]> git.ipfire.org Git - thirdparty/cups.git/blob - locale/cups_es.po
8853c41c1ae34b99d31c8ac593c86dcb22efaaba
[thirdparty/cups.git] / locale / cups_es.po
1 #
2 # "$Id$"
3 #
4 # Spanish message catalog for the Common UNIX Printing System (CUPS).
5 #
6 # Copyright 2007-2008 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
8 #
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 15:43-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-06-14 21:00+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 msgid "\t\t(all)\n"
28 msgstr "\t\t(todos)\n"
29
30 msgid "\t\t(none)\n"
31 msgstr "\t\t(ninguno)\n"
32
33 #, c-format
34 msgid "\t%d entries\n"
35 msgstr "\t%d entradas\n"
36
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
38 msgstr "\tTras fallo: continuar\n"
39
40 msgid "\tAlerts:"
41 msgstr "\tAlertas:"
42
43 msgid "\tBanner required\n"
44 msgstr "\tSe necesita un rótulo\n"
45
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:\n"
48
49 msgid "\tConnection: direct\n"
50 msgstr "\tConexión: directa\n"
51
52 msgid "\tConnection: remote\n"
53 msgstr "\tConexión: remota\n"
54
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:\n"
57
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
59 msgstr "\tPaso predeterminado:\n"
60
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:\n"
63
64 #, c-format
65 msgid "\tDescription: %s\n"
66 msgstr "\tDescripción: %s\n"
67
68 msgid ""
69 "\tForm mounted:\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
72 msgstr ""
73 "\tFormulario montado:\n"
74 "\tTipos de contenido: cualquiera\n"
75 "\tTipos de impresora: desconocido\n"
76
77 msgid "\tForms allowed:\n"
78 msgstr "\tFormularios permitidos:\n"
79
80 #, c-format
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd\n"
83
84 #, c-format
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s\n"
87
88 #, c-format
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd\n"
91
92 #, c-format
93 msgid "\tLocation: %s\n"
94 msgstr "\tUbicación: %s\n"
95
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar\n"
98
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\tUsuarios permitidos:\n"
101
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\tUsuarios denegados:\n"
104
105 msgid "\tdaemon present\n"
106 msgstr "\tdemonio presente\n"
107
108 msgid "\tno entries\n"
109 msgstr "\tno hay entradas\n"
110
111 #, c-format
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1\n"
114
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\tla impresión está desactivada\n"
117
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\tla impresión está activada\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\ten cola para %s\n"
124
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\tla cola está desactivada\n"
127
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\tla cola está activada\n"
130
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\trazón desconocida\n"
133
134 msgid ""
135 "\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD\n"
140
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1.\n"
143
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
146
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3.\n"
149
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4.\n"
152
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5.\n"
155
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
158
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2.\n"
161
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2.\n"
164
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2.\n"
167
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2.\n"
170
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2.\n"
173
174 #, c-format
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f bytes\n"
177
178 #, c-format
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " PASA %s predeterminado\n"
181
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " PASA DefaultImageableArea\n"
184
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " PASA DefaultPaperDimension\n"
187
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " PASA FileVersion\n"
190
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " PASA FormatVersion\n"
193
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " PASA LanguageEncoding\n"
196
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " PASA LanguageVersion\n"
199
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " PASA Manufacturer\n"
202
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " PASA ModelName\n"
205
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " PASA NickName\n"
208
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " PASA PCFileName\n"
211
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " PASA PSVersion\n"
214
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " PASA PageRegion\n"
217
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " PASA PageSize\n"
220
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " PASA Product\n"
223
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " PASA ShortNickName\n"
226
227 #, c-format
228 msgid ""
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
231 msgstr ""
232 " ADVERTENCIA \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
233 " (restricción=\"%s %s %s %s\")\n"
234
235 #, c-format
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden.\n"
238
239 #, c-format
240 msgid ""
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
243 msgstr ""
244 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
245 " REF: Página 15, sección 3.2.\n"
246
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr ""
249 " ADVERTENCIA Las preferencias predeterminadas están en conflicto.\n"
250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
254 "be named Duplex!\n"
255 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 msgstr ""
257 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
258 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
259 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
260
261 msgid ""
262 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
263 msgstr ""
264 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
265 "CR, LF y CR LF.\n"
266
267 msgid ""
268 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
269 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
270 msgstr ""
271 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
272 "PPD 4.3.\n"
273 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
274
275 #, c-format
276 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
277 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco.\n"
278
279 msgid ""
280 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
281 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
282 msgstr ""
283 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
284 "4.3.\n"
285 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
286
287 msgid ""
288 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
289 "not CR LF!\n"
290 msgstr ""
291 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
292 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF.\n"
293
294 #, c-format
295 msgid ""
296 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
297 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
298 msgstr ""
299 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
300 " REF: Página 42, sección 5.2.\n"
301
302 msgid ""
303 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
304 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
305 msgstr ""
306 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
307 "especificación PPD.\n"
308 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
309
310 msgid ""
311 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
312 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
313 msgstr ""
314 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
315 "los atributos JCL.\n"
316 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
317
318 msgid ""
319 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
321 msgstr ""
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
323 "esperaba TBCP.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7.\n"
325
326 msgid ""
327 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
328 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
329 msgstr ""
330 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
331 "4.3.\n"
332 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
333
334 #, c-format
335 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
336 msgstr " %s %s %s no existe.\n"
337
338 #, c-format
339 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
340 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas.\n"
341
342 #, c-format
343 msgid ""
344 " %s Bad %s choice %s!\n"
345 " REF: Page 122, section 5.17\n"
346 msgstr ""
347 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
348 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
349
350 #, c-format
351 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
352 msgstr ""
353 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s.\n"
354
355 #, c-format
356 msgid ""
357 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
358 msgstr ""
359 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
360 "preferencia %s.\n"
361
362 #, c-format
363 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
364 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto.\n"
365
366 #, c-format
367 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
368 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto.\n"
369
370 #, c-format
371 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
372 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto.\n"
373
374 #, c-format
375 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
376 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto.\n"
377
378 #, c-format
379 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
380 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\".\n"
381
382 #, c-format
383 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
384 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s.\n"
385
386 #, c-format
387 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
388 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID.\n"
389
390 #, c-format
391 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
392 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío.\n"
393
394 #, c-format
395 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
396 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s.\n"
397
398 #, c-format
399 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
400 msgstr ""
401 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s.\n"
402
403 #, c-format
404 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
405 msgstr " %s Falta el archivo APDialogExtension \"%s\"\n"
406
407 #, c-format
408 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
409 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterIconPath \"%s\"\n"
410
411 #, c-format
412 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
413 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterLowInkTool \"%s\"\n"
414
415 #, c-format
416 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
417 msgstr " %s Falta el archivo APPrinterUtilityPath \"%s\"\n"
418
419 #, c-format
420 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
421 msgstr " %s Falta el archivo APScanAppPath \"%s\"\n"
422
423 #, c-format
424 msgid ""
425 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
426 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
427 msgstr ""
428 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
429 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
430
431 #, c-format
432 msgid ""
433 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
434 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
435 msgstr ""
436 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
437 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
438
439 #, c-format
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
441 msgstr ""
442 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\".\n"
443
444 #, c-format
445 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
446 msgstr ""
447 " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
448
449 #, c-format
450 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
451 msgstr " %s Falta archivo cupsFilter \"%s\"\n"
452
453 #, c-format
454 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
455 msgstr " %s Falta el archivo cupsICCProfile \"%s\".\n"
456
457 #, c-format
458 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
459 msgstr " %s Falta archivo cupsPreFilter \"%s\"\n"
460
461 #, c-format
462 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
463 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s.\n"
464
465 #, c-format
466 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
467 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\".\n"
468
469 #, c-format
470 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
471 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\".\n"
472
473 #, c-format
474 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
475 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo.\n"
476
477 #, c-format
478 msgid ""
479 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
480 " REF: Page 187, section B.2.\n"
481 msgstr ""
482 " %s Tamaño de nombre \"%s\" no estándar.\n"
483 " REF: Página 187, sección B.2.\n"
484
485 #, c-format
486 msgid ""
487 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
488 " REF: Page 122, section 5.17\n"
489 msgstr ""
490 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
491 " REF: Página 122, sección 5.17\n"
492
493 #, c-format
494 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
495 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s.\n"
496
497 #, c-format
498 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
499 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene inesperadas dimensiones (%gx%g).\n"
500
501 #, c-format
502 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
503 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s!\n"
504
505 #, c-format
506 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
507 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle.\n"
508
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
512 msgstr ""
513 " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes.\n"
514
515 #, c-format
516 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
517 msgstr ""
518 " **FALLO** %s nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
519 "capitalización.\n"
520
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5\n"
525 msgstr ""
526 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5\n"
528
529 #, c-format
530 msgid ""
531 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
533 msgstr ""
534 " **FALLO** Default%s %s INCORRECTO\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
536
537 #, c-format
538 msgid ""
539 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
541 msgstr ""
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s INCORRECTO\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
544
545 #, c-format
546 msgid ""
547 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
549 msgstr ""
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s INCORRECTO.\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
552
553 msgid ""
554 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
555 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
556 msgstr ""
557 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, INCORRECTO\n"
558 " REF: Página 24, sección 3.4.\n"
559
560 msgid ""
561 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1.\n"
563 msgstr ""
564 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"HP\")\n"
565 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
566
567 msgid ""
568 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
569 " REF: Page 211, table D.1.\n"
570 msgstr ""
571 " **FALLO** Fabricante INCORRECTO (debería ser \"Oki\")\n"
572 " REF: Página 211, tabla D.1.\n"
573
574 #, c-format
575 msgid ""
576 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
577 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
578 msgstr ""
579 " **FALLO** ModelName - \"%c\" INCORRECTO no permitido en la cadena.\n"
580 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
581
582 msgid ""
583 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
584 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
585 msgstr ""
586 " **FALLO** PSVersion INCORRECTO - no es \"(string) int\".\n"
587 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
588
589 msgid ""
590 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
591 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
592 msgstr ""
593 " **FALLO** Product INCORRECTO - no es \"(string)\".\n"
594 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
595
596 msgid ""
597 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
598 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
599 msgstr ""
600 " **FALLO** ShortNickName INCORRECTO - mayor de 31 caracteres.\n"
601 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3.\n"
602
603 #, c-format
604 msgid ""
605 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
606 " REF: Page 84, section 5.9\n"
607 msgstr ""
608 " **FALLO** Preferencia %s incorrecta %s.\n"
609 " REF: Página 84, sección 5.9\n"
610
611 #, c-format
612 msgid ""
613 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
614 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
615 msgstr ""
616 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
617 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
618
619 #, c-format
620 msgid ""
621 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
622 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
623 msgstr ""
624 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
625 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
626
627 #, c-format
628 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
629 msgstr ""
630 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1.\n"
631
632 #, c-format
633 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
634 msgstr " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser Inglés.\n"
635
636 #, c-format
637 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
638 msgstr ""
639 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
640 "interpretado: %s\n"
641
642 #, c-format
643 msgid ""
644 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 "8-bit characters!\n"
646 msgstr ""
647 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
648 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits.\n"
649
650 #, c-format
651 msgid ""
652 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 "characters!\n"
654 msgstr ""
655 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
656 "caracteres de 8-bits.\n"
657
658 #, c-format
659 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
660 msgstr ""
661 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
662 "capitalización.\n"
663
664 #, c-format
665 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
666 msgstr " **FALLO** Múltiples apariciones de %s nombre de opción %s.\n"
667
668 #, c-format
669 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
670 msgstr ""
671 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
672 "capitalización.\n"
673
674 #, c-format
675 msgid ""
676 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
677 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
678 msgstr ""
679 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
680 " REF: Página 40, sección 4.5.\n"
681
682 msgid ""
683 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
684 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
685 msgstr ""
686 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
687 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
688
689 msgid ""
690 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
691 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
692 msgstr ""
693 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
694 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
695
696 msgid ""
697 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
698 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
699 msgstr ""
700 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
701 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
702
703 msgid ""
704 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
705 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
706 msgstr ""
707 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
708 " REF: Página 56, sección 5.3.\n"
709
710 #, c-format
711 msgid ""
712 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
713 " REF: Page 41, section 5.\n"
714 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
715 msgstr ""
716 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
717 " REF: Página 41, sección 5.\n"
718 " REF: Página 102, sección 5.15.\n"
719
720 msgid ""
721 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
722 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
723 msgstr ""
724 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
725 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3.\n"
726
727 msgid ""
728 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
729 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
730 msgstr ""
731 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
732 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3.\n"
733
734 msgid ""
735 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
736 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
737 msgstr ""
738 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
739 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3.\n"
740
741 msgid ""
742 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
743 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
744 msgstr ""
745 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
746 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3.\n"
747
748 msgid ""
749 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
750 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
751 msgstr ""
752 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
753 " REF: Página 60, sección 5.3.\n"
754
755 msgid ""
756 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
757 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
758 msgstr ""
759 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
760 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3.\n"
761
762 msgid ""
763 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
764 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
765 msgstr ""
766 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
767 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3.\n"
768
769 msgid ""
770 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
771 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
772 msgstr ""
773 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
774 " REF: Página 100, sección 5.14.\n"
775
776 msgid ""
777 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
778 " REF: Page 41, section 5.\n"
779 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
780 msgstr ""
781 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
782 " REF: Página 41, sección 5.\n"
783 " REF: Página 99, sección 5.14.\n"
784
785 msgid ""
786 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
787 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
788 msgstr ""
789 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
790 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14.\n"
791
792 #, c-format
793 msgid ""
794 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
795 " REF: Page 41, section 5.\n"
796 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
797 msgstr ""
798 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
799 " REF: Página 41, sección 5.\n"
800 " REF: Página 103, sección 5.15.\n"
801
802 msgid ""
803 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
804 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
805 msgstr ""
806 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
807 " REF: Página 62, sección 5.3.\n"
808
809 msgid ""
810 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
811 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
812 msgstr ""
813 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
814 " REF: Página 64-65, sección 5.3.\n"
815
816 #, c-format
817 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
818 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS\n"
819
820 #, c-format
821 msgid ""
822 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
823 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
824 msgstr ""
825 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
826 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:\n"
827
828 #, c-format
829 msgid ""
830 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
831 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
832 msgstr ""
833 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
834 " REF: Página 53, %%%%Page:\n"
835
836 #, c-format
837 msgid ""
838 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
839 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
840 msgstr ""
841 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
842 " REF: Página 43, %%%%Pages:\n"
843
844 #, c-format
845 msgid ""
846 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
847 " REF: Page 25, Line Length\n"
848 msgstr ""
849 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
850 " REF: Página 25, Longitud de Línea\n"
851
852 msgid ""
853 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
854 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
855 msgstr ""
856 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
857 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos\n"
858
859 #, c-format
860 msgid ""
861 " Missing %%EndComments comment!\n"
862 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
863 msgstr ""
864 " Falta comentario %%EndComments.\n"
865 " REF: Página 41, %%EndComments\n"
866
867 #, c-format
868 msgid ""
869 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
870 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
871 msgstr ""
872 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
873 " REF: Página 39, %%BoundingBox:\n"
874
875 #, c-format
876 msgid ""
877 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
878 " REF: Page 53, %%Page:\n"
879 msgstr ""
880 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
881 " REF: Página 53, %%Page:\n"
882
883 #, c-format
884 msgid ""
885 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
886 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
887 msgstr ""
888 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
889 " REF: Página 43, %%Pages:\n"
890
891 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
892 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
893
894 #, c-format
895 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
896 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres.\n"
897
898 #, c-format
899 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
900 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument.\n"
901
902 #, c-format
903 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
904 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument.\n"
905
906 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
907 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios.\n"
908
909 #, c-format
910 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
911 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo.\n"
912
913 #, c-format
914 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
915 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo.\n"
916
917 msgid " FAIL\n"
918 msgstr " FALLO\n"
919
920 #, c-format
921 msgid ""
922 " FAIL\n"
923 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
924 msgstr ""
925 " FALLO\n"
926 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s\n"
927
928 #, c-format
929 msgid ""
930 " FAIL\n"
931 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
932 msgstr ""
933 " FALLO\n"
934 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d.\n"
935
936 msgid " PASS\n"
937 msgstr " PASA\n"
938
939 msgid "#10 Envelope"
940 msgstr "Sobre nº 10"
941
942 msgid "#11 Envelope"
943 msgstr "Sobre nº 11"
944
945 msgid "#12 Envelope"
946 msgstr "Sobre nº 12"
947
948 msgid "#14 Envelope"
949 msgstr "Sobre nº 14"
950
951 msgid "#9 Envelope"
952 msgstr "Sobre nº 9"
953
954 #, c-format
955 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
956 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
957
958 #, c-format
959 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
960 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
961
962 #, c-format
963 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
964 msgstr "%.0f x %.0f milímetros"
965
966 #, c-format
967 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
968 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f milímetros"
969
970 #, c-format
971 msgid "%.2f x %.2f inches"
972 msgstr "%.2f x %.2f pulgadas"
973
974 #, c-format
975 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
976 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pulgadas"
977
978 #, c-format
979 msgid "%s accepting requests since %s\n"
980 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "%s cannot be changed."
984 msgstr "%s no puede ser cambiado."
985
986 #, c-format
987 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
988 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc.\n"
989
990 #, c-format
991 msgid "%s is not ready\n"
992 msgstr "%s no está preparada\n"
993
994 #, c-format
995 msgid "%s is ready\n"
996 msgstr "%s está preparada\n"
997
998 #, c-format
999 msgid "%s is ready and printing\n"
1000 msgstr "%s está preparada e imprimiendo\n"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%s not accepting requests since %s -\n"
1005 "\t%s\n"
1006 msgstr ""
1007 "%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1008 "\t%s\n"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "%s not supported!"
1012 msgstr "No se admite el uso de %s."
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
1016 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s\n"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
1021 "\t%s\n"
1022 msgstr ""
1023 "%s/%s no acepta peticiones desde %s -\n"
1024 "\t%s\n"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1028 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1032 msgstr "%s: %s ha fallado: %s\n"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1036 msgstr "%s: No sé que hay que hacer.\n"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1041 msgstr ""
1042 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1043 "\".\n"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1047 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta.\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1051 msgstr ""
1052 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1053 "tiempo.\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1058 msgstr ""
1059 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1060 "una ID de trabajo.\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1064 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción '-S'.\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1068 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción '-T'.\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1072 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción '-n'.\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1076 msgstr "%s: Error - se esperaba un número de copias tras la opción '-#'.\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1080 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-P'.\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1084 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-b'.\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1088 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción '-d'.\n"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1092 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción '-f'.\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1096 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción '-H'.\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1100 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-H'.\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1104 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1108 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción '-y'.\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1112 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción '%c'.\n"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1116 msgstr "%s: Error - se esperaba una cadena de opciones tras la opción '-o'.\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1120 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción '-P'.\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1124 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción '-%c'.\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1128 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción '-r'.\n"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1132 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción '-t'.\n"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1136 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-U'.\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1140 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción '-u'.\n"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1144 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción '%c'.\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1149 "option!\n"
1150 msgstr ""
1151 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1152 "opción '-W'.\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1156 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible.\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1160 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100.\n"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1164 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde.\n"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1168 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"\n"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1172 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s\n"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1176 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s\n"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1180 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido.\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1184 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido.\n"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1188 msgstr "%s: Error - opción '%c' desconocida.\n"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1192 msgstr "%s: Error: opción '%s' desconocida.\n"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1196 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción '-i'.\n"
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1200 msgstr "%s: Filtro \"%s\" no disponible: %s\n"
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1204 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\".\n"
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1208 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" inválida\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1212 msgstr ""
1213 "%s: Se necesita un ID de trabajo ('-i id_trabajo') antes de '-H restart'.\n"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1217 msgstr "%s: No hay ningún filtro que convertir de %s/%s a %s/%s.\n"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1221 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s\n"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1225 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de encriptación.\n"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1229 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor\n"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1233 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor.\n"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1237 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\".\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1241 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1245 msgstr "%s: No se pudo abrir archivo PPD: %s en línea %d\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1249 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d.\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1253 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\".\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1257 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido.\n"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1261 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido.\n"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1265 msgstr "%s: Opción '%c' desconocida.\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1269 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido.\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1274 "correct!\n"
1275 msgstr ""
1276 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato '%c' - la "
1277 "salida puede no ser correcta.\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1281 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta.\n"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1285 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1289 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta.\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1293 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta.\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1298 msgstr ""
1299 "%s: error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s"
1300 "\".\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1304 msgstr "%s: error - se esperaba opción=valor tras la opción '-o'.\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1308 msgstr "%s: error - destino predeterminado no disponible.\n"
1309
1310 msgid "-1"
1311 msgstr "-1"
1312
1313 msgid "-10"
1314 msgstr "-10"
1315
1316 msgid "-100"
1317 msgstr "-100"
1318
1319 msgid "-105"
1320 msgstr "-105"
1321
1322 msgid "-11"
1323 msgstr "-11"
1324
1325 msgid "-110"
1326 msgstr "-110"
1327
1328 msgid "-115"
1329 msgstr "-115"
1330
1331 msgid "-12"
1332 msgstr "-12"
1333
1334 msgid "-120"
1335 msgstr "-120"
1336
1337 msgid "-13"
1338 msgstr "-13"
1339
1340 msgid "-14"
1341 msgstr "-14"
1342
1343 msgid "-15"
1344 msgstr "-15"
1345
1346 msgid "-2"
1347 msgstr "-2"
1348
1349 msgid "-20"
1350 msgstr "-20"
1351
1352 msgid "-25"
1353 msgstr "-25"
1354
1355 msgid "-3"
1356 msgstr "-3"
1357
1358 msgid "-30"
1359 msgstr "-30"
1360
1361 msgid "-35"
1362 msgstr "-35"
1363
1364 msgid "-4"
1365 msgstr "-4"
1366
1367 msgid "-40"
1368 msgstr "-40"
1369
1370 msgid "-45"
1371 msgstr "-45"
1372
1373 msgid "-5"
1374 msgstr "-5"
1375
1376 msgid "-50"
1377 msgstr "-50"
1378
1379 msgid "-55"
1380 msgstr "-55"
1381
1382 msgid "-6"
1383 msgstr "-6"
1384
1385 msgid "-60"
1386 msgstr "-60"
1387
1388 msgid "-65"
1389 msgstr "-65"
1390
1391 msgid "-7"
1392 msgstr "-7"
1393
1394 msgid "-70"
1395 msgstr "-70"
1396
1397 msgid "-75"
1398 msgstr "-75"
1399
1400 msgid "-8"
1401 msgstr "-8"
1402
1403 msgid "-80"
1404 msgstr "-80"
1405
1406 msgid "-85"
1407 msgstr "-85"
1408
1409 msgid "-9"
1410 msgstr "-9"
1411
1412 msgid "-90"
1413 msgstr "-90"
1414
1415 msgid "-95"
1416 msgstr "-95"
1417
1418 msgid "0"
1419 msgstr "0"
1420
1421 msgid "1"
1422 msgstr "1"
1423
1424 msgid "1 inch/sec."
1425 msgstr "1 pulg./seg"
1426
1427 msgid "1.25x0.25\""
1428 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1429
1430 msgid "1.25x2.25\""
1431 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1432
1433 msgid "1.5 inch/sec."
1434 msgstr "1.5 pulg./seg"
1435
1436 msgid "1.50x0.25\""
1437 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1438
1439 msgid "1.50x0.50\""
1440 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1441
1442 msgid "1.50x1.00\""
1443 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1444
1445 msgid "1.50x2.00\""
1446 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1447
1448 msgid "10"
1449 msgstr "10"
1450
1451 msgid "10 inches/sec."
1452 msgstr "10 pulg./seg"
1453
1454 msgid "10 x 11\""
1455 msgstr "10 x 11 pulg."
1456
1457 msgid "10 x 13\""
1458 msgstr "10 x 13 pulg."
1459
1460 msgid "10 x 14\""
1461 msgstr "10 x 14 pulg."
1462
1463 msgid "100"
1464 msgstr "100"
1465
1466 msgid "100 mm/sec."
1467 msgstr "100 mm/seg"
1468
1469 msgid "105"
1470 msgstr "105"
1471
1472 msgid "11"
1473 msgstr "11"
1474
1475 msgid "11 inches/sec."
1476 msgstr "11 pulg./seg"
1477
1478 msgid "110"
1479 msgstr "110"
1480
1481 msgid "115"
1482 msgstr "115"
1483
1484 msgid "12"
1485 msgstr "12"
1486
1487 msgid "12 inches/sec."
1488 msgstr "12 pulg./seg"
1489
1490 msgid "12 x 11\""
1491 msgstr "12 x 11 pulg."
1492
1493 msgid "120"
1494 msgstr "120"
1495
1496 msgid "120 mm/sec."
1497 msgstr "120 mm/seg"
1498
1499 msgid "120x60dpi"
1500 msgstr "120x60ppp"
1501
1502 msgid "120x72dpi"
1503 msgstr "120x72ppp"
1504
1505 msgid "13"
1506 msgstr "13"
1507
1508 msgid "136dpi"
1509 msgstr "136ppp"
1510
1511 msgid "14"
1512 msgstr "14"
1513
1514 msgid "15"
1515 msgstr "15"
1516
1517 msgid "15 mm/sec."
1518 msgstr "15 mm/seg"
1519
1520 msgid "15 x 11\""
1521 msgstr "15 x 11 pulg."
1522
1523 msgid "150 mm/sec."
1524 msgstr "150 mm/seg"
1525
1526 msgid "150dpi"
1527 msgstr "150ppp"
1528
1529 msgid "16"
1530 msgstr "16"
1531
1532 msgid "17"
1533 msgstr "17"
1534
1535 msgid "18"
1536 msgstr "18"
1537
1538 msgid "180dpi"
1539 msgstr "180ppp"
1540
1541 msgid "19"
1542 msgstr "19"
1543
1544 msgid "2"
1545 msgstr "2"
1546
1547 msgid "2 inches/sec."
1548 msgstr "2 pulg./seg"
1549
1550 msgid "2-Sided Printing"
1551 msgstr "Dúplex"
1552
1553 msgid "2.00x0.37\""
1554 msgstr "2.00x0.37 pulg."
1555
1556 msgid "2.00x0.50\""
1557 msgstr "2.00x0.50 pulg."
1558
1559 msgid "2.00x1.00\""
1560 msgstr "2.00x1.00 pulg."
1561
1562 msgid "2.00x1.25\""
1563 msgstr "2.00x1.25 pulg."
1564
1565 msgid "2.00x2.00\""
1566 msgstr "2.00x2.00 pulg."
1567
1568 msgid "2.00x3.00\""
1569 msgstr "2.00x3.00 pulg."
1570
1571 msgid "2.00x4.00\""
1572 msgstr "2.00x4.00 pulg."
1573
1574 msgid "2.00x5.50\""
1575 msgstr "2.00x5.50 pulg."
1576
1577 msgid "2.25x0.50\""
1578 msgstr "2.25x0.50 pulg."
1579
1580 msgid "2.25x1.25\""
1581 msgstr "2.25x1.25 pulg."
1582
1583 msgid "2.25x4.00\""
1584 msgstr "2.25x4.00 pulg."
1585
1586 msgid "2.25x5.50\""
1587 msgstr "2.25x5.50 pulg."
1588
1589 msgid "2.38x5.50\""
1590 msgstr "2.38x5.50 pulg."
1591
1592 msgid "2.5 inches/sec."
1593 msgstr "2.5 pulg./seg"
1594
1595 msgid "2.50x1.00\""
1596 msgstr "2.50x1.00 pulg."
1597
1598 msgid "2.50x2.00\""
1599 msgstr "2.50x2.00 pulg."
1600
1601 msgid "2.75x1.25\""
1602 msgstr "2.75x1.25 pulg."
1603
1604 msgid "2.9 x 1\""
1605 msgstr "2.9 x 1 pulg."
1606
1607 msgid "20"
1608 msgstr "20"
1609
1610 msgid "20 mm/sec."
1611 msgstr "20 mm/seg"
1612
1613 msgid "200 mm/sec."
1614 msgstr "200 mm/seg"
1615
1616 msgid "203dpi"
1617 msgstr "203ppp"
1618
1619 msgid "21"
1620 msgstr "21"
1621
1622 msgid "22"
1623 msgstr "22"
1624
1625 msgid "23"
1626 msgstr "23"
1627
1628 msgid "24"
1629 msgstr "24"
1630
1631 msgid "24-Pin Series"
1632 msgstr "24-Pin Series"
1633
1634 msgid "240x72dpi"
1635 msgstr "240x72ppp"
1636
1637 msgid "25"
1638 msgstr "25"
1639
1640 msgid "250 mm/sec."
1641 msgstr "250 mm/seg"
1642
1643 msgid "26"
1644 msgstr "26"
1645
1646 msgid "27"
1647 msgstr "27"
1648
1649 msgid "28"
1650 msgstr "28"
1651
1652 msgid "29"
1653 msgstr "29"
1654
1655 msgid "3"
1656 msgstr "3"
1657
1658 msgid "3 inches/sec."
1659 msgstr "3 pulg./seg"
1660
1661 msgid "3.00x1.00\""
1662 msgstr "3.00x1.00 pulg."
1663
1664 msgid "3.00x1.25\""
1665 msgstr "3.00x1.25 pulg."
1666
1667 msgid "3.00x2.00\""
1668 msgstr "3.00x2.00 pulg."
1669
1670 msgid "3.00x3.00\""
1671 msgstr "3.00x3.00 pulg."
1672
1673 msgid "3.00x5.00\""
1674 msgstr "3.00x5.00 pulg."
1675
1676 msgid "3.25x2.00\""
1677 msgstr "3.25x2.00 pulg."
1678
1679 msgid "3.25x5.00\""
1680 msgstr "3.25x5.00 pulg."
1681
1682 msgid "3.25x5.50\""
1683 msgstr "3.25x5.50 pulg."
1684
1685 msgid "3.25x5.83\""
1686 msgstr "3.25x5.83 pulg."
1687
1688 msgid "3.25x7.83\""
1689 msgstr "3.25x7.83 pulg."
1690
1691 msgid "3.5\" Disk"
1692 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
1693
1694 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1695 msgstr "Disco de 3.5 pulg. - 2 1/8 x 2 3/4 pulg."
1696
1697 msgid "3.50x1.00\""
1698 msgstr "3.50x1.00 pulg."
1699
1700 msgid "30"
1701 msgstr "30"
1702
1703 msgid "30 mm/sec."
1704 msgstr "30 mm/seg"
1705
1706 msgid "300 mm/sec."
1707 msgstr "300 mm/seg"
1708
1709 msgid "300dpi"
1710 msgstr "300ppp"
1711
1712 msgid "35"
1713 msgstr "35"
1714
1715 msgid "360dpi"
1716 msgstr "360ppp"
1717
1718 msgid "360x180dpi"
1719 msgstr "360x180ppp"
1720
1721 msgid "4"
1722 msgstr "4"
1723
1724 msgid "4 inches/sec."
1725 msgstr "4 pulg./seg"
1726
1727 msgid "4.00x1.00\""
1728 msgstr "4.00x1.00 pulg."
1729
1730 msgid "4.00x13.00\""
1731 msgstr "4.00x13.00 pulg."
1732
1733 msgid "4.00x2.00\""
1734 msgstr "4.00x2.00 pulg."
1735
1736 msgid "4.00x2.50\""
1737 msgstr "4.00x2.50 pulg."
1738
1739 msgid "4.00x3.00\""
1740 msgstr "4.00x3.00 pulg."
1741
1742 msgid "4.00x4.00\""
1743 msgstr "4.00x4.00 pulg."
1744
1745 msgid "4.00x5.00\""
1746 msgstr "4.00x5.00 pulg."
1747
1748 msgid "4.00x6.00\""
1749 msgstr "4.00x6.00 pulg."
1750
1751 msgid "4.00x6.50\""
1752 msgstr "4.00x6.50 pulg."
1753
1754 msgid "40"
1755 msgstr "40"
1756
1757 msgid "40 mm/sec."
1758 msgstr "40 mm/seg"
1759
1760 msgid "45"
1761 msgstr "45"
1762
1763 msgid "5"
1764 msgstr "5"
1765
1766 msgid "5 inches/sec."
1767 msgstr "5 pulg./seg"
1768
1769 msgid "50"
1770 msgstr "50"
1771
1772 msgid "55"
1773 msgstr "55"
1774
1775 msgid "6"
1776 msgstr "6"
1777
1778 msgid "6 inches/sec."
1779 msgstr "6 pulg./seg"
1780
1781 msgid "6.00x1.00\""
1782 msgstr "6.00x1.00 pulg."
1783
1784 msgid "6.00x2.00\""
1785 msgstr "6.00x2.00 pulg."
1786
1787 msgid "6.00x3.00\""
1788 msgstr "6.00x3.00 pulg."
1789
1790 msgid "6.00x4.00\""
1791 msgstr "6.00x4.00 pulg."
1792
1793 msgid "6.00x5.00\""
1794 msgstr "6.00x5.00 pulg."
1795
1796 msgid "6.00x6.00\""
1797 msgstr "6.00x6.00 pulg."
1798
1799 msgid "6.00x6.50\""
1800 msgstr "6.00x6.50 pulg."
1801
1802 msgid "60"
1803 msgstr "60"
1804
1805 msgid "60 mm/sec."
1806 msgstr "60 mm/seg"
1807
1808 msgid "600dpi"
1809 msgstr "600ppp"
1810
1811 msgid "60dpi"
1812 msgstr "60ppp"
1813
1814 msgid "60x720dpi"
1815 msgstr "60x720ppp"
1816
1817 msgid "65"
1818 msgstr "65"
1819
1820 msgid "7"
1821 msgstr "7"
1822
1823 msgid "7 inches/sec."
1824 msgstr "7 pulg./seg"
1825
1826 msgid "7 x 9\""
1827 msgstr "7 x 9 pulg."
1828
1829 msgid "70"
1830 msgstr "70"
1831
1832 msgid "720dpi"
1833 msgstr "720ppp"
1834
1835 msgid "75"
1836 msgstr "75"
1837
1838 msgid "8"
1839 msgstr "8"
1840
1841 msgid "8 inches/sec."
1842 msgstr "8 pulg./seg"
1843
1844 msgid "8 x 10\""
1845 msgstr "8 x 10 pulg."
1846
1847 msgid "8.00x1.00\""
1848 msgstr "8.00x1.00 pulg."
1849
1850 msgid "8.00x2.00\""
1851 msgstr "8.00x2.00 pulg."
1852
1853 msgid "8.00x3.00\""
1854 msgstr "8.00x3.00 pulg."
1855
1856 msgid "8.00x4.00\""
1857 msgstr "8.00x4.00 pulg."
1858
1859 msgid "8.00x5.00\""
1860 msgstr "8.00x5.00 pulg."
1861
1862 msgid "8.00x6.00\""
1863 msgstr "8.00x6.00 pulg."
1864
1865 msgid "8.00x6.50\""
1866 msgstr "8.00x6.50 pulg."
1867
1868 msgid "80"
1869 msgstr "80"
1870
1871 msgid "80 mm/sec."
1872 msgstr "80 mm/seg"
1873
1874 msgid "85"
1875 msgstr "85"
1876
1877 msgid "9"
1878 msgstr "9"
1879
1880 msgid "9 inches/sec."
1881 msgstr "9 pulg./seg"
1882
1883 msgid "9 x 11\""
1884 msgstr "9 x 11 pulg."
1885
1886 msgid "9 x 12\""
1887 msgstr "9 x 12 pulg."
1888
1889 msgid "9-Pin Series"
1890 msgstr "9-Pin Series"
1891
1892 msgid "90"
1893 msgstr "90"
1894
1895 msgid "95"
1896 msgstr "95"
1897
1898 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1899 msgstr "?Comando de ayuda inválido desconocido\n"
1900
1901 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1902 msgstr ""
1903 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de "
1904 "impresora."
1905
1906 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1907 msgstr ""
1908 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
1909 "impresora."
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1913 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1917 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
1918
1919 msgid "A0"
1920 msgstr "A0"
1921
1922 msgid "A1"
1923 msgstr "A1"
1924
1925 msgid "A10"
1926 msgstr "A10"
1927
1928 msgid "A2"
1929 msgstr "A2"
1930
1931 msgid "A3"
1932 msgstr "A3"
1933
1934 msgid "A3 (Oversize)"
1935 msgstr "A3 (extragrande)"
1936
1937 msgid "A4"
1938 msgstr "A4"
1939
1940 msgid "A4 (Oversize)"
1941 msgstr "A4 (extragrande)"
1942
1943 msgid "A4 (Small)"
1944 msgstr "A4 (pequeño)"
1945
1946 msgid "A5"
1947 msgstr "A5"
1948
1949 msgid "A5 (Oversize)"
1950 msgstr "A5 (extragrande)"
1951
1952 msgid "A6"
1953 msgstr "A6"
1954
1955 msgid "A7"
1956 msgstr "A7"
1957
1958 msgid "A8"
1959 msgstr "A8"
1960
1961 msgid "A9"
1962 msgstr "A9"
1963
1964 msgid "ANSI A"
1965 msgstr "ANSI A"
1966
1967 msgid "ANSI B"
1968 msgstr "ANSI B"
1969
1970 msgid "ANSI C"
1971 msgstr "ANSI C"
1972
1973 msgid "ANSI D"
1974 msgstr "ANSI D"
1975
1976 msgid "ANSI E"
1977 msgstr "ANSI E"
1978
1979 msgid "ARCH A"
1980 msgstr "ARCH A"
1981
1982 msgid "ARCH B"
1983 msgstr "ARCH B"
1984
1985 msgid "ARCH C"
1986 msgstr "ARCH C"
1987
1988 msgid "ARCH D"
1989 msgstr "ARCH D"
1990
1991 msgid "ARCH E"
1992 msgstr "ARCH E"
1993
1994 msgid "Accept Jobs"
1995 msgstr "Aceptar trabajos"
1996
1997 msgid "Accepted"
1998 msgstr "Aceptado"
1999
2000 msgid "Add Class"
2001 msgstr "Añadir clase"
2002
2003 msgid "Add Printer"
2004 msgstr "Añadir impresora"
2005
2006 msgid "Add RSS Subscription"
2007 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2008
2009 msgid "Address"
2010 msgstr "Dirección"
2011
2012 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
2013 msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2 pulg."
2014
2015 msgid "Administration"
2016 msgstr "Administración"
2017
2018 msgid "Always"
2019 msgstr "Siempre"
2020
2021 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2022 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2023
2024 msgid "Applicator"
2025 msgstr "Aplicador"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2029 msgstr ""
2030 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto %"
2031 "d."
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2035 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2036
2037 msgid "B0"
2038 msgstr "B0"
2039
2040 msgid "B1"
2041 msgstr "B1"
2042
2043 msgid "B10"
2044 msgstr "B10"
2045
2046 msgid "B2"
2047 msgstr "B2"
2048
2049 msgid "B3"
2050 msgstr "B3"
2051
2052 msgid "B4"
2053 msgstr "B4"
2054
2055 msgid "B5"
2056 msgstr "B5"
2057
2058 msgid "B6"
2059 msgstr "B6"
2060
2061 msgid "B7"
2062 msgstr "B7"
2063
2064 msgid "B8"
2065 msgstr "B8"
2066
2067 msgid "B9"
2068 msgstr "B9"
2069
2070 msgid "Bad NULL dests pointer"
2071 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2072
2073 msgid "Bad OpenGroup"
2074 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2075
2076 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2077 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2078
2079 msgid "Bad OrderDependency"
2080 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2081
2082 msgid "Bad Request"
2083 msgstr "Petición incorrecta"
2084
2085 msgid "Bad SNMP version number"
2086 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2087
2088 msgid "Bad UIConstraints"
2089 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Bad copies value %d."
2093 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2094
2095 msgid "Bad custom parameter"
2096 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2100 msgstr "URI de dispositivoi \"%s\" incorrecto.\n"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2104 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2108 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2112 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2113
2114 msgid "Bad filename buffer!"
2115 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto."
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2119 msgstr "Atributo de fuente: %s incorrecto\n"
2120
2121 msgid "Bad job-priority value!"
2122 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2126 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2127
2128 msgid "Bad job-sheets value type!"
2129 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2130
2131 msgid "Bad job-state value!"
2132 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2136 msgstr "Atributo job-uri \"%s\" incorrecto."
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2140 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2144 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Bad number-up value %d."
2148 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2152 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2156 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2160 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Bad printer-state value %d!"
2164 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Bad request ID %d!"
2168 msgstr "ID %d de petición incorrecta."
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2172 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2173
2174 msgid "Bad subscription ID!"
2175 msgstr "ID de subscripción incorrecto."
2176
2177 msgid "Banners"
2178 msgstr "Rótulos"
2179
2180 msgid "Billing Information: "
2181 msgstr "Información de facturación: "
2182
2183 msgid "Bond Paper"
2184 msgstr "Papel de cartas"
2185
2186 msgid "C0 Envelope"
2187 msgstr "Sobre C0"
2188
2189 msgid "C1 Envelope"
2190 msgstr "Sobre C1"
2191
2192 msgid "C2 Envelope"
2193 msgstr "Sobre C2"
2194
2195 msgid "C3 Envelope"
2196 msgstr "Sobre C3"
2197
2198 msgid "C4"
2199 msgstr "C4"
2200
2201 msgid "C4 Envelope"
2202 msgstr "Sobre C4"
2203
2204 msgid "C5"
2205 msgstr "C5"
2206
2207 msgid "C5 Envelope"
2208 msgstr "Sobre C5"
2209
2210 msgid "C6"
2211 msgstr "C6"
2212
2213 msgid "C6 Envelope"
2214 msgstr "Sobre C6"
2215
2216 msgid "C65 Envelope"
2217 msgstr "Sobre C65"
2218
2219 msgid "C7 Envelope"
2220 msgstr "Sobre C7"
2221
2222 msgid "CMYK"
2223 msgstr "CMYK"
2224
2225 msgid "CPCL Label Printer"
2226 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2227
2228 msgid "Cancel RSS Subscription"
2229 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2230
2231 msgid "Change Settings"
2232 msgstr "Cambiar configuración"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2236 msgstr "No se admite el uso del juego de caracteres \"%s\"."
2237
2238 msgid "Chou3 Envelope"
2239 msgstr "Sobre Chou3"
2240
2241 msgid "Chou4 Envelope"
2242 msgstr "Sobre Chou4"
2243
2244 msgid "Classes"
2245 msgstr "Clases"
2246
2247 msgid "Clean Print Heads"
2248 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2249
2250 msgid "Color"
2251 msgstr "Color"
2252
2253 msgid "Color Mode"
2254 msgstr "Modo de color"
2255
2256 msgid ""
2257 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2258 "\n"
2259 "exit help quit status ?\n"
2260 msgstr ""
2261 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2262 "\n"
2263 "exit help quit status ?\n"
2264
2265 msgid "Community name uses indefinite length"
2266 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2267
2268 msgid "Continue"
2269 msgstr "Continuar"
2270
2271 msgid "Continuous"
2272 msgstr "Continuo"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2276 msgstr "No se puede analizar el tipo \"%s\"."
2277
2278 msgid "Cover open."
2279 msgstr "Cubierta abierta."
2280
2281 msgid "Created"
2282 msgstr "Creado"
2283
2284 msgid "Created On: "
2285 msgstr "Creado en: "
2286
2287 msgid "Custom"
2288 msgstr "A medida"
2289
2290 msgid "CustominCutInterval"
2291 msgstr "CustominCutInterval"
2292
2293 msgid "CustominTearInterval"
2294 msgstr "CustominTearInterval"
2295
2296 msgid "Cut"
2297 msgstr "Cortar"
2298
2299 msgid "Cutter"
2300 msgstr "Cortadora"
2301
2302 msgid "DL"
2303 msgstr "DL"
2304
2305 msgid "DL Envelope"
2306 msgstr "Sobre DL"
2307
2308 msgid "Dark"
2309 msgstr "Oscuro"
2310
2311 msgid "Darkness"
2312 msgstr "Oscuridad"
2313
2314 msgid "Delete Class"
2315 msgstr "Borrar clase"
2316
2317 msgid "Delete Printer"
2318 msgstr "Borrar impresora"
2319
2320 msgid "Description: "
2321 msgstr "Descripción: "
2322
2323 msgid "DeskJet Series"
2324 msgstr "DeskJet Series"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2328 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2329
2330 msgid "Developer almost empty."
2331 msgstr "Revelador casi vacío."
2332
2333 msgid "Developer empty!"
2334 msgstr "Revelador vacío."
2335
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Device: uri = %s\n"
2339 " class = %s\n"
2340 " info = %s\n"
2341 " make-and-model = %s\n"
2342 " device-id = %s\n"
2343 " location = %s\n"
2344 msgstr ""
2345 "Dispositivo: uri = %s\n"
2346 " clase = %s\n"
2347 " info = %s\n"
2348 " marca y modelo = %s\n"
2349 " id dispositivo= %s\n"
2350 " ubicación = %s\n"
2351
2352 msgid "Direct Thermal Media"
2353 msgstr "Soporte térmico directo"
2354
2355 msgid "Disabled"
2356 msgstr "Deshabilitado"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Document %d not found in job %d."
2360 msgstr "No se encuentra el documento %d en el trabajo %d."
2361
2362 msgid "Door open."
2363 msgstr "Puerta abierta."
2364
2365 msgid "Double Postcard"
2366 msgstr "Postal doble"
2367
2368 msgid "Driver Name: "
2369 msgstr "Nombre del controlador: "
2370
2371 msgid "Driver Version: "
2372 msgstr "Versión del controlador: "
2373
2374 msgid "Duplexer"
2375 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2376
2377 msgid "Dymo"
2378 msgstr "Dymo"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2382 msgstr ""
2383 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la información de página: %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2387 msgstr ""
2388 "EMERG: No se ha podido asignar memoria para la secuencia de páginas: %s\n"
2389
2390 msgid "EPL1 Label Printer"
2391 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2392
2393 msgid "EPL2 Label Printer"
2394 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2398 msgstr "ERROR: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2402 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: incorrecto.\n"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2406 msgstr "ERROR: Comentario %%IncludeFeature: incorrecto.\n"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2410 msgstr "ERROR: Comentario %%Page: incorrecto en el archivo.\n"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2414 msgstr "ERROR: Comentario %%PageBoundingBox: incorrecto en el archivo.\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2418 msgstr "ERROR: archivo de dispositivo SCSI \"%s\" incorrecto.\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2422 msgstr "ERROR: Archivo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2426 msgstr "ERROR: Tipo de juego de caracteres incorrecto %s\n"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2430 msgstr "ERROR: Valor de columnas %d incorrecto.\n"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2434 msgstr "ERROR: Valor de cpi %f incorrecto.\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2438 msgstr "ERROR: Línea de descripción tipográfica incorrecta: %s\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2442 msgstr "ERROR: Valor de lpi %f incorrecto.\n"
2443
2444 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2445 msgstr "ERROR: Ajuste de página incorrecto.\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2449 msgstr "ERROR: Dirección de texto incorrecta %s\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2453 msgstr "ERROR: Anchura de texto incorrecta %s\n"
2454
2455 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2456 msgstr "ERROR: La impresora destino no existe.\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2460 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%BoundingBox: duplicado.\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2464 msgstr "ERROR: Se ha detectado un comentario %%Pages: duplicado.\n"
2465
2466 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2467 msgstr "ERROR: Archivo de impresión vacío.\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2471 msgstr "ERROR: Error %d enviando petición PAPSendData: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2475 msgstr "ERROR: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s.\n"
2476
2477 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2478 msgstr "ERROR: Error fatal de USB.\n"
2479
2480 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2481 msgstr ""
2482 "ERROR: Se ha detectado un comando HP-GL/2 no válido; no se puede imprimir el "
2483 "archivo.\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2487 msgstr "ERROR: Falta %%EndProlog.\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2491 msgstr "ERROR: Falta %%EndSetup.\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2495 msgstr "ERROR: Falta el valor en la línea %d del archivo de rótulo.\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2500 msgstr ""
2501 "ERROR: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción "
2502 "en línea %d de %s.\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2506 msgstr "ERROR: No hay comentario %%BoundingBox: en la cabecera.\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2510 msgstr "ERROR: No hay comentario %%Pages: en la cabecera.\n"
2511
2512 msgid ""
2513 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2514 "variable!\n"
2515 msgstr ""
2516 "ERROR: No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la "
2517 "variable de entorno DEVICE_URI.\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2521 msgstr "ERROR: No hay fuentes en el archivo de juego de caracteres %s\n"
2522
2523 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2524 msgstr "ERROR: No se han encontrado páginas.\n"
2525
2526 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2527 msgstr "ERROR: No hay papel.\n"
2528
2529 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2530 msgstr "ERROR: Variable de entorno PRINTER no definida.\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2534 msgstr "ERROR: No se ha aceptado la impresión del archivo (%s).\n"
2535
2536 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2537 msgstr "ERROR: La impresora no responde\n"
2538
2539 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2540 msgstr "ERROR: La impresora no responde.\n"
2541
2542 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2543 msgstr "ERROR: La impresora envió un inesperado EOF\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2547 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2551 msgstr "ERROR: El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)\n"
2552
2553 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2554 msgstr ""
2555 "ERROR: Hay un error de tiempo de espera mientras se enviaban datos a la "
2556 "impresora\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2560 msgstr "ERROR: No se ha podido añadir el archivo %d al trabajo: %s\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2564 msgstr "ERROR: No se ha podido cancelar el trabajo %d: %s\n"
2565
2566 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2567 msgstr "ERROR: No se ha podido copiar el archivo PDF"
2568
2569 msgid "ERROR: Unable to create pipe"
2570 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el canal (pipe)"
2571
2572 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2573 msgstr "ERROR: No se ha podido crear socket"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2577 msgstr ""
2578 "ERROR: No se ha podido crear el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2579 "s\n"
2580
2581 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2582 msgstr "ERROR: No se ha podido crear el archivo temporal"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2586 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar pictwpstops: %s\n"
2587
2588 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2589 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa gs"
2590
2591 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2592 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pdftops"
2593
2594 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program"
2595 msgstr "ERROR: No se ha podido ejecutar el programa pstops"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2599 msgstr "ERROR: No se ha podido bifurcar (fork) pictwpstops: %s\n"
2600
2601 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2602 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una petición PAP"
2603
2604 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2605 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener una respuesta PAP"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2609 msgstr ""
2610 "ERROR: No se ha podido obtener el archivo PPD para la impresora \"%s\" - %"
2611 "s.\n"
2612
2613 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2614 msgstr "ERROR: No se ha podido conseguir la zona AppleTalk predeterminada"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2618 msgstr "ERROR: No se han podido obtener los atributos del trabajo %d (%s).\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2622 msgstr "ERROR: No se ha podido obtener el estado de la impresora (%s).\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2626 msgstr "ERROR: No se ha podido localizar la impresora '%s'.\n"
2627
2628 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2629 msgstr "ERROR: No se ha podido buscar una respuesta PAP"
2630
2631 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2632 msgstr "ERROR: No se han podido mirar las impresoras AppleTalk"
2633
2634 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2635 msgstr "ERROR: No se ha podido crear la dirección AppleTalk"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2639 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir \"%s\" - %s\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2643 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir %s: %s\n"
2644
2645 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2646 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo PPD.\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2650 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de rótulo \"%s\" - %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2654 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de dispositivo \"%s\": %s\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2658 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\" - %s\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2662 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
2663
2664 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2665 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de imagen para imprimirlo.\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2669 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión \"%s\": %s\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2673 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s - %s\n"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2677 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión %s: %s\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2681 msgstr "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de trama de datos - %s\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2685 msgstr ""
2686 "ERROR: No se ha podido abrir el archivo de impresión temporal comprimido: %"
2687 "s\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2691 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %d columnas de texto.\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2695 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir %dx%d páginas de texto.\n"
2696
2697 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2698 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión"
2699
2700 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2701 msgstr "ERROR: No se han podido leer los datos de impresión.\n"
2702
2703 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2704 msgstr "ERROR: No se ha podido reservar puerto"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2708 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %ld en el archivo - %s\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2712 msgstr "ERROR: No se ha podido alcanzar la posición %lld en el archivo - %s\n"
2713
2714 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2715 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar comando LPD"
2716
2717 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2718 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar una petición PAP"
2719
2720 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2721 msgstr ""
2722 "ERROR: No se ha podido enviar la petición inicial de datos de envío PAP"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2726 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión (%d)\n"
2727
2728 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2729 msgstr "ERROR: No se han podido enviar los datos de impresión.\n"
2730
2731 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2732 msgstr "ERROR: No se ha podido imprimir el archivo en la impresora"
2733
2734 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2735 msgstr "ERROR: No se ha podido enviar carácter nulo del final a la impresora"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2739 msgstr "ERROR: No se puede esperar por pictwpstops: %s\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2743 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a \"%s\": %s\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2747 msgstr "ERROR: No se han podido escribir %d bytes a la impresora.\n"
2748
2749 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2750 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir el archivo de control"
2751
2752 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2753 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2757 msgstr "ERROR: No se han podido escribir los datos de impresión: %s\n"
2758
2759 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2760 msgstr ""
2761 "ERROR: No se ha podido escribir la trama de datos (raster) al controlador.\n"
2762
2763 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2764 msgstr "ERROR: No se ha podido escribir al archivo temporal"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2768 msgstr ""
2769 "ERROR: No se han podido escribir los datos de documento sin comprimir: %s\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2773 msgstr "ERROR: Texto inesperado en la línea %d del %s.\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2777 msgstr "ERROR: Valor de opción de encriptación \"%s\" desconocida.\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2781 msgstr "ERROR: Orden de archivos \"%s\" desconocido\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2785 msgstr "ERROR: Carácter de formato \"%c\" desconocido\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2789 msgstr "ERROR: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido.\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2793 msgstr "ERROR: Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida.\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2797 msgstr "ERROR: Modo de impresión \"%s\" desconocido\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2801 msgstr "ERROR: Valor de opción de versión \"%s\" desconocida.\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2805 msgstr "ERROR: Valor de brillo %s no permitido; usando brillo=100.\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2809 msgstr "ERROR: Valor gamma %s no permitido; usando gamma=1000.\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2813 msgstr ""
2814 "ERROR: Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-"
2815 "up=1.\n"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2820 msgstr ""
2821 "ERROR: Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
2822 "permitido; usando number-up-layout=lrtb.\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2826 msgstr ""
2827 "ERROR: Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
2828 "border=none (ninguno).\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2832 msgstr ""
2833 "ERROR: Se ha detectado un desbordamiento de doc_printf (%d bytes); "
2834 "cancelando.\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2838 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con la señal %d.\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2842 msgstr "ERROR: pictwpstops se ha cerrado con el estado %d.\n"
2843
2844 msgid ""
2845 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2846 "seconds...\n"
2847 msgstr ""
2848 "ERROR: recuperable: No se ha podido establecer conexión con la impresora; "
2849 "reintento en 30 segundos...\n"
2850
2851 msgid "ERROR: select() failed"
2852 msgstr "ERROR: select() ha fallado"
2853
2854 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2855 msgstr "ERROR: no se ha podido ejecutar 'stat' sobre el archivo de impresión"
2856
2857 msgid "Edit Configuration File"
2858 msgstr "Editar archivo de configuración"
2859
2860 msgid "Empty PPD file!"
2861 msgstr "Archivo PPD vacío."
2862
2863 msgid "Ending Banner"
2864 msgstr "Rótulo final"
2865
2866 msgid "Enter old password:"
2867 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2868
2869 msgid "Enter password again:"
2870 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2871
2872 msgid "Enter password:"
2873 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2874
2875 msgid ""
2876 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2877 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2878 "valid Kerberos ticket."
2879 msgstr ""
2880 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2881 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2882 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2883
2884 msgid "Envelope Feed"
2885 msgstr "Alimentador de sobre"
2886
2887 msgid "Epson"
2888 msgstr "Epson"
2889
2890 msgid "Error Policy"
2891 msgstr "Directiva de error"
2892
2893 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2894 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
2895
2896 msgid "Every 10 Labels"
2897 msgstr "Cada 10 etiquetas"
2898
2899 msgid "Every 2 Labels"
2900 msgstr "Cada 2 etiquetas"
2901
2902 msgid "Every 3 Labels"
2903 msgstr "Cada 3 etiquetas"
2904
2905 msgid "Every 4 Labels"
2906 msgstr "Cada 4 etiquetas"
2907
2908 msgid "Every 5 Labels"
2909 msgstr "Cada 5 etiquetas"
2910
2911 msgid "Every 6 Labels"
2912 msgstr "Cada 6 etiquetas"
2913
2914 msgid "Every 7 Labels"
2915 msgstr "Cada 7 etiquetas"
2916
2917 msgid "Every 8 Labels"
2918 msgstr "Cada 8 etiquetas"
2919
2920 msgid "Every 9 Labels"
2921 msgstr "Cada 9 etiquetas"
2922
2923 msgid "Every Label"
2924 msgstr "Cada etiqueta"
2925
2926 msgid "Expectation Failed"
2927 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
2928
2929 msgid "Export Printers to Samba"
2930 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
2931
2932 msgid "FAIL\n"
2933 msgstr "FALLO\n"
2934
2935 msgid "File Folder"
2936 msgstr "Carpeta de archivos"
2937
2938 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2939 msgstr "Carpeta de archivosr - 9/16 x 3 7/16 pulg."
2940
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2944 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2945 msgstr ""
2946 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
2947 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cupsd.conf\"."
2948
2949 msgid "Folio"
2950 msgstr "Folio"
2951
2952 msgid "Forbidden"
2953 msgstr "Prohibido"
2954
2955 msgid "Fuser temperature high!"
2956 msgstr "Temperatura del fusor alta."
2957
2958 msgid "Fuser temperature low!"
2959 msgstr "Temperatura del fusor baja."
2960
2961 msgid "General"
2962 msgstr "General"
2963
2964 msgid "Generic"
2965 msgstr "Genérico"
2966
2967 msgid "German FanFold"
2968 msgstr "FanFold alemán"
2969
2970 msgid "German FanFold Legal"
2971 msgstr "FanFold Legal alemán"
2972
2973 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2974 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
2975
2976 msgid "Glossy Paper"
2977 msgstr "Papel satinado"
2978
2979 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2980 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
2981
2982 msgid "Grayscale"
2983 msgstr "Escale de grises"
2984
2985 msgid "HP"
2986 msgstr "HP"
2987
2988 msgid "Hanging Folder"
2989 msgstr "Carpeta colgante"
2990
2991 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2992 msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2 pulg."
2993
2994 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2995 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema\n"
2996
2997 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2998 msgstr "INFO: AppleTalk desactivado en Preferencias del sistema.\n"
2999
3000 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
3001 msgstr "INFO: Cancelando trabajo de impresión...\n"
3002
3003 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
3004 msgstr "INFO: Conectado a la impresora...\n"
3005
3006 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
3007 msgstr "INFO: Conectando a la impresora...\n"
3008
3009 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
3010 msgstr "INFO: Archivo de control enviado correctamente\n"
3011
3012 msgid "INFO: Copying print data...\n"
3013 msgstr "INFO: Copiando datos de impresión...\n"
3014
3015 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
3016 msgstr "INFO: Archivo de datos enviado correctamente\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
3020 msgstr "INFO: Acabada la página %d...\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
3024 msgstr "INFO: Formateando página %d...\n"
3025
3026 msgid "INFO: Loading image file...\n"
3027 msgstr "INFO: Cargando archivo de imagen...\n"
3028
3029 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
3030 msgstr "INFO: Buscando impresora...\n"
3031
3032 msgid "INFO: Opening connection\n"
3033 msgstr "INFO: Abriendo la conexión\n"
3034
3035 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
3036 msgstr ""
3037 "INFO: Archivo de impresión enviado; esperando a que finalice la "
3038 "impresora...\n"
3039
3040 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3041 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 10 segundos...\n"
3042
3043 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3044 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 30 segundos...\n"
3045
3046 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3047 msgstr "INFO: Impresora ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3048
3049 #, c-format
3050 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3051 msgstr ""
3052 "INFO: La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/1.0...\n"
3053
3054 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3055 msgstr "INFO: La impresora está ocupada; reintento en 5 segundos...\n"
3056
3057 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3058 msgstr "INFO: La impresora está actualmente fuera de línea.\n"
3059
3060 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3061 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión en estos momentos.\n"
3062
3063 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3064 msgstr "INFO: La impresora ya tiene conexión.\n"
3065
3066 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3067 msgstr "INFO: La impresora está sin conexión.\n"
3068
3069 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3070 msgstr "INFO: Impresora no conectada; reintento en 30 segundos...\n"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3074 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d, %d%% completado...\n"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3078 msgstr "INFO: Imprimiendo página %d...\n"
3079
3080 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3081 msgstr "INFO: Lista para imprimir.\n"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3085 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%lu bytes)\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3089 msgstr "INFO: Enviando archivo de control (%u bytes)\n"
3090
3091 msgid "INFO: Sending data\n"
3092 msgstr "INFO: Enviando datos\n"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3096 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%ld bytes)\n"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3100 msgstr "INFO: Enviando archivo de datos (%lld bytes)\n"
3101
3102 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3103 msgstr "INFO: Enviando datos de impresión...\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3107 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %ld bytes...\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3111 msgstr "INFO: Archivo de impresión enviado, %lld bytes...\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3115 msgstr "INFO: Guardando trabajo LPR en cola, %.0f%% completado...\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3119 msgstr "INFO: Iniciando página %d...\n"
3120
3121 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3122 msgstr ""
3123 "INFO: No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la "
3124 "siguiente impresora de la clase...\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3128 msgstr "INFO: Usando zona AppleTalk predeterminada \"%s\"\n"
3129
3130 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3131 msgstr "INFO: Esperando a que finalice el trabajo...\n"
3132
3133 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3134 msgstr "INFO: Esperando a que la impresora esté disponible...\n"
3135
3136 msgid "ISO B0"
3137 msgstr "ISO B0"
3138
3139 msgid "ISO B1"
3140 msgstr "ISO B1"
3141
3142 msgid "ISO B10"
3143 msgstr "ISO B10"
3144
3145 msgid "ISO B2"
3146 msgstr "ISO B2"
3147
3148 msgid "ISO B3"
3149 msgstr "ISO B3"
3150
3151 msgid "ISO B4"
3152 msgstr "ISO B4"
3153
3154 msgid "ISO B4 Envelope"
3155 msgstr "Sobre ISO B4"
3156
3157 msgid "ISO B5"
3158 msgstr "ISO B5"
3159
3160 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3161 msgstr "ISO B5 (extragrande)"
3162
3163 msgid "ISO B5 Envelope"
3164 msgstr "Sobre ISO B5"
3165
3166 msgid "ISO B6"
3167 msgstr "ISO B6"
3168
3169 msgid "ISO B6 Envelope"
3170 msgstr "Sobre ISO B6"
3171
3172 msgid "ISO B7"
3173 msgstr "ISO B7"
3174
3175 msgid "ISO B8"
3176 msgstr "ISO B8"
3177
3178 msgid "ISO B9"
3179 msgstr "ISO B9"
3180
3181 msgid "Illegal control character"
3182 msgstr "Carácter de control ilegal"
3183
3184 msgid "Illegal main keyword string"
3185 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3186
3187 msgid "Illegal option keyword string"
3188 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3189
3190 msgid "Illegal translation string"
3191 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3192
3193 msgid "Illegal whitespace character"
3194 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3195
3196 msgid "Ink/toner almost empty."
3197 msgstr "Tinta/toner casi vacíos."
3198
3199 msgid "Ink/toner empty!"
3200 msgstr "Tinta/toner vacíos."
3201
3202 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3203 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner casi lleno."
3204
3205 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3206 msgstr "Recipiente de residuos de tinta/tóner lleno."
3207
3208 msgid "Installable Options"
3209 msgstr "Opciones instalables"
3210
3211 msgid "Installed"
3212 msgstr "Instalada"
3213
3214 msgid "IntelliBar Label Printer"
3215 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3216
3217 msgid "Intellitech"
3218 msgstr "Intellitech"
3219
3220 msgid "Interlock open."
3221 msgstr "Dispositivo de seguridad abierto."
3222
3223 msgid "Internal Server Error"
3224 msgstr "Error interno del servidor"
3225
3226 msgid "Internal error"
3227 msgstr "Error interno"
3228
3229 msgid "Internet Postage 2-Part"
3230 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3231
3232 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3233 msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2 pulg."
3234
3235 msgid "Internet Postage 3-Part"
3236 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3237
3238 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3239 msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7 pulg."
3240
3241 msgid "Internet Printing Protocol"
3242 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3243
3244 msgid "Invite Envelope"
3245 msgstr "Sobre de invitación"
3246
3247 msgid "Italian Envelope"
3248 msgstr "Sobre Italiano"
3249
3250 msgid "JCL"
3251 msgstr "JCL"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3255 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Job #%d does not exist!"
3259 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3263 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3267 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3271 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3275 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Job #%d is not complete!"
3279 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3283 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Job #%d is not held!"
3287 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Job #%s does not exist!"
3291 msgstr "El trabajo #%s no existe."
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Job %d not found!"
3295 msgstr "No se ha encontrado el trabajo %d."
3296
3297 msgid "Job Completed"
3298 msgstr "Trabajo completado"
3299
3300 msgid "Job Created"
3301 msgstr "Trabajo creado"
3302
3303 msgid "Job ID: "
3304 msgstr "ID del trabajo: "
3305
3306 msgid "Job Options Changed"
3307 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3308
3309 msgid "Job Stopped"
3310 msgstr "Trabajo detenido"
3311
3312 msgid "Job UUID: "
3313 msgstr "UUID del trabajo: "
3314
3315 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3316 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3317
3318 msgid "Job operation failed:"
3319 msgstr "La operación del trabajo ha fallado:"
3320
3321 msgid "Job state cannot be changed."
3322 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3323
3324 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3325 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3326
3327 msgid "Jobs"
3328 msgstr "Trabajos"
3329
3330 msgid "Kaku2 Envelope"
3331 msgstr "Sobre Kaku2"
3332
3333 msgid "Kaku3 Envelope"
3334 msgstr "Sobre Kaku3"
3335
3336 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3337 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3338
3339 msgid "Label Printer"
3340 msgstr "Impresora de etiquetas"
3341
3342 msgid "Label Top"
3343 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3347 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3348
3349 msgid "Large Address"
3350 msgstr "Dirección grande"
3351
3352 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3353 msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2 pulg."
3354
3355 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3356 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3357
3358 msgid "Light"
3359 msgstr "Ligero"
3360
3361 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3362 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3363
3364 msgid "List Available Printers"
3365 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3366
3367 msgid "Location: "
3368 msgstr "Ubicación: "
3369
3370 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3371 msgstr "Lado largo (retrato)"
3372
3373 msgid "Make and Model: "
3374 msgstr "Marca y modelo: "
3375
3376 msgid "Manual Feed"
3377 msgstr "Alimentación manual"
3378
3379 msgid "Media Dimensions: "
3380 msgstr "Dimensiones del papel: "
3381
3382 msgid "Media Limits: "
3383 msgstr "Límites del papel: "
3384
3385 msgid "Media Name: "
3386 msgstr "Nombre del soporte: "
3387
3388 msgid "Media Size"
3389 msgstr "Tamaño de papel"
3390
3391 msgid "Media Source"
3392 msgstr "Fuente del papel"
3393
3394 msgid "Media Tracking"
3395 msgstr "Seguimiento del medio"
3396
3397 msgid "Media Type"
3398 msgstr "Tipo de papel"
3399
3400 msgid "Media jam!"
3401 msgstr "Atasco de papel."
3402
3403 msgid "Media tray almost empty."
3404 msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
3405
3406 msgid "Media tray empty!"
3407 msgstr "Bandeja de papel vacía."
3408
3409 msgid "Media tray missing!"
3410 msgstr "Falta la bandeja de papel."
3411
3412 msgid "Media tray needs to be filled."
3413 msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
3414
3415 msgid "Medium"
3416 msgstr "Media"
3417
3418 msgid "Memory allocation error"
3419 msgstr "Error de reserva de memoria"
3420
3421 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3422 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3423
3424 msgid "Missing asterisk in column 1"
3425 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3426
3427 msgid "Missing document-number attribute!"
3428 msgstr "Falta el atributo document-number."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Missing double quote on line %d!"
3432 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3433
3434 msgid "Missing form variable!"
3435 msgstr "Variable de formulario desaparecida."
3436
3437 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3438 msgstr "Atributo notify-subscription-ids desaparecido."
3439
3440 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3441 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3442
3443 msgid "Missing required attributes!"
3444 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Missing value on line %d!"
3448 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3449
3450 msgid "Missing value string"
3451 msgstr "Falta cadena de valores"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid ""
3455 "Model: name = %s\n"
3456 " natural_language = %s\n"
3457 " make-and-model = %s\n"
3458 " device-id = %s\n"
3459 msgstr ""
3460 "Modelo: nombre = %s\n"
3461 " natural_language = %s\n"
3462 " make-and-model = %s\n"
3463 " device-id = %s\n"
3464
3465 msgid "Modify Class"
3466 msgstr "Modificar clase"
3467
3468 msgid "Modify Printer"
3469 msgstr "Modificar impresora"
3470
3471 msgid "Monarch"
3472 msgstr "Monarch"
3473
3474 msgid "Monarch Envelope"
3475 msgstr "Sobre Monarch"
3476
3477 msgid "Move All Jobs"
3478 msgstr "Mover todos los trabajos"
3479
3480 msgid "Move Job"
3481 msgstr "Mover trabajo"
3482
3483 msgid "Moved Permanently"
3484 msgstr "Movido permanentemente"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3488 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d.\n"
3489
3490 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3491 msgstr "NOTICE: Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido.\n"
3492
3493 msgid "NULL PPD file pointer"
3494 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3495
3496 msgid "Name OID uses indefinite length"
3497 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3498
3499 msgid "Nested classes are not allowed!"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Never"
3503 msgstr "Nunca"
3504
3505 msgid "New Stylus Color Series"
3506 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3507
3508 msgid "New Stylus Photo Series"
3509 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3510
3511 msgid "No"
3512 msgstr "No"
3513
3514 msgid "No Content"
3515 msgstr "No hay contenido"
3516
3517 msgid "No PPD name!"
3518 msgstr "No hay nombre de PPD."
3519
3520 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3521 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3522
3523 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3524 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3525
3526 msgid "No active connection"
3527 msgstr "No hay conexión activa"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "No active jobs on %s!"
3531 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3532
3533 msgid "No attributes in request!"
3534 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3535
3536 msgid "No authentication information provided!"
3537 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3538
3539 msgid "No community name"
3540 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3541
3542 msgid "No default printer"
3543 msgstr "No hay impresora predeterminada"
3544
3545 msgid "No destinations added."
3546 msgstr "No se han añadido destinos."
3547
3548 msgid "No error-index"
3549 msgstr "No hay error-index"
3550
3551 msgid "No error-status"
3552 msgstr "No hay error-status"
3553
3554 msgid "No file!?!"
3555 msgstr "¡¿¡No hay archivo!?!"
3556
3557 msgid "No modification time!"
3558 msgstr "No hay tiempo de modificación."
3559
3560 msgid "No name OID"
3561 msgstr "No hay nombre OID"
3562
3563 msgid "No printer name!"
3564 msgstr "No hay nombre de impresora."
3565
3566 msgid "No printer-uri found for class!"
3567 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase."
3568
3569 msgid "No printer-uri found!"
3570 msgstr "No se encontró printer-uri."
3571
3572 msgid "No printer-uri in request!"
3573 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3574
3575 msgid "No request-id"
3576 msgstr "No hay request-id"
3577
3578 msgid "No subscription attributes in request!"
3579 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3580
3581 msgid "No subscriptions found."
3582 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3583
3584 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3585 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3586
3587 msgid "No version number"
3588 msgstr "No hay número de versión"
3589
3590 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3591 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3592
3593 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3594 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3595
3596 msgid "Normal"
3597 msgstr "Normal"
3598
3599 msgid "Not Found"
3600 msgstr "No encontrado"
3601
3602 msgid "Not Implemented"
3603 msgstr "No implementado"
3604
3605 msgid "Not Installed"
3606 msgstr "No instalado"
3607
3608 msgid "Not Modified"
3609 msgstr "No modificado"
3610
3611 msgid "Not Supported"
3612 msgstr "No permitido"
3613
3614 msgid "Not allowed to print."
3615 msgstr "No se permite imprimir."
3616
3617 msgid "Note"
3618 msgstr "Nota"
3619
3620 msgid "OK"
3621 msgstr "OK"
3622
3623 msgid "OPC almost at end-of-life."
3624 msgstr "OPC prácticamente agotado."
3625
3626 msgid "OPC at end-of-life!"
3627 msgstr "OPC agotado."
3628
3629 msgid "Off (1-Sided)"
3630 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3631
3632 msgid "Oki"
3633 msgstr "Oki"
3634
3635 msgid "Online Help"
3636 msgstr "Ayuda en línea"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Open of %s failed: %s"
3640 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3641
3642 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3643 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3644
3645 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3646 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3647
3648 msgid "Operation Policy"
3649 msgstr "Directiva de operación"
3650
3651 msgid "Options Installed"
3652 msgstr "Opciones instaladas"
3653
3654 msgid "Options: "
3655 msgstr "Opciones: "
3656
3657 msgid "Out of toner!"
3658 msgstr "No hay toner."
3659
3660 msgid "Output Mode"
3661 msgstr "Modo de salida"
3662
3663 msgid "Output bin almost full."
3664 msgstr "Recipiente de salida casi lleno."
3665
3666 msgid "Output bin full!"
3667 msgstr "Recipiente de salida lleno."
3668
3669 #, c-format
3670 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3671 msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s\n"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3675 msgstr ""
3676 "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s\n"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3680 msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3684 msgstr ""
3685 "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en %"
3686 "s\n"
3687
3688 msgid "Output tray missing!"
3689 msgstr "Falta la bandeja de salida."
3690
3691 msgid "PASS\n"
3692 msgstr "PASA\n"
3693
3694 msgid "PCL Laser Printer"
3695 msgstr "Impresora Laser PCL"
3696
3697 msgid "PRC1 Envelope"
3698 msgstr "Sobre PRC1"
3699
3700 msgid "PRC10 Envelope"
3701 msgstr "Sobre PRC10"
3702
3703 msgid "PRC16K"
3704 msgstr "PRC16K"
3705
3706 msgid "PRC2 Envelope"
3707 msgstr "Sobre PRC2"
3708
3709 msgid "PRC3 Envelope"
3710 msgstr "Sobre PRC3"
3711
3712 msgid "PRC32K"
3713 msgstr "PRC32K"
3714
3715 msgid "PRC32K (Oversize)"
3716 msgstr "PRC32K (extragrande)"
3717
3718 msgid "PRC4 Envelope"
3719 msgstr "Sobre PRC4"
3720
3721 msgid "PRC5 Envelope"
3722 msgstr "Sobre PRC5"
3723
3724 msgid "PRC6 Envelope"
3725 msgstr "Sobre PRC6"
3726
3727 msgid "PRC7 Envelope"
3728 msgstr "Sobre PRC7"
3729
3730 msgid "PRC8 Envelope"
3731 msgstr "Sobre PRC8"
3732
3733 msgid "PRC9 Envelope"
3734 msgstr "Sobre PRC9"
3735
3736 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3737 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3738
3739 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3740 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3741
3742 msgid "ParamCustominCutInterval"
3743 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3744
3745 msgid "ParamCustominTearInterval"
3746 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "Password for %s on %s? "
3750 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3754 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3755
3756 msgid "Pause Class"
3757 msgstr "Pausar clase"
3758
3759 msgid "Pause Printer"
3760 msgstr "Pausar impresora"
3761
3762 msgid "Peel-Off"
3763 msgstr "Despegar"
3764
3765 msgid "Personal Envelope"
3766 msgstr "Sobre personal"
3767
3768 msgid "Photo"
3769 msgstr "Foto"
3770
3771 msgid "Photo Labels"
3772 msgstr "Foto pequeña"
3773
3774 msgid "Plain Paper"
3775 msgstr "Papel normal"
3776
3777 msgid "Policies"
3778 msgstr "Reglas"
3779
3780 msgid "Port Monitor"
3781 msgstr "Monitor de puerto"
3782
3783 msgid "PostScript Printer"
3784 msgstr "Impresora PostScript"
3785
3786 msgid "Postcard"
3787 msgstr "Postal"
3788
3789 msgid "Print Density"
3790 msgstr "Densidad de impresión"
3791
3792 msgid "Print Job:"
3793 msgstr "Imprimir trabajo:"
3794
3795 msgid "Print Mode"
3796 msgstr "Modo de impresión"
3797
3798 msgid "Print Rate"
3799 msgstr "Tasa de impresión"
3800
3801 msgid "Print Self-Test Page"
3802 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3803
3804 msgid "Print Speed"
3805 msgstr "Velocidad de impresión"
3806
3807 msgid "Print Test Page"
3808 msgstr "Imprimir página de prueba"
3809
3810 msgid "Print and Cut"
3811 msgstr "Imprimir y cortar"
3812
3813 msgid "Print and Tear"
3814 msgstr "Imprimir y romper"
3815
3816 msgid "Printed For: "
3817 msgstr "Impreso para: "
3818
3819 msgid "Printed From: "
3820 msgstr "Impreso desde: "
3821
3822 msgid "Printed On: "
3823 msgstr "Impreso en: "
3824
3825 msgid "Printer Added"
3826 msgstr "Impresora añadida"
3827
3828 msgid "Printer Default"
3829 msgstr "Predeterminado de la impresora"
3830
3831 msgid "Printer Deleted"
3832 msgstr "Impresora borrada"
3833
3834 msgid "Printer Modified"
3835 msgstr "Impresora modificada"
3836
3837 msgid "Printer Name: "
3838 msgstr "Nombre de la impresora: "
3839
3840 msgid "Printer Paused"
3841 msgstr "Impresora en pausa"
3842
3843 msgid "Printer Settings"
3844 msgstr "Configuración de la impresora"
3845
3846 msgid "Printer offline."
3847 msgstr "Impresora desconectada."
3848
3849 msgid "Printer:"
3850 msgstr "Impresora:"
3851
3852 msgid "Printers"
3853 msgstr "Impresoras"
3854
3855 msgid "Purge Jobs"
3856 msgstr "Purgar trabajos"
3857
3858 msgid "Quarto"
3859 msgstr "Quarto"
3860
3861 msgid "Quota limit reached."
3862 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
3863
3864 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3865 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total\n"
3866
3867 msgid ""
3868 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3869 msgstr ""
3870 "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total\n"
3871
3872 msgid "Reject Jobs"
3873 msgstr "Rechazar trabajos"
3874
3875 msgid "Reprint After Error"
3876 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
3877
3878 msgid "Request Entity Too Large"
3879 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
3880
3881 msgid "Resolution"
3882 msgstr "Resolución"
3883
3884 msgid "Resume Class"
3885 msgstr "Reanudar clase"
3886
3887 msgid "Resume Printer"
3888 msgstr "Reanudar impresora"
3889
3890 msgid "Return Address"
3891 msgstr "Remite"
3892
3893 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3894 msgstr "Remite - 3/4 x 2 pulg."
3895
3896 msgid "Rewind"
3897 msgstr "Rebobinar"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3901 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A '%s -c '%s'\n"
3902
3903 msgid "SCSI Printer"
3904 msgstr "Impresora SCSI"
3905
3906 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3907 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
3908
3909 msgid "See Other"
3910 msgstr "Ver otros"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Serial Port #%d"
3914 msgstr "Puerto serie #%d"
3915
3916 msgid "Server Restarted"
3917 msgstr "Servidor reiniciado"
3918
3919 msgid "Server Security Auditing"
3920 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
3921
3922 msgid "Server Started"
3923 msgstr "Servidor iniciado"
3924
3925 msgid "Server Stopped"
3926 msgstr "Servidor parado"
3927
3928 msgid "Service Unavailable"
3929 msgstr "Servicio no disponible"
3930
3931 msgid "Set Allowed Users"
3932 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
3933
3934 msgid "Set As Server Default"
3935 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
3936
3937 msgid "Set Class Options"
3938 msgstr "Cambiar opciones clase"
3939
3940 msgid "Set Printer Options"
3941 msgstr "Cambiar opciones impresora"
3942
3943 msgid "Set Publishing"
3944 msgstr "Hacer pública"
3945
3946 msgid "Shipping Address"
3947 msgstr "Dirección de envío"
3948
3949 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3950 msgstr "Dirección de envío - 2 5/16 x 4 pulg."
3951
3952 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3953 msgstr "Lado corto (apaisado)"
3954
3955 msgid "Special Paper"
3956 msgstr "Papel especial"
3957
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Estándar"
3960
3961 msgid "Starting Banner"
3962 msgstr "Rótulo inicial"
3963
3964 msgid "Statement"
3965 msgstr "Declaración"
3966
3967 msgid "Stylus Color Series"
3968 msgstr "Stylus Color Series"
3969
3970 msgid "Stylus Photo Series"
3971 msgstr "Stylus Photo Series"
3972
3973 msgid "Super A"
3974 msgstr "Super A"
3975
3976 msgid "Super B"
3977 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
3978
3979 msgid "Super B/A3"
3980 msgstr "Super B/A3"
3981
3982 msgid "Switching Protocols"
3983 msgstr "Protocolos de conexión"
3984
3985 msgid "Tabloid"
3986 msgstr "Tabloide"
3987
3988 msgid "Tabloid (Oversize)"
3989 msgstr "Tabloide (extragrande)"
3990
3991 msgid "Tear"
3992 msgstr "Pestaña"
3993
3994 msgid "Tear-Off"
3995 msgstr "Pestaña desprendible"
3996
3997 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3998 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4002 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4003
4004 #, c-format
4005 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4006 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4007
4008 msgid ""
4009 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4010 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4011 msgstr ""
4012 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4013 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4014
4015 msgid ""
4016 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4017 msgstr ""
4018 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4019 "trabajos."
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
4023 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4024
4025 msgid ""
4026 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4027 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4028 msgstr ""
4029 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4030 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4031
4032 msgid "The printer or class is not shared!"
4033 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4034
4035 msgid "The printer or class was not found."
4036 msgstr "No se ha encontrado la impresora o la clase."
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4040 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres incorrectos."
4041
4042 msgid "The printer-uri attribute is required!"
4043 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4044
4045 msgid ""
4046 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4047 msgstr ""
4048 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4049 "NOMBRE_CLASE\"."
4050
4051 msgid ""
4052 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4053 msgstr ""
4054 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4055 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4056
4057 msgid ""
4058 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4059 "(?), or the pound sign (#)."
4060 msgstr ""
4061 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4062 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4063
4064 msgid "There are too many subscriptions."
4065 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4066
4067 msgid "Thermal Transfer Media"
4068 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4069
4070 msgid "Title: "
4071 msgstr "Título: "
4072
4073 msgid "Toner low."
4074 msgstr "Toner bajo."
4075
4076 msgid "Too many active jobs."
4077 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4081 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4085 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4086
4087 msgid "Transparency"
4088 msgstr "Transparencia"
4089
4090 msgid "Tray"
4091 msgstr "Bandeja"
4092
4093 msgid "Tray 1"
4094 msgstr "Bandeja 1"
4095
4096 msgid "Tray 2"
4097 msgstr "Bandeja 2"
4098
4099 msgid "Tray 3"
4100 msgstr "Bandeja 3"
4101
4102 msgid "Tray 4"
4103 msgstr "Bandeja 4"
4104
4105 msgid "URI Too Long"
4106 msgstr "URI demasiado largo"
4107
4108 msgid "US Executive"
4109 msgstr "Ejecutivo de EE.UU"
4110
4111 msgid "US Fanfold"
4112 msgstr "FanFold de EE.UU"
4113
4114 msgid "US Ledger"
4115 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4116
4117 msgid "US Legal"
4118 msgstr "Legal EE.UU."
4119
4120 msgid "US Legal (Oversize)"
4121 msgstr "Legal EE.UU. (extragrande)"
4122
4123 msgid "US Letter"
4124 msgstr "Carta EE.UU."
4125
4126 msgid "US Letter (Oversize)"
4127 msgstr "Carta EE.UU. (extragrande)"
4128
4129 msgid "US Letter (Small)"
4130 msgstr "Carta EE.UU. (pequeña)"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "USB Serial Port #%d"
4134 msgstr "Puerto serie USB #%d"
4135
4136 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4137 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4138
4139 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4140 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS:"
4141
4142 msgid "Unable to add class:"
4143 msgstr "No se ha podido añadir la clase:"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4147 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4148
4149 msgid "Unable to add printer:"
4150 msgstr "No se ha podido añadir la impresora:"
4151
4152 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4153 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4154
4155 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4156 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS:"
4157
4158 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4159 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared:"
4160
4161 msgid "Unable to change printer:"
4162 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora:"
4163
4164 msgid "Unable to change server settings:"
4165 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor:"
4166
4167 msgid "Unable to connect to host."
4168 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4172 msgstr ""
4173 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4174 "de CUPS (%d)."
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4178 msgstr ""
4179 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4180 "de Windows (%d)."
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4184 msgstr ""
4185 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS (%"
4186 "d)."
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4190 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s."
4191
4192 msgid "Unable to copy PPD file!"
4193 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4197 msgstr ""
4198 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4199 "2000 (%d)."
4200
4201 #, c-format
4202 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4203 msgstr ""
4204 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4205 "9x (%d)."
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4209 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s."
4210
4211 msgid "Unable to create printer-uri!"
4212 msgstr "No se ha podido crear printer-uri."
4213
4214 msgid "Unable to create temporary file:"
4215 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal:"
4216
4217 msgid "Unable to delete class:"
4218 msgstr "No se ha podido borrar la clase:"
4219
4220 msgid "Unable to delete printer:"
4221 msgstr "No se ha podido borrar la impresora:"
4222
4223 msgid "Unable to do maintenance command:"
4224 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento:"
4225
4226 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4227 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB."
4228
4229 msgid "Unable to find destination for job!"
4230 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo."
4231
4232 msgid "Unable to find printer!\n"
4233 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora.\n"
4234
4235 msgid "Unable to get class list:"
4236 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases:"
4237
4238 msgid "Unable to get class status:"
4239 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase:"
4240
4241 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4242 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora:"
4243
4244 msgid "Unable to get printer attributes:"
4245 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora:"
4246
4247 msgid "Unable to get printer list:"
4248 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras:"
4249
4250 msgid "Unable to get printer status:"
4251 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4255 msgstr ""
4256 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4257 "Windows 2000 (%d)."
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4261 msgstr ""
4262 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4263 "Windows 9x (%d)."
4264
4265 msgid "Unable to modify class:"
4266 msgstr "No se ha podido modificar la clase:"
4267
4268 msgid "Unable to modify printer:"
4269 msgstr "No se ha podido modificar la impresora:"
4270
4271 msgid "Unable to move job"
4272 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4273
4274 msgid "Unable to move jobs"
4275 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4276
4277 msgid "Unable to open PPD file"
4278 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4279
4280 msgid "Unable to open PPD file:"
4281 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD:"
4282
4283 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4284 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4288 msgstr "No se ha podido abrir el documento %d del trabajo %d."
4289
4290 msgid "Unable to print test page:"
4291 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba:"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4295 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s\n"
4296
4297 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4298 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora."
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4302 msgstr ""
4303 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4304
4305 msgid "Unable to set options:"
4306 msgstr "No se han podido cambiar las opciones:"
4307
4308 msgid "Unable to set server default:"
4309 msgstr "No se han podido cambiar los ajustes predeterminados del servidor:"
4310
4311 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4312 msgstr "No se ha podido copiar el archivo cupsd.conf:"
4313
4314 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4315 msgstr "No se ha podido usar el controlador de dispositivo USB obsoleto.\n"
4316
4317 msgid "Unauthorized"
4318 msgstr "No autorizado"
4319
4320 msgid "Units"
4321 msgstr "Unidades"
4322
4323 msgid "Unknown"
4324 msgstr "Desconocido"
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4328 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4329
4330 #, c-format
4331 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4332 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4336 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4340 msgstr "No se admite el uso de la compresión \"%s\"."
4341
4342 #, c-format
4343 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4344 msgstr "No se admite el uso del atributo de compresión %s."
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4348 msgstr "No se admite el uso del formato \"%s\"."
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "Unsupported format '%s'!"
4352 msgstr "No se admite el uso del formato '%s'."
4353
4354 #, c-format
4355 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4356 msgstr "No se admite el uso del formato '%s/%s'."
4357
4358 msgid "Unsupported value type"
4359 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4360
4361 msgid "Upgrade Required"
4362 msgstr "Se requiere actualización"
4363
4364 msgid ""
4365 "Usage:\n"
4366 "\n"
4367 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4368 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4369 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4370 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4371 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4372 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4373 "\n"
4374 msgstr ""
4375 "Uso:\n"
4376 "\n"
4377 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4378 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4379 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4380 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4381 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4382 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]\n"
4383 "\n"
4384
4385 #, c-format
4386 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4387 msgstr "Uso: %s trabajo usuario título copias opciones [archivo]\n"
4388
4389 #, c-format
4390 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4391 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]\n"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4395 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones archivo\n"
4396
4397 msgid ""
4398 "Usage: convert [ options ]\n"
4399 "\n"
4400 "Options:\n"
4401 "\n"
4402 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4403 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4404 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4405 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4406 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4407 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4408 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4409 " -U username Set username for job\n"
4410 " -J title Set title\n"
4411 " -c copies Set number of copies\n"
4412 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4413 " -D Remove the input file when finished\n"
4414 msgstr ""
4415 "Uso: convert [ opciones ]\n"
4416 "\n"
4417 "Opciones:\n"
4418 "\n"
4419 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4420 " -f nombre_archivo Establecer el archivo a convertir (de lo "
4421 "contrario, stdin)\n"
4422 " -o nombre_archivo Establecer el archivo a generar (de lo "
4423 "contrario, stdout)\n"
4424 " -i tipo/mime Establecer el tipo MIME de entrada (de lo contrario, "
4425 "auto-typed)\n"
4426 " -j tipo/mime Establecer el tipo MIME de salida (de lo contrario, "
4427 "application/pdf)\n"
4428 " -P nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4429 " -a 'nombre=valor ...' Establecer opciones\n"
4430 " -U nombre_usuario Establecer un nombre de usuario para el "
4431 "trabajo\n"
4432 " -J título Establecer el título\n"
4433 " -c copias Establecer el número de copias\n"
4434 " -u Borrar el archivo PPD al finalizar\n"
4435 " -D Borrar el archivo de entrada al finalizar\n"
4436
4437 msgid ""
4438 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4439 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4440 "\n"
4441 "Options:\n"
4442 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4443 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4444 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4445 " -a Export all printers\n"
4446 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4447 " -v Be verbose (show commands)\n"
4448 msgstr ""
4449 "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN\n"
4450 " cupsaddsmb [opciones] -a\n"
4451 "\n"
4452 "Opciones:\n"
4453 " -E Hace que se use encriptación en la conexión con el "
4454 "servidor\n"
4455 " -H servidor_samba Usa el servidor SAMBA especificado\n"
4456 " -U usuario_samba Autentifica usando el usuario SAMBA especificado\n"
4457 " -a Exporta todas las impresoras\n"
4458 " -h servidor_cups Usa el servidor CUPS especificado\n"
4459 " -v Ser detallado (mostrar comandos)\n"
4460
4461 msgid ""
4462 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4463 "\n"
4464 "Options:\n"
4465 "\n"
4466 " -E Enable encryption\n"
4467 " -U username Specify username\n"
4468 " -h server[:port] Specify server address\n"
4469 "\n"
4470 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4471 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4472 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4473 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4474 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4475 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4476 msgstr ""
4477 "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]\n"
4478 "\n"
4479 "Opciones:\n"
4480 "\n"
4481 " -E Activar encriptación\n"
4482 " -U nombre_usuario Especificar nombre de usuario\n"
4483 " -h servidor[:puerto] Especificar la dirección del servidor\n"
4484 "\n"
4485 " --[no-]debug-logging Activar o desactivar el registro de depuración\n"
4486 " --[no-]remote-admin Activar o desactivar la administración remota\n"
4487 " --[no-]remote-any Permitir o impedir el acceso desde Internet\n"
4488 " --[no-]remote-printers Mostrar u ocultar las impresoras remotas\n"
4489 " --[no-]share-printers Activar o desactivar la compartición de "
4490 "impresoras\n"
4491 " --[no-]user-cancel-any Permitir o impedir a los usuarios cancelar "
4492 "cualquier trabajo\n"
4493
4494 msgid ""
4495 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4496 "\n"
4497 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4498 "-f Run in the foreground\n"
4499 "-F Run in the foreground but detach\n"
4500 "-h Show this usage message\n"
4501 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4502 msgstr ""
4503 "Uso: cupsd (-c archivo-configuración) (-f) (-F) (-h) (-l)\n"
4504 "\n"
4505 "-c archivo-configuración Carga un archivo de configuración alternativo\n"
4506 "-f Se ejecuta en primer plano\n"
4507 "-F Se ejecuta en primer plano pero separado\n"
4508 "-h Muestra este mensaje de cómo se usa\n"
4509 "-l Ejecuta cupsd desde launchd(8)\n"
4510
4511 msgid ""
4512 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4513 "\n"
4514 "Options:\n"
4515 "\n"
4516 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4517 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4518 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4519 " -n copies Set number of copies\n"
4520 " -o name=value Set option(s)\n"
4521 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4522 " -t title Set title\n"
4523 msgstr ""
4524 "Uso: cupsfilter -m tipo/mime [ opciones ] nombre_archivo\n"
4525 "\n"
4526 "Opciones:\n"
4527 "\n"
4528 " -c cupsd.conf Establecer el archivo cupsd.conf a usar\n"
4529 " -e Usar cada filtro del archivo PPD\n"
4530 " -j job-id[,N] Filtrar el archivo N del trabajo especificado (el valor "
4531 "predeterminado es el archivo 1)\n"
4532 " -n copias Establecer el número de copias\n"
4533 " -o nombre=valor Establecer opciones\n"
4534 " -p nombre_archivo.ppd Establecer el archivo PPD\n"
4535 " -t título Establecer el título\n"
4536
4537 msgid ""
4538 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4539 " cupstestdsc [options] -\n"
4540 "\n"
4541 "Options:\n"
4542 "\n"
4543 " -h Show program usage\n"
4544 "\n"
4545 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4546 "itself.\n"
4547 msgstr ""
4548 "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]\n"
4549 " cupstestdsc [opciones] -\n"
4550 "\n"
4551 "Opciones:\n"
4552 "\n"
4553 " -h Muestra cómo se usa el programa\n"
4554 "\n"
4555 " Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no el PostScript en "
4556 "sí mismo.\n"
4557
4558 msgid ""
4559 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4560 " program | cupstestppd [options] -\n"
4561 "\n"
4562 "Options:\n"
4563 "\n"
4564 " -R root-directory Set alternate root\n"
4565 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4566 "translations}\n"
4567 " Issue warnings instead of errors\n"
4568 " -q Run silently\n"
4569 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4570 " -v Be slightly verbose\n"
4571 " -vv Be very verbose\n"
4572 msgstr ""
4573 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4574 "[.gz]]\n"
4575 " programa | cupstestppd [opciones] -\n"
4576 "\n"
4577 "Opciones:\n"
4578 "\n"
4579 " -R directorio-raíz Establecer directorio raíz alternativo\n"
4580 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4581 "translations}\n"
4582 " Emitir avisos (warnings) en vez de errores\n"
4583 " -q Ejecución silenciosa\n"
4584 " -r Usar modo abierto 'relajado'\n"
4585 " -v Ser ligeramente detallado\n"
4586 " -vv Ser muy detallado\n"
4587
4588 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4589 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino\n"
4590
4591 msgid ""
4592 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4593 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4594 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4595 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4596 msgstr ""
4597 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4598 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4599 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4600 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora\n"
4601
4602 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4603 msgstr "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo]\n"
4604
4605 msgid ""
4606 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4607 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4608 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4609 msgstr ""
4610 "Usage: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4611 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4612 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]\n"
4613
4614 msgid ""
4615 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4616 msgstr ""
4617 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4618 "(+intervalo)\n"
4619
4620 msgid ""
4621 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4622 "Options:\n"
4623 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4624 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4625 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4626 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4627 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4628 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4629 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4630 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4631 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4632 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4633 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4634 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4635 msgstr ""
4636 "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]\n"
4637 "Options:\n"
4638 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4639 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4640 " -c catálogo.po Cargar el catálogo de mensajes especificado.\n"
4641 " -d dir-salida Especificar el directorio de salida.\n"
4642 " -l idioma[,idioma,...] Especificar el/los idioma(s) de salida.\n"
4643 " -m Usar el valor ModelName como nombre de archivo.\n"
4644 " -t Chequear el PPDs en vez de generarlo.\n"
4645 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4646 " -z Comprimir los archivos PPD usando GNU zip.\n"
4647 " --cr Terminar las líneas con CR (Mac OS 9).\n"
4648 " --crlf Terminar las líneas con CR + LF (Windows).\n"
4649 " --lf Terminar las líneas con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4650
4651 msgid ""
4652 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4653 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4654 "Options:\n"
4655 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4656 msgstr ""
4657 "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html\n"
4658 "Opciones:\n"
4659 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4660 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4661
4662 msgid ""
4663 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4664 "Options:\n"
4665 " -I include-dir\n"
4666 " -o filename.drv\n"
4667 msgstr ""
4668 "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4669 "Opciones:\n"
4670 " -I include-dir\n"
4671 " -o nombre_archivo.drv\n"
4672
4673 msgid ""
4674 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4675 "Options:\n"
4676 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4677 msgstr ""
4678 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]\n"
4679 "Opciones:\n"
4680 " -o nombre_archivo.ppd[.gz]\n"
4681
4682 msgid ""
4683 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4684 "Options:\n"
4685 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4686 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4687 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4688 msgstr ""
4689 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4690 "nombre_archivoN.drv ]\n"
4691 "Opciones:\n"
4692 " -D nombre=valor Establecer la variable nombre al valor.\n"
4693 " -I include-dir Añadir el directorio include a la ruta de búsqueda.\n"
4694 " -v Ser detallado (más v's para más detalle).\n"
4695
4696 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4697 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]\n"
4698
4699 msgid "Value uses indefinite length"
4700 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
4701
4702 msgid "VarBind uses indefinite length"
4703 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
4704
4705 msgid "Version uses indefinite length"
4706 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4710 msgstr "WARNING: Añadiendo sólo las primeras %d impresoras encontradas"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4714 msgstr ""
4715 "WARNING: Se esperaba un valor booleano para la opción waiteof \"%s\".\n"
4716
4717 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4718 msgstr "WARNING: No se ha podido leer la petición del canal lateral.\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4722 msgstr "WARNING: La opción \"%s\" no puede incluirse con IncludeFeature.\n"
4723
4724 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4725 msgstr "WARNING: La impresora no responde\n"
4726
4727 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4728 msgstr "WARNING: La impresora envió un EOF inesperado\n"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4733 "seconds!\n"
4734 msgstr ""
4735 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado del "
4736 "comando después de %d segundos.\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4741 "seconds!\n"
4742 msgstr ""
4743 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de "
4744 "control después de %d segundos.\n"
4745
4746 #, c-format
4747 msgid ""
4748 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4749 "seconds!\n"
4750 msgstr ""
4751 "WARNING: El ordenador remoto no ha respondido con el byte de estado de los "
4752 "datos después de %d segundos.\n"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4756 msgstr ""
4757 "WARNING: Agotado el tiempo de espera para el comando SCSI (%d); "
4758 "reintentando...\n"
4759
4760 msgid ""
4761 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4762 "Conventions and may not print correctly!\n"
4763 msgstr ""
4764 "WARNING: Este documento no se ajusta a las Convenciones de Estructuración de "
4765 "Documentos de Adobe y puede que no se imprima correctamente.\n"
4766
4767 #, c-format
4768 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4769 msgstr "WARNING: No se ha podido abrir \"%s:%s\": %s\n"
4770
4771 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4772 msgstr "WARNING: No se ha podido enviar la petición de estado PAP"
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4776 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d no esperado\n"
4777
4778 #, c-format
4779 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4780 msgstr "WARNING: Paquete PAP de tipo %d desconocido\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4784 msgstr "WARNING: Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\".\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4788 msgstr "WARNING: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4792 msgstr "WARNING: No se admite el uso de la velocidad en baudios %s.\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4796 msgstr "WARNING: se esperaba un número para la opción de estado \"%s\"\n"
4797
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4801 "seconds...\n"
4802 msgstr ""
4803 "WARNING: recuperable: El ordenador de red '%s' está ocupado; reintento en %d "
4804 "segundos...\n"
4805
4806 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4807 msgstr ""
4808 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
4809 "2000."
4810
4811 msgid "Yes"
4812 msgstr "Si"
4813
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4817 "s:%d%s</A>."
4818 msgstr ""
4819 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
4820 "%s:%d%s</A>."
4821
4822 msgid "You4 Envelope"
4823 msgstr "Sobre You4"
4824
4825 msgid "ZPL Label Printer"
4826 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
4827
4828 msgid "Zebra"
4829 msgstr "Zebra"
4830
4831 msgid "aborted"
4832 msgstr "cancelado"
4833
4834 msgid "canceled"
4835 msgstr "cancelado"
4836
4837 msgid "completed"
4838 msgstr "completado"
4839
4840 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4841 msgstr "convert: Use la opción -f para especificar el fichero a convertir.\n"
4842
4843 msgid "cups-deviced failed to execute."
4844 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
4845
4846 msgid "cups-driverd failed to execute."
4847 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4851 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s\n"
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4855 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
4856
4857 #, c-format
4858 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4859 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida.\n"
4860
4861 #, c-format
4862 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4863 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida.\n"
4864
4865 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4866 msgstr ""
4867 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
4868 "\".\n"
4869
4870 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4871 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual.\n"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4875 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando.\n"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4879 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando.\n"
4880
4881 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4882 msgstr ""
4883 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
4884 "normal.\n"
4885
4886 #, c-format
4887 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4888 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d inválido.\n"
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4892 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d inválida.\n"
4893
4894 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4895 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo.\n"
4896
4897 #, c-format
4898 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4899 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s\n"
4900
4901 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4902 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v.\n"
4903
4904 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4905 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q.\n"
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4909 msgstr "tipo de conexión para %s/%s: %s\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "device for %s: %s\n"
4913 msgstr "tipo de conexión para %s: %s\n"
4914
4915 msgid "error-index uses indefinite length"
4916 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
4917
4918 msgid "error-status uses indefinite length"
4919 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
4920
4921 msgid "held"
4922 msgstr "retenido"
4923
4924 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4925 msgstr "help\t\tproporciona ayuda sobre los comandos\n"
4926
4927 msgid "idle"
4928 msgstr "inactiva"
4929
4930 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4931 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
4932
4933 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4934 msgstr ""
4935 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles.\n"
4936
4937 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4938 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción '-P'.\n"
4939
4940 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4941 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción '-u'.\n"
4942
4943 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4944 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción '-r'\n"
4945
4946 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4947 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción '-c'\n"
4948
4949 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4950 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción '-D'.\n"
4951
4952 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4953 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción '-v'.\n"
4954
4955 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4956 msgstr "lpadmin: Se esperaba tipo(s) de archivo(s) tras la opción '-l'.\n"
4957
4958 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4959 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción '-h'.\n"
4960
4961 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4962 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción '-i'.\n"
4963
4964 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4965 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción '-L'.\n"
4966
4967 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4968 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción '-m'.\n"
4969
4970 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4971 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción '-o'.\n"
4972
4973 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4974 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción '-p'.\n"
4975
4976 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4977 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción '-d'\n"
4978
4979 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4980 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción '-x'.\n"
4981
4982 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4983 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros.\n"
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4987 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s.\n"
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4991 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s.\n"
4992
4993 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4994 msgstr ""
4995 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
4996 "imprimibles.\n"
4997
4998 msgid ""
4999 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5000 " You must specify a printer name first!\n"
5001 msgstr ""
5002 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5003 " Debe especificar un nombre de impresora primero.\n"
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
5007 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
5011 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s\n"
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
5015 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
5016
5017 msgid ""
5018 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5019 " You must specify a printer name first!\n"
5020 msgstr ""
5021 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5022 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5023
5024 msgid ""
5025 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
5026 " You must specify a printer name first!\n"
5027 msgstr ""
5028 "lpadmin: No se ha podido establecer el archivo PPD:\n"
5029 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5030
5031 msgid ""
5032 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
5033 " You must specify a printer name first!\n"
5034 msgstr ""
5035 "lpadmin: No se ha podido ajustar el URI de dispositivo:\n"
5036 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5037
5038 msgid ""
5039 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
5040 " You must specify a printer name first!\n"
5041 msgstr ""
5042 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz o el archivo PPD:\n"
5043 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5044
5045 msgid ""
5046 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
5047 " You must specify a printer name first!\n"
5048 msgstr ""
5049 "lpadmin: No se ha podido establecer el script de interfaz:\n"
5050 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5051
5052 msgid ""
5053 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
5054 " You must specify a printer name first!\n"
5055 msgstr ""
5056 "lpadmin: No se ha podido establecer la descripción de la impresora:\n"
5057 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5058
5059 msgid ""
5060 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
5061 " You must specify a printer name first!\n"
5062 msgstr ""
5063 "lpadmin: No se ha podido establecer la ubicación de la impresora:\n"
5064 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5065
5066 msgid ""
5067 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5068 " You must specify a printer name first!\n"
5069 msgstr ""
5070 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5071 " Primero debe especificar un nombre de impresora.\n"
5072
5073 #, c-format
5074 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
5075 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\".\n"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
5079 msgstr "lpadmin: Argumento '%s' desconocido.\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
5083 msgstr "lpadmin: Opción '%c' desconocida.\n"
5084
5085 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
5086 msgstr ""
5087 "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta.\n"
5088
5089 msgid "lpc> "
5090 msgstr "lpc> "
5091
5092 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
5093 msgstr ""
5094 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras --device-id.\n"
5095
5096 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5097 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras --language.\n"
5098
5099 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5100 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras --make-and-model.\n"
5101
5102 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5103 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras --product.\n"
5104
5105 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5106 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --exclude-schemes.\n"
5107
5108 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5109 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras --include-schemes.\n"
5110
5111 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5112 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo tras --timeout.\n"
5113
5114 #, c-format
5115 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5116 msgstr "lpinfo Argumento '%s' desconocido.\n"
5117
5118 #, c-format
5119 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5120 msgstr "lpinfo: Opción '%c' desconocida.\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5124 msgstr "lpinfo: Opción desconocida '%s'.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5128 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5132 msgstr "lpmove: Argumento '%s' desconocido.\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5136 msgstr "lpmove: Opción '%c' desconocida.\n"
5137
5138 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5139 msgstr "lpoptions: ¡¿¡No hay impresoras!?!\n"
5140
5141 #, c-format
5142 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5143 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s\n"
5144
5145 #, c-format
5146 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5147 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s\n"
5148
5149 #, c-format
5150 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5151 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s.\n"
5152
5153 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5154 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida.\n"
5155
5156 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5157 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas.\n"
5158
5159 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5160 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado.\n"
5161
5162 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5163 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado.\n"
5164
5165 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5166 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5167
5168 msgid ""
5169 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5170 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5171 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5172 msgstr ""
5173 "lppasswd: Lo siento, se ha rechazado la contraseña.\n"
5174 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener\n"
5175 "su nombre de usuario, y debe tener al menos una letra y un número.\n"
5176
5177 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5178 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden.\n"
5179
5180 #, c-format
5181 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5182 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s\n"
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5186 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s\n"
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5190 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5194 msgstr ""
5195 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5196 "contraseñas: %s\n"
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5200 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5204 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen.\n"
5205
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5209 "\"!\n"
5210 msgstr ""
5211 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5212 "destino \"%s\".\n"
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "members of class %s:\n"
5216 msgstr "miembros de la clase %s:\n"
5217
5218 msgid "no entries\n"
5219 msgstr "no hay entradas\n"
5220
5221 msgid "no system default destination\n"
5222 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema\n"
5223
5224 msgid "notify-events not specified!"
5225 msgstr "notify-events no especificado."
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5229 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5233 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5237 msgstr "notify-subscription-id %d incorrecto."
5238
5239 msgid "pending"
5240 msgstr "pendiente"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5244 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"...\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5248 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s...\n"
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5252 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s.\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s.\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s.\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5264 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s.\n"
5265
5266 #, c-format
5267 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5268 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones.\n"
5269
5270 #, c-format
5271 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s.\n"
5273
5274 #, c-format
5275 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s.\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s.\n"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5284 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s.\n"
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5288 msgstr ""
5289 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5293 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s.\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5297 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s.\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5301 msgstr ""
5302 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5306 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5310 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s.\n"
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5314 msgstr ""
5315 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5316 "%d de %s.\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5321 msgstr ""
5322 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5323 "línea %d de %s.\n"
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5327 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s.\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5331 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s.\n"
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5335 msgstr ""
5336 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s.\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s.\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s.\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s.\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s.\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s.\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s.\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5364 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s.\n"
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s.\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s.\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s.\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s.\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s.\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5388 msgstr ""
5389 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s.\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5393 msgstr ""
5394 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s.\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5398 msgstr ""
5399 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea %"
5400 "d de %s.\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s.\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5408 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s.\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5412 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s.\n"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5416 msgstr ""
5417 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %"
5418 "s.\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s.\n"
5423
5424 #, c-format
5425 msgid ""
5426 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5427 "s!\n"
5428 msgstr ""
5429 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea %"
5430 "d de %s.\n"
5431
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5435 "of %s!\n"
5436 msgstr ""
5437 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5438 "línea %d de %s.\n"
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5442 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s.\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5446 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s.\n"
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5450 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s.\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5454 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s.\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5458 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s.\n"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5462 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s.\n"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5466 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s'.\n"
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5470 msgstr "ppdc: Nombre de fichero #include/#po incorrecto \"%s\".\n"
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5474 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5478 msgstr ""
5479 "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s.\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5483 msgstr ""
5484 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %"
5485 "s.\n"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5489 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5493 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5497 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"...\n"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5501 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"...\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5505 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"...\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5509 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\".\n"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5513 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s.\n"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5517 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s.\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n"
5521 msgstr ""
5522 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s.\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5526 msgstr ""
5527 "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s.\n"
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5531 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s.\n"
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5535 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s.\n"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5539 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s.\n"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5543 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s\n"
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5547 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s\n"
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5551 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s\n"
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5555 msgstr ""
5556 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s.\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5560 msgstr ""
5561 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de %"
5562 "s.\n"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5566 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s\n"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5570 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5574 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s.\n"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5578 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s.\n"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5582 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5583
5584 #, c-format
5585 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5586 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s.\n"
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5590 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s.\n"
5591
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5595 msgstr ""
5596 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea %"
5597 "d de %s.\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5601 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s.\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5605 msgstr "ppdc: Escribiendo %s...\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5609 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"...\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5613 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s.\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5617 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s...\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5621 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5625 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5629 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s\n"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5633 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5637 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5641 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5645 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s\n"
5646
5647 msgid "processing"
5648 msgstr "en proceso"
5649
5650 #, c-format
5651 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5652 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))\n"
5653
5654 msgid "request-id uses indefinite length"
5655 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5656
5657 msgid "scheduler is not running\n"
5658 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando\n"
5659
5660 msgid "scheduler is running\n"
5661 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando\n"
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "stat of %s failed: %s"
5665 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5666
5667 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5668 msgstr "status\t\tmuestra el estado del demonio y la cola\n"
5669
5670 msgid "stopped"
5671 msgstr "parada"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "system default destination: %s\n"
5675 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s\n"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5679 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s\n"
5680
5681 msgid "unknown"
5682 msgstr "desconocido"
5683
5684 msgid "untitled"
5685 msgstr "sin título"
5686
5687 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5688 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
5689
5690 #~ msgid ""
5691 #~ "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
5692 #~ "variable!\n"
5693 #~ msgstr ""
5694 #~ "ERROR: Falta URI del dispositivo en la línea de comandos y no hay "
5695 #~ "variable de entorno DEVICE_URI.\n"