4 # Spanish message catalog for CUPS.
6 # Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 2.2\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:19-0500\n"
20 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 21:17+0100\n"
21 "Last-Translator: Juan Pablo González Riopedre <jpgriopedre@yahoo.es>\n"
22 "Language-Team: Spanish\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
33 msgstr "\t\t(ninguno)"
37 msgstr "\t%d entradas"
43 msgid "\tAfter fault: continue"
44 msgstr "\tTras fallo: continuar"
48 msgstr "\tAlertas: %s"
50 msgid "\tBanner required"
51 msgstr "\tSe necesita un rótulo"
53 msgid "\tCharset sets:"
54 msgstr "\tJuegos de caracteres:"
56 msgid "\tConnection: direct"
57 msgstr "\tConexión: directa"
59 msgid "\tConnection: remote"
60 msgstr "\tConexión: remota"
62 msgid "\tContent types: any"
63 msgstr "\tTipos de contenido: cualesquiera"
65 msgid "\tDefault page size:"
66 msgstr "\tTamaño de página predeterminado:"
68 msgid "\tDefault pitch:"
69 msgstr "\tPaso predeterminado:"
71 msgid "\tDefault port settings:"
72 msgstr "\tAjustes del puerto predeterminados:"
75 msgid "\tDescription: %s"
76 msgstr "\tDescripción: %s"
78 msgid "\tForm mounted:"
79 msgstr "\tFormulario montado:"
81 msgid "\tForms allowed:"
82 msgstr "\tFormularios permitidos:"
85 msgid "\tInterface: %s.ppd"
86 msgstr "\tInterfaz: %s.ppd"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
90 msgstr "\tInterfaz: %s/ppd/%s.ppd"
93 msgid "\tLocation: %s"
94 msgstr "\tUbicación: %s"
96 msgid "\tOn fault: no alert"
97 msgstr "\tEn fallo: no alertar"
99 msgid "\tPrinter types: unknown"
100 msgstr "\tTipos de impresora: desconocidos"
104 msgstr "\tEstado: %s"
106 msgid "\tUsers allowed:"
107 msgstr "\tUsuarios permitidos:"
109 msgid "\tUsers denied:"
110 msgstr "\tUsuarios denegados:"
112 msgid "\tdaemon present"
113 msgstr "\tdemonio presente"
116 msgstr "\tno hay entradas"
119 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
120 msgstr "\tla impresora está conectada a '%s' velocidad -1"
122 msgid "\tprinting is disabled"
123 msgstr "\tla impresión está desactivada"
125 msgid "\tprinting is enabled"
126 msgstr "\tla impresión está activada"
129 msgid "\tqueued for %s"
130 msgstr "\ten cola para %s"
132 msgid "\tqueuing is disabled"
133 msgstr "\tla cola está desactivada"
135 msgid "\tqueuing is enabled"
136 msgstr "\tla cola está activada"
138 msgid "\treason unknown"
139 msgstr "\trazón desconocida"
143 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
146 " RESULTADOS DETALLADOS DE LA PRUEBA DE CONFORMIDAD"
148 msgid " Ignore specific warnings."
149 msgstr " Ignorar advertencias (warnings) específicas."
151 msgid " Issue warnings instead of errors."
153 " Emitir advertencias (warnings) en vez de errores."
155 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
156 msgstr " REF: Página 15, sección 3.1."
158 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
159 msgstr " REF: Página 15, sección 3.2."
161 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
162 msgstr " REF: Página 19, sección 3.3."
164 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
165 msgstr " REF: Página 20, sección 3.4."
167 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
168 msgstr " REF: Página 27, sección 3.5."
170 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
171 msgstr " REF: Página 42, sección 5.2."
173 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
174 msgstr " REF: Páginas 16-17, sección 3.2."
176 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
177 msgstr " REF: Páginas 42-45, sección 5.2."
179 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
180 msgstr " REF: Páginas 45-46, sección 5.2."
182 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
183 msgstr " REF: Páginas 48-49, sección 5.2."
185 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
186 msgstr " REF: Páginas 52-54, sección 5.2."
189 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
190 msgstr " %-39.39s %.0f bytes"
193 msgid " PASS Default%s"
194 msgstr " PASA Default%s"
196 msgid " PASS DefaultImageableArea"
197 msgstr " PASA DefaultImageableArea"
199 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
200 msgstr " PASA DefaultPaperDimension"
202 msgid " PASS FileVersion"
203 msgstr " PASA FileVersion"
205 msgid " PASS FormatVersion"
206 msgstr " PASA FormatVersion"
208 msgid " PASS LanguageEncoding"
209 msgstr " PASA LanguageEncoding"
211 msgid " PASS LanguageVersion"
212 msgstr " PASA LanguageVersion"
214 msgid " PASS Manufacturer"
215 msgstr " PASA Manufacturer"
217 msgid " PASS ModelName"
218 msgstr " PASA ModelName"
220 msgid " PASS NickName"
221 msgstr " PASA NickName"
223 msgid " PASS PCFileName"
224 msgstr " PASA PCFileName"
226 msgid " PASS PSVersion"
227 msgstr " PASA PSVersion"
229 msgid " PASS PageRegion"
230 msgstr " PASA PageRegion"
232 msgid " PASS PageSize"
233 msgstr " PASA PageSize"
235 msgid " PASS Product"
236 msgstr " PASA Product"
238 msgid " PASS ShortNickName"
239 msgstr " PASA ShortNickName"
242 msgid " WARN %s has no corresponding options."
243 msgstr " ADVERTENCIA %s tiene opciones que no corresponden."
247 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
248 " REF: Page 15, section 3.2."
250 " ADVERTENCIA %s comparte un prefijo común con %s\n"
251 " REF: Página 15, sección 3.2."
255 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
257 " REF: Page 122, section 5.17"
259 " ADVERTENCIA La clave de opción Duplex %s puede que no funcione "
260 "como se espera y debería llamarse Duplex.\n"
261 " REF: Página 122, sección 5.17."
263 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
265 " ADVERTENCIA El archivo contiene una mezcla de líneas acabadas en "
269 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
270 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
272 " ADVERTENCIA Se necesita LanguageEncoding por especificación de "
274 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
277 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
278 msgstr " ADVERTENCIA La línea %d solo contiene espacios en blanco."
281 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
282 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
284 " ADVERTENCIA Se necesita fabricante por especificación de PPD "
286 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
289 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
292 " ADVERTENCIA Los archivos PPD que no sean de Windows deben tener "
293 "líneas que acaben sólo en LF, no en CR LF."
297 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
298 " REF: Page 42, section 5.2."
300 " ADVERTENCIA Versión de PPD %.1f anticuada.\n"
301 " REF: Página 42, sección 5.2."
304 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
305 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
307 " ADVERTENCIA PCFileName es mas largo que 8.3 violando la "
308 "especificación PPD.\n"
309 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
312 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
313 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
315 " ADVERTENCIA PCFileName debe contener un único nombre de archivo.\n"
316 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
319 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
320 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
322 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen PJL pero no se especifican "
323 "los atributos JCL.\n"
324 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
327 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
328 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
330 " ADVERTENCIA Los protocolos contienen a ambos, PJL y BCP; se "
332 " REF: Páginas 78-79, sección 5.7."
335 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
336 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
338 " ADVERTENCIA Se necesita ShortNickName por especificación de PPD "
340 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
342 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
343 msgstr " cupsaddsmb [opciones] -a"
345 msgid " cupstestdsc [options] -"
346 msgstr " cupstestdsc [opciones] -"
348 msgid " program | cupstestppd [options] -"
349 msgstr " programa | cupstestppd [opciones] -"
353 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
354 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
356 " %s \"%s %s\" está en conflicto con \"%s %s\"\n"
357 " (restricción=\"%s %s %s %s\")."
360 msgid " %s %s %s does not exist."
361 msgstr " %s %s %s no existe."
364 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
365 msgstr " %s %s archivo \"%s\" tiene las mayúsculas equivocadas."
369 " %s Bad %s choice %s.\n"
370 " REF: Page 122, section 5.17"
372 " %s Incorrecto %s preferencia %s.\n"
373 " REF: Página 122, sección 5.17."
376 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
378 " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s, "
382 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
383 msgstr " %s Cadena de traducción UTF-8 \"%s\" incorrecta para opción %s."
386 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
387 msgstr " %s Valor cupsFilter \"%s\" incorrecto."
390 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
391 msgstr " %s Valor cupsFilter2 \"%s\" incorrecto."
394 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
395 msgstr " %s cupsICCProfile %s incorrecto."
398 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
399 msgstr " %s Valor cupsPreFilter \"%s\" incorrecto."
402 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
403 msgstr " %s cupsUIConstraints %s: \"%s\" incorrecto"
406 msgid " %s Bad language \"%s\"."
407 msgstr " %s Idioma incorrecto \"%s\"."
410 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
411 msgstr " %s Permisos incorrectos en el archivo %s \"%s\"."
414 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
415 msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
418 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
419 msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
422 msgid " %s Default choices conflicting."
423 msgstr " %s Las preferencias predeterminadas están en conflicto."
426 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
427 msgstr " %s cupsUIConstraints vacío %s"
430 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
432 " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s, preferencia %s."
435 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
436 msgstr " %s Falta cadena de traducción \"%s\" para opción %s."
439 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
440 msgstr " %s Falta archivo %s \"%s\"."
444 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
445 " REF: Page 100, section 5.14."
447 " %s Falta la opción NECESARIA PageRegion.\n"
448 " REF: Página 100, sección 5.14."
452 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
453 " REF: Page 99, section 5.14."
455 " %s Falta la opción NECESARIA PageSize.\n"
456 " REF: Página 99, sección 5.14."
459 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
461 " %s Falta la preferencia *%s %s en UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"."
464 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
465 msgstr " %s Falta la preferencia *%s %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
468 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
469 msgstr " %s Falta cupsUIResolver %s"
472 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
473 msgstr " %s Falta la opción %s en UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
476 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
477 msgstr " %s Falta la opción %s en cupsUIConstraints %s: \"%s\""
480 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
481 msgstr " %s No hay traducción base \"%s\" incluida en el archivo."
485 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
486 " REF: Page 122, section 5.17"
488 " %s NECESARIO %s no define la preferencia None.\n"
489 " REF: Página 122, sección 5.17."
492 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
493 msgstr " %s Tamaño \"%s\" definido para %s pero no para %s."
496 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
497 msgstr " %s El tamaño \"%s\" tiene dimensiones inesperadas (%gx%g)."
500 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
501 msgstr " %s Tamaño \"%s\" debería ser \"%s\"."
504 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
506 " %s Tamaño \"%s\" debería ser el nombre estandar de Adobe \"%s\"."
509 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
510 msgstr " %s Valor hash de cupsICCProfile %s colisiona con %s."
513 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
514 msgstr " %s cupsUIResolver %s genera un bucle."
518 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
519 msgstr " %s cupsUIResolver %s no lista al menos dos opciones diferentes."
523 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
524 " REF: Page 72, section 5.5"
526 " **FALLO** %s debería ser 1284DeviceID.\n"
527 " REF: Página 72, sección 5.5."
531 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
532 " REF: Page 40, section 4.5."
534 " **FALLO** Default%s %s incorrecto\n"
535 " REF: Página 40, sección 4.5."
539 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
540 " REF: Page 102, section 5.15."
542 " **FALLO** DefaultImageableArea %s incorrecto\n"
543 " REF: Página 102, sección 5.15."
547 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
548 " REF: Page 103, section 5.15."
550 " **FALLO** DefaultPaperDimension %s incorrecto\n"
551 " REF: Página 103, sección 5.15."
555 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
556 " REF: Page 56, section 5.3."
558 " **FALLO** FileVersion \"%s\" incorrecto\n"
559 " REF: Página 56, sección 5.3."
563 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
564 " REF: Page 56, section 5.3."
566 " **FALLO** FormatVersion \"%s\" incorrecto\n"
567 " REF: Página 56, sección 5.3."
570 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
571 " REF: Page 24, section 3.4."
573 " **FALLO** Atributo JobPatchFile en archivo, incorrecto\n"
574 " REF: Página 24, sección 3.4."
577 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
579 " **FALLO** LanguageEncoding %s incorrecto: debería ser ISOLatin1."
582 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
584 " **FALLO** LanguageVersion %s incorrecto: debería ser English (Inglés)."
588 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
589 " REF: Page 211, table D.1."
591 " **FALLO** Fabricante incorrecto (debería ser \"%s\")\n"
592 " REF: Página 211, tabla D.1."
596 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
597 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
599 " **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
600 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
603 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
604 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
606 " **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
607 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
610 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
611 " REF: Page 62, section 5.3."
613 " **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
614 " REF: Página 62, sección 5.3."
617 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
618 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
620 " **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
621 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
625 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
626 " REF: Page 84, section 5.9"
628 " **FALLO** Opción incorrecta %s preferencia %s\n"
629 " REF: Página 84, sección 5.9."
632 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
634 " **FALLO** El código de opción predeterminado no puede ser "
639 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
642 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s "
643 "preferencia %s contiene caracteres de 8-bits."
647 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
650 " **FALLO** Cadena de traducción predeterminada para opción %s contiene "
651 "caracteres de 8-bits."
654 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
656 " **FALLO** Nombres de grupo %s y %s se diferencian sólo en la "
660 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
662 " **FALLO** Múltiples apariciones de opción %s nombre de preferencia %s."
665 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
667 " **FALLO** Opción %s nombres de preferencia %s y %s se diferencian "
668 "sólo en la capitalización."
671 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
673 " **FALLO** Nombres de opción %s y %s se diferencian sólo en la "
678 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
679 " REF: Page 40, section 4.5."
681 " **FALLO** NECESARIO Default%s\n"
682 " REF: Página 40, sección 4.5."
685 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15."
688 " **FALLO** NECESARIO DefaultImageableArea\n"
689 " REF: Página 102, sección 5.15."
692 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
693 " REF: Page 103, section 5.15."
695 " **FALLO** NECESARIO DefaultPaperDimension\n"
696 " REF: Página 103, sección 5.15."
699 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
700 " REF: Page 56, section 5.3."
702 " **FALLO** NECESARIO FileVersion\n"
703 " REF: Página 56, sección 5.3."
706 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
707 " REF: Page 56, section 5.3."
709 " **FALLO** NECESARIO FormatVersion\n"
710 " REF: Página 56, sección 5.3."
714 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
715 " REF: Page 41, section 5.\n"
716 " REF: Page 102, section 5.15."
718 " **FALLO** NECESARIO ImageableArea para PageSize %s\n"
719 " REF: Página 41, sección 5.\n"
720 " REF: Página 102, sección 5.15."
723 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
724 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
726 " **FALLO** NECESARIO LanguageEncoding\n"
727 " REF: Páginas 56-57, sección 5.3."
730 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
731 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
733 " **FALLO** NECESARIO LanguageVersion\n"
734 " REF: Páginas 57-58, sección 5.3."
737 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
738 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
740 " **FALLO** NECESARIO Manufacturer\n"
741 " REF: Páginas 58-59, sección 5.3."
744 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
745 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
747 " **FALLO** NECESARIO ModelName\n"
748 " REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
751 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
752 " REF: Page 60, section 5.3."
754 " **FALLO** NECESARIO NickName\n"
755 " REF: Página 60, sección 5.3."
758 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
759 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
761 " **FALLO** NECESARIO PCFileName\n"
762 " REF: Páginas 61-62, sección 5.3."
765 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
766 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
768 " **FALLO** NECESARIO PSVersion\n"
769 " REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
772 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
773 " REF: Page 100, section 5.14."
775 " **FALLO** NECESARIO PageRegion\n"
776 " REF: Página 100, sección 5.14."
779 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
780 " REF: Page 41, section 5.\n"
781 " REF: Page 99, section 5.14."
783 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
784 " REF: Página 41, sección 5.\n"
785 " REF: Página 99, sección 5.14."
788 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
789 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
791 " **FALLO** NECESARIO PageSize\n"
792 " REF: Páginas 99-100, sección 5.14."
796 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
797 " REF: Page 41, section 5.\n"
798 " REF: Page 103, section 5.15."
800 " **FALLO** NECESARIO PaperDimension para PageSize %s\n"
801 " REF: Página 41, sección 5.\n"
802 " REF: Página 103, sección 5.15."
805 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
806 " REF: Page 62, section 5.3."
808 " **FALLO** NECESARIO Product\n"
809 " REF: Página 62, sección 5.3."
812 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
813 " REF: Page 64-65, section 5.3."
815 " **FALLO** NECESARIO ShortNickName\n"
816 " REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
819 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
821 " **FALLO** No se ha podido abrir el archivo PPD - %s en la línea %d."
824 msgid " %d ERRORS FOUND"
825 msgstr " %d ERRORES ENCONTRADOS"
827 msgid " -h Show program usage"
828 msgstr " -h Mostrar el uso del programa"
832 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
833 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
835 " %%%%BoundingBox incorrecto: en línea %d.\n"
836 " REF: Página 39, %%%%BoundingBox:"
840 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
841 " REF: Page 53, %%%%Page:"
843 " %%%%Page incorrecto: en línea %d.\n"
844 " REF: Página 53, %%%%Page:"
848 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
849 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
851 " %%%%Pages incorrecto: en línea %d.\n"
852 " REF: Página 43, %%%%Pages:"
856 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
857 " REF: Page 25, Line Length"
859 " La línea %d es más larga de 255 caracteres (%d).\n"
860 " REF: Página 25, Line Length"
863 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
864 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
866 " Falta %!PS-Adobe-3.0 en la primera línea.\n"
867 " REF: Página 17, 3.1 Conforming Documents"
870 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
872 " Falta comentario %%EndComments. REF: Página 41, %%EndComments"
876 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
877 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
879 " Falta comentario %%BoundingBox: o incorrecto.\n"
880 " REF: Página 39, %%BoundingBox:"
884 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
885 " REF: Page 53, %%Page:"
887 " Falta comentario %%Page: o incorrecto.\n"
888 " REF: Página 53, %%Page:"
892 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
893 " REF: Page 43, %%Pages:"
895 " Falta comentario %%Pages: o incorrecto.\n"
896 " REF: Página 43, %%Pages:"
898 msgid " NO ERRORS FOUND"
899 msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES"
902 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
903 msgstr " Se han visto %d líneas que exceden de 255 caracteres."
906 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
907 msgstr " Demasiados comentarios %%BeginDocument."
910 msgid " Too many %%EndDocument comments."
911 msgstr " Demasiados comentarios %%EndDocument."
913 msgid " Warning: file contains binary data."
914 msgstr " Advertencia: el archivo contiene datos binarios."
917 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
918 msgstr " Advertencia: no hay comentario %%EndComments en el archivo."
921 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
922 msgstr " Advertencia: versión DSC %.1f obsoleta en el archivo."
924 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
925 msgstr " ! expresión NOT unario de la expresión."
927 msgid " ( expressions ) Group expressions."
928 msgstr " ( expresiones ) Agrupar expresiones."
930 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
931 msgstr " --[no-]debug-logging Activar/desactivar registro de depuración."
933 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
934 msgstr " --[no-]remote-admin Activar/desactivar administración remota."
936 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
937 msgstr " --[no-]remote-any Permitir/evitar acceso desde Internet."
939 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
941 " --[no-]share-printers Activar/desactivar compartición de impresoras."
943 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
945 " --[no-]user-cancel-any Permitir/evitar a usuarios que cancelen cualquier "
948 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
949 msgstr " --cr Finalizar líneas con CR (Mac OS 9)."
951 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
952 msgstr " --crlf Finalizar líneas con CR + LF (Windows)."
954 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
956 " --domain regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
960 " --exec utility [argument ...] ;\n"
961 " Execute program if true."
963 " --exec utility [argument ...] ;\n"
964 " Ejecutar programa si es cierto."
966 msgid " --false Always false."
967 msgstr " --false Siempre falso."
969 msgid " --help Show help."
970 msgstr " --help Muestra ayuda."
972 msgid " --help Show this help."
973 msgstr " --help Muestra esta ayuda."
975 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
977 " --host regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
980 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/macOS)."
981 msgstr " --lf Finalizar líneas con LF (UNIX/Linux/macOS)."
983 msgid " --list-filters List filters that will be used."
984 msgstr " --list-filters Listar los filtros a usar."
986 msgid " --local True if service is local."
987 msgstr " --local Cierto si el servicio es local."
989 msgid " --ls List attributes."
990 msgstr " --ls Lista atributos."
992 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
994 " --name regex Hacer coincidir el servicio con la expresión "
997 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
998 msgstr " --not expresión NOT unario de la expresión."
1000 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1002 " --path regex Hacer coincidir la ruta del recurso con la "
1003 "expresión regular."
1005 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1007 " --port número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1008 "intervalo de números."
1010 msgid " --print Print URI if true."
1011 msgstr " --print Imprimir URI si es cierto."
1013 msgid " --print-name Print service name if true."
1014 msgstr " --print-name Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1016 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1018 " --quiet Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1021 msgid " --remote True if service is remote."
1022 msgstr " --remote Cierto si el servicio es remoto."
1025 " --stop-after-include-error\n"
1026 " Stop tests after a failed INCLUDE."
1028 " --stop-after-include-error\n"
1029 " Detiene las pruebas tras un INCLUDE fallido."
1031 msgid " --true Always true."
1032 msgstr " --true Siempre cierto."
1034 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1035 msgstr " --txt clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1037 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1039 " --txt-* regex Hacer coincidir la clave del registro TXT a la "
1040 "expresión regular."
1042 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1044 " --uri regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1046 msgid " --version Show program version."
1047 msgstr " --version Muestra la versión del programa."
1049 msgid " --version Show version."
1050 msgstr " --version Muestra la versión."
1052 msgid " -4 Connect using IPv4."
1053 msgstr " -4 Conectar usando IPv4."
1055 msgid " -6 Connect using IPv6."
1056 msgstr " -6 Conectar usando IPv6."
1058 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1060 " -C Enviar peticiones usando fragmentación "
1063 msgid " -D Remove the input file when finished."
1064 msgstr " -D Eliminar el archivo de entrada al terminar."
1066 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1067 msgstr " -D nombre=valor Establece la variable nombre al valor."
1069 msgid " -E Encrypt the connection."
1070 msgstr " -E Cifra la conexión."
1072 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1073 msgstr " -E Prueba con actualización HTTP a TLS."
1076 " -F Run in the foreground but detach from console."
1078 " -F Ejecuta en primer plano pero separado de la "
1081 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1082 msgstr " -H servidor-samba Usa el servidor SAMBA nombrado."
1084 msgid " -I Ignore errors."
1085 msgstr " -I Ignora errores."
1087 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1089 " -I include-dir Añade directorio include a la ruta de búsqueda."
1091 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1092 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1094 msgid " -L Send requests using content-length."
1095 msgstr " -L Envía peticiones usando content-length."
1098 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1101 " -P filename.plist Produce plist XML a un archivo y un informe de "
1102 "prueba a la salida estandar."
1104 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1105 msgstr " -P nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1107 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1109 " -P número[-número] Hacer coincidir el puerto con un número o "
1110 "intervalo de números."
1112 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1113 msgstr " -R directorio-raíz Establece directorio raíz alternativo."
1115 msgid " -S Test with SSL encryption."
1116 msgstr " -S Prueba con cifrado SSL."
1118 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1120 " -T segundos Establece el tiempo de espera de navegación en "
1123 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1125 " -T segundos Establece el tiempo de espera de recepción/envío "
1128 msgid " -U username Specify username."
1129 msgstr " -U nombre_usuario Especifica el nombre de usuario."
1131 msgid " -V version Set default IPP version."
1132 msgstr " -V versión Establece la versión IPP predeterminada."
1135 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1138 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1141 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1143 " -X Produce XML plist en vez de texto sin formato."
1145 msgid " -a Export all printers."
1146 msgstr " -a Exporta todas las impresoras."
1148 msgid " -c Produce CSV output."
1149 msgstr " -c Produce salida CSV."
1151 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1152 msgstr " -c catálogo.po Carga el catálogo de mensajes especificado."
1154 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1155 msgstr " -c cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1157 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1158 msgstr " -c cupsd.conf Establece el archivo cupsd.conf a usar."
1160 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1161 msgstr " -d nombre=valor Establece la variable al valor."
1163 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1164 msgstr " -d dir-salida Especifica el directorio de salida."
1166 msgid " -d printer Use the named printer."
1167 msgstr " -d impresora Usa la impresora especificada."
1169 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1171 " -d regex Hacer coincidir el dominio con la expresión "
1174 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1175 msgstr " -e Usa cada filtro desde el archivo PPD."
1177 msgid " -f Run in the foreground."
1178 msgstr " -f Ejecuta en primer plano."
1180 msgid " -f filename Set default request filename."
1181 msgstr " -f nombre_archivo Establece nombre de archivo predeterminado."
1183 msgid " -h Show this usage message."
1184 msgstr " -h Muestra este mensaje de uso."
1186 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1188 " -h regex Hacer coincidir el nombre del equipo con la "
1189 "expresión regular."
1191 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1192 msgstr " -h servidor[:puerto] Especifica la dirección del servidor."
1194 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1196 " -i tipo/mime Establece el tipo MIME de entrada (si no, auto-"
1200 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1202 " -i segundos Repite el último archivo con el intervalo de "
1206 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1209 " -j id-trabajo[,N] Filtra el archivo N desde el trabajo especificado "
1210 "(predeterminado archivo 1)."
1212 msgid " -l List attributes."
1213 msgstr " -l Lista atributos."
1215 msgid " -l Produce plain text output."
1216 msgstr " -l Produce salida en texto plano."
1218 msgid " -l Run cupsd on demand."
1219 msgstr " -l Ejecuta cupsd según demanda."
1221 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1223 " -l idioma[,idioma,...] Especifica los idiomas de salida (código regional)."
1225 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1227 " -m Usa el valor ModelName como nombre de archivo."
1230 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1232 " -m tipo/mime Establece el tipo MIME de salida (si no, "
1235 msgid " -n copies Set number of copies."
1236 msgstr " -n copias Establece el número de copias."
1239 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1241 " -n contador Repite el último archivo el número de veces "
1244 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1246 " -n regex Hacer coincidir el nombre del servicio con la "
1247 "expresión regular."
1250 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1252 " -o nombre_archivo.drv Establece el archivo de información del "
1253 "controlador (si no, ppdi.drv)."
1255 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1257 " -o nombre_archivo.ppd[.gz] Establece el archivo de salida (si no, stdout)."
1259 msgid " -o name=value Set option(s)."
1260 msgstr " -o nombre=valor Establece opciones."
1262 msgid " -p Print URI if true."
1263 msgstr " -p Imprimir URI si es cierto."
1265 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1266 msgstr " -p nombre_archivo.ppd Establece archivo PPD."
1268 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1270 " -q Silenciosamente informar de la coincidencia via "
1273 msgid " -q Run silently."
1274 msgstr " -q Ejecución silenciosa."
1276 msgid " -r True if service is remote."
1277 msgstr " -r Cierto si el servicio es remoto."
1279 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1280 msgstr " -r Usa modo abierto 'relajado'."
1282 msgid " -s Print service name if true."
1283 msgstr " -s Imprimir nombre del servicio si es cierto."
1285 msgid " -s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1286 msgstr " -s cups-files.conf Establece el archivo cups-files.conf a usar."
1288 msgid " -t Produce a test report."
1289 msgstr " -t Produce un informe de la prueba."
1291 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1292 msgstr " -t Prueba los PPDs en vez de generarlos."
1294 msgid " -t Test the configuration file."
1295 msgstr " -t Prueba el archivo de configuración."
1297 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1298 msgstr " -t clave Cierto si el registro TXT contiene la clave."
1300 msgid " -t title Set title."
1301 msgstr " -t título Establece título."
1303 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1304 msgstr " -u Borra el archivo PPD tras terminar."
1306 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1308 " -u regex Hacer coincidir la URI a la expresión regular."
1310 msgid " -v Be verbose."
1311 msgstr " -v Ser detallado."
1313 msgid " -vv Be very verbose."
1314 msgstr " -vv Ser muy detallado."
1317 " -x utility [argument ...] ;\n"
1318 " Execute program if true."
1320 " -x utilidad [argumento ...] ;\n"
1321 " Ejecutar programa si es cierto."
1323 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1324 msgstr " -z Comprimir archivos PPD usando GNU zip."
1326 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1327 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
1330 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1331 " Fully-qualified domain name"
1333 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1334 " Nombre de dominio completo"
1336 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1337 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de la instancia del servicio"
1339 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1340 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Número del puerto"
1342 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1343 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Tipo de registro DNS-SD"
1345 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1346 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
1348 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1349 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1351 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1352 msgstr " IPPFIND_TXT_* Valor de la clave del registro TXT"
1355 " expression --and expression\n"
1358 " expresión --and expresión\n"
1362 " expression --or expression\n"
1365 " expresión --or expresión\n"
1368 msgid " expression expression Logical AND."
1369 msgstr " expresión expresión AND lógico."
1371 msgid " {service_domain} Domain name"
1372 msgstr " {service_domain} Nombre de dominio"
1374 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1375 msgstr " {service_hostname} Nombre de dominio completo"
1377 msgid " {service_name} Service instance name"
1378 msgstr " {service_name} Nombre de la instancia del servicio"
1380 msgid " {service_port} Port number"
1381 msgstr " {service_port} Número de puerto"
1383 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1384 msgstr " {service_regtype} Tipo de registro DNS-SD"
1386 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1387 msgstr " {service_scheme} Esquema URI"
1389 msgid " {service_uri} URI"
1390 msgstr " {service_uri} URI"
1392 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1393 msgstr " {txt_*} Valor de la clave del registro TXT"
1405 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1406 msgstr "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - %s (RFC 2911 sección 4.1.5)."
1409 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1411 "\"%s\": Valor URI \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1415 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1417 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1422 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1424 "\"%s\": Nombre de atributo incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1428 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1429 msgstr "\"%s\": Valor lógico \"%d\" incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.11)."
1433 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1435 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - caracteres "
1436 "incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1440 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1442 "\"%s\": Valor del juego de caracteres \"%s\" incorrecto - longitud %d "
1443 "incorrecta (RFC 2911 sección 4.1.7)."
1446 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1447 msgstr "\"%s\": Horas dateTime UTC %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1450 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1451 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime UTC %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1454 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1455 msgstr "\"%s\": Signo dateTime UTC %c incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1458 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1459 msgstr "\"%s\": Día dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1462 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1464 "\"%s\": Décimas de segundo dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1467 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1468 msgstr "\"%s\": Horas dateTime %u incorrectas (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1471 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1472 msgstr "\"%s\": Minutos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1475 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1476 msgstr "\"%s\": Mes dateTime %u incorrecto (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1479 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1480 msgstr "\"%s\": Segundos dateTime %u incorrectos (RFC 2911 sección 4.1.14)."
1483 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1485 "\"%s\": Valor enumerado %d incorrecto - fuera de intervalo (RFC 2911 sección "
1490 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1492 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1497 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1500 "\"%s\": Valor clave \"%s\" incorrecto - carácter inválido (RFC 2911 sección "
1505 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1508 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC "
1509 "2911 sección 4.1.9)."
1513 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1516 "\"%s\": Valor mimeMediaType \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1517 "2911 sección 4.1.9)."
1521 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1523 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1524 "2911 sección 4.1.2)."
1527 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1529 "\"%s\": Valor del nombre \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC "
1530 "2911 sección 4.1.2)."
1534 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1537 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos "
1538 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1542 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1545 "\"%s\": Valor naturalLanguage \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta "
1546 "(RFC 2911 sección 4.1.8)."
1550 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1552 "\"%s\": Valor octetString incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1557 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1560 "\"%s\": Valor rangeOfInteger %d-%d incorrecto - el más bajo es mayor que el "
1561 "más alto (RFC 2911 section 4.1.13)."
1565 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1568 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - valores de unidades "
1569 "incorrectas (RFC 2911 section 4.1.15)."
1573 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1574 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1576 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1577 "alimentación cruzada debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1581 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1582 "2911 section 4.1.15)."
1584 "\"%s\": Valor de resolución %dx%d%s incorrecto - la resolución de la "
1585 "alimentación debe ser positiva (RFC 2911 sección 4.1.15)."
1589 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1591 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - secuencia UTF-8 incorrecta (RFC "
1592 "2911 sección 4.1.1)."
1595 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1597 "\"%s\": Valor del texto \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1602 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1604 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - caracteres incorrectos (RFC 2911 "
1609 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1611 "\"%s\": Valor uriScheme \"%s\" incorrecto - longitud %d incorrecta (RFC 2911 "
1615 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1616 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1632 msgstr "%s (%s, %s)"
1635 msgid "%s (Borderless)"
1636 msgstr "%s (Sin bordes)"
1639 msgid "%s (Borderless, %s)"
1640 msgstr "%s (Sin bordes, %s)"
1643 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1644 msgstr "%s (Sin bordes, %s, %s)"
1647 msgid "%s accepting requests since %s"
1648 msgstr "%s aceptando peticiones desde %s"
1651 msgid "%s cannot be changed."
1652 msgstr "%s no puede ser cambiado."
1655 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1656 msgstr "%s no está implementado en la versión de CUPS de lpc."
1659 msgid "%s is not ready"
1660 msgstr "%s no está preparada"
1664 msgstr "%s está preparada"
1667 msgid "%s is ready and printing"
1668 msgstr "%s está preparada e imprimiendo"
1671 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1672 msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
1675 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1676 msgstr "%s no acepta peticiones desde %s -"
1679 msgid "%s not supported."
1680 msgstr "%s no está implementado."
1683 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1684 msgstr "%s/%s aceptando peticiones desde %s"
1687 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1688 msgstr "%s/%s no acepta peticiones desde %s -"
1691 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1692 msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
1694 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1700 msgid "%s: %s failed: %s"
1701 msgstr "%s: %s ha fallado: %s"
1704 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1705 msgstr "%s: URI de impresora \"%s\" no válida."
1708 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1709 msgstr "%s: Versión %s incorrecta para \"-V\"."
1712 msgid "%s: Don't know what to do."
1713 msgstr "%s: No sé que hay que hacer."
1717 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1719 "%s: Error - %s nombres de variables de entorno no existen en destino \"%s\"."
1722 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1723 msgstr "%s: Error - añada '/version=1.1' al nombre del servidor."
1726 msgid "%s: Error - bad job ID."
1727 msgstr "%s: Error - ID de trabajo incorrecta."
1730 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1732 "%s: Error - no se pueden imprimir archivos y alterar trabajos al mismo "
1736 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1738 "%s: Error - no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
1739 "una ID de trabajo."
1742 msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
1743 msgstr "%s: Error - número de copias debe ser 1 o más."
1746 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1747 msgstr "%s: Error - se esperaba un juego de caracteres tras la opción \"-S\"."
1750 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1751 msgstr "%s: Error - se esperaba un tipo de contenido tras la opción \"-T\"."
1754 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1755 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-#\"."
1758 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1759 msgstr "%s: Error - se esperaba número de copias tras la opción \"-n\"."
1762 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1763 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-P\"."
1766 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1767 msgstr "%s: Error - se esperaba un destino tras la opción \"-d\"."
1770 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1771 msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
1774 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1775 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de retención tras la opción \"-H\"."
1778 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1779 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-H\"."
1782 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1783 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
1786 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1787 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de modos tras la opción \"-y\"."
1790 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1791 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre tras la opción \"-%c\"."
1794 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1795 msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
1798 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1799 msgstr "%s: Error - se esperaba una lista de páginas tras la opción \"-P\"."
1802 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1803 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor de prioridad tras la opción \"-%c\"."
1806 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1807 msgstr "%s: Error - se esperaba un texto con una razón tras la opción \"-r\"."
1810 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1811 msgstr "%s: Error - se esperaba un título tras la opción \"-t\"."
1814 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1815 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-U\"."
1818 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1819 msgstr "%s: Error - se esperaba un nombre de usuario tras la opción \"-u\"."
1822 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1823 msgstr "%s: Error - se esperaba un valor tras la opción \"-%c\"."
1827 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1830 "%s: Error - se necesita \"completed\", \"not completed\", o \"all\" tras la "
1834 msgid "%s: Error - no default destination available."
1835 msgstr "%s: Error - destino predeterminado no disponible."
1838 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1839 msgstr "%s: Error - la prioridad debe estar entre 1 y 100."
1842 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1843 msgstr "%s: Error - el programa planificador de tareas no responde."
1846 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1847 msgstr "%s: Error - demasiados archivos - \"%s\"."
1850 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1851 msgstr "%s: Error - no se ha podido acceder a \"%s\" - %s"
1854 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1855 msgstr "%s: Error - no se ha podido poner en cola desde stdin - %s."
1858 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1859 msgstr "%s: Error - destino \"%s\" desconocido."
1862 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1863 msgstr "%s: Error - destino \"%s/%s\" desconocido."
1866 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1867 msgstr "%s: Error - opción \"%c\" desconocida."
1870 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1871 msgstr "%s: Error - opción \"%s\" desconocida."
1874 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1875 msgstr "%s: Se esperaba una ID de trabajo tras la opción \"-i\"."
1878 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1879 msgstr "%s: Nombre de destino no válido en la lista \"%s\"."
1882 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1883 msgstr "%s: Cadena de filtro \"%s\" no válida."
1886 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1887 msgstr "%s: Falta el nombre del archivo para \"-P\"."
1890 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1891 msgstr "%s: Falta el tiempo de espera para \"-T\"."
1894 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1895 msgstr "%s: Falta la versión para \"-V\"."
1898 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1900 "%s: Se necesita un ID de trabajo (\"-i id_trabajo\") antes de \"-H restart\"."
1903 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1904 msgstr "%s: No hay ningún filtro para convertir de %s/%s a %s/%s."
1907 msgid "%s: Operation failed: %s"
1908 msgstr "%s: La operación ha fallado: %s"
1911 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1912 msgstr "%s: Lo siento, no está implementado el cifrado."
1915 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1916 msgstr "%s: No se ha podido conectar a \"%s:%d\": %s"
1919 msgid "%s: Unable to connect to server."
1920 msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
1923 msgid "%s: Unable to contact server."
1924 msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
1927 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1928 msgstr "%s: No se ha podido crear el archivo PPD: %s"
1931 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1932 msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
1935 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1936 msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
1939 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1940 msgstr "%s: No se pudo abrir %s: %s"
1943 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1944 msgstr "%s: No se ha podido abrir el archivo PPD: %s en la línea %d."
1947 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1948 msgstr "%s: No se pudo leer base de datos MIME desde \"%s\" o \"%s\"."
1951 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1952 msgstr "%s: No se ha podido resolver \"%s\"."
1955 msgid "%s: Unknown argument \"%s\"."
1956 msgstr "%s: Argumento \"%s\" desconocido."
1959 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1960 msgstr "%s: Destino \"%s\" desconocido."
1963 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1964 msgstr "%s: Tipo MIME de destino %s/%s desconocido."
1967 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1968 msgstr "%s: Opción \"%c\" desconocida."
1971 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1972 msgstr "%s: Opción \"%s\" desconocida."
1975 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1976 msgstr "%s: Opción \"-%c\" desconocida."
1979 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1980 msgstr "%s: Tipo MIME de origen %s/%s desconocido."
1984 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1987 "%s: Advertencia - no se admite el uso del modificador de formato \"%c\" - la "
1988 "salida puede no ser correcta."
1991 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1992 msgstr "%s: Advertencia - opción de juego de caracteres no tenida en cuenta."
1995 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1996 msgstr "%s: Advertencia - opción de tipo de contenido no tenida en cuenta."
1999 msgid "%s: Warning - form option ignored."
2000 msgstr "%s: Advertencia - opción de formulario no tenida en cuenta."
2003 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2004 msgstr "%s: Advertencia - opción de modo no tenida en cuenta."
2121 msgstr "1 pulg./seg"
2124 msgstr "1.25x0.25 pulg."
2127 msgstr "1.25x2.25 pulg."
2129 msgid "1.5 inch/sec."
2130 msgstr "1.5 pulg./seg"
2133 msgstr "1.50x0.25 pulg."
2136 msgstr "1.50x0.50 pulg."
2139 msgstr "1.50x1.00 pulg."
2142 msgstr "1.50x2.00 pulg."
2147 msgid "10 inches/sec."
2148 msgstr "10 pulg./seg"
2171 msgid "11 inches/sec."
2172 msgstr "11 pulg./seg"
2183 msgid "12 inches/sec."
2184 msgstr "12 pulg./seg"
2243 msgid "2 inches/sec."
2244 msgstr "2 pulg./seg"
2246 msgid "2-Hole Punch (Landscape)"
2247 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado)"
2249 msgid "2-Hole Punch (Portrait)"
2250 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato)"
2252 msgid "2-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2253 msgstr "Perforación de 2 agujeros (apaisado invertido)"
2255 msgid "2-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2256 msgstr "Perforación de 2 agujeros (retrato invertido)"
2258 msgid "2-Sided Printing"
2262 msgstr "2.00x0.37 pulg."
2265 msgstr "2.00x0.50 pulg."
2268 msgstr "2.00x1.00 pulg."
2271 msgstr "2.00x1.25 pulg."
2274 msgstr "2.00x2.00 pulg."
2277 msgstr "2.00x3.00 pulg."
2280 msgstr "2.00x4.00 pulg."
2283 msgstr "2.00x5.50 pulg."
2286 msgstr "2.25x0.50 pulg."
2289 msgstr "2.25x1.25 pulg."
2292 msgstr "2.25x4.00 pulg."
2295 msgstr "2.25x5.50 pulg."
2298 msgstr "2.38x5.50 pulg."
2300 msgid "2.5 inches/sec."
2301 msgstr "2.5 pulg./seg"
2304 msgstr "2.50x1.00 pulg."
2307 msgstr "2.50x2.00 pulg."
2310 msgstr "2.75x1.25 pulg."
2313 msgstr "2.9 x 1 pulg."
2339 msgid "24-Pin Series"
2340 msgstr "24-Pin Series"
2366 msgid "3 inches/sec."
2367 msgstr "3 pulg./seg"
2372 msgid "3-Hole Punch (Landscape)"
2373 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado)"
2375 msgid "3-Hole Punch (Portrait)"
2376 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato)"
2378 msgid "3-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2379 msgstr "Perforación de 3 agujeros (apaisado invertido)"
2381 msgid "3-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2382 msgstr "Perforación de 3 agujeros (retrato invertido)"
2385 msgstr "3.00x1.00 pulg."
2388 msgstr "3.00x1.25 pulg."
2391 msgstr "3.00x2.00 pulg."
2394 msgstr "3.00x3.00 pulg."
2397 msgstr "3.00x5.00 pulg."
2400 msgstr "3.25x2.00 pulg."
2403 msgstr "3.25x5.00 pulg."
2406 msgstr "3.25x5.50 pulg."
2409 msgstr "3.25x5.83 pulg."
2412 msgstr "3.25x7.83 pulg."
2418 msgstr "Disco de 3.5 pulg."
2421 msgstr "3.50x1.00 pulg."
2447 msgid "4 inches/sec."
2448 msgstr "4 pulg./seg"
2450 msgid "4-Hole Punch (Landscape)"
2451 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado)"
2453 msgid "4-Hole Punch (Portrait)"
2454 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato)"
2456 msgid "4-Hole Punch (Reverse Landscape)"
2457 msgstr "Perforación de 4 agujeros (apaisado invertido)"
2459 msgid "4-Hole Punch (Reverse Portrait)"
2460 msgstr "Perforación de 4 agujeros (retrato invertido)"
2463 msgstr "4.00x1.00 pulg."
2465 msgid "4.00x13.00\""
2466 msgstr "4.00x13.00 pulg."
2469 msgstr "4.00x2.00 pulg."
2472 msgstr "4.00x2.50 pulg."
2475 msgstr "4.00x3.00 pulg."
2478 msgstr "4.00x4.00 pulg."
2481 msgstr "4.00x5.00 pulg."
2484 msgstr "4.00x6.00 pulg."
2487 msgstr "4.00x6.50 pulg."
2501 msgid "5 inches/sec."
2502 msgstr "5 pulg./seg"
2516 msgid "6 inches/sec."
2517 msgstr "6 pulg./seg"
2520 msgstr "6.00x1.00 pulg."
2523 msgstr "6.00x2.00 pulg."
2526 msgstr "6.00x3.00 pulg."
2529 msgstr "6.00x4.00 pulg."
2532 msgstr "6.00x5.00 pulg."
2535 msgstr "6.00x6.00 pulg."
2538 msgstr "6.00x6.50 pulg."
2561 msgid "7 inches/sec."
2562 msgstr "7 pulg./seg"
2576 msgid "8 inches/sec."
2577 msgstr "8 pulg./seg"
2583 msgstr "8.00x1.00 pulg."
2586 msgstr "8.00x2.00 pulg."
2589 msgstr "8.00x3.00 pulg."
2592 msgstr "8.00x4.00 pulg."
2595 msgstr "8.00x5.00 pulg."
2598 msgstr "8.00x6.00 pulg."
2601 msgstr "8.00x6.50 pulg."
2615 msgid "9 inches/sec."
2616 msgstr "9 pulg./seg"
2624 msgid "9-Pin Series"
2625 msgstr "9-Pin Series"
2633 msgid "?Invalid help command unknown."
2634 msgstr "?Comando de ayuda no válido desconocido."
2636 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2638 "Se requiere una contraseña Samba para exportar los controladores de impresora"
2640 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2642 "Se requiere un nombre de usuario Samba para exportar los controladores de "
2646 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2647 msgstr "Ya existe una clase llamada \"%s\"."
2650 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2651 msgstr "Ya existe una impresora llamada \"%s\"."
2656 msgid "A0 Long Edge"
2657 msgstr "A0 lado largo"
2662 msgid "A1 Long Edge"
2663 msgstr "A1 lado largo"
2671 msgid "A2 Long Edge"
2672 msgstr "A2 lado largo"
2677 msgid "A3 Long Edge"
2678 msgstr "A3 lado largo"
2681 msgstr "A3 Extragrande"
2683 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2684 msgstr "A3 Extragrande lado largo"
2689 msgid "A4 Long Edge"
2690 msgstr "A4 lado largo"
2693 msgstr "A4 Extragrande"
2701 msgid "A5 Long Edge"
2702 msgstr "A5 lado largo"
2705 msgstr "A5 Extragrande"
2710 msgid "A6 Long Edge"
2711 msgstr "A6 lado largo"
2740 msgid "ARCH C Long Edge"
2741 msgstr "ARCH C lado largo"
2746 msgid "ARCH D Long Edge"
2747 msgstr "ARCH D lado largo"
2752 msgid "ARCH E Long Edge"
2753 msgstr "ARCH E lado largo"
2756 msgstr "Aceptar trabajos"
2761 msgid "Accordian Fold"
2762 msgstr "Pliegue de acordeón"
2765 msgstr "Añadir clase"
2768 msgstr "Añadir impresora"
2770 msgid "Add RSS Subscription"
2771 msgstr "Añadir subscripción RSS"
2776 msgid "Administration"
2777 msgstr "Administración"
2780 msgstr "Alternativo"
2782 msgid "Alternate Roll"
2783 msgstr "Rollo alternativo"
2791 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2792 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2797 msgid "Archival Envelope"
2800 msgid "Archival Fabric"
2804 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2806 "Se ha intentado cambiar el valor printer-state de %s a un valor incorrecto "
2810 msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
2811 msgstr "El atributo \"%s\" está en el grupo equivocado."
2814 msgid "Attribute \"%s\" is the wrong value type."
2815 msgstr "El atributo \"%s\" es el tipo de valor equivocado."
2818 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2819 msgstr "Los grupos de atributos están desordenados (%x < %x)."
2846 msgstr "A5 Extragrande"
2860 msgid "Back Print Film"
2864 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2865 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" incorrecto."
2867 msgid "Bad NULL dests pointer"
2868 msgstr "Puntero destino NULLincorrecto"
2870 msgid "Bad OpenGroup"
2871 msgstr "OpenGroup incorrecto"
2873 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2874 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI incorrecto"
2876 msgid "Bad OrderDependency"
2877 msgstr "OrderDependency incorrecto"
2879 msgid "Bad PPD cache file."
2880 msgstr "Archivo de caché PPD incorrecto."
2882 msgid "Bad PPD file."
2883 msgstr "Archivo PPD incorrecto."
2886 msgstr "Petición incorrecta"
2888 msgid "Bad SNMP version number"
2889 msgstr "Número de versión SNMP incorrecto"
2891 msgid "Bad UIConstraints"
2892 msgstr "UIConstraints incorrecto"
2894 msgid "Bad arguments to function"
2895 msgstr "Argumentos de la función incorrectos"
2898 msgid "Bad copies value %d."
2899 msgstr "Valor de copias %d incorrecto."
2901 msgid "Bad custom parameter"
2902 msgstr "Parámetro a medida incorrecto"
2905 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2906 msgstr "device-uri \"%s\" incorrecto."
2909 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2910 msgstr "Esquema device-uri \"%s\" incorrecto."
2913 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2914 msgstr "document-format \"%s\" incorrecto."
2917 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2918 msgstr "document-format-default \"%s\" incorrecto."
2920 msgid "Bad filename buffer"
2921 msgstr "Nombre de archivo del búfer incorrecto"
2923 msgid "Bad hostname/address in URI"
2924 msgstr "Nombre de equipo/dirección incorrecto en la URI"
2927 msgid "Bad job-name value: %s"
2928 msgstr "Valor job-name incorrecto: %s"
2930 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2931 msgstr "Valor job-name incorrecto: tipo o contador equivocado."
2933 msgid "Bad job-priority value."
2934 msgstr "Valor job-priority incorrecto."
2937 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2938 msgstr "Valor de job-sheets \"%s\" incorrecto."
2940 msgid "Bad job-sheets value type."
2941 msgstr "Tipo de valor de job-sheets incorrecto."
2943 msgid "Bad job-state value."
2944 msgstr "Valor job-state incorrecto."
2947 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2948 msgstr "job-uri \"%s\" incorrecto."
2951 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2952 msgstr "notify-pull-method \"%s\" incorrecto."
2955 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2956 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" incorrecto."
2959 msgid "Bad number-up value %d."
2960 msgstr "Valor number-up (páginas por hoja) %d incorrecto."
2963 msgid "Bad option + choice on line %d."
2964 msgstr "Opción + preferencia incorrectas en línea %d."
2967 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2968 msgstr "Valores de page-ranges %d-%d incorrectos."
2970 msgid "Bad port number in URI"
2971 msgstr "Número de puerto incorrecto en URI"
2974 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2975 msgstr "port-monitor \"%s\" incorrecto."
2978 msgid "Bad printer-state value %d."
2979 msgstr "Valor printer-state %d incorrecto."
2981 msgid "Bad printer-uri."
2982 msgstr "printer-uri incorrecto."
2985 msgid "Bad request ID %d."
2986 msgstr "Petición incorrecta de ID %d."
2989 msgid "Bad request version number %d.%d."
2990 msgstr "Petición incorrecta de número de versión %d.%d."
2992 msgid "Bad resource in URI"
2993 msgstr "Recurso incorrecto en URI"
2995 msgid "Bad scheme in URI"
2996 msgstr "Esquema incorrecto en URI"
2998 msgid "Bad subscription ID"
2999 msgstr "ID de subscripción incorrecto"
3001 msgid "Bad username in URI"
3002 msgstr "Nombre de usuario incorrecto en URI"
3004 msgid "Bad value string"
3005 msgstr "Cadena de valores incorrecta"
3007 msgid "Bad/empty URI"
3008 msgstr "URI incorrecta/vacía"
3017 msgstr "Encuadernar"
3019 msgid "Bind (Landscape)"
3020 msgstr "Encuadernar (apaisado)"
3022 msgid "Bind (Portrait)"
3023 msgstr "Encuadernar (retrato)"
3025 msgid "Bind (Reverse Landscape)"
3026 msgstr "Encuadernar (apaisado invertido)"
3028 msgid "Bind (Reverse Portrait)"
3029 msgstr "Encuadernar (retrato invertido)"
3031 msgid "Bond Envelope"
3035 msgstr "Papel de cartas"
3037 msgid "Booklet Maker"
3038 msgstr "Fabricante de folleto"
3041 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3042 msgstr "Se esperaba un valor lógico para la opción waiteof \"%s\"."
3050 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3051 msgstr "Se ha detectado un desbordamiento de buffer, cancelando."
3059 msgid "CPCL Label Printer"
3060 msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
3063 msgstr "Cancelar trabajos"
3065 msgid "Cancel RSS Subscription"
3066 msgstr "Cancelar subscripción RSS"
3068 msgid "Canceling print job."
3069 msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
3071 msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
3072 msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas"
3074 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3075 msgstr "No se puede compartir una impresora remota Kerberizada."
3092 msgid "Change Settings"
3093 msgstr "Cambiar configuración"
3096 msgid "Character set \"%s\" not supported."
3097 msgstr "No se admite el juego de caracteres \"%s\"."
3102 msgid "Clean Print Heads"
3103 msgstr "Limpiar cabezales de impresión"
3105 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3106 msgstr "Close-Job no admite el atributo job-uri."
3111 msgid "Coated Envelope"
3114 msgid "Coated Paper"
3121 msgstr "Modo de color"
3123 msgid "Colored Labels"
3127 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3129 "exit help quit status ?"
3131 "Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
3134 msgid "Community name uses indefinite length"
3135 msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
3137 msgid "Connected to printer."
3138 msgstr "Conectado a la impresora."
3140 msgid "Connecting to printer."
3141 msgstr "Conectando a la impresora."
3149 msgid "Continuous Long"
3152 msgid "Continuous Short"
3155 msgid "Control file sent successfully."
3156 msgstr "Archivo de control enviado correctamente."
3158 msgid "Copying print data."
3159 msgstr "Copiando datos de impresión."
3161 msgid "Cotton Envelope"
3170 msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
3173 msgid "Credentials have expired."
3179 msgid "CustominCutInterval"
3180 msgstr "CustominCutInterval"
3182 msgid "CustominTearInterval"
3183 msgstr "CustominTearInterval"
3189 msgstr "Medio de corte"
3203 msgid "Data file sent successfully."
3204 msgstr "Archivo de datos enviado correctamente."
3209 msgid "Delete Class"
3210 msgstr "Borrar clase"
3212 msgid "Delete Printer"
3213 msgstr "Borrar impresora"
3215 msgid "DeskJet Series"
3216 msgstr "DeskJet Series"
3219 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3220 msgstr "El destino %s no acepta trabajos."
3224 "Device: uri = %s\n"
3227 " make-and-model = %s\n"
3231 "Dispositivo: uri = %s\n"
3234 " make-and-model = %s\n"
3238 msgid "Direct Thermal Media"
3239 msgstr "Soporte térmico directo"
3242 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3243 msgstr "El directorio \"%s\" contiene una ruta relativa."
3246 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3247 msgstr "El directorio \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3250 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3251 msgstr "El directorio \"%s\" es un archivo."
3254 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3255 msgstr "Directorio \"%s\" no disponible: %s"
3258 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3259 msgstr "Permisos del directorio \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3262 msgstr "Deshabilitado"
3268 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3269 msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
3271 msgid "Double Gate Fold"
3272 msgstr "Página desplegable doble"
3274 msgid "Double Staple (Landscape)"
3275 msgstr "Grapado doble (apaisado)"
3277 msgid "Double Staple (Portrait)"
3278 msgstr "Grapado doble (retrato)"
3280 msgid "Double Staple (Reverse Landscape)"
3281 msgstr "Grapado doble (apaisado invertido)"
3283 msgid "Double Staple (Reverse Portrait)"
3284 msgstr "Grapado doble (retrato invertido)"
3286 msgid "Double Wall Cardboard"
3296 msgstr "Unidad de impresión dúplex"
3301 msgid "EPL1 Label Printer"
3302 msgstr "Impresora de etiquetas EPL1"
3304 msgid "EPL2 Label Printer"
3305 msgstr "Impresora de etiquetas EPL2"
3307 msgid "Edit Configuration File"
3308 msgstr "Editar archivo de configuración"
3310 msgid "Embossing Foil"
3313 msgid "Empty PPD file."
3314 msgstr "Archivo PPD vacío."
3316 msgid "Encryption is not supported."
3317 msgstr "El cifrado no está implementado."
3322 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3323 msgid "Ending Banner"
3324 msgstr "Rótulo final"
3326 msgid "Engineering Z Fold"
3333 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3334 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3335 "valid Kerberos ticket."
3337 "Introduzca su nombre de usuario y contraseña o el nombre de usuario y "
3338 "contraseña de root para poder acceder a esta página. Si está usando "
3339 "autentificación Kerberos, asegúrese de que tiene un ticket Kerberos válido."
3344 msgid "Envelope #10"
3347 msgid "Envelope #11"
3350 msgid "Envelope #12"
3353 msgid "Envelope #14"
3389 msgid "Envelope C65"
3395 msgid "Envelope Choukei 3"
3396 msgstr "Sobre Choukei 3"
3398 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3399 msgstr "Sobre Choukei 3 lado largo"
3401 msgid "Envelope Choukei 4"
3402 msgstr "Sobre Choukei 4"
3404 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3405 msgstr "Sobre Choukei 4 lado largo"
3410 msgid "Envelope Feed"
3411 msgstr "Alimentador de sobre"
3413 msgid "Envelope Invite"
3414 msgstr "Sobre Invitación"
3416 msgid "Envelope Italian"
3417 msgstr "Sobre Italiano"
3419 msgid "Envelope Kaku2"
3420 msgstr "Sobre Kaku2"
3422 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3423 msgstr "Sobre Kaku2 lado largo"
3425 msgid "Envelope Kaku3"
3426 msgstr "Sobre Kaku3"
3428 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3429 msgstr "Sobre Kaku3 lado largo"
3431 msgid "Envelope Monarch"
3432 msgstr "Sobre Monarch"
3434 msgid "Envelope PRC1"
3437 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3438 msgstr "Sobre PRC1 lado largo"
3440 msgid "Envelope PRC10"
3441 msgstr "Sobre PRC10"
3443 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3444 msgstr "Sobre PRC10 lado largo"
3446 msgid "Envelope PRC2"
3449 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3450 msgstr "Sobre PRC2 lado largo"
3452 msgid "Envelope PRC3"
3455 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3456 msgstr "Sobre PRC3 lado largo"
3458 msgid "Envelope PRC4"
3461 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3462 msgstr "Sobre PRC4 lado largo"
3464 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3465 msgstr "Sobre PRC5 lado largo"
3467 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3468 msgstr "Sobre PRC5PRC5"
3470 msgid "Envelope PRC6"
3473 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3474 msgstr "Sobre PRC6 lado largo"
3476 msgid "Envelope PRC7"
3479 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3480 msgstr "Sobre PRC7 lado largo"
3482 msgid "Envelope PRC8"
3485 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3486 msgstr "Sobre PRC8 lado largo"
3488 msgid "Envelope PRC9"
3491 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3492 msgstr "Sobre PRC9 lado largo"
3494 msgid "Envelope Personal"
3495 msgstr "Sobre Personal"
3497 msgid "Envelope You4"
3500 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3501 msgstr "Sobre You4 lado largo"
3503 msgid "Environment Variables:"
3504 msgstr "Variables de entorno:"
3509 msgid "Error Policy"
3510 msgstr "Directiva de error"
3512 msgid "Error reading raster data."
3513 msgstr "Error leyendo trama de datos (raster)."
3515 msgid "Error sending raster data."
3516 msgstr "Error enviando trama de datos (raster)."
3518 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3519 msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
3521 msgid "Every 10 Labels"
3522 msgstr "Cada 10 etiquetas"
3524 msgid "Every 2 Labels"
3525 msgstr "Cada 2 etiquetas"
3527 msgid "Every 3 Labels"
3528 msgstr "Cada 3 etiquetas"
3530 msgid "Every 4 Labels"
3531 msgstr "Cada 4 etiquetas"
3533 msgid "Every 5 Labels"
3534 msgstr "Cada 5 etiquetas"
3536 msgid "Every 6 Labels"
3537 msgstr "Cada 6 etiquetas"
3539 msgid "Every 7 Labels"
3540 msgstr "Cada 7 etiquetas"
3542 msgid "Every 8 Labels"
3543 msgstr "Cada 8 etiquetas"
3545 msgid "Every 9 Labels"
3546 msgstr "Cada 9 etiquetas"
3549 msgstr "Cada etiqueta"
3554 msgid "Expectation Failed"
3555 msgstr "Lo que se esperaba, falló."
3557 msgid "Export Printers to Samba"
3558 msgstr "Exportar impresoras a Samba"
3560 msgid "Expressions:"
3561 msgstr "Expresiones:"
3575 msgid "FanFold German"
3576 msgstr "FanFold alemán"
3578 msgid "FanFold Legal German"
3579 msgstr "FanFold Legal alemán"
3582 msgstr "FanFold de EE.UU"
3584 msgid "Fast Grayscale"
3585 msgstr "Escala de grises rápida"
3588 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3589 msgstr "El archivo \"%s\" contiene una ruta relativa."
3592 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3593 msgstr "El archivo \"%s\" tiene permisos no seguros (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3596 msgid "File \"%s\" is a directory."
3597 msgstr "El archivo \"%s\" es un directorio."
3600 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3601 msgstr "Archivo \"%s\" no disponible: %s"
3604 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3605 msgstr "Permisos del archivo \"%s\" OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3608 msgstr "Carpeta de archivo"
3612 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3613 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3615 "Los URIs del dispositivo de archivo han sido deshabilitados. Para "
3616 "habilitarlos, vea la directiva FileDevice en \"%s/cups-files.conf\"."
3621 msgid "Fine Envelope"
3625 msgid "Finished page %d."
3626 msgstr "Acabada la página %d."
3634 msgid "Flexo Photo Polymer"
3652 msgid "Full Cut Tabs"
3656 msgstr "Desplegable"
3664 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3665 msgstr "Get-Response-PDU usa una longitud indefinida"
3670 msgid "Glass Colored"
3673 msgid "Glass Opaque"
3676 msgid "Glass Surfaced"
3679 msgid "Glass Textured"
3682 msgid "Glossy Fabric"
3685 msgid "Glossy Labels"
3688 msgid "Glossy Optical Disc"
3691 msgid "Glossy Paper"
3692 msgstr "Papel brillante"
3694 msgid "Glossy Photo Paper"
3697 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3698 msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
3700 msgid "Gravure Cylinder"
3704 msgstr "Escale de grises"
3713 msgstr "Plegado por la mitad"
3716 msgstr "Medio plegado en Z"
3718 msgid "Hanging Folder"
3719 msgstr "Carpeta colgante"
3721 msgid "Hash buffer too small."
3722 msgstr "Memoria temporal hash demasiado pequeña."
3724 msgid "Heavyweight Envelope"
3727 msgid "Heavyweight Paper"
3730 msgid "Help file not in index."
3731 msgstr "El archivo de ayuda no está en el índice."
3736 msgid "High Gloss Fabric"
3739 msgid "High Gloss Labels"
3742 msgid "High Gloss Optical Disc"
3745 msgid "High Gloss Photo Paper"
3748 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3749 msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
3751 msgid "IPP attribute has no name."
3752 msgstr "Atributo IPP sin nombre."
3754 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3755 msgstr "El atributo IPP no es un miembro del mensaje."
3757 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3758 msgstr "IPP el valor begCollection no es de 0 bytes."
3760 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3761 msgstr "IPP el valor lógico no es de 1 byte."
3763 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3764 msgstr "IPP el valor de fecha no es de 11 bytes."
3766 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3767 msgstr "IPP el valor endCollection no es de 0 bytes."
3769 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3770 msgstr "IPP el valor enum no es de 4 bytes."
3772 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3773 msgstr "IPP etiqueta de extensión mayor de 0x7FFFFFFF."
3775 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3776 msgstr "IPP el valor entero no es de 4 bytes."
3778 msgid "IPP language length overflows value."
3779 msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
3781 msgid "IPP language length too large."
3782 msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
3784 msgid "IPP member name is not empty."
3785 msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
3787 msgid "IPP memberName value is empty."
3788 msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
3790 msgid "IPP memberName with no attribute."
3791 msgstr "IPP memberName sin atributo."
3793 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3794 msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
3796 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3797 msgstr "IPP el valor nameWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3799 msgid "IPP octetString length too large."
3800 msgstr "Longitud de IPP octetString demasiado larga."
3802 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3803 msgstr "IPP el valor rangeOfInteger no es de 8 bytes."
3805 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3806 msgstr "IPP el valor de la resolución no es de 9 bytes."
3808 msgid "IPP string length overflows value."
3809 msgstr "IPP la longitud de la cadena sobrepasa el valor."
3811 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3812 msgstr "IPP el valor textWithLanguage menor del mínimo de 4 bytes."
3814 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3815 msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
3820 msgid "Illegal control character"
3821 msgstr "Carácter de control ilegal"
3823 msgid "Illegal main keyword string"
3824 msgstr "Cadena de clave principal ilegal"
3826 msgid "Illegal option keyword string"
3827 msgstr "Cadena de clave de opción ilegal"
3829 msgid "Illegal translation string"
3830 msgstr "Cadena de traducción ilegal"
3832 msgid "Illegal whitespace character"
3833 msgstr "Carácter de espacio en blanco ilegal"
3835 msgid "Image Setter Paper"
3838 msgid "Imaging Cylinder"
3841 msgid "Inkjet Envelope"
3844 msgid "Inkjet Labels"
3847 msgid "Installable Options"
3848 msgstr "Opciones instalables"
3853 msgid "IntelliBar Label Printer"
3854 msgstr "Impresora de etiquetas IntelliBar"
3857 msgstr "Intellitech"
3859 msgid "Internal Server Error"
3860 msgstr "Error interno del servidor"
3862 msgid "Internal error"
3863 msgstr "Error interno"
3865 msgid "Internet Postage 2-Part"
3866 msgstr "Correo por Internet Parte-2"
3868 msgid "Internet Postage 3-Part"
3869 msgstr "Correo por Internet Parte-3"
3871 msgid "Internet Printing Protocol"
3872 msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
3874 msgid "Invalid media name arguments."
3875 msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
3877 msgid "Invalid media size."
3878 msgstr "Tamaño de papel no válido."
3880 msgid "Invalid ppd-name value."
3881 msgstr "Valor ppd-name' no válido."
3884 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3885 msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
3908 msgid "JIS B4 Long Edge"
3909 msgstr "JIS B4 lado largo"
3914 msgid "JIS B5 Long Edge"
3915 msgstr "JIS B5 lado largo"
3920 msgid "JIS B6 Long Edge"
3921 msgstr "JIS B6 lado largo"
3933 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3934 msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
3937 msgid "Job #%d does not exist."
3938 msgstr "El trabajo #%d no existe."
3941 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3942 msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
3945 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3946 msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
3949 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3950 msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
3953 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3954 msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
3957 msgid "Job #%d is not complete."
3958 msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
3961 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3962 msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
3965 msgid "Job #%d is not held."
3966 msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
3968 msgid "Job Completed"
3969 msgstr "Trabajo completado"
3972 msgstr "Trabajo creado"
3974 msgid "Job Options Changed"
3975 msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
3978 msgstr "Trabajo detenido"
3980 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3981 msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
3983 msgid "Job operation failed"
3984 msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
3986 msgid "Job state cannot be changed."
3987 msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
3989 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3990 msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
3998 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3999 msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
4001 msgid "Label Printer"
4002 msgstr "Impresora de etiquetas"
4005 msgstr "Parte superior de la etiqueta"
4013 msgid "Laminating Foil"
4017 msgid "Language \"%s\" not supported."
4018 msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
4020 msgid "Large Address"
4021 msgstr "Dirección grande"
4023 msgid "Large Capacity"
4024 msgstr "Capacidad grande"
4026 msgid "Large Capacity Tray"
4029 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4030 msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4035 msgid "Left Gate Fold"
4036 msgstr "Desplegable izquierdo"
4042 msgstr "Carta plegada"
4044 msgid "Letter Oversize"
4045 msgstr "Carta Extragrande"
4047 msgid "Letter Oversize Long Edge"
4048 msgstr "Carta Extragrande lado largo"
4056 msgid "Lightweight Envelope"
4059 msgid "Lightweight Paper"
4062 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4063 msgstr "Línea más larga que el máximo permitido (255 caracteres)"
4065 msgid "List Available Printers"
4066 msgstr "Listar impresoras disponibles"
4069 msgstr "Cargar papel."
4071 msgid "Local printer created."
4072 msgstr "Impresora creada localmente."
4074 msgid "Long-Edge (Portrait)"
4075 msgstr "Lado largo (retrato)"
4077 msgid "Looking for printer."
4114 msgstr "Rollo principal"
4120 msgstr "Alimentación manual"
4122 msgid "Matte Fabric"
4125 msgid "Matte Labels"
4128 msgid "Matte Optical Disc"
4131 msgid "Matte Photo Paper"
4135 msgstr "Tamaño de papel"
4137 msgid "Media Source"
4138 msgstr "Fuente del papel"
4140 msgid "Media Tracking"
4141 msgstr "Seguimiento del medio"
4144 msgstr "Tipo de papel"
4149 msgid "Memory allocation error"
4150 msgstr "Error de reserva de memoria"
4155 msgid "Metal Glossy"
4158 msgid "Metal High Gloss"
4167 msgid "Metal Semi Gloss"
4173 msgid "Missing CloseGroup"
4174 msgstr "Falta CloseGroup"
4176 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4177 msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
4179 msgid "Missing asterisk in column 1"
4180 msgstr "Falta un asterisco en la columna 1"
4182 msgid "Missing document-number attribute."
4183 msgstr "Falta el atributo document-number."
4186 msgid "Missing double quote on line %d."
4187 msgstr "Faltan dobles comillas en línea %d."
4189 msgid "Missing form variable"
4190 msgstr "Falta una variable de formulario"
4192 msgid "Missing last-document attribute in request."
4193 msgstr "Falta el atributo last-document en la petición."
4195 msgid "Missing media or media-col."
4196 msgstr "Falta media o media-col."
4198 msgid "Missing media-size in media-col."
4199 msgstr "Falta media-size en media-col."
4201 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4202 msgstr "Falta el atributo notify-subscription-ids."
4204 msgid "Missing option keyword"
4205 msgstr "Falta cadena de clave de opción"
4207 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4208 msgstr "Falta el atributo requesting-user-name."
4211 msgid "Missing required attribute \"%s\"."
4212 msgstr "Falta atributo necesario \"%s\"."
4214 msgid "Missing required attributes."
4215 msgstr "Faltan atributos necesarios."
4217 msgid "Missing resource in URI"
4218 msgstr "Falta recurso en URI"
4220 msgid "Missing scheme in URI"
4221 msgstr "Falta esquema en URI"
4224 msgid "Missing value on line %d."
4225 msgstr "Falta un valor en la línea %d."
4227 msgid "Missing value string"
4228 msgstr "Falta cadena de valores"
4230 msgid "Missing x-dimension in media-size."
4231 msgstr "Falta x-dimension en media-size."
4233 msgid "Missing y-dimension in media-size."
4234 msgstr "Falta y-dimension en media-size."
4238 "Model: name = %s\n"
4239 " natural_language = %s\n"
4240 " make-and-model = %s\n"
4243 "Modelo: nombre = %s\n"
4244 " natural_language = %s\n"
4245 " make-and-model = %s\n"
4249 msgstr "Modificadores:"
4251 msgid "Modify Class"
4252 msgstr "Modificar clase"
4254 msgid "Modify Printer"
4255 msgstr "Modificar impresora"
4257 msgid "Mounting Tape"
4260 msgid "Move All Jobs"
4261 msgstr "Mover todos los trabajos"
4264 msgstr "Mover trabajo"
4266 msgid "Moved Permanently"
4267 msgstr "Movido permanentemente"
4272 msgid "Multi Part Form"
4275 msgid "Multi-Hole Punch (Landscape)"
4278 msgid "Multi-Hole Punch (Portrait)"
4281 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Landscape)"
4284 msgid "Multi-Hole Punch (Reverse Portrait)"
4287 msgid "Multipurpose"
4288 msgstr "Multipropósito"
4293 msgid "NULL PPD file pointer"
4294 msgstr "Puntero de archivo PPD NULO"
4296 msgid "Name OID uses indefinite length"
4297 msgstr "Nombre OID usa una longitud indefinida"
4299 msgid "Nested classes are not allowed."
4300 msgstr "No se permiten clases anidadas."
4305 msgid "New credentials are not valid for name."
4308 msgid "New credentials are older than stored credentials."
4315 msgstr "No hay contenido"
4317 msgid "No Finishing"
4318 msgstr "Sin terminar"
4320 msgid "No IPP attributes."
4324 msgstr "No hay nombre de PPD"
4326 msgid "No VarBind SEQUENCE"
4327 msgstr "No hay Varbind SEQUENCE"
4329 msgid "No Windows printer drivers are installed."
4330 msgstr "No está instalado ningún controlador de impresora de Windows."
4332 msgid "No active connection"
4333 msgstr "No hay conexión activa"
4335 msgid "No active connection."
4336 msgstr "No hay conexión activa."
4339 msgid "No active jobs on %s."
4340 msgstr "No hay trabajos activos en %s."
4342 msgid "No attributes in request."
4343 msgstr "No hay atributos en la solicitud."
4345 msgid "No authentication information provided."
4346 msgstr "No se ha proporcionado información de autentificación."
4348 msgid "No common name specified."
4351 msgid "No community name"
4352 msgstr "No hay nombre de comunidad"
4354 msgid "No default printer."
4355 msgstr "No hay impresora predeterminada."
4357 msgid "No destinations added."
4358 msgstr "No se han añadido destinos."
4360 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4362 "No se ha encontrado el URI del dispositivo en argv[0] o en la variable de "
4363 "entorno DEVICE_URI."
4365 msgid "No error-index"
4366 msgstr "No hay error-index"
4368 msgid "No error-status"
4369 msgstr "No hay error-status"
4371 msgid "No file in print request."
4372 msgstr "No hay ningún archivo en la solicitud de impresión."
4374 msgid "No modification time"
4375 msgstr "No hay tiempo de modificación"
4378 msgstr "No hay nombre OID"
4380 msgid "No pages were found."
4381 msgstr "No se han encontrado páginas."
4383 msgid "No printer name"
4384 msgstr "No hay nombre de impresora"
4386 msgid "No printer-uri found"
4387 msgstr "No se encontró printer-uri"
4389 msgid "No printer-uri found for class"
4390 msgstr "No se encontró printer-uri para la clase"
4392 msgid "No printer-uri in request."
4393 msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
4395 msgid "No request URI."
4396 msgstr "No se ha solicitado URI."
4398 msgid "No request protocol version."
4399 msgstr "No se ha solicitado versión del protocolo."
4401 msgid "No request sent."
4402 msgstr "No se ha enviado solicitud."
4404 msgid "No request-id"
4405 msgstr "No hay request-id"
4407 msgid "No stored credentials, not valid for name."
4410 msgid "No subscription attributes in request."
4411 msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
4413 msgid "No subscriptions found."
4414 msgstr "No se han encontrado subscripciones."
4416 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4417 msgstr "No hay variable-bindings SEQUENCE"
4419 msgid "No version number"
4420 msgstr "No hay número de versión"
4422 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4423 msgstr "No continuo (sensible a señal)"
4425 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4426 msgstr "No continuo (sensible a web)"
4432 msgstr "No encontrado"
4434 msgid "Not Implemented"
4435 msgstr "No implementado"
4437 msgid "Not Installed"
4438 msgstr "No instalado"
4440 msgid "Not Modified"
4441 msgstr "No modificado"
4443 msgid "Not Supported"
4444 msgstr "No implementado"
4446 msgid "Not allowed to print."
4447 msgstr "No se permite imprimir."
4453 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4456 "Nota: este programa sólo valida los comentarios DSC, no los PostScript."
4461 msgid "Off (1-Sided)"
4462 msgstr "Desactivado (1 cara)"
4468 msgstr "Ayuda en línea"
4470 msgid "Only local users can create a local printer."
4471 msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
4474 msgid "Open of %s failed: %s"
4475 msgstr "La apertura de %s ha fallado: %s"
4477 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4478 msgstr "OpenGroup sin un CloseGroup previo"
4480 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4481 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sin un CloseUI/JCLCloseUI previo"
4483 msgid "Operation Policy"
4484 msgstr "Directiva de operación"
4486 msgid "Optical Disc"
4490 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4491 msgstr "La opción \"%s\" no puede incluirse via %%%%IncludeFeature."
4493 msgid "Options Installed"
4494 msgstr "Opciones instaladas"
4502 msgid "Out of date PPD cache file."
4503 msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
4505 msgid "Out of memory."
4506 msgstr "Sin memoria."
4509 msgstr "Modo de salida"
4511 msgid "Output bin is almost full."
4512 msgstr "El recipiente de salida está casi lleno."
4514 msgid "Output bin is full."
4515 msgstr "El recipiente de salida está lleno."
4517 msgid "Output bin is missing."
4518 msgstr "No se encuentra el recipiente de salida."
4523 msgid "PCL Laser Printer"
4524 msgstr "Impresora Laser PCL"
4529 msgid "PRC16K Long Edge"
4530 msgstr "PRC16K lado largo"
4535 msgid "PRC32K Long Edge"
4536 msgstr "PRC32K lado largo"
4538 msgid "PRC32K Oversize"
4539 msgstr "PRC32K Extragrande"
4541 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
4542 msgstr "PRC32K Extragrande lado largo"
4544 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
4545 msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
4547 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
4548 msgstr "El paquete no empieza por SEQUENCE"
4554 msgstr "Atasco de papel."
4556 msgid "Paper tray is almost empty."
4557 msgstr "La bandeja de papel está casi vacía."
4559 msgid "Paper tray is empty."
4560 msgstr "La bandeja de papel está vacía."
4562 msgid "Paper tray is missing."
4563 msgstr "No se encuentra la bandeja de papel."
4565 msgid "Parallel Fold"
4566 msgstr "Pliegue paralelo"
4568 msgid "ParamCustominCutInterval"
4569 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4571 msgid "ParamCustominTearInterval"
4572 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4575 msgid "Password for %s on %s? "
4576 msgstr "¿Contraseña de %s en %s? "
4579 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4580 msgstr "Se requiere la contraseña de %s para acceder a %s vía SAMBA: "
4583 msgstr "Pausar clase"
4585 msgid "Pause Printer"
4586 msgstr "Pausar impresora"
4591 msgid "Permanent Labels"
4600 msgid "Photo Labels"
4601 msgstr "Foto pequeña"
4606 msgid "Photographic Archival"
4609 msgid "Plain Envelope"
4613 msgstr "Papel normal"
4618 msgid "Plastic Archival"
4621 msgid "Plastic Colored"
4624 msgid "Plastic Glossy"
4627 msgid "Plastic High Gloss"
4630 msgid "Plastic Matte"
4633 msgid "Plastic Satin"
4636 msgid "Plastic Semi Gloss"
4648 msgid "Port Monitor"
4649 msgstr "Monitor de puerto"
4651 msgid "PostScript Printer"
4652 msgstr "Impresora PostScript"
4657 msgid "Postcard Double"
4658 msgstr "Postal doble"
4660 msgid "Postcard Double Long Edge"
4661 msgstr "Postal doble lado largo"
4663 msgid "Postcard Long Edge"
4664 msgstr "Postal lado largo"
4667 msgstr "Póster plegado"
4669 msgid "Pre Cut Tabs"
4672 msgid "Preparing to print."
4673 msgstr "Preparando la impresión."
4675 msgid "Preprinted Envelope"
4678 msgid "Preprinted Paper"
4681 msgid "Print Density"
4682 msgstr "Densidad de impresión"
4685 msgstr "Imprimir trabajo:"
4688 msgstr "Modo de impresión"
4690 msgid "Print Quality"
4691 msgstr "Calidad de impresión"
4694 msgstr "Tasa de impresión"
4696 msgid "Print Self-Test Page"
4697 msgstr "Imprimir página de auto-prueba"
4700 msgstr "Velocidad de impresión"
4702 msgid "Print Test Page"
4703 msgstr "Imprimir página de prueba"
4705 msgid "Print and Cut"
4706 msgstr "Imprimir y cortar"
4708 msgid "Print and Tear"
4709 msgstr "Imprimir y romper"
4711 msgid "Print file sent."
4712 msgstr "Archivo de impresión enviado."
4714 msgid "Print job canceled at printer."
4715 msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
4717 msgid "Print job too large."
4718 msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
4720 msgid "Print job was not accepted."
4721 msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
4724 msgid "Printer \"%s\" already exists."
4725 msgstr "Ya existe la impresora \"%s\"."
4727 msgid "Printer Added"
4728 msgstr "Impresora añadida"
4730 msgid "Printer Default"
4731 msgstr "Predeterminado de la impresora"
4733 msgid "Printer Deleted"
4734 msgstr "Impresora borrada"
4736 msgid "Printer Modified"
4737 msgstr "Impresora modificada"
4739 msgid "Printer Paused"
4740 msgstr "Impresora en pausa"
4742 msgid "Printer Settings"
4743 msgstr "Configuración de la impresora"
4745 msgid "Printer cannot print supplied content."
4746 msgstr "La impresora no puede imprimir el contenido suministrado."
4748 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4749 msgstr "La impresora no puede imprimir con las opciones suministradas."
4751 msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
4761 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4762 msgstr "Imprimiendo página %d, %u%% completado."
4765 msgstr "Perforadora"
4767 msgid "Punched Paper"
4771 msgstr "Libro en cuarto"
4773 msgid "Quota limit reached."
4774 msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
4776 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4777 msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
4786 msgstr "Rechazar trabajos"
4789 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4790 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de control (%d)."
4793 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4794 msgstr "El equipo remoto no ha aceptado el archivo de datos (%d)."
4796 msgid "Reprint After Error"
4797 msgstr "Volver a imprimir tras un error"
4799 msgid "Request Entity Too Large"
4800 msgstr "La entidad requerida es demasiado larga"
4805 msgid "Resume Class"
4806 msgstr "Reanudar clase"
4808 msgid "Resume Printer"
4809 msgstr "Reanudar impresora"
4811 msgid "Return Address"
4820 msgid "Right Gate Fold"
4821 msgstr "Desplegable derecho"
4860 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4861 msgstr "Ejecutando comando: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4863 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4864 msgstr "SEQUENCE usa una longitud indefinida"
4866 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4867 msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
4869 msgid "Saddle Stitch"
4870 msgstr "Encuadernador"
4872 msgid "Satin Labels"
4875 msgid "Satin Optical Disc"
4878 msgid "Satin Photo Paper"
4884 msgid "Screen Paged"
4887 msgid "Security Labels"
4893 msgid "See remote printer."
4894 msgstr "Ver impresora remota."
4896 msgid "Self Adhesive"
4899 msgid "Self Adhesive Film"
4902 msgid "Self-signed credentials are blocked."
4905 msgid "Semi-Gloss Fabric"
4908 msgid "Semi-Gloss Labels"
4911 msgid "Semi-Gloss Optical Disc"
4914 msgid "Semi-Gloss Photo Paper"
4917 msgid "Sending data to printer."
4918 msgstr "Enviando datos a la impresora."
4920 msgid "Server Restarted"
4921 msgstr "Servidor reiniciado"
4923 msgid "Server Security Auditing"
4924 msgstr "Auditoría de seguridad del servidor"
4926 msgid "Server Started"
4927 msgstr "Servidor iniciado"
4929 msgid "Server Stopped"
4930 msgstr "Servidor parado"
4932 msgid "Server credentials not set."
4933 msgstr "Credenciales del servidor no establecidas."
4935 msgid "Service Unavailable"
4936 msgstr "Servicio no disponible"
4938 msgid "Set Allowed Users"
4939 msgstr "Establecer usuarios permitidos"
4941 msgid "Set As Server Default"
4942 msgstr "Establecer como predeterminada del servidor"
4944 msgid "Set Class Options"
4945 msgstr "Cambiar opciones clase"
4947 msgid "Set Printer Options"
4948 msgstr "Cambiar opciones impresora"
4950 msgid "Set Publishing"
4951 msgstr "Hacer pública"
4953 msgid "Shipping Address"
4954 msgstr "Dirección de envío"
4956 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4957 msgstr "Lado corto (apaisado)"
4971 msgid "Single Punch (Landscape)"
4972 msgstr "Perforación simple (apaisado)"
4974 msgid "Single Punch (Portrait)"
4975 msgstr "Perforación única (retrato)"
4977 msgid "Single Punch (Reverse Landscape)"
4978 msgstr "Perforación única (apaisado invertido)"
4980 msgid "Single Punch (Reverse Portrait)"
4981 msgstr "Perforación única (retrato invertido)"
4983 msgid "Single Staple (Landscape)"
4984 msgstr "Grapado simple (apaisado)"
4986 msgid "Single Staple (Portrait)"
4987 msgstr "Grapado simple (retrato)"
4989 msgid "Single Staple (Reverse Landscape)"
4990 msgstr "Grapado simple (apaisado invertido)"
4992 msgid "Single Staple (Reverse Portrait)"
4993 msgstr "Grapado simple (retrato invertido)"
4995 msgid "Single Wall Cardboard"
5001 msgid "Special Paper"
5002 msgstr "Papel especial"
5005 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5006 msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
5045 msgstr "Borde de grapas"
5047 msgid "Staple Edge (Landscape)"
5048 msgstr "Borde de grapas (apaisado)"
5050 msgid "Staple Edge (Portrait)"
5051 msgstr "Borde de grapas (retrato)"
5053 msgid "Staple Edge (Reverse Landscape)"
5054 msgstr "Borde de grapas (apaisado invertido)"
5056 msgid "Staple Edge (Reverse Portrait)"
5057 msgstr "Borde de grapas (retrato invertido)"
5059 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5060 msgid "Starting Banner"
5061 msgstr "Rótulo inicial"
5064 msgid "Starting page %d."
5065 msgstr "Iniciando página %d."
5068 msgstr "Declaración"
5073 msgid "Stationery Archival"
5076 msgid "Stationery Cotton"
5079 msgid "Stationery Heavyweight Coated"
5082 msgid "Stationery Inkjet Paper"
5086 msgid "Subscription #%d does not exist."
5087 msgstr "Subscripción #%d no existe."
5089 msgid "Substitutions:"
5090 msgstr "Substituciones:"
5096 msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
5101 msgid "Switching Protocols"
5102 msgstr "Protocolos de conexión"
5110 msgid "Tabloid Oversize"
5111 msgstr "Tabloide extragrande"
5113 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5114 msgstr "Tabloide extragrande lado largo"
5120 msgstr "Pestaña desprendible"
5122 msgid "Tear-Off Adjust Position"
5123 msgstr "Ajuste de posición de la pestaña desprendible"
5126 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5127 msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
5130 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5131 msgstr "El atributo %s no puede ser usado con jobs-ids."
5135 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
5137 "El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
5138 "solicitud de creación de trabajo."
5142 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5144 "El atributo de operación '%s' no puede ser suministrado en una petición "
5148 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5149 msgstr "No se ha podido encontrar el archivo PPD \"%s\"."
5152 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5153 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\": %s"
5155 msgid "The PPD file could not be opened."
5156 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD."
5159 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5160 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5162 "El nombre de la clase sólo puede contener hasta 127 caracteres imprimibles y "
5163 "no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5165 msgid "The developer unit needs to be replaced."
5166 msgstr "La unidad de revelado debe ser reemplazada."
5168 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5169 msgstr "La unidad de revelado necesitará ser cambiada pronto."
5171 msgid "The fuser's temperature is high."
5172 msgstr "Temperatura del fusor alta."
5174 msgid "The fuser's temperature is low."
5175 msgstr "Temperatura del fusor baja."
5178 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5180 "El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
5184 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5185 msgstr "El valor notify-user-data es demasiado grande (%d > 63 octetos)."
5187 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5188 msgstr "El fotoconductor óptico necesita ser cambiado."
5190 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5191 msgstr "El fotoconductor óptico necesitará ser cambiado pronto."
5193 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5195 "La configuración de la impresora es incorrecta o la impresora ya no existe."
5197 msgid "The printer did not respond."
5198 msgstr "La impresora no respondió."
5200 msgid "The printer is in use."
5201 msgstr "La impresora está en uso."
5203 msgid "The printer is low on ink."
5204 msgstr "La impresora tiene poca tinta."
5206 msgid "The printer is low on toner."
5207 msgstr "La impresora tiene poco toner."
5209 msgid "The printer is not connected."
5210 msgstr "La impresora no está conectada."
5212 msgid "The printer is not responding."
5213 msgstr "La impresora no responde."
5215 msgid "The printer is now connected."
5216 msgstr "La impresora está ahora conectada."
5218 msgid "The printer is now online."
5219 msgstr "La impresora está ahora en línea."
5221 msgid "The printer is offline."
5222 msgstr "La impresora está fuera de línea."
5224 msgid "The printer is unreachable at this time."
5225 msgstr "La impresora es inalcanzable en este momento."
5227 msgid "The printer may be out of ink."
5228 msgstr "La impresora puede que no tenga tinta."
5230 msgid "The printer may be out of toner."
5231 msgstr "La impresora puede que esté sin toner."
5233 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5234 msgstr "La impresora puede no existir o no estar disponible en este momento."
5237 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5238 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5240 "El nombre de la impresora sólo puede contener hasta 127 caracteres "
5241 "imprimibles y no puede contener espacios, barras (/), o la almohadilla (#)."
5243 msgid "The printer or class does not exist."
5244 msgstr "La impresora o clase no existe."
5246 msgid "The printer or class is not shared."
5247 msgstr "La impresora o clase no está compartida."
5249 msgid "The printer's cover is open."
5250 msgstr "La tapa de la impresora está abierta."
5252 msgid "The printer's door is open."
5253 msgstr "La puerta de la impresora está abierta."
5255 msgid "The printer's interlock is open."
5256 msgstr "El dispositivo de seguridad de la impresora está abierto."
5258 msgid "The printer's waste bin is almost full."
5259 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está casi lleno."
5261 msgid "The printer's waste bin is full."
5262 msgstr "Recipiente de residuos de la impresora está lleno."
5265 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5266 msgstr "El printer-uri \"%s\" contiene caracteres no válidos."
5268 msgid "The printer-uri attribute is required."
5269 msgstr "Se necesita el atributo printer-uri."
5272 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5274 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/classes/"
5278 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5280 "El printer-uri debe ser de la forma \"ipp://NOMBRE_EQUIPO/printers/"
5281 "NOMBRE_IMPRESORA\"."
5284 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5285 "(?), or the pound sign (#)."
5287 "El nombre de la subscripción no puede contener espacios, barras (/), signos "
5288 "de interrogación (?), o la almohadilla (#)."
5291 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5294 "La interfaz web está desactivada en este momento. Ejecute \"cupsctl "
5295 "WebInterface=yes\" para activarla."
5298 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5299 msgstr "No se admite el uso del valor which-jobs \"%s\"."
5301 msgid "There are too many subscriptions."
5302 msgstr "Hay demasiadas subscripciones."
5304 msgid "There was an unrecoverable USB error."
5305 msgstr "Ha habido un error USB irrecuperable."
5307 msgid "Thermal Transfer Media"
5308 msgstr "Soporte de transferencia térmica"
5310 msgid "Too many active jobs."
5311 msgstr "Demasiados trabajos activos."
5314 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5315 msgstr "Demasiados valores de job-sheets (%d > 2)."
5318 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5319 msgstr "Demasiados valores printer-state-reasons (%d > %d)."
5333 msgid "Transparency"
5334 msgstr "Transparencia"
5399 msgid "Triple Staple (Landscape)"
5400 msgstr "Grapado triple (apaisado)"
5402 msgid "Triple Staple (Portrait)"
5403 msgstr "Grapado triple (retrato)"
5405 msgid "Triple Staple (Reverse Landscape)"
5406 msgstr "Grapado triple (apaisado invertido)"
5408 msgid "Triple Staple (Reverse Portrait)"
5409 msgstr "Grapado triple (retrato invertido)"
5411 msgid "Triple Wall Cardboard"
5414 msgid "Trust on first use is disabled."
5417 msgid "URI Too Long"
5418 msgstr "URI demasiado largo"
5420 msgid "URI too large"
5421 msgstr "URI demasiado grande"
5424 msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
5427 msgstr "Legal EE.UU."
5429 msgid "US Legal Oversize"
5430 msgstr "Legal EE.UU. Extragrande"
5433 msgstr "Carta EE.UU."
5435 msgid "US Letter Long Edge"
5436 msgstr "Carta EE.UU. lado largo"
5438 msgid "US Letter Oversize"
5439 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande"
5441 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5442 msgstr "Carta EE.UU. Extragrande lado largo"
5444 msgid "US Letter Small"
5445 msgstr "Carta EE.UU. Pequeña"
5447 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5448 msgstr "No se ha podido acceder al archivo cupsd.conf"
5450 msgid "Unable to access help file."
5451 msgstr "No se ha podido acceder al archivo de ayuda."
5453 msgid "Unable to add RSS subscription"
5454 msgstr "No se ha podido añadir la subscripción RSS"
5456 msgid "Unable to add class"
5457 msgstr "No se ha podido añadir la clase"
5459 msgid "Unable to add document to print job."
5460 msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
5463 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5464 msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
5466 msgid "Unable to add printer"
5467 msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
5469 msgid "Unable to allocate memory for file types."
5470 msgstr "No se ha podido reservar memoria para tipos de archivo."
5472 msgid "Unable to allocate memory for page info"
5473 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la información de página."
5475 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5476 msgstr "No se ha podido reservar memoria para la secuencia de páginas"
5478 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5479 msgstr "No se ha podido cancelar la subscripción RSS"
5481 msgid "Unable to cancel print job."
5482 msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
5484 msgid "Unable to change printer"
5485 msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
5487 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5488 msgstr "No se ha podido cambiar el atributo printer-is-shared"
5490 msgid "Unable to change server settings"
5491 msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del servidor"
5494 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5495 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular mimeMediaType: %s."
5498 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5499 msgstr "No se ha podido compilar la expresión regular naturalLanguage: %s."
5501 msgid "Unable to configure printer options."
5502 msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
5504 msgid "Unable to connect to host."
5505 msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
5507 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5509 "No se ha podido contactar con la impresora; poniendo en cola en la siguiente "
5510 "impresora de la clase."
5513 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5515 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5519 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5521 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de 64-bit "
5525 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5527 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de CUPS "
5531 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5532 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD - %s"
5534 msgid "Unable to copy PPD file."
5535 msgstr "No se ha podido copiar el archivo PPD."
5538 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5540 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5544 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5546 "No se han podido copiar los archivos del controlador de impresora de Windows "
5549 msgid "Unable to create credentials from array."
5552 msgid "Unable to create printer-uri"
5553 msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
5555 msgid "Unable to create printer."
5556 msgstr "No se ha podido crear la impresora."
5558 msgid "Unable to create server credentials."
5559 msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
5561 msgid "Unable to create temporary file"
5562 msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
5564 msgid "Unable to delete class"
5565 msgstr "No se ha podido borrar la clase"
5567 msgid "Unable to delete printer"
5568 msgstr "No se ha podido borrar la impresora"
5570 msgid "Unable to do maintenance command"
5571 msgstr "No se ha podido realizar el comando de mantenimiento"
5573 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5574 msgstr "No se pueden editar archivos cupsd.conf mayores de 1MB"
5577 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5579 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (cadena "
5580 "certificado incorrecta)."
5583 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5585 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el certificado "
5586 "aún no es válido)."
5588 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5590 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5593 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5595 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el nombre de "
5596 "equipo no coincide)."
5599 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5600 "before responding)."
5602 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (el par cortó "
5603 "la conexión antes de responder)."
5606 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5608 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado "
5612 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5614 "No se ha podido establecer una conexión segura con el equipo (certificado no "
5617 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5618 msgstr "No se ha podido establecer una conexión segura al equipo."
5620 msgid "Unable to find destination for job"
5621 msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
5623 msgid "Unable to find printer."
5624 msgstr "No se ha podido encontrar la impresora."
5626 msgid "Unable to find server credentials."
5627 msgstr "No se han podido encontrar las credenciales del servidor."
5629 msgid "Unable to get backend exit status."
5630 msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
5632 msgid "Unable to get class list"
5633 msgstr "No se ha podido obtener la lista de clases"
5635 msgid "Unable to get class status"
5636 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la clase"
5638 msgid "Unable to get list of printer drivers"
5639 msgstr "No se ha podido obtener la lista de controladores de impresora"
5641 msgid "Unable to get printer attributes"
5642 msgstr "No se han podido obtener los atributos de la impresora"
5644 msgid "Unable to get printer list"
5645 msgstr "No se ha podido obtener la lista de impresoras"
5647 msgid "Unable to get printer status"
5648 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora"
5650 msgid "Unable to get printer status."
5651 msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
5654 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5656 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5657 "Windows 2000 (%d)."
5660 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5662 "No se han podido instalar los archivos del controlador de impresora de "
5665 msgid "Unable to load help index."
5666 msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
5669 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5670 msgstr "No se ha podido localizar la impresora \"%s\"."
5672 msgid "Unable to locate printer."
5673 msgstr "No se ha podido localizar la impresora."
5675 msgid "Unable to modify class"
5676 msgstr "No se ha podido modificar la clase"
5678 msgid "Unable to modify printer"
5679 msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
5681 msgid "Unable to move job"
5682 msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
5684 msgid "Unable to move jobs"
5685 msgstr "No se han podido mover los trabajos"
5687 msgid "Unable to open PPD file"
5688 msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
5690 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
5691 msgstr "No se ha podido abrir el archivo cupsd.conf:"
5693 msgid "Unable to open device file"
5694 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de dispositivo"
5697 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
5698 msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
5700 msgid "Unable to open help file."
5701 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
5703 msgid "Unable to open print file"
5704 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de impresión"
5706 msgid "Unable to open raster file"
5707 msgstr "No se ha podido abrir el archivo de trama de datos (raster)"
5709 msgid "Unable to print test page"
5710 msgstr "No se ha podido imprimir la página de prueba"
5712 msgid "Unable to read print data."
5713 msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
5715 msgid "Unable to rename job document file."
5716 msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
5718 msgid "Unable to resolve printer-uri."
5719 msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
5722 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
5723 msgstr "No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
5725 msgid "Unable to see in file"
5726 msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
5728 msgid "Unable to send command to printer driver"
5729 msgstr "No se ha podido enviar un comando al controlador de la impresora"
5731 msgid "Unable to send data to printer."
5732 msgstr "No se han podido enviar datos a la impresora."
5735 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
5737 "No se ha podido configurar el controlador de impresora de Windows (%d)."
5739 msgid "Unable to set options"
5740 msgstr "No se han podido cambiar las opciones"
5742 msgid "Unable to set server default"
5743 msgstr "No se ha podido establecer el servidor predeterminado"
5745 msgid "Unable to start backend process."
5746 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso backend."
5748 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
5749 msgstr "No se ha podido enviar el archivo cupsd.conf"
5751 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
5753 "No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
5755 msgid "Unable to write print data"
5756 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
5759 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
5760 msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión sin comprimir: %s"
5762 msgid "Unauthorized"
5763 msgstr "No autorizado"
5769 msgstr "Desconocido"
5772 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
5773 msgstr "Preferencia \"%s\" desconocida para la opción \"%s\"."
5776 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
5777 msgstr "Valor de opción de cifrado \"%s\" desconocida."
5780 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
5781 msgstr "Orden de archivos \"%s\" desconocido."
5784 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
5785 msgstr "Carácter de formato \"%c\" desconocido."
5787 msgid "Unknown hash algorithm."
5788 msgstr "Algoritmo de hash desconocido."
5790 msgid "Unknown media size name."
5791 msgstr "Nombre de tamaño de papel desconocido."
5794 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
5795 msgstr "Opción \"%s\" con valor \"%s\" desconocida."
5798 msgid "Unknown option \"%s\"."
5799 msgstr "Opción \"%s\" desconocida."
5802 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
5803 msgstr "Modo de impresión \"%s\" desconocido."
5806 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
5807 msgstr "printer-error-policy \"%s\" incorrecto."
5810 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
5811 msgstr "printer-op-policy \"%s\" incorrecto."
5813 msgid "Unknown request method."
5814 msgstr "Método de solicitud desconocido."
5816 msgid "Unknown request version."
5817 msgstr "Versión de solicitud desconocida."
5819 msgid "Unknown scheme in URI"
5820 msgstr "Esquema en URI desconocido"
5822 msgid "Unknown service name."
5823 msgstr "Nombre de servicio desconocido."
5826 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
5827 msgstr "Valor de opción de versión \"%s\" desconocida."
5830 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
5831 msgstr "Valor 'compression' \"%s\" no implementado."
5834 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
5835 msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
5837 msgid "Unsupported 'job-name' value."
5838 msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
5841 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
5842 msgstr "Juego de caracteres \"%s\" no implementado."
5845 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
5846 msgstr "Compresión \"%s\" no implementada."
5849 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
5850 msgstr "document-format \"%s\" no implementado."
5853 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
5854 msgstr "document-format \"%s/%s\" no implementado."
5857 msgid "Unsupported format \"%s\"."
5858 msgstr "Formato \"%s\" no implementado."
5860 msgid "Unsupported margins."
5861 msgstr "Márgenes no implementados."
5863 msgid "Unsupported media value."
5864 msgstr "Valor del medio no implementado."
5867 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
5869 "Valor de number-up (páginas por hoja) %d no implementado; usando number-up=1."
5872 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
5874 "Valor de number-up-layout (disposición de páginas por hoja) %s no "
5875 "implementado; usando number-up-layout=lrtb."
5878 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
5880 "Valor de page-border (borde de página) %s no implementado; usando page-"
5881 "border=none (ninguno)."
5883 msgid "Unsupported raster data."
5884 msgstr "Trama de datos no implementados."
5886 msgid "Unsupported value type"
5887 msgstr "Tipo de valor no implementado"
5889 msgid "Upgrade Required"
5890 msgstr "Se requiere actualización"
5895 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
5896 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
5897 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
5898 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
5899 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
5900 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
5904 " lpadmin [-h servidor] -d destino\n"
5905 " lpadmin [-h servidor] -x destino\n"
5906 " lpadmin [-h servidor] -p impresora [-c clase] [-i interfaz] [-m modelo]\n"
5907 " [-r clase] [-v dispositivo] [-D descripción]\n"
5908 " [-P archivo-ppd] [-o nombre=valor]\n"
5909 " [-u allow:usuario,usuario] [-u deny:usuario,usuario]"
5912 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
5913 msgstr "Uso: %s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
5915 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
5916 msgstr "Uso: cupsaddsmb [opciones] impresora1 ... impresoraN"
5918 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
5919 msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
5921 msgid "Usage: cupsd [options]"
5922 msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
5924 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
5925 msgstr "Uso: cupsfilter [ opciones ] [ -- ] nombre_archivo"
5927 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
5928 msgstr "Uso: cupstestdsc [opciones] nombre_archivo.ps [... nombre_archivo.ps]"
5931 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
5933 "Uso: cupstestppd [opciones] nombre_archivo1.ppd[.gz] [... nombre_archivoN."
5937 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5938 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5940 " ippfind --version"
5942 "Uso: ippfind [opciones] regtipo[,subtipo][.dominio.] ... [expresión]\n"
5943 " ippfind [opciones] nombre[.regtipo[.dominio.]] ... [expresión]\n"
5945 " ippfind --version"
5947 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5948 msgstr "Uso: ipptool [opciones] URI nombre_archivo [ ... nombre_archivoN ]"
5950 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5951 msgstr "Uso: lpmove trabajo/fuente destino"
5954 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5955 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5956 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5957 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5959 "Uso: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impresora\n"
5960 " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impresora] -l\n"
5961 " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impresora -o opción[=valor] ...\n"
5962 " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impresora"
5965 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5967 "Uso: lpq [-P dest] [-U nombre_usuario] [-h nombre_equipo[:puerto]] [-l] "
5970 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5971 msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
5973 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5974 msgstr "Uso: ppdhtml [opciones] nombre_archivo.drv >nombre_archivo.html"
5976 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5977 msgstr "Uso: ppdi [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5979 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5981 "Uso: ppdmerge [opciones] nombre_archivo.ppd [ ... nombre_archivoN.ppd ]"
5984 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5986 "Uso: ppdpo [opciones] -o nombre_archivo.po nombre_archivo.drv [ ... "
5987 "nombre_archivoN.drv ]"
5989 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5990 msgstr "Uso: snmp [equipo-o-dirección-ip]"
5992 msgid "Value uses indefinite length"
5993 msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
5995 msgid "VarBind uses indefinite length"
5996 msgstr "VarBind usa una longitud indefinida"
5998 msgid "Vellum Paper"
6001 msgid "Version uses indefinite length"
6002 msgstr "Versión usa una longitud indefinida"
6004 msgid "Waiting for job to complete."
6005 msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
6007 msgid "Waiting for printer to become available."
6008 msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
6010 msgid "Waiting for printer to finish."
6011 msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
6013 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6015 "Advertencia, no está instalado ningún controlador de impresora de Windows "
6018 msgid "Waterproof Fabric"
6021 msgid "Web Interface is Disabled"
6022 msgstr "La interfaz web está desactivada."
6027 msgid "Windowed Envelope"
6035 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6038 "Debe acceder a esta página usando el URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
6042 msgstr "Plegado en Z"
6044 msgid "ZPL Label Printer"
6045 msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
6059 msgid "cups-deviced failed to execute."
6060 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-deviced."
6062 msgid "cups-driverd failed to execute."
6063 msgstr "Ha fallado al ejecutarse cups-driverd."
6066 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6067 msgstr "cupsaddsmb: No hay archivo PPD para la impresora \"%s\" - %s"
6069 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6070 msgstr "cupsctl: No se puede establecer Listen o Port directamente."
6073 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6074 msgstr "cupsctl: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6077 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6078 msgstr "cupsctl: Opción \"%s\" desconocida"
6081 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6082 msgstr "cupsctl: Opción \"-%c\" desconocida"
6084 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6086 "cupsd: Se esperaba un nombre de archivo de configuración tras la opción \"-c"
6089 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6091 "cupsd: Se esperaba el nombre de archivo cups-files.conf tras la opción \"-s"
6094 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
6096 "cupsd: El uso bajo-demanda no está compilado. Funcionando en modo normal."
6098 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6099 msgstr "cupsd: No se permite nombre de archivo cups-files.conf relativo."
6101 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6102 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener el directorio actual."
6104 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6105 msgstr "cupsd: No se ha podido obtener la ruta al archivo cups-files.conf."
6108 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6109 msgstr "cupsd: Argumento \"%s\" desconocido - cancelando."
6112 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6113 msgstr "cupsd: Opción \"%c\" desconocida - cancelando."
6116 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6117 msgstr "cupsfilter: Número de documento %d no válido."
6120 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6121 msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
6123 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6124 msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
6127 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6128 msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
6130 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6131 msgstr "cupstestppd: La opción -q es incompatible con la opción -v."
6133 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6134 msgstr "cupstestppd: La opción -v es incompatible con la opción -q."
6137 msgid "device for %s/%s: %s"
6138 msgstr "dispositivo para %s/%s: %s"
6141 msgid "device for %s: %s"
6142 msgstr "dispositivo para %s: %s"
6144 msgid "error-index uses indefinite length"
6145 msgstr "error-index usa una longitud indefinida"
6147 msgid "error-status uses indefinite length"
6148 msgstr "error-status usa una longitud indefinida"
6153 msgid "help\t\tGet help on commands."
6154 msgstr "help\t\tProporciona ayuda sobre los comandos."
6160 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6161 msgstr "ippfind: Expresión regular incorrecta: %s"
6163 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6164 msgstr "ippfind: No se puede usar --and tras --or."
6167 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6168 msgstr "ippfind: Se esperaba un nombre de clave tras %s."
6171 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6172 msgstr "ippfind: Se esperaba un intervalo de puertos tras %s."
6175 msgid "ippfind: Expected program after %s."
6176 msgstr "ippfind: Se esperaba un programa tras %s."
6179 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6180 msgstr "ippfind: Se esperaba un punto y coma tras %s."
6182 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6183 msgstr "ippfind: Falta la llave de cierre en la substitución."
6185 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6186 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de cierre."
6188 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6189 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--and\"."
6191 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6192 msgstr "ippfind: Falta una expresión antes de \"--or\"."
6195 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6196 msgstr "ippfind: Falta un nombre de clave tras %s."
6198 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6199 msgstr "ippfind: Falta el paréntesis de apertura."
6202 msgid "ippfind: Missing program after %s."
6203 msgstr "ippfind: Falta un programa tras %s."
6206 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6207 msgstr "ippfind: Falta una expresión regular tras %s."
6210 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6211 msgstr "ippfind: Falta un punto y coma tras %s."
6213 msgid "ippfind: Out of memory."
6214 msgstr "ippfind: Sin memoria."
6216 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6217 msgstr "ippfind: Demasiados paréntesis."
6220 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6221 msgstr "ippfind: No se ha podido examinar o resolver: %s"
6224 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6225 msgstr "ippfind: No se ha podido ejecutar \"%s\": %s"
6228 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6229 msgstr "ippfind: No se ha podido usar Bonjour: %s"
6232 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6233 msgstr "ippfind: Variable desconocida \"{%s}\"."
6235 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6236 msgstr "ipptool: \"-i\" y \"-n\" no son compatibles con \"-P\" y \"-X\"."
6239 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6240 msgstr "ipptool: URI - %s incorrecto."
6242 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6243 msgstr "ipptool: Número de segundos no válido para \"-i\"."
6245 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6246 msgstr "ipptool: Sólo se puede especificar un URI."
6248 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6249 msgstr "ipptool: Falta el contador para \"-n\"."
6251 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6252 msgstr "ipptool: Falta el nombre del archivo para \"-f\"."
6254 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6255 msgstr "ipptool: Falta un nombre=valor para \"-d\"."
6257 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6258 msgstr "ipptool: Falta el número de segundos para \"-i\"."
6260 msgid "ipptool: URI required before test file."
6261 msgstr "ipptool: Se requiere un URI antes del archivo de prueba."
6264 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6265 msgstr "ipptool: Opción \"-%c\" desconocida."
6267 msgid "job-printer-uri attribute missing."
6268 msgstr "Falta el atributo job-printer-uri."
6270 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6272 "lpadmin: El nombre de la clase sólo puede contener caracteres imprimibles."
6275 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-%c\" option."
6276 msgstr "lpadmin: Se esperaba un PPD tras la opción \"-%c\"."
6278 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6279 msgstr "lpadmin: Se esperaba allow/deny:lista_usuarios tras la opción \"-u\"."
6281 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6282 msgstr "lpadmin: Se esperaba una clase tras la opción \"-r\"."
6284 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6285 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de clase tras la opción \"-c\"."
6287 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6288 msgstr "lpadmin: Se esperaba una descripción tras la opción \"-D\"."
6290 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6291 msgstr "lpadmin: Se esperaba un URI de dispositivo tras la opción \"-v\"."
6293 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6294 msgstr "lpadmin: Se esperaba(n) tipo(s) de archivo(s) tras la opción \"-l\"."
6296 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6297 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
6299 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6300 msgstr "lpadmin: Se esperaba una ubicación tras la opción \"-L\"."
6302 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6303 msgstr "lpadmin: Se esperaba un modelo tras la opción \"-m\"."
6305 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6306 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre tras la opción \"-R\"."
6308 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6309 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre=valor tras la opción \"-o\"."
6311 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6312 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora tras la opción \"-p\"."
6314 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6315 msgstr "lpadmin: Se esperaba un nombre de impresora tras la opción \"-d\"."
6317 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6318 msgstr "lpadmin: Se esperaba una impresora o clase tras la opción \"-x\"."
6320 msgid "lpadmin: No member names were seen."
6321 msgstr "lpadmin: No se han visto nombres de miembros."
6324 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6325 msgstr "lpadmin: La impresora %s ya es miembro de la clase %s."
6328 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6329 msgstr "lpadmin: La impresora %s no es miembro de la clase %s."
6331 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6333 "lpadmin: El nombre de la impresora sólo puede contener caracteres "
6337 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6338 " You must specify a printer name first."
6340 "lpadmin: No se ha podido añadir una impresora a la clase:\n"
6341 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6344 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6345 msgstr "lpadmin: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6347 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6348 msgstr "lpadmin: No se ha podido crear el archivo temporal"
6351 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
6352 " You must specify a printer name first."
6354 "lpadmin: No se ha podido borrar la opción:\n"
6355 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6358 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
6360 "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD: \"%s\": %s en la línea %d."
6363 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6364 msgstr "lpadmin: No se ha podido abrir el archivo PPD \"%s\" - %s"
6367 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6368 " You must specify a printer name first."
6370 "lpadmin: No se ha podido quitar una impresora de la clase:\n"
6371 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6374 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6375 " You must specify a printer name first."
6377 "lpadmin: No se han podido establecer las opciones de la impresora:\n"
6378 " Debe especificar un nombre de impresora primero."
6381 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6382 msgstr "lpadmin: Opción allow/deny desconocida \"%s\"."
6385 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6386 msgstr "lpadmin: Argumento \"%s\" desconocido."
6389 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6390 msgstr "lpadmin: Opción \"%c\" desconocida."
6392 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6393 msgstr "lpadmin: Advertencia - lista de tipo de contenido no tenida en cuenta."
6398 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6400 "lpinfo: Se esperaba una cadena ID de dispositivo 1284 tras \"--device-id\"."
6402 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6403 msgstr "lpinfo: Se esperaba un idioma tras \"--language\"."
6405 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6406 msgstr "lpinfo: Se esperaba marca y modelo tras \"--make-and-model\"."
6408 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6409 msgstr "lpinfo: Se esperaba una cadena de producto tras \"--product\"."
6411 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6412 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--exclude-schemes\"."
6414 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6415 msgstr "lpinfo: Se esperaba una lista de esquemas tras \"--include-schemes\"."
6417 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6418 msgstr "lpinfo: Se esperaba un tiempo de espera tras \"--timeout\"."
6421 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6422 msgstr "lpmove: No se ha podido conectar al servidor: %s"
6425 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6426 msgstr "lpmove: Argumento \"%s\" desconocido."
6428 msgid "lpoptions: No printers."
6429 msgstr "lpoptions: No hay impresoras."
6432 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6433 msgstr "lpoptions: No se ha podido añadir la impresora o la instancia: %s"
6436 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6437 msgstr "lpoptions: No se ha podido obtener el archivo PPD para %s: %s"
6440 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6441 msgstr "lpoptions: No se ha podido abrir el archivo PPD para %s."
6443 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6444 msgstr "lpoptions: Impresora o clase desconocida."
6448 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
6451 "lpstat: error - Los nombre de variable de entorno %s no existen en el "
6455 msgid "members of class %s:"
6456 msgstr "miembros de la clase %s:"
6459 msgstr "no hay entradas"
6461 msgid "no system default destination"
6462 msgstr "no hay un destino predeterminado del sistema"
6464 msgid "notify-events not specified."
6465 msgstr "notify-events no especificado."
6468 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
6469 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" ya está usado."
6472 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
6473 msgstr "El URI notify-recipient-uri \"%s\" usa un esquema desconocido."
6479 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
6480 msgstr "ppdc: Añadiendo directorio include \"%s\"."
6483 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
6484 msgstr "ppdc: Añadiendo/actualizando texto UI desde %s."
6487 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
6488 msgstr "ppdc: Valor lógico (%s) incorrecto en línea %d de %s."
6491 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
6492 msgstr "ppdc: Atributo de fuente incorrecto: %s"
6495 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
6496 msgstr "ppdc: Resolución de nombre \"%s\" incorrecta en línea %d de %s."
6499 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
6500 msgstr "ppdc: Clave de estado %s incorrecta en línea %d de %s."
6503 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
6504 msgstr "ppdc: Sustitución de variable ($%c) errónea en la línea %d de %s."
6507 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
6508 msgstr "ppdc: Selección encontrada en línea %d de %s sin opciones."
6511 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
6512 msgstr "ppdc: #po duplicado para código regional %s en línea %d de %s."
6515 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
6516 msgstr "ppdc: Se esperaba una definición de filtro en la línea %d de %s."
6519 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
6520 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de programa en la línea %d de %s."
6523 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
6524 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor lógico en la línea %d de %s."
6527 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
6529 "ppdc: Se esperaba un juego de caracteres tras Font en la línea %d de %s."
6532 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
6533 msgstr "ppdc: Se esperaba un código apropiado en la línea %d de %s."
6536 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
6537 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto apropiado en la línea %d de %s."
6540 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
6542 "ppdc: Se esperaba un orden de color para ColorModel en la línea %d de %s."
6545 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
6546 msgstr "ppdc: Se esperaba colorspace para ColorModel en la línea %d de %s."
6549 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
6550 msgstr "ppdc: Se esperaba compresión para ColorModel en la línea %d de %s."
6553 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
6555 "ppdc: Se esperaba una cadena de restricciones para UIConstraints en la línea "
6560 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
6562 "ppdc: Se esperaba una clave de tipo de controlador tras DriverType en la "
6566 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
6567 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo dúplex tras Duplex en la línea %d de %s."
6570 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
6571 msgstr "ppdc: Se esperaba una codificación tras Font en la línea %d de %s."
6574 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
6576 "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo tras #po %s en la línea %d de %s."
6579 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
6580 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto de grupo en la línea %d de %s."
6583 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
6584 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre de archivo include en la línea %d de %s."
6587 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
6588 msgstr "ppdc: Se esperaba un número entero en la línea %d de %s."
6591 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
6592 msgstr "ppdc: Se esperaba un código regional tras #po en la línea %d de %s."
6595 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
6596 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras %s en la línea %d de %s."
6599 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
6600 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras FileName en la línea %d de %s."
6603 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
6604 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Font en la línea %d de %s."
6607 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
6608 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras Manufacturer en la línea %d de %s."
6611 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
6612 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras MediaSize en la línea %d de %s."
6615 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
6616 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras ModelName en la línea %d de %s."
6619 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
6620 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre tras PCFileName en la línea %d de %s."
6623 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
6624 msgstr "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras %s en la línea %d de %s."
6627 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
6629 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Installable en la línea %d de %s."
6632 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
6634 "ppdc: Se esperaba un nombre/texto tras Resolution en la línea %d de %s."
6637 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
6639 "ppdc: Se esperaba una combinación nombre/texto para ColorModel en la línea "
6643 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
6644 msgstr "ppdc: Se esperaba una opción de nombre/texto en la línea %d de %s."
6647 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
6648 msgstr "ppdc: Se esperaba una sección de opciones en la línea %d de %s."
6651 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
6652 msgstr "ppdc: Se esperaba un tipo de opción en la línea %d de %s."
6655 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
6657 "ppdc: Se esperaba un campo de anulación tras Resolution en la línea %d de %s."
6660 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
6661 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena entrecomillada en la línea %d de %s."
6664 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
6665 msgstr "ppdc: Se esperaba un número real en la línea %d de %s."
6669 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
6671 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras ColorProfile en la línea "
6676 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
6679 "ppdc: Se esperaba resolución/tipo de soporte tras SimpleColorProfile en la "
6683 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
6684 msgstr "ppdc: Se esperaba un selector tras %s en la línea %d de %s."
6687 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
6688 msgstr "ppdc: Se esperaba un estado tras Font en la línea %d de %s."
6691 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
6692 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Copyright en la línea %d de %s."
6695 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
6696 msgstr "ppdc: Se esperaba una cadena tras Version en la línea %d de %s."
6699 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
6700 msgstr "ppdc: Se esperaban dos nombres de opciones en la línea %d de %s."
6703 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
6704 msgstr "ppdc: Se esperaba un valor tras %s en la línea %d de %s."
6707 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
6708 msgstr "ppdc: Se esperaba una versión tras Font en la línea %d de %s."
6711 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
6712 msgstr "ppdc: Nombre de archivo #include/#po incorrecto \"%s\"."
6715 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
6716 msgstr "ppdc: Coste incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6719 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
6720 msgstr "ppdc: Tipo MIME vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de %s."
6723 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
6725 "ppdc: Nombre de programa vacío incorrecto para el filtro en la línea %d de "
6729 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
6730 msgstr "ppdc: Sección de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6733 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
6734 msgstr "ppdc: Tipo de opción incorrecta \"%s\" en la línea %d de %s."
6737 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
6738 msgstr "ppdc: Cargando archivo de información de controlador \"%s\"."
6741 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
6742 msgstr "ppdc: Cargando mensajes del idioma \"%s\"."
6745 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
6746 msgstr "ppdc: Cargando mensajes desde \"%s\"."
6749 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
6750 msgstr "ppdc: Falta un #endif al final de \"%s\"."
6753 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
6754 msgstr "ppdc: Falta un #if en la línea %d de %s."
6758 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
6760 "ppdc: Se necesita una línea msgid antes de cualquier cadena de traducción en "
6764 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
6765 msgstr "ppdc: No se ha proporcionado catálogo de mensajes para el idioma %s."
6768 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
6770 "ppdc: Opción %s definida en dos diferentes grupos en la línea %d de %s."
6773 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
6774 msgstr "ppdc: Opción %s redefinida con un tipo diferente en la línea %d de %s."
6777 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
6778 msgstr "ppdc: Opción de restricción debe *name en línea %d de %s."
6781 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
6782 msgstr "ppdc: Demasiados #if anidados en la línea %d de %s."
6785 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
6786 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el archivo PPD \"%s\" - %s."
6789 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
6790 msgstr "ppdc: No se ha podido crear el directorio de salida %s: %s"
6793 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
6794 msgstr "ppdc: No se han podido crear canales (pipes) de salida: %s"
6797 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
6798 msgstr "ppdc: No se ha podido ejecutar cupstestppd: %s"
6801 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
6803 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo #po %s en la línea %d de %s."
6806 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
6808 "ppdc: No se ha podido encontrar el archivo include \"%s\" en la línea %d de "
6812 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
6813 msgstr "ppdc: No se ha podido encontrar localización para \"%s\" - %s"
6816 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
6817 msgstr "ppdc: No se ha podido cargar el archivo de localización \"%s\" - %s"
6820 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
6821 msgstr "ppdc: No se pudo abrir %s: %s"
6824 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
6825 msgstr "ppdc: Variable no definida (%s) en la línea %d de %s."
6828 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
6829 msgstr "ppdc: Texto inesperado en la línea %d del %s."
6832 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
6833 msgstr "ppdc: Tipo de controlador desconocido %s en la línea %d de %s."
6836 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
6837 msgstr "ppdc: Tipo dúplex desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6840 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
6841 msgstr "ppdc: Tamaño de papel desconocido \"%s\" en la línea %d de %s."
6844 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
6845 msgstr "ppdc: Formato del catálogo de mensajes para \"%s\" desconocido."
6848 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
6849 msgstr "ppdc: Elemento desconocido \"%s\" visto en la línea %d de %s."
6853 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
6855 "ppdc: Caracteres finales desconocidos en el número real \"%s\" en la línea "
6859 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
6860 msgstr "ppdc: Cadena que comienza por %c sin terminar en la línea %d de %s."
6863 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
6864 msgstr "ppdc: Advertencia - nombre de archivo superpuesto \"%s\"."
6867 msgid "ppdc: Writing %s."
6868 msgstr "ppdc: Escribiendo %s."
6871 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
6872 msgstr "ppdc: Escribiendo archivos PPD al directorio \"%s\"."
6875 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
6876 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" incorrecto en %s."
6879 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
6880 msgstr "ppdmerge: Ignorando archivo PPD %s."
6883 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
6884 msgstr "ppdmerge: No se ha podido hacer copia de respaldo de %s a %s - %s"
6887 msgid "printer %s disabled since %s -"
6888 msgstr "la impresora %s está deshabilitada desde %s -"
6891 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
6892 msgstr "la impresora %s está inactiva. activada desde %s"
6895 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
6896 msgstr "la impresora %s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6899 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
6900 msgstr "la impresora %s/%s está desactivada desde %s -"
6903 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
6904 msgstr "la impresora %s/%s está inactiva. activada desde %s"
6907 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
6908 msgstr "la impresora %s/%s está ahora imprimiendo %s-%d. activada desde %s"
6914 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
6915 msgstr "la id solicitada es %s-%d (%d archivo(s))"
6917 msgid "request-id uses indefinite length"
6918 msgstr "request-id usa una longitud indefinida"
6920 msgid "scheduler is not running"
6921 msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
6923 msgid "scheduler is running"
6924 msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
6927 msgid "stat of %s failed: %s"
6928 msgstr "estado de %s ha fallado: %s"
6930 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
6931 msgstr "status\t\tMuestra el estado del demonio (daemon) y la cola."
6937 msgid "system default destination: %s"
6938 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s"
6941 msgid "system default destination: %s/%s"
6942 msgstr "destino predeterminado del sistema: %s/%s"
6945 msgstr "desconocido"
6950 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
6951 msgstr "variable-bindings usa una longitud indefinida"
6953 #~ msgid "CD/DVD/Bluray"
6954 #~ msgstr "CD/DVD/Bluray"
6956 #~ msgid "Glossy Photo"
6957 #~ msgstr "Foto brillante"
6959 #~ msgid "High-Gloss Photo"
6960 #~ msgstr "Foto de alto brillo"
6963 #~ msgstr "Etiqueta"
6965 #~ msgid "Looking for printer..."
6966 #~ msgstr "Buscando impresora..."
6968 #~ msgid "Matte Photo"
6969 #~ msgstr "Foto mate"
6971 #~ msgid "Satin Photo"
6972 #~ msgstr "Foto satinada"
6974 #~ msgid "Semi-Gloss Photo"
6975 #~ msgstr "Foto semi brillante"