]> git.ipfire.org Git - thirdparty/sarg.git/blob - po/de.po
273f69f4aa05c445897c44fae16981e0b744eacc
[thirdparty/sarg.git] / po / de.po
1 # German translations for sarg package.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sarg package.
4 # Andreas Piek <a.piesk@gmx.net>, 2010
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sarg 2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: fmarchal@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-14 21:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: auth.c:42
20 #, c-format
21 msgid "File name too long: %s/%s/.htaccess\n"
22 msgstr ""
23
24 #: auth.c:46
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "(auth) Cannot open file: %s - %s\n"
27 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
28
29 #: auth.c:51
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "(auth) Cannot open template file: %s - %s\n"
32 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
33
34 #: authfail.c:77 dansguardian_log.c:139 email.c:118 html.c:383 lastlog.c:82
35 #: log.c:1655 realtime.c:82 siteuser.c:66 smartfilter.c:72 sort.c:99
36 #: sort.c:159 squidguard_log.c:380 topsites.c:77 topsites.c:175 topuser.c:154
37 #: useragent.c:139 useragent.c:216 useragent.c:276
38 #, c-format
39 msgid "sort command return status %d\n"
40 msgstr ""
41
42 #: authfail.c:78 authfail.c:83 dansguardian_log.c:140 email.c:119 html.c:384
43 #: lastlog.c:83 log.c:1656 realtime.c:83 siteuser.c:67 siteuser.c:73
44 #: smartfilter.c:73 smartfilter.c:78 sort.c:100 sort.c:160
45 #: squidguard_log.c:381 topsites.c:78 topsites.c:84 topsites.c:176
46 #: topsites.c:181 topuser.c:155 useragent.c:140 useragent.c:145
47 #: useragent.c:217 useragent.c:222 useragent.c:277 useragent.c:282
48 #, c-format
49 msgid "sort command: %s\n"
50 msgstr ""
51
52 #: authfail.c:82 authfail.c:89
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "(authfail) Cannot open file %s\n"
55 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
56
57 #: authfail.c:93 authfail.c:97 topuser.c:189
58 #, fuzzy
59 msgid "Authentication Failures"
60 msgstr "Authentication Failures"
61
62 #: authfail.c:95 dansguardian_report.c:74 denied.c:78 download.c:81
63 #: grepday.c:559 siteuser.c:84 smartfilter.c:97 smartfilter.c:165
64 #: squidguard_report.c:85 topsites.c:195 topuser.c:175
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Period: %s"
67 msgstr "Zeitraum"
68
69 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
70 #: email.c:161 realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173
71 #: squidguard_report.c:91 topuser.c:208 useragent.c:170
72 #, fuzzy
73 msgid "USERID"
74 msgstr "BENUTZERKENNUNG"
75
76 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
77 #: realtime.c:289 smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
78 #, fuzzy
79 msgid "IP/NAME"
80 msgstr "IP/NAME"
81
82 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
83 #: realtime.c:289 report.c:286 report.c:288 smartfilter.c:106
84 #: smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91
85 #, fuzzy
86 msgid "DATE/TIME"
87 msgstr "DATUM/ZEIT"
88
89 #: authfail.c:101 dansguardian_report.c:80 denied.c:84 download.c:87
90 #: html.c:237 realtime.c:289 report.c:288 siteuser.c:91 siteuser.c:93
91 #: smartfilter.c:106 smartfilter.c:173 squidguard_report.c:91 topsites.c:203
92 #, fuzzy
93 msgid "ACCESSED SITE"
94 msgstr "ZUGEGRIFFENE SITE"
95
96 #: authfail.c:104 html.c:79 html.c:171 html.c:368 html.c:396 siteuser.c:106
97 #: topsites.c:94 topsites.c:209
98 #, c-format
99 msgid "Not enough memory to read file %s\n"
100 msgstr ""
101
102 #: authfail.c:111
103 #, c-format
104 msgid "There is a broken date in file %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: authfail.c:115
108 #, c-format
109 msgid "There is a broken time in file %s\n"
110 msgstr ""
111
112 #: authfail.c:119
113 #, c-format
114 msgid "There is a broken user ID in file %s\n"
115 msgstr ""
116
117 #: authfail.c:123
118 #, c-format
119 msgid "There is a broken IP address in file %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #: authfail.c:127 denied.c:99 download.c:102 html.c:193 html.c:271
123 #, c-format
124 msgid "There is a broken url in file %s\n"
125 msgstr ""
126
127 #: authfail.c:136 denied.c:108 download.c:111 siteuser.c:115 smartfilter.c:119
128 #: squidguard_report.c:122 topuser.c:268
129 #, c-format
130 msgid "Unknown user ID %s in file %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #: authfail.c:190 dansguardian_report.c:157 denied.c:162 download.c:166
134 #: grepday.c:758 html.c:555 repday.c:227 siteuser.c:201
135 #: squidguard_report.c:176 topsites.c:256 useragent.c:312
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Write error in file %s\n"
138 msgstr "Sortiere Datei"
139
140 #: authfail.c:192 convlog.c:80 dansguardian_report.c:159 denied.c:164
141 #: download.c:168 grepday.c:760 html.c:557 repday.c:229 report.c:520
142 #: report.c:562 siteuser.c:203 splitlog.c:84 squidguard_report.c:178
143 #: topsites.c:258 topuser.c:393 totday.c:134 totger.c:79 useragent.c:128
144 #: useragent.c:267 useragent.c:314
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Failed to close file %s - %s\n"
147 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
148
149 #: convlog.c:46
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "(convlog) Cannot open log file %s - %s\n"
152 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
153
154 #: convlog.c:51 splitlog.c:51
155 #, c-format
156 msgid "Not enough memory to read the log file %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: convlog.c:58
160 #, c-format
161 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in file %s\n"
162 msgstr ""
163
164 #: dansguardian_log.c:57
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Cannot open DansGuardian config file: %s\n"
167 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
168
169 #: dansguardian_log.c:62 dansguardian_log.c:67 dansguardian_log.c:89
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "(dansguardian) Cannot open log file: %s\n"
172 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
173
174 #: dansguardian_log.c:78 dansguardian_log.c:101 dansguardian_log.c:110
175 #: dansguardian_report.c:86 lastlog.c:108 log.c:918 log.c:923 log.c:929
176 #: log.c:937 log.c:941 log.c:945 log.c:950 log.c:955 log.c:1051 log.c:1055
177 #: log.c:1059 log.c:1063 log.c:1067 log.c:1071 log.c:1075 log.c:1079
178 #: log.c:1083 log.c:1111 log.c:1118 log.c:1142 realtime.c:212 realtime.c:216
179 #: realtime.c:220 realtime.c:224 realtime.c:233 squidguard_log.c:122
180 #: squidguard_log.c:127 topsites.c:216 topsites.c:221 useragent.c:84
181 #: useragent.c:107
182 #, c-format
183 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your %s file\n"
184 msgstr ""
185
186 #: dansguardian_log.c:86
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Reading DansGuardian log file: %s\n"
189 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
190
191 #: dansguardian_log.c:105 dansguardian_report.c:90 html.c:406 log.c:933
192 #: log.c:1026 realtime.c:229
193 #, c-format
194 msgid "Maybe you have a broken url in your %s file\n"
195 msgstr ""
196
197 #: dansguardian_log.c:134 sort.c:92 squidguard_log.c:374 useragent.c:133
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Sorting file: %s\n"
200 msgstr "Sortiere Datei"
201
202 #: dansguardian_report.c:63 dansguardian_report.c:68
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "(dansguardian_report) Cannot open log file %s\n"
205 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
206
207 #: dansguardian_report.c:72 dansguardian_report.c:76 topuser.c:185
208 #, fuzzy
209 msgid "DansGuardian"
210 msgstr "DansGuardian"
211
212 #: dansguardian_report.c:80
213 #, fuzzy
214 msgid "CAUSE"
215 msgstr "CAUSE"
216
217 #: dansguardian_report.c:94
218 #, c-format
219 msgid "Maybe you have a broken rule in your %s file\n"
220 msgstr ""
221
222 #: datafile.c:77 html.c:112 index.c:53 index.c:107 index.c:156 index.c:217
223 #: index.c:319 indexonly.c:38 lastlog.c:57 report.c:107 sort.c:68 sort.c:128
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open directory %s - %s\n"
226 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
227
228 #: datafile.c:96 report.c:137
229 #, c-format
230 msgid "Ignoring unknown user file %s\n"
231 msgstr ""
232
233 #: datafile.c:108
234 #, c-format
235 msgid "(datafile) directory path too long: %s/%s\n"
236 msgstr ""
237
238 #: datafile.c:113 datafile.c:169
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "(datafile) Cannot open file %s\n"
241 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
242
243 #: datafile.c:118
244 #, c-format
245 msgid "Not enough memory to read the downloaded files.\n"
246 msgstr ""
247
248 #: datafile.c:130 denied.c:95 download.c:98 report.c:169 smartfilter.c:113
249 #: totday.c:79
250 #, c-format
251 msgid "There is a broken record or garbage in file %s\n"
252 msgstr ""
253
254 #: datafile.c:134
255 #, c-format
256 msgid "There is an invalid smart info in file %s\n"
257 msgstr ""
258
259 #: datafile.c:153 datafile.c:198 realtime.c:257 report.c:207 report.c:300
260 #: report.c:330 siteuser.c:126 siteuser.c:177 topsites.c:108 topsites.c:127
261 #, c-format
262 msgid "Not enough memory to store the url\n"
263 msgstr ""
264
265 #: datafile.c:219
266 #, c-format
267 msgid "Datafile %s written successfully\n"
268 msgstr ""
269
270 #: decomp.c:36
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "File not found: %s\n"
273 msgstr "Datei nicht gefunden"
274
275 #: decomp.c:42 decomp.c:62
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Decompressing log file \"%s\" with zcat\n"
278 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
279
280 #: decomp.c:44 decomp.c:54 decomp.c:64
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "decompression command too long for log file %s\n"
283 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
284
285 #: decomp.c:52
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decompressing log file \"%s\" with bzcat\n"
288 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
289
290 #: denied.c:67 denied.c:72
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "(denied) Cannot open log file %s\n"
293 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
294
295 #: denied.c:76 denied.c:80
296 #, fuzzy
297 msgid "Denied"
298 msgstr "Denied"
299
300 #: denied.c:87
301 #, c-format
302 msgid "Not enough memory to read the denied accesses\n"
303 msgstr ""
304
305 #: download.c:70 download.c:75
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "(download) Cannot open log file %s\n"
308 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
309
310 #: download.c:79 download.c:83 topuser.c:187
311 #, fuzzy
312 msgid "Downloads"
313 msgstr "Downloads"
314
315 #: download.c:90 report.c:159 topuser.c:229
316 #, c-format
317 msgid "Not enough memory to read the downloaded files\n"
318 msgstr ""
319
320 #: download.c:198
321 #, c-format
322 msgid "Download suffix list too long\n"
323 msgstr ""
324
325 #: download.c:206
326 #, c-format
327 msgid "Too many download suffixes\n"
328 msgstr ""
329
330 #: email.c:54 email.c:60 email.c:66 email.c:126 email.c:137 email.c:143
331 #: email.c:246
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "(email) Cannot open file %s\n"
334 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
335
336 #: email.c:147 log.c:362
337 #, fuzzy
338 msgid "Squid User Access Report"
339 msgstr "Squid Bericht ueber Benutzerzugriffe"
340
341 #: email.c:151
342 #, fuzzy
343 msgid "Decreasing Access (bytes)"
344 msgstr "verringerter Zugriff (Bytes)"
345
346 #: email.c:155 html.c:225 repday.c:128 report.c:279 useragent.c:162
347 #, fuzzy
348 msgid "Period"
349 msgstr "Zeitraum"
350
351 #: email.c:159 siteuser.c:91 siteuser.c:93 topsites.c:203 topuser.c:204
352 #, fuzzy
353 msgid "NUM"
354 msgstr "NR."
355
356 #: email.c:163 html.c:240 topsites.c:203 topuser.c:210
357 #, fuzzy
358 msgid "CONNECT"
359 msgstr "VERBINDUNGEN"
360
361 #: email.c:165 grepday.c:737 html.c:242 html.c:244 index.c:416 repday.c:141
362 #: siteuser.c:91 topsites.c:203 topuser.c:212 topuser.c:214
363 #, fuzzy
364 msgid "BYTES"
365 msgstr "Bytes"
366
367 #: email.c:167 grepday.c:750 html.c:248 topuser.c:218
368 #, fuzzy
369 msgid "ELAPSED TIME"
370 msgstr "ZEITDAUER"
371
372 #: email.c:169 html.c:250 topuser.c:220
373 #, fuzzy
374 msgid "MILLISEC"
375 msgstr "MILLISEKUNDEN"
376
377 #: email.c:171 html.c:252 topsites.c:203 topuser.c:222
378 #, fuzzy
379 msgid "TIME"
380 msgstr "ZEIT"
381
382 #: email.c:180 useragent.c:192
383 #, c-format
384 msgid "There is an invalid user ID in file %s\n"
385 msgstr ""
386
387 #: email.c:184
388 #, c-format
389 msgid "There is an invalid number of bytes in file %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: email.c:188
393 #, c-format
394 msgid "There is an invalid number of access in file %s\n"
395 msgstr ""
396
397 #: email.c:192
398 #, c-format
399 msgid "There is an invalid elapsed time in file %s\n"
400 msgstr ""
401
402 #: email.c:204 email.c:206 html.c:470 repday.c:146 repday.c:170 repday.c:189
403 #: repday.c:213 topuser.c:333 useragent.c:291
404 #, fuzzy
405 msgid "TOTAL"
406 msgstr "INSGESAMT"
407
408 #: email.c:227 html.c:536 index.c:416 topuser.c:361
409 #, fuzzy
410 msgid "AVERAGE"
411 msgstr "DURCHSCHNITT"
412
413 #: email.c:253 html.c:234
414 #, fuzzy
415 msgid "Report"
416 msgstr "Bericht"
417
418 #: email.c:256 index.c:544 log.c:1641
419 #, c-format
420 msgid "command return status %d\n"
421 msgstr ""
422
423 #: email.c:257 index.c:545 log.c:1642
424 #, c-format
425 msgid "command: %s\n"
426 msgstr ""
427
428 #: exclude.c:65
429 #, c-format
430 msgid "Not enough memory to store the exlcluded IP addresses\n"
431 msgstr ""
432
433 #: exclude.c:110 exclude.c:120
434 #, c-format
435 msgid "Not enough memory to store the excluded URLs\n"
436 msgstr ""
437
438 #: exclude.c:141
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Cannot open exclude_hosts file: %s - %s\n"
441 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
442
443 #: exclude.c:145
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Loading exclude host file from: %s\n"
446 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
447
448 #: exclude.c:148 exclude.c:324
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "(gethexclude) Cannot open file %s - %s\n"
451 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
452
453 #: exclude.c:210
454 #, c-format
455 msgid "IPv6 addresses are not supported (found in %s)\n"
456 msgstr ""
457
458 #: exclude.c:321
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Loading exclude file from: %s\n"
461 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
462
463 #: exclude.c:329
464 #, c-format
465 msgid "Failed to move till the end of the excluded users file %s: %s\n"
466 msgstr ""
467
468 #: exclude.c:334 log.c:1711 util.c:1384
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Cannot get the size of file %s\n"
471 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
472
473 #: exclude.c:339
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Failed to rewind the excluded users file %s: %s\n"
476 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
477
478 #: exclude.c:344
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "malloc error (%ld bytes required)\n"
481 msgstr "Speicherallokationsfehler"
482
483 #: getconf.c:173
484 #, c-format
485 msgid "The string value of parameter \"%s\" is too long\n"
486 msgstr ""
487
488 #: getconf.c:193
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Missing double quote after parameter \"%s\"\n"
491 msgstr "Missing double quote after parameter"
492
493 #: getconf.c:205
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid ""
496 "Missing double quote after parameter \"%s\" or value is more than %d bytes "
497 "long\n"
498 msgstr "Missing double quote after parameter"
499
500 #: getconf.c:226
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "The first word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
503 msgstr "Missing double quote after parameter"
504
505 #: getconf.c:230
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Missing second word for parameter \"%s\"\n"
508 msgstr "Missing double quote after parameter"
509
510 #: getconf.c:240
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "The second word of parameter \"%s\" is more than %d bytes long\n"
513 msgstr "Missing double quote after parameter"
514
515 #: getconf.c:263
516 #, c-format
517 msgid "The integer value of parameter \"%s\" is invalid\n"
518 msgstr ""
519
520 #: getconf.c:315
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Unknown value \"%s\" for parameter \"%s\"\n"
523 msgstr "Missing double quote after parameter"
524
525 #: getconf.c:319
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Value \"%s\" conflicts with other selected values for parameter \"%s\"\n"
529 msgstr ""
530
531 #: getconf.c:339
532 #, c-format
533 msgid "SARG: TAG: %s\n"
534 msgstr ""
535
536 #: getconf.c:386
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "Maybe you have a broken record or garbage in \"date_format\" parameter\n"
540 msgstr ""
541
542 #: getconf.c:396
543 #, c-format
544 msgid "Error: Invalid syntax in hours tag!\n"
545 msgstr ""
546
547 #: getconf.c:403
548 #, c-format
549 msgid "Error: Invalid syntax in weekdays tag!\n"
550 msgstr ""
551
552 #: getconf.c:415
553 #, c-format
554 msgid "Too many log files in configuration file\n"
555 msgstr ""
556
557 #: getconf.c:427
558 #, c-format
559 msgid "Too many redirector log files in configuration file\n"
560 msgstr ""
561
562 #: getconf.c:567 getconf.c:574
563 #, c-format
564 msgid "Template file name is too long in parameter \"AuthUserTemplateFile\"\n"
565 msgstr ""
566
567 #: getconf.c:595
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "squidguard_log_format is deprecated and has been replaced by "
571 "redirector_log_format. Please update your configuration file.\n"
572 msgstr ""
573
574 #: getconf.c:604
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "redirector_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
578 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
579 "opposed to redirector_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
580 msgstr ""
581
582 #: getconf.c:609
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "squidguard_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
586 "redirector_filter_out_date that does the action implied by its name as "
587 "opposed to squidguard_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: getconf.c:616
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "dansguardian_ignore_date is deprecated and has been replaced by "
594 "dansguardian_filter_out_date that does the action implied by its name as "
595 "opposed to dansguardian_ignore_date. Please update your configuration file.\n"
596 msgstr ""
597
598 #: getconf.c:659 getconf.c:664
599 #, c-format
600 msgid "The \"byte_cost\" parameter of the configuration file is invalid\n"
601 msgstr ""
602
603 #: getconf.c:671
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "SARG: Unknown option %s\n"
606 msgstr "Unknown option"
607
608 #: getconf.c:681
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "Loading configuration from %s\n"
611 msgstr "Lade Ausschlussdatei aus"
612
613 #: getconf.c:684
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "(getconf) Cannot open file %s\n"
616 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
617
618 #: grepday.c:144
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "realloc error (%<PRIu64> bytes required)\n"
621 msgstr "Speicherallokationsfehler"
622
623 #: grepday.c:157
624 #, c-format
625 msgid "(grepday) iconv failed to convert string \"%s\" from %s to UTF-8 - %s\n"
626 msgstr ""
627
628 #: grepday.c:170
629 #, c-format
630 msgid "libgd failed to calculate the bounding box of the text \"%s\": %s\n"
631 msgstr ""
632
633 #: grepday.c:237
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "libgd failed to render the text \"%s\": %s\n"
636 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
637
638 #: grepday.c:296
639 #, c-format
640 msgid "Minimum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
641 msgstr ""
642
643 #: grepday.c:300
644 #, c-format
645 msgid "Maximum for Y scale of the graph is out of range: %<PRId64>\n"
646 msgstr ""
647
648 #: grepday.c:328
649 #, c-format
650 msgid "Unknown type %d for Y axis scale\n"
651 msgstr ""
652
653 #: grepday.c:489
654 #, c-format
655 msgid "Unknown color \"%s\" requested for the graph. Using orange instead\n"
656 msgstr ""
657
658 #: grepday.c:557
659 msgid "SARG, "
660 msgstr ""
661
662 #: grepday.c:561
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "User: %s"
665 msgstr "Benutzer"
666
667 #: grepday.c:617 grepday.c:719
668 #, c-format
669 msgid "user name too long for %s/%s/%s\n"
670 msgstr ""
671
672 #: grepday.c:621 grepday.c:680
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "(grepday) Cannot open log file %s\n"
675 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
676
677 #: grepday.c:637
678 #, c-format
679 msgid "(grepday) Fontname %s not found\n"
680 msgstr ""
681
682 #: grepday.c:644
683 #, c-format
684 msgid "(grepday) iconv cannot convert from %s to UTF-8 - %s\n"
685 msgstr ""
686
687 #: grepday.c:668
688 #, c-format
689 msgid "user name too long for %s/%s.day\n"
690 msgstr ""
691
692 #: grepday.c:690 repday.c:82 squidguard_report.c:100
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Invalid date in file %s\n"
695 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
696
697 #: grepday.c:696
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Invalid entry in file %s\n"
700 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
701
702 #: grepday.c:702 repday.c:107 totday.c:98
703 #, c-format
704 msgid "Invalid number of bytes in file %s\n"
705 msgstr ""
706
707 #: grepday.c:709 repday.c:114 totday.c:105
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Invalid elapsed time in file %s\n"
710 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
711
712 #: grepday.c:723
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "(grepday) Cannot open output file %s\n"
715 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
716
717 #: grepday.c:726
718 #, fuzzy
719 msgid "Graph report"
720 msgstr "Berichte"
721
722 #: grepday.c:733 grepday.c:746 index.c:252
723 #, fuzzy
724 msgid "DAYS"
725 msgstr "DAYS"
726
727 #: html.c:75
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "(html2) Cannot open file %s\n"
730 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
731
732 #: html.c:98
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "(html11) Cannot open file %s\n"
735 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
736
737 #: html.c:102
738 #, c-format
739 msgid "(html11) read error in %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #: html.c:132
743 #, c-format
744 msgid "Unknown user ID %s in directory %s\n"
745 msgstr ""
746
747 #: html.c:142
748 #, c-format
749 msgid "Destination directory too long: %s/%s\n"
750 msgstr ""
751
752 #: html.c:151
753 #, c-format
754 msgid "Input file name too long: %s/%s\n"
755 msgstr ""
756
757 #: html.c:155
758 #, c-format
759 msgid "Output file name too long: %s/%s/%s.html\n"
760 msgstr ""
761
762 #: html.c:159
763 #, c-format
764 msgid "File name too long: %s/%s/denied_%s.html\n"
765 msgstr ""
766
767 #: html.c:166
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "(html3) Cannot open file %s\n"
770 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
771
772 #: html.c:183 html.c:263 topuser.c:244
773 #, c-format
774 msgid "There is a broken number of access in file %s\n"
775 msgstr ""
776
777 #: html.c:188
778 #, c-format
779 msgid "There is a broken downloaded size in file %s\n"
780 msgstr ""
781
782 #: html.c:197 html.c:275
783 #, c-format
784 msgid "There is a broken access code in file %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #: html.c:201 html.c:279 report.c:174
788 #, c-format
789 msgid "There is a broken elapsed time in file %s\n"
790 msgstr ""
791
792 #: html.c:206
793 #, c-format
794 msgid "There is a broken in-cache volume in file %s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: html.c:211
798 #, c-format
799 msgid "There is a broken out-cache volume in file %s\n"
800 msgstr ""
801
802 #: html.c:220
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "(html5) Cannot open file %s\n"
805 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
806
807 #: html.c:224 html.c:228
808 msgid "User report"
809 msgstr ""
810
811 #: html.c:226 repday.c:129 report.c:280 report.c:282 smartfilter.c:167
812 #, fuzzy
813 msgid "User"
814 msgstr "Benutzer"
815
816 #: html.c:227 report.c:281 topuser.c:177
817 #, fuzzy
818 msgid "Sort"
819 msgstr "Sortierung"
820
821 #: html.c:234 smartfilter.c:58 smartfilter.c:99 topuser.c:190
822 #, fuzzy
823 msgid "SmartFilter"
824 msgstr "SmartFilter"
825
826 #: html.c:246 topuser.c:216
827 msgid "IN-CACHE-OUT"
828 msgstr ""
829
830 #: html.c:257
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Making report: %s\n"
833 msgstr "Erstelle Bericht"
834
835 #: html.c:267 topuser.c:240 util.c:732
836 #, c-format
837 msgid "There is a broken number of bytes in file %s\n"
838 msgstr ""
839
840 #: html.c:283
841 #, c-format
842 msgid "There is a broken in cache column in file %s\n"
843 msgstr ""
844
845 #: html.c:287
846 #, c-format
847 msgid "There is a broken out of cache column in file %s (%d)\n"
848 msgstr ""
849
850 #: html.c:301 topuser.c:286
851 msgid "date/time report"
852 msgstr ""
853
854 #: html.c:345
855 #, fuzzy
856 msgid "DENIED"
857 msgstr "ABGELEHNT"
858
859 #: html.c:353
860 #, c-format
861 msgid "File name too long: %s/%s.ip\n"
862 msgstr ""
863
864 #: html.c:358
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "(html6) Cannot open file %s\n"
867 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
868
869 #: html.c:363
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "(html7) Cannot open file %s\n"
872 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
873
874 #: html.c:389
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "(html8) Cannot open file %s\n"
877 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
878
879 #: html.c:402
880 #, c-format
881 msgid "Maybe you have a broken user IP in your %s file\n"
882 msgstr ""
883
884 #: html.c:410 log.c:1206
885 #, c-format
886 msgid "Maybe you have a broken day in your %s file\n"
887 msgstr ""
888
889 #: html.c:414 log.c:1165 log.c:1338
890 #, c-format
891 msgid "Maybe you have a broken time in your %s file\n"
892 msgstr ""
893
894 #: html.c:418
895 #, c-format
896 msgid "Maybe you have a broken size in your %s file\n"
897 msgstr ""
898
899 #: html.c:422 log.c:1000 log.c:1005
900 #, c-format
901 msgid "Maybe you have a broken elapsed time in your %s file\n"
902 msgstr ""
903
904 #: html.c:500
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "(html9) Cannot open file %s\n"
907 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
908
909 #: html.c:515
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "(html10) Cannot open file %s\n"
912 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
913
914 #: html.c:522
915 #, c-format
916 msgid "User %s limit exceeded (%d MB). Added to file %s\n"
917 msgstr ""
918
919 #: index.c:49
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "Making index.html\n"
922 msgstr "Erstelle index.html"
923
924 #: index.c:138 index.c:184 index.c:245
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "(index) Cannot open file %s - %s\n"
927 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
928
929 #: index.c:141 index.c:413
930 #, fuzzy
931 msgid "SARG report"
932 msgid_plural "SARG reports"
933 msgstr[0] "Berichte"
934 msgstr[1] "Berichte"
935
936 #: index.c:144 index.c:191 index.c:252
937 #, fuzzy
938 msgid "YEAR"
939 msgstr "YEAR"
940
941 #: index.c:144
942 #, fuzzy
943 msgid "SIZE"
944 msgstr "SIZE"
945
946 #: index.c:171
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Too many month directories in %s\n"
950 "Supernumerary entries are ignored\n"
951 msgstr ""
952
953 #: index.c:187
954 #, c-format
955 msgid "SARG: report for %04d"
956 msgid_plural "SARG: reports for %04d"
957 msgstr[0] ""
958 msgstr[1] ""
959
960 #: index.c:191 index.c:252
961 #, fuzzy
962 msgid "MONTH"
963 msgstr "MONTH"
964
965 #: index.c:232
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Too many day directories in %s\n"
969 "Supernumerary entries are ignored\n"
970 msgstr ""
971
972 #: index.c:248
973 #, c-format
974 msgid "SARG: report for %04d/%02d"
975 msgid_plural "SARG: reports for %04d/%02d"
976 msgstr[0] ""
977 msgstr[1] ""
978
979 #: index.c:269 index.c:275 index.c:282 index.c:428
980 #, c-format
981 msgid "Write error in the index %s\n"
982 msgstr ""
983
984 #: index.c:271 index.c:277 index.c:284 index.c:430
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Failed to close the index file %s - %s\n"
987 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
988
989 #: index.c:330 index.c:391
990 #, c-format
991 msgid "not enough memory to sort the index\n"
992 msgstr ""
993
994 #: index.c:353
995 #, c-format
996 msgid "Maybe you have a broken week day in your %s%s/sarg-date file\n"
997 msgstr ""
998
999 #: index.c:357
1000 #, c-format
1001 msgid "Maybe you have a broken month in your %s%s/sarg-date file\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: index.c:361
1005 #, c-format
1006 msgid "Maybe you have a broken day in your %s%s/sarg-date file\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: index.c:365 index.c:375
1010 #, c-format
1011 msgid "Maybe you have a broken time in your %s%s/sarg-date file\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: index.c:370
1015 #, c-format
1016 msgid "Maybe you have a broken year in your %s%s/sarg-date file\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: index.c:383
1020 #, c-format
1021 msgid "Not enough memory to store the directory name \"%s\" in the index\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: index.c:410
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "(index) Cannot open file %s\n"
1027 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1028
1029 #: index.c:416
1030 #, fuzzy
1031 msgid "FILE/PERIOD"
1032 msgstr "DATEI/ZEITRAUM"
1033
1034 #: index.c:416
1035 #, fuzzy
1036 msgid "CREATION DATE"
1037 msgstr "ERSTELLUNGSDATUM"
1038
1039 #: index.c:416 siteuser.c:91 siteuser.c:93
1040 #, fuzzy
1041 msgid "USERS"
1042 msgstr "BENUTZER"
1043
1044 #: index.c:523 index.c:625
1045 #, c-format
1046 msgid "(index) rename error from \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: index.c:534
1050 #, c-format
1051 msgid "failed to create link \"%s\" to \"%s\" - %s\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: indexonly.c:46
1055 #, c-format
1056 msgid "Name of the file to remove is too long: %s/%s\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: indexonly.c:50
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "Failed to remove the file %s\n"
1062 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1063
1064 #: ip2name.c:57
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "IP to name resolution (getnameinfo) on IP address %s failed with error %d - %"
1068 "s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: lastlog.c:52 lastlog.c:100
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "(lastlog) Cannot open temporary file %s\n"
1074 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1075
1076 #: lastlog.c:66
1077 #, c-format
1078 msgid "Failed to get the creation time of %s\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: lastlog.c:113
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Removing old report file %s\n"
1084 msgstr "Removing old report file"
1085
1086 #: lastlog.c:115
1087 #, c-format
1088 msgid "Directory name too long: %s%s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: lastlog.c:125
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Failed to delete the file %s\n"
1094 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1095
1096 #: log.c:400
1097 #, c-format
1098 msgid "Too many log files passed on command line with option -l.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: log.c:404
1102 #, c-format
1103 msgid "Log file name too long passed on command line with option -l: %s\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: log.c:413
1107 #, c-format
1108 msgid "Too many redirector logs passed on command line with option -L.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: log.c:417
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "Redirector log file name too long passed on command line with opton -L: %s\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: log.c:452
1118 #, c-format
1119 msgid "The time range passed on the command line with option -t is invalid\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: log.c:457 log.c:462
1123 #, c-format
1124 msgid "Time period must be MM or MM:SS. Exit\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: log.c:506
1128 #, c-format
1129 msgid "Too many log files passed on command line.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: log.c:510
1133 #, c-format
1134 msgid "Log file name too long passed on command line: %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: log.c:519
1138 #, c-format
1139 msgid "Init\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: log.c:523
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Cannot open config file: %s - %s\n"
1145 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1146
1147 #: log.c:617
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "The output directory \"%s\" must be outside of the temporary directory \"%s"
1151 "\"\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: log.c:648 log.c:679
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Parameters:\n"
1157 msgstr "Parameter"
1158
1159 #: log.c:649 log.c:680
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid " Hostname or IP address (-a) = %s\n"
1162 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
1163
1164 #: log.c:650 log.c:681
1165 #, c-format
1166 msgid " Useragent log (-b) = %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: log.c:651 log.c:682
1170 #, c-format
1171 msgid " Exclude file (-c) = %s\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: log.c:652 log.c:683
1175 #, c-format
1176 msgid " Date from-until (-d) = %s\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: log.c:653 log.c:684
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid " Email address to send reports (-e) = %s\n"
1182 msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
1183
1184 #: log.c:654 log.c:685
1185 #, c-format
1186 msgid " Config file (-f) = %s\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: log.c:656 log.c:687
1190 #, c-format
1191 msgid " Date format (-g) = Europe (dd/mm/yyyy)\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: log.c:658 log.c:689
1195 #, c-format
1196 msgid " Date format (-g) = USA (mm/dd/yyyy)\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: log.c:660 log.c:691
1200 #, c-format
1201 msgid " Date format (-g) = Sites & Users (yyyy/ww)\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: log.c:661 log.c:692
1205 #, c-format
1206 msgid " IP report (-i) = %s\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1210 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Yes"
1213 msgstr "Ja"
1214
1215 #: log.c:661 log.c:666 log.c:668 log.c:673 log.c:674 log.c:692 log.c:697
1216 #: log.c:699 log.c:704 log.c:705
1217 #, fuzzy
1218 msgid "No"
1219 msgstr "Nein"
1220
1221 #: log.c:663 log.c:694
1222 #, c-format
1223 msgid " Input log (-l) = %s\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: log.c:665 log.c:696
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid " Redirector log (-L) = %s\n"
1229 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
1230
1231 #: log.c:666 log.c:697
1232 #, c-format
1233 msgid " Resolve IP Address (-n) = %s\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: log.c:667 log.c:698
1237 #, c-format
1238 msgid " Output dir (-o) = %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: log.c:668 log.c:699
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
1244 msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
1245
1246 #: log.c:669 log.c:700
1247 #, c-format
1248 msgid " Accessed site (-s) = %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: log.c:670 log.c:701
1252 #, c-format
1253 msgid " Time (-t) = %s\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: log.c:671 log.c:702
1257 #, c-format
1258 msgid " User (-u) = %s\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: log.c:672 log.c:703
1262 #, c-format
1263 msgid " Temporary dir (-w) = %s\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: log.c:673 log.c:704
1267 #, c-format
1268 msgid " Debug messages (-x) = %s\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: log.c:674 log.c:705
1272 #, c-format
1273 msgid " Process messages (-z) = %s\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: log.c:706 log.c:710
1277 #, c-format
1278 msgid "sarg version: %s\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: log.c:739
1282 #, c-format
1283 msgid "setrlimit error - %s\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: log.c:750
1287 #, c-format
1288 msgid "Not enough memory to read a log file\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: log.c:759 log.c:766
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "(log) Cannot open file: %s - %s\n"
1294 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1295
1296 #: log.c:779
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Reading access log file: from stdin\n"
1299 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1300
1301 #: log.c:785
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "Cannot get the modification time of input log file %s (%s). Processing it "
1305 "anyway\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: log.c:789
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Ignoring old log file %s\n"
1311 msgstr "Komprimiere Protokolldatei"
1312
1313 #: log.c:796 log.c:864
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "(log) Cannot open log file: %s - %s\n"
1316 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1317
1318 #: log.c:799
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Reading access log file: %s\n"
1321 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1322
1323 #: log.c:827
1324 #, c-format
1325 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: log.c:841
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Log is from Microsoft ISA: %s\n"
1331 msgstr "Log is from Microsoft ISA"
1332
1333 #: log.c:849
1334 #, c-format
1335 msgid "The name of the file is invalid: %s\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: log.c:873
1339 #, c-format
1340 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2lf%%"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: log.c:889
1344 #, c-format
1345 msgid "Maybe you have a broken record or garbage in your exclusion string\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: log.c:910
1349 #, c-format
1350 msgid "Maybe you have a broken time in your access.log file\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: log.c:971 log.c:975 log.c:980 log.c:984 log.c:988 log.c:1088 log.c:1092
1354 #: log.c:1096 log.c:1159 useragent.c:90
1355 #, c-format
1356 msgid "Maybe you have a broken date in your %s file\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: log.c:1010
1360 #, c-format
1361 msgid "Maybe you have a broken client IP address in your %s file\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: log.c:1014
1365 #, c-format
1366 msgid "Maybe you have a broken result code in your %s file\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: log.c:1018
1370 #, c-format
1371 msgid "Maybe you have a broken amount of data in your %s file\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: log.c:1022
1375 #, c-format
1376 msgid "Maybe you have a broken request method in your %s file\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: log.c:1030 log.c:1153
1380 #, c-format
1381 msgid "Maybe you have a broken user ID in your %s file\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: log.c:1039
1385 #, c-format
1386 msgid "Cannot convert the timestamp from the squid log file\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: log.c:1147
1390 #, c-format
1391 msgid "Maybe you have a broken IP in your %s file\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: log.c:1171
1395 #, c-format
1396 msgid "Maybe you have a broken download duration in your %s file\n"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: log.c:1177
1400 #, c-format
1401 msgid "Maybe you have a broken download size in your %s file\n"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: log.c:1185
1405 #, c-format
1406 msgid "Maybe you have a broken access code in your %s file\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: log.c:1198
1410 #, c-format
1411 msgid "Maybe you have a broken year in your %s file\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: log.c:1202
1415 #, c-format
1416 msgid "Maybe you have a broken month in your %s file\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: log.c:1215
1420 #, c-format
1421 msgid "Unknown input log file format\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: log.c:1242
1425 #, c-format
1426 msgid "User ID too long: %s\n"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: log.c:1255
1430 #, c-format
1431 msgid "Excluded code: %s\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: log.c:1326
1435 #, c-format
1436 msgid "Excluded site: %s\n"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: log.c:1394
1440 #, c-format
1441 msgid "Excluded user: %s\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: log.c:1424
1445 #, c-format
1446 msgid "Not enough memory to store the user %s\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: log.c:1448
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Failed to close the log file of user %s - %s\n"
1452 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1453
1454 #: log.c:1458
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Temporary user file name too long: %s/%s.unsort\n"
1457 msgstr "Datei nicht gefunden"
1458
1459 #: log.c:1462 log.c:1493
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "(log) Cannot open temporary file: %s - %s\n"
1462 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1463
1464 #: log.c:1479
1465 #, c-format
1466 msgid "Write error in the log file of user %s\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: log.c:1542
1470 #, c-format
1471 msgid "SARG: Records in file: %lu, reading: %3.2f%%\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: log.c:1547
1475 #, c-format
1476 msgid " Records read: %ld, written: %ld, excluded: %ld\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: log.c:1569
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Log with mixed records format (squid and common log)\n"
1482 msgstr ""
1483 "Protokolle beinhaltet Datensaetze in verschiedenen Formaten (SQUID -und "
1484 "allgemeines Format)"
1485
1486 #: log.c:1572
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Common log format\n"
1489 msgstr "allgemeines Protokollformat"
1490
1491 #: log.c:1575
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Squid log format\n"
1494 msgstr "Squid-Protokollformat"
1495
1496 #: log.c:1578
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Sarg log format\n"
1499 msgstr "Sarg log format"
1500
1501 #: log.c:1581
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Log with invalid format\n"
1504 msgstr "Protokoll mit ungueltigem Format"
1505
1506 #: log.c:1585
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "No records found\n"
1509 msgstr "Keine Datensaetze gefunden"
1510
1511 #: log.c:1586 log.c:1682
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "End\n"
1514 msgstr "Ende"
1515
1516 #: log.c:1600
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Period covered by log files: %s-%s\n"
1519 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1520
1521 #: log.c:1604
1522 #, c-format
1523 msgid "Failed to build the string representation of the date range\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: log.c:1614
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Period: %s\n"
1529 msgstr "Zeitraum"
1530
1531 #: log.c:1629
1532 #, c-format
1533 msgid "failed to rename %s to %s - %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: log.c:1648
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Sarg parsed log saved as %s\n"
1539 msgstr "Sarg parsed log saved as"
1540
1541 #: log.c:1698
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Loading password file from %s\n"
1544 msgstr "Lade Passwortdatei aus"
1545
1546 #: log.c:1701
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "(getusers) Cannot open file %s - %s\n"
1549 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1550
1551 #: log.c:1706
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Failed to move till the end of the users file %s: %s\n"
1554 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1555
1556 #: log.c:1716
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Failed to rewind the users file %s: %s\n"
1559 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1560
1561 #: log.c:1721 util.c:1394
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "malloc error (%ld)\n"
1564 msgstr "Speicherallokationsfehler"
1565
1566 #: log.c:1731
1567 #, c-format
1568 msgid "You have an invalid user in your %s file\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: longline.c:113 longline.c:126
1572 #, c-format
1573 msgid "Not enough memory to read one more line from the input log file\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: realtime.c:59
1577 #, c-format
1578 msgid "(realtime) mkstemp error - %s\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: realtime.c:64 realtime.c:204
1582 #, c-format
1583 msgid "Not enough memory to read the log file\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: realtime.c:72
1587 #, c-format
1588 msgid "Maybe a broken record or garbage was returned by %s\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: realtime.c:105
1592 #, c-format
1593 msgid "The time stamp at column 1 is too long\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: realtime.c:109
1597 #, c-format
1598 msgid "The connection duration at column 2 is too long\n"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: realtime.c:117
1602 #, c-format
1603 msgid "The IP address at column 3 is too long\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: realtime.c:121
1607 #, c-format
1608 msgid "The status at column 4 is too long\n"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: realtime.c:125
1612 #, c-format
1613 msgid "The size at column 5 is too long\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: realtime.c:129
1617 #, c-format
1618 msgid "The action at column 6 is too long\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: realtime.c:134 realtime.c:143 realtime.c:147 realtime.c:151
1622 #, c-format
1623 msgid "The URL at column 7 is too long\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: realtime.c:138
1627 #, c-format
1628 msgid "The user ID at column 8 is too long\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: realtime.c:155
1632 #, c-format
1633 msgid "The data at column 8 is too long\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: realtime.c:159
1637 #, c-format
1638 msgid "The user at column 9 is too long\n"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: realtime.c:197
1642 #, c-format
1643 msgid "(realtime) open error %s - %s\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: realtime.c:287
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Realtime"
1649 msgstr "Realtime"
1650
1651 #: realtime.c:288
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Auto refresh"
1654 msgstr "Auto refresh"
1655
1656 #: realtime.c:289
1657 #, fuzzy
1658 msgid "TYPE"
1659 msgstr "TYPE"
1660
1661 #: repday.c:65
1662 #, c-format
1663 msgid "Output file name too long: %s/%s/d%s.html\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: repday.c:70 repday.c:123
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "(repday) Cannot open log file %s\n"
1669 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1670
1671 #: repday.c:91 totday.c:89
1672 #, c-format
1673 msgid "Too many different dates in %s\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: repday.c:98 squidguard_report.c:104
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Invalid time in file %s\n"
1679 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1680
1681 #: repday.c:127
1682 msgid "Day report"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: repday.c:145 repday.c:188
1686 msgid "H"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: repday.c:184
1690 msgid "H:M:S"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: report.c:87
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot create the output directory name containing the period as part of the "
1697 "name\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: report.c:99 report.c:123 report.c:265 report.c:424 report.c:473
1701 #: report.c:509 report.c:584 report.c:843
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "(report) Cannot open file %s\n"
1704 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1705
1706 #: report.c:119
1707 #, c-format
1708 msgid "(report) directory entry too long: %s/%s\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: report.c:178
1712 #, c-format
1713 msgid "There is a broken smart info in file %s\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: report.c:278
1717 msgid "Site access report"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: report.c:391
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Successful report generated on %s\n"
1723 msgstr "Bericht erfolgreich erstellt in"
1724
1725 #: report.c:396
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Successful report generated and sent to %s\n"
1728 msgstr "Bericht erfolgreich erstellt und gesendet an"
1729
1730 #: report.c:417
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Making file: %s/%s\n"
1733 msgstr "Erstelle Datei"
1734
1735 #: report.c:419 report.c:468
1736 #, c-format
1737 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.utmp\n"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: report.c:445
1741 #, c-format
1742 msgid "Temporary file name too long: %s/%s.htmp\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: report.c:450
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "(report-1) Cannot open file %s - %s\n"
1748 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1749
1750 #: report.c:504
1751 #, c-format
1752 msgid "Path too long %s/%s.utmp\n"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: report.c:546
1756 #, c-format
1757 msgid "Path too long %s/%s.htmp\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: report.c:551
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "(report-2) Cannot open file %s - %s\n"
1763 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1764
1765 #: report.c:579
1766 #, c-format
1767 msgid "Path too long %s/%s.ip\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: report.c:632
1771 #, c-format
1772 msgid "Invalid total number of accesses in %s\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: report.c:649
1776 #, c-format
1777 msgid "Invalid total size in %s\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: report.c:666
1781 #, c-format
1782 msgid "Invalid total elapsed time in %s\n"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: report.c:683
1786 #, c-format
1787 msgid "Invalid total cache hit in %s\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: report.c:700
1791 #, c-format
1792 msgid "Invalid total cache miss in %s\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: report.c:710
1796 #, c-format
1797 msgid "User name too long or invalid in %s\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: report.c:726
1801 #, c-format
1802 msgid "Invalid number of accesses in %s\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: report.c:743
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid number of bytes in %s\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: report.c:752
1811 #, c-format
1812 msgid "URL too long or invalid in %s\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: report.c:760
1816 #, c-format
1817 msgid "IP address too long or invalid in %s\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: report.c:768
1821 #, c-format
1822 msgid "Time too long or invalid in %s\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: report.c:776
1826 #, c-format
1827 msgid "Date too long or invalid in %s\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: report.c:792
1831 #, c-format
1832 msgid "Invalid elapsed time in %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: report.c:809
1836 #, c-format
1837 msgid "Invalid cache hit size in %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: report.c:826
1841 #, c-format
1842 msgid "Invalid cache miss size in %s\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: siteuser.c:72 siteuser.c:78
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid "(siteuser) Cannot open log file %s\n"
1848 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1849
1850 #: siteuser.c:82 siteuser.c:86 topuser.c:184
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Sites & Users"
1853 msgstr "Wochen"
1854
1855 #: siteuser.c:100
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault\n"
1858 msgstr "Cannot load. Memory fault"
1859
1860 #: smartfilter.c:67
1861 #, c-format
1862 msgid "cannot build the sort command to sort file %s\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: smartfilter.c:77 smartfilter.c:84
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "(smartfilter) Cannot open log file %s\n"
1868 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1869
1870 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Generated by"
1873 msgstr "Erstellt mit"
1874
1875 #: smartfilter.c:130 smartfilter.c:184 smartfilter.c:194 util.c:1588
1876 #, fuzzy
1877 msgid "on"
1878 msgstr "am"
1879
1880 #: smartfilter.c:136
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "(smartfilter) Cannot open file %s\n"
1883 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1884
1885 #: sort.c:124
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "pre-sorting files\n"
1888 msgstr "pre-sorting files"
1889
1890 #: sort.c:154
1891 #, c-format
1892 msgid "user name too long to sort %s\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: sort.c:164
1896 #, c-format
1897 msgid "user name too long for %s/%s.unsort\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: splitlog.c:46
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "(splitlog) Cannot open log file %s - %s\n"
1903 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1904
1905 #: splitlog.c:58 squidguard_log.c:178
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Invalid date found in file %s\n"
1908 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1909
1910 #: squidguard_log.c:56
1911 #, fuzzy, c-format
1912 msgid "Reading redirector log file %s\n"
1913 msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
1914
1915 #: squidguard_log.c:83 squidguard_log.c:88
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "Not enough memory to store the name of the new redirector log to be read - %"
1919 "s\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: squidguard_log.c:93 squidguard_log.c:296 squidguard_log.c:313
1923 #: squidguard_report.c:69 squidguard_report.c:74
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "(squidguard) Cannot open log file %s\n"
1926 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
1927
1928 #: squidguard_log.c:98
1929 #, c-format
1930 msgid "Not enough memory to read the redirector log\n"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: squidguard_log.c:108
1934 #, c-format
1935 msgid "There is a broken record or garbage in your %s file\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: squidguard_log.c:138
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Hour string too long in redirector log file %s\n"
1941 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1942
1943 #: squidguard_log.c:144
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Banning source name too long in redirector log file %s\n"
1946 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1947
1948 #: squidguard_log.c:150
1949 #, c-format
1950 msgid "Banning list name too long in redirector log file %s\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: squidguard_log.c:156
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "IP address too long in redirector log file %s\n"
1956 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1957
1958 #: squidguard_log.c:162
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "User ID too long in redirector log file %s\n"
1961 msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
1962
1963 #: squidguard_log.c:168
1964 #, c-format
1965 msgid "URL too long in redirector log file %s\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: squidguard_log.c:185
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Invalid time found in file %s\n"
1971 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1972
1973 #: squidguard_log.c:189
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Invalid redirected source in file %s\n"
1976 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1977
1978 #: squidguard_log.c:193
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Invalid redirected list in file %s\n"
1981 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1982
1983 #: squidguard_log.c:197 squidguard_report.c:112
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "Invalid URL in file %s\n"
1986 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1987
1988 #: squidguard_log.c:201
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Invalid source IP in file %s\n"
1991 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1992
1993 #: squidguard_log.c:205 squidguard_report.c:96
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Invalid user in file %s\n"
1996 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
1997
1998 #: squidguard_log.c:308
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Cannot open squidGuard config file: %s\n"
2001 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2002
2003 #: squidguard_report.c:79
2004 #, c-format
2005 msgid "Not enough memory to read the processed redirector log\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: squidguard_report.c:83 squidguard_report.c:87
2009 msgid "Redirector report"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: squidguard_report.c:91
2013 #, fuzzy
2014 msgid "RULE"
2015 msgstr "RULE"
2016
2017 #: squidguard_report.c:108
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Invalid IP address in file %s\n"
2020 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2021
2022 #: squidguard_report.c:116
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "Invalid rule in file %s\n"
2025 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2026
2027 #: topsites.c:83 topsites.c:89 topsites.c:180 topsites.c:189
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "(topsites) Cannot open log file %s\n"
2030 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2031
2032 #: topsites.c:193 topuser.c:183
2033 msgid "Top sites"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: topsites.c:198
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Top %d sites"
2039 msgstr "Topsites"
2040
2041 #: topsites.c:225
2042 #, c-format
2043 msgid "The url is invalid in file %s\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: topuser.c:66 topuser.c:72 topuser.c:160 topuser.c:168 topuser.c:388
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "(topuser) Cannot open file %s\n"
2049 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2050
2051 #: topuser.c:80 util.c:709
2052 #, c-format
2053 msgid "Not enough memory to read the file %s\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: topuser.c:172
2057 #, c-format
2058 msgid "SARG report for %s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: topuser.c:178
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Top users"
2064 msgstr "Topuser"
2065
2066 #: topuser.c:186
2067 msgid "Redirector"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: topuser.c:188
2071 msgid "Denied accesses"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: topuser.c:191
2075 msgid "Useragent"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: topuser.c:236
2079 #, c-format
2080 msgid "There is a broken user in file %s\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: topuser.c:248
2084 #, c-format
2085 msgid "There is a broken elpased time in file %s\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: topuser.c:252
2089 #, c-format
2090 msgid "There is a broken in-cache size in file %s\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: topuser.c:256
2094 #, c-format
2095 msgid "There is a broken out-of-cache size in file %s\n"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: topuser.c:283
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Graphic"
2101 msgstr "Graphic"
2102
2103 #: topuser.c:382
2104 #, c-format
2105 msgid "Write error in top user list %s\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: topuser.c:384
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Failed to close the top user list %s - %s\n"
2111 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2112
2113 #: totday.c:58 totday.c:62
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "File name too long: %s/%s%s\n"
2116 msgstr "Datei nicht gefunden"
2117
2118 #: totday.c:67 totday.c:114
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "(totday) Cannot open log file %s\n"
2121 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2122
2123 #: totday.c:139
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "Cannot delete temporary file %s - %s\n"
2126 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2127
2128 #: totger.c:44
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "(totger) Cannot open file %s\n"
2131 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2132
2133 #: totger.c:49
2134 #, c-format
2135 msgid "Not enough memory to read the temporary file %s\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: totger.c:66
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Failed to move to the end of %s - %s\n"
2141 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2142
2143 #: totger.c:75
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Failed to write the total line in %s\n"
2146 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2147
2148 #: usage.c:32
2149 #, c-format
2150 msgid "Usage: %s [options...]\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: usage.c:33
2154 #, fuzzy
2155 msgid " -a Hostname or IP address"
2156 msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
2157
2158 #: usage.c:34
2159 #, fuzzy
2160 msgid " -b Useragent log"
2161 msgstr "UserAgent-Protokoll"
2162
2163 #: usage.c:35
2164 #, fuzzy
2165 msgid " -c Exclude file"
2166 msgstr "Ausschlussdatei"
2167
2168 #: usage.c:36
2169 msgid " -d Date from-until dd/mm/yyyy-dd/mm/yyyy"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: usage.c:37
2173 #, fuzzy
2174 msgid " -e Email address to send reports (stdout for console)"
2175 msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2176
2177 #: usage.c:38
2178 #, c-format
2179 msgid " -f Config file (%s/sarg.conf)\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: usage.c:39
2183 msgid " -g Date format [e=Europe -> dd/mm/yyyy, u=USA -> mm/dd/yyyy]"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: usage.c:40
2187 msgid " -h This help"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: usage.c:41
2191 #, fuzzy
2192 msgid " -i Reports by user and IP address"
2193 msgstr "Berichte geordnet nach Benutzer und IP-Adresse"
2194
2195 #: usage.c:42
2196 #, fuzzy
2197 msgid " -l Input log"
2198 msgstr "Eingabeprotokoll"
2199
2200 #: usage.c:43
2201 #, fuzzy
2202 msgid " -n Resolve IP Address"
2203 msgstr "Loese IP-Adressen auf"
2204
2205 #: usage.c:44
2206 #, fuzzy
2207 msgid " -o Output dir"
2208 msgstr "Ausgabeverzeichnis"
2209
2210 #: usage.c:45
2211 #, fuzzy
2212 msgid " -p Use Ip Address instead of userid (reports)"
2213 msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
2214
2215 #: usage.c:46
2216 msgid " -s Accessed site [Eg. www.microsoft.com, www.netscape.com]"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: usage.c:47
2220 msgid " -t Time [HH, HH:MM]"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: usage.c:48
2224 msgid " -u User"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: usage.c:49
2228 #, fuzzy
2229 msgid " -w Temporary dir"
2230 msgstr "temporaeres Verzeichnis"
2231
2232 #: usage.c:50
2233 #, fuzzy
2234 msgid " -x Debug messages"
2235 msgstr "Debug Nachrichten"
2236
2237 #: usage.c:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid " -z Process messages"
2240 msgstr "Verarbeite Nachrichten"
2241
2242 #: usage.c:52
2243 #, fuzzy
2244 msgid " -convert Convert the access.log file to a legible date"
2245 msgstr "Convert the access.log file to a legible date"
2246
2247 #: usage.c:53
2248 #, fuzzy
2249 msgid " -split Split the log file by date in -d parameter"
2250 msgstr "Split the log file by date in -d parameter"
2251
2252 #: usage.c:56
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "\tPlease donate to the sarg project:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: useragent.c:66 useragent.c:71 useragent.c:144 useragent.c:153
2259 #: useragent.c:221 useragent.c:229 useragent.c:281
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "(useragent) Cannot open file %s\n"
2262 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2263
2264 #: useragent.c:76
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Reading useragent log: %s\n"
2267 msgstr "Lese UserAgent-Protokoll"
2268
2269 #: useragent.c:101
2270 #, c-format
2271 msgid "Maybe you have a broken useragent entry in your %s file\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: useragent.c:123
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid " Records read: %ld\n"
2277 msgstr "Datensaetze gelesen"
2278
2279 #: useragent.c:158
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Making Useragent report\n"
2282 msgstr "Erstelle UserAgent-Bericht"
2283
2284 #: useragent.c:160 useragent.c:161
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Squid Useragent's Report"
2287 msgstr "Squid Bericht ueber die verwendeten Browser"
2288
2289 #: useragent.c:170 useragent.c:291
2290 #, fuzzy
2291 msgid "AGENT"
2292 msgstr "BROWSER"
2293
2294 #: useragent.c:175 useragent.c:239
2295 #, c-format
2296 msgid "There is an invalid IP address in file %s\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: useragent.c:188 useragent.c:243 useragent.c:298
2300 #, c-format
2301 msgid "There is an invalid useragent in file %s\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: userinfo.c:69
2305 #, c-format
2306 msgid "Not enough memory to store the user\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: usertab.c:64
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "(usertab) Cannot open file %s - %s\n"
2312 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2313
2314 #: usertab.c:68
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "Failed to move till the end of the usertab file %s: %s\n"
2317 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2318
2319 #: usertab.c:73
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Cannot get the size of file %s"
2322 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2323
2324 #: usertab.c:78
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Failed to rewind the usertab file %s: %s\n"
2327 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2328
2329 #: usertab.c:82
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "ERROR: Cannot load. Memory fault"
2332 msgstr "Cannot load. Memory fault"
2333
2334 #: usertab.c:93 usertab.c:102
2335 #, c-format
2336 msgid "The list of the users is too long in your %s file.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: usertab.c:139
2340 #, c-format
2341 msgid "Unable to connect to LDAP server %s on port %d\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: usertab.c:145
2345 #, c-format
2346 msgid "Could not set LDAP protocol version %d\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: usertab.c:153
2350 #, c-format
2351 msgid "Cannot bind to LDAP server: %s\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: usertab.c:185
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "LDAP search failed: %s\n"
2357 msgstr "Loading User table"
2358
2359 #: usertab.c:218 usertab.c:228
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Loading User table: %s\n"
2362 msgstr "Loading User table"
2363
2364 #: usertab.c:223
2365 #, c-format
2366 msgid "LDAP module not compiled in sarg\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: util.c:77
2370 #, c-format
2371 msgid "getword backtrace:\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: util.c:96
2375 #, c-format
2376 msgid "Cannot parse again the line as it was modified\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: util.c:240
2380 #, c-format
2381 msgid "Invalid buffer passed to getword_ptr\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: util.c:294
2385 #, c-format
2386 msgid "Invalid path (%s). Please, use absolute paths only.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: util.c:295 util.c:310 util.c:322
2390 #, c-format
2391 msgid "process aborted.\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: util.c:302
2395 #, c-format
2396 msgid "directory name too long: %s\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: util.c:309 util.c:321
2400 #, c-format
2401 msgid "mkdir %s %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: util.c:338
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "The requested number of digits passed to my_lltoa (%d) is bigger than the "
2408 "output buffer size (%d)\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: util.c:413
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2415 "December"
2416 msgstr ""
2417 "January,February,March,April,May,June,July,August,September,October,November,"
2418 "December"
2419
2420 #: util.c:432
2421 msgid "SARG: "
2422 msgstr ""
2423
2424 #: util.c:616
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to read the date in %s\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: util.c:674
2430 #, c-format
2431 msgid "Failed to read the number of users in %s\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: util.c:722
2435 #, c-format
2436 msgid "There is a invalid user in file %s\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: util.c:728
2440 #, c-format
2441 msgid "There a broken total number of access in file %s\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: util.c:897
2445 #, c-format
2446 msgid "Cannot copy images to target directory %simages\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: util.c:907
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "(util) Can't open directory %s: %s\n"
2452 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2453
2454 #: util.c:915
2455 #, c-format
2456 msgid "Cannot stat \"%s\" - %s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: util.c:926
2460 #, c-format
2461 msgid "Failed to copy image %s to %s\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: util.c:932 util.c:935
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Cannot open file"
2467 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2468
2469 #: util.c:1022 util.c:1045
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "File %s already exists, moved to %s\n"
2472 msgstr "bereits vorhanden, wechsle zu"
2473
2474 #: util.c:1063
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "cannot open %s for writing\n"
2477 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2478
2479 #: util.c:1072 util.c:1077
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Failed to write the date in %s\n"
2482 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2483
2484 #: util.c:1160
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "The date passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/yyyy-dd/"
2488 "mm/yyyy\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: util.c:1165 util.c:1169
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "The date range passed as argument is not formated as dd/mm/yyyy or dd/mm/"
2495 "yyyy-dd/mm/yyyy\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: util.c:1182
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Failed to get the current time\n"
2501 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2502
2503 #: util.c:1187
2504 #, c-format
2505 msgid "Invalid number of days in -d parameter\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: util.c:1193 util.c:1217 util.c:1224 util.c:1233 util.c:1246
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Cannot convert local time: %s\n"
2511 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2512
2513 #: util.c:1212
2514 #, c-format
2515 msgid "Invalid number of weeks in -d parameter\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: util.c:1241
2519 #, c-format
2520 msgid "Invalid number of months in -d parameter\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: util.c:1325
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Purging temporary file sarg-general\n"
2526 msgstr "Removing temporary files"
2527
2528 #: util.c:1328
2529 #, c-format
2530 msgid "(removetmp) directory too long to remove %s/sarg-period\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: util.c:1332
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "(removetmp) Cannot open file %s\n"
2536 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2537
2538 #: util.c:1340
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Failed to rewind to the beginning of the file %s: %s\n"
2541 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2542
2543 #: util.c:1345
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Failed to write the total line in %s - %s\n"
2546 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2547
2548 #: util.c:1350
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Failed to truncate %s: %s\n"
2551 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2552
2553 #: util.c:1354
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Failed to close %s after writing the total line - %s\n"
2556 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2557
2558 #: util.c:1374
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "(util) Cannot open file %s (exclude_codes)\n"
2561 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2562
2563 #: util.c:1379
2564 #, c-format
2565 msgid "Failed to move till the end of the excluded codes file %s: %s\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: util.c:1388
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Failed to rewind the excluded codes file %s: %s\n"
2571 msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2572
2573 #: util.c:1405
2574 #, c-format
2575 msgid "Too many codes to exclude in file %s\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: util.c:1560
2579 #, c-format
2580 msgid "Cannot get disk space because the path %s%s is too long\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: util.c:1564
2584 #, c-format
2585 msgid "Cannot get disk space with command %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: util.c:1568
2589 #, c-format
2590 msgid "Cannot get disk size with command %s\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: util.c:1573
2594 #, c-format
2595 msgid "The command %s failed\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: util.c:1731
2599 #, c-format
2600 msgid "SARG Version: %s\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: util.c:1763
2604 #, c-format
2605 msgid "directory name to delete too long: %s/%s\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: util.c:1772
2609 #, c-format
2610 msgid "cannot stat %s\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: util.c:1777 util.c:1790
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "cannot delete %s - %s\n"
2616 msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2617
2618 #: util.c:1783
2619 #, c-format
2620 msgid "unknown path type %s\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "Year string too long in redirector log file %s\n"
2625 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "Month string too long in redirector log file %s\n"
2629 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "(convlog) Cannot open log file %s\n"
2633 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Decompressing log file: %s (uncompress)\n"
2637 #~ msgstr "Dekomprimiere Protokolldatei"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Reading squidGuard log file %s\n"
2641 #~ msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "SQUIDGUARD"
2645 #~ msgstr "SQUIDGUARD"
2646
2647 #, fuzzy
2648 #~ msgid "squidGuard"
2649 #~ msgstr "squidGuard"
2650
2651 #, fuzzy
2652 #~ msgid "malloc error (1024)\n"
2653 #~ msgstr "Speicherallokationsfehler"
2654
2655 #, fuzzy
2656 #~ msgid "(dansguardian_report) Cannot open file %s\n"
2657 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "(download) Cannot open file %s\n"
2661 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "(email) read error in %s\n"
2665 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "(html1) Cannot open file %s\n"
2669 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "(siteuser) Cannot open file %s\n"
2673 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "(squidguard) Cannot open file %s\n"
2677 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "(topsites) Cannot open file %s\n"
2681 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "(topsites) read error in %s\n"
2685 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2686
2687 #, fuzzy
2688 #~ msgid "Making period file\n"
2689 #~ msgstr "Erstelle Zeitraum-Datei"
2690
2691 #, fuzzy
2692 #~ msgid "Cannot open file %s for writing\n"
2693 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2694
2695 #, fuzzy
2696 #~ msgid "IN"
2697 #~ msgstr "EINGEHEND"
2698
2699 #, fuzzy
2700 #~ msgid "CACHE"
2701 #~ msgstr "CACHE"
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "OUT"
2705 #~ msgstr "AUSGEHEND"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Cannot open log file"
2709 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Cannot load. Memory fault"
2713 #~ msgstr "Cannot load. Memory fault"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "malloc error"
2717 #~ msgstr "Speicherallokationsfehler"
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "SARG: (useragent) Cannot open file %s\n"
2721 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2722
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid "(useragent) Cannot open file: %s\n"
2725 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Topsites"
2729 #~ msgstr "Topsites"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "Usage"
2733 #~ msgstr "Benutzung"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "options"
2737 #~ msgstr "Optionen"
2738
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Date from-until"
2741 #~ msgstr "Datum von-bis"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "Email address to send reports"
2745 #~ msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "stdout for console"
2749 #~ msgstr "Standardausgabe an Konsole"
2750
2751 #, fuzzy
2752 #~ msgid "Config file"
2753 #~ msgstr "Konfigurationsdatei"
2754
2755 #, fuzzy
2756 #~ msgid "Date format"
2757 #~ msgstr "Datumsformat"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Europe"
2761 #~ msgstr "Europa"
2762
2763 #, fuzzy
2764 #~ msgid "USA"
2765 #~ msgstr "USA"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Accessed site"
2769 #~ msgstr "zugegriffene Site"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Time"
2773 #~ msgstr "Zeit"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "SARG: (totday) Cannot open log file: %s\n"
2777 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "(squidguard) Cannot open log file: %s\n"
2781 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2782
2783 #, fuzzy
2784 #~ msgid "Top"
2785 #~ msgstr "Top"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "sites"
2789 #~ msgstr "sites"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "SARG: (log) Cannot open log file: %s - %s\n"
2793 #~ msgstr "Kann Zugriffsprotokoll nicht oeffnen"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid "Cannot open temporary file"
2797 #~ msgstr "Kann temporaere Datei nicht oeffnen"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Reading access log file"
2801 #~ msgstr "Lese Zugriffsprotokoll"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "SARG: (email) Cannot open file: %s\n"
2805 #~ msgstr "Kann Datei nicht oeffnen"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "End"
2809 #~ msgstr "Ende"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "File"
2813 #~ msgstr "Datei"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "limit exceeded"
2817 #~ msgstr "Grenze erreicht"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "Added to file"
2821 #~ msgstr "Angehaengt an Datei"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "SARG: Hostname or IP address (-a) = %s\n"
2825 #~ msgstr "Rechnername oder IP-Adresse"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "SARG: Email address to send reports (-e) = %s\n"
2829 #~ msgstr "Sende Reports an folgende Email-Adresse"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "SARG: Use Ip Address instead of userid (-p) = %s\n"
2833 #~ msgstr "Benutze IP-Adresse anstatt User-ID"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "sarg version: %s"
2837 #~ msgstr "Version"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "written"
2841 #~ msgstr "geschrieben"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "excluded"
2845 #~ msgstr "ausgeschlossen"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "IP report"
2849 #~ msgstr "IP Bericht"