]> git.ipfire.org Git - thirdparty/bash.git/blob - po/de.po
64d676fea6baf89a16facf361befd8ca8f697480
[thirdparty/bash.git] / po / de.po
1 # qerman language file for GNU Bash 5.0
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bash package.
4 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de> 2019
5 # Nils Naumann <nau@gmx.net>, 1996-2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bash 5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-21 20:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Nils Naumann <nau@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: arrayfunc.c:66
22 msgid "bad array subscript"
23 msgstr "Falscher Feldindex."
24
25 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
26 #: variables.c:3133
27 #, c-format
28 msgid "%s: removing nameref attribute"
29 msgstr "%s: Entferne das Nameref Attribut."
30
31 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
32 #, c-format
33 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
34 msgstr ""
35 "%s: Das indizierte Array kann in kein assoziatives Array umgewandelt werden."
36
37 #: arrayfunc.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid associative array key"
40 msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
41
42 #: arrayfunc.c:702
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
45 msgstr "%s: Das Zuweisen auf einen nicht-numerischen Index ist nicht möglich."
46
47 #: arrayfunc.c:747
48 #, c-format
49 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
50 msgstr ""
51 "%s: %s: Ein Feldindex wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays benötigt."
52
53 #: bashhist.c:452
54 #, c-format
55 msgid "%s: cannot create: %s"
56 msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
57
58 #: bashline.c:4310
59 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
60 msgstr ""
61 "bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
62 "finden."
63
64 #: bashline.c:4459
65 #, c-format
66 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
67 msgstr " %s: Das erste Zeichen ist nicht `\\'."
68
69 #: bashline.c:4488
70 #, c-format
71 msgid "no closing `%c' in %s"
72 msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
73
74 #: bashline.c:4519
75 #, c-format
76 msgid "%s: missing colon separator"
77 msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
78
79 #: bashline.c:4555
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
82 msgstr "»%s«: Bindung kann nicht gelöst werden."
83
84 #: braces.c:327
85 #, c-format
86 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
87 msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %s zuweisen."
88
89 #: braces.c:406
90 #, c-format
91 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
92 msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für %u Elemente zuweisen."
93
94 #: braces.c:451
95 #, c-format
96 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
97 msgstr "Klammererweiterung: Konnte keinen Speicher für »%s« zuweisen."
98
99 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
100 #, c-format
101 msgid "`%s': invalid alias name"
102 msgstr "»%s«: Ungültiger Aliasname."
103
104 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
105 msgid "line editing not enabled"
106 msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
107
108 #: builtins/bind.def:212
109 #, c-format
110 msgid "`%s': invalid keymap name"
111 msgstr "»%s«: Ungültiger Tastenzuordnungs-Name."
112
113 #: builtins/bind.def:252
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot read: %s"
116 msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
117
118 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
119 #, c-format
120 msgid "`%s': unknown function name"
121 msgstr "%s: Unbekannter Funktionsname."
122
123 #: builtins/bind.def:336
124 #, c-format
125 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
126 msgstr "%s ist keiner Taste zugeordnet.\n"
127
128 #: builtins/bind.def:340
129 #, c-format
130 msgid "%s can be invoked via "
131 msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
132
133 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
134 #, c-format
135 msgid "`%s': cannot unbind"
136 msgstr "»%s«: Bindung kann nicht gelöst werden."
137
138 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
139 msgid "loop count"
140 msgstr "Schleifenzähler"
141
142 #: builtins/break.def:139
143 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
144 msgstr "nur in einer for-, while- oder until-Schleife sinnvoll."
145
146 # caller
147 #: builtins/caller.def:136
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
151 " \n"
152 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
153 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
154 " provide a stack trace.\n"
155 " \n"
156 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
157 " current one; the top frame is frame 0."
158 msgstr ""
159 "Gibt Informationen zum aktuellen Subroutinenaufruf aus.\n"
160 "\n"
161 " Ohne Argument wird die Zeilennummer und der Dateiname angezeigt. Mit\n"
162 " Argument werden Zeilennummer, Subroutinenname und Dateiname ausgegeben.\n"
163 " Mit diesen Informationen kann ein Stacktrace erzeugt werden.\n"
164 "\n"
165 " Das Argument gibt die angezeigte Position im Funktionsaufrufstapel an,\n"
166 " wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist.\n"
167 "\n"
168 " Rückgabewert:\n"
169 " Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das "
170 "Argument\n"
171 " ungültig ist, sonst 0."
172
173 #: builtins/cd.def:327
174 msgid "HOME not set"
175 msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
176
177 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
178 msgid "too many arguments"
179 msgstr "Zu viele Argumente."
180
181 #: builtins/cd.def:342
182 msgid "null directory"
183 msgstr "NULL Verzeichnis"
184
185 #: builtins/cd.def:353
186 msgid "OLDPWD not set"
187 msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
188
189 # Debug Ausgabe
190 #: builtins/common.c:96
191 #, c-format
192 msgid "line %d: "
193 msgstr "Zeile %d: "
194
195 #: builtins/common.c:134 error.c:264
196 #, c-format
197 msgid "warning: "
198 msgstr "Warnung: "
199
200 #: builtins/common.c:148
201 #, c-format
202 msgid "%s: usage: "
203 msgstr "%s: Aufruf: "
204
205 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
206 #, c-format
207 msgid "%s: option requires an argument"
208 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument."
209
210 #: builtins/common.c:200
211 #, c-format
212 msgid "%s: numeric argument required"
213 msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
214
215 #: builtins/common.c:207
216 #, c-format
217 msgid "%s: not found"
218 msgstr "%s: Nicht gefunden."
219
220 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
221 #, c-format
222 msgid "%s: invalid option"
223 msgstr "%s: Ungültige Option."
224
225 #: builtins/common.c:223
226 #, c-format
227 msgid "%s: invalid option name"
228 msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
229
230 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
231 #, c-format
232 msgid "`%s': not a valid identifier"
233 msgstr "»%s«: Ist kein gültiger Bezeichner."
234
235 #: builtins/common.c:240
236 msgid "invalid octal number"
237 msgstr "Ungültige Oktalzahl."
238
239 #: builtins/common.c:242
240 msgid "invalid hex number"
241 msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
242
243 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
244 msgid "invalid number"
245 msgstr "Ungültige Zahl."
246
247 #: builtins/common.c:252
248 #, c-format
249 msgid "%s: invalid signal specification"
250 msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
251
252 #: builtins/common.c:259
253 #, c-format
254 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
255 msgstr "»%s«: Ist keine gültige Prozess-ID oder Jobbezeichnung."
256
257 #: builtins/common.c:266 error.c:510
258 #, c-format
259 msgid "%s: readonly variable"
260 msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
261
262 #: builtins/common.c:274
263 #, c-format
264 msgid "%s: %s out of range"
265 msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
266
267 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
268 msgid "argument"
269 msgstr "Argument"
270
271 #: builtins/common.c:276
272 #, c-format
273 msgid "%s out of range"
274 msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
275
276 #: builtins/common.c:284
277 #, c-format
278 msgid "%s: no such job"
279 msgstr "%s: Kein solcher Job."
280
281 #: builtins/common.c:292
282 #, c-format
283 msgid "%s: no job control"
284 msgstr "%s: Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
285
286 #: builtins/common.c:294
287 msgid "no job control"
288 msgstr "Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
289
290 #: builtins/common.c:304
291 #, c-format
292 msgid "%s: restricted"
293 msgstr "%s: eingeschränkt"
294
295 #: builtins/common.c:306
296 msgid "restricted"
297 msgstr "eingeschränkt"
298
299 #: builtins/common.c:314
300 #, c-format
301 msgid "%s: not a shell builtin"
302 msgstr "%s: Ist kein eingebautes Shellkommando."
303
304 #: builtins/common.c:323
305 #, c-format
306 msgid "write error: %s"
307 msgstr "Schreibfehler: %s."
308
309 #: builtins/common.c:331
310 #, c-format
311 msgid "error setting terminal attributes: %s"
312 msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
313
314 #: builtins/common.c:333
315 #, c-format
316 msgid "error getting terminal attributes: %s"
317 msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
318
319 #: builtins/common.c:635
320 #, c-format
321 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
322 msgstr "%s: Kann das aktuelle Verzeichnis nicht wiederfinden: %s: %s\n"
323
324 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
325 #, c-format
326 msgid "%s: ambiguous job spec"
327 msgstr "%s: Mehrdeutige Jobbezeichnung."
328
329 #: builtins/common.c:964
330 msgid "help not available in this version"
331 msgstr "In dieser Version ist keine Hilfe verfügbar."
332
333 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
334 #, c-format
335 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
336 msgstr "%s: »unset« nicht möglich: %s ist schreibgeschützt"
337
338 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
339 #, c-format
340 msgid "%s: cannot unset"
341 msgstr "%s: »unset« nicht möglich."
342
343 #: builtins/complete.def:287
344 #, c-format
345 msgid "%s: invalid action name"
346 msgstr "%s: Ungültiger Aktionsname."
347
348 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
349 #: builtins/complete.def:865
350 #, c-format
351 msgid "%s: no completion specification"
352 msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."
353
354 #: builtins/complete.def:688
355 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
356 msgstr "Warnung: Die Option -F könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
357
358 #: builtins/complete.def:690
359 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
360 msgstr "Warnung: Die Option -C könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
361
362 #: builtins/complete.def:838
363 msgid "not currently executing completion function"
364 msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."
365
366 #: builtins/declare.def:134
367 msgid "can only be used in a function"
368 msgstr "Kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
369
370 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
371 #, c-format
372 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
373 msgstr ""
374
375 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
376 #, c-format
377 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
378 msgstr ""
379
380 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
381 #: variables.c:3382
382 #, c-format
383 msgid "%s: circular name reference"
384 msgstr "%s: Zirkularbezug auf indirekte Variable."
385
386 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
387 #, c-format
388 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
389 msgstr "»%s«: Ungültiger Name für indirekte Variablenreferenz."
390
391 #: builtins/declare.def:514
392 msgid "cannot use `-f' to make functions"
393 msgstr "Mit »-f« können keine Funktionen erzeugt werden."
394
395 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
396 #, c-format
397 msgid "%s: readonly function"
398 msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
399
400 #: builtins/declare.def:824
401 #, c-format
402 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
403 msgstr ""
404
405 #: builtins/declare.def:838
406 #, c-format
407 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
408 msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
409
410 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
411 #, c-format
412 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
413 msgstr ""
414 "%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."
415
416 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
417 msgid "dynamic loading not available"
418 msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."
419
420 #: builtins/enable.def:343
421 #, c-format
422 msgid "cannot open shared object %s: %s"
423 msgstr "Kann die dynamische Bibliothek nicht laden %s: %s"
424
425 #: builtins/enable.def:371
426 #, c-format
427 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
428 msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibliothek finden %s: %s"
429
430 #: builtins/enable.def:388
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
433 msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
434
435 #: builtins/enable.def:392
436 #, c-format
437 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
438 msgstr ""
439 "Die Ladefunktion von %s lieferte einen Fehler (%d), daher nicht geladen."
440
441 #: builtins/enable.def:517
442 #, c-format
443 msgid "%s: not dynamically loaded"
444 msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
445
446 #: builtins/enable.def:543
447 #, c-format
448 msgid "%s: cannot delete: %s"
449 msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
450
451 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
452 #, c-format
453 msgid "%s: is a directory"
454 msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
455
456 #: builtins/evalfile.c:144
457 #, c-format
458 msgid "%s: not a regular file"
459 msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
460
461 #: builtins/evalfile.c:153
462 #, c-format
463 msgid "%s: file is too large"
464 msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
465
466 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
467 #, c-format
468 msgid "%s: cannot execute binary file"
469 msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
470
471 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
472 #, c-format
473 msgid "%s: cannot execute: %s"
474 msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
475
476 #: builtins/exit.def:64
477 #, c-format
478 msgid "logout\n"
479 msgstr "Abgemeldet\n"
480
481 #: builtins/exit.def:89
482 msgid "not login shell: use `exit'"
483 msgstr "Keine Loginshell: Mit »exit« abmelden!"
484
485 #: builtins/exit.def:121
486 #, c-format
487 msgid "There are stopped jobs.\n"
488 msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
489
490 #: builtins/exit.def:123
491 #, c-format
492 msgid "There are running jobs.\n"
493 msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
494
495 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
496 msgid "no command found"
497 msgstr "Kein Kommando gefunden."
498
499 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
500 #: builtins/fc.def:412
501 msgid "history specification"
502 msgstr ""
503
504 #: builtins/fc.def:444
505 #, c-format
506 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
507 msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen: %s"
508
509 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
510 msgid "current"
511 msgstr "gegenwärtig"
512
513 #: builtins/fg_bg.def:161
514 #, c-format
515 msgid "job %d started without job control"
516 msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
517
518 #: builtins/getopt.c:110
519 #, c-format
520 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
521 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
522
523 #: builtins/getopt.c:111
524 #, c-format
525 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
526 msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
527
528 #: builtins/hash.def:91
529 msgid "hashing disabled"
530 msgstr "Hashing deaktiviert."
531
532 #: builtins/hash.def:139
533 #, c-format
534 msgid "%s: hash table empty\n"
535 msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"
536
537 #: builtins/hash.def:267
538 #, c-format
539 msgid "hits\tcommand\n"
540 msgstr "Treffer\tBefehl\n"
541
542 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00022.html
543 #: builtins/help.def:133
544 msgid "Shell commands matching keyword `"
545 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
546 msgstr[0] "Shellkommando, auf das das Schlüsselwort zutrifft `"
547 msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
548
549 #: builtins/help.def:135
550 msgid ""
551 "'\n"
552 "\n"
553 msgstr ""
554
555 #: builtins/help.def:185
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
559 msgstr ""
560 "Kein passendes Hilfethema für »%s«. Probieren Sie »help help«, »man -k %s« "
561 "oder »info %s«."
562
563 #: builtins/help.def:224
564 #, c-format
565 msgid "%s: cannot open: %s"
566 msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
567
568 #: builtins/help.def:524
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
572 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
573 "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
574 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
575 "\n"
576 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
577 "\n"
578 msgstr ""
579 "Diese Shellkommandos sind intern definiert. Geben Sie »help« ein, um diese\n"
580 "Liste zu sehen. Geben Sie »help Name« ein, um die Beschreibung der Funktion\n"
581 "»Name« zu sehen. Geben Sie »info bash« ein, um die vollständige "
582 "Dokumentation\n"
583 "zu sehen. Geben Sie »man -k« oder »info« ein, um detaillierte "
584 "Beschreibungen\n"
585 "der Shellkommandos zu sehen.\n"
586 "\n"
587 "Ein Stern (*) neben dem Namen kennzeichnet deaktivierte Kommandos.\n"
588 "\n"
589
590 #: builtins/history.def:155
591 msgid "cannot use more than one of -anrw"
592 msgstr "Es darf höchstens eine Option aus -anrw angegeben werden."
593
594 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
595 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
596 msgid "history position"
597 msgstr "Kommandostapelposition."
598
599 #: builtins/history.def:340
600 #, c-format
601 msgid "%s: invalid timestamp"
602 msgstr "%s: Ungültiger Zeitstempel."
603
604 #: builtins/history.def:451
605 #, c-format
606 msgid "%s: history expansion failed"
607 msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."
608
609 #: builtins/inlib.def:71
610 #, c-format
611 msgid "%s: inlib failed"
612 msgstr "%s: inlib gescheitert."
613
614 #: builtins/jobs.def:109
615 msgid "no other options allowed with `-x'"
616 msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
617
618 #: builtins/kill.def:211
619 #, c-format
620 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
621 msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Job-IDs sein."
622
623 #: builtins/kill.def:274
624 msgid "Unknown error"
625 msgstr "Unbekannter Fehler."
626
627 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
628 msgid "expression expected"
629 msgstr "Ausdruck erwartet."
630
631 #: builtins/mapfile.def:178
632 #, c-format
633 msgid "%s: not an indexed array"
634 msgstr "%s: Ist kein indiziertes Array."
635
636 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
637 #, c-format
638 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
639 msgstr "%s: Ungültige Dateideskriptor-Angabe."
640
641 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
642 #, c-format
643 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
644 msgstr "%d: Ungültiger Dateideskriptor: %s"
645
646 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
647 #, c-format
648 msgid "%s: invalid line count"
649 msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
650
651 #: builtins/mapfile.def:299
652 #, c-format
653 msgid "%s: invalid array origin"
654 msgstr "%s: Ungültiger Arrayanfang."
655
656 #: builtins/mapfile.def:316
657 #, c-format
658 msgid "%s: invalid callback quantum"
659 msgstr ""
660
661 #: builtins/mapfile.def:349
662 msgid "empty array variable name"
663 msgstr "Fehlender Name für die Arrayvariable."
664
665 #: builtins/mapfile.def:370
666 msgid "array variable support required"
667 msgstr ""
668 "Die Unterstützung für Arrayvariablen ist in dieser Shell nicht vorhanden."
669
670 #: builtins/printf.def:419
671 #, c-format
672 msgid "`%s': missing format character"
673 msgstr "»%s«: Fehlendes Formatierungszeichen."
674
675 #: builtins/printf.def:474
676 #, c-format
677 msgid "`%c': invalid time format specification"
678 msgstr "»%c«: Ungültige Zeitformatangabe."
679
680 #: builtins/printf.def:676
681 #, c-format
682 msgid "`%c': invalid format character"
683 msgstr "»%c«: Ungültiges Formatierungszeichen."
684
685 #: builtins/printf.def:702
686 #, c-format
687 msgid "warning: %s: %s"
688 msgstr "Warnung: %s: %s"
689
690 #: builtins/printf.def:788
691 #, c-format
692 msgid "format parsing problem: %s"
693 msgstr "Formatleseproblem: %s"
694
695 #: builtins/printf.def:885
696 msgid "missing hex digit for \\x"
697 msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x."
698
699 #: builtins/printf.def:900
700 #, c-format
701 msgid "missing unicode digit for \\%c"
702 msgstr "Fehlende Unicode-Ziffer für \\%c."
703
704 #: builtins/pushd.def:199
705 msgid "no other directory"
706 msgstr "kein anderes Verzeichnis"
707
708 #: builtins/pushd.def:360
709 #, c-format
710 msgid "%s: invalid argument"
711 msgstr "%s: Ungültiges Argument."
712
713 #: builtins/pushd.def:480
714 msgid "<no current directory>"
715 msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
716
717 #: builtins/pushd.def:524
718 msgid "directory stack empty"
719 msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer."
720
721 #: builtins/pushd.def:526
722 msgid "directory stack index"
723 msgstr "Verzeichnisstapelindex"
724
725 #: builtins/pushd.def:701
726 msgid ""
727 "Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
728 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
729 " back up through the list with the `popd' command.\n"
730 " \n"
731 " Options:\n"
732 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
733 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
734 " \tto your home directory\n"
735 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
736 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
737 " \twith its position in the stack\n"
738 " \n"
739 " Arguments:\n"
740 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
741 "by\n"
742 " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
743 " \n"
744 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
745 "by\n"
746 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
747 msgstr ""
748 "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. Durch\n"
749 " das Kommando »pushd« werden die Verzeichnisse auf den Stapel gelegt\n"
750 " und können durch das Kommando »popd« wieder vom Stapel entfernt\n"
751 " werden.\n"
752 "\n"
753 " Optionen:\n"
754 "\t-c\tVerzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n"
755 "\t-l\tDas Heimatverzeichnis wird nicht mit vorangestellter Tilde\n"
756 "\tausgegeben\n"
757 "\t-p\tDen Verzeichnisstapel zeilenweise ausgeben.\n"
758 "\t-v\tDen Verzeichnisstapel zeilenweise mit vorangestellter\n"
759 "\tPositionsnummer auseben.\n"
760 "\n"
761 " Argumente:\n"
762 "\t+N\tZeigt den N'ten Eintrag von links an, der von »dirs« ausgegeben\n"
763 "\twird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null.\n"
764 "\t-N\tZeigt den N'ten Eintrag von rechts an, der von »dirs« ausgegeben\n"
765 "\twird, wenn es ohne Optionen aufgerufen wird, beginnend mit Null."
766
767 #: builtins/pushd.def:723
768 msgid ""
769 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
770 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
771 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
772 " \n"
773 " Options:\n"
774 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
775 " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
776 " \n"
777 " Arguments:\n"
778 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
779 " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
780 " \tzero) is at the top.\n"
781 " \n"
782 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
783 " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
784 " \tzero) is at the top.\n"
785 " \n"
786 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
787 " \tnew current working directory.\n"
788 " \n"
789 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
790 msgstr ""
791 "Legt einen Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
792 "den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n"
793 "werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
794 "\n"
795 " Optionen: \n"
796 " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
797 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
798 "\n"
799 " Argumente:\n"
800 " +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
801 "\tvon links, das von »dirs« angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
802 "\tbeginnt dabei mit Null.\n"
803 "\n"
804 " -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
805 "\tvon rechts, das von »dirs« angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n"
806 "\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
807 "\n"
808 " dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
809 " Verzeichnis.\n"
810 " \n"
811 " Das Kommando »dirs« Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
812
813 #: builtins/pushd.def:748
814 msgid ""
815 "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
816 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
817 " \n"
818 " Options:\n"
819 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
820 " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
821 " \n"
822 " Arguments:\n"
823 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
824 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
825 " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
826 " \n"
827 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
828 " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
829 " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
830 " \n"
831 " The `dirs' builtin displays the directory stack."
832 msgstr ""
833 "Entfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
834 " gelöscht und anschließend in das das neue oben liegende Verzeichnis\n"
835 " gewechselt.\n"
836 " \n"
837 " Optionen:\n"
838 " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
839 "\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
840 " \n"
841 " Argumente:\n"
842 " +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
843 "\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
844 "\tentfernt z.B. »popd +0« den ersten und »popd +1« den zweiten\n"
845 "\tEintrag.\n"
846 " \n"
847 " -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
848 "\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
849 "\tentfernt z.B. »popd -0« den letzten und »popd +1« den vorletzten\n"
850 "\tEintrag.\n"
851 " \n"
852 " Das Kommando »dirs« zeigt den Verzeichnisstapel an."
853
854 #: builtins/read.def:280
855 #, c-format
856 msgid "%s: invalid timeout specification"
857 msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
858
859 #: builtins/read.def:755
860 #, c-format
861 msgid "read error: %d: %s"
862 msgstr "Lesefehler: %d: %s"
863
864 #: builtins/return.def:68
865 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
866 msgstr ""
867 "»Return« ist nur aus einer Funktion oder einem mit »source« ausgeführten "
868 "Skript möglich."
869
870 #: builtins/set.def:869
871 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
872 msgstr ""
873 "Gleichzeitiges »unset« einer Funktion und einer Variable ist nicht möglich."
874
875 #: builtins/set.def:966
876 #, c-format
877 msgid "%s: not an array variable"
878 msgstr "%s: Ist keine Feldvariable."
879
880 #: builtins/setattr.def:189
881 #, c-format
882 msgid "%s: not a function"
883 msgstr "%s: Ist keine Funktion."
884
885 #: builtins/setattr.def:194
886 #, c-format
887 msgid "%s: cannot export"
888 msgstr "%s: Exportieren nicht möglich."
889
890 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
891 msgid "shift count"
892 msgstr "Verschiebeanzahl"
893
894 #: builtins/shopt.def:310
895 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
896 msgstr "Kann nicht Shelloptionen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
897
898 #: builtins/shopt.def:428
899 #, c-format
900 msgid "%s: invalid shell option name"
901 msgstr "%s: Ungültiger Name für Shelloption."
902
903 #: builtins/source.def:128
904 msgid "filename argument required"
905 msgstr "Ein Dateiname wird als Argument benötigt."
906
907 #: builtins/source.def:154
908 #, c-format
909 msgid "%s: file not found"
910 msgstr "%s: Datei nicht gefunden."
911
912 #: builtins/suspend.def:102
913 msgid "cannot suspend"
914 msgstr "Kann die Shell nicht unterbrechen."
915
916 # logout
917 #: builtins/suspend.def:112
918 msgid "cannot suspend a login shell"
919 msgstr "Kann die Loginshell nicht unterbrechen."
920
921 #: builtins/type.def:235
922 #, c-format
923 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
924 msgstr "%s ist ein Alias von »%s«.\n"
925
926 #: builtins/type.def:256
927 #, c-format
928 msgid "%s is a shell keyword\n"
929 msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
930
931 #: builtins/type.def:275
932 #, c-format
933 msgid "%s is a function\n"
934 msgstr "%s ist eine Funktion.\n"
935
936 #: builtins/type.def:299
937 #, c-format
938 msgid "%s is a special shell builtin\n"
939 msgstr "%s ist eine spezielle eingebaute Funktion.\n"
940
941 #: builtins/type.def:301
942 #, c-format
943 msgid "%s is a shell builtin\n"
944 msgstr "%s ist eine von der Shell mitgelieferte Funktion.\n"
945
946 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
947 #, c-format
948 msgid "%s is %s\n"
949 msgstr "%s ist %s\n"
950
951 #: builtins/type.def:343
952 #, c-format
953 msgid "%s is hashed (%s)\n"
954 msgstr "%s ist gehasht (%s)\n"
955
956 #: builtins/ulimit.def:400
957 #, c-format
958 msgid "%s: invalid limit argument"
959 msgstr "%s: Ungültiges Grenzwertargument."
960
961 #: builtins/ulimit.def:426
962 #, c-format
963 msgid "`%c': bad command"
964 msgstr "`%c': Falsches Kommando."
965
966 #: builtins/ulimit.def:455
967 #, c-format
968 msgid "%s: cannot get limit: %s"
969 msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
970
971 #: builtins/ulimit.def:481
972 msgid "limit"
973 msgstr "Grenze"
974
975 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
976 #, c-format
977 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
978 msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
979
980 #: builtins/umask.def:115
981 msgid "octal number"
982 msgstr "Oktalzahl"
983
984 #: builtins/umask.def:232
985 #, c-format
986 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
987 msgstr "`%c': Ungültiger Operator für den symbolischen Modus."
988
989 #: builtins/umask.def:287
990 #, c-format
991 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
992 msgstr "`%c': Ungültiges Zeichen im symbolischen Modus."
993
994 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
995 msgid " line "
996 msgstr " Zeile "
997
998 #: error.c:164
999 #, c-format
1000 msgid "last command: %s\n"
1001 msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
1002
1003 #: error.c:172
1004 #, c-format
1005 msgid "Aborting..."
1006 msgstr "Abbruch..."
1007
1008 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1009 #: error.c:287
1010 #, c-format
1011 msgid "INFORM: "
1012 msgstr "INFO: "
1013
1014 #: error.c:462
1015 msgid "unknown command error"
1016 msgstr "Unbekanntes Kommando"
1017
1018 #: error.c:463
1019 msgid "bad command type"
1020 msgstr ""
1021
1022 # Programmierfehler
1023 #: error.c:464
1024 msgid "bad connector"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: error.c:465
1028 msgid "bad jump"
1029 msgstr "Falscher Sprung"
1030
1031 #: error.c:503
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: unbound variable"
1034 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
1035
1036 #: eval.c:242
1037 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1038 msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
1039
1040 #: execute_cmd.c:537
1041 #, c-format
1042 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1043 msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
1044
1045 #: execute_cmd.c:1297
1046 #, c-format
1047 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1048 msgstr "TIMEFORMAT: »%c«: Ungültiges Formatzeichen."
1049
1050 #: execute_cmd.c:2362
1051 #, c-format
1052 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: execute_cmd.c:2486
1056 msgid "pipe error"
1057 msgstr "Pipe-Fehler"
1058
1059 #: execute_cmd.c:4793
1060 #, c-format
1061 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1062 msgstr "eval: Maximale Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
1063
1064 #: execute_cmd.c:4805
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1067 msgstr "%s: Maximale Quellcode-Schachtelungstiefe überschritten (%d)"
1068
1069 #: execute_cmd.c:4913
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1072 msgstr "%s: maximale Schachtelungstiefe für Funktionen überschritten (%d)"
1073
1074 #: execute_cmd.c:5467
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1077 msgstr "%s: eingeschränkt: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
1078
1079 #: execute_cmd.c:5574
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: command not found"
1082 msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
1083
1084 #: execute_cmd.c:5816
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: %s"
1087 msgstr "%s: %s"
1088
1089 #: execute_cmd.c:5854
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1092 msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
1093
1094 #: execute_cmd.c:5891
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1097 msgstr "%s: Kann die Binärdatei nicht ausführen: %s"
1098
1099 #: execute_cmd.c:5977
1100 #, c-format
1101 msgid "`%s': is a special builtin"
1102 msgstr "»%s« ist eine spezielle eingebaute Funktion."
1103
1104 #: execute_cmd.c:6029
1105 #, c-format
1106 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1107 msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
1108
1109 #: expr.c:263
1110 msgid "expression recursion level exceeded"
1111 msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
1112
1113 #: expr.c:291
1114 msgid "recursion stack underflow"
1115 msgstr "Rekursionsstapel leer."
1116
1117 #: expr.c:477
1118 msgid "syntax error in expression"
1119 msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
1120
1121 #: expr.c:521
1122 msgid "attempted assignment to non-variable"
1123 msgstr "Versuchte Zuweisung zu etwas, das keine Variable ist."
1124
1125 #: expr.c:530
1126 msgid "syntax error in variable assignment"
1127 msgstr "Syntaxfehler in der Variablenzuweisung."
1128
1129 #: expr.c:544 expr.c:911
1130 msgid "division by 0"
1131 msgstr "Division durch 0."
1132
1133 #: expr.c:592
1134 msgid "bug: bad expassign token"
1135 msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator."
1136
1137 #: expr.c:646
1138 msgid "`:' expected for conditional expression"
1139 msgstr "»:« für ein bedingten Ausdruck erwartet."
1140
1141 #: expr.c:972
1142 msgid "exponent less than 0"
1143 msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
1144
1145 #: expr.c:1029
1146 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1147 msgstr ""
1148 "Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
1149
1150 #: expr.c:1056
1151 msgid "missing `)'"
1152 msgstr "Fehlende »)«"
1153
1154 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1155 msgid "syntax error: operand expected"
1156 msgstr "Syntaxfehler: Operator erwartet."
1157
1158 #: expr.c:1489
1159 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1160 msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
1161
1162 #: expr.c:1513
1163 #, c-format
1164 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1165 msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \"%s\")."
1166
1167 #: expr.c:1573
1168 msgid "invalid arithmetic base"
1169 msgstr "Ungültige Basis."
1170
1171 #: expr.c:1582
1172 #, fuzzy
1173 msgid "invalid integer constant"
1174 msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
1175
1176 #: expr.c:1598
1177 msgid "value too great for base"
1178 msgstr "Der Wert ist für die aktuelle Basis zu groß."
1179
1180 #: expr.c:1647
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: expression error\n"
1183 msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n"
1184
1185 #: general.c:70
1186 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1187 msgstr "getcwd: Kann auf die übergeordneten Verzeichnisse nicht zugreifen."
1188
1189 #: input.c:99 subst.c:6069
1190 #, c-format
1191 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1192 msgstr "Konnte den No-Delay-Modus für fd %d nicht wiederherstellen."
1193
1194 #: input.c:266
1195 #, c-format
1196 msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
1197 msgstr "Kann keinen neuen Dateideskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
1198
1199 # Debug Ausgabe
1200 #: input.c:274
1201 #, c-format
1202 msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
1203 msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
1204
1205 #: jobs.c:543
1206 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1207 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1208
1209 #: jobs.c:906
1210 #, c-format
1211 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: jobs.c:959
1215 #, c-format
1216 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: jobs.c:1283
1220 #, c-format
1221 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1222 msgstr "Die geforkte PID %d erscheint im laufenden Prozess %d."
1223
1224 #: jobs.c:1402
1225 #, c-format
1226 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1227 msgstr "Lösche den gestoppten Prozess %d der Prozessgruppe %ld."
1228
1229 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00024.html
1230 #: jobs.c:1511
1231 #, c-format
1232 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1233 msgstr ""
1234
1235 # Programmierfehler
1236 #: jobs.c:1850
1237 #, c-format
1238 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1239 msgstr "describe_pid: %ld: Prozessnummer existiert nicht."
1240
1241 #: jobs.c:1865
1242 #, c-format
1243 msgid "Signal %d"
1244 msgstr "Signal %d"
1245
1246 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1247 msgid "Done"
1248 msgstr "Fertig"
1249
1250 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1251 msgid "Stopped"
1252 msgstr "Angehalten"
1253
1254 #: jobs.c:1888
1255 #, c-format
1256 msgid "Stopped(%s)"
1257 msgstr "Angehalten(%s)"
1258
1259 #: jobs.c:1892
1260 msgid "Running"
1261 msgstr "Läuft"
1262
1263 #: jobs.c:1909
1264 #, c-format
1265 msgid "Done(%d)"
1266 msgstr "Fertig(%d)"
1267
1268 #: jobs.c:1911
1269 #, c-format
1270 msgid "Exit %d"
1271 msgstr "Exit %d"
1272
1273 #: jobs.c:1914
1274 msgid "Unknown status"
1275 msgstr "Unbekannter Status"
1276
1277 #: jobs.c:2001
1278 #, c-format
1279 msgid "(core dumped) "
1280 msgstr "(Speicherabzug geschrieben) "
1281
1282 #: jobs.c:2020
1283 #, c-format
1284 msgid " (wd: %s)"
1285 msgstr " (Verz.: %s)"
1286
1287 # interner Fehler
1288 #: jobs.c:2259
1289 #, c-format
1290 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1294 #, c-format
1295 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1296 msgstr "wait: Prozess %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
1297
1298 #: jobs.c:2893
1299 #, c-format
1300 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: jobs.c:3236
1304 #, c-format
1305 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1306 msgstr "wait_for_job: Der Job %d ist gestoppt."
1307
1308 #: jobs.c:3564
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "%s: no current jobs"
1311 msgstr "%s: Kein solcher Job."
1312
1313 #: jobs.c:3571
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: job has terminated"
1316 msgstr "%s: Der Job ist beendet."
1317
1318 #: jobs.c:3580
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: job %d already in background"
1321 msgstr "%s: Der Job %d läuft bereits im Hintergrund."
1322
1323 #: jobs.c:3806
1324 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1325 msgstr ""
1326
1327 # Debug Ausgabe
1328 #: jobs.c:4320
1329 #, c-format
1330 msgid "%s: line %d: "
1331 msgstr "%s: Zeile %d: "
1332
1333 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1334 #, c-format
1335 msgid " (core dumped)"
1336 msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
1337
1338 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1339 #, c-format
1340 msgid "(wd now: %s)\n"
1341 msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
1342
1343 # interner Fehler
1344 #: jobs.c:4391
1345 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1346 msgstr "initialize_job_control: getpgrp war nicht erfolgreich."
1347
1348 # interner Fehler
1349 #: jobs.c:4447
1350 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1351 msgstr "initialize_job_control: Keine Jobsteuerung im Hintergrund."
1352
1353 # interner Fehler
1354 #: jobs.c:4463
1355 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1356 msgstr "initialize_job_control: line discipline"
1357
1358 # interner Fehler
1359 #: jobs.c:4473
1360 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1361 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1362
1363 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1366 msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
1367
1368 #: jobs.c:4508
1369 msgid "no job control in this shell"
1370 msgstr "Keine Jobsteuerung in dieser Shell."
1371
1372 #: lib/malloc/malloc.c:353
1373 #, c-format
1374 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1375 msgstr "malloc: Zusicherung gescheitert: %s.\n"
1376
1377 #: lib/malloc/malloc.c:369
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "\r\n"
1381 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1382 msgstr ""
1383 "\r\n"
1384 "malloc: %s:%d: Zusicherung verpfuscht\\r\n"
1385
1386 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1387 msgid "unknown"
1388 msgstr "Unbekannt"
1389
1390 #: lib/malloc/malloc.c:882
1391 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1392 msgstr "Malloc: Ein internet Speicherbereich (free list) wurde überschrieben."
1393
1394 #: lib/malloc/malloc.c:972
1395 msgid "free: called with already freed block argument"
1396 msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."
1397
1398 #: lib/malloc/malloc.c:975
1399 msgid "free: called with unallocated block argument"
1400 msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."
1401
1402 #: lib/malloc/malloc.c:994
1403 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1404 msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1405
1406 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1407 #, fuzzy
1408 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1409 msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1410
1411 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1412 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1413 msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."
1414
1415 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1416 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1417 msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."
1418
1419 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1420 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1421 msgstr ""
1422 "realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1423
1424 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1425 #, fuzzy
1426 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1427 msgstr ""
1428 "realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
1429
1430 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1431 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1432 msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
1433
1434 #: lib/malloc/table.c:191
1435 #, c-format
1436 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1437 msgstr ""
1438 "register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"
1439
1440 #: lib/malloc/table.c:200
1441 #, c-format
1442 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1443 msgstr ""
1444 "register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt "
1445 "gekennzeichnet?\n"
1446
1447 #: lib/malloc/table.c:253
1448 #, c-format
1449 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1450 msgstr ""
1451 "register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei "
1452 "gekennzeichnet?\n"
1453
1454 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1455 msgid "invalid base"
1456 msgstr "Ungültige Basis"
1457
1458 #: lib/sh/netopen.c:168
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: host unknown"
1461 msgstr "%s: Unbekannter Host."
1462
1463 #: lib/sh/netopen.c:175
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: invalid service"
1466 msgstr "%s: unbekannter Dienst."
1467
1468 #: lib/sh/netopen.c:306
1469 #, c-format
1470 msgid "%s: bad network path specification"
1471 msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
1472
1473 #: lib/sh/netopen.c:347
1474 msgid "network operations not supported"
1475 msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."
1476
1477 #: locale.c:217
1478 #, c-format
1479 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1480 msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s)."
1481
1482 #: locale.c:219
1483 #, c-format
1484 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1485 msgstr "setlocale: LC_ALL: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s): %s"
1486
1487 #: locale.c:292
1488 #, c-format
1489 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1490 msgstr "setlocale: %s: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s)."
1491
1492 #: locale.c:294
1493 #, c-format
1494 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1495 msgstr "setlocale: %s: Kann die Regionseinstellungen nicht ändern (%s): %s"
1496
1497 # Du oder Sie?
1498 #: mailcheck.c:439
1499 msgid "You have mail in $_"
1500 msgstr "Sie haben Post in $_."
1501
1502 #: mailcheck.c:464
1503 msgid "You have new mail in $_"
1504 msgstr "Sie haben neue Post in $_."
1505
1506 #: mailcheck.c:480
1507 #, c-format
1508 msgid "The mail in %s has been read\n"
1509 msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
1510
1511 #: make_cmd.c:317
1512 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1513 msgstr "Syntaxfehler: Es wird ein arithmetischer Ausdruck benötigt."
1514
1515 #: make_cmd.c:319
1516 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1517 msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
1518
1519 #: make_cmd.c:320
1520 #, c-format
1521 msgid "syntax error: `((%s))'"
1522 msgstr "Syntaxfehler: »((%s))«."
1523
1524 # interner Fehler
1525 #: make_cmd.c:572
1526 #, c-format
1527 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1528 msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
1529
1530 #: make_cmd.c:657
1531 #, c-format
1532 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1533 msgstr ""
1534 "Das in der Zeile %d beginnende Here-Dokument geht bis zum Dateiende "
1535 "(erwartet wird »%s«)."
1536
1537 #: make_cmd.c:756
1538 #, c-format
1539 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: parse.y:2393
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1546 "truncated"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: parse.y:2826
1550 msgid "maximum here-document count exceeded"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1554 #, c-format
1555 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1556 msgstr "Dateiende beim Suchen nach »%c« erreicht."
1557
1558 #: parse.y:4696
1559 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1560 msgstr "Dateiende beim Suchen nach »]]« erreicht."
1561
1562 #: parse.y:4701
1563 #, c-format
1564 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1565 msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Symbol »%s«."
1566
1567 #: parse.y:4705
1568 msgid "syntax error in conditional expression"
1569 msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck."
1570
1571 #: parse.y:4783
1572 #, c-format
1573 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1574 msgstr "Unerwartetes Zeichen: »%s« anstatt von »)«"
1575
1576 #: parse.y:4787
1577 msgid "expected `)'"
1578 msgstr "»)« erwartet."
1579
1580 #: parse.y:4815
1581 #, c-format
1582 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: parse.y:4819
1586 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: parse.y:4865
1590 #, c-format
1591 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: parse.y:4869
1595 msgid "conditional binary operator expected"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: parse.y:4891
1599 #, c-format
1600 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: parse.y:4895
1604 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: parse.y:4906
1608 #, c-format
1609 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: parse.y:4909
1613 #, c-format
1614 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: parse.y:4913
1618 #, c-format
1619 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: parse.y:6336
1623 #, c-format
1624 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1625 msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Symbol »%s«"
1626
1627 #: parse.y:6355
1628 #, c-format
1629 msgid "syntax error near `%s'"
1630 msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
1631
1632 #: parse.y:6365
1633 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1634 msgstr "Syntaxfehler: Unerwartetes Dateiende."
1635
1636 #: parse.y:6365
1637 msgid "syntax error"
1638 msgstr "Syntaxfehler"
1639
1640 # Du oder Sie?
1641 #: parse.y:6428
1642 #, c-format
1643 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1644 msgstr "Verwenden Sie »%s«, um die Shell zu verlassen.\n"
1645
1646 #: parse.y:6602
1647 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1648 msgstr "Dateiende beim Suchen nach zugehöriger »)« erreicht."
1649
1650 #: pcomplete.c:1132
1651 #, c-format
1652 msgid "completion: function `%s' not found"
1653 msgstr "completion: Funktion »%s« nicht gefunden."
1654
1655 #: pcomplete.c:1722
1656 #, c-format
1657 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: pcomplib.c:182
1661 #, c-format
1662 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: print_cmd.c:302
1666 #, c-format
1667 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1668 msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen »%d«."
1669
1670 #: print_cmd.c:375
1671 #, c-format
1672 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1673 msgstr "xtrace_set: %d: Ungültiger Dateideskriptor."
1674
1675 #: print_cmd.c:380
1676 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: print_cmd.c:384
1680 #, c-format
1681 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: print_cmd.c:1540
1685 #, c-format
1686 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1687 msgstr "cprintf: »%c«: Ungültiges Formatsymbol."
1688
1689 #: redir.c:149 redir.c:197
1690 msgid "file descriptor out of range"
1691 msgstr "Dateideskriptor außerhalb des gültigen Bereichs."
1692
1693 #: redir.c:204
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: ambiguous redirect"
1696 msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
1697
1698 #: redir.c:208
1699 #, c-format
1700 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1701 msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
1702
1703 #: redir.c:213
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1706 msgstr "%s: eingeschränkt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
1707
1708 #: redir.c:218
1709 #, c-format
1710 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1711 msgstr "Kann die temporäre Datei für das Hier-Dokument nicht anlegen: %s"
1712
1713 #: redir.c:222
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1716 msgstr "%s: Kann fd keiner Variable zuweisen."
1717
1718 #: redir.c:649
1719 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1720 msgstr ""
1721 "Dateinamen der Form /dev/(tcp|udp)/host/port werden ohne Netzwerk nicht "
1722 "unterstützt"
1723
1724 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1725 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1726 msgstr "Umleitungsfehler: Verdoppeln des Dateibezeichners nicht möglich."
1727
1728 #: shell.c:347
1729 msgid "could not find /tmp, please create!"
1730 msgstr "Konnte das Verzeichnis »/tmp« nicht finden, bitte anlegen."
1731
1732 #: shell.c:351
1733 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1734 msgstr "/tmp muss ein Verzeichnis sein."
1735
1736 #: shell.c:804
1737 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1738 msgstr "Der hübsche Druckmodus wird in interaktiven Schells ignoriert."
1739
1740 #: shell.c:948
1741 #, c-format
1742 msgid "%c%c: invalid option"
1743 msgstr "%c%c: Ungültige Option"
1744
1745 #: shell.c:1319
1746 #, c-format
1747 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1748 msgstr "Konnte die UID nicht in %d ändern: Die effektive UID ist %d"
1749
1750 #: shell.c:1330
1751 #, c-format
1752 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1753 msgstr "Konnte die GID nicht in %d ändern: Die effektive GID ist %d"
1754
1755 #: shell.c:1518
1756 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1757 msgstr "Kann keinen Debugger starten. Der Debugmodus ist gesperrt."
1758
1759 #: shell.c:1632
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: Is a directory"
1762 msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis."
1763
1764 #: shell.c:1881
1765 msgid "I have no name!"
1766 msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
1767
1768 #: shell.c:2035
1769 #, c-format
1770 msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
1771 msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
1772
1773 #: shell.c:2036
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1777 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1778 msgstr ""
1779 "Aufruf:\t%s [Lange GNU-Option] [Option] ...\n"
1780 "\t%s [Lange GNU-Option] [Option] Script-Datei ...\n"
1781
1782 #: shell.c:2038
1783 msgid "GNU long options:\n"
1784 msgstr "Lange GNU-Optionen:\n"
1785
1786 #: shell.c:2042
1787 msgid "Shell options:\n"
1788 msgstr "Shell-Optionen:\n"
1789
1790 #: shell.c:2043
1791 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1792 msgstr "\t-ilrsD oder -c Kommando oder -O shopt_option\t\t(Nur Aufruf)\n"
1793
1794 #: shell.c:2062
1795 #, c-format
1796 msgid "\t-%s or -o option\n"
1797 msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
1798
1799 #: shell.c:2068
1800 #, c-format
1801 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1802 msgstr ""
1803 "Geben Sie »%s -c \"help set\"« ein, um mehr über Shell-Optionen zu "
1804 "erfahren.\n"
1805
1806 #: shell.c:2069
1807 #, c-format
1808 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1809 msgstr ""
1810 "Geben Sie »%s -c help« ein, um mehr über eingebaute Shellkommandos zu "
1811 "erfahren.\n"
1812
1813 #: shell.c:2070
1814 #, c-format
1815 msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
1816 msgstr "Mit dem Kommando »bashbug« Kommando können Sie Fehler melden.\n"
1817
1818 #: shell.c:2072
1819 #, c-format
1820 msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
1821 msgstr "Bash-Homepage: <https://www.gnu.org/software/bash>\n"
1822
1823 #: shell.c:2073
1824 #, c-format
1825 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1826 msgstr "Allgemeine Hilfe für GNU-Software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1827
1828 #: sig.c:757
1829 #, c-format
1830 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1831 msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
1832
1833 #: siglist.c:47
1834 msgid "Bogus signal"
1835 msgstr "Falsches Signal."
1836
1837 #: siglist.c:50
1838 msgid "Hangup"
1839 msgstr "Aufgelegt"
1840
1841 #: siglist.c:54
1842 msgid "Interrupt"
1843 msgstr "Unterbrochen (Interrupt)"
1844
1845 #: siglist.c:58
1846 msgid "Quit"
1847 msgstr "Quit"
1848
1849 #: siglist.c:62
1850 msgid "Illegal instruction"
1851 msgstr "Ungültige Anweisung."
1852
1853 #: siglist.c:66
1854 msgid "BPT trace/trap"
1855 msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
1856
1857 #: siglist.c:74
1858 msgid "ABORT instruction"
1859 msgstr "Abbruchkommando"
1860
1861 #: siglist.c:78
1862 msgid "EMT instruction"
1863 msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
1864
1865 #: siglist.c:82
1866 msgid "Floating point exception"
1867 msgstr "Gleitkommafehler"
1868
1869 #: siglist.c:86
1870 msgid "Killed"
1871 msgstr "Abgebrochen (Killed)"
1872
1873 #: siglist.c:90
1874 msgid "Bus error"
1875 msgstr "Bus-Fehler"
1876
1877 #: siglist.c:94
1878 msgid "Segmentation fault"
1879 msgstr "Adressierungsfehler"
1880
1881 #: siglist.c:98
1882 msgid "Bad system call"
1883 msgstr "Falscher Systemaufruf"
1884
1885 #: siglist.c:102
1886 msgid "Broken pipe"
1887 msgstr "Unterbrochene Pipe"
1888
1889 #: siglist.c:106
1890 msgid "Alarm clock"
1891 msgstr "Wecker"
1892
1893 #: siglist.c:110
1894 msgid "Terminated"
1895 msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
1896
1897 #: siglist.c:114
1898 msgid "Urgent IO condition"
1899 msgstr "Dringende IO-Bedingung"
1900
1901 #: siglist.c:118
1902 msgid "Stopped (signal)"
1903 msgstr "Angehalten (Signal)"
1904
1905 #: siglist.c:126
1906 msgid "Continue"
1907 msgstr "Prozessbearbeitung wieder aufgenommen."
1908
1909 #: siglist.c:134
1910 msgid "Child death or stop"
1911 msgstr "Kindprozess abgebrochen oder gestoppt."
1912
1913 #: siglist.c:138
1914 msgid "Stopped (tty input)"
1915 msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
1916
1917 #: siglist.c:142
1918 msgid "Stopped (tty output)"
1919 msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
1920
1921 #: siglist.c:146
1922 msgid "I/O ready"
1923 msgstr "E/A fertig"
1924
1925 #: siglist.c:150
1926 msgid "CPU limit"
1927 msgstr "Rechenzeitgrenze"
1928
1929 #: siglist.c:154
1930 msgid "File limit"
1931 msgstr "Grenze für Dateigröße"
1932
1933 #: siglist.c:158
1934 msgid "Alarm (virtual)"
1935 msgstr "Alarm (Virtuell)"
1936
1937 #: siglist.c:162
1938 msgid "Alarm (profile)"
1939 msgstr "Alarm (Profil)"
1940
1941 #: siglist.c:166
1942 msgid "Window changed"
1943 msgstr "Fenster geändert"
1944
1945 #: siglist.c:170
1946 msgid "Record lock"
1947 msgstr "Datei blockiert"
1948
1949 #: siglist.c:174
1950 msgid "User signal 1"
1951 msgstr "Nutzersignal 1"
1952
1953 #: siglist.c:178
1954 msgid "User signal 2"
1955 msgstr "Nutzersignal 2"
1956
1957 #: siglist.c:182
1958 msgid "HFT input data pending"
1959 msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend"
1960
1961 #: siglist.c:186
1962 msgid "power failure imminent"
1963 msgstr "Spannungsausfall steht bevor"
1964
1965 #: siglist.c:190
1966 msgid "system crash imminent"
1967 msgstr "Systemausfall steht bevor"
1968
1969 #: siglist.c:194
1970 msgid "migrate process to another CPU"
1971 msgstr "Verlege den Prozess auf einen anderen Prozessor"
1972
1973 #: siglist.c:198
1974 msgid "programming error"
1975 msgstr "Programmierfehler"
1976
1977 #: siglist.c:202
1978 msgid "HFT monitor mode granted"
1979 msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt"
1980
1981 #: siglist.c:206
1982 msgid "HFT monitor mode retracted"
1983 msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet"
1984
1985 #: siglist.c:210
1986 msgid "HFT sound sequence has completed"
1987 msgstr "HFT-Tonfolge beendet"
1988
1989 #: siglist.c:214
1990 msgid "Information request"
1991 msgstr "Informationsanforderung"
1992
1993 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00025.html
1994 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1995 #, c-format
1996 msgid "Unknown Signal #%d"
1997 msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
1998
1999 #: subst.c:1476 subst.c:1666
2000 #, c-format
2001 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
2002 msgstr "Falsche Ersetzung: Kein schließendes »%s« in »%s« enthalten."
2003
2004 #: subst.c:3281
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: cannot assign list to array member"
2007 msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
2008
2009 #: subst.c:5910 subst.c:5926
2010 msgid "cannot make pipe for process substitution"
2011 msgstr "Kann keine Pipe für die Prozessersetzung erzeugen."
2012
2013 #: subst.c:5985
2014 msgid "cannot make child for process substitution"
2015 msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozessersetzung nicht erzeugen."
2016
2017 #: subst.c:6059
2018 #, c-format
2019 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
2020 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum Lesen öffnen."
2021
2022 #: subst.c:6061
2023 #, c-format
2024 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2025 msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum Schreiben öffnen."
2026
2027 #: subst.c:6084
2028 #, c-format
2029 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2030 msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d duplizieren."
2031
2032 #: subst.c:6213
2033 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2034 msgstr "Kommandoersetzung: NULL-Byte in der Eingabe ignoriert."
2035
2036 #: subst.c:6353
2037 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2038 msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
2039
2040 #: subst.c:6397
2041 msgid "cannot make child for command substitution"
2042 msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
2043
2044 # interner Fehler
2045 #: subst.c:6423
2046 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2047 msgstr "command_substitute: Kann Pipe nicht als Dateideskriptor 1 duplizieren."
2048
2049 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2052 msgstr "%s: Ungültiger Variablenname für Namensreferenz."
2053
2054 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2057 msgstr "%s: Ungültige indirekte Expansion."
2058
2059 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: invalid variable name"
2062 msgstr "%s: Ungültiger Variablenname."
2063
2064 #: subst.c:7256
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: parameter not set"
2067 msgstr "%s: Der Parameter ist nicht gesetzt."
2068
2069 #: subst.c:7258
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: parameter null or not set"
2072 msgstr "%s: Parameter ist leer oder nicht gesetzt."
2073
2074 # interner Fehler
2075 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: substring expression < 0"
2078 msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
2079
2080 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: bad substitution"
2083 msgstr "%s: Falsche Substitution."
2084
2085 #: subst.c:9390
2086 #, c-format
2087 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2088 msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
2089
2090 #: subst.c:9814
2091 msgid ""
2092 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2093 "substitution"
2094 msgstr ""
2095 "Zukünftige Versionen dieser Shell werden das Auswerten arithmetischer "
2096 "Ersetzungen erzwingen."
2097
2098 #: subst.c:10367
2099 #, c-format
2100 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2101 msgstr "Falsche Ersetzung: Kein schließendes »`« in %s."
2102
2103 #: subst.c:11434
2104 #, c-format
2105 msgid "no match: %s"
2106 msgstr "Keine Entsprechung: %s"
2107
2108 #: test.c:147
2109 msgid "argument expected"
2110 msgstr "Argument erwartet."
2111
2112 #: test.c:156
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: integer expression expected"
2115 msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
2116
2117 #: test.c:265
2118 msgid "`)' expected"
2119 msgstr "»)« erwartet."
2120
2121 #: test.c:267
2122 #, c-format
2123 msgid "`)' expected, found %s"
2124 msgstr "»)« erwartet, %s gefunden."
2125
2126 #: test.c:466 test.c:799
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: binary operator expected"
2129 msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
2130
2131 #: test.c:756 test.c:759
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: unary operator expected"
2134 msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
2135
2136 #: test.c:881
2137 msgid "missing `]'"
2138 msgstr "Fehlende »]«"
2139
2140 #: test.c:899
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2143 msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
2144
2145 #: trap.c:220
2146 msgid "invalid signal number"
2147 msgstr "Ungültige Signalnummer."
2148
2149 #: trap.c:325
2150 #, c-format
2151 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2152 msgstr "Traphandler: Maximale Traphandler-Ebene überschritten (%d)"
2153
2154 #: trap.c:414
2155 #, c-format
2156 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2157 msgstr "run_pending_traps: Ungültiger Wert in trap_list[%d]: %p"
2158
2159 #: trap.c:418
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2163 msgstr ""
2164
2165 # Programmierfehler
2166 #: trap.c:487
2167 #, c-format
2168 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2169 msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
2170
2171 #: variables.c:421
2172 #, c-format
2173 msgid "error importing function definition for `%s'"
2174 msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für »%s«."
2175
2176 #: variables.c:833
2177 #, c-format
2178 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2179 msgstr "Der Shell-Level (%d) ist zu hoch und wird auf 1 zurückgesetzt."
2180
2181 #: variables.c:2674
2182 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2183 msgstr "make_local_variable: no function context at current scope"
2184
2185 #: variables.c:2693
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2188 msgstr "%s: Der Variable darf kein Wert zugewiesen werden."
2189
2190 # Interner Fehler
2191 #: variables.c:3475
2192 #, c-format
2193 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2194 msgstr "%s: assigning integer to name reference"
2195
2196 # Interner Fehler
2197 #: variables.c:4404
2198 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2199 msgstr "all_local_variables: no function context at current scope"
2200
2201 # Interner Fehler
2202 #: variables.c:4771
2203 #, c-format
2204 msgid "%s has null exportstr"
2205 msgstr "%s has null exportstr"
2206
2207 # Interner Fehler
2208 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2209 #, c-format
2210 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2211 msgstr "invalid character %d in exportstr for %s"
2212
2213 # Interner Fehler
2214 #: variables.c:4791
2215 #, c-format
2216 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2217 msgstr "no `=' in exportstr for %s"
2218
2219 # Interner Fehler
2220 #: variables.c:5331
2221 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2222 msgstr "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2223
2224 # Interner Fehler
2225 #: variables.c:5344
2226 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2227 msgstr "pop_var_context: no global_variables context"
2228
2229 # Interner Fehler
2230 #: variables.c:5424
2231 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2232 msgstr "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2233
2234 # Interner Fehler
2235 #: variables.c:6387
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2238 msgstr "%s: %s: cannot open as FILE"
2239
2240 # Interner Fehler
2241 #: variables.c:6392
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2244 msgstr "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2245
2246 # Interner Fehler
2247 #: variables.c:6437
2248 #, c-format
2249 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2250 msgstr "%s: %s: compatibility value out of range"
2251
2252 #: version.c:46 version2.c:46
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2255 msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
2256
2257 #: version.c:47 version2.c:47
2258 msgid ""
2259 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2260 "html>\n"
2261 msgstr ""
2262 "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
2263 "html>\n"
2264
2265 #: version.c:86 version2.c:86
2266 #, c-format
2267 msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
2268 msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
2269
2270 #: version.c:91 version2.c:91
2271 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2272 msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden."
2273
2274 #: version.c:92 version2.c:92
2275 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2276 msgstr "Es wird keine Garantie gewährt, soweit das Gesetz es zulässt."
2277
2278 #: xmalloc.c:93
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2281 msgstr "%s: Konnte keine %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
2282
2283 #: xmalloc.c:95
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2286 msgstr "%s: Konnte keine %lu Bytes reservieren."
2287
2288 #: xmalloc.c:165
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2291 msgstr "%s: %s:%d: Konnte keine %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
2292
2293 #: xmalloc.c:167
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2296 msgstr "%s: %s:%d: Konnte keine %lu Bytes reservieren."
2297
2298 #: builtins.c:45
2299 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2300 msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
2301
2302 #: builtins.c:49
2303 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2304 msgstr "unalias [-a] Name [Name ...]"
2305
2306 #: builtins.c:53
2307 msgid ""
2308 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2309 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2310 msgstr ""
2311 "bind [-lpsvPSVX] [-m Tastaturtabelle] [-f Dateiname] [-q Name] [-u Name]\n"
2312 "\t[-r Tastenfolge] [-x Tastenfolge:Shell Kommando]\n"
2313 "\t[Tastenfolge:readline-Funktion oder -Kommando]"
2314
2315 #: builtins.c:56
2316 msgid "break [n]"
2317 msgstr "break [n]"
2318
2319 #: builtins.c:58
2320 msgid "continue [n]"
2321 msgstr "continue [n]"
2322
2323 #: builtins.c:60
2324 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2325 msgstr "builtin [Shellkommando [Argument ...]]"
2326
2327 #: builtins.c:63
2328 msgid "caller [expr]"
2329 msgstr "caller [Ausdruck]"
2330
2331 #: builtins.c:66
2332 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2333 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [Verzeichnis]"
2334
2335 #: builtins.c:68
2336 msgid "pwd [-LP]"
2337 msgstr "pwd [-LP]"
2338
2339 #: builtins.c:76
2340 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2341 msgstr "command [-pVv] Kommando [Argument ...]"
2342
2343 #: builtins.c:78
2344 #, fuzzy
2345 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2346 msgstr "declare [-aAfFgilrntux] [-p] [Name[=Wert] ...]"
2347
2348 #
2349 #: builtins.c:80
2350 #, fuzzy
2351 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2352 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] Name[=Wert] ..."
2353
2354 #: builtins.c:82
2355 msgid "local [option] name[=value] ..."
2356 msgstr "local [Option] Name[=Wert] ..."
2357
2358 #: builtins.c:85
2359 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2360 msgstr "echo [-neE] [Argument ...]"
2361
2362 #: builtins.c:89
2363 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2364 msgstr "echo [-n] [Argument ...]"
2365
2366 #: builtins.c:92
2367 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2368 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f Dateiname] [Name ...]"
2369
2370 #: builtins.c:94
2371 msgid "eval [arg ...]"
2372 msgstr "eval [Argument ...]"
2373
2374 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00026.html
2375 #: builtins.c:96
2376 #, fuzzy
2377 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2378 msgstr "getopts Optionen Variable [Argumente]"
2379
2380 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00026.html
2381 #: builtins.c:98
2382 #, fuzzy
2383 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2384 msgstr "exec [-cl] [-a Name] [Kommando [Argumente ...]] [Umleitung ...]"
2385
2386 #: builtins.c:100
2387 msgid "exit [n]"
2388 msgstr "exit [n]"
2389
2390 #: builtins.c:102
2391 msgid "logout [n]"
2392 msgstr "logout [n]"
2393
2394 #: builtins.c:105
2395 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2396 msgstr ""
2397 "fc [-e Editor] [-lnr] [Anfang] [Ende] oder fc -s [Muster=Ersetzung] "
2398 "[Kommando]"
2399
2400 #: builtins.c:109
2401 msgid "fg [job_spec]"
2402 msgstr "fg [Jobbezeichnung]"
2403
2404 #: builtins.c:113
2405 msgid "bg [job_spec ...]"
2406 msgstr "bg [Jobbezeichnung ...]"
2407
2408 #: builtins.c:116
2409 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2410 msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
2411
2412 #: builtins.c:119
2413 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2414 msgstr "help [-dms] [Muster ...]"
2415
2416 #: builtins.c:123
2417 msgid ""
2418 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2419 "[arg...]"
2420 msgstr ""
2421 "history [-c] [-d Offset] [n] oder history -anrw [Dateiname] oder history -ps "
2422 "Argument [Argument...]"
2423
2424 #: builtins.c:127
2425 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2426 msgstr "jobs [-lnprs] [Jobbez. ...] or jobs -x Kommando [Arg]"
2427
2428 #: builtins.c:131
2429 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2430 msgstr "disown [-h] [-ar] [Jobbezeichnung ... | pid ...]"
2431
2432 #: builtins.c:134
2433 msgid ""
2434 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2435 "[sigspec]"
2436 msgstr ""
2437 "kill [-s Signalname | -n Signalnummer | -Signalname] pid | jobspec ... oder "
2438 "kill -l [Signalname]"
2439
2440 #: builtins.c:136
2441 msgid "let arg [arg ...]"
2442 msgstr "let Argument [Argument ...]"
2443
2444 #: builtins.c:138
2445 msgid ""
2446 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2447 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2448 msgstr ""
2449 "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-N "
2450 "Zeichenanzahl] [-p Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
2451
2452 #: builtins.c:140
2453 msgid "return [n]"
2454 msgstr "return [n]"
2455
2456 #: builtins.c:142
2457 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2458 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o Option] [--] [Argument ...]"
2459
2460 #: builtins.c:144
2461 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2462 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAME ...]"
2463
2464 #: builtins.c:146
2465 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2466 msgstr "export [-fn] [Name[=Wert] ...] oder export -p"
2467
2468 #: builtins.c:148
2469 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2470 msgstr "readonly [-aAf] [Name[=Wert] ...] oder readonly -p"
2471
2472 #: builtins.c:150
2473 msgid "shift [n]"
2474 msgstr "shift [n]"
2475
2476 #: builtins.c:152
2477 msgid "source filename [arguments]"
2478 msgstr "source Dateiname [Argumente]"
2479
2480 #: builtins.c:154
2481 msgid ". filename [arguments]"
2482 msgstr ". Dateiname [Argumente]"
2483
2484 #: builtins.c:157
2485 msgid "suspend [-f]"
2486 msgstr "suspend [-f]"
2487
2488 #: builtins.c:160
2489 msgid "test [expr]"
2490 msgstr "test [Ausdruck]"
2491
2492 #: builtins.c:162
2493 msgid "[ arg... ]"
2494 msgstr "[ Argument... ]"
2495
2496 #: builtins.c:166
2497 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2498 msgstr "trap [-lp] [[Argument] Signalbezeichnung ...]"
2499
2500 #: builtins.c:168
2501 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2502 msgstr "type [-afptP] Name [Name ...]"
2503
2504 #: builtins.c:171
2505 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2506 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [Grenze]"
2507
2508 #: builtins.c:174
2509 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2510 msgstr "umask [-p] [-S] [Modus]"
2511
2512 #: builtins.c:177
2513 #, fuzzy
2514 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2515 msgstr "wait [-fn] [id ...]"
2516
2517 #: builtins.c:181
2518 msgid "wait [pid ...]"
2519 msgstr "wait [pid ...]"
2520
2521 #: builtins.c:184
2522 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2523 msgstr "for Name [in Wort ... ] ; do Kommandos; done"
2524
2525 #: builtins.c:186
2526 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2527 msgstr "for (( Ausdr1; Ausdr2; Ausdr3 )); do Kommandos; done"
2528
2529 #: builtins.c:188
2530 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2531 msgstr "select Name [in Wort ... ;] do Kommandos; done"
2532
2533 #: builtins.c:190
2534 msgid "time [-p] pipeline"
2535 msgstr "time [-p] Pipeline"
2536
2537 #: builtins.c:192
2538 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2539 msgstr "case Wort in [Muster [| Muster]...) Kommandos ;;]... esac"
2540
2541 #: builtins.c:194
2542 msgid ""
2543 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2544 "COMMANDS; ] fi"
2545 msgstr ""
2546 "if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else "
2547 "Kommandos; ] fi"
2548
2549 #: builtins.c:196
2550 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2551 msgstr "while Kommandos; do Kommandos; done"
2552
2553 #: builtins.c:198
2554 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2555 msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
2556
2557 #: builtins.c:200
2558 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2559 msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]"
2560
2561 #: builtins.c:202
2562 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2563 msgstr "function Name { Kommandos ; } oder Name () { Kommandos ; }"
2564
2565 #: builtins.c:204
2566 msgid "{ COMMANDS ; }"
2567 msgstr "{ Kommandos ; }"
2568
2569 #: builtins.c:206
2570 msgid "job_spec [&]"
2571 msgstr "Jobbezeichnung [&]"
2572
2573 #: builtins.c:208
2574 msgid "(( expression ))"
2575 msgstr "(( Ausdruck ))"
2576
2577 #: builtins.c:210
2578 msgid "[[ expression ]]"
2579 msgstr "[[ Ausdruck ]]"
2580
2581 #: builtins.c:212
2582 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2583 msgstr "variables - Namen und Bedeutung einiger Shellvariablen"
2584
2585 #: builtins.c:215
2586 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2587 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | Verzeichnis]"
2588
2589 #: builtins.c:219
2590 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2591 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2592
2593 #: builtins.c:223
2594 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2595 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2596
2597 #: builtins.c:226
2598 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2599 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [Optionsname ...]"
2600
2601 #: builtins.c:228
2602 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2603 msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
2604
2605 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00027.html
2606 #: builtins.c:231
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2610 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2611 "suffix] [name ...]"
2612 msgstr ""
2613 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o Option] [-A Aktion]\n"
2614 " [-G Suchmuster] [-W Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando]\n"
2615 " [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S Suffix] [Name ...]"
2616
2617 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00027.html
2618 #: builtins.c:235
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2622 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2623 msgstr ""
2624 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
2625 "Wortliste]\n"
2626 " [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
2627 "Suffix]\n"
2628 " [Wort]"
2629
2630 #: builtins.c:239
2631 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2632 msgstr "compopt [-o|+o Option] [-DEI] [Name ...]"
2633
2634 #: builtins.c:242
2635 msgid ""
2636 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2637 "callback] [-c quantum] [array]"
2638 msgstr ""
2639 "mapfile [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t] [-u fd]\n"
2640 " [-C Callback] [-c Menge] [Feldvariable]"
2641
2642 #: builtins.c:244
2643 msgid ""
2644 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2645 "callback] [-c quantum] [array]"
2646 msgstr ""
2647 "readarray [-d Begrenzer] [-n Anzahl] [-O Quelle] [-s Anzahl] [-t]\n"
2648 " [-u fd] [-C Callback] [-c Menge] [Feldvariable]"
2649
2650 # alias
2651 #: builtins.c:256
2652 msgid ""
2653 "Define or display aliases.\n"
2654 " \n"
2655 " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2656 " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2657 " \n"
2658 " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2659 " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2660 " alias substitution when the alias is expanded.\n"
2661 " \n"
2662 " Options:\n"
2663 " -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2664 " \n"
2665 " Exit Status:\n"
2666 " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2667 "been\n"
2668 " defined."
2669 msgstr ""
2670 "Definiert Aliase oder zeigt sie an.\n"
2671 "\n"
2672 " Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form\n"
2673 " »alias Name=Wert« auf die Standardausgabe ausgegeben.\n"
2674 "\n"
2675 " Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, wenn\n"
2676 " für diesen auch ein »Wert« angegeben wurde. Wenn »Wert« mit einem\n"
2677 " Leerzeichen endet, dann wird auch das nächste Wort auf Aliase\n"
2678 " überprüft.\n"
2679 "\n"
2680 " Optionen:\n"
2681 " -p\tGibt alle definierten Aliase aus.\n"
2682 "\n"
2683 " Rückgabewert:\n"
2684 " Meldet Erfolg, außer wenn ein »Name« angegeben worden ist, für den\n"
2685 " kein Alias definiert wurde."
2686
2687 # unalias
2688 #: builtins.c:278
2689 msgid ""
2690 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2691 " \n"
2692 " Options:\n"
2693 " -a\tremove all alias definitions\n"
2694 " \n"
2695 " Return success unless a NAME is not an existing alias."
2696 msgstr ""
2697 "Entfernt jeden angegebenen Namen von der Aliasliste.\n"
2698 "\n"
2699 " Optionen:\n"
2700 " -a\tEnfernt alle Alias-Definitionen.\n"
2701 "\n"
2702 " Gibt immer Erfolg zurück, außer wenn der Alias nicht existiert."
2703
2704 # bind
2705 #: builtins.c:291
2706 msgid ""
2707 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2708 " \n"
2709 " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2710 " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2711 " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2712 " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2713 " \n"
2714 " Options:\n"
2715 " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2716 " command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
2717 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2718 "move,\n"
2719 " vi-command, and vi-insert.\n"
2720 " -l List names of functions.\n"
2721 " -P List function names and bindings.\n"
2722 " -p List functions and bindings in a form that can be\n"
2723 " reused as input.\n"
2724 " -S List key sequences that invoke macros and their "
2725 "values\n"
2726 " -s List key sequences that invoke macros and their "
2727 "values\n"
2728 " in a form that can be reused as input.\n"
2729 " -V List variable names and values\n"
2730 " -v List variable names and values in a form that can\n"
2731 " be reused as input.\n"
2732 " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
2733 " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
2734 "function.\n"
2735 " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2736 " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
2737 " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2738 " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2739 " -X List key sequences bound with -x and associated "
2740 "commands\n"
2741 " in a form that can be reused as input.\n"
2742 " \n"
2743 " Exit Status:\n"
2744 " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2745 msgstr ""
2746 "Bestimmt Readline Tastenzuordnungen und Variablen.\n"
2747 " \n"
2748 " Weist eine Tastensequenz einer Readlinefunktion oder -makro zu\n"
2749 " oder setzt eine Readlinevariable. Die Argumentsyntax ist zu\n"
2750 " den Einträgen in ~/.inputrc äquivalent, aber sie müssen als\n"
2751 " einzelnes Argument übergeben werden. Z.B: bind '\"\\C-x\\C-r\":\n"
2752 " re-read-init-file'.\n"
2753 " \n"
2754 " Optionen:\n"
2755 " -m Keymap Benutzt KEYMAP as Tastaturbelegung für die "
2756 "Laufzeit\n"
2757 " dieses Kommandos. Gültige Keymapnamen sind: "
2758 "emacs,\n"
2759 " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2760 "move,\n"
2761 " vi-command und vi-insert.\n"
2762 " -l Listet Funktionsnamen auf.\n"
2763 " -P Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen auf.\n"
2764 " -p Listet Funktionsnamen und Tastenzuordnungen so "
2765 "auf,\n"
2766 " dass sie direkt als Eingabe verwendet werden "
2767 "können.\n"
2768 " -S Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die "
2769 "Makros \n"
2770 " aufrufen.\n"
2771 " -s Listet Tastenfolgen und deren Werte auf, die "
2772 "Makros \n"
2773 " aufrufen, dass sie als Eingabe wiederverwendet "
2774 "werden\n"
2775 " können.\n"
2776 " -V Listet Variablennamen und Werte auf.\n"
2777 " -v Listet Variablennamen und Werte so auf, dass sie "
2778 "als\n"
2779 " Eingabe verwendet werden können.\n"
2780 " -q Funktionsname Sucht die Tastenfolgen, welche die angegebene\n"
2781 " Funktion aufrufen.\n"
2782 " -u Funktionsname Entfernt alle der Funktion zugeordneten "
2783 "Tastenfolgen.\n"
2784 " -r Tastenfolge Entfernt die Zuweisungen der angegebeben "
2785 "Tastenfolge.\n"
2786 " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen aus der angegebenen "
2787 "Datei.\n"
2788 " -x Tastenfolge:Shellkommando\tWeist der Tastenfolge das "
2789 "Shellkommando\n"
2790 " \t\t\t\t\tzu.\n"
2791 " -X Listet mit -x erzeugte\n"
2792 " Tastenfolgen und deren Werte\n"
2793 " auf, die Makros aufrufen, dass\n"
2794 " sie als Eingabe wiederverwendet "
2795 "werden\n"
2796 " können.\n"
2797 " \n"
2798 " Rückgabewert: \n"
2799 " Bind gibt 0 zurück, wenn keine unerkannte Option angegeben wurde\n"
2800 " oder ein Fehler eintrat."
2801
2802 # break
2803 #: builtins.c:330
2804 msgid ""
2805 "Exit for, while, or until loops.\n"
2806 " \n"
2807 " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
2808 " loops.\n"
2809 " \n"
2810 " Exit Status:\n"
2811 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2812 msgstr ""
2813 "Verlässt for-, while- oder until-Schleifen.\n"
2814 "\n"
2815 " Break beendet eine »for«-, »while«- oder »until«- Schleife. Wenn »n«\n"
2816 " angegeben ist, werden entsprechend viele geschachtelte Schleifen "
2817 "beendet.\n"
2818 "\n"
2819 " Rückgabewert:\n"
2820 " Der Rückgabewert ist 0, außer »n« ist nicht größer oder gleich 1."
2821
2822 # continue
2823 #: builtins.c:342
2824 msgid ""
2825 "Resume for, while, or until loops.\n"
2826 " \n"
2827 " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2828 " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2829 " \n"
2830 " Exit Status:\n"
2831 " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2832 msgstr ""
2833 "Springt zum Schleifenanfang von for, while, oder until Schleifen.\n"
2834 "\n"
2835 " Springt zum Schleifenanfang der aktuellen »for«, »while« oder »until«\n"
2836 " Schleife. Wenn »n« angegeben ist, wird zum Beginn der »n«-ten\n"
2837 " übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
2838 "\n"
2839 " Rückgabewert:\n"
2840 " Der Rückgabewert ist 0, außer wenn »n« nicht größer oder gleich 1 ist."
2841
2842 # builtin
2843 #: builtins.c:354
2844 msgid ""
2845 "Execute shell builtins.\n"
2846 " \n"
2847 " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2848 " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2849 " as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2850 "function.\n"
2851 " \n"
2852 " Exit Status:\n"
2853 " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2854 " not a shell builtin."
2855 msgstr ""
2856 "Führt ein in der Shell definiertes Kommando aus.\n"
2857 "\n"
2858 " Führt ein in der Shell definiertes Kommando ohne vorherige\n"
2859 " Befehlssuche aus. Dies ist dann nützlich, wenn das Kommando als\n"
2860 " Shell-Funktion reimplementiert werden soll, aber das Kommando\n"
2861 " innerhalb der neuen Funktion aufgerufen wird.\n"
2862 "\n"
2863 " Rückgabewert: \n"
2864 " Der Rückgabewert des aufgerufenen Kommandos oder »falsch«, wenn\n"
2865 " dieses nicht existiert."
2866
2867 # caller
2868 #: builtins.c:369
2869 msgid ""
2870 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2871 " \n"
2872 " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
2873 " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2874 " provide a stack trace.\n"
2875 " \n"
2876 " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2877 " current one; the top frame is frame 0.\n"
2878 " \n"
2879 " Exit Status:\n"
2880 " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2881 " is invalid."
2882 msgstr ""
2883 "Gibt Informationen zum aktuellen Subroutinenaufruf aus.\n"
2884 "\n"
2885 " Ohne Argument wird die Zeilennummer und der Dateiname angezeigt. Mit\n"
2886 " Argument werden Zeilennummer, Subroutinenname und Dateiname ausgegeben.\n"
2887 " Mit diesen Informationen kann ein Stacktrace erzeugt werden.\n"
2888 "\n"
2889 " Das Argument gibt die angezeigte Position im Funktionsaufrufstapel an,\n"
2890 " wobei 0 der aktuelle Funktionsaufruf ist.\n"
2891 "\n"
2892 " Rückgabewert:\n"
2893 " Ist ungleich 0 wenn keine Shellfunktion ausgeführt wird oder das "
2894 "Argument\n"
2895 " ungültig ist, sonst 0."
2896
2897 # cd
2898 #: builtins.c:387
2899 msgid ""
2900 "Change the shell working directory.\n"
2901 " \n"
2902 " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
2903 "the\n"
2904 " HOME shell variable.\n"
2905 " \n"
2906 " The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2907 "containing\n"
2908 " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2909 "(:).\n"
2910 " A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
2911 "begins\n"
2912 " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2913 " \n"
2914 " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2915 "set,\n"
2916 " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
2917 "value,\n"
2918 " its value is used for DIR.\n"
2919 " \n"
2920 " Options:\n"
2921 " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2922 " \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2923 " -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2924 " \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2925 " \t\tprocessing instances of `..'\n"
2926 " -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2927 " \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2928 " \t\ta non-zero status\n"
2929 " -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2930 " \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2931 " \n"
2932 " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2933 " `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2934 "component\n"
2935 " back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2936 " \n"
2937 " Exit Status:\n"
2938 " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2939 "when\n"
2940 " -P is used; non-zero otherwise."
2941 msgstr ""
2942 "Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
2943 "\n"
2944 " Wechselt in das angegebene Arbeitsverzeichnis. Ohne Angabe eines\n"
2945 " Verzeichnisses wird in das in der Variable HOME definierte\n"
2946 " Verzeichnis gewechselt.\n"
2947 "\n"
2948 " Die Variable CDPATH definiert den Suchpfad, in dem nach dem\n"
2949 " angegebenen Verzeichnisnamen gesucht wird. Mehrere Pfade werden\n"
2950 " durch Doppelpunkte »:« getrennt. Ein leerer Pfadname entspricht\n"
2951 " dem aktuellen Verzeichnis. Mit einem vollständigen Pfadnamen wird\n"
2952 " CDPATH nicht benutzt.\n"
2953 "\n"
2954 " Wird kein entsprechendes Verzeichnis gefunden und die Shelloption\n"
2955 " »cdable_vars« ist gesetzt, dann wird der `Wert' als Variable\n"
2956 " interpretiert. Dessen Inhalt wird dann als Verzeichnisname\n"
2957 " verwendet.\n"
2958 "\n"
2959 " Optionen:\n"
2960 " -L Erzwingt, dass symbolischen Links gefolgt wird.\n"
2961 " Symbolische Links im aktuellen Verzeichnis werden nach\n"
2962 " dem übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
2963 " -P Symbolische Links werden ignoriert. Symbolische\n"
2964 " Links im aktuellen Verzeichnis werden vor dem\n"
2965 " übergeordneten Verzeichnis aufgelöst.\n"
2966 " -e Wenn mit der Option »-P« das aktuelle Arbeitsverzeichnis\n"
2967 " nicht ermittelt werden kann, wird mit einem Rückgabewert\n"
2968 " ungleich 0 abgebrochen.\n"
2969 " -@ Wenn es das System unterstützt, wird eine Datei mit\n"
2970 " erweiterten Attributen als ein Verzeichnis angezeigt,\n"
2971 " welches die erweiterten Attribute enthält.\n"
2972 "\n"
2973 " Standardmäßig wird symbolischen Links gefolgt (Option -L).\n"
2974 " Das übergeordnete Verzeichnis wird ermittelt, indem der\n"
2975 " Dateiname am letzten Schrägstrich gekürzt wird, oder es wird der\n"
2976 " Anfang von DIR verwendet.\n"
2977 "\n"
2978 " Rückgabewert:\n"
2979 " Der Rückgabewert ist 0, wenn das Verzeichnis erfolgreich\n"
2980 " gewechselt wurde, oder wenn die Option -P angegeben und $PWD\n"
2981 " erfolgreich gesetzt werden konnte. Sonst ist er ungleich 0."
2982
2983 # pwd
2984 #: builtins.c:425
2985 msgid ""
2986 "Print the name of the current working directory.\n"
2987 " \n"
2988 " Options:\n"
2989 " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2990 " \t\tdirectory\n"
2991 " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2992 " \n"
2993 " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2994 " \n"
2995 " Exit Status:\n"
2996 " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2997 " cannot be read."
2998 msgstr ""
2999 "Gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
3000 "\n"
3001 " Optionen:\n"
3002 " -L Gibt den Inhalt der Variable $PWD aus, wenn sie das "
3003 "aktuelle\n"
3004 " Arbeitsverzeichnis enthält.\n"
3005 " -P Gibt den physischen Verzeichnispfad aus, ohne symbolische\n"
3006 " Links.\n"
3007 "\n"
3008 " Standardmäßig wird immer die Option »-L« gesetzt.\n"
3009 "\n"
3010 " Rückgabewert:\n"
3011 " Ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder das aktuelle\n"
3012 " Verzeichnis nicht lesbar ist."
3013
3014 # colon
3015 #: builtins.c:442
3016 msgid ""
3017 "Null command.\n"
3018 " \n"
3019 " No effect; the command does nothing.\n"
3020 " \n"
3021 " Exit Status:\n"
3022 " Always succeeds."
3023 msgstr ""
3024 "Leeranweisung.\n"
3025 "\n"
3026 " Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
3027 "\n"
3028 " Rückgabewert:\n"
3029 " Das Kommando ist immer »wahr«."
3030
3031 # true
3032 #: builtins.c:453
3033 msgid ""
3034 "Return a successful result.\n"
3035 " \n"
3036 " Exit Status:\n"
3037 " Always succeeds."
3038 msgstr ""
3039 "Gibt »wahr« zurück.\n"
3040 " \n"
3041 " Rückgabewert:\n"
3042 " Immer »wahr«."
3043
3044 #: builtins.c:462
3045 msgid ""
3046 "Return an unsuccessful result.\n"
3047 " \n"
3048 " Exit Status:\n"
3049 " Always fails."
3050 msgstr ""
3051 "Gibt »falsch« zurück.\n"
3052 " \n"
3053 " Rückgabewert:\n"
3054 " Immer »falsch«."
3055
3056 # command
3057 #: builtins.c:471
3058 msgid ""
3059 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
3060 " \n"
3061 " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
3062 " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
3063 "commands\n"
3064 " on disk when a function with the same name exists.\n"
3065 " \n"
3066 " Options:\n"
3067 " -p use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
3068 " the standard utilities\n"
3069 " -v print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
3070 " -V print a more verbose description of each COMMAND\n"
3071 " \n"
3072 " Exit Status:\n"
3073 " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
3074 msgstr ""
3075 "Führt ein einfaches Kommando aus oder zeigt Informationen über Kommandos "
3076 "an.\n"
3077 "\n"
3078 " Führt das Kommando mit den angegebenen Argumenten aus, ohne\n"
3079 " Shell-Funktion nachzuschlagen oder zeigt Informationen über die\n"
3080 " Kommandos an. Dadurch können auch dann Kommandos ausgeführt\n"
3081 " werden, wenn eine Shell-Funktion gleichen Namens existiert.\n"
3082 "\n"
3083 " Optionen:\n"
3084 " -p Es wird ein Standardwert für PATH verwendet, der "
3085 "garantiert,\n"
3086 " dass alle Standard-Dienstprogramme gefunden werden.\n"
3087 " -v Beschreibung des Kommandos ausgeben.\n"
3088 " Ähnlich dem eingebauten Kommando »type«.\n"
3089 " -V Eine ausführlichere Beschreibung jedes Kommandos ausgeben.\n"
3090 "\n"
3091 " Rückgabewert:\n"
3092 " Gibt den Rückgabewert des Kommandos zurück, oder eine Fehlermeldung, "
3093 "wenn\n"
3094 " das Kommando nicht gefunden wird."
3095
3096 # declare
3097 #: builtins.c:490
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "Set variable values and attributes.\n"
3101 " \n"
3102 " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
3103 " display the attributes and values of all variables.\n"
3104 " \n"
3105 " Options:\n"
3106 " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3107 " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3108 " \t\tsource file when debugging)\n"
3109 " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3110 " \t\tignored\n"
3111 " -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3112 " \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3113 " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3114 " \n"
3115 " Options which set attributes:\n"
3116 " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3117 " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3118 " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3119 " -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3120 " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3121 " -r\tto make NAMEs readonly\n"
3122 " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3123 " -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3124 " -x\tto make NAMEs export\n"
3125 " \n"
3126 " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3127 " \n"
3128 " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3129 " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3130 " \n"
3131 " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3132 "`local'\n"
3133 " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3134 " \n"
3135 " Exit Status:\n"
3136 " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3137 " assignment error occurs."
3138 msgstr ""
3139 "Setzt Variablenwerte und deren Attribute.\n"
3140 "\n"
3141 " Deklariert Variablen und weist ihnen Attribute zu. Wenn keine Namen\n"
3142 " angegeben sind, werden die Attribute und Werte aller Variablen "
3143 "ausgegeben.\n"
3144 " \n"
3145 " Optionen:\n"
3146 " -f Schränkt Aktionen oder Anzeigen auf Funktionsnamen\n"
3147 " und Definitionen ein.\n"
3148 " -F Zeigt nur Funktionsnamen an (inklusive Zeilennummer\n"
3149 " und Quelldatei beim Debuggen).\n"
3150 " -g Deklariert globale Varieblen innerhalb einer\n"
3151 " Shellfunktion; wird ansonsten ignoriert.\n"
3152 " -p Zeigt die Attribute und Werte jeder angegebenen\n"
3153 " Variable an.\n"
3154 "\n"
3155 " Attribute setzen:\n"
3156 " -a\tDeklariert ein indiziertes Feld (wenn unterstützt).\n"
3157 " -A\tDeklariert ein assoziatives Feld (wenn unterstützt).\n"
3158 " -i\tDeklariert eine ganzzahlige Variable.\n"
3159 " -l\tKonvertiert die Variabennmamen in Kleinbuchstaben.\n"
3160 " -n\tDer Name wird als Variable interpretiert. \n"
3161 " -r\tDeklariert nur lesbare Variablen.\n"
3162 " -t\tWeist das Attribut »trace« zu.\n"
3163 " -u\tKonvertiert die Variablennamen in Großbuchstaben.\n"
3164 " -x\tExportiert die Variablen über die aktuelle Shell-\n"
3165 " Umgebung hinaus.\n"
3166 "\n"
3167 " Das Voranstellen von »+« anstelle von »-« schaltet die angegebenen\n"
3168 " Attribute ab.\n"
3169 "\n"
3170 " Für ganzzahlige Variablen werden bei der Zuweisung arithmetische\n"
3171 " Berechnungen durchgeführt (siehe »help let«).\n"
3172 "\n"
3173 " Innerhalb einer Funktion werden lokale Variablen erzeugt. Die\n"
3174 " Option »-g« unterdrückt dieses Verhalten.\n"
3175 "\n"
3176 " Rückgabewert:\n"
3177 " Gibt »Erfolg« zurück, außer eine ungültige Option wurde angegeben,\n"
3178 " oder ein Fehler trat auf."
3179
3180 #: builtins.c:532
3181 msgid ""
3182 "Set variable values and attributes.\n"
3183 " \n"
3184 " A synonym for `declare'. See `help declare'."
3185 msgstr ""
3186 "Setzt Variablen Werte und Eigenschaften\n"
3187 "\n"
3188 " Synonym für »declare«. Siehe »help declare«."
3189
3190 #: builtins.c:540
3191 msgid ""
3192 "Define local variables.\n"
3193 " \n"
3194 " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
3195 " be any option accepted by `declare'.\n"
3196 " \n"
3197 " Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3198 " only to the function where they are defined and its children.\n"
3199 " \n"
3200 " Exit Status:\n"
3201 " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3202 " assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3203 msgstr ""
3204 "Definiert lokale Variablen.\n"
3205 "\n"
3206 " Erzeugt eine lokale Variable Name und weist ihr den Wert Wert zu.\n"
3207 " Option kann eine beliebige von »declare« akzeptierte Option sein.\n"
3208 "\n"
3209 " Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt\n"
3210 " werden. Sie sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren\n"
3211 " Kindern sichtbar.\n"
3212 "\n"
3213 " Rückgabewert: \n"
3214 " Liefert 0 außer bei Angabe einer ungültigen Option, einer\n"
3215 " fehlerhaften Variablenzuweisung oder dem Aufruf außerhalb einer\n"
3216 " Funktion."
3217
3218 # echo
3219 #: builtins.c:557
3220 msgid ""
3221 "Write arguments to the standard output.\n"
3222 " \n"
3223 " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3224 "a\n"
3225 " newline, on the standard output.\n"
3226 " \n"
3227 " Options:\n"
3228 " -n\tdo not append a newline\n"
3229 " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3230 " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3231 " \n"
3232 " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3233 " \\a\talert (bell)\n"
3234 " \\b\tbackspace\n"
3235 " \\c\tsuppress further output\n"
3236 " \\e\tescape character\n"
3237 " \\E\tescape character\n"
3238 " \\f\tform feed\n"
3239 " \\n\tnew line\n"
3240 " \\r\tcarriage return\n"
3241 " \\t\thorizontal tab\n"
3242 " \\v\tvertical tab\n"
3243 " \\\\\tbackslash\n"
3244 " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
3245 " \t\t0 to 3 octal digits\n"
3246 " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
3247 " \t\tcan be one or two hex digits\n"
3248 " \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3249 "HHHH.\n"
3250 " \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3251 " \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3252 "value\n"
3253 " \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3254 " \n"
3255 " Exit Status:\n"
3256 " Returns success unless a write error occurs."
3257 msgstr ""
3258 "Ausgabe der Argumente auf die Standardausgabe.\n"
3259 "\n"
3260 " Zeigt die Argumente auf der Standardausgabe gefolgt von einem\n"
3261 " Zeilenumbruch an.\n"
3262 "\n"
3263 " Optionen:\n"
3264 " -n\tKeinen Zeilenumbruch anfügen\n"
3265 " -e\tInterpretation der folgenden Escape-Sequenzen zulassen\n"
3266 " -E\tKeine Interpretation der Escape-Sequenzen.\n"
3267 "\n"
3268 " »echo« interpretiert die folgenden Escape-Sequenzen:\n"
3269 " \a\tAlarm (Glocke)\n"
3270 " \\b\tRücktaste (Backspace)\n"
3271 " \\c\tweitere Ausgabe unterdrücken\n"
3272 " \\e\tEscape-Zeichen\n"
3273 " \\E\tEscape-Zeichen\n"
3274 " \\f\tSeitenvorschub\n"
3275 " \\n\tZeilenvorschub\n"
3276 " \\r\tWagenrücklauf\n"
3277 " \\t\tHorizontaler Tabulator\n"
3278 " \\v\tVertikaler Tabulator\n"
3279 " \\\\tumgekehrter Schrägstrich (Backslash)\n"
3280 " \\0nnn\tZeichen mit dem ASCII-Code »NNN« (oktal). »NNN« kann null\n"
3281 " \t\tbis drei oktale Ziffern haben.\n"
3282 " \\xHH\tAcht-Bit-Zeichen mit dem Wert »HH« (hexadezimal). »HH«\n"
3283 " \t\tkann eine oder zwei hexadezimale Ziffern haben.\n"
3284 "\n"
3285 " Rückgabewert:\n"
3286 " Gibt »Erfolg« zurück, außer ein Ausgabefehler tritt auf."
3287
3288 #: builtins.c:597
3289 msgid ""
3290 "Write arguments to the standard output.\n"
3291 " \n"
3292 " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3293 " \n"
3294 " Options:\n"
3295 " -n\tdo not append a newline\n"
3296 " \n"
3297 " Exit Status:\n"
3298 " Returns success unless a write error occurs."
3299 msgstr ""
3300 "Ausgabe der Argumente auf die Standardausgabe.\n"
3301 "\n"
3302 " Zeigt die Argumente auf der Standardausgabe an, gefolgt von einem\n"
3303 " Zeilenumbruch.\n"
3304 "\n"
3305 " Option:\n"
3306 " -n\tkeinen Zeilenumbruch anfügen.\n"
3307 "\n"
3308 " Rückgabewert:\n"
3309 " Gibt »Erfolg« zurück, außer nach einem Schreibfehler."
3310
3311 # enable
3312 #: builtins.c:612
3313 msgid ""
3314 "Enable and disable shell builtins.\n"
3315 " \n"
3316 " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
3317 " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3318 " without using a full pathname.\n"
3319 " \n"
3320 " Options:\n"
3321 " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3322 " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3323 " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3324 " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3325 " \n"
3326 " Options controlling dynamic loading:\n"
3327 " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3328 " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3329 " \n"
3330 " Without options, each NAME is enabled.\n"
3331 " \n"
3332 " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3333 " version, type `enable -n test'.\n"
3334 " \n"
3335 " Exit Status:\n"
3336 " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3337 msgstr ""
3338 "Eingebaute Shell-Kommandos aktivieren und deaktivieren.\n"
3339 "\n"
3340 " Aktiviert und deaktiviert eingebaute Shell-Kommandos. Die Deaktivierung\n"
3341 " erlaubt Ihnen, eigene Kommandos mit demselben Namen wie die eingebauten\n"
3342 " Kommandos zu nutzen, ohne den kompletten Pfad angeben zu müssen.\n"
3343 "\n"
3344 " Optionen:\n"
3345 " -a\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos aus inklusive der\n"
3346 " \tInformation, ob sie aktiv sind oder nicht.\n"
3347 "\n"
3348 " -n\tdeaktiviert jedes angegebene Kommando oder gibt eine\n"
3349 " \tListe der deaktivierten eingebauten Kommandos aus.\n"
3350 " -p\tGibt eine Liste der eingebauten Kommandos in einem\n"
3351 " \twiederverwendbaren Format aus.\n"
3352 " -s\tGibt nur die Namen der »speziellen« in POSIX eingebauten\n"
3353 " \tKommandos aus.\n"
3354 "\n"
3355 " Optionen zum Beeinflussen des dynamischen Ladens:\n"
3356 " -f\tLädt ein eingebautes Kommando aus der angegebenen Datei.\n"
3357 " -d\tEntfernt ein mit »-f« geladenes Kommando.\n"
3358 "\n"
3359 " Ohne Optionen wird jedes angegebene Kommando aktiviert.\n"
3360 "\n"
3361 " Um das unter $PATH liegende Kommando »test« anstelle der eingebauten\n"
3362 " Version zu nutzen, geben Sie »enable -n test« ein.\n"
3363 "\n"
3364 " Rückgabewert:\n"
3365 " Gibt »Erfolg« zurück, außer Name ist kein eingebautes Kommando\n"
3366 " oder ein Fehler tritt auf."
3367
3368 #: builtins.c:640
3369 msgid ""
3370 "Execute arguments as a shell command.\n"
3371 " \n"
3372 " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3373 "shell,\n"
3374 " and execute the resulting commands.\n"
3375 " \n"
3376 " Exit Status:\n"
3377 " Returns exit status of command or success if command is null."
3378 msgstr ""
3379 "Führt die Argumente als Shellkommando aus.\n"
3380 "\n"
3381 " Fügt die Argumente zu einer Zeichenkette zusammen und verwendet\n"
3382 " das Ergebnis als Eingebe in eine Shell, welche die enthaltenen\n"
3383 " Kommandos ausführt.\n"
3384 "\n"
3385 " Rückgabewert:\n"
3386 " Der Status des Kommandos oder Erfolg, wenn das Kommando leer war."
3387
3388 # getopts
3389 #: builtins.c:652
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "Parse option arguments.\n"
3393 " \n"
3394 " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3395 " as options.\n"
3396 " \n"
3397 " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3398 " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3399 " which should be separated from it by white space.\n"
3400 " \n"
3401 " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3402 " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3403 " the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3404 " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3405 " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
3406 " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3407 " \n"
3408 " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
3409 " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
3410 " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
3411 " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
3412 " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3413 " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
3414 " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3415 " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
3416 " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3417 " printed.\n"
3418 " \n"
3419 " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3420 " printing of error messages, even if the first character of\n"
3421 " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
3422 " \n"
3423 " Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3424 " are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3425 " \n"
3426 " Exit Status:\n"
3427 " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3428 " encountered or an error occurs."
3429 msgstr ""
3430 "Verarbeitet Optionsargumente.\n"
3431 "\n"
3432 " Getopts wird von Shell-Prozeduren verwendet, um die\n"
3433 " Kommandozeilenoptionen auszuwerten.\n"
3434 "\n"
3435 " \"Optionen\" enthält die auszuwertenden Buchstaben. Ein Doppelpunkt\n"
3436 " nach dem Buchstaben zeigt an, dass ein Argument erwartet wird,\n"
3437 " welches durch ein Leerzeichen von der Option getrennt ist.\n"
3438 "\n"
3439 " Bei jedem Aufruf von »getopts« wird die nächste Option der\n"
3440 " $Variable zugewiesen. Diese wird angelegt, falls sie noch\n"
3441 " nicht existiert. Weiterhin wird der Index des nächsten zu\n"
3442 " verarbeitenden Arguments der Shell-Variablen OPTIND\n"
3443 " zugewiesen. OPTIND wird bei jedem Aufruf einer Shell oder eines\n"
3444 " Shell-Skripts mit 1 initialisiert. Wenn eine Option ein Argument\n"
3445 " benötigt, wird dieses OPTARG zugewiesen.\n"
3446 "\n"
3447 " Für Fehlermeldungen gibt es zwei Varianten. Wenn das erste\n"
3448 " Zeichen des Optionsstrings ein Doppelpunkt ist, wird der stille\n"
3449 " Fehlermodus von »getopts« verwendet. In diesem Modus wird keine\n"
3450 " Fehlermeldung ausgegeben. Wenn eine ungültige Option erkannt wird,\n"
3451 " wird das gefundene Optionenzeichen OPTARG zugewiesen. Wenn ein\n"
3452 " benötigtes Argument fehlt, wird ein »:« der Variable zugewiesen\n"
3453 " und OPTARG auf das gefundene Optionenzeichen gesetzt. Im anderen\n"
3454 " Fehlermodus wird ein »?« der Variable zugewiesen, OPTARG geleert\n"
3455 " und eine Fehlermeldung ausgegeben.\n"
3456 "\n"
3457 " Wenn die Shell-Variable OPTERR den Wert »0« hat, werden durch getopts\n"
3458 " keine Fehlermeldungen ausgegeben, auch wenn das erste Zeichen\n"
3459 " von OPTSTRING kein Doppelpunkt ist. OPTERR hat den Vorgabewert »1«.\n"
3460 "\n"
3461 " Wenn im Aufruf von »getops« die »Argumente« angegeben sind, werden "
3462 "diese\n"
3463 " verarbeitet. Ansonsten werden die von der Position abhängigen\n"
3464 " Parameter ($1, $2, etc.) verarbeitet.\n"
3465 "\n"
3466 " Rückgabewert:\n"
3467 " Gibt »Erfolg« zurück wenn eine Option gefunden wird und\n"
3468 " »gescheitert«, wenn das Ende der Optionen erreicht oder ein Fehler\n"
3469 " aufgetreten ist."
3470
3471 # exec
3472 #: builtins.c:694
3473 msgid ""
3474 "Replace the shell with the given command.\n"
3475 " \n"
3476 " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3477 " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
3478 "specified,\n"
3479 " any redirections take effect in the current shell.\n"
3480 " \n"
3481 " Options:\n"
3482 " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3483 " -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3484 " -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3485 " \n"
3486 " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3487 "unless\n"
3488 " the shell option `execfail' is set.\n"
3489 " \n"
3490 " Exit Status:\n"
3491 " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3492 "occurs."
3493 msgstr ""
3494 "Ersetzt die Shell durch das angegebene Kommando.\n"
3495 "\n"
3496 " Führt das angegebene Kommando einschließlich dessen Optionen an\n"
3497 " Stelle der Shell aus. Wenn kein Kommando angegeben ist, wirken\n"
3498 " alle Weiterleitungen für die aktuellen Shell.\n"
3499 "\n"
3500 " Optionen:\n"
3501 " -a Name\tSetzt den Namen als nulltes Argument für das Kommando.\n"
3502 " -c\tFührt das Kommando in einer leeren Umgebung aus.\n"
3503 " -l\tSetzt einen Strich in das nullte Argument für das Kommando.\n"
3504 "\n"
3505 " Wenn das Kommando nicht ausgeführt werden kann, wird eine nicht\n"
3506 " interaktive Shell beendet, außer die Shell-Option »execfail« ist\n"
3507 " gesetzt.\n"
3508 "\n"
3509 " Rückgabewert:\n"
3510 " Gibt »Erfolg« zurück, außer das Kommando wurde nicht gefunden oder\n"
3511 " ein Weiterleitungsfehler trat auf."
3512
3513 # exit
3514 #: builtins.c:715
3515 msgid ""
3516 "Exit the shell.\n"
3517 " \n"
3518 " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
3519 " is that of the last command executed."
3520 msgstr ""
3521 "Beendet die aktuelle Shell.\n"
3522 "\n"
3523 " Beendet die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
3524 "angegeben\n"
3525 " ist, wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
3526
3527 # logout
3528 #: builtins.c:724
3529 msgid ""
3530 "Exit a login shell.\n"
3531 " \n"
3532 " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
3533 "executed\n"
3534 " in a login shell."
3535 msgstr ""
3536 "Beendet eine Login-Shell.\n"
3537 "\n"
3538 " Beendet eine Login-Shell mit dem Rückgabewert »n«. Wenn logout\n"
3539 " nicht von einer Login-Shell aus ausgeführt wurde, wird ein Fehler\n"
3540 " zurückgegeben."
3541
3542 # fc
3543 #: builtins.c:734
3544 msgid ""
3545 "Display or execute commands from the history list.\n"
3546 " \n"
3547 " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3548 "list.\n"
3549 " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3550 " string, which means the most recent command beginning with that\n"
3551 " string.\n"
3552 " \n"
3553 " Options:\n"
3554 " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
3555 "EDITOR,\n"
3556 " \t\tthen vi\n"
3557 " -l \tlist lines instead of editing\n"
3558 " -n\tomit line numbers when listing\n"
3559 " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3560 " \n"
3561 " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3562 " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3563 " \n"
3564 " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3565 " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3566 " the last command.\n"
3567 " \n"
3568 " Exit Status:\n"
3569 " Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3570 "occurs."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: builtins.c:764
3574 msgid ""
3575 "Move job to the foreground.\n"
3576 " \n"
3577 " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3578 " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3579 " current job is used.\n"
3580 " \n"
3581 " Exit Status:\n"
3582 " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3583 msgstr ""
3584 "Bringt einen Job in den Vordergrund.\n"
3585 "\n"
3586 " Bringt den mit JOB_SPEC bezeichneten Prozess als aktuellen Job in den\n"
3587 " Vordergrund. Wenn JOB_SPEC nicht angegeben ist, wird der zuletzt\n"
3588 " angehaltene Job verwendet.\n"
3589 "\n"
3590 " Rückgabewert:\n"
3591 " Status des in den Vordergrund geholten Jobs oder Fehler."
3592
3593 #: builtins.c:779
3594 msgid ""
3595 "Move jobs to the background.\n"
3596 " \n"
3597 " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3598 "they\n"
3599 " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3600 "notion\n"
3601 " of the current job is used.\n"
3602 " \n"
3603 " Exit Status:\n"
3604 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3605 msgstr ""
3606 "Bringt einen Job in den Hintergrund.\n"
3607 "\n"
3608 " Bringt den mit JOB_SPEC bezeichneten Job in den Hintergrund,\n"
3609 " als ob er mit »&« gestartet wurde.\n"
3610 "\n"
3611 " Rückgabewert:\n"
3612 " Immer Erfolg, außer wenn die Jobsteuerung nicht verfügbar ist\n"
3613 " oder ein Fehler auftritt."
3614
3615 #: builtins.c:793
3616 msgid ""
3617 "Remember or display program locations.\n"
3618 " \n"
3619 " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
3620 " no arguments are given, information about remembered commands is "
3621 "displayed.\n"
3622 " \n"
3623 " Options:\n"
3624 " -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3625 " -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3626 " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3627 " -r\tforget all remembered locations\n"
3628 " -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3629 " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3630 " \t\tNAMEs are given\n"
3631 " Arguments:\n"
3632 " NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3633 " \t\tof remembered commands.\n"
3634 " \n"
3635 " Exit Status:\n"
3636 " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3637 msgstr ""
3638
3639 # help
3640 #: builtins.c:818
3641 msgid ""
3642 "Display information about builtin commands.\n"
3643 " \n"
3644 " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
3645 " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3646 " otherwise the list of help topics is printed.\n"
3647 " \n"
3648 " Options:\n"
3649 " -d\toutput short description for each topic\n"
3650 " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3651 " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3652 " \t\tPATTERN\n"
3653 " \n"
3654 " Arguments:\n"
3655 " PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3656 " \n"
3657 " Exit Status:\n"
3658 " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3659 "given."
3660 msgstr ""
3661 "Informationen zu eingebauten Kommandos.\n"
3662 "\n"
3663 " Zeigt kurze Informationen zu eingebauten Kommandos an. Wenn ein\n"
3664 " Muster angegeben ist, dann wird eine ausführliche Anleitung zu\n"
3665 " allen Kommandos mit zutreffendem Muster angezeigt. Sonst wird die\n"
3666 " Liste der Hilfethemen ausgegeben.\n"
3667 "\n"
3668 " Optionen:\n"
3669 " -d\tKurzbeschreibung für jedes Thema\n"
3670 " -m\tAnzeige im Manpage-Format.\n"
3671 " -s\tGibt eine kurze Zusammenfassung für jedes angegebene\n"
3672 " \tangegebene Thema aus\n"
3673 "\n"
3674 " Argumente:\n"
3675 " Muster\tDas gesuchte Hilfetheme\n"
3676 "\n"
3677 " Rückgabestatus:\n"
3678 " Erfolg, außer wenn das Muster nicht gefunden oder eine ungültige Option\n"
3679 " angegeben wurde."
3680
3681 #: builtins.c:842
3682 msgid ""
3683 "Display or manipulate the history list.\n"
3684 " \n"
3685 " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3686 " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
3687 " \n"
3688 " Options:\n"
3689 " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3690 " -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3691 " \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3692 " \n"
3693 " -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3694 " -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3695 " \t\tand append them to the history list\n"
3696 " -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3697 " \t\tlist\n"
3698 " -w\twrite the current history to the history file\n"
3699 " \n"
3700 " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3701 " \t\twithout storing it in the history list\n"
3702 " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3703 " \n"
3704 " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
3705 " if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
3706 " \n"
3707 " If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3708 " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3709 " with each displayed history entry. No time stamps are printed "
3710 "otherwise.\n"
3711 " \n"
3712 " Exit Status:\n"
3713 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: builtins.c:879
3717 msgid ""
3718 "Display status of jobs.\n"
3719 " \n"
3720 " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3721 " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3722 " \n"
3723 " Options:\n"
3724 " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3725 " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3726 " \t\tnotification\n"
3727 " -p\tlists process IDs only\n"
3728 " -r\trestrict output to running jobs\n"
3729 " -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3730 " \n"
3731 " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3732 " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3733 " process group leader.\n"
3734 " \n"
3735 " Exit Status:\n"
3736 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3737 " If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: builtins.c:906
3741 msgid ""
3742 "Remove jobs from current shell.\n"
3743 " \n"
3744 " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
3745 " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3746 " \n"
3747 " Options:\n"
3748 " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3749 " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3750 " \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3751 " -r\tremove only running jobs\n"
3752 " \n"
3753 " Exit Status:\n"
3754 " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: builtins.c:925
3758 msgid ""
3759 "Send a signal to a job.\n"
3760 " \n"
3761 " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3762 " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3763 " SIGTERM is assumed.\n"
3764 " \n"
3765 " Options:\n"
3766 " -s sig\tSIG is a signal name\n"
3767 " -n sig\tSIG is a signal number\n"
3768 " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3769 " \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3770 " -L\tsynonym for -l\n"
3771 " \n"
3772 " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3773 " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3774 " on processes that you can create is reached.\n"
3775 " \n"
3776 " Exit Status:\n"
3777 " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: builtins.c:949
3781 msgid ""
3782 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3783 " \n"
3784 " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
3785 " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3786 " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
3787 " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
3788 "listed\n"
3789 " in order of decreasing precedence.\n"
3790 " \n"
3791 " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3792 " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3793 " \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3794 " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3795 " \t**\t\texponentiation\n"
3796 " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3797 " \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3798 " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3799 " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3800 " \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3801 " \t&\t\tbitwise AND\n"
3802 " \t^\t\tbitwise XOR\n"
3803 " \t|\t\tbitwise OR\n"
3804 " \t&&\t\tlogical AND\n"
3805 " \t||\t\tlogical OR\n"
3806 " \texpr ? expr : expr\n"
3807 " \t\t\tconditional operator\n"
3808 " \t=, *=, /=, %=,\n"
3809 " \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3810 " \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3811 " \n"
3812 " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
3813 " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3814 " an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
3815 " turned on to be used in an expression.\n"
3816 " \n"
3817 " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
3818 " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3819 " rules above.\n"
3820 " \n"
3821 " Exit Status:\n"
3822 " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: builtins.c:994
3826 msgid ""
3827 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3828 " \n"
3829 " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3830 " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
3831 "word\n"
3832 " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3833 " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3834 " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
3835 "word\n"
3836 " delimiters.\n"
3837 " \n"
3838 " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3839 "variable.\n"
3840 " \n"
3841 " Options:\n"
3842 " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3843 " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3844 " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3845 " \t\tthan newline\n"
3846 " -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3847 " -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3848 " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3849 " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3850 " \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3851 " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3852 "unless\n"
3853 " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3854 " \t\tdelimiter\n"
3855 " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3856 " \t\tattempting to read\n"
3857 " -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3858 " -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3859 " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3860 " \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds. The value of the\n"
3861 " \t\tTMOUT variable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
3862 " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3863 " \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3864 " \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3865 " \t\tfile descriptor. The exit status is greater than 128\n"
3866 " \t\tif the timeout is exceeded\n"
3867 " -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3868 " \n"
3869 " Exit Status:\n"
3870 " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3871 "out\n"
3872 " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3873 "occurs,\n"
3874 " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: builtins.c:1041
3878 msgid ""
3879 "Return from a shell function.\n"
3880 " \n"
3881 " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3882 " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
3883 " last command executed within the function or script.\n"
3884 " \n"
3885 " Exit Status:\n"
3886 " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: builtins.c:1054
3890 msgid ""
3891 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3892 " \n"
3893 " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3894 " display the names and values of shell variables.\n"
3895 " \n"
3896 " Options:\n"
3897 " -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
3898 " -b Notify of job termination immediately.\n"
3899 " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3900 " -f Disable file name generation (globbing).\n"
3901 " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3902 " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3903 " command, not just those that precede the command name.\n"
3904 " -m Job control is enabled.\n"
3905 " -n Read commands but do not execute them.\n"
3906 " -o option-name\n"
3907 " Set the variable corresponding to option-name:\n"
3908 " allexport same as -a\n"
3909 " braceexpand same as -B\n"
3910 " emacs use an emacs-style line editing interface\n"
3911 " errexit same as -e\n"
3912 " errtrace same as -E\n"
3913 " functrace same as -T\n"
3914 " hashall same as -h\n"
3915 " histexpand same as -H\n"
3916 " history enable command history\n"
3917 " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
3918 " interactive-comments\n"
3919 " allow comments to appear in interactive commands\n"
3920 " keyword same as -k\n"
3921 " monitor same as -m\n"
3922 " noclobber same as -C\n"
3923 " noexec same as -n\n"
3924 " noglob same as -f\n"
3925 " nolog currently accepted but ignored\n"
3926 " notify same as -b\n"
3927 " nounset same as -u\n"
3928 " onecmd same as -t\n"
3929 " physical same as -P\n"
3930 " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
3931 " the last command to exit with a non-zero status,\n"
3932 " or zero if no command exited with a non-zero "
3933 "status\n"
3934 " posix change the behavior of bash where the default\n"
3935 " operation differs from the Posix standard to\n"
3936 " match the standard\n"
3937 " privileged same as -p\n"
3938 " verbose same as -v\n"
3939 " vi use a vi-style line editing interface\n"
3940 " xtrace same as -x\n"
3941 " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3942 " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
3943 " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
3944 " gid to be set to the real uid and gid.\n"
3945 " -t Exit after reading and executing one command.\n"
3946 " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
3947 " -v Print shell input lines as they are read.\n"
3948 " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
3949 " -B the shell will perform brace expansion\n"
3950 " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
3951 " by redirection of output.\n"
3952 " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
3953 " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
3954 " by default when the shell is interactive.\n"
3955 " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
3956 " such as cd which change the current directory.\n"
3957 " -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
3958 "functions.\n"
3959 " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3960 " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
3961 " are unset.\n"
3962 " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
3963 " The -x and -v options are turned off.\n"
3964 " \n"
3965 " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
3966 " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
3967 " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
3968 " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
3969 " ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
3970 " \n"
3971 " Exit Status:\n"
3972 " Returns success unless an invalid option is given."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: builtins.c:1139
3976 msgid ""
3977 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
3978 " \n"
3979 " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
3980 " \n"
3981 " Options:\n"
3982 " -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
3983 " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
3984 " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
3985 " \t\trather than the variable it references\n"
3986 " \n"
3987 " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
3988 "fails,\n"
3989 " tries to unset a function.\n"
3990 " \n"
3991 " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
3992 " \n"
3993 " Exit Status:\n"
3994 " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: builtins.c:1161
3998 msgid ""
3999 "Set export attribute for shell variables.\n"
4000 " \n"
4001 " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4002 " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4003 "exporting.\n"
4004 " \n"
4005 " Options:\n"
4006 " -f\trefer to shell functions\n"
4007 " -n\tremove the export property from each NAME\n"
4008 " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4009 " \n"
4010 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4011 " \n"
4012 " Exit Status:\n"
4013 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: builtins.c:1180
4017 msgid ""
4018 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4019 " \n"
4020 " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4021 " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4022 " before marking as read-only.\n"
4023 " \n"
4024 " Options:\n"
4025 " -a\trefer to indexed array variables\n"
4026 " -A\trefer to associative array variables\n"
4027 " -f\trefer to shell functions\n"
4028 " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4029 " \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4030 " \n"
4031 " An argument of `--' disables further option processing.\n"
4032 " \n"
4033 " Exit Status:\n"
4034 " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: builtins.c:1202
4038 msgid ""
4039 "Shift positional parameters.\n"
4040 " \n"
4041 " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
4042 " not given, it is assumed to be 1.\n"
4043 " \n"
4044 " Exit Status:\n"
4045 " Returns success unless N is negative or greater than $#."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4049 msgid ""
4050 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4051 " \n"
4052 " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
4053 " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4054 " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4055 " when FILENAME is executed.\n"
4056 " \n"
4057 " Exit Status:\n"
4058 " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4059 " FILENAME cannot be read."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: builtins.c:1245
4063 msgid ""
4064 "Suspend shell execution.\n"
4065 " \n"
4066 " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4067 " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4068 " \n"
4069 " Options:\n"
4070 " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4071 " \n"
4072 " Exit Status:\n"
4073 " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: builtins.c:1261
4077 msgid ""
4078 "Evaluate conditional expression.\n"
4079 " \n"
4080 " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4081 " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
4082 " expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
4083 " are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4084 " \n"
4085 " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
4086 " bash manual page for the complete specification.\n"
4087 " \n"
4088 " File operators:\n"
4089 " \n"
4090 " -a FILE True if file exists.\n"
4091 " -b FILE True if file is block special.\n"
4092 " -c FILE True if file is character special.\n"
4093 " -d FILE True if file is a directory.\n"
4094 " -e FILE True if file exists.\n"
4095 " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
4096 " -g FILE True if file is set-group-id.\n"
4097 " -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
4098 " -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
4099 " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
4100 " -p FILE True if file is a named pipe.\n"
4101 " -r FILE True if file is readable by you.\n"
4102 " -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
4103 " -S FILE True if file is a socket.\n"
4104 " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
4105 " -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
4106 " -w FILE True if the file is writable by you.\n"
4107 " -x FILE True if the file is executable by you.\n"
4108 " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
4109 " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
4110 " -N FILE True if the file has been modified since it was last "
4111 "read.\n"
4112 " \n"
4113 " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4114 " modification date).\n"
4115 " \n"
4116 " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
4117 " \n"
4118 " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
4119 " \n"
4120 " String operators:\n"
4121 " \n"
4122 " -z STRING True if string is empty.\n"
4123 " \n"
4124 " -n STRING\n"
4125 " STRING True if string is not empty.\n"
4126 " \n"
4127 " STRING1 = STRING2\n"
4128 " True if the strings are equal.\n"
4129 " STRING1 != STRING2\n"
4130 " True if the strings are not equal.\n"
4131 " STRING1 < STRING2\n"
4132 " True if STRING1 sorts before STRING2 "
4133 "lexicographically.\n"
4134 " STRING1 > STRING2\n"
4135 " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4136 " \n"
4137 " Other operators:\n"
4138 " \n"
4139 " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4140 " -v VAR True if the shell variable VAR is set.\n"
4141 " -R VAR True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4142 " reference.\n"
4143 " ! EXPR True if expr is false.\n"
4144 " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4145 " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4146 " \n"
4147 " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
4148 " -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4149 " \n"
4150 " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4151 " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4152 " than ARG2.\n"
4153 " \n"
4154 " Exit Status:\n"
4155 " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4156 " false or an invalid argument is given."
4157 msgstr ""
4158
4159 # [
4160 #: builtins.c:1343
4161 msgid ""
4162 "Evaluate conditional expression.\n"
4163 " \n"
4164 " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4165 " be a literal `]', to match the opening `['."
4166 msgstr ""
4167 "Wertet einen bedingten Ausdruck aus.\n"
4168 "\n"
4169 " Dieses Kommando entspricht dem Kommando »test«. Jedoch muss das\n"
4170 " letzte Argument ein »]« sein, welches die öffnende Klammer »[«\n"
4171 " schließt."
4172
4173 # times
4174 #: builtins.c:1352
4175 msgid ""
4176 "Display process times.\n"
4177 " \n"
4178 " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4179 "its\n"
4180 " child processes.\n"
4181 " \n"
4182 " Exit Status:\n"
4183 " Always succeeds."
4184 msgstr ""
4185 "Zeigt den Zeitverbrauch an.\n"
4186 "\n"
4187 " Gibt den kumulierte Nutzer- und Systemzeitverbrauch der Shell und\n"
4188 " aller von ihr gestarteten Prozesse aus.\n"
4189 "\n"
4190 " Rückgabewert:\n"
4191 " Immer 0."
4192
4193 #: builtins.c:1364
4194 msgid ""
4195 "Trap signals and other events.\n"
4196 " \n"
4197 " Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4198 "signals\n"
4199 " or other conditions.\n"
4200 " \n"
4201 " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4202 " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4203 " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4204 " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4205 " shell and by the commands it invokes.\n"
4206 " \n"
4207 " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
4208 "If\n"
4209 " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
4210 "If\n"
4211 " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4212 "a\n"
4213 " script run by the . or source builtins finishes executing. A "
4214 "SIGNAL_SPEC\n"
4215 " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4216 "the\n"
4217 " shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4218 " \n"
4219 " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4220 "associated\n"
4221 " with each signal.\n"
4222 " \n"
4223 " Options:\n"
4224 " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4225 " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4226 " \n"
4227 " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4228 "number.\n"
4229 " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
4230 " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4231 " \n"
4232 " Exit Status:\n"
4233 " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4234 "given."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: builtins.c:1400
4238 msgid ""
4239 "Display information about command type.\n"
4240 " \n"
4241 " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4242 " command name.\n"
4243 " \n"
4244 " Options:\n"
4245 " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4246 " \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4247 " \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4248 " -f\tsuppress shell function lookup\n"
4249 " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4250 " \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4251 " \t\tthat would be executed\n"
4252 " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4253 " \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4254 " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4255 " \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4256 " \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4257 " \t\tor not found, respectively\n"
4258 " \n"
4259 " Arguments:\n"
4260 " NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4261 " \n"
4262 " Exit Status:\n"
4263 " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4264 "found."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: builtins.c:1431
4268 msgid ""
4269 "Modify shell resource limits.\n"
4270 " \n"
4271 " Provides control over the resources available to the shell and "
4272 "processes\n"
4273 " it creates, on systems that allow such control.\n"
4274 " \n"
4275 " Options:\n"
4276 " -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4277 " -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4278 " -a\tall current limits are reported\n"
4279 " -b\tthe socket buffer size\n"
4280 " -c\tthe maximum size of core files created\n"
4281 " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4282 " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4283 " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4284 " -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4285 " -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4286 " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4287 " -m\tthe maximum resident set size\n"
4288 " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4289 " -p\tthe pipe buffer size\n"
4290 " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4291 " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4292 " -s\tthe maximum stack size\n"
4293 " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4294 " -u\tthe maximum number of user processes\n"
4295 " -v\tthe size of virtual memory\n"
4296 " -x\tthe maximum number of file locks\n"
4297 " -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4298 " -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4299 " -T\tthe maximum number of threads\n"
4300 " \n"
4301 " Not all options are available on all platforms.\n"
4302 " \n"
4303 " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4304 " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4305 " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4306 " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
4307 " no option is given, then -f is assumed.\n"
4308 " \n"
4309 " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4310 " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4311 " number of processes.\n"
4312 " \n"
4313 " Exit Status:\n"
4314 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: builtins.c:1482
4318 msgid ""
4319 "Display or set file mode mask.\n"
4320 " \n"
4321 " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
4322 " the current value of the mask.\n"
4323 " \n"
4324 " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4325 " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4326 " \n"
4327 " Options:\n"
4328 " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4329 " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4330 " \n"
4331 " Exit Status:\n"
4332 " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: builtins.c:1502
4336 msgid ""
4337 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4338 " \n"
4339 " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4340 "a\n"
4341 " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
4342 " given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4343 " status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4344 " in that job's pipeline.\n"
4345 " \n"
4346 " If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4347 "IDs,\n"
4348 " or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4349 "its\n"
4350 " exit status.\n"
4351 " \n"
4352 " If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4353 " for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4354 " named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4355 "before\n"
4356 " any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4357 " \n"
4358 " If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4359 " specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4360 " \n"
4361 " Exit Status:\n"
4362 " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4363 " option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4364 " children."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: builtins.c:1533
4368 msgid ""
4369 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4370 " \n"
4371 " Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4372 "status.\n"
4373 " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4374 " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
4375 " \n"
4376 " Exit Status:\n"
4377 " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4378 "invalid\n"
4379 " option is given."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: builtins.c:1548
4383 msgid ""
4384 "Execute commands for each member in a list.\n"
4385 " \n"
4386 " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4387 " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4388 " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4389 " the COMMANDS are executed.\n"
4390 " \n"
4391 " Exit Status:\n"
4392 " Returns the status of the last command executed."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: builtins.c:1562
4396 msgid ""
4397 "Arithmetic for loop.\n"
4398 " \n"
4399 " Equivalent to\n"
4400 " \t(( EXP1 ))\n"
4401 " \twhile (( EXP2 )); do\n"
4402 " \t\tCOMMANDS\n"
4403 " \t\t(( EXP3 ))\n"
4404 " \tdone\n"
4405 " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
4406 " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4407 " \n"
4408 " Exit Status:\n"
4409 " Returns the status of the last command executed."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: builtins.c:1580
4413 msgid ""
4414 "Select words from a list and execute commands.\n"
4415 " \n"
4416 " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
4417 " set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4418 " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4419 " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4420 " from the standard input. If the line consists of the number\n"
4421 " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4422 " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4423 " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
4424 " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
4425 " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
4426 " until a break command is executed.\n"
4427 " \n"
4428 " Exit Status:\n"
4429 " Returns the status of the last command executed."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: builtins.c:1601
4433 msgid ""
4434 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4435 " \n"
4436 " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4437 " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4438 " \n"
4439 " Options:\n"
4440 " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4441 " \n"
4442 " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4443 " \n"
4444 " Exit Status:\n"
4445 " The return status is the return status of PIPELINE."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: builtins.c:1618
4449 msgid ""
4450 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4451 " \n"
4452 " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
4453 " `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4454 " \n"
4455 " Exit Status:\n"
4456 " Returns the status of the last command executed."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: builtins.c:1630
4460 msgid ""
4461 "Execute commands based on conditional.\n"
4462 " \n"
4463 " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
4464 "the\n"
4465 " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4466 "is\n"
4467 " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4468 " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
4469 "Otherwise,\n"
4470 " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
4471 "the\n"
4472 " entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4473 "zero\n"
4474 " if no condition tested true.\n"
4475 " \n"
4476 " Exit Status:\n"
4477 " Returns the status of the last command executed."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: builtins.c:1647
4481 msgid ""
4482 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4483 " \n"
4484 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4485 " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4486 " \n"
4487 " Exit Status:\n"
4488 " Returns the status of the last command executed."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: builtins.c:1659
4492 msgid ""
4493 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4494 " \n"
4495 " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4496 " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4497 " \n"
4498 " Exit Status:\n"
4499 " Returns the status of the last command executed."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: builtins.c:1671
4503 msgid ""
4504 "Create a coprocess named NAME.\n"
4505 " \n"
4506 " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4507 " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4508 " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4509 " The default NAME is \"COPROC\".\n"
4510 " \n"
4511 " Exit Status:\n"
4512 " The coproc command returns an exit status of 0."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: builtins.c:1685
4516 msgid ""
4517 "Define shell function.\n"
4518 " \n"
4519 " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
4520 " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
4521 "invoked,\n"
4522 " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
4523 " name is in $FUNCNAME.\n"
4524 " \n"
4525 " Exit Status:\n"
4526 " Returns success unless NAME is readonly."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: builtins.c:1699
4530 msgid ""
4531 "Group commands as a unit.\n"
4532 " \n"
4533 " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
4534 " entire set of commands.\n"
4535 " \n"
4536 " Exit Status:\n"
4537 " Returns the status of the last command executed."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: builtins.c:1711
4541 msgid ""
4542 "Resume job in foreground.\n"
4543 " \n"
4544 " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
4545 " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
4546 " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
4547 " the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
4548 " argument to `bg'.\n"
4549 " \n"
4550 " Exit Status:\n"
4551 " Returns the status of the resumed job."
4552 msgstr ""
4553
4554 # (( ))
4555 #: builtins.c:1726
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Evaluate arithmetic expression.\n"
4559 " \n"
4560 " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
4561 " evaluation. Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
4562 " \n"
4563 " Exit Status:\n"
4564 " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
4565 msgstr ""
4566 "Wertet arithmetische Ausdrücke aus.\n"
4567 "\n"
4568 " Der Ausdruck wird nach den Regeln für arithmetische Berechnungen\n"
4569 " ausgewertet. Diese Schreibweise entspricht »let Ausdruck«.\n"
4570 "\n"
4571 " Rückgabewert: \n"
4572 " Gibt »1« zurück, wenn die Auswertung des letzten Arguments Null\n"
4573 " ergibt, sonst »0«."
4574
4575 # [[
4576 #: builtins.c:1738
4577 msgid ""
4578 "Execute conditional command.\n"
4579 " \n"
4580 " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
4581 "conditional\n"
4582 " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
4583 "used\n"
4584 " by the `test' builtin, and may be combined using the following "
4585 "operators:\n"
4586 " \n"
4587 " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
4588 " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
4589 " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
4590 " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
4591 " \n"
4592 " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
4593 " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
4594 " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
4595 " is matched as a regular expression.\n"
4596 " \n"
4597 " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
4598 " determine the expression's value.\n"
4599 " \n"
4600 " Exit Status:\n"
4601 " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
4602 msgstr ""
4603 "Erweiterte Vergleiche.\n"
4604 " \n"
4605 " Der Status 0 oder 1 wird abhängig vom Vergleichsergebnis zurückgegeben.\n"
4606 " Es werden die gleichen Ausdrücke wie in der »test« Funktion "
4607 "unterstützt,\n"
4608 " die mit folgenden Operatoren verbunden werden können:\n"
4609 " \n"
4610 " ( AUSDRUCK )\tErgibt den Wert des AUSDRUCKs\n"
4611 " ! Ausdruck\t\tNegiert den AUSDRUCK\n"
4612 " AUSDR1 && AUSDR2\tUnd Verknüpfung der Ausdrücke\n"
4613 " AUSDR1 || AUSDR2\tOder Verknüpfung der Ausdrücke\n"
4614 " \n"
4615 " Die `==' und `!=' Operatoren ermöglichen einen Mustervergleich mit dem\n"
4616 " rechten Ausdruck als Muster.\n"
4617 " Der `=~' Operator führt einen Vergleich mit dem regulären Ausdruck\n"
4618 " in der rechten Seite aus.\n"
4619 " \n"
4620 " Die && und || Operatoren werten AUSDR2 nur aus, wenn nicht bereits\n"
4621 " AUSDR1 das gesamte Ergebnis bestimt.\n"
4622 " \n"
4623 " Rückgabewert:\n"
4624 " 0 oder 1 abhängig vom Wert des AUSDRUCKs."
4625
4626 # variable_help
4627 #: builtins.c:1764
4628 msgid ""
4629 "Common shell variable names and usage.\n"
4630 " \n"
4631 " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
4632 " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
4633 " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
4634 " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
4635 " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
4636 " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
4637 " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
4638 " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
4639 " \t\tshell can access.\n"
4640 " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
4641 " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
4642 " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
4643 " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
4644 " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
4645 " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
4646 " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
4647 " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
4648 " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
4649 " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
4650 " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
4651 " \t\tfor new mail.\n"
4652 " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
4653 " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
4654 " \t\tlooking for commands.\n"
4655 " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
4656 " \t\tprimary prompt.\n"
4657 " PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
4658 " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
4659 " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
4660 " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
4661 " TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
4662 " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
4663 " \t\t`time' reserved word.\n"
4664 " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
4665 " \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
4666 " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
4667 " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
4668 " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
4669 " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
4670 " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
4671 " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
4672 " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
4673 " \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
4674 " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
4675 " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
4676 " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
4677 " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
4678 " \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
4679 msgstr ""
4680 " BASH_VERSION\tVersionsnummer der Bash.\n"
4681 " CDPATH\tEine durch Doppelpunkte getrennte Liste von\n"
4682 " Verzeichnissen, die durchsucht werden, wenn das\n"
4683 " Argument von »cd« nicht im aktuellen Verzeichnis\n"
4684 " gefunden wird.\n"
4685 " GLOBIGNORE Eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von\n"
4686 " Dateinamenmustern, die für die Dateinamensergänzung\n"
4687 " ignoriert werden.\n"
4688 " HISTFILE\tDatei, die den Kommandozeilenspeicher enthält.\n"
4689 " HISTFILESIZE\tMaximale Zeilenanzahl dieser Datei.\n"
4690 " HISTSIZE\tMaximale Anzahl von Zeilen, auf die der\n"
4691 " Historymechanismus der Shell zurückgreifen kann.\n"
4692 " HOME\tHeimatverzeichnis des aktuellen Benutzers.\n"
4693 " HOSTNAME Der aktuelle Rechnername.\n"
4694 " HOSTTYPE\tCPU-Typ des aktuellen Rechners.\n"
4695 " IGNOREEOF\tLegt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest.\n"
4696 " Wenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese\n"
4697 " Anzahl EOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell\n"
4698 " verlassen wird. Der Vorgabewert ist 10. Ist IGNOREEOF\n"
4699 " nicht gesetzt, signalisiert EOF das Ende der Eingabe.\n"
4700 " MACHTYPE Eine Zeichenkette die das aktuell laufende System "
4701 "beschreibt.\n"
4702 " MAILCHECK\tZeit in Sekunden, nach der nach E-Mails gesehen wird.\n"
4703 " MAILPATH\tEine durch Doppelpunkt getrennte Liste von Dateinamen,\n"
4704 " die nach E-Mail durchsucht werden.\n"
4705 " OSTYPE\tUnix Version, auf der die Bash gegenwärtig läuft.\n"
4706 " PATH\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen,\n"
4707 " die nach Kommandos durchsucht werden.\n"
4708 " PROMPT_COMMAND\tKommando, das vor der Anzeige einer primären\n"
4709 " Eingabeaufforderung (PS1) ausgeführt wird.\n"
4710 " PS1 Zeichenkette, die die primäre\n"
4711 " Eingabeaufforderung enthält.\n"
4712 " PS2 Zeichenkette, die die sekundäre\n"
4713 " Eingabeaufforderung enthält.\n"
4714 " PWD Der vollständige aktuelle Verzeichnisname.\n"
4715 " SHELLOPTS Durch Doppelpunkt getrennte Liste der aktiven\n"
4716 " Shell-Optionen.\n"
4717 " TERM\tName des aktuellen Terminaltyps.\n"
4718 " auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, dass ein einzelnes\n"
4719 " Kommando auf einer Zeile zunächst in der Liste\n"
4720 " gegenwärtig gestoppter Jobs gesucht und dieser in den\n"
4721 " Vordergrund geholt wird. »exact« bewirkt, dass das\n"
4722 " Kommando genau dem Kommando in der Liste der\n"
4723 " gestoppten Jobs entsprechen muss. Wenn die Variable den\n"
4724 " Wert »substring« enthält, muss das Kommando einem\n"
4725 " Substring der Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem\n"
4726 " anderen Wert müssen die ersten Zeichen übereinstimmen.\n"
4727 " histchars Zeichen, die die Befehlswiederholung und die\n"
4728 " Schnellersetzung steuern. An erster Stelle steht\n"
4729 " das Befehlswiederholungszeichen (normalerweise\n"
4730 " `!'); an zweiter das `Schnell-Ersetzen-Zeichen'\n"
4731 " (normalerweise `^'). Das dritte Zeichen ist das\n"
4732 " `Kommentarzeichen' (normalerweise `#').\n"
4733 " HISTIGNORE Eine durch Doppelpunkt getrennte Liste von\n"
4734 " Mustern, welche die in der\n"
4735 " Befehlswiederholungsliste zu speichernden\n"
4736 " Kommandos angibt.\n"
4737
4738 # pushd
4739 #: builtins.c:1821
4740 msgid ""
4741 "Add directories to stack.\n"
4742 " \n"
4743 " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
4744 " the stack, making the new top of the stack the current working\n"
4745 " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
4746 " \n"
4747 " Options:\n"
4748 " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
4749 " \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4750 " \n"
4751 " Arguments:\n"
4752 " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4753 " \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
4754 " \t\tzero) is at the top.\n"
4755 " \n"
4756 " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
4757 " \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
4758 " \t\tzero) is at the top.\n"
4759 " \n"
4760 " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
4761 " \t\tnew current working directory.\n"
4762 " \n"
4763 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4764 " \n"
4765 " Exit Status:\n"
4766 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4767 " change fails."
4768 msgstr ""
4769 "Fügt ein Verzeichnis dem Stapel hinzu.\n"
4770 "\n"
4771 " Legt einen Verzeichnisnamen auf den Verzeichnisstapel oder rotiert\n"
4772 " diesen so, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis oben liegt. Ohne\n"
4773 " Argumente werden die obersten zwei Verzeichnisse auf dem Stapel\n"
4774 " vertauscht.\n"
4775 "\n"
4776 " Optionen: -n Es wird nur das angebene Verzeichnis dem Stapel\n"
4777 " \thinzugefügt, aber nicht in das Verzeichnis gewechselt.\n"
4778 "\n"
4779 " Argumente: \n"
4780 " +N\tRotiert den Stapel so, dass das N'te Verzeichnis (angezeigt\n"
4781 " von `dirs', gezählt von links) oben auf dem Stapels liegt.\n"
4782 "\n"
4783 " -N\tRotiert den Stapel so, dass das N'te Verzeichnis (angezeigt\n"
4784 " von `dirs', gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels\n"
4785 " \tbefindet.\n"
4786 "\n"
4787 " Der Verzeichnisstapel kann mit dem Kommando `dirs' angezeigt\n"
4788 " werden.\n"
4789 "\n"
4790 " Rückgabewert: \n"
4791 " Gibt Erfolg zurück, außer wenn ein ungültiges Argument angegeben\n"
4792 " wurde oder der Verzeichniswechsel nicht erfolgreich war."
4793
4794 # popd
4795 #: builtins.c:1855
4796 msgid ""
4797 "Remove directories from stack.\n"
4798 " \n"
4799 " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
4800 " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
4801 " \n"
4802 " Options:\n"
4803 " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
4804 " \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
4805 " \n"
4806 " Arguments:\n"
4807 " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
4808 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
4809 " \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
4810 " \n"
4811 " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
4812 " \t\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
4813 " \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
4814 " \n"
4815 " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
4816 " \n"
4817 " Exit Status:\n"
4818 " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
4819 " change fails."
4820 msgstr ""
4821 "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel.\n"
4822 "\n"
4823 " Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird der\n"
4824 " oberste Eintrag entfernt und in das neue oberste Verzeichnis\n"
4825 " gewechselt.\n"
4826 "\n"
4827 " Optionen:\n"
4828 " -n\tEntfernt nur den Verzeichniseintrag und wechselt nicht\n"
4829 " \tdas Verzeichnis.\n"
4830 " \n"
4831 " Argumente:\n"
4832 " +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, gezählt von\n"
4833 " Null, aus der von »dirs« anzeigten Liste. Beispielsweise\n"
4834 " entfernen »popd +0« den ersten und »popd +1« den zweiten\n"
4835 " Verzeichniseintrag.\n"
4836 "\n"
4837 " -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, gezählt von Null,\n"
4838 " \taus der von »dirs« angeigten Liste. Beispielsweise entfernen\n"
4839 " »popd -0« den letzten und »popd -1« den vorletzten\n"
4840 " Verzeichniseintrag.\n"
4841 "\n"
4842 " Mit »dirs« kann der Verzeichnisstapel angezeigt werden.\n"
4843 "\n"
4844 " Rückgabewert:\n"
4845 " Gibt 0 zurück, außer wenn ein ungültiges Argument angegeben\n"
4846 " wurde oder der Verzeichniswechsel nicht erfolgreich war."
4847
4848 # dirs
4849 #: builtins.c:1885
4850 msgid ""
4851 "Display directory stack.\n"
4852 " \n"
4853 " Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
4854 " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
4855 " back up through the list with the `popd' command.\n"
4856 " \n"
4857 " Options:\n"
4858 " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
4859 " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
4860 " \t\tto your home directory\n"
4861 " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
4862 " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
4863 " \t\twith its position in the stack\n"
4864 " \n"
4865 " Arguments:\n"
4866 " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
4867 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4868 " \t\tzero.\n"
4869 " \n"
4870 " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
4871 " \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
4872 " \t\tzero.\n"
4873 " \n"
4874 " Exit Status:\n"
4875 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4876 msgstr ""
4877 "Zeigt den Verzeichnisstapel an.\n"
4878 "\n"
4879 " Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse.\n"
4880 " Diese werden mit dem `pushd' Kommando eingetragen und mit dem\n"
4881 " `popd' Kommando ausgelesen.\n"
4882 "\n"
4883 " Optionen:\n"
4884 " -c Löscht den Verzeichnisstapel.\n"
4885 " -l Keine Abkürzung für das Heimatverzeichnis durch die\n"
4886 " Tilde (~).\n"
4887 " -p Ausgabe von einem Eintrag pro Zeile.\n"
4888 " -v Ausgabe von einem Eintrag pro Zeile mit Angabe der\n"
4889 " Position im Stapel<\n"
4890 "\n"
4891 " Argumente:\n"
4892 " +N Gibt das N'te Element von links der Liste aus, die\n"
4893 " ohne Argumente ausgegeben wird. Die Zählung beginnt\n"
4894 " bei 0.\n"
4895 " -N Gibt das N'te Element von rechts der Liste aus, die\n"
4896 " ohne Argumente ausgegeben wird. Die Zählung beginnt\n"
4897 " bei 0.\n"
4898 "\n"
4899 " Rückgabewert:\n"
4900 " Gibt Erfolg zurück, außer bei einer ungültigen Option oder wenn\n"
4901 " ein Fehler auftritt."
4902
4903 #: builtins.c:1916
4904 msgid ""
4905 "Set and unset shell options.\n"
4906 " \n"
4907 " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
4908 " arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
4909 " OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
4910 " \n"
4911 " Options:\n"
4912 " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
4913 " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
4914 " -q\tsuppress output\n"
4915 " -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
4916 " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
4917 " \n"
4918 " Exit Status:\n"
4919 " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
4920 " given or OPTNAME is disabled."
4921 msgstr ""
4922 "Setzt oder löscht Shell-Optionen.\n"
4923 "\n"
4924 " Ändert die in »Optionsnamen« genannten Shell-Optionen. Ohne\n"
4925 " Argumente wird eine Liste der Shell-Optionen und deren Status\n"
4926 " ausgegeben.\n"
4927 "\n"
4928 " Optionen:\n"
4929 " -o Beschränkt die Optionsmanen auf die, welche mit \n"
4930 " »set -o« definiert werden müssen.\n"
4931 " -p Gibt alle Shelloptionen und deren Status aus.\n"
4932 " -q Unterdrückt Ausgaben.\n"
4933 " -s Setzt jede Option in »Optionsname.«\n"
4934 " -u Deaktiviert jede Option in »Optionsname«.\n"
4935 "\n"
4936 " Rückgabewert:\n"
4937 " Gibt Erfolg zurück, wenn eine Option gesetzt worden ist. Wenn\n"
4938 " eine ungültige Option angegeben wurde oder eine Option deaktiviert\n"
4939 " worden ist, wird ein Fehler zurückgegeben."
4940
4941 # printf
4942 #: builtins.c:1937
4943 msgid ""
4944 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
4945 " \n"
4946 " Options:\n"
4947 " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
4948 " \t\tdisplay it on the standard output\n"
4949 " \n"
4950 " FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
4951 "plain\n"
4952 " characters, which are simply copied to standard output; character "
4953 "escape\n"
4954 " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
4955 " format specifications, each of which causes printing of the next "
4956 "successive\n"
4957 " argument.\n"
4958 " \n"
4959 " In addition to the standard format specifications described in "
4960 "printf(1),\n"
4961 " printf interprets:\n"
4962 " \n"
4963 " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
4964 " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
4965 " %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
4966 "format\n"
4967 " \t string for strftime(3)\n"
4968 " \n"
4969 " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
4970 " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
4971 " specifications behave as if a zero value or null string, as "
4972 "appropriate,\n"
4973 " had been supplied.\n"
4974 " \n"
4975 " Exit Status:\n"
4976 " Returns success unless an invalid option is given or a write or "
4977 "assignment\n"
4978 " error occurs."
4979 msgstr ""
4980 "Formatierte Ausgabe der ARGUMENTE.\n"
4981 "\n"
4982 " Optionen:\n"
4983 " -v var\tDie formatierte Ausgabe ver Variable var zuweisen statt\n"
4984 " \tsie an die Standardausgebe zu senden.\n"
4985 "\n"
4986 " Die FORMAT-Zeichenkette kann einfache Zeichen enthalten, die "
4987 "unverändert\n"
4988 " an die Standardausgabe geschickt werden. Escape-Sequenzen werden "
4989 "umgewandelt\n"
4990 " und an die Standardausgabe geschickt sowie Formatanweisungen, welche "
4991 "das \n"
4992 " nachfolgende ARGUMENT auswerten und ausgeben.\n"
4993 "\n"
4994 " Gegenüber der in printf(1) beschriebenen Standardverion werden "
4995 "zusätzliche\n"
4996 " Formatanweisungen ausgewertet:\n"
4997 "\n"
4998 " %b\tWertet Escape-Sequenzen des zugehörigen Arguments aus.\n"
4999 " %q\tBettet das Argument so ein, dass es als Shelleingabe\n"
5000 " verwendet werden kann.\n"
5001 " %(fmt)T\tAusgabe der aus FMT entstehende Datum-Zeit Zeichenkette, "
5002 "dass\n"
5003 " sie als Zeichenkette für strftime(3) verwendet werden kann.\n"
5004 "\n"
5005 " Die Formatangabe wird wiederverwendet, bis alle Argumente ausgewertet\n"
5006 " sind. Wenn weniger Argumente als Formatangaben vorhanden sind, werden "
5007 "für\n"
5008 " die Argumente Nullwerte bzw. leere Zeichenketten eingesetzt.\n"
5009 "\n"
5010 " Rücgabewert:\n"
5011 " Gibt Erfolg zurück, außer es wird eine ungültige Option angegeben oder "
5012 "ein\n"
5013 " Aus- bzw. Zuweisungsfehler auftritt."
5014
5015 #: builtins.c:1971
5016 msgid ""
5017 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5018 " \n"
5019 " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
5020 "options\n"
5021 " are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5022 "that\n"
5023 " allows them to be reused as input.\n"
5024 " \n"
5025 " Options:\n"
5026 " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5027 " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5028 " \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5029 " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5030 " \t\twithout any specific completion defined\n"
5031 " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5032 " \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5033 " -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5034 " \t\tcommand) word\n"
5035 " \n"
5036 " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5037 " uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5038 "supplied,\n"
5039 " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5040 "I.\n"
5041 " \n"
5042 " Exit Status:\n"
5043 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5044 msgstr ""
5045
5046 # compgen
5047 #: builtins.c:2001
5048 msgid ""
5049 "Display possible completions depending on the options.\n"
5050 " \n"
5051 " Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5052 " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
5053 "against\n"
5054 " WORD are generated.\n"
5055 " \n"
5056 " Exit Status:\n"
5057 " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5058 msgstr ""
5059 "Zeigt mögliche Komplettierungen.\n"
5060 "\n"
5061 " Wird in Shellfunktionen benutzt, um mögliche Komplettierungen "
5062 "anzuzeigen.\n"
5063 " Wenn das optionale Wort-Argument angegeben ist, werden Komplettierungen\n"
5064 " für dieses Wort erzeugt.\n"
5065 " \n"
5066 " Rückgabewert:\n"
5067 " Falsche Optionen oder Fehler führen zu Rückgabewerten ungleich Null."
5068
5069 #: builtins.c:2016
5070 msgid ""
5071 "Modify or display completion options.\n"
5072 " \n"
5073 " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5074 "supplied,\n"
5075 " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
5076 "print\n"
5077 " the completion options for each NAME or the current completion "
5078 "specification.\n"
5079 " \n"
5080 " Options:\n"
5081 " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5082 " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5083 " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5084 " \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5085 " \n"
5086 " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5087 " \n"
5088 " Arguments:\n"
5089 " \n"
5090 " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5091 " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
5092 " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5093 " completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5094 " generator are modified.\n"
5095 " \n"
5096 " Exit Status:\n"
5097 " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5098 " have a completion specification defined."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: builtins.c:2047
5102 msgid ""
5103 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5104 " \n"
5105 " Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5106 "ARRAY, or\n"
5107 " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
5108 "MAPFILE\n"
5109 " is the default ARRAY.\n"
5110 " \n"
5111 " Options:\n"
5112 " -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5113 " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
5114 "copied\n"
5115 " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
5116 "index is 0\n"
5117 " -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5118 " -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5119 " -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5120 "input\n"
5121 " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5122 " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5123 " \t\t\tCALLBACK\n"
5124 " \n"
5125 " Arguments:\n"
5126 " ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5127 " \n"
5128 " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
5129 " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5130 " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5131 " as additional arguments.\n"
5132 " \n"
5133 " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5134 "before\n"
5135 " assigning to it.\n"
5136 " \n"
5137 " Exit Status:\n"
5138 " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5139 "or\n"
5140 " not an indexed array."
5141 msgstr ""
5142
5143 # readarray
5144 #: builtins.c:2083
5145 msgid ""
5146 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5147 " \n"
5148 " A synonym for `mapfile'."
5149 msgstr ""
5150 "Liest Zeilen einer Datei in eine Array-Variable.\n"
5151 "\n"
5152 " Ist ein Synonym für »mapfile«."
5153
5154 # https://lists.gnu.org/archive/html/bug-bash/2019-09/msg00025.html
5155 #~ msgid "Unknown Signal #"
5156 #~ msgstr "Unbekannte Signalnummer"