4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.6\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-03-17 07:47-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2012-07-01 20:21+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <riopedre13@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "\t\t(ninguno)"
36 msgstr "\t%d entradas"
42 msgid "\tAfter fault: continue"
43 msgstr "\tTras fallo: continuar"
47 msgstr "\tAlertas: %s"
49 msgid "\tBanner required"
50 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
52 msgid "\tCharset sets:"
53 msgstr "\tAjustes del juego de caracteres:"
55 msgid "\tConnection: direct"
56 msgstr "\tConexión: directa"
58 msgid "\tConnection: remote"
59 msgstr "\tConexión: remota"
61 msgid "\tContent types: any"
62 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
64 msgid "\tDefault page size:"
65 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
67 msgid "\tDefault pitch:"
68 msgstr "\tPaso predeterminado:"
70 msgid "\tDefault port settings:"
71 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
74 msgid "\tDescription: %s"
75 msgstr "\tDescripción: %s"
77 msgid "\tForm mounted:"
78 msgstr "\tFormulario montado:"
80 msgid "\tForms allowed:"
81 msgstr "\tFormularios permitidos:"
84 msgid "\tInterface: %s.ppd"
85 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
88 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
89 msgstr "\tInterfaz: %s/interfaces/%s"
92 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
96 msgid "\tLocation: %s"
97 msgstr "\tUbicación: %s"
99 msgid "\tOn fault: no alert"
100 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
102 msgid "\tPrinter types: unknown"
103 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
107 msgstr "\tEstado: %s"
109 msgid "\tUsers allowed:"
110 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
112 msgid "\tUsers denied:"
113 msgstr "\tUsuarios denegados:"
115 msgid "\tdaemon present"
116 msgstr "\tdemonio presente"
119 msgstr "\tno hay entradas"
122 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
123 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
125 msgid "\tprinting is disabled"
126 msgstr "\tla impresión está desactivada"
128 msgid "\tprinting is enabled"
129 msgstr "\tla impresión está activada"
132 msgid "\tqueued for %s"
133 msgstr "\ten cola para %s"
135 msgid "\tqueuing is disabled"
136 msgstr "\tla cola está desactivada"
138 msgid "\tqueuing is enabled"
139 msgstr "\tla cola está activada"
141 msgid "\treason unknown"
142 msgstr "\trazón desconocida"
146 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
149 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
151 msgid " Ignore specific warnings."
152 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
154 msgid " Issue warnings instead of errors."
156 " Emitor advertencias (warnings) en vez de errores."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
161 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
162 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
164 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
165 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
167 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
168 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
170 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
171 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
173 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
174 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
176 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
177 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
179 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
188 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
189 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
192 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
196 msgid " PASS Default%s"
197 msgstr " PASA Default%s"
199 msgid " PASS DefaultImageableArea"
200 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
202 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
203 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
205 msgid " PASS FileVersion"
206 msgstr " PASA FileVersion"
208 msgid " PASS FormatVersion"
209 msgstr " PASA FormatVersion"
211 msgid " PASS LanguageEncoding"
212 msgstr " PASA LanguageEncoding"
214 msgid " PASS LanguageVersion"
215 msgstr " PASA LanguageVersion"
217 msgid " PASS Manufacturer"
218 msgstr " PASA Manufacturer"
220 msgid " PASS ModelName"
221 msgstr " PASA ModelName"
223 msgid " PASS NickName"
224 msgstr " PASA NickName"
226 msgid " PASS PCFileName"
227 msgstr " PASA PCFileName"
229 msgid " PASS PSVersion"
230 msgstr " PASA PSVersion"
232 msgid " PASS PageRegion"
233 msgstr " PASA PageRegion"
235 msgid " PASS PageSize"
236 msgstr " PASA PageSize"
238 msgid " PASS Product"
239 msgstr " PASA Product"
241 msgid " PASS ShortNickName"
242 msgstr " PASA ShortNickName"
245 msgid " WARN %s has no corresponding options."
246 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
250 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
251 " REF: Page 15, section 3.2."
253 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
254 " REF: Página 15, sección 3.2."
258 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
260 " REF: Page 122, section 5.17"
262 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
263 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
264 " REF: Página 122, sección 5.17"
266 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
268 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
272 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
273 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
275 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
277 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
280 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
281 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
284 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
285 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
287 " ADVERTENCIA Se necesita Manufacturer por especificación de PPD "
289 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
292 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
295 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
296 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
300 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
301 " REF: Page 42, section 5.2."
303 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
304 " REF: Página 42, sección 5.2."
307 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
308 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
310 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
311 "especificación PPD.\n"
312 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
315 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
316 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
318 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
319 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
322 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
323 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
325 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
326 "los atributos JCL.\n"
327 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
330 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
331 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
333 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
335 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
338 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
339 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
341 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
343 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
345 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
346 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
348 msgid " cupstestdsc [options] -"
349 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
351 msgid " program | cupstestppd [options] -"
352 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
356 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
357 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
359 " %s \"%s %s\" está en conflictocon \"%s %s\"\n"
360 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
363 msgid " %s %s %s does not exist."
364 msgstr " %s %s %s no existe."
367 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
368 msgstr " %s archivo %s \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas"
372 " %s Bad %s choice %s.\n"
373 " REF: Page 122, section 5.17"
375 " %s Preferencia %s incorrecta %s.\n"
376 " REF: Página 122, sección 5.17"
379 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
381 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
385 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
386 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
389 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
390 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
393 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
394 msgstr " %s Valor cupsFilter2 incorrecto \"%s\"."
397 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
398 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
401 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
402 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
405 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
406 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
409 msgid " %s Bad language \"%s\"."
410 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
413 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
414 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
417 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
418 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
421 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
422 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
425 msgid " %s Default choices conflicting."
426 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
429 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
430 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vacío."
433 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
435 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
438 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
439 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
442 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
443 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
447 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
448 " REF: Page 100, section 5.14."
450 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
451 " REF: Página 100, sección 5.14."
455 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
456 " REF: Page 99, section 5.14."
458 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
459 " REF: Página 99, sección 5.14."
462 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
464 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
467 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
471 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
472 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
475 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
479 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
483 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
484 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
488 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
489 " REF: Page 122, section 5.17"
491 " %s NECESARIA %s no define la opción None.\n"
492 " REF: Página 122, sección 5.17"
495 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
496 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
499 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
500 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
503 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
504 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
507 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
509 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
512 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
513 msgstr " %s valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
516 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
517 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
521 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
522 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
526 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
527 " REF: Page 72, section 5.5"
529 " **FALLO** %s debe ser 1284DeviceID\n"
530 " REF: Página 72, sección 5.5"
534 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
535 " REF: Page 40, section 4.5."
537 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
538 " REF: Página 40, sección 4.5."
542 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
543 " REF: Page 102, section 5.15."
545 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
546 " REF: Página 102, sección 5.15."
550 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
551 " REF: Page 103, section 5.15."
553 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
554 " REF: Página 103, sección 5.15."
558 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
559 " REF: Page 56, section 5.3."
561 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
562 " REF: Página 56, sección 5.3."
566 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
567 " REF: Page 56, section 5.3."
569 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
570 " REF: Página 56, sección 5.3."
573 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
574 " REF: Page 24, section 3.4."
576 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
577 " REF: Página 24, sección 3.4."
580 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
582 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
585 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
587 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
591 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
592 " REF: Page 211, table D.1."
594 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
595 " REF: Página 211, tabla D.1."
599 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
600 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
602 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
603 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
606 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
607 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
609 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
610 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
613 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
614 " REF: Page 62, section 5.3."
616 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
617 " REF: Página 62, sección 5.3."
620 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
621 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
623 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
624 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
628 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
629 " REF: Page 84, section 5.9"
631 " **FALLO** Opción %s, preferencia %s incorrecta\n"
632 " REF: Página 84, sección 5.9"
635 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
637 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
642 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
645 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
646 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
650 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
653 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
654 "caracteres de 8-bits."
657 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
659 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
663 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
665 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
668 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
670 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
671 "sólo en la capitalización."
674 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
676 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
681 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
682 " REF: Page 40, section 4.5."
684 " **FALLO** SE NECESITA Default%s\n"
685 " REF: Página 40, sección 4.5."
688 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Page 102, section 5.15."
691 " **FALLO** SE NECESITA DefaultImageableArea\n"
692 " REF: Página 102, sección 5.15."
695 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Page 103, section 5.15."
698 " **FALLO** SE NECESITA DefaultPaperDimension\n"
699 " REF: Página 103, sección 5.15."
702 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
703 " REF: Page 56, section 5.3."
705 " **FALLO** SE NECESITA FileVersion\n"
706 " REF: Página 56, sección 5.3."
709 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
710 " REF: Page 56, section 5.3."
712 " **FALLO** SE NECESITA FormatVersion\n"
713 " REF: Página 56, sección 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
718 " REF: Page 41, section 5.\n"
719 " REF: Page 102, section 5.15."
721 " **FALLO** SE NECESITA ImageableArea para PageSize %s\n"
722 " REF: Página 41, sección 5.\n"
723 " REF: Página 102, sección 5.15."
726 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
727 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
729 " **FALLO** SE NECESITA LanguageEncoding\n"
730 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
733 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
734 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
736 " **FALLO** SE NECESITA LanguageVersion\n"
737 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
740 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
741 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
743 " **FALLO** SE NECESITA Manufacturer\n"
744 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
747 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
748 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
750 " **FALLO** SE NECESITA ModelName\n"
751 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
754 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
755 " REF: Page 60, section 5.3."
757 " **FALLO** SE NECESITA NickName\n"
758 " REF: Página 60, sección 5.3."
761 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
762 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
764 " **FALLO** SE NECESITA PCFileName\n"
765 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
768 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
769 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
771 " **FALLO** SE NECESITA PSVersion\n"
772 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
775 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
776 " REF: Page 100, section 5.14."
778 " **FALLO** SE NECESITA PageRegion\n"
779 " REF: Página 100, sección 5.14."
782 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
783 " REF: Page 41, section 5.\n"
784 " REF: Page 99, section 5.14."
786 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
787 " REF: Página 41, sección 5.\n"
788 " REF: Página 99, sección 5.14."
791 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
792 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
794 " **FALLO** SE NECESITA PageSize\n"
795 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
799 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
800 " REF: Page 41, section 5.\n"
801 " REF: Page 103, section 5.15."
803 " **FALLO** SE NECESITA PaperDimension para PageSize %s\n"
804 " REF: Página 41, sección 5.\n"
805 " REF: Página 103, sección 5.15."
808 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
809 " REF: Page 62, section 5.3."
811 " **FALLO** SE NECESITA Product\n"
812 " REF: Página 62, sección 5.3."
815 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
816 " REF: Page 64-65, section 5.3."
818 " **FALLO** SE NECESITA ShortNickName\n"
819 " REF: Página 64-65, sección 5.3."
822 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
824 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
827 msgid " %d ERRORS FOUND"
828 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
830 msgid " -h Show program usage"
831 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
835 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
836 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
838 " %%%%BoundingBox: incorrecto en línea %d.\n"
839 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
843 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
844 " REF: Page 53, %%%%Page:"
846 " %%%%Page: incorrecto en línea %d.\n"
847 " REF: Página 53, %%%%Page:"
851 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
852 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
854 " %%%%Pages: incorrecto en línea %d.\n"
855 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
859 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
860 " REF: Page 25, Line Length"
862 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
863 " REF: Página 25, Longitud de Línea"
866 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
867 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
869 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
870 " REF: Página 17, 3.1 Conformidad de documentos"
873 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
875 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
879 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
880 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
882 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
883 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
887 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
888 " REF: Page 53, %%Page:"
890 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
891 " REF: Página 53, %%Page:"
895 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
896 " REF: Page 43, %%Pages:"
898 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
899 " REF: Página 43, %%Pages:"
901 msgid " NO ERRORS FOUND"
902 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
905 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
906 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
909 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
910 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
913 msgid " Too many %%EndDocument comments."
914 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
916 msgid " Warning: file contains binary data."
917 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
920 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
921 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
924 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
925 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
927 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
930 msgid " ( expressions ) Group expressions."
933 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
934 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
936 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
937 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
939 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
940 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
942 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
944 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
946 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
948 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
951 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
952 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
954 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
955 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
957 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
961 " --exec utility [argument ...] ;\n"
962 " Execute program if true."
965 msgid " --false Always false."
968 msgid " --help Show this help."
971 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
974 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
975 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/OS X)."
977 msgid " --local True if service is local."
980 msgid " --ls List attributes."
983 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
986 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
989 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
992 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
995 msgid " --print Print URI if true."
998 msgid " --print-name Print service name if true."
1001 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1004 msgid " --remote True if service is remote."
1007 msgid " --true Always true."
1010 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1013 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1016 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1019 msgid " --version Show program version."
1022 msgid " -4 Connect using IPv4."
1023 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1025 msgid " -6 Connect using IPv6."
1026 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1028 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1030 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1033 msgid " -D Remove the input file when finished."
1034 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1036 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1037 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1039 msgid " -E Encrypt the connection."
1040 msgstr " -E Cifra la conexión."
1042 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1043 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1046 " -F Run in the foreground but detach from console."
1048 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1051 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1052 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1054 msgid " -I Ignore errors."
1055 msgstr " -I Ignora errores."
1057 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1059 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1061 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1062 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1064 msgid " -L Send requests using content-length."
1065 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1067 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1068 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1070 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1073 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1074 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1076 msgid " -S Test with SSL encryption."
1077 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1079 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1082 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1084 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1087 msgid " -U username Specify username."
1088 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1090 msgid " -V version Set default IPP version."
1091 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1094 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1097 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1100 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1102 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1104 msgid " -a Browse for all services."
1107 msgid " -a Export all printers."
1108 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1110 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1111 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1113 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1114 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1116 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1119 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1120 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1122 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1123 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1125 msgid " -d printer Use the named printer."
1126 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1128 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1131 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1132 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1134 msgid " -f Run in the foreground."
1135 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1137 msgid " -f filename Set default request filename."
1139 " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1141 msgid " -h Show this usage message."
1142 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1144 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1147 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1148 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1150 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1152 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1156 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1158 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1162 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1165 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo "
1166 "especificado (predeterminado archivo 1)."
1168 msgid " -l List attributes."
1171 msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1172 msgstr " -l Ejecuta cupsd desde launchd(8)."
1174 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1176 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código "
1179 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1181 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1184 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1186 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1189 msgid " -n copies Set number of copies."
1190 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1193 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1195 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1198 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1202 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1204 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1205 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1207 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1209 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, "
1212 msgid " -o name=value Set option(s)."
1213 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1215 msgid " -p Print URI if true."
1218 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1219 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1221 msgid " -p program Run specified program for each service."
1224 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1227 msgid " -q Run silently."
1228 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1230 msgid " -r True if service is remote."
1233 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1234 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1236 msgid " -s Print service name if true."
1239 msgid " -t Produce a test report."
1240 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1242 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1243 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1245 msgid " -t Test the configuration file."
1246 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1248 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1251 msgid " -t title Set title."
1252 msgstr " -t título Establece título."
1254 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1257 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1258 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1260 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1263 msgid " -v Be verbose."
1264 msgstr " -v Ser detallado."
1266 msgid " -vv Be very verbose."
1267 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1270 " -x utility [argument ...] ;\n"
1271 " Execute program if true."
1274 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1275 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1277 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1281 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1282 " Fully-qualified domain name"
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1297 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1300 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1304 " expression --and expression\n"
1309 " expression --or expression\n"
1313 msgid " expression expression Logical AND."
1316 msgid " {service_domain} Domain name"
1319 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1322 msgid " {service_name} Service instance name"
1325 msgid " {service_port} Port number"
1328 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1331 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1334 msgid " {service_uri} URI"
1337 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1350 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1354 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1358 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1363 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1367 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1372 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1377 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1381 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1385 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1389 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1393 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1397 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1401 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1405 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1409 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1413 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1417 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1422 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1427 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1433 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1439 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1445 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1449 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1454 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1460 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1466 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1471 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1477 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1483 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1484 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1489 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1490 "2911 section 4.1.15)."
1495 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1499 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1504 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1509 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1513 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1514 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1517 msgid "%s accepting requests since %s"
1518 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1521 msgid "%s cannot be changed."
1522 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1525 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1526 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1529 msgid "%s is not ready"
1530 msgstr "%s no está preparada"
1534 msgstr "%s está preparada"
1537 msgid "%s is ready and printing"
1538 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1541 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1542 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1545 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1546 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1549 msgid "%s not supported."
1550 msgstr "No se admite el uso de %s."
1553 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1554 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1557 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1558 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1561 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1562 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1564 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1570 msgid "%s: %s failed: %s"
1571 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1574 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1578 msgid "%s: Don't know what to do."
1579 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1583 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1585 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1588 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1592 msgid "%s: Error - bad job ID."
1593 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1596 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1598 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1602 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1604 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1605 "una ID de trabajo."
1608 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1609 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1612 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1613 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1616 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1617 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1620 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1621 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1624 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1625 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1628 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1629 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1632 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1633 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1636 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1637 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1640 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1641 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-H\"."
1644 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1645 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
1648 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1649 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1652 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1653 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"%c\"."
1656 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1657 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1660 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1661 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1664 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1665 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1668 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1669 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1672 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1673 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1676 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1677 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1680 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1681 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1684 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1685 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"%c\"."
1689 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1692 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1696 msgid "%s: Error - no default destination available."
1697 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1700 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1701 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1704 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1705 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1708 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1709 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1712 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1713 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1716 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1717 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1720 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1721 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1724 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1725 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1728 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1729 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1732 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1733 msgstr "%s: Error: opción \"%s\" desconocida."
1736 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1737 msgstr "%s : Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1740 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1741 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1744 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1745 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1748 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1752 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1756 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1758 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1761 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1762 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1765 msgid "%s: Operation failed: %s"
1766 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1769 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1770 msgstr "%s: Lo siento, no está compilado con la opción de cifrado."
1773 msgid "%s: Unable to connect to server."
1774 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1777 msgid "%s: Unable to contact server."
1778 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1781 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1782 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1785 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1786 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1789 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1790 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1793 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1794 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1797 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1798 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1801 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1802 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1805 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1806 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1809 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1813 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1817 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1818 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1822 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1825 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1826 "salida puede no ser correcta."
1829 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1830 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1833 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1834 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1837 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1838 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
1841 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1842 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
1959 msgstr "1 pulg./seg"
1962 msgstr "1.25x0.25 pulg."
1965 msgstr "1.25x2.25 pulg."
1967 msgid "1.5 inch/sec."
1968 msgstr "1.5 pulg./seg"
1971 msgstr "1.50x0.25 pulg."
1974 msgstr "1.50x0.50 pulg."
1977 msgstr "1.50x1.00 pulg."
1980 msgstr "1.50x2.00 pulg."
1985 msgid "10 inches/sec."
1986 msgstr "10 pulg./seg"
2009 msgid "11 inches/sec."
2010 msgstr "11 pulg./seg"
2021 msgid "12 inches/sec."
2022 msgstr "12 pulg./seg"
2081 msgid "2 inches/sec."
2082 msgstr "2 pulg./seg"
2084 msgid "2-Sided Printing"
2088 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2091 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2094 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2097 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2100 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2103 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2106 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2109 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2112 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2115 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2118 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2121 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2124 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2126 msgid "2.5 inches/sec."
2127 msgstr "2.5 pulg./seg"
2130 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2133 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2136 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2139 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2165 msgid "24-Pin Series"
2166 msgstr "24-Pin Series"
2192 msgid "3 inches/sec."
2193 msgstr "3 pulg./seg"
2199 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2202 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2205 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2208 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2211 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2214 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2217 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2220 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2223 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2226 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2232 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2235 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2261 msgid "4 inches/sec."
2262 msgstr "4 pulg./seg"
2265 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2267 msgid "4.00x13.00\""
2268 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2271 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2274 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2277 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2280 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2283 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2286 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2289 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2303 msgid "5 inches/sec."
2304 msgstr "5 pulg./seg"
2318 msgid "6 inches/sec."
2319 msgstr "6 pulg./seg"
2322 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2325 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2328 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2331 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2334 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2337 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2340 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2363 msgid "7 inches/sec."
2364 msgstr "7 pulg./seg"
2381 msgid "8 inches/sec."
2382 msgstr "8 pulg./seg"
2388 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2391 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2394 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2397 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2400 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2403 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2406 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2420 msgid "9 inches/sec."
2421 msgstr "9 pulg./seg"
2429 msgid "9-Pin Series"
2430 msgstr "9-Pin Series"
2438 msgid "?Invalid help command unknown."
2439 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2441 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2443 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2445 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2447 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2451 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2452 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2455 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2456 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2461 msgid "A0 Long Edge"
2462 msgstr "A0 lado largo"
2467 msgid "A1 Long Edge"
2468 msgstr "A1 lado largo"
2476 msgid "A2 Long Edge"
2477 msgstr "A2 lado largo"
2482 msgid "A3 Long Edge"
2483 msgstr "A3 lado largo"
2486 msgstr "A3 Extragrande"
2488 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2489 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2494 msgid "A4 Long Edge"
2495 msgstr "A4 lado largo"
2498 msgstr "A4 Extragrande"
2506 msgid "A5 Long Edge"
2507 msgstr "A5 lado largo"
2510 msgstr "A5 Extragrande"
2515 msgid "A6 Long Edge"
2516 msgstr "A6 lado largo"
2545 msgid "ARCH C Long Edge"
2546 msgstr "ARCH C lado largo"
2551 msgid "ARCH D Long Edge"
2552 msgstr "ARCH D lado largo"
2557 msgid "ARCH E Long Edge"
2558 msgstr "ARCH E lado largo"
2561 msgstr "Aceptar trabajos"
2567 msgstr "Añadir clase"
2570 msgstr "Añadir impresora"
2572 msgid "Add RSS Subscription"
2573 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2578 msgid "Administration"
2579 msgstr "Administración"
2584 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2585 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2591 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2593 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2597 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2598 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2622 msgstr "A5 Extragrande"
2637 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2640 msgid "Bad NULL dests pointer"
2641 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2643 msgid "Bad OpenGroup"
2644 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2646 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2647 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2649 msgid "Bad OrderDependency"
2650 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2652 msgid "Bad PPD cache file."
2653 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2656 msgstr "Petición incorrecta"
2658 msgid "Bad SNMP version number"
2659 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2661 msgid "Bad UIConstraints"
2662 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2664 msgid "Bad arguments to function"
2668 msgid "Bad copies value %d."
2669 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2671 msgid "Bad custom parameter"
2672 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2675 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2676 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2679 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2680 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2683 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2684 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2687 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2688 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2690 msgid "Bad filename buffer"
2691 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2693 msgid "Bad hostname/address in URI"
2697 msgid "Bad job-name value: %s"
2700 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2703 msgid "Bad job-priority value."
2704 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2707 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2708 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2710 msgid "Bad job-sheets value type."
2711 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2713 msgid "Bad job-state value."
2714 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2717 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2718 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2721 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2722 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2725 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2726 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2729 msgid "Bad number-up value %d."
2730 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2733 msgid "Bad option + choice on line %d."
2734 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2737 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2738 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2740 msgid "Bad port number in URI"
2744 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2745 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2747 msgid "Bad printer URI."
2748 msgstr "URI de impresora incorrecto."
2751 msgid "Bad printer-state value %d."
2752 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2755 msgid "Bad request ID %d."
2756 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2759 msgid "Bad request version number %d.%d."
2760 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2762 msgid "Bad resource in URI"
2765 msgid "Bad scheme in URI"
2768 msgid "Bad subscription ID"
2769 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
2771 msgid "Bad username in URI"
2774 msgid "Bad value string"
2775 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
2777 msgid "Bad/empty URI"
2784 msgstr "Papel de cartas"
2787 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2788 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
2790 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2791 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
2796 msgid "CPCL Label Printer"
2797 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
2799 msgid "Cancel RSS Subscription"
2800 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
2802 msgid "Canceling print job."
2803 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
2805 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2806 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
2811 msgid "Change Settings"
2812 msgstr "Cambiar configuración"
2815 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2816 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
2821 msgid "Clean Print Heads"
2822 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
2824 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2825 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
2831 msgstr "Modo de color"
2834 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2836 "exit help quit status ?"
2838 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
2840 "exit help quit status ?"
2842 msgid "Community name uses indefinite length"
2843 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
2845 msgid "Connected to printer."
2846 msgstr "Conectado a la impresora."
2848 msgid "Connecting to printer."
2849 msgstr "Conectando a la impresora."
2857 msgid "Control file sent successfully."
2858 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
2860 msgid "Copying print data."
2861 msgstr "Copiando datos de impresión."
2869 msgid "CustominCutInterval"
2870 msgstr "CustominCutInterval"
2872 msgid "CustominTearInterval"
2873 msgstr "CustominTearInterval"
2887 msgid "Data file sent successfully."
2888 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
2890 msgid "Delete Class"
2891 msgstr "Borrar clase"
2893 msgid "Delete Printer"
2894 msgstr "Borrar impresora"
2896 msgid "DeskJet Series"
2897 msgstr "DeskJet Series"
2900 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2901 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
2905 "Device: uri = %s\n"
2908 " make-and-model = %s\n"
2912 "Dispositivo: uri = %s\n"
2915 " marca y modelo = %s\n"
2916 " id dispositivo= %s\n"
2919 msgid "Direct Thermal Media"
2920 msgstr "Soporte térmico directo"
2923 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
2924 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
2927 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2928 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2931 msgid "Directory \"%s\" is a file."
2932 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
2935 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
2936 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
2939 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2940 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
2943 msgstr "Deshabilitado"
2946 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
2947 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
2950 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
2955 msgid "EPL1 Label Printer"
2956 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
2958 msgid "EPL2 Label Printer"
2959 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
2961 msgid "Edit Configuration File"
2962 msgstr "Editar archivo de configuración"
2964 msgid "Empty PPD file."
2965 msgstr "Archivo PPD vacío."
2967 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
2968 msgid "Ending Banner"
2969 msgstr "Rótulo final"
2974 msgid "Enter old password:"
2975 msgstr "Introduzca la contraseña antigua:"
2977 msgid "Enter password again:"
2978 msgstr "Introduzca nuevamente la contraseña:"
2980 msgid "Enter password:"
2981 msgstr "Introduzca la contraseña:"
2984 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2985 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2986 "valid Kerberos ticket."
2988 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
2989 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
2990 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
2992 msgid "Envelope #10 "
2995 msgid "Envelope #11"
2998 msgid "Envelope #12"
3001 msgid "Envelope #14"
3037 msgid "Envelope C65"
3043 msgid "Envelope Choukei 3"
3044 msgstr "Sobre Choukei 3"
3046 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3047 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3049 msgid "Envelope Choukei 4"
3050 msgstr "Sobre Choukei 4"
3052 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3053 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3058 msgid "Envelope Feed"
3059 msgstr "Alimentador de sobre"
3061 msgid "Envelope Invite"
3062 msgstr "Sobre Invitación"
3064 msgid "Envelope Italian"
3065 msgstr "Sobre Italiano"
3067 msgid "Envelope Kaku2"
3068 msgstr "Sobre Kaku2"
3070 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3071 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3073 msgid "Envelope Kaku3"
3074 msgstr "Sobre Kaku3"
3076 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3077 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3079 msgid "Envelope Monarch"
3080 msgstr "Sobre Monarch"
3082 msgid "Envelope PRC1 "
3085 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3086 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3088 msgid "Envelope PRC10"
3089 msgstr "Sobre PRC10"
3091 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3092 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3094 msgid "Envelope PRC2"
3097 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3098 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3100 msgid "Envelope PRC3"
3103 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3104 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3106 msgid "Envelope PRC4"
3109 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3110 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3112 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3113 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3115 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3116 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3118 msgid "Envelope PRC6"
3121 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3122 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3124 msgid "Envelope PRC7"
3127 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3128 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3130 msgid "Envelope PRC8"
3133 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3134 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3136 msgid "Envelope PRC9"
3139 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3140 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3142 msgid "Envelope Personal"
3143 msgstr "Sobre Personal"
3145 msgid "Envelope You4"
3148 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3149 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3151 msgid "Environment Variables:"
3157 msgid "Error Policy"
3158 msgstr "Directiva de error"
3160 msgid "Error sending raster data."
3161 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3163 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3164 msgstr "Error: se necesita un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
3166 msgid "Every 10 Labels"
3167 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3169 msgid "Every 2 Labels"
3170 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3172 msgid "Every 3 Labels"
3173 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3175 msgid "Every 4 Labels"
3176 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3178 msgid "Every 5 Labels"
3179 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3181 msgid "Every 6 Labels"
3182 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3184 msgid "Every 7 Labels"
3185 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3187 msgid "Every 8 Labels"
3188 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3190 msgid "Every 9 Labels"
3191 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3194 msgstr "Cada etiqueta"
3199 msgid "Expectation Failed"
3200 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3202 msgid "Export Printers to Samba"
3203 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3205 msgid "Expressions:"
3211 msgid "FanFold German"
3212 msgstr "FanFold alemán"
3214 msgid "FanFold Legal German"
3215 msgstr "FanFold Legal alemán"
3218 msgstr "FanFold de EE.UU"
3221 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3222 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3225 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3226 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3229 msgid "File \"%s\" is a directory."
3230 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3233 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3234 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3237 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3238 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3240 msgid "File Folder "
3241 msgstr "Carpeta de archivo"
3245 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3246 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3248 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3249 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3252 msgid "Finished page %d."
3253 msgstr "Acabada la página %d."
3267 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3268 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3270 msgid "Glossy Paper"
3271 msgstr "Papel satinado"
3273 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3274 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3277 msgstr "Escale de grises"
3282 msgid "Hanging Folder"
3283 msgstr "Carpeta colgante"
3285 msgid "Help file not in index."
3286 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice"
3288 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3289 msgstr "IPP atributo 1setOf con etiquetas de valor incompatibles"
3291 msgid "IPP attribute has no name."
3292 msgstr "IPP atributo sin nombre"
3294 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3295 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3297 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3298 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3300 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3301 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3303 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3304 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3306 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3307 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3309 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3310 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3312 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3313 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3315 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3316 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3318 msgid "IPP language length overflows value."
3319 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3321 msgid "IPP language length too large."
3324 msgid "IPP member name is not empty."
3325 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3327 msgid "IPP memberName value is empty."
3328 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3330 msgid "IPP memberName with no attribute."
3333 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3334 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3336 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3337 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3339 msgid "IPP octetString length too large."
3342 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3343 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3345 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3346 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3348 msgid "IPP string length overflows value."
3349 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3351 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3352 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3354 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3355 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3360 msgid "Illegal control character"
3361 msgstr "Carácter de control ilegal"
3363 msgid "Illegal main keyword string"
3364 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3366 msgid "Illegal option keyword string"
3367 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3369 msgid "Illegal translation string"
3370 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3372 msgid "Illegal whitespace character"
3373 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3375 msgid "Installable Options"
3376 msgstr "Opciones instalables"
3381 msgid "IntelliBar Label Printer"
3382 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3385 msgstr "Intellitech"
3387 msgid "Internal Server Error"
3388 msgstr "Error interno del servidor"
3390 msgid "Internal error"
3391 msgstr "Error interno"
3393 msgid "Internet Postage 2-Part"
3394 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3396 msgid "Internet Postage 3-Part"
3397 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3399 msgid "Internet Printing Protocol"
3400 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3402 msgid "Invalid media name arguments."
3405 msgid "Invalid media size."
3406 msgstr "Tamaño del papel no válido"
3409 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3410 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3433 msgid "JIS B4 Long Edge"
3434 msgstr "JIS B4 lado largo"
3439 msgid "JIS B5 Long Edge"
3440 msgstr "JIS B5 lado largo"
3445 msgid "JIS B6 Long Edge"
3446 msgstr "JIS B6 lado largo"
3458 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3459 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3462 msgid "Job #%d does not exist."
3463 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3466 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3467 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3470 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3471 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3474 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3475 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3478 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3479 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3482 msgid "Job #%d is not complete."
3483 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3486 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3487 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3490 msgid "Job #%d is not held."
3491 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3493 msgid "Job Completed"
3494 msgstr "Trabajo completado"
3497 msgstr "Trabajo creado"
3499 msgid "Job Options Changed"
3500 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3503 msgstr "Trabajo detenido"
3505 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3506 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3508 msgid "Job operation failed"
3509 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3511 msgid "Job state cannot be changed."
3512 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3514 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3515 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3520 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3521 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
3523 msgid "Label Printer"
3524 msgstr "Impresora de etiquetas"
3527 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
3530 msgid "Language \"%s\" not supported."
3531 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
3533 msgid "Large Address"
3534 msgstr "Dirección grande"
3536 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3537 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
3539 msgid "Letter Oversize"
3540 msgstr "Carta Extragrande"
3542 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3543 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
3548 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3549 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
3551 msgid "List Available Printers"
3552 msgstr "Listar impresoras disponibles"
3557 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3558 msgstr "Lado largo (retrato)"
3560 msgid "Looking for printer."
3561 msgstr "Buscando impresora."
3564 msgstr "Alimentación manual"
3567 msgstr "Tamaño de papel"
3569 msgid "Media Source"
3570 msgstr "Fuente del papel"
3572 msgid "Media Tracking"
3573 msgstr "Seguimiento del medio"
3576 msgstr "Tipo de papel"
3581 msgid "Memory allocation error"
3582 msgstr "Error de reserva de memoria"
3584 msgid "Missing CloseGroup"
3585 msgstr "Falta CloseGroup"
3587 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3588 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
3590 msgid "Missing asterisk in column 1"
3591 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
3593 msgid "Missing document-number attribute."
3594 msgstr "Falta el atributo document-number."
3597 msgid "Missing double quote on line %d."
3598 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
3600 msgid "Missing form variable"
3601 msgstr "Falta una variable de formulario"
3603 msgid "Missing last-document attribute in request."
3604 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
3606 msgid "Missing media or media-col."
3607 msgstr "Falta media o media-col."
3609 msgid "Missing media-size in media-col."
3610 msgstr "Falta media-size en media-col."
3612 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3613 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
3615 msgid "Missing option keyword"
3616 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
3618 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3619 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
3621 msgid "Missing required attributes."
3622 msgstr "Faltan atributos necesarios."
3624 msgid "Missing resource in URI"
3627 msgid "Missing scheme in URI"
3631 msgid "Missing value on line %d."
3632 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
3634 msgid "Missing value string"
3635 msgstr "Falta cadena de valores"
3637 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3638 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
3640 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3641 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
3645 "Model: name = %s\n"
3646 " natural_language = %s\n"
3647 " make-and-model = %s\n"
3650 "Modelo: nombre = %s\n"
3651 " natural_language = %s\n"
3652 " make-and-model = %s\n"
3658 msgid "Modify Class"
3659 msgstr "Modificar clase"
3661 msgid "Modify Printer"
3662 msgstr "Modificar impresora"
3664 msgid "Move All Jobs"
3665 msgstr "Mover todos los trabajos"
3668 msgstr "Mover trabajo"
3670 msgid "Moved Permanently"
3671 msgstr "Movido permanentemente"
3673 msgid "NULL PPD file pointer"
3674 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
3676 msgid "Name OID uses indefinite length"
3677 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
3679 msgid "Nested classes are not allowed."
3680 msgstr "No se permiten clases anidadas."
3685 msgid "New Stylus Color Series"
3686 msgstr "Nueva Stylus Color Series"
3688 msgid "New Stylus Photo Series"
3689 msgstr "Nueva Stylus Photo Series"
3695 msgstr "No hay contenido"
3698 msgstr "No hay nombre de PPD"
3700 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3701 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
3703 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3704 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
3706 msgid "No active connection"
3707 msgstr "No hay conexión activa"
3710 msgid "No active jobs on %s."
3711 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
3713 msgid "No attributes in request."
3714 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
3716 msgid "No authentication information provided."
3717 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
3719 msgid "No community name"
3720 msgstr "No hay nombre de comunidad"
3722 msgid "No default printer."
3723 msgstr "No hay impresora predeterminada."
3725 msgid "No destinations added."
3726 msgstr "No se han añadido destinos."
3728 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3730 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
3731 "entorno DEVICE_URI."
3733 msgid "No error-index"
3734 msgstr "No hay error-index"
3736 msgid "No error-status"
3737 msgstr "No hay error-status"
3739 msgid "No file in print request."
3740 msgstr "No hay ningún archivo en la petición de impresión."
3742 msgid "No modification time"
3743 msgstr "No hay tiempo de modificación"
3746 msgstr "No hay nombre OID"
3748 msgid "No pages were found."
3749 msgstr "No se han encontrado páginas."
3751 msgid "No printer name"
3752 msgstr "No hay nombre de impresora"
3754 msgid "No printer-uri found"
3755 msgstr "No se encontró printer-uri"
3757 msgid "No printer-uri found for class"
3758 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
3760 msgid "No printer-uri in request."
3761 msgstr "No hay printer-uri en la petición."
3763 msgid "No request URI."
3766 msgid "No request protocol version."
3769 msgid "No request-id"
3770 msgstr "No hay request-id"
3772 msgid "No subscription attributes in request."
3773 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
3775 msgid "No subscriptions found."
3776 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
3778 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3779 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
3781 msgid "No version number"
3782 msgstr "No hay número de versión"
3784 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3785 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
3787 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3788 msgstr "No continuo (sensible a web)"
3794 msgstr "No encontrado"
3796 msgid "Not Implemented"
3797 msgstr "No implementado"
3799 msgid "Not Installed"
3800 msgstr "No instalado"
3802 msgid "Not Modified"
3803 msgstr "No modificado"
3805 msgid "Not Supported"
3806 msgstr "No permitido"
3808 msgid "Not allowed to print."
3809 msgstr "No se permite imprimir."
3815 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3818 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
3823 msgid "Off (1-Sided)"
3824 msgstr "Desactivado (1 cara)"
3830 msgstr "Ayuda en línea"
3833 msgid "Open of %s failed: %s"
3834 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
3836 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3837 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
3839 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3840 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
3842 msgid "Operation Policy"
3843 msgstr "Directiva de operación"
3846 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3847 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
3849 msgid "Options Installed"
3850 msgstr "Opciones instaladas"
3855 msgid "Out of date PPD cache file."
3856 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
3858 msgid "Out of memory."
3859 msgstr "Sin memoria."
3862 msgstr "Modo de salida"
3864 msgid "Output bin is almost full."
3867 msgid "Output bin is full."
3870 msgid "Output bin is missing."
3876 msgid "PCL Laser Printer"
3877 msgstr "Impresora Laser PCL"
3882 msgid "PRC16K Long Edge"
3883 msgstr "PRC16K lado largo"
3888 msgid "PRC32K Long Edge"
3889 msgstr "PRC32K lado largo"
3891 msgid "PRC32K Oversize"
3892 msgstr "PRC32K Extragrande"
3894 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3895 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
3897 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3898 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
3900 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3901 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
3906 msgid "Paper tray is almost empty."
3909 msgid "Paper tray is empty."
3912 msgid "Paper tray is missing."
3915 msgid "ParamCustominCutInterval"
3916 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3918 msgid "ParamCustominTearInterval"
3919 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3922 msgid "Password for %s on %s? "
3923 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
3926 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3927 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
3930 msgstr "Pausar clase"
3932 msgid "Pause Printer"
3933 msgstr "Pausar impresora"
3941 msgid "Photo Labels"
3942 msgstr "Foto pequeña"
3945 msgstr "Papel normal"
3950 msgid "Port Monitor"
3951 msgstr "Monitor de puerto"
3953 msgid "PostScript Printer"
3954 msgstr "Impresora PostScript"
3959 msgid "Postcard Double "
3960 msgstr "Postal doble"
3962 msgid "Postcard Double Long Edge"
3963 msgstr "Postal doble lado largo"
3965 msgid "Postcard Long Edge"
3966 msgstr "Postal lado largo"
3968 msgid "Preparing to print."
3971 msgid "Print Density"
3972 msgstr "Densidad de impresión"
3975 msgstr "Imprimir trabajo:"
3978 msgstr "Modo de impresión"
3981 msgstr "Tasa de impresión"
3983 msgid "Print Self-Test Page"
3984 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
3987 msgstr "Velocidad de impresión"
3989 msgid "Print Test Page"
3990 msgstr "Imprimir página de prueba"
3992 msgid "Print and Cut"
3993 msgstr "Imprimir y cortar"
3995 msgid "Print and Tear"
3996 msgstr "Imprimir y romper"
3998 msgid "Print file sent."
3999 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4001 msgid "Print job canceled at printer."
4002 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4004 msgid "Print job too large."
4005 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4007 msgid "Print job was not accepted."
4010 msgid "Printer Added"
4011 msgstr "Impresora añadida"
4013 msgid "Printer Default"
4014 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4016 msgid "Printer Deleted"
4017 msgstr "Impresora borrada"
4019 msgid "Printer Modified"
4020 msgstr "Impresora modificada"
4022 msgid "Printer Paused"
4023 msgstr "Impresora en pausa"
4025 msgid "Printer Settings"
4026 msgstr "Configuración de la impresora"
4028 msgid "Printer cannot print supplied content."
4029 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4031 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4041 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4045 msgstr "Purgar trabajos"
4050 msgid "Quota limit reached."
4051 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4053 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4054 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4057 msgstr "Rechazar trabajos"
4060 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4061 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4064 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4065 msgstr "El ordenador remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4067 msgid "Reprint After Error"
4068 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4070 msgid "Request Entity Too Large"
4071 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4076 msgid "Resume Class"
4077 msgstr "Reanudar clase"
4079 msgid "Resume Printer"
4080 msgstr "Reanudar impresora"
4082 msgid "Return Address"
4089 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4090 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4092 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4093 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4095 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4096 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4101 msgid "Sending data to printer."
4102 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4104 msgid "Server Restarted"
4105 msgstr "Servidor reiniciado"
4107 msgid "Server Security Auditing"
4108 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4110 msgid "Server Started"
4111 msgstr "Servidor iniciado"
4113 msgid "Server Stopped"
4114 msgstr "Servidor parado"
4116 msgid "Server credentials not set."
4119 msgid "Service Unavailable"
4120 msgstr "Servicio no disponible"
4122 msgid "Set Allowed Users"
4123 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4125 msgid "Set As Server Default"
4126 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4128 msgid "Set Class Options"
4129 msgstr "Cambiar opciones clase"
4131 msgid "Set Printer Options"
4132 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4134 msgid "Set Publishing"
4135 msgstr "Hacer pública"
4137 msgid "Shipping Address"
4138 msgstr "Dirección de envío"
4140 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4141 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4143 msgid "Special Paper"
4144 msgstr "Papel especial"
4147 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4148 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
4153 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4154 msgid "Starting Banner"
4155 msgstr "Rótulo inicial"
4158 msgid "Starting page %d."
4159 msgstr "Iniciando página %d."
4162 msgstr "Declaración"
4164 msgid "Stylus Color Series"
4165 msgstr "Stylus Color Series"
4167 msgid "Stylus Photo Series"
4168 msgstr "Stylus Photo Series"
4171 msgid "Subscription #%d does not exist."
4172 msgstr "Subscripción #%d no existe."
4174 msgid "Substitutions:"
4181 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
4186 msgid "Switching Protocols"
4187 msgstr "Protocolos de conexión"
4192 msgid "Tabloid Oversize"
4193 msgstr "Tabloide Extragrande"
4195 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4196 msgstr "Tabloide Extragrande lado largo"
4202 msgstr "Pestaña desprendible"
4204 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4205 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
4208 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4212 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4213 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
4217 "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
4223 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4225 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
4229 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4230 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
4233 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4234 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
4236 msgid "The PPD file could not be opened."
4237 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
4240 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4241 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4243 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
4244 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4246 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4247 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada"
4249 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4250 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
4252 msgid "The fuser's temperature is high."
4253 msgstr "Temperatura del fusor alta"
4255 msgid "The fuser's temperature is low."
4256 msgstr "Temperatura del fusor baja"
4259 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4261 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
4265 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4266 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
4268 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4269 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
4271 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4272 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
4274 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4277 msgid "The printer did not respond."
4278 msgstr "La impresora no respondió."
4280 msgid "The printer is in use."
4281 msgstr "La impresora está en uso."
4283 msgid "The printer is low on ink."
4286 msgid "The printer is low on toner."
4289 msgid "The printer is not connected."
4290 msgstr "La impresora no está conectada."
4292 msgid "The printer is not responding."
4293 msgstr "La impresora no responde."
4295 msgid "The printer is now connected."
4296 msgstr "La impresora está ahora conectada."
4298 msgid "The printer is now online."
4299 msgstr "La impresora está ahora en línea."
4301 msgid "The printer is offline."
4302 msgstr "La impresora está fuera de línea."
4304 msgid "The printer is unreachable at this time."
4305 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
4307 msgid "The printer may be out of ink."
4308 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
4310 msgid "The printer may be out of toner."
4311 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
4313 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4314 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
4317 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4318 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4320 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
4321 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
4323 msgid "The printer or class does not exist."
4324 msgstr "La impresora o clase no existe."
4326 msgid "The printer or class is not shared."
4327 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
4329 msgid "The printer's cover is open."
4330 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
4332 msgid "The printer's door is open."
4333 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
4335 msgid "The printer's interlock is open."
4336 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
4338 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4339 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
4341 msgid "The printer's waste bin is full."
4342 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
4345 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4346 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
4348 msgid "The printer-uri attribute is required."
4349 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
4352 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4354 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/classes/"
4358 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4360 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_ORDENADOR/printers/"
4361 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
4364 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4365 "(?), or the pound sign (#)."
4367 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
4368 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
4371 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4374 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
4375 "WebInterface=yes\" para activarla."
4378 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4379 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
4381 msgid "There are too many subscriptions."
4382 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
4384 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4385 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
4387 msgid "Thermal Transfer Media"
4388 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
4390 msgid "Too many active jobs."
4391 msgstr "Demasiados trabajos activos."
4394 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4395 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
4398 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4399 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
4401 msgid "Transparency"
4402 msgstr "Transparencia"
4419 msgid "URI Too Long"
4420 msgstr "URI demasiado largo"
4422 msgid "URI too large"
4426 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
4429 msgstr "Legal EE.UU."
4431 msgid "US Legal Oversize"
4432 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
4435 msgstr "Carta EE.UU."
4437 msgid "US Letter Long Edge"
4438 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
4440 msgid "US Letter Oversize"
4441 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
4443 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4444 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
4446 msgid "US Letter Small"
4447 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
4449 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4450 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
4452 msgid "Unable to access help file."
4453 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
4455 msgid "Unable to add RSS subscription"
4456 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
4458 msgid "Unable to add class"
4459 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
4461 msgid "Unable to add document to print job."
4462 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
4465 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4466 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
4468 msgid "Unable to add printer"
4469 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
4471 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4472 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
4474 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4475 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
4477 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4478 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
4480 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4481 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
4483 msgid "Unable to cancel print job."
4484 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
4486 msgid "Unable to change printer"
4487 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
4489 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4490 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
4492 msgid "Unable to change server settings"
4493 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
4496 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4500 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4503 msgid "Unable to configure printer options."
4504 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
4506 msgid "Unable to connect to host."
4507 msgstr "No se ha podido conectar al servidor."
4509 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4511 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
4512 "impresora de la clase."
4515 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4517 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4521 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4523 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
4527 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4529 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
4533 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4534 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
4536 msgid "Unable to copy PPD file."
4537 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
4540 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4542 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4546 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4548 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
4552 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4553 msgstr "No se ha podido copiar el script de interfaz - %s"
4555 msgid "Unable to create printer-uri"
4556 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
4558 msgid "Unable to create server credentials."
4561 msgid "Unable to create temporary file"
4562 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
4564 msgid "Unable to delete class"
4565 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
4567 msgid "Unable to delete printer"
4568 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
4570 msgid "Unable to do maintenance command"
4571 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
4573 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4574 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
4577 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4579 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (cadena "
4580 "certificado incorrecta)."
4583 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4585 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el "
4586 "certificado aún no es válido)."
4588 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4590 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4593 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4595 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el nombre de "
4596 "ordenador no coincide)."
4599 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4600 "before responding)."
4602 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (el par cortó "
4603 "la conexión antes de responder)."
4606 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4608 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4612 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4614 "No se ha podido establecer una conexión segura con el servidor (certificado "
4617 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4618 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al servidor."
4620 msgid "Unable to find destination for job"
4621 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
4623 msgid "Unable to find printer."
4624 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
4626 msgid "Unable to find server credentials."
4629 msgid "Unable to get backend exit status."
4630 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend"
4632 msgid "Unable to get class list"
4633 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
4635 msgid "Unable to get class status"
4636 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
4638 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4639 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
4641 msgid "Unable to get printer attributes"
4642 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
4644 msgid "Unable to get printer list"
4645 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
4647 msgid "Unable to get printer status"
4648 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
4650 msgid "Unable to get printer status."
4651 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
4654 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4656 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4657 "Windows 2000 (%d)."
4660 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4662 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
4665 msgid "Unable to load help index."
4666 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
4669 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4670 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
4672 msgid "Unable to locate printer."
4673 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
4675 msgid "Unable to modify class"
4676 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
4678 msgid "Unable to modify printer"
4679 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
4681 msgid "Unable to move job"
4682 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
4684 msgid "Unable to move jobs"
4685 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
4687 msgid "Unable to open PPD file"
4688 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
4690 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
4693 msgid "Unable to open device file"
4694 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
4697 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4698 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
4700 msgid "Unable to open help file."
4701 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
4703 msgid "Unable to open print file"
4704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
4706 msgid "Unable to open raster file"
4707 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
4709 msgid "Unable to print test page"
4710 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
4712 msgid "Unable to read print data."
4713 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
4715 msgid "Unable to resolve printer URI."
4716 msgstr "No se ha podido resolver el URI de la impresora."
4719 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4720 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
4722 msgid "Unable to see in file"
4723 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
4725 msgid "Unable to send command to printer driver"
4726 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
4728 msgid "Unable to send data to printer."
4729 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
4732 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4734 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
4736 msgid "Unable to set options"
4737 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
4739 msgid "Unable to set server default"
4740 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
4742 msgid "Unable to start backend process."
4743 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
4745 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4746 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
4748 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4750 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
4752 msgid "Unable to write print data"
4753 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
4756 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4757 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
4759 msgid "Unauthorized"
4760 msgstr "No autorizado"
4766 msgstr "Desconocido"
4769 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4770 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
4773 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4774 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
4777 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4778 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
4781 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4782 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
4784 msgid "Unknown media size name."
4785 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
4788 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4789 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
4792 msgid "Unknown option \"%s\"."
4793 msgstr "Opción \"%s\" desconocida"
4796 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4797 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
4800 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4801 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
4804 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4805 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
4807 msgid "Unknown request method."
4810 msgid "Unknown request version."
4813 msgid "Unknown scheme in URI"
4816 msgid "Unknown service name."
4817 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
4820 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4821 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
4824 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4828 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4831 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4835 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4836 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no permitido."
4839 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4840 msgstr "Compresión \"%s\" no permitida."
4843 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4844 msgstr "document-format \"%s\" no permitido."
4847 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4848 msgstr "document-format \"%s/%s\" no permitido."
4851 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4852 msgstr "Formato \"%s\" no permitido."
4854 msgid "Unsupported margins."
4855 msgstr "Márgenes no permitidos."
4857 msgid "Unsupported media value."
4858 msgstr "Valor del medio no permitido."
4861 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4863 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no permitido; usando number-up=1."
4866 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4868 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no permitido; "
4869 "usando number-up-layout=lrtb."
4872 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4874 "Valor de page-border (borde de página) %s no permitido; usando page-"
4875 "border=none (ninguno)."
4877 msgid "Unsupported raster data."
4878 msgstr "Trama de datos no permitidos."
4880 msgid "Unsupported value type"
4881 msgstr "Tipo de valor no permitido"
4883 msgid "Upgrade Required"
4884 msgstr "Se requiere actualización"
4889 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4890 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4891 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4892 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4893 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4894 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4898 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
4899 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
4900 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
4901 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
4902 " [-P archivo_ppd] [-o nombre=valor]\n"
4903 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
4906 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4907 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
4909 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4910 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
4912 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4913 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
4915 msgid "Usage: cupsd [options]"
4916 msgstr "Uso: cupsd [opciones)"
4918 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
4919 msgstr "Uso: cupsfilter ( opciones ) archivo"
4921 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4922 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
4925 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4927 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN.ppd"
4931 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4932 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4938 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4939 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
4941 " ippfind --version"
4944 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
4945 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
4947 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
4948 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
4951 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4952 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4953 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4954 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
4956 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
4957 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
4958 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
4959 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
4961 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
4962 msgstr "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo]"
4965 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4966 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4967 " lppasswd [-g groupname] -x [username]"
4969 "Uso: lppasswd [-g nombre_grupo] [nombre_usuario]\n"
4970 " lppasswd [-g nombre_grupo] -a [nombre_usuario]\n"
4971 " lppasswd [-g nombre_grupo] -x [nombre_usuario]"
4974 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
4976 "Uso: lpq (-P dest) (-U nombre_usuario) (-h nombre_ordenador(:puerto)) (-l) "
4979 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4980 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
4982 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
4983 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
4985 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4986 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4988 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
4990 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
4993 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
4995 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
4996 "nombre_archivoN.drv ]"
4998 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
4999 msgstr "Uso: snmp [ordenador-o-dirección-ip]"
5001 msgid "Value uses indefinite length"
5002 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5004 msgid "VarBind uses indefinite length"
5005 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5007 msgid "Version uses indefinite length"
5008 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
5010 msgid "Waiting for job to complete."
5011 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
5013 msgid "Waiting for printer to become available."
5014 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
5016 msgid "Waiting for printer to finish."
5017 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
5019 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5021 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
5024 msgid "Web Interface is Disabled"
5025 msgstr "La interfaz web está desactivada."
5032 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5035 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5039 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
5040 "username, and must contain at least one letter and number."
5042 "Su contraseña debe tener al menos 6 caracteres, no puede contener su nombre "
5043 "de usuario, y debe tener al menos una letra y un número."
5045 msgid "ZPL Label Printer"
5046 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
5060 msgid "cups-deviced failed to execute."
5061 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
5063 msgid "cups-driverd failed to execute."
5064 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
5067 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5068 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
5070 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5071 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
5074 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5075 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5078 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5079 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
5082 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5083 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
5085 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5087 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
5090 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5093 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5096 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5097 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
5099 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5103 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5104 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
5107 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5108 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
5110 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
5112 "cupsd: el uso de launchd(8) no ha sido compilado, ejecutándose en modo "
5116 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5117 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
5120 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5121 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
5123 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5124 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
5127 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5128 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
5130 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5131 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
5133 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5134 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
5137 msgid "device for %s/%s: %s"
5138 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
5141 msgid "device for %s: %s"
5142 msgstr "dispositivo para %s: %s"
5144 msgid "error-index uses indefinite length"
5145 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
5147 msgid "error-status uses indefinite length"
5148 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
5153 msgid "help\t\tGet help on commands."
5154 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
5160 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5163 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5167 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5171 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5175 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5179 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5182 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5185 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5188 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5191 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5195 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5198 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5202 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5206 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5210 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5213 msgid "ippfind: Out of memory."
5216 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5220 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5224 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5228 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5232 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5235 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
5236 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" son incompatibles with -X\"."
5239 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5240 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
5242 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5243 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
5245 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5246 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
5248 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5249 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
5251 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5252 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
5254 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5255 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
5257 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5258 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
5260 msgid "ipptool: URI required before test file."
5261 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
5264 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5265 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
5267 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5268 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
5270 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5272 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
5274 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5275 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-P\"."
5277 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5278 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
5280 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5281 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
5283 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5284 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
5286 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5287 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
5289 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5290 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
5292 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5293 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
5295 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5296 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de ordenador tras la opción \"-h\"."
5298 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5299 msgstr "lpadmin: Se esperaba una interfaz tras la opción \"-i\"."
5301 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5302 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
5304 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5305 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
5307 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5308 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
5310 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5311 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
5313 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5314 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
5316 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5317 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
5319 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5320 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
5322 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5323 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros"
5326 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5327 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
5330 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5331 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
5333 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5335 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
5339 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5340 " You must specify a printer name first."
5342 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
5343 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
5346 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5347 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5349 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5350 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
5353 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5354 " You must specify a printer name first."
5356 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
5357 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5360 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5361 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
5364 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5365 " You must specify a printer name first."
5367 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
5368 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5371 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5372 " You must specify a printer name first."
5374 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de impresora:\n"
5375 " Primero debe especificar un nombre de impresora."
5378 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5379 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
5382 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5383 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
5386 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5387 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
5389 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5390 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
5395 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5397 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
5399 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5400 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
5402 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5403 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
5405 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5406 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
5408 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5409 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
5411 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5412 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
5414 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5415 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
5418 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5419 msgstr "lpinfo: Argumento \"%s\" desconocido."
5422 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5423 msgstr "lpinfo: Opción \"%c\" desconocida."
5426 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5427 msgstr "lpinfo: Opción \"%s\" desconocida."
5430 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5431 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
5434 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5435 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
5438 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5439 msgstr "lpmove: Opción \"%c\" desconocida."
5441 msgid "lpoptions: No printers."
5442 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
5445 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5446 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
5449 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5450 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
5453 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5454 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
5456 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5457 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
5459 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
5460 msgstr "lppasswd: Solo el usuario root puede añadir o borrar contraseñas."
5462 msgid "lppasswd: Password file busy."
5463 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas ocupado."
5465 msgid "lppasswd: Password file not updated."
5466 msgstr "lppasswd: Archivo de contraseñas no actualizado."
5468 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
5469 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña no coincide."
5471 msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
5472 msgstr "lppasswd: Lo siento, la contraseña ha sido rechazada."
5474 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
5475 msgstr "lppasswd: Lo siento, las contraseñas no coinciden."
5478 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
5479 msgstr "lppasswd: No se ha podido copiar la cadena de contraseña: %s"
5482 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
5483 msgstr "lppasswd: No se ha podido abrir el archivo de contraseñas: %s"
5486 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
5487 msgstr "lppasswd: No se ha podido escribir en el archivo de contraseñas: %s"
5490 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
5492 "lppasswd: falló al hacer una copia de seguridad del antiguo archivo de "
5496 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
5497 msgstr "lppasswd: falló al cambiar de nombre al archivo de contraseñas: %s"
5500 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
5501 msgstr "lppasswd: el usuario \"%s\" y el grupo \"%s\" no existen."
5505 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5508 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
5512 msgid "members of class %s:"
5513 msgstr "miembros de la clase %s:"
5516 msgstr "no hay entradas"
5518 msgid "no system default destination"
5519 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
5521 msgid "notify-events not specified."
5522 msgstr "notify-events no especificado."
5525 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5526 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
5529 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5530 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
5536 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5537 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
5540 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5541 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
5544 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5545 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
5548 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5549 msgstr "ppdc: Atributo de fuente: %s incorrecto"
5552 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5553 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
5556 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5557 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
5560 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5561 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
5564 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5565 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
5568 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5569 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
5572 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5573 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
5576 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5577 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
5580 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5581 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
5584 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5586 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
5589 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5590 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
5593 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5594 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
5597 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5599 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
5602 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5603 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
5606 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5607 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
5610 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5612 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
5617 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5619 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
5623 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5624 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
5627 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5628 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
5631 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5633 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
5636 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5637 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
5640 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5641 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
5644 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5645 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
5648 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5649 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
5652 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5653 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
5656 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5657 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
5660 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5661 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
5664 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5665 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
5668 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5669 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
5672 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5673 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
5676 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5677 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
5680 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5681 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
5684 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5686 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
5689 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5691 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
5694 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5696 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
5700 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
5704 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5705 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
5708 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5709 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
5712 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5714 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
5717 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5718 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
5721 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5722 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
5726 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5728 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
5733 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5736 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
5740 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
5744 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
5748 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
5752 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
5756 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
5760 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5761 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
5764 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
5768 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5769 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
5772 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5776 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
5780 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5782 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
5786 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5787 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5790 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5791 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
5794 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5795 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
5798 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5799 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
5802 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5803 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
5806 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5807 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
5810 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5811 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
5815 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5817 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
5821 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5822 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
5825 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5827 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
5830 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5831 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
5834 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5835 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
5838 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5839 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
5842 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5843 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
5846 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5847 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
5850 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5851 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
5854 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5855 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
5858 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5860 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
5863 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5865 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
5869 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5870 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
5873 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5874 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
5877 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5878 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
5881 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5882 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
5885 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5886 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
5889 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5890 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
5893 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5894 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5897 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5898 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
5901 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5902 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
5905 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5906 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
5910 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5912 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
5916 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5917 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
5920 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5921 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
5924 msgid "ppdc: Writing %s."
5925 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
5928 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5929 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
5932 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5933 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
5936 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5937 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
5940 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5941 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de seguridad de %s a %s- %s"
5944 msgid "printer %s disabled since %s -"
5945 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
5948 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5949 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
5952 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5953 msgstr "la impresora %s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5956 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5957 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
5960 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5961 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
5964 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5965 msgstr "la impresora %s/%s está imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
5971 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5972 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
5974 msgid "request-id uses indefinite length"
5975 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
5977 msgid "scheduler is not running"
5978 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
5980 msgid "scheduler is running"
5981 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
5984 msgid "stat of %s failed: %s"
5985 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
5987 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5988 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
5994 msgid "system default destination: %s"
5995 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
5998 msgid "system default destination: %s/%s"
5999 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6002 msgstr "desconocido"
6007 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6008 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6010 #~ msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6011 #~ msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
6013 #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option."
6014 #~ msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-b\"."
6016 #~ msgid "Output for printer %s is sent to %s"
6017 #~ msgstr "La salida de la impresora %s se ha enviado a %s"
6019 #~ msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
6021 #~ "La salida de la impresora %s se ha enviado a la impresora remota %s en %s"
6023 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
6024 #~ msgstr "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a %s"
6026 #~ msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
6028 #~ "La salida de la impresora %s/%s se ha enviado a la impresora remota %s en "
6031 #~ msgid "Print file accepted - job ID %d."
6032 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo %d."
6034 #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown."
6035 #~ msgstr "Archivo de impresión aceptado: ID de trabajo desconocido."
6037 #~ msgid "Print file was not accepted."
6038 #~ msgstr "No se ha aceptado el archivo de impresión."
6040 #~ msgid "Printing page %d, %d%% complete."
6041 #~ msgstr "Imprimiendo página %d, %d%% completado."
6044 #~ "Rank Owner Pri Job Files Total Size"
6046 #~ "Rango Propiet. Pri Trabajo Archivos Tamaño total"
6048 #~ msgid "The output bin is almost full."
6049 #~ msgstr "Recipiente de salida casi lleno"
6051 #~ msgid "The output bin is full."
6052 #~ msgstr "Bandeja de salida llena."
6054 #~ msgid "The output bin is missing."
6055 #~ msgstr "Falta la bandeja de salida."
6057 #~ msgid "The paper tray is almost empty."
6058 #~ msgstr "Bandeja de papel casi vacía."
6060 #~ msgid "The paper tray is empty."
6061 #~ msgstr "Bandeja de papel vacía."
6063 #~ msgid "The paper tray is missing."
6064 #~ msgstr "Falta la bandeja de papel."
6066 #~ msgid "The paper tray needs to be filled."
6067 #~ msgstr "Hay que poner papel en la bandeja."
6069 #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists."
6070 #~ msgstr "El URI de la impresora es incorrecto o ya no existe."
6072 #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s."
6073 #~ msgstr "La impresora no es compatible con IPP/%d.%d, probando IPP/%s."
6075 #~ msgid "The printer is running low on ink."
6076 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poca tinta."
6078 #~ msgid "The printer is running low on toner."
6079 #~ msgstr "La impresora está funcionando con poco toner."
6081 #~ msgid "There is a paper jam."
6082 #~ msgstr "Hay un atasco de papel."
6084 #~ msgid "Unable to create compressed print file"
6085 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6087 #~ msgid "Unable to generate compressed print file"
6088 #~ msgstr "No se ha podido crear el archivo de impresión comprimido"
6090 #~ msgid "Unable to open compressed print file"
6091 #~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión comprimido"
6093 #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"."
6094 #~ msgstr "ipptool: Versión %s para \"-V\" incorrecta."
6096 #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"."
6097 #~ msgstr "ipptool: Falta un tiempo de espera para \"-T\"."
6099 #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"."
6100 #~ msgstr "ipptool: Falta la versión para \"-V\"."