1 # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
3 # Catalan translation for systemd.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
5 # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n"
12 "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
21 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Retorna la frase de pas al sistema"
25 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 "Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema."
31 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
32 msgid "Manage system services or other units"
33 msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats."
35 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
36 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 "Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
41 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats"
45 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
48 "Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers "
51 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
54 "Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del "
57 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
62 "Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn "
63 "del gestor de serveis o del sistema."
65 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Torna a carregar l'estat de systemd"
69 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
74 msgid "Create a home area"
77 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
79 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
80 msgid "Authentication is required to create a user's home area."
81 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
83 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
84 msgid "Remove a home area"
87 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
89 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
90 msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
91 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
93 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
94 msgid "Check credentials of a home area"
97 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
100 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
102 "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
104 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
107 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
108 msgid "Update a home area"
111 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
113 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
114 msgid "Authentication is required to update a user's home area."
116 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
118 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
119 msgid "Resize a home area"
122 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
124 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
125 msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
126 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
128 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
129 msgid "Change password of a home area"
132 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
135 #| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
137 "Authentication is required to change the password of a user's home area."
139 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
142 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
144 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió"
146 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
147 msgid "Authentication is required to set the local hostname."
148 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
150 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
151 msgid "Set static hostname"
152 msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic"
154 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
156 "Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
157 "as well as the pretty hostname."
159 "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat "
160 "estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió."
162 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
163 msgid "Set machine information"
164 msgstr "Estableix la informació de la màquina"
166 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
167 msgid "Authentication is required to set local machine information."
169 "Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local."
171 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
172 msgid "Get product UUID"
175 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
177 #| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
178 msgid "Authentication is required to get product UUID."
179 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
181 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
182 msgid "Import a VM or container image"
183 msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
185 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
186 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
188 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
191 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
192 msgid "Export a VM or container image"
193 msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
195 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
196 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
198 "Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de "
201 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
202 msgid "Download a VM or container image"
203 msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
205 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
206 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
208 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
211 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
212 msgid "Set system locale"
213 msgstr "Estableix la configuració regional del sistema"
215 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
216 msgid "Authentication is required to set the system locale."
218 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
220 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
221 msgid "Set system keyboard settings"
222 msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema"
224 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
225 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
227 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
229 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
230 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
231 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
233 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
235 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
237 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del "
240 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
241 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
242 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
244 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
245 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
247 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del "
250 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
251 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
252 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema"
254 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
255 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
257 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del "
260 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
261 msgid "Allow applications to delay system sleep"
262 msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema"
264 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
265 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
267 "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del "
270 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
271 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
272 msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
274 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
276 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
279 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió "
280 "automàtica del sistema."
282 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
283 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
285 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del "
288 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
290 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
293 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
294 "tecla d'encesa per part del sistema."
296 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
297 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
299 "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
301 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
303 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
306 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
307 "tecla de suspensió per part del sistema."
309 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
310 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
312 "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part "
315 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
317 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
320 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la "
321 "tecla d'hibernació per part del sistema."
323 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
324 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
326 "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del "
329 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
331 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
334 "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del "
335 "tancament de la tapa per part del sistema."
337 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
338 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
339 msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes"
341 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
342 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
344 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
345 "sense inici de sessió."
347 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
348 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
349 msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes"
351 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
352 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
354 "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari "
355 "sense inici de sessió."
357 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
358 msgid "Allow attaching devices to seats"
359 msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
361 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
362 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
364 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
366 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
367 msgid "Flush device to seat attachments"
368 msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball"
370 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
371 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
373 "Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als "
376 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
377 msgid "Power off the system"
378 msgstr "Apaga el sistema"
380 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
381 msgid "Authentication is required to power off the system."
382 msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema."
384 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
385 msgid "Power off the system while other users are logged in"
386 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
388 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
390 "Authentication is required to power off the system while other users are "
393 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
394 "amb la sessió iniciada."
396 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
397 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
398 msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
400 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
402 "Authentication is required to power off the system while an application is "
405 "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació "
406 "que ha demanat inhibir-ho."
408 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
409 msgid "Reboot the system"
410 msgstr "Reinicia el sistema"
412 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
413 msgid "Authentication is required to reboot the system."
414 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
416 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
417 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
418 msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada"
420 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
422 "Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
425 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb "
426 "la sessió iniciada."
428 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
429 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
431 "Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho"
433 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
435 "Authentication is required to reboot the system while an application is "
438 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una "
439 "aplicació que ha demanat inhibir-ho."
441 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
442 msgid "Halt the system"
443 msgstr "Atura el sistema"
445 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
446 msgid "Authentication is required to halt the system."
447 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
449 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
450 msgid "Halt the system while other users are logged in"
451 msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
453 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
455 "Authentication is required to halt the system while other users are logged "
458 "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris "
459 "amb la sessió iniciada."
461 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
462 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
464 "Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
466 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
469 #| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
470 #| "is inhibiting this."
472 "Authentication is required to halt the system while an application is "
475 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
476 "que ha demanat d'inhibir-ho."
478 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
479 msgid "Suspend the system"
480 msgstr "Suspèn el sistema"
482 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
483 msgid "Authentication is required to suspend the system."
484 msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema."
486 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
487 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
488 msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
490 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
492 "Authentication is required to suspend the system while other users are "
495 "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres "
496 "usuaris amb la sessió iniciada."
498 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
499 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
501 "Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
503 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
505 "Authentication is required to suspend the system while an application is "
508 "Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una "
509 "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
511 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
512 msgid "Hibernate the system"
513 msgstr "Hiberna el sistema"
515 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
516 msgid "Authentication is required to hibernate the system."
517 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
519 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
520 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
521 msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada"
523 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
525 "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
528 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres "
529 "usuaris amb la sessió iniciada."
531 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
532 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
534 "Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho"
536 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
538 "Authentication is required to hibernate the system while an application is "
541 "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació "
542 "que ha demanat d'inhibir-ho."
544 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
545 msgid "Manage active sessions, users and seats"
546 msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
548 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
549 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
551 "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de "
554 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
555 msgid "Lock or unlock active sessions"
556 msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
558 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
559 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
561 "Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
563 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
564 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
567 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
569 #| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
570 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
571 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
573 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
575 #| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
576 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
578 "Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la "
581 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
583 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
586 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
587 "perquè prepari la interfície."
589 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
590 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
593 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
596 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
599 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
602 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
603 "perquè prepari la interfície."
605 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
606 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
609 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
612 #| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
615 "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
616 "specific boot loader entry."
618 "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada "
619 "perquè prepari la interfície."
621 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
622 msgid "Set a wall message"
623 msgstr "Estableix un missatge de mur"
625 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
626 msgid "Authentication is required to set a wall message"
627 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
629 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
630 msgid "Change Session"
633 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
635 #| msgid "Authentication is required to halt the system."
636 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
637 msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema."
639 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
640 msgid "Log into a local container"
641 msgstr "Inicia la sessió a un contenidor local"
643 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
644 msgid "Authentication is required to log into a local container."
645 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a un contenidor local."
647 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
648 msgid "Log into the local host"
649 msgstr "Inicia la sessió a l'amfitrió local"
651 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
652 msgid "Authentication is required to log into the local host."
653 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
655 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
656 msgid "Acquire a shell in a local container"
657 msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local"
659 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
660 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
662 "Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local."
664 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
665 msgid "Acquire a shell on the local host"
666 msgstr "Adquireix un shell a l'amfitrió local"
668 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
669 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
670 msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell a l'amfitrió local."
672 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
673 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
674 msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local"
676 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
678 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
680 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local."
682 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
683 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
684 msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local"
686 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
687 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
689 "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local."
691 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
692 msgid "Manage local virtual machines and containers"
693 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
695 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
697 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
699 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els "
700 "contenidors locals."
702 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
703 msgid "Manage local virtual machine and container images"
704 msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
706 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
708 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
711 "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges "
712 "dels contenidors locals."
714 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
715 msgid "Set NTP servers"
718 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
720 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
721 msgid "Authentication is required to set NTP servers."
722 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
724 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
725 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
727 #| msgid "Register a DNS-SD service"
728 msgid "Set DNS servers"
729 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
731 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
732 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
734 #| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
735 msgid "Authentication is required to set DNS servers."
736 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
738 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
739 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
743 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
744 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
746 #| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
747 msgid "Authentication is required to set domains."
748 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
750 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
751 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
752 msgid "Set default route"
755 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
756 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
758 #| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
759 msgid "Authentication is required to set default route."
760 msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local."
762 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
763 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
764 msgid "Enable/disable LLMNR"
767 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
768 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
770 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
771 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
772 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
774 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
775 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
776 msgid "Enable/disable multicast DNS"
779 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
780 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
782 #| msgid "Authentication is required to log into the local host."
783 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
784 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar la sessió a l'amfitrió local."
786 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
787 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
788 msgid "Enable/disable DNS over TLS"
791 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
792 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
794 #| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
795 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
796 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
798 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
799 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
800 msgid "Enable/disable DNSSEC"
803 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
804 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
806 #| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
807 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
808 msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema."
810 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
811 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
812 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
815 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
816 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
818 #| msgid "Authentication is required to set the system locale."
819 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
821 "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema."
823 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
824 msgid "Revert NTP settings"
827 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
829 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
830 msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
831 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
833 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
834 msgid "Revert DNS settings"
837 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
839 #| msgid "Authentication is required to set the system time."
840 msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
841 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
843 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
844 msgid "DHCP server sends force renew message"
847 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
849 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
850 msgid "Authentication is required to send force renew message."
851 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
853 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
854 msgid "Renew dynamic addresses"
857 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
859 #| msgid "Authentication is required to set a wall message"
860 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
861 msgstr "Es requereix autenticació per establir un missatge de mur"
863 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
864 msgid "Reload network settings"
867 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
869 #| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
870 msgid "Authentication is required to reload network settings."
871 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd."
873 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
874 msgid "Reconfigure network interface"
877 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
879 #| msgid "Authentication is required to reboot the system."
880 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
881 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema."
883 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
884 msgid "Inspect a portable service image"
887 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
889 #| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
890 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
892 "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de "
895 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
896 msgid "Attach or detach a portable service image"
899 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
901 #| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
903 "Authentication is required to attach or detach a portable service image."
905 "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
907 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
908 msgid "Delete or modify portable service image"
911 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
913 #| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
915 "Authentication is required to delete or modify a portable service image."
917 "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de "
920 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
921 msgid "Register a DNS-SD service"
922 msgstr "Registra un servei DNS-SD"
924 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
925 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
926 msgstr "Es requereix autenticació per registrar un servei DNS-SD"
928 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
929 msgid "Unregister a DNS-SD service"
930 msgstr "Desregistra un servei DNS-SD"
932 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
933 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
934 msgstr "Es requereix autenticació per desregistrar un servei DNS-SD"
936 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
937 msgid "Revert name resolution settings"
940 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
942 #| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
943 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
945 "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema."
947 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
948 msgid "Set system time"
949 msgstr "Estableix l'hora del sistema"
951 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
952 msgid "Authentication is required to set the system time."
953 msgstr "Es requereix autenticació per establir l'hora del sistema."
955 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
956 msgid "Set system timezone"
957 msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
959 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
960 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
961 msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema."
963 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
964 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
965 msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC"
967 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
969 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
972 "Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema "
973 "emmagatzema l'hora local o l'UTC."
975 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
976 msgid "Turn network time synchronization on or off"
977 msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa"
979 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
981 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
984 "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
985 "de l'hora de xarxa."
987 #: src/core/dbus-unit.c:362
988 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
989 msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
991 #: src/core/dbus-unit.c:363
992 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
993 msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
995 #: src/core/dbus-unit.c:364
996 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
997 msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
999 #: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
1000 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
1001 msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
1003 #: src/core/dbus-unit.c:538
1005 #| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1007 "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
1009 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1011 #: src/core/dbus-unit.c:569
1012 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1013 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1015 #: src/core/dbus-unit.c:602
1016 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
1017 msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
1019 #: src/core/dbus-unit.c:711
1022 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1024 "Authentication is required to delete files and directories associated with "
1026 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1028 #: src/core/dbus-unit.c:760
1031 #| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
1033 "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
1034 msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
1037 #~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
1040 #~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una "
1041 #~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho."
1043 #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
1044 #~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»."