4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show this help."
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
977 msgid " --local True if service is local."
980 msgid " --ls List attributes."
983 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
986 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
989 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
992 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
995 msgid " --print Print URI if true."
998 msgid " --print-name Print service name if true."
1001 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1004 msgid " --remote True if service is remote."
1007 msgid " --true Always true."
1010 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1013 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1016 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1019 msgid " --version Show program version."
1022 msgid " -4 Connect using IPv4."
1023 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1025 msgid " -6 Connect using IPv6."
1026 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1028 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1030 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1033 msgid " -D Remove the input file when finished."
1034 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1036 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1037 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1039 msgid " -E Encrypt the connection."
1040 msgstr " -E Cifra la conexión."
1042 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1043 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1046 " -F Run in the foreground but detach from console."
1048 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1051 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1052 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1054 msgid " -I Ignore errors."
1055 msgstr " -I Ignora errores."
1057 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1059 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1061 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1062 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1064 msgid " -L Send requests using content-length."
1065 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1067 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1068 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1070 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1073 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1074 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1076 msgid " -S Test with SSL encryption."
1077 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1079 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1082 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1084 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1087 msgid " -U username Specify username."
1088 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1090 msgid " -V version Set default IPP version."
1091 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1094 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1100 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1102 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1104 msgid " -a Browse for all services."
1107 msgid " -a Export all printers."
1108 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1110 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1111 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1113 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1114 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1116 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1119 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1120 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1122 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1123 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1125 msgid " -d printer Use the named printer."
1126 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1128 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1131 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1132 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1134 msgid " -f Run in the foreground."
1135 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1137 msgid " -f filename Set default request filename."
1139 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1141 msgid " -h Show this usage message."
1142 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1144 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1147 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1148 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1150 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1152 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1156 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1158 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1162 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1165 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1166 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1168 msgid " -l List attributes."
1171 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1172 msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1174 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1176 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1179 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1181 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1184 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1186 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1189 msgid " -n copies Set number of copies."
1190 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1193 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1195 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1198 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1202 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1204 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1205 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1207 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1209 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1212 msgid " -o name=value Set option(s)."
1213 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1215 msgid " -p Print URI if true."
1218 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1219 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1221 msgid " -p program Run specified program for each service."
1224 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1227 msgid " -q Run silently."
1228 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1230 msgid " -r True if service is remote."
1233 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1234 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1236 msgid " -s Print service name if true."
1239 msgid " -t Produce a test report."
1240 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1242 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1243 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1245 msgid " -t Test the configuration file."
1246 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1248 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1251 msgid " -t title Set title."
1252 msgstr " -t título Establece título."
1254 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1257 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1258 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1260 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1263 msgid " -v Be verbose."
1264 msgstr " -v Ser detallado."
1266 msgid " -vv Be very verbose."
1267 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1270 " -x utility [argument ...] ;\n"
1271 " Execute program if true."
1274 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1275 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1281 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1282 " Fully-qualified domain name"
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1300 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1304 " expression --and expression\n"
1309 " expression --or expression\n"
1313 msgid " expression expression Logical AND."
1316 msgid " {service_domain} Domain name"
1319 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1322 msgid " {service_name} Service instance name"
1325 msgid " {service_port} Port number"
1328 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1331 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1334 msgid " {service_uri} URI"
1337 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1350 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1354 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1358 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1363 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1367 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1377 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1417 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1422 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1433 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1445 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1449 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1454 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1471 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1484 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1490 "2911 section 4.1.15)."
1495 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1499 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1504 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1509 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1513 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1514 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1517 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1518 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1521 msgid "%s accepting requests since %s"
1522 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1525 msgid "%s cannot be changed."
1526 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1529 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1530 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1533 msgid "%s is not ready"
1534 msgstr "%s no está preparada"
1538 msgstr "%s está preparada"
1541 msgid "%s is ready and printing"
1542 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1545 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1546 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1549 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1550 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1553 msgid "%s not supported."
1554 msgstr "No se admite el uso de %s."
1557 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1558 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1561 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1562 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1565 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1566 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1568 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1574 msgid "%s: %s failed: %s"
1575 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1578 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1582 msgid "%s: Don't know what to do."
1583 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1587 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1589 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1592 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1596 msgid "%s: Error - bad job ID."
1597 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1600 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1602 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1606 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1608 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1609 "una ID de trabajo."
1612 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1613 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1616 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1617 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1621 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1624 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1625 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1628 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1629 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1632 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1633 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1636 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1637 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1640 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1641 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1644 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1645 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1648 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1649 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1652 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1653 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1656 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1657 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1660 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1661 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1664 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1668 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1672 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1676 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1680 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1684 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1688 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1689 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1693 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1696 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1700 msgid "%s: Error - no default destination available."
1701 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1704 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1705 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1708 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1709 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1712 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1713 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1716 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1717 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1720 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1721 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1724 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1725 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1728 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1729 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1732 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1733 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1736 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1737 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1740 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1741 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1744 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1745 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1748 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1749 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1752 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1756 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1760 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1762 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1765 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1766 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1769 msgid "%s: Operation failed: %s"
1770 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1773 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1774 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1777 msgid "%s: Unable to connect to server."
1778 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1781 msgid "%s: Unable to contact server."
1782 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1785 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1786 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1789 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1790 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1793 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1794 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1797 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1798 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1801 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1802 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1805 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1806 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1809 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1810 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1813 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1817 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1821 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1822 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1826 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1829 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1830 "salida puede no ser correcta."
1833 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1834 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1837 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1838 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1841 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1842 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1845 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1846 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1963 msgstr "1 pulg./seg"
1966 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1969 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1971 msgid "1.5 inch/sec."
1972 msgstr "1.5 pulg./seg"
1975 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1978 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1981 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1984 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1989 msgid "10 inches/sec."
1990 msgstr "10 pulg./seg"
2013 msgid "11 inches/sec."
2014 msgstr "11 pulg./seg"
2025 msgid "12 inches/sec."
2026 msgstr "12 pulg./seg"
2085 msgid "2 inches/sec."
2086 msgstr "2 pulg./seg"
2088 msgid "2-Sided Printing"
2092 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2095 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2098 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2101 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2104 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2107 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2110 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2113 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2116 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2119 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2122 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2125 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2128 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2130 msgid "2.5 inches/sec."
2131 msgstr "2.5 pulg./seg"
2134 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2137 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2140 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2143 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2169 msgid "24-Pin Series"
2170 msgstr "24-Pin Series"
2196 msgid "3 inches/sec."
2197 msgstr "3 pulg./seg"
2203 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2206 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2209 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2212 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2215 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2218 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2221 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2224 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2227 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2230 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2236 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2239 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2265 msgid "4 inches/sec."
2266 msgstr "4 pulg./seg"
2269 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2271 msgid "4.00x13.00\""
2272 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2275 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2278 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2281 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2284 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2287 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2290 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2293 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2307 msgid "5 inches/sec."
2308 msgstr "5 pulg./seg"
2322 msgid "6 inches/sec."
2323 msgstr "6 pulg./seg"
2326 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2329 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2332 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2335 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2338 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2341 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2344 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2367 msgid "7 inches/sec."
2368 msgstr "7 pulg./seg"
2385 msgid "8 inches/sec."
2386 msgstr "8 pulg./seg"
2392 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2395 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2398 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2401 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2404 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2407 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2410 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2424 msgid "9 inches/sec."
2425 msgstr "9 pulg./seg"
2433 msgid "9-Pin Series"
2434 msgstr "9-Pin Series"
2442 msgid "?Invalid help command unknown."
2443 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2445 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2447 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2449 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2451 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2455 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2456 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2459 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2460 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2465 msgid "A0 Long Edge"
2466 msgstr "A0 lado largo"
2471 msgid "A1 Long Edge"
2472 msgstr "A1 lado largo"
2480 msgid "A2 Long Edge"
2481 msgstr "A2 lado largo"
2486 msgid "A3 Long Edge"
2487 msgstr "A3 lado largo"
2490 msgstr "A3 Extragrande"
2492 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2493 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2498 msgid "A4 Long Edge"
2499 msgstr "A4 lado largo"
2502 msgstr "A4 Extragrande"
2510 msgid "A5 Long Edge"
2511 msgstr "A5 lado largo"
2514 msgstr "A5 Extragrande"
2519 msgid "A6 Long Edge"
2520 msgstr "A6 lado largo"
2549 msgid "ARCH C Long Edge"
2550 msgstr "ARCH C lado largo"
2555 msgid "ARCH D Long Edge"
2556 msgstr "ARCH D lado largo"
2561 msgid "ARCH E Long Edge"
2562 msgstr "ARCH E lado largo"
2565 msgstr "Aceptar trabajos"
2571 msgstr "Añadir clase"
2574 msgstr "Añadir impresora"
2576 msgid "Add RSS Subscription"
2577 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2582 msgid "Administration"
2583 msgstr "Administración"
2588 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2589 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2595 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2597 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2601 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2602 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2626 msgstr "A5 Extragrande"
2641 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2644 msgid "Bad NULL dests pointer"
2645 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2647 msgid "Bad OpenGroup"
2648 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2650 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2651 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2653 msgid "Bad OrderDependency"
2654 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2656 msgid "Bad PPD cache file."
2657 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2660 msgstr "Petición incorrecta"
2662 msgid "Bad SNMP version number"
2663 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2665 msgid "Bad UIConstraints"
2666 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2669 msgid "Bad copies value %d."
2670 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2672 msgid "Bad custom parameter"
2673 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2676 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2677 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2680 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2681 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2684 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2685 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2688 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2689 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2691 msgid "Bad filename buffer"
2692 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2695 msgid "Bad job-name value: %s"
2698 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2701 msgid "Bad job-priority value."
2702 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2705 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2706 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2708 msgid "Bad job-sheets value type."
2709 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2711 msgid "Bad job-state value."
2712 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2715 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2716 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2719 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2720 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2723 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2724 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2727 msgid "Bad number-up value %d."
2728 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2731 msgid "Bad option + choice on line %d."
2732 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2735 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2736 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2739 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2740 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2742 msgid "Bad printer URI."
2743 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2746 msgid "Bad printer-state value %d."
2747 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2750 msgid "Bad request ID %d."
2751 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2754 msgid "Bad request version number %d.%d."
2755 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2757 msgid "Bad subscription ID"
2758 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2760 msgid "Bad value string"
2761 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2767 msgstr "Papel de cartas"
2770 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2771 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2773 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2774 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2779 msgid "CPCL Label Printer"
2780 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2782 msgid "Cancel RSS Subscription"
2783 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2785 msgid "Canceling print job."
2786 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2788 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2789 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2794 msgid "Change Settings"
2795 msgstr "Cambiar configuración"
2798 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2799 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2804 msgid "Clean Print Heads"
2805 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2807 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2808 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2814 msgstr "Modo de color"
2817 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2819 "exit help quit status ?"
2821 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2823 "exit help quit status ?"
2825 msgid "Community name uses indefinite length"
2826 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2828 msgid "Connected to printer."
2829 msgstr "Conectado a la impresora."
2831 msgid "Connecting to printer."
2832 msgstr "Conectando a la impresora."
2840 msgid "Control file sent successfully."
2841 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2843 msgid "Copying print data."
2844 msgstr "Copiando datos de impresión."
2852 msgid "CustominCutInterval"
2853 msgstr "CustominCutInterval"
2855 msgid "CustominTearInterval"
2856 msgstr "CustominTearInterval"
2870 msgid "Data file sent successfully."
2871 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2873 msgid "Delete Class"
2874 msgstr "Borrar clase"
2876 msgid "Delete Printer"
2877 msgstr "Borrar impresora"
2879 msgid "DeskJet Series"
2880 msgstr "DeskJet Series"
2883 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2884 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2888 "Device: uri = %s\n"
2891 " make-and-model = %s\n"
2895 "Dispositivo: uri = %s\n"
2898 " marca y modelo = %s\n"
2899 " id dispositivo= %s\n"
2902 msgid "Direct Thermal Media"
2903 msgstr "Soporte térmico directo"
2906 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2907 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2910 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2911 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2914 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2915 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2918 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2919 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2922 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2923 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2926 msgstr "Deshabilitado"
2929 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2930 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2933 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2938 msgid "EPL1 Label Printer"
2939 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2941 msgid "EPL2 Label Printer"
2942 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2944 msgid "Edit Configuration File"
2945 msgstr "Editar archivo de configuración"
2947 msgid "Empty PPD file."
2948 msgstr "Archivo PPD vacío."
2950 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2951 msgid "Ending Banner"
2952 msgstr "Rótulo final"
2957 msgid "Enter old password:"
2958 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2960 msgid "Enter password again:"
2961 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2963 msgid "Enter password:"
2964 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2967 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2968 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2969 "valid Kerberos ticket."
2971 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2972 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2973 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2975 msgid "Envelope #10 "
2978 msgid "Envelope #11"
2981 msgid "Envelope #12"
2984 msgid "Envelope #14"
3020 msgid "Envelope C65"
3026 msgid "Envelope Choukei 3"
3027 msgstr "Sobre Choukei 3"
3029 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3030 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3032 msgid "Envelope Choukei 4"
3033 msgstr "Sobre Choukei 4"
3035 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3036 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3041 msgid "Envelope Feed"
3042 msgstr "Alimentador de sobre"
3044 msgid "Envelope Invite"
3045 msgstr "Sobre Invitación"
3047 msgid "Envelope Italian"
3048 msgstr "Sobre Italiano"
3050 msgid "Envelope Kaku2"
3051 msgstr "Sobre Kaku2"
3053 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3054 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3056 msgid "Envelope Kaku3"
3057 msgstr "Sobre Kaku3"
3059 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3060 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3062 msgid "Envelope Monarch"
3063 msgstr "Sobre Monarch"
3065 msgid "Envelope PRC1 "
3068 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3069 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3071 msgid "Envelope PRC10"
3072 msgstr "Sobre PRC10"
3074 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3075 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3077 msgid "Envelope PRC2"
3080 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3081 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3083 msgid "Envelope PRC3"
3086 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3087 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3089 msgid "Envelope PRC4"
3092 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3093 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3095 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3096 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3098 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3099 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3101 msgid "Envelope PRC6"
3104 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3105 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3107 msgid "Envelope PRC7"
3110 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3111 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3113 msgid "Envelope PRC8"
3116 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3117 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3119 msgid "Envelope PRC9"
3122 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3123 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3125 msgid "Envelope Personal"
3126 msgstr "Sobre Personal"
3128 msgid "Envelope You4"
3131 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3132 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3134 msgid "Environment Variables:"
3140 msgid "Error Policy"
3141 msgstr "Directiva de error"
3143 msgid "Error sending raster data."
3144 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3146 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3147 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3149 msgid "Every 10 Labels"
3150 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3152 msgid "Every 2 Labels"
3153 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3155 msgid "Every 3 Labels"
3156 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3158 msgid "Every 4 Labels"
3159 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3161 msgid "Every 5 Labels"
3162 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3164 msgid "Every 6 Labels"
3165 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3167 msgid "Every 7 Labels"
3168 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3170 msgid "Every 8 Labels"
3171 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3173 msgid "Every 9 Labels"
3174 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3177 msgstr "Cada etiqueta"
3182 msgid "Expectation Failed"
3183 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3185 msgid "Export Printers to Samba"
3186 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3188 msgid "Expressions:"
3194 msgid "FanFold German"
3195 msgstr "FanFold alemán"
3197 msgid "FanFold Legal German"
3198 msgstr "FanFold Legal alemán"
3201 msgstr "FanFold de EE.UU"
3204 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3205 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3208 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3209 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3212 msgid "File \"%s\" is a directory."
3213 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3216 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3217 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3220 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3221 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3223 msgid "File Folder "
3224 msgstr "Carpeta de archivo"
3228 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3229 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3231 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3232 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3235 msgid "Finished page %d."
3236 msgstr "Acabada la página %d."
3250 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3251 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3253 msgid "Glossy Paper"
3254 msgstr "Papel satinado"
3256 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3257 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3260 msgstr "Escale de grises"
3265 msgid "Hanging Folder"
3266 msgstr "Carpeta colgante"
3268 msgid "Help file not in index."
3269 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3271 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3272 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3274 msgid "IPP attribute has no name."
3275 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3277 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3278 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3280 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3281 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3283 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3284 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3286 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3287 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3289 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3290 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3292 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3293 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3295 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3296 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3298 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3299 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3301 msgid "IPP language length overflows value."
3302 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3304 msgid "IPP language length too large."
3307 msgid "IPP member name is not empty."
3308 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3310 msgid "IPP memberName value is empty."
3311 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3313 msgid "IPP memberName with no attribute."
3316 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3317 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3319 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3320 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3322 msgid "IPP octetString length too large."
3325 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3326 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3328 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3329 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3331 msgid "IPP string length overflows value."
3332 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3334 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3335 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3337 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3338 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3343 msgid "Illegal control character"
3344 msgstr "Carácter de control ilegal"
3346 msgid "Illegal main keyword string"
3347 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3349 msgid "Illegal option keyword string"
3350 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3352 msgid "Illegal translation string"
3353 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3355 msgid "Illegal whitespace character"
3356 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3358 msgid "Installable Options"
3359 msgstr "Opciones instalables"
3364 msgid "IntelliBar Label Printer"
3365 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3368 msgstr "Intellitech"
3370 msgid "Internal Server Error"
3371 msgstr "Error interno del servidor"
3373 msgid "Internal error"
3374 msgstr "Error interno"
3376 msgid "Internet Postage 2-Part"
3377 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3379 msgid "Internet Postage 3-Part"
3380 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3382 msgid "Internet Printing Protocol"
3383 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3385 msgid "Invalid media name arguments."
3388 msgid "Invalid media size."
3389 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3392 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3393 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3416 msgid "JIS B4 Long Edge"
3417 msgstr "JIS B4 lado largo"
3422 msgid "JIS B5 Long Edge"
3423 msgstr "JIS B5 lado largo"
3428 msgid "JIS B6 Long Edge"
3429 msgstr "JIS B6 lado largo"
3441 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3442 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3445 msgid "Job #%d does not exist."
3446 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3449 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3450 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3453 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3454 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3457 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3458 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3461 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3462 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3465 msgid "Job #%d is not complete."
3466 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3469 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3470 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3473 msgid "Job #%d is not held."
3474 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3476 msgid "Job Completed"
3477 msgstr "Trabajo completado"
3480 msgstr "Trabajo creado"
3482 msgid "Job Options Changed"
3483 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3486 msgstr "Trabajo detenido"
3488 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3489 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3491 msgid "Job operation failed"
3492 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3494 msgid "Job state cannot be changed."
3495 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3497 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3498 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3503 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3504 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3506 msgid "Label Printer"
3507 msgstr "Impresora de etiquetas"
3510 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3513 msgid "Language \"%s\" not supported."
3514 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3516 msgid "Large Address"
3517 msgstr "Dirección grande"
3519 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3520 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3522 msgid "Letter Oversize"
3523 msgstr "Carta Extragrande"
3525 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3526 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3531 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3532 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3534 msgid "List Available Printers"
3535 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3537 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3538 msgstr "Lado largo (retrato)"
3540 msgid "Looking for printer."
3541 msgstr "Buscando impresora."
3544 msgstr "Alimentación manual"
3547 msgstr "Tamaño de papel"
3549 msgid "Media Source"
3550 msgstr "Fuente del papel"
3552 msgid "Media Tracking"
3553 msgstr "Seguimiento del medio"
3556 msgstr "Tipo de papel"
3561 msgid "Memory allocation error"
3562 msgstr "Error de reserva de memoria"
3564 msgid "Missing CloseGroup"
3565 msgstr "Falta CloseGroup"
3567 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3568 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3570 msgid "Missing asterisk in column 1"
3571 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3573 msgid "Missing document-number attribute."
3574 msgstr "Falta el atributo document-number."
3577 msgid "Missing double quote on line %d."
3578 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3580 msgid "Missing form variable"
3581 msgstr "Falta una variable de formulario"
3583 msgid "Missing last-document attribute in request."
3584 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3586 msgid "Missing media or media-col."
3587 msgstr "Falta media o media-col."
3589 msgid "Missing media-size in media-col."
3590 msgstr "Falta media-size en media-col."
3592 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3593 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3595 msgid "Missing option keyword"
3596 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3598 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3599 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3601 msgid "Missing required attributes."
3602 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3605 msgid "Missing value on line %d."
3606 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3608 msgid "Missing value string"
3609 msgstr "Falta cadena de valores"
3611 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3612 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3614 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3615 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3619 "Model: name = %s\n"
3620 " natural_language = %s\n"
3621 " make-and-model = %s\n"
3624 "Modelo: nombre = %s\n"
3625 " natural_language = %s\n"
3626 " make-and-model = %s\n"
3632 msgid "Modify Class"
3633 msgstr "Modificar clase"
3635 msgid "Modify Printer"
3636 msgstr "Modificar impresora"
3638 msgid "Move All Jobs"
3639 msgstr "Mover todos los trabajos"
3642 msgstr "Mover trabajo"
3644 msgid "Moved Permanently"
3645 msgstr "Movido permanentemente"
3647 msgid "NULL PPD file pointer"
3648 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3650 msgid "Name OID uses indefinite length"
3651 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3653 msgid "Nested classes are not allowed."
3654 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3659 msgid "New Stylus Color Series"
3660 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3662 msgid "New Stylus Photo Series"
3663 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3669 msgstr "No hay contenido"
3672 msgstr "No hay nombre de PPD"
3674 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3675 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3677 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3678 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3680 msgid "No active connection"
3681 msgstr "No hay conexión activa"
3684 msgid "No active jobs on %s."
3685 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3687 msgid "No attributes in request."
3688 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3690 msgid "No authentication information provided."
3691 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3693 msgid "No community name"
3694 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3696 msgid "No default printer."
3697 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3699 msgid "No destinations added."
3700 msgstr "No se han añadido destinos."
3702 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3704 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3705 "entorno DEVICE_URI."
3707 msgid "No error-index"
3708 msgstr "No hay error-index"
3710 msgid "No error-status"
3711 msgstr "No hay error-status"
3713 msgid "No file in print request."
3714 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3716 msgid "No modification time"
3717 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3720 msgstr "No hay nombre OID"
3722 msgid "No pages were found."
3723 msgstr "No se han encontrado páginas."
3725 msgid "No printer name"
3726 msgstr "No hay nombre de impresora"
3728 msgid "No printer-uri found"
3729 msgstr "No se encontró printer-uri"
3731 msgid "No printer-uri found for class"
3732 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3734 msgid "No printer-uri in request."
3735 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3737 msgid "No request-id"
3738 msgstr "No hay request-id"
3740 msgid "No subscription attributes in request."
3741 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3743 msgid "No subscriptions found."
3744 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3746 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3747 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3749 msgid "No version number"
3750 msgstr "No hay número de versión"
3752 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3753 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3755 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3756 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3762 msgstr "No encontrado"
3764 msgid "Not Implemented"
3765 msgstr "No implementado"
3767 msgid "Not Installed"
3768 msgstr "No instalado"
3770 msgid "Not Modified"
3771 msgstr "No modificado"
3773 msgid "Not Supported"
3774 msgstr "No permitido"
3776 msgid "Not allowed to print."
3777 msgstr "No se permite imprimir."
3783 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3786 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3791 msgid "Off (1-Sided)"
3792 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3798 msgstr "Ayuda en línea"
3801 msgid "Open of %s failed: %s"
3802 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3804 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3805 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3807 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3808 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3810 msgid "Operation Policy"
3811 msgstr "Directiva de operación"
3814 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3815 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3817 msgid "Options Installed"
3818 msgstr "Opciones instaladas"
3823 msgid "Out of date PPD cache file."
3824 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3826 msgid "Out of memory."
3827 msgstr "Sin memoria."
3830 msgstr "Modo de salida"
3833 msgid "Output for printer %s is sent to %s"
3834 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
3837 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
3839 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3842 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
3843 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
3846 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
3848 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
3853 msgid "PCL Laser Printer"
3854 msgstr "Impresora Laser PCL"
3859 msgid "PRC16K Long Edge"
3860 msgstr "PRC16K lado largo"
3865 msgid "PRC32K Long Edge"
3866 msgstr "PRC32K lado largo"
3868 msgid "PRC32K Oversize"
3869 msgstr "PRC32K Extragrande"
3871 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3872 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3874 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3875 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3877 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3878 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3880 msgid "ParamCustominCutInterval"
3881 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3883 msgid "ParamCustominTearInterval"
3884 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3887 msgid "Password for %s on %s? "
3888 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3891 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3892 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3895 msgstr "Pausar clase"
3897 msgid "Pause Printer"
3898 msgstr "Pausar impresora"
3906 msgid "Photo Labels"
3907 msgstr "Foto pequeña"
3910 msgstr "Papel normal"
3915 msgid "Port Monitor"
3916 msgstr "Monitor de puerto"
3918 msgid "PostScript Printer"
3919 msgstr "Impresora PostScript"
3924 msgid "Postcard Double "
3925 msgstr "Postal doble"
3927 msgid "Postcard Double Long Edge"
3928 msgstr "Postal doble lado largo"
3930 msgid "Postcard Long Edge"
3931 msgstr "Postal lado largo"
3933 msgid "Preparing to print."
3936 msgid "Print Density"
3937 msgstr "Densidad de impresión"
3940 msgstr "Imprimir trabajo:"
3943 msgstr "Modo de impresión"
3946 msgstr "Tasa de impresión"
3948 msgid "Print Self-Test Page"
3949 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3952 msgstr "Velocidad de impresión"
3954 msgid "Print Test Page"
3955 msgstr "Imprimir página de prueba"
3957 msgid "Print and Cut"
3958 msgstr "Imprimir y cortar"
3960 msgid "Print and Tear"
3961 msgstr "Imprimir y romper"
3963 msgid "Print file sent."
3964 msgstr "Archivo de impresión enviado."
3966 msgid "Print job canceled at printer."
3967 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
3969 msgid "Print job too large."
3970 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
3972 msgid "Print job was not accepted."
3975 msgid "Printer Added"
3976 msgstr "Impresora añadida"
3978 msgid "Printer Default"
3979 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3981 msgid "Printer Deleted"
3982 msgstr "Impresora borrada"
3984 msgid "Printer Modified"
3985 msgstr "Impresora modificada"
3987 msgid "Printer Paused"
3988 msgstr "Impresora en pausa"
3990 msgid "Printer Settings"
3991 msgstr "Configuración de la impresora"
3993 msgid "Printer cannot print supplied content."
3994 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
3996 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4006 msgid "Printing page %d, %d%% complete."
4007 msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
4010 msgstr "Purgar trabajos"
4015 msgid "Quota limit reached."
4016 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4018 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4019 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4021 #. TRANSLATORS: Pri is job priority.
4023 "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
4025 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
4028 msgstr "Rechazar trabajos"
4031 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4032 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4035 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4036 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4038 msgid "Reprint After Error"
4039 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4041 msgid "Request Entity Too Large"
4042 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4047 msgid "Resume Class"
4048 msgstr "Reanudar clase"
4050 msgid "Resume Printer"
4051 msgstr "Reanudar impresora"
4053 msgid "Return Address"
4060 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4061 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4063 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4064 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4066 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4067 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4072 msgid "Sending data to printer."
4073 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4075 msgid "Server Restarted"
4076 msgstr "Servidor reiniciado"
4078 msgid "Server Security Auditing"
4079 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4081 msgid "Server Started"
4082 msgstr "Servidor iniciado"
4084 msgid "Server Stopped"
4085 msgstr "Servidor parado"
4087 msgid "Service Unavailable"
4088 msgstr "Servicio no disponible"
4090 msgid "Set Allowed Users"
4091 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4093 msgid "Set As Server Default"
4094 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4096 msgid "Set Class Options"
4097 msgstr "Cambiar opciones clase"
4099 msgid "Set Printer Options"
4100 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4102 msgid "Set Publishing"
4103 msgstr "Hacer pública"
4105 msgid "Shipping Address"
4106 msgstr "Dirección de envío"
4108 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4109 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4111 msgid "Special Paper"
4112 msgstr "Papel especial"
4115 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4116 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4121 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4122 msgid "Starting Banner"
4123 msgstr "Rótulo inicial"
4126 msgid "Starting page %d."
4127 msgstr "Iniciando página %d."
4130 msgstr "Declaración"
4132 msgid "Stylus Color Series"
4133 msgstr "Stylus Color Series"
4135 msgid "Stylus Photo Series"
4136 msgstr "Stylus Photo Series"
4139 msgid "Subscription #%d does not exist."
4140 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4142 msgid "Substitutions:"
4149 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4154 msgid "Switching Protocols"
4155 msgstr "Protocolos de conexión"
4160 msgid "Tabloid Oversize"
4161 msgstr "Tabloide Extragrande"
4163 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4164 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4170 msgstr "Pestaña desprendible"
4172 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4173 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4176 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4180 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4181 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4185 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4191 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4193 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4197 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4198 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4201 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4202 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4204 msgid "The PPD file could not be opened."
4205 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4208 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4209 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4211 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4212 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4214 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4215 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4217 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4218 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4220 msgid "The fuser's temperature is high."
4221 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4223 msgid "The fuser's temperature is low."
4224 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4227 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4229 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4233 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4234 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4236 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4237 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4239 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4240 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4242 msgid "The output bin is almost full."
4243 msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
4245 msgid "The output bin is full."
4246 msgstr "Bandeja de salida llena."
4248 msgid "The output bin is missing."
4249 msgstr "Falta la bandeja de salida."
4251 msgid "The paper tray is almost empty."
4252 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
4254 msgid "The paper tray is empty."
4255 msgstr "Bandeja de papel vacía."
4257 msgid "The paper tray is missing."
4258 msgstr "Falta la bandeja de papel."
4260 msgid "The paper tray needs to be filled."
4261 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
4263 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4266 msgid "The printer did not respond."
4267 msgstr "La impresora no respondió."
4269 msgid "The printer is in use."
4270 msgstr "La impresora está en uso."
4272 msgid "The printer is not connected."
4273 msgstr "La impresora no está conectada."
4275 msgid "The printer is not responding."
4276 msgstr "La impresora no responde."
4278 msgid "The printer is now connected."
4279 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4281 msgid "The printer is now online."
4282 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4284 msgid "The printer is offline."
4285 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4287 msgid "The printer is running low on ink."
4288 msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
4290 msgid "The printer is running low on toner."
4291 msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
4293 msgid "The printer is unreachable at this time."
4294 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4296 msgid "The printer may be out of ink."
4297 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4299 msgid "The printer may be out of toner."
4300 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4302 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4303 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4306 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4307 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4309 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4310 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4312 msgid "The printer or class does not exist."
4313 msgstr "La impresora o clase no existe."
4315 msgid "The printer or class is not shared."
4316 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4318 msgid "The printer's cover is open."
4319 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4321 msgid "The printer's door is open."
4322 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4324 msgid "The printer's interlock is open."
4325 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4327 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4328 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4330 msgid "The printer's waste bin is full."
4331 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4334 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4335 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4337 msgid "The printer-uri attribute is required."
4338 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4341 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4343 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4347 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4349 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4350 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4353 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4354 "(?), or the pound sign (#)."
4356 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4357 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4360 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4363 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4364 "WebInterface=yes\" para activarla."
4367 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4368 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4370 msgid "There are too many subscriptions."
4371 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4373 msgid "There is a paper jam."
4374 msgstr "Hay un atasco de papel."
4376 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4377 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4379 msgid "Thermal Transfer Media"
4380 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4382 msgid "Too many active jobs."
4383 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4386 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4387 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4390 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4391 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4393 msgid "Transparency"
4394 msgstr "Transparencia"
4411 msgid "URI Too Long"
4412 msgstr "URI demasiado largo"
4415 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4418 msgstr "Legal EE.UU."
4420 msgid "US Legal Oversize"
4421 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4424 msgstr "Carta EE.UU."
4426 msgid "US Letter Long Edge"
4427 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4429 msgid "US Letter Oversize"
4430 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4432 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4433 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4435 msgid "US Letter Small"
4436 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4438 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4439 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4441 msgid "Unable to access help file."
4442 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4444 msgid "Unable to add RSS subscription"
4445 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4447 msgid "Unable to add class"
4448 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4450 msgid "Unable to add document to print job."
4451 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4454 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4455 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4457 msgid "Unable to add printer"
4458 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4460 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4461 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4463 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4464 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4466 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4467 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4469 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4470 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4472 msgid "Unable to cancel print job."
4473 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4475 msgid "Unable to change printer"
4476 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4478 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4479 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4481 msgid "Unable to change server settings"
4482 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4485 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4489 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4492 msgid "Unable to configure printer options."
4493 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4495 msgid "Unable to connect to host."
4496 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4498 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4500 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4501 "impresora de la clase."
4504 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4506 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4510 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4512 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4516 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4518 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4522 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4523 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4525 msgid "Unable to copy PPD file."
4526 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4529 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4531 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4535 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4537 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4541 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4542 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4544 msgid "Unable to create printer-uri"
4545 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4547 msgid "Unable to create temporary file"
4548 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4550 msgid "Unable to delete class"
4551 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4553 msgid "Unable to delete printer"
4554 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4556 msgid "Unable to do maintenance command"
4557 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4559 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4560 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4563 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4565 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4566 "certificado incorrecta)."
4569 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4571 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4572 "certificado aún no es válido)."
4574 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4576 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4579 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4581 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4582 "ordenador no coincide)."
4585 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4586 "before responding)."
4588 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4589 "la conexión antes de responder)."
4592 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4594 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4598 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4600 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4603 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4604 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4606 msgid "Unable to find destination for job"
4607 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4609 msgid "Unable to find printer."
4610 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4612 msgid "Unable to get backend exit status."
4613 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4615 msgid "Unable to get class list"
4616 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4618 msgid "Unable to get class status"
4619 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4621 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4622 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4624 msgid "Unable to get printer attributes"
4625 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4627 msgid "Unable to get printer list"
4628 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4630 msgid "Unable to get printer status"
4631 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4633 msgid "Unable to get printer status."
4634 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4637 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4639 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4640 "Windows 2000 (%d)."
4643 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4645 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4648 msgid "Unable to load help index."
4649 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4652 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4653 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4655 msgid "Unable to locate printer."
4656 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4658 msgid "Unable to modify class"
4659 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4661 msgid "Unable to modify printer"
4662 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4664 msgid "Unable to move job"
4665 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4667 msgid "Unable to move jobs"
4668 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4670 msgid "Unable to open PPD file"
4671 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4673 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4674 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4676 msgid "Unable to open device file"
4677 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4680 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4681 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4683 msgid "Unable to open help file."
4684 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4686 msgid "Unable to open print file"
4687 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4689 msgid "Unable to open raster file"
4690 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4692 msgid "Unable to print test page"
4693 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4695 msgid "Unable to read print data."
4696 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4698 msgid "Unable to resolve printer URI."
4699 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4702 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4703 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4705 msgid "Unable to see in file"
4706 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4708 msgid "Unable to send command to printer driver"
4709 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4711 msgid "Unable to send data to printer."
4712 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4715 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4717 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4719 msgid "Unable to set options"
4720 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4722 msgid "Unable to set server default"
4723 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4725 msgid "Unable to start backend process."
4726 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4728 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4729 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4731 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4733 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4735 msgid "Unable to write print data"
4736 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4739 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4740 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4742 msgid "Unauthorized"
4743 msgstr "No autorizado"
4749 msgstr "Desconocido"
4752 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4753 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4756 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4757 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4760 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4761 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4764 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4765 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4767 msgid "Unknown media size name."
4768 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4771 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4772 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4775 msgid "Unknown option \"%s\"."
4776 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4779 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4780 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4783 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4784 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4787 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4788 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4790 msgid "Unknown service name."
4791 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4794 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4795 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4798 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4802 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4805 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4809 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4810 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4813 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4814 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4817 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4818 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4821 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4822 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4825 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4826 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4828 msgid "Unsupported margins."
4829 msgstr "Márgenes no permitidos."
4831 msgid "Unsupported media value."
4832 msgstr "Valor del medio no permitido."
4835 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4837 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4840 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4842 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4843 "usando number-up-layout=lrtb."
4846 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4848 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4849 "border=none (ninguno)."
4851 msgid "Unsupported raster data."
4852 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4854 msgid "Unsupported value type"
4855 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4857 msgid "Upgrade Required"
4858 msgstr "Se requiere actualización"
4863 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4864 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4865 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4866 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4867 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4868 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4872 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4873 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4874 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4875 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4876 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4877 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4880 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4881 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4883 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4884 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4886 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4887 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4889 msgid "Usage: cupsd [options]"
4890 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4892 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4893 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4895 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4896 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4899 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4901 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4905 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4906 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4912 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4913 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4915 " ippfind --version"
4918 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4919 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4921 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4922 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4925 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4926 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4927 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4928 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4930 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4931 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4932 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4933 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4935 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4936 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4939 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4940 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4941 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4943 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4944 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4945 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4948 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4950 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4953 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4954 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4956 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4957 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4959 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4960 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4962 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4964 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4967 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4969 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4970 "nombre_archivoN.drv ]"
4972 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4973 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
4975 msgid "Value uses indefinite length"
4976 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4978 msgid "VarBind uses indefinite length"
4979 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4981 msgid "Version uses indefinite length"
4982 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4984 msgid "Waiting for job to complete."
4985 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
4987 msgid "Waiting for printer to become available."
4988 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
4990 msgid "Waiting for printer to finish."
4991 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
4993 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
4995 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4998 msgid "Web Interface is Disabled"
4999 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5006 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5009 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5013 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5014 "username, and must contain at least one letter and number."
5016 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
5017 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
5019 msgid "ZPL Label Printer"
5020 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5034 msgid "cups-deviced failed to execute."
5035 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5037 msgid "cups-driverd failed to execute."
5038 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5041 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5042 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5044 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5045 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5048 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5049 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5052 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5053 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5056 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5057 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5059 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5061 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5064 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5067 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5070 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5071 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5073 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5077 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5078 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5081 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5082 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5084 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5086 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
5090 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5091 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5094 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5095 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5097 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5098 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5101 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5102 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5104 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5105 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5107 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5108 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5111 msgid "device for %s/%s: %s"
5112 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5115 msgid "device for %s: %s"
5116 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5118 msgid "error-index uses indefinite length"
5119 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5121 msgid "error-status uses indefinite length"
5122 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5127 msgid "help\t\tGet help on commands."
5128 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5134 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5137 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5141 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5145 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5149 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5153 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5156 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5159 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5162 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5165 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5169 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5172 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5176 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5180 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5184 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5187 msgid "ippfind: Out of memory."
5190 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5194 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5198 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5202 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5206 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5209 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5210 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5213 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5214 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5216 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5217 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5219 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5220 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5222 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5223 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5225 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5226 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5228 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5229 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5231 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5232 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5234 msgid "ipptool: URI required before test file."
5235 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5238 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5239 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5241 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5242 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5244 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5246 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5248 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5249 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5251 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5252 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5254 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5255 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5257 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5258 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5260 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5261 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5263 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5264 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5266 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5267 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5269 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5270 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5272 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5273 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5275 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5276 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5278 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5279 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5281 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5282 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5284 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5285 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5287 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5288 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5290 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5291 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5293 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5294 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5296 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5297 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5300 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5301 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5304 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5305 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5307 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5309 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5313 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5314 " You must specify a printer name first."
5316 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5317 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5320 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5321 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5323 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5324 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5327 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5328 " You must specify a printer name first."
5330 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5331 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5334 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5335 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5338 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5339 " You must specify a printer name first."
5341 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5342 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5345 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5346 " You must specify a printer name first."
5348 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5349 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5352 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5353 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5356 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5357 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5360 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5361 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5363 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5364 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5369 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5371 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5373 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5374 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5376 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5377 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5379 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5380 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5382 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5383 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5385 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5386 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5388 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5389 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5392 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5393 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5396 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5397 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5400 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5401 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5404 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5405 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5408 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5409 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5412 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5413 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5415 msgid "lpoptions: No printers."
5416 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5419 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5420 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5423 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5424 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5427 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5428 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5430 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5431 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5433 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5434 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
5436 msgid "lppasswd: Password file busy."
5437 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
5439 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5440 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
5442 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5443 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
5445 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5446 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
5448 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5449 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
5452 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5453 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
5456 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5457 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
5460 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5461 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
5464 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5466 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5470 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5471 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5474 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5475 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5479 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5482 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5486 msgid "members of class %s:"
5487 msgstr "miembros de la clase %s:"
5490 msgstr "no hay entradas"
5492 msgid "no system default destination"
5493 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5495 msgid "notify-events not specified."
5496 msgstr "notify-events no especificado."
5499 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5500 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5503 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5504 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5510 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5511 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5514 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5515 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5518 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5519 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5522 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5523 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5526 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5527 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5530 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5531 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5534 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5535 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5538 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5539 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5542 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5543 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5546 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5547 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5550 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5551 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5554 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5555 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5558 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5560 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5563 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5564 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5567 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5568 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5571 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5573 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5576 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5580 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5581 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5584 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5586 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5591 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5593 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5597 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5598 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5601 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5602 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5605 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5607 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5610 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5611 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5614 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5615 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5618 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5619 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5622 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5623 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5626 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5627 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5630 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5631 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5634 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5635 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5638 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5639 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5642 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5643 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5646 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5647 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5650 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5651 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5654 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5655 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5658 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5660 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5663 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5665 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5668 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5670 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5674 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5675 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5678 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5679 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5682 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5683 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5686 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5688 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5691 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5692 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5695 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5696 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5700 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5702 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5707 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5710 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5714 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5715 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5718 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5719 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5722 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5723 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5726 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5727 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5730 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5731 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5734 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5735 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5738 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5739 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5742 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5743 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5746 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5747 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5750 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5751 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5754 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5756 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5760 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5764 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5768 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5769 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5772 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5773 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5776 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5777 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5780 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5781 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5784 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5785 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5789 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5791 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5795 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5796 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5799 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5801 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5804 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5805 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5808 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5809 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5812 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5813 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5816 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5817 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5820 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5821 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5824 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5825 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5828 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5829 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5832 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5834 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5837 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5839 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5843 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5844 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5847 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5848 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5851 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5852 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5855 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5856 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5859 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5860 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5863 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5864 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5867 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5868 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5871 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5872 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5875 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5876 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5879 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5880 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5884 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5886 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5890 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5891 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5894 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5895 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5898 msgid "ppdc: Writing %s."
5899 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5902 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5903 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5906 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5907 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5910 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5911 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5914 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5915 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5918 msgid "printer %s disabled since %s -"
5919 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5922 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5923 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5926 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5927 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5930 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5931 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5934 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5935 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5938 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5939 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5945 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5946 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5948 msgid "request-id uses indefinite length"
5949 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5951 msgid "scheduler is not running"
5952 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5954 msgid "scheduler is running"
5955 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5958 msgid "stat of %s failed: %s"
5959 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5961 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5962 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5968 msgid "system default destination: %s"
5969 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5972 msgid "system default destination: %s/%s"
5973 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
5976 msgstr "desconocido"
5981 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5982 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5984 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
5985 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
5987 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
5988 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
5990 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
5991 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
5993 #~ msgid "Print file was not accepted."
5994 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
5996 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
5997 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
5999 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6000 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6002 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6003 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6005 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6006 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6008 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6009 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6011 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6012 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6014 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6015 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6017 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6018 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."