4 # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS).
6 # Copyright 2007 by Apple Inc.
7 # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9 # These coded instructions, statements, and computer programs are the
10 # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11 # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12 # which should have been included with this file. If this file is
13 # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
17 "Project-Id-Version: CUPS 1.3\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
19 "POT-Creation-Date: 2007-07-27 14:55-0700\n"
20 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
21 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
22 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgid "\t%d entries\n"
37 msgid "\tAfter fault: continue\n"
43 msgid "\tBanner required\n"
46 msgid "\tCharset sets:\n"
47 msgstr "\t문자 세트 설정:\n"
49 msgid "\tConnection: direct\n"
52 msgid "\tConnection: remote\n"
55 msgid "\tDefault page size:\n"
56 msgstr "\t기본 페이지 크기:\n"
58 msgid "\tDefault pitch:\n"
61 msgid "\tDefault port settings:\n"
62 msgstr "\t기본 포트 설정:\n"
65 msgid "\tDescription: %s\n"
70 "\tContent types: any\n"
71 "\tPrinter types: unknown\n"
77 msgid "\tForms allowed:\n"
81 msgid "\tInterface: %s.ppd\n"
82 msgstr "\t인터페이스: %s.ppd\n"
85 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n"
86 msgstr "\t인터페이스: %s/인터페이스/%s\n"
89 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n"
90 msgstr "\t인터페이스: %s/ppd/%s.ppd\n"
93 msgid "\tLocation: %s\n"
96 msgid "\tOn fault: no alert\n"
97 msgstr "\t결함 시: 경고 안 함\n"
99 msgid "\tUsers allowed:\n"
100 msgstr "\t사용자 허용됨:\n"
102 msgid "\tUsers denied:\n"
103 msgstr "\t사용자 거부됨:\n"
105 msgid "\tdaemon present\n"
108 msgid "\tno entries\n"
112 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n"
113 msgstr "\t프린터가 '%s' 스피드 -1 장비에 있습니다\n"
115 msgid "\tprinting is disabled\n"
116 msgstr "\t프린트가 비활성화되었습니다\n"
118 msgid "\tprinting is enabled\n"
119 msgstr "\t프린트가 활성화되었습니다\n"
122 msgid "\tqueued for %s\n"
123 msgstr "\t%s에 대한 대기열\n"
125 msgid "\tqueuing is disabled\n"
126 msgstr "\t대기열이 비활성화되었습니다\n"
128 msgid "\tqueuing is enabled\n"
129 msgstr "\t대기열이 활성화되었습니다\n"
131 msgid "\treason unknown\n"
132 msgstr "\t알 수 없는 이유\n"
136 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n"
141 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n"
142 msgstr " 참조: 15페이지, 3.1 부분.\n"
144 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n"
145 msgstr " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
147 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n"
148 msgstr " 참조: 19페이지, 3.3 부분.\n"
150 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n"
151 msgstr " 참조: 20페이지, 3.4 부분.\n"
153 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n"
154 msgstr " 참조: 27페이지, 3.5 부분.\n"
156 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n"
157 msgstr " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
159 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n"
160 msgstr " 참조: 16-17페이지, 3.2 부분.\n"
162 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n"
163 msgstr " 참조: 42-45페이지, 5.2 부분.\n"
165 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n"
166 msgstr " 참조: 45-46페이지, 5.2 부분.\n"
168 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n"
169 msgstr " 참조: 48-49페이지, 5.2 부분.\n"
171 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n"
172 msgstr " 참조: 52-54페이지, 5.2 부분.\n"
175 msgid " %-39.39s %.0f bytes\n"
176 msgstr " %-39.39s %.0f바이트\n"
179 msgid " PASS Default%s\n"
180 msgstr " 통과 Default%s\n"
182 msgid " PASS DefaultImageableArea\n"
183 msgstr " 통과 DefaultImageableArea\n"
185 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n"
186 msgstr " 통과 DefaultPaperDimension\n"
188 msgid " PASS FileVersion\n"
189 msgstr " 통과 FileVersion\n"
191 msgid " PASS FormatVersion\n"
192 msgstr " 통과 FormatVersion\n"
194 msgid " PASS LanguageEncoding\n"
195 msgstr " 통과 LanguageEncoding\n"
197 msgid " PASS LanguageVersion\n"
198 msgstr " 통과 LanguageVersion\n"
200 msgid " PASS Manufacturer\n"
201 msgstr " 통과 Manufacturer\n"
203 msgid " PASS ModelName\n"
204 msgstr " 통과 ModelName\n"
206 msgid " PASS NickName\n"
207 msgstr " 통과 NickName\n"
209 msgid " PASS PCFileName\n"
210 msgstr " 통과 PCFileName\n"
212 msgid " PASS PSVersion\n"
213 msgstr " 통과 PSVersion\n"
215 msgid " PASS PageRegion\n"
216 msgstr " 통과 PageRegion\n"
218 msgid " PASS PageSize\n"
219 msgstr " 통과 PageSize\n"
221 msgid " PASS Product\n"
222 msgstr " 통과 Product\n"
224 msgid " PASS ShortNickName\n"
225 msgstr " 통과 ShortNickName\n"
229 " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
230 " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n"
232 " 경고 \"%s %s\"이(가) \"%s %s\"와 충돌합니다\n"
233 " (제한=\"%s %s %s %s\")\n"
236 msgid " WARN %s has no corresponding options!\n"
237 msgstr " 경고 %s에 일치하는 옵션이 없습니다!\n"
241 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
242 " REF: Page 15, section 3.2.\n"
244 " 경고 %s이(가) %s와(과) 일반적인 접두어를 공유합니다\n"
245 " 참조: 15페이지, 3.2 부분.\n"
247 msgid " WARN Default choices conflicting!\n"
248 msgstr " 경고 기본 선택사항 충돌!\n"
252 " WARN Duplex option keyword %s should be named Duplex or "
254 " REF: Page 122, section 5.17\n"
256 " 경고 %s 이중 옵션 키워드는 이름을 이중으로 해야 합니다 "
258 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
261 " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n"
262 msgstr " 경고 파일이 CR, LF 및 CR LF 라인 끝을 포함합니다!\n"
265 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
266 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
268 " 경고 PPD 4.3 사양이 LanguageEncoding을 요구합니다.\n"
269 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
272 msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n"
273 msgstr " 경고 %d번째 줄에만 빈 칸이 있습니다!\n"
276 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
277 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
279 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 Manufacturer가 요구됩니다.\n"
280 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
283 msgid " WARN Missing APDialogExtension file \"%s\"\n"
284 msgstr " 경고 \"%s\" APDialogExtension 파일 유실됨\n"
287 msgid " WARN Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
291 msgid " WARN Missing cupsICCProfile file \"%s\"\n"
292 msgstr " 경고 \"%s\" cupsICCProfile 파일 유실됨\n"
295 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
298 " 경고 비 Windows PPD 파일은 LF만 있는 라인 끝을 사용해야 합니다, "
303 " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n"
304 " REF: Page 42, section 5.2.\n"
306 " 경고 이전 PPD 버전 %.1f!\n"
307 " 참조: 42페이지, 5.2 부분.\n"
310 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
311 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
313 " 경고 PPD 사양에 위반되는 8.3 이상의 PCFileName.\n"
314 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
317 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
318 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
320 " 경고 프로토콜은 PJL은 포함하지만 JCL 속성은 설정되지 않았습니다.\n"
321 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
324 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
325 " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n"
327 " 경고 프로토콜은 PJL 및 BCP를 모두 포함합니다. TBCP 필요함.\n"
328 " 참조: 78-79페이지, 5.7 부분.\n"
331 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
332 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
334 " 경고 PPD 4.3 사양에 의해 ShortNickName이 요구됩니다.\n"
335 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
338 msgid " %s %s %s does not exist!\n"
339 msgstr " %s %s %s이(가) 존재하지 않습니다!\n"
342 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n"
343 msgstr " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링!\n"
347 " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
349 " %s %s 옵션에 대한 잘못된 \"%s\" UTF-8 번역 스트링, %s 선택사항!\n"
352 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n"
353 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsFilter 값!\n"
356 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n"
357 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" cupsPreFilter 값!\n"
360 msgid " %s Bad language \"%s\"!\n"
361 msgstr " %s 잘못된 \"%s\" 언어!\n"
364 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n"
365 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨!\n"
368 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n"
369 msgstr " %s %s 옵션에 대한 \"%s\" 번역 스트링 유실됨, %s 선택사항!\n"
372 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
374 " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 *%s %s 선택사항 유실됨!\n"
377 msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n"
378 msgstr " %s \"%s\" cupsFilter 파일 유실됨\n"
381 msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n"
382 msgstr " %s \"%s\" cupsPreFilter 파일 유실됨\n"
385 msgid " %s Missing option %s in UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"!\n"
386 msgstr " %s UIConstraint \"*%s %s *%s %s\"에 있는 %s 옵션 유실됨!\n"
389 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n"
390 msgstr " %s \"%s\" 기본 번역이 파일에 포함되지 않습니다!\n"
394 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n"
395 " REF: Page 72, section 5.5\n"
397 " **실패** %s은(는) 1284DeviceID이어야 합니다!\n"
398 " 참조: 72페이지, 5.5 부분.\n"
402 " **FAIL** BAD Default%s %s\n"
403 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
405 " **실패** 잘못된 Default%s %s\n"
406 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
410 " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n"
411 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
413 " **실패** 잘못된 DefaultImageableArea %s!\n"
414 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
418 " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n"
419 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
421 " **실패** 잘못된 DefaultPaperDimension %s!\n"
422 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
425 " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n"
426 " REF: Page 24, section 3.4.\n"
428 " **실패** 파일에 있는 잘못된 JobPatchFile 속성\n"
429 " 참조: 24페이지, 3.4 부분.\n"
432 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n"
433 " REF: Page 211, table D.1.\n"
435 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"HP\"이어야 함)\n"
436 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
439 " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n"
440 " REF: Page 211, table D.1.\n"
442 " **실패** 잘못된 Manufacturer(\"Oki\"이어야 함)\n"
443 " 참조: 211페이지, 표 D.1.\n"
447 " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
448 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
450 " **실패** 잘못된 ModelName - \"%c\"은(는) 스트링에서 허용되지 않습니"
452 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
455 " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n"
456 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
458 " **실패** 잘못된 PSVersion - \"(string) int\"이(가) 아닙니다.\n"
459 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
462 " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n"
463 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
465 " **실패** 잘못된 Product - \"(string)\"이(가) 아닙니다.\n"
466 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
469 " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
470 " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n"
472 " **실패** 잘못된 ShortNickName - 31자 이상입니다.\n"
473 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
477 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
478 " REF: Page 122, section 5.17\n"
480 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
481 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
485 " **FAIL** Bad %s choice %s!\n"
486 " REF: Page 84, section 5.9\n"
488 " **실패** 잘못된 %s - 선택사항 %s!\n"
489 " 참조: 84페이지, 5.9 부분.\n"
492 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n"
493 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageEncoding %s - SOLatin1이어야 합니다!\n"
496 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n"
497 msgstr " **실패** 잘못된 LanguageVersion %s - 영어이어야 합니다!\n"
500 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n"
501 msgstr " **실패** 기본 옵션 코드를 해석할 수 없습니다: %s\n"
505 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
506 "8-bit characters!\n"
508 " **실패** %s 옵션 %s 선택사항에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포"
513 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
516 " **실패** %s 옵션에 대한 기본 번역 스트링이 8비트 문자를 포함합니다!\n"
520 " **FAIL** REQUIRED %s does not define choice None!\n"
521 " REF: Page 122, section 5.17\n"
523 " **실패** 필요한 %s이(가) 선택사항 없음으로 정의되지 않습니다!\n"
524 " 참조: 122페이지, 5.17 부분.\n"
528 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
529 " REF: Page 40, section 4.5.\n"
531 " **실패** 필요한 Default%s\n"
532 " 참조: 40페이지, 4.5 부분.\n"
535 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
536 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
538 " **실패** 필요한 DefaultImageableArea\n"
539 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
542 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
543 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
545 " **실패** 필요한 DefaultPaperDimension\n"
546 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
549 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
550 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
552 " **실패** 필요한 FileVersion\n"
553 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
556 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
557 " REF: Page 56, section 5.3.\n"
559 " **실패** 필요한 FormatVersion\n"
560 " 참조: 56페이지, 5.3 부분.\n"
564 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
565 " REF: Page 41, section 5.\n"
566 " REF: Page 102, section 5.15.\n"
568 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 ImageableArea\n"
569 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
570 " 참조: 102페이지, 5.15 부분.\n"
573 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
574 " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n"
576 " **실패** 필요한 LanguageEncoding\n"
577 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
580 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
581 " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n"
583 " **실패** 필요한 LanguageVersion\n"
584 " 참조: 56-57페이지, 5.3 부분.\n"
587 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
588 " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n"
590 " **실패** 필요한 Manufacturer\n"
591 " 참조: 58-59페이지, 5.3 부분.\n"
594 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
595 " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n"
597 " **실패** 필요한 ModelName\n"
598 " 참조: 59-60페이지, 5.3 부분.\n"
601 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
602 " REF: Page 60, section 5.3.\n"
604 " **실패** 필요한 NickName\n"
605 " 참조: 60페이지, 5.3 부분.\n"
608 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
609 " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n"
611 " **실패** 필요한 PCFileName\n"
612 " 참조: 61-62페이지, 5.3 부분.\n"
615 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
616 " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n"
618 " **실패** 필요한 PSVersion\n"
619 " 참조: 62-64페이지, 5.3 부분.\n"
622 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
623 " REF: Page 100, section 5.14.\n"
625 " **실패** 필요한 PageRegion\n"
626 " 참조: 100페이지, 5.14 부분.\n"
629 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
630 " REF: Page 41, section 5.\n"
631 " REF: Page 99, section 5.14.\n"
633 " **실패** 필요한 PageSize\n"
634 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
635 " 참조: 99페이지, 5.14 부분.\n"
638 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
639 " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n"
641 " **실패** 필요한 PageSize\n"
642 " 참조: 99-100페이지, 5.14 부분.\n"
646 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
647 " REF: Page 41, section 5.\n"
648 " REF: Page 103, section 5.15.\n"
650 " **실패** PageSize %s에 대한 필요한 PaperDimension\n"
651 " 참조: 41페이지, 5 부분.\n"
652 " 참조: 103페이지, 5.15 부분.\n"
655 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
656 " REF: Page 62, section 5.3.\n"
658 " **실패** 필요한 Product\n"
659 " 참조: 62페이지, 5.3 부분.\n"
662 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
663 " REF: Page 64-65, section 5.3.\n"
665 " **실패** 필요한 ShortNickName\n"
666 " 참조: 64-65페이지, 5.3 부분.\n"
669 msgid " %d ERRORS FOUND\n"
674 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n"
675 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n"
677 " 잘못된 %%%%BoundingBox: %d번째 줄!\n"
678 " 참조: 39페이지, %%%%BoundingBox:\n"
682 " Bad %%%%Page: on line %d!\n"
683 " REF: Page 53, %%%%Page:\n"
685 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
686 " 참조: 53페이지, %%%%Page:\n"
690 " Bad %%%%Pages: on line %d!\n"
691 " REF: Page 43, %%%%Pages:\n"
693 " 잘못된 %%%%Page: %d번째 줄!\n"
694 " 참조: 43페이지, %%%%Page:\n"
698 " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n"
699 " REF: Page 25, Line Length\n"
701 " %d번째 줄이 255자 이상입니다(%d)!\n"
705 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n"
706 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n"
708 " 첫번째 줄에 있는 %!PS-Adobe-3.0이 유실됨!\n"
709 " 참조: 17페이지, 3.1 도큐멘트 구성하기\n"
713 " Missing %%EndComments comment!\n"
714 " REF: Page 41, %%EndComments\n"
716 " %%EndComments 설명 유실됨!\n"
717 " 참조: 41페이지, %%EndComments\n"
721 " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n"
722 " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n"
724 " 유실 또는 잘못된 %%BoundingBox: 설명!\n"
725 " 참조: 39페이지, %%BoundingBox:\n"
729 " Missing or bad %%Page: comments!\n"
730 " REF: Page 53, %%Page:\n"
732 " 유실 또는 잘못된 %%Page: 설명!\n"
733 " 참조: 53페이지, %%Page:\n"
737 " Missing or bad %%Pages: comment!\n"
738 " REF: Page 43, %%Pages:\n"
740 " 유실 또는 잘못된 %%Pages: 설명!\n"
741 " 참조: 43페이지, %%Pages:\n"
743 msgid " NO ERRORS FOUND\n"
744 msgstr " 발견된 오류 없음\n"
747 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n"
748 msgstr " 255자를 초과하는 %d개의 라인 발견!\n"
751 msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n"
752 msgstr " 너무 많은 %%BeginDocument 설명!\n"
755 msgid " Too many %%EndDocument comments!\n"
756 msgstr " 너무 많은 %%EndDocument 설명!\n"
758 msgid " Warning: file contains binary data!\n"
759 msgstr " 경고: 파일에 바이너리 데이터가 포함되어 있습니다!\n"
762 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n"
763 msgstr " 경고: 파일에 %%EndComments 설명이 없습니다!\n"
766 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n"
767 msgstr " 경고: 파일에 이전 DSC 버전 %.1f이(가) 있습니다!\n"
775 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n"
778 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %s\n"
783 " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n"
786 " **실패** PPD 파일을 열 수 없습니다 - %2$d번째 줄에 있는 %1$s\n"
792 msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n"
793 msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f바이트\n"
796 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n"
797 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f바이트\n"
800 msgid "%s accepting requests since %s\n"
801 msgstr "%s 이후에 %s 승인 요청\n"
804 msgid "%s cannot be changed."
805 msgstr "%s을(를) 변경할 수 없습니다."
808 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n"
809 msgstr "CUPS 버전의 lpc로는 %s이(가) 실행되지 않습니다.\n"
812 msgid "%s is not ready\n"
813 msgstr "%s이(가) 준비되지 않음\n"
816 msgid "%s is ready\n"
817 msgstr "%s이(가) 준비됨\n"
820 msgid "%s is ready and printing\n"
821 msgstr "%s이(가) 준비되었고 프린트 중\n"
825 "%s not accepting requests since %s -\n"
828 "%s 이후에 %s 승인 요청 안 함 -\n"
832 msgid "%s not supported!"
833 msgstr "%s이(가) 지원되지 않음!"
836 msgid "%s/%s accepting requests since %s\n"
837 msgstr "%s 이후에 %s/%s 승인 요청\n"
841 "%s/%s not accepting requests since %s -\n"
844 "%s 이후에 %s/%s 승인 요청 안 함 -\n"
848 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n"
849 msgstr "%s: %-33.33s [%d개의 localhost 작업]\n"
852 msgid "%s: %s failed: %s\n"
853 msgstr "%s: %s 실패: %s\n"
856 msgid "%s: Don't know what to do!\n"
857 msgstr "%s: 해야할 일 알 수 없음!\n"
861 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
862 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
865 msgid "%s: Error - bad job ID!\n"
866 msgstr "%s: 오류 - 잘못된 작업 ID!\n"
869 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n"
870 msgstr "%s: 오류 - 파일을 프린트할 수 없고 작업을 동시에 대체할 수 없음!\n"
874 "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n"
876 "%s: 오류 - 파일 또는 작업 ID가 제공되었다면 stdin에서 프린트할 수 없음!\n"
879 msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n"
880 msgstr "%s: 오류 - '-S' 옵션 뒤에 문자 세트 예상됨!\n"
883 msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n"
884 msgstr "%s: 오류 - '-T' 옵션 뒤에 컨텐츠 유형 예상됨!\n"
887 msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n"
888 msgstr "%s: 오류 - '-n' 옵션 뒤에 복사본 예상됨!\n"
891 msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n"
892 msgstr "%s: 오류 - '-#' 옵션 뒤에 복사본 수 예상됨!\n"
895 msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n"
896 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
899 msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n"
900 msgstr "%s: 오류 - '-b' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
903 msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n"
904 msgstr "%s: 오류 - '-d' 옵션 뒤에 대상 예상됨!\n"
907 msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n"
908 msgstr "%s: 오류 - '-f' 옵션 뒤에 구성 예상됨!\n"
911 msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n"
912 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 유지 이름 예상됨!\n"
915 msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n"
916 msgstr "%s: 오류 - '-H' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
919 msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n"
920 msgstr "%s: 오류 - '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
923 msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n"
924 msgstr "%s: 오류 - '-y' 옵션 뒤에 모드 목록 예상됨!\n"
927 msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n"
928 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 이름 예상됨!\n"
931 msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n"
932 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 옵션 스트링 예상됨!\n"
935 msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n"
936 msgstr "%s: 오류 - '-P' 옵션 뒤에 페이지 목록 예상됨!\n"
939 msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n"
940 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 우선순위 예상됨!\n"
943 msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n"
944 msgstr "%s: 오류 - '-r' 옵션 뒤에 이유 텍스트 예상됨!\n"
947 msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n"
948 msgstr "%s: 오류 - '-t' 옵션 뒤에 제목 예상됨!\n"
951 msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n"
952 msgstr "%s: 오류 - '-U' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
955 msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n"
956 msgstr "%s: 오류 - '-u' 옵션 뒤에 사용자 이름 예상됨!\n"
959 msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n"
960 msgstr "%s: 오류 - '-%c' 옵션 뒤에 값 예상됨!\n"
964 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' "
967 "%s: 오류 - '-W' 옵션 뒤에 \"completed\", \"not-completed\" 또는 \"all\"가 필"
971 msgid "%s: Error - no default destination available.\n"
972 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
975 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n"
976 msgstr "%s: 오류 - 우선순위는 1에서 100사이여야 합니다.\n"
979 msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n"
980 msgstr "%s: 오류 - 일정이 응답하지 않음!\n"
983 msgid "%s: Error - stdin is empty, so no job has been sent.\n"
984 msgstr "%s: 오류 - stdin이 비었기 때문에, 보낸 작업이 없습니다.\n"
987 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n"
988 msgstr "%s: 오류 - 너무 많은 파일 - \"%s\"\n"
991 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n"
992 msgstr "%s: 오류 - \"%s\"에 연결할 수 없음 - %s\n"
995 msgid "%s: Error - unable to create temporary file \"%s\" - %s\n"
996 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s\n"
999 msgid "%s: Error - unable to write to temporary file \"%s\" - %s\n"
1000 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 임시 파일을 쓸 수 없음 - %s\n"
1003 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n"
1004 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1007 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n"
1008 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 대상 \"%s/%s\"!\n"
1011 msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n"
1012 msgstr "%s: 오류 - 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1015 msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n"
1016 msgstr "%s: '-i' 옵션 뒤에 작업 ID 예상됨!\n"
1019 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n"
1020 msgstr "%s: \"%s\" 목록에서 유효하지 않은 대상 이름!\n"
1023 msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n"
1024 msgstr "%s: '-H restart' 앞에 작업 ID('-i jobid') 필요!\n"
1027 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
1031 msgid "%s: Operation failed: %s\n"
1032 msgstr "%s: 동작 실패: %s\n"
1035 msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n"
1036 msgstr "%s: 죄송합니다, 컴파일된 암호화 지원이 없습니다!\n"
1039 msgid "%s: Unable to connect to server\n"
1040 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음\n"
1043 msgid "%s: Unable to connect to server: %s\n"
1044 msgstr "%s: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
1047 msgid "%s: Unable to contact server!\n"
1048 msgstr "%s: 서버에 접속할 수 없음!\n"
1051 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
1055 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
1059 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n"
1060 msgstr "%s: 알 수 없는 대상 \"%s\"!\n"
1063 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
1067 msgid "%s: Unknown option '%c'!\n"
1068 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 '%c'!\n"
1071 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n"
1076 "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be "
1079 "%s: 경고 - '%c' 포맷 제어자가 지원되지 않음 - 출력이 올바르지 않을 수 있습니"
1083 msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n"
1084 msgstr "%s: 경고 - 문자 세트 옵션이 무시됨!\n"
1087 msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n"
1088 msgstr "%s: 경고 - 컨텐츠 유형 옵션이 무시됨!\n"
1091 msgid "%s: Warning - form option ignored!\n"
1092 msgstr "%s: 경고 - 양식 옵션이 무시됨!\n"
1095 msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n"
1096 msgstr "%s: 경고 - 모드 옵션이 무시됨!\n"
1100 "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n"
1101 msgstr "%s: 오류 - \"%s\" 대상에 존재하지 않는 %s 환경 변수 이름!\n"
1104 msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n"
1105 msgstr "%s: 오류 - '-o' 옵션 뒤에 option=value 예상됨!\n"
1108 msgid "%s: error - no default destination available.\n"
1109 msgstr "%s: 오류 - 사용 가능한 기본 대상이 없습니다.\n"
1111 msgid "?Invalid help command unknown\n"
1112 msgstr "?유효하지 않은 도움말 명령을 알 수 없음\n"
1114 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!"
1115 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 암호가 필요합니다!"
1117 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!"
1118 msgstr "프린터 드라이브를 보내려면 Samba 사용자 이름이 필요합니다!"
1121 msgid "A class named \"%s\" already exists!"
1122 msgstr "\"%s\"라는 이름의 클래스가 이미 존재합니다!"
1125 msgid "A printer named \"%s\" already exists!"
1126 msgstr "\"%s\"라는 이름의 프린터가 이미 존재합니다!"
1137 msgid "Add RSS Subscription"
1140 msgid "Administration"
1144 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!"
1145 msgstr "%s printer-state를 잘못된 %d 값으로 설정하려고 합니다!"
1148 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!"
1149 msgstr "속성 그룹의 순서가 올바르지 않습니다(%x < %x)!"
1151 msgid "Bad OpenGroup"
1152 msgstr "잘못된 OpenGroup"
1154 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
1155 msgstr "잘못된 OpenUI/JCLOpenUI"
1157 msgid "Bad OrderDependency"
1158 msgstr "잘못된 OrderDependency"
1160 msgid "Bad UIConstraints"
1161 msgstr "잘못된 UIConstraints"
1164 msgid "Bad copies value %d."
1165 msgstr "잘못된 복사본 값 %d."
1167 msgid "Bad custom parameter"
1168 msgstr "잘못된 사용자 설정 매개변수"
1171 msgid "Bad device-uri \"%s\"!"
1172 msgstr "잘못된 device-uri \"%s\"!"
1175 msgid "Bad document-format \"%s\"!"
1176 msgstr "잘못된 document-format \"%s\"!"
1178 msgid "Bad job-priority value!"
1179 msgstr "잘못된 job-priority 값!"
1181 msgid "Bad job-state value!"
1182 msgstr "잘못된 job-state 값!"
1185 msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!"
1186 msgstr "잘못된 job-uri 속성 \"%s\"!"
1189 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!"
1190 msgstr "잘못된 notify-pull-method \"%s\"!"
1193 msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1194 msgstr "잘못된 notify-recipient-uri URI \"%s\"!"
1197 msgid "Bad number-up value %d."
1198 msgstr "잘못된 number-up 값 %d."
1201 msgid "Bad option + choice on line %d!"
1202 msgstr "%d번째 줄에 있는 잘못된 옵션 + 선택!"
1205 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
1206 msgstr "잘못된 page-ranges 값 %d-%d."
1209 msgid "Bad port-monitor \"%s\"!"
1210 msgstr "잘못된 port-monitor \"%s\"!"
1213 msgid "Bad printer-state value %d!"
1214 msgstr "잘못된 printer-state 값 %d!"
1217 msgid "Bad request version number %d.%d!"
1218 msgstr "잘못된 요청 버전 번호 %d.%d!"
1220 msgid "Bad subscription ID!"
1226 msgid "Cancel RSS Subscription"
1229 msgid "Change Settings"
1233 msgid "Character set \"%s\" not supported!"
1234 msgstr "\"%s\" 문자 설정이 지원되지 않음!"
1240 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
1242 "exit help quit status ?\n"
1244 "명령이 생략될 수 있습니다. 명령은 다음과 같습니다:\n"
1246 "exit help quit status ?\n"
1249 msgid "Could not scan type \"%s\"!"
1250 msgstr "\"%s\" 유형을 검색할 수 없음!"
1258 msgid "Delete Class"
1261 msgid "Delete Printer"
1265 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
1266 msgstr "\"%s\" 대상이 작업을 허용하지 않습니다."
1268 msgid "Developer almost empty."
1269 msgstr "현상액이 거의 비었습니다."
1271 msgid "Developer empty!"
1272 msgstr "현상액이 비어 있음!"
1276 "Device: uri = %s\n"
1279 " make-and-model = %s\n"
1292 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n"
1293 msgstr "EMERG: 페이지 정보에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1296 msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n"
1297 msgstr "EMERG: 페이지 어레이에 메모리를 할당할 수 없습니다: %s\n"
1300 msgid "ERROR: %ld: (canceled:%ld)\n"
1301 msgstr "ERROR: %ld: (취소됨:%ld)\n"
1304 msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n"
1305 msgstr "ERROR: 잘못된 %%BoundingBox: 설명이 보임!\n"
1308 msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n"
1309 msgstr "ERROR: 잘못된 %%IncludeFeature: 설명!\n"
1312 msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n"
1313 msgstr "ERROR: 잘못된 %%Page: 파일에 있는 설명!\n"
1316 msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n"
1317 msgstr "ERROR: 잘못된 %%PageBoundingBox: 파일에 있는 설명!\n"
1320 msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n"
1321 msgstr "ERROR: 잘못된 \"%s\" SCSI 장비 파일!\n"
1324 msgid "ERROR: Bad charset file %s\n"
1325 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 파일\n"
1328 msgid "ERROR: Bad charset type %s\n"
1329 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 문자 유형\n"
1332 msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n"
1333 msgstr "ERROR: 잘못된 서체 설명 라인: %s\n"
1335 msgid "ERROR: Bad page setup!\n"
1336 msgstr "ERROR: 잘못된 페이지 설정!\n"
1339 msgid "ERROR: Bad text direction %s\n"
1340 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 방향\n"
1343 msgid "ERROR: Bad text width %s\n"
1344 msgstr "ERROR: 잘못된 %s 텍스트 길이\n"
1346 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n"
1347 msgstr "ERROR: 대상 프린터가 없습니다!\n"
1350 msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n"
1351 msgstr "ERROR: %%BoundingBox 복제: 설명이 보임!\n"
1354 msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n"
1355 msgstr "ERROR: %%Pages 복제: 설명이 보임!\n"
1357 msgid "ERROR: Empty print file!\n"
1358 msgstr "ERROR: 빈 프린트 파일!\n"
1360 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n"
1361 msgstr "ERROR: 파일을 프린트할 수 없는, 유효하지 않은 HP-GL/2 명령이 보임!\n"
1364 msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n"
1365 msgstr "ERROR: %%EndProlog가 유실됨!\n"
1368 msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n"
1369 msgstr "ERROR: %%EndSetup이 유실됨!\n"
1372 "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment "
1375 "ERROR: 명령 라인의 장비 URI이 유실되었고 DEVICE_URI 환경 변수가 없음!\n"
1378 msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n"
1379 msgstr "ERROR: %%BoundingBox가 없음: 머리말에 설명!\n"
1382 msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n"
1383 msgstr "ERROR: %%Pages가 없음: 머리말에 설명!\n"
1386 "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment "
1388 msgstr "ERROR: argv[0] 또는 DEVICE_URI 환경에서 발견된 장비 URI가 없음!\n"
1390 msgid "ERROR: No pages found!\n"
1391 msgstr "ERROR: 페이지 없음!\n"
1393 msgid "ERROR: Out of paper!\n"
1394 msgstr "ERROR: 종이 없음!\n"
1396 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n"
1397 msgstr "ERROR: 프린터 환경 변수가 정의되지 않음!\n"
1400 msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n"
1401 msgstr "ERROR: 프린트 파일이 허용되지 않음(%s)!\n"
1403 msgid "ERROR: Printer not responding!\n"
1404 msgstr "ERROR: 프린터가 응답하지 않음!\n"
1407 msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n"
1408 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 제어 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1411 msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n"
1412 msgstr "ERROR: 원격 호스트가 데이터 파일을 허용하지 않음(%d)\n"
1415 msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n"
1416 msgstr "ERROR: 작업에 %d개의 파일을 추가할 수 없음: %s\n"
1419 msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n"
1420 msgstr "ERROR: %d개의 작업을 취소할 수 없음: %s\n"
1423 msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n"
1424 msgstr "ERROR: 임시 압축 프린트 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1427 msgid "ERROR: Unable to create temporary file - %s.\n"
1428 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음 - %s.\n"
1431 msgid "ERROR: Unable to create temporary file: %s\n"
1432 msgstr "ERROR: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
1435 msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n"
1436 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1439 msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n"
1440 msgstr "ERROR: pictwpstops를 생성할 수 없음: %s\n"
1443 msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n"
1444 msgstr "ERROR: \"%s\"프린터에 대한 PPD 파일을 가져올 수 없습니다. - %s\n"
1447 msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n"
1448 msgstr "ERROR: %d개의 작업 속성을 가져올 수 없음(%s)!\n"
1451 msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n"
1452 msgstr "ERROR: 프린터 상태를 알 수 없음(%s)!\n"
1455 msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n"
1456 msgstr "ERROR: '%s' 프린터를 찾을 수 없음!\n"
1459 msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n"
1460 msgstr "ERROR: \"%s\"을(를) 열 수 없음 - %s\n"
1463 msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n"
1464 msgstr "ERROR: %s을(를) 열 수 없음: %s\n"
1467 msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n"
1468 msgstr "ERROR: \"%s\" 장비 파일을 열 수 없음: %s\n"
1471 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n"
1472 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1475 msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n"
1476 msgstr "ERROR: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
1478 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n"
1479 msgstr "ERROR: 이미지 파일을 열어서 프린트할 수 없음!\n"
1482 msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n"
1483 msgstr "ERROR: \"%s\" 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1486 msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n"
1487 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음 - %s\n"
1490 msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n"
1491 msgstr "ERROR: %s 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1494 msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n"
1495 msgstr "ERROR: 임시로 압축한 프린트 파일을 열 수 없음: %s\n"
1498 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n"
1499 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %ld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1502 msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n"
1503 msgstr "ERROR: 파일에 있는 %lld 오프셋을 찾을 수 없음 - %s\n"
1506 msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n"
1507 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 보낼 수 없음(%d)\n"
1510 msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n"
1511 msgstr "ERROR: pictwpstops를 기다릴 수 없음: %s\n"
1514 msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n"
1515 msgstr "ERROR: \"%2$s\"에 %1$d바이트를 쓸 수 없음: %s\n"
1518 msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n"
1519 msgstr "ERROR: 프린트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1521 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n"
1522 msgstr "ERROR: 드라이버에 래스터 데이터를 쓸 수 없음!\n"
1525 msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n"
1526 msgstr "ERROR: 압축되지 않은 도큐멘트 데이터를 쓸 수 없음: %s\n"
1529 msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n"
1530 msgstr "ERROR: 알 수 없는 암호화 옵션 값 \"%s\"!\n"
1533 msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n"
1534 msgstr "ERROR: 알 수 없는 파일 순서 \"%s\"\n"
1537 msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n"
1538 msgstr "ERROR: 알 수 없는 포맷 문자 \"%c\"\n"
1541 msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n"
1542 msgstr "ERROR: \"%s\" 값을 가진 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
1545 msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n"
1546 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 프린트 모드\n"
1549 msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n"
1550 msgstr "ERROR: 알 수 없는 \"%s\" 버전 옵션 값!\n"
1553 msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n"
1554 msgstr "ERROR: 밝기=100을 사용하는, 지원되지 않는 %s 밝기 값!\n"
1557 msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n"
1558 msgstr "ERROR: 감마=1000을 사용하는, 지원되지 않는 %s 감마 값!\n"
1561 msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n"
1562 msgstr "ERROR: number-up=1을 사용하는, 지원되지 않는 %d 초과 값!\n"
1566 "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n"
1568 "ERROR: number-up-layout=lrtb를 사용하는, 지원되지 않는 %s number-up-layout "
1572 msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n"
1573 msgstr "ERROR: page-border=none을 사용하는, 지원되지 않는 %s page-border 값!\n"
1576 msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n"
1577 msgstr "ERROR: doc_printf 오버플로우(%d바이트)가 발견됨, 중단 중!\n"
1580 msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n"
1581 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 신호에서 종료됨!\n"
1584 msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n"
1585 msgstr "ERROR: pictwpstops가 %d 상태로 종료됨!\n"
1588 "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 "
1590 msgstr "ERROR: 복구 가능: 프린터에 연결할 수 없음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1593 msgid "ERROR: select() returned %d\n"
1594 msgstr "ERROR: select()가 %d을(를) 반환\n"
1596 msgid "Edit Configuration File"
1599 msgid "Empty PPD file!"
1600 msgstr "PPD 파일이 비어있음"
1602 msgid "Ending Banner"
1605 msgid "Enter old password:"
1608 msgid "Enter password again:"
1611 msgid "Enter password:"
1615 "Enter your username and password or the root username and password to access "
1616 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
1617 "valid Kerberos ticket."
1619 "이 페이지에 연결하려면 사용자 이름 및 암호 또는 root 사용자 이름 및 암호를 입"
1620 "력하십시오. Kerberos 인증을 사용하고 있다면, 유효한 Kerberos 티켓을 가지고 있"
1623 msgid "Error Policy"
1626 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n"
1627 msgstr "오류: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름이 필요!\n"
1629 msgid "Export Printers to Samba"
1630 msgstr "Samba로 프린터 보내기"
1636 msgid "FATAL: Could not load %s\n"
1637 msgstr "심각한 오류: %s을(를) 로드할 수 없음\n"
1641 "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive "
1642 "in \"%s/cupsd.conf\"."
1644 "파일 장비 URI가 비활성화되었습니다! 활성화하려면, \"%s/cupsd.conf\"에 있는 "
1647 msgid "Fuser temperature high!"
1650 msgid "Fuser temperature low!"
1656 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!"
1657 msgstr "printer-uri 속성을 얻었지만, job-id가 없습니다"
1663 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s for printer %s\n"
1664 msgstr "INFO: %2$s 프린터의 %1$s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1667 msgid "INFO: Attempting to connect to host %s on port %d\n"
1668 msgstr "INFO: %2$d번 포트에 있는 %1$s 호스트에 연결을 시도하는 중\n"
1670 msgid "INFO: Canceling print job...\n"
1671 msgstr "INFO: 프린트 작업 취소 중...\n"
1674 msgid "INFO: Connected to %s...\n"
1675 msgstr "INFO: %s에 연결됨...\n"
1678 msgid "INFO: Connecting to %s on port %d...\n"
1679 msgstr "INFO: %2$d번 포트에 있는 %1$s에 연결 중...\n"
1681 msgid "INFO: Control file sent successfully\n"
1682 msgstr "INFO: 제어 파일을 성공적으로 보냄\n"
1684 msgid "INFO: Data file sent successfully\n"
1685 msgstr "INFO: 데이터 파일을 성공적으로 보냄\n"
1688 msgid "INFO: Formatting page %d...\n"
1689 msgstr "INFO: %d페이지 포맷 중...\n"
1691 msgid "INFO: Loading image file...\n"
1692 msgstr "INFO: 이미지 파일 로드 중..."
1694 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n"
1695 msgstr "INFO: 프린트 파일을 보냈고, 프린터 작업이 종료 대기 중...\n"
1698 msgid "INFO: Printer busy (status:0x%08x)\n"
1699 msgstr "INFO: 프린터 사용 중(상태:0x%08x)\n"
1701 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n"
1702 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 10초 후에 다시 시도...\n"
1704 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n"
1705 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 30초 후에 다시 시도...\n"
1707 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n"
1708 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도...\n"
1710 msgid "INFO: Printer does not support IPP/1.1, trying IPP/1.0...\n"
1711 msgstr "INFO: 프린터가 IPP/1.1을 지원하지 않기 때문에, IPP/1.0을 시도 중...\n"
1713 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n"
1714 msgstr "INFO: 프린터 사용 중; 5초 후에 다시 시도..."
1716 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n"
1717 msgstr "INFO: 현재 프린터가 오프라인입니다.\n"
1719 msgid "INFO: Printer is now on-line.\n"
1720 msgstr "INFO: 현재 프린터가 온라인입니다"
1722 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n"
1723 msgstr "INFO: 프린터가 연결되지 않음; 30초 후에 다시 시도...\n"
1726 msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n"
1727 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중, %d%% 완료...\n"
1730 msgid "INFO: Printing page %d...\n"
1731 msgstr "INFO: %d페이지 프린트 중...\n"
1733 msgid "INFO: Ready to print.\n"
1734 msgstr "INFO: 프린트할 준비가 되었습니다.\n"
1737 msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n"
1738 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%lu바이트)\n"
1741 msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n"
1742 msgstr "INFO: 제어 파일 보내는 중(%u바이트)\n"
1744 msgid "INFO: Sending data\n"
1745 msgstr "INFO: 데이터 보내는 중\n"
1748 msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n"
1749 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%ld바이트)\n"
1752 msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n"
1753 msgstr "INFO: 데이터 파일 보내는 중(%lld바이트)\n"
1756 msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n"
1757 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %ld바이트...\n"
1760 msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n"
1761 msgstr "INFO: 프린트 파일 보내기, %lld바이트...\n"
1764 msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n"
1765 msgstr "INFO: LPR 작업 스풀 중, %.0f%% 완료...\n"
1767 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n"
1769 "INFO: 프린터에 연결할 수 없기 때문에, 클래스에 있는 다음 프린터 대기 중...\n"
1771 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n"
1772 msgstr "INFO: 작업 완료 대기 중...\n"
1774 msgid "Illegal control character"
1775 msgstr "올바르지 않은 제어 문자"
1777 msgid "Illegal main keyword string"
1778 msgstr "올바르지 않은 주 키워드 스트링"
1780 msgid "Illegal option keyword string"
1781 msgstr "올바르지 않은 옵션 키워드 스트링"
1783 msgid "Illegal translation string"
1784 msgstr "올바르지 번역 스트링"
1786 msgid "Illegal whitespace character"
1787 msgstr "올바르지 않은 여백 문자"
1789 msgid "Ink/toner almost empty."
1790 msgstr "잉크/토너가 거의 비었습니다."
1792 msgid "Ink/toner empty!"
1795 msgid "Ink/toner waste bin almost full."
1796 msgstr "잉크/토너 회수통이 거의 찼습니다."
1798 msgid "Ink/toner waste bin full!"
1799 msgstr "잉크/토너 회수통이 찼음!"
1801 msgid "Interlock open."
1802 msgstr "연동 장치 열려 있음."
1804 msgid "Internal error"
1811 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!"
1812 msgstr "작업 #%d을(를) 다시 시작할 수 없음 - 파일 없음!"
1815 msgid "Job #%d does not exist!"
1816 msgstr "작업 #%d이(가) 없음!"
1819 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
1820 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 중단됨 - 취소할 수 없습니다."
1823 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
1824 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 취소됨 - 취소할 수 없습니다."
1827 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
1828 msgstr "작업 #%d이(가) 이미 완료됨 - 취소할 수 없습니다."
1831 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!"
1832 msgstr "작업 #%d이(가) 종료되었고 대체할 수 없음!"
1835 msgid "Job #%d is not complete!"
1836 msgstr "작업 #%d이(가) 왼료되지 않음!"
1839 msgid "Job #%d is not held for authentication!"
1840 msgstr "작업 #%d이(가) 인증되지 않음!"
1843 msgid "Job #%d is not held!"
1844 msgstr "작업 #%d이(가) 유지되지 않음!"
1847 msgid "Job #%s does not exist!"
1848 msgstr "작업 #%s이(가) 존재하지 않음!"
1851 msgid "Job %d not found!"
1852 msgstr "작업 #%d이(가) 발견되지 않음!"
1854 msgid "Job Completed"
1860 msgid "Job Options Changed"
1866 msgid "Job is completed and cannot be changed."
1867 msgstr "작업이 완료되었고 변경할 수 없습니다."
1869 msgid "Job operation failed:"
1870 msgstr "작업 실행에 실패함:"
1872 msgid "Job state cannot be changed."
1873 msgstr "작업 상태를 변경할 수 없습니다."
1875 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!"
1876 msgstr "작업 구독을 갱신할 수 없음!"
1882 msgid "Language \"%s\" not supported!"
1883 msgstr "\"%s\" 언어가 지원되지 않음!"
1885 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
1886 msgstr "라인이 허용되는 최대 길이보다 김(255자)"
1888 msgid "List Available Printers"
1889 msgstr "사용 가능한 프린터 목록"
1894 msgid "Media Source"
1903 msgid "Media tray almost empty."
1904 msgstr "미디어 트레이가 거의 비었습니다."
1906 msgid "Media tray empty!"
1907 msgstr "미디어 트레이가 비어있음!"
1909 msgid "Media tray missing!"
1910 msgstr "미디어 트레이가 유실됨!"
1912 msgid "Media tray needs to be filled."
1913 msgstr "미디어 트레이를 채워야 합니다."
1915 msgid "Memory allocation error"
1918 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
1919 msgstr "PPD-Adobe-4.x 머리말이 유실됨"
1921 msgid "Missing asterisk in column 1"
1922 msgstr "1열에 있는 별표가 유실됨"
1925 msgid "Missing double quote on line %d!"
1926 msgstr "%d번째 줄에 있는 따옴표가 유실됨!"
1928 msgid "Missing form variable!"
1929 msgstr "양식 변수가 유실됨!"
1931 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!"
1932 msgstr "notify-subscription-ids 속성이 유실됨!"
1934 msgid "Missing requesting-user-name attribute!"
1935 msgstr "requesting-user-name 속성이 유실됨!"
1937 msgid "Missing required attributes!"
1938 msgstr "필요한 속성이 유실됨!"
1941 msgid "Missing value on line %d!"
1942 msgstr "%d번째 줄에 있는 값이 유실됨!"
1944 msgid "Missing value string"
1945 msgstr "값 스트링이 유실됨!"
1949 "Model: name = %s\n"
1950 " natural_language = %s\n"
1951 " make-and-model = %s\n"
1959 msgid "Modify Class"
1962 msgid "Modify Printer"
1965 msgid "Move All Jobs"
1972 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n"
1973 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 작업 ID %d.\n"
1975 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n"
1976 msgstr "NOTICE: 프린트 파일이 허용됨 - 알 수 없는 작업 ID.\n"
1978 msgid "NULL PPD file pointer"
1979 msgstr "NULL PPD 파일 포인터"
1984 msgid "No Windows printer drivers are installed!"
1985 msgstr "설치된 Windows 프린터 드라이버가 없음!"
1988 msgid "No active jobs on %s!"
1989 msgstr "%s에 활성 작업이 없음!"
1991 msgid "No attributes in request!"
1992 msgstr "요청에 속성이 없음!"
1994 msgid "No authentication information provided!"
1995 msgstr "제공된 정보에 인증이 없음!"
1997 msgid "No default printer"
2000 msgid "No destinations added."
2001 msgstr "추가된 대상이 없습니다."
2006 msgid "No subscription attributes in request!"
2007 msgstr "요청에 구독 속성이 없음!"
2009 msgid "No subscriptions found."
2010 msgstr "발견된 구독이 없습니다."
2015 msgid "Not allowed to print."
2016 msgstr "프린트가 허용되지 않습니다."
2021 msgid "OPC almost at end-of-life."
2022 msgstr "OPC가 거의 다 되었습니다."
2024 msgid "OPC at end-of-life!"
2025 msgstr "OPC가 다 되었음!"
2027 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
2028 msgstr "우선 CloseGroup이 없는 OpenGroup"
2030 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
2031 msgstr "우선 CloseUI/JCLCloseUI이 없는 OpenUI/JCLOpenUI"
2033 msgid "Operation Policy"
2036 msgid "Options Installed"
2039 msgid "Out of toner!"
2045 msgid "Output bin almost full."
2046 msgstr "출력소가 거의 찾습니다."
2048 msgid "Output bin full!"
2052 msgid "Output for printer %s is sent to %s\n"
2053 msgstr "%s 프린터 출력을 %s(으)로 보냄\n"
2056 msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n"
2057 msgstr "%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2060 msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n"
2061 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s로 보냄\n"
2064 msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n"
2065 msgstr "%s/%s 프린터 출력을 %s에 있는 %s 원격 프린터로 보냄\n"
2067 msgid "Output tray missing!"
2068 msgstr "출력 트레이가 유실됨"
2073 msgid "PS Binary Protocol"
2074 msgstr "PS 바이너리 프로토콜"
2077 msgid "Password for %s on %s? "
2078 msgstr "%s에 있는 %s 암호입니까? "
2081 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
2082 msgstr "%s에 대한 암호는 SAMBA를 통해 %s에 연결해야 합니다. "
2090 msgid "Print Test Page"
2091 msgstr "테스트 페이지 프린트:"
2093 msgid "Printer Added"
2096 msgid "Printer Deleted"
2099 msgid "Printer Maintenance"
2102 msgid "Printer Modified"
2105 msgid "Printer Stopped"
2108 msgid "Printer off-line."
2109 msgstr "프린터가 오프라인입니다."
2120 msgid "Quota limit reached."
2121 msgstr "용량이 한계에 도달했습니다."
2123 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n"
2124 msgstr "단계 소유자 작업 파일 전체 크기\n"
2127 "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n"
2129 "단계 소유자 우선순위 작업 파일 전체 크"
2139 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2140 msgstr "실행 중인 명령: %s %s -N -A %s -c '%s'\n"
2142 msgid "Server Restarted"
2145 msgid "Server Security Auditing"
2148 msgid "Server Started"
2151 msgid "Server Stopped"
2154 msgid "Set Allowed Users"
2157 msgid "Set As Default"
2160 msgid "Set Class Options"
2163 msgid "Set Printer Options"
2166 msgid "Set Publishing"
2172 msgid "Start Printer"
2175 msgid "Starting Banner"
2181 msgid "Stop Printer"
2185 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
2186 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 찾을 수 없습니다."
2189 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
2190 msgstr "\"%s\" PPD 파일을 열 수 없습니다. %s"
2193 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2194 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2196 "클래스 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래"
2197 "시(/) 또는 파운드 기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2200 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
2201 msgstr "notify-lease-duration 속성을 작업 구독과 함께 사용할 수 없습니다."
2204 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!"
2205 msgstr "notify-user-data 값이 너무 큼!(%d > 63 옥텟)"
2208 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
2209 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
2211 "프린터 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래"
2212 "시(/) 또는 파운드 기호(#)를 포함하지 않을 수 있습니다."
2214 msgid "The printer or class is not shared!"
2215 msgstr "프린터 또는 클래스를 공유할 수 없음!"
2217 msgid "The printer or class was not found."
2218 msgstr "프린터 또는 클래스가 없습니다."
2221 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
2222 msgstr "\"%s\" printer-uri가 유효하지 않은 문자를 포함합니다."
2224 msgid "The printer-uri attribute is required!"
2225 msgstr "printer-uri 속성이 필요함!"
2228 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
2229 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\" 형태여야 합니다."
2232 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
2233 msgstr "printer-uri는 \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\" 형태여야 합니다."
2236 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
2237 "(?), or the pound sign (#)."
2239 "구독 이름은 최대 127자의 프린트 가능한 문자만을 포함할 수 있고 빈 칸, 슬래시"
2240 "(/), 물음표(?) 또는 파운드 기호를 포함하지 않을 수 있습니다."
2245 msgid "Too many active jobs."
2246 msgstr "너무 많은 작업이 활성되었습니다."
2248 msgid "Unable to access cupsd.conf file:"
2249 msgstr "cupsd.conf 파일에 연결할 수 없습니다."
2251 msgid "Unable to add RSS subscription:"
2252 msgstr "RSS 구독을 추가할 수 없습니다."
2254 msgid "Unable to add class:"
2255 msgstr "클래스를 추가할 수 없습니다."
2258 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!"
2259 msgstr "\"%s\" 대상에 대한 작업을 추가할 수 없음!"
2261 msgid "Unable to add printer:"
2262 msgstr "프린터를 추가할 수 없습니다."
2264 msgid "Unable to allocate memory for file types!"
2265 msgstr "파일 유형에 대한 메모리를 할당할 수 없음!"
2267 msgid "Unable to cancel RSS subscription:"
2268 msgstr "RSS 구독을 취소할 수 없습니다."
2270 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:"
2271 msgstr "printer-is-shared 속성을 변경할 수 없습니다."
2273 msgid "Unable to change printer:"
2274 msgstr "프린터를 변경할 수 없습니다."
2276 msgid "Unable to change server settings:"
2277 msgstr "서버 설정값을 변경할 수 없습니다."
2280 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!"
2284 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!"
2288 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!"
2289 msgstr "CUPS 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2292 msgid "Unable to copy PPD file - %s!"
2293 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음! - %s"
2295 msgid "Unable to copy PPD file!"
2296 msgstr "PPD 파일을 복사할 수 없음!"
2299 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2300 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2303 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!"
2304 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 복사할 수 없음(%d)!"
2307 msgid "Unable to copy interface script - %s!"
2308 msgstr "인터페이스 스크립트를 복사할 수 없음! - %s"
2310 msgid "Unable to create temporary file:"
2311 msgstr "임시 파일을 생성할 수 없습니다."
2313 msgid "Unable to delete class:"
2314 msgstr "클래스를 삭제할 수 없습니다."
2316 msgid "Unable to delete printer:"
2317 msgstr "프린터를 삭제할 수 없습니다."
2319 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!"
2320 msgstr "1MB보다 큰 cupsd.conf 파일은 편집할 수 없음!"
2322 msgid "Unable to find destination for job!"
2323 msgstr "작업에 대한 대상을 찾을 수 없음!"
2325 msgid "Unable to get class list:"
2326 msgstr "클래스 목록을 가져올 수 없습니다."
2328 msgid "Unable to get class status:"
2329 msgstr "클래스 상태를 알 수 없습니다."
2331 msgid "Unable to get list of printer drivers:"
2332 msgstr "프린터 드라이버 목록을 가져올 수 없습니다."
2334 msgid "Unable to get printer attributes:"
2335 msgstr "프린터 속성을 가져올 수 없습니다."
2337 msgid "Unable to get printer list:"
2338 msgstr "프린터 목록을 가져올 수 없습니다."
2340 msgid "Unable to get printer status:"
2341 msgstr "프린터 상태를 알 수 없습니다."
2344 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!"
2345 msgstr "Windows 2000 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2348 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!"
2349 msgstr "Windows 9x 프린터 드라이버 파일을 설치할 수 없음(%d)!"
2351 msgid "Unable to modify class:"
2352 msgstr "클래스를 수정할 수 없습니다."
2354 msgid "Unable to modify printer:"
2355 msgstr "프린터를 수정할 수 없습니다."
2357 msgid "Unable to move job"
2358 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2360 msgid "Unable to move jobs"
2361 msgstr "작업을 이동할 수 없음"
2363 msgid "Unable to open PPD file"
2364 msgstr "PPD 파일을 열 수 없음"
2366 msgid "Unable to open PPD file:"
2367 msgstr "PPD 파일을 열 수 없습니다."
2369 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
2370 msgstr "cupsd.conf 파일을 열 수 없습니다."
2372 msgid "Unable to print test page:"
2373 msgstr "테스트 페이지를 프린트할 수 없습니다."
2376 msgid "Unable to run \"%s\": %s\n"
2377 msgstr "\"%s\"을(를) 실핼할 수 없습니다. %s\n"
2379 msgid "Unable to send maintenance job:"
2380 msgstr "관리 작업을 보낼 수 없습니다."
2383 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!"
2384 msgstr "Windows 프린터 드라이버를 설정할 수 없음(%d)!"
2386 msgid "Unable to set options:"
2387 msgstr "옵션을 설정할 수 없습니다."
2389 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:"
2390 msgstr "cupsd.conf 파일을 업로드할 수 없습니다."
2396 msgid "Unknown printer error (%s)!"
2397 msgstr "알 수 없는 프린터 오류(%s)!"
2400 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
2401 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-error-policy."
2404 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
2405 msgstr "알 수 없는 \"%s\" printer-op-policy."
2408 msgid "Unsupported compression \"%s\"!"
2409 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 압축!"
2412 msgid "Unsupported compression attribute %s!"
2413 msgstr "지원되지 않는 %s 압축 속성!"
2416 msgid "Unsupported format \"%s\"!"
2417 msgstr "지원되지 않는 \"%s\" 포맷!"
2420 msgid "Unsupported format '%s'!"
2421 msgstr "지원되지 않는 '%s' 포맷!"
2424 msgid "Unsupported format '%s/%s'!"
2425 msgstr "지원되지 않는 '%s/%s' 포맷!"
2430 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2431 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2432 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2433 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2434 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2435 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2440 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
2441 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
2442 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
2443 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
2444 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
2445 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
2449 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n"
2450 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2453 msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n"
2454 msgstr "사용법: %s 작업 id 사용자 제목 복사 옵션 [파일]\n"
2457 "Usage: convert [ options ]\n"
2461 " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n"
2462 " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n"
2463 " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n"
2464 " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n"
2465 " -P filename.ppd Set PPD file\n"
2466 " -a 'name=value ...' Set option(s)\n"
2467 " -U username Set username for job\n"
2468 " -J title Set title\n"
2469 " -c copies Set number of copies\n"
2470 " -u Remove the PPD file when finished\n"
2471 " -D Remove the input file when finished\n"
2475 "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n"
2476 " cupsaddsmb [options] -a\n"
2479 " -E Encrypt the connection to the server\n"
2480 " -H samba-server Use the named SAMBA server\n"
2481 " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n"
2482 " -a Export all printers\n"
2483 " -h cups-server Use the named CUPS server\n"
2484 " -v Be verbose (show commands)\n"
2486 "사용법: cupsaddsmb [옵션] printer1 ... printerN\n"
2487 " cupsaddsmb [옵션] -a\n"
2491 " -H samba-server SAMBA 서버 사용\n"
2492 " -U samba-user 지정된 SAMBA 사용자를 사용하여 인증\n"
2494 " -h cups-server 지정된 CUPS 서버 사용\n"
2498 "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2502 " -E Enable encryption\n"
2503 " -U username Specify username\n"
2504 " -h server[:port] Specify server address\n"
2506 " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n"
2507 " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n"
2508 " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n"
2509 " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n"
2510 " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n"
2511 " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n"
2513 "사용법: cupsctl [옵션] [param=value ... paramN=valueN]\n"
2518 " -U username 사용자 이름 지정\n"
2519 " -h server[:port] 서버 주소 지정\n"
2521 " --[no-]debug-logging 디버그 로그인 켜기/끄기\n"
2522 " --[no-]remote-admin 원격 관리 켜기/끄기\n"
2523 " --[no-]remote-any 인터넷 연결 허용/차단\n"
2524 " --[no-]remote-printers 원격 프린터 보기/가리기\n"
2525 " --[no-]share-printers 프린터 공유 켜기/끄기\n"
2526 " --[no-]user-cancel-any 사용자가 모든 작업을 취소하는 것을 허용/차단\n"
2529 "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2531 "-c config-file Load alternate configuration file\n"
2532 "-f Run in the foreground\n"
2533 "-F Run in the foreground but detach\n"
2534 "-h Show this usage message\n"
2535 "-l Run cupsd from launchd(8)\n"
2537 "사용법: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n"
2539 "-c config-file 대체 구성 파일 로드\n"
2543 "-l launchd(8)에서 cupsd 실행\n"
2546 "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n"
2550 " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
2551 " -n copies Set number of copies\n"
2552 " -o name=value Set option(s)\n"
2553 " -p filename.ppd Set PPD file\n"
2554 " -t title Set title\n"
2558 "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n"
2559 " cupstestdsc [options] -\n"
2563 " -h Show program usage\n"
2565 " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
2568 "사용법: cupstestdsc [옵션] filename.ps [... filename.ps]\n"
2569 " cupstestdsc [옵션] -\n"
2575 " Note: 이 프로그램은 DSC 설명만을 유효화하고, PostScript는 하지 않습니다. "
2578 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2579 " program | cupstestppd [options] -\n"
2583 " -R root-directory Set alternate root\n"
2584 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2585 " Issue warnings instead of errors\n"
2586 " -q Run silently\n"
2587 " -r Use 'relaxed' open mode\n"
2588 " -v Be slightly verbose\n"
2589 " -vv Be very verbose\n"
2591 "사용법: cupstestppd [옵션] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
2592 " program | cupstestppd [옵션] -\n"
2596 " -R root-directory 대체 루트 설정\n"
2597 " -W {all,none,constraints,defaults,filters,translations}\n"
2600 " -r 'relaxed' 오픈 모드 사용\n"
2604 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n"
2605 msgstr "사용법: lpmove job/src dest\n"
2608 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2609 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2610 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2611 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2613 "사용법: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
2614 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
2615 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
2616 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n"
2618 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n"
2619 msgstr "사용법: lppasswd [-g groupname]\n"
2622 "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2623 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2624 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2626 "사용법: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
2627 " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
2628 " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n"
2631 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2633 "사용법: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n"
2635 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n"
2636 msgstr "사용법: snmp [host-or-ip-address]\n"
2639 msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n"
2640 msgstr "WARNING: 불리언이 waiteof 옵션을 예상함 \"%s\"\n"
2642 msgid "WARNING: Couldn't create read channel\n"
2643 msgstr "WARNING: 읽기 채널을 생성할 수 없음\n"
2645 msgid "WARNING: Couldn't create side channel\n"
2646 msgstr "WARNING: 사이드 채널을 생성할 수 없음\n"
2648 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n"
2649 msgstr "WARNING: 읽기 사이드 채널 요청에 실패함!\n"
2652 msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n"
2653 msgstr "WARNING: IncludeFeature를 통해 \"%s\" 옵션을 포함할 수 없음!\n"
2657 "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d "
2659 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 명령 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2663 "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d "
2665 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 제어 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2669 "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d "
2671 msgstr "WARNING: %d초 후에 원격 호스트가 데이터 상태 바이트에 응답하지 않음!\n"
2674 msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n"
2675 msgstr "WARNING: SCSI 명령 시간 초과(%d); 재시도 중...\n"
2678 "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring "
2679 "Conventions and may not print correctly!\n"
2681 "WARNING: 이 도큐멘트는 Adobe Document Structuring Conventions을 실행하지 않"
2682 "기 때문에올바르게 프린트되지 않을 수 있음!\n"
2685 msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n"
2686 msgstr "WARNING: \"%s\" 옵션에 대한 알 수 없는 선택 \"%s\"!\n"
2689 msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n"
2690 msgstr "WARNING: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2693 msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n"
2694 msgstr "WARNING: 지원되지 않는 보드율 %s!\n"
2698 "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d "
2701 "WARNING: 복구 가능: '%s' 네트워크 호스트가 사용 중; %d초 후에 다시 시도...\n"
2703 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!"
2704 msgstr "경고, 설치된 Windows 2000 프린터 드라이버가 없음!"
2711 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%"
2714 "<A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> URL을 사용하여 이 페이지에 연"
2726 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n"
2729 msgid "cups-deviced failed to execute."
2730 msgstr "cups-deviced 실행에 실패했습니다."
2732 msgid "cups-driverd failed to execute."
2733 msgstr "cups-driverd 실행에 실패했습니다."
2736 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n"
2737 msgstr "cupsaddsmb: \"%s\" 프린터에 대한 PPD 파일이 없음 - %s\n"
2740 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n"
2741 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"%s\" 옵션!\n"
2744 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n"
2745 msgstr "cupsctl: 알 수 없는 \"-%c\" 옵션!\n"
2747 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n"
2748 msgstr "cupsd: \"-c\" 옵션 뒤에 구성 파일 이름이 예상됨!\n"
2751 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n"
2752 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%s\" 변수 - 중단 중!\n"
2755 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n"
2756 msgstr "cupsd: 알 수 없는 \"%c\" 옵션 - 중단 중!\n"
2758 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n"
2759 msgstr "cupsd: launchd(8) 지원이 컴파일되지 않아서, 일반 모드로 실행합니다.\n"
2761 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n"
2762 msgstr "cupsfilter: 하나의 사용자 이름만 지정됨!\n"
2764 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n"
2765 msgstr "cupstestppd: -q 옵션은 -v 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2767 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n"
2768 msgstr "cupstestppd: -v 옵션은 -q 옵션과 호환되지 않습니다.\n"
2771 msgid "device for %s/%s: %s\n"
2772 msgstr "%s/%s에 대한 장비: %s\n"
2775 msgid "device for %s: %s\n"
2776 msgstr "%s에 대한 장비: %s\n"
2781 msgid "help\t\tget help on commands\n"
2782 msgstr "help\t\t명령에 있는 도움말\n"
2787 msgid "job-printer-uri attribute missing!"
2788 msgstr "job-printer-uri 속성이 유실됨!"
2790 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n"
2791 msgstr "lpadmin: 클래스 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2793 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n"
2794 msgstr "lpadmin: '-P' 옵션 뒤에 PPD 예상됨!\n"
2796 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n"
2797 msgstr "lpadmin: '-u' 옵션 뒤에 허용/거부 사용자 목록 예상됨!\n"
2799 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n"
2800 msgstr "lpadmin: '-r' 옵션 뒤에 클래스 예상됨!\n"
2802 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n"
2803 msgstr "lpadmin: '-c' 옵션 뒤에 클래스 이름 예상됨!\n"
2805 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n"
2806 msgstr "lpadmin: '-D' 옵션 뒤에 설명 예상됨!\n"
2808 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n"
2809 msgstr "lpadmin: '-v' 옵션 뒤에 장비 URI 예상됨!\n"
2811 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n"
2812 msgstr "lpadmin: '-I' 옵션 뒤에 파일 유형 예상됨!\n"
2814 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n"
2815 msgstr "lpadmin: '-h' 옵션 뒤에 호스트 이름 예상됨!\n"
2817 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n"
2818 msgstr "lpadmin: '-i' 옵션 뒤에 인터페이스 예상됨!\n"
2820 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n"
2821 msgstr "lpadmin: '-L' 옵션 뒤에 위치 예상됨!\n"
2823 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n"
2824 msgstr "lpadmin: '-m' 옵션 뒤에 모델 예상됨!\n"
2826 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n"
2827 msgstr "lpadmin: '-o' 옵션 뒤에 이름값 예상됨!\n"
2829 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n"
2830 msgstr "lpadmin: '-p' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2832 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n"
2833 msgstr "lpadmin: '-d' 옵션 뒤에 프린터 예상됨!\n"
2835 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n"
2836 msgstr "lpadmin: '-x' 옵션 뒤에 프린터 또는 클래스 예상됨!\n"
2838 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n"
2839 msgstr "lpadmin: 보이는 회원 이름이 없음!\n"
2842 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n"
2843 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 이미 %s 클래스 회원이 있습니다.\n"
2846 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n"
2847 msgstr "lpadmin: %s 프린터에 %s 클래스 회원이 없습니다.\n"
2849 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n"
2850 msgstr "lpadmin: 프린터 이름은 프린트 가능한 문자만 포함할 수 있음!\n"
2853 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
2854 " You must specify a printer name first!\n"
2856 "lpadmin: 클래스에 프린터를 추가할 수 없음:\n"
2857 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2860 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n"
2861 msgstr "lpadmin: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2864 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file - %s\n"
2865 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: - %s\n"
2868 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file: %s\n"
2869 msgstr "lpadmin: 임시 파일을 생성할 수 없음: %s\n"
2872 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n"
2873 msgstr "lpadmin: \"%s\" PPD 파일을 열 수 없음 - %s\n"
2876 msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n"
2877 msgstr "lpadmin: \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n"
2880 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
2881 " You must specify a printer name first!\n"
2883 "lpadmin: 클래스에서 프린터를 제거할 수 없음:\n"
2884 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2887 "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n"
2888 " You must specify a printer name first!\n"
2890 "lpadmin: PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2891 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2894 "lpadmin: Unable to set the device URI:\n"
2895 " You must specify a printer name first!\n"
2897 "lpadmin: 장비 URI를 설정할 수 없음:\n"
2898 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2901 "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n"
2902 " You must specify a printer name first!\n"
2904 "lpadmin: 인터페이스 스크립트 또는 PPD 파일을 설정할 수 없음:\n"
2905 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2908 "lpadmin: Unable to set the interface script:\n"
2909 " You must specify a printer name first!\n"
2911 "lpadmin: 인터페이스 스크립트를 설정할 수 없음:\n"
2912 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2915 "lpadmin: Unable to set the printer description:\n"
2916 " You must specify a printer name first!\n"
2918 "lpadmin: 프린터 설명을 설정할 수 없음:\n"
2919 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2922 "lpadmin: Unable to set the printer location:\n"
2923 " You must specify a printer name first!\n"
2925 "lpadmin: 프린터 위치를 설정할 수 없음:\n"
2926 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2929 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
2930 " You must specify a printer name first!\n"
2932 "lpadmin: 프린터 옵션을 설정할 수 없음:\n"
2933 " 먼저 프린터 이름을 지정해야 합니다!\n"
2936 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n"
2937 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 \"%s\" 허용/거부 옵션!\n"
2940 msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n"
2941 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2944 msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n"
2945 msgstr "lpadmin: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2947 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n"
2948 msgstr "lpadmin: 경고 - 컨텐츠 유형 목록 무시됨!\n"
2954 msgid "lpinfo: Unable to connect to server: %s\n"
2955 msgstr "lpinfo: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2958 msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n"
2959 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2962 msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n"
2963 msgstr "lpinfo: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2966 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n"
2967 msgstr "lpmove: 서버에 연결할 수 없음: %s\n"
2970 msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n"
2971 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%s' 변수!\n"
2974 msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n"
2975 msgstr "lpmove: 알 수 없는 '%c' 옵션!\n"
2977 msgid "lpoptions: No printers!?!\n"
2978 msgstr "lpoptions: 프린터가 없습니까?!\n"
2981 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n"
2982 msgstr "lpoptions: 프린터 또는 인스턴스를 추가할 수 없음: %s\n"
2985 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n"
2986 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 얻을 수 없음: %s\n"
2989 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n"
2990 msgstr "lpoptions: %s에 대한 PPD 파일을 열 수 없음!\n"
2992 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n"
2993 msgstr "lpoptions: 알 수 없는 프린터 또는 클래스!\n"
2995 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n"
2996 msgstr "lppasswd: root만 암호를 추가 또는 제거할 수 있음!\n"
2998 msgid "lppasswd: Password file busy!\n"
2999 msgstr "lppasswd: 암호 파일 사용 중!\n"
3001 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n"
3002 msgstr "lppasswd: 암호 파일이 업데이트되지 않음!\n"
3004 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n"
3005 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
3008 "lppasswd: Sorry, password rejected.\n"
3009 "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n"
3010 "your username, and must contain at least one letter and number.\n"
3012 "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 거부되었습니다.\n"
3013 "암호는 최소한 6자 이상이어야 하고, 사용자 이름을 포함해서는 안되며, 최소 하"
3014 "나 이상의 문자 및 숫자를 포함해야 합니다.\n"
3016 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n"
3017 msgstr "lppasswd: 죄송합니다, 암호가 일치하지 않습니다!\n"
3020 msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n"
3021 msgstr "lppasswd: 암호 스트링을 복사할 수 없음: %s\n"
3024 msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n"
3025 msgstr "lppasswd: 암호 파일을 열 수 없음: %s\n"
3028 msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n"
3029 msgstr "lppasswd: 암호 파일에 쓸 수 없음: %s\n"
3032 msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n"
3033 msgstr "lppasswd: 이전 암호 파일을 백업하는데 실패함: %s\n"
3036 msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n"
3037 msgstr "lppasswd: 암호 파일 이름을 재설정하는데 실패함: %s\n"
3040 msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n"
3041 msgstr "lppasswd: \"%s\" 사용자 및 \"%s\" 그룹이 존재하지 않습니다.\n"
3043 msgid "lprm: Unable to contact server!\n"
3044 msgstr "lprm: 서버에 연결할 수 없음!\n"
3048 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
3050 msgstr "lpstat: 오류 - 존재하지 않는 \"%s\" 대상에 %s 환경 변수 이름!\n"
3053 msgid "members of class %s:\n"
3054 msgstr "클래스 회원 %s:\n"
3056 msgid "no entries\n"
3059 msgid "no system default destination\n"
3060 msgstr "시스템 기본 대상 없음\n"
3062 msgid "notify-events not specified!"
3063 msgstr "notify-events가 지정되지 않음!"
3066 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!"
3067 msgstr "notify-recipient-uri \"%s\" URI가 알 수 없는 설계를 사용함!"
3070 msgid "notify-subscription-id %d no good!"
3071 msgstr "%d notify-subscription-id가 좋지 않습니다!"
3074 msgid "open of %s failed: %s"
3075 msgstr "%s 열기에 실패함: %s"
3081 msgid "printer %s disabled since %s -\n"
3082 msgstr "%s 이후로 %s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3085 msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n"
3086 msgstr "%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3089 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3090 msgstr "%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3093 msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n"
3094 msgstr "%s 이후에 %s/%s 프린터가 비활성화됨 -\n"
3097 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n"
3098 msgstr "%s/%s 프린터가 대기 중입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3101 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n"
3102 msgstr "%s/%s 프린터가 현재 %s-%d을(를) 프린트중 입니다. %s 이후에 활성화됨\n"
3108 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n"
3110 "id 요청은 %s-%d (%d개의 파일)\n"
3113 msgid "scheduler is not running\n"
3114 msgstr "일정이 실행되지 않음\n"
3116 msgid "scheduler is running\n"
3120 msgid "stat of %s failed: %s"
3121 msgstr "%s 시작에 실패함: %s"
3123 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n"
3124 msgstr "데몬의 status\t\tshow 상태 및 대기열\n"
3130 msgid "system default destination: %s\n"
3131 msgstr "시스템 기본 대상: %s\n"
3134 msgid "system default destination: %s/%s\n"
3135 msgstr "시스템 기본 대상: %s/%s\n"
3143 #~ msgid " WARN Missing \"%s\" APPrinterIconPath file \"%s\"\n"
3144 #~ msgstr " 경고 \"%s\" APPrinterIconPath 파일 유실됨\n"
3147 #~ "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename(s)\n"
3151 #~ " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n"
3152 #~ " -n copies Set number of copies\n"
3153 #~ " -o name=value Set option(s)\n"
3154 #~ " -p filename.ppd Set PPD file\n"
3155 #~ " -t title Set title\n"
3157 #~ "사용법: cupsfilter -m mime/type [ 옵션 ] filename(s)\n"
3161 #~ " -c cupsd.conf cupsd.conf 파일을 설정하여 사용\n"
3162 #~ " -n copies 많은 복사본 설정\n"
3163 #~ " -o name=value 옵션 설정(s)\n"
3164 #~ " -p filename.ppd PPD 파일 설정\n"
3165 #~ " -t title 제목 설정\n"
3167 #~ msgid "cupsfilter: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n"
3168 #~ msgstr "cupsfilter: %s/%s에서 %s/%s까지 변환할 필터가 없음!\n"
3170 #~ msgid "cupsfilter: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n"
3171 #~ msgstr "cupsfilter: MIME 유형의 \"%s\"을(를) 결정할 수 없음!\n"
3173 #~ msgid "cupsfilter: Unable to read MIME database from \"%s\"!\n"
3174 #~ msgstr "cupsfilter: \"%s\"에서 MIME 데이터베이스를 읽을 수 없음!\n"
3176 #~ msgid "cupsfilter: Unknown destination MIME type %s/%s!\n"
3177 #~ msgstr "cupsfilter: 알 수 없는 대상 MIME 유형 %s/%s!\n"