]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later | |
2 | # | |
3 | # Simplified Chinese translation for systemd. | |
4 | # Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014. | |
5 | # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015. | |
6 | # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016. | |
7 | # Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. | |
8 | # Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020. | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2023-11-18 11:17+0000\n" | |
14 | "Last-Translator: Charles Lee <lchopn@gmail.com>\n" | |
15 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" | |
16 | "projects/systemd/master/zh_CN/>\n" | |
17 | "Language: zh_CN\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
22 | "X-Generator: Weblate 5.2\n" | |
23 | ||
24 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 | |
25 | msgid "Send passphrase back to system" | |
26 | msgstr "将密码发回系统" | |
27 | ||
28 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 | |
29 | msgid "" | |
30 | "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." | |
31 | msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。" | |
32 | ||
33 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 | |
34 | msgid "Manage system services or other units" | |
35 | msgstr "管理系统服务或其它单元" | |
36 | ||
37 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 | |
38 | msgid "Authentication is required to manage system services or other units." | |
39 | msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。" | |
40 | ||
41 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 | |
42 | msgid "Manage system service or unit files" | |
43 | msgstr "管理系统服务或单元文件" | |
44 | ||
45 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 | |
46 | msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." | |
47 | msgstr "管理系统服务或单元文件需要认证。" | |
48 | ||
49 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 | |
50 | msgid "Set or unset system and service manager environment variables" | |
51 | msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量" | |
52 | ||
53 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 | |
54 | msgid "" | |
55 | "Authentication is required to set or unset system and service manager " | |
56 | "environment variables." | |
57 | msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。" | |
58 | ||
59 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 | |
60 | msgid "Reload the systemd state" | |
61 | msgstr "重新载入 systemd 状态" | |
62 | ||
63 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 | |
64 | msgid "Authentication is required to reload the systemd state." | |
65 | msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。" | |
66 | ||
67 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 | |
68 | msgid "Dump the systemd state without rate limits" | |
69 | msgstr "无速率限制地转储 systemd 状态" | |
70 | ||
71 | #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 | |
72 | msgid "" | |
73 | "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." | |
74 | msgstr "无限制地转储 systemd 状态需要身份验证。" | |
75 | ||
76 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 | |
77 | msgid "Create a home area" | |
78 | msgstr "创建一个家区域" | |
79 | ||
80 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 | |
81 | msgid "Authentication is required to create a user's home area." | |
82 | msgstr "创建用户家区域需要认证。" | |
83 | ||
84 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 | |
85 | msgid "Remove a home area" | |
86 | msgstr "移除一个家区域" | |
87 | ||
88 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 | |
89 | msgid "Authentication is required to remove a user's home area." | |
90 | msgstr "移除用户家区域需要认证。" | |
91 | ||
92 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 | |
93 | msgid "Check credentials of a home area" | |
94 | msgstr "检查家区域凭证" | |
95 | ||
96 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 | |
97 | msgid "" | |
98 | "Authentication is required to check credentials against a user's home area." | |
99 | msgstr "根据用户家区域检查凭证需要认证。" | |
100 | ||
101 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 | |
102 | msgid "Update a home area" | |
103 | msgstr "更新一个家区域" | |
104 | ||
105 | # Pay attention to the concept of "seat". | |
106 | # | |
107 | # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. | |
108 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 | |
109 | msgid "Authentication is required to update a user's home area." | |
110 | msgstr "更新用户家区域需要认证。" | |
111 | ||
112 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 | |
113 | msgid "Resize a home area" | |
114 | msgstr "调整家区域大小" | |
115 | ||
116 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 | |
117 | msgid "Authentication is required to resize a user's home area." | |
118 | msgstr "调整家区域大小需要认证。" | |
119 | ||
120 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 | |
121 | msgid "Change password of a home area" | |
122 | msgstr "更改家区域的密码" | |
123 | ||
124 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 | |
125 | msgid "" | |
126 | "Authentication is required to change the password of a user's home area." | |
127 | msgstr "更改家区域密码需要认证。" | |
128 | ||
129 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 | |
130 | #, fuzzy | |
131 | msgid "Activate a home area" | |
132 | msgstr "创建一个家区域" | |
133 | ||
134 | #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 | |
135 | #, fuzzy | |
136 | msgid "Authentication is required to activate a user's home area." | |
137 | msgstr "创建用户家区域需要认证。" | |
138 | ||
139 | #: src/home/pam_systemd_home.c:293 | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "" | |
142 | "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " | |
143 | "device or backing file system." | |
144 | msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。" | |
145 | ||
146 | #: src/home/pam_systemd_home.c:298 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." | |
149 | msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。" | |
150 | ||
151 | #: src/home/pam_systemd_home.c:310 | |
152 | msgid "Password: " | |
153 | msgstr "密码: " | |
154 | ||
155 | #: src/home/pam_systemd_home.c:312 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." | |
158 | msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。" | |
159 | ||
160 | #: src/home/pam_systemd_home.c:313 | |
161 | msgid "Sorry, try again: " | |
162 | msgstr "抱歉,请重试: " | |
163 | ||
164 | #: src/home/pam_systemd_home.c:335 | |
165 | msgid "Recovery key: " | |
166 | msgstr "恢复密钥: " | |
167 | ||
168 | #: src/home/pam_systemd_home.c:337 | |
169 | #, c-format | |
170 | msgid "" | |
171 | "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " | |
172 | "%s." | |
173 | msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。" | |
174 | ||
175 | #: src/home/pam_systemd_home.c:338 | |
176 | msgid "Sorry, reenter recovery key: " | |
177 | msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: " | |
178 | ||
179 | #: src/home/pam_systemd_home.c:358 | |
180 | #, c-format | |
181 | msgid "Security token of user %s not inserted." | |
182 | msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。" | |
183 | ||
184 | #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 | |
185 | msgid "Try again with password: " | |
186 | msgstr "请使用密码重试: " | |
187 | ||
188 | #: src/home/pam_systemd_home.c:361 | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "" | |
191 | "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " | |
192 | "%s not inserted." | |
193 | msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。" | |
194 | ||
195 | #: src/home/pam_systemd_home.c:381 | |
196 | msgid "Security token PIN: " | |
197 | msgstr "安全令牌 PIN: " | |
198 | ||
199 | #: src/home/pam_systemd_home.c:398 | |
200 | #, c-format | |
201 | msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." | |
202 | msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。" | |
203 | ||
204 | #: src/home/pam_systemd_home.c:409 | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "Please confirm presence on security token of user %s." | |
207 | msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。" | |
208 | ||
209 | #: src/home/pam_systemd_home.c:420 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "Please verify user on security token of user %s." | |
212 | msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。" | |
213 | ||
214 | #: src/home/pam_systemd_home.c:429 | |
215 | msgid "" | |
216 | "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" | |
217 | "insertion might suffice.)" | |
218 | msgstr "" | |
219 | "安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)" | |
220 | ||
221 | #: src/home/pam_systemd_home.c:437 | |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "Security token PIN incorrect for user %s." | |
224 | msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。" | |
225 | ||
226 | #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 | |
227 | #: src/home/pam_systemd_home.c:476 | |
228 | msgid "Sorry, retry security token PIN: " | |
229 | msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN: " | |
230 | ||
231 | #: src/home/pam_systemd_home.c:456 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" | |
234 | msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)" | |
235 | ||
236 | #: src/home/pam_systemd_home.c:475 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" | |
239 | msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)" | |
240 | ||
241 | #: src/home/pam_systemd_home.c:643 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." | |
244 | msgstr "用户 %s 的家目录目前未启用,请先在本地登录。" | |
245 | ||
246 | #: src/home/pam_systemd_home.c:645 | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." | |
249 | msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。" | |
250 | ||
251 | #: src/home/pam_systemd_home.c:677 | |
252 | #, c-format | |
253 | msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." | |
254 | msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。" | |
255 | ||
256 | #: src/home/pam_systemd_home.c:956 | |
257 | msgid "User record is blocked, prohibiting access." | |
258 | msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。" | |
259 | ||
260 | #: src/home/pam_systemd_home.c:960 | |
261 | msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." | |
262 | msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。" | |
263 | ||
264 | #: src/home/pam_systemd_home.c:964 | |
265 | msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." | |
266 | msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。" | |
267 | ||
268 | #: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020 | |
269 | msgid "User record not valid, prohibiting access." | |
270 | msgstr "用户记录无效,禁止访问。" | |
271 | ||
272 | #: src/home/pam_systemd_home.c:981 | |
273 | #, c-format | |
274 | msgid "Too many logins, try again in %s." | |
275 | msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。" | |
276 | ||
277 | #: src/home/pam_systemd_home.c:992 | |
278 | msgid "Password change required." | |
279 | msgstr "必须更改密码。" | |
280 | ||
281 | #: src/home/pam_systemd_home.c:996 | |
282 | msgid "Password expired, change required." | |
283 | msgstr "密码已过期,必须更改密码。" | |
284 | ||
285 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1002 | |
286 | msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." | |
287 | msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。" | |
288 | ||
289 | #: src/home/pam_systemd_home.c:1006 | |
290 | msgid "Password will expire soon, please change." | |
291 | msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。" | |
292 | ||
293 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 | |
294 | msgid "Set hostname" | |
295 | msgstr "设置主机名" | |
296 | ||
297 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 | |
298 | msgid "Authentication is required to set the local hostname." | |
299 | msgstr "设置本地主机名需要认证。" | |
300 | ||
301 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 | |
302 | msgid "Set static hostname" | |
303 | msgstr "设置静态主机名" | |
304 | ||
305 | # For pretty hostname, the zh_CN/zh_TW translation should be discussed again. | |
306 | # | |
307 | # There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html | |
308 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 | |
309 | msgid "" | |
310 | "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " | |
311 | "as well as the pretty hostname." | |
312 | msgstr "设定静态本地主机名或美观主机名需要认证。" | |
313 | ||
314 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 | |
315 | msgid "Set machine information" | |
316 | msgstr "设置机器信息" | |
317 | ||
318 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 | |
319 | msgid "Authentication is required to set local machine information." | |
320 | msgstr "设置本地机器信息需要认证。" | |
321 | ||
322 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 | |
323 | msgid "Get product UUID" | |
324 | msgstr "获取产品 UUID" | |
325 | ||
326 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 | |
327 | msgid "Authentication is required to get product UUID." | |
328 | msgstr "获取产品 UUID 需要认证。" | |
329 | ||
330 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 | |
331 | msgid "Get hardware serial number" | |
332 | msgstr "获取硬件序列号" | |
333 | ||
334 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 | |
335 | msgid "Authentication is required to get hardware serial number." | |
336 | msgstr "获取硬件序列号需要认证。" | |
337 | ||
338 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 | |
339 | msgid "Get system description" | |
340 | msgstr "获得系统描述" | |
341 | ||
342 | #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 | |
343 | msgid "Authentication is required to get system description." | |
344 | msgstr "获得系统描述需要认证。" | |
345 | ||
346 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 | |
347 | #, fuzzy | |
348 | msgid "Import a disk image" | |
349 | msgstr "导入虚拟机或容器镜像" | |
350 | ||
351 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 | |
352 | #, fuzzy | |
353 | msgid "Authentication is required to import an image" | |
354 | msgstr "导入虚拟机或容器镜像需要认证" | |
355 | ||
356 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 | |
357 | #, fuzzy | |
358 | msgid "Export a disk image" | |
359 | msgstr "导出虚拟机或容器镜像" | |
360 | ||
361 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 | |
362 | #, fuzzy | |
363 | msgid "Authentication is required to export disk image" | |
364 | msgstr "导出虚拟机或容器镜像需要认证" | |
365 | ||
366 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "Download a disk image" | |
369 | msgstr "下载虚拟机或容器镜像" | |
370 | ||
371 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 | |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "Authentication is required to download a disk image" | |
374 | msgstr "下载虚拟机或容器镜像需要认证" | |
375 | ||
376 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 | |
377 | msgid "Cancel transfer of a disk image" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 | |
381 | #, fuzzy | |
382 | msgid "" | |
383 | "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image" | |
384 | msgstr "更改家区域密码需要认证。" | |
385 | ||
386 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 | |
387 | msgid "Set system locale" | |
388 | msgstr "设置系统区域和语言" | |
389 | ||
390 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 | |
391 | msgid "Authentication is required to set the system locale." | |
392 | msgstr "设置系统区域和语言需要认证。" | |
393 | ||
394 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 | |
395 | msgid "Set system keyboard settings" | |
396 | msgstr "设置系统键盘" | |
397 | ||
398 | #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 | |
399 | msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." | |
400 | msgstr "设置系统键盘需要认证。" | |
401 | ||
402 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 | |
403 | msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" | |
404 | msgstr "允许应用程序阻止系统关机" | |
405 | ||
406 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 | |
407 | msgid "" | |
408 | "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." | |
409 | msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。" | |
410 | ||
411 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 | |
412 | msgid "Allow applications to delay system shutdown" | |
413 | msgstr "允许应用程序延迟系统关机" | |
414 | ||
415 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 | |
416 | msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." | |
417 | msgstr "允许应用程序延迟系统关机需要认证。" | |
418 | ||
419 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 | |
420 | msgid "Allow applications to inhibit system sleep" | |
421 | msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠" | |
422 | ||
423 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 | |
424 | msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." | |
425 | msgstr "允许应用程序阻止系统睡眠需要认证。" | |
426 | ||
427 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 | |
428 | msgid "Allow applications to delay system sleep" | |
429 | msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠" | |
430 | ||
431 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 | |
432 | msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." | |
433 | msgstr "允许应用程序延迟系统睡眠需要认证。" | |
434 | ||
435 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 | |
436 | msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" | |
437 | msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起" | |
438 | ||
439 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 | |
440 | msgid "" | |
441 | "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " | |
442 | "suspend." | |
443 | msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。" | |
444 | ||
445 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 | |
446 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" | |
447 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键" | |
448 | ||
449 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 | |
450 | msgid "" | |
451 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
452 | "the power key." | |
453 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要认证。" | |
454 | ||
455 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 | |
456 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" | |
457 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" | |
458 | ||
459 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 | |
460 | msgid "" | |
461 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
462 | "the suspend key." | |
463 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" | |
464 | ||
465 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 | |
466 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" | |
467 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" | |
468 | ||
469 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 | |
470 | msgid "" | |
471 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
472 | "the hibernate key." | |
473 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" | |
474 | ||
475 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 | |
476 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" | |
477 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件" | |
478 | ||
479 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 | |
480 | msgid "" | |
481 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
482 | "the lid switch." | |
483 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要认证。" | |
484 | ||
485 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 | |
486 | msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" | |
487 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键" | |
488 | ||
489 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 | |
490 | msgid "" | |
491 | "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " | |
492 | "the reboot key." | |
493 | msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键需要认证。" | |
494 | ||
495 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 | |
496 | msgid "Allow non-logged-in user to run programs" | |
497 | msgstr "允许未登录用户运行程序" | |
498 | ||
499 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 | |
500 | msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." | |
501 | msgstr "要以未登录用户运行程序,需要明确请求。" | |
502 | ||
503 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 | |
504 | msgid "Allow non-logged-in users to run programs" | |
505 | msgstr "允许未登录用户运行程序" | |
506 | ||
507 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 | |
508 | msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." | |
509 | msgstr "允许未登录用户运行程序需要认证。" | |
510 | ||
511 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 | |
512 | msgid "Allow attaching devices to seats" | |
513 | msgstr "允许将设备附加至会话座位" | |
514 | ||
515 | # Pay attention to the concept of "seat". | |
516 | # | |
517 | # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. | |
518 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 | |
519 | msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." | |
520 | msgstr "允许将设备附加至某个会话座位需要认证。" | |
521 | ||
522 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 | |
523 | msgid "Flush device to seat attachments" | |
524 | msgstr "刷新设备至会话座位间的连接" | |
525 | ||
526 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 | |
527 | msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." | |
528 | msgstr "重新设定设备的会话座位接入方式时需要认证。" | |
529 | ||
530 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 | |
531 | msgid "Power off the system" | |
532 | msgstr "关闭系统" | |
533 | ||
534 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 | |
535 | msgid "Authentication is required to power off the system." | |
536 | msgstr "关闭系统需要认证。" | |
537 | ||
538 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 | |
539 | msgid "Power off the system while other users are logged in" | |
540 | msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机" | |
541 | ||
542 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 | |
543 | msgid "" | |
544 | "Authentication is required to power off the system while other users are " | |
545 | "logged in." | |
546 | msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要认证。" | |
547 | ||
548 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 | |
549 | msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" | |
550 | msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机" | |
551 | ||
552 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 | |
553 | msgid "" | |
554 | "Authentication is required to power off the system while an application is " | |
555 | "inhibiting this." | |
556 | msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要认证。" | |
557 | ||
558 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 | |
559 | msgid "Reboot the system" | |
560 | msgstr "重启系统" | |
561 | ||
562 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 | |
563 | msgid "Authentication is required to reboot the system." | |
564 | msgstr "重启系统需要认证。" | |
565 | ||
566 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 | |
567 | msgid "Reboot the system while other users are logged in" | |
568 | msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启" | |
569 | ||
570 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 | |
571 | msgid "" | |
572 | "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " | |
573 | "in." | |
574 | msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要认证。" | |
575 | ||
576 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 | |
577 | msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" | |
578 | msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启" | |
579 | ||
580 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 | |
581 | msgid "" | |
582 | "Authentication is required to reboot the system while an application is " | |
583 | "inhibiting this." | |
584 | msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要认证。" | |
585 | ||
586 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 | |
587 | msgid "Halt the system" | |
588 | msgstr "停止系统" | |
589 | ||
590 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 | |
591 | msgid "Authentication is required to halt the system." | |
592 | msgstr "停止系统需要认证。" | |
593 | ||
594 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 | |
595 | msgid "Halt the system while other users are logged in" | |
596 | msgstr "当存在其他已登录用户时仍然停止系统" | |
597 | ||
598 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 | |
599 | msgid "" | |
600 | "Authentication is required to halt the system while other users are logged " | |
601 | "in." | |
602 | msgstr "当存在其他已登录用户时停止系统需要认证。" | |
603 | ||
604 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 | |
605 | msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" | |
606 | msgstr "当存在应用程序阻止时仍然停止系统" | |
607 | ||
608 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 | |
609 | msgid "" | |
610 | "Authentication is required to halt the system while an application is " | |
611 | "inhibiting this." | |
612 | msgstr "当应用程序阻止停止系统时需要认证。" | |
613 | ||
614 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 | |
615 | msgid "Suspend the system" | |
616 | msgstr "挂起系统" | |
617 | ||
618 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 | |
619 | msgid "Authentication is required to suspend the system." | |
620 | msgstr "挂起系统需要认证。" | |
621 | ||
622 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 | |
623 | msgid "Suspend the system while other users are logged in" | |
624 | msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统" | |
625 | ||
626 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 | |
627 | msgid "" | |
628 | "Authentication is required to suspend the system while other users are " | |
629 | "logged in." | |
630 | msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要认证。" | |
631 | ||
632 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 | |
633 | msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" | |
634 | msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统" | |
635 | ||
636 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 | |
637 | msgid "" | |
638 | "Authentication is required to suspend the system while an application is " | |
639 | "inhibiting this." | |
640 | msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要认证。" | |
641 | ||
642 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 | |
643 | msgid "Hibernate the system" | |
644 | msgstr "休眠系统" | |
645 | ||
646 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 | |
647 | msgid "Authentication is required to hibernate the system." | |
648 | msgstr "休眠系统需要认证。" | |
649 | ||
650 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 | |
651 | msgid "Hibernate the system while other users are logged in" | |
652 | msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠" | |
653 | ||
654 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 | |
655 | msgid "" | |
656 | "Authentication is required to hibernate the system while other users are " | |
657 | "logged in." | |
658 | msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。" | |
659 | ||
660 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 | |
661 | msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" | |
662 | msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠" | |
663 | ||
664 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 | |
665 | msgid "" | |
666 | "Authentication is required to hibernate the system while an application is " | |
667 | "inhibiting this." | |
668 | msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要认证。" | |
669 | ||
670 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 | |
671 | msgid "Manage active sessions, users and seats" | |
672 | msgstr "管理活动会话、用户与会话座位" | |
673 | ||
674 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 | |
675 | msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." | |
676 | msgstr "管理活动会话、用户与会话座位需要认证。" | |
677 | ||
678 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 | |
679 | msgid "Lock or unlock active sessions" | |
680 | msgstr "锁定或解锁活动会话" | |
681 | ||
682 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 | |
683 | msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." | |
684 | msgstr "对活动会话进行锁定或解锁需要认证。" | |
685 | ||
686 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 | |
687 | msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" | |
688 | msgstr "在内核中设定重启“原因”" | |
689 | ||
690 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 | |
691 | msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." | |
692 | msgstr "在内核中设定重启“原因”需要认证。" | |
693 | ||
694 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 | |
695 | msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" | |
696 | msgstr "指示固件以启动至设置界面" | |
697 | ||
698 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 | |
699 | msgid "" | |
700 | "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " | |
701 | "interface." | |
702 | msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要认证。" | |
703 | ||
704 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 | |
705 | msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" | |
706 | msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单" | |
707 | ||
708 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 | |
709 | msgid "" | |
710 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " | |
711 | "boot loader menu." | |
712 | msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单需要认证。" | |
713 | ||
714 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 | |
715 | msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" | |
716 | msgstr "指示引导加载程序启动指定条目" | |
717 | ||
718 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 | |
719 | msgid "" | |
720 | "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " | |
721 | "specific boot loader entry." | |
722 | msgstr "指示引导加载程序启动入指定引导加载条目需要认证。" | |
723 | ||
724 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 | |
725 | msgid "Set a wall message" | |
726 | msgstr "设置 wall 消息" | |
727 | ||
728 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 | |
729 | msgid "Authentication is required to set a wall message" | |
730 | msgstr "设置 wall 消息需要认证" | |
731 | ||
732 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 | |
733 | msgid "Change Session" | |
734 | msgstr "更改会话" | |
735 | ||
736 | #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 | |
737 | msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." | |
738 | msgstr "更改虚拟终端需要认证。" | |
739 | ||
740 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 | |
741 | msgid "Log into a local container" | |
742 | msgstr "登入本地容器" | |
743 | ||
744 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 | |
745 | msgid "Authentication is required to log into a local container." | |
746 | msgstr "登录一个本地容器需要认证。" | |
747 | ||
748 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 | |
749 | msgid "Log into the local host" | |
750 | msgstr "登入本地主机" | |
751 | ||
752 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 | |
753 | msgid "Authentication is required to log into the local host." | |
754 | msgstr "登入本地主机需要认证。" | |
755 | ||
756 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 | |
757 | msgid "Acquire a shell in a local container" | |
758 | msgstr "在本地容器中获取一个 shell" | |
759 | ||
760 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 | |
761 | msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." | |
762 | msgstr "在本地容器中获取 shell 需要认证。" | |
763 | ||
764 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 | |
765 | msgid "Acquire a shell on the local host" | |
766 | msgstr "在本地主机中获取一个 shell" | |
767 | ||
768 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 | |
769 | msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." | |
770 | msgstr "在本地主机中获取 shell 需要认证。" | |
771 | ||
772 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 | |
773 | msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" | |
774 | msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY" | |
775 | ||
776 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 | |
777 | msgid "" | |
778 | "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." | |
779 | msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。" | |
780 | ||
781 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 | |
782 | msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" | |
783 | msgstr "在本地主机中获取一个假 TTY" | |
784 | ||
785 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 | |
786 | msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." | |
787 | msgstr "在本地主机中获取假 TTY 需要认证。" | |
788 | ||
789 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 | |
790 | msgid "Manage local virtual machines and containers" | |
791 | msgstr "管理本地虚拟机和容器" | |
792 | ||
793 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 | |
794 | msgid "" | |
795 | "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." | |
796 | msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。" | |
797 | ||
798 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 | |
799 | msgid "Manage local virtual machine and container images" | |
800 | msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像" | |
801 | ||
802 | #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 | |
803 | msgid "" | |
804 | "Authentication is required to manage local virtual machine and container " | |
805 | "images." | |
806 | msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。" | |
807 | ||
808 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 | |
809 | msgid "Set NTP servers" | |
810 | msgstr "设置 NTP 服务器" | |
811 | ||
812 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 | |
813 | msgid "Authentication is required to set NTP servers." | |
814 | msgstr "设定 NTP 服务器需要认证。" | |
815 | ||
816 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 | |
817 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 | |
818 | msgid "Set DNS servers" | |
819 | msgstr "设置 DNS 服务器" | |
820 | ||
821 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 | |
822 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 | |
823 | msgid "Authentication is required to set DNS servers." | |
824 | msgstr "设定 DNS 服务器需要认证。" | |
825 | ||
826 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 | |
827 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 | |
828 | msgid "Set domains" | |
829 | msgstr "设置域名" | |
830 | ||
831 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 | |
832 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 | |
833 | msgid "Authentication is required to set domains." | |
834 | msgstr "设定域需要认证。" | |
835 | ||
836 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 | |
837 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 | |
838 | msgid "Set default route" | |
839 | msgstr "设置默认路由" | |
840 | ||
841 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 | |
842 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 | |
843 | msgid "Authentication is required to set default route." | |
844 | msgstr "设定默认路由需要认证。" | |
845 | ||
846 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 | |
847 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 | |
848 | msgid "Enable/disable LLMNR" | |
849 | msgstr "启用/禁用 LLMNR" | |
850 | ||
851 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 | |
852 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 | |
853 | msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." | |
854 | msgstr "启用或禁用 LLMNR 需要认证。" | |
855 | ||
856 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 | |
857 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 | |
858 | msgid "Enable/disable multicast DNS" | |
859 | msgstr "启用/禁用多播 DNS" | |
860 | ||
861 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 | |
862 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 | |
863 | msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." | |
864 | msgstr "启用或禁用多播 DNS 需要认证。" | |
865 | ||
866 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 | |
867 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 | |
868 | msgid "Enable/disable DNS over TLS" | |
869 | msgstr "启用/禁用 DNS over TLS" | |
870 | ||
871 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 | |
872 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 | |
873 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." | |
874 | msgstr "启用或禁用 DNS over TLS 需要认证。" | |
875 | ||
876 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 | |
877 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 | |
878 | msgid "Enable/disable DNSSEC" | |
879 | msgstr "启用/禁用 DNSSEC" | |
880 | ||
881 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 | |
882 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 | |
883 | msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." | |
884 | msgstr "启用或禁用 DNSSEC 需要认证。" | |
885 | ||
886 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 | |
887 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 | |
888 | msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" | |
889 | msgstr "设定 DNSSEC 负信任锚(Negative Trust Anchors)" | |
890 | ||
891 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 | |
892 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 | |
893 | msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." | |
894 | msgstr "设定 DNSSEC 负信任锚需要认证。" | |
895 | ||
896 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 | |
897 | msgid "Revert NTP settings" | |
898 | msgstr "重置 NTP 设置" | |
899 | ||
900 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 | |
901 | msgid "Authentication is required to reset NTP settings." | |
902 | msgstr "重置 NTP 设置需要认证。" | |
903 | ||
904 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 | |
905 | msgid "Revert DNS settings" | |
906 | msgstr "重置 DNS 设置" | |
907 | ||
908 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 | |
909 | msgid "Authentication is required to reset DNS settings." | |
910 | msgstr "重置 DNS 设置需要认证。" | |
911 | ||
912 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 | |
913 | msgid "DHCP server sends force renew message" | |
914 | msgstr "DHCP 服务器发送强制更新消息" | |
915 | ||
916 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 | |
917 | msgid "Authentication is required to send force renew message." | |
918 | msgstr "发送强制更新消息需要认证。" | |
919 | ||
920 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 | |
921 | msgid "Renew dynamic addresses" | |
922 | msgstr "续订动态地址" | |
923 | ||
924 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 | |
925 | msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." | |
926 | msgstr "续订动态地址需要认证。" | |
927 | ||
928 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 | |
929 | msgid "Reload network settings" | |
930 | msgstr "重新加载网络设置" | |
931 | ||
932 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 | |
933 | msgid "Authentication is required to reload network settings." | |
934 | msgstr "重新加载网络设置需要认证。" | |
935 | ||
936 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 | |
937 | msgid "Reconfigure network interface" | |
938 | msgstr "重新配置网络接口" | |
939 | ||
940 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 | |
941 | msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." | |
942 | msgstr "重新配置网络接口需要认证。" | |
943 | ||
944 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 | |
945 | msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available." | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 | |
949 | msgid "" | |
950 | "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" | |
951 | "networkd is available." | |
952 | msgstr "" | |
953 | ||
954 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 | |
955 | msgid "Inspect a portable service image" | |
956 | msgstr "检查便携式服务映像" | |
957 | ||
958 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 | |
959 | msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." | |
960 | msgstr "检查便携式服务映像需要认证。" | |
961 | ||
962 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 | |
963 | msgid "Attach or detach a portable service image" | |
964 | msgstr "添加或卸载便携式服务映像" | |
965 | ||
966 | # Pay attention to the concept of "seat". | |
967 | # | |
968 | # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. | |
969 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 | |
970 | msgid "" | |
971 | "Authentication is required to attach or detach a portable service image." | |
972 | msgstr "添加或卸载便携式服务映像需要认证。" | |
973 | ||
974 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 | |
975 | msgid "Delete or modify portable service image" | |
976 | msgstr "删除或修改便携式服务映像" | |
977 | ||
978 | #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 | |
979 | msgid "" | |
980 | "Authentication is required to delete or modify a portable service image." | |
981 | msgstr "删除或修改便携式服务映像需要认证。" | |
982 | ||
983 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 | |
984 | msgid "Register a DNS-SD service" | |
985 | msgstr "注册 DNS-SD 服务" | |
986 | ||
987 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 | |
988 | msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" | |
989 | msgstr "注册 DNS-SD 服务需要认证" | |
990 | ||
991 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 | |
992 | msgid "Unregister a DNS-SD service" | |
993 | msgstr "取消注册 DNS-SD 服务" | |
994 | ||
995 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 | |
996 | msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" | |
997 | msgstr "取消注册 DNS-SD 服务需要认证" | |
998 | ||
999 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 | |
1000 | msgid "Revert name resolution settings" | |
1001 | msgstr "重置名称解析设置" | |
1002 | ||
1003 | #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 | |
1004 | msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." | |
1005 | msgstr "重置名称解析设置需要认证。" | |
1006 | ||
1007 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 | |
1008 | msgid "Set system time" | |
1009 | msgstr "设置系统时间" | |
1010 | ||
1011 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 | |
1012 | msgid "Authentication is required to set the system time." | |
1013 | msgstr "设置系统时间需要认证。" | |
1014 | ||
1015 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 | |
1016 | msgid "Set system timezone" | |
1017 | msgstr "设置系统时区" | |
1018 | ||
1019 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 | |
1020 | msgid "Authentication is required to set the system timezone." | |
1021 | msgstr "设置系统时区需要认证。" | |
1022 | ||
1023 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 | |
1024 | msgid "Set RTC to local timezone or UTC" | |
1025 | msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC" | |
1026 | ||
1027 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 | |
1028 | msgid "" | |
1029 | "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " | |
1030 | "UTC time." | |
1031 | msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。" | |
1032 | ||
1033 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 | |
1034 | msgid "Turn network time synchronization on or off" | |
1035 | msgstr "打开或关闭网络时间同步" | |
1036 | ||
1037 | #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 | |
1038 | msgid "" | |
1039 | "Authentication is required to control whether network time synchronization " | |
1040 | "shall be enabled." | |
1041 | msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。" | |
1042 | ||
1043 | #: src/core/dbus-unit.c:353 | |
1044 | msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." | |
1045 | msgstr "启动“$(unit)”需要认证。" | |
1046 | ||
1047 | #: src/core/dbus-unit.c:354 | |
1048 | msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." | |
1049 | msgstr "停止“$(unit)”需要认证。" | |
1050 | ||
1051 | #: src/core/dbus-unit.c:355 | |
1052 | msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." | |
1053 | msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。" | |
1054 | ||
1055 | #: src/core/dbus-unit.c:356 src/core/dbus-unit.c:357 | |
1056 | msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." | |
1057 | msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。" | |
1058 | ||
1059 | #: src/core/dbus-unit.c:549 | |
1060 | msgid "" | |
1061 | "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " | |
1062 | "'$(unit)'." | |
1063 | msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。" | |
1064 | ||
1065 | #: src/core/dbus-unit.c:577 | |
1066 | msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." | |
1067 | msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。" | |
1068 | ||
1069 | #: src/core/dbus-unit.c:607 | |
1070 | msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." | |
1071 | msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。" | |
1072 | ||
1073 | #: src/core/dbus-unit.c:704 | |
1074 | msgid "" | |
1075 | "Authentication is required to delete files and directories associated with " | |
1076 | "'$(unit)'." | |
1077 | msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。" | |
1078 | ||
1079 | #: src/core/dbus-unit.c:743 | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." | |
1082 | msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。" |