4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:00+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
253 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
257 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
258 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
311 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
312 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
314 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
315 "los atributos JCL.\n"
316 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
319 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
327 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
328 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
330 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
332 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
335 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
336 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
339 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
340 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
344 " %s Bad %s choice %s!\n"
345 " REF: Page 122, section 5.17\n"
347 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
348 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
351 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
353 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
357 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
359 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
364 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
367 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
368 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
371 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
372 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
375 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
376 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
379 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
380 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
383 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
384 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
387 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
388 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
391 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
392 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
395 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
396 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
399 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
401 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
404 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
405 msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
408 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
409 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
412 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
413 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
416 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
420 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
421 msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
425 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
426 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
428 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
429 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
433 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
434 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
436 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
437 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
442 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
447 " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
450 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
451 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
454 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
455 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
458 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
459 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
462 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
463 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
466 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
467 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
470 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
471 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
474 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
475 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
479 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
480 " REF: Page 187, section B.2.\n"
482 " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
483 " REF: Página 187, sección B.2.\n"
487 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
488 " REF: Page 122, section 5.17\n"
490 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
491 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
494 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
495 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
498 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
499 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
502 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
503 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
506 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
507 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
511 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
513 " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
516 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
518 " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5\n"
526 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
531 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
534 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
539 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
547 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
554 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
555 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
557 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
558 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
561 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1.\n"
564 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
565 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
568 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
569 " REF: Page 211, table D.1.\n"
571 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
572 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
576 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
577 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
579 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
580 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
583 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
584 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
586 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
587 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
590 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
591 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
593 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
594 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
597 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
598 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
600 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
601 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
605 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
606 " REF: Page 84, section 5.9\n"
608 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
609 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
613 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
614 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
616 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
617 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
621 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
622 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
624 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
625 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
628 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
630 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
633 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
634 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
637 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
639 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
644 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 "8-bit characters!\n"
647 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
648 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
652 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
655 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
656 "caracteres de 8-bits.\n"
659 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
661 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
665 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
666 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
669 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
671 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
676 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
677 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
679 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
680 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
683 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
686 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
687 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
690 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
691 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
693 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
694 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
697 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
698 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
700 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
701 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
704 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
705 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
707 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
708 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
712 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
713 " REF: Page 41, section 5.\n"
714 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
716 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
717 " REF: Página 41, sección 5.\n"
718 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
721 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
722 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
724 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
725 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
728 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
729 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
731 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
732 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
735 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
736 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
738 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
739 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
742 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
743 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
745 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
746 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
749 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
750 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
752 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
753 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
756 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
757 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
759 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
760 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
763 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
766 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
767 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
770 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
771 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
773 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
774 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
777 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
778 " REF: Page 41, section 5.\n"
779 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
781 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
782 " REF: Página 41, sección 5.\n"
783 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
786 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
787 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
789 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
790 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
794 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
795 " REF: Page 41, section 5.\n"
796 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
798 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
799 " REF: Página 41, sección 5.\n"
800 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
803 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
804 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
806 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
807 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
810 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
811 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
813 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
814 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
817 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
818 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
822 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
823 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
825 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
826 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
830 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
831 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
833 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
834 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
838 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
839 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
841 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
842 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
846 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
847 " REF: Page 25, Line Length\n"
849 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
850 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
853 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
854 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
856 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
857 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
861 " Missing %%EndComments comment!\n"
862 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
864 " Falta comentario %%EndComments.\n"
865 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
869 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
870 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
872 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
873 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
877 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
878 " REF: Page 53, %%Page:\n"
880 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
881 " REF: Página 53, %%Page:\n"
885 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
886 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
888 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
889 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
891 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
892 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
895 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
896 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
899 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
900 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
903 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
904 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
906 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
907 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
910 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
911 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
914 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
915 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
923 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
926 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
931 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
934 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
955 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
956 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
959 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
960 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
963 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
964 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
967 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
968 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
971 msgid "%.2f x %.2f inches"
972 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
975 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
976 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
979 msgid "%s accepting requests since %s\n"
980 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
983 msgid "%s cannot be changed."
984 msgstr "%s no puede ser cambiado."
987 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
988 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
991 msgid "%s is not ready\n"
992 msgstr "%s no está preparada\n"
995 msgid "%s is ready\n"
996 msgstr "%s está preparada\n"
999 msgid "%s is ready and printing\n"
1000 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
1004 "%s not accepting requests since %s -\n"
1007 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1011 msgid "%s not supported!"
1012 msgstr "No se admite el uso de %s."
1015 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
1016 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
1020 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1023 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1027 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1028 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
1031 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1032 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
1035 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1036 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
1040 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1042 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1046 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1047 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1050 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1052 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1057 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1059 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1060 "una ID de trabajo.\n"
1063 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1064 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1067 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1068 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1071 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1072 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1075 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1076 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1079 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1080 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1083 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1084 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1087 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1088 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1091 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1092 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1095 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1096 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1099 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1100 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1103 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1104 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1107 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1108 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1111 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1112 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1115 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1116 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1119 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1120 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1123 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1124 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1127 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1128 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1131 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1132 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1135 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1136 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1139 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1140 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1143 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1144 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1148 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1151 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1155 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1156 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1159 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1160 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1163 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1164 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1167 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1168 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1171 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1172 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1175 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1176 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1179 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1183 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1184 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1187 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1188 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1191 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1192 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1195 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1196 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1199 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1200 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1203 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1204 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1207 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1208 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1211 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1213 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1216 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1217 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1220 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1221 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1224 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1225 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1228 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1229 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1232 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1233 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1236 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1237 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1240 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1241 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1244 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1245 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1248 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1249 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
1252 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1253 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1256 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1257 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1260 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1261 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1264 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1265 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1268 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1269 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1273 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1276 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1277 "salida puede no ser correcta.\n"
1280 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1281 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1284 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1285 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1288 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1289 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1292 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1293 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1297 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1299 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1303 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1304 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1307 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1308 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1425 msgstr "1 pulg./seg"
1428 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1431 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1433 msgid "1.5 inch/sec."
1434 msgstr "1.5 pulg./seg"
1437 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1440 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1443 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1446 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1451 msgid "10 inches/sec."
1452 msgstr "10 pulg./seg"
1455 msgstr "10 x 11 pulg."
1458 msgstr "10 x 13 pulg."
1461 msgstr "10 x 14 pulg."
1475 msgid "11 inches/sec."
1476 msgstr "11 pulg./seg"
1487 msgid "12 inches/sec."
1488 msgstr "12 pulg./seg"
1491 msgstr "12 x 11 pulg."
1521 msgstr "15 x 11 pulg."
1547 msgid "2 inches/sec."
1548 msgstr "2 pulg./seg"
1550 msgid "2-Sided Printing"
1554 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1557 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1560 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1563 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1566 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1569 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1572 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1575 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1578 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1581 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1584 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1587 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1590 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1592 msgid "2.5 inches/sec."
1593 msgstr "2.5 pulg./seg"
1596 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1599 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1602 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1605 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1631 msgid "24-Pin Series"
1632 msgstr "24-Pin Series"
1658 msgid "3 inches/sec."
1659 msgstr "3 pulg./seg"
1662 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1665 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1668 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1671 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1674 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1677 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1680 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1683 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1686 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1689 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1692 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1694 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1695 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1698 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1724 msgid "4 inches/sec."
1725 msgstr "4 pulg./seg"
1728 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1730 msgid "4.00x13.00\""
1731 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1734 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1737 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1740 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1743 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1746 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1749 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1752 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1766 msgid "5 inches/sec."
1767 msgstr "5 pulg./seg"
1778 msgid "6 inches/sec."
1779 msgstr "6 pulg./seg"
1782 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1785 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1788 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1791 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1794 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1797 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1800 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1823 msgid "7 inches/sec."
1824 msgstr "7 pulg./seg"
1827 msgstr "7 x 9 pulg."
1841 msgid "8 inches/sec."
1842 msgstr "8 pulg./seg"
1845 msgstr "8 x 10 pulg."
1848 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1851 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1854 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1857 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1860 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1863 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1866 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1880 msgid "9 inches/sec."
1881 msgstr "9 pulg./seg"
1884 msgstr "9 x 11 pulg."
1887 msgstr "9 x 12 pulg."
1889 msgid "9-Pin Series"
1890 msgstr "9-Pin Series"
1898 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1899 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1901 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1903 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1906 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1908 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1912 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1913 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1916 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1917 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1934 msgid "A3 (Oversize)"
1935 msgstr "A3 (extragrande)"
1940 msgid "A4 (Oversize)"
1941 msgstr "A4 (extragrande)"
1944 msgstr "A4 (pequeño)"
1949 msgid "A5 (Oversize)"
1950 msgstr "A5 (extragrande)"
1995 msgstr "Aceptar trabajos"
2001 msgstr "Añadir clase"
2004 msgstr "Añadir impresora"
2006 msgid "Add RSS Subscription"
2007 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2012 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2013 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
2015 msgid "Administration"
2016 msgstr "Administración"
2021 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2022 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2028 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2030 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
2034 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2035 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2070 msgid "Bad NULL dests pointer"
2071 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2073 msgid "Bad OpenGroup"
2074 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2076 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2077 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2079 msgid "Bad OrderDependency"
2080 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2083 msgstr "Petición incorrecta"
2085 msgid "Bad SNMP version number"
2086 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2088 msgid "Bad UIConstraints"
2089 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2092 msgid "Bad copies value %d."
2093 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2095 msgid "Bad custom parameter"
2096 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2099 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2100 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2103 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2104 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2107 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2108 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2111 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2112 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2114 msgid "Bad filename buffer!"
2115 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2118 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2119 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2121 msgid "Bad job-priority value!"
2122 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2125 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2126 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2128 msgid "Bad job-sheets value type!"
2129 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2131 msgid "Bad job-state value!"
2132 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2135 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2136 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2139 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2140 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2143 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2144 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2147 msgid "Bad number-up value %d."
2148 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2151 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2152 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2155 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2156 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2159 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2160 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2163 msgid "Bad printer-state value %d!"
2164 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2167 msgid "Bad request ID %d!"
2168 msgstr "ID %d de petición incorrecta."
2171 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2172 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2174 msgid "Bad subscription ID!"
2175 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2180 msgid "Billing Information: "
2181 msgstr "Información de facturación: "
2184 msgstr "Papel de cartas"
2216 msgid "C65 Envelope"
2225 msgid "CPCL Label Printer"
2226 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2228 msgid "Cancel RSS Subscription"
2229 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2231 msgid "Change Settings"
2232 msgstr "Cambiar configuración"
2235 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2236 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2238 msgid "Chou3 Envelope"
2239 msgstr "Sobre Chou3"
2241 msgid "Chou4 Envelope"
2242 msgstr "Sobre Chou4"
2247 msgid "Clean Print Heads"
2248 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2254 msgstr "Modo de color"
2257 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2259 "exit help quit status ?\n"
2261 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2263 "exit help quit status ?\n"
2265 msgid "Community name uses indefinite length"
2266 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2275 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2276 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2279 msgstr "Cubierta abierta."
2284 msgid "Created On: "
2285 msgstr "Creado en: "
2290 msgid "CustominCutInterval"
2291 msgstr "CustominCutInterval"
2293 msgid "CustominTearInterval"
2294 msgstr "CustominTearInterval"
2314 msgid "Delete Class"
2315 msgstr "Borrar clase"
2317 msgid "Delete Printer"
2318 msgstr "Borrar impresora"
2320 msgid "Description: "
2321 msgstr "Descripción: "
2323 msgid "DeskJet Series"
2324 msgstr "DeskJet Series"
2327 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2328 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2330 msgid "Developer almost empty."
2331 msgstr "Revelador casi vacío."
2333 msgid "Developer empty!"
2334 msgstr "Revelador vacío."
2338 "Device: uri = %s\n"
2341 " make-and-model = %s\n"
2345 "Dispositivo: uri = %s\n"
2348 " marca y modelo = %s\n"
2349 " id dispositivo= %s\n"
2352 msgid "Direct Thermal Media"
2353 msgstr "Soporte térmico directo"
2356 msgstr "Deshabilitado"
2359 msgid "Document %d not found in job %d."
2360 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2363 msgstr "Puerta abierta."
2365 msgid "Double Postcard"
2366 msgstr "Postal doble"
2368 msgid "Driver Name: "
2369 msgstr "Nombre del controlador: "
2371 msgid "Driver Version: "
2372 msgstr "Versión del controlador: "
2375 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2381 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2383 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2386 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2388 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2390 msgid "EPL1 Label Printer"
2391 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2393 msgid "EPL2 Label Printer"
2394 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2397 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2398 msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
2401 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2402 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2405 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2406 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2409 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2410 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2413 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2414 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2417 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2418 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2421 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2422 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2425 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2426 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2429 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2430 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2433 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2434 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2437 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2438 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2441 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2442 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2444 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2445 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2448 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2449 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2452 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2453 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2455 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2456 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2459 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2460 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2463 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2464 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2466 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2467 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2470 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2471 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2474 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2475 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2477 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2478 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2480 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2482 "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
2486 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2487 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2490 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2491 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2494 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2495 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2499 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2501 "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
2502 "en línea %d de %s.\n"
2505 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2506 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2509 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2510 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2513 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2516 "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
2517 "variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2520 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2521 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2523 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2524 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2526 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2527 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2529 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2530 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2533 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2534 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2536 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2537 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2539 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2540 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2542 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2543 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2546 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2547 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2550 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2551 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2553 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2555 "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
2559 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2560 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2563 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2564 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2566 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2567 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2569 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2570 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)"
2572 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2573 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2576 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2578 "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2581 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2582 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2585 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2586 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2588 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2589 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2591 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2592 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2594 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2595 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops"
2598 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2599 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2601 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2602 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2604 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2605 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2608 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2610 "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
2613 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2614 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2617 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2618 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2622 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2625 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2626 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2628 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2629 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2631 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2632 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2634 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2635 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2638 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2639 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2642 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2643 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2645 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2646 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2650 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2653 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2654 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2657 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2658 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2662 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2665 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2668 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2669 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2672 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2673 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2676 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2677 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2680 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2681 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
2684 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2686 "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2690 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2691 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2694 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2695 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2697 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2698 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2700 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2701 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2703 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2704 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2707 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2708 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2711 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2712 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2714 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2715 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2717 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2718 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2720 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2722 "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2725 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2726 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2728 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2729 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2731 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2732 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2734 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2735 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2738 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2739 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2742 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2743 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2746 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2747 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2749 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2750 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2752 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2753 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2756 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2757 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2759 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2761 "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2763 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2764 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2767 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2769 "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2772 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2776 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2777 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2780 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2781 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2784 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2785 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2788 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2792 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2793 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2796 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2797 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2800 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2801 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2804 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2805 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2808 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2809 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2812 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2814 "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
2819 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2821 "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
2822 "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2825 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2827 "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
2828 "border=none (ninguno).\n"
2831 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2833 "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
2837 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2838 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2841 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2842 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2845 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2848 "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
2849 "reintento en 30 segundos...\n"
2851 msgid "ERROR: select() failed"
2852 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2854 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2855 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2857 msgid "Edit Configuration File"
2858 msgstr "Editar archivo de configuración"
2860 msgid "Empty PPD file!"
2861 msgstr "Archivo PPD vacío."
2863 msgid "Ending Banner"
2864 msgstr "Rótulo final"
2866 msgid "Enter old password:"
2867 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2869 msgid "Enter password again:"
2870 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2872 msgid "Enter password:"
2873 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2876 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2877 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2878 "valid Kerberos ticket."
2880 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2881 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2882 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2884 msgid "Envelope Feed"
2885 msgstr "Alimentador de sobre"
2890 msgid "Error Policy"
2891 msgstr "Directiva de error"
2893 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2894 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2896 msgid "Every 10 Labels"
2897 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2899 msgid "Every 2 Labels"
2900 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2902 msgid "Every 3 Labels"
2903 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2905 msgid "Every 4 Labels"
2906 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2908 msgid "Every 5 Labels"
2909 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2911 msgid "Every 6 Labels"
2912 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2914 msgid "Every 7 Labels"
2915 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2917 msgid "Every 8 Labels"
2918 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2920 msgid "Every 9 Labels"
2921 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2924 msgstr "Cada etiqueta"
2926 msgid "Expectation Failed"
2927 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2929 msgid "Export Printers to Samba"
2930 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2936 msgstr "Carpeta de archivos"
2938 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2939 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2943 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2944 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2946 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
2947 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2955 msgid "Fuser temperature high!"
2956 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2958 msgid "Fuser temperature low!"
2959 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2967 msgid "German FanFold"
2968 msgstr "FanFold alemán"
2970 msgid "German FanFold Legal"
2971 msgstr "FanFold Legal alemán"
2973 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2974 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2976 msgid "Glossy Paper"
2977 msgstr "Papel satinado"
2979 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2980 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2983 msgstr "Escale de grises"
2988 msgid "Hanging Folder"
2989 msgstr "Carpeta colgante"
2991 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2992 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
2994 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2995 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
2997 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2998 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
3000 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
3001 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
3003 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
3004 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
3006 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
3007 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
3009 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
3010 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
3012 msgid "INFO: Copying print data...\n"
3013 msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
3015 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
3016 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
3019 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
3020 msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
3023 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
3024 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
3026 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3027 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
3029 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3030 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
3032 msgid "INFO: Opening connection\n"
3033 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
3035 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3037 "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
3040 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3041 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
3043 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3044 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
3046 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3047 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3050 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3052 "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
3054 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3055 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3057 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3058 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
3060 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3061 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
3063 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3064 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
3066 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3067 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
3069 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3070 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
3073 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3074 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
3077 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3078 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
3080 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3081 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
3084 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3085 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
3088 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3089 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
3091 msgid "INFO: Sending data\n"
3092 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
3095 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3096 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
3099 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3100 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
3102 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3103 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
3106 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3107 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3110 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3111 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3114 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3115 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3118 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3119 msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
3121 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3123 "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
3124 "siguiente impresora de la clase...\n"
3127 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3128 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3130 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3131 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3133 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3134 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3154 msgid "ISO B4 Envelope"
3155 msgstr "Sobre ISO B4"
3160 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3161 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3163 msgid "ISO B5 Envelope"
3164 msgstr "Sobre ISO B5"
3169 msgid "ISO B6 Envelope"
3170 msgstr "Sobre ISO B6"
3181 msgid "Illegal control character"
3182 msgstr "Carácter de control ilegal"
3184 msgid "Illegal main keyword string"
3185 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3187 msgid "Illegal option keyword string"
3188 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3190 msgid "Illegal translation string"
3191 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3193 msgid "Illegal whitespace character"
3194 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3196 msgid "Ink/toner almost empty."
3197 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3199 msgid "Ink/toner empty!"
3200 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3202 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3203 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3205 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3206 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3208 msgid "Installable Options"
3209 msgstr "Opciones instalables"
3214 msgid "IntelliBar Label Printer"
3215 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3218 msgstr "Intellitech"
3220 msgid "Interlock open."
3221 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3223 msgid "Internal Server Error"
3224 msgstr "Error interno del servidor"
3226 msgid "Internal error"
3227 msgstr "Error interno"
3229 msgid "Internet Postage 2-Part"
3230 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3232 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3233 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3235 msgid "Internet Postage 3-Part"
3236 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3238 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3239 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3241 msgid "Internet Printing Protocol"
3242 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3244 msgid "Invite Envelope"
3245 msgstr "Sobre de invitación"
3247 msgid "Italian Envelope"
3248 msgstr "Sobre Italiano"
3254 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3255 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3258 msgid "Job #%d does not exist!"
3259 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3262 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3263 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3266 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3267 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3270 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3271 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3274 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3275 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3278 msgid "Job #%d is not complete!"
3279 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3282 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3283 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3286 msgid "Job #%d is not held!"
3287 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3290 msgid "Job #%s does not exist!"
3291 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3294 msgid "Job %d not found!"
3295 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3297 msgid "Job Completed"
3298 msgstr "Trabajo completado"
3301 msgstr "Trabajo creado"
3304 msgstr "ID del trabajo: "
3306 msgid "Job Options Changed"
3307 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3310 msgstr "Trabajo detenido"
3313 msgstr "UUID del trabajo: "
3315 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3316 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3318 msgid "Job operation failed:"
3319 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3321 msgid "Job state cannot be changed."
3322 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3324 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3325 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3330 msgid "Kaku2 Envelope"
3331 msgstr "Sobre Kaku2"
3333 msgid "Kaku3 Envelope"
3334 msgstr "Sobre Kaku3"
3336 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3337 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3339 msgid "Label Printer"
3340 msgstr "Impresora de etiquetas"
3343 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3346 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3347 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3349 msgid "Large Address"
3350 msgstr "Dirección grande"
3352 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3353 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3355 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3356 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3361 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3362 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3364 msgid "List Available Printers"
3365 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3368 msgstr "Ubicación: "
3370 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3371 msgstr "Lado largo (retrato)"
3373 msgid "Make and Model: "
3374 msgstr "Marca y modelo: "
3377 msgstr "Alimentación manual"
3379 msgid "Media Dimensions: "
3380 msgstr "Dimensiones del papel: "
3382 msgid "Media Limits: "
3383 msgstr "Límites del papel: "
3385 msgid "Media Name: "
3386 msgstr "Nombre del soporte: "
3389 msgstr "Tamaño de papel"
3391 msgid "Media Source"
3392 msgstr "Fuente del papel"
3394 msgid "Media Tracking"
3395 msgstr "Seguimiento del medio"
3398 msgstr "Tipo de papel"
3401 msgstr "Atasco de papel."
3403 msgid "Media tray almost empty."
3404 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3406 msgid "Media tray empty!"
3407 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3409 msgid "Media tray missing!"
3410 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3412 msgid "Media tray needs to be filled."
3413 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3418 msgid "Memory allocation error"
3419 msgstr "Error de reserva de memoria"
3421 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3422 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3424 msgid "Missing asterisk in column 1"
3425 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3427 msgid "Missing document-number attribute!"
3428 msgstr "Falta el atributo document-number."
3431 msgid "Missing double quote on line %d!"
3432 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3434 msgid "Missing form variable!"
3435 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3437 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3438 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3440 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3441 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3443 msgid "Missing required attributes!"
3444 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3447 msgid "Missing value on line %d!"
3448 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3450 msgid "Missing value string"
3451 msgstr "Falta cadena de valores"
3455 "Model: name = %s\n"
3456 " natural_language = %s\n"
3457 " make-and-model = %s\n"
3460 "Modelo: nombre = %s\n"
3461 " natural_language = %s\n"
3462 " make-and-model = %s\n"
3465 msgid "Modify Class"
3466 msgstr "Modificar clase"
3468 msgid "Modify Printer"
3469 msgstr "Modificar impresora"
3474 msgid "Monarch Envelope"
3475 msgstr "Sobre Monarch"
3477 msgid "Move All Jobs"
3478 msgstr "Mover todos los trabajos"
3481 msgstr "Mover trabajo"
3483 msgid "Moved Permanently"
3484 msgstr "Movido permanentemente"
3487 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3488 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3490 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3491 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3493 msgid "NULL PPD file pointer"
3494 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3496 msgid "Name OID uses indefinite length"
3497 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3499 msgid "Nested classes are not allowed!"
3505 msgid "New Stylus Color Series"
3506 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3508 msgid "New Stylus Photo Series"
3509 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3515 msgstr "No hay contenido"
3517 msgid "No PPD name!"
3518 msgstr "No hay nombre de PPD."
3520 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3521 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3523 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3524 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3526 msgid "No active connection"
3527 msgstr "No hay conexión activa"
3530 msgid "No active jobs on %s!"
3531 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3533 msgid "No attributes in request!"
3534 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3536 msgid "No authentication information provided!"
3537 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3539 msgid "No community name"
3540 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3542 msgid "No default printer"
3543 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3545 msgid "No destinations added."
3546 msgstr "No se han añadido destinos."
3548 msgid "No error-index"
3549 msgstr "No hay error-index"
3551 msgid "No error-status"
3552 msgstr "No hay error-status"
3555 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3557 msgid "No modification time!"
3558 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3561 msgstr "No hay nombre OID"
3563 msgid "No printer name!"
3564 msgstr "No hay nombre de impresora."
3566 msgid "No printer-uri found for class!"
3567 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3569 msgid "No printer-uri found!"
3570 msgstr "No se encontró printer-uri."
3572 msgid "No printer-uri in request!"
3573 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3575 msgid "No request-id"
3576 msgstr "No hay request-id"
3578 msgid "No subscription attributes in request!"
3579 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3581 msgid "No subscriptions found."
3582 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3584 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3585 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3587 msgid "No version number"
3588 msgstr "No hay número de versión"
3590 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3591 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3593 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3594 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3600 msgstr "No encontrado"
3602 msgid "Not Implemented"
3603 msgstr "No implementado"
3605 msgid "Not Installed"
3606 msgstr "No instalado"
3608 msgid "Not Modified"
3609 msgstr "No modificado"
3611 msgid "Not Supported"
3612 msgstr "No permitido"
3614 msgid "Not allowed to print."
3615 msgstr "No se permite imprimir."
3623 msgid "OPC almost at end-of-life."
3624 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3626 msgid "OPC at end-of-life!"
3627 msgstr "OPC agotado."
3629 msgid "Off (1-Sided)"
3630 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3636 msgstr "Ayuda en línea"
3639 msgid "Open of %s failed: %s"
3640 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3642 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3643 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3645 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3646 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3648 msgid "Operation Policy"
3649 msgstr "Directiva de operación"
3651 msgid "Options Installed"
3652 msgstr "Opciones instaladas"
3657 msgid "Out of toner!"
3658 msgstr "No hay toner."
3661 msgstr "Modo de salida"
3663 msgid "Output bin almost full."
3664 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3666 msgid "Output bin full!"
3667 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3670 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3671 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3674 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3676 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3679 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3680 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3683 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3685 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
3688 msgid "Output tray missing!"
3689 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3694 msgid "PCL Laser Printer"
3695 msgstr "Impresora Laser PCL"
3697 msgid "PRC1 Envelope"
3700 msgid "PRC10 Envelope"
3701 msgstr "Sobre PRC10"
3706 msgid "PRC2 Envelope"
3709 msgid "PRC3 Envelope"
3715 msgid "PRC32K (Oversize)"
3716 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3718 msgid "PRC4 Envelope"
3721 msgid "PRC5 Envelope"
3724 msgid "PRC6 Envelope"
3727 msgid "PRC7 Envelope"
3730 msgid "PRC8 Envelope"
3733 msgid "PRC9 Envelope"
3736 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3737 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3739 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3740 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3742 msgid "ParamCustominCutInterval"
3743 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3745 msgid "ParamCustominTearInterval"
3746 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3749 msgid "Password for %s on %s? "
3750 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3753 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3754 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3757 msgstr "Pausar clase"
3759 msgid "Pause Printer"
3760 msgstr "Pausar impresora"
3765 msgid "Personal Envelope"
3766 msgstr "Sobre personal"
3771 msgid "Photo Labels"
3772 msgstr "Foto pequeña"
3775 msgstr "Papel normal"
3780 msgid "Port Monitor"
3781 msgstr "Monitor de puerto"
3783 msgid "PostScript Printer"
3784 msgstr "Impresora PostScript"
3789 msgid "Print Density"
3790 msgstr "Densidad de impresión"
3793 msgstr "Imprimir trabajo:"
3796 msgstr "Modo de impresión"
3799 msgstr "Tasa de impresión"
3801 msgid "Print Self-Test Page"
3802 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3805 msgstr "Velocidad de impresión"
3807 msgid "Print Test Page"
3808 msgstr "Imprimir página de prueba"
3810 msgid "Print and Cut"
3811 msgstr "Imprimir y cortar"
3813 msgid "Print and Tear"
3814 msgstr "Imprimir y romper"
3816 msgid "Printed For: "
3817 msgstr "Impreso para: "
3819 msgid "Printed From: "
3820 msgstr "Impreso desde: "
3822 msgid "Printed On: "
3823 msgstr "Impreso en: "
3825 msgid "Printer Added"
3826 msgstr "Impresora añadida"
3828 msgid "Printer Default"
3829 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3831 msgid "Printer Deleted"
3832 msgstr "Impresora borrada"
3834 msgid "Printer Modified"
3835 msgstr "Impresora modificada"
3837 msgid "Printer Name: "
3838 msgstr "Nombre de la impresora: "
3840 msgid "Printer Paused"
3841 msgstr "Impresora en pausa"
3843 msgid "Printer Settings"
3844 msgstr "Configuración de la impresora"
3846 msgid "Printer offline."
3847 msgstr "Impresora desconectada."
3856 msgstr "Purgar trabajos"
3861 msgid "Quota limit reached."
3862 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3864 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3865 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3868 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3870 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3873 msgstr "Rechazar trabajos"
3875 msgid "Reprint After Error"
3876 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3878 msgid "Request Entity Too Large"
3879 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3884 msgid "Resume Class"
3885 msgstr "Reanudar clase"
3887 msgid "Resume Printer"
3888 msgstr "Reanudar impresora"
3890 msgid "Return Address"
3893 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3894 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3900 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3901 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3903 msgid "SCSI Printer"
3904 msgstr "Impresora SCSI"
3906 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3907 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3913 msgid "Serial Port #%d"
3914 msgstr "Puerto serie #%d"
3916 msgid "Server Restarted"
3917 msgstr "Servidor reiniciado"
3919 msgid "Server Security Auditing"
3920 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3922 msgid "Server Started"
3923 msgstr "Servidor iniciado"
3925 msgid "Server Stopped"
3926 msgstr "Servidor parado"
3928 msgid "Service Unavailable"
3929 msgstr "Servicio no disponible"
3931 msgid "Set Allowed Users"
3932 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3934 msgid "Set As Server Default"
3935 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3937 msgid "Set Class Options"
3938 msgstr "Cambiar opciones clase"
3940 msgid "Set Printer Options"
3941 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3943 msgid "Set Publishing"
3944 msgstr "Hacer pública"
3946 msgid "Shipping Address"
3947 msgstr "Dirección de envío"
3949 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3950 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3952 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3953 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3955 msgid "Special Paper"
3956 msgstr "Papel especial"
3961 msgid "Starting Banner"
3962 msgstr "Rótulo inicial"
3965 msgstr "Declaración"
3967 msgid "Stylus Color Series"
3968 msgstr "Stylus Color Series"
3970 msgid "Stylus Photo Series"
3971 msgstr "Stylus Photo Series"
3977 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3982 msgid "Switching Protocols"
3983 msgstr "Protocolos de conexión"
3988 msgid "Tabloid (Oversize)"
3989 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3995 msgstr "Pestaña desprendible"
3997 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3998 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4001 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4002 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4005 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4006 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4009 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4010 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4012 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4013 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4016 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4018 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4022 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
4023 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4026 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4027 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4029 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4030 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4032 msgid "The printer or class is not shared!"
4033 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4035 msgid "The printer or class was not found."
4036 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
4039 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4040 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
4042 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4043 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4046 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4048 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4052 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4054 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4055 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4058 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4059 "(?), or the pound sign (#)."
4061 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4062 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4064 msgid "There are too many subscriptions."
4065 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4067 msgid "Thermal Transfer Media"
4068 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4074 msgstr "Toner bajo."
4076 msgid "Too many active jobs."
4077 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4080 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4081 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4084 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4085 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4087 msgid "Transparency"
4088 msgstr "Transparencia"
4105 msgid "URI Too Long"
4106 msgstr "URI demasiado largo"
4108 msgid "US Executive"
4109 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
4112 msgstr "FanFold de EE.UU"
4115 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4118 msgstr "Legal EE.UU."
4120 msgid "US Legal (Oversize)"
4121 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
4124 msgstr "Carta EE.UU."
4126 msgid "US Letter (Oversize)"
4127 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
4129 msgid "US Letter (Small)"
4130 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
4133 msgid "USB Serial Port #%d"
4134 msgstr "Puerto serie USB #%d"
4136 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4137 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4139 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4140 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
4142 msgid "Unable to add class:"
4143 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4146 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4147 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4149 msgid "Unable to add printer:"
4150 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4152 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4153 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4155 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4156 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4158 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4159 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4161 msgid "Unable to change printer:"
4162 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4164 msgid "Unable to change server settings:"
4165 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4167 msgid "Unable to connect to host."
4168 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4171 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4173 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4177 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4179 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4183 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4185 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
4189 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4190 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4192 msgid "Unable to copy PPD file!"
4193 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4196 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4198 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4202 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4204 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4208 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4209 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4211 msgid "Unable to create printer-uri!"
4212 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4214 msgid "Unable to create temporary file:"
4215 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4217 msgid "Unable to delete class:"
4218 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4220 msgid "Unable to delete printer:"
4221 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4223 msgid "Unable to do maintenance command:"
4224 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4226 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4227 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4229 msgid "Unable to find destination for job!"
4230 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4232 msgid "Unable to find printer!\n"
4233 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4235 msgid "Unable to get class list:"
4236 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4238 msgid "Unable to get class status:"
4239 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4241 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4242 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4244 msgid "Unable to get printer attributes:"
4245 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4247 msgid "Unable to get printer list:"
4248 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4250 msgid "Unable to get printer status:"
4251 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4254 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4256 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4257 "Windows 2000 (%d)."
4260 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4262 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4265 msgid "Unable to modify class:"
4266 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4268 msgid "Unable to modify printer:"
4269 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4271 msgid "Unable to move job"
4272 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4274 msgid "Unable to move jobs"
4275 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4277 msgid "Unable to open PPD file"
4278 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4280 msgid "Unable to open PPD file:"
4281 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4283 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4284 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4287 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4288 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4290 msgid "Unable to print test page:"
4291 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4294 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4295 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4297 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4298 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4301 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4303 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4305 msgid "Unable to set options:"
4306 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4308 msgid "Unable to set server default:"
4309 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4311 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4312 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4314 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4315 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4317 msgid "Unauthorized"
4318 msgstr "No autorizado"
4324 msgstr "Desconocido"
4327 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4328 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4331 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4332 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4335 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4336 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4339 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4340 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4343 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4344 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4347 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4348 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4351 msgid "Unsupported format '%s'!"
4352 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4355 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4356 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4358 msgid "Unsupported value type"
4359 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4361 msgid "Upgrade Required"
4362 msgstr "Se requiere actualización"
4367 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4368 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4369 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4370 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4371 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4372 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4377 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4378 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4379 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4380 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4381 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4382 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4386 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4387 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4390 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4391 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4394 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4395 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4398 "Usage: convert [ options ]\n"
4402 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4403 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4404 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4405 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4406 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4407 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4408 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4409 " -U username Set username for job\n"
4410 " -J title Set title\n"
4411 " -c copies Set number of copies\n"
4412 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4413 " -D Remove the input file when finished\n"
4415 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4419 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4420 " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo "
4421 "contrario, stdin)\n"
4422 " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo "
4423 "contrario, stdout)\n"
4424 " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
4426 " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
4427 "application/pdf)\n"
4428 " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4429 " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
4430 " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el "
4432 " -J título Establecer el título\n"
4433 " -c copias Establecer el número de copias\n"
4434 " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
4435 " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
4438 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4439 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4442 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4443 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4444 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4445 " -a Export all printers\n"
4446 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4447 " -v Be verbose (show commands)\n"
4449 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4450 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4453 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
4455 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4456 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4457 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4458 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4459 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4462 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4466 " -E Enable encryption\n"
4467 " -U username Specify username\n"
4468 " -h server[:port] Specify server address\n"
4470 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4471 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4472 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4473 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4474 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4475 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4477 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4481 " -E Activar encriptación\n"
4482 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4483 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4485 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4486 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4487 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4488 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4489 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de "
4491 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
4492 "cualquier trabajo\n"
4495 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4497 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4498 "-f Run in the foreground\n"
4499 "-F Run in the foreground but detach\n"
4500 "-h Show this usage message\n"
4501 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4503 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4505 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4506 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4507 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4508 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4509 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4512 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4516 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4517 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4518 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4519 " -n copies Set number of copies\n"
4520 " -o name=value Set option(s)\n"
4521 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4522 " -t title Set title\n"
4524 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4528 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4529 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4530 " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
4531 "predeterminado es el archivo 1)\n"
4532 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4533 " -o nombre=valor Establecer opciones\n"
4534 " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4535 " -t título Establecer el título\n"
4538 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4539 " cupstestdsc [options] -\n"
4543 " -h Show program usage\n"
4545 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4548 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4549 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4553 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4555 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
4559 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4560 " program | cupstestppd [options] -\n"
4564 " -R root-directory Set alternate root\n"
4565 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4567 " Issue warnings instead of errors\n"
4568 " -q Run silently\n"
4569 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4570 " -v Be slightly verbose\n"
4571 " -vv Be very verbose\n"
4573 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4575 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4579 " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
4580 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4582 " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
4583 " -q Ejecución silenciosa\n"
4584 " -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
4585 " -v Ser ligeramente detallado\n"
4586 " -vv Ser muy detallado\n"
4588 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4589 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4592 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4593 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4594 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4595 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4597 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4598 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4599 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4600 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4602 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4603 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4606 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4607 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4608 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4610 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4611 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4612 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4615 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4617 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4621 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4623 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4624 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4625 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4626 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4627 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4628 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4629 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4630 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4631 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4632 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4633 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4634 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4636 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4638 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4639 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4640 " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
4641 " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
4642 " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
4643 " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4644 " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
4645 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4646 " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4647 " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4648 " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4649 " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4652 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4653 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4655 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4657 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4659 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4660 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4663 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4666 " -o filename.drv\n"
4668 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4671 " -o nombre_archivo.drv\n"
4674 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4676 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4678 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4680 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4683 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4685 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4686 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4687 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4689 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4690 "nombre_archivoN.drv ]\n"
4692 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4693 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4694 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4696 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4697 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4699 msgid "Value uses indefinite length"
4700 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4702 msgid "VarBind uses indefinite length"
4703 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4705 msgid "Version uses indefinite length"
4706 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4709 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4710 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4713 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4715 "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4717 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4718 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4721 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4722 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4724 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4725 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4727 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4728 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4732 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4735 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
4736 "comando después de %d segundos.\n"
4740 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4743 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
4744 "control después de %d segundos.\n"
4748 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4751 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
4752 "datos después de %d segundos.\n"
4755 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4757 "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
4761 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4762 "Conventions and may not print correctly!\n"
4764 "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
4765 "Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4768 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4769 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4771 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4772 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4775 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4776 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4779 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4780 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4783 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4784 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4787 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4788 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4791 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4792 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4795 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4796 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4800 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4803 "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
4806 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4808 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4816 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4819 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4822 msgid "You4 Envelope"
4825 msgid "ZPL Label Printer"
4826 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4840 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4841 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4843 msgid "cups-deviced failed to execute."
4844 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4846 msgid "cups-driverd failed to execute."
4847 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4850 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4851 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4854 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4855 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4858 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4859 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4862 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4863 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4865 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4867 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4870 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4871 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4874 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4875 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4878 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4879 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4881 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4883 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4887 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4888 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4891 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4892 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4894 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4895 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4898 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4899 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4901 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4902 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4904 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4905 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4908 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4909 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4912 msgid "device for %s: %s\n"
4913 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4915 msgid "error-index uses indefinite length"
4916 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4918 msgid "error-status uses indefinite length"
4919 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4924 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4925 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4930 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4931 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4933 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4935 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4937 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4938 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4940 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4941 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4943 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4944 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4946 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4947 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4949 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4950 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4952 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4953 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4955 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4956 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4958 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4959 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4961 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4962 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4964 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4965 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4967 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4968 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4970 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4971 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4973 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4974 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4976 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4977 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4979 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4980 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4982 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4983 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4986 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4987 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4990 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4991 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4993 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4995 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
4999 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5000 " You must specify a printer name first!\n"
5002 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5003 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
5006 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
5007 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5010 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
5011 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
5014 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
5015 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
5018 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5019 " You must specify a printer name first!\n"
5021 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5022 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5025 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
5026 " You must specify a printer name first!\n"
5028 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
5029 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5032 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
5033 " You must specify a printer name first!\n"
5035 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
5036 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5039 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
5040 " You must specify a printer name first!\n"
5042 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
5043 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5046 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
5047 " You must specify a printer name first!\n"
5049 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
5050 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5053 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
5054 " You must specify a printer name first!\n"
5056 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
5057 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5060 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
5061 " You must specify a printer name first!\n"
5063 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
5064 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5067 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5068 " You must specify a printer name first!\n"
5070 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5071 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5074 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
5075 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
5078 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
5079 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
5082 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
5083 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
5085 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
5087 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
5092 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5094 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
5096 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5097 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
5099 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5100 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
5102 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5103 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
5105 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5106 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
5108 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5109 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
5111 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5112 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
5115 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5116 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
5119 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5120 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
5123 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5124 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
5127 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5128 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5131 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5132 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
5135 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5136 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
5138 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5139 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
5142 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5143 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
5146 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5147 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
5150 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5151 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
5153 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5154 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
5156 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5157 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
5159 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5160 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
5162 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5163 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
5165 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5166 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5169 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5170 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5171 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5173 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
5174 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
5175 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
5177 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5178 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5181 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5182 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
5185 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5186 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
5189 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5190 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
5193 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5195 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5199 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5200 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
5203 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5204 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
5208 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5211 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5215 msgid "members of class %s:\n"
5216 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5218 msgid "no entries\n"
5219 msgstr "no hay entradas\n"
5221 msgid "no system default destination\n"
5222 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5224 msgid "notify-events not specified!"
5225 msgstr "notify-events no especificado."
5228 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5229 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5232 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5233 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5236 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5237 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5243 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5244 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5247 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5248 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5251 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5252 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5255 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5259 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5263 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5264 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5267 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5268 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5271 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5275 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5279 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5283 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5284 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5287 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5289 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5292 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5293 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5296 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5297 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5300 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5302 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5305 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5309 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5313 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5315 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5320 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5322 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5326 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5327 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5330 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5331 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5334 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5336 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5339 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5343 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5347 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5351 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5355 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5359 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5363 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5364 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5367 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5371 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5375 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5379 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5383 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5387 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5389 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5392 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5394 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5397 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5399 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
5403 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5407 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5411 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5412 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5415 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5417 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
5421 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5426 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5429 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
5434 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5437 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5441 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5442 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5445 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5446 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5449 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5450 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5453 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5454 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5457 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5458 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5461 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5462 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5465 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5466 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5469 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5470 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5473 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5474 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5477 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5479 "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5482 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5484 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
5488 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5489 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5492 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5493 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5496 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5497 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5500 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5501 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5504 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5505 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5508 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5509 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5512 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5513 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5516 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5517 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5520 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5522 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n"
5525 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5527 "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5530 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5531 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5534 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5535 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5538 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5539 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5542 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5543 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5546 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5547 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5550 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5551 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5554 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5556 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5559 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5561 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
5565 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5566 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5569 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5570 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5573 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5574 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5577 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5578 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5581 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5582 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5585 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5586 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5589 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5590 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5594 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5596 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
5600 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5601 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5604 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5605 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5608 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5609 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5612 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5613 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5616 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5617 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5620 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5621 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5624 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5625 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5628 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5629 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5632 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5633 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5636 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5637 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5640 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5641 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5644 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5645 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5651 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5652 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5654 msgid "request-id uses indefinite length"
5655 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5657 msgid "scheduler is not running\n"
5658 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5660 msgid "scheduler is running\n"
5661 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5664 msgid "stat of %s failed: %s"
5665 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5667 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5668 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5674 msgid "system default destination: %s\n"
5675 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5678 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5679 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5682 msgstr "desconocido"
5687 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5688 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5691 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
5694 #~ "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay "
5695 #~ "variable de entorno DEVICE_URI.\n"