3 "Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
5 "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-01-28 12:00-0800\n"
7 "Last-Translator: Aleksandr Proklov\n"
8 "Language-Team: PuppyRus Linux Team\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 msgstr "\tзаписей: %d"
28 msgid "\tAfter fault: continue"
29 msgstr "\tПосле ошибки: продолжить"
33 msgstr "\tПредупреждения: %s"
35 msgid "\tBanner required"
36 msgstr "\tТребуется баннер"
38 msgid "\tCharset sets:"
39 msgstr "\tНабор символов устанавливает:"
41 msgid "\tConnection: direct"
42 msgstr "\tПодключение: прямое"
44 msgid "\tConnection: remote"
45 msgstr "\tПодключение: удаленное"
47 msgid "\tContent types: any"
48 msgstr "\tТип содержимого: любой"
50 msgid "\tDefault page size:"
51 msgstr "\tРазмер страницы по умолчанию:"
53 msgid "\tDefault pitch:"
54 msgstr "\tВысота по умолчанию:"
56 msgid "\tDefault port settings:"
57 msgstr "\tНастройки порта по умолчанию:"
60 msgid "\tDescription: %s"
61 msgstr "\tОписание: %s"
63 msgid "\tForm mounted:"
64 msgstr "\tФорма подключения:"
66 msgid "\tForms allowed:"
67 msgstr "\tРазрешенные формы:"
70 msgid "\tInterface: %s.ppd"
71 msgstr "\tИнтерфейс: %s.ppd"
74 msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
75 msgstr "\tИнтерфейс: %s/интерфейсы/%s"
78 msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
79 msgstr "\tИнтерфейс: %s/ppd/%s.ppd"
82 msgid "\tLocation: %s"
83 msgstr "\tРасположение: %s"
85 msgid "\tOn fault: no alert"
86 msgstr "\tПри ошибке: не выводить предупреждение"
88 msgid "\tPrinter types: unknown"
89 msgstr "\tТип принтера: неизвестен"
95 msgid "\tUsers allowed:"
96 msgstr "\tРазрешенные пользователи:"
98 msgid "\tUsers denied:"
99 msgstr "\tЗапрещенные пользователи:"
101 msgid "\tdaemon present"
102 msgstr "\tдемон присутствует"
105 msgstr "\tнет записей"
108 msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
109 msgstr "\tпринтер на скорости -1 устройства «%s»"
111 msgid "\tprinting is disabled"
112 msgstr "\tпечать отключена"
114 msgid "\tprinting is enabled"
115 msgstr "\tпечать включена"
118 msgid "\tqueued for %s"
119 msgstr "\tочередь для %s"
121 msgid "\tqueuing is disabled"
122 msgstr "\tочередь отключена"
124 msgid "\tqueuing is enabled"
125 msgstr "\tочередь включена"
127 msgid "\treason unknown"
128 msgstr "\tпричина неизвестна"
132 " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
135 " ПОДРОБНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ТЕСТА СООТВЕТСТВИЯ"
137 msgid " Ignore specific warnings."
138 msgstr " Игнорировать конкретные предупреждения"
140 msgid " Issue warnings instead of errors."
141 msgstr " Выдавать предупреждения вместо ошибки"
143 msgid " REF: Page 15, section 3.1."
144 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.1."
146 msgid " REF: Page 15, section 3.2."
147 msgstr " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
149 msgid " REF: Page 19, section 3.3."
150 msgstr " REF: Стр. 19, раздел 3.3."
152 msgid " REF: Page 20, section 3.4."
153 msgstr " REF: Стр. 20, раздел 3.4."
155 msgid " REF: Page 27, section 3.5."
156 msgstr " REF: Стр. 27, раздел 3.5."
158 msgid " REF: Page 42, section 5.2."
159 msgstr " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
161 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
162 msgstr " REF: Стр. 16-17, раздел 3.2."
164 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
165 msgstr " REF: Стр. 42-45, раздел 5.2."
167 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
168 msgstr " REF: Стр. 45-46, раздел 5.2."
170 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
171 msgstr " REF: Стр. 48-49, раздел 5.2."
173 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
174 msgstr " REF: Стр. 52-54, раздел 5.2."
177 msgid " %-39.39s %.0f bytes"
178 msgstr " %-39.39s %.0f байт"
181 msgid " PASS Default%s"
182 msgstr " PASS Default%s"
184 msgid " PASS DefaultImageableArea"
185 msgstr " PASS DefaultImageableArea"
187 msgid " PASS DefaultPaperDimension"
188 msgstr " PASS DefaultPaperDimension"
190 msgid " PASS FileVersion"
191 msgstr " PASS FileVersion"
193 msgid " PASS FormatVersion"
194 msgstr " PASS FormatVersion"
196 msgid " PASS LanguageEncoding"
197 msgstr " PASS LanguageEncoding"
199 msgid " PASS LanguageVersion"
200 msgstr " PASS LanguageVersion"
202 msgid " PASS Manufacturer"
203 msgstr " PASS Manufacturer"
205 msgid " PASS ModelName"
206 msgstr " PASS ModelName"
208 msgid " PASS NickName"
209 msgstr " PASS NickName"
211 msgid " PASS PCFileName"
212 msgstr " PASS PCFileName"
214 msgid " PASS PSVersion"
215 msgstr " PASS PSVersion"
217 msgid " PASS PageRegion"
218 msgstr " PASS PageRegion"
220 msgid " PASS PageSize"
221 msgstr " PASS PageSize"
223 msgid " PASS Product"
224 msgstr " PASS Product"
226 msgid " PASS ShortNickName"
227 msgstr " PASS ShortNickName"
230 msgid " WARN %s has no corresponding options."
231 msgstr "\tWARN\t%s не содержит соответствующих параметров."
235 " WARN %s shares a common prefix with %s\n"
236 " REF: Page 15, section 3.2."
238 "\tWARN\t%s использует общий префикс совместно с %s\n"
239 " REF: Стр. 15, раздел 3.2."
243 " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
245 " REF: Page 122, section 5.17"
247 "\tWARN\tКлючевое слово параметра дуплекса %s может привести к некорректным "
248 "результатам. Используйте имя 'Duplex'\n"
249 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
251 msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
252 msgstr "\tWARN\tФайл содержит комбинацию окончаний строки CR, LF, CR LF"
255 " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
256 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
258 "\tWARN\tLanguageEncoding требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
259 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
262 msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
263 msgstr "\tWARN\tСтрока %d содержит только пробелы."
266 " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
267 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
269 "\tWARN\tManufacturer требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
270 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
273 " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
276 "\tWARN\tPPD-файлы не из Windows должны использовать строки только с "
277 "окончанием LF, а не с CR LF"
281 " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
282 " REF: Page 42, section 5.2."
284 "\tWARN\tУстаревшая версия PPD %.1f.\n"
285 " REF: Стр. 42, раздел 5.2."
288 " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
289 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
291 "\tWARN\tPCFileName длиннее чем 8.3 нарушает спецификацию PPD.\n"
292 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
295 " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
296 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
298 "\tWARN\tPCFilename должен содержать уникальное название\n"
299 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
302 " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
303 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
305 "\tWARN\tProtocols содержит PJL, но атрибуты JCL не настроены.\n"
306 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
309 " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
310 " REF: Pages 78-79, section 5.7."
312 "\tWARN\tProtocols содержит PJL и BCP; ожидается TBCP.\n"
313 " REF: Стр. 78-79, раздел 5.7."
316 " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
317 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
319 "\tWARN\tShortNickName требуется спецификацией PPD 4.3.\n"
320 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
322 msgid " cupsaddsmb [options] -a"
323 msgstr "\tcupsaddsmb [options] -a"
325 msgid " cupstestdsc [options] -"
326 msgstr "\tcupstestdsc [options] -"
328 msgid " program | cupstestppd [options] -"
329 msgstr "\tprogram | cupstestppd [options] -"
333 " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
334 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
336 "\t%s \"%s %s\" конфликтует с \"%s %s\"\n"
337 " (constraint=\"%s %s %s %s\")."
340 msgid " %s %s %s does not exist."
341 msgstr "\t%s %s %s не существует."
344 msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
345 msgstr "\t%s %s файл \"%s\" имеет неверный регистр."
349 " %s Bad %s choice %s.\n"
350 " REF: Page 122, section 5.17"
352 "\t%s Неверный %s выбор %s.\n"
353 " REF: Стр. 122, раздел 5.17"
356 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
357 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s, выбора %s"
360 msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
361 msgstr "\t%s Неверный перевод UTF-8 \"%s\" для параметра %s"
364 msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
365 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter \"%s\"."
368 msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
369 msgstr "\t%s Неверное значение cupsFilter2 \"%s\"."
372 msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
373 msgstr "\t%s Неверный cupsICCProfile %s."
376 msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
377 msgstr "\t%s Неверное значение cupsPreFilter \"%s\"."
380 msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
381 msgstr "\t%s Неверное значение cupsUIConstraints %s: \"%s\""
384 msgid " %s Bad language \"%s\"."
385 msgstr "\t%s Неверный язык \"%s\"."
388 msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
389 msgstr "\t%s Неверные права %s для файла \"%s\"."
392 msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
393 msgstr " %s Ошибки в %s - должно быть %s."
396 msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
397 msgstr "\t%s Невозможно предоставить APScanAppPath и APScanAppBundleID вместе."
400 msgid " %s Default choices conflicting."
401 msgstr "\t%s\tЗначения, используемые по умолчанию, конфликтуют."
404 msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
405 msgstr " %s Пустой cupsUIConstraints %s"
408 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
409 msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s, выбора %s"
412 msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
416 msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
417 msgstr "\t%s отсутствует %s файл \"%s\"."
421 " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
422 " REF: Page 100, section 5.14."
424 "\t%s Обязательный параметр PageRegion отсутствует.\n"
425 "\t\t REF: Стр. 100, раздел 5.14."
429 " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
430 " REF: Page 99, section 5.14."
432 "\t%s Обязательный параметр PageSize отсутствует.\n"
433 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
436 msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
437 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
440 msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
441 msgstr " %s Выбор *%s %s отсутствует в cupsUIConstraints %s: \"%s\""
444 msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
445 msgstr "\t%s cupsUIResolver отсутствует %s"
448 msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
449 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
452 msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
453 msgstr "\t%s Отсутствует параметр %s у cupsUIConstraints %s: \"%s\""
456 msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
457 msgstr "\t%s Основной перевод \"%s\" не включен в файл."
461 " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
462 " REF: Page 122, section 5.17"
464 "\t ТРЕБУЕТСЯ %s: %s не определяет выбор \"Нет\".\n"
465 " REF: Стр. 122, раздел 5.17\n"
468 msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
469 msgstr "\t%s Размер \"%s\" определен для %s, но не определен для %s."
472 msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
473 msgstr "\t%s Размер \"%s\" имеет неверное значение (%gx%g)."
476 msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
477 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть \"%s\"."
480 msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
481 msgstr "\t%s Размер \"%s\" должен быть в формате Adobe standard name \"%s\"."
484 msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
485 msgstr "\tХеш-значение %s cupsICCProfile %s конфликтует с %s."
488 msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
489 msgstr "\t%s cupsUIResolver %s создает цикл."
493 " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
494 msgstr "\t%s В cupsUIResolver %s не перечислено как минимум два параметра."
498 " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
499 " REF: Page 72, section 5.5"
501 "\t**FAIL** %s должно соответствовать 1284DeviceID\n"
502 " REF: Стр. 72, раздел 5.5"
506 " **FAIL** Bad Default%s %s\n"
507 " REF: Page 40, section 4.5."
509 "\t**FAIL** Неверный Default%s %s\n"
510 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
514 " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
515 " REF: Page 102, section 5.15."
517 "\t**FAIL** Неверный DefaultImageableArea %s\n"
518 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
522 " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
523 " REF: Page 103, section 5.15."
525 "\t**FAIL** Неверный DefaultPaperDimension %s\n"
526 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
530 " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
531 " REF: Page 56, section 5.3."
533 "\t**FAIL** Неверный FileVersion \"%s\"\n"
534 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
538 " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
539 " REF: Page 56, section 5.3."
541 "\t**FAIL** Неверный FormatVersion \"%s\"\n"
542 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
545 " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
546 " REF: Page 24, section 3.4."
548 "\t**FAIL** Неверный JobPatchFile атрибут в файле\n"
549 " REF: Стр. 24, раздел 3.4."
552 msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
553 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageEncoding %s - должен быть ISOLatin1."
556 msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
557 msgstr "\t**FAIL** Неверный LanguageVersion %s - должен быть английский."
561 " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
562 " REF: Page 211, table D.1."
564 "\t**FAIL** Неверный Manufacturer (должен быть \"%s\")\n"
565 " REF: Стр. 211, таблица D.1."
569 " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
570 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
572 "\t**FAIL** Неверное ModelName – \"%c\" не разрешено в строке.\n"
573 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
576 " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
577 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
579 "\t**FAIL** Неверная PSVersion – не «(string) int».\n"
580 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
583 " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
584 " REF: Page 62, section 5.3."
586 "\t**FAIL** Неверный Product – не \"(string)\".\n"
587 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
590 " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
591 " REF: Pages 64-65, section 5.3."
593 "\t**FAIL** Неверный ShortNickName – длиннее чем 31 симв.\n"
594 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
598 " **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
599 " REF: Page 84, section 5.9"
601 "\t**FAIL** Неверный параметр %s выбор %s\n"
602 " REF: Стр. 84, раздел 5.9"
605 msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
606 msgstr "\t**FAIL** Не удается опознать код параметра по умолчанию: %s"
610 " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
613 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s выбора %s содержит 8-битовые "
618 " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
621 "\t**FAIL** Стандартный перевод для параметра %s содержит 8-битовые символы."
624 msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
625 msgstr "\t**FAIL** Имена групп %s и %s отличаются только регистром символов."
628 msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
629 msgstr "\t**FAIL** Для выбора параметра %s имя %s встречается несколько раз."
632 msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
634 "\t**FAIL** Параметр %s с именами %s и %s отличается только регистром "
638 msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
640 "\t**FAIL** Названия параметров %s и %s отличаются только регистром символов."
644 " **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
645 " REF: Page 40, section 4.5."
647 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Default%s\n"
648 " REF: Стр. 40, раздел 4.5."
651 " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
652 " REF: Page 102, section 5.15."
654 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultImageableArea\n"
655 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
658 " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
659 " REF: Page 103, section 5.15."
661 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ DefaultPaperDimension\n"
662 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
665 " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
666 " REF: Page 56, section 5.3."
668 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FileVersion\n"
669 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
672 " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
673 " REF: Page 56, section 5.3."
675 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ FormatVersion\n"
676 " REF: Стр. 56, раздел 5.3."
680 " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
681 " REF: Page 41, section 5.\n"
682 " REF: Page 102, section 5.15."
684 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ImageableArea для PageSize %s\n"
685 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
686 " REF: Стр. 102, раздел 5.15."
689 " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
690 " REF: Pages 56-57, section 5.3."
692 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageEncoding\n"
693 " REF: Стр. 56-57, раздел 5.3."
696 " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
697 " REF: Pages 57-58, section 5.3."
699 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ LanguageVersion\n"
700 " REF: Стр. 57-58, раздел 5.3."
703 " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
704 " REF: Pages 58-59, section 5.3."
706 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Manufacturer\n"
707 " REF: Стр. 58-59, раздел 5.3."
710 " **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
711 " REF: Pages 59-60, section 5.3."
713 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ModelName\n"
714 " REF: Стр. 59-60, раздел 5.3."
717 " **FAIL** REQUIRED NickName\n"
718 " REF: Page 60, section 5.3."
720 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ NickName\n"
721 " REF: Стр. 60, раздел 5.3."
724 " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
725 " REF: Pages 61-62, section 5.3."
727 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PCFileName\n"
728 " REF: Стр. 61-62, раздел 5.3."
731 " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
732 " REF: Pages 62-64, section 5.3."
734 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PSVersion\n"
735 " REF: Стр. 62-64, раздел 5.3."
738 " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
739 " REF: Page 100, section 5.14."
741 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageRegion\n"
742 " REF: Стр. 100, раздел 5.14."
745 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
746 " REF: Page 41, section 5.\n"
747 " REF: Page 99, section 5.14."
749 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
750 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
751 " REF: Стр. 99, раздел 5.14."
754 " **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
755 " REF: Pages 99-100, section 5.14."
757 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PageSize\n"
758 " REF: Стр. 99-100, раздел 5.14."
762 " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
763 " REF: Page 41, section 5.\n"
764 " REF: Page 103, section 5.15."
766 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ PaperDimension для PageSize %s\n"
767 " REF: Стр. 41, раздел 5.\n"
768 " REF: Стр. 103, раздел 5.15."
771 " **FAIL** REQUIRED Product\n"
772 " REF: Page 62, section 5.3."
774 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ Product\n"
775 " REF: Стр. 62, раздел 5.3."
778 " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
779 " REF: Page 64-65, section 5.3."
781 "\t**FAIL** ТРЕБУЕТСЯ ShortNickName\n"
782 " REF: Стр. 64-65, раздел 5.3."
785 msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
786 msgstr "\t**FAIL** Не удается открыть PPD-файл – %s в строке %d."
789 msgid " %d ERRORS FOUND"
790 msgstr " ОБНАРУЖЕНО ОШИБОК: %d"
792 msgid " -h Show program usage"
793 msgstr " -h Показать справку по использованию программы"
797 " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
798 " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
800 " Неверный %%%%BoundingBox: в строке %d\n"
801 " REF: Стр. 39, %%%%BoundingBox:"
805 " Bad %%%%Page: on line %d.\n"
806 " REF: Page 53, %%%%Page:"
808 " Неверная %%%%Page: в строке %d\n"
809 " REF: Стр. 53, %%%%Page:"
813 " Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
814 " REF: Page 43, %%%%Pages:"
816 " Неверная %%%%Pages: в строке %d\n"
817 " REF: Стр. 43, %%%%Pages:"
821 " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
822 " REF: Page 25, Line Length"
824 " Длина строки %d больше 255 символов (%d)\n"
825 " REF: Стр. 25, Длина строки "
828 " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
829 " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
831 " %!PS-Adobe-3.0 отсутствует в первой строке.\n"
832 " REF: Стр. 17, 3.1 Соответствующие документы"
835 msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
840 " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
841 " REF: Page 39, %%BoundingBox:"
843 " Отсутствует или неверный %%BoundingBox: комментарий.\n"
844 " REF: Стр. 39, %%BoundingBox:"
848 " Missing or bad %%Page: comments.\n"
849 " REF: Page 53, %%Page:"
851 " Отсутствует или неверная %%Page: комментарий.\n"
852 " REF: Стр. 53, %%Page:"
856 " Missing or bad %%Pages: comment.\n"
857 " REF: Page 43, %%Pages:"
859 " Отсутствуют или неверные %%Pages: комментарий.\n"
860 " REF: Стр. 43, %%Pages:"
862 msgid " NO ERRORS FOUND"
863 msgstr " ОШИБОК НЕ ОБНАРУЖЕНО"
866 msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
867 msgstr "\tНайдено %d строк, длина которых превышает 255 символов."
870 msgid " Too many %%BeginDocument comments."
871 msgstr "\tСлишком много комментариев %%BeginDocument"
874 msgid " Too many %%EndDocument comments."
875 msgstr "\tСлишком много комментариев %%EndDocument"
877 msgid " Warning: file contains binary data."
878 msgstr "\tWARNING: файл содержит бинарные данные."
881 msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
882 msgstr " WARNING: нет комментария %%EndComments в файле."
885 msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
886 msgstr " WARNING: устаревшая версия DSC %.1f в файле."
888 msgid " ! expression Unary NOT of expression."
889 msgstr " ! expression Логическое NOT для выражения."
891 msgid " ( expressions ) Group expressions."
892 msgstr " ( expressions ) Группа выражений."
894 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
895 msgstr " --[no-]debug-logging Вкл./откл. ведение журнала."
897 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
898 msgstr " --[no-]remote-admin Вкл./откл. удаленное администрирование."
900 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
901 msgstr " --[no-]remote-any Разрешается/запрещается доступ из Интернет."
903 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
905 " --[no-]share-printers Вкл./откл. совместное использование принтеров."
907 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
909 " --[no-]user-cancel-any Пользователям разрешается/запрещается отменять "
912 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
913 msgstr " --cr Строки заканчиваются на CR (Mac OS 9)."
915 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
916 msgstr " --crlf Строки заканчиваются на CR + LF (Windows)."
918 msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
919 msgstr " --domain regex Искать домен по регулярному выражению."
922 " --exec utility [argument ...] ;\n"
923 " Execute program if true."
925 " --exec utility [argument ...] ;\n"
926 " Выполнить программу."
928 msgid " --false Always false."
929 msgstr " --false Всегда Ложь."
931 msgid " --help Show help."
932 msgstr " --help Показать справку."
934 msgid " --help Show this help."
935 msgstr " --help Показать эту справку."
937 msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
938 msgstr " --host regex Найти hostname по регулярному выражению."
940 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
942 " --lf Строки заканчиваются на LF (UNIX/Linux/Mac OS X)."
944 msgid " --list-filters List filters that will be used."
946 " --list-filters Список фильтров которые должны использоваться."
948 msgid " --local True if service is local."
949 msgstr " --local \"Истина\" если сервис локальный."
951 msgid " --ls List attributes."
952 msgstr " --ls Список атрибутов."
954 msgid " --name regex Match service name to regular expression."
955 msgstr " --name regex Найти имя по регулярному выражению."
957 msgid " --not expression Unary NOT of expression."
958 msgstr " --not expression Логическое NOT для выражения."
960 msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
962 " --path regex Найти путь к ресурсу по регулярному выражению."
964 msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
966 " --port number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
968 msgid " --print Print URI if true."
969 msgstr " --print Печать URI при соответствии."
971 msgid " --print-name Print service name if true."
972 msgstr " --print-name Печать имени сервиса если соответствует."
974 msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
976 " --quiet Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
978 msgid " --remote True if service is remote."
979 msgstr " --remote \"Истина\" если сервис удаленный."
982 " --stop-after-include-error\n"
983 " Stop tests after a failed INCLUDE."
985 " --stop-after-include-error\n"
986 " Останавливать проверку после ошибки INCLUDE."
988 msgid " --true Always true."
989 msgstr " --true Всегда Истина."
991 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
992 msgstr " --txt key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
994 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
995 msgstr " --txt-* regex Найти запись TXT по регулярному выражению."
997 msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
998 msgstr " --uri regex Найти URI по регулярному выражению."
1000 msgid " --version Show program version."
1001 msgstr " --version Показать версию программы."
1003 msgid " --version Show version."
1004 msgstr " --version Показать версию."
1006 msgid " -4 Connect using IPv4."
1007 msgstr " -4 Соединение используя IPv4."
1009 msgid " -6 Connect using IPv6."
1010 msgstr " -6 Соединение используя IPv6."
1012 msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1014 " -C Передача запроса с использованием chunking (по "
1017 msgid " -D Remove the input file when finished."
1018 msgstr " -D Удалить входной файл после завершения."
1020 msgid " -D name=value Set named variable to value."
1021 msgstr " -D name=value Определение переменной."
1023 msgid " -E Encrypt the connection."
1024 msgstr " -E Подключение к серверу шифруется."
1026 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1027 msgstr " -E Проверять что HTTP использует TLS."
1030 " -F Run in the foreground but detach from console."
1032 " -F Запускать с высоким приоритетом и отдельно от "
1035 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1036 msgstr " -H samba-server Использовать заданный сервер SAMBA."
1038 msgid " -I Ignore errors."
1039 msgstr " -I Игнорировать ошибки."
1041 msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1042 msgstr " -I include-dir Добавить каталог include в путь поиска."
1044 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1045 msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1047 msgid " -L Send requests using content-length."
1049 " -L Передача запроса с использованием content-length."
1052 " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to "
1055 " -P filename.plist Вывести XML plist в файл и проверить результат на "
1056 "стандартном выводе."
1058 msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1059 msgstr " -P filename.ppd Задать PPD-файл."
1061 msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1063 " -P number[-number] Найти номер порта по номеру или диапазону портов."
1065 msgid " -R root-directory Set alternate root."
1066 msgstr " -R root-directory Задать корневой каталог."
1068 msgid " -S Test with SSL encryption."
1069 msgstr " -S Проверять шифрование SSL."
1071 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1072 msgstr " -T seconds Задать время ожидания в секундах."
1074 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1076 " -T seconds Задать время ожидания приема/передачи в секундах."
1078 msgid " -U username Specify username."
1079 msgstr " -U username Указание имени пользователя."
1081 msgid " -V version Set default IPP version."
1082 msgstr " -V version Задать версию IPP по умолчанию."
1085 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1088 " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
1091 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1092 msgstr " -X Выводить XML plist вместо обычного текста."
1094 msgid " -a Browse for all services."
1095 msgstr " -a Обзор всех сервисов."
1097 msgid " -a Export all printers."
1098 msgstr " -a Экспорт всех принтеров."
1100 msgid " -c Produce CSV output."
1101 msgstr " -c Вывод в формате CSV."
1103 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1104 msgstr " -c catalog.po Загружается указанный каталог сообщений."
1106 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1107 msgstr " -c cups-files.conf Использовать заданный cups-files.conf"
1109 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1110 msgstr " -c cupsd.conf Использовать заданный cupsd.conf"
1112 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1113 msgstr " -d domain Просмотр в заданном домене."
1115 msgid " -d name=value Set named variable to value."
1116 msgstr " -d name=value Указанной переменной присваивается значение."
1118 msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1119 msgstr " -d output-dir Задать выходной каталог."
1121 msgid " -d printer Use the named printer."
1122 msgstr " -d printer Использовать заданный принтер."
1124 msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1125 msgstr " -d regex Искать домен по регулярному выражению."
1127 msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1128 msgstr " -e Использовать каждый фильтр из PPD-файла."
1130 msgid " -f Run in the foreground."
1131 msgstr " -f Запускать с высоким приоритетом."
1133 msgid " -f filename Set default request filename."
1134 msgstr " -f filename Задать имя файла по умолчанию."
1136 msgid " -h Show this usage message."
1137 msgstr " -h Show this usage message."
1139 msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1140 msgstr " -h regex Найти hostname по регулярному выражению."
1142 msgid " -h server[:port] Specify server address."
1143 msgstr " -h server[:port] Задать адрес и порт сервера."
1145 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1147 " -i mime/type Указать MIME-тип данных на входе (иначе "
1151 " -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1153 " -i seconds Повтор последнего файла через заданный интервал в "
1157 " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1160 " -j job-id[,N] Из указанного задания выбирается файл N (по "
1161 "умолчанию файл 1)."
1163 msgid " -l List attributes."
1164 msgstr " -l Список атрибутов."
1166 msgid " -l Produce plain text output."
1167 msgstr " -l Вывод в формате простого текста."
1169 msgid " -l Run cupsd on demand."
1170 msgstr " -l Запускать cupsd по запросу."
1172 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1173 msgstr " -l lang[,lang,...] Задать выходной язык(и) (locale)."
1175 msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1177 " -m В качестве имени файла используется ModelName."
1180 " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1182 " -m mime/type Указать MIME-тип данных на выходе (иначе "
1185 msgid " -n copies Set number of copies."
1186 msgstr " -n copies Указать количество копий."
1189 " -n count Repeat the last file the given number of times."
1190 msgstr " -n count Повтор последнего файла заданное число раз."
1192 msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1193 msgstr " -n regex Найти имя по регулярному выражению."
1196 " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1198 " -o filename.drv Указать файл с информацией о драйвере (иначе ppdi."
1201 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1202 msgstr " -o filename.ppd[.gz] Задать выходной файл (иначе stdout)."
1204 msgid " -o name=value Set option(s)."
1205 msgstr " -o name=value Задать параметры."
1207 msgid " -p Print URI if true."
1208 msgstr " -p Печать URI при соответствии."
1210 msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1211 msgstr " -p filename.ppd Задать PPD-файл."
1213 msgid " -p program Run specified program for each service."
1214 msgstr " -p program Запустить указанную программу."
1216 msgid " -q Quietly report match via exit code."
1218 " -q Кратко уведомлять о совпадении через код выхода."
1220 msgid " -q Run silently."
1221 msgstr " -q Команда выполняется в «тихом» режиме."
1223 msgid " -r True if service is remote."
1224 msgstr " -r \"Истина\" если сервис удаленный."
1226 msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1227 msgstr " -r Используется открытый режим."
1229 msgid " -s Print service name if true."
1230 msgstr " -s Печать имени сервиса если соответствует."
1232 msgid " -t Produce a test report."
1233 msgstr " -t Создать тестовый отчет."
1235 msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1236 msgstr " -t Тест PPDs вместо его создания."
1238 msgid " -t Test the configuration file."
1239 msgstr " -t Проверка файла конфигурации."
1241 msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1242 msgstr " -t key \"Истина\" если TXT запись содержит key."
1244 msgid " -t title Set title."
1245 msgstr " -t title Задать заголовок."
1247 msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1248 msgstr " -t type Просмотр/определение по указанному типу."
1250 msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1251 msgstr " -u Удалить PPD-файл после завершения."
1253 msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1254 msgstr " -u regex Найти URI по регулярному выражению."
1256 msgid " -v Be verbose."
1257 msgstr " -v Подробный вывод лога."
1259 msgid " -vv Be very verbose."
1260 msgstr " -vv Очень подробный вывод лога."
1263 " -x utility [argument ...] ;\n"
1264 " Execute program if true."
1266 " -x utility [argument ...] ;\n"
1267 " Выполнить программу."
1269 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1270 msgstr " -z Сжимать PPD-файл используя GNU zip."
1272 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1273 msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Имя домена"
1276 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1277 " Fully-qualified domain name"
1279 " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1280 " Полный путь с учетом домена"
1282 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1283 msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Имя сервиса"
1285 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1286 msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Номер порта"
1288 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1289 msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Тип регистрации DNS-SD"
1291 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1292 msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Схема URI"
1294 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1295 msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1297 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1298 msgstr " IPPFIND_TXT_* Значение TXT записи key"
1301 " expression --and expression\n"
1304 " expression --and expression\n"
1308 " expression --or expression\n"
1311 " expression --or expression\n"
1314 msgid " expression expression Logical AND."
1315 msgstr " expression expression Логическое И."
1317 msgid " {service_domain} Domain name"
1318 msgstr " {service_domain} Имя домена"
1320 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1321 msgstr " {service_hostname} Полный путь с учетом домена"
1323 msgid " {service_name} Service instance name"
1324 msgstr " {service_name} Имя сервиса"
1326 msgid " {service_port} Port number"
1327 msgstr " {service_port} Номер порта"
1329 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1330 msgstr " {service_regtype} Тип регистрации DNS-SD"
1332 msgid " {service_scheme} URI scheme"
1333 msgstr " {service_scheme} Схема URI"
1335 msgid " {service_uri} URI"
1336 msgstr " {service_uri} URI"
1338 msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1339 msgstr " {txt_*} Значение TXT записи key"
1351 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1352 msgstr "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - %s (RFC 2911 раздел 4.1.5)."
1355 msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1357 "\"%s\": Неправильное значение URI \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1361 msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1363 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел 4.1.3)."
1367 "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1369 "\"%s\": Неправильный атрибут имени - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1373 msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1374 msgstr "\"%s\": Неправильное двоичное значение %d (RFC 2911 раздел 4.1.11)."
1378 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1380 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1381 "2911 раздел 4.1.7)."
1385 "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1387 "\"%s\": Неправильное символьное значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1391 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1392 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC часов %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1395 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1396 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC минут %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1399 msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1400 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1403 msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1404 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime дни %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1407 msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1408 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime миллисекунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1411 msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1412 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime часы %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1415 msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1416 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime минуты %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1419 msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1420 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime месяц %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1423 msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1424 msgstr "\"%s\": Ошибка в dateTime секунды %u (RFC 2911 раздел 4.1.14)."
1427 msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1429 "\"%s\": Ошибка в значении %d - за пределами диапазона (RFC 2911 раздел "
1434 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1436 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1441 "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1444 "\"%s\": Ошибка в значении \"%s\" - недопустимый символ (RFC 2911 раздел "
1449 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1452 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1453 "2911 раздел 4.1.9)."
1457 "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1460 "\"%s\": Ошибка mimeMediaType значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1461 "2911 раздел 4.1.9)."
1465 "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1467 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 раздел 4.1.2)."
1470 msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1472 "\"%s\": Неправильное имя \"%s\" - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1477 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1480 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC "
1481 "2911 раздел 4.1.8)."
1485 "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1488 "\"%s\": Ошибка naturalLanguage значение \"%s\" - неправильная длина %d (RFC "
1489 "2911 раздел 4.1.8)."
1493 "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1495 "\"%s\": Ошибка значения octetString - неправильная длина %d (RFC 2911 раздел "
1500 "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1503 "\"%s\": Ошибка rangeOfInteger значение %d-%d - первое больше чем второе (RFC "
1504 "2911 раздел 4.1.13)."
1508 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1511 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - ошибка в значении units "
1512 "(RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1516 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1517 "positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1519 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение cross feed "
1520 "должно быть положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1524 "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1525 "2911 section 4.1.15)."
1527 "\"%s\": Неправильное значение разрешения %dx%d%s - значение feed должно быть "
1528 "положительным (RFC 2911 раздел 4.1.15)."
1532 "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1534 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка в UTF-8 (RFC 2911 "
1538 msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1540 "\"%s\": Неправильное текстовое значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 "
1545 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1547 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - недопустимые символы (RFC 2911 "
1552 "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1554 "\"%s\": Ошибка uriScheme значение \"%s\" - ошибка длины %d (RFC 2911 раздел "
1558 msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1559 msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f байт"
1575 msgstr "%s (%s, %s)"
1578 msgid "%s (Borderless)"
1579 msgstr "%s (без полей)"
1582 msgid "%s (Borderless, %s)"
1583 msgstr "%s (без полей, %s)"
1586 msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1587 msgstr "%s (без полей, %s, %s)"
1590 msgid "%s accepting requests since %s"
1591 msgstr "%s принимает запросы с момента %s"
1594 msgid "%s cannot be changed."
1595 msgstr "%s не может быть изменен."
1598 msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1599 msgstr "%s не выполнено версией CUPS для lpc."
1602 msgid "%s is not ready"
1603 msgstr "%s не готов"
1610 msgid "%s is ready and printing"
1611 msgstr "%s готов и печатает"
1614 msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1615 msgstr "%s задание пользователь название копий параметры [файл]"
1618 msgid "%s not accepting requests since %s -"
1619 msgstr "%s не принимает запросы с момента %s -"
1622 msgid "%s not supported."
1623 msgstr "%s не поддерживается."
1626 msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1627 msgstr "%s/%s принимает запросы с момента %s"
1630 msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1631 msgstr "%s/%s не принимает запросы с момента %s -"
1634 msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1635 msgstr "%s: %-33.33s [задание %d localhost]"
1637 #. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1643 msgid "%s: %s failed: %s"
1644 msgstr "%s: ошибка %s: %s"
1647 msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"."
1651 msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1652 msgstr "%s: Неверная версия %s для \"-V\"."
1655 msgid "%s: Don't know what to do."
1656 msgstr "%s: Дальнейшие действия неизвестны."
1660 "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1662 "%s: Ошибка - %s переменная окружения указывает на несуществующее назначение "
1666 msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
1667 msgstr "%s: Ошибка - добавьте '/version=1.1' к имени сервера."
1670 msgid "%s: Error - bad job ID."
1671 msgstr "%s: Ошибка - неверный ID задания."
1674 msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
1676 "%s: Ошибка - невозможно печатать файлы и редактировать задания одновременно."
1679 msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
1681 "%s: Ошибка - не удается печать из stdin, если предоставлены файлы или ID "
1685 msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
1686 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-S\" должен идти набор символов."
1689 msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
1691 "%s: Ошибка - после параметра \"-T\" должен быть указан тип содержимого."
1694 msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
1696 "%s: Ошибка - после параметра \"-#\" должно быть указано количество копий."
1699 msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
1701 "%s: Ошибка - после параметра \"-n\" должно быть указано количество копий."
1704 msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
1705 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-P\" должно быть указано назначение."
1708 msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
1709 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-d\" должно быть указано назначение."
1712 msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
1713 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-f\" должна быть указана форма."
1716 msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
1717 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1720 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
1721 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-H\" должно быть указано имя хоста."
1724 msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
1725 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
1728 msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
1729 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-y\" должен быть указан список режимов."
1732 msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
1733 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано имя."
1736 msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
1738 "%s: Ошибка - после параметра '-o' должна быть указана строка вида "
1742 msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
1743 msgstr "%s: Ошибка – после параметра \"-P\" должен идти список страниц."
1746 msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
1747 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должен быть указан приоритет."
1750 msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
1751 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-r\" должен идти текст причины."
1754 msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
1755 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-t\" должен быть указан заголовок."
1758 msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
1760 "%s: Ошибка - после параметра \"-U\" должно быть указано имя пользователя."
1763 msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
1765 "%s: Ошибка - после параметра \"-u\" должно быть указано имя пользователя."
1768 msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
1769 msgstr "%s: Ошибка - после параметра \"-%c\" должно быть указано значение."
1773 "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
1776 "%s: Ошибка - требуется \"завершено\",\"не завершено\" или \"все\" после "
1780 msgid "%s: Error - no default destination available."
1781 msgstr "%s: Ошибка – нет доступного назначения по умолчанию."
1784 msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
1785 msgstr "%s: Ошибка – приоритет должен быть от 1 до 100."
1788 msgid "%s: Error - scheduler not responding."
1789 msgstr "%s: Ошибка - планировщик не отвечает."
1792 msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
1793 msgstr "%s: Ошибка – слишком много файлов – \"%s\"."
1796 msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
1797 msgstr "%s: Ошибка – не удается получить доступ к \"%s\" – %s"
1800 msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
1801 msgstr "%s: Ошибка – не удается поставить в очередь из stdin - %s."
1804 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
1805 msgstr "%s: Ошибка - неизвестное назначение \"%s\"."
1808 msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
1809 msgstr "%s: ошибка - неизвестное назначение \"%s/%s\"."
1812 msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
1813 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%c\"."
1816 msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
1817 msgstr "%s: Ошибка - неизвестный параметр \"%s\"."
1820 msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
1821 msgstr "%s: После параметра \"-i\" должен быть указан ID задания."
1824 msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
1825 msgstr "%s: Недопустимое имя назначения в списке \"%s\"."
1828 msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
1829 msgstr "%s: Неверная строка фильтра \"%s\"."
1832 msgid "%s: Missing filename for \"-P\"."
1833 msgstr "%s: Пропущено имя файла для \"-P\"."
1836 msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
1837 msgstr "%s: Пропущен таймаут для \"-T\"."
1840 msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
1841 msgstr "%s: Пропущена версия для \"-V\"."
1844 msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
1845 msgstr "%s: Необходимо указать ID задания (\"-i jobid\") перед \"-H restart\"."
1848 msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
1850 "%s: Отсутствует фильтр, необходимый для преобразования из %s/%s в %s/%s."
1853 msgid "%s: Operation failed: %s"
1854 msgstr "%s: Операция не удалась: %s"
1857 msgid "%s: Sorry, no encryption support."
1858 msgstr "%s: Нет поддержки шифрования."
1861 msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s"
1865 msgid "%s: Unable to connect to server."
1866 msgstr "%s: Не удается подключиться к серверу."
1869 msgid "%s: Unable to contact server."
1870 msgstr "%s: Не удается установить связь с сервером."
1873 msgid "%s: Unable to create PPD file: %s"
1877 msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
1878 msgstr "%s: Не удается определить тип MIME \"%s\"."
1881 msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
1882 msgstr "%s: Не удается открыть \"%s\": %s"
1885 msgid "%s: Unable to open %s: %s"
1886 msgstr "%s: Не удается открыть %s: %s"
1889 msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
1890 msgstr "%s: Не удается открыть PPD-файл: %s в строке %d."
1893 msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
1894 msgstr "%s: Не удается прочитать базу данных MIME из \"%s\" или \"%s\"."
1897 msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"."
1901 msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
1902 msgstr "%s: Неизвестное назначение \"%s\"."
1905 msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
1906 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип назначения %s/%s."
1909 msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
1910 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%c\"."
1913 msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
1914 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"%s\"."
1917 msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
1918 msgstr "%s: Неизвестный параметр \"-%c\"."
1921 msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
1922 msgstr "%s: Неизвестный MIME-тип источника %s/%s."
1926 "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
1929 "%s: Внимание - модификатор формата \"%c\" не поддерживается - вывод может "
1930 "быть неправильным."
1933 msgid "%s: Warning - character set option ignored."
1934 msgstr "%s: Внимание - параметр набора символов пропущен."
1937 msgid "%s: Warning - content type option ignored."
1938 msgstr "%s: Внимание - параметр типа содержимого пропущен."
1941 msgid "%s: Warning - form option ignored."
1942 msgstr "%s: Внимание - параметр формы пропущен."
1945 msgid "%s: Warning - mode option ignored."
1946 msgstr "%s: Внимание - параметр режима пропущен."
2066 msgstr "1,25x0,25\""
2069 msgstr "1,25x2,25\""
2071 msgid "1.5 inch/sec."
2072 msgstr "1,5 дюйма/с"
2075 msgstr "1,50x0,25\""
2078 msgstr "1,50x0,50\""
2081 msgstr "1,50x1,00\""
2084 msgstr "1,50x2,00\""
2089 msgid "10 inches/sec."
2090 msgstr "10 дюймов/с"
2113 msgid "11 inches/sec."
2114 msgstr "11 дюймов/с"
2125 msgid "12 inches/sec."
2126 msgstr "12 дюймов/с"
2185 msgid "2 inches/sec."
2188 msgid "2-Sided Printing"
2189 msgstr "двусторонняя печать"
2192 msgstr "2,00x0,37\""
2195 msgstr "2,00x0,50\""
2198 msgstr "2,00x1,00\""
2201 msgstr "2,00x1,25\""
2204 msgstr "2,00x2,00\""
2207 msgstr "2,00x3,00\""
2210 msgstr "2,00x4,00\""
2213 msgstr "2,00x5,50\""
2216 msgstr "2,25x0,50\""
2219 msgstr "2,25x1,25\""
2222 msgstr "2,25x4,00\""
2225 msgstr "2,25x5,50\""
2228 msgstr "2,38x5,50\""
2230 msgid "2.5 inches/sec."
2231 msgstr "2,5 дюйма/с"
2234 msgstr "2,50x1,00\""
2237 msgstr "2,50x2,00\""
2240 msgstr "2,75x1,25\""
2269 msgid "24-Pin Series"
2296 msgid "3 inches/sec."
2303 msgstr "3,00x1,00\""
2306 msgstr "3,00x1,25\""
2309 msgstr "3,00x2,00\""
2312 msgstr "3,00x3,00\""
2315 msgstr "3,00x5,00\""
2318 msgstr "3,25x2,00\""
2321 msgstr "3,25x5,00\""
2324 msgstr "3,25x5,50\""
2327 msgstr "3,25x5,83\""
2330 msgstr "3,25x7,83\""
2339 msgstr "3,50x1,00\""
2365 msgid "4 inches/sec."
2369 msgstr "4,00x1,00\""
2371 msgid "4.00x13.00\""
2372 msgstr "4,00x13,00\""
2375 msgstr "4,00x2,00\""
2378 msgstr "4,00x2,50\""
2381 msgstr "4,00x3,00\""
2384 msgstr "4,00x4,00\""
2387 msgstr "4,00x5,00\""
2390 msgstr "4,00x6,00\""
2393 msgstr "4,00x6,50\""
2407 msgid "5 inches/sec."
2422 msgid "6 inches/sec."
2426 msgstr "6,00x1,00\""
2429 msgstr "6,00x2,00\""
2432 msgstr "6,00x3,00\""
2435 msgstr "6,00x4,00\""
2438 msgstr "6,00x5,00\""
2441 msgstr "6,00x6,00\""
2444 msgstr "6,00x6,50\""
2467 msgid "7 inches/sec."
2482 msgid "8 inches/sec."
2489 msgstr "8,00x1,00\""
2492 msgstr "8,00x2,00\""
2495 msgstr "8,00x3,00\""
2498 msgstr "8,00x4,00\""
2501 msgstr "8,00x5,00\""
2504 msgstr "8,00x6,00\""
2507 msgstr "8,00x6,50\""
2521 msgid "9 inches/sec."
2530 msgid "9-Pin Series"
2539 msgid "?Invalid help command unknown."
2542 msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
2543 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется пароль Samba"
2545 msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
2546 msgstr "Для экспорта драйверов принтера требуется имя пользователя Samba"
2549 msgid "A class named \"%s\" already exists."
2550 msgstr "Группа с именем \"%s\" уже существует."
2553 msgid "A printer named \"%s\" already exists."
2554 msgstr "Принтер с именем \"%s\" уже существует."
2559 msgid "A0 Long Edge"
2565 msgid "A1 Long Edge"
2574 msgid "A2 Long Edge"
2580 msgid "A3 Long Edge"
2586 msgid "A3 Oversize Long Edge"
2592 msgid "A4 Long Edge"
2604 msgid "A5 Long Edge"
2613 msgid "A6 Long Edge"
2643 msgid "ARCH C Long Edge"
2649 msgid "ARCH D Long Edge"
2655 msgid "ARCH E Long Edge"
2659 msgstr "Принять задания"
2665 msgstr "Добавить группу"
2668 msgstr "Добавить принтер"
2670 msgid "Add RSS Subscription"
2671 msgstr "Добавить подписку на RSS"
2676 msgid "Administration"
2677 msgstr "Администрирование"
2682 msgid "AppSocket/HP JetDirect"
2683 msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
2686 msgstr "Исполнительное устройство"
2689 msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
2690 msgstr "Попытка установить %s printer-state на неверное значение %d"
2693 msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
2694 msgstr "Атрибут группы не в диапазоне (%x < %x)"
2733 msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
2736 msgid "Bad NULL dests pointer"
2737 msgstr "Неверный указатель NULL dests"
2739 msgid "Bad OpenGroup"
2740 msgstr "Неверное значение OpenGroup"
2742 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
2743 msgstr "Неверное значение OpenUI/JCLOpenUI"
2745 msgid "Bad OrderDependency"
2746 msgstr "Неверное значение OrderDependency"
2748 msgid "Bad PPD cache file."
2752 msgstr "Неверный запрос"
2754 msgid "Bad SNMP version number"
2755 msgstr "Неверный номер версии SNMP"
2757 msgid "Bad UIConstraints"
2758 msgstr "Неверное значение UIConstraints"
2760 msgid "Bad arguments to function"
2761 msgstr "Неверные аргументы для функции"
2764 msgid "Bad copies value %d."
2765 msgstr "Неверное значение количества копий %d."
2767 msgid "Bad custom parameter"
2768 msgstr "Неверный индивидуальный параметр"
2771 msgid "Bad device-uri \"%s\"."
2772 msgstr "Неверное значение device-uri \"%s\"."
2775 msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
2776 msgstr "Неверная схема device-uri \"%s\"."
2779 msgid "Bad document-format \"%s\"."
2780 msgstr "Неверное значение document-format \"%s\"."
2783 msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
2784 msgstr "Неверное значение document-format-default \"%s\"."
2786 msgid "Bad filename buffer"
2787 msgstr "Ошибка в буфере filename"
2789 msgid "Bad hostname/address in URI"
2790 msgstr "Неверный hostname/address в URI"
2793 msgid "Bad job-name value: %s"
2794 msgstr "Неверное значение job-name: %s"
2796 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
2797 msgstr "Неверное значение job-name: Wrong type or count."
2799 msgid "Bad job-priority value."
2800 msgstr "Неверное значение job-priority."
2803 msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
2804 msgstr "Неверное значение job-sheets \"%s\"."
2806 msgid "Bad job-sheets value type."
2807 msgstr "Неверный тип значения job-sheets."
2809 msgid "Bad job-state value."
2810 msgstr "Неверное значение job-state."
2813 msgid "Bad job-uri \"%s\"."
2814 msgstr "Неверный job-uri \"%s\"."
2817 msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
2818 msgstr "Неверное значение notify-pull-method \"%s\"."
2821 msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
2822 msgstr "Неверный notify-recipient-uri \"%s\"."
2825 msgid "Bad number-up value %d."
2826 msgstr "Неверное значение number-up %d."
2829 msgid "Bad option + choice on line %d."
2830 msgstr "Неверный параметр + выбор в строке %d."
2833 msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
2834 msgstr "Неверные значения page-ranges %d-%d."
2836 msgid "Bad port number in URI"
2837 msgstr "Неверный номер порта в URI"
2840 msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
2841 msgstr "Неверное значение port-monitor \"%s\"."
2844 msgid "Bad printer-state value %d."
2845 msgstr "Неверное значение printer-state %d."
2847 msgid "Bad printer-uri."
2848 msgstr "Неверное значение printer-uri"
2851 msgid "Bad request ID %d."
2852 msgstr "Неверный ID запроса %d."
2855 msgid "Bad request version number %d.%d."
2856 msgstr "Неверный номер версии запроса %d.%d."
2858 msgid "Bad resource in URI"
2861 msgid "Bad scheme in URI"
2864 msgid "Bad subscription ID"
2865 msgstr "Неверный ID подписки"
2867 msgid "Bad username in URI"
2868 msgstr "Неверное имя пользователя в URI"
2870 msgid "Bad value string"
2871 msgstr "Неверная строка значений"
2873 msgid "Bad/empty URI"
2874 msgstr "Неверный или пустой URI"
2880 msgstr "Документная бумага"
2883 msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
2884 msgstr "Параметр waiteof \"%s\" должен иметь двоичное значение"
2886 msgid "Buffer overflow detected, aborting."
2887 msgstr "Обнаружено переполнение буфера, прерывание."
2892 msgid "CPCL Label Printer"
2893 msgstr "Принтер для печати этикеток CPCL"
2896 msgstr "Отменить задания"
2898 msgid "Cancel RSS Subscription"
2899 msgstr "Отменить подписку на RSS"
2901 msgid "Canceling print job."
2902 msgstr "Отмена задания печати."
2904 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
2910 msgid "Change Settings"
2911 msgstr "Изменить настройки"
2914 msgid "Character set \"%s\" not supported."
2915 msgstr "Набор символов \"%s\" не поддерживается."
2920 msgid "Clean Print Heads"
2921 msgstr "Очистить головки принтера"
2923 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
2924 msgstr "Close-Job не подерживает атрибут job-uri"
2930 msgstr "Цветной режим"
2933 "Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
2935 "exit help quit status ?"
2937 "Команды могут быть сокращены. Команды:\n"
2939 "exit help quit status ?"
2941 msgid "Community name uses indefinite length"
2942 msgstr "Для имени сообщества длина не установлена"
2944 msgid "Connected to printer."
2945 msgstr "Подключен к принтеру."
2947 msgid "Connecting to printer."
2948 msgstr "Подключение к принтеру"
2956 msgid "Control file sent successfully."
2957 msgstr "Контрольный файл успешно отправлен."
2959 msgid "Copying print data."
2960 msgstr "Копирование данных печати."
2966 msgstr "Индивидуальный"
2968 msgid "CustominCutInterval"
2969 msgstr "CustominCutInterval"
2971 msgid "CustominTearInterval"
2972 msgstr "CustominTearInterval"
2984 msgstr "Затемненность"
2986 msgid "Data file sent successfully."
2987 msgstr "Файл данных успешно отправлен."
2989 msgid "Delete Class"
2990 msgstr "Удалить группу"
2992 msgid "Delete Printer"
2993 msgstr "Удалить принтер"
2995 msgid "DeskJet Series"
2996 msgstr "Серия DeskJet"
2999 msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3000 msgstr "Назначение «%s» не принимает задания."
3004 "Device: uri = %s\n"
3007 " make-and-model = %s\n"
3012 msgid "Direct Thermal Media"
3013 msgstr "Носитель для термопечати"
3016 msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3017 msgstr "Каталог \"%s\" содержит относительный путь."
3020 msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3021 msgstr "Каталог \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3024 msgid "Directory \"%s\" is a file."
3025 msgstr "Каталог \"%s\" это файл."
3028 msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3029 msgstr "Каталог \"%s\" недоступен: %s"
3032 msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3033 msgstr "Каталог \"%s\" доступ OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3039 msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3040 msgstr "Документ #%d не существует в задании #%d."
3048 msgid "EPL1 Label Printer"
3049 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL1"
3051 msgid "EPL2 Label Printer"
3052 msgstr "Принтер для печати этикеток EPL2"
3054 msgid "Edit Configuration File"
3055 msgstr "Редактировать файл конфигурации"
3057 msgid "Empty PPD file."
3058 msgstr "Пустой PPD файл."
3060 msgid "Encryption is not supported."
3061 msgstr "Шифрование не поддерживается."
3063 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3064 msgid "Ending Banner"
3065 msgstr "Конечный баннер"
3071 "Enter your username and password or the root username and password to access "
3072 "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3073 "valid Kerberos ticket."
3075 "Введите свое имя пользователя и пароль или данные учетной записи root, чтобы "
3076 "получить доступ к этой странице. Если используется проверка подлинности "
3077 "Kerberos, необходимо также иметь действительный билет Kerberos."
3079 msgid "Envelope #10 "
3082 msgid "Envelope #11"
3085 msgid "Envelope #12"
3088 msgid "Envelope #14"
3124 msgid "Envelope C65"
3130 msgid "Envelope Choukei 3"
3133 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3136 msgid "Envelope Choukei 4"
3139 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3145 msgid "Envelope Feed"
3146 msgstr "Подача конвертов"
3148 msgid "Envelope Invite"
3151 msgid "Envelope Italian"
3154 msgid "Envelope Kaku2"
3157 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3160 msgid "Envelope Kaku3"
3163 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3166 msgid "Envelope Monarch"
3169 msgid "Envelope PRC1 "
3172 msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3175 msgid "Envelope PRC10"
3178 msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3181 msgid "Envelope PRC2"
3184 msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3187 msgid "Envelope PRC3"
3190 msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3193 msgid "Envelope PRC4"
3196 msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3199 msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3202 msgid "Envelope PRC5PRC5"
3205 msgid "Envelope PRC6"
3208 msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3211 msgid "Envelope PRC7"
3214 msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3217 msgid "Envelope PRC8"
3220 msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
3223 msgid "Envelope PRC9"
3226 msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
3229 msgid "Envelope Personal"
3232 msgid "Envelope You4"
3235 msgid "Envelope You4 Long Edge"
3238 msgid "Environment Variables:"
3244 msgid "Error Policy"
3245 msgstr "Политика ошибок"
3247 msgid "Error reading raster data."
3250 msgid "Error sending raster data."
3251 msgstr "Ошибка отправки данных растра."
3253 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
3254 msgstr "ERROR: Требуется имя хоста после параметра \"-h\""
3256 msgid "Every 10 Labels"
3257 msgstr "Каждые 10 этикеток"
3259 msgid "Every 2 Labels"
3260 msgstr "Каждые 2 этикетки"
3262 msgid "Every 3 Labels"
3263 msgstr "Каждые 3 этикетки"
3265 msgid "Every 4 Labels"
3266 msgstr "Каждые 4 этикетки"
3268 msgid "Every 5 Labels"
3269 msgstr "Каждые 5 этикеток"
3271 msgid "Every 6 Labels"
3272 msgstr "Каждые 6 этикеток"
3274 msgid "Every 7 Labels"
3275 msgstr "Каждые 7 этикеток"
3277 msgid "Every 8 Labels"
3278 msgstr "Каждые 8 этикеток"
3280 msgid "Every 9 Labels"
3281 msgstr "Каждые 9 этикеток"
3284 msgstr "Каждая этикетка"
3289 msgid "Expectation Failed"
3290 msgstr "Сбой ожидания"
3292 msgid "Export Printers to Samba"
3293 msgstr "Экспортировать принтеры в Samba"
3295 msgid "Expressions:"
3301 msgid "FanFold German"
3304 msgid "FanFold Legal German"
3311 msgid "File \"%s\" contains a relative path."
3312 msgstr "Файл \"%s\" содержит относительный путь."
3315 msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3316 msgstr "Файл \"%s\" имеет небезопасные права доступа (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3319 msgid "File \"%s\" is a directory."
3320 msgstr "Файл \"%s\" является каталогом."
3323 msgid "File \"%s\" not available: %s"
3324 msgstr "Файл \"%s\" недоступен: %s"
3327 msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3328 msgstr "Файл \"%s\" права доступа OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3330 msgid "File Folder "
3331 msgstr "Каталог файла "
3335 "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
3336 "in \"%s/cups-files.conf\"."
3338 "URI-адреса файлового устройства отключены! Чтобы включить их, используйте "
3339 "параметр FileDevice в \"%s/cups-files.conf\"."
3342 msgid "Finished page %d."
3343 msgstr "Последняя страница %d."
3357 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
3358 msgstr "Для Get-Response-PDU длина не установлена"
3360 msgid "Glossy Paper"
3361 msgstr "Глянцевая бумага"
3363 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
3364 msgstr "Получен атрибут printer-uri, но не job-id"
3367 msgstr "Оттенки серого"
3372 msgid "Hanging Folder"
3373 msgstr "Папка подвесного хранения"
3375 msgid "Help file not in index."
3376 msgstr "Файл справки не проиндексирован."
3378 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
3379 msgstr "IPP атрибут 1setOf с недопустимым значением."
3381 msgid "IPP attribute has no name."
3382 msgstr "IPP атрибут не имеет имени."
3384 msgid "IPP attribute is not a member of the message."
3385 msgstr "IPP атрибут не входит в состав сообщения."
3387 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
3388 msgstr "IPP значение begCollection не 0 байт."
3390 msgid "IPP boolean value not 1 byte."
3391 msgstr "IPP двоичное значение не 1 байт."
3393 msgid "IPP date value not 11 bytes."
3394 msgstr "IPP длина даты не 11 байтов."
3396 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
3397 msgstr "IPP значение endCollection не 0 байт."
3399 msgid "IPP enum value not 4 bytes."
3400 msgstr "IPP значение enum не 4 байта."
3402 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
3403 msgstr "IPP extension tag больше чем 0x7FFFFFFF."
3405 msgid "IPP integer value not 4 bytes."
3406 msgstr "IPP тип integer не 4 байта"
3408 msgid "IPP language length overflows value."
3409 msgstr "IPP переполнение значения language length"
3411 msgid "IPP language length too large."
3412 msgstr "IPP language length слишком длинное."
3414 msgid "IPP member name is not empty."
3415 msgstr "IPP member name не пустое."
3417 msgid "IPP memberName value is empty."
3418 msgstr "IPP memberName пустое значение."
3420 msgid "IPP memberName with no attribute."
3421 msgstr "IPP memberName без атрибута."
3423 msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
3424 msgstr "IPP имя больше чем 32767 байт."
3426 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3427 msgstr "IPP значение nameWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3429 msgid "IPP octetString length too large."
3430 msgstr "IPP octetString слишком длинное."
3432 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
3433 msgstr "IPP rangeOfInteger значение не 8 байт."
3435 msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
3436 msgstr "IPP resolution значение не 9 байт."
3438 msgid "IPP string length overflows value."
3439 msgstr "IPP переполнение значения string length."
3441 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
3442 msgstr "IPP textWithLanguage меньше минимума 4 байт."
3444 msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
3445 msgstr "IPP значение больше чем 32767 байт."
3450 msgid "Illegal control character"
3451 msgstr "Недействительный контрольный символ"
3453 msgid "Illegal main keyword string"
3454 msgstr "Недействительная основная строка ключевых слов"
3456 msgid "Illegal option keyword string"
3457 msgstr "Недействительная строка ключевых слов параметра"
3459 msgid "Illegal translation string"
3460 msgstr "Недействительный перевод"
3462 msgid "Illegal whitespace character"
3463 msgstr "Недействительный символ пробела"
3465 msgid "Installable Options"
3466 msgstr "Параметры, разрешенные к установке"
3469 msgstr "Установлено"
3471 msgid "IntelliBar Label Printer"
3472 msgstr "Принтер для печати этикеток IntelliBar"
3475 msgstr "Intellitech"
3477 msgid "Internal Server Error"
3478 msgstr "Внутренняя Ошибка сервера"
3480 msgid "Internal error"
3481 msgstr "Внутренняя ошибка"
3483 msgid "Internet Postage 2-Part"
3484 msgstr "Наклейки Internet Postage 2-Part"
3486 msgid "Internet Postage 3-Part"
3487 msgstr "Наклейки Internet Postage 3-Part"
3489 msgid "Internet Printing Protocol"
3490 msgstr "Протокол интернет-печати"
3492 msgid "Invalid media name arguments."
3493 msgstr "Неверные аргументы имени бумаги."
3495 msgid "Invalid media size."
3496 msgstr "Неверный размер бумаги."
3499 msgid "Invalid printer command \"%s\"."
3500 msgstr "Неверная команда принтера \"%s\"."
3523 msgid "JIS B4 Long Edge"
3529 msgid "JIS B5 Long Edge"
3535 msgid "JIS B6 Long Edge"
3548 msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
3549 msgstr "Задание #%d не может быть перезапущено - отсутствуют файлы."
3552 msgid "Job #%d does not exist."
3553 msgstr "Задание #%d не существует."
3556 msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
3557 msgstr "Задание #%d уже прервано – не удается отменить."
3560 msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
3561 msgstr "Задание #%d уже отменено – не удается отменить."
3564 msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
3565 msgstr "Задание #%d уже завершено – не удается отменить."
3568 msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
3569 msgstr "Задание #%d завершено и не может быть изменено."
3572 msgid "Job #%d is not complete."
3573 msgstr "Задание #%d не завершено."
3576 msgid "Job #%d is not held for authentication."
3577 msgstr "Задание #%d не задержано для идентификации."
3580 msgid "Job #%d is not held."
3581 msgstr "Задание #%d не задержано."
3583 msgid "Job Completed"
3584 msgstr "Задание завершено"
3587 msgstr "Задание создано"
3589 msgid "Job Options Changed"
3590 msgstr "Параметры задания изменены"
3593 msgstr "Задание остановлено"
3595 msgid "Job is completed and cannot be changed."
3596 msgstr "Задание завершено и не может быть изменено."
3598 msgid "Job operation failed"
3599 msgstr "Сбой операции задания."
3601 msgid "Job state cannot be changed."
3602 msgstr "Состояние задания не может быть изменено."
3604 msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
3605 msgstr "Подписки на задание не могут быть обновлены."
3610 msgid "LPD/LPR Host or Printer"
3611 msgstr "Хост или принтер LPD/LPR"
3613 msgid "Label Printer"
3614 msgstr "Принтер для печати этикеток"
3617 msgstr "Верхний край этикетки"
3620 msgid "Language \"%s\" not supported."
3621 msgstr "Язык \"%s\" не поддерживается."
3623 msgid "Large Address"
3624 msgstr "Полный адрес"
3626 msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
3627 msgstr "Серия LaserJet, PCL 4/5"
3629 msgid "Letter Oversize"
3632 msgid "Letter Oversize Long Edge"
3638 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
3639 msgstr "Строка длиннее разрешенного предела (255 символов)"
3641 msgid "List Available Printers"
3642 msgstr "Список доступных принтеров"
3645 msgstr "Загрузка бумаги."
3647 msgid "Long-Edge (Portrait)"
3648 msgstr "По длинной стороне (книжная)"
3650 msgid "Looking for printer..."
3654 msgstr "Ручная подача"
3657 msgstr "Размер бумаги"
3659 msgid "Media Source"
3660 msgstr "Источник бумаги"
3662 msgid "Media Tracking"
3663 msgstr "Контроль подачи бумаги"
3671 msgid "Memory allocation error"
3672 msgstr "Ошибка выделения памяти"
3674 msgid "Missing CloseGroup"
3675 msgstr "Пропущен CloseGroup"
3677 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
3678 msgstr "Отсутствует заголовок PPD-Adobe-4.x"
3680 msgid "Missing asterisk in column 1"
3681 msgstr "Отсутствует звездочка в колонке 1"
3683 msgid "Missing document-number attribute."
3684 msgstr "Отсутствует атрибут document-number"
3687 msgid "Missing double quote on line %d."
3688 msgstr "Отсутствует двойная кавычка в строке %d"
3690 msgid "Missing form variable"
3691 msgstr "Отсутствует переменная формы"
3693 msgid "Missing last-document attribute in request."
3694 msgstr "Отсутствует атрибут last-document в запросе."
3696 msgid "Missing media or media-col."
3697 msgstr "Отсутствует media или media-col."
3699 msgid "Missing media-size in media-col."
3700 msgstr "Отсутствует media-size в media-col."
3702 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
3703 msgstr "Отсутствует атрибут notify-subscription-ids"
3705 msgid "Missing option keyword"
3706 msgstr "Отсутствует ключевое слово параметра"
3708 msgid "Missing requesting-user-name attribute."
3709 msgstr "Отсутствует атрибут requesting-user-name."
3711 msgid "Missing required attributes."
3712 msgstr "Отсутствуют обязательные атрибуты."
3714 msgid "Missing resource in URI"
3715 msgstr "Отсутствует resource в URI"
3717 msgid "Missing scheme in URI"
3718 msgstr "Отсутствует scheme в URI"
3721 msgid "Missing value on line %d."
3722 msgstr "Отсутствует значение в строке %d."
3724 msgid "Missing value string"
3725 msgstr "Отсутствует строка значения"
3727 msgid "Missing x-dimension in media-size."
3728 msgstr "Отсутствует x-dimension в media-size."
3730 msgid "Missing y-dimension in media-size."
3731 msgstr "Отсутствует y-dimension в media-size."
3735 "Model: name = %s\n"
3736 " natural_language = %s\n"
3737 " make-and-model = %s\n"
3740 "Model: name = %s\n"
3741 " natural_language = %s\n"
3742 " make-and-model = %s\n"
3746 msgstr "Управление:"
3748 msgid "Modify Class"
3749 msgstr "Изменить группу"
3751 msgid "Modify Printer"
3752 msgstr "Изменить принтер"
3754 msgid "Move All Jobs"
3755 msgstr "Переместить все задания"
3758 msgstr "Переместить задание"
3760 msgid "Moved Permanently"
3761 msgstr "Перемещено окончательно"
3763 msgid "NULL PPD file pointer"
3764 msgstr "Указатель PPD-файла установлен на NULL"
3766 msgid "Name OID uses indefinite length"
3767 msgstr "Для имени OID длина не установлена"
3769 msgid "Nested classes are not allowed."
3770 msgstr "Вложенные группы не допускаются."
3779 msgstr "Нет содержимого"
3782 msgstr "Нет имени PPD"
3784 msgid "No VarBind SEQUENCE"
3785 msgstr "Нет последовательности VarBind"
3787 msgid "No Windows printer drivers are installed."
3788 msgstr "Нет установленных драйверов принтера Windows."
3790 msgid "No active connection"
3791 msgstr "Нет рабочего подключения"
3793 msgid "No active connection."
3794 msgstr "Нет рабочего подключения."
3797 msgid "No active jobs on %s."
3798 msgstr "Нет активных заданий на %s"
3800 msgid "No attributes in request."
3801 msgstr "Нет атрибутов в запросе."
3803 msgid "No authentication information provided."
3804 msgstr "Нет информации для проверки подлинности."
3806 msgid "No community name"
3807 msgstr "Нет имени сообщества"
3809 msgid "No default printer."
3810 msgstr "Нет принтера по умолчанию."
3812 msgid "No destinations added."
3813 msgstr "Нет добавленных назначений."
3815 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
3817 "Не обнаружено URI устройства в argv[0] или в переменной окружения DEVICE_URI"
3819 msgid "No error-index"
3820 msgstr "Нет значения error-index"
3822 msgid "No error-status"
3823 msgstr "Нет значения error-status"
3825 msgid "No file in print request."
3826 msgstr "Нет файла в запросе на печать."
3828 msgid "No modification time"
3829 msgstr "Не указано время изменения"
3832 msgstr "Нет имени OID"
3834 msgid "No pages were found."
3835 msgstr "Страницы не были найдены."
3837 msgid "No printer name"
3838 msgstr "Нет имени принтера"
3840 msgid "No printer-uri found"
3841 msgstr "Не указан адрес printer-uri"
3843 msgid "No printer-uri found for class"
3844 msgstr "Не указан адрес printer-uri для группы"
3846 msgid "No printer-uri in request."
3847 msgstr "Нет адреса printer-uri в запросе."
3849 msgid "No request URI."
3850 msgstr "Нет запроса URI."
3852 msgid "No request protocol version."
3853 msgstr "Нет запроса версии протокола."
3855 msgid "No request sent."
3856 msgstr "Не отправлен запрос."
3858 msgid "No request-id"
3859 msgstr "Нет идентификатора request-id"
3861 msgid "No subscription attributes in request."
3862 msgstr "Нет атрибутов подписки в запросе."
3864 msgid "No subscriptions found."
3865 msgstr "Подписки не найдены."
3867 msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
3868 msgstr "Нет последовательности variable-bindings"
3870 msgid "No version number"
3871 msgstr "Нет номера версии"
3873 msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
3874 msgstr "С прерыванием (Mark sensing)"
3876 msgid "Non-continuous (Web sensing)"
3877 msgstr "С прерыванием (Web sensing)"
3885 msgid "Not Implemented"
3886 msgstr "Не реализовано"
3888 msgid "Not Installed"
3889 msgstr "Не установлено"
3891 msgid "Not Modified"
3892 msgstr "Не изменено"
3894 msgid "Not Supported"
3895 msgstr "Не поддерживается"
3897 msgid "Not allowed to print."
3898 msgstr "Не разрешено печатать."
3904 "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
3907 "Примечание: данная программа проверяет только комментарии DSC, а не сам "
3913 msgid "Off (1-Sided)"
3914 msgstr "Выкл. (1-сторонняя печать)"
3920 msgstr "Интернет справка"
3923 msgid "Open of %s failed: %s"
3924 msgstr "Не удалось открыть %s: %s"
3926 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
3927 msgstr "OpenGroup без предыдущего CloseGroup"
3929 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
3930 msgstr "OpenUI/JCLOpenUI без предыдущего CloseUI/JCLCloseUI"
3932 msgid "Operation Policy"
3933 msgstr "Политика операций"
3936 msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
3937 msgstr "Параметр \"%s\" не может быть добавлен через %%%%IncludeFeature."
3939 msgid "Options Installed"
3940 msgstr "Доп.устройства"
3945 msgid "Out of date PPD cache file."
3946 msgstr "Устаревший файл кеша PPD"
3948 msgid "Out of memory."
3949 msgstr "Недостаточно памяти."
3952 msgstr "Режим вывода"
3954 msgid "Output bin is almost full."
3955 msgstr "Лоток вывода почти заполнен."
3957 msgid "Output bin is full."
3958 msgstr "Лоток вывода заполнен."
3960 msgid "Output bin is missing."
3961 msgstr "Отсутствует лоток вывода."
3966 msgid "PCL Laser Printer"
3967 msgstr "Лазерный принтер PCL"
3972 msgid "PRC16K Long Edge"
3978 msgid "PRC32K Long Edge"
3981 msgid "PRC32K Oversize"
3984 msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
3987 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
3988 msgstr "В пакете нет Get-Response-PDU"
3990 msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
3991 msgstr "Нет индикатора SEQUENCE в начале пакета"
3994 msgstr "Замятие бумаги."
3996 msgid "Paper tray is almost empty."
3997 msgstr "Лоток с бумагой почти пуст."
3999 msgid "Paper tray is empty."
4000 msgstr "Лоток с бумагой пуст."
4002 msgid "Paper tray is missing."
4003 msgstr "Лоток с бумагой отсутствует."
4005 msgid "ParamCustominCutInterval"
4006 msgstr "ParamCustominCutInterval"
4008 msgid "ParamCustominTearInterval"
4009 msgstr "ParamCustominTearInterval"
4012 msgid "Password for %s on %s? "
4013 msgstr "Пароль для %s на %s? "
4016 msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
4017 msgstr "Для доступа к %s через SAMBA требуется пароль для %s: "
4020 msgstr "Приостановить группу"
4022 msgid "Pause Printer"
4023 msgstr "Приостановить принтер"
4026 msgstr "Съемный слой"
4031 msgid "Photo Labels"
4032 msgstr "Фотоэтикетки"
4035 msgstr "Обычная бумага"
4040 msgid "Port Monitor"
4041 msgstr "Мониторинг порта"
4043 msgid "PostScript Printer"
4044 msgstr "Принтер PostScript"
4049 msgid "Postcard Double "
4050 msgstr "Открытка двойная"
4052 msgid "Postcard Double Long Edge"
4053 msgstr "Открытка двойная Long Edge"
4055 msgid "Postcard Long Edge"
4056 msgstr "Открытка Long Edge"
4058 msgid "Preparing to print."
4059 msgstr "Подготовка к печати."
4061 msgid "Print Density"
4062 msgstr "Плотность печати"
4065 msgstr "Задание печати:"
4068 msgstr "Режим печати"
4071 msgstr "Скорость печати"
4073 msgid "Print Self-Test Page"
4074 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4077 msgstr "Скорость печати"
4079 msgid "Print Test Page"
4080 msgstr "Напечатать пробную страницу"
4082 msgid "Print and Cut"
4083 msgstr "Напечатать и обрезать"
4085 msgid "Print and Tear"
4086 msgstr "Напечатать и оборвать"
4088 msgid "Print file sent."
4089 msgstr "Файл печати отправлен."
4091 msgid "Print job canceled at printer."
4092 msgstr "Задание отменено на принтере."
4094 msgid "Print job too large."
4095 msgstr "Задание слишком большое."
4097 msgid "Print job was not accepted."
4098 msgstr "Задание не принято."
4100 msgid "Printer Added"
4101 msgstr "Принтер добавлен"
4103 msgid "Printer Default"
4104 msgstr "Принтер выбран по умолчанию"
4106 msgid "Printer Deleted"
4107 msgstr "Принтер удален"
4109 msgid "Printer Modified"
4110 msgstr "Принтер изменен"
4112 msgid "Printer Paused"
4113 msgstr "Принтер приостановлен"
4115 msgid "Printer Settings"
4116 msgstr "Параметры принтера"
4118 msgid "Printer cannot print supplied content."
4119 msgstr "Принтер не может распечатать содержимое."
4121 msgid "Printer cannot print with supplied options."
4122 msgstr "Принтер не может печатать с данными параметрами."
4131 msgid "Printing page %d, %u%% complete."
4132 msgstr "Печать страницы %d, %u%% завершена."
4137 msgid "Quota limit reached."
4138 msgstr "Предел квоты достигнут."
4140 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
4142 "Ранг Владелец Задание Файл(ы) Общий размер"
4145 msgstr "Отклонить задания"
4148 msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
4149 msgstr "Удаленный хост не принял контрольный файл (%d)."
4152 msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
4153 msgstr "Удаленный хост не принял файл данных (%d)."
4155 msgid "Reprint After Error"
4156 msgstr "Повторить печать после ошибки"
4158 msgid "Request Entity Too Large"
4159 msgstr "Слишком большое содержимое запроса"
4164 msgid "Resume Class"
4165 msgstr "Возобновить работу группы"
4167 msgid "Resume Printer"
4168 msgstr "Возобновить работу принтера"
4170 msgid "Return Address"
4171 msgstr "Обратный адрес"
4174 msgstr "Вернуться в начало"
4177 msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4178 msgstr "Запущенная команда: %s %s -N -A %s -c '%s'"
4180 msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
4181 msgstr "Для SEQUENCE длина не установлена"
4183 msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
4184 msgstr "SSL/TLS Negotiation Error"
4187 msgstr "Посмотреть другие"
4189 msgid "Sending data to printer."
4190 msgstr "Отправка данных на принтер."
4192 msgid "Server Restarted"
4193 msgstr "Сервер перезагружен"
4195 msgid "Server Security Auditing"
4196 msgstr "Проверка безопасности сервера"
4198 msgid "Server Started"
4199 msgstr "Сервер загружен"
4201 msgid "Server Stopped"
4202 msgstr "Сервер остановлен"
4204 msgid "Server credentials not set."
4205 msgstr "Учетные данные сервера не заданы."
4207 msgid "Service Unavailable"
4208 msgstr "Служба недоступна"
4210 msgid "Set Allowed Users"
4211 msgstr "Указать допущенных пользователей"
4213 msgid "Set As Server Default"
4214 msgstr "Использовать данный сервер по умолчанию"
4216 msgid "Set Class Options"
4217 msgstr "Настроить параметры группы"
4219 msgid "Set Printer Options"
4220 msgstr "Настроить параметры принтера"
4222 msgid "Set Publishing"
4223 msgstr "Настроить публикацию"
4225 msgid "Shipping Address"
4226 msgstr "Адрес доставки"
4228 msgid "Short-Edge (Landscape)"
4229 msgstr "По короткой стороне (альбомная)"
4231 msgid "Special Paper"
4232 msgstr "Особая бумага"
4235 msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
4236 msgstr "Постановка в очередь, %.0f%% завершено."
4239 msgstr "Стандартный"
4241 #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
4242 msgid "Starting Banner"
4243 msgstr "Стартовый баннер"
4246 msgid "Starting page %d."
4247 msgstr "Главная страница %d."
4253 msgid "Subscription #%d does not exist."
4254 msgstr "Подписка #%d не существует."
4256 msgid "Substitutions:"
4268 msgid "Switching Protocols"
4269 msgstr "Протоколы переключения"
4274 msgid "Tabloid Oversize"
4277 msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
4284 msgstr "Место отрыва"
4286 msgid "Tear-Off Adjust Position"
4287 msgstr "Откорректировать положение места отрыва"
4290 msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
4291 msgstr "Атрибут \"%s\" требуется для печати задания."
4294 msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
4295 msgstr "Атрибут %s не может быть использован с job-ids."
4299 "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
4304 "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
4305 msgstr "Атрибут '%s' не может быть подставлен в запрос Create-Job"
4308 msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
4309 msgstr "Не удается найти PPD-файл \"%s\"."
4312 msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
4313 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл \"%s\": %s"
4315 msgid "The PPD file could not be opened."
4316 msgstr "Не удалось открыть PPD-файл."
4319 "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4320 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4322 "Имя группы может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4323 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4325 msgid "The developer unit needs to be replaced."
4326 msgstr "Developer unit нуждается в замене."
4328 msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
4329 msgstr "Developer unit нуждается в замене в ближайшее время."
4331 msgid "The fuser's temperature is high."
4332 msgstr "Высокая температура термофиксатора."
4334 msgid "The fuser's temperature is low."
4335 msgstr "Низкая температура термофиксатора."
4338 "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
4340 "Атрибут notify-lease-duration не может использоваться с подписками на "
4344 msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
4345 msgstr "Значение notify-user-data слишком большое(%d > 63 октета)"
4347 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
4348 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене."
4350 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
4351 msgstr "Оптический фоторегистратор нуждается в замене в ближайшее время."
4353 msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
4354 msgstr "Неправильная конфигурация принтера, или принтер больше не доступен."
4356 msgid "The printer did not respond."
4357 msgstr "Принтер не отвечает."
4359 msgid "The printer is in use."
4360 msgstr "Принтер используется."
4362 msgid "The printer is low on ink."
4363 msgstr "Заканчиваются чернила."
4365 msgid "The printer is low on toner."
4366 msgstr "Заканчивается тонер."
4368 msgid "The printer is not connected."
4369 msgstr "Принтер не подключен."
4371 msgid "The printer is not responding."
4372 msgstr "Принтер не отвечает."
4374 msgid "The printer is now connected."
4375 msgstr "Принтер подключен."
4377 msgid "The printer is now online."
4378 msgstr "Принтер подключен."
4380 msgid "The printer is offline."
4381 msgstr "Принтер выключен."
4383 msgid "The printer is unreachable at this time."
4384 msgstr "В настоящее время принтер недоступен."
4386 msgid "The printer may be out of ink."
4387 msgstr "Возможно в принтере закончились чернила."
4389 msgid "The printer may be out of toner."
4390 msgstr "Возможно в принтере закончился тонер."
4392 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
4393 msgstr "Возможно принтер недоступен в настоящее время."
4396 "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
4397 "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
4399 "Имя принтера может содержать максимально 127 печатных символов и не может "
4400 "содержать пробелы, дроби (/) или знак \"решетки\" (#)."
4402 msgid "The printer or class does not exist."
4403 msgstr "Принтер или группа не существует."
4405 msgid "The printer or class is not shared."
4406 msgstr "Принтер или группа без совместного доступа."
4408 msgid "The printer's cover is open."
4409 msgstr "Крышка принтера открыта."
4411 msgid "The printer's door is open."
4412 msgstr "Дверца принтера открыта."
4414 msgid "The printer's interlock is open."
4415 msgstr "Открыт замок."
4417 msgid "The printer's waste bin is almost full."
4418 msgstr "Отсек для мусора почти заполнен."
4420 msgid "The printer's waste bin is full."
4421 msgstr "Отсек для мусора заполнен."
4424 msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
4425 msgstr "printer-uri \"%s\" содержит недопустимые символы."
4427 msgid "The printer-uri attribute is required."
4428 msgstr "Для printer-uri требуется атрибут."
4431 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
4432 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME»."
4435 "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
4436 msgstr "printer-uri должен иметь форму «ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME»."
4439 "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
4440 "(?), or the pound sign (#)."
4442 "Имя подписки не может содержать пробелы, дроби (/), вопросительные знаки (?) "
4443 "или знак \"решетки\" (#)."
4446 "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
4449 "Web интерфейс сейчас отключен. Выполните \"cupsctl WebInterface=yes\" для "
4453 msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
4454 msgstr "Значение \"%s\" для which-jobs не поддерживается."
4456 msgid "There are too many subscriptions."
4457 msgstr "Слишком много подписок."
4459 msgid "There was an unrecoverable USB error."
4460 msgstr "Обнаружена ошибка USB."
4462 msgid "Thermal Transfer Media"
4463 msgstr "Носитель для печати методом термопереноса"
4465 msgid "Too many active jobs."
4466 msgstr "Слишком много активных заданий."
4469 msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
4470 msgstr "Слишком много значений job-sheets (%d>2)"
4473 msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
4474 msgstr "Слишком много значений printer-state-reasons (%d > %d)"
4476 msgid "Transparency"
4477 msgstr "Прозрачность"
4494 msgid "URI Too Long"
4495 msgstr "Слишком длинный адрес URI"
4497 msgid "URI too large"
4498 msgstr "Слишком большой адрес URI"
4506 msgid "US Legal Oversize"
4512 msgid "US Letter Long Edge"
4515 msgid "US Letter Oversize"
4518 msgid "US Letter Oversize Long Edge"
4521 msgid "US Letter Small"
4524 msgid "Unable to access cupsd.conf file"
4525 msgstr "Не удается получить доступ к файлу \"cupsd.conf\""
4527 msgid "Unable to access help file."
4528 msgstr "Не удается получить доступ к файлу помощи."
4530 msgid "Unable to add RSS subscription"
4531 msgstr "Не удается добавить подписку RSS."
4533 msgid "Unable to add class"
4534 msgstr "Не удается добавить группу"
4536 msgid "Unable to add document to print job."
4537 msgstr "Не удается добавить документ в задание печати."
4540 msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
4541 msgstr "Не удается добавить задание для назначения \"%s\""
4543 msgid "Unable to add printer"
4544 msgstr "Не удается добавить принтер"
4546 msgid "Unable to allocate memory for file types."
4547 msgstr "Не удается выделить память для типов файлов."
4549 msgid "Unable to allocate memory for page info"
4550 msgstr "Не удается выделить память для страницы информации"
4552 msgid "Unable to allocate memory for pages array"
4553 msgstr "Не удается выделить память для страниц"
4555 msgid "Unable to cancel RSS subscription"
4556 msgstr "Не удается отменить подписку RSS"
4558 msgid "Unable to cancel print job."
4559 msgstr "Не удается отменить задание печати."
4561 msgid "Unable to change printer"
4562 msgstr "Не удается изменить принтер"
4564 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
4565 msgstr "Не удается изменить атрибут printer-is-shared"
4567 msgid "Unable to change server settings"
4568 msgstr "Не удается изменить настройки сервера"
4571 msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
4572 msgstr "Не удается компилировать mimeMediaType регулярное выражение: %s."
4575 msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
4576 msgstr "Не удается компилировать naturalLanguage регулярное выражение: %s."
4578 msgid "Unable to configure printer options."
4579 msgstr "Не удается настроить параметры принтера."
4581 msgid "Unable to connect to host."
4582 msgstr "Не удается подключиться к хосту."
4584 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
4586 "Не удается установить связь с принтером, постановка в очередь на следующем "
4587 "принтере в группе."
4590 msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
4591 msgstr "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера CUPS (%d)."
4594 msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
4596 "Не удается копировать 64-битовые файлы драйвера принтера для Windows (%d)."
4599 msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
4600 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера CUPS (%d)"
4603 msgid "Unable to copy PPD file - %s"
4604 msgstr "Не удается копировать PPD-файл - %s"
4606 msgid "Unable to copy PPD file."
4607 msgstr "Не удается копировать PPD-файл."
4610 msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
4611 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4614 msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
4615 msgstr "Не удается копировать файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4618 msgid "Unable to copy interface script - %s"
4619 msgstr "Не удается копировать скрипт интерфейса - %s"
4621 msgid "Unable to create printer-uri"
4622 msgstr "Не удается создать printer-uri"
4624 msgid "Unable to create server credentials."
4625 msgstr "Не удается создать учетные данные сервера."
4627 msgid "Unable to create temporary file"
4628 msgstr "Не удается создать временный файл"
4630 msgid "Unable to delete class"
4631 msgstr "Не удается удалить группу"
4633 msgid "Unable to delete printer"
4634 msgstr "Не удается удалить принтер"
4636 msgid "Unable to do maintenance command"
4637 msgstr "Не удается выполнить команду обслуживания"
4639 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
4640 msgstr "Невозможно редактировать файлы cupsd.conf больше 1 МБ"
4643 "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
4645 "Не удается установить защищенное соединение (неправильная цепочка "
4649 "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
4651 "Не удается установить защищенное соединение (недействительный сертификат)."
4653 msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
4654 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (сертификат просрочен)."
4656 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
4658 "Не удается установить защищенное соединение (несовпадение имени хоста)."
4661 "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
4662 "before responding)."
4664 "Не удается установить защищенное соединение (соединение разорвано удаленной "
4668 "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
4670 "Не удается установить защищенное соединение (самоподписанный сертификат)."
4673 "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
4674 msgstr "Не удается установить защищенное соединение (ненадежный сертификат)."
4676 msgid "Unable to establish a secure connection to host."
4677 msgstr "Не удается установить защищенное соединение."
4679 msgid "Unable to find destination for job"
4680 msgstr "Не удается найти назначение для задания"
4682 msgid "Unable to find printer."
4683 msgstr "Не удается найти принтер."
4685 msgid "Unable to find server credentials."
4686 msgstr "Не удается найти учетные данные сервера."
4688 msgid "Unable to get backend exit status."
4689 msgstr "Не удается получить код завершения от backend."
4691 msgid "Unable to get class list"
4692 msgstr "Не удается получить список групп"
4694 msgid "Unable to get class status"
4695 msgstr "Не удается получить статус групп"
4697 msgid "Unable to get list of printer drivers"
4698 msgstr "Не удается получить список драйверов принтера"
4700 msgid "Unable to get printer attributes"
4701 msgstr "Не удается получить атрибуты принтера"
4703 msgid "Unable to get printer list"
4704 msgstr "Не удается получить список принтеров"
4706 msgid "Unable to get printer status"
4707 msgstr "Не удается получить статус принтера"
4709 msgid "Unable to get printer status."
4710 msgstr "Не удается получить статус принтера."
4713 msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
4714 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 2000 (%d)"
4717 msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
4718 msgstr "Не удается установить файлы драйвера принтера Windows 9x (%d)"
4720 msgid "Unable to load help index."
4721 msgstr "Не удается загрузить содержание справки."
4724 msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
4725 msgstr "Принтер \"%s\" не найден"
4727 msgid "Unable to locate printer."
4728 msgstr "Принтер не найден"
4730 msgid "Unable to modify class"
4731 msgstr "Не удается изменить группу"
4733 msgid "Unable to modify printer"
4734 msgstr "Не удается изменить принтер"
4736 msgid "Unable to move job"
4737 msgstr "Не удается переместить задание"
4739 msgid "Unable to move jobs"
4740 msgstr "Не удается переместить задания"
4742 msgid "Unable to open PPD file"
4743 msgstr "Не удается открыть PPD-файл"
4745 msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
4746 msgstr "Не удается открыть файл cupsd.conf:"
4748 msgid "Unable to open device file"
4749 msgstr "Не удается открыть файл устройства"
4752 msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
4753 msgstr "Не удается открыть документ #%d в задании #%d."
4755 msgid "Unable to open help file."
4756 msgstr "Не удается открыть файл справки."
4758 msgid "Unable to open print file"
4759 msgstr "Не удается открыть файл печати"
4761 msgid "Unable to open raster file"
4762 msgstr "Не удается открыть растровый файл"
4764 msgid "Unable to print test page"
4765 msgstr "Не удается напечатать пробную страницу"
4767 msgid "Unable to read print data."
4768 msgstr "Не удается считать данные печати."
4770 msgid "Unable to rename job document file."
4773 msgid "Unable to resolve printer-uri."
4774 msgstr "Не удается определить printer-uri"
4777 msgid "Unable to run \"%s\": %s"
4778 msgstr "Не удается запустить \"%s\": %s"
4780 msgid "Unable to see in file"
4781 msgstr "Не удается увидеть в файле"
4783 msgid "Unable to send command to printer driver"
4784 msgstr "Не удается отправить команду драйверу принтера"
4786 msgid "Unable to send data to printer."
4787 msgstr "Не удается отправить данные на принтер."
4790 msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
4791 msgstr "Не удается настроить драйвер принтера Windows (%d)."
4793 msgid "Unable to set options"
4794 msgstr "Не удается настроить параметры"
4796 msgid "Unable to set server default"
4797 msgstr "Не удается назначить сервер используемым по умолчанию"
4799 msgid "Unable to start backend process."
4800 msgstr "Не удается запустить фоновый процесс"
4802 msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
4803 msgstr "Не удается загрузить файл cupsd.conf"
4805 msgid "Unable to use legacy USB class driver."
4806 msgstr "Не удается использовать устаревший драйвер USB."
4808 msgid "Unable to write print data"
4809 msgstr "Не удается записать данные печати"
4812 msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
4813 msgstr "Не удается записать несжатые данные печати: %s"
4815 msgid "Unauthorized"
4816 msgstr "В доступе отказано"
4822 msgstr "Неизвестный"
4825 msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
4826 msgstr "Неизвестный выбор \"%s\" для параметра \"%s\"."
4829 msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
4830 msgstr "Неизвестное значение \"%s\" параметра шифрования."
4833 msgid "Unknown file order: \"%s\"."
4834 msgstr "Неизвестный порядок файлов \"%s\"."
4837 msgid "Unknown format character: \"%c\"."
4838 msgstr "Символ неизвестного формата \"%c\"."
4840 msgid "Unknown media size name."
4841 msgstr "Неизвестное имя размера бумаги."
4844 msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
4845 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\" со значением \"%s\"."
4848 msgid "Unknown option \"%s\"."
4849 msgstr "Неизвестный параметр \"%s\"."
4852 msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
4853 msgstr "Неизвестный режим печати: \"%s\"."
4856 msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
4857 msgstr "Неизвестная политика printer-error-policy \"%s\"."
4860 msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
4861 msgstr "Неизвестная политика printer-op-policy \"%s\"."
4863 msgid "Unknown request method."
4864 msgstr "Неизвестный метод запроса."
4866 msgid "Unknown request version."
4867 msgstr "Неизвестный запрос версии."
4869 msgid "Unknown scheme in URI"
4870 msgstr "Неизвестный scheme в URI"
4872 msgid "Unknown service name."
4873 msgstr "Неизвестное имя сервиса."
4876 msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
4877 msgstr "Неизвестное значение параметра версии \"%s\"."
4880 msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
4881 msgstr "Неподдерживаемое значение 'compression' \"%s\"."
4884 msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
4885 msgstr "Неподдерживаемое значение'document-format' \"%s\"."
4887 msgid "Unsupported 'job-name' value."
4888 msgstr "Неподдерживаемое значение 'job-name'."
4891 msgid "Unsupported character set \"%s\"."
4892 msgstr "Неподдерживаемый набор символов \"%s\"."
4895 msgid "Unsupported compression \"%s\"."
4896 msgstr "Неподдерживаемое сжатие \"%s\"."
4899 msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
4900 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s\"."
4903 msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
4904 msgstr "Неподдерживаемый document-format \"%s/%s\"."
4907 msgid "Unsupported format \"%s\"."
4908 msgstr "Неподдерживаемый формат \"%s\"."
4910 msgid "Unsupported margins."
4911 msgstr "Неподдерживаемые поля."
4913 msgid "Unsupported media value."
4914 msgstr "Неподдерживаемое значение бумаги."
4917 msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
4919 "Неподдерживаемое значение number-up %d, используется значение number-up=1."
4922 msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
4924 "Неподдерживаемое значение number-up-layout %s, используется значение number-"
4928 msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
4930 "Неподдерживаемое значение page-border %s, используется значение page-"
4933 msgid "Unsupported raster data."
4934 msgstr "Неподдерживаемые данные растра."
4936 msgid "Unsupported value type"
4937 msgstr "Неподдерживаемый тип значения"
4939 msgid "Upgrade Required"
4940 msgstr "Требуется обновление"
4945 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4946 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4947 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4948 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4949 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4950 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
4954 " lpadmin [-h server] -d destination\n"
4955 " lpadmin [-h server] -x destination\n"
4956 " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
4957 " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
4958 " [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
4959 " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n"
4963 msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
4966 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
4969 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
4972 msgid "Usage: cupsd [options]"
4975 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename"
4978 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
4982 "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
4986 "Usage: ippdiscover [options] -a\n"
4987 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4992 " ippdiscover [options] -a\n"
4993 " ippdiscover [options] \"service name\"\n"
4998 "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
4999 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5001 " ippfind --version"
5004 " ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
5005 " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
5007 " ippfind --version"
5009 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
5012 msgid "Usage: lpmove job/src dest"
5016 "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5017 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5018 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5019 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5022 " lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
5023 " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
5024 " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
5025 " lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
5028 "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
5031 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5034 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
5037 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5040 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
5044 "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
5047 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
5050 msgid "Value uses indefinite length"
5051 msgstr "Для значения длина не установлена"
5053 msgid "VarBind uses indefinite length"
5054 msgstr "Для VarBind длина не установлена"
5056 msgid "Version uses indefinite length"
5057 msgstr "Для Version длина не установлена"
5059 msgid "Waiting for job to complete."
5060 msgstr "Ожидание выполнения задания."
5062 msgid "Waiting for printer to become available."
5063 msgstr "Ожидание доступа к принтеру."
5065 msgid "Waiting for printer to finish."
5066 msgstr "Ожидание окончания работы принтера."
5068 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
5069 msgstr "Внимание, драйверы принтера Windows 2000 не установлены"
5071 msgid "Web Interface is Disabled"
5072 msgstr "Web интерфейс отключен"
5079 "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://"
5082 "Вы должны получить доступ к этой странице с помощью URL <A HREF=«https://%s:"
5083 "%d%s»>https://%s:%d%s</A>."
5085 msgid "ZPL Label Printer"
5086 msgstr "Принтер для печати этикеток ZPL"
5100 msgid "cups-deviced failed to execute."
5101 msgstr "Не удалось выполнить cups-deviced."
5103 msgid "cups-driverd failed to execute."
5104 msgstr "Не удалось выполнить cups-driverd."
5107 msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
5108 msgstr "cupsaddsmb: Нет PPD-файла для принтера \"%s\" - %s"
5110 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
5111 msgstr "cupsctl: Не удается задать Listen или Port."
5114 msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
5115 msgstr "cupsctl: Не удается подключиться к серверу: %s"
5118 msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
5119 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"%s\""
5122 msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
5123 msgstr "cupsctl: Неизвестный параметр \"-%c\""
5125 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
5126 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла конфигурации после параметра \"-с\""
5128 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
5129 msgstr "cupsd: Пропущено имя файла cups-files.conf после параметра \"-s\""
5131 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode."
5133 "cupsd: Поддержка запуска \"по запросу\" не включена, запуск в нормальном "
5136 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
5139 msgid "cupsd: Unable to get current directory."
5140 msgstr "cupsd: Не удается определить текущий каталог"
5142 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
5143 msgstr "cupsd: Не удается определить путь до cups-files.conf"
5146 msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
5147 msgstr "cupsd: Неизвестный аргумент \"%s\" - прерывание."
5150 msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
5151 msgstr "cupsd: Неизвестный параметр \"%c\" - прерывание."
5154 msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
5155 msgstr "cupsfilter: Недопустимый номер документа %d."
5158 msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
5159 msgstr "cupsfilter: Недопустимый ID задания %d."
5161 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
5162 msgstr "cupsfilter: Может быть указано только одно имя файла."
5165 msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
5166 msgstr "cupsfilter: Не удается получить файл задания - %s"
5168 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
5169 msgstr "cupstestppd: Параметр -q несовместим с параметром -v"
5171 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
5172 msgstr "cupstestppd: Параметр -v несовместим с параметром -q"
5175 msgid "device for %s/%s: %s"
5176 msgstr "устройство для %s/%s: %s"
5179 msgid "device for %s: %s"
5180 msgstr "устройство для %s: %s"
5182 msgid "error-index uses indefinite length"
5183 msgstr "Для error-index длина не установлена"
5185 msgid "error-status uses indefinite length"
5186 msgstr "Для error-status длина не установлена"
5191 msgid "help\t\tGet help on commands."
5192 msgstr "help\t\tПолучить справку по командам."
5198 msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
5199 msgstr "ippfind: неправильное регулярное выражение: %s"
5201 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
5202 msgstr "ippfind: не используйте --and после --or."
5205 msgid "ippfind: Expected key name after %s."
5206 msgstr "ippfind: Ожидается key name после %s."
5209 msgid "ippfind: Expected port range after %s."
5210 msgstr "ippfind: Ожидается port range после %s."
5213 msgid "ippfind: Expected program after %s."
5214 msgstr "ippfind: Ожидается program после %s."
5217 msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
5218 msgstr "ippfind: Ожидается semi-colon после %s."
5220 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
5221 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая фигурная скобка в замене."
5223 msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
5224 msgstr "ippfind: Отсутствует закрывающая скобка."
5226 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
5227 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--and\"."
5229 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
5230 msgstr "ippfind: Отсутствует выражение перед \"--or\"."
5233 msgid "ippfind: Missing key name after %s."
5234 msgstr "ippfind: Отсутствует key name после %s."
5236 msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
5237 msgstr "ippfind: Отсутствует открывающая скобка."
5240 msgid "ippfind: Missing program after %s."
5241 msgstr "ippfind: Отсутствует program после %s."
5244 msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
5245 msgstr "ippfind: Отсутствует регулярное выражение после %s."
5248 msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
5249 msgstr "ippfind: Отсутствует semi-colon после %s."
5251 msgid "ippfind: Out of memory."
5252 msgstr "ippfind: Недостаточно памяти."
5254 msgid "ippfind: Too many parenthesis."
5255 msgstr "ippfind: Слишком много скобок."
5258 msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
5259 msgstr "ippfind: Не удается просмотреть или определить: %s"
5262 msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
5263 msgstr "ippfind: Не удается выполнить \"%s\": %s"
5266 msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
5267 msgstr "ippfind: Не удается использовать Bonjour: %s"
5270 msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
5271 msgstr "ippfind: Неизвестная переменная \"{%s}\"."
5273 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
5274 msgstr "ipptool: Параметры \"-i\" и \"-n\" несовместимы с \"-P\" и \"-X\"."
5277 msgid "ipptool: Bad URI - %s."
5278 msgstr "ipptool: Неправильный URI - %s."
5280 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
5281 msgstr "ipptool: Неправильные секунды для \"-i\"."
5283 msgid "ipptool: May only specify a single URI."
5284 msgstr "ipptool: Может быть определен лишь один URI."
5286 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
5287 msgstr "ipptool: Отсутствует count для \"-n\"."
5289 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
5290 msgstr "ipptool: Отсутствует имя файла для \"-f\"."
5292 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
5293 msgstr "ipptool: Отсутствует name=value для \"-d\"."
5295 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
5296 msgstr "ipptool: Отсутствуют секунды для \"-i\"."
5298 msgid "ipptool: URI required before test file."
5299 msgstr "ipptool: Необходим URI перед указанием тест-файла."
5302 msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
5303 msgstr "ipptool: Неизвестный параметр \"-%c\"."
5305 msgid "job-printer-uri attribute missing."
5306 msgstr "Атрибут job-printer-uri отсутствует."
5308 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
5309 msgstr "lpadmin: Имя группы может содержать только печатаемые символы."
5311 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
5312 msgstr "lpadmin: После параметра '-P' должен быть указан PPD"
5314 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
5315 msgstr "lpadmin: После параметра '-u' должен быть указан allow/deny:userlist."
5317 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
5318 msgstr "lpadmin: После параметра \"-r\" должно быть указано имя группы."
5320 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
5321 msgstr "lpadmin: После параметра \"-c\" должно быть указано имя группы."
5323 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
5324 msgstr "lpadmin: После параметра \"-D\" должно быть указано описание."
5326 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
5327 msgstr "lpadmin: После параметра \"-v\" должен быть указан URI"
5329 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
5330 msgstr "После параметра \"-I\" должен(-ны) быть указан(-ы) тип(-ы) файла(-ов)."
5332 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
5333 msgstr "lpadmin: После параметра \"-h\" должно быть указано имя хоста."
5335 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
5336 msgstr "lpadmin: После параметра \"-i\" должен быть указан интерфейс."
5338 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
5339 msgstr "lpadmin: После параметра \"-L\" должно быть указано местоположение."
5341 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
5342 msgstr "lpadmin: После параметра \"-m\" должна быть указана модель."
5344 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
5345 msgstr "lpadmin: После параметра \"-R\" должно быть указано имя."
5347 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
5348 msgstr "lpadmin: После параметра \"-o\" должно быть указано name=value"
5350 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
5351 msgstr "lpadmin: После параметра \"-p\" должен быть указан принтер."
5353 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
5354 msgstr "lpadmin: После параметра \"-d\" должно быть указано имя принтера."
5356 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
5357 msgstr "lpadmin: После параметра \"-x\" должен быть указан принтер или группа."
5359 msgid "lpadmin: No member names were seen."
5360 msgstr "lpadmin: Имена пользователей не были найдены."
5363 msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
5364 msgstr "lpadmin: Принтер %s уже находится в группе %s."
5367 msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
5368 msgstr "lpadmin: Принтер %s не находится в группе %s."
5370 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
5371 msgstr "lpadmin: Имя принтера может содержать только печатаемые символы."
5374 "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
5375 " You must specify a printer name first."
5377 "lpadmin: Не удается добавить принтер в группу:\n"
5378 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5381 msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
5382 msgstr "lpadmin: Не удается подключиться к серверу: %s"
5384 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
5385 msgstr "lpadmin: Не удается создать временный файл"
5388 "lpadmin: Unable to delete option:\n"
5389 " You must specify a printer name first."
5391 "lpadmin: Не удается удалить параметр:\n"
5392 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5395 msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d."
5399 msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
5400 msgstr "lpadmin: Не удается открыть PPD-файл \"%s\" - %s"
5403 "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
5404 " You must specify a printer name first."
5406 "lpadmin: Не удается удалить принтер из группы:\n"
5407 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5410 "lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
5411 " You must specify a printer name first."
5413 "lpadmin: Не удается настроить параметры принтера:\n"
5414 "\t Необходимо сначала указать имя принтера."
5417 msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
5418 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр allow/deny \"%s\"."
5421 msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
5422 msgstr "lpadmin: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5425 msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
5426 msgstr "lpadmin: Неизвестный параметр \"%c\"."
5428 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
5429 msgstr "lpadmin: Внимание - список типов содержимого пропущен."
5434 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
5435 msgstr "lpinfo: После \"--device-id\" должна идти строка ID устройства 1284"
5437 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
5438 msgstr "lpinfo: После \"--language\" необходимо указать язык."
5440 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
5441 msgstr "lpinfo: После \"--make-and-model\" должна быть указана марка и модель."
5443 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
5444 msgstr "lpinfo: После \"--product\" должна идти строка продукта."
5446 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
5447 msgstr "lpinfo: После \"--exclude-schemes\" должен идти список схем."
5449 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
5450 msgstr "lpinfo: После \"--include-schemes\" должен идти список схем."
5452 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
5453 msgstr "lpinfo: После \"--timeout\" должно быть указано время ожидания"
5456 msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
5457 msgstr "lpinfo: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5460 msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
5461 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%c\"."
5464 msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
5465 msgstr "lpinfo: Неизвестный параметр \"%s\"."
5468 msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
5469 msgstr "lpmove: Не удается подключиться к серверу: %s"
5472 msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
5473 msgstr "lpmove: Неизвестный аргумент \"%s\"."
5476 msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
5477 msgstr "lpmove: Неизвестный параметр \"%c\"."
5479 msgid "lpoptions: No printers."
5480 msgstr "lpoptions: Нет принтеров."
5483 msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
5484 msgstr "lpoptions: Не удается добавить принтер или представителя класса: %s"
5487 msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
5488 msgstr "lpoptions: Не удается получить PPD-файл для %s: %s"
5491 msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
5492 msgstr "lpoptions: Не удается открыть PPD файл для %s"
5494 msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
5495 msgstr "lpoptions: Неизвестный принтер или группа"
5499 "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s"
5502 "lpstat: ошибка - %s переменная окружения указывает несуществующее "
5503 "назначение \"%s\"\n"
5506 msgid "members of class %s:"
5507 msgstr "члены группы %s:"
5510 msgstr "нет записей"
5512 msgid "no system default destination"
5513 msgstr "Нет назначение системы по умолчанию"
5515 msgid "notify-events not specified."
5516 msgstr "notify-events не указаны."
5519 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
5520 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" уже используется."
5523 msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
5524 msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" использует неизвестную схему."
5530 msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
5531 msgstr "ppdc: Добавление каталога \"%s\"."
5534 msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
5535 msgstr "ppdc: Добавление/обновление текста интерфейса из %s."
5538 msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
5539 msgstr "ppdc: Недопустимое двоичное значение (%s) в строке %d из %s."
5542 msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
5543 msgstr "ppdc: Недопустимый атрибут шрифта: %s"
5546 msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
5547 msgstr "ppdc: Недопустимое имя разрешения \"%s\" в строке %d из %s."
5550 msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
5551 msgstr "ppdc: Недопустимое ключевое слово статуса %s в строке %d из %s."
5554 msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
5555 msgstr "ppdc: Недопустимая замена переменной ($%c) в строке %d из %s."
5558 msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
5560 "ppdc: В строке %d из %s обнаружено значение, не привязанное к параметру"
5563 msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
5564 msgstr "ppdc: Дубликат #po для региона %s в строке %d из %s"
5567 msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
5568 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть определение фильтра."
5571 msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
5572 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя программы."
5575 msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
5576 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть двоичное значение."
5579 msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
5580 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть набор символов."
5583 msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
5584 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть код выбора."
5587 msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
5588 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть имя/текст выбора."
5591 msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
5593 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должна быть указана цветовая схема."
5596 msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
5597 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано colorspace."
5600 msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
5601 msgstr "ppdc: Для ColorModel в строке %d из %s должно быть указано сжатие."
5604 msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
5606 "ppdc: Для UIConstraints в строке %d из %s должна быть указана строка "
5611 "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
5613 "ppdc: После DriverType в строке %d из %s должно быть указано ключевое слово "
5617 msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
5618 msgstr "ppdc: После Duplex в строке %d из %s должен быть указан тип дуплекса."
5621 msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
5622 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана кодировка."
5625 msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
5626 msgstr "После #po %s в строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5629 msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
5630 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указанно имя группы/текст."
5633 msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
5634 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя файла."
5637 msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
5638 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть целое число."
5641 msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
5642 msgstr "ppdc: После #po в строке %d из %s должен быть указан регион."
5645 msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
5646 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя."
5649 msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
5650 msgstr "ppdc: После FileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5653 msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
5654 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должно быть указано имя."
5657 msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
5658 msgstr "ppdc: После Manufacturer в строке %d из %s должно быть указано имя."
5661 msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
5662 msgstr "ppdc: После MediaSize в строке %d из %s должно быть указано имя."
5665 msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
5666 msgstr "ppdc: После ModelName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5669 msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
5670 msgstr "ppdc: После PCFileName в строке %d из %s должно быть указано имя."
5673 msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
5674 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5677 msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
5679 "ppdc: После Installable в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5682 msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
5684 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5687 msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
5689 "ppdc: После ColorModel в строке %d из %s должно быть указано имя/текст."
5692 msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
5693 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть указано имя параметра/текст."
5696 msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
5697 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан раздел параметров."
5700 msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
5701 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должен быть указан тип параметра."
5704 msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
5706 "ppdc: После Resolution в строке %d из %s должно быть поле переопределения."
5709 msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
5710 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должна быть запись в кавычках."
5713 msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
5714 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должно быть действительное число."
5718 "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
5720 "ppdc: После ColorProfile в строке %d из %s должно быть указано разрешение/"
5725 "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
5728 "ppdc: После SimpleColorProfile в строке %d из %s должно быть указано "
5729 "разрешение/тип носителя."
5732 msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
5733 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должен быть selector."
5736 msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
5737 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должен быть указан статус."
5740 msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
5741 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Copyright."
5744 msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
5745 msgstr "ppdc: В строке %d из %s пропущено значение параметра Version."
5748 msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
5749 msgstr "ppdc: В строке %d из %s должны быть два имени параметра."
5752 msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
5753 msgstr "ppdc: После %s в строке %d из %s должно быть значение."
5756 msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
5757 msgstr "ppdc: После Font в строке %d из %s должна быть указана версия."
5760 msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
5761 msgstr "ppdc: Неверное имя файла #include/#po \"%s\"."
5764 msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
5765 msgstr "ppdc: Затраты на фильтр в строке %d из %s указаны неверно."
5768 msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
5769 msgstr "ppdc: Недопустимый пустой MIME-тип для фильтра в строке %d из %s."
5772 msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
5773 msgstr "ppdc: Недопустимое пустое имя программы для фильтра в строке %d из %s."
5776 msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
5777 msgstr "ppdc: Неверный раздел параметров \"%s\" в строке %d из %s."
5780 msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
5781 msgstr "ppdc: Неверный тип параметра \"%s\" в строке %d из %s."
5784 msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
5785 msgstr "ppdc: Загружается файл с информацией о драйвере \"%s\"."
5788 msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
5789 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения для региона \"%s\"."
5792 msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
5793 msgstr "ppdc: Загружаю сообщения из \"%s\"."
5796 msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
5797 msgstr "ppdc: Отсутствует #endif в конце \"%s\"."
5800 msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
5801 msgstr "ppdc: Отсутствует #if в строке %d из %s."
5805 "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
5806 msgstr "ppdc: Требуется строка msgid перед строкой перевода в строке %d из %s"
5809 msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
5810 msgstr "ppdc: Не указан каталог сообщений для региона %s."
5813 msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
5814 msgstr "ppdc: Параметр %s определен в двух разных группах в строке %d из %s."
5817 msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
5818 msgstr "ppdc: Для параметра %s определен другой тип в строке %d из %s."
5821 msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
5823 "ppdc: Для ограничения параметра должно быть указано *name в строке %d из %s."
5826 msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
5827 msgstr "ppdc: Слишком много вложенных операторов #if в строке %d из %s."
5830 msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
5831 msgstr "ppdc: Не удается создать PPD-файл \"%s\" - %s."
5834 msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
5835 msgstr "ppdc: Не удается создать каталог для выходных данных %s: %s"
5838 msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
5839 msgstr "ppdc: Не удается создать конвейеры для выходных данных: %s"
5842 msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
5843 msgstr "ppdc: Не удается выполнить cupstestppd: %s"
5846 msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
5847 msgstr "ppdc: Не удается найти файл #po %s в строке %d из %s."
5850 msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
5851 msgstr "ppdc: Не удается найти файл \"%s\" в строке %d из %s."
5854 msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
5855 msgstr "ppdc: Не удается найти перевод для \"%s\" - %s"
5858 msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
5859 msgstr "ppdc: Не удается загрузить файл перевода \"%s\" - %s"
5862 msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
5863 msgstr "ppdc: Не удается открыть %s: %s"
5866 msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
5867 msgstr "ppdc: Не определена переменная (%s) в строке %d из %s."
5870 msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
5871 msgstr "ppdc: Неизвестный текст в %2$s строки %1$d"
5874 msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
5875 msgstr "ppdc: Неизвестный тип драйвера %s в строке %d из %s."
5878 msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
5879 msgstr "ppdc: Неизвестный тип дуплекса \"%s\" в строке %d из %s."
5882 msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
5883 msgstr "ppdc: Неизвестный размер бумаги \"%s\" в строке %d из %s."
5886 msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
5887 msgstr "ppdc: Неизвестный формат каталога сообщений для \"%s\""
5890 msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
5891 msgstr "ppdc: Неизвестный маркер \"%s\" в строке %d из %s."
5895 "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
5897 "ppdc: Неизвестные конечные символы в вещественном числе \"%s\" в строке %d "
5901 msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
5902 msgstr "ppdc: Не завершена строка, начинающаяся с %c в строке %d из %s."
5905 msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
5906 msgstr "ppdc: Внимание - дублирующееся имя \"%s\"."
5909 msgid "ppdc: Writing %s."
5910 msgstr "ppdc: Записывается %s."
5913 msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
5914 msgstr "ppdc: Записываются PPD-файлы в каталог \"%s\"."
5917 msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
5918 msgstr "ppdmerge: Неверное значение LanguageVersion \"%s\" в %s."
5921 msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
5922 msgstr "ppdmerge: Пропускается PPD-файл %s."
5925 msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
5926 msgstr "ppdmerge: Не удается создать резервную копию %s на %s- %s"
5929 msgid "printer %s disabled since %s -"
5930 msgstr "принтер %s отключен с момента %s -"
5933 msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
5934 msgstr "принтер %s свободен. Включен с момента %s"
5937 msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
5938 msgstr "принтер %s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5941 msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
5942 msgstr "принтер %s/%s отключен с момента %s -"
5945 msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
5946 msgstr "принтер %s/%s свободен. Включен с момента %s"
5949 msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
5950 msgstr "принтер %s/%s сейчас печатает %s-%d. Включен с момента %s"
5956 msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
5957 msgstr "id запроса %s-%d (%d файл.)"
5959 msgid "request-id uses indefinite length"
5960 msgstr "Для request-id длина не определена"
5962 msgid "scheduler is not running"
5963 msgstr "планировщик не запущен"
5965 msgid "scheduler is running"
5966 msgstr "планировщик запущен"
5969 msgid "stat of %s failed: %s"
5970 msgstr "не удалось установить %s: %s"
5972 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
5973 msgstr "статус\t\tпоказать статус демона и очереди"
5979 msgid "system default destination: %s"
5980 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s"
5983 msgid "system default destination: %s/%s"
5984 msgstr "назначение системы по умолчанию: %s/%s"
5987 msgstr "неизвестный"
5992 msgid "variable-bindings uses indefinite length"
5993 msgstr "Для variable-bindings длина не установлена"
5995 #~ msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s"
5996 #~ msgstr "\t%s Перевод \"%s\" отсутствует для параметра %s"
5999 #~ " Missing %%EndComments comment.\n"
6000 #~ " REF: Page 41, %%EndComments"
6002 #~ " Комментарий %%EndComments отсутствует.\n"
6003 #~ " REF: Стр. 41, %%EndComments"
6005 #~ msgid "Looking for printer."
6006 #~ msgstr "Поиск принтера."
6009 #~ "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
6012 #~ "Атрибут '%s' Job Description не может быть подставлен при созданиизадания"