1 # Bulgarian translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Ivan Minchev <vanko@uni-svishtov.bg>, 2010
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3-pre1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-14 21:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Не мога да намеря файла"
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Не мога да намеря log файла"
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1655 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
39 msgid "sort command return status %d\n"
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1656 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
46 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
49 msgid "sort command: %s\n"
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Не мога да намеря файла"
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication Failures"
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:170
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
90 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
96 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:209
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
122 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
127 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:312
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Сортировка на файловете"
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:520
142 #: report.c:562 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Не мога да намеря log файла"
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Не мога да намеря log файла"
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
164 #: dansguardian_log.c:57
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Не мога да намеря log файла"
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Не мога да намеря log файла"
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:918 log.c:923 log.c:929
176 #: log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:950 log.c:955 log.c:1051 log.c:1055
177 #: log.c:1059 log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079
178 #: log.c:1083 log.c:1111 log.c:1118 log.c:1142 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
186 #: dansguardian_log.c:86
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Четене на log файла"
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:933
192 #: log.c:1026 realtime.c:229
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Сортировка на файловете"
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Не мога да намеря log файла"
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
210 msgstr "DansGuardian"
212 #: dansguardian_report.c:80
217 #: dansguardian_report.c:94
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
222 #: datafile.c:77 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:107 sort.c:68 sort.c:128
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Не мога да намеря log файла"
228 #: datafile.c:96 report.c:137
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Не мога да намеря файла"
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
248 #: datafile.c:130 denied.c:95 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:207 report.c:300
260 #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Файла не е намерен"
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Архивиране на log файла"
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Разархивиране на log файла"
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Архивиране на log файла"
290 #: denied.c:67 denied.c:72
292 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
293 msgstr "Не мога да намеря log файла"
295 #: denied.c:76 denied.c:80
302 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
305 #: download.c:70 download.c:75
307 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
308 msgstr "Не мога да намеря файла"
310 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
315 #: download.c:90 report.c:159 topuser.c:229
317 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
322 msgid "Download suffix list too long\n"
327 msgid "Too many download suffixes\n"
330 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
333 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
334 msgstr "Не мога да намеря файла"
336 #: email.c:147 log.c:362
338 msgid "Squid User Access Report"
339 msgstr "Отчет за достъпа на потребителите на Squid"
343 msgid "Decreasing Access (bytes)"
344 msgstr "Низходящо (байтове)"
346 #: email.c:155 html.c:225 repday.c:128 report.c:279 useragent.c:162
351 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
356 #: email.c:163 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
361 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
362 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
367 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
372 #: email.c:169 html.c:250 topuser.c:220
377 #: email.c:171 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
382 #: email.c:180 useragent.c:192
384 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
389 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
394 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
399 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
402 #: email.c:204 email.c:206 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
403 #: repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:291
408 #: email.c:227 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
413 #: email.c:253 html.c:234
418 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1641
420 msgid "command return status %d\n"
423 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1642
425 msgid "command: %s\n"
430 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
433 #: exclude.c:110 exclude.c:120
435 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
440 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
441 msgstr "Не мога да намеря log файла"
445 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
446 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
448 #: exclude.c:148 exclude.c:324
450 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
451 msgstr "Не мога да намеря log файла"
455 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
460 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
461 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
465 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
468 #: exclude.c:334 log.c:1711 util.c:1384
470 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
471 msgstr "Не мога да намеря log файла"
475 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
476 msgstr "Не мога да намеря файла"
480 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
481 msgstr "грешка malloc"
485 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
490 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
491 msgstr "Missing double quote after parameter"
496 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
498 msgstr "Missing double quote after parameter"
502 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
507 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
508 msgstr "Missing double quote after parameter"
512 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
513 msgstr "Missing double quote after parameter"
517 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
522 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
523 msgstr "Missing double quote after parameter"
528 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
533 msgid "SARG: TAG: %s\n"
539 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
544 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
549 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
554 msgid "Too many log files in configuration file\n"
559 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
562 #: getconf.c:567 getconf.c:574
564 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
570 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
571 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
577 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
578 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
579 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
585 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
586 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
587 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
593 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
594 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
595 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
598 #: getconf.c:659 getconf.c:664
600 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
605 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
606 msgstr "Unknown option"
610 msgid "Loading configuration from %s\n"
611 msgstr "Зарежда файла с изключенията от"
615 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
616 msgstr "Не мога да намеря файла"
620 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
621 msgstr "грешка malloc"
625 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
630 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
635 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
636 msgstr "Не мога да намеря файла"
640 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
645 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
650 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
655 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
667 #: grepday.c:617 grepday.c:719
669 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
672 #: grepday.c:621 grepday.c:680
674 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
675 msgstr "Не мога да намеря log файла"
679 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
684 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
689 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
692 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
694 msgid "Invalid date in file %s\n"
695 msgstr "Не мога да намеря файла"
699 msgid "Invalid entry in file %s\n"
700 msgstr "Не мога да намеря файла"
702 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
704 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
707 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
709 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
710 msgstr "Не мога да намеря файла"
714 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
715 msgstr "Не мога да намеря log файла"
722 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
729 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
730 msgstr "Не мога да намеря файла"
734 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
735 msgstr "Не мога да намеря файла"
739 msgid "(html11) read error in %s\n"
744 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
749 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
754 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
759 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
764 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
769 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
770 msgstr "Не мога да намеря файла"
772 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
774 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
779 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
782 #: html.c:197 html.c:275
784 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
787 #: html.c:201 html.c:279 report.c:174
789 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
794 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
799 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
804 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
805 msgstr "Не мога да намеря файла"
807 #: html.c:224 html.c:228
811 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
816 #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:177
821 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
826 #: html.c:246 topuser.c:216
832 msgid "Making report: %s\n"
833 msgstr "Създаване на отчета"
835 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
837 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
842 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
847 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
850 #: html.c:301 topuser.c:286
851 msgid "date/time report"
861 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
866 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
867 msgstr "Не мога да намеря файла"
871 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
872 msgstr "Не мога да намеря файла"
876 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
877 msgstr "Не мога да намеря файла"
881 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
884 #: html.c:410 log.c:1206
886 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
889 #: html.c:414 log.c:1165 log.c:1338
891 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
896 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
899 #: html.c:422 log.c:1000 log.c:1005
901 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
906 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
907 msgstr "Не мога да намеря файла"
911 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
912 msgstr "Не мога да намеря файла"
916 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
921 msgid "Making index.html\n"
922 msgstr "Създаване на index.html"
924 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
926 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
927 msgstr "Не мога да намеря log файла"
929 #: index.c:141 index.c:413
932 msgid_plural "SARG reports"
936 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
949 "Too many month directories in %s\n"
950 "Supernumerary entries are ignored\n"
955 msgid "SARG: report for %04d"
956 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
960 #: index.c:191 index.c:252
968 "Too many day directories in %s\n"
969 "Supernumerary entries are ignored\n"
974 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
975 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
979 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
981 msgid "Write error in the index %s\n"
984 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
986 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
987 msgstr "Не мога да намеря файла"
989 #: index.c:330 index.c:391
991 msgid "not enough memory to sort the index\n"
996 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
1001 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1006 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1009 #: index.c:365 index.c:375
1011 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1016 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1021 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1026 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1027 msgstr "Не мога да намеря файла"
1036 msgid "CREATION DATE"
1037 msgstr "Дата на създаване"
1039 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1042 msgstr "Потребители"
1044 #: index.c:523 index.c:625
1046 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1051 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1056 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1061 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1062 msgstr "Не мога да намеря файла"
1067 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1071 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1073 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1074 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1078 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1083 msgid "Removing old report file %s\n"
1084 msgstr "Изтриване на стария файл с отчета"
1088 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1093 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1094 msgstr "Не мога да намеря файла"
1098 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1103 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1108 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1114 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1119 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1122 #: log.c:457 log.c:462
1124 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1129 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1134 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1144 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1145 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1150 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1154 #: log.c:648 log.c:679
1156 msgid "Parameters:\n"
1159 #: log.c:649 log.c:680
1161 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1162 msgstr "Име или IP-адрес"
1164 #: log.c:650 log.c:681
1166 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1169 #: log.c:651 log.c:682
1171 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1174 #: log.c:652 log.c:683
1176 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1179 #: log.c:653 log.c:684
1181 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1182 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
1184 #: log.c:654 log.c:685
1186 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1189 #: log.c:656 log.c:687
1191 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1194 #: log.c:658 log.c:689
1196 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1199 #: log.c:660 log.c:691
1201 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1204 #: log.c:661 log.c:692
1206 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1209 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1210 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1215 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1216 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1221 #: log.c:663 log.c:694
1223 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1226 #: log.c:665 log.c:696
1228 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1229 msgstr "Име или IP-адрес"
1231 #: log.c:666 log.c:697
1233 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1236 #: log.c:667 log.c:698
1238 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1241 #: log.c:668 log.c:699
1243 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1244 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
1246 #: log.c:669 log.c:700
1248 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1251 #: log.c:670 log.c:701
1253 msgid " Time (-t) = %s\n"
1256 #: log.c:671 log.c:702
1258 msgid " User (-u) = %s\n"
1261 #: log.c:672 log.c:703
1263 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1266 #: log.c:673 log.c:704
1268 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1271 #: log.c:674 log.c:705
1273 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1276 #: log.c:706 log.c:710
1278 msgid "sarg version: %s\n"
1283 msgid "setrlimit error - %s\n"
1288 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1291 #: log.c:759 log.c:766
1293 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1294 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1298 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1299 msgstr "Четене на log файла"
1304 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1310 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1311 msgstr "Архивиране на log файла"
1313 #: log.c:796 log.c:864
1315 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1316 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1320 msgid "Reading access log file: %s\n"
1321 msgstr "Четене на log файла"
1325 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1330 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1331 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1335 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1340 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1345 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1350 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1353 #: log.c:971 log.c:975 log.c:980 log.c:984 log.c:988 log.c:1088 log.c:1092
1354 #: log.c:1096 log.c:1159 useragent.c:90
1356 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1361 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1366 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1371 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1376 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1379 #: log.c:1030 log.c:1153
1381 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1386 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1391 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1396 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1401 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1406 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1411 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1416 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1421 msgid "Unknown input log file format\n"
1426 msgid "User ID too long: %s\n"
1431 msgid "Excluded code: %s\n"
1436 msgid "Excluded site: %s\n"
1441 msgid "Excluded user: %s\n"
1446 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1451 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1452 msgstr "Не мога да намеря файла"
1456 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1457 msgstr "Файла не е намерен"
1459 #: log.c:1462 log.c:1493
1461 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1462 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1466 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1471 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1476 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1481 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1482 msgstr "Log-а съдържа записи с различни формати (squid и др.)"
1486 msgid "Common log format\n"
1487 msgstr "Log с друг формат"
1491 msgid "Squid log format\n"
1492 msgstr "Log в Squid-формат"
1496 msgid "Sarg log format\n"
1497 msgstr "Sarg log format"
1501 msgid "Log with invalid format\n"
1502 msgstr "Log с грешен формат"
1506 msgid "No records found\n"
1507 msgstr "Записите не са намерени"
1509 #: log.c:1586 log.c:1682
1516 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1517 msgstr "Четене на log файла"
1521 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1526 msgid "Period: %s\n"
1531 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1536 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1537 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1541 msgid "Loading password file from %s\n"
1542 msgstr "Зарежда файла с паролите от"
1546 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1547 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1551 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1552 msgstr "Не мога да намеря файла"
1556 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1557 msgstr "Не мога да намеря файла"
1559 #: log.c:1721 util.c:1394
1561 msgid "malloc error (%ld)\n"
1562 msgstr "грешка malloc"
1566 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1569 #: longline.c:113 longline.c:126
1571 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1576 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1579 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1581 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1586 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1591 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1596 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1601 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1606 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1611 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1616 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1619 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1621 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1626 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1631 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1636 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1641 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1651 msgid "Auto refresh"
1652 msgstr "Auto refresh"
1661 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1664 #: repday.c:70 repday.c:123
1666 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1667 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1669 #: repday.c:91 totday.c:89
1671 msgid "Too many different dates in %s\n"
1674 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1676 msgid "Invalid time in file %s\n"
1677 msgstr "Не мога да намеря файла"
1683 #: repday.c:145 repday.c:188
1694 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1698 #: report.c:99 report.c:123 report.c:265 report.c:424 report.c:473
1699 #: report.c:509 report.c:584 report.c:843
1701 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1702 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1706 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1711 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1715 msgid "Site access report"
1720 msgid "Successful report generated on %s\n"
1721 msgstr "Отчета е генериран в:"
1725 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1726 msgstr "Отчета е генериран и изпратен"
1730 msgid "Making file: %s/%s\n"
1731 msgstr "Създаване на файла"
1733 #: report.c:419 report.c:468
1735 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1740 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1745 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1746 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1750 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1755 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1760 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1761 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1765 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1770 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1775 msgid "Invalid total size in %s\n"
1780 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1785 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1790 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1795 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1800 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1805 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1810 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1815 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1820 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1825 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1830 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1835 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1840 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1843 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1845 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1846 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1848 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1850 msgid "Sites & Users"
1855 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1856 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1860 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1863 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1865 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1866 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1868 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1870 msgid "Generated by"
1871 msgstr "Генерирано от"
1873 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1878 #: smartfilter.c:136
1880 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1881 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1885 msgid "pre-sorting files\n"
1886 msgstr "pre-sorting files"
1890 msgid "user name too long to sort %s\n"
1895 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1900 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1901 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1903 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1905 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1906 msgstr "Не мога да намеря файла"
1908 #: squidguard_log.c:56
1910 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1911 msgstr "Четене на log файла"
1913 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1916 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1920 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1921 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1923 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1924 msgstr "Не мога да намеря log файла"
1926 #: squidguard_log.c:98
1928 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1931 #: squidguard_log.c:108
1933 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1936 #: squidguard_log.c:138
1938 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1939 msgstr "Разархивиране на log файла"
1941 #: squidguard_log.c:144
1943 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1944 msgstr "Разархивиране на log файла"
1946 #: squidguard_log.c:150
1948 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1951 #: squidguard_log.c:156
1953 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1954 msgstr "Разархивиране на log файла"
1956 #: squidguard_log.c:162
1958 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1959 msgstr "Разархивиране на log файла"
1961 #: squidguard_log.c:168
1963 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1966 #: squidguard_log.c:185
1968 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1969 msgstr "Не мога да намеря файла"
1971 #: squidguard_log.c:189
1973 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1974 msgstr "Не мога да намеря файла"
1976 #: squidguard_log.c:193
1978 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1979 msgstr "Не мога да намеря файла"
1981 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
1983 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1984 msgstr "Не мога да намеря файла"
1986 #: squidguard_log.c:201
1988 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1989 msgstr "Не мога да намеря файла"
1991 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
1993 msgid "Invalid user in file %s\n"
1994 msgstr "Не мога да намеря файла"
1996 #: squidguard_log.c:308
1998 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
1999 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2001 #: squidguard_report.c:79
2003 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2006 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2007 msgid "Redirector report"
2010 #: squidguard_report.c:91
2015 #: squidguard_report.c:108
2017 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2018 msgstr "Не мога да намеря файла"
2020 #: squidguard_report.c:116
2022 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2023 msgstr "Не мога да намеря файла"
2025 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
2027 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2028 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2030 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2036 msgid "Top %d sites"
2041 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2044 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2046 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2047 msgstr "Не мога да намеря файла"
2049 #: topuser.c:80 util.c:709
2051 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2056 msgid "SARG report for %s"
2069 msgid "Denied accesses"
2078 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2083 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2088 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2093 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2103 msgid "Write error in top user list %s\n"
2108 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2109 msgstr "Не мога да намеря файла"
2111 #: totday.c:58 totday.c:62
2113 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2114 msgstr "Файла не е намерен"
2116 #: totday.c:67 totday.c:114
2118 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2119 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2123 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2124 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2128 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2129 msgstr "Не мога да намеря файла"
2133 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2138 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2139 msgstr "Не мога да намеря файла"
2143 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2144 msgstr "Не мога да намеря файла"
2148 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2153 msgid " -a Hostname or IP address"
2154 msgstr "Име или IP-адрес"
2158 msgid " -b Useragent log"
2159 msgstr "Log на браузерите"
2163 msgid " -c Exclude file"
2164 msgstr "Файл с изключения"
2167 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2172 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2173 msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2177 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2181 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2185 msgid " -h This help"
2190 msgid " -i Reports by user and IP address"
2191 msgstr "Отчет по потребители и IP-адреси"
2195 msgid " -l Input log"
2200 msgid " -n Resolve IP Address"
2201 msgstr "Намиране на IP-адреса"
2205 msgid " -o Output dir"
2206 msgstr "Изходна директория"
2210 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2211 msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2214 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2218 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2227 msgid " -w Temporary dir"
2228 msgstr "Временена директория"
2232 msgid " -x Debug messages"
2233 msgstr "Контролни сообщения"
2237 msgid " -z Process messages"
2238 msgstr "Работни съобщения"
2242 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2243 msgstr "Конвертиране на access.log файла към четливи дати"
2247 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2248 msgstr "Разделяне на log файла по датите в параметър -d"
2253 "\tPlease donate to the sarg project:"
2256 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2257 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2259 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2260 msgstr "Не мога да намеря файла"
2264 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2265 msgstr "Четене на log-а на браузерите"
2269 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2274 msgid " Records read: %ld\n"
2275 msgstr "Записите са прочетени"
2279 msgid "Making Useragent report\n"
2280 msgstr "Създаване на отчета по браузери"
2282 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2284 msgid "Squid Useragent's Report"
2285 msgstr "Отчет Squid по браузери"
2287 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2292 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2294 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2297 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2299 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2304 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2309 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2310 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2314 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2315 msgstr "Не мога да намеря файла"
2319 msgid "Cannot get the size of file %s"
2320 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2324 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2325 msgstr "Не мога да намеря файла"
2329 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2330 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2332 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2334 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2339 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2344 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2349 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2354 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2355 msgstr "Loading User table"
2357 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2359 msgid "Loading User table: %s\n"
2360 msgstr "Loading User table"
2364 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2369 msgid "getword backtrace:\n"
2374 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2379 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2384 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2387 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2389 msgid "process aborted.\n"
2394 msgid "directory name too long: %s\n"
2397 #: util.c:309 util.c:321
2399 msgid "mkdir %s %s\n"
2405 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2406 "output buffer size (%d)\n"
2412 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2415 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2424 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2429 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2434 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2439 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2444 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2449 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2450 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2454 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2459 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2462 #: util.c:932 util.c:935
2464 msgid "Cannot open file"
2465 msgstr "Не мога да намеря файла"
2467 #: util.c:1022 util.c:1045
2469 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2470 msgstr "вече съществува, преместен в"
2474 msgid "cannot open %s for writing\n"
2475 msgstr "Не мога да намеря файла"
2477 #: util.c:1072 util.c:1077
2479 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2480 msgstr "Не мога да намеря файла"
2485 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2489 #: util.c:1165 util.c:1169
2492 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2498 msgid "Failed to get the current time\n"
2499 msgstr "Не мога да намеря файла"
2503 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2506 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2508 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2509 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2513 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2518 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2523 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2524 msgstr "Изтриване на временните файлове"
2528 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2533 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2534 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2538 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2539 msgstr "Не мога да намеря файла"
2543 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2544 msgstr "Не мога да намеря файла"
2548 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2549 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2553 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2554 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2558 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2559 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2563 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2568 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2569 msgstr "Не мога да намеря файла"
2573 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2578 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2583 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2588 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2593 msgid "The command %s failed\n"
2598 msgid "SARG Version: %s\n"
2603 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2608 msgid "cannot stat %s\n"
2611 #: util.c:1777 util.c:1790
2613 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2614 msgstr "Не мога да намеря log файла"
2618 msgid "unknown path type %s\n"
2622 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2623 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2626 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2627 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2630 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2631 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2634 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2635 #~ msgstr "Разархивиране на log файла"
2638 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2639 #~ msgstr "Четене на log файла"
2642 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2643 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2646 #~ msgid "squidGuard"
2647 #~ msgstr "squidGuard"
2650 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2651 #~ msgstr "грешка malloc"
2654 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2655 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2658 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2659 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2662 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2663 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2666 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2667 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2670 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2671 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2674 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2675 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2678 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2679 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2682 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2683 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2686 #~ msgid "Making period file\n"
2687 #~ msgstr "Създаване на файла за периода"
2690 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2691 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2706 #~ msgid "Cannot open log file"
2707 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2710 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2711 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2714 #~ msgid "malloc error"
2715 #~ msgstr "грешка malloc"
2718 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2719 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2722 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2723 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2727 #~ msgstr "Topsites"
2731 #~ msgstr "Използован"
2735 #~ msgstr "параметри"
2738 #~ msgid "Date from-until"
2739 #~ msgstr "Дата от-до"
2742 #~ msgid "Email address to send reports"
2743 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2746 #~ msgid "stdout for console"
2747 #~ msgstr "ст.изход на конзолата"
2750 #~ msgid "Config file"
2751 #~ msgstr "Файл с конфигурации"
2754 #~ msgid "Date format"
2755 #~ msgstr "Формат на датите"
2766 #~ msgid "Accessed site"
2774 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2775 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2778 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2779 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2790 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2791 #~ msgstr "Не мога да намеря log файла"
2794 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2795 #~ msgstr "Не мога да намеря временния файл"
2798 #~ msgid "Reading access log file"
2799 #~ msgstr "Четене на log файла"
2802 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2803 #~ msgstr "Не мога да намеря файла"
2807 #~ msgstr "Завършено"
2814 #~ msgid "limit exceeded"
2815 #~ msgstr "достигнат лимита"
2818 #~ msgid "Added to file"
2819 #~ msgstr "Добавен към файла"
2822 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2823 #~ msgstr "Име или IP-адрес"
2826 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2827 #~ msgstr "E-mail адрес за изпращане на отчета"
2830 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2831 #~ msgstr "Исползвайте Ip-адрес вместо име на потребителя"
2834 #~ msgid "sarg version: %s"
2839 #~ msgstr "записано"
2843 #~ msgstr "изключения"
2846 #~ msgid "IP report"
2847 #~ msgstr "IP отчет"