]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/bg.po
1ca1fc1a7c9665da32b2756870137a3f8e9b9fe0
[thirdparty/sarg.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-14 21:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не мога да намеря файла"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не мога да намеря log файла"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1655 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1656 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
46 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Не мога да намеря файла"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication Failures"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Период"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:170
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "Потребител"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "IP/Име"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "Дата/Време"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
90 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "Адрес"
95
96 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:209
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:312
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Сортировка на файловете"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:520
142 #: report.c:562 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не мога да намеря log файла"
148
149 #: convlog.c:46
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Не мога да намеря log файла"
153
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
155 #, c-format
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: convlog.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:57
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
168
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Не мога да намеря log файла"
173
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:918 log.c:923 log.c:929
176 #: log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:950 log.c:955 log.c:1051 log.c:1055
177 #: log.c:1059 log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079
178 #: log.c:1083 log.c:1111 log.c:1118 log.c:1142 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
181 #: useragent.c:107
182 #, c-format
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
184 msgstr ""
185
186 #: dansguardian_log.c:86
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Четене на log файла"
190
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:933
192 #: log.c:1026 realtime.c:229
193 #, c-format
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
195 msgstr ""
196
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Сортировка на файловете"
201
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Не мога да намеря log файла"
206
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
208 #, fuzzy
209 msgid "DansGuardian"
210 msgstr "DansGuardian"
211
212 #: dansguardian_report.c:80
213 #, fuzzy
214 msgid "CAUSE"
215 msgstr "CAUSE"
216
217 #: dansguardian_report.c:94
218 #, c-format
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
220 msgstr ""
221
222 #: datafile.c:77 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:107 sort.c:68 sort.c:128
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Не мога да намеря log файла"
227
228 #: datafile.c:96 report.c:137
229 #, c-format
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgstr ""
232
233 #: datafile.c:108
234 #, c-format
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
236 msgstr ""
237
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Не мога да намеря файла"
242
243 #: datafile.c:118
244 #, c-format
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:130 denied.c:95 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
249 #: totday.c:79
250 #, c-format
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: datafile.c:134
255 #, c-format
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
257 msgstr ""
258
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:207 report.c:300
260 #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
261 #, c-format
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgstr ""
264
265 #: datafile.c:219
266 #, c-format
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
268 msgstr ""
269
270 #: decomp.c:36
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Файла не е намерен"
274
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Архивиране на log файла"
279
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Разархивиране на log файла"
284
285 #: decomp.c:52
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Архивиране на log файла"
289
290 #: denied.c:67 denied.c:72
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
293 msgstr "Не мога да намеря log файла"
294
295 #: denied.c:76 denied.c:80
296 #, fuzzy
297 msgid "Denied"
298 msgstr "Denied"
299
300 #: denied.c:87
301 #, c-format
302 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
303 msgstr ""
304
305 #: download.c:70 download.c:75
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
308 msgstr "Не мога да намеря файла"
309
310 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
311 #, fuzzy
312 msgid "Downloads"
313 msgstr "Downloads"
314
315 #: download.c:90 report.c:159 topuser.c:229
316 #, c-format
317 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
318 msgstr ""
319
320 #: download.c:198
321 #, c-format
322 msgid "Download suffix list too long\n"
323 msgstr ""
324
325 #: download.c:206
326 #, c-format
327 msgid "Too many download suffixes\n"
328 msgstr ""
329
330 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
331 #: email.c:246
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
334 msgstr "Не мога да намеря файла"
335
336 #: email.c:147 log.c:362
337 #, fuzzy
338 msgid "Squid User Access Report"
339 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
340
341 #: email.c:151
342 #, fuzzy
343 msgid "Decreasing Access (bytes)"
344 msgstr "Низходящо (байтове)"
345
346 #: email.c:155 html.c:225 repday.c:128 report.c:279 useragent.c:162
347 #, fuzzy
348 msgid "Period"
349 msgstr "Период"
350
351 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
352 #, fuzzy
353 msgid "NUM"
354 msgstr "No"
355
356 #: email.c:163 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
357 #, fuzzy
358 msgid "CONNECT"
359 msgstr "Включване"
360
361 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
362 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
363 #, fuzzy
364 msgid "BYTES"
365 msgstr "Байтове"
366
367 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
368 #, fuzzy
369 msgid "ELAPSED TIME"
370 msgstr "Общо време"
371
372 #: email.c:169 html.c:250 topuser.c:220
373 #, fuzzy
374 msgid "MILLISEC"
375 msgstr "Милисек."
376
377 #: email.c:171 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
378 #, fuzzy
379 msgid "TIME"
380 msgstr "Време"
381
382 #: email.c:180 useragent.c:192
383 #, c-format
384 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
385 msgstr ""
386
387 #: email.c:184
388 #, c-format
389 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: email.c:188
393 #, c-format
394 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
395 msgstr ""
396
397 #: email.c:192
398 #, c-format
399 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
400 msgstr ""
401
402 #: email.c:204 email.c:206 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
403 #: repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:291
404 #, fuzzy
405 msgid "TOTAL"
406 msgstr "Всичко"
407
408 #: email.c:227 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
409 #, fuzzy
410 msgid "AVERAGE"
411 msgstr "Средно"
412
413 #: email.c:253 html.c:234
414 #, fuzzy
415 msgid "Report"
416 msgstr "Отчет"
417
418 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1641
419 #, c-format
420 msgid "command return status %d\n"
421 msgstr ""
422
423 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1642
424 #, c-format
425 msgid "command: %s\n"
426 msgstr ""
427
428 #: exclude.c:65
429 #, c-format
430 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
431 msgstr ""
432
433 #: exclude.c:110 exclude.c:120
434 #, c-format
435 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
436 msgstr ""
437
438 #: exclude.c:141
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
441 msgstr "Не мога да намеря log файла"
442
443 #: exclude.c:145
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
446 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
447
448 #: exclude.c:148 exclude.c:324
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
451 msgstr "Не мога да намеря log файла"
452
453 #: exclude.c:210
454 #, c-format
455 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
456 msgstr ""
457
458 #: exclude.c:321
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
461 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
462
463 #: exclude.c:329
464 #, c-format
465 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
466 msgstr ""
467
468 #: exclude.c:334 log.c:1711 util.c:1384
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
471 msgstr "Не мога да намеря log файла"
472
473 #: exclude.c:339
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
476 msgstr "Не мога да намеря файла"
477
478 #: exclude.c:344
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
481 msgstr "грешка malloc"
482
483 #: getconf.c:173
484 #, c-format
485 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
486 msgstr ""
487
488 #: getconf.c:193
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
491 msgstr "Missing double quote after parameter"
492
493 #: getconf.c:205
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid ""
496 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
497 "long\n"
498 msgstr "Missing double quote after parameter"
499
500 #: getconf.c:226
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
504
505 #: getconf.c:230
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
508 msgstr "Missing double quote after parameter"
509
510 #: getconf.c:240
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
513 msgstr "Missing double quote after parameter"
514
515 #: getconf.c:263
516 #, c-format
517 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
518 msgstr ""
519
520 #: getconf.c:315
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
523 msgstr "Missing double quote after parameter"
524
525 #: getconf.c:319
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
529 msgstr ""
530
531 #: getconf.c:339
532 #, c-format
533 msgid "SARG: TAG: %s\n"
534 msgstr ""
535
536 #: getconf.c:386
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
540 msgstr ""
541
542 #: getconf.c:396
543 #, c-format
544 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
545 msgstr ""
546
547 #: getconf.c:403
548 #, c-format
549 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
550 msgstr ""
551
552 #: getconf.c:415
553 #, c-format
554 msgid "Too many log files in configuration file\n"
555 msgstr ""
556
557 #: getconf.c:427
558 #, c-format
559 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
560 msgstr ""
561
562 #: getconf.c:567 getconf.c:574
563 #, c-format
564 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
565 msgstr ""
566
567 #: getconf.c:595
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
571 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
572 msgstr ""
573
574 #: getconf.c:604
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
578 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
579 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
580 msgstr ""
581
582 #: getconf.c:609
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
586 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
587 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: getconf.c:616
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
594 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
595 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
596 msgstr ""
597
598 #: getconf.c:659 getconf.c:664
599 #, c-format
600 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
601 msgstr ""
602
603 #: getconf.c:671
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
606 msgstr "Unknown option"
607
608 #: getconf.c:681
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Loading configuration from %s\n"
611 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
612
613 #: getconf.c:684
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
616 msgstr "Не мога да намеря файла"
617
618 #: grepday.c:144
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
621 msgstr "грешка malloc"
622
623 #: grepday.c:157
624 #, c-format
625 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #: grepday.c:170
629 #, c-format
630 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: grepday.c:237
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
636 msgstr "Не мога да намеря файла"
637
638 #: grepday.c:296
639 #, c-format
640 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
641 msgstr ""
642
643 #: grepday.c:300
644 #, c-format
645 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
646 msgstr ""
647
648 #: grepday.c:328
649 #, c-format
650 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
651 msgstr ""
652
653 #: grepday.c:489
654 #, c-format
655 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
656 msgstr ""
657
658 #: grepday.c:557
659 msgid "SARG, "
660 msgstr ""
661
662 #: grepday.c:561
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "User: %s"
665 msgstr "Потребител"
666
667 #: grepday.c:617 grepday.c:719
668 #, c-format
669 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: grepday.c:621 grepday.c:680
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
675 msgstr "Не мога да намеря log файла"
676
677 #: grepday.c:637
678 #, c-format
679 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
680 msgstr ""
681
682 #: grepday.c:644
683 #, c-format
684 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
685 msgstr ""
686
687 #: grepday.c:668
688 #, c-format
689 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
690 msgstr ""
691
692 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Invalid date in file %s\n"
695 msgstr "Не мога да намеря файла"
696
697 #: grepday.c:696
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Invalid entry in file %s\n"
700 msgstr "Не мога да намеря файла"
701
702 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
703 #, c-format
704 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
705 msgstr ""
706
707 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
710 msgstr "Не мога да намеря файла"
711
712 #: grepday.c:723
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
715 msgstr "Не мога да намеря log файла"
716
717 #: grepday.c:726
718 #, fuzzy
719 msgid "Graph report"
720 msgstr "отчети"
721
722 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
723 #, fuzzy
724 msgid "DAYS"
725 msgstr "DAYS"
726
727 #: html.c:75
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
730 msgstr "Не мога да намеря файла"
731
732 #: html.c:98
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
735 msgstr "Не мога да намеря файла"
736
737 #: html.c:102
738 #, c-format
739 msgid "(html11) read error in %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #: html.c:132
743 #, c-format
744 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: html.c:142
748 #, c-format
749 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
750 msgstr ""
751
752 #: html.c:151
753 #, c-format
754 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
755 msgstr ""
756
757 #: html.c:155
758 #, c-format
759 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
760 msgstr ""
761
762 #: html.c:159
763 #, c-format
764 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
765 msgstr ""
766
767 #: html.c:166
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
770 msgstr "Не мога да намеря файла"
771
772 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
773 #, c-format
774 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
775 msgstr ""
776
777 #: html.c:188
778 #, c-format
779 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
780 msgstr ""
781
782 #: html.c:197 html.c:275
783 #, c-format
784 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: html.c:201 html.c:279 report.c:174
788 #, c-format
789 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
790 msgstr ""
791
792 #: html.c:206
793 #, c-format
794 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: html.c:211
798 #, c-format
799 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
800 msgstr ""
801
802 #: html.c:220
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
805 msgstr "Не мога да намеря файла"
806
807 #: html.c:224 html.c:228
808 msgid "User report"
809 msgstr ""
810
811 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
812 #, fuzzy
813 msgid "User"
814 msgstr "Потребител"
815
816 #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:177
817 #, fuzzy
818 msgid "Sort"
819 msgstr "Сортирано"
820
821 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
822 #, fuzzy
823 msgid "SmartFilter"
824 msgstr "SmartFilter"
825
826 #: html.c:246 topuser.c:216
827 msgid "IN-CACHE-OUT"
828 msgstr ""
829
830 #: html.c:257
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Making report: %s\n"
833 msgstr "Създаване на отчета"
834
835 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
836 #, c-format
837 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: html.c:283
841 #, c-format
842 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: html.c:287
846 #, c-format
847 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: html.c:301 topuser.c:286
851 msgid "date/time report"
852 msgstr ""
853
854 #: html.c:345
855 #, fuzzy
856 msgid "DENIED"
857 msgstr "ЗАБРАНЕНО"
858
859 #: html.c:353
860 #, c-format
861 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
862 msgstr ""
863
864 #: html.c:358
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
867 msgstr "Не мога да намеря файла"
868
869 #: html.c:363
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
872 msgstr "Не мога да намеря файла"
873
874 #: html.c:389
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
877 msgstr "Не мога да намеря файла"
878
879 #: html.c:402
880 #, c-format
881 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
882 msgstr ""
883
884 #: html.c:410 log.c:1206
885 #, c-format
886 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
887 msgstr ""
888
889 #: html.c:414 log.c:1165 log.c:1338
890 #, c-format
891 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
892 msgstr ""
893
894 #: html.c:418
895 #, c-format
896 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
897 msgstr ""
898
899 #: html.c:422 log.c:1000 log.c:1005
900 #, c-format
901 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
902 msgstr ""
903
904 #: html.c:500
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
907 msgstr "Не мога да намеря файла"
908
909 #: html.c:515
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
912 msgstr "Не мога да намеря файла"
913
914 #: html.c:522
915 #, c-format
916 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
917 msgstr ""
918
919 #: index.c:49
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Making index.html\n"
922 msgstr "Създаване на index.html"
923
924 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
927 msgstr "Не мога да намеря log файла"
928
929 #: index.c:141 index.c:413
930 #, fuzzy
931 msgid "SARG report"
932 msgid_plural "SARG reports"
933 msgstr[0] "отчети"
934 msgstr[1] "отчети"
935
936 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
937 #, fuzzy
938 msgid "YEAR"
939 msgstr "YEAR"
940
941 #: index.c:144
942 #, fuzzy
943 msgid "SIZE"
944 msgstr "SIZE"
945
946 #: index.c:171
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Too many month directories in %s\n"
950 "Supernumerary entries are ignored\n"
951 msgstr ""
952
953 #: index.c:187
954 #, c-format
955 msgid "SARG: report for %04d"
956 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #: index.c:191 index.c:252
961 #, fuzzy
962 msgid "MONTH"
963 msgstr "MONTH"
964
965 #: index.c:232
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Too many day directories in %s\n"
969 "Supernumerary entries are ignored\n"
970 msgstr ""
971
972 #: index.c:248
973 #, c-format
974 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
975 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
976 msgstr[0] ""
977 msgstr[1] ""
978
979 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
980 #, c-format
981 msgid "Write error in the index %s\n"
982 msgstr ""
983
984 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
987 msgstr "Не мога да намеря файла"
988
989 #: index.c:330 index.c:391
990 #, c-format
991 msgid "not enough memory to sort the index\n"
992 msgstr ""
993
994 #: index.c:353
995 #, c-format
996 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
997 msgstr ""
998
999 #: index.c:357
1000 #, c-format
1001 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: index.c:361
1005 #, c-format
1006 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: index.c:365 index.c:375
1010 #, c-format
1011 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: index.c:370
1015 #, c-format
1016 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: index.c:383
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: index.c:410
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1027 msgstr "Не мога да намеря файла"
1028
1029 #: index.c:416
1030 #, fuzzy
1031 msgid "FILE/PERIOD"
1032 msgstr "Период"
1033
1034 #: index.c:416
1035 #, fuzzy
1036 msgid "CREATION DATE"
1037 msgstr "Дата на създаване"
1038
1039 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "USERS"
1042 msgstr "Потребители"
1043
1044 #: index.c:523 index.c:625
1045 #, c-format
1046 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: index.c:534
1050 #, c-format
1051 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: indexonly.c:46
1055 #, c-format
1056 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: indexonly.c:50
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1062 msgstr "Не мога да намеря файла"
1063
1064 #: ip2name.c:57
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1068 "s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1074 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1075
1076 #: lastlog.c:66
1077 #, c-format
1078 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: lastlog.c:113
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Removing old report file %s\n"
1084 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
1085
1086 #: lastlog.c:115
1087 #, c-format
1088 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: lastlog.c:125
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1094 msgstr "Не мога да намеря файла"
1095
1096 #: log.c:400
1097 #, c-format
1098 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: log.c:404
1102 #, c-format
1103 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: log.c:413
1107 #, c-format
1108 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: log.c:417
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: log.c:452
1118 #, c-format
1119 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: log.c:457 log.c:462
1123 #, c-format
1124 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: log.c:506
1128 #, c-format
1129 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:510
1133 #, c-format
1134 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: log.c:519
1138 #, c-format
1139 msgid "Init\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: log.c:523
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1145 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1146
1147 #: log.c:617
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1151 "\"\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:648 log.c:679
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Parameters:\n"
1157 msgstr "Параметри"
1158
1159 #: log.c:649 log.c:680
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1162 msgstr "Име или IP-адрес"
1163
1164 #: log.c:650 log.c:681
1165 #, c-format
1166 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: log.c:651 log.c:682
1170 #, c-format
1171 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: log.c:652 log.c:683
1175 #, c-format
1176 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: log.c:653 log.c:684
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1182 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1183
1184 #: log.c:654 log.c:685
1185 #, c-format
1186 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: log.c:656 log.c:687
1190 #, c-format
1191 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: log.c:658 log.c:689
1195 #, c-format
1196 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: log.c:660 log.c:691
1200 #, c-format
1201 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: log.c:661 log.c:692
1205 #, c-format
1206 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1210 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Yes"
1213 msgstr "Да"
1214
1215 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1216 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1217 #, fuzzy
1218 msgid "No"
1219 msgstr "Не"
1220
1221 #: log.c:663 log.c:694
1222 #, c-format
1223 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: log.c:665 log.c:696
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1229 msgstr "Име или IP-адрес"
1230
1231 #: log.c:666 log.c:697
1232 #, c-format
1233 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: log.c:667 log.c:698
1237 #, c-format
1238 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: log.c:668 log.c:699
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1244 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1245
1246 #: log.c:669 log.c:700
1247 #, c-format
1248 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: log.c:670 log.c:701
1252 #, c-format
1253 msgid " Time (-t) = %s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: log.c:671 log.c:702
1257 #, c-format
1258 msgid " User (-u) = %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: log.c:672 log.c:703
1262 #, c-format
1263 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: log.c:673 log.c:704
1267 #, c-format
1268 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: log.c:674 log.c:705
1272 #, c-format
1273 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: log.c:706 log.c:710
1277 #, c-format
1278 msgid "sarg version: %s\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: log.c:739
1282 #, c-format
1283 msgid "setrlimit error - %s\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: log.c:750
1287 #, c-format
1288 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: log.c:759 log.c:766
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1294 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1295
1296 #: log.c:779
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1299 msgstr "Четене на log файла"
1300
1301 #: log.c:785
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1305 "anyway\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: log.c:789
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1311 msgstr "Архивиране на log файла"
1312
1313 #: log.c:796 log.c:864
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1316 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1317
1318 #: log.c:799
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Reading access log file: %s\n"
1321 msgstr "Четене на log файла"
1322
1323 #: log.c:827
1324 #, c-format
1325 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: log.c:841
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1331 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1332
1333 #: log.c:849
1334 #, c-format
1335 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: log.c:873
1339 #, c-format
1340 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: log.c:889
1344 #, c-format
1345 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: log.c:910
1349 #, c-format
1350 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: log.c:971 log.c:975 log.c:980 log.c:984 log.c:988 log.c:1088 log.c:1092
1354 #: log.c:1096 log.c:1159 useragent.c:90
1355 #, c-format
1356 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: log.c:1010
1360 #, c-format
1361 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: log.c:1014
1365 #, c-format
1366 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: log.c:1018
1370 #, c-format
1371 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: log.c:1022
1375 #, c-format
1376 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: log.c:1030 log.c:1153
1380 #, c-format
1381 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: log.c:1039
1385 #, c-format
1386 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: log.c:1147
1390 #, c-format
1391 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: log.c:1171
1395 #, c-format
1396 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: log.c:1177
1400 #, c-format
1401 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: log.c:1185
1405 #, c-format
1406 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: log.c:1198
1410 #, c-format
1411 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: log.c:1202
1415 #, c-format
1416 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: log.c:1215
1420 #, c-format
1421 msgid "Unknown input log file format\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: log.c:1242
1425 #, c-format
1426 msgid "User ID too long: %s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: log.c:1255
1430 #, c-format
1431 msgid "Excluded code: %s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: log.c:1326
1435 #, c-format
1436 msgid "Excluded site: %s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: log.c:1394
1440 #, c-format
1441 msgid "Excluded user: %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: log.c:1424
1445 #, c-format
1446 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: log.c:1448
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1452 msgstr "Не мога да намеря файла"
1453
1454 #: log.c:1458
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1457 msgstr "Файла не е намерен"
1458
1459 #: log.c:1462 log.c:1493
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1462 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1463
1464 #: log.c:1479
1465 #, c-format
1466 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: log.c:1542
1470 #, c-format
1471 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:1547
1475 #, c-format
1476 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: log.c:1569
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1482 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1483
1484 #: log.c:1572
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Common log format\n"
1487 msgstr "Log с друг формат"
1488
1489 #: log.c:1575
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Squid log format\n"
1492 msgstr "Log в Squid-формат"
1493
1494 #: log.c:1578
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Sarg log format\n"
1497 msgstr "Sarg log format"
1498
1499 #: log.c:1581
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Log with invalid format\n"
1502 msgstr "Log с грешен формат"
1503
1504 #: log.c:1585
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "No records found\n"
1507 msgstr "Записите не са намерени"
1508
1509 #: log.c:1586 log.c:1682
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "End\n"
1512 msgstr "Завършено"
1513
1514 #: log.c:1600
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1517 msgstr "Четене на log файла"
1518
1519 #: log.c:1604
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: log.c:1614
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Period: %s\n"
1527 msgstr "Период"
1528
1529 #: log.c:1629
1530 #, c-format
1531 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: log.c:1648
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1537 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1538
1539 #: log.c:1698
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Loading password file from %s\n"
1542 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1543
1544 #: log.c:1701
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1547 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1548
1549 #: log.c:1706
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1552 msgstr "Не мога да намеря файла"
1553
1554 #: log.c:1716
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1557 msgstr "Не мога да намеря файла"
1558
1559 #: log.c:1721 util.c:1394
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "malloc error (%ld)\n"
1562 msgstr "грешка malloc"
1563
1564 #: log.c:1731
1565 #, c-format
1566 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: longline.c:113 longline.c:126
1570 #, c-format
1571 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: realtime.c:59
1575 #, c-format
1576 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1580 #, c-format
1581 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: realtime.c:72
1585 #, c-format
1586 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: realtime.c:105
1590 #, c-format
1591 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: realtime.c:109
1595 #, c-format
1596 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: realtime.c:117
1600 #, c-format
1601 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: realtime.c:121
1605 #, c-format
1606 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: realtime.c:125
1610 #, c-format
1611 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: realtime.c:129
1615 #, c-format
1616 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1620 #, c-format
1621 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: realtime.c:138
1625 #, c-format
1626 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: realtime.c:155
1630 #, c-format
1631 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: realtime.c:159
1635 #, c-format
1636 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: realtime.c:197
1640 #, c-format
1641 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: realtime.c:287
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Realtime"
1647 msgstr "Realtime"
1648
1649 #: realtime.c:288
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Auto refresh"
1652 msgstr "Auto refresh"
1653
1654 #: realtime.c:289
1655 #, fuzzy
1656 msgid "TYPE"
1657 msgstr "TYPE"
1658
1659 #: repday.c:65
1660 #, c-format
1661 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: repday.c:70 repday.c:123
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1667 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1668
1669 #: repday.c:91 totday.c:89
1670 #, c-format
1671 msgid "Too many different dates in %s\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Invalid time in file %s\n"
1677 msgstr "Не мога да намеря файла"
1678
1679 #: repday.c:127
1680 msgid "Day report"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: repday.c:145 repday.c:188
1684 msgid "H"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: repday.c:184
1688 msgid "H:M:S"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: report.c:87
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1695 "name\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: report.c:99 report.c:123 report.c:265 report.c:424 report.c:473
1699 #: report.c:509 report.c:584 report.c:843
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1702 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1703
1704 #: report.c:119
1705 #, c-format
1706 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: report.c:178
1710 #, c-format
1711 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: report.c:278
1715 msgid "Site access report"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: report.c:391
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Successful report generated on %s\n"
1721 msgstr "Отчета е генериран в:"
1722
1723 #: report.c:396
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1726 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1727
1728 #: report.c:417
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Making file: %s/%s\n"
1731 msgstr "Създаване на файла"
1732
1733 #: report.c:419 report.c:468
1734 #, c-format
1735 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: report.c:445
1739 #, c-format
1740 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: report.c:450
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1746 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1747
1748 #: report.c:504
1749 #, c-format
1750 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: report.c:546
1754 #, c-format
1755 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: report.c:551
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1761 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1762
1763 #: report.c:579
1764 #, c-format
1765 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: report.c:632
1769 #, c-format
1770 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: report.c:649
1774 #, c-format
1775 msgid "Invalid total size in %s\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: report.c:666
1779 #, c-format
1780 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: report.c:683
1784 #, c-format
1785 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: report.c:700
1789 #, c-format
1790 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: report.c:710
1794 #, c-format
1795 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: report.c:726
1799 #, c-format
1800 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: report.c:743
1804 #, c-format
1805 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: report.c:752
1809 #, c-format
1810 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: report.c:760
1814 #, c-format
1815 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: report.c:768
1819 #, c-format
1820 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: report.c:776
1824 #, c-format
1825 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: report.c:792
1829 #, c-format
1830 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: report.c:809
1834 #, c-format
1835 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: report.c:826
1839 #, c-format
1840 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1846 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1847
1848 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Sites & Users"
1851 msgstr "Седмици"
1852
1853 #: siteuser.c:100
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1856 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1857
1858 #: smartfilter.c:67
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1866 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1867
1868 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Generated by"
1871 msgstr "Генерирано от"
1872
1873 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1874 #, fuzzy
1875 msgid "on"
1876 msgstr "на"
1877
1878 #: smartfilter.c:136
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1881 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1882
1883 #: sort.c:124
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "pre-sorting files\n"
1886 msgstr "pre-sorting files"
1887
1888 #: sort.c:154
1889 #, c-format
1890 msgid "user name too long to sort %s\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: sort.c:164
1894 #, c-format
1895 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: splitlog.c:46
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1901 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1902
1903 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1906 msgstr "Не мога да намеря файла"
1907
1908 #: squidguard_log.c:56
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1911 msgstr "Четене на log файла"
1912
1913 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1917 "s\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1921 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1924 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1925
1926 #: squidguard_log.c:98
1927 #, c-format
1928 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: squidguard_log.c:108
1932 #, c-format
1933 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: squidguard_log.c:138
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1939 msgstr "Разархивиране на log файла"
1940
1941 #: squidguard_log.c:144
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1944 msgstr "Разархивиране на log файла"
1945
1946 #: squidguard_log.c:150
1947 #, c-format
1948 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: squidguard_log.c:156
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1954 msgstr "Разархивиране на log файла"
1955
1956 #: squidguard_log.c:162
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1959 msgstr "Разархивиране на log файла"
1960
1961 #: squidguard_log.c:168
1962 #, c-format
1963 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: squidguard_log.c:185
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1969 msgstr "Не мога да намеря файла"
1970
1971 #: squidguard_log.c:189
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1974 msgstr "Не мога да намеря файла"
1975
1976 #: squidguard_log.c:193
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1979 msgstr "Не мога да намеря файла"
1980
1981 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1984 msgstr "Не мога да намеря файла"
1985
1986 #: squidguard_log.c:201
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1989 msgstr "Не мога да намеря файла"
1990
1991 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Invalid user in file %s\n"
1994 msgstr "Не мога да намеря файла"
1995
1996 #: squidguard_log.c:308
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1999 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2000
2001 #: squidguard_report.c:79
2002 #, c-format
2003 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2007 msgid "Redirector report"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: squidguard_report.c:91
2011 #, fuzzy
2012 msgid "RULE"
2013 msgstr "RULE"
2014
2015 #: squidguard_report.c:108
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2018 msgstr "Не мога да намеря файла"
2019
2020 #: squidguard_report.c:116
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2023 msgstr "Не мога да намеря файла"
2024
2025 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2028 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2029
2030 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2031 msgid "Top sites"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: topsites.c:198
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Top %d sites"
2037 msgstr "Topsites"
2038
2039 #: topsites.c:225
2040 #, c-format
2041 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2047 msgstr "Не мога да намеря файла"
2048
2049 #: topuser.c:80 util.c:709
2050 #, c-format
2051 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: topuser.c:172
2055 #, c-format
2056 msgid "SARG report for %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: topuser.c:178
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Top users"
2062 msgstr "Topuser"
2063
2064 #: topuser.c:186
2065 msgid "Redirector"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: topuser.c:188
2069 msgid "Denied accesses"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: topuser.c:191
2073 msgid "Useragent"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: topuser.c:236
2077 #, c-format
2078 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: topuser.c:248
2082 #, c-format
2083 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: topuser.c:252
2087 #, c-format
2088 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: topuser.c:256
2092 #, c-format
2093 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: topuser.c:283
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Graphic"
2099 msgstr "Graphic"
2100
2101 #: topuser.c:382
2102 #, c-format
2103 msgid "Write error in top user list %s\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: topuser.c:384
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2109 msgstr "Не мога да намеря файла"
2110
2111 #: totday.c:58 totday.c:62
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2114 msgstr "Файла не е намерен"
2115
2116 #: totday.c:67 totday.c:114
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2119 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2120
2121 #: totday.c:139
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2124 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2125
2126 #: totger.c:44
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2129 msgstr "Не мога да намеря файла"
2130
2131 #: totger.c:49
2132 #, c-format
2133 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: totger.c:66
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2139 msgstr "Не мога да намеря файла"
2140
2141 #: totger.c:75
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2144 msgstr "Не мога да намеря файла"
2145
2146 #: usage.c:32
2147 #, c-format
2148 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: usage.c:33
2152 #, fuzzy
2153 msgid " -a Hostname or IP address"
2154 msgstr "Име или IP-адрес"
2155
2156 #: usage.c:34
2157 #, fuzzy
2158 msgid " -b Useragent log"
2159 msgstr "Log на браузерите"
2160
2161 #: usage.c:35
2162 #, fuzzy
2163 msgid " -c Exclude file"
2164 msgstr "Файл с изключения"
2165
2166 #: usage.c:36
2167 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: usage.c:37
2171 #, fuzzy
2172 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2173 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2174
2175 #: usage.c:38
2176 #, c-format
2177 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: usage.c:39
2181 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: usage.c:40
2185 msgid " -h This help"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: usage.c:41
2189 #, fuzzy
2190 msgid " -i Reports by user and IP address"
2191 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
2192
2193 #: usage.c:42
2194 #, fuzzy
2195 msgid " -l Input log"
2196 msgstr "Входящ log"
2197
2198 #: usage.c:43
2199 #, fuzzy
2200 msgid " -n Resolve IP Address"
2201 msgstr "Намиране на IP-адреса"
2202
2203 #: usage.c:44
2204 #, fuzzy
2205 msgid " -o Output dir"
2206 msgstr "Изходна директория"
2207
2208 #: usage.c:45
2209 #, fuzzy
2210 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2211 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2212
2213 #: usage.c:46
2214 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: usage.c:47
2218 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: usage.c:48
2222 msgid " -u User"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: usage.c:49
2226 #, fuzzy
2227 msgid " -w Temporary dir"
2228 msgstr "Временена директория"
2229
2230 #: usage.c:50
2231 #, fuzzy
2232 msgid " -x Debug messages"
2233 msgstr "Контролни сообщения"
2234
2235 #: usage.c:51
2236 #, fuzzy
2237 msgid " -z Process messages"
2238 msgstr "Работни съобщения"
2239
2240 #: usage.c:52
2241 #, fuzzy
2242 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2243 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2244
2245 #: usage.c:53
2246 #, fuzzy
2247 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2248 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2249
2250 #: usage.c:56
2251 msgid ""
2252 "\n"
2253 "\tPlease donate to the sarg project:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2257 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2260 msgstr "Не мога да намеря файла"
2261
2262 #: useragent.c:76
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2265 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2266
2267 #: useragent.c:101
2268 #, c-format
2269 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: useragent.c:123
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid " Records read: %ld\n"
2275 msgstr "Записите са прочетени"
2276
2277 #: useragent.c:158
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Making Useragent report\n"
2280 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2281
2282 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Squid Useragent's Report"
2285 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2286
2287 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2288 #, fuzzy
2289 msgid "AGENT"
2290 msgstr "Браузер"
2291
2292 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2293 #, c-format
2294 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2298 #, c-format
2299 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: userinfo.c:69
2303 #, c-format
2304 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: usertab.c:64
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2310 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2311
2312 #: usertab.c:68
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2315 msgstr "Не мога да намеря файла"
2316
2317 #: usertab.c:73
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Cannot get the size of file %s"
2320 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2321
2322 #: usertab.c:78
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2325 msgstr "Не мога да намеря файла"
2326
2327 #: usertab.c:82
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2330 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2331
2332 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2333 #, c-format
2334 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: usertab.c:139
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: usertab.c:145
2343 #, c-format
2344 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: usertab.c:153
2348 #, c-format
2349 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: usertab.c:185
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2355 msgstr "Loading User table"
2356
2357 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Loading User table: %s\n"
2360 msgstr "Loading User table"
2361
2362 #: usertab.c:223
2363 #, c-format
2364 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: util.c:77
2368 #, c-format
2369 msgid "getword backtrace:\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: util.c:96
2373 #, c-format
2374 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: util.c:240
2378 #, c-format
2379 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: util.c:294
2383 #, c-format
2384 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2388 #, c-format
2389 msgid "process aborted.\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: util.c:302
2393 #, c-format
2394 msgid "directory name too long: %s\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: util.c:309 util.c:321
2398 #, c-format
2399 msgid "mkdir %s %s\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: util.c:338
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2406 "output buffer size (%d)\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: util.c:413
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2413 "December"
2414 msgstr ""
2415 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2416 "December"
2417
2418 #: util.c:432
2419 msgid "SARG: "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: util.c:616
2423 #, c-format
2424 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: util.c:674
2428 #, c-format
2429 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: util.c:722
2433 #, c-format
2434 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: util.c:728
2438 #, c-format
2439 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: util.c:897
2443 #, c-format
2444 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: util.c:907
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2450 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2451
2452 #: util.c:915
2453 #, c-format
2454 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: util.c:926
2458 #, c-format
2459 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: util.c:932 util.c:935
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Cannot open file"
2465 msgstr "Не мога да намеря файла"
2466
2467 #: util.c:1022 util.c:1045
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2470 msgstr "вече съществува, преместен в"
2471
2472 #: util.c:1063
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "cannot open %s for writing\n"
2475 msgstr "Не мога да намеря файла"
2476
2477 #: util.c:1072 util.c:1077
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2480 msgstr "Не мога да намеря файла"
2481
2482 #: util.c:1160
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2486 "mm/yyyy\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: util.c:1165 util.c:1169
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2493 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: util.c:1182
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Failed to get the current time\n"
2499 msgstr "Не мога да намеря файла"
2500
2501 #: util.c:1187
2502 #, c-format
2503 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2509 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2510
2511 #: util.c:1212
2512 #, c-format
2513 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: util.c:1241
2517 #, c-format
2518 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: util.c:1325
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2524 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2525
2526 #: util.c:1328
2527 #, c-format
2528 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: util.c:1332
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2534 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2535
2536 #: util.c:1340
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2539 msgstr "Не мога да намеря файла"
2540
2541 #: util.c:1345
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2544 msgstr "Не мога да намеря файла"
2545
2546 #: util.c:1350
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2549 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2550
2551 #: util.c:1354
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2554 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2555
2556 #: util.c:1374
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2559 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2560
2561 #: util.c:1379
2562 #, c-format
2563 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: util.c:1388
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2569 msgstr "Не мога да намеря файла"
2570
2571 #: util.c:1405
2572 #, c-format
2573 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: util.c:1560
2577 #, c-format
2578 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: util.c:1564
2582 #, c-format
2583 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: util.c:1568
2587 #, c-format
2588 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: util.c:1573
2592 #, c-format
2593 msgid "The command %s failed\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: util.c:1731
2597 #, c-format
2598 msgid "SARG Version: %s\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: util.c:1763
2602 #, c-format
2603 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: util.c:1772
2607 #, c-format
2608 msgid "cannot stat %s\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: util.c:1777 util.c:1790
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2614 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2615
2616 #: util.c:1783
2617 #, c-format
2618 msgid "unknown path type %s\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2623 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2624
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2627 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2631 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2632
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2635 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2639 #~ msgstr "Четене на log файла"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2643 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "squidGuard"
2647 #~ msgstr "squidGuard"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2651 #~ msgstr "грешка malloc"
2652
2653 #, fuzzy
2654 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2655 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2659 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2663 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2664
2665 #, fuzzy
2666 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2667 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2668
2669 #, fuzzy
2670 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2671 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2675 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2676
2677 #, fuzzy
2678 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2679 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2683 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "Making period file\n"
2687 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2691 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "IN"
2695 #~ msgstr "IN"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "CACHE"
2699 #~ msgstr "CACHE"
2700
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "OUT"
2703 #~ msgstr "OUT"
2704
2705 #, fuzzy
2706 #~ msgid "Cannot open log file"
2707 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2711 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2712
2713 #, fuzzy
2714 #~ msgid "malloc error"
2715 #~ msgstr "грешка malloc"
2716
2717 #, fuzzy
2718 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2719 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2720
2721 #, fuzzy
2722 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2723 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2724
2725 #, fuzzy
2726 #~ msgid "Topsites"
2727 #~ msgstr "Topsites"
2728
2729 #, fuzzy
2730 #~ msgid "Usage"
2731 #~ msgstr "Използован"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "options"
2735 #~ msgstr "параметри"
2736
2737 #, fuzzy
2738 #~ msgid "Date from-until"
2739 #~ msgstr "Дата от-до"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Email address to send reports"
2743 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "stdout for console"
2747 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "Config file"
2751 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "Date format"
2755 #~ msgstr "Формат на датите"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Europe"
2759 #~ msgstr "Европа"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "USA"
2763 #~ msgstr "Америка"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Accessed site"
2767 #~ msgstr "Адрес"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "Time"
2771 #~ msgstr "Време"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2775 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2779 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2780
2781 #, fuzzy
2782 #~ msgid "Top"
2783 #~ msgstr "Top"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "sites"
2787 #~ msgstr "сайтове"
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2791 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2795 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2796
2797 #, fuzzy
2798 #~ msgid "Reading access log file"
2799 #~ msgstr "Четене на log файла"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2803 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "End"
2807 #~ msgstr "Завършено"
2808
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "File"
2811 #~ msgstr "Файл"
2812
2813 #, fuzzy
2814 #~ msgid "limit exceeded"
2815 #~ msgstr "достигнат лимита"
2816
2817 #, fuzzy
2818 #~ msgid "Added to file"
2819 #~ msgstr "Добавен към файла"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2823 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2827 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2831 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "sarg version: %s"
2835 #~ msgstr "версия"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "written"
2839 #~ msgstr "записано"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "excluded"
2843 #~ msgstr "изключения"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "IP report"
2847 #~ msgstr "IP отчет"