3 "Project-Id-Version: CUPS 1.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-03-23 14:56-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Apple Inc.\n"
8 "Language-Team: Apple Inc.\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 msgstr "\t\t(tutti)\n"
17 msgstr "\t\t(nessuno)\n"
20 msgid "\t%d entries\n"
23 msgid "\tAfter fault: continue\n"
24 msgstr "\tDopo il fallimento: continua\n"
29 msgid "\tBanner required\n"
30 msgstr "\tBanner richiesto\n"
32 msgid "\tCharset sets:\n"
33 msgstr "\tSet di caratteri:\n"
35 msgid "\tConnection: direct\n"
36 msgstr "\tConnessione: diretta\n"
38 msgid "\tConnection: remote\n"
39 msgstr "\tConnessione: remota\n"
41 msgid "\tDefault page size:\n"
42 msgstr "\tDimensioni predefinite pagina:\n"
44 msgid "\tDefault pitch:\n"
45 msgstr "\tTono predefinito:\n"
47 msgid "\tDefault port settings:\n"
48 msgstr "\tImpostazioni predefinite porta:\n"
51 msgid "\tDescription: %s\n"
52 msgstr "\tDescrizione: %s\n"
56 "\tContent types: any\n"
57 "\tPrinter types: unknown\n"
60 "\tTipi di contenuto: qualsiasi\n"
61 "\tTipi di stampante: sconosciuti\n"
63 msgid "\tForms allowed:\n"
64 msgstr "\tModuli consentiti:\n"
67 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
68 msgstr "\tInterfaccia: %s.ppd\n"
71 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
72 msgstr "\tInterfaccia: %s/interfacce/%s\n"
75 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
76 msgstr "\tInterfaccia: %s/ppd/%s.ppd\n"
79 msgid "\tLocation: %s\n"
80 msgstr "\tPosizione: %s\n"
82 msgid "\tOn fault: no alert\n"
83 msgstr "\tIn caso di fallimento: nessun avviso\n"
85 msgid "\tUsers allowed:\n"
86 msgstr "\tUtenti autorizzati:\n"
88 msgid "\tUsers denied:\n"
89 msgstr "\tUtenti non autorizzati:\n"
91 msgid "\tdaemon present\n"
92 msgstr "\tpresente demone\n"
94 msgid "\tno entries\n"
95 msgstr "\tnessuna voce\n"
98 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
99 msgstr "\tla stampante è sul dispositivo '%s' velocità -1\n"
101 msgid "\tprinting is disabled\n"
102 msgstr "\tla stampa è disabilitata\n"
104 msgid "\tprinting is enabled\n"
105 msgstr "\tla stampa è abilitata\n"
108 msgid "\tqueued for %s\n"
109 msgstr "\tin coda per %s\n"
111 msgid "\tqueuing is disabled\n"
112 msgstr "\tla coda è disabilitata\n"
114 msgid "\tqueuing is enabled\n"
115 msgstr "\tla coda è abilitata\n"
117 msgid "\treason unknown\n"
118 msgstr "\tmotivo sconosciuto\n"
122 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
125 " RISULTATI DETTAGLIATI DEL TEST DI CONFORMITÀ\n"
127 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
128 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.1.\n"
130 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
131 msgstr " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
133 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
134 msgstr " RIF: pagina 19, sezione 3.3.\n"
136 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
137 msgstr " RIF: pagina 20, sezione 3.4.\n"
139 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
140 msgstr " RIF: pagina 27, sezione 3.5.\n"
142 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
143 msgstr " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
145 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
146 msgstr " RIF: pagine 16-17, sezione 3.2.\n"
148 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
149 msgstr " RIF: pagine 42-45, sezione 5.2.\n"
151 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
152 msgstr " RIF: pagine 45-46, sezione 5.2.\n"
154 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
155 msgstr " RIF: pagine 48-49, sezione 5.2.\n"
157 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
158 msgstr " RIF: pagine 52-54, sezione 5.2.\n"
161 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
162 msgstr " %-39.39s %.0f byte\n"
165 msgid " PASS Default%s\n"
166 msgstr " PASS Default%s\n"
168 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
169 msgstr " PASS DefaultImageableArea\n"
171 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
172 msgstr " PASS DefaultPaperDimension\n"
174 msgid " PASS FileVersion\n"
175 msgstr " PASS FileVersion\n"
177 msgid " PASS FormatVersion\n"
178 msgstr " PASS FormatVersion\n"
180 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
181 msgstr " PASS LanguageEncoding\n"
183 msgid " PASS LanguageVersion\n"
184 msgstr " PASS LanguageVersion\n"
186 msgid " PASS Manufacturer\n"
187 msgstr " PASS Produttore\n"
189 msgid " PASS ModelName\n"
190 msgstr " PASS ModelName\n"
192 msgid " PASS NickName\n"
193 msgstr " PASS NickName\n"
195 msgid " PASS PCFileName\n"
196 msgstr " PASS PCFileName\n"
198 msgid " PASS PSVersion\n"
199 msgstr " PASS PSVersion\n"
201 msgid " PASS PageRegion\n"
202 msgstr " PASS PageRegion\n"
204 msgid " PASS PageSize\n"
205 msgstr " PASS PageSize\n"
207 msgid " PASS Product\n"
208 msgstr " PASS Prodotto\n"
210 msgid " PASS ShortNickName\n"
211 msgstr " PASS ShortNickName\n"
215 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
216 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
218 " WARN \"%s %s\" è in conflitto con \"%s %s\"\n"
219 " (limitazione=\"%s %s %s %s\")\n"
222 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
223 msgstr " WARN %s non ha opzioni corrispondenti!\n"
227 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
228 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
230 " WARN %s condivide un prefisso comune con %s\n"
231 " RIF: pagina 15, sezione 3.2.\n"
233 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
234 msgstr " WARN Conflitto tra le scelte predefinite!\n"
238 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
240 " REF: Page 122, section 5.17\n"
242 " WARN La parola chiave Duplex %s potrebbe non funzionare "
243 "correttamente e dovrebbe essere Duplex!\n"
244 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
247 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
249 " WARN Il documento contiene un misto di interruzioni di riga CR, "
253 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
254 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
256 " WARN LanguageEncoding richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
257 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
260 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
261 msgstr " WARN La riga %d contiene solamente spazi bianchi!\n"
264 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
265 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
267 " WARN Produttore richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
268 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
271 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
274 " WARN I documenti PPD per sistemi diversi da Windows dovrebbero "
275 "usare solo interruzioni di riga LF, non CR LF!\n"
279 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
280 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
282 " WARN Versione PPD %.1f obsoleta!\n"
283 " RIF: pagina 42, sezione 5.2.\n"
286 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
287 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
289 " WARN PCFileName maggiore di 8.3 in violazione della specifica "
291 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
294 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
295 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
297 " WARN Protocols contiene PJL, ma gli attributi JCL non sono "
299 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
302 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
303 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
305 " WARN Protocols contiene sia PJL che BCP; atteso TBCP.\n"
306 " RIF: pagine 78-79, sezione 5.7.\n"
309 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
310 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
312 " WARN ShortNickName richiesto dalla specifica PPD 4.3.\n"
313 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
316 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
317 msgstr " %s %s %s non esiste!\n"
320 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n"
325 " %s Bad %s choice %s!\n"
326 " REF: Page 122, section 5.17\n"
328 " %s Errato %s scelta %s!\n"
329 " Rif: pagina 122, sezione 5.17\n"
332 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
333 msgstr " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s!\n"
337 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
339 " %s Stringa traduzione UTF-8 \"%s\" errata per l'opzione %s, scelta %"
343 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
344 msgstr " %s Valore cupsFilter \"%s\" errato!\n"
347 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n"
348 msgstr " %s cupsICCProfile %s errato!\n"
351 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
352 msgstr " %s Valore cupsPreFilter \"%s\" errato!\n"
355 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
356 msgstr " %s cupsUIConstraints %s errato: \"%s\"!\n"
359 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
360 msgstr " %s lingua \"%s\" errata!\n"
363 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n"
367 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n"
371 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n"
372 msgstr " %s cupsUIConstraints %s vuoto!\n"
375 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
376 msgstr " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s!\n"
379 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
381 " %s Manca stringa traduzione \"%s\" per l'opzione %s, scelta %s!\n"
384 msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
388 msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
392 msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n"
396 msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n"
400 msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n"
405 " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n"
406 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
411 " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n"
412 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
416 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
418 " %s Manca stringa traduzione *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s"
422 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
424 " %s Manca stringa traduzione *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
427 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
428 msgstr " %s Documento cupsFilter \"%s\" mancante!\n"
431 msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n"
432 msgstr " %s Documento cupsICCProfile \"%s\" mancante!\n"
435 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
436 msgstr " %s Documento cupsPreFilter \"%s\" mancante\n"
439 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n"
440 msgstr " %s cupsUIResolver %s mancante!\n"
443 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
444 msgstr " %s Manca opzione %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n"
447 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
448 msgstr " %s Manca opzione %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n"
451 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
452 msgstr " %s Nessuna traduzione base \"%s\" è compresa nel documento!\n"
456 " %s Non-standard size name \"%s\"!\n"
457 " REF: Page 187, section B.2.\n"
462 " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n"
463 " REF: Page 122, section 5.17\n"
465 " %s %s RICHIESTO non definisce la scelta Nessuno!\n"
466 " RIF: pagina 122, sezione 5.17\n"
469 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n"
473 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n"
477 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n"
478 msgstr " %s il valore hash cupsICCProfile %s si scontra con %s!\n"
481 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n"
482 msgstr " %s cupsUIResolver %s causa un loop!\n"
486 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n"
490 msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n"
492 " **FAIL** %s i nomi di scelta %s e %s differiscono solo per maiuscole "
497 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
498 " REF: Page 72, section 5.5\n"
500 " **FAIL** %s deve essere 1284DeviceID!\n"
501 " RIF: pagina 72, sezione 5.5\n"
505 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
506 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
508 " **FAIL** Default%s %s ERRATO\n"
509 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
513 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
514 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
516 " **FAIL** DefaultImageableArea %s ERRATO!\n"
517 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
521 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
522 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
524 " **FAIL** DefaultPaperDimension %s ERRATO!\n"
525 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
528 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
529 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
531 " **FAIL** Attributo JobPatchFile ERRATO nel documento\n"
532 " RIF: pagina 24, sezione 3.4.\n"
535 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
536 " REF: Page 211, table D.1.\n"
538 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"HP\")\n"
539 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
542 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
543 " REF: Page 211, table D.1.\n"
545 " **FAIL** Produttore ERRATO (dovrebbe essere \"Oki\")\n"
546 " RIF: pagina 211, tabella D.1.\n"
550 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
551 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
553 " **FAIL** ModelName ERRATO: \"%c\" non consentito nella stringa.\n"
554 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
557 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
558 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
560 " **FAIL** PSVersion ERRATO: non è \"(string) int\".\n"
561 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
564 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
565 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
567 " **FAIL** Product ERRATO: non è \"(string)\".\n"
568 " RIF: pagine 62, sezione 5.3.\n"
571 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
572 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
574 " **FAIL** ShortNickName ERRATO: maggiore di 31 caratteri.\n"
575 " RIF: pagine 64-65, sezione 5.3.\n"
579 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
580 " REF: Page 84, section 5.9\n"
582 " **FAIL** Scelta %s Errata %s \n"
583 " RIF: pagina 84, sezione 5.9.\n"
587 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
588 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
590 " **FAIL** FileVersion \"%s\" Errata \n"
591 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
595 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
596 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
598 " **FAIL** FormatVersion \"%s\" Errata \n"
599 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
602 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
603 msgstr " **FAIL** LanguageEncoding %s: deve essere ISOLatin1!\n"
606 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
607 msgstr " **FAIL** LanguageVersion %s errata: deve essere inglese!\n"
610 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
612 " **FAIL** Impossibile interpretare il codice opzione di default: %s\n"
616 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
617 "8-bit characters!\n"
619 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s scelta "
620 "%s contiene caratteri di 8-bit!\n"
624 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
627 " **FAIL** La stringa di traduzione predefinita per l'opzione %s "
628 "contiene caratteri di 8-bit!\n"
631 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n"
633 " **FAIL** I nomi dei gruppi %s e %s differiscono solo per maiuscole e "
637 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n"
638 msgstr " **FAIL** Varie occorrenze dei nomi di scelta %s %s!\n"
641 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n"
643 " **FAIL** i nomi delle opzioni %s e %s differiscono solo per maiuscole "
648 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
649 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
651 " **FAIL** RICHIESTO Default%s\n"
652 " RIF: pagina 40, sezione 4.5.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
656 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
658 " **FAIL** RICHIESTO DefaultImageableArea\n"
659 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
663 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
665 " **FAIL** RICHIESTO DefaultPaperDimension\n"
666 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
669 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
670 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
672 " **FAIL** RICHIESTO FileVersion\n"
673 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
676 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
677 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
679 " **FAIL** RICHIESTO FormatVersion\n"
680 " RIF: pagina 56, sezione 5.3.\n"
684 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
685 " REF: Page 41, section 5.\n"
686 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
688 " **FAIL** RICHIESTO ImageableArea per PageSize %s\n"
689 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
690 " RIF: pagina 102, sezione 5.15.\n"
693 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
694 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
696 " **FAIL** RICHIESTO LanguageEncoding\n"
697 " RIF: pagine 56-57, sezione 5.3.\n"
700 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
701 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
703 " **FAIL** RICHIESTO LanguageVersion\n"
704 " RIF: pagine 57-58, sezione 5.3.\n"
707 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
708 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
710 " **FAIL** RICHIESTO Produttore\n"
711 " RIF: pagine 58-59, sezione 5.3.\n"
714 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
715 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
717 " **FAIL** RICHIESTO ModelName\n"
718 " RIF: pagine 59-60, sezione 5.3.\n"
721 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
722 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
724 " **FAIL** RICHIESTO NickName\n"
725 " RIF: pagina 60, sezione 5.3.\n"
728 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
729 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
731 " **FAIL** RICHIESTO PCFileName\n"
732 " RIF: pagine 61-62, sezione 5.3.\n"
735 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
736 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
738 " **FAIL** RICHIESTO PSVersion\n"
739 " RIF: pagine 62-64, sezione 5.3.\n"
742 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
743 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
745 " **FAIL** RICHIESTO PageRegion\n"
746 " RIF: pagina 100, sezione 5.14.\n"
749 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
750 " REF: Page 41, section 5.\n"
751 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
753 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
754 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
755 " RIF: pagina 99, sezione 5.14.\n"
758 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
759 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
761 " **FAIL** RICHIESTO PageSize\n"
762 " RIF: pagine 99-100, sezione 5.14.\n"
766 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
767 " REF: Page 41, section 5.\n"
768 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
770 " **FAIL** RICHIESTO PaperDimension per PageSize %s\n"
771 " RIF: pagina 41, sezione 5.\n"
772 " RIF: pagina 103, sezione 5.15.\n"
775 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
776 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
778 " **FAIL** RICHIESTO prodotto\n"
779 " RIF: pagina 62, sezione 5.3.\n"
782 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
783 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
785 " **FAIL** RICHIESTO ShortNickName\n"
786 " RIF: pagina 64-65, sezione 5.3.\n"
789 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
790 msgstr " %d ERRORI RILEVATI\n"
794 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
795 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
797 " %%%%BoundingBox: errato alla riga %d!\n"
798 " RIF: pagina 39, %%%%BoundingBox:\n"
802 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
803 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
805 " %%%%Page: errato alla riga %d!\n"
806 " RIF: pagina 53, %%%%Page:\n"
810 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
811 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
813 " %%%%Pages: errato alla riga %d!\n"
814 " RIF: pagina 43, %%%%Pages:\n"
818 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
819 " REF: Page 25, Line Length\n"
821 " La riga %d eccede i 255 caratteri (%d)!\n"
822 " RIF: pagina 25, lunghezza della riga\n"
825 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
826 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
828 " %!PS-Adobe-3.0 mancante alla prima riga!\n"
829 " RIF: pagina 17, 3.1 uniformare documenti\n"
833 " Missing %%EndComments comment!\n"
834 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
836 " Commento %%EndComments mancante!\n"
837 " RIF: pagina 41, %%EndComments\n"
841 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
842 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
844 " Commento %%BoundingBox: mancante o errato!\n"
845 " RIF: pagina 39, %%BoundingBox:\n"
849 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
850 " REF: Page 53, %%Page:\n"
852 " Commenti %%Page: mancante o errato!\n"
853 " RIF: pagina 53, %%Page:\n"
857 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
858 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
860 " Commento %%Pages: mancante o errato!\n"
861 " RIF: pagina 43, %%Pages:\n"
863 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
864 msgstr " NESSUN ERRORE RILEVATO\n"
867 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
868 msgstr " Trovate %d righe che eccedono i 255 caratteri!\n"
871 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
872 msgstr " Troppi commenti %%BeginDocument!\n"
875 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
876 msgstr " Troppi commenti %%EndDocument!\n"
878 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
879 msgstr " Attenzione: il documento contiene dati binari!\n"
882 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
883 msgstr " Attenzione: nessun commento %%EndComments nel documento!\n"
886 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
887 msgstr " Attenzione: versione DSC %.1f obsoleta nel documento!\n"
895 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
898 " **FAIL** Impossibile aprire il documento PPD: %s\n"
903 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
906 " **FAIL** Impossibile aprire il file PPD: %s alla riga %d.\n"
912 msgstr "Busta num. 10"
915 msgstr "Busta num. 11"
918 msgstr "Busta num. 12"
921 msgstr "Busta num. 14"
924 msgstr "Busta num. 9"
927 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
928 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n"
931 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
932 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n"
935 msgid "%.0f x %.0f millimeters"
936 msgstr "%.0f x %.0f millimetri"
939 msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters"
940 msgstr "%.0f x %.0f a %.0f x %.0f millimetri"
943 msgid "%.2f x %.2f inches"
944 msgstr "%.2f x %.2f pollici"
947 msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches"
948 msgstr "%.2f x %.2f a %.2f x %.2f pollici"
951 msgid "%s accepting requests since %s\n"
952 msgstr "%s accetta richieste da %s\n"
955 msgid "%s cannot be changed."
956 msgstr "%s non può essere modificato."
959 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
960 msgstr "%s non è implementato dalla versione CUPS di lpc.\n"
963 msgid "%s is not ready\n"
964 msgstr "%s non è pronta\n"
967 msgid "%s is ready\n"
968 msgstr "%s è pronta\n"
971 msgid "%s is ready and printing\n"
972 msgstr "%s è pronta e stampa\n"
976 "%s not accepting requests since %s -\n"
979 "%s non accetta richieste da %s -\n"
983 msgid "%s not supported!"
984 msgstr "%s non supportato!"
987 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
988 msgstr "%s/%s accetta richieste da %s\n"
992 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
995 "%s/%s non accetta richieste da %s -\n"
999 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
1000 msgstr "%s: %-33.33s [operazione localhost %d]\n"
1003 msgid "%s: %s failed: %s\n"
1004 msgstr "%s: %s fallito: %s\n"
1007 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
1008 msgstr "%s: non so cosa fare!\n"
1012 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1014 "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
1015 "destinazione \"%s\"!\n"
1018 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
1019 msgstr "%s: Errore: ID dell'operazione errato!\n"
1022 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
1024 "%s: Errore: impossibile stampare documenti e modificare operazioni "
1025 "contemporaneamente!\n"
1029 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
1031 "%s: Errore: impossibile stampare da stdin se vengono forniti documenti o ID "
1032 "dell'operazione!\n"
1035 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
1036 msgstr "%s: Errore: atteso set di caratteri dopo l'opzione '-S'!\n"
1039 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
1040 msgstr "%s: Errore: atteso tipo di contenuto dopo l'opzione '-T'!\n"
1043 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
1044 msgstr "%s: Errore: attese copie dopo l'opzione '-n'!\n"
1047 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
1048 msgstr "%s: Errore: atteso numero di copie dopo l'opzione '-#'!\n"
1051 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
1052 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-P'!\n"
1055 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
1056 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-b'!\n"
1059 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
1060 msgstr "%s: Errore: attesa destinazione dopo l'opzione '-d'!\n"
1063 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
1064 msgstr "%s: Errore: atteso modulo dopo l'opzione '-f'!\n"
1067 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
1068 msgstr "%s: Errore: atteso nome di blocco dopo l'opzione '-H'!\n"
1071 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
1072 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-H'!\n"
1075 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
1076 msgstr "%s: Errore: atteso hostname dopo l'opzione '-h'!\n"
1079 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
1080 msgstr "%s: Errore: atteso elenco modalità dopo l'opzione '-y'!\n"
1083 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
1084 msgstr "%s: Errore: atteso nome dopo l'opzione '-%c'!\n"
1087 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
1088 msgstr "%s: Errore: attesa stringa di opzione dopo l'opzione '-o'!\n"
1091 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
1092 msgstr "%s: Errore: atteso elenco delle pagine dopo l'opzione '-P'!\n"
1095 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
1096 msgstr "%s: Errore: attesa priorità dopo l'opzione '-%c'!\n"
1099 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
1100 msgstr "%s: Errore: atteso testo di motivazione dopo l'opzione '-r'!\n"
1103 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
1104 msgstr "%s: Errore: atteso titolo dopo l'opzione '-t'!\n"
1107 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
1108 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-U'!\n"
1111 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
1112 msgstr "%s: Errore: atteso nome utente dopo l'opzione '-u'!\n"
1115 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
1116 msgstr "%s: Errore: atteso valore dopo l'opzione '-%c'!\n"
1120 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
1123 "%s: Errore: dopo l'opzione '-W', occorre \"completati\", \"non completati\" "
1127 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
1128 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1131 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
1132 msgstr "%s: Errore: la priorità deve essere tra 1 e 100.\n"
1135 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
1136 msgstr "%s: Errore: la stampa programmata non risponde!\n"
1139 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
1140 msgstr "%s: Errore: troppi documenti - \"%s\"\n"
1143 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
1144 msgstr "%s: Errore: impossibile accedere a \"%s\" - %s\n"
1147 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n"
1148 msgstr "%s: Errore: impossibile effettuare la coda da stdin - %s\n"
1151 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1152 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s\" sconosciuta!\n"
1155 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1156 msgstr "%s: Errore: destinazione \"%s/%s\" sconosciuta!\n"
1159 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1160 msgstr "%s: Errore: opzione '%c' sconosciuta!\n"
1163 msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n"
1164 msgstr "%s: Errore: opzione '%s' sconosciuta!\n"
1167 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1168 msgstr "%s: Atteso ID dell'operazione dopo l'opzione '-i'!\n"
1171 msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n"
1172 msgstr "%s: Filtro \"%s\" non disponibile: %s\n"
1175 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1176 msgstr "%s: Nome di destinazione non valido nell'elenco \"%s\"!\n"
1179 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n"
1180 msgstr "%s: Stringa filtro \"%s\" non valida\n"
1183 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1185 "%s: prima di '-H restart' è richiesto l'ID dell'operazione ('-i jobid')!\n"
1188 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1189 msgstr "%s: Nessun filtro per convertire da %s/%s a %s/%s!\n"
1192 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1193 msgstr "%s: Operazione fallita; %s\n"
1196 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1197 msgstr "%s: Spiacente, nessun supporto di codifica compilato!\n"
1200 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1201 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server\n"
1204 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1205 msgstr "%s: Impossibile contattare il server!\n"
1208 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1209 msgstr "%s: Impossibile determinare il tipo MIME di \"%s\"!\n"
1212 msgid "%s: Unable to open %s: %s\n"
1213 msgstr "%s: impossibile aprire %s: - %s\n"
1216 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n"
1217 msgstr "%s: Impossibile aprire il documento PPD: %s alla riga %d\n"
1220 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n"
1224 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n"
1225 msgstr "%s: impossibile leggere il database MIME da \"%s\" o \"%s\"!\n"
1228 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1229 msgstr "%s: Destinazione sconosciuta \"%s\"!\n"
1232 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1233 msgstr "%s: Errore: tipo MIME di destinazione %s/%s sconosciuto!\n"
1236 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1237 msgstr "%s: Opzione '%c' sconosciuta!\n"
1240 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1241 msgstr "%s: Tipo MIME sorgente %s/%s sconosciuto!\n"
1245 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1248 "%s: Attenzione: modificatore di formato '%c' non supportato; il risultato "
1249 "potrebbe non essere corretto!\n"
1252 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1253 msgstr "%s: Attenzione: opzione del set di caratteri ignorata!\n"
1256 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1257 msgstr "%s: Attenzione: opzione del tipo di contenuto ignorata!\n"
1260 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1261 msgstr "%s: Attenzione: opzione del modulo ignorata!\n"
1264 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1265 msgstr "%s: Attenzione: opzione modalità ignorata!\n"
1269 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1271 "%s: Errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
1272 "destinazione \"%s\"!\n"
1275 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1276 msgstr "%s: Errore: attesa opzione=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
1279 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1280 msgstr "%s: Errore: nessuna destinazione predefinita disponibile.\n"
1397 msgstr "1 poll./sec."
1400 msgstr "1,25 x 0,25\""
1403 msgstr "1,25 x 2,25\""
1405 msgid "1.5 inch/sec."
1406 msgstr "1,5 poll./sec."
1409 msgstr "1,50 x 0,25\""
1412 msgstr "1,50 x 0,50\""
1415 msgstr "1,50 x 1,00\""
1418 msgstr "1,50 x 2,00\""
1423 msgid "10 inches/sec."
1424 msgstr "10 poll./sec."
1439 msgstr "100 mm/sec."
1447 msgid "11 inches/sec."
1448 msgstr "11 poll./sec."
1459 msgid "12 inches/sec."
1460 msgstr "12 poll./sec."
1469 msgstr "120 mm/sec."
1472 msgstr "120 x 60 dpi"
1475 msgstr "120 x 72 dpi"
1496 msgstr "150 mm/sec."
1519 msgid "2 inches/sec."
1520 msgstr "2 poll./sec."
1522 msgid "2-Sided Printing"
1523 msgstr "Stampa su due lati"
1526 msgstr "2,00 x 0,37\""
1529 msgstr "2,00 x 0,50\""
1532 msgstr "2,00 x 1,00\""
1535 msgstr "2,00 x 1,25\""
1538 msgstr "2,00 x 2,00\""
1541 msgstr "2,00 x 3,00\""
1544 msgstr "2,00 x 4,00\""
1547 msgstr "2,00 x 5,50\""
1550 msgstr "2,25 x 0,50\""
1553 msgstr "2,25 x 1,25\""
1556 msgstr "2,25 x 4,00\""
1559 msgstr "2,25 x 5,50\""
1562 msgstr "2,38 x 5,50\""
1564 msgid "2.5 inches/sec."
1565 msgstr "2,5 poll./sec."
1568 msgstr "2,50 x 1,00\""
1571 msgstr "2,50 x 2,00\""
1574 msgstr "2,75 x 1,25\""
1586 msgstr "200 mm/sec."
1603 msgid "24-Pin Series"
1604 msgstr "Serie a 24 pin"
1607 msgstr "240 x 72 dpi"
1613 msgstr "250 mm/sec."
1630 msgid "3 inches/sec."
1631 msgstr "3 poll./sec."
1634 msgstr "3,00 x 1,00\""
1637 msgstr "3,00 x 1,25\""
1640 msgstr "3,00 x 2,00\""
1643 msgstr "3,00 x 3,00\""
1646 msgstr "3,00 x 5,00\""
1649 msgstr "3,25 x 2,00\""
1652 msgstr "3,25 x 5,00\""
1655 msgstr "3,25 x 5,50\""
1658 msgstr "3,25 x 5,83\""
1661 msgstr "3,25 x 7,83\""
1664 msgstr "Disco da 3,5\""
1666 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
1667 msgstr "Disco da 3,5\": 2 1/8 x 2 3/4\""
1670 msgstr "3,50 x 1,00\""
1679 msgstr "300 mm/sec."
1691 msgstr "360 x 180 dpi"
1696 msgid "4 inches/sec."
1697 msgstr "4 poll./sec."
1700 msgstr "4,00 x 1,00\""
1702 msgid "4.00x13.00\""
1703 msgstr "4,00 x 13,00\""
1706 msgstr "4,00 x 2,00\""
1709 msgstr "4,00 x 2,50\""
1712 msgstr "4,00 x 3,00\""
1715 msgstr "4,00 x 4,00\""
1718 msgstr "4,00 x 5,00\""
1721 msgstr "4,00 x 6,00\""
1724 msgstr "4,00 x 6,50\""
1738 msgid "5 inches/sec."
1739 msgstr "5 poll./sec."
1750 msgid "6 inches/sec."
1751 msgstr "6 poll./sec."
1754 msgstr "6,00 x 1,00\""
1757 msgstr "6,00 x 2,00\""
1760 msgstr "6,00 x 3,00\""
1763 msgstr "6,00 x 4,00\""
1766 msgstr "6,00 x 5,00\""
1769 msgstr "6,00 x 6,00\""
1772 msgstr "6,00 x 6,50\""
1780 msgid "600 DPI Grayscale"
1781 msgstr "Scala di grigi a 600 DPI"
1790 msgstr "60 x 720 dpi"
1798 msgid "7 inches/sec."
1799 msgstr "7 poll./sec."
1816 msgid "8 inches/sec."
1817 msgstr "8 poll./sec."
1823 msgstr "8,00 x 1,00\""
1826 msgstr "8,00 x 2,00\""
1829 msgstr "8,00 x 3,00\""
1832 msgstr "8,00 x 4,00\""
1835 msgstr "8,00 x 5,00\""
1838 msgstr "8,00 x 6,00\""
1841 msgstr "8,00 x 6,50\""
1855 msgid "9 inches/sec."
1856 msgstr "9 poll./sec."
1864 msgid "9-Pin Series"
1865 msgstr "Serie a 9 pin"
1873 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1874 msgstr "?Sconosciuto comando aiuto non valido\n"
1876 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1877 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessaria una password Samba!"
1879 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1880 msgstr "Per esportare i driver di stampa è necessario un nome utente Samba!"
1883 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1884 msgstr "Esiste già una classe chiamata \"%s\"!"
1887 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1888 msgstr "Esiste già una stampante chiamata \"%s\"!"
1905 msgid "A3 (Oversize)"
1906 msgstr "A3 (senza margini)"
1911 msgid "A4 (Oversize)"
1912 msgstr "A4 (senza margini)"
1915 msgstr "A4 (con margini)"
1920 msgid "A5 (Oversize)"
1921 msgstr "A5 (senza margini)"
1966 msgstr "Accetta stampe"
1972 msgstr "Aggiungi classe"
1975 msgstr "Aggiungi stampante"
1977 msgid "Add RSS Subscription"
1978 msgstr "Aggiungi sottoscrizione RSS"
1983 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
1984 msgstr "Indirizzo: 1 1/8 x 3 1/2\""
1986 msgid "Administration"
1987 msgstr "Amministrazione"
1992 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
1993 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
1996 msgstr "Applicatore"
1999 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
2000 msgstr "Tentativo di impostare printer-state %s a un valore %d errato!"
2003 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
2004 msgstr "I gruppi di attributi non sono ordinati (%x < %x)!"
2039 msgid "Bad NULL dests pointer"
2040 msgstr "Puntatore dest. NULL errato"
2042 msgid "Bad OpenGroup"
2043 msgstr "OpenGroup errato"
2045 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2046 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI errato"
2048 msgid "Bad OrderDependency"
2049 msgstr "OrderDependency errato"
2052 msgstr "Richiesta errata"
2054 msgid "Bad SNMP version number"
2055 msgstr "Numero versione SNMP errato"
2057 msgid "Bad UIConstraints"
2058 msgstr "UIConstraints errato"
2061 msgid "Bad copies value %d."
2062 msgstr "Valore copie %d errato."
2064 msgid "Bad custom parameter"
2065 msgstr "Parametro personalizzato errato"
2068 msgid "Bad device URI \"%s\"!\n"
2069 msgstr "URI dispositivo \"%s\" errato!\n"
2072 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
2073 msgstr "uri dispositivo \"%s\" errato!\n"
2076 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!"
2077 msgstr "Schema device-uri \"%s\" errato!\n"
2080 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
2081 msgstr "document-format \"%s\" errato!"
2083 msgid "Bad filename buffer!"
2084 msgstr "Buffer nome documento errato!"
2087 msgid "Bad font attribute: %s\n"
2088 msgstr "Attributo font errato: %s\n"
2090 msgid "Bad job-priority value!"
2091 msgstr "Valore job-priority errato!"
2094 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!"
2095 msgstr "Valore job-sheets \"%s\" errato!"
2097 msgid "Bad job-sheets value type!"
2098 msgstr "Tipo valore job-sheets errato!"
2100 msgid "Bad job-state value!"
2101 msgstr "Valore job-state errato!"
2104 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
2105 msgstr "Attributo job-uri \"%s\" errato!"
2108 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
2109 msgstr "notify-pull-method \"%s\" errato!"
2112 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
2113 msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" errato!"
2116 msgid "Bad number-up value %d."
2117 msgstr "Valore number-up %d errato."
2120 msgid "Bad option + choice on line %d!"
2121 msgstr "Opzione + scelta errata alla riga %d!\n"
2124 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2125 msgstr "Valori page-ranges %d-%d errati."
2128 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
2129 msgstr "Port-monitor \"%s\" errato!"
2132 msgid "Bad printer-state value %d!"
2133 msgstr "Valore printer-state %d errato!"
2136 msgid "Bad request ID %d!"
2140 msgid "Bad request version number %d.%d!"
2141 msgstr "Numero versione richiesta %d.%d errato!"
2143 msgid "Bad subscription ID!"
2144 msgstr "ID abbonamento errato!"
2149 msgid "Billing Information: "
2150 msgstr "Informazioni pagamento: "
2153 msgstr "Carta normale"
2185 msgid "C65 Envelope"
2194 msgid "CPCL Label Printer"
2195 msgstr "Stampante etichetta CPCL"
2197 msgid "Cancel RSS Subscription"
2198 msgstr "Annulla sottoscrizione RSS"
2200 msgid "Change Settings"
2201 msgstr "Modifica impostazioni"
2204 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
2205 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
2207 msgid "Chou3 Envelope"
2208 msgstr "Busta Chou3"
2210 msgid "Chou4 Envelope"
2211 msgstr "Busta Chou4"
2216 msgid "Clean Print Heads"
2217 msgstr "Pulisci testine stampante"
2223 msgstr "Modalità colore"
2226 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2228 "exit help quit status ?\n"
2230 "I comandi possono essere abbreviati. I comandi sono:\n"
2232 "esci aiuto chiudi stato ?\n"
2234 msgid "Community name uses indefinite length"
2235 msgstr "I nomi comunitari utilizzano una lunghezza indefinita"
2244 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
2245 msgstr "Impossibile eseguire scansione del tipo \"%s\"!"
2248 msgstr "Coperchio aperto"
2253 msgid "Created On: "
2254 msgstr "Creato il: "
2257 msgstr "Personalizzato"
2259 msgid "CustominCutInterval"
2260 msgstr "CustominCutInterval"
2262 msgid "CustominTearInterval"
2263 msgstr "CustominTearInterval"
2283 msgid "Delete Class"
2284 msgstr "Elimina classe"
2286 msgid "Delete Printer"
2287 msgstr "Elimina stampante"
2289 msgid "Description: "
2290 msgstr "Descrizione: "
2292 msgid "DeskJet Series"
2293 msgstr "Serie DeskJet"
2296 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
2297 msgstr "La destinazione \"%s\" non accetta operazioni."
2299 msgid "Developer almost empty."
2300 msgstr "Developer quasi vuoto."
2302 msgid "Developer empty!"
2303 msgstr "Developer vuoto!"
2307 "Device: uri = %s\n"
2310 " make-and-model = %s\n"
2314 "Dispositivo: uri = %s\n"
2317 " make-and-model = %s\n"
2321 msgid "Direct Thermal Media"
2322 msgstr "Media termico diretto"
2325 msgstr "Disabilitato"
2328 msgid "Document %d not found in job %d."
2329 msgstr "Documento %d non trovato nell'operazione %d."
2332 msgstr "Porta aperta"
2334 msgid "Double Postcard"
2335 msgstr "Cartolina postale doppia"
2337 msgid "Driver Name: "
2338 msgstr "Nome driver: "
2340 msgid "Driver Version: "
2341 msgstr "Versione driver: "
2350 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
2351 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per info pagina: %s\n"
2354 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
2355 msgstr "EMERG: impossibile allocare memoria per matrice pagine: %s\n"
2357 msgid "EPL1 Label Printer"
2358 msgstr "Stampante etichette EPL1"
2360 msgid "EPL2 Label Printer"
2361 msgstr "Stampante etichette EPL2"
2364 msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n"
2368 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
2369 msgstr "ERROR: %%BoundingBox errato: commento visto!\n"
2372 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
2373 msgstr "ERROR: %%IncludeFeature errato: commento!\n"
2376 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
2377 msgstr "ERROR: %%Page errato: commento nel documento!\n"
2380 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
2381 msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox errato: commento nel documento!\n"
2384 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
2385 msgstr "ERROR: dispositivo SCSI \"%s\" errato!\n"
2388 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
2389 msgstr "ERROR: documento charset errato %s\n"
2392 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
2393 msgstr "ERROR: tipo charset errato %s\n"
2396 msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n"
2397 msgstr "ERROR: valore colonne errato %d!\n"
2400 msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n"
2401 msgstr "ERROR: valore cpi errato %f!\n"
2404 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
2405 msgstr "ERROR: riga descrizione font errata: %s\n"
2408 msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n"
2409 msgstr "ERROR: valore lpi errato %f!\n"
2411 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
2412 msgstr "ERROR: Formato di stampa errato!\n"
2415 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
2416 msgstr "ERROR: direzione testo errata %s\n"
2419 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
2420 msgstr "ERROR: ampiezza testo errata %s\n"
2422 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
2423 msgstr "ERROR: la stampante di destinazione non esiste!\n"
2426 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
2427 msgstr "ERROR: %%BoundingBox duplicato: commento visto!\n"
2430 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
2431 msgstr "ERROR: %%Pages duplicato: commento visto!\n"
2433 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
2434 msgstr "ERROR: documento di stampa vuoto!"
2437 msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n"
2438 msgstr "ERROR: errore %d durante l'invio della richiesta PAPSendData: %s\n"
2441 msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n"
2442 msgstr "ERROR: attesa stringa tra virgolette nella riga %d di %s!\n"
2444 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n"
2445 msgstr "ERROR: errore USB fatale!\n"
2447 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
2449 "ERROR: visto comando HP-GL/2 non valido, impossibile stampare documento!\n"
2452 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
2453 msgstr "ERROR: %%EndProlog mancante!\n"
2456 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
2457 msgstr "ERROR: %%EndSetup mancante!\n"
2460 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
2463 "ERROR: manca URI su linea di comando e nessuna variabile ambiente "
2467 msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n"
2468 msgstr "ERROR: manca valore alla riga %d del documento banner!\n"
2472 "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n"
2474 "ERROR: occorre una riga msgid prima di ogni stringa di traduzione alla riga %"
2478 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
2479 msgstr "ERROR: nessun %%BoundingBox: commento nell'intestazione!\n"
2482 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
2483 msgstr "ERROR: nessun %%Pages: commento nell'intestazione!\n"
2486 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
2489 "ERROR: nessun dispositivo URI trovato in argv[0] e nessuna variabile "
2490 "ambiente in DEVICE_URI!\n"
2493 msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n"
2494 msgstr "ERROR: nessun font nel set di caratteri %s\n"
2496 msgid "ERROR: No pages found!\n"
2497 msgstr "ERROR: nessuna pagina trovata!\n"
2499 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
2500 msgstr "ERROR: carta esaurita!\n"
2502 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
2503 msgstr "ERROR: variabile ambiente PRINTER non definita!\n"
2506 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
2507 msgstr "ERROR: il documento stampa non è stato accettato (%s)!\n"
2509 msgid "ERROR: Printer not responding\n"
2510 msgstr "ERROR: la stampante non risponde\n"
2512 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
2513 msgstr "ERROR: la stampante non risponde!\n"
2515 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n"
2516 msgstr "ERROR: la stampante ha inviato un EOF inatteso\n"
2519 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
2520 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento di controllo (%d)\n"
2523 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
2524 msgstr "ERROR: l'host remoto non ha accettato il documento dati (%d)\n"
2526 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n"
2528 "ERROR: si è verificato un errore di timeout durante l'invio di dati alla "
2532 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
2533 msgstr "ERROR: impossibile aggiungere il documento %d alla stampa: %s\n"
2536 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
2537 msgstr "ERROR: impossibile annullare la stampa %d: %s\n"
2539 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file"
2540 msgstr "ERROR: impossibile copiare il documento PDF"
2542 msgid "ERROR: Unable to create socket"
2543 msgstr "ERROR: impossibile creare il socket"
2546 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
2548 "ERROR: impossibile creare il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2550 msgid "ERROR: Unable to create temporary file"
2551 msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo"
2554 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
2555 msgstr "ERROR: impossibile eseguire pictwpstops: %s\n"
2557 msgid "ERROR: Unable to execute gs program"
2558 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma gs"
2560 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program"
2561 msgstr "ERROR: impossibile eseguire il programma pdftops"
2564 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
2565 msgstr "ERROR: impossibile biforcare pictwpstops: %s\n"
2567 msgid "ERROR: Unable to get PAP request"
2568 msgstr "ERROR: impossibile ottenere richiesta PAP"
2570 msgid "ERROR: Unable to get PAP response"
2571 msgstr "ERROR: impossibile ottenere risposta PAP"
2574 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
2576 "ERROR: impossibile aprire il documento PPD per la stampante \"%s\" - %s.\n"
2578 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone"
2579 msgstr "ERROR: impossibile ottenere zona di default AppleTalk"
2582 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
2583 msgstr "ERROR: impossibile ottenere gli attributi (%2$s) della stampa %1$d!\n"
2586 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
2587 msgstr "ERROR: impossibile ottenere lo stato della stampante (%s)!\n"
2590 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
2591 msgstr "ERROR: impossibile individuare la stampante '%s'!\n"
2593 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response"
2594 msgstr "ERROR: impossibile cercare risposta PAP"
2596 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers"
2597 msgstr "ERROR: impossibile cercare stampanti AppleTalk"
2599 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address"
2600 msgstr "ERROR: impossibile rendere indirizzo AppleTalk"
2603 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
2604 msgstr "ERROR: impossibile aprire \"%s\" - %s\n"
2607 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
2608 msgstr "ERROR: impossibile aprire %s: %s\n"
2610 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n"
2614 msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n"
2615 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento banner \"%s\" - %s\n"
2618 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
2619 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento dispositivo \"%s\": %s\n"
2622 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
2623 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\" - %s\n"
2626 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2627 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
2629 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
2630 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento immagine per la stampa!\n"
2633 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
2634 msgstr "ERROR: impossibile aprire documento di stampa \"%s\": %s\n"
2637 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
2638 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s - %s\n"
2641 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
2642 msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa %s: %s\n"
2645 msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n"
2649 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
2651 "ERROR: impossibile aprire il documento di stampa compresso temporaneo: %s\n"
2654 msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n"
2655 msgstr "ERROR: impossibile stampare colonne di testo %d!\n"
2658 msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n"
2659 msgstr "ERROR: impossibile stampare pagina di testo %dx%d!\n"
2661 msgid "ERROR: Unable to read print data"
2662 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa\n"
2664 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n"
2665 msgstr "ERROR: impossibile leggere i dati di stampa!\n"
2667 msgid "ERROR: Unable to reserve port"
2668 msgstr "ERROR: impossibile prenotare una porta"
2671 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
2672 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %ld nel documento - %s\n"
2675 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
2676 msgstr "ERROR: impossibile trovare distanza %lld nel documento - %s\n"
2678 msgid "ERROR: Unable to send LPD command"
2679 msgstr "ERROR: impossibile inviare comando LPD"
2681 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request"
2682 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta PAP"
2684 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request"
2685 msgstr "ERROR: impossibile inviare richiesta dati PAP iniziale"
2688 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
2689 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa (%d)\n"
2691 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n"
2692 msgstr "ERROR: impossibile inviare i dati di stampa!\n"
2694 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer"
2695 msgstr "ERROR: impossibile inviare il documento di stampa alla stampante\n"
2697 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer"
2698 msgstr "ERROR: impossibile inviare trailing nul alla stampante\n"
2701 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
2702 msgstr "ERROR: impossibile attendere per pictwpstops: %s\n"
2705 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
2706 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte su \"%s\": %s\n"
2709 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n"
2710 msgstr "ERROR: impossibile scrivere %d byte sulla stampante!\n"
2712 msgid "ERROR: Unable to write control file"
2713 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento controllo"
2715 msgid "ERROR: Unable to write print data"
2716 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa\n"
2719 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
2720 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati di stampa: %s\n"
2722 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
2723 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati raster sul driver!\n"
2725 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file"
2726 msgstr "ERROR: impossibile scrivere documento temporaneo"
2729 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
2730 msgstr "ERROR: impossibile scrivere dati documento non compressi: %s\n"
2733 msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n"
2734 msgstr "ERROR: testo inatteso alla riga %d di %s!\n"
2737 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
2738 msgstr "ERROR: valore opzione di codifica sconosciuto \"%s\"!\n"
2741 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
2742 msgstr "ERROR: ordine documento sconosciuto \"%s\"\n"
2745 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
2746 msgstr "ERROR: carattere formato sconosciuto \"%c\"\n"
2749 msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n"
2750 msgstr "ERROR: formato catalogo messaggio di \"%s\" sconosciuto!\n"
2753 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
2754 msgstr "ERROR: opzione \"%s\" con valore \"%s\" sconosciuta!\n"
2757 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
2758 msgstr "ERROR: modalità di stampa \"%s\" sconosciuta\n"
2761 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
2762 msgstr "ERROR: valore opzione versione sconosciuto \"%s\"!\n"
2765 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
2766 msgstr "ERROR: valore luminosità %s non supportato, utilizzo luminosità=100!\n"
2769 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
2770 msgstr "ERROR: valore gamma %s non supportato, utilizzo gamma=1000!\n"
2773 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
2774 msgstr "ERROR: valore number-up %d non supportato, utilizzo number-up=1!\n"
2778 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
2780 "ERROR: valore number-up-layout %s non supportato, utilizzo number-up-"
2784 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
2786 "ERROR: valore page-border %s non supportato, utilizzo page-border=none!\n"
2789 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
2790 msgstr "ERROR: rilevato overflow (%d byte) doc_printf, interrompo!\n"
2793 msgid "ERROR: pdftops filter crashed on signal %d!\n"
2794 msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso al segnale %d!\n"
2797 msgid "ERROR: pdftops filter exited with status %d!\n"
2798 msgstr "ERROR: il filtro pdftops si è chiuso con stato %d!\n"
2801 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
2802 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso al segnale %d!\n"
2805 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
2806 msgstr "ERROR: pictwpstops si è chiuso con stato %d!\n"
2809 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
2812 "ERROR: recuperabile: impossibile stabilire connessione con la stampante; "
2813 "riprovo fra 30 secondi...\n"
2815 msgid "ERROR: select() failed"
2816 msgstr "ERROR: selezione() fallita"
2818 msgid "ERROR: unable to stat print file"
2819 msgstr "ERROR: impossibile avviare documento di stampa\n"
2821 msgid "Edit Configuration File"
2822 msgstr "Modifica documento di configurazione"
2824 msgid "Empty PPD file!"
2825 msgstr "Documento PPD vuoto!"
2827 msgid "Ending Banner"
2828 msgstr "Banner finale"
2830 msgid "Enter old password:"
2831 msgstr "Inserisci la vecchia password:"
2833 msgid "Enter password again:"
2834 msgstr "Inserisci di nuovo la password:"
2836 msgid "Enter password:"
2837 msgstr "Inserisci la password:"
2840 "Enter your username and password or the root username and password to access "
2841 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
2842 "valid Kerberos ticket."
2844 "Per accedere a questa pagina, inserisci il tuo nome utente e la password o "
2845 "il nome utente e la password di root."
2847 msgid "Envelope Feed"
2853 msgid "Error Policy"
2854 msgstr "Politica errori"
2856 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
2857 msgstr "Errore: è necessario un nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
2859 msgid "Every 10 Labels"
2860 msgstr "Ogni 10 etichette"
2862 msgid "Every 2 Labels"
2863 msgstr "Ogni 2 etichette"
2865 msgid "Every 3 Labels"
2866 msgstr "Ogni 3 etichette"
2868 msgid "Every 4 Labels"
2869 msgstr "Ogni 4 etichette"
2871 msgid "Every 5 Labels"
2872 msgstr "Ogni 5 etichette"
2874 msgid "Every 6 Labels"
2875 msgstr "Ogni 6 etichette"
2877 msgid "Every 7 Labels"
2878 msgstr "Ogni 7 etichette"
2880 msgid "Every 8 Labels"
2881 msgstr "Ogni 8 etichette"
2883 msgid "Every 9 Labels"
2884 msgstr "Ogni 9 etichette"
2887 msgstr "Ogni etichetta"
2889 msgid "Expectation Failed"
2890 msgstr "Attesa fallita"
2892 msgid "Export Printers to Samba"
2893 msgstr "Esporta stampanti a Samba"
2899 msgstr "Cartella documento"
2901 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
2902 msgstr "Cartella documento: 9/16 x 3 7/16\""
2906 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
2907 "in \"%s/cupsd.conf\"."
2909 "Gli URI del dispositivo documento sono stati disabilitati! Per abilitarli, "
2910 "consulta l'istruzione del FileDevice in \"%s/cupsd.conf\"."
2918 msgid "Fuser temperature high!"
2919 msgstr "Temperatura del fusibile elevata!"
2921 msgid "Fuser temperature low!"
2922 msgstr "Temperatura del fusibile bassa!"
2930 msgid "German FanFold"
2931 msgstr "Modulo continuo tedesco"
2933 msgid "German FanFold Legal"
2934 msgstr "Modulo continuo legale tedesco"
2936 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
2937 msgstr "Get-Response-PDU utilizza una lunghezza indefinita"
2939 msgid "Glossy Paper"
2940 msgstr "Carta patinata"
2942 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
2943 msgstr "Ottenuto un attributo printer-uri, ma nessun job-id!"
2946 msgstr "Scala di grigi"
2951 msgid "Hanging Folder"
2952 msgstr "Cartella interruzione"
2954 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
2955 msgstr "Cartella interruzione - 9/16 x 2\""
2957 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n"
2958 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2960 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n"
2961 msgstr "INFO: AppleTalk disabilitata in Preferenze di Sistema.\n"
2963 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
2964 msgstr "INFO: annullo lavoro di stampa...\n"
2966 msgid "INFO: Connected to printer...\n"
2967 msgstr "INFO: connesso alla stampante...\n"
2969 msgid "INFO: Connecting to printer...\n"
2970 msgstr "INFO: connetto alla stampante...\n"
2972 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
2973 msgstr "INFO: documento di controllo inviato con successo\n"
2975 msgid "INFO: Copying print data...\n"
2978 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
2979 msgstr "INFO: documento dati inviato con successo\n"
2982 msgid "INFO: Finished page %d...\n"
2986 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
2987 msgstr "INFO: formatto pagina %d...\n"
2989 msgid "INFO: Loading image file...\n"
2990 msgstr "INFO: carico documento immagine...\n"
2992 msgid "INFO: Looking for printer...\n"
2993 msgstr "INFO: cerco la stampante...\n"
2995 msgid "INFO: Opening connection\n"
2996 msgstr "INFO: apro la connessione\n"
2998 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
2999 msgstr "INFO: documento stampa inviato, attendo che la stampante finisca...\n"
3001 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
3002 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 10 secondi...\n"
3004 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
3005 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 30 secondi...\n"
3007 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
3008 msgstr "INFO: stampante occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
3011 msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n"
3012 msgstr "INFO: la stampante non supporta IPP/%d.%d, provo IPP/1.0...\n"
3014 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
3015 msgstr "INFO: la stampante è occupata; riprovo fra 5 secondi...\n"
3017 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
3018 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
3020 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n"
3021 msgstr "INFO: la stampante al momento non è in linea.\n"
3023 msgid "INFO: Printer is now online.\n"
3024 msgstr "INFO: la stampante è adesso in linea.\n"
3026 msgid "INFO: Printer is offline.\n"
3027 msgstr "INFO: la stampante non è in linea.\n"
3029 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
3030 msgstr "INFO: stampante non connessa; riprovo fra 30 secondi...\n"
3033 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
3034 msgstr "INFO: stampo pagina %d, %d%% completato...\n"
3037 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
3038 msgstr "INFO: stampo pagina %d...\n"
3040 msgid "INFO: Ready to print.\n"
3041 msgstr "INFO: pronta per stampare.\n"
3044 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
3045 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%lu byte)\n"
3048 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
3049 msgstr "INFO: invio documento di controllo (%u byte)\n"
3051 msgid "INFO: Sending data\n"
3052 msgstr "INFO: invio dati\n"
3055 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
3056 msgstr "INFO: invio documento dati (%ld byte)\n"
3059 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
3060 msgstr "INFO: invio documento dati (%lld byte)\n"
3062 msgid "INFO: Sending print data...\n"
3063 msgstr "INFO: invio dati di stampa...\n"
3066 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
3067 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %ld byte...\n"
3070 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
3071 msgstr "INFO: inviato documento stampa, %lld byte...\n"
3074 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
3075 msgstr "INFO: eseguo lo spool della stampa LPR, %.0f%% completato...\n"
3078 msgid "INFO: Starting page %d...\n"
3081 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
3083 "INFO: impossibile contattare la stampante, in coda sulla stampante "
3084 "successiva nella classe...\n"
3087 msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n"
3088 msgstr "INFO: uso una zona di default AppleTalk\"%s\"\n"
3090 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
3091 msgstr "INFO: attendo che la stampa sia completata...\n"
3093 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n"
3094 msgstr "INFO: attendo che la stampante sia disponibile...\n"
3114 msgid "ISO B4 Envelope"
3115 msgstr "Busta ISO B4"
3120 msgid "ISO B5 (Oversize)"
3121 msgstr "ISO B5 (senza margini)"
3123 msgid "ISO B5 Envelope"
3124 msgstr "Busta ISO B5"
3129 msgid "ISO B6 Envelope"
3130 msgstr "Busta ISO B6"
3141 msgid "Illegal control character"
3142 msgstr "Carattere di controllo non consentito"
3144 msgid "Illegal main keyword string"
3145 msgstr "Stringa di parola chiave principale non consentita"
3147 msgid "Illegal option keyword string"
3148 msgstr "Stringa di parola chiave opzionale non consentita"
3150 msgid "Illegal translation string"
3151 msgstr "Stringa di traduzione non consentita"
3153 msgid "Illegal whitespace character"
3154 msgstr "Carattere spazio bianco non consentito"
3156 msgid "Ink/toner almost empty."
3157 msgstr "Inchiostro/toner quasi vuoto."
3159 msgid "Ink/toner empty!"
3160 msgstr "Inchiostro/toner vuoto!"
3162 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
3163 msgstr "Cestino inchiostro/toner quasi pieno."
3165 msgid "Ink/toner waste bin full!"
3166 msgstr "Cestino inchiostro/toner pieno!"
3168 msgid "Installable Options"
3169 msgstr "Opzioni installabili"
3174 msgid "IntelliBar Label Printer"
3175 msgstr "Stampante etichette IntelliBar"
3178 msgstr "Intellitech"
3180 msgid "Interlock open."
3181 msgstr "Interblocco aperto."
3183 msgid "Internal Server Error"
3186 msgid "Internal error"
3187 msgstr "Errore interno"
3189 msgid "Internet Postage 2-Part"
3190 msgstr "Francobollo Internet 2-Part"
3192 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3193 msgstr "Francobollo Internet 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
3195 msgid "Internet Postage 3-Part"
3196 msgstr "Francobollo Internet 3-Part"
3198 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3199 msgstr "Francobollo Internet 3-Part - 2 1/4 x 7\""
3201 msgid "Internet Printing Protocol"
3202 msgstr "IPP (Internet Printing Protocol)"
3204 msgid "Invite Envelope"
3205 msgstr "Busta invito"
3207 msgid "Italian Envelope"
3208 msgstr "Busta standard italiana"
3214 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
3215 msgstr "La stampa #%d non può essere riavviata: nessun documento!"
3218 msgid "Job #%d does not exist!"
3219 msgstr "La stampa #%d non esiste!"
3222 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3223 msgstr "La stampa #%d è già interrotta: impossibile annullare."
3226 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3227 msgstr "La stampa #%d è già annullata: impossibile annullare."
3230 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3231 msgstr "La stampa #%d è già completata: impossibile annullare."
3234 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
3235 msgstr "La stampa #%d è terminata e non può essere modificata!"
3238 msgid "Job #%d is not complete!"
3239 msgstr "La stampa %d non è completa!"
3242 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
3243 msgstr "La stampa #%d non è bloccata per l'autenticazione!"
3246 msgid "Job #%d is not held!"
3247 msgstr "La stampa #%d non è bloccata!"
3250 msgid "Job #%s does not exist!"
3251 msgstr "La stampa #%s non esiste!"
3254 msgid "Job %d not found!"
3255 msgstr "Stampa %d non trovata!"
3257 msgid "Job Completed"
3258 msgstr "Stampa completata"
3261 msgstr "Stampa creata"
3264 msgstr "ID stampa: "
3266 msgid "Job Options Changed"
3267 msgstr "Opzioni di stampa modificate"
3270 msgstr "Stampa interrotta"
3273 msgstr "UUID stampa: "
3275 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3276 msgstr "La stampa è completata e non può essere modificata."
3278 msgid "Job operation failed:"
3279 msgstr "Operazione stampa fallita:"
3281 msgid "Job state cannot be changed."
3282 msgstr "Lo stato della stampa non può essere modificato."
3284 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
3285 msgstr "Le sottoscrizioni delle stampe non possono essere rinnovate!"
3290 msgid "Kaku2 Envelope"
3291 msgstr "Busta Kaku2"
3293 msgid "Kaku3 Envelope"
3294 msgstr "Busta Kaku3"
3296 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3297 msgstr "Host o stampante LPD/LPR"
3299 msgid "Label Printer"
3300 msgstr "Stampante etichette"
3303 msgstr "Etichetta superiore"
3306 msgid "Language \"%s\" not supported!"
3307 msgstr "Lingua \"%s\" non supportata!"
3309 msgid "Large Address"
3310 msgstr "Indirizzo esteso"
3312 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
3313 msgstr "Indirizzo esteso: - 1 4/10 x 3 1/2\""
3315 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3316 msgstr "LaserJet Serie PCL 4/5"
3321 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3322 msgstr "Lunghezza riga superiore al limite massimo concesso (255 caratteri)"
3324 msgid "List Available Printers"
3325 msgstr "Elenco stampanti disponibili"
3328 msgstr "Posizione: "
3330 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3331 msgstr "Taglio largo (ritratto)"
3333 msgid "Make and Model: "
3334 msgstr "Produzione e modello: "
3337 msgstr "Alimentazione manuale"
3339 msgid "Media Dimensions: "
3340 msgstr "Dimensioni media: "
3342 msgid "Media Limits: "
3343 msgstr "Limiti media: "
3345 msgid "Media Name: "
3346 msgstr "Nome media: "
3349 msgstr "Dimensione media"
3351 msgid "Media Source"
3352 msgstr "Sorgente media"
3354 msgid "Media Tracking"
3355 msgstr "Rilevamento media"
3361 msgstr "Inceppamento supporto!"
3363 msgid "Media tray almost empty."
3364 msgstr "Cassetto carta quasi vuoto."
3366 msgid "Media tray empty!"
3367 msgstr "Cassetto carta vuoto!"
3369 msgid "Media tray missing!"
3370 msgstr "Cassetto carta mancante!"
3372 msgid "Media tray needs to be filled."
3373 msgstr "Bisogna riempire il cassetto carta."
3378 msgid "Memory allocation error"
3379 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
3381 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3382 msgstr "Intestazione PPD-Adobe-4.x mancante"
3384 msgid "Missing asterisk in column 1"
3385 msgstr "Asterisco mancante nella colonna 1"
3387 msgid "Missing document-number attribute!"
3388 msgstr "Attributo document-number mancante!"
3391 msgid "Missing double quote on line %d!"
3392 msgstr "Doppi apici mancanti alla riga %d!\n"
3394 msgid "Missing form variable!"
3395 msgstr "Variabile modulo mancante"
3397 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
3398 msgstr "Attributo notify-subscription-ids mancante!"
3400 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
3401 msgstr "Attributo requesting-user-name mancante!"
3403 msgid "Missing required attributes!"
3404 msgstr "Attributi necessari mancanti!"
3407 msgid "Missing value on line %d!"
3408 msgstr "Valore mancante alla riga %d!\n"
3410 msgid "Missing value string"
3411 msgstr "Stringa di valore mancante"
3415 "Model: name = %s\n"
3416 " natural_language = %s\n"
3417 " make-and-model = %s\n"
3420 "Modello: nome = %s\n"
3421 " natural_language = %s\n"
3422 " make-and-model = %s\n"
3425 msgid "Modify Class"
3426 msgstr "Modifica classe"
3428 msgid "Modify Printer"
3429 msgstr "Modifica stampante"
3434 msgid "Monarch Envelope"
3435 msgstr "Busta Monarch"
3437 msgid "Move All Jobs"
3438 msgstr "Sposta tutte le stampe"
3441 msgstr "Sposta stampa"
3443 msgid "Moved Permanently"
3444 msgstr "Spostamento permanente"
3447 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
3448 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa %d.\n"
3450 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
3451 msgstr "NOTICE: documento di stampa accettato: ID stampa sconosciuto.\n"
3453 msgid "NULL PPD file pointer"
3454 msgstr "Puntatore documento NULL PPD"
3456 msgid "Name OID uses indefinite length"
3457 msgstr "Il nome OID utilizza una lunghezza indefinita"
3462 msgid "New Stylus Color Series"
3463 msgstr "Nuova serie Stylus Color"
3465 msgid "New Stylus Photo Series"
3466 msgstr "Nuova serie Stylus Photo"
3472 msgstr "Nessun contenuto"
3474 msgid "No PPD name!"
3475 msgstr "Nessun nome PPD!"
3477 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3478 msgstr "Nessuna SEQUENZA VarBind"
3480 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
3481 msgstr "Non è installato nessun driver di stampa Windows!"
3483 msgid "No active connection"
3484 msgstr "Nessuna connessione attiva"
3487 msgid "No active jobs on %s!"
3488 msgstr "Nessuna stampa attiva su %s!"
3490 msgid "No attributes in request!"
3491 msgstr "Nessun attributo nella richiesta!"
3493 msgid "No authentication information provided!"
3494 msgstr "Nessuna informazione di autenticazione fornita!"
3496 msgid "No community name"
3497 msgstr "Nessun nome comunitario"
3499 msgid "No default printer"
3500 msgstr "Nessuna stampante predefinita"
3502 msgid "No destinations added."
3503 msgstr "Nessuna destinazione aggiunta."
3505 msgid "No error-index"
3506 msgstr "Nessun error-index"
3508 msgid "No error-status"
3509 msgstr "Nessun error-status"
3512 msgstr "Nessun documento!?!"
3514 msgid "No modification time!"
3515 msgstr "Nessuna ora modifica!"
3518 msgstr "Nessun nome OID"
3520 msgid "No printer name!"
3521 msgstr "Nessun nome stampante!"
3523 msgid "No printer-uri found for class!"
3524 msgstr "Nessun printer-uri trovato per la classe!"
3526 msgid "No printer-uri found!"
3527 msgstr "Nessun printer-uri trovato!"
3529 msgid "No printer-uri in request!"
3530 msgstr "Nessun printer-uri nella richiesta!"
3532 msgid "No request-id"
3533 msgstr "Nessun request-id"
3535 msgid "No subscription attributes in request!"
3536 msgstr "Nessun attributo di sottoscrizione nella richiesta!"
3538 msgid "No subscriptions found."
3539 msgstr "Nessuna sottoscrizione trovata."
3541 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3542 msgstr "Nessuna SEQUENZA variable-bindings"
3544 msgid "No version number"
3545 msgstr "Nessun numero versione"
3547 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3548 msgstr "Non-continuous (rilevamento contrassegno)"
3550 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3551 msgstr "Non-continuous (rilevamento web)"
3557 msgstr "Non trovato"
3559 msgid "Not Implemented"
3560 msgstr "Non implementato"
3562 msgid "Not Installed"
3563 msgstr "Non installato"
3565 msgid "Not Modified"
3566 msgstr "Non modificato"
3568 msgid "Not Supported"
3569 msgstr "Non supportato"
3571 msgid "Not allowed to print."
3572 msgstr "Non autorizzata a stampare."
3580 msgid "OPC almost at end-of-life."
3581 msgstr "OPC quasi alla fine del proprio ciclo di vita utile."
3583 msgid "OPC at end-of-life!"
3584 msgstr "OPC alla fine del proprio ciclo di vita utile!"
3586 msgid "Off (1-Sided)"
3587 msgstr "Off (su un lato)"
3593 msgstr "Aiuto Online"
3596 msgid "Open of %s failed: %s"
3597 msgstr "Apertura di %s fallita: %s"
3599 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3600 msgstr "OpenGroup senza un CloseGroup precedente"
3602 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3603 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI senza un CloseUI/JCLCloseUI precedente"
3605 msgid "Operation Policy"
3606 msgstr "Politica operativa"
3608 msgid "Options Installed"
3609 msgstr "Opzioni installate"
3614 msgid "Out of toner!"
3615 msgstr "Toner esaurito!"
3618 msgstr "Modalità di uscita"
3620 msgid "Output bin almost full."
3621 msgstr "Vassoio di uscita quasi pieno."
3623 msgid "Output bin full!"
3624 msgstr "Vassoio di uscita pieno!"
3627 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
3628 msgstr "L'uscita per la stampante %s è inviata a %s\n"
3631 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
3633 "L'uscita per la stampante %s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3636 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
3637 msgstr "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata a %s\n"
3640 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
3642 "L'uscita per la stampante %s/%s è inviata alla stampante remota %s su %s\n"
3644 msgid "Output tray missing!"
3645 msgstr "Vassoio di uscita mancante!"
3650 msgid "PCL Laser Printer"
3651 msgstr "Stampante laser PCL"
3653 msgid "PRC1 Envelope"
3656 msgid "PRC10 Envelope"
3657 msgstr "Busta PRC10"
3662 msgid "PRC2 Envelope"
3665 msgid "PRC3 Envelope"
3671 msgid "PRC32K (Oversize)"
3672 msgstr "PRC32K (senza margini)"
3674 msgid "PRC4 Envelope"
3677 msgid "PRC5 Envelope"
3680 msgid "PRC6 Envelope"
3683 msgid "PRC7 Envelope"
3686 msgid "PRC8 Envelope"
3689 msgid "PRC9 Envelope"
3692 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3693 msgstr "Il pacchetto non contiene un Get-Response-PDU"
3695 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3696 msgstr "Il pacchetto non inizia con una SEQUENZA"
3698 msgid "ParamCustominCutInterval"
3699 msgstr "ParamCustominCutInterval"
3701 msgid "ParamCustominTearInterval"
3702 msgstr "ParamCustominTearInterval"
3705 msgid "Password for %s on %s? "
3706 msgstr "Password per %s su %s? "
3709 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
3710 msgstr "Password per %s necessaria per accedere a %s via SAMBA: "
3713 msgstr "Metti in pausa classe"
3715 msgid "Pause Printer"
3716 msgstr "Metti in pausa stampante"
3721 msgid "Personal Envelope"
3722 msgstr "Busta personale"
3727 msgid "Photo Labels"
3728 msgstr "Etichette foto"
3731 msgstr "Carta normale"
3736 msgid "Port Monitor"
3737 msgstr "Monitor porta"
3739 msgid "PostScript Printer"
3740 msgstr "Stampante PostScript"
3743 msgstr "Cartolina postale"
3745 msgid "Print Density"
3746 msgstr "Densità di stampa"
3752 msgstr "Modalità di stampa"
3755 msgstr "Velocità di stampa"
3757 msgid "Print Self-Test Page"
3758 msgstr "Pagina di autoverifica"
3761 msgstr "Velocità di stampa"
3763 msgid "Print Test Page"
3764 msgstr "Stampa pagina di prova"
3766 msgid "Print and Cut"
3767 msgstr "Stampa e taglia"
3769 msgid "Print and Tear"
3770 msgstr "Stampa e separa"
3772 msgid "Printed For: "
3773 msgstr "Stampato per: "
3775 msgid "Printed From: "
3776 msgstr "Stampato da: "
3778 msgid "Printed On: "
3779 msgstr "Stampato su: "
3781 msgid "Printer Added"
3782 msgstr "Aggiunta stampante"
3784 msgid "Printer Default"
3785 msgstr "Stampate di default"
3787 msgid "Printer Deleted"
3788 msgstr "Stampante eliminata"
3790 msgid "Printer Modified"
3791 msgstr "Manutenzione stampanti"
3793 msgid "Printer Name: "
3794 msgstr "Nome stampante: "
3796 msgid "Printer Paused"
3797 msgstr "Stampante in pausa"
3799 msgid "Printer Settings"
3800 msgstr "Impostazioni stampante"
3802 msgid "Printer offline."
3803 msgstr "Stampante non in linea."
3812 msgstr "Libera stampe"
3817 msgid "Quota limit reached."
3818 msgstr "Limite di quota raggiunto."
3820 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
3821 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3824 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
3825 msgstr "Posiz. Proprietario Stampa Doc. Dim. totali\n"
3828 msgstr "Scarta stampe"
3830 msgid "Reprint After Error"
3831 msgstr "Ristampa dopo errore"
3833 msgid "Request Entity Too Large"
3834 msgstr "Richiesta di dimensioni eccessive"
3837 msgstr "Risoluzione"
3839 msgid "Resume Class"
3840 msgstr "Riprendi classe"
3842 msgid "Resume Printer"
3843 msgstr "Riprendi stampante"
3845 msgid "Return Address"
3846 msgstr "Indirizzo mittente"
3848 msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
3849 msgstr "Indirizzo mittente - 3/4 x 2\""
3855 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3856 msgstr "Esecuzione del comando: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
3858 msgid "SCSI Printer"
3859 msgstr "Stampante SCSI"
3861 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
3862 msgstr "SEQUENZA utilizza una lunghezza indefinita"
3868 msgid "Serial Port #%d"
3869 msgstr "Porta seriale#%d"
3871 msgid "Server Restarted"
3872 msgstr "Server riavviato"
3874 msgid "Server Security Auditing"
3875 msgstr "Auditing sicurezza server"
3877 msgid "Server Started"
3878 msgstr "Server avviato"
3880 msgid "Server Stopped"
3881 msgstr "Server interrotto"
3883 msgid "Service Unavailable"
3884 msgstr "Servizio non disponibile"
3886 msgid "Set Allowed Users"
3887 msgstr "Imposta utenti autorizzati"
3889 msgid "Set As Server Default"
3890 msgstr "Imposta come server di default"
3892 msgid "Set Class Options"
3893 msgstr "Imposta opzioni classe"
3895 msgid "Set Printer Options"
3896 msgstr "Imposta opzioni stampante"
3898 msgid "Set Publishing"
3899 msgstr "Imposta pubblicazione"
3901 msgid "Shipping Address"
3902 msgstr "Indirizzo di spedizione"
3904 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
3905 msgstr "Indirizzo di spedizione - 2 5/16 x 4\""
3907 msgid "Short-Edge (Landscape)"
3908 msgstr "Lato corto (panoramica)"
3910 msgid "Special Paper"
3911 msgstr "Carta speciale"
3916 msgid "Starting Banner"
3917 msgstr "Banner iniziale"
3922 msgid "Stylus Color Series"
3923 msgstr "Serie Stylus Color"
3925 msgid "Stylus Photo Series"
3926 msgstr "Serie Stylus Photo"
3937 msgid "Switching Protocols"
3938 msgstr "Cambio protocolli"
3943 msgid "Tabloid (Oversize)"
3944 msgstr "Tabloid (senza margini)"
3952 msgid "Tear-Off Adjust Position"
3953 msgstr "Posizione di regolazione separa"
3956 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
3957 msgstr "Impossibile trovare il documento PPD \"%s\"."
3960 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
3961 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD \"%s\": %s"
3964 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3965 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3967 "Il nome della classe può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non può "
3968 "contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3971 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
3973 "L'attributo notify-lease-duration non può essere usato con le sottoscrizioni "
3977 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
3978 msgstr "Il valore notify-user-data è troppo grande (%d > 63 ottetti)!"
3981 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
3982 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
3984 "Il nome della stampante può contenere fino a 127 caratteri stampabili e non "
3985 "può contenere spazi, barre (/) o cancelletti (#)."
3987 msgid "The printer or class is not shared!"
3988 msgstr "La stampante o la classe non è condivisa!"
3990 msgid "The printer or class was not found."
3991 msgstr "La stampante o la classe non è stata trovata."
3994 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
3995 msgstr "Printer-uri \"%s\" contiene caratteri non validi."
3997 msgid "The printer-uri attribute is required!"
3998 msgstr "Attributo printer-uri richiesto!"
4001 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4003 "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4006 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4008 "È richiesto un printer-uri con formato \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME"
4012 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4013 "(?), or the pound sign (#)."
4015 "Il nome della sottoscrizione non può contenere spazi, barre (/), punti "
4016 "interrogativi (?) o cancelletti (#)."
4018 msgid "There are too many subscriptions."
4019 msgstr "Ci sono troppe sottoscrizioni."
4021 msgid "Thermal Transfer Media"
4022 msgstr "Media trasferimento termico"
4028 msgstr "Toner basso."
4030 msgid "Too many active jobs."
4031 msgstr "Troppe stampe attive."
4034 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!"
4035 msgstr "Troppi valori job-sheets (%d > 2)!"
4038 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!"
4039 msgstr "Troppi valori printer-state-reasons (%d > %d)!"
4041 msgid "Transparency"
4042 msgstr "Trasparenza"
4059 msgid "URI Too Long"
4060 msgstr "URI troppo lungo"
4062 msgid "US Executive"
4063 msgstr "Executive USA"
4066 msgstr "Modulo continuo USA"
4074 msgid "US Legal (Oversize)"
4075 msgstr "Legale USA (senza margini)"
4078 msgstr "Lettera USA"
4080 msgid "US Letter (Oversize)"
4081 msgstr "Lettera USA (senza margini)"
4083 msgid "US Letter (Small)"
4084 msgstr "Lettera USA (con margini)"
4087 msgid "USB Serial Port #%d"
4088 msgstr "Porta seriale#%d USB"
4090 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
4091 msgstr "Impossibile accedere al documento cupsd.conf:"
4093 msgid "Unable to add RSS subscription:"
4094 msgstr "Impossibile aggiungere la sottoscrizione RSS:"
4096 msgid "Unable to add class:"
4097 msgstr "Impossibile aggiungere la classe:"
4100 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
4101 msgstr "Impossibile aggiungere la stampa alla destinazione \"%s\"!"
4103 msgid "Unable to add printer:"
4104 msgstr "Impossibile aggiungere la stampante:"
4106 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
4107 msgstr "Impossibile allocare memoria per tipi di documento!"
4109 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
4110 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione RSS:"
4112 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
4113 msgstr "Impossibile modificare l'attributo printer-is-shared:"
4115 msgid "Unable to change printer:"
4116 msgstr "Impossibile cambiare stampante:"
4118 msgid "Unable to change server settings:"
4119 msgstr "Impossibile modificare le impostazioni del server:"
4121 msgid "Unable to connect to host."
4122 msgstr "Impossibile connettersi all'host."
4125 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
4127 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per CPU a 64 bit "
4131 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
4133 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows a 64 "
4137 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
4138 msgstr "Impossibile copiare i documenti CUPS dei driver della stampante (%d)!"
4141 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
4142 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD: %s!"
4144 msgid "Unable to copy PPD file!"
4145 msgstr "Impossibile copiare il documento PPD!"
4148 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4150 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 2000 "
4154 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
4156 "Impossibile copiare i documenti dei driver della stampante per Windows 9x (%"
4160 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
4161 msgstr "Impossibile copiare lo script di interfaccia: %s!"
4163 msgid "Unable to create printer-uri!"
4164 msgstr "Impossibile creare printer-uri!"
4166 msgid "Unable to create temporary file:"
4167 msgstr "Impossibile creare il documento temporaneo:"
4169 msgid "Unable to delete class:"
4170 msgstr "Impossibile eliminare la classe:"
4172 msgid "Unable to delete printer:"
4173 msgstr "Impossibile eliminare la stampante:"
4175 msgid "Unable to do maintenance command:"
4176 msgstr "Impossibile eseguire il comando di manutenzione:"
4178 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
4179 msgstr "Impossibile modificare i documenti cupsd.conf più grandi di 1 MB!"
4181 msgid "Unable to find destination for job!"
4182 msgstr "Impossibile trovare una destinazione per la stampa!"
4184 msgid "Unable to find printer!\n"
4185 msgstr "Impossibile trovare la stampante!\n"
4187 msgid "Unable to get class list:"
4188 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle classi:"
4190 msgid "Unable to get class status:"
4191 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della classe:"
4193 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
4194 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei driver della stampante:"
4196 msgid "Unable to get printer attributes:"
4197 msgstr "Impossibile ottenere gli attributi della stampante:"
4199 msgid "Unable to get printer list:"
4200 msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle stampanti:"
4202 msgid "Unable to get printer status:"
4203 msgstr "Impossibile ottenere lo stato della stampante:"
4206 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
4208 "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 2000 (%"
4212 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
4214 "Impossibile installare i documenti dei driver di stampa per Windows 9x (%d)!"
4216 msgid "Unable to modify class:"
4217 msgstr "Impossibile modificare la classe:"
4219 msgid "Unable to modify printer:"
4220 msgstr "Impossibile modificare la stampante:"
4222 msgid "Unable to move job"
4223 msgstr "Impossibile spostare la stampa"
4225 msgid "Unable to move jobs"
4226 msgstr "Impossibile spostare le stampe"
4228 msgid "Unable to open PPD file"
4229 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD"
4231 msgid "Unable to open PPD file:"
4232 msgstr "Impossibile aprire il documento PPD:"
4234 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4235 msgstr "Impossibile aprire il documento cupsd.conf:"
4238 msgid "Unable to open document %d in job %d!"
4239 msgstr "Impossibile aprire il documento %d nella stampa %d!"
4241 msgid "Unable to print test page:"
4242 msgstr "Impossibile stampare la pagina di prova:"
4245 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
4246 msgstr "Impossibile eseguire \"%s\": %s\n"
4248 msgid "Unable to send command to printer driver!"
4249 msgstr "Impossibile inviare comandi al driver della stampante!"
4252 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
4253 msgstr "Impossibile configurare il driver della stampante per Windows (%d)!\n"
4255 msgid "Unable to set options:"
4256 msgstr "Impossibile configurare le opzioni:"
4258 msgid "Unable to set server default:"
4259 msgstr "Impossibile impostare il server di default:"
4261 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
4262 msgstr "Impossibile caricare il documento cupsd.conf:"
4264 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n"
4265 msgstr "Impossibile utilizzare il driver della classe USB legacy!\n"
4267 msgid "Unauthorized"
4268 msgstr "Non autorizzato"
4274 msgstr "Sconosciuto"
4277 msgid "Unknown printer error (%s)!"
4278 msgstr "Errore della stampante sconosciuto (%s)!"
4281 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4282 msgstr "Printer-error-policy \"%s\" sconosciuto."
4285 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4286 msgstr "Printer-op-policy \"%s\" sconosciuto."
4289 msgid "Unsupported character set \"%s\"!"
4290 msgstr "Set di caratteri \"%s\" non supportato!"
4293 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
4294 msgstr "Compressione \"%s\" non supportata!"
4297 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
4298 msgstr "Attributo compressione %s non supportato!"
4301 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
4302 msgstr "Formato \"%s\" non supportato!"
4305 msgid "Unsupported format '%s'!"
4306 msgstr "Formato '%s non supportato'!"
4309 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
4310 msgstr "Formato '%s/%s' non supportato!"
4312 msgid "Unsupported value type"
4313 msgstr "Tipo valore non supportato"
4315 msgid "Upgrade Required"
4316 msgstr "Richiesto aggiornamento"
4321 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4322 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4323 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4324 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4325 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4326 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4331 " lpadmin [-h server] -d destinazione\n"
4332 " lpadmin [-h server] -x destinazione\n"
4333 " lpadmin [-h server] -p stampante [-c add-class] [-i interfaccia] [-m "
4335 " [-r remove-class] [-v dispositivo] [-D descrizione]\n"
4336 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4337 " [-u consenti:utente,utente] [-u non consentire:utente,"
4342 msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n"
4343 msgstr "Utilizzo: [nome documento] opzioni titolo copie utente stampa %s\n"
4346 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
4347 msgstr "Utilizzo: [documento] opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4350 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
4351 msgstr "Utilizzo: documento opzioni titolo copie utente ID stampa %s\n"
4354 "Usage: convert [ options ]\n"
4358 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4359 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
4360 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
4361 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
4362 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
4363 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
4364 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
4365 " -U username Set username for job\n"
4366 " -J title Set title\n"
4367 " -c copies Set number of copies\n"
4368 " -u Remove the PPD file when finished\n"
4369 " -D Remove the input file when finished\n"
4373 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
4374 " cupsaddsmb [options] -a\n"
4377 " -E Encrypt the connection to the server\n"
4378 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
4379 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
4380 " -a Export all printers\n"
4381 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
4382 " -v Be verbose (show commands)\n"
4384 "Utilizzo: cupsaddsmb [opzioni] stampante1 ... stampanteN\n"
4385 " cupsaddsmb [opzioni] -a\n"
4388 " -E Codifica la connessione al server\n"
4389 " -H samba-server Utilizza il server SAMBA specificato\n"
4390 " -U samba-user Effettua l'autenticazione utilizzando l'utente SAMBA "
4392 " -a Esporta tutte le stampanti\n"
4393 " -h cups-server Utilizza il server CUPS specificato\n"
4394 " -v Cerca di essere dettagliato (mostra comandi)\n"
4397 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4401 " -E Enable encryption\n"
4402 " -U username Specify username\n"
4403 " -h server[:port] Specify server address\n"
4405 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
4406 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
4407 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
4408 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
4409 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
4410 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
4412 "Utilizzo: cupsctl [opzioni] [param=value ... paramN=valueN]\n"
4416 " -E Abilita codifica\n"
4417 " -U nome utente Specifica nome utente\n"
4418 " -h server[:porta] Specifica indirizzo server\n"
4420 " --[no-]debug-logging Attiva o disattiva logging di debug\n"
4421 " --[no-]remote-admin Attiva o disattiva amministrazione remota\n"
4422 " --[no-]remote-any Consenti/impedisci accesso da Internet\n"
4423 " --[no-]remote-printers Mostra/nascondi stampanti remote\n"
4424 " --[no-]share-printers Attiva o disattiva condivisione stampanti\n"
4425 " --[no-]-]user-cancel-any Consenti/impedisci agli utenti di annullare "
4426 "qualsiasi stampa\n"
4429 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4431 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
4432 "-f Run in the foreground\n"
4433 "-F Run in the foreground but detach\n"
4434 "-h Show this usage message\n"
4435 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
4437 "Utilizzo: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
4439 "-c config-file Carica documento di configurazione alternativo\n"
4440 "-f Esegui in primo piano\n"
4441 "-F Esegui in primo piano, ma sganciato\n"
4442 "-h Mostra questo messaggio relativo all'utilizzo\n"
4443 "-l Esegui cupsd da launchd(8)\n"
4446 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
4450 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
4451 " -e Use every filter from the PPD file\n"
4452 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n"
4453 " -n copies Set number of copies\n"
4454 " -o name=value Set option(s)\n"
4455 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
4456 " -t title Set title\n"
4460 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
4461 " cupstestdsc [options] -\n"
4465 " -h Show program usage\n"
4467 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4470 "Utilizzo: cupstestdsc [opzioni] nomedocumento.ps [... nomedocumento.ps]\n"
4471 " cupstestdsc [opzioni] -\n"
4475 " -h Mostra l'utilizzo del programma\n"
4477 " Nota: questo programma convalida solo i commenti DSC, non il PostScript "
4481 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
4482 " program | cupstestppd [options] -\n"
4486 " -R root-directory Set alternate root\n"
4487 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
4489 " Issue warnings instead of errors\n"
4490 " -q Run silently\n"
4491 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
4492 " -v Be slightly verbose\n"
4493 " -vv Be very verbose\n"
4496 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
4497 msgstr "Utilizzo: lpmove stampa/fonte dest\n"
4500 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
4501 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
4502 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
4503 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
4505 "Utilizzo: lpoptions [-h server] [-E] -d stampante\n"
4506 " lpoptions [-h server] [-E] [-p stampante] -l\n"
4507 " lpoptions [-h server] [-E] -p stampante -o opzione[=valore] ...\n"
4508 " lpoptions [-h server] [-E] -x stampante\n"
4510 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
4511 msgstr "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo]\n"
4514 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
4515 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
4516 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
4518 "Utilizzo: lppasswd [-g nomegruppo] [nomeutente]\n"
4519 " lppasswd [-g nomegruppo] -a [nomeutente]\n"
4520 " lppasswd [-g nomegruppo] -x [nomeutente]\n"
4523 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
4525 "Utilizzo: lpq [-P dest] [-U nomeutente] [-h nomehost[:porta]] [-l] "
4529 "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4531 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4532 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4533 " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n"
4534 " -d output-dir Specify the output directory.\n"
4535 " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n"
4536 " -m Use the ModelName value as the filename.\n"
4537 " -t Test PPDs instead of generating them.\n"
4538 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4539 " -z Compress PPD files using GNU zip.\n"
4540 " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n"
4541 " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n"
4542 " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4544 "Utilizzo: ppdc [opzioni] nomedocumento.drv [ ... nomedocumentoN.drv ]\n"
4546 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4547 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4548 " -c catalog.po Carica il catalogo messaggi specificato.\n"
4549 " -d output-dir Specifica la directory di output.\n"
4550 " -l lingua[,lingua,...] Specifica la lingua(e) di output (impostazioni "
4551 "internazionali).\n"
4552 " -m Utilizza il valore ModelName come nome documento.\n"
4553 " -t Verifica PPD invece di generarli.\n"
4554 " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato (più v per "
4555 "ulteriori dettagli).\n"
4556 " -z Comprime i documenti PPD utilizzando GNU zip.\n"
4557 " --cr Termina le linee con CR (Mac OS 9).\n"
4558 " --crlf Termina linee con CR + LF (Windows).\n"
4559 " --lf Termina linee con LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n"
4562 "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n"
4563 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4565 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4567 "Utilizzo: ppdhtml [opzioni] nomedocumento.drv >nomedocumento.html\n"
4568 " -D name=value Imposta il nome specificato con il valore .\n"
4570 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4573 "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4576 " -o filename.drv\n"
4578 "Utilizzo: ppdi [options] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4581 " -o nomedocumento.drv\n"
4584 "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n"
4586 " -o filename.ppd[.gz]\n"
4588 "Utilizzo: ppdmerge [opzioni] nomedocumento.ppd [ ... nomedocumentoN.ppd ]\n"
4590 " -o nomedocumento.ppd[.gz]\n"
4593 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n"
4595 " -D name=value Set named variable to value.\n"
4596 " -I include-dir Add include directory to search path.\n"
4597 " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n"
4599 "Utilizzo: ppdpo [opzioni] -o nomedocumento.po nomedocumento.drv [ ... "
4600 "nomedocumentoN.drv ]\n"
4602 " -D name=value Imposta la variabile specificata con il valore.\n"
4603 " -I include-dir Aggiunge includi directory al percorso di ricerca.\n"
4604 " -v Cerca di essere dettagliato (più v per ulteriori "
4607 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
4608 msgstr "Utilizzo: snmp [host-or-ip-address]\n"
4610 msgid "Value uses indefinite length"
4611 msgstr "Il valore utilizza una lunghezza indefinita"
4613 msgid "VarBind uses indefinite length"
4614 msgstr "VarBind utilizza una lunghezza indefinita"
4616 msgid "Version uses indefinite length"
4617 msgstr "La versione utilizza una lunghezza indefinita"
4620 msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found"
4621 msgstr "WARNING: aggiungi solo le prime stampanti %d trovate"
4624 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
4625 msgstr "WARNING: atteso booleano per l'opzione waiteof \"%s\"\n"
4627 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
4628 msgstr "WARNING: impossibile leggere richiesta canale laterale!\n"
4631 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
4633 "WARNING: impossibile includere l'opzione \"%s\" tramite IncludeFeature!\n"
4635 msgid "WARNING: Printer not responding\n"
4636 msgstr "WARNING: la stampante non risponde\n"
4638 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n"
4639 msgstr "WARNING: la stampante ha inviato un EOF inatteso!\n"
4643 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
4646 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato comando dopo %d "
4651 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
4654 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato controllo dopo %d "
4659 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
4662 "WARNING: l'host remoto non ha risposto con byte stato dati dopo %d secondi!\n"
4665 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
4666 msgstr "WARNING: comando SCSI scaduto (%d); riprovo...\n"
4669 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
4670 "Conventions and may not print correctly!\n"
4672 "WARNING: questo documento non è conforme alle convenzioni Adobe sulla "
4673 "strutturazione dei documenti (Adobe Document Structuring Conventions) e "
4674 "potrebbe non essere stampato correttamente!\n"
4677 msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n"
4678 msgstr "WARNING: impossibile aprire documento \"%s:%s\": %s\n"
4680 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request"
4681 msgstr "WARNING: impossibile inviare richiesta PAP"
4684 msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n"
4685 msgstr "WARNING: pacchetto PAP inatteso di tipo %d\n"
4688 msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n"
4689 msgstr "WARNING: pacchetto PAP sconosciuto di tipo %d\n"
4692 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
4693 msgstr "WARNING: scelta sconosciuta \"%s\" per opzione \"%s\"!\n"
4696 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
4697 msgstr "WARNING: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4700 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
4701 msgstr "WARNING: tasso baud %s non supportato!\n"
4704 msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n"
4705 msgstr "WARNING: atteso numero per l'opzione status \"%s\"\n"
4709 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
4712 "WARNING: recuperabile: l'host del network '%s' è occupato; riprovo fra %d "
4715 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
4716 msgstr "Attenzione: non è installato nessun driver di stampa per Windows 2000!"
4723 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
4726 "Devi accedere a questa pagina utilizzando l'URL <A HREF=\"https://%s:%d%s"
4727 "\">https://%s:%d%s</A>."
4729 msgid "You4 Envelope"
4732 msgid "ZPL Label Printer"
4733 msgstr "Stampante etichetta ZPL"
4747 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
4749 "convert: utilizza l'opzione -f per specificare un documento da convertire.\n"
4751 msgid "cups-deviced failed to execute."
4752 msgstr "esecuzione di cups-deviced fallita."
4754 msgid "cups-driverd failed to execute."
4755 msgstr "esecuzione di cups-driverd fallita."
4758 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
4759 msgstr "cupsaddsmb: nessun documento PPD per la stampante \"%s\" - %s\n"
4762 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n"
4763 msgstr "cupsctl: impossibile connettersi al server: %s\n"
4766 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
4767 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"%s\"!\n"
4770 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
4771 msgstr "cupsctl: opzione sconosciuta \"-%c\"!\n"
4773 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
4775 "cupsd: atteso nome documento di configurazione dopo l'opzione \"-c\"!\n"
4777 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n"
4778 msgstr "cupsd: impossibile aprire la directory attuale!\n"
4781 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
4782 msgstr "cupsd: argomento sconosciuto \"%s\" - interrompo!\n"
4785 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
4786 msgstr "cupsd: opzione sconosciuta \"%c\" - interrompo!\n"
4788 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
4790 "cupsd: supporto launchd(8) non compilato, eseguo in modalità normale.\n"
4793 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n"
4794 msgstr "cupsfilter: numero documento %d non valido!\n"
4797 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n"
4798 msgstr "cupsfilter: ID stampa %d non valido!\n"
4800 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
4801 msgstr "cupsfilter: è possibile specificare solo un nome documento!\n"
4804 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n"
4805 msgstr "cupsfilter: impossibile aprire documento di stampa - %s\n"
4807 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
4808 msgstr "cupstestppd: l'opzione -q è incompatibile con l'opzione -v.\n"
4810 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
4811 msgstr "cupstestppd: l'opzione -v è incompatibile con l'opzione -q.\n"
4814 msgid "device for %s/%s: %s\n"
4815 msgstr "dispositivo per %s/%s: %s\n"
4818 msgid "device for %s: %s\n"
4819 msgstr "dispositivo per %s: %s\n"
4821 msgid "error-index uses indefinite length"
4822 msgstr "error-index utilizza una lunghezza indefinita"
4824 msgid "error-status uses indefinite length"
4825 msgstr "error-status utilizza una lunghezza indefinita"
4830 msgid "help\t\tget help on commands\n"
4831 msgstr "help\t\tottieni aiuto riguardo ai comandi\n"
4836 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
4837 msgstr "attributo job-printer-uri mancante!"
4839 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
4841 "lpadmin: il nome della classe può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4843 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
4844 msgstr "lpadmin: atteso PPD dopo l'opzione '-P'!\n"
4846 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
4847 msgstr "lpadmin: atteso allow/deny:userlist dopo l'opzione '-u'!\n"
4849 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
4850 msgstr "lpadmin: attesa classe dopo l'opzione '-r'!\n"
4852 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
4853 msgstr "lpadmin: atteso nome classe dopo l'opzione '-c'!\n"
4855 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
4856 msgstr "lpadmin: attesa descrizione dopo l'opzione '-D'!\n"
4858 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
4859 msgstr "lpadmin: atteso URI di dispositivo dopo l'opzione '-v'!\n"
4861 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
4862 msgstr "lpadmin: attesi tipi di documento dopo l'opzione '-I'!\n"
4864 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
4865 msgstr "lpadmin: atteso nome host dopo l'opzione '-h'!\n"
4867 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
4868 msgstr "lpadmin: attesa interfaccia dopo l'opzione '-i'!\n"
4870 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
4871 msgstr "lpadmin: attesa posizione dopo l'opzione '-L'!\n"
4873 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
4874 msgstr "lpadmin: atteso modello dopo l'opzione '-m'!\n"
4876 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
4877 msgstr "lpadmin: atteso nome=valore dopo l'opzione '-o'!\n"
4879 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
4880 msgstr "lpadmin: attesa stampante dopo l'opzione '-p'!\n"
4882 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
4883 msgstr "lpadmin: atteso nome stampante dopo l'opzione '-d'!\n"
4885 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
4886 msgstr "lpadmin: attesa stampante o classe dopo l'opzione '-x'!\n"
4888 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
4889 msgstr "lpadmin: nessun nome utente trovato!\n"
4892 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
4893 msgstr "lpadmin: la stampante %s è già un membro della classe %s.\n"
4896 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
4897 msgstr "lpadmin: la stampante %s non è un membro della classe %s.\n"
4899 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
4901 "lpadmin: il nome della stampante può contenere solo caratteri stampabili!\n"
4904 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
4905 " You must specify a printer name first!\n"
4907 "lpadmin: impossibile aggiungere una stampante alla classe:\n"
4908 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4911 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
4912 msgstr "lpadmin: impossibile connettersi al server: %s\n"
4915 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
4916 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento PPD \"%s\" - %s\n"
4919 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
4920 msgstr "lpadmin: impossibile aprire documento \"%s\": %s\n"
4923 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
4924 " You must specify a printer name first!\n"
4926 "lpadmin: impossibile rimuovere una stampante dalla classe:\n"
4927 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4930 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
4931 " You must specify a printer name first!\n"
4933 "lpadmin: impossibile impostare il documento PPD:\n"
4934 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4937 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
4938 " You must specify a printer name first!\n"
4940 "lpadmin: impossibile impostare URI dispositivo:\n"
4941 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4944 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
4945 " You must specify a printer name first!\n"
4947 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia o il documento PPD:\n"
4948 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4951 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
4952 " You must specify a printer name first!\n"
4954 "lpadmin: impossibile impostare lo script di interfaccia:\n"
4955 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4958 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
4959 " You must specify a printer name first!\n"
4961 "lpadmin: impossibile impostare la descrizione della stampante:\n"
4962 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4965 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
4966 " You must specify a printer name first!\n"
4968 "lpadmin: impossibile impostare la posizione della stampante:\n"
4969 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4972 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
4973 " You must specify a printer name first!\n"
4975 "lpadmin: impossibile impostare le opzioni della stampante:\n"
4976 " Devi specificare prima il nome di una stampante!\n"
4979 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
4980 msgstr "lpadmin: opzione consenti/non consentire \"%s\" sconosciuta!\n"
4983 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
4984 msgstr "lpadmin: argomento '%s' sconosciuto!\n"
4987 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
4988 msgstr "lpadmin: opzione '%c' sconosciuta!\n"
4990 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
4991 msgstr "lpadmin: attenzione, elenco dei tipi di contenuto ignorato!\n"
4996 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n"
4997 msgstr "lpinfo: attesa stringa ID dispositivo 1284 dopo --device-id!\n"
4999 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n"
5000 msgstr "lpinfo: attesa lingua dopo --language!\n"
5002 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n"
5003 msgstr "lpinfo: attesi marca e modello dopo --make-and-model!\n"
5005 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n"
5006 msgstr "lpinfo: attesa stringa prodotto dopo --product!\n"
5008 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n"
5009 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --exclude-schemes!\n"
5011 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n"
5012 msgstr "lpinfo: atteso elenco schema dopo --include-schemes!\n"
5014 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n"
5015 msgstr "lpinfo: atteso timeout dopo --timeout!\n"
5018 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
5019 msgstr "lpinfo: argomento '%s' sconosciuto!\n"
5022 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
5023 msgstr "lpinfo: opzione '%c' sconosciuta!\n"
5026 msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n"
5027 msgstr "lpinfo: opzione '%s' sconosciuta!\n"
5030 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
5031 msgstr "lpmove: impossibile connettersi al server: %s\n"
5034 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
5035 msgstr "lpmove: argomento '%s' sconosciuto!\n"
5038 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
5039 msgstr "lpmove: opzione '%c' sconosciuta!\n"
5041 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
5042 msgstr "lpoptions: nessuna stampante!?!\n"
5045 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
5046 msgstr "lpoptions: impossibile aggiungere una stampante o un'istanza: %s\n"
5049 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
5050 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il file PPD per %s: %s\n"
5053 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
5054 msgstr "lpoptions: impossibile aprire il documento PPD per %s!\n"
5056 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
5057 msgstr "lpoptions: stampante o classe sconosciuta!\n"
5059 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
5060 msgstr "lppasswd: solo root può aggiungere o eliminare le password!\n"
5062 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
5063 msgstr "lppasswd: il documento delle password è occupato!\n"
5065 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
5066 msgstr "lppasswd: documento delle password non aggiornato!\n"
5068 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
5069 msgstr "lppasswd: spiacente, la password non corrisponde!\n"
5072 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
5073 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
5074 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
5076 "lppasswd: spiacente, password rifiutata.\n"
5077 "La password deve essere di almeno 6 caratteri, non può contenere\n"
5078 "il nome utente e deve contenere almeno una lettera e un numero.\n"
5080 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
5081 msgstr "lppasswd: spiacente, le password non corrispondono!\n"
5084 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
5085 msgstr "lppasswd: impossibile copiare la stringa della password: %s\n"
5088 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
5089 msgstr "lppasswd: impossibile aprire il documento delle password: %s\n"
5092 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
5093 msgstr "lppasswd: impossibile scrivere il documento delle password: %s\n"
5096 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
5098 "lppasswd: copia di sicurezza del vecchio documento delle password fallita: %"
5102 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
5103 msgstr "lppasswd: rinomina del documento delle password fallita: %s\n"
5106 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
5107 msgstr "lppasswd: l'utente \"%s\" e il gruppo \"%s\" non esistono.\n"
5111 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5114 "lpstat: errore: i nomi della variabile d'ambiente %s non esistono nella "
5115 "destinazione \"%s\"!\n"
5118 msgid "members of class %s:\n"
5119 msgstr "membri della classe %s:\n"
5121 msgid "no entries\n"
5122 msgstr "nessuna voce\n"
5124 msgid "no system default destination\n"
5125 msgstr "nessuna destinazione predefinita di sistema\n"
5127 msgid "notify-events not specified!"
5128 msgstr "notify-events non specificato!"
5131 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!"
5132 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" è già utilizzato!"
5135 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
5136 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" utilizza uno schema sconosciuto!"
5139 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
5140 msgstr "notify-subscription-id %d non corretto!"
5146 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n"
5147 msgstr "ppdc: aggiungi includi directory \"%s\"...\n"
5150 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n"
5151 msgstr "ppdc: aggiungi/aggiorna testo UI da %s...\n"
5154 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n"
5155 msgstr "ppdc: valore booleano errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5158 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n"
5159 msgstr "ppdc: nome risoluzione errato (%s) alla riga %d di %s.\n"
5162 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n"
5163 msgstr "ppdc: chiave stato errata (%s) alla riga %d di %s.\n"
5166 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n"
5167 msgstr "ppdc: sostituzione variabile errata ($%c) alla riga %d di %s.\n"
5170 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n"
5171 msgstr "ppdc: scelta trovata alla riga %d di %s senza opzione!\n"
5174 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n"
5176 "ppdc: duplica #po per impostazioni internazioni %s alla riga %d di %s!\n"
5179 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n"
5180 msgstr "ppdc: attesa una definizione filtro alla riga %d di %s!\n"
5183 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n"
5184 msgstr "ppdc: atteso un nome applicazione alla riga %d di %s!\n"
5187 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n"
5188 msgstr "ppdc: atteso un valore booleano alla riga %d di %s.\n"
5191 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n"
5192 msgstr "ppdc: atteso un set di caratteri dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5195 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n"
5196 msgstr "ppdc: atteso codice scelta alla riga %d di %s.\n"
5199 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n"
5200 msgstr "ppdc: attesa scelta nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5203 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n"
5204 msgstr "ppdc: atteso ordine colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5207 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n"
5208 msgstr "ppdc: atteso spazio colore per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5211 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n"
5212 msgstr "ppdc: attesa compressione per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5215 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n"
5217 "ppdc: attesa stringa limitazioni per UIConstraints alla riga %d di %s!\n"
5221 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n"
5223 "ppdc: attesa parola chiave tipo driver dopo DriverType alla riga %d di %s!\n"
5226 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n"
5227 msgstr "ppdc: atteso tipo duplex dopo Duplex alla riga %d di %s!\n"
5230 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n"
5231 msgstr "ppdc: attesa codifica dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5234 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n"
5235 msgstr "ppdc: atteso nome documento dopo #po %s alla riga %d di %s!\n"
5238 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n"
5239 msgstr "ppdc: atteso nome/testo gruppo alla riga %d di %s.\n"
5242 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n"
5243 msgstr "ppdc: atteso nome documento alla riga %d di %s!\n"
5246 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n"
5247 msgstr "ppdc: atteso intero alla riga %d di %s!\n"
5250 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n"
5252 "ppdc: attese impostazioni internazionali dopo #po alla riga %d di %s!\n"
5255 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n"
5256 msgstr "ppdc: atteso nome dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5259 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n"
5260 msgstr "ppdc: atteso nome dopo FileName alla riga %d di %s!\n"
5263 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n"
5264 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5267 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n"
5268 msgstr "ppdc: atteso nome dopo Produttore alla riga %d di %s!\n"
5271 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n"
5272 msgstr "ppdc: atteso nome dopo MediSize alla riga %d di %s!\n"
5275 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n"
5276 msgstr "ppdc: atteso nome dopo ModelName alla riga %d di %s!\n"
5279 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n"
5280 msgstr "ppdc: atteso nome dopo PCFileName alla riga %d di %s!\n"
5283 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n"
5284 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5287 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n"
5288 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Installabile alla riga %d di %s!\n"
5291 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n"
5292 msgstr "ppdc: atteso nome/testo dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5295 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n"
5297 "ppdc: attesa combinazione nome/testo per ColorModel alla riga %d di %s!\n"
5300 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n"
5301 msgstr "ppdc: attesa opzione nome/testo alla riga %d di %s.\n"
5304 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n"
5305 msgstr "ppdc: attesa sezione opzione alla riga %d di %s!\n"
5308 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n"
5309 msgstr "ppdc: atteso tipo opzione alla riga %d di %s!\n"
5312 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n"
5313 msgstr "ppdc: atteso campo sostituzione dopo Risoluzione alla riga %d di %s!\n"
5316 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n"
5317 msgstr "ppdc: atteso numero reale alla riga %d di %s!\n"
5321 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %"
5324 "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo ColorProfile alla riga %d of %s!\n"
5328 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5331 "ppdc: atteso risoluzione/mediatype dopo SimpleColorProfile alla riga %d of %"
5335 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n"
5336 msgstr "ppdc: atteso selettore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5339 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n"
5340 msgstr "ppdc: atteso stato dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5343 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n"
5344 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Copyright alla riga %d di %s!\n"
5347 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n"
5348 msgstr "ppdc: attesa stringa dopo Versione alla riga %d di %s!\n"
5351 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n"
5352 msgstr "ppdc: attesi due nomi opzione alla riga %d di %s!\n"
5355 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n"
5356 msgstr "ppdc: atteso valore dopo %s alla riga %d di %s!\n"
5359 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n"
5360 msgstr "ppdc: attesa versione dopo Font alla riga %d di %s!\n"
5363 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n"
5364 msgstr "ppdc: nome documento #include/#po \"%s\" non valido!\n"
5367 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n"
5368 msgstr "ppdc: costo non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5371 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n"
5372 msgstr "ppdc: tipo MIME vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5375 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n"
5376 msgstr "ppdc: nome programma vuoto non valido per filtro alla riga %d di %s!\n"
5379 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n"
5380 msgstr "ppdc: sezione opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5383 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5384 msgstr "ppdc: tipo opzione \"%s\" non valida alla riga %d di %s!\n"
5387 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n"
5388 msgstr "ppdc: carico documento informazioni del driver \"%s\"...\n"
5391 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n"
5392 msgstr "ppdc: carico messaggi per impostazioni internazionali \"%s\"...\n"
5395 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n"
5396 msgstr "ppdc: carico messaggi da \"%s\"...\n"
5399 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n"
5400 msgstr "ppdc: #endif mancante alla fine di \"%s\"!\n"
5403 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n"
5404 msgstr "ppdc: #if mancante alla riga %d di %s!\n"
5407 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n"
5409 "ppdc: nessun catalogo messaggi fornito per impostazioni internazionali %s!\n"
5412 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n"
5413 msgstr "ppdc: opzione %s ridefinita con un tipo diverso alla riga %d di %s!\n"
5416 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n"
5418 "ppdc: l'opzione limitazione deve essere *indicata alla riga %d of %s!\n"
5421 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n"
5422 msgstr "ppdc: troppi #if' nidificati alla riga %d di %s!\n"
5425 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n"
5426 msgstr "ppdc: impossibile creare il documento PPD \"%s\" - %s.\n"
5429 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n"
5430 msgstr "ppdc: impossibile creare la directory di output %s: %s\n"
5433 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n"
5434 msgstr "ppdc: impossibile creare pipe di output: %s\n"
5437 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n"
5438 msgstr "ppdc: impossibile eseguire cupstestppd: %s\n"
5441 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n"
5442 msgstr "ppdc: impossibile trovare il documento #po %s alla riga %d di %s!\n"
5445 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n"
5447 "ppdc: impossibile trovare includi documento \"%s\" alla riga %d di %s!\n"
5450 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n"
5451 msgstr "ppdc: impossibile trovare localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5454 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n"
5456 "ppdc: impossibile caricare documento di localizzazione per \"%s\" - %s\n"
5459 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n"
5460 msgstr "ppdc: variabile non definita (%s) alla riga %d di %s.\n"
5463 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n"
5464 msgstr "ppdc: tipo driver %s sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5467 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n"
5468 msgstr "ppdc: tipo duplex \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5471 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n"
5472 msgstr "ppdc: tipo media \"%s\" sconosciuto alla riga %d di %s!\n"
5475 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n"
5476 msgstr "ppdc: token \"%s\" sconosciuto visto alla riga %d di %s!\n"
5480 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n"
5482 "ppdc: caratteri trailing sconosciuti nel numero reale \"%s\" alla riga %d di "
5486 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n"
5487 msgstr "ppdc: stringa non terminata che inizia con %c alla riga %d di %s!\n"
5490 msgid "ppdc: Writing %s...\n"
5491 msgstr "ppdc: scrivo %s...\n"
5494 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n"
5495 msgstr "ppdc: scrivo documenti PPD nella directory \"%s\"...\n"
5498 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n"
5499 msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" errato in %s!\n"
5502 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n"
5503 msgstr "ppdmerge: ignoro documento %s PPD...\n"
5506 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n"
5507 msgstr "ppdmerge: impossibile eseguire copia di backup di %s su %s- %s\n"
5510 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
5511 msgstr "la stampante %s è disabilitata da %s -\n"
5514 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
5515 msgstr "la stampante %s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5518 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5519 msgstr "la stampante %s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5522 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
5523 msgstr "la stampante %s/%s è disabilitata da %s -\n"
5526 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
5527 msgstr "la stampante %s/%s è in attesa. Abilitata da %s\n"
5530 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
5531 msgstr "la stampante %s/%s sta stampando %s-%d. Abilitata da %s\n"
5534 msgstr "elaborazione in corso"
5537 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
5538 msgstr "l'id richiesto è %s-%d (%d file)\n"
5540 msgid "request-id uses indefinite length"
5541 msgstr "request-id utilizza una lunghezza indefinita"
5543 msgid "scheduler is not running\n"
5544 msgstr "la stampa programmata non è in esecuzione\n"
5546 msgid "scheduler is running\n"
5547 msgstr "la stampa programmata è in esecuzione\n"
5550 msgid "stat of %s failed: %s"
5551 msgstr "verifica di %s fallita: %s"
5553 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
5554 msgstr "stato\t\tmostra lo stato del demone e della coda\n"
5560 msgid "system default destination: %s\n"
5561 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s\n"
5564 msgid "system default destination: %s/%s\n"
5565 msgstr "destinazione predefinita di sistema: %s/%s\n"
5568 msgstr "Sconosciuto"
5571 msgstr "senza titolo"
5573 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5574 msgstr "variable-bindings utilizza una lunghezza indefinita"
5576 #~ msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
5577 #~ msgstr " WARN Documento APDialogExtension mancante \"%s\"\n"
5579 #~ msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
5580 #~ msgstr " WARN Documento APPrinterIconPath mancante \"%s\"\n"
5582 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s\n"
5583 #~ msgstr "%s: Impossibile aprire %s - %s\n"
5585 #~ msgid "%s: Unable to open %s - %s on line %d.\n"
5586 #~ msgstr "%s: Errore: impossibile aprire %s - %s alla riga %d.\n"
5588 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
5589 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5591 #~ msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
5592 #~ msgstr "ERROR: impossibile creare il documento temporaneo: %s.\n"
5594 #~ msgid "ERROR: Unable to open temporary file"
5595 #~ msgstr "ERROR: impossibile aprire il documento temporaneo"
5598 #~ "Usage: convert [ options ]\n"
5602 #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
5603 #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
5604 #~ " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
5605 #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
5606 #~ " -P filename.ppd Set PPD file\n"
5607 #~ " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
5608 #~ " -U username Set username for job\n"
5609 #~ " -J title Set title\n"
5610 #~ " -c copies Set number of copies\n"
5611 #~ " -u Remove the PPD file when finished\n"
5612 #~ " -D Remove the input file when finished\n"
5614 #~ "Utilizzo: convert [ opzioni ]\n"
5618 #~ " -f nome documento Imposta il documento da convertire "
5619 #~ "(altrimenti stdin)\n"
5620 #~ " -o nome documento Imposta il documento da generare (altrimenti "
5622 #~ " -i mime/type Imposta il tipo MIME input (altrimenti auto-"
5624 #~ " -j mime/type Imposta il tipo MIME output (altrimenti "
5625 #~ "application/pdf)\n"
5626 #~ " -P filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5627 #~ " -a 'nome=valore ...' Imposta opzione(i)\n"
5628 #~ " -U nome utente Imposta il nome utente per la stampa\n"
5629 #~ " -J titolo Imposta il titolo\n"
5630 #~ " -c copie Imposta il numero di copie\n"
5631 #~ " -u Rimuove il documento PPD terminata l'azione\n"
5632 #~ " -D Rimuove il documento input terminata l'azione\n"
5635 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
5639 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
5640 #~ " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file "
5642 #~ " -n copies Set number of copies\n"
5643 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
5644 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
5645 #~ " -t title Set title\n"
5647 #~ "Utilizzo: cupsfilter -m mime/type [ opzioni] filename\n"
5651 #~ " -c cupsd.conf Imposta il documento cupsd.conf da utilizzare\n"
5652 #~ " -j job-id[,N] Filtra il documento N dalla stampa specificata "
5653 #~ "(l'opzione di default è documento 1)\n"
5654 #~ " -n copies Imposta il numero di copie\n"
5655 #~ " -o name=value Imposta l'opzione(i)\n"
5656 #~ " -p filename.ppd Imposta il documento PPD\n"
5657 #~ " -t title Imposta il titolo\n"
5660 #~ "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
5661 #~ " program | cupstestppd [options] -\n"
5665 #~ " -R root-directory Set alternate root\n"
5666 #~ " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,translations}\n"
5667 #~ " Issue warnings instead of errors\n"
5668 #~ " -q Run silently\n"
5669 #~ " -r Use 'relaxed' open mode\n"
5670 #~ " -v Be slightly verbose\n"
5671 #~ " -vv Be very verbose\n"
5673 #~ "Utilizzo: cupstestppd [opzioni] nomefile1.ppd[.gz] [... nomefileN.ppd[."
5675 #~ " programma | cupstestppd [opzioni] -\n"
5679 #~ " -R root-directory Configura root alternativa\n"
5680 #~ " -W {tutti,nessuno,limitazioni,default,filtri,traduzioni}\n"
5681 #~ " Avvisi per problemi invece di errori\n"
5682 #~ " -q Esegui in silenzio\n"
5683 #~ " -r Utilizza modalità di apertura 'rilassata'\n"
5684 #~ " -v Cerca di essere abbastanza dettagliato\n"
5685 #~ " -vv Cerca di essere molto dettagliato\n"
5687 #~ msgid "cupsfilter: Unable to create temporary file: %s\n"
5688 #~ msgstr "cupsfilter: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"
5690 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
5691 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo - %s\n"
5693 #~ msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
5694 #~ msgstr "lpadmin: impossibile creare il documento temporaneo: %s\n"