517#: builtin/blame.c:854
10518msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
10519msgstr "Dùng cùng chế độ xuất ra với git-annotate (Mặc định: off)"
10520
10521#: builtin/blame.c:855
10522msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
10523msgstr "Hiển thị dấu vết thời gian dạng thô (Mặc định: off)"
10524
10525#: builtin/blame.c:856
10526msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
10527msgstr "Hiển thị SHA1 của lần chuyển giao dạng dài (Mặc định: off)"
10528
10529#: builtin/blame.c:857
10530msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
10531msgstr "Không hiển thị tên tác giả và dấu vết thời gian (Mặc định: off)"
10532
10533#: builtin/blame.c:858
10534msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
10535msgstr "Hiển thị thư điện tử của tác giả thay vì tên (Mặc định: off)"
10536
10537#: builtin/blame.c:859
10538msgid "Ignore whitespace differences"
10539msgstr "Bỏ qua các khác biệt do khoảng trắng gây ra"
10540
10541#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1721
10542msgid "rev"
10543msgstr "rev"
10544
10545#: builtin/blame.c:860
10546msgid "Ignore <rev> when blaming"
10547msgstr "Bỏ qua <rev> khi blame"
10548
10549#: builtin/blame.c:861
10550msgid "Ignore revisions from <file>"
10551msgstr "Bỏ qua các điểm xét duyệt từ <tập tin>"
10552
10553#: builtin/blame.c:862
10554msgid "color redundant metadata from previous line differently"
10555msgstr "siêu dữ liệu dư thừa màu từ dòng trước khác hẳn"
10556
10557#: builtin/blame.c:863
10558msgid "color lines by age"
10559msgstr "các dòng màu theo tuổi"
10560
10561#: builtin/blame.c:864
10562msgid "Spend extra cycles to find better match"
10563msgstr "Tiêu thụ thêm năng tài nguyên máy móc để tìm kiếm tốt hơn nữa"
10564
10565#: builtin/blame.c:865
10566msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
10567msgstr ""
10568"Sử dụng điểm xét duyệt (revision) từ <tập tin> thay vì gọi “git-rev-list”"
10569
10570#: builtin/blame.c:866
10571msgid "Use <file>'s contents as the final image"
10572msgstr "Sử dụng nội dung của <tập tin> như là ảnh cuối cùng"
10573
10574#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
10575msgid "score"
10576msgstr "điểm số"
10577
10578#: builtin/blame.c:867
10579msgid "Find line copies within and across files"
10580msgstr "Tìm các bản sao chép dòng trong và ngang qua tập tin"
10581
10582#: builtin/blame.c:868
10583msgid "Find line movements within and across files"
10584msgstr "Tìm các di chuyển dòng trong và ngang qua tập tin"
10585
10586#: builtin/blame.c:869
10587msgid "n,m"
10588msgstr "n,m"
10589
10590#: builtin/blame.c:869
10591msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
10592msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m, tính từ 1"
10593
10594#: builtin/blame.c:921
10595msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
10596msgstr ""
10597"--progress không được dùng cùng với --incremental hay các định dạng porcelain"
10598
10599#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
10600#. maximum display width for a relative timestamp in
10601#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
10602#. months ago", which takes 22 places, is the longest
10603#. among various forms of relative timestamps, but
10604#. your language may need more or fewer display
10605#. columns.
10606#.
10607#: builtin/blame.c:972
10608msgid "4 years, 11 months ago"
10609msgstr "4 năm, 11 tháng trước"
10610
10611#: builtin/blame.c:1087
10612#, c-format
10613msgid "file %s has only %lu line"
10614msgid_plural "file %s has only %lu lines"
10615msgstr[0] "tập tin %s chỉ có %lu dòng"
10616
10617#: builtin/blame.c:1133
10618msgid "Blaming lines"
10619msgstr "Các dòng blame"
10620
10621#: builtin/branch.c:29
10622msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10623msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
10624
10625#: builtin/branch.c:30
10626msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
10627msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-l] [-f] <tên-nhánh> [<điểm-đầu>]"
10628
10629#: builtin/branch.c:31
10630msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
10631msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r] (-d | -D) <tên-nhánh> …"
10632
10633#: builtin/branch.c:32
10634msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
10635msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-m | -M) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
10636
10637#: builtin/branch.c:33
10638msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
10639msgstr "git branch [<các tùy chọn>] (-c | -C) [<nhánh-cũ>] <nhánh-mới>"
10640
10641#: builtin/branch.c:34
10642msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
10643msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--points-at]"
10644
10645#: builtin/branch.c:35
10646msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
10647msgstr "git branch [<các tùy chọn>] [-r | -a] [--format]"
10648
10649#: builtin/branch.c:154
10650#, c-format
10651msgid ""
10652"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
10653" '%s', but not yet merged to HEAD."
10654msgstr ""
10655"đang xóa nhánh “%s” mà nó lại đã được hòa trộn vào\n"
10656" “%s”, nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD."
10657
10658#: builtin/branch.c:158
10659#, c-format
10660msgid ""
10661"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
10662" '%s', even though it is merged to HEAD."
10663msgstr ""
10664"không xóa nhánh “%s” cái mà chưa được hòa trộn vào\n"
10665" “%s”, cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD."
10666
10667#: builtin/branch.c:172
10668#, c-format
10669msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
10670msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho “%s”"
10671
10672#: builtin/branch.c:176
10673#, c-format
10674msgid ""
10675"The branch '%s' is not fully merged.\n"
10676"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
10677msgstr ""
10678"Nhánh “%s” không được trộn một cách đầy đủ.\n"
10679"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh “git branch -D %s”."
10680
10681#: builtin/branch.c:189
10682msgid "Update of config-file failed"
10683msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
10684
10685#: builtin/branch.c:220
10686msgid "cannot use -a with -d"
10687msgstr "không thể dùng tùy chọn -a với -d"
10688
10689#: builtin/branch.c:226
10690msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
10691msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao cho HEAD"
10692
10693#: builtin/branch.c:240
10694#, c-format
10695msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
10696msgstr "Không thể xóa nhánh “%s” đã được lấy ra tại “%s”"
10697
10698#: builtin/branch.c:255
10699#, c-format
10700msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
10701msgstr "không tìm thấy nhánh theo dõi máy chủ “%s”."
10702
10703#: builtin/branch.c:256
10704#, c-format
10705msgid "branch '%s' not found."
10706msgstr "không tìm thấy nhánh “%s”."
10707
10708#: builtin/branch.c:271
10709#, c-format
10710msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
10711msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh theo dõi máy chủ “%s”"
10712
10713#: builtin/branch.c:272
10714#, c-format
10715msgid "Error deleting branch '%s'"
10716msgstr "Gặp lỗi khi xóa bỏ nhánh “%s”"
10717
10718#: builtin/branch.c:279
10719#, c-format
10720msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
10721msgstr "Đã xóa nhánh theo dõi máy chủ \"%s\" (từng là %s).\n"
10722
10723#: builtin/branch.c:280
10724#, c-format
10725msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
10726msgstr "Nhánh “%s” đã bị xóa (từng là %s)\n"
10727
10728#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
10729msgid "unable to parse format string"
10730msgstr "không thể phân tích chuỗi định dạng"
10731
10732#: builtin/branch.c:460
10733msgid "could not resolve HEAD"
10734msgstr "không thể phân giải HEAD"
10735
10736#: builtin/branch.c:466
10737#, c-format
10738msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
10739msgstr "HEAD (%s) chỉ bên ngoài của refs/heads/"
10740
10741#: builtin/branch.c:481
10742#, c-format
10743msgid "Branch %s is being rebased at %s"
10744msgstr "Nhánh %s đang được cải tổ lại tại %s"
10745
10746#: builtin/branch.c:485
10747#, c-format
10748msgid "Branch %s is being bisected at %s"
10749msgstr "Nhánh %s đang được di chuyển phân đôi (bisect) tại %s"
10750
10751#: builtin/branch.c:502
10752msgid "cannot copy the current branch while not on any."
10753msgstr "không thể sao chép nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
10754
10755#: builtin/branch.c:504
10756msgid "cannot rename the current branch while not on any."
10757msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả."
10758
10759#: builtin/branch.c:515
10760#, c-format
10761msgid "Invalid branch name: '%s'"
10762msgstr "Tên nhánh không hợp lệ: “%s”"
10763
10764#: builtin/branch.c:542
10765msgid "Branch rename failed"
10766msgstr "Gặp lỗi khi đổi tên nhánh"
10767
10768#: builtin/branch.c:544
10769msgid "Branch copy failed"
10770msgstr "Gặp lỗi khi sao chép nhánh"
10771
10772#: builtin/branch.c:548
10773#, c-format
10774msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
10775msgstr "Đã tạo một bản sao của nhánh khuyết danh “%s”"
10776
10777#: builtin/branch.c:551
10778#, c-format
10779msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
10780msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh “%s” đi"
10781
10782#: builtin/branch.c:557
10783#, c-format
10784msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
10785msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!"
10786
10787#: builtin/branch.c:566
10788msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
10789msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
10790
10791#: builtin/branch.c:568
10792msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
10793msgstr "Nhánh đã được sao chép, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi"
10794
10795#: builtin/branch.c:584
10796#, c-format
10797msgid ""
10798"Please edit the description for the branch\n"
10799" %s\n"
10800"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
10801msgstr ""
10802"Viết các ghi chú cho nhánh:\n"
10803" %s\n"
10804"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được cắt bỏ.\n"
10805
10806#: builtin/branch.c:618
10807msgid "Generic options"
10808msgstr "Tùy chọn chung"
10809
10810#: builtin/branch.c:620
10811msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
10812msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn"
10813
10814#: builtin/branch.c:621
10815msgid "suppress informational messages"
10816msgstr "không xuất các thông tin"
10817
10818#: builtin/branch.c:622
10819msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
10820msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-pull(1))"
10821
10822#: builtin/branch.c:624
10823msgid "do not use"
10824msgstr "không dùng"
10825
10826#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:520
10827msgid "upstream"
10828msgstr "thượng nguồn"
10829
10830#: builtin/branch.c:626
10831msgid "change the upstream info"
10832msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
10833
10834#: builtin/branch.c:627
10835msgid "unset the upstream info"
10836msgstr "bỏ đặt thông tin thượng nguồn"
10837
10838#: builtin/branch.c:628
10839msgid "use colored output"
10840msgstr "tô màu kết xuất"
10841
10842#: builtin/branch.c:629
10843msgid "act on remote-tracking branches"
10844msgstr "thao tác trên nhánh “remote-tracking”"
10845
10846#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
10847msgid "print only branches that contain the commit"
10848msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
10849
10850#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
10851msgid "print only branches that don't contain the commit"
10852msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không chứa lần chuyển giao"
10853
10854#: builtin/branch.c:637
10855msgid "Specific git-branch actions:"
10856msgstr "Hành động git-branch:"
10857
10858#: builtin/branch.c:638
10859msgid "list both remote-tracking and local branches"
10860msgstr "liệt kê cả nhánh “remote-tracking” và nội bộ"
10861
10862#: builtin/branch.c:640
10863msgid "delete fully merged branch"
10864msgstr "xóa một toàn bộ nhánh đã hòa trộn"
10865
10866#: builtin/branch.c:641
10867msgid "delete branch (even if not merged)"
10868msgstr "xóa nhánh (cho dù là chưa được hòa trộn)"
10869
10870#: builtin/branch.c:642
10871msgid "move/rename a branch and its reflog"
10872msgstr "di chuyển hay đổi tên một nhánh và reflog của nó"
10873
10874#: builtin/branch.c:643
10875msgid "move/rename a branch, even if target exists"
10876msgstr "di chuyển hoặc đổi tên một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
10877
10878#: builtin/branch.c:644
10879msgid "copy a branch and its reflog"
10880msgstr "sao chép một nhánh và reflog của nó"
10881
10882#: builtin/branch.c:645
10883msgid "copy a branch, even if target exists"
10884msgstr "sao chép một nhánh ngay cả khi đích đã có sẵn"
10885
10886#: builtin/branch.c:646
10887msgid "list branch names"
10888msgstr "liệt kê các tên nhánh"
10889
10890#: builtin/branch.c:647
10891msgid "show current branch name"
10892msgstr "hiển thị nhánh hiện hành"
10893
10894#: builtin/branch.c:648
10895msgid "create the branch's reflog"
10896msgstr "tạo reflog của nhánh"
10897
10898#: builtin/branch.c:650
10899msgid "edit the description for the branch"
10900msgstr "sửa mô tả cho nhánh"
10901
10902#: builtin/branch.c:651
10903msgid "force creation, move/rename, deletion"
10904msgstr "buộc tạo, di chuyển/đổi tên, xóa"
10905
10906#: builtin/branch.c:652
10907msgid "print only branches that are merged"
10908msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó được hòa trộn"
10909
10910#: builtin/branch.c:653
10911msgid "print only branches that are not merged"
10912msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó không được hòa trộn"
10913
10914#: builtin/branch.c:654
10915msgid "list branches in columns"
10916msgstr "liệt kê các nhánh trong các cột"
10917
10918#: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
10919#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
10920#: builtin/tag.c:434
10921msgid "object"
10922msgstr "đối tượng"
10923
10924#: builtin/branch.c:657
10925msgid "print only branches of the object"
10926msgstr "chỉ hiển thị các nhánh của đối tượng"
10927
10928#: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
10929msgid "sorting and filtering are case insensitive"
10930msgstr "sắp xếp và lọc là phân biệt HOA thường"
10931
10932#: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
10933#: builtin/verify-tag.c:38
10934msgid "format to use for the output"
10935msgstr "định dạng sẽ dùng cho đầu ra"
10936
10937#: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
10938msgid "HEAD not found below refs/heads!"
10939msgstr "Không tìm thấy HEAD ở dưới refs/heads!"
10940
10941#: builtin/branch.c:706
10942msgid "--column and --verbose are incompatible"
10943msgstr "tùy chọn --column và --verbose xung khắc nhau"
10944
10945#: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
10946msgid "branch name required"
10947msgstr "cần chỉ ra tên nhánh"
10948
10949#: builtin/branch.c:751
10950msgid "Cannot give description to detached HEAD"
10951msgstr "Không thể đưa ra mô tả HEAD đã tách rời"
10952
10953#: builtin/branch.c:756
10954msgid "cannot edit description of more than one branch"
10955msgstr "không thể sửa mô tả cho nhiều hơn một nhánh"
10956
10957#: builtin/branch.c:763
10958#, c-format
10959msgid "No commit on branch '%s' yet."
10960msgstr "Vẫn chưa chuyển giao trên nhánh “%s”."
10961
10962#: builtin/branch.c:766
10963#, c-format
10964msgid "No branch named '%s'."
10965msgstr "Không có nhánh nào có tên “%s”."
10966
10967#: builtin/branch.c:781
10968msgid "too many branches for a copy operation"
10969msgstr "quá nhiều nhánh dành cho thao tác sao chép"
10970
10971#: builtin/branch.c:790
10972msgid "too many arguments for a rename operation"
10973msgstr "quá nhiều tham số cho thao tác đổi tên"
10974
10975#: builtin/branch.c:795
10976msgid "too many arguments to set new upstream"
10977msgstr "quá nhiều tham số để đặt thượng nguồn mới"
10978
10979#: builtin/branch.c:799
10980#, c-format
10981msgid ""
10982"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
10983msgstr ""
10984"không thể đặt thượng nguồn của HEAD thành %s khi mà nó chẳng chỉ đến nhánh "
10985"nào cả."
10986
10987#: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
10988#, c-format
10989msgid "no such branch '%s'"
10990msgstr "không có nhánh nào như thế “%s”"
10991
10992#: builtin/branch.c:806
10993#, c-format
10994msgid "branch '%s' does not exist"
10995msgstr "chưa có nhánh “%s”"
10996
10997#: builtin/branch.c:819
10998msgid "too many arguments to unset upstream"
10999msgstr "quá nhiều tham số để bỏ đặt thượng nguồn"
11000
11001#: builtin/branch.c:823
11002msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
11003msgstr "không thể bỏ đặt thượng nguồn của HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả."
11004
11005#: builtin/branch.c:829
11006#, c-format
11007msgid "Branch '%s' has no upstream information"
11008msgstr "Nhánh “%s” không có thông tin thượng nguồn"
11009
11010#: builtin/branch.c:839
11011msgid ""
11012"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
11013"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
11014msgstr ""
11015"Hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh “git branch” không nhận một tên "
11016"nhánh.\n"
11017"Có phải ý bạn là dùng: -a|-r --list <mẫu>?"
11018
11019#: builtin/branch.c:843
11020msgid ""
11021"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
11022"'--set-upstream-to' instead."
11023msgstr ""
11024"tùy chọn --set-upstream đã không còn được hỗ trợ nữa. Vui lòng dùng “--"
11025"track” hoặc “--set-upstream-to” để thay thế."
11026
11027#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
11028msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
11029msgstr "git bundle create [<các tùy chọn>] <tập_tin> <git-rev-list args>"
11030
11031#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
11032msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
11033msgstr "git bundle verify [<các tùy chọn>] <tập-tin>"
11034
11035#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
11036msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
11037msgstr "git bundle list-heads <tập tin> [<tên tham chiếu>...]"
11038
11039#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
11040msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
11041msgstr "git bundle unbundle <tập tin> [<tên tham chiếu>...]"
11042
11043#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3376
11044msgid "do not show progress meter"
11045msgstr "không hiển thị bộ đo tiến trình"
11046
11047#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3378
11048msgid "show progress meter"
11049msgstr "hiển thị bộ đo tiến trình"
11050
11051#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3380
11052msgid "show progress meter during object writing phase"
11053msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong suốt pha ghi đối tượng"
11054
11055#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3383
11056msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11057msgstr "tương tự --all-progress khi bộ đo tiến trình được xuất hiện"
11058
11059#: builtin/bundle.c:93
11060msgid "Need a repository to create a bundle."
11061msgstr "Cần một kho chứa để có thể tạo một bundle."
11062
11063#: builtin/bundle.c:104
11064msgid "do not show bundle details"
11065msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)"
11066
11067#: builtin/bundle.c:119
11068#, c-format
11069msgid "%s is okay\n"
11070msgstr "“%s” tốt\n"
11071
11072#: builtin/bundle.c:160
11073msgid "Need a repository to unbundle."
11074msgstr "Cần một kho chứa để có thể giải nén một bundle."
11075
11076#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1686
11077msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
11078msgstr "chi tiết; phải được đặt trước một lệnh-con"
11079
11080#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1717
11081#, c-format
11082msgid "Unknown subcommand: %s"
11083msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s"
11084
11085#: builtin/cat-file.c:598
11086msgid ""
11087"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11088"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
11089msgstr ""
11090"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
11091"p | <kiểu> | --textconv) | --filters) [--path=<đường/dẫn>] <đối_tượng>"
11092
11093#: builtin/cat-file.c:599
11094msgid ""
11095"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11096"filters]"
11097msgstr ""
11098"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
11099"filters]"
11100
11101#: builtin/cat-file.c:620
11102msgid "only one batch option may be specified"
11103msgstr "chỉ một tùy chọn batch được chỉ ra"
11104
11105#: builtin/cat-file.c:638
11106msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
11107msgstr "<kiểu> là một trong số: blob, tree, commit hoặc tag"
11108
11109#: builtin/cat-file.c:639
11110msgid "show object type"
11111msgstr "hiển thị kiểu đối tượng"
11112
11113#: builtin/cat-file.c:640
11114msgid "show object size"
11115msgstr "hiển thị kích thước đối tượng"
11116
11117#: builtin/cat-file.c:642
11118msgid "exit with zero when there's no error"
11119msgstr "thoát với 0 khi không có lỗi"
11120
11121#: builtin/cat-file.c:643
11122msgid "pretty-print object's content"
11123msgstr "in nội dung đối tượng dạng dễ đọc"
11124
11125#: builtin/cat-file.c:645
11126msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
11127msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh textconv trên nội dung của đối tượng"
11128
11129#: builtin/cat-file.c:647
11130msgid "for blob objects, run filters on object's content"
11131msgstr "với đối tượng blob, chạy lệnh filters trên nội dung của đối tượng"
11132
11133#: builtin/cat-file.c:648 git-submodule.sh:984
11134msgid "blob"
11135msgstr "blob"
11136
11137#: builtin/cat-file.c:649
11138msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
11139msgstr "dùng một đường dẫn rõ ràng cho --textconv/--filters"
11140
11141#: builtin/cat-file.c:651
11142msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
11143msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng"
11144
11145#: builtin/cat-file.c:652
11146msgid "buffer --batch output"
11147msgstr "đệm kết xuất --batch"
11148
11149#: builtin/cat-file.c:654
11150msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
11151msgstr ""
11152"hiển thị thông tin và nội dung của các đối tượng lấy từ đầu vào tiêu chuẩn"
11153
11154#: builtin/cat-file.c:658
11155msgid "show info about objects fed from the standard input"
11156msgstr "hiển thị các thông tin về đối tượng fed từ đầu vào tiêu chuẩn"
11157
11158#: builtin/cat-file.c:662
11159msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
11160msgstr "theo liên kết mềm trong-cây (được dùng với --batch hay --batch-check)"
11161
11162#: builtin/cat-file.c:664
11163msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
11164msgstr "hiển thị mọi đối tượng với --batch hay --batch-check"
11165
11166#: builtin/cat-file.c:666
11167msgid "do not order --batch-all-objects output"
11168msgstr "đừng sắp xếp đầu ra --batch-all-objects"
11169
11170#: builtin/check-attr.c:13
11171msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
11172msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>…] [--] tên-đường-dẫn…"
11173
11174#: builtin/check-attr.c:14
11175msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
11176msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>…]"
11177
11178#: builtin/check-attr.c:21
11179msgid "report all attributes set on file"
11180msgstr "báo cáo tất cả các thuộc tính đặt trên tập tin"
11181
11182#: builtin/check-attr.c:22
11183msgid "use .gitattributes only from the index"
11184msgstr "chỉ dùng .gitattributes từ bảng mục lục"
11185
11186#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
11187msgid "read file names from stdin"
11188msgstr "đọc tên tập tin từ đầu vào tiêu chuẩn"
11189
11190#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
11191msgid "terminate input and output records by a NUL character"
11192msgstr "chấm dứt các bản ghi vào và ra bằng ký tự NULL"
11193
11194#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1488 builtin/gc.c:537
11195#: builtin/worktree.c:502
11196msgid "suppress progress reporting"
11197msgstr "chặn các báo cáo tiến trình hoạt động"
11198
11199#: builtin/check-ignore.c:29
11200msgid "show non-matching input paths"
11201msgstr "hiển thị những đường dẫn đầu vào không khớp với mẫu"
11202
11203#: builtin/check-ignore.c:31
11204msgid "ignore index when checking"
11205msgstr "bỏ qua mục lục khi kiểm tra"
11206
11207#: builtin/check-ignore.c:163
11208msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
11209msgstr "không thể chỉ định các tên đường dẫn với --stdin"
11210
11211#: builtin/check-ignore.c:166
11212msgid "-z only makes sense with --stdin"
11213msgstr "-z chỉ hợp lý với --stdin"
11214
11215#: builtin/check-ignore.c:168
11216msgid "no path specified"
11217msgstr "chưa chỉ ra đường dẫn"
11218
11219#: builtin/check-ignore.c:172
11220msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
11221msgstr "--quiet chỉ hợp lệ với tên đường dẫn đơn"
11222
11223#: builtin/check-ignore.c:174
11224msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
11225msgstr "không thể dùng cả hai tùy chọn --quiet và --verbose"
11226
11227#: builtin/check-ignore.c:177
11228msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
11229msgstr "tùy-chọn --non-matching chỉ hợp lệ khi dùng với --verbose"
11230
11231#: builtin/check-mailmap.c:9
11232msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
11233msgstr "git check-mailmap [<các tùy chọn>] <danh-bạ>…"
11234
11235#: builtin/check-mailmap.c:14
11236msgid "also read contacts from stdin"
11237msgstr "đồng thời đọc các danh bạ từ đầu vào tiêu chuẩn"
11238
11239#: builtin/check-mailmap.c:25
11240#, c-format
11241msgid "unable to parse contact: %s"
11242msgstr "không thể phân tích danh bạ: “%s”"
11243
11244#: builtin/check-mailmap.c:48
11245msgid "no contacts specified"
11246msgstr "chưa chỉ ra danh bạ"
11247
11248#: builtin/checkout-index.c:131
11249msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
11250msgstr "git checkout-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
11251
11252#: builtin/checkout-index.c:148
11253msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
11254msgstr "stage nên giữa 1 và 3 hay all"
11255
11256#: builtin/checkout-index.c:164
11257msgid "check out all files in the index"
11258msgstr "lấy ra toàn bộ các tập tin trong bảng mục lục"
11259
11260#: builtin/checkout-index.c:165
11261msgid "force overwrite of existing files"
11262msgstr "ép buộc ghi đè lên tập tin đã sẵn có từ trước"
11263
11264#: builtin/checkout-index.c:167
11265msgid "no warning for existing files and files not in index"
11266msgstr ""
11267"không cảnh báo cho những tập tin tồn tại và không có trong bảng mục lục"
11268
11269#: builtin/checkout-index.c:169
11270msgid "don't checkout new files"
11271msgstr "không checkout các tập tin mới"
11272
11273#: builtin/checkout-index.c:171
11274msgid "update stat information in the index file"
11275msgstr "cập nhật thông tin thống kê trong tập tin lưu bảng mục lục mới"
11276
11277#: builtin/checkout-index.c:175
11278msgid "read list of paths from the standard input"
11279msgstr "đọc danh sách đường dẫn từ đầu vào tiêu chuẩn"
11280
11281#: builtin/checkout-index.c:177
11282msgid "write the content to temporary files"
11283msgstr "ghi nội dung vào tập tin tạm"
11284
11285#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
11286#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1403
11287#: builtin/submodule--helper.c:1411 builtin/submodule--helper.c:1909
11288#: builtin/worktree.c:675
11289msgid "string"
11290msgstr "chuỗi"
11291
11292#: builtin/checkout-index.c:179
11293msgid "when creating files, prepend <string>"
11294msgstr "khi tạo các tập tin, nối thêm <chuỗi>"
11295
11296#: builtin/checkout-index.c:181
11297msgid "copy out the files from named stage"
11298msgstr "sao chép ra các tập tin từ bệ phóng có tên"
11299
11300#: builtin/checkout.c:31
11301msgid "git checkout [<options>] <branch>"
11302msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] <nhánh>"
11303
11304#: builtin/checkout.c:32
11305msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
11306msgstr "git checkout [<các tùy chọn>] [<nhánh>] -- <tập-tin>…"
11307
11308#: builtin/checkout.c:37
11309msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
11310msgstr "git switch [<các tùy chọn>] [<nhánh>]"
11311
11312#: builtin/checkout.c:42
11313msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
11314msgstr "git restore [<các tùy chọn>] [--source=<nhánh>] <tập tin>..."
11315
11316#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
11317#, c-format
11318msgid "path '%s' does not have our version"
11319msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng ta"
11320
11321#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
11322#, c-format
11323msgid "path '%s' does not have their version"
11324msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản của chúng"
11325
11326#: builtin/checkout.c:206
11327#, c-format
11328msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
11329msgstr "đường dẫn “%s” không có tất cả các phiên bản cần thiết"
11330
11331#: builtin/checkout.c:256
11332#, c-format
11333msgid "path '%s' does not have necessary versions"
11334msgstr "đường dẫn “%s” không có các phiên bản cần thiết"
11335
11336#: builtin/checkout.c:274
11337#, c-format
11338msgid "path '%s': cannot merge"
11339msgstr "đường dẫn “%s”: không thể hòa trộn"
11340
11341#: builtin/checkout.c:290
11342#, c-format
11343msgid "Unable to add merge result for '%s'"
11344msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho “%s”"
11345
11346#: builtin/checkout.c:395
11347#, c-format
11348msgid "Recreated %d merge conflict"
11349msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
11350msgstr[0] "Đã tạo lại %d xung đột hòa trộn"
11351
11352#: builtin/checkout.c:400
11353#, c-format
11354msgid "Updated %d path from %s"
11355msgid_plural "Updated %d paths from %s"
11356msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ %s"
11357
11358#: builtin/checkout.c:407
11359#, c-format
11360msgid "Updated %d path from the index"
11361msgid_plural "Updated %d paths from the index"
11362msgstr[0] "Đã cập nhật đường dẫn %d từ mục lục"
11363
11364#: builtin/checkout.c:430 builtin/checkout.c:433 builtin/checkout.c:436
11365#: builtin/checkout.c:440
11366#, c-format
11367msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
11368msgstr "không được dùng “%s” với các đường dẫn cập nhật"
11369
11370#: builtin/checkout.c:443 builtin/checkout.c:446
11371#, c-format
11372msgid "'%s' cannot be used with %s"
11373msgstr "không được dùng “%s” với %s"
11374
11375#: builtin/checkout.c:450
11376#, c-format
11377msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
11378msgstr ""
11379"Không thể cập nhật các đường dẫn và chuyển đến nhánh “%s” cùng một lúc."
11380
11381#: builtin/checkout.c:454
11382#, c-format
11383msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
11384msgstr "không chỉ định '%s' không '%s'"
11385
11386#: builtin/checkout.c:458
11387#, c-format
11388msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
11389msgstr "phải có “%s” khi không chỉ định “%s”"
11390
11391#: builtin/checkout.c:463 builtin/checkout.c:468
11392#, c-format
11393msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
11394msgstr "'%s' hay '%s' không thể được sử dụng với %s"
11395
11396#: builtin/checkout.c:527 builtin/checkout.c:534
11397#, c-format
11398msgid "path '%s' is unmerged"
11399msgstr "đường dẫn “%s” không được hòa trộn"
11400
11401#: builtin/checkout.c:704
11402msgid "you need to resolve your current index first"
11403msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
11404
11405#: builtin/checkout.c:758
11406#, c-format
11407msgid ""
11408"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
11409"%s"
11410msgstr ""
11411"không thể tiếp tục với các thay đổi đã được đưa lên bệ phóng trong các dòng "
11412"sau:\n"
11413"%s"
11414
11415#: builtin/checkout.c:861
11416#, c-format
11417msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
11418msgstr "Không thể thực hiện reflog cho “%s”: %s\n"
11419
11420#: builtin/checkout.c:903
11421msgid "HEAD is now at"
11422msgstr "HEAD hiện giờ tại"
11423
11424#: builtin/checkout.c:907 builtin/clone.c:720
11425msgid "unable to update HEAD"
11426msgstr "không thể cập nhật HEAD"
11427
11428#: builtin/checkout.c:911
11429#, c-format
11430msgid "Reset branch '%s'\n"
11431msgstr "Đặt lại nhánh “%s”\n"
11432
11433#: builtin/checkout.c:914
11434#, c-format
11435msgid "Already on '%s'\n"
11436msgstr "Đã sẵn sàng trên “%s”\n"
11437
11438#: builtin/checkout.c:918
11439#, c-format
11440msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
11441msgstr "Đã chuyển tới và đặt lại nhánh “%s”\n"
11442
11443#: builtin/checkout.c:920 builtin/checkout.c:1344
11444#, c-format
11445msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
11446msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới “%s”\n"
11447
11448#: builtin/checkout.c:922
11449#, c-format
11450msgid "Switched to branch '%s'\n"
11451msgstr "Đã chuyển đến nhánh “%s”\n"
11452
11453#: builtin/checkout.c:973
11454#, c-format
11455msgid " ... and %d more.\n"
11456msgstr " … và nhiều hơn %d.\n"
11457
11458#: builtin/checkout.c:979
11459#, c-format
11460msgid ""
11461"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
11462"any of your branches:\n"
11463"\n"
11464"%s\n"
11465msgid_plural ""
11466"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
11467"any of your branches:\n"
11468"\n"
11469"%s\n"
11470msgstr[0] ""
11471"Cảnh báo: bạn đã rời bỏ %d lần chuyển giao lại đằng sau, không được kết nối "
11472"đến\n"
11473"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n"
11474"\n"
11475"%s\n"
11476
11477#: builtin/checkout.c:998
11478#, c-format
11479msgid ""
11480"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
11481"to do so with:\n"
11482"\n"
11483" git branch <new-branch-name> %s\n"
11484"\n"
11485msgid_plural ""
11486"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
11487"to do so with:\n"
11488"\n"
11489" git branch <new-branch-name> %s\n"
11490"\n"
11491msgstr[0] ""
11492"Nếu bạn muốn giữ (chúng) nó bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là\n"
11493"một thời điểm thích hợp để làm thế bằng lệnh:\n"
11494"\n"
11495" git branch <tên_nhánh_mới> %s\n"
11496"\n"
11497
11498#: builtin/checkout.c:1033
11499msgid "internal error in revision walk"
11500msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét duyệt"
11501
11502#: builtin/checkout.c:1037
11503msgid "Previous HEAD position was"
11504msgstr "Vị trí trước kia của HEAD là"
11505
11506#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1339
11507msgid "You are on a branch yet to be born"
11508msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra"
11509
11510#: builtin/checkout.c:1152
11511#, c-format
11512msgid ""
11513"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
11514"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
11515msgstr ""
11516"“%s” không thể là cả tập tin nội bộ và một nhánh theo dõi.\n"
11517"Vui long dùng -- (và tùy chọn thêm --no-guess) để tránh lẫn lộn"
11518
11519#: builtin/checkout.c:1159
11520msgid ""
11521"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
11522"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
11523"\n"
11524" git checkout --track origin/<name>\n"
11525"\n"
11526"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
11527"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
11528"checkout.defaultRemote=origin in your config."
11529msgstr ""
11530"Nếu ý bạn là lấy ra nhánh máy chủ được theo dõi, ví dụ “origin”,\n"
11531"bạn có thể làm như vậy bằng cách chỉ định đầy đủ tên với tùy chọn --track:\n"
11532"\n"
11533" git checkout --track origin/<tên>\n"
11534"\n"
11535"Nếu bạn muốn luôn lấy ra từ một <tên> một máy chủ ưa thích\n"
11536"chưa rõ ràng, ví dụ máy chủ “origin”, cân nhắc cài đặt\n"
11537"checkout.defaultRemote=origin trong cấu hình của bạn."
11538
11539#: builtin/checkout.c:1169
11540#, c-format
11541msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
11542msgstr "“%s” khớp với nhiều (%d) nhánh máy chủ được theo dõi"
11543
11544#: builtin/checkout.c:1235
11545msgid "only one reference expected"
11546msgstr "chỉ cần một tham chiếu"
11547
11548#: builtin/checkout.c:1252
11549#, c-format
11550msgid "only one reference expected, %d given."
11551msgstr "chỉ cần một tham chiếu, nhưng lại đưa ra %d."
11552
11553#: builtin/checkout.c:1298 builtin/worktree.c:283 builtin/worktree.c:451
11554#, c-format
11555msgid "invalid reference: %s"
11556msgstr "tham chiếu không hợp lệ: %s"
11557
11558#: builtin/checkout.c:1311 builtin/checkout.c:1677
11559#, c-format
11560msgid "reference is not a tree: %s"
11561msgstr "tham chiếu không phải là một cây:%s"
11562
11563#: builtin/checkout.c:1358
11564#, c-format
11565msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
11566msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được thẻ “%s”"
11567
11568#: builtin/checkout.c:1360
11569#, c-format
11570msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
11571msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được nhánh máy phục vụ “%s”"
11572
11573#: builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1369
11574#, c-format
11575msgid "a branch is expected, got '%s'"
11576msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”"
11577
11578#: builtin/checkout.c:1364
11579#, c-format
11580msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
11581msgstr "cần một nhánh, nhưng lại nhận được “%s”"
11582
11583#: builtin/checkout.c:1380
11584msgid ""
11585"cannot switch branch while merging\n"
11586"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
11587msgstr ""
11588"không thể chuyển nhánh trong khi đang hòa trộn\n"
11589"Cân nhắc dung \"git merge --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
11590
11591#: builtin/checkout.c:1384
11592msgid ""
11593"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
11594"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
11595msgstr ""
11596"không thể chuyển nhanh ở giữa một phiên am\n"
11597"Cân nhắc dùng \"git am --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
11598
11599#: builtin/checkout.c:1388
11600msgid ""
11601"cannot switch branch while rebasing\n"
11602"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
11603msgstr ""
11604"không thể chuyển nhánh trong khi cải tổ\n"
11605"Cân nhắc dùng \"git rebase --quit\" hay \"git worktree add\"."
11606
11607#: builtin/checkout.c:1392
11608msgid ""
11609"cannot switch branch while cherry-picking\n"
11610"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
11611msgstr ""
11612"không thể chuyển nhánh trong khi cherry-picking\n"
11613"Cân nhắc dùng \"git cherry-pick --quit\" hay \"git worktree add\"."
11614
11615#: builtin/checkout.c:1396
11616msgid ""
11617"cannot switch branch while reverting\n"
11618"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
11619msgstr ""
11620"không thể chuyển nhánh trong khi hoàn nguyên\n"
11621"Cân nhắc dùng \"git revert --quit\" hoặc \"git worktree add\"."
11622
11623#: builtin/checkout.c:1400
11624msgid "you are switching branch while bisecting"
11625msgstr ""
11626"bạn hiện tại đang thực hiện việc chuyển nhánh trong khi đang di chuyển nửa "
11627"bước"
11628
11629#: builtin/checkout.c:1407
11630msgid "paths cannot be used with switching branches"
11631msgstr "các đường dẫn không thể dùng cùng với các nhánh chuyển"
11632
11633#: builtin/checkout.c:1410 builtin/checkout.c:1414 builtin/checkout.c:1418
11634#, c-format
11635msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
11636msgstr "“%s” không thể được sử dụng với các nhánh chuyển"
11637
11638#: builtin/checkout.c:1422 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1428
11639#: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1438
11640#, c-format
11641msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
11642msgstr "“%s” không thể được dùng với “%s”"
11643
11644#: builtin/checkout.c:1435
11645#, c-format
11646msgid "'%s' cannot take <start-point>"
11647msgstr "“%s” không thể nhận <điểm-đầu>"
11648
11649#: builtin/checkout.c:1443
11650#, c-format
11651msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
11652msgstr "Không thể chuyển nhánh đến một thứ không phải là lần chuyển giao “%s”"
11653
11654#: builtin/checkout.c:1450
11655msgid "missing branch or commit argument"
11656msgstr "thiếu tham số là nhánh hoặc lần chuyển giao"
11657
11658#: builtin/checkout.c:1492 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:80
11659#: builtin/commit-graph.c:164 builtin/fetch.c:168 builtin/merge.c:288
11660#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:561
11661#: builtin/send-pack.c:173
11662msgid "force progress reporting"
11663msgstr "ép buộc báo cáo tiến triển công việc"
11664
11665#: builtin/checkout.c:1493
11666msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
11667msgstr "thực hiện hòa trộn kiểu 3-way với nhánh mới"
11668
11669#: builtin/checkout.c:1494 builtin/log.c:1709 parse-options.h:322
11670msgid "style"
11671msgstr "kiểu"
11672
11673#: builtin/checkout.c:1495
11674msgid "conflict style (merge or diff3)"
11675msgstr "xung đột kiểu (hòa trộn hoặc diff3)"
11676
11677#: builtin/checkout.c:1507 builtin/worktree.c:499
11678msgid "detach HEAD at named commit"
11679msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao theo tên"
11680
11681#: builtin/checkout.c:1508
11682msgid "set upstream info for new branch"
11683msgstr "đặt thông tin thượng nguồn cho nhánh mới"
11684
11685#: builtin/checkout.c:1510
11686msgid "force checkout (throw away local modifications)"
11687msgstr "ép buộc lấy ra (bỏ đi những thay đổi nội bộ)"
11688
11689#: builtin/checkout.c:1512
11690msgid "new-branch"
11691msgstr "nhánh-mới"
11692
11693#: builtin/checkout.c:1512
11694msgid "new unparented branch"
11695msgstr "nhánh không cha mới"
11696
11697#: builtin/checkout.c:1514 builtin/merge.c:292
11698msgid "update ignored files (default)"
11699msgstr "cập nhật các tập tin bị bỏ qua (mặc định)"
11700
11701#: builtin/checkout.c:1517
11702msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
11703msgstr "không kiểm tra nếu cây làm việc khác đang giữ tham chiếu đã cho"
11704
11705#: builtin/checkout.c:1530
11706msgid "checkout our version for unmerged files"
11707msgstr ""
11708"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng ta cho các tập tin chưa được hòa trộn"
11709
11710#: builtin/checkout.c:1533
11711msgid "checkout their version for unmerged files"
11712msgstr ""
11713"lấy ra (checkout) phiên bản của chúng họ cho các tập tin chưa được hòa trộn"
11714
11715#: builtin/checkout.c:1537
11716msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
11717msgstr "không giới hạn đặc tả đường dẫn thành chỉ các mục rải rác"
11718
11719#: builtin/checkout.c:1592
11720#, c-format
11721msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
11722msgstr "-%c, -%c và --orphan loại từ lẫn nhau"
11723
11724#: builtin/checkout.c:1596
11725msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
11726msgstr "-p và --overlay loại từ lẫn nhau"
11727
11728#: builtin/checkout.c:1633
11729msgid "--track needs a branch name"
11730msgstr "--track cần tên một nhánh"
11731
11732#: builtin/checkout.c:1638
11733#, c-format
11734msgid "missing branch name; try -%c"
11735msgstr "thiếu tên nhánh; hãy thử -%c"
11736
11737#: builtin/checkout.c:1670
11738#, c-format
11739msgid "could not resolve %s"
11740msgstr "không thể phân giải “%s”"
11741
11742#: builtin/checkout.c:1686
11743msgid "invalid path specification"
11744msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ"
11745
11746#: builtin/checkout.c:1693
11747#, c-format
11748msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
11749msgstr ""
11750"“%s” không phải là một lần chuyển giao và một nhánh'%s” không thể được tạo "
11751"từ đó"
11752
11753#: builtin/checkout.c:1697
11754#, c-format
11755msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
11756msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số đường dẫn “%s”"
11757
11758#: builtin/checkout.c:1706
11759msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
11760msgstr "--pathspec-from-file xung khắc với --detach"
11761
11762#: builtin/checkout.c:1709 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1503
11763msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
11764msgstr "--pathspec-from-file xung khắc với --patch"
11765
11766#: builtin/checkout.c:1720
11767msgid ""
11768"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
11769"checking out of the index."
11770msgstr ""
11771"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n"
11772"checkout bảng mục lục (index)."
11773
11774#: builtin/checkout.c:1725
11775msgid "you must specify path(s) to restore"
11776msgstr "bạn phải chỉ định các thư mục muốn hồi phục"
11777
11778#: builtin/checkout.c:1751 builtin/checkout.c:1753 builtin/checkout.c:1802
11779#: builtin/checkout.c:1804 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
11780#: builtin/remote.c:172 builtin/worktree.c:495 builtin/worktree.c:497
11781msgid "branch"
11782msgstr "nhánh"
11783
11784#: builtin/checkout.c:1752
11785msgid "create and checkout a new branch"
11786msgstr "tạo và checkout một nhánh mới"
11787
11788#: builtin/checkout.c:1754
11789msgid "create/reset and checkout a branch"
11790msgstr "tạo/đặt_lại và checkout một nhánh"
11791
11792#: builtin/checkout.c:1755
11793msgid "create reflog for new branch"
11794msgstr "tạo reflog cho nhánh mới"
11795
11796#: builtin/checkout.c:1757
11797msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
11798msgstr "đoán thứ hai 'git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>' (mặc định)"
11799
11800#: builtin/checkout.c:1758
11801msgid "use overlay mode (default)"
11802msgstr "dùng chế độ che phủ (mặc định)"
11803
11804#: builtin/checkout.c:1803
11805msgid "create and switch to a new branch"
11806msgstr "tạo và chuyển đến một nhánh mới"
11807
11808#: builtin/checkout.c:1805
11809msgid "create/reset and switch to a branch"
11810msgstr "tạo/đặt_lại và chuyển đến một nhánh"
11811
11812#: builtin/checkout.c:1807
11813msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
11814msgstr "gợi ý thứ hai \"git checkout <không-nhánh-nào-như-vậy>\""
11815
11816#: builtin/checkout.c:1809
11817msgid "throw away local modifications"
11818msgstr "vứt bỏ các sửa đổi địa phương"
11819
11820#: builtin/checkout.c:1843
11821msgid "which tree-ish to checkout from"
11822msgstr "lấy ra từ tree-ish nào"
11823
11824#: builtin/checkout.c:1845
11825msgid "restore the index"
11826msgstr "phục hồi bảng mục lục"
11827
11828#: builtin/checkout.c:1847
11829msgid "restore the working tree (default)"
11830msgstr "phục hồi cây làm việc (mặc định)"
11831
11832#: builtin/checkout.c:1849
11833msgid "ignore unmerged entries"
11834msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s"
11835
11836#: builtin/checkout.c:1850
11837msgid "use overlay mode"
11838msgstr "dùng chế độ che phủ"
11839
11840#: builtin/clean.c:29
11841msgid ""
11842"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
11843msgstr ""
11844"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mẫu>] [-x | -X] [--] </các/đường/"
11845"dẫn>…"
11846
11847#: builtin/clean.c:33
11848#, c-format
11849msgid "Removing %s\n"
11850msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n"
11851
11852#: builtin/clean.c:34
11853#, c-format
11854msgid "Would remove %s\n"
11855msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n"
11856
11857#: builtin/clean.c:35
11858#, c-format
11859msgid "Skipping repository %s\n"
11860msgstr "Đang bỏ qua kho chứa %s\n"
11861
11862#: builtin/clean.c:36
11863#, c-format
11864msgid "Would skip repository %s\n"
11865msgstr "Nên bỏ qua kho chứa %s\n"
11866
11867#: builtin/clean.c:37
11868#, c-format
11869msgid "failed to remove %s"
11870msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s"
11871
11872#: builtin/clean.c:38
11873#, c-format
11874msgid "could not lstat %s\n"
11875msgstr "không thể lấy thông tin thống kê đầy đủ của %s\n"
11876
11877#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
11878#, c-format
11879msgid ""
11880"Prompt help:\n"
11881"1 - select a numbered item\n"
11882"foo - select item based on unique prefix\n"
11883" - (empty) select nothing\n"
11884msgstr ""
11885"Trợ giúp về nhắc:\n"
11886"1 - chọn một mục được đánh số\n"
11887"foo - chọn mục trên cơ sở tiền tố duy nhất\n"
11888" - (để trống) không chọn gì cả\n"
11889
11890#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
11891#, c-format
11892msgid ""
11893"Prompt help:\n"
11894"1 - select a single item\n"
11895"3-5 - select a range of items\n"
11896"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
11897"foo - select item based on unique prefix\n"
11898"-... - unselect specified items\n"
11899"* - choose all items\n"
11900" - (empty) finish selecting\n"
11901msgstr ""
11902"Trợ giúp về nhắc:\n"
11903"1 - chọn một mục đơn\n"
11904"3-5 - chọn một vùng\n"
11905"2-3,6-9 - chọn nhiều vùng\n"
11906"foo - chọn mục dựa trên tiền tố duy nhất\n"
11907"-… - không chọn các mục đã chỉ ra\n"
11908"* - chọn tất\n"
11909" - (để trống) kết thúc việc chọn\n"
11910
11911#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
11912#: git-add--interactive.perl:575
11913#, c-format, perl-format
11914msgid "Huh (%s)?\n"
11915msgstr "Hả (%s)?\n"
11916
11917#: builtin/clean.c:661
11918#, c-format
11919msgid "Input ignore patterns>> "
11920msgstr "Mẫu để lọc các tập tin đầu vào cần lờ đi>> "
11921
11922#: builtin/clean.c:696
11923#, c-format
11924msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
11925msgstr "CẢNH BÁO: Không tìm thấy các mục được khớp bởi: %s"
11926
11927#: builtin/clean.c:717
11928msgid "Select items to delete"
11929msgstr "Chọn mục muốn xóa"
11930
11931#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
11932#: builtin/clean.c:758
11933#, c-format
11934msgid "Remove %s [y/N]? "
11935msgstr "Xóa bỏ “%s” [y/N]? "
11936
11937#: builtin/clean.c:789
11938msgid ""
11939"clean - start cleaning\n"
11940"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
11941"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
11942"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
11943"quit - stop cleaning\n"
11944"help - this screen\n"
11945"? - help for prompt selection"
11946msgstr ""
11947"clean - bắt đầu dọn dẹp\n"
11948"filter by pattern - loại trừ các mục khỏi việc xóa\n"
11949"select by numbers - chọn các mục cần xóa bằng số\n"
11950"ask each - xác nhận trước mỗi lần xóa (giống như \"rm -i\")\n"
11951"quit - dừng việc dọn dẹp lại\n"
11952"help - hiển thị chính trợ giúp này\n"
11953"? - trợ giúp dành cho chọn bằng cách nhắc"
11954
11955#: builtin/clean.c:825
11956msgid "Would remove the following item:"
11957msgid_plural "Would remove the following items:"
11958msgstr[0] "Có muốn gỡ bỏ (các) mục sau đây không:"
11959
11960#: builtin/clean.c:841
11961msgid "No more files to clean, exiting."
11962msgstr "Không còn tập-tin nào để dọn dẹp, đang thoát ra."
11963
11964#: builtin/clean.c:903
11965msgid "do not print names of files removed"
11966msgstr "không hiển thị tên của các tập tin đã gỡ bỏ"
11967
11968#: builtin/clean.c:905
11969msgid "force"
11970msgstr "ép buộc"
11971
11972#: builtin/clean.c:906
11973msgid "interactive cleaning"
11974msgstr "dọn bằng kiểu tương tác"
11975
11976#: builtin/clean.c:908
11977msgid "remove whole directories"
11978msgstr "gỡ bỏ toàn bộ thư mục"
11979
11980#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
11981#: builtin/grep.c:909 builtin/log.c:182 builtin/log.c:184
11982#: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
11983#: builtin/show-ref.c:179
11984msgid "pattern"
11985msgstr "mẫu"
11986
11987#: builtin/clean.c:910
11988msgid "add <pattern> to ignore rules"
11989msgstr "thêm <mẫu> vào trong qui tắc bỏ qua"
11990
11991#: builtin/clean.c:911
11992msgid "remove ignored files, too"
11993msgstr "đồng thời gỡ bỏ cả các tập tin bị bỏ qua"
11994
11995#: builtin/clean.c:913
11996msgid "remove only ignored files"
11997msgstr "chỉ gỡ bỏ những tập tin bị bỏ qua"
11998
11999#: builtin/clean.c:931
12000msgid "-x and -X cannot be used together"
12001msgstr "-x và -X không thể dùng cùng nhau"
12002
12003#: builtin/clean.c:935
12004msgid ""
12005"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
12006"clean"
12007msgstr ""
12008"clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -i, -n mà "
12009"cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
12010
12011#: builtin/clean.c:938
12012msgid ""
12013"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
12014"refusing to clean"
12015msgstr ""
12016"clean.requireForce mặc định được đặt là true và không đưa ra tùy chọn -i, -n "
12017"mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)"
12018
12019#: builtin/clone.c:45
12020msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
12021msgstr "git clone [<các tùy chọn>] [--] <kho> [<t.mục>]"
12022
12023#: builtin/clone.c:93
12024msgid "don't create a checkout"
12025msgstr "không tạo một checkout"
12026
12027#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:536
12028msgid "create a bare repository"
12029msgstr "tạo kho thuần"
12030
12031#: builtin/clone.c:98
12032msgid "create a mirror repository (implies bare)"
12033msgstr "tạo kho bản sao (ý là kho thuần)"
12034
12035#: builtin/clone.c:100
12036msgid "to clone from a local repository"
12037msgstr "để nhân bản từ kho nội bộ"
12038
12039#: builtin/clone.c:102
12040msgid "don't use local hardlinks, always copy"
12041msgstr "không sử dụng liên kết cứng nội bộ, luôn sao chép"
12042
12043#: builtin/clone.c:104
12044msgid "setup as shared repository"
12045msgstr "cài đặt đây là kho chia sẻ"
12046
12047#: builtin/clone.c:106
12048msgid "pathspec"
12049msgstr "đặc-tả-đường-dẫn"
12050
12051#: builtin/clone.c:106
12052msgid "initialize submodules in the clone"
12053msgstr "khởi tạo mô-đun-con trong bản sao"
12054
12055#: builtin/clone.c:110
12056msgid "number of submodules cloned in parallel"
12057msgstr "số lượng mô-đun-con được nhân bản đồng thời"
12058
12059#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:533
12060msgid "template-directory"
12061msgstr "thư-mục-mẫu"
12062
12063#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:534
12064msgid "directory from which templates will be used"
12065msgstr "thư mục mà tại đó các mẫu sẽ được dùng"
12066
12067#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1407
12068#: builtin/submodule--helper.c:1912
12069msgid "reference repository"
12070msgstr "kho tham chiếu"
12071
12072#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1409
12073#: builtin/submodule--helper.c:1914
12074msgid "use --reference only while cloning"
12075msgstr "chỉ dùng --reference khi nhân bản"
12076
12077#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
12078#: builtin/pack-objects.c:3442 builtin/repack.c:329
12079msgid "name"
12080msgstr "tên"
12081
12082#: builtin/clone.c:120
12083msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
12084msgstr "dùng <tên> thay cho “origin” để theo dõi thượng nguồn"
12085
12086#: builtin/clone.c:122
12087msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
12088msgstr "lấy ra <nhánh> thay cho HEAD của máy chủ"
12089
12090#: builtin/clone.c:124
12091msgid "path to git-upload-pack on the remote"
12092msgstr "đường dẫn đến git-upload-pack trên máy chủ"
12093
12094#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:169 builtin/grep.c:848
12095#: builtin/pull.c:208
12096msgid "depth"
12097msgstr "độ-sâu"
12098
12099#: builtin/clone.c:126
12100msgid "create a shallow clone of that depth"
12101msgstr "tạo bản sao không đầy đủ cho mức sâu đã cho"
12102
12103#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:171 builtin/pack-objects.c:3431
12104#: builtin/pull.c:211
12105msgid "time"
12106msgstr "thời-gian"
12107
12108#: builtin/clone.c:128
12109msgid "create a shallow clone since a specific time"
12110msgstr "tạo bản sao không đầy đủ từ thời điểm đã cho"
12111
12112#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:173 builtin/fetch.c:196
12113#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1304
12114msgid "revision"
12115msgstr "điểm xét duyệt"
12116
12117#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:174 builtin/pull.c:215
12118msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
12119msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao shallow, bằng điểm xét duyệt loại trừ"
12120
12121#: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1419
12122#: builtin/submodule--helper.c:1928
12123msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
12124msgstr "chỉ nhân bản một nhánh, HEAD hoặc --branch"
12125
12126#: builtin/clone.c:134
12127msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
12128msgstr ""
12129"đứng có nhân bản bất kỳ nhánh nào, và làm cho những lần lấy về sau không "
12130"theo chúng nữa"
12131
12132#: builtin/clone.c:136
12133msgid "any cloned submodules will be shallow"
12134msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ là shallow (nông)"
12135
12136#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:542
12137msgid "gitdir"
12138msgstr "gitdir"
12139
12140#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:543
12141msgid "separate git dir from working tree"
12142msgstr "không dùng chung thư mục dành riêng cho git và thư mục làm việc"
12143
12144#: builtin/clone.c:139
12145msgid "key=value"
12146msgstr "khóa=giá_trị"
12147
12148#: builtin/clone.c:140
12149msgid "set config inside the new repository"
12150msgstr "đặt cấu hình bên trong một kho chứa mới"
12151
12152#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12153#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:171
12154msgid "server-specific"
12155msgstr "đặc-tả-máy-phục-vụ"
12156
12157#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:191 builtin/ls-remote.c:76
12158#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:172
12159msgid "option to transmit"
12160msgstr "tùy chọn để chuyển giao"
12161
12162#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:234
12163#: builtin/push.c:571
12164msgid "use IPv4 addresses only"
12165msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv4"
12166
12167#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:237
12168#: builtin/push.c:573
12169msgid "use IPv6 addresses only"
12170msgstr "chỉ dùng địa chỉ IPv6"
12171
12172#: builtin/clone.c:149
12173msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
12174msgstr "mọi mô-đun-con nhân bản sẽ dung nhánh theo dõi máy chủ của chúng"
12175
12176#: builtin/clone.c:151
12177msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
12178msgstr "khởi tạo tập tin sparse-checkout để bao gồm chỉ các tập tin ở gốc"
12179
12180#: builtin/clone.c:287
12181msgid ""
12182"No directory name could be guessed.\n"
12183"Please specify a directory on the command line"
12184msgstr ""
12185"Không đoán được thư mục tên là gì.\n"
12186"Vui lòng chỉ định tên một thư mục trên dòng lệnh"
12187
12188#: builtin/clone.c:340
12189#, c-format
12190msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
12191msgstr "thông tin: không thể thêm thay thế cho “%s”: %s\n"
12192
12193#: builtin/clone.c:413
12194#, c-format
12195msgid "%s exists and is not a directory"
12196msgstr "%s có tồn tại nhưng lại không phải là một thư mục"
12197
12198#: builtin/clone.c:431
12199#, c-format
12200msgid "failed to start iterator over '%s'"
12201msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu lặp qua “%s”"
12202
12203#: builtin/clone.c:462
12204#, c-format
12205msgid "failed to create link '%s'"
12206msgstr "gặp lỗi khi tạo được liên kết mềm %s"
12207
12208#: builtin/clone.c:466
12209#, c-format
12210msgid "failed to copy file to '%s'"
12211msgstr "gặp lỗi khi sao chép tập tin và “%s”"
12212
12213#: builtin/clone.c:471
12214#, c-format
12215msgid "failed to iterate over '%s'"
12216msgstr "gặp lỗi khi lặp qua “%s”"
12217
12218#: builtin/clone.c:498
12219#, c-format
12220msgid "done.\n"
12221msgstr "hoàn tất.\n"
12222
12223#: builtin/clone.c:512
12224msgid ""
12225"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
12226"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
12227"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12228msgstr ""
12229"Việc nhân bản thành công, nhưng checkout gặp lỗi.\n"
12230"Bạn kiểm tra kỹ xem cái gì được lấy ra bằng lệnh “git status”\n"
12231"và thử lấy ra với lệnh 'git restore --source=HEAD :/'\n"
12232
12233#: builtin/clone.c:589
12234#, c-format
12235msgid "Could not find remote branch %s to clone."
12236msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)."
12237
12238#: builtin/clone.c:708
12239#, c-format
12240msgid "unable to update %s"
12241msgstr "không thể cập nhật %s"
12242
12243#: builtin/clone.c:756
12244msgid "failed to initialize sparse-checkout"
12245msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo sparse-checkout"
12246
12247#: builtin/clone.c:779
12248msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
12249msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể lấy ra.\n"
12250
12251#: builtin/clone.c:811
12252msgid "unable to checkout working tree"
12253msgstr "không thể lấy ra (checkout) cây làm việc"
12254
12255#: builtin/clone.c:868
12256msgid "unable to write parameters to config file"
12257msgstr "không thể ghi các tham số vào tập tin cấu hình"
12258
12259#: builtin/clone.c:931
12260msgid "cannot repack to clean up"
12261msgstr "không thể đóng gói để dọn dẹp"
12262
12263#: builtin/clone.c:933
12264msgid "cannot unlink temporary alternates file"
12265msgstr "không thể bỏ liên kết tập tin thay thế tạm thời"
12266
12267#: builtin/clone.c:971 builtin/receive-pack.c:1972
12268msgid "Too many arguments."
12269msgstr "Có quá nhiều đối số."
12270
12271#: builtin/clone.c:975
12272msgid "You must specify a repository to clone."
12273msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)."
12274
12275#: builtin/clone.c:988
12276#, c-format
12277msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
12278msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau."
12279
12280#: builtin/clone.c:991
12281msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
12282msgstr "tùy chọn --bare và --separate-git-dir xung khắc nhau."
12283
12284#: builtin/clone.c:1004
12285#, c-format
12286msgid "repository '%s' does not exist"
12287msgstr "kho chứa “%s” chưa tồn tại"
12288
12289#: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1789
12290#, c-format
12291msgid "depth %s is not a positive number"
12292msgstr "độ sâu %s không phải là một số nguyên dương"
12293
12294#: builtin/clone.c:1020
12295#, c-format
12296msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
12297msgstr "đường dẫn đích “%s” đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng."
12298
12299#: builtin/clone.c:1030
12300#, c-format
12301msgid "working tree '%s' already exists."
12302msgstr "cây làm việc “%s” đã sẵn tồn tại rồi."
12303
12304#: builtin/clone.c:1045 builtin/clone.c:1066 builtin/difftool.c:271
12305#: builtin/log.c:1886 builtin/worktree.c:295 builtin/worktree.c:327
12306#, c-format
12307msgid "could not create leading directories of '%s'"
12308msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của “%s”"
12309
12310#: builtin/clone.c:1050
12311#, c-format
12312msgid "could not create work tree dir '%s'"
12313msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir “%s”"
12314
12315#: builtin/clone.c:1070
12316#, c-format
12317msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
12318msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare “%s”…\n"
12319
12320#: builtin/clone.c:1072
12321#, c-format
12322msgid "Cloning into '%s'...\n"
12323msgstr "Đang nhân bản thành “%s”…\n"
12324
12325#: builtin/clone.c:1096
12326msgid ""
12327"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
12328"able"
12329msgstr ""
12330"nhân bản --recursive không tương thích với cả hai --reference và --reference-"
12331"if-able"
12332
12333#: builtin/clone.c:1160
12334msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
12335msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
12336
12337#: builtin/clone.c:1162
12338msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
12339msgstr ""
12340"--shallow-since bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
12341"thế."
12342
12343#: builtin/clone.c:1164
12344msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
12345msgstr ""
12346"--shallow-exclude bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay "
12347"thế."
12348
12349#: builtin/clone.c:1166
12350msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
12351msgstr ""
12352"--filter bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế."
12353
12354#: builtin/clone.c:1169
12355msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
12356msgstr "kho nguồn là nông, nên bỏ qua --local"
12357
12358#: builtin/clone.c:1174
12359msgid "--local is ignored"
12360msgstr "--local bị lờ đi"
12361
12362#: builtin/clone.c:1249 builtin/clone.c:1257
12363#, c-format
12364msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
12365msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong thượng nguồn %s"
12366
12367#: builtin/clone.c:1260
12368msgid "You appear to have cloned an empty repository."
12369msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng."
12370
12371#: builtin/column.c:10
12372msgid "git column [<options>]"
12373msgstr "git column [<các tùy chọn>]"
12374
12375#: builtin/column.c:27
12376msgid "lookup config vars"
12377msgstr "tìm kiếm biến cấu hình"
12378
12379#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
12380msgid "layout to use"
12381msgstr "bố cục để dùng"
12382
12383#: builtin/column.c:30
12384msgid "Maximum width"
12385msgstr "Độ rộng tối đa"
12386
12387#: builtin/column.c:31
12388msgid "Padding space on left border"
12389msgstr "Chèn thêm khoảng trống vào bên trái"
12390
12391#: builtin/column.c:32
12392msgid "Padding space on right border"
12393msgstr "Chèn thêm khoảng trắng vào bên phải"
12394
12395#: builtin/column.c:33
12396msgid "Padding space between columns"
12397msgstr "Chèn thêm khoảng trắng giữa các cột"
12398
12399#: builtin/column.c:51
12400msgid "--command must be the first argument"
12401msgstr "--command phải là đối số đầu tiên"
12402
12403#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:19
12404msgid ""
12405"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
12406msgstr ""
12407"git commit-graph verify [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--shallow] [--"
12408"[no-]progress]"
12409
12410#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:24
12411msgid ""
12412"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
12413"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
12414"paths] [--[no-]progress] <split options>"
12415msgstr ""
12416"git commit-graph write [--object-dir </thư/mục/đối/tượng>] [--append][--"
12417"split[=<chiến lược>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits][--changed-"
12418"paths] [--[no-]progress] <các tùy chọn chia tách>"
12419
12420#: builtin/commit-graph.c:60
12421#, c-format
12422msgid "could not find object directory matching %s"
12423msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với “%s”"
12424
12425#: builtin/commit-graph.c:76 builtin/commit-graph.c:152
12426#: builtin/commit-graph.c:257 builtin/fetch.c:180 builtin/log.c:1678
12427msgid "dir"
12428msgstr "tmục"
12429
12430#: builtin/commit-graph.c:77 builtin/commit-graph.c:153
12431#: builtin/commit-graph.c:258
12432msgid "The object directory to store the graph"
12433msgstr "Thư mục đối tượng để lưu đồ thị"
12434
12435#: builtin/commit-graph.c:79
12436msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
12437msgstr ""
12438"nếu đồ-thị-các-lần-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh"
12439
12440#: builtin/commit-graph.c:102
12441#, c-format
12442msgid "Could not open commit-graph '%s'"
12443msgstr "Không thể mở đồ thị chuyển giao “%s”"
12444
12445#: builtin/commit-graph.c:136
12446#, c-format
12447msgid "unrecognized --split argument, %s"
12448msgstr "đối số --split không được thừa nhận, %s"
12449
12450#: builtin/commit-graph.c:155
12451msgid "start walk at all refs"
12452msgstr "bắt đầu di chuyển tại mọi tham chiếu"
12453
12454#: builtin/commit-graph.c:157
12455msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
12456msgstr ""
12457"quét dó các mục lục gói được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn cho các lần "
12458"chuyển giao"
12459
12460#: builtin/commit-graph.c:159
12461msgid "start walk at commits listed by stdin"
12462msgstr ""
12463"bắt đầu di chuyển tại các lần chuyển giao được liệt kê bởi đầu vào tiêu chuẩn"
12464
12465#: builtin/commit-graph.c:161
12466msgid "include all commits already in the commit-graph file"
12467msgstr ""
12468"bao gồm mọi lần chuyển giao đã sẵn có trongười tập tin đồ-thị-các-lần-chuyển-"
12469"giao"
12470
12471#: builtin/commit-graph.c:163
12472msgid "enable computation for changed paths"
12473msgstr "cho phép tính toán các đường dẫn đã bị thay đổi"
12474
12475#: builtin/commit-graph.c:166
12476msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
12477msgstr "cho phép ghi một tập tin đồ họa các lần chuyển giao lớn lên"
12478
12479#: builtin/commit-graph.c:170
12480msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
12481msgstr ""
12482"số lượng tối đa của các lần chuyển giao trong một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao "
12483"chia cắt không-cơ-sở"
12484
12485#: builtin/commit-graph.c:172
12486msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
12487msgstr "tỷ lệ tối đa giữa hai mức của một đồ-thị-các-lần-chuyển-giao chia cắt"
12488
12489#: builtin/commit-graph.c:174
12490msgid "only expire files older than a given date-time"
12491msgstr "chỉ làm hết hạn các tập tin khi nó cũ hơn khoảng <thời gian> đưa ra"
12492
12493#: builtin/commit-graph.c:190
12494msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
12495msgstr ""
12496"không thể sử dụng hơn một --reachable, --stdin-commits, hay --stdin-packs"
12497
12498#: builtin/commit-graph.c:229
12499#, c-format
12500msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
12501msgstr "nhận được ID đối tượng không phải dạng hex không cần: %s"
12502
12503#: builtin/commit-tree.c:18
12504msgid ""
12505"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
12506"<file>)...] <tree>"
12507msgstr ""
12508"git commit-tree [(-p <cha>)…] [-S[<keyid>]] [(-m <ghi chú>)…] [(-F <tập tin>)"
12509"…] <cây>"
12510
12511#: builtin/commit-tree.c:31
12512#, c-format
12513msgid "duplicate parent %s ignored"
12514msgstr "cha mẹ bị trùng lặp %s đã bị bỏ qua"
12515
12516#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:547
12517#, c-format
12518msgid "not a valid object name %s"
12519msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ “%s”"
12520
12521#: builtin/commit-tree.c:93
12522#, c-format
12523msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
12524msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi mở “%s”"
12525
12526#: builtin/commit-tree.c:96
12527#, c-format
12528msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
12529msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc “%s”"
12530
12531#: builtin/commit-tree.c:98
12532#, c-format
12533msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
12534msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đóng “%s”"
12535
12536#: builtin/commit-tree.c:111
12537msgid "parent"
12538msgstr "cha-mẹ"
12539
12540#: builtin/commit-tree.c:112
12541msgid "id of a parent commit object"
12542msgstr "mã số của đối tượng chuyển giao cha mẹ"
12543
12544#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1506 builtin/merge.c:273
12545#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1474
12546#: builtin/tag.c:413
12547msgid "message"
12548msgstr "chú thích"
12549
12550#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1506
12551msgid "commit message"
12552msgstr "chú thích của lần chuyển giao"
12553
12554#: builtin/commit-tree.c:118
12555msgid "read commit log message from file"
12556msgstr "đọc chú thích nhật ký lần chuyển giao từ tập tin"
12557
12558#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1518 builtin/merge.c:290
12559#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
12560msgid "GPG sign commit"
12561msgstr "Ký lần chuyển giao dùng GPG"
12562
12563#: builtin/commit-tree.c:133
12564msgid "must give exactly one tree"
12565msgstr "phải đưa ra chính xác một cây"
12566
12567#: builtin/commit-tree.c:140
12568msgid "git commit-tree: failed to read"
12569msgstr "git commit-tree: gặp lỗi khi đọc"
12570
12571#: builtin/commit.c:41
12572msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
12573msgstr "git commit [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
12574
12575#: builtin/commit.c:46
12576msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
12577msgstr "git status [<các tùy chọn>] [--] <pathspec>…"
12578
12579#: builtin/commit.c:51
12580msgid ""
12581"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
12582"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
12583"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
12584msgstr ""
12585"Bạn đã yêu cầu amend (“tu bổ”) phần lớn các lần chuyển giao gần đây, nhưng "
12586"làm như thế\n"
12587"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng "
12588"--allow-empty,\n"
12589"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n"
12590"\"git reset HEAD^\".\n"
12591
12592#: builtin/commit.c:56
12593msgid ""
12594"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
12595"If you wish to commit it anyway, use:\n"
12596"\n"
12597" git commit --allow-empty\n"
12598"\n"
12599msgstr ""
12600"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung "
12601"đột.\n"
12602"Nếu bạn vẫn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, hãy dùng:\n"
12603"\n"
12604" git commit --allow-empty\n"
12605"\n"
12606
12607#: builtin/commit.c:63
12608msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
12609msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git rebase --skip\"\n"
12610
12611#: builtin/commit.c:66
12612msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
12613msgstr "Nếu không được thì dùng lệnh \"git cherry-pick --skip\"\n"
12614
12615#: builtin/commit.c:69
12616msgid ""
12617"and then use:\n"
12618"\n"
12619" git cherry-pick --continue\n"
12620"\n"
12621"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
12622"If you wish to skip this commit, use:\n"
12623"\n"
12624" git cherry-pick --skip\n"
12625"\n"
12626msgstr ""
12627"và sau đó dùng:\n"
12628"\n"
12629" git cherry-pick --continue\n"
12630"\n"
12631"để lại tiếp tục cherry-picking các lần chuyển giao còn lại.\n"
12632"Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
12633"\n"
12634" git cherry-pick --skip\n"
12635"\n"
12636
12637#: builtin/commit.c:312
12638msgid "failed to unpack HEAD tree object"
12639msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây"
12640
12641#: builtin/commit.c:348
12642msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
12643msgstr "--pathspec-from-file với -a là không có ý nghĩa gì"
12644
12645#: builtin/commit.c:361
12646msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
12647msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý."
12648
12649#: builtin/commit.c:373
12650msgid "unable to create temporary index"
12651msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời"
12652
12653#: builtin/commit.c:382
12654msgid "interactive add failed"
12655msgstr "gặp lỗi khi thêm bằng cách tương"
12656
12657#: builtin/commit.c:397
12658msgid "unable to update temporary index"
12659msgstr "không thể cập nhật bảng mục lục tạm thời"
12660
12661#: builtin/commit.c:399
12662msgid "Failed to update main cache tree"
12663msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật cây bộ nhớ đệm"
12664
12665#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
12666msgid "unable to write new_index file"
12667msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)"
12668
12669#: builtin/commit.c:476
12670msgid "cannot do a partial commit during a merge."
12671msgstr ""
12672"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang được hòa trộn."
12673
12674#: builtin/commit.c:478
12675msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
12676msgstr ""
12677"không thể thực hiện việc chuyển giao bộ phận trong khi đang cherry-pick."
12678
12679#: builtin/commit.c:480
12680msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
12681msgstr ""
12682"không thể thực hiện việc chuyển giao cục bộ trong khi đang thực hiện cải tổ."
12683
12684#: builtin/commit.c:488
12685msgid "cannot read the index"
12686msgstr "không đọc được bảng mục lục"
12687
12688#: builtin/commit.c:507
12689msgid "unable to write temporary index file"
12690msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời"
12691
12692#: builtin/commit.c:605
12693#, c-format
12694msgid "commit '%s' lacks author header"
12695msgstr "lần chuyển giao “%s” thiếu phần tác giả ở đầu"
12696
12697#: builtin/commit.c:607
12698#, c-format
12699msgid "commit '%s' has malformed author line"
12700msgstr "lần chuyển giao “%s” có phần tác giả ở đầu dị dạng"
12701
12702#: builtin/commit.c:626
12703msgid "malformed --author parameter"
12704msgstr "đối số cho --author bị dị hình"
12705
12706#: builtin/commit.c:679
12707msgid ""
12708"unable to select a comment character that is not used\n"
12709"in the current commit message"
12710msgstr ""
12711"không thể chọn một ký tự ghi chú cái mà không được dùng\n"
12712"trong phần ghi chú hiện tại"
12713
12714#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1099
12715#, c-format
12716msgid "could not lookup commit %s"
12717msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s"
12718
12719#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:319
12720#, c-format
12721msgid "(reading log message from standard input)\n"
12722msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n"
12723
12724#: builtin/commit.c:731
12725msgid "could not read log from standard input"
12726msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn"
12727
12728#: builtin/commit.c:735
12729#, c-format
12730msgid "could not read log file '%s'"
12731msgstr "không đọc được tệp nhật ký “%s”"
12732
12733#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
12734msgid "could not read SQUASH_MSG"
12735msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG"
12736
12737#: builtin/commit.c:773
12738msgid "could not read MERGE_MSG"
12739msgstr "không thể đọc MERGE_MSG"
12740
12741#: builtin/commit.c:833
12742msgid "could not write commit template"
12743msgstr "không thể ghi mẫu chuyển giao"
12744
12745#: builtin/commit.c:852
12746#, c-format
12747msgid ""
12748"\n"
12749"It looks like you may be committing a merge.\n"
12750"If this is not correct, please remove the file\n"
12751"\t%s\n"
12752"and try again.\n"
12753msgstr ""
12754"\n"
12755"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n"
12756"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
12757"\t%s\n"
12758"và thử lại.\n"
12759
12760#: builtin/commit.c:857
12761#, c-format
12762msgid ""
12763"\n"
12764"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
12765"If this is not correct, please remove the file\n"
12766"\t%s\n"
12767"and try again.\n"
12768msgstr ""
12769"\n"
12770"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n"
12771"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n"
12772"\t%s\n"
12773"và thử lại.\n"
12774
12775#: builtin/commit.c:870
12776#, c-format
12777msgid ""
12778"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12779"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
12780msgstr ""
12781"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
12782"được\n"
12783"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần "
12784"chuyển giao.\n"
12785
12786#: builtin/commit.c:878
12787#, c-format
12788msgid ""
12789"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
12790"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
12791"An empty message aborts the commit.\n"
12792msgstr ""
12793"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng "
12794"được\n"
12795"bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn thế.\n"
12796"Phần chú thích này nếu trống rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
12797
12798#: builtin/commit.c:895
12799#, c-format
12800msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
12801msgstr "%sTác giả: %.*s <%.*s>"
12802
12803#: builtin/commit.c:903
12804#, c-format
12805msgid "%sDate: %s"
12806msgstr "%sNgày tháng: %s"
12807
12808#: builtin/commit.c:910
12809#, c-format
12810msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
12811msgstr "%sNgười chuyển giao: %.*s <%.*s>"
12812
12813#: builtin/commit.c:928
12814msgid "Cannot read index"
12815msgstr "Không đọc được bảng mục lục"
12816
12817#: builtin/commit.c:999
12818msgid "Error building trees"
12819msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây"
12820
12821#: builtin/commit.c:1013 builtin/tag.c:276
12822#, c-format
12823msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
12824msgstr "Xin hãy cung cấp lời chú giải hoặc là dùng tùy chọn -m hoặc là -F.\n"
12825
12826#: builtin/commit.c:1057
12827#, c-format
12828msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
12829msgstr ""
12830"--author “%s” không phải là “Họ và tên <thư điện tửl>” và không khớp bất kỳ "
12831"tác giả nào sẵn có"
12832
12833#: builtin/commit.c:1071
12834#, c-format
12835msgid "Invalid ignored mode '%s'"
12836msgstr "Chế độ bỏ qua không hợp lệ “%s”"
12837
12838#: builtin/commit.c:1089 builtin/commit.c:1333
12839#, c-format
12840msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
12841msgstr "Chế độ cho các tập tin chưa được theo dõi không hợp lệ “%s”"
12842
12843#: builtin/commit.c:1129
12844msgid "--long and -z are incompatible"
12845msgstr "hai tùy chọn -long và -z không tương thích với nhau"
12846
12847#: builtin/commit.c:1173
12848msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
12849msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý"
12850
12851#: builtin/commit.c:1182
12852msgid "You have nothing to amend."
12853msgstr "Không có gì để mà “tu bổ” cả."
12854
12855#: builtin/commit.c:1185
12856msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
12857msgstr ""
12858"Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện việc “tu bổ”."
12859
12860#: builtin/commit.c:1187
12861msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
12862msgstr ""
12863"Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện việc “tu "
12864"bổ”."
12865
12866#: builtin/commit.c:1189
12867msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
12868msgstr ""
12869"Bạn đang ở giữa của quá trình cải tổ -- nên không thể thực hiện việc “tu bổ”."
12870
12871#: builtin/commit.c:1192
12872msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
12873msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau"
12874
12875#: builtin/commit.c:1202
12876msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
12877msgstr "Chỉ được dùng một trong số tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup."
12878
12879#: builtin/commit.c:1204
12880msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
12881msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F."
12882
12883#: builtin/commit.c:1213
12884msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
12885msgstr ""
12886"--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend."
12887
12888#: builtin/commit.c:1231
12889msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
12890msgstr ""
12891"Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được "
12892"sử dụng."
12893
12894#: builtin/commit.c:1237
12895#, c-format
12896msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
12897msgstr "các đường dẫn “%s …” với tùy chọn -a không hợp lý"
12898
12899#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
12900msgid "show status concisely"
12901msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích"
12902
12903#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1531
12904msgid "show branch information"
12905msgstr "hiển thị thông tin nhánh"
12906
12907#: builtin/commit.c:1372
12908msgid "show stash information"
12909msgstr "hiển thị thông tin về tạm cất"
12910
12911#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
12912msgid "compute full ahead/behind values"
12913msgstr "tính đầy đủ giá trị trước/sau"
12914
12915#: builtin/commit.c:1376
12916msgid "version"
12917msgstr "phiên bản"
12918
12919#: builtin/commit.c:1376 builtin/commit.c:1535 builtin/push.c:549
12920#: builtin/worktree.c:646
12921msgid "machine-readable output"
12922msgstr "kết xuất dạng máy-có-thể-đọc"
12923
12924#: builtin/commit.c:1379 builtin/commit.c:1537
12925msgid "show status in long format (default)"
12926msgstr "hiển thị trạng thái ở định dạng dài (mặc định)"
12927
12928#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1540
12929msgid "terminate entries with NUL"
12930msgstr "chấm dứt các mục bằng NUL"
12931
12932#: builtin/commit.c:1384 builtin/commit.c:1388 builtin/commit.c:1543
12933#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
12934#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1392 parse-options.h:336
12935msgid "mode"
12936msgstr "chế độ"
12937
12938#: builtin/commit.c:1385 builtin/commit.c:1543
12939msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
12940msgstr ""
12941"hiển thị các tập tin chưa được theo dõi dấu vết, các chế độ tùy chọn: all, "
12942"normal, no. (Mặc định: all)"
12943
12944#: builtin/commit.c:1389
12945msgid ""
12946"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
12947"traditional)"
12948msgstr ""
12949"hiển thị các tập tin bị bỏ qua, các chế độ tùy chọn: traditional, matching, "
12950"no. (Mặc định: traditional)"
12951
12952#: builtin/commit.c:1391 parse-options.h:192
12953msgid "when"
12954msgstr "khi"
12955
12956#: builtin/commit.c:1392
12957msgid ""
12958"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
12959"(Default: all)"
12960msgstr ""
12961"bỏ qua các thay đổi trong mô-đun-con, tùy chọn khi: all, dirty, untracked. "
12962"(Mặc định: all)"
12963
12964#: builtin/commit.c:1394
12965msgid "list untracked files in columns"
12966msgstr "hiển thị danh sách các tập-tin chưa được theo dõi trong các cột"
12967
12968#: builtin/commit.c:1395
12969msgid "do not detect renames"
12970msgstr "không dò tìm các tên thay đổi"
12971
12972#: builtin/commit.c:1397
12973msgid "detect renames, optionally set similarity index"
12974msgstr "dò các tên thay đổi, tùy ý đặt mục lục tương tự"
12975
12976#: builtin/commit.c:1417
12977msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
12978msgstr ""
12979"Không hỗ trỡ tổ hợp các tham số các tập tin bị bỏ qua và không được theo dõi"
12980
12981#: builtin/commit.c:1499
12982msgid "suppress summary after successful commit"
12983msgstr "không hiển thị tổng kết sau khi chuyển giao thành công"
12984
12985#: builtin/commit.c:1500
12986msgid "show diff in commit message template"
12987msgstr "hiển thị sự khác biệt trong mẫu tin nhắn chuyển giao"
12988
12989#: builtin/commit.c:1502
12990msgid "Commit message options"
12991msgstr "Các tùy chọn ghi chú commit"
12992
12993#: builtin/commit.c:1503 builtin/merge.c:277 builtin/tag.c:415
12994msgid "read message from file"
12995msgstr "đọc chú thích từ tập tin"
12996
12997#: builtin/commit.c:1504
12998msgid "author"
12999msgstr "tác giả"
13000
13001#: builtin/commit.c:1504
13002msgid "override author for commit"
13003msgstr "ghi đè tác giả cho commit"
13004
13005#: builtin/commit.c:1505 builtin/gc.c:538
13006msgid "date"
13007msgstr "ngày tháng"
13008
13009#: builtin/commit.c:1505
13010msgid "override date for commit"
13011msgstr "ghi đè ngày tháng cho lần chuyển giao"
13012
13013#: builtin/commit.c:1507 builtin/commit.c:1508 builtin/commit.c:1509
13014#: builtin/commit.c:1510 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
13015msgid "commit"
13016msgstr "lần_chuyển_giao"
13017
13018#: builtin/commit.c:1507
13019msgid "reuse and edit message from specified commit"
13020msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho nhưng có cho sửa chữa"
13021
13022#: builtin/commit.c:1508
13023msgid "reuse message from specified commit"
13024msgstr "dùng lại các ghi chú từ lần chuyển giao đã cho"
13025
13026#: builtin/commit.c:1509
13027msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
13028msgstr ""
13029"dùng ghi chú có định dạng autosquash để sửa chữa lần chuyển giao đã chỉ ra"
13030
13031#: builtin/commit.c:1510
13032msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
13033msgstr ""
13034"dùng lời nhắn có định dạng tự động nén để nén lại các lần chuyển giao đã chỉ "
13035"ra"
13036
13037#: builtin/commit.c:1511
13038msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
13039msgstr ""
13040"lần chuyển giao nhận tôi là tác giả (được dùng với tùy chọn -C/-c/--amend)"
13041
13042#: builtin/commit.c:1512 builtin/log.c:1655 builtin/merge.c:293
13043#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
13044msgid "add Signed-off-by:"
13045msgstr "(nên dùng) thêm dòng Signed-off-by:"
13046
13047#: builtin/commit.c:1513
13048msgid "use specified template file"
13049msgstr "sử dụng tập tin mẫu đã cho"
13050
13051#: builtin/commit.c:1514
13052msgid "force edit of commit"
13053msgstr "ép buộc sửa lần commit"
13054
13055#: builtin/commit.c:1516
13056msgid "include status in commit message template"
13057msgstr "bao gồm các trạng thái trong mẫu ghi chú chuyển giao"
13058
13059#: builtin/commit.c:1521
13060msgid "Commit contents options"
13061msgstr "Các tùy nội dung ghi chú commit"
13062
13063#: builtin/commit.c:1522
13064msgid "commit all changed files"
13065msgstr "chuyển giao tất cả các tập tin có thay đổi"
13066
13067#: builtin/commit.c:1523
13068msgid "add specified files to index for commit"
13069msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục để chuyển giao"
13070
13071#: builtin/commit.c:1524
13072msgid "interactively add files"
13073msgstr "thêm các tập-tin bằng tương tác"
13074
13075#: builtin/commit.c:1525
13076msgid "interactively add changes"
13077msgstr "thêm các thay đổi bằng tương tác"
13078
13079#: builtin/commit.c:1526
13080msgid "commit only specified files"
13081msgstr "chỉ chuyển giao các tập tin đã chỉ ra"
13082
13083#: builtin/commit.c:1527
13084msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
13085msgstr "vòng qua móc (hook) pre-commit và commit-msg"
13086
13087#: builtin/commit.c:1528
13088msgid "show what would be committed"
13089msgstr "hiển thị xem cái gì có thể được chuyển giao"
13090
13091#: builtin/commit.c:1541
13092msgid "amend previous commit"
13093msgstr "“tu bổ” (amend) lần commit trước"
13094
13095#: builtin/commit.c:1542
13096msgid "bypass post-rewrite hook"
13097msgstr "vòng qua móc (hook) post-rewrite"
13098
13099#: builtin/commit.c:1549
13100msgid "ok to record an empty change"
13101msgstr "ok để ghi lại một thay đổi trống rỗng"
13102
13103#: builtin/commit.c:1551
13104msgid "ok to record a change with an empty message"
13105msgstr "ok để ghi các thay đổi với lời nhắn trống rỗng"
13106
13107#: builtin/commit.c:1624
13108#, c-format
13109msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
13110msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)"
13111
13112#: builtin/commit.c:1631
13113msgid "could not read MERGE_MODE"
13114msgstr "không thể đọc MERGE_MODE"
13115
13116#: builtin/commit.c:1652
13117#, c-format
13118msgid "could not read commit message: %s"
13119msgstr "không thể đọc phần chú thích (message) của lần chuyển giao: %s"
13120
13121#: builtin/commit.c:1659
13122#, c-format
13123msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
13124msgstr "Bãi bỏ việc chuyển giao bởi vì phần chú thích của nó trống rỗng.\n"
13125
13126#: builtin/commit.c:1664
13127#, c-format
13128msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
13129msgstr ""
13130"Đang bỏ qua việc chuyển giao; bạn đã không biên soạn phần chú thích "
13131"(message).\n"
13132
13133#: builtin/commit.c:1698
13134msgid ""
13135"repository has been updated, but unable to write\n"
13136"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
13137"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
13138msgstr ""
13139"kho chứa đã được cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n"
13140"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa\n"
13141"có bị đầy quá hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá,\n"
13142"và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục."
13143
13144#: builtin/config.c:11
13145msgid "git config [<options>]"
13146msgstr "git config [<các tùy chọn>]"
13147
13148#: builtin/config.c:104 builtin/env--helper.c:23
13149#, c-format
13150msgid "unrecognized --type argument, %s"
13151msgstr "đối số không được thừa nhận --type, %s"
13152
13153#: builtin/config.c:116
13154msgid "only one type at a time"
13155msgstr "chỉ một kiểu một lần"
13156
13157#: builtin/config.c:125
13158msgid "Config file location"
13159msgstr "Vị trí tập tin cấu hình"
13160
13161#: builtin/config.c:126
13162msgid "use global config file"
13163msgstr "dùng tập tin cấu hình toàn cục"
13164
13165#: builtin/config.c:127
13166msgid "use system config file"
13167msgstr "sử dụng tập tin cấu hình hệ thống"
13168
13169#: builtin/config.c:128
13170msgid "use repository config file"
13171msgstr "dùng tập tin cấu hình của kho"
13172
13173#: builtin/config.c:129
13174msgid "use per-worktree config file"
13175msgstr "dùng tập tin cấu hình per-worktree"
13176
13177#: builtin/config.c:130
13178msgid "use given config file"
13179msgstr "sử dụng tập tin cấu hình đã cho"
13180
13181#: builtin/config.c:131
13182msgid "blob-id"
13183msgstr "blob-id"
13184
13185#: builtin/config.c:131
13186msgid "read config from given blob object"
13187msgstr "đọc cấu hình từ đối tượng blob đã cho"
13188
13189#: builtin/config.c:132
13190msgid "Action"
13191msgstr "Hành động"
13192
13193#: builtin/config.c:133
13194msgid "get value: name [value-regex]"
13195msgstr "lấy giá-trị: tên [value-regex]"
13196
13197#: builtin/config.c:134
13198msgid "get all values: key [value-regex]"
13199msgstr "lấy tất cả giá-trị: khóa [value-regex]"
13200
13201#: builtin/config.c:135
13202msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
13203msgstr "lấy giá trị cho regexp: name-regex [value-regex]"
13204
13205#: builtin/config.c:136
13206msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
13207msgstr "lấy đặc tả giá trị cho URL: phần[.biến] URL"
13208
13209#: builtin/config.c:137
13210msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
13211msgstr "thay thế tất cả các biến khớp mẫu: tên giá-trị [value_regex]"
13212
13213#: builtin/config.c:138
13214msgid "add a new variable: name value"
13215msgstr "thêm biến mới: tên giá-trị"
13216
13217#: builtin/config.c:139
13218msgid "remove a variable: name [value-regex]"
13219msgstr "gỡ bỏ biến: tên [value-regex]"
13220
13221#: builtin/config.c:140
13222msgid "remove all matches: name [value-regex]"
13223msgstr "gỡ bỏ mọi cái khớp: tên [value-regex]"
13224
13225#: builtin/config.c:141
13226msgid "rename section: old-name new-name"
13227msgstr "đổi tên phần: tên-cũ tên-mới"
13228
13229#: builtin/config.c:142
13230msgid "remove a section: name"
13231msgstr "gỡ bỏ phần: tên"
13232
13233#: builtin/config.c:143
13234msgid "list all"
13235msgstr "liệt kê tất"
13236
13237#: builtin/config.c:144
13238msgid "open an editor"
13239msgstr "mở một trình biên soạn"
13240
13241#: builtin/config.c:145
13242msgid "find the color configured: slot [default]"
13243msgstr "tìm cấu hình màu sắc: slot [mặc định]"
13244
13245#: builtin/config.c:146
13246msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
13247msgstr "tìm các cài đặt về màu sắc: slot [stdout-là-tty]"
13248
13249#: builtin/config.c:147
13250msgid "Type"
13251msgstr "Kiểu"
13252
13253#: builtin/config.c:148 builtin/env--helper.c:38
13254msgid "value is given this type"
13255msgstr "giá trị được đưa kiểu này"
13256
13257#: builtin/config.c:149
13258msgid "value is \"true\" or \"false\""
13259msgstr "giá trị là \"true\" hoặc \"false\""
13260
13261#: builtin/config.c:150
13262msgid "value is decimal number"
13263msgstr "giá trị ở dạng số thập phân"
13264
13265#: builtin/config.c:151
13266msgid "value is --bool or --int"
13267msgstr "giá trị là --bool hoặc --int"
13268
13269#: builtin/config.c:152
13270msgid "value is a path (file or directory name)"
13271msgstr "giá trị là đường dẫn (tên tập tin hay thư mục)"
13272
13273#: builtin/config.c:153
13274msgid "value is an expiry date"
13275msgstr "giá trị là một ngày hết hạn"
13276
13277#: builtin/config.c:154
13278msgid "Other"
13279msgstr "Khác"
13280
13281#: builtin/config.c:155
13282msgid "terminate values with NUL byte"
13283msgstr "chấm dứt giá trị với byte NUL"
13284
13285#: builtin/config.c:156
13286msgid "show variable names only"
13287msgstr "chỉ hiển thị các tên biến"
13288
13289#: builtin/config.c:157
13290msgid "respect include directives on lookup"
13291msgstr "tôn trọng kể cà các hướng trong tìm kiếm"
13292
13293#: builtin/config.c:158
13294msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
13295msgstr ""
13296"hiển thị nguyên gốc của cấu hình (tập tin, đầu vào tiêu chuẩn, blob, dòng "
13297"lệnh)"
13298
13299#: builtin/config.c:159
13300msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
13301msgstr ""
13302"hiển thị phạm vi của cấu hình (cây làm việc, cục bộ, toàn cầu, hệ thống, "
13303"lệnh)"
13304
13305#: builtin/config.c:160 builtin/env--helper.c:40
13306msgid "value"
13307msgstr "giá trị"
13308
13309#: builtin/config.c:160
13310msgid "with --get, use default value when missing entry"
13311msgstr "với --get, dùng giá trị mặc định khi thiếu mục tin"
13312
13313#: builtin/config.c:174
13314#, c-format
13315msgid "wrong number of arguments, should be %d"
13316msgstr "sai số lượng tham số, phải là %d"
13317
13318#: builtin/config.c:176
13319#, c-format
13320msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
13321msgstr "sai số lượng tham số, phải từ %d đến %d"
13322
13323#: builtin/config.c:324
13324#, c-format
13325msgid "invalid key pattern: %s"
13326msgstr "mẫu khóa không hợp lệ: %s"
13327
13328#: builtin/config.c:360
13329#, c-format
13330msgid "failed to format default config value: %s"
13331msgstr "gặp lỗi khi định dạng giá trị cấu hình mặc định: %s"
13332
13333#: builtin/config.c:417
13334#, c-format
13335msgid "cannot parse color '%s'"
13336msgstr "không thể phân tích màu “%s”"
13337
13338#: builtin/config.c:459
13339msgid "unable to parse default color value"
13340msgstr "không thể phân tích giá trị màu mặc định"
13341
13342#: builtin/config.c:512 builtin/config.c:768
13343msgid "not in a git directory"
13344msgstr "không trong thư mục git"
13345
13346#: builtin/config.c:515
13347msgid "writing to stdin is not supported"
13348msgstr "việc ghi ra đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
13349
13350#: builtin/config.c:518
13351msgid "writing config blobs is not supported"
13352msgstr "không hỗ trợ ghi cấu hình các blob"
13353
13354#: builtin/config.c:603
13355#, c-format
13356msgid ""
13357"# This is Git's per-user configuration file.\n"
13358"[user]\n"
13359"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
13360"#\tname = %s\n"
13361"#\temail = %s\n"
13362msgstr ""
13363"# Đây là tập tin cấu hình cho từng người dùng Git.\n"
13364"[user]\n"
13365"# Vui lòng sửa lại cho thích hợp và bỏ dấu ghi chú các dòng sau:\n"
13366"#\tname = %s\n"
13367"#\temail = %s\n"
13368
13369#: builtin/config.c:627
13370msgid "only one config file at a time"
13371msgstr "chỉ một tập tin cấu hình một lần"
13372
13373#: builtin/config.c:632
13374msgid "--local can only be used inside a git repository"
13375msgstr "--local chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
13376
13377#: builtin/config.c:635
13378msgid "--blob can only be used inside a git repository"
13379msgstr "--blob chỉ có thể được dùng bên trong một kho git"
13380
13381#: builtin/config.c:655
13382msgid "$HOME not set"
13383msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME"
13384
13385#: builtin/config.c:679
13386msgid ""
13387"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
13388"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13389"section in \"git help worktree\" for details"
13390msgstr ""
13391"--worktree không thể dùng với nhiều cây làm việc trừ khi cấu hình mở rộng\n"
13392"worktreeConfig được bật. Vui lòng đọc phần \"CONFIGURATION FILE\"\n"
13393"trong \"git help worktree\" để biết thêm chi tiết"
13394
13395#: builtin/config.c:714
13396msgid "--get-color and variable type are incoherent"
13397msgstr "--get-color và kiểu biến là không mạch lạc"
13398
13399#: builtin/config.c:719
13400msgid "only one action at a time"
13401msgstr "chỉ một thao tác mỗi lần"
13402
13403#: builtin/config.c:732
13404msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
13405msgstr "--name-only chỉ được áp dụng cho --list hoặc --get-regexp"
13406
13407#: builtin/config.c:738
13408msgid ""
13409"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
13410"list"
13411msgstr ""
13412"--show-origin chỉ được áp dụng cho --get, --get-all, --get-regexp, hoặc --"
13413"list"
13414
13415#: builtin/config.c:744
13416msgid "--default is only applicable to --get"
13417msgstr "--default chỉ được áp dụng cho --get"
13418
13419#: builtin/config.c:757
13420#, c-format
13421msgid "unable to read config file '%s'"
13422msgstr "không thể đọc tập tin cấu hình “%s”"
13423
13424#: builtin/config.c:760
13425msgid "error processing config file(s)"
13426msgstr "gặp lỗi khi xử lý các tập tin cấu hình"
13427
13428#: builtin/config.c:770
13429msgid "editing stdin is not supported"
13430msgstr "sửa chữa đầu ra tiêu chuẩn là không được hỗ trợ"
13431
13432#: builtin/config.c:772
13433msgid "editing blobs is not supported"
13434msgstr "việc sửa chữa các blob là không được hỗ trợ"
13435
13436#: builtin/config.c:786
13437#, c-format
13438msgid "cannot create configuration file %s"
13439msgstr "không thể tạo tập tin cấu hình “%s”"
13440
13441#: builtin/config.c:799
13442#, c-format
13443msgid ""
13444"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
13445" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
13446msgstr ""
13447"không thể ghi đè nhiều giá trị với một giá trị đơn\n"
13448" Dùng một biểu thức chính quy, --add hay --replace-all để thay đổi %s."
13449
13450#: builtin/config.c:873 builtin/config.c:884
13451#, c-format
13452msgid "no such section: %s"
13453msgstr "không có đoạn: %s"
13454
13455#: builtin/count-objects.c:90
13456msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13457msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
13458
13459#: builtin/count-objects.c:100
13460msgid "print sizes in human readable format"
13461msgstr "hiển thị kích cỡ theo định dạng dành cho người đọc"
13462
13463#: builtin/describe.c:26
13464msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
13465msgstr "git describe [<các tùy chọn>] <commit-ish>*"
13466
13467#: builtin/describe.c:27
13468msgid "git describe [<options>] --dirty"
13469msgstr "git describe [<các tùy chọn>] --dirty"
13470
13471#: builtin/describe.c:63
13472msgid "head"
13473msgstr "phía trước"
13474
13475#: builtin/describe.c:63
13476msgid "lightweight"
13477msgstr "hạng nhẹ"
13478
13479#: builtin/describe.c:63
13480msgid "annotated"
13481msgstr "có diễn giải"
13482
13483#: builtin/describe.c:277
13484#, c-format
13485msgid "annotated tag %s not available"
13486msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng"
13487
13488#: builtin/describe.c:281
13489#, c-format
13490msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
13491msgstr "ở bên ngoài, thẻ “%s” đã được biết đến là “%s”"
13492
13493#: builtin/describe.c:328
13494#, c-format
13495msgid "no tag exactly matches '%s'"
13496msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với “%s”"
13497
13498#: builtin/describe.c:330
13499#, c-format
13500msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
13501msgstr "Không có tham chiếu hay thẻ khớp đúng, đang tìm kiếm mô tả\n"
13502
13503#: builtin/describe.c:397
13504#, c-format
13505msgid "finished search at %s\n"
13506msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n"
13507
13508#: builtin/describe.c:424
13509#, c-format
13510msgid ""
13511"No annotated tags can describe '%s'.\n"
13512"However, there were unannotated tags: try --tags."
13513msgstr ""
13514"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là “%s”.\n"
13515"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags."
13516
13517#: builtin/describe.c:428
13518#, c-format
13519msgid ""
13520"No tags can describe '%s'.\n"
13521"Try --always, or create some tags."
13522msgstr ""
13523"Không có thẻ có thể mô tả “%s”.\n"
13524"Hãy thử --always, hoặc tạo một số thẻ."
13525
13526#: builtin/describe.c:458
13527#, c-format
13528msgid "traversed %lu commits\n"
13529msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao\n"
13530
13531#: builtin/describe.c:461
13532#, c-format
13533msgid ""
13534"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
13535"gave up search at %s\n"
13536msgstr ""
13537"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ; đã liệt kê %i cái gần\n"
13538"đây nhất bỏ đi tìm kiếm tại %s\n"
13539
13540#: builtin/describe.c:529
13541#, c-format
13542msgid "describe %s\n"
13543msgstr "mô tả %s\n"
13544
13545#: builtin/describe.c:532
13546#, c-format
13547msgid "Not a valid object name %s"
13548msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ"
13549
13550#: builtin/describe.c:540
13551#, c-format
13552msgid "%s is neither a commit nor blob"
13553msgstr "%s không phải là một lần commit cũng không phải blob"
13554
13555#: builtin/describe.c:554
13556msgid "find the tag that comes after the commit"
13557msgstr "tìm các thẻ mà nó đến trước lần chuyển giao"
13558
13559#: builtin/describe.c:555
13560msgid "debug search strategy on stderr"
13561msgstr "chiến lược tìm kiếm gỡ lỗi trên đầu ra lỗi chuẩn stderr"
13562
13563#: builtin/describe.c:556
13564msgid "use any ref"
13565msgstr "dùng ref bất kỳ"
13566
13567#: builtin/describe.c:557
13568msgid "use any tag, even unannotated"
13569msgstr "dùng thẻ bất kỳ, cả khi “unannotated”"
13570
13571#: builtin/describe.c:558
13572msgid "always use long format"
13573msgstr "luôn dùng định dạng dài"
13574
13575#: builtin/describe.c:559
13576msgid "only follow first parent"
13577msgstr "chỉ theo cha mẹ đầu tiên"
13578
13579#: builtin/describe.c:562
13580msgid "only output exact matches"
13581msgstr "chỉ xuất những gì khớp chính xác"
13582
13583#: builtin/describe.c:564
13584msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
13585msgstr "coi như <n> thẻ gần đây nhất (mặc định: 10)"
13586
13587#: builtin/describe.c:566
13588msgid "only consider tags matching <pattern>"
13589msgstr "chỉ cân nhắc đến những thẻ khớp với <mẫu>"
13590
13591#: builtin/describe.c:568
13592msgid "do not consider tags matching <pattern>"
13593msgstr "không coi rằng các thẻ khớp với <mẫu>"
13594
13595#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
13596msgid "show abbreviated commit object as fallback"
13597msgstr "hiển thị đối tượng chuyển giao vắn tắt như là fallback"
13598
13599#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
13600msgid "mark"
13601msgstr "dấu"
13602
13603#: builtin/describe.c:572
13604msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
13605msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bẩn (mặc định \"-dirty\")"
13606
13607#: builtin/describe.c:575
13608msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
13609msgstr "thêm <dấu> trên cây thư mục làm việc bị hỏng (mặc định \"-broken\")"
13610
13611#: builtin/describe.c:593
13612msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
13613msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0"
13614
13615#: builtin/describe.c:622
13616msgid "No names found, cannot describe anything."
13617msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả."
13618
13619#: builtin/describe.c:673
13620msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
13621msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn commit-ish"
13622
13623#: builtin/describe.c:675
13624msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
13625msgstr "--broken là xung khắc với commit-ishes"
13626
13627#: builtin/diff.c:84
13628#, c-format
13629msgid "'%s': not a regular file or symlink"
13630msgstr "“%s”: không phải tập tin bình thường hay liên kết mềm"
13631
13632#: builtin/diff.c:235
13633#, c-format
13634msgid "invalid option: %s"
13635msgstr "tùy chọn không hợp lệ: %s"
13636
13637#: builtin/diff.c:350
13638msgid "Not a git repository"
13639msgstr "Không phải là kho git"
13640
13641#: builtin/diff.c:394
13642#, c-format
13643msgid "invalid object '%s' given."
13644msgstr "đối tượng đã cho “%s” không hợp lệ."
13645
13646#: builtin/diff.c:403
13647#, c-format
13648msgid "more than two blobs given: '%s'"
13649msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: “%s”"
13650
13651#: builtin/diff.c:408
13652#, c-format
13653msgid "unhandled object '%s' given."
13654msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ “%s”."
13655
13656#: builtin/difftool.c:30
13657msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
13658msgstr ""
13659"git difftool [<các tùy chọn>] [<lần_chuyển_giao> [<lần_chuyển_giao>]] [--] </"
13660"đường/dẫn>…]"
13661
13662#: builtin/difftool.c:260
13663#, c-format
13664msgid "failed: %d"
13665msgstr "gặp lỗi: %d"
13666
13667#: builtin/difftool.c:302
13668#, c-format
13669msgid "could not read symlink %s"
13670msgstr "không thể đọc liên kết mềm %s"
13671
13672#: builtin/difftool.c:304
13673#, c-format
13674msgid "could not read symlink file %s"
13675msgstr "không đọc được tập tin liên kết mềm %s"
13676
13677#: builtin/difftool.c:312
13678#, c-format
13679msgid "could not read object %s for symlink %s"
13680msgstr "không thể đọc đối tượng %s cho liên kết mềm %s"
13681
13682#: builtin/difftool.c:413
13683msgid ""
13684"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
13685"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
13686msgstr ""
13687"các định dạng diff tổ hợp(“-c” và “--cc”) chưa được hỗ trợ trong\n"
13688"chế độ diff thư mục(“-d” và “--dir-diff”)."
13689
13690#: builtin/difftool.c:634
13691#, c-format
13692msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
13693msgstr "cả hai tập tin đã bị sửa: “%s” và “%s”."
13694
13695#: builtin/difftool.c:636
13696msgid "working tree file has been left."
13697msgstr "cây làm việc ở bên trái."
13698
13699#: builtin/difftool.c:647
13700#, c-format
13701msgid "temporary files exist in '%s'."
13702msgstr "các tập tin tạm đã sẵn có trong “%s”."
13703
13704#: builtin/difftool.c:648
13705msgid "you may want to cleanup or recover these."
13706msgstr "bạn có lẽ muốn dọn dẹp hay phục hồi ở đây."
13707
13708#: builtin/difftool.c:697
13709msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
13710msgstr "dùng “diff.guitool“ thay vì dùng “diff.tool“"
13711
13712#: builtin/difftool.c:699
13713msgid "perform a full-directory diff"
13714msgstr "thực hiện một diff toàn thư mục"
13715
13716#: builtin/difftool.c:701
13717msgid "do not prompt before launching a diff tool"
13718msgstr "đừng nhắc khi khởi chạy công cụ diff"
13719
13720#: builtin/difftool.c:706
13721msgid "use symlinks in dir-diff mode"
13722msgstr "dùng liên kết mềm trong diff-thư-mục"
13723
13724#: builtin/difftool.c:707
13725msgid "tool"
13726msgstr "công cụ"
13727
13728#: builtin/difftool.c:708
13729msgid "use the specified diff tool"
13730msgstr "dùng công cụ diff đã cho"
13731
13732#: builtin/difftool.c:710
13733msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
13734msgstr "in ra danh sách các công cụ dif cái mà có thẻ dùng với “--tool“"
13735
13736#: builtin/difftool.c:713
13737msgid ""
13738"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
13739"code"
13740msgstr ""
13741"làm cho “git-difftool” thoát khi gọi công cụ diff trả về mã không phải số "
13742"không"
13743
13744#: builtin/difftool.c:716
13745msgid "specify a custom command for viewing diffs"
13746msgstr "chỉ định một lệnh tùy ý để xem diff"
13747
13748#: builtin/difftool.c:717
13749msgid "passed to `diff`"
13750msgstr "chuyển cho “diff”"
13751
13752#: builtin/difftool.c:732
13753msgid "difftool requires worktree or --no-index"
13754msgstr "difftool cần cây làm việc hoặc --no-index"
13755
13756#: builtin/difftool.c:739
13757msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
13758msgstr "--dir-diff xung khắc với --no-index"
13759
13760#: builtin/difftool.c:742
13761msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
13762msgstr "--gui, --tool và --extcmd loại từ lẫn nhau"
13763
13764#: builtin/difftool.c:750
13765msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
13766msgstr "chưa đưa ra <công_cụ> cho --tool=<công_cụ>"
13767
13768#: builtin/difftool.c:757
13769msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
13770msgstr "chưa đưa ra <lệnh> cho --extcmd=<lệnh>"
13771
13772#: builtin/env--helper.c:6
13773msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
13774msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <các tùy chọn> <env-var>"
13775
13776#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
13777msgid "type"
13778msgstr "kiểu"
13779
13780#: builtin/env--helper.c:41
13781msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
13782msgstr "mặc định cho git_env_*(...) để quay về"
13783
13784#: builtin/env--helper.c:43
13785msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
13786msgstr "im lặng chỉ khi dung giá trị git_env_*() làm mã thoát"
13787
13788#: builtin/env--helper.c:62
13789#, c-format
13790msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
13791msgstr ""
13792"tùy chọn `--default' cần một giá trị logic với `--type=bool`, không phải `%s`"
13793
13794#: builtin/env--helper.c:77
13795#, c-format
13796msgid ""
13797"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
13798"%s`"
13799msgstr ""
13800"tùy chọn `--default' cần một giá trị số nguyên dài không dấu với `--"
13801"type=ulong`, không phải `%s`"
13802
13803#: builtin/fast-export.c:29
13804msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
13805msgstr "git fast-export [rev-list-opts]"
13806
13807#: builtin/fast-export.c:853
13808msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
13809msgstr "Lỗi: không thể xuất thẻ lồng nhau trừ khi --mark-tags được chỉ định."
13810
13811#: builtin/fast-export.c:1152
13812msgid "show progress after <n> objects"
13813msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng"
13814
13815#: builtin/fast-export.c:1154
13816msgid "select handling of signed tags"
13817msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký"
13818
13819#: builtin/fast-export.c:1157
13820msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
13821msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra"
13822
13823#: builtin/fast-export.c:1160
13824msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
13825msgstr ""
13826"chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế"
13827
13828#: builtin/fast-export.c:1163
13829msgid "Dump marks to this file"
13830msgstr "Đổ các đánh dấu này vào tập-tin"
13831
13832#: builtin/fast-export.c:1165
13833msgid "Import marks from this file"
13834msgstr "Nhập vào đánh dấu từ tập tin này"
13835
13836#: builtin/fast-export.c:1169
13837msgid "Import marks from this file if it exists"
13838msgstr "Nhập vào đánh dấu từ tập tin sẵn có"
13839
13840#: builtin/fast-export.c:1171
13841msgid "Fake a tagger when tags lack one"
13842msgstr "Làm giả một cái thẻ khi thẻ bị thiếu một cái"
13843
13844#: builtin/fast-export.c:1173
13845msgid "Output full tree for each commit"
13846msgstr "Xuất ra toàn bộ cây cho mỗi lần chuyển giao"
13847
13848#: builtin/fast-export.c:1175
13849msgid "Use the done feature to terminate the stream"
13850msgstr "Sử dụng tính năng done để chấm dứt luồng dữ liệu"
13851
13852#: builtin/fast-export.c:1176
13853msgid "Skip output of blob data"
13854msgstr "Bỏ qua kết xuất của dữ liệu blob"
13855
13856#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1724
13857msgid "refspec"
13858msgstr "refspec"
13859
13860#: builtin/fast-export.c:1178
13861msgid "Apply refspec to exported refs"
13862msgstr "Áp dụng refspec cho refs đã xuất"
13863
13864#: builtin/fast-export.c:1179
13865msgid "anonymize output"
13866msgstr "kết xuất anonymize"
13867
13868#: builtin/fast-export.c:1181
13869msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
13870msgstr ""
13871"Các cha mẹ tham chiếu cái mà k trong luồng dữ liệu fast-export bởi mã id đối "
13872"tượng"
13873
13874#: builtin/fast-export.c:1183
13875msgid "Show original object ids of blobs/commits"
13876msgstr "Hiển thị các mã id nguyên gốc của blobs/commits"
13877
13878#: builtin/fast-export.c:1185
13879msgid "Label tags with mark ids"
13880msgstr "Gắn nhãn thẻ ID dấu"
13881
13882#: builtin/fast-export.c:1220
13883msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
13884msgstr "Không thể chuyển qua cả hai --import-marks và --import-marks-if-exists"
13885
13886#: builtin/fetch.c:35
13887msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
13888msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
13889
13890#: builtin/fetch.c:36
13891msgid "git fetch [<options>] <group>"
13892msgstr "git fetch [<các tùy chọn>] [<nhóm>"
13893
13894#: builtin/fetch.c:37
13895msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
13896msgstr "git fetch --multiple [<các tùy chọn>] [(<kho> | <nhóm>)…]"
13897
13898#: builtin/fetch.c:38
13899msgid "git fetch --all [<options>]"
13900msgstr "git fetch --all [<các tùy chọn>]"
13901
13902#: builtin/fetch.c:117
13903msgid "fetch.parallel cannot be negative"
13904msgstr "fetch.parallel không thể âm"
13905
13906#: builtin/fetch.c:140 builtin/pull.c:185
13907msgid "fetch from all remotes"
13908msgstr "lấy về từ tất cả các máy chủ"
13909
13910#: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:245
13911msgid "set upstream for git pull/fetch"
13912msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/fetch"
13913
13914#: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:188
13915msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
13916msgstr "nối thêm vào .git/FETCH_HEAD thay vì ghi đè lên nó"
13917
13918#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:191
13919msgid "path to upload pack on remote end"
13920msgstr "đường dẫn đến gói tải lên trên máy chủ cuối"
13921
13922#: builtin/fetch.c:147
13923msgid "force overwrite of local reference"
13924msgstr "ép buộc ghi đè lên tham chiếu nội bộ"
13925
13926#: builtin/fetch.c:149
13927msgid "fetch from multiple remotes"
13928msgstr "lấy từ nhiều máy chủ cùng lúc"
13929
13930#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:195
13931msgid "fetch all tags and associated objects"
13932msgstr "lấy tất cả các thẻ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
13933
13934#: builtin/fetch.c:153
13935msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
13936msgstr "không lấy tất cả các thẻ (--no-tags)"
13937
13938#: builtin/fetch.c:155
13939msgid "number of submodules fetched in parallel"
13940msgstr "số lượng mô-đun-con được lấy đồng thời"
13941
13942#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:198
13943msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
13944msgstr ""
13945"cắt cụt (prune) các nhánh “remote-tracking” không còn tồn tại trên máy chủ "
13946"nữa"
13947
13948#: builtin/fetch.c:159
13949msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
13950msgstr "cắt xém các thẻ nội bộ không còn ở máy chủ và xóa các thẻ đã thay đổi"
13951
13952#: builtin/fetch.c:160 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:122
13953msgid "on-demand"
13954msgstr "khi-cần"
13955
13956#: builtin/fetch.c:161
13957msgid "control recursive fetching of submodules"
13958msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy trong các mô-đun-con"
13959
13960#: builtin/fetch.c:165 builtin/pull.c:206
13961msgid "keep downloaded pack"
13962msgstr "giữ lại gói đã tải về"
13963
13964#: builtin/fetch.c:167
13965msgid "allow updating of HEAD ref"
13966msgstr "cho phép cập nhật th.chiếu HEAD"
13967
13968#: builtin/fetch.c:170 builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:209
13969#: builtin/pull.c:218
13970msgid "deepen history of shallow clone"
13971msgstr "làm sâu hơn lịch sử của bản sao"
13972
13973#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:212
13974msgid "deepen history of shallow repository based on time"
13975msgstr "làm sâu hơn lịch sử của kho bản sao shallow dựa trên thời gian"
13976
13977#: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:221
13978msgid "convert to a complete repository"
13979msgstr "chuyển đổi hoàn toàn sang kho git"
13980
13981#: builtin/fetch.c:181
13982msgid "prepend this to submodule path output"
13983msgstr "soạn sẵn cái này cho kết xuất đường dẫn mô-đun-con"
13984
13985#: builtin/fetch.c:184
13986msgid ""
13987"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
13988"files)"
13989msgstr ""
13990"mặc định cho việc lấy đệ quy các mô-đun-con (có mức ưu tiên thấp hơn các tập "
13991"tin cấu hình config)"
13992
13993#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:224
13994msgid "accept refs that update .git/shallow"
13995msgstr "chấp nhận tham chiếu cập nhật .git/shallow"
13996
13997#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:226
13998msgid "refmap"
13999msgstr "refmap"
14000
14001#: builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:227
14002msgid "specify fetch refmap"
14003msgstr "chỉ ra refmap cần lấy về"
14004
14005#: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:240
14006msgid "report that we have only objects reachable from this object"
14007msgstr ""
14008"báo cáo rằng chúng ta chỉ có các đối tượng tiếp cận được từ đối tượng này"
14009
14010#: builtin/fetch.c:200
14011msgid "run 'gc --auto' after fetching"
14012msgstr "chạy 'gc --auto' sau khi lấy về"
14013
14014#: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243
14015msgid "check for forced-updates on all updated branches"
14016msgstr "kiểm cho các-cập-nhật-bắt-buộc trên mọi nhánh đã cập nhật"
14017
14018#: builtin/fetch.c:204
14019msgid "write the commit-graph after fetching"
14020msgstr "ghi ra đồ thị các lần chuyển giao sau khi lấy về"
14021
14022#: builtin/fetch.c:514
14023msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
14024msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD"
14025
14026#: builtin/fetch.c:654
14027#, c-format
14028msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
14029msgstr "phần cấu hình fetch.output có chứa giá-trị không hợp lệ %s"
14030
14031#: builtin/fetch.c:752
14032#, c-format
14033msgid "object %s not found"
14034msgstr "không tìm thấy đối tượng %s"
14035
14036#: builtin/fetch.c:756
14037msgid "[up to date]"
14038msgstr "[đã cập nhật]"
14039
14040#: builtin/fetch.c:769 builtin/fetch.c:785 builtin/fetch.c:857
14041msgid "[rejected]"
14042msgstr "[Bị từ chối]"
14043
14044#: builtin/fetch.c:770
14045msgid "can't fetch in current branch"
14046msgstr "không thể fetch (lấy) về nhánh hiện hành"
14047
14048#: builtin/fetch.c:780
14049msgid "[tag update]"
14050msgstr "[cập nhật thẻ]"
14051
14052#: builtin/fetch.c:781 builtin/fetch.c:818 builtin/fetch.c:840
14053#: builtin/fetch.c:852
14054msgid "unable to update local ref"
14055msgstr "không thể cập nhật tham chiếu nội bộ"
14056
14057#: builtin/fetch.c:785
14058msgid "would clobber existing tag"
14059msgstr "nên xóa chồng các thẻ có sẵn"
14060
14061#: builtin/fetch.c:807
14062msgid "[new tag]"
14063msgstr "[thẻ mới]"
14064
14065#: builtin/fetch.c:810
14066msgid "[new branch]"
14067msgstr "[nhánh mới]"
14068
14069#: builtin/fetch.c:813
14070msgid "[new ref]"
14071msgstr "[ref (tham chiếu) mới]"
14072
14073#: builtin/fetch.c:852
14074msgid "forced update"
14075msgstr "cưỡng bức cập nhật"
14076
14077#: builtin/fetch.c:857
14078msgid "non-fast-forward"
14079msgstr "không-phải-chuyển-tiếp-nhanh"
14080
14081#: builtin/fetch.c:878
14082msgid ""
14083"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
14084"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
14085"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14086msgstr ""
14087"Việc lấy về thường chỉ ra các nhánh buộc phải cập nhật,\n"
14088"nhưng lựa chọn bị tắt. Để kích hoạt lại, sử dụng cờ\n"
14089"'--show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
14090
14091#: builtin/fetch.c:882
14092#, c-format
14093msgid ""
14094"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
14095"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
14096"false'\n"
14097" to avoid this check.\n"
14098msgstr ""
14099"Việc này cần %.2f giây để kiểm tra các cập nhật ép buộc. Bạn có thể dùng\n"
14100"'--no-show-forced-updates' hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates "
14101"false'\n"
14102"để tránh kiểm tra này.\n"
14103
14104#: builtin/fetch.c:914
14105#, c-format
14106msgid "%s did not send all necessary objects\n"
14107msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n"
14108
14109#: builtin/fetch.c:935
14110#, c-format
14111msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
14112msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật"
14113
14114#: builtin/fetch.c:1020 builtin/fetch.c:1158
14115#, c-format
14116msgid "From %.*s\n"
14117msgstr "Từ %.*s\n"
14118
14119#: builtin/fetch.c:1031
14120#, c-format
14121msgid ""
14122"some local refs could not be updated; try running\n"
14123" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
14124msgstr ""
14125"một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n"
14126" “git remote prune %s” để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột"
14127
14128#: builtin/fetch.c:1128
14129#, c-format
14130msgid " (%s will become dangling)"
14131msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))"
14132
14133#: builtin/fetch.c:1129
14134#, c-format
14135msgid " (%s has become dangling)"
14136msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))"
14137
14138#: builtin/fetch.c:1161
14139msgid "[deleted]"
14140msgstr "[đã xóa]"
14141
14142#: builtin/fetch.c:1162 builtin/remote.c:1112
14143msgid "(none)"
14144msgstr "(không)"
14145
14146#: builtin/fetch.c:1185
14147#, c-format
14148msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
14149msgstr ""
14150"Từ chối việc lấy vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho "
14151"trần (bare)"
14152
14153#: builtin/fetch.c:1204
14154#, c-format
14155msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
14156msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s"
14157
14158#: builtin/fetch.c:1207
14159#, c-format
14160msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
14161msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n"
14162
14163#: builtin/fetch.c:1415
14164msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
14165msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream"
14166
14167#: builtin/fetch.c:1430
14168msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
14169msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một nhánh được theo dõi trên máy chủ"
14170
14171#: builtin/fetch.c:1432
14172msgid "not setting upstream for a remote tag"
14173msgstr "không cài đặt thượng nguồn cho một thẻ nhánh trên máy chủ"
14174
14175#: builtin/fetch.c:1434
14176msgid "unknown branch type"
14177msgstr "không hiểu kiểu nhánh"
14178
14179#: builtin/fetch.c:1436
14180msgid ""
14181"no source branch found.\n"
14182"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
14183msgstr ""
14184"không tìm thấy nhánh nguồn.\n"
14185"bạn cần phải chỉ định chính xác một nhánh với tùy chọn --set-upstream."
14186
14187#: builtin/fetch.c:1562 builtin/fetch.c:1625
14188#, c-format
14189msgid "Fetching %s\n"
14190msgstr "Đang lấy “%s” về\n"
14191
14192#: builtin/fetch.c:1572 builtin/fetch.c:1627 builtin/remote.c:101
14193#, c-format
14194msgid "Could not fetch %s"
14195msgstr "Không thể lấy“%s” về"
14196
14197#: builtin/fetch.c:1584
14198#, c-format
14199msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
14200msgstr "không thể lấy “%s” (mã thoát: %d)\n"
14201
14202#: builtin/fetch.c:1687
14203msgid ""
14204"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
14205"remote name from which new revisions should be fetched."
14206msgstr ""
14207"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ. Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n"
14208"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)."
14209
14210#: builtin/fetch.c:1724
14211msgid "You need to specify a tag name."
14212msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ."
14213
14214#: builtin/fetch.c:1773
14215msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
14216msgstr "Mức sâu là số âm trong --deepen là không được hỗ trợ"
14217
14218#: builtin/fetch.c:1775
14219msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
14220msgstr "Các tùy chọn--deepen và --depth loại từ lẫn nhau"
14221
14222#: builtin/fetch.c:1780
14223msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
14224msgstr "tùy chọn --depth và --unshallow không thể sử dụng cùng với nhau"
14225
14226#: builtin/fetch.c:1782
14227msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
14228msgstr "--unshallow trên kho hoàn chỉnh là không hợp lý"
14229
14230#: builtin/fetch.c:1798
14231msgid "fetch --all does not take a repository argument"
14232msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không lấy đối số kho chứa"
14233
14234#: builtin/fetch.c:1800
14235msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
14236msgstr "lệnh lấy về \"fetch --all\" không hợp lý với refspecs"
14237
14238#: builtin/fetch.c:1809
14239#, c-format
14240msgid "No such remote or remote group: %s"
14241msgstr "Không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s"
14242
14243#: builtin/fetch.c:1816
14244msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
14245msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý"
14246
14247#: builtin/fetch.c:1834
14248msgid ""
14249"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
14250"partialclone"
14251msgstr ""
14252"--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
14253"partialclone"
14254
14255#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
14256msgid ""
14257"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
14258msgstr ""
14259"git fmt-merge-msg [-m <chú_thích>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <tập-"
14260"tin>]"
14261
14262#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
14263msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
14264msgstr "gắn nhật ký với ít nhất <n> mục từ lệnh “shortlog”"
14265
14266#: builtin/fmt-merge-msg.c:21
14267msgid "alias for --log (deprecated)"
14268msgstr "bí danh cho --log (không được dùng)"
14269
14270#: builtin/fmt-merge-msg.c:24
14271msgid "text"
14272msgstr "văn bản"
14273
14274#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
14275msgid "use <text> as start of message"
14276msgstr "dùng <văn bản thường> để bắt đầu ghi chú"
14277
14278#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
14279msgid "file to read from"
14280msgstr "tập tin để đọc dữ liệu từ đó"
14281
14282#: builtin/for-each-ref.c:10
14283msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
14284msgstr "git for-each-ref [<các tùy chọn>] [<mẫu>]"
14285
14286#: builtin/for-each-ref.c:11
14287msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
14288msgstr "git for-each-ref [--points-at <đối tượng>]"
14289
14290#: builtin/for-each-ref.c:12
14291msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
14292msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<lần-chuyển-giao>]]"
14293
14294#: builtin/for-each-ref.c:13
14295msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
14296msgstr ""
14297"git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-"
14298"chuyển-giao>]]"
14299
14300#: builtin/for-each-ref.c:28
14301msgid "quote placeholders suitably for shells"
14302msgstr "trích dẫn để phù hợp cho hệ vỏ (shell)"
14303
14304#: builtin/for-each-ref.c:30
14305msgid "quote placeholders suitably for perl"
14306msgstr "trích dẫn để phù hợp cho perl"
14307
14308#: builtin/for-each-ref.c:32
14309msgid "quote placeholders suitably for python"
14310msgstr "trích dẫn để phù hợp cho python"
14311
14312#: builtin/for-each-ref.c:34
14313msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
14314msgstr "trích dẫn để phù hợp cho Tcl"
14315
14316#: builtin/for-each-ref.c:37
14317msgid "show only <n> matched refs"
14318msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp"
14319
14320#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
14321msgid "respect format colors"
14322msgstr "các màu định dạng lưu tâm"
14323
14324#: builtin/for-each-ref.c:42
14325msgid "print only refs which points at the given object"
14326msgstr "chỉ hiển thị các tham chiếu mà nó chỉ đến đối tượng đã cho"
14327
14328#: builtin/for-each-ref.c:44
14329msgid "print only refs that are merged"
14330msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó được hòa trộn"
14331
14332#: builtin/for-each-ref.c:45
14333msgid "print only refs that are not merged"
14334msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không được hòa trộn"
14335
14336#: builtin/for-each-ref.c:46
14337msgid "print only refs which contain the commit"
14338msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó chứa lần chuyển giao"
14339
14340#: builtin/for-each-ref.c:47
14341msgid "print only refs which don't contain the commit"
14342msgstr "chỉ hiển thị những tham chiếu mà nó không chứa lần chuyển giao"
14343
14344#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
14345msgid "unknown"
14346msgstr "không hiểu"
14347
14348#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
14349#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
14350#, c-format
14351msgid "error in %s %s: %s"
14352msgstr "lỗi trong %s %s: %s"
14353
14354#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
14355#: builtin/fsck.c:115
14356#, c-format
14357msgid "warning in %s %s: %s"
14358msgstr "có cảnh báo trong %s %s: %s"
14359
14360#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
14361#, c-format
14362msgid "broken link from %7s %s"
14363msgstr "liên kết gãy từ %7s %s"
14364
14365#: builtin/fsck.c:156
14366msgid "wrong object type in link"
14367msgstr "kiểu đối tượng sai trong liên kết"
14368
14369#: builtin/fsck.c:172
14370#, c-format
14371msgid ""
14372"broken link from %7s %s\n"
14373" to %7s %s"
14374msgstr ""
14375"liên kết gãy từ %7s %s \n"
14376" tới %7s %s"
14377
14378#: builtin/fsck.c:283
14379#, c-format
14380msgid "missing %s %s"
14381msgstr "thiếu %s %s"
14382
14383#: builtin/fsck.c:310
14384#, c-format
14385msgid "unreachable %s %s"
14386msgstr "không tiếp cận được %s %s"
14387
14388#: builtin/fsck.c:330
14389#, c-format
14390msgid "dangling %s %s"
14391msgstr "dangling %s %s"
14392
14393#: builtin/fsck.c:340
14394msgid "could not create lost-found"
14395msgstr "không thể tạo lost-found"
14396
14397#: builtin/fsck.c:351
14398#, c-format
14399msgid "could not finish '%s'"
14400msgstr "không thể hoàn thành “%s”"
14401
14402#: builtin/fsck.c:368
14403#, c-format
14404msgid "Checking %s"
14405msgstr "Đang kiểm tra %s"
14406
14407#: builtin/fsck.c:406
14408#, c-format
14409msgid "Checking connectivity (%d objects)"
14410msgstr "Đang kiểm tra kết nối (%d đối tượng)"
14411
14412#: builtin/fsck.c:425
14413#, c-format
14414msgid "Checking %s %s"
14415msgstr "Đang kiểm tra %s %s"
14416
14417#: builtin/fsck.c:430
14418msgid "broken links"
14419msgstr "các liên kết bị gẫy"
14420
14421#: builtin/fsck.c:439
14422#, c-format
14423msgid "root %s"
14424msgstr "gốc %s"
14425
14426#: builtin/fsck.c:447
14427#, c-format
14428msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
14429msgstr "đã đánh thẻ %s %s (%s) trong %s"
14430
14431#: builtin/fsck.c:476
14432#, c-format
14433msgid "%s: object corrupt or missing"
14434msgstr "%s: đối tượng thiếu hay hỏng"
14435
14436#: builtin/fsck.c:501
14437#, c-format
14438msgid "%s: invalid reflog entry %s"
14439msgstr "%s: mục reflog không hợp lệ %s"
14440
14441#: builtin/fsck.c:515
14442#, c-format
14443msgid "Checking reflog %s->%s"
14444msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”"
14445
14446#: builtin/fsck.c:549
14447#, c-format
14448msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
14449msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ %s"
14450
14451#: builtin/fsck.c:556
14452#, c-format
14453msgid "%s: not a commit"
14454msgstr "%s: không phải là một lần chuyển giao"
14455
14456#: builtin/fsck.c:610
14457msgid "notice: No default references"
14458msgstr "cảnh báo: Không có các tham chiếu mặc định"
14459
14460#: builtin/fsck.c:625
14461#, c-format
14462msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
14463msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s"
14464
14465#: builtin/fsck.c:638
14466#, c-format
14467msgid "%s: object could not be parsed: %s"
14468msgstr "%s: không thể phân tích cú đối tượng: %s"
14469
14470#: builtin/fsck.c:658
14471#, c-format
14472msgid "bad sha1 file: %s"
14473msgstr "tập tin sha1 sai: %s"
14474
14475#: builtin/fsck.c:673
14476msgid "Checking object directory"
14477msgstr "Đang kiểm tra thư mục đối tượng"
14478
14479#: builtin/fsck.c:676
14480msgid "Checking object directories"
14481msgstr "Đang kiểm tra các thư mục đối tượng"
14482
14483#: builtin/fsck.c:691
14484#, c-format
14485msgid "Checking %s link"
14486msgstr "Đang lấy liên kết %s"
14487
14488#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
14489#, c-format
14490msgid "invalid %s"
14491msgstr "%s không hợp lệ"
14492
14493#: builtin/fsck.c:703
14494#, c-format
14495msgid "%s points to something strange (%s)"
14496msgstr "%s chỉ đến thứ gì đó xa lạ (%s)"
14497
14498#: builtin/fsck.c:709
14499#, c-format
14500msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
14501msgstr "%s: HEAD đã tách rời không chỉ vào đâu cả"
14502
14503#: builtin/fsck.c:713
14504#, c-format
14505msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
14506msgstr "chú ý: %s chỉ đến một nhánh chưa sinh (%s)"
14507
14508#: builtin/fsck.c:725
14509msgid "Checking cache tree"
14510msgstr "Đang kiểm tra cây nhớ tạm"
14511
14512#: builtin/fsck.c:730
14513#, c-format
14514msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
14515msgstr "%s: con trỏ sha1 không hợp lệ trong cache-tree"
14516
14517#: builtin/fsck.c:739
14518msgid "non-tree in cache-tree"
14519msgstr "non-tree trong cache-tree"
14520
14521#: builtin/fsck.c:770
14522msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
14523msgstr "git fsck [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>…]"
14524
14525#: builtin/fsck.c:776
14526msgid "show unreachable objects"
14527msgstr "hiển thị các đối tượng không thể đọc được"
14528
14529#: builtin/fsck.c:777
14530msgid "show dangling objects"
14531msgstr "hiển thị các đối tượng không được quản lý"
14532
14533#: builtin/fsck.c:778
14534msgid "report tags"
14535msgstr "báo cáo các thẻ"
14536
14537#: builtin/fsck.c:779
14538msgid "report root nodes"
14539msgstr "báo cáo node gốc"
14540
14541#: builtin/fsck.c:780
14542msgid "make index objects head nodes"
14543msgstr "tạo “index objects head nodes”"
14544
14545#: builtin/fsck.c:781
14546msgid "make reflogs head nodes (default)"
14547msgstr "tạo “reflogs head nodes” (mặc định)"
14548
14549#: builtin/fsck.c:782
14550msgid "also consider packs and alternate objects"
14551msgstr "cũng cân nhắc đến các đối tượng gói và thay thế"
14552
14553#: builtin/fsck.c:783
14554msgid "check only connectivity"
14555msgstr "chỉ kiểm tra kết nối"
14556
14557#: builtin/fsck.c:784
14558msgid "enable more strict checking"
14559msgstr "cho phép kiểm tra hạn chế hơn"
14560
14561#: builtin/fsck.c:786
14562msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
14563msgstr "ghi các đối tượng không được quản lý trong .git/lost-found"
14564
14565#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
14566msgid "show progress"
14567msgstr "hiển thị quá trình"
14568
14569#: builtin/fsck.c:788
14570msgid "show verbose names for reachable objects"
14571msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được"
14572
14573#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
14574msgid "Checking objects"
14575msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng"
14576
14577#: builtin/fsck.c:875
14578#, c-format
14579msgid "%s: object missing"
14580msgstr "%s: thiếu đối tượng"
14581
14582#: builtin/fsck.c:886
14583#, c-format
14584msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
14585msgstr "tham số không hợp lệ: cần sha1, nhưng lại nhận được “%s”"
14586
14587#: builtin/gc.c:35
14588msgid "git gc [<options>]"
14589msgstr "git gc [<các tùy chọn>]"
14590
14591#: builtin/gc.c:90
14592#, c-format
14593msgid "Failed to fstat %s: %s"
14594msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về tập tin %s: %s"
14595
14596#: builtin/gc.c:126
14597#, c-format
14598msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
14599msgstr "gặp lỗi khi phân tích “%s” giá trị “%s”"
14600
14601#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:57
14602#, c-format
14603msgid "cannot stat '%s'"
14604msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
14605
14606#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
14607#, c-format
14608msgid "cannot read '%s'"
14609msgstr "không thể đọc “%s”"
14610
14611#: builtin/gc.c:491
14612#, c-format
14613msgid ""
14614"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
14615"and remove %s.\n"
14616"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
14617"\n"
14618"%s"
14619msgstr ""
14620"Lần chạy gc cuối đã báo cáo các vấn đề sau đây. Vui lòng sửa nguyên nhân\n"
14621"tận gốc và xóa bỏ %s.\n"
14622"Việc tự động dọn dẹp sẽ không thực thi cho đến khi tập tin được xóa bỏ.\n"
14623"\n"
14624"%s"
14625
14626#: builtin/gc.c:539
14627msgid "prune unreferenced objects"
14628msgstr "xóa bỏ các đối tượng không được tham chiếu"
14629
14630#: builtin/gc.c:541
14631msgid "be more thorough (increased runtime)"
14632msgstr "cẩn thận hơn nữa (tăng thời gian chạy)"
14633
14634#: builtin/gc.c:542
14635msgid "enable auto-gc mode"
14636msgstr "bật chế độ auto-gc"
14637
14638#: builtin/gc.c:545
14639msgid "force running gc even if there may be another gc running"
14640msgstr "buộc gc chạy ngay cả khi có tiến trình gc khác đang chạy"
14641
14642#: builtin/gc.c:548
14643msgid "repack all other packs except the largest pack"
14644msgstr "đóng gói lại tất cả các gói khác ngoại trừ gói lớn nhất"
14645
14646#: builtin/gc.c:565
14647#, c-format
14648msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
14649msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị gc.logexpiry %s"
14650
14651#: builtin/gc.c:576
14652#, c-format
14653msgid "failed to parse prune expiry value %s"
14654msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị prune %s"
14655
14656#: builtin/gc.c:596
14657#, c-format
14658msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
14659msgstr ""
14660"Tự động đóng gói kho chứa trên nền hệ thống để tối ưu hóa hiệu suất làm "
14661"việc.\n"
14662
14663#: builtin/gc.c:598
14664#, c-format
14665msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
14666msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
14667
14668#: builtin/gc.c:599
14669#, c-format
14670msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
14671msgstr "Xem \"git help gc\" để có hướng dẫn cụ thể về cách dọn dẹp kho git.\n"
14672
14673#: builtin/gc.c:639
14674#, c-format
14675msgid ""
14676"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
14677msgstr ""
14678"gc đang được thực hiện trên máy “%s” pid %<PRIuMAX> (dùng --force nếu không "
14679"phải thế)"
14680
14681#: builtin/gc.c:694
14682msgid ""
14683"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
14684msgstr ""
14685"Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh “git prune” "
14686"để xóa bỏ chúng đi."
14687
14688#: builtin/grep.c:30
14689msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
14690msgstr "git grep [<các tùy chọn>] [-e] <mẫu> [<rev>…] [[--] </đường/dẫn>…]"
14691
14692#: builtin/grep.c:225
14693#, c-format
14694msgid "grep: failed to create thread: %s"
14695msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s"
14696
14697#: builtin/grep.c:279
14698#, c-format
14699msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
14700msgstr "số tuyến đã cho không hợp lệ (%d) cho %s"
14701
14702#. TRANSLATORS: %s is the configuration
14703#. variable for tweaking threads, currently
14704#. grep.threads
14705#.
14706#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1730
14707#: builtin/pack-objects.c:2855
14708#, c-format
14709msgid "no threads support, ignoring %s"
14710msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua %s"
14711
14712#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
14713#, c-format
14714msgid "unable to read tree (%s)"
14715msgstr "không thể đọc cây (%s)"
14716
14717#: builtin/grep.c:655
14718#, c-format
14719msgid "unable to grep from object of type %s"
14720msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s"
14721
14722#: builtin/grep.c:724
14723#, c-format
14724msgid "switch `%c' expects a numerical value"
14725msgstr "chuyển đến “%c” cần một giá trị bằng số"
14726
14727#: builtin/grep.c:823
14728msgid "search in index instead of in the work tree"
14729msgstr "tìm trong bảng mục lục thay vì trong cây làm việc"
14730
14731#: builtin/grep.c:825
14732msgid "find in contents not managed by git"
14733msgstr "tìm trong nội dung không được quản lý bởi git"
14734
14735#: builtin/grep.c:827
14736msgid "search in both tracked and untracked files"
14737msgstr "tìm kiếm các tập tin được và chưa được theo dõi dấu vết"
14738
14739#: builtin/grep.c:829
14740msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
14741msgstr "các tập tin bị bỏ qua được chỉ định thông qua “.gitignore”"
14742
14743#: builtin/grep.c:831
14744msgid "recursively search in each submodule"
14745msgstr "tìm kiếm đệ quy trong từng mô-đun-con"
14746
14747#: builtin/grep.c:834
14748msgid "show non-matching lines"
14749msgstr "hiển thị những dòng không khớp với mẫu"
14750
14751#: builtin/grep.c:836
14752msgid "case insensitive matching"
14753msgstr "phân biệt HOA/thường"
14754
14755#: builtin/grep.c:838
14756msgid "match patterns only at word boundaries"
14757msgstr "chỉ khớp mẫu tại đường ranh giới từ"
14758
14759#: builtin/grep.c:840
14760msgid "process binary files as text"
14761msgstr "xử lý tập tin nhị phân như là dạng văn bản thường"
14762
14763#: builtin/grep.c:842
14764msgid "don't match patterns in binary files"
14765msgstr "không khớp mẫu trong các tập tin nhị phân"
14766
14767#: builtin/grep.c:845
14768msgid "process binary files with textconv filters"
14769msgstr "xử lý tập tin nhị phân với các bộ lọc “textconv”"
14770
14771#: builtin/grep.c:847
14772msgid "search in subdirectories (default)"
14773msgstr "tìm kiếm trong thư mục con (mặc định)"
14774
14775#: builtin/grep.c:849
14776msgid "descend at most <depth> levels"
14777msgstr "hạ xuống ít nhất là mức <sâu>"
14778
14779#: builtin/grep.c:853
14780msgid "use extended POSIX regular expressions"
14781msgstr "dùng biểu thức chính qui POSIX có mở rộng"
14782
14783#: builtin/grep.c:856
14784msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
14785msgstr "sử dụng biểu thức chính quy kiểu POSIX (mặc định)"
14786
14787#: builtin/grep.c:859
14788msgid "interpret patterns as fixed strings"
14789msgstr "diễn dịch các mẫu như là chuỗi cố định"
14790
14791#: builtin/grep.c:862
14792msgid "use Perl-compatible regular expressions"
14793msgstr "sử dụng biểu thức chính quy tương thích Perl"
14794
14795#: builtin/grep.c:865
14796msgid "show line numbers"
14797msgstr "hiển thị số của dòng"
14798
14799#: builtin/grep.c:866
14800msgid "show column number of first match"
14801msgstr "hiển thị số cột của khớp với mẫu đầu tiên"
14802
14803#: builtin/grep.c:867
14804msgid "don't show filenames"
14805msgstr "không hiển thị tên tập tin"
14806
14807#: builtin/grep.c:868
14808msgid "show filenames"
14809msgstr "hiển thị các tên tập tin"
14810
14811#: builtin/grep.c:870
14812msgid "show filenames relative to top directory"
14813msgstr "hiển thị tên tập tin tương đối với thư mục đỉnh (top)"
14814
14815#: builtin/grep.c:872
14816msgid "show only filenames instead of matching lines"
14817msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin thay vì những dòng khớp với mẫu"
14818
14819#: builtin/grep.c:874
14820msgid "synonym for --files-with-matches"
14821msgstr "đồng nghĩa với --files-with-matches"
14822
14823#: builtin/grep.c:877
14824msgid "show only the names of files without match"
14825msgstr "chỉ hiển thị tên cho những tập tin không khớp với mẫu"
14826
14827#: builtin/grep.c:879
14828msgid "print NUL after filenames"
14829msgstr "thêm NUL vào sau tên tập tin"
14830
14831#: builtin/grep.c:882
14832msgid "show only matching parts of a line"
14833msgstr "chỉ hiển thị những phần khớp với mẫu của một dòng"
14834
14835#: builtin/grep.c:884
14836msgid "show the number of matches instead of matching lines"
14837msgstr "hiển thị số lượng khớp thay vì những dòng khớp với mẫu"
14838
14839#: builtin/grep.c:885
14840msgid "highlight matches"
14841msgstr "tô sáng phần khớp mẫu"
14842
14843#: builtin/grep.c:887
14844msgid "print empty line between matches from different files"
14845msgstr "hiển thị dòng trống giữa các lần khớp từ các tập tin khác biệt"
14846
14847#: builtin/grep.c:889
14848msgid "show filename only once above matches from same file"
14849msgstr ""
14850"hiển thị tên tập tin một lần phía trên các lần khớp từ cùng một tập tin"
14851
14852#: builtin/grep.c:892
14853msgid "show <n> context lines before and after matches"
14854msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung phía trước và sau các lần khớp"
14855
14856#: builtin/grep.c:895
14857msgid "show <n> context lines before matches"
14858msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung trước khớp"
14859
14860#: builtin/grep.c:897
14861msgid "show <n> context lines after matches"
14862msgstr "hiển thị <n> dòng nội dung sau khớp"
14863
14864#: builtin/grep.c:899
14865msgid "use <n> worker threads"
14866msgstr "dùng <n> tuyến trình làm việc"
14867
14868#: builtin/grep.c:900
14869msgid "shortcut for -C NUM"
14870msgstr "dạng viết tắt của -C SỐ"
14871
14872#: builtin/grep.c:903
14873msgid "show a line with the function name before matches"
14874msgstr "hiển thị dòng vói tên hàm trước các lần khớp"
14875
14876#: builtin/grep.c:905
14877msgid "show the surrounding function"
14878msgstr "hiển thị hàm bao quanh"
14879
14880#: builtin/grep.c:908
14881msgid "read patterns from file"
14882msgstr "đọc mẫu từ tập-tin"
14883
14884#: builtin/grep.c:910
14885msgid "match <pattern>"
14886msgstr "match <mẫu>"
14887
14888#: builtin/grep.c:912
14889msgid "combine patterns specified with -e"
14890msgstr "tổ hợp mẫu được chỉ ra với tùy chọn -e"
14891
14892#: builtin/grep.c:924
14893msgid "indicate hit with exit status without output"
14894msgstr "đưa ra gợi ý với trạng thái thoát mà không có kết xuất"
14895
14896#: builtin/grep.c:926
14897msgid "show only matches from files that match all patterns"
14898msgstr "chỉ hiển thị những cái khớp từ tập tin mà nó khớp toàn bộ các mẫu"
14899
14900#: builtin/grep.c:928
14901msgid "show parse tree for grep expression"
14902msgstr "hiển thị cây phân tích cú pháp cho biểu thức “grep” (tìm kiếm)"
14903
14904#: builtin/grep.c:932
14905msgid "pager"
14906msgstr "dàn trang"
14907
14908#: builtin/grep.c:932
14909msgid "show matching files in the pager"
14910msgstr "hiển thị các tập tin khớp trong trang giấy"
14911
14912#: builtin/grep.c:936
14913msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
14914msgstr "cho phép gọi grep(1) (bị bỏ qua bởi lần dịch này)"
14915
14916#: builtin/grep.c:1003
14917msgid "no pattern given"
14918msgstr "chưa chỉ ra mẫu"
14919
14920#: builtin/grep.c:1039
14921msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
14922msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với revs"
14923
14924#: builtin/grep.c:1047
14925#, c-format
14926msgid "unable to resolve revision: %s"
14927msgstr "không thể phân giải điểm xét duyệt: %s"
14928
14929#: builtin/grep.c:1077
14930msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
14931msgstr "tùy chọn --untracked không được hỗ trợ với --recurse-submodules"
14932
14933#: builtin/grep.c:1081
14934msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
14935msgstr "tổ hợp tùy chọn không hợp lệ, bỏ qua --threads"
14936
14937#: builtin/grep.c:1084 builtin/pack-objects.c:3548
14938msgid "no threads support, ignoring --threads"
14939msgstr "không hỗ trợ đa tuyến, bỏ qua --threads"
14940
14941#: builtin/grep.c:1087 builtin/index-pack.c:1534 builtin/pack-objects.c:2852
14942#, c-format
14943msgid "invalid number of threads specified (%d)"
14944msgstr "số tuyến chỉ ra không hợp lệ (%d)"
14945
14946#: builtin/grep.c:1121
14947msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
14948msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc"
14949
14950#: builtin/grep.c:1147
14951msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
14952msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index"
14953
14954#: builtin/grep.c:1153
14955msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
14956msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết"
14957
14958#: builtin/grep.c:1161
14959msgid "both --cached and trees are given"
14960msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra"
14961
14962#: builtin/hash-object.c:85
14963msgid ""
14964"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
14965"[--] <file>..."
14966msgstr ""
14967"git hash-object [-t <kiểu>] [-w] [--path=<tập-tin> | --no-filters] [--stdin] "
14968"[--] <tập-tin>…"
14969
14970#: builtin/hash-object.c:86
14971msgid "git hash-object --stdin-paths"
14972msgstr "git hash-object --stdin-paths"
14973
14974#: builtin/hash-object.c:98
14975msgid "object type"
14976msgstr "kiểu đối tượng"
14977
14978#: builtin/hash-object.c:99
14979msgid "write the object into the object database"
14980msgstr "ghi đối tượng vào dữ liệu đối tượng"
14981
14982#: builtin/hash-object.c:101
14983msgid "read the object from stdin"
14984msgstr "đọc đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn stdin"
14985
14986#: builtin/hash-object.c:103
14987msgid "store file as is without filters"
14988msgstr "lưu các tập tin mà nó không có các bộ lọc"
14989
14990#: builtin/hash-object.c:104
14991msgid ""
14992"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
14993msgstr "chỉ cần băm rác ngẫu nhiên để tạo một đối tượng hỏng để mà gỡ lỗi Git"
14994
14995#: builtin/hash-object.c:105
14996msgid "process file as it were from this path"
14997msgstr "xử lý tập tin như là nó đang ở thư mục này"
14998
14999#: builtin/help.c:47
15000msgid "print all available commands"
15001msgstr "hiển thị danh sách các câu lệnh người dùng có thể sử dụng"
15002
15003#: builtin/help.c:48
15004msgid "exclude guides"
15005msgstr "hướng dẫn loại trừ"
15006
15007#: builtin/help.c:49
15008msgid "print list of useful guides"
15009msgstr "hiển thị danh sách các hướng dẫn hữu dụng"
15010
15011#: builtin/help.c:50
15012msgid "print all configuration variable names"
15013msgstr "in ra tất cả các tên biến cấu hình"
15014
15015#: builtin/help.c:52
15016msgid "show man page"
15017msgstr "hiển thị trang man"
15018
15019#: builtin/help.c:53
15020msgid "show manual in web browser"
15021msgstr "hiển thị hướng dẫn sử dụng trong trình duyệt web"
15022
15023#: builtin/help.c:55
15024msgid "show info page"
15025msgstr "hiện trang info"
15026
15027#: builtin/help.c:57
15028msgid "print command description"
15029msgstr "hiển thị mô tả lệnh"
15030
15031#: builtin/help.c:62
15032msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
15033msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<lệnh>]"
15034
15035#: builtin/help.c:163
15036#, c-format
15037msgid "unrecognized help format '%s'"
15038msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp “%s”"
15039
15040#: builtin/help.c:190
15041msgid "Failed to start emacsclient."
15042msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy emacsclient."
15043
15044#: builtin/help.c:203
15045msgid "Failed to parse emacsclient version."
15046msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient."
15047
15048#: builtin/help.c:211
15049#, c-format
15050msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
15051msgstr "phiên bản của emacsclient “%d” quá cũ (< 22)."
15052
15053#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
15054#, c-format
15055msgid "failed to exec '%s'"
15056msgstr "gặp lỗi khi thực thi “%s”"
15057
15058#: builtin/help.c:307
15059#, c-format
15060msgid ""
15061"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
15062"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
15063msgstr ""
15064"“%s”: đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
15065"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.cmd” để thay thế."
15066
15067#: builtin/help.c:319
15068#, c-format
15069msgid ""
15070"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
15071"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
15072msgstr ""
15073"“%s”: cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n"
15074"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng “man.<tool>.path” để thay thế."
15075
15076#: builtin/help.c:436
15077#, c-format
15078msgid "'%s': unknown man viewer."
15079msgstr "“%s”: không rõ chương trình xem man."
15080
15081#: builtin/help.c:453
15082msgid "no man viewer handled the request"
15083msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu"
15084
15085#: builtin/help.c:461
15086msgid "no info viewer handled the request"
15087msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu"
15088
15089#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
15090#, c-format
15091msgid "'%s' is aliased to '%s'"
15092msgstr "“%s” được đặt bí danh thành “%s”"
15093
15094#: builtin/help.c:534 git.c:367
15095#, c-format
15096msgid "bad alias.%s string: %s"
15097msgstr "chuỗi alias.%s sai: %s"
15098
15099#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
15100#, c-format
15101msgid "usage: %s%s"
15102msgstr "cách dùng: %s%s"
15103
15104#: builtin/help.c:577
15105msgid "'git help config' for more information"
15106msgstr "Chạy lệnh “git help config” để có thêm thông tin"
15107
15108#: builtin/index-pack.c:185
15109#, c-format
15110msgid "object type mismatch at %s"
15111msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s"
15112
15113#: builtin/index-pack.c:205
15114#, c-format
15115msgid "did not receive expected object %s"
15116msgstr "không thể lấy về đối tượng cần %s"
15117
15118#: builtin/index-pack.c:208
15119#, c-format
15120msgid "object %s: expected type %s, found %s"
15121msgstr "đối tượng %s: cần kiểu %s nhưng lại nhận được %s"
15122
15123#: builtin/index-pack.c:258
15124#, c-format
15125msgid "cannot fill %d byte"
15126msgid_plural "cannot fill %d bytes"
15127msgstr[0] "không thể điền thêm vào %d byte"
15128
15129#: builtin/index-pack.c:268
15130msgid "early EOF"
15131msgstr "gặp kết thúc tập tin EOF quá sớm"
15132
15133#: builtin/index-pack.c:269
15134msgid "read error on input"
15135msgstr "lỗi đọc ở đầu vào"
15136
15137#: builtin/index-pack.c:281
15138msgid "used more bytes than were available"
15139msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có"
15140
15141#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:607
15142msgid "pack too large for current definition of off_t"
15143msgstr "gói quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t"
15144
15145#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
15146msgid "pack exceeds maximum allowed size"
15147msgstr "gói đã vượt quá cỡ tối đa được phép"
15148
15149#: builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:250
15150#, c-format
15151msgid "unable to create '%s'"
15152msgstr "không thể tạo “%s”"
15153
15154#: builtin/index-pack.c:312
15155#, c-format
15156msgid "cannot open packfile '%s'"
15157msgstr "không thể mở packfile “%s”"
15158
15159#: builtin/index-pack.c:326
15160msgid "pack signature mismatch"
15161msgstr "chữ ký cho gói không khớp"
15162
15163#: builtin/index-pack.c:328
15164#, c-format
15165msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
15166msgstr "không hỗ trợ phiên bản gói %<PRIu32>"
15167
15168#: builtin/index-pack.c:346
15169#, c-format
15170msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
15171msgstr "gói có đối tượng sai tại khoảng bù %<PRIuMAX>: %s"
15172
15173#: builtin/index-pack.c:466
15174#, c-format
15175msgid "inflate returned %d"
15176msgstr "xả nén trả về %d"
15177
15178#: builtin/index-pack.c:515
15179msgid "offset value overflow for delta base object"
15180msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở"
15181
15182#: builtin/index-pack.c:523
15183msgid "delta base offset is out of bound"
15184msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi"
15185
15186#: builtin/index-pack.c:531
15187#, c-format
15188msgid "unknown object type %d"
15189msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d"
15190
15191#: builtin/index-pack.c:562
15192msgid "cannot pread pack file"
15193msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin gói"
15194
15195#: builtin/index-pack.c:564
15196#, c-format
15197msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
15198msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
15199msgstr[0] "tập tin gói bị kết thúc sớm, thiếu %<PRIuMAX> byte"
15200
15201#: builtin/index-pack.c:590
15202msgid "serious inflate inconsistency"
15203msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng"
15204
15205#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:765
15206#: builtin/index-pack.c:804 builtin/index-pack.c:813
15207#, c-format
15208msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
15209msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!"
15210
15211#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:159
15212#: builtin/pack-objects.c:219 builtin/pack-objects.c:314
15213#, c-format
15214msgid "unable to read %s"
15215msgstr "không thể đọc %s"
15216
15217#: builtin/index-pack.c:802
15218#, c-format
15219msgid "cannot read existing object info %s"
15220msgstr "không thể đọc thông tin đối tượng sẵn có %s"
15221
15222#: builtin/index-pack.c:810
15223#, c-format
15224msgid "cannot read existing object %s"
15225msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s"
15226
15227#: builtin/index-pack.c:824
15228#, c-format
15229msgid "invalid blob object %s"
15230msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s"
15231
15232#: builtin/index-pack.c:827 builtin/index-pack.c:846
15233msgid "fsck error in packed object"
15234msgstr "lỗi fsck trong đối tượng đóng gói"
15235
15236#: builtin/index-pack.c:848
15237#, c-format
15238msgid "Not all child objects of %s are reachable"
15239msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được"
15240
15241#: builtin/index-pack.c:920 builtin/index-pack.c:951
15242msgid "failed to apply delta"
15243msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta"
15244
15245#: builtin/index-pack.c:1121
15246msgid "Receiving objects"
15247msgstr "Đang nhận về các đối tượng"
15248
15249#: builtin/index-pack.c:1121
15250msgid "Indexing objects"
15251msgstr "Các đối tượng bảng mục lục"
15252
15253#: builtin/index-pack.c:1155
15254msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
15255msgstr "gói bị sai hỏng (SHA1 không khớp)"
15256
15257#: builtin/index-pack.c:1160
15258msgid "cannot fstat packfile"
15259msgstr "không thể lấy thông tin thống kê packfile"
15260
15261#: builtin/index-pack.c:1163
15262msgid "pack has junk at the end"
15263msgstr "pack có phần thừa ở cuối"
15264
15265#: builtin/index-pack.c:1175
15266msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
15267msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()"
15268
15269#: builtin/index-pack.c:1198
15270msgid "Resolving deltas"
15271msgstr "Đang phân giải các delta"
15272
15273#: builtin/index-pack.c:1208 builtin/pack-objects.c:2616
15274#, c-format
15275msgid "unable to create thread: %s"
15276msgstr "không thể tạo tuyến: %s"
15277
15278#: builtin/index-pack.c:1249
15279msgid "confusion beyond insanity"
15280msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ"
15281
15282#: builtin/index-pack.c:1255
15283#, c-format
15284msgid "completed with %d local object"
15285msgid_plural "completed with %d local objects"
15286msgstr[0] "đầy đủ với %d đối tượng nội bộ"
15287
15288#: builtin/index-pack.c:1267
15289#, c-format
15290msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
15291msgstr "Gặp tổng kiểm tra tail không cần cho %s (đĩa hỏng?)"
15292
15293#: builtin/index-pack.c:1271
15294#, c-format
15295msgid "pack has %d unresolved delta"
15296msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
15297msgstr[0] "gói có %d delta chưa được giải quyết"
15298
15299#: builtin/index-pack.c:1295
15300#, c-format
15301msgid "unable to deflate appended object (%d)"
15302msgstr "không thể xả nén đối tượng nối thêm (%d)"
15303
15304#: builtin/index-pack.c:1391
15305#, c-format
15306msgid "local object %s is corrupt"
15307msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng"
15308
15309#: builtin/index-pack.c:1405
15310#, c-format
15311msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
15312msgstr "tên tập tin tập tin gói “%s” không được kết thúc bằng đuôi “.pack”"
15313
15314#: builtin/index-pack.c:1430
15315#, c-format
15316msgid "cannot write %s file '%s'"
15317msgstr "không thể ghi %s tập tin “%s”"
15318
15319#: builtin/index-pack.c:1438
15320#, c-format
15321msgid "cannot close written %s file '%s'"
15322msgstr "không thể đóng tập tin được ghi %s “%s”"
15323
15324#: builtin/index-pack.c:1462
15325msgid "error while closing pack file"
15326msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin gói"
15327
15328#: builtin/index-pack.c:1476
15329msgid "cannot store pack file"
15330msgstr "không thể lưu tập tin gói"
15331
15332#: builtin/index-pack.c:1484
15333msgid "cannot store index file"
15334msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục"
15335
15336#: builtin/index-pack.c:1528 builtin/pack-objects.c:2863
15337#, c-format
15338msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
15339msgstr "sai pack.indexversion=%<PRIu32>"
15340
15341#: builtin/index-pack.c:1596
15342#, c-format
15343msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
15344msgstr "Không thể mở tập tin gói đã sẵn có “%s”"
15345
15346#: builtin/index-pack.c:1598
15347#, c-format
15348msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
15349msgstr "Không thể mở tập tin idx của gói cho “%s”"
15350
15351#: builtin/index-pack.c:1646
15352#, c-format
15353msgid "non delta: %d object"
15354msgid_plural "non delta: %d objects"
15355msgstr[0] "không delta: %d đối tượng"
15356
15357#: builtin/index-pack.c:1653
15358#, c-format
15359msgid "chain length = %d: %lu object"
15360msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
15361msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng"
15362
15363#: builtin/index-pack.c:1692
15364msgid "Cannot come back to cwd"
15365msgstr "Không thể quay lại cwd"
15366
15367#: builtin/index-pack.c:1741 builtin/index-pack.c:1744
15368#: builtin/index-pack.c:1760 builtin/index-pack.c:1764
15369#, c-format
15370msgid "bad %s"
15371msgstr "%s sai"
15372
15373#: builtin/index-pack.c:1780
15374msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
15375msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin"
15376
15377#: builtin/index-pack.c:1782
15378msgid "--stdin requires a git repository"
15379msgstr "--stdin cần một kho git"
15380
15381#: builtin/index-pack.c:1788
15382msgid "--verify with no packfile name given"
15383msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile"
15384
15385#: builtin/index-pack.c:1836 builtin/unpack-objects.c:582
15386msgid "fsck error in pack objects"
15387msgstr "lỗi fsck trong các đối tượng gói"
15388
15389#: builtin/init-db.c:63
15390#, c-format
15391msgid "cannot stat template '%s'"
15392msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về mẫu “%s”"
15393
15394#: builtin/init-db.c:68
15395#, c-format
15396msgid "cannot opendir '%s'"
15397msgstr "không thể opendir() “%s”"
15398
15399#: builtin/init-db.c:80
15400#, c-format
15401msgid "cannot readlink '%s'"
15402msgstr "không thể readlink “%s”"
15403
15404#: builtin/init-db.c:82
15405#, c-format
15406msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
15407msgstr "không thể tạo liên kết mềm (symlink) “%s” “%s”"
15408
15409#: builtin/init-db.c:88
15410#, c-format
15411msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
15412msgstr "không thể sao chép “%s” sang “%s”"
15413
15414#: builtin/init-db.c:92
15415#, c-format
15416msgid "ignoring template %s"
15417msgstr "đang lờ đi mẫu “%s”"
15418
15419#: builtin/init-db.c:123
15420#, c-format
15421msgid "templates not found in %s"
15422msgstr "các mẫu không được tìm thấy trong %s"
15423
15424#: builtin/init-db.c:138
15425#, c-format
15426msgid "not copying templates from '%s': %s"
15427msgstr "không sao chép các mẫu từ “%s”: %s"
15428
15429#: builtin/init-db.c:356
15430#, c-format
15431msgid "unable to handle file type %d"
15432msgstr "không thể xử lý (handle) tập tin kiểu %d"
15433
15434#: builtin/init-db.c:359
15435#, c-format
15436msgid "unable to move %s to %s"
15437msgstr "không di chuyển được %s vào %s"
15438
15439#: builtin/init-db.c:374
15440msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
15441msgstr "cố để khởi tạo lại một kho với kiểu băm dữ liệu khác"
15442
15443#: builtin/init-db.c:380 builtin/init-db.c:601
15444#, c-format
15445msgid "unknown hash algorithm '%s'"
15446msgstr "không hiểu thuật toán băm dữ liệu “%s”"
15447
15448#: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
15449#, c-format
15450msgid "%s already exists"
15451msgstr "%s đã có từ trước rồi"
15452
15453#: builtin/init-db.c:458
15454#, c-format
15455msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
15456msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ sẵn có trong %s%s\n"
15457
15458#: builtin/init-db.c:459
15459#, c-format
15460msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
15461msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git sẵn có trong %s%s\n"
15462
15463#: builtin/init-db.c:463
15464#, c-format
15465msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
15466msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git chia sẻ trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
15467
15468#: builtin/init-db.c:464
15469#, c-format
15470msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
15471msgstr "Đã khởi tạo lại kho Git trống rỗng sẵn có trong %s%s\n"
15472
15473#: builtin/init-db.c:513
15474msgid ""
15475"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
15476"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
15477msgstr ""
15478"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<thư-mục-tạm>] [--shared[=<các-"
15479"quyền>]] [thư-mục]"
15480
15481#: builtin/init-db.c:538
15482msgid "permissions"
15483msgstr "các quyền"
15484
15485#: builtin/init-db.c:539
15486msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
15487msgstr "chỉ ra cái mà kho git được chia sẻ giữa nhiều người dùng"
15488
15489#: builtin/init-db.c:544
15490msgid "hash"
15491msgstr "băm"
15492
15493#: builtin/init-db.c:545
15494msgid "specify the hash algorithm to use"
15495msgstr "chỉ định thuật toán băm dữ liệu muốn dùng"
15496
15497#: builtin/init-db.c:578 builtin/init-db.c:583
15498#, c-format
15499msgid "cannot mkdir %s"
15500msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s"
15501
15502#: builtin/init-db.c:587
15503#, c-format
15504msgid "cannot chdir to %s"
15505msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s"
15506
15507#: builtin/init-db.c:614
15508#, c-format
15509msgid ""
15510"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
15511"dir=<directory>)"
15512msgstr ""
15513"%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-"
15514"dir=<thư-mục>)"
15515
15516#: builtin/init-db.c:642
15517#, c-format
15518msgid "Cannot access work tree '%s'"
15519msgstr "Không thể truy cập cây (tree) làm việc “%s”"
15520
15521#: builtin/interpret-trailers.c:16
15522msgid ""
15523"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15524"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
15525msgstr ""
15526"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
15527"<thẻ>[(=|:)<giá-trị>])…] [<tập-tin>…]"
15528
15529#: builtin/interpret-trailers.c:95
15530msgid "edit files in place"
15531msgstr "sửa các tập tin tại chỗ"
15532
15533#: builtin/interpret-trailers.c:96
15534msgid "trim empty trailers"
15535msgstr "bộ dò vết cắt bỏ phần trống rỗng"
15536
15537#: builtin/interpret-trailers.c:99
15538msgid "where to place the new trailer"
15539msgstr "đặt phần đuôi mới ở đâu"
15540
15541#: builtin/interpret-trailers.c:101
15542msgid "action if trailer already exists"
15543msgstr "thao tác khi đã có phần đuôi"
15544
15545#: builtin/interpret-trailers.c:103
15546msgid "action if trailer is missing"
15547msgstr "thao tác khi thiếu phần đuôi"
15548
15549#: builtin/interpret-trailers.c:105
15550msgid "output only the trailers"
15551msgstr "chỉ xuất phần đuôi"
15552
15553#: builtin/interpret-trailers.c:106
15554msgid "do not apply config rules"
15555msgstr "đừng áp dụng các quy tắc cấu hình"
15556
15557#: builtin/interpret-trailers.c:107
15558msgid "join whitespace-continued values"
15559msgstr "nối các giá trị khoảng-trắng-liên-tiếp"
15560
15561#: builtin/interpret-trailers.c:108
15562msgid "set parsing options"
15563msgstr "đặt các tùy chọn phân tích cú pháp"
15564
15565#: builtin/interpret-trailers.c:110
15566msgid "do not treat --- specially"
15567msgstr "không coi --- là đặc biệt"
15568
15569#: builtin/interpret-trailers.c:111
15570msgid "trailer"
15571msgstr "bộ dò vết"
15572
15573#: builtin/interpret-trailers.c:112
15574msgid "trailer(s) to add"
15575msgstr "bộ dò vết cần thêm"
15576
15577#: builtin/interpret-trailers.c:123
15578msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
15579msgstr "--trailer cùng với --only-input không hợp lý"
15580
15581#: builtin/interpret-trailers.c:133
15582msgid "no input file given for in-place editing"
15583msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào để sửa tại-chỗ"
15584
15585#: builtin/log.c:57
15586msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
15587msgstr "git log [<các tùy chọn>] [<vùng-xem-xét>] [[--] </đường/dẫn>…]"
15588
15589#: builtin/log.c:58
15590msgid "git show [<options>] <object>..."
15591msgstr "git show [<các tùy chọn>] <đối-tượng>…"
15592
15593#: builtin/log.c:111
15594#, c-format
15595msgid "invalid --decorate option: %s"
15596msgstr "tùy chọn--decorate không hợp lệ: %s"
15597
15598#: builtin/log.c:178
15599msgid "show source"
15600msgstr "hiển thị mã nguồn"
15601
15602#: builtin/log.c:179
15603msgid "Use mail map file"
15604msgstr "Sử dụng tập tin ánh xạ thư"
15605
15606#: builtin/log.c:182
15607msgid "only decorate refs that match <pattern>"
15608msgstr "chỉ tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
15609
15610#: builtin/log.c:184
15611msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
15612msgstr "không tô sáng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
15613
15614#: builtin/log.c:185
15615msgid "decorate options"
15616msgstr "các tùy chọn trang trí"
15617
15618#: builtin/log.c:188
15619msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
15620msgstr "Xử lý chỉ dòng vùng n,m trong tập tin, tính từ 1"
15621
15622#: builtin/log.c:298
15623#, c-format
15624msgid "Final output: %d %s\n"
15625msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n"
15626
15627#: builtin/log.c:556
15628#, c-format
15629msgid "git show %s: bad file"
15630msgstr "git show %s: sai tập tin"
15631
15632#: builtin/log.c:571 builtin/log.c:666
15633#, c-format
15634msgid "could not read object %s"
15635msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
15636
15637#: builtin/log.c:691
15638#, c-format
15639msgid "unknown type: %d"
15640msgstr "không nhận ra kiểu: %d"
15641
15642#: builtin/log.c:835
15643#, c-format
15644msgid "%s: invalid cover from description mode"
15645msgstr "%s: bao bọc không hợp lệ từ chế độ mô tả"
15646
15647#: builtin/log.c:842
15648msgid "format.headers without value"
15649msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể"
15650
15651#: builtin/log.c:957
15652msgid "name of output directory is too long"
15653msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài"
15654
15655#: builtin/log.c:973
15656#, c-format
15657msgid "cannot open patch file %s"
15658msgstr "không thể mở tập tin miếng vá: %s"
15659
15660#: builtin/log.c:990
15661msgid "need exactly one range"
15662msgstr "cần chính xác một vùng"
15663
15664#: builtin/log.c:1000
15665msgid "not a range"
15666msgstr "không phải là một vùng"
15667
15668#: builtin/log.c:1164
15669msgid "cover letter needs email format"
15670msgstr "“cover letter” cần cho định dạng thư"
15671
15672#: builtin/log.c:1170
15673msgid "failed to create cover-letter file"
15674msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin cover-letter"
15675
15676#: builtin/log.c:1249
15677#, c-format
15678msgid "insane in-reply-to: %s"
15679msgstr "in-reply-to điên rồ: %s"
15680
15681#: builtin/log.c:1276
15682msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
15683msgstr "git format-patch [<các tùy chọn>] [<kể-từ> | <vùng-xem-xét>]"
15684
15685#: builtin/log.c:1334
15686msgid "two output directories?"
15687msgstr "hai thư mục kết xuất?"
15688
15689#: builtin/log.c:1445 builtin/log.c:2217 builtin/log.c:2219 builtin/log.c:2231
15690#, c-format
15691msgid "unknown commit %s"
15692msgstr "không hiểu lần chuyển giao %s"
15693
15694#: builtin/log.c:1455 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
15695#: builtin/replace.c:210
15696#, c-format
15697msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
15698msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ"
15699
15700#: builtin/log.c:1460
15701msgid "could not find exact merge base"
15702msgstr "không tìm thấy nền hòa trộn chính xác"
15703
15704#: builtin/log.c:1464
15705msgid ""
15706"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
15707"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
15708"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
15709msgstr ""
15710"gặp lỗi khi lấy thượng nguồn, nếu bạn muốn ghi lại lần chuyển giao nền một\n"
15711"cách tự động, vui lòng dùng \"git branch --set-upstream-to\" để theo dõi\n"
15712"nhánh máy chủ. Hoặc là bạn có thể chỉ định lần chuyển giao nền bằng\n"
15713"\"--base=<base-commit-id>\" một cách thủ công"
15714
15715#: builtin/log.c:1484
15716msgid "failed to find exact merge base"
15717msgstr "gặp lỗi khi tìm nền hòa trộn chính xác"
15718
15719#: builtin/log.c:1495
15720msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
15721msgstr "lần chuyển giao nền không là tổ tiên của danh sách điểm xét duyệt"
15722
15723#: builtin/log.c:1499
15724msgid "base commit shouldn't be in revision list"
15725msgstr "lần chuyển giao nền không được trong danh sách điểm xét duyệt"
15726
15727#: builtin/log.c:1552
15728msgid "cannot get patch id"
15729msgstr "không thể lấy mã miếng vá"
15730
15731#: builtin/log.c:1604
15732msgid "failed to infer range-diff ranges"
15733msgstr "gặp lỗi khi suy luận range-diff (vùng khác biệt)"
15734
15735#: builtin/log.c:1650
15736msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
15737msgstr "dùng [PATCH n/m] ngay cả với miếng vá đơn"
15738
15739#: builtin/log.c:1653
15740msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
15741msgstr "dùng [VÁ] ngay cả với các miếng vá phức tạp"
15742
15743#: builtin/log.c:1657
15744msgid "print patches to standard out"
15745msgstr "hiển thị miếng vá ra đầu ra chuẩn"
15746
15747#: builtin/log.c:1659
15748msgid "generate a cover letter"
15749msgstr "tạo bì thư"
15750
15751#: builtin/log.c:1661
15752msgid "use simple number sequence for output file names"
15753msgstr "sử dụng chỗi dãy số dạng đơn giản cho tên tập-tin xuất ra"
15754
15755#: builtin/log.c:1662
15756msgid "sfx"
15757msgstr "sfx"
15758
15759#: builtin/log.c:1663
15760msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
15761msgstr "sử dụng <sfx> thay cho “.patch”"
15762
15763#: builtin/log.c:1665
15764msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
15765msgstr "bắt đầu đánh số miếng vá từ <n> thay vì 1"
15766
15767#: builtin/log.c:1667
15768msgid "mark the series as Nth re-roll"
15769msgstr "đánh dấu chuỗi nối tiếp dạng thứ-N re-roll"
15770
15771#: builtin/log.c:1669
15772msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
15773msgstr "Dùng [RFC VÁ] thay cho [VÁ]"
15774
15775#: builtin/log.c:1672
15776msgid "cover-from-description-mode"
15777msgstr "cover-from-description-mode"
15778
15779#: builtin/log.c:1673
15780msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
15781msgstr "tạo ra các phần của một lá thư bao gồm dựa trên mô tả của nhánh"
15782
15783#: builtin/log.c:1675
15784msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
15785msgstr "Dùng [<tiền-tố>] thay cho [VÁ]"
15786
15787#: builtin/log.c:1678
15788msgid "store resulting files in <dir>"
15789msgstr "lưu các tập tin kết quả trong <t.mục>"
15790
15791#: builtin/log.c:1681
15792msgid "don't strip/add [PATCH]"
15793msgstr "không strip/add [VÁ]"
15794
15795#: builtin/log.c:1684
15796msgid "don't output binary diffs"
15797msgstr "không kết xuất diff (những khác biệt) nhị phân"
15798
15799#: builtin/log.c:1686
15800msgid "output all-zero hash in From header"
15801msgstr "xuất mọi mã băm all-zero trong phần đầu From"
15802
15803#: builtin/log.c:1688
15804msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
15805msgstr "không bao gồm miếng vá khớp với một lần chuyển giao thượng nguồn"
15806
15807#: builtin/log.c:1690
15808msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
15809msgstr "hiển thị định dạng miếng vá thay vì mặc định (miếng vá + thống kê)"
15810
15811#: builtin/log.c:1692
15812msgid "Messaging"
15813msgstr "Lời nhắn"
15814
15815#: builtin/log.c:1693
15816msgid "header"
15817msgstr "đầu đề thư"
15818
15819#: builtin/log.c:1694
15820msgid "add email header"
15821msgstr "thêm đầu đề thư"
15822
15823#: builtin/log.c:1695 builtin/log.c:1696
15824msgid "email"
15825msgstr "thư điện tử"
15826
15827#: builtin/log.c:1695
15828msgid "add To: header"
15829msgstr "thêm To: đầu đề thư"
15830
15831#: builtin/log.c:1696
15832msgid "add Cc: header"
15833msgstr "thêm Cc: đầu đề thư"
15834
15835#: builtin/log.c:1697
15836msgid "ident"
15837msgstr "thụt lề"
15838
15839#: builtin/log.c:1698
15840msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
15841msgstr ""
15842"đặt “Địa chỉ gửi” thành <thụ lề> (hoặc thụt lề người commit nếu bỏ quên)"
15843
15844#: builtin/log.c:1700
15845msgid "message-id"
15846msgstr "message-id"
15847
15848#: builtin/log.c:1701
15849msgid "make first mail a reply to <message-id>"
15850msgstr "dùng thư đầu tiên để trả lời <message-id>"
15851
15852#: builtin/log.c:1702 builtin/log.c:1705
15853msgid "boundary"
15854msgstr "ranh giới"
15855
15856#: builtin/log.c:1703
15857msgid "attach the patch"
15858msgstr "đính kèm miếng vá"
15859
15860#: builtin/log.c:1706
15861msgid "inline the patch"
15862msgstr "dùng miếng vá làm nội dung"
15863
15864#: builtin/log.c:1710
15865msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
15866msgstr "cho phép luồng lời nhắn, kiểu: “shallow”, “deep”"
15867
15868#: builtin/log.c:1712
15869msgid "signature"
15870msgstr "chữ ký"
15871
15872#: builtin/log.c:1713
15873msgid "add a signature"
15874msgstr "thêm chữ ký"
15875
15876#: builtin/log.c:1714
15877msgid "base-commit"
15878msgstr "lần_chuyển_giao_nền"
15879
15880#: builtin/log.c:1715
15881msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
15882msgstr "add trước hết đòi hỏi thông tin cây tới sê-ri miếng vá"
15883
15884#: builtin/log.c:1717
15885msgid "add a signature from a file"
15886msgstr "thêm chữ ký từ một tập tin"
15887
15888#: builtin/log.c:1718
15889msgid "don't print the patch filenames"
15890msgstr "không hiển thị các tên tập tin của miếng vá"
15891
15892#: builtin/log.c:1720
15893msgid "show progress while generating patches"
15894msgstr "hiển thị bộ đo tiến triển trong khi tạo các miếng vá"
15895
15896#: builtin/log.c:1722
15897msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
15898msgstr ""
15899"hiển thị các thay đổi dựa trên <rev> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá đơn"
15900
15901#: builtin/log.c:1725
15902msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
15903msgstr ""
15904"hiển thị các thay đổi dựa trên <refspec> trong các chữ bao bọc hoặc miếng vá "
15905"đơn"
15906
15907#: builtin/log.c:1727
15908msgid "percentage by which creation is weighted"
15909msgstr "tỷ lệ phần trăm theo cái tạo là weighted"
15910
15911#: builtin/log.c:1812
15912#, c-format
15913msgid "invalid ident line: %s"
15914msgstr "dòng thụt lề không hợp lệ: %s"
15915
15916#: builtin/log.c:1827
15917msgid "-n and -k are mutually exclusive"
15918msgstr "-n và -k loại từ lẫn nhau"
15919
15920#: builtin/log.c:1829
15921msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
15922msgstr "--subject-prefix/--rfc và -k xung khắc nhau"
15923
15924#: builtin/log.c:1837
15925msgid "--name-only does not make sense"
15926msgstr "--name-only không hợp lý"
15927
15928#: builtin/log.c:1839
15929msgid "--name-status does not make sense"
15930msgstr "--name-status không hợp lý"
15931
15932#: builtin/log.c:1841
15933msgid "--check does not make sense"
15934msgstr "--check không hợp lý"
15935
15936#: builtin/log.c:1874
15937msgid "standard output, or directory, which one?"
15938msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?"
15939
15940#: builtin/log.c:1978
15941msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
15942msgstr "--interdiff cần --cover-letter hoặc vá đơn"
15943
15944#: builtin/log.c:1982
15945msgid "Interdiff:"
15946msgstr "Interdiff:"
15947
15948#: builtin/log.c:1983
15949#, c-format
15950msgid "Interdiff against v%d:"
15951msgstr "Interdiff dựa trên v%d:"
15952
15953#: builtin/log.c:1989
15954msgid "--creation-factor requires --range-diff"
15955msgstr "--creation-factor yêu cầu --range-diff"
15956
15957#: builtin/log.c:1993
15958msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
15959msgstr "--range-diff yêu cầu --cover-letter hoặc miếng vá đơn"
15960
15961#: builtin/log.c:2001
15962msgid "Range-diff:"
15963msgstr "Range-diff:"
15964
15965#: builtin/log.c:2002
15966#, c-format
15967msgid "Range-diff against v%d:"
15968msgstr "Range-diff dựa trên v%d:"
15969
15970#: builtin/log.c:2013
15971#, c-format
15972msgid "unable to read signature file '%s'"
15973msgstr "không thể đọc tập tin chữ ký “%s”"
15974
15975#: builtin/log.c:2049
15976msgid "Generating patches"
15977msgstr "Đang tạo các miếng vá"
15978
15979#: builtin/log.c:2093
15980msgid "failed to create output files"
15981msgstr "gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất"
15982
15983#: builtin/log.c:2152
15984msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
15985msgstr "git cherry [-v] [<thượng-nguồn> [<đầu> [<giới-hạn>]]]"
15986
15987#: builtin/log.c:2206
15988#, c-format
15989msgid ""
15990"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
15991msgstr ""
15992"Không tìm thấy nhánh mạng được theo dõi, hãy chỉ định <thượng-nguồn> một "
15993"cách thủ công.\n"
15994
15995#: builtin/ls-files.c:471
15996msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
15997msgstr "git ls-files [<các tùy chọn>] [<tập-tin>…]"
15998
15999#: builtin/ls-files.c:527
16000msgid "identify the file status with tags"
16001msgstr "nhận dạng các trạng thái tập tin với thẻ"
16002
16003#: builtin/ls-files.c:529
16004msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
16005msgstr ""
16006"dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “assume unchanged” (giả định không "
16007"thay đổi)"
16008
16009#: builtin/ls-files.c:531
16010msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
16011msgstr "dùng chữ cái viết thường cho các tập tin “fsmonitor clean”"
16012
16013#: builtin/ls-files.c:533
16014msgid "show cached files in the output (default)"
16015msgstr "hiển thị các tập tin được nhớ tạm vào đầu ra (mặc định)"
16016
16017#: builtin/ls-files.c:535
16018msgid "show deleted files in the output"
16019msgstr "hiển thị các tập tin đã xóa trong kết xuất"
16020
16021#: builtin/ls-files.c:537
16022msgid "show modified files in the output"
16023msgstr "hiển thị các tập tin đã bị sửa đổi ra kết xuất"
16024
16025#: builtin/ls-files.c:539
16026msgid "show other files in the output"
16027msgstr "hiển thị các tập tin khác trong kết xuất"
16028
16029#: builtin/ls-files.c:541
16030msgid "show ignored files in the output"
16031msgstr "hiển thị các tập tin bị bỏ qua trong kết xuất"
16032
16033#: builtin/ls-files.c:544
16034msgid "show staged contents' object name in the output"
16035msgstr "hiển thị tên đối tượng của nội dung được đặt lên bệ phóng ra kết xuất"
16036
16037#: builtin/ls-files.c:546
16038msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
16039msgstr "hiển thị các tập tin trên hệ thống tập tin mà nó cần được gỡ bỏ"
16040
16041#: builtin/ls-files.c:548
16042msgid "show 'other' directories' names only"
16043msgstr "chỉ hiển thị tên của các thư mục “khác”"
16044
16045#: builtin/ls-files.c:550
16046msgid "show line endings of files"
16047msgstr "hiển thị kết thúc dòng của các tập tin"
16048
16049#: builtin/ls-files.c:552
16050msgid "don't show empty directories"
16051msgstr "không hiển thị thư mục rỗng"
16052
16053#: builtin/ls-files.c:555
16054msgid "show unmerged files in the output"
16055msgstr "hiển thị các tập tin chưa hòa trộn trong kết xuất"
16056
16057#: builtin/ls-files.c:557
16058msgid "show resolve-undo information"
16059msgstr "hiển thị thông tin resolve-undo"
16060
16061#: builtin/ls-files.c:559
16062msgid "skip files matching pattern"
16063msgstr "bỏ qua những tập tin khớp với một mẫu"
16064
16065#: builtin/ls-files.c:562
16066msgid "exclude patterns are read from <file>"
16067msgstr "mẫu loại trừ được đọc từ <tập tin>"
16068
16069#: builtin/ls-files.c:565
16070msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
16071msgstr "đọc thêm các mẫu ngoại trừ mỗi thư mục trong <tập tin>"
16072
16073#: builtin/ls-files.c:567
16074msgid "add the standard git exclusions"
16075msgstr "thêm loại trừ tiêu chuẩn kiểu git"
16076
16077#: builtin/ls-files.c:571
16078msgid "make the output relative to the project top directory"
16079msgstr "làm cho kết xuất liên quan đến thư mục ở mức cao nhất (gốc) của dự án"
16080
16081#: builtin/ls-files.c:574
16082msgid "recurse through submodules"
16083msgstr "đệ quy xuyên qua mô-đun con"
16084
16085#: builtin/ls-files.c:576
16086msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
16087msgstr "nếu <tập tin> bất kỳ không ở trong bảng mục lục, xử lý nó như một lỗi"
16088
16089#: builtin/ls-files.c:577
16090msgid "tree-ish"
16091msgstr "tree-ish"
16092
16093#: builtin/ls-files.c:578
16094msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
16095msgstr ""
16096"giả định rằng các đường dẫn đã bị gỡ bỏ kể từ <tree-ish> nay vẫn hiện diện"
16097
16098#: builtin/ls-files.c:580
16099msgid "show debugging data"
16100msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi"
16101
16102#: builtin/ls-remote.c:9
16103msgid ""
16104"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16105" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16106" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
16107msgstr ""
16108"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
16109" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
16110" [--symref] [<kho> [<các tham chiếu>…]]"
16111
16112#: builtin/ls-remote.c:59
16113msgid "do not print remote URL"
16114msgstr "không hiển thị URL máy chủ"
16115
16116#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1384
16117msgid "exec"
16118msgstr "thực thi"
16119
16120#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
16121msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
16122msgstr "đường dẫn của git-upload-pack trên máy chủ"
16123
16124#: builtin/ls-remote.c:65
16125msgid "limit to tags"
16126msgstr "giới hạn tới các thẻ"
16127
16128#: builtin/ls-remote.c:66
16129msgid "limit to heads"
16130msgstr "giới hạn cho các đầu"
16131
16132#: builtin/ls-remote.c:67
16133msgid "do not show peeled tags"
16134msgstr "không hiển thị thẻ bị peel (gọt bỏ)"
16135
16136#: builtin/ls-remote.c:69
16137msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
16138msgstr "lấy url.<base>.insteadOf vào trong tài khoản"
16139
16140#: builtin/ls-remote.c:72
16141msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
16142msgstr "thoát với mã là 2 nếu không tìm thấy tham chiếu nào khớp"
16143
16144#: builtin/ls-remote.c:75
16145msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
16146msgstr "hiển thị tham chiếu nằm dưới để thêm vào đối tượng được chỉ bởi nó"
16147
16148#: builtin/ls-tree.c:30
16149msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
16150msgstr "git ls-tree [<các tùy chọn>] <tree-ish> [</đường/dẫn>…]"
16151
16152#: builtin/ls-tree.c:128
16153msgid "only show trees"
16154msgstr "chỉ hiển thị các tree"
16155
16156#: builtin/ls-tree.c:130
16157msgid "recurse into subtrees"
16158msgstr "đệ quy vào các thư mục con"
16159
16160#: builtin/ls-tree.c:132
16161msgid "show trees when recursing"
16162msgstr "hiển thị cây khi đệ quy"
16163
16164#: builtin/ls-tree.c:135
16165msgid "terminate entries with NUL byte"
16166msgstr "chấm dứt mục tin với byte NUL"
16167
16168#: builtin/ls-tree.c:136
16169msgid "include object size"
16170msgstr "gồm cả kích thước đối tượng"
16171
16172#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
16173msgid "list only filenames"
16174msgstr "chỉ liệt kê tên tập tin"
16175
16176#: builtin/ls-tree.c:143
16177msgid "use full path names"
16178msgstr "dùng tên đường dẫn đầy đủ"
16179
16180#: builtin/ls-tree.c:145
16181msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
16182msgstr "liệt kê cây mục tin; không chỉ thư mục hiện hành (ngụ ý --full-name)"
16183
16184#: builtin/mailsplit.c:241
16185#, c-format
16186msgid "empty mbox: '%s'"
16187msgstr "mbox trống rỗng: “%s”"
16188
16189#: builtin/merge-base.c:32
16190msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
16191msgstr "git merge-base [-a | --all] <lần_chuyển_giao> <lần_chuyển_giao>…"
16192
16193#: builtin/merge-base.c:33
16194msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
16195msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <lần_chuyển_giao>…"
16196
16197#: builtin/merge-base.c:34
16198msgid "git merge-base --independent <commit>..."
16199msgstr "git merge-base --independent <lần_chuyển_giao>…"
16200
16201#: builtin/merge-base.c:35
16202msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
16203msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <lần_chuyển_giao>"
16204
16205#: builtin/merge-base.c:36
16206msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
16207msgstr "git merge-base --fork-point <tham-chiếu> [<lần_chuyển_giao>]"
16208
16209#: builtin/merge-base.c:143
16210msgid "output all common ancestors"
16211msgstr "xuất ra tất cả các ông bà, tổ tiên chung"
16212
16213#: builtin/merge-base.c:145
16214msgid "find ancestors for a single n-way merge"
16215msgstr "tìm tổ tiên của hòa trộn n-way đơn"
16216
16217#: builtin/merge-base.c:147
16218msgid "list revs not reachable from others"
16219msgstr "liệt kê các “rev” mà nó không thể đọc được từ cái khác"
16220
16221#: builtin/merge-base.c:149
16222msgid "is the first one ancestor of the other?"
16223msgstr "là cha mẹ đầu tiên của cái khác?"
16224
16225#: builtin/merge-base.c:151
16226msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
16227msgstr "tìm xem <commit> được rẽ nhánh ở đâu từ reflog của <th.chiếu>"
16228
16229#: builtin/merge-file.c:9
16230msgid ""
16231"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
16232"<orig-file> <file2>"
16233msgstr ""
16234"git merge-file [<các tùy chọn>] [-L <tên1> [-L <gốc> [-L <tên2>]]] <tập-"
16235"tin1> <tập-tin-gốc> <tập-tin2>"
16236
16237#: builtin/merge-file.c:35
16238msgid "send results to standard output"
16239msgstr "gửi kết quả vào đầu ra tiêu chuẩn"
16240
16241#: builtin/merge-file.c:36
16242msgid "use a diff3 based merge"
16243msgstr "dùng kiểu hòa dựa trên diff3"
16244
16245#: builtin/merge-file.c:37
16246msgid "for conflicts, use our version"
16247msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của chúng ta"
16248
16249#: builtin/merge-file.c:39
16250msgid "for conflicts, use their version"
16251msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản của họ"
16252
16253#: builtin/merge-file.c:41
16254msgid "for conflicts, use a union version"
16255msgstr "để tránh xung đột, sử dụng phiên bản kết hợp"
16256
16257#: builtin/merge-file.c:44
16258msgid "for conflicts, use this marker size"
16259msgstr "để tránh xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này"
16260
16261#: builtin/merge-file.c:45
16262msgid "do not warn about conflicts"
16263msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra"
16264
16265#: builtin/merge-file.c:47
16266msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
16267msgstr "đặt nhãn cho tập-tin-1/tập-tin-gốc/tập-tin-2"
16268
16269#: builtin/merge-recursive.c:47
16270#, c-format
16271msgid "unknown option %s"
16272msgstr "không hiểu tùy chọn %s"
16273
16274#: builtin/merge-recursive.c:53
16275#, c-format
16276msgid "could not parse object '%s'"
16277msgstr "không thể phân tích đối tượng “%s”"
16278
16279#: builtin/merge-recursive.c:57
16280#, c-format
16281msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
16282msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
16283msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d nền. Bỏ qua %s."
16284
16285#: builtin/merge-recursive.c:65
16286msgid "not handling anything other than two heads merge."
16287msgstr "không xử lý gì ngoài hai head hòa trộn."
16288
16289#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
16290#, c-format
16291msgid "could not resolve ref '%s'"
16292msgstr "không thể phân giải tham chiếu %s"
16293
16294#: builtin/merge-recursive.c:82
16295#, c-format
16296msgid "Merging %s with %s\n"
16297msgstr "Đang hòa trộn %s với %s\n"
16298
16299#: builtin/merge.c:56
16300msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
16301msgstr "git merge [<các tùy chọn>] [<commit>…]"
16302
16303#: builtin/merge.c:57
16304msgid "git merge --abort"
16305msgstr "git merge --abort"
16306
16307#: builtin/merge.c:58
16308msgid "git merge --continue"
16309msgstr "git merge --continue"
16310
16311#: builtin/merge.c:121
16312msgid "switch `m' requires a value"
16313msgstr "switch “m” yêu cầu một giá trị"
16314
16315#: builtin/merge.c:144
16316#, c-format
16317msgid "option `%s' requires a value"
16318msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
16319
16320#: builtin/merge.c:190
16321#, c-format
16322msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
16323msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn “%s”.\n"
16324
16325#: builtin/merge.c:191
16326#, c-format
16327msgid "Available strategies are:"
16328msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:"
16329
16330#: builtin/merge.c:196
16331#, c-format
16332msgid "Available custom strategies are:"
16333msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:"
16334
16335#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:133
16336msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
16337msgstr "không hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của lần hòa trộn"
16338
16339#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:136
16340msgid "show a diffstat at the end of the merge"
16341msgstr "hiển thị thống kê khác biệt tại cuối của hòa trộn"
16342
16343#: builtin/merge.c:251 builtin/pull.c:139
16344msgid "(synonym to --stat)"
16345msgstr "(đồng nghĩa với --stat)"
16346
16347#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:142
16348msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
16349msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn"
16350
16351#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:148
16352msgid "create a single commit instead of doing a merge"
16353msgstr "tạo một lần chuyển giao đưon thay vì thực hiện việc hòa trộn"
16354
16355#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:151
16356msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
16357msgstr "thực hiện chuyển giao nếu hòa trộn thành công (mặc định)"
16358
16359#: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:154
16360msgid "edit message before committing"
16361msgstr "sửa chú thích trước khi chuyển giao"
16362
16363#: builtin/merge.c:262
16364msgid "allow fast-forward (default)"
16365msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh (mặc định)"
16366
16367#: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:161
16368msgid "abort if fast-forward is not possible"
16369msgstr "bỏ qua nếu chuyển-tiếp-nhanh không thể được"
16370
16371#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:164
16372msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
16373msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
16374
16375#: builtin/merge.c:269 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
16376#: builtin/rebase.c:527 builtin/rebase.c:1398 builtin/revert.c:114
16377msgid "strategy"
16378msgstr "chiến lược"
16379
16380#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:169
16381msgid "merge strategy to use"
16382msgstr "chiến lược hòa trộn sẽ dùng"
16383
16384#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:172
16385msgid "option=value"
16386msgstr "tùy_chọn=giá_trị"
16387
16388#: builtin/merge.c:272 builtin/pull.c:173
16389msgid "option for selected merge strategy"
16390msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn đã chọn"
16391
16392#: builtin/merge.c:274
16393msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
16394msgstr ""
16395"hòa trộn ghi chú của lần chuyển giao (dành cho hòa trộn không-chuyển-tiếp-"
16396"nhanh)"
16397
16398#: builtin/merge.c:281
16399msgid "abort the current in-progress merge"
16400msgstr "bãi bỏ quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
16401
16402#: builtin/merge.c:283
16403msgid "--abort but leave index and working tree alone"
16404msgstr "--abort nhưng để lại bảng mục lục và cây làm việc"
16405
16406#: builtin/merge.c:285
16407msgid "continue the current in-progress merge"
16408msgstr "tiếp tục quá trình hòa trộn hiện tại đang thực hiện"
16409
16410#: builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:180
16411msgid "allow merging unrelated histories"
16412msgstr "cho phép hòa trộn lịch sử không liên quan"
16413
16414#: builtin/merge.c:294
16415msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
16416msgstr "vòng qua móc (hook) pre-merge-commit và commit-msg"
16417
16418#: builtin/merge.c:311
16419msgid "could not run stash."
16420msgstr "không thể chạy stash."
16421
16422#: builtin/merge.c:316
16423msgid "stash failed"
16424msgstr "lệnh tạm cất gặp lỗi"
16425
16426#: builtin/merge.c:321
16427#, c-format
16428msgid "not a valid object: %s"
16429msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s"
16430
16431#: builtin/merge.c:343 builtin/merge.c:360
16432msgid "read-tree failed"
16433msgstr "read-tree gặp lỗi"
16434
16435#: builtin/merge.c:390
16436msgid " (nothing to squash)"
16437msgstr " (không có gì để squash)"
16438
16439#: builtin/merge.c:401
16440#, c-format
16441msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
16442msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n"
16443
16444#: builtin/merge.c:451
16445#, c-format
16446msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
16447msgstr "Không có lời chú thích hòa trộn -- nên không cập nhật HEAD\n"
16448
16449#: builtin/merge.c:502
16450#, c-format
16451msgid "'%s' does not point to a commit"
16452msgstr "“%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
16453
16454#: builtin/merge.c:589
16455#, c-format
16456msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
16457msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s"
16458
16459#: builtin/merge.c:716
16460msgid "Not handling anything other than two heads merge."
16461msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn."
16462
16463#: builtin/merge.c:730
16464#, c-format
16465msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
16466msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s"
16467
16468#: builtin/merge.c:745
16469#, c-format
16470msgid "unable to write %s"
16471msgstr "không thể ghi %s"
16472
16473#: builtin/merge.c:797
16474#, c-format
16475msgid "Could not read from '%s'"
16476msgstr "Không thể đọc từ “%s”"
16477
16478#: builtin/merge.c:806
16479#, c-format
16480msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
16481msgstr ""
16482"Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao; sử dụng lệnh “git commit” để hoàn tất "
16483"việc hòa trộn.\n"
16484
16485#: builtin/merge.c:812
16486msgid ""
16487"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
16488"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
16489"\n"
16490msgstr ""
16491"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần "
16492"thiết,\n"
16493"đặc biệt là khi nó hòa trộn thượng nguồn đã cập nhật vào trong một nhánh "
16494"topic.\n"
16495"\n"
16496
16497#: builtin/merge.c:817
16498msgid "An empty message aborts the commit.\n"
16499msgstr "Nếu phần chú thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
16500
16501#: builtin/merge.c:820
16502#, c-format
16503msgid ""
16504"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
16505"the commit.\n"
16506msgstr ""
16507"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua, và nếu phần chú\n"
16508"thích rỗng sẽ hủy bỏ lần chuyển giao.\n"
16509
16510#: builtin/merge.c:873
16511msgid "Empty commit message."
16512msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng."
16513
16514#: builtin/merge.c:888
16515#, c-format
16516msgid "Wonderful.\n"
16517msgstr "Tuyệt vời.\n"
16518
16519#: builtin/merge.c:949
16520#, c-format
16521msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
16522msgstr ""
16523"Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao kết "
16524"quả.\n"
16525
16526#: builtin/merge.c:988
16527msgid "No current branch."
16528msgstr "Không phải nhánh hiện hành."
16529
16530#: builtin/merge.c:990
16531msgid "No remote for the current branch."
16532msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành."
16533
16534#: builtin/merge.c:992
16535msgid "No default upstream defined for the current branch."
16536msgstr "Không có thượng nguồn mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành."
16537
16538#: builtin/merge.c:997
16539#, c-format
16540msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
16541msgstr "Không nhánh mạng theo dõi cho %s từ %s"
16542
16543#: builtin/merge.c:1054
16544#, c-format
16545msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
16546msgstr "Giá trị sai “%s” trong biến môi trường “%s”"
16547
16548#: builtin/merge.c:1157
16549#, c-format
16550msgid "not something we can merge in %s: %s"
16551msgstr "không phải là một thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn trong %s: %s"
16552
16553#: builtin/merge.c:1191
16554msgid "not something we can merge"
16555msgstr "không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
16556
16557#: builtin/merge.c:1295
16558msgid "--abort expects no arguments"
16559msgstr "--abort không nhận các đối số"
16560
16561#: builtin/merge.c:1299
16562msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
16563msgstr ""
16564"Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (thiếu MERGE_HEAD)."
16565
16566#: builtin/merge.c:1317
16567msgid "--quit expects no arguments"
16568msgstr "--quit không nhận các đối số"
16569
16570#: builtin/merge.c:1330
16571msgid "--continue expects no arguments"
16572msgstr "--continue không nhận đối số"
16573
16574#: builtin/merge.c:1334
16575msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
16576msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào đang được xử lý cả (thiếu MERGE_HEAD)."
16577
16578#: builtin/merge.c:1350
16579msgid ""
16580"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
16581"Please, commit your changes before you merge."
16582msgstr ""
16583"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n"
16584"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
16585
16586#: builtin/merge.c:1357
16587msgid ""
16588"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
16589"Please, commit your changes before you merge."
16590msgstr ""
16591"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n"
16592"Hãy chuyển giao các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn."
16593
16594#: builtin/merge.c:1360
16595msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
16596msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)."
16597
16598#: builtin/merge.c:1374
16599msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
16600msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --no-ff."
16601
16602#: builtin/merge.c:1376
16603msgid "You cannot combine --squash with --commit."
16604msgstr "Bạn không thể kết hợp --squash với --commit."
16605
16606#: builtin/merge.c:1392
16607msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
16608msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao và merge.defaultToUpstream chưa được đặt."
16609
16610#: builtin/merge.c:1409
16611msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
16612msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ"
16613
16614#: builtin/merge.c:1411
16615msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
16616msgstr ""
16617"Chuyển giao không-chuyển-tiếp-nhanh không hợp lý ở trong một head trống rỗng"
16618
16619#: builtin/merge.c:1416
16620#, c-format
16621msgid "%s - not something we can merge"
16622msgstr "%s - không phải là thứ gì đó mà chúng tôi có thể hòa trộn"
16623
16624#: builtin/merge.c:1418
16625msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
16626msgstr ""
16627"Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao vào một head rỗng"
16628
16629#: builtin/merge.c:1499
16630msgid "refusing to merge unrelated histories"
16631msgstr "từ chối hòa trộn lịch sử không liên quan"
16632
16633#: builtin/merge.c:1508
16634msgid "Already up to date."
16635msgstr "Đã cập nhật rồi."
16636
16637#: builtin/merge.c:1518
16638#, c-format
16639msgid "Updating %s..%s\n"
16640msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n"
16641
16642#: builtin/merge.c:1564
16643#, c-format
16644msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
16645msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu “trivial in-index”…\n"
16646
16647#: builtin/merge.c:1571
16648#, c-format
16649msgid "Nope.\n"
16650msgstr "Không.\n"
16651
16652#: builtin/merge.c:1596
16653msgid "Already up to date. Yeeah!"
16654msgstr "Đã cập nhật rồi. Yeeah!"
16655
16656#: builtin/merge.c:1602
16657msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
16658msgstr "Thực hiện lệnh chuyển-tiếp-nhanh là không thể được, đang bỏ qua."
16659
16660#: builtin/merge.c:1630 builtin/merge.c:1695
16661#, c-format
16662msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
16663msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa…\n"
16664
16665#: builtin/merge.c:1634
16666#, c-format
16667msgid "Trying merge strategy %s...\n"
16668msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s…\n"
16669
16670#: builtin/merge.c:1686
16671#, c-format
16672msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
16673msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n"
16674
16675#: builtin/merge.c:1688
16676#, c-format
16677msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
16678msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n"
16679
16680#: builtin/merge.c:1697
16681#, c-format
16682msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
16683msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n"
16684
16685#: builtin/merge.c:1711
16686#, c-format
16687msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
16688msgstr ""
16689"Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu "
16690"cầu\n"
16691
16692#: builtin/mktree.c:66
16693msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16694msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
16695
16696#: builtin/mktree.c:154
16697msgid "input is NUL terminated"
16698msgstr "đầu vào được chấm dứt bởi NUL"
16699
16700#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
16701msgid "allow missing objects"
16702msgstr "cho phép thiếu đối tượng"
16703
16704#: builtin/mktree.c:156
16705msgid "allow creation of more than one tree"
16706msgstr "cho phép tạo nhiều hơn một cây"
16707
16708#: builtin/multi-pack-index.c:9
16709msgid ""
16710"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16711"size=<size>)"
16712msgstr ""
16713"git multi-pack-index [<các-tùy-chọn>] (write|verify|expire|repack --batch-"
16714"size=<cỡ>)"
16715
16716#: builtin/multi-pack-index.c:26
16717msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
16718msgstr "thư mục đối tượng có chứa một bộ các tập tin gói và cặp pack-index"
16719
16720#: builtin/multi-pack-index.c:29
16721msgid ""
16722"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
16723"larger than this size"
16724msgstr ""
16725"trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn "
16726"vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này"
16727
16728#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
16729msgid "too many arguments"
16730msgstr "có quá nhiều đối số"
16731
16732#: builtin/multi-pack-index.c:60
16733msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
16734msgstr "tùy chọn --batch-size chỉ cho lệnh con 'repack'"
16735
16736#: builtin/multi-pack-index.c:69
16737#, c-format
16738msgid "unrecognized subcommand: %s"
16739msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
16740
16741#: builtin/mv.c:18
16742msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
16743msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>… <đích>"
16744
16745#: builtin/mv.c:83
16746#, c-format
16747msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
16748msgstr "Thư mục “%s” có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?"
16749
16750#: builtin/mv.c:85
16751msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
16752msgstr ""
16753"Hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
16754
16755#: builtin/mv.c:103
16756#, c-format
16757msgid "%.*s is in index"
16758msgstr "%.*s trong bảng mục lục"
16759
16760#: builtin/mv.c:125
16761msgid "force move/rename even if target exists"
16762msgstr "ép buộc di chuyển hay đổi tên thậm chí cả khi đích đã tồn tại"
16763
16764#: builtin/mv.c:127
16765msgid "skip move/rename errors"
16766msgstr "bỏ qua các lỗi liên quan đến di chuyển, đổi tên"
16767
16768#: builtin/mv.c:169
16769#, c-format
16770msgid "destination '%s' is not a directory"
16771msgstr "có đích “%s” nhưng đây không phải là một thư mục"
16772
16773#: builtin/mv.c:180
16774#, c-format
16775msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
16776msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của “%s” thành “%s”\n"
16777
16778#: builtin/mv.c:184
16779msgid "bad source"
16780msgstr "nguồn sai"
16781
16782#: builtin/mv.c:187
16783msgid "can not move directory into itself"
16784msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được"
16785
16786#: builtin/mv.c:190
16787msgid "cannot move directory over file"
16788msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin"
16789
16790#: builtin/mv.c:199
16791msgid "source directory is empty"
16792msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng"
16793
16794#: builtin/mv.c:224
16795msgid "not under version control"
16796msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn"
16797
16798#: builtin/mv.c:227
16799msgid "destination exists"
16800msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi"
16801
16802#: builtin/mv.c:235
16803#, c-format
16804msgid "overwriting '%s'"
16805msgstr "đang ghi đè lên “%s”"
16806
16807#: builtin/mv.c:238
16808msgid "Cannot overwrite"
16809msgstr "Không thể ghi đè"
16810
16811#: builtin/mv.c:241
16812msgid "multiple sources for the same target"
16813msgstr "nhiều nguồn cho cùng một đích"
16814
16815#: builtin/mv.c:243
16816msgid "destination directory does not exist"
16817msgstr "thư mục đích không tồn tại"
16818
16819#: builtin/mv.c:250
16820#, c-format
16821msgid "%s, source=%s, destination=%s"
16822msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s"
16823
16824#: builtin/mv.c:271
16825#, c-format
16826msgid "Renaming %s to %s\n"
16827msgstr "Đổi tên %s thành %s\n"
16828
16829#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:781 builtin/repack.c:520
16830#, c-format
16831msgid "renaming '%s' failed"
16832msgstr "gặp lỗi khi đổi tên “%s”"
16833
16834#: builtin/name-rev.c:465
16835msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
16836msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] <commit>…"
16837
16838#: builtin/name-rev.c:466
16839msgid "git name-rev [<options>] --all"
16840msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --all"
16841
16842#: builtin/name-rev.c:467
16843msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
16844msgstr "git name-rev [<các tùy chọn>] --stdin"
16845
16846#: builtin/name-rev.c:524
16847msgid "print only names (no SHA-1)"
16848msgstr "chỉ hiển thị tên (không SHA-1)"
16849
16850#: builtin/name-rev.c:525
16851msgid "only use tags to name the commits"
16852msgstr "chỉ dùng các thẻ để đặt tên cho các lần chuyển giao"
16853
16854#: builtin/name-rev.c:527
16855msgid "only use refs matching <pattern>"
16856msgstr "chỉ sử dụng các tham chiếu khớp với <mẫu>"
16857
16858#: builtin/name-rev.c:529
16859msgid "ignore refs matching <pattern>"
16860msgstr "bỏ qua các tham chiếu khớp với <mẫu>"
16861
16862#: builtin/name-rev.c:531
16863msgid "list all commits reachable from all refs"
16864msgstr ""
16865"liệt kê tất cả các lần chuyển giao có thể đọc được từ tất cả các tham chiếu"
16866
16867#: builtin/name-rev.c:532
16868msgid "read from stdin"
16869msgstr "đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
16870
16871#: builtin/name-rev.c:533
16872msgid "allow to print `undefined` names (default)"
16873msgstr "cho phép in các tên “chưa định nghĩa” (mặc định)"
16874
16875#: builtin/name-rev.c:539
16876msgid "dereference tags in the input (internal use)"
16877msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ trong đầu vào (dùng nội bộ)"
16878
16879#: builtin/notes.c:28
16880msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
16881msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<đối-tượng>]]"
16882
16883#: builtin/notes.c:29
16884msgid ""
16885"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
16886"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
16887msgstr ""
16888"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
16889"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
16890
16891#: builtin/notes.c:30
16892msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
16893msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
16894
16895#: builtin/notes.c:31
16896msgid ""
16897"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
16898"(-c | -C) <object>] [<object>]"
16899msgstr ""
16900"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <lời-nhắn> | -F "
16901"<tập-tin> | (-c | -C) <đối-tượng>] [<đối-tượng>]"
16902
16903#: builtin/notes.c:32
16904msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
16905msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<đối-tượng>]"
16906
16907#: builtin/notes.c:33
16908msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
16909msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<đối-tượng>]"
16910
16911#: builtin/notes.c:34
16912msgid ""
16913"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
16914msgstr ""
16915"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <chiến-lược> ] <notes-ref>"
16916
16917#: builtin/notes.c:35
16918msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
16919msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
16920
16921#: builtin/notes.c:36
16922msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
16923msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
16924
16925#: builtin/notes.c:37
16926msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
16927msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<đối-tượng>…]"
16928
16929#: builtin/notes.c:38
16930msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16931msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
16932
16933#: builtin/notes.c:39
16934msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16935msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
16936
16937#: builtin/notes.c:44
16938msgid "git notes [list [<object>]]"
16939msgstr "git notes [list [<đối tượng>]]"
16940
16941#: builtin/notes.c:49
16942msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
16943msgstr "git notes add [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
16944
16945#: builtin/notes.c:54
16946msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
16947msgstr "git notes copy [<các tùy chọn>] <từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>"
16948
16949#: builtin/notes.c:55
16950msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
16951msgstr "git notes copy --stdin [<từ-đối-tượng> <đến-đối-tượng>]…"
16952
16953#: builtin/notes.c:60
16954msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
16955msgstr "git notes append [<các tùy chọn>] [<đối-tượng>]"
16956
16957#: builtin/notes.c:65
16958msgid "git notes edit [<object>]"
16959msgstr "git notes edit [<đối tượng>]"
16960
16961#: builtin/notes.c:70
16962msgid "git notes show [<object>]"
16963msgstr "git notes show [<đối tượng>]"
16964
16965#: builtin/notes.c:75
16966msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
16967msgstr "git notes merge [<các tùy chọn>] <notes-ref>"
16968
16969#: builtin/notes.c:76
16970msgid "git notes merge --commit [<options>]"
16971msgstr "git notes merge --commit [<các tùy chọn>]"
16972
16973#: builtin/notes.c:77
16974msgid "git notes merge --abort [<options>]"
16975msgstr "git notes merge --abort [<các tùy chọn>]"
16976
16977#: builtin/notes.c:82
16978msgid "git notes remove [<object>]"
16979msgstr "git notes remove [<đối tượng>]"
16980
16981#: builtin/notes.c:87
16982msgid "git notes prune [<options>]"
16983msgstr "git notes prune [<các tùy chọn>]"
16984
16985#: builtin/notes.c:92
16986msgid "git notes get-ref"
16987msgstr "git notes get-ref"
16988
16989#: builtin/notes.c:97
16990msgid "Write/edit the notes for the following object:"
16991msgstr "Ghi hay sửa ghi chú cho đối tượng sau đây:"
16992
16993#: builtin/notes.c:150
16994#, c-format
16995msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
16996msgstr "không thể khởi chạy “show” cho đối tượng “%s”"
16997
16998#: builtin/notes.c:154
16999msgid "could not read 'show' output"
17000msgstr "không thể đọc kết xuất “show”"
17001
17002#: builtin/notes.c:162
17003#, c-format
17004msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
17005msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành “show” cho đối tượng “%s”"
17006
17007#: builtin/notes.c:197
17008msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
17009msgstr ""
17010"xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F"
17011
17012#: builtin/notes.c:206
17013msgid "unable to write note object"
17014msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)"
17015
17016#: builtin/notes.c:208
17017#, c-format
17018msgid "the note contents have been left in %s"
17019msgstr "nội dung ghi chú còn lại %s"
17020
17021#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
17022#, c-format
17023msgid "could not open or read '%s'"
17024msgstr "không thể mở hay đọc “%s”"
17025
17026#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
17027#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
17028#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
17029#, c-format
17030msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
17031msgstr "gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
17032
17033#: builtin/notes.c:265
17034#, c-format
17035msgid "failed to read object '%s'."
17036msgstr "gặp lỗi khi đọc đối tượng “%s”."
17037
17038#: builtin/notes.c:268
17039#, c-format
17040msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
17041msgstr "không thể đọc dữ liệu ghi chú từ đối tượng không-blob “%s”."
17042
17043#: builtin/notes.c:309
17044#, c-format
17045msgid "malformed input line: '%s'."
17046msgstr "dòng đầu vào dị hình: “%s”."
17047
17048#: builtin/notes.c:324
17049#, c-format
17050msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
17051msgstr "gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ “%s” sang “%s”"
17052
17053#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
17054#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
17055#.
17056#: builtin/notes.c:356
17057#, c-format
17058msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
17059msgstr "từ chối %s ghi chú trong %s (nằm ngoài refs/notes/)"
17060
17061#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
17062#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
17063#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
17064msgid "too many parameters"
17065msgstr "quá nhiều đối số"
17066
17067#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
17068#, c-format
17069msgid "no note found for object %s."
17070msgstr "không tìm thấy ghi chú cho đối tượng %s."
17071
17072#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
17073msgid "note contents as a string"
17074msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một chuỗi"
17075
17076#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
17077msgid "note contents in a file"
17078msgstr "nội dung ghi chú (note) nằm trong một tập tin"
17079
17080#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
17081msgid "reuse and edit specified note object"
17082msgstr "dùng lại nhưng có sửa chữa đối tượng note đã chỉ ra"
17083
17084#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
17085msgid "reuse specified note object"
17086msgstr "dùng lại đối tượng ghi chú (note) đã chỉ ra"
17087
17088#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
17089msgid "allow storing empty note"
17090msgstr "cho lưu trữ ghi chú trống rỗng"
17091
17092#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
17093msgid "replace existing notes"
17094msgstr "thay thế ghi chú trước"
17095
17096#: builtin/notes.c:448
17097#, c-format
17098msgid ""
17099"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17100"existing notes"
17101msgstr ""
17102"Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối tượng "
17103"%s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
17104
17105#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
17106#, c-format
17107msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
17108msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n"
17109
17110#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
17111#, c-format
17112msgid "Removing note for object %s\n"
17113msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n"
17114
17115#: builtin/notes.c:497
17116msgid "read objects from stdin"
17117msgstr "đọc các đối tượng từ đầu vào tiêu chuẩn"
17118
17119#: builtin/notes.c:499
17120msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
17121msgstr "tải cấu hình chép lại cho <lệnh> (ngầm định là --stdin)"
17122
17123#: builtin/notes.c:517
17124msgid "too few parameters"
17125msgstr "quá ít đối số"
17126
17127#: builtin/notes.c:538
17128#, c-format
17129msgid ""
17130"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
17131"existing notes"
17132msgstr ""
17133"Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã có sẵn cho đối "
17134"tượng %s. Sử dụng tùy chọn “-f” để ghi đè lên các ghi chú cũ"
17135
17136#: builtin/notes.c:550
17137#, c-format
17138msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
17139msgstr "thiếu ghi chú trên đối tượng nguồn %s. Không thể sao chép."
17140
17141#: builtin/notes.c:603
17142#, c-format
17143msgid ""
17144"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
17145"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
17146msgstr ""
17147"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con “edit”.\n"
17148"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: “git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n"
17149
17150#: builtin/notes.c:698
17151msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17152msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
17153
17154#: builtin/notes.c:700
17155msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
17156msgstr "gặp lỗi khi xóa tham chiếu NOTES_MERGE_REF"
17157
17158#: builtin/notes.c:702
17159msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
17160msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ cây làm việc “git notes merge”"
17161
17162#: builtin/notes.c:722
17163msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
17164msgstr "gặp lỗi khi đọc tham chiếu NOTES_MERGE_PARTIAL"
17165
17166#: builtin/notes.c:724
17167msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17168msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
17169
17170#: builtin/notes.c:726
17171msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
17172msgstr "không thể phân tích cú pháp lần chuyển giao từ NOTES_MERGE_PARTIAL."
17173
17174#: builtin/notes.c:739
17175msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
17176msgstr "gặp lỗi khi phân giải NOTES_MERGE_REF"
17177
17178#: builtin/notes.c:742
17179msgid "failed to finalize notes merge"
17180msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành hòa trộn ghi chú"
17181
17182#: builtin/notes.c:768
17183#, c-format
17184msgid "unknown notes merge strategy %s"
17185msgstr "không hiểu chiến lược hòa trộn ghi chú %s"
17186
17187#: builtin/notes.c:784
17188msgid "General options"
17189msgstr "Tùy chọn chung"
17190
17191#: builtin/notes.c:786
17192msgid "Merge options"
17193msgstr "Tùy chọn về hòa trộn"
17194
17195#: builtin/notes.c:788
17196msgid ""
17197"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
17198"cat_sort_uniq)"
17199msgstr ""
17200"phân giải các xung đột “notes” sử dụng chiến lược đã đưa ra (manual/ours/"
17201"theirs/union/cat_sort_uniq)"
17202
17203#: builtin/notes.c:790
17204msgid "Committing unmerged notes"
17205msgstr "Chuyển giao các note chưa được hòa trộn"
17206
17207#: builtin/notes.c:792
17208msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
17209msgstr ""
17210"các note cuối cùng được hòa trộn bởi các note chưa hòa trộn của lần chuyển "
17211"giao"
17212
17213#: builtin/notes.c:794
17214msgid "Aborting notes merge resolution"
17215msgstr "Hủy bỏ phân giải ghi chú (note) hòa trộn"
17216
17217#: builtin/notes.c:796
17218msgid "abort notes merge"
17219msgstr "bỏ qua hòa trộn các ghi chú (note)"
17220
17221#: builtin/notes.c:807
17222msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
17223msgstr "không thể trộn lẫn --commit, --abort hay -s/--strategy"
17224
17225#: builtin/notes.c:812
17226msgid "must specify a notes ref to merge"
17227msgstr "bạn phải chỉ định tham chiếu ghi chú để hòa trộn"
17228
17229#: builtin/notes.c:836
17230#, c-format
17231msgid "unknown -s/--strategy: %s"
17232msgstr "không hiểu -s/--strategy: %s"
17233
17234#: builtin/notes.c:873
17235#, c-format
17236msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
17237msgstr "một ghi chú hòa trộn vào %s đã sẵn trong quá trình xử lý tại %s"
17238
17239#: builtin/notes.c:876
17240#, c-format
17241msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
17242msgstr "gặp lỗi khi lưu liên kết đến tham chiếu ghi chú hiện tại (%s)"
17243
17244#: builtin/notes.c:878
17245#, c-format
17246msgid ""
17247"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
17248"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
17249"abort'.\n"
17250msgstr ""
17251"Gặp lỗi khi hòa trộn các ghi chú tự động. Sửa các xung đột này trong %s và "
17252"chuyển giao kết quả bằng “git notes merge --commit”, hoặc bãi bỏ việc hòa "
17253"trộn bằng “git notes merge --abort”.\n"
17254
17255#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
17256#, c-format
17257msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
17258msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một tham chiếu hợp lệ."
17259
17260#: builtin/notes.c:900
17261#, c-format
17262msgid "Object %s has no note\n"
17263msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n"
17264
17265#: builtin/notes.c:912
17266msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
17267msgstr "cố gắng gỡ bỏ một note chưa từng tồn tại không phải là một lỗi"
17268
17269#: builtin/notes.c:915
17270msgid "read object names from the standard input"
17271msgstr "đọc tên đối tượng từ thiết bị nhập chuẩn"
17272
17273#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:164
17274msgid "do not remove, show only"
17275msgstr "không gỡ bỏ, chỉ hiển thị"
17276
17277#: builtin/notes.c:955
17278msgid "report pruned notes"
17279msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
17280
17281#: builtin/notes.c:998
17282msgid "notes-ref"
17283msgstr "notes-ref"
17284
17285#: builtin/notes.c:999
17286msgid "use notes from <notes-ref>"
17287msgstr "dùng “notes” từ <notes-ref>"
17288
17289#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1608
17290#, c-format
17291msgid "unknown subcommand: %s"
17292msgstr "không hiểu câu lệnh con: %s"
17293
17294#: builtin/pack-objects.c:53
17295msgid ""
17296"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
17297msgstr ""
17298"git pack-objects --stdout [các tùy chọn…] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < "
17299"<danh-sách-đối-tượng>]"
17300
17301#: builtin/pack-objects.c:54
17302msgid ""
17303"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
17304msgstr ""
17305"git pack-objects [các tùy chọn…] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-"
17306"sách-đối-tượng>]"
17307
17308#: builtin/pack-objects.c:431
17309#, c-format
17310msgid "bad packed object CRC for %s"
17311msgstr "CRC của đối tượng gói sai với %s"
17312
17313#: builtin/pack-objects.c:442
17314#, c-format
17315msgid "corrupt packed object for %s"
17316msgstr "đối tượng đã đóng gói sai hỏng cho %s"
17317
17318#: builtin/pack-objects.c:573
17319#, c-format
17320msgid "recursive delta detected for object %s"
17321msgstr "dò thấy delta đệ quy cho đối tượng %s"
17322
17323#: builtin/pack-objects.c:784
17324#, c-format
17325msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
17326msgstr "đã sắp xếp %u đối tượng, cần %<PRIu32>"
17327
17328#: builtin/pack-objects.c:973
17329msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
17330msgstr "tắt ghi bitmap, các gói bị chia nhỏ bởi vì pack.packSizeLimit"
17331
17332#: builtin/pack-objects.c:986
17333msgid "Writing objects"
17334msgstr "Đang ghi lại các đối tượng"
17335
17336#: builtin/pack-objects.c:1047 builtin/update-index.c:90
17337#, c-format
17338msgid "failed to stat %s"
17339msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s"
17340
17341#: builtin/pack-objects.c:1100
17342#, c-format
17343msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
17344msgstr "đã ghi %<PRIu32> đối tượng trong khi cần %<PRIu32>"
17345
17346#: builtin/pack-objects.c:1298
17347msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
17348msgstr "tắt ghi bitmap, như vậy một số đối tượng sẽ không được đóng gói"
17349
17350#: builtin/pack-objects.c:1725
17351#, c-format
17352msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
17353msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta bị tràn trong gói cho %s"
17354
17355#: builtin/pack-objects.c:1734
17356#, c-format
17357msgid "delta base offset out of bound for %s"
17358msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm cho %s"
17359
17360#: builtin/pack-objects.c:2005
17361msgid "Counting objects"
17362msgstr "Đang đếm các đối tượng"
17363
17364#: builtin/pack-objects.c:2150
17365#, c-format
17366msgid "unable to parse object header of %s"
17367msgstr "không thể phân tích phần đầu đối tượng của “%s”"
17368
17369#: builtin/pack-objects.c:2220 builtin/pack-objects.c:2236
17370#: builtin/pack-objects.c:2246
17371#, c-format
17372msgid "object %s cannot be read"
17373msgstr "không thể đọc đối tượng %s"
17374
17375#: builtin/pack-objects.c:2223 builtin/pack-objects.c:2250
17376#, c-format
17377msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
17378msgstr ""
17379"đối tượng %s không nhất quán về chiều dài đối tượng (%<PRIuMAX> so với "
17380"%<PRIuMAX>)"
17381
17382#: builtin/pack-objects.c:2260
17383msgid "suboptimal pack - out of memory"
17384msgstr "suboptimal pack - hết bộ nhớ"
17385
17386#: builtin/pack-objects.c:2575
17387#, c-format
17388msgid "Delta compression using up to %d threads"
17389msgstr "Nén delta dùng tới %d tuyến trình"
17390
17391#: builtin/pack-objects.c:2714
17392#, c-format
17393msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
17394msgstr "không thể đóng gói các đối tượng tiếp cận được từ thẻ “%s”"
17395
17396#: builtin/pack-objects.c:2802
17397msgid "Compressing objects"
17398msgstr "Đang nén các đối tượng"
17399
17400#: builtin/pack-objects.c:2808
17401msgid "inconsistency with delta count"
17402msgstr "mâu thuẫn với số lượng delta"
17403
17404#: builtin/pack-objects.c:2889
17405#, c-format
17406msgid ""
17407"expected edge object ID, got garbage:\n"
17408" %s"
17409msgstr ""
17410"cần ID đối tượng cạnh, nhận được rác:\n"
17411" %s"
17412
17413#: builtin/pack-objects.c:2895
17414#, c-format
17415msgid ""
17416"expected object ID, got garbage:\n"
17417" %s"
17418msgstr ""
17419"cần ID đối tượng, nhận được rác:\n"
17420" %s"
17421
17422#: builtin/pack-objects.c:2993
17423msgid "invalid value for --missing"
17424msgstr "giá trị cho --missing không hợp lệ"
17425
17426#: builtin/pack-objects.c:3052 builtin/pack-objects.c:3160
17427msgid "cannot open pack index"
17428msgstr "không thể mở mục lục của gói"
17429
17430#: builtin/pack-objects.c:3083
17431#, c-format
17432msgid "loose object at %s could not be examined"
17433msgstr "đối tượng mất tại %s không thể đã kiểm tra"
17434
17435#: builtin/pack-objects.c:3168
17436msgid "unable to force loose object"
17437msgstr "không thể buộc mất đối tượng"
17438
17439#: builtin/pack-objects.c:3261
17440#, c-format
17441msgid "not a rev '%s'"
17442msgstr "không phải một rev “%s”"
17443
17444#: builtin/pack-objects.c:3264
17445#, c-format
17446msgid "bad revision '%s'"
17447msgstr "điểm xem xét sai “%s”"
17448
17449#: builtin/pack-objects.c:3289
17450msgid "unable to add recent objects"
17451msgstr "không thể thêm các đối tượng mới dùng"
17452
17453#: builtin/pack-objects.c:3342
17454#, c-format
17455msgid "unsupported index version %s"
17456msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s"
17457
17458#: builtin/pack-objects.c:3346
17459#, c-format
17460msgid "bad index version '%s'"
17461msgstr "phiên bản mục lục sai “%s”"
17462
17463#: builtin/pack-objects.c:3384
17464msgid "<version>[,<offset>]"
17465msgstr "<phiên bản>[,offset]"
17466
17467#: builtin/pack-objects.c:3385
17468msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
17469msgstr "ghi tập tin bảng mục lục gói (pack) ở phiên bản định dạng idx đã cho"
17470
17471#: builtin/pack-objects.c:3388
17472msgid "maximum size of each output pack file"
17473msgstr "kcíh thước tối đa cho tập tin gói được tạo"
17474
17475#: builtin/pack-objects.c:3390
17476msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
17477msgstr "bỏ qua các đối tượng vay mượn từ kho đối tượng thay thế"
17478
17479#: builtin/pack-objects.c:3392
17480msgid "ignore packed objects"
17481msgstr "bỏ qua các đối tượng đóng gói"
17482
17483#: builtin/pack-objects.c:3394
17484msgid "limit pack window by objects"
17485msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo đối tượng"
17486
17487#: builtin/pack-objects.c:3396
17488msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
17489msgstr "giới hạn cửa sổ đóng gói theo bộ nhớ cộng thêm với giới hạn đối tượng"
17490
17491#: builtin/pack-objects.c:3398
17492msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
17493msgstr "độ dài tối đa của chuỗi móc xích “delta” được phép trong gói kết quả"
17494
17495#: builtin/pack-objects.c:3400
17496msgid "reuse existing deltas"
17497msgstr "dùng lại các delta sẵn có"
17498
17499#: builtin/pack-objects.c:3402
17500msgid "reuse existing objects"
17501msgstr "dùng lại các đối tượng sẵn có"
17502
17503#: builtin/pack-objects.c:3404
17504msgid "use OFS_DELTA objects"
17505msgstr "dùng các đối tượng OFS_DELTA"
17506
17507#: builtin/pack-objects.c:3406
17508msgid "use threads when searching for best delta matches"
17509msgstr "sử dụng các tuyến trình khi tìm kiếm cho các mẫu khớp delta tốt nhất"
17510
17511#: builtin/pack-objects.c:3408
17512msgid "do not create an empty pack output"
17513msgstr "không thể tạo kết xuất gói trống rỗng"
17514
17515#: builtin/pack-objects.c:3410
17516msgid "read revision arguments from standard input"
17517msgstr "đọc tham số “revision” từ thiết bị nhập chuẩn"
17518
17519#: builtin/pack-objects.c:3412
17520msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
17521msgstr "giới hạn các đối tượng thành những cái mà chúng vẫn chưa được đóng gói"
17522
17523#: builtin/pack-objects.c:3415
17524msgid "include objects reachable from any reference"
17525msgstr "bao gồm các đối tượng có thể đọc được từ bất kỳ tham chiếu nào"
17526
17527#: builtin/pack-objects.c:3418
17528msgid "include objects referred by reflog entries"
17529msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi các mục reflog"
17530
17531#: builtin/pack-objects.c:3421
17532msgid "include objects referred to by the index"
17533msgstr "bao gồm các đối tượng được tham chiếu bởi mục lục"
17534
17535#: builtin/pack-objects.c:3424
17536msgid "output pack to stdout"
17537msgstr "xuất gói ra đầu ra tiêu chuẩn"
17538
17539#: builtin/pack-objects.c:3426
17540msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
17541msgstr "bao gồm các đối tượng tham chiếu đến các đối tượng được đóng gói"
17542
17543#: builtin/pack-objects.c:3428
17544msgid "keep unreachable objects"
17545msgstr "giữ lại các đối tượng không thể đọc được"
17546
17547#: builtin/pack-objects.c:3430
17548msgid "pack loose unreachable objects"
17549msgstr "pack mất các đối tượng không thể đọc được"
17550
17551#: builtin/pack-objects.c:3432
17552msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
17553msgstr ""
17554"xả nén (gỡ khỏi gói) các đối tượng không thể đọc được mới hơn <thời-gian>"
17555
17556#: builtin/pack-objects.c:3435
17557msgid "use the sparse reachability algorithm"
17558msgstr "sử dụng thuật toán “sparse reachability”"
17559
17560#: builtin/pack-objects.c:3437
17561msgid "create thin packs"
17562msgstr "tạo gói nhẹ"
17563
17564#: builtin/pack-objects.c:3439
17565msgid "create packs suitable for shallow fetches"
17566msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)"
17567
17568#: builtin/pack-objects.c:3441
17569msgid "ignore packs that have companion .keep file"
17570msgstr "bỏ qua các gói mà nó có tập tin .keep đi kèm"
17571
17572#: builtin/pack-objects.c:3443
17573msgid "ignore this pack"
17574msgstr "bỏ qua gói này"
17575
17576#: builtin/pack-objects.c:3445
17577msgid "pack compression level"
17578msgstr "mức nén gói"
17579
17580#: builtin/pack-objects.c:3447
17581msgid "do not hide commits by grafts"
17582msgstr "không ẩn các lần chuyển giao bởi “grafts”"
17583
17584#: builtin/pack-objects.c:3449
17585msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
17586msgstr "dùng mục lục ánh xạ nếu có thể được để nâng cao tốc độ đếm đối tượng"
17587
17588#: builtin/pack-objects.c:3451
17589msgid "write a bitmap index together with the pack index"
17590msgstr "ghi một mục lục ánh xạ cùng với mục lục gói"
17591
17592#: builtin/pack-objects.c:3455
17593msgid "write a bitmap index if possible"
17594msgstr "ghi mục lục ánh xạ nếu được"
17595
17596#: builtin/pack-objects.c:3459
17597msgid "handling for missing objects"
17598msgstr "xử lý cho thiếu đối tượng"
17599
17600#: builtin/pack-objects.c:3462
17601msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
17602msgstr "không thể đóng gói các đối tượng trong các tập tin gói hứa hẹn"
17603
17604#: builtin/pack-objects.c:3464
17605msgid "respect islands during delta compression"
17606msgstr "tôn trọng island trong suốt quá trình nén “delta”"
17607
17608#: builtin/pack-objects.c:3493
17609#, c-format
17610msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
17611msgstr "mức sau xích delta %d là quá sâu, buộc dùng %d"
17612
17613#: builtin/pack-objects.c:3498
17614#, c-format
17615msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
17616msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d"
17617
17618#: builtin/pack-objects.c:3552
17619msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
17620msgstr ""
17621"--max-pack-size không thể được sử dụng để xây dựng một gói để vận chuyển"
17622
17623#: builtin/pack-objects.c:3554
17624msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
17625msgstr "giới hạn kích thước tối thiểu của gói là 1 MiB"
17626
17627#: builtin/pack-objects.c:3559
17628msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
17629msgstr "--thin không thể được dùng để xây dựng gói đánh mục lục được"
17630
17631#: builtin/pack-objects.c:3562
17632msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
17633msgstr "--keep-unreachable và --unpack-unreachable xung khắc nhau"
17634
17635#: builtin/pack-objects.c:3568
17636msgid "cannot use --filter without --stdout"
17637msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter mà không có --stdout"
17638
17639#: builtin/pack-objects.c:3628
17640msgid "Enumerating objects"
17641msgstr "Đánh số các đối tượng"
17642
17643#: builtin/pack-objects.c:3658
17644#, c-format
17645msgid ""
17646"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17647"reused %<PRIu32>"
17648msgstr ""
17649"Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
17650"reused %<PRIu32>"
17651
17652#: builtin/pack-refs.c:8
17653msgid "git pack-refs [<options>]"
17654msgstr "git pack-refs [<các tùy chọn>]"
17655
17656#: builtin/pack-refs.c:16
17657msgid "pack everything"
17658msgstr "đóng gói mọi thứ"
17659
17660#: builtin/pack-refs.c:17
17661msgid "prune loose refs (default)"
17662msgstr "prune (cắt cụt) những tham chiếu bị mất (mặc định)"
17663
17664#: builtin/prune-packed.c:6
17665msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17666msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
17667
17668#: builtin/prune.c:14
17669msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
17670msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <thời-gian>] [--] [<head>…]"
17671
17672#: builtin/prune.c:133
17673msgid "report pruned objects"
17674msgstr "báo cáo các đối tượng đã prune"
17675
17676#: builtin/prune.c:136
17677msgid "expire objects older than <time>"
17678msgstr "các đối tượng hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
17679
17680#: builtin/prune.c:138
17681msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
17682msgstr "giới hạn giao đến các đối tượng nằm ngoài các tập tin gói hứa hẹn"
17683
17684#: builtin/prune.c:152
17685msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
17686msgstr "không thể tỉa bớt trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
17687
17688#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
17689#, c-format
17690msgid "Invalid value for %s: %s"
17691msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s"
17692
17693#: builtin/pull.c:67
17694msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17695msgstr "git pull [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
17696
17697#: builtin/pull.c:123
17698msgid "control for recursive fetching of submodules"
17699msgstr "điều khiển việc lấy về đệ quy của các mô-đun-con"
17700
17701#: builtin/pull.c:127
17702msgid "Options related to merging"
17703msgstr "Các tùy chọn liên quan đến hòa trộn"
17704
17705#: builtin/pull.c:130
17706msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
17707msgstr "các thay đổi hợp nhất bằng cải tổ thay vì hòa trộn"
17708
17709#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:478 builtin/revert.c:126
17710msgid "allow fast-forward"
17711msgstr "cho phép chuyển-tiếp-nhanh"
17712
17713#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
17714msgid "automatically stash/stash pop before and after"
17715msgstr "tự động stash/stash pop trước và sau"
17716
17717#: builtin/pull.c:183
17718msgid "Options related to fetching"
17719msgstr "Các tùy chọn liên quan đến lệnh lấy về"
17720
17721#: builtin/pull.c:193
17722msgid "force overwrite of local branch"
17723msgstr "ép buộc ghi đè lên nhánh nội bộ"
17724
17725#: builtin/pull.c:201
17726msgid "number of submodules pulled in parallel"
17727msgstr "số lượng mô-đun-con được đẩy lên đồng thời"
17728
17729#: builtin/pull.c:317
17730#, c-format
17731msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
17732msgstr "Giá trị không hợp lệ cho pull.ff: %s"
17733
17734#: builtin/pull.c:349
17735msgid ""
17736"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
17737"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
17738"commands sometime before your next pull:\n"
17739"\n"
17740" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
17741" git config pull.rebase true # rebase\n"
17742" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
17743"\n"
17744"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
17745"default\n"
17746"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
17747"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
17748"invocation.\n"
17749msgstr ""
17750"Kéo mà không chỉ định làm thế nào để hòa giải các nhánh phân kỳ là khác nhau "
17751"là\n"
17752"không khuyến khích. Bạn có thể dịu thông báo này bằng cách chạy một trong "
17753"những lệnh sau đây\n"
17754"các lệnh thỉnh thoảng trước khi thực hiện lệnh pull tiếp theo của bạn:\n"
17755"\n"
17756" git config pull.rebase false # merge (chiến lược mặc định)\n"
17757" git config pull.rebase true # rebase\n"
17758" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
17759"\n"
17760"Bạn có thể thay thế \"git config\" với \"git config --global\" để thiết lập "
17761"mặc định\n"
17762"ưu tiên cho tất cả các kho. Bạn cũng có thể chuyển qua --rebase, --no-"
17763"rebase,\n"
17764"hoặc --ff-only trên dòng lệnh để ghi đè mặc định được cấu hình cho mỗi\n"
17765"lần gọi.\n"
17766
17767#: builtin/pull.c:459
17768msgid ""
17769"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
17770"fetched."
17771msgstr ""
17772"Ở đây không có ứng cử nào để cải tổ lại trong số các tham chiếu mà bạn vừa "
17773"lấy về."
17774
17775#: builtin/pull.c:461
17776msgid ""
17777"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
17778msgstr ""
17779"Ở đây không có ứng cử nào để hòa trộn trong số các tham chiếu mà bạn vừa lấy "
17780"về."
17781
17782#: builtin/pull.c:462
17783msgid ""
17784"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
17785"matches on the remote end."
17786msgstr ""
17787"Đại thể điều này có nghĩa là bạn đã cung cấp đặc tả đường dẫn dạng dùng ký "
17788"tự\n"
17789"đại diện mà nó lại không khớp trên điểm cuối máy phục vụ."
17790
17791#: builtin/pull.c:465
17792#, c-format
17793msgid ""
17794"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
17795"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
17796"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
17797msgstr ""
17798"Bạn yêu cầu pull từ máy dịch vụ “%s”, nhưng lại chưa chỉ định\n"
17799"nhánh nào. Bởi vì đây không phải là máy dịch vụ được cấu hình\n"
17800"theo mặc định cho nhánh hiện tại của bạn, bạn phải chỉ định\n"
17801"một nhánh trên dòng lệnh."
17802
17803#: builtin/pull.c:470 builtin/rebase.c:1234 git-parse-remote.sh:73
17804msgid "You are not currently on a branch."
17805msgstr "Hiện tại bạn chẳng ở nhánh nào cả."
17806
17807#: builtin/pull.c:472 builtin/pull.c:487 git-parse-remote.sh:79
17808msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
17809msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ lại."
17810
17811#: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:82
17812msgid "Please specify which branch you want to merge with."
17813msgstr "Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn hòa trộn vào."
17814
17815#: builtin/pull.c:475 builtin/pull.c:490
17816msgid "See git-pull(1) for details."
17817msgstr "Xem git-pull(1) để biết thêm chi tiết."
17818
17819#: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:483 builtin/pull.c:492
17820#: builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:64
17821msgid "<remote>"
17822msgstr "<máy chủ>"
17823
17824#: builtin/pull.c:477 builtin/pull.c:492 builtin/pull.c:497
17825#: git-parse-remote.sh:65
17826msgid "<branch>"
17827msgstr "<nhánh>"
17828
17829#: builtin/pull.c:485 builtin/rebase.c:1232 git-parse-remote.sh:75
17830msgid "There is no tracking information for the current branch."
17831msgstr "Ở đây không có thông tin theo dõi cho nhánh hiện hành."
17832
17833#: builtin/pull.c:494 git-parse-remote.sh:95
17834msgid ""
17835"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
17836msgstr ""
17837"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng lệnh:"
17838
17839#: builtin/pull.c:499
17840#, c-format
17841msgid ""
17842"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
17843"from the remote, but no such ref was fetched."
17844msgstr ""
17845"Các đặc tả cấu hình của bạn để hòa trộn với tham chiếu “%s”\n"
17846"từ máy dịch vụ, nhưng không có nhánh nào như thế được lấy về."
17847
17848#: builtin/pull.c:610
17849#, c-format
17850msgid "unable to access commit %s"
17851msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao “%s”"
17852
17853#: builtin/pull.c:895
17854msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
17855msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi rebase"
17856
17857#: builtin/pull.c:955
17858msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
17859msgstr ""
17860"Đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào "
17861"bảng mục lục."
17862
17863#: builtin/pull.c:959
17864msgid "pull with rebase"
17865msgstr "pull với rebase"
17866
17867#: builtin/pull.c:960
17868msgid "please commit or stash them."
17869msgstr "xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
17870
17871#: builtin/pull.c:985
17872#, c-format
17873msgid ""
17874"fetch updated the current branch head.\n"
17875"fast-forwarding your working tree from\n"
17876"commit %s."
17877msgstr ""
17878"fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n"
17879"đang chuyển-tiếp-nhanh cây làm việc của bạn từ\n"
17880"lần chuyển giaot %s."
17881
17882#: builtin/pull.c:991
17883#, c-format
17884msgid ""
17885"Cannot fast-forward your working tree.\n"
17886"After making sure that you saved anything precious from\n"
17887"$ git diff %s\n"
17888"output, run\n"
17889"$ git reset --hard\n"
17890"to recover."
17891msgstr ""
17892"Không thể chuyển tiếp nhanh cây làm việc của bạn.\n"
17893"Sau khi chắc chắn rằng mình đã ghi lại mọi thứ\n"
17894"quý báu từ kết xuất của lệnh\n"
17895"$ git diff %s\n"
17896"chạy\n"
17897"$ git reset --hard\n"
17898"để khôi phục lại."
17899
17900#: builtin/pull.c:1006
17901msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
17902msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh vào trong một head trống rỗng."
17903
17904#: builtin/pull.c:1010
17905msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
17906msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cải tổ) trên nhiều nhánh."
17907
17908#: builtin/pull.c:1018
17909msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
17910msgstr ""
17911"không thể cải tổ với các thay đổi mô-đun-con được ghi lại một cách cục bộ"
17912
17913#: builtin/push.c:19
17914msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
17915msgstr "git push [<các tùy chọn>] [<kho-chứa> [<refspec>…]]"
17916
17917#: builtin/push.c:112
17918msgid "tag shorthand without <tag>"
17919msgstr "dùng tốc ký thẻ không có <thẻ>"
17920
17921#: builtin/push.c:122
17922msgid "--delete only accepts plain target ref names"
17923msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu dạng thường"
17924
17925#: builtin/push.c:168
17926msgid ""
17927"\n"
17928"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
17929msgstr ""
17930"\n"
17931"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong “git help "
17932"config”."
17933
17934#: builtin/push.c:171
17935#, c-format
17936msgid ""
17937"The upstream branch of your current branch does not match\n"
17938"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
17939"on the remote, use\n"
17940"\n"
17941" git push %s HEAD:%s\n"
17942"\n"
17943"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
17944"\n"
17945" git push %s HEAD\n"
17946"%s"
17947msgstr ""
17948"Nhánh thượng nguồn của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n"
17949"với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để đẩy lên đến nhánh\n"
17950"thượng nguồn trên máy chủ, sử dụng\n"
17951"\n"
17952" git push %s HEAD:%s\n"
17953"\n"
17954"Để đẩy tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n"
17955"\n"
17956" git push %s HEAD\n"
17957"%s"
17958
17959#: builtin/push.c:186
17960#, c-format
17961msgid ""
17962"You are not currently on a branch.\n"
17963"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
17964"state now, use\n"
17965"\n"
17966" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
17967msgstr ""
17968"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n"
17969"Để đẩy lịch sử lên trên trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n"
17970"ngay bây giờ, sử dụng\n"
17971"\n"
17972" git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n"
17973
17974#: builtin/push.c:200
17975#, c-format
17976msgid ""
17977"The current branch %s has no upstream branch.\n"
17978"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
17979"\n"
17980" git push --set-upstream %s %s\n"
17981msgstr ""
17982"Nhánh hiện tại %s không có nhánh thượng nguồn nào.\n"
17983"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ này làm thượng nguồn "
17984"(upstream), sử dụng\n"
17985"\n"
17986" git push --set-upstream %s %s\n"
17987
17988#: builtin/push.c:208
17989#, c-format
17990msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
17991msgstr "Nhánh hiện tại %s có nhiều nhánh thượng nguồn, từ chối push."
17992
17993#: builtin/push.c:211
17994#, c-format
17995msgid ""
17996"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
17997"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
17998"to update which remote branch."
17999msgstr ""
18000"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ “%s”, mà nó không phải là thượng nguồn "
18001"(upstream) của\n"
18002"nhánh hiện tại “%s” của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n"
18003"để cập nhật nhánh máy chủ nào."
18004
18005#: builtin/push.c:270
18006msgid ""
18007"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
18008msgstr ""
18009"Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để đẩy lên, và push.default là \"không "
18010"là gì cả\"."
18011
18012#: builtin/push.c:277
18013msgid ""
18014"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
18015"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
18016"'git pull ...') before pushing again.\n"
18017"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18018msgstr ""
18019"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh hiện tại của bạn nằm đằng\n"
18020"sau bộ phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n"
18021"(v.d. \"git pull …\") trước khi đẩy lên lần nữa.\n"
18022"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
18023"tiết."
18024
18025#: builtin/push.c:283
18026msgid ""
18027"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
18028"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
18029"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
18030"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18031msgstr ""
18032"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh đã đẩy lên nằm đằng sau "
18033"bộ\n"
18034"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi\n"
18035"từ máy chủ (v.d. “git pull …”) trước khi lại push lần nữa.\n"
18036"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
18037"tiết."
18038
18039#: builtin/push.c:289
18040msgid ""
18041"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
18042"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
18043"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
18044"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
18045"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
18046msgstr ""
18047"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì máy chủ có chứa công việc mà bạn không\n"
18048"có ở máy nội bộ của mình. Lỗi này thường có nguyên nhân bởi kho khác đẩy\n"
18049"dữ liệu lên cùng một tham chiếu. Bạn có lẽ muốn hòa trộn với các thay đổi\n"
18050"từ máy chủ (v.d. “git pull…”) trước khi lại push lần nữa.\n"
18051"Xem “Note about fast-forwards” trong “git push --help” để có thông tin chi "
18052"tiết."
18053
18054#: builtin/push.c:296
18055msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
18056msgstr "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì thẻ đã sẵn có từ trước trên máy chủ."
18057
18058#: builtin/push.c:299
18059msgid ""
18060"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
18061"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
18062"without using the '--force' option.\n"
18063msgstr ""
18064"Không thể cập nhật một tham chiếu trên máy chủ mà nó chỉ đến đối tượng "
18065"không\n"
18066"phải là lần chuyển giao, hoặc cập nhật một tham chiếu máy chủ để nó chỉ đến "
18067"đối tượng\n"
18068"không phải chuyển giao, mà không sử dụng tùy chọn “--force”.\n"
18069
18070#: builtin/push.c:361
18071#, c-format
18072msgid "Pushing to %s\n"
18073msgstr "Đang đẩy lên %s\n"
18074
18075#: builtin/push.c:368
18076#, c-format
18077msgid "failed to push some refs to '%s'"
18078msgstr "gặp lỗi khi đẩy tới một số tham chiếu đến “%s”"
18079
18080#: builtin/push.c:542
18081msgid "repository"
18082msgstr "kho"
18083
18084#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
18085msgid "push all refs"
18086msgstr "đẩy tất cả các tham chiếu"
18087
18088#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
18089msgid "mirror all refs"
18090msgstr "mirror tất cả các tham chiếu"
18091
18092#: builtin/push.c:546
18093msgid "delete refs"
18094msgstr "xóa các tham chiếu"
18095
18096#: builtin/push.c:547
18097msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
18098msgstr "đẩy các thẻ (không dùng cùng với --all hay --mirror)"
18099
18100#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
18101msgid "force updates"
18102msgstr "ép buộc cập nhật"
18103
18104#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:179
18105msgid "<refname>:<expect>"
18106msgstr "<tên-tham-chiếu>:<cần>"
18107
18108#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:180
18109msgid "require old value of ref to be at this value"
18110msgstr "yêu cầu giá-trị cũ của tham chiếu thì là giá-trị này"
18111
18112#: builtin/push.c:555
18113msgid "control recursive pushing of submodules"
18114msgstr "điều khiển việc đẩy lên (push) đệ qui của mô-đun-con"
18115
18116#: builtin/push.c:556 builtin/send-pack.c:174
18117msgid "use thin pack"
18118msgstr "tạo gói nhẹ"
18119
18120#: builtin/push.c:557 builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:161
18121#: builtin/send-pack.c:162
18122msgid "receive pack program"
18123msgstr "chương trình nhận gói"
18124
18125#: builtin/push.c:559
18126msgid "set upstream for git pull/status"
18127msgstr "đặt thượng nguồn cho git pull/status"
18128
18129#: builtin/push.c:562
18130msgid "prune locally removed refs"
18131msgstr "xén tỉa những tham chiếu bị gỡ bỏ"
18132
18133#: builtin/push.c:564
18134msgid "bypass pre-push hook"
18135msgstr "vòng qua móc tiền-đẩy (pre-push)"
18136
18137#: builtin/push.c:565
18138msgid "push missing but relevant tags"
18139msgstr "push phần bị thiếu nhưng các thẻ lại thích hợp"
18140
18141#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:168
18142msgid "GPG sign the push"
18143msgstr "ký lần đẩy dùng GPG"
18144
18145#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:175
18146msgid "request atomic transaction on remote side"
18147msgstr "yêu cầu giao dịch hạt nhân bên phía máy chủ"
18148
18149#: builtin/push.c:587
18150msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
18151msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags"
18152
18153#: builtin/push.c:589
18154msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
18155msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu nào"
18156
18157#: builtin/push.c:609
18158#, c-format
18159msgid "bad repository '%s'"
18160msgstr "repository (kho) sai “%s”"
18161
18162#: builtin/push.c:610
18163msgid ""
18164"No configured push destination.\n"
18165"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
18166"repository using\n"
18167"\n"
18168" git remote add <name> <url>\n"
18169"\n"
18170"and then push using the remote name\n"
18171"\n"
18172" git push <name>\n"
18173msgstr ""
18174"Chưa cấu hình đích để đẩy lên.\n"
18175"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n"
18176"\n"
18177" git remote add <tên> <url>\n"
18178"\n"
18179"và sau đó đẩy lên sử dụng tên máy chủ\n"
18180"\n"
18181" git push <tên>\n"
18182
18183#: builtin/push.c:625
18184msgid "--all and --tags are incompatible"
18185msgstr "--all và --tags xung khắc nhau"
18186
18187#: builtin/push.c:627
18188msgid "--all can't be combined with refspecs"
18189msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
18190
18191#: builtin/push.c:631
18192msgid "--mirror and --tags are incompatible"
18193msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau"
18194
18195#: builtin/push.c:633
18196msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
18197msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với đặc tả đường dẫn"
18198
18199#: builtin/push.c:636
18200msgid "--all and --mirror are incompatible"
18201msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau"
18202
18203#: builtin/push.c:640
18204msgid "push options must not have new line characters"
18205msgstr "các tùy chọn push phải không có ký tự dòng mới"
18206
18207#: builtin/range-diff.c:8
18208msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18209msgstr ""
18210"git range-diff [<các tùy chọn>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
18211
18212#: builtin/range-diff.c:9
18213msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
18214msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <old-tip>…<new-tip>"
18215
18216#: builtin/range-diff.c:10
18217msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18218msgstr "git range-diff [<các tùy chọn>] <base> <old-tip> <new-tip>"
18219
18220#: builtin/range-diff.c:22
18221msgid "Percentage by which creation is weighted"
18222msgstr "Tỷ lệ phần trăm cái tạo là weighted"
18223
18224#: builtin/range-diff.c:24
18225msgid "use simple diff colors"
18226msgstr "dùng màu diff đơn giản"
18227
18228#: builtin/range-diff.c:26
18229msgid "notes"
18230msgstr "ghi chú"
18231
18232#: builtin/range-diff.c:26
18233msgid "passed to 'git log'"
18234msgstr "chuyển cho “git log”"
18235
18236#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
18237#, c-format
18238msgid "no .. in range: '%s'"
18239msgstr "không có .. trong vùng: “%s”"
18240
18241#: builtin/range-diff.c:64
18242msgid "single arg format must be symmetric range"
18243msgstr "định dạng đối số đơn phải là một vùng đối xứng"
18244
18245#: builtin/range-diff.c:79
18246msgid "need two commit ranges"
18247msgstr "cần hai vùng lần chuyển giao"
18248
18249#: builtin/read-tree.c:41
18250msgid ""
18251"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
18252"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
18253"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
18254msgstr ""
18255"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<tiền-"
18256"tố>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
18257"[--index-output=<tập-tin>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-"
18258"ish3>]])"
18259
18260#: builtin/read-tree.c:124
18261msgid "write resulting index to <file>"
18262msgstr "ghi mục lục kết quả vào <tập-tin>"
18263
18264#: builtin/read-tree.c:127
18265msgid "only empty the index"
18266msgstr "chỉ với bảng mục lục trống rỗng"
18267
18268#: builtin/read-tree.c:129
18269msgid "Merging"
18270msgstr "Hòa trộn"
18271
18272#: builtin/read-tree.c:131
18273msgid "perform a merge in addition to a read"
18274msgstr "thực hiện một hòa trộn thêm vào việc đọc"
18275
18276#: builtin/read-tree.c:133
18277msgid "3-way merge if no file level merging required"
18278msgstr ""
18279"hòa trộn kiểu “3-way” nếu không có tập tin mức hòa trộn nào được yêu cầu"
18280
18281#: builtin/read-tree.c:135
18282msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
18283msgstr "hòa trộn 3-way trong sự hiện diện của “adds” và “removes”"
18284
18285#: builtin/read-tree.c:137
18286msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
18287msgstr "giống với -m, nhưng bỏ qua các mục chưa được hòa trộn"
18288
18289#: builtin/read-tree.c:138
18290msgid "<subdirectory>/"
18291msgstr "<thư-mục-con>/"
18292
18293#: builtin/read-tree.c:139
18294msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
18295msgstr "đọc cây vào trong bảng mục lục dưới <thư_mục_con>/"
18296
18297#: builtin/read-tree.c:142
18298msgid "update working tree with merge result"
18299msgstr "cập nhật cây làm việc với kết quả hòa trộn"
18300
18301#: builtin/read-tree.c:144
18302msgid "gitignore"
18303msgstr "gitignore"
18304
18305#: builtin/read-tree.c:145
18306msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
18307msgstr "cho phép các tập tin rõ ràng bị lờ đi được ghi đè"
18308
18309#: builtin/read-tree.c:148
18310msgid "don't check the working tree after merging"
18311msgstr "không kiểm tra cây làm việc sau hòa trộn"
18312
18313#: builtin/read-tree.c:149
18314msgid "don't update the index or the work tree"
18315msgstr "không cập nhật bảng mục lục hay cây làm việc"
18316
18317#: builtin/read-tree.c:151
18318msgid "skip applying sparse checkout filter"
18319msgstr "bỏ qua áp dụng bộ lọc lấy ra (checkout) thưa thớt"
18320
18321#: builtin/read-tree.c:153
18322msgid "debug unpack-trees"
18323msgstr "gỡ lỗi “unpack-trees”"
18324
18325#: builtin/read-tree.c:157
18326msgid "suppress feedback messages"
18327msgstr "không xuất các thông tin phản hồi"
18328
18329#: builtin/read-tree.c:188
18330msgid "You need to resolve your current index first"
18331msgstr "Bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã"
18332
18333#: builtin/rebase.c:35
18334msgid ""
18335"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
18336"[<upstream> [<branch>]]"
18337msgstr ""
18338"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase> | --keep-"
18339"base] [<upstream>] [<nhánh>]]"
18340
18341#: builtin/rebase.c:37
18342msgid ""
18343"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
18344msgstr ""
18345"git rebase [-i] [các tùy chọn] [--exec <lệnh>] [--onto <newbase>] --root "
18346"[<nhánh>]"
18347
18348#: builtin/rebase.c:39
18349msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18350msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
18351
18352#: builtin/rebase.c:181 builtin/rebase.c:205 builtin/rebase.c:232
18353#, c-format
18354msgid "unusable todo list: '%s'"
18355msgstr "danh sách cần làm không dùng được: “%s”"
18356
18357#: builtin/rebase.c:298
18358#, c-format
18359msgid "could not create temporary %s"
18360msgstr "không thể tạo %s tạm thời"
18361
18362#: builtin/rebase.c:304
18363msgid "could not mark as interactive"
18364msgstr "không thể đánh dấu là tương tác"
18365
18366#: builtin/rebase.c:358
18367msgid "could not generate todo list"
18368msgstr "không thể tạo danh sách cần làm"
18369
18370#: builtin/rebase.c:399
18371msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
18372msgstr "lần chuyển giao cơ sỏ phải được chỉ định với --upstream hoặc --onto"
18373
18374#: builtin/rebase.c:468
18375msgid "git rebase--interactive [<options>]"
18376msgstr "git rebase--interactive [<các tùy chọn>]"
18377
18378#: builtin/rebase.c:481 builtin/rebase.c:1374
18379msgid "keep commits which start empty"
18380msgstr "bỏ qua các lần chuyển giao mà nó bắt đầu trống rỗng"
18381
18382#: builtin/rebase.c:485 builtin/revert.c:128
18383msgid "allow commits with empty messages"
18384msgstr "chấp nhận chuyển giao mà không ghi chú gì"
18385
18386#: builtin/rebase.c:487
18387msgid "rebase merge commits"
18388msgstr "cải tổ các lần chuyển giao hòa trộn"
18389
18390#: builtin/rebase.c:489
18391msgid "keep original branch points of cousins"
18392msgstr "giữ các điểm nhánh nguyên bản của các anh em họ"
18393
18394#: builtin/rebase.c:491
18395msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
18396msgstr "di chuyển các lần chuyển giao bắt đầu bằng squash!/fixup!"
18397
18398#: builtin/rebase.c:492
18399msgid "sign commits"
18400msgstr "ký các lần chuyển giao"
18401
18402#: builtin/rebase.c:494 builtin/rebase.c:1314
18403msgid "display a diffstat of what changed upstream"
18404msgstr "hiển thị một diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
18405
18406#: builtin/rebase.c:496
18407msgid "continue rebase"
18408msgstr "tiếp tục cải tổ"
18409
18410#: builtin/rebase.c:498
18411msgid "skip commit"
18412msgstr "bỏ qua lần chuyển giao"
18413
18414#: builtin/rebase.c:499
18415msgid "edit the todo list"
18416msgstr "sửa danh sách cần làm"
18417
18418#: builtin/rebase.c:501
18419msgid "show the current patch"
18420msgstr "hiển thị miếng vá hiện hành"
18421
18422#: builtin/rebase.c:504
18423msgid "shorten commit ids in the todo list"
18424msgstr "rút ngắn mã chuyển giao trong danh sách cần làm"
18425
18426#: builtin/rebase.c:506
18427msgid "expand commit ids in the todo list"
18428msgstr "khai triển mã chuyển giao trong danh sách cần làm"
18429
18430#: builtin/rebase.c:508
18431msgid "check the todo list"
18432msgstr "kiểm tra danh sách cần làm"
18433
18434#: builtin/rebase.c:510
18435msgid "rearrange fixup/squash lines"
18436msgstr "sắp xếp lại các dòng fixup/squash"
18437
18438#: builtin/rebase.c:512
18439msgid "insert exec commands in todo list"
18440msgstr "chèn các lệnh thực thi trong danh sách cần làm"
18441
18442#: builtin/rebase.c:513
18443msgid "onto"
18444msgstr "lên trên"
18445
18446#: builtin/rebase.c:516
18447msgid "restrict-revision"
18448msgstr "điểm-xét-duyệt-hạn-chế"
18449
18450#: builtin/rebase.c:516
18451msgid "restrict revision"
18452msgstr "điểm xét duyệt hạn chế"
18453
18454#: builtin/rebase.c:518
18455msgid "squash-onto"
18456msgstr "squash-lên-trên"
18457
18458#: builtin/rebase.c:519
18459msgid "squash onto"
18460msgstr "squash lên trên"
18461
18462#: builtin/rebase.c:521
18463msgid "the upstream commit"
18464msgstr "lần chuyển giao thượng nguồn"
18465
18466#: builtin/rebase.c:523
18467msgid "head-name"
18468msgstr "tên-đầu"
18469
18470#: builtin/rebase.c:523
18471msgid "head name"
18472msgstr "tên đầu"
18473
18474#: builtin/rebase.c:528
18475msgid "rebase strategy"
18476msgstr "chiến lược cải tổ"
18477
18478#: builtin/rebase.c:529
18479msgid "strategy-opts"
18480msgstr "tùy-chọn-chiến-lược"
18481
18482#: builtin/rebase.c:530
18483msgid "strategy options"
18484msgstr "các tùy chọn chiến lược"
18485
18486#: builtin/rebase.c:531
18487msgid "switch-to"
18488msgstr "chuyển-đến"
18489
18490#: builtin/rebase.c:532
18491msgid "the branch or commit to checkout"
18492msgstr "nhánh hay lần chuyển giao lần lấy ra"
18493
18494#: builtin/rebase.c:533
18495msgid "onto-name"
18496msgstr "onto-name"
18497
18498#: builtin/rebase.c:533
18499msgid "onto name"
18500msgstr "tên lên trên"
18501
18502#: builtin/rebase.c:534
18503msgid "cmd"
18504msgstr "lệnh"
18505
18506#: builtin/rebase.c:534
18507msgid "the command to run"
18508msgstr "lệnh muốn chạy"
18509
18510#: builtin/rebase.c:537 builtin/rebase.c:1407
18511msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
18512msgstr "lập lịch lại một cách tự động bất kỳ “exec“ bị lỗi"
18513
18514#: builtin/rebase.c:553
18515msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
18516msgstr "--[no-]rebase-cousins không có tác dụng khi không có --rebase-merges"
18517
18518#: builtin/rebase.c:569
18519#, c-format
18520msgid "%s requires the merge backend"
18521msgstr "%s cần một ứng dụng hòa trộn chạy phía sau"
18522
18523#: builtin/rebase.c:612
18524#, c-format
18525msgid "could not get 'onto': '%s'"
18526msgstr "không thể đặt lấy “onto”: “%s”"
18527
18528#: builtin/rebase.c:629
18529#, c-format
18530msgid "invalid orig-head: '%s'"
18531msgstr "orig-head không hợp lệ: “%s”"
18532
18533#: builtin/rebase.c:654
18534#, c-format
18535msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
18536msgstr "đang bỏ qua allow_rerere_autoupdate không hợp lệ: “%s”"
18537
18538#: builtin/rebase.c:799 git-rebase--preserve-merges.sh:81
18539msgid ""
18540"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
18541"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
18542"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
18543"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
18544"abort\"."
18545msgstr ""
18546"Giải quyết vấn đề này thủ công, hãy đanh dấu chúng đã được giải quyết bằng\n"
18547"hãy chạy lệnh \"git add/rm <các_tập_tin_xung_đột>\", sau đó chạy \"git "
18548"rebase --continue\".\n"
18549"Bạn có thể bỏ qua miếng vá, chạy \"git rebase --skip\".\n"
18550"Để bãi bỏ và quay trở lại trạng thái trước \"git rebase\", chạy \"git rebase "
18551"--abort\"."
18552
18553#: builtin/rebase.c:882
18554#, c-format
18555msgid ""
18556"\n"
18557"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
18558"these revisions:\n"
18559"\n"
18560" %s\n"
18561"\n"
18562"As a result, git cannot rebase them."
18563msgstr ""
18564"\n"
18565"git chạm trán một lỗi trong khi đang chuẩn bị các miếng vá để diễn lại\n"
18566"những điểm xét duyệt này:\n"
18567"\n"
18568" %s\n"
18569"\n"
18570"Kết quả là git không thể cải tổ lại chúng."
18571
18572#: builtin/rebase.c:1208
18573#, c-format
18574msgid ""
18575"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
18576"\"."
18577msgstr ""
18578"kiểu rỗng không được nhận dạng '%s'; giá trị hợp lệ là \"drop\", \"keep\", "
18579"và \"ask\"."
18580
18581#: builtin/rebase.c:1226
18582#, c-format
18583msgid ""
18584"%s\n"
18585"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
18586"See git-rebase(1) for details.\n"
18587"\n"
18588" git rebase '<branch>'\n"
18589"\n"
18590msgstr ""
18591"%s\n"
18592"Vui lòng chỉ định nhánh nào bạn muốn cải tổ dựa vào.\n"
18593"Xem git-rebase(1) để biết thêm chi tiết.\n"
18594"\n"
18595" git rebase “<nhánh>”\n"
18596"\n"
18597
18598#: builtin/rebase.c:1242
18599#, c-format
18600msgid ""
18601"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
18602"\n"
18603" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
18604"\n"
18605msgstr ""
18606"Nếu bạn muốn theo dõi thông tin cho nhánh này bạn có thể thực hiện bằng "
18607"lệnh:\n"
18608"\n"
18609" git branch --set-upstream-to=%s/<nhánh> %s\n"
18610"\n"
18611
18612#: builtin/rebase.c:1272
18613msgid "exec commands cannot contain newlines"
18614msgstr "các lệnh thực thi không thể chứa các ký tự dòng mới"
18615
18616#: builtin/rebase.c:1276
18617msgid "empty exec command"
18618msgstr "lệnh thực thi trống rỗng"
18619
18620#: builtin/rebase.c:1305
18621msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
18622msgstr "cải tổ vào nhánh đã cho thay cho thượng nguồn"
18623
18624#: builtin/rebase.c:1307
18625msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
18626msgstr ""
18627"sử dụng các cơ sở hòa trộn của thượng nguồn và nhánh như là cơ sở hiện tại"
18628
18629#: builtin/rebase.c:1309
18630msgid "allow pre-rebase hook to run"
18631msgstr "cho phép móc (hook) pre-rebase được chạy"
18632
18633#: builtin/rebase.c:1311
18634msgid "be quiet. implies --no-stat"
18635msgstr "hãy im lặng. ý là --no-stat"
18636
18637#: builtin/rebase.c:1317
18638msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
18639msgstr "đừng hiển thị diffstat của những thay đổi thượng nguồn"
18640
18641#: builtin/rebase.c:1320
18642msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
18643msgstr "thêm dòng Signed-off-by: cho từng lần chuyển giao"
18644
18645#: builtin/rebase.c:1322 builtin/rebase.c:1326 builtin/rebase.c:1328
18646msgid "passed to 'git am'"
18647msgstr "chuyển cho “git am”"
18648
18649#: builtin/rebase.c:1330 builtin/rebase.c:1332
18650msgid "passed to 'git apply'"
18651msgstr "chuyển cho “git apply”"
18652
18653#: builtin/rebase.c:1334 builtin/rebase.c:1337
18654msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
18655msgstr ""
18656"cherry-pick tất cả các lần chuyển giao, ngay cả khi không có thay đổi gì"
18657
18658#: builtin/rebase.c:1339
18659msgid "continue"
18660msgstr "tiếp tục"
18661
18662#: builtin/rebase.c:1342
18663msgid "skip current patch and continue"
18664msgstr "bỏ qua miếng vá hiện hành và tiếp tục"
18665
18666#: builtin/rebase.c:1344
18667msgid "abort and check out the original branch"
18668msgstr "bãi bỏ và lấy ra nhánh nguyên thủy"
18669
18670#: builtin/rebase.c:1347
18671msgid "abort but keep HEAD where it is"
18672msgstr "bãi bỏ nhưng vẫn vẫn giữ HEAD chỉ đến nó"
18673
18674#: builtin/rebase.c:1348
18675msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
18676msgstr "sửa danh sách cần làm trong quá trình “rebase” (cải tổ) tương tác"
18677
18678#: builtin/rebase.c:1351
18679msgid "show the patch file being applied or merged"
18680msgstr "hiển thị miếng vá đã được áp dụng hay hòa trộn"
18681
18682#: builtin/rebase.c:1354
18683msgid "use apply strategies to rebase"
18684msgstr "dùng chiến lược áp dụng để cải tổ"
18685
18686#: builtin/rebase.c:1358
18687msgid "use merging strategies to rebase"
18688msgstr "dùng chiến lược hòa trộn để cải tổ"
18689
18690#: builtin/rebase.c:1362
18691msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
18692msgstr "để người dùng sửa danh sách các lần chuyển giao muốn cải tổ"
18693
18694#: builtin/rebase.c:1366
18695msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
18696msgstr "(ĐÃ LẠC HẬU) hay thử tạo lại các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
18697
18698#: builtin/rebase.c:1371
18699msgid "how to handle commits that become empty"
18700msgstr "xử lý các lần chuyển giao mà nó trở thành trống rỗng như thế nào"
18701
18702#: builtin/rebase.c:1378
18703msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
18704msgstr "di chuyển các lần chuyển giao mà bắt đầu bằng squash!/fixup! dưới -i"
18705
18706#: builtin/rebase.c:1385
18707msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
18708msgstr "thêm các dòng thực thi sau từng lần chuyển giao của danh sách sửa được"
18709
18710#: builtin/rebase.c:1389
18711msgid "allow rebasing commits with empty messages"
18712msgstr "chấp nhận cải tổ các chuyển giao mà không ghi chú gì"
18713
18714#: builtin/rebase.c:1393
18715msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
18716msgstr "cố thử cải tổ các hòa trộn thay vì bỏ qua chúng"
18717
18718#: builtin/rebase.c:1396
18719msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
18720msgstr "dùng “merge-base --fork-point” để định nghĩa lại thượng nguồn"
18721
18722#: builtin/rebase.c:1398
18723msgid "use the given merge strategy"
18724msgstr "dùng chiến lược hòa trộn đã cho"
18725
18726#: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:115
18727msgid "option"
18728msgstr "tùy chọn"
18729
18730#: builtin/rebase.c:1401
18731msgid "pass the argument through to the merge strategy"
18732msgstr "chuyển thao số đến chiến lược hòa trộn"
18733
18734#: builtin/rebase.c:1404
18735msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
18736msgstr "cải tổ tất các các lần chuyển giao cho đến root"
18737
18738#: builtin/rebase.c:1409
18739msgid "apply all changes, even those already present upstream"
18740msgstr ""
18741"áp dụng mọi thay đổi, ngay cả khi những thứ đó đã sẵn có ở thượng nguồn"
18742
18743#: builtin/rebase.c:1426
18744msgid ""
18745"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
18746"See its entry in 'git help config' for details."
18747msgstr ""
18748"việc hỗ trợ rebase.useBuiltin đã bị xóa!\n"
18749"Xem mục tin của nó trong “ git help config” để biết chi tiết."
18750
18751#: builtin/rebase.c:1432
18752msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
18753msgstr ""
18754"Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh “git-am”. Không thể rebase."
18755
18756#: builtin/rebase.c:1473
18757msgid ""
18758"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
18759msgstr ""
18760"git rebase --preserve-merges đã lạc hậu. Hãy dùng --rebase-merges để thay "
18761"thế."
18762
18763#: builtin/rebase.c:1478
18764msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
18765msgstr "không thể kết hợp “--keep-base” với “--onto”"
18766
18767#: builtin/rebase.c:1480
18768msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
18769msgstr "không thể kết hợp “--keep-base” với “--root”"
18770
18771#: builtin/rebase.c:1484
18772msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
18773msgstr "không thể kết hợp “--root” với “--fork-point”"
18774
18775#: builtin/rebase.c:1487
18776msgid "No rebase in progress?"
18777msgstr "Không có tiến trình rebase nào phải không?"
18778
18779#: builtin/rebase.c:1491
18780msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
18781msgstr ""
18782"Hành động “--edit-todo” chỉ có thể dùng trong quá trình “rebase” (sửa lịch "
18783"sử) tương tác."
18784
18785#: builtin/rebase.c:1514
18786msgid "Cannot read HEAD"
18787msgstr "Không thể đọc HEAD"
18788
18789#: builtin/rebase.c:1526
18790msgid ""
18791"You must edit all merge conflicts and then\n"
18792"mark them as resolved using git add"
18793msgstr ""
18794"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n"
18795"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add"
18796
18797#: builtin/rebase.c:1545
18798msgid "could not discard worktree changes"
18799msgstr "không thể loại bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
18800
18801#: builtin/rebase.c:1564
18802#, c-format
18803msgid "could not move back to %s"
18804msgstr "không thể quay trở lại %s"
18805
18806#: builtin/rebase.c:1610
18807#, c-format
18808msgid ""
18809"It seems that there is already a %s directory, and\n"
18810"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
18811"case, please try\n"
18812"\t%s\n"
18813"If that is not the case, please\n"
18814"\t%s\n"
18815"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
18816"valuable there.\n"
18817msgstr ""
18818"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục %s, và\n"
18819"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
18820"như vậy, xin hãy thử\n"
18821"\t%s\n"
18822"Nếu không phải thế, hãy thử\n"
18823"\t%s\n"
18824"và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
18825"có một số thứ quý giá ở đây.\n"
18826
18827#: builtin/rebase.c:1638
18828msgid "switch `C' expects a numerical value"
18829msgstr "tùy chọn “%c” cần một giá trị bằng số"
18830
18831#: builtin/rebase.c:1680
18832#, c-format
18833msgid "Unknown mode: %s"
18834msgstr "Không hiểu chế độ: %s"
18835
18836#: builtin/rebase.c:1702
18837msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
18838msgstr "--strategy cần --merge hay --interactive"
18839
18840#: builtin/rebase.c:1732
18841msgid "cannot combine apply options with merge options"
18842msgstr "không thể tổ hợp các tùy chọn áp dụng với các tùy chọn hòa trộn"
18843
18844#: builtin/rebase.c:1745
18845#, c-format
18846msgid "Unknown rebase backend: %s"
18847msgstr "Không hiểu ứng dụng chạy phía sau lệnh cải tổ: %s"
18848
18849#: builtin/rebase.c:1770
18850msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
18851msgstr "--reschedule-failed-exec cần --exec hay --interactive"
18852
18853#: builtin/rebase.c:1790
18854msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
18855msgstr "không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--rebase-merges”"
18856
18857#: builtin/rebase.c:1794
18858msgid ""
18859"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
18860msgstr "không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--reschedule-failed-exec”"
18861
18862#: builtin/rebase.c:1818
18863#, c-format
18864msgid "invalid upstream '%s'"
18865msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “%s”"
18866
18867#: builtin/rebase.c:1824
18868msgid "Could not create new root commit"
18869msgstr "Không thể tạo lần chuyển giao gốc mới"
18870
18871#: builtin/rebase.c:1850
18872#, c-format
18873msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
18874msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn với nhánh"
18875
18876#: builtin/rebase.c:1853
18877#, c-format
18878msgid "'%s': need exactly one merge base"
18879msgstr "“%s”: cần chính xác một cơ sở hòa trộn"
18880
18881#: builtin/rebase.c:1861
18882#, c-format
18883msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
18884msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ “%s”"
18885
18886#: builtin/rebase.c:1887
18887#, c-format
18888msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
18889msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh/lần chuyển giao “%s” như thế"
18890
18891#: builtin/rebase.c:1895 builtin/submodule--helper.c:40
18892#: builtin/submodule--helper.c:1990
18893#, c-format
18894msgid "No such ref: %s"
18895msgstr "Không có tham chiếu nào như thế: %s"
18896
18897#: builtin/rebase.c:1906
18898msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
18899msgstr "Không thể phân giải lần chuyển giao HEAD đến một điểm xét duyệt"
18900
18901#: builtin/rebase.c:1927
18902msgid "Please commit or stash them."
18903msgstr "Xin hãy chuyển giao hoặc tạm cất (stash) chúng."
18904
18905#: builtin/rebase.c:1963
18906#, c-format
18907msgid "could not switch to %s"
18908msgstr "không thể chuyển đến %s"
18909
18910#: builtin/rebase.c:1974
18911msgid "HEAD is up to date."
18912msgstr "HEAD đã cập nhật."
18913
18914#: builtin/rebase.c:1976
18915#, c-format
18916msgid "Current branch %s is up to date.\n"
18917msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi.\n"
18918
18919#: builtin/rebase.c:1984
18920msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
18921msgstr "HEAD hiện đã được cập nhật rồi, bị ép buộc rebase."
18922
18923#: builtin/rebase.c:1986
18924#, c-format
18925msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
18926msgstr "Nhánh hiện tại %s đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc.\n"
18927
18928#: builtin/rebase.c:1994
18929msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
18930msgstr "Móc (hook) pre-rebase từ chối rebase."
18931
18932#: builtin/rebase.c:2001
18933#, c-format
18934msgid "Changes to %s:\n"
18935msgstr "Thay đổi thành %s:\n"
18936
18937#: builtin/rebase.c:2004
18938#, c-format
18939msgid "Changes from %s to %s:\n"
18940msgstr "Thay đổi từ %s thành %s:\n"
18941
18942#: builtin/rebase.c:2029
18943#, c-format
18944msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
18945msgstr ""
18946"Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…\n"
18947
18948#: builtin/rebase.c:2038
18949msgid "Could not detach HEAD"
18950msgstr "Không thể tách rời HEAD"
18951
18952#: builtin/rebase.c:2047
18953#, c-format
18954msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
18955msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh %s đến %s.\n"
18956
18957#: builtin/receive-pack.c:34
18958msgid "git receive-pack <git-dir>"
18959msgstr "git receive-pack <thư-mục-git>"
18960
18961#: builtin/receive-pack.c:843
18962msgid ""
18963"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
18964"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
18965"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
18966"the work tree to HEAD.\n"
18967"\n"
18968"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
18969"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
18970"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
18971"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
18972"other way.\n"
18973"\n"
18974"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
18975"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
18976msgstr ""
18977"Theo mặc định, việc cập nhật nhánh hiện tại trong một kho không-thuần\n"
18978"bị từ chối, bởi vì nó sẽ làm cho chỉ mục và cây làm việc mâu thuẫn với\n"
18979"cái mà bạn đẩy lên, và sẽ yêu cầu lệnh “git reset --hard” để mà làm\n"
18980"cho cây làm việc khớp với HEAD.\n"
18981"\n"
18982"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành\n"
18983"“ignore” hay “warn” trong kho máy chủ để cho phép đẩy lên nhánh\n"
18984"hiện tại của nó; tuy nhiên, không nên làm như thế trừ phi bạn\n"
18985"sắp đặt để cập nhật cây làm việc của nó tương ứng với cái mà bạn đẩy\n"
18986"lên theo cách nào đó.\n"
18987"\n"
18988"Để chấm dứt lời nhắn này và vẫn giữ cách ứng xử mặc định, hãy đặt\n"
18989"biến cấu hình “receive.denyCurrentBranch” thành “refuse”."
18990
18991#: builtin/receive-pack.c:863
18992msgid ""
18993"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
18994"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
18995"\n"
18996"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
18997"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
18998"current branch, with or without a warning message.\n"
18999"\n"
19000"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
19001msgstr ""
19002"Theo mặc định, việc cập xóa nhánh hiện tại bị từ chối, bởi vì\n"
19003"lệnh “git clone” tiếp theo sẽ không có tác dụng trong việc lấy\n"
19004"ra bất kỳ tập tin nào, dẫn đến hỗn loạn\n"
19005"\n"
19006"Bạn có thể đặt biến cấu hình “receive.denyDeleteCurrent” thành\n"
19007"“warn” hay “ignore” trong kho máy chủ để cho phép đẩy xóa nhánh\n"
19008"hiện tại của nó có hoặc không cảnh báo.\n"
19009"\n"
19010"Để chấm dứt lời nhắn này, bạn hãy đặt nó thành “refuse”."
19011
19012#: builtin/receive-pack.c:1960
19013msgid "quiet"
19014msgstr "im lặng"
19015
19016#: builtin/receive-pack.c:1974
19017msgid "You must specify a directory."
19018msgstr "Bạn phải chỉ định thư mục."
19019
19020#: builtin/reflog.c:17
19021msgid ""
19022"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19023"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19024"<refs>..."
19025msgstr ""
19026"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
19027"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
19028"<các tham chiếu>…"
19029
19030#: builtin/reflog.c:22
19031msgid ""
19032"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19033"<refs>..."
19034msgstr ""
19035"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
19036"<các tham chiếu>…"
19037
19038#: builtin/reflog.c:25
19039msgid "git reflog exists <ref>"
19040msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>"
19041
19042#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
19043#, c-format
19044msgid "'%s' is not a valid timestamp"
19045msgstr "“%s” không phải là dấu thời gian hợp lệ"
19046
19047#: builtin/reflog.c:606
19048#, c-format
19049msgid "Marking reachable objects..."
19050msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được…"
19051
19052#: builtin/reflog.c:644
19053#, c-format
19054msgid "%s points nowhere!"
19055msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!"
19056
19057#: builtin/reflog.c:696
19058msgid "no reflog specified to delete"
19059msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa"
19060
19061#: builtin/reflog.c:705
19062#, c-format
19063msgid "not a reflog: %s"
19064msgstr "không phải một reflog: %s"
19065
19066#: builtin/reflog.c:710
19067#, c-format
19068msgid "no reflog for '%s'"
19069msgstr "không reflog cho “%s”"
19070
19071#: builtin/reflog.c:756
19072#, c-format
19073msgid "invalid ref format: %s"
19074msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s"
19075
19076#: builtin/reflog.c:765
19077msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19078msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
19079
19080#: builtin/remote.c:17
19081msgid "git remote [-v | --verbose]"
19082msgstr "git remote [-v | --verbose]"
19083
19084#: builtin/remote.c:18
19085msgid ""
19086"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
19087"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
19088msgstr ""
19089"git remote add [-t <nhánh>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
19090"mirror=<fetch|push>] <tên> <url>"
19091
19092#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
19093msgid "git remote rename <old> <new>"
19094msgstr "git remote rename <tên-cũ> <tên-mới>"
19095
19096#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
19097msgid "git remote remove <name>"
19098msgstr "git remote remove <tên>"
19099
19100#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
19101msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
19102msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
19103
19104#: builtin/remote.c:22
19105msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
19106msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <tên>"
19107
19108#: builtin/remote.c:23
19109msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
19110msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <tên>"
19111
19112#: builtin/remote.c:24
19113msgid ""
19114"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
19115msgstr ""
19116"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<nhóm> | <máy-chủ>)…]"
19117
19118#: builtin/remote.c:25
19119msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
19120msgstr "git remote set-branches [--add] <tên> <nhánh>…"
19121
19122#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
19123msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
19124msgstr "git remote set-url [--push] [--all] <tên>"
19125
19126#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
19127msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
19128msgstr "git remote set-url [--push] <tên> <url-mới> [<url-cũ>]"
19129
19130#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
19131msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
19132msgstr "git remote set-url --add <tên> <url-mới>"
19133
19134#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
19135msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
19136msgstr "git remote set-url --delete <tên> <url>"
19137
19138#: builtin/remote.c:34
19139msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
19140msgstr "git remote add [<các tùy chọn>] <tên> <url>"
19141
19142#: builtin/remote.c:54
19143msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
19144msgstr "git remote set-branches <tên> <nhánh>…"
19145
19146#: builtin/remote.c:55
19147msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
19148msgstr "git remote set-branches --add <tên> <nhánh>…"
19149
19150#: builtin/remote.c:60
19151msgid "git remote show [<options>] <name>"
19152msgstr "git remote show [<các tùy chọn>] <tên>"
19153
19154#: builtin/remote.c:65
19155msgid "git remote prune [<options>] <name>"
19156msgstr "git remote prune [<các tùy chọn>] <tên>"
19157
19158#: builtin/remote.c:70
19159msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
19160msgstr "git remote update [<các tùy chọn>] [<nhóm> | <máy-chủ>]…"
19161
19162#: builtin/remote.c:99
19163#, c-format
19164msgid "Updating %s"
19165msgstr "Đang cập nhật %s"
19166
19167#: builtin/remote.c:131
19168msgid ""
19169"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
19170"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
19171msgstr ""
19172"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n"
19173"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế"
19174
19175#: builtin/remote.c:148
19176#, c-format
19177msgid "unknown mirror argument: %s"
19178msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s"
19179
19180#: builtin/remote.c:164
19181msgid "fetch the remote branches"
19182msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ"
19183
19184#: builtin/remote.c:166
19185msgid "import all tags and associated objects when fetching"
19186msgstr "nhập vào tất cả các đối tượng thẻ và thành phần liên quan khi lấy về"
19187
19188#: builtin/remote.c:169
19189msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
19190msgstr "hoặc không lấy về bất kỳ thẻ nào (--no-tags)"
19191
19192#: builtin/remote.c:171
19193msgid "branch(es) to track"
19194msgstr "các nhánh để theo dõi"
19195
19196#: builtin/remote.c:172
19197msgid "master branch"
19198msgstr "nhánh master"
19199
19200#: builtin/remote.c:174
19201msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
19202msgstr "đặt máy chủ (remote) như là một máy bản sao để push hay fetch từ đó"
19203
19204#: builtin/remote.c:186
19205msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
19206msgstr "đang chỉ định một nhánh master không hợp lý với tùy chọn --mirror"
19207
19208#: builtin/remote.c:188
19209msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
19210msgstr "chỉ định những nhánh để theo dõi chỉ hợp lý với các “fetch mirror”"
19211
19212#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:696
19213#, c-format
19214msgid "remote %s already exists."
19215msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi."
19216
19217#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:700
19218#, c-format
19219msgid "'%s' is not a valid remote name"
19220msgstr "“%s” không phải tên máy chủ hợp lệ"
19221
19222#: builtin/remote.c:239
19223#, c-format
19224msgid "Could not setup master '%s'"
19225msgstr "Không thể cài đặt nhánh master “%s”"
19226
19227#: builtin/remote.c:354
19228#, c-format
19229msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
19230msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho đặc tả tham chiếu %s"
19231
19232#: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
19233msgid "(matching)"
19234msgstr "(khớp)"
19235
19236#: builtin/remote.c:465
19237msgid "(delete)"
19238msgstr "(xóa)"
19239
19240#: builtin/remote.c:653
19241#, c-format
19242msgid "could not set '%s'"
19243msgstr "không thể đặt “%s”"
19244
19245#: builtin/remote.c:658
19246#, c-format
19247msgid ""
19248"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
19249"\t%s:%d\n"
19250"now names the non-existent remote '%s'"
19251msgstr ""
19252"Cấu hình %s remote.pushDefault trong:\n"
19253"\t%s:%d\n"
19254"bây giờ tên trên máy chủ không tồn tại '%s'"
19255
19256#: builtin/remote.c:689 builtin/remote.c:832 builtin/remote.c:940
19257#, c-format
19258msgid "No such remote: '%s'"
19259msgstr "Không có máy chủ nào như vậy: “%s”"
19260
19261#: builtin/remote.c:706
19262#, c-format
19263msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
19264msgstr "Không thể đổi tên phần của cấu hình từ “%s” thành “%s”"
19265
19266#: builtin/remote.c:726
19267#, c-format
19268msgid ""
19269"Not updating non-default fetch refspec\n"
19270"\t%s\n"
19271"\tPlease update the configuration manually if necessary."
19272msgstr ""
19273"Không cập nhật “non-default fetch respec”\n"
19274"\t%s\n"
19275"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết."
19276
19277#: builtin/remote.c:766
19278#, c-format
19279msgid "deleting '%s' failed"
19280msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
19281
19282#: builtin/remote.c:800
19283#, c-format
19284msgid "creating '%s' failed"
19285msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
19286
19287#: builtin/remote.c:876
19288msgid ""
19289"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
19290"to delete it, use:"
19291msgid_plural ""
19292"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
19293"to delete them, use:"
19294msgstr[0] ""
19295"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ "
19296"đi;\n"
19297"để xóa đi, sử dụng:"
19298
19299#: builtin/remote.c:890
19300#, c-format
19301msgid "Could not remove config section '%s'"
19302msgstr "Không thể gỡ bỏ phần cấu hình “%s”"
19303
19304#: builtin/remote.c:993
19305#, c-format
19306msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
19307msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)"
19308
19309#: builtin/remote.c:996
19310msgid " tracked"
19311msgstr " được theo dõi"
19312
19313#: builtin/remote.c:998
19314msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
19315msgstr " cũ rích (dùng “git remote prune” để gỡ bỏ)"
19316
19317#: builtin/remote.c:1000
19318msgid " ???"
19319msgstr " ???"
19320
19321#: builtin/remote.c:1041
19322#, c-format
19323msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
19324msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể cải tổ về phía > 1 nhánh"
19325
19326#: builtin/remote.c:1050
19327#, c-format
19328msgid "rebases interactively onto remote %s"
19329msgstr "thực hiện rebase một cách tương tác trên máy chủ %s"
19330
19331#: builtin/remote.c:1052
19332#, c-format
19333msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
19334msgstr ""
19335"thực hiện cải tổ (với các hòa trộn) một cách tương tác lên trên máy chủ %s"
19336
19337#: builtin/remote.c:1055
19338#, c-format
19339msgid "rebases onto remote %s"
19340msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s"
19341
19342#: builtin/remote.c:1059
19343#, c-format
19344msgid " merges with remote %s"
19345msgstr " hòa trộn với máy chủ %s"
19346
19347#: builtin/remote.c:1062
19348#, c-format
19349msgid "merges with remote %s"
19350msgstr "hòa trộn với máy chủ %s"
19351
19352#: builtin/remote.c:1065
19353#, c-format
19354msgid "%-*s and with remote %s\n"
19355msgstr "%-*s và với máy chủ %s\n"
19356
19357#: builtin/remote.c:1108
19358msgid "create"
19359msgstr "tạo"
19360
19361#: builtin/remote.c:1111
19362msgid "delete"
19363msgstr "xóa"
19364
19365#: builtin/remote.c:1115
19366msgid "up to date"
19367msgstr "đã cập nhật"
19368
19369#: builtin/remote.c:1118
19370msgid "fast-forwardable"
19371msgstr "có-thể-chuyển-tiếp-nhanh"
19372
19373#: builtin/remote.c:1121
19374msgid "local out of date"
19375msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ"
19376
19377#: builtin/remote.c:1128
19378#, c-format
19379msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
19380msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)"
19381
19382#: builtin/remote.c:1131
19383#, c-format
19384msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
19385msgstr " %-*s đẩy lên thành %-*s (%s)"
19386
19387#: builtin/remote.c:1135
19388#, c-format
19389msgid " %-*s forces to %s"
19390msgstr " %-*s ép buộc thành %s"
19391
19392#: builtin/remote.c:1138
19393#, c-format
19394msgid " %-*s pushes to %s"
19395msgstr " %-*s đẩy lên thành %s"
19396
19397#: builtin/remote.c:1206
19398msgid "do not query remotes"
19399msgstr "không truy vấn các máy chủ"
19400
19401#: builtin/remote.c:1233
19402#, c-format
19403msgid "* remote %s"
19404msgstr "* máy chủ %s"
19405
19406#: builtin/remote.c:1234
19407#, c-format
19408msgid " Fetch URL: %s"
19409msgstr " URL để lấy về: %s"
19410
19411#: builtin/remote.c:1235 builtin/remote.c:1251 builtin/remote.c:1390
19412msgid "(no URL)"
19413msgstr "(không có URL)"
19414
19415#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
19416#. with the one in " Fetch URL: %s"
19417#. translation.
19418#.
19419#: builtin/remote.c:1249 builtin/remote.c:1251
19420#, c-format
19421msgid " Push URL: %s"
19422msgstr " URL để đẩy lên: %s"
19423
19424#: builtin/remote.c:1253 builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257
19425#, c-format
19426msgid " HEAD branch: %s"
19427msgstr " Nhánh HEAD: %s"
19428
19429#: builtin/remote.c:1253
19430msgid "(not queried)"
19431msgstr "(không yêu cầu)"
19432
19433#: builtin/remote.c:1255
19434msgid "(unknown)"
19435msgstr "(không hiểu)"
19436
19437#: builtin/remote.c:1259
19438#, c-format
19439msgid ""
19440" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
19441msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ chưa rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n"
19442
19443#: builtin/remote.c:1271
19444#, c-format
19445msgid " Remote branch:%s"
19446msgid_plural " Remote branches:%s"
19447msgstr[0] " Những nhánh trên máy chủ:%s"
19448
19449#: builtin/remote.c:1274 builtin/remote.c:1300
19450msgid " (status not queried)"
19451msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)"
19452
19453#: builtin/remote.c:1283
19454msgid " Local branch configured for 'git pull':"
19455msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
19456msgstr[0] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh “git pull”:"
19457
19458#: builtin/remote.c:1291
19459msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
19460msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh “git push”"
19461
19462#: builtin/remote.c:1297
19463#, c-format
19464msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
19465msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
19466msgstr[0] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh “git push”%s:"
19467
19468#: builtin/remote.c:1318
19469msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
19470msgstr "đặt refs/remotes/<tên>/HEAD cho phù hợp với máy chủ"
19471
19472#: builtin/remote.c:1320
19473msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
19474msgstr "xóa refs/remotes/<tên>/HEAD"
19475
19476#: builtin/remote.c:1335
19477msgid "Cannot determine remote HEAD"
19478msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ"
19479
19480#: builtin/remote.c:1337
19481msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
19482msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:"
19483
19484#: builtin/remote.c:1347
19485#, c-format
19486msgid "Could not delete %s"
19487msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
19488
19489#: builtin/remote.c:1355
19490#, c-format
19491msgid "Not a valid ref: %s"
19492msgstr "Không phải là tham chiếu hợp lệ: %s"
19493
19494#: builtin/remote.c:1357
19495#, c-format
19496msgid "Could not setup %s"
19497msgstr "Không thể cài đặt %s"
19498
19499#: builtin/remote.c:1375
19500#, c-format
19501msgid " %s will become dangling!"
19502msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!"
19503
19504#: builtin/remote.c:1376
19505#, c-format
19506msgid " %s has become dangling!"
19507msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!"
19508
19509#: builtin/remote.c:1386
19510#, c-format
19511msgid "Pruning %s"
19512msgstr "Đang xén bớt %s"
19513
19514#: builtin/remote.c:1387
19515#, c-format
19516msgid "URL: %s"
19517msgstr "URL: %s"
19518
19519#: builtin/remote.c:1403
19520#, c-format
19521msgid " * [would prune] %s"
19522msgstr " * [nên xén bớt] %s"
19523
19524#: builtin/remote.c:1406
19525#, c-format
19526msgid " * [pruned] %s"
19527msgstr " * [đã bị xén] %s"
19528
19529#: builtin/remote.c:1451
19530msgid "prune remotes after fetching"
19531msgstr "cắt máy chủ sau khi lấy về"
19532
19533#: builtin/remote.c:1514 builtin/remote.c:1568 builtin/remote.c:1636
19534#, c-format
19535msgid "No such remote '%s'"
19536msgstr "Không có máy chủ nào có tên “%s”"
19537
19538#: builtin/remote.c:1530
19539msgid "add branch"
19540msgstr "thêm nhánh"
19541
19542#: builtin/remote.c:1537
19543msgid "no remote specified"
19544msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào"
19545
19546#: builtin/remote.c:1554
19547msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
19548msgstr "truy vấn đẩy URL thay vì lấy"
19549
19550#: builtin/remote.c:1556
19551msgid "return all URLs"
19552msgstr "trả về mọi URL"
19553
19554#: builtin/remote.c:1584
19555#, c-format
19556msgid "no URLs configured for remote '%s'"
19557msgstr "không có URL nào được cấu hình cho nhánh “%s”"
19558
19559#: builtin/remote.c:1610
19560msgid "manipulate push URLs"
19561msgstr "đẩy các “URL” bằng tay"
19562
19563#: builtin/remote.c:1612
19564msgid "add URL"
19565msgstr "thêm URL"
19566
19567#: builtin/remote.c:1614
19568msgid "delete URLs"
19569msgstr "xóa URLs"
19570
19571#: builtin/remote.c:1621
19572msgid "--add --delete doesn't make sense"
19573msgstr "--add --delete không hợp lý"
19574
19575#: builtin/remote.c:1660
19576#, c-format
19577msgid "Invalid old URL pattern: %s"
19578msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s"
19579
19580#: builtin/remote.c:1668
19581#, c-format
19582msgid "No such URL found: %s"
19583msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s"
19584
19585#: builtin/remote.c:1670
19586msgid "Will not delete all non-push URLs"
19587msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push"
19588
19589#: builtin/repack.c:25
19590msgid "git repack [<options>]"
19591msgstr "git repack [<các tùy chọn>]"
19592
19593#: builtin/repack.c:30
19594msgid ""
19595"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
19596"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
19597msgstr ""
19598"Gia tăng repack là không tương thích với chỉ mục bitmap. Dùng\n"
19599"--no-write-bitmap-index hay tắt cấu hình pack.writebitmaps."
19600
19601#: builtin/repack.c:193
19602msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
19603msgstr ""
19604"không thể lấy thông tin thống kê pack-objects để mà đóng gói lại các đối "
19605"tượng hứa hẹn"
19606
19607#: builtin/repack.c:232 builtin/repack.c:418
19608msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
19609msgstr ""
19610"repack: Đang chỉ cần các dòng ID đối tượng dạng thập lục phân đầy dủ từ pack-"
19611"objects."
19612
19613#: builtin/repack.c:256
19614msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
19615msgstr "không thể hoàn tất pack-objects để đóng gói các đối tượng hứa hẹn"
19616
19617#: builtin/repack.c:294
19618msgid "pack everything in a single pack"
19619msgstr "đóng gói mọi thứ trong một gói đơn"
19620
19621#: builtin/repack.c:296
19622msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
19623msgstr "giống với -a, và chỉnh sửa các đối tượng không đọc được thiếu sót"
19624
19625#: builtin/repack.c:299
19626msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
19627msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed"
19628
19629#: builtin/repack.c:301
19630msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
19631msgstr "chuyển --no-reuse-delta cho git-pack-objects"
19632
19633#: builtin/repack.c:303
19634msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
19635msgstr "chuyển --no-reuse-object cho git-pack-objects"
19636
19637#: builtin/repack.c:305
19638msgid "do not run git-update-server-info"
19639msgstr "không chạy git-update-server-info"
19640
19641#: builtin/repack.c:308
19642msgid "pass --local to git-pack-objects"
19643msgstr "chuyển --local cho git-pack-objects"
19644
19645#: builtin/repack.c:310
19646msgid "write bitmap index"
19647msgstr "ghi mục lục ánh xạ"
19648
19649#: builtin/repack.c:312
19650msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
19651msgstr "chuyển --delta-islands cho git-pack-objects"
19652
19653#: builtin/repack.c:313
19654msgid "approxidate"
19655msgstr "ngày ước tính"
19656
19657#: builtin/repack.c:314
19658msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
19659msgstr "với -A, các đối tượng cũ hơn khoảng thời gian này thì không bị mất"
19660
19661#: builtin/repack.c:316
19662msgid "with -a, repack unreachable objects"
19663msgstr "với -a, đóng gói lại các đối tượng không thể đọc được"
19664
19665#: builtin/repack.c:318
19666msgid "size of the window used for delta compression"
19667msgstr "kích thước cửa sổ được dùng cho nén “delta”"
19668
19669#: builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:325
19670msgid "bytes"
19671msgstr "byte"
19672
19673#: builtin/repack.c:320
19674msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
19675msgstr "giống như trên, nhưng giới hạn kích thước bộ nhớ hay vì số lượng"
19676
19677#: builtin/repack.c:322
19678msgid "limits the maximum delta depth"
19679msgstr "giới hạn độ sâu tối đa của “delta”"
19680
19681#: builtin/repack.c:324
19682msgid "limits the maximum number of threads"
19683msgstr "giới hạn số lượng tối đa tuyến trình"
19684
19685#: builtin/repack.c:326
19686msgid "maximum size of each packfile"
19687msgstr "kích thước tối đa cho từng tập tin gói"
19688
19689#: builtin/repack.c:328
19690msgid "repack objects in packs marked with .keep"
19691msgstr "đóng gói lại các đối tượng trong các gói đã đánh dấu bằng .keep"
19692
19693#: builtin/repack.c:330
19694msgid "do not repack this pack"
19695msgstr "đừng đóng gói lại gói này"
19696
19697#: builtin/repack.c:340
19698msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
19699msgstr "không thể xóa các gói trong một kho đối_tượng_vĩ_đại"
19700
19701#: builtin/repack.c:344
19702msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
19703msgstr "--keep-unreachable và -A xung khắc nhau"
19704
19705#: builtin/repack.c:427
19706msgid "Nothing new to pack."
19707msgstr "Không có gì mới để mà đóng gói."
19708
19709#: builtin/repack.c:488
19710#, c-format
19711msgid ""
19712"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
19713"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
19714"WARNING: replace them with the new version of the\n"
19715"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
19716"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
19717"WARNING: original names also failed.\n"
19718"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
19719msgstr ""
19720"CẢNH BÁO: Một số gói đang dùng vừa được đổi tên bằng cách\n"
19721"CẢNH BÁO: đánh tiền tố old- vào tên của chúng, mục đích là\n"
19722"CẢNH BÁO: thay chúng bằng phiên bản mới của tập\n"
19723"CẢNH BÁO: tin. Nhưng thao tác lại gặp lỗi, và nỗ\n"
19724"CẢNH BÁO: lực để đổi ngược lại tên chúng cho đúng với tên\n"
19725"CẢNH BÁO: nguyên gốc của nó cũng gặp lỗi.\n"
19726"CẢNH BÁO: Vui lòng đổi tên chúng trong %s bằng tay:\n"
19727
19728#: builtin/repack.c:536
19729#, c-format
19730msgid "failed to remove '%s'"
19731msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ “%s”"
19732
19733#: builtin/replace.c:22
19734msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
19735msgstr "git replace [-f] <đối-tượng> <thay-thế>"
19736
19737#: builtin/replace.c:23
19738msgid "git replace [-f] --edit <object>"
19739msgstr "git replace [-f] --edit <đối tượng>"
19740
19741#: builtin/replace.c:24
19742msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
19743msgstr "git replace [-f] --graft <lần_chuyển_giao> [<cha_mẹ>…]"
19744
19745#: builtin/replace.c:25
19746msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
19747msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
19748
19749#: builtin/replace.c:26
19750msgid "git replace -d <object>..."
19751msgstr "git replace -d <đối tượng>…"
19752
19753#: builtin/replace.c:27
19754msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
19755msgstr "git replace [--format=<định_dạng>] [-l [<mẫu>]]"
19756
19757#: builtin/replace.c:90
19758#, c-format
19759msgid ""
19760"invalid replace format '%s'\n"
19761"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
19762msgstr ""
19763"định dạng thay thế không hợp lệ “%s”\n"
19764"định dạng hợp lệ là “short”, “medium” và “long”"
19765
19766#: builtin/replace.c:125
19767#, c-format
19768msgid "replace ref '%s' not found"
19769msgstr "không tìm thấy tham chiếu thay thế “%s”"
19770
19771#: builtin/replace.c:141
19772#, c-format
19773msgid "Deleted replace ref '%s'"
19774msgstr "Đã xóa tham chiếu thay thế “%s”"
19775
19776#: builtin/replace.c:153
19777#, c-format
19778msgid "'%s' is not a valid ref name"
19779msgstr "“%s” không phải tên tham chiếu hợp lệ"
19780
19781#: builtin/replace.c:158
19782#, c-format
19783msgid "replace ref '%s' already exists"
19784msgstr "tham chiếu thay thế “%s” đã tồn tại rồi"
19785
19786#: builtin/replace.c:178
19787#, c-format
19788msgid ""
19789"Objects must be of the same type.\n"
19790"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
19791"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
19792msgstr ""
19793"Các đối tượng phải cùng kiểu.\n"
19794"“%s” chỉ đến đối tượng thay thế của kiểu “%s”\n"
19795"trong khi “%s” chỉ đến đối tượng tham chiếu của kiểu “%s”."
19796
19797#: builtin/replace.c:229
19798#, c-format
19799msgid "unable to open %s for writing"
19800msgstr "không thể mở “%s” để ghi"
19801
19802#: builtin/replace.c:242
19803msgid "cat-file reported failure"
19804msgstr "cat-file đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
19805
19806#: builtin/replace.c:258
19807#, c-format
19808msgid "unable to open %s for reading"
19809msgstr "không thể mở “%s” để đọc"
19810
19811#: builtin/replace.c:272
19812msgid "unable to spawn mktree"
19813msgstr "không thể sinh tiến trình con mktree"
19814
19815#: builtin/replace.c:276
19816msgid "unable to read from mktree"
19817msgstr "không thể đọc từ mktree"
19818
19819#: builtin/replace.c:285
19820msgid "mktree reported failure"
19821msgstr "mktree đã báo cáo gặp lỗi nghiêm trọng"
19822
19823#: builtin/replace.c:289
19824msgid "mktree did not return an object name"
19825msgstr "mktree đã không trả về một tên đối tượng"
19826
19827#: builtin/replace.c:298
19828#, c-format
19829msgid "unable to fstat %s"
19830msgstr "không thể fstat %s"
19831
19832#: builtin/replace.c:303
19833msgid "unable to write object to database"
19834msgstr "không thể ghi đối tượng vào cơ sở dữ liệu"
19835
19836#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
19837#: builtin/replace.c:454
19838#, c-format
19839msgid "not a valid object name: '%s'"
19840msgstr "không phải là tên đối tượng hợp lệ: “%s”"
19841
19842#: builtin/replace.c:326
19843#, c-format
19844msgid "unable to get object type for %s"
19845msgstr "không thể lấy kiểu đối tượng cho %s"
19846
19847#: builtin/replace.c:342
19848msgid "editing object file failed"
19849msgstr "việc sửa tập tin đối tượng gặp lỗi"
19850
19851#: builtin/replace.c:351
19852#, c-format
19853msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
19854msgstr "đối tượng mới là giống với cái cũ: “%s”"
19855
19856#: builtin/replace.c:384
19857#, c-format
19858msgid "could not parse %s as a commit"
19859msgstr "không thể phân tích %s như là một lần chuyển giao"
19860
19861#: builtin/replace.c:416
19862#, c-format
19863msgid "bad mergetag in commit '%s'"
19864msgstr "thẻ hòa trộn sai trong lần chuyển giao “%s”"
19865
19866#: builtin/replace.c:418
19867#, c-format
19868msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
19869msgstr "thẻ hòa trộn không đúng dạng ở lần chuyển giao “%s”"
19870
19871#: builtin/replace.c:430
19872#, c-format
19873msgid ""
19874"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
19875"instead of --graft"
19876msgstr ""
19877"lần chuyển giao gốc “%s” có chứa thẻ hòa trộn “%s” cái mà bị loại bỏ; dùng "
19878"tùy chọn --edit thay cho --graft"
19879
19880#: builtin/replace.c:469
19881#, c-format
19882msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
19883msgstr "lần chuyển giao gốc “%s” có chữ ký GPG"
19884
19885#: builtin/replace.c:470
19886msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
19887msgstr "chữ ký sẽ được bỏ đi trong lần chuyển giao thay thế!"
19888
19889#: builtin/replace.c:480
19890#, c-format
19891msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
19892msgstr "không thể ghi lần chuyển giao thay thế cho: “%s”"
19893
19894#: builtin/replace.c:488
19895#, c-format
19896msgid "graft for '%s' unnecessary"
19897msgstr "graft cho “%s” không cần thiết"
19898
19899#: builtin/replace.c:492
19900#, c-format
19901msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
19902msgstr "lần chuyển giao mới là giống với cái cũ: “%s”"
19903
19904#: builtin/replace.c:527
19905#, c-format
19906msgid ""
19907"could not convert the following graft(s):\n"
19908"%s"
19909msgstr ""
19910"không thể chuyển đổi các graft sau đây:\n"
19911"%s"
19912
19913#: builtin/replace.c:548
19914msgid "list replace refs"
19915msgstr "liệt kê các refs thay thế"
19916
19917#: builtin/replace.c:549
19918msgid "delete replace refs"
19919msgstr "xóa tham chiếu thay thế"
19920
19921#: builtin/replace.c:550
19922msgid "edit existing object"
19923msgstr "sửa đối tượng sẵn có"
19924
19925#: builtin/replace.c:551
19926msgid "change a commit's parents"
19927msgstr "thay đổi cha mẹ của lần chuyển giao"
19928
19929#: builtin/replace.c:552
19930msgid "convert existing graft file"
19931msgstr "chuyển đổi các tập tin graft sẵn có"
19932
19933#: builtin/replace.c:553
19934msgid "replace the ref if it exists"
19935msgstr "thay thế tham chiếu nếu nó đã sẵn có"
19936
19937#: builtin/replace.c:555
19938msgid "do not pretty-print contents for --edit"
19939msgstr "đừng in đẹp các nội dung cho --edit"
19940
19941#: builtin/replace.c:556
19942msgid "use this format"
19943msgstr "dùng định dạng này"
19944
19945#: builtin/replace.c:569
19946msgid "--format cannot be used when not listing"
19947msgstr "--format không thể được dùng khi không liệt kê gì"
19948
19949#: builtin/replace.c:577
19950msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
19951msgstr "-f chỉ hợp lý khi ghi một cái thay thế"
19952
19953#: builtin/replace.c:581
19954msgid "--raw only makes sense with --edit"
19955msgstr "--raw chỉ hợp lý với --edit"
19956
19957#: builtin/replace.c:587
19958msgid "-d needs at least one argument"
19959msgstr "-d cần ít nhất một tham số"
19960
19961#: builtin/replace.c:593
19962msgid "bad number of arguments"
19963msgstr "số đối số không đúng"
19964
19965#: builtin/replace.c:599
19966msgid "-e needs exactly one argument"
19967msgstr "-e cần chính các là một đối số"
19968
19969#: builtin/replace.c:605
19970msgid "-g needs at least one argument"
19971msgstr "-q cần ít nhất một tham số"
19972
19973#: builtin/replace.c:611
19974msgid "--convert-graft-file takes no argument"
19975msgstr "--convert-graft-file không nhận đối số"
19976
19977#: builtin/replace.c:617
19978msgid "only one pattern can be given with -l"
19979msgstr "chỉ một mẫu được chỉ ra với tùy chọn -l"
19980
19981#: builtin/rerere.c:13
19982msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
19983msgstr ""
19984"git rerere [clear | forget <đường dẫn>… | status | remaining | diff | gc]"
19985
19986#: builtin/rerere.c:60
19987msgid "register clean resolutions in index"
19988msgstr "sổ ghi dọn sạch các phân giải trong bản mục lục"
19989
19990#: builtin/rerere.c:79
19991msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
19992msgstr "“git rerere forget” mà không có các đường dẫn là đã lạc hậu"
19993
19994#: builtin/rerere.c:113
19995#, c-format
19996msgid "unable to generate diff for '%s'"
19997msgstr "không thể tạo khác biệt cho “%s”"
19998
19999#: builtin/reset.c:32
20000msgid ""
20001"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20002msgstr ""
20003"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
20004
20005#: builtin/reset.c:33
20006msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
20007msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <đặc/tả/đường/dẫn>..."
20008
20009#: builtin/reset.c:34
20010msgid ""
20011"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20012msgstr ""
20013"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
20014
20015#: builtin/reset.c:35
20016msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
20017msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>...]"
20018
20019#: builtin/reset.c:41
20020msgid "mixed"
20021msgstr "pha trộn"
20022
20023#: builtin/reset.c:41
20024msgid "soft"
20025msgstr "mềm"
20026
20027#: builtin/reset.c:41
20028msgid "hard"
20029msgstr "cứng"
20030
20031#: builtin/reset.c:41
20032msgid "merge"
20033msgstr "hòa trộn"
20034
20035#: builtin/reset.c:41
20036msgid "keep"
20037msgstr "giữ lại"
20038
20039#: builtin/reset.c:83
20040msgid "You do not have a valid HEAD."
20041msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ."
20042
20043#: builtin/reset.c:85
20044msgid "Failed to find tree of HEAD."
20045msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD."
20046
20047#: builtin/reset.c:91
20048#, c-format
20049msgid "Failed to find tree of %s."
20050msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s."
20051
20052#: builtin/reset.c:116
20053#, c-format
20054msgid "HEAD is now at %s"
20055msgstr "HEAD hiện giờ tại %s"
20056
20057#: builtin/reset.c:195
20058#, c-format
20059msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
20060msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn."
20061
20062#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
20063#: builtin/stash.c:619
20064msgid "be quiet, only report errors"
20065msgstr "làm việc ở chế độ im lặng, chỉ hiển thị khi có lỗi"
20066
20067#: builtin/reset.c:297
20068msgid "reset HEAD and index"
20069msgstr "đặt lại (reset) HEAD và bảng mục lục"
20070
20071#: builtin/reset.c:298
20072msgid "reset only HEAD"
20073msgstr "chỉ đặt lại (reset) HEAD"
20074
20075#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
20076msgid "reset HEAD, index and working tree"
20077msgstr "đặt lại HEAD, bảng mục lục và cây làm việc"
20078
20079#: builtin/reset.c:304
20080msgid "reset HEAD but keep local changes"
20081msgstr "đặt lại HEAD nhưng giữ lại các thay đổi nội bộ"
20082
20083#: builtin/reset.c:310
20084msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
20085msgstr "chỉ ghi lại những đường dẫn thực sự sẽ được thêm vào sau này"
20086
20087#: builtin/reset.c:344
20088#, c-format
20089msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
20090msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là điểm xét duyệt hợp lệ."
20091
20092#: builtin/reset.c:352
20093#, c-format
20094msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
20095msgstr "Gặp lỗi khi phân giải “%s” như là một cây (tree) hợp lệ."
20096
20097#: builtin/reset.c:361
20098msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
20099msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}"
20100
20101#: builtin/reset.c:371
20102msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
20103msgstr ""
20104"--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh “git "
20105"reset -- </các/đường/dẫn>”."
20106
20107#: builtin/reset.c:373
20108#, c-format
20109msgid "Cannot do %s reset with paths."
20110msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn."
20111
20112#: builtin/reset.c:388
20113#, c-format
20114msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
20115msgstr "%s reset không được phép trên kho thuần"
20116
20117#: builtin/reset.c:392
20118msgid "-N can only be used with --mixed"
20119msgstr "-N chỉ được dùng khi có --mixed"
20120
20121#: builtin/reset.c:413
20122msgid "Unstaged changes after reset:"
20123msgstr "Những thay đổi được đưa ra khỏi bệ phóng sau khi reset:"
20124
20125#: builtin/reset.c:416
20126#, c-format
20127msgid ""
20128"\n"
20129"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
20130"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
20131"to make this the default.\n"
20132msgstr ""
20133"\n"
20134"Cần %.2f giây để kiểm đếm các thay đổi chưa đưa lên bệ phóng sau khi đặt "
20135"lại.\n"
20136"Bạn có thể sử dụng để tránh việc này. Đặt reset.quiet thành true trong\n"
20137"cài đặt config nếu bạn muốn thực hiện nó như là mặc định.\n"
20138
20139#: builtin/reset.c:434
20140#, c-format
20141msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
20142msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét duyệt “%s”."
20143
20144#: builtin/reset.c:439
20145msgid "Could not write new index file."
20146msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới."
20147
20148#: builtin/rev-list.c:499
20149msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
20150msgstr "không thể tổ hợp --exclude-promisor-objects và --missing"
20151
20152#: builtin/rev-list.c:560
20153msgid "object filtering requires --objects"
20154msgstr "lọc đối tượng yêu cầu --objects"
20155
20156#: builtin/rev-list.c:610
20157msgid "rev-list does not support display of notes"
20158msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú"
20159
20160#: builtin/rev-list.c:615
20161msgid "marked counting is incompatible with --objects"
20162msgstr "được đánh dấu đếm là xung khắc với --objects"
20163
20164#: builtin/rev-parse.c:409
20165msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
20166msgstr "git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các tham số>…]"
20167
20168#: builtin/rev-parse.c:414
20169msgid "keep the `--` passed as an arg"
20170msgstr "giữ lại “--” chuyển sang làm tham số"
20171
20172#: builtin/rev-parse.c:416
20173msgid "stop parsing after the first non-option argument"
20174msgstr "dừng phân tích sau đối số đầu tiên không có tùy chọn"
20175
20176#: builtin/rev-parse.c:419
20177msgid "output in stuck long form"
20178msgstr "kết xuất trong định dạng gậy dài"
20179
20180#: builtin/rev-parse.c:552
20181msgid ""
20182"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
20183" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
20184" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
20185"\n"
20186"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
20187msgstr ""
20188"git rev-parse --parseopt [<các tùy chọn>] -- [<các đối số>…]\n"
20189" hoặc: git rev-parse --sq-quote [<đ.số>…]\n"
20190" hoặc: git rev-parse [<các tùy chọn>] [<đ.số>…]\n"
20191"\n"
20192"Chạy lệnh \"git rev-parse --parseopt -h\" để có thêm thông tin về cách dùng."
20193
20194#: builtin/revert.c:24
20195msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
20196msgstr "git revert [<các tùy chọn>] <commit-ish>…"
20197
20198#: builtin/revert.c:25
20199msgid "git revert <subcommand>"
20200msgstr "git revert <lệnh-con>"
20201
20202#: builtin/revert.c:30
20203msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
20204msgstr "git cherry-pick [<các tùy chọn>] <commit-ish>…"
20205
20206#: builtin/revert.c:31
20207msgid "git cherry-pick <subcommand>"
20208msgstr "git cherry-pick <lệnh-con>"
20209
20210#: builtin/revert.c:72
20211#, c-format
20212msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
20213msgstr "tùy chọn “%s” cần một giá trị bằng số lớn hơn không"
20214
20215#: builtin/revert.c:92
20216#, c-format
20217msgid "%s: %s cannot be used with %s"
20218msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s"
20219
20220#: builtin/revert.c:102
20221msgid "end revert or cherry-pick sequence"
20222msgstr "kết thúc cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
20223
20224#: builtin/revert.c:103
20225msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
20226msgstr "phục hồi lại cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
20227
20228#: builtin/revert.c:104
20229msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
20230msgstr "không cherry-pick hay hoàn nguyên liên tiếp nhau"
20231
20232#: builtin/revert.c:105
20233msgid "skip current commit and continue"
20234msgstr "bỏ qua lần chuyển giao hiện tại và tiếp tục"
20235
20236#: builtin/revert.c:107
20237msgid "don't automatically commit"
20238msgstr "đừng chuyển giao một cách tự động"
20239
20240#: builtin/revert.c:108
20241msgid "edit the commit message"
20242msgstr "sửa lại chú thích cho lần chuyển giao"
20243
20244#: builtin/revert.c:111
20245msgid "parent-number"
20246msgstr "số-cha-mẹ"
20247
20248#: builtin/revert.c:112
20249msgid "select mainline parent"
20250msgstr "chọn cha mẹ luồng chính"
20251
20252#: builtin/revert.c:114
20253msgid "merge strategy"
20254msgstr "chiến lược hòa trộn"
20255
20256#: builtin/revert.c:116
20257msgid "option for merge strategy"
20258msgstr "tùy chọn cho chiến lược hòa trộn"
20259
20260#: builtin/revert.c:125
20261msgid "append commit name"
20262msgstr "nối thêm tên lần chuyển giao"
20263
20264#: builtin/revert.c:127
20265msgid "preserve initially empty commits"
20266msgstr "cấm khởi tạo lần chuyển giao trống rỗng"
20267
20268#: builtin/revert.c:129
20269msgid "keep redundant, empty commits"
20270msgstr "giữ lại các lần chuyển giao dư thừa, rỗng"
20271
20272#: builtin/revert.c:232
20273msgid "revert failed"
20274msgstr "hoàn nguyên gặp lỗi"
20275
20276#: builtin/revert.c:245
20277msgid "cherry-pick failed"
20278msgstr "cherry-pick gặp lỗi"
20279
20280#: builtin/rm.c:19
20281msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
20282msgstr "git rm [<các tùy chọn>] [--] <tập-tin>…"
20283
20284#: builtin/rm.c:207
20285msgid ""
20286"the following file has staged content different from both the\n"
20287"file and the HEAD:"
20288msgid_plural ""
20289"the following files have staged content different from both the\n"
20290"file and the HEAD:"
20291msgstr[0] ""
20292"các tập tin sau đây có khác biệt nội dung đã đưa lên bệ phóng\n"
20293"từ cả tập tin và cả HEAD:"
20294
20295#: builtin/rm.c:212
20296msgid ""
20297"\n"
20298"(use -f to force removal)"
20299msgstr ""
20300"\n"
20301"(dùng -f để buộc gỡ bỏ)"
20302
20303#: builtin/rm.c:216
20304msgid "the following file has changes staged in the index:"
20305msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
20306msgstr[0] "các tập tin sau đây có thay đổi trạng thái trong bảng mục lục:"
20307
20308#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
20309msgid ""
20310"\n"
20311"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
20312msgstr ""
20313"\n"
20314"(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
20315
20316#: builtin/rm.c:226
20317msgid "the following file has local modifications:"
20318msgid_plural "the following files have local modifications:"
20319msgstr[0] "những tập tin sau đây có những thay đổi nội bộ:"
20320
20321#: builtin/rm.c:243
20322msgid "do not list removed files"
20323msgstr "không liệt kê các tập tin đã gỡ bỏ"
20324
20325#: builtin/rm.c:244
20326msgid "only remove from the index"
20327msgstr "chỉ gỡ bỏ từ mục lục"
20328
20329#: builtin/rm.c:245
20330msgid "override the up-to-date check"
20331msgstr "ghi đè lên kiểm tra cập nhật"
20332
20333#: builtin/rm.c:246
20334msgid "allow recursive removal"
20335msgstr "cho phép gỡ bỏ đệ qui"
20336
20337#: builtin/rm.c:248
20338msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
20339msgstr "thoát ra với trạng thái khác không thậm chí nếu không có gì khớp"
20340
20341#: builtin/rm.c:282
20342msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
20343msgstr "Không đưa ra đặc tả đường dẫn. Tôi nên loại bỏ các tập tin nào?"
20344
20345#: builtin/rm.c:305
20346msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
20347msgstr ""
20348"hãy đưa các thay đổi của bạn vào .gitmodules hay tạm cất chúng đi để xử lý"
20349
20350#: builtin/rm.c:323
20351#, c-format
20352msgid "not removing '%s' recursively without -r"
20353msgstr "không thể gỡ bỏ “%s” một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r"
20354
20355#: builtin/rm.c:362
20356#, c-format
20357msgid "git rm: unable to remove %s"
20358msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s"
20359
20360#: builtin/send-pack.c:20
20361msgid ""
20362"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20363"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
20364"[<ref>...]\n"
20365" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
20366msgstr ""
20367"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
20368"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<máy>:]<thư/mục> [<các-tham-"
20369"chiếu>…]\n"
20370" --all và đặc tả <ref> rõ ràng là loại trừ lẫn nhau."
20371
20372#: builtin/send-pack.c:163
20373msgid "remote name"
20374msgstr "tên máy dịch vụ"
20375
20376#: builtin/send-pack.c:176
20377msgid "use stateless RPC protocol"
20378msgstr "dùng giao thức RPC không ổn định"
20379
20380#: builtin/send-pack.c:177
20381msgid "read refs from stdin"
20382msgstr "đọc tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn"
20383
20384#: builtin/send-pack.c:178
20385msgid "print status from remote helper"
20386msgstr "in các trạng thái từ phần hướng dẫn trên máy dịch vụ"
20387
20388#: builtin/shortlog.c:14
20389msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
20390msgstr "git shortlog [<các tùy chọn>] [<vùng-xét-duyệt>] [[--] [<đường/dẫn>…]]"
20391
20392#: builtin/shortlog.c:15
20393msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
20394msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<các tùy chọn>]"
20395
20396#: builtin/shortlog.c:264
20397msgid "Group by committer rather than author"
20398msgstr "Nhóm theo người chuyển giao thay vì tác giả"
20399
20400#: builtin/shortlog.c:266
20401msgid "sort output according to the number of commits per author"
20402msgstr "sắp xếp kết xuất tuân theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả"
20403
20404#: builtin/shortlog.c:268
20405msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
20406msgstr "Chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao"
20407
20408#: builtin/shortlog.c:270
20409msgid "Show the email address of each author"
20410msgstr "Hiển thị thư điện tử cho từng tác giả"
20411
20412#: builtin/shortlog.c:271
20413msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20414msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
20415
20416#: builtin/shortlog.c:272
20417msgid "Linewrap output"
20418msgstr "Ngắt dòng khi quá dài"
20419
20420#: builtin/shortlog.c:301
20421msgid "too many arguments given outside repository"
20422msgstr "quá nhiều tham số đưa ra ngoài kho chứa"
20423
20424#: builtin/show-branch.c:13
20425msgid ""
20426"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20427"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
20428"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20429"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
20430msgstr ""
20431"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
20432"\t\t[--current] [--color[=<khi>] | --no-color] [--sparse]\n"
20433"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
20434"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)…]"
20435
20436#: builtin/show-branch.c:17
20437msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
20438msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<nền>]] [--list] [<ref>]"
20439
20440#: builtin/show-branch.c:395
20441#, c-format
20442msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
20443msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
20444msgstr[0] "đang bỏ qua %s; không thể xử lý nhiều hơn %d tham chiếu"
20445
20446#: builtin/show-branch.c:548
20447#, c-format
20448msgid "no matching refs with %s"
20449msgstr "không tham chiếu nào khớp với %s"
20450
20451#: builtin/show-branch.c:645
20452msgid "show remote-tracking and local branches"
20453msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking và nội bộ"
20454
20455#: builtin/show-branch.c:647
20456msgid "show remote-tracking branches"
20457msgstr "hiển thị các nhánh remote-tracking"
20458
20459#: builtin/show-branch.c:649
20460msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
20461msgstr "màu “*!+-” tương ứng với nhánh"
20462
20463#: builtin/show-branch.c:651
20464msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
20465msgstr "hiển thị thêm <n> lần chuyển giao sau cha mẹ chung"
20466
20467#: builtin/show-branch.c:653
20468msgid "synonym to more=-1"
20469msgstr "đồng nghĩa với more=-1"
20470
20471#: builtin/show-branch.c:654
20472msgid "suppress naming strings"
20473msgstr "chặn các chuỗi đặt tên"
20474
20475#: builtin/show-branch.c:656
20476msgid "include the current branch"
20477msgstr "bao gồm nhánh hiện hành"
20478
20479#: builtin/show-branch.c:658
20480msgid "name commits with their object names"
20481msgstr "đặt tên các lần chuyển giao bằng các tên của đối tượng của chúng"
20482
20483#: builtin/show-branch.c:660
20484msgid "show possible merge bases"
20485msgstr "hiển thị mọi cơ sở có thể dùng để hòa trộn"
20486
20487#: builtin/show-branch.c:662
20488msgid "show refs unreachable from any other ref"
20489msgstr "hiển thị các tham chiếu không thể được đọc bởi bất kỳ tham chiếu khác"
20490
20491#: builtin/show-branch.c:664
20492msgid "show commits in topological order"
20493msgstr "hiển thị các lần chuyển giao theo thứ tự tôpô"
20494
20495#: builtin/show-branch.c:667
20496msgid "show only commits not on the first branch"
20497msgstr "chỉ hiển thị các lần chuyển giao không nằm trên nhánh đầu tiên"
20498
20499#: builtin/show-branch.c:669
20500msgid "show merges reachable from only one tip"
20501msgstr "hiển thị các lần hòa trộn có thể đọc được chỉ từ một đầu mút"
20502
20503#: builtin/show-branch.c:671
20504msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
20505msgstr "sắp xếp hình thái học, bảo trì thứ tự ngày nếu có thể"
20506
20507#: builtin/show-branch.c:674
20508msgid "<n>[,<base>]"
20509msgstr "<n>[,<cơ_sở>]"
20510
20511#: builtin/show-branch.c:675
20512msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
20513msgstr "hiển thị <n> các mục “ref-log” gần nhất kể từ nền (base)"
20514
20515#: builtin/show-branch.c:711
20516msgid ""
20517"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
20518msgstr ""
20519"--reflog là không tương thích với các tùy chọn --all, --remotes, --"
20520"independent hay --merge-base"
20521
20522#: builtin/show-branch.c:735
20523msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
20524msgstr "chưa đưa ra nhánh, và HEAD không hợp lệ"
20525
20526#: builtin/show-branch.c:738
20527msgid "--reflog option needs one branch name"
20528msgstr "--reflog cần tên một nhánh"
20529
20530#: builtin/show-branch.c:741
20531#, c-format
20532msgid "only %d entry can be shown at one time."
20533msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
20534msgstr[0] "chỉ có thể hiển thị cùng lúc %d hạng mục."
20535
20536#: builtin/show-branch.c:745
20537#, c-format
20538msgid "no such ref %s"
20539msgstr "không có tham chiếu nào như thế %s"
20540
20541#: builtin/show-branch.c:831
20542#, c-format
20543msgid "cannot handle more than %d rev."
20544msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
20545msgstr[0] "không thể xử lý nhiều hơn %d điểm xét duyệt."
20546
20547#: builtin/show-branch.c:835
20548#, c-format
20549msgid "'%s' is not a valid ref."
20550msgstr "“%s” không phải tham chiếu hợp lệ."
20551
20552#: builtin/show-branch.c:838
20553#, c-format
20554msgid "cannot find commit %s (%s)"
20555msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao %s (%s)"
20556
20557#: builtin/show-ref.c:12
20558msgid ""
20559"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20560"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
20561msgstr ""
20562"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
20563"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mẫu>…]"
20564
20565#: builtin/show-ref.c:13
20566msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
20567msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mẫu>]"
20568
20569#: builtin/show-ref.c:162
20570msgid "only show tags (can be combined with heads)"
20571msgstr "chỉ hiển thị thẻ (có thể tổ hợp cùng với đầu)"
20572
20573#: builtin/show-ref.c:163
20574msgid "only show heads (can be combined with tags)"
20575msgstr "chỉ hiển thị đầu (có thể tổ hợp cùng với thẻ)"
20576
20577#: builtin/show-ref.c:164
20578msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
20579msgstr ""
20580"việc kiểm tra tham chiếu chính xác, đòi hỏi chính xác đường dẫn tham chiếu"
20581
20582#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
20583msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
20584msgstr "hiển thị tham chiếu HEAD, ngay cả khi nó đã được lọc ra"
20585
20586#: builtin/show-ref.c:171
20587msgid "dereference tags into object IDs"
20588msgstr "bãi bỏ tham chiếu các thẻ thành ra các ID đối tượng"
20589
20590#: builtin/show-ref.c:173
20591msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
20592msgstr "chỉ hiển thị mã băm SHA1 sử dụng <n> chữ số"
20593
20594#: builtin/show-ref.c:177
20595msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
20596msgstr ""
20597"không hiển thị kết quả ra đầu ra chuẩn (stdout) (chỉ hữu dụng với --verify)"
20598
20599#: builtin/show-ref.c:179
20600msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
20601msgstr ""
20602"hiển thị các tham chiếu từ đầu vào tiêu chuẩn (stdin) cái mà không ở kho nội "
20603"bộ"
20604
20605#: builtin/sparse-checkout.c:21
20606msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
20607msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <các-tùy-chọn>"
20608
20609#: builtin/sparse-checkout.c:64
20610msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
20611msgstr ""
20612"không thể phân tích cú pháp cây làm việc này (tập tin sparse-checkout có lẽ "
20613"không tồn tại)"
20614
20615#: builtin/sparse-checkout.c:212
20616msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
20617msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cho tập tin sparse-checkout"
20618
20619#: builtin/sparse-checkout.c:253
20620msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
20621msgstr "gặp lỗi khi đặt cài đặt extensions.worktreeConfig"
20622
20623#: builtin/sparse-checkout.c:270
20624msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
20625msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
20626
20627#: builtin/sparse-checkout.c:289
20628msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
20629msgstr "khởi tạo sparse-checkout trong chế độ nón"
20630
20631#: builtin/sparse-checkout.c:326
20632#, c-format
20633msgid "failed to open '%s'"
20634msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”"
20635
20636#: builtin/sparse-checkout.c:383
20637#, c-format
20638msgid "could not normalize path %s"
20639msgstr "không thể thường hóa đường dẫn “%s”"
20640
20641#: builtin/sparse-checkout.c:395
20642msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
20643msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <các mẫu>)"
20644
20645#: builtin/sparse-checkout.c:420
20646#, c-format
20647msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
20648msgstr "không thể bỏ trích dẫn chuỗi kiểu C “%s”"
20649
20650#: builtin/sparse-checkout.c:474 builtin/sparse-checkout.c:498
20651msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
20652msgstr "không thể tải các mẫu sparse-checkout"
20653
20654#: builtin/sparse-checkout.c:543
20655msgid "read patterns from standard in"
20656msgstr "đọc các mẫu từ đầu vào tiêu chuẩn"
20657
20658#: builtin/sparse-checkout.c:580
20659msgid "error while refreshing working directory"
20660msgstr "gặp lỗi khi đọc lại thư mục làm việc"
20661
20662#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
20663msgid "git stash list [<options>]"
20664msgstr "git stash list [<các tùy chọn>]"
20665
20666#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
20667msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
20668msgstr "git stash show [<các tùy chọn>] <stash>"
20669
20670#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
20671msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20672msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
20673
20674#: builtin/stash.c:25
20675msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20676msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20677
20678#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
20679msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
20680msgstr "git stash branch <tên-nhánh> [<stash>]"
20681
20682#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
20683msgid "git stash clear"
20684msgstr "git stash clear"
20685
20686#: builtin/stash.c:28
20687msgid ""
20688"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20689" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20690" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
20691" [--] [<pathspec>...]]"
20692msgstr ""
20693"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20694" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <lời nhắn>]\n"
20695" [--pathspec-from-file=<tập_tin> [--pathspec-file-nul]]\n"
20696" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]"
20697
20698#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
20699msgid ""
20700"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20701" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
20702msgstr ""
20703"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20704" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ghi chú>]"
20705
20706#: builtin/stash.c:53
20707msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20708msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20709
20710#: builtin/stash.c:58
20711msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20712msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
20713
20714#: builtin/stash.c:73
20715msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
20716msgstr "git stash store [-m|--message <ghi chú>] [-q|--quiet] <commit>"
20717
20718#: builtin/stash.c:78
20719msgid ""
20720"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20721" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
20722" [--] [<pathspec>...]]"
20723msgstr ""
20724"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
20725" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <lời nhắn>]\n"
20726" [--] [<đặc/tả/đường/dẫn>…]]"
20727
20728#: builtin/stash.c:128
20729#, c-format
20730msgid "'%s' is not a stash-like commit"
20731msgstr "“%s” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
20732
20733#: builtin/stash.c:148
20734#, c-format
20735msgid "Too many revisions specified:%s"
20736msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: %s"
20737
20738#: builtin/stash.c:162
20739msgid "No stash entries found."
20740msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào."
20741
20742#: builtin/stash.c:176
20743#, c-format
20744msgid "%s is not a valid reference"
20745msgstr "“%s” không phải một tham chiếu hợp lệ"
20746
20747#: builtin/stash.c:225
20748msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
20749msgstr ""
20750"git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)"
20751
20752#: builtin/stash.c:404
20753msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
20754msgstr "không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
20755
20756#: builtin/stash.c:415
20757#, c-format
20758msgid "could not generate diff %s^!."
20759msgstr "không thể tạo diff %s^!."
20760
20761#: builtin/stash.c:422
20762msgid "conflicts in index.Try without --index."
20763msgstr "xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
20764
20765#: builtin/stash.c:428
20766msgid "could not save index tree"
20767msgstr "không thể ghi lại cây chỉ mục"
20768
20769#: builtin/stash.c:437
20770msgid "could not restore untracked files from stash"
20771msgstr "không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
20772
20773#: builtin/stash.c:451
20774#, c-format
20775msgid "Merging %s with %s"
20776msgstr "Đang hòa trộn %s với %s"
20777
20778#: builtin/stash.c:461
20779msgid "Index was not unstashed."
20780msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash."
20781
20782#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
20783msgid "attempt to recreate the index"
20784msgstr "gặp lỗi đọc bảng mục lục"
20785
20786#: builtin/stash.c:555
20787#, c-format
20788msgid "Dropped %s (%s)"
20789msgstr "Đã xóa %s (%s)"
20790
20791#: builtin/stash.c:558
20792#, c-format
20793msgid "%s: Could not drop stash entry"
20794msgstr "%s: Không thể xóa bỏ mục stash"
20795
20796#: builtin/stash.c:583
20797#, c-format
20798msgid "'%s' is not a stash reference"
20799msgstr "”%s” không phải tham chiếu đến stash"
20800
20801#: builtin/stash.c:633
20802msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
20803msgstr "Các mục tạm cất (stash) được giữ trong trường hợp bạn lại cần nó."
20804
20805#: builtin/stash.c:656
20806msgid "No branch name specified"
20807msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh"
20808
20809#: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
20810#, c-format
20811msgid "Cannot update %s with %s"
20812msgstr "Không thể cập nhật %s với %s"
20813
20814#: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1475 builtin/stash.c:1540
20815msgid "stash message"
20816msgstr "phần chú thích cho stash"
20817
20818#: builtin/stash.c:828
20819msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
20820msgstr "\"git stash store\" cần một đối số <lần chuyển giao>"
20821
20822#: builtin/stash.c:1046
20823msgid "No changes selected"
20824msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn"
20825
20826#: builtin/stash.c:1146
20827msgid "You do not have the initial commit yet"
20828msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao khởi tạo"
20829
20830#: builtin/stash.c:1173
20831msgid "Cannot save the current index state"
20832msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành"
20833
20834#: builtin/stash.c:1182
20835msgid "Cannot save the untracked files"
20836msgstr "Không thể ghi lại các tập tin chưa theo dõi"
20837
20838#: builtin/stash.c:1193 builtin/stash.c:1202
20839msgid "Cannot save the current worktree state"
20840msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành"
20841
20842#: builtin/stash.c:1230
20843msgid "Cannot record working tree state"
20844msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành"
20845
20846#: builtin/stash.c:1279
20847msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
20848msgstr "Không thể dùng --patch và --include-untracked hay --all cùng một lúc"
20849
20850#: builtin/stash.c:1295
20851msgid "Did you forget to 'git add'?"
20852msgstr "Có lẽ bạn đã quên “git add ” phải không?"
20853
20854#: builtin/stash.c:1310
20855msgid "No local changes to save"
20856msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại"
20857
20858#: builtin/stash.c:1317
20859msgid "Cannot initialize stash"
20860msgstr "Không thể khởi tạo stash"
20861
20862#: builtin/stash.c:1332
20863msgid "Cannot save the current status"
20864msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành"
20865
20866#: builtin/stash.c:1337
20867#, c-format
20868msgid "Saved working directory and index state %s"
20869msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục %s"
20870
20871#: builtin/stash.c:1427
20872msgid "Cannot remove worktree changes"
20873msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc"
20874
20875#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
20876msgid "keep index"
20877msgstr "giữ nguyên bảng mục lục"
20878
20879#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
20880msgid "stash in patch mode"
20881msgstr "cất đi ở chế độ miếng vá"
20882
20883#: builtin/stash.c:1469 builtin/stash.c:1534
20884msgid "quiet mode"
20885msgstr "chế độ im lặng"
20886
20887#: builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536
20888msgid "include untracked files in stash"
20889msgstr "bao gồm các tập tin không được theo dõi trong stash"
20890
20891#: builtin/stash.c:1473 builtin/stash.c:1538
20892msgid "include ignore files"
20893msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua"
20894
20895#: builtin/stash.c:1573
20896msgid ""
20897"the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
20898"See its entry in 'git help config' for details."
20899msgstr ""
20900"việc hỗ trợ stash.useBuiltin đã bị xóa!\n"
20901"Xem mục tin của nó trong “git help config” để biết chi tiết."
20902
20903#: builtin/stripspace.c:18
20904msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20905msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
20906
20907#: builtin/stripspace.c:19
20908msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20909msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
20910
20911#: builtin/stripspace.c:37
20912msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
20913msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú"
20914
20915#: builtin/stripspace.c:40
20916msgid "prepend comment character and space to each line"
20917msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng"
20918
20919#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1999
20920#, c-format
20921msgid "Expecting a full ref name, got %s"
20922msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại nhận được %s"
20923
20924#: builtin/submodule--helper.c:64
20925msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
20926msgstr "submodule--helper print-default-remote takes không nhận tham số"
20927
20928#: builtin/submodule--helper.c:102
20929#, c-format
20930msgid "cannot strip one component off url '%s'"
20931msgstr "không thể cắt bỏ một thành phần ra khỏi “%s” url"
20932
20933#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1395
20934msgid "alternative anchor for relative paths"
20935msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối"
20936
20937#: builtin/submodule--helper.c:415
20938msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
20939msgstr "git submodule--helper list [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
20940
20941#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
20942#: builtin/submodule--helper.c:653
20943#, c-format
20944msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
20945msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con “%s” trong .gitmodules"
20946
20947#: builtin/submodule--helper.c:524
20948#, c-format
20949msgid "Entering '%s'\n"
20950msgstr "Đang vào “%s”\n"
20951
20952#: builtin/submodule--helper.c:527
20953#, c-format
20954msgid ""
20955"run_command returned non-zero status for %s\n"
20956"."
20957msgstr ""
20958"run_command trả về trạng thái khác không cho %s\n"
20959"."
20960
20961#: builtin/submodule--helper.c:549
20962#, c-format
20963msgid ""
20964"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
20965"submodules of %s\n"
20966"."
20967msgstr ""
20968"run_command trả về trạng thái khác không trong khi đệ quy trong các mô-đun-"
20969"con lồng nhau của %s\n"
20970"."
20971
20972#: builtin/submodule--helper.c:565
20973msgid "Suppress output of entering each submodule command"
20974msgstr "Chặn kết xuất của từng lệnh mô-đun-con"
20975
20976#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1063
20977msgid "Recurse into nested submodules"
20978msgstr "Đệ quy vào trong các mô-đun-con lồng nhau"
20979
20980#: builtin/submodule--helper.c:572
20981msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
20982msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <lệnh>"
20983
20984#: builtin/submodule--helper.c:599
20985#, c-format
20986msgid ""
20987"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
20988"authoritative upstream."
20989msgstr ""
20990"không thể tìm thấy cấu hình “%s”. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền "
20991"sở hữu chính nó."
20992
20993#: builtin/submodule--helper.c:667
20994#, c-format
20995msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
20996msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
20997
20998#: builtin/submodule--helper.c:671
20999#, c-format
21000msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
21001msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
21002
21003#: builtin/submodule--helper.c:681
21004#, c-format
21005msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
21006msgstr "cảnh báo: chế độ lệnh cập nhật được gợi ý cho mô-đun-con “%s”\n"
21007
21008#: builtin/submodule--helper.c:688
21009#, c-format
21010msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
21011msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
21012
21013#: builtin/submodule--helper.c:710
21014msgid "Suppress output for initializing a submodule"
21015msgstr "Chặn kết xuất cho khởi tạo một mô-đun-con"
21016
21017#: builtin/submodule--helper.c:715
21018msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
21019msgstr "git submodule--helper init [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>]"
21020
21021#: builtin/submodule--helper.c:789 builtin/submodule--helper.c:924
21022#, c-format
21023msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
21024msgstr ""
21025"không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn "
21026"“%s”"
21027
21028#: builtin/submodule--helper.c:837
21029#, c-format
21030msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
21031msgstr "không thể phân giải tham chiếu HEAD bên trong mô-đun-con “%s”"
21032
21033#: builtin/submodule--helper.c:864 builtin/submodule--helper.c:1033
21034#, c-format
21035msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
21036msgstr "gặp lỗi khi đệ quy vào trong mô-đun-con “%s”"
21037
21038#: builtin/submodule--helper.c:888 builtin/submodule--helper.c:1199
21039msgid "Suppress submodule status output"
21040msgstr "Chặn két xuất tình trạng mô-đun-con"
21041
21042#: builtin/submodule--helper.c:889
21043msgid ""
21044"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
21045"HEAD"
21046msgstr ""
21047"Dùng lần chuyển giao lưu trong mục lục thay cho cái được lưu trong HEAD mô-"
21048"đun-con"
21049
21050#: builtin/submodule--helper.c:890
21051msgid "recurse into nested submodules"
21052msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con lồng nhau"
21053
21054#: builtin/submodule--helper.c:895
21055msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
21056msgstr ""
21057"git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [</đường/dẫn>…]"
21058
21059#: builtin/submodule--helper.c:919
21060msgid "git submodule--helper name <path>"
21061msgstr "git submodule--helper name </đường/dẫn>"
21062
21063#: builtin/submodule--helper.c:983
21064#, c-format
21065msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
21066msgstr "Url mô-đun-con đồng bộ hóa cho “%s”\n"
21067
21068#: builtin/submodule--helper.c:989
21069#, c-format
21070msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
21071msgstr "gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
21072
21073#: builtin/submodule--helper.c:1003
21074#, c-format
21075msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
21076msgstr "gặp lỗi khi lấy máy chủ mặc định cho mô-đun-con “%s”"
21077
21078#: builtin/submodule--helper.c:1014
21079#, c-format
21080msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
21081msgstr "gặp lỗi khi cập nhật cho mô-đun-con “%s”"
21082
21083#: builtin/submodule--helper.c:1061
21084msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
21085msgstr "Chặn kết xuất cho đồng bộ url mô-đun-con"
21086
21087#: builtin/submodule--helper.c:1068
21088msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
21089msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [</đường/dẫn>]"
21090
21091#: builtin/submodule--helper.c:1122
21092#, c-format
21093msgid ""
21094"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
21095"really want to remove it including all of its history)"
21096msgstr ""
21097"Cây làm việc mô-đun-con “%s” có chứa thư mục .git (dùng “rm -rf” nếu bạn "
21098"thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với toàn bộ lịch sử của chúng)"
21099
21100#: builtin/submodule--helper.c:1134
21101#, c-format
21102msgid ""
21103"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
21104"them"
21105msgstr ""
21106"Cây làm việc mô-đun-con “%s” chứa các thay đổi nội bộ; hãy dùng “-f” để loại "
21107"bỏ chúng đi"
21108
21109#: builtin/submodule--helper.c:1142
21110#, c-format
21111msgid "Cleared directory '%s'\n"
21112msgstr "Đã xóa thư mục “%s”\n"
21113
21114#: builtin/submodule--helper.c:1144
21115#, c-format
21116msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
21117msgstr "Không thể gỡ bỏ cây làm việc mô-đun-con “%s”\n"
21118
21119#: builtin/submodule--helper.c:1155
21120#, c-format
21121msgid "could not create empty submodule directory %s"
21122msgstr "không thể tạo thư mục mô-đun-con rỗng “%s”"
21123
21124#: builtin/submodule--helper.c:1171
21125#, c-format
21126msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
21127msgstr "Mô-đun-con “%s” (%s) được đăng ký cho đường dẫn “%s”\n"
21128
21129#: builtin/submodule--helper.c:1200
21130msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
21131msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ"
21132
21133#: builtin/submodule--helper.c:1201
21134msgid "Unregister all submodules"
21135msgstr "Bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con"
21136
21137#: builtin/submodule--helper.c:1206
21138msgid ""
21139"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
21140msgstr ""
21141"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [</đường/dẫn>…]]"
21142
21143#: builtin/submodule--helper.c:1220
21144msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
21145msgstr "Dùng “--all” nếu bạn thực sự muốn hủy khởi tạo mọi mô-đun-con"
21146
21147#: builtin/submodule--helper.c:1289
21148msgid ""
21149"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
21150"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
21151"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
21152"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
21153msgstr ""
21154"Một cái thay thế được tính toán từ một thay thế của siêu dự án là không hợp "
21155"lệ.\n"
21156"Để cho Git thực hiện nhân bản mà không có cái thay thế như trong trường hợp "
21157"này, đặt\n"
21158"submodule.alternateErrorStrategy thành 'info' hoặc, tương đương, nhân bản "
21159"bằng\n"
21160"'--reference-if-able' thay vì dùng '--reference'."
21161
21162#: builtin/submodule--helper.c:1328 builtin/submodule--helper.c:1331
21163#, c-format
21164msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
21165msgstr "mô-đun-con “%s” không thể thêm thay thế: %s"
21166
21167#: builtin/submodule--helper.c:1367
21168#, c-format
21169msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
21170msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateErrorStrategy không được thừa nhận"
21171
21172#: builtin/submodule--helper.c:1374
21173#, c-format
21174msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
21175msgstr "Giá trị “%s” cho submodule.alternateLocation không được thừa nhận"
21176
21177#: builtin/submodule--helper.c:1398
21178msgid "where the new submodule will be cloned to"
21179msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào"
21180
21181#: builtin/submodule--helper.c:1401
21182msgid "name of the new submodule"
21183msgstr "tên của mô-đun-con mới"
21184
21185#: builtin/submodule--helper.c:1404
21186msgid "url where to clone the submodule from"
21187msgstr "url nơi mà nhân bản mô-đun-con từ đó"
21188
21189#: builtin/submodule--helper.c:1412
21190msgid "depth for shallow clones"
21191msgstr "chiều sâu lịch sử khi tạo bản sao"
21192
21193#: builtin/submodule--helper.c:1415 builtin/submodule--helper.c:1924
21194msgid "force cloning progress"
21195msgstr "ép buộc tiến trình nhân bản"
21196
21197#: builtin/submodule--helper.c:1417 builtin/submodule--helper.c:1926
21198msgid "disallow cloning into non-empty directory"
21199msgstr "làm đầy đủ dữ liệu cho bản sao vào trong một thư mục trống rỗng"
21200
21201#: builtin/submodule--helper.c:1424
21202msgid ""
21203"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
21204"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
21205"<url> --path <path>"
21206msgstr ""
21207"git submodule--helper clone [--prefix=</đường/dẫn>] [--quiet] [--reference "
21208"<kho>] [--name <tên>] [--depth <sâu>] [--single-branch] [--url <url>] --path "
21209"</đường/dẫn>"
21210
21211#: builtin/submodule--helper.c:1449
21212#, c-format
21213msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
21214msgstr "từ chối tạo/dùng '%s' trong một thư mục git của mô đun con"
21215
21216#: builtin/submodule--helper.c:1460
21217#, c-format
21218msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
21219msgstr "việc sao “%s” vào đường dẫn mô-đun-con “%s” gặp lỗi"
21220
21221#: builtin/submodule--helper.c:1464
21222#, c-format
21223msgid "directory not empty: '%s'"
21224msgstr "thư mục không trống: '%s'"
21225
21226#: builtin/submodule--helper.c:1476
21227#, c-format
21228msgid "could not get submodule directory for '%s'"
21229msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho “%s”"
21230
21231#: builtin/submodule--helper.c:1512
21232#, c-format
21233msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
21234msgstr "Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
21235
21236#: builtin/submodule--helper.c:1516
21237#, c-format
21238msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
21239msgstr ""
21240"Chế độ cập nhật “%s” không hợp lệ được cấu hình cho đường dẫn mô-đun-con “%s”"
21241
21242#: builtin/submodule--helper.c:1617
21243#, c-format
21244msgid "Submodule path '%s' not initialized"
21245msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “%s” chưa được khởi tạo"
21246
21247#: builtin/submodule--helper.c:1621
21248msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
21249msgstr "Có lẽ bạn là bạn muốn dùng \"update --init\" phải không?"
21250
21251#: builtin/submodule--helper.c:1651
21252#, c-format
21253msgid "Skipping unmerged submodule %s"
21254msgstr "Bỏ qua các mô-đun-con chưa được hòa trộn %s"
21255
21256#: builtin/submodule--helper.c:1680
21257#, c-format
21258msgid "Skipping submodule '%s'"
21259msgstr "Bỏ qua mô-đun-con “%s”"
21260
21261#: builtin/submodule--helper.c:1830
21262#, c-format
21263msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
21264msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s”. Thử lại lịch trình"
21265
21266#: builtin/submodule--helper.c:1841
21267#, c-format
21268msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
21269msgstr "Gặp lỗi khi nhân bản “%s” lần thứ hai nên bãi bỏ"
21270
21271#: builtin/submodule--helper.c:1903 builtin/submodule--helper.c:2149
21272msgid "path into the working tree"
21273msgstr "đường dẫn đến cây làm việc"
21274
21275#: builtin/submodule--helper.c:1906
21276msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
21277msgstr "đường dẫn đến cây làm việc, chéo biên giới mô-đun-con lồng nhau"
21278
21279#: builtin/submodule--helper.c:1910
21280msgid "rebase, merge, checkout or none"
21281msgstr "rebase, merge, checkout hoặc không làm gì cả"
21282
21283#: builtin/submodule--helper.c:1916
21284msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
21285msgstr ""
21286"Tạo một bản sao nông được cắt ngắn thành số lượng điểm xét duyệt đã cho"
21287
21288#: builtin/submodule--helper.c:1919
21289msgid "parallel jobs"
21290msgstr "công việc đồng thời"
21291
21292#: builtin/submodule--helper.c:1921
21293msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
21294msgstr "nhân bản lần đầu có nên theo khuyến nghị là nông hay không"
21295
21296#: builtin/submodule--helper.c:1922
21297msgid "don't print cloning progress"
21298msgstr "đừng in tiến trình nhân bản"
21299
21300#: builtin/submodule--helper.c:1933
21301msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
21302msgstr ""
21303"git submodule--helper update-clone [--prefix=</đường/dẫn>] [</đường/dẫn>…]"
21304
21305#: builtin/submodule--helper.c:1946
21306msgid "bad value for update parameter"
21307msgstr "giá trị cho tham số cập nhật bị sai"
21308
21309#: builtin/submodule--helper.c:1994
21310#, c-format
21311msgid ""
21312"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
21313"the superproject is not on any branch"
21314msgstr ""
21315"Nhánh mô-đun-con (%s) được cấu hình kế thừa nhánh từ siêu dự án, nhưng siêu "
21316"dự án lại không trên bất kỳ nhánh nào"
21317
21318#: builtin/submodule--helper.c:2117
21319#, c-format
21320msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
21321msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con “%s”"
21322
21323#: builtin/submodule--helper.c:2150
21324msgid "recurse into submodules"
21325msgstr "đệ quy vào trong mô-đun-con"
21326
21327#: builtin/submodule--helper.c:2156
21328msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
21329msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<các tùy chọn>] [</đường/dẫn>…]"
21330
21331#: builtin/submodule--helper.c:2212
21332msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
21333msgstr "chọn nếu nó là an toàn để ghi vào tập tin .gitmodules"
21334
21335#: builtin/submodule--helper.c:2215
21336msgid "unset the config in the .gitmodules file"
21337msgstr "bỏ đặt cấu hình trong tập tin .gitmodules"
21338
21339#: builtin/submodule--helper.c:2220
21340msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
21341msgstr "git submodule--helper config <tên> [<giá trị>]"
21342
21343#: builtin/submodule--helper.c:2221
21344msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
21345msgstr "git submodule--helper config --unset <tên>"
21346
21347#: builtin/submodule--helper.c:2222
21348msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
21349msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
21350
21351#: builtin/submodule--helper.c:2241 git-submodule.sh:176
21352#, sh-format
21353msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
21354msgstr "hãy đảm bảo rằng tập tin .gitmodules có trong cây làm việc"
21355
21356#: builtin/submodule--helper.c:2257
21357msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
21358msgstr "Chặn kết xuất cho cài đặt url của một mô-đun-con"
21359
21360#: builtin/submodule--helper.c:2261
21361msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
21362msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] </đường/dẫn> <url_mới>"
21363
21364#: builtin/submodule--helper.c:2323 git.c:436 git.c:683
21365#, c-format
21366msgid "%s doesn't support --super-prefix"
21367msgstr "%s không hỗ trợ --super-prefix"
21368
21369#: builtin/submodule--helper.c:2329
21370#, c-format
21371msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
21372msgstr "“%s” không phải là lệnh con submodule--helper hợp lệ"
21373
21374#: builtin/symbolic-ref.c:8
21375msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
21376msgstr "git symbolic-ref [<các tùy chọn>] <tên> [<t.chiếu>]"
21377
21378#: builtin/symbolic-ref.c:9
21379msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
21380msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <tên>"
21381
21382#: builtin/symbolic-ref.c:40
21383msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
21384msgstr "chặn các thông tin lỗi cho các tham chiếu “không-mềm” (bị tách ra)"
21385
21386#: builtin/symbolic-ref.c:41
21387msgid "delete symbolic ref"
21388msgstr "xóa tham chiếu mềm"
21389
21390#: builtin/symbolic-ref.c:42
21391msgid "shorten ref output"
21392msgstr "làm ngắn kết xuất ref (tham chiếu)"
21393
21394#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21395msgid "reason"
21396msgstr "lý do"
21397
21398#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
21399msgid "reason of the update"
21400msgstr "lý do cập nhật"
21401
21402#: builtin/tag.c:25
21403msgid ""
21404"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
21405"\t\t<tagname> [<head>]"
21406msgstr ""
21407"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <tập-tin>]\n"
21408"\t\t<tên-thẻ> [<head>]"
21409
21410#: builtin/tag.c:27
21411msgid "git tag -d <tagname>..."
21412msgstr "git tag -d <tên-thẻ>…"
21413
21414#: builtin/tag.c:28
21415msgid ""
21416"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
21417"points-at <object>]\n"
21418"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
21419msgstr ""
21420"git tag -l [-n[<số>]] [--contains <lần_chuyển_giao>] [--no-contains "
21421"<lần_chuyển_giao>] [--points-at <đối-tượng>]\n"
21422"\t\t[--format=<định_dạng>] [--[no-]merged [<lần_chuyển_giao>]] [<mẫu>…]"
21423
21424#: builtin/tag.c:30
21425msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
21426msgstr "git tag -v [--format=<định_dạng>] <tên-thẻ>…"
21427
21428#: builtin/tag.c:89
21429#, c-format
21430msgid "tag '%s' not found."
21431msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ “%s”."
21432
21433#: builtin/tag.c:105
21434#, c-format
21435msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
21436msgstr "Thẻ đã bị xóa “%s” (từng là %s)\n"
21437
21438#: builtin/tag.c:135
21439#, c-format
21440msgid ""
21441"\n"
21442"Write a message for tag:\n"
21443" %s\n"
21444"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
21445msgstr ""
21446"\n"
21447"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
21448" %s\n"
21449"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được bỏ qua.\n"
21450
21451#: builtin/tag.c:139
21452#, c-format
21453msgid ""
21454"\n"
21455"Write a message for tag:\n"
21456" %s\n"
21457"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
21458"want to.\n"
21459msgstr ""
21460"\n"
21461"Viết các ghi chú cho thẻ:\n"
21462" %s\n"
21463"Những dòng được bắt đầu bằng “%c” sẽ được giữ lại; bạn có thể xóa chúng đi "
21464"nếu muốn.\n"
21465
21466#: builtin/tag.c:198
21467msgid "unable to sign the tag"
21468msgstr "không thể ký thẻ"
21469
21470#: builtin/tag.c:200
21471msgid "unable to write tag file"
21472msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ"
21473
21474#: builtin/tag.c:216
21475#, c-format
21476msgid ""
21477"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
21478"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
21479"\n"
21480"\tgit tag -f %s %s^{}"
21481msgstr ""
21482"Bạn đã tạo một thẻ lồng nhau. Đối tượng được chỉ đến thẻ mới của bạn là\n"
21483"đã là một thẻ. Nếu ý bạn là gắn thẻ đối tượng mà nó trỏ đến, sử dụng:\n"
21484"\n"
21485"\tgit tag -f %s %s^{}"
21486
21487#: builtin/tag.c:232
21488msgid "bad object type."
21489msgstr "kiểu đối tượng sai."
21490
21491#: builtin/tag.c:285
21492msgid "no tag message?"
21493msgstr "không có chú thích gì cho cho thẻ à?"
21494
21495#: builtin/tag.c:292
21496#, c-format
21497msgid "The tag message has been left in %s\n"
21498msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n"
21499
21500#: builtin/tag.c:403
21501msgid "list tag names"
21502msgstr "chỉ liệt kê tên các thẻ"
21503
21504#: builtin/tag.c:405
21505msgid "print <n> lines of each tag message"
21506msgstr "hiển thị <n> dòng cho mỗi ghi chú"
21507
21508#: builtin/tag.c:407
21509msgid "delete tags"
21510msgstr "xóa thẻ"
21511
21512#: builtin/tag.c:408
21513msgid "verify tags"
21514msgstr "thẩm tra thẻ"
21515
21516#: builtin/tag.c:410
21517msgid "Tag creation options"
21518msgstr "Tùy chọn tạo thẻ"
21519
21520#: builtin/tag.c:412
21521msgid "annotated tag, needs a message"
21522msgstr "để chú giải cho thẻ, cần một lời ghi chú"
21523
21524#: builtin/tag.c:414
21525msgid "tag message"
21526msgstr "phần chú thích cho thẻ"
21527
21528#: builtin/tag.c:416
21529msgid "force edit of tag message"
21530msgstr "ép buộc sửa thẻ lần commit"
21531
21532#: builtin/tag.c:417
21533msgid "annotated and GPG-signed tag"
21534msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG"
21535
21536#: builtin/tag.c:420
21537msgid "use another key to sign the tag"
21538msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ"
21539
21540#: builtin/tag.c:421
21541msgid "replace the tag if exists"
21542msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước"
21543
21544#: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
21545msgid "create a reflog"
21546msgstr "tạo một reflog"
21547
21548#: builtin/tag.c:424
21549msgid "Tag listing options"
21550msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ"
21551
21552#: builtin/tag.c:425
21553msgid "show tag list in columns"
21554msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột"
21555
21556#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
21557msgid "print only tags that contain the commit"
21558msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao"
21559
21560#: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
21561msgid "print only tags that don't contain the commit"
21562msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không chứa lần chuyển giao"
21563
21564#: builtin/tag.c:430
21565msgid "print only tags that are merged"
21566msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó được hòa trộn"
21567
21568#: builtin/tag.c:431
21569msgid "print only tags that are not merged"
21570msgstr "chỉ hiển thị những thẻ mà nó không được hòa trộn"
21571
21572#: builtin/tag.c:435
21573msgid "print only tags of the object"
21574msgstr "chỉ hiển thị các thẻ của đối tượng"
21575
21576#: builtin/tag.c:483
21577msgid "--column and -n are incompatible"
21578msgstr "--column và -n xung khắc nhau"
21579
21580#: builtin/tag.c:505
21581msgid "-n option is only allowed in list mode"
21582msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
21583
21584#: builtin/tag.c:507
21585msgid "--contains option is only allowed in list mode"
21586msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
21587
21588#: builtin/tag.c:509
21589msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
21590msgstr "tùy chọn --no-contains chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
21591
21592#: builtin/tag.c:511
21593msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
21594msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
21595
21596#: builtin/tag.c:513
21597msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
21598msgstr ""
21599"tùy chọn --merged và --no-merged chỉ cho phép dùng trong chế độ liệt kê"
21600
21601#: builtin/tag.c:524
21602msgid "only one -F or -m option is allowed."
21603msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép."
21604
21605#: builtin/tag.c:543
21606msgid "too many params"
21607msgstr "quá nhiều đối số"
21608
21609#: builtin/tag.c:549
21610#, c-format
21611msgid "'%s' is not a valid tag name."
21612msgstr "“%s” không phải thẻ hợp lệ."
21613
21614#: builtin/tag.c:554
21615#, c-format
21616msgid "tag '%s' already exists"
21617msgstr "thẻ “%s” đã tồn tại rồi"
21618
21619#: builtin/tag.c:585
21620#, c-format
21621msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
21622msgstr "Đã cập nhật thẻ “%s” (trước là %s)\n"
21623
21624#: builtin/unpack-objects.c:502
21625msgid "Unpacking objects"
21626msgstr "Đang giải nén các đối tượng"
21627
21628#: builtin/update-index.c:84
21629#, c-format
21630msgid "failed to create directory %s"
21631msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
21632
21633#: builtin/update-index.c:100
21634#, c-format
21635msgid "failed to create file %s"
21636msgstr "gặp lỗi khi tạo tập tin %s"
21637
21638#: builtin/update-index.c:108
21639#, c-format
21640msgid "failed to delete file %s"
21641msgstr "gặp lỗi khi xóa tập tin %s"
21642
21643#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
21644#, c-format
21645msgid "failed to delete directory %s"
21646msgstr "gặp lỗi khi xóa thư mục %s"
21647
21648#: builtin/update-index.c:140
21649#, c-format
21650msgid "Testing mtime in '%s' "
21651msgstr "Đang kiểm thử mtime trong “%s” "
21652
21653#: builtin/update-index.c:154
21654msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
21655msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm tập tin mới"
21656
21657#: builtin/update-index.c:167
21658msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
21659msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi thêm thư mục mới"
21660
21661#: builtin/update-index.c:180
21662msgid "directory stat info changes after updating a file"
21663msgstr "thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi cập nhật tập tin"
21664
21665#: builtin/update-index.c:191
21666msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
21667msgstr ""
21668"thông tin thống kê thư mục thay đổi sau khi thêm tập tin mới vào trong thư "
21669"mục con"
21670
21671#: builtin/update-index.c:202
21672msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
21673msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa tập tin"
21674
21675#: builtin/update-index.c:215
21676msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
21677msgstr "thông tin thống kê thư mục không thay đổi sau khi xóa thư mục"
21678
21679#: builtin/update-index.c:222
21680msgid " OK"
21681msgstr " Đồng ý"
21682
21683#: builtin/update-index.c:591
21684msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
21685msgstr "git update-index [<các tùy chọn>] [--] [<tập-tin>…]"
21686
21687#: builtin/update-index.c:974
21688msgid "continue refresh even when index needs update"
21689msgstr "tiếp tục làm mới ngay cả khi bảng mục lục cần được cập nhật"
21690
21691#: builtin/update-index.c:977
21692msgid "refresh: ignore submodules"
21693msgstr "refresh: lờ đi mô-đun-con"
21694
21695#: builtin/update-index.c:980
21696msgid "do not ignore new files"
21697msgstr "không bỏ qua các tập tin mới tạo"
21698
21699#: builtin/update-index.c:982
21700msgid "let files replace directories and vice-versa"
21701msgstr "để các tập tin thay thế các thư mục và “vice-versa”"
21702
21703#: builtin/update-index.c:984
21704msgid "notice files missing from worktree"
21705msgstr "thông báo các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
21706
21707#: builtin/update-index.c:986
21708msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
21709msgstr ""
21710"làm tươi mới thậm chí khi bảng mục lục chứa các mục tin chưa được hòa trộn"
21711
21712#: builtin/update-index.c:989
21713msgid "refresh stat information"
21714msgstr "lấy lại thông tin thống kê"
21715
21716#: builtin/update-index.c:993
21717msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
21718msgstr "giống --refresh, nhưng bỏ qua các cài đặt “assume-unchanged”"
21719
21720#: builtin/update-index.c:997
21721msgid "<mode>,<object>,<path>"
21722msgstr "<chế_độ>,<đối_tượng>,<đường_dẫn>"
21723
21724#: builtin/update-index.c:998
21725msgid "add the specified entry to the index"
21726msgstr "thêm các tập tin đã chỉ ra vào bảng mục lục"
21727
21728#: builtin/update-index.c:1008
21729msgid "mark files as \"not changing\""
21730msgstr "đánh dấu các tập tin là \"không thay đổi\""
21731
21732#: builtin/update-index.c:1011
21733msgid "clear assumed-unchanged bit"
21734msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)"
21735
21736#: builtin/update-index.c:1014
21737msgid "mark files as \"index-only\""
21738msgstr "đánh dấu các tập tin là “chỉ-đọc”"
21739
21740#: builtin/update-index.c:1017
21741msgid "clear skip-worktree bit"
21742msgstr "xóa bít skip-worktree"
21743
21744#: builtin/update-index.c:1020
21745msgid "do not touch index-only entries"
21746msgstr "đừng động vào các mục index-only"
21747
21748#: builtin/update-index.c:1022
21749msgid "add to index only; do not add content to object database"
21750msgstr ""
21751"chỉ thêm vào bảng mục lục; không thêm nội dung vào cơ sở dữ liệu đối tượng"
21752
21753#: builtin/update-index.c:1024
21754msgid "remove named paths even if present in worktree"
21755msgstr ""
21756"gỡ bỏ các đường dẫn được đặt tên thậm chí cả khi nó hiện diện trong thư mục "
21757"làm việc"
21758
21759#: builtin/update-index.c:1026
21760msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
21761msgstr "với tùy chọn --stdin: các dòng đầu vào được chấm dứt bởi ký tự null"
21762
21763#: builtin/update-index.c:1028
21764msgid "read list of paths to be updated from standard input"
21765msgstr "đọc danh sách đường dẫn cần cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
21766
21767#: builtin/update-index.c:1032
21768msgid "add entries from standard input to the index"
21769msgstr "không thể đọc các mục từ đầu vào tiêu chuẩn vào bảng mục lục"
21770
21771#: builtin/update-index.c:1036
21772msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
21773msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê"
21774
21775#: builtin/update-index.c:1040
21776msgid "only update entries that differ from HEAD"
21777msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD"
21778
21779#: builtin/update-index.c:1044
21780msgid "ignore files missing from worktree"
21781msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc"
21782
21783#: builtin/update-index.c:1047
21784msgid "report actions to standard output"
21785msgstr "báo cáo các thao tác ra thiết bị xuất chuẩn"
21786
21787#: builtin/update-index.c:1049
21788msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
21789msgstr "(cho “porcelains”) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi"
21790
21791#: builtin/update-index.c:1053
21792msgid "write index in this format"
21793msgstr "ghi mục lục ở định dạng này"
21794
21795#: builtin/update-index.c:1055
21796msgid "enable or disable split index"
21797msgstr "bật/tắt chia cắt bảng mục lục"
21798
21799#: builtin/update-index.c:1057
21800msgid "enable/disable untracked cache"
21801msgstr "bật/tắt bộ đệm không theo vết"
21802
21803#: builtin/update-index.c:1059
21804msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
21805msgstr "kiểm tra xem hệ thống tập tin có hỗ trợ đệm không theo dõi hay không"
21806
21807#: builtin/update-index.c:1061
21808msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
21809msgstr "bật bộ đệm không theo vết mà không kiểm tra hệ thống tập tin"
21810
21811#: builtin/update-index.c:1063
21812msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
21813msgstr "ghi ra mục lục ngay cả khi không được đánh cờ là có thay đổi"
21814
21815#: builtin/update-index.c:1065
21816msgid "enable or disable file system monitor"
21817msgstr "bật/tắt theo dõi hệ thống tập tin"
21818
21819#: builtin/update-index.c:1067
21820msgid "mark files as fsmonitor valid"
21821msgstr "đánh dấu các tập tin là hợp lệ fsmonitor"
21822
21823#: builtin/update-index.c:1070
21824msgid "clear fsmonitor valid bit"
21825msgstr "xóa bít hợp lệ fsmonitor"
21826
21827#: builtin/update-index.c:1173
21828msgid ""
21829"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
21830"enable split index"
21831msgstr ""
21832"core.splitIndex được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
21833"muốn bật chia tách mục lục"
21834
21835#: builtin/update-index.c:1182
21836msgid ""
21837"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
21838"disable split index"
21839msgstr ""
21840"core.splitIndex được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
21841"muốn tắt chia tách mục lục"
21842
21843#: builtin/update-index.c:1194
21844msgid ""
21845"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
21846"to disable the untracked cache"
21847msgstr ""
21848"core.untrackedCache được đặt là đúng; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực "
21849"sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi"
21850
21851#: builtin/update-index.c:1198
21852msgid "Untracked cache disabled"
21853msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt"
21854
21855#: builtin/update-index.c:1206
21856msgid ""
21857"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
21858"to enable the untracked cache"
21859msgstr ""
21860"core.untrackedCache được đặt là sai; xóa bỏ hay thay đổi nó, nếu bạn thực sự "
21861"muốn bật bộ đệm chưa theo dõi"
21862
21863#: builtin/update-index.c:1210
21864#, c-format
21865msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
21866msgstr "Nhớ đệm không theo vết được bật cho “%s”"
21867
21868#: builtin/update-index.c:1218
21869msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
21870msgstr ""
21871"core.fsmonitor chưa được đặt; đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
21872"thống tập tin"
21873
21874#: builtin/update-index.c:1222
21875msgid "fsmonitor enabled"
21876msgstr "fsmonitor được bật"
21877
21878#: builtin/update-index.c:1225
21879msgid ""
21880"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
21881msgstr ""
21882"core.fsmonitor đã được đặt; bỏ đặt nó nếu bạn thực sự muốn bật theo dõi hệ "
21883"thống tập tin"
21884
21885#: builtin/update-index.c:1229
21886msgid "fsmonitor disabled"
21887msgstr "fsmonitor bị tắt"
21888
21889#: builtin/update-ref.c:10
21890msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
21891msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] -d <refname> [<biến-cũ>]"
21892
21893#: builtin/update-ref.c:11
21894msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
21895msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <biến-mới> [<biến-cũ>]"
21896
21897#: builtin/update-ref.c:12
21898msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
21899msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]"
21900
21901#: builtin/update-ref.c:487
21902msgid "delete the reference"
21903msgstr "xóa tham chiếu"
21904
21905#: builtin/update-ref.c:489
21906msgid "update <refname> not the one it points to"
21907msgstr "cập nhật <tên-tham-chiếu> không phải cái nó chỉ tới"
21908
21909#: builtin/update-ref.c:490
21910msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
21911msgstr "đầu vào tiêu chuẩn có các đối số được chấm dứt bởi NUL"
21912
21913#: builtin/update-ref.c:491
21914msgid "read updates from stdin"
21915msgstr "đọc cập nhật từ đầu vào tiêu chuẩn"
21916
21917#: builtin/update-server-info.c:7
21918msgid "git update-server-info [--force]"
21919msgstr "git update-server-info [--force]"
21920
21921#: builtin/update-server-info.c:15
21922msgid "update the info files from scratch"
21923msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát"
21924
21925#: builtin/upload-pack.c:11
21926msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
21927msgstr "git upload-pack [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>"
21928
21929#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
21930msgid "quit after a single request/response exchange"
21931msgstr "thoát sau khi một trao đổi yêu cầu hay trả lời đơn"
21932
21933#: builtin/upload-pack.c:25
21934msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
21935msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo tham chiếu"
21936
21937#: builtin/upload-pack.c:27
21938msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
21939msgstr "đừng thử <thư_mục>/.git/ nếu <thư_mục> không phải là thư mục Git"
21940
21941#: builtin/upload-pack.c:29
21942msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
21943msgstr "ngắt truyền thông sau <n> giây không hoạt động"
21944
21945#: builtin/verify-commit.c:19
21946msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
21947msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <lần_chuyển_giao>…"
21948
21949#: builtin/verify-commit.c:68
21950msgid "print commit contents"
21951msgstr "hiển thị nội dung của lần chuyển giao"
21952
21953#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
21954msgid "print raw gpg status output"
21955msgstr "in kết xuất trạng thái gpg dạng thô"
21956
21957#: builtin/verify-pack.c:55
21958msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
21959msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <gói>…"
21960
21961#: builtin/verify-pack.c:65
21962msgid "verbose"
21963msgstr "chi tiết"
21964
21965#: builtin/verify-pack.c:67
21966msgid "show statistics only"
21967msgstr "chỉ hiển thị thống kê"
21968
21969#: builtin/verify-tag.c:18
21970msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
21971msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<định_dạng>] <thẻ>…"
21972
21973#: builtin/verify-tag.c:36
21974msgid "print tag contents"
21975msgstr "hiển thị nội dung của thẻ"
21976
21977#: builtin/worktree.c:17
21978msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
21979msgstr "git worktree add [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> [<commit-ish>]"
21980
21981#: builtin/worktree.c:18
21982msgid "git worktree list [<options>]"
21983msgstr "git worktree list [<các tùy chọn>]"
21984
21985#: builtin/worktree.c:19
21986msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
21987msgstr "git worktree lock [<các tùy chọn>] </đường/dẫn>"
21988
21989#: builtin/worktree.c:20
21990msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
21991msgstr "git worktree move <worktree> </đường/dẫn/mới>"
21992
21993#: builtin/worktree.c:21
21994msgid "git worktree prune [<options>]"
21995msgstr "git worktree prune [<các tùy chọn>]"
21996
21997#: builtin/worktree.c:22
21998msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
21999msgstr "git worktree remove [<các tùy chọn>] <worktree>"
22000
22001#: builtin/worktree.c:23
22002msgid "git worktree unlock <path>"
22003msgstr "git worktree unlock </đường/dẫn>"
22004
22005#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:894
22006#, c-format
22007msgid "failed to delete '%s'"
22008msgstr "gặp lỗi khi xóa “%s”"
22009
22010#: builtin/worktree.c:79
22011#, c-format
22012msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
22013msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không phải là thư mục hợp lệ"
22014
22015#: builtin/worktree.c:85
22016#, c-format
22017msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
22018msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không có tập tin gitdir"
22019
22020#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
22021#, c-format
22022msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
22023msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: không thể đọc tập tin gitdir (%s)"
22024
22025#: builtin/worktree.c:109
22026#, c-format
22027msgid ""
22028"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
22029"%<PRIuMAX>)"
22030msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: đọc ngắn (cần %<PRIuMAX> byte, đọc %<PRIuMAX>)"
22031
22032#: builtin/worktree.c:117
22033#, c-format
22034msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
22035msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir không hợp lệ"
22036
22037#: builtin/worktree.c:126
22038#, c-format
22039msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
22040msgstr "Gỡ bỏ cây làm việc/%s: tập tin gitdir chỉ đến vị trí không tồn tại"
22041
22042#: builtin/worktree.c:165
22043msgid "report pruned working trees"
22044msgstr "báo cáo các cây làm việc đã prune"
22045
22046#: builtin/worktree.c:167
22047msgid "expire working trees older than <time>"
22048msgstr "các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng <thời gian>"
22049
22050#: builtin/worktree.c:234
22051#, c-format
22052msgid "'%s' already exists"
22053msgstr "“%s” đã có từ trước rồi"
22054
22055#: builtin/worktree.c:244
22056#, c-format
22057msgid "unable to re-add worktree '%s'"
22058msgstr "không thể thêm-lại cây “%s”"
22059
22060#: builtin/worktree.c:249
22061#, c-format
22062msgid ""
22063"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
22064"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
22065msgstr ""
22066"“%s” bị mất nhưng cây làm việc bị khóa;\n"
22067"dùng “add -f -f” để ghi đè, hoặc “unlock” và “prune” hay “remove” để xóa"
22068
22069#: builtin/worktree.c:251
22070#, c-format
22071msgid ""
22072"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
22073"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
22074msgstr ""
22075"“%s” bị mất nhưng cây làm việc đã được đăng ký;\n"
22076"dùng “add -f” để ghi đè, hoặc “prune” hay “remove” để xóa"
22077
22078#: builtin/worktree.c:301
22079#, c-format
22080msgid "could not create directory of '%s'"
22081msgstr "không thể tạo thư mục của “%s”"
22082
22083#: builtin/worktree.c:435 builtin/worktree.c:441
22084#, c-format
22085msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
22086msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (nhánh mới “%s”)"
22087
22088#: builtin/worktree.c:437
22089#, c-format
22090msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
22091msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang cài đặt nhánh “%s”, trước đây tại %s)"
22092
22093#: builtin/worktree.c:446
22094#, c-format
22095msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
22096msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang lấy ra “%s”)"
22097
22098#: builtin/worktree.c:452
22099#, c-format
22100msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
22101msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời “%s”)"
22102
22103#: builtin/worktree.c:493
22104msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
22105msgstr "lấy ra <nhánh> ngay cả khi nó đã được lấy ra ở cây làm việc khác"
22106
22107#: builtin/worktree.c:496
22108msgid "create a new branch"
22109msgstr "tạo nhánh mới"
22110
22111#: builtin/worktree.c:498
22112msgid "create or reset a branch"
22113msgstr "tạo hay đặt lại một nhánh"
22114
22115#: builtin/worktree.c:500
22116msgid "populate the new working tree"
22117msgstr "di chuyển cây làm việc mới"
22118
22119#: builtin/worktree.c:501
22120msgid "keep the new working tree locked"
22121msgstr "giữ cây làm việc mới bị khóa"
22122
22123#: builtin/worktree.c:504
22124msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
22125msgstr "cài đặt chế độ theo dõi (xem git-branch(1))"
22126
22127#: builtin/worktree.c:507
22128msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
22129msgstr "có khớp tên tên nhánh mới với một nhánh theo dõi máy chủ"
22130
22131#: builtin/worktree.c:515
22132msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
22133msgstr "Các tùy chọn -b, -B, và --detach loại từ lẫn nhau"
22134
22135#: builtin/worktree.c:576
22136msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
22137msgstr "--[no-]track chỉ có thể được dùng nếu một nhánh mới được tạo"
22138
22139#: builtin/worktree.c:676
22140msgid "reason for locking"
22141msgstr "lý do khóa"
22142
22143#: builtin/worktree.c:688 builtin/worktree.c:721 builtin/worktree.c:795
22144#: builtin/worktree.c:922
22145#, c-format
22146msgid "'%s' is not a working tree"
22147msgstr "%s không phải là cây làm việc"
22148
22149#: builtin/worktree.c:690 builtin/worktree.c:723
22150msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
22151msgstr "Cây thư mục làm việc chính không thể khóa hay bỏ khóa được"
22152
22153#: builtin/worktree.c:695
22154#, c-format
22155msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
22156msgstr "“%s” đã được khóa rồi, lý do: %s"
22157
22158#: builtin/worktree.c:697
22159#, c-format
22160msgid "'%s' is already locked"
22161msgstr "“%s” đã được khóa rồi"
22162
22163#: builtin/worktree.c:725
22164#, c-format
22165msgid "'%s' is not locked"
22166msgstr "“%s” chưa bị khóa"
22167
22168#: builtin/worktree.c:766
22169msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
22170msgstr "cây làm việc có chứa mô-đun-con không thể di chuyển hay xóa bỏ"
22171
22172#: builtin/worktree.c:774
22173msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
22174msgstr "ép buộc ngay cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
22175
22176#: builtin/worktree.c:797 builtin/worktree.c:924
22177#, c-format
22178msgid "'%s' is a main working tree"
22179msgstr "“%s” là cây làm việc chính"
22180
22181#: builtin/worktree.c:802
22182#, c-format
22183msgid "could not figure out destination name from '%s'"
22184msgstr "không thể phác họa ra tên đích đến “%s”"
22185
22186#: builtin/worktree.c:808
22187#, c-format
22188msgid "target '%s' already exists"
22189msgstr "đích “%s” đã tồn tại rồi"
22190
22191#: builtin/worktree.c:816
22192#, c-format
22193msgid ""
22194"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
22195"use 'move -f -f' to override or unlock first"
22196msgstr ""
22197"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
22198"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
22199
22200#: builtin/worktree.c:818
22201msgid ""
22202"cannot move a locked working tree;\n"
22203"use 'move -f -f' to override or unlock first"
22204msgstr ""
22205"không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa;\n"
22206"dùng “move -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
22207
22208#: builtin/worktree.c:821
22209#, c-format
22210msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
22211msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s"
22212
22213#: builtin/worktree.c:826
22214#, c-format
22215msgid "failed to move '%s' to '%s'"
22216msgstr "gặp lỗi khi chuyển “%s” sang “%s”"
22217
22218#: builtin/worktree.c:874
22219#, c-format
22220msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
22221msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” vào “%s”"
22222
22223#: builtin/worktree.c:878
22224#, c-format
22225msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
22226msgstr ""
22227"“%s” có chứa các tập tin đã bị sửa chữa hoặc chưa được theo dõi, hãy dùng --"
22228"force để xóa nó"
22229
22230#: builtin/worktree.c:883
22231#, c-format
22232msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
22233msgstr "gặp lỗi khi chạy “git status” trong “%s”, mã %d"
22234
22235#: builtin/worktree.c:906
22236msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
22237msgstr "ép buộc di chuyển thậm chí cả khi cây làm việc đang bẩn hay bị khóa"
22238
22239#: builtin/worktree.c:929
22240#, c-format
22241msgid ""
22242"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
22243"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22244msgstr ""
22245"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa, khóa vì: %s\n"
22246"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
22247
22248#: builtin/worktree.c:931
22249msgid ""
22250"cannot remove a locked working tree;\n"
22251"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
22252msgstr ""
22253"không thể xóa bỏ một cây-làm-việc bị khóa;\n"
22254"dùng “remove -f -f” để ghi đè hoặc mở khóa trước đã"
22255
22256#: builtin/worktree.c:934
22257#, c-format
22258msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
22259msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s"
22260
22261#: builtin/write-tree.c:15
22262msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
22263msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<tiền-tố>/]"
22264
22265#: builtin/write-tree.c:28
22266msgid "<prefix>/"
22267msgstr "<tiền tố>/"
22268
22269#: builtin/write-tree.c:29
22270msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
22271msgstr "ghi đối tượng cây (tree) cho <tiền tố> thư mục con"
22272
22273#: builtin/write-tree.c:31
22274msgid "only useful for debugging"
22275msgstr "chỉ hữu ích khi cần gỡ lỗi"
22276
22277#: bugreport.c:14
22278msgid "git version:\n"
22279msgstr "phiên bản git:\n"
22280
22281#: bugreport.c:20
22282#, c-format
22283msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
22284msgstr "uname() gặp lỗi '%s' (%d)\n"
22285
22286#: bugreport.c:30
22287msgid "compiler info: "
22288msgstr "thông tin trình biên dịch: "
22289
22290#: bugreport.c:32
22291msgid "libc info: "
22292msgstr "thông tin libc: "
22293
22294#: bugreport.c:74
22295msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
22296msgstr "không chạy từ một kho git - nên chẳng có móc nào để mà hiển thị cả\n"
22297
22298#: bugreport.c:84
22299msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
22300msgstr ""
22301"git bugreport [-o|--output-directory <tập_tin>] [-s|--suffix <định_dạng>]"
22302
22303#: bugreport.c:91
22304msgid ""
22305"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
22306"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
22307"\n"
22308"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
22309"\n"
22310"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
22311"\n"
22312"What happened instead? (Actual behavior)\n"
22313"\n"
22314"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
22315"\n"
22316"Anything else you want to add:\n"
22317"\n"
22318"Please review the rest of the bug report below.\n"
22319"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
22320msgstr ""
22321"Cảm ơn bạn đã tạo một báo cáo lỗi Git!\n"
22322"Vui lòng trả lời các câu hỏi sau để giúp chúng tôi hiểu vấn đề của bạn.\n"
22323"\n"
22324"Bạn đã làm gì trước khi lỗi xảy ra? (Các bước để tái tạo sự cố của bạn)\n"
22325"\n"
22326"Điều bạn mong muốn xảy ra? (Hành vi dự kiến)\n"
22327"\n"
22328"Điều gì đã xảy ra thay thế? (Hành vi thực tế)\n"
22329"\n"
22330"Có gì khác biệt giữa những gì bạn mong đợi và những gì thực sự xảy ra?\n"
22331"\n"
22332"Bất kỳ thứ gì khác bạn muốn thêm:\n"
22333"\n"
22334"Vui lòng xen xét phần còn lại của báo cáo lỗi bên dưới.\n"
22335"Bạn có thể xóa bất kỳ dòng nào bạn không muốn chia sẻ.\n"
22336
22337#: bugreport.c:130
22338msgid "specify a destination for the bugreport file"
22339msgstr "chỉ định thư mục định để tạo tập tin báo cáo lỗi"
22340
22341#: bugreport.c:132
22342msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
22343msgstr ""
22344"chỉ định chuỗi định dạng thời gian strftime dùng làm hậu tố cho tên tập tin"
22345
22346#: bugreport.c:156
22347#, c-format
22348msgid "could not create leading directories for '%s'"
22349msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu cho “%s”"
22350
22351#: bugreport.c:163
22352msgid "System Info"
22353msgstr "Thông tin hệ thống"
22354
22355#: bugreport.c:166
22356msgid "Enabled Hooks"
22357msgstr "Các Móc đã được bật"
22358
22359#: bugreport.c:174
22360#, c-format
22361msgid "couldn't create a new file at '%s'"
22362msgstr "không thể tạo tập tin mới tại “%s”"
22363
22364#: bugreport.c:186
22365#, c-format
22366msgid "Created new report at '%s'.\n"
22367msgstr "Đã tạo báo cáo mới tại “%s”\n"
22368
22369#: fast-import.c:3085
22370#, c-format
22371msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
22372msgstr "Thiếu các đánh dấu cho mô-đun-con “%s”"
22373
22374#: fast-import.c:3087
22375#, c-format
22376msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
22377msgstr "Thiếu đánh dấu cho mô-đun-con “%s”"
22378
22379#: fast-import.c:3222
22380#, c-format
22381msgid "Expected 'mark' command, got %s"
22382msgstr "Cần lệnh 'mark', nhưng lại nhận được %s"
22383
22384#: fast-import.c:3227
22385#, c-format
22386msgid "Expected 'to' command, got %s"
22387msgstr "Cần lệnh 'to', nhưng lại nhận được %s"
22388
22389#: fast-import.c:3317
22390msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
22391msgstr "Cần định dạng tên:tên_tập_tin cho tùy chọn ghi lại mô-đun-con"
22392
22393#: fast-import.c:3371
22394#, c-format
22395msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
22396msgstr ""
22397"tính năng ' %s ' bị cấm chỉ trong đầu vào mà không có --allow-unsafe-features"
22398
22399#: credential-cache--daemon.c:223
22400#, c-format
22401msgid ""
22402"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
22403"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
22404"\n"
22405"\tchmod 0700 %s"
22406msgstr ""
22407"Quyền hạn trên thư mục gói mạng của bạn không chính xác; người dùng\n"
22408"khác có lẽ có thể đọc được chứng thư được lưu đệm của bạn. Cân nhắc chạy:\n"
22409"\n"
22410"\tchmod 0700 %s"
22411
22412#: credential-cache--daemon.c:272
22413msgid "print debugging messages to stderr"
22414msgstr "in thông tin gỡ lỗi ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
22415
22416#: t/helper/test-reach.c:152
22417#, c-format
22418msgid "commit %s is not marked reachable"
22419msgstr "lần chuyển giao %s chưa được đánh dấu là tiếp cận được"
22420
22421#: t/helper/test-reach.c:162
22422msgid "too many commits marked reachable"
22423msgstr "có quá nhiều lần chuyển giao được đánh dấu là tiếp cận được"
22424
22425#: t/helper/test-serve-v2.c:7
22426msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
22427msgstr "test-tool serve-v2 [<các tùy chọn>]"
22428
22429#: t/helper/test-serve-v2.c:19
22430msgid "exit immediately after advertising capabilities"
22431msgstr "thoát ngay sau khi khởi tạo quảng cáo capabilities"
22432
22433#: git.c:28
22434msgid ""
22435"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
22436" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
22437" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22438"bare]\n"
22439" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
22440" <command> [<args>]"
22441msgstr ""
22442"git [--version] [--help] [-C </đường/dẫn/>] [-c <tên>=<giá trị>]\n"
22443" [--exec-path[=</đường/dẫn/>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
22444"path]\n"
22445" [-p | --paginate | -P --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
22446"bare]\n"
22447" [--git-dir=</đường/dẫn/>] [--work-tree=</đường/dẫn/>] [--"
22448"namespace=<tên>]\n"
22449" <lệnh> [<các tham số>]"
22450
22451#: git.c:35
22452msgid ""
22453"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
22454"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
22455"to read about a specific subcommand or concept.\n"
22456"See 'git help git' for an overview of the system."
22457msgstr ""
22458"“git help -a” và “git help -g” liệt kê các câu lệnh con sẵn có và một số\n"
22459"hướng dẫn về khái niệm. Xem “git help <lệnh>” hay “git help <khái-niệm>”\n"
22460"để xem các đặc tả cho lệnh hay khái niệm cụ thể.\n"
22461"Xem 'git help git' để biết tổng quan của hệ thống."
22462
22463#: git.c:187
22464#, c-format
22465msgid "no directory given for --git-dir\n"
22466msgstr "chưa chỉ ra thư mục cho --git-dir\n"
22467
22468#: git.c:201
22469#, c-format
22470msgid "no namespace given for --namespace\n"
22471msgstr "chưa đưa ra không gian làm việc cho --namespace\n"
22472
22473#: git.c:215
22474#, c-format
22475msgid "no directory given for --work-tree\n"
22476msgstr "chưa đưa ra cây làm việc cho --work-tree\n"
22477
22478#: git.c:229
22479#, c-format
22480msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
22481msgstr "chưa đưa ra tiền tố cho --super-prefix\n"
22482
22483#: git.c:251
22484#, c-format
22485msgid "-c expects a configuration string\n"
22486msgstr "-c cần một chuỗi cấu hình\n"
22487
22488#: git.c:289
22489#, c-format
22490msgid "no directory given for -C\n"
22491msgstr "chưa đưa ra thư mục cho -C\n"
22492
22493#: git.c:315
22494#, c-format
22495msgid "unknown option: %s\n"
22496msgstr "không hiểu tùy chọn: %s\n"
22497
22498#: git.c:362
22499#, c-format
22500msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
22501msgstr "trong khi triển khai bí danh “%s”: “%s”"
22502
22503#: git.c:371
22504#, c-format
22505msgid ""
22506"alias '%s' changes environment variables.\n"
22507"You can use '!git' in the alias to do this"
22508msgstr ""
22509"bí danh “%s” thay đổi biến môi trường.\n"
22510"Bạn có thể sử dụng “!git” trong đặt bí danh để làm việc này"
22511
22512#: git.c:378
22513#, c-format
22514msgid "empty alias for %s"
22515msgstr "làm trống bí danh cho %s"
22516
22517#: git.c:381
22518#, c-format
22519msgid "recursive alias: %s"
22520msgstr "đệ quy các bí danh: %s"
22521
22522#: git.c:463
22523msgid "write failure on standard output"
22524msgstr "lỗi ghi nghiêm trong trên đầu ra tiêu chuẩn"
22525
22526#: git.c:465
22527msgid "unknown write failure on standard output"
22528msgstr "lỗi nghiêm trọng chưa biết khi ghi ra đầu ra tiêu chuẩn"
22529
22530#: git.c:467
22531msgid "close failed on standard output"
22532msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu ra tiêu chuẩn"
22533
22534#: git.c:792
22535#, c-format
22536msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
22537msgstr ""
22538"dò tìm thấy các bí danh quẩn tròn: biểu thức của “%s” không có điểm kết:%s"
22539
22540#: git.c:842
22541#, c-format
22542msgid "cannot handle %s as a builtin"
22543msgstr "không thể xử lý %s như là một phần bổ sung"
22544
22545#: git.c:855
22546#, c-format
22547msgid ""
22548"usage: %s\n"
22549"\n"
22550msgstr ""
22551"cách dùng: %s\n"
22552"\n"
22553
22554#: git.c:875
22555#, c-format
22556msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
22557msgstr "gặp lỗi khi khai triển bí danh “%s”; “%s” không phải là lệnh git\n"
22558
22559#: git.c:887
22560#, c-format
22561msgid "failed to run command '%s': %s\n"
22562msgstr "gặp lỗi khi chạy lệnh “%s”: %s\n"
22563
22564#: http.c:399
22565#, c-format
22566msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
22567msgstr "giá trị âm cho http.postbuffer; đặt thành mặc định là %d"
22568
22569#: http.c:420
22570msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
22571msgstr "Điều khiển giao quyền không được hỗ trợ với cURL < 7.22.0"
22572
22573#: http.c:429
22574msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
22575msgstr "Chốt khóa công không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
22576
22577#: http.c:914
22578msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
22579msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE không được hỗ trợ với cURL < 7.44.0"
22580
22581#: http.c:993
22582msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
22583msgstr "Các hạn chế giao thức không được hỗ trợ với cURL < 7.19.4"
22584
22585#: http.c:1139
22586#, c-format
22587msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
22588msgstr ""
22589"Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau “%s”. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía "
22590"sau:"
22591
22592#: http.c:1146
22593#, c-format
22594msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
22595msgstr ""
22596"Không thể đặt ứng dụng chạy SSL phía sau “%s”: cURL được biên dịch không có "
22597"sự hỗ trợ ứng dụng chạy phía sau SSL"
22598
22599#: http.c:1150
22600#, c-format
22601msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
22602msgstr "Không thể đặt ứng dụng chạy sau SSL cho “%s”: đã đặt rồi"
22603
22604#: http.c:2032
22605#, c-format
22606msgid ""
22607"unable to update url base from redirection:\n"
22608" asked for: %s\n"
22609" redirect: %s"
22610msgstr ""
22611"không thể cập nhật dựa trên cơ sở url từ chuyển hướng:\n"
22612" hỏi cho: %s\n"
22613" chuyển hướng: %s"
22614
22615#: remote-curl.c:166
22616#, c-format
22617msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
22618msgstr "sai trích dẫn trong giá trị push-option :“%s”"
22619
22620#: remote-curl.c:263
22621#, c-format
22622msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
22623msgstr "%sinfo/refs không hợp lệ: đây có phải là một kho git?"
22624
22625#: remote-curl.c:364
22626msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
22627msgstr ""
22628"đáp ứng từ máy phục vụ không hợp lệ; cần dịch vụ, nhưng lại nhận được gói "
22629"flush"
22630
22631#: remote-curl.c:395
22632#, c-format
22633msgid "invalid server response; got '%s'"
22634msgstr "trả về của máy phục vụ không hợp lệ; nhận được %s"
22635
22636#: remote-curl.c:455
22637#, c-format
22638msgid "repository '%s' not found"
22639msgstr "không tìm thấy kho “%s”"
22640
22641#: remote-curl.c:459
22642#, c-format
22643msgid "Authentication failed for '%s'"
22644msgstr "Xác thực gặp lỗi cho “%s”"
22645
22646#: remote-curl.c:463
22647#, c-format
22648msgid "unable to access '%s': %s"
22649msgstr "không thể truy cập “%s”: %s"
22650
22651#: remote-curl.c:469
22652#, c-format
22653msgid "redirecting to %s"
22654msgstr "chuyển hướng đến %s"
22655
22656#: remote-curl.c:593
22657msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
22658msgstr "không nên có EOF khi không gentle trên EOF"
22659
22660#: remote-curl.c:673
22661msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
22662msgstr "không thể tua lại dữ liệu post rpc - thử tăng http.postBuffer"
22663
22664#: remote-curl.c:733
22665#, c-format
22666msgid "RPC failed; %s"
22667msgstr "RPC gặp lỗi; %s"
22668
22669#: remote-curl.c:773
22670msgid "cannot handle pushes this big"
22671msgstr "không thể xử lý đẩy cái lớn này"
22672
22673#: remote-curl.c:888
22674#, c-format
22675msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
22676msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi khi giải nén của zlib %d"
22677
22678#: remote-curl.c:892
22679#, c-format
22680msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
22681msgstr "không thể giải nén yêu cầu; có lỗi ở cuối %d"
22682
22683#: remote-curl.c:1023
22684msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
22685msgstr "đổ vận chuyển http không hỗ trợ khả năng nông"
22686
22687#: remote-curl.c:1038
22688msgid "fetch failed."
22689msgstr "lấy về gặp lỗi."
22690
22691#: remote-curl.c:1086
22692msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
22693msgstr "không thể lấy về bằng sha1 thông qua smart http"
22694
22695#: remote-curl.c:1130 remote-curl.c:1136
22696#, c-format
22697msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
22698msgstr "lỗi giao thức: cần sha/ref, nhưng lại nhận được “%s”"
22699
22700#: remote-curl.c:1148 remote-curl.c:1263
22701#, c-format
22702msgid "http transport does not support %s"
22703msgstr "vận chuyển http không hỗ trợ %s"
22704
22705#: remote-curl.c:1184
22706msgid "git-http-push failed"
22707msgstr "git-http-push gặp lỗi"
22708
22709#: remote-curl.c:1369
22710msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
22711msgstr "remote-curl: usage: git remote-curl <máy chủ> [<url>]"
22712
22713#: remote-curl.c:1401
22714msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
22715msgstr "remote-curl: gặp lỗi khi đọc luồng dữ liệu lệnh từ git"
22716
22717#: remote-curl.c:1408
22718msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
22719msgstr "remote-curl: đã cố gắng fetch mà không có kho nội bộ"
22720
22721#: remote-curl.c:1448
22722#, c-format
22723msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
22724msgstr "remote-curl: không hiểu lệnh “%s” từ git"
22725
22726#: compat/compiler.h:26
22727msgid "no compiler information available\n"
22728msgstr "hiện không có thông tin về trình biên dịch\n"
22729
22730#: compat/compiler.h:38
22731msgid "no libc information available\n"
22732msgstr "không có thông tin về libc\n"
22733
22734#: list-objects-filter-options.h:85
22735msgid "args"
22736msgstr "các_tham_số"
22737
22738#: list-objects-filter-options.h:86
22739msgid "object filtering"
22740msgstr "lọc đối tượng"
22741
22742#: parse-options.h:183
22743msgid "expiry-date"
22744msgstr "ngày hết hạn"
22745
22746#: parse-options.h:197
22747msgid "no-op (backward compatibility)"
22748msgstr "no-op (tương thích ngược)"
22749
22750#: parse-options.h:309
22751msgid "be more verbose"
22752msgstr "chi tiết hơn nữa"
22753
22754#: parse-options.h:311
22755msgid "be more quiet"
22756msgstr "im lặng hơn nữa"
22757
22758#: parse-options.h:317
22759msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
22760msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s"
22761
22762#: parse-options.h:336
22763msgid "how to strip spaces and #comments from message"
22764msgstr "làm thế nào để cắt bỏ khoảng trắng và #ghichú từ mẩu tin nhắn"
22765
22766#: parse-options.h:337
22767msgid "read pathspec from file"
22768msgstr "đọc đặc tả đường dẫn từ tập tin"
22769
22770#: parse-options.h:338
22771msgid ""
22772"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
22773msgstr ""
22774"với --pathspec-from-file, các phần tử đặc tả đường dẫn bị ngăn cách bởi ký "
22775"tự NULL"
22776
22777#: ref-filter.h:101
22778msgid "key"
22779msgstr "khóa"
22780
22781#: ref-filter.h:101
22782msgid "field name to sort on"
22783msgstr "tên trường cần sắp xếp"
22784
22785#: rerere.h:44
22786msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
22787msgstr "cập nhật bảng mục lục với phân giải xung đột dùng lại nếu được"
22788
22789#: wt-status.h:80
22790msgid "HEAD detached at "
22791msgstr "HEAD được tách rời tại "
22792
22793#: wt-status.h:81
22794msgid "HEAD detached from "
22795msgstr "HEAD được tách rời từ "
22796
22797#: command-list.h:50
22798msgid "Add file contents to the index"
22799msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục"
22800
22801#: command-list.h:51
22802msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
22803msgstr "Áp dụng một chuỗi các miếng và từ một mailbox"
22804
22805#: command-list.h:52
22806msgid "Annotate file lines with commit information"
22807msgstr "Các dòng diễn giải tập tin với thông tin chuyển giao"
22808
22809#: command-list.h:53
22810msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
22811msgstr ""
22812"Áp dụng một miếng vá cho các tập tin đã chỉ ra và/hoặc vào bảng mục lục"
22813
22814#: command-list.h:54
22815msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
22816msgstr "Nhập một kho GNU Arch vào một kho Git"
22817
22818#: command-list.h:55
22819msgid "Create an archive of files from a named tree"
22820msgstr "Tạo một kho nén các tập tin từ cây làm việc có tên"
22821
22822#: command-list.h:56
22823msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
22824msgstr "Tìm kiếm dạng nhị phân để tìm ra lần chuyển giao nào đưa ra lỗi"
22825
22826#: command-list.h:57
22827msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
22828msgstr ""
22829"Hiển thị số hiệu phiên bản và tác giả sửa đổi cuối cho từng dòng của một tập "
22830"tin"
22831
22832#: command-list.h:58
22833msgid "List, create, or delete branches"
22834msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh"
22835
22836#: command-list.h:59
22837msgid "Collect information for user to file a bug report"
22838msgstr "Sưu tập thông tin người dùng để báo cáo lỗi"
22839
22840#: command-list.h:60
22841msgid "Move objects and refs by archive"
22842msgstr "Di chuyển các đối tượng và tham chiếu theo kho lưu"
22843
22844#: command-list.h:61
22845msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
22846msgstr "Cung cấp nội dung hoặc thông tin về kiểu và cỡ cho các đối tượng kho"
22847
22848#: command-list.h:62
22849msgid "Display gitattributes information"
22850msgstr "Hiển thị thông tin gitattributes"
22851
22852#: command-list.h:63
22853msgid "Debug gitignore / exclude files"
22854msgstr "Gỡ lỗi các tập tin gitignore / exclude"
22855
22856#: command-list.h:64
22857msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
22858msgstr "Hiển thị tên và địa chỉ thư điện tử của các liên hệ dạng chuẩn hóa"
22859
22860#: command-list.h:65
22861msgid "Switch branches or restore working tree files"
22862msgstr "Chuyển các nhánh hoặc phục hồi lại các tập tin cây làm việc"
22863
22864#: command-list.h:66
22865msgid "Copy files from the index to the working tree"
22866msgstr "Sao chép các tập tin từ mục lục ra cây làm việc"
22867
22868#: command-list.h:67
22869msgid "Ensures that a reference name is well formed"
22870msgstr "Đảm bảo rằng một tên tham chiếu ở dạng thức tốt"
22871
22872#: command-list.h:68
22873msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
22874msgstr "Tìm những lần chuyển giao còn chưa được áp dụng lên thượng nguồn"
22875
22876#: command-list.h:69
22877msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
22878msgstr "Áp dụng các thay đổi được đưa ra bởi một số lần chuyển giao sẵn có"
22879
22880#: command-list.h:70
22881msgid "Graphical alternative to git-commit"
22882msgstr "Tương tác đồ họa với git-commit"
22883
22884#: command-list.h:71
22885msgid "Remove untracked files from the working tree"
22886msgstr "Gỡ bỏ các tập tin không được theo dõi từ cây làm việc"
22887
22888#: command-list.h:72
22889msgid "Clone a repository into a new directory"
22890msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới"
22891
22892#: command-list.h:73
22893msgid "Display data in columns"
22894msgstr "Hiển thị dữ liệu dạng các cột"
22895
22896#: command-list.h:74
22897msgid "Record changes to the repository"
22898msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa"
22899
22900#: command-list.h:75
22901msgid "Write and verify Git commit-graph files"
22902msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git"
22903
22904#: command-list.h:76
22905msgid "Create a new commit object"
22906msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao"
22907
22908#: command-list.h:77
22909msgid "Get and set repository or global options"
22910msgstr "Lấy và đặt kho hoặc các tùy chọn toàn cục"
22911
22912#: command-list.h:78
22913msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
22914msgstr ""
22915"Đếm số lượng đối tượng chưa được đóng gói và mức tiêu dùng đĩa của chúng"
22916
22917#: command-list.h:79
22918msgid "Retrieve and store user credentials"
22919msgstr "Nhận và lưu chứng nhận của người dùng"
22920
22921#: command-list.h:80
22922msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
22923msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu mật khẩu tạm thời trong bộ nhớ"
22924
22925#: command-list.h:81
22926msgid "Helper to store credentials on disk"
22927msgstr "Bộ hỗ trợ để lưu chứng nhận vào đĩa"
22928
22929#: command-list.h:82
22930msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
22931msgstr "Xuất một lần chuyển giao thành một lần lấy ra CVS"
22932
22933#: command-list.h:83
22934msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
22935msgstr "Xem xét giá trị dữ liệu của bạn khỏi người khác yêu SCM để ghét"
22936
22937#: command-list.h:84
22938msgid "A CVS server emulator for Git"
22939msgstr "Một bộ mô phỏng máy dịch vụ CVS cho Git"
22940
22941#: command-list.h:85
22942msgid "A really simple server for Git repositories"
22943msgstr "Một máy phục vụ thực sự đơn giản dành cho kho Git"
22944
22945#: command-list.h:86
22946msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
22947msgstr ""
22948"Đưa ra một đối tượng dựa trên một tên ở dạng con người đọc được trên một "
22949"tham chiếu sẵn có"
22950
22951#: command-list.h:87
22952msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
22953msgstr ""
22954"Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao, giữa một lần chuyển giao "
22955"và cây làm việc, v.v.."
22956
22957#: command-list.h:88
22958msgid "Compares files in the working tree and the index"
22959msgstr "So sánh các tập tin trong cây làm việc và bảng mục lục"
22960
22961#: command-list.h:89
22962msgid "Compare a tree to the working tree or index"
22963msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc bảng mục lục"
22964
22965#: command-list.h:90
22966msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
22967msgstr ""
22968"So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây"
22969
22970#: command-list.h:91
22971msgid "Show changes using common diff tools"
22972msgstr "Hiển thị các thay đổi sử dụng các công cụ diff chung"
22973
22974#: command-list.h:92
22975msgid "Git data exporter"
22976msgstr "Bộ xuất dữ liệu Git"
22977
22978#: command-list.h:93
22979msgid "Backend for fast Git data importers"
22980msgstr "Ứng dụng chạy phía sau cho bộ nhập nhanh dữ liệu Git"
22981
22982#: command-list.h:94
22983msgid "Download objects and refs from another repository"
22984msgstr "Tải về các đối tượng và tham chiếu từ kho chứa khác"
22985
22986#: command-list.h:95
22987msgid "Receive missing objects from another repository"
22988msgstr "Tải về các đối tượng còn thiếu từ kho chứa khác"
22989
22990#: command-list.h:96
22991msgid "Rewrite branches"
22992msgstr "Những nhánh ghi lại"
22993
22994#: command-list.h:97
22995msgid "Produce a merge commit message"
22996msgstr "Sản sinh một ghi chú lần chuyển giao hòa trộn"
22997
22998#: command-list.h:98
22999msgid "Output information on each ref"
23000msgstr "Xuất thông tin cho từng tham chiếu"
23001
23002#: command-list.h:99
23003msgid "Prepare patches for e-mail submission"
23004msgstr "Chuẩn bị các miếng vá để gửi qua thư điện tử"
23005
23006#: command-list.h:100
23007msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
23008msgstr ""
23009"Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ "
23010"liệu"
23011
23012#: command-list.h:101
23013msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
23014msgstr "Dọn dẹp các tập tin không cần thiết và tối ưu kho nội bộ"
23015
23016#: command-list.h:102
23017msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
23018msgstr ""
23019"Rút trích mã số lần chuyển giao từ một kho nén đã được tạo bởi git-archive"
23020
23021#: command-list.h:103
23022msgid "Print lines matching a pattern"
23023msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
23024
23025#: command-list.h:104
23026msgid "A portable graphical interface to Git"
23027msgstr "Một giao diện đồ họa khả chuyển cho Git"
23028
23029#: command-list.h:105
23030msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
23031msgstr "Tính toán ID đối tượng và tùy chọn là tạo một blob từ một tập tin"
23032
23033#: command-list.h:106
23034msgid "Display help information about Git"
23035msgstr "Hiển thị thông tin trợ giúp về Git"
23036
23037#: command-list.h:107
23038msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
23039msgstr "Thi hành phía máy chủ của Git qua HTTP"
23040
23041#: command-list.h:108
23042msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
23043msgstr "Tải về từ một kho chứa Git trên mạng thông qua HTTP"
23044
23045#: command-list.h:109
23046msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
23047msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua HTTP/DAV đến kho chứa khác"
23048
23049#: command-list.h:110
23050msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
23051msgstr ""
23052"Gửi một bộ sưu tập các miếng vá từ đầu vào tiêu chuẩn đến một thư mục IMAP"
23053
23054#: command-list.h:111
23055msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
23056msgstr "Xây dựng tập tin mục lục gói cho một kho nén đã đóng gói sẵn có"
23057
23058#: command-list.h:112
23059msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
23060msgstr "Tạo một kho git mới hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước"
23061
23062#: command-list.h:113
23063msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
23064msgstr "Duyệt ngay kho làm việc của bạn trong gitweb"
23065
23066#: command-list.h:114
23067msgid "Add or parse structured information in commit messages"
23068msgstr "Thêm hay phân tích thông tin cấu trúc trong ghi chú lần chuyển giao"
23069
23070#: command-list.h:115
23071msgid "The Git repository browser"
23072msgstr "Bộ duyện kho Git"
23073
23074#: command-list.h:116
23075msgid "Show commit logs"
23076msgstr "Hiển thị nhật ký các lần chuyển giao"
23077
23078#: command-list.h:117
23079msgid "Show information about files in the index and the working tree"
23080msgstr "Hiển thị thông tin về các tập tin trong bảng mục lục và cây làm việc"
23081
23082#: command-list.h:118
23083msgid "List references in a remote repository"
23084msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho chứa trên mạng"
23085
23086#: command-list.h:119
23087msgid "List the contents of a tree object"
23088msgstr "Liệt kê nội dung của đối tượng cây"
23089
23090#: command-list.h:120
23091msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
23092msgstr "Trích xuất miếng và và nguồn tác giả từ một thư điện tử đơn"
23093
23094#: command-list.h:121
23095msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
23096msgstr "Chương trình phân tách UNIX mbox đơn giản"
23097
23098#: command-list.h:122
23099msgid "Join two or more development histories together"
23100msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển"
23101
23102#: command-list.h:123
23103msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
23104msgstr "Tìm các tổ tiên chung tốt có thể được cho hòa trộn"
23105
23106#: command-list.h:124
23107msgid "Run a three-way file merge"
23108msgstr "Chạy một hòa trộn tập tin “3-đường”"
23109
23110#: command-list.h:125
23111msgid "Run a merge for files needing merging"
23112msgstr "Chạy một hòa trộn cho các tập tin cần hòa trộn"
23113
23114#: command-list.h:126
23115msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
23116msgstr "Một chương trình hỗ trợ tiêu chuẩn dùng với git-merge-index"
23117
23118#: command-list.h:127
23119msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
23120msgstr ""
23121"Chạy công cụ phân giải xung đột hòa trộn để mà giải quyết các xung đột hòa "
23122"trộn"
23123
23124#: command-list.h:128
23125msgid "Show three-way merge without touching index"
23126msgstr "Hiển thị hòa trộn ba-đường mà không đụng chạm đến mục lục"
23127
23128#: command-list.h:129
23129msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
23130msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes"
23131
23132#: command-list.h:130
23133msgid "Creates a tag object"
23134msgstr "Tạo một đối tượng thẻ"
23135
23136#: command-list.h:131
23137msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
23138msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree"
23139
23140#: command-list.h:132
23141msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
23142msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm"
23143
23144#: command-list.h:133
23145msgid "Find symbolic names for given revs"
23146msgstr "Tìm các tên liên kết mềm cho điểm xét đã cho"
23147
23148#: command-list.h:134
23149msgid "Add or inspect object notes"
23150msgstr "Thêm hoặc điều tra đối tượng ghi chú"
23151
23152#: command-list.h:135
23153msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
23154msgstr "Nhập vào từ và gửi đến các kho cần thiết"
23155
23156#: command-list.h:136
23157msgid "Create a packed archive of objects"
23158msgstr "Tạo một kho lưu được đóng gói cho các đối"
23159
23160#: command-list.h:137
23161msgid "Find redundant pack files"
23162msgstr "Tìm các tập tin gói dư thừa"
23163
23164#: command-list.h:138
23165msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
23166msgstr "Đóng gói các phần đầu và thẻ để truy cập kho hiệu quả hơn"
23167
23168#: command-list.h:139
23169msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
23170msgstr "Các thủ tục để giúp phân tích các tham số truy cập kho chứa trên mạng"
23171
23172#: command-list.h:140
23173msgid "Compute unique ID for a patch"
23174msgstr "Tính toán ID duy nhất cho một miếng vá"
23175
23176#: command-list.h:141
23177msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
23178msgstr ""
23179"Xén bớt tất các các đối tượng không tiếp cận được từ cơ sở dữ liệu đối tượng"
23180
23181#: command-list.h:142
23182msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
23183msgstr "Xóa bỏ các đối tượng mở rộng cái mà đã sẵn có trong các tập tin gói"
23184
23185#: command-list.h:143
23186msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
23187msgstr "Lấy về và hợp nhất với kho khác hay một nhánh nội bộ"
23188
23189#: command-list.h:144
23190msgid "Update remote refs along with associated objects"
23191msgstr "Cập nhật th.chiếu máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó"
23192
23193#: command-list.h:145
23194msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
23195msgstr "Ấp dụng một bộ miếng vá quilt vào trong nhánh hiện hành"
23196
23197#: command-list.h:146
23198msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
23199msgstr "So sánh hai vùng chuyển giao (vd: hai phiên bản của một nhánh)"
23200
23201#: command-list.h:147
23202msgid "Reads tree information into the index"
23203msgstr "Đọc thông tin cây vào trong mục lục"
23204
23205#: command-list.h:148
23206msgid "Reapply commits on top of another base tip"
23207msgstr "Thu hoạch các lần chuyển giao trên đỉnh của đầu mút cơ sở khác"
23208
23209#: command-list.h:149
23210msgid "Receive what is pushed into the repository"
23211msgstr "Nhận cái mà được đẩy vào trong kho"
23212
23213#: command-list.h:150
23214msgid "Manage reflog information"
23215msgstr "Quản lý thông tin reflog"
23216
23217#: command-list.h:151
23218msgid "Manage set of tracked repositories"
23219msgstr "Quản lý tập hợp các kho chứa đã được theo dõi"
23220
23221#: command-list.h:152
23222msgid "Pack unpacked objects in a repository"
23223msgstr "Đóng gói các đối tượng chưa đóng gói ở một kho chứa"
23224
23225#: command-list.h:153
23226msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
23227msgstr "Tạo, liệt kê, xóa các tham chiếu để thay thế các đối tượng"
23228
23229#: command-list.h:154
23230msgid "Generates a summary of pending changes"
23231msgstr "Tạo ra một tóm tắt các thay đổi còn treo"
23232
23233#: command-list.h:155
23234msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
23235msgstr "Dùng lại các giải pháp đã ghi lại của các hòa trộn bị xung đột"
23236
23237#: command-list.h:156
23238msgid "Reset current HEAD to the specified state"
23239msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành trạng thái đã cho"
23240
23241#: command-list.h:157
23242msgid "Restore working tree files"
23243msgstr "Hoàn nguyên các tập tin cây làm việc"
23244
23245#: command-list.h:158
23246msgid "Revert some existing commits"
23247msgstr "Hoàn lại một số lần chuyển giao sẵn có"
23248
23249#: command-list.h:159
23250msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
23251msgstr "Liệt kê các đối tượng chuyển giao theo thứ tự tôpô đảo ngược"
23252
23253#: command-list.h:160
23254msgid "Pick out and massage parameters"
23255msgstr "Cậy ra và xử lý các tham số"
23256
23257#: command-list.h:161
23258msgid "Remove files from the working tree and from the index"
23259msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục"
23260
23261#: command-list.h:162
23262msgid "Send a collection of patches as emails"
23263msgstr "Gửi một tập hợp của các miếng vá ở dạng thư điện tử"
23264
23265#: command-list.h:163
23266msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
23267msgstr "Đẩy các đối tượng lên thông qua giao thức Git đến kho chứa khác"
23268
23269#: command-list.h:164
23270msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
23271msgstr "Hệ vỏ đăng nhập có hạn chế cho truy cập SSH chỉ-Git"
23272
23273#: command-list.h:165
23274msgid "Summarize 'git log' output"
23275msgstr "Kết xuất “git log” dạng tóm tắt"
23276
23277#: command-list.h:166
23278msgid "Show various types of objects"
23279msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng"
23280
23281#: command-list.h:167
23282msgid "Show branches and their commits"
23283msgstr "Hiển thị những nhánh và các lần chuyển giao của chúng"
23284
23285#: command-list.h:168
23286msgid "Show packed archive index"
23287msgstr "Hiển thị các muc lục kho nén đã đóng gói"
23288
23289#: command-list.h:169
23290msgid "List references in a local repository"
23291msgstr "Liệt kê các tham chiếu trong một kho nội bộ"
23292
23293#: command-list.h:170
23294msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
23295msgstr "Nã cài đặt quốc tế hóa của Git cho văn lệnh hệ vỏ"
23296
23297#: command-list.h:171
23298msgid "Common Git shell script setup code"
23299msgstr "Mã cài đặt văn lệnh hệ vỏ Git chung"
23300
23301#: command-list.h:172
23302msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
23303msgstr "Khởi tạo và sửa đổi sparse-checkout"
23304
23305#: command-list.h:173
23306msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
23307msgstr "Tạm cất đi các thay đổi trong một thư mục làm việc bẩn"
23308
23309#: command-list.h:174
23310msgid "Add file contents to the staging area"
23311msgstr "Thêm nội dung tập tin vào vùng bệ phóng"
23312
23313#: command-list.h:175
23314msgid "Show the working tree status"
23315msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc"
23316
23317#: command-list.h:176
23318msgid "Remove unnecessary whitespace"
23319msgstr "Xóa bỏ các khoảng trắng không cần thiết"
23320
23321#: command-list.h:177
23322msgid "Initialize, update or inspect submodules"
23323msgstr "Khởi tạo, cập nhật hay điều tra các mô-đun-con"
23324
23325#: command-list.h:178
23326msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
23327msgstr "Thao tác hai hướng giữ hai kho Subversion và Git"
23328
23329#: command-list.h:179
23330msgid "Switch branches"
23331msgstr "Các nhánh chuyển"
23332
23333#: command-list.h:180
23334msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
23335msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm"
23336
23337#: command-list.h:181
23338msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
23339msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG"
23340
23341#: command-list.h:182
23342msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
23343msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob"
23344
23345#: command-list.h:183
23346msgid "Unpack objects from a packed archive"
23347msgstr "Gỡ các đối tượng khỏi một kho lưu đã đóng gói"
23348
23349#: command-list.h:184
23350msgid "Register file contents in the working tree to the index"
23351msgstr "Đăng ký nội dung tập tin từ cây làm việc đến bảng mục lục"
23352
23353#: command-list.h:185
23354msgid "Update the object name stored in a ref safely"
23355msgstr "Cập nhật tên đối tượng được lưu trong một tham chiếu một cách an toàn"
23356
23357#: command-list.h:186
23358msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
23359msgstr "Cập nhật tập tin thông tin phụ trợ để giúp đỡ các dịch vụ dumb"
23360
23361#: command-list.h:187
23362msgid "Send archive back to git-archive"
23363msgstr "Gửi kho lưu trở lại cho git-archive"
23364
23365#: command-list.h:188
23366msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
23367msgstr "Gửi các đối tượng đã đóng gói trở lại cho git-fetch-pack"
23368
23369#: command-list.h:189
23370msgid "Show a Git logical variable"
23371msgstr "Hiển thị một biến Git luận lý"
23372
23373#: command-list.h:190
23374msgid "Check the GPG signature of commits"
23375msgstr "Kiểm tra ký lần chuyển giao dùng GPG"
23376
23377#: command-list.h:191
23378msgid "Validate packed Git archive files"
23379msgstr "Kiểm tra lại các tập tin kho (lưu trữ, nén) Git đã được đóng gói"
23380
23381#: command-list.h:192
23382msgid "Check the GPG signature of tags"
23383msgstr "Kiểm tra chữ ký GPG của các thẻ"
23384
23385#: command-list.h:193
23386msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
23387msgstr "Giao diện Git trên nền web (ứng dụng web chạy trên kho Git)"
23388
23389#: command-list.h:194
23390msgid "Show logs with difference each commit introduces"
23391msgstr "Hiển thị các nhật ký với từng lần chuyển giao khác nhau đưa ra"
23392
23393#: command-list.h:195
23394msgid "Manage multiple working trees"
23395msgstr "Quản lý nhiều cây làm việc"
23396
23397#: command-list.h:196
23398msgid "Create a tree object from the current index"
23399msgstr "Tạo một đối tượng cây từ đầu vào tiêu chuẩn stdin hiện tại"
23400
23401#: command-list.h:197
23402msgid "Defining attributes per path"
23403msgstr "Định nghĩa các thuộc tính cho mỗi đường dẫn"
23404
23405#: command-list.h:198
23406msgid "Git command-line interface and conventions"
23407msgstr "Giao diện dòng lệnh Git và quy ước"
23408
23409#: command-list.h:199
23410msgid "A Git core tutorial for developers"
23411msgstr "Hướng dẫn Git cơ bản cho nhà phát triển"
23412
23413#: command-list.h:200
23414msgid "Git for CVS users"
23415msgstr "Git dành cho những người dùng CVS"
23416
23417#: command-list.h:201
23418msgid "Tweaking diff output"
23419msgstr "Chỉnh kết xuất diff"
23420
23421#: command-list.h:202
23422msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
23423msgstr "Một tập hợp lệnh hữu dụng tối thiểu để dùng Git hàng ngày"
23424
23425#: command-list.h:203
23426msgid "Frequently asked questions about using Git"
23427msgstr "Các câu hỏi thường gặp về cách sử dụng Git"
23428
23429#: command-list.h:204
23430msgid "A Git Glossary"
23431msgstr "Thuật ngữ chuyên môn Git"
23432
23433#: command-list.h:205
23434msgid "Hooks used by Git"
23435msgstr "Các móc được sử dụng bởi Git"
23436
23437#: command-list.h:206
23438msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
23439msgstr "Chỉ định các tập tin không cần theo dõi"
23440
23441#: command-list.h:207
23442msgid "Defining submodule properties"
23443msgstr "Định nghĩa thuộc tính mô-đun-con"
23444
23445#: command-list.h:208
23446msgid "Git namespaces"
23447msgstr "Không gian tên Git"
23448
23449#: command-list.h:209
23450msgid "Git Repository Layout"
23451msgstr "Bố cục kho Git"
23452
23453#: command-list.h:210
23454msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
23455msgstr "Chỉ định điểm xét duyệt và vùng cho Git"
23456
23457#: command-list.h:211
23458msgid "Mounting one repository inside another"
23459msgstr "Gắn một kho chứa vào trong một cái khác"
23460
23461#: command-list.h:212
23462msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
23463msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git: phần hai"
23464
23465#: command-list.h:213
23466msgid "A tutorial introduction to Git"
23467msgstr "Hướng dẫn cách dùng Git"
23468
23469#: command-list.h:214
23470msgid "An overview of recommended workflows with Git"
23471msgstr "Tổng quan về luồng công việc khuyến nghị nên dùng với Git"
23472
23473#: git-bisect.sh:54
23474msgid "You need to start by \"git bisect start\""
23475msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\""
23476
23477#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
23478#. translation. The program will only accept English input
23479#. at this point.
23480#: git-bisect.sh:60
23481msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
23482msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? "
23483
23484#: git-bisect.sh:101
23485#, sh-format
23486msgid "Bad rev input: $arg"
23487msgstr "Đầu vào rev sai: $arg"
23488
23489#: git-bisect.sh:121
23490#, sh-format
23491msgid "Bad rev input: $bisected_head"
23492msgstr "Đầu vào rev sai: $bisected_head"
23493
23494#: git-bisect.sh:130
23495#, sh-format
23496msgid "Bad rev input: $rev"
23497msgstr "Đầu vào rev sai: $rev"
23498
23499#: git-bisect.sh:139
23500#, sh-format
23501msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
23502msgstr "“git bisect $TERM_BAD” có thể lấy chỉ một đối số."
23503
23504#: git-bisect.sh:209
23505msgid "No logfile given"
23506msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký"
23507
23508#: git-bisect.sh:210
23509#, sh-format
23510msgid "cannot read $file for replaying"
23511msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại"
23512
23513#: git-bisect.sh:233
23514msgid "?? what are you talking about?"
23515msgstr "?? bạn đang nói gì thế?"
23516
23517#: git-bisect.sh:243
23518msgid "bisect run failed: no command provided."
23519msgstr "bisect chạy gặp lỗi: không đưa ra lệnh."
23520
23521#: git-bisect.sh:248
23522#, sh-format
23523msgid "running $command"
23524msgstr "đang chạy lệnh $command"
23525
23526#: git-bisect.sh:255
23527#, sh-format
23528msgid ""
23529"bisect run failed:\n"
23530"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
23531msgstr ""
23532"chạy bisect gặp lỗi:\n"
23533"mã trả về $res từ lệnh “$command” là < 0 hoặc >= 128"
23534
23535#: git-bisect.sh:281
23536msgid "bisect run cannot continue any more"
23537msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa"
23538
23539#: git-bisect.sh:287
23540#, sh-format
23541msgid ""
23542"bisect run failed:\n"
23543"'bisect_state $state' exited with error code $res"
23544msgstr ""
23545"chạy bisect gặp lỗi:\n"
23546"”bisect_state $state” đã thoát ra với mã lỗi $res"
23547
23548#: git-bisect.sh:294
23549msgid "bisect run success"
23550msgstr "bisect chạy thành công"
23551
23552#: git-bisect.sh:302
23553msgid "We are not bisecting."
23554msgstr "Chúng tôi không bisect."
23555
23556#: git-merge-octopus.sh:46
23557msgid ""
23558"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
23559"merge"
23560msgstr ""
23561"Lỗi: Các thay đổi nội bộ của bạn với các tập tin sau đây sẽ bị ghi đè bởi "
23562"lệnh hòa trộn"
23563
23564#: git-merge-octopus.sh:61
23565msgid "Automated merge did not work."
23566msgstr "Hòa trộn một cách tự động không làm việc."
23567
23568#: git-merge-octopus.sh:62
23569msgid "Should not be doing an octopus."
23570msgstr "Không thể thực hiện một octopus."
23571
23572#: git-merge-octopus.sh:73
23573#, sh-format
23574msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
23575msgstr "Không thể tìm thấy lần chuyển giao chung với $pretty_name"
23576
23577#: git-merge-octopus.sh:77
23578#, sh-format
23579msgid "Already up to date with $pretty_name"
23580msgstr "Đã cập nhật với $pretty_name rồi"
23581
23582#: git-merge-octopus.sh:89
23583#, sh-format
23584msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
23585msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến: $pretty_name"
23586
23587#: git-merge-octopus.sh:97
23588#, sh-format
23589msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
23590msgstr "Đang thử hòa trộn đơn giản với $pretty_name"
23591
23592#: git-merge-octopus.sh:102
23593msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
23594msgstr "Hòa trộn đơn giản không làm việc, thử hòa trộn tự động."
23595
23596#: git-submodule.sh:205
23597msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
23598msgstr ""
23599"Đường dẫn tương đối chỉ có thể dùng từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm "
23600"việc"
23601
23602#: git-submodule.sh:215
23603#, sh-format
23604msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
23605msgstr ""
23606"repo URL: “$repo” phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../"
23607
23608#: git-submodule.sh:234
23609#, sh-format
23610msgid "'$sm_path' already exists in the index"
23611msgstr "”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi"
23612
23613#: git-submodule.sh:237
23614#, sh-format
23615msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
23616msgstr ""
23617"”$sm_path” thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi và không phải là một mô-đun-"
23618"con"
23619
23620#: git-submodule.sh:244
23621#, sh-format
23622msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
23623msgstr "“$sm_path” không có lần chuyển giao nào được lấy ra"
23624
23625#: git-submodule.sh:275
23626#, sh-format
23627msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
23628msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại “$sm_path” vào bảng mục lục"
23629
23630#: git-submodule.sh:277
23631#, sh-format
23632msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
23633msgstr "”$sm_path” đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ"
23634
23635#: git-submodule.sh:285
23636#, sh-format
23637msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
23638msgstr ""
23639"Thư mục git cho “$sm_name” được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:"
23640
23641#: git-submodule.sh:287
23642#, sh-format
23643msgid ""
23644"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
23645" $realrepo\n"
23646"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
23647"repo\n"
23648"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
23649"option."
23650msgstr ""
23651"Nếu bạn muốn sử dụng lại thư mục nội bộ này thay vì nhân bản lại lần nữa từ\n"
23652" $realrepo\n"
23653"dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là một kho đúng\n"
23654"hoặc là bạn không chắc chắn điều đó nghĩa là gì thì chọn tên khác với tùy "
23655"chọn “--name”."
23656
23657#: git-submodule.sh:293
23658#, sh-format
23659msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
23660msgstr ""
23661"Phục hồi sự hoạt động của thư mục git nội bộ cho mô-đun-con “$sm_name”."
23662
23663#: git-submodule.sh:305
23664#, sh-format
23665msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
23666msgstr "Không thể lấy ra mô-đun-con “$sm_path”"
23667
23668#: git-submodule.sh:310
23669#, sh-format
23670msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
23671msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun-con “$sm_path”"
23672
23673#: git-submodule.sh:319
23674#, sh-format
23675msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
23676msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun-con “$sm_path”"
23677
23678#: git-submodule.sh:592
23679#, sh-format
23680msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
23681msgstr ""
23682"Không tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con "
23683"“$displaypath”"
23684
23685#: git-submodule.sh:602
23686#, sh-format
23687msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
23688msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
23689
23690#: git-submodule.sh:607
23691#, sh-format
23692msgid ""
23693"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
23694"'$sm_path'"
23695msgstr ""
23696"Không thể tìm thấy điểm xét duyệt hiện hành ${remote_name}/${branch} trong "
23697"đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
23698
23699#: git-submodule.sh:625
23700#, sh-format
23701msgid ""
23702"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
23703"$sha1:"
23704msgstr ""
23705"Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”; thử lấy về trực "
23706"tiếp $sha1:"
23707
23708#: git-submodule.sh:631
23709#, sh-format
23710msgid ""
23711"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
23712"Direct fetching of that commit failed."
23713msgstr ""
23714"Đã lấy về từ đường dẫn mô-đun con “$displaypath”, nhưng nó không chứa $sha1. "
23715"Lấy về theo định hướng của lần chuyển giao đó gặp lỗi."
23716
23717#: git-submodule.sh:638
23718#, sh-format
23719msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23720msgstr "Không thể lấy ra “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
23721
23722#: git-submodule.sh:639
23723#, sh-format
23724msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
23725msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: đã checkout “$sha1”"
23726
23727#: git-submodule.sh:643
23728#, sh-format
23729msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23730msgstr "Không thể cải tổ “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
23731
23732#: git-submodule.sh:644
23733#, sh-format
23734msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
23735msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được rebase vào trong “$sha1”"
23736
23737#: git-submodule.sh:649
23738#, sh-format
23739msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
23740msgstr ""
23741"Không thể hòa trộn (merge) “$sha1” trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
23742
23743#: git-submodule.sh:650
23744#, sh-format
23745msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
23746msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: được hòa trộn vào “$sha1”"
23747
23748#: git-submodule.sh:655
23749#, sh-format
23750msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
23751msgstr ""
23752"Thực hiện không thành công lệnh “$command $sha1” trong đường dẫn mô-đun-con "
23753"“$displaypath”"
23754
23755#: git-submodule.sh:656
23756#, sh-format
23757msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
23758msgstr "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”: “$command $sha1”"
23759
23760#: git-submodule.sh:687
23761#, sh-format
23762msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
23763msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$displaypath”"
23764
23765#: git-submodule.sh:878
23766msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
23767msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files"
23768
23769#: git-submodule.sh:930
23770#, sh-format
23771msgid "unexpected mode $mod_dst"
23772msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst"
23773
23774#: git-submodule.sh:950
23775#, sh-format
23776msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
23777msgstr " Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_src"
23778
23779#: git-submodule.sh:953
23780#, sh-format
23781msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
23782msgstr " Cảnh báo: $display_name không chứa lần chuyển giao $sha1_dst"
23783
23784#: git-submodule.sh:956
23785#, sh-format
23786msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
23787msgstr ""
23788" Cảnh báo: $display_name không chứa những lần chuyển giao $sha1_src và "
23789"$sha1_dst"
23790
23791#: git-parse-remote.sh:89
23792#, sh-format
23793msgid "See git-${cmd}(1) for details."
23794msgstr "Xem git-${cmd}(1) để biết thêm chi tiết."
23795
23796#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
23797msgid "Applied autostash."
23798msgstr "Đã áp dụng autostash."
23799
23800#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
23801#, sh-format
23802msgid "Cannot store $stash_sha1"
23803msgstr "Không thể lưu $stash_sha1"
23804
23805#: git-rebase--preserve-merges.sh:113
23806msgid ""
23807"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
23808"Your changes are safe in the stash.\n"
23809"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
23810msgstr ""
23811"Áp dụng autostash có hiệu quả trong các xung đột.\n"
23812"Các thay đổi của bạn an toàn trong stash (tạm cất đi).\n"
23813"Bạn có thể chạy lệnh \"git stash pop\" hay \"git stash drop\" bất kỳ lúc "
23814"nào.\n"
23815
23816#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
23817#, sh-format
23818msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
23819msgstr "Đang rebase ($new_count/$total)"
23820
23821#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
23822msgid ""
23823"\n"
23824"Commands:\n"
23825"p, pick <commit> = use commit\n"
23826"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
23827"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
23828"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
23829"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
23830"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
23831"d, drop <commit> = remove commit\n"
23832"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
23833"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
23834"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
23835". create a merge commit using the original merge commit's\n"
23836". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
23837". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
23838"\n"
23839"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
23840msgstr ""
23841"\n"
23842"Các lệnh:\n"
23843"p, pick <commit> = dùng lần chuyển giao\n"
23844"r, reword <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng sửa lại phần chú thích\n"
23845"e, edit <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng dừng lại để tu bổ (amend)\n"
23846"s, squash <commit> = dùng lần chuyển giao, nhưng meld vào lần chuyển giao kế "
23847"trước\n"
23848"f, fixup <commit> = giống như \"squash\", nhưng loại bỏ chú thích của lần "
23849"chuyển giao này\n"
23850"x, exec <commit> = chạy lệnh (phần còn lại của dòng) dùng hệ vỏ\n"
23851"d, drop <commit> = xóa lần chuyển giao\n"
23852"l, label <label> = đánh nhãn HEAD hiện tại bằng một tên\n"
23853"t, reset <label> = đặt lại HEAD thành một nhãn\n"
23854"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <nhãn> [# <một_dòng>]\n"
23855". tạo một lần chuyển giao hòa trộn sử dụng chú thích của lần chuyển\n"
23856". giao hòa trộn gốc (hoặc một_dòng, nếu không chỉ định lần chuyển giao "
23857"hòa\n"
23858". trộn gốc). Dùng -c <commit> để reword chú thích của lần chuyển "
23859"giao.\n"
23860"\n"
23861"Những dòng này có thể đảo ngược thứ tự; chúng chạy từ trên đỉnh xuống dưới "
23862"đáy.\n"
23863
23864#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
23865#, sh-format
23866msgid ""
23867"You can amend the commit now, with\n"
23868"\n"
23869"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23870"\n"
23871"Once you are satisfied with your changes, run\n"
23872"\n"
23873"\tgit rebase --continue"
23874msgstr ""
23875"Bạn có thể tu bổ lần chuyển giao ngay bây giờ bằng:\n"
23876"\n"
23877"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
23878"\n"
23879"Một khi đã hài lòng với những thay đổi của mình, thì chạy:\n"
23880"\n"
23881"\tgit rebase --continue"
23882
23883#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
23884#, sh-format
23885msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
23886msgstr "$sha1: không phải là lần chuyển giao mà có thể lấy ra được"
23887
23888#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
23889#, sh-format
23890msgid "Invalid commit name: $sha1"
23891msgstr "Tên lần chuyển giao không hợp lệ: $sha1"
23892
23893#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
23894msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
23895msgstr "Không thể ghi lại sha1 thay thế của lần chuyển giao"
23896
23897#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
23898#, sh-format
23899msgid "Fast-forward to $sha1"
23900msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
23901
23902#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
23903#, sh-format
23904msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
23905msgstr "Không thể chuyển-tiếp-nhanh đến $sha1"
23906
23907#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
23908#, sh-format
23909msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
23910msgstr "Không thể di chuyển HEAD đến $first_parent"
23911
23912#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
23913#, sh-format
23914msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
23915msgstr "Từ chối squash lần hòa trộn: $sha1"
23916
23917#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
23918#, sh-format
23919msgid "Error redoing merge $sha1"
23920msgstr "Gặp lỗi khi hoàn lại bước hòa trộn $sha1"
23921
23922#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
23923#, sh-format
23924msgid "Could not pick $sha1"
23925msgstr "Không thể lấy ra $sha1"
23926
23927#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
23928#, sh-format
23929msgid "This is the commit message #${n}:"
23930msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n}:"
23931
23932#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
23933#, sh-format
23934msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
23935msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ #${n} sẽ bị bỏ qua:"
23936
23937#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
23938#, sh-format
23939msgid "This is a combination of $count commit."
23940msgid_plural "This is a combination of $count commits."
23941msgstr[0] "Đây là tổ hợp của $count lần chuyển giao."
23942
23943#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
23944#, sh-format
23945msgid "Cannot write $fixup_msg"
23946msgstr "Không thể $fixup_msg"
23947
23948#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
23949msgid "This is a combination of 2 commits."
23950msgstr "Đây là tổ hợp của 2 lần chuyển giao."
23951
23952#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
23953#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
23954#, sh-format
23955msgid "Could not apply $sha1... $rest"
23956msgstr "Không thể áp dụng $sha1… $rest"
23957
23958#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
23959#, sh-format
23960msgid ""
23961"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
23962"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
23963"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
23964"before\n"
23965"you are able to reword the commit."
23966msgstr ""
23967"Không thể tu bổ lần chuyển giao sau khi lấy ra $sha1… $rest thành công\n"
23968"Việc này có thể là do một ghi chú cho lần chuyển giao là trống rỗng, hoặc "
23969"móc pre-commit\n"
23970"gặp lỗi. Nếu là móc pre-commit bị lỗi, Bạn có lẽ cần giải quyết trục trặc "
23971"này\n"
23972"trước khi bạn có thể làm việc lại với lần chuyển giao."
23973
23974#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
23975#, sh-format
23976msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
23977msgstr "Bị dừng tại $sha1_abbrev… $rest"
23978
23979#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
23980#, sh-format
23981msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
23982msgstr "Không “$squash_style” thể mà không có lần chuyển giao kế trước"
23983
23984#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
23985#, sh-format
23986msgid "Executing: $rest"
23987msgstr "Đang thực thi: $rest"
23988
23989#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
23990#, sh-format
23991msgid "Execution failed: $rest"
23992msgstr "Thực thi gặp lỗi: $rest"
23993
23994#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
23995msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
23996msgstr "và tạo các thay đổi bảng mục lục và/hay cây làm việc"
23997
23998#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
23999msgid ""
24000"You can fix the problem, and then run\n"
24001"\n"
24002"\tgit rebase --continue"
24003msgstr ""
24004"Bạn có thể sửa các trục trặc, và sau đó chạy lệnh “cải tổ”:\n"
24005"\n"
24006"\tgit rebase --continue"
24007
24008#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
24009#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
24010#, sh-format
24011msgid ""
24012"Execution succeeded: $rest\n"
24013"but left changes to the index and/or the working tree\n"
24014"Commit or stash your changes, and then run\n"
24015"\n"
24016"\tgit rebase --continue"
24017msgstr ""
24018"Thực thi thành công: $rest\n"
24019"nhưng còn các thay đổi trong mục lục và/hoặc cây làm việc\n"
24020"Chuyển giao hay tạm cất các thay đổi này đi, rồi chạy\n"
24021"\n"
24022"\tgit rebase --continue"
24023
24024#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
24025#, sh-format
24026msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
24027msgstr "Lệnh chưa biết: $command $sha1 $rest"
24028
24029#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
24030msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
24031msgstr "Vui lòng sửa lỗi này bằng cách dùng “git rebase --edit-todo”."
24032
24033#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
24034#, sh-format
24035msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
24036msgstr "Cài tổ và cập nhật $head_name một cách thành công."
24037
24038#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
24039msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
24040msgstr "Không thể xóa bỏ CHERRY_PICK_HEAD"
24041
24042#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
24043#, sh-format
24044msgid ""
24045"You have staged changes in your working tree.\n"
24046"If these changes are meant to be\n"
24047"squashed into the previous commit, run:\n"
24048"\n"
24049" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24050"\n"
24051"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
24052"\n"
24053" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24054"\n"
24055"In both cases, once you're done, continue with:\n"
24056"\n"
24057" git rebase --continue\n"
24058msgstr ""
24059"Bạn có các thay đổi so với trong bệ phóng trong\n"
24060"thư mục làm việc của bạn. Nếu các thay đổi này là muốn\n"
24061"squash vào lần chuyển giao kế trước, chạy:\n"
24062"\n"
24063" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
24064"\n"
24065"Nếu chúng có ý là đi đến lần chuyển giao mới, thì chạy:\n"
24066"\n"
24067" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
24068"\n"
24069"Trong cả hai trường hợp, một khi bạn làm xong, tiếp tục bằng:\n"
24070"\n"
24071" git rebase --continue\n"
24072
24073#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
24074msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
24075msgstr "Lỗi khi cố tìm định danh của tác giả để tu bổ lần chuyển giao"
24076
24077#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
24078msgid ""
24079"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
24080"first and then run 'git rebase --continue' again."
24081msgstr ""
24082"Bạn có các thay đổi chưa chuyển giao trong thư mục làm việc.\n"
24083"Vui lòng chuyển giao chúng và sau đó chạy lệnh “git rebase --continue” lần "
24084"nữa."
24085
24086#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
24087msgid "Could not commit staged changes."
24088msgstr "Không thể chuyển giao các thay đổi đã đưa lên bệ phóng."
24089
24090#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
24091msgid "Could not execute editor"
24092msgstr "Không thể thực thi trình biên soạn"
24093
24094#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
24095#, sh-format
24096msgid "Could not checkout $switch_to"
24097msgstr "Không thể checkout $switch_to"
24098
24099#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
24100msgid "No HEAD?"
24101msgstr "Không HEAD?"
24102
24103#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
24104#, sh-format
24105msgid "Could not create temporary $state_dir"
24106msgstr "Không thể tạo thư mục tạm thời $state_dir"
24107
24108#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
24109msgid "Could not mark as interactive"
24110msgstr "Không thể đánh dấu là tương tác"
24111
24112#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
24113#, sh-format
24114msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
24115msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
24116msgstr[0] "Cải tổ $shortrevisions vào $shortonto (các lệnh $todocount)"
24117
24118#: git-rebase--preserve-merges.sh:955
24119msgid "Note that empty commits are commented out"
24120msgstr "Chú ý rằng lần chuyển giao trống rỗng là ghi chú"
24121
24122#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
24123msgid "Could not init rewritten commits"
24124msgstr "Không thể khởi tạo các lần chuyển giao ghi lại"
24125
24126#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
24127#, sh-format
24128msgid "usage: $dashless $USAGE"
24129msgstr "cách dùng: $dashless $USAGE"
24130
24131#: git-sh-setup.sh:191
24132#, sh-format
24133msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
24134msgstr ""
24135"Không thể chuyển thư mục (chdir) sang $cdup, thư mục ở mức cao nhất của cây "
24136"làm việc"
24137
24138#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
24139#, sh-format
24140msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
24141msgstr ""
24142"lỗi nghiêm trọng: $program_name không thể được dùng ngoaoif thư mục làm việc."
24143
24144#: git-sh-setup.sh:221
24145msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
24146msgstr "Không thể cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
24147
24148#: git-sh-setup.sh:224
24149msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
24150msgstr ""
24151"Không thể ghi lại các nhánh: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
24152
24153#: git-sh-setup.sh:227
24154msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
24155msgstr ""
24156"Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
24157
24158#: git-sh-setup.sh:230
24159#, sh-format
24160msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
24161msgstr "Không thể $action: Bạn có các thay đổi chưa được đưa lên bệ phóng."
24162
24163#: git-sh-setup.sh:243
24164msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
24165msgstr ""
24166"Không thể cải tổ: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
24167
24168#: git-sh-setup.sh:246
24169msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
24170msgstr "Không thể pull với cải tổ: Bạn có các thay đổi chưa được chuyển giao."
24171
24172#: git-sh-setup.sh:249
24173#, sh-format
24174msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
24175msgstr ""
24176"Không thể $action: Mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển "
24177"giao."
24178
24179#: git-sh-setup.sh:253
24180msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
24181msgstr ""
24182"Thêm vào đó, bảng mục lục của bạn có chứa các thay đổi chưa được chuyển giao."
24183
24184#: git-sh-setup.sh:373
24185msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
24186msgstr "Bạn cần chạy lệnh này từ thư mục ở mức cao nhất của cây làm việc."
24187
24188#: git-sh-setup.sh:378
24189msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
24190msgstr "Không thể dò tìm đường dẫn tuyệt đối của thư mục git"
24191
24192#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
24193#: git-add--interactive.perl:212
24194#, perl-format
24195msgid "%12s %12s %s"
24196msgstr "%12s %12s %s"
24197
24198#: git-add--interactive.perl:634
24199#, perl-format
24200msgid "touched %d path\n"
24201msgid_plural "touched %d paths\n"
24202msgstr[0] "%d đường dẫn đã touch (chạm)\n"
24203
24204#: git-add--interactive.perl:1053
24205msgid ""
24206"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24207"marked for staging."
24208msgstr ""
24209"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
24210"được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng."
24211
24212#: git-add--interactive.perl:1056
24213msgid ""
24214"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24215"marked for stashing."
24216msgstr ""
24217"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
24218"được đánh dấu để tạm cất."
24219
24220#: git-add--interactive.perl:1059
24221msgid ""
24222"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24223"marked for unstaging."
24224msgstr ""
24225"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
24226"được đánh dấu để bỏ chuyển lên bệ phóng."
24227
24228#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
24229#: git-add--interactive.perl:1077
24230msgid ""
24231"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24232"marked for applying."
24233msgstr ""
24234"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
24235"được đánh dấu để áp dụng."
24236
24237#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
24238#: git-add--interactive.perl:1074
24239msgid ""
24240"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
24241"marked for discarding."
24242msgstr ""
24243"Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
24244"được đánh dấu để loại bỏ."
24245
24246#: git-add--interactive.perl:1111
24247#, perl-format
24248msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
24249msgstr "gặp lỗi khi tập tin sửa khúc để ghi: %s"
24250
24251#: git-add--interactive.perl:1118
24252#, perl-format
24253msgid ""
24254"---\n"
24255"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
24256"To remove '%s' lines, delete them.\n"
24257"Lines starting with %s will be removed.\n"
24258msgstr ""
24259"---\n"
24260"Để gỡ bỏ các dòng “%s”, làm chúng thành những dòng “ “ (nội dung).\n"
24261"Để xóa bỏ dòng “%s”, xóa chúng đi.\n"
24262"Những dòng bắt đầu bằng %s sẽ bị loại bỏ.\n"
24263
24264#: git-add--interactive.perl:1140
24265#, perl-format
24266msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
24267msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin khúc để đọc: %s"
24268
24269#: git-add--interactive.perl:1248
24270msgid ""
24271"y - stage this hunk\n"
24272"n - do not stage this hunk\n"
24273"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
24274"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
24275"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
24276msgstr ""
24277"y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
24278"n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
24279"q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24280"a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24281"d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập "
24282"tin"
24283
24284#: git-add--interactive.perl:1254
24285msgid ""
24286"y - stash this hunk\n"
24287"n - do not stash this hunk\n"
24288"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
24289"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
24290"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
24291msgstr ""
24292"y - tạm cất khúc này\n"
24293"n - đừng tạm cất khúc này\n"
24294"q - thoát; đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24295"a - tạm cất khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24296"d - đừng tạm cất khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong tập tin"
24297
24298#: git-add--interactive.perl:1260
24299msgid ""
24300"y - unstage this hunk\n"
24301"n - do not unstage this hunk\n"
24302"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
24303"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
24304"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
24305msgstr ""
24306"y - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
24307"n - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này\n"
24308"q - thoát; đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn "
24309"lại\n"
24310"a - đưa ra khỏi bệ phóng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24311"d - đừng đưa ra khỏi bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại trong "
24312"tập tin"
24313
24314#: git-add--interactive.perl:1266
24315msgid ""
24316"y - apply this hunk to index\n"
24317"n - do not apply this hunk to index\n"
24318"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24319"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24320"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24321msgstr ""
24322"y - áp dụng khúc này vào mục lục\n"
24323"n - đừng áp dụng khúc này vào mục lục\n"
24324"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24325"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24326"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
24327
24328#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
24329msgid ""
24330"y - discard this hunk from worktree\n"
24331"n - do not discard this hunk from worktree\n"
24332"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24333"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24334"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24335msgstr ""
24336"y - loại bỏ khúc này khỏi cây làm việc\n"
24337"n - đừng loại bỏ khúc khỏi cây làm việc\n"
24338"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24339"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24340"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
24341
24342#: git-add--interactive.perl:1278
24343msgid ""
24344"y - discard this hunk from index and worktree\n"
24345"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
24346"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
24347"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
24348"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
24349msgstr ""
24350"y - loại bỏ khúc này khỏi mục lục và cây làm việc\n"
24351"n - đừng loại bỏ khúc khỏi mục lục và cây làm việc\n"
24352"q - thoát; đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24353"a - loại bỏ khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24354"d - đừng loại bỏ khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
24355
24356#: git-add--interactive.perl:1284
24357msgid ""
24358"y - apply this hunk to index and worktree\n"
24359"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
24360"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24361"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24362"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24363msgstr ""
24364"y - áp dụng khúc này vào mục lục và cây làm việc\n"
24365"n - đừng áp dụng khúc vào mục lục và cây làm việc\n"
24366"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24367"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24368"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
24369
24370#: git-add--interactive.perl:1296
24371msgid ""
24372"y - apply this hunk to worktree\n"
24373"n - do not apply this hunk to worktree\n"
24374"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
24375"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
24376"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
24377msgstr ""
24378"y - áp dụng khúc này vào cây làm việc\n"
24379"n - đừng áp dụng khúc vào cây làm việc\n"
24380"q - thoát; đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
24381"a - áp dụng khúc này và tất cả các khúc sau này trong tập tin\n"
24382"d - đừng áp dụng khúc này cũng như bất kỳ cái nào sau này trong tập tin"
24383
24384#: git-add--interactive.perl:1311
24385msgid ""
24386"g - select a hunk to go to\n"
24387"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
24388"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
24389"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
24390"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
24391"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
24392"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
24393"e - manually edit the current hunk\n"
24394"? - print help\n"
24395msgstr ""
24396"g - chọn một khúc muốn tới\n"
24397"/ - tìm một khúc khớp với biểu thức chính quy đưa ra\n"
24398"j - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế\n"
24399"J - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế\n"
24400"k - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc chưa quyết định kế trước\n"
24401"K - để lại khúc này là chưa quyết định, xem khúc kế trước\n"
24402"s - chia khúc hiện tại thành các khúc nhỏ hơn\n"
24403"e - sửa bằng tay khúc hiện hành\n"
24404"? - in trợ giúp\n"
24405
24406#: git-add--interactive.perl:1342
24407msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
24408msgstr "Các khúc đã chọn không được áp dụng vào bảng mục lục!\n"
24409
24410#: git-add--interactive.perl:1357
24411#, perl-format
24412msgid "ignoring unmerged: %s\n"
24413msgstr "bỏ qua những thứ chưa hòa trộn: %s\n"
24414
24415#: git-add--interactive.perl:1468
24416#, perl-format
24417msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24418msgstr "Áp dụng thay đổi chế độ cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
24419
24420#: git-add--interactive.perl:1469
24421#, perl-format
24422msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24423msgstr "Áp dụng việc xóa cho cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
24424
24425#: git-add--interactive.perl:1470
24426#, perl-format
24427msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
24428msgstr "Áp dụng khúc này vào cây làm việc [y,n,q,a,d%s,?]? "
24429
24430#: git-add--interactive.perl:1570
24431msgid "No other hunks to goto\n"
24432msgstr "Không còn khúc nào để mà nhảy đến\n"
24433
24434#: git-add--interactive.perl:1588
24435#, perl-format
24436msgid "Invalid number: '%s'\n"
24437msgstr "Số không hợp lệ: “%s”\n"
24438
24439#: git-add--interactive.perl:1593
24440#, perl-format
24441msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
24442msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
24443msgstr[0] "Rất tiếc, chỉ có sẵn %d khúc.\n"
24444
24445#: git-add--interactive.perl:1619
24446msgid "No other hunks to search\n"
24447msgstr "Không còn khúc nào để mà tìm kiếm\n"
24448
24449#: git-add--interactive.perl:1636
24450#, perl-format
24451msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
24452msgstr "Định dạng tìm kiếm của biểu thức chính quy không đúng %s: %s\n"
24453
24454#: git-add--interactive.perl:1646
24455msgid "No hunk matches the given pattern\n"
24456msgstr "Không thấy khúc nào khớp mẫu đã cho\n"
24457
24458#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
24459msgid "No previous hunk\n"
24460msgstr "Không có khúc kế trước\n"
24461
24462#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
24463msgid "No next hunk\n"
24464msgstr "Không có khúc kế tiếp\n"
24465
24466#: git-add--interactive.perl:1692
24467msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
24468msgstr "Rất tiếc, không thể chia nhỏ khúc này\n"
24469
24470#: git-add--interactive.perl:1698
24471#, perl-format
24472msgid "Split into %d hunk.\n"
24473msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
24474msgstr[0] "Chi nhỏ thành %d khúc.\n"
24475
24476#: git-add--interactive.perl:1708
24477msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
24478msgstr "Rất tiếc, không thể sửa khúc này\n"
24479
24480#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
24481#. 'status', 'update', 'revert', etc.
24482#: git-add--interactive.perl:1773
24483msgid ""
24484"status - show paths with changes\n"
24485"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
24486"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
24487"patch - pick hunks and update selectively\n"
24488"diff - view diff between HEAD and index\n"
24489"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
24490"changes\n"
24491msgstr ""
24492"status - hiển thị các đường dẫn với các thay đổi\n"
24493"update - đặt trạng thái cây làm việc thành tập hợp các thay đổi đã "
24494"đặt lên bệ phóng\n"
24495"revert - hoàn nguyên tập hợp các thay đổi đã đặt lên bệ phóng trở lại "
24496"phiên bản HEAD\n"
24497"patch - cậy các khúc và cập nhật có lựa chọn\n"
24498"diff\t - xem khác biệt giữa HEAD và mục lục\n"
24499"add untracked - thêm nội dung các các tập tin chưa theo dõi và tập hợp các "
24500"thay đổi đã đặt lên bệ phóng\n"
24501
24502#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
24503#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
24504#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
24505#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
24506msgid "missing --"
24507msgstr "thiếu --"
24508
24509#: git-add--interactive.perl:1821
24510#, perl-format
24511msgid "unknown --patch mode: %s"
24512msgstr "không hiểu chế độ --patch: %s"
24513
24514#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
24515#, perl-format
24516msgid "invalid argument %s, expecting --"
24517msgstr "đối số không hợp lệ %s, cần --"
24518
24519#: git-send-email.perl:138
24520msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
24521msgstr "múi giờ nội bộ khác biệt với GMT bởi khoảng thời gian không-phút\n"
24522
24523#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
24524msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
24525msgstr "khoảng bù thời gian nội bộ lớn hơn hoặc bằng 24 giờ\n"
24526
24527#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
24528msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
24529msgstr "trình soạn thảo thoát không sạch sẽ, bãi bỏ mọi thứ"
24530
24531#: git-send-email.perl:310
24532#, perl-format
24533msgid ""
24534"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
24535msgstr "“%s” có chưa một phiên bản trung gian của thư bạn đã soạn.\n"
24536
24537#: git-send-email.perl:315
24538#, perl-format
24539msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
24540msgstr "“%s.final” chứa thư điện tử đã soạn thảo.\n"
24541
24542#: git-send-email.perl:408
24543msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
24544msgstr "--dump-aliases xung khắc với các tùy chọn khác\n"
24545
24546#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
24547msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
24548msgstr "Không thể chạy git format-patch ở ngoài một kho chứa\n"
24549
24550#: git-send-email.perl:484
24551msgid ""
24552"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
24553"configuration option)\n"
24554msgstr ""
24555"“batch-size” và “relogin” phải được chỉ định cùng với nhau (thông qua dòng "
24556"lệnh hoặc tùy chọn cấu hình)\n"
24557
24558#: git-send-email.perl:497
24559#, perl-format
24560msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
24561msgstr "Không hiểu trường --suppress-cc: “%s”\n"
24562
24563#: git-send-email.perl:528
24564#, perl-format
24565msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
24566msgstr "Không hiểu cài đặt --confirm: “%s”\n"
24567
24568#: git-send-email.perl:556
24569#, perl-format
24570msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
24571msgstr "cảnh báo: bí danh sendmail với dấu trích dẫn không được hỗ trợ: %s\n"
24572
24573#: git-send-email.perl:558
24574#, perl-format
24575msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
24576msgstr "cảnh báo: “:include:“ không được hỗ trợ: %s\n"
24577
24578#: git-send-email.perl:560
24579#, perl-format
24580msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
24581msgstr "cảnh báo: chuyển hướng “/file“ hay “|pipe“ không được hỗ trợ: %s\n"
24582
24583#: git-send-email.perl:565
24584#, perl-format
24585msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
24586msgstr "cảnh báo: dòng sendmail không nhận ra được: %s\n"
24587
24588#: git-send-email.perl:649
24589#, perl-format
24590msgid ""
24591"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
24592"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
24593"\n"
24594" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
24595" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
24596msgstr ""
24597"Tập tin “%s” đã có sẵn nhưng nó có lẽ cũng là chuẩn bị của\n"
24598"các miếng vá tạo lần chuyển giao. Vui lòng làm rõ ý bằng…\n"
24599"\n"
24600" * Nói \"./%s\" nếu ý bạn là một tập tin; hoặc\n"
24601" * Đưa ra tùy chọn --format-patch nếu ý bạn là chuẩn bị.\n"
24602
24603#: git-send-email.perl:670
24604#, perl-format
24605msgid "Failed to opendir %s: %s"
24606msgstr "Gặp lỗi khi mở thư mục “%s”: %s"
24607
24608#: git-send-email.perl:694
24609#, perl-format
24610msgid ""
24611"fatal: %s: %s\n"
24612"warning: no patches were sent\n"
24613msgstr ""
24614"nghiêm trọng: %s: %s\n"
24615"cảnh báo: không có miếng vá nào được gửi đi\n"
24616
24617#: git-send-email.perl:705
24618msgid ""
24619"\n"
24620"No patch files specified!\n"
24621"\n"
24622msgstr ""
24623"\n"
24624"Chưa chỉ định các tập tin miếng vá!\n"
24625"\n"
24626
24627#: git-send-email.perl:718
24628#, perl-format
24629msgid "No subject line in %s?"
24630msgstr "Không có dòng chủ đề trong %s?"
24631
24632#: git-send-email.perl:728
24633#, perl-format
24634msgid "Failed to open for writing %s: %s"
24635msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s” để ghi: %s"
24636
24637#: git-send-email.perl:739
24638msgid ""
24639"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
24640"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
24641"for the patch you are writing.\n"
24642"\n"
24643"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
24644msgstr ""
24645"Các dòng bắt đầu bằng \"GIT:\" sẽ bị xóa bỏ.\n"
24646"Cân nhắc bao gồm một thống kê diff toàn thể hay bảng nội dung\n"
24647"cho miếng vá mà bạn đang viết.\n"
24648"\n"
24649"Xóa nội dung phần thân nếu bạn không muốn gửi tóm tắt.\n"
24650
24651#: git-send-email.perl:763
24652#, perl-format
24653msgid "Failed to open %s: %s"
24654msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
24655
24656#: git-send-email.perl:780
24657#, perl-format
24658msgid "Failed to open %s.final: %s"
24659msgstr "Gặp lỗi khi mở %s.final: %s"
24660
24661#: git-send-email.perl:823
24662msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
24663msgstr "Thư tổng thể là trống rỗng, nên bỏ qua nó\n"
24664
24665#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
24666#: git-send-email.perl:858
24667#, perl-format
24668msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
24669msgstr "Bạn có chắc muốn dùng <%s> [y/N]? "
24670
24671#: git-send-email.perl:913
24672msgid ""
24673"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
24674"Encoding.\n"
24675msgstr ""
24676"Các trường sau đây là 8bit, nhưng không khai báo một Content-Transfer-"
24677"Encoding.\n"
24678
24679#: git-send-email.perl:918
24680msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
24681msgstr "Bảng mã 8bit nào tôi nên khai báo [UTF-8]? "
24682
24683#: git-send-email.perl:926
24684#, perl-format
24685msgid ""
24686"Refusing to send because the patch\n"
24687"\t%s\n"
24688"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
24689"want to send.\n"
24690msgstr ""
24691"Từ chối gửi bởi vì miếng vá\n"
24692"\t%s\n"
24693"có chủ đề ở dạng mẫu “*** SUBJECT HERE ***”. Dùng --force nếu bạn thực sự "
24694"muốn gửi.\n"
24695
24696#: git-send-email.perl:945
24697msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
24698msgstr "Tới người mà thư được gửi (nếu có)?"
24699
24700#: git-send-email.perl:963
24701#, perl-format
24702msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
24703msgstr "nghiêm trọng: bí danh “%s” được khai triển thành chính nó\n"
24704
24705#: git-send-email.perl:975
24706msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
24707msgstr "Message-ID được dùng như là In-Reply-To cho thư đầu tiên (nếu có)? "
24708
24709#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
24710#, perl-format
24711msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
24712msgstr "lỗi: không thể rút trích một địa chỉ hợp lệ từ: %s\n"
24713
24714#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
24715#. translation. The program will only accept English input
24716#. at this point.
24717#: git-send-email.perl:1045
24718msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
24719msgstr "Làm gì với địa chỉ này? (thoát[q]|xóa[d]|sửa[e]): "
24720
24721#: git-send-email.perl:1362
24722#, perl-format
24723msgid "CA path \"%s\" does not exist"
24724msgstr "Đường dẫn CA “%s” không tồn tại"
24725
24726#: git-send-email.perl:1445
24727msgid ""
24728" The Cc list above has been expanded by additional\n"
24729" addresses found in the patch commit message. By default\n"
24730" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
24731" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
24732" configuration setting.\n"
24733"\n"
24734" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
24735" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
24736" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
24737"\n"
24738msgstr ""
24739" Danh sách Cc ở trên được diễn giải bằng các địa chỉ phụ\n"
24740" thêm tìm thấy trong lời ghi chú lần chuyển giao của miếng vá.\n"
24741" Theo mặc định send-email sẽ nhắc trước khi gửi bất cứ khi\n"
24742" nào điều này xảy ra. Cách hành xử này được điều khiển bởi cài\n"
24743" đặt cấu hình sendemail.confirm.\n"
24744"\n"
24745" Để biết thêm chi tiết, hãy chạy lệnh “git send-email --help”.\n"
24746" Để giữ lại cách hành xử hiện nay, làm hết lời nhắn này,\n"
24747" chạy “git config --global sendemail.confirm auto”.\n"
24748"\n"
24749
24750#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
24751#. translation. The program will only accept English input
24752#. at this point.
24753#: git-send-email.perl:1460
24754msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
24755msgstr "Gửi thư này chứ? ([y]có|[n]không|[e]sửa|[q]thoát|[a]tất): "
24756
24757#: git-send-email.perl:1463
24758msgid "Send this email reply required"
24759msgstr "Gửi thư này trả lời yêu cầu"
24760
24761#: git-send-email.perl:1491
24762msgid "The required SMTP server is not properly defined."
24763msgstr "Máy phục vụ SMTP chưa được định nghĩa một cách thích hợp."
24764
24765#: git-send-email.perl:1538
24766#, perl-format
24767msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
24768msgstr "Máy chủ không hỗ trợ STARTTLS! %s"
24769
24770#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
24771#, perl-format
24772msgid "STARTTLS failed! %s"
24773msgstr "STARTTLS gặp lỗi! %s"
24774
24775#: git-send-email.perl:1556
24776msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
24777msgstr ""
24778"Không thể khởi tạo SMTP một cách đúng đắn. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-"
24779"debug."
24780
24781#: git-send-email.perl:1574
24782#, perl-format
24783msgid "Failed to send %s\n"
24784msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n"
24785
24786#: git-send-email.perl:1577
24787#, perl-format
24788msgid "Dry-Sent %s\n"
24789msgstr "Thử gửi %s\n"
24790
24791#: git-send-email.perl:1577
24792#, perl-format
24793msgid "Sent %s\n"
24794msgstr "Gửi %s\n"
24795
24796#: git-send-email.perl:1579
24797msgid "Dry-OK. Log says:\n"
24798msgstr "Dry-OK. Nhật ký nói rằng:\n"
24799
24800#: git-send-email.perl:1579
24801msgid "OK. Log says:\n"
24802msgstr "OK. Nhật ký nói rằng:\n"
24803
24804#: git-send-email.perl:1591
24805msgid "Result: "
24806msgstr "Kết quả: "
24807
24808#: git-send-email.perl:1594
24809msgid "Result: OK\n"
24810msgstr "Kết quả: Tốt\n"
24811
24812#: git-send-email.perl:1612
24813#, perl-format
24814msgid "can't open file %s"
24815msgstr "không thể mở tập tin “%s”"
24816
24817#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
24818#, perl-format
24819msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24820msgstr "(mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
24821
24822#: git-send-email.perl:1665
24823#, perl-format
24824msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
24825msgstr "(mbox) Đang thêm to: %s từ dòng “%s”\n"
24826
24827#: git-send-email.perl:1718
24828#, perl-format
24829msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24830msgstr "(non-mbox) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
24831
24832#: git-send-email.perl:1753
24833#, perl-format
24834msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
24835msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng “%s”\n"
24836
24837#: git-send-email.perl:1864
24838#, perl-format
24839msgid "(%s) Could not execute '%s'"
24840msgstr "(%s) Không thể thực thi “%s”"
24841
24842#: git-send-email.perl:1871
24843#, perl-format
24844msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
24845msgstr "(%s) Đang thêm %s: %s từ: “%s”\n"
24846
24847#: git-send-email.perl:1875
24848#, perl-format
24849msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
24850msgstr "(%s) gặp lỗi khi đóng đường ống đến “%s”"
24851
24852#: git-send-email.perl:1905
24853msgid "cannot send message as 7bit"
24854msgstr "không thể lấy gửi thư dạng 7 bít"
24855
24856#: git-send-email.perl:1913
24857msgid "invalid transfer encoding"
24858msgstr "bảng mã truyền không hợp lệ"
24859
24860#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
24861#, perl-format
24862msgid "unable to open %s: %s\n"
24863msgstr "không thể mở %s: %s\n"
24864
24865#: git-send-email.perl:1957
24866#, perl-format
24867msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
24868msgstr "%s: miếng vá có chứa dòng dài hơn 998 ký tự"
24869
24870#: git-send-email.perl:1974
24871#, perl-format
24872msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
24873msgstr "Bỏ qua %s với hậu tố sao lưu dự phòng “%s”.\n"
24874
24875#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
24876#: git-send-email.perl:1978
24877#, perl-format
24878msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
24879msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): "
24880
24881#, c-format
24882#~ msgid ""
24883#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
24884#~ "%s"
24885#~ msgstr ""
24886#~ "Không thể cập nhật checkout rải rác: các mục tin sau đây chưa cập nhật:\n"
24887#~ "%s"
24888
24889#, c-format
24890#~ msgid ""
24891#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
24892#~ "update:\n"
24893#~ "%s"
24894#~ msgstr ""
24895#~ "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị ghi đè bởi cập "
24896#~ "nhật checkout rải rác:\n"
24897#~ "%s"
24898
24899#, c-format
24900#~ msgid ""
24901#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
24902#~ "update:\n"
24903#~ "%s"
24904#~ msgstr ""
24905#~ "Các tập tin cây làm việc chưa được theo dõi sau đây sẽ bị xóa bỏ bởi cập "
24906#~ "nhật checkout rải rác:\n"
24907#~ "%s"
24908
24909#, c-format
24910#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
24911#~ msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng"
24912
24913#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
24914#~ msgstr "tự động stash/stash pop tước và sau tu bổ (rebase)"
24915
24916#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
24917#~ msgstr "tùy chọn --[no-]autostash chỉ hợp lệ khi dùng với --rebase."
24918
24919#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
24920#~ msgstr "(CŨ) giữ lại các lần chuyển giao rỗng"
24921
24922#, c-format
24923#~ msgid "Could not read '%s'"
24924#~ msgstr "Không thể đọc “%s”"
24925
24926#, c-format
24927#~ msgid "Cannot store %s"
24928#~ msgstr "Không thể lưu “%s”"
24929
24930#~ msgid "initialize sparse-checkout"
24931#~ msgstr "khởi tạo sparse-checkout"
24932
24933#~ msgid "set sparse-checkout patterns"
24934#~ msgstr "đặt các mẫu sparse-checkout"
24935
24936#~ msgid "disable sparse-checkout"
24937#~ msgstr "tắt sparse-checkout"
24938
24939#, c-format
24940#~ msgid "could not exec %s"
24941#~ msgstr "không thể thực thi %s"
24942
24943#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
24944#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)"
24945
24946#, sh-format
24947#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
24948#~ msgstr "Không thể cập nhật $ref_stash với $w_commit"
24949
24950#, sh-format
24951#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
24952#~ msgstr "lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash push”: $option"
24953
24954#, sh-format
24955#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
24956#~ msgstr "Đã ghi lại thư mục làm việc và trạng thái mục lục $stash_msg"
24957
24958#, sh-format
24959#~ msgid "unknown option: $opt"
24960#~ msgstr "không hiểu tùy chọn: $opt"
24961
24962#, sh-format
24963#~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
24964#~ msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét duyệt: $REV"
24965
24966#, sh-format
24967#~ msgid "$reference is not a valid reference"
24968#~ msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ"
24969
24970#, sh-format
24971#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
24972#~ msgstr "“$args” không phải là lần chuyển giao kiểu-stash (cất đi)"
24973
24974#, sh-format
24975#~ msgid "'$args' is not a stash reference"
24976#~ msgstr "”$args” không phải tham chiếu đến stash"
24977
24978#~ msgid "unable to refresh index"
24979#~ msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục"
24980
24981#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
24982#~ msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn"
24983
24984#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
24985#~ msgstr ""
24986#~ "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index."
24987
24988#~ msgid "Could not save index tree"
24989#~ msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục"
24990
24991#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
24992#~ msgstr "Không thể phục hồi các tập tin chưa theo dõi từ mục cất đi (stash)"
24993
24994#~ msgid "Cannot unstage modified files"
24995#~ msgstr "Không thể bỏ ra khỏi bệ phóng các tập tin đã được sửa chữa"
24996
24997#, sh-format
24998#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
24999#~ msgstr "Đã xóa ${REV} ($s)"
25000
25001#, sh-format
25002#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
25003#~ msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash"
25004
25005#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
25006#~ msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")"
25007
25008#, c-format
25009#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
25010#~ msgstr "Thay đổi chế độ bệ phóng [y,n,a,q,d%s,?]? "
25011
25012#, c-format
25013#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
25014#~ msgstr "Xóa khỏi bệ phóng [y,n,a,q,d%s,?]? "
25015
25016#, c-format
25017#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
25018#~ msgstr "Đưa lên bệ phóng khúc này [y,n,a,q,d%s,?]? "
25019
25020#~ msgid ""
25021#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25022#~ "marked for staging.\n"
25023#~ msgstr ""
25024#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, khúc đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
25025#~ "được đánh dấu để chuyển lên bệ phóng.\n"
25026
25027#~ msgid ""
25028#~ "y - stage this hunk\n"
25029#~ "n - do not stage this hunk\n"
25030#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
25031#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
25032#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
25033#~ msgstr ""
25034#~ "y - đưa lên bệ phóng khúc này\n"
25035#~ "n - đừng đưa lên bệ phóng khúc này\n"
25036#~ "q - thoát; đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn "
25037#~ "lại\n"
25038#~ "a - đưa lên bệ phóng khúc này và tất cả các khúc còn lại sau này\n"
25039#~ "d - đừng đưa lên bệ phóng khúc này cũng như bất kỳ cái nào còn lại\n"
25040
25041#, c-format
25042#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
25043#~ msgstr "không thể chép “%s” sang “%s”."
25044
25045#~ msgid "malformed ident line"
25046#~ msgstr "thụt đầu dòng dị hình"
25047
25048#~ msgid "corrupted author without date information"
25049#~ msgstr "tác giả sai hỏng không có thông tin này tháng"
25050
25051#, c-format
25052#~ msgid "could not parse '%.*s'"
25053#~ msgstr "không thể phân tích cú pháp “%.*s”"
25054
25055#, c-format
25056#~ msgid "could not checkout %s"
25057#~ msgstr "không thể lấy ra %s"
25058
25059#, c-format
25060#~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
25061#~ msgstr "tên tập tin trong mục tin cây có chứa ký tự gạch ngược: '%s'"
25062
25063#, c-format
25064#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
25065#~ msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n"
25066
25067#, c-format
25068#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
25069#~ msgstr "Có lẽ ý bạn là “git add .” phải không?\n"
25070
25071#, c-format
25072#~ msgid "packfile is invalid: %s"
25073#~ msgstr "tập tin gói không hợp lệ: %s"
25074
25075#, c-format
25076#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
25077#~ msgstr "không thể mở tập tin gói để dùng lại: %s"
25078
25079#~ msgid "unable to seek in reused packfile"
25080#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trong tập tin gói dùng lại"
25081
25082#~ msgid "unable to read from reused packfile"
25083#~ msgstr "không thể đọc từ tập tin gói dùng lại"
25084
25085#~ msgid "no HEAD?"
25086#~ msgstr "không HEAD?"
25087
25088#~ msgid "make committer date match author date"
25089#~ msgstr "làm ngày tháng chuyển giao khớp với ngày của tác giả"
25090
25091#~ msgid "ignore author date and use current date"
25092#~ msgstr "bỏ qua ngày tác giả và sử dụng ngày tháng hiện tại"
25093
25094#~ msgid "synonym of --reset-author-date"
25095#~ msgstr "đồng nghĩa với --reset-author-date"
25096
25097#~ msgid "ignore changes in whitespace"
25098#~ msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng gây ra"
25099
25100#~ msgid "preserve empty commits during rebase"
25101#~ msgstr "ngăn cấm các lần chuyển giao trống rỗng trong suốt quá trình cải tổ"
25102
25103#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
25104#~ msgstr "không thể tổ hợp --use-bitmap-index với lọc đối tượng"
25105
25106#, sh-format
25107#~ msgid ""
25108#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
25109#~ "$sm_path\n"
25110#~ "Use -f if you really want to add it."
25111#~ msgstr ""
25112#~ "Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin ."
25113#~ "gitignore của bạn:\n"
25114#~ "$sm_path\n"
25115#~ "Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào."
25116
25117#, c-format
25118#~ msgid "unable to get tree for %s"
25119#~ msgstr "không thể lấy cây cho %s"
25120
25121#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
25122#~ msgstr "Dùng một phỏng đoán thử nghiệm để tăng cường các diff"
25123
25124#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25125#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
25126
25127#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25128#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
25129
25130#, c-format
25131#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
25132#~ msgstr ""
25133#~ "không hiểu giá trị core.untrackedCache “%s”; dùng giá trị mặc định “keep”"
25134
25135#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
25136#~ msgstr "không thể thay đổi nhân bản từng phần máy chủ promisor"
25137
25138#~ msgid "error building trees"
25139#~ msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây"
25140
25141#, c-format
25142#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
25143#~ msgstr "định dạng ngày tháng không hợp lệ “%s” trong “%s”"
25144
25145#~ msgid "writing root commit"
25146#~ msgstr "ghi chuyển giao gốc"
25147
25148#, c-format
25149#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
25150#~ msgstr ""
25151#~ "các thay đổi đã đưa lên bệ phóng trong các tập tin sau đây có thể bị mất: "
25152#~ "%s"
25153
25154#~ msgid ""
25155#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
25156#~ "partialClone"
25157#~ msgstr ""
25158#~ "--filter chỉ có thể được dùng với máy chủ được cấu hình bằng extensions."
25159#~ "partialClone"
25160
25161#~ msgid "verify commit-msg hook"
25162#~ msgstr "thẩm tra móc (hook) commit-msg"
25163
25164#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25165#~ msgstr "không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy-option”"
25166
25167#, c-format
25168#~ msgid "invalid sparse value '%s'"
25169#~ msgstr "giá trị sparse không hợp lệ “%s”"
25170
25171#~ msgid ""
25172#~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
25173#~ "check has been disabled."
25174#~ msgstr ""
25175#~ "Lấy về bình thường cho biết các các nhánh nào buộc phải cập nhật, nhưng "
25176#~ "việc kiểm tra đã bị vô hiệu hóa."
25177
25178#~ msgid ""
25179#~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
25180#~ msgstr ""
25181#~ "hoặc chạy 'git config fetch.showForcedUpdates false' để tránh kiểm tra "
25182#~ "này.\n"
25183
25184#~ msgid ""
25185#~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
25186#~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
25187#~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
25188#~ "\n"
25189#~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
25190#~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
25191#~ "\n"
25192#~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
25193#~ "information."
25194#~ msgstr ""
25195#~ "log.mailmap không được đặt; giá trị ngầm của nó sẽ thay đổi trong một\n"
25196#~ "phát hành sắp tới. Để chấm dứt thông báo này và duy trì hành xử\n"
25197#~ "hiện tại, đặt giá trị cấu hình log.mailmap thành false.\n"
25198#~ "\n"
25199#~ "Để làm chấm dứt thông báo này và áp cách hành xử mới, hãy đặt\n"
25200#~ "giá trị cấu hình log.mailmap true.\n"
25201#~ "\n"
25202#~ "Xem 'git help config ' và tìm kiếm ' log.mailmap ' để biết thêm thông tin."
25203
25204#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
25205#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack_detailed"
25206
25207#~ msgid "Server supports no-done"
25208#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ no-done"
25209
25210#~ msgid "Server supports multi_ack"
25211#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ multi_ack"
25212
25213#~ msgid "Server supports side-band-64k"
25214#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band-64k"
25215
25216#~ msgid "Server supports side-band"
25217#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ side-band"
25218
25219#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
25220#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-tip-sha1-in-want"
25221
25222#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
25223#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ allow-reachable-sha1-in-want"
25224
25225#~ msgid "Server supports ofs-delta"
25226#~ msgstr "Máy chủ hỗ trợ ofs-delta"
25227
25228#~ msgid "(HEAD detached at %s)"
25229#~ msgstr "(HEAD được tách rời tại %s)"
25230
25231#~ msgid "(HEAD detached from %s)"
25232#~ msgstr "(HEAD được tách rời từ %s)"
25233
25234#~ msgid "Checking out files"
25235#~ msgstr "Đang lấy ra các tập tin"
25236
25237#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
25238#~ msgstr ""
25239#~ "không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối."
25240
25241#~ msgid "failed to stat %s\n"
25242#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy thông tin thống kê về %s\n"
25243
25244#~ msgid ""
25245#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
25246#~ "\n"
25247#~ " git reset\n"
25248#~ "\n"
25249#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
25250#~ "the remaining commits.\n"
25251#~ msgstr ""
25252#~ "Nếu bạn muốn bỏ qua lần chuyển giao này thì dùng:\n"
25253#~ "\n"
25254#~ " git reset\n"
25255#~ "\n"
25256#~ "Thế thì \"git cherry-pick --continue\" sẽ phục hồi lại việc cherry-pick\n"
25257#~ "những lần chuyển giao còn lại.\n"
25258
25259#~ msgid "unrecognized verb: %s"
25260#~ msgstr "verb không được thừa nhận: %s"
25261
25262#~ msgid "hash version %X does not match version %X"
25263#~ msgstr "phiên bản băm “%X” không có phiên bản khớp %X"
25264
25265#~ msgid "option '%s' requires a value"
25266#~ msgstr "tùy chọn “%s” yêu cầu một giá trị"
25267
25268#~ msgid "could not transform the todo list"
25269#~ msgstr "không thể chuyển dạng danh sách cần làm"
25270
25271#~ msgid "default"
25272#~ msgstr "mặc định"
25273
25274#~ msgid "Could not create directory '%s'"
25275#~ msgstr "Không thể tạo thư mục “%s”"
25276
25277#~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
25278#~ msgstr ""
25279#~ "cho phép rerere cập nhật bảng mục lục với các xung đột đã được giải quyết"
25280
25281#~ msgid "could not open %s"
25282#~ msgstr "không thể mở %s"
25283
25284#~ msgid "Could not move back to $head_name"
25285#~ msgstr "Không thể quay trở lại $head_name"
25286
25287#~ msgid ""
25288#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
25289#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
25290#~ "case, please try\n"
25291#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25292#~ "If that is not the case, please\n"
25293#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25294#~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
25295#~ "valuable there."
25296#~ msgstr ""
25297#~ "Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base, và\n"
25298#~ "Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n"
25299#~ "như vậy, xin hãy thử\n"
25300#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
25301#~ "Nếu không phải thế, hãy thử\n"
25302#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
25303#~ "và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n"
25304#~ "có một số thứ quý giá ở đây."
25305
25306#~ msgid ""
25307#~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
25308#~ msgstr ""
25309#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể tổ hợp các tùy chọn am với các tùy chọn tương "
25310#~ "tác hay hòa trộn"
25311
25312#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
25313#~ msgstr ""
25314#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--signoff” với “--preserve-merges”"
25315
25316#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
25317#~ msgstr ""
25318#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--preserve-merges” với “--rebase-"
25319#~ "merges”"
25320
25321#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
25322#~ msgstr ""
25323#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy-"
25324#~ "option”"
25325
25326#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
25327#~ msgstr ""
25328#~ "lỗi nghiêm trọng: không thể kết hợp “--rebase-merges” với “--strategy”"
25329
25330#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
25331#~ msgstr "thượng nguồn không hợp lệ “$upstream_name”"
25332
25333#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
25334#~ msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một nền móng hòa trộn"
25335
25336#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
25337#~ msgstr "$onto_name: ở đây không có nền móng hòa trộn nào"
25338
25339#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
25340#~ msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao không hợp lệ: $onto_name"
25341
25342#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
25343#~ msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: “$branch_name”"
25344
25345#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
25346#~ msgstr "Đã tạo autostash: $stash_abbrev"
25347
25348#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
25349#~ msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi."
25350
25351#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
25352#~ msgstr ""
25353#~ "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc."
25354
25355#~ msgid "Changes to $onto:"
25356#~ msgstr "Thay đổi thành $onto:"
25357
25358#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
25359#~ msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:"
25360
25361#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
25362#~ msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh $branch_name thành $onto_name."
25363
25364#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
25365#~ msgstr ""
25366#~ "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó…"
25367
25368#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
25369#~ msgstr "bỏ qua chế độ color-moved-ws chưa biết “%s”"
25370
25371#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
25372#~ msgstr "chỉ “tree:0” là được hỗ trợ"
25373
25374#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
25375#~ msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s"
25376
25377#~ msgid "Adding merged %s"
25378#~ msgstr "Thêm hòa trộn %s"
25379
25380#~ msgid "Internal error"
25381#~ msgstr "Lỗi nội bộ"
25382
25383#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
25384#~ msgstr ""
25385#~ "luồng chính đã được chỉ ra nhưng lần chuyển giao %s không phải là một lần "
25386#~ "hòa trộn."
25387
25388#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
25389#~ msgstr "không thể ghi vào tên tập tin sha1 %s"
25390
25391#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
25392#~ msgstr "không thể đọc sha1_file cho %s"
25393
25394#~ msgid ""
25395#~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
25396#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
25397#~ "options (%s)"
25398#~ msgstr ""
25399#~ "lỗi: không thể tổ hợp các tùy chọn tương tác (--interactive, --exec, --"
25400#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) với các "
25401#~ "tùy chọn am (%s)"
25402
25403#~ msgid ""
25404#~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
25405#~ "option) with am options (%s)"
25406#~ msgstr ""
25407#~ "lỗi: không thể kết hợp các tùy chọn hòa trộn (--merge, --strategy, --"
25408#~ "strategy-option) với một tùy chọn am (%s)"
25409
25410#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
25411#~ msgstr "không công nhận tùy chọn: “$arg”"
25412
25413#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
25414#~ msgstr "”$invalid” không phải là lần chuyển giao hợp lệ"
25415
25416#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
25417#~ msgstr "không thể phân tích “%s” (đang tìm kiếm cho “%s”)"
25418
25419#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
25420#~ msgstr "đồng nghĩa đã lạc hậu cho --create-reflog"
25421
25422#~ msgid "Can't stat %s"
25423#~ msgstr "không thể lấy thông tin thống kê về “%s”"
25424
25425#~ msgid "abort rebase"
25426#~ msgstr "bãi bỏ việc cải tổ"
25427
25428#~ msgid "make rebase script"
25429#~ msgstr "tạo văn lệnh rebase"
25430
25431#~ msgid "cannot move a locked working tree"
25432#~ msgstr "không thể di chuyển một cây-làm-việc bị khóa"
25433
25434#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
25435#~ msgstr "không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc bị khóa"
25436
25437#~ msgid ""
25438#~ "\n"
25439#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
25440#~ "\n"
25441#~ "\t"
25442#~ msgstr ""
25443#~ "\n"
25444#~ "\tTuy nhiên, nếu bạn xóa bỏ mọi thứ, việc cải tổ sẽ bị bãi bỏ.\n"
25445#~ "\n"
25446#~ "\t"
25447
25448#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s'"
25449#~ msgstr "không thể phân tích “%s” (tìm kiếm cho “%s”"
25450
25451#~ msgid "push|fetch"
25452#~ msgstr "push|fetch"
25453
25454#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
25455#~ msgstr "Bảng mục lục bẩn: không thể hòa trộn (bẩn: %s)"
25456
25457#~ msgid "(+/-)x"
25458#~ msgstr "(+/-)x"
25459
25460#~ msgid "<command>"
25461#~ msgstr "<lệnh>"
25462
25463#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
25464#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
25465
25466#~ msgid "Entering '$displaypath'"
25467#~ msgstr "Đang vào “$displaypath”"
25468
25469#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
25470#~ msgstr "Dừng lại tại “$displaypath”; script trả về trạng thái khác không."
25471
25472#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
25473#~ msgstr "Mỗi ngày học 20 lệnh Git hay hơn"
25474
25475#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
25476#~ msgstr "Không thể mở “%s” để ghi"
25477
25478#~ msgid ""
25479#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
25480#~ "\n"
25481#~ "\t%.*s"
25482#~ msgstr ""
25483#~ "không cần dòng thứ nhất của ghi chú squash:\n"
25484#~ "\n"
25485#~ "\t%.*s"
25486
25487#~ msgid ""
25488#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
25489#~ "\n"
25490#~ "\t%.*s"
25491#~ msgstr ""
25492#~ "dòng thứ nhất của ghi chú squash không hợp lệ:\n"
25493#~ "\n"
25494#~ "\t%.*s"
25495
25496#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
25497#~ msgstr "LỖI: trả về chuỗi đường dẫn không khớp cwd?"
25498
25499#~ msgid "Error in object"
25500#~ msgstr "Lỗi trong đối tượng"
25501
25502#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
25503#~ msgstr "git fetch-pack: cần ACK/NAK, nhưng lại nhận được EOF"
25504
25505#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
25506#~ msgstr "biểu thức đặc tả bộ lọc “%s” không hợp lệ"
25507
25508#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
25509#~ msgstr "Bản sao chép của miếng vá mà nó gặp lỗi thì được tìm thấy trong: %s"
25510
25511#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
25512#~ msgstr "đặc tả đường dẫn và --all xung khắc nhau"
25513
25514#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
25515#~ msgstr ""
25516#~ "Mô-đun-con “$name” ($url) được bỏ đăng ký cho đường dẫn “$displaypath”"
25517
25518#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
25519#~ msgstr "Các trường To/Cc/Bcc không được phiên dịch, chúng bị bỏ qua\n"
25520
25521#~ msgid ""
25522#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
25523#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
25524#~ msgstr ""
25525#~ "chuỗi rỗng làm đặc tả đường dẫn không hợp lệ ở lần phát hành kế tiếp. Vui "
25526#~ "lòng dùng . để thay thế nếu ý bạn là khớp mọi đường dẫn"
25527
25528#~ msgid "could not truncate '%s'"
25529#~ msgstr "không thể cắt cụt “%s”"
25530
25531#~ msgid "could not close %s"
25532#~ msgstr "không thể đóng %s"
25533
25534#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
25535#~ msgstr "Đã chép nhánh khuyết danh “%s” đi"
25536
25537#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
25538#~ msgstr "không hợp lý khi tạo “HEAD” thủ công"
25539
25540#~ msgid "Don't know how to clone %s"
25541#~ msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s"
25542
25543#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
25544#~ msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về từ %s"
25545
25546#~ msgid "'$term' is not a valid term"
25547#~ msgstr "“$term” không phải là thời kỳ hợp lệ"
25548
25549#~ msgid ""
25550#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
25551#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
25552#~ msgstr ""
25553#~ "lỗi: không hiểu tùy chọn cho “stash save”: $option\n"
25554#~ " Để có thể dùng lời chú thích có chứa -- ở đầu,\n"
25555#~ " dùng git stash save -- \"$option\""
25556
25557#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
25558#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$sm_path”"
25559
25560#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
25561#~ msgstr "%%(trailers) không nhận các đối số"
25562
25563#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
25564#~ msgstr ""
25565#~ "chiến lược cập nhật mô-đun-con không được hỗ trợ cho mô-đun-con “%s”"
25566
25567#~ msgid "change upstream info"
25568#~ msgstr "thay đổi thông tin thượng nguồn"
25569
25570#~ msgid ""
25571#~ "\n"
25572#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
25573#~ "\n"
25574#~ msgstr ""
25575#~ "\n"
25576#~ "Nếu bạn muốn “%s” theo dõi “%s”, thực hiện lệnh sau:\n"
25577#~ "\n"
25578
25579#~ msgid "basename"
25580#~ msgstr "tên cơ sở"
25581
25582#~ msgid ""
25583#~ "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
25584#~ "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
25585#~ "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --"
25586#~ "abort\"."
25587#~ msgstr ""
25588#~ "Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue"
25589#~ "\".\n"
25590#~ "Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --"
25591#~ "skip\".\n"
25592#~ "Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy "
25593#~ "\"git rebase --abort\"."
25594
25595#~ msgid ""
25596#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
25597#~ " - $line"
25598#~ msgstr ""
25599#~ "Cảnh báo: SHA-1 bị thiếu hoặc không phải là một lần chuyển giao trong "
25600#~ "dòng sau đây:\n"
25601#~ " - $line"
25602
25603#~ msgid ""
25604#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
25605#~ " - $line"
25606#~ msgstr ""
25607#~ "Cảnh báo: lệnh không nhận ra trong dòng sau đây:\n"
25608#~ " - $line"
25609
25610#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
25611#~ msgstr "Hoặc là bạn có thể bãi bỏ lần cải tổ với lệnh “git rebase --abort”."
25612
25613#~ msgid "%"
25614#~ msgid_plural "%"
25615#~ msgstr[0] "%"
25616
25617#~ msgid "%s, %"
25618#~ msgid_plural "%s, %"
25619#~ msgstr[0] "%s, %"
25620
25621#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
25622#~ msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…"
25623
25624#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
25625#~ msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi"
25626
25627#~ msgid "Initial commit on "
25628#~ msgstr "Lần chuyển giao khởi tạo trên "
25629
25630#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
25631#~ msgstr "Miếng vá trống rỗng. Quá trình chia nhỏ miếng vá có lỗi?"
25632
25633#~ msgid ""
25634#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
25635#~ "Did you forget to use 'git add'?"
25636#~ msgstr ""
25637#~ "Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của "
25638#~ "mình.\n"
25639#~ "Bạn đã quên sử dụng lệnh “git add” à?"
25640
25641#~ msgid ""
25642#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
25643#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
25644#~ msgstr ""
25645#~ "Không thể cập nhật và chuyển thành nhánh “%s” cùng lúc\n"
25646#~ "Bạn đã có ý định checkout “%s” cái mà không thể được phân giải như là lần "
25647#~ "chuyển giao?"
25648
25649#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
25650#~ msgstr ""
25651#~ "Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; "
25652#~ "coi là --only những đường dẫn"
25653
25654#~ msgid "default mode for recursion"
25655#~ msgstr "chế độ mặc định cho đệ qui"
25656
25657#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
25658#~ msgstr "lệnh con submodule--helper phải được gọi với một lệnh con"
25659
25660#~ msgid "tag: tagging "
25661#~ msgstr "thẻ: đang đánh thẻ"
25662
25663#~ msgid "commit object"
25664#~ msgstr "đối tượng lần chuyển giao"
25665
25666#~ msgid "tree object"
25667#~ msgstr "đối tượng cây"
25668
25669#~ msgid "blob object"
25670#~ msgstr "đối tượng blob"
25671
25672#~ msgid ""
25673#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
25674#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
25675#~ msgstr ""
25676#~ "Ở đây không có gì bị loại trừ bởi: các mẫu (loại trừ).\n"
25677#~ "Có lẽ bạn đã quên thêm hoặc là “:/” hoặc là “.”?"
25678
25679#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
25680#~ msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)"
25681
25682#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
25683#~ msgstr ":strip= cần một đối số nguyên dương"
25684
25685#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
25686#~ msgstr "tham chiếu “%s” không có %ld thành phần để mà :strip"
25687
25688#~ msgid "[%s: gone]"
25689#~ msgstr "[%s: đã ra đi]"
25690
25691#~ msgid "[%s]"
25692#~ msgstr "[%s]"
25693
25694#~ msgid "[%s: behind %d]"
25695#~ msgstr "[%s: đứng sau %d]"
25696
25697#~ msgid "[%s: ahead %d]"
25698#~ msgstr "[%s: phía trước %d]"
25699
25700#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
25701#~ msgstr "[%s: trước %d, sau %d]"
25702
25703#~ msgid " **** invalid ref ****"
25704#~ msgstr " **** tham chiếu không hợp lệ ****"
25705
25706#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
25707#~ msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s"
25708
25709#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
25710#~ msgstr "git merge [<các-tùy-chọn>] <tin-nhắn> HEAD <commit>"
25711
25712#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
25713#~ msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s…"
25714
25715#~ msgid "tag header too big."
25716#~ msgstr "phần đầu thẻ quá lớn."
25717
25718#~ msgid ""
25719#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
25720#~ "marked for discarding"
25721#~ msgstr ""
25722#~ "Nếu miếng vá được áp dụng sạch sẽ, hunk đã sửa sẽ ngay lập tức\n"
25723#~ "được đánh dấu để loại bỏ"
25724
25725#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
25726#~ msgstr ""
25727#~ "Dùng một phỏng đoán dựa trên dòng trắng thử nghiệm để tăng cường các diff"
25728
25729#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
25730#~ msgstr "Giỏi… “tu bổ” cái cuối với bảng mục lục bẩn."
25731
25732#~ msgid ""
25733#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
25734#~ "uses a .git directory:"
25735#~ msgid_plural ""
25736#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
25737#~ "use a .git directory:"
25738#~ msgstr[0] ""
25739#~ "các mô-đun-con sau đây (hay một trong số mô-đun-con bên trong của nó)\n"
25740#~ "dùng một thư mục .git:"
25741
25742#~ msgid ""
25743#~ "\n"
25744#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25745#~ "history)"
25746#~ msgstr ""
25747#~ "\n"
25748#~ "(dùng /\"rm -rf/\" nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử "
25749#~ "của chúng)"
25750
25751#~ msgid "Error wrapping up %s."
25752#~ msgstr "Lỗi bao bọc %s."
25753
25754#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
25755#~ msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick."
25756
25757#~ msgid "Cannot revert during another revert."
25758#~ msgstr "Không thể hoàn nguyên trong khi có hoàn nguyên khác."
25759
25760#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
25761#~ msgstr ""
25762#~ "Không thể thực hiện việc cherry-pick trong khi khi đang cherry-pick khác."
25763
25764#~ msgid "Could not open %s"
25765#~ msgstr "Không thể mở %s"
25766
25767#~ msgid "Could not format %s."
25768#~ msgstr "Không thể định dạng “%s”."
25769
25770#~ msgid "%s: %s"
25771#~ msgstr "%s: %s"
25772
25773#~ msgid "You need to set your committer info first"
25774#~ msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã"
25775
25776#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
25777#~ msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: đơn vị sai"
25778
25779#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
25780#~ msgstr ""
25781#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong blob %s: đơn vị sai"
25782
25783#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
25784#~ msgstr ""
25785#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong tập tin %s: đơn vị "
25786#~ "sai"
25787
25788#~ msgid ""
25789#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
25790#~ msgstr ""
25791#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong đầu vào tiêu chuẩn: "
25792#~ "đơn vị không hợp lệ"
25793
25794#~ msgid ""
25795#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
25796#~ msgstr ""
25797#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong submodule-blob %s: "
25798#~ "đơn vị không hợp lệ"
25799
25800#~ msgid ""
25801#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
25802#~ msgstr ""
25803#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong dòng lệnh %s: đơn vị "
25804#~ "không hợp lệ"
25805
25806#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
25807#~ msgstr ""
25808#~ "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: đơn vị không hợp "
25809#~ "lệ"
25810
25811#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
25812#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 2:"
25813
25814#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
25815#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 3:"
25816
25817#~ msgid "This is the 4th commit message:"
25818#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 4:"
25819
25820#~ msgid "This is the 5th commit message:"
25821#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 5:"
25822
25823#~ msgid "This is the 6th commit message:"
25824#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 6:"
25825
25826#~ msgid "This is the 7th commit message:"
25827#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 7:"
25828
25829#~ msgid "This is the 8th commit message:"
25830#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 8:"
25831
25832#~ msgid "This is the 9th commit message:"
25833#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 9:"
25834
25835#~ msgid "This is the 10th commit message:"
25836#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ 10:"
25837
25838#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
25839#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
25840
25841#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
25842#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
25843
25844#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
25845#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
25846
25847#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
25848#~ msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n}:"
25849
25850#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
25851#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất sẽ bị bỏ qua:"
25852
25853#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
25854#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 2 sẽ bị bỏ qua:"
25855
25856#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
25857#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 3 sẽ bị bỏ qua:"
25858
25859#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
25860#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 4 sẽ bị bỏ qua:"
25861
25862#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
25863#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 5 sẽ bị bỏ qua:"
25864
25865#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
25866#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 6 sẽ bị bỏ qua:"
25867
25868#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
25869#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 7 sẽ bị bỏ qua:"
25870
25871#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
25872#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 8 sẽ bị bỏ qua:"
25873
25874#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
25875#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 9 sẽ bị bỏ qua:"
25876
25877#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
25878#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ 10 sẽ bị bỏ qua:"
25879
25880#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
25881#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
25882
25883#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
25884#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
25885
25886#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
25887#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
25888
25889#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
25890#~ msgstr "Chú thích cho lần chuyển giao thứ ${n} sẽ bị bỏ qua:"
25891
25892#~ msgid "could not run gpg."
25893#~ msgstr "không thể chạy gpg."
25894
25895#~ msgid "gpg did not accept the data"
25896#~ msgstr "gpg đã không chấp nhận dữ liệu"
25897
25898#~ msgid "unsupported object type in the tree"
25899#~ msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)"
25900
25901#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
25902#~ msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra."
25903
25904#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
25905#~ msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s"
25906
25907#~ msgid "Cannot %s during a %s"
25908#~ msgstr "Không thể %s trong khi %s"
25909
25910#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
25911#~ msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng"
25912
25913#~ msgid "could not open %s for writing"
25914#~ msgstr "không thể mở %s để ghi"
25915
25916#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
25917#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái chưa hòa trộn %x"
25918
25919#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
25920#~ msgstr "lỗi: không thể tiếp nhận trạng thái lệnh diff %c"
25921
25922#~ msgid "could not write branch description template"
25923#~ msgstr "không thể ghi mẫu mô tả nhánh"
25924
25925#~ msgid "corrupt index file"
25926#~ msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng"
25927
25928#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
25929#~ msgstr "rời bỏ HEAD tại lần chuyển giao danh nghĩa"
25930
25931#~ msgid "Checking connectivity... "
25932#~ msgstr "Đang kiểm tra kết nối… "
25933
25934#~ msgid " (unable to update local ref)"
25935#~ msgstr " (không thể cập nhật tham chiếu nội bộ)"
25936
25937#~ msgid "Reinitialized existing"
25938#~ msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi"
25939
25940#~ msgid "Initialized empty"
25941#~ msgstr "Khởi tạo trống rỗng"
25942
25943#~ msgid " shared"
25944#~ msgstr " đã chia sẻ"
25945
25946#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
25947#~ msgstr ""
25948#~ "Thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không"
25949
25950#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
25951#~ msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG"
25952
25953#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
25954#~ msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG"
25955
25956#~ msgid " and with remote"
25957#~ msgstr " và với máy chủ"
25958
25959#~ msgid "removing '%s' failed"
25960#~ msgstr "gặp lỗi khi xóa bỏ “%s”"
25961
25962#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
25963#~ msgstr "Hãy gọi lệnhl “bisect_state” với ít nhất một đối số."
25964
25965#~ msgid ""
25966#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
25967#~ "from"
25968#~ msgstr "Nếu bạn muốn dùng lại thư mục git nội bộ này thay vì nhân bản từ nó"
25969
25970#~ msgid ""
25971#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
25972#~ "repo"
25973#~ msgstr ""
25974#~ "dùng tùy chọn “--force”. Nếu thư mục git nội bộ không phải là repo (kho) "
25975#~ "đúng"
25976
25977#~ msgid ""
25978#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
25979#~ "option."
25980#~ msgstr ""
25981#~ "hay bạn không chắc chắn điều đó có nghĩa gì chọn tên khác với tùy chọn “--"
25982#~ "name”."
25983
25984#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
25985#~ msgstr "Cây làm việc mô-đun-con “$displaypath” có chứa thư mục .git"
25986
25987#~ msgid ""
25988#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
25989#~ "history)"
25990#~ msgstr ""
25991#~ "(dùng “rm -rf” nếu bạn thực sự muốn gỡ bỏ nó cùng với tất cả lịch sử của "
25992#~ "chúng)"
25993
25994#~ msgid "'%s': %s"
25995#~ msgstr "“%s”: %s"
25996
25997#~ msgid " git branch -d %s\n"
25998#~ msgstr " git branch -d %s\n"
25999
26000#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
26001#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
26002
26003#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
26004#~ msgstr "không thể mở %s: %s\n"
26005
26006#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
26007#~ msgstr ""
26008#~ "Vui lòng đưa các thay đổi của bạn vào “.gitmodules” hay tạm cất chúng đi "
26009#~ "để xử lý"
26010
26011#~ msgid "failed to remove: %s"
26012#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ: %s"
26013
26014#~ msgid ""
26015#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
26016#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
26017#~ msgstr ""
26018#~ "Đường dẫn mô-đun-con “$displaypath” chưa được khởi tạo.\n"
26019#~ "Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh “update --init”?"
26020
26021#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
26022#~ msgstr ""
26023#~ "Chuyển tiếp những lần chuyển giao nội bộ tới head thượng nguồn đã cập nhật"
26024
26025#~ msgid "improper format entered align:%s"
26026#~ msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s"
26027
26028#~ msgid ""
26029#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
26030#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
26031#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
26032#~ "\n"
26033#~ " git config --global push.default matching\n"
26034#~ "\n"
26035#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
26036#~ "\n"
26037#~ " git config --global push.default simple\n"
26038#~ "\n"
26039#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
26040#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
26041#~ "\n"
26042#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
26043#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
26044#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
26045#~ "\n"
26046#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
26047#~ "information.\n"
26048#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
26049#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
26050#~ msgstr ""
26051#~ "biến push.default chưa được đặt; giá trị ngầm định của nó\n"
26052#~ "đã được thay đổi trong Git 2.0 từ “matching” thành “simple”.\n"
26053#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và duy trì cách xử lý cũ, hãy chạy lệnh:\n"
26054#~ "\n"
26055#~ " git config --global push.default matching\n"
26056#~ "\n"
26057#~ "Để không hiển thị nhắc nhở này và áp dụng cách ứng xử mới, hãy chạy "
26058#~ "lệnh:\n"
26059#~ "\n"
26060#~ " git config --global push.default simple\n"
26061#~ "\n"
26062#~ "Khi push.default được đặt thành “matching”, git sẽ đẩy các nhánh nội bộ\n"
26063#~ "lên các nhánh trên máy chủ, cái mà đã sẵn có và cùng tên.\n"
26064#~ "\n"
26065#~ "Trong 2.0, Git sẽ mặc định duy trì các ứng xử “simple”,\n"
26066#~ "cái này chỉ đẩy những nhánh hiện hành lên các nhánh tương ứng\n"
26067#~ "trên máy chủ cái mà lệnh “git pull” dùng để cập nhật nhánh hiện tại.\n"
26068#~ "\n"
26069#~ "Xem “git help config” và tìm đến “push.default” để có thêm thông tin.\n"
26070#~ "(chế độ “simple” được bắt đầu sử dụng từ Git 1.7.11. Sử dụng chế độ tương "
26071#~ "tự\n"
26072#~ "“current” thay vì “simple” nếu bạn thỉnh thoảng phải sử dụng bản Git cũ)"
26073
26074#~ msgid "Could not append '%s'"
26075#~ msgstr "Không thể nối thêm “%s”"
26076
26077#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
26078#~ msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s"
26079
26080#~ msgid "no such user"
26081#~ msgstr "không có người dùng như vậy"
26082
26083#~ msgid "Testing "
26084#~ msgstr "Đang thử"
26085
26086#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
26087#~ msgstr "nhánh “%s” không chỉ đến một lần chuyển giao nào cả"
26088
26089#~ msgid "print only merged branches"
26090#~ msgstr "chỉ hiển thị các nhánh đã hòa trộn"
26091
26092#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
26093#~ msgstr "đã đưa ra --dissociate, nhưng ở đây lại không có --reference"
26094
26095#~ msgid "show usage"
26096#~ msgstr "hiển thị cách dùng"
26097
26098#~ msgid "insanely long template name %s"
26099#~ msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s"
26100
26101#~ msgid "insanely long symlink %s"
26102#~ msgstr "liên kết mềm dài một cách điên rồ %s"
26103
26104#~ msgid "insanely long template path %s"
26105#~ msgstr "đường dẫn mẫu “%s” dài một cách điên rồ"
26106
26107#~ msgid "unsupported sort specification '%s'"
26108#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s”"
26109
26110#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
26111#~ msgstr "không hỗ trợ đặc tả sắp xếp “%s” trong biến “%s”"
26112
26113#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
26114#~ msgstr "chuyển đến “points-at” yêu cần một đối tượng"
26115
26116#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
26117#~ msgstr "--sort và -n xung khắc nhau"
26118
26119#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
26120#~ msgstr ""
26121#~ "Gitdir “$a” là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con “$b” hoặc \"vice versa\""
26122
26123#~ msgid "false|true|preserve"
26124#~ msgstr "false|true|preserve"
26125
26126#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
26127#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó lại đang được mở"
26128
26129#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
26130#~ msgstr "LỖI: mở lại tập tin khóa mà nó đã được chuyển giao"
26131
26132#~ msgid "option %s does not accept negative form"
26133#~ msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm"
26134
26135#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
26136#~ msgstr "-b và -B loại từ lẫn nhau."
26137
26138#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
26139#~ msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ."
26140
26141#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
26142#~ msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?"
26143
26144#~ msgid ""
26145#~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
26146#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
26147#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
26148#~ msgstr ""
26149#~ "Miếng vá trống rỗng. Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n"
26150#~ "Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế "
26151#~ "\"$cmdline --skip\".\n"
26152#~ "Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline "
26153#~ "--abort\"."
26154
26155#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
26156#~ msgstr "Miếng vá không có địa chỉ thư điện tử hợp lệ."
26157
26158#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
26159#~ msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE"
26160
26161#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
26162#~ msgstr "Gặp lỗi khi vá tại $msgnum $FIRSTLINE"
26163
26164#~ msgid ""
26165#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
26166#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
26167#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
26168#~ msgstr ""
26169#~ "Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n"
26170#~ "Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh “git add/rm <tập-"
26171#~ "tin>”\n"
26172#~ "để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết và tạo một lần chuyển "
26173#~ "giao."
26174
26175#~ msgid "no branch specified"
26176#~ msgstr "chưa chỉ ra tên của nhánh"
26177
26178#~ msgid "prune .git/worktrees"
26179#~ msgstr "xén .git/worktrees"
26180
26181#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
26182#~ msgstr "Những lệnh git hay được dùng nhất là:"
26183
26184#~ msgid "No such branch: '%s'"
26185#~ msgstr "Không có nhánh nào như thế: “%s”"
26186
26187#~ msgid "Could not create git link %s"
26188#~ msgstr "Không thể tạo liên kết git “%s”"
26189
26190#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
26191#~ msgstr "gc.pruneexpire không hợp lệ: “%s”"
26192
26193#~ msgid "(detached from %s)"
26194#~ msgstr "(được tách rời từ %s)"
26195
26196#~ msgid "No existing author found with '%s'"
26197#~ msgstr "Không tìm thấy tác giả có sẵn với “%s”"
26198
26199#~ msgid "search also in ignored files"
26200#~ msgstr "tìm cả trong các tập tin đã bị lờ đi"
26201
26202#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
26203#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | --auto | -d | --delete | <nhánh>)"
26204
26205#~ msgid "no files added"
26206#~ msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào"
26207
26208#~ msgid "slot"
26209#~ msgstr "khe"
26210
26211#~ msgid "check"
26212#~ msgstr "kiểm tra"
26213
26214#~ msgid "Failed to lock ref for update"
26215#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa tham chiếu để cập nhật"
26216
26217#~ msgid "Failed to write ref"
26218#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi tham chiếu"
26219
26220#~ msgid "commit has empty message"
26221#~ msgstr "lần chuyển giao có ghi chú trống rỗng"
26222
26223#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
26224#~ msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)"
26225
26226#~ msgid "cannot update HEAD ref"
26227#~ msgstr "không thể cập nhật ref (tham chiếu) HEAD"
26228
26229#~ msgid "Failed to chdir: %s"
26230#~ msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s"
26231
26232#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
26233#~ msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)"
26234
26235#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
26236#~ msgstr "Gặp lỗi khi khóa HEAD trong quá trình fast_forward_to"
26237
26238#~ msgid "key id"
26239#~ msgstr "id của khóa"
26240
26241#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
26242#~ msgstr "Việc theo dõi chưa được cài đặt: tên quá dài: %s"
26243
26244#~ msgid "bug"
26245#~ msgstr "lỗi"
26246
26247#~ msgid ", behind "
26248#~ msgstr ", đằng sau "
26249
26250#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
26251#~ msgstr "không tìm thấy .gitmodules trong bảng mục lục"
26252
26253#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
26254#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc cập nhật .gitmodules"
26255
26256#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
26257#~ msgstr "không thể lấy thống kê .gitmodules đã cập nhật"
26258
26259#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
26260#~ msgstr "không thể gỡ bỏ .gitmodules từ mục lục"
26261
26262#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
26263#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm .gitmodules đã cập nhật"
26264
26265#~ msgid ""
26266#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
26267#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
26268#~ "anymore.\n"
26269#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
26270#~ "\n"
26271#~ " git add %s :/\n"
26272#~ " (or git add %s :/)\n"
26273#~ "\n"
26274#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
26275#~ "\n"
26276#~ " git add %s .\n"
26277#~ " (or git add %s .)\n"
26278#~ "\n"
26279#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
26280#~ "directory.\n"
26281#~ msgstr ""
26282#~ "Cách ứng xử của lệnh “git add %s (hay %s)” khi không có tham số đường dẫn "
26283#~ "từ\n"
26284#~ "thư-mục con của cây sẽ thay đổi kể từ Git 2.0 và không thể sử dụng như "
26285#~ "thế nữa.\n"
26286#~ "Để thêm nội dung cho toàn bộ cây, chạy:\n"
26287#~ "\n"
26288#~ " git add %s :/\n"
26289#~ " (hoặc git add %s :/)\n"
26290#~ "\n"
26291#~ "Để hạn chế lệnh cho thư-mục hiện tại, chạy:\n"
26292#~ "\n"
26293#~ " git add %s .\n"
26294#~ " (hoặc git add %s .)\n"
26295#~ "\n"
26296#~ "Với phiên bản hiện tại của Git, lệnh bị hạn chế cho thư-mục hiện tại.\n"
26297
26298#~ msgid ""
26299#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
26300#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
26301#~ "removed.\n"
26302#~ "Paths like '%s' that are\n"
26303#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
26304#~ "\n"
26305#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
26306#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
26307#~ "\n"
26308#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
26309#~ "\n"
26310#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
26311#~ msgstr ""
26312#~ "Bạn chạy “git add” mà không có “-A (--all)” cũng không “--ignore-"
26313#~ "removal”,\n"
26314#~ "cách ứng xử của nó sẽ thay đổi kể từ Git 2.0: nó quan tâm đến các đường "
26315#~ "dẫn mà\n"
26316#~ "bạn đã gỡ bỏ. Các đường dẫn như là “%s” cái mà\n"
26317#~ "bị gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn thì bị bỏ qua với phiên bản này của "
26318#~ "Git.\n"
26319#~ "\n"
26320#~ "* “git add --ignore-removal <pathspec>”, cái hiện tại là mặc định,\n"
26321#~ " bỏ qua các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc của bạn.\n"
26322#~ "\n"
26323#~ "* “git add --all <pathspec>” sẽ đồng thời giúp bạn ghi lại việc dời đi.\n"
26324#~ "\n"
26325#~ "Chạy “git status” để kiểm tra các đường dẫn bạn đã gỡ bỏ từ cây làm việc "
26326#~ "của bạn.\n"
26327
26328#~ msgid ""
26329#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
26330#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
26331#~ msgstr ""
26332#~ "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n"
26333#~ "chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết "
26334#~ "thêm chi tiết.\n"
26335
26336#~ msgid ""
26337#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
26338#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
26339#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
26340#~ "variable\n"
26341#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
26342#~ msgstr ""
26343#~ "Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau "
26344#~ "bộ\n"
26345#~ "phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có "
26346#~ "lẽ muốn\n"
26347#~ "chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình “push."
26348#~ "default”\n"
26349#~ "thành “simple”, “current” hoặc “upstream” để chỉ push nhánh hiện hành mà "
26350#~ "thôi."
26351
26352#~ msgid "copied: %s -> %s"
26353#~ msgstr "đã sao chép: %s -> %s"
26354
26355#~ msgid "deleted: %s"
26356#~ msgstr "đã xóa: %s"
26357
26358#~ msgid "modified: %s"
26359#~ msgstr "đã sửa đổi: %s"
26360
26361#~ msgid "renamed: %s -> %s"
26362#~ msgstr "đã đổi tên: %s -> %s"
26363
26364#~ msgid "unmerged: %s"
26365#~ msgstr "chưa hòa trộn: %s"
26366
26367#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
26368#~ msgstr "các đường dẫn được ngăn cách bởi ký tự null"
26369
26370#~ msgid ""
26371#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
26372#~ msgstr ""
26373#~ "Bãi bỏ. Cân nhắc dùng một trong hai tùy chọn --force và --include-"
26374#~ "untracked."
26375
26376#~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
26377#~ msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")"
26378
26379#~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
26380#~ msgstr " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")"
26381
26382#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
26383#~ msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): “%s”"
26384
26385#~ msgid ""
26386#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
26387#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
26388#~ msgstr ""
26389#~ "“%s” có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n"
26390#~ "(dùng tùy chọn --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)"
26391
26392#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
26393#~ msgstr "hiển thị các lần chuyển giao nơi mà cha mẹ đến trước con của nó"
26394
26395#~ msgid "show the HEAD reference"
26396#~ msgstr "hiển thị tham chiếu của HEAD"
26397
26398#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
26399#~ msgstr "Không thể lấy về trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
26400
26401#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
26402#~ msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con “$prefix$sm_path”"
26403
26404#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
26405#~ msgstr "Cần %.2f giây để đếm các tập tin chưa được theo dõi. “status -uno”"
26406
26407#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
26408#~ msgstr ""
26409#~ "có thể làm nó nhanh lên, nhưng bạn phải cẩn trọng đừng quên thêm nó vào"
26410
26411#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
26412#~ msgstr "tập tin mới của chính bạn (xem “git help status”.."
26413
26414#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
26415#~ msgstr "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>… ]"
26416
26417#~ msgid "use any ref in .git/refs"
26418#~ msgstr "sử dụng bất kỳ ref nào trong .git/refs"
26419
26420#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
26421#~ msgstr "sử dụng bất kỳ thẻ nào trong .git/refs/tags"
26422
26423#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
26424#~ msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh “show” cho đối tượng “%s”"
26425
26426#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
26427#~ msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ"
26428
26429#~ msgid "oops"
26430#~ msgstr "ôi?"
26431
26432#~ msgid "Not removing %s\n"
26433#~ msgstr "Không xóa %s\n"
26434
26435#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
26436#~ msgstr "git remote set-head <tên> (-a | -d | <nhánh>])"
26437
26438#~ msgid " %d file changed"
26439#~ msgid_plural " %d files changed"
26440#~ msgstr[0] " %d tập tin thay đổi"
26441
26442#~ msgid ", %d insertion(+)"
26443#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
26444#~ msgstr[0] ", %d thêm(+)"
26445
26446#~ msgid ", %d deletion(-)"
26447#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
26448#~ msgstr[0] ", %d xóa(-)"
26449
26450#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
26451#~ msgstr " (dùng \"git add\" để theo dõi dấu vết)"
26452
26453#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
26454#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -b/-B/--orphan"
26455
26456#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
26457#~ msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
26458
26459#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
26460#~ msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau"
26461
26462#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
26463#~ msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t"
26464
26465#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
26466#~ msgstr "git checkout: hai tùy chọn -f và -m xung khắc nhau"
26467
26468#~ msgid ""
26469#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
26470#~ msgstr ""
26471#~ "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển "
26472#~ "đổi các nhánh."
26473
26474#~ msgid "diff setup failed"
26475#~ msgstr "cài đặt diff gặp lỗi"
26476
26477#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
26478#~ msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?"
26479
26480#~ msgid "diff_setup_done failed"
26481#~ msgstr "diff_setup_done gặp lỗi"
26482
26483#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
26484#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên"
26485
26486#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
26487#~ msgstr "”%s”: không phải là một thư mục tài liệu."
26488
26489#~ msgid "--"
26490#~ msgstr "--"
26491
26492#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
26493#~ msgstr ""
26494#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao"